Сборник детективов : другие произведения.

Антология зарубежного детектива-35

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Саймон Бекетт
  Химия смерти
  Глава 1
  Человеческий труп начинает разлагаться через четыре минуты после смерти. Тело, доселе вмещавшее жизнь, претерпевает конечную метаморфозу: начинает само себя переваривать. Клетки тают изнутри. Ткани превращаются в жидкость, затем в газ. Мертвый каркас становится пиршественным столом для других организмов: сначала для бактерий, потом для насекомых. Для мух, откладывающих яйца, откуда выводятся личинки, которые кормятся питательным мясным супом. Затем личинки мигрируют. Мертвеца они покидают дисциплинированно, организованной колонной, обычно держащей курс на юг. Иногда на юго-восток или юго-запад. Но на север — никогда. Никто не знает почему.
  К этому времени мышечный белок уже разложился, пустив сок — крепкий химический бульон, настоящий яд для растений. От него гибнет трава, когда по ней ползут личинки, чей след пуповиной смерти тянется назад, к источнику. При благоприятных условиях — скажем, когда сухо и жарко, нет дождя, — такая пуповина может достигать длины в несколько ярдов. Любопытное зрелище эта извилистая вереница из толстеньких желто-коричневых червей. А для пытливых глаз — что может быть естественнее, чем проследить ее к самому началу? Вот так братья Йейтс и нашли то, что осталось от Салли Палмер.
  На процессию личинок Нил с Сэмом натолкнулись возле опушки Фарнемского леса, у границы болота. Шла вторая неделя июля, но казалось, что необычно жаркое лето тянется уже вечность. Нескончаемый зной пиявкой высосал зелень из деревьев, а иссохшую землю покрыл плотной коркой. Мальчики направлялись к пруду Виллоухол, который сходил в этих краях за плавательный бассейн, хотя и зарос камышом. Там вместе с друзьями они провели бы воскресный день, прыгая в тепловатую зеленую воду с нависающих веток. По крайней мере они на это рассчитывали.
  Думаю, им было скучно. Одурманенные жарой, вялые и апатичные, братья огрызались друг на друга. Одиннадцатилетний Нил, на три года постарше Сэма, шел, наверное, чуть впереди, так выказывая свое раздражение. В руке у него была палка, и он хлестал ею по стеблям и веткам. Сэм тащился следом, время от времени шмыгая носом. Не от простуды, а из-за аллергии на пыльцу, от которой у него к тому же покраснели глаза. Ему помогло бы какое-нибудь мягкое антигистаминное средство, но он пока этого не знал. Он всегда шмыгал носом в летнюю пору. Вечная тень старшего брата, Сэм плелся уронив голову, и вот почему именно он, а не Нил, заметил личинок.
  Сэм остановился и, прежде чем окликнуть брата, принялся разглядывать шествие. Нилу не хотелось возвращаться, однако брат явно что-то нашел. Нил старался не подавать виду, и все же колышущаяся лента из мясных червей заинтриговала его ничуть не меньше. Нагнувшись ближе и одинаковым жестом отбросив пряди темных волос со лба, мальчишки сморщили носы от аммиачного запаха. И хотя позднее они не смогли припомнить, кто же предложил посмотреть, откуда ползли личинки, мне кажется, что авторство идеи принадлежало Нилу. Желание вновь напомнить, кто здесь главный, было тем более сильным, что он не заметил эту любопытную вещь. Словом, взяв курс на желтеющие пучки болотной травы, откуда струится ручеек из личинок, первым на поиски отправился Нил, оставив Сэма следовать его примеру.
  Ощутили ли они запах, подойдя ближе? Скорее всего да. Вонь, надо думать, стояла такая, что пробивала даже заложенный нос Сэма. И они наверняка понимали, с чем имеют дело. Деревенские пацаны отлично знакомы с круговоротом жизни и смерти. Да и мухи, чей сомнамбулический гул заполнял дневную жару, тоже насторожили бы братьев. Однако вопреки ожиданиям найденный труп не принадлежал ни овце, ни оленю, ни собаке. Нагая, неузнаваемая на солнце, Салли Палмер, казалось, чуть-чуть двигалась. Ее тело было полно паразитов, кишащих под кожей и извергавшихся изо рта и ноздрей, не говоря уж об иных отверстиях. Сыпавшиеся из тела черви лужей собирались на земле, прежде чем проползти колышущейся лентой мимо братьев Йейтс.
  Принципиально ли знать, кто бросился наутек первым? Вряд ли, хотя я лично считаю, что тоже Нил. Всегда следуя примеру старшего брата, за ним помчался и Сэм, пытаясь не отстать в гонке, что приведет их сначала к дому, а потом к полицейскому участку.
  И в конечном итоге ко мне.
  Кроме успокоительного, я дал Сэму антигистаминный препарат. Впрочем, к этому времени не он один ходил с покрасневшими глазами. Нила тоже поразила находка, хотя к нему постепенно стала возвращаться подростковая самоуверенность. Так что именно он, а не Сэм, рассказал мне о случившемся, уже подредактировав свежие воспоминания и придав более приемлемую форму всей истории, которой предстояло быть рассказанной и пересказанной множество раз. Годы спустя, когда трагические события того неестественно жаркого лета окончательно канут в прошлое, Нил не перестанет говорить о них, навечно закрепив за собой статус следопыта, с чьей находки все и началось.
  Впрочем, началось-то все, конечно, не с этого. Просто до тех пор мы и понятия не имели, что за тварь живет среди нас.
  Глава 2
  Я появился в Манхэме тремя годами раньше, промозглым мартовским вечером. Выйдя на станции — или, скорее, на забытом Богом полустанке, — я обнаружил залитый водой пейзаж, лишенный не только следов присутствия человека, но и самой линии горизонта. Я стоял на платформе со своим чемоданом и разглядывал ландшафт, почти не обращая внимания на дождевые капли, стекавшие за воротник. Вокруг расстилалась плоская заболоченная местность, поросшая папоротником лишь изредка и вдалеке нарушаемая пятнами голого предвесеннего леса.
  Я впервые оказался в графстве Норфолк, чьи жители именуют здешние края Большой Заводью. Непривычная картина. Я впитывал в себя широкий простор, вдыхал сырой холодный воздух и чувствовал, как внутри что-то начинает потихоньку отпускать. Пусть хмуро и неприветливо кругом, но здесь уже не Лондон. Хоть на этом спасибо.
  Меня никто не встречал, а транспорта со станции я не заказывал; мысль настолько тщательно спланировать поездку не пришла мне в голову. Свою машину я продал вместе с остальными пожитками и даже не задумался, каким образом доберусь до поселка. В ту пору я еще не слишком ясно соображал. Впрочем, самонадеянность городского жителя все равно заставила бы предположить, что на станции есть такси, магазины, что-то еще… Но здесь не было вереницы таксомоторов; даже телефонной будки и той не оказалось. Пожалев на миг, что отдал свой мобильник, я взял чемодан и направился к дороге, где очутился перед выбором, куда идти: направо или налево. Не колеблясь ни секунды, я пошел налево. Так, без особой причины. Через пару сотен ярдов я выбрался к перекрестку с покосившимся дорожным столбом. Выцветшая надпись указывала куда-то вниз, прямо в мокрую землю. Ну и ладно: по крайней мере знак говорил, что я на верном пути.
  Уже смеркалось, когда я наконец дошагал до поселка. К этому времени меня обогнала пара-тройка машин, и тем не менее никто не остановился. Если не считать автомобилей, то первыми признаками жизни были одинокие фермы, весьма далеко отстоявшие как от дороги, так и друг от друга. Затем в сумеречном свете я заметил шпиль церквушки, будто наполовину ушедшей в землю где-то на задворках. Вскоре под моими ногами простерлась мостовая, узкая и скользкая от дождя, хотя и это было лучше, чем обочина и живые изгороди, по которым я пробирался от самой станции. Еще один поворот — и взгляду открылся спрятавшийся поселок.
  До вида с почтовой открытки ему далеко. Слишком не-прибранный, слишком разбросанный, чтобы походить на образец английской деревушки. На окраине расположилась группа коттеджей довоенной постройки, но они быстро уступили место каменным домикам со стенами, выложенными кремневой галькой. Чем ближе подходил я к центру поселка, тем дряхлее становились домики, словно каждый шаг уносил меня все дальше в прошлое. Лакированные изморосью, зданьица жались друг к другу, а в их безжизненных окнах отражалась туповатая подозрительность.
  Еще немного — и вдоль дороги выстроились запертые магазины, что заслоняли какие-то другие дома, терявшиеся в мокром сумраке. Я миновал, школу, паб и вышел к центральной лужайке, поросшей нарциссами. Кивая головками дождю, они резко выделялись своей канареечной желтизной на светло-коричневом фоне окружающего мира. Над лужайкой простер голые черные ветви старый каштан, вздымавшийся гигантской башней. За ним, в окружении покосившихся и замшелых могильных камней, стояла церковь, чей древний норманнский профиль я заметил еще с дороги. Как и у соседних домов, в ее стены были вмазаны кремнистые желваки с кулак величиной, не поддающиеся стихиям. Впрочем, раствор этой кладки, не столь твердый и крепкий, изрядно пострадал от времени, а окна и дверь слегка перекосило из-за просевшего за восемь столетий фундамента.
  Я остановился, потому что дорога привела в тупик, к другим домам. Очевидно, я увидел практически все, что мог предложить Манхэм. Кое-где светились окна, однако иных признаков жизни не наблюдалось. Я стоял под дождем, недоумевая, куда же идти. И вдруг услышал какой-то шум и увидел пару садовников, занятых работой на кладбище. Не обращая внимания на дождь и тускнеющий свет, они граблями приводили в порядок траву возле надгробий. Пока я к ним подходил, они ни разу не подняли головы.
  — Вы не скажете, где здесь врач живет? — спросил я, вытирая со лба дождевые капли.
  Садовники остановились и посмотрели на меня. Наверняка дед с внуком: уж очень они похожи, несмотря на разницу в годах. Одно и то же равнодушное нелюбопытное лицо с немигающими пустыми васильково-синими глазами.
  Старик махнул рукой в сторону узкой аллеи на дальнем краю лужайки.
  — Вон там, напрямки.
  Деревенский говор, непривычный моему городскому слуху: еще одно подтверждение, что здесь не Лондон. Я начал было их благодарить, но они уже вернулись к работе. Я пошел по аллее, отметив про себя, что тут сильнее слышен дождь, стучащий по нависшим веткам. Спустя некоторое время я добрался до широких ворот, перегородивших довольно тесный проезд. К одной стойке прикреплена дощечка с надписью «Банк-хаус». Под ней — латунная табличка «Доктор Г. Мейтланд». С обеих сторон обсаженная тисом, подъездная аллея взобралась на скромный холм, минуя ухоженные садики, затем ушла вниз, на внутренний двор впечатляющего особняка эпохи короля Георга. Я соскреб грязь с ботинок об изношенный чугунный рельс возле входа и, громко бухнув тяжелым дверным кольцом, уже собирался проделать это еще раз, как дверь отворилась.
  На меня смотрела полная женщина средних лет с безупречно уложенными темно-серыми волосами.
  — Да?
  — Я к доктору Мейтланду.
  Она нахмурилась.
  — Прием закончен. И, боюсь, сейчас доктор не обходит пациентов.
  — Да нет… понимаете, он ждет меня.
  Полное молчание в ответ. Мне вдруг пришло на ум, насколько я, должно быть, перемазался за часовую прогулку под дождем.
  — Я насчет работы. Меня зовут Дэвид Хантер.
  Женщина просияла.
  — Ох, простите Бога ради! Я ведь сразу не сообразила… думала, что… Да вы заходите, пожалуйста.
  Она отступила внутрь, давая мне пройти.
  — Боже милосердный, на вас сухой нитки нет! Долго шли?
  — От станции.
  — От станции? От самой станции? Да ведь это мили!
  Она уже помогала мне снять пальто.
  — Отчего же вы не позвонили, когда приходит поезд? Мы бы кого-нибудь нашли, чтобы вас подбросили.
  Я не ответил. По правде говоря, мне это даже не пришло в голову.
  — Идите в гостиную, там есть камин. Нет-нет, чемодан оставьте, — добавила женщина, улыбнувшись. Тут я впервые заметил следы переживаний у нее на лице. То, что я принял за холодок отчужденности, объяснялось просто усталостью. — Воришек у нас нет.
  Она провела меня в большую, обшитую деревом комнату. Напротив длинного кожаного дивана, изношенного временем, действительно имелся камин, где пылала груда поленьев. Персидский ковер, старый, хотя все еще красивый.
  По краям — половицы, навощенные до темно-коричневого блеска. В комнате приятно пахло сосной и костром.
  — Присаживайтесь, пожалуйста. Я скажу доктору Мейтланду, что вы прибыли. Может, чашечку чаю?
  Еще одно свидетельство, что я уже не в городе. Там предлагают кофе. Я поблагодарил и, когда она вышла, стал смотреть на огонь. Тепло. После уличного холода потянуло в сон. За двустворчатой дверью на террасу совсем стемнело. В стекло барабанит дождь, на диване мягко и удобно… Отяжелели веки, и я чуть ли не в ужасе вскочил, когда начал клевать носом. Как-то сразу навалилась усталость, я был измотан духовно и физически. Но страх заснуть оказался сильнее.
  Я все еще стоял перед камином, когда женщина вернулась.
  — Пойдемте. Доктор Мейтланд ожидает вас в кабинете.
  Поскрипывая половицами, я прошел за ней по коридору до дальней двери. Негромко постучав, женщина открыла ее привычным жестом, не дожидаясь ответа. Давая мне пройти, она вновь улыбнулась.
  — Через пару минут принесу чай, — сообщила она, закрывая за собой дверь.
  В комнате за письменным столом сидел мужчина. Секунду-другую мы молча разглядывали друг друга. Даже из-за стола было видно, какой у него высокий рост. Худое, в глубоких складках лицо и пышная шапка волос. Не то чтобы седых, а скорее бледно-соломенных. Черные брови давали понять, что у этого человека нет слабых мест. Проницательный, пытливый взгляд, мгновенно давший мне оценку. Что за впечатление я произвел? Впервые в жизни стало неловко, что я выгляжу далеко не лучшим образом.
  — Однако! Вас хоть выжимай!
  Грубоватый, но не злой голос, как у большого добродушного пса.
  — Пешком шел от станции. Не нашлось такси.
  Он фыркнул:
  — Добро пожаловать в наш чудный Манхэм!.. Вы бы хоть сказали, что приедете на день раньше. Я бы что-нибудь организовал…
  — На день раньше? — эхом отозвался я.
  — Вот именно. Я ждал вас завтра.
  Впервые до меня дошло, что означали закрытые магазины. Сегодня воскресенье. Я даже представления не имел, насколько у меня извратилось чувство времени. Так опростоволоситься!
  Доктор сделал вид, что не заметил моего смущения.
  — Ну да не важно, раз вы здесь. Больше будет времени обвыкнуться. Я — Генри Мейтланд. Рад знакомству.
  Он протянул руку, не вставая. Только сейчас я заметил, что доктор Мейтланд сидел в кресле-каталке. На миг выбитый из колеи, я шагнул вперед, чтобы обменяться чуть запоздалыми рукопожатиями. Он криво усмехнулся.
  — Теперь вы знаете, почему я написал в газету.
  Да, крохотное, едва заметное объявление на страницах «Таймс». Но — уж не знаю почему — в глаза мне оно бросилось сразу. «Сельской амбулатории нужен врач общего профиля. Контракт временный, на шесть месяцев. Жилье предоставляется». Не просто шанс найти место, сама география привлекла меня. Я бы не сказал, что очень хотелось работать именно в Норфолке; зато я покинул бы Лондон. Без особых надежд или переживаний я подал заявку и, неделей позже распечатав письмо, ожидал найти в нем лишь вежливый отказ. Однако мне предложили место. Письмо пришлось перечитать дважды, прежде чем дошел смысл. В иных обстоятельствах я бы еще задумался, нет ли здесь ловушки. А с другой стороны, тогда я вообще бы не стал искать такую работу.
  Ответным письмом я дал согласие.
  Сейчас, при виде моего нового начальника, пришло запоздалое беспокойство, во что же я ввязываюсь. Словно читая мои мысли, доктор хлопнул себя по бедрам.
  — Автомобильная авария.
  В голосе — ни смущения, ни жалости к себе.
  — Есть шансы, что со временем я опять смогу ходить, однако до тех пор мне в одиночку не справиться. Где-то с год работали временные помощники, теперь с меня хватит. Каждую неделю новое лицо; кому от этого лучше? Вы сами быстро поймете, что здесь не очень-то жалуют перемены.
  Он потянулся к трубке с табаком, что лежала на столе.
  — Ничего, если я закурю?
  — Разве я могу возражать?
  Мейтланд издал короткий смешок.
  — Ответ верный. Я не ваш пациент, помните об этом.
  Он на секунду умолк, приставив спичку к табачной чашечке.
  — Итак, — продолжил Мейтланд, попыхивая трубкой. — Серьезный отход от вашей привычной работы в университете, да? К тому же тут далеко не Лондон.
  Он взглянул мне в лицо поверх дымящейся трубки. Я ожидал, что Мейтланд вот-вот попросит рассказать о моей прежней карьере, но этого не случилось.
  — Если есть сомнения, сейчас самое время подать голос.
  — Нет, — ответил я.
  Он удовлетворенно кивнул:
  — Что ж, одобряю. Первое время поживете у нас. Я скажу Дженис, чтобы она вас устроила в комнате. Более подробно поговорим за ужином. А завтра можете приступать, прием начинается в девять.
  — Разрешите спросить?..
  Он слегка вздернул бровь, ожидая продолжения.
  — Почему вы меня приняли?
  Вопрос этот меня беспокоил. Не настолько, чтобы совсем вынудить отказаться, но все же. Что-то было такое подспудное, неуловимое…
  — Вы произвели подходящее впечатление. Высокая квалификация, великолепные отзывы и готовность работать в захолустье, да еще за те гроши, что я предлагаю.
  — Я думал, сначала будет собеседование…
  Он трубкой будто отмел в сторону мою ремарку, окутавшись завитками дыма.
  — На собеседование нужно время. Мне же требуется человек, готовый начать немедленно. И я верю в свое умение разбираться в людях.
  Такая убежденность меня несколько успокоила. Лишь много позже, когда рассеялись последние сомнения, что я действительно остаюсь здесь работать, доктор Мейтланд, посмеиваясь, признался мне за стаканчиком виски, что я был единственным претендентом.
  Однако в тот день столь очевидный ответ мне даже не пришел в голову.
  — Вы уже знаете, у меня почти нет опыта врача-практика. Смогу ли я?
  — А вы сами как считаете?
  Я на минуту и — если честно — впервые задумался над этим вопросом. Так далеко забраться, даже не поразмыслив хорошенько. Побег, вот что это было. Побег из города и от людей, возле которых стало слишком больно.
  «Интересно, на кого я похож? — вновь подумал я. — На день раньше приехал, насквозь промок… Не хватило даже ума захватить зонтик».
  — Смогу.
  — Значит, так тому и быть.
  Деловитое, хотя и чуть насмешливое выражение лица.
  — К тому же должность временная. Да и я за вами пригляжу.
  Он нажал кнопку на столешнице. Где-то в глубине дома задребезжал звонок.
  — Ужин обычно в районе восьми. С поправкой на прием пациентов, конечно. А пока что можете отдохнуть. Вещи с вами? Или отправили почтой?
  — Да, чемодан со мной. Ваша жена велела оставить его в прихожей.
  Мейтланд на миг опешил, а потом с какой-то странной сконфуженной улыбкой сказал:
  — Дженис — моя домработница. Я вдовец.
  Меня словно жаром окатило. Я кивнул:
  — Я тоже.
  * * *
  Вот так я стал врачом в Манхэме. А сейчас, спустя три года, я оказался одним из первых, кто услышал о находке братьев Йейтс в Фарнемском лесу. Конечно, никто не знал, чей это был труп. С самого начала, во всяком случае. Мальчишки-очевидцы и те не могли решить, мужчина это или женщина, до такой степени дошло разложение. Вновь очутившись в знакомых стенах своего дома, они даже не могли с уверенностью сказать, было ли тело нагим. Более того, Сэму показалось, что у мертвеца имелись крылья. Сообщив об этом, он недоуменно замолк, но Нил на это даже не отреагировал. Зрелище оказалось настолько чуждым всему их жизненному опыту, что память бастовала. «Да, мы видели мертвого человека» — вот то единственное, в чем они соглашались друг с другом. И хотя их описание кишащего моря червяков наводило на мысль о ранах, я слишком хорошо знал, какие фокусы умеют выкидывать мертвецы. Причин ожидать худшего нет.
  Пока нет.
  Тем удивительнее выглядела убежденность их матери. Обняв за плечи притихшего младшего сына, Линда Йейтс сидела с ним на кушетке в маленькой семейной гостиной. Притулившись к матери, Сэм рассеянно следил за кричащими красками на экране телевизора. Отец, работавший на ферме, еще не вернулся. Когда задыхающиеся, истерично возбужденные мальчики прибежали домой, Линда позвонила мне в амбулаторию. Ведь в таких маленьких и отдаленных поселках выходных не бывает даже в воскресенье.
  Мы все еще ждали полицейских. Те явно не видели повода торопиться, хотя мне лично казалось, что я просто обязан досидеть до их приезда. Я дал Сэму успокоительное, такое слабое, что оно почти сошло бы за плацебо, после чего без особого желания выслушал рассказ его старшего брата. Я вообще пытался не слушать. Ведь мне и самому доводилось видеть нечто подобное.
  Нет нужды напоминать об этом лишний раз.
  Окно в гостиной распахнуто настежь, но ни малейшего ветерка, чтобы хоть как-то сбить жару. На улице ослепительно ярко, словно послеполуденное солнце выжгло все до белого пепла.
  — Это Салли Палмер, — сказала вдруг Линда.
  Я удивленно вскинул голову. Салли Палмер жила одна на крохотной ферме, сразу за поселком. Привлекательная женщина, тридцати с чем-то лет. В Манхэм она приехала несколькими годами раньше меня, унаследовав ферму своего дядюшки. Салли до сих пор держала коз, а кровное родство делало ее в глазах местных жителей не столь чужой, как в моем случае, даже спустя все эти годы. Однако то, что на жизнь она зарабатывала литературой, слишком выделяло Салли, и поэтому большинство соседей воспринимали ее со смешанным чувством благоговейного трепета и подозрительности.
  Никаких слухов о ее исчезновении до меня не доходило.
  — Почему вы так думаете?
  — Потому что видела сон о ней.
  Такого ответа я не ожидал. Я взглянул на мальчишек. Сэм, уже успокоившийся, вообще, кажется, нас не слушал. А вот Нил пытливо смотрел на мать, и я знал, что все ее слова тут же разойдутся по деревне, стоит ему только выйти из дому. Линда приняла мое молчание за недоверчивость.
  — Она стояла на автобусной остановке и плакала. Я ее спросила, что, мол, случилось, но она ничего не ответила. Потом я посмотрела на дорогу, а когда повернулась опять, ее уже не было.
  Я не знал, что сказать.
  — Сны приходят не так просто, — продолжала Линда. — Я вам говорю, это про нее.
  — Послушайте, Линда, мы даже понятия не имеем, о ком речь.
  Судя по встречному взгляду, Линда отлично знала, кто из нас прав, хотя спорить не стала. Я с облегчением вздохнул, когда стук в дверь возвестил о появлении полицейских.
  С любого из этой парочки можно писать портрет типичного сельского констебля. У того, кто постарше, оказалось багровое лицо, а речь свою он перемежал игривым подмигиванием, что — с учетом обстоятельств — выглядело совершенно не к месту.
  — Итак, вы решили, что нашли мертвеца, верно? — жизнерадостно объявил он, кинув мне такой взгляд, будто приглашал вместе посмеяться над недоступной детям шуткой.
  Пока Сэм все теснее прижимался к матери, Нил мямлил ответы, напуганный зрелищем стражей порядка в родном доме.
  Много времени допрос не занял. Пожилой полицейский с шумом захлопнул свой блокнот:
  — Ну хорошо, надо бы самим взглянуть. И кто же из вас, ребятки, покажет дорогу?
  Сэм уткнулся носом в мать. Нил ничего не ответил, но побледнел. Одно дело разговоры. И совсем другое — увидеть все снова. Линда встревоженно обернулась ко мне.
  — По-моему, это не очень удачная мысль, — сказал я. Говоря по правде, в моих глазах подобная мысль выглядела на редкость глупой, однако я уже достаточно сталкивался с полицией и знал, что дипломатия зачастую лучше открытой конфронтации.
  — Стало быть, «иди туда, не знаю куда», я так понимаю? — съязвил полицейский.
  — Куда идти, могу показать я. У меня карта в машине.
  Констебль даже не пытался скрыть своего недовольства. Мы вышли из дому, щуря глаза на резкий свет. Семья Йейтс жила в конце шеренги маленьких каменных домов, а наши машины были припаркованы неподалеку, в переулке. Вынув карту из «лендровера», я расстелил ее на капоте. Металл под солнцем обжигал пальцы.
  — Туда мили три. Оставите там машину, потом пешком через болото в лес. Как я понял, труп где-то здесь, — ткнул я пальцем в карту.
  Полицейский хмыкнул:
  — У меня есть идея получше. Если не хотите, чтобы мы прихватили кого-то из мальчишек, поехали вместе. — Он скупо улыбнулся. — Вы, похоже, неплохо ориентируетесь в здешних краях…
  По его лицу было видно, что выбора у меня нет. Я велел им идти следом за мной, и мы отправились в путь. В салоне старенького «лендровера» пахло горячим пластиком, и я до отказа открыл оба окна. Руль обжигал ладони, а когда я увидел, как побелели у меня костяшки, пришлось заставить себя расслабиться.
  Хотя дорога и петляла узенькой змейкой, ехать оказалось недалеко. Я остановился на перепаханном колесами и пылающем зноем пустыре, задев левым бортом пересохший кустарник. Патрульная машина клюнула носом, затормозив в полуметре от моего бампера. Оба полицейских вышли наружу, и констебль постарше поправил сползавший с живота ремень. Его более молодой напарник держался чуть поодаль. Про себя я отметил, какое у полисмена обожженное солнцем лицо да еще со следами раздражения от бритья.
  — Через болото есть тропа, — сказал я. — Она доведет вас до самого леса. С полмили, не больше.
  Полицейский постарше смахнул пот со лба. В подмышках его белой форменной рубашки появились темные, влажные разводы. Остро пахнуло потом. Он прищурился на отдаленную кромку леса, покачивая головой.
  — Вот и работай в такое пекло… Значит, не хотите показать, где труп?
  То ли шутит, то ли издевается, поди разбери…
  — Как войдете в лес, там уже сказать трудно, — ответил я. — На вашем месте я бы опарышей искал.
  Молодой констебль было хохотнул, но тут же осекся под недобрым взглядом старшего патрульного.
  — А вы разве не хотите, чтобы этим занялась выездная спецгруппа? — спросил я.
  Полицейский усмехнулся:
  — То-то они нам спасибо скажут, когда выяснится, что это дохлый олень. Так оно и бывает по большей части.
  — Мальчики думают иначе…
  — Знаете, с вашего позволения, я хотел бы сам убедиться.
  Он махнул рукой младшему напарнику:
  — Пошли, нечего время терять.
  Я проследил взглядом, как они лезут через кусты и бредут к лесу. Меня никто не просил дожидаться, да и смысла не было. Я довел патрульных куда мог; остальное в их руках.
  Впрочем, я не уехал. Вместо этого вернулся к своему «лендроверу» и из-под сиденья вытащил бутылку минералки. Вода тепловатая, но все же — во рту так пересохло… Я надел солнечные очки и, облокотившись на грязно-зеленое крыло, стал смотреть в сторону леса, куда ушли полицейские. За осокой их уже не видно. От болота несло мокрой ржавчиной, в раскаленном воздухе жужжали и звенели насекомые. Мимо протанцевала пара стрекоз. Я отхлебнул еще глоток и взглянул на часы. Из пациентов меня никто не ждет, до вечернего приема еще часа два, однако стоять на обочине, ожидая результатов поисков сельских стражей порядка… Я мог бы найти занятие получше. К тому же они, наверное, правы. Мальчишки действительно могли наткнуться на труп животного. Воображение и паника сделали остальное.
  Я все еще не уезжал.
  Через какое-то время в поле зрения возникли два силуэта, продиравшиеся сквозь белесые стебли, нещадно стегавшие их форменные рубашки. Еще на расстоянии было заметно, насколько бледны у них лица. На груди младшего полицейского виднелись мокрые рвотные потеки, о которых он вряд ли даже догадывался. Без лишних слов я протянул ему бутылку с водой. Он благодарно ее принял.
  Пожилой констебль старательно прятал глаза.
  — Чертова рация… сигнала не добьешься… — пробурчал он, проходя мимо меня к машине. Ему явно хотелось вернуть себе тот прежний, грубоватый тон, да получалось неважно.
  — Значит, все-таки не олень? — спросил я.
  Мрачный взгляд в ответ.
  — Думаю, вы можете быть свободны.
  Констебль дождался, когда я сяду в «лендровер», и лишь затем стал что-то говорить по рации. Когда я отъезжал, он все еще докладывал. Молодой полицейский разглядывал носы своих ботинок, держа бутылку в безвольно повисшей руке.
  Я возвращался в клинику. В голове словно мухи роились мысли, но я как бы отгородился от них. Силой воли я не давал мыслям вырваться из-под ментальной проволочной сетки, и они нашептывали что-то прямо в подсознание. Впереди появился съезд к поселку и моему кабинету. Рука потянулась к выключателю поворота и там остановилась. Даже не думая, я принял решение, эхо которого будет звучать еще несколько месяцев. То самое решение, что изменит как мою жизнь, так и чужую.
  Я поехал прямо. Курсом на ферму Салли Палмер.
  Глава 3
  С одного края фермы росли деревья, другими она выходила на болото. «Лендровер» вздымал клубы пыли, пока я трясся по изрытой шинами дороге, ведшей к дому Салли. Припарковавшись на разбитой брусчатке (все, что осталось от мощеного дворика), я вышел. Высокий сарай, собранный из рифленых металлических листов, казалось, дрожал в струях раскаленного воздуха. Сам же жилой дом ослепительно ярко сиял, хотя белила, которыми он был выкрашен, начали постепенно лупиться и сереть. Ярко-зеленые ящики с цветами, подвешенные по обеим сторонам входной двери, являли собой единственное живое пятно в этом блеклом мире.
  Обычно, когда Салли дома, не успеешь постучаться, как тебя встречает лаем ее шотландская овчарка Бесс. Только не сегодня. За окнами ни единого признака жизни, хотя это еще ничего не значит. Я постучал в дверь. В эту минуту причина моего появления выглядела весьма глупо. В ожидании ответа я смотрел вдаль, пытаясь придумать, что же сказать, если Салли откроет. Наверное, сказать можно было бы и правду, однако тогда я стану выглядеть столь же нелепо, как и Линда Йейтс. А еще Салли может все превратно понять, приняв мой визит совсем не за проявление той подспудной тревоги, которую я никак не мог объяснить.
  У нас с Салли был не то чтобы роман, но все равно нечто большее, нежели простое шапочное знакомство. Одно время мы частенько виделись. Ничего удивительного тут нет, у нас, чужаков, приехавших в деревню из Лондона, существовала общая точка соприкосновения: прошлая, городская жизнь. К тому же Салли была моих лет и обладала общительным характером, позволявшим легко находить друзей. И еще она обладала привлекательной внешностью, кстати. Мне нравилось порой сходить с ней в паб, скоротать вечерок.
  Правда, не более того. Как только я почувствовал, что Салли может захотеться большего, я тут же ушел в тень. Поначалу она вроде бы удивилась. С другой стороны, раз между нами ничего не было, то не нашлось и места обидам или чувству вины. При случайных встречах мы по-прежнему вполне свободно болтали, но и все.
  Об этом я старательно заботился.
  Я еще раз постучал в дверь. Помнится, испытал даже чувство облегчения, когда Салли так и не открыла. Она явно куда-то ушла, а это означало, что мне не надо объясняться, почему я здесь. Если на то пошло, я и сам не знал причины. Я не суеверен и в отличие от Линды Йейтс не верю в предчувствия. Если не считать, что Линда и предчувствием-то это не назвала. Просто сном. А я знаю, каким обольстительным может быть сон. Предательски обольстительным.
  Я повернулся спиной к двери и к тому направлению, в котором начали идти мои мысли. «Нет ее дома, и что с того? — подумал я с досадой. — Какого черта я вообще завелся? Ну помер какой-то турист или там орнитолог-дилетант… И это причина дать распоясаться воображению?»
  Однако на полпути к машине я вдруг остановился. Что-то здесь не так, а что — не пойму. И даже повернувшись лицом к дому, я еще пару секунд не мог найти ответ.
  Ящики с цветами. С пожухлыми, мертвыми цветами.
  Салли ни за что не допустила бы такого.
  Я вернулся. Земля в ящиках вся высохла, растрескалась жесткой коркой. Растения не поливали несколько суток. Может, даже больше. Я постучал, позвал Салли по имени. Когда вновь не последовало ответа, я взялся за дверную ручку.
  Не заперто. Возможно, прожив здесь столько времени, Салли отвыкла от замков. Но с другой стороны, она, как и я, приехала из города, а старые повадки отмирают с трудом. Приоткрывшись, дверь уперлась в груду почты, скопившейся в прихожей. Пришлось поднажать, и, переступив через рассыпавшиеся маленькой лавиной конверты, я прошел на кухню. Здесь все знакомо: стены веселого лимонного цвета, добротная сельская мебель и кое-какие детали, говорившие о том, что хозяйка дома так и не смогла полностью расстаться с городскими привычками — электрическая соковыжималка, кофеварка и большой винный стеллаж, почти полностью занятый бутылками.
  Если не считать изрядного количества непрочтенной почты, поначалу ничего странного в глаза не бросилось. В доме, однако, царила затхлая атмосфера, будто комнаты давно не проветривали. Потягивало сладковатым запахом гнилых фруктов. Поискав глазами, я на кухонном шкафчике обнаружил глиняную миску, полную почерневших бананов и покрытых белесым пушком плесени яблок и апельсинов. Натюрморт memento mori1. Из настольной вазы безжизненно свешивались цветы, сорт которых я уже не мог определить. Ящик серванта возле мойки наполовину выдвинут, как если бы Салли отвлекли в тот миг, когда она собиралась что-то достать. Машинально я сделал шаг, чтобы задвинуть ящик, но передумал.
  «Может, она уехала в отпуск, — сказал я про себя. — Или слишком занята, чтобы выкидывать мертвые цветы и фрукты».
  Масса возможных причин. Впрочем, как и Линда Йейтс, я уже все знал.
  А не проверить ли остальные комнаты? Хм-м, нет. Уже сейчас я начинал видеть в этом доме потенциальное место преступления и опасался нарушить какие-либо следы или улики. Пойдем-ка лучше на улицу…
  Салли держала своих коз на заднем дворике. С одного взгляд да стало ясно, что случилась беда. Пара-тройка хилых, истощенных животных еще стояли на ногах, но большинство лежали ничком. Уже мертвые или просто без сознания — сказать трудно. Выгон выщипан почти до голой земли, а когда я заглянул в водопойное корыто, то увидел совершенно сухое дно. Рядом лежал шланг, явно для заливки. Перекинув один конец в корыто, я вдоль шланга добрался до водоразборного стояка. На звук хлещущей воды приковыляла пара коз и принялась жадно пить.
  «Как только переговорю с полицией, — решил я, — сразу вызову ветеринара». Я вынул свой мобильник, однако сигнал не проходил. Прием в районе Манхэма всегда отличался капризностью, и сотовые телефоны чаще всего работали непредсказуемо. Подальше отойдя от выгона, я увидел, как зашевелился антенный индикатор. Я уже собирался набрать номер, как заметил небольшое темное пятно, полускрытое за ржавым плугом. С растущей тревогой, чувствуя странную уверенность, будто знаю, что это такое, я приблизился.
  В сухой траве лежала мертвая Бесс, шотландская овчарка Салли Палмер. Труп казался крошечным, шерсть спутана и засыпана пылью. Ладонью я разогнал поднявшийся рой мух, решивших обследовать мое собственное, не столь гнилое, мясо, после чего пошел прочь. Успев, кстати, обратить внимание, что собачья шея почти полностью перерублена.
  Жара вдруг стала просто адской. Ноги сами несли меня к «лендроверу», пока я боролся с искушением плюнуть на все и уехать. Вместо этого, не дойдя до машины, я принялся набирать номер полиции. В ожидании ответа я тупо смотрел на далекое темно-зеленое пятно леса, откуда так недавно приехал.
  «Опять? Здесь? Сколько же можно?!»
  Из ступора меня вывел металлический голос, раздавшийся в трубке. Я повернулся спиной и к лесу, и к дому.
  — Хочу заявить о пропавшем человеке, — сказал я.
  * * *
  Инспектор полиции оказался коренастым и плотным, как боксер, мужчиной по фамилии Маккензи, на год-два постарше меня. В глаза бросились его ненормально широкие плечи, в сравнении с которыми нижняя часть тела выглядела непропорционально: короткие ноги, заканчивавшиеся до нелепости изящными ступнями. Его можно было бы принять за рисованного культуриста из мультфильма, если бы не расплывшийся живот и угрожающая аура взвинченной раздражительности, заставлявшая воспринимать этого человека исключительно серьезно.
  Я поджидал возле своей машины, пока Маккензи и его напарник-сержант, одетый в штатское, ходили смотреть на собаку. Глядя на их неторопливую походку, можно было решить, что они никуда не спешат, что им чуть ли не все равно. Но то обстоятельство, что вместо обычных полицейских сюда приехал старший следователь по особым делам, говорило само за себя.
  Отправив сержанта осматривать комнаты, инспектор подошел ко мне.
  — Объясните еще раз, почему вы сюда заехали.
  От него пахло одеколоном, потом и — чуть заметно — мятой. Багровая от загара лысина пламенела сквозь редеющие рыжие волосы, но если Маккензи и испытывал дискомфорт, стоя под палящим солнцем, то виду не подавал.
  — Был рядом. Думал, зайду, навещу.
  — Светский визит, значит?
  — Просто хотел убедиться, что у нее все в порядке.
  Я не собирался вмешивать сюда Линду Йейтс без особой необходимости. Раз я ее доктор, то обязан считать все, что она мне говорит, врачебной тайной. К тому же, думал я, полицию вряд ли интересует, что и кому снится. Мне бы самому следовало попроще отнестись к вещему сну Линды. Если не считать, что Салли — как ни странно — и впрямь не оказалось дома.
  — Когда вы в последний раз видели мисс Палмер? — спросил Маккензи.
  Я прикинул время.
  — Пару недель как не встречал.
  — Поточнее можете сказать?
  — Помню, что видел ее в пабе, на летнем барбекю, недели две назад. Она туда заходила.
  — С вами?
  — Нет. Но мы поговорили.
  Очень коротко: «Привет, как дела?» — «Нормально. Ну пока». Бессмыслица, в сущности. А ведь, наверное, то был последний наш разговор. Если, конечно, предположить худшее. Впрочем, сомнений у меня уже не оставалось.
  — Прошло, значит, две недели, и сегодня вы вдруг решили объявиться?
  — Я просто услышал, что нашли чей-то труп. И захотел проверить, все ли у нее в порядке…
  — Что вас заставляет думать, что труп женский?
  — Ничего не заставляет. Так, подумал, не проведать ли…
  — В каких вы с ней отношениях?
  — Ну… скажем, друзья.
  — Близкие?
  — Да нет.
  — Спите с ней?
  — Нет.
  — Спали?
  Я хотел было сказать, что это не его дело. Но такова его работа. В подобных ситуациях тайна личной жизни не столь уж важна. Это я знал хорошо.
  — Нет.
  Мы молча смотрели друг другу в глаза, затем Маккензи вынул из кармана коробочку с мятными лепешками и, не торопясь, положил одну в рот. Я обратил внимание, что у него на шее сидит подозрительной формы родинка.
  Маккензи сунул коробочку обратно, так и не предложив мне ни одной конфетки.
  — Итак, интимных отношений у вас не было? Просто хорошие друзья, я так понял?
  — Знакомы были, и все.
  — И тем не менее вы сочли нужным проверить, в порядке ли она. Причем только вы, больше никто.
  — Она живет здесь совсем одна. Вдали от людей даже по местным меркам.
  — Почему не позвонили?
  Здесь я смешался.
  — Даже в голову не пришло…
  — У нее есть мобильный телефон?
  Я сказал, что есть.
  — Номер знаете?
  Номер Салли был записан у меня в мобильнике. Я стал прокручивать список, заранее зная, что именно он собирается спросить. Надо быть дураком, чтобы не додуматься самому…
  — Вызывать? — предложил я, опережая инспектора.
  — Валяйте.
  В ожидании ответа он буравил меня взглядом. И что мне сказать Салли, если она подойдет к телефону?.. Хотя, если честно, в это я не верил.
  В доме распахнулось окно спальни, и из него высунулся сержант полиции.
  — Сэр, тут в дамской сумочке телефон звонит.
  Мы и сами могли слышать, как позади сержанта негромко переливается электронный колокольчик. Я нажал кнопку отбоя. Мелодия умолкла. Маккензи кивнул напарнику:
  — Да, это мы. Продолжайте.
  Сержант исчез. Маккензи почесал подбородок.
  — Это еще ничего не доказывает, — сказал он.
  Я промолчал.
  Он вздохнул.
  — Чертова жара…
  Первый намек, что на него хоть как-то действует погода.
  — Ладно, пойдемте в тень.
  Мы отошли под защиту дома.
  — Родственники у нее есть? — спросил он. — Может, кто-то знает, где она?
  — Трудно сказать. Ферма ей досталась по наследству, но, насколько я знаю, в здешних краях у нее никого нет.
  — Как насчет приятелей? В смысле, кроме вас?
  Здесь могла таиться некая ловушка, крючок, однако разобрать было трудно.
  — В поселке-то у нее знакомые есть, да вот кто конкретно…
  — Дружки? — спросил он, следя за моей реакцией.
  — Извините, понятия не имею.
  Он неопределенно хмыкнул, глядя на часы.
  — И что теперь? — спросил я. — Проверите, совпадает ли ДНК трупа с образцом из ее дома?
  Инспектор вскинул взгляд.
  — А вы, похоже, знаете толк в этих делах.
  Я почувствовал, как зарделись щеки.
  — Да нет…
  Маккензи не стал копаться дальше, и я украдкой перевел дух.
  — Как бы то ни было, мы еще не знаем, совершено ли здесь преступление. Есть некая женщина, которая — может быть! — исчезла, и это все. Нет ничего, что связывало бы ее с найденным трупом.
  — А собака?
  — Возможно, убита другим животным.
  — Насколько я заметил, рана на шее выглядит скорее резаной, а не рваной. Она нанесена острым предметом.
  Вновь тот же оценивающий взгляд. Я мысленно дал себе пинка за болтливость. Сейчас я просто местный врач. И ничего больше.
  — Посмотрим, что скажут эксперты. Пусть даже так; собаку она могла убить своими руками.
  — Вы сами в это не верите.
  Он явно хотел возразить, однако передумал.
  — Нет, не верю. Но и спешить с выводами тоже не собираюсь.
  Отворилась входная дверь. Из нее, покачивая головой, вышел сержант:
  — Пусто. Впрочем, свет в коридоре и гостиной оставался гореть.
  Маккензи кивнул, будто именно такого ответа и ждал. Он повернулся ко мне:
  — Не смею вас больше задерживать, доктор Хантер. Позднее пришлем кого-нибудь оформить ваше заявление. И буду признателен, если вы воздержитесь от праздных разговоров на эту тему.
  — Разумеется, — ответил я, стараясь скрыть раздражение от того, что меня предупреждали о подобных вещах.
  Отвернувшись, Маккензи начал что-то обсуждать с сержантом. Я пошел было прочь, но остановился.
  — Да, чуть не забыл, — сказал я. Инспектор бросил на меня недовольный взгляд. — Насчет вашей родинки на шее. Может, ерунда, но сходить на обследование не помешает.
  Возвращаясь к машине, я затылком чувствовал, как они смотрят мне вслед.
  * * *
  Словно оглушенный, вел я машину обратно к поселку. Дорога бежала мимо местной «заводи», точнее, обмелевшего озерца Манхэмуотер, что понемногу, из года в год, уступало натиску камыша. Зеркально-спокойную гладь воды лишь изредка нарушали гусиные стаи. Ни само озерцо, ни забитые осокой протоки или дренажные канавы, прорезавшие соседние болота, нельзя было пройти даже на плоскодонке. Рек поблизости не имелось, и Манхэм обходили стороной речные суда и туристы, наводнявшие прочие места этого озерного края в летнюю пору. Хотя до соседей было не больше нескольких миль, Манхэм казался совсем иной частью Норфолка, одряхлевшей и малоприветливой. Жизнь поселка, окаймленного лесами и плохо осушенными топями, выглядела столь же застойной, как и болота вокруг. Если не считать редкого любителя природы, случайно забредавшего сюда в поисках певчих птиц, Манхэм замкнулся в себе, все глубже и глубже погружаясь в одиночество, словно противный, никем не любимый старик.
  Нынешним вечером, будто бы в издевку, поселок в ослепительных лучах солнца выглядел чуть ли не жизнерадостным. Центральная лужайка и церковные клумбы били по глазам красками до того яркими, что становилось больно. Цветы — вот то немногое, чем гордился Манхэм. За ними тщательно ухаживал старый Джордж Мейсон на пару со своим внуком Томом, те самые садовники, которых я встретил в день приезда. Даже поставленный на попа жернов на краю лужайки — памятник Деве-мученице — и тот увешан цветочными гирляндами. Так повелось, что раз в год местные школьники украшали этот древний обелиск, водруженный на месте, где, как гласит молва, в шестнадцатом веке соседи по смерти забили камнями одну женщину. Рассказывают, что она избавила от паралича какого-то ребенка, и за это ее обвинили в колдовстве. Генри как-то пошутил, что только в Манхэме можно стать мучеником за доброе дело, и добавил, что в этом урок для нас обоих.
  Домой идти не хотелось, поэтому я отправился в клинику. Я часто бывал там даже без особой необходимости. Временами в моем коттедже становилось одиноко, а у Мейтланда всегда можно найти хотя бы иллюзию работы.
  Через заднюю дверь особняка я попал прямо в амбулаторию. Приемной и комнатой ожидания одновременно служила старая оранжерея, полная влажного воздуха и растений, за которыми с любовью присматривала Дженис. Часть первого этажа была превращена в личные апартаменты Генри, но они находились в противоположном крыле особняка — настолько большого, что мог бы разместить всех нас, вместе взятых. Я отправился в старый смотровой кабинет и, закрыв за собой дверь, вновь ощутил умиротворяющий аромат дерева и восковой мастики. Хотя кабинетом этим я пользовался чуть ли не каждый день с момента приезда, он скорее отражал индивидуальность Генри, а не мою: старинная картина с охотничьей сценой, стол-бюро с убирающейся крышкой и добротное кожаное кресло. Полки заполнены его старыми книгами и журналами по медицине, как, впрочем, и по менее типичной для сельского врача тематике. Имелись томики Канта и Ницше, причем одна полка целиком отдана психологии — одному из коньков Генри. Единственным моим личным вкладом в эту обстановку (да и то после нескольких месяцев уговоров) стал компьютерный монитор, тихо гудевший на письменном столе.
  Генри так и не удалось полностью восстановить свою работоспособность. Как его кресло-коляска, так и мой контракт превратились в нечто большее, нежели простая временная мера. Сначала контракт продлили, затем, когда выяснилось, что доктор Мейтланд все-таки не сможет управляться с работой в одиночку, мы заключили партнерский договор. Даже старенький «лендровер», на котором я сейчас ездил, тоже в свое время принадлежал Генри. Заезженную, видавшую лучшие времена машину с коробкой-автоматом он приобрел после той аварии, что оставила его самого парализованным и унесла жизнь Дианы, его жены. Покупка внедорожника была своего рода декларацией о намерениях, когда он все еще цеплялся за надежду, что когда-нибудь сможет вновь ходить и сидеть за рулем. Только этого не случилось. И никогда не случится, как заверили врачи.
  — Идиоты. Напяль на человека белый халат, как он тут же возомнит себя Богом, — порой язвил Генри.
  Однако даже ему пришлось признать, что доктора оказались правы. Так что в придачу к «лендроверу» я унаследовал непрерывно разраставшуюся часть врачебной практики Мейтланда. Поначалу нагрузку мы поделили более или менее поровну, хотя все чаще и чаще занимался работой я один. Это не мешало именно Генри считаться «настоящим» доктором в глазах большинства пациентов, но я давно махнул на это рукой. Жителям Манхэма я по-прежнему казался чужаком и, вероятно, останусь им навсегда.
  Сейчас, в предвечернюю жару, я попробовал было побродить по медицинским веб-сайтам, хотя сердце к этому не лежало. Я встал и распахнул обе створки стеклянной двери на террасу. На столе шумно трудился вентилятор, безуспешно пытаясь разогнать тяжелый, застоявшийся воздух. Даже при открытой двери разница была чисто психологической. Я бездумно смотрел в сад, аккуратно прибранный и опрятный, и только — как и все остальное в округе — кусты и трава блекли и высыхали чуть ли не на глазах. Сразу за границей сада начиналось озеро Манхэмуотер, так что от неизбежного зимнего паводка нас обычно защищала лишь низенькая насыпь. У крошечной пристани на воде болталась старая парусная шлюпка. Генри торжественно именовал ее морским вельботом, хотя лишь такие плоскодонные лодки и могли подойти для столь обмельчавшего озера. Да, до пролива Те-Солент с его яхтенными гонками нашему озеру ох как далеко. Впрочем, нам обоим нравилось иногда выйти на воду, пусть даже в отдельных местах тут слишком мелко, а камыши растут совершенно непроходимой стеной.
  Сегодня, увы, нет никаких шансов поднять парус. Стоял такой штиль, что даже не было ряби. С моего места удавалось разглядеть только дальние камышовые заросли, гребенкой отделявшие озеро от неба. Тишь да гладь, подлинная водяная пустыня, которая могла казаться как умиротворяющей, так и унылой. Все в зависимости от вашего настроения.
  Сейчас ничего умиротворяющего я в ней не видел.
  — Я так и думал, что это вы.
  Я обернулся и увидел, как в комнату въезжает Генри.
  — Да так, кое-какой порядок навожу, — сказал я, отрываясь от своих далеко забредших мыслей.
  — У вас тут как в печке, — проворчал он, остановившись перед вентилятором. Если не считать ног, Генри мог бы сойти за пышущего здоровьем теннисиста: соломенные волосы, загорелое лицо, живой взгляд.
  — И что там такое про мальчишек с мертвецом? Дженис только об этом и говорила, когда занесла обед.
  По воскресеньям Дженис обычно приносила судок с тем, что готовила лично себе. Генри настаивал, что в состоянии сам варить обед по выходным, но я заметил, что он редко выкладывается в полную силу на кухне. Дженис — прекрасная повариха, и я подозревал, что ее чувства к Генри не ограничиваются чисто деловыми отношениями хозяина и простой домработницы. Мне представляется, что ее неодобрительное мнение о покойной жене Мейтланда объясняется по большей части ревностью, тем более что Дженис не замужем. Несколько раз она даже бросала намеки на кое-какие скандальные слухи, однако я дал ясно понять, что мне это неинтересно. Пусть даже супружеская жизнь Генри и не была той идиллией, какой она ему представлялась сейчас, я не желал принимать участия в посмертном перемывании косточек.
  Ничего удивительного, что Дженис уже знала про мертвеца. Должно быть, половина поселка гудела слухами.
  — Это в Фарнемском лесу, — ответил я.
  — Наверное, кто-то из горе-натуралистов. Обвешаются рюкзаками и тащат их как муравьи, да еще в такое пекло.
  — Наверное…
  Моя интонация заставила Генри вздернуть брови.
  — То есть как? Неужто убийство? То-то развлечемся!
  Его веселье поутихло при виде моего насупленного лица.
  — Я, видно, поторопился с шутками…
  Я рассказал ему про свой визит в дом Салли Палмер, втайне надеясь, что сегодняшние события, облеченные в слова, станут от этого менее реальными. Увы, надежда не оправдалась.
  — Боже мой, — мрачно изрек Генри, когда я закончил. — И полиция считает, это она?
  — Напрямую ничего не сказали — ни да ни нет. Наверное, не могут пока решить.
  — Боже милосердный, что творится на этом свете…
  — Может, это вовсе и не она.
  — Конечно, не она, — тут же подхватил Генри. Но я видел, что он верит в это не больше моего. — Что ж, не знаю, как вы, а я бы не отказался от стопочки.
  — Спасибо, я — пас.
  — Решили оставить место для «Барашка»?
  «Барашком» здесь звали местный паб «Черный ягненок». Я часто бывал в этом единственном на весь поселок кабачке, хотя нынешним вечером, подозревал я, мне не захочется присоединиться к главной теме обсуждения.
  — Да нет. Думаю сегодня просто посидеть дома, — ответил я.
  Мой дом, дряхленький каменный коттеджик, стоял на краю поселка. Я купил его, когда окончательно стало ясно, что останусь здесь дольше чем на шесть месяцев. Генри уверял что был бы рад предоставить мне кров у себя, и, Бог свидетель, его «Банк-хаус» действительно огромен. В одном только винном погребе мог бы целиком поместиться мой коттедж. Но к тому времени я был готов начать обживать свое собственное гнездо, почувствовать себя пустившим корни, а не просто временным постояльцем. И пусть даже мне нравилась новая работа, жить с ней вместе я не хотел. Бывают такие моменты, когда тянет закрыть за собой дверь и надеяться, что хотя бы несколько часов не будет звонить телефон.
  Как раз такие чувства я испытывал сейчас.
  * * *
  Навстречу моему автомобилю тянулась немногочисленная вереница людей, идущих на вечернюю службу. При входе в церковь стоял Скарсдейл, приходский священник. Пожилой суровый человек, который, признаться, не вызывал у меня теплых чувств. Он, однако, занимал свой пост много лет, и за ним шла пусть небольшая, но преданная паства. Из окна машины я помахал Джудит Саттон, вдове, жившей под одной крышей с великовозрастным сыном Рупертом, толстым увальнем, который всегда тащился на два шага позади своей властной матери. Джудит о чем-то беседовала с супругами Гудчайлд. Эта пара, Ли и Маржери, являла собой классический пример четы ипохондриков, постоянных пациентов нашей амбулатории. Я даже испугался, что сейчас меня остановят на импровизированную консультацию. В Манхэме не признавали за врачами права на нормированный рабочий день.
  Впрочем, в тот вечер меня не задержали ни эти двое, ни кто-либо еще. Я припарковался на потрескавшейся от жары грунтовой площадке возле коттеджа и вошел в дом. Царила страшная духота. Я настежь распахнул все окна и достал из холодильника банку пива. «Пусть мы и не собираемся идти сегодня в „Барашек“, но человеку все равно надобно промочить горло». Стоило так подумать, как до того потянуло выпить, что я убрал пиво обратно и налил себе джина с тоником.
  Бросив наколотого льда в стакан и добавив дольку лимона, я сел за деревянный столик в саду за домом. Мой сад через поле выходил на лес, и хоть вид не столь впечатлял, как с террасы клиники, унылым его тоже не назовешь. Я не торопясь прикончил свой джин, поджарил яичницу и съел ее на воздухе. Жара наконец-то начала спадать. Я сидел за столиком и смотрел, как нерешительно проступают звезды в неторопливо меркнущем небе. Мысли вращались вокруг тех событий, что разворачивались сейчас в нескольких милях от моего дома, в доселе мирном уголке, где братья Йейтс сделали страшное открытие. Я попробовал мысленно представить, что Салли Палмер сейчас смеется где-то, что она цела и невредима, будто одной только силой мысли это можно превратить в реальность. Но по какой-то причине образ ускользал.
  Оттягивая минуту, когда мне придется идти в дом и пытаться там заснуть, я проторчал в саду, пока небо не потемнело до темно-фиолетового бархата, испещренного уколами мерцающих звезд-семафоров, бессвязно лепечущих повесть о давно угасших пылинках света.
  * * *
  Задыхаясь, залитый потом, я проснулся как от толчка. Бессмысленно огляделся вокруг, не понимая, где нахожусь. Затем вновь вернулась реальность. Совершенно голый, я стоял у открытого окна спальни. Подоконник больно врезался в бедра, потому что я уже почти наполовину высунулся наружу. Неуверенно подавшись назад, я сел на кровать. В свете луны смятые простыни отсвечивали белизной. На лице подсыхали слезы, и я ждал, когда сердце перестанет бешено колотиться.
  Опять этот сон.
  Мой вечный, сегодня особенно страшный, кошмар. Всегда столь яркий, что пробуждение казалось иллюзией, сон — явью. Вот в чем его жестокость. Потому что в снах Кара и Алиса мои жена и шестилетняя дочь, все еще живы. Их можно было увидеть, с ними можно было поговорить. Прикоснуться. Во сне я мог верить, что у нас по-прежнему есть будущее, а не только прошлое.
  Я страшился своих снов. Не просто оттого, что кошмары пугают. Нет, наоборот.
  Я страшился снов потому, что за ними всегда ждало пробуждение.
  Вновь возникала боль утраты, столь же резкая, как и в тот жуткий день. Часто бывало, что я просыпался в другом месте, как лунатик, чье тело ведет себя независимо от воли хозяина. Я мог очнуться, как сегодня, стоя у раскрытого окна, или на самом верху крутой и опасной лестницы, ничего не помня о том, как попал туда или какая подсознательная сила меня туда загнала.
  Несмотря на теплую до отвращения ночь, меня пробрал озноб. Снаружи донеслось одинокое лисье тявканье. Спустя некоторое время я лег и потом просто смотрел в потолок, пока не поблекли тени и не растаяла тьма.
  Глава 4
  Над болотами еще клубился туман, когда молодая женщина прикрыла за собой дверь и начала свою утреннюю пробежку. Лин Меткалф бежала легко и с удовольствием, как хорошо тренированный легкоатлет. Недавнее растяжение икроножной мышцы еще давало о себе знать, так что Лин, не желая переусердствовать, поначалу взяла легкий темп, перейдя затем на непринужденный, длинный мах. Оставив позади узкий переулок, где стоял ее дом, она свернула на заросшую тропинку, ведущую к озеру через пересохшее болото.
  По ногам хлестали длинные стебли травы, мокрые и холодные от росы. Лин вдохнула полной грудью, радуясь утреннему воздуху. И пусть сегодня понедельник, нет лучшего способа начать новую неделю. Сейчас — ее любимое время суток, где нет места заботам, нет бухгалтерских книг фермеров и мелких лавочников, всегда встречающих в штыки ее советы. Еще впереди огорчения, печали и обиды на людей. А сейчас мир свеж и ярок. В нем звучит лишь ритм ее бега и хрипловатый метроном дыхания.
  Лин исполнился тридцать один год, она отличалась великолепным здоровьем, силой воли и собранностью, позволявшими поддерживать прекрасную спортивную форму, означавшую к тому же, что она отлично смотрится в тугих шортах и короткой футболке (хотя признаться в этом вслух нахальства не хватало). А ведь дело облегчалось тем, что ей просто нравилось себя так вести. Нравилось выкладываться без остатка, а потом подстегивать еще немножко. Что может быть лучше, чем, надев в начале дня пару кроссовок, оставлять за спиной милю за милей, пока мир вокруг тебя только-только оживает? Если и есть лучший способ, то он ей пока неизвестен.
  «Если, конечно, не считать секса». А вот тут в последнее время чего-то недоставало. Не в смысле желания, нет: хватало одним глазом посмотреть на Маркуса под душем — как он смывает с себя цементную пыль очередного рабочего дня, как его темные волосы ондатровым мехом мокро липнут к коже, — и внизу живота что-то вновь сжималось пружиной. Но в те минуты, когда за удовольствием стояло кое-что еще, радость физического наслаждения притуплялась для них обоих. Тем более что ничего не вышло.
  Пока что.
  Стараясь не сбиться с ноги, не потерять ритм, Лин перемахнула через канаву. «Потерять ритм, — поморщившись, подумала она. — Мечтай дальше». Все ритмы ее тела — как по часам. Каждый месяц без осечки, чуть ли не день в день, начиналось ненавистное кровотечение, означавшее конец очередного цикла и очередное разочарование. Врачи говорили, что с ними обоими все в порядке, просто у некоторых на это уходит больше времени. Кто его знает почему… «Попытайтесь еще», — советовали медики. И Лин с Маркусом пытались вновь и вновь. Поначалу даже было смешно, что врачи «прописали» то, что им обоим и так нравилось делать. «Секс по рецепту», — порой шутил Маркус. Потом шуток поубавилось и на их место пришло… Отчаяние? Пожалуй, еще нет. Однако червячок безысходности уже начал подтачивать все стороны их отношений, окрашивая жизнь в иной цвет.
  Никто из них вслух об этом не говорил. Хотя и имел основания. Лин знала, как досадовал Маркус, что его зарплата строительного рабочего была меньше, чем у супруги-бухгалтера. Взаимные упреки еще не прозвучали, но она боялась, что их время не за горами. И она знала, что способна уязвить, поддеть человека ничуть не меньше, чем Маркус. Внешне все пока выглядело гладко; они уверяли друг друга, что причин для тревоги нет, что торопиться ни к чему. Да ведь на бесплодные попытки и так ушли годы, а еще через четыре ей станет тридцать пять. Тот самый возраст, после которого — как она всегда утверждала — ребенка заводить уже не будет. Лин быстро подсчитала в уме: «Еще сорок восемь месячных». Пугающе мало. Сорок восемь возможных причин для разочарования, вдобавок к тем, что были. Впрочем, нынешний месяц оказался иным. В этот месяц разочарование запаздывает на три дня.
  Она быстро притушила искру встрепенувшейся надежды. Еще слишком рано. Даже Маркус и тот пока не знает, что месячные не пришли. Ни к чему будить в нем необоснованные надежды. Подождем несколько дней и уже тогда сделаем тест. От этой мысли у нее защемило под сердцем. «Беги, просто беги, не думай», — приказала она себе.
  Уже поднималось солнце, лакируя небо напротив. Тропинка шла вдоль приозерной насыпи, ведя сквозь камыши к темной стене леса. Над водой лениво курился туман, словно озеро вот-вот займется пламенем. В тишине вдруг плеснула хвостом рыбка-попрыгунья. Как все-таки здорово! Лин страстно любила лето, любила этот пейзаж. Хотя она родом из здешних мест, ей доводилось уезжать далеко: университет, заграничные путешествия… Только она всегда возвращалась домой. «Богом обласканный край», — всегда повторял отец. Нельзя сказать, чтобы Лин верила в Бога, но ей было ясно, что отец имел в виду.
  Скоро начнутся ее любимые места. Тропинка раздвоилась, и Лин свернула к лесу. Она замедлила бег, когда деревья сомкнулись над головой, пряча ее в тени. В неясном свете можно запросто споткнуться об какой-нибудь корень. Был уже такой случай, и ей пришлось пропустить два месяца пробежек из-за растяжения.
  Однако солнце, хоть еще и низкое, уже начало пробиваться сквозь сумрак, превращая листву в ажурную, светящуюся решетку. Местные леса очень старые, настоящие дебри из мертвых стволов, задушенных ползучими растениями. Болотистая, предательская почва. Лабиринт обманчивых, извилистых троп, способных заманить неосторожного путника в самую чащу — и там внезапно исчезнуть.
  Как-то раз, едва переехав в их нынешний дом, Лин опрометчиво решила исследовать этот лес на одной из пробежек. Минули часы, прежде чем ей по чистой случайности удалось выбраться на знакомую тропинку. К тому времени, когда она вернулась домой, Маркус не находил себе места от тревоги. С тех пор Лин всегда держалась одной и той же тропы.
  Половину ее шестимильного маршрута обозначала небольшая поляна с древним каменным обелиском посредине. Возможно, что когда-то он был частью магического круга, как в Стонхендже, а может, попросту служил столбом для ворот. Ответа уже никто не знал. Поросший травой и лишайником, обелиск один помнил свою историю и тайны. Камень, впрочем, отлично подходил в качестве указателя, и Лин взяла в привычку похлопывать его шершавый бок, разворачиваясь в обратный путь.
  До поляны оставалось несколько минут бега. Глубоко и ритмично дыша, Лин стала думать о завтраке, чтобы подхлестнуть себя.
  Когда появилась тревога, сказать трудно. Скорее все началось с растущего подспудного чувства, которое в итоге облеклось во вполне сознательную мысль. Внезапно лес показался неестественно молчаливым. Подавляющим. Топот ног по тропинке стал звучать слишком громко в наступившей тишине. Лин решила махнуть рукой на это ощущение, но оно упорно продолжало напоминать о себе, усиливаясь с каждым мигом. Тянуло обернуться назад. Что такое? Можно подумать, она никогда не бегала этим маршрутом последние два года, почти каждое утро. Но раньше такого беспокойства не было…
  Сегодня все по-другому. Волосы на затылке встали дыбом, словно кто-то смотрел ей в спину. «Не будь дурой», — сказала она себе. И все же желание обернуться росло. Лин упрямо вглядывалась в дорожку перед глазами. Единственным живым существом, что ей как-то довелось здесь увидеть, был олень. Сейчас, однако, на оленя что-то не похоже. «Потому что никакого оленя нет. Вообще ничего нет, одни только выдумки. У тебя на три дня задержка, и ты просто на взводе».
  Эта мысль ее отвлекла, но ненадолго. Она рискнула бросить за плечо косой взгляд и заметила одни лишь темные ветки и уходившую за поворот тропинку. Нога тут же за что-то зацепилась, и Лин мельницей замахала руками, пытаясь удержать равновесие. Отчаянно заколотилось сердце. «Идиотка!» Вот-вот должна появиться поляна, оазис солнечных зайчиков среди задушенного леса… Лин поднажала, шлепнула ладонью по грубо отесанному плечу каменного обелиска и быстро развернулась кругом.
  Пусто. Одни только деревья, погруженные в мрачное раздумье среди сумеречных теней.
  «А ты чего хотела? Лешего увидеть?» Впрочем, Лин все еще не уходила с поляны. Ни птичьего пения, ни шуршания насекомых — ничего. Будто лес затаил дыхание в печальной тиши. Стало вдруг страшно посягнуть на это безмолвие, покинуть убежище, каким казалась поляна в этот миг, и вновь ощутить, как вокруг тебя смыкаются деревья. «И что ты собираешься делать? Торчать здесь целый день?»
  Не дав себе времени на раздумья, Лин оттолкнулась от камня. Пять минут — и вновь свобода. Она представила, как это будет: открытые поля, озерный простор, чистое небо. Тревога еще подтачивала изнутри, но слабее. А тенистый лес становился все прозрачнее и солнце уже бросало впереди свои лучи. Лин начала успокаиваться и тут, чуть поодаль, заметила нечто необычное.
  Она остановилась в нескольких шагах. Распластавшись поперек тропинки, словно после ритуала жертвоприношения, на земле лежал мертвый кролик. Нет, не кролик. Заяц с перемазанной кровью шерстью.
  Раньше такого не встречалось.
  Лин быстро огляделась кругом. Увы, деревья отказывались объяснить, откуда взялся зверек. Лин переступила через тушку и снова перешла на бег. «Лиса, — сказала она про себя, выходя на привычный ритм. — Должно быть, я ее спугнула». Да, но как ее ни пугай, лиса не оставит добычу. И что-то не похоже, чтобы зайчика просто так бросили. Такое впечатление, что…
  Что это сделали нарочно.
  Да нет, ерунда какая-то… Лин выбросила из головы эту мысль и припустила по тропинке. И вот уже опушка леса, снова открытая местность, снова видна гладь озера. Беспокойство, ощущавшееся несколькими минутами раньше, стало проходить, угасая с каждым новым шагом. В солнечном свете оно казалось абсурдным. Даже до постыдности нелепым.
  Позднее Маркус припомнит, что, когда его жена вернулась домой, по радио передавали местные новости. Пока Лин закладывала хлебные ломти в тостер и резала бананы, он рассказал ей, что совсем неподалеку, в нескольких милях, нашли чей-то труп. Должно быть, уже тогда подсознательно возникла мысль о какой-то, еще неясной, связи между событиями, потому что Лин упомянула о мертвом зайце. Впрочем, сделала она это в шутливом тоне, подсмеиваясь над собственными страхами. К моменту, когда поджаренный хлеб выскочил из тостера, все происшествие казалось обоим супругам совершенно незначительным.
  После возвращения Лин из душа они больше не вспоминали о находке.
  Глава 5
  Я уже наполовину закончил с утренним приемом, когда появился Маккензи. Дженис принесла эту новость вместе с историей болезни следующего пациента. От любопытства глаза домработницы сделались круглыми.
  — К вам пришел полицейский. Старший инспектор Маккензи.
  Сам не знаю почему, но сообщение меня не удивило. Я взглянул на обложку амбулаторной карты. Анн Бенчли, старушка восьмидесяти лет с хроническим артритом. Старая знакомая.
  — Сколько еще? — спросил я, оттягивая время.
  — После этой — трое.
  — Скажите ему, что я быстро. Да, и пригласите миссис Бенчли.
  Дженис на секунду остолбенела, однако ничего не сказала. Я сомневался, что к этому моменту в поселке имелся хотя бы один человек, который не знал бы, что днем раньше нашли чей-то труп. Пока что, впрочем, никто, кажется, не думал о Салли Палмер. Интересно, сколько еще это продлится?..
  Вплоть до ухода Дженис я делал вид, что изучаю историю болезни. Ясно, что Маккензи не пришел бы без насущной необходимости, причем вряд ли у кого-то из утренних пациентов было нечто действительно серьезное. Я сам не знал, почему заставляю инспектора ждать, если не считать полного нежелания слышать, с чем он пожаловал.
  Я пытался об этом не думать, занимаясь следующей пациенткой. Строил сочувственную мину, пока миссис Бенчли демонстрировала узловатые пальцы, давал совершенно бесполезные советы, выписывая очередной рецепт на успокоительные, и неопределенно улыбался ей в спину, пока она ковыляла к выходу. Теперь же откладывать дальше нельзя…
  — Зовите его, — сказал я Дженис.
  — Он, кажется, не в духе, — предупредила она.
  Завидев Маккензи, я понял, что это еще мягко сказано. Лицо покрыто румянцем глубокого раздражения, а челюсть воинственно торчит вперед.
  — Вы так любезны, доктор Хантер, — начал он, едва скрывая язвительные нотки. В руках Маккензи держал кожаную папку, которую и положил себе на колени, без приглашения усевшись напротив.
  — Чем могу служить, инспектор?
  — Кое-что хотелось бы прояснить.
  — Труп идентифицировали?
  — Пока нет.
  Он вынул из кармашка коробочку с мятными лепешками и кинул одну в рот. Я ждал. Мне достаточно приходилось видеть полицейских, чтобы разучиться нервничать, пока они ведут свою игру.
  — А я-то думал, что таких мест уже не осталось. Ну, вы понимаете: мелкий семейный доктор, обходы на дому, всякое такое прочее, — сказал он, оглядывая комнату.
  Его глаза остановились на книжных полках.
  — О, масса книжек по психологии. Интересуетесь, значит?
  — Это не мои. Моего партнера.
  — Угу… И сколько же пациентов у вас на двоих?
  Интересно, куда он клонит?
  — Я бы сказал, пятьсот — шестьсот.
  — Неужто так много?
  — Поселок невелик, но участок большой.
  Он кивнул, будто мы беседовали о самых обычных вещах.
  — В большом городе все несколько по-другому, да?
  — Пожалуй.
  — Скучаете по Лондону?
  Теперь ясно, что за этим последует. И опять-таки удивляться нечему. Как под грузом, заныли плечи.
  — Может быть, скажете, зачем пришли?
  — После нашего вчерашнего разговора я навел кое-какие справки. Все-таки полицейский, знаете ли.
  Он холодно уставился мне в лицо.
  — У вас впечатляющая биография, доктор Хантер. Никак не ожидал такого от деревенского врача.
  Расстегнув молнию на папке, инспектор принялся демонстративно копаться в бумагах.
  — Медицинский диплом, затем докторская по антропологии, да еще какая… Потом стажировка в Штатах, в университете Теннесси. И возвращение в Англию на должность судмедэксперта-антрополога. — Он склонил голову набок. — Вы знаете, я даже не совсем понимаю, что это за штука такая, судебная антропология, а ведь прослужил в полиции лет двадцать. «Судебная» — оно, конечно, понятно. А вот «антропология»? Я-то всегда думал, что это когда изучают древние кости. Типа археологии. О том, как бежит мимо нас скоротечное время…
  — Кстати, не хотелось бы вас подгонять, но меня все-таки пациенты ждут.
  — О, я вас не задержу ни на лишнюю секундочку. Итак, копаясь в Интернете, я нашел кое-какие ваши статьи. И заглавия такие любопытные…
  Он вытащил листок бумаги.
  — «Роль энтомологии в датировке смерти». «Химия разложения человеческого трупа».
  Маккензи опустил распечатку.
  — Тонкая материя, не каждому по зубам… Словом, я позвонил одному своему другу в Лондон. Он инспектор в столичном управлении. Оказывается, он о вас наслышан. Сюрприз-сюрприз! Вы, судя по всему, работали консультантом по целому ряду дел из разряда особо тяжких. Да еще в нескольких подразделениях: Англия, Шотландия, даже Северная Ирландия. Мой приятель сказал, что вы — один из немногих дипломированных судебных антропологов во всей стране. Работали на массовых захоронениях в Ираке, Боснии, Конго. Да вы сами лучше меня знаете где… По его словам, когда речь идет о человеческих останках, вы, как говорится, «то, что доктор прописал». Не просто идентификация, а сколько прошло времени, отчего люди погибли… Он сказал, будто ваша работа начинается там, где опускают руки патологоанатомы.
  — К чему все это?
  — Да к тому, что мне не дает покоя одна мыслишка: почему вы вчера об этом умолчали? А ведь вам было известно, что найден труп; вы сами подозревали, что это могла быть одна из местных жительниц, и отлично знали, что личность погибшей нам надо установить до зарезу быстро.
  Голоса Маккензи не повышал, хотя лицо побагровело еще больше.
  — Моему другу в управлении все это показалось весьма странным, если не сказать больше. И что же у нас получается? Я, старший следователь, кому поручено дело об убийстве, лицезрею перед собой одного из крупнейших судмедэкспертов, который разыгрывает из себя участкового врача-терапевта.
  Я не преминул мысленно отметить, что он наконец-то произнес слово «убийство».
  — Я и есть терапевт.
  — Да, но не только! Отчего такая таинственность?
  — Оттого, что моя прежняя профессия в данном случае роли не играет. Сейчас я просто врач.
  Маккензи задумчиво разглядывал меня, будто решая, нет ли здесь какой шутки.
  — После того звонка я еще кое-где справлялся. Мне известно, что вы работаете терапевтом лишь последние три года. Оставили судебную антропологию и появились у нас после того, как ваши жена и дочь погибли в автокатастрофе. Пьяный водитель второй машины отделался легким испугом.
  Я сидел неподвижно, как камень. У Маккензи хватило такта хотя бы внешне казаться смущенным.
  — Не хотел я бередить старые раны, да если бы вы вчера были со мной откровенны, до этого, наверное, не дошло бы. В конце концов, дело в том, что нам нужна ваша помощь.
  Я знал, что он ждет от меня вопроса «какая именно?», но задавать его не стал. Так или иначе, инспектор продолжил:
  — Состояние трупа затрудняет идентификацию. Нам известно, что это женщина, и только. И до тех пор пока не будет установлена личность, у нас связаны руки. Мы не можем начать полномасштабное расследование, пока на сто процентов не будем знать, кто же жертва.
  Против своей воли я вступил в разговор:
  — Вы сказали «на сто процентов». У меня впечатление, что на девяносто девять вы все же уверены.
  — Мы до сих пор не можем отыскать Салли Палмер.
  Да, этого я ожидал, хотя все равно испытал шок оттого, что подозрения оправдались.
  — Кое-кто припомнил, что она приходила в кабачок на барбекю, да пока что нет ни одного, кто мог бы сказать, что видел ее после того вечера, — продолжил Маккензи. — Прошло почти две недели. Мы взяли образцы ДНК у трупа и из ее дома, однако результаты появятся не раньше чем через неделю.
  — Что с отпечатками пальцев?
  — Никакой надежды. И мы пока что не можем сказать: то ли разложение зашло так далеко, то ли подушечки пальцев срезали нарочно.
  — А зубы?
  Он покачал головой.
  — Для экспертизы их осталось слишком мало.
  — Выбили?
  — Можно и так сказать. Или специально, чтобы не дать опознать тело, или просто при нанесении травм. Пока не знаем.
  Я потер веки.
  — Значит, точно убийство?
  — О, насчет этого сомнений нет, — мрачно ответил он. — Разложение в такой стадии, что нельзя понять, имело ли место изнасилование, но мы думаем, что да. И после этого ее убили.
  — Как?
  Не отвечая, Маккензи достал из папки большой конверт и бросил его на стол. Из-под клапана глянцево блеснули краешки фотографий. Рука самопроизвольно потянулась к ним, прежде чем я сообразил, что делаю.
  Я оттолкнул конверт.
  — Спасибо, не надо.
  — Я подумал, может, вам захочется самому взглянуть.
  — Я уже сказал, что помочь не могу.
  — Не можете или не хотите?
  Я потряс головой.
  — Извините.
  Маккензи еще пару секунд смотрел мне в лицо, потом резко встал.
  — Спасибо, что выкроили для меня время, доктор Хантер.
  В его голосе звякал ледок.
  — Вы забыли, — протянул я ему конверт.
  — Оставьте у себя. Может, захотите взглянуть попозже.
  Он вышел из кабинета. Конверт по-прежнему был у меня в руке. Все, что требовалось сделать, — это вытряхнуть фотографии. Вместо этого я выдвинул ящик стола и бросил туда всю пачку. Закрыв ящик, я попросил Дженис пригласить очередного пациента.
  Увы, вплоть до конца утреннего приема мысль о конверте не давала покоя. При каждом разговоре, каждом обследовании я чувствовал, как он прямо-таки тянет к себе. Когда последний пациент закрыл за собой дверь, я попытался отвлечься, заполняя историю болезни. Покончив с этим, я встал и подошел к выходу на террасу. Еще два обхода после обеда — и весь вечер мой. Был бы хоть какой ветерок, я мог бы взять шлюпку и пройтись под парусом. Однако, с учетом нынешней погоды, на воде я лег бы в такой же дрейф, в каком чувствовал себя прямо сейчас, на твердой земле.
  После того как Маккензи коснулся моего прошлого, внутри все как-то странно онемело. Полицейский словно бы говорил о ком-то еще. О другом Дэвиде Хантере, о том, кто погружался в алхимию смерти, видел конечный продукт бессчетных случаев насилия, катастроф и слепой жестокости природы. На череп под покровом кожи я смотрел как на объект исследования, гордясь знанием, о существовании которого слышали очень и очень немногие люди. Что происходит с телом человека, когда его покинет жизнь? Для меня здесь нет тайны за семью печатями. Я был близко знаком с биологическим распадом во всех его формах, мог предсказать его ход в зависимости от погоды, характера почвы, времени года. Жутко? Да. Но необходимо. И, словно колдун, я упивался своим умением определить, когда, как и кто. О том, что это некогда были реальные люди, личности, я помнил всегда, однако лишь в абстрактном смысле; этих незнакомцев я узнавал только в смерти, не в жизни.
  А потом два человека, которых я любил больше всего на свете, были у меня украдены. Жена и дочь, как свечи, потушенные пьяницей, ни капельки не пострадавшим при катастрофе. Кара и Алиса, в мгновение ока превращенные из живых, полных энергии людей в мертвую органику. И я знал, с абсолютной, клинической точностью знал, что за физические метаморфозы им предстоит пройти, чуть ли не с точностью до часа. И все это знание не могло дать ответа на тот единственный вопрос, который стал меня преследовать: «Где они?» Что произошло с жизнью, которая в них когда-то заключалась? Как мог весь этот пыл, этот вкус к бытию, просто-напросто исчезнуть?
  Я не ведал ответа, и это незнание давило невыносимым грузом. Коллеги и друзья были полны сочувствия, а я их даже не замечал. С какой радостью я погрузился бы с головой в пучину работы, но она стала лишь постоянным напоминанием о моей потере и о вопросах, на которые я не мог ответить.
  И я бежал. Повернулся спиной ко всему, что знал, заново освоил прежнюю медицинскую профессию и спрятался здесь, в глуши. Самому себе дал пусть и не новую жизнь, но хотя бы новое занятие в жизни. Занятие, связанное с живыми, а не с мертвыми; занятие, при котором я мог отсрочить эту последнюю трансформацию, пусть и по-прежнему непонятную для меня. И все получилось.
  Точнее, получалось. До сегодняшнего дня.
  Я вернулся к столу и выдвинул ящик. Достал фотографии. «Взгляну и верну их Маккензи. Я ничего никому не обещал», — оправдался я перед самим собой и перевернул снимки.
  Не знаю, что я ожидал при этом почувствовать, но уж точно не ощущение привычности происходящего. Я не про сами снимки: Бог свидетель, что за потрясение я пережил. Нет, меня словно вернули на шаг в прошлое. Непроизвольно, безотчетно я начал изучать фото.
  Шесть кадров, сделанных под разными ракурсами и с разных сторон. Я быстро перетасовал снимки и вернулся к самому первому. Тело обнажено, лежит ничком с вытянутыми над головой руками, словно ныряя в длинные стебли болотной травы. Пол по фотографиям определить невозможно. Потемневшая кожа свисает складками, как плохо подогнанный комбинезон, но внимание привлекает совсем иное. Сэм оказался прав. Он говорил, будто у тела были крылья, и это действительно так.
  По обеим сторонам позвоночного столба шли два глубоких разреза. Придавая трупу вид падшего, гниющего ангела, в разрезы воткнуты белые лебединые крылья.
  На фоне разлагающейся кожи это выглядело омерзительно. Я еще пару секунд рассматривал крылья, потом занялся изучением самого тела. Из ран рисовыми зернами сыпались опарыши. Не только из-под лопаток, но и из многочисленных более мелких ран на спине, руках и ногах. Разложение зашло очень далеко. Жара и влажность сами по себе ускоряют процесс, а тут еще потрудились животные и насекомые. Впрочем, каждый такой фактор рассказывает свою собственную историю, помогая воссоздать хронологию происшедшего.
  На последних трех снимках тело перевернуто. Те же самые мелкие порезы на туловище и конечностях, а лицо выглядит бесформенной массой перемолотых костей. Ниже подбородка — выставленные напоказ хрящи рассеченной гортани, более твердые и не столь быстро подверженные гниению, как покрывавшие их мягкие ткани. Мне припомнилась Бесс, шотландская овчарка Салли Палмер. Собаке тоже перерезали шею.
  В очередной раз я стал просматривать снимки. Осознав, что пытаюсь найти на них знакомые черты погибшей женщины, отложил фотографии в сторону. Я все еще сидел за столом, когда в дверь постучали.
  Генри.
  — Дженис сказала, что приходила полиция. Что, деревенские опять взялись за скотоложство?
  — Это насчет вчерашнего.
  — А-а… — Он посерьезнел. — Проблемы?
  — Да нет.
  Здесь я слукавил. Было неловко утаивать что-то от Генри, но я никогда не вдавался в подробности своей прошлой жизни. Хоть он и знал, что я работал антропологом, сфера эта достаточно обширна, чтобы спрятать в ней сколько угодно грехов. Судебно-медицинская сторона моей профессии, участие в полицейских расследованиях — все это я скрыл от Генри. Разговаривать о таких вещах мне не хотелось.
  И сегодняшний день не был исключением.
  Его глаза привлекли лежавшие на столе снимки. Он находился слишком далеко, чтобы разобрать детали, но почудилось, будто меня поймали с поличным. Генри вскинул брови, следя, как я убираю фотографии обратно в конверт.
  — Может, отложим пока этот разговор?
  — Конечно. Я в общем-то и не думал совать нос в ваши дела.
  — Да не в этом дело. Просто… просто есть кое-какие вещи, которые мне надо обдумать.
  — У вас все в порядке? Вы, кажется, несколько… озабочены.
  — Да нет, все нормально.
  Он кивнул, хотя обеспокоенность в глазах осталась.
  — Может, как-нибудь покатаемся на лодке? Немного физзарядки нам обоим не помешает.
  Пусть Генри и не мог самостоятельно забираться в шлюпку или покидать ее, увечье не мешало ему грести или управлять парусом.
  — Договорились, но лучше через пару деньков.
  Было видно, как ему хочется расспросить меня. Впрочем, передумав, он обратным ходом подъехал к двери.
  — Ладно, явлюсь по вашему первому зову. Где меня найти, вы знаете.
  Когда Генри покинул кабинет, я откинулся в кресле, задрал лицо к потолку и зажмурился. «Я этого не хотел». А с другой стороны, кому вообще такого хочется? Не мертвой женщине, это уж точно. Я подумал о только что увиденных снимках и понял, что у меня — как и у нее самой — выбора нет.
  Маккензи оставил свою визитку вместе с фотографиями. Увы, добраться до него не получилось ни через офис, ни по мобильнику. Я там и там записался на автоответчик с просьбой перезвонить, потом повесил трубку. Не могу сказать, что, приняв решение, я почувствовал облегчение, и все же часть груза скатилась с плеч.
  После этого оставалось разобраться с утренним обходом. Только два пациента, в обоих случаях ничего серьезного: ребенок со свинкой и прикованный к постели старик, не желавший принимать пищу. Когда я с ними закончил, наступило время обедать. Я уже ехал назад, размышляя, где бы перекусить, дома или в пабе, как запищал мобильник.
  Я судорожно схватил его, но оказалось, что это всего лишь Дженис с сообщением, что звонили из школы. Их, видите ли, беспокоит Сэм Йейтс и нельзя ли, чтобы доктор заехал на него посмотреть?
  Я согласился. Все-таки хорошо, что можно заняться чем-то конструктивным, ожидая звонка от Маккензи.
  Очутившись вновь в Манхэме, я отметил про себя, что присутствие полиции на улицах послужило отрезвляющим напоминанием о случившемся. Униформа констеблей резко выделялась на фоне веселеньких цветов, ярко раскрасивших церковный дворик и главную лужайку, а над всем поселком витало ощущение молчаливого и явного возбуждения. Школа, впрочем, выглядела вполне обычно. Хотя детям постарше и приходилось миль пять добираться до ближайшей средней школы, в Манхэме все еще имелась своя — маленькая, начальная. Залитый солнечными лучами дворик школы, некогда служившей часовней, был переполнен детским шумом и гамом. Шла последняя учебная неделя перед длинными летними каникулами, и возникало впечатление, что мысль об этом только подхлестывала обычную истерию большой перемены. Какая-то малышка мячиком отскочила от моих ног, увертываясь от своей подружки, пытавшейся ее осалить. Хихикая, они убежали прочь, настолько занятые игрой, что едва ли обратили на меня внимание.
  Чувствуя знакомую пустоту под сердцем, я зашел внутрь. Бетти, секретарша, подарила мне ослепительную улыбку, когда я постучал в распахнутую дверь учительской.
  — А, здравствуйте! Вы насчет Сэма?
  Крошечная, всегда доброжелательная Бетти прожила в поселке всю жизнь. Ни разу не побывав замужем, она делила кров со своим братом и считала школьных учеников частью собственной, пусть даже изрядно разросшейся, семьи.
  — Ну и как он? — спросил я.
  Бетти наморщила носик.
  — Да что-то хандрит. Он сейчас в санчасти. Зайдите туда, взгляните сами.
  В действительности этим громким словом «санчасть» именовалась комнатушка с умывальником, кушеткой и аптечкой первой помощи. Сэм сидел, свесив ноги и понурив голову. Ребенок выглядел осунувшимся и казалось, готов был вот-вот разрыдаться.
  Рядом находилась молодая женщина и тихим, умиротворяющим голосом читала ему книжку с картинками. Увидев меня, она с облегчением остановилась.
  — Здравствуйте, я доктор Хантер, — сказал я и улыбнулся мальчику. — И как мы себя чувствуем, Сэм?
  — Он немножко устал, — ответила женщина за ребенка. — Вроде бы прошлой ночью у него были кошмары. Да, Сэм?
  Она говорила спокойно, без снисходительности, будто все это совершенно естественно. Наверное, его учительница, хотя раньше мы не встречались, да и акцент ее звучал не так заметно, как у местных. Сэм нахохлился и уткнулся подбородком себе в грудь. Я присел на корточки, чтобы мы могли посмотреть друг другу в глаза.
  — Это правда, Сэм? Какие кошмары?
  Впрочем, посмотрев снимки, я и сам знал, что это за кошмары. Ребенок, не поднимая лица, хранил молчание.
  — Ну ладно, давай-ка я тебя посмотрю, хорошо?
  Я не ожидая найти ничего по своей медицинской части и оказался прав. Температура, может, и слегка завышена, но не более того. Я потрепал его по голове и встал.
  — Здоров как бык. Знаешь что, ты посиди пока, а мы с учительницей немного поговорим, ладно?
  — Нет! — вскрикнул он, запаниковав.
  Учительница ободряюще улыбнулась.
  — Это ничего, Сэм, мы ведь будем совсем рядом, в коридоре — я даже дверь открою, — а потом сразу вернусь, хорошо?
  Она протянула Сэму книгу. Помедлив секунду и насупившись, ребенок взял ее. Я вышел вслед за учительницей. Как и было обещано, она оставила дверь приоткрытой, однако отошла в сторонку, чтобы нас не было слышно.
  — Извините, что пришлось вас вызвать. Я просто не знала, что делать, — тихо сказала она. — У него была самая настоящая истерика. Ребенка словно подменили.
  Мне снова вспомнились фотографии.
  — Я полагаю, вы знаете о вчерашнем?
  Она поморщилась.
  — В том-то и дело, что все знают. И каждому из детей хотелось об этом услышать из первых уст. Для него это оказалось слишком жутким.
  — Родителей вызвали?
  — Попыталась. Ни по одному номеру, что у нас есть, их не оказалось. — Она виновато пожала плечами. — И вот поэтому я подумала, что лучше вызвать вас. Я очень, очень о нем беспокоюсь.
  Было видно, что это правда.
  Я бы дал ей тридцать лет. Белокурые коротко подстриженные волосы выглядели вполне натурально, хотя и казались много светлее темноватых бровей, которые сейчас перерезала тревожная складка. Лицо слегка присыпано веснушками, особо заметными на фоне легкого загара.
  — Он пережил серьезный шок. Возможно, потребуется время на восстановление, — сказал я.
  — Бедняжка Сэм. И ведь накануне летних каникул… — Она кинула взгляд в сторону приоткрытой двери. — Вы считаете, ему понадобится психотерапевт?
  Я и сам об этом подумывал. Если не наступит улучшений в ближайшие день-два, мне придется выписывать направление. Увы, мне самому довелось пройти таким путем, и я знал, что порой прикосновение к ране заставляет ее кровоточить еще сильнее. Я бы предпочел дать Сэму шанс самостоятельно выздороветь, пусть даже такой подход и шел вразрез с новомодными взглядами.
  — Посмотрим, как пойдет дело. Может быть, к концу недели он сам встанет на ноги и даже будет бегать.
  — Надеюсь…
  — Думаю, сейчас самое лучше — отправить его домой, — сказал я. — А вы не звонили в школу, где учится его старший брат? Может быть, там знают, где и как найти родителей?
  — Н-нет. Никому это даже в голову не пришло.
  Она выглядела раздосадованной на саму себя.
  — Есть кому с ним посидеть, пока они не приедут?
  — Я посижу. А в классе меня подменят, я найду кого-нибудь. — Тут она сделала круглые глаза. — Ой, простите, я ведь не сказала! Я его учительница!
  Я улыбнулся:
  — Да я так и подумал.
  — Боже мой, и даже не представилась! — При вспыхнувшем румянце веснушки проступили заметнее. — Дженни. Дженни Хаммонд.
  Она застенчиво протянула руку. Теплая и сухая ладонь. Мне вспомнилось, как кто-то упоминал, будто в начале года появилась новая учительница, но впервые увидеть ее довелось только сегодня. Вроде бы.
  — Мне кажется, я вас раза два видела в «Барашке», — сказала она.
  — Возможно. Ночная жизнь здесь несколько ограничена.
  Она усмехнулась:
  — Да, я заметила. Так ведь мы потому и приезжаем в такие места. Уйти от всего остального…
  Должно быть, у меня что-то промелькнуло на лице.
  — Простите, но… у вас такое произношение… я и подумала, что вы не местный…
  — Да нет, ничего, я действительно не отсюда.
  Все же мой ответ, видимо, не до конца ее успокоил.
  — Мне, наверное, лучше вернуться к мальчику.
  Вместе с ней я зашел попрощаться с Сэмом и убедиться, что ему на самом деле не требуется успокоительного. Надо будет наведаться вечером и сказать матери, чтобы не пускала его в школу еще несколько дней, пока болезненные воспоминания об увиденном не покроются достаточно прочной коркой, которая позволит ему выдержать бесцеремонные тычки его школьных товарищей.
  Я уже подходил к «лендроверу», когда зазвонил мобильник.
  Маккензи.
  — Вы сообщение оставляли, — начал он без предисловий.
  Слова из меня хлынули безудержным потоком:
  — Я помогу вам идентифицировать труп, и на этом все. Я не собираюсь влезать в это дело дальше, договорились?
  — Как скажете.
  Нет, не чувствовалось благодарности в таком ответе. А с другой стороны, не столь уж любезным было и мое предложение.
  — И как думаете начать?
  — Мне надо посмотреть, где нашли труп.
  — Труп уже в морге, я мог бы вас там встретить — скажем, через час…
  — Нет-нет, мне не нужен труп. Только место, где его нашли.
  Его раздражение ощущалось даже через телефон.
  — Почему? Что это даст?
  У меня пересохло во рту.
  — Попробую собрать «гербарий»…
  Глава 6
  Над болотом лениво плыла цапля, скользя по волнам леденящего воздуха. Со стороны она казалась слишком большой, чтобы держаться в небе: гигант в сравнении с мелкой болотной птицей, на которую временами падала ее тень. Уйдя в вираж, цапля стала снижаться и, дважды хлопнув крыльями, села на воду. Высокомерно тряхнув головой, она неторопливо пробралась через мелководье и застыла окаменевшей статуей на ногах-тростинках.
  Я неохотно оторвал от нее взгляд, заслышав подходящего Маккензи.
  — Вот, — сказал он, протягивая запечатанный пластиковый пакет. — Надевайте.
  Достав белый хлопковый комбинезон, я сунул в штанины ноги и, следя, чтобы не прорвать тонкую ткань, стал натягивать его поверх ботинок и брюк. Стоило только застегнуться, как сразу выступил пот. До отвращения знакомое чувство влажного дискомфорта.
  Словно шагнул назад во времени.
  Я не мог стряхнуть с себя ощущение дежа-вю с той самой минуты, как встретился с Маккензи на пустыре, куда днем раньше привел за собой двух полицейских. Сейчас дорога в два ряда была уставлена патрульными машинами и внушительными автофургонами, что служат в качестве мобильных командно-спасательных центров или штабов. После того как я надел комбинезон и полотняные бахилы, мы, не говоря ни слова, прошли через болото по тропинке, обозначенной параллельными полосками оранжевой полицейской ленты. Я знал: Маккензи хочет спросить, чем я собираюсь заняться; знал также и то, что он думал, будто такое его любопытство выглядело бы признаком слабости в моих глазах. Сам я, однако, ничего не говорил вовсе не из тщеславного желания разыгрывать из себя влиятельную, неприступную особу. Просто оттягивал как можно дольше тот момент, когда придется взглянуть в лицо тому, ради чего я здесь очутился.
  Место находки трупа было отгорожено дополнительными полосками ленты. Внутри, обезличенные белыми комбинезонами, копались в траве сотрудники полиции. Это зрелище вновь вызвало к жизни непрошеные воспоминания.
  — У кого этот поганый «Викс»? — спросил Маккензи, ни к кому, в сущности, не обращаясь.
  Какая-то женщина протянула ему пахучую смесь. Маккензи мазнул себе под носом и предложил баночку мне.
  — Там еще довольно сильно воняет, хотя труп уже убрали.
  Было время, когда я настолько сжился с запахами, присущими моей работе, что уже не беспокоился о них. Только все это в прошлом. Я нанес мазок камфорно-ментолового вазелина поверх верхней губы и, энергично шевеля пальцами, просунул руки в пару резиновых хирургических перчаток.
  — Если хотите, есть маска, — сказал Маккензи. Я машинально замотал головой. Мне никогда не нравилось надевать респиратор без острой необходимости. — Тогда пошли.
  Он нырнул под оранжевую ленту. Я за ним. Внутри круга полицейские из спецбригады прочесывали почву. Дюжина небольших маркеров, воткнутых в землю, обозначала точки, где были найдены потенциальные вещдоки. Я заранее знал, что большинство из них бесполезны: конфетные фантики, окурки и фрагменты костей животных, не имеющие никакого отношения к тому, что пытается обнаружить спецбригада. С другой стороны, на этом этапе полиция не знала и не могла знать, что важно, а что — нет. Все будет разложено по пакетикам и убрано для дальнейшего исследования.
  В нашу сторону кое-кто кинул парочку любопытствующих взглядов. Тем временем лично меня интересовал только центральный участок. Здесь трава почернела и погибла, напоминая кострище. Хотя убил ее не огонь. Стало заметно кое-что еще: прорезавшийся даже сквозь защитный ментол запах, который ни с чем не спутаешь.
  Маккензи бросил в рот мятную лепешку и убрал коробочку в карман, ни с кем не поделившись.
  — Это доктор Хантер, — сообщил он полицейским, хрустя лепешкой. — Он судебный антрополог. Будет помогать нам идентифицировать труп.
  — Да ну? Ох, видно, придется ему повозиться, — заметил один из сотрудников. — Трупа-то здесь нет.
  Послышался смех. Их можно понять: они занимались своей работой и встречали в штыки любые попытки вмешаться. Особенно со стороны гражданских. С таким отношением я уже сталкивался.
  — Доктор Хантер здесь по поручению старшего следователя Райана. И вы, разумеется, окажете ему всю помощь, какая потребуется. — В голосе Маккензи зазвучало раздражение. Лица вокруг внезапно стали совершенно непроницаемыми, и я понял, что этот выпад пришелся против шерсти. Впрочем, мне было все равно. Я уже сидел на корточках возле полоски мертвой травы.
  По своей форме она напоминала контуры ранее лежавшего здесь тела. Силуэт гниения. На земле еще корчилось несколько червей, а на черных раздавленных стеблях снежными хлопьями были разбросаны белые перья.
  Я осмотрел одно из них.
  — Крылья точно от лебедя?
  — Думаем, да, — ответил один из полицейских. — Мы их послали орнитологу на проверку.
  — Пробы грунта?
  — Уже в лаборатории.
  По содержанию железа в почве можно определить, сколько крови впиталось в землю. Если жертве перерезали горло на месте обнаружения трупа, то концентрация железа окажется высокой. Если нет, то рану нанесли либо после смерти, либо женщину убили где-то еще, а тело бросили здесь.
  — Что с насекомыми? — спросил я.
  — Мы, знаете ли, не в первый раз это проделываем…
  — Знаю. Просто хочу выяснить, как далеко вы продвинулись.
  Полицейский преувеличенно тяжко вздохнул.
  — Да, образцы насекомых собраны.
  — И что выяснилось?
  — Их по-научному называют «личинки».
  Фырканье и сдавленные смешки. Я вскинул взгляд.
  — А куколки?
  — В смысле?
  — Какой у них окрас? Бледные? Темные? Спущенные коконы находили?
  Полицейский заморгал, вдруг помрачнев. Смех прекратился.
  — Жуки? Много было жуков на теле?
  Он на меня уставился, будто увидел ненормального.
  — Слушайте, это вам не урок биологии, а расследование убийства!
  Ясно. Старая полицейская косточка. Воспитанники современной школы ревностно изучают новые методики, готовы перенять любой опыт — лишь бы помогло делу. Но остаются и такие, кто сопротивляется всему, что не укладывается в их расписанные сто лет назад правила существования. Не раз и не два доводилось мне с ними сталкиваться. Похоже, из таких здесь собрали целый заповедник.
  Я обернулся к Маккензи.
  — У разных насекомых разные циклы развития. Эти личинки — вот они, видите? — в основном от мясных мух. Мухи трупные и падальные зеленые. При наличии открытых ран можно ожидать, что насекомые прилетят к телу немедленно. Они начинают откладывать яйца в течение часа, если стоит светлое время суток.
  Пошарив кругом, я подобрал одну неподвижную личинку и положил ее на ладонь.
  — Вот эта скоро окуклится. Чем старше личинка, тем она темнее. Судя по внешнему виду, я бы сказал, что этому экземпляру дней семь-восемь. Я не вижу вокруг никаких коконных фрагментов, а это означает, что куколки еще не выводились. Полный цикл развития мясной мухи занимает четырнадцать суток — стало быть, труп находился здесь более короткое время.
  Я выкинул личинку обратно в траву. Остальные полицейские прислушивались, бросив работать.
  — Итак, исходя из общего характера деятельности насекомых, мы имеем дело с интервалом где-то между одной и двумя неделями с момента смерти. Я полагаю, вы знаете, что это такое? — И я показал пальцем на следы желтовато-белесой массы, прилипшей к некоторым травинкам.
  — Побочный продукт разложения, — холодно ответил полицейский.
  — Правильно, — сказал я. — Это липоцера, она же трупный воск. По сути, это мыло, образованное жирными кислотами мягких тканей при разложении мускульного белка. Сильно повышает щелочность почвы, что, собственно говоря, и является причиной гибели мелкой растительности. И если вы внимательно посмотрите на эти белые комочки, то увидите, что они хрупкие и рассыпчатые. Это свидетельствует о довольно быстром процессе разложения, потому как в противном случае липоцера была бы эластичнее. Что согласуется с картиной обнаружения трупа, пролежавшего на воздухе в жаркую погоду, да еще со множеством открытых ран, куда свободно могут проникать бактерии. С другой стороны, липоцеры не так много, что опять-таки согласуется с предположением, что с момента смерти прошло менее двух недель.
  Вокруг стояла полная тишина.
  — Насколько меньше? — наконец подал голос Маккензи.
  — Без дополнительной информации сказать невозможно. — Я посмотрел на хиреющие растения и пожал плечами. — Навскидку, даже с учетом быстрых темпов разложения, я бы дал девять, может быть, десять дней. Если бы дольше, то в такую жару уже наступила бы полная скелетонизация.
  Разговаривая, я продолжал взглядом обшаривать мертвую траву, пытаясь отыскать то, что — как я надеялся — могло здесь находиться.
  — Как был сориентирован труп? — обратился я к полицейскому.
  — Сориен… Чего?
  — Голова куда смотрела?
  Насупившись, полисмен показал пальцем. Перед глазами всплыли снимки, я представил, как были вытянуты над головой руки, и стал осматривать землю в том месте. Того, что я искал, в траве не нашлось, поэтому я начал разворачивать спираль поиска, осторожно раздвигая пальцами травяные стебли и разглядывая то, что находится возле корней.
  Я уже стал подумывать, что ничего нет, что какое-то трупоядное животное меня опередило, когда в глаза бросился искомый предмет.
  — Попрошу пакет для вещдоков.
  Дождавшись пакета, я сунул руку в траву и осторожно выудил иссохший, сморщенный лоскут коричневого цвета.
  — Это что? — спросил Маккензи, по-журавлиному вытянув шею.
  — Примерно через неделю после смерти начинается так называемая пелолапсия. Соскальзывание эпидермиса, если угодно. Вот почему кожа у трупа выглядит такой сморщенной, будто не по размеру. Особенно на руках. В конечном итоге кожица сходит полностью, как перчатка. Очень часто таким вещам не придают значения, поскольку люди не знают, что это такое, и принимают за пожухлую листву.
  Я выставил на обозрение прозрачный пакет с клочком телесной ткани, похожим на пергамент.
  — Вы говорили, что хотите обнаружить отпечатки пальцев?
  Маккензи даже отпрянул.
  — Шутите?!
  — Нет. Не знаю, с какой это кисти — правой или левой, но вторая «перчатка» должна быть где-то рядом, если только не досталась животным. Так что дальнейший поиск оставляю в ваших надежных руках.
  Один из полицейских фыркнул.
  — И как прикажете снимать с него отпечатки? — язвительно спросил он. — Да вы сами посмотрите! Шелуха какая-то, да и только!
  — О, здесь все просто, — меланхолично возразил я, начиная даже испытывать некое удовольствие. — Куриный суп из пакетика знаете? Как говорится, «только добавь воды» — и вуаля! — Ответом был тупой взгляд. — Короче, оставьте лоскут на ночь в воде. Он набухнет, и вы сможете натянуть его на руку. Так что гарантирую вполне приличный набор «пальчиков» для анализа.
  Я вручил ему пакет.
  — Да, кстати. На вашем месте я бы привлек кого-нибудь с ладонью поизящней. И пусть заранее наденут хирургические перчатки.
  Оставив полицейского разглядывать трофей, я нырнул под ленту и вышел из круга. Начинало сказываться реактивное состояние. Я сбросил комбинезон и защитные бахилы, радуясь свободе.
  Пока я сминал спецодежду в комок, подошел Маккензи. Он задумчиво качал головой.
  — Да-а, правду говорят: век живи, век учись… Где это вы так наловчились?
  — В Штатах. Провел пару лет в судебно-антропологическом центре Теннесси. На «трупоферме», как его неофициально именуют. Единственное место в мире, где процессы разложения изучают на настоящих человеческих трупах. Сколько это занимает при различных условиях, какие факторы влияют и так далее… ФБР там обучает своих агентов технике обработки места преступления. — Я кивнул в сторону полицейского, раздраженно раздававшего указания остальным сотрудникам. — Нам бы, наверное, тоже не помешало такое заведение.
  — Ага, от них дождешься… — Маккензи принялся стаскивать с себя комбинезон. — Ненавижу эти чертовы тряпки… — пробормотал он, отряхивая костюм. — Так вы считаете, она была мертва дней десять?
  Я стянул с рук резину. Запах латекса и влажная кожа вызвали к жизни куда больше воспоминаний, чем хотелось.
  — Девять или десять. Правда, это вовсе не значит, что тело все время пролежало здесь. Его могли привезти откуда-то еще, но, думаю, ваши эксперты сумеют ответить на такой вопрос.
  — Вы могли бы им помочь.
  — Извините, я обещал помочь с идентификацией трупа. Завтра к этому часу вам станет понятнее, кто он. — «Или она», — подумал я про себя и тем не менее промолчал. Маккензи, однако, видел меня насквозь.
  — Мы всерьез взялись за розыск Салли Палмер. На данный момент никто из опрошенных не видел ее после барбекю. Она сделала заказ в бакалейной лавке, а на следующий день, когда он был выполнен, за ним не явилась. Кроме того, по утрам она обычно звонила киоскерам, чтобы ей принесли газеты. Заядлая читательница «Гардиан», судя по всему. Но и прессу она перестала получать.
  Во мне начало расти темное, уродливое чувство.
  — И до сих пор об этом никто не сообщил?
  — Видимо, нет. Такое впечатление, что ее никто не хватился. Все думали, она куда-то уехала или просто занята своей книгой… Киоскер сказал, что она вроде не из местных. А вы говорите, в деревне все на виду…
  Я-то ничего не говорил. Не мог. Ведь я и сам не заметил ее отсутствия.
  — Это еще не значит, что речь идет о Салли. Вечеринка в пабе состоялась почти две недели назад. Обнаруженная жертва, кем бы она ни была, погибла позже. И кстати, что с ее мобильным телефоном?
  — А что с ним такое?
  — Когда я звонил, он все еще работал. Если бы она отсутствовала все это время, то аккумулятор давно бы сел.
  — Не обязательно. Модель новая, режим ожидания рассчитан на четыреста часов, то есть порядка шестнадцати суток. Возможно, рекламное преувеличение, хотя если мобильник действительно не использовался и просто пролежал в ее сумочке, то мог бы протянуть все эти дни.
  — Все равно жертвой может быть кто-то другой, — уперся я, сам себе не веря.
  — Может, и так. — Судя по тону, у инспектора имелось в запасе нечто, чем он не хотел со мной делиться. — Как ни крути, а убийцу найти надо.
  С этим не поспоришь.
  — Вы думаете, это кто-то из местных? Из поселка?
  — Я вообще пока ничего не думаю. Жертвой могла стать туристка, путешествовавшая автостопом, а убийца просто выбросил ее по дороге. Сказать пока трудно. — Он втянул воздух сквозь зубы. — Послушайте…
  — Ответом все равно будет «нет».
  — Вы даже не знаете, что я хочу сказать.
  — Нет, знаю. Еще одна просьба. Потом еще одна, и еще. — Я потряс головой. — Такими делами я больше не занимаюсь. Для этого есть и другие люди в стране.
  — Их не так много. А вы — лучший.
  — Уже нет. Я сделал все, что мог.
  Холодное, бесстрастное лицо.
  — В самом деле?
  Отвернувшись, Маккензи пошел прочь, оставив меня добираться до «лендровера» в одиночку. Я поехал было назад, но как только пропал из поля зрения, свернул на обочину. Безудержно тряслись руки. Внезапно стало трудно дышать. Я уронил голову на руль, стараясь не глотать воздух ртом как рыба, потому что знал, что от гипервентиляции станет только хуже.
  Наконец отпустило. Мокрая от пота рубашка после панического приступа липла к спине, и все же я не шевелился пока сзади не раздался гудок. К месту, где моя машина перегородила проезд, приближался трактор. Пока я смотрел на него, тракторист несколько раз сердито махнул мне: «Уйди с дороги!» Я поднял руку, признавая свою вину, и тронулся в путь.
  К тому времени как я добрался до поселка, напряжение спало. Голода пока нет, однако я понимал, что должен чем-то перекусить. Я остановился возле магазина, выполнявшего здесь роль супермаркета, и решил взять себе сандвич. «Захвачу его домой и прикорну на часок-полтора, чтобы к вечернему приему привести мысли в порядок». Минуя аптеку, я едва не налетел на выходившую из дверей молодую женщину. Она была мне знакома: пациентка Генри, одна из тех преданных душ, что до сих пор предпочитали ходить на консультации именно к нему, пусть даже приходилось долго сидеть в очереди. Как-то раз, когда Генри был занят, мне довелось ее принять, и теперь я силился припомнить ее имя. «Лин, — всплыло в голове. — Лин Меткалф».
  — Ой, извините! — воскликнула она, прижимая к груди пакет.
  — Ничего страшного. Как вы поживаете, кстати?
  Улыбка от уха до уха.
  — Спасибо, отлично!
  Глядя ей вслед, я, помнится, даже подумал: «Как это здорово — встретить совершенно счастливого человека». И на эхом выбросил ее из головы.
  Глава 7
  Лин позднее обычного достигла насыпи, рассекавшей заросли камыша. К тому же этим утром туман стоял плотнее, чем вчера. Все вокруг было окутано одеялом из белого дыма, завивавшегося бесформенными узорами, на которых никак не хотел фокусироваться взгляд. Позднее всю дымку выжжет солнце, и к обеду день станет одним из самых жарких в году. Но пока… пока вокруг холодно и сыро, а солнце и жара кажутся небылицей.
  В теле ощущалась некая одеревенелость, и было как-то не по себе. Прошлой ночью они с Маркусом засиделись допоздна из-за телефильма, и сейчас организм протестовал. С огромной неохотой вытащив себя из постели, Лин даже пару раз огрызнулась на Маркуса, который отказался войти в ее положение и, ворча в ответ, заперся в душе. Сейчас, на воздухе, Лин чувствовала, как ноют и протестуют мышцы. «Ничего, вылечим бегом. Скоро станет легче». Она поморщилась. «Ну-ну…»
  Чтобы отвлечься от мысли, какой трудной выдалась сегодняшняя пробежка, Лин подумала о коробочке, что она спрятала в комоде под своими лифчиками и трусиками, где Маркус никогда на нее не наткнется, это уж точно. Интерес к ее нижнему белью он проявлял исключительно тогда, когда оно было на ней надето.
  Заходя в аптеку, Лин вовсе не планировала покупать тест-комплект для проверки беременности, но, заметив его на полке, под влиянием какого-то порыва положила одну из коробочек в корзинку, рядом с гигиеническими тампонами, которые, как она надеялась, ей не понадобятся. Впрочем, даже в ту минуту она чуть было не передумала. В здешних местах очень трудно хоть что-то сохранить в тайне, поэтому покупка подобных вещей вполне могла означать, что к концу дня весь поселок будет провожать тебя понимающим взглядом.
  Аптека, однако, оказалась пуста, и лишь за кассой стояла скучающая девушка. Работала она тут недавно, была совершенно безразлична к любому человеку старше восемнадцати и вряд ли обратила бы внимание, что покупает себе Лин, не говоря уже о желании посплетничать. Лин подошла с пылающим лицом и сделала вид, что роется в сумочке в поисках кошелька, пока кассирша безучастно пробивала чек.
  Сияя как ребенок, Лин выскочила на улицу и чуть было не столкнулась с одним из местных врачей. С тем, который помоложе. Не с доктором Генри. Этого звали доктор Хантер. Тихий, но симпатичный. Его появление вызвало немалый переполох среди поселковых дам, хотя док, кажется, этого даже не заметил. Он, наверное, принял ее за ненормальную, пока она улыбалась ему во весь рот будто идиотка. Или вообразил, что она к нему неровно дышит. Эта мысль вновь заставила ее улыбнуться.
  Пробежка стала приносить плоды. Наконец-то начала проходить одеревенелость, переставали ныть мышцы, разогретые потоком крови. Лес уже совсем близко, и, глядя на него, Лин почувствовала, как в подсознании шевельнулись какие-то темные ассоциации. Поначалу, увлеченная воспоминаниями об аптеке, она не могла понять, в чем дело. И тут в голове всплыло. Она совсем забыла про мертвого зайца, что попался ей вчера на тропинке. И еще за ней кто-то следил…
  Внезапно перспектива вновь оказаться в лесу — особенно в такой туман — показалась до странности непривлекательной. «Дура», — подумала Лин, изо всех сил пытаясь прогнать эту мысль, и все же несколько сбросила темп, приближаясь к лесу. Сообразив, что происходит, она досадливо щелкнула языком и прибавила скорость. Лишь у самой опушки ей вдруг вспомнилась убитая, труп которой недавно нашли. «Да, только ведь не здесь, — сказала она себе и кисло добавила: — И потом, убийца должен быть мазохистом, чтобы в такую рань слоняться по лесам». Вокруг уже начинали смыкаться деревья.
  С облегчением она отметила, что дурные предчувствия, осаждавшие ее днем раньше, при этом не материализовались. Лес вновь стал просто лесом. Тропинка пуста — мертвый заяц, без сомнения, уже превратился в одно из промежуточных звеньев пищевой цепи. Природа есть природа. Лин бросила взгляд на секундомер и, отметив, что отстает на одну-две минуты против обычного времени, прибавила темп. Каменный столб уже был видел, темным пятном пробиваясь сквозь туман. Лин вот-вот должна была с ним поравняться, и тут до нее дошло: что-то не так. Через мгновение свет и тень встали на свои места, и всякие мысли о беге вылетели из головы.
  К камню была привязана мертвая птица. Дикая утка, перехваченная проволокой за шею и ноги. Придя в себя, Лин быстро огляделась. Смотреть, впрочем, оказалось не на что. Только деревья кругом — и дохлая утка. Лин смахнула пот с бровей и пригляделась к птице. В тех местах, где тонкая нить врезалась в кожу, перья потемнели от крови. Не зная, что делать — отвязывать птицу или нет, — бегунья нагнулась, чтобы получше рассмотреть проволоку.
  Птица открыла глаза.
  Вскрикнув, Лин отшатнулась, а утка тем временем судорожно забилась о камень, дергая стянувшую горло проволоку. От этого становилось только хуже, но Лин не решалась приблизиться к бешено хлопавшим крыльям. Потихоньку вернулась способность рассуждать, и в голове стала выстраиваться связь между птицей и вчерашним зайцем, будто специально выложенным на тропинке. Слепящей вспышкой сверкнула догадка.
  Если утка до сих пор жива, значит, она здесь не так долго. Кто-то сделал это недавно.
  И этот кто-то знал, что Лин наткнется на птицу.
  Часть ее существа пыталась протестовать, настаивая, что все это бред, фантазия. Однако Лин уже неслась назад со всех ног. Ветки хлестали розгами; бег стал гонкой; в голове одна только мысль: «Беги, беги, беги!» Не важно, глупо это или нет — только бы вырваться из леса на волю. Еще один поворот — и она увидит луг. Воздух хрипел в горле, глаза простреливали заросли справа и слева: вот-вот из них кто-то вынырнет. Но нет, никого. То ли стон, то ли всхлип вырвался у последнего поворота. «Еще немного», — проскочила мысль, уже готова была нахлынуть волна облегчения — и тут что-то схватило ее за ногу.
  Реагировать времени не было. Лин кубарем полетела на землю, удар вышиб воздух из легких. Она не могла дышать, не могла шевельнуться. Оглушенная, она с трудом сделала вдох, затем другой, глоткой всасывая сырой запах суглинка. Не веря себе, Лин пыталась отыскать взглядом предмет, о который споткнулась. Нога неуклюже вытянута, ступня вывернута под странным углом. Лодыжка перехвачена блестящей леской. Нет, не леской.
  Проволокой.
  Осознание пришло слишком поздно. Она еще не успела встать на ноги, как сверху упала тень. Что-то прижалось к лицу, не давая вздохнуть. Лин дернулась, пытаясь всеми силами, что оставались в руках и ногах, вырваться из облака едкой химической вони. Сил не хватало. А сейчас и они начали иссякать. Трепыхания становились все слабее, от нее уплывало утро, свет таял, уступая темноте. «Нет!» Она хотела бороться, но все глубже и глубже тонула во мраке, как галька, упавшая в колодец.
  Что испытывала она, пока не угасло сознание? Чувство неверия, нереальности? Может быть, хотя и недолго.
  О нет, совсем недолго.
  * * *
  Для остальных жителей поселка день начался как обычно. Может, только чуточку напряженнее из-за постоянного присутствия полиции и догадок о том, кем могла оказаться мертвая женщина. «Мыльная опера», воплощенная в жизнь; мелодрама, разыгрываемая прямо на подмостках Манхэма. Да, кто-то умер, и все же в глазах большинства инцидент выглядел довольно отвлеченным и, стало быть, не трагичным. По общему, хотя и не высказанному, мнению, убита была совершенно посторонняя женщина. Будь она из своих, разве это не стало бы ясно? Разве ее не хватились бы, не распознали бы тут же виновника? Нет, гораздо проще считать, что пострадал кто-то из чужаков. Какой-то пришелец из городских, кому хватило дурости сесть не в ту машину, чтобы теперь оказаться щепкой, выброшенной ураганом судьбы на местные берега. Так что происходящее воспринималось чуть ли не как развлечение, диковинка, которой можно упиваться, не мучаясь печалью и скорбью.
  Даже то обстоятельство, что полиция расспрашивала про Салли Палмер, не изменило общего настроения. Всякий знал, что она писательница, часто уезжавшая в Лондон. В памяти людей ее лицо до сих пор слишком ново, чтобы проводить какую-то параллель с находкой на болоте. Словом, Манхэм оказался не в состоянии отнестись к происходящему серьезно и согласиться с тем, что обитатели поселка выступают не просто как зрители, а, напротив, играют в деле гораздо более важную роль.
  Еще не сядет солнце, как все изменится.
  В моем случае это произошло в одиннадцать часов утра, со звонком от Маккензи. Спал я плохо и пришел в амбулаторию пораньше, чтобы стряхнуть с себя остатки очередного кошмара с привидениями. Когда затрещал телефон и Дженис сообщила, кто на проводе, в животе опять шевельнулась тугая спираль.
  — Соедините.
  Пауза показалась бесконечной, хотя и не такой длинной, как хотелось бы.
  — Отпечатки совпали, — начал Маккензи без предисловий, — это Салли Палмер.
  — Вы уверены?
  («Дурацкий вопрос», — тут же подумал я.)
  — Никаких сомнений. Отпечатки совпали с образцами из ее дома. Кстати, она у нас проходила по картотеке. Как-то раз задержали на манифестации, еще студенткой.
  Не думал я, что у Салли такой воинственный характер… Да я так и не узнал ее по-настоящему. И никогда теперь не узнаю.
  У Маккензи было еще не все:
  — Сейчас, когда мы точно установили личность, можно серьезно взяться за дело. Но я подумал, что вам, возможно, будет интересно узнать, что мы до сих пор не нашли никого, кто бы мог вспомнить, что видел ее после той вечеринки в пабе.
  Он многозначительно замолчал, как если бы мне следовало сделать какой-то вывод. Пришлось напрячь память, и через пару секунд я сказал:
  — Вы имеете в виду, что даты не сходятся?
  — Нет, не сходятся, если с момента смерти и впрямь прошло девять-десять суток. Сейчас дело выглядит так, будто она пропала почти две недели назад. Недостает нескольких дней.
  — Так ведь данные приблизительные, — возразил я. — Я мог и ошибиться. А что говорит патологоанатом?
  — Говорит, что исследует труп, — сухо ответил инспектор. — И пока что против ваших выводов не возражает.
  Неудивительно. Как-то раз мне довелось работать над телом жертвы, пролежавшим в морозильной камере несколько недель, прежде чем убийца избавился от трупа. Впрочем, процесс разложения обычно идет по графику, который меняется в зависимости от среды — замедляется или ускоряется, следуя окружающей температуре и влажности. Стоит только внести поправки на такие факторы, как процесс становится вполне понятным. И то, что я видел накануне на болоте (я до сих пор не сумел совершить эмоциональный скачок и отождествить труп со знакомой мне женщиной), можно было интерпретировать точно так же, как показания секундомера. Вопрос лишь в умении истолковать факты.
  Увы, на такое способны далеко не все патологоанатомы. В определенной части судебная медицина и антропология сближаются друг с другом. Однако как только дело касается далеко зашедшего процесса разложения, большинство патологоанатомов умывают руки. Их область — выявление причин смерти, что все более и более затрудняется по мере распада биологических структур. И вот здесь начиналась моя работа.
  «С которой покончено», — напомнил я себе.
  — Вы меня слышите, доктор Хантер?
  — Да, слышу.
  — Прекрасно. Потому что мы, похоже, угодили в тупик. Нам так или иначе надо выяснить, что случилось в «недостающие» дни.
  — Она могла попросту куда-то уехать. Скажем, ее вызвали и не было времени хоть кого-нибудь предупредить.
  — Ага. И как только она вернулась, ее тут же убили, да так быстро, что в поселке ее никто не видел.
  — Это возможно, — возразил я упрямо. — Скажем, пришла домой, а там грабитель сидит…
  — Да, могла спугнуть бандита, — согласился Маккензи. — Тогда тем более надо установить точное время.
  — И все же я-то тут при чем?
  — А как быть с собакой?
  — С собакой? — машинально повторил я, хотя уже понял, куда он клонит.
  — Логично предположить, что тот, кто убил Салли Палмер, прикончил и ее собаку. Отсюда вопрос: сколько времени была мертва собака?
  Меня охватило двойственное чувство: уважение к сообразительности Маккензи и досада на себя. Разумеется, я изо всех сил старался обо всем этом не думать, но было время, когда мне не требовалось чужих подсказок.
  Он продолжил:
  — Если собака была мертва приблизительно столько же, тогда ваша версия про грабителя приобретает больший вес. Салли откуда-то приезжает, ее собака расстраивает планы взломщика, он их убивает и на болоте избавляется от трупа хозяйки. Что-то в этом духе. Но! Если собака была убита раньше, то дело предстает в ином свете. Потому как в этом случае убийца не сразу прикончил свою жертву. Он ее где-то держал, пока она ему не наскучила, и лишь затем взялся за нож.
  Маккензи выдержал паузу, чтобы смысл его слов полностью дошел до меня.
  — Итак, я бы сказал, что нам надо кое-что выяснить. Вы согласны со мной, доктор Хантер?
  * * *
  Дом Салли Палмер сильно изменился с момента моего последнего приезда. Тогда он просто стоял, молчаливый и пустой; сейчас же встречал суровых и непрошеных гостей. Дворик заставлен полицейскими машинами, повсюду снуют озабоченные эксперты-криминалисты, кто в спецодежде, кто просто в униформе. Но деловитое оживление, казалось, только подчеркивало общее впечатление заброшенности, превратив этот дом из жилища в жалкую и совсем свежую «капсулу времени», которую потрошат и разглядывают под лупой.
  «Такое ощущение, что от самой Салли здесь ничего не осталось», — пришло мне в голову, пока мы с Маккензи пересекали дворик.
  — Приезжал ветеринар насчет коз, — сообщил он. — Половина уже передохла, а еще пару пришлось забить. Он говорит, что удивительно, как вообще кто-то из них выжил. Еще день-два — и все. Конечно, козье племя так просто не выморишь, но он думает, что надо недели две без воды и корма, чтобы довести их до такого состояния.
  То место позади дома, где я нашел овчарку, было обнесено лентой, однако в остальном ничего не изменилось. Никто не торопился убирать собачий труп, так что или эксперты здесь уже закончили, или считали, что есть задачи поважнее. Маккензи остался чуть позади, хрустя своими мятными лепешками, а я присел на корточки, чтобы получше рассмотреть небольшое тельце. Бесс мне казалась покрупнее — и совсем не обязательно, что память выкидывает фокусы; просто разложение уже изрядно потрепало останки.
  Шерсть вводила в заблуждение, скрывая то обстоятельство, что от собаки остались почти одни кости. Впрочем, сухожилия и хрящи еще на месте — в частности перерезанная трахея, которую можно видеть в зияющей ране на шее, — а вот от мягких тканей толком ничего не сохранилось. Подобрав палку, я легонько потыкал в землю вокруг трупа, заглянул в пустые глазницы и встал.
  — Итак? — спросил Маккензи.
  — Трудно сказать. Здесь надо учесть меньшую массу тела, к тому же и шерсть повлияла на скорость распада. В какой степени, я не знаю. Единственный сопоставимый опыт моей работы касался свиней, а у них шкура голая, без волосяного покрова. Правда, я бы сказал, что в нашем случае насекомым было сложнее откладывать яйца, исключая участки открытых ран. В общем, шерсть, наверное, замедлила процесс.
  Я скорее беседовал сам с собой, чем с Маккензи, расчищая память от паутины, просеивая зерна знаний, доселе пребывавших в спячке.
  — До открытых мягких тканей добрались животные. Видите, вот тут, возле глазниц? Кость обглодана. Для лис отверстие уж очень маленькое; так что повинны, наверное, грызуны и птицы. Причем шуровали они на весьма раннем этапе, потому как слишком сильная вонь их бы отпугнула. С другой стороны, это означает уменьшение объема мягких тканей и, как следствие, не столь интенсивную деятельность насекомых. Кстати, почва здесь гораздо суше, чем на болоте, где вы нашли мертвую женщину. — У меня так и не получалось сказать «Салли Палмер». — Вот почему труп выглядит столь высохшим. При такой жаре, без влаги, он мумифицируется, что меняет характер процесса разложения.
  — Стало быть, вы не знаете, как давно убили собаку? — подстегнул меня Маккензи.
  — «Знать» — значит быть уверенным. Я просто говорю, что здесь замешана масса переменных. Могу сказать — думаю, однако имейте в виду, что оценка только предварительная. Нельзя же получить бесспорные и быстрые ответы при беглом осмотре!
  — Но все же?
  — Ну хорошо. Пустых коконов я не обнаружил, хотя некоторые куколки скоро должны лопнуть. Они явно старше тех, что мы видим вокруг трупа, так как темнее окрашены. — И я показал на открытую рану на собачьей шее. Около нее, в траве, ползало несколько блестящих точек. — А вот и жуки. Не очень много, да они обычно и приходят позже. Если угодно, первую волну десанта составляют именно мухи и их личинки. По мере развития процесса стрелка весов качнется в другую сторону. Меньше опарышей, больше жуков.
  Маккензи наморщил лоб.
  — А возле Салли Палмер жуки были?
  — Я не видел. Впрочем, жуки не столь надежные индикаторы, как личинки мясных мух. И, как я уже говорил, имеются прочие переменные, которые тоже надо учитывать.
  — Послушайте, я ведь не прошу вас давать показания под присягой. Хочу просто знать — хоть примерно! — когда сдох этот чертов пес.
  — Навскидку, — сказал я, разглядывая кости с лохмотьями шерсти, — тринадцать-четырнадцать суток.
  Он закусил губу и нахмурился.
  — Значит, его убили до женщины.
  — Да, у меня такое впечатление. В сравнении с тем, что я видел вчера, разложение началось на трое-четверо суток раньше. Даже если, к примеру, вычесть дня полтора, пока пес провалялся на улице, все равно получаем порядка трех суток. Но, повторяю, это пока что лишь догадки.
  Маккензи задумчиво меня разглядывал.
  — Вы не могли ошибиться?
  Тут я и сам засомневался. И все же ему нужен совет, а не моя ложная скромность…
  — Нет, не мог.
  Он вздохнул.
  — Черт…
  Зазвонил его мобильник, и, отцепив трубку с ремня, Маккензи отошел в сторону. Я остался возле трупа, еще раз внимательно приглядываясь ко всему, что могло бы изменить мое мнение. Нет, все вроде правильно. Я нагнулся, чтобы поближе взглянуть на горло. Хрящи сохраняются дольше, чем мягкие ткани, однако до них добрались животные и обглодали края. Но все равно было видно, что здесь разрез, а не укус. Вынув из кармашка фонарик-карандаш и дав себе слово не позабыть его продезинфицировать, прежде чем опять совать в рот пациентам, я посветил внутрь раны. Разрез глубокий, до самых шейных позвонков. Я поиграл лучом на бледной тонкой царапине на косточке. Никакое животное не оставит такого следа. Лезвие вошло так глубоко, что задело и хребет.
  Значит, большой нож или тесак. Причем весьма острый.
  — Что-то нашли?
  Я до того увлекся, что не услышал возвращения Маккензи. Я рассказал ему о своем открытии:
  — Если кость задета достаточно сильно, то вы, пожалуй, сможете сказать, есть ли на кромке волновая заточка. В любом случае нужна сила, чтобы так глубоко рассечь. Должно быть, здоровый мужик.
  Маккензи кивнул, но как-то рассеянно.
  — Слушайте, мне надо отойти. А вы не торопитесь: сколько нужно времени, столько занимайтесь. Я скажу экспертам, чтобы вас не трогали.
  — Да нет, не надо. Я закончил.
  — Вы не передумаете?
  — Сколько мог, я вам рассказал.
  — Я к тому, что могли бы рассказать и побольше, при желании-то…
  Уже начинало злить то, как он пытался мной управлять.
  — Это мы с вами уже проходили. И я сделал все, что обещал.
  Казалось, Маккензи что-то взвешивает. Инспектор прищурился на солнце.
  — Ситуация изменилась, — наконец решившись, сказал он. — Пропал кое-кто еще. Возможно, вы ее знаете. Лин Меткалф.
  Имя — словно удар под ложечку. Я вспомнил, как прошлым вечером видел эту женщину возле аптеки. Какой счастливой она казалась…
  — Вышла сегодня из дома на утреннюю пробежку и не вернулась, — бесстрастно продолжал Маккензи. — Может, и ложная тревога, хотя прямо сейчас не похоже. И если так, если преступник тот же самый… мы под такую раздачу попадем… Потому что Лин Меткалф либо уже мертва, либо ее где-то держат. А зная, что проделали с Салли Палмер, такого я не пожелал бы и врагу.
  Я едва не спросил, зачем он мне все рассказывает, да только ответ был ясен еще до того, как вылетели слова. С одной стороны, он сильнее давил на меня, чтобы я с ними сотрудничал. А с другой… В конце концов, Маккензи ведь полицейский. То, что именно я сообщил о пропаже Салли Палмер, ставило меня ближе к концу списка подозреваемых. А если объявится и вторая жертва, то все снова окажется подвешенным в воздухе. Нельзя пропускать ни одной потенциальной ниточки.
  Включая меня.
  С совершенно непроницаемым лицом Маккензи наблюдал за моей реакцией.
  — Я еще позвоню. Уверен, что вас, доктор Хантер, не нужно просить держать эту новость при себе. Я уже знаю, что вы умеете хранить тайны.
  С этими словами он развернулся и пошел прочь, преследуемый по пятам «черной собакой» — собственной тенью.
  * * *
  Если Маккензи и не шутил насчет конфиденциальности, то беспокоился все же зря. Манхэм слишком мал для таких секретов. К тому времени, когда я вернулся с фермы Салли Палмер, новость уже облетела всех и вся. Почти одновременно стало известно, кем оказалась ранее убитая женщина. В итоге двойное потрясение. Как в это можно поверить? За несколько часов настроение поселка изменилось. Лихорадочное возбуждение сменил шок. Большинство цеплялось за надежду, что оба события окажутся не связанными между собой и что предполагаемая «вторая жертва» еще объявится целой и невредимой.
  Увы, надежда таяла с каждым часом.
  Когда Лин не вернулась с пробежки, ее муж Маркус отправился на поиски. Позднее он признался, что поначалу не слишком волновался. Пока имя Салли Палмер не объявили, его больше беспокоила мысль, что жена решила опробовать новый маршрут и просто-напросто заблудилась. Такое уже бывало. Вот почему, шагая по тропинке к озеру, он выкрикивал ее имя с ноткой раздражения в голосе. Ведь Лин знала, что у мужа впереди трудный день, а сейчас ее идиотская привычка бегать по утрам вынуждала Маркуса опаздывать.
  Он все еще был не слишком встревожен, пока шел через камыши к лесу. Когда Маркус обнаружил привязанную к камню мертвую утку, то его первой реакцией стал гнев на бессмысленную жестокость. Всю свою жизнь он провел в деревне и никакой сентиментальности к животным не испытывал, однако беспричинный садизм — совсем иное дело. Стоило этой мысли всплыть в голове, как по спине Маркуса пополз первый холодок страха. Он попытался убедить себя, что мертвая птица никаким боком не касается Лин. Но страх уже пустил свои корни.
  Он продолжал разрастаться, питаясь эхом от криков Маркуса, одиноко звеневших среди безучастного леса. К тому времени, когда муж Лин Меткалф решил пуститься в обратный путь, остатки его спокойствия держались на волоске. Чуть ли не бегом возвращаясь к озеру, он повторял себе, что Лин — конечно же! — уже ждет его дома. И тут он увидел вещь, от которой последние капли надежды сдуло прочь, будто водяную пыль.
  Полускрытый за корнем дерева, на земле лежал ее секундомер.
  Маркус поднял его, и в глаза бросился сломанный браслет и треснувший циферблат. Чувствуя, как страх уступает место панике, он принялся обшаривать кусты в поисках других следов. Их не было. По крайней мере он их не распознал. Маркус заметил, но не обратил внимания на толстый колышек, вбитый в землю поблизости. Несколько часов спустя полиция установит, что это остатки силка, а еще через некоторое время на тропинке будут найдены пятна крови.
  Сама же Лин словно испарилась.
  Глава 8
  Такое впечатление, что чуть ли не весь Манхэм вышел на поиски пропавшей. В другое время или при иных обстоятельствах еще можно было бы предположить, что Лин исчезла сама, из каких-то своих соображений. Да, в поселке считали, что они с мужем выглядят вполне счастливой парой. Но ведь в таких делах никогда ничего толком не знаешь…
  Однако сейчас, вслед за убийством другой женщины, исчезновение Лин Меткалф немедленно предстало в гораздо более зловещем свете. И пока полиция сосредоточенно прочесывала лес и участки маршрута ее утренних пробежек, каждый, кто был в состоянии, хотел как-то помочь.
  Стоял замечательный летний вечер. Солнце клонилось к закату, в небе ныряли юркие ласточки… Чуть ли не деревенский праздник, редкостное ощущение единства и сплоченности людей. И все же никто не мог надолго позабыть о причине, почему они здесь. А реальность тут же напоминала о себе еще одной горькой мыслью.
  Руку к убийству приложил кто-то из своих.
  Больше нельзя все сваливать на чужака. Уже невозможно. Едва ли случайность — и, конечно, не совпадение, — что обе женщины оказались из одного и того же поселка. Никто не мог поверить, что чужак остался бы в округе после убийства Салли Палмер или вернулся назад за второй жертвой. Отсюда получается, что тот, кто зарезал одну женщину и устроил ловушку другой, просто обязан быть кем-то из местных. Можно предположить, конечно, что этим человеком мог оказаться кто-то из соседней деревни, однако тут же возникал вопрос: почему именно Манхэм стал местом совершения обоих преступлений? Здесь напрашивался второй вывод, более логичный и вместе с тем более пугающий: мы знали не только обеих женщин, но и ту тварь, что несла ответственность за смерть одной из них и исчезновение другой.
  Эта идея еще только начинала пускать корни в сознании вышедших на поиски людей. До полного расцвета ей пока далеко, хотя первые ростки уже начали пробиваться наружу. Они проявлялись в том, с какой отчужденностью — пусть еще небольшой — жители поселка стали относиться друг к другу. Все были наслышаны о том, что преступники сами принимают участие в поисках. С едва обсохшей на руках кровью убийца мог разыгрывать на людях отвращение и сострадание, даже лить крокодильи слезы, хотя в гнилой темнице его сердца были заперты последние крики и мольбы жертв. И пусть даже Манхэм продемонстрировал свою сплоченность, раздвигая длинные стебли травы и заглядывая под кусты, подозрение начало подтачивать его изнутри.
  Я присоединился к поискам сразу после вечернего приема. Мозговым центром всего мероприятия служил полицейский автофургон, поставленный в самом конце дороги, у леса, где Маркус Меткалф нашел секундомер своей жены. Здесь уже начиналась окраина поселка, и машины на четверть мили запрудили дорогу, уткнувшись в живые изгороди по обеим сторонам. Некоторые из жителей пришли сами, по зову сердца, хотя большинство привлек сюда переполох. Толклась рядом и кучка журналистов, правда, пока только местных. В тот момент общенациональные издания еще не успели подхватить эту историю или, быть может, просто считали, что убийство одной женщины и похищение другой не такая и новость. Вскоре все изменится, но сейчас Манхэм мог заниматься собственными делами в относительной безвестности.
  Полиция организовала своего рода общественный штаб для координации массовых поисков, причем далеко не в последнюю очередь из чисто пропагандистских соображений. У народа появится чувство причастности к делу, и можно быть уверенным, что добровольцы не станут путаться под ногами профессионалов. Впрочем, местность вокруг Манхэма настолько глухая, что всю ее осмотреть просто невозможно. Словно губка способна она впитать сколь угодно много людей, так и не выдав свои секреты.
  Маркуса Меткалфа я увидел возле других мужчин, но держался он немного в стороне. У Маркуса пусть не атлетический, но все же крепкий тип сложения, характерный для человека, занятого физическим трудом. Копна светлых волос. Лицо при нормальных обстоятельствах можно было бы назвать приятным и жизнерадостным, однако сейчас Меткалф выглядел осунувшимся, с налетом желтизны на загорелых, но побледневших скулах. Рядом с ним стоял Скарсдейл. Почтенный пастор наконец-то нашел дело под стать суровым и непреклонным чертам своей физиономии. Я на мгновение задумался, не подойти ли, чтобы выразить… Что? Сочувствие? Соболезнования? Пустота любых моих слов и воспоминания о том, насколько мало я сам ценил неуклюжие попытки почти незнакомых людей что-то мне высказать, чем-то поддержать, меня остановили. Вместо этого, оставив Маркуса на попечение пастора, я направился прямиком к штабу за указаниями, куда идти и что делать.
  Об этом решении мне еще предстояло пожалеть.
  Несколько часов я без толку потратил, пробираясь сквозь заболоченный луг в составе группы, куда входил Руперт Саттон, который вроде бы даже был рад вырваться из-под опеки деспотичной матери. Из-за своей грузности он с трудом поспевал за нами. Тяжело дыша ртом, Руперт тащился следом, пока мы медленно, по кочкам преодолевали поле, обходя особо топкие места. Один раз он поскользнулся и упал на колени. На меня по-звериному пахнуло потом, когда я помог встать ему на ноги.
  — Черт, — выдохнул Руперт, уставившись на руки с налипшей, как черные перчатки, грязью и заливаясь румянцем от собственной неловкости. Голос у него оказался на удивление высоким, прямо девичьим. — Черт, черт, — принялся он повторять, сердито при этом моргая.
  Если не считать этого случая, люди говорили мало. Когда сумерки сделали дальнейшие поиски бессмысленными, мы оставили попытки и вернулись назад. Общее настроение — под стать мрачному, темнеющему пейзажу. Я знал, что по пути домой многие зайдут в «Черный ягненок» — нуждаясь больше в человеческом общении, чем в спиртном. Сам я намеревался поехать прямиком домой, но передумал. В тот вечер мне хотелось оставаться в одиночестве ничуть не больше, чем прочим жителям поселка. Припарковавшись возле кабачка, я вошел внутрь.
  Если не считать церкви, «Барашек» был самым старым зданием в Манхэме и относился к числу тех немногих домов, где сохранилась традиционная камышовая крыша. В любом ином месте нашего озерного края его бы давно «причесали», сделав картинно-респектабельным, но коль скоро угождать некому, кроме своих же местных, никаких серьезных попыток приостановить обветшание паба не делалось. Камышовые стебли потихоньку плесневели, а некрашеная, заляпанная стенная штукатурка пошла трещинами.
  Сегодня, впрочем, торговля шла полным ходом, хотя до праздничной атмосферы было далеко. Меня приветствовали серьезными, даже угрюмыми, кивками, а разговоры велись приглушенно и на полутонах. Когда я подошел к бару, хозяин вздернул подбородок, будто задавая немой вопрос. Владелец паба был наполовину слепым, а белесый цвет больного глаза придавал ему сходство со стареющим лабрадором.
  — Пожалуйста, Джек, одну пинту.
  — Ходили на поиски? — спросил он, ставя передо мной пиво. Когда я кивнул, он отмахнулся от банкноты. — Для вас бесплатно.
  Я уже успел прикончить почти весь стакан, когда мне на плечо упала чья-то рука.
  — Я так и думал, что ты сегодня зайдешь.
  Взглянув вверх, я узнал материализовавшегося рядом гиганта.
  — Привет, Бен.
  Бен Андерс был ростом под два метра и почти столь же широк в плечах. Работал он лесником в Хайклингском заповеднике и всю свою жизнь провел в Манхэме. Пересекались мы с ним довольно редко, и тем не менее этот парень мне нравился. С ним легко общаться, а при желании — и помолчать без лишней неловкости. Приятная, чуть ли не мечтательная улыбка, хотя лицо до того грубое, что казалось, будто его тесали топором и лишь немного прошлись потом стамеской. На продубленной солнцем и ветром физиономии ярко-зеленые глаза казались позаимствованными у другого человека.
  Обычно они светились добродушием, но сейчас его и в помине не было. Бен облокотился на стойку.
  — Паршивые дела.
  — Да уж…
  — Я видел Лин пару дней назад. Как птичка, никаких забот. А тут еще Салли. Все равно как дважды под молнию попасть.
  — И не говори…
  — Ей-богу, хоть бы она сама куда-то свалила, по каким-то своим делам… Только не похоже, а?
  — Да, не очень…
  — Слушай, а Маркус-то? Как подумаешь, чего он сейчас думает, аж мурашки по коже бегут. — Он понизил голос. — Ходят слухи, будто Салли Палмер разделали, как… как я не знаю что. Ежели этот же мужик забрал Лин… Я говорю, такому козлу шею бы свернуть, а?
  Я посмотрел в свой стакан. Очевидно, слухи о моей помощи полиции еще не появились. Это радовало, однако сейчас я почему-то чувствовал за собой вину, будто умалчивание о выпавшей роли превращало меня в лжеца.
  Бен задумчиво покачал массивной головой.
  — Ты как думаешь, у нее шансы есть?
  — Не знаю.
  Честнее ответить я не мог. В памяти всплыли слова Маккензи. Если прав я, то Салли Палмер оставалась жива почти трое суток после своего исчезновения. Составление психологических портретов — не моя профессия, но я знал, что убийцы-маньяки следуют определенному шаблону. И это означало, что Лин могла еще быть жива, если только речь идет о том же самом убийце.
  Еще жива. Боже мой, возможно ли? И если да, то сколько это продлится? Я сказал себе, что сделал все от меня зависящее. Отчего же эти слова самому мне казались дешевым самооправданием?
  И тут я сообразил, что Бен на меня смотрит.
  — Ты что-то сказал?
  — Я говорю, ты в порядке? Весь выжатый какой-то…
  — Денек еще тот выпал.
  — Золотые слова. — Он взглянул в сторону входной двери и переменился в лице. — А ведь казалось, что хуже уж некуда…
  Я обернулся и на светлом фоне увидел мрачный силуэт пастора. Вокруг поутихли разговоры, пока он с суровым и непреклонным видом шагал к барной стойке.
  — Сдается мне, он сюда не промочить горло заявился…
  Скарсдейл откашлялся.
  — Господа, — он неодобрительным взглядом окинул нескольких стоявших у бара женщин, но ничем не показал, что знает их, — я подумал, что должен вам об этом сказать: завтра вечером я буду служить панихиду по Лин Меткалф и Салли Палмер.
  Его сухой баритон беспрепятственно разносился по всему кабачку.
  — Уверен, что все вы… — он обвел взглядом присутствующих, — все вы придете завтра вечером, чтобы почтить память мертвых и подставить плечо живым. — Он сделал паузу и чопорно кивнул. — Спасибо.
  Направляясь к выходу, он остановился передо мной. Даже сейчас, летом, от пастора несло плесенью. Черное сукно сюртука припорошено белой пылью перхоти, а дыхание попахивало нафталином.
  — Полагаю, вы тоже придете, доктор Хантер.
  — Смотря сколько будет пациентов.
  — Уверен, что не найдется эгоистов, из-за которых вы не сможете исполнить свой долг.
  На что он намекает? Скарсдейл подарил мне мрачную улыбку.
  — Полагаю к тому же, что большинство жителей вы найдете именно в церкви. В таких поселках, как наш, трагедии сплачивают людей. Наверное, вам, городским, это покажется странным, но мы-то знаем, что для нас важнее.
  В последний раз сухо кивнув, он покинул кабачок.
  — По улицам попа водили… — заметил Бен и приподнял пустой стакан, почти незаметный в широкой ладони. — Ну что, еще по одной?
  Я отказался. Появление Скарсдейла не подняло мне настроения. Я уже собирался допить остатки своего пива, как из-за спины послышалось:
  — Доктор Хантер?
  Молоденькая учительница, с которой я познакомился в школе днем раньше. Ее улыбка побледнела при виде моей физиономии.
  — Извините, Бога ради, я не хотела помешать…
  — Да ладно… То есть не беспокойтесь, все в порядке.
  — Я учительница Сэма, мы вчера встречались… — неуверенно сказала она.
  Обычно у меня большие трудности с именами, однако ее я вспомнил сразу. Дженни. Дженни Хаммонд.
  — Да-да. Как он?
  — Кажется, ничего. Я хотела сказать, Сэм не ходил сегодня в школу. Но вчера, когда за ним пришла мать, он уже выглядел лучше.
  А ведь верно! Я и впрямь собирался его проведать, да только помешали другие дела.
  — Ну конечно, он выправится. Надеюсь, школа не против, если он пару деньков посидит дома?
  — Что? А, нет, конечно, нет! Я… просто подумала… подойти поздороваться, вот и все…
  Она смутилась. Надо же, а я-то решил, будто она подошла спросить насчет Сэма. Несколько позже мне пришло в голову, что Дженни могла быть просто дружелюбным человеком.
  — Бы здесь с кем-то из учителей? — спросил я.
  — Нет, одна. Ходила на поиски, а потом… Понимаете, моя соседка ушла, а сидеть дома одной в такую ночь…
  Да уж, понимаю. Мы помолчали.
  — Вы не против, если я закажу вам что-нибудь? — спросил я как раз в тот момент, когда Дженни сказала:
  — Ну, я пойду…
  Мы рассмеялись, немного смущенно.
  — Так как насчет заказать чего-нибудь?
  — Нет-нет, правда не надо.
  — А я ведь собирался идти к стойке. — Еще не закончив фразу, я сообразил, что мой стакан далеко не пуст. Будем надеяться, что она не заметила.
  — Тогда бутылочку «Бекс». Спасибо.
  Бен только что получил свою выпивку, когда я облокотился на стойку рядом с ним.
  — А, надумал-таки? Я угощаю… — И Бен начал просовывать руку в карман.
  — Постой-ка. Вообще-то это для… других…
  Он бросил взгляд мне за спину. Губы тронула улыбка.
  — Ясненько. Ладно, до встречи.
  Я кивнул, чувствуя, как горит лицо. К моменту, когда меня обслужили, я уже прикончил свое пиво. Я заказал еще пинту и понес выпивку к столику, где стояла Дженни.
  — Спасибо. — Она отсалютовала мне бутылкой и отпила из горлышка. — Я знаю, наш бармен этого не любит, но из стакана вкус совсем другой.
  — И меньше мыть посуды, так что вы на самом деле оказываете ему услугу.
  — Ага, теперь я знаю, как ему ответить в следующий раз. — Она посерьезнела. — Не могу поверить в случившееся. Это такой ужас, правда? Двое? Отсюда? Я-то думала, безопасны как раз такие места…
  — И поэтому вы сюда переехали?
  Это прозвучало несколько нахально, хотя у меня и в мыслях ничего подобного не было. Она опустила голову и посмотрела на бутылочку с пивом.
  — Скажем так: я просто устала от жизни в городе.
  — В каком?
  — Норидж.
  Дженни принялась рассеянно сдирать с бутылки этикетку. Словно сообразив, что делает, она остановилась и улыбнулась. Ее лицо посветлело.
  — Ну а у вас какая история? Мы уже знаем, что и вы не из местных.
  — Да, не из местных. Из Лондона.
  — Что же вас привело в Манхэм? Яркие огни и блестящая ночная жизнь?
  — Что-то в этом духе. — Я заметил, что она явно ждала большего. — Наверное, то же, что и вас. Хотел изменить свою жизнь.
  Она улыбнулась:
  — И все равно мне здесь нравится. Привыкаю к жизни в глуши. Сами знаете: тишина и всякое такое. Ни толп, ни машин.
  — Ни кинотеатров.
  — Ни баров.
  — Ни магазинов.
  Мы улыбнулись друг другу.
  — И сколько вы уже здесь? — спросила она.
  — Три года.
  — И как быстро вас признали за своего?
  — Увы, пока процесс еще идет. Лет десять — и я смогу сойти за перманентного гостя. В глазах наиболее прогрессивных элементов, естественно.
  — Вы меня пугаете. Я здесь всего шесть месяцев.
  — Значит, все еще туристка.
  Рассмеявшись, она уже хотела было что-то сказать, но не успела: у входа послышались встревоженные голоса.
  — Доктор? Доктор где? — требовательно спрашивал кто-то. — Он здесь?
  Пока я протискивался вперед, в кабачок внесли какого-то человека. Лицо его искажала гримаса боли. Я узнал в раненом Скотта Бреннера, принадлежавшего к большой семье, что жила в полуразвалившемся доме на самом краю Манхэма. Низ одной его брючины и ботинок были вымазаны кровью.
  — На стул его. Аккуратней, — добавил я, пока бедолагу усаживали. — Что случилось?
  — В капкан угодил. Мы думали в клинику ехать, а потом заметили ваш «лендровер»…
  Отвечал его брат Карл. Бреннеры держались замкнуто, семейным кланом. Из себя они изображали сельхозрабочих, но были не прочь побаловаться и браконьерством. Карл — старший из братьев, жилистый и агрессивный. Пока я осторожно заворачивал пропитанную кровью штанину, мне пришла в голову довольно жестокая мысль, что в капкан попался явно не тот, кому следовало. И тут я увидел, что приключилось с ногой.
  — Машина есть? — спросил я Карла.
  — А вы что, думаете, мы сюда пешком перлись?
  — Вот и хорошо, потому как его надо в больницу.
  Карл выругался.
  — Залатать никак нельзя?
  — Могу сделать временную перевязку, но этого недостаточно.
  — Мне отрежут ногу? — задохнулся Скотт.
  — Отрезать не отрежут, но на какое-то время придется забыть про беготню, — сказал я, не чувствуя особой уверенности. Может, в амбулаторию отвезти? Хотя нет, ему, похоже, досталось крепко. — На заднем сиденье моего «лендровера», под одеялом, есть аптечка. Кто-нибудь принесет?
  — Я сгоняю, — отозвался Бен, и я отдал ему ключи.
  Пока он бегал к машине, я потребовал воды и чистых полотенец, после чего стал вытирать кровь вокруг раны.
  — Что за капкан?
  — Да силок это проволочный, — ответил Карл Бреннер. — В такой только сунь ногу, он затянется и аж до самой кости мясо перережет.
  Точно, все так и вышло.
  — И где это вас угораздило?
  Отвернув лицо, чтобы не видеть манипуляций с его ногой, Скотт ответил:
  — На той стороне болота, у старой мельницы…
  — Мы Лин искали, — вмешался Карл, остро взглянув на брата.
  Сомневаюсь. Я вообще-то знал, о чем речь. Манхэмская мельница, как и большинство прочих мельниц Большой Заводи, на самом деле была ветряным насосом и в свое время служила для осушения болот. Заброшенная уже несколько десятилетий, сейчас она стояла как пустая коробка, лишенная крыльев и каких-либо признаков жизни. Край глухой даже по местным понятиям, но для желающих поохотиться вдали от любопытных глаз лучше места не найти. Зная репутацию Бреннеров, я подумал, что именно эта причина, а вовсе не чувство общественного долга, заставила их в такое время слоняться по болотам. Вытирая рану, я задался вопросом, не нарвались ли они на один из собственных силков.
  — Это не наш, — сказал Скотт, будто читая мои мысли.
  — Скотт! — резко оборвал его брат.
  — Говорю, не наш! Кто-то его под травой спрятал, на тропе. И он слишком велик для зайца или косули.
  Это заявление было встречено всеобщим молчанием. Хотя полиция еще не подтвердила слухов, все знали про остатки проволочного силка, найденные в лесу, где исчезла Лин.
  Вернулся Бен с аптечкой, и я как можно тщательнее продезинфицировал и перевязал рану.
  — Держите ногу приподнятой и поскорее доставьте его в травмпункт, — сказал я Карлу.
  Тот грубым рывком поднял брата на ноги и то ли потащил, то ли понес его к выходу. Я вымыл руки и вернулся к столику, где Дженни сторожила мое пиво.
  — С ним все будет хорошо? — спросила она.
  — Зависит от того, насколько повреждено сухожилие. Если повезет, у него останется только легкая хромота.
  Она покачала головой.
  — Господи, ну и денек!
  Подошел Бен и вернул мне ключи от машины.
  — Держи, пригодятся.
  — Спасибо.
  — Ну и что ты думаешь? Тебе это ничего не напоминает?
  — Не знаю.
  Но, как и всех остальных, меня томило дурное предчувствие.
  — А почему это должно напоминать? — спросила Дженни. Бен немного растерялся, и тут до меня дошло, что они незнакомы.
  — Бен, это Дженни. Она учительница, — сказал я.
  Бен принял мои слова за разрешение продолжить.
  — Потому что совпадений слишком много. Не то чтобы я сочувствую этим Бреннерам… Банда браконьерской свол… — Он запнулся, бросив взгляд на Дженни. — Короче, готов молить Бога, чтобы это было совпадением.
  — Я вас что-то не понимаю…
  Бен посмотрел на меня, однако я не собирался доводить его мысль до конца.
  — Потому что в противном случае это означает, что убийца — кто-то из наших. Из поселка.
  — С чего вы взяли? — возразила Дженни.
  На лице Бена заиграли все краски эмоций, однако он был слишком вежлив, чтобы спорить с дамой.
  — Ладно, поживем — увидим. И на этой ноте разрешите пожелать вам спокойной ночи.
  Он допил пиво и шагнул к выходу. Затем, словно припомнив что-то, Бен развернулся к Дженни.
  — Я знаю, это не мое дело, но вы на машине?
  — Нет, а что?
  — Просто подумал, что возвращаться нынче вечером одной не самая удачная мысль, вот и все.
  И подарив мне напоследок многозначительный взгляд, он ушел. Дженни неуверенно улыбнулась.
  — Вы тоже считаете, будто все так плохо?
  — Надеюсь, что нет. Хотя боюсь, он прав.
  Она недоверчиво покачала головой.
  — Как такое возможно?! Два дня назад мы жили в самом тихом месте на земле!
  С другой стороны, два дня назад Салли Палмер уже была мертва, а то животное, на чьей совести лежала ее смерть, примеривалось, наверное, к Лин Меткалф. Впрочем, об этом я умолчал.
  — Здесь есть кто-то, с кем вам по пути? — спросил я.
  — Да нет… Вы не беспокойтесь. Если что, я могу за себя постоять.
  Не сомневаюсь. Однако под ее бравадой была заметна нервозность.
  — Я вас подброшу, — сказал я.
  * * *
  Вернувшись домой, я устроился за столиком в саду. Ночь теплая, ни дуновения ветерка. Я откинул голову и засмотрелся на звезды. Луна обещала вскоре стать полной и висела в небе асимметричным белым диском, окутанным дымкой гало. Полюбоваться ее щербатым силуэтом не получилось: взгляд сам собой опускался все ниже и ниже, пока наконец не уткнулся в затененный лес напротив, через поле.
  Обычно мне очень нравился этот вид, даже ночью. Однако сейчас при взгляде на непроницаемую массу деревьев становилось не по себе.
  Я вошел в дом, плеснул в стакан немного виски и вернулся в сад. Уже за полночь, завтра рано вставать, и все же я цеплялся за любой предлог, лишь бы потянуть время. К тому же в голове вертелось слишком много мыслей, чтобы легко уснуть. Я проводил Дженни к небольшому коттеджу, который она снимала на пару с еще одной молодой женщиной. В конечном итоге моя машина не понадобилась. Стояла теплая ясная ночь, а Дженни жила всего-то в полумиле от кабачка. Пока мы шли, она немного рассказала о своей работе и детях, которых учила. Лишь один-единственный раз она упомянула о прошлом, о том, что преподавала в одной из школ Нориджа. Впрочем, она тут же проскочила это место, похоронив недосказанное в потоке слов. Я сделал вид, что ничего не заметил. Пытается ли она умолчать о чем-то или нет — в любом случае не мое дело.
  Когда мы узким переулком подходили к ее дому, по соседству внезапно затявкала лисица. Дженни схватила меня за руку.
  — Извините, — тут же сказала она и, отдернув пальцы, будто обжегшись, смущенно рассмеялась. — А вы, наверное, думали, что я привыкла здесь жить…
  После этого маленького инцидента между нами возникла какая-то неловкость. Когда мы добрались, она остановилась у калитки.
  — Спасибо…
  — Ну что вы…
  В последний раз улыбнувшись, она быстро исчезла в доме. Я подождал, пока щелкнет замок, и только потом отправился обратно. Проходя по темному поселку, я все еще чувствовал ее пальцы на своей руке.
  Я отпил виски, поморщившись при мысли, до какой степени разволновался от случайного прикосновения некоей молодой женщины. Ничего удивительного, что она после этого притихла.
  Я прикончил выпивку и пошел в дом. В подсознании копошилось что-то еще, какое-то незаконченное дело… Пришлось напрячься, и тут я вспомнил. Скотт Бреннер. Я вовсе не уверен, что его брат позволит рассказать полиции про силок. Может, ерунда, однако Маккензи должен обо всем этом узнать. Я отыскал его визитку и позвонил на мобильник. Время — почти час, но я всегда могу записать послание на автоответчик.
  Впрочем, трубку поднял сам инспектор, после первого звонка.
  — Да?
  — Это Дэвид Хантер, — сказал я, немного растерявшись. — Я знаю, уже поздно, извините. Просто хотел проверить: вы говорили со Скоттом Бреннером?
  В наступившей паузе явственно слышались раздражение и усталость.
  — С кем, с кем?
  Я рассказал о случившемся, и с инспектора мигом слетела вся вялость.
  — Где это произошло?
  — Возле старой мельницы, примерно с милю от поселка. Вы думаете, есть связь?
  В ответ послышался звук, на расшифровку которого ушло несколько секунд: скрежет щетины о ладонь. Трет лицо?
  — А ну его к черту… Все равно завтра об этом объявим официально, — сказал он. — Сегодня вечером пострадали два моих сотрудника. Один попал в проволочный силок, а второй угодил ногой в яму с заостренным колышком.
  В голосе инспектора прорезалась злость:
  — Получается, похититель Лин Меткалф ожидал, что мы начнем за ним охоту.
  * * *
  Той ночью переход от сна к яви прошел без потрясений. Я просто очнулся с открытыми глазами, уставившись сквозь окно в водопад лунного света. Я по-прежнему лежал в кровати, и в этот раз ночное бродяжничество ограничилось рамками сна. Но в голове остались воспоминания, яркие и живые, словно я просто перешел из одной комнаты в другую.
  Одна и та же обстановка. Дом, который я ни разу не видел в своей реальной жизни. Я знал, что этого места не существует, и все равно воспринимал его как свой дом. В нем — Кара и Алиса, живые и невредимые, и мы обсуждали события минувшего дня. В общем-то ничего особенного. Все как при их жизни.
  И после этого я просыпался и в который раз вспоминал, что они мертвы.
  В голове вновь всплыли слова Линды Йейтс: «Сны приходят не так просто». Интересно, что она сказала бы про мой случай? Могу себе представить, что подумает психиатр или даже психолог-дилетант вроде Генри. Увы, мои сны не поддаются каким-либо изящным объяснениям. В них — логика и реальность, которые ох как далеки от простых видений. И хотя я сам едва ли готов это признать, что-то во мне отказывалось верить, будто они — просто сны, и ничего другого.
  Впрочем, поверить этому — значит сделать первый шаг на страшном пути. Потому как есть только один способ воссоединиться с семьей, и я знал, что он обернется жестом отчаяния, а не любви.
  А иногда мне становилось все равно, вот в чем беда-то…
  Глава 9
  На следующее утро еще два человека угодили в ловушки, причем совсем в другом месте. Я находился в курсе всех дел, потому как в штате нашей амбулатории нет постоянной медсестры и мне пришлось лично обрабатывать раны в обоих случаях. Первым пострадавшим оказалась женщина-полицейский, которая проткнула себе икру, попав в замаскированную ямку с колышком. Как и со Скоттом Бреннером, я сделал все, что мог, и отправил ее в больницу зашивать рану. Вторая травма, у Дана Марсдена, местного сельхозрабочего, оказалась не столь глубокой: проволока лишь частично прорезала его крепкий кожаный ботинок.
  — Черт, попал бы он мне в руки… — процедил Дан сквозь зубы, пока я делал перевязку.
  — Что, силок хорошо был спрятан?
  — Хрен заметишь. И здоровый такой! Одному Богу известно, чего они собирались им ловить…
  Я промолчат, хотя и подумал, что ловушки сработали точно по назначению.
  Того же мнения придерживался и Маккензи. Он временно приостановил поиски Лин Меткалф и возле оперативного штаба организовал пункт первой медпомощи. Кроме того, он выпустил официальное предупреждение, чтобы все посторонние лица держались подальше от леса и полей в районе поселка. Результаты предсказать несложно. Если раньше настроение по большей части напоминало шок, то новость, что теперь местность вокруг Манхэма перестала быть безопасной, дала почву для первых ростков настоящего страха.
  Конечно, были и такие, кто отказывался этому верить, или просто упрямцы, настаивавшие, что их не отпугнуть от земли, которую они знали всю свою жизнь. Дело кончилось тем, что один из заводил, подогретый вечерней выпивкой в «Барашке», рухнул в ямку, прикрытую сухой травой, и сломал себе лодыжку. Его вопли оказались убедительнее всех полицейских предупреждений.
  По мере того как в район прибывало все больше полиции, а общенациональная пресса, наконец-то проснувшись и увидев, что у нас происходит, десантировалась на поселок со своими микрофонами и камерами, Манхэм оказался почти в осаде.
  — До сих пор мы встречали только два вида ловушек, — поведал мне Маккензи. — Первая по своей сути — обычный силок, который сможет поставить любой браконьер. С одной только поправкой: он такой большой, что в него помещается ступня взрослого человека. Что до колышков, то здесь дело похуже. Либо постарался какой-то ветеран из военных, либо фанат игр на выживание. А может, у человека просто больное воображение.
  — Вы сказали «до сих пор»…
  — Кто бы их ни ставил, он знал, что делает. Серьезно продуманная вещь. Где гарантия, что он не приготовил еще какие-то сюрпризы?
  — Может, он этого и добивается? Хочет сорвать поиски?
  — Не исключено. С другой стороны, рисковать тоже нельзя. За найденные ловушки мы пока что расплатились только ранеными. Допустим, мы продолжим прочесывать леса, но вдруг в следующий раз кто-то погибнет?
  Подъехав к железнодорожному переезду, Маккензи умолк и принялся барабанить пальцами по рулевому колесу, поджидая, пока проедет передняя машина. Я смотрел из окна, чувствуя, как в наступившей тишине оживает беспокойство.
  Этим утром я первым делом позвонил Маккензи и сообщил, что согласен поработать над останками Салли Палмер, если он по-прежнему того хочет. Едва проснувшись, я уже знал, что готов на это пойти, словно решение созрело еще во сне. Наверное, в какой-то степени так и было.
  Если смотреть правде в глаза, я не понимал, какой от меня может быть толк. Максимум сумею уточнить дату наступления смерти, если предположить, что заржавевшие знания еще не окончательно рассыпались в прах. Впрочем, я не питал иллюзий, будто моя работа хоть как-то поможет Лин Меткалф. Просто нет уже сил сидеть сложа руки.
  Худшее из двух зол… А куда деваться?
  Маккензи не выразил ни удивления, ни восторга и кратко ответил, что переговорит с начальством и перезвонит. Я повесил трубку в расстроенных чувствах и задался вопросом: а не совершаю ли я ошибку?
  Не прошло, однако, и получаса, как инспектор действительно перезвонил и спросил, могу ли я начать прямо после обеда. Во рту пересохло, хотя удалось-таки выдавить «да, смогу».
  — Труп все еще у патологоанатома. Я заеду за вами в час, — сообщил Маккензи.
  — Я и сам доберусь…
  — Мне все равно надо в управление. И есть парочка вещей, о которых хотелось бы побеседовать, — ответил он.
  Ломая голову над тем, что Маккензи имел в виду, я прошел к Генри и спросил, не сможет ли он подменить меня на вечернем приеме.
  — Конечно. Что-то случилось? — ответил он и выжидательно замолчал.
  Я до сих пор не подыскал удачного момента рассказать ему, почему приходил Маккензи. Нехорошо, конечно, да ведь без дополнительных объяснений не обойдешься, а у меня нет на это сил. А с другой стороны, я понимал, что откладывать разговор надолго тоже нельзя. Генри не заслуживал такого обхождения.
  — Дайте мне время до выходных, — попросил я. Пожалуй, к воскресенью я свои дела закончу и насчет приема не надо будет волноваться. — Тогда я все вам расскажу.
  Он задумчиво меня разглядывал.
  — Все действительно в порядке?
  — Да. Просто… кое-какие сложности.
  — Ничего удивительного. Неделю назад никто и помыслить не мог, что чертовы журналисты примутся лазить по поселку, а полиция начнет теребить всех и каждого. Хотел бы я знать, чем это кончится…
  Генри попробовал поднять мне настроение:
  — Ну да ладно. Приходите в воскресенье на обед. Потянуло, знаете ли, что-нибудь приготовить, и к тому же есть бутылочка отличного бордо. Давно искал повода открыть. А беседовать всегда легче на полный желудок.
  Радуясь, что разговор можно отложить хотя бы ненадолго, я согласился.
  * * *
  Подъезжая к кольцевой развязке, Маккензи пропустил вперед задние машины. В салоне пахло мятным освежителем воздуха и одеколоном хозяина. Все смотрелось опрятно, как если бы недавно в машине прибирались. Дороги и улицы за стеклом выглядели сплошной шумной сумятицей. Знакомо и в то же время непривычно. Я попытался припомнить, когда был в городе в последний раз, и с удивлением отметил, что впервые за три года, начиная с того самого дождливого вечера, оказался за пределами Манхэма. Душу охватили противоречивые чувства: желание остаться и изумление, что я столь долго прятался в глуши.
  А жизнь города шла своим чередом.
  Я увидел стайку детей, толкавшихся у школьных ворот, пока учительница пыталась навести порядок. Мимо сновали люди, погруженные в свои дела. У каждого — собственная жизнь, в которой нет места для меня. Или для кого-то другого.
  — Проволока в силках оказалась того же типа, что и в ловушке Лин Меткалф, — сказал Маккензи, напомнив о злобе дня. — Той же проволокой была привязана и птица к камню. Не знаю, из одной они партии или нет, но такое предположение вполне разумно.
  — Кстати, что вы об этом думаете? В смысле про птицу?
  — Пока не знаю. Может, он хотел нагнать страху на Лин Меткалф. Или сделал своего рода вызов. Или поставил подпись.
  — Типа крыльев на спине Салли Палмер?
  — Возможно. Кстати, мы получили ответ от орнитолога. Вполне обычная порода для здешних мест, особенно в это время года.
  — Вы думаете, между лебедиными крыльями и уткой есть связь?
  — Я не верю в простое совпадение, если вы к тому клоните. Может быть, он имеет что-то против птиц вообще. — Маккензи обогнал автофургончик. — Мы привлекли психологов, чтобы они создали психопортрет, и прочих специалистов — на случай если это какой-то языческий ритуал или сатанинский обряд. А то ведь есть и такие отморозки…
  — Вы серьезно?
  Он ответил не сразу, явно решая, сколько можно сказать.
  — Да нет, — признался инспектор наконец. — Только из-за крыльев на Салли Палмер все будто с ума посходили. Бесконечные разговоры про религиозный или классический символизм, про ангелов и бог знает что еще. А вот в этом-то я как раз и не уверен. Если бы утку принесли в жертву или изувечили, тогда — может быть. Но связать проволокой, и на этом все? Нет, мне кажется, нашему мальчугану просто нравится делать больно живым тварям. А птица… Рисовка, если угодно.
  — Вроде силков.
  — Да, вроде силков. Признаюсь, палки в колеса он нам поставил. Мы не можем сосредоточиться на поисках, если приходится постоянно думать, что он мог раскидать по дороге. И зачем? Любой, кому хватает ума нагородить такой огород, знает, как замести за собой следы. Вместо этого он оставляет нам птицу, колышки от силков для отлавливания жертв, а теперь и прочее. Его или не волнуют наши находки, или он просто… я даже не знаю…
  — Помечает свою территорию? — предположил я.
  — Что-то в этом духе. Показывает, кто здесь хозяин. И делает это играючи. Просто ставит несколько ловушек в стратегических точках и отходит в сторонку, чтобы посмотреть, как мы кувыркаемся.
  Я некоторое время молчал, раздумывая над его словами.
  — А не может быть так, что за этим стоит что-то еще?
  — В смысле?
  — Он превратил лес и болото в запретную зону. Народ боится там разгуливать из-за его ловушек.
  Маккензи нахмурился.
  — И?..
  — Ну, может, ему нравится не только делать больно, но и пугать?
  Маккензи задумчиво смотрел сквозь ветровое стекло, заляпанное ошметками раздавленных насекомых.
  — Может, и так, — ответил он. — Вы не прочь мне поведать, где находились между шестью и семью часами вчерашним утром?
  Столь резкая «смена галса» меня ошарашила.
  — В шесть утра? Ну в душе был, наверное. Потом позавтракал и ушел в амбулаторию.
  — Время?
  — Где-то без пятнадцати семь.
  — Ранняя пташка…
  — Спалось плохо.
  — И подтвердить кто-то может?
  — Генри. Когда я пришел, мы вместе попили кофе. Черный, без сахара, если вам и это нужно знать.
  — Порядок есть порядок, доктор Хантер. Вам достаточно много довелось участвовать в полицейских расследованиях, чтобы понять, как все работает.
  — Остановите.
  — Что?
  — Остановите машину.
  На секунду показалось, что Маккензи примется спорить, однако он включил сигнал и свернул на обочину.
  — Я здесь как подозреваемый или потому, что вам нужна моя помощь?
  — Послушайте, мы задаем вопросы каж…
  — И все-таки?
  — Ладно, ладно, не сердитесь. Да, наверное, мне не следовало так поступать, но… Мы просто обязаны задавать такие вопросы.
  — Если вы считаете, что я как-то причастен к делу, то мое место не здесь. Вы думаете, мне очень хочется наведаться в морг? Избавьте меня от разглядывания трупов — и вы увидите счастливого человека. Словом, если вы мне не доверяете, можем прямо здесь и расстаться.
  Он вздохнул.
  — Знаете, я не думаю, что вы к этому причастны. В противном случае — даю слово — мы бы вас не привлекли к работе. Только всем жителям мы задаем одни и те же вопросы. Я просто подумал, почему бы не покончить с этим сейчас, а?
  Нет, не согласен я с его манерой огорошивать своими вопросиками. Ему хочется застать меня врасплох, посмотреть, как я себя поведу. Интересно, не окажется ли дальнейший наш разговор аналогичной проверкой? Увы, нравится мне, не нравится — такова его работа. И я начинал понимать, что Маккензи знает свое дело. Неохотно, но тем не менее я кивнул.
  — Можно продолжать? — спросил он.
  Я невольно усмехнулся.
  — Да, пожалуй.
  Машина вновь тронулась с места.
  — Итак, сколько может уйти времени на обследование? — спросил Маккензи чуть позже, нарушив молчание.
  — Трудно сказать. Многое зависит от состояния трупа. Патологоанатом нашел что-нибудь?
  — Не много. Разложение зашло так далеко, что нельзя сказать, имело ли место изнасилование. Впрочем, возможно, раз ее нашли голой. Далее: на туловище и конечностях имеется масса мелких порезов, они неглубокие. Врач даже не смог установить наверняка причину смерти: из-за перерезанного горла или пробитой головы. Есть ли шансы, что вы сможете пролить на это какой-то свет?
  — Пока не знаю. — После просмотра фотоснимков у меня имелись кое-какие идеи, однако я не хотел связывать себе руки.
  Маккензи искоса взглянул на меня.
  — Может, мне еще придется пожалеть, что задал вам этот вопрос, и все-таки: чем конкретно вы планируете заняться?
  Я совершенно сознательно пытался об этом не думать. Ответы, впрочем, последовали автоматически.
  — Понадобится рентген всего тела, если, конечно, его еще не делали. Потом я возьму пробы мягких тканей для определения ИПС…
  — Определения чего?
  — Интервала времени, прошедшего после смерти. В сущности, для установления срока давности трупа достаточно сделать анализ биохимических изменений. Состав аминокислот, летучих жирных кислот, глубина белкового распада… После этого придется удалить все остатки мягких тканей, чтобы перейти к экспертизе собственно скелета. Какого рода получены травмы, характер орудия убийства… В таком духе.
  Маккензи поморщился.
  — И как вы собираетесь это делать?
  — Ну, ежели мягких тканей осталось не так много, то срежу скальпелем. Или сдеру аутопсийными клещами. А можно и несколько часов поварить труп в растворе стирального порошка.
  У Маккензи вытянулось лицо.
  — Теперь я понимаю, почему вас потянуло работать терапевтом…
  Я подождал, пока инспектор не припомнит другие причины.
  — Извините, — добавил он.
  — Ладно, проехали.
  Еще несколько минут мы оба молчали. Потом я обратил внимание, что Маккензи почесывает шею.
  — Ходили уже? — спросил я.
  — Куда?
  — Насчет родинки. Вы ее теребите…
  Он торопливо отдернул руку.
  — Подумаешь, почесаться нельзя… — Машина свернула на парковку. — Все, приехали.
  Я проследовал за инспектором в больницу, и на лифте мы спустились в подвал. Морг находился в конце длинного коридора. Запах ударил в нос немедленно, как только я вошел внутрь: сладковато-терпкая химическая завеса, которая, казалось, пленкой обволокла легкие после первого вздоха. Обстановка напоминала собой этюд в белых тонах по нержавеющей стали со стеклом. Навстречу нам из-за стола поднялась молодая женщина в медицинском халате, с азиатскими чертами лица.
  — Приветствую вас, Марина, — непринужденно сказал Маккензи. — Доктор Хантер, позвольте представить Марину Патель. Она будет вам ассистировать.
  Когда мы обменивались рукопожатиями, женщина улыбнулась. Я же еще пытался сориентироваться, привыкнуть к обстановке, знакомой и непривычной одновременно.
  Маккензи посмотрел на часы.
  — Так. Мне вообще-то пора в управление. Как закончите, позвоните, и я вас подброшу обратно.
  Инспектор удалился, и женщина вопросительно взглянула на меня в ожидании указаний.
  — Кхм-м… Так вы, значит, патологоанатом? — спросил я, оттягивая время.
  Она опять улыбнулась.
  — Пока нет, учусь в аспирантуре. Но есть надежда.
  Я кивнул. Мы немного постояли молча.
  — Хотите посмотреть на труп? — наконец предложила Марина.
  Нет. О нет, не хочу!
  — Ладно…
  Она вручила мне лабораторный халат и провела через пару тяжелых распашных дверей. За ними я обнаружил небольшую комнату, напоминавшую операционную. Холодно. Тело лежало на столе из нержавеющей стали, резко выделяясь на фоне исцарапанного металла. Марина включила хирургическую люстру, и человеческие останки предстали во всей своей жалкой наготе.
  Я стоял и смотрел на то, что некогда было женщиной по имени Салли Палмер. Впрочем, от нее самой не осталось ничего знакомого. Мимолетное чувство облегчения тут же сменилось клинической отчужденностью.
  — Итак, приступим, — сказал я.
  * * *
  Эта женщина видела лучшие дни. Черты рябого изношенного лица начинают терять прежнюю индивидуальность, сливаются в одно неразличимое целое. Голова склонена, женщина словно несет на своих плечах вес мира людей. Впрочем, есть что-то благородное в ее смирении, как если бы она добровольно приняла на себя непрошеный жребий.
  Статуя на каменном постаменте привлекла мое внимание во время церковной службы. Не могу сказать, что именно мне понравилось в этой неизвестной святой. Вытесана грубо, а скульптор — даже с моей, дилетантской, точки зрения — обладал плохим чувством пропорций. И все же — то ли под смягчающим влиянием веков, то ли из-за чего-то менее определимого — в ней было нечто привлекательное. Статуя выдержала испытание столетиями, видела бесчисленные дни, наполненные радостями и трагедиями, разыгравшимися у ее ног. Внимательная и молчаливая, она так и будет стоять здесь, даже когда из памяти сотрутся имена всех ныне живущих. Напоминание о том, что все проходит. И хорошее и плохое.
  Прямо сейчас мысль об этом успокаивала. В старой церкви прохладно и даже теплым вечером стоит влажный, затхловатый запах. Свет падает через витражи синими и розовато-лиловыми пятнами; старинные, плохо раскатанные стекла сидят в перекошенных свинцовых переплетах. Центральный неф неровно выложен истертыми каменными плитами, перемежающимися древними надгробиями. На ближайшем из них вырезан череп; под ним какой-то средневековый камнерез изобразил многообещающую надпись:
  
  Таким, как ты, и я когда-то был.
  Таким, как я, и ты когда-то станешь.
  
  Я невольно заерзал на жесткой деревянной скамье.
  От каменных стен отражался вкрадчивый баритон Скарсдейла. Как и ожидалось, то, что изначально выдавалось за панихиду, стало поводом для насаждения принципов благочестия в личной трактовке почтенного пастора. Аудитория внимала.
  — Даже сейчас, когда мы молимся за упокой души Салли Палмер и за избавление Лин Меткалф от мук, в каждом из нас звучит вопрос, на который все жаждут ответа: «Почему?» Почему должно было сему случиться? Божья ли это кара, что две молодые женщины столь жестоко вырваны из нашей среды? Но если кара, то кара за что? И кому?
  Стиснув старинную деревянную кафедру, Скарсдейл окинул прихожан хмурым взглядом.
  — Наказание может пасть на любого из нас, в любой миг. И не нам судить почему. Не нам восклицать: «Несправедливо!» Господь милостив, однако не все вправе ожидать от него пощады. Милосердие Божье расточается путями скрытыми, недоступными. И не должно нам сетовать из простого невежества.
  Тихо сверкают фотовспышки, пока проповедник переводит дух. Он разрешил прессе присутствовать на службе, что усугубило чувство нереальности происходящего. Его обычно немногочисленная паства сейчас разрослась так, что вот-вот переполнит церковь. К моменту моего появления почти все скамьи были уже заняты, и мне пришлось пробираться на зады.
  Я совсем забыл про панихиду, пока на обратном пути в Манхэм не заметил возле церкви толпу. Маккензи дал мне в водители сумрачного сотрудника в штатском, который явно обиделся за навязанную роль простого таксиста. Когда я решил позвонить и сказать, что на сегодня закончил, телефон инспектора оказался выключенным. Я, однако, записался на ответчике, и Маккензи перезвонил почти сразу.
  — Ну как у вас?
  — Передал пробы на газохроматографический анализ. Когда появятся результаты, смогу дать более точную оценку интервала, — ответил я. — Завтра можно приступать к обследованию скелета. Вероятно, это даст лучшее представление об орудии убийства.
  — Получается, у вас пока ничего нет? — Маккензи казался разочарованным.
  — Марина сказала, что, по мнению патологоанатома, причиной смерти могли стать травмы головы, а не рана на горле.
  — А вы с этим не согласны?
  — Я не говорю, что травмы черепа не смертельны. Однако она все еще была жива, когда ей перерезали горло.
  — Вы уверены?
  — Труп претерпел ускоренную десикацию, сиречь обезвоживание. Даже в ту жару он не смог бы так быстро высохнуть без обильной кровопотери. А этого не происходит после смерти, даже при перерезанном горле.
  — Образцы почвы в месте обнаружения трупа показали низкое содержание железа.
  Это означало, что в том месте в землю впиталось не так много крови. С учетом объема, который хлынул бы из яремной вены, концентрация железа должна была подпрыгнуть до небес.
  — Значит, ее убили где-то еще.
  — А что там с черепными травмами, вы говорите?
  — Либо она погибла не из-за них, либо их нанесли посмертно.
  Маккензи на минуту умолк, но я догадывался, о чем он думает. Ужасы, через которые прошла Салли Палмер, сейчас грозили Лин Меткалф. И если она еще жива, это только вопрос времени.
  Если не случится чуда.
  А пока Скарсдейл начал закругляться:
  — Кое-кто из вас может до сих пор вопрошать: «Что сделали эти две несчастные женщины, чтобы заслужить такую участь?»
  Он развел руками.
  — Возможно, ничего. Возможно, современные взгляды верны и за нашей Вселенной не стоит разум, нет всеобъемлющей мудрости.
  Он выдержал драматическую паузу. Я задался вопросом, не играет ли преподобный перед телекамерами.
  — А может быть, мы просто ничего не видим, позволив ослепить самих себя собственным же невежеством? — продолжил он. — Нога многих из вас не ступала в эту церковь годами. Вы слишком заняты своей жизнью, чтобы делить ее с Богом. Я не могу утверждать, что хорошо знал Салли Палмер или Лин Меткалф. Их жизнь и эта церковь пересекались не часто. У меня, впрочем, нет сомнений: произошла трагедия, и они — жертвы. Но жертвы чего?
  Скарсдейл перегнулся через кафедру, выставив голову вперед.
  — Мы должны — каждый из нас должен! — заглянуть в свое сердце. Ибо сказал Христос: «Что посеешь, то и пожнешь». И сегодня мы пожинаем свои же плоды. Плоды не просто духовного упадка нашего общества, а плоды нашей слепоты и нежелания видеть. Зло не исчезнет просто оттого, что мы решили его не замечать. Так на кого же обратить нам свой взгляд? На ком лежит вина?
  Он выставил костлявый палец и медленно обвел им переполненную церковь.
  — На нас самих. Ибо мы позволили этому змию свободно ползать среди нас. Мы — и никто иной. И сейчас мы должны вознести молитву к Господу, чтобы даровал он нам силу извергнуть гада из рядов наших!
  Воцарилась неловкая тишина, пока люди пытались переварить услышанное. Впрочем, Скарсдейл не дал им на это ни единого шанса. Он вздернул подбородок и зажмурил глаза, позволяя фотовспышкам поиграть тенью на его физиономии.
  — Помолимся же, братья и сестры…
  * * *
  Той толчеи, что обычно можно видеть после службы, на улице не наблюдалось. Возле площади стоял полицейский автофургон, и его белый объемистый кузов казался до нелепости неуместным и вместе с тем вызывал страх. Несмотря на старания прессы и присутствие телекамер, немногие решились дать интервью. Слишком свежи еще раны, слишком близки они к сердцу. Одно дело — смотреть новости о чужих трагедиях. Участвовать в подобной трагедии самому — совсем другое.
  Так что журналисты пытались забрасывать людей вопросами, встречая лишь вежливо-сдержанную реакцию, ничуть не прояснявшую картину. Не считая парочки исключений, Манхэм повернулся своей коллективной спиной к внешнему миру. Как ни странно, Скарсдейл оказался одним из тех, кто откликнулся на просьбу дать интервью. От такого человека вряд ли можно ожидать интереса к саморекламе, но сейчас, очевидно, он решил, что разок не возбраняется пообщаться и с самим дьяволом. Судя по тону его проповеди, Скарсдейл воспринимал происходящее как наглядную демонстрацию смысла своего призвания. В своих собственных желтушных глазах он выглядел совершенно правым и был готов обеими подагрическими руками уцепиться за миг торжества.
  Мы с Генри смотрели, как пастор, выйдя на церковный дворик, проповедует перед изголодавшимися по новостям журналистами, в то время как за его спиной дети, облепив памятник Деве-мученице, топтали увядшие гирлянды, стремясь попасть в кадр. Голос Скарсдейла, хоть и невнятно, долетал и до центральный лужайки. Здесь, под старым каштаном, я заметил поджидавшего меня Генри, когда вышел на улицу после службы. Он кисло улыбнулся.
  — Вы не смогли попасть внутрь? — спросил я, подходя ближе.
  — Даже не пытался. Да, я хотел выказать свое уважение, но будь я проклят, если собираюсь подыгрывать пасторскому тщеславию. Или же слушать его желчные бредни. Как он там выразился? «Божья кара за наши грехи»? «Мы сами во всем виноваты»?
  — Что-то вроде того, — признал я.
  Генри фыркнул.
  — Манхэму только этого не хватало. Призыв ко всеобщей паранойе.
  Из-за спины Скарсдейла, увлеченного своей импровизированной пресс-конференцией, я видел, что ряды его ярых приверженцев пополнились новообращенными. К личностям вроде супругов Гудчайлд вкупе с мамашей Саттон и ее сыном Рупертом присоединились и те, чья нога, как мне казалось, годами не ступала под церковные своды. Напоминая немой хор, люди самозабвенно внимали преподобному, который в этот миг возвысил голос, пытаясь поглубже вбить свою мысль в глазки телекамер.
  Генри в отвращении затряс головой.
  — Вы только посмотрите на него. Как рыба в воде. Слуга Божий? Ха! Просто представился шанс заявить: «Я же говорил!»
  — Все же в его словах что-то есть.
  Генри подарил мне скептический взгляд.
  — Только не уверяйте меня, что он показал вам путь истинный.
  — Скарсдейл тут ни при чем. Но тот, кто за этим стоит, должен быть из своих. Кто-то, хорошо знакомый с местными краями. И с нами.
  — В этом случае да поможет нам Бог, потому что, если Скарсдейл добьется своего, дела пойдут не в пример хуже.
  — Что вы имеете в виду?
  — Вы смотрели «Суровое испытание»? Пьесу Артура Миллера про охоту на ведьм в Салеме?
  — Только по телевизору.
  — Так вот, это ничто в сравнении с тем, что произойдет в Манхэме, если дела пойдут и дальше в том же духе.
  Я было подумал, что он шутит, но во взгляде Генри читалась полная серьезность.
  — Дэвид, постарайтесь не высовываться. Даже без помощи Скарсдейла скоро начнется обливание окружающих грязью и тыканье пальцами. Следите, чтобы не нарваться на западню.
  — Вы шутите?
  — Сомневаетесь? Я прожил здесь много дольше, чем вы, и знаю, на что похожи наши добрые друзья и соседи. Ножи уже точатся, смею вас заверить.
  — Да перестаньте вы делать из мухи слона!
  — Вы так считаете?
  Он наблюдал за Скарсдейлом, уже возвращавшимся в церковь, высказав все, что ему требовалось. Некоторые особенно настойчивые журналисты попробовали было последовать за преподобным, но, растопырив руки, на их пути крестом встал Руперт Саттон — мощный барьер из плоти и крови, который никто не решился пробить.
  Генри многозначительно посмотрел на меня.
  — Такие вещи всегда будят в людях худшие из чувств. Манхэм — местечко маленькое. А в маленьких местечках водятся мелкие душонки. Может быть, я чрезмерно пессимистичен. И все равно на вашем месте я бы поостерегся.
  Он выждал с минуту, чтобы до меня дошел смысл его слов, затем перевел взгляд за мое плечо.
  — Здравствуйте. Это ваша знакомая?
  Я обернулся и увидел, что нам улыбается молодая женщина. Темноволосая пышечка, которую я иногда видел, хотя имени ее не знал. Лишь когда она слегка подвинулась в сторону, я заметил рядом с ней Дженни. У той, напротив, выражение лица было весьма далеким от веселья.
  Не обращая внимания на острый взгляд Дженни, толстушка сделала шаг вперед.
  — Здравствуйте, я Тина.
  — Рад познакомиться, — ответил я, не понимая, что происходит. Дженни слабо улыбнулась. Кажется, ее что-то сильно взволновало.
  — Здравствуйте, Тина, — сказал Генри. — Как ваша матушка?
  — Спасибо, лучше. Опухоль почти прошла. — Она повернулась ко мне. В глазах мерцали многозначительные искорки. — Спасибо, что проводили Дженни вчера вечером. Мы живем с ней в одном доме. Приятно знать, что не перевелись еще рыцари.
  — Э-э… да ничего особенного…
  — Я к тому, что вам следует как-нибудь зайти к нам. Посидели бы за рюмочкой или за ужином… поговорили бы…
  Я мельком взглянул на Дженни. Она была вся красная. Кажется, у меня начиналось то же самое.
  — Э-э… кхм-м…
  — Скажем, в пятницу вечером?
  — Тина, у доктора Хантера всегда… — начала было Дженни, однако ее подруга пропустила подсказку мимо ушей.
  — Вы ведь свободны по пятницам? А если хотите, договоримся на другой вечер.
  — А-а… Нет, но…
  — Вот и отлично! Значит, в восемь, хорошо?
  Все еще усмехаясь, она взяла Дженни за руку и увела. Я уставился им вслед.
  — Это что за новости? — заинтересовался Генри.
  — Понятия не имею…
  Кажется, ситуация его забавляла.
  — Да не знаю я!
  — Что ж, вы сможете обо всем рассказать в воскресенье за обедом. — Улыбка исчезла, оставив на лице прежнее, серьезное, выражение. — Только не забывайте, что я вам говорил. Повнимательней выбирайте, кому доверять. И почаще оглядывайтесь.
  С этими словами он взялся за колеса инвалидного кресла и покатил прочь.
  Глава 10
  В затененной комнате будто плавала музыка — фальшивые ноты плясали среди развешенных под низким потолком предметов. Почти контрапунктом к звуку бисерина темной жидкости — рабыня силы притяжения — прочертила неровную дорожку, набирая скорость. В полете она превратилась в идеальную сферу, но лишь на миг, после чего ее краткоживущая симметрия разлетелась брызгами.
  Лин тупо смотрела, как кровь стекает по руке, пальцам и тяжелыми каплями шлепается на пол. Небольшая расплывающаяся лужица, уже подернувшаяся вязкой, запекающейся пленочкой по краям. Боль от нового пореза слилась с остальными, стала неотличима от них. Кровь разрисовала кожу абстрактным рисунком жестокости.
  Нестройные звуки замедлились и затихли, оставив Лин неуверенно пошатываться. Чувствуя облегчение, чуть ли не благодарность за то, что музыка кончилась, молодая женщина прислонилась к грубо обтесанному камню стены и вновь ощутила укус веревки, впившейся в щиколотку. Ногти уже сорваны за те бесплодные часы, что она провела лежа в темноте, пытаясь развязать эту веревку. Однако узел по-прежнему затянут слишком туго…
  Вслед за первоначальным изумлением и неверием в столь коварное нападение наступила чуть ли не безучастность, покорность судьбе. В этой темной комнате для нее нет жалости, Лин это знала. Никаких шансов на милосердие. И все же она должна попытаться. Ладонью прикрыв глаза от резкого, прожектором бьющего света, она попробовала разобрать что-нибудь в той тени, где сидел и наблюдал за ней ее тюремщик.
  — Пожалуйста… — Лин едва узнала себя; не голос, а скорее хрип из запекшейся глотки. — Умоляю вас, зачем вы это делаете?
  В ответ — тишина, прерываемая только ее собственным дыханием. В воздухе висит запах табака. Раздался шорох, неясный звук какого-то движения.
  Затем вновь заиграла музыка.
  Глава 11
  Четверг стал днем, когда на Манхэм начал спускаться холод. Нет, не в смысле климата: погода продолжала оставаться все такой же жаркой и сухой. Не важно, стал ли этот холод неизбежной реакцией на недавние события или же последствием скарсдейловской проповеди; психологическая обстановка в поселке, казалось, пережила заметный сдвиг за одну только ночь. Сейчас, когда невозможно было обвинять в зверствах чужака, Манхэм мог повернуть испытующий взгляд лишь в свою сторону. Крадучись, как зараза, незаметная поначалу, но уже разносимая первыми жертвами, в поселок скользнула подозрительность.
  Как и при всякой инфекционной болезни, имелись те, кто был подвержен ей более других.
  Возвращаясь из лаборатории ранним вечером, я об этом еще ничего не знал. Генри согласился вновь меня подменить, отмахнувшись от предложения пригласить кого-нибудь на время.
  — Не торопитесь. Мне только на пользу пойдет всерьез поработать хотя бы разок, — сказал он.
  Я вел машину, открыв все окна. Стоило оставить позади забитые дороги, как в воздухе разлился аромат пыльцы. Щекочущая сладость текла поверх легкого запашка подсыхающей грязи камышовых зарослей. Хоть камыши и отдавали тухлыми яйцами, все равно это куда как лучше, чем химическая вонь детергента, которая по-прежнему словно бы липла к моей носоглотке. Длинный выдался день, и большая его часть потрачена на работу над останками Салли Палмер. Время от времени я все еще испытывал странное чувство раздвоенности, когда пытался совместить воспоминания о полной жизни, общительной женщине с тем набором костей, что были начисто выварены от малейших остатков мяса. Впрочем, долго размышлять над этим не хотелось.
  К счастью, слишком много имелось насущных дел, чтобы позволить блуждать мыслям.
  В отличие от кожи и плоти на костях сохраняются все следы от полученных повреждений. В случае Салли Палмер некоторые из них были всего лишь легкими царапинами, что не давало нам ничего. С другой стороны, имелось три участка, где лезвие проникло так глубоко, что оставило за собой «окостенелый» след. Там, где спину Салли разделали под лебединые крылья, по обеим лопаткам шли одинаковые борозды длиной по шесть-семь дюймов. Каждая сделана одним быстрым взмахом. Это следовало из того, что борозды на концах были не столь глубоки, как в середине; в обоих случаях нож прошелся по лопатке дугообразным, а не тычковым движением. Спина рассечена, а не проткнута.
  С помощью крошечной электропилы я сделал аккуратный сквозной пропил по одной из бороздок на полную длину лопатки. Марина с любопытством следила из-за моего плеча, пока я разглядывал поверхности, где нож прорезал кость. Движением руки я пригласил помощницу подойти поближе.
  — Видите, какие гладкие торцы? Это значит, что на лезвии не было волновой заточки или зазубрин.
  Нахмурившись, она пригляделась.
  — Откуда вы знаете?
  — Потому что в противном случае остается характерный след. Вроде распила циркулярной пилой.
  — Значит, это сделано не хлебным ножом?
  — Нет. Впрочем, орудие было очень острым. Видите, какие чистые и четко очерченные края? И очень глубокий след. Четыре-пять миллиметров в середине.
  — Получается, нож большой?
  — Я бы сказал. Что-то вроде здорового кухонного ножа или тесака, каким орудуют мясники. Только мне сдается, это скорее большой охотничий нож. У них лезвие тяжелее и жестче. Нож при ударе не изогнулся и не дрожал. И разрез сам по себе весьма широкий. Мясные ножи много тоньше.
  Применение такого ножа, помимо прочего, хорошо согласуется с очевидными охотничьими навыками убийцы, хотя об этом я умолчал. Я сделал снимки и замерил обе лопатки, после чего перешел к третьему шейному позвонку. Когда перерезали горло Салли Палмер, кость в этом месте пострадала больше всего. Здесь форма следа иная, почти треугольная. Удар, а не разрез. Убийца ткнул ей в горло острием, затем вспорол трахею и сонную артерию.
  — Он правша, — сказал я.
  Марина вопросительно посмотрела на меня.
  — Дыра в позвонке глубже со стороны левой руки, затем сходит на нет вправо. Вот как он поступил. — Ткнув пальцем себе в шею, я изобразил, будто перерезаю горло. — Слева направо. Отсюда предположение, что он правша.
  — А не мог ли он хлестнуть наотмашь? Как бы тыльной стороной ладони?
  — При этом было бы скорее рассечение, как на лопатках.
  — А если сзади? Скажем, чтобы не облиться кровью?
  Я покачал головой.
  — Без разницы. Он мог встать сзади, но и в этом случае ему все равно пришлось бы завести руку с противоположной стороны, ткнуть в шею ножом и дернуть его обратно. В противном случае нож пришлось бы вонзать, а не тянуть на себя. Слишком неудобно, да и на кости остался бы иной след.
  Марина замолчала, обдумывая услышанное. Согласившись с моими доводами, она кивнула.
  — Ловко у вас получается.
  Нет, подумал я. Просто кое-что остается в голове, когда вдоволь насмотришься на такие вещи.
  — Почему вы говорите «он»? — вдруг спросила Марина.
  — Пардон?
  — Рассуждая про убийцу, вы все время говорите, будто это мужчина. Однако свидетелей нет, а труп настолько разложился, что мы не нашли никаких признаков изнасилования. Вот я и думаю, почему вы так решили. — Она смущенно пожала плечами. — По привычке или же полиция что-то нашла?
  Об этом я не думал, хотя она была права. Я автоматически предположил, что убийца — мужчина. Пока что все указывало именно на это: физическая сила, пол жертв. Впрочем, я сам удивился, что с ходу сделал такое допущение.
  Я улыбнулся:
  — Сила привычки. Обычное дело. Впрочем, сейчас я ни в чем не уверен.
  Она посмотрела на кости, которые мы до сих пор изучали с такой клинической отстраненностью.
  — Я тоже думаю, что это мужчина. Будем надеяться, мерзавца поймают.
  Размышляя над ее словами, я чуть было не упустил из виду последнюю деталь. Дело в том, что я рассматривал позвонок под ярким светом через микроскоп с низким разрешением. И лишь когда я был уже готов оторваться от окуляра и выпрямиться, в глаза бросился крошечный черный кусочек, лежавший в самой глубине отверстия, проделанного кончиком ножа. Поначалу я решил, будто передо мной остаток гнилой биоткани, хотя нет, не похоже. Я осторожно выковырял его наружу.
  — Что это? — спросила Марина.
  — Понятия не имею. — Меня, однако, охватило возбуждение. Не важно, что это за кусочек, но попасть сюда он мог только на кончике ножа убийцы. Может быть, ничего важного?
  Может быть.
  Я отослал находку в лабораторию на спектрографический анализ, потому что сам не имел ни нужного опыта, ни оборудования, после чего принялся за изготовление гипсовых слепков ножевых следов на костях. Если когда-либо будет найдено это орудие, его станет возможным идентифицировать, просто совместив со слепками. Проверка столь же убедительная, как и туфелька для Золушки. Ну вот, почти все закончено. Осталось лишь подождать результатов. Не только насчет найденного кусочка, а еще и по поводу проб, взятых днем раньше. Мы получим точный интервал времени с момента смерти, и на этом все. Будет покончено с моей ролью в судьбе Салли Палмер, хоть я оказался гораздо ближе к ней после смерти, чем при жизни. Теперь я смогу вернуться обратно к своему привычному существованию, снова забьюсь в дальний угол…
  Такая перспектива вовсе не принесла ожидаемого облегчения. А может быть, я уже тогда подозревал, что дело окажется намного сложнее.
  Я только-только успел вымыть и обсушить руки, как в стальную дверь постучали. Марина пошла открывать и вернулась вместе с молодым полицейским. У меня екнуло сердце, когда я увидел в его руках картонную коробку.
  — От старшего следователя Маккензи.
  Полицейский стал озираться, не зная, куда поставить свою ношу. Я махнул рукой в сторону пустого металлического стола, заранее зная, что находится внутри.
  — Он хочет, чтобы вы сделали те же самые тесты. Говорит, что вы в курсе, — сказал полицейский. Коробка не выглядела слишком тяжелой, однако лицо полисмена раскраснелось, и он казался запыхавшимся. А может, парень просто пытался задержать дыхание. Запах уже становился заметным.
  Полицейский поспешил прочь, когда я взялся открывать коробку. Там, завернутая в пленку, лежала собака Салли Палмер. Я понял, что Маккензи хотел, чтобы я провел тот же анализ летучих жирных кислот, как и в случае ее хозяйки. Если — и на это было похоже — собаку убили при похищении, то полученный интервал с момента смерти скажет нам, когда исчезла Салли. И сколько времени ее держали в живых. Никакой гарантии, что убийца проделает то же самое с Лин Меткалф, но мы по крайней мере прикинем вероятную продолжительность ее выживания.
  Мысль неплохая. К сожалению, ничего не выйдет. Биохимические процессы в собачьих трупах не совпадают с человеческими, так что любые сопоставительные пробы окажутся бессмысленными. Коли повезет, то можно будет проверить, не тем ли самым ножом зарезана овчарка. Вряд ли это изменит курс расследования, однако проверку надо провести в любом случае.
  Я состроил Марине горестную мину.
  — Похоже, сегодня трудимся допоздна.
  Впрочем, в конечном итоге дело не заняло столько времени, сколько я думал. Животное было намного меньше размером, что облегчило нам жизнь. Я сделал необходимые рентгенограммы, потом положил труп вариться в растворе детергента. Завтра, когда я приеду в лабораторию, в баке не останется ничего, кроме скелета. Душу задела мысль, что останки Салли и ее собаки находятся в одной и той же комнате, но я так и не понял, огорчает это меня или, наоборот, успокаивает.
  Низкое солнце принялось обстреливать меня рикошетом, заставляя гореть озерную воду, когда я свернул на съезд, уходивший пологим скатом к поселку. Щуря глаза, я сбросил со лба на нос солнечные очки и вдруг заметил силуэт женщины, идущей мне навстречу по обочине. Как странно, что она вдруг оказалась так близко… Из-за слепящего солнца я не сразу разглядел лицо и чуть было не проехал мимо. Я затормозил и вернулся обратным ходом, пока не поравнялся с ней открытым окном.
  — Вас подбросить до дома?
  Линда Йейтс оглядела дорогу справа и слева, словно раздумывая, как ответить.
  — Вам в другую сторону.
  — Это пустяки, пара минут. Забирайтесь.
  Я перегнулся через сиденье и распахнул дверцу. Она все еще колебалась, и я сказал:
  — От меня ведь совсем недалеко, а я так и так собирался проведать Сэма.
  Похоже, упоминание имени сына возымело действие, и она села в машину. Помнится, я еще отметил про себя, как близко к двери Линда держалась, хотя в то время не стал над этим раздумывать.
  — Ну как он? — спросил я.
  — Лучше.
  — В школу уже пошел?
  Она дернула плечом.
  — Какой смысл? Они завтра заканчивают.
  Верно. Я совсем потерял счет времени и забыл, что школа вот-вот закроется на долгие летние каникулы.
  — А как Нил?
  Впервые у нее на лице промелькнуло что-то вроде улыбки. Но улыбки горькой.
  — Он в порядке. Совсем в отца.
  Похоже, какие-то семейные тонкости, которые лучше не трогать.
  — Вы с работы? — поинтересовался я. Мне было известно, что иногда она подрабатывала уборщицей в паре поселковых магазинов.
  — Из супермаркета. — Словно предъявляя доказательство, она показала мне пластиковый пакет.
  — Не поздновато ли для покупок?
  Она стрельнула в меня взглядом. Сейчас только слепой не заметил бы ее нервозность.
  — Кому-то же надо это делать…
  — А разве… — я на миг запнулся, припоминая имя ее мужа, — Гарри не мог вас подбросить?
  Она пожала плечами. Очевидно, в их семье такой вариант даже не рассматривался.
  — Не знаю, правильно ли нынче возвращаться домой в одиночку…
  Вновь прежний, опасливый, взгляд. Казалось, она даже плотнее прижалась к дверце.
  — Все в порядке? — спросил я, хотя уже начинал понимать, что дело плохо.
  — Да.
  — Вы как-то нервничаете…
  — Просто… хочется побыстрее домой, вот и все.
  Она судорожно вцепилась в кромку открытого окна. Того и гляди выпрыгнет.
  — Послушайте, Линда, что происходит?
  — Ничего.
  Слишком быстрый ответ. С опозданием, и все же до меня начало доходить.
  Она перепугана. И боится именно меня.
  — Если хотите, я остановлю машину. Можете вернуться пешком, только скажите, — обратился я к ней, осторожно подыскивая слова.
  Судя по ее взгляду, я оказался прав. И тут я припомнил, с какой неохотой она садилась в машину. Но, черт возьми, я ведь не какой-то там незнакомец! Семейный врач с момента своего здесь появления. На моих глазах Сэм переболел свинкой и ветрянкой; именно я возился со сломанной рукой Нила. Лишь несколькими днями раньше я был у них в доме, на кухне, когда мальчики сделали свое страшное открытие, что дало толчок всем событиям. Да что происходит, в конце концов?!
  Секундой позже она покачала головой. Похоже, напряжение спало, хотя далеко не до конца.
  — Нет-нет, все в порядке.
  — Да я не виню вас за такую осторожность. Я только подумал, не оказать ли услугу…
  — Да-да, спасибо, просто…
  — Да?
  — Нет, ничего. Всего лишь слухи.
  Вплоть до сей минуты я объяснял ее поведение общей тревогой. Если угодно, огульным недоверием ко всем и каждому из-за событий в поселке. Сейчас же во мне стало нарастать беспокойство, что за этим стоит что-то еще.
  — Что за слухи?
  — Говорят… будто вас арестовали…
  Ого! Чего-чего, а вот этого я никак не ожидал!
  — Не сердитесь, — добавила она, словно я мог обвинять во всем ее одну. — Просто дурацкие сплетни…
  — Какому олуху вообще могло прийти такое в голову?! — вскипятился я.
  Линда нервно перебирала пальцами, уже боясь не меня, а тех слов, что предстоит сказать.
  — Вас не было на приеме. И люди говорят, что за вами приезжала полиция и что вас забрал тот инспектор. Ну, который у них главный.
  Теперь все стало ясно! Настоящих новостей нет — и вот, пожалуйста, в пустоту тут же хлынули слухи. А я-то, согласившись помочь Маккензи, выставил себя мишенью, сам того не желая. Такая нелепость, хоть смейся. Да только совсем не смешно.
  В эту минуту я заметил, что вот-вот проскочу мимо ее дома. Я притормозил, еще слишком ошарашенный, чтобы поддерживать разговор.
  — Не сердитесь, — повторила Линда Йейтс. — Я просто подумала… — И она замолчала, не закончив фразы.
  Я попытался сообразить, что ей такое сказать, чтобы не выносить свою прошлую жизнь на последующие пересуды всего поселка.
  — Понимаете, Линда, я помогал полиции. В смысле работал с ними. В свое время я был… э-э… кем-то вроде эксперта. До того как сюда приехал…
  Линда слушала, однако я не был уверен, в какой степени она понимает мои слова. С другой стороны, она по крайней мере уже не казалась готовой выпрыгнуть из машины.
  — Им был нужен мой совет, — продолжал я. — Вот почему я отсутствовал на приеме.
  Что еще я мог сказать? Минуту спустя Линда отвернулась к окошку.
  — Я знаю, это все из-за него. Из-за поселка нашего, — вырвалось у нее устало. Она распахнула дверцу.
  — Все-таки хотелось бы взглянуть на Сэма, — сказал я.
  Линда кивнула. Еще чувствуя себя не в своей тарелке, я пошел за ней по дорожке. Внутри дома туманно и сумрачно после яркого вечернего света на улице. В гостиной телевизор выдавал какофонию звуков и красок. За ним наблюдали муж Линды и ее младший сын; мужчина ссутулился в кресле, а мальчик лежал на животе перед экраном. Оба оглянулись, когда мы вошли. Затем Гарри Йейтс повернул голову к жене, молчаливо требуя объяснения.
  — Доктор Хантер подбросил меня до дома, — сказала она, суетливо выкладывая покупки. Слишком суетливо. — Он хотел посмотреть, как Сэм.
  Похоже, Гарри не мог сообразить, как реагировать. Костлявый мужчина тридцати с чем-то лет, задерганный и дичащийся, как вечный неудачник. Он медленно встал, не зная куда девать руки. Решив все же не здороваться со мной, Гарри сунул их в карманы.
  — Не знал, что вы собирались зайти, — сказал он.
  — Я и сам не знал. Но раз такие дела творятся, я не мог позволить Линде идти домой в одиночку.
  У Гарри вспыхнули щеки, и он отвернулся. Я посоветовал себе не напирать, потому как за любые выигранные мной очки придется расплачиваться Линде после моего ухода.
  Я улыбнулся Сэму, который наблюдал за нами с пола. То обстоятельство, что он сидел дома летним вечером, говорило само за себя, хотя выглядел парнишка получше, чем в прошлый раз. Когда я принялся расспрашивать, чем он собирается заняться в каникулы, Сэм даже разок улыбнулся, на секунду напомнив прежнего бойкого мальчишку.
  — Мне кажется, дела идут на поправку, — сказал я Линде позднее на кухне. — Первоначальный шок прошел, так что он, наверное, вскоре станет прежним Сэмом.
  Она кивнула, но как-то рассеянно. Что-то ее мучило.
  — Когда я… в машине… — начала было она.
  — Ну что вы… Я даже рад, что вы мне сказали.
  Никогда мне не приходило в голову, что у людей может возникнуть неверное впечатление. А напрасно. Ведь только прошлым вечером Генри предупреждал меня, дескать, будьте осторожны. Я-то думал, он сгущает краски, но, очевидно, поселок Генри знал куда лучше моего. Обидно. И не столько из-за моего легкомыслия, сколько оттого, что этот поселок, частью которого я себя считал, был готов при первой возможности подумать худшее.
  Впрочем, даже в ту минуту мне следовало бы сообразить, что самое худшее всегда может превзойти любые опасения.
  Обстановка кухни вновь перенесла меня в тот день, когда я побывал здесь последний раз. Тут я вспомнил, что собирался у Линды кое-что спросить.
  — В воскресенье, когда Нил с Сэмом нашли тело, — начал я, бросив взгляд на дверь в гостиную, чтобы удостовериться, закрыта ли она, — вы упомянули, что знали, будто это Салли Палмер, так как видели сон о ней.
  Линда возилась возле раковины, ополаскивая чашки.
  — Просто совпадение, я думаю.
  — Тогда вы сказали по-другому.
  — Я была расстроена. Мне вообще не следовало ничего говорить.
  — Линда, я не пытаюсь над вами как-то подшутить, просто…
  «Просто» что? Я уже и сам не знал, что хотел выяснить. Но раз начал…
  — В общем, я хотел спросить… А вы не видели других снов? Про Лин Меткалф?
  Линда замерла у мойки.
  — Я бы никогда не подумала, что людей вроде вас может интересовать нечто подобное.
  — Простое любопытство.
  Она подарила мне очень внимательный взгляд. Взвешивающий, оценивающий. Стало не по себе. Потом дернула головой: «Нет». И добавила про себя пару слов, но так тихо, что я не сразу их разобрал.
  Только я собрался расспросить ее поподробнее, как распахнулась дверь. В проеме стоял Гарри Йейтс и подозрительно нас разглядывал.
  — Я думал, вы закончили.
  — Да, уже собрался уходить, — ответил я.
  Он подошел к холодильнику, открыл его. На магните, косо прилепленном на ржавеющей по краям дверце, виднелась надпись: «Начни день с улыбки». А под ней — скалящий зубы крокодил. Гарри вынул банку пива и распечатал ее. Словно меня не было рядом, он сделал длинный глоток и, опуская руку, глухо отрыгнул.
  — Так я пошел? — сказал я Линде. Она нервно кивнула.
  Ее муж следил за мной из окна, пока я возвращался к своему «лендроверу». По дороге к поселку я размышлял над словами Линды Йейтс. Отрицательно ответив на вопрос про сны с Лин Меткалф, она добавила кое-что еще. Всего два слова, которые были произнесены так тихо, что я едва их услышал: «Еще рано».
  * * *
  Какие бы нелепые слухи обо мне ни ходили, я не мог не обращать на них внимания. Понятно, что сплетни лучше встретить лицом к лицу, пока шепоток не перерос в нечто худшее, но, направляясь к «Барашку», я все же испытывал доселе незнакомое дурное предчувствие. Гирлянды на памятнике Деве-мученице уже увяли, поникнув головками мертвых цветов. «Надеюсь, это не предзнаменование», — сказал я себе, проезжая мимо полицейского автофургона, припаркованного на центральной площади. Внутри, залитые вечерним солнцем, сидели два скучающих полицейских, кинувшие в мою сторону безучастный взгляд. Я остановился возле кабачка, сделал глубокий вдох и толкнул дверь.
  Первое, что я подумал, ступив внутрь: «Линда преувеличивала». Люди бросали взгляды в мою сторону, однако все сопровождалось обычными кивками и прочими приветствиями. Может быть, довольно сдержанными, хотя этого следовало ожидать. Веселиться и шутить никто пока не собирался.
  Я прошел к стойке и заказал пива. В углу стоял Бен Андерс, занятый беседой по мобильнику. Прервав разговор, он приветственно махнул рукой. Как всегда, Джек неторопливо нацедил мне в стакан пива, задумчиво созерцая, как золотистая жидкость гонит вверх пену. «Должно быть, предостережения Генри сделаны не по адресу, — подумал я с облегчением. — Люди меня все-таки знают!» И здесь в стороне кто-то кашлянул.
  — Уезжали куда-то?
  Это был Карл Бреннер. Поворачиваясь к нему, я заметил, что в кабачке воцарилось молчание. «Прав был Генри», — понял я.
  — Говорят, вас последние пару дней что-то не было видно, — продолжал Бреннер. По его раздраженному лицу с набрякшими веками стало ясно, что он подшофе.
  — Да, пожалуй.
  — Что так?
  — Кое-что надо было сделать. — Как бы ни желал я оборвать пересуды, я не позволю загнать себя в угол. Или дать еще больше поводов для сплетен.
  — А я слыхал по-другому. — В его глазах желтым огнем горела злоба, рыщущая в поисках цели. — Слыхал, что за вами полиция приходила.
  Стало совсем уже тихо.
  — Было дело.
  — И чего они хотели?
  — Совета хотели.
  — Совета? — Он даже не попытался скрыть изумления. — Какого такого совета?
  — Это вы у них сами спросите.
  — Я тебя спрашиваю.
  Злоба наконец-то нашла точку опоры. Я обвел глазами комнату. Кое-кто уткнулся в свою выпивку. Другие пялились на меня. Приговор еще не вынесен, но это дело времени.
  — Ежели кому есть что сказать, пусть выкладывает, — сказал я как можно спокойнее и стал в упор смотреть собравшимся в глаза, пока они не начали один за другим отворачиваться.
  — Коли других не найдется, я сам скажу. — Карл Бреннер поднялся на ноги. Он одним глотком махнул все, что оставалось в стакане, и грохнул им об стол. — Ты у них…
  — Я бы на твоем месте поостерегся.
  Возле меня из пустоты возник Бен Андерс. Я был рад его видеть, и не просто за обнадеживающие габариты, но и за поддержку, которой мне так недоставало.
  — Не лезь, — сказал Бреннер.
  — А я и не лезу. Хотел просто остановить, а то как бы не пришлось тебе завтра пожалеть о своих словах…
  — Не собираюсь я ни о чем жалеть.
  — Прекрасно. Как Скотт, кстати?
  Вопрос слегка остудил пыл Бреннера.
  — Чего?
  — Твой брат. Как у него с ногой? Которую доктор Хантер подлечил тем вечером?
  Бреннер стушевался. Ответил хмуро:
  — Нормально.
  — Как хорошо, что наш доктор не берет плату за сверхурочные, — доверительно сообщил Бен. Он обвел глазами комнату. — Осмелюсь сказать, у большинства из нас есть причины быть ему за это благодарными.
  Он выдержал паузу, хлопнул кулаком по ладони и повернулся к стойке.
  — Кстати, Джек, когда у вас найдется минутка, я бы повторил еще по одной.
  Казалось, кто-то распахнул окно и по кабачку прошелся освежающий ветерок. Атмосфера начала очищаться, люди зашевелились, вновь послышалась речь. Кое-кто выглядел слегка пристыженно. Я почувствовал, как вдоль хребта стекают капли пота. Но вовсе не из-за жары в душном баре.
  — Хочешь виски? — спросил Бен. — Похоже, тебе не помешает.
  — Нет, спасибо. А вот тебе я возьму.
  — Да не надо…
  — Я тебе обязан куда как большим.
  — Брось. Этим ублюдкам просто надо было память прочистить. — Он бросил косой взгляд в сторону Бреннера, который угрюмо пялился в пустой стакан. — А вот с этой сволочью надобно разобраться по-серьезному. Я почти на все сто уверен, что он шарит в заповеднике по гнездам. Которые из Красной книги. Обычно, как только птенцы выведутся, проблем нет, однако мы начали терять и взрослых птиц. Болотный лунь, даже выпь… Я его еще не подловил, но недалек тот день…
  Он улыбнулся Джеку, когда тот поставил перед ним пинту:
  — Спасибо.
  Сделав длинный глоток, он одобрительно вздохнул.
  — Так и чем же ты занимался? — Он скосил на меня глаз. — Не волнуйся, я просто из любопытства. Хотя у тебя явно какие-то дела на стороне…
  Я колебался в нерешительности, но Бен честно заработал право знать. И я ему все открыл, не вдаваясь, однако, в подробности.
  — Ничего себе… — протянул он.
  — Сейчас ты понимаешь, почему я ничего не говорю. Точнее, не говорил, — добавил я.
  — Ты уверен, что об этом не стоит рассказать всем остальным? Выложить все как есть?
  — Нет, не думаю.
  — Если хочешь, я проведу работу. Пущу слух, чем ты занимался.
  Смысл вроде есть. С другой стороны, как-то против шерсти. Никогда я не рассказывал о своей работе, а старые привычки отмирают с трудом. Возможно, я просто упрямец, все-таки и у мертвых, как и у живых, есть право на личные тайны. Стоит только поползти слухам, чем я занимался, как конца-краю не будет нездоровому любопытству. И я далеко не уверен, что Манхэм обрадуется, узнав про неортодоксальные занятия своего доктора. Я хорошо понимал, что в глазах кое-кого из жителей обе мои профессии вряд ли уживутся.
  — Нет, спасибо, — ответил я.
  — Тебе решать. Да только сплетничать не перестанут.
  Пусть я и так все понимал, под сердцем заныло. Бен пожал плечами.
  — Они перепуганы; знают, что убийца кто-то из местных, но тем не менее хотят, чтобы им оказался чужак.
  — Я не чужак. Я живу здесь три года. — Не успев договорить, я понял, насколько фальшиво прозвучали слова. Пусть я действительно живу и работаю в Манхэме, но у меня нет прав считаться своим. Доказательство? Только что предъявлено.
  — Не важно. Ты мог бы прожить и тридцать, и по-прежнему останешься «городским». А как дойдет до крайностей, так люди на тебя пальцем начнут показывать: «Инородец!»
  — В таком случае нет никакой разницы, чего бы я ни говорил, верно? Только я не думаю, чтобы все люди оказались такими…
  — Нет, не все. Хватит и горсточки. — Он посерьезнел. — Будем надеяться, что душегубца скоро поймают…
  После этого оставался я в пабе недолго. Пиво казалось кислым и несвежим, хоть я и знал, что хранят его отменно. Когда я думал о том, что произошло, то все еще чувствовал какое-то онемение, как бывает за секунду до приступа боли при ранении. Когда она наконец хлынула в душу, меня потянуло домой.
  Отъезжая от кабачка, я увидел выходившего из церкви Скарсдейла. Может, мне почудилось, но преподобный, размашисто шагая, будто бы стал выше ростом. Единственный из всех жителей, кто просто расцвел на фоне событий, которые застали поселок врасплох. «Трагедия и страх — два верных средства превратить церковную ризу в доспехи героя дня», — подумал я и тут же сам устыдился. Он всего лишь делал свою работу, как и я. Личная неприязнь к Скарсдейлу не должна тенденциозно окрашивать мои мысли. Бог свидетель, с меня хватит предубеждений за этот вечер.
  Совесть заставила приподнять руку в приветствии, когда мы поравнялись. Преподобный в упор взглянул мне в глаза, и на миг показалось, что он не снизойдет до ответа. Однако потом Скарсдейл чуть заметно клюнул подбородком.
  Я не мог избавиться от ощущения, что он знал, чем заняты мои мысли.
  Глава 12
  К пятнице журналистская когорта начала распадаться. Отсутствие дальнейших событий означало, что Манхэм уже терял свою власть над ветреной прессой. Если что случится, репортеры вернутся назад. А тем временем Салли Палмер и Лин Меткалф будут дюйм за дюймом уступать место в газетных колонках, потихоньку исчезать из телерадионовостей, пока их имена вообще не сотрутся из общественного сознания.
  Впрочем, я, когда ехал в лабораторию тем утром, размышлял не о редеющих толпах из мира средств массовой информации, не — к моему стыду — о собственно жертвах. Даже потрясение от открытия, с какой подозрительностью смотрят на меня в поселке, и то временно отошло на задний план. Нет, душу грызло нечто более прозаическое.
  Предстоящий ужин в доме Дженни Хаммонд нынешним вечером.
  Я сказал себе, что это ерунда, пустяки. Что она — а точнее, ее подруга Тина — просто дружелюбный человек. Когда я жил в Лондоне, приглашение на ужин считалось всего лишь знаком вежливости, оказываемым и принимаемым без особых эмоций. «Здесь то же самое», — внушал я себе.
  Однако самоуговоры не помогали.
  Ведь я больше не в Лондоне. Моя социальная жизнь ограничилась малозначащими разговорами с пациентами или стаканом пива в кабачке. Кстати, о чем мы вообще собираемся вести беседу? Сейчас в поселке одна лишь тема, да и та вряд ли подходит для непринужденной застольной болтовни малознакомых людей. Особенно если до них тоже долетели слухи на мой счет. Я пожалел, что не сообразил сказать «нет» в ответ на приглашение. В голову даже закралась идея позвонить и под каким-нибудь предлогом отказаться.
  Впрочем, как бы ни раздражала мысль про ужин, я так и не позвонил. И сей факт беспокоил не меньше. Потому как за всеми размышлениями стояло неприятное чувство, осознание того, почему я на самом деле так нервничаю. Потому что вновь предстоит увидеть Дженни. От этой мысли в душе поднялась мутная взвесь, эмоциональный ил, который я предпочел бы не трогать. Среди этих донных отложений имелось и чувство вины.
  Словно я готовился нарушить клятву верности.
  Конечно, я понимал: мысль смехотворна. Я всего-навсего собираюсь зайти в гости. С того вечера, когда один пьяный коммерсант не справился с управлением своего «БМВ», прошло почти четыре года, и все это время я хорошо, даже слишком хорошо, знал, что верность хранить некому.
  И тем не менее ничего не помогало.
  Так что не могу сказать, будто, оставив машину на парковке и сев в лифт, я был полностью настроен на работу. Толкая стальную дверь морга, я попытался взять себя в руки, сосредоточиться. Марина уже на месте. Дверь еще качалась на петлях, когда моя ассистентка сообщила:
  — Пришли результаты.
  * * *
  Маккензи хмуро разглядывал наш отчет.
  — Вы уверены?
  — Вполне. Анализ подтвердил, что «возраст» трупа Салли Палмер составлял девять суток на момент обнаружения.
  Мы разговаривали в офисе при лаборатории. Вообще-то, позвонив Маккензи, я предложил отправить результаты по электронной почте, но он сказал, что зайдет сам. Так что теперь инспектор задавал вопросы прямо в лицо.
  — Насколько это надежно?
  — Аминокислотный анализ дает погрешность плюс-минус двенадцать часов, и лучше метода вы не найдете. Не могу назвать вам точное время убийства, хотя берусь утверждать, что это случилось где-то между полуднем в пятницу и субботним утром.
  — И что, поточнее сказать не можете?
  Я сумел-таки сдержать себя в руках. Ведь все утро я потратил на ИПС-уравнения. Не так-то просто в результатах анализа учесть среднюю температуру и все прочие климатические показатели за те дни, когда тело Салли Палмер пролежало на открытом воздухе. Крупнейшая тайна жизни, сведенная к банальной математической формуле.
  — Извините, нет. В то же время, учитывая остальные факторы — личинки и так далее, — я практически убежден, что смерть наступила в середине этого диапазона.
  — Стало быть, в полночь с пятницы на субботу. Причем за три дня до этого ее видели в кабачке на празднике. — Маккензи нахмурился, делая выводы. — А нельзя ли с такой же точностью сказать про овчарку?
  — Химические процессы в собачьих трупах отличаются от человеческих. Анализ сделать можно, хотя он нам ничего не даст.
  — Черт, — проворчал Маккензи. — Но вы все равно думаете, что собака была мертва дольше?
  Я пожал плечами. Ведь что у меня имелось для работы? Общее состояние трупа животного и характер деятельности насекомых вокруг него, а такие вещи вряд ли можно назвать точной наукой.
  — Почти уверен. Как минимум на двое-трое суток раньше.
  Маккензи прикусил нижнюю губу. Я знал, о чем он думает. Пошли третьи сутки с момента исчезновения Лин Меткалф. Даже если преступник следовал прежней схеме и все это время где-то ее держал, сейчас мы подошли к эндшпилю. Какие бы извращенные планы ни строил убийца, они вот-вот осуществятся до конца. Или уже осуществились.
  Если только Лин не найдут раньше.
  — Еще у нас есть данные анализа по веществу, обнаруженному в трещине позвонка Салли Палмер. То есть там, где остался след от ножа, — добавил я, глядя в свою копию отчета. — Углеводородный комплекс. Довольно сложный по составу: порядка восьмидесяти процентов углерода, десяти процентов водорода плюс небольшие примеси серы, кислорода, азота и микроэлементов вроде рассеянных металлов и прочее.
  — Что означает…
  — Деготь. Обычный или садовый деготь. Можно купить в любой хозяйственной лавке или магазине для любителей мастерить.
  — Ну, это уже лучше.
  Что-то замерцало в закоулках моего мозга; между синапсами проскочила какая-то слабая искра, вызванная только что обсуждавшейся темой. Я попробовал было дотянуться до нее, но попытки оказались тщетными.
  — Еще что-нибудь? — спросил Маккензи, и ход моих мыслей безвозвратно запутался.
  — Вроде бы нет. Впрочем, остается исследовать следы от ножа на хребте собаки. Если повезет, найдем доказательство, что одно и то же орудие убийства фигурировало в обоих случаях. И на этом я закончу.
  Было видно, что Маккензи этого ожидал, пусть и надеясь на большее.
  — А как с вашей стороны дела? Подвижки есть? — спросил я.
  Ответ был ясен хотя бы по тому, насколько замкнутым стало лицо Маккензи.
  — Прорабатываем кое-какие версии, — сухо ответил он.
  Я промолчал. Секунду спустя он вздохнул.
  — У нас нет ни подозреваемых, ни свидетелей, ни мотива. Так что кратким ответом будет «нет». Обход по домам ничего не дал, и хотя мы заново приступили к поискам, все равно вынуждены двигаться медленно из-за возможных ловушек. А охватить такую местность — задача невозможная. Половина территории — одно проклятое болото, а сколько здесь лесов да канав, одному Богу известно…
  Маккензи вновь разочарованно покачал головой.
  — Если он решил всерьез спрятать труп, мы вряд ли его отыщем.
  — Получается, вы считаете, что она мертва.
  Усталый взгляд в ответ.
  — Вы сами участвовали во многих расследованиях. Как часто нам удается застать жертв живыми?
  — Такое бывает.
  — Да, бывает, — согласился он. — Как и в лотерее. Если честно, я бы поставил больше на шанс выиграть в лотерею, чем на выживание Лин Меткалф. Никто ничего не видел, никто ничего не знает. Эксперты-криминалисты тоже не нашли полезных улик ни там, где ее похитили, ни там, где обнаружили труп Салли Палмер. Никаких зацепок после проработки криминальной картотеки и реестра половых преступлений. Все, что есть, — это пара предположений: во-первых, подозреваемый довольно сильный и в хорошей физической форме; во-вторых, обладает неплохими охотничьими навыками.
  — Н-да, на этом далеко не уедешь…
  Маккензи горько хохотнул.
  — Я бы тоже так сказал. Вот если бы речь шла про какой-нибудь академический центр вроде Мильтон-Кейнса, тогда другое дело. Но в этих местах охота — форма существования. Люди даже не обращают на охотников внимания. Нет, нашему мальчику, кем бы он ни был, до сих пор удается держаться вне поля зрения полицейского радара.
  — Как дела с психологическим портретом?
  — Та же проблема. У нас просто-напросто не хватает фактов. Единственный портрет, который сумели построить психологи, туманен настолько, что прямо-таки бесполезен. Речь идет о человеке, привыкшем к жизни на свежем воздухе, в хорошей физической форме, довольно умном и в то же время дерзком или просто небрежном, раз он оставил труп Салли Палмер в том месте, где на него могли наткнуться. Под такое описание подпадает половина мужчин поселка. Распространите его на соседние деревни, и у вас окажется две-три сотни подозреваемых.
  Слова прозвучали подавленно. И его вины в этом нет. Я не эксперт, но из опыта работы мне известно, что большинство маньяков попадаются либо случайно, либо из-за какой-то своей грубой ошибки. Эти убийцы — как хамелеоны: внешне ничем не отличаются от добропорядочных граждан, и даже когда их тайная жизнь становится достоянием гласности, друзья и соседи поначалу изумляются и не верят. Только задним числом можно увидеть неровные, зазубренные края головоломки, которые все время лежали под самым носом. Какие бы зверства маньяки ни совершили, самым гнусным свойством этих реальных, не выдуманных, чудовищ выступает их внешняя нормальность.
  Обычные люди, как вы и я.
  Маккензи почесал родинку на шее. Заметив мой взгляд, он отдернул руку.
  — Обнаружилась одна вещь, которая может оказаться важной, — сообщил инспектор с деланным равнодушием. — Один из опрошенных, разговаривавший с Салли Палмер в день праздника, утверждает, что — по ее словам — кто-то положил мертвого горностая на подножку ее машины. Она подумала, будто это чья-то злая шутка.
  Мне вспомнились лебединые крылья на спине Салли Палмер и дикая утка, привязанная к камню тем утром, когда исчезла Лин Меткалф.
  — Вы полагаете, горностая оставил убийца?
  Маккензи пожал плечами.
  — Может, просто детская шалость, а может, какая-то метка, предупреждение. Скажем, убийца застолбил заявку на жертву. Мы уже знаем — он «подписывается» птицами, но нет оснований считать, что он не может воспользоваться и животными.
  — А Лин Меткалф? Она что-нибудь подобное находила?
  — За сутки до исчезновения она сказала мужу, что в лесу наткнулась на мертвого зайца. С другой стороны, зайца запросто могла загрызть собака или лиса. Сейчас уже поздно выяснять.
  Он прав, хотя… Случайности бывают во всем, в том числе и в расследовании убийств. В то же время, с учетом поведения преступника, не такой уж невероятной представляется идея, будто он столь уверен в себе, что метит жертвы заранее.
  — Так вам кажется, здесь чистая пустышка? — спросил я.
  — Я такого не говорил, — резко возразил инспектор. — Но на данном этапе мало что можно сделать. Мы уже берем на заметку тех, кто проявлял жестокость по отношению к животным. Двое вроде бы припомнили, что лет десять — пятнадцать назад было убито несколько кошек, однако никого тогда не поймали и… Что?
  Я отрицательно покачал головой.
  — Вы сами сказали, что у нас далеко не город. Здесь иное отношение к жизни. Я не говорю, что люди чрезмерно жестоки, однако особой сентиментальности вы тоже не встретите.
  — Другими словами, никто даже не обратит внимания на парочку-другую мертвых животных, — уныло подхватил Маккензи.
  — Если бы, скажем, кто-то поджег собаку прямо на центральной площади, тогда, наверное, была бы реакция. Но это же сельская местность. Здесь животные гибнут сплошь да рядом.
  Маккензи неохотно признал мою правоту.
  — Ладно, сообщите мне все, что выясните про собаку, — попросил он вставая. — Если что важное, звоните на мобильный.
  — Пока вы не ушли, — остановил его я, — хочу кое-что сообщить.
  И я рассказал ему про ходившие по поселку слухи, будто я арестован.
  — Чтоб я провалился, — вздохнул Маккензи, когда я закончил. — Вы считаете, у вас будут осложнения?
  — Не знаю. Надеюсь, нет. И все же люди на взводе. Видя, как вы заходите в амбулаторию, они поспешат с выводами. И, по правде говоря, мне не хочется с ними всякий раз объясняться.
  — Намек понял.
  Интересно отметить, что сам Маккензи не выглядел слишком обеспокоенным. Или, если на то пошло, удивленным. После его отъезда мне пришло в голову, что инспектор ожидал чего-то подобного. Может, ему на руку, если я выступаю в роли подсадной утки? Да ну, глупости… Впрочем, мысль оказалась назойливой и не хотела меня покидать, даже когда я вернулся к обследованию трупа собаки.
  Я механически провел подготовку и фотографирование отметки, которую оставил нож на шейном позвонке. Ничего стоящего, обычная рутина, необходимая для формально-доказательной стороны дела. Поместив позвонок под микроскоп с низким разрешением, я заранее знал, на что могу рассчитывать. Пока я разглядывал косточку, пришла Марина с чашкой кофе.
  — Что-нибудь интересное?
  Я подвинулся в сторону.
  — Взгляните сами.
  Она нагнулась к окулярам, затем подстроила фокусировку. Когда Марина выпрямилась, на ее лице читалась озадаченность.
  — Я что-то не понимаю…
  — Почему?
  — Царапина грубая, а вовсе не такая гладкая, как в прошлый раз. Лезвие оставило рубчики на кости. Вы говорили, что только зазубренные ножи оставляют такого рода следы.
  — Верно.
  — Но ведь не сходится! На позвонке женщины след был гладким. Почему же здесь он не такой?
  — Очень просто, — ответил я. — Потому что след сделан другим ножом.
  Глава 13
  Мясо все еще выглядело бледным. Капельки жира, будто пот, сочились сквозь решетку и падали, шипя, на раскаленные угли. От них лениво струились тонкие завитки дыма, наполняя воздух пряной голубой дымкой.
  Наморщив лоб, Тина потыкала вилкой в один из недожаренных гамбургеров, выложенных на мангале.
  — Я вам говорю, жар слишком слабый.
  — Надо просто подождать, — ответила Дженни.
  — Если ждать слишком долго, мясо испортится. Надо больше огня.
  — Не смей больше плескать этой гадостью!
  — Почему? При таких темпах мы здесь всю ночь просидим.
  — Меня не волнует. Это же чистый яд.
  — Но послушай, я изголодалась до смерти!
  Мы сидели в садике крошечного коттеджа, который женщины снимали на пару. Это был даже не садик, а что-то вроде заднего дворика — неприбранный клочок газона, с двух сторон огороженный выпасом для мелкой живности. И тем не менее здесь возникала некая иллюзия уединенности, доступная взгляду только через окна спальни в доме по соседству. И к тому же отсюда открывался прекрасный вид на озеро, лежавшее в какой-то сотне ярдов.
  Тина в последний раз ткнула в гамбургер и обернулась ко мне.
  — А вы как считаете? Рассудите как врач, что лучше: рисковать отравиться растопочной жидкостью или умереть с голоду?
  — Пойдите на компромисс, — посоветовал я. — Снимите мясо и уже потом брызгайте. Тогда у гамбургеров и вкус не испортится.
  — Господи, до чего я люблю практичных мужиков… — заметила Тина, подхватывая решетку полотенцем.
  Я еще отпил пива из бутылки, скорее из желания чем-то заняться, нежели от жажды. Предложение помочь было отвергнуто, что, вероятно, не так уж плохо, учитывая уровень моих кулинарных навыков. Но при этом стало нечего делать, нечем погасить нервозность. Дженни, кажется, тоже чувствовала себя неловко, больше, чем требуется, суетясь над тарелками для хлеба и салата, расставленными на белом пластиковом столике для пикника. В светлой футболке и джинсовых шортах она смотрелась загорелой и стройной. Если не считать слов «Привет, как дела?», которыми мы обменялись при моем появлении, почти ничего друг другу сказано не было. Если на то пошло, то, не будь с нами Тины, я вообще сомневаюсь, чтобы мы хоть о чем-то здесь разговаривали.
  К счастью, Тина оказалась не из тех, кто позволяет появляться неловким паузам в разговоре. Она болтала практически без умолку. Ее жизнерадостный монолог перемежался лишь отдаваемыми мне приказами: заняться соусом для салата, принести рулон кухонных полотенец, которые заодно сойдут за салфетки, открыть еще пива.
  Было совершенно очевидно, что других гостей не ждали. Мое настроение колебалось между облегчением от того, что не придется встречаться с кем-то еще, и сожалением, что не удастся найти прибежище в гуще толпы.
  Тина щедрой рукой брызнула на мангал жидкостью для зажигалок и с воплем отскочила от стены полыхнувшего огня.
  — Говорили тебе, что больше нельзя! — засмеялась Дженни.
  — Я здесь ни при чем! Оно само как хлынет!
  От мангала валили клубы дыма.
  — Ну вот, а кто-то сетовал на нехватку жара, — прокомментировал я, отступая вместе с женщинами под напором палящего воздуха.
  Тина шлепнула меня по руке:
  — За такие слова вам поручается принести еще пива.
  — А вам не кажется, что сначала лучше убрать салат? — спросил я.
  Пелена дыма совершенно заволокла столик, где стояли неприкрытые тарелки.
  — Ах, чтоб тебя! — Тина метнулась внутрь облака спасать продукты.
  — Проще перетащить все скопом, — сказал я и ухватился за столик.
  — Джен, помогай ему, а то у меня руки заняты, — скомандовала Тина, убирая миску с макаронами.
  Дженни бросила на нее кислый взгляд, однако ничего не сказала. Вдвоем мы отволокли стол подальше от дыма, но как только моя помощница отпустила свою сторону, столешница накренилась, и тарелки со стаканами заскользили.
  — Осторожно! — закричала Тина. Я прыгнул и сумел-таки в последний момент подхватить столик, при этом мое предплечье соприкоснулось с рукой Дженни.
  — Держу-держу, можете отпускать, — сказал я.
  Дженни убрала было руку, но столик вновь зашатался. Девушка опять ухватилась за свой край.
  — Ты же уверяла, что починила! — упрекнула она подбежавшую Тину.
  — Починила, починила! Я напихала бумажек, где ножки отошли!
  — Напихала?! Надо было засунуть хорошенько!
  — Насчет засунуть время еще будет.
  — Тина! — Дженни зарделась, сдерживая при этом смех.
  — Ай, столик, столик держи! — запричитала Тина, глядя на дрожащие ножки.
  — Да не стой ты здесь! А пойди принеси… отвертку, что ли!
  Тина помчалась на кухню, звякнув стеклярусной занавеской при входе. Оставшись придерживать столик, мы смущенно улыбнулись друг другу. Впрочем, ледок был сломан.
  — Держу пари, вы рады, что к нам заглянули, — сказала Дженни.
  — Да, такое со мной впервые.
  — Вот-вот, не везде встретишь столь утонченные манеры.
  — Это точно.
  Тут она бросила взгляд вниз.
  — Э-э… даже не знаю, как вам об этом сказать, но… вы совсем мокрый…
  Я тоже посмотрел вниз и увидел, что из упавшей бутылки пиво лилось мне прямо на брюки, как раз ниже пояса. Я попробовал отодвинуться, и в результате струя потекла вдоль штанины.
  — Боже мой, это просто невероятно! — воскликнула Дженни, и мы не смогли удержаться от смеха. Смеялись до тех пор, пока Тина не вернулась с отверткой.
  — Что с вами такое? — спросила она и тут увидела мокрое пятно у меня на брюках. — Может, мне лучше прийти попозже?
  После ремонта столика мне была вручена пара мешковатых шортов. По словам Тины, они в свое время принадлежали ее приятелю.
  — Но вы можете оставить их себе. Он уже не потребует их назад, — добавила она, помрачнев.
  Судя по кричащей расцветке шортов, ничего удивительного. С другой стороны, они были все равно лучше, чем мои залитые пивом брюки, так что я переоделся. Когда я вернулся в садик, Тина с Дженни захихикали.
  — Какие симпатичные ножки, — заметила Тина, вызвав новый приступ веселья.
  Вскоре гамбургеры зашипели над горячими углями. Мы съели их с салатом и хлебом, запивая вином, что я захватил с собой. Когда я решил подлить Дженни в стакан, она заколебалась:
  — Только чуточку.
  Тина вскинула брови.
  — Ты уверена?
  Дженни кивнула:
  — Да-да, конечно.
  Заметив мой вопросительный взгляд, она состроила гримаску.
  — У меня диабет, так что приходится следить, что есть и пить.
  — Какой тип — один или два? — спросил я.
  — Господи, я все время забываю, что вы доктор. Тип один.
  Я так и думал. СДI — самая распространенная форма диабета среди людей ее возраста.
  — Ничего страшного, я всего лишь на низкой инсулиновой дозе. Как только я приехала сюда, доктор Мейтланд выписал мне рецепт, — добавила она извиняющимся тоном.
  Наверное, ей неудобно говорить, что консультировалась не со мной, а с «настоящим» врачом. Напрасное беспокойство. Я уже привык.
  Тина наигранно передернула плечами.
  — Я бы в обморок постоянно падала, если бы пришлось каждый день колоться, как она.
  — Ой, да брось ты, ничего особенного, — запротестовала Дженни. — Даже иглы не настоящие, а какие-то шприц-ручки… И хватит уже об этом, не то Дэвид застесняется и перестанет подливать себе вина.
  — Боже сохрани! — ужаснулась Тина. — Мне же нужно с кем-то пить за компанию!
  Вообще-то я и не собирался пить, за компанию с Тиной или как угодно, но по настоянию Дженни позволил наполнять свой стакан чаще, чем планировал. Впрочем, завтра суббота и неделя выпала еще та. К тому же мы неплохо проводили время. Даже не помню, когда я так развлекался…
  Очень, очень давно было дело.
  Единственное облачко, подпортившее нам настроение, набежало уже после того, как мы поели. Спустились сумерки, и в слабеющем свете Дженни сидела, глядя через сад на озеро. Я заметил, как помрачнело ее лицо, и догадался, о чем она вот-вот скажет.
  — Все время забываю о том, что случилось. Как-то даже… виноватой себя чувствуешь, правда?
  Тина вздохнула:
  — Она хотела отменить этот вечер. Ей взбрело в голову, что людям не понравится, что у нас тут жареное мясо, веселье и тому подобное.
  — Я подумала, что это будет неуважительно, — сказала мне Дженни.
  — Почему? — требовательно спросила Тина. — Ты хочешь сказать, что другие люди не будут смотреть телевизор или пить пиво в кабачке? Все это очень печально и страшно, однако я не думаю, что нам надо носить власяницу, чтобы демонстрировать свое сочувствие.
  — Ты знаешь, о чем я.
  — Да, и еще я знаю, что за люди здесь живут. Если они решат точить на кого-то ножи, то сделают это по-любому, и не важно, виновен человек в чем-то или нет. — Тина помолчала. — Ну хорошо, я не самым лучшим образом выразилась, только это правда. — Она в упор взглянула на меня. — Вы ведь сами с этим столкнулись, не так ли?
  Тут я сообразил, что до них, должно быть, долетели слухи.
  — Тина… — предостерегающе сказала Дженни.
  — А что? Какой смысл притворяться, будто мы ничего не слышали? Нет, понятно, что полиция захочет поговорить с местным доктором, но стоит кому-то одному вскинуть бровь, как тебя сразу запишут в преступники. Просто очередной пример, до какой степени у здешнего народа узкий взгляд на вещи.
  — И длинные языки, — вскипев, подхватила Дженни. Впервые я заметил в ней признаки раздражительности.
  Тина презрительно повела плечом.
  — Лучше всего играть в открытую. Здесь и без того слишком много шепчутся. Я-то выросла тут, а ты — нет.
  — Вы, кажется, несколько недолюбливаете Манхэм, — сказал я, желал сменить тему.
  Она усмехнулась уголком рта.
  — Была бы возможность, я бы отсюда убежала не оглядываясь. Я таких людей, как вы двое, понять не могу. Приехать сюда по доброй воле?!
  Наступила внезапная тишина. Дженни встала с побелевшим лицом.
  — Пойду сделаю кофе.
  Резко откинув стеклярусную занавеску, она ушла в дом.
  — Черт, — сказала Тина и виновато улыбнулась. — Действительно, длинный язык. И пьяный, — добавила она, отставляя стакан.
  Сначала я подумал, что все случилось из-за меня, но потом понял, что это вовсе не так. Какова бы ни была причина, реакция Дженни ко мне отношения не имеет.
  — Она в порядке?
  — Мне кажется, ее просто достала бестактная подруга. — Тина уставилась на дом, словно размышляя, не сходить ли за Дженни. — Понимаете… я не то чтобы должна что-то рассказать, но хочу, чтоб вы знали… С ней в прошлом году приключилась одна очень плохая вещь. Вот почему она сюда приехала. Чтобы вроде как убежать.
  — Очень плохая вещь?
  Однако Тина уже качала головой.
  — Если захочет, она сама расскажет. Мне, наверное, вообще стоило бы помолчать. Хотя… ну, я подумала, что вам об этом следует знать. Дженни к вам неравнодушна, поэтому… Ой Господи, я так все запутываю! Может, забудем все, что я говорила? Давайте о чем-нибудь другом.
  — О'кей. — Все еще раздумывая над услышанным, я сказал первое, что пришло в голову: — Так что за слухи обо мне ходят?
  Тина состроила гримаску.
  — Сама напросилась, да? В общем, ничего особенного, одни только сплетни. Что вас допрашивала полиция и что… короче, что вы подозреваемый. — Она попробовала заговорщицки улыбнуться, только вышло не вполне убедительно. — Но ведь это не так, да?
  — Насколько я знаю, нет.
  Ответа оказалось достаточно.
  — Вот я и говорю: чертова деревня. Народ все время готов вообразить худшее. А когда случается такое, как сейчас… — Она махнула рукой. — Опять я за свое. Знаете что, пойду-ка я помогу там с кофе.
  — Мне что-нибудь нужно сделать?
  Тина уже шла к дому.
  — Ничего, ничего. Я пришлю Дженни развеять ваше одиночество.
  Когда она ушла, я остался сидеть в ночной тишине, размышляя над ее словами. «Дженни к вам неравнодушна». Это как понимать? Точнее, что я сам об этом думаю? Я сказал себе, что в Тине говорит хмель и что не стоит слишком многое искать в ее словах.
  Все это хорошо, но отчего же я вдруг так занервничал?
  Я встал и прошел к низкой стене из каменной кладки, что огораживала садик. Последние лучи света уже пропали, и поля потерялись во мраке. С озера, на легчайшем дыхании ветерка, донесся одинокий крик совы.
  Сзади послышался шорох — это вернулась Дженни с двумя кружками кофе. Я отошел от стены и вновь попал в лужицу света, падавшего через открытую дверь. Когда я вынырнул из тени, Дженни вздрогнула, пролив кофе на руку.
  — Простите, не хотел вас напугать.
  — Ничего. Просто я вас не заметила. — Она поставила кружки и подула на руку.
  Я протянул ей рулон кухонных полотенец.
  — Все в порядке?
  — Ничего, выживу. — Она вытерла руки.
  — А где Тина?
  — Протрезвляется. — Дженни вновь взяла кружки в руки. — Я вас не спросила, надо ли молока и сахара.
  — Ни того ни другого.
  Она улыбнулась:
  — Значит, я угадала.
  Она подошла ближе к стене, где я стоял.
  — Любуетесь пейзажем?
  — Насколько возможно в темноте.
  — Вид отсюда великолепный, особенно если любишь поля и воду.
  — И вы их любите?
  Она встала рядом, глядя в сторону озера.
  — Знаете, да. Когда я была маленькой, мы часто с отцом ходили под парусом.
  — И сейчас тоже?
  — Нет, и уже многие годы. Но мне нравится бывать у воды. Я часто думаю, не нанять ли лодку. Ma-аленькую такую. Я знаю, озеро слишком мелкое для чего-то другого. И все же жить так близко и не выходить на воду… Мне кажется, это преступление.
  — У меня есть парусная шлюпка — если, конечно, подойдет.
  Слова вылетели сами, но Дженни, встрепенувшись, обернулась ко мне. В лунном свете была видна ее улыбка. В голову пришла мысль, что мы стоим очень близко друг к другу. Можно даже ощутить тепло ее кожи.
  — В самом деле?
  — Ну не то чтобы у меня лично. Это шлюпка Генри. Однако он разрешает мне ею пользоваться.
  — Вы серьезно? Я, понимаете, не хотела бы напрашиваться…
  — Да, понимаю. Только физические упражнения и мне не помешают.
  Сказав это, я сам себе изумился: «Ты что делаешь?!» — и посмотрел на озеро, радуясь, что темнота скрывает мое лицо.
  — Как насчет ближайшего воскресенья? — как бы со стороны услышал я собственные слова.
  — Отлично! А в какое время?
  Тут я вспомнил, что у нас с Генри запланирован обед.
  — Если во второй половине дня? Скажем, я заеду за вами в три?
  — В три часа, прекрасно.
  Даже не видя ее лица, я по голосу понял, что она улыбается. Я поспешил отхлебнуть кофе, едва замечая, как обожгло рот. Трудно поверить в то, что я сейчас натворил. «Да, не одной только Тине необходимо протрезветь», — подумал я.
  Вскоре, сославшись на дела, я засобирался домой. В последний момент появилась Тина и, весело улыбаясь, сообщила, что шорты я мог бы вернуть ей позднее. Я поблагодарил, но все равно переоделся в свои мокрые джинсы. Моя репутация в этом поселке уже и так подмочена — незачем ее усугублять, разгуливая в цветастых шортах для серфинга.
  Не успел я отъехать, как мой мобильник коротко пискнул, давая понять, что пришло сообщение. Вообще-то я всегда ношу с собой трубку на случай срочного вызова, только в этот раз телефон остался в кармане мокрых джинсов. Я совсем забыл о нем, и мысль, что более двух часов я был недоступен, наконец-то заставила меня отвлечься от Дженни и всего, что с ней связано. Чувствуя вину, я набрал номер голосовой почты, втайне надеясь, что не пропустил ничего серьезного.
  Сообщение не касалось никого из моих пациентов. Оно пришло от Маккензи.
  Полиция обнаружила тело.
  Глава 14
  Прожектора мертвенно-белым сиянием заливали поляну. Трава и деревья трансформировались в сюрреалистический пейзаж из света и тьмы. В центре группа криминалистов занималась своим делом. Прямоугольный участок грунта был обнесен нейлоновой лентой, и под гудение генератора эксперты терпеливо соскабливали слой за слоем, медленно вскрывая то, что прятала в себе земля.
  Маккензи стоял рядом и, похрустывая мятными лепешками, наблюдал за происходящим. Инспектор выглядел уставшим и осунувшимся; лицо под прожекторами потеряло свой цвет, а тени плотными мазками легли под глазами.
  — Захоронение нашли днем. Очень мелкое, два-три фута в глубину. Сначала мы думали, что это ложная тревога, что там какое-то животное типа барсука и так далее. Пока не откопали руку.
  Место происшествия находилось в лесу. К моменту моего появления экспертная группа сняла почти весь земляной покров. Я понаблюдал за одной сотрудницей, как она просеивает грунт через сито. Остановившись на секунду, женщина что-то внимательно осмотрела и, забраковав находку, принялась копаться дальше.
  — Так как вы нашли тело? — спросил я Маккензи.
  — С собаками.
  Я кивнул. Полиция использует специально обученных собак не только для поиска наркотиков и взрывчатки. Обнаружение места захоронения редко бывает простым делом, а чем больше площадь, тем сложнее задача. Правда, если труп закопали достаточно давно, образуется характерная впадина из-за оседания разрыхленной земли. Тогда длинными щупами можно отыскать менее плотные по сравнению с окружающим грунтом участки. Я даже знал одного криминалиста в Штатах, который получал очень интересные результаты при поиске захоронений с помощью куска согнутой проволоки, как лозоходец.
  И все же собаки оставались наилучшим средством для отыскания трупов. Их чувствительные носы способны через несколько футов земли учуять запах газов, образующихся при разложении. Кстати, известны случаи, когда очень хорошие «трупные псы» находили тела, зарытые более столетия назад.
  Когда ближе к полуночи я прибыл на место, бригада экспертов уже частично откопала останки. Сейчас, напоминая археологов, они осторожно соскабливали землю, пользуясь маленькими совочками и щеточками. Одна и та же методика, и не важно, какова давность захоронения: несколько недель или столетий. В обоих случаях цель одинакова: извлечь тело с минимальными нарушениями, позволив тем самым облегчить расшифровку потенциальных улик, возможно, погребенных вместе с ним.
  В данном случае наиболее красноречивые свидетельства уже перед глазами. Я не принимал участия в процессе извлечения, но стоял достаточно близко, чтобы видеть все существенные особенности.
  Взглянув на меня, Маккензи спросил:
  — Замечания, комментарии?
  — Да нет. То, чего я ожидал, вы уже и так знаете.
  — И все же?
  — Это не Лин Меткалф, — сказал я.
  Он уклончиво хмыкнул.
  — Продолжайте.
  — Захоронение не новое. Кто бы здесь ни лежал, его закопали еще до ее исчезновения. Никаких остатков мягких тканей, даже запаха нет. Неплохая у вас собачка…
  — Я передам ей ваши комплименты, — ответил он сухо. — И как, по-вашему, сколько труп здесь пробыл?
  Я посмотрел на мелкое углубление. Сейчас скелет вскрыт почти полностью. Цвет костей практически не отличим от земли. Явно взрослый человек, лежит на боку; одет, кажется, в майку и джинсы.
  — Без дополнительной экспертизы могу сказать только навскидку. На этой глубине разложение займет намного больше времени, чем на поверхности. Стало быть, чтобы дойти до такой стадии, уйдет минимум год. Или месяцев пятнадцать. Впрочем, думаю, он пролежал здесь куда дольше. Вероятно, ближе к пяти годам.
  — Почему вы так считаете?
  — Джинсы и майка из хлопка, а ему надо четыре-пять лет, чтобы истлеть. Они исчезли не полностью, хотя дело к тому идет.
  — Что-нибудь еще?
  — Поближе можно взглянуть?
  — Ради Бога.
  Здесь работала совсем другая криминалистическая группа — не та, с которой я познакомился при обнаружении тела Салли Палмер. Когда я присел на корточки у края раскопа, эксперты взглянули на меня, но продолжили заниматься делом без каких-либо комментариев. Было и так уже поздно, а впереди ждала долгая ночь.
  — Какие-то следы от травм есть? — спросил я одного из криминалистов.
  — Довольно сильные повреждения черепа, но мы только-только приступили к его осмотру. — Он показал на правую височную кость, еще частично присыпанную землей. Впрочем, уже видны трещины, лучами расходившиеся от проломленного участка.
  — Травма скорее тупая, чем острая или баллистическая, — заметил я, разглядывая кость. — Вы как считаете?
  Эксперт кивнул. В отличие от его коллег, которых я встретил на предыдущем месте преступления, он не выказывал недовольства по поводу моего вмешательства.
  — Похоже на то. Но подписываться под этим не буду, пока не убедимся, что в черепе не брякает пуля.
  Повреждение черепа, вызванное огнестрельным ранением или чем-то острым типа ножа, отличается по своему характеру от травмы, полученной при ударе тупым предметом. Обычно их трудно спутать, причем пока что признаки говорили за последнюю версию: вмятина как на продавленной яичной скорлупе. С другой стороны, я вполне разделял осторожность криминалиста.
  — Вы думаете, причиной смерти стала травма головы? — спросил Маккензи.
  — Может быть, — ответил я. — Судя по внешнему виду, рана летальная, если, конечно, ее не нанесли посмертно. Пока сказать трудно.
  — А что же можно сказать прямо сейчас? — спросил он, раздражаясь.
  — Ну, во-первых, это мужчина. Вероятно, белый, около двадцати лет от роду.
  Инспектор заглянул в могилу.
  — Серьезно?
  — Посмотрите на череп. У мужчин и женщин разная форма челюсти. У мужчин она более широкая. А там, где было ухо… видите, как выступает та косточка? Скуловая арка, и у мужчин она всегда больше. Что же до расы, то носовые кости свидетельствуют о европеоидном происхождении. Он может оказаться и монголоидом, хотя… раз черепная коробка имеет выраженную ромбовидную форму, я бы сказал, что вряд ли. Возраст… — Я пожал плечами. — Опять-таки на данном этапе это будет только предположением. Но насколько я могу судить о шейных позвонках, они не изношены. А ребра? Вот посмотрите… — Я показал пальцем на тупые концы ребер, выдававшиеся из-под майки. — Чем старше становишься, тем более шишковатыми выглядят торцы. Здесь края еще вполне резкие, так что, очевидно, речь идет о молодом человеке.
  Маккензи закрыл глаза и потер переносицу.
  — Просто здорово. Именно то, что нам нужно. Побочное убийство. — Он вдруг вскинул голову. — И следов перерезания горла тоже нет, да?
  — Я по крайней мере их не вижу. — Шейные позвонки на наличие царапин от ножа я уже проверил. — После такого долгого пребывания под землей любые повреждения заметить труднее, так что нужна экспертиза. В глаза ничего не бросается.
  — Слава тебе, Господи, за мелкие радости, — пробормотал Маккензи. Ему можно было только посочувствовать. Трудно сказать, что затруднит дело больше: расследование второго убийства или же выявление факта, что тот же самый преступник орудовал годами.
  Меня, впрочем, это не касалось, чему я был только рад. Я встал, стряхивая грязь с ладоней.
  — Если я вам больше не нужен, то мне, пожалуй, пора возвращаться.
  — Вы сможете прийти в лабораторию завтра? В смысле сегодня? — добавил Маккензи, спохватившись.
  — Зачем?
  Он, похоже, искренне удивился вопросу.
  — Чтобы повнимательнее все изучить. К середине утра мы должны закончить, так что к обеду сможем предоставить труп.
  — Создается впечатление, что вы заранее уверены, будто я собираюсь принимать в этом участие.
  — А разве не так?
  Моя очередь удивляться. Не столько его вопросу, сколько тому, что он сумел разобраться во мне лучше меня самого.
  — Да, пожалуй, — сказал я, смиряясь с неизбежным. — К двенадцати буду.
  * * *
  Я проснулся на кухне, продрогший и растерянный. Передо мной — распахнутая в садик дверь, сквозь которую заметны первые намеки на светлеющее небо. Сновидение еще свежо в моей памяти; голоса и ощущение присутствия Кары и Алисы столь явственны, будто мы только что разговаривали. На этот раз сон оказался даже более пугающим, чем обычно. Казалось, Кара хотела меня о чем-то предупредить, но я отказывался слушать. Боялся того, что мог от нее узнать.
  Я поежился. Совсем не помню, как спустился вниз и что побудило меня отпереть замок. Обеспокоенный, я собрался было закрыть дверь и тут же остановился. Из бледного моря тумана, накрывшего поле, словно скала вздымалась непроницаемая чернота леса. Меня охватило недоброе предчувствие.
  «За деревьями леса не видит». Почему всплыла в голове эта фраза? На секунду показалось, будто за ней стоит что-то более глубокое и важное, но сколько я ни тщился, смысл ускользал и таял. Я все еще пытался его ухватить, когда что-то коснулось шеи, чуть пониже затылка.
  Вздрогнув, я обернулся. На меня смотрела пустая кухня. «Просто дует откуда-то», — сказал я себе, хотя шепот ветра еще не успел нарушить утренней тишины. Я закрыл дверь, пытаясь избавиться от упорно липнувшего беспокойства. Увы, ощущение, что чьи-то пальцы легонько задели мою кожу, осталось и после того, как я вернулся в кровать и принялся ждать восхода солнца.
  * * *
  Прежде чем ехать в лабораторию, мне предстояло убить добрую часть утра. Не найдя лучшего занятия, я пошел к Генри позавтракать, что часто делал по субботам. Он уже встал и вроде бы пребывал в хорошем настроении, с живостью расспрашивая меня о прошедшем вечере, пока помешивал яичницу и жарил бекон. Потребовалось время сообразить, что он имел в виду вечеринку с Дженни, а вовсе не находку в лесу. Об этом новости еще не дошли, и я понятия не имел, какую реакцию они вызовут. Манхэм и так уже барахтался под тяжестью нахлынувших событий. К тому же я еще слишком был подавлен сновидением, чтобы останавливаться на таких вещах.
  Словом, я умолчал о том, что обнаружено второе тело. Но хорошее настроение Генри оказалось заразительным, и я покинул его дом в гораздо более приподнятом расположении духа. Настроение улучшилось еще больше, когда я пешком шел за машиной. Очередное превосходное утро, без малейшего намека на удушающую жару, которая наступит позднее. Желтые, пурпурные и алые краски цветов, окаймлявших центральную лужайку, радовали своей живостью, воздух был наполнен тяжелой сладостью пыльцы. Лишь полицейский автофургон, припаркованный рядом, нарушал иллюзию сельской безмятежности.
  Присутствие полиции, кажется, несколько приструнило мой оптимизм. Впрочем, я так давно не пребывал в столь радужном настроении, что теперь мне было наплевать. Конечно, я не слишком вникал в причины своей восторженности. И тщательно следил за тем, чтобы никак не связывать новые виды на будущее с Дженни. Вполне достаточно ценить мгновение, пока оно длится.
  Как выяснилось, длилось оно недолго.
  Я уже шел мимо церкви, когда услышал:
  — Доктор Хантер. На минутку, пожалуйста.
  Скарсдейл. Стоит на церковном погосте вместе с Томом Мейсоном, младшим из садовников, присматривавшим за клумбами и газонами Манхэма. Через низкую церковную ограду я сказал:
  — Доброе утро, пастор. Привет, Том.
  Застенчиво улыбаясь, Том кивнул, не отрывая взгляда от розового куста, которым до этого занимался. Как и дед, он был счастлив, когда ему предоставлялась возможность присматривать за растениями, что Том и делал чуть ли не с телячьими нежностями. Напротив, ничего телячьего или нежного невозможно было найти в Скарсдейле. Он даже не удосужился ответить на мое приветствие.
  — Мне хотелось бы знать ваше мнение о текущей ситуации, — начал он без предисловий. Среди древних и грубо тесанных надгробий его черный костюм, казалось, впитывал в себя солнечный свет.
  Странное начало для разговора.
  — Я что-то не совсем вас понимаю…
  — Поселок переживает трудные дни. Люди по всей стране ждут наших объяснений. Вы согласны со мной?
  Надеюсь, это не повторение прошлой проповеди.
  — Что именно вы хотите, пастор?
  — Я хочу продемонстрировать, что Манхэм не будет терпеливо сносить случившееся. Перед нами открылась возможность стать сильнее. Сплотиться перед лицом этой проверки.
  — Не вижу, как можно назвать проверкой какого-то безумца, который похищает и убивает женщин.
  — Да, возможно, вы не видите. Но людей искренне волнует тот ущерб, что понесла репутация поселка. И они совершенно правы.
  — Я бы подумал, что их скорее волнует быстрейшее возвращение Лин Меткалф и поимка убийцы Салли Палмер. Разве это не важнее, чем беспокоиться о репутации Манхэма?
  — Не играйте со мной в прятки, доктор Хантер, — огрызнулся он. — Если бы побольше людей следили за происходящим в поселке, этого могло и не случиться.
  Я знал, что со Скарсдейлом в пререкания лучше не вступать.
  — Все же не понимаю, к чему вы это говорите.
  Мне немного мешало присутствие садовника на заднем плане, зато Скарсдейл никогда не упускал возможности выступить перед аудиторией. Он качнулся на каблуках, взглянув на меня поверх кончика носа.
  — Ко мне обратились прихожане. Есть мнение, что нам следует выступать единым фронтом. Особенно при общении с прессой.
  — Что сие означает конкретно? — спросил я, хотя уже начат улавливать, куда он клонит.
  — Есть мнение, что поселку требуется официальный спикер. Человек, наилучшим образом способный представить Манхэм внешнему миру.
  — Я так понимаю, это вы?
  — Если эту ответственность хочет взять на себя кто-то другой, буду рад уступить место.
  — Почему вы считаете, что спикер вообще понадобится?
  — Потому что Всевышний еще не закончил с нашим поселком.
  Он произнес это с такой убежденностью, что я начал беспокоиться.
  — Так что же вы от меня хотите?
  — У вас есть определенный вес. И ваша поддержка была бы уместна.
  Скарсдейл вознамерился превратить трагедию в политическую платформу для личных амбиций? Каков циник! С другой стороны, я знал, что страх и недоверие, объявшие всех и вся, дадут ему весьма восприимчивую аудиторию. Удручающая мысль.
  — Я вам вот что скажу, пастор. Занимайтесь тем, что считаете лучшим для людей, и я поступлю точно так же.
  — Изволите критиковать?
  — Скажем так: у нас с вами просто разные взгляды на то, что служит интересам всего поселка.
  Он холодно смотрел мне в лицо.
  — Наверное, стоит напомнить, что у здешних людей хорошая память. Вряд ли они забудут грехи, совершенные в такое время. Или смогут их простить, как бы это ни противоречило христианским добродетелям.
  — В таком случае приложу все силы, чтобы не грешить.
  — Можете витийствовать, сколько вам вздумается. Только имейте в виду, что не один я задаюсь вопросом о вашей лояльности. Люди, знаете ли, разговаривают, доктор Ханхер. И то, что я слышу, весьма удручает.
  — Раз так, вам следует, наверное, перестать прислушиваться к сплетням. А кроме того, будучи лицом официальным, разве вы не должны толковать сомнения в пользу обвиняемого?
  — Не воображайте, будто можете указывать мне, как я должен поступать.
  — Тогда и вы мне не указывайте.
  Скарсдейл сверкнул глазами. Возможно, он еще что-то сказал бы, но тут из-за его спины раздался грохот: Том Мейсон укладывал свой инвентарь в тачку. Скарсдейл чопорно выпрямился. Взгляд твердый, как камень, окружавших его надгробий.
  — Я вас более не задерживаю, доктор Хантер. Честь имею, — надменно произнес он и церемонно удалился.
  «Славно показал себя, молодцом», — кисло подумал я и продолжил свой путь. Не собирался я превращать разговор в поединок, однако Скарсдейл всколыхнул во мне худшие из чувств. Все еще тоскливо размышляя над его словами, я даже не заметил, как рядом притормозил автомобиль.
  — Что с тобой? Бумажку на грошик променял?
  Бен. Солнечные очки, мускулистая ручища торчит из окна новенького черного «лендровера». Запыленного, правда, но все равно на его фоне мой внедорожник смотрелся бы антиквариатом.
  — Извини. Задумался что-то…
  — Заметно. Надеюсь, ничего общего с вон тем вождем охотников на ведьм, а? — И он кивком показал в сторону церкви. — Я видел, как ты с ним толкуешь.
  Я фыркнул:
  — Да-а, побеседовали…
  И я вкратце описал Бену нашу встречу. Он покачал головой:
  — Не знаю, кому именно Скарсдейл молится, но если наш преподобный может служить хоть каким-то мерилом я бы не хотел нарваться на его Бога в темном переулке. А ты бы послал попа подальше, и все дела.
  — Да надо было…
  — Ох, сдается мне, глаз он на тебя положил крепко. Ты ведь ему угрожаешь.
  — Я?!
  — Сам подумай. Кем он был до сих пор? Линялым пастырем уменьшавшегося день ото дня стада. А сейчас у него появился шанс, и ты для него — претендент на кусок пирога, вызов его авторитету. Ты — врач, образован, приехал из большого города. Да еще и мирянин, об этом тоже нельзя забывать.
  — Мне неинтересно с ним соревноваться, — раздраженно ответил я.
  — А это не важно. Жалкий ублюдочный старикан нацелился стать Голосом Манхэма. Кто не с ним, тот против него.
  — Можно подумать, дела и так недостаточно плохи.
  — О, никогда не сомневайся в умении праведников все раздолбать по первому разряду. Говорят же: от добра добра не ищут…
  Я внимательно посмотрел на Бена. Такое впечатление, что от обычного его добродушия не осталось и следа.
  — У тебя все в порядке?
  — Просто с утра циничное настроение. Да ты, наверное, и сам заметил.
  — Слушай, а что у тебя с лицом?
  У Бена под глазом виднелась припухлость, частично спрятанная под солнечными очками. Он машинально вскинул руку.
  — Заработал прошлой ночью, в заповеднике, когда гонялся за очередным ублюдком. Кто-то решил обчистить гнездо луня, за которым я давно присматриваю. Я рванулся за браконьером, но на одной из тропинок полетел вверх тормашками.
  — Поймал?
  Он сердито помотал головой.
  — Ничего, еще поймаю. Я уверен, что это недоделанный Бреннер. Его машина стояла рядом. Я ждал, ждал, да он так и не появился. Прятался, наверное, пока я не уйду. — Бен жестко улыбнулся. — Я этому ублюдку шины спустил, пускай ждет дальше.
  — Ищешь ты себе приключений…
  — Да что он мне сделает? В полицию заявит? — Он презрительно фыркнул. — В «Барашек» потом придешь?
  — Может быть.
  — Тогда до встречи.
  Бен поехал дальше, оставив в воздухе выхлопной туман от мощного двигателя «лендровера». По дороге к дому я размышлял над его рассказом. Всегда имеется процветающий черный рынок для редких видов животных, особенно птиц. А с учетом того, какую роль они сыграли в уродовании тела Салли Палмер и в похищении Лин Меткалф, полиции следовало бы обратить на сей факт внимание. Сложность в том, что именно эта особенность преступлений не была обнародована, так что Бену я ничего сказать не мог. Получается, на меня падает обязанность поставить Маккензи в известность. Неприятно, что проделать это придется за спиной Бена, особенно когда все может обернуться пустышкой. Впрочем, у меня нет права рисковать. Опыт показал, что иногда важны даже мельчайшие подробности.
  Тогда я еще не знал, что данный тезис окажется подкреплен самым неожиданным образом.
  Глава 15
  Той ночью пострадал еще один житель. Не от рук преступника, на чьей совести лежала судьба Салли Палмер и Лин Меткалф. По крайней мере не напрямую. Нет, то была жертва подозрительности и враждебности, взявших поселок в клещи.
  Джеймс Нолан жил в крошечном домике в тупике за гаражом и работал в соседней деревне, в магазине. Один из моих пациентов, спокойный и тихий человек, в чьей сдержанности читались как природная доброта, так и глубокое личное несчастье. Это был холостой располневший мужчина пятидесяти с лишним лет. К тому же гомосексуалист. Последнее обстоятельство наполняло его чувством глубокого стыда. В таком захолустье, как Манхэм, где подобные склонности считались противоестественными, имелось очень мало возможностей для сексуальных приключений. Именно поэтому Джеймс еще молодым человеком начал искать удовлетворения в парках и общественных туалетах близлежащих городков. Как-то в одном из таких туалетов он со своими предложениями нарвался на полицейского в штатском. Позор от этой встречи продлился куда дольше, чем полученный Ноланом условный срок. Разумеется, слухи донеслись и до Манхэма. Джеймс Нолан и без того играл роль мишени для насмешек, однако сейчас в нем стали видеть нечто более зловещее. И хотя истинный характер правонарушения никогда не обсуждался и, вероятно, не был даже известен, люди не замедлили поставить клеймо на этом человеке. В маленьких сельских общинах существует привычный способ расписывания социальных ролей, согласно которому Джеймс считался теперь неприкасаемым. Детишек предупреждали, чтобы они не смели подходить к этому извращенцу. Сам же Нолан вполне соответствовал своему реноме, еще больше уйдя в себя. Словно призрак, он тенью бродил по поселку, разговаривая с очень немногими людьми и желая только одного: чтобы его не замечали. Манхэм по большей части был рад удовлетворить такую просьбу, и Джеймса скорее игнорировали, чем терпели.
  До поры до времени.
  В известном смысле Джеймс испытал чуть ли не облегчение, когда за ним пришли. С момента обнаружения тела Салли Палмер он жил в страхе, так как знал, что при отыскании козлов отпущения разумные доводы и логика не играют никакой роли. По вечерам, возвратившись с работы, он торопливо нырял в дом и запирался на все замки, веруя, что незаметность вновь его защитит. Тем субботним вечером, однако, надежды не сбылись.
  В дверь забарабанили в районе одиннадцати. К тому времени Джеймс уже выключил телевизор и собирался ложиться. Шторы задернуты, и снаружи ничего не видно. Поэтому он просто решил переждать, сидя в кресле и моля Бога, чтобы незваные гости ушли. Увы, этого не случилось. Поначалу, заливаясь пьяным смехом, они лишь выкрикивали его имя. Потом голоса стали злее, а удары — намного сильнее. Дверь так тряслась и плясала на петлях, что Нолан даже оглянулся на телефон, собираясь позвонить в полицию. Однако многолетняя привычка не привлекать к себе внимания заставила передумать. Вместо этого, когда нападавшие сменили тактику и пригрозили выломать дверь, Джеймс поступил так, как делал всегда: послушно выполнил приказ.
  Цепочку он не снял, веря, что стальные звенья — надежная защита. Как и все остальное, сталь подвела. Дверь треснула, щепками разлетелся косяк, и Нолана смяла орава ворвавшихся в дом мужчин.
  Позднее он заявит, что никого из них не узнал, что не успел разглядеть лиц и тому подобное. Правда это или нет, я сказать не могу, но мне с трудом верится, что Джеймс понятия не имел, кем оказались его враги. По меньшей мере он, вполне вероятно, видел этих молодых людей раньше; может быть, знал их родителей, с которыми вместе рос. Избив и истоптав его, они стали уничтожать все подряд. Затем вновь принялись за Джеймса и на этот раз не останавливались до тех пор, пока он не потерял сознание. Возможно, что какая-то подсознательная причина не дала им забить его до смерти. Хотя, с другой стороны, травмы оказались столь тяжелыми, что они вполне могли счесть его мертвым.
  Мне позвонили, когда налетчиков уже и след простыл. В полудреме, на ощупь, я нашел телефон и не узнал голос, прошептавший, что пострадал человек. Не успел я стряхнуть остатки сна, как звонивший бросил трубку, успев добавить лишь, к какому дому надо ехать. Пару секунд я тупо смотрел на аппарат, потом собрался с мыслями и вызвал «скорую помощь». Всегда есть шанс, что тревога ложная, однако в этот раз на хулиганскую проделку не похоже. К тому же добираться до нас довольно далеко.
  По дороге к Нолану я притормозил возле полицейского автофургона на центральной площади. Дело в том, что пост работал круглые сутки, а в одиночку ехать совсем не хотелось. Впрочем, зря я это сделал. Оказывается, о моем звонке никто не сообщил констеблям, и пришлось потерять массу ценного времени на объяснения. К тому моменту, когда один из них согласился меня сопровождать, я от досады чуть локти не кусал.
  Хотя тупик тонул во мраке, сразу стало ясно, где живет Нолан, потому что дверь в дом была распахнута настежь. Подъезжая ближе, я посмотрел на соседние здания. Никаких признаков жизни, но я затылком чувствовал, что за нами наблюдают.
  Нолана мы нашли посреди разбитой мебели, где его и оставили хулиганы. Своими силами я ничем не мог ему помочь; только перевернул на спину, приподнял голову и стал ждать медбригаду. Временами Джеймс приходил в себя, и я разговаривал с ним, пока не появились санитары. На какое-то мгновение мне показалось, что он пришел в сознание, и я спросил, что же все-таки случилось. В ответ Нолан просто закрыл глаза, отгородившись от дальнейших расспросов.
  Когда его положили на носилки, один из прибывших полицейских поинтересовался, почему позвонили именно мне, а не сразу в «Скорую помощь». Я ответил, что понятия не имею, хотя это было и не совсем так.
  Глядя на стекла соседних домов, где отражались синие проблесковые огни, я подумал: «Как странно, что, несмотря на шум и суету, никто не выглянул из окон, никто не вышел на улицу узнать, что происходит…» А ведь на самом деле люди смотрели. Точно так же они смотрели на дверь Нолана, когда ее выламывали; на самого Нолана, когда его калечили… А может, они специально отворачивались? Надо полагать, в ком-то из них заговорила совесть, но слишком тихо, чтобы человек решил вмешаться или позвать соседей на помощь. Инцидент — внутренние дела самой деревни, видите ли. Звонок мне, практически чужаку, стал просто компромиссом. Я был уверен, что свидетелей не найдется; никто не признается, что звонил именно он. Кстати, как выяснилось впоследствии, звонили из единственной в поселке телефонной будки, а потому вычислить человека оказалось невозможным. Когда машина «скорой помощи» отъехала, я окинул взглядом слепые окна и запертые двери и едва удержался, чтобы не закричать на них. Впрочем, в чем я мог их обвинить? Вышел бы из этого хоть какой толк? Не знаю.
  Вместо этого я отправился домой, где постарался использовать оставшиеся ночные часы для сна.
  * * *
  Утром я встал разбитым и не в своей тарелке. Взял свежую газету, чашку черного кофе и вышел с ними в садик. Главным событием уик-энда стало крушение поезда, на фоне которого обнаружение второго трупа в Манхэме заслужило только пару абзацев, да и то не на первой полосе. Отсутствие связи с недавним убийством означало, что о находке упомянули просто по ходу дела, как о курьезном совпадении.
  Весь прошлый день и добрую часть вечера я проработал над останками молодого человека. Хоть нам и требовалось еще получить результаты анализа липоцеры в почве, чтобы поточнее оценить возраст могилы, никаких сюрпризов я не ожидал. Хорошей новостью, если можно так выразиться, оказалась легкость, с какой мы могли бы выяснить имя жертвы. Все его зубы стояли на месте, ни одна из пломб не вылетела, так что оставалось лишь провести идентификацию по зубоврачебным карточкам. Кроме того, на левой голени обнаружились следы перелома. Берцовая кость давно заросла, но все равно такая особенность поможет установить личность.
  Что же касается остального, то удалось лишь подтвердить догадки, о которых я сказал Маккензи раньше. «Обитатель» могилы — молодой белый мужчина, около двадцати лет от роду, с проломленным черепом. Травмы нанесены тупым тяжелым предметом. Наверное, большим молотком или киянкой, судя по округлой форме пробоин. Место и объем повреждений наводят на мысль, что били сзади, причем неоднократно. За давностью лет невозможно сказать наверняка, что именно явилось причиной смерти, однако я был практически уверен, что ответ лежит перед глазами. Подобная травма почти мгновенно ведет к летальному исходу, и пусть мы уже не узнаем, что с ним еще могли проделать, иных следов насилия найти не удалось.
  Нет оснований думать, что эта смерть как-то связана с недавними событиями в Манхэме. Наш убийца охотился за женщинами, а не за мужчинами, и хотя вплоть до идентификации ни в чем нельзя быть уверенным, мы сомневались, что бренные останки принадлежат кому-то из местных. Поселок не столь уж многонаселенный, чтобы исчезновение кого-нибудь прошло незамеченным все эти годы. Более того, данное убийство ничем не напоминало трагедию Салли Палмер. Ее оставили лежать на земле, а не в могиле, причем в отличие от молодого человека лицо Салли оказалось измочаленным — то ли по злобе, то ли специально, чтобы затруднить установление личности. Наиболее вероятной казалась версия, что и жертва и убийца — не местные жители и что от трупа просто избавились в наших диких местах.
  С другой стороны, я все равно потратил много времени — даже неоправданно много! — исследуя шейные позвонки скелета. Возможно, оттого, что неделю назад Манхэм выделялся лишь своей изолированностью, а сейчас — два убийства (одно давнее, другое совсем свежее) плюс пропажа еще одной женщины. В такой ситуации трудно не почувствовать, будто на твоих глазах распутывается какой-то зловещий клубок. А если поселок только начал раскрывать свои секреты, то еще неизвестно, свидетелями чего нам доведется стать.
  Очень неприятная мысль, что и говорить…
  Я пролистнул газету до конца, хотя и без особого интереса, бросил ее на столик и прикончил остатки кофе. Пора идти в душ, а потом — в гости, на воскресный ленч к Генри.
  При мысли о предстоящей встрече с Дженни я испытал очень сложную смесь эмоций: нервозность, возбуждение и… чувство вины, потому что ничего не сказал Генри. Конечно, он не станет возражать, если мы позаимствуем его шлюпку, но ведь он рассчитывает, что я проведу с ним остаток вечера. Очень неприятно, что придется удирать. Эх, надо было что-то одно перенести… Впрочем, подводить Генри не хотелось, и я понятия не имел, сколько еще пройдет времени, прежде чем удастся вновь взять шлюпку. И нет сил ждать.
  «А почему? — цинично спросил мой внутренний голос. — Неужели ты так рвешься снова увидеть Дженни?»
  Нет, о таких вещах и думать не хочется. Словом, я поднялся со стула и отправился в душ, оставив вопросы висеть в воздухе.
  И все же, когда я подходил к особняку Мейтланда, в висках у меня начало покалывать. Правда, боль оказалась не такой сильной, чтобы не учуять у входа в дом пленительного запаха ростбифа. Как обычно, я не постучался, а просто окликнул Генри по имени.
  — Сюда, сюда! — донеслось из кухни.
  Я прошел внутрь. Здесь было очень жарко, несмотря на распахнутую дверь, сквозь которую просматривался укромный садик. Брызгая каплями теста на пустой винный бокал по соседству, Генри взбалтывал опару для йоркширского пудинга. Возможно, не самый идеальный выбор при нынешней погоде, однако хозяин дома дорожил традиционными ценностями, когда речь шла о воскресном ленче.
  — Еще чуть-чуть, и будет готово — сообщил он, заливая тесто в противень. Зашипел, запузырился горячий жир. — Как испечется, можно начинать.
  — Я чем-нибудь помогу?
  — Налейте-ка нам обоим винца. Сам-то я уже испробовал какой-то дешевой дряни, но есть и бутылочка приличного сорта. Минут двадцать как открыл ее подышать — надо думать, вполне достаточно. Или, может, вы предпочтете пиво?
  — Нет-нет, попробовать вина — отличная мысль.
  Генри уже подъезжал к духовке. Он открыл дверцу и, отпрянув под напором раскаленного воздуха, вставил внутрь противень. Хотя ему не часто приходилось готовить самому и он вполне довольствовался услугами Дженис, я всегда удивлялся его ловкости. Интересно, как бы я сам справлялся на его месте? С другой стороны, выбора-то у Генри нет. И он не тот человек, чтобы легко сдаваться.
  — Ну вот, — сказал он, захлопнув дверцу. — Еще минут двадцать — и мы в порядке… Боже милосердный! Да вы что, до сих пор вина не налили?
  — Сейчас, сейчас, — ответил я, роясь в буфете. — А у вас не найдется аспирина? Что-то голова начала побаливать.
  — Если здесь нет, то придется посмотреть в аптечке.
  В буфетном ящике отыскалась лишь пустая упаковка парацетамола. Я по коридору добрался до комнаты Генри, где он принимал больных с тех самых пор, как я обосновался в его бывшем кабинете. Здесь мы хранили лекарства, а заодно и прочие медицинские побрякушки Генри. Он отличался изрядным скопидомством, на вечное хранение определив старинные порошки и снадобья, какие-то склянки и хирургические инструменты, доставшиеся в наследство от прежнего доктора. Подозреваю, что такая бережливость нарушала целый ряд санитарно-гигиенических норм, но Генри ни в грош не ставил канцелярщину и бюрократизм.
  Его коллекция красовалась за стеклом, в элегантном книжном шкафу викторианской эпохи, резко выделявшемся на фоне стального лекарственного стеллажа и небольшого холодильника, где мы держали вакцины. Среди изящной мебели из дерева и кожи эта утилитарно-уродливая пара казалась совсем не к месту, несмотря на безуспешные попытки Генри закамуфлировать ее фотографиями в рамочках. На одной из них, сделанной год назад, мы с ним вдвоем сидим в шлюпке. Впрочем, снимки по большей части рассказывали о Генри и его жене Диане. На самом почетном месте, на вершине стеллажа, стояла их свадебная фотография. Камере улыбались привлекательные юные супруги, пребывающие в блаженном неведении о том жребии, что выпадет на их долю.
  Пара костылей пылилась в углу возле письменного стола. Когда я только-только приехал, Генри еще пытался на них ходить. Частенько доводилось слышать стоны и кряхтенье, когда он пробовал сделать пару-тройку шагов. «Я им еще докажу», — говаривал он в ту пору. Увы, этого так и не случилось, и потихоньку Генри забросил попытки.
  Я отвернулся от напоминания о бренности человеческой судьбы и открыл стеллаж. Из-за склонности Генри к накопительству пришлось довольно долго копаться среди коробок, пока не отыскался парацетамол. Заперев дверцу, я вернулся на кухню.
  — Наконец-то, — проворчал он при моем появлении. — И поторопитесь-ка с этим чертовым вином. От такой работы жажда разбирает будь здоров. — Генри принялся обмахиваться, подъехав к распахнутой двери. — Пойдемте на улицу и там немножко остынем.
  — Есть будем снаружи?
  — Откуда такие варварские замашки? Или я похож на австралийца? Да, и захватите бутылку. Бордо, а не ту дешевую ерунду.
  Запив парацетамол водой, я сделал как приказано. Садик выглядел опрятным, но без лишних красивостей. Генри всегда ревностно относился к садоводству, и теперь его неспособность приглядывать за всем самому обернулась еще одним источником разочарований. Мы устроились за старинным кованым столиком, стоявшим в тени ракитника. Озеро, поблескивавшее из-за плетеной ивняковой изгороди, создавало иллюзорное ощущение прохлады. Я разлил вино на двоих.
  — Ну… — сказал я, приподнимая бокал.
  — За здоровье, — подхватил Генри и, взболтнув рубиновую жидкость, критически принюхался. Немного отпив, он добавил: — Хм-м… неплохо.
  — Из местного супермаркета?
  — Эх вы, деревенщина! — насмешливо отозвался он, смакуя очередной глоток. Поставив бокал, Генри посерьезнел: — Итак, выкладывайте. Как прошел ужин с дамами?
  — Скорее не ужин, а барбекю. На воздухе. Вам бы понравилось.
  — Пирушка допускается пятничным вечером. Воскресный же ленч — это искусство, и он требует к себе уважения. Кстати, вы не ответили на мой вопрос.
  — Все прошло нормально, спасибо.
  Генри вздернул бровь.
  — Нормально? Всего-то?
  — Ну что я могу добавить?.. Приятно провел время.
  — О, не слышу ли я нотки смущения? — Он хитро прищурил глаз. — Похоже, придется выдирать слова клещами. А знаете что? Давайте-ка после обеда пройдемся на шлюпке, а? И вы мне все расскажете. Настоящего ветра нет, зато сможем сбросить калории на веслах.
  От замешательства у меня запылало лицо.
  — Конечно, если не хотите, то ничего страшного… — добавил он, теряя веселость.
  — Не в этом дело. Просто… В общем, я сказал Дженни, что прокачу ее по озеру. На вашей шлюпке.
  — Ого!.. — Генри не смог скрыть изумления.
  — Простите меня, я должен быть сказать об этом раньше…
  Впрочем, Генри уже взял себя в руки, спрятав разочарование под улыбкой.
  — Бросьте, что за извинения? Вы молодец!
  — Мы всегда смо…
  Не дав закончить, он отмахнулся от моего предложения.
  — В такой славный воскресный денек? Нет, вам действительно лучше взять на прогулку хорошенькую барышню, а не старомодного чудака вроде меня.
  — Вы правда не сердитесь?
  — У нас с вами еще будет время. И я очень, очень рад, что вы встретили симпатичную девушку.
  — Да здесь ничего серьезного…
  — Ой, Дэвид, ей-богу! Вам уже давно пора развеяться! Зачем искать какие-то оправдания?
  — Да я не ищу, просто… — промямлил я, не зная, как продолжить.
  Сейчас Генри выглядел совершенно серьезным.
  — Попробуем-ка догадаться… Испытываете чувство вины, да?
  Я кивнул, не доверяя своему голосу.
  — А сколько прошло времени? Года три?
  — Около четырех.
  — А у меня почти пять. И знаете что? Я считаю — хватит. Мертвых не вернешь, так отчего бы не начать снова жить насколько умеешь? Когда умерла Диана… Э-эх, не мне вам рассказывать. — Он горько рассмеялся. — Не понимаю! Как мог я выжить, а она — нет?! Если начистоту, то после катастрофы я еще долго…
  Генри осекся, уставившись на озеро. Похоже, недосказанная мысль заставила его передумать.
  — Впрочем, это другая история. — Он потянулся за вином. — Да, кстати, об историях. Такое впечатление, что ночью поднялась какая-то суматоха.
  Мало что можно было утаить от Генри, когда речь шла о поселке.
  — Я бы тоже так сказал. Кое-кто из соседей Джеймса Нолана заявился к нему с визитом.
  — Как он сейчас?
  — Плоховато. — Перед выходом я звонил в больницу. — Побои очень сильные. Ему придется еще недели две проваляться на койке.
  — И никто ничего не видел, так?
  — Похоже, что так.
  Генри с отвращением насупил густые брови.
  — Звери, чистые звери. Твари животные. С другой стороны, меня это не удивляет. Между прочим, насколько я слышал, вы тоже попали под жернов местных сплетен, не так ли?
  Ага, донеслись пересуды и про мою скромную персону…
  — До сих пор по крайней мере меня никто не избил.
  — А я бы погодил еще радоваться. Предупреждал ведь я вас, чем все может обернуться. Просто оттого, что вы врач в Манхэме, поблажек не ждите.
  На моих глазах Мейтландом начало овладевать мрачное настроение.
  — Бросьте, Генри…
  — Поверьте, эти места я знаю лучше. Если дойдет до крайностей, людишки накинутся и на вас, как на Нолана. И не важно, что вы могли сделать для них в прошлом. Благодарность? В здешних краях таких чувств не знают и не ведают. — Он отхлебнул вина, от гнева забыв про этикет. — Иногда я спрашиваю себя: «Какого черта вообще ради них напрягаться?»
  — Ну, это вы сгоряча…
  — Вот как? — Он угрюмо уставился в свой бокал. Интересно, сколько Генри успел принять до моего прихода? — А впрочем, может, и сгоряча… Бывают, однако, минуты, когда хочется понять, чем же мы тут занимаемся. Вам такой вопрос в голову не приходил? Какой во всем этом смысл?
  — Мы — врачи. Зачем искать другую причину?
  — Да-да, это я знаю, — раздраженно откликнулся он. — Но нам-то что за польза? Положа руку на сердце, вам никогда не казалось, будто приходится зря тратить время? Поддерживать жизнь какой-нибудь старой развалины ради… ради чего? Вся наша работа — просто-напросто отсрочка неизбежного.
  Я обеспокоенно взглянул на Генри. Он, кажется, начинал уставать, и я впервые заметил признаки его пожилого возраста.
  — Вы в порядке?
  Он хмыкнул.
  — Не обращайте внимания, просто сегодня захотелось побыть циником. Или выставить циничные взгляды напоказ, не знаю… — Он потянулся за бутылкой. — Пожалуй, все эти дела начали и меня доставать. Давайте-ка еще по бокальчику, а потом вы расскажете, чем же таким таинственным занимались целую неделю.
  Подобная перспектива не из приятных, однако на этот раз смена темы порадовала. Генри внимательно слушал: поначалу с лукавым прищуром, пока я рассказывал о своей прежней работе, до приезда в Манхэм, а потом и вовсе недоверчиво, когда я вкратце поведал ему, как именно помогаю Маккензи.
  По окончании повествования он медленно покрутил головой:
  — Знаете, на язык так и просятся слова «темная лошадка»…
  — Не сердитесь… Конечно, надо было раньше сказать, да только еще неделю назад я считал, будто все осталось в прошлом.
  — Вам не нужно извиняться…
  И все же я видел, что Генри расстроен. Он принял меня под свое крыло, когда мне было очень плохо, а теперь выясняется, до какой степени я скрытен: ведь раньше он искренне полагал, что антропология в моей жизни носила чисто академический характер. И хоть я не врал явно, за такое доверие можно было бы вести себя и почестнее…
  — Если хотите, я готов уволиться, — предложил я.
  — Уволиться?! Изволите шутить? — Генри взглянул мне в лицо. — Впрочем, если вы и впрямь передумали, то…
  — Нет. Конечно, нет. Я с самого начала не хотел вмешиваться и держал вас в неведении не специально. Просто мне самому противно было обо всем этом думать…
  — Я понимаю… Это лишь немного неожиданно. Я же и понятия не имел, насколько… своеобразной работой вы занимались. — Он задумчиво посмотрел на озеро. — Завидую вам, честное слово. Я всегда жалел, что не подался в психологию. А ведь были такие амбиции, были. Естественно, ничего не вышло. Слишком много надо было учиться. А мне хотелось жениться на Диане, да и профессия терапевта приносила деньги быстрее. «Врач широкого профиля»! В ту пору это звучало вполне заманчиво…
  — Не вижу никакой заманчивости в том, чем я занимался.
  — Значит, испытывали хотя бы возбуждение, волнение… — Он окинул меня понимающим взглядом. — И не вздумайте утверждать, что вы ничуть не изменились за прошлую неделю. Это стало заметно даже до того ужина… пардон, барбекю. — Генри коротко рассмеялся, отыскивая трубку в кармане. — Как бы то ни было, неделька нам выпала еще та… Про второе тело новости есть? Личность установили?
  — Пока нет. Будем надеяться, зубоврачебные карточки помогут.
  Генри покачал головой, набивая трубку:
  — Вот живешь, живешь здесь годами, а потом — бац!..
  Он попробовал стряхнуть мрачное настроение.
  — Пойду-ка я лучше проверю, как там наш ленч. Ко всей нынешней жути не хватало только пудинг передержать…
  После этого мы старались вести разговор в более веселых тонах. Впрочем, к концу обеда Генри явно устал. «И не мудрено, — напомнил я себе. — Ведь последние дни он брал на себя и мою нагрузку». Я попробовал было заняться грязными тарелками, однако он и тут воспротивился:
  — Да ничего страшного, правда. Все равно я положу их в посудомоечную машину. Буду только рад, если вы прямо сейчас побежите на встречу с подружкой.
  — У нас масса времени…
  — Если будете настаивать на своем, то и я не отступлюсь. И если честно, я бы просто допил остатки нашего винца, да и прилег бы на часок-другой.
  Генри состроил утрированно-грозную мину.
  — Или вы хотите испортить мне воскресный вечер, а?
  * * *
  Мы с Дженни договорились встретиться у «Барашка», на нейтральной территории, потому как рандеву возле ее дома слишком походило бы на настоящее свидание. Я все еще пытался доказать самому себе, что мы просто собираемся покататься на лодке, что речь не идет об ужине с неявной интимной подоплекой, где пришлось бы выискивать и разгадывать кажущиеся взаимные намеки. Нет, ничего особенного не предстоит…
  С другой стороны, ощущение предвкушения и волнующего ожидания говорило об ином.
  За ленчем я старался не налегать на вино, и хотя сейчас тянуло выпить чего-нибудь покрепче, мне стоило бы остановиться на апельсиновом соке. Идя к барной стойке, я встречал обычные приветствия кивком головы, в которых не удавалось прочесть ничего нового. Впрочем, одна деталь порадовала: Карла Бреннера нигде не было видно.
  Я вынес свой сок на улицу и, прислонившись к каменной стене возле входа, в пару глотков осушил стакан. «Нервишки пошаливают», — подумал я, заодно отметив, что поминутно гляжу на часы. Дав себе слово так больше не делать, я посмотрел на дорогу, где увидел приближавшуюся машину. Старенькая малолитражка, а за рулем сидит Дженни. Она припарковалась, вышла, и у меня сразу поднялось настроение. «Да что происходит?» — удивился я и тут же про все забыл, когда девушка подошла ближе.
  — А я-то думала, что окажусь первой, — улыбаясь, сказала она и подняла солнечные очки на лоб. Однако я знал истинную причину, почему Дженни решила сесть за руль: нынче далеко не многие женщины отваживались ходить пешком.
  Сегодня на ней шорты и голубая безрукавка. Слабый, почти неуловимый аромат духов.
  — Надеюсь, вы не долго меня прождали? — спросила она.
  — Только что подошел, — ответил я и, перехватив ее взгляд на мой пустой стакан, виновато пожал плечами. — Пить очень хотелось. А вам что-нибудь взять?
  — Да мне в общем-то все равно.
  Так, начинается. Похоже, мы попали в ту фазу, когда неловкость заставляет любые слова звучать фальшиво. «Решайся! Ну же!» — приказал я себе, отлично сознавая, что этот миг задаст тон всему нашему вечеру.
  — Может, что-нибудь захватим с собой? — предложил я, удивившись собственной находчивости.
  Девушка расцвела улыбкой.
  — Отличная мысль!
  Пока я ходил в паб за бутылкой вина, Дженни ждала снаружи. Моя просьба одолжить пару бокалов и штопор встретила такое недоумение, что я дал себе мысленного пинка: «Мог бы и сам догадаться!» Впрочем, понятно, почему я не сообразил заранее. Просто подсознательно избегал всего, что способно было придать нашей встрече романтический характер. Кстати, похоже, что и с Дженни происходило то же самое.
  — Секундочку, — сказала девушка, когда я вернулся, и сама нырнула в кабачок. Пару минут спустя Дженни вышла, помахивая пакетиками с хрустящим картофелем и орешками.
  — На случай, если захочется пожевать, — весело сообщила она.
  На этом неловкость растаяла. Мы оставили ее машину на парковке и пешком вернулись к озеру. Хотя на пристань можно попасть через садик, позади дома Генри имелась также полузабытая тропинка, по которой мы и направились, не желая беспокоить хозяина. Шлюпка неподвижно стояла на зеркальной глади воды. Ни малейшего дуновения ветерка.
  Когда мы забрались внутрь, я сказал:
  — Ох, сдается мне, под парусом сегодня много не походишь.
  — Не важно. Главное, что мы на озере.
  Махнув рукой на парус, я взялся за весла и вывел шлюпку на открытую воду. В солнечном сиянии она отсвечивала стеклом, да так ярко, что резало глаза. Нас сопровождал единственный звук — мелодичный плеск мерно окунавшихся весел. Дженни сидела ко мне лицом, и хотя наши колени соприкасались, никто не пытался отодвинуться. Я греб к противоположному берегу, а Дженни, опустив руку за борт, рассекала пальцами воду, оставляя за нами расходившийся рябью след.
  Ближе к берегу озеро начинало мельчать, кое-где покрываясь непроходимыми зарослями соломенно-желтого камыша. В одном из таких мест мы заметили длинную пологую отмель, с обеих сторон прикрытую густыми ветвями плакучей ивы. Я провел шлюпку под одной такой веткой и, несильно затянув узел, принайтовился к старому дереву. Солнечный свет зайчиками испятнал листву, превратив ее в прозрачную зелень.
  — Как здесь чудесно! — воскликнула Дженни.
  — Хотите, погуляем?
  Она заколебалась.
  — Не подумайте, что я трусиха, но… вы считаете, тут безопасно? А то ведь какие-то ловушки… и всякое прочее…
  — Не думаю, чтобы кто-то пошел на такие ухищрения. Нет смысла: ведь тут никого не бывает.
  Оставив вино охлаждаться в озере, мы отправились разведывать здешние места. Ничего особенного: голая каменистая насыпь да небольшая рощица, связанная с озером полоской непролазного кустарника. Впрочем, обнаружились и поросшие бурьяном останки крошечного строения без крыши.
  — Как вы думаете, это был чей-то дом? — спросила Дженни, пригнув голову, чтобы не удариться о низкую притолоку. Под ногами шелестели пожухлые листья, и даже в нынешнюю жару внутри пахло застарелой плесенью.
  — Может, и так. А вообще-то это здание относилось к местной ратуше. Скажем, здесь мог проживать какой-то служитель или кто-то вроде того…
  — А я и не знала, что в Манхэме есть ратуша.
  — Уже нет. Ее снесли сразу после Второй мировой войны.
  Дженни провела рукой по замшелой каминной полке.
  — А вам никогда не хотелось узнать, кто мог обитать в таком доме? Что они были за люди, какую вели жизнь?
  — Думаю, тяжелую.
  — Да, но разве сами они так считали? Может, им казалось, что жизнь у них вполне нормальная? Вот представьте: через несколько сотен лет люди посмотрят на развалины наших домов и подумают: «Ах, бедняжки! И как они только здесь жили?»
  — Скорее всего так и будет.
  — Мне всегда хотелось стать археологом. В смысле, когда я еще не была учительницей. Прошлые жизни, о которых мы ничего не знаем… И каждый думал, что его жизнь — самая важная из всех. Прямо как мы. — Дженни поежилась и смущенно улыбнулась. — Даже знобить начало. Но все равно это меня так увлекает…
  Хм-м, интересно… Может, она что-то слышала? Уж не намек ли это на мое собственное участие в дальнейшей судьбе некоторых мертвецов? Хотя нет, не похоже.
  — И что же вас остановило? Почему вы не стали археологом?
  — Наверное, мало хотела. Вот и оказалась теперь в школе. Да вы не подумайте, мне очень нравится. Только иногда… понимаете… бывает, спросишь себя: «А что, если?..»
  — Вы и сейчас могли бы пойти поучиться.
  — Нет, — ответила она, все еще поглаживая каминную полку. — Той Дженни уже нет.
  Довольно странное высказывание…
  — Что вы имеете в виду?
  — Ну, вы сами знаете. Шансы выпадают в свое время. На развилках, что-то в этом роде. Ты принимаешь одно решение показываешься на одной дорожке. Примешь другое — совсем иной путь.
  Она пожала плечами.
  — А археология… Она-то и была той дорожкой, на которую я не свернула.
  — Вы не верите, что все можно начать сначала, если бы выпал такой шанс?
  — Ничего начать сначала нельзя, можно только сделать по-другому. Стоит принять иное решение, как жизнь никогда уже не повторится.
  На лицо Дженни набежало облачко, и, смутившись, она отняла руку от камина.
  — Господи, что я болтаю? Извините! — рассмеялась она.
  — Ничего, — ответил я, но девушка уже выбиралась наружу.
  Я неторопливо вышел следом, рассматривая ее затылок и заодно давая ей время стряхнуть с себя мрачноватые мысли. Под белокурыми волосами виднелась загорелая и гладкая шея, а на ней мягкий пушок, узкой полоской исчезавший под воротом блузки. Меня вдруг потянуло к нему прикоснуться, и я с усилием отвел взгляд.
  Когда девушка обернулась, я вновь увидел ее жизнерадостное лицо.
  — Как вы думаете, вино уже охладилось?
  — Есть только один способ проверить.
  Мы вернулись к шлюпке и вытащили бутылку из озера.
  — Вы уверены, что вам можно? — спросил я. — Я ведь еще и минералку прихватил…
  — Нет-нет, пусть будет вино, спасибо. Я с утра уже укололась инсулином. С одного бокала ничего не будет, — улыбнулась она. — К тому же со мной врач.
  Мы выпили вина, сидя на отмели под ивой. После возвращения с развалин дома мы почти не разговаривали, хотя молчание вовсе не было тягостным.
  — А вы не скучаете по городской жизни? — наконец спросила Дженни.
  В голове мелькнула мысль о недавней поездке в лабораторию.
  — До самого последнего времени — не скучал. А вы?
  — Не знаю. Есть немножко ностальгии по кое-каким вещам. Не по ресторанам или барам, а скорее не хватает… деловитой суеты, что ли. Впрочем, к сельской жизни я уже начала привыкать. Пожалуй, дело в смене ритма, вот и все.
  — Думаете вернуться когда-нибудь?
  Дженни посмотрела на меня, потом перевела взгляд на воду.
  — Не знаю. — Она сорвала травинку. — Тина вам много рассказала?
  — Совсем немного. С вами что-то приключилось, а вот что конкретно…
  Дженни усмехнулась, пощипывая стебелек.
  — Верная подруга, — прокомментировала она суховатым тоном, хотя и без озлобленности.
  Я промолчал, давая ей время решить, стоит ли продолжать.
  — На меня напали, — наконец сказала она, не отрывая глаз от травы. — Года полтора назад. Сходила с друзьями в одно место, а по дороге домой поймала такси. То есть все как полагается. На улицах небезопасно и так далее. Мы отмечали чей-то день рождения, и я, наверное, немножко перебрала. Задремала в машине, а когда проснулась, шофер где-то припарковался и уже лез ко мне на заднее сиденье. Я стала отбиваться, а он начал меня бить. Говорил, что зарежет, а потом… — У нее прервался голос, и она на секунду замолчала. Затем взяла себя в руки. — До изнасилования не дошло. Я услышала рядом чьи-то голоса… Понимаете, он поставил машину на пустой парковке, а туда вдруг зашли какие-то люди. Чистая случайность. В общем, я начала орать, бить ногами по стеклу, и он перепугался, выпихнул меня из машины и уехал. Полиция сказала, что мне очень повезло. Что правда, то правда. От всей истории осталась только пара царапин да синяки. Могло быть хуже, гораздо хуже… Тогда я даже не понимала, как мне повезло. Просто было очень страшно.
  — Его поймали?
  Дженни покачала головой.
  — Я не сумела описать его подробно, а уехал он так быстро, что никто не успел заметить номер. Не знаю даже названия компании, потому что остановила такси на улице. В общем, он все еще там, где-то ездит…
  Она швырнула травинку в воду. Стебелек остался плавать, почти не исказив зеркальную гладь.
  — Дошло до того, что я боялась выйти на улицу. Боялась не его конкретно, а просто… всего боялась. Будто… понимаете, если такое вдруг случилось один раз, то может произойти снова. В любой миг. Словом, я решила убраться из города. Куда-то уехать, чтобы зажить тихо и спокойно. Увидела в газете объявление и вот очутилась здесь. — Дженни криво улыбнулась. — Удачный ход, а?
  — А я рад, что так вышло.
  Слова вылетели сами, без моей помощи. Я тут же отвернулся и стал пялиться на озеро. Готов смотреть куда угодно, лишь бы не на нее. «Идиот! — кипело внутри. — Кой черт тебя за язык дергает?!»
  Посидели, помолчали. Наконец я рискнул повернуть голову и увидел, что Дженни за мной наблюдает.
  Неуверенная улыбка. А затем она спросила:
  — Хотите чипсов?
  Минута неловкости миновала. Облегченно выдохнув, я потянулся за вином.
  В последующие дни этот вечер я вспоминал как последний проблеск голубого неба перед штормом.
  Глава 16
  Еще неделя прошла как в забытьи. В воздухе витало подспудное напряжение, пока все ожидали развития событий.
  Ничего, однако, не случилось.
  Своим унынием и вялостью общее настроение напоминало местный пейзаж. Погода стояла по-прежнему жаркая и безоблачная, без каких-либо намеков на грозовые тучи. Полицейское расследование методично копалось в деталях, так и не выявив никаких новых сведений о жертве или преступнике, в то время как улицы поселка заполнил шум и гам, потому что каждый ребенок школьного возраста считал своим долгом отпраздновать начало долгих летних каникул. Что до меня, то я вернулся к обычному графику приемов. И пусть к Генри записывалось больше пациентов, а в лицах ходивших ко мне больных читался холодок отчужденности, я решил не обращать на это внимания. То, что сейчас происходит, — моя теперешняя жизнь, а Манхэм — как ни крути — мой теперешний дом. Рано или поздно все закончится, и тогда вернется хотя бы некое подобие нормального состояния.
  По крайней мере так я себе говорил.
  С Дженни мы встречались регулярно. Как-то вечером съездили в Хорнинг, поужинать при свечах в ресторане, где столики накрыты белоснежными накрахмаленными скатертями, а карта вин позволяет выбирать не только между красным и белым. Уже сейчас казалось, будто мы знакомы много лет, а не дней. Может, частично и оттого, что каждый из нас пережил свою боль. Мы оба узнали ту сторону жизни, которая незнакома большинству людей; открыли, сколь тонкой является та грань, что отделяет повседневность от трагедии. Это знание связывало нас неким общим, недоступным для других языком, на котором почти не говорят, да только он все равно незримо присутствует в беседах. Как-то само собой стало ясно, что ей можно рассказать про Кару и Алису и про мою судмедэкспертную работу, что я вел с подачи Маккензи. Дженни выслушала не перебивая и на секунду коснулась моей руки, когда я закончил.
  — Я думаю, вы поступаете правильно, — сказала она и, чуть-чуть выдержав паузу, быстро убрала руку. После этого, уже без неловкости или смущения, мы стали обсуждать и другие вещи.
  Только по дороге домой появилось облачко напряженности. Чем ближе подъезжали мы к Манхэму, тем больше Дженни уходила в себя. Разговор, поначалу столь непринужденный, потерял свою естественность, потом иссяк полностью.
  — Все в порядке? — спросил я, притормаживая возле ее дома.
  Она кивнула, но как-то слишком быстро.
  — Ну… спокойной ночи, — торопливо сказала Дженни, открывая дверцу. Впрочем, прежде чем выйти, она заколебалась. — Извините. Вы не сердитесь… просто я не хочу подгонять события…
  Я тупо кивнул.
  — Нет, не в этом смысле… Я не то чтобы против… — Дженни глубоко вздохнула. — Только еще слишком рано, хорошо? — Она неловко улыбнулась. — Еще рано.
  Не успел я ответить, как она нагнулась и скользнула губами по моей щеке, после чего убежала в дом. Я сидел затаив дыхание, ощущая приподнятость, перемешанную с чувством вины.
  Слова ее, однако, запали в душу еще по одной причине. «Еще рано». Тот же самый ответ, что я услышал от Линды Йейтс, когда спросил, не видела ли она снов с Лин Меткалф. Как-то после обеда, во время «затишья», когда все поджидали очередных событий, я встретил Линду на главной улице поселка. С озабоченным выражением на лице она куда-то торопилась по своим делам и не замечала меня до самого последнего момента. Увидев же, застыла как вкопанная.
  — Здравствуйте, Линда. Как ребятишки? — спросил я.
  — Нормально.
  Я уже было пошел дальше, как она окликнула меня:
  — Доктор Хантер…
  Пока я молча ожидал продолжения, Линда быстро оглядела улицу и, убедившись, что нас никто не услышит, сказала:
  — Э-э… а полиция… вы еще им помогаете? Помните, вы говорили?
  — Да, время от времени.
  — Что-то нашли? — вылетело у нее.
  — Послушайте, Линда, вы же знаете, что я ничего не могу вам сказать.
  — Но они еще не нашли ее? Ну, вы понимаете. Лин Меткалф?
  Какова бы ни была причина, я видел, что эти вопросы не от праздного любопытства. Возбужденность просто бросалась в глаза.
  — Насколько я знаю, нет.
  Она кивнула, хотя взволнованности не поубавилось.
  — А что? — спросил я, уже начиная догадываться.
  — Да нет, ничего. Просто хотела узнать, — торопливо пробормотала она на ходу.
  Я обеспокоенно посмотрел ей вслед. Создавалось тягостное впечатление, что Линда искала скорее не новостей, а некоего подтверждения. И мне не надо лишний раз объяснять почему. Вслед за Салли Палмер в снах Линды наконец-то появилась и Лин Меткалф.
  Впрочем, я тут же постарался отбросить эту мысль. Если я начинаю верить в предчувствия или искать смысл в сновидениях — в своих ли, чужих, — значит, я слишком долго живу в Манхэме. Вообще-то основания для благодушия имелись. В последнее время мой сон ничем не нарушался, а открыв глаза по утрам, я думал лишь про Дженни и собственное будущее. Словно вынырнул со дна, где провел так много времени. Пусть я эгоист, но в такой ситуации трудно не стать оптимистом, даже наперекор всему.
  А к концу недели вялая текучка прервалась. По зубам удалось выяснить личность убитого молодого человека: двадцатидвухлетний Алан Радклиф, аспирант-эколог из Кента, пропавший без вести лет пять назад. Он приезжал в район Манхэма для обследования почвы, в часть которой сам и превратился в один злосчастный день. Когда обнародовали фото, кое-кто из жителей смог даже его припомнить: симпатичный парень с заразительно веселой улыбкой. За те недели, что он прожил в палатке на наших болотах, Алан стал хорошо известен в поселке, скрасив жизнь кое-кому из деревенских девчонок. А после этого он уехал.
  Да только никуда так и не добрался.
  На эту новость Манхэм отреагировал почти без комментариев. Сейчас, с учетом личности убитого и его связи со здешними краями, уже не требовалось провозглашать очевидного: местонахождение могилы нельзя считать простым совпадением. Поселок больше не мог прикидываться, будто чист от грехов, на которые костлявым пальцем указывал этот скелет из прошлого.
  Сей неожиданный удар затмил все прежние события. А затем, пока люди еще только переваривали эту горькую правду, пришла уже совсем ошарашивающая новость.
  Я только-только собирался начать дневной прием, как зазвонил телефон. С Маккензи мы беседовали лишь накануне, после установления личности погибшего аспиранта, и то обстоятельство, что я подумал, будто звонок связан именно с ним, говорит, до какой степени я позволил себе расслабиться. Даже когда Маккензи потребовал, чтобы я приехал немедленно, в голове не сработал ни один логический контур.
  — У меня вот-вот начнется прием, — пожаловался я, ухом прижимая трубку к плечу и заполняя рецептурный лист. — Обождать никак нельзя?
  — Нет! — рявкнул инспектор, да так, что я тут же прекратил писать. — Вы нужны здесь немедленно, доктор Хантер. Как можно скорее, — добавил он, смягчившись. Наверное, из вежливости. Впрочем, было ясно, что прямо сейчас ему не до политеса.
  — Что случилось?
  Пауза. Надо полагать, он взвешивал, сколько можно сказать по телефону.
  — Мы ее нашли, — сказал Маккензи.
  * * *
  Насчитывается порядка ста тысяч разновидностей мух. У каждого вида — своя форма, размер, цикл развития. Мясные мухи, среди которых наиболее известны трупные и падальные зеленые, относятся к семейству Calliphoridae. Они размножаются на гниющих органических останках. На испорченных продуктах питания, экскрементах, мертвечине. Почти на чем угодно. Большинство людей не понимают, чем могут быть полезны такие мухи. Ведь они — вездесущие, назойливые разносчики заразы, с одинаковой охотой поедающие как свежий помет, так и гастрономические деликатесы, да еще неоднократно отрыгивая полупереваренную пищу по ходу дела.
  Впрочем, когда речь идет о природе, у каждого существа своя роль. Мухи, какими бы омерзительными они ни казались, занимают важное место в процессе разложения органической материи, помогая ускорить распад и свести мертвое тело к простому набору веществ, из которых оно было когда-то составлено. Мухи — механизм утилизации вторсырья матери-природы. В этом-то и проявляется определенная элегантность их туповатой преданности своему делу. В общей картине бытия мухи далеко не бесполезны; более того, они гораздо важнее, чем симпатичные колибри или, скажем, олени, гнилое мясо которых в конечном итоге им доведется вкусить. А с судебной точки зрения — мухи не просто неизбежное зло, а прямо-таки незаменимая вещь.
  Ненавижу этих тварей.
  Не за докучливость или мерзостный вид, хотя эти их особенности претят мне ничуть не меньше, чем другим людям. И не за постоянное напоминание о конечном этапе нашего физического существования. Я ненавижу их за шум.
  Мушиный концерт стал слышен, когда я еще пробирался через болото. Поначалу я его воспринял скорее кожей, чем ушами. Низкий, пульсирующий гул, казавшийся частью дневного пекла. Чем ближе я подходил к «оркестровой яме», тем глубже он проникал во всё и вся. Бессмысленное, идиотское жужжание, будто вот-вот готовое сменить тональность. Воздух заполонила кишащая масса снующих взад-вперед насекомых. Я разогнал тех, кого привлек мой потный лоб, но им на смену пришло нечто более зловещее.
  Запах, знакомый и отталкивающий одновременно. Разумеется, я помазал верхнюю губу, однако ментол все равно пробивало насквозь. Я слышал, что так же пахнет перезрелый сыр, оставленный потеть на солнце, но это не так. Не совсем так. Хотя удачнее сказать вряд ли можно.
  Маккензи приветственно кивнул. Угрюмые эксперты-криминалисты с потными раскрасневшимися лицами молча занимались своим делом. Я перевел взгляд на предмет, ставший причиной всеобщего оживления — от взопревших в своих комбинезонах полицейских до бешено роившихся мух.
  — Мы его еще не трогали, — сказал Маккензи. — Я хотел вас дождаться.
  — А патологоанатом?
  — Уже уехал. Говорит, тело настолько разложилось, что прямо сейчас ничего сказать нельзя. Кроме одного: труп — он и есть труп.
  Что верно, то верно. Порядочно прошло с тех пор, как мне довелось в последний раз побывать на месте преступления и увидеть то, что осталось от живого, дышащего человека. Например, тело Салли Палмер уже увезли к моменту моего прибытия, а экспертиза, позднее проведенная в стерильной лабораторной обстановке, носила гораздо более клинический характер. И даже если говорить про останки Алана Радклифа, то они были похоронены так давно, что превратились в простой структурный реликт, крайне мало напоминавший о человеческой сущности владельца. Здесь же все было иначе. Перед моими глазами — смерть в своей деловитой, чудовищной «красе».
  — Как вы нашли тело? — спросил я, натягивая каучуковые перчатки, так как уже облачился в комбинезон возле одного из полицейских трейлеров. Мы находились в нескольких милях от поселка, посреди осушенного болота. Эта открытая любым ветрам местность выглядела почти полной противоположностью той поляне, где мальчишки обнаружили первое тело. В паре сотен ярдов безразлично мерцало озеро. На этот раз я приехал подготовленный, и под комбинезоном на мне были надеты только шорты. Впрочем, пройдя лишь небольшое расстояние, я уже успел взмокнуть от пота.
  — С вертолета. Чистое везение. У пилотов что-то там испортилось, и они решили вернуться. Если бы не эта случайность, то маршрут облета оказался бы совсем иным. Ведь район-то уже прочесывали.
  — Когда это было в последний раз?
  — Восемь дней назад.
  Итак, у нас есть верхний предел срока пребывания тела на данном участке. Может даже, интервал с момента смерти, хотя это еще не факт. Известны случаи, когда трупы переносили с места на место, причем неоднократно.
  Ну вот, надета и вторая перчатка. Я готов, однако заниматься делом нет никакого желания.
  — Вы считаете, это она? — спросил я Маккензи.
  — Формально говоря, нам нужно подождать до окончания официальной идентификации. Впрочем, не думаю, что есть причины сомневаться.
  Я тоже так не думал. У нас уже была одна «передышка»: могила давно убитого студента. Сам не знаю почему, но вторая такая находка казалась неправдоподобной.
  Лежа ничком, наполовину спрятанная среди травяных кочек, Лин Меткалф выглядела неузнаваемой. Тело обнажено, и только на одной ноге оставалась кроссовка, смотревшаяся неуместно и как-то даже жалко. Женщина мертва уже несколько дней, это ясно сразу. Смерть нанесла свой зловещий макияж, прибегла к «алхимии наизнанку», превращавшей золото жизни в низменную зловонную материю. С другой стороны, на этот раз убийца не добавил своих собственных, непристойных модификаций.
  Обошелся без лебединых крыльев.
  Я отключил ту часть моего сознания, что по-прежнему вспоминала о молодой улыбающейся женщине, с которой я столкнулся на улице лишь неделю назад, и приступил к осмотру. На потемневшей коже имелось несколько порезов, хотя самая серьезная рана находилась на горле, потому что ее было видно даже со спины.
  — Можете сказать, сколько времени она мертва? — спросил Маккензи и торопливо добавил: — Хотя бы примерно.
  — Мягкие ткани еще остались, да и кожа только-только начала соскальзывать…
  Затем я показал на раны, превратившиеся в кишащие колонии червей.
  — А с учетом столь продвинутой личиночной деятельности… вероятно, где-то между шестью — восемью сутками.
  — Поточнее никак не можете?
  Я чуть было не напомнил, что он сам секунду назад просил приблизительную оценку, но вовремя сдержался. В этом деле для нас обоих нет ничего приятного.
  — Так как погода не менялась, и если предположить, что тело не перемещали, то я бы дал шесть-семь дней, чтобы возникло такое состояние при нынешней жаре.
  — Еще что-нибудь?
  — Тот же тип ранений, что мы видели у Салли Палмер, хотя не так много. Перерезанное горло, а труп опять-таки довольно высохший. Естественно, не столь сильно, потому как она была мертва меньший срок. Я бы, однако, рискнул предположить обильную кровопотерю.
  Я осмотрел почерневшую траву. Ее будто опалило щелочными растворами, сочившимися из мертвого тела.
  — Для полной уверенности надо проверить концентрацию железа, но, думаю, ее убили где-то в другом месте, а труп бросили здесь, прямо как в прошлый раз.
  — Тот же самый убийца, так получается?
  — Да бросьте вы. Я-то откуда знаю?
  Маккензи что-то проворчал. Его взвинченность понять можно. Кое-какими аспектами нынешнее дело походило на убийство Салли Палмер, и все же имелось достаточно отличий, чтобы сомневаться в идентичности злодея. Насколько видно, повреждений лица нет. Более того, обращало на себя внимание и отсутствие какого-либо животного или птицы, чьи тушки-фетиши убийца использовал ранее. С криминалистической точки зрения это вызывало серьезное беспокойство. Либо какое-то событие заставило преступника изменить свою манеру поведения, либо он сам был настолько непоследователен, что вовсе не обладал никаким «почерком». Впрочем, имелась и третья возможность: убийства — дело рук разных людей.
  Ни одна из этих версий не давала оснований для оптимизма.
  Некоторое время я потратил, собирая образцы для анализа под монотонный мушиный гул. Когда я все закончил и наконец выпрямился, суставы и мышцы уже начали ныть от постоянного сидения на корточках.
  — Все у вас? — спросил Маккензи.
  — Да, более-менее.
  Я отошел чуть назад. Следующий этап никогда не вызывал у меня энтузиазма. Все, что можно сделать, не трогая тело, — сделано. Фотоснимки, замеры, прочее… Пришло время посмотреть, что же находится под трупом. Эксперты начали осторожно переворачивать тело лицом вверх. Взволнованные мухи зажужжали сильнее.
  — Ах ты!..
  Я даже не заметил, кто это сказал. Все присутствующие — люди бывалые, но не думаю, чтобы кому-то из нас приходилось видеть нечто подобное. Убийца приберег надругательства для фронтальной части трупа. Брюшная полость оказалась вспоротой, и при переворачивании тела из живота посыпались какие-то комочки. Один из полицейских тут же отвернулся, давясь рвотой. Пару секунд никто не шевелился, однако потом профессионализм вновь одержал верх.
  — Это еще что такое? — приглушенно спросил потрясенный Маккензи. Его обычно медно-красное лицо побелело. Я тоже смотрел на груду непонятных комков и ничего не мог сказать. Такого мне еще не встречалось.
  Первым сообразил один из экспертов.
  — Это кролики, — сказал он. — Крольчата.
  * * *
  Маккензи подошел к моему «лендроверу», где я сидел меж распахнутых задних дверей с бутылкой прохладной минеральной воды. На данный момент я сделал все, что в моих силах, и с облегчением скинул опостылевший комбинезон. С другой стороны, даже помывшись в полицейском трейлере, я все еще ощущал себя грязным, причем не только из-за жары.
  Инспектор молча присел рядом и принялся разворачивать пакетик с мятными леденцами. Я отпил еще глоток.
  — Ну, — сказал он наконец, — по крайней мере мы знаем, что это тот же самый человек.
  — Нет худа без добра, а?
  Получилось как-то цинично, и Маккензи взглянул мне в лицо.
  — Вы в порядке?
  — Отвык я что-то от таких дел…
  Я было подумал, что он извинится за то, что вовлек меня. Увы. Мы помолчали. Потом Маккензи сказал:
  — С момента исчезновения Лин Меткалф прошло девять дней. Если, как вы говорите, она мертва уже шесть или семь суток, значит, он держал ее в живых как минимум два дня. Может, даже три. Прямо как Салли Палмер.
  — Да, я знаю.
  Он уставился на озеро, чья ртутная поверхность подрагивала под палящим солнцем.
  — Зачем?
  — Не понял?..
  — Зачем держать ее в живых так долго? К чему брать на себя риск?
  — Я, конечно, не сообщу вам ничего нового, однако… мы же не имеем дело с рационально мыслящим человеком, верно?
  — Верно, но и дураком его тоже не назовешь. Так зачем он это делает?
  Маккензи раздраженно пожевал нижнюю губу.
  — Ничего не понимаю… Что здесь вообще творится?
  — В смысле?
  — Обычно, когда похищают и убивают женщин, мотив имеет сексуальную подоплеку. А у нас здесь… что-то не похоже.
  — Так вы не думаете, что их насиловали?
  Состояние второго трупа точно так же не позволяло дать стопроцентной уверенности, как и в случае с Салли Палмер, хотя такое знание могло бы пусть ненамного, но утешить.
  — Я вовсе не об этом. Скажем, вы находите мертвую женщину и она совершенно раздета. Вполне очевидно предположить, что нападение совершено на половой почве. Однако типичный сексуальный маньяк обычно убивает своих жертв немедленно, как только у него проходит возбуждение. Очень, очень редко попадется такой, кто держит их живыми, пока не наиграется. Но то, что убийца проделывает здесь, не имеет никакого смысла.
  — Может, ему еще надо дорасти до таких высот?
  Маккензи молча смотрел на меня пару секунд, затем пожал плечами:
  — Может быть. Впрочем, судите сами: с одной стороны, речь идет о человеке, который достаточно умен, чтобы похитить двух женщин и расстроить розыскные мероприятия, наставив ловушек. А с другой — он беззаботно избавляется от трупов. И как насчет увечий и надругательств? Какой в них смысл?
  — Это надо спрашивать психологов, а не меня.
  — Спросим, не волнуйтесь. Не думаю, однако, чтобы у них нашелся ответ. Этот тип, он что, нарочно рисуется перед нами или же просто беспечен? Такое впечатление, что перед нами два противоречивых ума.
  — Вы имеете в виду, он шизофреник?
  Маккензи хмуро обдумывал головоломку.
  — Нет, мне так не кажется. Любой человек не в своем уме проявил бы себя задолго до этих событий. И потом, я не думаю, что шизофреники на такое способны.
  — Тут есть еще одна загвоздка, — сказал я. — Он убил двух женщин за… Сколько там прошло? Меньше трех недель, так? Причем очередь второй жертвы наступила дней через десять-одиннадцать после первой. Это не вполне… — я чуть было не сказал «нормально», хотя такое слово даже близко не подходит, — не вполне обычно, верно? Даже для маньяка.
  Маккензи устало отозвался:
  — Нет, совсем не обычно.
  — Так почему он вдруг заторопился? Что его подтолкнуло?
  — Если бы я знал, мы были бы уже на полпути к его поимке. — Маккензи встал и, морщась, потер поясницу. — Труп доставят в лабораторию. Наверное, завтра. Хорошо?
  Я согласно кивнул. Он уже отходил в сторону, как мне в голову пришла одна мысль:
  — Да, а что с птицами и животными? Объявлять об этом будете?
  — Мы не можем раскрывать такие детали.
  — Даже если он загодя помечает своих жертв?
  — Мы в этом не уверены.
  — Вы мне говорили, что на подножке машины Салли Палмер лежал горностай, а Лин Меткалф за день до исчезновения сказала мужу, будто нашла мертвого зайца.
  — Выражаясь вашими же словами, здесь ведь сельская местность. То одно животное сдохнет, то другое…
  — Однако они не привязывают сами себя к камням и не залезают в живот убитым женщинам.
  — Мы все равно не знаем, использует ли он их заранее.
  — Да, но если есть хоть какая-то вероятность, не кажется ли вам, что людей следует предупредить?
  — Вот как? Предупредить и начать терять время на любого дурня или любителя розыгрышей? Да нас затопят звонками из-за каждого раздавленного машиной ежика!
  — А если не предупредите, он сможет пометить очередную жертву, а она, бедная, ни сном ни духом… Если он вообще уже этого не сделал, кстати.
  — Да знаю я, знаю! Только люди и так взвинчены. Я не намерен устраивать всеобщую панику.
  Впрочем, судя по интонации, сомнения у него появились.
  — Он опять собирается это проделать, так ведь? — спросил я.
  На миг показалось, что Маккензи вот-вот что-то ответит. Секунду спустя, однако, он молча развернулся и пошел прочь.
  Глава 17
  Новость об обнаружении трупа Лин Меткалф разнеслась по Манхэму осколками беззвучного взрыва. Зная, что случилось с Салли Палмер, лишь немногие удивились по-настоящему, хотя этот факт отнюдь не ослабил ударной волны. Ведь Салли, даже с учетом ее популярности, оставалась «аутсайдером», «иммигрантом», в то время как Лин родилась в самом поселке. Ходила в местную школу, венчалась в местной церкви. Она воплощала в себе часть Манхэма, чего нельзя было сказать про Салли. Смерть Лин — точнее, убийство — гораздо глубже ударила по людям, и они уже не могли делать вид, будто жертва каким-то образом «импортировала» семя своей судьбы из внешнего мира. Поселок скорбел по жертве, что была одной из своих.
  И боялся, что грядет очередь следующей.
  Сомнений больше не было: в Манхэме творится нечто страшное. Убийство одной женщины и так уже удар. Смерть двух, да еще за такой короткий срок — дело вовсе неслыханное. Внезапно мы опять очутились на гребне новостей. Поселок вновь оказался пойман в прожектора масс-медиа: серийное преступление на потребу зевакам. Как и все пострадавшие, Манхэм поначалу отреагировал изумленным неверием, потом — негодованием.
  А затем взорвался гневом.
  В отсутствие иных мишеней поселок набросился на чужаков, привлеченных бедой. Не на полицию, хотя возмущение ее бессилием уже начинало закипать. На прессу, у которой никакого права на неприкосновенность не имелось. Многим показалось, что остервенелое возбуждение охотников за новостями говорит не просто о недостаточном уважении, а о чистом презрении. Ответом стала враждебность, поначалу проявившаяся каменным выражением лиц и всеобщим молчанием, а потом уже и в более открытых формах. Оборудование, оставленное без присмотра, начало либо пропадать, либо получало необъяснимые повреждения. Перерезанные кабели, проткнутые покрышки, сахар в бензобаках… Одной назойливой журналистке, чьи ярко накрашенные губы постоянно кривила неуместная улыбка, пришлось наложить несколько швов, когда метко брошенный камень рассек ей голову.
  Никто, конечно, не видел, кто это сделал.
  Но все это были еще симптомы, внешние проявления подлинного заболевания. После столетий самоизоляции, после культивации полной уверенности в собственной избранности поселок засомневался в самом себе. И если раньше подозрительность смахивала просто на заразу, теперь она стала угрожать настоящей эпидемией. Давняя вражда и междоусобицы приняли более зловещий оттенок. Как-то вечером вспыхнула драка между тремя поколениями двух разных семейств, когда дым от барбекю проник в чужой сад. Какая-то женщина в истерике принялась обрывать телефон полиции, хотя потом выяснилось, что «маньяком» оказался ее сосед, прогуливавший собаку. В двух домах кирпичами повышибали стекла: в одном за некое «оскорбительное равнодушие к соседям», а в другом вообще непонятно за что.
  И на этом фоне все более значимой становилась фигура одного человека. Скарсдейл все же стал глашатаем Манхэма. Пока народ шарахался от журналистов, священник не проявлял никаких признаков сдержанности перед камерами и микрофонами. Пастор сталкивал лбами все участвующие стороны, вещая о каком-то «моральном благодушии», ставшем — по его словам — причиной этой ситуации, и осуждая полицию за ее неспособность поймать преступника, а прессу — за безнравственную эксплуатацию трагедии, в чем сам, судя по всему, даже не замечал иронии. Любого другого человека за такие вещи обвинили бы в попытке половить рыбку в мутной воде, но — хотя и высказывали недовольство редкостной готовностью Скарсдейла давать язвительные интервью — поддержка нашему славному пастырю крепла на глазах. В его голосе гремело негодование, ставшее близким каждому, а если порой и не хватало логики, то ее с лихвой возмещали энергия и громогласность.
  Мне все же — может, и по наивности, — казалось, что он прибережет свои наиболее резкие выпады для проповедей. Увы, недооценил я способность Скарсдейла устраивать сюрпризы, так же как и его решимость сколотить политический капитал на своей новоприобретенной значимости. Словом, как и прочих жителей, меня врасплох застало его объявление, что в мэрии созывается общественное собрание.
  Сие мероприятие состоялось в ближайший понедельник после обнаружения трупа Лин Меткалф. Днем раньше ее отпели. Обнаружилось, как ни странно, что в отличие от поминок по Салли Палмер на этот раз Скарсдейл внутрь церкви прессу не допустил. Помнится, я даже задался циничным вопросом: «Что перевесило: сочувствие к убитой горем семье или же желание утереть нос журналистам?» Подойдя ближе, я убедился, что мой цинизм вполне оправдан.
  Сама мэрия представляла собой низкое утилитарное здание, стоявшее чуть позади центральной лужайки. Тем утром, по дороге в лабораторию, я из машины увидел, как Скарсдейл надменно руководит работой Тома Мейсона в прилегающем к мэрии садике. Сейчас в воздухе витал запах свежескошенной травы, а живая изгородь из тиса выглядела опрятно подрезанной. Ничего не скажешь, старик Джордж со своим внуком время даром не теряли. Даже лужайка, к которой и так-то не придерешься, оказалась подстриженной заново, и теперь, осененный старым раскидистым каштаном, весь участок вокруг памятника Деве-мученице смотрелся настоящим парком.
  Я, впрочем, сомневался, что травку причесали исключительно ради нас, простых жителей. Получив от ворот поворот во время поминовения Лин Меткалф, пресса ухватилась за собрание общественности. Точнее, за пресс-конференцию: ничем иным это сборище и не назовешь. Понимающе хмыкнув, я прошел внутрь. У входа стоял потный одышливый охранник — Руперт Саттон. Он неохотно мне кивнул, явно осведомленный о падении моих акций с подачи пастора.
  В мэрии уже царили давка и духота. В дальнем простенке размещался небольшой подиум с парой стульев и накрытыми козлами, сходившими, надо полагать, за столик президиума. Перед одним из стульев поставлен микрофон. По центру, напротив подиума, расставлены скамейки с откидными деревянными сиденьями, оставляя тыльную часть и боковые проходы свободными для телеоператоров и журналистов.
  К моменту моего появления все места оказались занятыми, но потом в углу, где посвободнее, я увидел Бена. К нему-то я и подошел.
  — Не думал, что увижу тебя здесь, — сказал я, оглядывая набитый зал.
  — Да вот, решил послушать, что скажет этот жалкий ублюдок. Какого ядовитого дерьма он наварил на сей раз…
  Бен на добрую голову возвышался над большинством из присутствующих. Я отметил, что кое-кто из тележурналистов задумчиво на него поглядывал, но, похоже, репортеры так и не решились взять у него интервью. А может, просто не хотели потерять занятые места, кто их знает…
  — Слушай, а из полиции-то вроде никого и нет, — сказал Бен. — Я-то думал, они хоть нос покажут.
  — Не пригласили, — сообщил я. Чуть раньше, в разговоре со мной, Маккензи в этом признался. Он явно досадовал, но наверху сочли, что лучше не вмешиваться. — Исключительно для жителей Манхэма.
  — Чудеса: ведь кое-кто мне тут не знаком, — заметил Бен, разглядывая лес микрофонов и телекамер. Он вздохнул и оттянул воротник рубашки. — Ну и жарища. Ты как, если потом по пивку?
  — Спасибо, но — увы.
  — Что, поздний обход на дому?
  — Э-э… нет, просто встреча с Дженни. Да ты ее видел на прошлой неделе.
  — Как же, помню. Учительница. — Он ухмыльнулся. — Встречаетесь, значит? И частенько, поди?
  Я зарделся, как школьник.
  — Просто друзья.
  — Угу…
  Я перевел дух, когда Бен сменил тему, взглянув на часы:
  — Я так и думал, что Скарсдейл всех заставит ждать. Ты как полагаешь, чего он замыслил?
  — Сейчас узнаем, — ответил я, увидев, как открылась дверь возле подиума.
  Но нашему взгляду явился вовсе не Скарсдейл, а Маркус.
  Все тут же притихли. Супруг Лин Меткалф выглядел ужасно. Казалось, горе придавило этого крупного мужчину. В помятом костюме, он медленно прошел вперед, подволакивая ноги, словно боялся разбередить какую-то глубокую рану. Когда я заехал к нему вскоре после полицейского коммюнике, он едва обратил на меня внимание. Маркус не захотел успокоительного, и за это его порицать нельзя. Есть боль, которую ничем не заглушишь, а любые такие попытки лишь усугубят страдание. Однако сейчас, глядя на него, я задался вопросом, уж не начал ли Маркус что-то принимать самостоятельно. Ошеломленный, в состоянии длительного шока, он напоминал человека, пойманного в силки кошмара наяву.
  В полной тишине вслед за Маркусом на деревянную сцену вышел Скарсдейл. Доски глухим эхом отзывались в такт их шагам. Приблизившись к столу, преподобный ободряющим (а как мне показалось — собственническим) жестом коснулся плеча молодого мужчины. В душе шевельнулось неприятное, мрачное предчувствие, потому как я знал, что присутствие мужа последней жертвы придаст гораздо больше достоверности всему, что припас для нас служитель Божий.
  Легкими подталкиваниями Скарсдейл подвел Маркуса к одному из стульев, где не было микрофона. Подождал, пока он усядется, после чего сам последовал его примеру. Пастор щелкнул по микрофону, проверяя его исправность, затем неторопливо обвел взглядом аудиторию.
  — Спасибо всем за то… — Внезапно раздавшийся визг в динамиках заставил его отпрянуть. Скарсдейл недовольно поморщился, отодвинул микрофон подальше и продолжил: — Спасибо, что пришли. Сейчас — время скорби, и при обычных обстоятельствах я бы пощадил ваши чувства. К сожалению, обстоятельства слишком далеки от обычных.
  Его усиленный динамиками голос казался даже звучнее, чем всегда. Пока он говорил, муж Лин Меткалф тупо смотрел на столешницу, словно не замечая присутствия других людей.
  — Буду краток, однако все, что я хочу сказать, касается каждого. Касается любого человека в Манхэме. Прошу только одного: выслушайте меня, прежде чем задавать какие-либо вопросы.
  Во время своей речи Скарсдейл ни разу не посмотрел в сторону прессы, хотя все понимали, кому адресовано его последнее замечание.
  — Убиты две женщины, которых мы прекрасно знали, — продолжил он. — Какой бы горькой ни выглядела правда, сейчас мы не можем игнорировать тот факт, что скорее всего ответственность за эти злодеяния ложится на кого-то из жителей поселка. Совершенно очевидно, что полиция либо не в состоянии принять необходимые меры, либо просто не желает этого делать. Но мы с вами более не можем отсиживаться в стороне, пока похищают и убивают наших женщин.
  Явно отрепетированным, преувеличенно заботливым жестом Скарсдейл показал на сидящего рядом мужчину.
  — Вы все слышали, какую утрату понес Маркус. Какую потерю переживает семья его супруги, лишившаяся дочери и сестры, безжалостно вырванной из родственного лона любви. В следующий раз на ее месте может оказаться ваша жена. Ваша дочь. Или ваша сестра. Так доколе собираемся мы бездействовать, смотреть со стороны на эти злодеяния? Скольким еще женщинам надо умереть? Одной? Двум? Больше?
  Пастор гневно оглядел зал, будто требуя ответа. Удостоверившись, что все молчат, Скарсдейл повернулся к Маркусу и что-то прошептал ему на ухо. Муж Лин Меткалф заморгал, будто пробуждаясь ото сна, и пустым взглядом уставился на переполненную аудиторию.
  — Маркус, вы вроде бы что-то хотели сказать? — подстегнул его преподобный и придвинул микрофон.
  Маркус, кажется, начал приходить в себя, но все равно выглядел каким-то отстраненным, погруженным в себя.
  — Он убил Лин. Он убил мою жену. Он…
  Его голос прервался, по лицу заструились слезы.
  — Его надо остановить. Найти и… и потом…
  Скарсдейл положил ладонь ему на руку, то ли желая успокоить, то ли придержать. На лице преподобного всеми красками играла ханжеская удовлетворенность, пока он подтягивал к себе микрофон.
  — Есть предел всему, — выговорил он размеренно, взвешивая слова. — Есть предел… всему!
  Каждое слово сопровождалось ударом по столешнице.
  — Прошло время сидеть сложа руки. Господь испытывает нас. Наша слабость, наше благодушие — вот что позволило этой твари прикидываться человеком и прятаться среди нас. Чтобы потом ужалить. Ужалить безнаказанно, нагло и презрительно. А почему? Потому что он знает, что способен на это. Потому что видит нашу слабость. А слабость ему не страшна.
  От могучего удара кулаком подскочил микрофон.
  — Нет же! Настало время бояться нас! Настало время показать нашу силу! Слишком долго Манхэм был жертвой! Если полиция не может нас защитить, тогда мы должны защищаться сами! Наш святой долг — вырвать поганое семя с корнем!
  Голос пастора растаял в микрофонном вое динамиков. Скарсдейл устало откинулся на стуле, и зал словно прорвало. Многие повскакивали с мест, аплодируя и выкрикивая слова поддержки и одобрения. Под молнии фотовспышек и вопли репортеров, силившихся задать вопросы, Скарсдейл восседал в центре подиума, обозревая плоды своего труда. На секунду его взгляд остановился на мне. Глаза горели фанатическим огнем. И триумфом.
  Я незаметно выскользнул наружу.
  * * *
  — Это невероятно, — сердито сказал я. — Похоже, ему хочется подстрекать народ, а не утихомиривать. Да что с ним такое?
  Дженни кинула кусочек хлеба утке, что вперевалку подошла к нашему столику. Мы сидели в пабе, на берегу Бура, одной из шести рек, протекавших в районе Большой Заводи. Никому из нас не хотелось оставаться в Манхэме, и хотя до поселка насчитывалось миль шесть, не больше, мы словно попали в иной мир. На воде пришвартованы лодки, дети играют поблизости, а за столиками полно смеющихся и непринужденно болтающих людей. Типичный английский кабачок, типичное английское лето — как из книжки. Кричащая разница с той подавляющей атмосферой, что мы оставили за спиной.
  Дженни скормила птице последние крошки.
  — Сейчас люди его слушают. Может, он как раз этого и хочет.
  — Да, но разве он не понимает, что творит? Один человек уже оказался в больнице по милости зарвавшихся идиотов, а теперь он поощряет линчевателей. Да еще с помощью Меткалфа!
  Мне вспомнилось, что Скарсдейл постоянно отирался возле Маркуса, даже во время поисков его жены. Не удивлюсь, если наш преподобный уже тогда его накачивал, готовясь поэксплуатировать разбитого горем супруга. Жаль, что я так и не переговорил с Маркусом, когда исчезла Лин. Конечно, я не хотел бередить его раны, хотя не могу отрицать, что имелись и кое-какие личные причины. Сам вид Маркуса служил напоминанием о моей собственной потере, а с другой стороны, своей отстраненностью я дал Скарсдейлу «зеленый свет» для воздействия на жителей поселка. И пастор не преминул воспользоваться предоставившейся возможностью.
  — Вы полагаете, он хочет именно этого? Разбередить всех и вся? — спросила Дженни. Она не ходила на собрание, объяснив, что прожила в поселке не так долго, чтобы иметь моральное право на участие. Однако лично я думаю, что ее отпугнула толпа.
  — По крайней мере смахивает на то. Даже не знаю, почему это меня удивляет. Огонь и сера впечатляют куда больше, нежели призывы «подставить другую щеку». Кстати, Скарсдейл годами торчал перед пустой церковью воскресным утром. Нет, сейчас он не упустит возможности заявить: «Я же вам говорил!»
  — Похоже, не он один завелся.
  Я даже не заметил, до какой степени разозлил меня Скарсдейл.
  — Извините. Просто я боюсь, как бы кто-то не совершил глупости.
  — Сейчас вы ничем помочь не можете. Вы ведь не «совесть Манхэма», верно?
  Дженни казалась рассеянной. Мне пришло в голову, что она весь вечер вела себя очень тихо. Я посмотрел на ее профиль с бледной россыпью веснушек на щеках и носу. На подсвеченную солнцем кружевную блузку, белизну которой оттеняла загорелая кожа рук. Дженни сидела, устремив взгляд вдаль и словно отстранившись от внешнего мира.
  — Что-то не так? — спросил я.
  — Да нет. Просто размышляю…
  — О чем?
  — А… так просто. — Она улыбнулась, хоть и несколько напряженно. — Послушайте… Вы не против, если мы вернемся?
  Я попробовал скрыть удивление.
  — Да, конечно…
  — Давайте, а?
  Обратно мы ехали в полном молчании. В животе чувствовалась какая-то пустота. Я проклинал себя, что так завелся из-за Скарсдейла. Нечего удивляться, что ей надоело. «Доигрался. Поздравляю».
  Уже темнело, когда мы добрались до Манхэма. Я вопросительно кивнул в сторону поворота к ее дому.
  — Нет, не сюда, — сказала она. — Я… я подумала, что вы можете показать, где живете…
  Дошло не сразу.
  — А… о'кей.
  Эх, совсем не то слово вылетело… Припарковываясь, я затаил дыхание. Открыв дверь, я отступил на шаг, давая ей пройти в дом. От аромата ее мускусных духов закружилась голова.
  Дженни прошла в мою маленькую гостиную. Чувствовалось, что она нервничает, как, впрочем, и я сам.
  — Вам что-нибудь налить?
  В ответ она покачала головой, и мы замерли в неловкой тишине. «Да сделай же хоть что-то!» Но я не мог. В полумраке было трудно разобрать ее лицо. Только глаза, блестевшие в темноте. Не двигаясь, мы смотрели друг на друга. Когда она заговорила вновь, голос ее прерывался:
  — А где у вас спальня?
  * * *
  Вначале Дженни вела себя нерешительно, была напряжена и даже дрожала. Потом мы оба постепенно расслабились. Память поначалу пыталась навязать собственный шаблон формы, фактуры и запаха. Затем текущая минута взяла верх, смахнув ненужное и лишнее. Когда все кончилось, она лежала, прижавшись, тихо сопя мне в грудь. Я почувствовал, как лица коснулась рука, разведывая влажные дорожки, бегущие по моим щекам.
  — Дэвид?
  — Ничего, просто…
  — Я знаю. Все хорошо.
  Да, все хорошо. Я рассмеялся, обнял Дженни и пальцами приподнял ей подбородок. Мы целовались медленно и долго, а потом вновь приступили к делу, и мои слезы незаметно высохли сами собой.
  Той же ночью, пока мы вместе лежали в постели, на другой стороне поселка Тине показалось, что из садика доносится какой-то шум. Как и Дженни, она увильнула от собрания в мэрии, оставшись дома в компании бутылки белого вина и плитки шоколада. Ей хотелось дождаться подруги, чтобы в подробностях услышать о проведенном вечере, но к окончанию фильма, который она взяла напрокат в видеотеке, Тина уже начала зевать и собралась ложиться. Именно в тот момент, когда она выключила телевизор, снаружи послышался какой-то шорох.
  Тина была не дура и не стала открывать дверь: ведь на свободе рыщет некто, уже убивший двух женщин. Наоборот, схватив телефон, она выключила свет и подошла к окну. Готовая немедленно звонить в полицию, Тина осторожно посмотрела в садик.
  Ничего. Ночь довольно светлая, при полной, не дающей ничему спрятаться луне. Ни в садике, ни на выгоне за домом не было заметно ничего угрожающего. Впрочем, Тина еще некоторое время вела наблюдение, пока не убедила саму себя, что ей просто почудилось.
  Лишь утром она увидела, что ей оставили снаружи: в центре газона лежала мертвая лиса. Будто кто-то специально так сделал: настолько продуманной выглядела поза бездыханной тушки. Если бы Тина знала о лебединых крыльях, или утке, или о прочих животных, которыми убийца украшал творения своих рук, она никогда бы не решилась на следующий шаг.
  Однако она ничего об этом не знала. Будучи простой деревенской девушкой, Тина подобрала маленький трупик и положила его в мусорный бак. «Судя по ранам, на лису, должно быть, напала собака, вот она и приползла умирать в садик, — пришло ей в голову. — А может, попала под машину». Все же вполне вероятно, что Тина упомянула бы о происшедшем Дженни, пусть даже и вскользь, а та вполне могла рассказать об этом мне. Да только дело в том, что Дженни не ночевала той ночью в своем доме — она все еще была со мной. И когда Тина увидела ее вновь, то разговоры у них, естественно, велись совсем не о мертвой живности.
  Словом, Тина так и не сообщила никому про лису. Лишь через несколько дней, когда значимость этого зверька стала куда как явной, она припомнила события той ночи.
  Увы, к тому времени было уже поздно.
  Глава 18
  Следующим днем произошло сразу два события, причем наибольшие толки вызвало первое из них. В другое время оно послужило бы источником возмущенных сплетен, бесконечных рассказов и пересудов, пока все происшествие не стало бы частью манхэмского фольклора, главой поселковой истории, над которой еще десятилетиями люди бы посмеивались или досадливо щелкали языком. В нынешней обстановке, однако, последствия оказались гораздо серьезнее, чем физические травмы, полученные участниками.
  Итак, произошла давно назревшая стычка между Беном Андерсом и Карлом Бреннером. Короче, они подрались.
  Частью была виновата выпивка, частью — вражда, да еще давление последних дней… Оба парня никогда не пытались скрыть взаимную неприязнь, а неестественное напряжение, царившее в поселке, способно до крови разбередить куда меньшие обиды, нежели имелись у этой парочки.
  «Барашек» вот-вот должен был закрыться. Бен только что заказал виски, чтобы завершить им прием пива, на пинту или две превосходившего его нормальную дозу, в чем он сам потом признался. Денек выпал еще тот: сначала пришлось оказывать первую помощь какому-то дилетанту-орнитологу, с которым по жаре приключился сердечный приступ, а потом справляться с обычным кризисом в заповеднике в разгар туристского сезона. При появлении Карла Бреннера («наглого и самодовольного под завязку», по словам Бена) смотритель отвернулся, решив не поддаваться на провокации и не портить день окончательно.
  Увы, ничего не вышло.
  Бреннер заявился не просто выпить. Разгоряченный вчерашним призывом Скарсдейла взяться за оружие, он решил попутно заняться вербовкой и объявить о своих намерениях публично. Вместе с ним пожаловал его кузен Дейл Бреннер, смуглый и внешне совсем непохожий на Карла, хотя по повадкам и темпераменту они вполне могли сойти за братев-близнецов. Оба они входили в состав многочисленной группы, которая по наущению пастора взяла на себя патрулирование поселка днем и ночью. «Раз полиции на все накласть, мы сами разберемся с этим козлом» — так выразился Карл, копируя преподобного, пусть даже в иной словесной форме.
  Поначалу, пока Бреннеры пытались привлечь новых сторонников, Бен просто хранил молчание. Но затем Карл, которому алкоголь и новая цель жизни придали храбрости, сделал ошибку, напрямую обратившись к Бену:
  — Ну а ты, Андерс?
  — А что я?
  — Ты с нами или нет?
  Прежде чем ответить, Бен неторопливо прикончил свое виски.
  — Значит, собрались разбираться с козлом?
  — Вот именно. Тебя что-то не устраивает?
  — Кое-что. Например откуда ты знаешь, что его нет среди вас?
  Бреннеру, никогда не отличавшемуся остротой ума, такое даже не приходило в голову.
  — И если на то пошло, где гарантия, что это не ты? — добавил Бен. — Тот козел копает ямы, ставит капканы. Самый, я бы сказал, твой репертуар.
  Позднее Бен признавался, что просто поддевал Карла, даже не подумав, насколько опасны подобные намеки. И в результате довел противника до белого каления.
  — Да пошел ты! Полиция знает, что я ни при чем!
  — А, та самая полиция, которой на все накласть? Сам же так говорил, а теперь хочешь, чтобы я присоединился? Обалдеть. — Бен презрительно усмехнулся. — Так что не лезь и занимайся своим браконьерством. Ты только на это и годишься.
  — У меня по крайней мере алиби есть! А у тебя?
  Бен выставил предостерегающий перст перед лицом Карла:
  — Поаккуратней на поворотах, Бреннер.
  — Чего?.. Так есть или нет алиби?
  — Я тебе еще раз говорю…
  Расхрабрившись в присутствии своего кузена, Бреннер против обыкновения не отступил.
  — Да? И что? Меня уже тошнит от того, как ты тут начальника из себя строишь! А на прошлой неделе? Что-то быстро ты полез за своего дружка-доктора заступаться! А где он был, когда Лин украли?
  — Ага, теперь ты говоришь, что мы проделали это с ним на пару?
  — Докажи, что нет!
  — Тебе, Бреннер, я ничего доказывать не обязан, — ответил Бен, теряя контроль над собой. — Так что можешь забрать свой долбаный патруль и засунуть обратно в то место, откуда он вылез, понял?
  Оба противника свирепо пялились друг на друга. Первым сдался Бреннер.
  — Пошли, — бросил он своему кузену, и на этом все чуть было не закончилось. К сожалению, Карл не смог уйти, не попытавшись сохранить лицо.
  — Трус, обделался со страху… — сплюнул он, разворачиваясь к двери.
  Ну понятно, на этом добрые намерения Бена вылетели в форточку, а вслед за ними чуть было не последовал и сам Карл.
  Потасовка продлилась недолго: слишком много людей оказалось рядом, чтобы позволить драке зайти далеко. И пожалуй, с этим моему другу повезло. В одиночку Карл не представлял никакой угрозы, но Бену, хоть он и был здоровым как шкаф, пришлось бы, наверное, повозиться с обоими двоюродными братьями. К тому времени как их разняли, они успели разнести в щепки стол и полдюжины стульев, а сам Карл лишь через две недели смог без содрогания смотреться в бритвенное зеркальце. Не говоря уже о том, чтобы снять щетину. Даже Бен и тот вышел из драки не без потерь: ссадины, синяки и один выбитый палец. Впрочем, весь этот набор, по его словам, того стоил.
  По-настоящему серьезные проблемы возникли, однако, лишь спустя несколько дней.
  Я лично при драке не присутствовал, поскольку в это время готовил ужин для Дженни, которая осталась со мной на ночь, и проблемы Манхэма просто вылетели у меня из головы. Если на то пошло, я был, наверное, одним из последних, кто узнал о событиях в «Барашке», потому как на следующее утро отправился в морг, чтобы вновь заняться своей мрачной работой.
  С тех пор как обнаружили труп Лин Меткалф, доктор Мейтланд опять замещал меня в амбулатории. Я делал все, что мог, чтобы вовремя поспеть к вечернему приему, потому что дополнительная нагрузка стала сказываться на Генри. Он выглядел уставшим, хотя и сократил часы приема до минимума, чуть ли не полностью отказавшись от консультаций.
  Я чувствовал себя виноватым, однако терпеть оставалось совсем немного. Еще полдня в лаборатории — и я практически закончу то, что в моих силах. Еще далеко не все результаты проб были получены, но бренные останки Лин Меткалф рассказали историю, похожую на случай с Салли Палмер. Никаких сюрпризов не обнаружено, если не считать открытого вопроса, почему лицо первой жертвы оказалось сильно разбитым, а второй — почти не поврежденным. Кроме того, из-за менее выраженного процесса разложения на пальцах Лин Меткалф оставалось несколько ногтей — поломанных, местами даже сорванных, причем к некоторым из них пристали растительные волокна. Конопля; другими словами — веревка. Значит, вдобавок ко всем страданиям, которые перенесла несчастная, ее еще и связывали.
  Если не считать перерезанного горла и распоротого живота, большинство травм Лин Меткалф представляли собой неглубокие порезы. Лишь одна рана — на горле — оставила след на позвонках. Как и при убийстве Салли Палмер, царапина на кости сделана крупным и острым лезвием. Вероятно, охотничьим ножом, причем почти наверняка тем же самым, хотя на данном этапе это доказать невозможно. С другой стороны, нож не имел волновой заточки, и я ломал голову, отчего же обеих женщин убили одним видом оружия, а собаку — другим.
  Все еще ломая голову над этой загадкой, я заглянул в комнату ожидания, но оказалось, что последний пациент давно ушел. Да и вообще нынешний вечерний прием прошел спокойно: явилась едва ли половина от обычного числа посетителей. Или народ не хотел беспокоиться о пустяковых жалобах на фоне настоящей трагедии, или же имелась некая, гораздо более неприятная, причина, отчего так много людей решили избегать своих докторов. Точнее, одного из них. Число желающих записаться на прием к Генри уже несколько лет подряд не было столь высоким. Создавалось впечатление, что больные готовы сидеть в очереди, лишь бы не ходить ко мне.
  С другой стороны, я с головой ушел в наши отношения с Дженни и в свои лабораторные экзерсисы, а потому не обращал на это внимания.
  Когда я появился в амбулатории, Дженис прибирала в комнате ожидания, по местам расставляя старые разнокалиберные стулья и укладывая потрепанные журналы в аккуратные стопки.
  — Вечер-то какой тихий… — сказал я.
  Дженис подобрала с пола детскую головоломку и положила ее в коробку с прочими игрушками.
  — Да, но это лучше, чем комната, полная простуженных и ипохондриков.
  Справедливо, отметил я про себя ее тактичность. Дженис не хуже меня знала, что список моих пациентов стремительно тает.
  — А где Генри?
  — Отправился прикорнуть. Мне кажется, утренний прием его сильно утомил. И не надо так огорчаться. Тут нет вашей вины.
  Она знала, пусть даже не вполне конкретно, что я чем-то занимаюсь для полиции. Подобные вещи от нее никак не скроешь, да и настоящей причины для скрытности не было. Может, ей и впрямь нравилось сплетничать, зато она по крайней мере знала, где следует остановиться.
  — Он как, в порядке? — обеспокоенно спросил я.
  — Просто устал. Да и потом, дело не только в работе. — Она многозначительно посмотрела мне в лицо. — На этой неделе мог быть их юбилей.
  Я совсем забыл. Вокруг творилось слишком много всего, чтобы держать в памяти даты, хотя Генри действительно каждый год был особенно тих и задумчив примерно в эти дни. Как и я сам, он никогда ни о чем не упоминал. И все равно причина ясна.
  — Тридцать лет, фарфоровая свадьба, — продолжила Дженис, понизив голос. — Наверное, ему от этого еще хуже. Так что пусть работает побольше, это помогает отвлечься.
  Ее лицо внезапно ожесточилось.
  — Все-таки зря он…
  — Дженис, — перебил я ее предостерегающим тоном.
  — Но ведь это правда! Она его недостойна. А он… он заслуживал большего…
  Слова потекли потоком. Казалось, она готова расплакаться.
  — Что с вами? Вам плохо? — спросил я.
  Она покачала головой и робко улыбнулась:
  — Простите. Только когда я вижу, как он расстроен из-за… — Она запнулась. — Да еще все остальное. Разве нервы железные?..
  Дженис вновь принялась суетиться вокруг журналов. Я подошел и забрал всю стопку.
  — А почему бы вам не пойти домой пораньше? В кои-то веки…
  — Я собиралась еще пропылесосить…
  — Уверяю вас: с санитарными нормами ничего не случится, если мы нарушим их на один день.
  Она рассмеялась, вновь став похожей на саму себя.
  — Ну, если вы и впрямь так считаете…
  — Абсолютно. Вас подбросить?
  — Нет-нет! Вечер слишком хорош, чтобы сидеть в машине.
  Я не настаивал. Дженис жила в какой-то полумиле от нас, да и дорога к ее дому шла большей частью вдоль главного шоссе. Просто я достиг той точки, когда осторожность переходит в паранойю.
  Все же я понаблюдал из окна, пока она шла к шоссе. Когда Дженис скрылась из виду, я вернулся к журналам и начал кое-как расставлять их по местам. В стопке оказалось несколько экземпляров информбюллетеня местного церковного прихода. Наверное, остались от пациентов, слишком ленивых, чтобы самим выбросить мусор в корзину. Я решил сделать это за них, но тут одна из страниц привлекла мое внимание.
  Вынув газету из мусорного бака, я обнаружил смеющееся лицо Салли Палмер. Под фотографией имелась небольшая заметка про «известную писательницу» Манхэма, опубликованная за несколько недель до убийства. Мне еще не приходилось видеть эту статью, так что, наткнувшись на нее сейчас, после смерти Салли, я испытал странное, беспокойное чувство. Я начал читать, и тут словно воздух выбило из моей груди. Упав на ближайший стул, я перечитал заметку вновь.
  После чего кинулся звонить Маккензи.
  * * *
  Статью он прочитал в полном молчании. Когда я позвонил, Маккензи сидел в мобильном штабе, и стоило мне заикнуться про находку, как инспектор тут же приехал. Пока он читал, я отметил про себя, что от загара затылок и запястья у него стали цвета говяжьей печени. Закончив, Маккензи сложил газету, не меняя выражения лица.
  — И что вы думаете? — спросил я.
  Он потер багровый шелушащийся нос.
  — Может быть, просто совпадение?
  Маккензи вновь превратился в профессионала, то есть не склонного к разговорам полицейского. И вполне возможно, он прав. Хотя я в этом сомневаюсь. Взяв газету, я вновь обратился к заметке. Коротенькая, по типу тех, чем заполняют колонки, когда нет настоящих новостей. Статья называлась так: «Сельская жизнь окрыляет местную писательницу». Фраза, ставшая источником вдохновения для этого заголовка, шла в конце:
  «Салли Палмер говорит, что жизнь в Манхэме помогает ей сочинять книги. „Мне очень нравится так близко находиться к природе. Воображение словно взмывает ввысь. Кажется, еще немного — и у меня вырастут крылья“, — утверждает талантливая романистка».
  * * *
  Я отложил газету.
  — Вы думаете, то, что через пару недель кто-то воткнул ей в спину лебединые перья, — простое совпадение?
  Маккензи начал выказывать признаки раздражения:
  — Я сказал: «может быть». И я не готов категорически утверждать либо то, либо другое на основании какой-то жалкой заметки.
  — А как иначе вы можете объяснить такое надругательство?
  Он замялся, напоминая политика, которого заставляют цитировать чуждое ему партийное кредо.
  — Психологи полагают, что преступник может испытывать скрытую потребность в трансформациях. И поэтому наделяет жертву ангельскими крыльями. Они говорят, что он может быть каким-то религиозным фанатиком, одержимым идеей высшего состояния…
  — А что психологи говорят про других мертвых животных? Или о том, что он проделал с Лин Меткалф?
  — Здесь у них пока нет уверенности. Но даже если вы правы, заметка все равно этого не объясняет. — И он ткнул пальцем в сторону газеты.
  Прежде чем ответить, я тщательно взвесил слова:
  — Если честно, я хотел поговорить с вами еще кое о чем.
  Маккензи подарил мне внимательный взгляд.
  — Продолжайте.
  — После звонка вам я просмотрел амбулаторную карту Лин Меткалф. И ее мужа. Вам известно, что они долго и безуспешно пытались завести детей? Даже подумывали обратиться в клинику для страдающих бесплодием.
  До него дошло почти мгновенно.
  — Крольчата… Боже милосердный! — выдохнул инспектор.
  — Да, но каким образом убийца смог об этом узнать?
  Маккензи молча смотрел на меня, явно что-то обдумывая.
  — В одном из ящиков в спальне Меткалфов мы обнаружили тест-набор для проверки беременности, — медленно сказал он. — А в ее сумочке лежал чек на покупку, датированный предыдущим днем.
  В памяти всплыло, как мы столкнулись с Лин возле аптеки. Какой счастливой она выглядела…
  — Тест использованный?
  — Нет. И ее муж утверждает, что ничего о нем не знал.
  — Но ведь такие вещи покупают только для того, чтобы использовать. Стало быть, сама она могла подозревать, что беременна?
  Маккензи хмуро кивнул.
  — И что может сказать беременная женщина своему похитителю? «Не мучайте меня, я жду ребенка».
  Он потер лоб.
  — Черт возьми. Наверное, нельзя определить, была она беременна или нет?
  — Ни малейшего шанса. Слишком ранний срок, да и состояние трупа такое, что…
  Маккензи кивнул, ничуть не удивившись.
  — Хотя, если она и вправду… или даже если она просто думала, что беременна… поймать ублюдка станет еще сложнее, чем мы полагали.
  — Почему?
  — Потому что надругательства, получается, не были заранее спланированы. Он сочиняет по ходу дела.
  Маккензи устало поднялся.
  — И если он сам не знает, что сделает дальше, какие у нас на это шансы?
  * * *
  После ухода инспектора я сел за руль, потому что хотел на пару часов уехать. Куда угодно, лишь бы подальше от Манхэма. В тот вечер мы не встречались с Дженни. Нас обоих поразила та внезапность, с которой развивались наши отношения, так что после лихорадки последних двух дней мы нуждались в некотором отдыхе друг от друга. Думаю, мы оба желали как бы отойти подальше и посмотреть со стороны, куда нас может завести столь неожиданный тектонический сдвиг в жизненном укладе. В воздухе витало невысказанное мнение, что никому из нас не стоит портить дело слишком быстрым движением вперед. В конце концов, если наши чувства и впрямь не обманывают, к чему торопиться?
  Судьбу лучше не испытывать, такой риск мне не нужен.
  Ехал я куда глаза глядят. Очутившись на вершине пологого холма, откуда открывался вид на пустынную местность, я затормозил, вышел из «лендровера» и присел на травянистый пригорок. Солнце тонуло в нетерпеливо поджидавшем болоте. Лучи золотом отражались от луж и проток, разрисовавших камышовые заросли абстрактным узором. Некоторое время я пытался сосредоточиться на недавних убийствах, однако сейчас события казались очень далекими. Цвет неба и земли медленно тускнел, приобретая ночные оттенки, но я не испытывал никакого желания пошевелиться.
  Впервые после своей семейной трагедии я почувствовал, будто жизнь вновь распахнула передо мной двери. Наконец-то можно смотреть вперед, а не только назад. Я думал о Дженни, о Каре и Алисе, пытаясь отыскать в своей душе следы вины или предательства, но не находил ничего. Лишь ожидание, предвкушение чего-то нового. Боль утраты все еще напоминала о себе, и от этого никуда не уйти. Однако теперь я ощущал и смирение. Жена и дочь мертвы — и вернуть их я не могу. Очень долго мертвым был и я сам. А сейчас, нежданно-негаданно, я ожил вновь.
  Я сидел, наблюдая за закатом, пока на горизонте не осталась лишь одна-единственная яркая полоска, а болотистый пейзаж не окрасился ровным темно-матовым цветом, впитывающим последние солнечные лучи. Когда я наконец встал, покряхтывая, на затекшие от долгого сидения ноги, мне стало ясно, что никакого дополнительного времени на раздумья не требуется. Кроме того, не хотелось ждать до следующего дня, чтобы вновь увидеть Дженни. Я решил было позвонить ей, однако телефона в кармане не оказалось. Не нашелся он и в «лендровере». Помнится, я положил его на стол, когда пришел Маккензи, и, наверное, задумавшись о других вещах, выехал из дома без мобильника.
  Я чуть не махнул рукой на звонок, однако появиться на пороге дома Дженни без предупреждения было неудобно. Из того, что я решил свои вопросы, вовсе не следует, что и у нее не осталось проблем. А потом, я по-прежнему числюсь поселковым врачом. Может, на сегодняшний день у Манхэма и есть кое-какие сомнения в отношении меня, но я не могу позволить себе остаться без связи. Словом, вернувшись в поселок, я направился в амбулаторию за своим мобильником.
  Уличные огни зажглись, когда я еще вел машину по главной дороге. Подъезжая к полицейскому фургону, стоявшему на центральной площади, в круге света от одного из фонарей я заметил группу мужчин. «Должно быть, скарсдейловский патруль», — пришло мне в голову. Будто окрашенные нездоровой желтизной, патрульные проводили внедорожник подозрительным взглядом.
  Оставив их позади, я свернул с главной дороги в проезд, ведущий к дому Генри. Под колесами похрустывал гравий, и свет фар плясал на фасаде особняка, пока машина карабкалась по холмам. Окна темные, что неудивительно, так как Генри обычно ложился рано. Не желая его будить, я решил зайти с черного хода, прямиком в нашу амбулаторию.
  Уже вынув из кармана ключи, я вдруг заметил, что дверь на кухню распахнута настежь. Если бы, скажем, в кухонном окне горел свет, то я не усмотрел бы в этом ничего подозрительного. Однако света не было видно, а я отлично знал, что Генри никогда не пойдет спать, не заперев все двери.
  Я подошел и заглянул внутрь. Вроде все нормально. Я уже протянул руку к выключателю, как что-то меня остановило. Инстинкт, наверное. В голове мелькнула мысль позвонить в полицию. Да, но что я им скажу? Вдруг Генри просто-напросто забыл прикрыть дверь, когда выехал на воздух, в садик? Мои акции среди жителей поселка и так уже не на высоте. Не хватало еще выставить себя дураком.
  Словом, я прошел внутрь и крикнул: «Генри!» Впрочем, не слишком громко, чтобы разбудить спящего человека. А если он не спит, то вполне может меня услышать.
  Нет ответа. Кабинет Генри располагался в дальнем конце коридора, за углом. Все еще сомневаясь, не слишком ли много значения я придаю ерунде, я двинулся вперед. Через приоткрытую дверь блеснула полоска света. Я остановился, прислушиваясь, но за гулким биением собственного сердца ничего не разобрал. Положив ладонь на филенку, я начал медленно толкать дверь внутрь.
  Внезапно створка распахнулась, и, отбросив меня в сторону, из комнаты вылетела громоздкая тень. Извернувшись как кошка, я выбросил руку, пытаясь ее ухватить, и ощутил пронесшийся мимо поток воздуха. Пальцы уже зацепились за грубую маслянистую ткань, как что-то ударило меня в лицо. Я отшатнулся, и фигура исчезла в кухне. Когда я добежал до черного хода, дверь уже раскачивалась на петлях взад-вперед. Не медля ни секунды, я бросился в сад и тут вспомнил про Генри.
  Задержавшись на пару мгновений, чтобы закрыть и замкнуть на ключ входную дверь, я побежал обратно в коридор. Я был уже возле кабинета, как в прихожей вспыхнул свет.
  — Дэвид? Что здесь, черт возьми, происходит?
  Подталкивая колеса руками, со стороны спальни катил Генри, взъерошенный и ошеломленный.
  — Здесь кто-то был. Я хотел его поймать, но…
  Наступила реакция, из-за выброса адреналина меня начало лихорадить. Я зашел в кабинет и с облегчением увидел, что стальной стеллаж по-прежнему закрыт. Кем бы ни был грабитель, он по крайней мере не добрался до нашего лекарственного склада. Но тут я перевел взгляд на застекленный шкаф, где Генри хранил свою коллекцию медицинского антиквариата… Дверцы распахнуты, внутри все вверх ногами.
  Генри выругался и подъехал ближе.
  — Ничего не трогайте. Полиция захочет снять отпечатки пальцев, — предупредил я. — Что-нибудь пропало, кстати?
  Он принялся озадаченно разглядывать перевернутые внутренности шкафчика.
  — Я не уверен…
  Впрочем, не успел он закончить фразу, как мне в глаза бросилась одна очевидная вещь. Насколько я помнил с самого первого дня моей работы, на верхней полке всегда стояла зеленая бутылочка с вертикальным ребрением. Именно так в старину обозначали яды. Сейчас этой склянки там не было.
  Вплоть до того момента я полагал, что злоумышленник искал наркотики. Да, и в Манхэме водились подобные типы. И все-таки сомневаюсь, что даже при самой сильной ломке человек решится подсесть на хлороформ…
  Из задумчивости меня вывел возглас Генри.
  — Боже мой, Дэвид! Вы целы?
  Он смотрел на мою грудь. Я хотел было спросить, что он имеет в виду, но затем ответ увидел сам. Тут же припомнился порыв воздуха, возникший, когда я попытался остановить грабителя. Теперь ясно, чем это вызвано.
  Рубашка на мне была располосована ножом.
  Глава 19
  Несмотря на суматоху прошедшей ночи, день начался как обычно. Это-то и кажется странным, если оглянуться назад. Конечно, жизненный опыт говорит, что катастрофа не объявляет о себе заранее. Но теперь, когда случилось нечто по-настоящему страшное, я оказался к этому совершенно не подготовлен.
  Как и все остальные.
  Часы показывали около трех, когда полиция закончила свои дела в амбулатории. Криминалисты налетели как вихрь: масса фотографий, поиск отпечатков и постоянные вопросы. Маккензи с самого начала приехал уставшим и измотанным, словно его только что подняли с постели, прервав беспокойный сон.
  — Давайте-ка еще раз. Вы утверждаете, что некий человек проник в дом, полоснул вас ножом по груди и сумел удрать, да так ловко, что никто не успел его разглядеть?
  Я и сам чувствовал себя усталым и раздраженным.
  — Темно было.
  — Значит, никаких знакомых примет, особенностей не заметили?
  — Нет, извините.
  — И никаких шансов его снова опознать?
  — Если бы… Я же вам говорю: было слишком темно!
  От Генри — толку не больше моего. Он в это время находился в спальне и ничего не замечал, пока не услышал шум. Выехав из комнаты, Генри увидел, как я возвращаюсь после бесплодной погони. Если бы дела пошли по-другому, Манхэм мог в утренних «Новостях» узнать о новом убийстве. Или даже о двух.
  Судя по манере, в которой инспектор вел допрос, Маккензи явно считал, что именно такого конца мы и заслуживали.
  — И вы, значит, понятия не имеете, что еще он мог украсть?
  Я только головой покрутил. Стеллаж с наркосодержащими препаратами не тронут, и ничего не пропало из холодильника, где мы держали вакцины и прочие медикаменты, требующие низкой температуры. С другой стороны, только Генри мог знать, что находилось в набитом доверху шкафчике, и пока эксперты не закончат его обработку, сказать ничего нельзя.
  Маккензи ущипнул себя за переносицу. Глаза у него были красные и злые.
  — Хлороформ, — сказал он с отвращением. — Даже не знаю… Уж не нарушаете ли вы какие-то законы, держа такие вещи дома? Я-то думал, врачи им больше не пользуются.
  — Не пользуются. Просто Генри любит антикварные побрякушки. У него даже валяется где-то насос для промывания желудка.
  — Плевать мне на насосы! Тот ублюдок сам по себе опасен, а тут еще ваш долбаный анестетик! — Через секунду Маккензи взял себя в руки. — И вообще: как этот тип мог к вам забраться?
  — Я ему… открыл…
  Мы обернулись одновременно и увидели, как в комнату въезжает Генри. Дело в том, что мы с Маккензи решили устроиться в моем офисе, где не было риска испортить какие-нибудь улики, так как я всегда запираю дверь на ночь. Кроме того, я настоял на том, чтобы Генри перестали мучить вопросами. Происшествие очень сильно взволновало его, а почти часовая дача показаний не способствует улучшению самочувствия. Сейчас Генри, кажется, успел немного прийти в себя, хотя цвет лица у него был до сих пор землистым.
  — Вы ему открыли, — скучным голосом процедил Маккензи. — А раньше говорили, что застали его в кабинете.
  — Да, правильно. Только виноват все равно я. Я тут думал, пытался анализировать и… — Генри тяжело вздохнул. — В общем, я… не могу точно припомнить, что действительно запер кухонную дверь, прежде чем идти спать.
  — Раньше вы утверждали, что она была закрыта.
  — Да, я так предположил. Понимаете, я всегда запираю ту дверь. В смысле как правило…
  — Но не сегодня.
  — Я не… уверен. — Генри откашлялся. До боли ясно, что ему не по себе. — Получается, не запер.
  — А шкафчик? Тоже не заперли?
  — Этого я не знаю. — Кажется, Генри сильно устал. — Ключи держу в ящике стола. Он мог их найти или…
  Голос его становился все тише, пока не пропал совсем.
  Что же касается Маккензи, то полицейский, похоже, едва сдерживался, чтобы не взорваться.
  — Скольким людям было известно про хлороформ?
  — Бог его знает… Банка всегда там стояла, еще до меня. Я никогда не считал это секретом.
  — Значит, любой вошедший мог ее увидеть?
  — Наверное, да, — угрюмо признал Генри.
  — Здесь ведь амбулатория, — сказал я инспектору. — Всякий знает, что у врачей имеются опасные вещества. Транквилизаторы, седативные средства, да что угодно…
  — Которые должны храниться под замком, — ответил Маккензи. — Словом, грабитель просто зашел и взял, что ему нужно.
  — Слушайте, я его сюда не приглашал! — вскинулся Генри. — Вы что, не видите, мне и без того не по себе! Тридцать лет работаю врачом, и никогда не случалось ничего подобного!
  — А вот сегодня случилось, — напомнил ему Маккензи. — В тот самый вечер, когда вы забыли запереть дверь.
  Генри опустил голову.
  — Если честно… может быть, это было не в первый раз. Бывали такие случаи, когда я… просыпался утром, а дверь не заперта. Пару раз, не больше. Я обычно сам себе напоминаю, что надо все закрывать на замок, — торопливо добавил он. — Но… знаете, последнее время я какой-то… забывчивый.
  — Забывчивый. — Голос у Маккензи стал совершенно невыразительным. — Однако же в дом к вам проникли впервые, я правильно понял?
  Я чуть было не ответил за Генри, мол, да, конечно. Меня остановило измученное выражение его лица.
  — Ну… я… — Он принялся нервно переплетать пальцы. — Не уверен…
  Маккензи молча смотрел на него в упор. Наконец Генри потерянно пожал плечами:
  — В общем, пару раз мне показалось, что в шкафу… кто-то копался…
  — Копался? В смысле что-то пропало?
  — Я не знаю, не знаю… Не уверен… Может, память выкидывает фокусы. — Он виновато взглянул на меня. — Извините, Дэвид. Мне следовало сказать вам об этом. Да я надеялся, что… Ну… я думал, если повнимательнее следить за собой…
  Он безнадежно всплеснул руками. Я уже не знал, что и сказать. Острее, чем раньше, ощущалась вина: ведь он в последнее время столько раз вел за меня прием. Если оставить в стороне его инвалидность, мне всегда казалось, что Генри физически совершенно здоров. Сейчас же, глубокой ночью, стали видны признаки, которых я раньше не замечал. Мешки под глазами, глубокие складки на шее, провисшая кожа под небритым подбородком, седая щетина… Даже если учесть пережитое потрясение, он выглядел старым и больным.
  Я перехватил взгляд Маккензи и мысленно приказал ему остановиться, не давить слишком сильно. Сжав губы в тонкую бескровную полоску, инспектор вывел меня в коридор, оставив Генри сидеть в одиночестве с чашкой чая, которую ему приготовила молоденькая женщина-полицейский.
  — Вы понимаете, что это означает? — спросил Маккензи.
  — Да.
  — В дом могли проникнуть далеко не в первый раз.
  — Понимаю.
  — Очень хорошо, что вы все так понимаете. Потому что ваш друг может потерять лицензию. Одно дело, если бы просто наркоманы, но мы же говорим про маньяка! А сейчас получается, что убийца преспокойненько мог сюда заходить и брать что нужно. И еще неизвестно, сколько все это длилось!
  Я успел остановиться, прежде чем у меня вылетело очередное «да».
  — Преступник должен обладать определенными медицинскими познаниями, чтобы сделать правильный выбор. И как этим пользоваться.
  — Ой да бросьте! Он убийца! Вы что же, думаете, он станет беспокоиться о правильной дозировке? И не надо быть нейрохирургом, чтобы знать, как применяют хлороформ.
  — Если он бывал здесь раньше, то что ему мешало забрать всю банку с самого начала? — спросил я.
  — Может, он не хотел, чтобы стало известно, чем он пользуется. Если бы его не застали врасплох сегодня, то мы бы так ни о чем и не узнали, верно?
  С этим не поспоришь. Я чувствовал себя виноватым, будто все произошло не из-за Генри, а по моей халатности. В конце концов, я его партнер и мне следовало повнимательнее присматривать за лекарствами. И за самим Генри.
  Наконец полицейские сделали все, что было в их силах, и я вернулся домой. За окном уже звучал утренний птичий хор, когда голова коснулась подушки.
  Кажется, прошла всего пара секунд, как я вновь открыл глаза.
  Впервые за последние несколько дней мне приснился сон. По-прежнему яркий, но уже без чувства потери. Как и раньше, печаль осталась, однако я ощущал спокойствие. Во сне не было Алисы, только Кара. Мы разговаривали про Дженни. «Все в порядке, — сказала мне Кара улыбаясь. — Так и должно быть».
  Словно прощание, не раз откладываемое и все же неизбежное. Тем не менее последние слова Кары, произнесенные со столь знакомой мне гримаской обеспокоенности, оставили в душе тревогу.
  «Будь осторожен».
  Осторожен в отношении чего? Этого я не знал и еще некоторое время ломал голову, пока до меня не дошло, что я пытаюсь проанализировать собственное подсознание.
  В конце концов, мне всего-навсего приснился сон.
  Я встал и пошел в ванную. Хотя поспать удалось совсем немного, я чувствовал себя столь же свежим, как после полноценного ночного отдыха, и даже пораньше отправился в лабораторию, чтобы по дороге проведать Генри. Меня беспокоило его самочувствие после ночного происшествия. Выглядел он ужасно, и я мучился угрызениями совести. Если бы не переутомление из-за навязанной дополнительной нагрузки, он, наверное, не позабыл бы запереть дверь.
  Я вошел в дом и позвал Генри. Нет ответа. В кухне тоже не обнаружилось его следов. Стараясь подавить нараставшую тревогу, я сказал себе, что он, вероятно, все еще спит. Собираясь выйти из кухни, я посмотрел в окно и замер как вкопанный. Через садик можно было видеть выдававшуюся в озеро часть старой деревянной пристани. На ней стояла коляска Генри.
  Пустая.
  Выкрикивая его имя, я бросился вон из кухни. Вход на пристань находился в глубине садика, скрытый кустарником и деревьями. Ничего разобрать не удавалось, пока я не достиг калитки, где перешел на шаг. Рядом с коляской, в опасной близости к краю настила, сидел Генри, безуспешно пытаясь слезть в лодку. Лицо его раскраснелось от физических усилий и сосредоточенности, пока он пробовал справиться со своими безжизненно свисавшими ногами.
  — Боже мой, Генри, что вы задумали?!
  Он бросил на меня сердитый взгляд, однако попыток не прекратил.
  — В лодку сажусь. Неужели не понятно?
  Покряхтывая от натуги, он подтянулся на руках. Я заколебался, желая помочь и в то же время зная, что лучше не соваться. Впрочем, раз я здесь, то по крайней мере вытащу его из воды, если он туда свалится.
  — Послушайте, Генри, вы же знаете, что этого не следует делать.
  — Не лезьте в чужие дела, черт вас возьми!
  Я удивленно взглянул ему в лицо. Губы плотно сжаты, но подрагивают. Еще с полминуты он продолжал свои жалкие попытки, а потом как-то сразу выдохся. Привалившись спиной к деревянному столбику, Генри закрыл глаза.
  — Извините, Дэвид. Я не хотел вас обидеть.
  — Вам помочь забраться в кресло?
  — Погодите-ка, дайте сначала дух перевести.
  Я присел рядом на грубо обтесанные доски. Грудь Генри до сих пор вздымалась, будто кузнечные мехи, а промокшая от пота рубашка липла к спине.
  — Вы здесь давно? — спросил я.
  — Не знаю. Прилично. — Он слабо улыбнулся. — Поначалу идея казалась неплохой.
  — Генри… — Я не знал, что сказать. — Какого черта? Вы вообще о чем думали? Вы же знаете, что не можете самостоятельно забраться в лодку.
  — Я знаю, знаю, просто… — Его лицо потемнело. — Этот проклятый полицейский. Вы видели, как он на меня смотрел? И разговаривал, будто я… какой-то старый маразматик! Я знаю, что совершил ошибку, не проверив замки, но зачем же так свысока смотреть?!
  Он уставился на свои ноги, плотно сжав губы.
  — Порой такая досада берет… Чувствуешь себя беспомощным. Иногда ведь так и тянет хоть что-нибудь сделать, понимаете?
  Я смотрел на унылую, пустынную гладь озера. В виду — ни души.
  — А если бы вы свалились в воду?
  — Оказал бы всем большую услугу, разве не так? — Генри бросил на меня взгляд и сардонически улыбнулся, вновь став похожим на самого себя. — И нечего так смотреть. Я еще не строю планов, как свернуть себе шею. Уже успел показать себя идиотом. На один день хватит.
  Поморщившись, он приподнялся с места.
  — Ладно, помогите лучше забраться в эту проклятую коляску.
  Пока он залезал обратно, я поддерживал его снизу, после чего покатил кресло к дому. На это Генри не возразил ни слова, из-за чего стало ясно, до какой степени он измотан. В лабораторию я уже совершенно точно опаздывал, да все равно задержался, чтобы сделать ему чаю и убедиться, что теперь он в безопасности.
  Когда я встал из-за стола, Генри зевнул и потер глаза:
  — Пора привести себя в порядок. Утренний прием начинается через полчаса.
  — Да, но не сегодня. Вы не в состоянии работать. Надо поспать.
  Он вздернул бровь.
  — Приказ доктора, я так понимаю?
  — Если угодно, да.
  — А пациенты?
  — Дженис им скажет, что на утро прием отменен. Если что-то срочное, то пусть звонят в какую-нибудь круглосуточную службу.
  На этот раз Генри не стал спорить. Сейчас, когда досада и разочарование покинули его, он выглядел совершенно выжатым.
  — Послушайте, Дэвид… Вы ведь никому об этом не расскажете?
  — Конечно, нет.
  Он облегченно кивнул:
  — Хорошо. Я и так себя дураком чувствую.
  — Напрасно.
  Я уже подходил к дверям, когда он меня окликнул:
  — Дэвид… — Генри сконфуженно замолчал. — Спасибо.
  Его благодарность ничуть не уменьшила моего чувства вины. По дороге в лабораторию стало до боли ясно, под каким давлением находился Генри последние дни. Из-за меня. Я все воспринимал как должное: не только его помощь в работе, но и в других вещах тоже. Мучило запоздалое раскаяние, что надо было покататься вместе на лодке или просто побольше проводить с ним времени. Увы, я настолько увлекся расследованием — и еще больше своей новой подругой, — что почти совсем забыл про Генри.
  «Это мы изменим», — решил я. В лаборатории почти все уже закончено. Как только я передам Маккензи отчеты, эстафетную палочку примет полиция. Вот пусть криминалисты и пытаются использовать мои результаты, а я лично смогу как-то загладить недавние упущения. «С завтрашнего дня, — сказал я себе, — моя жизнь вернется в норму».
  Как же я ошибался…
  * * *
  После суматохи последних двенадцати часов я чуть ли не с облегчением погрузился в клиническую атмосферу лаборатории. Здесь по крайней мере под моими ногами вновь твердая почва. Пришли результаты анализов, подтвердив сделанные ранее предположения. Лин Меткалф была мертва примерно шесть суток, а это означало, что убийца — из каких-то своих гнусных побуждений — почти три дня держал ее в живых, прежде чем перерезать горло. Именно эта рана стала причиной смерти. Как и с Салли Палмер, степень обезвоживания тканей говорила о значительной кровопотере. А низкая концентрация железа вокруг мертвого тела свидетельствовала, что убийство произошло в другом месте, после чего жертву просто бросили на болоте.
  Далее, опять-таки как и в случае Салли Палмер, на месте обнаружения трупа не нашлось никаких улик, которые могли бы указать на личность преступника. Почва слишком запеклась под солнцем, чтобы на ней могли остаться отпечатки ног, и за исключением волокон от веревки, зацепившихся за сломанные ногти жертвы, никаких прочих микроследов, с которыми могли бы поработать эксперты, тоже обнаружено не было.
  Впрочем, пусть над этими вопросами ломают голову другие. Лично мой вклад в расследование почти завершен. Сейчас я занимался тем, что делал последние слепки шейного позвонка, поцарапанного ножом. Как никогда раньше, во мне росла убежденность, что обе женщины зарезаны одним и тем же орудием. Когда закончу, останется только прибрать за собой — и на этом все. Марина предложила сходить вместе пообедать, чтобы отметить окончание тяжких трудов, но я отказался. Мне так и не довелось переговорить с Дженни, а откладывать дальше просто нет сил.
  Как только Марина ушла, я набрал номер Дженни и с таким нетерпением поджидал, когда она возьмет трубку, что испытал чуть ли не физическую боль.
  — Извини, — запыхавшись, сказала она. — Тины нет дома, а я была в садике.
  — Ну как ты? — спросил я, неожиданно занервничав. Целиком погрузившись в свои мысли, я забыл, что у Дженни могли быть собственные представления о наших с ней отношениях. Причем кардинально отличающиеся от моих.
  — Да я в порядке, а ты-то как? Здесь все только и говорят что про клинику. Тебя не ранили?
  — Нет-нет. Генри досталось гораздо больше моего.
  — Господи Боже, я когда услышала, то подумала… Ну, в общем, я очень беспокоилась.
  Надо же, а ведь мне это и в голову не пришло! Отвык, видно, думать о других.
  — Извини. Действительно, надо было позвонить пораньше.
  — Ничего. Я просто рада, что с тобой все хорошо. Да я бы и сама позвонила, но… — Я напрягся, ожидая продолжения. «Ну вот, сейчас начнется». — Знаешь, я помню, что мы договорились пару дней… поодиночке, да… В общем, я бы очень хотела тебя увидеть. В смысле если ты не против.
  Я невольно улыбнулся:
  — Конечно, не против.
  — Точно?
  — Совершенно точно.
  Мы рассмеялись.
  — Господи, это так глупо! Я чувствую себя прямо как девчонка-тинейджер, — сказала она.
  — Я тоже. — Я взглянул на часы. Десять минут второго. В Манхэм можно добраться к двум, а вечерний прием начинается только в четыре. — Могу прямо сейчас заехать, если хочешь.
  — Хорошо.
  У нее это прозвучало застенчиво, но я почувствовал, что она улыбнулась. Из телефона донесся мелодичный звук, две стеклянные ноты.
  — Погоди секунду, кто-то в дверь звонит.
  Брякнула трубка, положенная на стол. Я присел на краешек лабораторного стола, все еще улыбаясь как идиот, и принялся ждать. К черту личную свободу! Все, чего мне хотелось, — это оказаться с ней рядом прямо сейчас. Уже давно я ничего не желал так страстно.
  В телефоне слышались слабые звуки радио. Что-то долго она там ходит… Наконец трубку взяли.
  — Это молочная лавка? — пошутил я.
  Молчание, хотя слышно, как на том конце кто-то сопит. Чуть запыхавшись, будто человек только что с чем-то возился.
  — Дженни? — неуверенно спросил я.
  В ответ — ничего. Звук дыхания слышался в течение еще пары ударов сердца, а потом раздался мягкий щелчок. Линия разъединилась.
  Некоторое время я тупо смотрел на свой мобильник, затем стал перезванивать, путаясь в кнопках. «Ответь! Пожалуйста, ответь!» — молил я. Однако в трубке одни лишь длинные гудки…
  Нажав отбой, я кинулся к машине, на ходу набирая номер Маккензи.
  Глава 20
  Нетрудно догадаться, что случилось. Дом рассказал всю историю. На том же расшатанном столике, за которым мы в свое время ели жареное мясо, лежал надкусанный сандвич, уже начавший коробиться на солнцепеке. Рядом — безразлично наигрывающий какую-то мелодию радиоприемник. Дверь, ведущая из кухни в садик, распахнута настежь, в проеме болтается стеклярусная занавеска, которую постоянно задевали снующие взад-вперед полицейские. Половик из кокосовой копры, ранее лежавший при входе, отброшен к холодильнику. А вот телефонная трубка на своем обычном месте. Там, куда ее положила чья-то рука.
  Сама же Дженни словно испарилась.
  Когда я приехал, полиция не хотела меня впускать. Они уже отгородили место происшествия кордонами, и толпа соседей с детьми мрачно следила с улицы, как одетые в униформу сотрудники то исчезают внутри, то появляются вновь. Молодой констебль, нервно обшаривавший взглядом загон возле дома, преградил мне дорогу, едва я шагнул к калитке. Выслушивать объяснения он отказался, и его можно было понять: ведь я находился в таком взвинченном состоянии. Пройти разрешили только с появлением Маккензи, который, вскинув руки, все пытался меня успокоить.
  — Ничего не трогайте, — сказал он в дверях, будто я сам ничего не понимал.
  — Я не новичок!
  — Вот и прекратите себя так вести.
  Я чуть было не огрызнулся, однако вовремя сообразил, что он прав. Сделал глубокий вдох, стараясь взять себя в руки. Маккензи задумчиво меня разглядывал.
  — Вы с ней хорошо знакомы?
  Захотелось сказать: «Не лезьте в чужие дела!» — но, естественно, такого я не мог себе позволить.
  — Только-только начали встречаться, — ответил я и сжал кулаки, увидев, как двое полицейских обрабатывают телефон, снимая отпечатки пальцев.
  — Всерьез или просто так?
  Я молча взглянул ему в лицо. Секунду спустя он кивнул:
  — Извините.
  «Нечего извиняться! Делай хоть что-нибудь!» Впрочем, все, что можно, уже и так делалось. Над головой стрекотал полицейский вертолет, а в полях виднелись фигурки людей в униформе.
  — Расскажите еще раз, как все было, — распорядился Маккензи.
  Я повиновался, до сих пор не веря в случившееся.
  — Вы точно запомнили время, когда она сказала, что в дверь звонят?
  — Да, я как раз посмотрел на часы, чтобы рассчитать, когда вернуться.
  — И ничего больше не слышали?
  — Нет! Господи Боже, средь бела дня! Как вообще кто-то мог запросто постучаться и утащить ее?! В поселке полно вашей дурацкой полиции! Какого черта! Чем они занимаются?!
  — Слушайте, я понимаю ваши чувства, но…
  — Нет, не понимаете! Кто-то должен был хоть что-то заметить!
  Маккензи только вздохнул и терпеливо продолжил расспросы. Лишь потом я сообразил, какой выдержки ему это стоило.
  — Мы опрашиваем всех соседей, но из других домов садика совершенно не видно. Впрочем, к нему ведет одна дорожка, через загон. Преступник мог подъехать на автофургоне, а потом вернуться тем же путем, и с улицы его бы никто не заметил.
  Я выглянул в окно. Вдали виднелось зеркало озера, неподвижное и невинное. Маккензи, надо полагать, догадался, о чем я думаю.
  — Никаких следов лодки. Вертолет еще обшаривает окрестности, хотя…
  Не надо объяснять. Между тем, как Дженни пошла открывать дверь, и приездом полиции минуло почти пятнадцать минут. Для того, кто хорошо знаком со здешними краями, времени более чем достаточно, чтобы исчезнуть самому и прихватить с собой человека.
  — Почему же она не позвала на помощь? — спросил я, несколько успокоившись. Впрочем, это было спокойствие отчаяния, а не умиротворения. — Она бы не пошла с ним безропотно.
  Маккензи не успел ответить: снаружи раздался какой-то шум. Секунду спустя в дом ворвалась Тина. Лицо белое, искаженное паникой.
  — Что случилось? Где Дженни?
  Я только головой покачал. Тина принялась лихорадочно озираться.
  — Это он, да? Он ее забрал?
  Мне захотелось хоть что-нибудь ответить, но говорить было нечего. Тина в отчаянии закрыла лицо руками.
  — О нет! О Боже, пожалуйста, нет!
  Она разрыдалась. Немного поколебавшись, я подошел к ней и коснулся ее плеча. Всхлипывая, Тина упала мне на грудь.
  — Сэр?
  К Маккензи приблизился один из экспертов с пластиковым пакетом для вещественных доказательств. Внутри лежала какая-то грязная скомканная тряпка.
  — Нашли под изгородью, у дальнего угла загона, — сказал он. — Там есть дырка, вполне достаточная, чтобы пролезть.
  Маккензи открыл пакет и осторожно понюхал. Затем, не говоря ни слова, протянул пакет мне. Запах слабый, но обмануться невозможно.
  Хлороформ.
  * * *
  В поисках я участия не принимал. Во-первых, потому, что не хотел пропустить новые известия. Местность вокруг Манхэма усеяна «мертвыми зонами», где мобильные телефоны не действовали, а мне не улыбалась перспектива оказаться отрезанным от мира на каком-нибудь болоте или в лесу. Во-вторых, я знал, что поиски обернутся пустой тратой времени. Мы не сможем найти Дженни, наугад обшаривая весь район. Во всяком случае, пока этого не захочет похититель.
  Тина рассказала нам про мертвую лисицу, на которую наткнулась два дня назад. Даже сейчас она не понимала значения своей находки. Когда Маккензи спросил ее, не попадались ли Дженни в последнее время трупы каких-нибудь птиц или животных, Тина в недоумении уставилась на инспектора. Сначала она ответила отрицательно, однако потом, поразмыслив, упомянула про лисицу. От мысли о том, что предупреждение имелось, но его проигнорировали, к горлу подкатила тошнота.
  — Вы до сих пор считаете, что правильно сделали, не рассказав людям про надругательства? — спросил я Маккензи. Лицо его побагровело, и все же он промолчал. Да, я несправедлив: решение приняло начальство. Однако так хочется кому-нибудь врезать…
  Про инсулин вспомнила Тина. Завидев, как один из экспертов копается в сумочке Дженни, она вдруг побледнела.
  — Господи, это же ее ручка!
  Действительно, полицейский выудил из сумки инсулиновый шприц. С виду он походил на толстую авторучку, хотя на самом деле содержал в себе заранее отмеренные дозы инсулина. По утрам, когда Дженни оставалась у меня, я видел, как она вкалывает себе лекарство, поддерживавшее стабильность обмена веществ.
  Маккензи вопросительно посмотрел в мою сторону.
  — Она диабетик, — ответил я надломленным голосом. Новый удар, да какой! — Ей надо каждый день колоть инсулин.
  — А если она не сможет этого сделать?
  — В конечном итоге впадет в кому. — Я не стал добавлять, что последует дальше, хотя, судя по выражению лица, Маккензи и так все хорошо понял.
  Ну, с меня хватит. Насмотрелся. Когда я сказал, что ухожу, Маккензи перевел дух и пообещал позвонить, как только появятся новости. Пока я добирался до дома, в голове периодически мелькала мысль, что Дженни переехала в Манхэм только затем, чтобы, уцелев после одного нападения, стать жертвой даже более худшего поворота судьбы.
  «Приехала, потому что здесь безопаснее, чем в городе». Это выглядело дико и несправедливо, как если бы оказался нарушен весь естественный порядок вещей. Я словно раздвоился: прошлое наложилось на настоящее, ко мне вернулся кошмар, который я уже пережил, потеряв Кару и Алису. Однако теперь ощущение было совсем иным. Раньше я был ошеломлен одиночеством и утратой. Теперь я даже не знал, жива ли Дженни. И если да, то что с ней сейчас происходит? Сколько я ни пытался, все равно не мог забыть изуродованные трупы двух других жертв. А волокна от веревки на сломанных ногтях Лин Меткалф? Женщин связывали и подвергали бог знает каким пыткам, пока не умертвили. И все, через что им прошлось пройти, теперь переживает Дженни.
  Никогда еще я не испытывал такого страха.
  Стоило войти в дом, как стены будто навалились со всех сторон. Преодолевая кошмар, я поднялся в спальню. Кажется, в воздухе по-прежнему витает аромат духов Дженни — мучительное напоминание о ее отсутствии. Я посмотрел на кровать, где мы вместе проводили время каких-то два дня назад, и понял, что больше не в силах здесь находиться. Я быстро сбежал вниз и выскочил наружу.
  Почему-то подсознательно я повел машину к амбулатории. Вечер был наполнен птичьими трелями и солнечным светом хлорофиллового оттенка. Его красота казалась жестоким издевательством, непрошеным напоминанием о безразличии Вселенной. Когда я закрыл за собой дверь, из кабинета выехал Генри, по-прежнему выглядевший измотанным и больным. По выражению его лица я понял, что он в курсе событий.
  — Дэвид… Мне очень жаль.
  Я молча кивнул. Казалось, он вот-вот расплачется.
  — Это моя вина. Той ночью…
  — Нет, не ваша.
  — Когда я узнал… Даже не знаю, что сказать.
  — Да разве здесь можно хоть что-то сказать?!
  Он потер ручки своей коляски.
  — А полиция? Конечно же, у них есть… там… какая-то ниточка и прочее?
  — Да не то чтобы.
  — Боже, какой кошмар. — Он потер ладонью лицо, затем выпрямился в кресле. — Давайте-ка я вам налью что-нибудь выпить.
  — Нет, спасибо.
  — Хотите или нет, вам придется это сделать. — Генри попробовал улыбнуться. — Приказ врача.
  Я сдался просто потому, что проще было не спорить. Мы переместились в гостиную. Он налил нам обоим виски и дал мне стакан.
  — Давайте залпом.
  — Я не…
  — Пейте, вам говорят.
  Я подчинился. Алкоголь прожег дорожку до самого желудка. Не говоря ни слова, Генри забрал стакан и наполнил его снова.
  — Вы обедали?
  — Я не голоден.
  Он попытался было уговорить меня поесть, потом передумал.
  — Если хотите, можете остаться. Подготовить вашу старую комнату не составит труда.
  — Нет. Спасибо. — Не зная, что делать дальше, я отпил глоток виски. — Не могу избавиться от мысли, что каким-то образом это случилось из-за меня.
  — Бросьте, Дэвид, не говорите ерунды.
  — Я должен был догадаться, должен…
  «А возможно, и догадывался», — подумалось мне, когда в голове всплыло услышанное во сне предупреждение Кары, которое я решил проигнорировать.
  — Полная чушь, — резко отозвался Генри. — Есть вещи, с которыми никто ничего не может сделать. Это вы знаете не хуже меня.
  Он был прав, однако легче от этого мне не стало. Я еще просидел с ним где-то с час, хотя мы в основном просто молчали. Я потихоньку прикончил остатки виски, пресекая все попытки Генри вновь наполнить мой стакан. Какой бы заманчивой ни выглядела идея напиться, я не хотел пьянеть, потому что знал, что алкогольный туман не сможет притупить мою боль. Я ушел, когда почувствовал клаустрофобию. Генри настолько горевал о своей неспособности помочь, что его становилось жалко. Впрочем, мысли о Дженни вытеснили все остальное.
  Пока я ехал по поселку, полиция обходила соседей, демонстрируя еще один пример напрасной траты сил. При виде того, как они методично расходуют время впустую, в груди начал вскипать гнев. Я проехал мимо собственного дома, зная, что ничего хорошего меня там не ждет. Подъезжая к окраине, я наткнулся на группу мужчин, перегородивших дорогу. Физиономии по большей части были мне знакомы, и я сбросил скорость. Даже Руперт Саттон и тот околачивался здесь, освободившись наконец из-под тесемочных оков фартука своей матери.
  Впереди всех маячил Карл Бреннер.
  Патрульные молча смотрели на мою машину, не пытаясь двинуться с места, даже когда я высунулся из окошка.
  — Что происходит?
  Бреннер сплюнул. На его лице еще были видны синяки от кулаков Бена Андерса.
  — Не слыхал, что ли? Еще одну украли.
  Меня словно ударило в самое сердце. Если пропала четвертая женщина, то это могло означать только одно: что-то уже случилось с Дженни.
  Ничего не подозревая, Бреннер продолжил:
  — Училка из школы. Он ее забрал сегодня, около обеда.
  Он добавил что-то еще, но я не расслышал. В голове оглушительно застучала кровь, когда я понял, что Карл излагает старые новости.
  — А ты куда собрался? — требовательно спросил он, не подозревая, какой эффект произвели его слова.
  Конечно, я мог ответить на все вопросы. Мог объяснить или просто придумать какую-то причину. Только при виде Бреннера, этого выскочки, подхлестнутого новоприобретенным чувством собственной значимости и важности, мой гнев собрался в фокус.
  — Не твое дело.
  Он опешил.
  — К пациенту, что ли?
  — Нет.
  Бреннер неуверенно повел плечами, напоминая боксера, пытающегося настроиться на предстоящий поединок.
  — Здесь никто не проедет, пока не объяснит, куда и зачем.
  — И что ты собираешься сделать? Вытащить меня из машины?
  Один из мужчин подал голос. Дан Марсден, тот самый сельхозрабочий, которого я лечил после того, как он угодил в капкан.
  — Да ладно вам, доктор Хантер, зачем все принимать так близко к сердцу?
  — Почему нет? Происходящее мне очень близко.
  К Бреннеру вновь вернулась его обычная вызывающая манера.
  — Что такое, доктор? Вы от нас что-то скрываете?
  Слова прозвучали оскорбительно, но не успел я ответить, как Марсден взял его под руку.
  — Не трогай его, Карл. Она была его подружкой.
  «Была». Я изо всех сил вцепился в руль, пока мужчины рассматривали меня с неприкрытым любопытством.
  — Прочь с дороги! — скомандовал я.
  Бреннер положил руку на дверцу.
  — Ну уж нет. Сначала…
  Я вдавил педаль газа, отшвырнув его прочь. «Лендровер» рванул вперед, и стоявшие перед носом машины люди кинулись врассыпную. Мимо пронеслись изумленные лица, дорога очистилась. Вслед зазвучали гневные выкрики, однако я не снизил скорости. Лишь когда в виду не осталось ни одного человека, злость ослабла до той точки, когда я смог вновь рассуждать ясно. О чем я вообще думал? Тоже мне врач. Ведь я мог кого-то ранить. Или еще хуже…
  Я бесцельно вел машину, пока не сообразил, что направляюсь к тому пабу, где мы сидели с Дженни лишь несколькими днями раньше. Не в силах вынести даже мысль, что увижу ресторан снова, я резко нажал на тормоз. Когда один из двигавшихся позади автомобилей сердито просигналил, я съехал на обочину, дождался, когда освободится дорога, после чего повернул назад.
  Я пытался убежать, оставить произошедшее за спиной, хотя сейчас начинал понимать, что ничего не выйдет. В Манхэм я въехал совершенно измотанным. От Бреннера и его друзей не осталось и следа. Мне очень хотелось еще раз побывать в доме Дженни или позвонить Маккензи, и все-таки я сдержался. Нет смысла. Если что-то случится, мне сразу же сообщат.
  Я вошел в дом, налил виски, которого даже не хотелось, и уселся в садике. Солнце клонилось к закату, и вместе с ним таяли мои надежды. С момента похищения Дженни прошло почти полдня. Я мог повторять самому себе, что еще есть шанс, что похититель не убивал прежних жертв немедленно. Но слова эти не приносили никакого облегчения. Совсем никакого.
  Пусть она еще не мертва (Боже, какая жуткая перспектива открывалась передо мной!), у нас оставалось не более пары дней. Даже если нехватка инсулина не уложит ее в кому, неизвестный душегуб убьет Дженни точно так же, как он проделал это с Салли Палмер и Лин Меткалф.
  И мне нечем его остановить.
  Глава 21
  Спустя некоторое время мрак перестал быть абсолютным. Возникли светящиеся точки, такие крохотные, что поначалу она приняла их за игру собственного воображения. При малейшей попытке сфокусировать на них взгляд они исчезали. Лишь только если скосить глаза вбок, где-то с края точки появлялись вновь, словно звезды, выстроившиеся горизонтальной полоской.
  Впрочем, по мере того как глаза привыкали к темноте, светящиеся пятнышки проявлялись все четче. Хотя нет, не только пятнышки. Яркие трещинки. Щели. Прошло еще какое-то время, и стало понятно, что свет исходит лишь из одного места, и она решила дать этому месту название «впереди».
  Пользуясь этой идеей как отправной точкой, Дженни потихоньку начала распознавать формы и фигуры в окружавшей ее темноте.
  Сознание возвращалось медленно. В голове стучала тупая, бессмысленная боль, превращавшая любое движение в агонию. Мысли путались, однако чувство жуткого страха не давало провалиться в пустоту обморока. Казалось, она вновь очутилась на той парковке, и на этот раз шофер такси запихал ее в тесный багажник. Трудно дышать. Ей хотелось позвать на помощь, но горло отказывалось повиноваться, как и прочие части тела.
  Медленно-медленно начинали выстраиваться мысли. Становилось ясно, что здесь вовсе не парковка. То нападение давно в прошлом. Увы, от этого ничуть не легче. «Где я?» Темнота сбивала с толку и пугала. Попробовав сесть, Дженни почувствовала, как что-то цепляет ее за ногу. Она попыталась отодвинуться, что-то дернулось, и тут ее пальцы наткнулись на грубые волокна вокруг лодыжки. Еще не веря в происходящее, Дженни провела рукой по всей длине веревки и нащупала тяжелое железное кольцо, вделанное в пол.
  Она привязана. Внезапно и веревка, и темнота, и жесткий пол — все эти вещи выстроились в одну страшную цепочку.
  Дженни вспомнила.
  Память возвращалась фрагментами, мозаичными кусочками, складывавшимися в единое целое. Она беседовала с Дэвидом по телефону. Позвонили в дверь, она пошла открывать, увидела мужской силуэт за стеклярусной занавеской и… и…
  «О Господи, не может быть!» Однако реальность говорила об ином. Дженни принялась кричать, звать Дэвида, Тину, кого угодно. Не пришел никто. Собравшись с силами, она приказала себе замолчать. «Дыши глубоко. Держи себя в руках». Подрагивая от ужаса, Дженни попыталась оценить ситуацию. Здесь было прохладно, но не холодно. Воздух затхлый, пропитан незнакомым резким запахом. С другой стороны, она все еще одета, шорты и безрукавка на своих местах. Это хороший знак. Головная боль ослабла до приглушенной, пульсирующей тяжести, и наиболее сильным чувством становилась жажда. Во рту пересохло, трудно глотать. К тому же хотелось есть, и эта мысль повлекла за собой еще одну, гораздо более пугающую.
  У нее нет инсулина.
  Невозможно даже сообразить, как давно она сделала последнюю инъекцию. Непонятно, сколько времени она здесь находится. Как всегда по утрам, Дженни сделала себе укол, но когда это было? И пусть момент для очередной инъекции не наступил, рано или поздно это произойдет. Без инсулина уровень сахара в крови начнет подниматься, и Дженни отлично знала, чем это может закончиться.
  «Не думай об этом, — приказала она себе. — Думай, как отсюда выбраться. Где бы ты ни оказалась, надо выбираться».
  Расставив руки, Дженни принялась исследовать границы своей тюрьмы, насколько позволяла длина веревки. Позади — грубая поверхность стены, со всех других сторон пальцы находили только воздух. И тут нога обо что-то ударилась. Дженни вскрикнула и отпрянула в сторону. Когда стало ясно, что за этим ничего не последует, она присела на корточки и осторожно ощупала предмет. «Ботинок?» — подумала она, опасливо обминая его пальцами. Нет, футбольная бутса, причем слишком маленькая для мужской ноги…
  Догадка вспыхнула молнией, и Дженни в ужасе разжала пальцы. Не бутса, а кроссовка. Женская.
  Кроссовка Лин Меткалф.
  На миг показалось, что страх вот-вот поглотит ее всю, без остатка. С той самой минуты, когда Дженни обнаружила веревку, обвязанную вокруг ноги, она гнала от себя мысль, что убийца выбрал именно ее в качестве своей третьей жертвы. Теперь же это подозрение подтвердилось самым жестоким образом. Нет, сопли распускать нельзя. Нельзя, если она хочет выбраться отсюда живой.
  Придвинувшись к стене, чтобы ослабить натяжение веревки, она принялась ощупывать узлы, которые, казалось, были отлиты из чугуна: никакого шевеления. Сама петля не настолько затянута, чтобы причинять боль, однако снять ее с ноги не получается. При любой попытке лишь сдирается кожа с лодыжки.
  Затем Дженни изо всех сил уперлась свободной ногой в стену. Ни веревка, ни кольцо не поддались, но она продолжала тянуть, пока не застучало в голове, а перед глазами не начали лопаться яркие вспышки.
  Ловя ртом воздух, Дженни дождалась, когда пройдет слепота, и тут обратила внимание на светящиеся прорези. Убедившись, что это не мираж, она попробовала до них дотянуться. Свет означал выход, возможность спасения. С другой стороны, источник света по-прежнему оставался вне досягаемости. Улегшись на пол, девушка проползла вперед, насколько позволяла веревка, и попробовала дотянуться до щелей. Осторожно протянув руку, Дженни примерно в футе от себя обнаружила нечто твердое и неподатливое. Это оказалась занозистая поверхность неструганых досок.
  Лучики света пробивались через трещины и зазоры между этими досками. Одна из них, размером побольше, находилась прямо перед ней. Дженни подвинулась ближе. Поморщившись, когда ресницы задели за шероховатое дерево, она осторожно прильнула глазом к щели.
  Видна часть какой-то длинной, окутанной глубокими тенями комнаты. Напоминает подвал или подпол — вот откуда этот влажный земляной запах. Стены из неоштукатуренного камня, старинной кладки. Полки, заставленные бутылями и банками, с толстым слоем давно слежавшейся пыли. Прямо напротив — деревянный верстак с тисками и ворохом инструментов. Но вовсе не от этого зрелища у Дженни перехватило дыхание.
  Покачиваясь, словно маятники, с потолка свешивались изуродованные тела животных.
  Десятки трупов. Лисицы, птицы, кролики, горностаи, кроты и даже нечто, походившее на барсука. Напоминая поверхность перевернутого моря, они лениво колыхались под невидимой воздушной тягой. Одни подвешены за горло, другие за задние ноги, выставив напоказ тупые обрубки вместо шей. Животные помельче сгнили до костей и пялились на Дженни пустыми глазницами.
  Подавив рвущиеся из горла всхлипы, она отпрянула от щели. Теперь понятно, почему здесь так воняет. И тут ей в голову пришла одна мысль, от которой дыбом встали волосы на затылке. Дженни поднялась и медленно пошарила рукой над собой. По пальцам скользнуло что-то мягкое. Шерсть. Машинально отдернув руку, она заставила себя еще раз вытянуться вверх и на этот раз ощутила легкое трепыхание перьев.
  Здесь тоже, прямо над ней, развешаны животные.
  Непроизвольно вскрикнув, Дженни бросилась на пол, лихорадочно отползла к стене и прижалась к ней спиной. Нервы сдали, и, обхватив себя за колени, она разрыдалась. Впрочем, постепенно поток слез иссяк. Она вытерла глаза и шмыгнула носом. «Мокрица, нытик». Слезами горю не поможешь. А все твари у нее над головой мертвы. Они уже не обидят.
  Набравшись решимости, Дженни пододвинулась к доскам и вновь прильнула к щели. В комнате ничего не изменилось. Никого нет. С другой стороны, на этот раз в глаза бросилось кое-что еще, чего раньше она не замечала, потрясенная видом бездыханных животных. Позади верстака имеется некое прямоугольное углубление. Скудный свет, что проникал в комнату, исходил именно оттуда: тусклое сияние, явно искусственного происхождения. Едва заметные глазу, в глубь проема вели ступеньки.
  Путь наружу.
  Некоторое время девушка продолжала жадно смотреть на эту лестницу, потом отодвинулась от щели и, встав на колени, попыталась выбить доску, изо всех сил врезав по ней руками. От удара заныли локти, а в ладони впились занозы. Деревянная стенка даже не дрогнула.
  Впрочем, эта попытка, пусть даже неудачная, придала ей сил. Вновь и вновь Дженни била по доскам, и с каждым ударом в ней оставалось все меньше страха, который в свое время ее чуть не парализовал. Выбившись из сил, она отползла назад, веревка ослабла, и девушка смогла сесть на пол. Привязанная нога затекла, а от физического напряжения еще сильнее заявила о себе головная боль. Очень хотелось пить, но Дженни испытывала даже какое-то мрачное удовлетворение. Она попыталась сохранить это чувство и не поддаваться мысли, насколько бесплодными оказались пока ее попытки. С досками можно справиться, нужно лишь время. «Если не считать, что ты даже не знаешь, сколько часов у тебя осталось, так ведь?»
  Усилием воли выбросив эту мысль из головы, она нащупала веревку и принялась бороться с узлом.
  Глава 22
  На следующее утро из «Новостей» я узнал, что задержан какой-то подозреваемый.
  Ночь пришлось провести практически без сна, в основном сидя на стуле, дожидаясь и вместе с тем страшась звонка Маккензи. Однако телефон упорно молчал. Около пяти я встал и отправился в душ. Потом уселся на воздухе и стал тупо наблюдать, как вокруг меня оживает мир. Включать радиоприемник не хотелось, поскольку я знал, какой именно окажется главная тема. С другой стороны, полная тишина в доме давила на психику, а оставаться в полном неведении — совсем уж плохо. К восьмичасовому блоку новостей я сдался и включил звук.
  Впрочем, я и не ожидал услышать ничего нового, во всяком случае для себя. Решив сделать кофе, я принялся заполнять кофейник, и первые секунды репортажа потерялись в плеске воды. Услышав слова «арест» и «подозреваемый», я лихорадочно завернул кран.
  «…фамилия не названа, но полиция подтвердила, что прошедшей ночью действительно был арестован один из местных жителей, подозреваемый в похищении учительницы Дженни Хаммонд…»
  Диктор перешел к следующим темам, а я чуть было не закричал: «А как же насчет Дженни?» Если кто-то арестован, то почему она еще не найдена? Сообразив, что по-прежнему держу в руке кофейник, я хлопнул им об стол и схватился за телефон. «Ну же, отвечай!» — взмолился я, набрав номер Маккензи. Через несколько гудков, когда я уже ожидал, что сработает автоответчик, инспектор поднял трубку.
  — Нашли ее? — спросил я, не дав ему сказать ни слова.
  — Доктор Хантер?
  — Вы нашли ее?
  — Нет. Послушайте, я не могу сейчас говорить. Давайте я перезвоню и…
  — Не вешайте трубку! Кого вы арестовали?
  — Этого я сообщить не могу.
  — О Господи, да что ж вы…
  — Обвинение еще не предъявлено, и мы не можем назвать имя. Вы же сами знаете, как работает система. — В его голосе прозвучали извиняющиеся нотки.
  — Он вам хоть что-нибудь рассказал?
  — Допрос еще не окончен.
  Другими словами, нет.
  — Почему вы мне не сказали? Вы же обещали позвонить, если будет что-то новое!
  — Время было позднее. Я собирался позвонить сегодня утром.
  — Что? Вы боялись меня побеспокоить?
  — Погодите-ка. Я понимаю, вы встревожены, но речь идет о полицейском расследовании…
  — Знаю я, знаю. Я сам в нем участвовал, припоминаете?
  — …и когда я смогу вам что-то сказать, то непременно это сделаю. Увы, прямо сейчас мы ведем допрос подозреваемого, и это все, что я могу вам сообщить.
  Меня так и подмывало накричать на инспектора, однако он не из тех, кто поддается на угрозы.
  — По радио сказали, что это кто-то из местных, — упорствовал я, стараясь сохранить остатки спокойствия. — И, хотите вы этого или нет, это означает, что скоро весь поселок будет знать его имя. И еще это означает, что я попросту проведу пару часов, пытаясь угадать, где правда, а где ложь.
  Внезапно силы покинули меня, и я решил прекратить спор.
  — Прошу вас, пожалуйста, я должен знать.
  Он заколебался. Я молчал, давая Маккензи шанс уговорить самого себя. В телефоне послышался вздох.
  — Ладно, подождите пока.
  В трубке затихло. Наверное, он решил отойти в сторонку, подальше от людей. Когда инспектор вновь проявился, голос прозвучал довольно приглушенно:
  — Это Бен Андерс.
  Да, я был готов услыхать знакомое имя. Но не это.
  — Доктор Хантер? Вы слышите? — спросил Маккензи.
  — Бен Андерс? — ошеломленно повторил я.
  — Рано утром, в день исчезновения Дженни Хаммонд, его машину видели возле ее дома.
  — И это все?
  — Нет, не все! — раздраженно отреагировал он. — В машине мы обнаружили инструменты для установки ловушек.
  Проволоку, кусачки, колышки. Словом, отнюдь не те вещи, что лесник обычно возит с собой.
  Я все еще не мог до конца переварить эту новость, хотя мозг начал работать в форсированном режиме.
  — А кто заметил его машину возле дома Дженни?
  — Этого я вам сказать не могу.
  — Арест по чьей-то наводке, да? Не иначе анонимный звонок.
  — Почему вы так решили? — насторожился он.
  — Да потому что знаю, кто звонил, — ответил я, неожиданно прозрев. — Карл Бреннер. Помните, я говорил, что Бен подозревает его в браконьерстве? А несколько дней назад они повздорили и подрались. Бреннеру здорово досталось.
  — Это еще ничего не значит, — заупрямился Маккензи.
  — Это значит, что вам следует порасспросить Бреннера о том, какие еще сведения у него имеются. Не могу поверить, что Бен здесь хоть как-то замешан.
  — Почему нет? Оттого что он ваш друг? — Маккензи явно начинал злиться.
  — Нет. Я полагаю, его подставили.
  — Вот как? А вам не приходило в голову, что мы об этом уже думали? Кстати, опережая ваш вопрос: у Бреннера надежное алиби, чего не скажешь про вашего друга Андерса. Вы не знали, что он когда-то был приятелем Салли Палмер?
  От такой новости я лишился дара речи.
  — Да-да, они встречались несколько лет назад, — продолжал Маккензи. — Как раз перед вашим приездом в Манхэм.
  — Не знал… — ошеломленно выдохнул я.
  — Должно быть, он просто запамятовал об этом рассказать. И бьюсь об заклад, он также забыл упомянуть, что лет пятнадцать назад его арестовали за попытку изнасилования.
  И опять я не нашелся что ответить.
  — Мы уже взяли его на заметку, еще до звонка. Хотите верьте, хотите — нет, но мы не самые законченные идиоты, — безжалостно продолжал Маккензи. — А теперь, с вашего позволения, я вернусь к работе. По утрам масса дел, знаете ли.
  В телефоне раздался щелчок: нас разъединили. Я тоже положил трубку и крепко задумался. В обычной ситуации я мог бы поклясться, что Бен не виновен и что анонимный звонок — дело рук Бреннера, человека достаточно подлого, чтобы попытаться отомстить Бену любым способом, не заботясь о последствиях.
  Все же слова Маккензи не давали мне покоя. Я и понятия не имел, что у Бена с Салли Палмер что-то было, не говоря уже про историю с изнасилованием. Хотя, конечно, с какой стати он бы об этом рассказывал? У него были причины держать язык за зубами. Впрочем, прямо сейчас волновал иной вопрос: насколько хорошо я его знаю? Мир полон людей, упорно держащихся мнения, что знакомый им человек никак не может быть убийцей. Впервые в жизни мне пришло в голову, что я рискую оказаться одним из их числа.
  Однако куда больше меня тревожило, что полиция без толку тратит время на совершенно непричастное к похищению лицо. Стоило этой мысли появиться, как тут же пришло решение. Схватив ключи от машины, я выбежал из дому. Если Бреннер просто наврал, чтобы поквитаться с Беном, то ему следует внятно объяснить, чем эта ложь может обернуться для Дженни. Мне нужно знать правду при любом раскладе и, если понадобится, заставить Бреннера выложить все начистоту. Ну а если нет…
  О том, что тогда произойдет, даже не хотелось думать.
  Солнце уже начинало припекать, когда я въехал в поселок. Такое впечатление, что полиции и репортеров стало еще больше. Журналисты, фотографы и звукотехники собрались небольшими группками, раздраженные отказами местных жителей давать интервью. Мучила мысль, что они здесь только из-за несчастья с Дженни. Подъезжая к церкви, я заметил Скарсдейла. Повинуясь безотчетному порыву, я затормозил и вышел из машины. Пастор разговаривал с Томом Мейсоном. Точнее, давал садовнику какие-то указания, наставительно покачивая костлявым пальцем. Завидев меня, священник замолчал и состроил недовольную гримасу.
  — Доктор Хантер, — холодно произнес пастор вместо обычного приветствия.
  — Я к вам с просьбой, — ответил я, беря быка за рога.
  Скарсдейлу не удалось полностью погасить искорку удовлетворения.
  — С просьбой? Какая, право, неожиданность, что я вам зачем-то понадобился.
  Ладно, пусть потешится. На кону стоит гораздо большее, чем моя гордость или его тщеславие.
  Не спрашивая зачем, он с преувеличенным вниманием посмотрел на часы.
  — Как бы то ни было, вам придется подождать. Мне вскоре выходить в эфир с радиоинтервью, и я жду телефонного звонка.
  В любой другой момент меня бы задел такой тон, но сейчас я едва обратил на него внимание.
  — Дело очень важное.
  — Тогда тем более вам лучше обождать, не так ли? — Он склонил голову, заслышав треньканье телефона из приоткрытой церковной двери. — Прошу прощения.
  Мне захотелось схватить его за пыльные лацканы и хорошенько потрясти. Вместо этого я стиснул зубы, проводив засуетившегося пастора взглядом. А может, плюнуть и уйти? Но нет, его присутствие необходимо, если мне придется взывать к остаткам совести Бреннера. После инцидента минувшей ночью, когда я чуть было не задавил Карла, вряд ли он станет меня слушать, если я приду один.
  Тут в сознание начал проникать какой-то лязгающий звук. Я обернулся и увидел, как Том Мейсон, отойдя в сторонку, аккуратно подстригает траву вокруг клумбы, делая вид, что не слышит нашего с пастором разговора. В голову пришла запоздалая мысль, что я даже не поздоровался с ним.
  — Доброе утро, Том, — сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал непринужденно. Затем, пошарив вокруг глазами в поисках его деда, я спросил: — А где Джордж?
  — Еще в постели.
  Надо же, а я и не знал, что он болен. Вот до какой степени я забросил свою врачебную практику.
  — Опять спина?
  Том кивнул.
  — Ничего, отлежится пару дней, и все пройдет.
  Я почувствовал угрызения совести. Старик Джордж с внуком — пациенты Генри, однако обходы на дому вменены в обязанность мне. К тому же пожилой садовник до такой степени отождествлялся с Манхэмом, что я просто обязан был заметить его отсутствие. Скольких уже людей я подвел за последнее время? Причем это еще не конец: сегодняшним утром Генри опять придется вести прием без меня.
  Однако страх за судьбу Дженни перевесил все прочие доводы. Потребность что-то сделать — хоть что-нибудь! — начала закипать в душе на фоне напыщенного голоса Скарсдейла, доносящегося из церкви. От нетерпения кружилась голова. Свет казался слишком ярким, воздух до одури насыщен запахами… Что-то подсознательное не давало мне покоя, но что именно, я так и не понял, потому что услышал, как Скарсдейл повесил трубку. Секунду спустя он вышел из церковного офиса такой довольный, хоть плюнь.
  — Итак, доктор Хантер, вы о чем-то хотели меня попросить?
  — Мне надо переговорить с Карлом Бреннером. Хотелось бы, чтобы вы при этом присутствовали.
  — Вот как? И с какой стати?
  — Потому что он скорее прислушается к вашим словам.
  — К моим словам? О чем?
  Я бросил взгляд на садовника, но тот уже отошел подальше и казался полностью поглощенным работой.
  — Полиция арестовала одного человека. Мне кажется, сыщики ошиблись, причем по вине Карла Бреннера.
  — А эта ошибка никак не связана с Беном Андерсом, кстати?
  Надо думать, выражение моего лица вполне сошло за ответ. Скарсдейл самодовольно усмехнулся.
  — Сожалею, что приходится вас разочаровывать, только вряд ли это можно считать новостью. Люди видели, как его забирала полиция. Такие вещи не скроешь.
  — Не важно, о ком идет речь. Я все равно думаю, что Бреннер соврал.
  — Могу ли я узнать почему?
  — У него зуб на Бена. А сейчас появился шанс поквитаться.
  — Да, но вы же не знаете этого наверняка? — Пастор осуждающе поджал губы. — А Бен Андерс, кажется, ваш друг…
  — Если он виновен, то заслуживает всего, что ему предстоит пережить. А если нет, то полиция попусту тратит время на тупиковую версию.
  — Это им решать, а не поселковому доктору.
  Я сдерживался из последних сил.
  — Прошу вас, пожалуйста.
  — Сожалею, доктор Хантер, и тем не менее мне кажется, вы сами не понимаете, о чем просите. Это же вмешательство в полицейское расследование.
  — Нет, речь идет о спасении человеческой жизни! — чуть ли не закричал я, а потом добавил уже спокойнее: — Прошу вас. И не ради меня. Несколько дней назад Дженни Хаммонд сидела в церкви, где вы говорили о необходимости хоть что-то сделать. Может быть, она еще жива, но это ненадолго. У нее нет… я даже не могу…
  Слова застряли в горле. Скарсдейл же молча наблюдал за мной. Тогда я просто покачал головой и повернулся, чтобы уйти.
  — Почему вы думаете, что Карл Бреннер станет меня слушать?
  Помедлив секунду, чтобы прийти в себя, я взглянул ему в лицо.
  — Ведь с вашей подачи началось патрулирование. Он скорее обратит внимание на вас, а не на меня.
  — Третья жертва… — медленно сказал он. — Вы ее знали?
  Я только кивнул. Скарсдейл еще с минуту смотрел мне в лицо. В глазах священника читалось нечто совсем незнакомое. Потребовалось время, чтобы понять, что это такое: сострадание. А потом исчезло, уступив место его обычному высокомерию.
  — Хорошо, — согласился он.
  * * *
  Мне еще не доводилось бывать у Бреннеров, хотя не заметить их дом — дело почти невозможное. Своего рода местная достопримечательность, он располагался в миле от поселка, на самом конце грунтовой дороги, изъеденной рытвинами летом, а все остальное время года залитой лужами и непролазной грязью. Раньше близлежащие поля были осушены и использовались как сельхозугодья, но к настоящему моменту они мало-помалу начинали возвращаться в первобытное, дикое состояние. В самом центре, в окружении мусора и всяческой рухляди, стоял дом. Высокое полуразвалившееся сооружение, не имевшее, кажется, ни единой прямой линии или угла. Год за годом к нему добавлялись пристройки, а точнее, ветхие сараи, лепившиеся к стенам будто пиявки. Кровля, залатанная кусками гофрированной жести, резко контрастировала с образчиком модернового стиля — гигантской спутниковой тарелкой.
  Во время нашего короткого путешествия Скарсдейл не проронил ни слова. В тесной кабине еще сильнее ощущался какой-то затхлый, кисловатый запах его одежды. Покачиваясь на ухабах и выбоинах, «лендровер» продвигался к дому Бреннеров. Навстречу, заливаясь остервенелым лаем, выскочила собака, но подойти ближе не решилась. Мы вышли из машины, и я энергично постучал по входной двери, сбивая с нее ошметки старой краски. Почти тут же нам открыла изможденная женщина, в которой я признал мать Карла Бреннера.
  Длинные космы седых волос, бледная кожа. Она выглядела до болезненности худой, словно из нее высосали саму жизнь. Да так, наверное, оно и есть, если принять во внимание характер детей, которых она ставила на ноги в одиночку. Несмотря на жару, женщина была одета в кофту ручной вязки поверх выцветшего платья. Пощипывая складки одежды, она молча нас разглядывала.
  — Меня зовут доктор Хантер, — сказал я. Скарсдейла же представлять не требовалось. — Карл дома?
  Казалось, она не услышала моего вопроса. Только я собрался повторить его вновь, как женщина сложила на груди руки.
  — Он в постели.
  Слова вылетели очень быстро, а тон, которым они были произнесены, свидетельствовал об агрессивности и вместе с тем нервозности.
  — Нам надо с ним поговорить. Это очень важно.
  — Ему не нравится, когда его будят.
  Скарсдейл шагнул вперед.
  — Это не займет много времени, миссис Бреннер. Однако действительно очень важно, чтобы мы поговорили.
  Она неохотно отодвинулась, давая нам пройти.
  — Обождите в кухне. Я схожу за ним.
  Первым вошел Скарсдейл. Я последовал его примеру и очутился в грязной прихожей. Пахло старой мебелью и чем-то жареным. Запах пригоревшего масла стал сильнее, когда мы добрались до кухни. В одном углу показывал какое-то музыкальное шоу небольшой телевизор. За столом, перед пустыми тарелками, ссорились дети-подростки: мальчик и девочка. Рядом, положив на табурет забинтованную ногу и с недопитой чашкой чая в руке, сидел Скотт Бреннер, увлеченный телепередачей.
  Завидев нас, все умолкли.
  — Доброе утро, — сказал я Скотту, испытывая некоторую неловкость.
  Из памяти совершенно вылетело, как зовут его младших брата и сестру. Впервые начали закрадываться сомнения в том, правильно ли я делаю, придя в чужой дом, чтобы обвинить человека во лжи. Впрочем, прав я или нет, без этого не обойтись, поэтому усилием воли я отбросил неуверенность и колебания.
  Дом заполнила тишина. В центре комнаты стоял Скарсдейл, невозмутимый как статуя. Дети не отрываясь смотрели на нас, а Скотт упорно разглядывал собственные коленки.
  — Ну как ваша рана? — спросил я, чтобы прервать затянувшуюся паузу.
  — Ничего, — ответил он, посмотрев на ногу и пожав плечами. — Так, побаливает…
  Просто поразительно, до какой степени у него грязные бинты.
  — Слушайте, вам когда в последний раз делали перевязку?
  Скотт покраснел.
  — Не знаю.
  — Ее вообще меняли или нет?
  Он молчал.
  — Рана опасная, и вам не следует быть таким легкомысленным.
  — Да куда ж я пойду с такой ногой-то? — расстроенно ответил он.
  — Мы могли бы прислать медсестру. Или пускай Карл отвезет вас в амбулаторию.
  У Скотта окаменело лицо.
  — Он слишком занят.
  «Да-да, — подумал я, — еще как занят». Впрочем, у меня не было никаких оснований его обвинять. Вот, пожалуйста, еще одно напоминание о том, насколько я оторвался от своих врачебных обязанностей.
  Из коридора послышались звуки, словно кто-то спускается по лестнице, а затем в кухню вошла миссис Бреннер.
  — Мелисса, Шин, ну-ка идите погуляйте, — приказала она детям.
  — Почему-у? — запротестовала девочка.
  — Потому! Брысь отсюда, я сказала!
  Ребятишки поднялись и, волоча ноги и огрызаясь, покинули кухню. Их мать подошла к раковине и открыла кран.
  — Он спускается? — спросил я.
  — Спустится. Когда захочет.
  Похоже, добиться большего от нее не удастся. Она раздраженно принялась перемывать стопку тарелок, и в кухне какое-то время слышались только плеск воды да звон посуды. Я пытался уловить хоть какой-нибудь звук сверху, но так ничего и не услышал.
  — Что же мне делать? — спросил Скотт, обеспокоенно уставившись на ногу.
  Переключить внимание стоило некоторых усилий. К тому же раздражал Скарсдейл, молча наблюдавший за мной. Нетерпение пару секунд боролось с чувством ответственности, затем я сдался:
  — Давайте-ка я посмотрю.
  Рана оказалась не столь уж запущенной, как можно было ожидать по безобразному состоянию бинтов. Процесс заживления пошел, и имелись неплохие шансы, что функции нижней конечности восстановятся полностью. Стежки выглядели так, будто их накладывал неопытный криворукий санитар, однако края раны явно начинали стягиваться. Я принес из машины свой медицинский набор и занялся очисткой и перевязкой. Дело подходило к концу, когда тяжелый топот возвестил о прибытии Бреннера.
  Закончив с бинтами, я встал, и в этот момент Карл лениво вошел в кухню. Одет он был в грязные джинсы и обтягивающую майку. Торс совсем не загорелый, мертвенно-бледного цвета, хотя крепкий и перевитый жилистыми мускулами. Бреннер бросил в мою сторону ядовитый взгляд, потом кивнул Скарсдейлу, нехотя выражая уважение. В общем и целом он походил на угрюмого мальчишку, вызванного в кабинет строгого завуча.
  — Доброе утро, Карл, — сказал пастор, беря инициативу в собственные руки. — Извините, что пришлось вас побеспокоить.
  В его голосе читалось некоторое осуждение. Заслышав такие нотки, Бреннер, кажется, даже устыдился своего внешнего вида.
  — Да я только что встал, — сообщил он, хотя это и слепому было видно. Голос хриплый, как у едва проснувшегося человека. — Вернулся поздно.
  Выражением лица Скарсдейл дал понять, что прощает Карла. В первый и последний раз.
  — Доктор Хантер хотел бы вас кое о чем спросить.
  Бреннер и не пытался скрыть свою ненависть ко мне.
  — Да мне наср… — тут он спохватился, — наплевать, чего он хочет!
  Пастор, наш терпеливый миротворец, воздел руки к небу.
  — Я понимаю, это выглядит как вторжение, однако доктор Хантер полагает, что дело может оказаться важным. Мне бы хотелось, чтобы вы его выслушали.
  Тут он обернулся ко мне и всем своим видом показал, что считает свою миссию выполненной. Я вступил в разговор, хотя мне здорово мешало присутствие Скотта с матерью.
  — Вы знаете, что Бен Андерс арестован? — спросил я.
  Бреннер не торопился с ответом. Он оперся задом о стол и сложил руки на груди.
  — Ну и?..
  — Вам что-нибудь об этом известно?
  — Да я тут при чем?
  — В полицию поступил анонимный звонок. От вас?
  Как жар от раскаленной печи, от Карла исходили волны враждебности.
  — А вам-то что за дело?
  — Потому что если это так, я хотел бы знать, действительно ли вы его видели.
  Его глаза превратились в щелки.
  — Вы меня обвиняете?
  — Послушайте, я просто не хочу, чтобы полиция зря теряла время.
  — С чего вы взяли, что она теряет время? Уже давно пора присмотреться к этому ублюдку Андерсу.
  Скотт обеспокоенно заерзал на стуле.
  — Карл, я не знаю… Может, это не он…
  Карл резко обернулся.
  — А ты чего лезешь? Заткнулся, быстро!
  Скотт вздрогнул и втянул голову в плечи.
  — Дело не только в Бене Андерсе! — возмутился я. — Господи Боже, да неужели вы не понимаете?!
  Бреннер оторвался от стола и сжал кулаки.
  — А ты кто такой? Мы тебя вечером остановили, так ты даже разговаривать не стал, а теперь заявился и давай мне указывать, что и как делать?
  — Я просто хочу, чтобы вы сказали правду.
  — Так я, по-твоему, вру?
  — Вы играете с человеческой жизнью!
  Он зло ощерился.
  — Чудненько. Да пусть его хоть повесят, мне до лампочки!
  — Да я не о нем! — закричал я. — А девушка?! С ней-то что будет?
  Тут он перестал ухмыляться. Такое впечатление, что эта мысль никогда не приходила ему в голову. Он пожал плечами, как бы пытаясь оправдаться.
  — Да она, наверное, и так уже… того… померла.
  Скарсдейл успел придержать мою руку, когда я двинулся на Бреннера. Страшным усилием воли я заставил себя попробовать еще раз.
  — Он держит их живыми трое суток, потом убивает, — сказал я, стараясь говорить ровно. — Держит живыми, чтобы проделать с ними бог знает что. Пошел второй день, и полиция еще не добилась от Бена Андерса признания. А все оттого, что кто-то заявил, будто видел его возле ее дома. — Здесь мне пришлось сделать паузу. Секунду спустя я добавил: — Я вас очень прошу. Если это были вы, то так и скажите им.
  Все смотрели на меня, ошеломленные до потери дара речи. Никому, кроме следователей, не было известно, что жертв убивали не сразу. Маккензи придет в ярость, когда узнает, что я все выболтал. Ну и ладно. Теперь моим вниманием полностью завладел Бреннер.
  — Понятия не имею, о чем вы тут говорите, — пробормотал он, хотя в лице его читалось сомнение. Он отказывался смотреть нам в глаза.
  — Карл? — нерешительно обратилась к нему мать.
  — Сказал «не знаю», значит — не знаю! — выпалил он, разозлившись опять, и повернулся ко мне всем корпусом. — Что, задал свой вопрос? А теперь пошел вон отсюда, кусок дерьма!
  Не знаю, чем бы все обернулось, если бы не Скарсдейл. Он мгновенно встрял между нами:
  — Хватит! — Затем, глядя на Бреннера, он продолжил: — Карл, я понимаю, вы расстроены, но вам никак не следует прибегать к подобным выражениям в моем присутствии. Или на глазах у вашей матушки.
  Бреннер отнюдь не стал приветливее, получив выговор, однако убежденность Скарсдейла в собственном авторитете носила абсолютный характер. Пастор обратился ко мне:
  — Доктор Хантер, вы получили ответ. Не думаю, что вам следует здесь задерживаться.
  Я не двинулся с места и просто смотрел на Бреннера. Никогда еще не была так сильна моя уверенность, что он оболгал Бена, чтобы отомстить ему. Как же мне хотелось выбить наконец правду из этой наглой рожи!
  — Если с ней что-то случится… — сказал я, не узнавая собственного голоса. — Если она умрет из-за твоего вранья, даю клятву, что прикончу тебя вот этими руками.
  Эта угроза словно высосала воздух из комнаты. Будто во сне, я почувствовал, как Скарсдейл взял меня под руку и повел к двери.
  — Ну же, доктор Хантер…
  Проходя мимо Скотта Бреннера, я остановился. Побелев как полотно, он широко раскрытыми глазами смотрел мне в лицо. Потом Скарсдейл вытолкал меня в коридор.
  До «лендровера» мы дошли в полном молчании. Дар речи вернулся ко мне лишь после выезда на поселковую дорогу.
  — Он врет.
  — Если бы я знал, что вы потеряете самоконтроль, я никогда не согласился бы прийти, — горячо ответил Скарсдейл. — Что за постыдное поведение!
  Я изумленно взглянул на пастора.
  — Постыдное?! Он подставил невинного человека и даже не задумался, к чему это может привести!
  — У вас нет никаких доказательств.
  — А-а, бросьте! Вы сами стояли рядом и все слышали!
  — Я слышал, как двое мужчин оскорбляли друг друга, не более того.
  — Да вы шутите? Вы хотите сказать, что не верите в звонок Бреннера?
  — Это не мне решать.
  — А я и не прошу вас ничего решать. Просто поедемте вместе в полицию, и там вы скажете, что с Карлом следует потолковать.
  Наконец он отреагировал, однако уклонился от прямого ответа:
  — Вы вот упомянули, что жертв убивали не сразу. Откуда вам это известно?
  По привычке я поначалу заколебался, однако затем мне стало все равно, кто что знает.
  — Потому что я исследовал трупы.
  Он изумленно обернулся ко мне.
  — Вы?!
  — Я в свое время работал экспертом по таким делам. До приезда в Манхэм.
  Скарсдейлу потребовалась минута на переваривание услышанного.
  — Вы хотите сказать, что участвовали в полицейском расследовании?
  — Да, они попросили помочь.
  — Понятно. — По голосу пастора было ясно, что ему такие новости не понравились. — И вы решили сохранить все в тайне.
  — У этой работы особый характер. Болезненный, если угодно. О подобных вещах не распространяются.
  — Ну разумеется. В конце концов, мы всего лишь местные жители. Туземцы. Должно быть, вас изрядно позабавила наша темнота и невежественность.
  На щеках Скарсдейла появились два красных пятна. Тут я сообразил, что он не просто раздосадован, а прямо-таки взбешен. Вначале его реакция меня озадачила, но затем я все понял. Он воображал, что его статус в поселке растет, набирает силу. Еще чуть-чуть — и он станет лидером Манхэма. Теперь же пастор обнаружил, что центральная роль с самого начала была отведена кому-то еще, что этот человек входит в круг посвященных, куда Скарсдейлу дорога заказана. Какой удар по его несусветной гордыне! Хуже того, по самолюбию!
  — Ну нет, это совсем не так… — ответил я.
  — Нет? Как странно, что вы об этом рассказали только сейчас, когда вам от меня что-то понадобилось. М-да, теперь я вижу, насколько был наивен. Могу вас заверить, что вновь одурачить меня не удастся.
  — Да кто кого дурачит? Если я вас чем-то обидел, то приношу свои извинения. Так ведь на кону стоит нечто большее, чем мы с вами!
  — О да, несомненно. И с этого момента можете быть уверены, что я все оставляю в руках «экспертов». — Эти слова прозвучали горькой издевкой. — В конце концов, кто я такой? Ничтожный священник.
  — Подождите, мне нужна ваша помощь, и я не могу…
  — Не думаю, будто нам есть о чем говорить, — прервал он.
  До конца поездки мы просидели молча.
  Глава 23
  Дженни очнулась от какого-то шума. Поначалу она не могла понять, что происходит: кругом мрак, никаких воспоминаний о том, где она находится или почему до сих пор ничего не видно. Дженни всегда ложилась спать с отдернутыми шторами, так что даже в самую темную ночь в спальню проникало хоть немного света. Но тут она ощутила под собой жесткий пол, в нос ударила вонь, и реальность обрушилась на нее всей своей силой.
  Дженни еще раз подергала за привязь. Ногти уже поломаны в бесплодной борьбе с веревкой, и, засунув пальцы в рот, она почувствовала привкус крови. Увы, как она ни старалась, а узел по-прежнему затянут крепко. Дженни понуро опустила голову, и тут о себе дали знать прочие страдания. Очень мучил голод, еще сильнее донимала жажда. Прежде чем заснуть, ей удалось-таки дотянуться до лужицы воды, просочившейся сквозь пол и стены ее темницы. Лужица оказалась слишком мелкой, чтобы из нее можно было пить, поэтому Дженни стянула с себя безрукавку и, словно промокашкой, собрала ею всю жидкость. Затхлая и солоноватая влага, которую она принялась высасывать из ткани, напоминала сейчас божественный нектар.
  Затем она отыскала еще пару таких же мест и повторила операцию. К сожалению, для утоления жажды этого оказалось недостаточно. Ей снилась вода, и после пробуждения пересохшее горло заявило о себе с немыслимой силой. К тому же на нее напала какая-то летаргия, сонливость, которую никак не удавалось стряхнуть. Она знала, что так выглядят ранние признаки инсулинового голодания, однако думать об этом не хотелось. Чтобы хоть чем-то себя занять, Дженни еще раз решила обследовать пол, попутно надеясь, что лужицы успели наполниться вновь.
  В этот миг опять послышался шум. Он доносился через деревянную перегородку, из соседнего подвала.
  Там кто-то был.
  Дженни замерла, не решаясь вздохнуть. Кем бы ни оказался этот человек, помощи от него не дождаться. Звук повторился. Кажется, кто-то двигался, хотя в остальном ничего не происходило. Сейчас стало заметно, что сквозь щели пробивается больше света, и девушка осторожно поползла к доскам. Кровь в голове стучала так, что почти заглушала все прочие звуки. Нащупывая путь, Дженни осторожно прильнула глазом к уже знакомой щели.
  Сетчатку обжег свет, показавшийся особенно ярким после кромешного мрака ее темницы. Она принялась смаргивать слезы, ожидая, пока не восстановится зрение. Над верстаком, свешиваясь на длинном электрошнуре, горела голая лампочка. Висела она так низко, что освещала лишь малую часть доски, оставляя прочие предметы в тени, где заодно потерялись и мертвые звери, привязанные к потолку.
  Вновь раздался тот же звук, и Дженни увидела, как из тьмы вышел человек. Однако разглядеть ей удалось очень немногое. Вроде бы мелькнули джинсы и нечто смахивающее на камуфляжную куртку, потом человек заслонил собой свет и принялся что-то делать на верстаке. Судя по очертаниям, он был высокого роста и массивного телосложения. Затем неизвестный направился в сторону Дженни.
  При звуке приближавшихся шагов она суетливо поползла назад. Мужчина остановился. Словно парализованная, пленница с ужасом смотрела во мрак. Раздался громкий скрежет, и появилась яркая вертикальная полоса. Мгновением спустя дощатая загородка повернулась на петлях и внутрь хлынул свет. Прикрыв рукой ослепленные глаза, Дженни едва различала высившуюся над ней темную фигуру.
  — Вставай.
  Не человеческая речь, а какое-то глухое ворчание. Девушка была слишком напугана, чтобы понять, знаком ли ей этот голос. Не осталось сил двинуть хотя бы пальцем.
  Последовало некое движение, шорох, и вдруг — резкая, острая боль. Дженни вскрикнула и ухватилась за руку. Кажется, что-то мокрое. Не веря своим глазам, она смотрела, как с пальцев стекает кровь.
  — Встать!
  Зажимая рану ладонью, Дженни вскарабкалась на ноги. Ее шатало, и потому пришлось опереться на стену. Глаза начали привыкать к свету, однако она по-прежнему отворачивала лицо. «Не смотри на него. Если он поймет, что ты его узнала, тебе отсюда не выйти». Увы, взгляд словно тянуло магнитом. Не к лицу тюремщика, а к тому охотничьему ножу, что он сжимал в руке, направив острие загнутого лезвия ей в живот. «О Господи, нет!..»
  — Раздевайся.
  Время будто повернулось вспять, и перед ней снова шофер такси. Только на этот раз дела гораздо хуже, потому что на спасение рассчитывать не приходилось.
  — Но почему? — В голосе ее прозвучала истеричная нотка, и Дженни возненавидела себя за слабость.
  Не успела она отпрянуть, как нож полоснул вновь. Щеку обожгло холодом. Ошеломленная, Дженни коснулась раны и почувствовала, как между пальцами засочилась кровь. Отняв руку, она увидела, что ладонь как бы облита кровавым лаком, и тут в лице, словно пламя, вспыхнула новая боль, от которой перехватило дыхание.
  — Одежду снимай.
  Она не сомневалась, что этот голос ей уже доводилось слышать. Как с другого конца колодца, он эхом звучал в ее голове. Да, но кто же этот человек? «Только не свались в обморок, только не свались!» Собраться помогла боль в щеке, и девушка не упала, лишь покачнулась на месте. Хрипло дыша, мужчина медленно выставил нож вперед. Коснулся кончиком голой кожи на руке, затем повернул лезвие плашмя. Дженни зажмурила глаза и почувствовала, как стальное перо погладило ей плечо, скользнуло по ключице и остановилось у горла. Кончик неторопливо пополз вверх и наконец уткнулся в мягкую подушечку под самым подбородком. Нажим неумолимо нарастал, и ей пришлось запрокинуть лицо, сначала немного, потом еще и еще, до упора, подставив холодному металлу беззащитное горло. Дженни изо Есех сил пыталась не дрожать и только судорожно глотала воздух.
  — Снимай.
  Она открыла глаза, все еще избегая смотреть на мужчину. Отяжелевшими, будто свинцовыми, руками девушка взялась за безрукавку, влажную и грязную после сбора воды из лужиц, и стянула ее через голову. На краткий миг благословенный мрак спрятал ее от мира, потом ткань соскользнула с лица, и Дженни вновь очутилась в вонючем подвале.
  Впервые за все время ей удалось рассмотреть окружавшую обстановку. Камера — не что иное, как отгороженная нестругаными досками часть подвала. В тени, куда не попадал свет от лампочки, смутно виднелись очертания старой мебели, инструментов, еще какой-то рухляди, наваленной в таком беспорядке, что рябило в глазах. В глубине, тускло освещенные невидимым отсюда источником, знакомые ей ступеньки, изгибом уходящие вверх.
  А над всем этим раскачивались изуродованные трупы животных.
  Догадка подтвердилась: потолок увешан высохшими комками из шерсти, костей и перьев, колыхавшихся под тягой воздуха. Но тут мужчина придвинулся ближе и вновь загородил свет. Не в силах оторвать взгляд от ножа, Дженни принялась торопливо раздеваться, отчаянно молясь, чтобы ее не полоснули вновь. Когда дело дошло до шортов, она на секунду замерла, потом расстегнула молнию и, выпростав свободную ногу, дала им упасть к привязанной лодыжке. Сейчас ее прикрывали только трусики. Дженни упорно не поднимала головы, боясь взглянуть в глаза своему тюремщику, как если бы перед ней стояла бешеная собака.
  — Все снимай. — Голос мужчины охрип еще больше.
  — Что вы хотите делать? — презирая себя за слабость, жалобно прошептала Дженни.
  — Снимай давай!
  Полускованная страхом, Дженни подчинилась. Мужчина нагнулся, быстрым взмахом ножа перерезал остатки одежды, спущенные до привязанной ноги, и нетерпеливо отшвырнул их прочь. Девушка подавила рвущийся из груди крик, когда он медленно протянул вперед руку, а затем, словно бы колеблясь в нерешительности, коснулся ее груди. Пытаясь сдержать слезы, она закусила губу и, отвернув лицо, встретилась взглядом с животными-висельниками.
  Потеряв голову, Дженни оттолкнула руку.
  На пальцах, как от ожога, осталась память о прикосновении: жесткие волосы, неподатливая твердость запястья тюремщика. Долю секунды ничего не происходило. Потом хлесткий удар в лицо сбил девушку с ног. Падая, она стукнулась затылком о стену и осела на пол.
  Посапывая, мужчина возвышался над ней грозной башней. Девушка сжалась в клубок, ожидая новой боли, однако убийца, ничего больше не сделав, просто повернулся и ушел. Дженни облегченно перевела дух. Лицо от пощечины горело, однако удар по крайней мере пришелся не на рану. «Повезло, — тупо подумала она. — Везет тебе, дура».
  Раздался щелчок, и девушка снова лишилась зрения, на сей раз из-за резкого, бьющего в упор снопа света. Прикрыв глаза ладонью, она увидела, что мужчина включил стоявшую на верстаке лампу. Пойманная лучом этого прожектора, Дженни услышала скрежет отодвигаемого стула, а затем потрескивание сиденья, принявшего на себя вес мужчины, расположившегося позади лампы, в тени.
  — Встать.
  Морщась от боли, она повиновалась. Впрочем, после краткой вспышки возмущения в ней что-то переменилось. Страх не исчез, но вместе с тем в ней стал нарастать гнев, в котором она нашла источник новых сил. Их хватило, чтобы выпрямиться, чуть ли не с дерзким, вызывающим видом. «Что бы ни случилось, — сказала себе Дженни, — я сохраню хотя бы подобие собственного достоинства». Почему-то сейчас это казалось ей особенно важным. «Ну ладно. Делай что собрался. Да не задерживайся».
  Обнаженная, дрожащая от холода, она ждала, что произойдет дальше. Ничего не случилось, только из тени все громче и громче доносился непонятный шум. «Чем он там занимается?» Дженни рискнула бросить опасливый взгляд и увидела бесформенный силуэт, сидящий с широко расставленными мясистыми ногами. Под ритмичные, слегка приглушенные звуки в голове родилась догадка.
  Итак, тюремщик решил заняться рукоблудием.
  Шум, исходящий из тени, нарастал и ширился. Донесся придушенный всхлип. Ботинки заерзали по полу. Замерли. Дженни притихла и едва разрешала себе дышать, прислушиваясь, как понемногу затихают судорожные хрипы. «А теперь-то что?»
  Подождав с минуту, мужчина встал. Послышался шорох, затем шаги. Идет к ней. Девушка упорно не поднимала глаз, даже когда он оказался так близко, что она ощутила исходивший от него звериный запах. Он что-то пихал ей в лицо.
  — Надевай.
  Дженни робко протянула руку, хотя все ее внимание было приковано к ножу. «Опусти, — подумала она. — Вот только опусти на секунду, и тогда мы посмотрим, какой ты смелый». Увы, лезвие даже не шелохнулось, когда девушка приняла сверток. Распознав в нем женское платье, она на миг воспрянула духом, решив, что ее ждет свобода. К сожалению, искра надежды погасла, едва Дженни присмотрелась к нему внимательнее.
  Да, это было платье, только подвенечное. Из белого, пожелтевшего от времени атласа, с кружевами. К тому же грязное, испещренное темными пятнами. Когда пленница поняла, что это такое, к горлу ее подкатила тошнота.
  Засохшая кровь.
  Дженни разжала пальцы. Нож, взметнувшись, тут же прочертил у нее на руке алую стрелку, едва не вспоров кожу. След немедленно вздулся и набух кровью.
  — Поднять!
  Девушка заставила себя нагнуться, хотя рука отказывалась слушаться, будто принадлежала другому человеку. Она хотела было надеть платье снизу, но сообразила, что привязь не позволит этого сделать. На секунду вспыхнула надежда. Впрочем, что-то вынудило ее промолчать и не просить отвязать веревку. «Он только этого и ждет». В ней заговорила интуиция. «Ждет, чтобы я дала ему повод».
  Погреб поплыл перед глазами, однако из последних сил ей удалось устоять на ногах. Неловкими движениями Дженни надела платье через голову. Нахлынул омерзительный запах, густая вонь нафталина, застарелого пота и слабого намека на духи. На краткий миг, когда складки тяжелой ткани закрыли ей лицо, Дженни вдруг ощутила приступ клаустрофобии, ужасного предчувствия, что нож вот-вот полоснет по ней снова, пока она беспомощна и ничего не видит. Девушка лихорадочно выпутала голову из ловушки и принялась жадно глотать воздух.
  Мужчины поблизости не было. Оказывается, он успел отойти в тень, за лампу, и теперь возился с каким-то предметом на верстаке. Дженни осмотрела свою новую одежду. Ткань жесткая, со множеством складок. Кровь из ее ран уже успела перепачкать все вокруг, добавив новые пятна к прежним, засохшим. Впрочем, было ясно, что когда-то это платье, сшитое из плотного, тяжелого атласа с искусно сделанной вставкой из кружевных лилий на груди, смотрелось очень изящно. «А ведь какая-то невеста надевала его, — подумала Дженни оцепенело. — В самый счастливый день своей жизни».
  Раздался дробный, щелкающий звук. Словно заводили часы. Все еще полускрытый в тени, мужчина поднес к лампе небольшой деревянный ящичек. Лишь когда он поднял крышку, Дженни поняла, что у него в руках.
  Музыкальная шкатулка. С крошечной балериной на постаменте, в самом центре. Пока девушка завороженно смотрела на кружащуюся фигурку, в гнилом воздухе расплывалось нежное позвякивание колокольчиков. Механизм поврежден, но мелодия угадывалась даже в столь извращенной форме. «Лунный свет».
  — Танцуй.
  Дженни дернулась, выбитая из транса.
  — Что?..
  — Танцуй.
  Приказ был настолько дик и сюрреалистичен, что с таким же успехом мог прозвучать на чужом языке. Только появление ножа вынудило ее повиноваться. Словно в пьяной пародии на танец, как марионетка, она начала переступать с одной ноги на другую. «Только не разрыдайся, не дай ему увидеть твои слезы», — говорила себе Дженни. Но слезы все равно катились, не находя преграды.
  По ее телу шарили глаза мужчины, наполовину спрятанного в тени. Затем он вдруг поднялся и направился к лестнице. Остановившись, Дженни изумленно посмотрела ему в спину. На мгновение ей показалось, что он оставит ее как есть и не будет запирать в закутке. К сожалению, через пару секунд шаги зазвучали вновь. На этот раз медленно и размеренно, даже вяло. Что-то жуткое чудилось в этой неторопливой поступи. «Он хочет тебя напугать. Просто еще одна игра, как с платьем».
  Когда фигура материализовалась на нижней ступени, Дженни спрятала взгляд и засуетилась, пытаясь вновь подстроиться к музыке. Не поднимая головы, она слушала, как он медленно идет через подвал. Вновь скрипнул стул. Девушка знала, что он наблюдает за ней, и под давлением взгляда потеряла координацию, движения стали неловкими и дергаными. «Что, нравится?» — зло подумала она, пытаясь разжечь в себе гнев — единственный способ справиться со страхом.
  У шкатулки кончался завод, и музыка мало-помалу замедлялась, превращаясь в нестройный набор звуков. Когда растаяла последняя нота, послышался шорох и вспыхнула спичка. На мгновение тени отпрянули от желтого язычка пламени, а затем мрак хлынул обратно. Этой крошечной доли секунды хватило, чтобы разглядеть лицо напротив.
  И тут Дженни все поняла.
  Музыка умолкла, а она даже не обратила на это внимания. Затем шкатулку завели вновь, и в воздухе расплылся запах серы вперемешку с табачным дымом.
  Потрясенная открытием, раздавленная новым грузом отчаяния, девушка продолжала танец разбитой куклы под звук оживших колокольчиков.
  Глава 24
  Полиция отпустила Бена Андерса в тот же день. С этой новостью мне позвонил Маккензи.
  — Вот, подумал, что вам не терпится узнать, — сказал он. Голос его казался усталым и тусклым, словно инспектор не спал целую ночь. Скорее всего так оно и было.
  Я сидел в офисе при амбулатории, сбежав из пустоты собственного дома. Даже не могу сказать, с каким чувством я встретил это известие. С радостью за Бена? Да. С другой стороны, к ней почему-то примешивалось разочарование. Я никогда не верил, что Бен — убийца, и все же где-то в глубине души присутствовал, наверное, и некий элемент сомнения. А может, до тех пор, пока полиция допрашивала хоть какого-нибудь подозреваемого, имелась крохотная надежда найти Дженни. Теперь же и эта соломинка исчезла.
  — Что случилось? — спросил я.
  — Да ничего не случилось. Просто мы установили, что он никак не мог оказаться в ее доме на момент похищения, вот и все.
  — Раньше вы так не считали…
  — Раньше мы не знали, — сухо ответил Маккензи. — Он поначалу отказывался говорить, где провел то время. А теперь, когда рассказал, все сходится.
  — Я что-то не понимаю, — озадачился я. — Если у Бена имелось алиби, то почему же он сразу не признался?
  — Это вы у него сами узнавайте. — Кажется, инспектор начинал раздражаться. — Если захочет, то скажет. Что же касается нас, то он чист.
  Я потер глаза.
  — И что теперь?
  — Естественно, продолжим разрабатывать прочие зацепки. Анализ улик из ее дома еще продолжается, а потому…
  — Хватит меня пичкать своим официальным дерьмом! Выкладывайте как есть! — На том конце провода угрюмое молчание. — Извините…
  Маккензи вздохнул.
  — Делаем что можем. Больше сказать я не вправе.
  — Еще подозреваемые есть?
  — Пока нет.
  — А Бреннер? — В самый последний момент я решил не говорить о нашей утренней стычке. — Мне до сих пор кажется, что именно он вам звонил насчет Бена. Не стоит ли с ним еще разок переговорить?
  Инспектор так и не сумел скрыть раздражение.
  — Я вам уже объяснял: у Карла Бреннера имеется алиби. Если он и виновен в фальшивой наводке, то разбираться с ним будем потом. А пока что есть дела поважнее.
  Отчаяние, казалось, было готово захлестнуть меня с головой.
  — Я могу как-то помочь? — спросил я, заранее зная ответ и все же надеясь на лучшее.
  — Пока нет. — Он заколебался. — Послушайте, еще есть время. Тех женщин держали в живых почти трое суток. У нас есть основания считать, что он и сейчас поступит так же.
  «Будто мне от этого легче!» — захотелось крикнуть во все горло. Пусть Дженни пока жива, мы оба знали, что это ненадолго. А от мысли, что с ней могли прямо сейчас вытворять, на душе становилось вообще невыносимо.
  Попрощавшись с Маккензи, я пару минут тупо сидел, закрыв лицо руками. В дверь постучали, и я выпрямился на стуле. В комнату въехал Генри.
  — Новости есть? — поинтересовался он.
  Я покачал головой. В глаза бросилось, насколько уставшим он выглядел. Неудивительно. После исчезновения Дженни я даже притворяться бросил, что готов вести прием пациентов.
  — Генри, вы как? — спросил я.
  — Отлично! — последовал ответ, который, однако, меня совсем не убедил. Он слабо улыбнулся и пожал плечами. — Да вы обо мне не беспокойтесь. Я справляюсь. Честное слово.
  Верилось в это с трудом. Генри сильно исхудал и выглядел чуть ли не на грани истощения. С другой стороны, как бы ни укорял я себя, что взвалил работу на него одного, прямо сейчас все мои мысли были о Дженни и о том, что может случиться в ближайшие двадцать четыре часа. Прочее казалось таким далеким, что не заслуживало внимания.
  Видя, в каком настроении я нахожусь, Генри оставил меня в покое. Я решил было почитать собственные отчеты про Салли Палмер и Лин Меткалф, смутно надеясь, что замечу некую ранее упущенную деталь, однако в результате лишь растравил воображение. Вконец расстроившись, я выключил компьютер и уставился на темный экран. Сам не знаю почему, но меня вдруг захлестнуло чувство, будто я проглядел нечто очень важное, находившееся прямо под носом. Еще чуть-чуть — и я прозрею… Увы, через секунду предвкушение открытия растаяло.
  Надо что-то делать! Эта мысль сорвала меня со стула, я схватил мобильник и побежал к машине. Есть только одно место, куда я могу направиться.
  Впрочем, даже когда «лендровер» тронулся в путь, это странное чувство, что я просмотрел нечто вполне очевидное, не исчезло бесследно.
  * * *
  Бен Андерс обитал в большом кирпичном коттедже на окраине поселка. В свое время дом принадлежал его родителям, а после их смерти Бен жил здесь вместе с сестрой, пока она не вышла замуж и не переехала в другое место. Он не раз повторял, что дом слишком велик, что следовало бы его продать и купить что-нибудь поменьше, да так и не осуществил эту затею. Впрочем, как ни крути, родной дом — он и есть родной, а слишком большой или нет — это дело десятое.
  До сих пор мне только дважды довелось здесь побывать — оба раза речь шла о выпивке после закрытия «Барашка». Когда я припарковался у высокой каменной стены с тяжеленными деревянными воротами, в голове у меня вдруг мелькнула мысль, что о глубине нашей дружбы красноречиво свидетельствует тот факт, что я никогда не бывал здесь в светлое время суток.
  Я даже не знал, застану ли его на месте. А теперь, у входной двери, мне почему-то захотелось, чтобы Бена не было дома. Я приехал сюда, желая выслушать его версию причины ареста, хотя сам так и не придумал, что и как ему сказать.
  Выкинув сомнения из головы, я постучал в дверь. Дом был сложен из бледно-красного кирпича и, не особо красивый внешне, все же привлекал своей прочностью и солидностью. С огромным садом, опрятным, но без вычурности. Белые оконные рамы, темно-зеленая дверь. Я постучал еще раз, подождал, опять постучал. Когда и после третьей попытки никаких признаков жизни не обнаружилось, я повернулся, чтобы уйти. Впрочем, что-то меня остановило. То ли нежелание возвращаться назад, к прежнему безысходному ожиданию, то ли какая-то другая причина… К тому же, уж не знаю почему, коттедж не казался пустым.
  Вдоль торцовой стороны бежала дорожка, уходившая за дом, и я зашагал по ней. На полпути в глаза мне бросились темные потеки, будто по земле что-то расплескали. Кровь. Я переступил через пятно и осмотрелся. Задний садик напоминал хорошо ухоженное поле. В глубине виднелась группа плодовых деревьев, а в тени сидела какая-то фигура.
  Похоже, завидев меня, Бен ничуть не удивился. Возле него, на небрежно сколоченном столике, стояла бутылка виски. С края неструганой столешницы столбиком пепла свешивалась догорающая сигарета. Судя по уровню жидкости в бутылке и налитому кровью лицу Бена, он просидел здесь порядочное время. Пока я подходил ближе, Бен налил себе новую порцию.
  — Если хочешь присоединиться, в доме есть стакан.
  — Нет, спасибо.
  — Я бы предложил тебе кофе, да только меня теперь и краном не подымешь. — Он взял со стола сигарету, критически ее осмотрел и тычком загасил. — Первый раз за четыре года. Как дерьма насосался.
  — А я тебе стучу, стучу…
  — Да слышал я. Просто подумал, что опять долбаная пресса пожаловала. Тут уже приходила одна парочка. Не иначе какой-то коп разболтал. — Он криво усмехнулся. — Не поверили, что я предпочитаю одиночество. Пришлось прозрачно намекнуть.
  — Это что же, их кровь на тропинке?
  — Да, известная утечка имела место, пока они не согласились довольствоваться моим молчанием. — Если бы не витиеватая речь и преувеличенно внятное произношение, я бы никогда не сказал, что он пьян. — Сволочи, — добавил Бен, потемнев лицом.
  — Избиение репортеров не самая удачная мысль.
  — Да кто говорит, что я их избивал? Просто вывел за границу частной собственности, вот и всё. — На физиономию Бена набежало облачко. — Слушай, мне очень жаль, что так получилось с Дженни, — вздохнул он. — Черт, извини. Сказал как-то бестолково, а?
  Я еще не готов принимать соболезнования.
  — Во сколько тебя отпустила полиция?
  — Часа два-три назад.
  — Почему?
  — В смысле?
  — Почему они тебя отпустили?
  Бен взглянул на меня поверх стакана.
  — Да потому, что я не имею к этому никакого отношения.
  — А зачем же тогда решил напиться?
  — Зачем?! А тебя когда-нибудь допрашивали за убийство? — Он горько хохотнул. — «Допрашивали»! Как же, держи карман шире! Они не допрашивают, они рассказывают. «Мы знаем, ты там был, видели твою машину. Куда ты ее увез, что ты с ней сделал?!» Это тебе, не шуточки, вот так-то. Даже отпускали с таким видом, будто сделали великое одолжение.
  Он поднял стакан в насмешливом приветствии.
  — И вот я опять свободный человек. Если не считать, что теперь люди будут на меня пялиться и думать: «А-а, нет дыма без огня…» Или: «Никогда мы ему не верили, и правильно делали».
  — Да ведь ты же ни при чем…
  У него на скулах заходили желваки, однако ответил он довольно спокойно:
  — Верно, ни при чем. И к другим убийствам тоже отношения не имею.
  Признаюсь, я вовсе не собирался его расспрашивать, но сейчас, оказавшись рядом, не смог удержаться. Бен вздохнул и повел плечами, расправляя ноющие мускулы.
  — Ошибка вышла. Кто-то брякнул полиции, будто видел мою машину возле того дома, хотя это попросту невозможно.
  — А если есть алиби, зачем ты сразу не сказал? Господи Боже, да на кой ляд вообще надо было делать вид, будто ты что-то скрываешь?
  Бен отпил еще глоток.
  — Потому что так оно и было. Да только скрывал я вовсе не то, что они себе вообразили.
  — Вот как? Смею надеяться, овчинка стоила выделки… — Я не мог скрыть злости в голосе. — Черт возьми, Бен, полиция на тебя полдня убила!
  Он скрипнул зубами, но тем не менее упрек принял.
  — Я с женщиной встречался. Ты ее не знаешь, она живет… короче, она не из поселка. Я был у нее.
  Тут до меня дошло.
  — Она замужем…
  — Да-а, замужем… Правда сейчас, когда полиция позвонила ее мужу, дескать, не подтвердит ли его благоверная, что была со мной в постели… Хм-м, не думаю, что у них все продержится долго.
  Я промолчал.
  — Да знаю, знаю. Надо было раньше об этом сказать, — быстро заговорил он. — Вот ей-богу, локти себе кусаю! И сам бы не мучился, и теперь бы не сидел не страдал, что все можно было сделать по-иному. Но ты же пойми: когда тебя вытащат из дому да бросят в каталажку, сразу и не сообразишь, что к чему…
  Он потер осунувшееся лицо.
  — И все потому, что кто-то ляпнул сдуру, будто видел мою машину.
  — Да нет, не сдуру. Это Карл Бреннер.
  Бен резко вскинул голову. В глазах появился задумчивый огонек.
  — Старею, должно быть, — сказал он секунду спустя. — Черт, а я даже не подумал о нем.
  Мы все дальше отходили от чуть было не разразившейся перепалки, молчаливо соглашаясь, что за язык нас тянул стресс.
  — Я к нему домой ходил. Бреннер не признался, хоть я готов поклясться, что это он.
  — От такого субчика признания не дождешься, и все равно спасибо.
  — Я пытался не только из-за тебя. Мне хотелось, чтобы полиция занималась поисками Дженни, а не проверяла тупиковые версии.
  — Что ж, я не в обиде. — Он посмотрел на стакан и отставил его в сторону. — Так, и что еще поведал твой друг инспектор?
  — Сказал, что у тебя была связь с Салли Палмер. И про нападение на женщину тоже говорил…
  Бен кисло рассмеялся.
  — Ты смотри, всплыло. Ну да, было у нас с Салли кое-что. Секрета тут никакого нет, хотя мы и не особо выставлялись. Тем более что поселок у нас еще тот… Да ничего серьезного. Побыли чуток вместе; расстались друзьями. Вот и все дела. Ну а та история… Скажем так: ошибка молодости.
  Должно быть, он прочел недоверие на моем лице.
  — Да ты не подумай чего плохого. Никого я не трогал. Мне было восемнадцать, и я связался с одной женщиной, гораздо старше себя. Замужней.
  — Опять?
  — Ага, дурацкая привычка. Гордиться тут нечем. Но в ту пору… Я тогда знаешь как думал? «Кто хватится глотка от початой бутылки?» Во как! Молодой был… Весь из себя подарок… А потом решил порвать с ней, да не тут-то было. Она давай мне угрожать, я встал в позу, слово за слово… И тут — бац! — от нее заявление в полицию: дескать, пытался изнасиловать. — Он пожал плечами. — Короче, заявление она потом забрала. Да ведь грязь липнет так, что не отмоешь, верно? А на случай ежели тебя берут сомнения, почему я об этом молчал, то знай: я свою личную жизнь не афиширую и извиняться за нее тоже не собираюсь.
  — Никто и не просит извиняться…
  — Ну и чудненько. — Он выпрямился на стуле и выплеснул остатки виски в траву. — Вот такие дела. Мои страшные тайны. А теперь можно и прикинуть, что сделать с этой сукой Бреннером.
  — Ничего ты с ним делать не будешь!
  Бен медленно растянул губы в недоброй улыбке. Выпивка, судя по всему, начинала действовать.
  — Ну, это мы еще посмотрим.
  — Если ты ему что-то устроишь, то только взбаламутишь воду. Здесь на кону нечто большее, чем какая-то вендетта.
  Лицо его темнело на глазах.
  — Так мне что, просто забыть прикажешь?
  — Сейчас — да. А уж потом… — От мысли, что это самое «потом» могло означать на деле, заныло в груди. — Когда они поймают похитителя, можешь делать что хочешь.
  Бен обмяк.
  — Ты прав. Что-то я соображать плохо стал… Впрочем, теперь есть чего ждать. — Он задумчиво помолчал. — Ты не думай, я ведь не просто с обиды так сказал. Однако тебе не приходило в голову, с какой стати Бреннер решился оговорить меня?
  — В смысле, что дело не только в твоем аресте?
  — Я к тому, что у него могло быть несколько причин. Типа прикрыть свой зад…
  — Мыслишка такая имелась, не отрицаю. Но не у одного же тебя алиби. Маккензи говорит, что Бреннера уже проверяли.
  Бен внимательно изучал свой стакан.
  — А он не сказал, что за алиби такое?
  Я попытался припомнить.
  — Нет.
  — Ну, братец, ставлю пенни против фунта, что это семейка за него вступилась. Круговая порука, как в банде. Кстати, вот одна из причин, почему мы так и не упекли его за браконьерство. Плюс к тому типчик он скользкий. Его на испуг не возьмешь.
  Пока он говорил, сердце у меня колотилось все сильнее и сильнее. Бреннер — охотник, браконьер. Известен своей агрессивностью. Антиобщественный элемент. А с учетом, что убийца склонен расставлять ловушки и уродовать зверей, не говоря уже про женщин, Бреннер подходит под этот психологический профиль. Маккензи, конечно, не идиот, но раз нет ни доказательств, ни мотива, у него нет и причин подозревать Бреннера больше других.
  Пока имеется алиби…
  Кажется, Бен что-то сказал, да я не расслышал. В голове бешено кипели мысли.
  — А интересно, когда Бреннер выходит на охоту? — спросил я.
  Глава 25
  Дженни потеряла всякое чувство времени. Лихорадочная дрожь, охватившая ее после ухода тюремщика, почти прекратилась. Сейчас все сильнее начинала беспокоить сонливость, с которой она не могла совладать. Да, на привычное чувство усталости не похоже. Дженни понятия не имела, сколько времени она уже пробыла здесь, хотя явно успела пропустить две, а то и три инъекции инсулина. К этому часу уровень сахара стал выходить из-под контроля, а шок усугубил ситуацию.
  Шок и потеря крови.
  В темноте невозможно было сказать, сколько крови на самом деле она потеряла. Большинство порезов в конечном итоге запеклись, если не считать самой последней раны. Худшей из всех. Пропитанная кровью тряпка, когда-то служившая Дженни безрукавкой, сейчас была обмотана вокруг правой ступни. Если пощупать, материя липла к пальцам. «Это хороший знак», — надеялась она. Он означал, что рана больше не кровоточит всерьез. Но вот боль… Господи, как же ей было больно…
  Все произошло после того, как она стянула с себя грязный подвенечный наряд. Когда музыкальная шкатулка умолкла в третий раз, Дженни остановилась. Покачиваясь как пьяная, она едва могла стоять на ногах и секунду спустя осела на пол. Из последних сил девушка пыталась не потерять сознание, однако мрак медленно брал верх. Вокруг что-то двигалось, но как-то далеко-далеко, на краю сознания… Прошло время; нечто грубо пихнуло ее в бок.
  Первым, что она увидела, был нож.
  Дженни подняла голову, чтобы посмотреть на мужчину, державшего этот страшный предмет. Какая разница, в конце концов? Она знала, что живой ей отсюда не выйти, и не важно, сможет ли она опознать его или нет.
  Все же, взглянув ему в лицо и убедившись, что догадка верна, она почувствовала, как живот словно стянуло обручем. Он вновь пихнул ее ногой.
  — Снимай.
  Придерживаясь за стенку, Дженни неуверенно встала и, путаясь в складках, стянула одежду через голову. Он выхватил платье из рук и встал напротив. Понурившись, Дженни чувствовала, как убийца рассматривает ее наготу. Болезненно стучало сердце. Он придвинулся ближе, и она ощутила его запах, смогла почувствовать его дыхание на своей коже. «Господи, что он задумал?» Украдкой она бросила взгляд на нож и уже не смогла оторвать от него глаз, страстно желая, чтобы мужчина опустил его хоть на секунду. «Хотя бы на миг. Один только шанс, это все, чего я прошу».
  Увы. Он медленно поднял лезвие, давая ей хорошенько его рассмотреть, затем протянул руку вперед. Дженни дернулась от резкой боли в предплечье.
  — Но-но!
  Усилием воли она заставила себя замереть. Нож прошелся по телу, цепляя кожу кончиком. При каждом уколе выступала капелька крови. Темно-красные бусинки росли, набухали и в конце концов скатывались вниз. Было больно, но сильнее всего мучило предчувствие чего-то еще более страшного. Дыхание мужчины участилось; как теплом от печки, от него несло возбуждением. Он придвинулся еще ближе. Дженни непроизвольно всхлипнула и отшатнулась назад, когда его ботинок наступил ей на пальцы. Этим движением она словно распахнула ворота для паники.
  — Уйди! Уйди! — закричала Дженни и, ослепленная страхом, прыгнула в сторону, совсем забыв про веревку. Последовал резкий рывок за ногу, и она тяжело упала на пол. Перевернувшись навзничь, Дженни увидела стоявшего над собой мужчину. От его взгляда по телу побежала ледяная дрожь. Ничего человеческого, ничего разумного не было в его глазах.
  — Я тебе сказал не двигаться.
  От его голоса повеяло ледяным холодом. Мужчина нагнулся и взял Дженни за непривязанную голень.
  — Зря ты решила бежать. Этого я допустить не могу.
  — Нет! Нет, я не…
  Не слушая, мужчина ножом пощекотал ей подошву ноги. Скулы его заострились, когда лезвие добралось до большого пальца.
  — Этот поросенок пошел на рынок… — Голос стал совсем мягким, монотонно-убаюкивающим. Лезвие перешло к следующему пальцу. — А этот поросенок остался дома. А вот этому дали ростбиф…
  Третий палец, за ним — четвертый.
  — Этому ничего не досталось. А вот этот поросенок…
  В последний миг Дженни поняла, что сейчас произойдет. Под ножом что-то хрустнуло, и боль раскаленным добела жалом пронзила ступню. Дженни закричала и конвульсивно дернула ногой. Не отпуская девушку, маньяк молча смотрел, как она бьется и корчится, затем разжал руку. На земле, напоминая окровавленный голыш, валялся ее мизинец.
  — Этот поросенок уже не будет убегать из дому.
  Пока мужчина стоял над ней, держа потускневшее от крови лезвие, Дженни подумала, что вот сейчас он ее прикончит. Захотелось взмолиться о пощаде, но последние капли упрямства не дали этого сделать. Сейчас она даже гордилась собой: в ней хоть что-то осталось от прежней силы. А потом, она все равно знала, что толку от мольбы не будет. Он только лишний раз насладится ее унижением.
  Мужчина тем не менее просто оставил ее одну, придвинув доски на место и вновь заперев в темноте. Сколько времени прошло с тех пор? Часы? Минуты? А может, дни? Мучительная боль в ноге превратилась в горячие, до самой кости проникающие толчки, а пересохшее горло болело так, будто в него напихали осколки стекла. И все же ей становилось все труднее сохранять сознание. Очень хотелось спать. Дженни опять попробовала развязать веревку, но сил почти не осталось. Погруженная во мрак, она не могла сказать, начинает ли расплываться зрение, хотя и так уже понятно, что наступила гипергликемия, что уровень сахара поднялся до опасной отметки. А без инсулина дело только ухудшится.
  Если, конечно, она доживет до такого момента.
  Спустя некоторое время Дженни задалась довольно абстрактным вопросом: почему он до сих пор ее не изнасиловал? Похоть и ненависть уже дали о себе знать, и все-таки по какой-то причине маньяк сдержался. Впрочем, самообман здесь не поможет. Перед глазами вновь всплыло лицо, на миг подсвеченное пламенем спички. В нем — ни намека на милосердие или надежду. И девушка слишком хорошо понимала, что она далеко не первая жертва в этом подвале. Порезы, платье, танец — все это казалось частью какой-то непостижимой церемонии.
  И Дженни знала, что этого ритуала ей не пережить.
  Глава 26
  К жилищу Бреннеров я добрался ближе к вечеру. День уже подернулся мутной дымкой, а доселе прозрачно-голубое небо начинало затягивать бледным туманом облаков. Притормозив у съезда в лощину, я принялся разглядывать полуразвалившийся дом. Такое впечатление, что он еще больше обветшал за время моего отсутствия. Никаких признаков жизни. Я подождал одну-две минуты и тут сообразил, что подсознательно оттягиваю то, за чем приехал. Переключив передачу, я поддал газу, и «лендровер» затрясся по ухабистой дороге.
  Приняв решение, я с трудом сдержался, чтобы немедленно не помчаться к дому. Однако я знал, что шансы на успех предприятия напрямую зависят от отсутствия Бреннера. Бен даже предлагал отложить дело и дождаться, когда Карл наверняка отправится в «Барашек» или на охоту. «Он же браконьер. Занят ранним утром либо поздним вечером. Вот почему он еще в постели валялся, когда ты в тот раз приехал. Да Бреннер вообще, наверное, провозится со своими силками до самого рассвета».
  С другой стороны, я не мог ждать так долго. С каждым часом уменьшались шансы найти Дженни живой. В конечном итоге в голову пришла до смехоты очевидная мысль: просто-напросто позвонить Бреннерам и, не называя себя, спросить, дома ли Карл. На первый звонок ответила его мать. Когда она велела мне подождать у телефона, я повесил трубку.
  — А если у них стоит определитель номера и он тебе перезвонит? — поинтересовался Бен.
  — Подумаешь! Скажу, что поговорить с ним хотел. Впрочем, на это рассчитывать нечего.
  Бреннер так и не перезвонил. Мы подождали, а потом я опять набрал их номер. На этот раз к телефону подошел Скотт. «Нет, Карл ушел», — сообщил он и добавил, что понятия не имеет, когда тот вернется. Я вежливо поблагодарил его и положил трубку.
  — Скажи «ни пуха», — попросил я Бена, вставая со стула.
  Он тоже рвался поехать, но я запретил. Напарника иметь неплохо, но только Бен наломает там дров. Они с Бреннером и в лучшие-то времена напоминали гремучую смесь, а сейчас, когда Бен успел уговорить полбутылки виски… К тому же я рассчитывал на силу убеждения, а не кулаков.
  Какое-то время я раздумывал, не поведать ли о своих планах Маккензи, однако вскоре отбросил эту мысль: ведь новых доказательств не прибавилось. Причем инспектор уже дал ясно понять, что не приветствует мое вмешательство. Он ничего не станет делать без веских оснований.
  Вот, собственно, почему я отправился к Бреннерам.
  Впрочем, сейчас уверенности у меня поубавилось. Моя прежняя убежденность дала трещину, когда я припарковался у дома. На звук машины выскочила давешняя собака и принялась лаять. Причем на этот раз куда злее. Должно быть, то, что я был один, придало ей смелости и она решила не отступать, как раньше. Здоровенная такая дворняга, с разорванным ухом. Вздыбив шерсть, она бегала между мной и домом. Я вынул из кабины аптечку первой помощи и, прикрываясь ею на случай атаки, двинулся вперед. Тут собака вконец разъярилась, и я замер на месте. Не прекращая рычать, она следила за каждым моим движением.
  — Джед!
  Собака кинула на меня последний угрожающий взгляд и затрусила к входной двери, где возникла миссис Бреннер. Остроскулая физиономия хозяйки выглядела столь же враждебно, как и у пса.
  — Чего надо?
  Я уже заготовил речь:
  — Да вот хотел еще разок взглянуть на ногу Скотта.
  Мамаша Бреннеров подозрительно уставилась на меня. А может, мне просто показалось…
  — Вы ее уже смотрели.
  — Да, но в тот раз у меня не было с собой всех нужных лекарств, я не хотел бы, чтобы в рану попала инфекция. А впрочем, как вам будет угодно…
  И я повернулся, делая вид, что возвращаюсь к машине. Женщина вздохнула:
  — Ох нет, вам лучше зайти.
  Пряча облегчение — и нервозность, — я последовал за ней. В гостиной, на заляпанном диване перед телевизором, лежал Скотт, вытянув раненую ногу вдоль подушек.
  — К тебе опять доктор, — сказала мать, заходя в комнату.
  Он приподнялся с озадаченным (и виноватым, подумал я) видом. С другой стороны, все снова могло быть игрой воображения.
  — Карл еще не вернулся…
  — Это ничего. Я тут проезжал неподалеку и решил, что хорошо бы еще разок взглянуть на твою ногу. У меня с собой бактерицидные бинты. — Я пытался говорить непринужденно, хотя в моих собственных ушах голос звучал жутко фальшиво.
  — Это не вы спрашивали Карла по телефону? — неожиданно вмешалась мать, вновь не скрывая враждебности.
  — Да, я. Но связь прервалась, я ведь с мобильного звонил.
  — Зачем он вам?
  — Извиниться хотел. — Ложь выскочила на удивление легко. Я подошел к Скотту и присел на соседний стул. — Правда, сейчас меня больше интересует ваша нога. Не против, если я проведу осмотр?
  Он взглянул на мать, потом пожал плечами.
  — Нет…
  Я начал разматывать повязку. Женщина стояла в дверях и наблюдала.
  — А нельзя попросить чашечку чая? — сказал я, не поднимая головы.
  На секунду мне показалось, что она откажет. Потом, фыркнув по дороге, миссис Бреннер удалилась на кухню.
  После ее ухода в комнате слышался только шорох снимаемых бинтов да звук бубнящего телевизора. Во рту пересохло. Я рискнул бросить взгляд на Скотта. Он внимательно следил за моим лицом. В зрачках читалось некоторое беспокойство.
  — Расскажите-ка еще раз, как все было, — попросил я.
  — В силок попал.
  — Где же вас так угораздило?
  — Не помню.
  Я смотал последний виток и поднял повязку. Глазам вновь открылись уродливые швы.
  — Повезло вам, ведь могли и ногу потерять. Впрочем, если попадет инфекция, так оно и выйдет.
  Я знал, что на самом деле опасность миновала, однако мне хотелось выбить его из равновесия.
  — Разве я виноват? — хмуро заметил он. — Я же не специально туда сунулся.
  — Ну конечно, нет… Кстати, если поврежден нерв, вы останетесь хромым на всю жизнь. Надо было раньше показаться врачу. Что ж вы так затянули? — Я в упор взглянул на Скотта. — Или просто Карл был против?
  Он спрятал глаза.
  — Да ему-то что?
  — Так ведь все знают о его браконьерстве. Уж конечно, ему меньше всего хотелось попасть на допрос в полицию из-за того, что брат угодил в ловушку.
  — Я вам уже говорил, это не наша, — пробурчал он.
  — О'кей, — ответил я, будто мне все равно, и с преувеличенным вниманием принялся осматривать рану, поворачивая ступню в разные стороны. — Но в полицию так и не сообщили, верно?
  — Когда они приехали, я им все рассказал, — защищаясь, возразил он.
  Я не стал упоминать, что именно с моей подачи Маккензи оказался в курсе.
  — Ну а что Карл?
  — В смысле?
  — Когда прибыли полицейские, он говорил вам, как себя вести, что рассказывать?..
  Скотт внезапно отдернул ногу.
  — Да тебе-то что?!
  Я попробовал перейти на умиротворяющий тон, хотя внутри все кипело:
  — Он ведь немножечко соврал полиции, да?
  Сейчас Скотт свирепо пялился мне в лицо. Я понимал, что слишком далеко зашел. Только как иначе распутать это дело?
  — Пошел отсюда! Я сказал, вон пошел, козел!
  Я встал.
  — О'кей. Но ты спроси себя: есть ли смысл покрывать человека, который скорее доведет тебя до гангрены, чем отвезет в больницу?
  — Врешь ты все!
  — Ой ли? А почему же он не отвез тебя сразу? Почему стал меня искать, когда сам видел, какая опасная у тебя рана?
  — Ты был ближе всех.
  — Ага, и еще он знал, что из больницы позвонили бы в полицию. Он не хотел тебя везти, даже когда я сказал, что надо наложить швы.
  Что-то в его лице заставило меня остановиться. Я посмотрел на неуклюжие стежки вдоль раны и тут вдруг все понял.
  — Да ведь он тебя и не отвозил, так получается? — сказал я, изумившись. — Вот почему повязку не меняли. Ты вообще не был в травмпункте!
  Гнев Скотта испарился без следа. Он отвел глаза.
  — Он сказал, что все обойдется…
  — И кто же накладывал швы? Он?
  — Мой кузен Дейл. — Сейчас, когда все выплыло, Скотт не знал, куда деваться. — Он раньше в армии служил. Вроде знает, как заштопать…
  Тот самый кузен, которого я видел вместе с Бреннером во время стычки на ночной дороге.
  — Та-ак… Ну и скажи, пожалуйста, он потом хотя бы раз осматривал рану?
  Скотт потерянно покачал головой. Мне было в общем-то его жаль, хотя не настолько, чтобы останавливаться на полдороге.
  — Он и с другими делами Карлу помогал? С браконьерством, к примеру?
  Скотт неохотно кивнул. Я понимал, что вот-вот доберусь до самого главного. Два человека. Два охотника, причем у одного за плечами армия.
  Два разных ножа.
  — А еще в чем помогал?
  — Больше ни в чем, — уперся он, однако его слова прозвучали неубедительно.
  — Они подвергали тебя риску. Ты ведь это понимаешь? — втолковывал я. — Что еще оказалось таким важным, ради чего стоило потерять ногу?
  Сейчас Скотт, не таясь, ерзал на стуле. «Не ровен час, разрыдается», — забеспокоился я. Впрочем, мне теперь не до этого.
  — Я не хотел их подводить, — ответил он чуть ли не шепотом.
  — Ничего, они и так уже вляпались по уши. Кстати, что-то не вижу, чтобы их волновала твоя судьба.
  Я был готов давить до упора, но какое-то шестое чувство подсказало, что пока не стоит, что лучше дать ему время решиться самому.
  — Они ставили силки на птиц, — признался он наконец. — На редких птиц. Ну и на зверьков тоже, типа выдры там… Короче, до кого могли добраться, на тех и ставили. Карл думал, что на эту живность покупатели найдутся. Ну и на яйца, а как же еще… Коллекционерам продавать, вроде того.
  — Они сообща все делали?
  — Да, я бы сказал… Хотя на зверей охотился по большей части Карл. Он их держит на болоте, на старой мельнице.
  Голова моя работала очень быстро. Мельница окончательно развалилась, находится в удаленном месте и сейчас совсем заброшена. Хотя нет, получается, что не совсем…
  Я принялся заново бинтовать ему ногу.
  — Значит, именно там ты и попался в силок, — сказал я, припоминая его слова, когда они ввалились в «Барашек» той ночью. И еще вспомнилось, как Бреннер не дал ему проговориться о чем-то большем.
  Он кивнул.
  — Когда полиция начала искать тех женщин, Карл перепугался, что они станут шарить и на мельнице. Вообще-то он обычно с собой меня не берет — говорит, что я должен найти себе занятие и не совать нос в его дела. Но Дейл на той неделе отсутствовал, потому-то я и помогал все перетаскивать.
  — Куда?
  — Да в разные места. По большей части сюда, в сараи и так далее. Мамаша сильно ворчала, только мы-то думали, что шум продлится от силы пару дней, пока полиция не обыщет ту мельницу. А потом я угодил в ловушку и Карлу пришлось в одиночку таскать все обратно. — Скотт угрюмо уставился на пол. — Он так бесился… Так разве ж я специально?!
  — Так, значит, тот силок он ставил?
  Скотт отрицательно покачал головой:
  — Да нет, он потом сказал, что это, должно быть, после того козла осталось… который женщин убивал.
  Я старательно прятал лицо, делая вид, что все мое внимание поглощено перевязкой.
  — А сейчас там что-нибудь есть?
  — Да-а, есть кое-что… А куда ж деваться? Дейла разве заставишь перепрятывать, если из-за копов шагу ступить негде?
  — И Карл все еще туда ходит?
  — Каждый день. Птиц надо держать живьем, пока не продашь. — Скотт пожал плечами. — Хотя… я даже не знаю, сколько еще он собирается с ними возиться. Что-то вяло у них торговля идет…
  Мне с огромным трудом удалось сдержаться. Стараясь, чтобы голос звучал ровно, я спросил:
  — А перед полицией ты Карла прикрывал?
  Он несколько растерялся.
  — Чего?
  К счастью, перевязка подходила к концу, а то уже начинали дрожать руки.
  — Когда копы расспрашивали про похищенных женщин, Карл же не мог заявить им, что его алиби — это браконьерская вылазка, верно?
  Скотт неожиданно развеселился.
  — А то! Естественно, мы просто сказали, что он был с нами. — Вдруг его улыбка поблекла. — Слушай, ты ведь ему не скажешь, что я все выложил?
  — Нет, — ответил я. — Не скажу.
  Я и так уже слишком много наговорил Бреннеру. В голове всплыли слова, брошенные мной в лицо Карлу: «Он их держит живыми трое суток, а потом убивает». Сейчас он знал, что полиции известен его график. По моей вине у Дженни вообще могло не остаться теперь шансов.
  Господи, что я натворил?!
  Я встал и принялся неуклюже собирать вещи. В этот момент появилась мать Скотта с чашкой в руке.
  — Прошу прощения, но мне пора.
  Она с неудовольствием поджала губы.
  — Мне казалось, вы хотели чаю?
  — Извините, — ответил я на ходу.
  Скотт следил за мной неуверенным взглядом, будто начиная сожалеть о своих словах. Мне тут же захотелось выбежать наружу, тем более что давило одно ощущение — вот-вот объявится Бреннер и попытается меня остановить. Кинув аптечку в кабину, я тут же включил зажигание, и «лендровер» вновь затрясся по рытвинам. Затылком я ощущал, как миссис Бреннер, стоя в дверях, провожает меня взглядом.
  Скрывшись из глаз, я тут же полез за мобильником. Увы, не успел я дозвониться Маккензи, как антенный индикатор замерцал, побежал вниз и пропал окончательно.
  — Давай, давай же!
  Машина пулей вылетела на шоссе, и я свернул к старой мельнице, всей душой желая реанимировать сигнал. Мольба возымела успех, и я набрал номер.
  Сработал автоответчик. «Черт, черт!»
  — Семья Карла Бреннера соврала насчет его алиби, — выпалил я. — Он был…
  В телефоне раздался резкий голос Маккензи:
  — Да вы что, с ним встречались?!
  — Не с ним! С его братом…
  — Я вам приказывал не соваться!
  — Да выслушайте же! — закричал я. — Бреннер ловил птиц и зверей, на продажу, вместе с двоюродным братом. Зовут брата Дейл Бреннер, он бывший военный. Они держали животных на разрушенной мельнице, милях в шести от поселка. Там, где Скотт Бреннер угодил в ловушку…
  — Секунду. — Сейчас, когда я завладел его вниманием, инспектор стал воплощением деловитости. В трубке послышались приглушенные голоса. — Так, ясно. Я понял, о чем вы. Только там проверяли, никаких следов.
  — Они все перетащили, пока вы искали Лин Меткалф, а потом вернули на место. Как раз в тот день его брат и поранился. Карл настолько не хотел связываться с полицией, что даже не отвез его в больницу.
  — Да, он браконьер, мы и раньше это знали, — заупрямился Маккензи.
  — Но вы же не знали, что его семья солгала насчет алиби. Или что некий охотник на пару с бывшим солдатом ставят силки на животных и держат их в заброшенном здании, причем как минимум у одного из них алиби нет. Мне что, вам все разжевывать надо?
  В ответ прозвучала брань, из которой я понял, что жевать инспектор умеет и сам.
  — Где вы сейчас находитесь?
  — Только что выехал от Бреннеров, — сообщил я, утаив, что направляюсь к мельнице.
  — А он где?
  — Без понятия.
  — Ладно. Значит, так: я сейчас в оперативном штабе. Немедленно приезжайте сюда.
  Хм-м, это же в совершенно противоположную сторону…
  — Зачем? Я и так сообщил все, что узнал.
  — А мне хочется еще раз все услышать, поподробнее. И я не позволю, чтобы кто-то лез в дело, да еще без подготовки. Вам ясно или нет?!
  Я решил не отвечать. Просто прижал плечом мобильник и наматывал километры. Асфальт шипел под колесами, и с каждой секундой я приближался к месту, где — ну конечно же, никакой ошибки! — душегубы держали мою Дженни.
  — Вы слышали, что я сказал, доктор Хантер?
  В голосе инспектора звякнула сталь. Скрепя сердце я снял ногу с педали газа. Меня словно разрывало пополам.
  — Слышу, слышу! — прорычал я сквозь зубы.
  И, круто развернувшись, поехал в обратную сторону.
  * * *
  Небо подернулось нездоровым блеском. Узкие струпья облаков затянули светило, придав солнечным лучам желтушный налет. Ветер, впервые за последние недели, нес с собой не только запах перегретого воздуха, но и намек на нечто новое. Где-то неподалеку уже копилась грозная мощь будущего ливня, хотя пока что жара просто давила духотой из-за подскочившей влажности.
  Несмотря на открытые окна кабины, я был весь мокрый от пота, когда добрался до полицейского трейлера, служившего мобильным штабом. Вокруг него кипела деятельность доселе невиданного размаха. Поднявшись в трейлер, я увидел, как пестрая группа полицейских, с Маккензи во главе, кружком обступила стол, обсуждая какую-то карту. Те из сотрудников, что носили униформу, даже надели поверх нее баллистическую броню. Увидев меня, инспектор прервал речь на полуслове и шагнул навстречу.
  Выражение его лица любезным не назовешь при всем желании.
  — Я не собираюсь делать вид, что счастлив, когда вы лезете со своими инициативами, — заявил он, агрессивно выпятив челюсть. — За прежнюю помощь спасибо, но у нас полицейское расследование. Здесь гражданским не место, так что прошу не путаться под ногами.
  — Я пытался вам рассказать про Бреннера, да только вы и слушать не хотели. Спрашивается, что мне оставалось делать?
  Он явно намеревался спорить, однако сдержался.
  — С вами хочет поговорить старший уполномоченный.
  Маккензи подвел меня к столу и представил сотрудникам. Руку протянул высокий худощавый человек с властным взглядом и решительными манерами.
  — Я старший следователь Райан. У вас, кажется, есть какие-то сведения, доктор Хантер?
  Я вкратце обрисовал все, что мне рассказал Скотт Бреннер, стараясь придерживаться голых фактов. Выслушав, Райан обернулся к Маккензи.
  — Полагаю, вы знаете этого Карла Бреннера?
  — Да, мы уже его опрашивали. Под психологический профиль подходит, хотя оба раза, когда пропали Лин Меткалф и Дженни Хаммонд, он смог предъявить алиби. Его семья все подтвердила.
  — Тут есть еще одно, — вмешался я. Сердце болезненно застучало, но они должны знать. — Вчера я проговорился Бреннеру, что жертв какое-то время держат живыми.
  — Боже милосердный… — выдохнул Маккензи.
  — Я просто хотел объяснить Карлу, что дело куда важнее, чем его зуб на Бена Андерса.
  Моя попытка оправдаться прозвучала жалко. Полицейские рассматривали меня со смешанным чувством отвращения и враждебности. Райан сухо кивнул.
  — Спасибо за информацию, доктор Хантер, — холодно сказал он. — А сейчас, с вашего разрешения, у нас масса дел…
  Даже не успев договорить, он повернулся спиной. Маккензи подхватил меня под руку и молча повлек к выходу. Очутившись на улице, он дал себе волю:
  — Какого черта! Что за муха вас укусила? Надо же — все разболтать Бреннеру!
  — Да потому что я знал — вы допрашиваете не того человека! И поверьте, ничто сказанное вами не заставит меня пожалеть об этом еще больше. Я уже и так на себе волосы рву…
  Сочтя мои слова справедливыми, он слегка остыл.
  — Ладно, может, обойдется… До тех пор пока его брат держит язык за зубами, он не будет знать, что мы его подозреваем.
  Слова эти облегчения не принесли.
  — Вы сейчас собираетесь мельницу обыскивать?
  — Как только, так сразу. Надо подготовиться, а не то нарвемся на ситуацию с заложниками…
  — Да ведь там только Бреннер на пару с двоюродным братом!
  — Ага. И оба, наверное, вооружены. Причем один с армейской подготовкой. Нельзя — вы понимаете, нельзя! — проводить операцию, не спланировав все заранее. — Он вздохнул. — Я понимаю, вам сейчас трудно. И тем не менее мы знаем что делаем, хорошо? Доверьтесь нам.
  — Я хочу с вами.
  Лицо Маккензи окаменело.
  — Черта с два.
  — Я останусь сзади, у машин. Не буду вертеться под ногами.
  — Выкиньте эту идею из головы.
  — Но она же диабетик, чтоб вам провалиться!!! — На мой дикий вопль начали оборачиваться люди. Пришлось сбавить обороты. — Слушайте, я врач. Ей немедленно понадобится инсулин. А может, она вообще уже ранена или в коме…
  — Наличие бригады «скорой помощи» — это стандартное требование при облаве.
  Я попытался еще раз:
  — Я должен быть там! Ну пожалуйста!
  Увы, Маккензи уже поднимался обратно в трейлер. Впрочем, в последний момент, словно что-то вспомнив, он обернулся:
  — И не вздумайте отправиться туда сами, доктор Хантер! Ради вашей же девушки. Чтобы никаких помех нашей работе!
  Он так и не высказал вслух то, о чем мы оба подумали: «Хватит. Уже достаточно наломали дров».
  — Ладно…
  — Дайте мне честное слово.
  Я глубоко вздохнул.
  — Да, обещаю.
  Он смягчился. Правда, почти незаметно.
  — Успокойтесь. Возьмите себя в руки. Как только появятся новости, я позвоню.
  И с этими словами Маккензи скрылся внутри, оставив меня в одиночестве.
  Глава 27
  Тем летом, когда Дженни исполнилось десять, родители взяли ее в поездку на полуостров Корнуолл. Они остановились в кемпинге неподалеку от городка Пензанс, а в самый последний день отец отвез всю семью в небольшую бухточку на побережье. Если у этого места и было какое-то название, Дженни его так и не узнала. Она помнила лишь, что под ногами шуршал мелкий белый песок и что на скалах за спиной гнездилось множество птиц. День выдался жарким, и море влекло восхитительной прохладой. Сначала девочка поиграла на мелководье, затем на пляже, а потом легла загорать и принялась за купленную ей книжку. Называлась она «Хроники Нарнии», имя автора — К.С. Льюис, и Дженни чувствовала себя совсем взрослой, читая столь солидное произведение в школьные каникулы.
  Они провели там целый день. На пляже отдыхали и другие семьи, однако в конечном итоге все потихоньку разъехались и в бухте осталась только Дженни со своими родителями. Солнце медленно садилось в воду, а тени становились длиннее и длиннее. Девочке не хотелось, чтобы такой замечательный день кончился, и она с тоской ждала, что вот-вот один из родителей лениво потянется, встанет и объявит: пора, дескать, возвращаться. Этого так и не случилось. Уже давно опустился вечер, но родители, кажется, не больше своей дочери желали положить конец выходным.
  Когда похолодало, они надели свитеры, посмеиваясь над гусиной кожей, которой мать семейства покрылась после своей последней вылазки в море. Бухточка выходила на запад, и взгляду открывалась великолепная панорама гигантского золото-багряного мазка на небе. Все трое примолкли и просто смотрели, как закат темнеет, уходя в ночь. Лишь когда последние лучи солнца скрылись за горизонтом, отец шевельнулся и сказал:
  — Пора ехать.
  И они пошли назад по пляжу, сквозь густеющий сумрак, оставляя за собой томительное воспоминание о самом чудесном дне ее детства.
  Сейчас она думала только об этом, пытаясь вновь почувствовать солнце на коже и услышать торопливый шелест песка, убегающего сквозь пальцы. Она уже начинала ощущать кокосовый запах маминого лосьона, терпко-соленый вкус моря на губах… Бухточка никуда не делась, и Дженни почти верила в то, что где-то во Вселенной по-прежнему живет ее юное, детское «я», навечно оставшееся в ладони того нескончаемого дня.
  Боль от отрубленного пальца слилась с болью от других ран и, словно волной, накрыла несчастную девушку, распростертую на полу темницы. Но сейчас даже эти мучения казались отдаленными, будто она смотрела на себя со стороны. Дженни поминутно теряла сознание, все с большим и большим трудом проводя грань между бредом и жестокой реальностью. На одном уровне сознания она понимала, что дело плохо, что такие признаки говорят о начинающейся коме. Впрочем, не лучше ли действительно впасть в кому, чем пережить то, что уготовил ей ее похититель? «Смотри-ка, нет худа без добра!» Как бы то ни было, она знала, что умрет здесь.
  О, если бы только это случилось до его прихода!
  Затем ее память переключилась на родителей. Как они переживут страшную новость? Ей стало грустно при мысли об отце и матери, хотя и это чувство пришло как бы издалека. Воспоминания о Дэвиде расстроили гораздо глубже. Да только и здесь она ничего не может поделать. Даже страх и тот начал растворяться, расплываться, словно утопая в толще воды. Единственным ярким, лихорадочно пылающим чувством оставался гнев. Гнев на человека, готового лишить ее жизни походя, мимоходом, будто сбивая пылинку с рукава.
  В одну из минут просветления Дженни попыталась хоть что-то сделать с узлом на щиколотке. Увы, силы уже покинули ее, а начавшийся вскоре озноб окончательно лишил всяких шансов на спасение. Вконец измученная, она осела на пол и опять погрузилась в полуобморочное состояние. Ей стало казаться, что в руках ее оказался нож. Тот самый нож, каким пользовался ее тюремщик. Этим огромным, сверкающим как меч клинком она запросто рассекла веревку и легчайшим перышком понеслась ввысь, к свободе и солнцу.
  Затем сон оставил ее, и Дженни вновь очутилась на вонючем полу, забрызганная кровью и грязью.
  Скрежет она поначалу приняла за продолжение бреда. Даже пролившийся в подвал свет плавно растекся синим небом, травой и деревьями. Лишь когда от хлесткого удара лопнула запекшаяся рана на щеке, пронзив лицо ледяным осколком, она вновь поняла, где находится. Ухватив за плечи, кто-то поднял ее с пола и грубо потряс.
  — Дэвид?.. — спросила девушка, пытаясь рассмотреть неясную фигуру склонившегося над ней человека. А может, она просто хотела так сказать, потому что с губ сорвался только немощный, сухой стон. От нового удара по лицу голова безвольно дернулась в сторону.
  — Давай! Просыпайся, ну!
  Маячащая перед глазами физиономия медленно вплыла в фокус. «О, это не Дэвид…» Черты лица искажены злобой и разочарованием. Захотелось плакать. Получается, не удалось вовремя умереть. Какая же все-таки несправедливость… Впрочем, сознание вновь поплыло, и Дженни едва почувствовала боль, когда мужчина разжал пальцы и ее голова ударилась о твердый грунт.
  От нахлынувшего вдруг холода она пришла в себя. Кажется, на секунду остановилось сердце. Дыхание перехватило, диафрагма в судорожном спазме превратилась в камень. Гортань будто когтями драло, но ей удалось протолкнуть в себя один вдох, затем еще один и еще… Смаргивая с глаз воду, она силилась разглядеть стоявшего над ней мужчину. В руке он держал ведро.
  — Не смей! Рано тебе еще дохнуть!
  Он отшвырнул ведро и, грубо схватив ее за голень, несколькими быстрыми движениями развязал узел. Вздернув хрипевшую девушку на ноги, мужчина то ли понес, то ли поволок ее к дальнему концу погреба. Здесь, возле кирпичной перегородки, он бросил Дженни на жесткий пол. В глазах все плыло, однако ей удалось заметить ржавый водопроводный кран, торчавший из стены. И тут она увидела нечто такое, что пробилось даже сквозь туман инсулинового голода. В полу, рядом с ней, был устроен круглый чугунный сток, и Дженни вдруг поняла, что именно прольется в эту трубу.
  Пленницу принесли на забой.
  Мужчина появился вновь, на сей раз с мешком в руке. Развязав горловину, он вытряхнул охапку перьев возле головы Дженни. Хотя нет, не перьев. Приглядевшись, девушка поняла, что желтыми обезумевшими глазами на нее смотрит сова.
  Сейчас маньяк улыбался:
  — Символ мудрости. В самый раз для учительницы.
  Вынув нож, он нагнулся и ухватил несчастную тварь за связанные ноги. Та панически забила крыльями, и на какую-то секунду Дженни решила, что сова как бы присосалась к его руке. Тут по бетону забряцал нож, и мужчина с размаху ударил трепыхавшейся птицей об стену. Глухой взрыв, и в облаке перьев на пол упал комок. Мужчина безмолвно смотрел на кровоточащую ладонь, из которой птичий клюв выдрал кусок мяса. «Здорово!» — вскрикнул в Дженни чей-то голос, и картина подвала опять начала расплываться. Но тут ее глаза встретились со взглядом убийцы, лизавшего свежую рану. «Нет! Еще рано! Еще чуть-чуть, и мне будет наплевать, что ты сделаешь», — подумала она, заметив, как в его зрачках зреет решимость.
  Увы, он уже двигался к ней.
  — Ты ведь тоже немножко сова, да? Бедный, несчастный совенок…
  Убийца некоторое время задумчиво постоял над Дженни. Затем, как бы прислушиваясь, склонил голову к плечу. И тут, через застилавший глаза туман, она увидела, как по его лицу расплывается тупое изумление. Секундой спустя, словно просочившись сквозь серую вату, звук донесся и до нее. Тяжелый грохот, идущий откуда-то сверху.
  Кто-то пожаловал с визитом.
  Глава 28
  Лет сто пятьдесят назад старая мельница была гордостью Манхэма. Вообще-то она служила вовсе не для помола муки, а для осушения болот. Такие ветряные насосы сотнями усеивали территорию Большой Заводи. Сейчас мельница выглядела ветхой коробкой, не имевшей ничего общего с былой славой. Все, что осталось от ее внушительных крыльев, — это зияющий пролом в полуобрушившейся стене, сквозь которую некогда проходил мельничный вал. Окружающей местностью вновь завладела природа, и за минувшие десятилетия насыщенная влагой почва до такой степени заросла кустарником, что само здание практически полностью исчезло из виду.
  Хотя, как выясняется, и продолжало выполнять определенную роль.
  По рассказам Маккензи мне удалось реконструировать события того дня. План предусматривал три одновременных налета: на мельницу, дом Карла и коттедж, где проживал Дейл Бреннер. Идея состояла в том, чтобы захватить обоих мужчин врасплох, не позволив родственникам их предупредить. И пусть при этом на подготовку уйдет больше времени, полиция сочла, что таким образом повысятся шансы застать Дженни в живых. Разумеется, если все пойдет точно по плану.
  Я мог бы им возразить, что такого не бывает.
  Маккензи отправился вместе с группой захвата на мельницу. День уже клонился к закату, когда машины с полицейскими в бронежилетах приблизились к цели. В состав автоколонны входили фургон вооруженного спецподразделения, несколько санитарных машин и бригад «скорой помощи», готовых умчать Дженни и любых иных пострадавших в больницу. Поскольку единственный доступ к мельнице проходил по узкой и заросшей тропинке, было решено оставить автомобили на границе леса, а дальше двигаться самостоятельно.
  Подойдя ближе, основные силы сосредоточились вдоль опушки, выслав вперед прикрытие для контроля за дверьми и окнами с тыльной стороны. Ожидая, когда бойцы займут свои места, Маккензи изучал руины здания. Впечатление полной заброшенности. Потемневшие кирпичи словно всасывают в себя мрак наступающей ночи. Зашипело радио, и чей-то голос доложил, что все готово. Маккензи бросил взгляд на командира тактической группы. Короткий кивок в ответ.
  — Вперед.
  * * *
  Вышеописанные события протекали без моего участия, и единственное, что заботило меня в ту минуту, — это борьба с муками ожидания при полнейшем бездействии. Я знал, что Маккензи прав. Мне уже доводилось видеть сорванные полицейские операции, поэтому я понимал важность их планирования. К сожалению, на душе легче от этого не становилось.
  Очевидно, что в полицейский трейлер мне дорога заказана, даже если бы я и хотел остаться. С другой стороны, нет никаких сил сидеть, пытаясь угадать ход событий по угрюмым, замкнутым лицам. Лучше вернуться к «лендроверу» и позвонить жаждавшему новостей Бену. Руки тряслись, пока я набирал его номер.
  — Слушай, почему бы тебе не приехать и не подождать здесь? — предложил он. — Заодно помог бы прикончить виски. Тебе так и так лучше не оставаться пока одному.
  Я оценил его заботу, но от приглашения отказался. Меньше всего мне нужен сейчас алкоголь. Или чья-то компания, если на то пошло. Я нажал кнопку отбоя и бездумно уставился на мир сквозь ветровое стекло. Небо над Манхэмом потускнело до цвета жженой меди, а с востока накатывали темные облака. Воздух пропитался предвкушением дождя. Все мое существо говорило, что волне необычного летнего зноя приходит, по счастью, конец. Как и многим прочим вещам.
  Я резко выскочил из машины, твердо решив вновь воззвать к Маккензи и попробовать добиться разрешения приехать. На полдороге, впрочем, пришлось остановиться. Я заранее знал, каким будет ответ, да и вмешательство в ход событий на этом этапе ничем бы не помогло Дженни.
  И тут внезапно пришло решение. Может, они и не взяли меня с собой, но что, если я тихонько приеду и стану поджидать в сторонке? На это никакого разрешения от Маккензи не нужно. Заодно захвачу с собой инсулин и окажусь наготове, когда они найдут мою девушку. Не самый безупречный план, конечно, да все равно куда лучше, чем ждать у моря погоды. Я и так потерял Кару с Алисой. Нет сил тупо сидеть, когда решается судьба Дженни.
  Хотя в моем медицинском саквояже инсулина нет и никогда не было, я знал, где его можно найти: в нашем амбулаторном холодильнике. Прыгнув обратно в машину, я добрался до «Банк-хауса» и, не выключая двигателя, нырнул в дом. Хотя вечерний прием закончился, Дженис все еще сидела на месте и, когда я ворвался в дверь, изумленно округлила глаза:
  — Доктор Хантер? Я вас даже не… А разве вы ничего не слышали?
  Я просто помотал на ходу головой, вбежал в кабинет Генри и рывком распахнул холодильник. За спиной заскрипела коляска, но я даже не обернулся.
  — Дэвид?! Что вы затеяли?
  — Инсулин ищу, — буркнул я, роясь в склянках и картонных коробках. — Ах, чтоб тебя! Да где же он?!
  — Дэвид, успокойтесь и расскажите, что случилось!
  — Там этот… Карл Бреннер со своим кузеном. Они держат Дженни на старой мельнице. Сейчас туда полиция нагрянет.
  — Карл Бреннер? — Генри умолк, переваривая новость. — А инсулин-то зачем?
  — Я туда еду.
  Инсулин нашелся сразу. Я схватил всю пачку и открыл металлический шкаф, чтобы достать шприц.
  — А у них что, нет с собой врачей?
  Я не ответил, упрямо разглядывая полки в поисках одноразовых шприцев.
  — Дэвид, остановитесь на секунду и подумайте. С ними — отлично оснащенные медбригады, с инсулином и всем прочим. Ну примчитесь вы туда, и что толку?
  Лихорадка, охватившая меня с головы до ног, словно напоролась на этот вопрос. Вытекла вся та неистовая энергия, что доселе двигала моими помыслами. Как дурак стоял я с инсулином в одной руке и шприцами в другой.
  — Не знаю… — ответил я охрипшим голосом.
  Генри вздохнул.
  — Верните-ка все на место, Дэвид, — мягко предложил он.
  Я потянул еще пару секунд, затем подчинился.
  Он взял меня под руку.
  — Давайте мы лучше присядем. Вы так ужасно выглядите…
  Не сопротивляясь, я позволил ему подвести меня к креслу, хотя садиться не стал.
  — Да не могу я сидеть. Мне надо что-то делать…
  Генри сочувственно смотрел мне в лицо.
  — Я понимаю, вам трудно. Но иногда, как бы страстно нам этого ни хотелось, никто ничего не может поделать.
  В горле стоял комок. Из глаз, кажется, вот-вот брызнут слезы.
  — Я хочу туда. Хочу быть там, когда они ее найдут.
  Генри промолчал, а затем вновь заговорил.
  — Дэвид… — осторожно, как бы нехотя начал он. — Я понимаю, вам не хочется этого слышать, но… знаете, может быть, вам следует как-то подготовить себя?..
  Эти слова — словно удар под ложечку. Дыхание перехватило.
  — Я знаю, как вы любите ее, и все же…
  — Молчите!
  Он устало кивнул:
  — Ладно. Слушайте, давайте я вам налью…
  — Не хочу я пить! — взвился я, хотя тут же взял себя в руки. — Не могу я просто сидеть и ждать. Не могу — и все!
  Генри выглядел беспомощным.
  — Даже не знаю, что сказать… Мне очень жаль…
  — Поручите мне что-нибудь сделать. Что угодно…
  — Да ведь у нас нет ничего. Из домашних визитов записан только один человек, и к тому же…
  — Кто?
  — Айрин Вильямс, и это не срочно. Вам лучше здесь поси…
  Не дослушав, я вышел на улицу, даже не захватив с собой амбулаторную карту и едва заметив, каким встревоженным взглядом проводила меня Дженис. Надо двигаться, надо как-то отвлечься от мысли, что жизнь Дженни находится в чужих руках. По дороге к небольшому коттеджу на окраине поселка, где жила Айрин Вильямс, я попытался заполнить голову, припоминая, кем была эта пациентка. Довольно болтливая старушка, давно за семьдесят, со стоическим юмором поджидающая трансплантации артрического бедренного сустава. Обычно мне нравилось ее навещать, хотя нынешним вечером на светские беседы уже не осталось сил.
  — Вы какой-то тихий. Язык проглотили? — спросила она, пока я выписывал рецепт.
  — Просто устал, — ответил я и тут увидел, что вместо болеутоляющих пилюль назначил ей инсулин.
  Миссис Вильямс хмыкнула:
  — Можно подумать, я не знаю, что вас гложет.
  Я вытаращил глаза на старушку. Та улыбнулась, показывая фальшивые зубы — единственную моложавую особенность своей физиономии.
  — Нашли бы вы себе хорошую девушку. Вот тогда и настроение поднимется…
  Я еле выполз на улицу и, забившись в «лендровер», уронил голову на руль. Посидев так некоторое время, скосил глаза на часы. Словно издеваясь, стрелки едва тащились по циферблату. Для новостей слишком рано. По опыту работы с полицией я знал, что они, наверное, все еще что-то обсуждают, раздают задания тактическим группам, завершают планирование…
  Впрочем, мобильник проверить не мешает. Антенный индикатор вяло мерцал, хотя сигнала должно хватить для приема звонков или сообщений. Увы, пока что нет ни того ни другого. Я поднял лицо и сквозь ветровое стекло уставился на панораму поселка. Поразительно, до какой степени я стал ненавидеть Манхэм. Ненавидеть его кремнистые дома, безрадостный, пропитанный водой пейзаж. Ненавидеть подозрительность и злобу, прямо-таки сочившуюся из «туземцев». Ненавидеть убийцу-извращенца, сумевшего незаметно жить здесь эти годы, взращивая свой психоз, пока он не проявился во всей омерзительной силе. Но больше всего я ненавидел поселок за то, что он, подарив мне Дженни, вновь забрал ее назад. «Видишь? Нет, ты видишь? Вот какой могла бы стать ваша с ней жизнь».
  Ненависть, судорогой охватившая все мое существо, исчезла столь же внезапно, как и появилась, оставив за собой тошноту и лихорадку. Черные тучи синяком растекались по темнеющему небу. Я завел мотор. Делать нечего, кроме как вернуться назад и с тоской ждать страшного звонка. Дайте же воздуха…
  И тут я вспомнил нечто совершенно постороннее. Тем утром, когда у нас с пастором был разговор в церковном саду, Том Мейсон упомянул, что его деда опять скрутило. Что-то такое со спиной. Старик постоянно жаловался на поясницу: цена, которую приходится платить, десятилетиями простояв в согбенном виде над чужими клумбами. Может, проведать его? Это займет десяток минут, а заодно и отвлечет от горьких мыслей в ожидании звонка Маккензи. С облегчением, смешанным с отчаянием, я развернул машину и поехал к Мейсонам.
  Старик Джордж проживал со своим внуком неподалеку от озера, на лесной опушке. В свое время этот домик специально отвели садовнику, приписанному к местной ратуше. Семья обитала здесь уже несколько поколений, и в молодости Джорджу самому доводилось работать в ратуше, пока ее не снесли после войны. Все, что осталось от той эпохи, — это домик да несколько опрятных и прекрасно возделанных акров земли посреди наступающей дикости.
  Оставив в стороне озеро, поблескивавшее серо-стальным отливом сквозь деревья, я припарковался во дворике и направился ко входной двери. Под костяшками пальцев задребезжала, завибрировала массивная стеклянная панель. Не дождавшись ответа, я постучал вновь. Небо откликнулось дальним раскатом грома. Я взглянул вверх и с удивлением отметил, как быстро тускнеет свет. Грозовые облака, катившиеся над головой, ставили точку этому дню. Вскорости совсем стемнеет.
  Вслед за этой мыслью появилась другая, хоть и запоздалая. В доме нет ни огонька. Получается, Мейсоны куда-то ушли? Их же всего двое, потому что Том еще ребенком потерял родителей… Надо думать, старик Джордж поправился и смог выйти на работу. Я пошел было к «лендроверу», но через пару шагов остановился. Что-то царапало подсознание, что-то я пропустил… Сам воздух будто затаился, замер в сверхъестественном предштормовом молчании. Я огляделся, охваченный предчувствием близкой беды. Вот-вот случится нечто жуткое, хотя кругом все вроде нормально.
  Что-то ударило меня по руке, и я подскочил от неожиданности. А, капля дождя! Крупная, тяжелая. Мгновение спустя небо развернулось ослепительной простыней. На миг все вокруг выцвело под бешеным сиянием молний. В последовавшей за этим тишине я скорее почувствовал, нежели услышал новый звук. Секундой позже его стер громовой удар, но я знал, что не ошибся. Слабый-слабый, чуть ли не из подсознания идущий гул, и так хорошо мне знакомый.
  Мухи.
  В тот самый миг, когда на меня снизошло прозрение, в нескольких милях отсюда, посреди клеток с перепуганными птицами и зверьками, стоял Маккензи и угрюмо выслушивал доклад запыхавшегося сержанта, подтвердившего все прежние опасения.
  — Мы проверяли везде, где можно, — сказал полицейский. — Здесь никого нет.
  Глава 29
  Очень трудно было понять, из какого конкретного места доносится жужжание. Ясно одно: мухи — в доме. Подсказкой не поделились и слепые, затемненные окна, что безразлично взирали свысока. Я подошел к ближайшему и заглянул внутрь. Едва различимые очертания кухни, а больше — ничего. Так, что в следующем окне? Ага, гостиная. Мертвый экран телевизора напротив пары потертых кресел.
  Я вернулся к двери, но, подняв было руку, передумал. Если есть кому ответить на мой стук, то мне уже давно бы открыли. Стоя на крыльце, я принялся размышлять, что делать. Итак, есть полная уверенность в том, кто виновник этого звука. Стало быть, игнорировать его нельзя. Ладонь сама потянулась к дверной ручке. Если дом заперт, значит, решение будет принято за меня.
  Ручка повернулась без возражений. Дверь открыта.
  Я потоптался в нерешительность, зная, что такие вещи нельзя делать даже невзначай. И тут изнутри повеяло запахом. Точнее говоря, слишком хорошо знакомой мне гниловатой вонью со сладковатым привкусом.
  Толчком я распахнул дверь настежь, и глазам открылся темный коридор. Сейчас в нос ударило так, что ошибиться невозможно. Во рту пересохло, и я полез за мобильником звонить в полицию. Все, вышло время для игр в кошки-мышки. Что-то… Нет, кто-то здесь умер. Я уже вовсю давил на кнопки, когда сообразил, что сигнала-то нет. Мейсоновский домик оказался в мертвой зоне. Тьфу! Кстати, а сколько времени я уже отрезан от мира? Что, если звонил Маккензи?
  Ну хорошо, теперь у меня есть еще одна причина зайти внутрь. Впрочем, даже если бы мне не был нужен обычный телефон, выбора не оставалось. Как ни мучайся, а назад дороги нет.
  Вонь усилилась. Я стоял в прихожей, пытаясь понять, что к чему в этом доме. На первый взгляд кругом чинно и опрятно, хотя… Да, так и есть: на всех вещах лежит толстый слой пыли.
  — Алё-о! — позвал я.
  Никакой реакции. Справа — дверь. Открыв ее, я очутился в той самой кухне, которую видел через окно. В раковине гора грязной посуды, заляпанной остатками подсохшей или гниющей еды. С полдесятка толстых, ленивых мух пробудились к жизни, однако их жужжание даже близко не напоминало того гула, что я слышал со двора.
  Гостиная оказалась столь же неприбранной. Уже виденные мной кресла по-прежнему пялились на мертвый телевизор. И ни намека на телефон. Я вышел и направился к лестнице. Старая, до дыр протертая ковровая дорожка вела наверх, скрываясь в полумраке. Встав у нижней ступеньки, я опасливо положил руку на перила.
  Не хочется подниматься. Да, но нельзя же просто так возвращаться, раз я зашел столь далеко! На стене — выключатель. Я им щелкнул и чуть не упал, когда в ответ хлопнула перегоревшая лампочка. Осторожно поднимаясь по ступенькам, я чувствовал, как плотнее и назойливее становится вонь. А теперь к ней подмешивался еще какой-то запах, что-то терпко-смолянистое, ерошащее мое подсознание. Впрочем, на размышления времени нет. Лестница закончилась новым коридором. В полутьме удалось различить пустую грязную ванную комнату. И еще есть пара дверей. Я подошел к ближайшей, открыл ее. Внутри — смятая односпальная кровать, некрашеные половицы. Возле второй двери смолистый запах стал гуще. Повернув ручку, я попробовал войти, однако раму, видно, перекосило, и на секунду я даже подумал, будто комната на замке. Я поднажал, что-то вдруг поддалось, и дверь распахнулась.
  В лицо ударило черное облако. Отбиваясь от мух, я едва сдержал рвоту, когда навстречу потекла теплая вонь. Я-то думал, что уже привык к ней, однако здесь на меня навалилось нечто запредельное. Мухи потихоньку вышли из истеричного состояния и принялись усаживаться обратно, на какую-то фигуру в постели. Прикрыв обеими руками рот и короткими, судорожными глотками вдыхая воздух, я приблизился.
  Первое чувство — облегчение. Труп изрядно разложился, и хотя навскидку невозможно сказать, мужчина это или женщина, ясно одно — он пролежал здесь приличное время. Куда дольше двух суток. «Слава тебе Господи…» — мелькнула слабая искорка мысли.
  Я придвинулся еще ближе, и мухи раздраженно зашевелились. Вообще-то для активной деятельности насекомых становилось слишком темно. Доведись мне оказаться тут на час позже или кабы не та молния, что их разбудила, ни за что бы не услышал характерного жужжания. Теперь же я видел, что окно оставлено слегка приоткрытым. Для проветривания комнаты щель чересчур мала, зато вполне достаточна, чтобы запах разложения привлек сюда мух, откладывающих яйца.
  Выпростав безвольные руки из-под одеяла, труп полусидел, подпертый подушками. Рядом с кроватью — старая тумбочка с пустым стаканом и остановившимся будильником. Возле них — мужские наручные часы и аптекарская баночка с пилюлями. Название прочитать не получилось, очень уж темно. Тут очередная молния осветила комнату, фотовспышкой выхватив из мрака выцветшие обои в цветочек, обрамленную картину над кроватью и надпись на лекарстве. Копроксамол. Болеутоляющее, выписанное на имя Джорджа Мейсона.
  Вполне возможно, что старый садовник действительно мучился спиной, но причина его отсутствия в поселке совсем иная. Мне припомнилось, что ответил Том Мейсон, когда я поинтересовался, куда подевался его дед: «Еще в постели». Кстати, а как давно умер старик Джордж? И что этот факт говорит о Манхэме, не заметившем его исчезновения?
  Поворачиваясь к выходу, я постарался ничего не задеть. И пусть здесь скорее имела место семейная трагедия, а не преступление, мне не хотелось оставлять лишних следов. Ведь кому-то придется устанавливать причину смерти Джорджа и выяснять, из каких таких соображений его внук никому ничего не сказал. Конечно, такое поведение вряд ли вяжется со здравым рассудком, но ведь скорбь — вещь довольно странная. Том далеко не первый из тех, кто предпочел не мириться с реальностью.
  Когда я вышел в коридор, в нос опять ударил смолистый запах. А сейчас, при открытой двери, мне хватило света разглядеть густые черные мазки вдоль всего косяка. Смятая газета, обмазанная этим же веществом, до сих пор висела на нижней филенке. В памяти всплыло, как туго открывалась дверь поначалу. После легкого прикосновения к потекам на пальцах остались липкие пятна.
  Деготь.
  Вот что пытался я выудить из своего подсознания, начиная с позапрошлого дня! К запаху кладбищенских цветов и скошенной травы примешивалось еще кое-что. Я был слишком озабочен тогда и не сумел догадаться, но теперь все ясно. Деготь, прилипший к ботинкам Мейсона или к его инструментам, когда он пытался законопатить спальню деда.
  То же самое вещество, что я обнаружил в трещине позвонка Салли Палмер.
  Надо успокоиться и все обдумать. Том Мейсон — убийца?! Непостижимо. Он всегда выглядел слишком безмятежным, слишком простодушным, чтобы суметь спланировать зверства, не говоря уже о том, чтобы их осуществить на деле.
  Однако мы с самого начала знали, что убийца прячется у всех на глазах. С этой задачей Мейсон справился отлично, терпеливо работая в церковном саду или на центральной лужайке, сливаясь с фоном поселка так умело, что по-настоящему его никто не замечал. Вечно в тени собственного деда, тихий и сладкоречивый человек, не оставляющий после себя никакого впечатления.
  Если не считать текущей минуты.
  Я сказал себе, что делаю слишком поспешные выводы. Ведь и часа не прошло с тех пор, как я был убежден, что убийца — Карл Бреннер. С другой стороны, Мейсон столь же хорошо вписывается в психологический портрет. Причем Бреннер не держит разлагающийся труп родного деда у себя в доме. И не пытается замаскировать запах тем же веществом, что мы нашли в шейном позвонке мертвой женщины.
  Руки ходили ходуном, пока я вытаскивал мобильник, чтобы звонить Маккензи. Ах ты, черт! Я совсем забыл, что нет сигнала. Выругавшись, я помчался вниз по лестнице. Да, но какой бы важной ни выглядела находка, я не могу уехать, не убедившись, что здесь нет Дженни. Вихрем пронесся я по всему дому, чуть ли не срывая двери с петель. Увы, ни в одной комнате не обнаружилось признаков жизни или хотя бы телефона.
  Выскочив наружу, я на бегу проверил, не появился ли сигнал по какой-нибудь атмосферной прихоти. Нет, мобильник по-прежнему не работал. На звук запущенного мотора над головой бухнул громовой раскат. Уже совсем стемнело, и на лобовом стекле начали взрываться дождевые капли. Размеры дворика не позволяли развернуть «лендровер» с ходу, и мне пришлось подать назад. Фары мазнули светом по деревьям напротив, и в ответ блеснула встречная вспышка.
  Если бы не автоматическая коробка, автомобиль бы заглох, когда я выжал тормоз до отказа. Несколько секунд я вглядывался в лес, где заметил вспышку. Хм-м, ничего не видно. От какого же предмета отразился свет? С пересохшим ртом я медленно подал вперед, одновременно поворачивая руль. И тут где-то в глубине, за деревьями, под лучами фар что-то опять сверкнуло.
  Ярко-желтый прямоугольник номерного знака — вот что это такое!
  Теперь видно, что подъездная дорога не заканчивалась двориком, а уходила в лес. Причем она не выглядит заброшенной, хотя и сильно заросла. С другой стороны, припаркованная там машина находится слишком далеко, и кабы не то секундное отражение, я бы в жизни не догадался, будто там что-то есть.
  Надо, надо было связаться с Маккензи, но лес как магнитом тянул к себе. Владение-то частное, расположено в милях от тех мест, где обнаружены трупы. Поиски здесь явно не велись. А тот автомобиль? Не зря же его так запрятали. Я заколебался, как человек, оказавшийся перед нелегким выбором. Хотя нет, на самом-то деле выбирать не из чего. Врубив передачу, я направил «лендровер» в лес.
  Почти сразу пришлось сбросить скорость из-за мешавших веток. Затем, не желая привлекать к себе внимания, я выключил фары. Увы, без них вообще ничего не видно. Заново вспыхнувший свет выхватил кусок скрывавшейся в темноте дороги. Дождь уже вовсю барабанил по кабине, и я, трясясь на рытвинах, с трудом различал колею сквозь размазанную щетками воду. Подобно путеводной звезде в лучах фар вновь мелькнуло яркое пятно номерного знака. А секундой позже проявилась и сама машина. Микроавтобус.
  Припаркован возле низкого, укрывшегося среди деревьев здания.
  Я затормозил и выключил передний свет. Снаружи все сразу исчезло. Пришлось порыться в перчаточном ящике, молясь, чтобы у фонарика оказались еще не севшие батарейки. Щелчок — и появился дрожащий желтый луч. В висках стучала кровь, когда я открыл дверцу и быстрым взмахом кисти обшарил ближайшие заросли. Нет, на свет фонарика никто не выскочил. Одни деревья кругом. В глубине плотным черным пятном проглядывало озеро. Ничего не слыша за шумом дождя, я покинул кабину и успел промокнуть насквозь, пока отыскивал в кузовном инструментальном ящике мой любимый гаечный ключ. Немножко взбодрившись от увесистой тяжести в руке, я направился к зданию.
  Находившийся неподалеку микроавтобус оказался на поверку старым и изрядно проржавевшим. Задние дверцы стянуты куском бечевки. Развязав узел, я распахнул скрипучие створки и увидел целую коллекцию садового инвентаря: лопаты, вилы и даже одноколесную тачку. Затем в глаза бросилась бухта проволоки, и я подумал, что Карл Бреннер не наврал брату: Скотт угодил вовсе не в его силок.
  За это ответственна совсем другая личность.
  Только я собрался отвернуться, как в луче фонарика мелькнуло кое-что еще. Поверх инструментов лежал раскрытый складной нож. Кромка обнаженного лезвия напоминала миниатюрную пилу, заляпанную чем-то черным, засохшим.
  Стало ясно, что передо мной то самое орудие, которым была убита собака Салли Палмер.
  Внезапно вспыхнувшая молния заставила подпрыгнуть от неожиданности. Почти сразу же последовал чудовищный рев грома, сотрясший воздух. Не особо надеясь на удачу, я проверил мобильник. Действительно, сигнала нет. Оставив позади микроавтобус, я направился к низкому зданию, и вдруг что-то задело мою ногу. Глазам предстала ржавая проволочная изгородь, уходившая в подлесок и увешанная десятками темных комков. Не разобрав поначалу, что это такое, я посветил фонариком, и в ответ блеснула какая-то голая кость. На проволоке — полусгнившие трупы птиц и мелких зверьков.
  Десятки тушек.
  Под барабанную дробь дождя я пробирался вдоль изгороди. Через несколько ярдов она просто кончилась, оставив после себя оборванную, свившуюся кольцами проволоку. Осторожно перешагнув опасный участок, я продолжил обход периметра. При ближайшем рассмотрении здание оказалось приземистой невыразительной бетонной коробкой без окон и дверей. В отдельных местах стены выкрошились, обнажив арматурный каркас. Будто ребра у скелета. Только добравшись до дальнего конца и увидев глубоко посаженную узкую щель входа, я понял, о чем идет речь. Старое бомбоубежище. Мне было известно, что у немалого числа сельских домов имелись подобные сооружения. Наспех построенные в начале Второй мировой войны, они в итоге оказались практически ненужными.
  Впрочем, данному бункеру применение нашлось.
  Стараясь не шуметь, я двинулся ко входу. Перед глазами — стальной лист, покрытый тускло-рыжим слоем ржавчины. Как ни странно, замок не защелкнут, и дверь распахнулась в ответ на мое нажатие.
  В лицо пахнуло кислятиной. Следуя тяжелым ударам сердца, я ступил внутрь. Луч фонарика осветил пустую, усыпанную пожухлыми листьями комнату. Я посветил кругом и тут заметил вторую дверь, практически спрятанную в углу.
  За спиной скрипнуло, я резко провернулся на каблуках и, выбросив вперед руку, попытался удержать входную дверь. Увы, времени не хватило, и сталь с оглушительным грохотом шваркнула о бетонный косяк. Под замирающее эхо я понял, что объявил о своем прибытии.
  Что ж, делать нечего, надо идти дальше. Уже не таясь, я направился ко второй двери и, открыв ее, обнаружил уходящую вниз узкую лестницу. Над ступенями — тусклая лампочка, дающая болезненно-желтый свет.
  Выключив фонарик, я начал спуск.
  В затхлом, дурно пахнущем воздухе явственно читалось присутствие смерти, и я попытался не думать о том, что это могло значить. Ступени свернули за угол, и, спустившись еще на один пролет, я пробрался в длинный низкий подвал. Кажется, он намного больше бетонной коробки наверху, словно бомбоубежище построили на более старом фундаменте. Дальний конец подземелья терялся во мраке. Над верстаком болталась еще одна голая лампочка, своим тусклым сиянием выхватывающая ошеломительное разнообразие каких-то форм и теней.
  Я замер, пригвожденный к месту немыслимым зрелищем.
  Весь потолок увешан тушками зверей и птиц. Лисы, кролики, утки… Будто жуткая выставка мумифицированных и догнивающих экспонатов. На всех до единого — следы увечий. Лишенные лап или голов, они гипнотически медленно раскачивались в такт невидимым потокам воздуха.
  С усилием оторвав взгляд, я осмотрелся. В глаза бросались новые и новые подробности. На верстаке — лампа, нацеленная в пустой угол. В ее резком свете хорошо видна веревка, одним концом привязанная к металлическому кольцу. Возле лампы разбросаны какие-то старые инструменты; здесь же и тиски, придающие страшный смысл всей обстановке. И тут я обнаружил еще один предмет, смотревшийся до омерзения не к месту. Небрежно перекинутое через стул подвенечное платье, богато украшенное кружевными лилиями. И сплошь заляпанное кровью.
  Это зрелище выбило меня из оцепенения. Надрывая глотку, я крикнул:
  — Дженни!
  Что-то зашевелилось в ответ, прячась в тени дальнего угла подвала. Медленно обрисовался силуэт, и в круг света ступил внук Джорджа Мейсона.
  На лице его было написано все то же, хорошо знакомое мне невинное выражение, хотя сейчас от него несло жутью. «А ведь он парень здоровенный, — вдруг выскочила мысль. — Куда выше и шире в плечах, чем я. На джинсах и камуфляжной куртке — потеки крови».
  В глаза Том смотреть отказывался и вместо этого обшаривал взглядом мою грудь. Руки пусты, хотя из-под куртки выглядывают ножны.
  — Где она? — выдавил я дребезжащим голосом и покрепче перехватил гаечный ключ.
  — Ах, доктор Хантер, ну зачем вы здесь? — ответил он чуть ли не извиняющимся тоном, неторопливо протягивая руку за ножом. Похоже, изумление вышло обоюдным, когда оказалось, что ножны пусты.
  Я шагнул вперед.
  — Что ты с ней сделал?!
  Том заозирался вокруг, будто отыскивая потерянную вещь.
  — С кем?
  Схватив лампу, я повернул ее так, чтобы она прожектором ударила ему по глазам. Том прикрылся ладонью, и в этот миг, когда осветились углы, я заметил обнаженную фигуру, полускрытую за дальней перегородкой.
  Перехватило горло.
  — Не надо, — сказал Мейсон, щурясь против света.
  И тогда я бросился вперед, замахнувшись ключом, чтобы изо всей силы врезать по этой безмятежной морде. Рука зацепилась за свисавшие с потолка тушки, и сверху обрушилась лавина шерсти и перьев. Давясь вонью, я смел их прочь, и в этот миг Мейсон сам прыгнул на меня. Я поднырнул, ожидая удара, но он охотился за моим гаечным ключом. Фонариком, зажатым в левой руке, мне удалось вскользь попасть Тому по голове. Он взвыл, выбросил вперед кулак, и меня отшвырнуло назад. Падая, я так приложился об угол верстачных тисков, что спину пронзило диким болевым спазмом. По бетону забряцал мой ключ на пару с фонариком.
  Мейсон плечом врезался мне в живот, и воздух динамитным зарядом взорвался в груди. Тиски еще сильнее впились в позвоночник, а я почувствовал, как меня перегибает навзничь. В лицо смотрел по-прежнему невозмутимый взгляд. Сдвинув предплечье, Мейсон уперся мне в кадык и начал давить. Из последних сил выпростав из-под Тома руку, я попытался освободить горло. Тогда он перенес вес тела на локоть, а свободными пальцами стал шарить по верстаку. Тупой деревянный стук, что-то звякнуло… Столярные ножи?! Я обеими руками ухватился за его предплечье, хотя при этом горло осталось незащищенным. Он бросил на меня взгляд и надавил еще больше, попутно пытаясь нащупать инструмент. Перед глазами начали вспыхивать звезды, и тут позади Мейсона что-то шевельнулось.
  Дженни! Едва-едва, с черепашьей скоростью девушка ползла к какому-то вороху перьев на полу. Увидев, как она хочет что-то вытащить из-под этой кучи, я заставил себя переключиться на лицо Мейсона и не смотреть, что происходит за его спиной. Попытка врезать коленом в пах не удалась: уж очень близко мы находились друг к другу. Тогда я каблуком, как граблями, чиркнул ему по голени. Он замычал от боли, и давление на мое горло слегка ослабло. Сбоку от нас что-то глухо свалилось на пол. Колодка с торчащими из нее стамесками! Словно толстый паук, к ней метнулась ладонь Мейсона и, несмотря на все мое сопротивление, принялась раскачивать одну из рукояток, мало-помалу вытягивая стальное жало из деревяшки. Краем глаза я заметил какое-то шевеление: это Дженни пыталась подняться на ноги. Сейчас, упираясь плечом в стену, она стояла на коленях и что-то сжимала перед собой.
  В следующий миг Мейсону удалось выдернуть стамеску из бруска, и моим вниманием полностью завладела его рука. Я упирался в нее изо всех сил, от напряжения дрожали локти, а стамеска придвигалась все ближе и ближе. Начала захлестывать паника. И немудрено: теперь-то я понимал, каким сильным оказался противник. Поразительно, но если не считать чужого пота, капавшего мне в глаза, физическое усилие никак не отражалось на его туповатом лице. Все та же мягкая сосредоточенность, будто он ухаживает за клумбой.
  Вдруг, безо всякого предупреждения, Том отпрянул назад и, выдернув руку, замахнулся надо мной. Отчаянно хватаясь за рукав куртки, я хотел уберечь голову, сознавая всю тщетность своих попыток. Неожиданно Мейсон вскрикнул и прогнулся в пояснице. Горло освободилось, я вскинул лицо и увидел, как за его спиной пошатывается обнаженная, залитая кровью Дженни. Пальцы ее разжались, и по полу забрякал огромный тесак. В тот же миг Мейсон дико взревел и взмахом руки смел девушку с ног.
  Она упала бескостным мешком. Я прыгнул вперед, мы оба повалились, и Том закричал снова. Пинком в грудь он оттолкнул меня и пополз в сторону. В глаза бросилось расплывающееся пятно на спине. Мейсон тянулся за ножом, я вскарабкался ему на плечи и тут ногой задел что-то твердое. Гаечный ключ! Мейсон уже ухватился за тесак, однако я его опередил, резким взмахом впечатав ключ прямо ему в рану. Он взвыл от боли, кошкой извернулся навзничь и встретил второй мой удар лицом.
  От сотрясения заныла кисть. Мейсон беззвучно обмяк. Я судорожно замахнулся еще раз, но бить передумал. Нет нужды. По-рыбьи глотая воздух, я подождал пару минут и, убедившись, что он больше не двинется, пополз к Дженни. Не подавая признаков жизни, она лежала в том месте, куда ее отбросил удар Мейсона. Я осторожно перевернул Дженни лицом вверх, и сердце чуть не остановилось, когда в глаза мне бросилась кровь, покрывавшая все ее тело. Где-то просто порезы, где-то глубокие раны. Щека оказалась рассечена чуть ли не до кости, а когда я увидел, что садовник проделал с ее ступней, мне захотелось врезать ему еще раз. Нащупав шейную артерию, я едва не разрыдался от нахлынувшего облегчения. Пульс слабый и перемежающийся, но она жива.
  — Дженни! Дженни, это я, Дэвид!
  Затрепетали веки.
  — …Дэвид, — донесся почти неразличимый шепот, и облегчение обернулось ледяным панцирем, когда я почувствовал сладковатый запах ее дыхания. «Кетоацидоз». В организме Дженни начался распад жиров, в кровь поступали токсичные кетоны. Ей нужен инсулин — и немедленно.
  А у меня с собой ничего нет.
  — Не разговаривай, — дал я глупый, ненужный совет, потому что глаза ее вновь закрывались. Последний запас сил она растратила при атаке на Мейсона, и пульс бился все слабее и слабее. «Нет! Господи, нет! Не сейчас!»
  Превозмогая дикую боль в спине и горле, я взял ее в охапку и поразился, какой легкой стала Дженни. Она почти ничего не весила! Мейсон по-прежнему не шевелился, однако хрип его был слышен даже на лестнице, куда я тащил девушку. Поднявшись наверх, я ногой распахнул дверь и, шатаясь, побрел к деревьям. Хотя сейчас дождь лил как из ведра, после омерзительного подвала он казался очистительной купелью. Голова Дженни безвольно качалась из стороны в сторону, поэтому я поскорее усадил ее на пассажирское сиденье. Затем перехватил девушку ремнем безопасности, чтобы она не упала по дороге, и укрыл одеялом из моего комплекта первой помощи. Завел мотор, развернул внедорожник, попутно чиркнув бортом по микроавтобусу Мейсона, и, сшибая кабиной ветки, помчался в поселок.
  Машину я гнал, не обращая внимания на опасность. Полных двое суток Дженни провела без инсулина, перенесла бог знает какие муки и к тому же явно истекала кровью. Ей срочно была нужна медпомощь, но до ближайшей больницы несколько миль, а я боялся везти ее в таком состоянии. Кляня себя за идиотизм — ведь был же инсулин в моих собственных руках, в амбулатории-то! — я отчаянно тасовал варианты. Увы, их не так много. Возможно, Дженни уже впала в кому. Если не обеспечить стабилизацию, она погибнет.
  И тут мне вспомнились санитарные машины, которые Маккензи должен был привлечь для облавы на старую мельницу. Есть шансы, что они еще там. Решив упрямо дожидаться сигнала, я полез за мобильником. Да, но где он?! Безрезультатно обшарив все карманы подряд, я сообразил, что потерял его во время схватки в подвале. Мозг будто онемел. Что делать? «Вернуться или мчать вперед? Ну же, решай!» Нога будто сама выжала педаль газа до упора. Нет, возвращаться — значит потерять слишком много времени.
  Времени, которого у Дженни не оставалось.
  Я достиг конца грунтовки и, резко вывернув руль, бросил «лендровер» на основную трассу. Инсулин есть в амбулатории. Там я хоть начать смогу, пока едут санитары. Еще прибавив скорости, я вглядывался в ночь сквозь потоки воды на лобовом стекле. Ливень хлестал так, что даже при всех включенных фарах я едва различал ближайшие несколько ярдов дороги. Косой взгляд на Дженни — и увиденное заставило крепче вцепиться в баранку.
  Путь до Манхэма показался вечностью. Но вот он, поселок! Резко вынырнув из-за пелены дождя, навстречу мчатся здания. Кругом бушует настоящий шторм, дорога пустынна, даже от вездесущей прессы не осталось следа. Может, стоит тормознуть у полицейского трейлера, что до сих пор торчит на центральной лужайке? Нет, нельзя. Времени на объяснения не осталось, а самое главное сейчас — это дать Дженни инсулин.
  Машина с ревом подкатила к неосвещенному особняку. У меня хватило ума припарковаться в стороне от входной двери, оставив место для кареты «скорой помощи». Выпрыгнув из кабины, я бросился к противоположной дверце. Так, дыхание мелкое и частое… Девушка шевельнулась, когда я вытащил ее под дождь.
  — Дэвид?.. — Не голос, а шепот.
  — Все в порядке, Дженни, мы приехали. Держись…
  Кажется, она не слушала. Затрепыхавшись в руках, Дженни бросила на меня перепуганный, несфокусированный взгляд.
  — Нет, нет!
  — Это я, Дженни, все в порядке.
  — Он убьет меня!
  — Не убьет, не убьет, я обещаю.
  Девушка опять лишилась чувств. Я заколотил ногой в дверь, не в состоянии открыть замок, когда обе руки заняты обмякшим телом. Прошла вечность, и вот в прихожей вспыхнул свет. Я ввалился внутрь, чуть не сбив Генри вместе с его коляской.
  — Вызывайте «скорую»!
  Обомлев, он тут же откатился в сторону.
  — Дэвид, что за?..
  Впрочем, я уже мчался по коридору.
  — Она уходит в диабетическую кому, срочно нужна помощь! Звоните же! Да, и скажите им, что у полиции может быть «скорая» наготове!
  Ногой распахивая дверь в кабинет Генри, я уже слышал, как он набирает номер. Девушка даже не шелохнулась, пока я укладывал ее на кушетку. Лицо под маской запекшейся крови отливало смертельной белизной. На горле едва мерцал пульс. «Пожалуйста! Пожалуйста, держись!» Но что я мог предпринять?! Отчаянные полумеры, не более того… Почки и печень наверняка отравлены, а сердце может отказать в любой момент, если не начать срочное лечение. Помимо инсулина, ей нужны соли и внутривенные вливания, чтобы вымыть из организма токсины. А что я могу сделать здесь? Только надеяться, что инсулин позволит ей продержаться до приезда «скорой». И до доставки в больницу…
  Рывком открыв холодильник, я непослушными руками принялся ворошить коробки. В этот миг в кабинет въехал Генри.
  — Я сам достану, а вы готовьте шприц, — приказал он.
  Под моим напором со стеллажа посыпались фотографии. Стальные дверцы распахнулись, и я зашарил по полкам.
  — Что со «скорой»?
  — Едет. Слушайте, вы в таком состоянии… А ну-ка в сторону, я сам все сделаю, — безапелляционно скомандовал Генри и протянул руку за шприцем. Я не сопротивлялся. — Да что случилось-то, черт вас дери? — сердито потребовал он, протыкая пробку иглой.
  — Том Мейсон. Он держал ее в старом бомбоубежище, возле своего дома. — При виде недвижного тела сердце словно скрутило жгутом. — Он убил Салли Палмер и Лин Меткалф.
  — Внук Джорджа Мейсона? — недоверчиво переспросил Генри. — Вы шутите!
  — Он и меня пытался убить.
  — Боже мой!.. Где он сейчас?
  — Дженни ударила его ножом.
  — То есть… он мертв?
  — Может быть. Не знаю.
  Сейчас мне судьба Мейсона до лампочки. Изнывая от нетерпения, я следил за руками Генри. Он вдруг нахмурился, разглядывая шприц.
  — Черт! Игла забилась, ничего не сосет. Дайте другую, живо!
  Страшно захотелось заорать в ответ, но я сдержался и кинулся к стеллажу. Дверцы успели захлопнуться, и пока я дергал за ручку, повалилась еще одна фотография. Едва скосив на нее глаз, я схватил коробку шприцев и… Вдруг в голове что-то словно щелкнуло.
  Я перевел взгляд обратно, только не на упавшую фотографию, а на соседнюю с ней. Свадебный снимок, Генри с женой. Сколько раз я уже его видел, этот трогательный момент застывшего счастья… А теперь я вижу кое-что еще.
  Подвенечное платье. Точно такое же было в подвале Мейсона.
  Неужели галлюцинации? Вроде нет: и покрой, и богато отделанный лиф, и вставка из кружевных лилий — все они слишком своеобразны, чтобы ошибиться. Ну очень похожий наряд… Хотя нет, он не просто похожий. Платье — то самое.
  — Генри… — начал было я и задохнулся от острой боли в ноге. Сжимая в кулаке пустой шприц, в сторону отъезжал Генри.
  — Мне очень жаль, Дэвид. Поверьте, — сказал он. В его глазах читалась странная смесь печали и отрешенности.
  — Что… — только и успел выдавить я, как губы перестали слушаться. Кругом все поплыло, комната начала куда-то проваливаться. Осевшее на пол тело будто лишилось веса. Теряя последнюю связь с миром, я вдруг увидел невозможную картинку: Генри встает с кресла-коляски и шагает ко мне.
  А потом и он, и все остальное кануло во мрак.
  Глава 30
  Медленное тиканье заполняет комнату звуком пыли, падающей сквозь солнечный свет. Каждый ленивый такт длится столетие, затем уступает место следующему. Часов я не вижу, но могу их представить: старинный тяжелый короб полированного дерева, пахнущий воском и временем. Он знаком мне до мелочей; в пальцах живет память о латунной округлости ключа, которым заводится пружина.
  Я мог бы вечно слушать их торжественную поступь.
  На решетчатом поду камина тлеют поленья, источая терпкую сладость сосны. Высокие книжные полки опоясывают стены, а лампы освещают углы мягким сиянием. В центре столешницы вишневого дерева — белая ваза, полная апельсинов. На душе тепло от привычных очертаний комнаты. Мне знаком этот дом, хотя я бываю здесь только во сне. Тут живут Кара и Алиса, обитатели моих сновидений. Дом нашей семьи.
  Радость переполняет так, что я не в силах ее сдерживать. Кара сидит на софе напротив, Алиса калачиком пристроилась у нее на коленях. Однако лица их печальны. Мне хочется растормошить их, убедить, что все в порядке. Да, теперь все в порядке. Мы снова вместе.
  Отныне и навечно.
  Кара осторожно спускает Алису на пол.
  — Пойди поиграй, будь умницей.
  — Но я хочу быть с папой!
  — Нет-нет, не сейчас. Нам надо поговорить.
  Разочарованно надув губки, Алиса подходит и обнимает меня. В руках я чувствую тепло и неподдельную реальность ее хрупкого тельца.
  — Ну, иди, деточка. — Я целую ее в макушку. Волосы нежны, точно шелк. — Я буду здесь, когда ты вернешься.
  Она серьезно смотрит мне в глаза.
  — До свидания, папа.
  Я провожаю ее взглядом. У двери Алиса оборачивается, машет мне рукой и исчезает. Сердце так переполнено чувствами, что я не могу говорить. Кара по-прежнему смотрит на меня через стол.
  — Что случилось? — спрашиваю я. — Что-то не так?
  — Дэвид, это ложь.
  Я смеюсь, не могу удержаться.
  — Какая ложь? Все замечательно! Разве ты не чувствуешь?
  Увы, даже моя радость не может прогнать печаль Кары.
  — Дэвид, это наркотик. Тебе все кажется из-за него. Он лжет. А ты должен бороться.
  Я не понимаю, что ее беспокоит.
  — Мы снова вместе. Разве ты не этого хотела?
  — Да, но не так.
  — Почему? Ведь я с тобой и Алисой. Что может быть важнее?
  — Речь не только о нас. Или о тебе. Уже давно все иначе.
  В лицо моему восторгу веет первым дыханием холода.
  — О чем ты?
  — Ты ей нужен.
  — Кому? Алисе? Ну конечно, нужен!
  Впрочем, я уже понял, что она говорит не о нашей дочери. Мое ощущение счастья — под угрозой. Стараясь продлить его как можно дольше, я иду к столу и беру из вазы апельсин.
  — Хочешь?
  Не отрывая взгляда, Кара молча качает головой. В моей руке лежит оранжевый фрукт. Я чувствую его тяжесть, ясно вижу пупырчатую кожицу. Если начать чистить апельсин, брызнет сок. Кажется, я вот-вот услышу запах. Я знаю: он сладкий, пикантный. И еще я почему-то знаю, что если попробовать апельсин на вкус, я тем самым дам свое согласие. Дороги назад уже не будет.
  Медленно, неохотно кладу я апельсин обратно. На грудь давит такая страшная тяжесть… Я возвращаюсь и сажусь на свое место. Кара улыбается, а у самой в глазах слезы.
  — Ты об этом говорила? Помнишь, ты сказала: «Будь осторожен»? — спросил я.
  Она не ответила.
  — Разве еще не поздно? — захотелось мне узнать.
  На лице Кары мелькнула тень.
  — Не знаю… Все на грани…
  У меня перехватило горло.
  — А ты и Алиса?
  Ее улыбка полна тепла.
  — Все хорошо, за нас волноваться не надо.
  — Мы ведь… больше не увидимся?
  Она тихо заплакала, все еще улыбаясь.
  — Нет. Это тебе уже не нужно.
  И у меня по лицу покатились слезы.
  — Я люблю тебя.
  — Я знаю.
  Она подошла, и мы обнялись. В последний раз уткнул я лицо в ее волосы, в последний раз вдохнул их аромат не желая отпускать ее и в то же время зная, что иначе нельзя.
  — Береги себя, Дэвид, — сказала она, и, ощутив на губах соленый привкус слез, я вдруг понял, что уже не слышу тиканья часов…
  * * *
  … а вместо этого нахожусь в темноте, парализованный и задыхающийся.
  Я попытался вздохнуть и не смог. Грудь словно обручем стянуло. Запаниковав, я из последних сил сделал хриплый, астматический вдох, затем еще и еще… Такое впечатление, будто меня обернули ватой, заглушив звуки внешнего мира. Как было бы просто сдаться и тихо утонуть снова…
  «Ты должен бороться!» — встряхнули меня слова Кары. Прежняя эйфория превратилась в пепел. Диафрагма трепещет, протестуя против каждого вдоха. Но с любым, пусть самым незначительным, глотком воздуха дыхание становится все более уверенным.
  Я открыл глаза.
  Мир виден под каким-то сумасшедшим углом. Все движется, размазано, не попадает в фокус. Над головой плывет голос Генри:
  — …я не хотел этого, Дэвид, поверьте. Увы, когда он ее забрал… Что мне оставалось делать?
  Сейчас я понимал, что действительно куда-то плыву. Точнее, еду. По коридору, сидя в кресле-каталке. Я попробовал было привстать и тут же немощно плюхнулся обратно. Стены завертелись еще быстрее, а вместе с ними начала набирать обороты память.
  Генри. Игла.
  Дженни!
  Вместо крика из горла вырвался стон.
  — Тсс, Дэвид…
  Я вывернул шею, чтобы увидеть Генри, и тут же дико закружилась голова. Тяжело опираясь на коляску, он толкал ее по коридору.
  Пешком.
  Ничего не понимаю! Может, еще раз попробовать? Нет, в руках совсем не осталось силы. Я вновь обмяк.
  — Дженни… «скорая помощь»… — выдавил я заплетающимся языком.
  — Эх, Дэвид, не будет никакой «скорой помощи».
  — Я… я не понимаю…
  На самом-то деле я все понимал. Правильнее сказать, начинал догадываться. Ведь как заволновалась, как перепугалась Дженни, когда я нес ее в дом! «Он убьет меня!» А я-то думал, что она бредит, что речь идет о Мейсоне…
  О нет, не о Мейсоне она говорила…
  Я дернулся еще раз, желая встать. Руки-ноги повинуются так, словно меня закатали в студень.
  — Дэвид, ну что за ребячество! — ядовито отреагировал Генри.
  Я понуро осел в коляске, однако, поравнявшись с лестницей, бешено рванулся к перилам. Кресло вильнуло, и я чуть было не вывалился. Генри замахал руками, ловя равновесие.
  — Черт тебя дери, Дэвид!
  Коляска встала поперек коридора. Я же, обеими руками уцепившись за перила, сидел зажмурившись, потому что все вокруг вертелось и кружилось. Сверху хрипло слетели раздраженные слова:
  — Ну хватит, Дэвид. Отпусти. Ты сам знаешь, что ничего не выйдет.
  Открыв глаза, я обнаружил перед собой Генри. Вспотевший и взъерошенный, он опирался спиной на коридорную стену.
  — Ну пожалуйста, Дэвид… — Похоже, он испытывал настоящую боль. — Ты только хуже делаешь. Для нас обоих.
  Я упрямо держался за брус. Горестно вздыхая, он полез в карман и, выудив оттуда шприц, показал его мне. Н-да, полна коробочка…
  — Здесь диаморфина хватит на целую лошадь. Не хотелось бы колоть снова. Тебе ведь не хуже меня известно, что тогда будет. И все же если ты не оставишь мне выхода…
  Мозг вяло переваривал новую информацию. Диаморфин — обезболивающий наркотик. Дериват героина, способный вызвать галлюцинации и кому. Любимое средство Гарольда Шипмана, которым он навеки усыпил сотни своих пациентов.
  А Генри накачал им меня до отказу.
  Кусочки головоломки укладывались по местам. Ясно как день…
  — Ты с ним… Это ты… с Мейсоном…
  Даже сейчас я наполовину надеялся, что он станет все отрицать, что предложит какое-то логичное объяснение. Вместо этого Генри подарил мне долгий, задумчивый взгляд, затем опустил шприц.
  — Мне очень жаль, Дэвид. Я никогда не думал, что дело зайдет так далеко.
  Нет, это уже слишком.
  — Почему, Генри?!
  Он криво усмехнулся.
  — Боюсь, ты так и не понял, что я и кто я. Эх, занимался бы ты своими трупами, и все. Они куда проще живых людей.
  — Что… о чем ты говоришь?..
  Морщины прорезались гримасой угрюмого презрения.
  — Ты думаешь, мне нравилось быть калекой? Навечно застрявшим в этой дыре? Да еще чтоб на меня сверху вниз пялились эти… эти скоты? Тридцать лет игры в благородного врача! А что взамен?! Благодарность? Да они и понятия не имеют, что означает это слово!
  Лицо Генри перекосила гримаса боли. Придерживаясь за стену, он доковылял до телефонного столика и плюхнулся там на стул. Заметив мой взгляд, он усмехнулся вновь:
  — Неужто ты и впрямь поверил, что я так просто опущу руки, а? Сдамся? Да ведь я же всегда повторял, что утру нос всем вашим экспертам! — Голос его прервался, и он утомленно вытер пот со лба. — Поверь мне, быть калекой не сахар. Собственное бессилие — да напоказ! Каково?! Ты хоть вот на такусенькую чуточку понимаешь, как это унизительно? Как от этого душа мертвеет? Посмотри на себя сейчас и представь: каково это — остаться таким навсегда? А потом тебе вдруг дают шанс, власть — в буквальном смысле власть! — над жизнью и смертью. И ты… можешь стать… богом! — Он заговорщицки подмигнул. — Давай, Дэвид, признавайся. Ты же врач. Ведь было такое, а? Ты ведь чувствовал? Легкий такой шепоток искушения…
  — Ты… ты убил их!
  Он даже слегка оскорбился.
  — Да я их и пальцем не трогал! Это все Мейсон. Я лишь снял с него поводок.
  Потянуло закрыть глаза и отключиться. Только лишь мысль про Дженни, про ее судьбу, остановила меня. С другой стороны, как бы ни хотелось разузнать всю правду, прямо сейчас я не в состоянии помочь ни ей, ни самому себе. А чем дольше он разглагольствует, тем больше шансов, что успеет выветриться наркотик.
  — И… и как долго?..
  — В смысле, как долго я о нем знал? — Генри пожал плечами. — Первый раз дед его привел, когда он был еще мальчишкой. Тому, видишь ли, нравилось делать больно разным тварям. Он даже ритуалы выдумывал, как их поинтереснее прикончить. Только животных, конечно, в ту пору-то. Причем он даже не понимал, что творит зло. Ни малейшего понятия. Вообще поразительный случай, честное слово. Я предложил сохранить все в секрете и просто назначить транквилизаторы, чтобы как-то притупить его… э-э… наклонности. При условии, что я лично стану за ним наблюдать. Своего рода мой неофициальный проект, если угодно. — Он вскинул руки, пародируя смиренное признание вины. — Я знаю, знаю, не очень этично и так далее. Но помнишь, я тебе говорил, что хотел быть психологом? И стал бы — да еще каким! — кабы не переезд в эту дыру. По крайней мере Мейсон гораздо интереснее артрита или грибка на ногах. Да и справился я с ним не так уж плохо. Если бы не я, он давно бы слетел с катушек…
  Страх за Дженни глодал изнутри, однако стоило креслу хоть чуть-чуть подвинуться, как все вокруг начинало вертеться, а к горлу подступала рвота. Я начал потихоньку напрягать мускулы рук и ног, чтобы силой воли вдохнуть в них немного жизни.
  — Он… он и деда своего… убил?..
  Генри, кажется, искренне возмутился:
  — Что за чушь! Да он прямо-таки молился на старика! Нет-нет, то была естественная причина. Сердце, я полагаю. Однако со смертью Джорджа рядом с Томом не оказалось никого, кто заставлял бы его пить лекарства. Как врач, я вообще уже несколько лет перестал его наблюдать. Хочешь верь, хочешь нет, но бесконечные издевательства над животными начинают в конце концов приедаться. Я заботился, чтобы у Джорджа имелся достаточный запас таблеток, ну а в остальном… боюсь, я просто потерял всякий интерес. Пока одним вечером он не заявил мне с порога, что запер Салли Палмер в старой мастерской отца. — Тут Генри даже издал смешок. — Оказывается, он к ней неровно дышал с тех пор, как она разок наняла их с дедом, где-то с год назад. Ну, может, два. Ничего особенного, конечно, пока он сидел на своих транквилизаторах. Ну а потом — увы… Опять поехала крыша, начал следить за Салли… Наверное, он и сам не знал, чего хочет. Как-то вечерком собака Салли его заметила, подняла шум, он ей перерезал глотку, саданул хозяйке по темечку, чтоб не орала, а потом взял и утащил к себе.
  Он чуть ли не в восхищении покачал головой. Трудно поверить, что вот этого человека я знал несколько лет, считал своим другом. Какая непреодолимая пропасть между тем, в кого я верил, и этим полоумным созданием, что сидело сейчас напротив…
  — Побойся же Бога, Генри!
  — А что ты на меня так уставился?! Да и поделом ей, поделом! Корова надутая! Вся из себя: «Ой-ой, я такая знаменитая»! А сама то с местной деревенщиной якшается, то закатит в Лондон или куда еще — и шляется там! Сука наглая! Аааа, черт, на нее только взглянешь и думаешь: «Вылитая Диана»!
  При чем тут его покойная жена?!
  Генри, конечно, заметил мое недоумение.
  — Да нет, я же не про внешность, — пояснил он раздраженно. — У Дианы куда больше класса; что правда, то правда. Зато в остальном… Два сапога пара, ей-богу! Нахальные такие, думают, что лучше всех… Думали, точнее… Типичные самки… Да все бабы одинаковы! Насосутся твоей кровушки — и ржут прямо в лицо!
  — Ты же любил Диану…
  — Шлюха она! — рявкнул Генри. — Шлюха, шлюха, шлюха!
  Лицо его перекосилось до неузнаваемости. Как вышло, что я столько лет не замечал в нем всей этой горечи? Дженис не раз намекала: дескать, их брак счастливым не назовешь. Я, впрочем, списывал ее слова на ревность.
  Ох, как же я ошибался…
  — А ведь я-то все бросил ради нее! — Генри сплюнул на пол. — Хочешь знать, почему я стал участковым врачом вместо психолога? Пожалуйста: она забеременела, и мне пришлось искать работу. А хочешь, скажу самое смешное? Я так торопился, что на все махнул рукой и даже бросил институт.
  Кажется, он испытывал некое извращенное удовольствие, изливая душу.
  — Вот именно. У меня и диплома-то настоящего нет. Как ты думаешь, с какой стати я вообще остался в этой дыре? Да потому просто, что у того старого забулдыги, что сидел здесь раньше, мозги вконец спеклись и он забыл проверить мои бумаги! — Генри горько хохотнул. — О, ирония судьбы! Думаешь, я не заметил ее, когда выяснилось, что искренности и в тебе — кот наплакал? Впрочем, есть между нами одна разница: я сюда попал как в мышеловку. Уехать никуда нельзя, новой работы не найти: а вдруг все всплывет? И тебя еще удивляет, почему я так ненавижу Манхэм? Да потому что это тюрьма!
  Он иронически вздернул бровь и стал похож на больную, пародийную копию того, прежнего, Генри.
  — И что же сделала моя дражайшая Диана? Подставила надежное, верное плечо своему супругу? О-о, нет! Это все я виноват! Выкидыш случился по моей вине! Из-за меня она не может больше иметь детей! Я сам виноват, что она пошла по мужикам!
  Не знаю, может, именно наркотик сейчас обострил мои чувства, только я вдруг увидел, к чему он клонит.
  — Та могила в лесу… мертвый студент…
  Генри поперхнулся словами и даже как-то сдал внешне.
  — Боже мой, когда они его нашли, после всех этих лет… — Он замотал головой, словно стряхивая воспоминания. — Ну да, один из ее списка. Я-то думал, будто к тому времени достаточно закалился, чего бы она ни вытворяла. Беда в том, что он слишком отличался от ее обычных, неотесанных, мужланов. Интеллигентный, симпатичный. И такой, черт бы его побрал, молодой… Вся жизнь, вся карьера впереди… А у меня?!
  — И ты его убил…
  — Так я же не специально! Я пришел к его палатке и предложил денег, чтобы он уехал. А он, дурачок, не взял. Вообразил, будто у них какая-то несусветная любовь… Естественно, я ему глазки-то раскрыл. Объяснил, что за сучья тварь эта Диана. Ну, повздорили… Слово за слово…
  Он пожал плечами, складывая с себя всякую ответственность.
  — Все решили, что он просто собрал вещички и свалил. Даже Диана. «Подумаешь, таких, как он, пруд пруди» — вот ведь какая у нее была философия. В общем, ничего не изменилось. Меня по-прежнему держали за посмешище, местного рогоносца. А как-то раз, возвращаясь с ней со званого ужина, я решил: «Все, с меня хватит»… Там был такой мост, каменный… Ну и вместо того чтобы свернуть туда, я поддал газу.
  Его покинуло прежнее оживление, и, обмякнув на стуле, Генри стал походить на больного, немощного старика.
  — И все бы ничего, да сдали нервы. В последнюю секунду попытался вывернуть и не успел. Вот так и случилась та знаменитая катастрофа. Очередной блин комом. И что интересно, последней посмеялась-таки Диана. Ее-то убило сразу… А я… вон каким остался…
  Генри хватил кулаком по собственной ноге.
  — Бесполезно! Жизнь в Манхэме и без того гнусна, а теперь, глядя на всех этих людишек, мою паству, с их жалкой суетой, с тем, что они зовут жизнью… и с этими вечными ухмылками вслед… я такую… такую ненависть испытывал! Признаюсь тебе, Дэвид, были времена, когда хотелось изничтожить их всех до единого! На корню!.. Жаль, духу не хватило. Даже с собой не удалось покончить, если на то пошло. И тут на моем пороге возникает Мейсон. Будто кот, притащивший воробья хозяину. Мой личный голем2!
  У него на физиономии читался чуть ли не восторг вперемешку с изумлением. Генри вновь, уже гораздо яростнее, уставился мне в лицо:
  — Глина, Дэвид. Глина — вот что он такое. Ни капли совести, ни крохотной мыслишки о последствиях. Он просто ждал, пока я начну лепить из него, начну приказывать! Ты хоть способен представить, на что это похоже? До какой степени возбуждает? Когда я стоял в том подвале и смотрел на Салли Палмер, во мне звучала мощь! Впервые за многие годы я перестал быть жалким калекой. Я смотрел, как рыдает эта женщина, доселе наглая и высокомерная, а ныне залитая кровью и соплями; смотрел — и чувствовал силу!
  Глаза Генри пылали адским огнем. И что самое страшное — в них читался здравый рассудок, несмотря на все безумие его поступков.
  — И я понял: вот он, мой шанс. Не просто отомстить Манхэму, а изгнать, вытравить Диану из памяти как злую нечисть! Она вечно гордилась своим умением танцевать, поэтому я отдал Мейсону ее подвенечное платье и ту музыкальную шкатулку, что купил на медовый месяц. Господи, как же я ненавидел эту дрянь! Сколько раз я слышал, как она вновь и вновь заводит идиотский «Лунный свет», собираясь на случку с очередным самцом! В общем, я приказал Мейсону одеть Палмер в платье Дианы и обождать снаружи. А потом я спустился вниз и смотрел, как она танцует. Представляешь, перепугалась так, что едва могла шевельнуться! О, как я ее унизил! И когда все кончилось, я не могу тебе передать, до какой степени очистилась душа! И почти не важно, что на месте Дианы был кто-то другой!
  — Генри, ты болен… Тебе нужна помощь…
  — Нечего разыгрывать лицемера! — огрызнулся он. — Мейсон так и так бы ее прикончил! Ты что, думаешь, он остановился бы, вкусив первой крови? Утешься, если хочешь: он их не насиловал. Смотреть любил, а вот трогать не решался. Я не говорю, что рано или поздно он бы до этого не дошел, нет. Я к тому, что он их вроде как побаивался.
  Такое впечатление, что эта мысль развеселила Генри.
  — Забавно, правда?
  — Он их мучил!.. — закричал я.
  Генри пожал плечами, хотя глаза отвел.
  — Худшее случалось уже после их смерти. Лебединые перья, зайцы какие-то… — Он брезгливо поморщился. — Вечно эти его ритуалы. Он даже то платье к процессу приспособил. Стоило ему что-то сделать, как это тут же превращалось в железное правило. А ты знаешь, почему он держал их живыми по трое суток? Да потому что первую из них он убил именно на третий день. Потерял голову, когда она пыталась сбежать. Кабы не эта случайность, с такой же легкостью могло быть суток пять, а то и шесть.
  Так вот почему Салли Палмер оказалась избита, а Лин Меткалф — нет! Не для того, чтобы ее не опознали. Буйнопомешанный всего лишь вышел из себя…
  Я непроизвольно вцепился в ручки кресла, когда в памяти всплыл совет Генри перед облавой на старой мельнице: «Может быть, вам следует как-то подготовиться?» Он знал, что полиция ищет не там, где нужно; знал, что именно вот-вот случится с Дженни. Были бы у меня силы, я бы прикончил его прямо на месте.
  — Почему Дженни? — хрипло выдавил я. — Чем она виновата?
  Он попытался вновь принять беззаботный вид, да безуспешно.
  — По той же причине, что и Лин Меткалф. Мейсон положил на нее глаз.
  — Врешь!
  — Ладно, ладно, хорошо! Да потому что ты меня предал! — закричал он. — Я-то думал, что ты мне как сын! Единственный светлый луч на всем гнилом болоте. А потом ты ее встретил! Я же понимал: это только вопрос времени, когда ты уедешь, когда начнешь новую жизнь! Ты превращал меня в старика! А когда ты рассказал, что помогаешь полиции, что рыщешь у меня за спиной, я… я просто…
  Он замолчал. Медленно-медленно, чтобы не спугнуть врага, я попытался чуть подвинуться в кресле, стараясь не обращать внимания, как закружилась, завертелась комната.
  — Я никогда не хотел причинять тебе боль, Дэвид, — настаивал он. — Помнишь ту ночь, когда Мейсон опять пришел за хлороформом? «Кражу со взломом» помнишь, да? Мы оба сидели прямо там, в кабинете, а ты чуть было не ввалился… Клянусь Богом, я не знал, что он пытался тебя зарезать! Я сам-то все увидел уже потом, в коридоре. А следующим утром, когда ты застал меня возле шлюпки?
  В его взгляде читалась вина пополам с гордостью.
  — Ты-то думал, я хотел в нее сесть? О нет. Я из нее выбирался.
  Да, под этим углом все становилось очевидным. Дома этой парочки, Мейсона и Генри, стояли на берегу, и если исключить ситуацию, когда кто-то специально следит за озером, крайне маловероятно, чтобы ночью удалось заметить крошечную, тихо плывущую лодку.
  — Я решил его остановить. Отозвать пса, если угодно, — продолжал Генри. — Хотел сказать ему, что передумал. На это ушли бы часы, но раз у него нет телефона, другого выхода не оставалось. Впрочем, только зря потратил время. Стоит Мейсону на чем-то зациклиться — все, пиши пропало… Одни трупы чего стоят! Я ему говорю: «Нельзя их просто так оставлять на болоте, закопать надо». Что ты! Ему, видишь ли, это неинтересно! Упрется пустым взглядом, а потом все равно сделает по-своему!
  — Значит, ты позволил ему забрать Дженни… А потом приехал сам… и смотрел, как она…
  Он вскинул было руки и тут же дал им безвольно упасть.
  — Ну не думал я, что все так обернется! Прошу тебя, Дэвид, поверь мне! Я никогда не желал тебе зла!
  Глазами он лихорадочно шарил по моему лицу, отчаянно пытаясь найти хоть какие-то признаки понимания или сочувствия. Секунду спустя в зрачках погасла мольба. Он криво усмехнулся.
  — Да уж, человек предполагает, а Бог…
  Генри вдруг ударил кулаком по столу.
  — Черт возьми, Дэвид, неужели нельзя было добить Мейсона?! Я мог бы тогда рискнуть, даже с этой девчонкой! А ты не оставил мне выбора!!!
  Гневный вопль разочарования эхом прокатился по коридору. Генри потер кожу на лбу и замер, уставившись в никуда. Так прошло с минуту, а потом он глухо сказал:
  — Что ж, пора.
  Он начал приподниматься со стула, и тогда я, собрав все силы, прыгнул на него.
  Глава 31
  Жалкая попытка отчаяния. Ноги отказали немедленно, и я мешком повалился на пол. Загрохотало опрокинутое кресло. Перед глазами снова завертелась, вздыбилась сумасшедшим углом комната. Я зажмурился, прощаясь с последней надеждой.
  — Эх, Дэвид, Дэвид… — печально отреагировал Мейтланд.
  Я лежал на раскачивающемся полу, беспомощно ожидая укола и той пелены мрака, что за ним наконец-то последует. Но нет, пока ничего не происходит. Я приоткрыл один глаз и, несмотря на головокружение, попробовал сфокусировать взгляд на Генри. Неуверенно держа шприц, он смотрел на меня чуть ли не с огорчением.
  — Ты только хуже делаешь. Ведь ты же умрешь от этой инъекции. Пожалуйста, не вынуждай меня.
  — Все равно… ты рано или поздно… — неразборчиво выдавил я.
  Я попытался привстать. Руки отказывались повиноваться, а в голове гудел колокол. Тело обмякло, в глазах поплыл туман. Будто сквозь мутное стекло я видел, как Генри нагнулся и взял меня за кисть. Отнять руку не было сил, оставалось лишь смотреть, как игла упирается в нежную кожу предплечья. Мне надо подготовиться, надо сопротивляться, пусть даже все это бесполезно…
  Впрочем, Генри так и не нажал на поршень. Медленно, ох как медленно, он отвел иглу.
  — Нет, не могу я так… — пробормотал он и сунул шприц обратно в карман.
  Сейчас туман полностью заволок поле зрения, в коридоре стемнело. Чувствовалось, как вновь засыпает мой разум. «Нет!» — отчаянно хватался я за остатки сознания, но они песком просачивались между пальцами. Мир исчез остался один только великий, ритмичный гул. «Сердце», — мелькнула смутная мысль.
  Кто-то приподнял уже не мое, чужое тело. Его куда-то несут… Я открыл и тут же захлопнул глаза, чуть ли не до рвоты оглушенный калейдоскопом красок и форм. Тошноту удалось подавить, я дал себе слово больше не падать в обморок.
  Какой-то лязгающий звук, затем холодный воздух лизнул лицо. Через прищуренные веки я вижу иссиня-черный купол неба. Кристально чистые созвездия то прячутся, то вновь выглядывают из-за рваных туч, несущихся на ветрах-невидимках.
  Я глубоко вдохнул, стараясь прочистить мозг. Подскакивая на неровностях и похрустывая гравием, кресло-коляска держала курс на внедорожник. Странно, что сейчас все мои чувства невероятно остры, как бритва. Я слышу шорох ветвей на ветру, в носу щекочет сыроватый запах суглинка. Царапины и потеки грязи на «лендровере» кажутся огромными, словно континенты.
  Дорожка вела на холм, и я слышал, как сопит Генри, толкая коляску. Очутившись наконец у машины, он остановился, глотая воздух. Я понимал, что надо попытаться еще раз, но до рук и ног эта идея не доходила. Отдышавшись, Генри решил добраться теперь до кабины. Придерживаясь за каталку, он обогнул ее деревянными, неуклюжими шажками и, обливаясь потом, обессиленно плюхнулся на подножку. Даже в лунном свете заметно, насколько бледна у него физиономия.
  Натужно хрипя, он вскинул взгляд. Наши глаза встретились, и Генри слабо усмехнулся:
  — Что… очнулся? — Не поднимаясь с подножки, он нагнулся вперед и просунул руки мне под мышки. — Итак, Дэвид, выходим на финишную прямую. А ну-ка…
  Несколько лет, проведенных в инвалидной коляске, не прошли даром, и теперь в руках Генри скопилась изрядная сила. Мои бока словно зажали в клещи. Крякнув, он оторвал меня от сиденья и попытался затащить в машину. Я тут же уцепился за дверцу и повис на ней, раскачиваясь.
  — Дэвид, прекрати, что за глупости, — пробурчал он и, посапывая, принялся отгибать мне пальцы.
  Я угрюмо держался.
  — Да ты отцепишься наконец или нет?!
  Он меня одолел, дернув так, что я лицом приложился о кромку дверцы. Вспыхнули звезды, и секундой позже я очутился на жестком стальном полу «лендровера».
  — Ох, Дэвид, видит Бог, я не хотел, — сказал Генри, вынул платок и стал промокать мне лоб. Ткань тут же окрасилась темными, влажно блестевшими пятнами. Он некоторое время смотрел на них, потом откинулся спиной на дверную стойку и закрыл глаза. — Господи, что за бред…
  Голова звенела от боли, но она была колючей и чистой, как ледяной душ, смывавший наркотический туман.
  — Генри, нет… не делай этого…
  — Ты думаешь, мне нравится? Я просто хочу поставить точку, сейчас. Разве я многого прошу? — Он устало качнулся. — Господи, это так утомляет… Я собирался отвезти тебя к озеру и там все закончить. Сесть в лодку, добраться до Мейсона… Да, видно, не судьба…
  Генри перегнулся надо мной и, пошарив рукой в глубине салона, извлек оттуда кусок резинового шланга.
  — Вот, из садика взял, пока тебя не было. Вряд ли он еще сгодится Мейсону… — Попытка мрачно пошутить не удалась. Он обмяк. — Суеты, конечно, не оберешься, когда они тебя здесь найдут. А с другой стороны, может, и повезет. Сочтут самоубийством. Вариант не идеальный, да что делать…
  Он захлопнул заднюю дверцу, и «лендровер» погрузился во мрак. Щелкнул замок, за бортом машины послышались шаги. Я попробовал было сесть, однако вновь накатило головокружение. Я оперся на ладонь и тут же ощутил нечто плотное, шерстистое. Да это же одеяло! А под ним что-то есть. Ледяной волной хлынуло прозрение.
  Дженни.
  Собравшись в комок, она лежала за пассажирским сиденьем. В полумраке кабины я еле-еле различал светлое пятно ее белокурых волос. Встрепанных, перепачканных чем-то темным. Девушка не шевелилась.
  — Дженни! Дженни!
  Даже сдернув одеяло у нее с головы, я так и не добился ответа. Кожа — холоднее снега. «О Боже! Пожалуйста, нет!»
  Внезапно распахнулась водительская дверца. Покряхтывая, на сиденье вскарабкался Мейтланд.
  — Генри… пожалуйста, помоги.
  Слова потерялись в визге стартера. Двигатель успокоился, перешел на глухое ворчание, и Генри, приоткрыв окно, обернулся к нам. В темноте едва прорисовывались черты его лица.
  — Мне очень жаль, Дэвид, честное слово. Только я не вижу другого выхода.
  — Побойся Бога!
  — Прощай, Дэвид.
  Он неуклюже сполз из кабины и хлопнул дверцей. Через секунду что-то просунулось через щель над приспущенным окном.
  Резиновый шланг. Теперь ясно, зачем он оставил двигатель включенным…
  — Генри! — закричал я, подхлестнутый страхом. За лобовым стеклом мелькнула тень человека, идущего к дому. Я завертелся как червяк и попытался открыть заднюю дверцу салона, хотя и так знал, что она на замке. Безрезультатно, даже не шелохнулась. Кажется, я уже чувствую запах выхлопа. «Ну же, думай!» Я пополз к кабине, к торчащему из окна шлангу. На пути непреодолимой баррикадой высились кресла. Придерживаясь за одну из спинок, я рискнул было встать, однако глаза тут же застило облако и тело мешком осело назад. Вот-вот потеряю сознание… «Нельзя! Не смей!» Я повернул голову, увидел недвижную фигуру Дженни и поборол накативший мрак.
  Так, попробуем еще раз. Между сиденьями есть некоторый зазор… Удачно просунув в него руку, я зацепился за какую-то железяку и, напрягая последние силы, слегка подтянулся. Перед глазами замерцал обморочный туман, готовый поглотить меня в любую секунду. Я замер в ожидании. Господи, как ноет сердце… Когда немного отпустило, я стиснул зубы и рывком подтянулся еще чуть-чуть. «Лендровер» заходил ходуном. «Давай же!» Теперь я сплюснутой сарделькой торчал между сиденьями, больно сдавившими грудь. В замке зажигания болтались ключи, но с таким же успехом они могли бы висеть за милю от меня. Я отчаянно зашарил рукой в поисках кнопки открывания окна, заранее зная, что ничего не выйдет. В голове все кружилось и вертелось. Из окна зловеще выглядывал черный зев резинового шланга. А может, я успею до него дотянуться и выпихнуть наружу? Хм-м, и что потом? Генри просто засунет его обратно, если, конечно, не потеряет терпение и не вколет мне остатки диаморфина.
  Что же делать? Ухватившись за рычаг ручного тормоза, я еще глубже протиснулся в щель и тут за лобовым стеклом вдруг заметил силуэт Генри. Тяжело опираясь на кресло-коляску, он медленно толкал его к дому.
  Ладонь по-прежнему лежит на ручнике. Не отдавая себе отчета в том, что делаю, я отпустил тормоз.
  «Лендровер» вздрогнул и не двинулся с места, хотя стоял на пологом скате, ведущем к дому. Я рывком бросился вперед, стараясь раскачать машину и преодолеть инерцию. Увы, ничего не вышло… Так, а это что такое перед глазами? Рычаг автоматической коробки? Да, стоит в парковочном положении, пока двигатель работает и качает выхлопные газы в салон.
  Вытянувшись до отказа, я толкнул рычаг, и передача включилась.
  «Лендровер» тихонько тронулся с места. Зажатый между креслами, я увидел, как дернулся Генри, заслышав приближающийся гул мотора. Он обернулся и изумленно разинул рот. Скатываясь, машина набирала скорость, хотя все равно у него есть еще масса времени, чтобы убраться с дороги. Почему же он не отходит? Наверное, израсходовал последние силы, а может, ноги просто не в состоянии быстро реагировать… Как бы то ни было, на секунду наши глаза встретились, и в следующий миг «лендровер» наехал на Генри.
  Глухой удар, и мой враг исчез из виду. Словно переваливаясь через бревно, машина подскочила раз, другой… Потеряв равновесие, я попытался было ухватиться за ручник, но опоздал. Дом вдруг внезапно вырос за лобовым стеклом, последовал резкий удар, скрежет, и меня вышвырнуло из щели. Оглушенный, лежал я поперек одного из сидений, прислушиваясь к глухому рокоту двигателя. Затем я протянул руку, выключил зажигание, выдернул ключи и ватными пальцами нажал на ручку дверцы.
  В кабину хлынул свежий воздух. Жадно глотая холодные струи, я вывалился на землю. Спину больно колол острый гравий, но с минуту я просто набирался сил. Потом, перекатившись на живот, уцепился за подножку и встал на ноги. Перебирая руками на манер Генри, нащупывая опору, я добрался до задних колес.
  Мейтланд лежал в нескольких ярдах за машиной: темная недвижная фигура в обнимку с раздавленной коляской. Впрочем, что о нем думать? У меня нет на это времени. После нескольких попыток ключ попал в замок, я открыл заднюю дверь и полез в салон, к Дженни.
  Она даже не шелохнулась, когда я неловкими, нескоординированными движениями стянул с нее одеяло. «Пожалуйста, прошу тебя, будь живой!» Кожа холодная и бледная, однако Дженни все еще дышит: звук хриплый, с присвистом, а в воздухе разносится характерный, предательски сладкий запах ацетона. «Ну слава Богу…» Захотелось обнять ее, хоть немножко согреть своим теплом, однако ей срочно нужно нечто большее.
  Я съехал на животе из салона и встал. На сей раз все прошло легче. Должно быть, адреналин и отчаяние помогли побороть слабеющее действие наркотика. Парадная дверь по-прежнему открыта. Пошатываясь, я добрел до этого яркого прямоугольника и очутился в прихожей. Так, где ближайший телефон? Ага, вот он, на столике! По стеночке, по стеночке, осторожно… Я едва не шлепнулся на тот самый стул, где раньше сидел Генри, но сумел-таки остаться на ногах. Нельзя садиться, иначе я просто не смогу встать. Непослушной рукой я ухватился за трубку и… Проклятие, не могу вспомнить, какой у Маккензи телефон! Деревянными корявыми пальцами я набрал номер «Скорой» и чуть не свалился в обморок, услышав голос диспетчера. Зажмурив глаза, чтобы не поддаться спазму головокружения, я начал говорить. Надо сосредоточиться, дать нужные подробности, потому что от этого зависит жизнь Дженни. Мне удалось вполне разборчиво выдавить слова «срочно» и «диабетическая кома», затем в голове все спуталось и речь превратилась в бессвязный лепет. Когда диспетчер принялся задавать какие-то вопросы, я просто разжал пальцы и уронил трубку на аппарат. А ведь я-то еще собирался дойти до холодильника с инсулином… Увы, сейчас я понимал, что ничего не выйдет. Цепляясь за телефонный столик, я пытался удержаться на ногах, а свет в глазах то мерк, то вспыхивал вновь. Даже если удастся добраться до инсулина, я не осмелюсь сделать инъекцию в таком состоянии…
  Ковыляя пьяным шагом, я выбрался на улицу. У самого «лендровера» навалилась такая усталость, что чуть не подкосились ноги. Дженни лежала на боку, как я ее и оставил. До ужаса белое и неподвижное лицо. Даже с расстояния в несколько шагов было ясно, что дыхание сильно ухудшилось. Сплошные хрипы, неровный и быстрый, слишком быстрый, темп.
  — Дэвид…
  Голос Генри, точнее, едва различимый шепот. Я обернулся. Он не шевелился, хотя и повернул голову в мою сторону. Влажная от крови, блестит одежда. На бледном гравии вокруг тела расплываются темные пятна. В полумраке я видел, что глаза у него широко распахнуты.
  — Я знал… что ты темная лошадка…
  Я уже поворачивался к Дженни, когда он позвал еще раз:
  — Пожалуйста…
  Не хочу его видеть. Ненавижу его, и не за то, что он сделал, и даже не за то, кем оказался. Нет, я ненавижу его за то, кем он никогда не был. Впрочем, я все еще колебался в нерешительности. Даже сейчас, оглядываясь назад, я не знаю, как бы поступил в ту минуту, если бы…
  Если бы Дженни не перестала дышать.
  Словно выключили звук. Дыхание просто исчезло. Застыв на месте, пару секунд я смотрел ей в лицо: вот-вот она вздохнет, вот сейчас… еще немного подождать и… Стояла полная тишина. Я лихорадочно полез в машину.
  — Дженни? Дженни!
  Я обнял ее, приподнял за плечи, и голова девушки безвольно откинулась назад. Глаза — полумесяцы белизны, разлинованные до боли красивыми ресницами. Пульс, где пульс? Ничего…
  — Нет!
  Что это? Как такое возможно? Почему сейчас?! Паника будто парализовала меня. «Думай. Думай!» Под волной адреналина стали проясняться мысли. Я перевернул Дженни обратно на спину, схватил одеяло и, свернув его жгутом, подложил ей под шею. Мне доводилось делать искусственное дыхание, но как бы понарошку, еще во время учебы в институте. «Давай же!» Чертыхаясь на собственную неуклюжесть, я запрокинул ей голову, сжал пальцами нос и неловкими пальцами принялся вытягивать язык из гортани. Когда я прижался губами к ее рту, перед глазами все поплыло. Сделав один прямой выдох, затем второй, я крест-накрест уперся ладонями ей в грудину и начал ритмично выжимать, считая секунды.
  «Давай, давай!» — беззвучно молился я. Еще раз прямое дыхание рот в рот, опять прокачка легких… Нет? Делай снова, делай!.. Под руками обмякшая, безразличная Дженни. Из моих глаз катятся слезы, кругом все размыто, стерто, неясно… Но я упрямо продолжаю работать, хочу своей волей включить ее сердце… Вдохнуть жизнь…
  Бесполезно.
  Я прогнал эту мысль из головы, сделал еще один выдох и досчитал до пятнадцати, нажимая ей на грудь. А потом то же самое — еще раз. И еще…
  Она мертва.
  Нет! Не верю! Ослепленный слезами, я продолжаю работать. Окружающий мир сузился до бездумного повторения: «Выдох. Нажим. Раз. Выдох. Нажим. Два…»
  Я потерял всякое чувство времени. Не услышал даже завывания сирен, не заметил света фар, хлынувших в салон. Нет ничего… Ничего, кроме неподвижного, холодного тела и моего отчаянного ритма. У меня на плечах чьи-то руки, и тем не менее я отказываюсь сдаться.
  — Нет! Прочь! — пытаюсь я бороться. Кто-то тянет меня назад, от «лендровера» и моей Дженни. Дворик запружен машинами, залит вспышками, шумом, суетой… Поддерживая под руки, санитары тащат меня к карете «скорой помощи». Исчезают последние силы, подгибаются ноги, я падаю на гравий… Перед глазами — лицо Маккензи. Он что-то говорит? Я ничего не слышу, мне все равно… Возле внедорожника снуют какие-то люди…
  И здесь, прорезавшись над сумятицей, до меня долетают слова, от которых едва не останавливается сердце:
  — Без толку. Опоздали.
  Эпилог
  Трава похрустывает под ногами стеклянной крошкой. Раннее утро заиндевелым ртом высосало краски из пейзажа, превратив его в унылую монохромную пустыню. Одинокая ворона закладывает вираж в белесом небе; неподвижные крылья наискось режут ледяной воздух. Взмах, второй — и птица исчезает среди костлявых веток. Еще один черный комок в паутине голых сучьев…
  Руки в перчатках, но мне все-таки холодно. Запихнув их поглубже в карманы, я притопываю на месте: стужа пробирает даже сквозь толстые подошвы. Вдалеке видна машина, крошечное цветное пятнышко, ползущее по извилистой ниточке дороги. Я смотрю ей вслед и завидую водителю, чье путешествие ведет к теплу жизни, теплу человеческого дома.
  Рука сама собой тянется к белой полоске над бровью. Опять чешется. Из-за холода, наверное. Памятный знак о той ночи, когда я рассек себе лоб о дверцу «лендровера». За прошедшие месяцы все зажило, остался лишь узенький шрам. Куда сильнее напоминают о себе другие, невидимые глазу раны. Впрочем, я знал, что даже они когда-нибудь покроются струпьями и затянутся.
  Когда-нибудь…
  Эх, столько времени минуло, а ведь до сих пор не получается окинуть манхэмские события непредвзятым взглядом. С другой стороны, все реже и реже вспыхивают мимолетные воспоминания о ночной буре и спуске в погреб, о том, как я вез Дженни сквозь ливень, о том, что случилось дальше… Но все равно, пусть уже и не столь часто, эти картинки били по сознанию так, что становилось трудно дышать.
  Полиция застала Мейсона живым. Вообще говоря, он еще трое суток протянул и даже иногда приходил в сознание. Ненадолго, впрочем: только чтобы успеть улыбнуться женщине-полицейскому, сторожившей его палату. Одно время я волновался, что меня самого потянут к ответу. Уж такие у нас в Англии законы. По счастью, очевидных обстоятельств самообороны на пару с жуткими свидетельствами из погреба хватило, чтобы не завязнуть в абсурдных аспектах уголовного кодекса.
  А если кому-то нужны еще доказательства, то пускай они берут их из дневника, что полиция нашла в запертом столе Генри. Отчет о неофициальном психологическом проекте, сиречь подробнейший журнал наблюдений за младшим садовником Манхэма, ставший, по сути дела, посмертным признанием. Генри оказался заворожен, пленен, очарован своим «подопытным кроликом». Это видно невооруженным глазом: начиная от раннего садизма Мейсона-подростка (те самые замученные кошки, о которых мне давным-давно говорил Маккензи) и кончая последними часами их извращенного партнерства.
  Хотя дневник мне самому читать не приходилось (да и не было никакого желания, если честно), я побеседовал с одним из полицейских психопатологов, кому довелось с записями поработать. Он даже не скрывал своего восторга. Ну еще бы: уникальный шанс заглянуть не в одну, а сразу в две больные души!.. Плотоядно облизываясь, психопатолог поведал мне, что как раз на таком материале создают себе профессиональную репутацию.
  Думаю, Генри, тщетно рвавшийся в психологи, сумел бы по достоинству оценить иронию.
  Что же касается моих личных чувств в адрес бывшего партнера, то в них я до сих пор не могу разобраться толком. Гнев? Разумеется. Но и печаль тоже. Причем не по поводу его смерти, а скорее в связи с напрасной растратой всей его жизни и жизни тех людей, что сгинули по его милости. Мне и сейчас сложно примирить в сознании два этих образа: человека, которого я считал верным другом, и то ожесточенное создание, каким он оказался ближе к концу. Как теперь я могу понять, кто из них был подлинным Генри?
  С фактами не поспоришь — мой друг действительно пытался меня убить. И все же временами я задаюсь вопросом: а что, если истина гораздо сложнее? Вскрытие показало, что умер он не от полученных травм, пусть даже они и впрямь выглядели смертельными. Нет, его убила передозировка диаморфина. Шприц, найденный у него в кармане, был пуст, а игла глубоко ушла в тело. Дикая случайность, произошедшая в тот миг, когда его переехал «лендровер»? А может, он сам сделал укол?
  И кстати, чем можно объяснить, что он так и не воспользовался шприцем, чтобы утихомирить меня? Или почему не вколол смертельную дозу с самого начала? Ведь такой способ куда проще выдать за самоубийство, не говоря уже о его эффективности…
  Да, и еще одно: в ходе расследования я узнал нечто такое, что заставило меня засомневаться в решимости Генри пойти на прямое убийство. Когда полиция осматривала «лендровер», то выяснилось, что второй конец шланга вообще не был подсоединен к выхлопной трубе. Шланг Мейтланд просто просунул в окно — и все.
  Конечно, он мог соскочить, когда машина тронулась с места. Или, скажем, мог зацепиться за тело сбитого Генри.
  И тем не менее эта мысль гложет меня по-прежнему: подключал он шланг или нет?
  Трудно предположить, что Генри все спланировал заранее. Очень хочется верить, что он мог передумать. Если бы он и впрямь хотел меня прикончить, то шансов для этого имелось вдоволь. В голове постоянно вертится одна картинка: на Генри наезжает «лендровер», а он не сходит с места. Да, возможно, из-за физического переутомления его ноги отказались повиноваться. Или он просто не успел. А может, завидев надвигавшийся внедорожник, Генри принял окончательное решение? Ведь по его собственному признанию, у него недоставало смелости лишить себя жизни. Что, если он просто-напросто выбрал самый легкий путь и позволил мне доделать остальное?
  Хм-м. А может, я слишком хитро все закрутил? Приписываю ему благородство, которым он вовсе не обладал? В отличие от Генри я не претендую на способность читать в душах людей. Да, человеческая психология — вещь куда более мутная, чем моя профессиональная область. Как бы страстно ни желал я, чтобы в Генри действительно тлела искупительная искорка, проверить это нет никакой возможности.
  Как и многое другое.
  После выписки из больницы меня навестила масса людей. Кое-кто заходил по долгу службы, кое-кто из любопытства; некоторыми двигало искреннее сопереживание. Одним из первых явился Бен Андерс, помахивая бутылкой отличного выдержанного солодового виски.
  — Нет, я понимаю, конечно, что виноград — вещь традиционная. Но лично мне кажется, что зерно тебя поставит на ноги не в пример лучше, — заметил он, срывая пробку.
  Бен налил нам по стакану, и, приподняв свою выпивку в ответ на его молчаливый тост, я чуть было не задал один любопытный вопросик. Та женщина, из-за которой на него взъелась полиция много лет назад… не была ли она, случаем, женой врача? Впрочем, я вовремя передумал. Не мое это дело. Да и знать-то по-настоящему не хочется…
  Куда более неожиданным оказался визит преподобного Скарсдейла. Впечатление от него, признаться, осталось какое-то двойственное, вымученное. Старые разногласия никуда не пропали, и говорить нам в общем-то было не о чем. С другой стороны, меня все равно тронула попытка пастора к примирению. Собираясь на выход, он встал и взглянул мне в глаза мрачно-мрачно. «Ага, сейчас что-то скажет, — решил я. — Что-нибудь сентиментальное. Чтобы закрыть пропасть между нами». Увы, Скарсдейл в конечном итоге просто кивнул, пожелал выздоровления и удалился восвояси.
  Единственным, кто навещал меня регулярно, была Дженис. Лишившись прежнего объекта для попечения и заботы, она слезливо переключила все свое внимание на меня. Если бы я съел те блюда, что она мне таскала изо дня в день, то за одни только первые полмесяца прибавил бы килограмма четыре. К счастью, аппетит не приходил. Я выражал Дженис свою благодарность, отщипывая по кусочку от полновесных образчиков английской кухни, а когда она уходила — выкидывал все в мусор.
  Как-то раз, собравшись с духом, я спросил у нее про любовные интрижки Дианы Мейтланд. Дженис и раньше не делала тайны из своего неодобрительного отношения к покойной жене Генри, и теперь, после его смерти, ничего не изменилось. Неверность Дианы всегда была секретом Полишинеля, однако мое предположение, что ее мужа держали за всеобщее посмешище, вызвало бурю негодования.
  — Да, все знали, но закрывали глаза, — колко заметила Дженис. — И не ради нее, а ради Генри. Мы его слишком уважали.
  Нелепая трагикомедия, честное слово…
  К работе в амбулатории я так и не вернулся. Даже после ухода полиции из «Банк-хауса» я не мог в нем оставаться: слишком больно. Пришлось договориться насчет временной подмены вплоть до назначения постоянного участкового врача или до тех пор, пока народ не прикрепится к другим клиникам. Как бы то ни было, я знал, что мои дни в роли манхэмского доктора подошли к концу. Бывшие пациенты заметно ко мне охладели. Для многих из них я по-прежнему выглядел малознакомым пришельцем, да еще и некоторое время находившимся под подозрением. В их глазах — даже сейчас! — мое участие в трагических событиях означало, что ухо со мной лучше держать востро. Прав был Генри. Чужой я здесь.
  Чужим и останусь.
  Проснувшись однажды утром, я вдруг понял, что пришла пора. Я выставил дом на продажу и принялся наводить порядок в делах. Как-то вечером, когда я паковал последние вещи, потому что утром должен был прийти грузовик, в дверь постучали. К моему удивлению, на пороге стоял Маккензи.
  — Можно войти?
  Я молча отступил в коридор, провел инспектора на кухню и принялся искать кружки. Под звук закипавшего чайника Маккензи спросил, как у меня дела.
  — Нормально, спасибо.
  — Без последствий… от наркотика?
  — Вроде без.
  — Спите хорошо?
  Я усмехнулся:
  — Иногда.
  Налив чаю, я протянул ему кружку. Он принялся увлеченно дуть на воду, избегая поднимать взгляд.
  — Знаете… Я ведь понимаю, что вы с самого начала не хотели с нами связываться. — Маккензи сконфуженно пожал плечами. — В общем, мне очень жаль, что я вас вынудил…
  — Ничего. Я и так увяз в этом деле, просто до меня не доходило.
  — Может быть… но ведь как все обернулось… Ну, понимаете…
  — Вы не виноваты.
  Маккензи неопределенно кивнул, как бы сожалея, что не сумел сделать большего. Впрочем, не он один это чувствовал.
  — И чем же теперь собираетесь заняться? — спросил инспектор.
  Я пожал плечами.
  — Поищу что-нибудь в Лондоне. А там видно будет.
  — Не хотите поработать судмедэкспертом?
  Я чуть было не рассмеялся. Чуть было.
  — Сомневаюсь.
  Инспектор почесал шею.
  — Что ж, вас понять можно. — Он взглянул мне в глаза. — Конечно, вам вряд ли приятно это услышать от меня, но все-таки… Может, не стоит торопиться? Есть и другие люди, кому пригодилась бы ваша помощь.
  Я отвернулся к окну.
  — Пускай поищут кого-нибудь другого.
  — И все же подумайте, ладно? — сказал Маккензи, поднимаясь со стула.
  Мы пожали друг другу руки. Он уже поворачивался к выходу, когда я кивнул на его родинку.
  — На вашем месте я показался бы доктору.
  На следующее утро я навсегда оставил Манхэм.
  Хотя и не сразу. Меня ждало еще одно прощание, совсем иного свойства.
  В ночь перед отъездом мне вновь приснился сон, и я понял, что он — последний. Все оставалось мирным и знакомым, как всегда. За исключением одного важного обстоятельства.
  Кара и Алиса покинули дом.
  Я бродил по пустынным комнатам, понимая, что мне их уже не увидеть. Понимая, что все правильно, что так и должно быть. Линда Йейтс говорила, что сны так просто не приходят, для них есть причина, хотя вряд ли слово «сон» подходит к моим переживаниям. И теперь, какой бы ни была моя личная причина, ее больше нет.
  Проснулся я с мокрыми щеками. Но разве за это меня кто осудит?
  Кто осудит?..
  Писк мобильника вернул меня к реальности. Выдохнув целое облако пара, я полез в карман. «А, вот кто мне звонит!» — улыбнулся я.
  — Привет! — сказал я в трубку. — Ты в порядке?
  — Все отлично. Я не помешала?
  От голоса Дженни в груди расплылось знакомое тепло.
  — Ну что ты, конечно, нет!
  — Мне сказали, что ты уже на месте. Как добрался?
  — Нормально. Даже согреться успел. Только из машины вылезать не хотелось.
  Дженни рассмеялась.
  — Ты там долго собираешься пробыть? — спросила она.
  — Пока не знаю. Но и лишней секунды тоже не задержусь.
  — Это хорошо. А то в квартире уже сейчас как-то пусто…
  Я расплылся в улыбке от уха до уха. Надо же, а ведь до сих пор не верится, что нам выпал еще один шанс. Впрочем, я за него благодарен безмерно.
  Дженни почти умерла. Точнее, умерла-то она по-настоящему, но те слова, что так меня перепугали, относились к Генри, а не к ней. Впрочем, еще пара минут — и все было бы кончено и для Дженни. Чистой воды случайность, что в суматохе неудачной облавы на мельницу никто не вспомнил про бригаду «скорой помощи» и не отослал ее в город. Когда я позвонил от Генри, медики только-только выехали в обратный путь, и их тут же направили к нам. Кабы не это счастливое обстоятельство, та искорка жизни, что я вдыхал в легкие Дженни, потухла бы еще до появления врачей. Потом выяснилось, что ее сердце все-таки остановилось, сразу по прибытии в больницу, а потом еще раз, час спустя. Только после каждой остановки его запускали снова. Через три дня к ней вернулось сознание, а по истечении недели Дженни перевели из отделения интенсивной терапии.
  Врачи предупреждали, да я и сам знал, что есть опасность необратимого повреждения головного мозга, прочих органов, вероятность пожизненной слепоты… К счастью, страхи эти не оправдались. Пока ее организм восстанавливался, меня волновали другие, более глубокие и менее телесные, травмы Дженни. Впрочем, мало-помалу я начинал понимать, что беспокоиться не нужно. Она переехала в Манхэм с испуга. А сейчас испуг был побежден. Дженни лицом к лицу столкнулась с кошмаром и пережила его. Прямо как я, хотя и в несколько иной форме.
  Словом, нас обоих вернули к жизни.
  В кристальной тишине громко захлопали крылья. Это ворона выпорхнула из веток. Можно подумать, она специально дожидалась, пока я уберу мобильник. Я проводил ее задумчивым взглядом. Вот ведь тварь какая… И все ей нипочем: знай себе носится над ледяным болотом. Хотя нет, секундочку… Точно, так и есть: из блеклого, мерзлого торфяника уже пробиваются зеленые стрелки шотландского вереска. Весны грядущей провозвестник…
  За спиной хрустнула заиндевевшая трава. Я обернулся и увидел женщину в полицейской форме. Совсем еще молоденькая. Темный опрятный плащ, все по уставу. И над воротником — белая маска лица.
  — Доктор Хантер? Извините за задержку. Нам сюда.
  Вслед за ней я проследовал к группе поджидавших меня полицейских; мы представились друг другу, обменялись рукопожатиями. Затем они расступились, давая мне пройти к тому, что вызвало нашу встречу.
  Тело лежало в мелком овраге. Вновь нахлынуло знакомое чувство отчуждения. Сами собой глаза принялись фиксировать позу, текстуру кожных покровов, трепещущие на ветру волосы…
  Я подошел ближе и занялся работой.
  Саймон Бекетт
  Увековечено костями
  Посвящается Хилари
  1
  При определенной температуре горит что угодно: дерево, одежда… люди.
  При двухстах пятидесяти градусах по Цельсию воспламеняется плоть. Кожа чернеет и трескается. Начинает плавиться подкожный жир, как на сковороде. От него загорается тело. Первыми схватываются руки и ноги, сухожилия и мышечные волокна сокращаются, и пылающие конечности двигаются в пошлой пародии на жизнь. Последними сдаются внутренние органы. В коконе влаги, они не уступают, пока огонь не поглотит все мягкие ткани.
  Однако кость — субстанция иная. Кость упрямо сопротивляется. Даже когда выгорит весь углерод, кость сохранит свою форму. Бестелесный призрак ее готов рассыпаться, чтобы последний бастион жизни превратился в пепел. Этот процесс, с незначительными отклонениями, всегда протекает в одной и той же последовательности.
  Но в каждом правиле есть свои исключения.
  
  Спокойствие старого коттеджа нарушил футбольный мяч. Гниющая дверь распахнулась от удара, ржавые петли недовольно скрипнули. Комнату залил дневной свет, в проеме возник силуэт. Человек пригнул голову, вглядываясь в темноту. Его старая собака замерла в нерешительности, чуя недоброе. Человек тоже остановился, будто не хотел переступать через порог. Когда собака преодолела страх и шмыгнула внутрь, он позвал ее обратно:
  — Ко мне.
  Послушная собака вернулась и тревожно посмотрела на хозяина подслеповатыми глазами. Помимо запаха из коттеджа, она чувствовала его беспокойство.
  — Сидеть.
  Собака осталась наблюдать, как человек пробирается по заброшенному дому; сквозь сырость пробивался подозрительный запах. Медленно, нехотя человек направился к низкой двери у дальней стены. Поднес руку и застыл. Сзади заскулила собака. Но он не слышал. Осторожно открыл дверь, будто боялся того, что может предстать его взору.
  Однако поначалу он не увидел ничего. В комнате царил полумрак, свет поступал лишь через окошко с треснутым стеклом, покрытым налетом многолетней грязи. При скупом освещении комната хранила свой секрет еще пару секунд. Затем глаза привыкли, стали прорисовываться детали.
  И человек увидел, что лежит на полу.
  Легкие схватили воздух, словно от неожиданного удара, и он невольно попятился.
  — О Господи…
  В ограниченном пространстве тихий голос прозвучал неестественно громко. Человек побледнел. Огляделся, будто здесь мог оказаться кто-то еще. Никого.
  Затем сделал шаг назад, не сводя глаз с того, что лежало на полу. Только захлопнув со скрипом дверь, повернулся спиной.
  Шаткой походкой он пошел прочь от коттеджа. Старая собака приветственно залаяла, но хозяин проигнорировал ее, ища в кармане пачку сигарет. Руки дрожали, и зажигалка сработала только с третьего раза. Он глубоко затянулся, табачные огоньки побежали к фильтру. Дрожь утихла.
  Человек бросил окурок в траву, затушил, затем нагнулся и поднял. Засунул в карман, тяжело вздохнул и отправился к телефону-автомату.
  
  Когда раздался звонок, я ехал в аэропорт Глазго. Было скверное февральское утро с серым, затянутым небом, холодный ветер бил в лицо мерзкой изморосью. Восточное побережье одолевали грозы, и хотя они не далеко ушли от берега, ничего хорошего не предвещали.
  Я надеялся лишь, что непогода повременит, пока я сяду в самолет. Я возвращался в Лондон после недели работы: обследовал тело на месте его последнего пристанища в покрытых вереском Грампианских горах. Неблагодарное дело. Кристаллический иней превратил вершины в железо, и от холода захватывало дух не меньше, чем от красоты. Изуродованный труп принадлежал молодой женщине. За последний месяц мне поручили уже второе тело. От прессы скрывали, но никто из следственной команды не сомневался — это дело рук одного человека. И он продолжит убивать, если его не поймают, а надежды на это мало. При такой степени разложения трудно сказать что-то наверняка, и все же я был убежден, что увечья, как это ни ужасно, наносились еще живому человеку.
  В общем, командировка была изнуряющая, и я с нетерпением ожидал возвращения домой. Последние полтора года я жил в Лондоне и работал на факультете судебной медицины. Временный контракт давал мне доступ к лаборатории, хотя трудиться приходилось чаще на местности, чем в кабинете. Я сказал Дженни, своей подружке, что после командировки стану уделять ей больше времени. Уже не первый раз я давал это обещание, однако теперь твердо намеревался его выполнить.
  Когда раздался звонок, я подумал, это она — звонит убедиться, что я лечу домой. Но номер определился незнакомый. Из трубки раздался хриплый деловой голос:
  — Извините за беспокойство, доктор Хантер. Я детектив Грэхем Уоллес из северной штаб-квартиры Инвернесса. Вы не могли бы уделить мне пару минут?
  У него был тон человека, привыкшего добиваться своего, и акцент скорее уж жителя Глазго, чем Инвернесса с их мягкой модуляцией.
  — Только пару. У меня скоро вылет.
  — Знаю. Я только что говорил с Аланом Кэмпбеллом из грампианской полиции, и он сказал мне, обследование закончено. Хорошо, что вы еще не улетели.
  Главный следователь Кэмпбелл курировал меня. Приличный человек и достойный полицейский, он полностью погружался в работу, чем вызывал у меня уважение.
  Я взглянул на водителя такси: лишние уши.
  — Чем могу быть полезен?
  — Сделайте мне одолжение. — Уоллес глотал звуки, будто его слова стоят дороже, чем ему за них платят. — Вы слышали про крушение поезда сегодня утром?
  Конечно. Перед выходом из отеля я смотрел новости: на западном побережье пригородный поезд сошел с рельсов, врезавшись в грузовик, оставленный на путях. Судя по репортажу, катастрофа масштабная, вагоны лежат покореженные. Пока неизвестно, сколько людей пострадало.
  — Мы отправили туда все силы, царит сущий хаос, — продолжил Уоллес. — Есть вероятность, что это диверсия, поэтому вся местность оцеплена. Обещали прислать помощь, но пока людей не хватает.
  Все ясно. В новостях сообщили, что некоторые вагоны загорелись, значит, потребуется опознание жертв, и это превратится в судебно-медицинский кошмар. Однако сначала придется вытащить тела, но пока об этом думать рано.
  — Сомневаюсь, что смогу быть полезен в данный момент, — сказал я.
  — Я звоню не из-за аварии, — нетерпеливо заявил он. — Нам доложили об обгоревшем трупе на Гебридских островах. На маленьком отдаленном островке Руна.
  Никогда о таком не слышал, что неудивительно. Все, что я знал о внешних островах, — они образуют крайние точки Великобритании, за несколько миль от северо-западного побережья Шотландии.
  — Есть подозрения? — спросил я.
  — Не похоже. Вероятно, самоубийство, а может, пьяница или бродяга заснул у костра. Мужчина выгуливал собаку и обнаружил труп на заброшенной ферме. Сам он детектив, инспектор полиции на пенсии, живет поблизости. Мы работали вместе. Раньше был хорошим человеком.
  Интересно, что значит «раньше»?
  — Что он сказал?
  Уоллес не сразу ответил.
  — Тело сильно обгорело. Однако мне не хочется перебрасывать своих людей с места катастрофы, если в том нет необходимости. Пара местных ребят из Сторноуэя собираются сегодня переправиться на пароме. Вы не могли бы поехать с ними и взглянуть на труп? Несчастный ли это случай, или надо высылать следственную команду. Хотелось бы узнать мнение эксперта, перед тем как бить тревогу, а Алан Кэмпбелл считает вас превосходным специалистом.
  Попытка прибегнуть к лести никак не вязалась с его строгим тоном. Не прошла незамеченной и заминка после вопроса о трупе. Неужели он что-то недоговаривает? Но если бы смерть показалась Уоллесу странной, он послал бы следственную бригаду независимо от катастрофы.
  Такси уже подъезжало к аэропорту. У меня было полно причин отказать. Я только что закончил работу по крупному расследованию, а эта трагедия слишком банальна: такое даже не попадает в газеты. Представил, как скажу Дженни, что сегодня не вернусь. Учитывая, сколько времени я пропадаю, она не очень обрадуется.
  Уоллес, видимо, почувствовал мое нежелание.
  — Дело займет всего пару дней, включая дорогу. Проблема в том, что, похоже, там нечто… странное. Не хочу преувеличивать, но необходимо, чтобы взглянул эксперт, такой, как вы.
  Ненавижу, когда мной манипулируют. И все-таки ему удалось пробудить во мне любопытство.
  — Я бы не стал вас просить, если б не крайняя нехватка людей, — добавил Уоллес, закрутив винт еще на поворот.
  Через покрытое дождевыми разводами окно такси я увидел дорожный знак, указывающий на аэропорт.
  — Я перезвоню вам. Дайте мне пять минут.
  Уоллесу это не понравилось, однако возражать он не мог. Я прикусил губу, набирая номер, который знал наизусть.
  В трубке раздался голос Дженни. Я невольно улыбнулся, хоть и боялся предстоящего разговора.
  — Дэвид! Я только приехала на работу. Ты где?
  — Направляюсь в аэропорт.
  Она рассмеялась:
  — Слава Богу! Я уже подумала, ты звонишь сказать, что сегодня не вернешься.
  У меня сжалось сердце.
  — Я за этим и звоню. Меня только что попросили выполнить еще одно задание.
  — О!
  — Всего на день-два. На Гебридских островах. Больше некому. — Я едва не начал рассказывать о катастрофе, но хватит оправданий.
  Повисла пауза. Я огорчился, что из голоса Дженни исчезли смех и веселость.
  — И что ты ответил?
  — Что перезвоню. Хотел сначала посоветоваться с тобой.
  — Зачем? Нам обоим ясно, что ты уже принял решение.
  Только ссоры мне не хватало. Я снова взглянул на водителя.
  — Дженни, послушай…
  — Или не так?
  Я замялся.
  — Я так и думала.
  — Дженни…
  — Мне надо идти. Опоздаю на работу.
  Она повесила трубку. Я вздохнул. Не так я планировал начать это утро. Так позвони ей и скажи, что отказался от предложения. Палец завис над кнопками.
  — Не волнуйся, дружище. Моя жена тоже любит покапризничать, — сказал водитель через плечо. — Переживет, так ведь?
  Я кивнул. Вдалеке взлетал самолет. Водитель начал поворачивать, я набирал номер. Трубку взяли тотчас.
  — Как туда добираться? — спросил я Уоллеса.
  2
  Большую часть дня я провожу с мертвыми. Порой с давно мертвыми. Я судебный антрополог. Это профессия и факт жизни, с которым большинство людей предпочитают не сталкиваться, пока не придется. Некоторое время я сам был таким. Когда мои жена с дочерью погибли в автокатастрофе, работа каждый день напоминала мне об утрате. Поэтому я стал терапевтом, доктором медицины, который посвящает себя живым, а не мертвым.
  Однако произошли события, заставившие меня вернуться к прежнему ремеслу. Призванию, так сказать. Отчасти патология, отчасти археология. То, чем я занимаюсь, выходит за пределы обеих дисциплин. Даже после уничтожения, когда организм сгнил и разложился, оставив сухие кости, он по-прежнему может много рассказать. Хоть целую историю, если понимать его язык. Этим я и занимаюсь.
  Упрашиваю мертвых исповедаться.
  Уоллес был уверен, что я не откажу ему. Мне уже забронировали место в самолете на Льюис — главный остров из внешних Гебридских. Рейс задержали почти на час из-за плохой погоды, поэтому я сидел в зале ожидания, стараясь не слушать, как несколько раз объявляли рейс в Лондон и огласили завершение посадки, а затем он исчез с табло.
  Наш самолет то и дело падал в воздушные ямы, но, к счастью, полет длился недолго. Полдня уже прошло, когда я поймал такси из аэропорта к причалу паромной переправы в Сторноуэе, мрачном городке, который полностью зависит от рыботорговли. Пристань, где меня высадили, была сырой и холодной, с привычной для таких мест духотой из-за смешения запахов дизеля и рыбы. Я ожидал, что сяду на один из больших паромов, которые выбрасывали дым в дождливое небо над серым заливом, а оказалось, для меня подобрали маленькое рыбацкое судно, не предназначенное для перевозки людей. Лишь наличие полицейского «рейнджровера», занимавшего полпалубы, подтверждало, что я не ошибся.
  Посадочный трап качался, вызывая тошноту одним видом. На бетонной пристани стоял сержант в форме, засунув руки в карманы куртки. Щеки и нос залились несходящей краской от полопавшихся капилляров. Мешковатые глаза злобно оглядели меня, пока я выгружал сумку и ручную кладь.
  — Мистер Хантер? Я сержант Фрейзер, — мрачно сообщил он. Имя не упомянул и руки не пожал. Он грассировал в нос, не как шотландцы на основной части суши. — Мы вас давно ждем.
  С этими словами он поднялся по трапу, не предложив помочь мне с багажом. Я перекинул сумку через плечо, поднял алюминиевый кейс и последовал за ним. Трап был мокрый и скользкий, он хаотично приподнимался и опускался с ударами волн. Я едва не упал, приноравливая шаги к неритмичным колебаниям. Затем кто-то подбежал сзади на помощь. Молодой полицейский широко улыбнулся, забирая у меня кейс.
  — Позвольте мне.
  Я не стал возражать. Он пошел в «рейнджровер», привязанный к палубе, и поместил кейс в багажник.
  — Что у вас там, труп? — бодро спросил он.
  Я поставил сумку рядом.
  — Нет, так только кажется. Спасибо.
  — Не за что.
  Парню было не больше двадцати. Дружелюбное, открытое лицо, аккуратная форма, несмотря на дождь.
  — Я констебль Маккинни, зовите меня Дункан.
  — Дэвид Хантер.
  Он от души пожал мне руку, словно восполняя промах Фрейзера.
  — Так вы занимаетесь судебной медициной?
  — Боюсь, что да.
  — Здорово! То есть не здорово… ну, в общем, понимаете. Давайте спрячемся от дождя.
  Застекленная пассажирская кабина находилась под рулевой рубкой. Снаружи Фрейзер гневно разговаривал с бородатым мужчиной в непромокаемой одежде. За ним стоял высокий прыщавый подросток. Фрейзер тыкал пальцем в воздух.
  — …так долго прождали, и вы заявляете, что не готовы отчалить?
  Бородач невозмутимо смотрел ему в глаза.
  — Должен подъехать еще один пассажир. Без него мы не тронемся с места.
  И без того красное лицо Фрейзера побагровело.
  — Это не увеселительный круиз. Мы и так выбились из графика, так что живо поднимайте трап.
  Бородатый мужчина посмотрел на него, как дикий неприрученный зверь.
  — Лодка моя, и график устанавливаю я. Сами поднимайте, если так приперло.
  Фрейзер набрал воздух в легкие, но тут с трапа донеслись шаги. Миниатюрная молодая женщина спешила наверх, качаясь под весом тяжелой сумки. На ней было теплое ярко-красное пальто. Велико на два размера. На уши натянута толстая шерстяная шапка. С песочными волосами и заостренным подбородком, она выглядела как эльф, весьма привлекательно.
  — Привет, ребята. Никто не хочет мне помочь? — Она тяжело дышала.
  Дункан дернулся вперед, но хозяин лодки остановил его. Широко улыбаясь, так что белые зубы засветились сквозь темную бороду, он легким движением забрал у нее сумку.
  — Ты вовремя, Мэгги. Мы чуть не уплыли без тебя.
  — Хорошо, что дождались, а то моя бабушка вас убила бы. — Женщина встала, уперев руки в бока и пытаясь отдышаться.
  — Привет, Кевин. Как дела? Отец все так же тебя запрягает?
  Подросток покраснел и опустил взгляд:
  — Ага.
  — Ага, некоторые факты жизни никогда не меняются. Тебе уже восемнадцать, пора требовать повышения зарплаты.
  При виде полицейского «рейнджровера» у нее в глазах сверкнуло любопытство.
  — Что происходит? Просветите меня, пожалуйста.
  Бородач кивнул в нашу сторону:
  — Спроси у них. Если это не военная тайна.
  Увидев Фрейзера, женщина едва удержала улыбку, и выражение ее лица стало вызывающим.
  — Здравствуйте, сержант Фрейзер. Какой сюрприз. Что вынудило вас посетить Руну?
  — Дела, — выпалил Фрейзер и отвернулся. Кем бы ни была молодая дамочка, он не обрадовался встрече.
  Капитан парома с сыном принялись за работу. Со скрипом поднялся трап, и деревянная лодка заколыхалась, когда потянули якорную цепь. Бросив заинтригованный взгляд в мою сторону, женщина пошла в рубку.
  С выхлопом дизеля паром отдал швартовы и запыхтел прочь из залива.
  
  Море было неспокойным, и переправа вместо двух часов заняла почти три. Как только мы вышли из залива Сторноуэй, Атлантический океан оправдал свою репутацию. Паром бился носом о бушующую серую поверхность разгневанных волн. Каждый раз он поднимался на гребень и соскальзывал вниз с тошнотворной силой, а затем процесс повторялся заново.
  Единственным убежищем была тесная пассажирская каюта, где ощущались дизельные пары и горящие радиаторы. Фрейзер и Дункан сидели с несчастным видом и молчали. Я пытался расспросить Фрейзера о деле, однако он, очевидно, знал не больше меня.
  — Ничего особенного, — проворчал он, вытирая со лба пот. — Скорей всего какая-то пьянь заснула близко к костру.
  — Уоллес сказал, его нашел некий детектив, инспектор полиции на пенсии. Кто он?
  — Эндрю Броуди, — высоким голосом произнес Дункан. — Работал с моим отцом на материке 3, пока мы не переехали в Сторноуэй. Говорит, он был чертовски хорошим полицейским.
  — Ага, «был», — подтвердил Фрейзер. — Я наводил о нем справки. Волк-одиночка. Не любил работать в команде. Когда от него сбежали жена с дочерью, вообще перестал общаться с людьми. Поэтому и в отставку ушел.
  Дункан смутился:
  — Отец сказал, это из-за стресса.
  Фрейзер отмахнулся:
  — Какая разница? Он и помнить не хочет, что когда-то был детективом, — уверил сержант и напрягся от неожиданного толчка: лодка перевалила через очередную вершину гребня. — Боже, послали же в это проклятое место…
  Я сидел в кабине и думал, как меня угораздило очутиться на крошечном пароме в Атлантическом океане вместо того, чтоб лететь домой, к Дженни. Последнее время мы все чаще ссорились по одной и той же причине — из-за моей работы. Поскольку больше заняться было нечем, я стал размышлять, правильное ли принял решение и как мне теперь искупать свою вину.
  Через час я оставил полицейских и вышел на палубу. В лицо ударил ветер с дождем, однако это было приятнее мрачной жаркой кабины. Стоя на корме, я наслаждался моросью. Вдали показался остров: темное возвышение над морем. Сердце привычно защемило, то ли от волнения, то ли от предвкушения того, что меня там ждет.
  Как бы там ни было, я надеялся, что игра стоит свеч.
  Боковым зрением поймал красное пятно, повернулся и увидел, что молодая женщина направляется ко мне. Паром качнуло, она засеменила вперед, и я протянул руку, чтобы поддержать ее.
  — Спасибо.
  Женщина задорно улыбнулась и схватилась за перила.
  — Вот погодка. Йен говорит, пришвартоваться будет непросто.
  У нее был акцент почти как у Фрейзера, но интонация мягче и мелодичнее.
  — Йен?
  — Йен Кинросс, капитан. Мой добрый сосед, с Руны.
  — Вы там живете?
  — Больше нет. Моя семья переехала в Сторноуэй, все, кроме бабушки. Мы навещаем ее по очереди. А вы вместе с полицейскими?
  Она задала вопрос с невинностью, в которую я не особо поверил.
  — Считайте, да.
  — Но сам вы не из них? Не из полиции, я имею в виду.
  Я покачал головой.
  Женщина улыбнулась:
  — Я так и подумала. Йен слышал, они обращались к вам «доктор». На острове кого-то тяжело ранили?
  — Нет, насколько мне известно.
  Мой ответ только подогрел ее любопытство.
  — Так зачем доктор едет на Руну в сопровождении полиции?
  — Лучше спросите у сержанта Фрейзера.
  Она сморщилась.
  — Ну уж нет.
  — Вы знакомы?
  — Вроде того. — Она не стала вдаваться в подробности.
  — И чем вы занимаетесь в Сторноуэе? — спросил я.
  — О… Я писательница. Работаю над романом. Меня, кстати, зовут Мэгги Кэссиди.
  — Дэвид Хантер.
  Она сделала явное усилие, чтобы запомнить имя. Некоторое время мы молчали и смотрели, как остров все четче прорисовывается сквозь сумерки: из воды поднимались серые клифы с зеленоватой шапкой. На их фоне виднелась природная башня из черного камня, высеченная волнами.
  — Вон там, — сказала Мэгги. — Бухта прямо за Стэк-Росс, большой скалой. Третья по высоте в Шотландии. На Руне таких много. Претензии на славу третьего сорта. — Она отпустила перила. — Приятно было познакомиться, Дэвид. Может, еще увидимся.
  Кэссиди направилась обратно в капитанскую рубку, к Кинроссу с сыном. На сей раз она шагала по палубе заметно увереннее.
  Я продолжил рассматривать приближающийся остров. За Стэк-Росс клифы опускались в маленькую бухту. Начало темнеть, но я разглядел разбросанные там дома — крошечный аванпост поселения в пустынном океане.
  Сзади послышался резкий свист, пробившийся сквозь шум мотора и завывание ветра. Повернувшись, я увидел, что Кинросс сердито машет мне рукой:
  — Иди в каюту!
  Мне не надо было повторять дважды. Море стало еще свирепее: волны разбивались о высокие обрывы, изрезавшие бухту. Теперь лодку не просто качало, а бросало по спирали: водные массивы сталкивались, накрывая палубу одеялом из капель.
  Хватаясь за поручень, я добрался до перегретой каюты. В обществе Дункана и побледневшего Фрейзера стал ждать, пока паром зайдет в бухту, борясь с ударами волн. Через окно было видно, как они разбиваются о бетонную пристань, порождая белые облака брызг. Пришвартовались с третьей попытки, паром трясло от усилий мотора удержать нас на месте.
  Мы вышли из каюты и с трудом пошли по качающейся палубе. От ветра было не скрыться, но он казался чудотворно свежим, с чистым соленым привкусом. Над головой с криками кружили чайки. Люди на берегу суетились, завязывали тросы. Несмотря на клифы, бухта была отрытой, единственный волнорез сопротивлялся неумолимой стихии. На якоре стояло несколько рыбацких лодок, которые едва не срывались с якорных цепей, как собака с привязи.
  Низкие дома и коттеджи цеплялись за крутой склон, опускавшийся в бухту. За ними — зеленая земля без единого дерева, унылая и обдуваемая всеми ветрами. Вдалеке, на горизонте, высилась остроконечная вершина, теряясь в дымке низких облаков.
  Молодая женщина, Мэгги Кэссиди, поспешила удалиться с парома, как только спустили трап. Я слегка удивился, что она не попрощалась, но не стал заострять на этом внимание. Позади меня завелся мотор «рейнджровера», и я забрался на заднее сиденье. Фрейзер уступил напарнику место за рулем. Лодка по-прежнему качалась, когда он осторожно съезжал по неустойчивому трапу.
  На пристани нас ждал мужчина с морщинистым лицом. Ему было за пятьдесят. Высокое и могучее телосложение и оценивающий взгляд выдавали в нем полицейского. Мне не надо было и говорить, что это тот самый детектив на пенсии, который нашел тело.
  Фрейзер опустил окно:
  — Эндрю Броуди?
  Мужчина сдержанно кивнул. Ветер трепал седые волосы, пока он рассматривал нас троих. Местные жители, которые помогли привязать лодку, наблюдали с любопытством.
  — И это все, кого прислали? — спросил он с неприкрытым недовольством.
  Фрейзер кивнул:
  — Ага, пока.
  — Как насчет следственной команды? Когда прибудет?
  — Неизвестно! — рявкнул Фрейзер. — Решение пока не принято.
  Броуди сморщился от такого тона. На пенсии или нет, бывшему инспектору полиции не понравилось, что какой-то сержант так с ним разговаривает.
  — А как же отдел уголовного розыска? Им придется заняться делом в любом случае.
  — Из Сторноуэя прибудет детектив, после того как доктор Хантер взглянет на тело. Он эксперт по судебной медицине.
  До этого момента Броуди не обращал на меня внимания. Теперь посмотрел с интересом. У него был проницательный взгляд, и я почувствовал, что меня строго оценивают.
  — Смеркается, — сказал он. — Добираться всего пятнадцать минут, но когда прибудем, станет совсем темно. Может, сядете в мою машину, доктор Хантер? Я введу вас в курс дела по дороге.
  — Уверен, доктору уже приходилось видеть обожженные тела, — встрял Фрейзер.
  Броуди уставился на него, будто напоминая себе, что в отставке. Затем перевел твердый взгляд обратно на меня:
  — Но не такие.
  
  Машина была припаркована на причале, новенький «вольво» за закрытым кузовом. Внутри ни пылинки. Пахло освежителем воздуха и, едва заметно, сигаретным дымом. Сзади на одеяле лежала старая колли, черная морда поседела от возраста. Она подскочила, когда Броуди сел в машину.
  — Сидеть, Бесс, — мягко приказал он. Собака тотчас утихомирилась. Броуди нахмурился, ища на приборной панели обогреватель. — Извините, недавно приобрел. Пытаюсь запомнить, что где находится.
  Мы выехали из бухты, за нами следовали фары «рейнджровера». На севере в такое время года дни короткие, и сумерки быстро сменялись темнотой. Уличные фонари освещали узкую главную дорогу, едва ли заслуживавшую такое название. Она пролегала от моря через деревню: горстку магазинчиков, окруженных старыми каменными коттеджами и бунгало с видом временной сборной конструкции.
  Хоть видно было и мало, стало очевидно, что Руна — не такое уж захолустье. У дороги стояла разрушенная церквушка без крыши. Однако у большинства домов были новые двери и окна, будто их недавно заменили. Проехали мимо небольшой, но современной школы, мимо больницы.
  Даже дорога с новым покрытием, только узкая, одна полоса с полукруглыми разъездами каждые сто метров, черный гладкий дегбетон сделал бы честь любому шоссе в стране. Дорога пошла круто вверх, затем выровнялась и показались последние два дома на краю деревни. На холме, на фоне почти темного неба, высился силуэт высокого загнутого камня. Он поднимался из травы, как указательный палец.
  — Это Бодах Руна, — сказал Броуди, заметив мой взгляд. — Старик с Руны. Согласно легенде, он поднялся наверх ждать возвращения сына, который ушел в море. Но сын так и не вернулся, и старик простоял столь долго, что превратился в камень.
  — При такой погоде это неудивительно.
  Броуди на секунду улыбнулся. Попросив меня сесть в свою машину, он чувствовал себя неудобно, будто не знал, с чего начать. Я достал мобильный проверить сообщения.
  — Здесь связи нет, — предупредил он. — Если хотите позвонить, пользуйтесь наземной линией или полицейским радио. Хотя при сильном ветре даже оно не всегда работает.
  Я убрал телефон. Теплилась надежда, что Дженни прислала сообщение. Позвоню позже и попытаюсь уладить ссору.
  — Так в какой области вы специализируетесь? — спросил Броуди.
  — Я судебный антрополог.
  Я посмотрел на него, чтобы попять, надо ли вдаваться в объяснения. Иногда даже полицейские приходят в недоумение. Однако Броуди остался доволен.
  — Прекрасно. Хоть один человек будет знать, что делать. Что рассказал вам Уоллес?
  — Обгорело тело. В смерти есть нечто странное. Что именно, не сказал, но подозрений на убийство нет. — Броуди недовольно сморщился. — А вы считаете, есть?
  — Я ничего не считаю, — ответил Броуди. — Сами сделаете выводы, когда увидите. Я лишь ожидал, что Уоллес пришлет целую команду.
  У меня возникло дурное предчувствие. При подозрении на убийство нет однозначных предписаний, которые следовало бы соблюдать, и обычно я не вмешиваюсь, пока не приедет следственная группа и не сделает свою работу на месте преступления. Оставалось надеяться, что железнодорожная катастрофа не затуманила разум Уоллеса.
  Однако в памяти сохранилось и его мнение о Броуди: «Раньше был хорошим человеком». Офицерам полиции в отставке бывает сложно принять, что они больше ничего не решают. Броуди не стал бы преувеличивать, чтоб снова ощутить себя в гуще событий. Я не очень полагался на слова Фрейзера о том, что он сломался, но ведь подобные мысли могли повлиять на решение Уоллеса.
  — Меня просили всего лишь взглянуть на труп. При малейшем подозрении, что это не несчастный случай, я должен буду дождаться прибытия следственной команды.
  — Тут уж ничего не поделаешь, — злобно произнес Броуди.
  Что бы он ни сказал Уоллесу, тот явно не воспринял информацию за чистую монету, и бывшего детектива-инспектора это не могло не раздражать.
  — Как это вы нашли тело? — спросил я.
  — Собака почуяла запах, когда я выгуливал ее утром. В заброшенном фермерском домике. Там иногда играют дети, но не зимой. Я ничего не трогал, даже не спрашивайте меня об этом. Хоть я и в отставке, мозги на месте.
  В этом я не сомневался.
  — И кто это может быть?
  — Не имею ни малейшего понятия. Из местных жителей никто не пропадал. Здесь меньше двухсот человек, поэтому незаметно не исчезнешь.
  — К вам часто приезжают с других островов?
  — Нет, но бывает. Заносит изредка то какого-нибудь натуралиста, то археолога. На всех островах полно руин каменного века, бронзового века и бог знает какого. На горе якобы находятся захоронения в каменных пирамидах и старая сторожевая башня. И последнее время на Руне велись работы по реконструкции, так что к нам недавно приезжали строители и подрядчики. Перекладывали дорогу, ремонтировали дома и тому подобное. Пока погода не изменилась.
  — Кому еще известно про труп?
  — Насколько я знаю, никому. Я сообщил только Уоллесу.
  Понятно теперь, отчего у местных такие любопытные взгляды. Приезд полиции — событие для такого крошечного острова. Вряд ли причина нашего прибытия надолго останется тайной, хорошо хоть туристы нам не встретятся.
  — Уоллес сказал, тело сильно обгорело.
  Броуди мрачно улыбнулся:
  — Да уж. Сами увидите.
  Он произнес это с уверенностью, закрыв тему.
  — Вы, кажется, раньше вместе работали.
  — Да, я работал в штаб-квартире Инвернесса. Бывали там?
  — Проезжал. Руна сильно отличается от него.
  — И в лучшую сторону. Тут хорошо жить. Спокойно. Есть время подумать, просторно.
  — Вы здесь родились?
  — Нет, я приезжий. Хотелось убежать от всего, когда вышел на пенсию раньше срока. А здесь край света.
  Бесспорный факт. Как только мы покинули деревню у бухты, жизнь вымерла. Единственным пристанищем бытия был внушительный старый дом вдали от дороги. А так случайные лачуги и овцы. В сумерках Руна казалась красивой, но пустынной.
  Здесь одиноко умирать.
  Машина подскочила, когда Броуди свернул с дороги на заросшую тропу. Фары осветили ветхий коттедж. Уоллес сказал, тело нашли в фермерском доме, однако не осталось никаких следов, что землю когда-то вспахивали. Броуди остановился и выключил мотор.
  — Сидеть, Бесс, — приказал он колли.
  Мы вышли из машины, сзади подоспел «рейнджровер». Низкое одноэтажное строение разваливалось на глазах. За ним вырисовывалась вершина, которую я заметил раньше: черный силуэт в наступавшей темноте.
  — Это Бейнн-Туиридх, — сказал мне Броуди. — Отсюда похожа на гору. Говорят, если забраться на нее в ясный день, видна вся Шотландия.
  — Вы пробовали?
  — Не встречал таких дураков, чтобы вздумали проверить этот факт.
  Броуди достал из бардачка фонарь и подождал Фрейзера с Дунканом. Я вынул из кейса собственный фонарь, и мы направились к коттеджу, лучи света прыгали по неровной земле. Стены каменного строения покрылись мхом и лишайником. Дверной проем оказался столь низким, что мне пришлось пригибаться.
  Я остановился рассмотреть дом. Его, бесспорно, давно покинули. Через дыру в крыше капала вода, тесная комната, низкий потолок усиливал клаустрофобию. Видимо, здесь была кухня: виднелась плита, чугунная сковорода по-прежнему стояла на подставке. В середине стоял неустойчивый деревянный стол. На каменном полу были разбросаны пара бутылок и жестяных банок — следы человека. В воздухе повис запах плесени и сырости, не более. Никаких признаков пожара.
  — Сюда, — сказал Броуди, направив фонарь на дверь.
  При приближении я почуял слабый душок гари, не столь заметный, как следовало ожидать. Дверь была сломана, ржавые петли заскрипели. Глядя под ноги, я зашел внутрь. Место похуже кухни. Теперь явно ощущалась вонь. С голых стен отваливалась штукатурка, камин напоминал зияющую дыру. Однако запах шел не оттуда, а из центра. Посветив фонарем, я ахнул.
  От жертвы не осталось практически ничего. Неудивительно, что Броуди был немногословен, отвечая на вопрос, сильно ли обгорело тело. Действительно сильно.
  На полу лежала груда золы и жирного праха. Огонь поглотил косточки с той же жадностью, что кожу и ткани. Остались только крупные кости, торчавшие из пепла, как мертвые ветви из сугроба. Даже они были прокалены: углерод выгорел, оставив серую хрупкую субстанцию. Увенчала картину надломанная скорлупа черепа.
  Помимо тела, в комнате ничего не пострадало. Огонь испепелил лишь человека, превратив кость в пемзу, и не затронул предметы вокруг. Каменные плиты под телом почернели, а на расстоянии метра лежал обветшалый и грязный, но целехонький матрас. На полу валялись старые листья и ветви, однако пламя обошло и их.
  Но самое страшное было не в этом. В немой шок меня привели две уцелевшие ступни и рука, опаленные до черноты.
  Броуди подошел и встал рядом.
  — Ну, доктор Хантер? По-прежнему считаете, что тут ничего подозрительного нет?
  3
  На улице завывал ветер — подходящий фон для жуткого зрелища. В дверях ахнул Дунган, увидев останки на полу.
  Справившись с шоком, я начал оценивать ситуацию.
  — Здесь не хватает света.
  — У нас в машине есть переносной прожектор, — сказал Фрейзер и отвел взгляд от кипы гостей и пепла. Напустил на себя вид человека, видавшего виды, однако не очень убедительно. — Дункан, принеси. Дункан!
  Молодой констебль продолжал пялиться, бледный как простыня.
  — Ты в порядке? — спросил я, переживая не только за него. Мне не раз приходилось видеть, как юных полицейских рвет на труп. Это никому не облегчает работу.
  Он кивнул, начиная приходить в себя:
  — Ага, извините.
  Дункан поспешил прочь. Броуди осматривал останки.
  — Я сказал Уоллесу, дело странное, но он мне не поверил. Наверно, решил, что я стал слишком впечатлителен после стольких лет безделья.
  Должно быть, так и было, но нельзя винить Уоллеса за сомнения. Картина оказалась столь безумной, что не поддавалась логике.
  Тело — то, что от него осталось — лежало лицом вниз. Не подходя ближе, я посветил фонарем на необгорелые конечности. Ступни уцелели чуть выше щиколотки, сохранившиеся кроссовки наводили ужас. Затем я поднял луч света до кисти. Она была маленькой и могла принадлежать небольшому мужчине или крупной женщине. Без колец, ногти не накрашены, покусаны. Лучевая и локтевая кости торчали из обнаженной ткани запястья, темно-янтарный оттенок у плоти резко сменялся черным.
  Со ступнями то же самое. Обуглившиеся кости выглядывали из кроссовок так, будто всепоглощающее пламя остановилось посередине голени.
  Конечности не пострадали от огня, однако ими не побрезговали грызуны, изглодавшие плоть и нетронутую кость. Ткани начали разлагаться, сквозь темную кожу проступал мраморный эффект. Никаких насекомых, а они могли бы подсказать, как давно идет процесс. В такое холодное время года это неудивительно. Мухам необходимо тепло.
  Я поводил светом по комнате. В камине пепел, на каменном полу тоже был костер, на расстоянии двух метров от тела, но это ни о чем не говорит. Только без сознания горящий человек остается на месте.
  Затем я осветил потолок. Прямо над телом потрескавшаяся штукатурка почернела от дыма, но не обуглилась, лишь покрылась маслянистым коричневатым налетом. Тот же жирный осадок был на полу около останков.
  — Что это такое коричневое? — спросил Фрейзер.
  — Жир. Из горящего тела.
  Он поморщился.
  Вернулся Дункан с прожектором. Ставя его на пол, он смотрел на жертву широко открытыми глазами.
  — Я читал о подобных штуках! — выпалил он и тотчас смутился: на него все уставились. — Как люди загораются без всякой причины. А вокруг все остается целым.
  — Перестань чушь молоть, — фыркнул Фрейзер.
  — Такое бывает, — успокоил я Дункана. — Называется самовозгоранием.
  Он довольно кивнул:
  — Ага, точно!
  Я сам об этом подумал, как только увидел останки. Самовозгорание человека относится к тому же разряду явлений, что снежный человек и НЛО: паранормальный феномен, которому нет логичного объяснения. Однако существуют документированные случаи, когда людей находили сгоревшими дотла в помещении, нетронутом огнем, часто с уцелевшими руками и ступнями. Выдвигался целый ряд теорий: от одержимости дьяволом до микроволновых печей. Все сходились во мнении, что, какова бы ни была причина, подобные происшествия непостижимы современной наукой.
  Я не верил в это ни на йоту.
  Фрейзер злобно смотрел на Дункана.
  — Что тебе может быть известно?
  Дункан бросил на меня робкий взгляд.
  — Я видел фотографии. Одна женщина сгорела точно так же. Осталась одна нога в ботинке. Ее прозвали «женщина-зола».
  — Мэри Ризер, — уточнил я. — Пожилая вдова из Флориды. Дело было в пятидесятых. Сохранилась нога от голени с тапочкой. Кресло, в котором она сидела, сгорело, как и стол с лампой рядом, однако все остальное огонь не тронул. Вы про это читали?
  Дункан опешил.
  — Ага, и о других случаях тоже.
  — Они происходят время от времени, — согласился я. — Однако люди не загораются ни с того ни с сего. Что бы ни случилось с вот этой женщиной, ничего сверхъестественного и паранормального тут нет.
  Броуди наблюдал за нами и слушал, не вмешиваясь в разговор. Теперь он подал голос:
  — Откуда вы знаете, что это женщина?
  На пенсии или нет, Броуди быстро соображал.
  — По скелету. — Я посветил на то, что осталось от таза: различимые очертания под пеплом. — Подвздошная кость слишком широка для мужчины. И головка плечевой кости маленькая. Она была ширококостной, и все же…
  — Я уже говорил, что жертва не из местных жителей. Мы бы заметили пропажу. Можете определить, как давно она здесь?
  Хороший вопрос. Некоторые детали можно определить даже по сильно обгоревшим костям, но точное время смерти к ним не относится. Для этого используется степень разложения мышечных протеинов, аминокислот и жировых кислот, которые обычно уничтожаются огнем. В данном извращенном случае осталось достаточно мягких тканей, чтобы провести экспертизу. Это я сделаю в лаборатории, а пока могу только высказать экспертное предположение.
  — Холодная погода обычно замедляет скорость гниения, — сказал я. — А здесь процесс уже пошел, значит, смерть наступила давно. Если отталкиваться от того, что тело не переносили — судя по выжженному полу, так и есть, — думаю, прошло четыре-пять недель.
  — Подрядчики закончили работы намного раньше, — отметил Броуди. — Значит, это не они.
  Фрейзер слушал с растущим раздражением: ему не нравилось, что бывший детектив взял инициативу в свои руки.
  — Ага. Если женщина не из местных, то мы установим личность по списку людей, переправлявшихся на пароме. В этом году вряд ли было много туристов.
  Броуди улыбнулся:
  — Вам показалось, что в этой сфере услуг делают записи? Между Руной и Сторноуэем курсирует около дюжины лодок. Никто не следит затем, кто приезжает и уезжает. — Он повернулся ко мне, игнорируя сержанта: — И что теперь? Полагаю, вы доложите Уоллесу, чтоб высылали следственную команду?
  Не успел я открыть рот, как вмешался рассерженный Фрейзер:
  — Мы не станем принимать никаких решений, пока доктор Хантер не закончит то, зачем сюда приехал. Пока ясно только, что какая-то алкоголичка напилась и заснула у костра.
  Броуди оставался невозмутимым.
  — И что же она делала на Руне посреди зимы?
  Фрейзер пожал плечами:
  — Может, у нее тут друзья или родственники. Или она относится к новому поколению любителей природы или чем они там занимаются. Они попадают на острова даже более отдаленные.
  Броуди осветил фонарем череп, лежащий лицом вниз среди пепла, с небольшим наклоном в сторону, на макушке была зияющая дыра.
  — Думаете, она сама себе раздробила голову?
  Я вмешался, пока не вскипели страсти:
  — Вообще-то, бывает, череп разрушается при высокой температуре подобным образом. Он представляет собой герметичный сосуд с жидкостью и студнеобразной материей и при нагревании ведет себя как скороварка. Газ расширяется, и происходит взрыв.
  Фрейзер побледнел.
  — О Боже…
  — Вы до сих пор считаете, что это несчастный случай? — нерешительно спросил Броуди.
  Я замялся, зная, как огонь способен вводить в заблуждение. Меня самого терзали сомнения. Однако Уоллес потребует факты, а не интуитивные догадки.
  — Не исключено, — произнес я. — Понимаю, дело эксцентричное, но не подозрительное. Необходимо сделать детальный осмотр, а на первый взгляд нет однозначных намеков на убийство. Помимо черепа, никаких травм. Руки и ноги не были связаны.
  Броуди нахмурился и потер подбородок.
  — Разве веревка не сгорела бы?
  — Это не имеет значения. От огня мышцы сокращаются, и труп принимает позу эмбриона. Однако если руки и ноги связаны, этого не происходит, пока цела веревка, а потом уже поздно.
  Я осветил тело, демонстрируя, как оно скручено.
  — Ноги и руки не прямые. Значит, ее не связывали.
  Броуди не успокоился:
  — Может. Я проработал полицейским тридцать лет. Повидал немало горелых трупов, несчастных случаев и убийств, но ничего подобного. Без катализатора тут не обошлось.
  При обычных обстоятельствах он был бы прав. Однако здесь обычностью и не пахло.
  — Катализатор, типа бензина, не помог бы, — уверил я. — Он горит недостаточно жарко. Даже если так, для разрушения организма до такой степени понадобилось бы такое количество бензина, что истлел бы весь коттедж.
  — Так каким же образом?
  У меня была мысль на этот счет, но я пока не хотел ею делиться.
  — Это мне и предстоит выяснить. Давайте обезопасим себя. — Я повернулся к Фрейзеру: — Вы можете оцепить дорогу к дверям и труп? Не хочу наследить больше, чем надо.
  Сержант кивнул Дункану:
  — Поторапливайся. А то проторчим тут всю ночь.
  Вдруг через окна проник свет от фар. Выключился мотор.
  — Похоже, у нас гости, — произнес Броуди.
  Фрейзер уже сердито махал Дункану:
  — Не пускай никого.
  Но было поздно. В дверях появилась фигура. Молодая женщина, с которой я разговаривал на пароме. Красное пальто не по размеру просто кричало на фоне убогих стен.
  — Выпроводи ее отсюда! — зарычал Фрейзер.
  Она опустила фонарь, загораживая глаза от луча света, направленного ей в лицо.
  — Так вы обращаетесь с прессой?
  С прессой? Данный факт меня обескуражил. Ведь она представилась писательницей. Дункан замер в растерянности. Молодая женщина уже вглядывалась в глубь темной комнаты. Броуди попытался закрыть дверь, но ржавые петли заклинило. Они пронзительно скрипели, не поддаваясь.
  Мэгги улыбнулась:
  — Вы, должно быть, Эндрю Броуди. Мне рассказывала о вас бабушка. Я Мэгги Кэссиди, из «Льюис газетт».
  Броуди не удивился ее внезапному появлению.
  — Что вы хотите, Мэгги?
  — Выяснить, что происходит. Не каждый день на Руну прибывает полиция, — улыбнулась она. — По счастливой случайности я ехала навестить бабушку. Вовремя, правда?
  Теперь понятно, почему она так живо испарилась с парома: побежала за машиной. Дорога тут одна, и с «рейнджровером», припаркованным у коттеджа, нас не так сложно найти.
  Она повернулась ко мне:
  — Еще раз здравствуйте, доктор Хантер. Вы ведь не к больному сюда приехали?
  — Не ваше дело, — бледнея, сказал Фрейзер. — Убирайтесь отсюда, пока я не вытолкал вас взашей.
  — Это будет превышение должностных полномочий, сержант Фрейзер. Вы же не хотите, чтоб я подала на вас в суд? — Мэгги порылась в сумочке и достала диктофон. — Я прошу всего один комментарий. Не каждый день на Руне находят труп. Здесь ведь именно труп, так?
  Фрейзер сжал кулаки:
  — Дункан, выведи ее отсюда.
  Журналистка тыкала в нас диктофоном:
  — Есть предположения, кто это, или подозрения на убийство?
  Дункан взял ее за руку.
  — Идемте, мэм, — извиняясь, произнес он.
  Мэгги отрешенно пожала плечами:
  — Ладно. Не обижайтесь на меня за попытку.
  Она развернулась уходить, но с плеча соскользнула сумочка. Дункан машинально нагнулся поднять, и тут Мэгги нырнула в сторону и вгляделась в темноту. Глаза округлились от шока.
  — Боже мой!
  — Вон! — Фрейзер пролетел мимо Дункана, схватил ее за руку и дернул, увлекая прочь.
  — Ой! Больно! — Она подняла диктофон. — Я записываю. Меня силой выталкивает сержант Нил Фрейзер…
  Фрейзер пропустил ее слова мимо ушей.
  — Увижу, что вы здесь ошиваетесь, арестую. Понятно?
  — Это несанкционированное применение силы!
  Фрейзер уже вывел Мэгги из коттеджа и повернулся к Дункану:
  — Посади ее в машину и проследи, чтоб уехала. Справишься?
  — Извините, я…
  — Выполняй!
  Дункан поспешил наружу.
  — Здорово! — Фрейзер кипел от ярости. — Этого нам только не хватало, назойливая писака!
  — Она, кажется, вас знает, — отметил Броуди.
  Фрейзер сердито уставился на него:
  — Сейчас я запишу ваши показания, мистер Броуди. И больше вы нам не понадобитесь.
  Броуди стиснул зубы, тем не менее никак не высказал досады.
  — Где вы собираетесь разместиться на время следствия?
  Фрейзер скептически прищурился:
  — Что?
  — Вы же не можете уехать, оставив место преступления без присмотра. Пока. Если есть желающие, могу предоставить жилой прицеп. Скромное убежище, но временно годится. — Он поднял брови. — Если, конечно, вы не планируете ночевать в машине.
  Судя по выражению лица сержанта, он не продумал этот вопрос.
  — Я пошлю с вами Дункана, чтоб подкатить фургон, — угрюмо сказал он.
  В глазах Броуди читалась усмешка.
  — Приятно было познакомиться, доктор Хантер. Удачи.
  Все ушли, и я остался стоять в маленькой комнате, пытаясь избавиться от ощущения беспокойства, возникшего наедине с трупом.
  Не глупи. Стал обдумывать план действий, и мурашки пошли по коже. Я резко повернулся: показалось, вернулся Дункан или Фрейзер.
  Помимо теней, комната была пуста.
  4
  Фрейзер ехал обратно в деревню, и я сидел на переднем сиденье «рейнджровера», сонный от удушающей жары печки и ритмичного стука дворников. Фары гипнотически застыли на дороге впереди, и за пределами конуса света мир скрылся во тьме, стекло покрылось разводами от дождя.
  На тот вечер я сделал все, что мог. После того как Броуди увез Дункана обратно за туристическим фургоном, я воспользовался радио сержанта и доложил обстановку Уоллесу, пока сам Фрейзер оцеплял коттедж. Выслушав меня, детектив встревожился.
  — Так, значит, Броуди не преувеличивал? — удивленно произнес он. Связь зашипела, угрожая прерваться.
  — Нет. — Я глубоко вздохнул. — Послушайте, вам это не понравится, но стоит подумать, не выслать ли сюда следственную команду.
  — Есть подозрения на убийство? — резко спросил он.
  — Нет, но я не уверен. Невозможно точно определить, что скрывает пепел, и мне не хочется натоптать на месте преступления.
  — Но вы ведь не нашли доказательств, указывающих на нечто конкретное? — не сдавался он. — Фактически, по вашим словам, все говорит об обратном.
  У меня была лишь интуиция, но ее в довод не приведешь.
  — Верно, но…
  — Значит, выслать следственную команду на данном этапе будет лишь мерой предосторожности?
  — Если смотреть на дело под таким углом, то да.
  Уоллес почувствовал раздражение у меня в голосе и вздохнул.
  — В привычных обстоятельствах я бы завтра же утром прислал вам команду. Но сейчас железнодорожная катастрофа имеет первостепенное значение. Под завалами люди, а погода замедляет проведение спасательных операций. Похоже, фургон, оставленный на путях, угнали и поставили на рельсы специально. Мне приходится учитывать вероятность террористического акта. Поэтому на данный момент я не могу посылать людей на происшествие, которое скорей всего окажется несчастным случаем.
  — А если нет?
  — Тогда я прямо сейчас отправлю вам команду.
  Повисло молчание. Я понимал его ход мысли, но меня он не очень радовал.
  — Ладно. Если обнаружу что-нибудь подозрительное, доложу вам до прибытия следственной команды, — наконец произнес я. — И еще один момент. Хотелось бы поработать над установлением личности. Вы не могли бы предоставить мне данные о пропавших молодых женщинах, которые соответствуют основным параметрам жертвы? Раса, рост, возраст и тому подобное.
  Уоллес уверил, что вышлет мне файлы по электронной почте, и закончил разговор без лишних церемоний. Повесив трубку, я попытался успокоить себя, что сделал все возможное. И вероятно, он прав. А я слишком осторожничаю.
  Принесенный Фрейзером прожектор на батарее был слабой заменой лампам от генератора, которые обычно используются в подобных случаях, поэтому я решил подождать утра, чтоб произвести более достоверную оценку. Отбросив сомнения, я достал из кейса цифровой фотоаппарат и начал делать снимки останков.
  В заброшенном коттедже с провисшими потолками и крошившимися стенами было нечто угнетающее. Я пытался не замечать иррациональную тревогу. Она не имела никакого отношения к жалкой куче костей и пепла посреди комнаты. Мертвые мне не страшны. Я видел смерть в разных обличьях и не верю в привидения. Если покойные и продолжают жить, то только в наших мыслях и сердцах.
  По крайней мере мои находятся именно там.
  И все же мне было неспокойно находиться одному в доме. Я списал это на усталость и жалобные завывания ветра, на тени от прожектора в каждом углу. Единственная опасность для останков грозила от ветхой крыши. Все казалось таким неустойчивым, непогода набирала обороты, и мне не хотелось, чтоб крыша рухнула и накрыла хрупкие кости, пока я не успел их исследовать.
  Я едва закончил фотографировать, как вернулся Дункан с фургоном. Это был маленький «уиннебейго». Внутри было тесновато, но безупречно чисто, как и в машине Броуди.
  — Тебе там будет уютно, — сказал Фрейзер Дункану, похлопав по фургону. Я не удивился, что ночевать остается молодой констебль. Фрейзер кивнул в сторону коттеджа. — Если она приедет и начнет донимать тебя, можешь арестовать ее.
  — Ага, спасибо! — радостно откликнулся Дункан.
  Фрейзер ухмыльнулся. Пообещав привезти что-нибудь перекусить на ужин, сержант оставил напарника, который пытался разжечь парафиновый обогреватель, и предложил подвезти меня до города. Мы ехали около десяти минут, когда я увидел строение, стоявшее подобно маяку в темноте. Фары осветили внушительный дом.
  — Здорово, наверно, иметь кучу бабок, — кисло отметил Фрейзер.
  — А кто там живет?
  — Человек по имени Страчан. Местные жители думают, будто солнце светит из его задницы. Приехал сюда пару лет назад и стал сорить деньгами. Отремонтировал дороги I дома, оплатил строительство новой школы и больницы. Богат до умопомрачения. Имеет собственную яхту, и жена — сногсшибательная красотка. — Сержант презрительно фыркнул. — Везет же некоторым.
  Я обернулся на освещенные окна, повисшие в темноте, и подумал: почему одних судьба балует, а других терзает? Тут мы повернули за угол, и дом пропал из виду.
  Вскоре мы добрались до поселения, раскинутого во мраке. Дорога спускалась круто вниз к бухте, мигавшей янтарными огнями. Я уже различал дома с задернутыми шторами, скрывавшими от жителей зимнюю ночь.
  Фрейзер повернул на узкую боковую улочку. Там одиноко стояло высокое старое здание с аккуратной табличкой «Отель Руна». Выглядел он уютно и гостеприимно, но после такого дня любое место покажется раем.
  Когда я вышел из машины, дождь стих. Раскромсанные тучи летели по черкильно-черному небу, и между ними мелькали яркие звезды и месяц, похожий на сломанный опал. Ночь была холодной, но вымытый дождем воздух обладал солоноватой свежестью. Даже здесь было так тихо, что я слышал, как волны бьют о залив, невидимые в темноте.
  Я последовал за Фрейзером по ступеням и через двойные двери. Из длинного, залитого теплым светом коридора донесся приятный запах воска и свежеиспеченного хлеба. Несколько поколений ног истоптали деревянный пол до цвета корицы, потолок и стены были покрыты старыми сосновыми досками, и мы словно вошли в древний корабль. Антикварные напольные часы ритмично тикали рядом с зеркалом в оправе из красного дерева, за давностью лет отражательная поверхность была испещрена крапинками.
  В дверях на дальнем конце появилась молодая темно-рыжая женщина, примерно под тридцать, высокая и стройная, в джинсах и голубом свитере. Нос и скулы украшало созвездие веснушек, а над ними — удивительные глаза цвета изумрудного моря.
  — Feasgar math, — сказала она и перевела для меня: — Добрый вечер. — Я знал, что на некоторых Гебридских островах до сих пор говорят по-гэльски, но слышал этот язык только во время произнесения тостов. — Вы, должно быть, сержант Фрейзер и доктор Хантер?
  — Ага, — ответил Фрейзер, смотря на бар через открытую дверь. Оттуда доносились приятные голоса и смех.
  — Я Эллен Маклеод. Ваши комнаты уже готовы. Будете ужинать?
  Фрейзер с неохотой оторвал взгляд от бара.
  — Не откажусь от горяченького, когда закину в номер сумки.
  — А как же Дункан? — напомнил я.
  — О, точно, — произнес Фрейзер без особого энтузиазма. — У меня там констебль на посту. Ему тоже не помешало бы подкрепиться. Вы не могли бы упаковать ему еду?
  — Конечно.
  Фрейзер с голодным видом снова посмотрел на бар.
  — Послушайте, позаботьтесь пока о докторе Хантере. А я… подожду там.
  И он направился в бар. Неспроста у него на щеках и носу полопались капилляры.
  — Сержант будет разочарован, если надеется раздобыть выпить. Кроме меня, здесь никого нет, — сказала Эллен и заговорщически улыбнулась. — Идемте, покажу вашу комнату.
  Ступени скрипели под нашим весом, но держались успокоительно крепко. Темно-красный ковер обветшал и истерся, но все же был безукоризненно вычищен, как и весь дом.
  Следуя за Эллен по лестничной площадке, я заметил наверху, меж перил, личико девочки. У меня екнуло сердце.
  — Анна, тебе давно пора спать, — сердито сказала Эллен. — Марш в постель.
  Малышка восприняла эти слова как приглашение спуститься вниз. Когда она появилась из темноты в ночной сорочке, у меня отлегло. Сходство с моей дочерью было не такое уж большое. Элис была старше и белокурая. Как мама. А этой девочке всего четыре или пять, и волосы темно-рыжие, как у хозяйки отеля.
  — Я не могу заснуть, — сказала девочка, глядя на меня с откровенным любопытством. — Мне страшно из-за ветра.
  — Забавно, раньше тебя это не беспокоило, — сухо ответила Эллен. — В кровать, юная леди. Я зайду к тебе, как только покажу доктору Хантеру его комнату.
  Бросив на меня последний взгляд, девочка послушалась маму.
  — Извините, — сказала Эллен, продолжая идти по коридору. — У моей дочери, кажется, здоровое любопытство.
  Я выдавил из себя улыбку.
  — Это хорошо. Меня зовут Дэвид. Сколько ей лет? Пять?
  — Четыре. Крупная для своего возраста. — В ее голосе была нотка гордости. — У вас есть дети?
  Я напрягся.
  — Нет.
  — Вы женаты?
  — Был.
  — Значит, развелись?
  — Нет. Она умерла.
  Эллен прикрыла рот рукой:
  — Ой, извините…
  — Ничего.
  Хозяйка сразу догадалась:
  — И не только жена, верно? Поэтому вы так испугались при виде Анны?
  — Она была того же возраста, вот и все, — произнес я с напускным спокойствием. Встреча с малышкой задела меня за живое место, которое обычно прикрыто. Я улыбнулся. — Анна у вас милашка.
  Эллен поняла намек.
  — Вы бы так не говорили, если б знали, как она умеет добиваться своего. Такая маленькая, но порой превращается в капризную принцессу.
  — У вас впереди еще подростковый возраст.
  Она рассмеялась, открыто и чисто, и сама стала похожа на девочку.
  — Не хочу пока об этом и думать.
  Интересно, где отец? На руке Эллен не было обручального кольца, и казалось, что она тут одна всем заправляет. Впрочем, это не мое дело.
  Она открыла дверь в дальнем конце коридора.
  — Вот мы и пришли. Боюсь, не самый шикарный номер.
  — То, что надо, — уверил я. Так и было. Спартанская комната, но чистая и удобная: одна тумбочка, старый сосновый комод с зеркалом и шкаф по другую сторону, из-под стеганого одеяла в клетку выглядывали белоснежные простыни.
  — Ванная в конце коридора. Общая, но только для вас с сержантом Фрейзером. В это время года у нас не много посетителей. — В ее голосе сквозило смирение. — Что ж, я вас оставлю. Спускайтесь в бар на ужин, когда вам будет удобно.
  На комоде стоял телефон, значит, я смогу позвонить Дженни.
  — Я могу где-нибудь поблизости выйти в Интернет? Хотелось бы проверить почту.
  — Если у вас есть ноутбук, можете воспользоваться телефонной линией. Беспроводной связи у нас пока нет, зато есть широкополосная.
  — Широкополосная? — удивился я.
  — А вы думали, мы пользуемся дымовыми сигналами?
  — Нет, просто…
  Она улыбнулась моему смущению:
  — Все в порядке. Я вас не виню. У нас бывают сбои при плохой погоде, поэтому похвастаться пока нечем. Хотя обычно все работает.
  Когда Эллен ушла, я свалился на кровать. Пружины издали металлический скрежет, приняв мой вес. Боже! Оказывается, я сильно устал. Случай на лестнице пробил защиту, которую я выстроил после смерти Кары и Элис. Ушло немало времени, чтобы достигнуть состояния перемирия с холодным фактом, что я жив, а мои жена и дочь нет. Дженни во многом мне помогла, и я был благодарен судьбе зато, что мне представился второй шанс.
  Однако время от времени утрата ударяла с такой силой, что становилось трудно дышать.
  Я потер глаза, усталость давала о себе знать. День был долгий. И он еще не закончился.
  Достал ноутбук и положил его на комод. Взял телефон и стал ждать соединения. Дженни уже должна вернуться с работы, в свою квартиру в Клапаме, где мы неофициально вместе живем. Неофициально потому, что у меня квартира на востоке Лондона, хотя я там редко бываю. Когда мы уехали из Норфолка полтора года назад, Дженни приходила в себя от насильственного похищения, во время которого чуть не погибла. Нам обоим казалось, что неплохо будет сохранять определенную степень свободы. В некоторой мере это у нас получалось.
  Только недавно в наших отношениях появились первые трещины.
  В том была моя вина. Когда мы познакомились, я был врачом-терапевтом. Фактически я и сейчас им являюсь, но выполняю совсем другую работу. Приходится часто уезжать, и постоянно помнишь о течении времени и о событиях, которые она предпочла бы забыть.
  Я понятия не имел, как разрулить ситуацию. Работа для меня как воздух, но Дженни нельзя терять.
  Становилось ясно, что наступит день, когда придется выбирать между ними.
  Она долго не брала трубку.
  — Привет, это я.
  — Привет. — И повисло напряженное молчание. — Как там, на Гебридах?
  — Холод и дождь. Как у тебя прошел день?
  — Нормально.
  Дженни — учительница. В Лондоне непросто найти работу, но ее взяли на полставки в детский сад, и ей там нравится. Нравятся дети. Однажды ей захочется завести своего ребенка. А я вот не уверен на сей счет.
  В диалоге ощущалась неловкость.
  — Послушай, мне жаль, что так получилось.
  — Все в порядке.
  — Нет, не в порядке. Я просто хочу объяснить…
  — Не надо. Пожалуйста, — менее убедительно добавила она. — В этом нет смысла. Сейчас ты там. Я огорчилась, что ты повернулся, вот и все.
  — Я буду через день-другой, — заверил я, понимая, что это вилами по воде писано.
  — Ладно.
  Опять тишина.
  — Пожалуй, я пойду, — сказал я. — Позвоню завтра вечером.
  Дженни вздохнула:
  — Дэвид…
  У меня душа ушла в пятки.
  — Что?
  Пауза.
  — Ничего. Просто мне хочется поскорей тебя увидеть.
  Я повторил то же самое и нехотя повесил трубку. Сидя на кровати, я думал, что она не успела сказать. По-любому мне не хотелось это слышать.
  Вздохнув, я подсоединил фотоаппарат к ноутбуку и закачал снимки из коттеджа. Около сотни видов останков с разных фокусов. Я быстро просмотрел их, убедившись, что ничего не упустил. Осветленные вспышкой рука и ноги не утратили шокирующего вида. Я неторопливо изучил дырявый череп. Похож на сотни других после огня. Хоть в учебник помещай: классический случай черепного взрыва.
  Так почему же мне казалось, будто я что-то упустил?
  Я смотрел на экран так долго, что заболели глаза, и не нашел ничего. В итоге я сдался. Вероятно, Уоллес прав. Ты слишком осторожничаешь.
  Скопировав фотографии на карту памяти, я подключил ноутбук к Интернету, чтобы проверить почту. Обещанные Уоллесом файлы с пропавшими людьми пока не дошли, поэтому я ответил на неотложные сообщения, лег на кровать и закрыл глаза. Я бы тотчас заснул, если б не бурчание в животе, напоминавшее о том, что надо поесть.
  Я встал с кровати и направился к двери. Проходя мимо окна, лениво бросил туда взгляд. Из темноты на меня уставилось собственное отражение, стекло было покрыто разводами от дождя, но на секунду мне показалось, будто снаружи мелькнуло что-то, то есть кто-то.
  Посмотрел внимательнее. На улице внизу стоял уличный фонарь — яркое желтое пятно. Больше ничего.
  Обман зрения, решил я. И, выключив свет в номере, направился вниз.
  5
  Крохотная каморка бара вмещала всего несколько столов. Как и коридор, он был отделан сосновыми досками, и внутри возникало ощущение, будто находишься в гигантской деревянной коробке. Камин у стены выложен ракушками. В очаге горел торфяной брикет, наполняя воздух насыщенным ароматом.
  Меньше дюжины посетителей создавали оживленную атмосферу. В голосах звучало занятное смешение шотландского распева и жесткого гэльского акцента. На меня устремились любопытные взгляды. Очевидно, досюда дошел слух о находке в старом коттедже благодаря, несомненно, Мэгги Кэссиди. Однако все тотчас вернулись к своим занятиям. У окна два старика играли в домино, черные костяшки отрывисто стучали по столу на фоне постоянного звона стаканов. Кинросс, бородатый капитан с парома, разговаривал у барной стойки с высоким пузатым мужчиной. С ними была женщина за сорок, чей пронзительный смех и прокуренный голос перебивали стоявший в баре гул.
  Все столы были заняты. Фрейзера нигде не наблюдалось: видимо, он поехал отвезти ужин Дункану в фургон. Я остановился, чувствуя привычную неловкость при вторжении в чужую компанию.
  — Господин Хантер. — За столиком у камина сидел Броуди. У его ног, свергнувшись, спала старая колли. — Составите мне компанию?
  — Спасибо, — обрадовался я знакомому лицу и поспешил к нему, протискиваясь мимо доминошников.
  — Хотите выпить? — Перед ним стояла кружка с чаем. Я пока не ел, но выпить не помешало бы.
  — Виски, пожалуйста.
  Он пошел к бару, а я сел на стул напротив. Кинросс кивнул ему и пододвинулся с видом скорее почтительным, чем дружелюбным. Обслуживать было некому, поэтому Броуди просто налил виски в стакан и записал себе на счет мелом на дощечку у барной стойки.
  — Вот. Айлейский солодовый пятнадцатилетней выдержки, — сказал он, поставив передо мной стакан с кувшином воды.
  Я посмотрел на его чай:
  — А сами вы не пьете?
  — Больше нет.
  Я добавил воды в виски.
  — Ваше здоровье.
  — Докопались до чего-нибудь после моего отъезда? — спросил он и тотчас грустно улыбнулся: — Извините, не следовало спрашивать. Старые повадки.
  — Поделиться пока нечем.
  Он кивнул и сменил тему:
  — В фургоне удобно?
  — Думаю, да. Там Дункан.
  Броуди снова улыбнулся:
  — Вытащил короткую спичку, а? Ему придется побывать и в местах похуже. Этот фургон пригодился, как я вышел на пенсию. А с тех пор как приехал сюда, стоит без дела.
  — Дункан сказан, вы работали с его отцом.
  — Да, мир тесен. Мы вместе служили в территориальной армии, а затем в полиции юнцами. Последний раз как я видел Сэнди, его сын еще ходил в школу. — Он покачал головой. — Как время-то летит. Казалось, вчера бегали за воришками и мечтали о продвижении по службе, а сегодня…
  Он замолчал, но преобразился при появлении Эллен.
  — Приготовить вам что-нибудь поесть, доктор Хантер? — спросила она.
  — Было бы неплохо, и называйте меня Дэвид.
  — Дэвид, — повторила она и улыбнулась. — Надеюсь, Эндрю не досаждает вам. Знаете, какие бывают бывшие полицейские.
  Броуди нарочито сурово пригрозил пальцем:
  — Это клевета.
  — Кусок домашнего яблочного пирога искупит мою вину?
  Он постучал по животу:
  — Звучит соблазнительно, но я, пожалуй, откажусь.
  — Небеса не свалятся на землю, если вы доставите себе удовольствие.
  — Всякое бывает.
  Эллен рассмеялась:
  — Да, помню, как вы таскали конфеты для Анны.
  Крупный мужчина с Кинроссом вдруг подал голос:
  — Налей нам, Эллен.
  — Минутку, Шон.
  — Может, нам самим обслужить себя? Мы умираем от жажды, — заявила женщина из их компании. Она была пьяна, и, судя по взгляду, это было ее обычное состояние. Пару лет назад она могла бы показаться привлекательной, но сейчас лицо сделалось одутловатым, погрубело.
  — В прошлый раз, Карен, обслуживая себя, ты забыла записать себе в счет, — парировала Эллен стальным голосом. — Я разговариваю с клиентами и уверена, вы не умрете за две минуты.
  Она повернулась к нам и не успела заметить ярость на лице женщины.
  — Извините. Стоит немного выпить, и некоторые забывают о манерах. Так что вы будете? Есть тушеная баранина или, если хотите, сделаю сандвич.
  — Баранина — это хорошо. И ничего страшного, если сначала вы их обслужите.
  — Подождут. Им пойдет на пользу.
  — Эллен, — тихо произнес Броуди.
  Хозяйка вздохнула и устало улыбнулась.
  — Ладно, знаю, — согласилась она и пошла к барной стойке.
  — Эллен иногда… вспыльчива, — нежно сказал Броуди. — Порой провоцирует ссоры, но отель — единственное пивное место на Руне, поэтому приходится либо подчиняться правилам, либо сидеть дома. Она хорошо готовит. Брала кулинарные курсы в колледже. Я тут почти каждый вечер ем.
  Даже если бы Фрейзер не сказал мне, что Броуди отдалился от жены и дочери, я бы догадался, что он холост. Было в нем нечто отшельническое.
  — Она одна управляет отелем?
  — Да. И это нелегко, но приезжих не так много.
  — Куда делся муж?
  — Никогда не было. Встречалась с кем-то на материке. Не рассказывает.
  Судя по виду, Броуди тоже не хотел углубляться в эту тему. Он прочистил горло и кивнул в сторону народа у барной стойки:
  — Давайте расскажу вам о личностях Руны. Кинросса вы видели уже на пароме. Задира, но у него жизнь не сахар. Жена умерла пару лет назад, оставив подростка-сына. Горлопан с пивным животом — Шон Гутри. Раньше был рыбаком, но заложил лодку. Есть у него еще старая лодка, которую он пытается залатать, а пока перебивается случайными заработками, иногда помогает Кинроссу на пароме. Обычно безобиден, однако, когда выпьет, лучше держаться от него подальше.
  Пронзительный женский смех заглушил Броуди.
  — А это Карен Тейт. Заправляет магазином, когда трезва. У нее шестнадцатилетняя дочь, Мэри, которая… впрочем, не важно. Карен следовало бы посвящать больше времени дочери, но она предпочитает каждый вечер подпирать здесь барную стойку.
  По выражению лица Броуди было понятно, насколько он этого не одобряет.
  Тут повеяло холодом: открылась дверь. Секундой позже со скрежетом когтей по полу в комнату залетел золотистый ретривер.
  — Оскар! Оскар!
  Появился мужчина лет сорока, эдакий Байрон нашего времени. Черный непромокаемый плащ был явно недешев. Как и обладатель, он выделялся среди потрепанных курток островитян.
  Все замолчали. У окна даже прекратили играть в домино. Мужчина щелкнул пальцами, и собака засеменила к нему, виляя хвостом.
  — Извините, Эллен, — непринужденно сказал он, отрывисто произнося гласные, как это делают африканцы. — Едва открыл дверь, как он рванул внутрь.
  Эллен не впечатлили ни новый гость, ни его извинение.
  — Купите поводок. Это отель, а не конура.
  — Понимаю. Больше такого не случится.
  Мужчина посмотрел с напускным раскаянием и, как только она отвернулась, заговорщически подмигнул людям в баре, и те заулыбались. Очевидно, этот человек пользовался популярностью.
  — Добрый вечер всем. Мерзкая погода сегодня, — отметил он, снимая плащ.
  В ответ прозвучало хоровое «Oidchche mhath» и «aye». Если б он сказал: «Хорошая сегодня погода», с ним бы согласились столь же рьяно. Однако новый гость или не замечал благоговейного к себе отношения, или принимал его как само собой разумеющееся.
  — Хотите выпить, господин Страчан? — спросил Кинросс с нелепой официальностью.
  — Нет, спасибо, Йен. Но я с удовольствием сам угощу. Наливайте и записывайте на мой счет. — Он улыбнулся женщине у барной стойки, и в уголках появились морщинки. — Привет, Карен. Давно тебя не видел. Как дела у Мэри?
  Та куда охотнее поддалась его очарованию, чем Эллен. Даже издалека я заметил румянец на щеках.
  — Спасибо, хорошо, — ответила Карен, довольная, что на нее обратили внимание.
  Только теперь он повернулся к нам с Броуди.
  — Добрый вечер, Эндрю.
  Броуди холодно кивнул. Выражение лица было гранитно-каменным. Он поставил ногу между своей колли и охотничьим псом, который к ней принюхивался.
  — Отстань от нее, Оскар. — Хозяин хлопнул пса перчаткой.
  Собака послушалась, виляя хвостом, а мужчина улыбнулся мне. Несмотря на самоуверенность, было в нем нечто подкупающее.
  — А вы, должно быть, сегодня приехали. Меня зовут Майкл Страчан.
  Я уже догадался, что это тот самый человек, о котором Фрейзер рассказывал мне по дороге из коттеджа: неофициальный помещик Руны и владелец большого дома. Он оказался моложе, чем я ожидал.
  — Дэвид Хантер, — ответил я и пожал протянутую руку. У него была сильная хватка.
  — Могу я и вас угостить? — предложил он.
  — Спасибо, не надо, — отказался я.
  Броуди с непроницаемым видом поднялся. Он был на полголовы выше Страчана.
  — Я собирался уходить. Приятно было снова повидать вас, доктор Хантер. Идем, Бесс.
  Собака послушно засеменила следом. Страчан проводил его взглядом, уголки рта приподнялись в легкой улыбке, а затем повернулся ко мне:
  — Не возражаете, если я к вам присоединюсь?
  Не дожидаясь ответа, он сел на место Броуди и небрежно бросил перчатки на стол. В черных фирменных джинсах и угольно-сером кашемировом свитере с закатанными рукавами, откуда выглядывали загорелые руки и швейцарские армейские часы, он выглядел как человек, который лучше бы вписался в Сохо, чем на Гебридские острова.
  Золотистый ретривер сел рядом, поближе к огню. Страчан нагнулся и почесал его за ухом, сам получая не меньше удовольствия.
  — Вы друг Зндрю Броуди?
  — Мы сегодня познакомились.
  — Боюсь, я ему не нравлюсь, как вы сами заметили. Уверен, он был хорошим полицейским, но нельзя же быть таким суровым!
  Я ничего не ответил. Пока Броуди произвел на меня положительное впечатление. Страчан откинулся на спинку стула и положил ногу на ногу.
  — Надо понимать, вы… как это называется… судебный антрополог? — Он улыбнулся. — На Руне сложно сохранить что-либо в тайне. У нас тут живет бабушка одной журналистки.
  Я вспомнил, как Мэгги Кэссиди подошла ко мне на пароме. Споткнулась, представилась писательницей и пыталась выкачать информацию.
  И я купился.
  — Не стоит переживать по этому поводу, — успокоил меня Страчан. — Тут редко случаются захватывающие события. Не то чтобы они нам нужны. Последнее происшествие с летальным исходом было, когда старый фермер пошел ночью домой, перепив виски. Потерялся и замерз. А тут совсем другое.
  Страчан сделал паузу, предоставляя мне возможность дать комментарий. Я промолчал, и он продолжил:
  — Что произошло? Несчастный случай?
  — Извините, мне не положено об этом рассказывать.
  — Ах да, разумеется, — извиняясь, улыбнулся Страчан. — Простите мое любопытство. У меня, так сказать, здоровый интерес к делу. Я вложил много денег в реконструкцию острова. Приглашал на остров подрядчиков. Страшно подумать, что привлек вместе с ними проблемы больших городов.
  Он казался искренне взволнованным, но я не повелся.
  — У вас акцент не как у местных жителей, — сказал я.
  — И он меня выдает, да? — улыбнулся Страчан. — Мои предки шотландцы, однако я вырос в Йоханнесбурге. Мы с женой переехали на Руну пять лет назад.
  — Далековато от Южной Африки.
  Страчан потрепал собаку за уши.
  — Верно. Мы много путешествовали, и настало время пустить корни. Мне понравилась отдаленность этого места. Как и в краях, где я вырос. Тогда тут был полный упадок. Никакого производства, население убывало. Еще пару лет, и остров повторил бы участь Сент-Килды.
  Я как-то смотрел документальный фильм про Сент-Килду, один из Гебридских островов, заброшенный в тридцатые годы и пустующий с тех пор. Он превратился в остров-призрак, где кружат морские птицы и бывают только исследователи.
  — И вы помогли поставить Руну на ноги?
  Страчан смутился:
  — Здесь еще много надо сделать, и я не хочу приписывать себе все заслуги. Однако Руна теперь — наш дом. Грейс, моя жена, работает в школе, мы влились в здешнюю жизнь. Эй, Оскар, что такое?
  Золотистый ретривер с ожиданием смотрел на дверь. Я не слышал приближения человека, но вскоре распахнулась входная дверь. Пес восторженно залаял, хвост застучал по полу.
  — Не знаю, как у него получается, но он всегда чует, — сказал Страчан, качая головой.
  «Что чует?» — подумал я, и тут в бар вошла женщина. Жена Страчана не нуждалась в представлении. И не только потому, что была очень красивая. Белая куртка «Прада» резко контрастировала с густыми волосами цвета воронова крыла, обрамлявшими лицо с безупречной кожей и пухлыми губами. Глаз не отвести.
  Дело не только во внешности. Она излучала энергию, чисто физическую притягательность, которая заливала светом всю комнату. Вспомнились завистливые слова Фрейзера: «Жена — сногсшибательная красотка».
  Он прав.
  Едва заметная улыбка стала шире при виде Страчана.
  — Поймала тебя! Так вот где ты бываешь, когда идешь «по делам»?
  У нее был тот же легкий южноафриканский акцепт. Страчан поднялся и поцеловал ее.
  — Виноват. Как ты догадалась, что я здесь?
  — Пошла в магазин, он оказался закрыт, — сказала она, снимая перчатки из черной кожи с меховой каемкой; очевидно, дорогие. На левой руке были обыкновенное золотое обручальное кольцо и кольцо с бриллиантом, отливавшим голубоватым блеском. — В следующий раз когда захочешь тайно пропустить рюмочку, не оставляй машину у входа.
  — Это Оскар виноват. Он затащил меня сюда.
  — Оскар, негодник, как ты посмел? — Она потрепала собаку, которая начала возбужденно прыгать вокруг. — Ладно, успокойся.
  Затем посмотрела на меня, ожидая, чтоб нас представили. Карие глаза были столь темными, что казались черными.
  — Это Дэвид Хантер. Дэвид, это моя жена Грейс.
  Она улыбнулась и протянула мне руку:
  — Приятно познакомиться, Дэвид.
  Целуя руку, я почувствовал тонкий запах духов с мускусом.
  — Дэвид — эксперт судебной медицины. Он прибыл сюда с полицией, — пояснил Страчан.
  — Боже, какой ужас! — Грейс посерьезнела. — Надеюсь, жертва не из местных жителей. Звучит эгоистично, но… вы меня понимаете.
  Я понимал. Когда речь заходит о несчастьях, мы все становимся эгоистичны и начинаем молиться: «Только не я, только не со мной».
  Страчан поднялся.
  — Приятно было встретиться с вами, доктор Хантер. Может, еще пересечемся до вашего отъезда.
  Грейс томно потянулась.
  — Могу я выпить хоть бокальчик, раз уж зашла?
  — Угощаю, госпожа Страчан.
  Предложение последовало от Гутри, мужчины с увесистым животом. Создавалось впечатление, он выпил много больше других. Забытая Карен Тейт позеленела от ревности.
  Грейс Страчан душевно ему улыбнулась:
  — Спасибо, Шон, но, вижу, Майкл порывается уйти.
  — Извини, дорогая. Мне показалось, ты хочешь домой. Я собирался готовить мидии на ужин, но если ты не голодна…
  — Похоже на шантаж. — Она посмотрела на мужа с хитрецой.
  Страчан повернулся ко мне:
  — Будет время, езжайте в горы посмотреть захоронения в каменных пирамидах. Там целая группа. Из неолита. Это нечто.
  — Не у всех такие пристрастия, дорогой. — Грейс покачала головой с деланным раздражением. — Майкл увлекается археологией. Старые руины нравятся ему больше меня.
  — Это просто хобби, — уверил Страчан, смутившись. — Идем, Оскар, ленивец наш. Пора.
  Он помахал рукой в ответ на уважительные пожелания «спокойной ночи», провожавшие их до самых дверей. На выходе они чуть не столкнулись с Эллен. Она резко остановилась и чуть не опрокинула тарелку с тушеной бараниной.
  — Прости, — сказал Страчан, держа Грейс за талию.
  — Ничего. — Эллен вежливо улыбнулась обоим. Мне показалось, она бросила неоднозначный взгляд на красотку. — Добрый вечер, госпожа Страчан.
  В голосе звучала крайняя сдержанность, но Грейс вроде не заметила.
  — Привет, Эллен. Тебе понравился рисунок, который Анна принесла из школы?
  — Да, висит теперь на двери холодильника, с остальной галереей.
  — У девочки талант. Ты должна ею гордиться.
  — Я горжусь.
  Страчан шагнул к двери — очень уж ему хотелось уйти.
  — Всего доброго.
  С лицом, лишенным всякого выражения, словно маска, Эллен поставила передо мной тарелку. В ответ на мои благодарственные слова поверхностно улыбнулась и тотчас повернулась уходить. Видно, Броуди не единственный на Руне, кто не особо впечатлен золотой парочкой.
  — Сука! — раздалось эхом в тишине бара. Кипя от злости, Карен смотрела на дверь, и было непонятно, в чей адрес прозвучало оскорбление.
  Кинросс с суровым видом покачал указательным пальцем:
  — Хватит, Карен.
  — Так и есть. Гордячка…
  — Карен!
  Женщина замолкла, не скрывая обиды. Постепенно бар стали заполнять привычные звуки. Возобновились щелчки костяшек домино по столу, и напряжение моментально растворилось.
  Я приступил к тушеной баранине. Броуди оказался прав: Эллен прекрасно готовит. Во время еды я вдруг почувствовал, что на меня кто-то пристально смотрит. Подняв глаза, увидел, как Кинросс с холодной настороженностью пялится на меня из-за барной стойки. Он выдержал мой взгляд, затем медленно отвел глаза в сторону.
  
  Когда я проснулся, в номере было темно. Тусклый свет пробивался через единственное окно, завешенное шторами. Ни звука. Ветер и дождь стихли. Слышалось лишь собственное дыхание: равномерный вдох и выдох, словно они исходили от другого человека.
  Не знаю, когда до меня дошло, что я не один. Это было скорее постепенное осознание чьего-то присутствия, чем неожиданный шок. В полумраке у кровати сидел человек.
  Хотя я видел только смутные очертания, было понятно, что это женщина. Она смотрела на меня, но я не испытывал ни удивления, ни страха. Только груз немого ожидания.
  Кара?
  Глупая надежда. Кто бы то ни был, это не моя погибшая жена.
  «Кто ты?» — кажется, произнес я. Слова не колыхнули холодный воздух комнаты.
  Она не ответила. Продолжила терпеливо сидеть на полу, словно я и так знаю все, что мне надо знать. Я попытался разглядеть черты или выражение лица. Не смог.
  От порыва ветра задребезжала рама, и я вздрогнул и огляделся. Повернувшись обратно, заметил, что комната пуста. И всегда была пустой. Мне приснился сон. Тревожно-реалистичный, но всего лишь сон.
  После смерти жены и дочери со мной такое часто случается.
  Еще один порыв сотряс стекло, ударив по нему дождем, словно горстью гальки. Снаружи донесся крик. То могла быть сова или другая ночная птица. Что угодно. Я встал с кровати и подошел к окну. Уличный фонарь качался на ветру. Нечто светлое мелькнуло с краю его желтого ореола и исчезло.
  Я стоял и ждал повторного появления, пока холод от окна не вынудил меня вернуться в постель.
  6
  В то время как я смотрел из окна номера, Дункан мучил сторожа коттеджа. Ветер усиливался и раскачивал фургончик, словно лодку во время шторма. Дункан предусмотрительно поставил парафиновый обогреватель в угол, чтобы тот не упал. Голубое пламя шипело на расстоянии метра от него, за крошечным столиком. Хоть и тесно, но уж лучше, чем в «рейнджровере» ил и в прихожей коттеджа, где его наверняка оставил бы Фрейзер. Нет, Дункана смущало не пребывание в фургоне.
  Он просто ни на секунду не мог забыть о том, что лежало в доме.
  Сержант привез еду и не стал долго задерживаться. Несомненно, спешил в бар: судя по запаху изо рта, он уже приложился к виски. Дункан провожал машину взглядом с таким страхом, какого не испытывал с самого детства.
  Он боялся не пустоты. Самой по себе. Дункан жил на острове, где, стоит выехать из города Сторноуэй, достаточно мест без признаков жизни. Просто раньше он никогда не оставался на краю света один.
  Тем более с сожженным трупом в двадцати метрах.
  Из головы не выходил образ уцелевших конечностей и обуглившихся костей. Что бы там ни произошло, останки некогда были человеком. Женщиной, если верить доктору Хантеру. В этом самое страшное: существо, которое в прошлом смеялось и плакало, превратилось в такое… От одной мысли мурашки шли по коже.
  Слишком богатое воображение, вот в чем твоя проблема. И всегда была. Полезно ли полицейскому иметь такое воображение? Не хватает наблюдательности, чтобы замечать факты и не теряться вечно в вопросах «А что, если?». Ничего не поделаешь: так уж работает мозг. А что, если женщина сгорела по не объяснимой наукой причине? А что, если ее убили?
  А что, если убийца до сих пор находится на острове?
  Эй, а что, если ты перестанешь пугать себя до смерти? Дункан вздохнул и поднял привезенный с собой учебник криминологии. Фрейзер посмеялся бы над ним, но Дункан был полон решимости стать детективом. Если занимаешься каким-то делом, надо стараться выполнять его хорошо. Выучить как можно больше, и не страшно, если придется поднапрячься, оно того стоит. В отличие от других Дункан не чурался трудностей.
  Однако тем вечером ему было сложно сконцентрироваться. Наконец он отложил книгу. Поставлю чайник. Хоть чай попью. Дункан подумал, что к концу пребывания здесь его будет воротить от чая.
  Когда он поднялся наполнить чайник в крошечной раковине, ветер спал, набирая силы для следующего удара. После недолгого спокойствия Дункан услышал снаружи посторонний шум, но его тотчас заглушил порыв ветра. Констебль был уверен, что ему не показалось.
  Гул мотора.
  Выглядывая в окошко, он ждал увидеть фары «рейнджровера». Однако снаружи оказалось темно.
  Даже если бы звук исходил от проезжавшей мимо машины, свет никуда бы не делся. Значит, померещилось…
  Или кто-то выключил фары, чтоб скрыть свое приближение.
  Глоток свежего воздуха пойдет мне на пользу. Дункан достал куртку, прихватил тяжелый фонарь и вышел из фургона. Чуть не включил фонарь, но вовремя спохватился: свет привлечет внимание. Дункан медленно подбирался к коттеджу, ориентируясь в пространстве только благодаря просветам между облаками. Тяжелый длинный фонарь придавал уверенности: если что, послужит дубинкой. Хотя вряд ли понадобится. За домом мелькнула вспышка.
  Дункан замер, сердце заколотилось. Протянул руку за радио, чтобы связаться с Фрейзером, но остановился. Незваный гость может его услышать. Констебль снова двинулся вперед. Дверь была по-прежнему опечатана лептой. Вдоль по стенке он шел к углу коттеджа.
  Встал и прислушался. Скрежет по камню, шелест высокой травы. Никаких сомнений — там определенно кто-то есть.
  Сжимая в руке фонарь, Дункан напрягся. Спокойно. Он сделал глубокий вдох, еще один. Ладно, готов…
  Выпрыгнув из-за угла, он включил фонарь.
  — Стоять! Полиция!
  Последовало приглушенное чертыхание, и чья-то тень рванула прочь. Дункан погнался следом, мокрая трава спутывала ноги. Человек впереди споткнулся и упал. Схватив его за плечо, констебль развернул чужака и направил фонарь прямо в лицо.
  От яркого света защурилась Мэгги Кэссиди.
  — Слезь с меня! Я, кажется, сломала ногу.
  Дункан вздохнул с облегчением. И чувством вины. Помогая журналистке подняться на ноги, он заметил, что она ему едва по плечо.
  — Ты до смерти напугал меня своим криком! — проворчала она. — Молись, чтоб моя нога была в порядке, иначе я подам в суд.
  — Что вы здесь делаете? — спросил Дункан, стараясь не принимать оборонительную позицию.
  После секунды раздумий последовал ответ.
  — Приехала тебя проведать, — улыбнулась Мэгги. — Не очень-то весело торчать здесь.
  — А почему вы смотрели в окно коттеджа?
  — В фургоне нет света. Подумала, ты в доме.
  — Да, конечно. — Дункан заметил, как она пытается засунуть что-то себе в карман. — Что у вас там?
  — Ничего.
  Однако он уже светил фонарем на руку, сжимавшую мобильный телефон.
  — Отсюда сложно дозвониться, — сказал Дункан. — Вы же не собирались делать фотографии?
  — Нет, конечно, нет…
  Констебль протянул руку.
  — Послушайте, я не успела ничего снять, ясно? — запротестовала Мэгги.
  — Тогда вам не составит труда показать мне содержимое, так?
  Мэгги опустила плечи и показала дисплей.
  — Все равно ничего толком не видно, — пробурчала она, показывая два смазанных белесых снимка.
  Дункан понимал, что пользы от них никакой, сам не мог разобрать ничего, но все же велел удалить их.
  — Остальные тоже.
  — Это все.
  Он пристально посмотрел на нее. С раздраженным вздохом Мэгги показала остальные фотографии.
  — Вот про эту вы, наверно, забыли, да? — бодро спросил констебль, когда появился еще один снимок коттеджа.
  — Теперь доволен? — спросила она, удаляя последний. — А теперь что будешь делать? Арестуешь меня?
  Дункан сам задавал себе тот же вопрос. Вроде журналистка не нарушила закон. Она ведь не пересекала ленты.
  К тому же она ему чем-то нравилась.
  — Обещаете, что больше не будете туда лезть? — произнес он строгим голосом.
  — Не буду, честно. Ой! — Мэгги вздрогнула, ступив на поврежденную ногу.
  — Вы в порядке?
  — Вполне. Могу быть свободна?
  Дункан замялся.
  — Где ваша машина?
  Она махнула на дорогу:
  — Там оставила.
  — Вы уверены, что дойдете?
  — Не сомневайтесь, доползу.
  Улыбаясь, Дункан наблюдал, как маленькая фигурка прыгает по дороге, светя перед собой фонарем. Затем направился к фургону. Войдя внутрь, заметил на пороге грязный след. Чертов Фрейзер. Никогда не вытирает ноги.
  Думая о Мэгги, он включил газ под чайником.
  
  Машина Мэгги была припаркована на расстоянии пятидесяти метров. Хромота прошла, как только удалился Дункан, но она продолжала хмуриться. Бабушкина машина «мини» была грудой металла, и все же лучше, чем ничего.
  Она села за руль и проверила мобильный. Сама стерла все фотографии и все равно не могла поверить, что они исчезли. Пусто.
  — Черт! — громко произнесла Мэгги.
  С отвращением забросив телефон в сумочку, она достала диктофон и нажала кнопку «запись».
  — Напрасная трата времени. Так и не получилось разглядеть тело. Последний раз пытаюсь играть в разведчика.
  Сердитый взгляд растаял, сменившись грустной улыбкой.
  — Вот напугал. Чуть не описалась, как в детском саду, играя в прятки. Боже, этот молодой констебль прыгнул на меня как бешеный. Как его зовут-то? Кажется, Дункан. Рьяный трудяга, но гуманный. Симпатичный. Интересно, женат ли?
  Продолжая улыбаться, она сохранила запись и завела мотор. Фары залили дорогу светом, из трубы вырвались выхлопные газы. Мэгги выехала на дорогу.
  Воцарилась тишина. Секунду ничего не шевелилось. Затем от площадки, где только что стояла машина, отделилась тень и направилась в темноту.
  7
  Дневной свет несмело заполнял небо, пока я следующим утром принимал душ и брился. Всю ночь дождь не прекращался, оставалось только надеяться, что с останками ничего не случилось. Я волновался, несмотря на то что они уже пролежали там несколько недель, и не было причин думать, будто крыша разваливающегося коттеджа не выдержит еще несколько дней, даже в такую погоду. И все-таки я вздохну с облегчением, когда их переместят в более надежное место.
  После странного сна я так и не заснул. Усталый, вышел в Интернет проверить почту, дошли ли обещанные Уоллесом файлы с пропавшими людьми. Дошли, всего пять. Не было времени просматривать, и я просто скачал их и спустился завтракать.
  Бар служил заодно столовой, и я почти закончил есть, когда вошел Фрейзер с красными от похмелья глазами. Запах неусвоенного алкоголя чувствовался даже на расстоянии. Вернувшись накануне вечером из коттеджа, Фрейзер устроился в баре. Там я его и оставил. Судя по виду, сержант проторчал в баре всю ночь.
  Я едва сдержал улыбку, когда он начал осторожно попивать чай.
  — У меня в сумке есть аспирин, — предложил я.
  — Не надо! — прорычал Фрейзер.
  С явным отвращением он посмотрел на тарелку с яичницей, беконом и сосисками, которую поставила перед ним Эллен. Затем взял нож и вилку и принялся поглощать пищу с решимостью марафонца.
  — Вы еще долго? — спросил я, готовый отправиться в путь, ведь дни так коротки в это время года.
  — Нет, — пробурчал он и трясущейся рукой поднял вилкой капающее яйцо.
  Эллен забрала мою тарелку со стола.
  — Если хотите, можете взять мою машину. Она мне сегодня не нужна.
  — Прекрасная мысль, — быстро согласился Фрейзер с набитым ртом. — У меня есть дела на месте. Надо поспрашивать людей, знал ли кто погибшую женщину.
  Тот факт, что тело принадлежало женщине, пока еще не стал достоянием общественности. Я взглянул на Эллен и понял, что она не пропустила фразу мимо ушей. Однако посмотрела на меня понимающе.
  — Если вы готовы, принесу вам ключи.
  Я пошел за ней следом.
  — Послушайте, насчет того, что сказал сержант Фрейзер… — начал я.
  — Не беспокойтесь, я буду молчать, — улыбнулась она, заходя на кухню. — Когда управляешь отелем, невольно учишься хранить секреты.
  Кухня была в пристройке на первом этаже, новее, чем остальная часть отеля. На газовой плите стояли тяжелые кастрюли, почерневшие за долгие годы, а в высоком сосновом комоде громоздилась разная посуда. На деревянном столе лежали детская раскраска и набор карандашей. Эллен порылась в ящике и достала ключи, затем повела меня через дверцу в маленький двор. У стены стояли баллоны с пропаном, как вертикальные оранжевые бомбы. На дорожке был припаркован старый «фольксваген-жук».
  — Не ахти какая машина, но надежная, — сказала Эллен, отдавая мне ключи. — И я сделала для вас всех сандвичи и термос с чаем. Вряд ли соберетесь возвращаться на обед.
  Я поблагодарил хозяйку. «Фольксваген» запыхтел при запуске, но достаточно бодро загрохотал по дороге. Погода не улучшилась: серое небо, ветер и дождь. По крайней мере поселение оживилось с утра. На улицах появились люди, дети семенили через ворота в маленькую, но новую школу. Я всмотрелся, нет ли среди них Анны, но не смог опознать: все в куртках с капюшонами. Их вводил внутрь мужчина в остроконечной шерстяной шапке, тощий даже в толстом пальто. Остановился и уставился на меня. Когда я кивнул, он отвел взгляд.
  На выезде из деревни по-прежнему стоял Водах Руна, древний камень, о котором говорил Броуди. Остров не отличался красотой пейзажа, но величия у него не отнять: холмы, темные торфяники, усыпанные овцами. Единственным человеческим обиталищем был дом, принадлежавший Страчану. На этот раз в окнах не горел свет, однако впечатление он производил не меньшее. Ветра с Атлантического океана потрепали гранитные стены и многостворчатые окна, и все же дом построен на века.
  Когда я приехал, «вольво» Броуди уже был припаркован у коттеджа. Бывший детектив и Дункан находились в фургоне, на крошечной плите шипел чайник. Воздух в тесной кабине был затхлым от парафиновых паров.
  — Доброе утро, — поприветствовал меня Броуди. Он сидел на обветшалой обитой скамейке, возвышавшейся по самый складной стол, у ног спала собака. Я почему-то не удивился, что он там. Пусть и на пенсии, он не из тех людей, которые спокойно займутся своим делом, обнаружив такое. — Сержант Фрейзер не с вами?
  — У него дела в деревне.
  На лице Броуди отразилось неодобрение, тем не менее он промолчал.
  — Не возражаете, если я снова пойду с вами? — спросил он, словно читая мои мысли. — Я разговаривал сегодня утром с Уоллесом. Он сказал, вам решать.
  — Я не против.
  Убедившись, что Броуди не преувеличивал, сообщая о трупе, Уоллес, видимо, обрадовался присутствию бывшего детектива на месте трагедии. Я тоже. Может, Фрейзер не будет в восторге, но кому помешает человек с опытом Броуди?
  Дункан зевнул. У него был такой вид, будто он не спал всю ночь, а бекон с яичницей, что сделала Эллен, он разворачивал с энтузиазмом ребенка на Рождество.
  — Ночью у нас были гости, — сказал мне Броуди с многозначительным взглядом.
  Жуя сандвич, Дункан описал, как Мэгги Кэссиди пыталась сфотографировать останки.
  — У нее так ничего и не получилось, — уверил он. — И я взял с нее обещание больше и не пытаться.
  Броуди скептически поднял бровь, но промолчал. На столе лежал толстый учебник по криминологии с закладкой в самом начале.
  — Изучал? — спросил я.
  Констебль покраснел:
  — Не особо. Просто надо было что-то почитать.
  — Дункан только что поделился со мной, что собирается податься в отдел уголовного розыска, — сказал Броуди.
  — Пока я не посвящал учебе достаточно времени, — быстро добавил Дункан, по-прежнему смущенный.
  — Не помешает знать, чего хочешь достигнуть, — прокомментировал Броуди. — Я тут рассказал о паре преступлений, над которыми мы работали с его отцом.
  Дункан широко улыбнулся. Я достал кейс с вещами, которые всегда ношу с собой на работу: диктофон для записи наблюдений, одноразовая спецовка, ботинки, латексные перчатки, полотенца, щетки и два сита разных размеров. И полиэтиленовые пакеты для улик. Море пакетов.
  Перчаток осталось не так много после работы в Грампианских горах. Спецовка была большого размера и налезала поверх куртки. Надел все, что нужно, включая защитные галоши. Обычно у меня есть химический раствор для нагрева рук, но он закончился. Пока придется потерпеть и потрудится холодными пальцами.
  Отложив в сторону сандвич, Дункан наблюдал, как я готовлюсь.
  — Вас это не напрягает? Работать с трупами?
  — Не наглей, парень, — укоризненно произнес Броуди.
  Констебль смутился:
  — Извините, я не хотел…
  — Ничего страшного, — заверил я. — Кому-то надо выполнять эту работу. Ко всему… привыкаешь.
  Однако его слова остались у меня в памяти: «Вас не напрягает?..» Простого ответа не найти. Да, многие люди полагают, что моя профессия отвратительна, но я этим занимаюсь. Я привык.
  И кем же я стал?
  Обеспокоенный этим вопросом, я вышел из фургона и увидел приближающийся серебристо-серый блестящий «сааб». Броуди с Дунканом тоже услышали гул мотора и вывалили посмотреть. Машина встала около «фольксвагена» Эллен.
  — Какого черта он здесь делает? — раздраженно произнес Броуди, когда из «сааба» появился Страчан.
  — Доброе утро, — сказал он, и следом выпрыгнул золотистый ретривер.
  — Посади собаку обратно в машину! — крикнул Броуди.
  Ретривер увлеченно принюхивался. Страчан протянул руку, но тут пес почуял запах и рванул в сторону коттеджа.
  — Черт подери! — выругался Броуди и побежал ему наперерез.
  Он передвигался на удивление быстро для человека такого возраста и телосложения. Броуди схватил собаку за ошейник, несмотря на ее старания увильнуть, и потащил обратно.
  Страчан с перепуганным видом подбежал к нам.
  — Боже, мне очень жаль!
  Броуди продолжал держать ретривера за ошейник, передние лапы висели в воздухе, собака тщетно пыталась вырваться.
  — Ты соображаешь, что делаешь?
  — Извините, я посажу Оскара в машину.
  Страчан протянул руку, но Броуди не отпускал ошейника. Собака была большой, а он держал ее с легкостью и так крепко, что животное начинало задыхаться.
  — Я посажу Оскара в машину, — повторил Страчан уже тверже.
  На секунду мне показалось, что Броуди и вовсе не собирается отдавать пса, но тут он всучил его хозяину.
  — Вас тут не должно быть. И вашей чертовой собаки!
  Страчан погладил беднягу, держа за поводок.
  — Сожалею. Я не думал, что он убежит. Просто приехал спросить, могу ли быть полезен.
  — Садитесь в машину и уезжайте отсюда. Это дело полиции, а не ваше!
  Страчан сам начал злиться.
  — Забавно, мне казалось, вы на пенсии.
  — У меня есть разрешение здесь находиться. А у вас нет.
  — Может, и нет, но это не дает вам права указывать, что мне делать.
  Броуди стиснул челюсти.
  — Констебль Маккинни, почему бы вам не проводить мистера к машине?
  Дункан, смирно наблюдавший перепалку, встрепенулся.
  — В этом нет необходимости. Я ухожу, — сказал Страчан. На щеках проступили красные пятна, хотя внешне он сохранял спокойствие. Он пристыженно улыбнулся мне, игнорируя Броуди. — Доброе утро, доктор Хантер. Прошу прощения.
  — Ничего страшного. Просто здесь лучше не топтать, — сказал я.
  — Конечно, понимаю. Но если я могу чем-то помочь, дайте мне знать. Что угодно. — Он дружелюбно потряс собаку за ошейник. — Идем, Оскар, негодник.
  Броуди с суровым видом смотрел ему вслед.
  Дункан начал, заикаясь, извиняться:
  — Как-то я растерялся, не знал, что следует…
  — Не оправдывайся. Я сам не должен быть выходить из себя.
  Броуди достал из кармана пачку сигарет и зажигалку, пытаясь прийти в себя.
  Закипел чайник в фургоне. Я подождал, пока Дункан уйдет заваривать чай, затем повернулся к Броуди:
  — Вы не особо жалуете Страчана, верно?
  — Так заметно? — Он с отвращением разглядывал сигарету. — Дурацкая привычка. Бросил, когда пошел на пенсию. А сейчас опять начал.
  — А что вы имеете против него?
  Броуди зажег сигарету и затянулся, вдыхая дым так, будто зол на него.
  — Мне вообще такие люди не нравятся. Привилегированный класс, считают, если у них есть деньги, могут делать, что им в голову взбредет. Он не заработал ни гроша, получил все в наследство. Его семья сколотила состояние на золотых приисках в Южной Африке, во время апартеида. Думаете, они там охотно делились с рабочими?
  — Нельзя же винить его за поступки родителей.
  — Может, и нет. Но, на мой взгляд, он слишком уж самоуверен. Видели, как он вел себя вчера в баре? Купил всем выпить, излил свое обаяние на Карен Тейт. При такой жене поглядывать на сторону!
  Фрейзер говорил мне, что от Броуди ушла жена, и я подумал, что его ненависть к Страчану вызвана банальной завистью.
  — А как же то, что он сделал для острова? Насколько я понял, Руну могла постигнуть участь Сент-Килды, если б не он.
  Броуди молчал. Из фургона вылезла колли, задние лапы едва сгибались из-за артрита. Хозяин погладил ее по голове.
  — Может, гибель Сент-Килды только к лучшему. Перед отъездом жители острова убили своих собак. Всех до одной. Но только двух усыпили. Остальным привязали к шее по камню и выбросили в залив. Своих собак. — Он покачал головой: — Не понимаю зачем. Однако причина должна быть. Я достаточно долго проработал в полиции, чтоб знать, что за каждым человеческим поступком есть мотив. И обычно это корыстный интерес.
  — Вы правда считаете, что было бы лучше, если б Руну покинули?
  — Нет, вряд ли. Страчан сделал нашу жизнь комфортней. Надо отдать ему должное. Уютные дома, хорошие дороги. О нем никто не скажет плохого слова. — Броуди пожал плечами. — Просто я не верю, что можно получить что-либо даром. Всегда приходится платить.
  Такое мнение показалось мне циничным. Страчан помогал острову, а не эксплуатировал его. И Броуди не первый полицейский, кто за долгие годы столкновения с темной стороной человеческой сущности забыл о светлой стороне.
  Хотя не исключено, что он лучше разбирается в людях, чем я. Один мой знакомый, которого я считал другом, однажды сказал мне, что я лучше понимаю мертвых, чем живых. Может, он был прав. Мертвые по крайней мере не лгут и не предают. Только хранят свои секреты, если не знаешь к ним подхода.
  — Пора приступать к делу.
  
  При дневном свете коттедж производил далеко не благоприятное впечатление. Темнота отчасти скрывала разруху и убогость. Крыша перекосилась, местами зияли дыры, окна потрескались и покрылись толстым слоем грязи. Позади возвышалась Беинн-Туиридх, теперь походившая на бесформенную груду камней, запятнанных снегом.
  Лента оцепления тянулась от входной двери в комнату с сожженными останками. Потолок казался на грани обвала, хотя ни капли дождя не попало на кости и пепел. В тусклом свете, пробивавшемся сквозь окно, они выглядели еще прискорбнее, чем мне запомнилось.
  Я сделал шаг назад и уставился на них, снова пораженный противоестественным сочетанием уничтоженного огнем трупа и нетронутых конечностей. Как бы то ни было, разлагающиеся мягкие ткани — неожиданный подарок при смерти от сожжения. Благодаря им можно будет проанализировать жирные кислоты и определить время трагедии, взять отпечатки пальцев и ДНК, чтобы установить личность жертвы.
  Поскольку нет подозрений на убийство, как не раз подчеркнул Уоллес, не было необходимости натягивать над останками сетку. Обычно эта операция производится, чтобы зафиксировать положение улик. И все же я не поленился. В каменный пол не вобьешь колышки, но у меня на такой случай есть деревянные блоки с отверстиями.
  Разложив их по периметру вокруг трупа, я поместил в каждый по колышку. Когда закончил закреплять нейлоновые нити, пальцы в латексных перчатках онемели. Потерев руки, чтобы вернуть в них жизнь, я взял полотенце и тонкую кисточку и начал расчищать верхний слой талькообразного пепла.
  Постепенно остался один обугленный скелет.
  Наша жизнь, а иногда и смерть — это история, писанная костями. Они хранят память о травмах, небрежности и насилии. Однако чтобы расшифровать написанное, надо его разглядеть. А это медленный, кропотливый процесс. Работая над каждым квадратом сетки, я тщательно просеивал золу, помечал на миллиметровой бумаге нахождение фрагментов костей и прочих деталей, а затем помещал их в целлофановые пакеты. Время летело незаметно. Развеялись мысли о морозе, о Дженни, о чем бы то ни было. Мир сузился до груды пепла и высушенных костей. Я вздрогнул, когда кто-то сзади прочистил горло.
  В дверях стоял Дункан, держа кружку горячего чая.
  — Не хотите?
  Я взглянул на часы: почти три. Я не вспомнил даже об обеде. Выпрямился, болела спина.
  — Спасибо, — поблагодарил я, снимая перчатки.
  — Только что заезжал сержант Фрейзер, интересовался, как у вас продвигается работа.
  Фрейзер заскочил ненадолго, сказал, что ему надо опрашивать местных жителей. Броуди потом задал риторический вопрос, сколько человек придется опросить непосредственно в баре. Я подумал, что немного, но промолчал.
  — Медленно, — ответил я Дункану, грея руки о кружку.
  Констебль продолжал стоять в дверях, глядя на останки.
  — Сколько еще понадобится времени?
  — Сложно сказать. Надо просеять весь пепел. Вероятно, закончу к завтрашнему утру.
  — А вы, ну… уже нашли что-нибудь?
  В глазах горело искреннее любопытство. Согласно правилам, я обязан сначала докладывать Уоллесу, но что плохого, если Дункан узнает первым.
  — Могу подтвердить, жертва определенно женщина, до тридцати лет, белая, ростом примерно метр семьдесят.
  Констебль уставился на обуглившиеся кости.
  — Правда?
  Я указал на бедренную кость, очищенную от пепла.
  — Возраст женщины можно определить по тазу. У подростков лобковая кость чуть ли не рифленая. С возрастом она выравнивается, а затем начинает стираться. Эта достаточно гладкая, значит, перед нами не тинейджер, но и не зрелая дама, успевшая бы износиться. Ей было максимум тридцать.
  Длинная бедренная кость уцелела лучше остальных, хотя поверхность почернела и покрылась тонкими линиями трещин.
  — По бедру можно судить о росте, — объяснял я. — Что касается расы, то почти все зубы развалились или выпали, но по нескольким можно сказать, что они росли прямо, не выдаваясь вперед. Значит, она была белой, а не черной. Нельзя исключать, что не азиатка, но…
  — …на Гебридских островах не так много азиаток, — с довольным видом закончил за меня Дункан.
  — Верно. Итак, мы имеем дело с белой ширококостной женщиной под тридцать, где-то метр семьдесят ростом. Я нашел среди пепла металлические пуговицы, кусочек молнии и крючок от бюстгальтера. Следовательно, она была в одежде.
  Дункан кивнул, догадавшись, что это значит. Факт одежды еще ни о чем не говорит, но, не будь ее, можно было бы предполагать, что произошло изнасилование. А затем убийство.
  — Похоже на несчастный случай, да? Слишком близко подошла к огню, верно?
  В голосе констебля сквозило разочарование.
  — Внешне да.
  — Она могла сама сделать с собой такое? Умышленно.
  — Ты имеешь в виду самоубийство? Сомневаюсь. Тогда бы облилась бензином, а он на такое не способен. Рядом осталась бы канистра.
  Дункан потер затылок.
  — А как насчет рук и ног? — робко произнес он.
  Я ждал этого вопроса. Однако свет, спускавшийся через грязное окно, начал тускнеть, а мне еще много надо было сделать.
  — Дам тебе подсказку. — Я указал на жирную коричневую пленку на пололке. — Помнишь, что я об этом говорил?
  Констебль поднял глаза наверх.
  — Это жир от горящего тела.
  — Верно. Дальше попробуй сам разгадать загадку. — Я осушил кружку и вернул Дункану. — Мне надо работать.
  После его ухода я не сразу приступил к делу. Удалив слой пепла, я мог собирать уцелевшие кости, складывая их в пакеты для последующего осмотра. При всей своей скрупулезности я не обнаружил ничего подозрительного. Ни ножевых царапин на костях, ни повреждений скелета. Сохранилась даже подъязычная кость в форме подковы, которая так часто ломается во время удушения. Она была хрупкой и могла рассыпаться от малейшего неосторожного движения и все же уцелела.
  Так почему же у меня по-прежнему сохранялось такое ощущение, будто я что-то упустил?
  Через дыры в крыше подул холодный ветер, а я все стоял и смотрел на останки. Затем подошел к черепу, покрытому трещинами. Человеческий череп состоит из отдельных пластин, которые стыкуются друг с другом подобно геологическим линиям сброса породы. Взрыв оставил дыру размером с кулак на затылочной кости. На полу рядом лежали маленькие кусочки, отлетевшие туда, когда горячий газ нашел выход. Еще одно доказательство тому, что повреждение произошло от пламени: будь нанесен удар, осколки попали бы внутрь.
  И все же здесь что-то было не так, меня терзали назойливые сомнения. И я снова неосознанно подошел к черепу.
  Словно по злому сговору, дневной свет начал угасать с неумолимой скоростью. В прошлый раз я отказался работать ночью потому, что боялся совершить ошибку. Теперь этот страх только возрос. Я включил прожектор, однако света по-прежнему не хватало для задуманного. Достал фонарь и положил на пол, направив в дыру на черепе.
  Жуткое получилось зрелище: из глазниц исходили лучи. Я принялся за осколки — крошечные, не больше моих ногтей. Уже отметил их расположение на миллиметровой бумаге, а теперь пытался собрать в единое целое подобно дьявольскому пазлу.
  Такие вещи я обычно делаю исключительно в лаборатории, где есть необходимые зажимы, пинцеты и увеличительные стекла. А здесь у меня не было даже стола, к тому же пальцы занемели от холода. Постепенно я составил приличную секцию.
  И тут все стало ясно.
  Для взрыва черепа характерны молниевидные трещины, расходящиеся в стороны из центра. Обычно они сразу заметны, а тут ничего подобного. Осколки соединились в рисунок, напоминавший рваную паутину. Четкие зигзаги могли возникнуть только от удара, достаточно сильного, чтобы надломить кость, но не пробить ее.
  Череп действительно взорвался от пламени, но в слабом месте, уже поврежденном.
  Я осторожно положил осколки на пол. Броуди прав. Это не несчастный случай.
  Женщину убили.
  8
  Направляясь к фургону, я не замечал дождя и ветра. Снаружи было темно хоть глаз выколи, и свет из окошка походил на маяк в ночи. Во рту был кислый привкус. Кто-то убил молодую женщину и поджег тело. Хочет Уоллес того или нет, ему придется провести полномасштабное расследование.
  Я злился на него, а еще больше — на себя. Меня не оправдывало, что обгоревшие трупы практически не оставляют улик, я должен был доверять своей интуиции. Надо учесть еще один факт. Если женщина не местная, из этого не вытекает, что убийца тоже приезжий. Нам неизвестно, что жертва делала на Руне, но, по словам Броуди, в такое время года остров редко посещают случайные люди. Скорее всего она приехала или с кем-то, или навестить кого-то.
  Значит, убийца до сих пор где-то рядом.
  С этой мыслью я зашел в фургон. После ледяного коттеджа там было удушающе тепло, воздух наполнился парами парафинового обогревателя.
  — Что нового? — спросил Дункан, вскочив на ноги.
  — Мне необходимо поговорить с Уоллесом. Могу я воспользоваться вашей рацией?
  — Конечно, — удивленно ответил он. — Я подожду снаружи.
  Полицейская рация была цифровой и принимала звонки как с мобильных телефонов, так и с наземных линий. Однако Уоллес не взял ни одну трубку. Чудесно. Я оставил ему сообщение с просьбой перезвонить и принялся снимать спецовку.
  — Все нормально? — спросил вернувшийся Дункан.
  — Да. — Констебль скоро все узнает, но сначала надо связаться с Уоллесом. — Я еду в деревню.
  Оставаться у коттеджа не было смысла. Я не собирался к чему-либо прикасаться, пока не прибудет следственная команда. Необходимо успокоиться и обдумать ситуацию. Перед тем как уйти, я решил предупредить Дункана:
  — Следи за домом в оба глаза, ладно? Появится кто подозрительный, сразу звони Фрейзеру.
  — Ясно, — с недоумением и легкой обидой произнес он.
  Я вышел к машине. Шел сильный дождь, и окна старого «фольксвагена» запотели, как только я сел внутрь. Включив обогреватель, я надавил на громоздкий рычаг коробки передач и поехал по тропе к дороге. Дворники скрипели, размазывая дождь по стеклу. Я внимательно смотрел вперед сквозь заляпанное стекло. Вряд ли столкнусь здесь с машиной, но нет желания сбить заплутавшую овечку.
  На полпути к деревне на дорогу выскочило светлое существо. Нажимая на тормоз, в свете фар я едва разглядел глаза собаки. Машина вышла из-под контроля, свернула и остановилась.
  Ремень безопасности вдавился в грудь. От неожиданности у меня дыханье сперло. Однако я не особо пострадал, и мотор продолжал работать. «Фольксваген» съехал с дороги и уткнулся в канаву, фары освещали густую траву, а не асфальт.
  По крайней мере собаку я не сбил. Она успела отпрыгнуть в сторону. И это был золотистый ретривер. Если на острове таких не две, значит, Оскар. Одному Богу известно, что он здесь мог делать.
  Столько вокруг пространства, чтобы побегать, а он умудрился броситься именно мне под колеса. Я попытался дать задний ход и выехать на дорогу. Машина забуксовала и не двинулась с места. Переключил на первую передачу и нажал газ — безрезультатно.
  Я выключил мотор и вышел посмотреть, в чем дело. Никаких повреждений, но колеса застряли в грязи. Накинув капюшон, подошел к багажнику в поиске подходящего предмета соорудить точку опоры. Ничего не нашел. Сел в машину обдумать варианты. Дождь в свете фар падал непрерывными нитями. Возвращаться в фургон нет смысла. Значит, можно или остаться в машине и ждать, пока кто-нибудь не проедет мимо, или пойти в деревню пешком. Сидеть на месте придется неизвестно сколько, а при ходьбе я по крайней мере не замерзну.
  Черт, надо ж было забыть фонарь в фургоне вместе с кейсом! Я порылся в бардачке. Кроме старых карт и каких-то бумажек, там ничего не было.
  Я выключил фары и подождал, пока глаза привыкнут к темноте. На Руну спустилась ночь, и видимость была плохая. Так не хотелось покидать машину. Тем более с осознанием, что на острове находится убийца. Как-то страшно оказаться на пустынной дороге.
  Глупо. Даже если он на Руне, то где-нибудь у себя дома. Давай. Нет смысла ждать.
  Я вышел из машины. В этот момент из-за туч показался месяц. В лунном свете поросшие вереском холмы казались эфемерно красивыми. У меня поднялось настроение, и я зашагал по дороге. Не так уж все плохо. При этой мысли месяц опять скрылся — словно резко вырубили свет.
  Кромешная мгла вызвала шок. Мне приходилось жить в сельской местности, и я помнил, как темно там бывает. Однако такого опыта у меня еще не было. Руна — крошечный остров, на приличном расстоянии от земли, и здесь нет городов, чтоб хотя бы слабо отражаться вдали. Я посмотрел наверх с надеждой проблеска. Как бы не так. Облачная гряда накрыла звезды и месяц как одеялом.
  Оглянулся назад, чтобы успокоиться при виде «фольксвагена». Но тьма была непроницаемой. Только стук собственных шагов по асфальту подсказывал, что я не свернул с дороги. Всего лишь темно. От этого еще никто не умирал. Если не собьюсь с пути, рано или поздно дойду до деревни.
  Уверенность убывала с каждым шагом. Леденящий дождь и ветер забирали у меня тепло, делая не только слепым, но и глухим.
  Однако не настолько глухим, чтобы я не услышал шорох на дороге позади.
  Я резко повернулся, сердце выпрыгивало из груди. И не увидел ничего, кроме черноты. Вероятно, овечка или ветер поднял палку. Или чертова собака Страчана. Я продолжил путь, напрягая слух, и тут неожиданно ступил в никуда.
  Полетел вперед, размахивая руками, пока не ударился о землю. Потом покатился, уже не понимая, где земля, где небо. Жесткая трава царапала мне лицо, и наконец я резко остановился.
  Выбившийся из дыхания и ошеломленный, я лежал на грязной траве, дождь хлестал лицо. Понятно, что произошло. Я отклонился от центра дороги и шагнул в ров. Идиот! Я попытался встать и закричал от боли, выстрелившей в левое плечо. Когда она сошла до глухого нытья, я осторожно пошевелил рукой. Боль тотчас ударила снова, уже не с такой силой, но достаточно, чтобы я застонал.
  По крайней мере кость не скрипит. Значит, ничего не сломано. Проглотив ком в горле, я потрогал плечо. Даже через куртку было ясно, что сустав стыкуется как-то не так. Выпирает там, где не следует. Пока гладил неровную поверхность, подкатила тошнота.
  Я вывихнул плечо. Сильно.
  Без паники. Дыши глубоко. Надо вправить сустав. Я протянул здоровую руку как можно дальше, нащупывая место, где головка плечевой кости высовывалась из лунки. Стиснув зубы, резко надавил на нее.
  От боли чуть не потерял сознание. Завопил, увидев небо в алмазах. Приходил в себя, лежа на спине. Пот на лице смешался с дождем. Тошнило. Спазм прошел, но я ослаб и дрожал.
  Я не стал трогать плечо. И так понятно, что не вправил. Оно неумолимо пульсировало, боль шла от основания черепа до кончиков пальцев. Я сел. Голова кружилась, пока вставал на ноги. О том, чтобы идти в деревню, теперь и речи быть не может. Надо попытаться найти машину и ждать, что Фрейзер или Дункан рано или поздно станут меня искать. Лучше бы рано.
  Подниматься по скользкому скосу было непросто. Я ничего не видел и цеплялся только одной рукой. Плечо болело все сильнее. Интересно, порвал ли я связки, хотя что толку об этом думать. Все равно ничего не поделаешь.
  К тому времени как скат начал выравниваться, я весь взмок и устал до изнеможения. Преодолев последний метр, я поднялся на ноги, трясущиеся, будто кисель. Облегчение от осознания, что я наверху, глушило все переживания. И тут я понял: что-то не так.
  Здесь нет дороги.
  Вся радость улетучилась. Я сделал еще пару осторожных шагов, надеясь почувствовать асфальт под ногами. Кругом дерн и грязь, неровная почва. Видимо, я дезориентировался, не рассчитал. Вместо того чтобы выйти к дороге, я залез на холм.
  Усилием воли заставил себя сохранять спокойствие. Думать нечего. Дорога напротив. Надо спуститься обратно и подняться по другой стороне.
  Я сполз вниз, проехав последний метр на спине. На ощупь попытался найти склон, с которого свалился. И не смог. Давай же, он где-то рядом! Однако поверхность под ногами не поддавалась четкой логике. В темноте она походила на лабиринт кочек и канав. Вслепую я не мог разобрать, куда они ведут.
  Дорога наверняка близко, но в какой стороне? Я посмотрел вверх в надежде звездного проблеска, но земля и небо слились в одну беспросветную мглу. Ветер и дождь меняли направление, словно хотели совсем сбить меня с толку.
  Я задрожал от шока и холода. Даже в водонепроницаемой одежде можно окоченеть до обморочного состояния, если не найти укрытия. Давай, шевели мозгами. Куда идти? Я принял решение и зашагал. Пусть в ошибочном направлении, но так теплее. Сидя на месте, я умру.
  Передвигаться было непросто. Под ногами вероломно сплелись вереск с травой, норовя поймать меня за лодыжку и учинить еще один вывих. Я остановился как вкопанный, услышав рядом шорох. Опять тишина, ветер и дождь. И темнота вокруг. Сердце неистово колотилось. Там никого нет. Овечка, да и только.
  Несмотря на силу самовнушения, я помнил странный звук еще на дороге. Понимал, что это абсурдно. Если здесь кто-то и есть, то он видит не лучше, чем я. Не помогало. Я потерялся и вывихнул плечо, и темнота вселяла примитивные страхи, которые спят днем.
  Теперь они вылезли наружу.
  Я продолжал идти. Дерн стал мокрым и ухабистым — видно, я забрел в торфяное болото. Зубы стучали. То ли похолодало, то ли температура моего тела упала вопреки всем стараниям. Или и то и другое.
  Плечо жгло, вгоняло в жар при каждом шаге. Я потерял счет времени и от усталости уже брел, не разбирая дороги. Послышалось еще одно шуршание: нечто двигалось по траве. Я резко повернулся и с треском упал. Безумная боль охватила плечо, принявшее весь мой вес.
  Должно быть, я потерял сознание. Когда пришел в себя, лежал лицом вниз, дождь гипнотически барабанил по капюшону. Во рту был глинистый вкус торфа. В полубреду я подумал о бессчетных животных, насекомых и растений, из которых состоит торф: тысячелетняя гниль, спрессованная в нефтехимическую грязь. Сплюнув, я попытался подняться, но не хватило сил. Вода просочилась под куртку, и я продрог до костей. Меня колотило от холода. Я снова упал на землю. Из всех нелепейших способов умереть… До смешного абсурдно. Прости меня, Дженни. Она вышла из себя от одного факта, что я сюда поехал. Представляю, как рассвирепеет, когда узнает, что я тут сдох.
  Черный юмор не поднял мне дух. Я чувствовал грусть и злость. Что, все? Ты собираешься сдаться?
  Не знаю, какое решение взяло бы верх, если бы в этот момент я не увидел свет.
  Сначала подумал, мне померещилось. Всего желтая искорка, танцующая в темноте. Я пошевелил головой, а свет остался на том же месте. Я закрыл глаза, открыл снова. Свет по-прежнему там. В сердце затеплилась надежда при мысли о доме Страчана. Он ведь на полпути к деревне. Может, я все-таки выбрал верное направление.
  Я понимал: свет расположен слишком высоко, чтобы исходить от дома, но мне было плевать. Передо мной появилась цель. Без задних мыслей я поднялся на ноги и заковылял вперед.
  Свет повис вверху, неизвестно на каком расстоянии. Не важно. Желтое свечение было единственным маяком во вселенной и притягивало меня к себе, как мотылька. Оно постепенно увеличивалось. Теперь я видел, что оно не постоянно, оно колышется в неровном ритме. Даже не заметил, что земля под ногами пошла в гору, становясь все круче. Помогая себе здоровой рукой, я карабкался наверх, временами полз на коленях, шатаясь, поднимался. Свет приближался. Я уставился на него, не видя ничего вокруг.
  И вот он встал прямо передо мной. Не машина, не дом. Всего лишь маленький заброшенный костер перед каменной лачугой. Борясь с разочарованием, я огляделся. Кругом груды камней, и тут стало ясно. Это не природные формирования.
  Это погребальные пирамиды.
  Их упоминали Броуди и Страчан. Значит, я совсем пропал. Я прошел путь до горы.
  Ноги подкосились: меня покинули последние силы. Перед глазами все поплыло, но я успел заметить шевеление в развалившейся лачуге. Онемев, я увидел, как оттуда появилась фигура в капюшоне. Человек подошел к костру, в смотревших на меня из-под капюшона глазах отражался огонь.
  Затем потемнело, и ночь забрала меня во мглу.
  9
  Ветра нет. Это первое, что пришло мне в голову. Нет ветра, не барабанит дождь.
  Тишина.
  Я открыл глаза. Лежу в постели. Приглушенный дневной свет проникает сквозь бледные шторы. Я в большой белой комнате. Белые стены, белый потолок, белые простыни. Неужели в больнице? Нет, в больнице не бывает пуховых одеял и двуспальных кроватей. И стеклянных душевых, если на то пошло. Столик из пальмового дерева словно попал сюда с обложки журнала.
  Меня мало тревожило, что я не знаю, где нахожусь. Постель была мягкой и теплой. Я лежал, вспоминая события прошлогодня. Оказалось, не сложно. Коттедж. Бросил машину. Упал во тьму, затем шел на огонь.
  Дальше смутные картины. Карабкался по горному склону, оказался у древних погребальных пирамид, из разрушенной лачуги возникла фигура, и все это попахивало сюрреализмом, словно было во сне. Затем обрывки памяти, будто меня несут во мраке, и я вскрикиваю, когда от встряски травмируется плечо.
  Плечо…
  Я приподнял одеяло, увидел свое обнаженное тело, но обеспокоился больше повязкой, прибинтовавшей левую руку к груди. С виду профессиональная работа. Осторожно подвигал плечом и вздрогнул: запротестовали поврежденные связки. Болело жутко, но сустав находился на месте. Должно быть, кто-то вправил, хотя я этого не помню. Странно, такой опыт сложно забыть.
  Взглянул на запястье: часов нет. Неизвестно, сколько времени, но на улице светло. Мне стало тревожно. Боже, сколько я тут валяюсь? Уоллес до сих пор не знает — да и вообще никто не знает! — что произошло убийство. И я обещал вчера позвонить Дженни. Она с ума сойдет от переживаний.
  Надо вставать. Я сбросил одеяло и огляделся в поиске одежды, как вдруг открылась дверь и вошла Грейс Страчан.
  Еще прекраснее, чем я ее запомнил: темные волосы завязаны в хвост, подчеркивая идеальный овал лица; стройную, соблазнительную фигуру подчеркивали черные брюки в обтяжку и кремовый свитер. Увидев меня, она улыбнулась:
  — Здравствуйте, доктор Хантер. Я зашла посмотреть, не проснулись ли вы.
  По крайней мере теперь ясно, где я. Только когда Грейс опустила глаза, я заметил, что на мне ничего нет, и быстро прикрылся одеялом.
  Ей было забавно.
  — Как вы себя чувствуете?
  — Теряюсь в догадках. Как я сюда попал?
  — Майкл принес вас этой ночью. Нашел на горе. Или это вы его нашли.
  Значит, меня спас Страчан.
  — Что ваш муж там делал?
  Она улыбнулась:
  — Такое у него увлечение. Хорошо, что не одна я нахожу это странным. И все же вам повезло, что он там оказался.
  С этим не поспоришь.
  — Сколько времени?
  — Почти полчетвертого.
  Полдня прошло. Я выругался про себя.
  — Могу я воспользоваться вашим телефоном? Надо сообщить людям, что произошло.
  — Уже сообщили. Майкл позвонил в отель сразу, как принес вас, и поговорил, кажется, с сержантом Фрейзером. Сказал, что с вами произошел несчастный случай, но вы практически целы.
  Неплохо. Однако надо связаться с Уоллесом. И с Дженни, уверить, что со мной все в порядке.
  Если она вообще захочет со мной разговаривать.
  — И все-таки мне нужен телефон, если не возражаете.
  — Конечно. Я скажу Майклу, что вы проснулись. Он прихватит телефон. — Грейс выгнула брови, сдерживая улыбку. — Заодно и одежду.
  С этими словами она вышла. Я лег обратно, терзаясь мыслями о потерянном времени. Вскоре раздался стук в дверь.
  Вошел Майкл Страчан с моей постиранной и выглаженной одеждой, сверху лежали бумажник, часы и мобильный, от которого здесь никакого толку. Под мышкой у него была газета.
  — Грейс сказала, вы проснулись. — Улыбаясь, Страчан положил вещи на стул у кровати. Затем достал из кармана радиотелефон. — Вот.
  Мне захотелось тотчас набрать номер, но я сдержался. Если бы не этот человек, меня не было бы в живых.
  — Спасибо, что спасли меня вчера.
  — Забудьте. Был рад помочь. Хотя, должен признать, вы напугали меня до смерти, когда неожиданно возникли из ниоткуда.
  — Взаимно, — сухо сказал я. — Как вам удалось донести меня?
  Страчан пожал плечами:
  — На спуске было не так сложно, кроме последнего отрезка пути.
  — Вы тащили меня всю дорогу?
  — Только до машины. Не всегда беру ее, в этот раз пригодилась, — спокойно ответил он, будто пронести человека короткое расстояние ему ничего не стоило. — Как плечо?
  Я осторожно пошевелил им. Было больно, но хоть в обморок больше не падаю.
  — Уже лучше.
  — Брюс мастерски его вправил. Если б не он, вас бы сейчас отправили вертолетом в больницу. Или паромом, а в таком состоянии от морского путешествия удовольствия никакого.
  — Брюс?
  — Брюс Камерон. Он школьный учитель, а заодно и медбрат. Заведует здешней больницей.
  — Полезное сочетание.
  Лицо Страчана странным образом исказилось.
  — У него есть свои странности. Скоро сами познакомитесь. Грейс позвонила ему сообщить, что вы проснулись, и он предложил заглянуть посмотреть, все ли в порядке. А, и еще ваши коллеги нашли утром машину Эллен, вытащили на дорогу. Ни царапинки. Что случилось? Свернули, чтоб не сбить овечку?
  — Не овечку. Золотистого ретривера.
  — Оскара? О Боже, вы шутите? Я взял его с собой, но он заплутал. Мне искренне жаль.
  — Не беспокойтесь. Хорошо, что не сбил. — Любопытство постепенно взяло верх над моей нетерпеливостью. — Послушайте, не подумайте, что я не благодарен, но… что вы там делали?
  Страчан улыбнулся, слегка пристыженно.
  — Временами я там разбиваю лагерь. Грейс считает меня ненормальным. Просто в детстве, в Южной Африке, отец брал меня с собой на сафари. Здесь, на горе, такое же ощущение пространства и изоляции. Я не религиозный человек, но есть в этом нечто… одухотворяющее.
  Не ожидал я такого от Страчана.
  — Но там же, наверно, одиноко. И холодно.
  — Я укутываюсь, а одиночество — одна из составляющих той атмосферы. К тому же в брохе хорошо думать.
  — В брохе?
  — В каменной лачуге. Это старая сторожевая башня. Представляете, две тысячи лет назад там сидели люди. А я словно продолжаю традицию. Погребальные пирамиды еще древней. Там хоронили лордов и предводителей кланов, а теперь остались только груды камней. Выстраивается перспектива, не находите? — Он неожиданно смутился. — Ладно, хватит о моих темных секретах. Вот, это тоже вам.
  Страчан протянул мне газету, вчерашний номер «Льюис газетт», сложенный на второй странице. Заголовок статьи Мэгги Кэссиди гласил: «Загадка огненной смерти на Руне». Там писалось об обнаружении сгоревшего тела — мало фактов, много измышлений. Как и надо было полагать, Мэгги упомянула самовозгорание, а про меня написала — «авторитетный ученый в области судебной медицины, доктор Дэвид Хантер».
  Могло быть хуже. По крайней мере нет фотографий.
  — Привезли утренним паромом, — добавил Страчан. — Я подумал, вам захочется взглянуть.
  — Спасибо. — Статья пробудила чувство неотложности. — Мне неловко просить после стольких хлопот, но вы не подбросите меня в деревню?
  — Конечно. Все в порядке?
  — Да. Просто пора возвращаться.
  Страчан кивнул, не понимая спешки.
  — Я подожду вас внизу. Можете принять душ.
  Дождавшись, пока он уйдет, я схватил телефон. Номер Уоллеса был вбит в мой мобильник. Попробовал связаться по наземной линии. Давай же, возьми трубку.
  На сей раз долго ждать не пришлось.
  — Слушаю вас, доктор Хантер, — произнес он тоном человека, у которого полно важных дел.
  Я не стал ходить вокруг да около.
  — Ее убили.
  Уоллес замолчал, обрабатывая информацию, затем выругался.
  — Вы уверены?
  — Жертву ударили по затылку с такой силой, что череп треснул, но не проломился. В пламени он взорвался именно в том месте, поэтому я так поздно догадался.
  — Она не могла удариться головой при падении? Запаниковала, наверно, когда загорелась.
  — Да, но такая травма убила бы ее на месте или оставила без сознания. Она бы больше не шевелилась, и тело лежало бы на спине, а не лицом вниз.
  Уоллес вздохнул:
  — Вы не можете ошибаться?
  Я не сразу ответил, сдерживая гнев:
  — Вас интересовало мое мнение, я его высказал. Женщину убили, а затем подожгли тело. Это не несчастный случай.
  Повисло молчание. Я едва ли не слышал, как он думает, взвешивает необходимость перекинуть силы с крушения поезда.
  — Ладно, — по-деловому произнес Уоллес. — Я пришлю подкрепление и следственную команду завтра же утром.
  Я посмотрел на окно: начинало смеркаться.
  — А раньше нельзя?
  — Никак. Сначала надо приехать в Сторноуэй, затем добраться до Руны. На это нужно время. Придется подождать до завтра.
  Мне это не понравилось, но делать нечего. После того как Уоллес повесил трубку, я набрал номер Дженни и сразу попал на голосовую почту. Оставил сообщение с извинениями и обещанием позвонить позже, заверил, что со мной все в порядке. Прозвучало как-то неубедительно и ничтожно. Я бы многое отдал, чтобы увидеть ее, но это было невозможно.
  Только положив трубку, я понял, что машинально позвонил сначала Уоллесу и только потом Дженни. Думая о своих приоритетах, я откинул одеяло и начал собираться.
  
  Душ пришелся кстати: горячая вода успокоила боль в плече и смыла грязь и вонь предыдущей ночи. Повязка была полужесткой, с застежкой-липучкой и пенопластом, так что снять ее не составило труда. Однако одеваться одной рукой оказалось сложнее, чем я думал. Я едва мог пошевелить левой рукой, и когда наконец надел толстый свитер, чувствовал себя словно после изматывающей тренировки в спортзале.
  Направился в холл. Большой дом капитально отремонтировали. На белых стенах новая штукатурка, пол покрыт циновкой из кокосовых волокон вместо ковра.
  На верху лестницы большое венецианское окно выходило на песчаную заводь, окруженную утесами. Ступени вели вниз к яхте, пришвартованной в конце деревянного причала. Даже в заводи мачта неистово раскачивалась при каждом ударе волны. В тускневшем свете я разглядел двух человек на причале. Один из них махал руками и был, судя по черному плащу, Страчаном. Другой — скорей всего Брюс, медбрат, ставший учителем.
  Внизу у входа на полу лежал огромный турецкий ковер. На черной стене висела картина, написанная маслом, абстракционизм: фиолетово-голубые завихрения, пронизанные черными полосами, вызвали одновременно восторг и тревогу. Я случайно заметил, что в нижнем углу стоит имя Грейс Страчан.
  Из комнаты в дальнем конце доносилась испанская гитара. Я зашел и очутился в яркой, просторной кухне, благоухающей специями. С потолка свисали медные кастрюли, а остальные кипели на черной плите.
  Рядом стояла Грейс, шустро нарезая овощи. Она улыбнулась мне через плечо:
  — Вижу, вам удалось одеться.
  — С трудом.
  Она убрала со лба локон темных волос. Даже в простом черном фартуке Грейс выглядела поразительно привлекательной. Эффект только возрастал от ощущения, что она этого не осознает.
  — Майкл сейчас подойдет. Повел Брюса в заводь показать свой новый проект. Брюс вправил вам вчера руку? — почему-то спросила она.
  — Да, ваш муж сказал мне. Отличная работа.
  — Он просто золото. Вызвался навестить вас сразу после занятий в школе. Хотите пить или есть? Вы, должно быть, сильно проголодались.
  Только в этот момент я понял, что изнываю от голода и жажды. Не ел ничего с вчерашнего дня.
  Грейс прервала мое молчание:
  — Может, сандвич? Или омлет?
  — Право, я…
  — Значит, омлет.
  Она налила оливковое масло на сковородку и разбила три яйца в чашу.
  — Майкл сказал, вы из Лондона, — произнесла Грейс, бойко взбивая яйца.
  — Верно.
  — Я так давно там не была. Пытаюсь уговорить Майкла съездить, но он тяжел на подъем. Ненавидит покидать остров. Дальше Льюиса не суется, а это далеко не культурная Мекка, уверяю вас.
  Мне с трудом верилось, что он «тяжел на подъем», хотя Страчан полон сюрпризов.
  — Как долго вы здесь живете? — спросил я.
  — Года четыре. Нет, уже пять. Боже! — Грейс покачала головой, дивясь быстротечности времени.
  — Наверно, пришлось привыкать к жизни на острове?
  — Не особо. Мы всегда держались немноголюдных отдаленных мест. Думаете, нам скучно? Нет, никогда. Майкл всегда чем-то занят, а я веду занятия в школе, в основном уроки изобразительного искусства.
  — Я видел картину в холле. Впечатляет.
  Она пожала плечами, хотя вид у нее стал довольный.
  — О, это просто хобби. По школе мы и знакомы с Брюсом. Он был учителем младших классов. Настоящая находка. А еще я люблю детей, такое счастье с ними работать.
  На лице Грейс мелькнула грусть и тотчас испарилась. Я отвел взгляд, словно подсмотрел нечто личное. Я давно догадался, что у них с Майклом нет собственных детей. Значит, она переживает.
  — В заводи стоит яхта, — отметил я, чтобы перевести разговор на нейтральную тему. — Добротная лодка.
  — Да, очень милая, — засияла Грейс, кладя на стол свежий кусок сливочного масла. — Майкл купил ее сразу, как мы сюда перебрались. Высокая посадка, потому что заводь неглубокая. При таком размере можно управлять в одиночку. Майкл иногда ходит на ней в Сторноуэй, по делам.
  — Как вы познакомились?
  — О, да мы знакомы с детства. Выросли рядом с Йоханнесбургом. Майкл старше меня, и я ребенком повсюду за ним ходила. Наверно, поэтому мне здесь и нравится. Он постоянно рядом.
  Ее счастье было заразительным. Я позавидовал Страчану и вспомнил, как часто мы с Дженни бываем порознь.
  — Готово, — произнесла Грейс, переложив омлет в тарелку. — Берите хлеб с маслом.
  Я сел и принялся за еду. Омлет был вкусный, и едва я с ним управился, как порывом холодного воздуха с дождем распахнулась кухонная дверь. Влетел золотистый ретривер, мокрый как никогда, и подскочил ко мне. Я попытался отстранить его одной рукой.
  — Оскар, фу! — приказала Грейс. — Майкл, Дэвиду вряд ли понравятся грязные пятна на одежде. Ой, и ты не лучше, наследил кругом!
  Вместе со Страчаном вошел человек в армейской фуражке, тот самый, который вчера впускал детей в школу.
  — Извини, дорогая, не могу найти чертовы сапоги. Оскар, веди себя прилично. Ты и так виноват перед доктором Хантером. — Страчан забрал собаку и широко мне улыбнулся: — Рад, что вы в порядке, Дэвид. Это Брюс Камерон.
  Мужчина снял фуражку, обнажив бритую голову с короткой щетиной, редеющей в классических местах. Он был низкий и худощавый, с сухопаростью марафонца и выдающимся кадыком, который, казалось, вот-вот порвет кожу и выпрыгнет наружу.
  Брюс смотрел на Грейс, но тут перевел взгляд на меня. Глаза были необыкновенно блеклыми, словно состояли из одних белков.
  Заметив передо мной тарелку, он чуть нахмурился.
  — Спасибо, что вправили мне вчера плечо, — сказал я, протягивая руку. Он слабо пожал ее.
  — Рад помочь. — Голос оказался на удивление низким для столь хрупкой внешности. — Надо полагать, вы приехали взглянуть на найденное тело?
  — Не задавай ему таких вопросов, — вмешался Страчан. — Мне уже досталось за любопытство.
  Камерон, кажется, не оценил совет.
  — Как плечо? — равнодушно спросил он.
  — Уже лучше.
  Он кивнул с видом скуки и самодовольства.
  — Вам повезло. Сделайте рентген, когда вернетесь домой. Связки вряд ли серьезно повреждены.
  Камерон сказал это так, будто в худшем случае я должен винить только Себя.
  Затем достал из кармана бутыль с таблетками и поставил на стол.
  — Это ибупрофен. Противовоспалительные. Пока они вам не нужны, но понадобятся, когда перестанет действовать болеутоляющее.
  — Болеутоляющее?
  — Вы были не в себе, и мышцы спазматически напряглись, поэтому мне пришлось вколоть немного.
  Теперь ясно, почему я не помню, как мне вправляли плечо. И почему я проспал полдня.
  — А что именно?
  — Не беспокойтесь. У меня есть право прописывать подобные препараты. — Он посмотрел на Грейс с легкой улыбкой, якобы выражающей скромность. Брюс не предложил осмотреть плечо, и я понял, что он пришел сюда не ради меня.
  — И все же мне хочется знать.
  Было неудобно проявлять неучтивость, но однажды я чуть концы не отдал от передозировки диморфина и с тех пор не люблю, когда мне колют что попало. К тому же меня начинали раздражать его снисходительные манеры.
  Камерон словно только что заметил мое присутствие и окинул отнюдь не дружелюбным взглядом.
  — Если вам это так важно, десять миллиграммов диазепама и местный укол новокаина. Затем кортизон, чтобы снять воспаление. — Он смотрел на меня с высокомерием. — Одобряете?
  Страчан слушал с улыбкой.
  — Брюс, я говорил, что Дэвид раньше был терапевтом?
  Очевидно, нет. Камерон покраснел. Я не хотел его смутить. Интересно, откуда Страчану это известно? Не секрет, конечно, но мало кто из чужих людей так много знает о моем прошлом.
  — Посмотрел в Интернете, — извиняющимся тоном произнес Майкл. — Не обижайтесь, я часто проявляю нездоровое любопытство, когда дело касается Руны. К тому же информация находится в открытом доступе государственного архива.
  Он прав, и все-таки мне не нравится, когда люди копаются в моем прошлом. Однако раз он вчера привез меня в свой дом, то имеет право на определенную долю любопытства.
  — Я показывал Брюсу, где будут запруды по моему новому проекту. О первой на Руне рыбной ферме. Атлантической трески. Натуральной, экологически чистой. Появится как минимум шесть рабочих мест. Или даже больше, если дела пойдут хорошо, — рассказывал Страчан с ребяческим энтузиазмом. — Это даст толчок экономике острова. Планирую запустить проект весной.
  Грейс начала отделять курицу от кости, отрезая мясо с легкостью повара.
  — Я, кстати, не уверена, что мне очень хочется иметь рыбную ферму рядом с садом.
  — Дорогая, я ведь уже объяснял, на острове больше нет столь защищенного места. У нас и так море рядом с садом. И оно полно рыбы.
  — Да, но эти рыбки — случайные гости. А те будут постоянными жильцами.
  Камерон вкрадчиво улыбнулся. На лице Страчана мелькнуло раздражение, но тут его внимание отвлек стук во входную дверь.
  — Сколько желающих посетить нас сегодня, — сказала Грейс и потянулась за полотенцем вытереть руки, но Майкл перехватил инициативу:
  — Я открою.
  — Вероятно, приехал один из ваших сотрудников-полицейских, — отметила хозяйка.
  Я тоже на это надеялся. Однако вместо Дункана или Фрейзера вслед за Страчаном появилась Мэгги Кэссиди.
  — Посмотрите, кто к нам пожаловал, — сказал он с едва уловимой иронией. — Грейс, ты знакома с Мэгги, внучкой Роуз Кэссиди?
  — Конечно, — улыбнулась Грейс. — Как поживает бабушка?
  — Спасибо, потихоньку. Привет, Брюс, — поздоровалась Мэгги и получила в ответ недовольный кивок. Затем повернулась ко мне с широкой улыбкой: — Рада снова видеть вас целым, доктор Хантер. Слышала о ваших злоключениях. Вы стали предметом обсуждения в баре.
  И не сомневался.
  — Так что вас сюда привело, Мэгги? — спросил Страчан. — Надеетесь взять у доктора Хантера эксклюзивное интервью?
  — Вообще-то я пришла к вам, — заявила журналистка и спокойно добавила, смотря на него глазами полными искренности: — И к госпоже Страчан. Хочу написать о вас статью в «Льюис газетт». Руна у всех на слуху, так что время сейчас самое подходящее. Давайте поговорим о том, что вы сделали для острова, сделаем пару семейных снимков дома. Разойдется приличным тиражом.
  Веселое настроение Страчана тотчас улетучилось.
  — Извините, я плохо получаюсь на фотографиях.
  — О, брось, дорогой, — вмешалась Грейс. — Почему бы нет?
  — Да, на мой взгляд, хорошая идея, — раздался низкий бас Камерона. — Да и Грейс фотогенична. Хорошая реклама для рыбной фермы.
  — Верно, — подтвердила Мэгги, лучезарно улыбаясь Страчану. — Могу поспорить, вы будете замечательно смотреться на фотографии.
  Грейс подняла бровь на столь откровенный флирт. Хотя Мэгги не была очень красивой в общепринятом смысле, она переполнялась энергией, вселявшей в нее бесспорную привлекательность.
  Однако Страчан не поддавался воздействию:
  — Нет, не думаю.
  — Подумайте денек-другой. Возможно…
  — Я же сказал «нет». — Он не поднял голоса, но произнес фразу с несомненной окончательностью. — Что-нибудь еще?
  Страчан вежливо намекнул, что ей пора уходить. Мэгги пыталась скрыть разочарование.
  — О… нет. Это все. Извините за беспокойство.
  — Никакого беспокойства, — заверил он. — Вообще-то я хотел попросить у вас одолжения.
  Мэгги снова засияла:
  — Да, конечно.
  — Нужно подвезти доктора Хантера в отель. Вы бы сэкономили мне время. Не возражаете, Дэвид?
  Я не был в восторге от перспективы ехать с журналисткой, которая один раз меня уже одурачила, но что поделаешь, если нам по пути. К тому же я и так был в долгу перед Страчанами.
  — Если Мэгги не трудно, — ответил я.
  Она посмотрела на меня так, словно прочла мои мысли.
  — С удовольствием.
  — Заходите к нам еще перед отъездом, — сказала Грейс и поцеловала меня в щеку. — Ее духи веяли головокружительным мускусом. Моментное прикосновение губ оставило на коже непреходящее приятное ощущение. Камерон смотрел на меня с неприкрытой завистью. Его влюбленность была столь обнажена постороннему взгляду, что я не знал, испытывать мне смущение или жалость.
  Вновь придя в благодушное настроение, Страчан провел нас в коридор. Снаружи нас ждал холодящий ветер и дождь. У двери стоял заляпанный грязью горный велосипед, широкая корзина над задним колесом придавала ему громоздкий вид.
  — Только не говорите, что Брюсу пришлось ехать так далеко на велосипеде в жуткую погоду, — сказала Мэгги.
  — Он считает, что езда на велосипеде держит в хорошей форме, — пояснил Страчан.
  — Вот мазохист, — фыркнула она и протянула Майклу руку: — Приятно было вас повидать. Если передумаете…
  — Я не передумаю. — Страчан улыбнулся, чтобы смягчить отказ. Во взгляде его играло плутовство. — Может, если хорошенько попросите доктора Хантера, он даст вам интервью вместо меня. Уверен, ему понравилось прочесть о себе во вчерашней газете.
  Мэгги залилась краской. Молча мы шли навстречу ветру к тронутой ржавчиной машине, которая выглядела бедным родственником рядом с «саабом» Страчана и «порше-кайеном», принадлежавшим, видимо, Грейс.
  Садясь в машину, журналистка сбросила свое большое пальто.
  — Обогреватель работает на полную мощь, так что вы зажаритесь, если не снимете куртку, — сказала она, бесцеремонно бросив пальто на заднее сиденье. Шерстяная ткань непристойно вздулась, как большая сумка с кровью. Я остался в куртке. Слишком много времени потратил, чтобы натянуть ее поверх повязки.
  С сердитым лицом Мэгги пыталась завести машину, дергая старомодную заглушку.
  — Давай, чертовка, — ворчала она, пока мотор бурчал и кашлял. — Это бабушкина, но она ею давно не пользуется. Груда железа.
  Наконец машина ожила и покатила к дороге. Я смотрел через окно на поросшие вереском холмы, которые постепенно исчезали в наступавшем сумраке.
  — Вы не собираетесь все высказать мне? — вдруг произнесла она.
  — Высказать что?
  Я так глубоко погрузился в мысли о ходе будущего расследования, что не заметил молчания. Однако Мэгги, очевидно, неправильно его поняла.
  — Что я солгала вам на пароме. Представилась писательницей.
  Я даже не сразу понял, о чем речь. Из-за паузы Кэссиди совсем ушла в оборону.
  — Я журналистка. Я просто выполняла свою работу. И не обязана извиняться.
  — А я и не просил.
  Она посмотрела на меня неуверенно:
  — Значит, никаких обид?
  Под внешней дерзостью скрывалась притягательная уязвимость.
  — Никаких.
  Мэгги вздохнула с облегчением. Лицо приняло невинный вид.
  — Тогда, не под запись, скажите, что случилось в коттедже?
  Я невольно рассмеялся:
  — Вы никогда не сдаетесь, верно?
  Она робко улыбнулась:
  — Всего лишь спросила. Стоило попробовать.
  Между нами исчезла всякая холодность. У меня не осталось сил на то, чтобы сердиться. К тому же завтра ее ждет грандиозная история. Муки совести терзали меня из-за тайного осознания хаоса, навлеченного на отдаленный остров. Руна пока еще не знала, что ее мирное существование вскоре разрушится.
  Я и сам не представлял насколько.
  10
  Как только Мэгги привезла меня в отель, я пошел искать Эллен, чтобы извиниться за машину. Она отмахнулась:
  — Не берите в голову. Главное — вы в порядке. Более или менее, — добавила она с улыбкой, глядя на повязку. — Не каждому потерявшемуся на нашем острове так везет.
  Я не считал, что мне повезло. Опустившись в кровать, я ощущал усталость и боль, плечо пульсировало. Проглотил пару таблеток ибупрофена и снова попытался связаться с Дженни. Молчание на домашнем и на мобильном.
  Оставил сообщения на обоих, дал номер отеля и попросил перезвонить. Повесив трубку, я подумал, куда она запропастилась. Уже должна вернуться с работы, даже если нет, мобильный всегда под рукой.
  Обессиленный, я вышел в Интернет проверить почту. Едва ответил на все письма, как раздался стук в дверь.
  Это был Фрейзер. В тяжелом пальто, промокший насквозь и излучавший холод улицы. Равнодушно оглядел мою повязку.
  — На этот раз нормально добрались, да?
  Я не нашел что ответить.
  — Вы уже разговаривали с Уоллесом?
  Фрейзер фыркнул:
  — Он не считает нужным отдавать приказы лично, но мне передали, — кисло произнес сержант. — Значит, вы полагаете, произошло убийство?
  Я бросил взгляд в коридор: вроде там никого не было.
  — Похоже, что так.
  Он с отвращением покачал головой:
  — Представляю, что сейчас начнется.
  — Останки в порядке? — спросил я тревожно, все-таки лежат в заброшенном коттедже под присмотром одного Дункана.
  — О да, храним как зеницу ока, — проворчал Фрейзер. — Мне каждые пять минут звонят с участка, орут, чтобы место преступления оцепили должным образом. Такое ощущение, будто мы сторожим королевские драгоценности.
  Я не был в настроении спорить, несмотря на то что критиканство сержанта было лишено всяких оснований.
  — Мы и так сделали достаточно ошибок.
  — Не я, — парировал сержант. — Я всего лишь выполняю приказы. Уоллес хочет, чтобы мы не распространялись о случившемся, пока не прибудет подкрепление. Следовательно, господин бывший следователь Броуди тоже должен оставаться в неведении наравне с остальными.
  В его голосе звучало злорадство. Я не считал, что если Броуди будет в курсе, это повредит делу, но не мне принимать решения. В любом случае весьма скоро всем все станет известно.
  Фрейзер нахмурился:
  — Сущий кошмар вести расследование на этом острове. Хотя здесь не трудно будет поймать убийцу.
  — Вы так считаете?
  Сержант не заметил моей иронии и расправил плечи с авторитетным видом:
  — На таком пятачке — в два счета. Кто-нибудь должен что-то знать. Вряд ли мы имеем дело с крепким орешком. Вокруг море и пустошь, а он сжигает тело и оставляет его в легкодоступном месте. — Фрейзер хрипло усмехнулся: — Просто гений!
  Я не ощущал подобной самоуверенности. Дело чуть не списали на несчастный случай. Хитер ли убийца или ему просто подфартило, больше рисковать он не станет.
  Выполнив свой долг, Фрейзер собрался отвозить Дункану ужин. У меня не было причин ехать вместе с ним, поэтому я снова открыл ноутбук, надеясь уйти в работу.
  Не получилось. Из тумбочки у кровати вышел плохой стол, и маленькая комната начинала давить на меня подобно монашеской келье. Тупо глядя на экран, я уловил слабый аромат духов Грейс Страчан от моей одежды, и всякая концентрация сошла на нет.
  Захлопнул ноутбук и прихватил его с собой вниз. Не было смысла сидеть в комнате в ожидании звонка Дженни. Эллен позовет меня к телефону откуда угодно.
  В столь ранний час бар был практически пуст. Два старика привычно играли в домино за тем же столом. Кивнули мне. Один из них вежливо поздоровался.
  Я в ответ сказал «добрый вечер», и они продолжили игру, будто меня не существовало. Еще там находился Гутри, крупный мужчина, который, по словам Броуди, перебивался случайными заработками и временами помогал Кинроссу на пароме. Он сидел за барной стойкой и мрачно смотрел на почти пустую пивную кружку перед собой. Судя по румянцу, он тут уже давно.
  Гутри окинул меня недобрым взглядом, когда я записал на свой счет виски. Я сел за столик у камина, где сидел с Броуди, а затем со Страчаном позавчера.
  Я открыл ноутбук, расположив его так, чтобы никто не видел экран, и начал просматривать файлы пропавших людей, что прислал Уоллес. Хотя на этой стадии расследования я вряд ли найду что-либо полезное, но делать все равно нечего.
  От торфяной плиты в камине извилисто поднимался дым. На темной поверхности местами проступал огонь, отдавая терпким запахом земли. От тепла меня разморило. Я потер глаза и постарался сосредоточиться. Тут на стол упала чья-то тень.
  Подняв глаза, я увидел над собой мощную фигуру — Гутри. Живот свисал над низко подпоясанными штанами подобно мешку с водой, и все же он был силен. Закатанные рукава свитера обнажали мясистые предплечья, и полупустая кружка казалась крошечной в обветренной руке.
  — Что у вас там? — пренебрежительно произнес он. Мышцы лица расслабились от алкоголя, разрумянилось от пива с виски. От Гутри исходил запах бензина, паяльника и плесневелого пота.
  Я закрыл ноутбук.
  — Просто работа.
  Гутри медленно заморгал, обрабатывая информацию. Броуди говорил, что его пьяного лучше обходить стороной. Поздно.
  — Работа? — повторил он, забрызгав стол слюной, и с презрением посмотрел на ноутбук. — Это не работа. Работу выполняют вот чем. — Гутри поднял кулаку меня перед лицом. Он был размером с голову младенца. Пальцы покрыты рубцовой тканью. — От работы пачкаются руки. Вы когда-нибудь марали руки?
  Я вспомнил просеивание пепла от сожженного тела и выкапывание трупа из замерзшей земли.
  — Иногда.
  Он закатил глаза.
  — Чушь! Вы даже не знаете, что такое работа. Как и те ублюдки, что забрали мою лодку. Сидят за чертовыми столами, устанавливают закон! За всю свою жизнь ни дня не вкалывали!
  — Не дури, Шон, — спокойно сказал один из игроков в домино. Не подействовало.
  — Я всего лишь разговариваю, — угрюмо пробурчал Гутри. Он сердито смотрел на меня и слегка покачивался. — Вы приехали с полицейскими. Из-за трупа. — Он произнес это словно в укор.
  — Верно.
  Я ждал, что он станет расспрашивать, кто жертва и как она погибла. Вместо этого Гутри удивил меня следующим.
  — А там что? — спросил он, потянувшись к моему ноутбуку.
  Я положил сверху руку. Сердце заколотилось, хотя я сохранял нейтральный тон.
  — Извините, это личное.
  По-прежнему держа ноутбук, я противостоял давлению. Гутри был достаточно силен, чтобы отобрать его, но пока не решался. В пьяном рассудке явно прокручивалась эта идея.
  — Я всего лишь хочу взглянуть, — угрожающе произнес он.
  Даже если б я был здоров, мне с ним не тягаться. Гутри был на голову выше и имел вид отъявленного драчуна. Впрочем, мне было плевать. Последние сутки прошли так, что хуже не будет.
  И это был мой долг.
  Я отодвинул от него ноутбук.
  — Я сказал — нет.
  У меня дрогнул голос: не от страха, от ярости. Гутри от удивления раскрыл рот и тотчас захлопнул его со щелчком. Он сжал кулаки, и у меня екнуло сердце от осознания, что я не могу предотвратить драку ни словом, ни делом.
  — Эй ты, громила, опять буянишь?
  В дверях появилась Мэгги Кэссиди. Рядом с Гутри она казалась крошечной. Его лицо расплылось в широчайшей улыбке.
  — Мэгги! С приездом!
  Он по-медвежьи обнял журналистку, и она совсем уменьшилась в размере.
  — Да, решила зайти проведать, как у тебя дела. Поставь меня на землю, увалень.
  Теперь улыбались оба. Гутри уже забыл обо мне, угроза расправы сменилась ребяческим энтузиазмом. Мэгги похлопала его по увесистому животу и с притворным сожалением покачала головой:
  — Сидишь на диете, Шон? Скоро совсем усохнешь.
  Он закатился смехом.
  — Чахну по тебе, Мэг. Выпьешь со мной пива?
  — Я уж подумала, ты не предложишь.
  Мэгги подмигнула мне, уводя его к барной стойке. Улыбнулась игрокам в домино. Дрожащей рукой я поднял стаканчик с виски. Прилив адреналина постепенно проходил. Только этого мне сегодня не хватало.
  Бар начал заполняться людьми. Кинросс с восемнадцатилетним сыном присоединились к Гутри с Мэгги. Раздались смех и приветственные возгласы. Прыщи на лице Кевина заливались красным, когда к нему обращалась Мэгги. Он не сводил с журналистки взгляда, пока та разговаривала с его отцом, но тотчас опускал глаза в пол, стоило ей посмотреть в его сторону.
  Не только Брюс Камерон влюблен.
  Наблюдая за компанией, столь дружелюбной и расслабленной, я вдруг остро почувствовал себя лишним. Они здесь родились и выросли и, наверное, умрут в этом же тесном кругу. Их объединяло невероятное родство душ. Даже Мэгги, давно уехавшая с острова, вписывалась в общество так, как не смог бы ни один чужак или даже новичок вроде Броуди или Страчана.
  А ведь один из здешних жителей — убийца. Возможно, он находится сейчас в этом баре. Всматриваясь в лица вокруг, я вспомнил слова Фрейзера о поиске преступника: «На таком пятачке — в два счета. Кто-нибудь должен что-то знать». Однако знать и рассказать — разные вещи.
  Какие бы секреты ни хранила Руна, вряд ли она выдаст их с легкостью.
  У меня не было желания задерживаться в баре, однако как только я поднялся, Мэгги поймала мой взгляд и извинилась перед компанией у стойки. Кевин Кинросс украдкой наблюдал, как она подошла к моему столу, но, заметив, что я на него смотрю, резко отвел взгляд.
  Мэгги села за стол и улыбнулась:
  — Успели познакомиться с Шоном?
  — Можно и так сказать.
  — Он достаточно безобиден. Должно быть, вы погладили его против шерстки.
  — И как мне удалось?
  Мэгги начала загибать пальцы:
  — Вы здесь чужой, вы англичанин, вы сидите в баре с продвинутой техникой. Если хотите вписаться в общество, то выбрали ложный путь.
  Я усмехнулся. Она права.
  — В общем-то я сидел и никого не трогал.
  Мэгги улыбнулась:
  — Да, Шон бывает задирист, когда выпьет. Но на него нельзя обижаться. Раньше он был хорошим рыбаком, пока банк не потребовал выплатить ссуду на лодку. Теперь ему приходится перебиваться случайными заработками и латать то, что осталось после крушения. — Мэгги вздохнула. — Не думайте о нем плохо.
  Я ничего плохого и не говорил, но не стал спорить. Мэгги взглянула на часы:
  — Мне пора. Бабушка будет волноваться. Я всего лишь заскочила на секунду, и лучше мне исчезнуть, пока не появился сержант Фрейзер.
  Она явно ждала вопроса. Мне и самому было любопытно.
  — А что между вами произошло?
  — Да, была одна история, — поморщилась Мэгги. — Пару лет назад добропорядочного сержанта уличили в домогательствах к подозреваемой в пьяном виде. Обвинения сняли, и его чудом не понизили в звании. «Льюис газетт» пронюхала об этой истории и опубликовала. — Мэгги пожала плечами, неуклюже изображая беспечность. — Это была моя первая крупная статья. Сами понимаете, я у Фрейзера в черном списке.
  С печальной и одновременной гордой улыбкой она вернулась к Гутри и Кинроссу. Я покинул бар и направился в номер. Ничего не ел после омлета, что приготовила Грейс, но больше устал, чем проголодался. Слава Богу, Броуди пока не зашел. Уоллес имеет полное право держать информацию об убийстве втайне от бывшего следователя, однако мне будет неудобно отмалчиваться после оказанной им помощи.
  Весь разбитый, я поднимался по лестнице. Поездка оказалась катастрофой от начала и до конца, но я утешал себя мыслью, что скоро все наладится. Завтра прибудет следственная команда, и дело наберет полные обороты. А потом и меня отпустят домой, и все останется позади.
  Не стоило принимать это как само собой разумеющееся. Потому что той ночью на Руну обрушился ураган.
  11
  Ураган достиг острова после полуночи. Позже мне стало известно, что у побережья Исландии столкнулись два фронта, и их битва перемещалась из Арктики на север Атлантического океана. Такого буйства стихии Гебридские острова не знали пятьдесят лет. Шквалистые порывы ветра срывали крыши, направляясь к основной части страны.
  Я находился в номере. Не мог заснуть от перевозбуждения и усталости. Дженни не позвонила и по-прежнему не брала трубку ни мобильного, ни домашнего. На нее это не похоже. Меня начинала одолевать гложущая тревога, не случилось ли чего. Снаружи завывал ветер, неистово дребезжали оконные рамы, и плечо болело, несмотря на принятые таблетки. Засыпая, я ощущал, будто падаю в ущелье, и от страха просыпался.
  Обдумывал, стоит ли подняться и поработать, как зазвонил телефон. Я схватил трубку.
  — Алло?
  — Это я.
  Неосознанное напряжение улетучилось, едва я услышал голос Дженни.
  — Привет, — сказал я, включая лампу. — Я звонил тебе весь день.
  — Знаю. Я прослушала твои сообщения, — подавленно произнесла она. — Ходила в бар со Сьюзи и коллегами с работы. И выключила мобильный.
  — Почему?
  — Не хотела разговаривать.
  Я замолчал, не зная, что сказать. Ветер с новой силой ударил по дому, завывая все громче. Словно в ответ замигала лампочка.
  — Я волновалась, когда ты вчера не позвонил, — вскоре пояснила Дженни. — Сама дозвониться не могла, даже не знала, где ты. А когда получила твое сообщение после обеда, я… просто разозлилась. Поэтому выключила мобильный и пошла отдыхать. Вот теперь вернулась, и мне захотелось поговорить.
  — Извини, я не думал…
  — Не надо извиняться! Ты нужен мне! Ты должен быть здесь, а не на каком-то чертовом острове! И я напилась, в чем и твоя вина.
  В голосе слышалась задорная обида, что утешало, но не снимало груза с плеч.
  — Я так рад тебя слышать.
  — Я тоже. Но я жутко зла на тебя. Я скучаю и понятия не имею, когда ты вернешься.
  Теперь прозвучала нотка страха. Дженни пришлось пережить такое, что сломало бы любого. А она стала только сильнее. Однако прежние тревоги иногда всплывали на поверхность. Дженни слишком хорошо знала, как тонка грань между повседневной жизнью и хаосом. И как легко ее переступить.
  — Я тоже скучаю.
  Тишина в проводах казалась полой, лишь изредка прерывалась шумами.
  — Ты не обязан за все отвечать, Дэвид, — наконец сказала Дженни. — Ты не можешь решить все проблемы, — заявила она то ли со смирением, то ли с сожалением.
  — Я и не пытаюсь.
  — Разве? А по-моему, ты только этим и занимаешься, — вздохнула она. — Когда вернешься, будет разговор.
  — О чем? — спросил я с замиранием сердца.
  Треск помех заглушил ответ.
  — …слышишь меня?
  — Теперь — да. Алло, Дженни?
  Молчание. Я попытался перезвонить, но не было сигнала.
  Линия неисправна.
  Словно по подсказке, замигала лампа. Свет восстановился, но стал тусклее. Не только телефонные провода реагировали на ураган.
  С печалью и тяжестью на сердце я положил трубку. Снаружи триумфально выл ветер, ударяя по стеклу дождем. Я подошел к окну. Ураган разогнал облака, и полная луна освещала землю призрачно-бледным светом. Уличный фонарь качался на ветру.
  Под ним стояла девочка-подросток.
  Она выглядела продрогшей, будто непогода застала ее врасплох. Подняла личико, когда я появился в окне, и пару секунд мы смотрели друг на друга. Тонкое пальто едва защищало от холода. Под ним была одна ночная сорочка. Ветер трепал ткань. Мокрые светлые волосы липли к голове. Она моргала от попадавшей в глаза воды и смотрела на меня.
  Затем метнулась в тень, в сторону деревни, и исчезла из виду.
  
  Надежды, что к утру ураган пройдет, развеялись, едва я открыл глаза. Ветер сотрясал окно, и дождь так хлестал по стеклам, словно злился на то, что не может разбить их вдребезги.
  На душе грузом лежало воспоминание о незаконченном разговоре с Дженни, однако гудка по-прежнему не было. Пока не починят телефонные линии, цифровые полицейские рации — единственное средство связи с миром.
  Ладно хоть электричество на месте, пусть свет и помигивал, намекая, что он сохранится не надолго.
  — Одно из удовольствий жизни на острове, — отметила Эллен, ставя передо мной завтрак, когда я спустился вниз. Анна ела кашу за кухонным столом, портативная газовая плита согревала помещение. — Телефоны часто перестают работать во время урагана. Электричество тоже не всегда выдерживает.
  — И как долго вы обычно сидите без связи?
  — День-другой. Иногда дольше. — Она улыбнулась, увидев мое выражение лица. — Не беспокойтесь. Мы привыкли. У каждого на острове есть газ в баллонах, а в отеле имеется собственный генератор. Мы не будем ни голодать, ни мерзнуть.
  — Что у вас с рукой? — спросила Анна, глядя на мою повязку.
  — Упал.
  Она обдумывала ответ пару секунд.
  — Надо смотреть под ноги, — отчитала меня девочка и продолжила кушать кашу.
  — Анна, — упрекнула Эллен.
  — Да, надо, — согласился я.
  Продолжая улыбаться, я направился в бар: дурное настроение как рукой сняло. Подумаешь, телефоны сломались на день-другой, это неудобство, но не конец света. Фрейзер уже доедал завтрак, поглощая огромную тарелку жареных яиц, бекона и сосисок. У него было похмелье, но не такое ужасное, как вчерашним утром. Ожидание команды подкрепления, несомненно, поубавило ему энтузиазма.
  — Вы уже разговаривали с Дунканом? — спросил я, сев напротив. Интересно, как фургон выдерживает ветер? Не очень ему там комфортно, мягко говоря.
  — Он в порядке, — пробурчал Фрейзер и передал мне рацию. — Уоллес просил вас позвонить.
  У меня упало сердце: наверняка плохие новости.
  — Ураган сорвал все наши планы, — прямо выпалил Уоллес. Связь была столь ужасной, будто он звонил с другого конца света. — Мы не можем выслать следственную группу в таких условиях.
  Пусть я и ожидал такого поворота событий, новость была ударом.
  — А когда сможете?
  Ответ затерялся в волне помех. Я попросил повторить.
  — Говорю, не знаю. Перелеты и паромы в Сторноуэй отменены на неопределенный срок, и на ближайшее время прогноз погоды скверный.
  — А как насчет вертолета береговой охраны? — спросил я, зная, что иногда он перевозит полицейских на недоступные острова.
  — Нет шансов. Лодки терпят крушение, и никто не станет отвлекаться от спасательных работ ради трупа месячной давности. В любом случае на утесах Руны такие восходящие потоки, что сложно садиться даже при идеальной погоде. Не могу рисковать. Извините, но пока вам придется подождать.
  Я массировал виски, пытаясь снять накатившую боль. Еще одна волна помех заглушила слова Уоллеса.
  — …решил подключить Эндрю Броуди. Знаю, он на пенсии, но обладает колоссальным опытом. Пока не пришлем подкрепление, пригодится. Слушайте, что он вам говорит. — Уоллес помолчал. — Вы меня поняли?
  Было вполне ясно. Я бы тоже не оставил Фрейзера за главного. Стараясь не смотреть на сержанта, я передал ему рацию.
  Очевидно, его уже поставили в известность. Испепеляя меня взглядом, будто то моя вина, он убрал рацию.
  — Вы уже говорили с Броуди? — спросил я.
  Неудачный вопрос. Фрейзер с силой воткнул вилку в бекон.
  — Подождет, пока я позавтракаю. И Дункан. — Усы шевелились над жующим ртом. — Ведь больше нет такой спешки?
  Может, и нет, но мне хотелось поговорить с Броуди как можно быстрее.
  — Я пойду найду его.
  — Будьте уж любезны, — сказал Фрейзер, разрезая яйцо со скрежетом ножа по тарелке.
  Оставив его дуться, я спросил у Эллен, как добраться до дома Броуди, надел куртку и отправился в путь.
  Ветер пошатнул меня при первом шаге наружу. Он дул просто истерично, и пока я достиг побережья, плечо болело от постоянной надобности от него защищаться. За утесами пустынный аванпост Стэк-Росс скрывала белая дымка от волн, разбивавшихся о его основание. В заливе качались лодки, пытаясь сорваться с привязи, а паром бился о резиновые шины на бетонной пристани, издавая глухие удары.
  Броуди жил по другую сторону залива. Держась подальше от щиплющих брызг, я направился к морю. Вдалеке утесы поднимались прямо от галечного пляжа, там виднелся рифленый металлический навес. Под брезентом лежали кипы строительного материала, двор усыпали гниющие груды старых лодок. Одна из них лежала на специальной конструкции для ремонта. Дощатое покрытие местами было снято, и загнутые балки каркаса напоминали грудную клетку человеческого скелета. Должно быть, та самая, которую латает Гутри. Если так, ему надолго хватит работы.
  Дом Броуди находился подальше от залива. Аккуратное бунгало каким-то образом избежало пластикового обновления окон, как у соседей. Интересно, не неприязнь ли к Страчану вынудила его отказаться от столь выгодного шанса?
  Броуди открыл дверь с таким видом, будто ждал меня.
  — Заходите.
  Внутри пахло дезинфицирующим средством с хвойным ароматом. Кругом было чисто, но по-холостяцки отсутствовали всякие декоративные излишества. В выложенном плитками камине шипел газовый огонь. Наверху стояла фотография женщины с девочкой. Снято, похоже, давно. Видимо, жена с дочерью.
  Колли подняла голову из корзины и приветственно завиляла хвостом, затем легла и вновь заснула.
  — Хотите чаю? — предложил он.
  — Кет, спасибо. Извините, что пришел без звонка, но телефон не работает.
  — Да, знаю.
  На Броуди был толстый кардиган. Встав у камина, экс-полицейский засунул руки в карманы и вопросительно посмотрел на меня.
  — Вы были правы. Это убийство, — сказал я.
  Броуди принял новость спокойно.
  — Вы уверены, что меня следует вводить в курс дела?
  — Уоллес так распорядился. — И я рассказал, что обнаружил, и передал слова начальника.
  Броуди улыбнулся.
  — Представляю, какое лицо было у Фрейзера, — произнес он и сразу же посерьезнел. — Несчастный случай — это одно, но убийство все меняет. Не исключено, что убийца не из местных, однако остров достаточно отдаленный. У жертвы должна иметься причина сюда приехать, и я думаю, она приехала именно к тому человеку, который убил. Не важно, привез он ее сюда или добралась сама: на Руне нет недостатка лодок. Надо полагать, преступник живет на острове и жертва его знала.
  Я и сам уже пришел к тем же выводам.
  — Не понимаю, зачем он сжег тело и оставил в коттедже вместо того, чтобы похоронить или выбросить в море, — сказал я. В отличие от Фрейзера я не хотел списывать это на непрофессионализм. — Если преступник живет на Руне, бессмысленно оставлять труп лежать, пока его не найдут.
  — Из-за лени или высокомерия. Или нервы сдали. Нужно мужество, чтобы вернуться на место преступления. — Броуди расстроенно покачал головой. — Боже, зря Уоллес не прислал людей, когда была такая возможность. Мы могли бы уже установить личность жертвы. Тогда найти убийцу стало бы в сто раз легче.
  — Мы можем что-либо сделать?
  Броуди вздохнул:
  — Только ждать, пока утихнет ураган, и надеяться, что информация не просочится. Не стоит людям знать лишнего, пока не приехало подкрепление.
  Однажды мне довелось находиться в закрытом обществе, которое терзалось страхами и подозрениями. Не хотелось повторения. И все же казалось неправильным скрывать факт от жителей острова.
  — Вас беспокоит их реакция? — спросил я.
  — Отчасти да, — согласился Броуди. — Убийство или нет, им не понравится вмешательство посторонних. Однако еще страшней то, как поведет себя убийца. В данный момент он надеется, что дело спишут на несчастный случай. Нельзя рисковать, пока на острове всего два офицера полиции.
  Пока я впитывал информацию, Броуди рассеянно похлопал по карманам кардигана.
  — На камине, — сказал я.
  Он пристыженно улыбнулся и взял с камина пачку сигарет.
  — Стараюсь не курить в доме. Жена это ненавидела, и после пятнадцати лет брака у меня выработался рефлекс. Как у собаки Павлова.
  — Это ваша семья? — спросил я, указав на фотографию.
  Броуди сам устремил взгляд на снимок, крутя пальцами сигарету.
  — Да, Джинни и Ребекка. Бекки тут… около десяти. Где-то через год мы с ее матерью расстались. Променяла меня на страхового агента.
  Он пожал плечами с видом «ну что тут поделаешь».
  — А как поживает ваша дочь?
  Броуди ответил не сразу.
  — Она умерла.
  Слова полоснули ножом по сердцу. Фрейзер сказал, что дочь Броуди сбежала, не более.
  — Извините, я не знал, — смутившись, произнес я.
  — Нет причин извиняться. У меня самого не имеется доказательств. Но я уверен, что ее нет. Я это чувствую. — Он бросил на меня взгляд. — Уоллес рассказал мне о вас. Вы сами были отцом и понимаете, что я имею в виду. Будто часть тебя утрачена.
  Мне не понравилось, что Уоллес счел нормальным распространяться о моей биографии. Даже теперь слышать, как другие люди говорят о смерти Кары и Элис, казалось непозволительным вторжением в личную жизнь. И в то же время я сочувствовал Броуди.
  — Что произошло?
  Он уставился на сигарету у себя в руке.
  — Мы не ладили. Бекки всегда была бунтаркой. Упертой. Как я, наверно. Мы потеряли связь, когда умерла ее мать. Уйдя на пенсию, я начал поиски. Купил фургон, чтобы экономить на отелях. Ничего не вышло. Я полицейский. Был полицейским, — поправился он. — Прекрасно знаю, как легко человеку исчезнуть. Но знаю и как искать людей. Наступает момент, когда понимаешь, что уже не найти. По крайней мере живым.
  — Сожалею.
  — Бывает. — Всякие эмоции стерлись с его лица. Он поднял сигарету: — Не возражаете?
  — Вы у себя дома.
  Броуди кивнул и с улыбкой положил сигарету обратно в пачку.
  — Выкурю на улице. Старая привычка.
  — Послушайте, это может показаться… странным, — заговорил я. — Но вчера ночью я видел девушку из окна отеля. Было далеко за полночь. Лет пятнадцати, насквозь промокшая, в одном тонком пальто.
  Броуди улыбнулся:
  — Не волнуйтесь, вам не померещилось. Это Мэри Тейт, дочь Карен. Помните крикливую женщину из бара? Я, кажется, упоминал про девочку… Умственно отсталая. Мать позволяет ей бегать без присмотра. Девочку можно увидеть и днем, и ночью, в любой части острова.
  — И никто не возмущается?
  — Она достаточно безобидна.
  — Я не это имею в виду.
  Отсталая или нет умственно, она созрела физически и может стать легкой добычей.
  — У меня была мысль позвонить в социальную службу, но не думаю, что на Руне ее кто-нибудь тронет. Тогда ему не миновать беды.
  Я вспомнил труп в коттедже.
  — Вы уверены?
  Броуди наклонил голову:
  — М-да. Пожалуй, я…
  Его прервал стук в дверь. Старая колли навострила уши и приглушенно зарычала.
  — Ш-ш-ш, Бесс.
  Броуди пошел открывать дверь. Вскоре вернулся с Фрейзером, вымокшим и несчастным. Сержант смахнул с рук воду.
  — У нас проблемы.
  
  Дункан нетерпеливо ждал нас снаружи фургона. Вдали от домов и утесов ветер свирепствовал еще сильнее. Разгонялся до Беннн-Туиридх, приминая траву, и летел дальше по торфяным пустошам.
  Констебль поспешил к нашей машине. Ветер чуть не сорвал с петель дверцу, когда я попробовал выйти.
  — Я сразу доложил, — прокричал Дункан, чтобы его услышали. — Рухнуло полчаса назад.
  И так было видно: шквал сорвал часть крыши. Оставшаяся часть ненадежно висела, скрипела и болталась под напором ветра, который пытался завершить работу. Если останки и не задело, это ненадолго.
  — Извините! — проорал Дункан, будто подвел нас.
  — Не твоя вина, сынок, — успокоил его Броуди и похлопал по плечу. — Позвони Уоллесу и доложи ситуацию. Скажи, что нам придется перенести труп, пока не обвалилась крыша.
  Дункан неуверенно взглянул на Фрейзера, который неохотно кивнул. Констебль достал рацию, а мы направились к коттеджу. Лента, запечатавшая вход, была на месте, а вот дверь лежала на полу. Кругом валялись осколки черепицы, сквозь зияющую дыру свободно лил дождь. Вниз полетела еще одна черепица, и мы втянули головы в плечи.
  Подбежал Дункан.
  — Не могу с ним связаться. На участке в Сторноуэе пообещали передать информацию.
  Броуди смотрел на беспорядок внутри. По лицу стекали капли.
  — У нас нет выбора, верно?
  — Нет, — согласился я.
  Он кивнул и начал срывать ленту с прохода.
  — Какого черта вы делаете? — спросил Фрейзер.
  — Попытаемся достать останки, пока не провалилась крыша, — ответил Броуди, не отрываясь от дела.
  — Это место преступления! Необходимо разрешение!
  Броуди отодрал последний кусок.
  — На это нет времени.
  — Он прав, — подтвердил я. — Надо спасать что можем.
  — Я не собираюсь за это отвечать! — запротестовал Фрейзер.
  — Тебя никто и не просит, — произнес Броуди и ступил внутрь.
  Я последовал за ним, пробираясь среди черепичных осколков, засоривших кухонный пол. Комната, где лежал труп, не так пострадала, однако полкрыши рухнуло. Прожектор придавило, сетка слиплась и порвалась, пепел из-за дождя превратился в лужу грязи.
  Пакеты с уликами — пеплом и костями — лежали в воде, целые.
  — Давайте заберем пакеты, — сказал я. — Мне понадобится кейс из фургона.
  — Сейчас принесу! — выпалил Дункан, стоя в дверях.
  Я даже не заметил, что он вошел вместе с нами. Фрейзера рядом не наблюдалось.
  — Возьми с собой столько пакетов, сколько унесешь, — велел я и вздрогнул от скрипа крыши над головой. — И поспеши.
  Дункан с Броуди ушли, а я переключил внимание на останки. Как ни печально, человеческую жизнь можно низвести до пыли и смыть дождем. Впрочем, фотографии, что я сделал по прибытии, надежно хранят факты. Негусто, но лучше, чем ничего.
  Когда принесли кейс, я надел спецовку, натянул хирургические перчатки и поспешил к трупу. Работая с максимальной скоростью, положил череп и челюсть в пакеты и собрал с пола осколки выбитой кости и выпавших зубов.
  Едва закончил, как крыша заскрипела. В полушаге от меня разбилась отколовшаяся черепица.
  — Надо поторапливаться, — сказал Дункан в дверях.
  Вдруг ветер стих. Повисла тишина, нарушаемая лишь барабанным звоном дождя о пол.
  — Вроде отпустило, — с надеждой произнес Дункан.
  Однако Броуди навострил уши. Издали надвигался гул, будто на нас несся поезд.
  — Нет, просто ветер сменил направление, — сказал он, и тут шквалистый порыв ударил в окно.
  Меня покрыло грязью. Крыша ответила скрипом гнущихся балок, и черепица посыпалась на пол.
  — Бежим! — крикнул Броуди поверх шума и подтолкнул Дункана наружу.
  — Нет! — возразил я, поскольку не успел положить в пакеты уцелевшую руку и ноги, а они нам понадобятся для отпечатков пальцев и анализа мягких тканей. Крыша угрожающе затрещала.
  — Быстрей!
  Я схватил руку, а Броуди силой поднял меня на ноги.
  — Мой кейс!
  Броуди подхватил кейс на ходу. Под дождем из обломков мы выбежали на кухню. Позади раздался оглушительный грохот, и я с замиранием сердца подумал, что сейчас развалится весь дом. В следующее мгновение мы оказались снаружи, в безопасности.
  Тяжело дыша, обернулись. Коттедж стоял без крыши: часть унесло в сторону, часть провалилась внутрь, рухнуло полстены. Комната, где мы находились минуту назад, была погребена под булыжниками. Вместе с тем, что осталось от трупа женщины.
  Фрейзер и Дункан стояли в шоке.
  — Боже мой… — произнес сержант, глядя на меня.
  Я опустил взгляд. Белая спецовка покрылась мокрым пеплом. Лицо перепачкалось. Однако Фрейзер смотрел не туда.
  Я сжимал, словно экспонат из музея, руку жертвы.
  12
  Мы отвезли пакеты с уликами в деревню. Был вариант оставить их в фургоне, но рука в отличие от костей и пепла должна храниться при низкой температуре, чтобы приостановить разложение тканей. А в фургоне не было холодильника.
  Дункан подбросил идею про больницу. Надо будет договориться с Камероном и, возможно, со Страчаном, основавшим медицинское учреждение. Раз уж пришлось забрать останки с места преступления, в клинике им самое место.
  Фрейзер не переставал ворчать. Убеждал себя, что не в ответе за наши действия.
  — Я не давал вам разрешения, — напомнил он, пока мы загружали пакеты в «рейнджровер». — Это был ваш приказ, а не мой.
  — Вы бы хотели, чтобы мы оставили все в коттедже? — спросил Броуди. — А потом объясняли следственной команде, что стояли рядом и смотрели, как крыша погребает труп?
  — Просто хочу, чтоб вы знали: я не несу за это ответственность. Сами докладывайте Уоллесу.
  Нам не удавалось с ним связаться. Мне стало даже жалко Фрейзера. Под пустым хвастовством скрывался человек, который изо всех сил пытался не показать своего непрофессионализма.
  — Не беспокойтесь, доложу, — мягко произнес Броуди, хотя в голосе сквозило презрение. — Раз уж умываете руки, могли бы отпустить ненадолго и Дункана. Пусть он помоется у меня после того, как отвезет пакеты в больницу, а потом вернется.
  — Вернется сюда? — фыркнул Фрейзер, не веря своим ушам. — Зачем? Тут все уничтожено!
  Броуди пожал плечами:
  — Это место преступления. Но если желаете объяснять Уоллесу, почему оставили его без присмотра, дерзайте.
  Дункану стало неловко.
  — Я не против побыть здесь еще.
  — Ты был на службе всю ночь! — выпалил Броуди, не успел Фрейзер и рот открыть. — Уверен, сержант Фрейзер не стал бы заставлять юного офицера выполнять работу, которая не по плечу ему самому.
  Фрейзер сморщился.
  — Ладно. Но ты должен вернуться не позже шести, — заявил он и ткнул Дункана пальцем. — Будем караулить всю ночь. — Сержант бросил на Броуди торжествующий взгляд. — Мы ведь не можем оставить место преступления без присмотра, верно?
  Броуди стиснул челюсть, но ничего не сказал Фрейзеру, который важной походкой зашагал к фургону. Затем улыбнулся по-прежнему обеспокоенному Дункану:
  — Идем, сынок. Тебе не помешает душ, извини за откровенность.
  Я сел в «рейнджровер» вместе с констеблем, а Броуди последовал за нами на своей машине. Укрыться от дождя и ветра было сущим блаженством. Плечо болело — видимо, я задел его, выскакивая из коттеджа. Я откинул голову и закрыл глаза. В следующее мгновение Дункан будил меня за руку.
  — Доктор Хантер! Остановимся?
  Я заморгал. Впереди у дороги стоял «порше-кайен», который я видел у дома Страчана. Рядом сигналила Грейс, легко узнаваемая в своей куртке с капюшоном.
  — Да, пожалуй.
  Ветер нещадно развевал ее волосы. Я опустил окно.
  — Дэвид, слава Богу! — сказала она, широко нам улыбаясь. — Тут такая неурядица: я выехала в деревню, а в машине закончился бензин. Вы меня не подбросите?
  Я замялся, вспомнив, что за задним сиденьем видны пакеты с уликами. Сзади остановился Броуди: дорога была слишком узкой, чтобы обогнать нас. Подумал, не предложить ли ей сесть к Броуди, но вспомнил, какие прохладные отношения у него со Страчаном.
  — Если сложно, я дойду пешком, — сказала Грейс, продолжая улыбаться.
  — Нет! — выпалил я и повернулся к Дункану: — Не возражаете?
  — Да, это здорово. — Констебль впервые видел жену Страчана. — То есть, конечно, нет проблем.
  Я пересел на заднее сиденье, уступив переднее Грейс вопреки ее протестам. Тонкий мускусный запах духов наполнил салон, и я едва сдержал улыбку, увидев, как Дункан расправил плечи и выпрямил спину.
  Грейс ослепительно улыбнулась, когда я его представил.
  — Вы, должно быть, тот самый молодой человек, который дежурит в фургоне?
  — Да.
  — Бедняга, — сказала она и участливо похлопала его по руке.
  Даже с заднего сиденья я заметил, как у Дункана покраснели уши. Грейс, наверное, и не осознавала, какое сильное производит на него впечатление. Она повернулась ко мне, а констебль попытался сосредоточиться на дороге.
  — Спасибо, что остановились. Так идиотски себя чувствую: закончился бензин. На острове нет заправки, так что приходится самим заливать из канистр. Я точно помню, как на прошлой неделе Майкл говорил, что наполнил бак. Или на позапрошлой? — Она на секунду задумалась. — О, ладно. На будущее надо научиться проверять расходомер.
  — Где вас высадить? — спросил я.
  — У школы, если не сложно. У меня сегодня утром урок рисования.
  — Брюс Камерон будет там?
  — Думаю, да. А что?
  Не вдаваясь в подробности, я рассказал, что произошло в коттедже и почему нам нужно воспользоваться клиникой.
  — Боже, какая жуть, — сморщилась Грейс. — Уверена, Брюс не будет возражать.
  Я не был столь в этом убежден, но ей он точно не откажет. Когда подъехали к школе, Грейс поспешила внутрь, я оставил Дункана сторожить останки и направился к Броуди сообщить, что происходит.
  — Любопытно, — прокомментировал он, вылезая из машины.
  Мы пошли по тропинке к школе. Это было новое здание, маленькое и с плоской крышей. К двери вели несколько деревянных ступеней. Внутри находился класс, занимавший почти все помещение. Вдоль одной из стен стояли компьютеры, парты выстроились в прямые линии, перед ними висела доска.
  Однако все ученики собрались вокруг большого стола в глубине, увлеченные краской, кистями и водой. Около дюжины ребятишек разного возраста: от четырех до десяти. Я сразу узнал Анну. При виде меня она робко улыбнулась и продолжила располагать лист бумаги, как ей нравилось.
  Грейс уже сняла куртку и занялась делом.
  — Надеюсь, на этой неделе у нас не будет эпидемии водоразливания. Что, Адам?
  — Ничего, госпожа Страчан, — сказал рыжий мальчик, застенчиво улыбаясь.
  — Вот и прекрасно. Если будете плохо себя вести, перепачкаетесь в краске. Ведь никому не хочется оправдываться перед родителями, верно?
  Раздался хор смешков. Грейс была живой и воодушевленной, еще прекраснее, чем обычно. Розовощекая, она повернулась к нам с улыбкой и кивнула на дверь в дальнем углу:
  — Вам туда. Я сказала Брюсу, что вы хотите его видеть.
  Она снова занялась детьми, тотчас забыв про нас. Дверь была закрыта. Мы постучали, никакого ответа. Я уже подумал, что Камерон испарился, когда раздался его повелительный бас:
  — Войдите.
  Переглянувшись с Броуди, я толкнул дверь и шагнул внутрь. Большую часть комнаты занимал письменный стол и шкаф для хранения документов. Камерон стоял к нам спиной и смотрел в окно. Любопытное гостеприимство. Затем развернулся и одарил недружелюбным взглядом.
  — Слушаю вас.
  Я напомнил себе, что нам необходимо его содействие.
  — Нам нужно воспользоваться больницей. Из-за урагана провалилась крыша коттеджа, и надо сохранить где-то уцелевшие останки.
  Выпуклые глаза хладнокровно нас изучали.
  — Вы хотите положить туда останки?
  — Ненадолго, пока не появится возможность увезти их с острова.
  — А как же мои пациенты?
  — Брось, Брюс, — вмешался Броуди. — Ты ведешь прием два раза в неделю, и ближайшие два дня свободны. Мы уберем все заблаговременно.
  Камерон не смягчился.
  — А если возникнет экстренный случай?
  — Это и есть экстренный случай! — гаркнул Броуди, теряя терпение. — У нас нет выбора!
  У Камерона подпрыгнул кадык.
  — Есть более подходящие места.
  — Назови хоть одно.
  — А если я откажу?
  Броуди посмотрел на него с раздражением:
  — С какой стати?
  — Потому что это больница, а не морг. И вряд ли у вас есть право ею распоряжаться!
  Я открыл рот, чтобы возразить, но тут сзади послышался голос Грейс:
  — Что-то не так?
  Она стояла в дверях, вопросительно приподняв одну бровь. Камерон покраснел, словно школьник, застуканный учительницей.
  — Я всего лишь объяснял им…
  — Да, я слышала, Брюс. Как и весь класс.
  У Камерона запрыгал кадык.
  — Извините. Просто я не считаю, что больницу можно использовать в подобных целях.
  — Почему нет?
  — Ну… — Камерон весь съежился и вкрадчиво улыбнулся. — Я ведь медбрат, Грейс, и работаю в этой клинике.
  Грейс окинула его холодным взглядом.
  — Вообще-то, Брюс, клиника принадлежит острову. Странно, что мне приходится напоминать тебе об этом.
  — Нет, конечно, но…
  — Так что если не можешь предложить других вариантов, то выбора нет.
  Камерон пытался сохранить пошатнувшееся достоинство.
  — Что ж… в таком случае, полагаю…
  — Хорошо. Значит, решено. — Грейс улыбнулась ему: — Почему бы тебе не показать, где что находится? А я пока присмотрю за школой.
  Камерон уставился на стол, а Грейс вернулась к детям. С лица сошла вся краска, и он стоял весь белый, плотно поджав губы. Может, жена Страчана и помогает ему в школе, однако зарплату ему платит Майкл. Молча Камерон содрал с крючка пальто и вышел.
  — Зрелищная сцена, — вполголоса произнес Броуди.
  Больница находилась недалеко от школы и представляла собой крошечную пристройку к местному клубу без отдельного входа. Камерон доехал туда на велосипеде, борясь с ветром, и зашел на застекленное крыльцо. Оставив Дункана в машине с уликами, мы с Броуди последовали внутрь.
  Клуб выглядел как атавизм Второй мировой: длинное деревянное строение с низкой крышей и панельными окнами. В широком зале наши шаги отдавались глухим эхом, стуча по нелакированным доскам, на которых выцвели призрачные отметки бадминтонного корта. На стенах висели плакаты с приглашением на вечер танцев и рождественскую пантомиму. Старые деревянные стулья были беспорядочно свалены в кучу. Видимо, реконструкция острова так далеко не забралась.
  — Страчан хотел построить новый клуб, но всем нравится этот, — сказал Броуди, прочтя мои мысли. — Привычка. Некоторые вещи должны оставаться неизменными.
  Камерон остановился у новой двери и раздраженно перебирал звенящие ключи. В ожидании я подошел к пианино. Крышка была поднята, обнажая клавиши, треснувшие и пожелтевшие. Я нажал на одну, и раздался жалобный звук, быстро растворившийся в тишине.
  — Вы не могли бы так не делать? — злобно прошипел Камерон и открыл дверь.
  Маленький кабинет был хорошо оборудован, с сияющими белыми стенами и стальными шкафчиками. Тут имелись автоклав для стерилизации инструментов, аптечка с изобилием лекарств и холодильник. Самое ценное, что там находилось, с моей точки зрения, это большой стол на колесах из нержавеющей стали и мощная галогеновая лампа. Обнаружилось даже увеличительное стекло для осмотра и зашивания ран.
  Камерон подошел к столу и демонстративно проверил, чтобы все ящики были заперты. Затем проделал то же самое со шкафами с документами. Закончив, с неприкрытой неприязнью повернулся к нам:
  — Надеюсь, после вас здесь все останется как есть. У меня нет желания убирать.
  Не дожидаясь ответа, он направился к двери.
  — Нам нужен ключ, — сказал Броуди.
  Поджав губы, Камерон отсоединил ключ от связки и хлопнул им по столу.
  — А от клуба? — спросил я.
  — Мы его не закрываем, — сухо ответил он. — Клуб принадлежит всем жителям острова.
  — И все же я предпочел бы иметь ключ.
  Камерон снисходительно улыбнулся:
  — Ничем не могу помочь. Если он и существует, то я не знаю где.
  Он испытывал глубокое удовлетворение, что может отказать нам хотя бы в этом.
  — Этот человек кого угодно достанет, — прокомментировал Броуди.
  Я думал так же.
  — Ладно, перенесем сюда пакеты с уликами, — сказал я.
  
  У меня был неприятный разговор с Уоллесом, пока Броуди и Дункан переносили в больницу пакеты с костями и пеплом. Начальнику наконец сообщили, что мы пытаемся с ним связаться. К сожалению, он позвонил Фрейзеру, а не Дункану, и сержант, не стесняясь в выражениях, изложил свое видение ситуации.
  В результате Уоллес вышел из себя и требовал ответа, почему мы осмотрели место преступления без его разрешения. Я был не в настроении слушать, как на меня орут, поэтому сердито заявил, что у нас не было выбора и ничего подобного не случилось бы, если бы он выслал следственную команду.
  Броуди забрал у меня рацию, отошел в сторону и охладил накалявшиеся страсти. Когда он вернул мне рацию, Уоллес недовольно извинялся. Приказал мне продолжить анализ останков.
  — Полагаю, раз вы зашли так далеко, можете попытаться выяснить что-нибудь еще, — неучтиво сказал он.
  Мы оба понимали, что это нереально без должного оборудования в лаборатории. Однако я ответил, что сделаю все возможное. Затем поинтересовался, как продвигается расследование причин крушения поезда. По прибытии на Руну к нам не поступало никаких новостей.
  Начальник замялся.
  — Подростки угнали автоприцеп покататься. Он застрял на рельсах, они испугались и убежали.
  Все-таки не террористический акт. Погибли люди, на Руну не прибыло подкрепление, и все из-за каких-то бездельников-юнцов.
  Дункан осторожно положил кисть покойной в холодильник, держа ее в вытянутой руке. В полиэтиленовом пакете она походила на кусок мяса, купленный на обед.
  — До сих пор понять не могу, как такое могло произойти, — сказал он, с облегчением закрывая дверцу. — Как-то сверхъестественно.
  — Вполне естественно, — возразил я, продолжая думать о словах Уоллеса.
  Дункан и Броуди вопросительно уставились на меня.
  — Вы знаете, как это было? — спросил Броуди.
  Я знал практически с того момента, как увидел останки. Однако не хотел себе в этом признаваться, пока не найду подтверждений. Теперь, на отрезанном острове и с заваленными обломками уликами, не осталось причин отмалчиваться.
  — Дункан, на днях я дал тебе подсказку, помнишь?
  — Вы о маслянистом слое на потолке? Я так и не смог догадаться.
  Он смутился. Броуди выжидающе смотрел на меня.
  — Здесь две причины. Человеческий жир и одежда, — объяснил я. — Вы когда-нибудь слышали об эффекте фитиля?
  Оба покачали головой.
  — Существует два способа превратить тело в пепел. Сжечь при очень высокой температуре, чего не было, иначе сгорел бы весь коттедж. Или жечь при температуре ниже, но на протяжении длительного времени. Под кожей у нас жировая прослойка, а жир хорошо горит. До изобретения парафина свечи делали из сала животных. При определенных условиях человеческий организм превращается в гигантскую свечу.
  — Вы серьезно? — не поверил Броуди. Впервые бывший полицейский пришел в замешательство.
  — Поэтому вещество на потолке и полу было столь важно. Жир плавится и поднимается вместе с дымом. Очевидно, чем больше у человека жира, тем дольше он горит. Судя по потолку в коттедже, жертва была отнюдь не крошкой.
  — Хотите сказать, она страдала избыточным весом? — спросил Дункан.
  — Да.
  Броуди потер лоб.
  — А при чем тут одежда?
  — Плавленый жир пропитывает одежду. И она служит фитилем, продлевая процесс сгорания. В особенности если сделана из легковоспламеняющейся ткани.
  Броуди был потрясен.
  — Боже, ну и картина!
  — Да, но такое действительно бывает. Большинство случаев самовозгорания происходит с пожилыми людьми или пьяными. И в этом нет ничего странного или паранормального. Они просто роняют на себя сигарету, засыпая, или подходят слишком близко к камину и не могут себя потушить. Так было и с Мэри Ризер, — сказал я Дункану. — Классический пример того, что называют необъяснимым. Пожилая женщина, толстая и курильщица. Согласно полицейскому отчету, последним ее видел сын. Она приняла снотворное и сидела в кресле в ночной сорочке — оба послужили фитилем — и курила.
  Дункан задумался.
  — Но почему конечности уцелели?
  — Потому что даже при приличном количестве жира человеческие ткани горят не сильно. Получается тлеющий огонь, который достаточен, чтобы поглотить тело, но не зажечь что-либо. Взять свечку: она тает, пока горит фитиль, но не затрагивает ничего вокруг. Поэтому кисти и ноги иногда остаются…
  Я поднял руку и закатал рукав.
  — Они состоят в основном из кожи и кости. На них почти нет жира. К тому же обычно они не покрыты тканью. Руки иногда сгорают потому, что лежат на теле. Однако стопа и порой голень находятся на приличном расстоянии от очага пламени и сохраняются.
  Броуди задумчиво потер подбородок.
  — Эффект фитиля мог быть умышленным? Кто-нибудь способен такое подстроить?
  — Сомневаюсь. Технически это сложно. Никогда не слышал, чтобы такой прием был задействован при убийстве. Все зафиксированные случаи были несчастными. Думаю, преступник хотел уничтожить улики, которые мог оставить на теле. Наверно, вылил небольшое количество бензина, чтобы жертва воспламенилась, — совсем немного, иначе потолок был бы черным, — бросил спичку и сбежал.
  Броуди наморщил лоб.
  — Почему убийца не спалил весь коттедж?
  — Понятия не имею. Возможно, боялся привлечь внимание. Или надеялся, что так оно будет больше смахивать на несчастный случай.
  Оба молча впитывали информацию. Наконец Дункан нарушил тишину:
  — К тому моменту она была мертва?
  Я сам долго думал над этим. Женщина не двигалась по полу, не пыталась затушить огонь. Удар, проломивший череп, как минимум лишил ее сознания или погрузил в коматозное состояние. Но была ли она мертва?
  — Не знаю.
  
  Стены больницы сотрясались от порывов ветра. Прерываясь, завывания только накаляли тишину. Я надел последнюю пару хирургических перчаток. В одном из шкафчиков была полная коробка перчаток, но я не хотел пользоваться ими без крайней нужды. Камерон раздражителен и без моих притязаний на его запасы.
  Без надлежащего оборудования мало что можно сделать, однако я хотел проверить еще одну догадку.
  Броуди как-то обронил, что следствие никуда не приведет без установления личности жертвы. Как только мы узнаем, кто она, прольется свет и на убийцу. Без этой информации будем блуждать в темноте.
  Я надеялся помочь.
  Достав из пакета череп, я осторожно положил его на стол из нержавеющей стали. Почерневший и пробитый, он лежал, накренившись, на холодной поверхности. Пустые глазницы взирали в вечность. Интересно, кого раньше видели глаза? Любовника? Мужа? Друга? Как часто она смеялась, не зная, что пошел отсчет последних дней и часов ее существования? И что она видела, когда наконец осознала близость и неминуемость смерти?
  Кем бы ни была погибшая, я странным образом ощущал, что она мне не чужая. Я читал историю ее бытия, написанную на обугленных костях, видел каждый год, отмеченный ударом или шрамом. Она лежала обнаженная, какой ее не узнали бы даже родные.
  Чувствовал ли я нечто подобное в прошлом, работая с трупами до трагедии с Карой и Элис? Вряд ли. С тех пор словно прошла вечность, это было в прошлой жизни. С другим Дэвидом Хантером. В какой-то момент и, видимо, из-за личных утрат я потерял привычную отрешенность. Не знаю, плохо это или хорошо, но в результате мертвая женщина не казалась мне анонимной жертвой. Поэтому она и приходила ко мне во сне, выжидающе сидела у кровати. Я чувствовал ответственность, сам того не желая.
  — Ладно, скажи мне, кто ты? — тихо произнес я.
  13
  Для судебного антрополога зубы — кладезь информации. Они словно мост между костью, скрытой под плотью, и внешним миром. Выдавая расу и возраст, они хранят еще и факты личной жизни. Рацион питания, привычки, классовую принадлежность и даже самооценку можно узнать по этим кусочками кальция и эмали.
  Я достал челюсть и положил рядом с проломанным черепом. Он был легким и хрупким, как пробковое дерево. Под ярким галогеновым светом отдельные части походили на анатомический коллаж, лишенный всякого естества.
  Когда-нибудь я закончу работу, начатую в коттедже, соберу осколки, выбитые из черепа. А сейчас необходимо восстановить лицо и узнать имя по сожженным останкам.
  Если повезет, помогут зубы.
  Я не был настроен чересчур оптимистично. Лишь несколько коренных зубов упрямо остались на месте, а другие выпали, как только огонь уничтожил десны и высушил корни. Серые и потрескавшиеся в пламени зубы, захваченные до обвала крыши, напоминали окаменелые останки прошлых веков.
  Оказалось, даже в повязке я мог пользоваться левой рукой, придерживая предметы. Это облегчило процесс, когда я расстелил на столе бумагу и начал выстраивать зубы в два параллельных ряда, с нижней челюсти и с верхней. Один за другим они легли так, как раньше во рту: посередине два центральных резца, затем боковые резцы, за ними клыки, премоляры и коренные. Задача не из простых. Помимо вреда, нанесенного пламенем, зубы женщины были так сильно разъедены кариесом, что сложно было определить, верхние они или нижние и какие вообще.
  Мир за стенами больницы перестал для меня существовать. Словно утих ураган, временно забылись переживания по поводу Дженни, осталось лишь то, на что падал свет от галогеновой лампы. Я сделал пару снимков и набросал диаграмму, указав каждую трещину, дырку и пломбу. В лаборатории я бы сделал рентген, чтобы сравнить с больничными картами пропавших. Пока такой возможности не было, и я ограничился диаграммой.
  Начал вставлять зубы в пустые лунки.
  При полурабочей левой руке получалось очень медленно. Я потерял счет времени. Замигала лампа. Словно по подсказке, порыв ветра ударил по зданию.
  Я выпрямился и застонал от натяжения мышц. Боже, у меня все болело. Словно дожидаясь к себе внимания, запульсировало плечо. Настенные часы показывали пять. На улице стемнело. Массируя шею, я смотрел на череп с челюстью на стальном столе. После нескольких неудачных попыток я вставил почти все зубы. Осталась пара коренных, которые не так важны для задуманного. Потянулся выключить лампу и тут услышал шум из клуба.
  Скрип половых досок.
  — Кто там? — выкрикнул я.
  Вопрос раскатился эхом. Я подождал, но ответа не было. Подошел к двери и взялся за ручку. Поворачивать не стал.
  Вдруг я почувствовал полную уверенность, что снаружи кто-то есть.
  В больнице повисла неестественная тишина. В двери, ведущей в клуб, имелось круглое окошко наподобие иллюминатора. С моей стороны висели жалюзи, но я не потрудился их закрыть.
  А зря. В зале было темно. Любой мог заглянуть в больницу, а с моей стороны — непроницаемый мрак. Я прислушался: снаружи завывал ветер. Тишина будто должна была вот-вот нарушиться.
  У меня мурашки пошли по коже. На руке волосы встали дыбом.
  Глупости. Там никого нет. Я сжал дверную ручку, но по-прежнему не решался повернуть ее. На письменном столе стояло тяжелое стеклянное пресс-папье. Я прихватил его. Внимание…
  Распахнул дверь и стал нащупывать включатель. Не сразу нашел, но вот он щелкнул и загорелся свет.
  Пустой зал усмехался мне в лицо. Я опустил пресс-папье. Внешняя дверь и застекленное крыльцо были закрыты. Должно быть, полы скрипели от ветра. У тебя уже крыша едет. Я собирался вернуться обратно, когда мой взгляд упал вниз.
  На полу были мокрые следы.
  
  — Уверены, что это не вы наследили?
  Броуди рассматривал медленно высыхавшие пятна на истертых досках. Вода слишком сильно растеклась, чтобы определить размер обуви, но передвижение вычерчивалось довольно четко. Следы шли от входа в клуб к двери больницы, где образовалась лужа: видимо, кто-то стоял и наблюдал за мной.
  — Конечно, я вообще не выходил, — сказал я.
  Броуди с Дунканом приехали, пока я обдумывал, что произошло. Молодой констебль освежился после душа и побрился. Броуди подошел к дверце и взглянул через окошко.
  — Любой мог прекрасно рассмотреть, чем вы занимались.
  — Может, Камерон? Или Мэгги Кэссиди?
  — Не исключено, но маловероятно. Не думаю, чтобы кого-то из местных занесло сюда случайно.
  — Полагаете, это был убийца?
  Броуди кивнул:
  — Возможно. Его должен был насторожить сам факт, что мы перевезли сюда останки, не говоря уже о склонившемся над ними судебном эксперте. Не дай Бог, он захочет предпринять какие-то меры.
  Не самая приятная мысль. Броуди дал ей перевариться.
  — Не помешало бы запереть клуб хотя бы сегодня на ночь, — продолжил он. — В магазине продаются цепочки и висячие замки. Надо прикупить, чтобы обезопасить это место. Не стоит рисковать.
  Еще бы. С присущей ему деловитостью Броуди кивнул на череп на столе:
  — Как продвигаются дела?
  — Медленно. Пытался найти зацепку, чтобы установить личность.
  — А это возможно? — удивился Броуди.
  — Не знаю, но попытаться надо.
  Я вернулся к черепу на столе, включил галогеновую лампу. Броуди с Дунканом тоже подошли взглянуть.
  — Любопытное состояние зубов. Потрескались от пламени, хотя изначально были гнилыми. Пломб практически нет, а те, что есть, поставлены очень давно. Очевидно, она много лет не посещала дантиста, а значит, принадлежит к бедным слоям общества. Средний класс следит за зубами. А у нее некоторые зубы прогнили до десен. В таком возрасте это знак злоупотребления наркотиками.
  — Полагаете, она была наркоманкой? — спросил Броуди.
  — Думаю, да.
  — Но ведь наркоманы все худые, — отметил Дункан. — А эффект фитиля доказывает, что она страдала избыточным весом.
  Проницательно с его стороны.
  — Да, в ней, вероятно, было больше жира, чем у среднестатистического человека. Многое зависит от метаболизма и того, как сильно она сидела на наркотиках. Так что противоречия тут нет. И еще один момент. Вы помните, почему не сгорели ноги?
  — На них недостаточно плоти, — выпалил Дункан.
  — И нет ткани для фитиля. На жертве были кроссовки, но не было чулок или колготок. Даже носок. Вероятно, женщина была одета в юбку с курткой или короткое пальто. Дешевая, воспламеняющаяся ткань.
  Я взглянул на череп с внезапной грустью оттого, как грубо мы вторгаемся в чужую жизнь. Однако это единственный способ найти мерзавца.
  — Значит, мы имеем дело с молодой женщиной, наркоманкой, запустившей зубы, скудно одетой и без колготок в феврале месяце, — продолжил я. — Что это говорит нам о ее образе жизни?
  — Она была проституткой, — уверенно произнес Дункан.
  Броуди задумчиво почесал подбородок.
  — Проститутку могло занести так далеко лишь по одной причине.
  — Приехала к клиенту? — спросил я.
  — Вполне вяжется с нашим предположением, что она знала убийцу. И объясняет, почему никто не знал о ее прибытии на остров. Когда мужчина платит за секс, он обычно не разглашает сей факт.
  — А не слишком ли долгое путешествие для подобного визита? И зачем рисковать, привозя ее на Руну, если боишься быть застуканным? Не проще ли пойти к ней?
  Броуди задумался.
  — Есть еще один вариант. Она пыталась шантажировать клиента. Так часто бывает. Учитывая пристрастие к наркотикам, она могла решить, что поездка стоит свеч и сулит деньги.
  Правдоподобная теория. Шантаж — достаточно веский мотив для убийства и не противоречит имеющимся фактам. Хотя их не так много.
  — Вероятно, вы правы, — сказал я, слишком устав размышлять. — Мы всего лишь гадаем. Пока у нас недостаточно сведений, чтобы делать основательные предположения.
  — Верно, — согласился Броуди. — Когда выясним, к кому она приезжала и почему, считай, нашли убийцу.
  Глядя на мокрые следы на полу, я подумал: не нашел ли убийца нас?
  
  Броуди вызвался остаться в больнице, пока я съезжу в отель поужинать и привезу висячий замок с цепью из местного магазина.
  — Вам надо отдохнуть. Паршиво выглядите, — сказал он, пододвинул стул к двери и уселся.
  Я действительно вымотался. Плечо болело, я ничего не ел с самого утра. Дункан на «рейнджровере» подвез меня до магазина, который еще якобы не закрылся. Дождь прекратился, но ветер по-прежнему сотрясал машину, катившую по деревне. Броуди сказал, что телефоны пока не починили, и я попросил у Дункана цифровую рацию позвонить Дженни. Сигнал был нестабильный, и когда я наконец прорвался, попал на голосовую почту.
  А чего ты хотел? Что она будет сидеть и ждать твоего звонка?
  Огорчившись, я отдал Дункану рацию. Он рассеянно забрал ее, погруженный в мысли. Молчаливый парень. Задумчивый. Чуть не проехал мимо магазина.
  Констебль явно ушел в себя — видимо, представлял еще одну ночь в фургоне.
  — Не жди, дальше я пешком. Свежий воздух пойдет мне на пользу.
  — Доктор Хантер, — окликнул он меня, не успел я закрыть дверь.
  — Да? — повернулся я, борясь с ветром.
  Очевидно, он хотел что-то сказать, но передумал.
  — Ничего. Не важно.
  — Ты уверен?
  — Да так. — Он смущенно улыбнулся. — Мне пора возвращаться на смену сержанту Фрейзеру. Он убьет меня, если опоздаю.
  Ладно, поделится, когда созреет.
  Я помахал Дункану вслед, но он вряд ли заметил. В магазине горел свет, на двери висела табличка «открыто». Мое появление огласил звон колокольчиков. Внутри все громоздилось в тесноте, как только что найденный клад: консервы, продовольственные и скобяные товары. Запах напомнил мне о детстве: опьяняющий аромат сыра, свечей и спичек. За истертым деревянным прилавком согнулась женщина, распаковывая коробку с супами.
  — Секундочку, — сказала она, выпрямляясь. То была Карен Тейт. Я совсем забыл: Броуди говорил, что она держит магазин.
  Без искусственного румянца от алкоголя она выглядела совсем измученной. На опухшем лице остался лишь призрак былой красоты. Когда она меня узнала, недовольная улыбка тотчас сошла с него.
  — У вас есть замки?
  Карен кивнула на полку у задней стены, где беспорядочно лежала фурнитура.
  — Спасибо, — сказал я и не услышал ответа.
  Чувствуя спиной ее враждебный взгляд, я принялся копаться в коробках с винтами, шурупами и гвоздями. Вскоре нашел тяжелый висячий замок и катушку с цепью.
  — Метр, пожалуйста.
  — Резак там же.
  Я не был уверен, что смогу перерезать цепь одной рукой, но не собирался доставлять ей удовольствие просьбой о помощи. Откопав на другой полке болторезный станок и старую деревянную линейку, я отмерил метр цепи и откусил ее, надавив коленом. Положив все на место, перенес товар на прилавок.
  — И еще возьму вот это, — сказал я, выбрав большую плитку шоколада.
  Карен медленно пробила чек и заглянула мне в бумажник, когда я доставал купюру.
  — У меня нет сдачи.
  Касса была открыта, и там имелось достаточно монет и мелких купюр. Карен смотрела на меня вызывающе.
  Я убрал бумажник, порылся в кармане, отсчитал деньги и хлопнул ими о прилавок. Мне причиталась сдача, но спорить не стоило. Забрав покупку, я направился к двери.
  — Думаете, плитка шоколада вам поможет?
  — Что? — спросил я, не веря своим ушам.
  Однако она только уставилась на меня с кислым видом. Я вышел, едва подавив желание хлопнуть дверью.
  Кипя, я подумал, не вернуться ли сразу в больницу. Однако Броуди советовал мне сначала поесть. Он прав, и вряд ли туда кто сунется, пока старый следователь стоит на карауле.
  Прогулка до отеля пошла мне на пользу. Несмотря на ветер, дождя не было, и воздух был прохладно-свежим. Пока я дошел до нужной улочки, гнев начал утихать. В окнах отеля обнадеживающе горел свет, и, ступив внутрь, я обрадовался запаху свежего хлеба и горящего торфа. Стоячие часы волшебно тикали, пока я искал Эллен. В баре ее не было, зато из кухни доносились голоса.
  Эллен и какого-то мужчины.
  Я постучал в дверь, и голоса стихли.
  — Минутку! — выкрикнула она.
  Вскоре открыла дверь, и меня встретил душистый аромат теплого хлеба.
  — Извините, доставала буханки из печи.
  Она была одна. Видимо, гость удалился через заднюю дверь. Эллен тотчас развернулась и принялась доставать хлеб из форм, но я успел заметить, что она плакала.
  — Все в порядке? — спросил я.
  — Да, — ответила она, стоя спиной.
  Замявшись, я достал шоколад.
  — Вот принес Анне. Надеюсь, вы не запрещаете ей сладкое?
  Эллен улыбнулась, шмыгнув носом.
  — Нет. Очень мило с вашей стороны.
  — Послушайте, вы…
  — Я в порядке. Правда. — Она еще раз улыбнулась, уже увереннее.
  Я удалился. Мы слишком мало знакомы, чтобы я лез в ее жизнь. Оставалось только догадываться, кто приходил к Эллен и почему она это скрывает. И почему плакала.
  14
  После горячего душа и смены белья я почувствовал себя лучше. Я уже перепачкал все, что упаковал в дорогу на Грампианские горы, и подумал, что время спросить Эллен про прачечную. Плечо по-прежнему болело, хотя душ помог, и две таблетки ибупрофена начали действовать, когда я спускался вниз поужинать.
  Снаружи бара остановился: не хотелось входить. Я ощущал себя чужим и раньше, а теперь в полной мере осознал масштаб своей изолированности. Пусть я знаю, что убийца женщины на острове и не исключено, что мы даже знакомы, этот факт не делал меня ближе. Я всего лишь приехал выполнить свою работу. А теперь кто-то проникает в клуб и следит за мной, а я понятия не имею, кто и почему.
  Странным образом мы переступили черту.
  Не превращайся в параноика. И помни, что сказал Броуди: пока не прибудет подкрепление, лучшая защита — скрывать информацию.
  Я открыл дверь в бар. Из-за непогоды число посетителей поредело. С облегчением я заметил отсутствие Гутри и Карен Тейт. Пришел только один из доминошников. Он одиноко сидел за тем же столом, и перед ним лежала коробка с костяшками.
  Кинросс молчаливо уткнулся в свою пивную кружку, а его сын, сгорбившись, сидел рядом за барной стойкой. Фрейзер в одиночестве уминал гору сосисок и тушеных овощей. Очевидно, он не терял времени, когда Дункан приехал сменить его в фургоне. Рядом с тарелкой стоял и стакан виски, давая понять, что сержант не на службе. Судя по румянцу на щеках, стакан не первый.
  — Боже, умираю от голода, — сказал он, загнав в рот полную вилку картошки, когда я присел за его стол. На усах были крошки. — Ем первый раз за день. Не шутка торчать в том фургоне в такую погоду.
  Пребывание там юного констебля его, конечно, мало беспокоит.
  — Дункан сказал вам, что у нас были незваные гости? — спросил я вполголоса.
  — Да. — Он отмахнулся вилкой. — Скорей всего непоседливые дети.
  — Броуди считает иначе.
  — Не стоит обращать внимание на его слова, — фыркнул Фрейзер, и во рту мелькнула полупережеванная сосиска. — Дункан доложил, вы установили, что жертва была проституткой из Сторноуэя, так?
  Я оглянулся проверить, не расслышал ли кто.
  — Не знаю откуда, но, вероятно, проститутка.
  — И наркоманка. — Он глотнул виски. — На мой взгляд, приехала обслужить одного из подрядчиков, а он разбуянился. Типичный случай.
  — Подрядчики уехали с острова за месяц до ее смерти.
  — О, при всем уважении, как можно утверждать, когда наступила смерть, по оставшимся крупицам? В такую холодную погоду она могла лежать там месяцами. — Фрейзер ткнул в мою сторону вилкой: — Запомните мои слова: убийца сейчас в Льюисе или еще дальше.
  Видимо, я ошибся насчет количества потребленного им виски. Спорить не было смысла. Сержант сформировал свое мнение, и никакие возражения в виде фактов ничего не изменят. Мне не хотелось больше слушать его бредни, и я подумал, не попросить ли у Эллен сандвичи и забрать в номер, как вдруг торфяной брикет вспыхнул от неожиданного порыва ветра. В бар вошел Гутри, загородив своей тушей весь проход.
  С первого взгляда стало ясно: что-то случилось. Он сердито посмотрел на нас с Фрейзером, подошел к Кинроссу и что-то прошептал ему на ухо. Капитан нахмурился и уставился в нашу сторону. Сын со страхом наблюдал, как эти двое подошли к нашему столу.
  Поглощенный едой, Фрейзер не заметил, что над ним стоят. Раздраженно поднял глаза.
  — В чем дело? — спросил он с набитым ртом.
  Кинросс посмотрел на него как на нечто нелицеприятное, пойманное в сеть.
  — Зачем вам понадобился висячий замок?
  И как я не догадался? Надо было предвидеть, Камерон не единственный, кому не понравится наше вторжение.
  Фрейзер удивился:
  — Замок? Какой, к черту, замок?
  — Я купил, — встрял я. — Для клуба.
  На секунду сержант разозлился, что его не поставили в известность, но прелесть еды и виски взяла верх.
  — Вот вам и ответ, — сказал он и продолжил поглощать пищу.
  Гутри сложил мясистые руки на животе. Он был трезв, но выглядел не особо довольным.
  — И с чего вы решили, что имеете право запирать наш клуб?
  Фрейзер опустил нож с вилкой и гневно посмотрел на них.
  — Имею. На территорию вторглись посторонние, и теперь мы ее закрываем. Есть возражения?
  — Именно! — проревел Гутри и с грозным видом закатал рукава. Длинные мускулистые руки, свисая по бокам, превращали его в обезьяну. — Это наш клуб.
  — Так напишите жалобу, — парировал Фрейзер. — Он используется в оперативных целях, а значит, временно недоступен.
  У Кинросса засверкали глаза.
  — Вы, наверно, не расслышали. Это не ваш клуб, а наш. Дважды подумайте, перед тем как являться сюда и не пускать нас в наши здания.
  Я вмешался, пока ситуация не вышла из-под контроля.
  — Никто не собирается не пускать вас, и это ненадолго. И мы согласовали вопрос с Грейс Страчан.
  Я про себя извинился перед Грейс за то, что упомянул ее имя, но оно тотчас произвело нужный эффект. Кинросс с Гутри переглянулись, и враждебность сменилась неуверенностью.
  Кинросс потер затылок.
  — Что ж, если госпожа Страчан дала согласие…
  Слава Богу. Однако мое облегчение было преждевременным. То ли из-за виски, то ли из-за того, что его авторитет был подорван действиями Броуди, по какой бы то ни было причине Фрейзер решил оставить за собой последнее слово.
  — Считайте это предупреждением, — сказал он, тыча в Кинросса толстым пальцем. — Идет следствие по делу об убийстве, и если вы вздумаете путаться под ногами, пожалеете, что сошли со своего чертового парома!
  Весь бар замолк. Все пялились на нас. Я старался скрыть обескураженность. Паршивый идиот!
  Кинросс вздрогнул.
  — Следствие по делу об убийстве? С каких это пор?
  Фрейзер понял, что натворил.
  — Это вас не касается! — взорвался он. — Я хочу спокойно поужинать. Разговор закончен.
  Сержант снова склонился над тарелкой, жутко покраснев. Кинросс уставился на него сверху, задумчиво закусив губу.
  — Идем, Шон.
  Они вернулись к барной стойке. Фрейзер жевал, боясь поднять глаза. Наконец он угрюмо посмотрел на меня:
  — Что такого? Все узнают, когда прибудет следственная команда.
  Я был слишком зол, чтобы отвечать. Мы так надеялись сохранить тайну, а Фрейзер без задней мысли выдал все. Я поднялся, не желая оставаться с ним рядом ни секунды.
  — Пойду сменю Броуди, — сказал я и пошел к Эллен просить сандвичи.
  
  Броуди сидел на том же месте, где я его оставил: сторожил дверь в больницу. Когда я вошел, он подался вперед на краю стула, но расслабился, как только узнал меня.
  — Вы быстро, — сказал он, поднялся и потянулся.
  — Решил поужинать здесь.
  Я прихватил из отеля ноутбук. Поставил его рядом, достал из кармана замок и цепь, отдал Броуди второй ключ.
  — Вот, держите.
  Броуди посмотрел на меня с удивлением:
  — Разве вам не положено отдать второй ключ Фрейзеру?
  — После сегодняшней выходки — нет.
  И я рассказал о сцене в баре.
  — Гребаный идиот! Этого нам только не хватало. — Броуди задумался. — Послушайте, хотите, я побуду некоторое время с вами? Мне все равно нечем заняться, кроме как выгуливать собаку.
  Он сам не осознавал, какое одиночество прозвучало в его словах.
  — Со мной ничего не случится. Вам тоже следует поужинать.
  — Вы уверены?
  — Да.
  Я ценил предложение, но мне надо было работать. Не хотелось, чтобы мешало присутствие постороннего.
  Когда Броуди ушел, я продел цепь через ручки двойных дверей с внутренней стороны клуба, повесил замок и запер его.
  Довольный, что теперь здесь безопасно, я сел на стул, оставленный у входа в больницу, и съел сандвичи Эллен. Она дала мне еще и термос с черным кофе. Потягивая обжигающий напиток, я слушал завывания ветра.
  Старое здание скрипело, как корабль в шторм. Как ни странно, звуки успокаивали, и от еды меня потянуло в сон. Веки опустились, однако от порыва ветра задребезжали рамы, и я проснулся. Лампа потускнела, нерешительно загудела и снова загорелась нормально. Пора начинать.
  Череп и челюсть лежали, как я их оставил. Подключил ноутбук в электросеть: батарея заряжена, но долго она не потянет, если произойдет сбой в электричестве.
  Я открыл присланные Уоллесом папки с пропавшими без вести. Впервые мне представилась возможность спокойно их просмотреть. За последние несколько месяцев на Гебридских островах и западном побережье Шотландии исчезло всего пять молодых женщин от восемнадцати до тридцати. Велика вероятность, что они просто сбежали и когда-нибудь появятся в Глазго, Эдинбурге или Лондоне, не устояв перед химерой большого города.
  Однако не все.
  В каждой папке имелось подробное описание физических параметров и фотография. От двух снимков не было никакого толку: на одном рот был закрыт, другой был сделан во весь рост со слишком мелким разрешением. Впрочем, ничего страшного: одна женщина черная, другая низкая, а наш скелет большой.
  Зато три остальные все подходили под параметры жертвы. Совсем молодые, запечатленные перед событием, которое заставило их изменить свою жизнь или убило. У меня была продвинутая программа обработки изображения, и я увеличил рот первой так, что весь экран заполнила гигантская анонимная улыбка. Сделав ее максимально четкой, я начал сравнивать с челюстью на столе.
  В отличие от отпечатков пальцев здесь достаточно минимального сходства, одним зубом можно произвести идентификацию, если у него необычная форма или имеется надлом.
  На это я и надеялся. Найденные зубы были загнутыми и щербатыми. Если ни у одной из женщин на фотографиях не будет подобных недостатков, придется вычеркнуть их из списка. А если повезет, смогу узнать имя погибшей.
  С самого начала я знал, что задача не из легких. Любительские снимки не рассчитаны для столь жутких целей. Даже увеличенные и подчищенные, они оставались зернистыми и расплывчатыми. Ситуацию только усложняло плачевное состояние зубов, которые я с трудом собрал воедино. Если жертва и среди них, фотографии сняли до того, как пристрастие к наркотикам сделало свое дело.
  Через несколько часов редактирования и разглядывания в мои глаза словно набился песок. Я налил себе еще кофе, разминая шею. Меня охватило уныние. Заранее зная, что шансов маю, я на что-то надеялся.
  Пришлось вернуться к снимкам в их первоначальном виде. Один странным образом притягивал к себе внимание. Женщина стояла на улице перед витриной магазина. Лицо было миловидным, но суровым, в глазах сквозила усталость от жизни, несмотря на улыбку.
  Губы обнажали только верхние резцы и клыки. Такие же кривые, как найденные в коттедже, но более никакого сходства. Левый резец убитой имел клиновидную выемку, а на фотографии такой не наблюдалось. Брось, ты напрасно тратишь время.
  Все же было в этом снимке нечто неуловимо странное. И тут я понял.
  — Твою мать… — произнес я вслух и запустил простую операцию. Женщина на экране исчезла и появилась, несколько другая. Теперь за ней читалась часть вывески «Сторноуэй киоск и магаз…». Важно не название, а сам факт, что я мог его прочесть. Раньше надпись была нечитаемой.
  Фотография была вывернута наизнанку.
  Житейская оплошность, которая обычно не имеет никакого значения: при сканировании или переносе в базу с пропавшими людьми снимок перевернули. Левая сторона стала правой, а правая — левой.
  Я смотрел на зеркальное отображение.
  С растущим возбуждением я снова увеличил зубы. Теперь на верхнем левом резце был точно такой же дефект клиновидной формы, как и у зуба на столе. И нижний правый клык был кривым и наступал на соседний зуб в той же степени, что и у найденной челюсти.
  Все совпало.
  Только теперь я счел своевременным прочесть описание под фотографией. Женщину звали Дженис Дональдсон. Двадцать шесть лет, проститутка, алкоголичка и наркоманка, пропала из Сторноуэя пять недель назад. Сей факт не попал даже в информационную сводку, не говоря уже о широкомасштабных поисках. Очередной глухарь, еще одна душа исчезла без следа.
  Я снова посмотрел на застывшую улыбку, полное лицо, круглые щеки, проступавший второй подбородок. Несмотря на пристрастие к наркотикам, она из тех, кто остается пышкой. Уйма жира для сгорания. Предстоит сверить отпечатки пальцев, но я уже не сомневался, что это та самая жертва.
  — Привет, Дженис.
  
  Пока я всматривался в изображение на экране, Дункан пытался сосредоточиться над учебником криминалистики. И это было непросто. Ветер дул сильнее прежнего. Несмотря на то что фургон был припаркован в закутке за коттеджем, бравшим на себя основной удар, его безжалостно качало.
  Постоянный напор тревожил и доставлял уйму неудобства. Дункан подумал, не задуть ли парафиновый обогреватель: вдруг фургон перевернется? Однако лучше уж сидеть в страхе загореться, чем наверняка замерзнуть до смерти.
  Поэтому констебль старался не обращать внимания на стихию и сконцентрироваться на книге, слушая, как дождь барабанит по металлической крыше. Заметив, что перечитывает один и тот же параграф третий раз, он смирился со своим положением, вздохнул и закрыл учебник. Дело в том, что его беспокоил не только ураган. Он не мог отделаться от посетившей его мысли. Глупой, нелепой мысли. Снова разыгралось бурное воображение.
  Стоял вопрос, что делать. Рассказать кому-нибудь? Тогда кому? Чуть не поделился с доктором Хантером, но передумал. В любой момент можно обратиться к Броуди. Или к Фрейзеру. Хотя нет. Дункан понимал, что из сержанта полицейский никудышный. Констебля смущал запах виски изо рта Фрейзера утром. Вызывал отвращение. Будто никто не заметит, будто сержанту плевать. Отец Дункана рассказывал о полицейских, которые спивались на глазах, и их амбиции сводились до стремления не быть застуканными пьяными на службе и дожить до полноценной пенсии. Наверное, он описывал Фрейзера.
  Интересно, всегда ли он был таким или постепенно погрузился в нынешнее состояние разочарования? О сержанте ходили разные истории. В некоторые Дункан верил, в других сомневался. Однако по-прежнему надеялся, что за осунувшимся лицом скрывается толковый полицейский.
  Теперь он не был так уверен. Вот они оказались в разгаре расследования жуткого убийства, а Фрейзер ведет себя, будто столкнулся с очередным неудобством. Дункан считал иначе. Дункан думал, что участвует в невероятном приключении.
  От осознания этого факта становилось совестливо. Все-таки погибла женщина. Непристойно испытывать подобный азарт.
  Однако такова работа. Для этого он и пошел в полицию. В мире есть зло, не в библейском смысле, а именно зло. Дункан хотел посмотреть ему в лицо, заставить вздрогнуть. Повлиять на ход событий.
  «Представляю, что скажет Фрейзер», — подумал констебль, и улыбка сошла с лица. Так что же делать?
  Снаружи мелькнула вспышка света. Дункан выглянул в окно, ожидая повторения. Что это было? Молния? А где тогда гром? Он выключил лампу, оставив голубое пламя парафинового обогревателя. Вгляделся в темные очертания коттеджа, но не увидел ничего более.
  «Сплошная молния, — подумал он. — Без звука». Или обман зрения?
  А вдруг там человек с фонариком?
  Снова журналист? Мэгги Кэссиди? Не дай Бог. Хотя Дункан был не прочь с ней повидаться, она обещала больше не появляться. Как ни наивно, констебль огорчился бы, если б Мэгги нарушила слово. Если не она, то кто? Все улики погребены под булыжниками и никому не нужны.
  Теперь ведется следствие по делу об убийстве. И халатность непозволительна. Может, позвонить Фрейзеру? И выслушать его уничижительный выговор? Ну уж нет. Сначала надо проверить. Надев пальто, констебль прихватил фонарик и вышел.
  Порыв ветра чуть не сбил Дункана с ног. Закрыв дверь как можно тише, он встал и прислушался. При таких завываниях занятие бессмысленное. Посветив вокруг, не обнаружил ничего, кроме стелящейся травы и каркаса одинокого коттеджа.
  На ветру было холодно. И он забыл перчатки. Дрожа, подошел к дому, проверил дверь, которую недавно заново опечатал лентой, чего Фрейзер не потрудился сделать. Все на месте. Посветил внутрь и убедился, что там никого нет, затем обвел кругами уцелевшие стены.
  Ничего. Постепенно Дункан расслабился. Должно быть, молния. Или воображение. Обошел коттедж вокруг, ноги путались в траве. Снова приблизился к двери, думая только о чертовском холоде. Сжимавшие фонарик пальцы онемели.
  И все же он заставил себя еще раз осветить все внутри, перед тем как направиться обратно к фургону. Подойдя, замялся: вдруг его поджидают внутри?
  «Если так, надеюсь, они поставили чайник», — подумал Дункан и распахнул дверцу.
  Фургон был пуст. Шипящее голубое пламя парафинового обогревателя излучало манящее тепло. Благодарный ему Дункан поспешил внутрь и закрыл за собой дверь. Потирая заледеневшие руки, включил свет и поднял чайник — проверить, достаточно ли там воды. Хватит, однако завтра надо будет наполнить пластиковый контейнер. Фрейзер, наверное, весь день гонял чаи.
  Констебль поставил чайник на маленькую конфорку и взял коробок спичек. Зажег одну со вспышкой серного дыма.
  Раздался стук в дверь.
  Дункан подпрыгнул. Обожгло палец — забыл даже спичку затушить. Придя в себя от неожиданности, дунул на нее.
  Едва не выкрикнул: «Кто там?» Непрошеный гость вряд ли станет стучаться. Все же Дункан покрепче сжал фонарик. На всякий случай.
  Черпая уверенность в тяжести фонарика, констебль пошел открывать дверь.
  15
  Я сидел за столом в больнице. Было темно, но не настолько, чтобы не различать предметов. Спускались сумерки. Занавески на окне и двери были задернуты, череп и челюсть по-прежнему лежали на стальном столе. Передо мной был открытый ноутбук, экран погас. Галогеновая лампа стояла на своем месте, но не горела.
  Тишина. Я осмотрелся и без удивления понял, что сплю.
  В углу комнаты кто-то был. Фигура погрузилась в тень, но не скрылась от моего вздора. Женщина, ширококостная и полная. Круглое привлекательное лицо портила внутренняя суровость.
  Она смотрела на меня и молчала.
  — Что тебе нужно?
  Женщина не ответила.
  — Я сделал все, что мог. Теперь дело за полицией.
  Глядя на меня, она кивнула на череп на столе.
  — Не понимаю. Что ты от меня хочешь?
  Она открыла рот. Вместо слов оттуда пошел дым. Мне захотелось отвести взгляд, но я не мог. Дым начал валить изо всех отверстий: глаз, носа и рта, с кончиков пальцев. Я чувствовал запах горелого, но не видел огня. Только дым. Он наполнял комнату, стоял пеленой. Надо было попытаться что-то сделать, как-то ей помочь.
  Это невозможно. Она мертва.
  Дым становился все гуще, было трудно дышать. Я не мог пошевелиться и терзался жаждой действия. Уже не видел женщину, не видел ничего. Давай. Вперед! Я прыгнул к ней…
  И проснулся. В больнице было тихо. Я сидел за столом. Теперь комната погрузилась в темноту. На экране ноутбука тускло светили летящие звезды. Судя по скринсейверу, я спал как минимум пятнадцать минут.
  Снаружи бушевал ветер, я не мог отделаться от последствий сна: мне по-прежнему было трудно дышать, а перед глазами повисла пелена. В носу остался запах едкого дыма.
  Сделал глубокий вдох и закашлялся. Попытался включить лампу. Не удалось. Видимо, ураган до конца обесточил Руну. Ноутбук работал от батарей. Ударил по клавише, выведя его из режима сохранения энергии. Экран загорелся, осветив комнату синеватым светом. Дымка стала заметнее. Окончательно пробудившись, я понял, что мне это не снится.
  Больница переполнилась дымом.
  Кашляя, я вскочил и бросился к двери. Схватился за ручку и тотчас одернул руку.
  Горячо.
  После проникновения чужака я задернул шторку на двери, а теперь резко ее отодвинул. В клубе бушевало адское пламя.
  Попятившись назад, я быстро огляделся. Единственным выходом было высокое окошко. Если встать на стул, едва получится протиснуться. Окошко не открывалось. Заметив замок, я чертыхнулся. Неизвестно, где ключ, и нет времени его искать. Я схватил лампу, чтобы разбить стекло, но в последнюю секунду остановился. Слишком узкий проем. Если по бокам будут торчать осколки, я вообще не пролезу. Даже при закрытой двери кислорода хватит, чтобы спровоцировать сильную вспышку пламени. Нельзя так рисковать.
  Из-за густого дыма было сложно дышать. Давай! Соображай! Я схватил куртку и метнулся к раковине. Повернув кран до упора, засунул под струю голову, затем шарф и перчатки. Холодная вода текла по лицу, пока я надевал куртку, проклиная неуклюжесть больной руки. Обмотал нос и рот мокрым шарфом, накинул капюшон.
  Схватил со стола ноутбук, бросил последний взгляд на череп с челюстью. Прости меня, Дженис.
  В этот момент взорвалось дверное окошко.
  Капюшон и шарф защитили мое лицо от осколков. Обнаженные участки кожи защипало, но это ощущение заглушила резкая волна горячего воздуха. Я пошатнулся назад, когда дым и пламя ворвались в больницу. Теперь не осталось ни малейшего шанса пролезть в окно. Повезло, что меня не убило на месте вспышкой огня, но сгорю я раньше, чем просуну голову в окошко.
  Удушающий дым начал проникать сквозь шарф. Кашляя, я пригнулся и схватил ручку. От перчатки пошел пар, тепло ощущалось даже через толстую ткань. Распахнул дверь и бросился внутрь.
  Я словно ударился о стену из жара и шума. Пианино горело, как факел, и издавало безумную музыку: огонь рвал проволоку. Едва не попятился обратно в больницу, но понимал: там меня ждет смерть. Не весь клуб горел. Одна часть была охвачена пламенем, и его языки лизали пол и потолок, а другая, где находилась дверь, пока не схватилась.
  Туда! Глаза щипало, я, спотыкаясь, двинулся вперед. Тотчас потерялся и ослеп. Куртка дымилась, от шарфа пошел запах паленой шерсти. От страха и нехватки кислорода колотилось сердце. Я не видел стульев, пока не наткнулся на них.
  Боль ударила в плечо, я повалился, и из рук вылетел ноутбук. Однако именно падение меня спасло. Я словно нырнул в иную температуру — по половым доскам стлался относительно чистый воздух. Идиот! Надо было догадаться! В панике я плохо соображал. Прижавшись лицом к полу, я жадно хватал воздух и пытался нащупать ноутбук. Черт с ним! Я пополз к выходу. Прямо передо мной, за клубами дыма, возникли двойные двери. Сделав глубокий вдох, я поднялся и дернул за ручку.
  Услышал звон цепи и висячего замка.
  Меня парализовали шок и страх. Я совсем забыл о замке. Ключ. Где он? Я не помнил. Думай! Запасной отдал Броуди, а где мой? Сорвав зубами перчатку, я полез в карманы. Пусто. О Боже, он остался в больнице!
  Затем я нащупал что-то металлическое в заднем кармане. Слава Богу! Вытащил его, стараясь не уронить. Сзади бушевал огонь. Я пытался вставить ключ, не смея дыхнуть. Кругом был дым; не воздух, так дым отравил бы легкие. Пальцы не слушались, замок упрямо сопротивлялся.
  Щелк!
  Цепь зазвенела о ручки, когда я резко ее дернул. Открыл дверь, надеясь, что крыльцо послужит воздушным шлюзом и я успею выбраться до того, как свежий кислород доберется до пламени. Так и вышло, отчасти. На секунду ощутил холод и тотчас погрузился в жар и дым. Спотыкаясь, вышел, щуря глаза и борясь с желанием вдохнуть.
  Не знаю, как далеко я ушел, пока не упал. На сей раз на блаженно холодную мокрую траву. Задышал воздухом с запахом гари, но все же воздухом.
  Чьи-то руки потащили меня прочь от клуба. Глаза так слезились, что я ничего не видел, но узнал голос Броуди:
  — Все позади.
  Я поднял глаза, кашляя и вытирая слезы. Он поддерживал меня с одной стороны, а с другой возвышалась величественная фигура Гутри. Кругом толпились люди, пламя освещало озадаченные лица. Подъезжало все больше народа в верхней одежде, накинутой прямо на пижаму или сорочку. Кто-то крикнул: «Воды!» — и мне сунули кружку. Я жадно пил, холод чудотворно смягчал горло.
  — Цел? — спросил Броуди.
  Я кивнул и повернулся посмотреть на клуб. Пылало все здание, искры и языки пламени уносились ветром. Больница, где я был совсем недавно, теперь тоже горела, клубы дыма валили из разбитого окна.
  — Что случилось? — спросил Броуди.
  Я открыл рот, но снова закашлялся.
  — Ладно, потом расскажешь, — сказал Броуди, подняв кружку.
  Через толпу к нам пробирался человек. Это был Камерон. Он смотрел на горящий клуб с открытым ртом и не верил своим глазам. Со взглядом маньяка он обернулся ко мне.
  — Что вы наделали? — Голос дрожал от ярости.
  — Ради Бога, не нападайте на него, ладно? — вмешался Броуди.
  Кадык Камерона подпрыгнул под кожей, будто пойманная в ловушку мышь.
  — Не нападать? Моя больница пылает.
  Я не мог справиться с кашлем и все же прохрипел:
  — Сожалею…
  — Вы сожалеете? Посмотрите туда! Все уничтожено. Как вы такое натворили?
  От гнева у него вздулись вены на висках. Я шатался, вытирал слезящиеся глаза.
  — Я тут ни при чем. — Горло будто набилось гравием. — Я заснул, а когда проснулся, клуб горел. Сначала загорелся клуб, а не больница.
  Камерон не сбавлял обороты:
  — Так он загорелся сам по себе, да?
  — Я не знаю… — Снова закашлялся.
  — Оставьте его в покое, человек только что выбрался из пожара, — предупредил Броуди.
  Рядом раздался грубый смех. Это был Кинросс. Темноволосый, в непромокаемой одежде, он казался человеком из более дикого, темного века.
  — Спас свою задницу, а?
  — А вы бы предпочли, чтобы он остался там? — парировал Броуди.
  — Было б неплохо.
  Внимание толпы переключилось с пожара на нас. Островитяне с суровыми лицами обступили нас со всех сторон.
  — Клуб самовоспламенился? — пробурчал один из них.
  Остальные тоже начали выкрикивать вопросы: зачем нам понадобился их развлекательный центр и кто будет платить за создание нового? Мой шок постепенно сменялся гневом.
  Затем толпа расступилась, пропустив высокого мужчину. С облегчением я увидел, что это Страчан. И напряжение спало.
  Он подошел к нам и уставился на горящий клуб. Ветер трепал ему волосы.
  — Боже! Кто-нибудь был внутри?
  Я покачал головой, борясь с кашлем:
  — Только я.
  И Дженис Дональдсон. Глядя на окутавшее дом пламя, я понимал, что останки не переживут второго сожжения.
  Страчан забрал у меня пустую кружку.
  — Налейте еще воды.
  Он протянул кружку, даже не посмотрев, кто ее забрал. Кружку наполнили и вернули мне в одно мгновение. Я благодарно глотал ледяную воду. Страчан подождал, пока я напьюсь.
  — Есть соображения, как он загорелся?
  Камерон с неприкрытой яростью наблюдал за происходящим.
  — Разве это не очевидно? Там больше никого не было!
  — Не неси чушь, Брюс! — нетерпеливо заткнул его Страчан. — Всем известно, в каком состоянии там находилась проводка. Мне следовало настоять на сносе, когда строили больницу.
  — И мы просто спишем этот случай на проводку? — спросил Камерон, сжав губы.
  Страчан усмехнулся:
  — Что ж, вы можете в любой момент линчевать доктора Хантера. Вот фонарь, веревку найдете. Но почему бы нам сначала не разобраться, а потом уже кого-то винить? — Повернувшись спиной к Камерону, он обратился к собравшимся островитянам: — Обещаю, мы выясним, что произошло. И построим новую больницу и клуб, даю слово. Сегодня уже ничего не поделаешь. Надо расходиться по домам.
  Никто не шевельнулся. И тут, словно по подсказке, каркас дома повалился с каскадом искр. Сначала постепенно, потом размеренно, толпа начала рассасываться. У мужчин был мрачный вид, многие женщины вытирали глаза от слез.
  Страчан повернулся к Кинроссу и Гутри:
  — Йен, Шон, вы не могли бы задержаться? И еще найти пару человек. Огонь вряд ли распространится, но лучше за ним присмотреть.
  Ловкий способ снять оставшееся напряжение. Кинросс и Гутри опешили, но обрадовались, что к ним обратились с просьбой.
  — Почему бы вам не взглянуть на порезы и ожоги Дэвида? — сказал Страчан Камерону.
  — В этом нет надобности, — запротестовал я, не дожидаясь ответа Камерона. Медбрат он или нет, на тот день мне хватило с ним общения. — Я сам справлюсь.
  — Я все равно считаю, что нам следует… — забормотал Камерон, но Страчан его перебил:
  — Тогда и тебе, Брюс, нет смысла оставаться. Скоро вставать к детям в школу. Можешь идти домой.
  Тон не оставлял места возражениям. Камерон пошел прочь с грозным видом. Страчан посмотрел ему вслед, затем повернулся ко мне:
  — Ладно, так что случилось?
  Я глотнул еще воды.
  — Должно быть, я задремал. Когда проснулся, света не было, в больнице клубился дым.
  Он кивнул:
  — Весь остров обесточило около часа назад. Видимо, при отключении питания произошло короткое замыкание.
  Я впервые заметил, что деревня погрузилась в темноту, нарушаемую только отблеском пожара. Не горели ни уличные фонари, ни свет в окнах домов.
  — Жуткая ночь. Но могло быть и хуже. — Страчан пару секунд помолчал. — До меня дошли слухи. В полиции якобы возбудили уголовное дело по найденному трупу. Вам что-нибудь известно?
  Броуди ответил раньше меня:
  — Не стоит верить слухам.
  — Так, значит, это неправда?
  Броуди смотрел на него с каменным выражением лица. Страчан напряженно улыбнулся:
  — Я так и думал. Что ж, тогда спокойной ночи. Рад, что вы уцелели, Дэвид.
  — Из вашего дома не видно деревни. Любопытно, как вы узнали о пожаре?
  Страчан держал себя в руках, хотя на лице проступил гнев.
  — В небе были отблески. А я плохо сплю.
  Мы уставились друг другу в глаза, и ни один не дрогнул. Затем, кивнув мне на прощание, Страчан ушел в темноту.
  
  Броуди отвез меня обратно в отель. Поскольку его дом был у залива, он рванул к клубу, когда увидел огонь из окна спальни.
  — Я тоже мало сплю, — сказал он мне с перекошенной улыбкой.
  Пока мы ехали по черным улицам, от измождения я потерял чувство реальности. Хотелось запрокинуть голову и закрыть глаза. Наступила реакция организма, и я наконец почувствовал порезы и ожоги. Запах дыма и гари забил носоглотку. Я опустил окошко, но после одного порыва ветра поднял его обратно.
  — Так как, думаете, загорелся клуб? — спросил Броуди спустя некоторое время.
  — Полагаю, Страчан прав. — Горло сипело. — Сбой в электропитании мог вызвать короткое замыкание или скачок напряжения.
  — Значит, это просто совпадение, что клуб загорелся через несколько часов после того, как у нас были непрошеные гости? И после того, как Фрейзер проболтался о расследовании по делу об убийстве?
  Я был слишком разбит, чтобы четко мыслить.
  — Не знаю.
  Броуди не стал развивать тему.
  — Все улики сгорели?
  Действительно, уничтожены останки Дженис Дональдсон, мой кейс и оборудование. Фотоаппарат, ноутбук с записями и папками, диктофон — все забрал огонь.
  Думая об этом, я рылся в карманах.
  — Не совсем, — сказал я и достал флэшку. — Я делаю дубликат жесткого диска. Старая привычка. По крайней мере у нас есть фотоотчет.
  — Лучше, чем ничего, — вздохнул Броуди.
  — И еще кое-что. Я знаю имя жертвы.
  Я рассказал ему о дефекте на зубе, который совпал со снимком Дженис Дональдсон, пропавшей проститутки из Сторноуэя. Броуди довольно ударил кулаком по рулю.
  — Отлично сработано, — улыбнулся он, и энтузиазм на долю секунды поборол его природную сдержанность.
  — Итак, у нас остались фотографии черепа. Хотелось бы получить подтверждение судебных экспертов. Если повезет, под руинами коттеджа можно откопать достаточно тканей, чтобы произвести анализ ДНК.
  — Мне достаточно слышать, что вы установили личность жертвы, — сказал Броуди. Такая уверенность мне льстила. Оставалось надеяться, что Уоллеса так же легко убедить.
  Мы уже подъезжали к отелю. Судя по свету в коридоре, Эллен еще не легла. Ее разбудила неожиданно наступившая тишина, когда замолкло привычное сердцебиение отеля, состоявшее из шума от центрального отопления и холодильников. Теперь равномерный гул успокаивающе вещал, что запасной генератор делает свое дело.
  При виде меня Эллен ужаснулась:
  — О Боже! Что с вами?
  — Не самая спокойная выдалась ночь, — признался я и кивнул на лампочку, которая горела тусклее обычного, но все же продолжала гореть. — Приятно видеть свет.
  — Ага. Если не транжирить, то горючего для генератора хватит на три-четыре дня. Если повезет, к тому времени дадут электричество. Дай Бог, — сухо добавила она.
  Броуди пошел будить Фрейзера, а Эллен отвела меня на кухню и помогла снять куртку, которая пропахла дымом и сильно обгорела. Эллен поморщилась:
  — Жаль, ваша куртка непромокаемая, а не огнеупорная.
  Взглянув на тефлоновую почерневшую ткань капюшона, я почувствовал жжение собственной кожи, но не сильное.
  — Жаловаться грех, — сказал я.
  Через несколько минут вернулся Броуди с сонным Фрейзером, который на ходу застегивал пуговицы. Изо рта разило виски.
  — Ему это не понравится, — прокомментировал он мою просьбу позвонить Уоллесу.
  Это точно. Однако гнев начальника поубавился, когда я сообщил, что выяснил личность жертвы. Хотел спросить, когда ждать подкрепления, но связь была ужасной. Голос появлялся и исчезал на фоне треска.
  — Ну… факти… втра, — услышал я.
  — Современная техника, — фыркнул Броуди, когда я повесил трубку. — Старые аналоговые рации заменили цифровыми, но они до сих пор пользуются сигналом мобильной сети. Любой сбой — и у нас проблемы.
  Фрейзер запротестовал, когда ему предложили пойти осмотреть клуб. В этом не было смысла, пока не стихнет огонь. Выслушав краткий отчет о произошедшем, он извинился и пошел спать. Эллен тактично вышла, когда я звонил Уоллесу, а теперь вернулась и принялась выпроваживать Броуди.
  — Вам надо поспать. Вы выглядите не лучше Дэвида, — бранила она.
  И была права. Бывший полицейский осунулся. Он выдавил из себя слабую улыбку.
  — Не знаю, кому из нас следует больше обижаться. Наверное, мне. Длинный был день.
  — Завтра будет не короче, — сказал я.
  — Да, — вздохнул он, однако я не сомневался, что Броуди снова окажется в гуще событий.
  Когда он ушел, Эллен наполнила ванну горячей водой и принесла антисептик с ватным тампоном.
  — Приведем вас в порядок?
  — Не утруждайтесь. Я могу справиться сам.
  — Конечно, можете, но кто вам позволит? — Она начала счищать грязь с царапин и ссадин на лице. — Не беспокойтесь. До приезда Брюса Камерона я была тут за медсестру.
  Снаружи завывал ветер, а между нами повисло неловкое молчание. Я недоумевал: что молодая красивая женщина, мать-одиночка, делает в такой глухомани? Здесь непросто сводить концы с концами, влача жалкое существование. Броуди упомянул, что она познакомилась с отцом Анны не на острове; значит, уезжала когда-то. И вернулась. Нравилось ли ей уединение Руны, или Эллен нашла здесь пристанище, чтобы зализывать старые раны?
  Я вспомнил гостя, который был на кухне и оставил ее в слезах. На острове нет достойных неженатых мужчин, поэтому при такой секретности напрашивались очевидные выводы.
  Что вообще я знаю? Будь у меня мозги, сидел бы сейчас дома с Дженни. Хорошо бы с ней сейчас поговорить. Зря я не воспользовался рацией Фрейзера. Интересно, что она делает, беспокоится ли обо мне? Возможно. Не надо было соглашаться сюда ехать. Какого черта я торчу на мрачном острове за сотни миль от цивилизации? Чуть не сдох здесь дважды, чуть не сгорел заживо. Вместо того, чтобы обустраивать собственную жизнь.
  Это и есть моя жизнь — вдруг осознал я с полной ясностью. Это то, чем я занимаюсь. То, кто я есть. И если Дженни видит в этом проблему, долго мы не протянем.
  Голос Эллен вернул меня в реальность:
  — Правда, что люди говорят? О трупе?
  — А что они говорят?
  Она осторожно промокала порез.
  — Что произошло убийство.
  Благодаря Фрейзеру не было смысла отрицать факт, известный каждому, и все же мне не хотелось говорить на эту тему, даже с Эллен.
  — Извините. Не следовало спрашивать, — выпалила она. — Просто не могу поверить, что у нас такое могло случиться. В баре только это и обсуждают. Никто понятия не имеет, кем могла быть жертва, не говоря уже о преступнике.
  Я пробурчал что-то невнятное. Такого развития дел мы и пытались избежать. Теперь сплетни и слухи заполнят вакуум, образованный отсутствием фактов. Будут толочь воду в ступе и сеять подозрения. Единственный человек, кому это на руку, — убийца.
  — Так вы собираетесь приехать на Руну в следующий отпуск? — спросила Эллен, пытаясь разрядить атмосферу.
  Я засмеялся. Было больно.
  — Не смешите меня.
  Эллен улыбнулась:
  — Скажите, с вами всегда происходят такие истории?
  — Обычно нет. Должно быть, несчастливое место.
  Улыбка сошла с ее лица.
  — Это точно.
  — А вы? — поймал я удачный момент. — Вам здесь нравится?
  Она переключила все свое внимание на порез.
  — Тут не так уж плохо. Летом чудные ночи. Восполняют дни, как сегодня.
  — Но… — подтолкнул я.
  — Но… остров у нас маленький. Постоянно видишь одни и те же лица. Заезжает пара подрядчиков и случайный турист, и все. И в материальном плане приходится бороться за выживание. Иногда мне хочется… впрочем, не важно.
  — Продолжайте.
  Лицо Эллен омрачилось грустью, которую она обычно скрывает.
  — Мне хочется уехать отсюда. Покинуть это место, отель, остров, забрать Анну и уплыть. Все равно куда. Чтобы там была приличная школа, магазины и рестораны, где тебя никто не знает, где ты не знаешь никого.
  — И что же вас останавливает?
  Она отрешенно покачала головой:
  — Все не так просто. Я выросла на Руне, у меня здесь все. Куда я подамся?
  — Эндрю Броуди сказал мне, вы учились в колледже. Так воспользуйтесь своими знаниями.
  — Наплел историй, да? — Эллен не знала, злиться или смеяться. — Да, пару лет я провела в кулинарном колледже. Там научилась оказывать первую помощь и узнала всякие правила безопасности. Воображала себя поваром. Заболел отец, и мне пришлось вернуться. Думала, на время. Затем родилась дочь, ее надо было содержать, а тут не такой большой выбор работы. Поэтому, когда умер отец, я продолжила заправлять отелем. — Эллен подняла бровь. — Вы не спрашиваете меня?
  — О чем?
  — Об отце Анны.
  — Нет, пока вы держите антисептик у моей раны.
  — Вот и ладно. У нас не было будущего. — Судя по тону, тема была закрыта. — Что еще рассказал вам Эндрю Броуди?
  — Немного. Боюсь, если проболтаюсь, его больше сюда не пустят.
  — На этот счет не волнуйтесь, — рассмеялась Эллен. — Анна его обожает. Я тоже, только вы ему не говорите. Он и так слишком о нас печется.
  Она замолчала, обдумывая что-то.
  — Вам известно про его дочь?
  — Да, он поделился со мной.
  — Вы, должно быть, ему понравились. Обычно Эндрю об этом не заговаривает. Кажется, девчонка была своевольной. Сложно представить, каково ему живется в неведении, что с ней произошло. Он пытался найти ее, когда ушел в отставку, но так и не смог. В итоге поселился у нас. Не поймите неправильно, но в каком-то смысле это пошло ему на пользу. Дало новый толчок в жизни. Некоторые люди не созданы для пенсии, и Броуди один из них. Наверное, был отменным полицейским.
  Я тоже так считал. Мне повезло, что он здесь.
  Эллен бросила окровавленный тампон в чашу.
  — Готово. Вам сейчас не помешает принять теплый душ и лечь спать. Дам вам мазь для ожогов.
  Неожиданный порыв ветра ударил по отелю, сотрясая все здание. Эллен навострила уши.
  — Ураган набирает силу, — сказала она.
  16
  Дождь лил остаток ночи, превращая клуб в неровную насыпь серо-черного пепла. Поднимавшиеся струйки дыма тотчас уносил ветер. Один край остался целым, там нелепо торчали несколько метров обугленных досок. Местами прорисовывались узнаваемые формы: стальной шкаф, выигравший схватку с огнем, скелет ножек стула, выступавших из пепла подобно мертвым веткам в грязном сугробе.
  Мрачное зрелище обрамляли темные, тяжелые тучи, скрывавшие вершины холмов. Дождь лил стеной и хлестал землю с нарочитой злостью.
  Мы с Броуди и Фрейзером приехали к клубу, как только рассвело. Я был изможден. Спал меньше четырех часов, все болело. Плечо неумолимо ныло, изрядно пострадав при пожаре. Я с трудом узнавал себя в зеркале, пока брился утром. Кожа на лице обгорела от жара, покрылась ссадинами от осколков. Брови и ресницы слиплись, придавая лицу странное выражение изумления.
  И все-таки, как отметил Страчан, могло быть хуже.
  Броуди с Фрейзером стояли в сторонке, пока я осматривал тлеющие руины. По правилам следовало дождаться пожарного инспектора, чтобы он подтвердил безопасность каркаса, но когда он появится… Я не тешил себя иллюзиями, что останки Дженис Дональдсон переживут вторую кремацию.
  Однако надо было убедиться своими глазами.
  Дождь барабанил по пеплу, делая из верхнего слоя черное месиво. И все же не до конца уничтожил огонь. Дерево тлело изнутри. Я ощущал тепло лицом, пока спина мерзла от холода.
  — Думаете, есть шанс хоть чему-то уцелеть? — спросил Броуди.
  — Вряд ли. — Голос был по-прежнему хриплым от дыма.
  Фрейзер с раздражением вздохнул. Под дождем он выглядел жалко.
  — Так зачем туда лезть?
  — Чтобы знать наверняка.
  В бывшей больнице среди пепла виднелся черный угол моего кейса. Он был открыт, и все содержимое обуглилось. Прямо за ним находился стальной стол, где я работал над черепом Дженис Дональдсон. Стол лежал на боку, наполовину погребенный под обломками крыши. Ни черепа, ни челюсти. Я и не надеялся. Прокаленные кости превращаются в пыль от любого удара. Пара зубов могли сохраниться, не более. В любом случае придется ждать, пока приедет команда судебной экспертизы и просеет пепельную массу. Для надлежащего расследования моих сил не хватит.
  Стерев с лица грязь, налипшую с порывом ветра, я стал осторожно пробираться к холодильнику. Там лежала рука жертвы, и она могла уцелеть благодаря изоляции. Не тут-то было. Расчистив доски, я увидел почерневшую дверцу: резиновые прокладки расплавились, и она открылась настежь, предоставив все содержимое на съедение пламени. От руки Дженис остались лишь косточки, опаленные до цвета жженого сахара. Пальцы выпали из фаланг после сгорания соединительных тканей. Они лежали на верхней полке, еще горячие. Я достал их, подождал, пока слегка остынут, и положил в пакеты, прихваченные в отеле. Затем вернулся к Броуди с Фрейзером.
  — И это все? — спросил сержант, щурясь на пакет.
  — Все.
  — И стоило ли труда?
  Я пропустил мимо ушей его замечание и направился к доскам, торчавшим среди руин. Деревянные балки обуглились. К ним был прибит медный кабель — все, что осталось от электросети клуба. Пластиковая изоляция вокруг меди сгорела, однако сама проволока сохранилась и по-прежнему тянулась вдоль балок.
  Судя по расположению, она шла к выключателю у входа. При виде этой картины у меня зародилась мысль, слишком смутная, чтобы назвать ее подозрением. Я едва успел выбраться из горящего зала, пока огонь не добрался до дверей. Значит, сначала загорелся противоположный конец. Я начал ходить кругами по центру.
  — Что еще? — раздраженно спросил Фрейзер. Броуди молчал, лишь наблюдал за мной задумчиво.
  — Надо кое-что проверить.
  Я убеждал себя, что напрасно теряю время, разглядывая место у задней стены. Нагнувшись, я разгреб пепел и обнаружил то, чего боялся.
  Металлические крапинки переливались на обугленных досках.
  У меня мурашки пошли по коже. Я повидал достаточно пожаров, чтобы понимать, что это значит.
  Это не несчастный случай.
  И тут меня посетила еще одна мысль. О Боже! Только не это…
  Охваченный паникой, я поспешил к Броуди с Фрейзером, но тут услышал гул мотора и увидел, как по дороге катит разбитая машина Мэгги Кэссиди.
  Хуже времени она выбрать не могла.
  — Доброе утро, парни! — бодро поприветствовала она. — Слышала, вчера тут устроили барбекю.
  Фрейзер уже шагал ей навстречу.
  — Сюда нельзя. Вернитесь в машину. Живо!
  Ветер приминал пальто, похожее на кокон, а журналистка протягивала свой диктофон, словно защитное оружие. Она пыталась скрыть свое волнение.
  — Да? А почему?
  — Потому что я так говорю.
  Мэгги покачала головой с притворным сожалением:
  — Извините, но такая причина не годится. Вчера я проспала все самое интересное, но сегодня не собираюсь ничего пропускать. Если скажете пару слов, например, о том, как продвигается расследование по делу об убийстве и почему загорелся клуб, я с радостью оставлю вас в покое.
  Фрейзер сжал кулаки, глядя на нее с такой враждебностью, что я испугался, не выкинет ли он какую-нибудь глупость. Мэгги улыбнулась мне:
  — Как насчет вас, доктор Хантер? Может…
  — Мне надо с вами поговорить.
  Не знаю, кто больше удивился — она или Фрейзер.
  — Вы же не собираетесь разговаривать с ней?!
  Я переглянулся с Броуди.
  — Пусть делает, что считает нужным, — сказал он Фрейзеру.
  — Что? Вы, наверно, шутите. Это же чертова…
  — Молчать! — командным голосом крикнул Броуди, и сержанту пришлось сдаться.
  — Ладно, ваше дело, — фыркнул он и пошел к «рейнджроверу».
  — Не отпускайте его, — предупредил я. — Нам нужна машина.
  Мэгги подозрительно на меня косилась, ожидая подвоха.
  — Мне нужна ваша помощь, — сказал я ей, взял под руку и повел к машине. — Мы сейчас уедем, и я прошу вас не ехать за нами.
  Она уставилась на меня как на сумасшедшего.
  — Как это понимать, вы…
  — Послушайте. Пожалуйста, — добавил я, помня, как много времени уже потеряно. — Вам нужна сенсация, обещаю, вы ее получите. Но сейчас вы должны оставить нас.
  Недоверчивая улыбка сошла с губ.
  — Дела плохи, да?
  — Надеюсь, нет. Может оказаться, что да.
  Локон волос задуло ветром на лицо, глаза искали мои. Она кивнула и поправила волосы.
  — Ладно. Но меня у меня должна быть статья на первую полосу, хорошо?
  Я поспешил к «рейнджроверу», а она села в свою машину.
  — Что вы ей сказали? — спросил Фрейзер, когда Мэгги поехала прочь.
  — Не важно. Вы сегодня разговаривали с Дунканом?
  — С Дунканом? Нет пока. Он еще не вышел на связь. Я собирался везти ему завтрак чуть позже.
  — Позвоните сейчас.
  — Сейчас? Зачем?
  — Просто позвоните.
  Он бросил на меня мрачный взгляд и потянулся за рацией.
  — Не могу пробиться… — Сержант нахмурился.
  — Садитесь в машину. Мы едем к коттеджу.
  Броуди с обеспокоенным видом наблюдал за мной, но молчал, пока мы не тронулись с места.
  — Что случилось? Что вы нашли?
  Я тревожно смотрел через лобовое стекло на небо впереди.
  — Проверил проводку в клубе. Огонь, вызванный коротким замыканием, не способен расплавить медную проволоку. В дальнем конце клуба есть место, где медь потекла.
  — И что? — нетерпеливо спросил Фрейзер.
  — Значит, там огонь был сильней, — медленно произнес Броуди. — О Боже…
  Фрейзер ударил по рулю:
  — Мне кто-нибудь скажет, что происходит?
  — Огонь был там сильней, потому что в ход пошел катализатор, — объяснил я. — Пожар начался не от замыкания. Кто-то поджег клуб.
  Сержант продолжал ломать голову.
  — А при чем тут Дункан?
  Ответил Броуди:
  — Если кто-то хочет избавиться от улик, то поджечь могли не только больницу.
  Судя по лицу Фрейзера, до него наконец-то дошло. А даже если нет, не было необходимости объяснять дальше.
  На небе прямо впереди виднелась черная струйка дыма.
  
  Из-за холмов мы не могли различить источник дыма. Будто каждая горка и каждый поворот сговорились скрыть от взгляда коттедж и фургон. Фрейзер жал на газ и несся по узкой дороге, пренебрегая мерами безопасности. Никто не жаловался.
  За последним поворотом возник коттедж. И фургон.
  То, что от него осталось.
  — О нет… — произнес Фрейзер.
  Большая часть дыма исходила от дома. Как и клуб с больницей, его подожгли. Там гореть было почти нечему, но упавшие накануне толстые балки крыши по-прежнему тлели среди руин. Если следственная команда и могла что спасти, теперь все улики уничтожены.
  Однако наше внимание привлек фургон. Он превратился в выжженную раковину, шины растопились до бесформенных резиновых глыб. Жилая часть полностью сгорела, крыша частично отлетела — видимо, когда взорвался газовый баллон или бензобак. Оттуда дым поднимался пеленой, тотчас сдуваемой ветром.
  Дункана нигде не было видно.
  Фрейзер свернул с дороги, но машина сбавила обороты по грязи, он ударил по тормозам, выскочил и побежал к фургону, не захлопнув дверцы.
  — Дункан! Дункан! — орал сержант, мечась по траве. Мы с Броуди неслись следом, дождь хлестал по лицам. Фрейзер резко остановился у фургона. — Боже мой! Где он? Где же он?
  Фрейзер смотрел по сторонам, будто надеялся, что молодой констебль появится откуда-нибудь и пойдет навстречу вальяжной походкой. Мы с Броуди переглянулись с жестоким осознанием одного и того же факта.
  — Он там, — тихо произнес я.
  Сержант проследил за моим взглядом. Из-под куска покореженной крыши торчал ботинок, кожа местами сгорела, обнажив обугленную плоть и кость.
  Он шагнул вперед.
  — О нет! Боже…
  Фрейзер схватил панель и попытался поднять ее.
  — Не трогайте, — предупредил я и хотел остановить его, но Броуди опустил руку мне на плечо. Он покачал головой:
  — Оставь его.
  — На месте преступления нельзя ничего трогать.
  — Знаю, — мрачно сказал Броуди. — Но что это изменит?
  Фрейзер высвободил панель, ее тотчас унес ветер, и она поскакала по траве, как опустившийся воздушный змей, пока не уперлась в коттедж. Сержант продолжал разбирать обломки как сумасшедший. Даже издалека в нос бил запах жареного мяса.
  Затем он остановился и уставился на то, что вскрыл. Попятился назад, качаясь подобно марионетке, у которой оторвалась нитка.
  — О, черт! Черт побери, это не он! Скажите мне, что это не он!
  Тело лежало в центре фургона. Оно обгорело не так сильно, как Дженис Дональдсон, но сохранившиеся человеческие формы делали зрелище еще ужаснее. Конечности поджались и приняли позу эмбриона. Посередине к плоти приварился полицейский пояс. На нем сохранились почерневшая дубинка и наручники.
  Фрейзер рыдал.
  — Почему он не выбрался? Какого черта он не выбрался?
  Я взял его за руку.
  — Пойдемте.
  — Отстаньте от меня! — зарычал он, высвободившись.
  — Возьми себя в руки! — грубо сказал Броуди.
  Фрейзер повернулся:
  — Не приказывай мне, что делать! Ты на пенсии! И не имеешь права тут командовать!
  — Тогда попробуй сам вести себя как офицер полиции, — сурово ответил Броуди.
  Сержант тотчас сдался.
  — Ему был всего двадцать один год, — пробормотал он. — Двадцать один! Что я скажу начальству?
  — Скажешь, что его убили, — жестко произнес Броуди. — Скажешь, у нас тут по острову бегает маньяк. И если бы Уоллес вовремя прислал следственную команду, двадцатиоднолетний констебль мог бы остаться в живых!
  В его голосе была редкая патетика. Мы все знали, о чем он промолчал: из-за глупости Фрейзера просочилась информация, убийца запаниковал и приступил к действиям. Однако в обвинениях не было смысла, и, глядя на Фрейзера, я видел, что он и так сильно страдает.
  — Ладно, полегче, — сказал я Броуди.
  Тот сделал глубокий вдох, кивнул и внешне успокоился.
  — Надо сообщить в управление о происшедшем. Теперь это не просто следствие по делу об убийстве.
  Борясь со слезами, Фрейзер достал рацию, повернулся спиной к дождю и ветру и набрал номер. Послушал, попытался снова.
  — Давай же, давай!
  — В чем дело? — спросил Броуди.
  — Не работает.
  — Что значит не работает? Ты вчера звонил Уоллесу.
  — А теперь сигнала нет! — гаркнул Фрейзер. — Думал, только с рацией Дункана нелады, а оказывается, с моей тоже. Сам посмотри!
  Сержант сунул рацию Броуди. Бывший коп взял ее и набрал номер. Приложил трубку к уху, вернул обратно.
  — Попробуем из машины.
  Установленная в «рейнджровере» рация была подключена к той же системе. Не спрашивая разрешения, Броуди проверил ее и покачал головой.
  — Глухо. Видимо, ураган снес вышку. Если так, вся связь на острове отрезана.
  Я оглядел пустой, открытый ветрам пейзаж. Низкие темные тучи, повисшие над Руной, усиливали ощущение изолированности.
  — И что теперь делать? — спросил я.
  Броуди на секунду растерялся.
  — Будем пытаться пробиться. Рано или поздно починят или наземные линии, или радиосвязь.
  — А пока этого не произойдет?
  По лицу Броуди стекали струйки дождя. Он с суровым видом смотрел на фургон.
  — А пока будем действовать своими силами.
  17
  Я предложил остаться на месте, пока Броуди с Фрейзером съездят в деревню за колышками и молотком. Надо было оцепить фургон, но от него мало чего осталось, чтобы прикрепить ленту. Увезти тело Дункана — не вариант, даже если бы было куда везти. С останками Дженис Дональдсон выбора вообще не было, а тут картина другая. Правда, придется оставить фургон с содержимым на милость стихии. Тем не менее на этот раз я был полон решимости сохранить место преступления, и без того нарушенное буйством Фрейзера.
  И никто не сомневался, что произошло убийство. Кто-то умышленно поджег коттедж и фургон, как и больницу. Только я смог выбраться, а вот Дункан нет.
  Погода была хуже прежнего. Дождь падал свинцовыми пулями, стекал ручьями по моему опаленному капюшону. Над головой неслись тяжелые тучи, и их движение отражалось в лужах.
  Однако ничто не могло сдуть запах гари и непреложный факт смерти юного констебля. Он висел пеленой повсюду, добавляя холодок и без того промозглому воздуху.
  — Это произошло до или после пожара в клубе? — спросил я у Броуди.
  Тот оглядел черный каркас фургона.
  — Скорей всего до. Логичней сначала поджечь коттедж, а потом больницу. Подчистить следы тут, а потом уже устраивать пожар в деревне, который поднимет всех на ноги.
  Я испытывал шок и гнев от бессмысленности поступка.
  — Но зачем? Мы ведь уже увезли останки. Как можно просто бросить тут жертву, а спустя столько времени учинить такое? Не вяжется.
  Броуди вздохнул, вытирая с лица воду.
  — И не должно вязаться. Преступник запаниковал. Он понимает, что совершил ошибку, не позаботившись о трупе, а теперь пытается ее исправить. Решил уничтожить все, что связывает его с убийством. Даже ценой новых жертв. — Броуди замолчал и посмотрел мне в глаза: — Уверены, что хотите тут остаться?
  Мы уже обсуждали этот вопрос. Броуди должен ехать, потому что только он знает, где найти инструменты, необходимые для оцепления. Кому-то придется находиться здесь, а Фрейзер не в состоянии.
  — Да.
  — Будьте осторожны, — предупредил Броуди. — Появится кто, держитесь начеку.
  Излишние слова. Однако мне вряд ли угрожала опасность. Больше у убийцы нет причин сюда возвращаться.
  К тому же мне надо было кое-чем заняться.
  «Рейнджровер» поехал прочь по кочкам к дороге. Дождь отбивал по моей куртке азбуку Морзе. Я вернулся к фургону. Ливень примял пепел, и ветер лишь изредка срывал и уносил охапки. На фоне каменных склонов Беинн-Туиридх серо-черная груда идеально вписывалась в пейзаж.
  Вокруг выжженная трава. Дрожа на леденящем ветру, я встал с краю и попытался представить целый фургон, чтоб восстановить картину, как он мог дойти до теперешнего состояния.
  Затем перевел свое внимание на Дункана.
  Это было нелегко. Обычно я имею дело с останками чужих людей. Я узнаю их только после смерти, а не при жизни. Теперь приходилось бороться с воспоминаниями о молодом констебле.
  Тело лежало в сгоревшем каркасе фургона. Огонь превратил его в кусок костей и плоти, в черную марионетку. Последний раз, как я его видел, констебль вез меня в деревню, чем-то обеспокоенный. Зря я не настоял и не выпытал, о чем он тогда думал. Позволил ему уехать и провести последние часы жизни в одиночестве на отшибе.
  Надо отбросить сожаления. Такой подход не поможет ни ему, ни мне. Стоя под дождем, я попытался избавиться от лишних мыслей и эмоций.
  Хочешь поймать убийцу? Забудь о Дункане.
  Думай о фактах.
  Тело лежало лицом вниз. Одежда сгорела, как и кожа. Под мягкими тканями виднелись внутренние органы. Руки согнуты в локтях, стянутые сократившимися сухожилиями. Ноги также скрючены, от их движения в пламени таз слегка накренился в сторону. Под ним виднелась часть столешницы. Ноги лежали ближе всего к двери, голова была немного наклонена вправо и упиралась в кушетку, от которой остались черный костяк и пара пружин. Там валялось что-то еще. Наклонившись, я узнал стальной корпус фонарика Дункана, покрытый копотью.
  Мой фотоаппарат сгорел вместе со всем оборудованием в больнице, поэтому пришлось набросать положение трупа в блокноте, прихваченном из «рейнджровера». Получилось не очень хорошо из-за повязки на плече и необходимости загораживаться от дождя. Но я старался как мог.
  Закончив с рисунком, я принялся осматривать тело. Стараясь ничего не задеть, склонился над трупом и увидел то, что искал.
  В черепе была дыра размером с кулак. Мотор приближающейся машины сбил меня с мысли. Слишком рано для возвращения Броуди с Фрейзером. Оказалось, это не полицейский «рейнджровер», а металлически-серый «сааб» Страчана.
  В голову тотчас пришло предупреждение Броуди. Кто бы ни появился, надо быть начеку. Я поднялся на ноги, спрятал блокнот и пошел ему навстречу. Страчан вылез из машины, бросил взгляд на фургон, даже не поднял капюшон.
  — Боже! Здесь тоже был пожар?
  — Вам не следует здесь находиться.
  Страчан не слушал. Круглыми глазами он смотрел на труп.
  — Бог мой!
  Вдруг он скорчился, и его вырвало. Медленно выпрямился, нащупал в кармане платок, чтобы вытереть рот.
  — Вы в порядке? — спросил я.
  Он кивнул.
  — Извините. Кто… кто это? Молодой констебль?
  — В любой момент вернутся Броуди с Фрейзером, — сказал я вместо ответа. — Будет лучше, если они вас не застанут.
  — Пошли они к черту! Это мой дом! Я пять лет пытаюсь поставить здесь все на ноги, а тут… — Он замолчал, взялся руками за голову. — Глазам своим не верю. Кто это делает?
  Я молчал. Страчан отошел от шока. Поднял лицо к небу, не замечая ветер и дождь.
  — В такую погоду полиция сюда не доберется. И вы не сможете утаить происходящее. Масса напуганных и рассерженных жителей потребует объяснений. Позвольте мне помочь. Они послушают скорей меня, чем вашего сержанта. Или Эндрю Броуди, если на то пошло.
  В точеных чертах читалась полная решимость.
  Соблазнительное предложение. Я по опыту знал, как могут накалиться страсти в узком кругу. Сам однажды обжегся, хотя был там не чужим. А здесь, вдали от внешнего мира, я и думать не хотел, что может произойти.
  Стоял вопрос, насколько мы можем доверять Страчану.
  В одном деле он действительно помог бы.
  — Нельзя ли воспользоваться вашим радио на яхте?
  — На яхте? — удивился он. — Да, конечно. Там у меня спутниковая связь. А что, полицейские рации не работают?
  Я не хотел говорить ему правду, но надо было что-то ответить.
  — Одна сгорела. Нужно иметь запасной вариант, если Фрейзера не окажется поблизости.
  Страчан, кажется, принял мое объяснение. Снова подавленный, он уставился на фургон.
  — Как его звали?
  — Дункан Маккинни.
  — Бедняга, — мягко произнес он и посмотрел на меня: — Обращайтесь. Сделаю что угодно. Абсолютно все.
  Страчан сел в машину и поехал по тропе. Как только «сааб» приблизился к дороге, из-за поворота показался полицейский «рейнджровер». На узком пространстве две машины сбавили скорость, чтобы разъехаться: словно две собаки осторожно обходили по кругу перед тем, как сцепиться. Затем «сааб» дал газу и покатил с ровным рычанием.
  Стоя спиной к ветру, я ждал, пока остановится «рейнджровер». Выйдя наружу, Фрейзер направился к багажнику, а Броуди подошел ко мне, посматривая на быстро исчезавшее пятнышко автомобиля Страчана.
  — Что ему было здесь нужно?
  — Приехал предложить помощь.
  — Обойдемся без него.
  — Как сказать.
  Я поделился своей идеей воспользоваться радио на яхте. Броуди вздохнул.
  — Я сам должен был догадаться. Однако яхта Страчана нам не понадобится. На любой лодке в заливе есть канал связи с берегом. Даже на пароме.
  — Но яхта ближе, — отметил я.
  Броуди нахмурился от перспективы просить одолжение у Страчана. Как бы его ни корежила идея, в ней был смысл.
  — Ладно. Ты прав.
  Подошел Фрейзер, сжимая ржавые стальные стержни арматуры, какие используются в бетонных фундаментах.
  — Вот остались после строительства школы, — пояснил Броуди. — Годятся.
  Фрейзер бросил стержни на траву. Глаза были по-прежнему красными.
  — Мне не хочется бросать его здесь…
  — Если есть другие предложения, поделись, — сказал Броуди без тени злости.
  Сержант кивнул с жалким видом. Пошел к «рейнджроверу» и вернулся с тяжелым молотком и рулоном ленты. Затем зашагал впереди нас к фургону напряженной, но решительной походкой. При виде Дункана, открытого всем ветрам и дождям, словно жертвоприношение, он дрогнул.
  — О б…
  — Если вам будет от этого легче, то он не чувствовал боли, — сказал я.
  Фрейзер метнул на меня сердитый взгляд:
  — Да? Откуда вы знаете?
  Я сделал глубокий вдох.
  — Потому что был уже мертв, когда загорелся фургон.
  Злоба испарилась с лица сержанта. Броуди встал рядом.
  — Ты уверен?
  Я посмотрел на Фрейзера. Для нас всех это очень сложно, но ему будет тяжелее всего.
  — Продолжайте, — грубо сказал он.
  Я провел их по мокрой траве к тому месту, откуда лучше видно череп. Куски черной плоти все еще держались на кости, полированные дождем. Щеки и губы сгорели, обнажив зубы в пародии на располагающую улыбку констебля.
  Мне самому было не по себе. Думай о расследовании, а не о человеке. Я указал на зияющую дыру в черепе.
  — Слева, видите?
  Фрейзер посмотрел и отвернулся. Голова была слегка повернута набок, отчасти лежала на щеке. При таком раскладе было сложно оценить повреждение, но ошибиться невозможно. Отверстие от теменной и височной кости слева напоминало вход в темную пещеру.
  Броуди прочистил горло.
  — Такое могло произойти от огня, как ты думал с Дженис Дональдсон?
  — Никоим образом. Дункана ударили куда сильней, чем Дженис. Даже отсюда видно, что осколки попали внутрь черепа. Значит, пролом нанесен снаружи, а не от внутреннего давления. Судя по положению рук, он рухнул, не пытаясь опереться.
  — Чем был нанесен удар? Молотком или чем-то подобным? — спросил Броуди.
  — Нет, не молотком. Тогда бы дыра была круглой, а не неправильной формы. Пока могу лишь предположить, что это была некая дубинка.
  «Или рукоятка от фонарика», — подумал я. Стальной каркас фонарика Дункана выглядывал сквозь пепел рядом с телом. Форма, размер и вес как раз подходили для подобного удара. Однако нет смысла строить догадки до приезда следственной команды.
  Фрейзер сжал кулаки, он не мог отвести глаз от трупа.
  — Он был крепкий парень. Он не сдался бы без боя.
  — Возможно, нет, но… — осторожно объяснил я, — похоже, он стоял спиной, когда нанесли удар. Тело лежит лицом вниз, ноги направлены к двери. Значит, Дункан отвернулся от входа и упал вперед.
  — А его не могли убить снаружи, а затем перенести в фургон? — спросил Броуди.
  — Не думаю. Во-первых, под ним стол, на который, видимо, он налетел. Вряд ли его тело могли поднять так высоко. Во-вторых, Дункана ударили сюда, сбоку головы, — сказал я и постучал себе над ухом. Значит, убийца размахивался сбоку, а не сверху, как обычно бывает.
  До Фрейзера пока не дошло.
  — И какая тут связь?
  — Потолок в фургоне слишком низкий для удара сверху, — ответил за меня Броуди.
  — Пока мы только предполагаем, но все сходится, — сказал я. — Убийца стоял сзади Дункана, между ним и дверью. Череп проломили слева — значит, он левша.
  Шквал с дождем не утихал, пока мы молча смотрели на тело Дункана. Я ждал, кто заговорит первым. Как ни странно, это оказался Фрейзер.
  — Следовательно, он впустил убийцу внутрь, а затем отвернулся.
  — Похоже, что так.
  — О чем он думал? Боже, я ведь говорил ему быть осторожным!
  Сомнительно. Однако если сержанту необходимо поменять свои воспоминания, чтобы очистить совесть, я ему мешать не буду. Не знаю, как Фрейзер, но Броуди не упустил самый важный момент.
  Дункан не думал, что ему угрожает опасность со стороны пришедшего человека.
  Броуди взял у сержанта ленту.
  — К делу.
  18
  Лента, натянутая меж стальных стержней, что вбил в землю Фрейзер, трещала и извивалась. С одной здоровой рукой я мало чем мог помочь. Броуди держал стержни, а Фрейзер вколачивал их молотком на расстоянии метра друг от друга, и так по всему периметру вокруг фургона.
  — Не хотите попробовать? — спросил на полпути сержант, тяжело дыша.
  — Извини, тебе придется самому. У меня артрит, — сказал Броуди, потирая спину.
  — А, ладно, — пробурчал Фрейзер и заколошматил по стержню, будто выплескивая свою злость и горечь.
  Наверное, Броуди специально предоставил ему такую возможность.
  Я стоял рядом, втянув шею от холода и сырости, пока они протягивали ленту. Это была символическая преграда, и все же мне было неудобно бездействовать, пока они борются с ветром, чтобы закрепить трепещущие концы ленты.
  Наконец дело было завершено. Мы замерли, глядя напоследок на фургон за ненадежным сооружением. Затем молча направились к «рейнджроверу».
  Наша следующая задача — сообщить на землю о случившемся. Пусть Уоллес и не сможет прислать подкрепление, пока не утихнет ураган, убийство офицера полиции поднимет расследование на другой уровень. До приезда следственной команды жизненно важно держать связь с внешним миром. Особенно для Фрейзера, который понуро тащился впереди нас. Он терзался от горечи поражения.
  Броуди вдруг остановился.
  — У тебя остались пакеты?
  Он смотрел на пучок жесткой травы под ногами. Там запутался темный предмет. Я достал продуктовый пакет, который прихватил из отеля, и передал Броуди.
  — Что там? — спросил Фрейзер.
  Броуди не ответил. Надев на руку пакет словно перчатку, он нагнулся и поднял находку. Завернул края пакета так, чтоб она оказалась внутри, и показал нам.
  Большая черная пластиковая отвинчивающаяся крышка. На ней торчала тонкая полоска, некогда соединявшая крышку с канистрой.
  Броуди поднес открытый пакет к носу.
  — Бензин.
  Передал Фрейзеру, тот тоже нюхнул.
  — Думаете, это ублюдок вчера обронил?
  — Велика вероятность. Меня тут вчера не было.
  Со свирепым видом Фрейзер засунул крышку в карман.
  — Значит, где-то на острове валяется канистра без крышки.
  — Если ее не сбросили с утеса, — сказал Броуди.
  Мы ехали к дому Страчана в подавленности и молчании. Повернув на дорожку, заметили, что снаружи стоял только «сааб», а «порше-кайен» Грейс, видимо, куда-то укатил. В жилище Страчана наверняка есть собственный генератор электричества, однако в окнах не горел свет, несмотря на мрачный день. С кулака Фрейзера разлетались дождевые капли, когда он стучал в дверь. Внутри залаяла собака, и больше никаких признаков жизни. Сержант толкнул дверь так, что задребезжали петли.
  — Где тебя носит? — пробурчал он.
  — Возможно, пошел прогуляться, как обычно, — сказал Броуди, сделал шаг назад взглянуть со стороны. — Думаю, мы можем и сами спуститься к яхте. У нас экстренный случай.
  — Да, а если там заперто? — спросил Фрейзер. — Нельзя же просто вломиться?
  — На острове замками не пользуются. На то нет причин.
  «Теперь есть», — подумал я. Однако был против по другой причине.
  — Если спустимся туда и обнаружим, что доступа все-таки нет, потеряем кучу времени. Кто-нибудь умеет пользоваться спутниковым радио? Или бортовым оборудованием, если на то пошло?
  Судя по молчанию, никто.
  Фрейзер стукнул ладонью по двери.
  — Черт!
  — Поехали разыщем Кинросса. Воспользуемся его паромом, — предложил Броуди.
  Кинросс жил у бухты. Когда мы добрались до края деревни, Броуди велел Фрейзеру срезать дорогу по узкой мощеной улице, обходившей основной путь. Бунгало капитана парома походило на сборный дом и, как большинство строений на Руне, имело новые окна и двери из ПВХ.
  Однако в остальном он был обветшалым и неухоженным. Ворота отвалились, заросший сад был усыпан ржавеющими запчастями. Стеклопластиковая шлюпка поросла травой, на дне зияла дыра и трещина. Броуди говорил, что Кинросс — вдовец и один воспитывает сына. Заметно.
  Мы оставили Фрейзера сидеть в машине, а сами направились к бунгало. Звонок заиграл веселой электронной мелодией. Никто не открыл. Броуди позвонил снова и заколотил в дверь на всякий случай.
  Внутри послышалось приглушенное шевеление, затем приоткрылась дверь. В проходе стоял Кевин, сын Кинросса. Мельком посмотрел на нас и потупил взгляд. Красные прыщи испещрили его лицо, походившее на физическую карту.
  — Отец дома? — спросил Броуди.
  Подросток кивнул, не глядя на нас.
  — А где именно?
  Кевин неуклюже зашаркал, прикрыл дверь так, что осталась щель шириной с лицо.
  — В лодочной мастерской, — пробурчал он и захлопнул дверь.
  Мы вернулись в машину. О бухту разбивались волны, качая лодки. На пристани болтался и паром. Море свирепствовало, густая пена сливалась с дождем.
  Фрейзер поехал вниз к рифленому металлическому навесу на берегу, мимо которого я проходил накануне по пути к Броуди. Он стоял у подножия высокого утеса, окружавшего бухту, защищая от разбушевавшейся стихии.
  — Мастерская общественная, — сказал Броуди, когда мы вышли из машины, борясь с ветром. — Все владельцы лодок оплачивают текущие расходы, а если требуется ремонт, все делают сами.
  — Эта принадлежит Гутри? — спросил я, указывая на разбитую рыбацкую лодку, приподнятую на специальной конструкции. Вблизи она казалась совсем развалюхой. Половина досок отсутствовали, придавая ей вид скелета давно мертвого доисторического животного.
  — Да. Мечтает спустить ее снова на воду, но не особо торопится. — Броуди покачал головой. — Чаще тратит деньги в баре.
  Обойдя накрытые брезентом строительные материалы, мы поспешили к входу в мастерскую. Ветер чуть не сорвал дверь с петель, когда я открыл ее. Внутри было удушливо жарко, пахло машинным маслом и стружками. На полу валялись рейки, сварочные горелки и кусачки, вдоль стен стояли полки с инструментами, почерневшими от древней смазки. Играло радио, металлическая музыка прорывалась сквозь гул генератора.
  В мастерской было шесть человек. Гутри с кем-то еще склонился над разобранным мотором, разложенным на бетонном полу. Остальные играли в карты с Кинроссом за старым столом, уставленным кружками. Пепельницей служила коробка из-под пирогов, покрытая оловянной фольгой.
  Все оторвались от своих занятий и уставились на нас. В лицах не было враждебности, но и дружелюбие не сквозило. Просто смотрели и ждали.
  Броуди подошел к Кинроссу:
  — Надо поговорить, Йен.
  — Валяй.
  — Наедине.
  — Здесь все свои.
  Кинросс открыл кисет и принялся закручивать сигарету перепачканными мазутом пальцами.
  Броуди не стал спорить.
  — Нам необходимо воспользоваться радио на пароме.
  Кинросс облизал край папиросной бумаги, пригладил. Затем кивнул на Фрейзера.
  — А что, теперь полицейских не снабжают рациями?
  Фрейзер сердито уставился на него, однако промолчал.
  Кинросс достал изо рта кусочек табачного листа.
  — Гребаная система, да?
  Я слышал тяжелое дыхание сержанта, как у рассвирепевшего быка.
  — На вас бы посмотрел, когда…
  — Мы просим твоей помощи, — вмешался Броуди, положив руку на плечо Фрейзеру. — Нам нужно связаться с берегом. Это очень важно, иначе мы бы не попросили.
  Кинросс неспешно зажег самокрутку. Потушил спичку и бросил ее в переполненную пепельницу, затем обдумал слова Броуди, глядя на клубы голубоватого дыма.
  — Попробуйте, если не лень.
  — Что вы этим хотите сказать? — спросил Фрейзер.
  — Из бухты сигнал не пойдет. Радио на метровом диапазоне УКВ. Надо быть в зоне прямой видимости, утесы преграждают связь.
  — А если вам надо послать сигнал бедствия? — недоверчиво спросил Броуди.
  Кинросс пожал плечами:
  — Зачем, когда паром в бухте?
  Фрейзер сжал кулаки.
  — Так выйдите в море, откуда можно выйти на связь.
  — Если вам так хочется поплавать в такую погоду, валяйте. Но не на моем пароме.
  Броуди приставил пальцы к переносице.
  — А как другие лодки?
  — Все на УКВ.
  — Кроме яхты господина Страчана, — подсказал один из игроков.
  Гутри рассмеялся:
  — Да, она напичкана новым оборудованием.
  Броуди осунулся.
  — Мы все равно хотели бы попробовать с парома.
  Кинросс равнодушно затянулся.
  — Не жалко времени, пожалуйста. — Он потушил сигарету, положил на кисет и поднялся на ноги. — Извините, парни.
  — Мне все равно не везло, — сказал один из игроков, бросив карты. — Давно пора домой.
  Гутри вытер руки о грязную тряпку.
  — А я пойду поем.
  Все принялись одеваться, а Кинросс накинул непромокаемую куртку и вышел, не придерживая дверь. От капель дождя и морских брызг воздух наполнился запахом йода. Мы шли с непокрытыми головами вдоль бухты к пристани, не замечая громадных волн. Паром пытался сорваться со швартовых, но Кинросс спокойно поднялся по раскачивающемуся трапу, и мы последовали за ним, осторожно держась за перекладины. На скользкой палубе было не легче, она непредсказуемо накренялась. Я посмотрел наверх, на антенну, дрожавшую на ветру, затем на утесы вокруг. Теперь ясно, что имел в виду Кинросс. Скалы окружали маленький залив с трех сторон, поднимаясь стеной между нами и дальним берегом.
  Кинросс уже крутился вокруг радио, когда мы забились на капитанский мостик. Я прислонился к стене, так как пол тошнотворно уходил из-под ног. Из радиопередатчика доносилась мешанина диссонирующих шумов и тресков, пока Кинросс говорил в трубку, а затем тщетно ждал ответа.
  — Куда ты звонишь? — спросил Броуди.
  — В береговой патруль, — ответил Кинросс, не оборачиваясь. — У них самая высокая радиовышка во всем Льюисе. Если они не откликнутся, никто не откликнется.
  Мы смотрели, как он пытается выйти на связь, слушая глухое шипение.
  Фрейзер наблюдал за капитаном с угрюмой неприязнью.
  — Вы не помните, чтобы перевозили незнакомых людей около месяца назад? — вдруг спросил он.
  Броуди метнул в его сторону сердитый взгляд, но сержант не заметил. Кинросс даже не повернулся.
  — Нет.
  — Что нет? Не перевозили или не помните?
  Кинросс оторвался от своего занятия и уставился на Фрейзера:
  — Это имеет какое-то отношение к убийству?
  — Просто ответьте на вопрос.
  В улыбке Кинросса сквозила злоба.
  — А что, если не стану?
  Броуди вмешался:
  — Расслабься, Йен, тебя никто не обвиняет. Мы просто пришли воспользоваться радио.
  Кинросс медленно опустил трубку. Затем прислонился к раскачивавшейся переборке и сложил руки на груди.
  — Вы мне скажете, что происходит?
  — Вас это не касается! — прорычал Фрейзер.
  — Да, но это мой паром и мой радиопередатчик. Если он вам так нужен, поделитесь, что стряслось.
  — Мы пока не можем, Йен, — мягко произнес Броуди. — Но это очень важно. Поверь.
  — Это наш остров. Мы имеем право знать, в чем дело.
  — Согласен, и вы узнаете, обещаю.
  — Когда?
  Броуди вздохнул.
  — Сегодня вечером. А сейчас нам надо связаться с берегом.
  — И послушай, ты… — начал Фрейзер, но его заглушил голос Броуди:
  — Даю тебе слово.
  Кинросс стоял с каменным лицом. Затем поднялся и направился к двери.
  — Ты куда? — спросил Броуди.
  — Вы просили меня попытаться выйти на связь, я попытался.
  — А ты не можешь продолжить?
  — Нет. Если б нас кто-нибудь слышал, давно бы отозвался.
  — Как насчет кораблей в море? Кто-нибудь мог бы передать сообщение за нас. И утесы не помешают, верно?
  — Может, но зона действия радио всего тридцать миль. Если у вас есть желание тратить время, писая против ветра, дело ваше. Справитесь сами. Нажимайте включатель, когда хотите что-то сказать, и отпускайте для ответа. Когда надоест, вырубите.
  С этими словами он вышел. Как только захлопнулась дверь, Фрейзер с сердитым видом повернулся к Броуди:
  — Что вы собрались делать? У вас нет права что-либо им рассказывать!
  — У нас нет выбора. Нам нужна помощь этих людей. Криком ее не добьешься.
  Фрейзер покраснел.
  — Один из этих ублюдков убил Дункана!
  — Да, но если настроить их всех против себя, найти убийцу будет не проще. — Броуди замолчал, еле сдерживаясь. Сделал глубокий вдох. — Кинросс прав. Нет смысла напрасно тратить время, если уж на яхте Страчана спутниковая система связи. По пути заглянем в школу. Может, Грейс там.
  — А если ее там нет? — язвительно спросил сержант.
  — Тогда будем ждать у дома, пока не вернется один из хозяев, — процедил сквозь зубы Броуди — ему самому не хотелось просить помощи у Страчана. — Есть другие предложения?
  Не было. Мы поднялись из бухты в деревню, снаружи школы не оказалось черного «порше» Грейс. В маленьком строении было пусто.
  — Должно быть, отправили детей по домам раньше времени из-за отсутствия электричества. Видимо, мы с ней разминулись, когда спустились к Кинроссу, — сказал Броуди с очевидным огорчением.
  Ничего не оставалось, кроме как ехать к дому Страчана с надеждой найти ее там. Фрейзер сидел за рулем в унынии. Мне было жаль его. Не самый приятный человек, но смерть Дункана его сильно потрясла. Хотя ему невесело жилось и до убийства напарника.
  Мы приближались к дому, когда сержант вдруг напрягся.
  — Что он делает?
  «Сааб» Страчана мчался по дороге прямо на нас. Фрейзер выругался и свернул на обочину, ударил по тормозам, когда «сааб» занесло в сторону в паре метрах от нас.
  — Чертов идиот! — крикнул сержант.
  Страчан выпрыгнул из машины и побежал к нам, даже не захлопнув дверцу. Фрейзер гневно опустил стекло.
  — Куда ты несешься?
  Страчан словно не услышал. Лицо было противоестественно бледным, глаза широко раскрыты и напуганы.
  — Грейс пропала! — задыхаясь, произнес он.
  — Что значит пропала? — переспросил Фрейзер.
  — То и значит, что пропала! Ее нигде нет!
  Броуди вылез из «рейнджровера».
  — Успокойся и расскажи нам, что случилось.
  — Я же сказал! Вы оглохли, что ли? Мы должны ее найти!
  — Обязательно найдем. Ты только сначала скажи, что знаешь.
  Страчан сделал усилие воли, чтобы взять себя в руки.
  — Я вернулся несколько минут назад. Машина Грейс стояла у дома. Внутри горел свет, играла музыка, я и решил, что она дома. На кухне остыла чашка кофе, я позвал, она не ответила. Я проверил каждую комнату, но ее нигде нет!
  — Она не могла пойти прогуляться? — спросил Фрейзер.
  — Грейс? В такую погоду? Слушайте, почему мы тут стоим? Надо что-то делать!
  Броуди повернулся к сержанту, машинально взяв на себя шефство.
  — Надо организовать поиски. Вернись в деревню и прихвати как можно больше людей.
  — А вы? — спросил Фрейзер, недовольный, что им командуют.
  — Поднимусь в дом, взгляну там.
  — Я же говорю, ее там нет! — визжал Страчан.
  — Все равно надо посмотреть. Доктор Хантер, вы со мной?
  Я сам собирался вызваться. Если Грейс ранена, я пригожусь скорее тут, чем при сборе людей в деревне. Мы поспешили к «саабу», а Фрейзер уехал на «рейнджровере».
  — Что думаете? — спросил я вполголоса у Броуди.
  Он мрачно покачал головой.
  Мотор машины Страчана работал. Едва мы сели, как он рванул с места, развернулся и помчал по дороге, пока не остановился с визгом шин рядом с «порше». Не оглядываясь, он побежал в дом, выкрикивая имя жены. В ответ послышался лишь сумасшедший лай из кухни.
  — Вот видите, ее здесь нет! — сказал он, нервно откинув волосы. — Когда я вернулся, Оскар бегал на улице. Если б Грейс ушла, она не оставила бы его снаружи!
  Мне стало не по себе, когда я услышал, как у него сорвался голос. Прекрасно представлял, каково ему. Однажды я пришел в дом к Дженни и обнаружил леденящую пустоту. Тогда тоже в окрестностях орудовал убийца. Страх в глазах Страчана вызывал у меня ужасное чувство дежа-вю.
  Однако Броуди сохранял спокойствие, пока мы быстро обыскивали дом. Грейс нигде не было.
  — Мы напрасно теряем время! — сказал Странам, когда мы закончили. Его охватила паника.
  — Искал в других постройках? — спросил Броуди.
  — Да! У нас только амбар и ее там нет!
  — А в бухте?
  Страчан уставился на него:
  — Я… Нет, но Грейс никогда не спускается туда без меня.
  — Пойдем проверим.
  Страчан провел нас на кухню. Недопитый кофе стоял на столе, рядом лежала открытая книга обложкой вверх, будто Грейс вышла на минутку. Нетерпеливо оттолкнув собаку, Майкл вышел через заднюю дверь и побежал по лестнице к бухте.
  Я всерьез опасался найти тело Грейс на гальке внизу. Однако увидел лишь яхту на пристани. Красивое судно терлось боком о резиновые брусья при ударах волн, высокая мачта раскачивалась подобно стрелке сломанного метронома.
  Страчан помчался к яхте, опустил трап и метнулся к кубрику. Я осторожно зашел на борт, с трудом сохраняя равновесие из-за руки в повязке. Едва я очутился на палубе, как Страчан открыл люк и замер.
  Подойдя, я понял почему.
  Как и вся яхта, кубрик был прекрасно оборудован: стены из тикового дерева, гарнитура из нержавеющей стали, изощренный пульт управления. Точнее, то, что от него осталось. Радио и прибор связи со спутником были разбиты вдребезги, кругом валялись разорванные провода и сломанные схемы. На секунду задержав взгляд на беспорядке, Страчан побежал дальше, в кабину.
  — Грейс? О Боже, Грейс!
  Она лежала на полу. На голове и плечах мешок. Бедняжка свернулась калачиком со связанными за спиной руками.
  Ниже пояса Грейс была обнажена.
  Практически. Джинсы, стянутые до лодыжек, сковывали движение не хуже веревки. Трусики спущены до колен, будто насильника застигли в процессе снятия.
  Она выглядела невероятно уязвимой с длинными голыми ногами, посиневшими от холода. Не шевелилась. Неужели мы опоздали? Страчан дотронулся до жены, и она забилась.
  — Держи, пока она не поранила себя! — предупредил я, пытаясь поймать ее за ноги.
  — Успокойся, Грейс, это я! Это я! — кричал Страчан, срывая мешок с головы.
  Волосы перепутались, закрыли лицо. Во рту — грязная тряпка. Грейс хватала воздух, рыдая.
  — Майкл, о, слава Богу, Майкл!
  Лицо покраснело и опухло, на коже отпечатался след от грубой мешочной дерюги. На правой щеке — багровый синяк, рот был в крови. Помимо этого, вроде обошлось без травм.
  — Ты в порядке? Где болит? — спрашивал Страчан.
  — Нигде… кажется.
  — Вас изнасиловали? — прямо спросил Броуди.
  — О, ради Бога! — взорвался Страчан. Даже меня шокировал вопрос.
  Однако Грейс качала головой:
  — Нет… нет… не успели.
  Бог помиловал. Может, Броуди и правильно поступил, что сразу отмел эту тему.
  Весь в слезах, Страчан нежно убрал волосы с лица жены.
  — Кто это сделал? Ты его видела?
  — Не знаю, я… я…
  Он обнял ее.
  — Ш-ш-ш. Все позади.
  Мы с Броуди отвернулись, пока Страчан натягивал ей трусы и джинсы. Я попытался развязать веревку, но она была слишком сильно затянута, чтобы справиться одной рукой. Кожа покрылась ссадинами, кисти побелели от недостатка кровообращения. Броуди нашел нож. Затем мы встали, и Страчан поднял Грейс на ноги.
  — Помогите мне отнести ее, — сказал он Броуди, на время забыв о взаимной антипатии.
  — Я могу сама идти, — возразила Грейс.
  — Не думаю, что…
  — Я в порядке. Идти могу!
  Она продолжала плакать, но без истерики. Мы с Броуди шли на деликатном расстоянии, пока Страчан вел жену вдоль пристани. Грейс повисла на нем, и оба напрочь забыли о присутствии посторонних — я даже почувствовал некую неловкость.
  Мы поднимались по ступеням, и одинокие крики чаек насмешливо разносились по ветру.
  19
  Я промыл и обработал раны Грейс, пока Фрейзер брал у нее показания. С ним приехала вереница машин. Страчан возражал против столь поспешного допроса, но я предложил разделаться с этим как можно раньше. Ей придется повторить все заново, когда прибудет следственная команда, а пока лучше описать все по свежим следам. Часто разговор помогает жертвам уменьшить психологическую травму, к тому же я смогу проследить, чтобы Фрейзер не давил на нее слишком сильно.
  Мне отнюдь не казалось, что он верх деликатности.
  Страчан отправил по домам всех, кто приехал на поиски Грейс, рассеянно поблагодарил их и уверил, что она в порядке. На лицах читались шок и ярость. Хоть факт смерти Дункана и оставался в секрете, всем было известно, что найденное в коттедже тело — не несчастный случай. Случившееся с Грейс обескуражило их многим больше. Ту жертву они не знали, а Грейс — жена благодетеля Руны, уважаемая и всеми любимая. Нападение на нее поразило жителей прямо в сердце.
  Среди прибывших на помощь были и Кинросс с Гутри. Судя по выражению лица капитана парома, он собирался растерзать преступника.
  — Кто бы это ни сделал, он труп, — клятвенно пообещал Кинросс Страчану.
  Вряд ли то была пустая угроза. Страсти накалились. Ввиду трепетного отношения к Грейс неудивительно, что на поиски приехал Камерон. Он задержался дольше всех, упорно настаивая, что должен ее видеть. Его доводы доносились из коридора на кухню, где ждали Броуди с Фрейзером, пока я обрабатывал ссадины Грейс.
  — Если у нее есть ушибы, я должен ее осмотреть! — негодующе вопил Камерон.
  — В этом нет необходимости, — спокойно отвечал Страчан. — Дэвид о ней позаботится.
  — Хантер? При всем уважении, Майкл, если кому и следует ухаживать за Грейс, так это мне, а не какому-то… бывшему терапевту!
  — Спасибо, но я сам разберусь, кому лечить мою жену.
  — Но, Майкл…
  — Я сказал нет!
  Последовало гнетущее молчание. Когда Страчан заговорил, голос звучал уже сдержаннее:
  — Езжай домой, Брюс. Если понадобишься, я дам тебе знать.
  — Из-за меня столько проблем, — печально произнесла Грейс, когда захлопнулась входная дверь. Она мужественно терпела мои однорукие попытки промокнуть антисептиком ссадины.
  — Видимо, он искренне хочет помочь, — сказал я, отложив ватный тампон. — Извините.
  Оставив ее с Броуди и Фрейзером, я вышел перехватить по пути Страчана.
  — Я слышал ваш разговор с Камероном. Он прав. У него больше опыта в обработке ран.
  События последнего часа измотали Страчана. Он слегка оправился, но точеные черты вытянулись, из них будто высосали все соки.
  — Я уверен, вы справитесь с наложением бинта, — устало сказал он.
  — Да, но он медбрат…
  — Временный, — сурово произнес Страчан, бросил взгляд на кухонную дверь и понизил голос: — Разве вы не заметили, как он смотрит на Грейс? Я терпел это, потому что думал, будто он безобиден. Но сейчас…
  Мне было интересно, как Страчан относится к чувствам Камерона по отношению к собственной жене. Теперь стало ясно.
  — Вы ведь не считаете, что это он напал на Грейс? — спросил я.
  — Но кто-то же напал! — вскипел он; впрочем, быстро успокоился. — Нет, я не думаю, что это Брюс. Просто… не хочу, чтобы он подходил к ней сейчас. — Страчан смущенно улыбнулся: — Идемте. А то все решат, будто мы что-то замышляем.
  Мы вошли на кухню. Фрейзер стоял с раскрытым блокнотом, а Броуди сидел, нахмурившись, и пялился в чашку остывшего чая. Бывший полицейский вел себя непривычно тихо, очевидно, довольный, что допрос приходится вести не ему, а Фрейзеру.
  Страчан сел рядом с Грейс и взял ее за руку, пока я закончил бинтовать раны. Ничего серьезного, в основном порезы и ссадины. Самое страшное — темнеющий синяк на лице, куда ее ударили. Он был на правой щеке; значит, насильник — левша.
  Как и убийца Дункана.
  Я промокал воспаленную кожу антисептиком, пока она рассказывала Фрейзеру, что помнит.
  — Я вернулась из школы. Заварила себе кофе. — Дрожащей рукой Грейс держала стакан с разбавленным бренди, который я дал ей вместо успокоительного. В голосе звучали нервные нотки, но в целом она хорошо справлялась с пережитым испытанием.
  — Во сколько это было? — спросил Фрейзер, задумчиво записывая что-то в блокнот.
  — Не знаю… около двух, полтретьего, кажется. Брюс решил отпустить детей домой пораньше, у нас нет света. Отопление есть, а света нет. — Она обратилась к Майклу: — Нужно поставить в школе генератор.
  — Да, конечно.
  Страчан улыбнулся, хотя выглядел по-прежнему жутко. Видимо, он винил себя в том, что не оказался дома, когда был нужен.
  Грейс глотнула бренди и вздрогнула.
  — Оскар лаял у кухонной двери. Никак не унимался. Я открыла дверь, и он тотчас рванул к бухте. Мне не хотелось, чтобы он гулял там в такую погоду, и я пошла за ним. Когда спустилась, Оскар отчаянно лаял на яхту, засов кубрика был поднят. У меня не возникло никаких подозрений. Мы никогда его не запираем. Я зашла внутрь, но там не было света. Затем… почувствовала удар.
  Она замолчала, коснулась синяка на правой щеке.
  — Тебе не обязательно рассказывать, если не хочешь, — успокоил ее Страчан.
  — Я в порядке. — Грейс попыталась улыбнуться. Несмотря на потрясение, она была полна решимости продолжить. — Перед глазами все поплыло. Я оказалась на полу со связанными руками. На голове был мешок. Я чуть не задохнулась. Он вонял рыбой и маслом, во рту была ужасная тряпка. Ногам вдруг стало холодно, и я поняла, что на мне нет джинсов. Я пыталась кричать и отбиваться, но не могла. Затем я почувствовала… как с меня стягивают трусы… — Тут Грейс сорвалась. — Не могу поверить, что это один из жителей острова, наш знакомый! Как можно так поступать?
  Страчан повернулся к Фрейзеру с сердитым видом:
  — Ради Бога, вы не видите, что ей тяжело?
  — Ничего. Я закончу. — Грейс вытерла слезы. — Да и рассказывать больше нечего. Я потеряла сознание. Затем вы прибежали.
  — Но вас не изнасиловали? — бестактно спросил Фрейзер.
  Она посмотрела ему в глаза:
  — Нет. Я бы знала.
  — Слава Богу, — вздохнул Страчан. — Ублюдок, должно быть, услышал, как я тебя зову, и дал деру.
  Фрейзер напряженно записывал.
  — Еще что-нибудь помните? О нападавшем?
  Грейс задумалась на минутку, затем покачала головой:
  — Нет.
  — Он был высокий или низкий? Вы не почувствовали запахов? Лосьон после бритья или что-нибудь подобное?
  — Боюсь, в носу осталась только рыбная вонь от мешка.
  Я закончил обрабатывать ссадину на щеке.
  — Из бухты есть другой выход? — спросил я.
  — Кроме как в море? — Страчан пожат плечами. — Если пройти по камням у основания утеса, дальше будет галечный пляж, который тянется чуть ли не до деревни. В конце там есть тропа, ведущая наверх. В такую погоду это опасный путь, но преодолимый.
  Теперь понятно, как преступник ускользнул. Он мог и просто спрятаться, пока мы не зашли в дом. В тот момент нас больше заботило состояние Грейс, чем поиск виновного.
  У Фрейзера закончились вопросы. Я думал, Броуди возьмет инициативу на себя, но он молчал. Страчан предложил Грейс наполнить ванну, она отказалась.
  — Я не инвалид. — Она улыбнулась с оттенком раздражения. — Останься с гостями.
  Грейс поцеловала меня в щеку, мускусный аромат духов проступал сквозь антисептик.
  — Спасибо, Дэвид.
  — Рад помочь.
  У Страчана были круги под глазами, а во взгляде — паранойя.
  — С ней все будет в порядке, — уверил я.
  Он кивнул, не поверив.
  — Боже, что задень, — пробормотал он, проведя рукой по лицу.
  Броуди впервые подал голос:
  — Расскажите мне еще раз, что произошло.
  Страчан опешил.
  — Я уже все сказал. Когда я вернулся домой, ее там не было.
  — А откуда именно вы вернулись?
  В тоне не звучало обвинительных нот, однако не возникало и сомнения, к чему этот вопрос. Страчан смотрел на него с нарастающим гневом.
  — Я гулял. К пирамидам, если вам там интересно. Я вернулся домой после разговора с Дэвидом у коттеджа. Был сильно расстроен из-за гибели молодого полицейского. Грейс была в школе, поэтому я оставил машину и пошел пешком.
  — В горы?
  — Да, в горы, — подтвердил Страчан, едва сдерживая ярость. — И поверьте мне, сильно об этом сожалею! Если это все, Эндрю, спасибо за помощь, но вам пора уходить!
  Атмосфера накалилась до предела. Я сам удивился поведению Броуди. Пусть он и не питает симпатий к Страчану, нет никаких оснований намекать, будто он мог напасть на собственную жену.
  Поднявшись на ноги, я нарушил напряженное молчание:
  — Правда, пойдемте уже.
  — Да, конечно, — вдруг замялся Страчан. — Дэвид, хочу попросить вас немного задержаться. Просто чтобы убедиться, что с Грейс в порядке.
  Странно, что ему не хочется остаться наедине с женой. Я взглянул на Броуди, тот едва заметно кивнул:
  — В деревне вам делать нечего. Встретимся у меня вечером, поговорим.
  Я подождал на кухне, пока Страчан проводит Фрейзера с Броуди. Захлопнулась входная дверь. Страчан вернулся с неловким видом. Чуть ли не со смущенным. Напряженный выдался день. Возможно, он ждет от меня моральной поддержки, заверений, что с Грейс все будет хорошо и его вины здесь нет. Или ему просто надо выговориться.
  — Спасибо, что остались. На часок, не больше, пока Грейс не ляжет спать, а затем я отвезу вас в отель.
  — Стоит ли оставлять ее одну? — спросил я.
  Ему это, видимо, не пришло в голову.
  — Ну… вы можете переночевать у меня. Или взять мою машину. Управление автоматическое, так что вы справитесь даже одной рукой.
  Я уже пережил одну аварию на Руне, и меня не прельщала перспектива вести машину в повязке. Потом разберемся.
  — Что ж, я совсем забыл о манерах, — продолжил Страчан. — Хотите выпить? У меня есть бутылка солодового двадцатилетней выдержки.
  — Не стоит открывать ее ради меня.
  Он улыбнулся:
  — Это самое малое, чем я могу отблагодарить вас. Идемте в гостиную.
  Он провел меня по коридору в зал. Интерьер был выполнен в той же сдержанной манере, что и весь дом. Два черных кожаных дивана стояли друг против друга, разделяемые журнальным столиком из дымчатого стекла. Паркетный пол покрыт толстым ковром. Над камином висела абстракционистская картина Грейс, окаймленная по обе стороны книжными полками от пола до потолка. Вдоль одной из стен стеллажи с кремниевыми орудиями, стрелами и другими археологическими артефактами: черепками древних глиняных горшков, резными фигурками из камня — все стратегически расставлено и освещено подсветкой со скрытым источником.
  Пока Страчан рылся в черном лакированном баре, я рассматривал книжные полки. Художественной литературы там практически не было. Несколько автобиографий исследователей, таких как Ливингстон и Бертон, а по большей части научные труды по археологии и антропологии. Я заметил и пару книг о первобытных традициях погребения. Взял одну с названием «Голоса прошлого, жители прошлого» и начал листать.
  — Самая интересная глава — о похоронах в Тибете, — отметил Страчан. — Мертвых относили в горы и оставляли на съедение птицам. Считалось, что птицы унесут их души в небеса.
  Он поставил на журнальный столик бутылку солодовой и два стакана, сам сел на кожаный диван.
  — Не думал, что вы пьете, — сказал я, отложив книгу и опустившись на противоположный диван.
  — Я и не пью. Однако сейчас хочется нарушить привычку. — Он налил напитка и передал мне стакан. — Прошу.
  Солодовое было торфянистым, но мягким. Страчан глотнул и закашлялся.
  — Боже! Вам это нравится? — спросил он, глаза прослезились.
  — Очень.
  — Тогда ладно.
  Он глотнул еще раз.
  — Вам следует отдохнуть, — сказал я. — Нелегкий выдался день.
  — Переживу.
  В голосе звучала крайняя усталость. Он запрокинул голову на спинку дивана и прислонил к груди почти пустой стакан.
  — Мой отец говорил, что надо остерегаться событий, которые невозможно предвидеть. — Страчан печально улыбнулся. — Только теперь я понял, что он имел в виду. Кажется, будто ты управляешь своей жизнью, а тут — бац! Тебя бьет исподтишка неожиданный поворот.
  — Такова жизнь. Невозможно уберечься от всех опасностей.
  — Согласен. — Он задумчиво уставился в стакан. У меня возникло ощущение, будто Страчан собирается сообщить мне настоящую причину, почему попросил меня остаться. — Это жуткое нападение… Думаете, Грейс оправится? Не в физическом смысле. Не могут ли остаться… психологические раны?
  Мне пришлось осторожно подбирать слова:
  — Я не психолог. Но мне кажется, она неплохо держится. Ваша жена производит впечатление сильного человека.
  Мои заверения его не успокоили.
  — Надеюсь, вы правы. Просто… Ну, пару лет назад у Грейс был нервный срыв. Она забеременела, и у нее случился выкидыш. Были и осложнения. Врачи сказали, она не сможет иметь детей. Ее это сокрушило.
  — Сожалею. — Я вспомнил грусть, с которой она на днях говорила о чужих детях. И как ей нравится работать в школе. Бедная Грейс. И бедный Страчан. Я завидовал их отношениям, забыв, что беда приходит в дом и к богатым. — Вы не думали усыновить ребенка?
  Страчан покачал головой и глотнул еще солодовой.
  — Это не выход. Именно по этой причине мы уехали из Южной Африки и так много путешествовали. Хотели начать все заново. Поселились здесь. Руна показалась мне… своего рода пристанищем. Поднимешь трап — и чувствуешь себя в безопасности. А тут такое творится.
  — Остров маленький. Преступника обязательно поймают.
  — Может быть. Но на Руну уже никогда не вернется прежнее спокойствие. И меня волнует, как будет чувствовать себя Грейс.
  У него начал заплетаться язык: усталость усиливалась действием алкоголя. Осушив стакан, он потянулся за бутылкой.
  — Вам налить еще?
  — Нет, спасибо.
  Мне надо уходить. Страчану следует быть с женой, а не напиваться со мной, погружаясь в состояние уныния. Вести машину одной рукой — достаточно сложная задача и в трезвом состоянии, не то что с двумя стаканами солодовой в крови.
  Стук в дверь избавил меня от неловких извинений. Страчан нахмурился и поставил бутылку.
  — Кого опять принесло? Если это чертов Брюс Камерон… — Он поднялся и закачался. — Теперь вспомнил, по чему я не пью.
  — Давайте я открою дверь.
  — Нет, я сам.
  Он не возражал, когда я отправился вместе с ним в прихожую. События последних часов всех выбили из сил. Страчан открыл дверь, я стоял у него за спиной. Узнав красное пальто Мэгги Кэссиди, я вдруг ощутил, что порядочно набрался.
  Страчан ей не обрадовался.
  — Что вам нужно? — спросил он, не приглашая пройти.
  На улице шел сильный дождь. Мэгги стояла в проеме. Эльфийское личико казалось крошечным под громадным капюшоном. Она украдкой бросила на меня взгляд и обратилась к Страчану:
  — Извините за беспокойство, но я узнала о случившемся. Решила зайти проведать вашу жену.
  — Нам нечего рассказать, если вы за этим.
  Мэгги покачала головой:
  — Нет, я… вот я принесла. — Она подняла горшок с крышкой. — Это куриный бульон. Фирменное блюдо моей бабушки.
  Очевидно, Страчан такого не ожидал.
  — О… спасибо.
  Мэгги смущенно улыбнулась и протянула суп. Точно так же она улыбалась, когда обманула Дункана, уронив сумку, и я вдруг понял, что будет дальше. Едва открыл рот предупредить Страчана, но было поздно. Он протянул руку, и горшочек выскользнул. Глиняные осколки разлетелись по полу.
  — О Боже! Извините… — выпалила Мэгги. Стараясь не смотреть на меня, она достала из кармана платок. Капли заляпали ее красное пальто и одежду Страчана.
  — Оставьте, ничего страшного, — раздраженно произнес он.
  — Ой, нет, позвольте мне убрать…
  Лицо Мэгги стало того же цвета, что и ее пальто. То ли из-за нелепости ситуации, то ли она чувствовала, что я за ней наблюдаю. Страчан схватил ее за руку, едва она начала неумело промокать ему рубашку.
  — Майкл? Что-то разбилось?
  По лестнице спускалась Грейс в белом купальном халате. Волосы убраны наверх, кончики мокрые.
  Отпустив руку Мэгги, Страчан встал от нее подальше.
  — Все в порядке, дорогая, — сказал он и с иронией указал на беспорядок. — Госпожа Кэссиди принесла тебе суп.
  Грейс кисло улыбнулась:
  — Понятно. Так почему ты держишь ее в дверях?
  — Она собиралась уходить.
  — Не глупи. Она проделала такой путь.
  Нехотя Страчан потеснился, пропуская Мэгги. Когда он закрыл дверь, она наконец заметила меня.
  — Здравствуйте, доктор Хантер, — сказала Мэгги с видом напускной невинности, затем быстро повернулась к Грейс: — Я искренне сожалею, госпожа Страчан. Не хотела вас потревожить.
  — Ну что вы. Проходите на кухню, а я схожу за тряпкой. Майкл, дорогой, поухаживай за гостьей. В кладовке есть губка.
  — Позвольте мне хотя бы вытереть пол… — запротестовала Мэгги. Она выглядела очень убедительно, надо признать.
  — Вот еще! Майкл позаботится об этом сам. Правда, Майкл?
  — Конечно, — сказал он с каменным выражением лица.
  Мэгги скинула пальто и протянула ему. Без верхней одежды она была еще крошечнее, хотя излучала энергию не по размеру.
  Не глядя на меня, она прошла на кухню. Грейс начала наполнять чайник.
  — Я так за вас переживаю, — сказала ей Мэгги. — В столь неспокойное время. Такое нападение… Вы, наверное, в шоке.
  Тут я вмешался:
  — Грейс, не утруждайте себя. Мы с Мэгги обойдемся без хозяйского внимания пару минут. Правда, Мэгги?
  Кэссиди злобно посмотрела на меня:
  — Ну…
  — Я действительно очень устала, — сказала Грейс и улыбнулась. Она была крайне бледной. — Если вы, Дэвид, составите Мэгги компанию, я проверю, как там справляется Майкл, и лягу спать.
  Мэгги проводила ее взглядом.
  — Черт! Что ты наделал!
  Ничего не говоря, я пошел к раковине и отмотал бумажное полотенце.
  — У тебя суп на джинсах, — сказал я и протянул ей салфетку. Мэгги принялась оттирать пятна с раздражением. — Фамилия твоей бабушки, случайно, не Ролтон?
  — Ролтон? Нет, она Кэссиди, как и я…
  Лицо Мэгги вытянулось, когда до нее дошло.
  — В студенческие годы я только этим и питался, — сказал я. — Больше всего любил куриный. Такой запах не забывается.
  — Ладно, моя бабушка не варила суп. И что? Главное — внимание.
  Не успел я открыть рот, как послышался крик Грейс. Я выбежал в прихожую и увидел, как она жмется к стене, глядя сквозь открытую входную дверь.
  Вошел Страчан.
  — Все в порядке, Дэвид. Ложная тревога, — сказал он, закрывая за собой дверь.
  Грейс потерла глаза и улыбнулась дрожащими губами.
  — Извините, я пугаюсь собственной тени.
  — Вам помочь? — спросил я.
  Страчан обнял жену.
  — Нет, я отведу Грейс и спущусь к вам.
  — А мы уже собирались уходить. Мэгги предложила подбросить меня до отеля. Верно, Мэг?
  Журналистка натянуто улыбнулась:
  — Да, я личный водитель.
  Я помог Мэгги надеть пальто с темными мокрыми пятнами там, где Страчан оттирал суп.
  — Спасибо, — выговорила она детским голоском. Посмотрела на пол, где по-прежнему валялись глиняные осколки и лапша. — Сожалею, что так нагрязнила. Я рада, что Грейс в порядке.
  Страчан холодно кивнул. Я сказал, что зайду завтра, и вывел Мэгги наружу. Уже стемнело. Мы поспешили к машине, борясь с ветром и дождем. В машине было тепло, и я вспомнил заверения Мэгги, что обогреватель сломан. Однако это меня волновало меньше всего.
  — Так какого черта ты приехала?
  Мэгги сняла пальто и убрала его на заднее сиденье.
  — Я же говорила. Решила проведать…
  — Боже, Мэгги, я прекрасно понимаю, что тебе нужно. На Грейс напали! Ее могли убить, а ты такое выкидываешь! И все ради того, чтобы твое имя появилось на первой полосе газеты?
  Журналистка была на грани слез, она нажала на газ и помчалась к дороге.
  — Ладно, я стерва! Но не могу же спокойно сидеть дома и делать вид, будто ничего не происходит. Для меня эта история очень много значит! И я хотела получить комментарий от одного из них.
  — Значит, для тебя это всего лишь шанс сделать карьеру?
  — Нет, конечно, нет! Я родилась здесь, я знаю всех жителей! — Она задрала подбородок. — Я же оставила вас в покое сегодня утром, как только ты попросил, верно? А могла бы преследовать. Но не стала. Отдай мне должное хотя бы за это!
  Кэссиди искренне переживала. Однако меня по-прежнему бесил ее поступок, хоть ей и стоило поверить. Она действительно сдержала слово. Ветер сотрясал машину, а я не мог решить, что делать. Можно ли ей доверять? Что подсказывает моя интуиция?
  — То, что я сейчас скажу, Мэгги, конфиденциально. Не под запись, поняла? От этого зависит жизнь людей.
  Она быстро кивнула:
  — Да, конечно. Не следовало мне приезжать к Грейс…
  — Речь идет не только о Грейс… — Я замолчал из-за неуверенности. Рано или поздно факт всплывет наружу. Лучше сказать ей сразу, чтобы не вынюхивала и не шастала вокруг. И чтобы не вляпалась во что-нибудь.
  — Прошлой ночью убили полицейского. Дункана.
  Мэгги закрыла рот рукой.
  — О Боже! — Она уставилась на лобовое стекло, впитывая информацию. — Не могу поверить. Такой молодой… Что происходит? Это же Руна, здесь такого не бывает!
  — Очевидно, бывает. Поэтому тебе надо перестать выкидывать подобные штуки. Погибли уже два человека. Сегодня мог третий. Кто бы это ни делал, он не в игры играет, Мэгги.
  Журналистка кивнула, осознав серьезность положения.
  — Еще кто-нибудь знает? О Дункане?
  — Пока нет. Кинросс подозревает неладное, и некоторые другие. Броуди и Фрейзеру придется в ближайшее время рассказать все жителям. Однако пока никому ни слова.
  — Я могила.
  Я ей верил. С одной стороны, она все равно не может связаться с редакцией, с другой — глубоко потрясена. Мэгги не успела прийти в себя, как фары осветили фигуру у дороги. Видимость усугублялась скрипучими дворниками. Человек в желтой куртке.
  — Похоже, у Брюса случилась авария, — сказала Мэгги.
  Мы сбавили скорость, и я уже четко видел, что это Камерон. Он склонился над цепью горного велосипеда. Желтая ткань была заляпана грязью.
  — Не говори мне, что он проделал весь этот путь на велосипеде, — сказал я. Видимо, Камерон возвращался от Страчана.
  — Да. Я видела его еще по пути туда. Он так гордится собой, что не испугался погоды. Чертов amadan.
  Не надо было понимать по-гэльски, чтобы узнать ругательство. Камерон прищурился из-за света фар, прикрыл глаза рукой, не выпуская гаечный ключ. Мы остановились, Мэгги опустила окошко и высунулась.
  — Тебя подвезти, Брюс? — выкрикнула она.
  Капюшон бился на ветру, лип к тощему лицу, будто живой. Неудивительно, что он застрял. Камерон продрог и вымок, однако, увидев меня, нахмурился.
  — Справлюсь сам.
  — Как скажешь, — пробормотала Мэгги, опустила окошко и поехала дальше. — Боже, как он меня раздражает! На днях так высокомерно себя повел, когда я предложила написать о нем заметку. В раздел о людях, ведь он учитель и медбрат. Отреагировал так, будто я сумасшедшая. Мне-то плевать, но он нагло пялился на мою грудь. Вот урод!
  Видимо, трепетное чувство к Грейс Страчан не мешало Брюсу заглядываться на других женщин. И тут меня как током ударило.
  Он держал гаечный ключ левой рукой.
  Я оглянулся назад. Его поглотили тьма и дождь.
  20
  Камерон — гнусный тип. Но он не способен на убийство, — сказал Броуди, ставя на плиту чайник и включая газ.
  Мы сидели в кухоньке за безупречно чистым столом. Мэгги довезла меня до отеля, и я сразу зашел за Фрейзером. На парковке стоял его «рейнджровер», и Фрейзер по идее должен был сидеть в баре. Однако мне сказали, что сержант у себя в номере, я постучал в дверь и услышал, как он громко сморкается, перед тем как открыть дверь. В комнате не горел свет, лицо сержанта было красным и опухшим. Зато он с привычной грубостью ответил на мое предложение ехать к Броуди.
  — Я не утверждаю, что это он, — сказал я. Бывший детектив потушил спичку. — Но он держал гаечный ключ левой рукой. Нам известно, что убийца Дункана — левша. И Грейс ударили по правой щеке — следовательно, насильник тоже левша.
  — Отчего вы уверены, что жену Страчана огрели не тыльной стороной руки? — фыркнул Фрейзер.
  — Это не исключено, — признал я. — Возможно, то были разные люди. Однако Дункана ударили достаточно сильно, чтобы проломить череп и вдавить осколки. Такое невозможно сделать наотмашь.
  Фрейзер нахмурился:
  — Не буду возражать, Камерон — чудик. Но разве может такая размазня справиться с Дунканом?
  — Дункана ударили со спины. У него не было возможности защищаться, — напомнил я. — Мы знаем, что Камерон помешался на Грейс, и в теорию с шантажом он тоже вписывается. Школьному учителю явно повредила бы огласка похождений к проститутке. Если Дженис Дональдсон угрожала обо всем рассказать, он мог убить ее.
  Броуди опустил в чашку пакетик чая.
  — Возможно. Предположим, ты прав, но как он успел добраться из школы до яхты, чтобы напасть на Грейс?
  — Он мог уйти раньше ее. Мог проколесить на велосипеде по прибрежной тропе, о которой говорил Страчан. В такую погоду опасно, однако отчаянный человек и не на такое способен.
  Чайник жалобно засвистел, из носика пошел пар. Броуди выключил газ и налил кипящую воду в заварочный чайничек. Правой рукой, как заметил я.
  У меня уже крыша едет.
  Он поставил на стол три кружки.
  — Ты прав. Однако давайте пока забудем про Камерона и обсудим факты, — сказал Броуди, опустил чайничек на подставку. — Найдено тело проститутки, сильно обгоревшее. Убийцу не заботило, что труп могут обнаружить, пока он не узнал, что ведется расследование.
  Броуди не взглянул на Фрейзера, но это было и не нужно.
  — Преступник запаниковал и решил избавиться от останков и от улик. По ходу дела он устраняет полицейского и чуть не отправляет на тот свет судебного эксперта. — Броуди помешал чай, накрыл крышкой и вопросительно посмотрел на нас: — Какие есть соображения?
  — Ублюдок явно помешан на огне, — сказал Фрейзер. — Пироманьяк, или как их там называют.
  — На острове раньше бывали пожары? — спросил я у Броуди.
  — Не слышал. С тех пор как я здесь поселился, не было.
  — Так с чего им появиться сейчас? Я не психолог, но вряд ли люди внезапно обретают пристрастие к спичкам.
  — Может, это просто способ замести следы, — предположил Фрейзер.
  — Тогда вернемся к вопросу, почему тело Дженис Дональдсон оставили лежать в коттедже, а не похоронили или выбросили в море. Тогда бы его никогда не нашли. Что-то не вяжется, — настаивал я.
  — Зачем усложнять? — возразил Фрейзер.
  Броуди разливал чай с задумчивым видом.
  — Насчет нападения на Грейс. Мне кажется, оно было случайным. Она зашла на яхту, пока кто-то разбивал систему связи. Значит, ему было известно, что полицейские рации не работают.
  — Следовательно, Камерон тут ни при чем, — заключил Фрейзер, накладывая себе сахар. — Ему мы не сообщали. Скорей всего это кто-то из лодочной мастерской. Кинросс или один из бородачей. Они все знали про рации. Любой из них мог добраться до яхты, пока мы возились на пароме. Времени как раз хватило бы, чтобы сломать приборы и заняться женой Страчана, пока не спугнули.
  Он положил ложку на стол. Броуди молча поднял ее и отнес в раковину, затем вытер мокрый след.
  — Возможно, — сказал он, садясь обратно. — Однако нельзя ограничивать список подозреваемых этими людьми: они могли рассказать кому угодно. И не следует забывать, есть еще один человек, который знал, что нам надо воспользоваться радио на яхте.
  Я догадался, о ком идет речь.
  — Вы имеете в виду Страчана?
  Он кивнул.
  — Ты обратился к нему с просьбой, когда он приехал к коттеджу. Он не дурак, сложил два плюс два.
  Я уважал интуицию Броуди, но начинал думать, что ненависть к Страчану мешает ему трезво мыслить. Взять хотя бы реакцию Майкла на смерть Дункана. Даже если ему и удалось разыграть шок, человека не может вырвать по собственному желанию, каким бы хорошим актером он ни был.
  Фрейзер разделял мои сомнения.
  — Нет. Мы все видели, в каком плачевном он был состоянии. Зачем ему нападать на собственную жену, а затем бежать за помощью? Бессмыслица какая-то.
  — Может, он просто хотел снять с себя подозрения, — спокойно произнес Броуди. Затем пожал плечами: — Однако я могу ошибаться. Любой мог разбить приборы связи на яхте для подстраховки. Пока мы никого не можем исключить.
  До меня дошло, что он прав. Дункан погиб потому, что мы слишком много сочли само собой разумеющимся.
  — Я все равно не понимаю, зачем ему было уничтожать радио. Если б мы и могли связаться с сушей, никто сюда не поедет, пока не стихнет шторм. Так какой смысл?
  Броуди глотнул чая и аккуратно поставил кружку на поднос.
  — Чтобы выиграть время. Для начальства это убийство месячной давности. Дело важное, но не вопрос жизни и смерти. Они сидят там сейчас и не особо переживают, что ни рации, ни телефоны не работают. А узнай они о смерти офицера полиции, вертолет стоял бы наготове и ожидал первого затишья. А при данном раскладе никто не начнет шевелиться, пока погода не прояснится. Пока у нас нет связи, убийца имеет все шансы улизнуть с острова, не успеют его и начать искать.
  — Куда улизнуть? Даже если взять лодку, мы посреди небытия.
  Броуди улыбнулся:
  — Не стоит обманываться. На сто пятьдесят миль тянутся острова, где легко затеряться. Еще есть основная территория Великобритании, Норвегия, Фарерские острова и Исландия. Всюду можно доплыть.
  — Так вы считаете, убийца предпримет попытку скрыться?
  Подошла собака и положила голову на колено Броуди. Он нежно ее погладил.
  — Вероятно. Он понимает, что ему здесь не стоит оставаться.
  — А нам что делать? — спросил Фрейзер.
  — Быть начеку. — Броуди пожал плечами. — И надеяться на улучшение погоды.
  Не самая оптимистичная перспектива.
  Затем мы втроем поехали в отель. Мы ничего не ели с самого утра, хотя и не хотелось, но надо было восстановить силы. По дороге дождь поубавился, а ветер и не думал успокаиваться. Остров по-прежнему оставался без электричества, и неосвещенные улицы казались до жути пустыми, когда машина поднималась по крутому склону к отелю.
  Только выйдя наружу, мы услышали, какой оттуда доносится гул. Броуди нахмурился и задрал подбородок, будто чуя неладное.
  — Что-то там происходит.
  Маленький бар был набит людьми, народ толпился даже в прихожей. Когда мы вошли, все повернули к нам головы и резко замолкли.
  — И что теперь? — пробормотал Фрейзер.
  Внутри послышалось движение, и вскоре из бара возник Кинросс, а за ним — массивная фигура Гутри.
  Стальной взгляд Кинросса скользнул по мне и по Фрейзеру и остановился на Броуди.
  — Мы требуем объяснений.
  После событий дня я даже забыл про обещание Броуди пролить свет на происходящее. Фрейзер агрессивно расправил плечи, но Броуди заговорил первым:
  — И вы их получите. Дайте нам минутку с дороги, ладно?
  Кинросс собирался было возразить, но передумал и кивнул:
  — Хоть две.
  Они с Гутри вернулись в бар. Фрейзер повернулся к Броуди и злобно ткнул в него пальцем:
  — Ты больше не на службе! Я уже говорил, что у тебя нет права им что-либо рассказывать!
  — У них есть право знать, — спокойно ответил Броуди.
  Лицо Фрейзера покраснело от ярости. Шок от смерти Дункана и, вероятно, чувство вины терзали его весь день. Теперь ему хотелось сорвать злость.
  — Убит полицейский! Никто на этом острове не имеет права на что бы то ни было!
  — Два человека погибли. Ты хочешь, чтобы и другие подвергали жизнь опасности?
  — Он прав, — вмешался я. Мне приходилось оказываться в ситуации, когда полиция удержала информацию, и в результате пострадали люди. — Необходимо сказать им, с чем мы имеем дело. Нельзя рисковать.
  Фрейзер обеспокоился, но не сдавался:
  — Я не собираюсь ставить этот вопрос на голосование! Никто ничего не узнает без надлежащего приказа!
  — Да ну? — На щеке Броуди дергалась мышца, хотя внешне он оставался хладнокровен. — Есть одно преимущество, когда ты в отставке: не надо заботиться о бюрократии.
  Броуди развернулся идти в бар, Фрейзер схватил его за руку:
  — Я не пущу тебя туда!
  — И что ты сделаешь? Арестуешь меня? — спросил Броуди с вызывающим видом. Сержант потупил взгляд, затем отпустил руку.
  — Я не хочу иметь с этим ничего общего, — пробормотал он.
  — И не надо, — уверил Броуди и направился в бар.
  Я последовал за ним, оставив Фрейзера в прихожей. Нам пришлось протискиваться меж людей. Они старались посторониться. Повисла тишина. Помещение было небольшим, не рассчитанным на такое количество народа. Эллен суетилась за барной стойкой. Я заметил Камерона, одиноко стоящего в углу. Очевидно, он дошел пешком. Метнул на меня привычно злобный взгляд. Мэгги находилась в одной компании с Кинроссом и Гутри, на лице застыло ожидание.
  Больше я не узнал никого. Страчана нигде не наблюдалось, что неудивительно. Даже если он знает о собрании, вряд ли стал бы оставлять Грейс одну.
  Оставалось надеяться, что на сей раз мы справимся без его помощи.
  Броуди подошел к камину и спокойно окинул взглядом собравшихся.
  — Я понимаю, вы все хотите знать, что происходит, — произнес он, не напрягая голосовые связки, слышно было всем. — Ни для кого не секрет, что сегодня после обеда было совершено нападение на Грейс Страчан. Большинство слышали, что по найденному в коттедже трупу возбуждено уголовное дело.
  Он сделал паузу и снова оглядел присутствующих. В бар зашел Фрейзер. Остановился у дверей и угрюмо слушал.
  — Однако вам пока неизвестно, что этой ночью убит офицер полиции при исполнении. Преступник поджег клуб с больницей, чуть не отправив на тот свет доктора Хантера.
  Его слова вызвали ропот. Броуди поднял руку, чтобы все замолчали, но никто не обратил на него внимания. Отовсюду доносились сердитые возгласы удивления и протеста. Эллен сильно встревожилась, и я подумал, не ошиблись ли мы, приняв такое решение. Затем раздался громкий голос:
  — Тихо! Я велел всем замолкнуть!
  Гул стих. Это был Кинросс. В повисшей тишине капитан парома уставился на Броуди:
  — Вы хотите сказать, что убийца живет на острове? Что это кто-то из нас?
  Броуди и глазом не моргнул.
  — Именно это я и хочу сказать.
  Последовали недовольные замечания, все громче и громче. Однако они оборвались, когда снова прозвучал голос Кинросса.
  — Нет, — качал он головой. — Это невозможно.
  — Мне это нравится не больше, чем вам. Однако факт остается фактом: кто-то с острова убил двух человек и напал на женщину.
  Кинросс сложил руки на груди.
  — Мы тут ни при чем. Если бы среди нас был убийца, разве бы мы не знали?
  Все закивали головой. Пока Броуди силился всех перекричать, к нему протиснулась Мэгги. Она выставила диктофон, будто в отеле шла пресс-конференция.
  — Вы знаете, кем была жертва, найденная в коттедже?
  Броуди замялся. Видимо, размышлял, следует ли рассказывать такие подробности.
  — Официального опознания пока не было. Однако мы полагаем, что это была проститутка из Сторноуэя.
  Я наблюдал за Камероном. Если новость и имела для него какое-то значение, он не подал виду. Посыпались вопросы.
  — Что здесь делать шлюхе? — выкрикнула Карен Тейт. У нее уже начинал заплетаться язык.
  — Догадайся, — улыбнулся Гутри.
  Никто не рассмеялся. Ухмылка сошла с лица громилы. Однако меня удивила другая реакция. При упоминании погибшей женщины вздрогнул сын Кинросса — Кевин. Он широко раскрыл рот, но тут заметил, что я за ним наблюдаю. И тотчас потупил взгляд.
  Толпа продолжала смотреть на Броуди.
  — Начальство полиции пришлет сюда следственную команду, как только позволят погодные условия. Я прошу вас всех оказать им содействие. А пока нам нужна ваша помощь. Коттедж — место преступления, и, пожалуйста, не ходите туда. Иначе детективам придется убивать время, идя по ложным следам. Знаю, вам любопытно, но старайтесь держаться оттуда подальше. Если у вас есть какие-то важные сведения, передайте их сержанту Фрейзеру.
  Все взгляды машинально переместились на Фрейзера. На долю секунды тот растерялся, но тотчас выпрямился и расправил плечи. Умный ход, верный способ вернуть сержанту хоть какое-то самоуважение и напомнить жителям, что на острове уже есть представитель полиции.
  Я думал, собрание на этом закончится, однако у Камерона были иные планы. До этого он молчал, а тут раздался его ораторский голос:
  — А пока мы должны просто сидеть и хорошо себя вести? — Он поднялся, расставил ноги и сложил руки. Мэгги направила на него диктофон и встретила презрительный взгляд.
  — К сожалению, до приезда полиции мы ничего не можем сделать, — ответил Броуди.
  — Вы заявляете, что по острову шастает убийца, чуть ли не выставляете нам обвинения, а затем спокойно собираетесь ждать у моря погоды? — Камерон недоверчиво фыркнул. — Я не намерен…
  — Заткнись, Брюс, — вмешался Кинросс, даже не глядя в его сторону.
  Камерон покраснел.
  — Извини, Йен, но я не думаю…
  — Всем плевать, что ты думаешь.
  — А кто ты такой, чтобы…
  Брюс замолк под леденящим взором Кинросса. Кадык подпрыгнул, и рот закрылся, проглотив слова. За последнее время достоинство школьного учителя сильно пострадало.
  Никто не обращал на него внимания. Один за другим люди стали отворачиваться, началось приглушенное обсуждение услышанного. Мэгги опустила диктофон и тревожно посмотрела на меня, затем направилась прочь из бара.
  Я стал искать глазами Кевина Кинросса, но к тому времени подросток уже исчез.
  
  Мы нашли свободное место, когда в баре поубавилось народу. Фрейзер настаивал, что купит по виски себе и мне, а Броуди — томатный сок.
  Он поднял стакан:
  — Помянем Дункана. И пусть сдохнет убивший его ублюдок. Gonnadh ort!
  Мы выпили. Затем я рассказал о реакции Кевина на сообщение о том, что убитая была проституткой из Сторноуэя. Вероятно, по-прежнему переживая из-за нелицеприятного разговора, Фрейзер отмахнулся:
  — Возбудился при мысли о продажной женщине. С таким лицом он, наверно, все еще девственник.
  — Все равно надо проверить, — возразил Броуди. — Поговорим с ним завтра, если не прибудет подкрепление.
  Фрейзер мрачно уставился в стакан.
  — Надеюсь, прибудет.
  Я тоже надеялся.
  Вскоре я откланялся. Я не ел, и от алкоголя на пустой желудок голова пошла кругом. В один миг на меня обрушились все события последних суток. Глаза закрывались.
  Эллен по-прежнему хлопотала за барной стойкой, когда я направился прочь, делая неимоверные усилия. Не думал, что она меня заметила, но тут донесся ее голос:
  — Дэвид! — Она поспешила из бара к лестнице. — Извините, я не успела приготовить вам поесть.
  — Ничего. Я уже иду спать.
  — Принести вам что-нибудь в номер? Суп или сандвич? Эндрю присмотрит пока за баром.
  — Спасибо, не надо.
  Сверху послышался скрип половиц. Мы подняли глаза и увидели Анну. Она стояла в ночной сорочке, бледная и заспанная.
  — Я же запретила тебе спускаться вниз, — сказала Эллен, когда дочка подошла вплотную.
  — Мне приснился дурной сон. Ветер унес девочку.
  — Какую девочку, дорогая?
  — Не знаю, — жалобно ответила Анна.
  Эллен обняла ее:
  — Это всего лишь сон, забудь о нем. Ты поблагодарила доктора Хантера за шоколадку?
  Анна задумалась, затем покачала головой.
  — Так сделай это сейчас.
  — Но я ее уже съела.
  Эллен переглянулась со мной, сдерживая улыбку.
  — Ты все равно можешь сказать спасибо.
  — Спасибо.
  — Вот и молодец. Теперь поднимайся, юная леди, и в постель.
  Девочка зевала и засыпала на ходу. Она оперлась о мамины ноги.
  — Я не могу идти.
  — А я не могу тебя нести. Ты слишком тяжелая.
  Анна подняла голову и окинула меня оценивающим сонным взглядом.
  — Зато он может.
  — Нет, детка. У него болит рука.
  — Ничего. Я справлюсь, — уверил я. Эллен с сомнением посмотрела на повязку. — Буду рад помочь. Правда.
  Я поднял Анну. Волосы пахли шампунем. Девочка уткнулась носом мне в плечо, как делала моя дочь. Держать ее было грустно и в то же время утешительно.
  Эллен повела меня на этаж под самой крышей, где находились две комнатки. Анна не шелохнулась, когда мама отодвинула одеяло, а я опустил ее на кровать. Эллен накрыла девочку, убрала с лица волосы, и мы тихо прокрались наружу.
  На моем этаже она остановилась, положила руку на деревянные перила и посмотрела на меня. Пронзительный взгляд был полон беспокойства.
  — Вы в порядке?
  Ей не надо было объяснять, в чем дело. Я улыбнулся:
  — Да.
  Эллен не стала заострять на этом внимание. Пожелав спокойной ночи, она направилась в бар. Я зашел в номер и опустился на постель, не раздеваясь. От моей одежды все еще пахло дымом, но залезать под одеяло не было сил. Рука продолжала ощущать вес Анны. Закрывая глаза, я представлял, будто то была Элис. Так я и лежал, думал о своей погибшей семье и слушал, как снаружи завывает ветер. Как никогда хотелось позвонить Дженни.
  Но с этим ничего не поделаешь.
  Раздался стук в дверь, и я вздрогнул. Ведь только задремал. Взглянул на часы — уже девять вечера.
  — Секундочку.
  Протерев глаза, я подумал, что это Эллен решила меня все-таки покормить. Открыл дверь и увидел Мэгги Кэссиди.
  Она держала поднос с тарелкой супа и двумя ломтиками домашнего хлеба.
  — Я шла наверх, и Эллен попросила меня отнести тебе это. Сказала, тебе надо поесть.
  — Спасибо.
  Я взял поднос и отошел, пропуская журналистку внутрь.
  Она улыбнулась в нерешительности:
  — Снова суп. Нелегкий выдался день, правда?
  — Слава Богу, на этот раз ты его не уронила.
  Я поставил еду на тумбочку. Было неловко оказаться наедине. Мы старались не смотреть на кровать, которая занимала большую часть комнаты. Я прислонился к подоконнику, а Мэгги опустилась на единственный стул.
  — Ужасно выглядишь, — наконец произнесла она.
  — Спасибо.
  — Я не об этом. — Она махнула на поднос. — Давай, приступай.
  — Подождет.
  — Эллен убьет меня, если суп остынет.
  У меня не было сил спорить. Я слишком устал, чтобы чувствовать голод, однако после первой ложки проснулся зверский аппетит.
  — Неслабое собрание вышло, — отметила Мэгги, когда я оторвал кусок хлеба. — Я боялась, Йен Кинросс двинет Камерону. Всех не убедишь, правда?
  — Ты ведь пришла не об этом поболтать?
  — Нет. — Она водила пальцем по краю стула. — Хочу спросить у тебя кое-что.
  — Ты же знаешь, я не могу отвечать на вопросы.
  — Только один.
  — Мэгги…
  Она подняла палец:
  — Всего один. И не под запись.
  — Где твой диктофон?
  — Какой же ты подозрительный. — Она вынула из сумки диктофон. — Выключен. Видишь?
  Убрала обратно. Я вздохнул.
  — Ладно, только один, но я ничего не обещаю.
  — И не надо. — Журналистка нервничала. — Броуди упомянул, что жертва была проституткой из Сторноуэя. Тебе известно ее имя?
  — Брось, Мэгги, я не могу тебе этого сказать.
  — Я не спрашиваю, как ее звали. Просто скажи, знаешь ли ты имя?
  Интересно, в чем загвоздка? Если не вдаваться в подробности, не будет вреда ответить.
  — Официально тело не опознано.
  — Но ты все-таки знаешь, да?
  Я промолчал. Мэгги закусила губу.
  — Ее, случайно, звали… не Дженис?
  У меня все было написано на лице. Я отставил поднос, потеряв аппетит.
  — Откуда у тебя такая информация?
  — Я не могу разглашать источник.
  — Мы не в игрушки играем, Мэгги! Если тебе что-то известно, ты обязана доложить полиции.
  — Сержанту Фрейзеру, что ли? Представляю, что будет.
  — Тогда Эндрю Броуди! На карту поставлена не просто статья для газет, а жизнь людей!
  — Я обязана сохранять конфиденциальность.
  — А если еще кого-нибудь убьют? Будет повод для эксклюзива?
  Мысль задела нужный нерв. Мэгги отвела взгляд.
  — Ты родилась на Руне, — давил я. — Тебе плевать, что тут может произойти?
  — Конечно, нет!
  — Тогда скажи мне, откуда тебе известно имя.
  В ней боролись противоречивые эмоции.
  — Послушай, все не так, как кажется. Человек, который со мной поделился… Он доверился мне. И я не хочу доставлять никому хлопот. Он тут ни при чем.
  — Откуда тебе знать?
  — Я просто знаю. — Она посмотрела на часы и встала: — Мне надо идти. Зря пришла. Не следовало.
  — Но ты все-таки это сделала. И не можешь просто так уйти.
  Мэгги по-прежнему колебалась. Покачала головой:
  — Дай мне время до утра. Даже если не прибудет подкрепление, я обещаю рассказать все тебе или Броуди. Мне надо сначала подумать.
  — Не стоит, Мэгги.
  Она направилась к двери.
  — Завтра, обещаю. — Мэгги смущенно улыбнулась. — Спокойной ночи.
  Журналистка ушла, а я сидел на кровати и думал, откуда ей известно имя покойной. Я называл его только Броуди и Фрейзеру, ни бывший детектив, ни сержант не могли доверить информацию Мэгги.
  Я слишком устал, чтобы трезво мыслить. Пока ничего не поделаешь. Суп остыл, но есть и не хотелось. Я разделся, тщательно умылся, чтобы отделаться от запаха дыма. Завтра проверю, хватит ли у генератора отеля мощи на горячий душ. А пока спать.
  Я провалился в сон в мгновение ока.
  Проснулся только один раз, перед полуночью, в холодном поту: приснилось, будто я гнался за кем-то и меня тоже преследовали. Не помню кто. Осталось лишь чувство уверенности, что, как быстро я ни беги, разницы никакой.
  Я лежал в темной комнате, слушая, как постепенно замедляется сердцебиение. Ветер слегка успокоился, и, засыпая, я исполнился оптимизмом, что ураган стихает и завтра прибудет полиция.
  Зря надеялся. Погода на острове, как и сама Руна, припасла самое страшное напоследок.
  21
  Три часа ночи — мертвое время. Организм пребывает в состоянии минимальной активности, физически и умственно. Защитные функции на нуле, наступление утра кажется невероятно далеким. В голову лезут темные мысли, выползают тайные страхи. Обычно это просто такое состояние разума, низина биоритма, из которой человек поднимается с первым лучом солнца.
  Обычно.
  Постепенно я нехотя пробудился, зная, что, как только сознание возьмет верх, заснуть будет сложно. Поздно. Подо мной заскрипели пружины, когда я повернулся на бок взглянуть на часы. Три часа. В отеле повисла тишина ночи. Снаружи свирепствовал ветер. Я лежал, смотрел в потолок, сон совсем развеялся, непонятно отчего. И тут я заметил: что-то изменилось.
  Я видел потолок.
  Вместо кромешной тьмы. Сквозь штору проникал свет. Я подумал, что на улице зажегся фонарь, восстановилось электричество. Вздохнул с облегчением: может, и телефон заработает?
  И, думая об этом, я заметил, что свет неровный. Он то усиливался, то угасал, и мое облегчение тотчас сменилось тревогой.
  Я бросился к окну и отодвинул штору. Дождь перестал, фонарь не подавал никаких признаков жизни, дрожал на ветру, словно дерево без ветвей. Свет шел с залива, слабый желтый отблеск отражался на крышах домов, становясь все ярче.
  Пожар!
  Я быстро натянул одежду, вздрогнув при боли в плече. Поспешил в коридор и постучал в дверь сержанту.
  — Фрейзер! Вставай!
  Ответа не последовало. Если он проторчал в баре допоздна, пытаясь заглушить вину и скорбь по Дункану, теперь его не поднять.
  Я бросился вниз. Эллен должна была проснуться от учиненного мной шума, но ее нигде не было видно. Я выбежал на улицу, и ветер чуть не сорвал с меня куртку. На холме люди высыпали из домов, хлопая дверьми. Кричали что-то друг другу и спешили к бухте.
  Проходя улочку за отелем, я заметил, что старой машины Эллен нет на месте. Видимо, она уже уехала проверить, что там стряслось. На небе отражался свет, падая и на скользкие от дождя тротуары. Вероятно, подожгли паром. Добравшись до пристани, я увидел, что он пришвартован в привычном месте.
  Горела развалившаяся рыбацкая лодка Гутри. Корма и рулевая рубка были полностью охвачены пламенем. Его языки игриво выглядывали из прорезей дырявого каркаса. Вверх поднимался черный дым. Кругом бегали люди, передавали друг другу ведра и орали, силясь перекричать треск огня. Гутри командовал парадом, из мастерской появился Кинросс с тяжелым огнетушителем, подошел вплотную к пламени и втянул шею от жара.
  Мне на плечо опустилась рука. Повернувшись, я увидел лицо Броуди, окрашенное в желтый цвет.
  — Что случилось? — спросил я.
  — Понятия не имею. Где Фрейзер?
  — Угадайте.
  Мы замолкли, закашлявшись от порыва ветра с дымом. Он раздувал огонь до неистовой стены марева. Почти все селение собралось вокруг: одни беспомощно смотрели, другие пытались помочь. Ведра передавались по линии, выкатили шланг, струя словно проваливалась в пламя. Было очевидно, что лодку не спасти, однако важно, чтобы огонь не распространился.
  Вдали виднелось красное пальто Мэгги: она стояла в толпе. В сторонке держался Камерон с осунувшимся лицом. Эллен нигде не было. Я предположил, что хозяйка отеля уже здесь, хотя странно, что она не разбудила ни меня, ни Фрейзера, перед тем как уехать.
  Броуди заметил, как я верчу головой.
  — Кого ищешь?
  — Вы не видели Эллен?
  — Нет, а что?
  — У отеля нет машины. Я решил, она где-то здесь.
  — Она не оставила бы Анну одну, — отметил Броуди, оглядывая толпу. В его голосе звучала тревога.
  Не помню, когда я заметил, что в воздухе повисло напряжение. Пробежала волна коллективного страха. Я взглянул на лодку, необъяснимо предчувствуя беду. Огонь заполнял дыры, где не хватало досок. Дунул ветер, унеся дым и обнажив нечто шевелящееся внутри.
  Покрытая пламенем, словно в коконе, медленно поднялась человеческая рука и будто помахала в знак приветствия.
  — Боже мой!.. — ахнул Броуди.
  Затем, со шквалом искр, рухнула палуба, скрыв жуткое зрелище.
  Началось бог знает что. Люди орали, вопили, молили что-нибудь сделать. Но мне было ясно, как никому другому: ничего поделать невозможно.
  Меня схватили за плечо, достаточно сильно, чтобы причинить боль даже через куртку. Броуди смотрел на меня с удрученным видом. Он произнес всего одно слово, и этого было достаточно:
  — Эллен.
  Распихивая людей, он помчался к лодке.
  — Броуди! — крикнул я и побежал следом.
  Вряд ли он меня услышал. Броуди остановился только тогда, когда ощутил неумолимый жар пламени. Я схватил его. Мы стояли так близко, что от курток шел пар. Если каркас провалится, мы загоримся.
  — Идем!
  — Она шевелилась!
  — Это всего лишь рефлекс! Из-за огня!
  Он отпихнул меня, вглядываясь в пламя, будто в поиске пути, как туда проникнуть. Я снова его схватил.
  — Кто бы там ни был, он мертв! Ты ничем не поможешь! То, что мы видели, не признак жизни. Напротив, это непроизвольное движение, сокращение сухожилий руки, вызванное пламенем. У человека нет шанса уцелеть, так долго находясь в огне.
  Истинность моих слов наконец дошла до Броуди. Он сдался, и я оттащил его прочь, шатаясь, словно в кошмарном сне. Лодка могла рухнуть в любой момент. Не думая о том, кем может быть жертва, я побежал к Кинроссу, который тщетно поливал пламя из огнетушителя со свирепым видом дикого зверя. Мясистое лицо Гутри было залито слезами, то ли от дыма, то ли от утраченной мечты.
  — Надо вытащить тело!
  — Отвали!
  Я схватил его за руку.
  — Огонь не потушишь! Принесите шесты! Быстрей!
  Кинросс вырвался, и мне показалось, сейчас он отшвырнет меня прочь. Однако он подозвал людей и велел им сбегать за шестами и длинными досками, сложенными поблизости.
  С ощущением полной безнадежности мы с Броуди стояли и смотрели, как они пытались зацепить труп и вытащить его из пламени. Гутри отпрянул, когда провалилась часть лодки, отправив в небо неистовый каскад искр. Такое обращение нарушит целостность тела, но другого выбора не было. Если не достать его сейчас, огонь уничтожит плоть и оставит лишь кости, пропадут ценные улики для судебной экспертизы.
  Да и разве можно просто ждать, пока все не выгорит?
  Лицо Броуди осунулось. Это не Эллен, уверял я себя, чувствуя полную опустошенность. Гадал, где она может быть, куда делать машина. Однако в голову лезли жуткие вопросы. Боже, а как же Анна? Где девочка?
  Следовало вернуться в отель и поискать ее, но я боялся не найти. С другого конца двора я заметил ярко-красное пальто Мэгги. При виде ее я закипел от гнева. Журналистка скрыла важный факт, который мог помочь предотвратить случившееся, и я был полон решимости узнать все немедля.
  Обогнув горящую лодку, я направился к ней и едва не наткнулся на кого-то.
  Это была Эллен.
  Она несла на руках Анну. Девочка смотрела на пламя сонными глазами.
  — Что случилось? — спросила Эллен, глядя мимо меня.
  Не успел я ответить, как подбежал Броуди.
  — Слава Богу, ты цела!
  Он чуть не обнял ее, но вовремя остановился и смутился. Эллен была в замешательстве.
  — Я была у Роуз Кэссиди. Что вы на меня так уставились? Что происходит?
  — Ты была у бабушки Мэгги? — спросил я, узнав имя. У меня зрело дурное предчувствие.
  — Она неудачно упала, и за мной приехал ее сосед. Роуз не особо жалует Брюса Камерона, — сухо добавила Эллен и встревоженно нахмурилась. — Бедная женщина волнуется — Мэгги до сих пор не вернулась домой.
  — Я только что ее видел. Вон там, — сказал я и огляделся.
  Камерон пропал, но Мэгги стояла там же, наблюдая за пожаром вместе с Карен Тейт. Она стояла к нам спиной: знакомая крошечная фигурка в пальто не по размеру. Я направился к ней, следуя необъяснимому опасению.
  — Мэгги!
  В этот момент со стороны лодки раздался крик:
  — Получилось!
  Я поднял глаза и увидел, что горящее тело достали из огня. Кинросс с друзьями торкали в обуглившийся труп шестами, чтобы оттащить подальше. Он походил на бревно, дымящуюся поверхность продолжали лизать языки пламени.
  Я подался вперед, и тут Мэгги повернулась, и я остановился как вкопанный.
  Из-под красного капюшона на меня смотрело личико, но не Мэгги. Лицо девочки-подростка, пустой, ничего не понимающий взгляд.
  Мэри Тейт. Я видел ее раньше в окно отеля.
  22
  В лодочной мастерской повисла леденящая тишина; все замерли, увидев отвоеванное у пламени тело. Затем чары развеялись. Пошла новая волна шума и неразберихи: одни метнулись прочь от зрелища, другие, наоборот, захотели рассмотреть поближе.
  А я все не мог оправиться от шока при виде дочери Карей Тейт в пальто Мэгги. Оно, несомненно, принадлежало Мэгги. Красное пальто болталось на журналистке, но Мэри была значительно крупнее.
  Карен Тейт, мать Мэри, с сердитым видом повернулась ко мне. Тут подошел Броуди.
  — В чем дело? — спросил он.
  — Это пальто Мэгги, — с трудом произнес я.
  — Он лжет! — возразила Карен пьяным голосом.
  К нам пробрался Кинросс. За ним плелся сын, огонь невыгодно освещал лицо с затемненными рытвинами от прыщей. При виде Кевина Мэри расплылась в улыбке, но ответа не получила. Когда подросток понял, куда идет отец, он растворился в толпе. Мэри огорчилась.
  Весь в саже, пропахший дымом, Кинросс по-прежнему держал в руках шест, которым вытащил тело. Он прокашлялся и харкнул черной слюной.
  — Мы сделали, как ты просил. — Кинросс перепел взгляд с меня на Карен Тейт. — Что такое?
  — Они говорят, будто Мэри — воровка! — крикнула Карен.
  Броуди не отреагировал на резкость.
  — На Мэри пальто Мэгги.
  Карен сморщилась:
  — Неправда! Не верь ему!
  Однако Кинросс узнал пальто. Я вспомнил, как он с Мэгги шутил на пароме. Между ними были теплые отношения. Он обернулся на тлеющее тело и, видимо, сделал тот же вывод, что и я.
  — Где Мэгги? — резко спросил Кинросс.
  Никто не ответил. Он рассвирепел и повернулся к Карен Тейт.
  — Сейчас у нас нет времени выяснять, — быстро сказал я, пытаясь перебороть собственный страх за Мэгги. — Надо оцепить тут все и отнести тело в безопасное место.
  Броуди кивнул:
  — Он прав, Йен. Это подождет. Необходимо разогнать народ. Поможешь?
  Кинросс промолчал. Он продолжал смотреть на Карен Тейт, но та не смела поднять глаза.
  — Разговор не закончен, — предупредил он, повернулся и стал кричать, чтобы все покинули пристань.
  Оставив Броуди присмотреть за Карен Тейт с дочерью, я пошел за Кинроссом к трупу. Обуглившееся, скорченное тело лежало на грязном бетонном полу мастерской — жалкое и жуткое зрелище. Рядом собрались лужи от дождя, в свете горящей лодки масло переливалось на поверхности воды подобно радуге. От поджаренной плоти поднимались струйки пара, она излучала тепло, точно мясо, забытое на плите. Рот раскрыт будто в крике агонии. Я понимал, что это от сокращения мышц в огне, но не мог отделаться от возникшего образа.
  Дай Бог, чтобы я ошибался.
  Я повернулся к Гутри, который выводил людей из мастерской.
  — Дайте мне брезент.
  Он вроде не услышал или проигнорировал меня. Однако вскоре вернулся с грязной скомканной парусиной.
  — Держи.
  Я начал разворачивать ее одной рукой на ветру. К моему удивлению, Гутри решил помочь. Пока мы пытались справиться с развевавшимся брезентом, из тени возникла чья-то фигура. Это был Камерон. Он уставился на тело.
  — Боже… — прошептал он и сглотнул слюну, кадык подпрыгнул. — Чем я могу помочь?
  В голосе не было привычной помпезности. Неужели до него дошло, что происходит? Я собирался принять его предложение, но Гутри меня опередил:
  — Затрахать всех, как обычно. Думаешь, здесь надо наложить повязку?
  Камерон был обескуражен. Не произнося ни слова, он повернулся и вышел. В другой раз мне стало бы его жалко, но тогда было не до него.
  Следовало накрыть тело. Гутри помог без лишних просьб.
  — Как думаете, кто это? — спросил он.
  Я мог бы предположить, однако в его голосе было достаточно страха. Я покачал головой, опуская брезент.
  Тяжесть на сердце подсказывала, что Мэгги наконец попадет на первую страницу газет.
  
  Огонь почти весь выгорел. Лодка превратилась в кучу светящегося угля и пепла. Ветер пока поддерживал пламя, неизбежно стихавшее благодаря усилиям островитян. Вход в мастерскую был оцеплен короткой лентой, последней, что оставалась у Фрейзера. Привязанная к двум столбам, она билась на ветру, как живое существо, — условная преграда.
  Жители разошлись по домам. Броуди попросил Эллен поднять Фрейзера по возвращении в отель, и вскоре сержант приехал, робкий и помятый. Начал ворчать, что я должен был старательнее будить его, но никому не хотелось прислушиваться ни к жалобам, ни к извинениям.
  Мы решили отнести тело под крышу. Неизвестно, когда прибудет подкрепление. Согласно уставу, никого нельзя пускать на место преступления, но в нашем случае это вряд ли что-либо изменит. Десятки людей истоптали двор вокруг мастерской, тело доставали из огня вручную, так что неприкосновенность нарушена. Взгляну на него позже, а пока следовало убрать труп в надежное место.
  Тело слишком сильно обгорело, чтобы произвести опознание, но никто уже не сомневался. Мэгги нигде не было, и, несмотря на все свои недостатки, она не бросила бы бабушку. Гутри и Кинросс внесли жертву в мастерскую, используя брезент вместо носилок. Гутри тотчас ушел домой, подавленный и хмурый. Однако Кинросс наотрез отказался уходить.
  — Сначала узнаю, что ей есть сказать, — заявил он и кивнул на Карен Тейт, которая ждала вместе с дочерью.
  Броуди не стал возражать, и понятно почему. Тейт выстоит давление со стороны Фрейзера, но Кинросс — совсем другое дело. Он один из них, и вряд ли Тейт сможет противостоять.
  Мать с дочерью сидели за тем столом, где днем мужчины играли в карты, подальше от места, куда положили тело. У Мэри был тот же пустой взгляд, что я видел из окна отеля. Ее уговорили снять пальто Мэгги, которое теперь лежало в пакете в багажнике полицейского «рейнджровера». В карманах ничего не оказалось — ни пятен крови, ни рваных мест, и все же судебная экспертиза проверит его на наличие улик. Может, у меня разыгралось воображение, но когда девочка снимала пальто, оно будто утратило свою яркость, красный цвет поблек.
  Кинросс дал Мэри свою тяжелую куртку. Сам дрожа от холода, он помог надеть куртку с отцовской заботой. Затем посмотрел на мать без капли нежности.
  Карен Тейт уставилась на переполненную пепельницу, не поднимая глаз. Броуди сел на стул напротив, и Фрейзер уже не переживал, что тот взял инициативу. Бывший детектив выглядел измотанным, однако когда он заговорил, от усталости не осталось и следа.
  — Ладно, Карен. Откуда у Мэри пальто?
  Женщина молчала.
  — Брось, мы знаем, что оно принадлежит Мэгги Кассили. Как оно попало к Мэри?
  — Говорю же, это пальто моей дочери, — вяло произнесла Карен и вздрогнула, когда Кинросс ударил кулаком по столу:
  — Не лги! Все видели его на Мэгги!
  — Спокойно! — прорычал Фрейзер, но отступил: Броуди покачал головой.
  — Карен, ты видела, что мы достали из огня! — В голосе Кинросса звучала и угроза, и мольба. — Ради Бога, скажи нам, откуда у Мэри это пальто?
  — Это ее пальто, Йен, честное слово!
  — Не ври мне!
  Тейт вдруг сдалась.
  — Не знаю! Первый раз его вижу! Клянусь! Она, наверно, нашла его.
  — Где?
  — Мне откуда знать? Она ведь гуляет по всему острову.
  — Боже, Карен! — с отвращением произнес Кинросс.
  — Хорошее пальто! Мне такое не по карману! Думаешь, стоило его выбросить? И не смотри на меня так, Йен Кинросс! Тебя никогда не беспокоило, где шатается Мэри ночами, когда ты заглядывал ко мне в гости!
  Кинросс метнулся к ней, но Броуди его остановил:
  — Успокойся. Необходимо выяснить, где Мэри подобрала пальто. — Он повернулся обратно к Тейт: — Во сколько ушла Мэри?
  Женщина пожала плечами:
  — Не знаю. Ее уже не было, когда я вернулась из отеля.
  — Во сколько вы вернулись?
  — Полдвенадцатого… в двенадцать.
  — А когда пришла девочка?
  — Понятия не имею. Я спала.
  — Сколько было времени, когда вы увидели ее снова? — спокойно спросил Броуди.
  Тейт раздраженно вздохнула.
  — Проснулась от шума с пожара и увидела.
  — И тогда на ней уже было пальто?
  — Да, я ж говорила!
  Если Броуди и испытывал презрение к Карен, он не подал виду и переключил внимание на дочь.
  — Привет, Мэри. Знаешь, кто я?
  Девочка посмотрела на Броуди отсутствующим взглядом и продолжила играть с фонариком. Он был игрушечный, пластиковый. Волосы падали на глаза, но она не замечала их, светя фонарем себе в лицо, включая и выключая.
  — Напрасно тратите время, — сказал Кинросс отнюдь не злым тоном. — Она наверняка ничего не помнит.
  — Попытка не пытка. Мэри. Посмотри на меня, Мэри.
  Броуди говорил ласково. Наконец девочка его заметила. Он улыбнулся:
  — Красивое у тебя пальто, Мэри.
  Никакой реакции. И тут вдруг на лице появилась робкая улыбка.
  — И теплое, — произнесла она детским голоском.
  — Очень красивое. Откуда оно у тебя?
  — Оно мое.
  — Я знаю. Но расскажи мне, откуда оно взялось?
  — От человека.
  Я почувствовал, как напрягся Броуди.
  — Что за человек? Видишь его сейчас?
  — Нет! — Она рассмеялась.
  — Ты его знаешь?
  — Человек, — произнесла Мэри как нечто очевидное.
  — А этот человек… Покажешь, где он отдал тебе пальто?
  — Он не отдавал.
  — Так ты его нашла?
  Девочка рассеянно кивнула:
  — Когда они убежали. После всего шума.
  — Кто убежал? Какого шума, Мэри?
  Броуди пытался продолжить расспросы, но тщетно. Мэри сказала все, что собиралась. Детектив велел Фрейзеру отвезти мать с дочерью домой и тотчас возвращаться. Ушел и Кинросс, бросив напоследок взгляд в ту сторону, куда они с Гутри положили труп.
  — Она всегда лезла, куда не надо, — грустно произнес он и вышел, хлопнув дверью.
  Ветер завывал пуще прежнего. Снова пошел дождь, барабаня по рифленой крыше и заглушая гул генератора электричества. Мы с Броуди подошли к телу. Обернутое в брезент, оно напоминало первобытный саркофаг на бетонном полу.
  — Думаешь, это она? — спросил Броуди.
  Я кивнул и рассказал ему о том, что Мэгги заходила ко мне перед сном, знала имя Дженис, но отказалась признаться откуда. На лице была задумчивая улыбка. «Завтра, обещаю». Только вот для Мэгги завтра уже не настанет.
  — Нужно убедиться в личности жертвы, — вздохнул Броуди. — Ты готов?
  Честно говоря, нет. Нельзя быть готовым, когда имеешь дело со знакомым тебе человеком. С человеком, который тебе нравился. Я кивнул и поднял брезент. Лицо обдало жаром и запахом горелого мяса. Мы реагируем на запахи по-разному, в зависимости от ситуации. На сей раз от него мутило.
  Я сел на корточки. Усохшее от огня тело казалось ничтожно маленьким. Одежда сгорела, как большая часть мягких тканей. Пламя нещадно обезобразило его, обнажив кости и сухожилия, стянув конечности в характерную позу эмбриона.
  Зрелище становилось тошнотворно знакомым.
  — Что скажешь? — спросил Броуди.
  В памяти всплыла задорная улыбка Мэгги. Рассердившись, я выкинул из головы этот образ. Абстрагируйся. Это твоя работа. Потом будешь переживать.
  — Это женщина. У мужчин череп крупней. — Я сделал глубокий вдох, смотря на гладкую черепную кость, выглядывающую из-под черных кусков плоти. — Подбородок заострен, ровный лоб и край бровей. Мужской лоб массивней и более выражен. Далее, рост. Сложно определить точно, когда тело так скрючено, но, судя по бедренной кости, человек имел низкий рост, даже для женщины. Метр пятьдесят. Не больше.
  — Может, ребенок?
  — Нет, определенно взрослый. — Я всмотрелся в широко раскрытый, будто застывший в немом крике рот. — Зубы мудрости уже прорезались. Значит, ей было как минимум восемнадцать или девятнадцать. Возможно, больше.
  — Сколько было Мэгги? Двадцать три? Двадцать четыре?
  — Около того.
  Броуди вздохнул:
  — Совпадает рост, возраст, пол. Нет сомнений, да?
  Мне было сложно говорить.
  — Нет. — Признав факт, мне стало хуже, будто я подвел Мэгги. Но какой смысл притворяться? Я с трудом продолжил: — На ней была одежда, когда она попала в огонь. — Я указал на потемневший металлический кружок, впаянный в обугленную плоть на животе. Размером с монетку. — Пуговица от штанов. Ткань сгорела, но приплавилась к телу. Скорей всего на ней были джинсы.
  Как и на Мэгги, когда я последний раз ее видел.
  Броуди поджал губы.
  — Значит, ее, вероятно, не насиловали.
  Здравое предположение. Редкий насильник станет натягивать на жертву джинсы перед убийством. После — тем более.
  — Какова могла быть причина смерти? — спросил он.
  — Насколько я вижу, череп цел. Тело вытащили до того, как внутричерепное давление вызвало взрыв. Нет внешних признаков травмы головы, как то было с Дженис Дональдсон и Дунканом. Хотя не исключено, что удар был слабее…
  Я замолчал и наклонился поближе. Огонь поглотил кожу и мышцы горла, оставив хрящи и сухожилия. Осмотрел внимательно, затем руки и ноги, потом туловище. Мягкие ткани обуглились достаточно сильно, чтобы завуалировать следы преступления, но не скрыть их совсем.
  — Что там? — не выдержал Броуди.
  — Видите вот здесь? — Я показал на горло. — Сухожилие с левой стороны горла порвано. Концы торчат далеко друг от друга.
  — Порвано от пореза? — спросил Броуди, пристально вглядываясь.
  — Определенно. Оно могло бы лопнуть от огня, но тут концы слишком ровные.
  — Значит, ей перерезали горло?
  — Не могу сказать наверняка без надлежащего обследования. Похоже, что да. Здесь есть колотые раны. На плече. Мышечная ткань обгорела, и все же заметно повреждение. Тоже самое на груди и животе. Рентгеновский снимок должен показать следы от ножа на ребрах, может, и на других костях.
  — Так смерть наступила от колотых ран?
  — Сложно сказать, но на нее однозначно напали с холодным оружием. После анализа костей в лаборатории смогу определить, каким именно. Однако все не так просто.
  — Что еще?
  — Шея переломана.
  Я протер глаза от усталости. В увиденном не приходилось сомневаться.
  — Посмотрите на угол наклона головы. Не хочу переворачивать тело, но вон третий и четвертый позвонки. Раздроблены. Еще сломаны левая рука и правая голень. Кости выпирают через горелые ткани.
  — Это могло произойти во время пожара, когда рухнул каркас лодки? Или когда ее вытаскивали?
  — Все это могло привести к переломам, но не в таком количестве. Похоже, они компрессионные, то есть от ударов…
  Я замолчал и подошел к грязному окну. В мерцающем свете от почти потухшей лодки был виден темный утёс, высившийся на расстоянии десяти — двадцати метров.
  — Вот как убийца доставил сюда тело. Сбросил с утеса.
  — Ты уверен?
  — Это объясняет переломы. На нее напали с ножом, а затем она упала с утеса, или ей помогли скатиться.
  Броуди кивнул.
  — В конце залива есть тропинка, которая ведет наверх. С фонариком вполне легко подняться, и быстрей, чем ехать по дороге через всю деревню.
  Оставалось непонятно, что Мэгги там делала. По крайней мере вырисовывалась картина событий, если не причина.
  Броуди устало провел рукой по лицу, ладонь заскрежетала по седой щетине, осеребрившей подбородок.
  — Она могла быть еще живой при падении?
  — Сомневаюсь. Тогда на запястьях были бы характерные переломы Коллиса: образуются, когда подставляешь руки, чтобы остановиться. Здесь их нет. Только одна рука сломана, и то выше локтя, в плечевой кости. Значит, она была мертва или без сознания, когда падала.
  Броуди посмотрел из окна мастерской. Вверху была кромешная тьма.
  — Отсюда ничего не видно. Как только рассветет, пойдем наверх и поищем улики. А пока…
  Он замолчал, услышав шум снаружи. Раздался крик, глухой удар от падения на пол, борьба. Броуди метнулся к двери, но она сама распахнулась. В мастерскую ворвался порыв леденящего ветра, а за ним Фрейзер, таща кого-то за собой.
  — Взгляните, кто тут у нас ошивался подокнами! — Тяжело дыша, сержант толкнул вперед незваного гостя.
  Тот едва удержался на ногах. Напуганный и бледный, это был прыщавый Кевин Кинросс.
  23
  Подросток стоял посреди мастерской, с одежды на бетонный пол стекала вода. Он дрожал, уставившись в пол и опустив плечи с крайне несчастным видом.
  — Последний раз спрашиваю, — произнес Фрейзер, — что ты там делал?
  Кевин молчал. Я накрыл тело брезентом, но подросток успел заметить труп и тотчас отвел глаза, будто ошпарившись.
  Сержант продолжал на него орать. Самая приятная часть работы полицейского — возможность показать свою власть.
  — Послушай, сынок, если не ответишь, у тебя будет море неприятностей. Даю тебе последний шанс. Место оцеплено. Так какого черта ты сюда сунулся? Хотел подслушать разговор?
  Кевин сглотнул слюну, словно собрался заговорить, но не выдал ни слова. Вмешался Броуди:
  — Можно я поговорю с ним?
  До этого он молчал, предоставив Фрейзеру право вести допрос. Однако угрозы сержанта, очевидно, не работали. Они только наводили страх на и без того трусливого подростка.
  Фрейзер бросил на детектива раздраженный взгляд и недовольно кивнул. Броуди пошел к столу, где совсем недавно были Мэри Тейт с матерью, и принес оттуда табурет. Поставил рядом с Кевином.
  — Садись.
  Сам Броуди опустился на край скамейки с более расслабленным видом, чем у Фрейзера при допросе. Кевин робко посмотрел на табурет.
  — Если хочешь, можешь стоять, — уверил Броуди. После раздумий подросток медленно сел. — Так что ты нам расскажешь, Кевин?
  На бледном лице еще отвратнее вырисовывались рытвины от прыщей.
  — Я… Ничего.
  Броуди закинул ногу на ногу, будто у них шла дружеская беседа.
  — Нам обоим очевидно, что это не так, верно? Уверен, ты не делал ничего плохого, просто шатался вокруг. И мы уговорим сержанта Фрейзера не придавать этому большого значения. При условии, что ты расскажешь нам, откуда взялось такое любопытство.
  Фрейзер сжал губы при заявлении Броуди, но не стал возражать.
  — Ладно, Кевин?
  С явным напряжением подросток пытался решить, отвечать ли ему или молчать дальше. Взгляд скользнул на покрытое брезентом тело. Губы зашевелились, будто слова не могли прорваться наружу.
  — Это правда? То, что все говорят? — страдальчески произнес Кевин.
  — А что говорят?
  — Что это… — Он снова бросил взгляд на брезент. — Что это Мэгги.
  Броуди выдержал паузу.
  — Мы полагаем, скорей всего да.
  Кевин расплакался. Я вспомнил, как он реагировал на появление Мэгги, как краснел, когда она его замечала. Не умел скрывать влюбленность. Мне стало жаль его.
  Броуди достал из кармана платок. Без лишних слов отдал парню и вернулся на скамейку.
  — Что ты можешь сказать нам, Кевин?
  Подросток рыдал.
  — Это я убил ее!
  Заявление словно зарядило воздух электрическим током. В повисшей тишине еще четче проступила вонь от горелой плоти и кости, мешаясь с запахом горючего, опилок и припоя. Стены мастерской сотрясались от порывов ветра, дождь железными гвоздями колотил по рифленой крыше.
  — Что значит — ты убил? — спросил Броуди довольно-таки мягко.
  Кевин вытер слезы.
  — Если б не я, она была бы жива.
  — Продолжай, мы слушаем.
  Зайдя так далеко, подросток заартачился. Я не забыл, как он вздрогнул, когда Броуди объявил, что найденное в коттедже тело принадлежало проститутке из Сторноуэя. Это был не просто шок. Оцепенение. Будто до него нечто дошло. Неужели он и есть тот конфиденциальный источник, о котором говорила Мэгги? «Все не так, как кажется. Человек, который со мной поделился… Он доверился мне. И я не хочу доставлять никому хлопот. Он тут ни при чем».
  — Ты назвал Мэгги имя погибшей женщины, так? — спросил я.
  Броуди и Фрейзер удивленно на меня посмотрели, но их изумление не шло ни в какое сравнение с реакцией Кевина. Он уставился на меня с открытым ртом. Пытался придумать, что возразить, и не смог. Кивнул.
  — Откуда тебе известно имя женщины, Кевин? — Броуди снова взял инициативу.
  — Я не был уверен…
  — И все-таки назвал его Мэгги. Почему?
  — Я… не могу рассказать.
  — Парень, ты хочешь попасть за решетку? — вмешался Фрейзер, не заметив злобного взгляда Броуди. — Обещаю, туда тебе и дорога, если будешь молчать.
  — Уверен, Кевин все прекрасно понимает, — сказал Броуди. — И не станет защищать человека, виновного в смерти Мэгги. Правда, Кевин?
  Взгляд подростка невольно переместился на брезент. На лице отразилось глубокое душевное терзание.
  — Давай же, Кевин, — уговаривал Броуди. — Расскажи нам. Откуда ты узнал имя? Тебе кто-то сказал? Или тебе известен человек, который знал ее? Так?
  Сын Кинросса опустил голову. Пробормотал что-то невнятное.
  — Говори громче! — рявкнул Фрейзер.
  Кевин резко дернулся.
  — Мой отец!
  Слова пронеслись эхом по мастерской. Лицо Броуди окаменело, скрывая всякие эмоции.
  — Почему бы тебе не начать с самого начала?
  Подросток зажался.
  — Это было прошлым летом. Мы переправились на пароме в Сторноуэй. Отец сказал, что у него есть какие-то дела, и я пошел гулять по городу. Хотел зайти в кино, посмотреть фильм или что-нибудь…
  — Нам неинтересно, что тебе хотелось, — прервал его Фрейзер. — Переходи к сути.
  Кевин метнул на сержанта такой взгляд, какой бывает у Кинросса.
  — Я шел задворками, рядом с автовокзалом. Кругом одинаковые дома, и вдруг я увидел отца. Собирался подойти к нему, но тут… дверь открыла эта женщина. В одном халатике. Все наружу. — Парень залился краской. — Увидев отца, она улыбнулась… соблазнительно. И он вошел в дом.
  Броуди терпеливо кивнул.
  — Как она выглядела?
  — Ну… как эта… вы понимаете…
  — Проститутка?
  Кевин пристыженно кивнул. Броуди не ожидал такого развития событий.
  — Можешь ее описать?
  Кевин начал машинально ковырять прыщи на лице.
  — Темные волосы. Старше меня, но ненамного. Симпатичная, но… неухоженная.
  — Низкая или высокая?
  — Вроде высокая. Крупная. Не толстая, но и не худая.
  Потом ему можно будет показать фотографии, посмотреть, опознает ли он Дженис Дональдсон. Пока описание совпадало.
  — Откуда ты узнал имя? — спросил Броуди.
  Подросток краснел все сильнее.
  — Когда папа вошел, я… я подкрался к двери. Взглянуть. Там было несколько звонков, но он нажимал самый верхний. Напротив висела табличка «Дженис».
  — Отец знает, что ты его видел?
  У Кевина в ужасе вытянулось лицо. Покачал головой.
  — Он навещал ее снова? — спросил Броуди.
  — Не знаю… Думаю, что да. Каждые пару недель он говорил, что ему надо уладить кое-какие дела… Наверно, ходил к ней.
  — Дела… — пробормотал Фрейзер.
  Броуди не обратил на него внимания.
  — А она приезжала к нему сюда? На остров?
  Кевин быстро покачал головой. Мне вспомнилось, как Кинросс заткнул рот Камерону на собрании в баре. В тот момент я подумал, что его просто раздражает назойливая манера Камерона, а теперь умелое прерывание разговора показалось в другом свете.
  Бывший детектив зажал пальцами переносицу.
  — Как много ты рассказал Мэгги?
  — Только имя. Не хотел, чтобы она знала про отца… Я просто подумал… она ведь журналистка, сможет написать статью о той женщине. Думал, сделаю ей одолжение. Я не знал, что все так закончится!
  Броуди похлопал юнца по плечу, когда тот снова заплакал.
  — Конечно, ты не знал, сынок.
  — Можно, я пойду? — спросил Кевин, вытирая слезы.
  — Еще парочка вопросов. Есть какие-нибудь догадки по поводу того, откуда у Мэри появилось пальто Мэгги?
  Кевин опустил голову, чтобы не смотреть нам в глаза.
  — Нет.
  Опровержение вылетело слишком резко.
  — Мэри — симпатичная девушка, правда, Кевин?
  — Не знаю. Да, наверно.
  Броуди выдержал паузу, дождавшись, пока подросток не начал ерзать на стуле.
  — Вы давно встречаетесь?
  — Ничего подобного!
  Детектив молча посмотрел на него. Кевин отвел взгляд.
  — Мы только… видимся. Ничего плохого не делаем! Честное слово. Мы не… ну, вы понимаете…
  — Так где вы видитесь? — вздохнул Броуди.
  Подросток сильно смутился.
  — Иногда на пароме. На развалинах церкви, когда темно. Или…
  — Продолжай, Кевин.
  — Бывало в горах… В старом коттедже.
  — Там, где нашли труп? — удивился Броуди.
  — Да, но мне об этом ничего не известно. Правда. Мы там давно уже не бывали! С лета!
  — Кто-нибудь еще туда ходит?
  — Нет, насколько я знаю… Поэтому мы им пользовались. Уединенное место.
  «Больше нет», — подумал я, вспомнив пустые консервные банки и следы от костров. Они не имели никакого отношения к убитой проститутке, просто остались после тайных свиданий умственно отсталой девочки и прыщавого парня.
  На лице Фрейзера отражалось откровенное презрение, но у него по крайней мере хватило ума промолчать. Мысли Броуди было сложно прочесть. Он сохранял профессиональное спокойствие.
  — Уходя из дома гулять, Мэри идет на встречу с тобой?
  Кевин уставился на свои руки.
  — Иногда.
  — И она находилась у тебя дома, когда мы зашли к отцу?
  Я ничего такого не заподозрил, видя, как настороженно Кевин выглядывал через щель. Теперь он опустил голову, и молчание говорило само за себя.
  — А сегодня вечером? Вы встречались?
  — Нет! Я… я не знаю, где она бродила. Я вернулся домой после разговора с Мэгги! Честно!
  Он был на грани истерики. Броуди обвел юнца оценивающим взглядом, затем кивнул:
  — Можешь идти.
  — Секундочку, — возразил Фрейзер, но детектив прервал его:
  — Все в порядке. Кевин не станет никому рассказывать о нашей беседе. Правда, Кевин?
  Парень покачал головой с серьезным видом:
  — Не скажу. Обещаю. — Он поспешил к двери, но тут остановился. — Мой отец не стал бы причинять зло Мэгги. И никакой другой женщине. Я не хочу, чтобы у него были неприятности.
  Броуди ничего не ответил. С порывом дождя и ветра Кевин вышел.
  Детектив подошел к столу и выдвинул стул. У него был измотанный вид.
  — Боже, что за вечер!..
  — Думаете, можно доверять этому юнцу? — с сомнением спросил Фрейзер.
  Броуди провел по лицу рукой.
  — Вряд ли он побежит домой и признается во всем отцу.
  Сержант вроде согласился, но тут обомлел от ужаса.
  — Боже, а как же девочка? Кинросс знает, что она свидетельница! Теперь понятно, почему он захотел присутствовать при допросе!
  У меня холодок пробежал по коже. Броуди ничуть не встревожился.
  — Мэри вне опасности. Даже если убийца Кинросс — а мы не уверены в этом, — он должен быть доволен, что девочка ничего толком не видела. Она не представляет угрозы.
  Фрейзер вздохнул с облегчением.
  — И что теперь? Арестуем его? Как же приятно будет надеть наручники на этого ублюдка!
  — Пока нет, — возразил Броуди. — Все, что мы против него имеем, так это факт знакомства с Дженис Дональдсон. Еще не основание для ареста. Мы всего лишь раскроем наши карты и дадим ему время придумать историю до приезда команды Уоллеса.
  — О, бросьте! — воскликнул Фрейзер. — Вы же слышали, что сказал его собственный сын! Этот урод, вероятно, убил и Дункана! Не можем же мы просто сидеть на своих задницах!
  — Мы и не собираемся бездействовать! — выпалил в ответ Броуди, неожиданно разгорячившись. — Послушай, мне приходилось вести расследования убийств. Если встрять раньше времени, убийца может соскочить с крючка. Ты этого хочешь?
  — Но что-то же надо делать, — настаивал сержант.
  — Надо. — Броуди задумчиво посмотрел на тело под брезентом. — Дэвид, ты считаешь, тело Мэгги сбросили с утеса?
  — Уверен, — подтвердил я. — Как иначе она могла получить столько переломов?
  Он посмотрел на часы.
  — Через пару часов начнет светать. Мы сразу туда поднимемся. Может, найдем улики. А пока вам обоим лучше вернуться в отель и постараться поспать. Завтра будет нелегкий день.
  — А вы? — спросил я.
  — Я обычно мало сплю. Побуду здесь, составлю компанию Мэгги. — Он улыбнулся, но в глазах сквозила печаль. — Не смог уберечь ее от смерти, так хоть побуду с ней сейчас.
  — Может, одному из нас следует остаться с вами?
  — Не беспокойтесь обо мне, — мрачно сказал Броуди. Поднял со скамьи лом и покачал, проверяя на вес. — Все будет в порядке.
  24
  Рассвет подкрался незаметно. По сути, его вовсе не было. Постепенное проникновение тусклого света намекало на то, что ночь сменилась сумраком, который формально зовется утром.
  Вернувшись из мастерской, я не сразу лег спать. Сначала попросил Фрейзера отвести меня к бабушке Мэгги. Эллен сказала, что старушка упала. Вряд ли я мог чем-то помочь, но чувство долга тянуло меня туда.
  Перед Мэгги.
  Роуз Кэссиди жила в маленьком каменном коттедже на две семьи, а не в сборном бунгало, как большинство жителей острова. Он был обветшалым, с тюлевыми занавесками и обликом старины, что указывало на преклонный возраст хозяев. В окне на первом этаже и в одном наверху горели свечи. Свечи по усопшим.
  Зайдя внутрь, я поразился запаху древности, нафталина и кипяченого молока. Дом был полон женщин, которые собрались поддержать бабушку Мэгги. Она была хрупкой, как птенец, сквозь пергаментно-тонкую кожу проступали разводы голубых вен. Старушка уже знала о смерти внучки. Тело еще не опознано, но нет смысла тешить ее пустыми надеждами.
  Как ни странно, Фрейзер изъявил желание зайти со мной и выяснить, что ей известно о последних часах жизни Мэгги. Дрожащим голосом старушка сказала, что внучка показалась ей возбужденной. Не стала объяснять отчего. Приготовив ужин, Мэгги ушла на собрание в отель.
  — Она вернулась около половины десятого, — вспомнила Роуз Кэссиди, махнув трясущейся рукой на часы с огромными цифрами. Покрасневшие глаза казались стеклянными из-за катаракты. — Совсем другой. Будто ее что-то тревожило.
  Описание совпадало с известными нам фактами. Тогда Мэгги уже узнала от Кевина Кинросса имя погибшей и побывала у меня в номере.
  Помимо сомнений, выдать ли Кевина, журналистку беспокоило нечто еще. Но бабушке она не сказала. Старушка услышала, как Мэгги собралась уходить, полдвенадцатого, и спросила куда. Внучка прокричала снизу, что берет машину, едет на встречу по работе, скоро вернется.
  Так и не вернулась.
  К двум часам бабушка поняла: что-то случилось. Она начала стучать по стене, чтобы разбудить соседку, и упала с кровати. Послали за Эллен, а не за Камероном — видимо, островитяне его не жалуют. Ушиб был несерьезный, однако организм уже давно угасал, держа, будто в ловушке, нежеланную жизнь. А теперь она пережила собственную внучку.
  Жестокое долголетие.
  В отель я вернулся к шести утра. Еще темно, но ложиться спать не имело смысла. Я сидел на твердом стуле, слушая завывания ветра, пока внизу не послышалось шевеление: встала Эллен. Ощущая не изведанную ранее усталость, я сунул голову под холодный кран, чтоб привести себя в чувства, затем постучал в дверь Фрейзера и спустился на кухню.
  Эллен настояла на том, чтоб приготовить полноценный завтрак: пышущую жаром тарелку яиц с беконом, тостеры и сладкий обжигающий чай. Я не испытывал голода, но когда мне подали еду, накинулся на нее как коршун, и ко мне постепенно вернулись силы. Вскоре подошел Фрейзер и сел напротив, лицо опухло от бессонной ночи. Хотя бы этим утром он трезв.
  — Радиосвязи до сих пор нет, — фыркнул он, хотя никто не спрашивал.
  Я ничего другого и не ожидал. Без оптимизма и в равной степени без огорчения я ждал, пока все закончится.
  Светало. Мы поехали к мастерской. Еще один мерзкий день. Водная стихия терзала утесы и гальку, мелкие брызги стеной поднимались в воздух и перемещались на сушу. Паром Кинросса был по-прежнему пришвартован к пристани, неистово раскачиваясь. Сегодня не выйти в море, даже при большом желании. Пенясь, волны разбивались о скалу Стэк-Росс и словно злились, что не могут сровнять ее с землей.
  Парадом заправлял ветер. Ураган набрал обороты. С бешеной яростью он бил по «рейнджроверу», устремляя на лобовое стекло такие потоки дождя, что едва справлялись дворники. Мы вышли из машины и поспешили в мастерскую. Пепел и скелет сгоревшей рыбацкой лодки напоминали захоронения викингов.
  Внутри на старом кресле лицом к двери сидел Броуди. На коленях лежал лом, ворот был поднят. Накрытое брезентом тело Мэгги казалось детским и жалким на бетонном полу.
  Когда мы вошли, он слабо улыбнулся:
  — Доброе утро.
  За ночь детектив постарел. Лицо обвисло, кожа натянулась на скулах, вокруг глаз и рта появились новые морщины. На подбородке проступила седая поросль.
  — Все в порядке?
  — Да, было спокойно.
  Он встал и потянулся, защелкали суставы. Довольно умял сандвич с беконом, который завернула для него Эллен. Я налил кружку чая из термоса и рассказал, что мы узнали от бабушки.
  — Если Мэгги взяла машину, будет легче найти, куда она поехала. При условии, что машину не перегнали, — заключил Броуди. Аккуратно собрав крошки с пальцев и рта, он выпил чай и поднялся. — Ладно, идемте обследуем утес.
  — А как насчет… того? — спросил Фрейзер, неловко кивнув в сторону трупа. — Разве не следует кому-нибудь остаться присмотреть за ним? На случай если Кинросс вздумает что учудить.
  — Хочешь вызваться добровольцем? — Броуди улыбнулся, заметив нежелание на лице сержанта. — Не беспокойся. Я нашел в ящике висячий замок. Запрем двери, и вряд ли кто рискнет прийти сюда посреди бела дня.
  — Я могу остаться, — предложил я.
  Броуди покачал головой.
  — Ты у нас единственный судебный эксперт. Если найдем улики, ты должен их увидеть.
  — Вообще-то это не по моей части.
  — Больше по твоей, чем моей или Фрейзера.
  С этим не поспоришь.
  Броуди поспешил домой проверить собаку, пока мы с Фрейзером вешали на дверь смазанный маслом замок. Металлический щелчок напомнил о том, как я попал в ловушку в местном клубе. Через пару минут вернулся Броуди, и мы отправились к подножию утеса.
  Расстояние — всего тридцать — сорок метров, но дождь неумолимо хлестал нас по пути.
  Утесы немного защищали от ветра. Внизу тянулась полоса гальки, местами торчали зазубренные скальные породы. Мы прошли вдоль берега, внимательно вглядываясь в мокрые булыжники.
  Вскоре Броуди остановился.
  — Вот.
  Он показал на каменный выступ. Несмотря на дождь, он сохранил темное пятно. Я присел посмотреть поближе. Это был кровавый кусок плоти, рваный и испещренный прожилками. Галька вокруг примялась: осталась впадина от удара. Отсюда следы шли к мастерской, исчезая на клочках земли.
  Я захватил из отеля пакеты. Соскреб карманным ножом немного ткани для пробы. Если дождь не утихнет, к приезду следственной команды тут ничего не останется. Дело завершат чайки.
  Броуди посмотрел наверх утеса, метров тридцать высотой.
  — Вон ступени, здесь можно подняться, но не обязательно карабкаться всем. — Он повернулся к Фрейзеру: — Тебе лучше сесть в машину и встретить нас там.
  — Вы правы, — поспешно согласился сержант.
  Отдав ему пакет, мы направились к ступеням. Они были вырезаны на поверхности, крутой и извилистой тропой. С одной стороны тянулись перила, но они не вызывали доверия.
  Вытерев лицо от дождя, Броуди осмотрел их, затем взглянул на мою повязку.
  — Уверен, что справишься?
  Я кивнул. Отступать поздно.
  Мы тронулись. Броуди шел первым, предоставляя мне возможность выбирать скорость. Ступеньки были скользкими. Морские птицы жались к утесу, перья трепыхались. Поднимаясь выше, мы становились открытыми ветру. Он завывал так, будто хотел сбросить нас вниз.
  До вершины оставалось пару метров, когда Броуди поскользнулся на ломаной ступеньке. Полетел на меня, я ухватился за перила. Ржавый металл прогнулся под моим весом, и на секунду я взглянул вниз, на открытое для падения пространство. Тут Броуди схватил меня за шиворот и вернул в безопасное положение.
  — Извини, — произнес он, тяжело дыша. — Ты в порядке?
  Я кивнул, не надеясь на голос. Сердце продолжало колотиться, когда я последовал за детективом дальше. Вдруг заметил что-то на поверхности скалы в нескольких метрах сбоку.
  — Эй!
  Броуди обернулся, и я указал на еще одно темное пятно. Туда было не дотянуться, но не оставалось сомнений, каково его происхождение.
  Здесь тело Мэгги ударилось о камень, падая вниз.
  Вскоре мы достигли вершины. Нас встретил порыв шквалистого ветра. Куртки раздулись, как паруса, грозя унести за край обрыва.
  — Черт возьми! — воскликнул Броуди, борясь с натиском.
  Внизу простиралась бухта Руны, напоминая подкову из бушующей воды, окаймленную утесами. От такого вида голова шла кругом, на горизонте серое море сливалось с небом, где была пара отважных одиноких чаек. До нас долетали их печальные крики от тщетной борьбы с воздушными потоками. Вдали нависали мрачные склоны Беинн-Туиридх, через сотню метров стоял Бодах Руна, вертикальный камень в форме загнутого пальца. А так взору представала только торфяная пустошь, трава приминалась ветром к земле. Никаких следов недавнего присутствия Мэгги, да и вообще кого бы то ни было.
  Дождь бил нас крупной дробью, когда мы начали искать место, откуда Мэгги должна была упасть. Едва мне показалось, что мы напрасно тратим время, как Броуди что-то заметил.
  — Вон!
  В двух метрах от нас земля была неровной. Приглядевшись, я увидел черные вязкие сгустки, налипшие на траву.
  Несмотря на дождь, их было полно.
  — Здесь произошло убийство, — сказал Броуди, вытерев лицо, и наклонился. — Судя по всему, она истекла кровью.
  Он поднялся и осмотрелся.
  — И вот там еще. И там.
  Пятна были меньше, чем у обрыва, почти размылись дождем. Они тянулись вереницей от рокового места. Или, вероятнее, к нему.
  — Она убегала, — предположил я. — Уже была ранена.
  — Видимо, искала ступени. Или просто бежала наугад. Ты думаешь о том же, что и я?
  — О Мэри Тейт? — Я кивнул. «Они убежали. После всего шума». Возможно, люди, которых видела девочка, не просто убежали, а один гнался за другим.
  Но откуда?
  Броуди окинул взглядом пустую вершину, расстроенно качая головой.
  — Куда девалась машина? Она должна быть где-то поблизости.
  Я сам всматривался в даль открытого ветрам утеса.
  — Помните, когда вы спросили Мэри, откуда у нее пальто? Что именно она ответила?
  Детектив озадачился.
  — Дал какой-то человек. А что?
  Я махнул на вертикальный камень в пятидесяти метрах от нас.
  — Вы как-то говорили, что Бодах Руна означает старик Руны, то есть старый человек. Может, она его имела в виду? У Мэри есть фонарик. Она могла подняться по ступеням, как мы.
  Броуди уставился на камень, обдумывая мое предположение.
  — Пойдем посмотрим.
  На расстоянии полукилометра показался полицейский «рейнджровер». Местами дорога уходила вниз, но Бодах Руна не терялся из виду. Фрейзер увидит, куда мы направляемся, и поедет навстречу.
  Броуди быстро шагал по неровной земле. Я дрожал от дождя и холода, в плече снова проступила боль, было сложно за ним поспевать. Между нами и камнем осталось одно возвышение. Одолев его, я заметил в углублении некий объект. Вырисовалась крыша машины.
  Старый «мини» Мэгги.
  Он был брошен прямо у камня. Пара овечек прятались за ним от ветра, придавая машине совсем бесхозный вид. Они метнулись прочь, когда Броуди начал спускаться по травянистому склону. Со стороны заросшей тропы послышался гул мотора, и вскоре появился подпрыгивающий «рейнджровер».
  Фрейзер остановился и вылез из машины.
  — Это ее?
  — Да, — подтвердил Броуди.
  Обе дверцы болтались открытые. Передние сиденья промокли от дождя, и не только. Разводы и пятна крови покрывали приборную панель и лобовое стекло, будто тут взмахнул кистью сумасшедший художник.
  — Боже! — ахнул Фрейзер.
  Мы подошли ближе, но не вплотную, чтобы не натоптать вокруг. Броуди заглянул внутрь через открытую дверцу со стороны водителя.
  — Похоже, на Мэгги напали прямо за рулем, и она ухитрилась выбраться из машины через пассажирское сиденье. Думаешь, в ход пошел нож или топор?
  Казалось невыносимо ужасным обсуждать, каким оружием убили Мэгги, когда всего прошлым вечером я сидел рядом с ней в этой же машине. Сентиментальностью делу не поможешь.
  — Скорей всего ножом. Чтобы размахнуться топором, недостаточно места. Да и в салоне остались бы зарубки.
  Я осмотрелся. Ночью, вне зоны света от фар, здесь был мрак. Достаточно темно, чтобы Мэри Тейт смогла наблюдать незамеченной. И слушать.
  Представляю, сколько тут было звуков.
  Фрейзер заглянул за машину.
  — Здесь есть еще одни следы от шин. Не похоже на «мини».
  Броуди раздраженно цокнул языком. Наверное, подумал, что или дождь, или овцы разобьют все в грязь до приезда следственной команды, и будет поздно сличать отпечатки. Ничего не поделаешь.
  — Она сказала бабушке, что едет на встречу. Похоже, сюда. Видимо, Мэри уже находилась наверху и достаточно близко, чтоб услышать шум. — Он нахмурился, глядя на машину. — Все равно не могу понять, каким образом к ней попало пальто. На нем ни пятнышка крови, а Мэгги не могла быть без верхней одежды в такую холодную ночь.
  — Наверно, сняла, обнажаясь перед Кинроссом, — предположил Фрейзер, — вместе с другими вещичками, если понимаете, о чем я. Зачем еще им сюда переться? Потом они повздорили, и у Кинросса сорвало крышу. Бытовая ссора.
  — Это не бытовая ссора! — фыркнул Броуди. — Мэгги была амбициозной молодой особой. Она метила гораздо выше, чтобы путаться с паромщиком. Пока мы не докажем, что она встречалась именно с Кинроссом, не стоит делать поспешных выводов.
  Сержант покраснел. Однако его слова натолкнули меня на размышления.
  — Возможно, вы правы насчет того, что Мэгги сама сняла пальто, — сказал я. — Обогреватель в машине всегда работал на полную катушку. И оба раза, как она меня подвозила, Мэгги клала пальто на заднее сиденье. Потому-то на нем и нет крови.
  Броуди всмотрелся в заднюю часть машины.
  — Возможно. Там ни капельки крови. Если, спасаясь, Мэгги оставила двери открытыми, Мэри могла подойти и заглянуть внутрь. Даже увидев кровь, девочка вряд ли поняла бы, что это.
  Держась на приличном расстоянии, Броуди обошел машину вокруг. Вдруг остановился.
  — Смотрите!
  Мы с Фрейзером подбежали к нему. На земле у пассажирской дверцы лежала сумочка Мэгги, содержимое высыпалось на мокрую траву. Среди бумажных салфеток, косметики и других вещиц валялся раскрытый блокнот с порванными и втоптанными в грязь страницами.
  — Дай мне пакет, — попросил у меня Броуди.
  — Уверены, что стоит это делать? — робко вмешался Фрейзер.
  Детектив открыл пакет.
  — Мэгги была журналисткой. Место преступления или нет, если она записала, с кем встречается, бумага долго тут не протянет.
  Осторожно ступая, он подошел к машине и присел у открытой дверцы. Достав из кармана ручку, Броуди поддел блокнот за спиральное переплетение. Осторожно его поднял и опустил в пакет. Даже с расстояния я видел, как размякли страницы, написанное превратилось в нечитаемые разводы чернил.
  Броуди разочарованно сжал губы.
  — Что бы там ни было, толку теперь никакого.
  Начал подниматься, но тут замер.
  — Под машиной что-то лежит! — воскликнул он. — Похоже на диктофон.
  Я вспомнил, как часто видел Мэгги с диктофоном. Как большинство современных журналистов, она полагалась на него больше, чем на блокнот с ручкой. Если она и вела отчет о происходящем на острове, то не в письменной форме.
  Броуди едва сдерживал нетерпение, пока я отделил от пачки еще один пакет.
  — Не беспокойся, скажем Уоллесу, что это было мое решение, — сказал он, проницательно глядя на Фрейзера.
  В первый раз сержант не возражал. Улики, столь важные и хрупкие, нельзя оставлять на волю судьбы до приезда следственной команды. Надев пакет на руку, Броуди подлез под машину и взял диктофон. Вернувшись по своим же следам обратно, вывернул пакет так, что аппарат оказался внутри.
  Поднял его вверх, чтоб мы могли рассмотреть. Цифровое звукозаписывающее устройство, модель «Сони», почти такое же я потерял при пожаре.
  — Интересно, надолго ли хватает зарядки? — произнес Броуди.
  — Надолго, — уверил я. — Он и сейчас пишет.
  — Что? — удивился детектив. — Ты шутишь?
  — Включился, когда вы заговорили. Наверно, автоматически реагирует на голос.
  Броуди вгляделся в жидкокристаллический дисплей.
  — Так он мог работать, когда убивали Мэгги?
  — Возможно, если, конечно, он не случайно врубился при падении.
  Ветер завывал, пока мы стояли, впитывая мысль. Броуди задумчиво потер подбородок, не сводя глаз с маленького серебристого аппарата в пакете. Я не сомневался, что он спросит дальше.
  — Как это включается?
  25
  Диктофон отключился, выдав все записи до последней.
  Мы молчали. Услышанное резонировало в ушах, сокрушительно, как сотрясение органов слуха от взрыва. Броуди уставился вдаль, недвижно, словно статуя.
  Я хотел что-нибудь ему сказать, но не знал что.
  Полицейский «рейнджровер» качался на ветру, дождь выстукивал по крыше. Для прослушивания диктофона мы сели в теплую машину. Каждая запись хранилась отдельным документом, а они, в свою очередь, группировались в папки. Всего четыре папки, одна под заглавием «Работа», две пустые, четвертая — просто-напросто «Дневник».
  Все рассортировано по датам. По приезде Мэгги на Руну — около дюжины.
  Броуди выбрал последние. Записи сделаны до полуночи. Согласно Роуз Кэссиди, именно в это время Мэгги уехала.
  — Вот, — произнес Броуди и нажал на кнопку сквозь пакет.
  Голос Мэгги зазвучал будто с того света:
  — Ну вот. Его нет, хотя я приехала на пару минут раньше. Надеюсь, он явится после всего…
  — Кто явится? Давай, милочка, назови нам имя этого ублюдка, — пробормотал Фрейзер, но у Мэгги на уме было совсем иное.
  — Боже, что я здесь делаю? Раньше меня так воодушевляло происходящее, а теперь все теряет смысл. И какого черта Кевин назвал мне имя жертвы? Я ведь просто писака в местной газете, а не журналист, ведущий расследования! И откуда он вообще знает имя? Что за глупая выходка в номере у Дэвида Хантера? «Ее, случайно, звали не Дженис?» Как тупо, Мэг. Теперь он думает, будто я утаиваю сведения. Но не могу же я впутать Кевина? И что мне делать?
  Мэгги, видимо, начала стучать пальцами по рулю, вздохнула.
  — Ладно. Надо собраться с мыслями. Чтобы не пустить все насмарку после таких хлопот. Боже, в машине как в духовке! — Последовало шуршание. Она сняла пальто. — Должна признать, мне становится жутковато. Может, у меня совсем мозгов нет? По острову разгуливает убийца! Услышала бы такое… Стоп, что это было?
  Повисла тишина. Слышалось лишь дыхание Мэгги, тревожно-учащенное.
  — Нервы сдают. Ничего не видно. Похоже, была вспышка, от фонарика. Или падающая звезда. Тут так темно, что не отличишь землю от неба. И все же…
  Раздался глухой щелчок.
  — Никакого инстинкта самосохранения. Потащиться черт знает куда посреди ночи и не запереть дверцы. Не очень-то я и переживаю. Правда. Человек просто хочет поговорить с глазу на глаз, а на острове столько любопытных ушей. Уже сомневаюсь, хорошая ли это идея. Надеюсь, оно того стоит. Подожду еще пять минут, если не явится… Черт!
  Дыхание снова стало неровным.
  — Снова вспышка. Никакая это не звезда, там кто-то есть! Все, хватит, я сматываюсь отсюда…
  Мотор запыхтел, но не завелся. Голос Мэгги зазвучал приглушеннее, будто она уронила диктофон, суматошно пытаясь завести машину.
  — Давай, давай же! Только не это! Поверить не могу, «мини», не будь такой клячей! Чертова груда металлолома, вперед!
  Тут Мэгги вздохнула с облегчением.
  — Слава Богу! Вон фары. Он приехал. Чертовски опоздал, но я ему прощу! — Она истерично рассмеялась, шмыгнула носом. — Подумает, что я дешевая писака. Давай, Мэг, соберись. Ты должна вести себя как профессионал. Черт, фары просто ослепляют. Может, выключишь их, а? Так, спрячем диктофон…
  Снова сработала защелка, открылась дверца. Мэгги зазвучала уверенно и дерзко:
  — Привет! Знаешь, сколько сейчас времени? Мы же договаривались в полночь. Послушай, может вырубишь фары? Я ничего не вижу… О, извини, я не… Эй, что ты… О Боже! БОЖЕ!
  Я опустил голову. Из диктофона понеслись крики и мольбы о помощи. Устройство все записало. С ударом и треском оно отлетело в сторону во время борьбы, но это не заглушило жутчайшую запись смерти.
  Визг и борьба достигли накала, и тут повисла тишина. Лишь слабый звук, похожий на журчание воды. Мы слушали завывания ветра. Диктофон выпал из машины, когда Мэгги удалось ненадолго вырваться. Без активации устройство вскоре выключилось. После затишья зазвучал голос Броуди:
  — Интересно, надолго ли хватает зарядки?
  — Надолго. Он и сейчас пишет.
  Броуди нажат на кнопку.
  Мы не могли смотреть друг другу в глаза. Казалось, будто, прослушав запись убийства Мэгги, мы стали соучастниками.
  — Почему она не произнесла имени ублюдка? — произнес Фрейзер. Даже он был потрясен.
  — А зачем? — ответил я. — Мэгги делала запись для себя. Кем бы он ни был, она не думала, что этот человек представляет опасность. Нервничала только во время ожидания, но не когда он приехал.
  — Все неправильно поняла, верно? — сказал сержант. — Фары. Он наверняка оставил их гореть, чтобы ослепить Мэгги, чтобы она не видела, что у него нож.
  — А как насчет вспышек? — спросил Броуди.
  — Мэри Тейт, — догадался я.
  Он кивнул и закрыл руками усталое лицо.
  — Гуляла со своим игрушечным фонариком. Если бы не трагедия, вышло бы иронично. Мэгги испугалась безобидной девочки и открыла дверь убийце.
  — Да, но кто это был? — разочарованно произнес Фрейзер.
  Броуди переключил внимание на диктофон.
  — Послушаем, что там еще есть. — Он мрачно улыбнулся. — Семь бед — один ответ.
  Ветер раскачивал машину, дождь хлестал по стеклам, будто пытался прорваться внутрь. Проиграв последний файл, Броуди решил вернуться к первому и прогнать все по очереди. Снова зазвучал голос Мэгги:
  — Что ж поездка становится интересней, чем я ожидала. Жаль, что у бабушки нет выхода в Интернет: информационный век прошел мимо нее. Придется попросить коллег с работы следить за новостями. И выяснить биографию Дэвида Хантера. Пахнет жареным. — Усмешка. — И в его прошлом наверняка тоже немало любопытных моментов. Что здесь делать эксперту из Лондона, да еще с треклятым сержантом Нилом Фрейзером? Боже, из всех полицейских именно он!
  Я посмотрел на Фрейзера. У него был свирепый вид.
  — Поставил мне на руку огроменный синяк, когда вытаскивал из коттеджа. Надо накатать на него жалобу. Хотя сейчас не до этого. Боже, в каком виде этот труп! Вот бы взглянуть поближе. Может, рискнуть вечером? Фрейзер в это время сто процентов будет в баре…
  У сержанта покраснели уши. Броуди невозмутимо открыл следующий файл.
  Мэгги была сердитой и запыхавшейся.
  — Пустая трата времени. Так и не удалось посмотреть на тело. Последний раз играю в разведчиков. — Дальше голос подобрел. — Неслабо напугал, надо признать. Взял так и выпрыгнул из-за угла! Как же зовут этого молодого полицейского? Кажется, Дункан. Ответственно стоит на карауле, хотя человечен. И симпатичный, если на то пошло. Интересно, есть ли у него девушка?
  Следующие две записи содержали размышления о семье и работе. Броуди промотал их, пока не выскочило знакомое имя.
  — Заходила к Страчану в надежде на интервью. Никаких шансов. Там был Дэвид Хантер с перевязанной рукой. Додумался гулять ночью по Руне без фонарика. — Мэгги ухмыльнулась. — Заглянул и Брюс Камерон, как обычно, ошибается вокруг Грейс. Противный тип. И как Страчан его терпит? Грейс мила, хотя такая красавица, что мне следует ее ненавидеть, завидуя по-черному. Не могу понять, что за орешек ее муж. То он само очарование, то холоден как лед. Хотя я бы ему не отказала…
  Запись закончилась озорным смехом.
  Следующий файл опять был личным: Мэгги беспокоилась о своем карьерном росте. Броуди проскочил его. Потом зазвучало нечто знакомое.
  — Срезала путь по улочке за отелем и неожиданно натолкнулась на Майкла Страчана. Он выскочил с черного хода. Выглядел так смущенно, когда я поздоровалась. Не знаю, кто из нас больше испугался, он или я. Мне и в голову не приходило, что между ними может что-то быть. Эллен, конечно, симпатичная, но он женат на богине! Тут явно что-то нечисто. Надо расспросить бабушку, народ наверняка чешет языками…
  Так вот кто анонимно посещал Эллен, когда я нашел ее в слезах на кухне. Время и дата записи совпадали. Я ничуть не удивился, хотя не особо обрадовался. Неловко переглянулся с Броуди. Тот нахмурился и без комментариев включил следующую запись.
  — Век живи — век учись. Считала себя опытной журналисткой, открывшей большой секрет, а, оказывается, это ни для кого не новость. Бабушка, конечно, поклялась молчать, благослови ее Бог. Знают все, но помалкивают. Интересно, держали бы люди язык за зубами, если б был замешан кто-то другой? Понимают, с какой стороны хлеб намазан. — Мэгги цинично усмехнулась. — Главное, это же очевидно, если присмотреться. Девочка светленькая, как и Эллен, те же рыжие волосы, а в остальном сразу видно, что отец Страчан…
  «Вот черт!» — подумал я.
  Фрейзер присвистнул.
  — Так, значит, Страчан ходил налево? Некоторым людям всегда мало.
  Броуди был потрясен, будто не верил ушам. Все вяжется. Что ответила Эллен на мой вопрос об отце дочери, когда обрабатывала мне ожоги? «У нас не было будущего».
  Теперь ясно почему.
  Морщины на лице Броуди стали еще глубже. Эллен не была ему дочерью, но он относился к ней по-отцовски. Сжав губы, он резким ударом нажал кнопку, чтоб прослушать следующий файл.
  По голосу Мэгги сразу стало ясно — что-то случилось.
  — Боже, какой жуткий день! Казалось, хорошая идея попросить у Страчана с женой интервью после нападения. Чудовищное событие, но они самые популярные люди на Гебридских островах, и это громкая история. Думала, какой хитрый ход — разлить суп по всему полу и невинно хлопать ресницами. А тут Дэвид Хантер со своей подколкой про супы «Ролтон». Боже, я чуть сквозь землю не провалилась.
  И будто чтобы добить меня, он рассказал, что молодого полицейского отправили на тот свет. Дункана. Как же его фамилия? Ужас какой, даже фамилию вспомнить не могу. Тоже мне журналистка. А он был так мил, помог вынести чемоданы с парома. Даже когда поймал меня у коттеджа. Невероятно, его убил кто-то из наших — знакомый мне человек! Что происходит? Не хочу об этом больше говорить…
  Запись резко оборвалась. От нашего дыхания в машине запотели стекла, мы словно погрузились в море тумана. Мир снаружи перестал существовать, пока Броуди искал следующий файл.
  — Осталось всего два.
  На этот раз казалось, будто испортился диктофон. Поначалу доносилась нечленораздельная речь, переплетение странных звуков. Тут прогремел голос Гутри, который заказал выпить, и я понял, что мы слушаем запись перед собранием в баре. Обрывки разговоров, затем вступил Броуди. Едва слышно — видимо, с другого конца помещения.
  Кинросс резко отказался верить, что убийца среди жителей острова. Мэгги спросила, кем была жертва, Камерон провалил попытку самоутвердиться. Собрание закончилось.
  Напряжение в душном салоне возросло до предела. Молчание нарушил Броуди:
  — Последний.
  Голос Мэгги звучал оптимистично:
  — Наконец-то мне выпал шанс! Чуть не упустила. Даже не знала, что в глубине кармана пальто спрятана записка. Была бы последней неудачницей, если б не нашла ее вовремя. Впрочем, не знаю, зачем ему со мной встречаться в полночь, тем более у Бодах Руна. Есть в нем что-то театральное, надо признать. Предложи такое любой другой, я бы дважды подумала. Скорей всего просто хочет, чтобы к тому времени покрепче заснула жена. В любом случае не могу отказаться от такой возможности. Давно пытаюсь вымолить у него интервью, и если Майкл Страчан хочет поговорить с глазу на глаз, не буду спорить.
  Раздался резкий бурный смех.
  — Хорошо, что я не разбила еще один бабушкин горшок. Боже, надеюсь, он меня не разыгрывает. Вот досада будет, если он не приедет…
  Запись закончилась. Дождь стучал по крыше, скорбно завывал ветер. Не произнося ни слова, Броуди еще раз включил последнюю часть.
  — …если Майкл Страчан хочет поговорить с глазу на глаз, не буду спорить…
  К Фрейзеру первым вернулся дар речи:
  — Бог мой! Она поехала на встречу со Страчаном?
  — Ты сам слышал, — тихо произнес Броуди. Он сидел неподвижно.
  — Но… это бред какой-то! Зачем Страчану ее убивать? И других? А как же его жена? Он не мог напасть на нее сам!
  — В отчаянии люди способны на что угодно, — сказал Броуди и медленно покачал головой. — Я не ждал такой развязки, но Страчан больше подходит на роль убийцы, чем Кинросс. Мы думали, Дженис Дональдсон убили за попытку шантажа клиента, а кто самая выгодная мишень? Вдовец, капитан парома, или богатый женатый мужчина, оплот общества?
  — Да, но… зачем Страчану связываться с дешевой проституткой, когда у него такая жена?
  Броуди устало пожал плечами:
  — Некоторых возбуждает мерзость. Что касается остального… Чем больше человеку терять, тем усерднее он пытается замести следы.
  Я не хотел принимать такой вариант, хотя все вязалось. Сначала Дженис Дональдсон, затем погиб Дункан: Страчан подчищал за собой. Как бы невинны ни были настойчивые попытки Мэгги взять интервью, для убийцы, который не хочет рисковать, все видится в ином свете.
  — Он сунул записку вчера, — медленно произнес я. — Оставил Грейс и Мэгги со мной, а сам пошел чистить пальто.
  Записка, должно быть, затерялась где-то, выпав из сумочки Мэгги вместе со всем остальным. Мой шок сменился гневом, осознанием масштаба преступлений Страчана. Он предал всех, кто ему доверял.
  Включая меня.
  «Рейнджровер» качнулся под порывом ветра. Пока мы слушали запись, ураган усилился.
  — Что будем делать? — спросил Фрейзер.
  Двигаясь с медлительностью тяжелобольного, Броуди открыл бардачок и положил туда диктофон.
  — Проверь радиосвязь.
  Фрейзер попытался включить сначала свою рацию, потом установленную в машине.
  — По-прежнему глухо.
  Броуди кивнул, будто ничего другого и не ожидал.
  — Мы больше не можем ждать подкрепления. Надо его брать. Страчан смотается с острова при малейшем прояснении погоды. Помимо собственной яхты, тут дюжина лодок. За всеми не усмотришь.
  — Откуда такая уверенность, что он подастся в бега? — возразил сержант и сам себе удивился.
  — Он убил троих, включая офицера полиции, — неумолимо произнес Броуди. — Мэгги ничего не знала, а он расправился с ней на всякий случай. Теряет хватку, впадает в отчаяние. Дай ему шанс, и его как ветром сдует. Или пришьет еще кого-нибудь. Думаешь, Уоллес за это по головке тебя погладит?
  Фрейзер недовольно кивнул:
  — Да, да, вы правы.
  Броуди повернулся ко мне, сержант завел мотор. После прослушивания записей с ним произошла некая перемена — то ли из-за того, что Страчан оказался убийцей, то ли потому, что он еще и отец ребенка Эллен.
  — Как насчет тебя, Дэвид? Я не вправе просить тебя ехать с нами, но высоко бы оценил помощь. Нам нужна всяческая подмога.
  Я сомневался, что от меня со сломанной рукой будет много пользы, тем не менее кивнул. Раз уж я зашел так далеко, надо довести дело до конца.
  Из-за Страчана пострадало достаточно людей.
  «Сааб» Майкла и «порше» Грейс стояли во дворе дома. Фрейзер припарковался прямо за ними, преграждая выезд. При выходе из машины нас встретил неистовый разрушительный ветер. Понизилась температура, угрожая превратить дождь в ледяшки, бьющие со всех сторон. Броуди остановился у «сааба», нагнулся проверить шины. Затем посмотрел на меня, убедиться, что я тоже заметил.
  Они были покрыты толстым слоем грязи.
  Фрейзер повел нас к дому. Гранитные стены высились с отвесной неприступностью. Схватив железное кольцо, крепкий сержант начал молотить так, будто хотел разнести дверь в щепки.
  Внутри залаяла собака, затем открылась дверь. Грейс выглянула через щелку с цепочкой. Узнав нас, улыбнулась:
  — Секунду.
  Закрыла дверь, чтоб снять цепочку, затем распахнула настежь.
  — Извините за такую предосторожность, просто после вчерашнего…
  Ссадина на щеке только подчеркивала ее красоту. Однако под глазами появились синяки, чего не было до нападения. Нападения, совершенного собственным мужем, чтобы отвлечь от себя подозрения.
  Мое возмущение стянулось в тугой узел решимости.
  — Муж дома? — спросил Фрейзер.
  — Нет, к сожалению, его нет. Пошел на прогулку.
  — А машина стоит у дома.
  Грейс удивилась такой резкости.
  — Он не всегда берет машину. А что? Что-то случилось?
  — Вам известно, где он?
  — Нет. Послушайте, будьте любезны объяснить мне, что происходит. Зачем вам так срочно понадобился Майкл?
  Фрейзер проигнорировал вопрос. Из кухни продолжала безумно лаять собака, скребя когтями по двери.
  — Не возражаете, если мы осмотрим дом?
  — Но я же сказала вам, что его нет.
  — Мне бы хотелось убедиться в этом самому.
  Грейс вздрогнула от такого тона и словно собралась отказать ему. Затем сердито кивнула:
  — Не терплю, когда меня подозревают во лжи. Но если это необходимо…
  — Здесь посмотрю я, — сказал Броуди, — а ты проверь внешние строения.
  Грейс наблюдала за ними с гневным и озадаченным видом.
  — Дэвид, почему они ищут Майкла? В чем дело?
  Я замялся. Она забеспокоилась.
  — Ведь это не имеет никакого отношения к последним кошмарам? К убийствам?
  — Извините, мне нельзя об этом говорить, — сказал я, переживая, что весь ее мир сейчас разобьется вдребезги.
  Собака впала в истерику при звуке наших голосов.
  — О, Оскар, ради Бога, успокойся! — сказала Грейс, нетерпеливо открыла кухонную дверь и запихнула золотистую охотничью обратно. — Пойди погуляй.
  Собака завиляла хвостом, не сопротивляясь тому, что ее тянули к черному входу.
  Спустился Броуди. Покачал головой:
  — Его здесь нет. Где Грейс?
  — Выпускает собаку. Она напугана. Кажется, начала догадываться, что происходит.
  Он вздохнул:
  — Страчан за все ответит. Страшно узнать, что твой муж убийца, не говоря уже о ребенке на стороне. — Броуди сморщился от переживаний. — Боже, о чем думала Эллен?..
  — Броуди, — прервал я, но было поздно.
  Грейс застыла в дверях.
  — Госпожа Страчан…
  — Я не верю вам, — прошептала она, побледнев.
  — Извините, не следовало вам слышать это подобным образом.
  — Нет… Вы лжете! Майкл не способен на такое. Он не способен!
  — Сожалею…
  — Убирайтесь! Прочь! — раздался уже всхлип, а не крик.
  — Пошли, — тихо сказал Броуди.
  Мне не хотелось оставлять ее в таком состоянии, но я ничего не мог ни сделать, ни сказать, чтобы успокоить Грейс. Мы вышли, а она села на пол и обхватила руками колени. Лицо исказила маска ужаса. Броуди закрыл дверь.
  — Боже, как некрасиво получилось…
  — Да уж! — рассердился я. — Пойдемте искать Фрейзера.
  Я укутался и натянул капюшон, и мы пошли проверять внешние строения. Сильно похолодало. Ветер швырял нас назад, хлеща по лицу градом. Сержант вышел из амбара, едва мы обогнули дом.
  — Что-нибудь нашел? — спросил Броуди.
  — Идите сами посмотрите.
  Он завел нас внутрь. Последний раз мы там были вместе со Страчаном, когда пропала Грейс. Точнее, мы думали, будто она пропала. А он прекрасно знал, где находится жена.
  Фрейзер подошел к газонокосилке в дальнем углу. За ней стояла большая канистра. Без крышки, с порванным пластиковым кольцом на горлышке.
  — Спорим, за фургоном мы нашли крышку именно от этой канистры? — сказал сержант. — А помните, у Грейс нежданно-негаданно закончился бензин? Бьюсь об заклад, его Страчан позаимствовал, чтоб лучше горело. Попадись только мне этот ублюдок…
  Броуди стиснул зубы, глядя на цистерну.
  — Проверим на яхте.
  Лодка качалась на прежнем месте, дверь была не заперта. На полу до сих пор валялись осколки от системы радиосвязи. Страчана там не оказалось.
  — И где его носит? — хмуро пробурчал Фрейзер, стоя в рубке. — Ищи теперь по всему острову.
  Я знал, что есть только одно место, куда мог пойти Страчан. Броуди, видимо, тоже это понял.
  Майкл в горах. У погребальных пирамид.
  
  Преодолевая огромные расстояния, шторм слабел. Зарождаясь в зоне Северного полярного круга, фронт набирал скорость и силу, проносясь над северным Атлантическим океаном. Достигая Великобритании, он утрачивал неистовость первозданной стихии.
  Однако о Руну ураган разбивался с диким бешенством, будто хотел сорвать маленький островок и унести в море. Пока мы поднимались по открытому склону Беинн-Туиридх, ветер усилился вдвое. Резко упала температура. Холодный дождь превратился в град, белые горошины бились о землю и подпрыгивали под ногами, барабанили по капюшону, словно гравий.
  Мы оставили машину на дороге у самого подножия. Еще не начало смеркаться, но видимость была слабой, близился вечер. До захода солнца остался час-другой. Как только наступит темнота, наше пребывание на горе станет не просто опасным, а смертельно опасным.
  Несмотря на физическое напряжение, руки, ноги и лицо занемели. От холода поврежденное плечо горело тупой, изматывающей болью. В довершение всего мы весьма смутно представляли, где находятся пирамиды. Прежде я лишь случайно набрел на них ночью, идя на свет от костра Страчана, в бреду от мучительной боли. При дневном свете горный склон состоял из коварного сочетания гальки и впадин.
  — Никогда не поднимался так высоко, — тяжело дыша, произнес Броуди. — Думаю, до пирамид недалеко. Если не собьемся с прямого курса, скоро будем там.
  Я не был так уверен. Кругом лежал лишь щебень, и ничего похожего на тропу. Мы сами выбирали путь, часто натыкаясь на выступы, по которым приходилось карабкаться или обходить. Если Страчану удалось в одиночку отнести меня вниз по такому месту, он явно сильнее, чем кажется.
  И опаснее.
  Мы шли против ветра, сгибались от непомерных усилий. Начали вместе, но на крутом откосе растянулись. Броуди решительно ушел вперед, с привязанной рукой я едва держал равновесие, поэтому отстал. Позади всех оказался Фрейзер. Толстый, физически слабый сержант сипло дышал и с каждым шагом все больше отдалялся.
  Я подумал попросить привала, как услышал шум позади. Обернулся — упал Фрейзер. Вместе с лавиной камней он проехал вниз на руках и коленях. Остался стоять на четвереньках, хватая ртом воздух, не в силах встать.
  Броуди шел вперед, ничего не заметив.
  — Броуди! Стой! — крикнул я, но ветер принес слова обратно.
  Я поспешил к Фрейзеру. Взял его под мышки и попытался поднять на ноги. Тяжелый мертвый вес.
  — Дай передохну минутку, — простонал он.
  Ни минута, ни пять ничего не изменят. Сержант не сможет идти дальше. Впереди, сквозь стену града, едва виднелся Броуди. Резкий порыв ветра ударил по глазам ледяными иглами, и я отвернулся.
  — Сможете вернуться в машину? — спросил я, прильнув вплотную к уху.
  Он кивнул, грудь тяжело вздымалась.
  — Уверены?
  Фрейзер раздраженно отмахнулся. Я оставил его и поспешил за Броуди. Теперь он совсем скрылся из виду. Пытаясь нагнать его, я совсем выбился из дыхания. Смотрел лишь под ноги, чтоб не подставлять лицо свирепому ветру. Когда б ни поднимал голову в надежде увидеть Броуди, град стоял стеной, похожей на экран сломанного телевизора.
  Оступившись, я приземлился на колено и стал глотать легкими воздух. Не знал даже, сколько еще смогу пройти.
  — Броуди! — крикнул я, но в ответ раздалось лишь завывание ветра.
  С трудом поднялся на ноги. Слишком обдуваемое место, чтобы долго оставаться: надо решать, продолжать ли путь или последовать за Фрейзером. Насыпи камней вокруг были причудливо симметричны. Силясь нагнать Броуди, я смотрел вперед и не замечал даже, где иду.
  Тут до меня дошло, что я стою посреди погребальных пирамид.
  Однако Броуди не было и следа. Нет, он не мог пройти мимо них, хотя со мной это едва не произошло. Вдруг вихрь образовал проблеск в кружащем граде, будто отодвинули штору. Это длилось пару мгновений, но я успел рассмотреть крупное каменное сооружение поодаль на склоне.
  Я направился к нему, ботинки скользили по сырому дерну. Круглая хижина служила входом в пещеру. Снаружи было пепелище. Угли давно остыли, покрылись градом, однако мне померещился огонь, вспомнилась фигура в капюшоне, которая так внезапно вышла на свет в ту ночь, когда я заблудился. В памяти всплыли слова Страчана: «В брохе хорошо думать. Представляете, две тысячи лет назад здесь сидели люди. А я словно продолжаю традицию».
  Я огляделся, не ожидая увидеть ни Броуди, ни Фрейзера, но втайне надеясь. Кроме меня, снаружи не было ни души. Попытался вглядеться внутрь лачуги, стараясь всеми фибрами почувствовать присутствие человека. Оттуда зияла лишь темнота. Просто сделай это. Согнувшись, я нырнул в низкий вход.
  Тишина окутала меня подобно одеялу, отрезав завывания ветра. В кромешной мгле воздух казался пропитанным древностью. Потолок не давал выпрямиться во весь рост. Никто на меня не прыгнул. Глаза начали привыкать, я увидел холодные каменные стены и голую землю под ногами. В лачуге было пусто, будто тысячу лет сюда не заходило ни души.
  Затем, углом глаза, я увидел белое пятно. Нагнулся рассмотреть поближе. В окаймленном камнями углублении была полусгоревшая свеча на желтых разводах застывшего воска, оставленных бесчисленными предшественницами.
  Я нашел логово Страчана. Но где он сам?
  Выпрямившись, я заметил, как ненадолго потускнел свет за спиной. Резко повернулся, сердце бешено стучало. От стены отделилась чья-то тень.
  — Привет, Дэвид.
  26
  Я не ответил. Мозг словно отключился, парализуя речь и движение. Страчан шагнул вперед, и в проходе вырисовался силуэт.
  В опущенной руке он держал нож, лезвие отражало свет.
  — Снова сюда забрался? Я же говорил, тебе тут понравится.
  В стенах броха голос разносился глухим эхом. Страчан не стал подходить ближе, но он преграждал мне единственный выход. Я старался не смотреть на нож. Изо рта Страчана шел пар. Глаза были впалыми и затравленными, бледное лицо оттеняла сине-черная щетина.
  Он наклонил голову, прислушиваясь к ветру.
  — Знаешь, что такое Беинн-Туиридх? По-гэльски это «стонущая гора». Меткое название, правда?
  Тон был непринужденным, будто Страчан заглянул к другу в гости. Провел рукой по стене. Другая — та, что с ножом — оставалась опущена.
  — Это место не такое древнее, как пирамиды. Построено около тысячи лет назад. Такие брохи раскиданы по всему острову. Я так и не понял, зачем их строили. К чему рядом с кладбищем сторожка? Чтобы присматривать за мертвыми? Как думаешь?
  Я не ответил, и Страчан улыбнулся:
  — А, ты же здесь не из археологического интереса, верно?
  — Мэгги Кэссиди умерла. — Ко мне вернулся голос.
  Он рассматривал крупные камни.
  — Знаю.
  — Это ты убил ее?
  Страчан замер у стены. Затем со вздохом опустил руку.
  — Да.
  — И Дункана? И Дженис Дональдсон?
  Он не удивился, услышав имя проститутки. Лишь кивнул, развеяв все мои сомнения.
  — Зачем?
  — Какая разница? Они мертвы, и их не вернешь.
  Страчан съежился. Я должен был ненавидеть его, но совсем сбился с толку.
  — У тебя была на то причина!
  — Тебе не понять.
  В глазах не мелькнуло ни следа безумия. Только усталость. И печаль.
  — Дженис Дональдсон шантажировала тебя, так? Угрожала рассказать Грейс?
  — Не впутывай сюда Грейс, — предупредил он резко огрубевшим голосом.
  — Тогда объясни мне.
  — Ладно, она меня шантажировала. Мы трахались, а когда она поняла, кто я, проявила излишнюю жадность. Поэтому я с ней покончил, — вяло рассказал Страчан, будто не имел к произошедшему никакого отношения.
  — А как же Дункан и Мэгги?
  — Путались под ногами.
  — И все? Это повод для убийства?
  — Да, именно! Я забил их, как свиней, и получил огромное удовольствие! Потому что я больной извращенец! Ты это хотел услышать?
  Голос был полон самопрезрения.
  — И что теперь?
  Во время разговора я пытался незаметно вытащить больную руку из повязки под курткой. Одной рукой с ним не справишься, хотя и с двумя шансов мало.
  Страчан стоял, оттеняемый внешним светом, в полутьме.
  — В этом-то и вопрос.
  — Не усугубляй свое положение, — сказал я с уверенностью, какой не испытывал. — Подумай о Грейс.
  — Я предупреждал тебя не впутывать Грейс!
  Он шагнул вперед. Я стоял на месте, сопротивляясь желанию пятиться.
  — Зачем ты напал на нее? На собственную жену!
  На лице Страчана отразилась боль.
  — Она не вовремя появилась. Я был дома, когда вы втроем приехали. Сразу понял, зачем вы пожаловали, и знал, что еще вернетесь. Не хотел, чтобы вы пользовались радио на яхте, мне надо было время подумать. Чертова собака унюхала, где я, и когда Грейс спустилась в рубку, я… напал со спины и заломил ей руки. Не рассчитал удар. Она не должна была видеть, кто уничтожил радио!
  — И затем ты изобразил насилие? Заставил ее пройти через весь этот кошмар?
  — Ничего другого мне не оставалось!
  Ему было стыдно. Я продолжал давить:
  — Ты понимаешь, что тебе не сбежать с острова?
  — Может. — Губы подернулись странной улыбкой. Меня бросило в жар. — Но я не собираюсь так просто сдаваться.
  Страчан поднял нож. Лезвие сверкнуло серебром.
  — Знаешь, зачем я сюда пришел? — спросил он, однако причины я так и не узнал.
  Сзади на него набросилась грузная фигура. В борьбе нож отлетел в сторону, меня оттолкнули к стене. В плечо выстрелила боль, от удара посыпались камни. Перед моими глазами все плыло, а Страчан дрался с кем-то на полу. В полутьме я разглядел суровое лицо Броуди. Майкл был моложе и сильнее, но на стороне старика был вес. Навалившись на Страчана всем грузом, он бил кулаком в лицо. Снова и снова. Майкл перестал сопротивляться после второго удара. Я думал, Броуди остановится, но он продолжал.
  — Броуди!
  Бывший детектив меня не слышал. Снова замахнулся, однако я схватил его руку.
  — Ты убьешь его!
  Он оттолкнул меня. В тусклом свете я видел мрачную решимость на лице и понимал, что Броуди себя не контролирует. Я оттолкнулся от стены и навалился на старика в попытке сбить его с недвижного Страчана.
  В плечо словно ударила молния. Броуди попытался отпихнуть меня в сторону, однако я обезумел от боли и дал отпор.
  — Нет!
  Едва мне показалось, что детектив сейчас сцепится со мной, как его ярость иссякла. Тяжело дыша, он прислонился к стене. Нервный приступ прошел.
  Я опустился на колени рядом со Страчаном. Тот был окровавлен и оглушен, но жив.
  — Как он? — спросил Броуди.
  — Жив.
  — Более чем ублюдок заслуживает. — В голосе не осталось неистовства. — Где Фрейзер?
  — Вернулся в машину. У него не хватило сил подняться.
  Я огляделся в поисках ножа. Он валялся у стены. Положил оружие в пакет. Складной рыбацкий нож с лезвием сантиметров тринадцать. Немаленький.
  Глядя на него, я начал сомневаться. В чем дело? Что не так?
  Броуди протянул руку:
  — Давай, я сохраню нож. Не беспокойся, не буду пускать его в ход, — добавил он, когда я заколебался.
  Меня переполняло гложущее чувство. Страчан простонал, когда Броуди забрал оружие и положил в карман.
  — Помогите мне поднять его.
  — Сам справлюсь, — сказал Майкл.
  У него был сломан нос, отчего голос звучал как-то замогильно. Броуди все равно взялся за дело, и только когда он заломил Страчану руки, я увидел, как сверкнули наручники.
  — Что вы делаете?
  — Получил в качестве сувенира, когда пошел на пенсию. — Он защелкнул наручники. — Называй это гражданским арестом.
  — Я не сбегу. — Майкл не пытался сопротивляться.
  — Теперь уже нет. Поднимайся. — Броуди грубо подтолкнул его. — В чем дело, Страчан? Ты не собираешься заявлять о своей непричастности? Настаивать, что ты никого не убивал?
  — А в этом есть смысл? — понуро спросил он.
  Броуди удивился, будто не ожидал такой быстрой капитуляции.
  — Нет. Пошли отсюда.
  Я нырнул за ними, заморгав от дневного света. От ледяного ветра перехватывало дыхание. Я подошел осмотреть Страчана. На лице было месиво. Кругом кровь и слизь, один глаз вздулся до узкой щелочки. Судя по распухшей щеке, сломан был не только нос. Я достал платок и попытался остановить кровь.
  — Пусть течет, — сказал Броуди.
  Страчан изобразил пародию на улыбку.
  — А вы не из гуманистов, да?
  — Спуститься сможешь? — спросил я.
  — У меня есть выбор?
  Ни у кого из нас не было. Не только Страчан был в плохой форме. Подъем и драка измотали Броуди. У него посерело лицо, я и сам вряд ли выглядел лучше. Плечо дико пульсировало, я дрожал от ветра, пробивавшего потрепанную от пожара куртку подобно ледяным иглам. Следовало поскорее уходить с обнаженной горы.
  Броуди пихнул Страчана:
  — Пошел!
  — Полегче, — посоветовал я, заметив, что Майкл едва не упал.
  — Побереги свою жалость. Он бы убил тебя, если б успел.
  Страчан обернулся на меня через плечо:
  — Я не нуждаюсь в жалости. Но тебе с моей стороны ничто не угрожало.
  — Ах да, — ухмыльнулся Броуди. — Ты просто случайно держал в руке нож.
  — Я поднялся сюда покончить с собой, а не с ним.
  — Заткнись, Страчан! — велел ему Броуди и повел вниз по склону.
  Во мне все сильнее крепло чувство, будто я что-то упустил. Мне хотелось дослушать исповедь Майкла.
  — Не понимаю, — сказал я. — Ты убил троих. С чего вдруг накладывать на себя руки?
  Безысходное отчаяние у него на лице показалось мне искренним.
  — Погибло достаточно людей. Я хотел быть последним.
  Броуди подтолкнул его так, что Страчан плюхнулся на колени на покрытую градом траву.
  — Лжешь, чертово отродье! У тебя руки по локоть в крови, и ты смеешь заявлять такое? Боже, тебя следует…
  — Броуди!
  Я быстро встал между ними.
  Бывшего детектива трясло от ненависти к человеку, стоявшему перед ним на коленях. Невероятным усилием воли он заставил себя расслабиться. Кулаки разжались.
  — Ладно, просто противно слышать, как он строит из себя благородного. Столько жизней разрушил. Включая Эллен…
  — Понимаю. Пришел конец. Отдадим его в руки правосудия.
  Броуди сделал глубокий вдох и кивнул в знак согласия. Однако Страчан не сводил с него взгляда.
  — При чем тут Эллен?
  — Нет смысла отрицать, — с горечью произнес детектив. — Мы знаем, что ты отец Анны. Да поможет ей Бог.
  Страчан с трудом поднялся, излучая неподдельное беспокойство.
  — Откуда вы узнали? Кто вам сказал?
  — Ты не так умен, как тебе казалось, — холодно ответил Броуди. — Мэгги Кэссиди обнаружила. Похоже, на острове это ни для кого не секрет.
  Майкла словно током ударило.
  — А Грейс? Она знает?
  — Тебя это должно волновать меньше всего. После всего…
  — Она знает?!
  Мы опешили от такой горячности. Я ответил, ощущая, как нарастает дурное предчувствие.
  — Это произошло случайно. Она подслушала.
  — Нам срочно надо в деревню, — заявил Майкл и ринулся вперед.
  Броуди схватил его за плечо:
  — Ты никуда не пойдешь.
  Страчан вырвался:
  — Отпусти, придурок! Боже, что вы наделали!
  Меня убедил не гнев в его глазах, а нечто иное.
  Страх.
  И я сразу понял, что меня беспокоило. Что вызвал блеск лезвия ножа. Слова Страчана: «Я забил их, как свиней!» Это был тошнотворный отвлекающий образ, особенно после глубоких порезов на обгоревшем теле Мэгги и крови вокруг машины. Пусть Мэгги зарезали, действительно забили как животное, но остальные жертвы погибли иначе. Значит, или Страчан лжет, или…
  О Боже. Что мы натворили…
  — Снимите с него наручники, — сказал я дрожащим голосом.
  Броуди уставился на меня, как на сумасшедшего.
  — Что? Я не собираюсь…
  — Нет времени для споров! — вмешался Страчан. — Надо спускаться! Срочно!
  — Он прав. Поторопимся, — подтвердил я.
  — Зачем, Бога ради? Что стряслось? — спросил Броуди, вставив ключ.
  — Он не убивал, — заявил я, чтобы ускорить процесс. С ужасающей ясностью до меня дошла чудовищность совершенной ошибки. — Это сделала Грейс. Он всего лишь защищал ее.
  — Грейс? — недоверчиво переспросил Броуди. — Его жена?
  Окровавленное лицо Страчана исказилось отвращением к себе.
  — Грейс мне не жена. Она моя сестра.
  27
  Спуск к «рейнджроверу» был кошмарным сном. Хоть град и перестал, склон был покрыт белыми шариками медленно тающего льда, по которым ноги скользили сами собой. Ветер, что бил в лицо при подъеме, теперь подгонял в спину, делая спуск еще опаснее.
  Взглянуть назад в прошлое — жестокая роскошь. В чем-то мы были правы, но в целом жутко ошибались. Поджог больницы, уничтожение радио на яхте и нападение на Грейс — дело рук Страчана. Он пас нас с момента прибытия на остров, старался быть в курсе развития расследования, временами пытался запутать след. И все ради того, чтобы обезопасить свою сестру, но не себя. Не он убийца.
  Она.
  Было тошно думать, сколько времени упущено. Единственная надежда зиждилась на том, что когда Страчан узнал про убийство Мэгги, он прихватил с собой все ключи от машин, чтобы Грейс не могла уехать из дома. Если ей захочется наведаться в деревню, придется идти пешком. Времени ей хватит. Я пытался успокоить себя, Думая, что она не сразу отправилась в отель, но сам не верил в это. Мы с Броуди оставили Грейс в безумном состоянии. От безумия недалеко до гнева. Повисшие в воздухе вопросы могли подождать. Наша основная задача состояла в том, чтобы добраться до Эллен с Анной раньше Грейс.
  Если уже не поздно.
  Во время спуска мы не разговаривали. Не было ни времени, ни сил. Достигнув пологой поверхности, пустились бежать, спотыкаясь и хрипло дыша. Страчан был физически самым сильным, хотя, судя по прижатой к боку руке, у него была сломана еще и пара ребер.
  Фрейзер заметил наше приближение. В «рейнджровере» работал мотор, от обогревателя шел благословенный теплый воздух. При виде окровавленного лица Страчана сержант свирепо улыбнулся:
  — Упал на ступеньках, да?
  — Отвези нас в отель. Быстро! — приказал Броуди, свалившись на переднее сиденье. — Надо срочно найти Эллен.
  — Зачем? Что…
  — Езжай!
  Не успев перевести дыхание, Броуди повернулся к Страчану, как только Фрейзер нажал на газ и помчался к деревне.
  — Выкладывай.
  Раздробленное лицо Майкла было не узнать. Сломанный нос стал плоским, щека под затекшим глазом почернела. Вероятно, он испытывал неимоверную боль, но не подавал виду.
  — Грейс больна. И в том моя вина, — мрачно произнес он. — Поэтому я и не собирался спускаться с горы. После моей смерти она стала бы безопасна.
  — Но почему она вообще опасна? — потребовал ответа Броуди. — Ты ее брат, так зачем ей это все?
  — Брат? — воскликнул Фрейзер на повороте, и мы все наклонились в сторону.
  Страчан словно смотрел в пропасть своих рук творения.
  — Она ревнует меня.
  Снаружи проносились голые холмы, сливаясь в однотонное полотно. Ко мне первым вернулась речь.
  — Грейс убила Мэгги из-за ревности? — спросил я, не веря своим ушам.
  Опухший рот невольно скривился. Страчан расслабленно качался от хода машины, не пытаясь удержать равновесие.
  — Я не знал, пока она не вернулась, вся в крови. Мэгги дважды заходила к нам домой, хотела меня видеть. Грейс могла проигнорировать первый раз, но не второй. Притворилась, будто испугалась кого-то, чтобы я не мешался, пока она кладет записку в пальто Мэгги, назначая встречу. Даже взяла мою машину, и Мэгги думала, будто это я.
  Так, значит, появление привидения было способом отвлечь внимание. Хитрая уловка Грейс, а не Страчана.
  — Вы должны правильно понять. — В голос Майкла впервые прокралась мольба. — Мы вместе росли. Мама умерла еще в детстве. Отец постоянно путешествовал. Мы жили в изолированном имении, с охраной и частными учителями. Никого не знали, кроме друг друга.
  — Переходи к сути, — велел Броуди.
  Страчан опустил голову. Его словно по-прежнему окутывала темнота броха, мешаясь с запахом затхлого пота и крови.
  — В шестнадцать лет я как-то напился и пошел в комнату Грейс. Не буду вдаваться в подробности, что произошло. Это было неправильно, и в том моя вина. Никто из нас не хотел останавливаться. Оно вошло… в привычку. Повзрослев, я решил положить всему конец, но тут… Грейс забеременела.
  — Выкидыш, — вспомнил я откровение Майкла в гостиной. С тех пор прошла вечность.
  — Это не был выкидыш. Я заставил ее сделать аборт, — произнес Страчан со стыдом и болью в голосе. — В подпольной больнице. Пошли осложнения. Грейс чуть не умерла. Она так и не призналась, кто отец, даже когда ей сообщили, что она больше не сможет иметь детей. После этого она сильно изменилась. И раньше была собственницей, а тут… Когда умер отец, я пытался порвать с ней. Сказал, что все кончено, и начал встречаться с другой девушкой. Думал, она будет вынуждена смириться. Не тут-то было. Грейс нашла девушку и заколола.
  — Боже… — произнес Фрейзер. Машину занесло на повороте. Сержант ехал как мог по извилистой мокрой дороге, и скорость казалась нам слишком медленной.
  Страчан провел рукой по лицу, забыв про травмы.
  — Никто не подозревал Грейс, а она даже не отрицала. Предупредила меня, что я не должен ни с кем встречаться, никогда.
  — Если ты знал, что она опасна, почему не заявил в полицию? — спросил я, держась за поручень, пока машина прыгала по кочкам.
  — И выдать нашу тайну? — Страчан покачал головой. — Мертвых не вернешь. Моя вина, что Грейс обезумела. Я не мог вот так взять и предать ее.
  Нас всех подбросило: Фрейзер резко ударил по тормозам. Дорогу преградили овцы. Машина пошла юзом, разбрызгивая грязь. Сержант сигналил, овцы в страхе разбегались, блеяли и проносились мимо окон вплотную. Вскоре мы отделались от них и снова набрали скорость.
  Страчан словно ничего не заметил.
  — Мы уехали из Южной Африки, путешествовали по всему миру, жили там, где нас никто не знает. Люди думали, будто мы муж и жена. Я пытался ограничить… физическую близость между нами. Спал с другими. По большей части с проститутками. Мне не приходилось выбирать, — сказал Майкл с презрением к самому себе. — Однако Грейс не просто ревнива, она хитроумна. Всегда умудрялась пронюхать, и тогда…
  Заканчивать мысль не было необходимости. Я молился, чтобы Фрейзер ехал быстрее. Мы еще не добрались даже до дома Страчана.
  — Каждый раз мы переезжали на новое место, — продолжил Страчан. — И с каждым разом она реагировала все болезненней. Поэтому мы и поселились на Руне. Мне здесь нравится, уединенное место. Мы почувствовали себя частью общества. Мне захотелось сделать остров раем.
  Броуди одарил его презрительным взглядом.
  — И тут в твои планы вмешалась Дженис Дональдсон?
  Страчан скривил лицо.
  — Она меня шантажировала. Я встречался с ней некоторое время, но не говорил настоящего имени. Однажды, когда я был там, к ней наведался Йен Кинросс. Оказался клиентом. Он меня не видел, но по моему испугу Дженис что-то заподозрила. Навела справки, выяснила, кто я. Стала угрожать рассказать все Грейс. Я откупился. Боже, я дал ей больше, чем она просила! Жадность ее сгубила!
  — Ты знал, что ее убила твоя сестра? — грубо спросил Броуди.
  — Конечно, нет! Я понятия не имел, что Дженис приехала на Руну! Даже когда нашли труп, я не подумал о Грейс. Раньше поджогов не было. Только когда погиб полицейский… у меня открылись глаза.
  Я вспомнил реакцию Страчана на тело Дункана. Рвало на полном серьезе, и шок вызвала не смерть, а осознание причастности Грейс.
  — Зачем она его убила? — спросил Фрейзер не поворачиваясь. Он смело рулил на поворотах, и нас бросало из стороны в сторону.
  — Не знаю. Раньше, когда у Грейс случался срыв… мы всегда уезжали. А тут не смогли. Она услышала о предстоящем расследовании и, наверно, запаниковала, попыталась избавиться от улик. Дункан оказался не к месту.
  — Не к месту? — зарычал Фрейзер.
  — Спокойно, — предупредил Броуди и повернулся к Страчану с каменным выражением: — Сколько человек она убила?
  Майкл покачал головой:
  — Точно не знаю. Она не всегда мне говорит. Четверых или пятерых, до приезда на остров.
  Меня ужаснуло не только количество жертв, но и то, что Страчан не удосужился даже их запомнить.
  — Расскажи об Эллен, — велел Броуди.
  Майкл закрыл глаза.
  — Эллен — это ошибка. Между нами всегда было некое… притяжение. Я пытался избегать ее, чтобы не вызывать подозрения у Грейс. Через несколько месяцев после нашего переселения Эллен собралась навестить друзей из колледжа в Данди. И я нашел предлог туда вырваться. Мы были вместе всего один раз, Эллен сама настояла. Когда я узнал, что она беременна, то предложил ей денег, чтобы уехала подальше. Туда, где безопасно. Эллен отказалась. Заявила, что не возьмет от меня ни пенса, потому что я женат. Вот ирония судьбы, верно? Я не спал всю ночь, думал, что произойдет, если Грейс узнает. Так и случилось.
  Впереди появился дом Страчанов. Снаружи стояли обе машины, в одном из окон горел свет. В душе затеплилась надежда.
  — Проверим, дома ли она? — спросил Фрейзер.
  — Ее там нет, — уверенно сказал Майкл.
  Броуди раздирали сомнения. Если Грейс дома, они покончат со всем прямо на месте. Если нет, потеряют еще больше времени.
  — Что там на дорожке? — спросил я. На асфальте недвижно лежало нечто светло-желтое. У меня мурашки побежали по коже.
  Это был Оскар, ретривер.
  — Она убила собаку?! — воскликнул Фрейзер. — Какого черта она это сделала?
  Никто не ответил, Страчан ожесточенно посмотрел на Оскара.
  — Жми на газ, — велел Броуди сержанту.
  Через несколько минут появился первый дом деревни. Начало смеркаться. Улицы были пугающе пустыми. Фрейзер на полной скорости свернул на боковую дорогу, ведущую к отелю.
  Входная дверь была распахнута.
  Страчан выпрыгнул из машины на ходу. Взбежал по ступеням и остановился как вкопанный. С разбитого лица сошла последняя краска.
  — Боже… — ахнул Броуди, глядя внутрь.
  Все было перевернуто вверх дном. В коридоре валялась ломаная мебель. Напольные часы лежали циферблатом вниз, сорванное со стены зеркало покрыло пол мелкими осколками. Исход необузданного бешенства.
  Страчан проследовал внутрь.
  Кругом была кровь.
  Сгустившийся металлический запах напоминал вонь скотобойни. Кровь стекла в лужицы на деревянных досках, забрызгала панельные стены. У двери — чуть ли не до потолка. Здесь произошла первая схватка. Дальше след вел в бар, вереницей пятен, капель и смазанных шагов.
  — О нет! — прошептал Страчан. — Ради Бога, нет…
  Кровь нигде не свернулась, была совсем свежей. Еще недавно она циркулировала по венам живого организма. Зрелище напрочь парализовало Майкла и Броуди. Я проскользнул между ними и поспешил в бар. На дверном косяке был красный отпечаток ладони: кто-то схватился, чтобы не упасть. Слишком смазанный, чтобы определить размер руки, но довольно низко, будто человек полз.
  Или это был ребенок.
  Я не хотел заглядывать внутрь. Но выбора не было. Сделал глубокий вдох и шагнул в бар.
  Там царил хаос. Столы и стулья опрокинуты, шторы порваны, бутылки и стаканы перебиты. Посреди лежал Камерон. Раскинутые в стороны руки расслабились, одежда пропиталась кровью, едва начавшей сворачиваться. На шее зиял глубокий надрез, прошедший по трахее будто в попытке освободить выступавший кадык.
  Глаза были широко раскрыты в шоке, будто он не мог поверить, что Грейс сделала с ним такое.
  Позади появился Фрейзер.
  — О Боже… — пробормотал он.
  В воздухе повисли тошнотворные пары крови и алкоголя. И еще какой-то запах. Не успели мои ошарашенные органы чувств определить, с чем мы имеем дело, как в тишине раздался пронзительный крик.
  Крик ребенка.
  Он донесся из кухни. Страчан тотчас сорвался с места. Мы с Броуди помчались следом. Майкл распахнул дверь, и мы все замерли от представшей перед нами сцены.
  Разруха в баре не шла в сравнение с кухней. Битая посуда хрустела под ногами, еда покрывала пол кучами. Стол перевернут, стулья поломаны, свалился высокий буфет. Даже старую плиту отодрали от стены.
  Однако в то мгновение никто этого и не заметил.
  В углу стояла Эллен, в крови и в ужасе, но живая. Готовая замахнуться или отразить удар, она сжимала тяжелую кастрюлю так, что побелели костяшки.
  Между ней и дверью была Грейс. Она крепко держала Анну, закрыв ей рот ладонью. Другой рукой приставила нож девочке к горлу.
  — Стойте, не приближайтесь к ней! — крикнула Эллен.
  Мы не двинулись с места. В промокшей одежде, Грейс была заляпана грязью от пути пешком в деревню. Черные волосы перепутались, исполосованное слезами лицо распухло. Даже при столь взъерошенном виде она оставалась красивой. Только теперь ее безумие было очевидно.
  Как и нечто другое. Запах, который я заметил в коридоре и в баре, здесь бил в нос, застревал в гортани.
  Газ.
  Я посмотрел на вырванную плиту, переглянулся с Броуди. Он едва заметно кивнул.
  — Баллоны во внутреннем дворике, — прошептал он Фрейзеру, не сводя глаз с Грейс. — Там должен быть клапан. Иди и закрути.
  Сержант попятился назад и исчез в коридоре. За ним захлопнулась дверь.
  — Она поджидала, пока мы вернемся от Роуз Кэссиди, — прорыдала Эллен. — С нами был Брюс, он попытался поговорить с ней, но она…
  — Знаю, — спокойно произнес Страчан и сделал шаг вперед. — Опусти нож, Грейс.
  Она посмотрела на окровавленное лицо брата. Грейс была словно натянутая струна, готовая порваться.
  — Майкл… Что с тобой случилось?
  — Не важно. Отпусти девочку.
  Зря он упомянул Анну. Грейс рассвирепела.
  — Хочешь сказать, твою дочь?
  Страчан стушевался, но быстро пришел в себя.
  — Она тебе ничего не сделала. Анна всегда тебе нравилась. Я знаю, ты не хочешь причинить ей вред.
  — Это правда? — заплакала Грейс. — Скажи, что они все врут. Пожалуйста, Майкл!
  «Ну, давай же, — подумал я. — Скажи, что она просит». Однако Страчан слишком долго колебался, и лицо Грейс сморщилось в страдальческой гримасе.
  — Нет! — простонала она.
  — Грейс…
  — Заткнись! — закричала она, сухожилия на шее натянулись, точно струны. — Ты трахал эту суку? Ты предпочел ее мне?
  — Я все объясню, Грейс, — уверил Страчан, теряя власть над сестрой.
  — Лжец! Все это время ты лгал! Я смогла простить тебе других, но такое… Как ты мог?
  Вокруг словно никого не существовало: только Майкл и Грейс. Запах газа все крепчал. Куда там смотрит Фрейзер? Броуди начал медленно приближаться к Грейс.
  — Опусти нож, Грейс. Никто не собирается…
  — Не подходите ко мне!
  Броуди сделал шаг назад. У Грейс вздымалась грудь, она смотрела на нас с перекошенным лицом.
  Тишину нарушил металлический звон. Эллен уронила кастрюлю. Та с громом отпрыгнула в сторону. Эллен шла к Грейс.
  — Стой! — велел Страчан, однако в его голосе было больше страха, чем властности.
  Эллен пропустила приказ мимо ушей. Все внимание сконцентрировалось на Грейс.
  — Тебе нужна я, верно? Ладно, вот я. Делай со мной что хочешь, но отпусти девочку, пожалуйста.
  — Ради Бога, Эллен, — произнес Броуди, но его слова остались незамеченными.
  Эллен распростерла руки, предлагая нанести удар.
  — Давай же! Чего ты ждешь?
  Грейс повернулась к ней лицом, угол рта нервно подрагивал, будто сломанный часовой механизм.
  В отчаянии вмешался Страчан:
  — Посмотри на меня, Грейс. Забудь о ней, она для меня ничего не значит.
  — Не лезь, — предупредила Эллен.
  Однако Страчан неумолимо шагал вперед. Он протянул руки, будто пытался успокоить дикого зверя.
  — Ты единственный родной мне человек, Грейс. Ты же знаешь. Отпусти Аню. Пусть идет. А мы с тобой уедем отсюда. Поселимся в другом месте. Начнем все заново. Только ты и я.
  Грейс смотрела на него с такой неприкрытой тоской и надеждой, что всем стало неловко.
  — Опусти нож, — мягко произнес Страчан.
  Напряжение поубавилось. Газ сгустился. Настал переломный момент.
  И тут Анна решила высвободиться.
  — Мама, мне больно…
  Грейс заткнула ей ладонью рот. Глаза сверкнули от безумия.
  — Не следовало тебе лгать, Майкл, — сказала она и дернула назад голову ребенка.
  — Нет! — воскликнул Страчан, бросившись на сестру, взмахнувшую ножом.
  Мы с Броуди кинулись к ним, Эллен — быстрее нас. Она вырвала Анну, и Грейс закричала в бешенстве. Броуди ввязался в схватку, а я метнулся к Эллен, сжимающей дочь.
  — Дай я осмотрю ее.
  Эллен не хотела отпускать девочку. Она крепко обнимала Анну, обе были перепачканы кровью и истерично рыдали. Кровь сочилась из ран Эллен, а Анна не пострадала. Слава Богу. Я вздохнул с облегчением, и тут меня окликнул Броуди.
  Он заломил за спину руки Грейс, но она больше не сопротивлялась. Оба уставились на Страчана. Тот стоял рядом и со слегка удивленным видом смотрел вниз.
  Из живота торчал нож.
  — Майкл?.. — произнесла Грейс слабым голосом.
  — Все в порядке, — сказал он, хотя ноги подкашивались.
  — Майкл! — закричала Грейс.
  Броуди едва удержал ее. Я успел подбежать и взять основной вес на здоровое плечо.
  — Забери Анну. Отведи ее к соседям, — велел я Эллен.
  Майкл опустился на пол.
  — Он?..
  — Уведи ее скорей.
  Мне хотелось, чтобы они быстрее ушли из отеля. Запах газа стал удушливо-тошнотворным. Я взглянул на переносной обогреватель, валявшийся рядом на боку: хорошо, что выключен. С таким количеством пропана в помещении меньше всего нам нужно открытое пламя. Интересно, что там делает Фрейзер?!
  Грейс рыдала, Броуди по-прежнему держал ее. Я опустился на колени рядом со Страчаном. Он был смертельно бледен.
  — Можете отпустить мою сестру, — хрипло произнес он. — Она никуда не убежит.
  Я кивнул Броуди, который стоял в нерешительности. Едва тот разжал руки, как Грейс метнулась к брату.
  — О Боже, Майкл… — Она со страдальческим видом повернулась ко мне. — Сделайте что-нибудь! Помогите ему!
  Страчан попытался улыбнуться, взяв ее за руку.
  — Не волнуйся, все будет хорошо. Обещаю.
  — Не разговаривай, — велел я. — Постарайся не шевелиться.
  Я начал осматривать рану. Плохи дела. Лезвие погрузилось в плоть до упора. Было страшно подумать, как там внутренние органы.
  — Не смотри так мрачно, — сказал Страчан.
  — Всего лишь царапина, — успокоил я. — Ложись на спину. Постарайся не задеть нож.
  Одно лишь лезвие спасало его от смертельной потери крови. Пока оно на месте, процесс приостановлен. Но ненадолго.
  Грейс тихо плакала, держа на коленях голову брата, ярость ее иссякла. Стараясь скрыть беспокойство, я обдумывал варианты действий. Их было не так много. Медикаментов никаких, единственный медбрат лежит замертво в баре. Если не эвакуировать Страчана как можно скорее, ему уже ничего не поможет.
  Вбежал Фрейзер, чуть не поскользнулся на разбросанной пище.
  — Боже! — ахнул он, увидев Страчана, но быстро пришел в себя. — Газовые баллоны заперты. Не могу открыть.
  Броуди в тот момент пытался отодвинуть тяжелый сосновый буфет, блокировавший черный вход. Тотчас бросил это занятие и растерянно осмотрел разгромленную кухню.
  — Где-то должны быть ключи, — сказал он.
  Даже если бы мы знали, где Эллен хранит ключи, толку мало. Каждый ящик был вывернут, содержимое валялось вперемешку с осколками посуды.
  Броуди пришел к тому же выводу:
  — Нет времени искать. Сначала выведем всех отсюда, потом попробуем взломать клетку и перекрыть газ.
  Страчана не следовало трогать, однако выбора не оставалось. Газ так сгустился, что ощущался на вкус. Скоро на кухне станет нечем дышать. Пропан тяжелее воздуха, а значит, на полу будет совсем невыносимо.
  Я кивнул.
  — Вынесем его с помощью стола.
  Грейс продолжала плакать. Страчан молча наблюдал за происходящим. Несмотря на мучительную боль, он выглядел чрезвычайно спокойным. Практически умиротворенным.
  — Оставьте меня здесь, — произнес он слабеющим голосом.
  — Я же велел тебе не разговаривать.
  Он улыбнулся и напомнил мне именно того человека, что встретил нас по приезде на остров. Грейс гладила ему лицо.
  — Прости, прости меня…
  — Ш-ш-ш, все будет хорошо. Обещаю.
  Фрейзер с Броуди с трудом перевернули тяжелый стол. Я подбежал к окну в надежде, что оно не закрашено наглухо. Даже немного воздуха лучше, чем ничего. Обернувшись, я заметил, как Страчан нащупал что-то на полу.
  — Уходи отсюда, Дэвид, — сказал он, приподняв руку.
  В ней была газовая зажигалка.
  Большой палец застыл на кнопке.
  — Извини, но я остаюсь здесь…
  — Опусти это, Майкл! — воскликнул я. От малой искры все тут взорвется. Подача газа шла к переносному обогревателю, клетка с баллонами находилась прямо с внешней стороны кухонной стены. Случись тут что, вся гостиница взлетит на воздух.
  — Зря. — На бледном лице Страчана переливался пот. — Давайте выметайтесь. Все.
  — Не глупи, идиот! — огрызнулся Броуди.
  Страчан поднял зажигалку.
  — Еще одно слово, и, клянусь, нажму кнопку прямо сейчас.
  — Заткнись, ради Бога! — поддакнул Фрейзер.
  Майкл широко улыбнулся:
  — Хороший совет. Считаю до десяти. Один…
  — А как же Грейс? — спросил я, чтоб выиграть время.
  — Мы с Грейс останемся вместе. Правда, Грейс?
  Она заморгала заплаканными глазами, будто только что поняла, что происходит.
  — Майкл, что ты хочешь сделать?
  — Доверься мне.
  И тут Страчан резко вытащил из живота нож.
  Закричал, схватил Грейс за руку, из раны хлынула кровь. Я бросился вперед, но он заметил и поднял зажигалку.
  — Валите отсюда! Сейчас же! — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — О Боже!..
  — Майкл!
  Броуди схватил меня.
  Фрейзер уже побежал к двери. Я бросил последний взгляд на Страчана: тот мучился в агонии, не выпуская зажигалки и руки сестры. Грейс будто не верила своим глазам. Посмотрела на меня, открыла рот, но тут Броуди подтолкнул меня к выходу.
  — Нет, постой…
  — Беги! — крикнул Броуди.
  Таща меня за собой, он понесся по коридору. Фрейзер добрался до «рейнджровера» и рылся в карманах.
  — За мной! — на ходу приказал Броуди.
  Ближайшие дома были слишком далеко, зато поблизости находилась каменная стена. Мы спрятались за ней, Фрейзер свалился рядом секундой позже. Тяжело дыша, мы ждали.
  Ничего не происходило.
  Я посмотрел на отель. В сумрачном свете он казался столь близким. Входная дверь заброшенно раскачивалась на ветру.
  — Прошло больше десяти секунд, — пробурчал Фрейзер.
  Я поднялся.
  — Какого черта? — спросил Броуди.
  — Пойду… — начал я, и тут раздался взрыв.
  Все озарилось ярким светом, волна едва не сбила меня с ног. Я пригнулся, закрыл голову. Вниз полетели осколки кирпича и черепицы. Когда грохот убавился, я осмелился взглянуть на холм.
  Над отелем повисла пыль и дым. Крышу снесло, из разбитых окон уже выглядывали ярко-желтые языки пламени.
  Из домов высыпали люди. Отель пылал. Даже издали я ощущал тепло огня.
  — Я мог остановить его! — заявил я рассерженно.
  — Нет, не мог, — возразил Броуди. — Даже если так, он был не жилец, как только вытащил нож.
  Я отвел взгляд, понимая, что он прав. Отель превратился в геенну огненную. Горели полы и стены и все внутри.
  — А как же Грейс? — спросил я.
  Броуди смотрел на пламя:
  — Что Грейс?
  28
  Два дня спустя небо над Руной прояснилось. Около полудня мы с Броуди вышли из машины на дороге и направились на вершину утеса с видом на Стэк-Росс. Над высокой черной башней парили чайки, о подножие разбивались волны, поднимая высоко в воздух стены брызг. Я вдохнул свежий соленый воздух, подставляя лицо едва теплому солнцу.
  Домой.
  Накануне утром на Руну прибыла полиция. Словно пресытившись учиненным хаосом, шторм быстро утих после того, как сгорел отель. Еще до наступления рассвета, угли перестали тлеть и дымиться, восстановилась телефонная связь. Мы наконец-то связались с Уоллесом. Залив оставался слишком неспокойным для навигации, зато рассветное небо дружелюбно приняло береговой вертолет, который доставил на остров первые полицейские команды.
  Руна оказалась в эпицентре следственной деятельности, а я дозвонился до Дженни. Разговор был не из легких, но я заверил ее, что со мной все в порядке, пообещал вернуться домой в кратчайший срок. Пусть остров кишел полицейскими, я не мог уехать сразу. Надо было выдержать допросы и написать отчеты, а главное, у меня остались незавершенные дела. Уйдет много дней или даже недель, чтобы разгрести тела Страчана, Грейс и Камерона, хотя там вряд ли уцелело нечто опознаваемое. Зато следовало заняться останками Мэгги и Дункана, чтобы предоставить экспертное мнение следственной команде.
  Зайдя так далеко, я хотел проследить все до конца.
  Что и сделал. Тело Мэгги отправили в Сторпоуэй, Дункана перенесли из фургона. Фонарик в целлофановом пакете дожидался лабораторного анализа. Он был как раз подходящей формы, чтобы нанести травму черепа, к тому же следственная команда обнаружила на каркасе следы крови и ткани. Пусть проверяют, хотя я на все сто убежден, что Грейс убила полицейского его собственным фонариком.
  Я сделал все, что мог. Больше у меня не было причин оставаться на Руне. Попрощался с жителями, пожал руку Фрейзеру, навестил Эллен с Анной. Они временно поселились у соседей и держались на удивление хорошо после столь трудных событий.
  — От отеля остались одни кирпичи. А Майкл… — Под глазами Эллен были круги. Анна играла неподалеку. — Мне так жаль, что он умер. И все же я благодарна судьбе, что она оставила мне дочь.
  Через час береговой вертолет должен был привезти очередную группу полицейских и забрать меня в Сторноуэй. Оттуда я полечу в Глазго, а затем в Лондон, завершив наконец путешествие, начатое неделю назад.
  Особой радости я не испытывал. С нетерпением ждал встречи с Дженни, но чувствовал печаль за Броуди. Провожая меня, он молчал, погрузившись в собственные размышления. Хоть я и ночевал у него, по приезде полицейских мы почти не виделись. Бывший детектив снова превратился в гражданское лицо, и его вежливо отстранили от расследования. Мне было жаль его. После всего, через что мы прошли, неприятно оказаться на обочине.
  Добравшись до вершины утеса, сели отдохнуть. Неподалеку стоял каменный монолит Бодах Руна — старик продолжал ждать заблудшего ребенка. Углубление, где мы нашли машину Мэгги, скрылось из виду, хотя «мини» с тех пор перегнали. В ярком зимнем свете кружили и кричали чайки. Дул ветер, но уже не так сильно, рассеялся покров туч, сменившись пухом кучевых облаков, безмятежно разбросанных по голубому небу.
  В некотором смысле день будет прекрасным.
  — Отсюда открывается мой любимый вид, — сказал Броуди, глядя на бурлящее море. Ветер трепал седые волосы, напоминавшие движение волн за сто метров внизу. Погладил собаку. — Давно Бесс не выпадал шанс размять здесь лапы.
  Я потер плечо. Болело, но я почти привык. Сделаю рентген и пройду лечение, когда вернусь в Лондон.
  — Что будет дальше? С Руной? — спросил я.
  Остров пережил настоящую встряску. За несколько дней он потерял четырех жителей, включая своего покровителя. Ужасный характер насильственных смертей только сгущал трагедию. Внес свою лепту и ураган, потопивший в заливе рыбацкую лодку и сорвавший с цепи яхту Страчана. Обломки красивого судна найдут позже, но это меньшая из потерь. Руна не скоро оправится.
  У Броуди опустились уголки рта.
  — Как знать? Поживут первое время. Но ни рыбацкой фермы, ни новых рабочих мест, ни инвестиций — ничего не будет. А без этого острову не выжить.
  — Думаете, его ждет участь Сент-Килды?
  — Ближайшие пару лет вряд ли. В итоге — да. — Губы дрогнули в улыбке. — Будем надеяться, уходя, жители не станут топить своих собак.
  — А вы здесь останетесь?
  Броуди пожал плечами:
  — Посмотрим. У меня нет причин стремиться куда-то еще.
  У ног Броуди лежала колли, положив голову на лапы, и молча смотрела на хозяина. Довольный, он достал из кармана теннисный мяч и забросил. Собака сорвалась с места, принесла мяч, виляя хвостом.
  — Жаль, что мы не смогли поговорить с Грейс, спросить, зачем она все это делала, — сказал я, когда Броуди снова забросил мяч.
  — Из ревности. Страчан все объяснил. И из ненависти, наверно. Иногда удивляешься, насколько мощная это сила.
  — Все равно многое непонятно. Почему Дженис Дональдсон и Дункана она убила ударом по голове, а Мэгги и Камерона зарезала. Были ведь и другие жертвы.
  — Дело случая. Вряд ли она планировала убийства, просто срывалась, когда накатывало. Фонарик подвернулся под руку. Подробностей мы уже не узнаем.
  Колли снова принесла мяч. Броуди поднял его и забросил. Печально улыбнулся:
  — Не на все вопросы находятся ответы, как усердно бы мы ни искали. Иногда надо просто смириться.
  — Видимо, так.
  Он зажег сигарету и с наслаждением затянулся. Я проследил взглядом, как он убрал пачку.
  — Не знал, что вы левша.
  — Что?
  — Вы только что бросили мяч левой рукой.
  — Правда? Я и не заметил.
  У меня заколотилось сердце.
  — Пару дней назад на кухне вы все делали правой рукой. Тогда я сказал вам, что убийца Дункана — левша.
  — И что?
  — Просто я подумал, почему тогда вы пользовались правой, а сейчас левой.
  Он посмотрел на меня озадаченно и слегка раздраженно.
  — К чему ты клонишь, Дэвид?
  У меня пересохло во рту.
  — Грейс была правшой.
  — Откуда ты знаешь?
  — Когда она держала Анну, нож был в правой руке. Я не обратил на это внимания, а сейчас вспомнил. Как-то я наблюдал, как она готовит еду. Правой рукой, не левой.
  — Может, память играет с тобой злую шутку.
  Хотелось бы. На мгновение затеплилась надежда. Правда, быстро испарилась.
  — Исключено. В любом случае можно будет проверить, с какой руки отпечатки на ноже и кисточке.
  — Она могла владеть обеими руками.
  Броуди затянулся.
  — Ты видел истинное лицо Грейс. Неужели думаешь, Страчан солгал?
  — Нет, я не сомневаюсь, что она убила Мэгги и бог знает сколько еще человек до приезда на остров. Страчан предположил, будто она виновата в смерти Дженис Дональдсон и Дункана. Он мог ошибаться.
  Мне хотелось, чтобы Броуди рассмеялся, отшутился, нашел прореху в моей логике. Однако он лишь вздохнул:
  — Ты слишком долго пробыл на острове, Дэвид. Начал уже копать там, где ничего нет.
  — С чего вы взяли, что Дункана убили его собственным фонариком?
  Броуди нахмурился.
  — Разве не так? Ты сам это говорил.
  — Нет, не говорил. Были подозрения, но я ими не делился. Не проронил ни слова о фонарике, пока не приехала следственная команда.
  — Ну видимо, я услышал от кого-то из полицейских.
  — Когда?
  Он махнул сигаретой, все больше злясь.
  — Не знаю. Может, вчера.
  — Они собирали улики поздно вечером. До проведения экспертизы ничего нельзя утверждать однозначно. Полицейские не стали бы такое говорить.
  Щурясь от солнца, Броуди уставился через море на черную вершину Стэк-Росс. Внизу, в ста метрах, о скалы разбивались волны.
  — Забудь об этом, Дэвид, — мягко произнес он.
  Но я не мог. Слышал собственное сердцебиение.
  — Грейс не убивала Дункана, верно? И Дженис Дональдсон тоже.
  В ответ раздались лишь крики чаек и шум моря. Скажи что-нибудь. Отрицай. Броуди словно был высечен из того же камня, что Бодах Руна, молчаливый и неумолимый.
  Ко мне вернулся дар речи:
  — Почему? Почему вы это сделали?
  Он уронил сигарету на землю, затоптал, затем поднял окурок и положил в карман.
  — Из-за Ребекки.
  Я не сразу понял, о ком идет речь. Ребекка, блудная дочь, которая пропала без вести. Которую Броуди годами пытался найти. Вспомнились слова, четкие и жестокие: «Она умерла». И тут все стало ясно.
  — Вы решили, что Страчан убил вашу дочь, — сказал я. — Вы отправили на тот свет Дженис, чтоб его подставить?
  Боль в его глазах была достаточным подтверждением. Броуди зажег еще одну сигарету.
  — Случайно вышло. Я много лет старался найти улики против Страчана. Перебрался на этот Богом забытый остров. Чтобы быть рядом.
  Над нами парила чайка, ловя крыльями потоки ветра. Стоя в лучах холодного зимнего солнца, я утратил чувство реальности, будто летел вниз в сорвавшемся лифте.
  — Вы знали про другие убийства?
  Ветер унес дым от сигареты.
  — Да. Смог проследить жизнь Бекки шаг за шагом, и вдруг ниточка обрывалась. До меня дошли слухи, что, перед тем как исчезнуть, она встречалась с богатым человеком из Южной Африки. И я начал копать. Оказалось, Страчан нигде долго не задерживался, жил то тут, то там. Я просмотрел архивы местных газет. После отъезда всегда писали о найденных трупах или пропавших девушках. Слишком много совпадений. И я все больше убеждался, что Бекки стала одной из его жертв.
  — И вы не сообщили в полицию? Вы ведь раньше были детективом! К вам бы прислушались!
  — Нет, без доказательств — нет. Никаких зацепок. Все бы подумали, что я спятил. Спугнул бы только Страчана, и ищи его. Ребекка жила под фамилией отчима. Он ни о чем не смог бы догадаться. Я решил не спешить, приехал сюда и стал ждать, пока он оступится.
  — И что? Надоело ждать? — спросил я, дивясь собственному гневу.
  Броуди смахнул пепел с сигареты.
  — Нет. Появилась Дженис Дональдсон.
  С каменным лицом он рассказал мне, как следил за Страчаном во время поездок в Сторноуэй, придумывал предлоги, брал паром и опережал Майкла. Боялся, что Страчан выбирает новую жертву. Однако с его женщинами ничего не происходило, и облегчение Броуди переросло в недоумение, затем в разочарование.
  В конце концов он подошел к Дженис Дональдсон на выходе из паба в Сторноуэе. Предложил заплатить на информацию в надежде, что она узнала что-то о привычках Страчана, хотел обнаружить склонность к насилию. Впервые он раскрыл карты противнику — в игре был точный расчет, риск того стоил. Для Дженис он все равно первый встречный.
  По крайней мере так Броуди думал.
  — Она узнала меня. Оказалось, она раньше жила в Глазго и видела меня, когда я искал Бекки. Дональдсон была с ней знакома. Собиралась взять у меня деньги, но не успела, ее арестовали за проституцию. Пока отпустили, я уехал. Потом мы снова встретились.
  Броуди глубоко затянулся, постепенно выдохнул, и дым рассеяло по ветру.
  — Она сказала, будто Бекки была проституткой. Я сам догадывался, судя по тому образу жизни, что она вела. Однако услышать такое о собственной дочери в откровенной форме… Я отказался заплатить Дженис, и она пригрозила рассказать Страчану, кто я, что я о нем расспрашивал. Затем начала говорить про Ребекку такие вещи, что ни один отец не выдержит. Я ударил ее.
  Броуди поднял руку, вспоминая, как это было. Я видел, с каким безрассудством он колотил Страчана в брохе. У меня по-прежнему болело плечо, до обрыва было несколько метров. Силой воли я заставил себя не смотреть туда и не пятиться назад.
  — У меня всегда был вспыльчивый нрав, — спокойно продолжил он. — Поэтому от меня ушла жена. И из-за пьянства. Однако сейчас держу себя в руках. Не пью ничего крепче чая. Я и ударил-то не сильно, но она была пьяна. Мы разговаривали у пристани, и Дженис упала, ударилась головой о стойку палубы.
  Значит, орудие — не бита, а результат тот же.
  — Если все вышло случайно, почему вы не заявили в полицию?
  Впервые у Броуди загорелись глаза.
  — Чтобы угодить в тюрьму за непреднамеренное убийство, пока этот ублюдок гуляет на свободе? Плохая идея. Нашлась получше.
  — Подставить Страчана?
  — И так можно сказать.
  Точный расчет. Броуди ничего не связывало с Дженис Дональдсон, а Страчан — совсем другое дело. Если на Руне найдут ее труп, выяснится, что он один из ее клиентов — Броуди уж об этом позаботится, — и все подозрения падут на Майкла. Не идеальный вариант, зато восстановится справедливость.
  Для Броуди это было лучше, чем ничего.
  И тут до меня дошло еще кое-что. На черепе образовались трещины, но он не был проломлен.
  — Она была еще жива, да?
  Броуди смотрел вдаль на Стэк-Росс.
  — Мне показалось, умерла. Я положил ее в багажник. Я бы не стал рисковать, перевозя Дженис на пароме, если б знал. Только когда снова открыл багажник, увидел, что ее вырвало, и все понял. К тому времени она была мертва, без сомнений.
  Разумеется, с такой травмой никому не пережить переправу на пароме. Как минимум произошло бы кровоизлияние, фатальное без надлежащей медицинской помощи, а может, даже при ней.
  Ей не оставили шанса.
  Значит, Броуди действовал строго по плану. Поместил в коттедже улики, чтобы вели к Страчану: шерсть ретривера, следы от сапог, позаимствованных на ночь из амбара. Поджег тело, не только чтобы замести следы, но и чтобы скрыть сам факт, что Дженис умерла вовсе не там. Даже продал старую машину и купил новую, потому что в багажнике остались бы несмываемые микроскопические частицы. Пустив в ход свой профессиональный опыт, Броуди надеялся все предусмотреть.
  Однако со смертью, как и с жизнью, это невозможно.
  Щеки впали, когда он затянулся.
  — Труп должен был кто-нибудь найти. Я ждал месяц, но этого не произошло. Тогда я не выдержал, пошел туда и увидел… — Он покачал головой, онемев. — Я использовал минимум бензина, чтобы создать видимость неудачной попытки спалить тело. Хотел, чтоб его опознали, чтобы не возникло никаких подозрений на самоубийство. Не вышло. Ничего не оставалось, как сообщить в полицию и надеяться, что следственная команда хорошо сделает свое дело.
  Вместо следственной команды он получил вечно пьяного сержанта с его неопытным напарником. И меня.
  Мне стало тошно от такого колоссального предательства. Броуди использовал нас всех, играл на доверии, вовремя указывал пальцем на Страчана. Неудивительно, что он с презрением воспринимал предположения о причастности Камерона и Кинросса. К моему горлу подступил комок ядовитой горечи.
  — А как же Дункан? — спросил я, разозлившись, даже не думая, что могу вывести Броуди из себя. — Случайная потеря?
  Он принял обвинение не вздрогнув.
  — Моя ошибка. Когда рухнул коттедж, исчезли все улики. Я забеспокоился, что доказательств против Страчана будет недостаточно, даже если тело опознают. Начал обрабатывать Дункана, знал, что он смышленый малый. Хотел использовать его в своих целях.
  Броуди покачал головой в досаде на себя.
  — Дурак. Не следовало усложнять. Я высказал Дункану свои подозрения насчет Страчана, намекнул, что надо навести справки о его прошлом. Собирался слить обрывки информации, чтобы тот сам до всего допендрил. Тут-то я и прокололся. Сказал, что Страчан навещал в Сторноуэе проституток.
  Броуди уставился на горящий кончик сигареты.
  — Дункан сразу спросил, откуда я знаю. Пришлось пойти на попятную и уверить, что это всего лишь слухи. Он не поверил. На Руне никто не подозревал ничего подобного. И время я выбрал неудачное: ты как раз заявил, что жертва, вероятно, была проституткой из города. Дункан начал о чем-то догадываться. Я не мог рисковать.
  Еще бы. Теперь мне стало ясно, отчего Дункан был так задумчив, когда я последний раз видел его в живых. Броуди не мог допустить, чтобы кто-то обвинил его в стремлении подставить Страчана, чтобы кто-то откопал истинные мотивы.
  Пришлось молчать даже о смерти собственной дочери.
  Он вздохнул с сожалением:
  — Всегда есть мелочи, на которых прокалываешься. Как чертов фонарик. Я взял с собой лом, но Дункан увидел свет снаружи. Я мог наброситься на него во время обхода, однако дождался, пока он вернется в фургон. Спрятал лом. Взял фонарик и ударил. — Броуди пожал плечами. — Разумное решение, как тогда казалось.
  Представляю, какое облегчение испытал Дункан, когда увидел Броуди.
  Мое отвращение только подлило масло в огонь.
  — Пожары должны были отвлечь внимание, верно? Целью поджога клуба и фургона не было уничтожение улик. Вы всего лишь хотели создать такую видимость, чтобы смерть Дункана казалась случайной. И опять можно впутать Страчана, подбросив крышку от канистры…
  Я замолчал: еще один кусочек сложился в мозаику.
  — Поэтому-то у Грейс и закончился бензин. Вы откачали его для поджогов.
  — Надо же было где-то его взять. Если позаимствовать у Страчана, клубок опять приведет к нему. — Броуди перевел взгляд с горизонта на меня. — Кстати, поджигая, я не знал, что ты до сих пор находился в больнице. Свет там не горел.
  — А если бы знали, вас бы это остановило?
  Он смахнул пепел с сигареты.
  — Вероятно, нет.
  — Боже мой! Вам хоть раз приходило в голову, что вы можете ошибаться? А как же разбитое радио, когда напали на Грейс? Зачем Страчану такое делать, если он никого не убивал?
  — Никого на острове, — уточнил он с раздражением. — Решил, что он запаниковал. Хочет смотаться с Руны, пока не началось следствие. Пока не начали копаться в его прошлом.
  — Однако корень зла был не в его прошлом, верно? А в прошлом его сестры. Вы просчитались!
  Броуди вздохнул и снова посмотрел на горизонт.
  — Да.
  Какая ирония судьбы. Из-за попыток Броуди подставить Майкла Грейс, вместе со всеми жителями, искренне верила, что по острову ходит убийца. Что она сама чуть не стала его жертвой. Значит, она воспользовалась ситуацией, убила Мэгги и подожгла тело так, будто преступник забрал еще одну жизнь.
  Замкнутый круг.
  — Оно того стоило? — тихо спросил я. — Дункан и все остальные. Столько людей погибло.
  На фоне голубого неба грубые черты лица, казалось, не выражали никаких эмоций.
  — У тебя тоже когда-то была дочь. Сам скажи.
  Я не нашел что сказать. Мой пыл остывал, оставляя свинцовое чувство грусти. И холодящее осознание собственного положения. До меня вдруг дошло, как скрупулезно Броуди складывал окурки обратно в пачку. Чтобы не оставить после себя ни следа. Даже со здоровыми руками я был мельче его и слабее. Он убил уже двух человек и вряд ли остановится перед третьим.
  Бросив взгляд на край обрыва, в нескольких метрах от нас я заметил на горизонте черную точку. Слишком большая для птицы, она недвижно повисла в небе. Береговой вертолет вылетел раньше времени, однако надежда быстро испарилась. Он был слишком далеко. На то, чтобы добраться сюда, уйдет десять — пятнадцать минут. А это много.
  Броуди тоже обратил на него внимание. Ветер трепал седые волосы, пока он смотрел на приближающуюся точку. Сигарета догорела почти до пальцев.
  — Я был хорошим полицейским, — сказал он словно между делом. — Дрянным отцом и мужем, но хорошим полицейским. Начинаешь по одну сторону баррикад и вдруг оказываешься среди тех, кого ненавидишь. Как такое возможно?
  Отчаянно я наблюдал за вертолетом. Он не стал ни на йоту больше. На таком расстоянии нас даже не смогут разглядеть. Начал незаметно освобождать руку из повязки, хотя в этом не было никакого смысла.
  — И что теперь? — спросил я как можно спокойнее.
  Броуди сухо улыбнулся:
  — Хороший вопрос.
  — С Дженис Дональдсон был несчастный случай. Судьбу Ребекки учтут на суде.
  Броуди последний раз затянулся, аккуратно затушил сигарету о подошву. Убрал окурок.
  — В тюрьму я не собираюсь. А об остальном мне жаль. — Он повернулся лицом к солнцу, закрыл на секунду глаза, затем погладил старую колли. — Молодчина. Сидеть.
  Когда он выпрямился, я невольно попятился. Однако Броуди не стал ко мне приближаться. Вместо этого он неспешно отправился к обрыву.
  — Броуди… — Его намерение сразу стало очевидным. — Броуди, нет!
  Слова унес ветер. Я метнулся за ним, но Броуди уже достиг края. Без колебаний он сделал шаг вперед. На мгновение словно повис в воздухе, поддерживаемый потоками воздуха, затем исчез.
  Я остановился, уставившись в пустое пространство, где только что был человек. Ничего. Только крики чаек и шум бьющихся волн.
  Эпилог
  К лету события Руны стали забываться, стираясь по законам памяти. Патологоанатомическое исследование не выявило почти ничего нового. Как сказал Страчан, мертвых не вернешь, а нам надо жить дальше.
  При обыске в доме Броуди нашли плотненькую папочку на Страчана. Добросовестная работа, как я и ожидал. Только до главного он не докопался. Как и все остальные, Броуди ни разу не усомнился, что Грейс — жена Майкла.
  Роковая ошибка.
  В папке был холодящий список жертв, и неизвестно, сколько Броуди пропустил. Судьба некоторых несчастных навсегда останется в тайне.
  Как и Ребекки Броуди.
  Тело ее отца выловила рыбацкая лодка через неделю после того, как он бросился с утеса. Падение и соленая вода сделали свое дело, и все же сомнений не оставалось — это был он. Хоть здесь детективам не пришлось ломать голову.
  Броуди всегда ненавидел неразбериху.
  Не все разрешилось столь просто. Подогреваемый алкогольными напитками и маслом генератора огонь довершил дело после взрыва газовых баллонов и сровнял отель с землей. Обгорелые кости слишком сильно пострадали от пламени, чтобы провести тест на ДНК, они принадлежали Камерону, судя по местонахождению в баре. Однако Грейс и Майкл Страчан были вместе на кухне во время взрыва. Найденные фрагменты костей было невозможно опознать.
  Даже в смерти Майкл не смог отделаться от сестры.
  Как ни иронично, Руна стала процветать. Ее вовсе не постигла судьба Сент-Килды. Из-за свалившейся на нее популярности туда хлынули журналисты, археологи и натуралисты, а также туристы, привлеченные пресловутостью. здешних мест. Надолго ли это, неизвестно, но паром Кинросса пользовался немалым спросом. Поговаривали даже о строительстве нового отеля, хотя управлять им Эллен Маклеод не собиралась.
  Мы встретились снова во время следствия по делу о самоубийстве Броуди. Эллен держалась с тем же стальным достоинством. Хоть под глазами оставались круги, в них горел оптимизм. Они с Анной переехали в Эдинбург, поселились в маленьком домике, купленном на страховку. Страчан и Броуди завещали ей большую часть своего имущества, однако она решила вложить средства в восстановление острова. «На этих деньгах кровь, — сказала она с некой свирепостью. — Не хочу иметь с ними ничего общего».
  Тем не менее она захватила с собой кое-что с Руны: колли. Иначе пришлось бы ее усыпить, а Эллен считала, что собаку нельзя наказывать за преступления хозяина.
  Броуди был бы ей благодарен.
  Что касается меня, я сам удивился, как быстро жизнь пришла в норму. Бывало, я задумывался, сколько человек осталось бы в живых, если бы я не поехал на Руну, если бы убийство Дженис Дональдсон списали на несчастный случай. Все равно, ядовитая одержимость Броуди заставила бы его сделать еще одну попытку, а безумие Грейс всплыло бы рано или поздно. И все же погибшие висели у меня на совести.
  Однажды ночью я лежал и размышлял обо всем этом. Проснулась Дженни и спросила, что случилось. Мне хотелось все ей рассказать, изгнать духов с острова, которые продолжали меня преследовать. Не смог.
  — Ничего, — улыбнулся я, чтобы выглядеть убедительнее. Именно мелкая ложь разъедает отношения. — Просто не могу заснуть.
  По возвращении у нас не сразу все наладилось. Злоключения на Руне только усилили ее ненависть к моей профессии. Она внушила себе, что этот род занятий связывает меня с прошлым, с собственной утратой. Дженни ошибалась: однажды я уже пытался бросить работу из-за несчастья, постигшего мою семью. Убедить ее было невозможно.
  — Дэвид, ты высококвалифицированный терапевт, — заявила она во время одного из наших споров. — Мог бы устроиться куда угодно. Мне все равно куда.
  — Но если мне не хочется этим заниматься?
  — Раньше ведь хотелось! Будешь работать во благо жизни, а не смерти.
  Я не мог заставить Дженни понять, что, с моей позиции, моя работа и так заключается в жизни. В том, как люди ее теряют и кто ее отнимает. И чем я могу помочь, чтобы остановить последних.
  Шло время, и страсти поутихли. Наступило лето, жаркие деньки и благоуханные ночи, события Руны совсем забылись. Остались неразрешенные вопросы о нашем будущем, однако они отодвигались на заднюю полку по обоюдному молчаливому согласию. И все же осталось напряжение, неспособное переродиться в шторм, но маячащее где-то на горизонте. Меня пригласили на месяц в Теннесси проводить антропологические исследования на так называемой ферме человеческого организма, где я узнал много интересного по своей специальности. Наступила осень, а я так и не принял решения. Проблема состояла не только в том, что мне приходилось находиться вдали от Дженни. Еще и в самоотдаче. Работа была частью меня, как и Дженни. Однажды я чуть ее не потерял. И больше не мог рисковать.
  И все же я продолжал тянуть время, откладывая момент, когда придется решать.
  Однажды субботним вечером прошлое снова постучало к нам в дверь.
  Мы жили тогда не у Дженни, а в моей квартире на первом этаже с небольшой террасой, вмещавшей стол и стулья. Был теплый солнечный вечер, и мы пригласили друзей на барбекю. Они должны были приехать через полчаса, но я уже разжег костер. Мы решили провести выходные, наслаждаясь холодным пивом и запахом древесного угля. Барбекю всегда напоминают нам о тех временах, когда мы только познакомились. Дженни вынесла тарелку с салатом и скармливала мне оливку, когда зазвонил телефон.
  — Я отвечу, — сказала она, едва я положил щипцы и шпатель. — Занимайся делом.
  Улыбаясь, я проводил ее взглядом. Светлые волосы отросли за два года с нашей встречи и уже завязывались в хвост. Ей шло. Довольный, я глотнул вина и снова принялся за уголь.
  Вернулась Дженни.
  — Тебя спрашивает молодая женщина, — сказала она, изогнув бровь. — Представилась Ребеккой Броуди.
  У меня отпала челюсть.
  Столько месяцев прошло. Дженни не интересовалась подробностями, и я никогда не называл ей имени дочери Броуди.
  — Что такое? — встревоженно спросила Дженни.
  — Что она сказала?
  — Да ничего. Просто спросила, дома ли ты и можно ли навестить тебя прямо сейчас. Я не очень обрадовалась, но она уверила, что заглянет на пару минут. Слушай, ты в порядке? Выглядишь так, будто привидение увидел.
  — Забавное сравнение, — усмехнулся я.
  У Дженни вытянулось лицо, когда я сказал, кто это.
  — Извини. Думал, она умерла. Бог его знает, что она хочет. И как она меня нашла?
  Дженни ненадолго замолчала, затем вздохнула: что тут поделаешь?
  — Ладно, ты не виноват. Уверена, у нее есть веская причина тебя видеть.
  Раздался звонок в дверь. Я растерялся. Дженни улыбнулась, наклонилась и поцеловала меня.
  — Иди. Не буду вам мешать. Если хочешь, можешь пригласить ее остаться на ужин.
  — Спасибо, — сказал я, поцеловал Дженни и пошел внутрь.
  Я был рад, что она так спокойно к этому отнеслась, но не очень хотел принимать дочь Броуди у себя в гостях. Не буду отрицать, мне было любопытно, хотя я и с тревогой ожидал, как предстану перед ней лицом к лицу. Броуди погиб, думая, будто она мертва.
  И еще пять человек ушли на тот свет.
  Однако ее нельзя в том винить. Дай ей шанс. По крайней мере она потрудилась прийти ко мне. Вряд ли бы решилась, если б не испытывала ответственность за трагедию.
  Я сделал глубокий вдох и открыл дверь.
  В пролете стояла рыжеволосая женщина. Она была стройной и загорелой. На лице — темные солнечные очки. Но ни они, ни свободное платье не по размеру не могли скрыть сногсшибательной красоты.
  — Привет, — улыбнулся я.
  Что-то в ней было до боли знакомо. Я пытался найти в ней схожесть с Броуди, но не мог. И тут почувствовал запах духов с мускусом, и улыбка застыла у меня на лице.
  — Привет, доктор Хантер, — сказала Грейс Страчан.
  Все вдруг стало как при замедленной съемке. Не было времени подумать, что яхта все же не сорвалась с цепи.
  Грейс достала из сумочки нож.
  При виде его я вернулся в реальность. Она бросилась на меня, и защищаться было, как всегда, слишком поздно. Я схватил лезвие, оно прорезало ладонь и пальцы до кости. Даже не успев почувствовать боль, я ощутил, как нож погрузился мне в живот.
  В тот момент я испытывал не боль, а холод и шок. И чувство насилия. Мне это снится. Как бы не так. Я набрал в легкие воздух, чтобы закричать, но издал лишь удушливый хрип. Схватился за нож, горячая липкая субстанция смазала наши руки. Грейс пыталась вытащить нож, а я удержать. Не выпускал его, даже когда подкосились пот. Держи. Держи, или ты труп.
  И Дженни тоже.
  Грейс кряхтела и боролась, опустилась со мной на пол, когда я сполз по стенке. Затем разочарованно вздохнула и сдалась. Она поднялась, тяжело дыша, скривила рот.
  — Он отпустил меня! — крикнула она, и по щекам побежали две параллельные струйки. — Убил себя, а меня отпустил!
  Я пытался что-то сказать, что угодно, но не нашел слов. Лицо зависло надо мной на мгновение, сморщенное и страшное, и исчезло. Коридор был пуст, по улице эхом разносились бегущие шаги.
  Взглянул на живот. Из него непристойно торчал нож. Рубашка пропиталась кровью. Я ощущал под собой лужу крови, на кафельном полу. Вставай. Шевелись же. Но у меня не осталось сил.
  Попытался крикнуть. Издал лишь хрип. Стало темно. Темно и холодно. Уже? Но ведь сейчас лето. И не было боли, по телу расползалось онемение. По соседней улочке бодро катил прицеп с мороженым. Дженни суетилась на террасе, звенели стаканы. Приятно и заманчиво. Я понимал, что должен попытаться встать, но не мог. Перед глазами все плыло. Помнил только одно: нельзя отпускать нож. Забыл почему.
  Знал лишь, что это очень важно.
  Саймон Бекетт
  Шепот мертвых
  1
  Кожа самый большой человеческий орган, а также и самый малоизученный. На нее приходится восьмая часть массы всего тела, а площадь кожи взрослого человека составляет порядка двух квадратных метров. По своей структуре кожа — произведение искусства, скопление капилляров, желез и нервов, которое одновременно и защищает, и регулирует. Это наш сенсорный разделитель, граница с внешним миром, барьер, за которым заканчивается наша индивидуальность, наше «я».
  И даже после смерти от этой индивидуальности что-то остается.
  Когда тело умирает, бактерии, которых жизнь держала в узде, срываются с цепи. Они пожирают стенки клеток, высвобождая содержащуюся в клетках жидкость. Жидкость поднимется к поверхности, скапливаясь под кожными слоями и разделяя их. Кожа и плоть, доселе бывшие неотъемлемыми частями целого, начинают отделяться друг от друга. Образуются пузыри. Целые слои начинают сползать, соскальзывая с тела как ненужная одежда в летний день.
  Но, даже мертвая и сброшенная, кожа сохраняет следы своей былой сути. Даже теперь у нее еще есть о чем поведать, есть свои нераскрытые тайны.
  Конечно, если знать, куда и как смотреть.
  
  Эрл Бейтмен лежал на спине, лицом к солнцу. Наверху, в ясном синем небе Теннесси, совершенно безоблачном, не считая медленно растворявшегося следа от пролетевшего самолета, кружили птицы. Эрл всегда любил солнце. Ему нравилось, как щиплет кожу от солнца после проведенного на рыбалке дня, нравилось, как солнечные лучи преображают все, на что падают. Эрл был уроженцем Чикаго, и воспоминания о тамошних холодных зимах навсегда сохранились в его памяти.
  В семидесятых годах он перебрался в Мемфис и обнаружил, что теплая влажность ему куда более по вкусу, чем продуваемые ветрами улицы родного города. Конечно, будучи зубным врачом с не очень обширной клиентурой и имея на содержании молодую жену и двух малолетних детишек, он не мог проводить на свежем воздухе столько времени, сколько бы ему хотелось. Но они жили здесь, и это главное. Ему нравилась даже здешняя изнуряющая летняя жара, когда ветерок ощущался как горячая мягкая мочалка, а вечера приходилось проводить в духоте крошечной квартирки, где они ютились с Кейт и мальчиками.
  С тех пор многое изменилось. Клиентура разрослась, и врачебная практика процветала, ту квартирку они давным-давно поменяли на куда большее и лучшее жилье. Два года назад Бейтмены переехали в новый пятикомнатный дом в хорошем районе, с большой зеленой лужайкой, по которой носилась орава их подрастающих внуков и где под лучами раннего солнца в тоненьких струйках разбрызгивателей танцевали крошечные радуги.
  Именно на этой лужайке, когда он, обливаясь потом и ругаясь, пилил высохший сук на огромной старой раките, его и настиг сердечный приступ. Он оставил пилу в дереве и даже сумел сделать несколько неуверенных шагов к дому, прежде чем его свалила боль.
  В карете «скорой помощи», лежа с кислородной маской на лице, он крепко сжимал руку Кейт и даже пытался улыбнуться, чтобы ее успокоить. В госпитале воспоследовала обычная беготня персонала «неотложки», втыкание всяких иголок и писк медицинского оборудования. Наконец все закончилось, и когда были подписаны необходимые бумаги — неизбежные бюрократические заморочки, сопровождающие каждого из нас с самого рождения, — тело Эрла отпустили с миром.
  И вот теперь, уже без одежды, оно лежало под весенним солнцем на низком деревянном каркасе, возвышавшемся над ковром из травы и листьев. Оно находилось тут уже неделю. Достаточно для того, чтобы плоть разложилась, обнажив кости и хрящи под высохшей кожей. На макушке черепа, взиравшего в голубое небо пустыми глазницами, еще оставались прядки волос.
  Я закончил с измерениями и вышел из проволочной клетки, защищавшей тело дантиста от птиц и грызунов. И смахнул пот со лба. Полдень был жарким, хотя весна еще только начиналась. В этом году она запаздывала, почки едва набухли и потемнели. Через пару недель все уже распустится, но пока что березы и клены лесов Теннесси придерживали новую зелень, будто не спешили отпускать ее на волю.
  Склон, на котором я находился, был в общем-то ничем не примечательным. Довольно живописный, хотя куда менее впечатляющий, чем величественные гребни Дымчатых гор, возвышавшиеся вдалеке. Но было здесь нечто такое, что поражало всех приходящих сюда. Повсюду лежали человеческие тела на разных стадиях разложения. В подлеске, под открытым солнцем и в тени. Наиболее свежие, распухшие от выделяемых разложением газов, и те, что лежали давно и высохли как подошва. Некоторые были скрыты от глаз, закопаны в землю или спрятаны под машинными покрышками. Другие, как то, которое я изучал, защищенные проволочной сеткой или рабицей, были выставлены на вид, как экспонаты некоей жуткой художественной инсталляции. Но это место имело совсем другое предназначение, нежели выставочный зал. И отнюдь не предполагалось его посещение широкой публикой.
  Я убрал оборудование и блокнот в сумку и несколько раз согнул руку, избавляясь от напряжения. Там, где была рана до кости, ладонь пересекал тонкий белый шрам, четко разделяя «линию жизни». В общем-то довольно уместно, учитывая, что нож, едва не оборвавший мою жизнь в прошлом году, заодно изменил и ее.
  Я закинул сумку на плечо и выпрямился. После того как я набрал вес, живот уже практически не болел. Шрам под ребрами полностью зарубцевался, и через пару-тройку недель уже можно будет прекратить принимать антибиотики, на которых я постоянно сидел последние девять месяцев. Всю оставшуюся жизнь я буду предрасположен к инфекциям, но я считал, что легко отделался. Я потерял лишь кусок кишечника, а заодно и сплин.
  А вот смириться с тем, что я еще потерял, было куда тяжелее.
  Оставив дантиста медленно разлагаться дальше, я обошел частично прикрытое кустарником другое тело, темное и раздувшееся, и двинулся по узкой тропинке, вьющейся между деревьями. Молодая чернокожая женщина в серой хирургической блузе и таких же штанах склонилась над полускрытым трупом, лежавшим в тени ствола упавшего дерева. Она пинцетом снимала с трупа извивающихся личинок и убирала каждую в отдельную баночку с завинчивающейся крышкой.
  — Привет, Алана, — сказал я.
  Она подняла голову и улыбнулась.
  — Привет, Дэвид.
  — Тома тут нет поблизости?
  — Иди дальше по тропинке, я его там видела. И смотри, куда ноги ставишь! — крикнула она мне вслед. — Там где-то в траве окружной прокурор.
  Я рукой показал, что слышу, и поплелся в указанном направлении, параллельно высокому забору из сетки, окружавшему два акра леса. По верху забора шел барьер безопасности — спираль из армированной колючей проволоки, — а за сеткой стоял еще один забор, уже деревянный. Единственным входом и выходом служили огромные ворота с большим нарисованным знаком. Черными буквами были выведены слова «Антропологическая научная станция», но в народе это место называли по-другому: «трупоферма».
  
  За неделю до этого я стоял в выложенном плиткой коридоре своей лондонской квартиры, у ног были собранные сумки. С улицы, из бледных весенних сумерек, доносилось нежное птичье пение. Я мысленно пробежался по списку, проверяя, все ли сделано. Окна закрыл, сигнализацию включил, бойлер выключил. Я нервничал, и мне было не по себе. Мне не привыкать путешествовать, но сейчас все иначе.
  Теперь никто не будет ждать моего возвращения.
  Такси опаздывало, но до вылета оставалась еще куча времени. И все же я поймал себя на том, что постоянно смотрю на часы. Глаз зацепился за черно-белые плитки викторианского пола в паре футов от места, где я стоял. Я отвел взгляд, но не раньше, чем эта арлекинада вызвала в моей памяти обычные ассоциации. Кровь давно уже смыли с места возле входной двери и со стены над ней. Весь коридор заново покрасили, пока я валялся в госпитале. Не осталось никаких видимых напоминаний о том, что случилось здесь в прошлом году.
  Но тем не менее мне показалось, что я задыхаюсь. Я выволок багаж на улицу, стараясь не перенапрягать живот. Появилось такси, и я захлопнул входную дверь. Она закрылась с глухим стуком, в котором послышалась какая-то завершенность. Я повернулся и, не оглядываясь, зашагал туда, где урчала мотором ожидающая меня машина.
  На такси я доехал только до ближайшей станции подземки, а там сел на линию «Пиккадилли» до «Хитроу». Для утреннего часа пик было еще слишком рано, но в вагоне все же было довольно людно. Но никто ни на кого не обращал внимания, пассажиры держались с инстинктивным равнодушием лондонцев.
  Мне надо радоваться, что уезжаю, убеждал я себя. Второй раз в жизни у меня возникло огромное желание убраться из Лондона. В отличие от первого раза, когда я улетал после того, как моя жизнь разлетелась вдребезги со смертью жены и дочери, сейчас я знал, что вернусь обратно. Но мне необходимо было ненадолго отсюда удрать, чтобы дистанцироваться от недавних событий. Помимо всего прочего, я не работал много месяцев. И надеялся, что эта поездка поможет мне вернуться в свою колею.
  И выяснить, нравится ли мне еще моя работа.
  Не было места лучше, чтобы прояснить этот вопрос. До недавнего времени научная станция в Теннесси была уникальной, единственная полевая лаборатория в мире, где антропологи-криминалисты на настоящих человеческих трупах изучали стадии разложения, фиксируя основные факторы, по которым можно определить время и причину смерти. Теперь такие же станции создали еще в Северной Каролине и Техасе — как только удалось решить проблему с грифами-стервятниками. До меня даже доходили слухи еще об одной, в Индии.
  Но совершенно не важно, сколько их: для большинства людей именно станция в Теннесси остается той самой «трупофермой». Она находилась в Ноксвилле и входила в состав Центра криминалистической антропологии университета Теннесси. И мне повезло пройти там практику в начале карьеры. Но уже годы миновали с моего последнего визита туда.
  Сидя в зале вылета Хитроу и наблюдая за медленным и бесшумным танцем самолета за стеклом, я размышлял, каково это будет — вернуться туда. За время долгих месяцев трудного выздоровления после выписки из госпиталя — и еще более болезненных последствий — перспектива месячной поездки сулила возможность начать все заново.
  И вот теперь, уже практически тронувшись в путь, я размышлял, а стоит ли выделки овчинка.
  Я на два часа застрял в Чикаго, ожидая пересадки. Когда самолет приземлился в Ноксвилле, там еще грохотали отголоски грозы. Но они быстро смолкли, и к тому моменту, когда я получил багаж, сквозь тучи уже пробивалось солнце. Выйдя из аэропорта и направившись к взятой напрокат машине, я глубоко вдохнул, наслаждаясь непривычной влажностью воздуха. Испарения над дорогами пахли едким мокрым бетоном. На фоне медленно рассасывающихся иссиня-черных грозовых туч окружающая шоссе буйная растительность тускло мерцала.
  По мере приближения к городу мое настроение улучшалось. Все будет хорошо.
  Но теперь, всего лишь неделю спустя, я уже не был так в этом уверен. Я топал по тропинке вдоль поляны, на которой стояла высокая деревянная тренога, похожая на каркас вигвама. Под ней на поддоне лежало тело, ожидая, когда его поднимут и подвесят. Сойдя с тропинки — и памятуя о предупреждении Аланы, — я пересек поляну, направляясь туда, где на земле лежали прямоугольные бетонные плиты, геометрически четко выложенные посреди леса. В них были утоплены человеческие тела — здесь изучали, насколько эффективен для обнаружения трупов георадар.
  В нескольких ярдах дальше стоял на коленях высокий неуклюжий человек в слаксах и мягкой панаме, хмуро разглядывая измерительный прибор на торчащей из земли длинной трубке.
  — Как дела? — поинтересовался я.
  Том Либерман — директор станции и мой учитель — даже не повернулся, глядя через очки в металлической оправе на прибор и бережно водя по нему пальцем.
  — Думаешь, уловить такой сильный запах просто, да? — проговорил он вместо ответа.
  Он глотал гласные, что выдавало в нем уроженца Западного побережья, а не жителя Теннесси с их медленной южной тягучей речью. Сколько я его знал, Том Либерман находился в поисках собственного Священного Грааля, анализируя каждую молекулу газа, вырабатываемую при разложении, чтобы определить запах гниющей плоти. Каждый, у кого хоть раз под полом дома сдохла мышь, подтвердит, что этот запах существует и держится еще долго после того, как человеческое обоняние перестает его улавливать. Собак можно натренировать находить трупы по запаху даже спустя много лет после захоронения. Том выдвинул теорию, что возможно создать сенсор, способный делать то же самое, и с помощью этого прибора обнаружение трупов значительно упростится. Но, как оно часто бывает, теория и практика — две большие разницы.
  Крякнув, то ли раздраженно, то ли удовлетворенно, он встал.
  — Ладно, я закончил, — сообщил он, поморщившись, когда скрипнули коленные суставы.
  — Я иду в кафетерий перекусить. Пойдешь?
  Том задумчиво улыбнулся, убирая оборудование.
  — Не сегодня. Мэри дала мне с собой сандвичи. С цыпленком и пророщенными бобами или еще чем-то столь же отвратительно полезным. Да, и пока не забыл: в эти выходные ты приглашен на ужин. Похоже, она вбила себе в голову, что ты нуждаешься в правильном питании. — Он усмехнулся. — Тебя-то она хочет подкормить. А мне дает лишь кроличью еду. Ну и где справедливость?
  Я улыбнулся. Жена Тома была отменной кухаркой, и он отлично это знал.
  — Передай ей, что я с удовольствием приду. Помочь тебе дотащить? — Я указал на его парусиновую сумку.
  — Да нет, все в порядке.
  Я понял, что он не хочет меня напрягать. Но хотя мы и шли к воротам очень медленно, я видел, что он задыхается. Когда я познакомился с Томом, ему было уже хорошо за пятьдесят, и он охотно поддержал неопытного английского антрополога-криминалиста. С тех пор миновало куда больше времени, чем мне казалось, и прошедшие годы не прошли для него бесследно. Мы полагаем, что люди остаются такими же, какими мы их помним, но, конечно, так никогда не бывает. И все же Том настолько изменился за эти годы, что, увидев его, я испытал потрясение.
  Он официально не объявлял, когда намерен покинуть пост директора Центра криминалистической антропологии, но все знали, что скорее всего он уйдет еще до конца года. Местные газеты пару недель назад опубликовали о нем статьи, больше похожие на благодарственно-прощальные, чем на обычные интервью. Он по-прежнему выглядел как баскетболист, каковым и был когда-то, но неумолимые годы добавили худобы его и без того сухопарой фигуре. Запавшие щеки в сочетании с лысеющим лбом придавали ему вид одновременно аскетичный и тревожно хрупкий.
  Но глаза блестели по-прежнему, сохранилось и чувство юмора, и вера в людей, несмотря на годы работы с проявлениями наихудшей стороны человеческой натуры. Да и ты сам уже не тот, что прежде, подумал я про себя, вспомнив об уродливом шраме под рубашкой.
  «Универсал» Тома стоял на парковке возле станции. Мы задержались у ворот, стягивая защитные перчатки и бахилы, прежде чем выйти наружу. Когда ворота за нами закрылись, ничто больше не указывало на то, что лежит по ту сторону. Деревья за забором выглядели обычными и безобидными, покачиваясь на теплом ветерке. На голых ветках набухали почки.
  Как только мы вышли на парковку, я включил мобильник. Хотя в правилах ничего и не говорилось, мне было как-то неловко тревожить царящий на станции покой звонками телефона. Те, кто мог мне позвонить, знали, что я за границей, а тот человек, чей голос мне больше всего хотелось бы услышать, не позвонит уже никогда.
  Я убрал телефон, а Том открыл багажник и сунул в него сумку. Он делал вид, что ничуть не устал, а я делал вид, что ничего не замечаю.
  — Подбросить тебя до кафетерия? — предложил он.
  — Да нет, спасибо, я прогуляюсь. Мне нужны физические нагрузки.
  — Потрясающая сила воли. Мне прямо стыдно за себя. — Тут зазвонил его телефон. Он посмотрел на дисплей. — Извини, придется ответить.
  Предоставив ему беседовать по телефону, я двинулся через парковку. Хотя станция находилась на территории кампуса медицинского центра университета Теннесси, она абсолютно от него не зависела. Запрятанная в лесном массиве, она обреталась будто бы в другом мире. Между современными строениями, на аккуратных зеленых парковых лужайках переполненного госпиталя сновали пациенты, студенты и медперсонал. Медсестра на лавочке, смеясь, беседовала с молодым человеком в джинсах. Мамаша успокаивала вопящее чадо, а бизнесмен о чем-то живо говорил по мобильнику. Когда я впервые сюда приехал, мне было трудновато примириться с контрастом между скрытым тихим гниением трупов по ту сторону ворот и живой нормальной атмосферой кампуса. А теперь я этого даже не замечал.
  Ко всему со временем привыкаешь.
  Я взбежал по ступенькам и направился по дорожке к кафетерию, с удовлетворением отметив, что практически не задыхаюсь. Но не успел далеко уйти, сзади раздались торопливые шаги.
  — Дэвид, погоди!
  Я обернулся. Мужчина примерно моего возраста и роста торопливо шагал по дорожке. Пол Эвери был восходящей звездой центра, и практически все считали его преемником Тома. Специалист по человеческим костям, Пол обладал поистине энциклопедическими знаниями, а большие руки с толстыми пальцами были такими же умелыми, как у хирурга.
  — Идешь на ленч? — поинтересовался он. Его кудрявые волосы были цвета воронова крыла, и на щеках уже темнела щетина. — Не возражаешь, если присоединюсь?
  — Конечно, нет! Как Сэм?
  — Нормально. Вместе с Мэри с утра двинула по детским магазинам. Полагаю, моей кредитке будет нанесен существенный урон.
  Я улыбнулся. До нынешнего приезда я не был с ним знаком, но и Пол, и его беременная жена Сэм старались изо всех сил, чтобы я чувствовал себя как дома. Сэм вот-вот должна была родить их первого ребенка, и если Пол пытался изобразить равнодушие, Сэм даже и не пыталась скрыть свой восторг.
  — Рад тебя видеть, — продолжил он. — У одной моей аспирантки состоялась помолвка, так что мы вечером едем в город отметить это дело. Все будет тихо, просто поужинаем и немного выпьем. Почему бы тебе не пойти с нами?
  Я колебался. Я был благодарен за предложение, но идея пронести вечер в компании незнакомых людей не привлекала.
  — Сэм пойдет и Алана, так что кое-кого ты знаешь, — добавил Пол, видя мои сомнения. — Пошли, будет весело!
  Я не смог найти повода отказаться.
  — Ну… тогда ладно. Спасибо.
  — Отлично. Я заеду за тобой в гостиницу в восемь.
  На дороге послышался гудок. Мы оглянулись и увидели притормаживающий у бордюра «универсал» Тома. Открыв окно, он жестом подозвал нас.
  — Мне только что позвонили из Бюро расследований Теннесси. Они нашли тело в коттедже, в горах неподалеку от Гатлинбурга. Вроде как что-то интересное. Если ты не очень занят, Пол, может, съездишь со мной и взглянешь?
  Пол покачал головой.
  — Извини, я сегодня занят по уши. Может, попросишь кого-нибудь из твоих бывших учеников?
  — Попробую. — Том поглядел на меня, лукаво сверкнув глазами. И я понял, что он сейчас скажет. — Как насчет тебя, Дэвид? Не хочешь немножко поработать в поле?
  2
  Машина по шоссе от Ноксвилла двигалась медленно, и даже в это время года было так жарко, что пришлось включить кондиционер. Когда мы добрались до гор, Том запрограммировал спутниковый навигатор, хотя мы легко могли бы найти дорогу и самостоятельно. Том что-то тихонько мурлыкал себе под нос. По опыту я знал, что это признак предвкушения работы. Несмотря на весь мрачный реализм станции, все люди, завещавшие центру свои тела, умерли естественной смертью. А тут нас ждало нечто совсем другое.
  Настоящее.
  — Значит, убийство? — «Насильственная смерть», — мысленно поправил я себя. В этом можно было не сомневаться, коль уж здесь задействовано Бюро расследований Теннесси. БРТ — аналог ФБР в рамках штата, и Том много лет числился там консультантом. И раз звонок был от них, а не от местного полицейского департамента, то с высокой степенью вероятности можно утверждать, что дело серьезное.
  Том смотрел на дорогу.
  — Похоже, мне мало что сказали, но, судя по всему, тело в скверном состоянии.
  Я неожиданно занервничал.
  — Мой приезд не составит проблемы?
  — С чего бы? — удивился Том. — Я часто беру с собой ассистентов.
  — Ну, в смысле, я ведь англичанин.
  Мне пришлось преодолеть обычный барьер из виз и разрешений на работу, чтобы приехать сюда, но ничего подобного этому я не предвидел. И сильно сомневался, что мое участие в официальном расследовании будет принято с восторгом.
  Том пожал плечами.
  — Не вижу проблемы. Речь же идет не о национальной безопасности, и я поручусь за тебя, если кто спросит. Ну или больше помалкивай — может, они твой акцент и не заметят.
  Улыбнувшись, он включил плейер. Для Тома музыка служила тем же, чем для других сигарета или виски. Он утверждал, что музыка помогает ему и мозги прочистить, и сосредоточиться. Он предпочитал джаз пятидесятых и шестидесятых, и я уже почти наизусть выучил полдюжины альбомов, хранившихся у него в машине.
  Том тихонько вздохнул и чуть откинулся в кресле, когда из колонок полилась мелодия Джимми Смита.
  Я глядел на мелькающие за окном пейзажи Теннесси. Над нами возвышались Дымчатые горы, окруженные синеватой дымкой, благодаря которой они и получили свое название. Покрытые лесами склоны тянулись до самого горизонта. Спокойствие колышущегося зеленого океана резко контрастировало с суетой торговых точек вокруг. Пестрые забегаловки фаст-фуда, бары и магазины выстроились вдоль шоссе, небо над ними перечеркивали линии телеграфных и электрических проводов.
  Лондон и Великобритания казались далекими. Приезд сюда помог мне разрешить ряд проблем. Я знал, что по возвращении мне придется принимать ряд тяжелых решений. Временный контракт с университетом в Лондоне закончился, пока я выздоравливал, и хотя мне давали постоянную ставку, я получил еще и предложение от ведущего университета Шотландии поработать на кафедре криминалистической антропологии. В Консультативно-исследовательском криминалистическом центре, многопрофильном агентстве, помогавшем полиции в розыске трупов, тоже намекали, что не прочь взять меня на работу. Все эти предложения были очень лестными, и мне следовало радоваться, но я не мог заставить себя воспринимать их с энтузиазмом. И надеялся, что приезд сюда изменит мое состояние.
  Пока этого не случилось.
  Вздохнув, я машинально потер шрам на ладони. Том глянул на меня.
  — Ты как, в норме?
  Я сжал руку, закрывая шрам.
  — Вполне.
  Он оставил мой ответ без комментариев.
  — Сандвичи у меня в сумке на заднем сиденье. Вполне можем их разделить, пока едем. — Он криво усмехнулся. — Надеюсь, ты любишь пророщенные бобы.
  По мере того как мы приближались к горам, пейзаж становился все более лесистым. Мы проехали через Пиджен-Форг, шумный городок, бары и рестораны которого выстроились вдоль дороги. Одна закусочная имитировала салун Дикого Запада, вплоть до пластмассовых бревен. Через несколько миль мы приехали в Гатлинбург, туристический город, нарядно-карнавальный и все же проигрывающий окружающему пейзажу. Город расположился у самого подножия гор, и хотя местные мотели и магазины привлекали внимание, они не могли соперничать с природным великолепием, возвышавшимся над ними.
  Потом мы его миновали и оказались в другом мире. Крутые, поросшие густым лесом склоны окружили нас, погружая петляющую между ними дорогу в тень. Дымчатые горы, входящие в цепь Аппалачей, занимали восемьсот квадратных миль и обозначали границу между Теннесси и Северной Каролиной. Они были объявлены Национальным парком, хотя, глядя на них в окно машины, я подумал, что природе глубоко наплевать на такого рода решения. Это были дикие места, еще практически не тронутые человеком. Человек, приехавший сюда с перенаселенного острова вроде Великобритании, не мог не проникнуться почтением к эдакому величию.
  Движение тут было куда менее оживленным. Скоро машин станет больше, но пока еще стояла весна и авто встречались крайне редко. Через несколько миль Том свернул на дорогу из гравия.
  — Должно быть, уже недалеко. — Он глянул на дисплей навигатора, стоящий на приборной панели, затем посмотрел вперед. — А, вот и приехали.
  На знаке у узенького проезда была надпись «Коттеджи Шредера, номера 3—14». Том свернул туда. Автоматическая коробка передач слегка возражала против езды вверх по склону. Я разглядел за деревьями крыши коттеджей, расположенных на весьма приличном расстоянии друг от друга.
  Полицейские машины и автомобили без всяких опознавательных знаков, по моим предположениям, принадлежавшие БРТ, стояли на обочине. Когда мы подъехали, полицейский в форме, держа руку на кобуре, шагнул вперед, блокируя нам проезд.
  Том остановился и открыл окно, но полицейский не дал ему и рта раскрыть.
  — Сэр, вы не можете сюда проехать. Вам придется развернуться.
  Говор у него был чисто южный, а вежливость сродни оружию — столь же неумолимая и твердая.
  Том миролюбиво улыбнулся.
  — Все в порядке. Не могли бы вы передать Дэну Гарднеру, что приехал Том Либерман?
  Полицейский отошел чуть в сторону и заговорил по рации. Услышанный ответ явно его успокоил.
  — Ладно, паркуйтесь тут, возле остальных.
  Том так и сделал. Пока мы ставили машину, моя нервозность переросла в тревогу. Я говорил себе, что некоторое волнение вполне понятно: я все еще не совсем восстановился после выздоровления и не рассчитывал участвовать в настоящем расследовании убийства. Но я знал, что дело совсем не в этом.
  — Ты уверен, что мое присутствие тут не создаст проблем? Мне бы не хотелось прищемить кому-нибудь хвост.
  Тома это вроде бы нисколько не волновало.
  — Не переживай. Если кто спросит — ты со мной.
  Мы вылезли из машины. После города воздух тут казался чистым и свежим, насыщенным ароматами полевых цветов и запахом глины. Дневное солнце светило сквозь ветки, высвечивая набухшие почки, похожие на огромные изумруды. На такой высоте, да еще в тени деревьев, было довольно холодно, и от этого мужчина, идущий нам навстречу, выглядел странно: в костюме и при галстуке, но пиджак переброшен через руку, а голубая рубашка мокрая от пота. Лицо тоже потное и красное. Он пожал Тому руку.
  — Спасибо, что приехал. Я не знал, вернулся ли ты из отпуска.
  — Вернулся.
  Том с Мэри приехали из Флориды буквально за неделю до моего прилета. И Том поведал мне, что никогда в жизни ему не было так скучно.
  — Дэн, позволь тебе представить доктора Дэвида Хантера. Он приехал на станцию. Я ему сказал, что он может поехать со мной.
  Это вовсе не прозвучало как вопрос.
  Мужчина повернулся ко мне. Навскидку я дал ему хорошо за пятьдесят — его помятое усталое лицо покрывали морщины. Седеющие волосы коротко подстрижены, пробор словно проведен по линейке.
  Он протянул руку. Рукопожатие достаточно крепкое, чтобы походить на вызов, ладонь сухая и мозолистая.
  — Дэн Гарднер. Возглавляющий следствие специальный агент. Рад знакомству.
  Я прикинул, что его звание равно примерно старшему следователю в Великобритании. Он говорил с явным гнусавым выговором уроженца Теннесси, но его спокойствие было обманчивым. Взгляд пристальный и оценивающий. Взвешивающий.
  — Ну так что тут у вас? — спросил Том, залезая в багажник за кейсом.
  — Дай-ка мне. — Я достал кейс. Шрам не шрам, но мне было куда проще тащить его, чем Тому. Для разнообразия он не стал возражать.
  Агент БРТ двинулся по тропинке между деревьями.
  — Труп в арендованном коттедже. Управляющий обнаружил его этим утром.
  — Это точно убийство?
  — О да.
  Гарднер не стал вдаваться в подробности. Том с любопытством поглядел на него, но настаивать не стал.
  — Идентифицирован?
  — Обнаружен бумажник с кредитками и правами, но мы не можем с уверенностью сказать, принадлежат ли они жертве. Труп слишком сильно разложился, чтобы можно было сопоставить с фотографией.
  — Вы установили, как долго он тут пролежал? — брякнул я не подумав.
  Гарднер нахмурился, и я мысленно напомнил себе, что приехал сюда лишь помочь Тому.
  — Я в общем-то надеялся, что это вы нам скажете, — ответил агент БРТ, хотя скорее Тому, чем мне. — Патологоанатом еще здесь, но он мало что может нам сказать.
  — А кто патолог? Скотт? — уточнил Том.
  — Нет. Хикс.
  — А-а…
  Интонация Тома была весьма многозначительной и вовсе не благосклонной. Но в данный момент меня куда больше заботило, что он начал слегка задыхаться, шагая по идущей вверх тропинке.
  — Минутку, — сказал я. Поставив на землю кейс, я сделал вид, что завязываю шнурок. Гарднер явно не обрадовался задержке, но Том, облегченно вздохнув, устроил целый спектакль из протирания стекол очков. Он пристально уставился на мокрую от пота рубашку детектива.
  — Надеюсь, ты не обидишься на вопрос, Дэн, но ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь… ну, слегка разгоряченным.
  Гарднер глянул на свою мокрую рубашку, словно только что это заметил.
  — Скажем так, там малость жарковато внутри. Сам увидишь.
  Мы снова двинулись вперед. Тропинка выпрямилась, вывела нас на маленькую травянистую полянку между деревьями, по которой шла гравийная дорожка, обсаженная кустами. От нее отходили в сторону тропинки, шедшие к другим коттеджам, едва различимым среди деревьев. Тот, к которому мы направлялись, стоял в дальнем конце поляны, на весьма приличном расстоянии от остальных строений. Маленький, облицованный потемневшим деревом. Ведущую к дверям дорожку пересекала полицейская лента с яркой желтой надписью «Полицейский кордон. Не пересекать». А вокруг царила обычная для расследования суета.
  Это было первое место преступления, на котором я присутствовал в США. Вроде бы оно ничем не отличалось от привычного, но все же имевшиеся небольшие отличия придавали картине слегка нереальный вид. Возле коттеджа стояла группа криминалистов БРТ в белых комбинезонах. Их лица были красными и потными, и они жадно пили воду из бутылок. Гарднер подвел нас к молодой женщине в элегантном деловом костюме, занятой беседой с толстым мужчиной, чья лысина сверкала как натертое маслом яйцо. Он был совершенно безволосым, даже брови и ресницы отсутствовали, и от этого походил одновременно и на младенца, и на рептилию.
  Когда мы приблизились, он обернулся, и при виде Тома его узкие губы растянулись в улыбке.
  — А я все думал, когда же ты появишься, Либерман.
  — Я выехал сразу после звонка, Дональд, — ответил Том.
  — Странно, что он тебе понадобился. Вонь от этого жмурика наверняка даже в Ноксвилле чувствуется.
  Он рассмеялся, не обращая ни малейшего внимания на то, что никто, кроме него, не счел шутку смешной. Я предположил, что это, должно быть, Хикс, тот самый патологоанатом, о котором упоминал Гарднер. Разговаривавшая с ним молодая женщина была худощавой, с гибким мускулистым телом гимнастки. Она держалась с почти военной выправкой, что еще больше подчеркивали темно-синий пиджак с юбкой и коротко остриженные темные волосы. Никакой косметики, да она в ней и не нуждалась. Полные чувственные губы намекали на сексуальность, которую весь остальной ее вид будто старался заглушить.
  Она окинула меня бесстрастным холодным, но оценивающим взглядом. Ее глаза на слегка загорелом лице словно сияли здоровьем.
  — Том, это Диана Джейкобсен, — сказал Гарднер. — Она недавно пришла в Отдел расследований на месте преступления. Это ее первое дело по убийству, и я широко ей разрекламировал тебя и станцию, так что не подведи меня.
  Женщина протянула руку, явно нисколько не тронутая попыткой Гарднера пошутить, и на теплую улыбку Тома весьма сдержанно улыбнулась в ответ. Я толком не понял, свойственна ли ей такая сдержанность вообще или она просто слишком уж старается выглядеть профессионалом.
  Хикс досадливо скривил губы, глядя на Тома. Затем осознал, что я на него смотрю, и раздраженно дернул подбородком в мою сторону.
  — Это еще кто?
  Он говорил так, будто меня тут нет.
  — Дэвид Хантер, — представился я, хотя вопрос был совершенно очевидно адресован не мне. Почему-то я точно знал, что протягивать руку не стоит.
  — Дэвид временно работает с нами на станции. И любезно согласился мне помочь, — ответил Том.
  «Работает с нами» было, мягко говоря, не совсем точной формулировкой, но я не стал оспаривать эту небольшую ложь.
  — Англичанин? — воскликнул Хикс, уловив мой акцент.
  Я почувствовал, что краснею, когда холодные глаза молодой женщины снова обратились на меня.
  — Ты теперь стал туристов приводить, Гарднер?
  Я знал, что мое присутствие может вызывать проблемы, как и присутствие иностранца на расследовании в Великобритании, но тем не менее поведение Хикса меня взбесило. Напомнив себе, что я гость Тома, я проглотил готовую сорваться с языка реплику. Гарднер тоже не выглядел довольным, выслушивая ответ Тома.
  — Доктор Хантер находится здесь по моему приглашению. Он один из ведущих криминалистов-антропологов Великобритании.
  Хикс недоверчиво фыркнул.
  — Хочешь сказать, нам своих не хватает?
  — Хочу сказать, что весьма ценю его опыт, — спокойно возразил Том. — А теперь, коль уж мы здесь, я бы хотел приступить к делу.
  Хикс пожал плечами и с преувеличенной вежливостью ответил:
  — Милости прошу. И уж поверь, я охотно уступаю тебе место.
  Развернувшись, он направился к припаркованным машинам. А мы с Томом, оставив обоих агентов БРТ снаружи, двинулись к складному столику, где лежали одноразовые комбинезоны, перчатки, маски и бахилы. Я подождал, пока мы не окажемся за пределами слышимости.
  — Том, послушай, может, это и не такая уж хорошая идея. Я могу подождать в машине.
  Он улыбнулся.
  — Не обращай на Хикса внимания. Он работает в морге Медицинского центра университета Теннесси, так что мы с ним периодически пересекаемся. И он терпеть не может полагаться на нас в подобных ситуациях. Отчасти это профессиональная ревность, но в основном потому, что он просто козел.
  Я понимал, что Том пытается меня успокоить, но все равно мне было как-то неловко. Я давно привык осматривать тело на месте преступления, но сейчас прекрасно отдавал себе отчет, что в данной конкретной ситуации я чужой.
  — Ну, не знаю… — начал я.
  — Нет никаких проблем, Дэвид. И ты оказываешь мне услугу. Честное слово.
  Я решил не настаивать, но сомнения все же оставались. Я знал, что должен быть признателен Тому: мало кому из английских криминалистов подворачивалась возможность поработать на месте преступления в Соединенных Штатах, — но по какой-то причине нервничал куда больше обычного. Я даже в общем-то не обижался на Хикса за его враждебность. Доводилось сталкиваться с куда худшими проявлениями. Нет, все дело во мне самом. За последние месяцы в какой-то момент я словно утратил вместе со всем прочим и уверенность в себе.
  Давай соберись. Ты не можешь подвести Тома.
  Пока мы облачались в комбинезоны, к столику подошел Гарднер.
  — Вам лучше сперва раздеться до трусов. Там очень жарко.
  — Я не раздевался на публике со школьных времен, — фыркнул Том. — И не собираюсь начинать.
  Гарднер отмахнулся от какого-то насекомого, жужжавшего у него перед лицом.
  — Ладно, только потом не говори, что я не предупреждал.
  Я не страдал от избытка скромности, как Том, но тем не менее последовал его примеру. Я и без того чувствовал себя неловко, чтобы еще раздеваться до подштанников на глазах у всех. К тому же сейчас только весна и солнце уже клонилось к закату. Насколько жарко может быть в коттедже?
  Гарднер порылся в коробках, выудил баночку с ментоловой мазью, жирно намазал под носом и протянул банку Тому.
  — Тебе понадобится.
  — Нет, спасибо, — отказался Том. — Мой нюх уже не тот.
  Гарднер молча протянул баночку мне. Обычно я тоже этим не пользовался. Как и Том, я был отлично знаком с запахом разложения, а проведя всю неделю на «трупоферме», и совсем к нему привык. Но все же взял баночку и смазал пахучей мазью над верхней губой. Глаза тут же заслезились от резких испарений. Я вдохнул поглубже, стараясь успокоить натянутые нервы.
  Да что с тобой, к черту, происходит?! Ведешь себя так, словно в первый раз.
  Солнце грело мне спину, пока я ждал Тома. Клонившееся к закату, оно скользило по верхушкам деревьев на своем пути к горизонту, предрекая скорое наступление вечера. Оно снова взойдет завтра утром вне зависимости от того, что тут произошло, напомнил я себе.
  Том закончил застегивать комбинезон и жизнерадостно улыбнулся.
  — Ну, давайте глянем, что у нас тут.
  Натягивая латексные перчатки, мы направились ко входу в коттедж.
  3
  Двери коттеджа были закрыты. Гарднер чуть задержался. Свой пиджак он положил на столик с комбинезонами, натянул бахилы и перчатки, а потом и хирургическую маску. Я видел, как он набрал в грудь побольше воздуха, прежде чем открыть дверь в коттедж и впустить нас внутрь.
  Мне доводилось видеть самые разные трупы. Я знаю, как пахнет смерть на разных стадиях разложения, даже умею различать стадии по запаху. Мне попадались тела, сгоревшие до костей, превратившиеся в мыльную массу от воздействия воды. Все это малоприятно, но является непременной составляющей моей работы, и я полагал, что давно ко всему привык.
  Но такого, как здесь, я сроду не встречал. Вонь стояла такая густая, что, казалось, ее можно пощупать. Тошнотворный сладковатый запах разлагающейся плоти был настолько концентрированный, что пробивался сквозь ментол у меня под носом с такой легкостью, словно я ничем и не мазал. В коттедже роились тучи мух, жизнерадостно жужжа вокруг нас, но они казались сущей ерундой по сравнению с царившей тут жарой.
  Внутри коттеджа было как в сауне.
  — Бог ты мой… — поморщился Том.
  Мы оказались в небольшом, скудно обставленном помещении. Работающие тут криминалисты на секунду оторвались от своих занятий, чтобы поглядеть на нас. Закрытые ранее занавески раздвинули, чтобы впустить сюда дневной свет через окна, расположенные по обе стороны от двери. Покрашенные черной краской доски пола были прикрыты ткаными ковриками. Над камином на одной стене висела пара пыльных оленьих рогов, возле другой находились металлическая раковина, плита и холодильник. Остальные предметы — телевизор, софа и кресла — были небрежно сдвинуты в сторону, освобождая центр комнаты, где оставался только небольшой обеденный стол.
  На котором и было тело.
  Обнаженное, лежащее навзничь, руки и ноги свисали по краям стола. Раздувшийся от газов торс походил на раскрытую битком набитую спортивную сумку. С него на пол сыпались личинки, и их было так много, что копошащаяся масса походила на кипящее молоко. Рядом со столом находился электрообогреватель, и все три его лампы светились желтым светом. У меня на глазах одна личинка упала прямо на них и мгновенно превратилась в дым.
  Дополнял картину стул со спинкой, стоявший у головы жертвы. Это выглядело вполне невинно, если не задумываться, для чего он там, собственно, поставлен.
  Кто-то хотел хорошенько рассмотреть результат своего деяния.
  Наша группа так и застыла в дверях. Даже Том казался ошарашенным.
  — Мы все оставили в том же состоянии, как и нашли, — пояснил Гарднер. — Подумали, что ты сам захочешь измерить температуру в помещении.
  В моих глазах он сразу вырос на пару пунктов. Температура — очень важный фактор для определения времени, прошедшего с момента смерти, но мало кто из следователей, с которыми мне доводилось иметь дело, вспомнил бы об этом. Хотя в данном случае я бы предпочел, чтобы Гарднер оказался менее скрупулезным. Сочетание жары и вони было просто невыносимым.
  Том рассеянно кивнул, он уже полностью сосредоточился на трупе.
  — Поможешь, Дэвид?
  Я поставил кейс на чистое место на полу и раскрыл его. Том носил с собой практически то же оборудование, что и несколько лет назад, когда мы познакомились. Все далеко не новое и аккуратно разложено по местам. Но, будучи в душе консерватором, он все же признавал пользу новых технологий. Том сохранил свой старый ртутный термометр, элегантное творение инженерной мысли из стекла и металла, но рядом лежал вполне современный цифровой. Я включил его, на дисплее замелькали цифры.
  — Сколько вы тут еще пробудете? — спросил Том у Гарднера, покосившись на работающие в комнате фигуры в белых комбинезонах.
  — Еще некоторое время. Тут слишком жарко, чтобы задерживаться надолго. У меня один агент уже сознание потерял.
  Том склонился над трупом, тщательно обойдя кровавые пятна на полу. Он поправил очки.
  — Температуру измерил, Дэвид?
  Я глянул на дисплей. Меня уже начал заливать пот.
  — Сорок три и пять.
  — Теперь уже можно выключить этот чертов обогреватель? — спросил один из криминалистов, здоровенный мужик с пивным брюхом, обтянутым комбинезоном. Видимая за маской часть его физиономии была красной и потной.
  Я глянул на Тома. Тот кивнул.
  — Окна тоже можно открыть. Свежий воздух тут не помешает.
  — Слава тебе Господи, — выдохнул здоровяк, выключая обогреватель. Как только лампы потускнели, он тут же раскрыл все окна настежь. Свежий воздух полился в коттедж, и раздались облегченные вздохи присутствующих.
  Я подошел к Тому, внимательно рассматривающему тело.
  Гарднер нисколько не преувеличивал: убийство, вне всякого сомнения. Конечности жертвы, свисавшие по сторонам стола, были привязаны к ножкам клейкой лентой. Кожа натянута как на барабане и приобрела цвет старой дубленой, что усложняло определение этнической принадлежности. Светлая кожа после смерти темнеет, а темная, наоборот, зачастую светлеет, смешивая цвет и расу. Куда более очевидными были разрезы. Конечно, кожа трескается, когда тело начинает разлагаться и его распирают газы, но эти разрезы явно не были естественного происхождения. Высохшая кровь заляпала стол вокруг тела и коврик на полу. И лилась она из открытой раны, может быть, даже не одной, из чего следовал вывод, что как минимум некоторые травмы эпидермиса произошли, когда жертва была еще жива. Этим же объясняется и огромное количество личинок падальной мухи, поскольку эти мухи откладывают личинки в каждое отверстие, которое найдут.
  Но даже с учетом всего этого я не припоминал, чтобы прежде видел такое количество личинок с одного тела. Рядом с трупом аммиачный запах был почти невыносим. Личинки заполонили глаза, нос, рот и гениталии, так что даже пол жертвы невозможно было определить.
  Я поймал себя на том, что слежу глазами за тем, как они копошатся в дырке на животе, отчего кожа вокруг шевелилась как живая. И невольно прижал рукой свой собственный шрам.
  — Дэвид? Ты в норме? — тихо спросил Том.
  Я с трудом оторвал глаза от трупа.
  — Да.
  И начал доставать из кейса баночки для образцов.
  Я ощутил на себе его взгляд. Но Том не стал продолжать тему и повернулся к Гарднеру.
  — И что нам известно?
  — Негусто. — Голос Гарднера приглушала маска. — Тот, кто это сотворил, очень методичен. Никаких следов в крови — значит, убийца тщательно следил, куда ставит ноги. Коттедж был арендован в прошлый четверг неким Терри Лумисом. Никакого описания. Резервирование и оплата по кредитке сделаны по телефону. Голос мужской, акцент местный, и этот малый попросил, чтобы ключи оставили под ковриком у двери коттеджа. Сказал, что приедет поздно.
  — Удобно, — сказал Том.
  — Очень. Похоже, они тут не очень-то озабочены бюрократией, лишь бы бабки платили. Аренда коттеджа закончилась сегодня утром, и когда ключи не вернули, управляющий пришел, чтобы все проверить и убедиться, что ничего не пропало. Местечко такое, как видишь, что его беспокойство вполне понятно. — Он окинул взглядом ветхий коттедж.
  Но Том пропустил эту реплику мимо ушей.
  — Коттедж был арендован только с прошлого четверга? — уточнил он. — Ты уверен?
  — Так сказал управляющий. Дата совпадает с датой регистрации заявки и оплаты по кредитке.
  — Не может такого быть, — нахмурился Том. — Это же всего пять дней назад.
  Я думал о том же. Разложение зашло слишком далеко для столь короткого промежутка времени. Плоть уже приобрела творожистую консистенцию, начался процесс брожения и разложения, и потемневшая кожа сползала с нее как мятый костюм. Конечно, электрообогреватель мог ускорить процессы до определенной степени, но это не объясняло наличия огромного количества личинок. Даже в разгар летней жары и во влажном климате Теннесси требуется не меньше семи дней, чтобы разложение дошло до такой стадии.
  — Когда его нашли, двери и окна были закрыты? — машинально спросил я Гарднера. Не тот случай, чтобы продолжать молчать.
  Тот недовольно поджал губы, но все же ответил:
  — Закрыты, заперты и занавешены.
  Я отмахнулся от вьющихся перед лицом мух. Несмотря на свой немалый опыт, я так и не смог к ним привыкнуть.
  — Слишком много насекомых для закрытого помещения, — сказал я Тому.
  Он кивнул. Пинцетом аккуратно снял личинку с трупа и поднес к свету, чтобы рассмотреть.
  — Что скажешь?
  Я пригляделся. У личинок мух три стадии развития, называемые возрастными, за которые личинки постепенно увеличиваются в размере.
  — Третья стадия, — сказал я. Это означало, что личинке как минимум шесть дней, а может, и больше.
  Том кивнул, бросив личинку в маленькую баночку с формальдегидом.
  — А некоторые уже начали окукливаться. Значит, смерть наступила шесть или семь дней назад.
  — Но никак не пять, — добавил я. Рука невольно опять потянулась к шраму, но я удержался. Давай же, соберись! Я заставил себя сосредоточиться на том, на что смотрю. — Полагаю, его убили где-то в другом месте и привезли сюда уже мертвым.
  Том поколебался. Я заметил, как двое криминалистов переглянулись, и мгновенно осознал свою ошибку. Лицо вспыхнуло. Ох и дураак…
  — Нет необходимости привязывать руки и ноги к столу, если жертва уже мертва, — проговорил здоровенный криминалист, странно на меня поглядев.
  — Ну, может, в Англии трупы поживей, чем у нас тут, — невозмутимо изрек Гарднер.
  Раздались смешки. Я чувствовал, как горит лицо, но ничего не мог сделать, чтобы исправить ситуацию. Идиот. Да что с тобой такое?!
  Том невозмутимо завинтил крышку баночки.
  — По-твоему, этот Лумис убийца или жертва? — спросил он Гарднера.
  — Ну, в найденном тут портмоне обнаружили права и кредитки Лумиса. И более шестидесяти долларов наличных. Мы проверили. Тридцать шесть лет, белый, страховой агент в Ноксвилле. Не женат, живет один, отсутствует на работе несколько дней.
  Дверь коттеджа распахнулась, и вошла Джейкобсен. Как и Гарднер, она надела перчатки и бахилы, но даже в таком виде умудрялась выглядеть элегантно. Маску она надевать не стала, и когда подошла и встала рядом со старшим агентом, ее лицо было бледным.
  — Значит, если только убийца не забронировал коттедж под собственным именем и предусмотрительно забыл тут свое удостоверение личности, можно предположить, что этот покойник либо Лумис, либо какой-то другой неизвестный мужчина, — сказал Том.
  — Примерно так, — ответил Гарднер и замолчал при виде появившегося в дверях очередного агента.
  — Сэр, вас там спрашивают.
  — Сейчас вернусь, — бросил Гарднер Тому и вышел наружу.
  Джейкобсен осталась в коттедже. Лицо ее было по-прежнему бледным, а руки она крепко сжимала на животе, словно стараясь удержать малейшие проявления слабости.
  — Откуда вы знаете, что это мужчина? — поинтересовалась она. Глаза ее при этом машинально устремились на личинки, копошащиеся в области паха жертвы, но она быстро отвела взгляд в сторону. — Я не вижу ничего, что позволило бы сделать такой вывод.
  Ее акцент был не таким ярко выраженным, как мне доводилось слышать, но все же достаточно явно свидетельствовал, что она местная уроженка. Я покосился на Тома, но тот сосредоточился на трупе. Или делал вид.
  — Ну, помимо роста… — начал я.
  — Не все женщины низкорослые.
  — Безусловно, но таких высоких не много. Но даже у такой рослой женщины строение костей было бы тоньше, особенно черепа. Это…
  — Я знаю, что такое череп.
  Господи, да она сварливая.
  — Я хотел сказать, что, как правило, это отличный индикатор пола жертвы, — договорил я.
  Она упрямо вздернула подбородок, но больше ничего не сказала. Том выпрямился, закончив изучение разверстого рта трупа.
  — Дэвид, взгляни-ка на это.
  Он отодвинулся, уступая мне место. Большая часть мягких тканей на лице уже исчезла. В глазных и носовой впадинах кишели личинки. Зубы были почти все на виду, и обычно желтовато-белый дентин имел явно выраженный красноватый оттенок.
  — Розовые зубы, — прокомментировал я.
  — Доводилось видеть такое прежде? — спросил Том.
  — Пару раз.
  Но не часто. И не в такой ситуации.
  Джейкобсен внимательно слушала.
  — Розовые зубы?
  — Такое случается, когда гемоглобин вынужденно поступает в дентин, — пояснил я. — И придает зубам под эмалью розоватый оттенок. Такое иногда можно увидеть у утопленников, пробывших некоторое время в воде, поскольку голова обычно уходит вниз.
  — Почему-то мне кажется, что в данном случае мы имеем дело не с утопленником, — заметил вернувшийся в коттедж Гарднер.
  С ним пришел еще один человек. Новоприбывший тоже облачился в бахилы и перчатки, но почему-то я понял, что он не очередной полицейский или агент БРТ. Лет сорока пяти, не то чтобы пухлый, но лощеный и упитанный. В слаксах и легкой замшевой куртке, голубой рубашке. Щетина на круглых щеках заметная, но не настолько длинная, чтобы называться бородой.
  Но обманчиво небрежный вид был слишком уж продуман, словно мужчина копировал стиль с изысканных моделей в журнале мод. Одежда хорошо пошитая и дорогая, рубашка расстегнута на одну пуговицу ниже, чем надо. А якобы небрежная щетина и прическа чуть более аккуратные, чем следовало бы, и это выдавало тщательный уход.
  Вошедший излучал самоуверенность. Его улыбка ничуть не изменилась, пока он рассматривал привязанный к столу труп.
  Гарднер снял маску. Возможно, из уважения к новоприбывшему, не потрудившемуся ее надеть.
  — Профессор Ирвинг, если не ошибаюсь, вам не доводилось еще встречаться с Томом Либерманом?
  Мужчина улыбнулся Тому.
  — Нет, боюсь, наши пути ранее не пересекались. Надеюсь, вы меня простите, что не протягиваю руки. — Он театральным жестом поднял руки в перчатках.
  — Профессор Ирвинг — профайлер, работавший с БРТ в ходе ряда расследований, — объяснил Гарднер. — Нам нужен психологический портрет убийцы в этом деле.
  Ирвинг скромно ухмыльнулся.
  — Вообще-то я предпочитаю называться бихевиористом. Но не стану пререкаться из-за этого.
  Ты только что это сделал. Я мысленно велел себе не срывать на нем свое настроение.
  Том был сама вежливость, но в его улыбке мне почудился некоторый холодок.
  — Приятно познакомиться, профессор Ирвинг. Это мой друг и коллега доктор Хантер, — добавил он, исправляя оплошность Гарднера.
  Ирвинг вполне учтиво кивнул мне, но было совершенно очевидно, что на его радаре меня нет. Все его внимание уже обратилось на Джейкобсен, улыбка стала еще шире.
  — Кажется, я не расслышал ваше имя?
  — Диана Джейкобсен. — Она казалась чуть ли не взволнованной; выказанное доселе хладнокровие грозило вот-вот рухнуть, когда она шагнула вперед. — Очень приятно с вами познакомиться, профессор Ирвинг. Я читала многие ваши работы.
  Ирвинг расплылся в совсем уже широченной улыбке. И я невольно отметил, насколько неестественно белые и ровные у него зубы.
  — Надеюсь, вам понравилось. И пожалуйста, зовите меня Алекс.
  — Диана специализировалась в области психологии, прежде чем прийти к нам в БРТ, — сообщил Гарднер.
  Брови профайлера поползли вверх.
  — Правда? Ну тогда мне придется удвоить осторожность, чтобы не обмишуриться. — Конечно, он не потрепал ее по щеке, но впечатление было именно таким. Он повернулся к трупу, и улыбку сменила брезгливая гримаса.
  — Он знавал деньки и получше, а? Можно еще ментоловой мази, пожалуйста?
  Просьба не была обращена к кому-то конкретно. После короткой паузы женщина из команды криминалистов нехотя направилась на улицу за мазью. Потирая пальцы, Ирвинг молча слушал Гарднера, вводящего его в курс дела. Когда женщина-криминалист вернулась, профайлер, не поблагодарив, взял мазь, мазнул себе под носом и отдал баночку обратно.
  Женщина сперва поглядела на баночку, потом все же взяла.
  — Всегда пожалуйста.
  Если Ирвинг и заметил сарказм, то вида не подал. Том, доставая из сумки очередную баночку для образцов, весело глянул на меня, затем снова повернулся к телу.
  — Я бы предпочел, чтобы вы подождали, пока я закончу, если не возражаете.
  Говоря эти слова, Ирвинг даже не поглядел на Тома, будто считал само собой разумеющимся, что все присутствующие станут выполнять его пожелания. Я заметил, как в глазах Тома мелькнуло раздражение, и на миг подумал, что он возразит. Но не успел Том и рта раскрыть, как его лицо вдруг передернулось в гримасе. Все произошло так быстро, что я бы мог подумать, что мне это привиделось, кабы не его внезапная бледность.
  — Думаю, мне надо глотнуть свежего воздуха. Тут чертовски жарко.
  Он неуверенно двинулся к дверям. Я шагнул было за ним, но Том, качнув головой, остановил меня:
  — Тебе не стоит уходить. Можешь начать фотографировать, как только профессор Ирвинг закончит. Я просто выйду попью водички.
  — В холодильнике у столов бутылки с ледяной водой, — сказал ему Гарднер.
  Я с тревогой смотрел Тому вслед, но было совершенно ясно, что он не хочет привлекать внимание. Судя по всему, больше никто не заметил, что с ним что-то не так. Он стоял ко всем спиной, кроме меня и Ирвинга, а профайлер ни на что не обращал внимания. Ирвинг, потирая подбородок, слушал продолжавшего пояснения Гарднера, внимательно глядя на лежащего на столе мертвого мужчину. Когда агент БРТ закончил, профайлер не проронил ни слова и не шелохнулся. Вся его поза выражала глубокое раздумье. Определяющее слово — поза. Я мысленно велел себе быть поснисходительней.
  — Вы, конечно, понимаете, что имеете дело с серийным убийцей? — изрек профайлер, наконец очнувшись.
  Гарднер казался смущенным.
  — Мы пока в этом не уверены.
  Ирвинг снисходительно улыбнулся.
  — О, думаю, можно быть вполне уверенными. Посмотрите, как лежит тело. Его специально выложили для нас. Голый, привязанный и скорее всего подвергшийся пыткам, а потом оставленный лежать лицом вверх. Нет никаких признаков сожаления или раскаяния, никаких попыток закрыть жертве глаза или перевернуть лицом вниз. В этой мизансцене все буквально кричит о расчете и наслаждении действом. Ему нравилось то, что он делал с жертвой. Вот почему он хотел, чтобы вы это увидели.
  Гарднер воспринял новость со смирением. Должно быть, он и сам все это понимал.
  — Значит, убийца — мужчина?
  — Безусловно. — Ирвинг хохотнул, будто Гарднер сказал что-то смешное. — Помимо всего прочего, убитый был явно сильным человеком. Думаете, женщина способна сотворить такое?
  Ты себе не представляешь, на что способны некоторые женщины. Я почувствовал, как дернулся шрам на животе.
  — Мы тут видим просто фантастическую самонадеянность, — продолжил Ирвинг. — Убийца наверняка знал, что тело найдут, когда истечет срок аренды. Господи, да он даже оставил бумажник, чтобы вы могли идентифицировать жертву. Нет, это не единичный случай. Наш мальчик только начал.
  Похоже, такая перспектива профайлеру нравилась.
  — Может быть, бумажник не принадлежит жертве, — без особого воодушевления возразил Гарднер.
  — Не согласен. Убийца слишком аккуратен, чтобы забыть тут свой собственный бумажник. Готов поспорить, что он даже лично арендовал этот коттедж. Он не случайно зашел и вдруг решил убить любого, кто здесь окажется. Это все слишком хорошо спланировано, слишком хорошо организовано. Нет, он арендовал коттедж на имя жертвы, а потом уже привез ее сюда. Чудненькое изолированное местечко, наверняка заранее присмотренное, где он мог мучить жертву в свое удовольствие.
  — Почему вы так уверены, что жертву мучили? — спросила Джейкобсен. Она впервые раскрыла рот с того момента, как Ирвинг поставил ее на место.
  Профайлер, казалось, наслаждался собой.
  — А зачем еще привязывать жертву к столу? Он не просто привязан, он распят. Убийца хотел растянуть удовольствие, насладиться сполна. Думаю, вряд ли можно найти следы спермы или сексуального насилия?
  Я не сразу сообразил, что вопрос адресован мне.
  — Да, на такой стадии разложения это невозможно.
  — Жаль. — Это прозвучало так, будто он не получил приглашение на прием. — И тем не менее, судя по количеству крови на полу, совершенно очевидно, что раны жертве нанесены еще при жизни. И я считаю, что обезображивание половых органов тоже имеет огромное значение.
  — Не обязательно, — машинально заговорил я. — Падальные мухи откладывают личинки во все отверстия, включая половые органы. И наличие личинок вовсе не означает, что там была рана. Нужно провести полное обследование, чтобы это точно определить.
  — Неужели? — Улыбка Ирвинга увяла. — Но вы ведь допускаете, что кровь откуда-то шла? Или эта грязь под столом — просто разлитый кофе?
  — Я просто указал на то, что… — начал я, но Ирвинг уже не слушал.
  Я сердито замолк, когда он повернулся к Гарднеру и Джейкобсен.
  — Как я уже говорил, мы тут имеем связанную и нагую жертву, которую привязали к столу и скорее всего изувечили. Вопрос лишь в том, нанесены ли раны в припадке посткоитальной ярости или из-за сексуальной неудовлетворенности. Иными словами, раны были нанесены из-за того, что у него встал или, наоборот, не встал.
  Эти слова были встречены молчанием. Даже команда криминалистов прекратила свою работу, чтобы послушать.
  — Вы считаете, что тут сексуальный мотив? — через некоторое время спросила Джейкобсен.
  Ирвинг изобразил удивление. Я ощутил, как моя неприязнь к нему еще немного возросла.
  — Извините, но я полагал, это очевидно, исходя из того, что жертва обнажена. Вот почему раны так важны. Мы имеем дело с человеком, который либо отрицает свою сексуальность, либо питает к ней отвращение и выплескивает отвращение к себе на своих жертв. Как бы то ни было, он не является открытым гомосексуалистом. Он может быть женат, являться столпом общества. Быть может, это кто-то, кто любит хвастаться сексуальными победами над женщинами. Это убийство совершил человек, ненавидящий свою сущность, он сублимирует самоотвращение в агрессию по отношению к своим жертвам.
  Лицо Джейкобсен оставалось бесстрастным.
  — Мне показалось, вы сказали, что убийца гордится тем, что он сделал? Что нет никаких признаков раскаяния или сожаления?
  — Да, в том, что касается непосредственно убийства. Тут он бьет себя в грудь, пытаясь убедить всех — включая и себя самого, — насколько он великий и могучий. Но причина, по которой он это делает, совсем иная. Это то, чего он стыдится.
  — Могут быть и другие объяснения тому, что жертва обнажена, — заявила Джейкобсен. — Это может быть способ унижения или способ контролировать жертву.
  — Как бы то ни было, контроль всегда сводится к сексу, — улыбнулся Ирвинг, но его улыбка стала слегка натянутой. — Серийные убийцы — геи встречаются редко, но все же они есть. И судя по тому, что я тут вижу, мы, вполне вероятно, можем иметь дело именно с таким субъектом.
  Но Джейкобсен явно не собиралась сдаваться.
  — Мы недостаточно знаем мотивы убийцы, чтобы…
  — Простите, но у вас большой опыт в расследовании дел серийных убийц? — Улыбка Ирвинга стала ледяной.
  — Нет, но…
  — Ну тогда вы, может быть, избавите меня от популярной психологии?
  Теперь даже намека на улыбку не наблюдалось. Джейкобсен не отреагировала, но появившиеся на щеках красные пятна ее выдали. Я ей посочувствовал.
  Ошибалась она или нет, но такого обращения она не заслуживала.
  Воцарилось неловкое молчание. Его нарушил Гарднер.
  — Так что насчет жертвы? Как по-вашему, убийца мог быть с ним знаком?
  — Может, да, а может, нет. — Ирвинг, казалось, утратил всякий интерес. Он теребил воротник рубашки, круглая физиономия покраснела и вспотела. В коттедже стало попрохладней, после того как открыли окна, но жара тут еще царила удушающая. — У меня все. Мне понадобятся еще отчеты криминалистов и фотографии, ну и вся прочая информация о жертве, которую вы получите.
  Он обернулся к Джейкобсен с обаятельной, как он, по-моему, считал, улыбкой.
  — Надеюсь, вы не обиделись на некоторое расхождение во мнениях. Быть может, мы сможем как-нибудь за рюмочкой продолжить эту беседу.
  Джейкобсен ничего ему не ответила, но, судя по тому, каким взглядом его одарила, я б на его месте не особо раскатывал губу. Профайлер зря тратил время, если пытался ее обаять.
  Как только Ирвинг ушел, обстановка в коттедже стала менее накаленной. Я достал из кейса Тома фотоаппарат. Наше основное правило — всегда самим делать снимки трупа независимо от того, фотографировал на месте преступления еще кто-нибудь или нет. Но не успел я начать съемку, как раздался громкий голос одного из криминалистов:
  — По-моему, я тут кое-что обнаружил.
  Говорил тот самый здоровяк. Он стоял на коленях возле софы, пытаясь что-то достать из-под нее. Он вытащил оттуда маленький серый цилиндрик, с поразительной осторожностью сжимая его пальцами в перчатке.
  — Что это? — подошел к нему Гарднер.
  — Похоже на кассету от пленки, — ответил тот, отдуваясь. — Для тридцатипятимиллиметровой камеры. Должно быть, закатилась туда.
  Я поглядел на фотоаппарат у себя в руке. Цифровой, каким обычно фотографируют нынче большинство экспертов-криминалистов.
  — Неужели кто-то еще пользуется пленкой? — удивилась женщина-криминалист. Та самая, что принесла Ирвингу ментоловую мазь.
  — Только самые упертые и пуристы, — ответил здоровяк. — Мой двоюродный брат на нее молится.
  — Он тоже занимается гламурной фотографией, как и ты, Джерри? — поинтересовалась женщина, вызвав всеобщий смех.
  Но Гарднер даже бровью не повел.
  — Внутри есть что-нибудь?
  Здоровенный агент открыл крышечку.
  — Нет, пусто. Хотя погоди-ка…
  Он поднес сверкающий цилиндрик к свету и, прищурившись, посмотрел на его поверхность.
  — Ну? — поторопил его Гарднер.
  Я даже под маской увидел, как агент Джерри ухмыляется. Он потряс кассету.
  — Фотографий предложить не могу. Тебя устроит вместо этого отличный четкий отпечаток пальца?
  
  Когда мы с Томом выехали обратно в Ноксвилл, солнце уже садилось. Дорога вилась вдоль крутых, поросших деревьями склонов, закрывающих последние солнечные лучи, поэтому было темно, хотя небо над головой все еще оставалось голубым. Когда Том включил фары, нас внезапно окутала ночь.
  — Что-то ты тихий, — заметил он через некоторое время.
  — Просто задумался.
  — Я так и понял.
  Когда Том вернулся назад в коттедж, я с облегчением увидел, что он выглядит гораздо лучше. Оставшуюся работу проделали довольно спокойно. Мы сфотографировали тело и зарисовали его положение, затем взяли образцы тканей. Проанализировав аминокислоты и жировые кислоты, образующиеся при разрушении клеток, мы сможем определить время смерти с точностью до двенадцати часов. На данный момент все указывало на то, что жертва мертва как минимум шесть дней, а скорее всего даже семь. Однако, по словам Гарднера, коттедж был занят только пять дней. Что-то было не так, и хотя я потерял уверенность в собственных способностях, в одном я был уверен точно.
  Природа не лжет.
  Я сообразил, что Том ждет ответа.
  — Я не очень-то блеснул сегодня, а?
  — Не будь таким требовательным к себе. Все могут ошибиться.
  — Но не до такой же степени. Я выставил себя дилетантом. Не подумал.
  — Да ладно тебе, Дэвид. Ерунда это. К тому же ты, возможно, и прав. Что-то не так со временем смерти. Возможно, он был уже мертв, когда его притащили в коттедж. А тело привязали к столу, чтобы все выглядело так, будто его тут и убили.
  Как бы мне ни хотелось в это верить, я с трудом мог себе такое представить.
  — Тогда получается, все место преступления — сплошная постановка, включая кровь на полу. А любой, у кого хватает мозгов состряпать что-то столь убедительное, не может не понимать, что долго нас дурить не получится. Так чего ради вообще заморачиваться?
  На это Тому ответить было нечего. Дорога вилась между молчаливыми стенами деревьев, ветки мелькали в свете фар.
  — Как тебе теория Ирвинга? — после некоторого молчания поинтересовался Том.
  — Ты имеешь в виду, что это начало серии или насчет сексуальной подоплеки?
  — Обе.
  — Возможно, он прав в том, что это серийный убийца, — сказал я. Большинство убийц стараются скрыть свои преступления, спрятать тела жертв, а не выставлять их напоказ. А тут явно совершенно другой тип убийцы, с другими планами.
  — А остальное?
  — Не знаю. Уверен, Ирвинг знает свое дело, но… — Я пожал плечами. — Я бы сказал, что он несколько торопится с выводами. У меня сложилось впечатление, что он скорее видит то, что хочет видеть, а не то, что есть на самом деле.
  — Люди, не понимающие, что мы делаем, могу подумать то же и о нас.
  — По крайней мере то, что делаем мы, базируется на твердых уликах. А Ирвинг, как мне кажется, выдвигает слишком много предположений.
  — Хочешь сказать, что никогда не прислушиваешься к своей интуиции?
  — Может, и прислушиваюсь, но не позволяю ей довлеть над фактами. Ты тоже, кстати.
  Том улыбнулся.
  — Помнится мне, была у нас с тобой уже дискуссия на эту тему в свое время. И конечно же, я не утверждаю, что нам следует во всем полагаться на интуицию. Но если пользоваться ею с умом, она свою службу сослужит. Мозг — весьма таинственный орган. И иногда он подспудно выстраивает цепочки. У тебя хорошая интуиция, Дэвид. И тебе следует научиться получше к ней прислушиваться.
  После того как я так лихо сел в лужу там, в коттедже, только этого мне и не хватало. Но я не собирался развивать тему, касающуюся меня лично.
  — Подход Ирвинга к проблеме был вообще субъективен. Ему слишком нравилась идея, что убийца — скрытый гей, то есть нечто редкое и сенсационное. У меня сложилось впечатление, что он уже планирует свою следующую статью.
  Том рассмеялся.
  — Скорее книгу. Его книжки входили в список бестселлеров пару лет назад, и с тех пор он охотно сотрудничает с любой телевизионной компанией, согласной заплатить гонорар. Этот человек — бессовестный саморекламщик, но, надо отдать ему должное, у него есть и достижения.
  — И готов поспорить, только о них все и слышали.
  Том покосился на меня. В его очках отразился свет фар.
  — Что-то ты циничен в последнее время.
  — Просто устал. Не обращай внимания.
  Том снова стал смотреть на дорогу. Я буквально кожей ощутил, каким будет следующий вопрос.
  — Конечно, это не мое дело, но что случилось с той девушкой, с которой ты встречался? Дженни, кажется? Я не хотел об этом раньше говорить, но…
  — Все кончено.
  Была в этих словах некая жуткая завершенность, которая, казалось, не очень подходила ко мне и Дженни.
  — Из-за того, что с тобой произошло?
  — Отчасти.
  Это и кое-что другое. Потому что у тебя на первом месте работа. Потому что тебя чуть не убили. Потому что она больше не хотела сидеть дома, думая, не случится ли это со мной снова.
  — Мне очень жаль, — сказал Том.
  Я кивнул, упорно глядя перед собой. Мне тоже.
  Он щелкнул тумблером поворотника, сворачивая на другую дорогу. Еще более темную, чем предыдущая.
  — Так когда у тебя начались проблемы с сердцем? — поинтересовался я.
  Том пару мгновений молчал, затем фыркнул.
  — Постоянно забываю об этом твоем медицинском образовании.
  — Так что это? Стенокардия?
  — Ну, так они говорят. Но я в порядке, ничего серьезного.
  Нынче днем мне это показалось очень даже серьезным. Я припомнил, как часто с момента приезда сюда видел, что Том останавливается, чтобы отдышаться. Мне следовало раньше сообразить. И не будь я так зациклен на собственных проблемах, возможно, и сообразил бы.
  — Тебе следует быть поосторожней, а не скакать по горным склонам, — сказал я.
  — Я не собираюсь с собой нянчиться, — раздраженно ответил Том. — Я принимаю лекарства, все под контролем.
  Я ему не поверил, но знал, когда надо отступиться. Некоторое время мы молчали, оба отлично осознавая невысказанное. Машину осветили яркие огни передних фар едущего позади автомобиля.
  — Так как насчет того, чтобы помочь мне завтра с осмотром? — спросил Том.
  Труп должны были доставить в морг медицинского центра университета Теннесси в Ноксвилле. Поскольку о визуальной идентификации не могло быть и речи, приоритетной задачей было установление личности жертвы. Центр криминалистической антропологии имел собственные лаборатории, почему-то расположенные на спортивном стадионе «Нейланд» в Ноксвилле. Но они были скорее исследовательским расследованием реальных убийств. У БРТ тоже имелись свои лаборатории в Нашвилле, но морг МЦУТ в данном случае был удобнее. При обычных обстоятельствах я бы тут же ухватился за возможность помочь Тому, но сейчас колебался.
  — Не уверен, что гожусь для этого.
  — Чушь, — с несвойственной ему резкостью отрезал Том. Потом вздохнул. — Послушай, Дэвид, я понимаю, в последнее время тебе пришлось нелегко. Но ты приехал сюда, чтобы снова встать на ноги, и лучший способ это сделать — начать работать.
  — А как насчет Гарднера? — защищался я.
  — Дэн иногда бывает резковат с теми, кого не знает, но он умеет ценить талант. К тому же я вовсе не нуждаюсь в его разрешении, чтобы брать себе ассистента. Обычно я попросту зову кого-нибудь из своих студентов, но в данном случае предпочитаю тебя. Ну разве только если ты сам не захочешь со мной работать.
  Я сам не знал, чего хочу, но отказать Тому никак не мог.
  — Ну, если ты уверен, то спасибо.
  Удовлетворенный ответом, он снова сосредоточился на дороге. Внезапно машину изнутри залило светом — идущий сзади автомобиль приблизился. Свет фар, отражаясь от зеркала заднего вида, был слишком ярким, и Том прищурился. Фары автомобиля располагались довольно высоко, из чего можно было сделать вывод, что это либо пикап, либо небольшой грузовичок.
  Том раздраженно прищелкнул языком.
  — Что этот придурок, к черту, творит?
  Он притормозил и прижался к обочине, чтобы пропустить машину, но та тоже притормозила, держась четко позади нас.
  — Ладно, свой шанс ты упустил, — пробормотал Том, надавив на газ.
  Автомобиль продолжал следовать за нами, вися у «универсала» на хвосте. Я обернулся, пытаясь рассмотреть, что же такое за нами едет, но слепящий свет фар не позволял рассмотреть ничего за задним стеклом, так что я так ничего и не разглядел.
  Внезапно, скрежеща резиной, преследователь резко взял влево. Я успел увидеть смутные очертания пикапа и его темные задние стекла, когда тот с ревом промчался мимо нас. «Универсал» тряхнуло воздушным потоком, и пикап испарился, его задние фары быстро исчезли во тьме.
  — Деревенщина чертов, — пробормотал Том.
  Он включил плейер, и из динамиков полилась нежная мелодия Чета Бейкера, сопровождая нас на обратном пути к цивилизации.
  4
  Том высадил меня у госпиталя, где я оставил свою машину. Мы с ним договорились встретиться завтра утром сразу в морге, и когда Том уехал, я с облегчением двинулся в отель. Все, что мне хотелось, — это принять душ, поесть, а потом попытаться поспать.
  Я уже поднимался к себе в номер, когда вспомнил, что согласился поехать сегодня на вечеринку. Посмотрев на часы, я обнаружил, что осталось меньше получаса до приезда Пола.
  Я со стоном плюхнулся на кровать. Меньше всего мне сейчас хотелось оказаться в какой-нибудь компании. Я отвык общаться, и у меня не было никакого настроения вести вежливые разговоры с незнакомыми людьми. Меня подмывало позвонить Полу и отказаться под каким-нибудь предлогом, только вот я никак не мог ничего путного придумать, чтобы не обидеть их своим отказом.
  Давай, Хантер, сделай усилие. Боже тебя упаси замыкаться в себе! Я нехотя поднялся с постели. Времени оставалось лишь на то, чтобы быстро сполоснуться под душем, так что я скинул одежду, залез в кабину и включил душ на полную мощность. Шрам на животе казался неуместным и чужим, словно не был частью меня самого. И хотя уродливый розовый рубец уже не был болезненным, я по-прежнему не любил до него дотрагиваться. Полагаю, со временем я к нему привыкну, но пока еще нет.
  Я подставил лицо под струйки воды, вдыхая поглубже влажный воздух в попытке избавиться от внезапно нахлынувших воспоминаний. Торчащая из живота под моими ребрами рукоятка ножа, горячая липкая кровь растекается вокруг меня по черно-белым плиткам…
  Я, как собака, тряхнул головой, стараясь отбросить страшные картинки. Мне повезло. Грейс Страхан была одной из самых красивых женщин, каких мне доводилось видеть. И самой опасной, на чьей совести была смерть как минимум шести человек. Не найди Дженни меня вовремя, я бы пополнил собой список жертв. И хотя я понимал, что должен быть счастлив, что остался в живых, мне было трудно оставить происшедшее позади и двигаться дальше.
  Особенно если учесть, что Грейс по-прежнему где-то бродит.
  В полиции меня заверили, что ее арест — это лишь вопрос времени, ее состояние слишком нестабильно, чтобы она могла долго оставаться на свободе. Но Грейс — богатая женщина, одержимая жаждой мести, столь же иррациональной, сколь и смертельно опасной. Она так легко не сдастся. Она уже однажды попыталась убить молодую мать и ее дочку, и ей смогли помешать лишь ценой другой жизни. После того как Грейс на меня напала, Эллен и Анна Маклеод жили под защитой полиции, под чужими именами. Хотя их и гораздо труднее найти, чем ученого-криминалиста, числящегося в телефонном справочнике, истина заключается в том, что ни один из нас не будет в безопасности, пока Грейс на свободе.
  С этим не так-то просто жить. Особенно теперь, когда шрам постоянно напоминает мне, насколько близко она уже сумела ко мне подобраться.
  Я сделал воду настолько горячей, насколько мог вытерпеть, предоставляя ей смыть мрачные мысли. Затем вылез и растерся полотенцем так сильно, что кожу защипало. Оделся и поспешил вниз. После горячего душа я почувствовал себя лучше, но все равно без особого энтузиазма спускался в фойе отеля. Пол уже сидел на диване и что-то старательно записывал в блокнот.
  — Извини. Давно ждешь? — спросил я.
  Он поднялся, засовывая блокнот в задний карман.
  — Только что приехал. Сэм ждет в машине.
  Он поставил машину на другой стороне улицы. Симпатичная женщина лет тридцати с длинными светлыми волосами сидела на месте рядом с водителем. Когда я уселся на заднее сиденье, она обернулась ко мне. Руки она держала на сильно округлившемся животе.
  — Привет, Дэвид, рада тебя снова видеть!
  — Я тоже рад тебя видеть! — ответил я совершенно искренне. Есть люди, с которыми мгновенно находишь общий язык, и Сэм была именно такой. До сегодняшнего вечера мы с ней встречались только раз, несколько дней назад, но казалось, что знакомы много лет. — Как себя чувствуешь?
  — Ну, спину тянет, ноги болят, а об остальном тебе знать не захочется. Но, кроме этого, ни на что не жалуюсь. — Она улыбнулась, показывая, что говорит не всерьез. Сэм относилась к категории счастливиц, легко переносящих беременность. Она просто сияла здоровьем и, несмотря на некоторый дискомфорт, явно наслаждалась своим состоянием.
  — Детеныш в последнее время разыгрался, — заметил Пол, ввинчиваясь в поток машин. — Я все твержу Сэм, что это верный признак того, что будет девочка, но она меня не слушает.
  Они оба не захотели узнавать заранее пол ребенка. Сэм мне сказала, что это испортит сюрприз.
  — Девочки не такие воинственные. Это мальчик.
  — Спорим на ящик пива, что ты ошибаешься.
  — Ящик пива? Ничего лучше придумать не мог? Дэвид, — воззвала она ко мне, — вот скажи, ну что это за ставка в споре с беременной женщиной?
  — По-моему, довольно хитроумная. Пить-то все равно будет он, даже если проиграет.
  — Эй, тебе вроде как положено быть на моей стороне! — запротестовал Пол.
  — Он умнее, чем ты думаешь, — поддела его Сэм.
  Я начал понемножку отмякать, слушая их веселую перебранку. Было приятно видеть их счастье, и если я и испытывал некоторую зависть, то только чуть-чуть. Когда Пол свернул на стоянку, я ощутил разочарование из-за того, что поездка оказалась столь короткой.
  Мы приехали в Старый город, некогда индустриальный центр Ноксвилла. Здесь по-прежнему еще оставалось несколько предприятий и складов, но в целом район облагородился, промышленность уступила место барам, ресторанам и апартаментам. Пол поставил машину чуть в стороне от ресторана, где была намечена встреча и где играла живая музыка. Это было старое кирпичное здание, обширное внутреннее пространство которого занимали столики. Там уже было полно народу, и нам пришлось протискиваться к большой группе людей, сидевших у окна. Полупустые кружки пива и смех указывали на то, что они тут уже некоторое время, и я на мгновение дал слабину, пожалев, что пришел.
  Затем мне нашли местечко за столом, и сожалеть стало поздно. Меня со всеми перезнакомили, но я сразу же забыл имена. Кроме Пола и Сэм единственным знакомым мне человеком тут была Алана, криминалист-антрополог, сообщившая мне утром на «трупоферме», где искать Тома. Она пришла с мускулистым мужчиной, которого я счел ее мужем, но остальных, сотрудников и студентов факультета, я не знал.
  — Попробуй пиво, Дэвид, — порекомендовал мне Пол через голову Сэм. — У них тут своя пивоварня. И пиво тут фантастическое.
  Я много месяцев практически не притрагивался к алкоголю, но сейчас чувствовал, что выпивка мне не помешает. Пиво оказалось темным и холодным, великолепным на вкус. Я выпил половину кружки чуть ли не залпом и со вздохом поставил ее на стол.
  — Похоже, тебе это просто необходимо, — заметила сидевшая напротив Алана. — Тяжелый денек выдался, а?
  — Вроде того, — согласился я.
  — Мне тоже такое разок-другой выпадало.
  Она подняла кружку в ироничном тосте. Я отхлебнул пива, чувствуя, как напряжение постепенно отступает. Атмосфера за столом царила свободная, и я легко влился в общую беседу. Когда принесли еду, я на нее буквально набросился. Заказал я стейк и зеленый салат. Оказывается, я даже не представлял себе, насколько проголодался.
  — Ну как, весело?
  Сэм улыбалась мне поверх стакана с минералкой. Я только кивнул, заглатывая кусок стейка.
  — Это настолько очевидно?
  — Угу. Впервые вижу, что ты расслабился. Тебе надо почаще выбираться в люди.
  Я рассмеялся.
  — Ну, не настолько уж я плох!
  — Да нет, просто слегка напряженный. — Она ласково улыбнулась. — Я знаю, ты сюда приехал, чтобы вернуть душевное равновесие. Но ведь закон не запрещает тебе время от времени веселиться. Ты среди друзей, знаешь.
  Я опустил глаза, тронутый ее словами куда больше, чем хотел признавать.
  — Знаю. Спасибо.
  Она поерзала на стуле и поморщилась, положив руку на живот.
  Просто небольшое сходство, достаточное, чтобы на секунду меня обмануть.
  — Вы заказывали кофе? — повторила официантка, настороженно глядя на меня.
  — Извините. Да, я.
  Она поставила кофе передо мной и удалилась. Я еще не отошел от резкого выброса адреналина, руки и ноги дрожали. Я поймал себя на том, что судорожно, до боли, зажимаю рукой шрам на животе.
  Идиот… Можно подумать, Грейс могла последовать за тобой…
  Осознание, что нервы мои ни к черту даже здесь, вызвало горечь во рту. Я попытался заставить себя расслабиться, но сердце по-прежнему колотилось как бешеное. Мгновенно возникло ощущение нехватки воздуха. Шум и голоса казались невыносимыми.
  — Дэвид? — Сэм озабоченно глядела на меня. — Ты бледный как простыня.
  — Просто немного устал. Пойду-ка я домой.
  Мне необходимо было покинуть помещение. Я вытащил из кошелька деньги, не замечая достоинства купюр.
  — Погоди, мы тебя отвезем.
  — Нет! — Я положил руку ей на предплечье прежде, чем она успела обратиться к Полу. — Пожалуйста, не надо. Со мной все нормально, честно.
  — Точно?
  Я заставил себя выдавить улыбку.
  — Конечно!
  Убедить ее мне явно не удалось, но я уже отодвинул стул и бросил на стол деньги, не имея ни малейшего представления, хватит этой суммы или нет. Пол и остальные по-прежнему были увлечены разговором, и мне было все равно, заметит ли кто-нибудь еще мой уход или нет. Пробираясь сквозь толпу к выходу, я с трудом сдерживался, чтобы не сорваться на бег. Оказавшись на улице, вдохнул прохладный весенний воздух, но не притормозил. Я шагал вперед, не зная, куда иду, да и мне было все равно. Я просто не хотел останавливаться.
  Я сошел с тротуара и тут же отпрыгнул назад, когда слева от меня рявкнул клаксон. Буквально в нескольких дюймах от меня проехал трамвай, сияя в ночи светом окон. Я быстро перешел дорогу и зашагал дальше, сворачивая наугад. Прошли годы с тех пор, как я в последний раз был в Ноксвилле, и я понятия не имел ни где нахожусь, ни куда иду.
  И мне было наплевать.
  Я замедлил шаг, только когда заметил за уличными огнями темную полосу. Реку я почувствовал еще до того, как увидел. Влажный воздух наконец-то привел меня в чувство. Мокрый от пота, я облокотился на перила. Мосты, возведенные между усаженными деревьями берегами, казались во тьме тонкими арками, усеянными бусинками фонарей. Под ними, как и тысячи лет назад, текли спокойные воды реки Теннесси. И скорее всего будут течь еще тысячелетия.
  Да что с тобой, к черту, творится? Сбежал со страху из-за каких-то паршивых дешевых духов. Но я был слишком выжат, чтобы устыдиться. Чувствуя себя одиноким, как никогда прежде, я достал телефон и пробежал записанные контакты. Номер Дженни высветился на дисплее. Я уже собрался было набрать ее номер, отчаянно желая снова с ней поговорить, еще раз услышать ее голос. Но сейчас в Англии раннее утро, и даже если позвоню, что я ей скажу?
  Все уже давным-давно сказано.
  — Который час, не подскажете? — раздался позади меня голос.
  Я вздрогнул от неожиданности. Я стоял на темном пятачке между фонарями, так что видел лишь огонек сигареты во рту мужчины. И запоздало сообразил, что на улицах никого нет. Дурак. Стоило топать так далеко, чтоб тебя тупо ограбили.
  — Половина одиннадцатого, — ответил я, напрягшись в ожидании нападения.
  Но мужчина лишь благодарно кивнул и пошел дальше, растворившись в темноте за следующим фонарем. Меня затрясло. И не только от идущей от воды влажной прохлады.
  По пустынной улице двигалась желтая машина такси. Я ее тормознул и поехал к себе в отель.
  
  Самым ранним воспоминанием был кот.
  До него, конечно, были и другие. Но кот — самое первое яркое воспоминание. И то, которое запомнилось и которое воспроизводишь снова и снова. Такое живое, что и по сей день чувствуешь, как солнце печет затылок, видишь свою тень перед собой на земле, когда наклоняешься вперед.
  Почва мягкая, и ее легко копать. Ты копаешь обломком доски, выломанной из забора, куском белого штакетника, уже начавшего подгнивать. Доска грозит вот-вот сломаться, но тебе не надо глубоко копать.
  Это неглубоко.
  Сперва ты чуешь запах. Сильный сладковатый запах, одновременно и знакомый, и незнакомый. Ты на миг замираешь, нюхая влажную почву, взволнованно и восторженно. Ты знаешь, что не должен этого делать, но любопытство непреодолимо. У тебя есть вопросы. Много вопросов. Но нет ответов.
  Ты натыкаешься на что-то буквально сразу, как продолжил копать. Что-то отличное от почвы. Ты соскребаешь оставшийся слой почвы, замечая, что вонь становится сильнее. И наконец, ты это видишь. Картонная коробка с намокшими и гниющими боками.
  Когда ты пытаешься ее поднять, коробка начинает разваливаться под весом содержимого. Ты быстро кладешь ее обратно. Собственные пальцы кажутся чужими, когда ты берешься за крышку. Сердце замирает в груди.
  Ты медленно открываешь коробку.
  Кот превратился в грязный рыжий комок. Полуприкрытые глаза, тусклые и бесцветные, как сдувшиеся воздушные шарики. В шерсти полно насекомых, жуки на свету разбегаются в разные стороны. Ты восхищенно смотришь, как жирный червяк, извиваясь, вылезает из кошачьего уха. Ты трогаешь кота палочкой. И ничего не происходит. Тыкаешь сильнее. Опять ничего. У тебя в голове возникает слово. Ты его уже слышал, но до этого момента не понимал смысла.
  Мертвый.
  Ты помнишь, каким был кот. Толстый наглый котяра, вредный и царапучий. А теперь он стал… ничем. Как мог живой зверь, которого ты помнишь, превратиться в этот вот комок гниющей шерсти? В твоей голове роились вопросы, слишком сложные для тебя. Ты наклонился поближе, будто надеялся, что если приглядеться повнимательней, то найдешь ответ… и внезапно тебя отшвыривают в сторону. Лицо соседа перекошено от гнева, но есть в нем и еще что-то, тебе незнакомое. И только много лет спустя ты понимаешь, что это отвращение.
  — Какого черта ты тут?.. Ах ты, больной маленький ублюдок!
  Потом было еще много крика, и здесь, и в глубине дома. Ты даже не пытаешься объяснить, что ты сделал, потому что и сам толком не понимаешь. Но ни гневные слова, ни последовавшее наказание не изгнали из памяти то, что ты видел. Или что чувствовал, и по-прежнему чувствуешь даже теперь, где-то в глубине. Всепоглощающее ощущение чуда и неутолимое жадное любопытство.
  Тебе пять лет. И вот так все и началось.
  5
  Казалось, время замедлилось, когда лезвие ножа устремилось ко мне. Я пытался его перехватить, но постоянно опаздывал. Лезвие проскальзывало сквозь захват, распарывая ладонь и пальцы до кости. Я чувствовал, оседая на пол, как теплая кровь хлещет из ладони. Кровь, заливая спереди рубашку, собиралась в лужицу на черно-белом полу, пока я сползал по стенке.
  Я поглядел вниз, и увидел, что рукоятка ножа непристойно торчит из моего живота, и раскрыл рот в крике…
  — Нет!
  Я рывком сел на кровати, ловя воздух ртом. Я буквально чувствовал на себе кровь, горячую и мокрую. Я сбросил простыни, отчаянно стараясь разглядеть живот в тусклом свете луны. Но кожа была совершенно целой. Никакого ножа, никакой крови. Всего лишь блеск пота и грубый рубец шрама прямо под ребрами.
  Боже… Я облегченно откинулся на спину, узнав свой гостиничный номер и убедившись, что, кроме меня, в комнате никого нет.
  Сердце начало потихоньку успокаиваться, в ушах шумело. Я свесил ноги с кровати и неуверенно сел. Часы на прикроватной тумбочке показывали половину шестого утра. До звонка будильника оставался еще час, но я понимал, что, как бы мне ни хотелось спать, я все равно не засну.
  Я неуклюже встал и включил свет. И начал уже сожалеть, что согласился помочь Тому с обследованием тела, найденного в коттедже. Душ и завтрак. И тогда все страхи исчезнут.
  Я потратил пятнадцать минут на упражнения для пресса, затем прошел в ванную и включил душ. Подставив лицо под горячие струи, я предоставил воде смывать склизкие последствия кошмара.
  Когда я вылез из душа, последние остатки сна растворились. В комнате имелась кофеварка, так что я ее запустил, а тем временем оделся и включил лэптоп. В Англии сейчас уже позднее утро, и я, потягивая кофе, проверял почту. Ничего срочного там не оказалось. Я ответил на послания, требовавшие ответа, а прочее оставил на потом.
  Ресторан внизу уже работал, но желающих позавтракать не было, я оказался единственным клиентом. Я не стал брать вафли и оладьи, предпочтя тосты и фаршированные яйца. Я был голоден, когда спустился сюда, но осилил едва ли половину заказанного. В желудке стоял ком, хотя на то вроде бы и не было причины. Я всего лишь буду помогать Тому делать то, чем сам занимался много раз, и при куда худших обстоятельствах, чем сейчас.
  Но попытки убедить себя, что все в порядке, успеха не имели.
  К тому времени как я вышел на улицу, солнце уже вставало. Хотя стоянка еще находилась в тени, ночная синева неба начала бледнеть, сменяясь ярким золотом на горизонте.
  Арендовал я «форд», и небольшое отличие в стиле и автоматическая коробка передач снова напомнили, что я в другой стране. Хотя было еще рано, но машины уже потихоньку заполняли улицы. Утро стояло чудесное. Как бы ни был застроен Ноксвилл, эта часть Теннесси все еще оставалась под властью природы. Весна была в самом начале, удушающая летняя жара и влажность еще не наступили, и в это время суток воздух сохранял утреннюю свежесть, не испорченную выхлопными газами.
  Поездка до медицинского центра университета Теннесси заняла приятных двадцать пять минут. Морг находился в другой стороне от станции, но я помнил туда дорогу еще с прошлого приезда.
  Мужчина в приемной морга оказался настолько огромным, что конторка рядом с ним выглядела детской игрушкой. На нем было столько мяса, что он казался бескостным, а ремешок от часов утопал в толстом запястье как нитка в тесте. И дышал он с легким аденоидальным присвистом, пока я объяснял ему, кто я такой.
  — Зал для аутопсии номер пять. Вон в ту дверь и дальше по коридору. — Голос у него оказался удивительно писклявым для такого громилы. Он улыбнулся ангельской улыбкой, протягивая мне электронный пропуск. — Мимо не пройдете.
  Я приложил пропуск к двери и прошел в коридор, ведущий непосредственно в морг. Знакомые запахи формальдегида, детергентов и дезинфицирующих средств приветствовали меня. Том уже облачился в костюм для проведения аутопсии: хирургический балахон со штанами и резиновый фартук. Переносной плейер стоял на полочке, оттуда лилась тихая ритмичная барабанная музыка, которую я не узнал. С Томом был еще один человек, одетый так же. Он смывал с лежащего на алюминиевом столе тела насекомых и личинок падальной мухи.
  — Доброе утро, — жизнерадостно поздоровался Том, когда дверь за мной закрылась.
  Я кивнул на плейер.
  — Бадди Рич?
  — Совсем мимо. Луи Беллсон. — Том, склонившись над мокрой грудиной, выпрямился. — Ты рано.
  — Да уж не раньше тебя.
  — Я хотел, чтобы сделали рентгеновские снимки тела, — нужно отправить снимки зубов в БРТ. — Он указал на молодого человека, продолжавшего мыть труп. — Дэвид, это Кайл, один из работников морга. Я позвал его на помощь, пока тебя не было, только не говори Хиксу.
  Работники морга были служащими офиса судмедэксперта, и это означало, что Хикс являлся непосредственным начальником Кайла. Я начисто забыл, что патологоанатом тоже обретается тут, и не завидовал тем, кто с ним работал. Но Кайла это, судя по всему, нисколько не волновало. Высокий, крепко сбитый, но еще не толстый. Приятное круглое лицо сияло под взъерошенной копной волос.
  — Привет! — помахал он рукой в перчатке.
  — Нам еще поможет одна из моих аспиранток, — продолжил Том. — Троим тут в принципе делать нечего, но я обещал, что возьму ее в помощницы на следующем вскрытии.
  — Если я тебе тут не нужен…
  — Работы будет много. И это просто означает, что закончим побыстрей. — Улыбка Тома ясно показывала, что так просто я не отделаюсь. — Хирургические балахоны, штаны и все остальное в раздевалке дальше по коридору.
  Раздевалка оказалась в моем единоличном распоряжении. Повесив свои вещи в шкаф, я надел хирургический костюм и резиновый фартук. То, чем мы собирались заниматься, наверное, самая мрачная часть нашей работы, и уж конечно самая грязная. Анализ ДНК может занять до восьми недель, и отпечатки пальцев могут помочь при установлении личности, если отпечатки жертвы уже есть в базе данных. Но даже в случае, если труп находится в очень скверном состоянии, как нынешний, личность жертвы, а иногда и причину смерти, можно установить по костям скелета. Только вот прежде чем это сделать, нужно полностью очистить кости от мягких тканей.
  Неприятная работенка.
  Вернувшись к залу аутопсии, я помедлил перед дверью. Я слышал звук льющейся воды и как Том мурлычет под джазовую музыку. А если ты снова допустишь ошибку? Что, если ты больше не можешь этим заниматься?
  Но я не мог позволить себе такие мысли. Я открыл дверь и вошел. Кайл закончил мыть тело. Мокрые останки мертвого мужчины сверкали как отполированные.
  Том стоял возле тележки с хирургическими инструментами. Когда я подошел, он взял ножницы и подтянул поближе висевший над головой софит.
  — Ладно, приступим.
  
  Первый раз я увидел труп, будучи студентом. Это была молодая женщина, от силы лет двадцати пяти — двадцати шести, погибшая при пожаре. Она задохнулась от дыма, но ее тела огонь не коснулся. Она лежала на холодном столе под резким освещением морга. Глаза приоткрыты, между ресницами виднелись тусклые белки, а между бескровными губами немножко торчал кончик языка. Больше всего меня поразила ее неподвижность. Застывшая и неподвижная, как фотография. Все, чего она в жизни достигла, все, чем она была и кем надеялась стать, закончилось. Навсегда.
  И это осознание ударило меня буквально физически. Я понял: что бы я ни делал, чему бы ни научился, одну тайну я никогда не смогу объяснить. Но последующие годы лишь укрепили мою решимость разгадать все вещественные загадки, с которыми доводилось сталкиваться.
  А потом Кара и Элис, моя жена и шестилетняя дочка, погибли в автокатастрофе. И внезапно такие вещи приобрели вовсе не академический интерес.
  На некоторое время я вернулся к профессии врача, думая, что это принесет если не ответы, то хотя бы утешение. Но я лишь обманывал сам себя. Как мы с Дженни выяснили на собственном горьком опыте, я не мог расстаться с любимым делом. Это то, чем я живу, это мое. Ну или я так думал, пока не получил нож в живот.
  Теперь я вообще не был ни в чем уверен.
  Работая над останками жертвы, я старался отбросить сомнения. Взяв образцы тканей и жидкостей на анализ, я скальпелем аккуратно срезал мышцы и сухожилия, удалил внутренние органы, буквально сдирая последние признаки человечности с тела. Кем бы он ни был, он был крупным мужчиной. Более точную информацию мы получим, измерив собственно скелет, но и так можно сказать, что в нем не меньше шести футов двух дюймов и мощное телосложение.
  С таким не так-то просто справиться.
  Мы работали практически молча, Том рассеянно подпевал под нос Дине Вашингтон, а Кайл скатал шланг и мыл поднос, в который смыл перед этим насекомых и прочие продукты разложения с тела. Я уже с головой погрузился в работу, когда двойная дверь в зал внезапно распахнулась.
  Это оказался Хикс.
  — Доброе утро, Дональд, — вежливо поприветствовал его Том.
  Но Хикс не удостоил его ответом. В ярком свете лысый череп патологоанатома сверкал как мрамор. Он гневно воззрился на Кайла.
  — Какого черта вы тут делаете, Вебстер? Я вас искал.
  Кайл вспыхнул.
  — Я просто…
  — Он уже заканчивает, — мягко проговорил Том. — Я попросил его помочь. Дэн Гарднер хочет получить отчет как можно быстрей. Или у тебя есть возражения?
  Если они и были, высказывать их Хикс поостерегся. Поэтому он снова накинулся на Кайла:
  — У меня на утро намечено вскрытие. Зал готов?
  — Эмм… Нет, но я попросил Джейсона…
  — Я велел вам это сделать, а не Джейсону. Уверен, доктор Либерман и его ассистент сами справятся, пока вы займетесь тем, за что вам платят зарплату.
  Мне потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что он имеет в виду меня. Том одарил его слабой улыбкой.
  — Конечно, справимся.
  Хикс фыркнул, разочарованный, что не вышло поскандалить.
  — Я хочу, чтобы через полчаса все было готово, Вебстер. Позаботьтесь об этом.
  — Да, сэр… Извините… — ответил Кайл, но патологоанатом уже покинул помещение. Двойная дверь захлопнулась за ним.
  — Что ж, полагаю, всем нам стало легче, — заметил Том в тишине. — Прости, Кайл. Я не хотел доставлять тебе неприятности.
  Молодой человек улыбнулся, но его щеки продолжали гореть огнем.
  — Все в порядке. Но доктор Хикс прав. Мне и впрямь следовало…
  Дверь распахнулась настежь прежде, чем он успел договорить. На миг я подумал, что вернулся Хикс, но вместо патологоанатома в зал влетела взъерошенная девушка.
  Я решил, что это та самая аспирантка, что должна нам помогать, — Том упоминал о ней. Девушка лет двадцати, в розовой футболке и поношенных штанах с большими карманами, обтягивающих ее крупную фигуру. Обесцвеченные светлые волосы были некоторым образом приведены в порядок с помощью ленты в горошек а-ля Алиса, а круглые очки придавали ей дружелюбно-удивленный вид. Стальные колечки и шарики у нее в ушах, носу и бровях, казалось бы, абсолютно не сочетались с лентой и очками, тем не менее общая картинка была весьма гармоничной. Ей шли даже эти жутковатые украшения.
  Она затараторила прежде, чем дверь успела закрыться.
  — Господи, поверить не могу, что опоздала! Я вышла пораньше, чтобы успеть заскочить на станцию и проверить, как там мой проект, но потом совершенно потеряла счет времени! Мне правда очень жаль, доктор Либерман.
  — Ну, теперь ты тут, — сказал Том. — Саммер, по-моему, ты не знакома с доктором Дэвидом Хантером. Он англичанин, но не ставь ему это в вину. А это Кайл. Он удерживал крепость, пока ты сюда добиралась.
  Кайл расплылся в изумленной улыбке.
  — Рад познакомиться!
  — Привет! — просияла Саммер, явив миру скобки на зубах. Она глянула на труп скорее с интересом, чем с отвращением. Для большинства людей это было бы шокирующее зрелище, но работа на станции способствовала подготовке студентов к таким мрачным реалиям. — Я ведь ничего не пропустила, да?
  — Нет, он по-прежнему мертв, — успокоил ее Том. — Ты знаешь, где тут что, если хочешь пойти и переодеться.
  — Конечно. — Она развернулась к двери, задев сумкой стальную тележку с инструментами.
  — Ой, извините! — Она вернула тележку на место и исчезла за дверью.
  В зале снова воцарилось изумленное молчание.
  — Саммер — наш местный ураган, — криво ухмыльнулся Том.
  — Я заметил, — хмыкнул я.
  Кайл продолжал ошарашенно таращиться на дверь. Том весело покосился на меня и кашлянул.
  — Образцы, Кайл?
  — Что? — Техник вздрогнул, словно начисто забыл, где мы находимся.
  — Вы собирались их упаковать, чтобы отправить в лабораторию.
  — А, да. Конечно, нет проблем.
  Еще раз с надеждой поглядев на дверь, Кайл собрал образцы и вышел.
  — Думаю, можно с уверенностью сказать, что Саммер обзавелась очередным поклонником, — с иронией заметил Том.
  Он повернулся к столу и вдруг скривился, потирая грудь, будто глотнул воздуха.
  — Ты в порядке? — спросил я.
  — Ерунда. Хикс любого способен довести до изжоги.
  Но цвет лица у него стал нехорошим. Он потянулся к тележке с инструментами и охнул от боли.
  — Том…
  — Я в порядке, черт подери! — Он предостерегающе поднял руку, но тут же превратил жест в извинение. — Вce нормально, честно.
  Я ему не поверил.
  — Ты спозаранку на ногах. Почему бы тебе не передохнуть?
  — Потому что у меня нет времени, — раздраженно ответил он. — Я обещал Дэну прислать предварительное заключение.
  — И он его получит. Мы с Саммер сами закончим снимать мягкие ткани.
  Том нехотя кивнул.
  — Ну может, буквально несколько минут…
  Я смотрел ему вслед, поразившись, насколько хрупким он выглядит. Он никогда не был особенно мускулистым, но сейчас казался вообще почти бесплотным. Он стареет. Такова жизнь. Но от этого не легче.
  Плейер Тома давно замолчал, и в зале царила полная тишина. Откуда-то снаружи донесся звонок телефона. Никто не взял трубку, и звонок через некоторое время смолк.
  Я вернулся к останкам жертвы. Скелет уже был практически очищен от плоти, оставшееся исчезнет после выварки в детергенте. Поскольку вываривать скелет целиком в большом чане непрактично, мне предстояла еще одна малоприятная работенка.
  Расчленение.
  Нужно отделить череп, таз, конечности. Это требует и осторожности, и грубой силы. Малейшее повреждение костей нужно тщательно фиксировать, чтобы не спутать с предсмертными травмами. Я как раз начал отделять череп, аккуратно перепиливая позвоночник между вторым и третьим позвонками, когда вернулась Саммер.
  В хирургическом костюме и резиновом фартуке она уже казалась не столь неуместной в морге, если не считать пирсинга в ушах и носу. Высветленные волосы она спрятала под медицинскую шапочку.
  — А где доктор Либерман? — поинтересовалась она.
  — Ему надо было уйти. — Я не стал вдаваться в подробности. Вряд ли Том хотел, чтобы студенты знали, что он болен.
  Саммер мой ответ вполне устроил.
  — Хотите, чтобы я подготовила раствор?
  Я не знал, что для нее запланировал Том, но меня такой вариант вполне устраивал. Мы начали заполнять чаны из нержавейки детергентом и ставить их на огонь. Хотя мощная вытяжка над конфорками вытягивала большую часть дыма и пара, из-за сочетания детергентов и варящихся мягких тканей в зале стоял запах, одновременно напоминающий запахи прачечной и плохого ресторана.
  — Значит, вы англичанин? — спросила Саммер в процессе работы.
  — Верно.
  — А почему вы сюда приехали?
  — Просто научная поездка.
  — У вас в Англии нет научных станций?
  — Есть, но не такие, как у вас.
  — Ага, станция тут клевая! — Большие глаза уставились на меня сквозь стекла очков. — И как там, за океаном, работается криминалистам-антропологам?
  — Как правило, холодно и сыро.
  Она рассмеялась.
  — Ну а помимо этого есть разница?
  Мне не очень хотелось об этом говорить, но девочка всего лишь старалась проявить дружелюбие.
  — Ну, в основном все так же, хотя и есть некоторые отличия. У нас куда меньше силовых структур, чем у вас. — Для чужака огромное количество самостоятельных шерифов и полицейских департаментов, не говоря уже о федеральных департаментах и департаментах штатов, действующих на территории США, казалось сногсшибательным. — Но главное отличие — климат. Летом климат непостоянный, поэтому мы, как правило, не оставляем тела разлагаться на открытом воздухе, как у вас тут. И процесс разложения получается более влажным, плесени и слизи куда больше.
  Она скривилась.
  — Фу… Никогда не думали переехать?
  Я невольно рассмеялся.
  — Работать на солнышке, хотите сказать? Нет, как-то не задумывался. — Впрочем, больше о себе я говорить не желал. — Ну а вы? Какие у вас дальнейшие планы?
  Саммер начала оживленно рассказывать о своем житье-бытье, о своих планах на будущее, о том, что она подрабатывает в одном из баров Ноксвилла, чтобы накопить денег на машину. Я все больше слушал, охотно предоставив ей возможность и дальше вести монолог. На скорости работы это у нее никак не отражалось, а словесный поток оказывал на меня успокаивающий эффект, так что, когда вернулся Том, я с удивлением обнаружил, что прошло уже два часа.
  — Вижу, вы неплохо продвинулись, — одобрительно сказал Том, подойдя к столу.
  — Это было несложно.
  В присутствии Саммер я не стал интересоваться, как он себя чувствует, но и так видел, что ему стало лучше. Том дождался, пока девушка вернется к кипящим на огне чанам, и отозвал меня в сторонку.
  — Извини, что меня так долго не было. Я разговаривал с Дэном Гарднером. Дело приняло интересный оборот. Отпечатков пальцев Терри Лумиса, парня, чей бумажник нашли в коттедже, в базе данных не оказалось, так что они пока не могут подтвердить, он это или нет. — Том указал на останки. — Но у них есть результат по отпечатку на кассете. Принадлежит некоему Уиллису Декстеру. Белый, тридцать шесть лет, работает механиком в Севирвилле.
  Севирвилл — маленький городок неподалеку от Гатлинбурга, примерно милях в двадцати от того места, где в коттедже обнаружили труп.
  — Так это же хорошо, да?
  — Вроде как, — кивнул Том. — Отпечатки Декстера есть в старом досье по обвинению в управлении автомобилем в нетрезвом состоянии. Вдобавок они нашли еще кое-какие его вещи в том коттедже. В том числе и недельной давности квитанцию о получении денег, причем в бумажнике Лумиса.
  Все это указывало на то, что жертва — Терри Лумис, а убийца, соответственно, Уиллис Декстер. Но Том как-то странно преподнес эту новость. Похоже, все не так просто.
  — Значит, его арестовали?
  Том, загадочно улыбаясь, снял очки и протер тряпочкой.
  — В том-то вся и штука. Судя по всему, Уиллис Декстер погиб в автокатастрофе шесть месяцев назад.
  — Ерунда какая-то! Либо отпечатки не его, либо в свидетельство о смерти вписали не то имя.
  — Ты тоже так думаешь? — Том водрузил очки на место. — Вот потому-то завтра утром мы в первую очередь и эксгумируем его тело.
  
  Тебе было девять лет, когда ты впервые увидел мертвеца. Тебя одели в воскресную одежду и привели в комнату, где напротив блестящего гроба стояли деревянные стулья. Гроб стоял на подставке, покрытой черным бархатом. С одного угла свисала кроваво-красная лента. Ты на нее засмотрелся, потому что она свернулась в почти правильную восьмерку, поэтому чуть не уткнулся носом и гроб, прежде чем сообразил заглянуть внутрь.
  В гробу лежал твой дедушка. Он выглядел… иначе. Лицо стало восковым, щеки провалились, как бывало, когда он забывал вставить челюсть. Глаза его были закрыты, но с ними тоже что-то было не так.
  Ты замер, ощутив знакомое чувство в груди. Тебя подтолкнули в спину, вынуждая шагнуть вперед.
  — Подойди, погляди.
  Ты узнал голос тетки. Но тебя и не надо было заставлять приблизиться. Ты шмыгнул носом и тут же схлопотал подзатыльник.
  — Носовой платок! — шикнула тетка.
  Но сейчас ты, для разнообразия, вовсе не пытался очистить нос от вечных соплей, а пытался определить, какие еще запахи скрываются за ароматом духов и запахом свечей.
  — Почему у него глаза закрыты? — спросил ты.
  — Потому что он сейчас с Господом, — ответила тетка. — Посмотри, каким спокойным он выглядит. Будто спит.
  Но тебе дед вовсе не казался спящим. То, что лежало в гробу, выглядело так, будто никогда и не было живым. Ты уставился на это, пытаясь разглядеть, в чем же в точности отличие, пока тебя решительно не оттащили в сторону.
  В последующие годы воспоминание о лежащем в гробу деде всегда вызывало то же чувство удивления, тот же комок в груди. Это одно из твоих основных воспоминаний. Но только в семнадцать лет ты столкнулся с событием, навсегда изменившим твою жизнь.
  Ты сидишь на лавке, читая в обеденный перерыв. Книжка — перевод трактата Св. Фомы Аквинского «Сумма теологии», которую ты украл в библиотеке. Она читается тяжело, и очень наивная, конечно, но кое-что интересное в ней есть. «Существование и сущность раздельны». Тебе это понравилось, как и найденное у Кьеркегора «Смерть — это свет, на котором все великие страсти, хорошие и плохие, становятся очевидными». Все теологи и философы, которых ты прочел, противоречат друг другу, и ни у кого из них нет истинного ответа. Но они ближе к цели, чем дилетантские выкладки Камю и Сартра, скрывающих свое невежество за маской романа. Ты их уже перерос, в точности так же как скоро перерастешь Аквината и прочих. Вообще-то ты уже начинаешь думать, что ни в одной книжке ответа не найдешь. Но тогда где еще искать?
  В последнее время дома начали поговаривать о том, где взять деньги, чтобы отправить тебя в колледж. Но тебя это мало волнует. Найдутся где-нибудь. Ты уже много лет знаешь, что особенный, что тебе предстоит стать великим.
  Предначертано стать.
  Читая, ты механически жуешь сандвичи, не ощущая ни вкуса, ни удовольствия. Еда — это топливо, только и всего. Недавняя операция избавила тебя от соплей, отравлявших тебе все детство, но не обошлось без последствий. Теперь ты вообще перестал чувствовать запахи, отчего самая пряная пища стала безвкусной как тряпка.
  Прикончив безвкусный сандвич, ты откладываешь книгу в сторону. Ты едва успеваешь встать со скамейки, как слышишь скрежет тормозов и последовавший за этим тупой удар. Ты поднимаешь взгляд и видишь летящую по воздуху женщину. На какой-то миг она словно зависает, а потом падает грудой костей почти у твоих ног. Она лежит изломанной куклой на спине, лицом к небу. На мгновение ее глаза сталкиваются с твоими. Они у нее расширенные и удивленные. В них нет ни боли, ни страха. Только удивление. Удивление и что-то еще.
  Знание.
  Затем глаза женщины тускнеют, и ты инстинктивно понимаешь, что та суть, чем бы она ни была, которая делала женщину живой, исчезла. И у твоих ног теперь лежит лишь мешок костей и плоти, и ничего больше.
  Пораженный, ты молча стоишь, а вокруг начинает собираться толпа, и тебя постепенно оттирают от тела, и оно скрывается из вида. Но это уже не важно. Ты уже увидел то, что так долго искал.
  Всю ночь ты лежишь без сна, стараясь припомнить все до мельчайших деталей. Ты лежишь, затаив дыхание, потрясенный, осознавая, что находишься на пороге открытия чего-то грандиозного. Ты понимаешь, что тебе было дано краешком глаза увидеть нечто очень важное, нечто одновременно и обыденное, и значительное. Только вот по какой-то непонятной причине лицо женщины, ее взгляд, который, казалось, навечно впечатался в твою память, постепенно начинают из нее исчезать. Ты хочешь — нет, тебе просто необходимо! — снова увидеть это мгновение, чтобы понять, что произошло. Но память не справляется с этой задачей, и по качеству воспоминание становится таким же, как о лежавшем в гробу деде. Память слишком субъективна, слишком ненадежна. Нечто столь грандиозное требует более тщательного подхода.
  Чего-то более постоянного.
  На следующий день, стянув все до последнего цента деньги, отложенные на твою учебу в колледже, ты купил свой первый фотоаппарат.
  6
  Когда мы двинулись к кладбищу, рассвет едва только забрезжил на горизонте. Небо еще оставалось темным, но звезды уже начали медленно исчезать, уступая место новому дню. Ландшафт по обе стороны шоссе уже начал обретать форму, проступая из темноты как проявленная фотография. Позади магазинов и ресторанов быстрого питания возвышались темные громады гор, как бы подчеркивая непрочность созданного человеком фасада.
  Том вел машину в тишине. Для разнообразия он не включил какой-нибудь очередной джазовый диск, хотя я так и не понял, с чем это связано: то ли потому, что утро слишком раннее, то ли настроение у Тома такое. Он подобрал меня возле отеля, но после приветственной широкой улыбки практически не произнес ни слова. Мало кто хорошо выглядит в такую рань, но сероватый оттенок его лица не имел никакого отношения к недосыпу.
  Да ты и сам скорее всего выглядишь не лучше. Прошлым вечером я долго лежал без сна, размышляя о предстоящем мероприятии. Конечно, это далеко не первая эксгумация в моей карьере и уж точно не самая худшая. Несколько лет назад мне довелось работать на эксгумации из массового захоронения в Боснии, где во рву были закопаны целые семьи. Предстоящая эксгумация вовсе не такая, и я понимал, что Том оказывает мне услугу. По всем правилам, мне следовало уцепиться за предоставленную возможность поучаствовать в настоящем расследовании на территории США.
  Так почему же я не испытываю ни малейшего энтузиазма?
  Там, где прежде я чувствовал уверенность и определенность, теперь остались только сомнения. Вся моя энергия и сосредоточенность, воспринимавшиеся мною как данность, будто вытекли из меня в прошлом году вместе с кровью на пол коридора. И если у меня сейчас такое ощущение, то что будет, когда я вернусь назад в Великобританию, где придется самому участвовать в расследовании убийств?
  Правда в том, что я и сам этого не знал.
  Горизонт начал наливаться золотом, когда Том свернул с шоссе. Мы ехали к пригородам в восточном конце Ноксвилла. Я этого района не знал совсем. Район был бедным: дома с облупившейся краской и заросшими замусоренными дворами. В свете фар блеснули зеленым глаза кошки, оторвавшейся от какой-то еды в канаве, чтобы лениво поглядеть, как мы проезжаем мимо.
  — Уже близко, — нарушил молчание Том.
  Еще примерно через милю дома постепенно стали сменяться лесистой местностью, и вскоре мы подъехали к кладбищу. Кладбище было скрыто от дороги рядом хвойных деревьев и высоким забором из светлого кирпича. Металлическая вывеска над воротами гласила «Похоронная контора и кладбище "Стиплхилл"». Верхушку украшал стилизованный ангел со скорбно склоненной головой. Даже в тусклом свете я заметил, что металл ржавый, с облупившейся краской.
  Мы въехали в открытые ворота. По обе стороны дорожки выстроились ряды надгробий, по большей части заросших и неухоженных. Они стояли на фоне темных мрачных хвойных деревьев, а впереди я увидел очертания местной похоронной конторы: низкое, заводского вида здание, увенчанное квадратным шпилем.
  Припаркованная чуть в стороне группа автомобилей указала нам дальнейшее направление. Мы остановились возле них и вылезли из машины. Я сунул руки в карманы, вздрагивая от утренней прохлады. Над серебряной от росы травой вился туман. Мы двинулись туда, где копошились люди.
  Могилу огородили щитами, но в это время суток посторонних наблюдателей тут не было. Маленький экскаватор пыхтел и кряхтел, вычерпывая очередной ковш сырой земли. В процессе переноски грунта с ковша на растущую кучу сыпались комья. В воздухе пахло глиной и дизельным топливом. Могилу уже почти раскопали, в дерне образовался черный провал.
  Гарднер с Джейкобсен стояли тут же, ожидая вместе с группой официальных лиц и рабочих, пока экскаватор вынет очередную порцию грунта. Чуть в стороне от всех стоял Хикс. Лысая голова патологоанатома торчала из слишком большого макинтоша, отчего его сходство с черепахой бросалось в глаза еще сильнее, чем обычно. Его присутствие тут — простая формальность, потому что тело наверняка передадут на исследование Тому.
  На лице патологоанатома явственно читалось, что ему это совершенно не нравится.
  Поблизости находился еще один человек. Высокий, хорошо одетый, в пальто из верблюжьей шерсти и темном костюме с галстуком. Он наблюдал за работой экскаватора с выражением, которое можно было счесть либо равнодушным, либо усталым. Заметив нас, он вроде бы несколько оживился и, когда мы подошли, уставился на Тома.
  — Том, — сказал Гарднер. Глаза агента БРТ были опухшими и красными. Джейкобсен же, наоборот, выглядела свеженькой, будто преспокойно проспала добрых девять часов, плащ с поясом выглаженный и опрятный.
  Том улыбнулся, но промолчал. Горка, в которую нам пришлось подниматься, была пологой, но я видел, что даже после короткого пути сюда он задыхается. Хикс одарил его желчным взглядом, но поздороваться не соизволил. Меня он тоже проигнорировал, достал грязный носовой платок и шумно высморкался.
  Гарднер указал на высокого мужчину в пальто из верблюжьей шерсти.
  — Это Эллиот Йорк. Владелец «Стиплхилл». Он помог организовать эксгумацию.
  — Всегда рад помочь. — Йорк торопливо протянул Тому руку. — Доктор Либерман, для меня большая честь с вами познакомиться, сэр.
  Острый запах его одеколона перебивал даже вонь от выхлопа экскаватора. Я навскидку решил, что Йорку где-то около пятидесяти, но на самом деле трудно сказать точно, сколько ему лет. Крупный упитанный мужчина с невыразительными чертами лица. Но его темные волосы были тусклыми, и это наводило на мысль, что они крашеные. Когда он повернулся, я увидел, что они тщательно уложены, чтобы прикрыть лысину на макушке.
  Я заметил, что Том постарался как можно быстрее отнять руку, прежде чем представить меня.
  — Это мой коллега, доктор Хантер. Наш гость из Великобритании.
  Йорк одарил меня официальной улыбкой. При ближайшем рассмотрении пальто оказалось сильно поношенным и потертым, а костюм под ним нуждался в чистке. Судя по кровавым точкам и клочкам щетины на щеках, он брился либо торопливо, либо тупой бритвой. И даже термоядерный одеколон не мог заглушить запах табака у него изо рта и скрыть желтые никотиновые пятна на пальцах.
  Йорк снова повернулся к Тому, даже не успев толком выпустить мою руку.
  — Я наслышан о вашей работе, доктор Либерман. И о вашей станции, конечно.
  — Спасибо, но это не совсем моя станция.
  — Да, конечно. Но в любом случае это честь для Теннесси. — Он елейно улыбнулся. — Конечно, мое… э-э-э… призвание несравнимо с вашим, но мне хочется думать, что я тоже вношу свой скромный вклад, служа обществу. Не всегда приятная работа, но тем не менее необходимая.
  Улыбка Тома оставалась безукоризненно вежливой.
  — Безусловно. Значит, эти похороны проводили вы?
  Йорк кивнул.
  — Имели честь, сэр, хотя, боюсь, не могу припомнить конкретно эти. Понимаете, мы проводим очень много похорон. «Стиплхилл» предоставляет полный спектр ритуальных услуг, включая и кремацию, и погребение в этом прекрасном месте. — Он обвел рукой неухоженное кладбище, словно это был роскошный парк. — Мой отец основал компанию в 1958 году, и с тех пор мы обслуживаем обделенных. Наш лозунг: «Достоинство и комфорт», — и, смею думать, мы его придерживаемся.
  Рекламное выступление было встречено неловким молчанием. Том явно испытал облегчение, когда вмешался Гарднер.
  — Уже скоро. Мы почти у цели, — сообщил он.
  Улыбка Йорка растаяла, и он проводил разочарованным взглядом Тома, которого ловко увели прочь.
  Тут, как бы в подтверждение слов Гарднера, экскаватор вытащил последний ковш земли и отъехал назад, победно чихнув двигателем. Усталый на вид мужчина, которого я счел представителем департамента здравоохранения, кивнул одному из рабочих. Рабочий в защитном комбинезоне и маске шагнул вперед и высыпал в могилу дезинфицирующее средство. Болезни не всегда умирают вместе с хозяином. Бактерии, расцветающие махровым цветом в разлагающейся плоти, гепатит, ВИЧ и туберкулез — это лишь некоторые болезни, которые живые запросто могут подцепить у мертвецов.
  Рабочий в комбинезоне и маске спустился в могилу по короткой лесенке и начал очищать лопатой гроб от остатков земли. К тому времени, когда к гробу прикрепили веревки, чтобы поднять его наверх, небо уже стало светло-синим и хвойный лес отбрасывал на траву длинные тени. Рабочий вылез из ямы и вместе с тремя помощниками начал тянуть гроб на поверхность в жутком обратном похоронному процессе.
  Грязный короб медленно выплыл наверх. С него сыпались комья земли. Рабочие поставили гроб на козлы, стоящие рядом с могилой, и быстро отступили в сторону.
  — Черт! Ну и вонища! — пробормотал один из них.
  Он был прав. Даже там, где мы стояли, миазмы заполнили утренний воздух. Сморщив нос, Гарднер подошел и наклонился, чтобы рассмотреть гроб.
  — Крышка треснула, — сообщил он, указывая на трещину под слоем грязи. — Не думаю, что его взломали, больше похоже на паршивую древесину.
  — Это лучшая американская сосна! И очень хороший гроб! — вспыхнул Йорк, но никто не обратил на него внимания.
  Том наклонился к гробу и принюхался.
  — Говоришь, его похоронили шесть месяцев назад? — спросил он Гарднера.
  — Ну да. А что?
  Том не ответил.
  — Странно. Что скажешь, Дэвид?
  Я постарался скрыть дискомфорт, когда глаза присутствующих обратились на меня.
  — Не должно так вонять, — нехотя проговорил я. — Через шесть месяцев не должно.
  — На тот случай, если вы не заметили, крышка не совсем герметична, — встрял Хикс. — А с такой дырой чего еще ожидать?
  Я понадеялся, что Том ему ответит, но он, казалось, внимательно изучал гроб.
  — Все равно: на ней лежало еще как минимум шесть футов земли, а так глубоко под землей разложение идет значительно медленнее, чем на поверхности.
  — Я не к вам обращался, но спасибо, что указали на этот факт, — саркастически бросил Хикс. — Уверен: будучи англичанином, вы отлично разбираетесь в климатических и прочих условиях Теннесси.
  Том выпрямился.
  — Вообще-то Дэвид прав. Даже если тело не забальзамировано, запах разложения не должен быть таким сильным независимо от того, цела крышка или нет.
  Патологоанатом зыркнул на него.
  — Так почему бы нам не взглянуть? Открывайте! — грубо приказал он рабочим.
  — Здесь? — удивился Том. Обычно гроб переправляют в морг и уже там открывают.
  Хикс, казалось, наслаждается моментом.
  — Гроб уже сломан. Если тело настолько разложилось, как вы утверждаете, я бы хотел проверить это здесь и сейчас. Я и так тут уже кучу времени потратил.
  Я достаточно хорошо знал Тома, чтобы заметить его неодобрение — губы слегка сжались, — но он промолчал. Пока тело не передадут ему официально, Хикс — главный.
  Возразила Джейкобсен.
  — Сэр, вам не кажется, что это может подождать? — сказала она Хиксу, когда тот жестом велел рабочим начинать.
  Патологоанатом хищно улыбнулся.
  — Вы оспариваете мои полномочия?
  — А, ради Бога, Дональд, просто открой этот чертов ящик, коль уж тебе так приспичило, — буркнул Гарднер.
  Метнув на Джейкобсен еще один разъяренный взгляд, Хикс кивнул рабочему с инструментом. Тишину нарушил скрип вывинчиваемого шурупа. Я покосился на Джейкобсен, но ее лицо оставалось невозмутимым. Должно быть, она почувствовала мой взгляд, потому что ее серые глаза на секунду встретились с моими. На миг я заметил в них искорку гнева, но девушка тут же отвернулась.
  Когда вывинтили последний шуруп, второй рабочий присоединился к первому, чтобы помочь снять крышку. Она деформировалась, и потребовались некоторые усилия, прежде чем она наконец открылась.
  — Бог ты мой! — воскликнул один из рабочих, отворачиваясь.
  Вонь из гроба стала невыносимой. Мерзкий сладковатый густой запах гниения. Рабочие поспешно отскочили подальше.
  Я подошел к Тому, чтобы посмотреть.
  Большую часть останков прикрывал белый саван, на виду оставался только череп. Большая часть волос выпала, хотя несколько прядок еще держались, как грязная паутина. Тело начало разлагаться, плоть будто стекла с костей, поскольку бактерии сделали свое дело, превратив ее в жижу. В замкнутом пространстве фоба образовавшаяся в результате гниения жидкость не могла испаряться. Такую жидкость называют гробовой раствор — черная и вязкая, она запачкала льняной саван, прикрывающий труп.
  Хикс заглянул внутрь.
  — Поздравляю, Либерман. Он ваш.
  Развернувшись, он не оглядываясь зашагал к машинам. Гарднер с отвращением взирал на мрачное содержимое гроба, прижав к носу и рту платок в тщетной попытке спастись от вони.
  — Это нормально?
  — Нет, — ответил Том, сердито глядя вслед Хиксу.
  Гарднер повернулся к Йорку:
  — Есть мысли, как такое могло произойти?
  Физиономия владельца похоронной конторы заалела.
  — Конечно, нет! И я отвергаю всяческие инсинуации, что это якобы моя вина! «Стиплхилл» не несет ответственности за то, что случилось с гробом, после того как его закопали!
  — Почему-то я так и думал.
  Гарднер подозвал одного из рабочих:
  — Закрывайте. Повезем это в морг.
  Но я пригляделся к мрачному содержимому гроба внимательней.
  — Том, погляди-ка на череп.
  Он все еще смотрел вслед патологоанатому. Повернувшись, он вопросительно глянул на меня и выполнил просьбу. Я видел, как меняется выражение его лица.
  — Тебе это не понравится, Дэн.
  — Что еще?
  Том, не ответив, указал на рабочих и Йорка.
  — Не могли бы вы оставить нас на минутку, джентльмены? — обратился к ним Гарднер.
  Рабочие отошли к экскаватору и закурили. Йорк скрестил руки на груди.
  — Это мое кладбище. И я никуда не пойду.
  Гарднер вздохнул, ноздри его раздулись.
  — Мистер Йорк…
  — Я имею право знать, что тут происходит!
  — В данный момент мы и пытаемся это установить. А теперь будьте любезны…
  Но Йорк еще не закончил.
  — Я согласился с вами сотрудничать, — ткнул он пальцем в Гарднера. — И не желаю, чтобы меня обвинили во всем этом! Я хочу, чтобы занесли в протокол, что «Стиплхилл» ответственности не несет!
  — Ответственности за что? — опасно мягким тоном поинтересовался Гарднер.
  — Ни за что! Вот за это! — Йорк махнул на гроб. — Это респектабельный бизнес. Я не сделал ничего плохого.
  — Ну, значит, вам и не о чем беспокоиться. Спасибо за содействие, мистер Йорк. Скоро с вами кто-нибудь переговорит.
  Йорк набрал в грудь побольше воздуха, чтобы разразиться очередной тирадой, но агент БРТ придавил его взглядом. Сердито поджав губы, владелец кладбища удалился. Гарднер смотрел ему вслед с выражением кота, следящего за канарейкой, затем повернулся к Тому.
  — Ну?
  — Ты сказал, это белый мужчина?
  — Верно. Уиллис Декстер, механик тридцати шести лет, погиб в автокатастрофе. Ладно, Том, что ты тут углядел?
  Том криво мне улыбнулся.
  — Это Дэвид углядел. Ему и выкладывать тебе новость.
  Премного благодарен. Я снова повернулся к гробу, спиной ощущая взгляды Гарднера и Джейкобсен.
  — Посмотрите на нос, — сказал я им. Мягкие ткани сгнили, и образовалась треугольная дырка с остатками перегородки. — Видите, под носовым отверстием, там, где оно примыкает к кости, на которой держатся нижние зубы? Тут должен быть выступ вроде острого гребня на кости. Но его нет. Отверстие плавно переходит в кость под ним. И форма носа тоже неправильная. Переносица низкая и широкая, и само носовое отверстие слишком большое.
  Гарднер выругался сквозь зубы.
  — Уверены? — спросил он скорее Тома, чем меня.
  — Боюсь, что да. — Том удрученно поцокал языком. — Я бы и сам это увидел, если бы удосужился присмотреться. Все признаки строения черепа тоже указывают на расовую принадлежность. А по совокупности так и вовсе сомнений не остается.
  — Сомнений в чем? — озадаченно спросила Джейкобсен.
  — Костный выступ, о котором упомянул Дэвид, является признаком принадлежности к белой расе, — пояснил Том. — Кем бы ни был этот человек, у него этот признак отсутствует.
  Джейкобсен нахмурилась, когда до нее дошло.
  — Вы хотите сказать, что это черный? Но я думала, Уиллис Декстер был белым.
  Гарднер раздраженно вздохнул.
  — Так и есть. — Он мрачно уставился на труп в гробу. — Это не Уиллис Декстер.
  7
  Яркое высоко стоящее солнце слепило, отражаясь от стекол едущих по шоссе машин. Хотя полдень еще не наступил, воздух над бетоном клубился от жара и выхлопных газов. Движение впереди нас замедлилось, автомобили буквально ползли, объезжая проблесковые маяки карет «скорой помощи», перекрывших одну полосу. Поперек полосы стоял новенький «лексус», совершенно целый и блестящий сзади и со смятым в гармошку капотом. Чуть подальше валялось то, что некогда было мотоциклом, а теперь представляло собой лишь груду деталей, хрома и колес. Вокруг него дорога была залита чем-то вроде бензина, но скорее всего это был не бензин.
  Когда мы проезжали мимо, подчиняясь знакам полицейского, с каменным выражением лица управлявшего движением, я заметил толпу зевак, свесившихся через перила перекинутого над шоссе моста, чтобы поглазеть на разворачивающееся внизу представление. Затем мы проехали, и движение снова стало нормальным, будто ничего и не произошло.
  На обратном пути с кладбища Том стал больше похож на себя прежнего. В его глазах появилась искорка, означавшая, что он заинтригован последним поворотом событий. Сперва отпечатки пальцев, снятые на месте преступления, оказались принадлежащими давно умершему человеку, а теперь вот в его могиле оказалось вовсе не его тело. Такого рода загадки для Тома были просто радостью жизни.
  — По-моему, начинает смахивать на то, что слухи о смерти Уиллиса Декстера оказались несколько преувеличенными, а? — задумчиво проговорил Том, барабаня пальцами по рулю в такт льющейся из динамиков музыке Диззи Гиллеспи. — Симулировать собственную смерть — чертовски хитроумное алиби, если суметь это провернуть.
  Я очнулся от своих размышлений.
  — Как ты думаешь, чье тело в гробу? Еще одной жертвы?
  — Я не стану утверждать со всей уверенностью, пока не определим причину смерти, но полагаю, да. Конечно, не исключена возможность, что в похоронной конторе кто-то просто перепутал тела, но, с учетом обстоятельств, это вряд ли. Нет, как мне ни противно это признавать, Ирвинг был прав насчет серийного убийцы. — Том покосился на меня. — Что?
  — Ничего.
  Он улыбнулся.
  — Актер из тебя паршивый, Дэвид.
  При обычных раскладах я бы охотно включился в мозговой штурм, но в последнее время я что-то слишком увлекся самокритикой.
  — Возможно, я слишком подозрителен, но тебе не кажется, что все слишком удачно складывается: найденный отпечаток приводит прямиком к трупу другой жертвы?
  Том пожал плечами.
  — Преступникам тоже свойственно ошибаться.
  — Значит, ты полагаешь, что Уиллис Декстер может быть все еще жив? И что убийца — он?
  — А ты как думаешь?
  — Я думаю, что забыл, насколько ты любишь играть адвоката дьявола.
  Он хохотнул.
  — Просто проигрываю возможные варианты. Честно говоря, мне тоже кажется, что как-то оно чуточку чересчур удачно складывается. Но Дэн Гарднер отнюдь не дурак. Может, он и грубиян, но я рад, что следствие возглавляет именно он.
  Мое отношение к Гарднеру не улучшилось, но Том никогда никого не хвалил просто так.
  — Что думаешь о Йорке? — спросил я.
  — Ну, если не считать острого желания вымыть руки после его рукопожатия, то не знаю, — задумчиво ответил Том. — Конечно, он вряд ли может служить рекламой своей профессии, но, судя по всему, эксгумация его не больно-то волновала. Ну во всяком случае, пока он не увидел состояние гроба. Не сомневаюсь, что ему придется ответить на ряд неудобных вопросов, но, думается мне, вряд ли он вел бы себя так вальяжно, заранее зная, что мы там обнаружим.
  — Даже если так, все равно вряд ли возможно подменить тело так, чтобы никто из сотрудников похоронной конторы об этом не знал.
  Том кивнул.
  — Практически невозможно. Но все же я пока подожду делать какие-то выводы о Йорке. — Он помолчал, перестраиваясь в другой ряд, чтобы обойти медленно ползущий жилой прицеп. — Отличная работа, кстати. Я не обратил внимания на носовое отверстие.
  — Обратил бы, не будь ты так зол на Хикса.
  — Злость на Хикса — издержки профессии. Мне давно пора бы привыкнуть. — Улыбка увяла, когда он заметил выражение моего лица. — Ладно, это все ерунда. Так что тебя все-таки беспокоит?
  Я вообще-то не собирался об этом говорить, но и избегать темы уже было больше нельзя.
  — По-моему, приезд сюда был не такой уж хорошей идеей. Я очень ценю все, что ты делаешь, но… Ладно, давай начистоту. Это не сработало. Думаю, мне следует вернуться домой.
  До этого момента я не осознавал, что уже принял решение. А теперь все мои сомнения выкристаллизовались, вынуждая принять то, чего я доселе так долго избегал. В этом решении была некая необратимость, какая-то часть меня была в шоке от осознания, что если я сейчас уеду, то не просто прерву поездку.
  Я сдамся.
  Том некоторое время молчал.
  — Дело не только в том, что случилось в коттедже, да?
  — И это тоже, но нет. — Я пожал плечами, пытаясь подобрать слова. — Просто чувствую, что это была ошибка. Не знаю… Может, еще просто слишком рано.
  — Раны ведь зажили, да?
  — Я не это имею в виду.
  — Знаю. — Он вздохнул. — Можно, я буду откровенным?
  — Я сам попался, верно?
  Он улыбнулся.
  — Ага. Но ты ведь не можешь нарушить данное старику слово, а?
  Мне ничего не оставалось, как рассмеяться. Как ни странно, мне вдруг стало так легко, как уже давненько не бывало.
  — Ладно. Неделю.
  Том удовлетворенно кивнул, барабаня пальцами по рулю в такт льющейся из динамиков мелодии трубы.
  — Так как тебе новая помощница Дэна?
  Я поглядел в окно.
  — Джейкобсен? Вроде умная.
  — Ммм… — Пальцы Тома продолжали отбивать такт на руле. — И привлекательная, да?
  — Ну да, наверное.
  Том ничего не сказал, а я почувствовал, как краснею.
  — Что?
  — Ничего, — ухмыльнулся он.
  
  Том позвонил в морг предупредить, что скоро привезут эксгумированные останки. С ними придется работать в другом зале, чтобы избежать смешения улик с трупом, найденным в коттедже. Даже потенциальная возможность такой путаницы может превратить доказательную базу в сущий кошмар, когда убийцу поймают.
  Если его, конечно, поймают.
  Когда мы приехали, Кайл разговаривал в коридоре с двумя другими сотрудниками морга. Он прервал беседу, чтоб проводить нас в подготовленный зал, поглядывая нам за спину, словно ожидая — или надеясь — увидеть кого-то еще. И явно огорчился, когда понял, что больше никого нет.
  — А Саммер сегодня придет?
  Попытка говорить небрежно ему явно не удалась.
  — О, полагаю, она появится чуть позже, — сообщил ему Том.
  — Ага. Я просто так поинтересовался.
  Том сохранил невозмутимое выражение лица, пока за Кайлом не закрылась дверь зала.
  — Весна, должно быть, — расплылся он в улыбке. — Во всех начинает бурлить кровь.
  Гроб из «Стиплхилл» доставили в тот момент, когда мы переоделись в хирургические костюмы и резиновые фартуки. Его привезли в алюминиевом контейнере. Один гроб лежал в другом, как матрешки. В первую очередь нужно было сделать рентген тела, так что Кайл отвез на каталке всю эту штуковину в рентгеновский кабинет.
  — Помощь нужна? — спросил он.
  — Спасибо, не надо. Сами справимся.
  — Том… — произнес я. Останки предстояло вынуть из гроба, чтобы сделать рентген. Разложение уменьшило массу тела, но я не хотел, чтобы Том перенапрягался.
  Он раздраженно вздохнул, понимая, что я прав.
  — Можем подождать прихода Саммер. Я один раз уже Кайла подставил.
  — Ой, да ничего страшного! Мартин с Джейсоном меня прикроют, если что. — Кайл встрепенулся, услышав имя Саммер. — К тому же доктора Хикса сейчас нет.
  — Ну, тогда ладно, — нехотя согласился Том. — Помогите Дэвиду вынуть тело, когда мы закончим фотографировать.
  В этот момент зазвонил его телефон.
  — Это Дэн, — сообщил Том, взглянув на дисплей. — Придется ответить.
  Пока Том, выйдя в коридор, беседовал с Гарднером, мы с Кайлом отстегнули защелки, державшие крышку алюминиевого гроба.
  — Значит, вы англичанин, да? — спросил он. — Из Лондона?
  — Верно.
  — Ух ты! И какая она, Европа?
  Я, борясь с тугой защелкой, некоторое время прикидывал, как ответить на такой вопрос.
  — Ну вообще-то она очень разная.
  — Да? Хочу туда когда-нибудь съездить. Посмотреть на Эйфелеву башню и все такое. Штаты я исколесил вдоль и поперек, но мне всегда хотелось побывать за границей.
  — Так съездите.
  — Не на мою зарплату, — грустно усмехнулся он. — А что, Саммер будет криминалистом-антропологом, как доктор Либерман?
  — Ну, полагаю, именно это она и планирует.
  Он сделал вид, что занят застежками, пытаясь скрыть заинтересованность.
  — Это значит, что она останется в Теннесси?
  — А почему бы вам не спросить у нее самой?
  Он в ужасе уставился на меня, но быстро опустил глаза.
  — О нет, я не могу. Я это, типа, просто так спросил.
  Я ухитрился подавить улыбку.
  — Ну так или иначе, некоторое время она еще тут пробудет, я полагаю.
  — Точно.
  Он сердито кивнул, не поднимая головы от работы. Его застенчивость больно было видеть. Я понятия не имел, как отнесется Саммер к вниманию с его стороны, но искренне надеялся, что у него достанет смелости это выяснить.
  Мы уже собирались снять крышку с алюминиевого контейнера, когда вернулся Том. Он был мрачным.
  — Не трудитесь. Дэн не хочет, чтобы мы пока что трогали тело. Похоже, Алекс Ирвинг пожелал видеть труп in situ.
  — Чего ради?
  Я еще мог понять, почему профайлер захотел взглянуть на первый труп, найденный в коттедже, но этот-то лежит в гробу. Я решительно не понимал, что он надеялся увидеть такого, что нельзя увидеть на фотографии.
  — Откуда я знаю? — раздраженно фыркнул Том. — Хикс и Ирвинг за одно утро! Боже, денек обещает быть еще тот. И вы этого не слышали, Кайл.
  Работник морга улыбнулся.
  — Конечно, сэр. Я могу еще чем-то помочь?
  — Не сейчас. Я позвоню, когда Ирвинг заявится. Меня заверили, что он скоро будет.
  Но нам бы следовало догадаться, что Ирвинг не из тех людей, которых волнует, что их кто-то ждет. Прошло полчаса, потом час, а он все еще не осчастливил нас своим появлением. Мы с Томом занялись тем, что отмывали и сушили останки, найденные в коттедже и оставленные на ночь в детергенте. И только лишь спустя почти два часа профайлер вошел в зал, не соизволив постучать. В дорогом замшевом пиджаке и черной рубашке, заметная щетина на упитанных щеках и начавшем слегка оплывать подбородке.
  С ним была девушка, симпатичная, лет девятнадцати-двадцати. Она держалась сзади поближе к нему, будто в поисках защиты.
  Ирвинг одарил нас фальшивой улыбкой.
  — Доктор Либерман, доктор… — Он слегка кивнул в мою сторону. — Полагаю, Дэн Гарднер предупредил вас о моем приезде.
  Том не ответил на улыбку.
  — Да, предупредил. А также сказал, что вы приедете скоро.
  Ирвинг шутливо поднял руки и расплылся в улыбке, которую он, видимо, считал обезоруживающей.
  — Меа culpa. Я как раз повторно записывал интервью для телевидения, когда Гарднер позвонил, а оно затянулось. Вы же знаете, как это бывает.
  На лице Тома явственно читалось, что он отлично все понял. Он пристально посмотрел на девушку.
  — А это?..
  Ирвинг жестом собственника положил руку девушке на плечо.
  — Это… хм… Стейси. Одна из моих аспиранток. Она пишет диссертацию по моей работе.
  — Наверняка это весьма интересно, — сказал Том, — но, боюсь, ей придется подождать снаружи.
  — Все в порядке, — отмахнулся профайлер. — Я предупредил ее о том, что ее ждет.
  — И тем не менее я вынужден настаивать.
  Улыбка Ирвинга застыла, когда он уставился Тому в глаза.
  — Я ей сказал, что она может пойти со мной.
  — Значит, вам не следовало этого говорить. Это морг, а не лекторский зал. Прошу прощения, — более мягко сказал Том девушке.
  Ирвинг пару мгновений в упор смотрел на Тома, затем с сожалением улыбнулся девушке.
  — Похоже, надо мной взяли верх, Стейси. Тебе придется подождать в машине.
  Девушка поспешно вышла, от стыда опустив голову. Мне стало ее жаль, но Ирвингу следовало хорошенько подумать, прежде чем тащить девочку сюда без разрешения Тома. Как только дверь за ней закрылась, улыбка профайлера мигом исчезла.
  — Это одна из моих лучших аспиранток. Если бы я считал, что она мне помешает, то не приволок бы ее с собой.
  — Не сомневаюсь, но тут решать не вам. — Интонация Тома положила конец дискуссии. — Дэвид, будь добр, позови Кайла в рентгеновский кабинет. Я покажу доктору Ирвингу, где раздевалка.
  — В этом нет необходимости. Я не собираюсь ничего трогать. — Тон профайлера стал ледяным.
  — Возможно, но мы очень педантичны в таких вещах. К тому же мне бы не хотелось, чтобы вы запачкали ваш пиджак.
  Ирвинг посмотрел на свой дорогой замшевый пиджак.
  — О! Может быть, вы и правы.
  Когда я выходил, Том быстро мне улыбнулся. К тому времени как я нашел Кайла, они с Ирвингом уже были в рентгеновском кабинете и молча стояли по разные стороны алюминиевого ящика с гробом внутри.
  Ирвинг надел поверх своей одежды лабораторный халат. Когда мы с Кайлом стали открывать крышку контейнера, лицо профайлера болезненно скривилось и он начал массировать нос пальцами в резиновой перчатке.
  — Надеюсь, это не займет много времени. У меня ринит, и от кондиционеров мои носовые пазухи… Господи!
  Он поспешно шагнул назад, зажав ладонью рот, когда крышка наконец открылась и смрад вырвался наружу. Но, надо отдать ему должное, оправился Ирвинг быстро, убрал руку от лица и снова приблизился, когда мы открыли уже собственно гроб.
  — А это… хм… нормально?
  — Состояние тела, вы имеете в виду? — Том пожал плечами. — Смотря что считать нормальным. Разложение вполне соответствует норме для закопанного тела. Только вот не для тела, закопанного шесть месяцев назад.
  — Полагаю, у вас есть объяснение?
  — Пока нет.
  Ирвинг изобразил удивление.
  — Значит, мы имеем два тела, и оба таинственным образом разложились куда больше, чем по идее следовало бы. Думаю, тут есть связь. И, насколько я понял, это не истинный хозяин могилы?
  — Похоже на то. Это чернокожий мужчина. Уиллис Декстер был белым.
  — Наверное, у кого-то в похоронной конторе очень сильный дальтонизм, — пробормотал Ирвинг. Он кивком указал на грязный саван, укрывавший весь труп, кроме головы. — А нельзя ли?..
  — Минутку. Дэвид, сделаешь несколько снимков?
  С помощью камеры Тома я сделал несколько фотографий тела, затем Том велел Кайлу снять саван. Работник морга осторожно снял импровизированный покров. Из-за выделившихся в процессе разложения жидкостей ткань приклеилась к телу, так что отходила с трудом. Когда Кайл увидел, что скрывается под саваном, он замер и неуверенно поглядел на Тома.
  Труп был обнаженным.
  — Да, связь определенно есть! — Ирвинга это, казалось, позабавило.
  Том кивнул Кайлу:
  — Продолжайте.
  Работник морга снял оставшуюся часть савана. Ирвинг, поглаживая бородку, рассматривал тело. На мой взгляд, от этого несколько разило позерством, но, быть может, я был необъективен.
  — Ну что ж, на данный момент, если не считать аспекта… хм… обнаженности, сразу становится очевидным ряд моментов, — изрек он. — Тело аккуратно уложено. Руки сложены на груди, как и положено, ноги вытянуты. Все как при обычных похоронах. Но эти похороны, совершенно очевидно, обычными не являются. Однако с телом обращались с явным уважением в отличие от первой жертвы. Похоже, все указывает на то, что жизнь становится интересной, а?
  Только не жизнь жертв. Я видел, что поведение Ирвинга Тома тоже покоробило.
  — Труп, найденный в коттедже, не был первой жертвой, — сказал он.
  — Прошу прощения?
  — Если исходить из предположения, что этот человек был убит — а мы не можем этого с уверенностью утверждать, пока не выясним причину смерти, — то он мертв куда дольше, чем тот, которого нашли вчера, — сообщил Том. — Кто бы он ни был, он умер первым.
  — Поправка принимается, — с ледяной улыбкой ответил Ирвинг. — Но это всего лишь подтверждает мою теорию. Тут совершенно явно видна прогрессия. И если этот тип, Декстер, симулировал свою смерть полгода назад, а судя по всему, так оно и есть, то это вот весьма символично. Я вначале подумал, что убийца отрицает свою сексуальность, сублимирует свои сексуальные потребности в агрессию. Но это придает делу совсем другой аспект. Первая жертва укрыта саваном и похоронена — можно сказать, стыдливо спрятана. А шесть месяцев спустя тело в коттедже выставлено на всеобщее обозрение. Оно буквально вопиет: «Посмотрите на меня! Посмотрите, что я сделал!» «Похоронив» свою прежнюю сущность, убийца теперь вылез из шкафа, если угодно. И, учитывая такое существенное различие в обращении с двумя жертвами, я совсем не удивлюсь, если где-то есть промежуточные трупы, о которых мы пока не знаем.
  Судя по тону, Ирвингу весьма нравилась такая перспектива.
  — Значит, вы по-прежнему считаете, что это гомосексуальные убийства, — сказал Том.
  — Практически наверняка. Все указывает на это.
  — Вы говорите весьма уверенно.
  Я не собирался вмешиваться, но манеры Ирвинга меня достали.
  — Мы имеем два обнаженных тела, оба мужские. Что вроде как указывает именно в этом направлении, вам не кажется?
  — Иногда тело доставляют из морга в обнаженном виде. И если у человека нет семьи, чтобы принести одежду, то его хоронят именно так.
  — Значит, этот второй обнаженный труп — просто совпадение? Любопытная версия. — Он одарил меня снисходительной улыбкой. — Возможно, вы тогда заодно соизволите объяснить, почему на обнаруженном на кассете отпечатке Декстера есть следы детского масла?
  Удивление на лице Тома было отражением моего изумления. Ирвинг изобразил волнение.
  — Ой, извините. Разве Гарднер вам об этом не упомянул? Ну, полагаю, у него на то имелись причины. Но, как бы то ни было, я вижу только одну причину, по которой убийца мог воспользоваться в коттедже детским маслом, если, конечно, он не питает слабости к увлажняющим средствам.
  Ирвинг замолчал, предоставляя колючке впиться поглубже, а потом продолжил:
  — В любом случае сексуальная подоплека также объсняет разную расовую принадлежность жертв. Основным общим параметром является не цвет кожи, а пол жертв. Нет, мы совершенно определенно имеем дело с сексуальным хищником, а учитывая подозрительное отсутствие Уиллиса Декстера в его собственной могиле, я бы сказал, что он наиболее вероятный кандидат.
  — Дэн мне сказал, что, не считая ареста за вождение в нетрезвом виде, у Декстера нет криминального досье, и за ним не числится никаких преступлений.
  Ирвинг позволил себе самодовольно улыбнуться.
  — У действительно умных хищников никогда не бывает криминального досье. Они скрытны, часто являются уважаемыми членами общества, пока не допустят ошибки или сознательно не проявят себя. Патологический нарциссизм — черта, довольно часто встречающаяся у серийных убийц. Как правило, им надоедает прятаться по углам, и они решают продемонстрировать свою силу на публике. К счастью, большинство из них рано или поздно становятся жертвами собственной гордыни. Как в данном случае.
  Ирвинг театральным жестом указал на тело в гробу. К этому времени он говорил уже практически менторским тоном, будто мы с Томом — парочка бестолковых студиозусов.
  — Поскольку тут требовалось определенное материально-техническое обеспечение, Декстер не смог бы все это провернуть без помощи как минимум одного работника похоронной конторы, — уверенно продолжил он. — Либо Декстер действовал сам — что, с учетом его навыков механика или кем он там был, весьма сомнительно, — либо у него был сообщник. Любовник, быть может. Не исключено, что они вообще орудуют сообща. Один доминант, другой подчиненный. А вот это действительно было бы интересно.
  — Потрясающе, — пробормотал Том.
  Ирвинг остро глянул на него, будто только сейчас сообразил, что перлы его мудрости пропали втуне. Но от выслушивания дальнейших светлых идей профайлера нас избавило появление Саммер.
  Она влетела в рентгеновский кабинет, но тут же остановилась, увидев нас стоящими вокруг гроба.
  — Ой! Мне подождать снаружи?
  — По мне, так не нужно, — расплылся в широкой улыбке Ирвинг. — Но тут, конечно, решающее слово за доктором Либерманом. Он весьма строго придерживается правила прятать от студентов правду жизни.
  Том проигнорировал ехидство.
  — Саммер — одна из моих аспиранток. И помогает нам тут.
  — Ну конечно! — Улыбка Ирвинга стала еще шире, пока он рассматривал колечки и гвоздики на лице Саммер. — Знаете, меня всегда очаровывал боди-арт. Я даже одно время подумывал сделать татуировку, но такого рода вещи воспринимаются неодобрительно при моей работе. Но мне нравится языческий аспект пирсинга, как и концепт современного примитивизма в целом. Очень приятно видеть такого рода индивидуальность в наше время.
  Лицо Саммер стало пунцовым, но скорее от удовольствия, чем от неловкости.
  — Спасибо!
  — Не стоит благодарить меня. — Ирвинг включил обаяние на полную мощность. — У меня есть пара книг по примитивному боди-арту, которые могли бы вас заинтересовать. Может быть…
  — Если это все, профессор Ирвинг, то нам пора начинать, — прервал его Том.
  В улыбке Ирвинга мелькнуло раздражение.
  — Конечно. Было приятно с вами познакомиться, мисс…
  — Саммер.
  — Мое любимое время года!4 — снова сверкнул зубами Ирвинг.
  Стянув резиновые перчатки, он огляделся по сторонам, прикидывая, куда бы их выбросить. Не найдя ничего подходящего, он протянул их Кайлу. Молодой работник морга явно удивился, но послушно взял.
  Еще разок напоследок улыбнувшись Саммер, Ирвинг удалился. Когда дверь за ним закрылась, возникла некоторая пауза. Лицо Саммер цвело улыбкой, круглые щечки розовели под осветленной шевелюрой. Кайл мрачно сжимал в руке снятые профайлером перчатки.
  Том кашлянул.
  — Так на чем мы остановились?
  Пока я продолжил фотографировать останки, он пошел позвонить Гарднеру. Команде криминалистов нужно будет осмотреть гроб, но обычно это делают после того, как извлекут тело. То, что покойник обнажен, скорее всего ни на что не повлияет, но я понимал, почему Том решил сперва переговорить с агентом БРТ.
  Кайл слонялся по рентгеновскому кабинету, хотя причин тут оставаться у него больше не было. Но, видя, как он смотрит на Саммер, я не мог ему сказать, что он больше не нужен. Выражение его лица напомнило мне обиженного щенка.
  Том отсутствовал недолго. Вернулся он довольно оживленным.
  — Дэн сказал приступать. Давай достанем тело оттуда.
  Я направился было к контейнеру, но Том меня остановил:
  — Кайл, вы не поможете Саммер?
  — Я? — Лицо работника морга стало пунцовым. Он быстро глянул на девушку. — Ну… хм… конечно. Без проблем.
  Том мне подмигнул, а Кайл подошел к стоявшей у алюминиевого ящика Саммер.
  — А лук со стрелами тебе, часом, не положен? — тихонько сказал я, пока молодые люди готовились извлечь тело.
  — Иногда в таких случаях приходится слегка подтолкнуть.
  Улыбка Тома исчезла.
  — Дэн хочет, чтобы дело побыстрее продвинулось. При обычном раскладе я бы занялся этими останками только после того, как закончил с найденным в коттедже трупом. Но при нынешнем…
  Внезапно раздался возглас. Оглянувшись, мы увидели, что Кайл, выпрямившись, смотрит на свою руку в перчатке.
  — Что случилось? — направился к нему Том.
  — Меня что-то укололо. Когда я дотронулся до тела.
  — Кожу прокололо?
  — Не знаю…
  — Дайте-ка мне взглянуть, — сказал я.
  Перчатки были из толстой резины, длиной почти по локоть, и скользкие от жидкости из разлагающегося тела. Но дырка на ладони была видна невооруженным взглядом.
  — Все в порядке, правда, — заверил Кайл.
  Я не обратил внимания на его заявление, стягивая толстую перчатку с его руки. Ладонь Кайла от долгого пребывания в резине стала бледной и морщинистой. В центре ладони темнело пятнышко крови.
  — Надо заклеить пластырем. Тут есть аптечка? — спросил я.
  — В зале для аутопсии должна вроде быть. Саммер, сходи принеси, — сказал Том.
  Кайл позволил мне подвести его к раковине. Я сунул его руку под струю холодной воды, смывая кровь. Ранка оказалась крошечной, как булавочный укол, но от этого не менее опасной.
  — Все хорошо? — спросил Кайл, когда вернулась Саммер с аптечкой.
  — Если вы получили все положенные прививки, то с вами все будет в порядке, — сказал я как можно уверенней.
  Он кивнул, с тревогой наблюдая, как я очищаю ранку антисептиком. Том пошел к контейнеру.
  — В каком месте вы брались за тело?
  — Ну… э-э-э… За плечо. Правое.
  Том наклонился поближе, чтобы рассмотреть, но к телу прикасаться не стал.
  — Тут что-то есть. Саммер, не подашь мне пинцет?
  Он подцепил пинцетом то, что пряталось в гниющей плоти, и плавно вытащил.
  — Что это? — поинтересовался Кайл.
  Лицо Тома было нарочито бесстрастным.
  — Похоже на иглу для подкожных инъекций.
  — Игла? — воскликнула Саммер. — Господи, он напоролся на иголку вот в этом?
  Том бросил на нее предостерегающий взгляд, но у всех у нас в голове промелькнула одна и та же мысль. Как работник морга Кайл привит от некоторых болезней, которыми можно заразиться от трупа, но есть и такие, от которых защиты не существует. Как правило, при соблюдении норм предосторожности риск минимален.
  Если только у тебя нет открытой раны.
  — Уверен, что тревожиться не о чем, но лучше бы вас все же отвести в отделение «неотложки», — внешне спокойно проговорил Том. — Почему бы вам не пойти переодеться, а я вас потом провожу?
  Лицо Кайла побелело.
  — Нет, я… Со мной все в порядке, правда!
  — Не сомневаюсь, но пусть вас все же проверят для пущей надежности. — Его тон не предусматривал дальнейших дискуссий. Кайл с ошарашенным видом пошел переодеваться. Том дождался, пока за ним закроется дверь.
  — Саммер, ты точно ни к чему не прикасалась?
  Девушка быстро закивала.
  — Не успела. Я как раз собиралась помочь Кайлу поднять тело, когда он… Боже, как вы думаете, с ним все обойдется?
  Том не ответил.
  — Ты тоже можешь идти переодеваться, Саммер. Я тебе сообщу, если твоя помощь понадобится.
  Она не стала спорить. Когда девушка вышла, Том положил иглу в маленькую стеклянную баночку для образцов.
  — Хочешь, чтобы я пошел с Кайлом? — спросил я.
  — Нет, это моя забота. А ты, пока суд да дело, займись другими останками. Я не хочу, чтобы кто-либо снова подходил к этому гробу, пока лично не сделаю рентген тела.
  Я никогда прежде не видел его таким мрачным. Существовала возможность, что игла просто соскочила и осталась в теле случайно, но это как-то мало похоже на правду. Я пытался понять, что меня тревожит больше: мысль, что иглу воткнули сознательно, или вытекающая из этой мысли другая.
  Что кто-то рассчитывал на то, что тело выкопают.
  
  В первый раз это была женщина. Вдвое старше тебя и пьяная. Ты заметил ее в баре, настолько нализавшуюся, что едва на ногах стояла. Женщина покачивалась на стуле у стойки бара и все время соскальзывала с него, неопрятная и опухшая, лицо красное и одутловатое, в желтоватых от никотина пальцах горящая сигарета. Когда она задирала голову и грубо хохотала, пялясь на экран телевизора над барной стойкой, ее хриплый смех звучал как сирена.
  Ты захотел ее с первого взгляда.
  Ты наблюдал за ней с другого конца зала. Ты сидел к ней спиной, но твои глаза постоянно следили за ней в зеркале. Окутанная клубами сигаретного дыма, она цепляла почти всех мужчин в баре, обнимая их рукой в пьяном приглашении. Каждый раз ты напрягался, ревность кислотой обжигала твои внутренности. Но всякий раз руку отбрасывали, авансы отвергались. Она неуверенной походкой возвращалась на свой стул, громко требуя еще выпивки, чтобы залить разочарование. А твоя нервозность возрастала, потому что ты знал, что это будет та самая ночь.
  Должна быть ею.
  Ты терпел, дожидаясь, пока она исчерпает терпение бармена. Затем незаметно выскользнул на улицу, когда она все еще орала на него, перемешивая ругань со слезливыми просьбами. Снаружи ты поднял воротник и нырнул в ближайшую подворотню. Стояла осень, и мелкий дождик смочил улицы, притушив фонари до желтого полусвета.
  Самая подходящая для тебя ночь.
  Она проторчала в баре дольше, чем ты думал. Ты ждал, дрожа от холода и адреналина, нервозность начала заглушать предвкушение. Но ты держался твердо. Ты уже и так слишком часто откладывал. И боялся, что если не сделаешь этого сейчас, то не сделаешь уже никогда.
  А потом увидел, как она вываливается из бара на нетвердых ногах и пытается натянуть пальто, слишком легкое для этого сезона. Она прошла мимо подворотни, не заметив тебя. Ты поспешил за ней, сердце колотилось контрапунктом к твоим шагам, когда ты шел за ней по пустынным улицам.
  Увидев впереди светящуюся вывеску бара, ты понял, что время пришло. Ты ее догнал и пошел рядом. Ты планировал с ней заговорить, но язык будто присох к нёбу. Но и тут она облегчила тебе задачу. Поглядев с пьяным удивлением, она раздвинула слишком ярко накрашенные губы в ухмылке.
  Привет, любовничек. Не угостишь девушку выпивкой?
  Твой грузовичок стоял в паре кварталов отсюда, но ты уже не мог ждать. Когда вы поравнялись с поворотом на какую-то темную аллею, ты, дрожа, втолкнул ее туда, доставая нож.
  Все дальнейшее было неумело и торопливо. Короткий удар ножом, потоком хлынувшая кровь. Все закончилось слишком быстро. По сути, закончилось раньше, чем успело толком начаться. Ты стоял над ней, тяжело дыша, возбуждение уже стало превращаться в нечто серое и унылое.
  И это все? Только и всего?
  Ты сбежал из той аллеи, изгнанный отвращением и разочарованием. И только позже, когда в голове просветлело, ты начал анализировать, что сделал не так. Ты был слишком нетерпелив и тороплив. Такие вещи надо делать медленно, с наслаждением. Как иначе ты надеешься что-нибудь узнать? Во всей этой спешке ты даже не успел достать фотоаппарат из-под куртки. А насчет ножа, подумал ты, вспоминая, как внезапно все случилось…
  Нет, нож определенно не то, что нужно.
  С того дня ты проделал долгий путь. Усовершенствовал свою технику, превратил свое умение в искусство. Теперь ты лучше знаешь, чего хочешь и что тебе нужно сделать, чтобы это получить. И все же, оглядываясь в прошлое, ты вспоминаешь свою неловкую попытку на той темной аллее с чем-то вроде уважения. Это был первый раз, а первый блин всегда комом.
  Совершенство достигается практикой.
  8
  — Тринадцать?
  Гарднер взял с тележки одну из коллекции баночек с образцами, чтобы разглядеть содержимое. Как и в остальных, в этой лежала одна иголка для подкожных инъекций. Тоненькая серебристая штучка, заляпанная темным веществом.
  — Мы нашли еще двенадцать, — сказал Том. Он выглядел усталым и говорил устало. Издержки тяжелого дня были видны невооруженным глазом. — По большей части они сидели в мягких тканях рук, ног и плеч. В местах, за которые тот, кто решит достать тело, скорее всего возьмется.
  Гарднер поставил баночку на место. Его унылая физиономия скривилась от отвращения. Он пришел один, и я постарался скрыть разочарование, когда увидел, что Джейкобсен с ним нет. Мы втроем находились в неиспользуемом зале для аутопсии, куда мы с Томом перевезли останки, после того как закончили делать рентген. Иголки проявились как яркие белые линии на серо-черном фоне. Том настоял, что извлечет их сам, отвергнув мое предложение помочь. Если бы он мог один достать тело из гроба, то так бы и сделал. А так он тщательнейшим образом проверил все ручным детектором металла, прежде чем разрешил прикоснуться к трупу.
  После случившегося с Кайлом он хотел избежать малейшего риска.
  Кайл весь день провел в «неотложке», а потом его отправили домой. Его накачали кучей антибиотиков разного спектра действия, но антибиотики не могли защитить от патогенов, которые иголка могла занести в его кровь. Результаты некоторых анализов он получит через несколько дней, другие требуют куда больше времени. Месяцы пройдут, прежде чем он точно узнает, инфицирован или нет.
  — Иглы были вставлены острием наружу, так что любой, кто возьмется за тело, должен был практически наверняка уколоться, — продолжил Том с унылым от самобичевания видом. — Это моя вина. Мне не следовало никого допускать к этим останкам.
  — Ты не должен себя винить, — заявил я. — Ты не мог предположить, что такое случится.
  Гарднер одарил меня взглядом, в котором явственно читалось, что он по-прежнему не очень-то доволен моим присутствием, но оставил свои мысли при себе. У меня было столько же прав здесь находиться, сколько и у него самого, особенно если учесть, что с тем же успехом напороться на иглу мог и я.
  И не пожалей Том Кайла, скорее всего именно так бы оно и было.
  — Единственный, кого следует в этом винить, — тот, кто это сделал, — проговорил Гарднер. — Еще повезло, что больше никто не пострадал.
  — Попробуй сказать это Кайлу. — Том смотрел на баночки с образцами, под глазами у него от усталости темнели круги. — У тебя есть какие-нибудь соображения, чей труп оказался в гробу?
  Гарднер взглянул на лежащее на алюминиевом столе тело. Мы тщательно его обмыли, смыв основную часть продуктов разложения, прежде чем Том извлек иглы. Вонь была не такая сильная, как при первом вскрытии гроба, но тем не менее все же присутствовала.
  — Мы над этим работаем.
  — Кто-то в похоронной конторе просто обязан что-то знать! — воскликнул Том. — Что говорит Йорк по этому поводу?
  — Мы еще его допрашиваем.
  — Все еще допрашиваете? Бог ты мой, Дэн, помимо того что в могиле оказалось другое тело, кто-то всунул в него тринадцать иголок от шприца, когда оно находилось в «Стиплхилл»! Как это, к черту, могло произойти, чтобы Йорк об этом не знал?
  Лицо агента БРТ осунулось.
  — Не знаю я, Том. Потому-то мы его и допрашиваем.
  Том глубоко вздохнул.
  — Извини. День выдался длинный.
  — Забудь. — Гарднер будто сожалел о своей предыдущей скрытности. Царившее в зале для аутопсии напряжение немного возросло, когда Гарднер, потирая затылок, спиной прислонился к стенду. От яркого света его и без того бледное лицо казалось еще белее. — Йорк заявляет, что примерно восемь месяцев назад нанял на работу некоего Дуайта Чамберса. По его словам, этого парня ему сам Бог послал. Работал хорошо, охотно учился, без проблем оставался сверхурочно. А потом, в один прекрасный день, просто не вышел на работу. И Йорк утверждает, что больше никогда его не видел. И упорно твердит, что похоронами Уиллиса Декстера занимался именно Чамберс. Это он готовил тело и заколачивал гроб.
  — И ты ему веришь?
  Гарднер кисло улыбнулся.
  — Я никому не верю, как ты знаешь. Йорк явно встревожен, но сомневаюсь, что из-за убийств. В «Стиплхилл» царит полный бардак. Потому-то он так активно с нами сотрудничает, надеясь, что, если будет милым, мы отстанем. Но судя по тому, как там все выглядит, он уже много лет с трудом держится на плаву. На всем экономит, нанимает случайных работников, чтобы снизить затраты. Никаких налогов, никакой медицинской страховки, никаких вопросов. Плохая новость в том, что никаких записей о том, кто там у него работал, тоже нет.
  — Значит, нет никаких доказательств, что этот Дуайт Чамберс вообще существует?
  Уже задав вопрос, я запоздало сообразил, что мое присутствие тут только терпят. Гарднер всем своим видом показал, что не желает отвечать, но Том на это не повелся.
  — Это вполне законный вопрос, Дэн.
  Гарднер вздохнул.
  — Работники похоронной конторы меняются так часто, что этот Чамберс — лишь один из многих. Не так-то просто найти хоть кого-то, кто проработал достаточно долго, чтобы его помнить, но мы нашли парочку, которые вроде что-то припоминают. Данное ими описание довольно расплывчато, но совпадает с тем, что дал Йорк. Белый, темноволосый, в возрасте от двадцати пяти до сорока.
  — Описание подходит Уиллису Декстеру? — спросил я.
  — Оно подходит половине мужского населения Теннесси. — Гарднер рассеянно поправил коробочку с предметными стеклами, чтобы та стояла вровень с краем стенда. Спохватившись, он перестал двигать коробочку и скрестил руки на груди. — Но мы рассматриваем возможность, что Чамберс и Декстер — одно и то же лицо, и что Декстеру хватило наглости не только симулировать собственную смерть, но и организовать свои похороны. Согласно отчету о вскрытии, он умер от тяжелой травмы головы, когда его машина влетела в дерево. Больше никакие автомобили в аварии не замешаны, и у него в крови была лошадиная доза алкоголя. Следствие пришло к выводу, что он просто не справился с управлением.
  — Но? — подтолкнул его Том.
  — Но… машина загорелась. И тело опознали только по личным вещам. Так что не исключено, что при стандартной аутопсии могли проморгать расовые признаки. А семьи у Декстера нет, так что похороны были простой формальностью. Закрытый гроб, никакого бальзамирования.
  Это был бы далеко не первый случай, когда сгоревший автомобиль используют для того, чтобы скрыть личность жертвы. Но в данном случае некоторые аспекты не вписывались в схему.
  Том явно думал так же. Он поглядел на лежавший на столе труп.
  — Судя по тому, что я вижу, этот не выглядит обгоревшим. Как по-твоему, Дэвид?
  — Я бы тоже не сказал, что оно горело.
  Хотя разложение и могло в определенной степени скрыть следы огня, никаких признаков действия сильного жара не наблюдалось. Тело не было скорчено в так называемой «боксерской позе», характерной для сгоревших в огне, и, хотя конечности потом можно было насильно распрямить, некоторые признаки воздействия огня никак не скроешь.
  — А может, он обгорел лишь поверхностно, только кожа обуглилась, — сказал Гарднер. — Как бы то ни было, Уиллис Декстер по-прежнему не найден, и пока мы не получим доказательств его смерти, он по-прежнему остается подозреваемым.
  — Вряд ли это Декстер, — брякнул я.
  — Прошу прощения?
  Давай продолжай. Теперь уже поздно раздумывать.
  — Если Декстер хотел, чтобы его сочли мертвым, почему тогда он не позаботился, чтобы тело кремировали, а не закопали? Зачем тратить столько усилий, а потом оставлять в гробу тело, которое совершенно очевидно не его?
  Физиономия Гарднера окаменела.
  — Он мог посчитать, что это не важно, если тело сгорело при аварии. И не найди мы отпечатки в коттедже, так бы оно и вышло.
  — Но тот, кто всунул иголки в труп, явно рассчитывал — хотел, — чтобы тело эксгумировали.
  Он пристально поглядел на меня, словно размышляя, ответить или послать меня к черту.
  — Я отдаю себе в этом отчет. И на тот случай, если вам интересно, нам также приходило в голову, что отпечатки в коттедже оставили специально. Возможно, Декстер сделал это сам, а может, он зарыт в другой могиле в «Стиплхилл», а кто-то хранит его руку в морозилке. Но пока мы точно не выясним, так это или нет, он остается подозреваемым. Такой ответ вас устроит, доктор Хантер?
  Я промолчал, чувствуя, как заходили желваки на скулах.
  — Дэвид просто пытается помочь, Дэн, — вступился Том, сделав лишь хуже.
  — Не сомневаюсь. — Тон Гарднера мог означать что угодно. Он собрался уходить, затем остановился и обратился к Тому так, будто меня тут и не было. — И еще одно. Рентгеновские снимки зубов подтвердили, что тело в коттедже принадлежит Терри Лумису. Может, мы и не Скотленд-Ярд, но по крайней мере сумели идентифицировать одну из жертв.
  Кивнув Тому, он направился к двери.
  — Я позвоню.
  
  День уже практически заканчивался, когда мы снова приступили к работе. Из графика мы выбились весьма прилично, но быстрее дело идти не могло, ведь нас было всего двое. После происшедшего с Кайлом Том запретил Саммер помогать нам в дальнейшем.
  — Возможно, это все равно что запирать сарай, когда лошадь уже украли, но она всего лишь аспирантка. Я больше не хочу иметь на своей совести ни одного пострадавшего, — заявил Том. — И пойму, если ты тоже откажешься.
  — А как насчет «последнего шанса поработать вместе»? — пошутил я.
  Попытка поднять ему настроение провалилась. Он потер грудь тыльной стороной ладони, но когда сообразил, что я на него смотрю, тут же убрал руку.
  — Я тогда не знал, во что тебя втягиваю.
  — Ни во что ты меня не втягивал. Я вызвался добровольцем.
  Том снял очки и принялся их протирать. На меня он не смотрел.
  — Только потому, что я тебя попросил. Может, будет лучше, если я попрошу Пола или кого-нибудь еще помочь.
  Я удивился, насколько его слова меня огорчили.
  — Уверен, Гарднер будет этому только рад.
  Том наконец улыбнулся.
  — Дэн ничего не имеет против тебя лично. Просто он любит, чтобы все было по правилам. Это расследование высшей категории, и на него, как возглавляющего следствие специального агента, сильно давят, требуя результатов. А ты для него просто неизвестная величина, только и всего.
  — У меня такое ощущение, что он предпочел бы, чтоб в этом качестве я и оставался.
  Улыбка перешла в смешок, который, впрочем, быстро увял.
  — Посмотри на это с моей точки зрения, Дэвид. После того, что с тобой случилось в прошлом году…
  — Прошлый год — это прошлый год, — отрезал я чуть более резко, чем хотел. — Послушай, я знаю, что нахожусь здесь лишь по твоему приглашению, и если ты предпочтешь видеть тут вместо меня Пола или еще кого, то нет проблем. Но я не могу прятаться и убегать всякий раз, как что-то идет наперекосяк. Ты же сам мне это сказал недавно. К тому же иголки мы уже нашли. Что еще может произойти?
  Том мрачно уставился на свои очки, по-прежнему протирая стекла, хотя они уже давно наверняка стали безукоризненно чистыми. Я молча ждал, зная, что он сам должен принять решение. Наконец он нацепил очки на нос.
  — Давай вернемся к работе.
  Но облегчение, которое я испытал, довольно быстро потухло и ко мне вернулись сомнения. Я поймал себя на мысли, а не будет ли лучше в конечном итоге, если этим все же займется Пол или кто-то еще из коллег Тома. Я приехал сюда не для того, чтобы участвовать в расследовании, и мое присутствие явно вызывает трения с Гарднером. Том не менее упрям, чем агент БРТ, особенно в вопросах, касающихся того, с кем и как ему работать, но я не хотел усложнять ему жизнь.
  Но если и так, мне сейчас уже не хотелось отступать. То ли из-за случившегося с Кайлом, то ли потому, что мои профессиональные инстинкты наконец снова проснулись, но что-то во мне изменилось. Долгое время у меня было ощущение, что какая-то важная часть меня исчезла, отрезанная ножом Грейс Страхан. А теперь появилось что-то от прежней одержимости, стремление во что бы то ни стало добраться до истины, скрытой за судьбой жертвы. Хотя я всего лишь помогал Тому, я все же чувствовал себя причастным к расследованию. И мне претило просто взять и уйти.
  Разве что мне не оставят выбора.
  Том в другом зале приступил к реконструкции скелета, идентифицированного как принадлежащий Терри Лумису, а я начал работу с телом неизвестного из гроба Уиллиса Декстера. Его обмыли из шланга, но еще нужно было удалить оставшиеся мягкие ткани. Я едва приступил к делу, как Том просунул голову в дверь:
  — Думаю, ты захочешь на это взглянуть.
  Я прошел за ним по коридору в соседний зал для аутопсии. Том выложил большие кости рук и ног на стол, разложив примерно в анатомической последовательности. Остальные кости еще предстояло разложить одну за другой, пока весь скелет не окажется собранным. Кропотливая, но необходимая работа.
  Том подошел к столу, где лежал очищенный череп, и взял его.
  — Красивый, а? Самый лучший образец розовых зубов, что мне доводилось видеть.
  На очищенном от разлагающихся мягких тканей черепе красноватый оттенок зубов был ярко выражен. По какой-то причине кровь прилила в пульпу зубов Терри Лумиса либо в процессе убийства, либо непосредственно после.
  Вопрос в том, что это за причина?
  — Его голова была недостаточно опущена, чтобы это произошло из-за давления. — Том будто услышал мои мысли. — Я бы сказал, что его практически наверняка задушили, если бы не большое количество крови в коттедже.
  Я кивнул. Судя по тому, что мы видели, Терри Лумис буквально истек кровью. Только вот проблема: если это так, розовых зубов у него быть не должно. Возможно, раны на теле были нанесены посмертно, но тогда они бы не кровоточили так сильно. Итак, налицо признаки смерти как от удушения, так и от потери крови вследствие ранений, — и одно исключало другое.
  Так что же именно послужило причиной смерти?
  — На костях никаких следов порезов? — спросил я. Если они есть, значит, было нападение и причиной смерти стали нанесенные раны.
  — Пока я ничего не обнаружил.
  — Подъязычная кость?
  — Целехонька. Тут тоже никакой подсказки.
  Если бы маленькая косточка, находящаяся вокруг гортани, была сломана, это бы означало, что Лумиса практически наверняка задушили. Принято считать, что при удушении подъязычная кость всегда ломается. Однако при всей видимой хрупкости эта косточка куда крепче, чем кажется, так что тот факт, что подъязычная кость Лумиса цела, еще ничего не доказывает.
  Том устало улыбнулся.
  — Загадка, да? Будет интересно взглянуть, у трупа в гробу тоже розовые зубы или нет. Если да, то ставлю на удушение, независимо от наличия резаных ран.
  — Чтобы это выяснить, придется подождать, пока череп очистится, — заметил я. — К тому же зубы довольно гнилые — судя по их виду, человек был заядлым курильщиком. На его зубах слишком много никотиновых отложений, чтобы определить, есть ли у них еще какой-то другой оттенок.
  — Ну, думаю, нам просто нужно…
  Но договорить он не успел. Дверь резко распахнулась, и в зал ворвался Хикс. Его физиономия покраснела от выпитого алкоголя, и даже с другого конца я ощутил запах вина и лука. Он явно неплохо поел.
  Полностью проигнорировав меня, он направился прямиком к Тому. Его лысина сверкала под флуоресцентными лампами.
  — Ты кем себя, к черту, возомнил, Либерман?
  — Если это по поводу Кайла, то мне очень жаль…
  — Жаль? Просто сожалением ты не отделаешься. Используй своих чертовых студентов, а не моих лаборантов! — В его устах неофициальное название работников морга прозвучало как оскорбление. — Ты имеешь хоть какое-то представление, в какую сумму это обойдется, если Вебстер решит подать иск?
  — В данный момент меня куда больше беспокоит сам Кайл.
  — Жаль, что ты не удосужился подумать об этом раньше. Лучше молись, чтобы игла не оказалась зараженной, потому что если да, то я клянусь, что последствия падут на твою голову!
  Том выглядел понурым. У него явно не было ни сил, ни желания спорить.
  — Уже пали.
  Хикс вознамерился разразиться следующей тирадой, когда вдруг сообразил, что я тут. Он гневно воззрился на меня.
  — Хотите что-то сказать?
  Я знал, что Том не поблагодарит меня за вмешательство. Не говори ничего.
  — У вас подливка на галстуке, — выдал я, не успев поймать себя за язык.
  Его глаза сузились. Думаю, до этого момента он едва меня замечал или воспринимал как своего рода приложение к Тому. А теперь я сумел привлечь его внимание к своей персоне, но мне было на это наплевать. Все люди подобные Хиксу ищут лишь повод, чтобы распсиховаться. Иногда проще этот повод им предоставить.
  Он задумчиво кивнул, словно давая себе мысленно какое-то обещание.
  — Это еще не конец, Либерман!
  Еще раз злобно взглянув на Тома, он удалился.
  Том подождал, пока дверь за Хиксом закроется.
  — Дэвид… — вдохнул он.
  — Знаю. Извини.
  Том хихикнул.
  — Вообще-то, по-моему, это был томатный суп. Но на будущее…
  Он вдруг охнул, схватившись рукой за грудь. Я ринулся было к нему, но он отмахнулся.
  — Я в норме.
  Но это совершенно очевидно было не так. Стянув перчатки, Том достал из кармана коробочку и сунул под язык маленькую таблетку. Через пару мгновений его слегка отпустило.
  — Нитроглицерин? — спросил я.
  Том кивнул, дыхание его постепенно выравнивалось. Нитроглицерин — стандартное сосудорасширяющее средство при стенокардии, облегчающее поступление крови в сердце. Том убрал таблетки в карман. Цвет лица стал лучше, но при ярком освещении он казался совершенно выжатым.
  — Ладно, на чем мы остановились?
  — Ты собирался пойти домой, — сообщил я.
  — Нет необходимости. Со мной уже все в порядке.
  Я лишь уставился на него.
  — Ты такой же нудный, как Мэри, — пробормотал он. — Ладно. Только наведу тут порядок…
  — Я сам с этим справлюсь. Иди домой. Завтрашний день никуда не убежит.
  Он не стал спорить. Верный признак того, насколько он в действительности устал. У меня грудь сдавило от жалости, когда я смотрел ему вслед. Он казался хрупким и сгорбленным; правда, и день выдался напряженный. Ему станет лучше, когда он поест как следует и выспится.
  Я сам почти в это поверил.
  В зале, где работал Том, убирать было почти нечего. Закончив, я вернулся в свой, где работал с останками, извлеченными из гроба. Я хотел закончить очищать их от мягких тканей и положить на ночь в детергент. Я уже собрался приступить к делу, когда вдруг зевнул с риском вывихнуть челюсть. До сего момента я и не осознавал, насколько тоже устал. Часы на стене показывали, что уже больше семи, а я встал еще до рассвета.
  Еще часок. Ты сможешь. Я повернулся к останкам на столе. Образцы тканей уже отправлены в лабораторию, чтобы точнее определить время смерти, но мне не нужны были результаты анализа жирных и аминокислот, чтобы понять, что что-то тут не так.
  Два тела, оба на более сильной стадии разложения, чем следовало бы. Тут явно есть связь — в этом я с Ирвингом согласен. Только вот я никак не мог сообразить, какая именно. Яркие лампы мрачно освещали обшарпанный алюминиевый стол. Я взялся за скальпель. Частично очищенное от плоти тело лежало передо мной, напоминая плохо вырезанный сустав. Я наклонился, собираясь приступить к работе, как краем глаза что-то заметил.
  В ушной раковине что-то виднелось.
  Коричневый полуовал размером не больше рисового зернышка. Отложив скальпель, я взял маленький пинцет и осторожно извлек предмет из хрящевой ткани. Я поднес предмет поближе, чтобы рассмотреть, и несказанно изумился, когда понял, что это такое.
  Какого лешего…
  Мне потребовалась пара мгновений, чтобы осознать, что возникший жар в груди означает возбуждение.
  Я начал оглядываться в поисках баночки для образцов и едва не подскочил, когда раздался стук в дверь. Обернувшись, я увидел Пола.
  — Не помешал?
  — Совсем нет.
  Он подошел и поглядел на тело, профессиональным взглядом оценивая очищенные от плоти очертания. Ему доводилось видеть и похуже, как и мне. Иногда по чьей-то реакции — или ее отсутствию — ты понимаешь, насколько мы привыкаем даже к самым гротескным зрелищам.
  — Я только что видел Тома. Он сказал, что ты еще работаешь, и я решил взглянуть, как ты тут.
  — Все еще отстаю от графика. Ты, случайно, не знаешь, где тут баночки для образцов?
  — Конечно. — Он подошел к стеллажу. — Том не очень хорошо выглядел. С ним все нормально?
  Я не знал, можно ли откровенничать, поскольку не был уверен, что Пол в курсе состояния здоровья Тома. Но Пол, судя по всему, понял причину моих колебаний.
  — Не волнуйся, я знаю о стенокардии. У него был очередной приступ?
  — Не очень сильный, но я все же уговорил его пойти домой, — ответил я, обрадовавшись, что не нужно ничего выдумывать.
  — Рад, что он хоть к кому-то прислушивается. Обычно его отсюда палкой не выгонишь. — Пол протянул мне баночку. — Что это?
  Я положил маленький коричневый предмет в баночку и протянул Полу.
  — Пустая оболочка куколки. Падальной мухи, судя по виду. Должно быть, попала в ухо, когда мы обмывали тело из шланга.
  Пол сперва посмотрел на образец без малейшего интереса, а потом до него дошло. Он перевел взгляд с образца на труп.
  — Это с того тела, что вы эксгумировали сегодня утром?
  — Именно.
  Присвистнув, он забрал у меня баночку.
  — Каким лешим ее туда занесло?
  Мне бы тоже хотелось это знать. Падальные мухи — неизменный спутник при нашей работе. Они откладывают личинки во все отверстия в теле. И умеют проникать практически всюду, как внутри помещений, так и снаружи.
  Но я отродясь не слышал, чтобы они откладывали личинки в шести футах под землей.
  Я закрыл баночку крышкой.
  — Единственное, что приходит в голову: тело некоторое время лежало на поверхности, прежде чем его закопали. Том тебе рассказал о стадии разложения?
  — Что оно зашло куда дальше, чем должно за шесть месяцев? — кивнул Пол. — Оболочка куколки пустая — значит, тело должно было пролежать на воздухе десять-одиннадцать дней, чтобы муха вылупилась. С учетом того, что тело закопали шесть месяцев назад, получаем время смерти где-то в конце осени. Тепло и сыро, поэтому тело не мумифицировано, как случилось бы летом.
  Дело начинало обретать смысл. Либо случайно, либо умышленно тело оставили гнить, прежде чем положить в гроб, и этим объясняется, почему процесс разложения зашел так далеко. Пол некоторое время молчал. Я знал, о чем он думает, и когда он поглядел на меня, я понял, что он взволнован не меньше, чем я.
  — Гроб еще здесь?
  Мы вышли из зала и направились в кладовку, где гроб и алюминиевый контейнер дожидались прихода команды криминалистов. Когда мы его открыли, вонь оттуда пошла невыносимая. Саван лежал внутри, грязный и смятый.
  Пол вытащил его пинцетом.
  До этого момента всеобщее внимание было сосредоточено непосредственно на трупе, а не на том, во что он был завернут. Теперь же, когда мы уже знали, что искать, поиски много времени не заняли. В ткани оказались еще оболочки куколок, скрытые липкой черной суспензией из тела. Некоторые пустые, уже вылупившиеся, как та, что я нашел, но другие вполне целые. Личинок не обнаружилось, но за шесть месяцев их мягкие тельца уже давно растворились.
  — Ну что ж, это все ставит на место, — заметил Пол. — Одну еще можно объяснить случайностью, но не такое количество. Это тело уже весьма изрядно разложилось, прежде чем его положили в гроб.
  Он потянулся к крышке гроба, но я его остановил.
  — Что это?
  В складках савана виднелось еще что-то. Взяв у Пола пинцет, я осторожно достал предмет.
  — Что это? Какой-то кузнечик? — спросил он.
  — Не думаю.
  Было очевидно, что это насекомое. Примерно дюйм длиной, с длинным сегментным панцирем. Частично раздавленное. Скрючившиеся после смерти лапки подчеркивали вытянутую каплевидную форму тельца.
  Я положил его на ткань. На черно-белом фоне насекомое казалось еще более неуместным и чужеродным.
  Пол наклонился, чтобы разглядеть получше.
  — Никогда такого не видел. А ты?
  Я покачал головой. Я тоже не имел ни малейшего представления, что это такое.
  Знал только, что оно тут совсем не к месту.
  
  После ухода Пола я проработал еще пару часов. После обнаружения неизвестного насекомого вся моя усталость куда-то подевалась, так что я работал до тех пор, пока не положил все эксгумированные останки в чаны с детергентом. И когда покинул морг, во мне еще бурлил адреналин. Мы с Полом решили нынче вечером не тревожить Тома по поводу нашей находки, но у меня было стойкое ощущение, что это существенный прорыв в деле. Я еще пока не знал почему, но нутром чуял, что это насекомое очень важно для следствия.
  И это было приятное чувство.
  Все еще погруженный в свои мысли, я брел через стоянку. Моя машина оказалась тут чуть ли не единственной. По краям стоянку освещали ряды фонарей, но в центре ее царила почти непроглядная тьма. Я уже дошел почти до середины и полез в карман за ключами, когда внезапно ощутил холодок на спине.
  Я понял, что не один.
  Я быстро обернулся, но ничего не увидел. Стоянка превратилась в поле тьмы, лишь силуэты нескольких машин виднелись в темноте. Никакого движения. И все же меня не покидало чувство, будто что-то — кто-то — находится поблизости.
  Ты просто устал. И тебе мерещится всякое. Я снова двинулся к машине. Звук моих шагов был неестественно громким.
  И тут я услышал, как позади меня покатился камушек.
  Я резко обернулся, и меня ослепил луч света. Прикрыв рукой глаза, я прищурился и разглядел, как из-за похожего на танк силуэта пикапа появилась темная фигура с фонарем в руке.
  Человек остановился в нескольких футах от меня. Фонарь по-прежнему светил мне в лицо.
  — Не скажете, что вы тут делаете?
  Голос был глухой и угрожающе вежливый, с очень сильным гнусавым акцентом. Я разглядел сквозь луч света погоны и расслабился, сообразив, что это всего лишь охранник.
  — Домой собираюсь, — ответил я. Он продолжал светить мне в лицо. И это мешало мне разглядеть что-либо еще, кроме формы.
  — Удостоверение личности какое-нить есть?
  Я выудил пропуск, полученный в морге, и показал охраннику. Тот не сделал попытки его взять, лишь посветил фонарем на пластиковую карточку, а потом снова направил фонарь мне в глаза.
  — Вы не могли бы светить куда-нибудь еще? — моргая, спросил я.
  Он опустил фонарь.
  — Допоздна работали, а?
  — Совершенно верно.
  В глазах у меня рябило от света, зрачки никак не могли приспособиться.
  Охранник усмехнулся.
  — Ночная смена дерьмовая штука, э?
  Фонарик погас. Я ничего не видел, но услышал удаляющиеся по гравию шаги. Из темноты донесся его голос:
  — Поосторожней за рулем.
  
  Ты смотрел, как удаляются задние огни автомобиля, дожидаясь, пока они растворятся в ночи. И лишь потом вышел из-за пикапа. В горле саднило от напряжения, поскольку ты старался говорить низким голосом, сердце бешено стучало, то ли от возбуждения, то ли от разочарования, ты толком и сам не мог понять.
  Этот идиот так и не понял, насколько близко к краю находился.
  Ты знал, что рисковал, вот так вот стоя с ним лицом к лицу, но не удержался. Когда ты увидел, как он идет через стоянку, это показалось нежданной удачей. Вокруг ни души, и вряд ли кто-нибудь его хватится до завтра. И ты не задумываясь двинулся в темноте за ним, сокращая дистанцию.
  Но, как бы тихо ты ни ступал, он все же что-то услышал. Остановился и огляделся. И хотя ты по-прежнему при желании мог его схватить, эта задержка заставила тебя задуматься. И даже если бы твоя нога не запнулась о чертов камень, ты все равно уже решил дать ему уйти. Богу известно, ты не боишься рисковать, но какой-то никому не известный британец того не стоит. Не сейчас, когда ставки так велики. И все же искушение было очень сильным.
  И не будь у тебя на сегодня запланировано кое-что другое, ты бы не удержался.
  Ты улыбнулся при этой мысли, внутри тебя бурлило предвкушение. Это будет опасно, но кто не рискует, тот не пьет шампанское. Все, что тебе нужно: шок и ужас. Ты слишком долго прятался по углам, глядя, как всякие ничтожества купаются в лучах славы. Давно пора получить то признание, которое ты заслуживаешь. И после завтрашнего дня ни у кого не возникнет сомнений в том, на что ты способен. Они думают, что знают, с чем столкнулись, но на самом деле они и представления не имеют.
  Ты еще только начал.
  Ты вдохнул поглубже теплый весенний воздух. Чувствуя себя сильным и уверенным, ты садишься в пикап. Пора ехать домой.
  Тебе предстоит трудный день.
  9
  Остатки утренней дымки еще висели между обрамлявшими лесную тропинку деревьями. Сквозь свежие листочки и зеленые ветки пробивались солнечные лучи, освещая землю, как через стекла витражей.
  На грубой сосновой скамейке для пикника сидела длинная фигура и читала газету. Тишину нарушали только шелест страниц и стук дятла где-то на дереве неподалеку.
  Человек с газетой лениво поднял голову, услышав донесшийся с тропинки откуда-то из-за поворота громкий свист. Секунду спустя появился мужчина. Сильно раздраженный, он постоянно оглядывался по сторонам. В руке он держал собачий поводок. Цепочка болталась в такт его быстрым шагам.
  — Джексон! Ко мне, мальчик! Джексон!
  Зов он перемежал со свистом. Человек на скамейке окинул его равнодушным взглядом и вернулся к чтению газеты.
  — Вы тут собаку не видели? — спросил собачник. — Черного лабрадора?
  Человек на скамейке поднял глаза, удивленный, что к нему обратились.
  — По-моему, нет.
  Собачник сердито фыркнул.
  — Чертов пес. Наверное, белок гоняет.
  Сидящий на скамейке вежливо улыбнулся и вернулся к чтению. Мужчина с собачьим поводком пожевал губу и двинулся дальше по тропинке.
  — Буду очень признателен, если станете посматривать, не появится ли. А если увидите, не дайте уйти. Он дружелюбный, не укусит.
  — Конечно.
  Это было сказано без всякого энтузиазма. Но пока собачник потерянно оглядывался по сторонам, читатель нехотя снова опустил газету.
  — Чуть раньше я слышал какой-то шум в кустах. Я не видел, что это было, но мог быть и ваш пес.
  Собачник завертел головой.
  — Где?
  — Вон там. — Читатель махнул в сторону кустов. Собачник поглядел в указанном направлении. Цепочка болталась у него в руке.
  — Возле тропинки? Я ничего не вижу.
  Обреченно вздохнув, человек свернул газету.
  — Наверное, проще показать.
  — Очень признателен, — улыбнулся собачник, когда они зашли в кусты. — Он у меня недавно. Хотя я и отдавал его в дрессуру, все равно он периодически удирает.
  Внезапно собачник вскрикнул и кинулся вперед. Он упал на колени у какого-то кустарника. Перед ним лежало тело черного лабрадора. Череп собаки был проломлен, и черная шерсть слиплась от крови. Собачник протянул руку над псом, будто боялся прикоснуться.
  — Джексон? О Боже, вы гляньте на его голову! Что тут случилось?
  — Я проломил ему череп, — ответил человек с газетой, шагнув за спину собачнику.
  Тот начал было подниматься, но что-то обмоталось вокруг его шеи. Нарастающее давление задушило крик прежде, чем собачник успел его издать. Он отчаянно пытался встать, но потерял равновесие и ему не хватало сил. Он запоздало вспомнил о собачьей цепочке. Его мозг попытался отдать необходимую команду мускулам, но мир уже начал темнеть. Его рука судорожно дернулась пару раз, а потом цепь выпала из обмякших пальцев.
  Высоко наверху дятел наклонил голову, чтобы разглядеть сцену внизу. Удостоверившись, что никакой угрозы нет, он продолжил искать личинок.
  «Тук-тук-тук» — стук его клюва разнесся над утренним лесом.
  
  Проснувшись, я чувствовал себя много лучше, чем все последние месяцы. В кои-то веки я спал спокойно, а постель выглядела так, будто я и не шелохнулся ни разу за всю ночь. Потянувшись, я проделал все положенные утренние упражнения. Обычно это требовало некоторых волевых усилий, но для разнообразия оказалось не так уж плохо.
  Побрившись, я включил телевизор и, пока одевался, пощелкал программы в поисках международного новостного канала. Я переключал с одного канала на другой, опуская мимо ушей рекламу и болтовню. Местный новостной канал я тоже пролистнул прежде, чем осознал, что увидел.
  Я вернулся на канал. С экрана на меня смотрела лощеная физиономия Ирвинга. С задумчиво-искренним видом он беседовал с журналисткой, похожей на витринный манекен.
  «…конечно, «серийный убийца» — термин, которым частенько злоупотребляют. Настоящий серийный убийца, в отличие от того, кто просто убил несколько человек, — хищник, самый обыкновенный хищник. Серийные убийцы — тигры современного общества, прячущиеся в высокой траве. Когда сталкиваешься с ними в таком количестве, как я, то начинаешь видеть разницу».
  — А, Бога ради! — Я вспомнил, как Ирвинг опоздал вчера в морг, потому что записывал телевизионное интервью, но как-то выбросил это из головы. И теперь, когда я напоролся на это самое интервью, мое настроение начало стремительно портиться.
  «Но верно ли, что БРТ пригласило вас составить профиль преступника, после того как в съемном коттедже в Дымчатых горах обнаружили изуродованный труп? — не отставала журналистка. — И что второе тело, эксгумированное на кладбище в Ноксвилле, тоже связано с этим делом?»
  Ирвинг с сожалением улыбнулся.
  «Боюсь, я не имею права давать комментарии ни по каким текущим расследованиям».
  Журналистка понятливо кивнула, ее покрытые слоем лака волосы даже не шелохнулись.
  «Но поскольку вы профайлер, специализирующийся на серийных убийцах, можно предположить, что БРТ опасается, что в данном случае имеет дело именно с таким и что это может быть всего лишь начало череды убийств?»
  «Боюсь, это я тоже не могу комментировать. Хотя, полагаю, люди сами в состоянии сделать выводы», — невинно добавил Ирвинг.
  Улыбка журналистки продемонстрировала идеально ровные зубы в обрамлении кроваво-красной губной помады. Она скрестила ноги.
  «Но вы хотя бы можете сказать, составили ли профиль убийцы?»
  «Ну же, Стефани, вы же знаете, что не могу! — жеманно рассмеялся Ирвинг. — Но могу сказать, что у всех серийных убийц, с которыми мне доводилось сталкиваться — и, поверьте, их было не так уж мало, — есть одна общая черта. Их заурядность».
  Журналистка склонила голову набок, будто ушам не поверила.
  «Прошу прощения. Вы говорите, что серийные убийцы заурядны?»
  Удивление ее было явно искусственным, словно она заранее знала, что он скажет.
  «Совершенно верно. Конечно, сами себя они таковыми вовсе не считают. Совсем наоборот. Но правда в том, что все они ничтожества, практически по определению. Забудьте о гламурных психопатах из романов. В реальном мире эти индивидуумы — унылые неудачники, для которых убийство стало основной потребностью. Хитрые — да. Опасные — безусловно. Но их основная черта — все они неотличимы от толпы. Потому-то их и так трудно вычислить».
  «И наверняка их по этой же причине так трудно поймать?»
  Улыбка Ирвинга превратилась в волчий оскал.
  «Это-то и делает мою работу такой увлекательной».
  Интервью закончилось, на экране появилась телеведущая.
  «Это был бихевиорист профессор Алекс Ирвинг, автор бестселлера «Разбитые эго», давший вчера…»
  Я выключил телевизор.
  — С его эго все в полном порядке! — буркнул я, бросив пульт дистанционного управления. Ирвингу не было оправдания. Это никому не нужное интервью дало ему очередную возможность покрасоваться в телевизоре. Интересно, знает ли о нем Гарднер? Вряд ли специальному агенту понравится, что Ирвинг использует текущее расследование для рекламы своей новой книги.
  Но даже самовлюбленный Ирвинг не мог испортить мне предвкушение захватывающей работы. Для разнообразия я приехал в морг раньше Тома, но буквально на несколько минут, только-только успел переодеться.
  Том выглядел лучше, чем вчера вечером, чему я был очень рад. Еда и хороший сон не могут излечить всего, но укреплению здоровья способствуют.
  — Кто-то сегодня ранняя пташка, — сказал Том, увидев меня.
  — Мы с Полом вчера нашли кое-что интересное.
  Я показал Тому оболочки куколок и таинственное насекомое, объяснив, как мы их обнаружили.
  — Все страньше и страньше, — пробормотал он, разглядывая насекомое. — Думаю, ты прав, что тело сперва разлагалось на поверхности, прежде чем его закопали. А насчет этого… — Он слегка постучал по крышке баночки с мертвым насекомым. — Я понятия не имею, что это.
  — О!
  Я надеялся, что Том сможет его идентифицировать.
  — Извини, что разочаровал. Падальные мухи и жуки — это одно, но ни с чем подобным я раньше не сталкивался. Однако я знаю кое-кого, кто сможет нам помочь. Ты ведь, по-моему, не знаком с Джошем Талботом?
  — Не думаю.
  Я встречался с некоторыми коллегами Тома, но это имя впервые слышал.
  — Он наш криминалист-энтомолог. Этот парень — ходячая энциклопедия насекомых. И если кто и сможет нам сказать, что это такое, то это Джош.
  Пока Том звонил Талботу, я начал промывать кости эксгумированного трупа, которые отмокали всю ночь в детергенте. Я успел даже положить первую кость сушиться под вытяжку, когда Том закончил разговор.
  — Нам повезло. Он собирался уже ехать на конференцию в Атланту, но сперва заскочит к нам. Скоро будет. — Он начал помогать мне выкладывать кости сушиться. — Кстати, видел нашего друга Ирвинга вчера по телевизору?
  — Если ты имеешь в виду интервью, то нет. Но утром посмотрел.
  — Счастливчик. Должно быть, повторяли. — Улыбнувшись, Том покачал головой. — Надо отдать ему должное, он своего не упустит, а?
  Он едва успел договорить, как раздался стук в дверь. Том нахмурился.
  — Это еще не может быть Джош.
  Том пошел открывать.
  Это был не Джош, а Кайл.
  Подавив удивление, Том шагнул в сторону, пропуская Кайла внутрь.
  — Не думал увидеть вас сегодня. Почему бы вам не взять выходной?
  Кайл смущенно улыбнулся.
  — Они предлагали, но это неправильно, чтобы остальные ребята меня прикрывали. Со мной все нормально. Я лучше поработаю, чем буду дома сидеть.
  — Как рука? — поинтересовался я.
  Он показал нам ладонь. Единственным признаком случившегося был маленький кусочек пластыря.
  — Смотреть особо не на что, верно?
  Повисло неловкое молчание. Том откашлялся.
  — Ну… И как вы себя чувствуете?
  — Ой, да вполне хорошо, спасибо. Придется подождать результатов анализов, но я отношусь к этому с оптимизмом. В госпитале сказали, что ускорят получение результатов на ВИЧ и все такое, если я хочу. Но, насколько я понимаю, тело может быть и вовсе не инфицированным. А если там что-то и было, то я ведь не обязательно должен это подцепить, да?
  — И все же вам не стоит исключать такую возможность, — ответил Том и беспомощно развел руками. — Послушайте, я очень сожалею о…
  — Не стоит! — Резкость тона показала, насколько в действительности нервничает Кайл. Он смущенно дернул плечом. — Пожалуйста, не извиняйтесь! Я просто делал свою работу. Всякое бывает, знаете.
  Повисло неловкое молчание. Нарушил его Кайл:
  — А… где Саммер?
  Он отчаянно старался говорить небрежно, но эта попытка была не более убедительна, чем предыдущая. Нетрудно догадаться о реальной причине его появления тут.
  — Боюсь, Саммер больше не будет нам помогать.
  — О! — Парень явно огорчился. — А я вам не пригожусь?
  — Спасибо, но мы с Дэвидом сами справимся.
  — Ладно, — решительно кивнул Кайл. — Но если что-то понадобится, просто скажите.
  — Непременно. Берегите себя.
  Улыбка Тома исчезла, только когда за парнем закрылась дверь.
  — Боже…
  — Он прав, — заметил я. — Он делал свою работу. Нечего тебе себя винить. Кстати говоря, это я должен был помогать Саммер, а не он вовсе.
  — Это не твоя вина, Дэвид.
  — Но и не твоя. К тому же мы пока не знаем, были иглы заражены или нет. Может, все обойдется.
  Надежда была слабой, но нельзя было позволить Тому заниматься самоедством. Он встрепенулся.
  — Ты прав. Что сделано, то сделано. Давай просто сосредоточимся на том, чтобы поймать этого сукина сына.
  Том крайне редко ругался. И это было признаком волнения, которого он сам не замечал. Он направился к двери, потом остановился.
  — Чуть не забыл. Мэри просила узнать, ешь ли ты рыбу.
  — Рыбу? — Резкая смена темы застала меня врасплох. — Конечно, а что?
  — Ты сегодня вечером идешь к нам ужинать. — Брови Тома весело поползли вверх, словно он наслаждался моим смущением. — Сэм с Полом тоже идут. Только не говори мне, что ты забыл!
  Это совершенно вылетело у меня из головы.
  — Ну конечно же, нет!
  Он ухмыльнулся. К нему частично вернулось обычное чувство юмора.
  — Да неужели! Хотя, конечно, тебе есть еще о чем подумать помимо этого, верно?
  В теле взрослого человека двести шесть костей, разных по размеру: от тяжелой бедренной кости до крошечных косточек внутреннего уха, величиной не больше рисового зернышка. По своей структуре человеческий скелет — чудо биоинженерии, замысловатое и изящное, как нечто сделанное руками человека.
  Собирать его не очень-то простая задача.
  Очищенные от последних ошметков разлагающейся ткани, голые кости мужчины, похороненного в гробу Уиллиса Декстера, выдали следующую информацию. Их африканское происхождение теперь стало совершенно очевидным по чуть более ровной, чуть более легкой костной структуре и более прямоугольной форме глазной впадины. Кем бы ни был этот человек, он был среднего роста, среднего телосложения и, судя по изношенности суставов, лет пятидесяти пяти — шестидесяти. На правом бедре и левой плечевой кости следы давно заживших переломов — оба скорее всего получены еще в детстве, и признаки артрита в коленных и локтевых суставах. Левая сторона повреждена больше, чем правая, что свидетельствовало, что он больше опирался на левую ногу при ходьбе. Левый тазобедренный сустав тоже сильно разрушен, головка и суставная сумка стертые и изъязвленные. Если он перед смертью не рассматривал возможность хирургической замены сустава, то вскоре наверняка стал бы калекой.
  Хотя теперь ему это безразлично.
  Как и у Терри Лумиса, подъязычная кость цела. Это в общем-то ничего не значило, но когда я вынул череп из чана, то мрачно улыбнулся. Зубы по-прежнему оставались коричневыми и с никотиновым налетом, но теперь стала видна та часть челюсти, где некогда было чистое кольцо зубной эмали.
  И розоватый оттенок безошибочно определялся.
  Я все еще изучал череп, когда вернулся Том. С ним пришел низенький пузатый мужчина лет пятидесяти. Его редеющие рыжие волосы были небрежно зачесаны на розовую лысину, и он держал потертый кожаный кейс, явно набитый книгами.
  — Джош, позволь тебя познакомить с Дэвидом Хантером, — сказал Том, войдя в зал. — Дэвид, это Джош Талбот. И он знает о насекомых все.
  — А ведь ему прекрасно известно, что я терпеть не могу эту фразочку, — весело сообщил Талбот, оглядывая помещение горящими в предвкушении глазами. Он скользнул взглядом по костям, но не задержался. Он пришел сюда не ради них.
  — Ну и где это таинственное насекомое, которое ты мне припас?
  Увидев образец в баночке, он просиял и наклонился, чтобы рассмотреть поближе.
  — А вот это сюрприз так сюрприз!
  — Узнаешь? — спросил Том.
  — О да! Прекрасная находка, однако. Есть только одна часть Теннесси, где было подтверждено наличие этой разновидности одонаты. Здесь они тоже прежде водились, но не каждый день доводится сталкиваться с такой красавицей.
  — Рад это слышать, — сказал Том. — Как считаешь, ты можешь нам сказать, что это такое?
  Талбот ухмыльнулся.
  — Одонаты — это разнокрылые и равнокрылые стрекозы. То, что у тебя тут лежит, — это нимфа разнокрылой стрекозы. Коромысло болотное, одна из самых крупных разновидностей Северной Америки. Были весьма распространены в большинстве восточных штатов, хотя в Теннесси меньше. Вот, я сейчас тебе покажу.
  Он полез в кейс и вытащил оттуда толстый потрепанный справочник. Мурлыча что-то себе под нос, он положил книжку на рабочий стол и начал быстро листать.
  Найдя искомое, он постучал пальцем по странице.
  — Вот она. Epiaeschnа heroes, коромысло болотное или коромысло Геро, как еще иногда называют. Мигрирующая, обычно можно увидеть в лесах на обочине дороги и на прудах летом и осенью. Но в более теплых регионах взрослые особи могут вылупливаться и весной.
  На странице был снимок крупного насекомого, похожего на миниатюрный вертолет. У него имелись знакомые двойные крылья и длинное тельце, как у тех стрекоз, что я видел дома, но на этом сходство и заканчивалось. Эта стрекоза была длиной с мой палец и почти такой же толщины, тельце коричневое, в ярко-зеленую полоску. Но самыми поразительными были глаза: огромные и сферические, ярко-синие, практически цвета электрик.
  — Я знаю в Теннесси охотников на стрекоз, которые душу заложат за то, чтобы увидеть взрослую особь коромысла болотного, — продолжал радоваться Талбот. — Вы только посмотрите на эти глазищи! Невероятные, правда? В солнечный день их можно углядеть за милю.
  Том изучал книгу.
  — Значит, то, что мы нашли, — нимфа одной из таких?
  — Или наяда, если тебе больше нравится. — Талбот сложил пальцы домиком, сев на любимого конька. — У разнокрылых стрекоз нет личиночной стадии. Они откладывают яйца в стоячие или медленные воды, и когда нимфы вылупляются, они полностью водные. Ну, по крайней мере пока не повзрослеют. Затем они выползают на какое-нибудь растение или стебель травы и превращаются во взрослых особей.
  — Но ведь обычно стрекоз падаль не привлекает, верно? — спросил я.
  — Господи, конечно, нет! — Он явно поразился вопросу. — Они хищники. Их иногда называют комариными ястребами, потому что это их основная пища. Вот почему их обычно встречают возле водоемов, хотя коромысло болотное не брезгует и летающими термитами. Говорите, этот образчик нашли в гробу?
  — Именно. Мы думаем, что он попал туда вместе с телом, — сообщил энтомологу Том.
  — Ну, тогда могу предположить, что тело лежало возле пруда или озера. Скорее всего прямо у кромки воды. — Талбот взял баночку. — Когда эта малышка выползла на воздух, чтобы превратиться в стрекозу, ее, видимо, тоже прихватили. И даже если бы ее не раздавили, то пребывание в темноте и холоде ее бы все равно убило.
  — А есть у этой особи специфические ареалы обитания? — поинтересовался Том.
  — Только не у быстрых вод и рек, но с большой вероятностью в лесистой местности, где есть стоячая вода. Их не просто так зовут коромыслом болотным. — Талбот глянул на часы, затем убрал книжку в кейс. — Извините, пора идти. Если найдете живых особей, непременно дайте мне знать.
  Том пошел проводить Талбота. Вернулся он через несколько минут с задумчивым видом.
  — Ну, по крайней мере мы теперь знаем, что именно нашли, — заметил я. — И если тело лежало возле пруда или еще какой стоячей воды, это дает Гарднеру чуть больше сведений.
  Том будто не слышал. Он взял череп и стал его рассматривать, но как-то рассеянно, словно не осознавал, что делает. Даже когда я поведал ему о целой подъязычной кости и розовых зубах у эксгумированных останков, его мысли по-прежнему где-то витали.
  — Все в порядке? — спросил я наконец.
  Он положил череп.
  — Буквально перед приходом Джоша позвонил Дэн Гарднер. Алекс Ирвинг пропал.
  Моей первой мыслью было, что это какая-то ошибка. Я только сегодня утром видел профайлера по телевизору. Потом вспомнил, что интервью записано заранее, это был повтор.
  — Что случилось?
  — Никто толком не знает. Судя по всему, он ушел из дому рано утром и не вернулся. С тех пор его не видели.
  — А не рановато ли говорить о пропаже, если он отсутствует всего несколько часов?
  — При обычных раскладах — да. Но он пошел гулять с собакой. — В глазах Тома была тревога. — Собаку нашли с проломленным черепом.
  
  Кровь стекала в раковину, придавая медленно текущей холодной воде карминовый оттенок. Кусок мяса, ставший бледно-розовым, после того как из него вымылась кровь, застрял в сливе. Ты потыкал его пальцем, пока не пропихнул.
  Рассеянно насвистывая себе под нос, ты нарезал свежий чили и бросил на сковородку с горстью чесночной соли. Когда смесь слегка поджарилась, ты взял мясо и тоже положил на сковородку. Попав на раскаленную поверхность, сырое мясо зашипело, от него взметнулся вверх клуб пара. Ты быстро перемешал содержимое сковородки и оставил жариться дальше. Открыв холодильную камеру, вынул коробку апельсинового сока, сыр и майонез. Выбрал более-менее чистый стакан и протер его пальцем. Пыль была повсюду, но ты этого не замечал. А если бы и заметил, то тебе было наплевать. Иногда, словно сквозь пелену, ты обращал внимание на царившую вокруг разруху, на копившийся годами по углам мусор, но тебя это нисколько не беспокоило. Распад — это естественный ход вещей, а кто ты такой, чтобы спорить с природой?
  Ты залпом выпил стакан апельсинового сока и вытер рот тыльной стороной ладони, прежде чем намазать майонезом два куска поджаренного белого хлеба и положить сверху толстые куски сыра. Налив себе еще сока, ты направился к стоявшему посередине кухни большому столу. Места на нем практически не было, так что ты пристроил тарелку с краешку и пододвинул стул. Вкуса у сандвича не было никакого, как обычно, но желудок твой он набил. На самом деле ты уже больше не сожалел о том, что не способен чувствовать ни вкуса, ни запаха.
  Не теперь, когда у тебя есть наслаждения получше.
  Отныне все понесется вскачь, но это хорошо. Ты на это и рассчитывал, и ты лучше всего действуешь в стрессовом состоянии. Все идет в точности так, как ты думал. В точности как планировал. Оставлять все в том коттедже в горах было рискованно, это рассчитанный риск. Было странно орудовать в непривычном окружении. Подбросить кассету ты задумал заранее, но оставлять там тело, чтобы его нашли, было тебе не по душе. Однако необходимо. Ты хотел нанести удар, а что может быть лучше, чем предоставить им место убийства, чтобы им было с чем поиграть? Пусть побегают, посуетятся в попытке вычислить твой следующий шаг. Все равно без толку.
  А когда сообразят, будет уже поздно. Ты прикончил сандвич, запил апельсиновым соком, совершенно безвкусным, только холодным. С капелькой майонеза в уголке рта ты направился к плите, чтобы проверить сковородку. Поднял крышку и вдохнул взметнувшийся пар. Запаха ты не чуял, но глаза заслезились, а это хороший признак. Мясо уже начало поджариваться. Свинина, а не говядина, как обычно. Дешевле, а тебе все равно разницы никакой.
  Ты зачерпнул ложкой и попробовал. И хотя вкуса ты ощутить не мог, блюдо было настолько острым, что во рту горело. Как и положено хорошему чили. Ты вывалил туда две банки томата, затем снял сковородку с плиты и накрыл крышкой. Теперь оно само дойдет и к тому времени, когда ты вернешься, аккурат поспеет.
  Ты очень любишь оставлять все вариться в собственном соку.
  Прихватив пластиковый пакет с грязной одеждой, которую нужно отнести в прачечную, ты напомнил себе, что тебе снова нужно пополнить запасы. Прикупить еще банок с томатом, да и батарейки с липучкой для мух тоже заканчиваются. Ты посмотрел на свисающие с потолка липкие ленты. Ну, во всяком случае, бывшие когда-то липкими. Теперь они черные от трупиков мух и других более крупных, ярких насекомых.
  На миг твое лицо стало безучастным, словно ты на мгновение забыл, зачем нужны эти ленты. Затем моргнул и вернулся в реальность. По дороге ты остановился возле стола. Лежащий на нем привязанный мужчина с ужасом уставился на тебя, мыча сквозь кляп во рту. Ты улыбнулся ему.
  — Не волнуйся. Я скоро вернусь.
  Подхватив тяжелый пакет с грязными вещами, ты ушел.
  10
  Постепенно начала проясняться картина произошедшего. Ирвинг жил неподалеку от Кейдс-Коув, прекрасного местечка у подножия Дымчатых гор. Каждое утро перед завтраком он брал свою собаку, черного лабрадора, и шел с ней гулять по тропинке в лес за домом. Это была установившаяся привычка, не раз упомянутая им в многочисленных интервью, которые он так любил давать.
  Примерно около девяти утра его личный помощник вошла к нему в дом, как делала практически каждое утро, запустила кофемолку, чтобы любимый кофе Ирвинга уже был готов к его возвращению.
  Только вот в то утро он не вернулся. Личный помощник — третья за два года — попыталась позвонить ему на мобильник, но безуспешно. Когда к обеду он так и не появился, она сама отправилась по тропинке. И менее чем в полумиле от дома увидела полицейского, беседовавшего с пожилой парой, чей рассел-терьер возбужденно лаял на поводке. Проходя мимо, она услышала, как старики рассказывают полицейскому о найденном их терьером мертвом псе. Черном лабрадоре.
  И тут она поняла, что ее работодатель может и вовсе не прийти.
  В процессе поисков возле трупа лабрадора была найдена заляпанная кровью металлическая палка, а следы на почве у тела собаки указывали на то, что тут происходила борьба. Но хотя там обнаружили несколько отпечатков обуви, ни один не был достаточно четким, чтобы с ним можно было работать.
  И никаких признаков самого Ирвинга.
  — Мы не знаем в точности, что с ним произошло, — признался Гарднер. — Полагаем, что кровь на палке принадлежит собаке, но, пока не придут результаты анализа, точно утверждать не можем.
  Мы собрались в одном из кабинетов морга, дальше по коридору от залов для аутопсии. Этот крошечный кабинетик без окон никому не принадлежат, поэтому удобно было им воспользоваться. Гарднер приехал по требованию Тома. На сей раз Джейкобсен была с ним, неприступная и холодная, как обычно, в темно-серой юбке до колен и пиджаке. Не считая цвета, точная копия того синего костюма, в котором я ее видел прежде. Интересно, у нее что, гардероб забит одинаковыми костюмами, по цвету охватывающими весь спектр темных оттенков нейтральных тонов?
  Хотя никто вслух не назвал истинную причину сборища, все мы прекрасно ее знали. И даже невысказанная, она создавала в маленьком кабинете почти осязаемо напряженную обстановку. Гарднер бросил на меня неодобрительный взгляд, но на сей раз ничего не сказал. Он выглядел более помятым, чем обычно, и складки на его коричневом костюме вполне соответствовали морщинам на лице, словно на него гравитация воздействовала сильнее, чем на нас.
  — У тебя наверняка есть какие-то предположения, — сказал Том. Он сидел за столом, на лице и во взгляде задумчивость; насколько я его знал, это означало, что он ждет подходящего момента. Он единственный из нас сидел. Хотя возле стола имелся еще один стул, никто им не воспользовался. Остальные присутствующие стояли, а стул пустовал, будто дожидаясь прихода опоздавшего.
  — Возможно, Ирвинг стал жертвой случайного нападения, но и это тоже пока рано утверждать. Пока мы ничего еще не можем исключать.
  Том не смог сдержать раздражения.
  — В таком случае где тело?
  — Мы все еще обыскиваем район. Вероятно, он ранен и куда-то увезен. Собаку нашли в лесу в полумиле от ближайшей дороги. Тащить взрослого мужчину на такое расстояние довольно тяжело, но никаким иным способом унести оттуда Ирвинга было невозможно. Единственное, что мы на данный момент обнаружили: следы обуви и велосипедных покрышек.
  — Тогда, может быть, его заставили идти самостоятельно под угрозой ножа или пистолета.
  Гарднер упрямо вздернул подбородок.
  — Средь бела дня? Вряд ли. Но, как я уже сказал, мы рассматриваем все варианты.
  Том пристально поглядел на него.
  — Сколько мы с тобой знакомы, Дэн?
  Агент БРТ явно чувствовал себя неловко.
  — Не знаю. Лет десять?
  — Двенадцать. И впервые за эти годы ты пытаешься навешать мне лапшу на уши.
  — Это нечестно! — рявкнул Гарднер, потемнев лицом. — Мы сегодня приехали сюда из вежливости…
  — Да брось, Дэн! Ты не хуже меня знаешь, что на самом деле произошло. Ты же наверняка не веришь, что это чистое совпадение, что Ирвинг исчез на следующее же утро после того, как нелицеприятно отозвался о серийном убийце по телевизору?
  — Пока не будет доказательств, я не стану торопиться с выводами!
  — А что, если исчезнет еще кто-то задействованный в расследовании? — За все годы знакомства я никогда не видел Тома таким рассерженным. — Черт возьми, Дэн! Вчера один человек уже пострадал, быть может, серьезно, а теперь это! Я несу ответственность за людей, которые со мной работают! И если кому-нибудь из них грозит опасность, я хочу об этом знать!
  Гарднер промолчал и выразительно глянул на меня.
  — Я буду в зале для аутопсии, — направился я к дверям.
  — Нет, Дэвид, у тебя не меньше прав находиться тут, чем у меня! — заявил Том.
  — Том… — заикнулся было Гарднер.
  — Я попросил его помочь, Дэн. И коль уж он делит с нами риски, то имеет полное право знать, во что вляпался, — отрезал Том, скрестив руки на груди. — К тому же я все равно передам ему все, что ты скажешь, так что с тем же успехом он может попросту послушать тебя сам.
  Они буравили друг друга взглядами. Гарднер не производил впечатление человека, которого можно легко застращать, но я знал, что и Том не отступит. Я покосился на Джейкобсен и заметил, что ей так же неловко, как мне. Потом она поняла, что я на нее смотрю, и моментально стерла с лица все намеки на эмоции.
  Гарднер вздохнул, сдаваясь.
  — Господи, Том… Ладно, возможно, связь и существует. Но все не так просто. Некоторые студенты Алекса жаловались на его поведение. Точнее, студентки. В университете закрывали на это глаза, потому что он известный профессор, которого охотно примет на работу кто угодно. Затем одна студентка обвинила его в сексуальных домогательствах, и плотину прорвало. В дело вмешалась полиция, и дело шло к тому, что университет скорее откажется oт его услуг, чем рискнет нарваться на судебные иски.
  Я подумал о том, как откровенно заигрывал Ирвингс Саммер и даже с Джейкобсен, несмотря на то что публично ее унизил. И меня нисколько не удивило, что они не единственные. Судя по всему, далеко не все поддавались его чарам.
  — Значит, ты считаешь, что он мог просто сбежать? — недоверчиво спросил Том.
  — Как я сказал, мы рассматриваем все возможные варианты. Но над Ирвингом висит не только обвинение в домогательстве. Налоговое управление тоже село ему на хвост за невыплаченные налоги с продажи книг и гонораров за эти его телеинтервью. Ему грозил штраф более чем в миллион долларов, а возможно, и тюремное заключение. Короче, ему при любом раскладе грозил финансовый и профессиональный крах. И нынешняя ситуация могла ему показаться идеальным шансом избежать и того и другого.
  Том, нахмурившись, пожевал губу.
  — Пусть даже и так. Но убивать свою собаку?
  — Люди и не на такое идут ради куда меньшего. И, как тебе хорошо известно, мы обнаружили четкие отпечатки на металлической палке, которой убили собаку.
  Когда их прогнали через базу данных, они совпали с отпечатками мелкого воришки Ноя Харпера. Он закоренелый преступник, имеющий на счету множество отсидок за угон машин и кражи со взломом.
  — Если у тебя есть подозреваемый, то почему у тебя не больно-то счастливый вид? — поинтересовался Том.
  — Потому что, во-первых, все прошлые преступления Харпера относятся к категории мелких. А во-вторых, он почти семь месяцев числится пропавшим без вести. Он не пришел на положенную встречу со своим офицером по надзору, и с тех пор его никто не видел. Все его барахло осталось на квартире, а арендная плата выплачена до конца месяца.
  — Он афроамериканец? — спросил я. — Лет пятидесяти — шестидесяти, хромой?
  Было трудно не порадоваться изумлению Гарднера.
  — Откуда вы знаете?
  — Потому что, полагаю, он лежит в зале для аутопсии дальше по коридору.
  Я наблюдал, как осознание услышанного добавляет морщин на его и без того морщинистой физиономии.
  — Я стал туго соображать, — с отвращением к самому себе пробурчал он.
  Джейкобсен растерянно переводила взгляд с одного на другого.
  — Вы имеете в виду тело, найденное в могиле Уиллиса Декстера? Это Ной Харпер?
  — По времени совпадает, — сказал Гарднер. — Только если Харпер мертв, как его отпечатки оказались на орудии, которым убили собаку Ирвинга?
  — Возможно, таким же способом, как отпечатки Уиллиса Декстера оказались в коттедже, — предположил Том.
  Некоторое время мы молча осмысливали это предположение. Всегда оставалась вероятность, что Уиллис Декстер все же вовсе и не симулировал собственную смерть, что убийца попросту использовал и его тело, и его отпечатки. Но в данном случае это исключалось.
  — У найденного в гробу Уиллиса Декстера тела обе руки на месте? — спросила Джейкобсен.
  — Да, — ответил я. — И пальцы тоже все.
  — Может быть, кто-то просто сохранил кассету и металлическую палку с отпечатками Декстера и Харпера? — предположил Том.
  — Кассету — возможно. На отпечатке Декстера имеются следы минеральных масел, обычно использующихся в большинстве детских смазочных средств. Узнать, как давно нанесен отпечаток, нельзя, — ответил Гарднер. — Но вот отпечатки Харпера оставлены на окровавленной палке. Им всего несколько часов.
  — Значит, труп в гробу не может быть Ноем Харпером, — заявила Джейкобсен. — Это попросту невозможно.
  Все промолчали. Логика подсказывала, что она права, если отпечатки на палке действительно оставлены нынче утром. Но, судя по лицам присутствующих, никто не был ни в чем уверен.
  Том снял очки и принялся протирать стекла. Без них он выглядел более усталым и почему-то уязвимым.
  — Можешь заодно им рассказать, что ты еще обнаружил, Дэвид.
  Гарднер с Джейкобсен молча слушали мой рассказ о том, как была найдена оболочка кокона и наяда стрекозы в гробу, о целой подъязычной кости и розовых зубах эксгумированного тела.
  — Значит, все указывает на то, что Терри Лумис и этот, в гробу, кем бы он ни был, убиты одинаковым способом, — сказал Гарднер, когда я закончил. Он повернулся к Тому. — И ты считаешь, что эти розовые зубы могут быть результатом удушения?
  — Этот вариант более вероятен, чем утопление, — спокойно подтвердил Том, а я постарался проглотить улыбку. Он не упомянул о том, как Гарднер уел меня тогда в коттедже, но явно не забыл об этом. — В этом вообще не было бы никаких сомнений, если бы не большое количество крови и раны на теле Лумиса.
  Гарднер потер затылок.
  — Пятна крови на полу коттеджа выглядят подлинными. Но узнать точно, Лумиса ли это кровь, мы не можем, пока не получим результатов анализа ДНК.
  — На это уйдут недели, — заметил Том.
  — А то я не знаю. В такие моменты я начинаю жалеть, что мы не делаем, как прежде, определение группы крови. По крайней мере мы бы уже знали, совпадает ли группа с группой Лумиса. А все этот ваш прогресс! — Выражение его лица явно показываю, что он об этом думает. — Я надавлю на лабораторию. По идее они должны уже ускорить это дело, но я посмотрю, нельзя ли заставить их пошевеливаться еще быстрей.
  Особой надежды в его тоне не наблюдалось. Хотя анализ ДНК позволял куда точнее проводить идентификацию, чем анализ на группу крови, сам процесс был удручающе долгим. Причем по обе стороны Атлантики. Мне не раз доводилось слышать, как английские полицейские жаловались на то, что лабораторные анализы занимают куда как больше времени, чем показывают в кино или по телевизору. В действительности на такие вещи могут уходить месяцы.
  Том полюбовался стеклами очков, затем продолжил их протирать.
  — Ты все еще не ответил на мой вопрос, Дэн. Нам надо беспокоиться?
  Гарднер всплеснул руками.
  — Что ты хочешь от меня услышать, Том? Откуда мне знать, что у этого парня на уме? Я понятия не имею, что он сделает следующим номером. Но даже если он виноват в пропаже Ирвинга, это вовсе не означает, что кому-то еще из задействованных в расследовании грозит опасность. Мне чертовски жаль Ирвинга, но давай скажем прямо: этот мужик сам накликал на себя беду. Такого рода выступление по телевизору могло взбесить кучу психов, а не только этого конкретного.
  — Значит, нам просто следует действовать так, будто ничего не произошло?
  — В разумных пределах — да. Если бы я думал, что есть хоть малейший намек на реальную опасность, то, будь уверен, я бы приставил ко всем вам круглосуточную охрану. А на данный момент, если вы будете придерживаться разумных мер предосторожности, думаю, нет никаких причин волноваться.
  — Разумных мер предосторожности? — нетерпеливо повторил Том. — А что это значит? Не брать конфет у незнакомцев?
  — Это значит не ходить выгуливать собаку в лес в одиночку! — рявкнул Гарднер. — И не гулять ночью одному по темным улицам! Да будет тебе, Том, мне нет необходимости все это повторять.
  Да, необходимости нет. Я вспомнил, как меня давеча вечером напугал охранник. Может, мне стоит впредь парковать машину где-нибудь не в столь удаленном месте.
  — Ладно. Значит, разумные меры предосторожности, — согласился Том, далеко не радостным тоном. Он нацепил очки на нос. — Так каковы, по-твоему, шансы найти Ирвинга?
  — Мы бросили на это все имеющиеся силы. — К Гарднеру вернулась обычная сдержанность.
  Том не стал настаивать. Мы все отлично знали, каковы у Ирвинга шансы.
  — Другого профайлера будешь звать?
  — Такой вариант рассматривается, — осторожно ответил Гарднер. — Мы, конечно, не сбрасываем со счетов составленный Ирвингом профиль убийцы, но также принимаем во внимание и другие точки зрения. Опять же Диана выдвинула любопытную версию.
  Бесстрастное лицо Джейкобсен порозовело. Способность краснеть крайне трудно контролировать. Думаю, человека, старательно вырабатывающего в себе невозмутимость, это должно сильно раздражать.
  — При всем уважении к профессору Ирвингу, я не думаю, что у этих убийств имеется сексуальная подоплека. Или что убийца гомосексуалист, — сказала она. — Мне кажется, профессор Ирвинг придал излишнее значение тому, что жертвы — обнаженные мужчины.
  Она повторила то, что уже говорила в коттедже, когда профайлер осматривал тело Лумиса и поставил ее на место за то, что она осмелилась с ним не согласиться. И сейчас я поймал себя на мысли, что ради самого Ирвинга надеюсь, что она права.
  — Тогда как бы вы это объяснили? — спросил Том.
  — Пока не могу. Но, судя по действиям убийцы, сексуальная составляющая тут отсутствует. — Она говорила с Томом как с равным, позабыв о всякой сдержанности.
  — Мы имеем два места преступления и два набора отпечатков, принадлежащих, вероятнее всего, самим жертвам. Еще мы имеем иглы для инъекций, специально воткнутые в тело, захороненное в могиле Уиллиса Декстера в расчете на то, что мы его эксгумируем. Убийца играет, заставляет нас бегать по кругу, чтобы показать, кто тут главный. Ему мало самих убийств, он жаждет славы. Я согласна с профессором Ирвингом, что эти убийства свидетельствуют о патологическом нарциссизме, но я бы сказала, что это мягко сказано. Это больше область психиатрии, чем моя, но я считаю, что убийца демонстрирует все основные признаки злокачественного нарциссизма.
  Том казался озадаченным.
  — Простите меня, но я понятия не имею, что это значит.
  Джейкобсен уже слишком увлеклась, чтобы смутиться.
  — Все нарциссисты одержимы собой, но злокачественные нарциссисты находятся на самой вершине шкалы. У них патологическая самовлюбленность — даже чувство собственного величия, — и это требует внимания и восхищения. Они уверены в своей исключительности и хотят, чтобы другие это тоже признавали. Но главное — они еще и садисты, лишенные всякой совести. Они не обязательно получают удовлетворение, причиняя боль, но наслаждаются ощущением власти, которую это им дает. И они совершенно равнодушны к любым мучениям, которые они причиняют жертве.
  — Похоже на психопата, — заметил я.
  Серые глаза Джейкобсен обратились на меня.
  — Не совсем, хотя у них есть общие характеристики. Хотя злокачественные нарциссисты чудовищно жестоки, они все же способны относиться с восхищением или даже уважением к некоторым людям в соответствии со своей системой ценностей. Как правило, они уважают успешность и власть. Согласно Кернбергу…
  — Вряд ли нам нужны ссылки, Диана, — перебил ее Гарднер.
  Джейкобсен слегка смутилась, но продолжила:
  — Я просто хочу подчеркнуть, что, по моему мнению, мы имеем дело с индивидуумом, который жаждет продемонстрировать свое превосходство, возможно, не только нам, но и себе. Он слетел с катушек и считает, что его истинные таланты и способности недооценены. Этим и объясняется, почему он так далеко зашел и почему именно так отреагировал на слова профессора Ирвинга, сказанные по телевизору. Он пришел в ярость не только от того, что его публично унизили, но вдобавок не смог стерпеть, как кто-то крадет у него славу.
  — Если только мы предполагаем, что этот парень причастен к исчезновению Ирвинга, — вставил Гарднер, предупреждающе глянув на нее.
  — Ты говоришь как чертов адвокат, Дэн, — сказал ему Том, но беззлобно. Он уставился в пространство, рассеянно постукивая пальцем по подбородку. — Что там с работниками похоронной конторы? У них у всех есть алиби на то время, когда исчез Ирвинг?
  — Мы проверяем, но, откровенно говоря, не думаю, что кто-то из них в этом замешан. Те двое, которых нам пока удалось найти — они работали там, когда хоронили Уиллиса Декстера, и обоим за шестьдесят.
  — А насчет самого Йорка?
  — Заявляет, что сегодня находился на работе с пяти утра. И, опережая твой вопрос, — нет, никто не может это подтвердить, — сообщил Гарднер с видом загнанного в угол.
  — Какой сюрприз, — пробормотал Том. — А есть какие-нибудь признаки того таинственного работника, которого он якобы нанял?
  — Дуайта Чамберса? Мы все еще его разыскиваем.
  — То есть нет.
  Гарднер вздохнул.
  — Йорк по-прежнему под подозрением. Но, кто бы за всем этим ни стоял, он слишком умен, чтобы привлечь к себе внимание. Мы провели полномасштабный обыск в «Стиплхилл», а завтра к этому времени туда слетится вся пресса. Так что бизнес Йорка можно считать покойным, так или иначе. — Он поморщился, сообразив, что сморозил. — Скаламбурил случайно.
  — Судя по тому, что я видел, он все равно долго бы не протянул. — Том поднялся, блеснув очками. — Может, Йорк предпочитает уйти громко.
  Или он просто еще одна жертва. Но эту мысль я оставил при себе.
  
  Уже темнело, когда я въехал на тихую аллею, ведущую к дому Тома и Мэри. Я бы снова проработал допоздна, если бы не приглашение на ужин, и после дневных перерывов меня расстроила необходимость прекращать работу. Но ненадолго. Едва я вышел из морга на улицу, в солнечный вечер, то сразу почувствовал, как железные пальцы напряжения разжимаются на моих плечах. До этого момента я их не осознавал, но исчезновение Ирвинга, последовавшее за вчерашним происшествием с Кайлом, потрясло меня больше, чем я думал. И теперь перспектива слегка выпить и поесть с друзьями весьма обнадеживала.
  Дом Либерманов представлял собой симпатичное, обшитое белой вагонкой здание, которое находилось на приличном расстоянии от дороги. Ничего вроде бы не изменилось с тех пор, как я побывал здесь впервые, если не считать величественного старого дуба, возвышавшегося на лужайке перед домом. В мой последний приезд он был в самом расцвете сил, а сейчас постепенно умирал. Половина толстых веток была голой и высохла.
  Мэри встретила меня в дверях. Встав на цыпочки, чмокнула меня в щеку.
  — Дэвид! Молодец, что пришел!
  На ней возраст сказался не так, как на ее муже. Рыжеватые волосы потускнели, но все же сохранили свой натуральный цвет, а лицо, хоть и стало морщинистым, по-прежнему сияло здоровьем. Не многие женщины за шестьдесят могут носить джинсы и при этом не выглядеть смешно, но Мэри была из их числа.
  — Спасибо, как мило с твоей стороны, — сказала она, забрав привезенную мной бутылку вина. — Проходи в берлогу. Пол с Сэм еще не приехали, а Том разговаривает по телефону с Робертом.
  Роберт был их единственным сыном. Он занимался страхованием и жил в Нью-Йорке. Я никогда его не видел, а Том редко о нем упоминал, но у меня было ощущение, что в их отношениях не все гладко.
  — Хорошо выглядишь, — сообщила мне Мэри, ведя по коридору. — Намного лучше, чем на той неделе.
  Я ужинал у них в первый вечер по приезде. Казалось, что с того времени много воды уже утекло.
  — Должно быть, солнышко пошло на пользу, — отшутился я.
  — Ну, что бы это ни было, тебе идет.
  Она открыла дверь берлоги. Вообще-то это была старая оранжерея с множеством растений и уютными плетеными креслами. Мэри усадила меня на одно из них, сунула пиво и ушла, сообщив, что ей надо приглядеть на кухне.
  Филенчатые окна оранжереи выходили в сад. Я различал в темноте лишь высокие силуэты деревьев на фоне желтых огней соседнего дома. Это был хороший район. Том в свое время рассказал мне, что в далекие семидесятые они с Мэри чуть ли не все до последнего цента выложили за полуразрушенную хибару и никогда об этом не жалели.
  Я потягивал холодное пиво, чувствуя, как уходит напряжение, и размышлял о прошедших событиях. Очередной испорченный день. Сперва эта новость об Ирвинге, потом приезд Гарднера с Джейкобсен отвлекли меня от работы. Еще раз пришлось отвлечься позже, когда пришли результаты анализа аминокислот и жировых кислот образцов, взятых у Терри Лумиса. Том пришел в зал, где я работал с останками из гроба.
  — В общем, мы ошиблись, — без всяких предисловий сообщил он. — По моим подсчетам, время смерти подтверждает слова управляющего коттеджами. Лумис был мертв всего пять дней, а вовсе не ближе к семи, как мы полагали. На вот, погляди и скажи, что думаешь.
  Он протянул мне бумагу с расчетами. Одного взгляда хватило, чтобы увидеть, что он прав. Но Том вообще никогда не ошибался в таких вещах.
  — По мне, так все верно, — вернул я ему бумагу. — Но я все равно не понимаю, как такое возможно.
  — Я тоже. — Он хмуро поглядел на расчет как на нечто оскорбительное. — Даже с учетом жары в помещении я никогда не видел, чтобы разложение заходило так далеко за пять дней. На нем же были окуклившиеся личинки, елки-палки!
  Личинки падальной мухи окукливаются на шестой или седьмой день. Даже если мы с Томом оба ошиблись в определении приблизительного времени смерти, личинкам, чтобы достичь этой стадии, требовался еще как минимум один день.
  — Они могли попасть туда только одним способом, — сказал я.
  Том улыбнулся.
  — Похоже, ты тоже об этом думал. Продолжай.
  — Кто-то специально засыпал тело личинками. — Это было единственное объяснение состоянию тела Терри Лумиса. Взрослые личинки могли сразу приступить к делу, никакого ожидания, пока треснут отложенные яйца. — Это могло существенно ускорить процесс. Часов на двенадцать, ну на двадцать четыре максимум. А с учетом такого количества открытых ран на теле этого достаточно.
  Том кивнул.
  — Особенно в сочетании с включенным обогревателем. К тому же личинок слишком много, учитывая, что двери и окна коттеджа были плотно закрыты. Кто-то явно хотел слегка ускорить природу. Умно, но не очень понятно, чего хотели этим добиться, кроме как замутить воду на пару дней.
  Об этом я тоже размышлял.
  — Возможно, только это и было нужно. Помнишь слова Дианы Джейкобсен насчет того, что, кто бы за всем этим ни стоял, он пытается что-то доказать. Может, это просто очередной способ продемонстрировать, насколько он умен.
  — Не исключено, — задумчиво улыбнулся Том. — Заставляет задуматься, а откуда он вообще так много об этом знает, а?
  Это была тревожная мысль.
  Я все еще обсасывал ее, когда в оранжерею вошел Том. Он побрился и переоделся, и лицо его сияло обманчиво здоровым румянцем, который обычно бывает после горячего душа.
  — Извини. Ежемесячный обязательный звонок, — пояснил он. Горечь его тона меня поразила. Он улыбнулся, словно признавал это, и со вздохом опустился в кресло. — Мэри обеспечила тебя выпивкой?
  — Да, спасибо, — помахал я пивом.
  Он кивнул, но по-прежнему казался рассеянным.
  — Все в порядке? — спросил я.
  — Конечно. — Он раздраженно хлопнул по ручке кресла. — Это просто Роберт. Он должен был приехать через пару недель. А теперь выясняется, что у него какие-то дела. Мне-то, в общем, все равно, но Мэри так ждала его приезда, и вот… А, ладно! Дети есть дети.
  Нарочито беззаботный тон увял, когда он вспомнил о случившемся со мной. Довольно безобидный ляп, но он явно испытал облегчение, когда дверной звонок известил о приходе Сэм и Пола.
  — Извините за опоздание, — сказал Пол, когда Мэри провела их в оранжерею. — Колесо спустило по дороге домой, и потом я сто лет отмывал чертово масло с рук.
  — Ну, теперь вы тут. Сэм, ты просто сияешь! — Том поднялся, чтобы поцеловать ее. — Как ты?
  Сэм, несколько неуклюжая из-за большого живота, взгромоздилась на стул с высокой спинкой. Она собрала длинные светлые волосы в хвост и выглядела свежей и здоровой.
  — Терпение кончается. Если Джуниор не поторопится, то придется скоро с ним серьезно поговорить.
  Том рассмеялся.
  — Ты и оглянуться не успеешь, как уже в школу пойдет.
  С их приездом его настроение улучшилось, а когда мы уселись за стол, установилась мирная и домашняя атмосфера. Ужин был простой и без затей: запеченный лосось с картошкой в мундире и салат. Но Мэри была отличной кухаркой и даже простые блюда в ее приготовлении казались изысканными. Когда она подала десерт — горячий персиковый пирог с мороженым — Сэм наклонилась ко мне.
  — Ты как? Выглядишь не таким напряженным, как в прошлый раз, — тихонько проговорила она.
  Прошлый раз был в ресторане, когда мне почудились духи Грейс Страхан. Казалось, это было уже давно, хотя на самом деле лишь пару дней назад. Но с тех пор многое произошло.
  — Так и есть, — улыбнулся я. — Честно говоря, я чувствую себя отлично.
  Она некоторое время пристально на меня смотрела.
  — Да, вижу.
  Коротко сжав мою руку, она вернулась к общей беседе.
  После ужина Мэри и Сэм испарились на кухню, чтобы приготовить кофе, наотрез отказавшись от нашей помощи.
  — Я отлично знаю, что вы хотите поговорить о работе, а у нас с Сэм есть куда более интересные темы для беседы.
  — Кто-нибудь хочет поспорить, что тема эта — младенцы? — спросил Том, когда дамы нас покинули. — Ну-с, лично я собираюсь выпить бурбона. Присоединитесь? У меня есть бутылка «Блэнтонз», и мне нужен предлог ее открыть.
  — Только чуть-чуть, — кивнул Пол.
  — Дэвид? Или ты предпочитаешь скотч?
  — Бурбон пойдет, спасибо.
  Том достал из шкафчика стаканы и приметную бутылку с всадником на крышке.
  — Есть лед, но если я пойду на кухню, то Мэри устроит мне головомойку за выпивку. А твое неодобрение я отсюда вижу, Дэвид.
  Я вовсе не собирался что-то говорить. Иногда от воздержания вреда больше, чем пользы. Том вручил нам с Полом по стакану, затем поднял свой.
  — Ваше здоровье, джентльмены.
  Бурбон был мягким, с послевкусием жженой карамели. Мы тихо потягивали виски, наслаждаясь им в тишине.
  — Коль уж вы оба тут, я хочу вам кое-что сказать. Тебя, Дэвид, это, в общем, не очень касается, но ты имеешь право услышать.
  Мы с Полом переглянулись. Том задумчиво взирал на свой бурбон.
  — Вы оба знаете, что я намеревался уйти на пенсию в конце лета. Так вот. Я решил не ждать так долго.
  Пол поставил стакан.
  — Шутишь!
  — Пришла пора, — просто ответил Том. — Извини, что так тебе это вываливаю, но… В общем, не секрет, что со здоровьем у меня не очень здорово. И я должен думать о том, что лучше для Мэри. Думаю, конец следующего месяца самое подходящее время. Всего лишь на несколько недель раньше, чем планировалось, и центр без меня работу не прекратит. У меня стойкое ощущение, что следующий директор будет очень хороший.
  Последнее предназначалось Полу, но тот будто и не заметил.
  — Ты кому-нибудь еще говорил?
  — Только Мэри. Собрание факультета на следующей неделе. Я думал объявить там. Но сперва хотел сказать тебе.
  Пол по-прежнему казался ошарашенным.
  — Господи, Том. Не знаю, что и сказать.
  — Как насчет «счастливой жизни на пенсии»? — улыбнулся Том. — Это же не конец света. И я по-прежнему буду консультировать, смею заметить. Черт, может, даже гольфом займусь! Так что нечего сидеть с вытянутой физиономией! Давайте лучше выпьем.
  Он взял «Блэнтонз» и долил нам виски. В горле у меня стоял комок, но я понимал, что Том не хочет никаких сантиментов. Я поднял стакан.
  — За новые начинания!
  Том чокнулся со мной.
  — За это я выпью.
  Его сообщение придало остатку вечеру налет горечи. Мэри сияла, когда они с Сэм вернулись, но в глазах ее блестели слезы. Сэм же и не пыталась скрыть слезы, обняв Тома так крепко, что ему пришлось согнуться, чтобы не раздавить ее живот.
  — Рада за тебя, — заявила Сэм, вытирая глаза.
  Сам Том, широко улыбаясь, делился их с Мэри планами, сжимая ладошку жены. Но за всем этим чувствовалась грусть, которую не могло скрыть никакое веселье. Том не просто расставался с работой.
  Это означало конец эпохи.
  Я был, как никогда прежде, рад, что принял его предложение помочь в расследовании. Он сказал, что это наш последний шанс поработать вместе, но я и представления не имел, что и для него он на самом деле последний. Интересно, а сам он знал об этом в тот момент?
  Направляясь домой сразу после полуночи, я по дороге ругал себя за то, что не оценил предоставленную мне возможность. Твердо решив отбросить всякие сомнения, я приказал себе воспользоваться по максимуму совместной работой с Томом, пока она есть. Еще день или два, и все кончится.
  По крайней мере я так думал. А зря.
  На следующий день нашли еще один труп.
  
  Изображения появлялись медленно, проявляясь как призраки на пустой бумаге. Лампа освещала кроваво-красным светом маленькую комнатку. Ты выжидаешь нужный момент, затем вынимаешь фотобумагу из проявителя и опускаешь в стоп-ванну, прежде чем поместить в фиксаж.
  Вот. Прекрасно. Не отдавая себе в этом отчета, ты тихонько насвистываешь себе под нос, почти беззвучной не особо мелодично. Какой бы тесной ни была комнатушка, ты любил в ней находиться. Она напоминала тебе монашескую келью: тихая и располагающая к созерцательности. Эдакий самодостаточный мирок. Купаясь в волшебном красном освещении комнаты, ты чувствовал себя отделенным от всего прочего, способным сосредоточиться на процессе вызывания к жизни изображения на блестящей фотобумаге.
  Так и должно быть. Игра, которую ты затеял, заставляя БРТ и его так называемых экспертов гоняться за собственным хвостом, льстила твоему эго и была приятной разгрузкой. Бог знает, что ты заслужил возможность побаловать себя после всего, чем пожертвовал. Но не следует забывать, что это всего лишь временное развлечение. Самое главное, настоящая работа, ведется именно в этой комнате.
  И нет ничего важнее этого.
  Чтобы дойти до этой стадии, понадобились годы. Годы учебы методом проб и ошибок. Первый фотоаппарат ты приобрел в ломбарде. Старый «кодак инстаматик». Ты был еще слишком неопытен, чтобы знать, что он совершенно не годится для твоих целей. Он может поймать мгновение, но не способен уловить детали. Слишком медленный, слишком нечеткий, слишком ненадежный. Недостаточная четкость, недостаточные возможности, чтобы получить то, что тебе нужно.
  С тех пор ты перепробовал многие. Какое-то время ты был в восторге от цифровых аппаратов, но при всем их удобстве снимкам не хватало — тут ты улыбнулся сам себе — им не хватало души, которая была у пленки. У пикселей нет глубины, созвучия с тем, что ты ищешь. И не важно, насколько высокое разрешение, насколько подлинные цвета — они всего лишь импрессионистское отражение объекта. Тогда как пленка улавливает что-то от сути объекта, осуществляет некий перенос, выходящий за рамки химического процесса. Настоящая фотография создается светом, ясным и чистым. Пучком фотонов, оставляющих след на полотне фотопленки. Существует физическая связь между фотографом и объектом съемки. Связь, требующая умения и правильной оценки. Передержишь в химическом растворе, и все: фотография превращается в темное барахло. Недодержишь — и снимок получается бледной недоделкой, отбракованной раньше срока. Да, пленка, безусловно, требует большей осторожности и большего внимания.
  Но никто и не обещал тебе, что поиск будет легким.
  А это именно поиск. Твоего личного Святого Грааля, с той лишь разницей, что ты точно знаешь: то, что ты ищешь, действительно существует. Ты это видел. А увиденное единожды можно увидеть снова.
  Ты чувствуешь обычное возбуждение, извлекая влажную фотографию из фиксажа — осторожно, поскольку уже как-то плеснул себе в глаза раствор, — и споласкиваешь в холодной воде. Настал момент истины. К твоему возвращению мужчина был уже готов, страх и ожидание привели его в предельно взвинченное состояние, как оно обычно и бывало. Хотя ты и старался не строить особых надежд, ты чувствуешь неизбежное предвкушение, разглядывая получившиеся блестящие снимки. Но твое возбуждение исчезает, по мере того как ты рассматриваешь каждое из маленьких изображений, отбрасывая в сторону одно за другим.
  Смазано. Нет. Нет.
  Бесполезно!
  Во вспышке внезапной ярости ты рвешь фотографию пополам и отшвыриваешь в сторону. Рванув ванночки с проявителем, ты сбрасываешь их на пол, расплескивая химический раствор. И уже поднимаешь руку, чтобы смахнуть с полок бутылки, но спохватываешься. Сжав кулаки, ты стоишь посреди темной комнаты, тяжело дыша от усилия сдержаться.
  Ты взираешь на разгром, и приступ ярости проходит. Ты вяло начинаешь собирать обрывки, затем бросаешь это дело. Подождет. Испарения химреактивов заполняют комнату, а несколько капель попало на голую кожу. И рука уже начала гореть, а по опыту ты знаешь, что получишь ожог, если быстро не смоешь.
  Ты уже слегка успокоился, когда выходишь из темной комнаты, и разочарование постепенно отступает. Ты давно привык к разочарованию, да тебе и некогда его лелеять. Тебе слишком многое нужно сделать, слишком многое подготовить. Мысли об этом придают живости твоей походке. Неудача всегда огорчительна, но тебе нужно ориентироваться на перспективу.
  Всегда будет другой раз.
  11
  На следующее утро Том позвонил мне раньше, чем я вышел из отеля.
  — БРТ нашло человеческие останки в «Стиплхилл». — Он помолчал. — Незахороненные.
  Чтобы не ехать на двух машинах, он заехал за мной в гостиницу. На сей раз не возникло никаких споров на тему «ехать мне с ними или нет», только молчаливое соглашение, что он не станет пытаться делать все сам. Интересно, думал я, какое у него настроение после прошлого вечера, не сожалеет ли он о том, что сообщил о своем уходе. Даже если сожаления и имелись, Том хорошо их скрывал.
  — Ну… и как ты себя чувствуешь? — спросил я, когда мы тронулись.
  Он дернул плечом.
  — Уход на пенсию не конец света. Жизнь продолжается, верно?
  Я согласился, что да, продолжается.
  В этот раз солнце уже взошло, когда мы подъехали к обшарпанным воротам «Стиплхилл». Окружающие лужайки хвойные деревья казались непроницаемыми, словно среди них по-прежнему царила ночь.
  
  У кладбищенских ворот стояли полицейские в форме, перекрывая проход прессе, уже собравшейся снаружи. Судя по всему, информация о найденном теле каким-то образом просочилась. Вдобавок к проведенной эксгумации эти сведения послужили дополнительной приманкой для жаждущих новостей средств массовой информации. Когда Том притормозил у ворот, чтобы показать документы, какой-то фотограф, нагнувшись, снял нас через окно машины.
  — Автограф — десять баксов, — пробурчал Том, проезжая на территорию кладбища.
  Мы миновали вскрытую в прошлый раз могилу и двинулись к основному зданию. Часовня «Стиплхилл» была построена в 1960-х, когда американский оптимизм простирался вплоть до похоронной индустрии. Это был образец дешевого подобия модернизма, увенчанный плоской крышей. Одноэтажное строение в духе Фрэнка Ллойда Райта, но прискорбно до него не дотягивающее. Разноцветные стеклоблоки, из которых была сделана стена рядом с входом, стали тусклыми и потрескались, да и с пропорциями что-то не так, хотя я не мог уловить, что именно. Над плоской крышей возвышался шпиль, казавшийся столь же уместным, как шляпа колдуньи на столе. На вершине металлический крест, похожий на две криво скрепленные между собой ржавые перекладины.
  Гарднер стоял снаружи часовни, разговаривая с группой криминалистов в изрядно замызганных белых комбинезонах. Увидев нас, он подошел.
  — Это с той стороны, — без предисловия сообщил он.
  Пока мы обходили с ним часовню, на нас неожиданно обрушился грибной дождик, наполнив воздух серебристыми капельками. Он прекратился так же быстро, как начался, оставив после себя крошечные радуги в траве и на кустах. Гарднер повел нас вниз по узкой, заросшей бурьяном, тропинке. Когда мы добрались до высокой тисовой ограды, тропинка была уже едва заметна в траве.
  Но если фасад часовни был просто обшарпанным, то за этой оградой открывалась вся истинная убогость «Стиплхилл». Уродливая хозяйственная пристройка выходила на закрытый дворик, заваленный ржавыми инструментами и пустыми контейнерами. Пол возле приоткрытой задней двери усыпан раздавленными окурками, словно грязными белыми таблетками. Тут царил дух разрушения и небрежения, а в довершение всего роились тучи мух.
  — Там покойницкая, — кивнул Гарднер в сторону пристройки. — Команда экспертов пока еще ничего не нашла, но Управление по охране окружающей среды не очень-то довольно тем, как у Йорка ведется хозяйство.
  Когда мы подошли к дверям, до нас донеслись громкие голоса. Внутри я увидел Джейкобсен в окружении троих мужчин на голову выше ее. Она стояла с вызывающе вздернутым подбородком. Я догадался, что двое мужчин — те самые представители УОС, о которых упомянул Гарднер. Третьим был Йорк. Он почти орал, дрожа от возмущения и грозя пальцем.
  — …произвол! Это респектабельный бизнес! И я не стану терпеть всякого рода инсинуации…
  — Тут нет никаких инсинуаций, сэр, — вежливо, но решительно оборвала его Джейкобсен. — Это часть текущего расследования убийства, так что сотрудничество с нами в ваших же интересах.
  У директора похоронной конторы глаза лезли из орбит.
  — Вы глухие? Я уже говорил вам, что ничего не знаю! Вы хоть понимаете, какой урон это все наносит моей репутации?
  Можно было подумать, он не видит царящий вокруг бардак и запустение. Заметив нас, он оборвал себя на полуслове и бросился к Тому:
  — Доктор Либерман! Сэр, я буду очень признателен, если вы поможете разобраться с этим недоразумением. Как профессионал профессионалу, вы можете втолковать этим людям, что я не имею ко всему этому никакого отношения!
  Том невольно шагнул назад, когда директор похоронной конторы налетел на него. Гарднер втиснулся между ними.
  — Доктор Либерман приехал сюда по делам БРТ, мистер Йорк. Вернитесь назад, и агент Джейкобсен…
  — Нет! Я не буду стоять в стороне и смотреть, как доброе имя «Стиплхилл» мешают с грязью!
  В солнечном свете я разглядел, что костюм на Йорке засаленный и мятый, а на воротнике рубашки черная полоса. Он был небрит, и его щеки украшала седая щетина.
  Джейкобсен подошла к нему с другой стороны, и теперь зажатому между ней и Гарднером директору похоронной конторы было некуда деваться. По сравнению с его жеваным видом Джейкобсен просто сияла свежестью. Я уловил исходящий от нее легкий запах мыла и прозрачных легких духов.
  Но тон ее был далеко не мягким, и она явно была настороже.
  — Вам следует вернуться внутрь, сэр. У джентльменов из Управления по охране окружающей среды есть к вам еще вопросы.
  Йорк позволил ей увести себя обратно в здание, но все время при этом оглядывался на нас.
  — Это заговор! Заговор! Думаете, я не понимаю, что тут происходит? А? — летел нам в спину его голос, пока Гарднер поспешно уводил Тома прочь.
  — Извини за это.
  Том улыбнулся, но казался потрясенным.
  — Он, по-моему, довольно сильно расстроен.
  — Скоро он расстроится еще больше.
  Гарднер провел нас к густому ельнику позади похоронной конторы. Между стволами была натянута кордонная лента, огораживающая место преступления, и я углядел за деревьями работающие фигуры в белых комбинезонах.
  — Собака нашла там останки, — пояснил Гарднер. — Они разбросаны на довольно большом расстоянии друг от друга, но вроде бы принадлежат одному человеку.
  — Точно человеческие? — уточнил Том.
  — Вроде бы. Сперва мы не были уверены, потому что они сильно изглоданы, а потом нашли череп, так что можно довольно уверенно утверждать, что они из одного комплекта. Но после истории с «Три-Стейт» мы не собираемся рисковать.
  Я не мог его за это винить. Крематорий «Три-Стейт» в Джорджии в 2002 году мелькал в заголовках всех мировых газет, когда инспекторы нашли человеческий череп на его территории. И это оказалось лишь верхушкой айсберга. По каким-то непонятным причинам владелец хранил тела покойников, вместо того чтобы кремировать. Более трехсот останков было обнаружено в крошечных подвалах и сложенными кучей в окрестном лесу. Некоторые оказались спрятаны в доме хозяина. Скверная история, но между ней и нынешней ситуацией имелось одно существенное различие.
  Там ни одна из жертв не была убита.
  Гарднер привел нас на край леса, где стоял складной столик с масками и прочими средствами зашиты. Буквально несколькими ярдами дальше ели образовывали практически непроходимую стену.
  Агент БРТ с сомнением глянул на Тома, словно только что понял, о чем его просит.
  — Ты уверен, что сможешь?
  — Мне доводилось бывать в местах и похуже. — Том уже начал распаковывать пакет с одноразовым комбинезоном. Гарднера его слова не больно-то успокоили, но когда он сообразил, что я за ним наблюдаю, мгновенно убрал с лица озабоченное выражение.
  — Ну, значит, тебе и карты в руки.
  Я подождал, пока он вернется назад в покойницкую.
  — Он прав, Том. Там будет неуютно.
  — Я справлюсь.
  В его тоне сквозило упрямство, ясно показывавшее, что спорить бесполезно. Я влез в комбинезон и натянул перчатки с бахилами. Когда Том был готов, мы пошли в лес.
  Нас мигом обволокла тишина, словно мир снаружи оказался вдруг отрезан. Вокруг шуршали иголками ели. Жуткий звук для кладбища, будто шепот мертвецов. Под ногами ковром лежал толстый слой хвои вперемешку с шишками. Пробивавшийся сквозь маску хвойный аромат приятно освежал после затхлого запаха похоронной конторы.
  Но недолго. Под елями воздух был густой и стоячий, ни малейшего ветерка. Когда мы вошли под низкие ветки, направляясь к ближайшим экспертам в белом, я почти мгновенно вспотел.
  — Так что вы тут нашли? — спросил Том, стараясь скрыть, что тяжело дышит, когда эксперты расступились, давая нам дорогу.
  Под масками и бесформенными комбинезонами было трудно понять, кто есть кто, но в ответившем я узнал того здоровяка из коттеджа. Ленни? Нет, Джерри. Его лицо было красным и потным, а комбинезон весь в смоле и иголках.
  — Господи, это будет тот еще денек! — выдохнул он, поднимаясь. — Тут череп, ну и то, что осталось от грудной клетки, плюс еще несколько костей. Они далеко растащены, даже самые крупные. Там чуть дальше есть забор, но слишком разрушенный, чтобы помешать кому-нибудь сюда залезть. Двуногому или четвероногому. А эти чертовы деревья просто сущие заразы.
  — Какая-нибудь одежда?
  — Нет, но нашли что-то смахивающее на старую простыню. Тело могло быть завернуто в нее.
  Оставив его работать дальше, мы двинулись к ближайшей находке. Земля была уставлена крошечными флажками, как заброшенная площадка для гольфа. Каждый флажок помечал отдельный предмет. Ближайший к нам — то, что осталось от таза. Кости лежали под деревом, так что нам пришлось сложиться чуть ли не вдвое, чтобы добраться до них, поскальзываясь на ковре из сосновых иголок. Я покосился на Тома, надеясь, что для него это будет не слишком тяжело, но за маской было трудно понять.
  Таз оказался настолько сильно обгрызен, что было трудно определить, мужской он или женский. Лежавшее рядом бедро дало необходимую подсказку: хотя оба конца большой бедренной кости обломали и обглодали животные, по ее длине можно было с уверенностью сказать, что она принадлежит мужчине.
  — Ну и размерчик, — хмыкнул Том, присев на корточки, чтобы получше рассмотреть. — Как думаешь, какого роста был хозяин?
  — Заметно выше шести футов. Какого роста Уиллис Декстер?
  — Шесть футов два дюйма. — Том улыбнулся под маской, явно подумав о том же, что и я. Похоже, мы нашли человека, который должен был быть захоронен на «Стиплхилл». — Ладно, давай глянем, что тут у нас еще.
  Пока мы пробирались между деревьями, ветви нас царапали и осыпали иголками. Том не выказывал никаких признаков дискомфорта, но идти было тяжело. По моему лицу градом струился пот, и спину начало ломить от необходимости постоянно пригибаться. От хвойного запаха теперь мутило, и кожа под комбинезоном зудела.
  Остатки того, что некогда было саваном, лежали на приличном расстоянии от таза. Грязная и рваная тряпка, помеченная флажком другого цвета, чтобы отличить от частей тела. Рядом с ней, частично прикрытая упавшей хвоей, лежала грудная клетка. По ней суетливо бегали несколько муравьев в поисках оставшихся кусочков плоти, но от мягких тканей практически ничего уже не осталось. Кости давным-давно обчистили набело, а несколько мелких ребер и грудина отсутствовали вовсе.
  — Похоже, тело выбросили тут, — заметил Том, пока я фотографировал. — Кости разбросаны вполне характерно, я бы сказал. Тут скорее поработали животные, чем имело место расчленение.
  В природе ничто не пропадает зря, и лежащее под открытым небом тело довольно скоро становится источником пищи для местной живности. Собаки, лисы, птицы и грызуны — а в некоторых районах США даже медведи — примут участие в пиршестве, отрывая и утаскивая прочь все, что только смогут. Но торс слишком велик для всех, кроме крупных хищников, и его обычно съедают in situ.
  Это значит, что грудная клетка, как правило, указывает место, где тело лежало изначально.
  Том пристально поглядел на край одного ребра и подозвал меня.
  — Видишь вот это? Следы распила.
  Как и остальные кости, грудная клетка была тоже сильно обгрызена. Но среди отметин от звериных зубов все еще отчетливо виднелись параллельные линии — тонкие черточки вдоль края кости.
  — Судя по виду, след ножовки. Такие же остаются после вскрытия, — сказал я. Стандартная процедура при аутопсии: вскрытие грудной клетки по обе стороны грудины, чтобы ее можно было вынуть и добраться до внутренних органов. Иногда при этом используется костерезка, но электропилой быстрее.
  И она бы оставила в точности такие следы.
  — Все больше и больше похоже на то, что мы все-таки нашли Уиллиса Декстера, а? — сказал Том. Он начал подниматься. — Мужчина, рост соответствует, следы разрезов от аутопсии на ребрах. А одежда Декстера сгорела вместе с машиной при аварии. Поскольку семьи у него нет и принести другую было некому, вероятнее всего, тело похоронили в саване, в котором привезли из морга. По времени тоже совпадает. На костях ни мха, ни лишайников — значит, они тут лежат меньше года. Это…
  Он вдруг охнул и сложился пополам, схватившись за грудь. Я сорвал с него маску и с трудом подавил панику, увидев восковую бледность его лица.
  — Где твои таблетки?
  Его губы скривились.
  — Боковой карман…
  Я расстегнул его комбинезон, мысленно ругая себя последними словами. Тебе ни за что не следовало позволять ему лезть сюда! Если он потеряет тут сознание… На штанине слаксов имелся карман на пуговице. Я его расстегнул, но никаких таблеток не обнаружил.
  — Нет их там. — Я старался сохранять спокойствие.
  Том от боли прикрыл глаза. Губы приобрели синюшный оттенок.
  — Рубашка…
  Я похлопал его по карману и нащупал твердую квадратную коробочку. Слава Богу! Я достал коробочку, свинтил крышку и вытряхнул одну крошечную таблетку. Рука Тома дрожала, когда он сунул таблетку под язык. Некоторое время ничего не происходило, затем его лицо стало потихоньку расслабляться.
  — Порядок? — спросил я. Том кивнул, слишком слабый, чтобы говорить. — Просто отдохни пару минут.
  Послышался шум, и появился Джерри, тот самый агент-здоровяк.
  — У вас тут все нормально?
  Я не успел и рта раскрыть, как почувствовал, что Том сжимает мне руку.
  — Все хорошо. Мне просто надо слегка перевести дух.
  Агент явно ему не поверил, но оставил нас одних. Как только он скрылся из вида, плечи Тома поникли.
  — Идти можешь? — спросил я.
  Он прерывисто вздохнул.
  — Думаю, да.
  — Пошли, выведем тебя отсюда.
  — Я сам. А ты тут продолжай.
  — Я не позволю тебе…
  Том снова сжал мне руку. В его глазах стояла молчаливая просьба.
  — Пожалуйста, Дэвид.
  Меня совершенно не прельщала перспектива дать ему выбираться из леса самостоятельно, но начни я настаивать на своем, он лишь еще больше разволнуется. Я поглядел сквозь деревья, прикидывая расстояние до кромки леса.
  — Я пойду медленно и осторожно, — заверил он, поняв, о чем я думаю. — И обещаю отдохнуть, как только выберусь отсюда.
  — Тебе нужно к врачу.
  — Я только что с одним общался. — Он слабо улыбнулся. — Не волнуйся. Просто закончи тут все.
  Я с тревогой смотрел, как он со старческой медлительностью пробирается между деревьями. Дождавшись, пока он дойдет до кромки леса и исчезнет за ветками, выйдя на свет, я пошел туда, где Джерри изучал на земле предмет, который мог быть обломком кости. Услышав мои шаги, он поднял глаза.
  — С ним все в порядке?
  — Просто жарко. Вы говорили, что нашли череп? — быстро сменил я тему.
  Он провел меня к очередному флажку у подножия склона. Рядом с флажком виднелся светлый человеческий череп, наполовину утопленный в хвое. Нижняя челюсть отсутствовала, и череп лежал вверх дном, как грязная миска из слоновой кости. Судя по тяжелой структуре костей, череп был мужской, и я видел линии трещин от пролома лобной кости. Такого рода травмы бывают от удара обо что-то твердое и плоское.
  Вроде лобового стекла машины.
  Теперь я был уверен, что останки принадлежат Уиллису Декстеру, и в этом случае они нам мало что дадут. Очевидно, что механик погиб при аварии, а не был убит. И его единственная связь с убийствами — это то, что его гробом и могилой воспользовался убийца. Если бы можно было определить, что у него отсутствуют руки или хотя бы пальцы на руках, то это объяснило бы, каким образом его отпечатки оказались на кассете через столько времени после его смерти. Но ни фаланг, ни пястей не нашли, а учитывая площадь леса, вряд ли их когда-нибудь вообще обнаружат. Над останками слишком уж хорошо потрудились звери. И даже если мелкие кости не сожрали, они сейчас могли быть где угодно.
  — Напрасная поездка, а, док? — жизнерадостно сказал Джерри, когда я фотографировал последнюю находку — ребро, обгрызенное чуть ли не до половины своего изначального размера. — Тут мало что можно сказать, кроме того, что они человеческие. А это мы и сами могли вам сообщить. Ну как бы то ни было, если вы закончили, то пора все это паковать по коробкам и мешкам.
  Намек был довольно прозрачным. Я уже собирался оставить его заниматься своими делами, когда заметил очередной флажок.
  — А там что?
  — Да всего лишь несколько зубов. Должно быть, выпали, когда зверье челюсть тащило.
  В этом не было ничего необычного. Животные, как правило, в первую очередь съедают лицо, и зубы могли запросто выпасть из недостающей челюсти. Я едва не плюнул на это дело. Мне было жарко, я устал и хотел глянуть, как там Том. Но я на собственном опыте научился ничего не принимать как данность.
  — Пожалуй, я все же лучше взгляну.
  Флажок стоял среди вылезших наружу корней низкой сосны. Неподалеку оттого места, где лежала грудная клетка, но только подойдя совсем близко, я сумел разглядеть в почве грязные зернышки цвета слоновой кости. Тут оказалось четыре моляра, покрытых грязью и трудноразличимых в хвое. И то, что их вообще нашли, свидетельствовало, как тщательно велись поиски. Однако чем внимательней я их рассматривал, тем больше видел, что что-то в них не так…
  И как только я понял, что это, жара и дискомфорт были мгновенно забыты.
  — Всего лишь зубы, как я вам и сказал. Ну, теперь-то вы закончили? — спросил Джерри, когда я начал фотографировать зубы. На сей раз намек был еще более прозрачным.
  — Вы сами делали снимки вот этого?
  Он одарил меня взглядом, в котором явственно читалось, что я задал дурацкий вопрос.
  — Док, у нас фотографий до хрена.
  Я поднялся на ноги.
  — Я б на вашем месте сделал еще несколько снимков вот этого. Они вам понадобятся.
  Я направился к выходу из леса, чувствуя, как Джерри таращится мне вслед. По спине текли струйки пота, когда я выбрался наконец из-под удушающей сени еловых веток и с удовольствием снял маску. Расстегивая на ходу комбинезон, я поднырнул под кордонную ленту и завертел головой в поисках Тома. Он стоял неподалеку и разговаривал с Гарднером и Джейкобсен в тени тисового забора. Выглядел он нормально, но мое облегчение продержалось ровно до того мгновения, как я увидел стоящего с ними Хикса. И тут же услышал его голос.
  — …нет юридического права участвовать в расследовании! Вы знаете это не хуже меня.
  — Это смешно. Ты просто занимаешься казуистикой, Дональд, — ответил Том.
  — Казуистикой? — Лысина патологоанатома сверкнула на солнце, когда он вздернул подбородок. — А судья тоже будет заниматься казуистикой, когда завернет дело по убийству из-за того, что эксперт — свидетель обвинения позволил своему ассистенту болтаться самостоятельно на месте преступления? И которого скорее всего уже даже не будет в стране, когда дело дойдет до суда?
  Было не трудно догадаться, о ком идет речь. Когда я приблизился, они замолчали.
  — Как ты себя чувствуешь? — спросил я Тома. Сперва главное.
  — Нормально. Мне просто нужно было попить.
  При ближайшем рассмотрении он по-прежнему был бледен, но ему явно стало куда лучше. Он взглядом дал мне понять, что не следует упоминать при посторонних о сердечном приступе.
  Я повернулся к Гарднеру:
  — Проблемы?
  — Вы чертовски правы! Есть проблема! — вмешался Хикс. Несмотря на все его возмущение, я видел, что он наслаждается ситуацией.
  — Может, мы обсудим это как-нибудь в другой раз? — устало сказал Гарднер.
  Но патологоанатома было не так-то просто остановить.
  — Нет, эту проблему необходимо решить сейчас! Это одно из крупнейших в рамках штата расследований серийных убийств за последние годы! И мы не можем позволить дилетантам путаться под ногами.
  Дилетантам? Я плотно сжал зубы, боясь сорваться. Что бы я ни сказал, от этого станет только хуже.
  — Дэвид ничуть не менее компетентен, чем я, — возразил Том, но у него не было сил спорить.
  — Это не важно! — ткнул в него пальцем Хикс. — Он не должен был бродить один на месте преступления. А вы куда смотрите, Гарднер? Или собираетесь продавать билеты всем желающим поглазеть?
  У Гарднера заходили желваки, но удар попал в цель.
  — Он прав, Том.
  — Черт подери, Дэн! Дэвид оказал нам услугу!
  Но с меня хватило. И так было понятно, к чему все идет.
  — Все в порядке. Я не хочу создавать дополнительные сложности.
  Том изумился, а вот Хикс едва мог скрыть злорадство.
  — Ничего личного, доктор… Хантер, верно? Уверен, что вы довольно известны у себя дома, но здесь Теннесси. Это не ваше дело.
  Я ничего не ответил, сомневаясь, что смогу сдержаться. Джейкобсен смотрела на Хикса с непроницаемым выражением. Гарднер же выглядел так, будто хотел, чтобы все это поскорее закончилось.
  — Мне очень жаль, Дэвид, — беспомощно сказал Том.
  — Ничего. — Я протянул ему фотоаппарат. Мне просто хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Где угодно. — Сам справишься?
  Я не хотел говорить лишнего, не при всех, но Том меня понял. Он ответил быстрым неловким кивком. Я уже собрался уходить, но тут вспомнил, о чем нужно ему сказать.
  — Ты взгляни на зубы, которые они тут нашли. Они не от этого трупа.
  — Откуда вы знаете? — требовательно спросил Хикс.
  — Потому что они свиные.
  Этот ответ его заткнул. Я заметил заинтересованность в глазах Тома.
  — Премоляры?
  Я кивнул, зная, что он поймет. Но только он один. Хикс злобно пялился на меня, словно подозревал какой-то подвох.
  — Вы пытаетесь мне сказать, что они нашли зубы свиньи? Какого черта они там делают?
  — Меня не спрашивайте. Я всего лишь дилетант, — ответил я.
  Это был прощальный щелчок по носу, но я не удержался. Уже уходя, я заметил улыбку Тома, и мне показалось, что даже на лице Джейкобсен промелькнуло нечто вроде усмешки.
  Но мне от этого было не легче. Я пошел вокруг часовни, рванув молнию комбинезона так, что порвал. Я сдернул его и сунул в пластмассовую урну, уже наполовину забитую использованными защитными шмотками. Когда я стянул перчатки, из них закапал пот, образовывая в грязи мокрые пятна, похожие на модернистскую картину. Мои руки побелели и сморщились после пребывания в латексной оболочке, и на миг меня посетило ощущение дежавю.
  Что? Что мне это напомнило?
  Но я был слишком зол, чтобы размышлять на эту тему. И мне пришла в голову куда более прозаическая мысль. Я приехал сюда вместе с Томом на его машине. И вот теперь, после моего эффектного ухода, я остался на приколе.
  О, просто класс! Я швырнул перчатки в урну, достал мобильник и только тут сообразил, что не знаю ни одного телефона местного такси. А если бы и знал, такси все равно не пропустят на территорию кладбища.
  Я выругался сквозь зубы. Конечно, я мог подождать, пока Том закончит, но гордость мне бы этого не позволила. Ну и ладно. Пойду пешком. Я зашагал к воротам, отлично понимая, что это чистой воды упрямство. Но был слишком зол, и мне было наплевать.
  — Доктор Хантер!
  Оглянувшись, я увидел, что меня догоняет Джейкобсен. Яркое солнце било ей в лицо, заставляя щуриться. От этого в уголках ее серых глаз появились морщинки, придавая ей озадаченное, почти комичное выражение, смягчившее ее черты.
  — Доктор Либерман сказал, что вы без машины. Как вы собираетесь добираться до города?
  — Доберусь как-нибудь.
  — Я вас отвезу.
  — Спасибо, не надо.
  У меня было не то настроение, чтобы принимать одолжения.
  Ее лицо было непроницаемым. Она отбросила со лба прядь волос, убрав за ухо.
  — Учитывая количество прессы за воротами, я бы не советовала идти пешком.
  Об этом я как-то не подумал. Злость начала испаряться, и я почувствовал себя полным дураком.
  — Я подгоню машину, — сказала Джейкобсен.
  12
  В машине мы сначала молчали, скорее нейтрально, чем дружелюбно, хотя неловкости между нами тоже не было. У меня настроение беседовать как-то отсутствовало, а Джейкобсен, казалось, было все равно. Мой гнев слегка поутих, но чувство обиды не покидало.
  Я расстегнул ворот рубашки. Мне все еще было жарко и неприятно после пребывания в ельнике. Машина изнутри раскалилась на солнце, но кондиционер в конечном итоге начал выигрывать битву. Я мрачно смотрел в окно, глядя на нескончаемую вереницу магазинов, фастфудов и ресторанов вдоль дороги: стекло, кирпич и бетон на фоне темно-зеленых гор. Более чем когда-либо я сознавал, насколько чужд мне этот пейзаж. Мне тут не место. И уж точно видеть меня тут не желают.
  Может, мне все же стоит присмотреть более ранние авиарейсы.
  — Возможно, вам это не нравится, но доктор Хикс прав, — сказала Джейкобсен, прервав мои размышления. — Доктор Либерман — официальный консультант БРТ. Вы — нет.
  — Я умею работать на месте преступления. — Ее слова меня задели.
  — Не сомневаюсь, но в данном случае речь не о ваших способностях. Если дело дойдет до суда, мы не можем допустить, чтобы защита имела возможность опротестовать улики из-за нарушения процедуры. — Она поглядела на меня ясными глазами. — Вы же сами это знаете.
  Я почувствовал, как мой праведный гнев стихает. Она была права. И тут ставки куда выше, нежели моя задетая гордость.
  — Доктор Либерман болен, верно?
  Вопрос застал меня врасплох.
  — С чего вы это взяли?
  Джейкобсен смотрела на дорогу.
  — У моего папы было больное сердце. Он выглядел так же.
  — Что случилось?
  — Он умер.
  — Мне очень жаль.
  — Это было давно, — ответила она, закрывая тему.
  Она тщательно хранила бесстрастное выражение лица, но я уловил, что она сожалеет даже о такой малой откровенности. И меня снова поразило, насколько она красива. Конечно, я и прежде это понимал, но как-то умозрительно, как будто любовался мраморной статуей. Но теперь, в замкнутом пространстве машины, я очень даже осознавал ее привлекательность. Джейкобсен сняла пиджак, и короткие рукава блузки не скрывали сильных красивых рук. Пистолет по-прежнему находился в кобуре на поясе — несколько неуместная деталь для изящного делового костюма. Я слышал, как шуршит ее юбка, когда она нажимает на педали, чувствовал свежий чистый запах ее кожи. Душистое мыло, наверное. Слишком слабый аромат для духов.
  Моя внезапная реакция на нее выбивала из колеи. Я отвел взгляд от полных губ и решительно уставился вперед, не сводя глаз с дороги. Джейкобсен, знай она, о чем я думаю, наверное, сломала бы мне руку. Или пристрелила.
  — Есть новости об Ирвинге? — спросил я, пытаясь отвлечься.
  — Мы все еще его ищем. — Иными словами, нет. — Доктор Либерман сказал, что останки в лесу, вероятнее всего, принадлежат Уиллису Декстеру, — снова заговорила она деловым тоном.
  — Похоже на то. — Я описал пролом на лобовой кости черепа и объяснил, что он полностью соответствует полученной Декстером травме. — Во всяком случае, по-моему, все сходится. Кто-то подменил тело, а затем попросту выбросил труп Декстера в лесу позади покойницкой, где его бы ни за что не нашли, если бы не начали прочесывать территорию.
  Но тот, кто это сделал, наверняка знал, что произойдет после того, как мы обнаружим в могиле не то тело. Так что он явно хотел, чтобы мы нашли и труп Декстера тоже.
  Сперва Лумис, затем останки неизвестного в гробу, теперь вот Декстер. Как указатель из трупов, где каждое тело ведет к следующему.
  — Это совершенно точно кто-то, кто имел доступ в «Стипхилл», — сказал я. — Вам удалось найти след этого Дуайта Чамберса, о котором говорил Йорк?
  — Ищем. — Джейкобсен притормозила и остановилась на красный свет. — Вы уверены, что те зубы свиные?
  — Абсолютно.
  — И думаете, их там оставили нарочно?
  — А иначе с чего им там быть? Они лежат выше грудной клетки, где находилась голова, прежде чем труп растащили животные. Но ни на одном зубе нет следов повреждений или сколов, а будь на них челюстная ткань, грызуны бы ими заинтересовались. Значит, зубы были уже очищены от мягких тканей, когда их там оставили.
  Джейкобсен слегка нахмурилась.
  — Но зачем?
  — Откуда мне знать. Возможно, тот, кто их там оставил, просто хотел в очередной раз порисоваться.
  — Не понимаю, какая связь между свиными зубами и желанием порисоваться?
  — Премоляры свиньи очень похожи на человеческие моляры. И, если не знать, на что смотреть, их легко спутать.
  Лицо Джейкобсен просветлело.
  — Значит, убийца просто дает нам понять, что ему известны такие вещи. Как и отпечатки, оставленные на месте преступления. Он не только нас испытывает, а еще и хвастается, какой он умный.
  Позади нас рявкнул клаксон, сообщая, что дали зеленый свет, и Джейкобсен нажала на газ. От возбуждения она газанула так, что машина буквально рванула с места. Я отвернулся к окну, чтобы скрыть улыбку.
  — На мой взгляд, это весьма специфические познания. У кого есть доступ к сведениям такого рода? — продолжила она, снова став невозмутимой.
  — Это не секрет. Любой, имеющий…
  Я осекся.
  — Имеющий криминалистическую подготовку? — закончила за меня Джейкобсен.
  — Да, — подтвердил я.
  — Например, криминалист-антрополог?
  — Или криминалист-археолог, или патолог. И еще с десяток криминалистических дисциплин. Любой, кто сподобится заглянуть в учебники, может найти эти сведения. Это вовсе не означает, что вы должны указывать пальцем на всех, кто работает в этой сфере.
  — Я ни на кого не указываю.
  Последовавшее молчание было каким угодно, только не уютным. Я пытался найти способ его прервать, но настроение Джейкобсен вовсе не располагало к легкой болтовне. Я уставился в окно, чувствуя себя усталым и выдохшимся. Мимо ехали машины, сверкая на послеполуденном солнце.
  — Вы не очень высокого мнения о психологии, верно? — неожиданно спросила она.
  Я пожалел, что вообще открыл рот, но теперь уже было невозможно промолчать.
  — Я считаю, что иногда на нее слишком сильно полагаются. Она — полезный инструмент, но отнюдь не непогрешимый. Составленный Ирвингом профиль тому яркий пример.
  Она вздернула подбородок.
  — Профессора Ирвинга увел в сторону тот факт, что обе жертвы — обнаженные мужчины.
  — А вам это не кажется важным, да?
  — Что они мужчины — нет. И я думаю, вы с доктором Либерманом знаете, почему они голые.
  Это заявление меня озадачило, но буквально на секунду.
  — Голое тело разлагается быстрее, чем одетое, — ответил я, злясь на себя за то, что не сообразил раньше.
  Она кивнула. Судя по всему, ей не меньше меня хотелось побыстрее миновать тот неловкий момент.
  — И тело Терри Лумиса, и эксгумированные останки разложились сильнее, чем должны были. Так что вполне можно предположить, что оба были раздеты по одной и той же причине.
  Очередная возможность для убийцы посеять неразбериху и продемонстрировать свой ум.
  — Эксгумированное тело в любом случае нужно было раздеть, чтобы натыкать в него иголки, — сказал я. — А как только их вставили, стало слишком опасно хвататься за него лишний раз. И уж совершенно точно не ради того, чтобы снова напялить на него одежду. Но это не отменяет того факта, что все жертвы мужского пола.
  — Все те, о которых нам известно, вы хотите сказать.
  — А вы считаете, есть еще, о которых нам пока неизвестно?
  Сперва я решил, что зарвался. Джейкобсен не ответила, и я напомнил себе, что она и не обязана. Я больше не имею никакого отношения к расследованию. Привыкай, сказал я себе. Ты теперь просто турист.
  Но едва я собрался снять вопрос, как она пришла к решению:
  — Это всего лишь догадки. Но я согласна с профессором Ирвингом, что мы находим лишь те жертвы, которые убийца позволяет нам найти. Уровень жестокости и наглая самоуверенность, которые он демонстрирует, практически наверняка указывают на то, что есть и другие жертвы. Никто не достигает такой… изощренности, за неимением более подходящего слова, с одного раза.
  Мне такое раньше не приходило в голову. Весьма тревожное предположение.
  Джейкобсен опустила щиток, когда после поворота солнце ударило ей в глаза.
  — Какими бы ни были планы убийцы, сомневаюсь, что физические параметры жертвы для него важны, — продолжила она. — У нас есть тридцатишестилетний страховой агент, чернокожий мужчина лет шестидесяти, и — вероятнее всего — сорокачетырехлетний психолог, причем никаких явных связей между ними нет. Что указывает на то, что мы имеем дело с приспособленцем, который охотится на случайных жертв. И я думаю, ему все равно, мужчина это или женщина.
  — А как быть с Ирвингом? Он-то ведь не случайная жертва. Его выбрали преднамеренно.
  — Профессор Ирвинг — исключение. Не думаю, что он фигурировал в планах убийцы до своего выступления по телевидению, но как только он это сделал, убийца отреагировал мгновенно. И это дает нам кое-что важное.
  — В смысле, помимо того, что он опасный псих?
  Мгновенная улыбка смягчила ее черты.
  — Помимо этого. Все, что мы на данный момент можем сказать: это человек, который тщательно планирует и рассчитывает свои действия. Иголки были воткнуты в тело шесть месяцев назад, до того как он оставил в коттедже отпечатки пальцев Декстера. Это указывает на организованный, методичный ум. Но случившееся с профессором Ирвингом показало, что есть у него и другие качества. Импульсивность и нестабильность. Стоит задеть его эго, и он не может с собой совладать.
  Я отметил, что она уже даже и не пытается делать вид, что Ирвинг может не быть очередной жертвой.
  — А это хорошо или плохо?
  — И то и другое. Это значит, что он непредсказуем, и поэтому еще более опасен. Но если он действует импульсивно, то рано или поздно допустит ошибку. — Джейкобсен снова прищурилась, реагируя на солнечные лучи, отражавшиеся от идущих впереди машин. — Мои темные очки в пиджаке. Достаньте, будьте добры.
  Пиджак лежал аккуратно сложенным на заднем сиденье. Я повернулся и достал его. От мягкой ткани шел слабый приятный аромат, и я ощутил момент странной близости, ощупывая карманы. Я нашел пару темных очков с большими стеклами и протянул ей. Наши пальцы на мгновение соприкоснулись. Кожа ее оказалась прохладной и сухой, но при этом и теплой.
  — Спасибо. — Она надела очки.
  — Вы упомянули его планы, — поспешно заговорил я. — Кажется, вы уже говорили, что он жаждет признания и что он… как его там? злокачественный нарциссист? Разве не этим все объясняется?
  Джейкобсен слегка кивнула. Глаза ее скрывались за темными стеклами очков, и от этого понять ее настроение стало сложнее.
  — Это объясняет, насколько далеко он готов зайти, но не почему он убивает. Он хочет что-то из этого извлечь, старается унять какой-то патологический зуд. И если секс тут ни при чем, то что это?
  — Может, ему просто нравится причинять боль, — предположил я.
  Она покачала головой и нахмурилась. Над очками снова стала видна маленькая вертикальная морщинка между бровями.
  — Нет. Он может при этом наслаждаться ощущением власти, но это не все. Что-то вынуждает его делать все это. Просто мы еще не знаем, что именно.
  Солнце внезапно перекрыл оказавшийся рядом черный грузовик-пикап. Он возвышался над нашей машиной, пожирающий бензин монстр с тонированными стеклами, затем быстро нас обогнал. И тут же нас подрезал. Я рефлекторно втопил ногу в пол, словно пытался затормозить, чтобы избежать столкновения. Но Джейкобсен, едва коснувшись тормоза, легко перестроилась в соседний ряд.
  Потрясающая демонстрация великолепных навыков вождения, еще более впечатляющая оттого, с какой непринужденностью Джейкобсен это проделала. Она раздраженно зыркнула на пикап, но этим и ограничилась.
  Однако инцидент испортил настроение. После него она снова стала неприступной и далекой, либо размышляя о нашем разговоре, либо сожалея о том, что сказала слишком много. Мы уже подъезжали к центру Ноксвилла. И по мере приближения к нему мое настроение становилось все хуже. Джейкобсен высадила меня у отеля, и к этому моменту стала неприступной как стена. Коротко кивнув, она уехала, оставив меня стоять на тротуаре с ноющими от ползания в ельнике мышцами. Глаза Джейкобсен за стеклами темных очков разглядеть мне не удалось.
  Я совершенно не представлял, что мне делать дальше. Я не знал, распространяется ли мое изгнание и на морг, и не хотел звонить Тому и спрашивать. Идти на станцию мне тоже не хотелось — по крайней мере до тех пор, пока не буду точно знать, что и как.
  Пока я стоял под ярким весенним солнцем посреди oбтекающей меня толпы, ко мне наконец пришло полное осознание случившегося. Находясь в машине с Джейкобсен, я мог оттягивать этот момент, но теперь мне пришлось принять очевидное.
  Впервые за всю мою карьеру меня отстранили от расследования.
  
  Приняв душ и переодевшись, я купил сандвич и съел его на берегу реки, глядя на проплывающие мимо колесные пароходы с туристами. Почему-то всегда успокаиваешься, глядя на воду. Она словно затрагивает какие-то подспудные пласты нашего подсознания, будит генетическую память о внутриутробной безопасности. Я дышал влажным воздухом, следил за летящей над рекой стаей гусей и пытался уговорить себя, что мне совсем не скучно. Объективно я понимал, что не должен воспринимать случившееся на кладбище как нечто личное. Я попал под перекрестный огонь Хикса, меня задели по касательной профессиональные разборки, лично ко мне не имеющие никакого отношения. Я твердил себе, что не должен воспринимать это как потерю лица.
  Но легче мне от этого не стало.
  После ленча я бесцельно слонялся по улицам, ожидая, когда зазвонит мобильник. В последний раз я был в Ноксвилле очень давно, и город за это время сильно изменился. Троллейбусы, впрочем, по-прежнему ездили, а золотистый зеркальный шар «Солнечной Сферы» все так же возвышался на фоне неба.
  Но у меня было не то настроение, чтобы любоваться окрестностями. Мобильник упорно молчал, лежа мертвым грузом в кармане. Меня подмывало позвонить Тому, но я понимал, что незачем. Сам позвонит, когда сможет.
  Том позвонил уже ближе к вечеру. Голос его звучал устало, когда он принялся извиняться за утреннее происшествие.
  — Просто Хикс пытается мутить воду. Я еще разок переговорю завтра с Дэном. Как только пыль уляжется, уверен, он все поймет правильно. Ну и, на худой конец, нет никаких причин, по которым ты и дальше не можешь работать со мной в морге.
  — А что ты будешь делать сейчас? — спросил я. — Работать одному тебе нельзя. Почему бы тебе не позвать Пола помочь?
  — Пола сегодня нет в городе. Но Саммер наверняка согласится со мной поработать.
  — Ты не должен перенапрягаться. У доктора был?
  — Не волнуйся, — ответил он мне тоном, ясно показавшим, что я зря сотрясаю воздух. — Мне и правда очень жаль, что так случилось, Дэвид, но я с этим разберусь. Просто не отсвечивай пока.
  А я, собственно, ничего и не мог сделать. И твердо вознамерился насладиться вечером. Слегка побездельничать тебе не повредит. Бары и кафе начали потихоньку заполняться клиентами — сотрудники офисов заходили туда по пути домой. Смех и разговоры звучали заманчиво, и я, подчиняясь внезапному импульсу, завернул в бар с деревянной террасой, выходящей на реку. Найдя столик у перил, я заказал пива. Наслаждаясь последним вечерним солнцем, я смотрел на медленные воды Теннесси. Невидимые глазу течения образовывали на глади реки водоворотики и ямки.
  И постепенно я начал расслабляться. К тому времени, когда я прикончил пиво, спешить мне уже было точно некуда, и я попросил меню. Заказал себе лингуине с морепродуктами и калифорнийское «Цинфандель». Только один бокал, поклялся я, напомнив себе, что завтра рано вставать независимо от того, буду я помогать Тому или нет. Но когда я доел обильно сдобренную чесноком лингуине, этот довод уже не казался мне убедительным.
  Я заказал еще бокал вина. Солнце скрылось за деревьями, но было еще тепло, хотя уже начали сгущаться сумерки. Зажегшиеся на террасе эклектические фонарики привлекли первых ночных мотыльков. Они кружились у стекла, черные силуэты на фоне белых шаров. Я попытался вспомнить, бывал ли у этого участка реки в первый приезд в Ноксвилл много лет назад. Наверное, бывал, только в памяти это совсем не отложилось. Тогда я снимал маленькую квартирку в полуподвальном этаже в другой — более дешевой — части города, на окраине постепенно облагораживаемого старого квартала. И когда выходил в город, то посещал в основном окрестные бары, а не более дорогие заведения на берегу реки.
  Эти мысли повлекли за собой и другие воспоминания. Вдруг в памяти всплыло лицо девушки, с которой я некоторое время встречался. Бет, медсестра из госпиталя. С тех пор я о ней ничего не слышал, даже не думал о ней. Я улыбнулся, размышляя, где она сейчас, чем занимается. И вспоминает ли хотя бы иногда английского студента-криминалиста, с которым некогда была знакома.
  Вскоре после этого я вернулся в Англию. А еще несколько недель спустя встретил Кару, мою будущую жену. Воспоминания о ней и нашей дочери вызвали обычный приступ горечи, но я уже достаточно смирился с потерей, чтобы не позволять этой горечи увлечь меня в пучину горя.
  Я взял со стола мобильник и открыл список контактов. Номер Дженни и ее имя прыгнули мне в глаза даже раньше, чем я высветил их на дисплее. Я пробежался по опциям, пока не добрался до «удалить», и задержал палец на кнопке. Затем, так и не нажав, закрыл телефон и убрал.
  Я допил остатки вина. Мысли потекли в другом направлении. Пришло воспоминание о сидящей в машине Джейкобсен, ее голые загорелые крепкие руки, белая блузка с короткими рукавами. До меня дошло, что я ровным счетом ничего о ней не знаю: ни сколько ей лет, ни откуда она, ни где живет.
  Но я заметил, что обручального кольца на левой руке нет.
  Ладно, хватит об этом. И все же я невольно улыбнулся, заказывая еще один бокал вина.
  
  Снаружи темнело. Твое любимое время. Точка перехода между двумя крайностями: днем и ночью. Раем и адом. Вращение Земли, застывшее на переходном моменте, еще ни то, ни другое, но обладающее потенциалом обоих.
  Если бы все в жизни было так просто.
  Ты осторожно протер линзу фотоаппарата, затем протер еще раз, нежно, кусочком мягкой замши, пока не добился зеркального блеска. Наклоняя объектив на свету, ты внимательно осмотрел линзу — нет ли малейших пылинок, которые могли испортить совершенную поверхность. Ничего не увидел, но ты все равно снова ее протер, просто на всякий случай.
  Камера — твое самое ценное имущество. Старая «лейка», с тех пор как ты ее купил, поистерлась за долгие годы, по ни разу тебя не подвела. Сделанные ею черно-белые фотографии всегда настолько кристально четкие, ясные и качественные, что ты мог бы погрузиться в них.
  И фотоаппарат не виноват, что до сих пор не нашел то, что ищешь.
  Ты стараешься внушить себе, что нынче ночью все будет так же, как всегда, но понимаешь, что это не так. Прежде ты всегда действовал под прикрытием темноты, мог безнаказанно делать то, что хотел, потому что никто не подозревал о твоем существовании. Теперь все изменилось. И хотя это твое собственное решение, твой выбор выйти под огни рампы, это все изменило.
  К добру ли, к худу, но теперь ты обречен. Возврата нет.
  Да, ты к этому подготовился. Ты не стал бы начинать, если бы не подготовил заранее пути отхода. Когда придет время, ты ускользнешь снова в тень, как и раньше. Но сперва надо довести дело до конца. И насколько велика может быть награда, настолько велик и риск.
  Ты не можешь позволить себе ни малейшей ошибки.
  Ты отчаянно стараешься убедить себя, что то, чему суждено произойти нынче ночью, не имеет значения для великой задачи, что твоя настоящая работа все равно продолжится. Но безуспешно. Правда в том, что теперь ставки куда выше. И хотя тебе противно это признавать, все неудачи не прошли бесследно. И тебе нужно, просто необходимо подтверждение, что ты не зря потратил все эти годы.
  Всю свою жизнь.
  Ты заканчиваешь полировать линзу и наливаешь себе стакан молока. Тебе нужно что-то, чтобы погасить изжогу, но ты слишком напряжен, чтобы желудок принял пищу. Молоко простояло открытым уже пару дней, и пенка сверху показывает, что оно скорее всего скисло. Но есть преимущество в том, что ты не чувствуешь ни запахов, ни вкуса. Ты выпиваешь молоко залпом, глядя в окно на силуэты деревьев на фоне неба. Когда ты ставишь пустой стакан на кухонный стол, молочная пленка на внутренней поверхности придает стакану призрачное свечение в наступающей темноте.
  Тебе нравится эта мысль: призрачный стакан.
  Но удовольствие быстро проходит. Ожидание — это то, что ты больше всего не любишь. Впрочем, осталось уже недолго. Ты смотришь в угол комнаты, где висит на двери форма, едва видимая во тьме. При ближайшем рассмотрении она никого не обманет, но люди редко присматриваются. В первые несколько секунд они видят просто униформу, и все.
  А тебе больше и не надо.
  Ты наливаешь себе еще стакан молока, затем наблюдаешь сквозь грязное оконное стекло, как последние лучи света исчезают с неба.
  13
  Дантист лежал в точности на том же месте, где и в прошлый раз. По-прежнему на спине, в полной неподвижности, свойственной только мертвецам. Но в других аспектах он изменился. Плоть усохла на солнце, кожа и волосы сползали с него, как лишняя одежда. Еще через несколько дней от мягких тканей останутся только упрямые связки, а немногим позже не останется ничего, кроме крепких костей.
  Я проснулся с нудной головной болью, сожалея о последнем бокале вина, выпитом прошлым вечером. А воспоминания о случившемся ранее не способствовали улучшению настроения. Стоя под душем, я размышлял, чем бы мне заняться в ожидании звонка от Тома. Но выбор был в общем-то небогат.
  Изображать туриста мне надоело.
  Когда я подъехал к станции, стоянка оказалась почти пустой. Тут еще было сумеречно, и, натягивая комбинезон, я подрагивал на утренней прохладце. Я достал мобильник, размышляя, брать его с собой или нет. Обычно я просто выключал его по ту сторону ворот. Мне казалось неуважительным нарушать царившую на станции тишину телефонными разговорами. Но сейчас я не хотел пропустить звонок Тома. Меня подмывало поставить сигнал на вибрацию, только вот я тогда все утро буду только тем и заниматься, что ждать, когда же он завибрирует. К тому же я отлично понимал, что Том все равно в такую рань звонить Гарднеру не станет.
  Приняв решение, я выключил мобильник и убрал его.
  Вскинув сумку на плечо, я двинулся к воротам. Несмотря на несусветную рань, я не был первым. Внутри двое молодых людей, юноша и девушка в комбинезонах, судя по виду — аспиранты, переговаривались между собой, спускаясь по тропинке между деревьями. Проходя мимо, они весело бросили мне «привет!», а потом удалились по собственным делам.
  Как только они ушли, вокруг воцарилась полная тишина. Создавалось впечатление, что, кроме певчих птичек, я тут единственный живой. На станции было прохладно, солнце еще не поднялось так высоко, чтобы пробиться сквозь ветви деревьев. Пока я поднимался вверх по лесистому склону к телу дантиста, бахилы намокли от росы. Защитная сетка вокруг тела предназначалась для того, чтобы я, помимо всего прочего, мог наблюдать, как разлагается тело, когда до него не могут добраться ни насекомые, ни животные. Это было не то чтобы новое исследование, но я сам прежде его лично не проводил. А сделать что-то самому всегда лучше, чем опираться на чужие исследования.
  В последний раз я тут был всего лишь несколько дней назад, но тем не менее нужно было слегка догонять график. Войдя через маленькую дверку в клеть, я достал из сумки сантиметр, штангенциркуль, фотоаппарат и блокнот и присел на корточки. Работа продвигалась плохо. Пульсирующая головная боль не утихала, и меня постоянно отвлекала мысль о лежащем в сумке мобильнике. Обнаружив, что дважды делаю одни и те же замеры, я разозлился. Давай же, Хантер, соберись! Ты для этого сюда и приехал!
  Отбросив всякие отвлекающие мысли, я полностью сосредоточился на работе. Телефон и головная боль были на время забыты, когда я полностью погрузился в микрокосм разложения. Если смотреть хладнокровно, наш физический распад ничем не отличается от любого другого естественного цикла. И, как любой другой естественный процесс, его необходимо изучить, чтобы понять.
  Постепенно начали проявляться ощущения дискомфорта. Плечи заныли, а когда я прервался, чтобы потянуться, то обнаружил, что мне жарко и все тело свело. Солнце теперь стояло достаточно высоко, чтобы его лучи били сквозь кроны деревьев, и я начал потеть под комбинезоном. Глянув на время, я с удивлением обнаружил, что уже почти полдень.
  Я вышел из клети, закрыв за собой дверь, потянулся и скривился, когда щелкнул плечевой сустав. Стянув перчатки, я потянулся за лежащей в сумке бутылкой воды, но замер, разглядев свои руки. Кожа после долгого пребывания в латексе стала бледной и морщинистой. Ничего необычного в этом не было, но по какой-то причине это вызвало какие-то неуловимые ассоциации в моем подсознании.
  Такое же ощущение чего-то знакомого возникло вчера в «Стиплхилл», и столь же неуловимое. Зная, что это бесполезно, я не стал насиловать память и глотнул воды. Интересно, подумал я, убирая бутылку, Том уже созвонился с Гарднером или нет? На миг возникло почти непреодолимое искушение включить телефон, но я решительно его подавил. Не отвлекайся, напомнил я себе. Сперва закончи работу.
  Легче сказать, чем сделать. Я понимал, что Том уже практически наверняка мне звонил, и осознание этого мешало сосредоточиться. Не желая поддаваться искушению, я чуть ли не с извращенной педантичностью сделал последние замеры и тщательно занес их в блокнот, прежде чем собрать вещи. Закрыв за собой клеть, я направился к воротам. Дойдя до машины, я снял комбинезон и перчатки, сунул все в чехол и только после этого позволил себе включить телефон.
  Мобильник тут же пискнул, сообщая, что пришло сообщение. От предвкушения у меня в животе образовался ком. Сообщение пришло вскоре после моего приезда на станцию, и я расстроился, сообразив, что Том позвонил буквально через пару минут после того, как я отключил телефон.
  Но сообщение оказалось вовсе не от Тома, а от Пола. Он сообщал, что у Тома случился инфаркт.
  * * *
  Мы не отдаем себе отчета, насколько зависим от обстоятельств. Мы, как правило, считаем людей такими, какими их видим, но выдерни их из привычного антуража, помести в другую среду и ситуацию, и наше видение пошатнется. И что-то привычное и знакомое вдруг становится совершенно чуждым и непонятным.
  Я бы ни за что не узнал Тома.
  Из носа торчала кислородная трубка, к руке подсоединена закрепленная пластырем капельница. К нему был подключен монитор, на котором электронные линии показывали работу сердца. Его переодели в бесформенную больничную рубашку, руки были белыми и тонкими, с высохшими стариковскими мышцами.
  Но и на подушке лежала голова глубокого старика, с серой кожей и провалившимися щеками.
  Инфаркт случился с ним ночью в морге. Он работал допоздна, желая наверстать время, потраченное днем на кладбище «Стиплхилл». Ему помогала Саммер, но в десять часов Том отправил ее домой. Она ушла переодеваться, а потом услышала звук падения, донесшийся из зала для аутопсии. Прибежав туда, она обнаружила Тома на полу в полубессознательном состоянии.
  — Счастье, что она еще была там, — сказал мне Пол. — Не будь ее, он мог бы пролежать там много часов.
  Когда я приехал, Пол с Сэм, моргая от солнца, как раз выходили из отделения неотложной помощи. Сэм шла медленно и величаво, переваливаясь уточкой, как часто бывает на последних сроках беременности. Пол же от волнения казался осунувшимся и усталым. Он узнал об инфаркте, лишь когда утром Мэри позвонила ему из госпиталя. Ночью Тому сделали коронарное шунтирование, но в сознание он еще не приходил и лежал в палате интенсивной терапии. Операция прошла хорошо, насколько это возможно при данных обстоятельствах, но всегда оставалась угроза повторного инфаркта. Многое зависит от того, как пойдут дела в ближайшие несколько дней.
  — Еще что-нибудь известно? — спросил я.
  Пол дернул плечом.
  — Обширный инфаркт. Не случись это так близко от отделения «неотложки», он мог и не выжить.
  Сэм сжала руку мужа.
  — Но он выжил. И они делают все, что могут. И результаты компьютерной аксиальной томографии обнадеживают.
  — Они сделали аксиальную томографию? — удивился я. Это не входило в стандартную диагностику при инфаркте.
  — Врачи сперва думали, что у него инсульт, — объяснил Пол. — Когда его привезли, у него мысли путались. Думал, что что-то случилось с Мэри, а не с ним. Он был сильно возбужден.
  — Да ладно тебе, милый, он же был практически без сознания, — настаивала Сэм. — И ты знаешь, как он относится к Мэри. Наверное, он просто беспокоился, что она расстроится.
  Пол кивнул, но я видел, что он по-прежнему встревожен. Как и я. Том мог путаться из-за того, что мозг не получал достаточно кислорода, или из-за тромба. Компьютерная томография показала бы наличие инсульта, но даже если инсульта и не было, неадекватное восприятие — тревожный симптом.
  — Господи, как же я жалею, что меня вчера тут не было! — Лицо Пола осунулось.
  Сэм погладила его по руке.
  — Это ничего бы не изменило. Ты бы ничего не смог поделать. Такие вещи случаются.
  Но этого не должно было случиться. Я ругал себя с того самого мига, как услышал новость. Прикуси я тогда язык, вместо того чтобы провоцировать Хикса, возможно, патологоанатом не так бы стремился вышвырнуть меня из расследования. Я бы смог взять на себя часть нагрузки Тома, а возможно, даже заметил бы признаки надвигающегося инфаркта и смог что-то предпринять.
  Но я не смолчал. И вот теперь Том находится в палате интенсивной терапии.
  — Как Мэри? — спросил я.
  — Держится, — ответила Сэм. — Она пробыла тут всю ночь. Я предложила остаться с ней, но, по-моему, она хочет побыть с ним наедине. А их сын, возможно, прилетит позже.
  — Возможно?
  — Если сможет оторвать себя от Нью-Йорка, — съязвил Пол.
  — Пол… — остановила его Сэм и легонько улыбнулась мне. — Если хочешь поздороваться с Мэри, думаю, она будет рада, Дэвид.
  Я знал, что Тому сейчас не до посетителей, но все равно хотел пойти. Я уже направился было туда, но Пол меня остановил:
  — Зайдешь потом в морг? Надо поговорить.
  Я сказал, что зайду. До меня только начало доходить, что Пол теперь действительный директор Центра криминалистической антропологии. Продвижение по службе явно не доставило ему удовольствия.
  Как только я вошел в отделение «неотложки», в нос ударил запах антисептиков. Сердце тут же заколотилось, мгновенно вспомнилось мое собственное пребывание в больнице, но я подавил эти воспоминания. Я шел по коридорам к отделению интенсивной терапии, куда отвезли Тома. Под ногами скрипел линолеум. Том лежал в отдельной палате. В двери палаты имелось маленькое окошко, и через него я увидел Мэри, сидящую у его кровати. Я легонько постучал по стеклу. Сперва она будто не услышала, но потом повернулась и пригласила меня войти.
  Она постарела лет на десять с того вечера два дня назад, когда я приходил к ним с Томом на ужин, но когда она отошла от кровати, улыбка ее была такой же теплой, как тогда.
  — Дэвид, тебе не было необходимости приходить.
  — Я только что узнал. Как он?
  Мы разговаривали шепотом, хотя вряд ли могли потревожить Тома. Мэри слегка махнула в сторону кровати.
  — Операция прошла успешно. Но он очень слаб. И остается риск повторного инфаркта… — Она замолчала, глаза ее увлажнились. Она отчаянно старалась держаться. — Но ты ведь знаешь Тома. Вынослив как верблюд.
  Я улыбнулся с уверенностью, которой не испытывал.
  — Он все время без сознания?
  — Не совсем. Он приходил в себя пару часов назад, но ненадолго. Он вроде бы путается, кто из нас лежит в госпитале. Мне было нелегко убедить его, что со мной все в порядке. — Она робко улыбнулась, вся ее тревога вышла наружу. — Тебя он тоже упомянул.
  — Меня?
  — Он назвал твое имя. А ты единственный знакомый нам Дэвид. По-моему, он хотел, чтобы я тебе что-то передала. Но я смогла уловить только одно слово. Что-то вроде «испанский». — Она с надеждой поглядела на меня. — Это о чем-нибудь тебе говорит?
  Испанский? Это больше походило на свидетельство расстройства сознания у Тома. Я постарался не выказать беспокойства.
  — Ничего в голову не приходит.
  — Может, я недослышала, — огорчилась Мэри. Она уже поглядывала на кровать, явно желая вернуться к мужу.
  — Я, пожалуй, пойду, — сказал я. — Если я могу чем-то помочь…
  — Знаю. Спасибо. — Она помолчала, нахмурившись. — Чуть не забыла. Ты, случайно, не звонил Тому вчера поздно вечером?
  — Нет. Я разговаривал с ним вчера днем, где-то около четырех. А что?
  Она сделала неопределенный жест.
  — Ой, да ерунда скорее всего. Просто Саммер сказала, что слышала, как зазвонил его мобильник буквально перед тем, как с ним случился инфаркт. Я подумала, что, может, это был ты. Впрочем, не важно. Вряд ли это имеет какое-то значение. — Она коротко обняла меня. — Я скажу ему, что ты заходил. Он будет рад.
  Я покинул палату и направился к выходу. После угнетающей тишины отделения интенсивной терапии было приятно ощутить солнечное тепло. Я подставил лицо солнцу, вдыхая свежий воздух, желая изгнать из легких запах антисептика — запах болезни. Мне было стыдно сознаться даже себе, как я обрадовался возможности снова выйти на улицу.
  По пути к машине я припомнил слова Мэри. Так что же все-таки сказал Том? «Испанский». Я озадаченно поразмышлял над этим, желая найти скрытый смысл, а не свидетельство помутнения рассудка, но так и не додумался, что бы это могло значить и почему он хотел, чтобы она мне это передала.
  Занятый размышлениями на эту тему, я только уже в машине вспомнил, что еще сказала Мэри.
  Интересно, кто же мог звонить Тому в это время суток?
  
  Сковородка сгорела. Ты видел дымок над ней и слышал шкварчание начавшего гореть содержимого. Но только когда дым уже начал клубиться над плитой, ты наконец встал из-за стола. Чили почернел и шипел от жара. Вонь, наверное, была сильная, но ты не мог ее чувствовать.
  Ты пожалел, что не обладаешь таким же отсутствием восприятия вообще всего.
  Ты взял сковородку, но тут же выронил, когда раскаленная металлическая ручка обожгла тебе ладонь. «Твою ж ты мать!» С помощью старого полотенца ты снял сковородку с плиты и отнес в раковину. Ты пустил в нее холодную воду, и сковородка зашипела. Ты смотрел на получившееся месиво, и тебе было наплевать.
  Ничто теперь не имело значения.
  Ты все еще оставался в униформе, но теперь она была вся грязная и в пятнах пота. Опять пустая трата времени. Опять неудача. А ведь ты уже подошел так близко. Потому-то так трудно переварить неудачу. Позвонив, ты с бьющимся сердцем поджидал в темноте. Ты беспокоился, что нервы могут сдать, но, конечно же, этого не случилось. Главное — шокировать их, выбить из равновесия, чтобы они не могли ясно мыслить. И все произошло именно так, как ты и планировал. Это оказалось умилительно просто.
  Но минуты шли, а он все не появлялся. А потом приехала «скорая». И ты лишь беспомощно наблюдал, как парамедики вбегают в здание и возвращаются оттуда, везя на каталке неподвижную фигуру. Затем они загрузили каталку в машину и увезли его прочь.
  Вне зоны досягаемости.
  Это нечестно. В тот самый момент, когда ты уже был практически в шаге от триумфа, от ярчайшей демонстрации твоего превосходства, все это буквально вырвали у тебя из-под носа. Столько тщательной подготовки, столько затраченных усилий, и ради чего?
  Чтобы Либерман тебя обхитрил.
  «Твою мать!»
  Сковородка со звоном ударилась об стену, оставляя за собой хвост из воды и колеблющихся липучек для мух. Ты стоял, сжав кулаки и тяжело дыша, отчаянно разжигая в себе злость, потому что иначе оставался только страх. Боязнь неудачи, боязнь следующего шага. Страх перед будущим. Потому что, если посмотреть правде в глаза, что у тебя есть, что можно продемонстрировать, после стольких лет мучений? Бесполезные фотографии. Картинки, показывающие лишь, насколько близко ты подошел к цели, на которых нет ничего, кроме одного промаха за другим.
  От такой несправедливости у тебя слезы навернулись на глаза. Сегодняшний вечер должен был уменьшить отчаяние, растущее после того, как одно разочарование за другим проявлялось на фотографиях. И захват Либермана этому бы поспособствовал. Это показало бы, что ты по-прежнему лучше всяких фальшивых пророков, провозглашающих себя всезнайками. Уж ты по крайней мере этого заслуживаешь. Но даже это у тебя сегодня отняли. И что у тебя осталось? Да ничего.
  Только страх.
  Ты закрываешь глаза, вспомнив картинку из детства. Даже сейчас ты испытываешь от нее потрясение. Холод большой гулкой комнаты обрушивается на тебя, едва ты входишь внутрь. И вонь. Ты по-прежнему помнишь это ощущение, хотя давно уже лишен обоняния. Обонятельная память — нечто вроде фантомных болей в ампутированной конечности. Ты замираешь, пораженный открывшимся перед тобой зрелищем. Ряды бледных безжизненных тел, обескровленных и безжизненных. Ты чувствуешь тяжесть руки старика, когда тот хватает тебя за шею, не обращая внимания на твои слезы.
  «Ты хотел увидеть что-нибудь мертвое, ну так гляди теперь! Ничего особенного, верно? Смерть приходит ко всем нам, хотим мы того или нет. К тебе тоже. Гляди хорошенько, потому что это то, к чему все приходят. Все мы в конце становимся всего лишь мертвой плотью».
  После этого посещения тебя годами мучили кошмары. Стоило тебе поглядеть на свою руку, увидеть кости и связки под тонкой кожей, как тебя бросало в холодный пот. Стоило поглядеть на людей вокруг, и ты снова видел те ряды бледных тел. Иногда, глядя на себя в зеркало, ты представлял себя одним из них.
  Трупом.
  Ты вырос, преследуемый этим знанием. А потом, когда тебе исполнилось семнадцать, ты посмотрел в глаза умирающей женщины, когда жизнь — свет — покидала их.
  И тогда ты осознал, что ты не только кусок плоти.
  Это было откровением, но с годами становилось все труднее поддерживать твою веру. Ты старался найти доказательство, но каждое очередное разочарование лишь ее подрывало. И после всех этих трудов и планов, после стольких рисков, сегодняшняя неудача едва тебя не доконала.
  Вытерев глаза, ты пошел к кухонному столу, где лежала практически разобранная «лейка». Ты начал ее чистить, но даже это удовольствие обратилось в прах. Ты плюхнулся на стул и оглядел детали фотоаппарата. Апатично взял линзу и повертел в руке.
  Идея возникла внезапно.
  А когда она окончательно сформировалась, в тебе начало расти возбуждение. Как же ты просмотрел нечто столь очевидное? Вот же оно, прямо у тебя перед носом! Тебе не следовало забывать, что у тебя есть высшая цель. Ты упустил из виду действительно важное, позволил себе отвлечься. Либерман — это тупик, но необходимый.
  Потому что, не будь его, ты, возможно, и не понял бы, какая редкая возможность тебе подвернулась.
  Прикидывая, что тебе предстоит сделать, ты снова ощутил себя сильным и могучим. Ты чувствовал, что это то самое, искомое. Все, ради чего ты работал, ради чего терпел провал за провалом, все это было не просто так. Судьба бросила к твоим ногам умирающую женщину, и вот теперь судьба снова вмешалась.
  Насвистывая что-то себе под нос, ты начал снимать униформу. Ты проносил ее всю ночь. Отдавать в прачечную уже некогда, но можно ее сполоснуть и выгладить.
  Тебе нужно будет выглядеть наилучшим образом.
  14
  Когда я приехал в морг, в приемной дежурил тот толстяк.
  — Слыхали о докторе Либермане? — спросил он. Писклявый голос жутко контрастировал с его внушительными габаритами. Он явно огорчился, когда я ответил, что знаю, и покачал головой, отчего его тройной подбородок заколыхался как желе.
  — Жалость-то какая. Надеюсь, он в порядке.
  Я просто кивнул, вставил карточку в замок и прошел внутрь.
  Переодеваться в хирургический костюм я не потрудился, поскольку не знал, останусь тут или нет.
  Пол находился в том зале для аутопсии, где работал Том. Он пересматривал содержимое какой-то открытой папки, лежащей на столе, но при моем появлении поднял голову.
  — Как он?
  — Все так же.
  Пол указал на бумаги в папке. Яркое флуоресцентное освещение подчеркивало черные круги у него под глазами, отчего его усталый вил становился более очевидным.
  — Я просматривал заметки Тома. Кое-что я уже знаю, но было бы здорово, если бы ты немного ввел меня в курс дела для ускорения процесса.
  Пол молча выслушал мой рассказ о том, что найденные на кладбище останки практически наверняка принадлежат Уиллису Декстеру, а эксгумированное из могилы Декстера тело — скорее всего мелкий воришка Ной Харпер. Я описал розовые зубы, обнаруженные как у Харпера, так и у Терри Лумиса, покойника, найденного в коттедже в горах, и отметил, что этот факт противоречит большой кровопотере и ранам, имеющимся на теле последнего. Когда я сообщил ему, что подъязычные кости обеих жертв целы и пока что на костях следов ножевых порезов не обнаружено, Пол устало ухмыльнулся.
  — Тут либо — либо. Причиной смерти может быть удушение или ножевое ранение, но никак не оба. Нам остается только надеяться, что удастся обнаружить веские доказательства того или другого. — Пол некоторое время смотрел на папку, затем встрепенулся. — Ну так что, ты готов продолжать?
  Именно это я прежде и хотел услышать, но в сложившихся обстоятельствах радости как-то не испытал.
  — Да, но не хочу стать причиной очередных трений. Может, лучше кто-нибудь другой этим займется?
  Пол захлопнул папку.
  — Я не прошу тебя быть вежливым. Пока Том в больнице, на факультете образуется нехватка кадров. Я сделаю тут все, что смогу, но несколько следующих дней будут довольно насыщенными. Откровенно говоря, нам понадобится помощь, и мне кажется глупым не использовать тебя, тем более что ты участвуешь в этом с самого начала.
  — А что скажет Гарднер?
  — Это не ему решать. Тут морг, а не место преступления. Если он хочет, чтобы мы ему помогали, то я ясно дал ему понять: либо он доверяется нашему решению, либо обращается куда-нибудь в другое место. А он вовсе не готов к этому, особенно теперь, когда он потерял Тома вскоре после того, как прямо из-под носа БРТ утащили Ирвинга.
  При этом напоминании я ощутил укол вины. Из-за инфаркта Тома я начисто позабыл о профайлере.
  — А Хикс? — спросил я.
  Лицо Пола окаменело.
  — Хикс может убираться к дьяволу.
  Было совершенно ясно, что он не в том настроении, чтобы идти на уступки. Патологоанатом с Гарднером скоро выяснят, что с ним куда труднее работать, чем с Томом, подумал я.
  — Хорошо. Мне продолжить собирать скелет эксгумированных останков?
  — Оставь их пока. Гарднер желает получить подтверждение, принадлежат ли найденные в кладбищенском лесу кости Уиллису Декстеру или нет. Саммер уже начала их распаковывать, так что сейчас это приоритетная задача.
  Я собрался было уходить, но тут вспомнил, о чем хотел спросить.
  — Мэри сказала, что Том пытался мне что-то сообщить. Она говорит, прозвучало что-то вроде «испанский». Это тебе ни о чем не говорит?
  — Испанский? — недоуменно переспросил Пол. — Ровным счетом ничего.
  Я пошел переодеваться. Полу нужно было идти на экстренное заседание факультета, но он сказал, что вернется, как только сможет. Саммер уже находилась в зале для аутопсии, куда поместили останки со «Стиплхилл», и вынимала из коробок последние пакетики с уликами.
  Почему-то я не удивился, обнаружив, что ей помогает Кайл.
  Поглощенные беседой, они не заметили моего появления.
  — Привет! — поздоровался я.
  Саммер, вскрикнув, резко обернулась, едва не выронив пакет, который только что достала из коробки.
  — Боже! — выдохнула она, облегченно обмякнув при виде меня.
  — Виноват. Я не хотел вас пугать.
  Она выдавила дрожащую улыбку. Мордашка ее в обрамлении высветленных волос была заплаканной и в красных пятнах.
  — Все нормально. Просто я вас не услышала. Кайл мне тут помогает.
  Работник морга выглядел смущенным, но довольным.
  — Как дела, Кайл?
  — О, просто отлично! — Он помахал рукой в перчатке, той самой, которой укололся об иглу. — Все зажило.
  Если игла инфицирована, то не имеет никакого значения, зажила ранка или нет. Но он и сам это прекрасно понимал. Коль уже он желает храбриться, я не собирался ему мешать.
  — Саммер мне рассказала о докторе Либермане, — сказал Кайл. — Как он?
  — Состояние стабильное. — Это звучало лучше, чем «без изменений».
  Саммер готова была вот-вот расплакаться.
  — Как жаль, что я больше ничем не могла помочь!
  — Ты все сделала как надо, — утешил ее Кайл. Его круглое лицо было совершенно серьезным. — Я уверен, что он непременно выздоровеет.
  Саммер слабо ему улыбнулась. Кайл улыбнулся в ответ, но тут вспомнил о моем присутствии.
  — Ну… хм… думаю, мне пора идти. Пока, Саммер.
  Ее улыбка стала шире.
  — Пока, Кайл.
  Ну-ну. Может, в конечном итоге из этого и выйдет что-то путное.
  После его ухода Саммер стала вялой, ее обычная кипучая энергия куда-то подевалась. Мы заканчивали распаковывать останки.
  — Кайл прав. Счастье, что вы тут оказались прошлой ночью, — сказал я ей.
  Она покачала головой, сверкнув пирсингом в свете ламп.
  — Ничего я не сделала. И все время думаю, что должна была предпринять что-то еще. Искусственное дыхание и непрямой массаж сердца или еще что…
  — Вы вовремя доставили его в больницу. Это самое главное.
  — Надеюсь. Знаете, а он казался вполне здоровым. Ну, может, немного усталым, и все. Еще пошутил, что купит мне пиццу в компенсацию за то, что продержал меня допоздна. — На лице девушки промелькнула слабая улыбка. — А в десять часов он отослал меня домой. И сказал, что хочет еще кое-что проверить, прежде чем уйти.
  Мое любопытство встрепенулось.
  — А он не сказал, что именно?
  — Нет, но, по-моему, это касалось останков, найденных в коттедже. Я пошла переодеваться, и уже шла к выходу, когда услышала, как зазвонил его мобильник. Вы же слышали этот его отстойный старый рингтон?
  Том наверняка сказал бы пару ласковых, услышав, что джазовую композицию «Take Five» Дэйва Брубека называют отстойной. Но я только кивнул.
  — Я в общем-то и внимания особого не обратила, но потом из зала раздался звук падения. Я туда прибежала и нашла его на полу. — Она шмыгнула носом и быстро вытерла глаза. — Я набрала 911, а потом держала его за руку и все время с ним говорила до приезда парамедиков. Говорила ему, что все будет хорошо, ну вы понимаете. Не уверена, что он меня слышал, но ведь именно так надо делать, да?
  — Вы молодец, — похвалил я девушку. — Он был в сознании?
  — Не сказала бы, но и полностью не отключался. Он все время повторял имя жены, словно волновался за нее.
  Я подумала, что, наверное, он не хочет, чтобы она расстраивалась, когда узнает, и сказала ему, что сама ей позвоню. Я подумала, что пусть уж лучше она узнает это от меня, чем ей позвонят из госпиталя.
  — Мэри наверняка вам за это очень признательна, — сказал я, хотя и понимал, что такого рода новости всегда малоприятны независимо от того, кто их преподносит.
  Саммер снова шмыгнула носом и вытерла его. Из-под ленты выбилась прядь волос, отчего девушка стала казаться еще моложе.
  — Его очки и мобильник я положила на полку над столом в вашем зале. Надеюсь, я правильно сделала? Они валялись на полу, и я не знала, что еще с ними делать.
  Я собрался было сказать, что позабочусь о том, чтобы Мэри их забрала, но тут до меня дошло.
  — Вы хотите сказать, они валялись на полу в моем зале?
  — Ну да. Разве я не сказала? Это там доктор Либерман упал.
  — Что он там делал? — Я-то полагал, что Том находился в своем зале, когда с ним случился инфаркт.
  — Не знаю. А это важно? — озабоченно спросила она.
  Я заверил ее, что нет, но озадачился. Том восстанавливал скелет Терри Лумиса. С чего это он прервался, чтобы поглядеть эксгумированные останки?
  Этот вопрос мучил меня все время, пока мы делали рентгеновские снимки черепа и других костей, доставленных с кладбища, но лишь через час я смог заняться им вплотную. Предоставив Саммер начинать очищать кости, я пошел поглядеть, где упал Том.
  Зал выглядел в точности таким, каким я его оставил. На смотровом столе лежали только череп и крупные кости. Все остальное дожидалось своей очереди в пластмассовых коробках. Я некоторое время постоял, пытаясь сообразить, переставили или поменяли тут что-нибудь. Но если и да, то я ничего не заметил.
  Я подошел к полке, куда Саммер положила очки и мобильник Тома. Очки выглядели одновременно и знакомыми, и заброшенными без своего хозяина. Я сунул их и верхний карман, и собирался сунуть туда же мобильник, когда меня осенило. Я поколебался, ощущая тяжесть мобильника в руке, пытаясь решить, будет ли то, что я собираюсь сделать, очень уж грубым вмешательством в частную жизнь.
  Смотря что ты там найдешь.
  Мобильник пролежал тут всю ночь, но не разрядился. Найти, где зафиксированы входящие звонки, оказалось несложно. Самый последний звонок был в 22:03 прошлой ночью, как и сказала Саммер.
  В то же время, когда с Томом случился инфаркт.
  Я сказал себе, что это может быть чистым совпадением, что эти два события никак не связаны. Но выяснить это можно только одним способом.
  Звонок оказался местным, с кодом Ноксвилла. Я вбил номер в свой телефон. Меня и так терзали сомнения, правильно ли я поступаю, залезая в мобильник Тома, не хватало еще им воспользоваться. Но, даже перенеся номер к себе, я колебался. Да попробуй уже. Ты уже слишком далеко зашел.
  Я набрал номер.
  После небольшой заминки раздались гудки «занято». С некоторым разочарованием я прервал звонок, выждал минутку и набрал снова. На сей раз номер оказался свободен. С бьющимся сердцем я ждал, когда кто-нибудь ответит.
  Но не дождался. Телефон звонил и звонил с монотонным постоянством. Наконец, смирившись с тем, что никто не отвечает, я отключился.
  Существует куча причин, по которым линия может быть занята, а потом никто не отвечает. Человек на другом конце провода мог куда-то выйти, мог просто проигнорировать звонок. Гадать бесполезно.
  И все же, покидая зал для аутопсии, я твердо знал, что не успокоюсь, пока все не выясню.
  
  Весь остаток дня я был слишком занят, чтобы думать об этом телефонном номере. Нужно было очистить кости, привезенные из «Стиплхилл», — довольно простая работа. Животные и насекомые уже поработали над ними, уничтожив мягкие ткани, так что мне оставалось вымочить кости в детергенте.
  Но мы едва успели сунуть их в чаны, когда пришли медицинские карты Ноя Харпера и Уиллиса Декстера. Зная, что Гарднер хочет как можно быстрее получить подтверждение их личности, я оставил Саммер заниматься отмыванием и сушкой костей, а сам приступил к идентификации.
  Из этих двоих проще всего было установить личность Декстера. Сделанные утром рентгеновские снимки черепа, найденного в ельнике, полностью совпадали со снимками, сделанными Декстеру post mortem. Собственно, мы этого и ожидали, но теперь можно было официально заявить: Уиллис Декстер не убийца. Он погиб в аварии шесть месяцев назад.
  Но по-прежнему оставался вопрос, кто же был похоронен в его могиле.
  Вроде бы не возникало особых сомнений, что это Ной Харпер, но нам нужно было нечто более существенное, чем совпадение расы и возраста. К сожалению, в этом случае не имелось ни зубных снимков, ни post mortem, чтобы провести по ним идентификацию. И хотя эрозия бедра и коленных суставов, отмеченная мною у трупа из гроба, могла объяснить характерную хромоту Харпера, в его медицинской карте рентгеновских снимков ни бедренного, ни коленных суставов не нашлось. Медицинская страховка и услуги дантиста явно были недоступной роскошью для мелкого воришки.
  В конечном итоге идентифицировать Харпера помогли полученные им в детстве переломы плечевой и бедренной костей. Рентгеновские снимки этих переломов, к счастью, имелись, и хотя скелет пожилого мужчины с возрастом изменился, костные мозоли на месте давно заживших переломов оставались неизменными.
  К тому времени, когда я завершил идентификацию этих двух останков, уже было довольно поздно. Саммер ушла пару часов назад, а Пол позвонил, чтобы сказать, что заседание затянулось, так что он сегодня в морг уже не вернется. Он правильно расставлял приоритеты, отправляясь домой к беременной жене, вместо того чтобы работать до посинения. Умный парень.
  Я бы с удовольствием продолжил работу, но день выдался трудный как физически, так и эмоционально. К тому же у меня с завтрака маковой росинки во рту не было. Конечно, мне хотелось наверстать упущенное время, но морить себя голодом ради этого я не собирался.
  Переодевшись, я позвонил Мэри, чтобы узнать, как Том, но ее телефон был выключен, из чего я сделал вывод, что она все еще с мужем. Когда я позвонил прямиком в отделение интенсивной терапии, вежливая медсестра проинформировала меня, что состояние больного стабильное, что в переводе на обычный язык означало «без изменений». Я уже собрался убрать телефон в карман, когда вспомнил о номере, который переписал с мобильника Тома.
  Я начисто о нем забыл. Выходя из морга, я кивнул на прощание пожилому чернокожему мужчине, сидевшему теперь в приемной, а заодно снова набрал тот номер.
  Он оказался занят. Однако это означало, что дома кто-то есть. Я толкнул тяжелую стеклянную дверь и вышел на улицу. Практически безлюдную территорию освещали последние лучи заходящего солнца, придавая вечеру золотистый отблеск. Я набрал номер еще раз. Линия оказалась свободна. Остановившись, я стал ждать ответа.
  Давай же, возьми трубку!
  Но никто не отвечал. Я раздраженно отключился. Но, уже опуская мобильник, вдруг услышал что-то вроде отдаленного отзвука.
  Где-то поблизости звонил телефон.
  Звонок замолчал раньше, чем я успел понять, откуда он идет. Я немного подождал, но не услышал ничего, кроме щебета птиц и шума машин вдали. Понимая, что я, наверное, чересчур сильно реагирую на простое совпадение, я все же снова набрал этот номер.
  Одинокий трезвон нарушил вечернюю тишину.
  Примерно ярдах в тридцати, частично скрытая за разросшимся кустарником, виднелась кабина таксофона. В ней никого не было. Все еще не очень уверенный, что это не какое-то недоразумение, я прервал вызов. Трезвон смолк.
  Я набрал номер опять, направляясь к таксофону. Таксофон зазвонил. По мере того как я к нему приближался, трезвон стал громче, чуть отставая по времени от более тихой версии сигнала, раздававшегося в моем мобильнике. На сей раз я прервал вызов буквально в паре футов от таксофона.
  Воцарилась тишина.
  Кабину таксофона — точнее полукабинку — скрывали ветки разросшихся кустов. И я понял, почему было то занято, то никто не отвечал. Больница — одно из немногих мест, где таксофоны еще востребованы, по ним посетители звонят родственникам или вызывают такси. Но вот если таксофон зазвонит, ответить никто не удосужится.
  Я зашел в кабинку, ни к чему не прикасаясь. Совершенно очевидно, кто-то именно с этого таксофона звонил Тому вчера вечером, но я решительно не понимал зачем, пока не оглянулся, чтобы проследить путь, который только что проделал в одиночку. Сквозь взъерошенные ветки кустов отлично просматривался вход в морг.
  И каждый, кто оттуда выходит.
  15
  — Значит, вы считаете, что прошлой ночью доктору Либерману звонил убийца.
  Голос Джейкобсен звучал абсолютно ровно, так что невозможно было понять, что она думает по поводу моей идеи.
  — Да, я считаю, что это возможно, — ответил я. Мы сидели в ресторане моей гостиницы, недоеденный ужин остывал на стоявшей передо мной тарелке. Я позвонил Гарднеру из больницы, обнаружив его номер в мобильнике Тома. Я предвидел его скепсис и подготовил веские аргументы в пользу моей версии, но наткнулся на автоответчик.
  Не вдаваясь в подробности, я просто сообщил, что, по моему предположению, Тому мог звонить убийца, и попросил Гарднера мне перезвонить. Я решил, что агент БРТ сам захочет увидеть таксофон и, быть может, проверить на нем отпечатки, хотя вряд ли из этого выйдет толк, учитывая, что им постоянно пользовались за последние двадцать четыре часа.
  Но ждать в больнице, пока Гарднер получит мое сообщение и решит мне перезвонить, смысла не было. Чувствуя себя немного дураком, я сел в машину и вернулся в отель.
  Прошел почти час, прежде чем последовала реакция на мой звонок. Я только-только заказал себе ужин, когда зазвонил мобильник, но это оказалась Джейкобсен, а не Гарднер. Она спросила у меня номер телефона, который я скопировал с мобильника Тома, и велела подождать. На линии повисла тишина, и я предположил, что она, наверное, передает информацию Гарднеру. Потом она сообщила, что через полчаса приедет.
  Но прошло куда меньше времени, когда я, подняв глаза от тарелки, увидел ее входящей в ресторан. Я отодвинул тарелку. Аппетит сразу пропал. Джейкобсен на сей раз была в черном костюме, подогнанная по фигуре юбка шелестела при каждом шаге. Ее можно было принять за амбициозную деловую женщину, если бы не пистолет, который я углядел под пиджаком. Объяснений, почему Гарднер не соизволил ответить на мой звонок или не приехал сам, не последовало, но я и так мог догадаться. Отказавшись что-нибудь съесть или выпить, она, не перебивая, выслушала мои более подробные объяснения насчет того звонка Тому.
  Я уже начал жалеть, что вообще затеял это дело.
  — Мобильник доктора Либермана у вас с собой? — спросила Джейкобсен.
  Я достал телефон и передал ей. Я сунул его в карман пиджака в последний момент, буквально перед выходом из своего номера. Просто на всякий случай.
  — Есть новости об Ирвинге? — поинтересовался я, пока Джейкобсен просматривала входящие звонки Тома.
  — Пока нет. — Информацией меня снабжать явно не собирались. Она скопировала номер в свой мобильник, затем отложила его в сторону без всяких комментариев. — Скажите, а почему вы вообще решили проверить мобильник доктора Либермана?
  — Было интересно, кто же ему звонил. И не может ли это быть как-то связано с его инфарктом.
  Лицо ее оставалось непроницаемым.
  — А вы не подумали, что лезете не в свое дело?
  — Конечно, подумал. Но с учетом обстоятельств сомневаюсь, что Том стал бы возражать.
  — Но тем не менее не потрудились сперва спросить у кого-нибудь разрешения?
  — А у кого? Надо было позвонить его жене, сидящей у больничной койки?
  — Вообще-то я имела в виду Дэна Гарднера.
  — Ну да. Потому что он так высоко ценит мое мнение, ага.
  Появившаяся на лице Джейкобсен улыбка, похоже, удивила ее саму не меньше, чем меня. Она буквально осветила ее лицо, преобразив Джейкобсен из сурово привлекательной женщины в настоящую красавицу, сделавшую бы честь обложке журнала. Затем улыбка исчезла — слишком быстро, на мой взгляд.
  — Это всего лишь предположение, — продолжила она, вновь прячась за маской профессионализма. — Позвонить мог кто угодно.
  — С таксофона прямо напротив морга? В это время суток?
  Она не ответила.
  — Врачи не сказали, когда доктор Либерман сможет говорить?
  — Нет. Но вряд ли скоро.
  Мы замолчали, когда подошла официантка убрать мою тарелку и предложить десертное меню.
  — Послушайте, я собираюсь выпить кофе. Почему бы вам не составить мне компанию? — предложил я.
  Джейкобсен поколебалась, взглянув на часы. Впервые за все время нашего знакомства на ее лице промелькнула усталость.
  — Ну разве что быстро. — Она заказала латте со снятым молоком и двойным кофе.
  — Вы точно больше ничего не хотите? — спросил я.
  — Кофе вполне достаточно, спасибо, — ответила она, будто сожалея даже о такой небольшой слабости. Я подумал, что уровень сахара в крови Джейкобсен наверняка всегда сильно уступает уровню самодисциплины.
  По молчаливому соглашению мы отложили разговор, пока официантка выполняла наш заказ. Джейкобсен беспокойно барабанила пальцами по спинке банкетки, на которой мы сидели. Ногти у нее были короткими, без малейших следов лака.
  — Вы уроженка Ноксвилла? — спросил я, чтобы нарушить молчание.
  — Я родом из маленького городка рядом с Мемфисом. Вряд ли вы о нем слышали.
  И, судя по всему, не услышу. Я предпринял еще одну попытку, пока официантка ставила перед нами чашки кофе.
  — А почему вы решили защищать диссертацию по психологии?
  Она дернула плечом. Жест казался вынужденным и напряженным.
  — Мне было интересно. Я хотела этим заниматься.
  — Но вместо этого пошли работать в БРТ. Как так вышло?
  — Это был хороший карьерный рост.
  Она отпила глоток кофе, закрывая тему. Н-да, вызвать ее на разговор, чтобы узнать получше, не удалось. Вряд ли имело смысл спрашивать о муже или любовнике.
  — Во избежание лишних споров давайте будем считать, что вы, возможно, правы насчет этого звонка, — сказата она, опустив чашку. — Но с какой целью звонили? Вы же не думаете, что кто-то специально спровоцировал инфаркт у доктора Либермана?
  — Конечно, нет.
  — Тогда зачем ему звонить?
  Мы наконец подошли к главному.
  — Чтобы выманить его наружу. Я считаю, что Том должен был стать следующей жертвой.
  Джейкобсен моргнула, и это было единственным проявлением удивления.
  — Продолжайте.
  — Том казался плохо соображающим из-за инфаркта, был убежден, что что-то случилось с Мэри. Даже в больнице его постоянно приходилось уверять, что с ней все хорошо. Это списали на последствие инфаркта, но давайте предположим, что это не так. Предположим, кто-то ему позвонил и сказал, что с его женой произошло какое-то несчастье.
  Джейкобсен нахмурилась.
  — Чтобы он тут же помчался к ней?
  — Точно. Когда получаешь такого рода звонок, забываешь обо всем. Тебе становится наплевать на осторожность, начисто вылетает из головы, что не надо идти к машине одному. Ты просто все бросаешь и бежишь. — Уж я-то отлично это знал. Воспоминания о голосе полицейского, сообщившего о случившемся несчастье с моей женой и дочерью, до сих пор меня преследовали. — В это время суток на территории больницы практически никого нет, а от таксофона, с которого звонили, вход в морг отлично просматривается. И звонивший наверняка увидел бы, как Том выходит.
  — Но почему не подождать, пока он закончит работать?
  — Потому что тот, кто планировал напасть на Тома, не хотел рисковать, опасаясь, что Том может выйти не один. А так он мог быть уверен, что ему никто не помешает.
  Джейкобсен мои слова все еще не убедили.
  — Но он должен был каким-то образом раздобыть номер мобильника доктора Либермана.
  — Том охотно его раздает направо и налево. Кто угодно мог узнать его номер у его секретаря в университете.
  — Допустим. Но доктор Либерман не привлекал к себе внимание, как профессор Ирвинг. Почему выбрали мишенью именно его?
  — Представления не имею, — сказал я. — Но вы же сами сказали, что у того, кто за всем этим стоит, просто грандиозное мнение о себе. Возможно, он счел, что какие-то механики и мелкие воришки не обеспечат ему того внимания, которое он заслуживает.
  Джейкобсен переваривала сказанное, уставившись в пространство. Я заставил себя отвести взгляд от ее полных губ.
  — Такое возможно, — признала она спустя некоторое время. — Может быть, он становится более амбициозным. Профессор Ирвинг не мог удовлетворить его аппетит в том, что касалось высокопоставленных жертв.
  — Если только Том изначально не является основной мишенью.
  Я понимал, что испытываю судьбу. Джейкобсен нахмурилась.
  — Этому нет никаких доказательств.
  — Знаю, — согласился я. — Просто я подумал обо всем остальном, что сделал убийца. Специально ускорил разложение, подкинул зубы свиньи вместо человеческих, кажущиеся причины смерти обеих жертв несовместимы. Все это гарантированно заставит чесать в затылке любого криминалиста-антрополога. А теперь еще похоже на то, что Том и сам чуть не стал следующей жертвой. Вам не кажется очевидным, что убийца мог с самого начала это задумать?
  Она по-прежнему была настроена скептически.
  — Доктор Либерман не единственный криминалист-антрополог, к чьей помощи прибегает БРТ. Ни при каких обстоятельствах никто не мог предугадать, что именно он будет задействован в этом расследовании.
  — Ну, тогда, возможно, убийца целил в любого, кто будет задействован, откуда мне знать. Но ни для кого не секрет, что обычно БРТ вызывает именно Тома. Или что Том собирался уйти на пенсию в конце этого года. — Раньше, чем в конце года. Я отбросил мысль о рассыпавшихся теперь планах Тома и Мэри и продолжил: — Что, если убийца увидел в этом последний шанс доказать свое превосходство над одним из лучших экспертов-криминалистов штата? Нам известно, что он устроил так, чтобы тело Терри Лумиса нашли, когда истечет срок аренды коттеджа, а Том вернулся из отпуска после месячного отсутствия буквально за неделю до этого. Это значит, что убийца арендовал коттедж за сутки или около того до возвращения Тома. Предположим, это не просто совпадение.
  Но по тому, как хмурилась Джейкобсен, я понимал, что чересчур увлекся.
  — А вам не кажется это все несколько притянутым за уши?
  Я вздохнул. Я и сам уже начал сомневаться.
  — Может быть. Но не когда имеешь дело с кем-то, воткнувшим в труп иголки для шприцев за шесть месяцев до того, как спровоцировать эксгумацию. По сравнению с этим позаботиться о том, чтобы следующая жертва оказалась в городе в нужное время, не так уж и сложно.
  Джейкобсен молчала. Я глотнул кофе, предоставляя ей самой делать выводы.
  — Довольно серьезные заключения на основании одного лишь телефонного звонка, — проговорила она наконец.
  — Да, — согласился я.
  — Но я думаю, их стоит принять во внимание.
  Напряжение, в котором я, оказывается, доселе пребывал, сам о том не подозревая, ушло. Я толком не понимал, то ли это облегчение, что наконец-то появилась возможная ниточка, то ли просто радость от того, что меня воспринимают всерьез.
  — Значит, вы проверите отпечатки пальцев на таксофоне?
  — Команда криминалистов уже там, хотя сомневаюсь, что через двадцать четыре часа они что-то найдут. — К моему удивлению, губы Джейкобсен слегка изогнулись. — Вы же не думали, что мы это проигнорируем, а?
  Ее завибрировавший мобильник избавил меня от необходимости отвечать.
  — Прошу прощения, — сказала она, взяв трубку.
  Она вышла из ресторана, чтобы поговорить. Чувствуя себя куда лучше, чем весь день до этого, я пил кофе, наблюдая через стеклянные двери, как она сосредоточенно слушает, что ей говорят. Разговор оказался коротким. Буквально через минуту она вернулась. Я думал, что она сейчас извинится и уйдет, но она снова села за стол.
  О звонке она не упомянула, но снова стала отстраненной. Едва заметное потепление, которое, как мне казалось, я уловил прежде, исчезло.
  Джейкобсен повертела чашку, выравнивая ее на блюдце.
  — Доктор Хантер… — начала она.
  — Дэвид.
  Она казалась выбитой из колеи.
  — Послушайте, вы должны знать…
  Я ждал, но она молчала.
  — Что?
  — Не важно. — Что бы она ни собиралась сказать, она передумала. Ее взгляд обратился на почти пустой стакан пива, который официантка еще не убрала. — Извините за вопрос, но разве вам можно алкоголь? Учитывая ваше состояние, я имею в виду.
  — Мое состояние?
  — Вашу рану. — Она вопросительно наклонила голову. — Вы же наверняка догадываетесь, что мы проверили ваше прошлое.
  Я так и застыл, не донеся чашку до рта. И осторожно поставил ее на стол.
  — Как-то не задумывался об этом. А что касается алкоголя, то меня пырнули ножом. Я не беременный.
  Серые глаза смотрели прямо на меня.
  — Вам неприятно об этом говорить?
  — Есть темы и поинтересней.
  — После нападения вы не консультировались у психолога?
  — Нет. И сейчас в этом не нуждаюсь, премного благодарен.
  Она выгнула бровь.
  — Забыла. Вы же не доверяете психологам.
  — Дело не в этом. Я просто не верю, что разговор о проблеме всегда лучший способ с нею справиться.
  — Английский характер, и все такое?
  Я просто посмотрел на нее. На виске начала пульсировать жилка.
  — Напавшую на вас женщину так и не поймали, верно? — продолжила через некоторое время Джейкобсен.
  — Нет.
  — Это вас тревожит? Что она может снова попытаться?
  — Стараюсь не страдать от этого бессонницей.
  — Но ведь страдаете, верно?
  Я поймал себя на том, что сижу, крепко сжав под столом руки. Когда я их разжал, они оказались влажными.
  — К чему все это?
  — Просто интересно.
  Мы уставились друг на друга. Но по какой-то причине я вдруг успокоился, словно перешагнул невидимый порог.
  — Вы пытаетесь меня спровоцировать?
  Ее ресницы дрогнули.
  — Я просто…
  — Это Гарднер вам приказал?
  Сам не знаю, откуда выпрыгнул этот вопрос, но когда она отвела глаза, я понял, что угадал. Отвела всего на секунду, но мне этого хватило.
  — Ради Бога, зачем? Вы что, меня прокачиваете?
  — Конечно, нет, — возразила она, но как-то неубедительно. Теперь настал ее черед избегать моего взгляда. — Дэн Гарднер просто просил оценить ваше душевное состояние, вот и все.
  — Мое душевное состояние? — саркастически хохотнул я. — Меня пырнули ножом, я расстался со своей девушкой, один из моих старых друзей лежит в больнице, а все вокруг, похоже, считают меня некомпетентным. Мое душевное состояние в полном порядке, спасибо.
  Щеки Джейкобсен вспыхнули.
  — Прошу прощения, если я вас задела.
  — Вы меня не задели, просто… — Я и сам не знал, что чувствую. — И вообще, где Гарднер? Почему его тут нет?
  — Он в данный момент занят в другом месте.
  Я не знал, что разозлило меня больше: то, что он решил проверить мое душевное состояние, или что не счел это достаточно важным, чтобы сделать самому.
  — И вообще, к чему сейчас это все? Работа уже практически завершена.
  Краска медленно уходила со щек Джейкобсен. Она задумчиво уставилась на свой кофе, рассеянно водя пальцем по краю чашки.
  — В «Стиплхилл» кое-что произошло, — проговорила она.
  Я ждал продолжения. Серые глаза встретились с моими.
  — Йорк пропал.
  16
  Дом Йорка со всеми освещенными окнами и в окружении кучи машин БРТ выглядел совершенно сюрреалистично, как в кино. Дом находился на территории «Стиплхилл», довольно далеко от самого кладбища, отгороженного стеной ельника. Как и здание похоронной конторы, он был низким. Прямоугольный блок из стекла и бетона, неудачная попытка перенести на южную почву калифорнийский модернизм 1950-х. Когда-то он, наверное, поражал, но теперь, в окружении темных башен елей, выглядел заброшенным и унылым.
  К передней двери вела выложенная треснувшими плитками дорожка, заросшая травой. Окружавшая дом лента полицейского кордона придавала ему причудливо-веселый вид; впрочем, это впечатление быстро пропало при виде обыскивающих дом криминалистов, похожих в своих белых комбинезонах на привидения. Сбоку от дома через заросшую лужайку шла подъездная дорожка к гаражу. Дверь гаража была поднята, виднелся кусок заляпанного маслом пола, но никакой машины там не наблюдалось.
  Машина исчезла вместе с хозяином.
  Джейкобсен по пути сюда ввела меня в курс дела.
  — Мы не рассматривали Йорка как вероятного подозреваемого в убийстве, иначе взяли бы его под стражу раньше. — Она чуть ли не оправдывалась, словно лично была виновата. — Он подходит в определенной степени под стандартный профиль серийного убийцы — подходящий возраст, холостяк, одиночка; к тому же это его неприкрытое самодовольство — типичный признак нарциссизма. Но у него нет криминального прошлого, даже никаких приводов в подростковом возрасте. Никаких скелетов в его шкафу мы тоже не обнаружили. Так что, кроме косвенных улик, ничто не связывает его с этими убийствами.
  — Эти косвенные улики кажутся мне довольно вескими, — сказал я.
  В машине было слишком темно, чтобы увидеть, покраснела ли она, но я был совершенно уверен, что так оно и есть.
  — Если только принять как данность, что он сознательно поставил себя под удар, обратив наше внимание на похоронную контору. Конечно, всякое бывает, но его рассказ о временном работнике вроде бы подтверждался. Мы нашли еще одного бывшего работника, заявившего, что помнит Дуайта Чамберса. Все указывало на то, что Дуайт Чамберс вполне может быть обоснованным подозреваемым.
  — Тогда зачем арестовывать Йорка?
  — Потому что задержание по обвинению в угрозе общественному здоровью дало бы нам больше времени для его допроса. — Джейкобсен явно испытывала неловкость. — А еще сочли, что есть некоторые… преимущества в том, чтобы предпринять более активные действия.
  Ну да, лучше арестовать хоть кого-то, чем вовсе никого. Политика и пиар одинаковы во всем мире.
  Только вот Йорк не стал дожидаться ареста. Когда агенты БРТ приехали за ним сегодня днем, то не обнаружили никаких следов Йорка ни на территории кладбища, ни в доме. Машины его тоже не наблюдалось, а когда агенты БРТ вломились к нему в дом, то увидели признаки поспешных сборов.
  А еще они обнаружили человеческие останки.
  — Мы бы их нашли раньше, если бы не путаница с бумагами, — призналась Джейкобсен. Изначальный ордер был выдан только на похоронную контору и территорию кладбища, а не на частную резиденцию Йорка.
  — Останки свежие? — спросил я.
  — Мы так не думаем. Но Дэн хочет, чтобы вы сами взглянули.
  Это заявление поразило меня больше, чем новость об исчезновении Йорка. Судя по всему, Пол был недоступен. У Сэм выдалась тяжелая ночь. Они даже подумали, что начались роды, и хотя тревога оказалась ложной, Пол не собирался пока оставлять ее одну.
  Поэтому он сказал Гарднеру, чтобы тот попросил меня.
  Когда я ему позвонил, Пол говорил устало и казался измотанным. Не то чтобы я не поверил Джейкобсен, но все же предпочел сперва переговорить с ним.
  — Я сказал Гарднеру, что займусь этим завтра в первую очередь, но если ему нужна консультация сегодня вечером, то пусть попросит тебя. Надеюсь, ты не возражаешь, — сказал Пол. Я ответил, что не возражаю, а просто удивлен, что Гарднер согласился. Пол кисло усмехнулся. — А у него выбор небогат.
  Он явно не забыл, что Гарднер встал на сторону Хикса против Тома. И хотя Пол был слишком хорошим профессионалом, чтобы проявлять личные чувства в ходе расследования, это вовсе не означало, что он не мог слегка закрутить гайки.
  Интересно, как воспринял это Гарднер?
  Джейкобсен в «Стиплхилл» не осталась. Высадив меня, она уехала выяснять, как продвигаются дела у экспертов с отпечатками на таксофоне. Мне указали микроавтобус, где я мог переодеться, а затем провели к дому.
  Гарднер стоял снаружи, разговаривая с седовласой женщиной в комбинезоне. Он был в бахилах и перчатках, и хотя покосился на меня, но разговора не прервал.
  Я остановился на дорожке и стал ждать.
  Закончив краткий инструктаж седой женщины, Гарднер наконец повернулся ко мне. Мы оба молчали. Его недовольство было буквально ощутимым, но, что бы он там ни думал, он держал свои мысли при себе. Лишь коротко дернул подбородком.
  — Это наверху.
  Дом соответствовал по дизайну стилю и периоду строительства. Спальни наверху, все остальное внизу. Некогда белые стены и потолок пожелтели от десятилетий воздействия сигаретного дыма, двери и фурнитуру тоже покрывала такая же желтоватая сальная патина. Здесь витал застарелый запах табака, смешанный с запахом старых ковров и грязного белья.
  Впечатление упадка и небрежения еще больше усиливала суета проходящего обыска. Эксперты обшаривали ящики и полки, выгребая оттуда для анализа барахло Йорка. Пока мы поднимались наверх, я ощущал на себе их взгляды. Они смотрели с эдаким предвкушением, знакомым мне по другим местам преступления, когда делают какую-то важную находку. Но присутствовало и чистое любопытство.
  Судя по всему, слух о моем возвращении уже прошел.
  Гарднер повел меня по лестнице, по пыльным ступенькам. Планировка верхнего этажа была свободной, кухня, обеденная и жилая зоны были объединены. Некоторые части обстановки казались подлинными: полки и шкафы для посуды с матовым стеклом вышли прямо из рекламы американской мечты об уютном доме образца 1950-х.
  Но мебель была явно куплена по случаю, причем покупали ее и в шестидесятые, и в семидесятые, и в последующие десятилетия. В кухне громко гудел здоровенный ржавый холодильник, а над обшарпанным обеденным столом со стульями висела имитация канделябра с лампами в форме свечек. В центре жилой зоны стояло слишком большое кожаное кресло, трещины на его подушках были заклеены клейкой лентой. Напротив кресла стоял большой телевизор с плоским экраном — единственная современная вещь.
  Тут работало еще больше криминалистов. В доме царил полный бардак, хотя трудно сказать, был ли это результат обыска или личных привычек Йорка. Повсюду валялась одежда, коробки с мусором, шкафы завалены старыми газетами. Раковину и стойку не видно под грудой грязной посуды, а раздавленные картонки от готовых блюд валялись там, где Йорк их бросил.
  Некоторые из проводивших обыск агентов оторвались от своих занятий, чтобы поглядеть, как Гарднер ведет меня через комнату. Я узнал внушительную фигуру Джерри, стоявшего на четвереньках на полу и рывшегося в ящиках обшарпанной тумбочки. Он приветственно поднял руку в перчатке.
  — Привет, док! — Агент энергично жевал жвачку, и его круглые щеки под маской ходили ходуном. — Клевое местечко, а? И вам надо взглянуть на его коллекцию фильмов.
  
  Порнорай, все расставлено в алфавитном порядке. Этому парню явно нужно почаще выбираться из своей берлоги.
  Гарднер подошел к алькову рядом с раковиной.
  — Если все это еще будет на месте, когда вы закончите, — раздались смешки, но я не был уверен, что он шутит. — Сюда.
  В алькове находилась гардеробная, дверь была открыта. Содержимое гардеробной валялось на полу: коробки из-под печенья, пластмассовое ведро с трещиной, сломанный пылесос. Возле коробки со старым фотооборудованием стоял на коленях один из агентов. В коробке лежал потертый зеркальный фотоаппарат, знававший лучшие дни, старомодная вспышка и экспонометр, старые фотографические журналы, выцветшие и мятые.
  Немного в стороне от прочего хлама на пыльном линолеуме лежал старый чемодан.
  Крышка была закрыта неплотно — защелкнуть ее мешало содержимое чемодана.
  — Мы нашли его в шкафу. — Гарднер кивнул в сторону чемодана, не приближаясь к нему. — Как только увидели, что в нем, то отставили в сторонку, чтобы кто-нибудь позже взглянул на это.
  Чемодан казался слишком маленьким, чтобы вместить тело взрослого человека. Но первое впечатление может быть обманчивым: однажды меня позвали осмотреть труп мужчины, который запихали в небольшой вещмешок. Конечности были вывернуты, кости сломаны и тело свернуто так плотно, как и змея не свернется.
  Я присел на корточки. Коричневая кожа чемодана вытерлась и обветшала, но ни плесени, ни пятен, которые непременно остались бы, если бы внутри разлагалось тело. Джейкобсен была права — останки давние.
  — Я могу взглянуть? — спросил я Гарднера.
  — А для чего еще вы здесь?
  Проигнорировав ядовитый тон агента, я поднял крышку, понимая, что все следят за моими действиями.
  В чемодане было полно костей. Одного взгляда хватило, чтобы убедиться, что они человеческие: целая грудная клетка, к которой прижат череп. Нижняя челюсть по-прежнему на месте, отчего череп, казалось, ухмылялся. Я усмехнулся, вспомнив слова Джейкобсен: «Никаких скелетов в его шкафу мы не обнаружили».
  Ну, теперь они один нашли.
  Кости были такого же желтоватого цвета, как и стены, но я сомневался, что на сей раз причиной был табак. Чистые, ни малейших следов мягких тканей. Я наклонился и принюхался, но ничем особым не пахло, кроме как старой кожей.
  Я взял лежащее сверху ребро. Оно было выгнутым, как крошечный лук. В паре мест я увидел прозрачные хлопья, отслоившиеся от поверхности, как крошечная рыбная чешуя.
  — О Йорке пока ничего? — поинтересовался я, разглядывая ребро.
  — Пока ищем.
  — Думаете, он уехал по собственной воле?
  — Если вы намекаете, что его похитили, как Ирвинга, ответ «нет». Ирвинг не прихватил с собой машину и не упаковал чемодан, — отрезал Гарднер. — Ну так что вы можете сказать вот об этом?
  Я положил ребро на место и взял череп. Кости при смещении звякнули, почти мелодично.
  — Женские, — сообщил я, вертя череп в руке. — Костная структура слишком тонкая для мужчины. И умерла она давно.
  — Скажите мне то, чего я еще не знаю.
  — Ладно, — согласился я. — Для начала, ее никто не убивал.
  Эффект был такой, словно я сообщил, что Земля плоская.
  — Что?!
  — Это не жертва убийства, — повторил я. — Посмотрите, какие эти кости желтые. Они старые. Им как минимум сорок — пятьдесят лет. Возможно, больше. Видите, они были обработаны каким-то закрепителем, который начал отслаиваться. Я практически уверен, что это шеллак, которым не пользуются уже очень давно. И посмотрите вот сюда…
  Я показал ему крошечную дырочку, просверленную в темени черепа.
  — Тут был какой-то крепеж, чтобы за него можно было подвесить скелет. Скорее всего он из какой-то лаборатории или принадлежал студенту-медику. В наши дни в основном используют пластиковые модели, а не настоящие скелеты, но все же иногда попадаются и такие.
  — Это учебный скелет? — Гарднер уставился на кости. — Какого черта он тут делает?
  Я положил череп в чемодан.
  — Йорк сказал, что его отец основал «Стиплхилл» в пятидесятых. Возможно, это принадлежало ему. Кости достаточно старые для этого.
  — Черт подери, — процедил Гарднер. — И все же я хочу, чтоб на них посмотрел Пол Эвери.
  — Как вам угодно.
  Сомневаюсь, что Гарднер сообразил, насколько его замечание бестактно. Взглянув на чемодан с отвращением, он направился к лестнице. Я закрыл крышку чемодана и последовал за ним.
  — Пока, док! — Челюсти Джерри по-прежнему работали. — Очередная поездка впустую, а?
  Проходя мимо полки, я остановился, чтобы посмотреть на семейные фотографии. Вся история жизни Йорка. Здесь были и парадные портреты, и любительские снимки на праздниках. Некогда яркие летние краски выцвели и потускнели. На большинстве снимков был сам Йорк: улыбающийся мальчик в шортах на лодке, смущающийся подросток. На многих рядом с ним была милая женщина — скорее всего его мать. Иногда к ним присоединялся высокий загорелый мужчина с классической улыбкой бизнесмена — вероятно, отец Йорка. Он присутствовал на немногих фотографиях, из чего я сделал вывод, что большую часть снимков делал он сам.
  На более поздних снимках была только мать Йорка, постепенно стареющая и дряхлеющая. На самом последнем она позировала у какого-то озера с молодым тогда еще сыном, хрупкая и седая, но по-прежнему улыбающаяся.
  Более поздних фотографий не было.
  Я догнал Гарднера, когда он уже спустился по лестнице. Пока что он ни разу не упомянул о телефонном звонке Тому прошлой ночью. Я не мог точно сказать, молчит он потому, что счел это неважным, или попросту не желает признавать, что я, возможно, сделал что-то полезное. Но я молчать не собирался.
  — Джейкобсен сказала вам насчет телефонной будки? — спросил я, когда мы вышли в коридор.
  — Сказала. Мы этим занимаемся.
  — А как быть с Томом? Если звонили, чтобы выманить его на улицу, ему все еще может грозить опасность.
  — Премного благодарен, что вы мне на это указали, — ответил он с ледяным сарказмом. — Я буду иметь это в виду.
  Я решил, что с меня хватит. Было поздно, и я устал. Остановившись в коридоре, я заявил:
  — Послушайте, я не знаю, в чем ваша проблема, но вы сами попросили меня приехать. Хотя бы поэтому вы могли бы вести себя повежливее.
  Гарднер развернулся ко мне, его лицо потемнело.
  — Я попросил вас, потому что у меня, черт подери, не было особого выбора. Это Том ввел вас в расследование, не я. И уж простите, если мои манеры вам не по вкусу, но, на тот случай, если вы не заметили, я пытаюсь поймать серийного убийцу!
  — Ну так это не я! — рявкнул я в ответ.
  Мы сердито уставились друг на друга. Через открытую входную дверь за нами наблюдали находившиеся снаружи агенты. Гарднер глубоко вздохнул и опустил взгляд, с явным усилием взяв себя в руки.
  — Я уже обеспечил Тому дополнительную охрану, — сдавленно сообщил он. — Чистая предосторожность. Даже если вы правы насчет звонка, я сомневаюсь, что тот, кто это сделал, попытается что-либо предпринять, пока Том лежит на больничной койке. Но рисковать не собираюсь.
  Это было трудно назвать извинением, но я вполне удовлетворился. Главное, Том в безопасности.
  — Благодарю.
  — Всегда к услугам. — Я не понял, издевается он или нет. — А теперь, если это все, доктор Хантер, я позабочусь, чтобы вас отвезли в отель.
  Я не успел выйти на крыльцо, как кто-то окликнул Гарднера из глубины дома:
  — Сэр? Вам нужно на это взглянуть.
  Из двери дальше по коридору появился криминалист в измазанном грязью и маслом комбинезоне. Гарднер посмотрел на меня, и я понял, о чем он подумал.
  — Не уходите пока.
  Гарднер прошел обратно по коридору и исчез за дверью. Поколебавшись, я двинулся за ним, чтобы не стоять, как школьник перед кабинетом директора, пока Гарднер решит, нужен я ему или нет.
  Дверь оказалась внутренним проходом в гараж. В воздухе стоял запах сырости. Над головой светила голая лампа, ее слабый свет дополнялся резким светом прожекторов. Гараж оказался таким же захламленным, как и весь дом. Смятые картонные коробки, покрытое плесенью походное снаряжение и ржавый садовый инструмент загромождали все пространство вокруг пустого места, где некогда была машина Йорка.
  Гарднер с агентом стояли возле старого стального шкафа для хранения документов. Один из ящиков был выдвинут.
  — …на самом дне под старыми журналами, — пояснял агент. — Сперва я решил, что это обычные фотки, пока не присмотрелся повнимательней.
  Гарднер заглянул внутрь ящика.
  — Боже правый.
  Он был явно потрясен. Агент говорил что-то еще, но я пропустил это мимо ушей. Теперь я сам увидел, что они тут нашли.
  Это была небольшая коробка размером с бумажный лист. В таких обычно хранится фотобумага. Она была открыта, и агент разложил веером штук шесть вынутых оттуда снимков. Это были черно-белые портреты, на каждом крупным планом мужские и женские лица, от лба до подбородка. Снимки были увеличены практически до полного масштаба, и великолепная фокусировка уловила каждую черточку, все прыщики и поры в мельчайших подробностях. Пойманное мгновение, сохраненное с поразительной четкостью. Лица на фотографиях, искаженные и потемневшие, на первый взгляд казались чуть ли не комичными, словно каждого из этих людей застигли в момент, когда они собирались чихнуть. Но вот их глаза… Стоило на них посмотреть, как мгновенно становилось понятным, насколько это не смешно.
  Мы подозревали, что жертв куда больше, чем нам известно. И фотографии это подтверждали. Йорку было мало просто мучить людей до смерти.
  Он еще и фотографировал, как они умирают.
  Гарднер будто только что заметил мое присутствие. Он покосился в мою сторону, но ожидаемого выговора не последовало. Полагаю, он был слишком поражен увиденным.
  — Вы можете теперь ехать, доктор Хантер.
  
  После того как я переоделся, молчаливый агент БРТ отвез меня назад в гостиницу. Воспоминания об искаженных лицах на снимках преследовали меня, пока мы ехали по темным улицам. Фотографии почему-то чрезвычайно тревожили. Не только из-за того, что было на них изображено, — за свою жизнь я повидал немало смертей. Мне и прежде доводилось работать над делами, где убийцы сохраняли сувениры: локон волос или клочок одежды — извращенные напоминания об отнятых ими жизнях.
  Но в данном случае все иначе. Йорк не был сумасшедшим, одержимым безумной страстью. Он все дорогу водил нас за нос, изначально манипулировал расследованием. Даже его побег идеально рассчитан по времени. И фотографии вовсе не обычный трофей. Они были сделаны с тщательностью и умением, говорившими о сознательном бесстрастном хладнокровии. О контроле.
  И от этого фотографии становились еще более пугающими.
  Я в общем-то особо не нуждался в душе, когда вернулся к себе в номер, но тем не менее залез под воду. После поездки в дом Йорка я ощущал себя грязным не столько снаружи, сколько изнутри. Символично это или нет, но горячий душ помог. Причем настолько, что я мгновенно уснул, едва успев погасить свет.
  Около шести часов утра меня разбудил настойчивый звонок. Я спросонья попытался нашарить будильник, прежде чем сообразил, что звонит мобильник.
  — Алло, — промычал я, толком не проснувшись.
  Но последние остатки сна мигом улетучились, когда я услышал голос Пола.
  — Плохие новости, Дэвид, — сказал он. — Том ночью умер.
  
  Ты отлично все рассчитал. Ты знал, что агенты БРТ скоро приедут в дом, но задержался в нем максимально долго. Уйди ты слишком рано — и добрая половина эффекта пропадет. Уйди слишком поздно, и… Ну, тогда все вообще пошло бы псу под хвост.
  Жаль, что у тебя не было побольше времени. Ты терпеть не мог торопиться, хотя в данном случае у тебя не оставалось выбора. Ты всегда знал, что этим все и закончится. Похоронная контора сослужила свою службу. Ты спланировал все это заранее: что нужно забрать с собой, а что оставить. Для этого потребовался точный расчет и изрядная дисциплина. Но это нормально.
  Иногда приходится чем-то жертвовать.
  Теперь ты уже практически готов к следующему шагу. Единственное, что от тебя требуется, — это проявить терпение. Осталось недолго. Еще один последний жест, чтобы расставить все по местам, и ожидание закончится.
  Ты признаешь, что слегка понервничал, но это даже полезно. Ты не можешь позволить себе самодовольства. И когда представится шанс, ты должен быть полностью готов его ухватить. Упускать его никак нельзя. Кому, как не тебе, это знать.
  Жизнь слишком коротка.
  17
  В конечном итоге все усилия по обеспечению безопасности Тома оказались лишними. Врачей и медицинский персонал отделения интенсивной терапии предупредили о необходимости проявлять повышенную бдительность, хотя и не объяснили почему, а в коридоре у палаты Тома постоянно дежурили агенты БРТ. Никто не мог пройти к Тому без их разрешения, да и Мэри по-прежнему неотлучно сидела возле мужа.
  Но ничто не смогло предотвратить остановки его сердца буквально через пару минут после четырех часов утра.
  Врачи пытались его реанимировать, но сердце решительно отказалось запускаться. Упрямец до последнего. Эта мысль постоянно вертелась у меня в голове, не желая отступать.
  Я просто не мог принять случившееся. Поговорив с Полом, позвонил Мэри и сказал все положенные и совершено бесполезные в таких случаях слова. А потом тупо сидел на кровати, не зная, что делать. Я пытался внушить себе, что Том хотя бы мирно скончался на руках у жены, он избежал предсмертных мучений, доставшихся на долю Ирвинга. Но это было слабое утешение. Йорк, может, и не убил Тома в буквальном смысле слова, но все равно Том — его жертва. Больной или нет, но он имел право спокойно прожить остаток своих дней, сколько бы ни было ему отпущено.
  Йорк отнял это у него.
  Перед моим взором предстало лицо Йорка, сиявшее фальшивой услужливостью, когда он энергично тряс руку Тому в то утро на кладбище «Стиплхилл». «Доктор Либерман, для меня большая честь с вами познакомиться, сэр… Я наслышан о вашей работе, доктор Либерман. И о вашей станции, конечно. Это честь для Теннесси». Как же он тогда мысленно над нами потешался! Зная, что запланировал, пряча свои преступления за мелкими видимыми недочетами на кладбище…
  Никогда, ни к кому я не испытывал такой ненависти, как сейчас к Йорку.
  Но хандра не вернет Тома и не поможет поймать его убийцу. Выругавшись, я оделся и отправился в морг. Было еще рано, и мои шаги эхом разносились по пустому коридору. Холодные, выложенные плиткой стены морга казались еще более мрачными, чем обычно. Я бы хотел увидеть тут знакомое лицо, но Пол сказал, что сперва ему нужно провести ряд встреч, и я сильно сомневался, что Саммер, услышав новости, сейчас в состоянии работать.
  Но хотя бы Кайл оказался на месте. Когда я, переодевшись, вышел из раздевалки, он катил по коридору каталку и поздоровался со мной с обычным энтузиазмом.
  — Привет, доктор Хантер! Я должен помогать на аутопсии нынче утром, но если вам потом понадобится помощь, скажите.
  — Спасибо.
  Он все еще мешкал.
  — Э-э… А Саммер попозже придет?
  — Не знаю, Кайл.
  — О! Ну ладно… — Он кивнул, стараясь скрыть разочарование. — А как доктор Либерман?
  Я предполагал, что еще, наверное, слишком рано, чтобы новости распространились, но надеялся, что он все же не спросит. Мне не хотелось быть первым, кто сообщит о случившемся.
  — Он умер прошлой ночью.
  Лицо Кайла вытянулось.
  — Умер? Извините, я не знал…
  — Вам не за что извиняться.
  Я видел, как он пытается подобрать слова.
  — Он был хорошим человеком.
  — Да, был, — согласился я. Бывают эпитафии и похуже.
  Направляясь в зал для аутопсии, я пытался сосредоточиться на предстоящей работе, но это оказалось совершенно невозможным в обстановке, столь тесно связанной с Томом. Проходя мимо зала, где он работал, я остановился, а потом зашел внутрь.
  Там все оставалось так же, как и вчера. На столе лежал скелет Терри Лумиса, теперь уже полностью собранный. Зал ничем не отличался от любого другого, не ощущалось никакого присутствия Тома. Я уже собрался выйти, когда заметил плейер, по-прежнему стоявший на полке рядом со стопкой джазовых дисков. И тут до меня окончательно дошло.
  Том умер.
  Я некоторое время просто стоял, переваривая неумолимую реальность. Затем вышел, не потрудившись придержать тяжелые двери, с грохотом закрывшиеся за моей спиной, и направился дальше по коридору в зал, где меня поджидали кости мелкого воришки.
  Скелет Ноя Харпера уже давно должен был быть собран и осмотрен. В задержке никто не виноват, но дело было поручено мне и я чувствовал себя ответственным за опоздание. И теперь был решительно настроен закончить работу, даже если придется проторчать тут всю ночь.
  К тому же мне было просто необходимо отвлечься.
  Череп и крупные кости рук и ног лежали на столе примерно в том месте, где и должны находиться анатомически, но все остальное было лишь грубо рассортировано. Я собирался следующим номером собрать позвоночный столб, чуть не самую сложную часть скелета. Позвоночник — это главным образом сочлененная оболочка, защищающая спиной мозг, отличный образец изобретательности природы, чудо биологической инженерии.
  Но сейчас у меня не было настроения восхищаться этим чудом. Начав с шейного отдела, я принялся аккуратно собирать позвонки.
  Но далеко не продвинулся.
  Шейные позвонки меньше, чем позвонки грудной и поясничной части спины. Их всего семь, отсчет идет от основания черепа, и каждый четко входит в пазы предыдущего и последующего позвонков. Первые пять я собрал довольно быстро, но шестого на месте не обнаружил.
  Давай же, Хантер, сосредоточься. Я раздраженно еще раз перебрал все позвонки. Но единственный найденный еще шейный позвонок был не того размера и формы. Явно седьмой, а не шестой.
  Одного недоставало.
  А этого быть не могло. Хотя тело Ноя Харпера очень сильно разложилось, оно было совершенно целым, когда его эксгумировали. И если бы один шейный позвонок отсутствовал, мы бы это сразу заметили.
  Так где же он?
  Со странной уверенностью я направился к стоящему на столе микроскопу. И ничуть не удивился, обнаружив на подставке под линзой маленький белый предмет. Мне бы следовало раньше догадаться. А я-то все думал, чем занимался тут Том, когда с ним случился инфаркт.
  Теперь я это знал.
  Когда я посмотрел в микроскоп, изображение было мутным. Я отрегулировал фокус, и позвонок стал четко виден. Он походил на коралл с крошечными отростками и канавками, его пористая поверхность под увеличением казалась изрытой.
  И тоненькие трещины казались глубокими, как пропасть.
  Выпрямившись, я вынул позвонок из микроскопа. Невооруженным взглядом микроскопические переломы были практически не видны. Их оказалось два, по одному на каждой — тонкой костной перемычке, соединяющей тело позвонка с более хрупкой нейтральной дужкой.
  Чувствуя странную пустоту в голове, я положил позвонок и пошел в тот зал, где работал Том. Направившись прямиком к скелету Терри Лумиса, я взял со смотрового стола шестой шейный позвонок и поднес к свету. Переломы были еще менее заметны, но тем не менее точно такие же.
  Так вот, значит, это что. Я не ощутил никакого удовлетворения, лишь некоторую грусть. Это открытие сделал Том, а не я. Достав мобильник, я позвонил Полу:
  — Я знаю, как их убили.
  * * *
  — Значит, это все-таки удушение.
  Пол равнодушно смотрел на позвонок, который держал в руке. Мы находились в зале Тома. Я уже показал Полу переломы на шестом шейном позвонке Ноя Харпера, прежде чем привести сюда и показать такие же трещины на позвонке Терри Лумиса.
  — Не вижу другого способа получить такие переломы, — сказал я. — В принципе сильным ударом по шее сзади можно сломать позвоночник, но в этом случае повреждение будет более ярко выражено. Ну а уж вероятность совершенно одинаковых травм у двух разных жертв можно даже не рассматривать. Нет, эти переломы — результат воздействия чем-то более узконаправленным. Более контролируемым.
  Похоже, слово «контроль» наиболее часто встречается в деле Йорка.
  — По крайней мере мы теперь знаем наверняка, почему у Лумиса и Харпера розовые зубы, — согласился Пол. — И стало понятным, что делал Том в другом зале для аутопсии. Он обнаружил переломы на позвонке Лумиса и пошел посмотреть, нет ли таких же у Харпера. Ты так это себе представляешь?
  — Более-менее.
  Когда он рассматривал позвонок под микроскопом, ему позвонил Йорк. Полагаю, в этом есть некая ирония, только непонятно, какая именно.
  Пол аккуратно положил кость.
  — Господи, от этого разрыдаться хочется.
  Он выглядел очень усталым. Смерть Тома сильно по нему ударила, и ложная тревога с Сэм тоже не способствовала хорошему самочувствию. Он немедленно прервал заседание факультета, когда я ему позвонил. Едва он вошел, я сразу понял, что недавние события не прошли для него даром. Темные круги под запавшими глазами, плохо выбритые щеки и подбородок — иссиня-черная щетина подчеркивала бледность его лица.
  Пол попытался подавить зевок.
  — Извини.
  — Кофе хочешь? — предложил я.
  — Попозже. — Он с усилием сосредоточился. — А как с позвонком у останков, найденных в лесу? Их ты тоже проверил?
  — Пока ждал твоего прихода. Двух позвонков недостает, но оставшиеся все целы. Включая шестой шейный.
  Неудивительно: ведь Уиллис Декстер погиб в автокатастрофе, а не был убит, как Терри Лумис и Ной Харпер.
  — Значит, мы имеем дело с наращиваемым давлением на шею обеих жертв, достаточно мощным, чтобы сломать дужки, не ломая при этом подъязычную кость. — Пол поднял руки и посмотрел на них. — Ты не помнишь, у Йорка большие руки?
  — Недостаточно большие, чтобы это сделать.
  Единственное, что я помнил о руках Йорка, — следы никотина на пальцах. Но и Лумис, и Харпер, оба были взрослыми мужчинами. Нужно обладать колоссальной силой и огромной лапищей, чтобы обхватить их шеи и сломать позвонок. К тому же в этом случае скорее всего подъязычная кость тоже бы сломалась.
  — Больше похоже на удавку или гарроту, чем на удушение руками, — сказал Пол. — Чем бы он ни пользовался, это должно было быть зафиксировано у них на шее в одном и том же месте, каждый раз нанося одинаковое повреждение шестому позвонку. Хотя трудно сказать, что это может быть.
  — Том догадался.
  Пол удивленно поглядел на меня.
  — Да?
  — Помнишь, что он сказал Мэри, когда его везли в больницу? «Испанский». Мы тогда не поняли, что он имел в виду.
  То, что Пол не сразу сообразил, о чем идет речь, лишний раз показало, насколько он вымотался.
  — Испанский ворот! Господи, мне следовало бы сообразить.
  Мне тоже. Обмотайте кровоточащую рану бинтом или тряпкой, затем просуньте туда какую-нибудь палку и закрутите. Это и есть испанский ворот. Изначально это был всего лишь импровизированный жгут, который можно ослабить или затянуть по желанию. Простенькое приспособление, спасшее немало жизней.
  Но Йорк его использовал для другого.
  Я подумал о найденных агентами БРТ в гараже Йорка фотографиях. Искаженные, потемневшие и одутловатые лица. Наливающиеся кровью, когда Йорк оборот за оборотом закручивал ворот, постепенно удавливая жертвы до смерти.
  И фотографируя этот миг.
  Я постарался забыть о снимках.
  — Возможно, Йорк даже не понял, что оставил видимые следы. Он никак не мог знать, что дужки ломались. И даже если обратил внимание на розовые зубы, вряд ли понял, что это означает. Это малоизвестный феномен.
  — И это возвращает нас к обилию крови в коттедже, — сказал Пол. — Лумис был задушен — значит, она никак не может принадлежать ему. Так чья же она, черт побери?
  — Может, это очередная игра Йорка? — предположил я. Результат анализа ДНК со временем даст нам необходимую информацию, но было у меня подозрение, что нам не придется так уж долго ждать.
  Пол устало пожал плечами.
  — Я тут поговорил с Гарднером. Не то чтобы он прямо это признал, но они явно принимают всерьез твою теорию насчет Тома. Главное в том, что они не могут гарантировать, что Йорк ничего не затеял еще против кого-то из занятых в расследовании, после того как с Томом у него все сорвалось.
  Наверное, эта мысль должна была прийти и мне в голову, но не пришла. Я был слишком выбит из колеи случившимся с Томом, чтобы додумать все до логического конца.
  — И что Гарднер намерен делать?
  — Он мало что может, кроме как порекомендовать всем быть осторожными, — ответил Пол. — Он ведь не может приставить охрану к каждому, даже если бы хотел.
  — Будем считать, что я предупрежден.
  Он улыбнулся, но как-то не очень весело.
  — Все становится лучше и лучше, а? Твоя научная поездка оказалась куда как познавательной.
  Что есть, то есть, но я все равно был рад, что приехал. Я ни за что не упустил бы возможность поработать с Томом, несмотря на то, во что это вылилось.
  — Ты встревожен? — спросил я.
  Пол словно сдулся как воздушный шарик. Он провел рукой по лицу.
  — Да не особо. Раньше у Йорка было преимущество — неожиданность, но теперь уже нет. Я, конечно, проявлю осторожность, но не собираюсь прожить остаток жизни, оглядываясь, не гонится ли за мной очередной маньяк.
  — К такому со временем привыкаешь, — заметил я.
  Он оторопел, а потом рассмеялся.
  — Ну да, наверное, тебе видней. — Он снова стал серьезным. — Послушай, Дэвид, если хочешь отойти в сторону, никто тебя не станет за это винить. Это не твоя проблема.
  Я знал, что он желает мне только добра, но это все равно прозвучало как пощечина.
  — Была не моя. Но теперь стала.
  Пол кивнул, затем посмотрел на часы.
  — Извини, но мне надо идти. Очередное чертово заседание факультета. Через пару дней все утрясется, но сейчас мне надо быть в двух местах одновременно.
  Когда дверь за ним закрылась, тишина зала для аутопсии будто сомкнулась вокруг меня. Я поглядел на частично собранный скелет, ожидающий на смотровом столе, и подумал о Томе.
  Затем, отогнав посторонние мысли, вернулся к работе.
  
  Я проработал даже дольше, чем собирался. Отчасти для того, чтобы наверстать упущенное время, но главным образом потому, что не хотел остаться наедине с собой в гостиничном номере. А пока я занят, можно не думать о смерти Тома.
  Но беспокоило меня не только это. Гнетущее состояние, появившееся после ухода Пола, никак не хотело рассеиваться. Все мои чувства странным образом обострились. К стоявшей в морге химической вони примешивался запашок биологического происхождения, слегка напоминавший запах бойни. Белый кафель и металлические поверхности холодно блестели в резком свете. Но сильнее всего я чувствовал тишину. Где-то вдалеке работал генератор, его шум скорее ощущался, чем был слышен, капала вода из крана. И больше ничего. Обычно я не замечал тишины.
  А теперь кожей чувствовал, как она меня окружает.
  Конечно, я отлично понимал, в чем тут дело. Пока Пол об этом не упомянул, я как-то не рассматривал возможности, что Йорк мог наметить жертвой кого-то еще из участников расследования. Меня беспокоил только Том, и даже после похищения Ирвинга я продолжал слепо верить, что только Тому грозит опасность. Но было наивно думать, что после его смерти Йорк остановится.
  Он просто поменяет приоритеты и продолжит.
  Пол особо активного участия в расследовании не принимал, но были и другие, вполне способные удовлетворить жажду Йорка заполучить в жертвы известную персону. Я не настолько самонадеян, чтобы считать себя знаменитостью, но впервые за много дней поймал себя на том, что потираю живот, чувствуя пальцами шрам под хлопковым балахоном.
  Уже было больше десяти часов, когда я закончил работу. Кости Ноя Харпера не поведали ничего особо интересного, но я ничего и не ждал. Сломанный шейный позвонок рассказал более чем достаточно. Переодевшись, я двинулся к главному коридору морга. Похоже, я был в морге один — даже Кайла нигде не наблюдалось; впрочем, его смена давным-давно закончилась. Впереди я увидел тоненькую полоску света, пробивавшуюся из-под двери кабинета. Когда я проходил мимо, из кабинета раздался оклик:
  — Кто здесь?
  Я мгновенно узнал сварливый тон и понял, что самым разумным будет просто пойти дальше. Никакие мои слова ничего уже не изменят. Не вернут Тома. Брось. Оно того не стоит.
  Открыв дверь, я зашел в кабинет.
  Сидевший за столом Хикс замер, не успев задвинуть ящик. После той сцены на кладбище я впервые с ним встретился. Какое-то время ни один из нас не проронил ни слова. Настольная лампа освещала лишь небольшую часть стола, в углах комнаты царил сумрак. Патологоанатом мрачно смотрел на меня.
  — Думал, это лаборант, — пробормотал он. Я увидел стоящий перед ним бокал, наполовину заполненный темным напитком, и подумал, что вошел в тот момент, когда он убирал бутылку.
  Я зашел, чтобы выложить Хиксу все, что я о нем думаю, но при виде его сгорбленной фигуры за столом весь мой боевой пыл улетучился. Я развернулся, чтобы уйти.
  — Погодите.
  Патологоанатом пожевал губами, словно ему было трудно выдавить непривычные для него слова.
  — Мне очень жаль. Я имею в виду Либермана. — Он смотрел на крышку стола, рисуя на ней толстым указательным пальцем абстрактные фигуры. Я заметил, что его кремовый костюм измят и давно не чищен, и понял, что Хикс носит его не снимая. — Он был хорошим человеком. Мы не всегда ладили, но он был хорошим человеком.
  Я промолчал. Если Хикс хочет успокоить собственную совесть, то я ему в этом не помощник.
  Но он, похоже, от меня этого и не ждал. Он взял бокал и угрюмо уставился на него.
  — Я работаю тут уже тридцать лет, и знаете, что в нашем деле самое скверное? Каждый раз, как это случается с кем-то из знакомых тебе людей, тебя все равно это застает врасплох.
  Он пожевал губу, словно был озадачен этим фактом. Затем поднес бокал к губам и выпил до дна. Крякнув, он открыл ящик стола и достал оттуда почти полную бутылку бурбона. На какой-то ужасный миг я подумал, что он предложит мне выпить, предложит какой-нибудь сентиментальный тост за Тома, но он лишь наполнил доверху бокал и убрал бутылку обратно в ящик.
  Я еще некоторое время постоял, ожидая, не скажет ли патологоанатом еще что-то, но он уставился в пространство: либо забыл о моем присутствии, либо желал, чтобы я испарился. Что бы ни подтолкнуло его заговорить со мной, этот порыв уже миновал.
  Я оставил его наедине с виски.
  Встреча меня взволновала. Хикс оказался не столь простым и однозначным. И я подумал, сколько еще ночей он так вот сидел один в своем кабинете, одинокий человек, у которого в жизни нет ничего, кроме работы.
  Это была беспокоящая мысль.
  Смерть Тома лежала тяжким грузом на моей душе. Я вышел из морга и направился к машине. Ночь была прохладней, чем обычно, холодная сырость напоминала, что зима миновала не так давно. Звук моих шагов эхом отражался от темных зданий. Больницы никогда не бывают по-настоящему пустыми, но когда время посещения заканчивается, кажутся заброшенными. А морг, как правило, расположен подальше от случайных глаз.
  До автостоянки было недалеко, и я оставил машину на хорошо освещенном открытом месте посередине. Но пока я шел к ней, в голове звучало предупреждение Гарднера. То, что было безопасным при свете дня, теперь казалось странно-угрожающим. Дверные проемы смотрели темными дырами, поросшие травой лужайки, которыми я любовался на солнышке, теперь превратились в поля тьмы.
  Я шел ровным и размеренным шагом, отказываясь подчиняться внутреннему голосу, требовавшему поспешить, но был рад, когда наконец добрался до машины. Я достал ключи и отпер ее еще на подходе. И только уже открывая дверь, я осознал, что на ветровом стекле что-то есть.
  Под один из «дворников» была засунута кожаная перчатка с расправленными на стекле пальцами. Должно быть, кто-то нашел ее на земле и сунул туда, чтобы хозяин увидел, подумал я, собираясь ее убрать. Внутренний голос предупредил, что сейчас неподходящее время года носить перчатки, но к этому моменту я уже до нее дотронулся.
  Она оказалась холодной и склизкой и чересчур тонкой для обычной кожи.
  Отдернув руку, я резко обернулся. Погруженная в сумрак стоянка была издевательски пустой и тихой. С бьющимся сердцем я снова повернулся к предмету на ветровом стекле. Прикасаться к нему я больше не стал. Теперь я знал, что это вовсе не кожаная перчатка.
  Это была человеческая кожа.
  18
  Гарднер наблюдал, как оперативник поднимает щетку «дворника» и осторожно снимает пинцетом кусок кожи со стекла. Гарднер с Джейкобсен приехали двадцать минут назад. С ними приехал микроавтобус — передвижная криминалистическая лаборатория БРТ. Вокруг моей машины установили подсветку, и весь кусок территории оцепили лентой.
  — Не надо было вам ее трогать, — произнес Гарднер, причем уже не в первый раз.
  — Если бы я понял, что это, то не трогал бы.
  Должно быть, раздражение все же проявилось в моем тоне. Джейкобсен, стоявшая рядом с Гарднером, отвела взгляд от криминалистов, обрабатывавших машину в поисках отпечатков пальцев, и посмотрела на меня слегка озабоченно — между ее бровями опять появилась маленькая морщинка, — но промолчала.
  Гарднер тоже замолчал. Он держал в руке большой желто-коричневый конверт, который привез с собой, но пока что так и не сказал, что в нем. Гарднер бесстрастно наблюдал, как эксперт-криминалист осторожно кладет кожу в пакетик для улик. На этот раз приехала другая, незнакомая мне команда. Я поймал себя на том, что размышляю, были ли у нее в принципе другие задачи или это просто дежурная ночная бригада. Не то чтобы это имело значение, но было проще думать об этом, чем о том, что может означать новый поворот событий.
  Осторожно держа пакетик рукой в перчатке, агент запечатал его и поднял вверх, чтобы Гарднер мог получше разглядеть содержимое.
  — Да, она точно человеческая.
  Я и без него это знал. Кожа была темно-коричневой и почти прозрачной по текстуре. Теперь стало совершенно очевидно, что она слишком неровная для перчатки, но ошибка была вполне объяснима.
  Мне и раньше доводилось видеть такого рода штуки.
  Только вот не на ветровом стекле своей машины.
  — Значит ли это, что Йорк снимал кожу со своих жертв? — спросила Джейкобсен. Она очень старалась казаться невозмутимой, но даже ее это зрелище явно потрясло.
  — Не думаю, — ответил я. — Позвольте?
  Я протянул руку к пакетику. Эксперт, прежде чем передать мне пакетик, дождался сперва кивка Гарднера.
  Я поднес пакет к свету. Кожа порвалась и треснула в нескольких местах, в основном на тыльной стороне, но по-прежнему сохраняла смутные очертания кисти. Она была мягкой и гибкой, оставшееся на ней масло испачкало пакетик изнутри.
  — Она не была содрана, — сообщил я. — Если бы ее содрали, то она была бы просто плоским куском. Эта местами хоть и треснула, но в остальном более-менее целая. Думаю, она была отторгнута от кисти целиком.
  Гарднера с экспертом мои слова ничуть не удивили, но я видел, что Джейкобсен по-прежнему не понимает.
  — Отторгнута?
  — Кожа сама соскальзывает с мертвого тела через несколько дней. Особенно с выступающих частей, таких как голова, ступни. И кисти рук. — Я потряс пакетик. — Я абсолютно уверен, что это тот самый случай.
  Она вытаращилась на пакетик, начисто позабыв о своей обычной сдержанности.
  — Вы хотите сказать, что это соскользнуло с трупа?
  — Примерно так. — Я повернулся к эксперту, следившему за беседой с кислым выражением лица. — Вы со мной согласны?
  Тот кивнул.
  — Хорошая новость, что она мягкая и гибкая. Не придется ее вымачивать, прежде чем снять отпечатки.
  Я почувствовал взгляд Гарднера и понял, что он уже сложил два и два. Но Джейкобсен была в шоке.
  — Вы можете снять вот с этого отпечатки?
  — Конечно, — ответил ей эксперт. — Обычно она высохшая и хрупкая, и приходится ее вымачивать в воде. Затем натягиваешь ее, как перчатку, и делаешь отпечатки пальцев, как обычно.
  Он поднял руку и пошевелил пальцами, чтобы проиллюстрировать свои слова.
  — Не позволяй нам тебя отвлекать, Дики, — сказал Гарднер. Агент опустил руку, слегка смутившись, и вернулся к машине. Гарднер постучал конвертом по бедру и посмотрел на меня чуть ли не сердито.
  — Ну? Вы ей скажете или я?
  — Скажете что? — поинтересовалась Джейкобсен.
  Губы Гарднера сжались в ниточку.
  — Скажите ей.
  Она повернулась ко мне. Я указал на машину.
  — Мы не могли понять, как Йорку удалось оставить на месте преступления отпечатки пальцев своих жертв после их смерти. Теперь мы это знаем.
  Лицо Джейкобсен просветлело.
  — Вы хотите сказать, он использовал кожу с их рук? Надевал ее как перчатки?
  — Я никогда раньше не слышал о таком способе, но похоже, он делал именно так. И скорее всего поэтому тело Ноя Харпера так сильно разложилось. Йорк хотел получить кожу с кистей его рук до подмены трупа Уиллиса Декстера.
  А потом, подождав еще несколько дней, вернулся в ельник и снял отторгнутую кожу и с кистей рук Декстера. Животных не интересуют отвалившиеся куски, когда в их распоряжении целое тело. А если бы и заинтересовали…
  Ну, тогда он просто использовал бы еще чьи-нибудь.
  Я вдруг разозлился на себя за то, что не сообразил этого раньше. И ведь было ощущение дежавю от моих сморщенных рук, когда я снял латексные перчатки, — но я проигнорировал подсказку. И Том говорил, что мне нужно почаще прислушиваться к своим инстинктам.
  К Тому мне бы тоже следовало прислушаться.
  Джейкобсен взяла у меня пакетик для улик и принялась разглядывать содержимое с выражением одновременно брезгливым и зачарованным.
  — Дики сказал, что она не высохшая. Это значит, что она отделилась от тела совсем недавно?
  Я подумал, что она скорее всего вспомнила об Ирвинге. Хотя об этом вслух не говорили, все отлично понимали, что профайлер наверняка мертв. Но даже если его убили прямо в день похищения, для отторжения кожи нужно больше времени. Кому бы эта кожа ни принадлежала, это не Ирвинг.
  — Сомневаюсь. Такое впечатление, что ее специально смазывали маслом для сохранности и чтобы оставалась мягкой…
  Я осекся и посмотрел на ветровое стекло, на жирные пятна, оставленные кожей на стекле.
  — Детское масло.
  Гарднер с Джейкобсен уставились на меня.
  — Отпечаток на кассете, найденной в коттедже, был в детском масле, — сказал я. — Ирвинг считал, что это доказательство сексуального мотива убийства, но это не так. Йорк пользовался детским маслом, чтобы отторгнутая кожа оставалась мягкой. Имеющиеся в ней натуральные масла высохли, а он хотел, чтобы отпечатки получились четкими и ясными. И поэтому натирал ее, как обычную старую кожу.
  Я вспомнил издевательский комментарий Ирвинга «если, конечно, он не питает слабости к увлажняющим средствам». Профайлер оказался ближе к истине, чем сам думал.
  — Если Йорк коллекционировал отпечатки пальцев своих жертв, то почему тогда не забрал кожу с рук и Терри Лумиса тоже? — поинтересовалась Джейкобсен. — Она осталась на теле в том коттедже.
  — Если бы ее не было, мы бы догадались, что к чему. — От отвращения к себе голос Гарднера звучал грубо. — А Йорк хотел сам выбрать время, чтобы просветить нас, чем он занимается.
  Я смотрел, как эксперты аккуратно обрабатывают специальным порошком для выявления отпечатков очередную часть машины. Работали они очень тщательно.
  — Так почему именно сейчас? — спросил я.
  Гарднер покосился на Джейкобсен. Та пожала плечами.
  — Он опять бахвалится — сообщает нам, что не боится быть пойманным. Он явно не считает, что это поможет нам его поймать. Рано или поздно мы все равно бы поняли, чем он занимается. А действуя таким вот образом, он по-прежнему контролирует ситуацию.
  Другой вопрос остался незаданным: почему я? Но я боялся, что уже и так знаю ответ.
  Гарднер посмотрел на конверт, который держал в руке. Он явно принял какое-то решение.
  — Диана отвезет вас в гостиницу. Оставайтесь там, пока я не позвоню. Никого к себе не впускайте. Если кто-то скажет, что это обслуживание номеров, убедитесь в этом, прежде чем открыть дверь.
  — А что с моей машиной?
  — Мы вам сообщим, когда закончим. — Он повернулся к Джейкобсен. — Диана, на пару слов.
  Они отошли в сторонку, за пределы слышимости. Говорил только Гарднер. Я видел, как Джейкобсен кивнула, когда он передал ей конверт. Интересно, что в нем такое, подумал я, но как-то без особого интереса.
  Я поглядел на экспертов в белых комбинезонах у моей машины. Пыльца, которой они обрабатывали поверхности в поисках отпечатков пальцев, приглушила цвет автомобиля, отчего он тоже стал похож на что-то мертвое.
  Я почувствовал горечь во рту и провел пальцем по шраму на ладони.
  Сознайся. Ты перепуган.
  Меня уже однажды преследовал убийца. Но я было понадеялся, что это осталось в прошлом.
  И вот теперь это случилось снова.
  
  Когда мы ехали в гостиницу, начался дождь. «Дворники» убирали толстые капли, стекавшие по лобовому стеклу машины неровными полосками, но они тут же появлялись снова. За пределами территории госпиталя дороги и бары были еще заполнены. Яркие огни и оживленные улицы успокаивали, но казались какими-то нереальными. Возникло чувство, что меня отделяет от них не только стекло машинного окна. Я ощущал, что безопасность, которую они предлагают, иллюзорна.
  На этот раз меня не волновало даже близкое соседство Джейкобсен — я вспомнил о ее присутствии, только когда она заговорила.
  — Дэн говорит, Лумиса и Харпера задушили какой-то удавкой, — сказала она.
  Я потянулся, удивленный таким началом разговора.
  — Скорее всего штукой, известной как «испанский ворот». Это своего рода турникет.
  Я объяснил ей, как он работает.
  — Это совпадает с тем, что нам известно о Йорке. Ему наверняка должна нравиться власть, которую дает подобная штуковина. Власть над жизнью и смертью в буквальном смысле; она приносит куда большее удовлетворение, чем просто убийство, позволяет ему контролировать процесс, самому решать, когда и как увеличить давление, чтобы убить жертву. — Джейкобсен быстро глянула на меня. — Извините, не очень тактично с моей стороны.
  Я пожал плечами.
  — Ничего. Я видел, что делает Йорк. И не собираюсь падать от этого в обморок.
  — И что же, по-вашему, означает его сегодняшний демарш?
  — Если бы он всерьез решил заняться мной, то зачем предупреждать об этом заранее? — Но, уже договаривая эту фразу, я осознал, что та, другая убийца поступила точно так же.
  Джейкобсен мои слова не убедили.
  — Йорку необходимо самоутверждаться. Для такого нарциссиста, как он, то, что случилось с доктором Либерманом, — это потеря лица. И для восстановления самоуважения ему необходимо предпринять что-то еще более зрелищное. Как, например, заранее предупредить следующую жертву.
  — И все же я не понимаю, с чего вдруг Йорк выбрал следующей жертвой меня. И Том, и Ирвинг весьма известные люди. Зачем менять цель и с известных лиц переключаться на иностранца, о котором тут никто никогда не слышал? Это полная бессмыслица.
  — А для него, возможно, смысл есть, — бесстрастно сказала она, глядя на дорогу. — Не забывайте: он видел, что вы работаете вместе с доктором Либерманом. И вы англичанин, гость станции. Йорк может считать, что убийство такого человека, как вы, вызовет еще больший резонанс, чем смерть кого-то из местных.
  Об этом я как-то не подумал.
  — Полагаю, мне это должно польстить, — попытался я свести все к шутке.
  Но улыбки не удостоился.
  — Не думаю, что вам следует относиться к этому легкомысленно.
  Уж поверь, я и не отношусь.
  — Могу я кое-что спросить? — сказал я, желая сменить тему. — Не пришли ли, случайно, результаты анализа крови, найденной в коттедже?
  Она чуть помедлила, прежде чем ответить.
  — На полный анализ ДНК уходят недели.
  Я спрашивал не об этом, но ее уклончивый ответ подсказал, что я на верном пути.
  — Да, но они уже должны были определить, человеческая это кровь или нет.
  При других обстоятельствах я бы порадовался ее удивлению.
  — Откуда вы знаете?
  — Скажем, обоснованное предположение. Значит, это кровь какого-то животного, да?
  Джейкобсен кивнула.
  — Результат мы получили только сегодня днем, но и до этого уже знали, что тут что-то не так. У экспертов были сомнения насчет расположения пятен в коттедже, хотя Йорк имитировал кровопотерю отлично. В лаборатории провели предварительный анализ, показавший, что кровь не принадлежит человеку. Но нам пришлось ждать, пока они извлекут ДНК, чтобы сказать более точно.
  — И что же это? Свиная кровь?
  Я увидел в темноте, как сверкнули белым ее зубы, когда она улыбнулась.
  — Ну а теперь вы определенно красуетесь!
  Ну может, немножко.
  — Это не так сложно, как кажется, — сознался я. — Как только мы удостоверились, что Терри Лумис был задушен, стало совершенно очевидно, что кровь в коттедже не могла принадлежать ему. Следовательно, резаные раны были ему нанесены посмертно, а в этом случае большая часть найденной в коттедже крови должна быть откуда-то еще.
  — И все равно я по-прежнему не понимаю, откуда вы знаете, что это свиная кровь… — начала она и туг же сама себе и ответила: — О! Зубы, которые мы нашли рядом с останками Уиллиса Декстера.
  — У меня были подозрения еще до этого. Но когда увидел зубы, то предположил, что и кровь скорее всего тоже свиная, — пояснил я. — Похоже, такое развлечение тоже Йорку по вкусу.
  Джейкобсен замолчала. Ее лицо казалось мраморным на фоне льющихся по стеклу струек дождя, а желтоватый свет уличных фонарей придавал ей сходство с греческой статуей.
  — Мне не следовало бы вам этого говорить, — медленно проговорила она. — Результаты анализа крови, найденной в коттедже, не единственная новость. Результат анализа образцов, взятых у Ноя Харпера, показал наличие гепатита С.
  Боже. Бедный Кайл. В отличие от гепатита А и В от гепатита С вакцины не существует. Заболевание не обязательно смертельное, но требует длительного и малоприятного лечения, которое к тому же не давало никаких гарантий.
  — Кайл знает? — спросил я. Было неприятно сознавать, что на его месте мог запросто оказаться я сам.
  — Пока нет. Еще пройдет какое-то время, прежде чем он получит результаты в больнице, а Дэн считает, что незачем его волновать. — Она коротко глянула на меня. — Вы же понимаете, что все это строго конфиденциально?
  — Безусловно. — Для разнообразия я был полностью солидарен с Гарднером. Имелся крохотный шанс, что Кайл не подцепил заразу, но я бы не захотел ставить на кон свою жизнь при таком раскладе.
  Мы подъехали к гостинице. Джейкобсен нашла местечко, где можно встать, прямо рядом с входом. Когда она припарковала машину, я заметил, что она поглядывает в зеркало заднего вида, проверяя стоящие позади машины.
  — Я провожу вас до номера, — сообщила она, потянувшись за лежащим на заднем сиденье коричневым конвертом, который передал ей Гарднер.
  — В этом нет необходимости.
  Но она уже вылезала из машины. Когда мы вошли внутрь, Джейкобсен насторожилась, как никогда прежде. Ее глаза постоянно двигались, скользя по лицам вокруг нас, в поисках потенциальной угрозы, и я видел, что она держит правую руку так, чтобы можно было быстро выхватить пистолет из спрятанной под пиджаком кобуры. И какая-то часть меня решительно отказывалась воспринимать это все всерьез.
  А потом я вспомнил, что мне только что оставили на ветровом стекле.
  Пожилая женщина, выходя из лифта, лукаво нам улыбнулась, и я без труда догадался, о чем она подумала. «Молодая парочка, направляющаяся в кровать после проведенного в городе дня». Это было настолько далеко от истины, что почти смешно.
  Мы с Джейкобсен стояли рядом в лифте. Мы были единственными пассажирами, и казалось, что напряжение между нами растет с каждым этажом. В какой-то момент наши плечи слегка соприкоснулись, вызвав тихий треск статического электричества. Она отшатнулась ровно настолько, чтобы прервать невольный контакт. Когда двери лифта открылись, она вышла первой, положив руку на рукоятку пистолета под пиджаком, и убедилась, что коридор пуст. Мой номер находился в самом конце. Я открыл дверь электронным ключом и распахнул ее.
  — Спасибо, что проводили.
  Я улыбался, но Джейкобсен была уже сама деловитость. Барьеры, ненадолго опущенные в машине, воздвиглись обратно.
  — Могу я заглянуть в ваш номер?
  Я собрался было опять заявить, что в этом нет никакой необходимости, но понял, что возражать бессмысленно, и отошел чуть в сторону, давая ей пройти.
  — Милости прошу.
  Я стоял возле кровати, пока она осматривала помещение. Номер был небольшой, так что ей не потребовалось много времени, чтобы удостовериться, что Йорк тут нигде прячется. Она по-прежнему держала коричневый конверт, полученный от Гарднера, и когда закончила осмотр, то направилась с ним прямо ко мне. Остановившись в паре футов, она поглядела на меня. Лицо ее снова стало идеальной маской.
  — Еще одно. Дэн хотел, чтобы я показала вам вот это. — Она собственноручно открыла конверт. — Над дорогой рядом с больничным таксофоном есть камера. Мы взяли отснятый материал за тот период времени, когда был сделан звонок доктору Либерману.
  Она протянула мне тоненькую пачку фотографий. Они были скверного качества, что характерно для съемки камерой видеонаблюдения. Внизу указана дата и время. Я узнал тот участок дороги, где находился таксофон. На заднем плане виднелись одна-две машины и очертания кареты «скорой помощи», мутные и не в фокусе.
  Но меня куда больше занимала темная фигура, заснятая в тот момент, когда отходила от таксофона. Изображение было настолько паршивое, что разглядеть подробно оказалось невозможным. Голова опущена, лицо — лишь белое пятно, закрытое козырьком темного кепи.
  На другой фотографии было примерно то же самое. Человек быстро переходил дорогу. Плечи ссутулены, голова опущена. Единственное отличие от предыдущей — качество еще более скверное.
  — В лаборатории пытаются сделать изображение четче, — сообщила Джейкобсен. — Мы не можем точно сказать, Йорк это или нет, но рост и телосложение примерно совпадают.
  — Вы ведь мне это показываете не из вежливости, верно?
  — Нет. — Она прямо посмотрела на меня. — Просто если следующая мишень Йорка — вы, то Дэн посчитал, что вам следует иметь представление о том, что он может предпринять, чтобы добраться до вас. Темная одежда и кепи могут быть какой-то униформой. А если присмотритесь к его бедру, то увидите что-то вроде фонарика. Не исключено, что он выдает себя за полицейского или представителя еще какой-нибудь… Доктор Хантер? Что с вами?
  Я таращился на фотографию. Память услужливо подкинула картинку. Фонарик…
  — Охранник, — проговорил я.
  — Прошу прощения?
  Я рассказал ей о том, как меня остановили на стоянке несколько дней назад.
  — Скорее всего это ерунда. Он просто поинтересовался, что я там делал в столь позднее время.
  Джейкобсен нахмурилась.
  — Когда это было?
  Я напряг память.
  — В ночь перед похищением Ирвинга.
  — Вы хорошо его разглядели?
  — Он все время светил мне в лицо. Я вообще его не видел.
  — Еще что-нибудь? Его манеры, голос?
  Я покачал головой:
  — Да нет… Разве что… его голос звучал… странно… хрипло.
  — Словно он пытается его изменить?
  — Возможно.
  — Вы кому-нибудь об этом говорили?
  — Я тогда ничего такого не подумал. Послушайте, это наверняка всего лишь охранник. Если это был Йорк, то почему дал мне уйти?
  — Вы сами сказали, что это было в ночь перед исчезновением профессора Ирвинга. Возможно, у Йорка просто были другие планы.
  Я промолчал. Джейкобсен убрала фотографии в конверт.
  — Мы проверим больничную охрану, поглядим, был ли это их человек. А пока что заприте за мной дверь. Кто-нибудь вам позвонит завтра утром.
  — Значит, мне просто сидеть и ждать вашего звонка?
  Она снова заледенела.
  — Это в ваших же интересах. Пока мы не решим, как нам разыграть эту карту.
  Я не очень понял, что она имеет в виду, но уточнять не стал. Все равно решение будет принимать Гарднер или кто повыше, а не она.
  — Хотите что-нибудь выпить перед уходом? Понятия не имею, насколько хорошо укомплектован мини-бар, но я могу заказать кофе или…
  — Нет! — Ее горячность, похоже, изумила нас обоих. — Благодарю, но мне нужно возвращаться к Дэну. — Она попыталась взять себя в руки, но ее выдавала краска, медленно поднимавшаяся вверх по шее.
  Джейкобсен направилась к двери. Еще разок напомнив, чтобы я запер дверь, она ушла. И что это было? Может, она увидела что-то большее за моим предложением выпить? Но я слишком устал, чтобы долго размышлять на эту тему.
  Я плюхнулся на край кровати. Казалось, прошло много времени, с тех пор как я узнал о смерти Тома. Я собирался снова позвонить Мэри, но сейчас время уже было слишком позднее. Я обхватил голову руками. Боже, ну и бардак! Иногда мне казалось, что меня преследуют катастрофы и несчастья. Интересно, пошли бы события так же, если бы я сюда вовсе не приезжал? Но я почти услышал, что бы сказал на это Том: «Прекрати себя винить, Дэвид. Это случилось бы, так или иначе. Йорк в ответе за этот кошмар. Он единственный виновник».
  Но Том мертв. А Йорк по-прежнему где-то бродит.
  Я встал и подошел к окну. Мое дыхание затуманило холодное стекло, превратив мир снаружи в расплывчатые желтые пятна в темноте. Когда я провел пальцем по окну, скрипнув кожей по стеклу, мир появился вновь. На улице внизу сияли неоном рекламы, по проезжей части в бесшумном балете скользили огни автомобильных фар. Столько людей, занятых своим делами и безразличных друг другу. Наблюдая за ними, я в очередной раз осознал, насколько далеко от дома и насколько здесь чужой.
  Чужой или нет, но ты тут. И смирись с этим.
  Я сообразил, что давно не ел. Отвернувшись от окна, я потянулся за меню доставки в номера и раскрыл его. Но одного взгляда на обширный список фаст-фуда мне хватило, чтобы отбросить меню в сторону. Внезапно я понял, что больше не могу торчать в номере. И плевать на Йорка. Я не собираюсь прятаться, пока Гарднер решает, что ему со мной делать. Схватив пиджак, я спустился на лифте обратно в холл. Я собирался всего лишь зайти в ночной гостиничный бар и посмотреть, нет ли у них чего-нибудь поесть, но поймал себя на том, что решительно иду мимо него. Я понятия не имел, куда направляюсь. Единственное, что я знал: мне до зарезу нужно выбраться из гостиницы.
  Дождик перестал, но воздух был еще прохладным и влажным. Тротуары мокрые и блестящие. Я шлепал по лужам, кожу между лопатками свербило, но я не поддавался желанию оглянуться.
  Ну давай, Йорк! Хочешь меня? Вот он я!
  Но моя бравада скоро выдохлась. Дойдя до ближайшей открытой закусочной, я зашел внутрь. Меню в основном состояло из бургеров и жареной курицы, но мне было наплевать. Я заказал первое попавшееся и протянул меню официантке.
  — Будете что-нибудь пить?
  — Пиво, пожалуйста. Хотя нет, погодите… У вас есть бурбон? «Блэнтонз»?
  — Бурбон есть. Но только «Джим»5 и «Джек»6.
  Я заказал «Джим Бим» со льдом. Когда его принесли, я сделал медленный глоток. Виски мягкой обжигающей струей скользнуло в горло, смывая образовавшийся комок.
  «За тебя, Том. Мы скоро схватим ублюдка, обещаю».
  
  Ремни и зубцы блестели на солнце. Ты после каждого раза полировал их, натирая воском кожу до тех пор, пока она не становилась мягкой и гибкой, а металлические части не начинали блестеть. Необходимости в этом не было. Чистая показуха, и ты это знал. Но тебе нравился сам ритуал. Иногда тебе казалось, что ты даже чувствуешь запах пчелиного воска, исходящий от седельной смазки. Скорее всего это было лишь остаточное воспоминание, но все равно оно действовало на тебя умиротворяюще. А еще тебя привлекало ощущение подготовки, определенной церемонии. Напоминание, что у твоих действий есть цель. Что следующий раз будет тот самый. А он непременно им будет.
  Ты это чувствуешь.
  Ты говоришь себе, что на это не стоит возлагать такие уж большие надежды, но, любовно полируя кожу, не можешь побороть огонек предвкушения. Ты и прежде всегда ощущал его заранее, когда все еще возможно, а разочарование еще только в будущем. Но сейчас это ощущение немного иное. Более знаменательное.
  Особенное.
  Оставлять кожу на ветровом стекле было рассчитанным риском, но оно того стоило. Они наверняка со временем догадаются, что ты затеял, но пусть это будет лучше на твоих условиях, когда ты сможешь воспользоваться этим с максимальным эффектом. Главное, контролируешь все по-прежнему ты. Когда они сообразят, что происходит, будет уже слишком поздно, а потом…
  А потом…
  Но ты старательно пытаешься не забегать вперед. Ты не можешь предвидеть так далеко. Лучше сосредоточиться на этой работе, на ближайшей цели.
  Осталось уже недолго.
  Ты мягко поворачиваешь поворотный рычаг, наблюдая, как натягиваются кожаные ремни, а зубцы медленно вращаются, сцепляясь между собой с шелестом часового механизма. Довольный, ты дышишь на них, прежде чем в последний раз протереть. Твое отражение смотрит на тебя, искаженное и неузнаваемое. Ты глядишь на него, встревоженный мыслями, доселе никогда целиком не выходившими на поверхность, затем отбрасываешь их движением тряпки.
  Теперь уже скоро, говоришь ты себе. Все на месте и наготове. Фотоаппарат заряжен и установлен, дожидаясь объекта. Форма вычищена и выглажена. Ну не то чтобы вычищена, но достаточно чистая, чтобы сразу не вызвать подозрений. А больше тебе и не нужно.
  Главное, уложиться в срок.
  19
  На следующее утро я медленно цедил вторую чашку кофе в гостиничном ресторане, когда позвонил Гарднер:
  — Надо поговорить.
  Я виновато поглядел на занятые столики вокруг, отлично помня, что Гарднер велел мне не высовываться из номера. Я подумывал заказать завтрак в номер, но при свете дня мне это показалось излишним. К тому же, если Йорку удастся свистнуть меня из гостиницы средь бела дня, я все равно влип.
  — Я в ресторане, — сообщил я Гарднеру.
  И почувствовал, как на том конце провода Гарднер проглотил ругательство.
  — Оставайтесь там. Я уже еду, — сказал он и прервал разговор.
  Я потягивал остывший кофе, размышляя, не последний ли это мой завтрак в Теннесси. Я все утро чувствовал себя не в своей тарелке. Плохо спал, проснулся с тяжелой головой и сперва даже не сообразил, отчего мне так плохо. А потом вспомнил о смерти Тома и об оставленной на стекле моей машины коже.
  Не самое лучшее в моей жизни начало дня.
  Гарднер наверняка был где-то неподалеку, когда звонил, потому что приехал он минут через двадцать. А с ним и Джейкобсен, такая же безупречная и неприступная, как всегда. Работа допоздна никак не отразилась на ее внешности, но если она была Дорианом Греем, то Гарднер — его портретом в аттике. Старший агент выглядел помятым, лицо избороздили морщины, и дело было не только в том, что он отвечал за поиск Йорка. Я вспомнил, что Том был и его другом тоже.
  Но он держался, как всегда, прямо и прошагал прямиком к моему столику. Джейкобсен шла на шаг сзади.
  — Могу я предложить вам кофе? — спросил я, когда они уселись.
  Оба отказались. Гарднер огляделся по сторонам, желая убедиться, что никто посторонний не услышит разговора.
  — Камеры слежения зафиксировали кого-то возле вашей машины в двадцать сорок пять прошлым вечером, — без предисловий сообщил он. — Слишком далеко, чтобы различить какие-нибудь подробности, но темная одежда и кепи похожи на те, что видны на отснятом материале у таксофона. А еще мы проверили больничную охрану. На стоянке вы повстречались не с их сотрудником.
  — Йорк.
  Во рту у меня возник горький привкус, не имеющий никакого отношения к кофе.
  — Мы не сможем доказать этого в суде, но считаем, что да. Мы все еще пытаемся идентифицировать отпечатки, снятые с арендованной вами машины, но их так много, что это непросто. К тому же Йорк наверняка был в перчатках. — Гарднер пожал плечами. — С отторгнувшейся кожей тоже не повезло. Отпечатки не совпадают ни с отпечатками Уиллиса Декстера, ни Ноя Харпера. Судя по небольшому размеру, они могут принадлежать или женщине, или подростку, но больше ничего мы пока сказать не можем.
  Подросток. Боже.
  В кофе плавала молочная пенка. Я отодвинул ее подальше.
  — А что там с фотографиями, обнаруженными в доме Йорка? Знаете, что за люди на них?
  Гарднер глядел на свои руки.
  — Проверяем по базе данных пропавших без вести и нераскрытые убийства, но материала слишком много. И в любом случае будет трудно найти совпадение.
  Вспомнив искаженные лица, я подумал, что да, непросто.
  — Есть идеи, где может находиться Йорк?
  — После того как мы распространили его описание, было несколько неподтвердившихся сообщений, что его видели, но ничего определенного. Он явно залег на дно. Судя по всему, он не убивал жертвы ни у себя дома, ни в «Стиплхилл» — значит, он увозил куда-то еще. Вероятнее всего, в какое-то место, где он легко может избавиться от тел, иначе мы бы нашли их все, а не только Лумиса и Харпера.
  Имея почти буквально за порогом Дымчатые горы, избавиться от трупов не составит большого труда.
  — По словам Джоша Талбота, поскольку на теле Харпера обнаружена нимфа коромысла болотного, труп должен был какое-то время пролежать возле пруда или еще какой-нибудь стоячей воды.
  — Что сужает место поиска почти до всей территории штата Теннесси, — раздраженно отмахнулся Гарднер. — Мы проверяем зафиксированные сообщения о местах, где видели коромысло болотное, но нам нужны еще какие-то зацепки. Диана, почему бы тебе не сообщить доктору Хантеру свои выводы?
  Джейкобсен явно нервничала, хотя пыталась это скрыть. Я видел, как пульсирует жилка у нее на шее в ритме ее учащенного сердцебиения. Когда она заговорила, я с трудом оторвал взгляд от этой жилки.
  — Я еще раз пересмотрела найденные в доме Йорка фотографии, — начала она. — Похоже, все они сделаны в момент, когда жертвы были практически при смерти. А возможно, конкретно в миг смерти. И предположила, что это просто трофеи, которые Йорк собирает. Но если это всего лишь трофеи, следовало бы ожидать, что в кадре будет также и шея жертвы, учитывая, что смерть наступила от удушения. Но этого нет. Ни на одном снимке. И если Йорк хотел просто смаковать убийство, то почему бы ему не снимать весь процесс на видео? Зачем делать такой крупный план одного только лица, да к тому же на черно-белую пленку?
  — Может, он обожает фотографировать, — сказал я.
  — Именно! — подалась вперед Джейкобсен. — Он думает, что было очень умно оставить отпечатки пальцев Уиллиса Декстера на фотокассете, но он дал нам больше, чем хотел. Эти фотографии не просто быстро сделанные кадры. Согласно экспертизе они сделаны при слабом освещении, без вспышки, методом рапид-съемки. Чтобы в таких условиях сделать снимки такого качества, нужны очень серьезные навыки фотографа и высококачественное оборудование.
  — Разве в его доме не нашли тридцатипятимиллиметровый фотоаппарат? — спросил я, вспомнив коробку со старым фотоаппаратом.
  — Снимки сделаны не им, — ответил Гарднер. — Тем оборудованием не пользовались много лет, так что скорее всего он принадлежал отцу Йорка. Судя по найденным в доме фотографиям, Йорк-старший был фотографом-любителем.
  Я подумал о выцветших фотографиях на полке. Что-то в них меня беспокоило, но я никак не мог понять, что именно.
  — Я все же не понимаю, почему это важно, — признался я.
  — Эти фотографии для Йорка не просто сувениры. Я считаю, что они и есть основной смысл, ради чего он все это делает, — пояснила Джейкобсен. — Все, что нам о нем известно, наводит на мысль, что он одержим смертью. Его работа; то, как он обращается с телами жертв; его стремление заполучить такого криминалиста-антрополога, как доктор Либерман; то, что все фотографии жертв сделаны в момент смерти, указывает на одно: Йорк некрофил.
  Я оторопел.
  — Мне казалось, вы говорили, что тут нет сексуальной подоплеки.
  — А ее и нет. Большинство некрофилов — мужчины с очень низкой самооценкой. И одержимы мыслью об абсолютно покорном партнере, потому что боятся быть отвергнутыми. К Йорку это никак не относится. Помимо всего прочего, он считает, что общество его недооценивает. И я сильно сомневаюсь, что жертвы привлекают Йорка в сексуальном плане, мертвые или живые. Нет, я считаю, что его состояние приняло форму танатофилии. Противоестественная одержимость самой смертью.
  Все это начало переходить в совершенно непонятную плоскость. Я ощутил первые признаки головной боли.
  — Если это так, то разве он не должен фотографировать жертвы скорее после смерти, чем в момент убийства?
  — Потому что этого ему было бы недостаточно. Помимо некрофилии Йорк в первую очередь злокачественный нарциссист, не забывайте. Он одержим сам собой. Людям свойственно бояться смерти, но для такого, как он, осознание неизбежной кончины просто невыносимо. Его всю жизнь окружает смерть. И теперь он одержим желанием понять ее. — Джейкобсен откинулась назад. Лицо ее было совершенно серьезным. — Я считаю, что именно поэтому он и убивает и поэтому фотографирует своих жертв. Его эго не может вынести того факта, что однажды он тоже умрет. Поэтому он ищет ответ. Это его способ попытаться разгадать таинство жизни и смерти, если вам угодно. И он убедил себя, что если ему удастся сделать этот решающий снимок, поймать точный миг смерти на пленку, то все станет ясно.
  — Это же безумие. — возразил я.
  — Сомневаюсь, что здравый рассудок вообще присущ серийным убийцам, — хмыкнул Гарднер.
  Он был прав, но я не это имел в виду. До сих пор не существовало четкого определения, когда кончается жизнь. Остановившееся сердце можно снова запустить, и даже смерть мозга не всегда конечна. Идея, что Йорк думает, будто может поймать точный миг смерти своих жертв на пленку, да еще и что-то из этого узнать, почему-то меня очень сильно встревожила.
  — Но, даже если допустить, что это ему бы удалось, какая ему от этого польза? — спросил я. — Фотография ничего ему не скажет.
  Джейкобсен пожала плечами.
  — Это не важно. Пока сам Йорк верит в это, он будет продолжать. Он в поиске, и ему все равно, сколько народу ему придется убить на пути к цели. Для него они всего лишь лабораторные крысы.
  И тут же вспыхнула, осознав допущенный ляп.
  — Извините, я не хотела…
  — Ерунда. — Может, мне все это и не нравилось, но хуже от того, что я узнаю реальное положение вещей, уже не станет. — Из того, что вы только что сказали, вытекает, что Йорк занимается этим уже довольно давно. Одному Богу известно, сколько людей он уже убил незаметно для окружающих. И мог заниматься этим до бесконечности. Так почему он сменил манеру поведения? Что заставило его внезапно решить привлечь внимание к своим деяниям?
  — Трудно сказать, — развела руками Джейкобсен. — Но могу предположить, что именно потому, что уже давно этим занимается. Вы же сами сказали, что то, чего он пытается добиться, невозможно. Быть может, в какой-то момент он и сам начал это понимать. И теперь он это компенсирует, пытается примириться с неудачей, подстегивая свое эго другим способом. Именно поэтому он и выбрал своей мишенью доктора Либермана, признанного авторитета в области, которую Йорк, вероятно, считает своей вотчиной. В какой-то степени это классический перенос — он пытается избежать необходимости признать собственную неудачу, вновь, теперь уже иным способом, уверив самого себя, что все равно гениален.
  Головная боль превратилась в настоящую мигрень. Я помассировал виски, жалея, что не прихватил из номера аспирин.
  — Почему вы мне это рассказываете? Не то чтобы я это не оценил, но раньше вы не очень спешили делиться информацией. Так с чего вдруг такие перемены?
  Джейкобсен покосилась на Гарднера. До этого момента он довольствовался тем, что предоставил говорить ей, но теперь почти неуловимо встрепенулся.
  — С учетом сложившихся обстоятельств было принято решение, что вы имеете право знать. — Он хладнокровно поглядел на меня. — Вы создали нам проблему, доктор Хантер. Йорк передал нам послание, оставив кожу на стекле вашей машины. Мы не можем это игнорировать. Он похитил и практически наверняка уже убил Алекса Ирвинга, и, не случись у Тома инфаркта, убил бы его тоже. И я не собираюсь допускать, чтобы кто-то еще из занятых в расследовании пополнил собой этот список.
  Я смотрел на свой кофе, стараясь говорить ровно:
  — Вы можете отстранить меня от расследования, если хотите. — Снова. — Но я не вернусь назад в Великобританию, если вы к этому клоните.
  Это не было бравадой. Я собирался как минимум остаться на похороны Тома. Независимо ни от чего я не уеду, не попрощавшись со своим другом.
  Подбородок Гарднера закаменел.
  — Так не пойдет. Если мы прикажем вам уехать, вы уедете. Даже если для этого вас придется эскортировать до самолета.
  — Ну значит, именно это вам и придется сделать, — отрезал я, вспыхнув.
  Судя по его взгляду, больше всего на свете ему хотелось лично запихнуть меня в самолет, но он только глубоко вздохнул.
  — Откровенно говоря, было бы лучше для всех, если бы вы уехали домой, — кисло буркнул он. — Но я не к этому вел. Могут быть некоторые… плюсы в том, что вы останетесь. По крайней мере мы будем знать, на чем сосредоточить наше внимание.
  Я даже не сразу сообразил, что он имеет в виду. А когда понял, то от изумления не знал, что сказать.
  — Вы будете под постоянным наблюдением, — с деловым видом продолжил Гарднер. — Вы не подвергнетесь никакому риску. И мы не попросим вас делать то, что может вам не понравиться.
  — А если мне все это вообще не нравится?
  — Тогда мы поблагодарим вас за помощь и позаботимся, чтобы вы сели в самолет.
  Я с трудом подавил неуместное желание расхохотаться.
  — Значит, выбор за мной? Я могу остаться, только если соглашусь быть приманкой для Йорка?
  — Вам выбирать, — твердо ответил агент. — Если вы остаетесь, вам потребуется круглосуточная охрана. Мы не сможем объяснить такие расходы, которых могли избежать, отправив вас в Англию. Не сможем без веской причины. Но решать вам. Руки вам никто не выкручивает.
  Миг облегчения был слишком кратким. Гарднер ошибался. Тут вообще было нечего решать. Если я уеду, Йорк попросту выберет себе другую жертву.
  Этого я допустить не мог.
  — Что мне нужно делать?
  Мои слова будто прорвали плотину напряжения. На лице Гарднера появилось довольное выражение. Джейкобсен было куда сложнее прочитать. На миг мне показалось, что в ее глазах мелькнуло что-то вроде вины, но настолько мимолетно, что я мог и ошибиться.
  — На данный момент ничего. Ведите себя как обычно, — ответил Гарднер. — Если Йорк за вами наблюдает, я не хочу, чтобы он заметил что-то необычное. Он ждет, что мы предпримем какие-то меры предосторожности, и мы не станем его разочаровывать. Кое-кто из наших людей сидит в машине возле морга, а другие — возле вашей гостиницы. Их он заметит. Но будет и скрытое наблюдение, которого он не увидит. Вы тоже.
  Я кивнул, словно все это было совершенно обыденным.
  — А моя машина?
  — Мы с ней закончили. Кто-нибудь подгонит ее к гостинице. Ключи оставят в регистратуре. Мы еще прорабатываем детали, но хотим, чтобы с завтрашнего дня вы спокойно ездили по городу. Будете изображать туриста, гулять по набережной или по тропинкам — короче, станете привлекательной мишенью. Мы хотим предоставить Йорку возможность, мимо которой он пройти не сможет.
  — А он не догадается, что это ловушка, если я вдруг начну бродить в одиночестве?
  Гарднер бесстрастно поглядел на меня.
  — Вы имеете в виду, как прошлым вечером?
  Мне потребовалась пара секунд, чтобы сообразить. Покидая вчера вечером гостиницу, вопреки запрету Гарднера, я не заметил никакого наблюдения, но, пожалуй, мне следовало этого ожидать. Ну и толку от этой выходки?
  — Может, Йорк что-то и заподозрит вначале, но мы умеем быть терпеливыми, — продолжил Гарднер, удостоверившись, что намек понят.
  — Единственное, что от него требуется, это объявиться, чтобы разнюхать обстановку, а когда он это сделает, мы его возьмем.
  Как легко у него все выходит. Я машинально поглаживал большим пальцем шрам на ладони. Поняв, что Джейкобсен за мной наблюдает, я перестал тереть шрам и положил руки на стол.
  — Нам необходимо ваше сотрудничество, доктор Хантер, — сказал Гарднер. — Но если вы против, то можете улететь домой уже сегодня днем. Вы еще можете передумать.
  Нет, не могу. Чувствуя на себе взгляд Джейкобсен, я отодвинул стул и встал.
  — Если это все, то я бы хотел поехать в морг.
  
  Весь остаток дня я пребывал в странном, беспокойном состоянии духа. Слишком уж много всего произошло. Смерть Тома, потом я сам оказался следующим в списке Йорка, а теперь еще и перспектива изображать завтра жертвенного агнца. Все это как-то плохо укладывалось у меня в голове. Стоило мне более-менее свыкнуться с одной проблемой, как появилась другая, и снова все полетело в тартарары.
  К тому же в морге у меня особых дел не было. Самую срочную работу я уже закончил, и оставалось только рассортировать и собрать то немногое, что уцелело от найденного в лесу скелета Уиллиса Декстера. Чистая рутина, и много времени не заняла. Животные сожрали и растащили почти все кости, а те, что сохранились, были настолько сильно обглоданы, что уже не подлежали какой бы то ни было сортировке.
  Так что ничто не мешало моим мыслям течь по порочному кругу. И поговорить тоже было не с кем. Саммер этим утром не появлялась, хотя после смерти Тома я ее в общем-то и не очень ждал. Да и в любом случае ей тут особо нечего делать. Однако, хотя я бы и не отказался от чьей-нибудь компании, я вздохнул с облегчением, когда один из работников морга сообщил, что у Кайла сегодня выходной. Ему еще предстоит узнать о положительном результате анализа останков Ноя Харпера на гепатит С, и в данный момент я порадовался, что не придется с ним встречаться.
  Пол тоже отсутствовал почти все утро, занятый на различных заседаниях. Так что увидел я его уже ближе к обеду. Он по-прежнему выглядел усталым, хотя и не так сильно, как вчера.
  — Как Сэм? — спросил я, когда он заглянул в зал для аутопсии.
  — Хорошо. Во всяком случае, ложных тревог больше не было. Она собиралась встретиться с Мэри нынче утром. А кстати — если не занят вечером, то ты приглашен на ужин.
  При других обстоятельствах я охотно бы согласился: мое расписание визитов как-то не было особо забито, и перспектива провести очередной вечер одному в гостиничном номере не очень-то прельщала, — но если Йорк следит за мной, меньше всего я хотел бы подставлять Пола и Сэм.
  — Спасибо, но сегодня не самое подходящее время.
  — Угу. — Он взял сильно обглоданный грудной позвонок и повертел в руке. — Я разговаривал с Дэном Гарднером. Он рассказал мне о коже, оставленной на стекле твоей машины прошлой ночью. И что ты добровольно вызвался помочь в поимке Йорка.
  Я бы не назвал это добровольным, но все же был рад, что Пол в курсе, а то я как раз размышлял, что можно ему рассказать, а о чем не стоит.
  — Мне предложили либо это, либо вылет домой ближайшим рейсом.
  Я старался говорить небрежным тоном. Не сработало. Пол положил позвонок обратно на стол.
  — Ты уверен, что понимаешь, во что ввязываешься? Ты не обязан это делать.
  Нет, обязан.
  — Уверен, все будет хорошо. Теперь ты понимаешь, почему идти к вам на ужин — не самая удачная идея.
  — Не нужно тебе сейчас оставаться одному. И я знаю, что Сэм будет рада тебя видеть. — Он мрачно усмехнулся. — Уж поверь мне: если бы я думал, что для нее существует хоть малейший риск, то не стал бы тебя приглашать. Я не утверждаю, что Йорк не опасен, но сомневаюсь, что он настолько псих, чтобы сейчас что-то эдакое предпринять. Скорее всего кожа на стекле твоей машины — пустая угроза. Его звездный час был с Томом, и он его упустил.
  — Надеюсь, ты прав. И все же считаю, что нужно отложить это мероприятие до лучших времен.
  Пол вздохнул.
  — Ну что ж, тебе решать.
  После его ухода я опять впал в депрессию и едва не поддался искушению позвонить и сказать, что приду, но все же удержался. Полу с Сэм и без того проблем хватает. И меньше всего на свете я хотел привести беду к их порогу.
  Но мне следовало бы знать, что Сэм так просто не отступит.
  Я как раз находился в больничном кафетерии, вяло клевал легкий салат с тунцом и мрачно размышлял, чем бы занять оставшуюся часть дня, когда она позвонила. И сразу перешла к делу:
  — Ну и что не так с моей готовкой?
  Я улыбнулся.
  — Не сомневаюсь, что ты отлично готовишь.
  — А, значит, тебе компания не подходит?
  — И компания хорошая. Я благодарен за приглашение, честно. Но сегодня вечером не смогу. — Мне было противно вилять, но я не знал, что известно Сэм. Мог бы не переживать.
  — Все нормально, Дэвид. Пол мне рассказал, что произошло. Но мы все равно хотим тебя видеть. Очень мило с твоей стороны беспокоиться, но ты не можешь сидеть в добровольной изоляции, пока этого мерзавца не поймают.
  Я посмотрел в окно. Снаружи шли люди, поглощенные своей жизнью и своими проблемами. А может быть, где-то там прячется Йорк и наблюдает.
  — Это всего лишь на несколько дней, — сказал я.
  — А если бы ситуация была обратной? Ты бы нас избегал?
  Я не знал, что сказать.
  — Мы твои друзья, Дэвид, — напирала Сэм. — Сейчас, конечно, ужасный период, но, знаешь, ты не обязан оставаться один.
  Мне пришлось прочистить горло, прежде чем ответить:
  — Спасибо. Но не думаю, что это хорошая идея. Не сейчас.
  — Тогда давай договоримся. Пусть решает этот человек из БРТ. Если он согласится с тобой, значит, ты остаешься у себя в номере смотреть телевизор. Если нет, ты сегодня вечером приходишь к нам на ужин. Договорились?
  Я колебался.
  — Ладно. Я позвоню ему и послушаю, что он скажет.
  Я практически слышал, как она улыбается на том конце провода.
  — Могу избавить тебя от лишних хлопот. Пол с ним уже переговорил. И он сказал, что у него нет никаких возражений.
  Она помолчала, давая мне время понять, что меня обвели вокруг пальца.
  — Да, и скажи Полу, чтобы он по пути прихватил виноградного сока, хорошо? У нас закончился, — мило добавила она.
  Убирая телефон, я все еще продолжал улыбаться.
  
  Движение в направлении от Ноксвилла было затруднено, но по мере удаления от города стало получше. Я следовал за Полом, стараясь не упускать его из виду в потоке машин. Включил радио. Музыка успокаивала. Но я по-прежнему нервничал и периодически проверял, не висит ли кто у меня на хвосте.
  Прежде чем мы выехали, я позвонил Гарднеру. Не потому, что не поверил Сэм, а просто потому, что хотел сам с ним переговорить.
  — Если вы поедете на своей машине и не отправитесь никуда гулять в одиночку, не вижу никаких проблем, — сказал он.
  — Значит, вы не считаете, что я подвергну их риску?
  Гарднер вздохнул.
  — Послушайте, доктор Хантер. — Я отлично расслышал раздражение в его голосе. — Нам нужно, чтобы Йорк думал, что вы ведете себя как обычно. И это не означает, что вы должны каждый вечер запираться у себя в номере.
  — Но кто-то из ваших будет все равно за мной следить?
  — Предоставьте нам об этом беспокоиться. Как я уже сказал, от вас требуется просто вести себя как обычно.
  Обычно. В этой ситуации ничего обычного и близко не было. Несмотря на заверения Гарднера, я все же вышел из морга через заднюю дверь, а не через главный вход. Затем объехал вокруг больничного кампуса и встретился с Полом у другого выхода, не того, через который выезжал всегда. Но все равно никак не мог отделаться от ощущения, что что-то не так. Следуя за Полом от больницы, я все время посматривал в зеркало заднего вида. И ничего особенного не видел. Если агенты БРТ или кто-то другой за мной и ехал, я никого не заметил.
  Однако только когда я влился в вечерний поток машин, стал частью металлической реки, я наконец начал свыкаться с мыслью, что меня никто не преследует.
  На окраине Ноксвилла Пол остановился, чтобы заскочить в магазин и купить виноградный сок для Сэм. Он предложил мне подождать его в машине, но мне этого совершенно не хотелось. Так что я пошел с ним, а попутно купил бутылку «Напа Велли Сира», понадеявшись, что оно подойдет к тем блюдам, что приготовила Сэм. Когда мы вернулись к машинам, в воздухе пахло бензином и выхлопным газом, но все равно вечер был чудесный. Солнце уже уходило за горизонт, окрасив его в золотой цвет, а лесистые склоны Дымчатых гор багровели в вечерних сумерках.
  Я вздрогнул, когда Пол выругался и шлепнул себя по шее.
  — Чертовы жуки! — пробормотал он.
  Они с Сэм жили в новом районе на берегу озера между Ноксвиллом и Рокфордом. Район не был еще полностью достроен, и по мере того как мы в него углублялись, кучи земли и досок уступали место ухоженным лужайкам и свежепосаженным клумбам. Дом Пола находился с внутренней стороны дороги, шедшей вдоль озера и огибавшей каждый участок, создавая приятное ощущение свободного пространства и уединенности. Район все еще выглядел незавершенным, но был отлично спланирован. Тут было много деревьев, травы и воды. Прекрасное место, чтобы растить детей.
  Пол свернул на подъездную дорожку и приткнул свою машину за старой «тойотой» Сэм. Я поставил машину на обочине дороги, и мы направились к дому.
  — Мы еще отделываем детскую, так что не обращай внимания на развал, — сказал он, пока мы шли по дорожке.
  Я и не собирался. Я впервые ощутил радость оттого, что поехал. Такого хорошего настроения у меня не было уже много дней. Их дом стоял чуть глубже, чем остальные, так что сад был побольше. Для разнообразия строители проявили здравый смысл и бережное отношение, не только сохранив великолепный клен, но и проведя одернение вокруг него таким образом, что дерево стало центром лужайки. Помню, я тогда подумал, что клен идеально подходит для детских качелей.
  Странно иногда работает память.
  — Пол? Погоди минутку!
  Голос звучал от соседнего дома. По лужайке к нам торопливо шла женщина — загорелая и ухоженная, слишком яркие светлые волосы уложены в затейливый пучок. Навскидку я дал ей лет пятьдесят. Но когда она подошла ближе, я поднял возрастную планку сначала до шестидесяти, а потом и до семидесяти, словно она старела с каждым шагом.
  — О, класс! — тихонько буркнул Пол и состроил дежурную улыбку. — Привет, Кэнди.
  Имя было слишком девчачьим и слишком слащавым, но почему-то ей подходило. Женщина остановилась перед Полом. Она держала себя как стареющая модель, не понимающая, что ее время уже прошло.
  — Я так рада тебя видеть! — Она слегка пришепетывала из-за чересчур белой вставной челюсти. И положила руку, испещренную печеночными пятнами на предплечье Пола. Ее венозная кожа была коричневой, как старый мокасин. — Не думала увидеть тебя так скоро. Как Сэм?
  — Хорошо, спасибо. Это была ложная тревога. — Пол собрался было представить меня. — Кэнди, это…
  — Ложная тревога? — недоуменно переспросила женщина. — О Господи, неужели опять? Когда я увидела «скорую», то была совершенно уверена, что на сей раз это оно!
  На какой-то миг время остановилось. Я чувствовал свежесть травы и бутонов, первую вечернюю прохладу в весеннем тепле. Вес бутылки вина у меня в руке все еще хранил обещание обыденности.
  А потом мир словно взорвался.
  — Какая «скорая»? — Пол казался скорее растерянным, чем встревоженным.
  — Ну, та, что приезжала. Примерно в половине пятого, по-моему. — Нарисованная улыбка женщины начала вянуть. Ее рука метнулась к шее. — Тебе ведь наверняка кто-то сообщил? Я думала…
  Но Пол уже несся к дому:
  — Сэм? Сэм?
  Я быстро повернулся к соседке:
  — В какую больницу ее повезли?
  Она перевела взгляд с двери, за которой исчез Пол, на меня, растерянно шевеля губами.
  — Я… Я не спросила. Парамедик вывез ее в кресле-каталке, у нее на лице была эта кислородная штука… Я не хотела мешать.
  Оставив женщину на дорожке, я двинулся следом за Полом. В доме пахло свежей краской и побелкой, новыми коврами и мебелью. Я нашел его стоящим посреди кухни, в окружении новенькой сверкающей утвари.
  — Ее тут нет, — ошеломленно сказал он. — Господи Иисусе, почему мне никто не позвонил?
  — Ты проверил телефонные сообщения?
  Я подождал, пока он проверит. Его рука дрожала, когда он нажимал на кнопки. Прослушав запись, он покачал головой:
  — Ничего.
  — Позвони в госпиталь. Ты знаешь, куда именно ее должны были отвезти?
  — В Медицинский центр университета Теннесси, но…
  — Звони туда.
  Он уставился на телефон, моргая, словно пытался проснуться.
  — Я не знаю номера. Боже, я должен был его знать!
  — Звони в справочную.
  Он начал снова соображать, мозг оправился от первоначального шока. Я стоял рядом, пока он звонил в госпиталь, меряя шагами кухню во время перевода вызова. Когда он называл по буквам имя Сэм в третий или четвертый раз, я ощутил, что дурное предчувствие, терзавшее меня весь день, становится все яснее и яснее, пока не оформилось в убеждение.
  Пол положил трубку.
  — Они ничего не знают. — Он говорил ровно, но явно был на грани паники. — Я позвонил даже в отделение «неотложки». По их записям она не проходит.
  Он вдруг снова принялся быстро стучать по кнопкам.
  — Пол… — сказал я.
  — Должно быть, это какая-то ошибка, — бормотал он, будто не слыша. — Наверное, ее отвезли в другой госпиталь…
  — Пол.
  Он остановился. Его глаза встретились с моими, и я увидел в них страх, увидел понимание, которое он отчаянно старался отринуть. Но ни один из нас больше не мог позволить себе такой роскоши.
  Я не был мишенью Йорка. Никогда.
  Меня просто использовали для отвода глаз.
  20
  Следующая ночь оказалась самой длинной в моей жизни. Я связался с Гарднером, пока Пол обзванивал все местные больницы. Он в глубине души понимал, что Сэм ни в одной из них нет, но альтернатива была чересчур ужасной, чтобы ее принять. И до тех пор пока существовала хоть малейшая вероятность, он отчаянно цеплялся за надежду, что это просто какая-то ошибка и его мир снова придет в норму.
  Но этому не суждено было случиться.
  Гарднер примчался меньше чем через сорок пять минут. К тому времени тут уже были двое агентов БРТ. Они возникли на пороге дома через считанные минуты после моего звонка Гарднеру, оба в рабочих комбинезонах, словно пришли с соседней стройки. Судя по скорости, с которой они пришли, я сделал вывод, что они были где-то рядом, наверняка то самое обещанное скрытое наблюдение. Хотя толку от этого, как выяснилось, оказалось мало.
  Гарднер с Джейкобсен без стука вошли в дом. На ее лице было тщательно выверенное сдержанное выражение, физиономия Гарднера была жесткой и мрачной. Он коротко переговорил с одним из агентов, тихо и неразборчиво, потом обратился к Полу:
  — Расскажите, что произошло.
  Пол дрожащим голосом снова пересказал, как все было.
  — Есть какие-нибудь признаки борьбы? Что-нибудь сдвинуто с места? — спросил Гарднер.
  Пол лишь покачал головой.
  Взгляд Гарднера переместился на стоящую на столе чашку кофе.
  — Вы оба к чему-нибудь прикасались?
  — Я сварил кофе, — ответил я.
  По его мимике я отлично понял, что мне вообще не следовало ничего тут трогать, но высказывать свое недовольство он не стал.
  — Хрен с ним, с этим чертовым кофе! — рявкнул Пол. — Что вы намерены делать? Этот ублюдок захватил мою жену, а мы тут болтаем!
  — Мы сделаем все, что сможем, — удивительно терпеливо ответил Гарднер. — Мы дали указание каждому полицейскому департаменту и департаментам шерифов по всему Восточному Теннесси искать «скорую».
  — Дали указание искать? Но почему не перекрыть дороги, бог ты мой?
  — Мы не можем останавливать каждую карету «скорой помощи» в надежде, что это может быть Йорк. А перекрывать дороги бесполезно, потому что у него несколько часов форы. Он уже вполне может быть за пределами штата, в Северной Каролине.
  Гнев Пола угас. Он рухнул на стул. Лицо его стало пепельным.
  — Возможно, это и ерунда, но я тут подумал о «скорой», — начал я, тщательно подбирая слова. — По-моему, на тех кадрах с камеры наблюдения рядом с таксофоном, откуда Йорк звонил Тому, была какая-то «скорая».
  Всего лишь белое очертание на заднем плане. При обычном раскладе я бы и не вспомнил о ней, да и сейчас не был уверен, что это может быть важным. Но уж лучше я об этом скажу, чем промолчу, а потом буду жалеть.
  Гарднер явно считал иначе.
  — Это же госпиталь, там полно «скорых».
  — Возле отделения «неотложки» — возможно, но не рядом с моргом. И в любом случае не у главного входа. Тела туда привозят не так.
  Гарднер немного помолчал, затем повернулся к Джейкобсен:
  — Скажи Мегсону, пусть проверит. И пришлет снимки сюда.
  Джейкобсен поспешно вышла, а Гарднер повернулся к Полу:
  — Мне нужно поговорить с той соседкой.
  — Я пойду с вами. — Пол встал.
  — Не стоит.
  — Я хочу.
  Я видел, что Гарднеру это не понравилось, но он кивнул. И благодаря этому вырос в моих глазах.
  Меня оставили в доме одного. Понимание, что нас ловко одурачили, жгло как кислота. Мой благородный жест, согласие стать приманкой, теперь выглядел жалкой спесью. Когда это ты успел приобрести такое высокое мнение о своей персоне? Мне следовало догадаться, что Йорк не станет тратить время на меня, когда у него есть куда более лакомая мишень.
  Такая как Сэм.
  На кухне царил полумрак, за окном почти совсем стемнело. Я включил свет. Новая кухонная утварь и свежевыкрашенные стены казались издевательски веселыми. Когда-то я сам был в таком же положении, как Пол, с одной только существенной разницей. Когда похитили Дженни, мы знали, что ее похититель держит свои жертвы живыми трое суток. Но ничто не говорило о том, что Йорк держит свои жертвы живыми дольше, чем вынужден.
  Сэм, возможно, уже мертва.
  Не находя себе места, я вышел из кухни. Сюда уже ехала команда криминалистов, но никто особенно не рассчитывал, что они найдут что-нибудь существенное. Но я все равно тщательно избегал прикасаться к чему-либо, когда вошел в гостиную. Это была уютная, жизнерадостная комната: мягкий диван и кресла, кофейный столик, наполовину заваленный журналами. Тут больше чувствовалась личность Сэм, чем Пола. Дизайн тщательно продуман, но все устроено таким образом, чтобы комнатой пользоваться, а не любоваться.
  Я уже собрался выйти оттуда, когда заметил небольшую фотографию на шкафу с матовыми стеклами. Картинка была почти абстрактным набором черно-белых пятен, но меня будто в живот ударили.
  Это был внутриутробный снимок ребенка Сэм.
  Я вышел обратно в коридор и остановился у входной двери, представив себе, что тут могло произойти.
  Стук в дверь. Сэм открывает, видит парамедика. Наверное, она растерялась, уверенная, что произошла какая-то ошибка. Наверное, улыбается ему, пытаясь объяснить, что это, должно быть, ошибка. А потом… Что? Парадную дверь отчасти закрывали кусты, а большой клен во дворе совсем скрывал дверь от взора. Но Йорк все равно ни за что не стал бы рисковать. Значит, он либо обманом, либо силой вошел в дом, затем быстро справился с ней и усадил в кресло-каталку.
  А потом преспокойно повез по дорожке к своей карете «скорой помощи».
  Я заметил что-то на полу возле плинтуса. Белые крапинки на бежевом фоне. Я наклонился, чтобы разглядеть поближе, и вздрогнул, когда входная дверь распахнулась.
  Джейкобсен замерла, увидев меня в такой позе. Я выпрямился и указал на белые крапинки:
  — Похоже, Йорк сильно спешил. И нет, я ничего не трогал.
  Она осмотрела ковер, потом плинтус. На дереве виднелись царапины.
  — Краска. Должно быть, он задел плинтус креслом-каталкой, — сказала она. — Мы никак не могли понять, как Йорк вывез профессора Ирвинга из леса. До ближайшей стоянки там добрых полмили. Большое расстояние для транспортировки взрослого мужчины, особенно если он без сознания.
  — Думаете, там он тоже воспользовался креслом-каталкой?
  — Это многое объясняет. — Она покачала головой, удрученная оплошностью. — Мы нашли на тропинке неподалеку от места, откуда исчез Ирвинг, следы, похожие на велосипедные. Место, популярное у любителей горных прогулок, так что в тот момент нам это не показалось существенным. Но у кресла-каталки похожие шины.
  И даже если Йорк, пока вез бессознательного Ирвинга по тропинке, кого-нибудь и встретил, кто бы обратил на него внимание? Он выглядел как обычный человек, ухаживающий за инвалидом, вывезший его подышать свежим воздухом.
  Мы вернулись на кухню. Я заметил, что Джейкобсен посмотрела на почти полную кофеварку. Не спрашивая, я налил ей кофе, а заодно и себе.
  — Так что вы думаете? — спокойно поинтересовался я, протягивая ей чашку.
  — Еще рано что-то говорить… — начала она и осеклась. — Хотите начистоту?
  Нет. Я кивнул.
  — Я считаю, что мы все время на два шага позади Йорка. Он обхитрил нас, заставив поверить, что его следующая мишень — вы. И преспокойно заявился сюда, пока мы смотрели в другую сторону. И Саманта Эвери заплатила за нашу ошибку.
  — Как считаете, есть хоть малейший шанс найти ее вовремя?
  Она смотрела в чашку, будто надеялась найти там ответ.
  — Йорк не станет долго тянуть резину. Он знает, что мы его ищем, и от этого еще больше возбужден и нетерпелив. Если он уже ее не убил, то наверняка убьет еще до окончания ночи.
  Я поставил чашку. Меня вдруг замутило.
  — Но почему Сэм? — Хотя ответ я и так знал.
  — Йорку необходимо потешить свое эго после провала с доктором Либерманом. Уж в этом-то мы хотя бы не ошиблись, — с горечью ответила Джейкобсен. — Саманта Эвери идеально соответствует всем его критериям: жена вероятного преемника доктора Либермана, и вдобавок на девятом месяце беременности. Что делает ее привлекательной вдвойне. Стопроцентно гарантирует заголовки во всех газетах, и, если мы правы насчет фотографий, прекрасно соответствует психозу Йорка. Он одержим желанием заснять момент смерти, и, с его точки зрения, нет более подходящей жертвы, чем беременная женщина, наполненная жизнью в буквальном смысле слова.
  Боже… Полное безумие, но самое скверное, что некая извращенная логика в этом была. Бесполезная и чудовищная, но все же была.
  — И что потом? Убив Сэм, он не найдет того, что ищет.
  Такого унылого лица у Джейкобсен я еще не видел.
  — Потом он скажет себе, что она все же оказалось не той, что нужно, и продолжит. Он поймет, что время играет против него, хотя его гордыня будет утверждать обратное, и это доведет его до отчаяния. Возможно, в следующий раз он схватит еще одну беременную, а быть может, даже ребенка. Но в любом случае он не остановится.
  Я вспомнил искаженные лица на фотографиях, и внезапно перед глазами возникла Сэм, подвергнутая такой же экзекуции. Я потер глаза, прогоняя видение.
  — А теперь что?
  Джейкобсен смотрела в окно, как надвигается ночь.
  — Мы надеемся обнаружить их до утра.
  
  Не прошло и часа, как вечерняя тишина разлетелась вдребезги. На тихий район обрушились агенты БРТ, стучась в каждую дверь в надежде найти других свидетелей. Куча народу припомнила, что вроде бы видели днем «скорую», но никто ничего особенного в ней не заметил. Появление «скорой» не вызывает вопросов. Возможно, только некоторое нездоровое любопытство, но мало кто поинтересуется, зачем она тут.
  И уж точно не соседи Пола и Сэм.
  У Кэнди Гарднеру тоже не удалось выудить ничего путного. Единственное, что она могла сказать, это был мужчина неопределенного возраста в форме парамедика. Ну, она подумала, что это форма парамедика: темные брюки и рубашка с эмблемами. Лицо практически скрыто чем-то вроде кепи или шапки. Крупный мужчина, добавила она менее уверенно. Белый. Или, возможно, латино. Но точно не черный. Ну, по крайней мере она так не думает…
  Ей даже не показалось странным, что водитель «скорой» один. А уж о самой карете «скорой помощи» она и вовсе мало что могла сказать. И нет, конечно же, она не запомнила номер. Зачем ей это нужно? Это же «скорая».
  — Очевидных следов борьбы нет. Значит, Саманта была либо одурманена, либо без сознания, — сказал Гарднер, пока Пол разговаривал по телефону с матерью Сэм. — Не исключено, что он воспользовался каким-то газом, но я все же думаю, что кислородная маска нужна была только для того, чтобы не дать соседям вмешаться. Газ слишком сложная и ненадежная штука, особенно если человек сопротивляется, а Йорк наверняка хотел отключить ее как можно быстрей.
  — К грубой силе он тоже едва ли стал прибегать, — добавила Джейкобсен. — Когда бьешь кого-то по голове, то всегда есть риск повреждения мозга или сотрясения, а Йорку этого не нужно. Ему требуется, чтобы жертвы были в полном сознании, когда он их убивает. Так что вряд ли он станет рисковать и бить их чем-то тяжелым по голове.
  — Собаку Ирвинга он ударил по голове, — напомнил ей Гарднер.
  — Собака не имела значения. Ему нужен был ее хозяин.
  Гарднер помассировал переносицу. Он выглядел усталым.
  — Не важно. Суть в том, что он явно каким-то образом вырубил Саманту Эвери. А если это так, то ему придется ждать, пока она придет в себя. Возможно, это дает нам больше времени.
  Мне жутко не хотелось рушить даже слабую надежду.
  — Не обязательно. Ему нужно, чтобы жертвы были без сознания ровно до того момента, пока он не упрячет их в «скорую». А потом это уже не имеет значения. Однако если он действует именно так, если жертвы теряют сознание всего на несколько минут, то и приходят в себя они быстро.
  — Не знал, что вы эксперт, — ехидно заявил Гарднер.
  Я мог бы ему сказать, что в свое время был терапевтом или что мне довелось побывать под наркозом, но это было лишним. Все мы находились в напряжении, а Гарднер так больше всех. И все проявили себя в этом деле не лучшим образом, но полная ответственность лежала на Гарднере как на возглавляющем следствие специальном агенте. Я не хотел утяжелять его и без того нелегкую ношу.
  Особенно когда жизнь Сэм под угрозой.
  Пол, судя по всему, перешел из состояния ужаса и паники в состояние тупой отрешенности. После разговора с родителями Сэм он просто молча сидел, глядя в пространство, в котором таился кошмар, превративший его жизнь в ад. Родители Сэм должны были прилететь из Мемфиса завтра, но звонить еще кому-нибудь он не потрудился. Единственный человек, который его интересовал сейчас, это Сэм. Все остальные не имели значения.
  Я не знал, что делать. Я здесь не был нужен, но оставить Пола и уехать в гостиницу тоже не мог, так что просто сидел с ним в гостиной, пока подстегнутые дозой кофе агенты БРТ занимались своими делами. Проходили последние часы и минуты этого дня, время неумолимо двигалось к полуночи.
  Где-то сразу после одиннадцати в гостиную вошла Джейкобсен. Пол быстро вскинул голову, и мелькнувшая было надежда умерла в его глазах, когда она коротко мотнула головой.
  — Новостей нет. Я просто хотела кое-что уточнить у доктора Хантера по поводу его заявления.
  Пол снова впал в летаргию, а я вышел вместе с ней из комнаты. Я заметил папку у нее в руке, но раскрыла она ее, только когда мы пришли на кухню.
  — Я не хотела пока расстраивать доктора Эвери, но подумала, что вам следует это знать. Мы еще раз просмотрели записи с камер наблюдения госпиталя за тот период времени, когда Йорк звонил доктору Либерману. Вы были правы насчет «скорой».
  Она протянула мне вынутую из папки черно-белую фотографию. Это был тот же самый кадр, который я уже видел, с нечеткой фигурой Йорка, переходящего дорогу напротив таксофона. На левом краю снимка был виден капот «скорой». Было сложно сказать точно, но он вполне мог направляться к ней.
  — «Скорая» приехала за десять минут до того, как Йорк воспользовался таксофоном, и уехала через семь минут после звонка, — сказала Джейкобсен. — Разглядеть, кто за рулем, мы не смогли, но время совпадает.
  — Но почему он выжидал десять минут, прежде чем позвонить?
  — Возможно, ему пришлось ждать, пока никого не будет поблизости, а может быть, хотел насладиться моментом. Или собирался с духом. Как бы то ни было, в десять он пошел звонить, потом вернулся и принялся ждать. Доктор Либерман должен был торопиться, так что наверняка вышел бы буквально через несколько минут. Но когда он так и не появился, Йорк подождал еще, прежде чем сообразил, что что-то пошло не так, и убрался оттуда.
  Я мысленно прикинул: Йорк нетерпеливо поглядывает на часы, его уверенность постепенно исчезает, жертва так и не появляется. Еще минутку, всего еще одну… А затем, разозленный, уезжает планировать свой следующий шаг.
  Джейкобсен достала из папки следующую фотографию. На этой была часть больничной территории, которую я не узнал. В центре кадра «скорая», силуэт смазан в движении.
  — Это снято на другом участке дороги за несколько минут до того, как «скорая» свернула к моргу, — пояснила она. — Мы отследили обратный маршрут по камерам слежения. Это совершенно точно та же машина. И это самый лучший снимок, который удалось получить.
  Толку от этого снимка было мало. Фотографию максимально увеличили, и она по-прежнему оставалась размытой, как на пленке. Угол обзора не позволял разглядеть, есть ли кто-нибудь в кабине, и, насколько я видел, сама «скорая» тоже ничего особенного собой не представляла. Белая коробка с ярко-оранжевой эмблемой Центральной службы неотложной помощи Восточного Теннесси.
  — Почему вы уверены, что это та самая, которую использует Йорк? — спросил я.
  — Потому что это не настоящая карета «скорой помощи». Эмблемы выглядят подлинными, но только пока не сравниваешь с настоящими. И не только это. Этой модели минимум пятнадцать лет. Она слишком старая, чтобы все еще быть в ходу.
  Я более пристально изучил фотографию. Теперь, когда она об этом упомянула, «скорая» и впрямь казалась старой, но вполне годилась, чтобы обмануть большинство народу. Даже на территории госпиталя. Кто бы стал к ней присматриваться?
  Я вернул Джейкобсен снимок.
  — Выглядит вполне убедительно.
  — Существуют компании, специализирующиеся на продаже подержанных карет «скорой помощи». Йорк мог купить эту старую модель за сущие гроши, а потом перекрасить как надо.
  — Вы можете отследить, откуда она?
  — Со временем, но я не уверена, будет ли от этого прок. Скорее всего Йорк для ее покупки воспользовался кредиткой одной из своих жертв. А если и нет, то вряд ли нам это поможет сейчас его найти. Он слишком умен для этого.
  — А регистрационные номера?
  — Мы над этим работаем. На некоторых кадрах номерные знаки видны, но они слишком грязные, чтобы разглядеть. Возможно, замазаны специально, но бока машины тоже грязные. Похоже, он ехал перед этим по проселочной дороге.
  Я вспомнил слова Джоша Талбота, когда он определил вид стрекозы найденной в гробу нимфы. «Ну, тогда могу предположить, что тело лежало возле пруда или озера. Скорее всего прямо у кромки воды… Их не просто так зовут коромыслом болотным».
  — По крайней мере мы теперь знаем, что искать, — продолжила Джейкобсен, убирая снимки в папку. — И даже без номерных знаков можем распространить описание «скорой». Это хотя бы сузит круг поиска за неимением лучшего.
  Но недостаточно. У Йорка было полно времени, чтобы доехать туда, куда он направлялся. Даже если он не покинул границы штата, в Теннесси имелись сотни квадратных миль гор и лесов, где он мог затеряться.
  Вместе с Сэм.
  Я посмотрел на Джейкобсен и понял, что она думает о том же. Ни один из нас ничего не сказал вслух, но мы друг друга поняли. Слишком поздно. Хотя это было совершенно неуместно, я вдруг осознал, насколько близко друг к другу мы с ней стоим, и уловил сквозь легкий аромат духов запах ее тела после долгого дня. И внезапно возникшая неловкость сказала мне, что она тоже это осознала.
  — Я, пожалуй, вернусь к Полу, — сказал я, отодвигаясь.
  Она кивнула, но прежде, чем кто-нибудь из нас успел еще что-то сказать, дверь кухни распахнулась и вошел Гарднер. Одного взгляда на него мне хватило, чтобы понять, что что-то произошло.
  — Где доктор Эвери? — спросил он у Джейкобсен, словно меня тут и не было.
  — В гостиной.
  Не проронив больше ни слова, Гарднер развернулся и вышел. Джейкобсен двинулась за ним, тщательно убрав с лица все эмоции. Я пошел следом. Мне вдруг показалось, что воздух стал ледяным.
  После моего ухода Пол словно не двигался с места. Он по-прежнему сгорбившись сидел на стуле, на низком столике перед ним стояла нетронутая чашка давно остывшего кофе. При виде Гарднера он напрягся как в ожидании физического удара.
  — Вы ее нашли?
  Гарднер покачал головой:
  — Пока нет. Но мы получили рапорт о дорожной аварии с участием «скорой помощи» на Триста двадцать первом шоссе, в нескольких милях к востоку от Таунсенда. — Мне было знакомо это название. Небольшой красивый городок у подножия гор. Гарднер чуть помедлил. — Это еще не подтверждено, но мы считаем, что это был Йорк.
  — Авария? Что за авария?
  — Столкновение. Водитель встречной машины говорит, что «скорая» на слишком большой скорости вошла в поворот и зацепила ему бок. Обе машины пошли юзом, и «скорая» влепилась в дерево.
  — О Господи!
  — Она поехала дальше, но, по словам водителя, переднее крыло и как минимум одна из фар разбились. И судя по звуку, он полагает, что могут быть и повреждения двигателя.
  — Номер он запомнил? — спросил я.
  — Нет, но битую «скорую» обнаружить куда проще. И теперь мы хотя бы знаем, в какую сторону Йорк направился.
  Пол взлетел со стула.
  — Значит, теперь вы можете перекрыть дороги?
  Гарднер помялся.
  — Все не так просто.
  — Какого черта, почему? Ради Бога, чего сложного в том, чтобы найти битую «скорую», если вы знаете, в какую чертову сторону она направляется?!
  — Потому что авария произошла пять часов назад.
  После этих слов наступила тишина.
  — Водитель не сразу сообщил об аварии, — продолжил Гарднер. — Он думал, что это настоящая «скорая», и боялся неприятностей. И только когда жена убедила его попытаться получить компенсацию, он позвонил в полицию.
  Пол уставился на него.
  — Пять часов?
  И плюхнулся на стул, словно ноги перестали его держать.
  — Это все равно важная зацепка, — сказал Гарднер, но Пол не слушал.
  — Он исчез, да? — Голос Пола звучал тускло и безжизненно. — Он может быть где угодно. А Сэм может быть уже мертва.
  Никто ему не возразил. Он так пристально смотрел на Гарднера, что даже закаленный агент БРТ вздрогнул.
  — Обещайте мне, что возьмете его. Не дайте этому ублюдку уйти безнаказанным. Обещайте мне хоть это.
  Гарднер казался загнанным в угол.
  — Я сделаю все возможное.
  Но я заметил, что он при этом не смотрит Полу в глаза.
  21
  «Скорую» они нашли на следующее утро. Я большую часть ночи провел в кресле, периодически впадая в дремоту. Ночь казалась бесконечной. Просыпаясь, я каждый раз смотрел на часы и обнаруживал, что прошло лишь несколько минут. Когда, взглянув в окно, я увидел нарождающуюся золотую зарю, мне показалось, что остановившееся время снова пошло.
  Поглядев на соседнее кресло, я увидел, что Пол не спит. Он сидел, будто за всю ночь так ни разу и не шелохнулся. Я с трудом встал.
  — Хочешь кофе?
  Он покачал головой. Поведя шеей и плечами, я пошел на кухню. Кофе всю ночь стоял на подогреве, заполнив помещение спертым горелым запахом. Я вылил его в раковину и сделал свежий. Погасив свет, я подошел к окну. Снаружи предрассветный сумрак начал рассеиваться. За домами, стоящими напротив, я различил озеро. Над его темными водами клубилась дымка. Это была бы мирная утренняя картинка, если бы возле дома не стояла патрульная машина. Яркая вспышка реальности в тихом рассветном утре.
  Стоя у кухонного окна, я медленно потягивал кофе. Запела какая-то птичка. К ее одинокому голоску вскоре присоединились другие, и зазвучал птичий хор. Я вспомнил мрачное предсказание Джейкобсен: «Если он уже ее не убил, то она будет мертва к концу ночи». И тут, словно по сигналу, первые солнечные лучи коснулись озерной глади.
  Утро обещало быть чудесным.
  Около восьми начали подъезжать первые команды телевизионщиков и журналистов. Имя Сэм прессе не сообщали, но они должны были неизбежно пронюхать, это был лишь вопрос времени. Полицейские из патрульной машины блокировали проход на территорию, но вся дорога в мгновение ока оказалась забита репортерами и машинами.
  Пол едва ли их заметил. При свете дня выглядел он ужасно, лицо стало серое и осунувшееся. Он все глубже уходил в себя и казался совершенно измученным. Оживлялся он, только когда звонил телефон. Пол всякий раз хватал трубку с напряженным ожиданием, но мгновение спустя опять сникал, когда выяснялось, что звонит очередной знакомый или настойчивый журналист. Коротко ответив, он клал трубку и прятался назад в свою раковину. Я искренне ему сочувствовал, отлично зная, каково ему сейчас.
  Но помочь ничем не мог.
  Прорыв произошел около полудня. На тарелках перед нами черствели сандвичи — наполовину съеденный мой и нетронутый Пола. Я начал подумывать, что мне, пожалуй, пора возвращаться к себе в гостиницу. Пользы тут от меня не было никакой, а родители Сэм уже довольно скоро приедут. Снова зазвонил телефон. Пол схватил трубку, но по тому, как поникли его плечи, я понял, что звонит не Гарднер.
  — Привет, Мэри. Нет, я не… — Осекшись, он резко напрягся. — Какой канал?
  Бросив телефон, он схватил телевизионный пульт управления.
  — В чем дело? — спросил я.
  Вряд ли он меня услышал. Едва телевизор включился, как он начал быстро переключать каналы, пролистывая какофонию звуков и картинок, пока не остановился. Молодая женщина с залакированными волосами и слишком яркой губной помадой оживленно говорила в камеру.
  «…прерываем новостную ленту. Только что мы получили сообщение, что в окрестностях Гатлинбурга, расположенного в районе Национального парка Больших Дымчатых гор, была найдена брошенная карета «скорой помощи»…»
  Пол, услышав это заявление, переменился в лице.
  «…точное местонахождение не сообщается, и в БРТ отказываются подтвердить, что это тот самый автомобиль, на котором вчера из Блаунт-Каунти была похищена Саманта Эвери, беременная женщина тридцати двух лет. О местонахождении похищенной женщины еще ничего не известно, но, по неподтвержденным сведениям, «скорая» была повреждена при столкновении…»
  Репортерша продолжала что-то бодро вещать, на экране появилась фотография Йорка, но Пол уже схватил телефон. Он зазвонил прежде, чем Пол успел набрать номер. Гарднер, подумал я и увидел подтверждение моей догадки на лице Пола.
  — Нашли ее? — спросил он.
  Я видел, как он медленно сникает, получив ответ Гарднера. В тишине я различил голос агента БРТ, тихий и неразборчивый. Пол слушал с искаженным от напряжения лицом.
  — И вы позволили мне узнать об этом по телевизору?! Черт бы вас побрал, вы же обещали мне позвонить, как только будут какие-то новости… Мне наплевать, просто позвоните!
  Пол повесил трубку. Он стоял ко мне спиной и постарался взять себя в руки, прежде чем заговорить.
  — Они нашли «скорую» полтора часа назад на полянке для пикника возле дороги И-сорок, — вяло сказал он. — Они считают, что Йорк бросил ее и угнал стоявшую там машину, прежде чем выйти на федеральную трассу. Он уже может быть в глубине Северной Каролины, если не двинулся на запад. В этом случае он может направляться в Нью-Мексико. Он может быть где угодно!
  Он швырнул трубку об стену, и телефон разбился вдребезги, пластмассовые осколки разлетелись во всей комнате.
  — Дьявольщина, я этого не вынесу! Что мне прикажешь делать? Просто сидеть тут?
  — Пол…
  Но он уже шагал к двери. Я поспешил за ним в коридор.
  — Ты куда?
  — Посмотреть «скорую».
  — Погоди секунду. Гарднер…
  — К черту Гарднера! — Он собрался открыть входную дверь, но я схватил его за руку. — Уйди с дороги, Дэвид!
  — Просто выслушай, ладно? Если ты сейчас выйдешь, то за тобой туда потащатся все эти репортеры. Тебе это надо?
  Это его остановило.
  — За домом есть дорога? — быстро продолжил я, пользуясь тем, что привлек его внимание.
  — Эта огибает дом сзади, но я не могу…
  — Я подгоню машину. Пресса за мной не поедет, но это их отвлечет. Ты иди через черный ход, пройди через сады, а я тебя там подберу.
  Ему явно этого не хотелось, но он понимал правоту моих слов. И нехотя кивнул.
  — Дай мне пару минут, — сказал я и быстро вышел, пока он не успел передумать.
  Когда я вышел наружу, слепящее солнце ударило мне в лицо. Я направился прямиком к машине, стараясь игнорировать вызванный моим появлением ажиотаж. Репортеры ринулись вперед, нацелив на меня камеры и микрофоны, но их оживление быстро увяло.
  — Это не Эвери, — сказал кто-то из них. Эффект от этих слов был такой, будто повернули выключатель. Мне попытались без особого энтузиазма задать пару вопросов, но я не ответил и интерес быстро пропал. Так что, когда я садился в машину, все внимание телевизионщиков и репортеров уже опять полностью переключилось на дом.
  Дорога плавно сворачивала, а потом раздваивалась прямо за домом Пола и Сэм. На улице никого не было, кроме Пола. Когда я подъехал, он подбежал и распахнул дверцу прежде, чем я успел остановиться.
  — Возвращайся на главное шоссе и поезжай к горам, — запыхавшись, велел он.
  Когда мы выехали из района, никакая пресса за нами не увязалась. Шоссе, на которое мы выехали, пестрело указателями. Ехали мы молча, не считая коротких указаний Пола, куда ехать. На горизонте перед нами возвышались Дымчатые горы. Их громада отрезвляла, вынуждая вспомнить о колоссальной территории, которую просто невозможно всю обыскать.
  Солнце висело прямо над головой, и было тепло как летом. Через несколько миль мне пришлось включить разбрызгиватель, чтобы смыть с лобового стекла насекомых. Когда мы подъехали к подножию гор и двинулись через Таунсенд, царившее в машине напряжение возросло. Где-то неподалеку отсюда Йорк зацепил встречную машину и врезался в дерево. Через несколько миль за городом мы доехали до растущего возле дороги высокого дуба, оцепленного полицейской лентой. На нем были отлично видны белые полосы содранной коры. Когда мы проезжали мимо, Пол посмотрел на него. Лицо его стало жестким.
  Никто из нас не проронил ни слова.
  Несколькими милями дальше он велел мне свернуть с шоссе, и мы начали подниматься в горы. Они возвышались вокруг нас, и дорога то ныряла в тень, то выныривала из нее. По пути нам попалось несколько машин, но для оживленного движения еще был не сезон. Кругом буйствовала весна, синие, желтые, белые полевые цветы пестрели в молодой зелени травы. В другое время Аппалачи поразили бы воображение. Но все эти красоты сейчас больше походили на жестокую шутку.
  — Следующий поворот направо, — сказал Пол. Узкая гравийная дорога, как и большинство здешних мелких дорог и проездов, была достаточно крутой, чтобы автоматическая коробка передач недовольно скрипела. Примерно через полмили она выравнивалась. А за ближайшим поворотом дальнейший путь блокировала полицейская машина. За ней я разглядел деревянные столы для пикника и стоящие перед деревьями полицейские машины, закрывающие вид.
  К машине направился помощник шерифа, и я открыл окно. Ему было от силы лет двадцать, но шел он с самодовольной манерой взрослого. Он посмотрел на меня сверху вниз из-под широких полей шляпы, положив руку на кобуру.
  — Назад. Сюда нельзя.
  — Не могли бы вы сказать Дэну Гарднеру, что доктор Хантер и… — начал я и тут услышал, как открывается пассажирская дверь. Оглянувшись, я увидел, что Пол выходит из машины. О Боже, подумал я, когда юный помощник шерифа ринулся ему наперехват.
  — Ни с места! Стоять, черт подери!
  Я поспешно выскочил из машины и схватил Пола, а помощник шерифа встал перед ним и выхватил оружие. До сего момента я и не подозревал, что так сильно не люблю пистолеты.
  — Все в порядке, — сказал я, оттесняя Пола назад. — Только спокойно.
  — Назад в машину! Немедленно! — заорал помощник шерифа. Он взял пистолет обеими руками и нацелился в землю между нами.
  Пол даже не шелохнулся. В ярком свете его глаза казались слегка мутными. Добраться до Йорка он не мог, но явно жаждал драки. Не знаю, что могло произойти дальше, но в этот момент раздался знакомый голос:
  — Что тут, к черту, происходит?
  Никогда не думал, что буду рад видеть Гарднера. Агент БРТ, поджав губы, шел к нам по дорожке. Помощник шерифа злобно поглядел на Пола, не опуская пистолета.
  — Сэр, я сказал им, что сюда нельзя, но они не…
  — Все нормально, — сказал Гарднер, но без всякого энтузиазма. Его костюм выглядел еще более жеваным, чем обычно. Одарив меня ледяным взглядом, он обратился к Полу:
  — Что вы здесь делаете?
  — Я хочу видеть «скорую».
  Это было сказано непреклонным тоном человека, чье решение непоколебимо. Гарднер некоторое время изучающе смотрел на него, а потом вздохнул.
  — Это сюда.
  Мы пошли за ним по дорожке. Место для пикника было организовано на травяной полянке, с которой открывался вид на подножие гор. Горы возвышались над нами. Мили поросших деревьями пиков и обрывов. Застывший океан зелени. На такой высоте воздух был прохладней, но все равно теплый, насыщенный ароматами хвои и смолы. С одной стороны поляны полицейские машины сгрудились возле горстки обычных автомобилей.
  А чуть в стороне от них, окруженная полицейской лентой, стояла «скорая».
  Даже на расстоянии я видел повреждения, полученные в результате столкновения. По всему боку шли параллельные глубокие царапины, левое крыло смялось, как фольга, по всей видимости, при ударе о дерево. Неудивительно, что Йорк ее бросил. Ему повезло, что он вообще сумел сюда доехать.
  Пол остановился у полицейской ленты и уставился на заднюю часть «скорой». Дверцы были распахнуты настежь, являя взору обшарпанные топчаны и шкафчики. Внутри работал эксперт-криминалист, и виднелись свисающие с одного из топчанов, будто расстегнутые в спешке удерживающие ремни.
  Я почувствовал рядом чье-то присутствие и, обернувшись, увидел Джейкобсен. Она серьезно взглянула на меня. Под глазами у нее виднелись темные круги, и я подумал, что не только мы с Полом провели бессонную ночь.
  Лицо Пола превратилось в маску.
  — Что вы обнаружили?
  Он словно не заметил небольшой заминки Гарднера.
  — На топчане нашли несколько светлых волос. Нам нужно еще сравнить их с образцами волос вашей жены, но полагаем, что сомнений нет. И, судя по всему, Йорк здорово ушибся при столкновении.
  Он подвел нас к кабине. Дверца со стороны водителя была распахнута, так что мы увидели грязное и замызганное нутро. Руль был погнут и немного свернут на сторону.
  — Вполне вероятно, Йорк получил довольно серьезные повреждения, раз влетел в руль с такой силой, — сказал Гарднер. — Наверняка как минимум сломал ребро, а то и два.
  Впервые на лице Пола появилось что-то вроде надежды.
  — Значит, он ранен? Это же хорошо, да?
  — Может быть, — уклончиво ответил Гарднер.
  Что-то в его тоне было странным, но Пол был слишком озабочен, чтобы это заметить.
  — Я бы хотел немного тут побыть.
  — Пять минут. А потом вам нужно вернуться домой.
  Оставив Пола, я ушел вместе с Гарднером и Джейкобсен. Дождавшись, когда мы отойдем за пределы слышимости, я спросил:
  — О чем вы ему не сказали?
  Губы агента сжались, но тут из передвижной лаборатории его кто-то окликнул.
  — Можешь ему сказать, — буркнул он Джейкобсен, прежде чем уйти. Его спина выглядела еще более несгибаемой, чем обычно.
  Круги под глазами Джейкобсен лишь усугубляли ее серьезность.
  — Мы обнаружили в «скорой» пятна крови. На топчане и на полу.
  Я представил Сэм, какой видел ее в последний раз. Бог ты мой!
  — А вам не кажется, что Пол имеет право это знать?
  — Со временем да, безусловно. Но не все пятна свежие и мы не можем с точностью утверждать, что там есть кровь его жены. — Она покосилась на Пола, продолжавшего нести вахту у «скорой». — Дэн считает, что в данный момент эти сведения вряд ли помогут доктору Эвери.
  Я нехотя согласился. Мне не нравилось утаивать от Пола информацию, но незачем подхлестывать его и без того разыгравшееся воображение.
  — Как вы нашли «скорую»?
  Она отбросила с лица прядь волос.
  — Нам передали заявление об угнанной машине, синем «крайслере»-внедорожнике. Примерно в четверти мили отсюда есть съемные коттеджи, но к ним нет дороги. Так что арендаторы оставляют машины здесь, а оставшуюся часть пути идут пешком. Именно поэтому Йорк скорее всего и выбрал это место. Даже сейчас, когда еще не сезон, обычно один или два коттеджа все равно снимают. И любой, знакомый с этими местами, знает, что тут есть машины.
  Я поглядел на разбитую «скорую». Ее бросили на виду, в нескольких ярдах от густых лавровых зарослей.
  — Йорк не больно-то старался замести следы.
  — А незачем. Машины могут стоять тут много дней, пока их владельцы играют в первопроходцев. И Йорк мог рассчитывать, что той, которую он угонит, не хватятся как минимум до утра, а может, и дольше. Это чистое везение, что владелец так быстро заметил, что машину угнали.
  Везение. Пока что его-то нам как раз очень сильно не хватало.
  — Я думал, что он мог хотя бы поставить ее так, чтобы повреждения не были слишком заметны.
  Джейкобсен устало пожала плечами.
  — Думаю, у него имелись заботы поважней. Ему нужно было перетащить Саманту Эвери в машину, а это не просто, если он сам получил травмы. Так что ему было не до того, чтобы прятать «скорую».
  Пожалуй, логично. Йорку «скорая» нужна была лишь для того, чтобы незаметно добраться туда, куда ему нужно. А потом уже не важно.
  — Думаете, он направляется к федеральной трассе?
  — Похоже на то. До нее всего несколько миль, а с нее он может уйти дальше в горы, развернуться на запад или направиться в другой штат.
  — Значит, он может быть где угодно.
  — Ну в общем, да. — Она вздернула подбородок и поглядела в сторону «скорой», туда, где стоял Пол. — Вам нужно отвезти его домой. От того, что он тут, никому никакой пользы не будет.
  — Он не должен был узнавать об этом из телевизионных новостей.
  Джейкобсен кивнула, принимая скрытый упрек.
  — Дэн собирался ему позвонить, как только выкроит время. Но мы сразу же известим доктора Эвери, если будут еще какие-нибудь новости.
  Я отметил, что она сказала «если», а не «когда». Чем дольше все это длится, тем меньше шансов найти Сэм.
  Если только Йорк не захочет, чтобы мы ее нашли.
  Я вернулся к Полу, а Джейкобсен присоединилась к Гарднеру, который стоял возле передвижной лаборатории. Пол смотрел на «скорую» так, будто полагал, что она поможет ему угадать, где находится его жена.
  — Нам пора ехать, — тихо сказал я.
  Весь пыл, который он демонстрировал ранее, словно выгорел. Он еще пару секунд не мог оторваться от «скорой», потом развернулся и пошел вместе со мной к машине.
  Юный помощник шерифа одарил Пола тяжелым взглядом, когда мы проходили мимо, но это осталось незамеченным. Когда мы оставили позади поляну для пикника, Пол будто вообще перестал что-либо замечать. И заговорил, лишь когда мы уже проехали несколько миль.
  — Я потерял ее, да?
  Я попытался найти какие-нибудь слова.
  — Ты пока этого не знаешь.
  — Нет, знаю. Как и все там, на поляне.
  Слова медленно текли из него, как вода из переполненной чашки.
  — Я все пытаюсь вспомнить, что последнее ей сказал. И не могу. Я все время роюсь и роюсь в памяти, и ничего. Я понимаю, что это не должно меня волновать, но волнует. Я просто никак поверить не могу, что наш последний разговор с ней был таким обыденным. Как я мог не знать?
  Потому что никогда не знаешь. Но вслух я этого не сказал.
  Пол снова погрузился в молчание. Я тупо смотрел на дорогу. Господи, не дай этому свершиться. Но оно уже свершилось, и молчаливые леса не давали утешения. В прерывистых солнечных лучах мелькали насекомые, мелкие точки подле величественного дуба и елей, уже стоявших здесь задолго до моего рождения. По одному из склонов струился небольшой водопад, пенясь на фоне темных камней. Мы ехали мимо покрытых мхом упавших стволов, оплетенных лианами. Несмотря на красоту, все, что тут обитало, вело постоянную борьбу за выживание.
  И не все в этой борьбе побеждали.
  Не могу точно сказать, в какой момент я осознал, что что-то меня тревожит. Ощущение возникло ниоткуда, сперва проявив себя мурашками на руках. Опустив взгляд, я увидел, что волосики на предплечьях встали дыбом. И похожее ощущение на затылке подсказало, что там волосы тоже начали топорщиться.
  И, будто оно только этого и дожидалось, острое чувство тревоги полыхнуло со всей силы. Что? Что не так? Я никак не мог понять. Пол сидел рядом со мной в мрачном молчании. Дорога впереди ровная и пустая, освещенная солнцем, с полосками теней от деревьев. Я поглядел в зеркало заднего вида. Смотреть было не на что. Позади нас с равнодушной монотонностью тянулись леса. Но тревожное чувство не проходило. Я снова поглядел в зеркало и вздрогнул, когда что-то глухо шлепнулось о стекло прямо передо мной.
  Крупное насекомое размазалось по стеклу, превратившись в месиво из лап и крыльев. Я уставился на него, ощущая, что чувство тревоги начинает зашкаливать. Не задумываясь, я резко ударил по тормозам.
  Пристегнутого ремнем безопасности Пола швырнуло на приборную панель. Он ошарашенно уставился на меня, когда машина со скрежетом остановилась.
  — Господи, Дэвид! — Пол огляделся, пытаясь понять, почему мы остановились. — Что случилось?
  Я не ответил, а просто сидел, вцепившись в руль. Сердце бешено колотилось. Стрекоза была огромной, длиной почти с мой палец. Она сильно разбилась, но полоски на ее тельце оставались вполне различимыми. А уж глаза ее вообще нельзя было ни с чем спутать. Как и говорил Джош Талбот.
  Ярко-синие глаза Epiaeschna heros.
  Коромысла болотного.
  22
  Когда я дал задний ход, Пол посмотрел на меня как на сумасшедшего.
  — В чем дело? Что ты увидел?
  — Пока не уверен.
  Я развернулся, и через заднее стекло внимательно рассматривал окрестный лес, двигаясь по дороге задним ходом. Талбот сказал, что коромысло болотное любит сырую лесистую местность. А тут, среди прочих насекомых, периодически мелькали среди деревьев синие блики, на которые я в задумчивости сразу не обратил внимания. Сознательно, во всяком случае. «Вы только посмотрите на эти глазищи! Невероятные, правда? В солнечный день их можно углядеть за милю».
  Он был прав.
  Я заехал на насыпь рядом с дорогой. Не выключая двигателя, вышел из машины и остановился у края леса. Меня окружала зеленая тишина. Между ветвями и стволами деревьев пробивались солнечные лучи, освещая пробивающиеся в траве полевые цветы.
  Я ничего не увидел.
  — Дэвид, елки-палки! Ты скажешь наконец, что происходит?
  Пол стоял возле открытой пассажирской двери. У меня во рту появился горький привкус спавшего напряжения.
  — О стекло разбилось коромысло болотное. Нимфу этой стрекозы мы обнаружили в гробу Харпера. Я подумал…
  Я замолчал, смутившись. Мне казалось, что я видел их тут больше. Теперь это выглядело притянутым за уши.
  — Извини. — Я повернул назад к машине.
  И заметил синий всполох среди зелени.
  — Вон там, — указал я. Сердце глухо застучало в груди. — Возле упавшей ели.
  Когда стрекоза вылетала на солнечный свет, ее глаза сияли как неоновые. Они будто выбрали именно этот момент, чтобы показаться, и теперь я увидел среди деревьев и других.
  — Вижу. — Пол смотрел в лес, моргая, словно только что проснулся. — Думаешь, это важно?
  В его голосе звучала неуверенная, почти умоляющая нотка, и я разозлился на себя, что пробудил в нем надежду. Есть тут болотное коромысло или нет, Йорк не оставил бы тело Ноя Харпера так близко к дороге. А если бы и оставил, я не видел, чем это могло помочь Сэм. Однако нам известно, что Йорк проезжал тут на «скорой», а теперь здесь еще и стрекозы оказались. Это не могло быть простым совпадением.
  Или могло?
  — Талбот сказал, что они любят стоячую воду, верно? — сказал Пол с возбуждением, порожденным отчаянием. — Значит, тут что-то такое должно быть. Озеро или пруд. У тебя есть карта в машине?
  — Есть, но не гор.
  Он провел рукой по волосам.
  — Должно что-то быть! Может, медленный ручей или речушка…
  Я начал жалеть, что вообще раскрыл рот. Горы покрывали полмиллиона акров дикой местности. Стрекозы мигрировали, насколько я знал. И могли оказаться во многих милях от того места, где вылупились.
  И все же…
  Я огляделся. И чуть дальше по дороге разглядел что-то вроде съезда на узенькую дорожку.
  — Почему бы нам не заехать туда и не посмотреть? — сказал я.
  Пол кивнул, отчаянно цепляясь за малейшую надежду. Я ощутил приступ вины, понимая, что, вероятнее всего, мы хватаемся за соломинку. Пока он садился в машину, я снял с ветрового стекла мертвую стрекозу, запустил брызговики, и вода смыла остатки со стекла, словно насекомого там и не было никогда.
  Съезд оказался всего лишь грязной тропой, вьющейся среди деревьев. Ее даже не удосужились засыпать гравием, и мне пришлось передвигаться чуть ли не ползком по неровной земле. Ветки и кусты царапали стекло. С каждым ярдом они становились все гуще, и в какой-то момент я вынужден был остановиться. Дорога впереди была полностью перекрыта, клены и березы сражались за место с густыми лавровыми зарослями. Куда бы эта дорожка ни вела, дальше проехать мы никак не могли.
  Пол раздраженно стукнул кулаком по приборной панели.
  — Черт побери!
  Он вылез из машины. Я тоже, с усилием открыв зажатую кустами дверцу. И огляделся, надеясь увидеть очередной коромысло болотное или еще что-нибудь, что подсказало бы, что это не пустая трата времени. Но лес был издевательски пуст.
  Пол разглядывал густые заросли, и плечи его уныло поникли. Надежда, ненадолго окрылившая его, испарилась.
  — Бесполезно, — вздохнул он с полным отчаянием. — Мы далеко от места, где Йорк бросил «скорую». Черт, да мы уже почти там, где он врезался в дерево. Мы зря тратим время.
  После этих слов я чуть было не махнул на все рукой. И не уселся обратно в машину, смирившись, что принял желаемое за действительное. Но тут вспомнил слова Тома: «У тебя хорошая интуиция, Дэвид. И тебе следует научиться получше к ней прислушиваться».
  А вопреки всем сомнениям, интуиция упорно мне подсказывала, что это очень важно.
  — Дай мне еще минутку.
  Ветки над головой шелохнулись, потревоженные слабым ветерком, и снова все стихло. Я направился туда, где лежал старый трухлявый ствол, покрытый бледной древесной губкой, и взобрался на него. Кроме заросшей дорожки, по которой мы добрались сюда, и деревьев, смотреть было не на что. Я уже собрался спрыгнуть на землю, когда снова задул ветерок, всколыхнув ветви над головой.
  И тут я это уловил.
  Слабый сладковатый запах разлагающейся плоти.
  Я повернулся лицом к ветру.
  — Ты…
  — Я его чую.
  В голосе Пола звучало напряжение. Этот запах был нам обоим слишком хорошо знаком, чтобы с чем-то спутать. Затем ветерок стих, и в воздухе остались лишь обычные лесные ароматы.
  Пол отчаянно крутил головой.
  — Ты уловил, откуда его принесло?
  Я указал на склон в том направлении, откуда вроде бы прилетел ветерок.
  — Думаю, это там.
  Ни слова не говоря, Пол двинулся сквозь чащу. Я взглянул напоследок на машину, а потом поспешил за ним. Идти было трудно. Тут не было ни тропинки, ни прохода, а наша с Полом одежда мало годилась для прогулки по чаще. Ветки цеплялись за нас, пока мы пробирались по неровной земле, а заросли кустарников не позволяли идти по прямой. Какое-то время ориентиром служила машина, но как только она пропала из вида, дальше мы могли двигаться только наугад.
  — Если зайдем еще дальше, то заблудимся, — отдуваясь, сказал я, когда Пол остановился, чтобы отцепить пиджак от низкой ветки. — Бесполезно просто бродить тут, не зная, куда идем.
  Пол внимательно оглядел окружающие нас деревья, закусив губу. Его грудь то вздымалась, то опускалась. Как бы отчаянно ни цеплялся за все, что могло привести его к Йорку и Сэм, он не хуже меня понимал, что уловленный нами запах вполне мог исходить от какой-то падали.
  Но прежде чем кто-то из нас успел сказать что-то еще, ветви вокруг зашевелились под очередным порывом ветра. Мы переглянулись, снова уловив знакомый запах, ставший куда крепче.
  Если это и падаль, то сдохло что-то очень большое.
  Пол подобрал горсть упавшей хвои и подбросил в воздух, глядя, куда их понесет.
  — Туда.
  Мы пошли дальше, на сей раз более уверенно. Запах разложения стал вполне различим, даже когда ветерок стихал. Чтобы это унюхать, не нужен никакой детектор, Том. Будто в подтверждение того, что мы идем в правильном направлении, я услышал металлическое жужжание крыльев, когда над головой между деревьями промчалась стрекоза.
  А потом мы увидели ограждение.
  Оно было частично скрыто за елками и кустами. Восьмифутовый деревянный забор с пущенной поверху колючей проволокой. Доски сгнили, а перед ним виднелись остатки еще более древней сетки-рабицы, ржавой и провисшей.
  Пока мы пробирались вдоль ограждения. Пол бурлил чуть ли не лихорадочной энергией. Немного дальше в заборе оказались встроенные старые каменные воротные столбы, проход был забит досками. Территория за ними была заросшей, но глубокие параллельные канавки еще различались.
  — Дорожная колея, — сказал Пол. — Раз есть ворота, значит, когда-то была и дорога. Может, та самая, по которой мы приехали.
  Если и так, то ею не пользовались уже очень давно.
  Запах разложения стал еще сильнее, но ни один из нас не стал это комментировать. Не было необходимости. Пол перешагнул через провисшую сетку и взялся за доску. Раздался отчетливый треск, и кусок сгнившей деревяшки остался у него в руке.
  — Погоди, нужно сказать Гарднеру. — Я полез за мобильником.
  — И что мы ему скажем? — Он потянул за доску забора, крякнув от усилия. — Думаешь, он все бросит и примчится сюда лишь потому, что мы тут унюхали какую-то падаль?
  Он принялся пинать доску, пока та не сломалась, а затем активно взялся за соседнюю, с громким треском вырвав ее вместе с упрямым гвоздем. С той стороны забора в дырку просунулись ветки, не позволяя увидеть, что там за ней. Отодрав последние остатки деревяшки, Пол коротко глянул на меня.
  — Ты не обязан идти со мной.
  Он начал протискиваться в щель. И буквально в считанные мгновения только качающиеся ветки указывали на то место, где он был.
  Я помедлил. Никто не знает, что мы тут, а одному лишь Богу известно, что скрывается за этим забором. Но я не мог оставить Пола одного.
  Я просочился в щель следом за ним.
  У меня чуть сердце не выскочило из груди, когда что-то схватило меня за пиджак. Я в панике задергался, пока не сообразил, что попросту зацепился за гвоздь. Высвободившись, я двинулся дальше. По эту сторону кусты подходили прямо к самому забору. Впереди меня с треском и шумом сквозь них продирался Пол. Я старался идти по его следам, прикрывая глаза рукой от хлещущих веток.
  А потом я вышел на чистое пространство и чуть не налетел на Пола.
  Мы оказались в большом саду. Точнее, в том, что некогда было садом. Теперь он превратился в заросшую чащу. Декоративные кусты и деревья без надлежащего ухода разрослись и перемешались в борьбе за пространство. Мы стояли в тени большой магнолии, ее восковые цветы издавали сладкий приятный аромат. Прямо перед нами рос старый ракитник «золотой дождь», толстые ветви которого были усажены желтыми почками.
  А за ним находился пруд.
  Должно быть, когда-то он был украшением сада, но теперь зарос и гнил. Края потихоньку высыхали, его душил камыш, воду затянула вязкая зеленая тина. Над поверхностью пруда роились тучи мошек, как пыльца на солнце.
  На них охотились стрекозы.
  Стрекоз тут были десятки. Сотни. Воздух гудел от их крыльев. То там, то сям я видел яркие тельца других, более мелких стрекоз, но царили полосатые коромысла. Их глаза сверкали как сапфиры, когда они вели свой замысловатый танец над водой.
  Я шагнул в сторону, чтобы лучше видеть, и под моей ногой что-то треснуло. Опустив голову, я увидел в траве светлую зеленовато-белую палочку. Нет, две палочки, подумал я. А в следующий миг картинка словно приобрела фокус, и то, что я видел под ногами, превратилось в двойные кости человеческого предплечья.
  Я медленно шагнул назад. У моих ног лежали полускрытые травой человеческие останки. Полностью скелетированные, сквозь замшелые кости проросла трава.
  Чернокожая женщина, подросток, машинально определил я. И, словно дожидаясь этого момента, запах разложения перекрыл аромат магнолии.
  — О Господи… — выдохнул рядом со мной Пол.
  Я медленно поднял глаза. Стрекозы были не единственными обитателями этого места.
  Сад был полон трупов.
  Они лежали в траве, под деревьями, в кустах. От многих не осталось ничего, кроме голых костей среди зелени. Другие были более свежими, в высохших внутренностях и хрящах еще обретались мухи и личинки. Неудивительно, что ни одну из более ранних жертв Йорка так и не нашли.
  Он создал свою собственную «трупоферму».
  — Вон там дом, — дрожащим голосом сказал Пол.
  За прудом территория шла вверх по лесистому склону. Ближе к вершине между ветками виднелась крыша. Пол направился было туда, но я резко схватил его за руку.
  — Ты что делаешь?!
  Он вырвался.
  — Там может быть Сэм!
  — Знаю, но нужно сообщить Гарднеру…
  — Вот и сообщи! — бросил он, срываясь на бег.
  Я выругался, сжимая в руке мобильник. Гарднера, конечно, необходимо поставить в известность, но сперва нужно не дать Полу натворить глупостей.
  Я рванул за ним.
  Трупы валялись повсюду. Они лежали где придется и как попало, словно Йорк просто бросил их тут гнить. Я мчался по саду, а вокруг носились стрекозы, совершенно равнодушные к царившей тут смерти. Я заметил стрекозу, сидевшую на пальце скелета, слегка шевеля крылышками. Прекрасная, но чуждая. Когда одна из стрекоз подлетела близко к моей голове, я с отвращением отмахнулся.
  Пол по-прежнему опережал меня, направляясь к зданию, увиденному нами между ветвей. Построенный на склоне, дом походил на скалу. Трехэтажная деревянная развалюха. Теперь я видел, что строение слишком большое для жилого дома. Больше похоже на что-то вроде гостиницы, когда-то довольно впечатляющей. Но теперь это был заброшенный дом, гнилой, как и трупы на прилегающей к нему территории. Фундамент развалился, отчего строение покосилось и скособочилось. В кровельной дранке дыры, а затянутые паутиной окна слепо глядели с обшарпанного серого фасада. К одному углу, как пьяница, притулилась старая плакучая ива; ее ветки прикрывали стену, словно желая скрыть их ветхость.
  Пол добрался до заросшей террасы, идущей вдоль всей стены здания. Я его уже почти нагнал, но недостаточно, чтобы помешать ему, когда он подбежал к разбитым стеклянным створчатым дверям и рванул ручки. Двери не открылись, но грохот от рывка нарушил тишину.
  Я оттолкнул его.
  — Да что ты творишь?! Господи, ты что, хочешь, чтобы тебя убили?
  Но одного взгляда на его лицо хватило, чтобы увидеть ответ. Он не надеялся найти Сэм живой. А если ее уже нет, то ему было наплевать, что станет с ним самим.
  Отшвырнув меня в сторону, он побежал за угол дома, где к стене прислонилась старая ива. Я не мог позволить ему уйти далеко вперед, но и откладывать звонок Гарднеру тоже больше было уже нельзя. Я на бегу набрал номер, порадовавшись, что сигнал, хоть и слабый, тут проходит. На большее я и не рассчитывал, но выругался, когда телефон агента БРТ сразу переключил меня на голосовую почту. Пытаться звонить Джейкобсен было некогда — Пол уже исчез под висящими ветками ивы. Выплевывая слова, я как мог описал, где мы находимся, сунул мобильник в карман и рванул следом за Полом.
  При ближайшем рассмотрении дом оказался еще более ветхим. Деревянная облицовка стала мягкой, как бальза, и вся в мелких дырочках, как соты. Подумав о тучах насекомых, которых ели стрекозы, я вспомнил слова Джоша Талбота: «Коромысло болотное не брезгует и летающими термитами».
  Здесь термиты водились в изобилии.
  Но в данный момент у меня были более насущные проблемы. Пол снова оказался в поле моего зрения. Он бежал по заросшей тропинке вдоль стены. Хватая воздух ртом, я сделал мощный рывок и успел рвануть его назад до того, как он добежал до угла.
  — Отвяжись!
  От удара локтем у меня искры посыпались из глаз, но я его не выпустил.
  — Да включи ты мозги! А если у него пистолет?
  Пол снова попытался стряхнуть меня.
  — Мне плевать!
  Я усилил хватку.
  — Если Сэм еще жива, мы ее единственный шанс! Ты хочешь его упустить?
  Это до него дошло. Бешенство в его глазах потухло, и я почувствовал, что он перестал сопротивляться. Оставаясь настороже, я медленно его отпустил.
  — Я не собираюсь ждать приезда Гарднера, — выдохнул он.
  — Знаю, но мы не можем просто с ходу туда вломиться. Если Йорк здесь, не надо упрощать ему задачу.
  Я видел, что единственное его желание — разнести тут все, пока не найдет Сэм, но он все же понимал, что я прав. Йорк наверняка уже знал, что мы тут, но, возможно, еще не понял, что нас всего двое. У нас и так не бог весть какое преимущество, но заранее оповещать о нашем приближении — значит утратить и это.
  Продвигаясь более осторожно, мы дошли до конца тропинки. Сначала мы, вероятно, подошли к дому сзади, а теперь зашли с фасада. Весеннее солнце висело слишком низко, освещая сзади высокую крышу, отбрасывающую глубокую тень. И войти в нее было все равно что нырнуть в холодную воду. Даже деревья с этой стороны казались темнее. Тут росли высоченные ели и клены, а не декоративный кустарник, как с другой стороны. Лес забрал себе территорию бывшего сада. Ветви над глинистой дорогой переплелись, образовав темный клаустрофобный туннель, скрывающийся из глаз.
  С одной стороны стоял обшарпанный деревянный знак. Некогда синие буквы выцвели почти до невидимости, но старую оптимистичную надпись еще можно было разобрать: «Дышите глубже! Вы находитесь в спа-санатории «Кедровые выси»!» Вывеска времен пятидесятых годов, и, судя по тому, как тут все выглядело, санаторий с тех пор находился в запустении.
  Про него забыли все, кроме Йорка.
  На дороге кое-как стояли машины, украденные, как и жизнь их владельцев. Большая часть их явно находилась тут очень давно, их крыши и лобовые стекла засыпало гнилой листвой и птичьим пометом, но две были чище остальных. Одна — здоровенный грузовик-пикап с тонированными стеклами.
  А вторая — синий «крайслер»-внедорожник.
  От осознания того, как ловко Йорк нас обдурил, мой рот наполнился горечью. Он уже практически добрался сюда, когда случилась авария. И тогда, не желая, чтобы неизбежные поиски шли вблизи «Кедровых высей», он проехал еще на несколько миль дальше, прежде чем бросить «скорую».
  А потому угнал машину и вернулся.
  Внедорожник стоял у подножия разбитых каменных ступенек, ведших на крытую веранду. Наверху имелись высокие двойные двери, некогда великолепные, а сейчас такие же ветхие, как и все остальное.
  Одна из створок была распахнута.
  Когда мы поднимались по ступенькам, Пол поднял выпавшую из веранды деревянную подпорку. Через открытые двери наверху я видел большую темную прихожую и подножие широкой лестницы. Пол потянулся, чтобы распахнуть двери настежь.
  И тут зазвонил мой мобильник.
  Звонок прозвучал пугающе громко. Я выхватил мобильник из кармана и увидел на дисплее имя Гарднера. Боже, только не сейчас! Я судорожно тыкал пальцем, чтобы ответить, но прошло несколько тягучих секунд, прежде чем пронзительный звон смолк.
  — Хантер! — прерывисто и хрипло прозвучал голос Гарднера. — Где вас черти носят?
  Но отвечать времени не осталось. Времени не осталось ни на что, потому что именно в этот момент откуда-то из глубины дома донесся крик. Крик быстро оборвался, но сдержанность Пола мигом лопнула.
  — Сэм! Держись! Я иду! — взревел он и буквально влетел в дом.
  Боже! Но выбора не осталось. Не обращая внимания на сердитые вопросы Гарднера, я помчался следом за Полом внутрь здания.
  
  Ты, прислушиваясь, склонил голову набок. Они скоро будут здесь. У тебя осталось буквально несколько минут. Адреналин плескался в тебе, но шок ты уже преодолел и снова мог действовать. Когда ты услышал, как они появились у дверей, то впал в ступор от неверия. Ты думал, что, оставив «скорую» так далеко отсюда, сбросил их с хвоста, и позволил себе расслабиться.
  Как выяснилось, зря.
  Первой твоей мыслью было бежать, но это не выход. Ты заставил себя успокоиться и начать думать! И постепенно паника отступила достаточно, чтобы ты мог сообразить, что нужно делать. Помни, ты лучше их. Ты лучше всех.
  Ты еще можешь все провернуть.
  Однако тебе нужно спешить. С привязанной фигуры на тебя таращились глаза, расширенные и полные ужаса, пока ты закреплял кляп. Чтобы он снова не выскочил. Тебе вовсе не нужно, чтобы очередные вопли подсказали им, где ты находишься. Пока не нужно. Когда ты приступил, тебя охватило чувство потери. Не так все должно было происходить, не тогда, когда ты подошел так близко… Но на сожаления нет времени. Времени нет ни на что.
  Только на то, что необходимо сделать.
  Когда все закончено, ты с отвращением смотришь на результаты своих трудов. Глаза больше не смотрят ни на тебя, ни вообще на что-либо еще. Твое дыхание вырывается судорожными всхлипами, когда ты прислушиваешься к приближающимся незваным гостям. Ладно, пусть их. Ты уже почти закончил. Осталось еще одно дельце, и тогда подготовленный тобой сюрприз будет готов.
  Смахнув пот с лица, ты потянулся за ножом.
  23
  Пол несся по коридору.
  — Сэм! Сэм!
  Его рев эхом отражался от голых стен. Внутри дома было темно и пусто, ни мебели, ни отделки. Через закрытые ставни окон проникали лишь крупицы света. Я мчался за Полом, прижав к уху мобильник, походя отметив большое пространство, разруху и пыль внутри помещения.
  — Отвечайте, Хантер! Что там у вас происходит?! — Голос Гарднера был едва слышен и периодически пропадал.
  — Мы нашли Йорка! — пропыхтел я. — Это старый санаторий у подножия гор, примерно милях в пятнадцати — двадцати от того места, где он бросил «скорую». Тут… — Но я не знал, как описать кошмар в саду. Я начал объяснять, как добраться туда, где мы оставили машину, но тут молчание агента меня насторожило. — Гарднер? Гарднер!
  Соединение оборвалось. Я понятия не имел, что он успел расслышать и расслышал ли вообще хоть что-то, но перезванивать было некогда. Пол остановился посреди коридора.
  — Сэм! Ты где? Сэм!
  — Пол! — схватил я его. Он стряхнул мою руку.
  — Он уже знает, что мы здесь. Знаешь ведь, ублюдок? — проревел он. — Слышишь меня? Я иду за тобой, Йорк!
  Но его вызов остался без ответа. В пустынном коридоре было слышно только наше громкое дыхание. То ли из-за термитов, то ли из-за проседания почвы фундамент перекосило, и полы тут накренились в одну сторону, как в комнате смеха на ярмарке. Пыль покрывала все поверхности как грязный войлок. Со стен свисали обрывки обоев, с некогда великолепной лестницы в центре перила были сорваны, и перекладины торчали как шатающиеся зубы. Рядом с лестницей находился лифт, в последний раздвигавшийся десятилетия назад. Металлическая ржавая кабина была забита мусором. Тут пахло старостью и сыростью, плесенью и гниющей древесиной. И кое-чем еще.
  Хоть и слабый, но сладковатый спертый запах разложения присутствовал и тут.
  Пол помчался к лестнице, его шаги грохотали по деревянному паркету. Пролет, ведущий на нижний этаж, был сломан и зиял черной пустотой провала. Пол начал было подниматься, но я его остановил, указав пальцем. Если одна сторона здания, казалось, готова вот-вот рухнуть, на другой виднелась служебная дверь с надписью «Посторонним вход запрещен». Пыльный паркет между ней и входом был испещрен следами, следами человека и узкими следами шин, как от велосипеда.
  Или кресла-каталки.
  Сжимая в руке деревянную перекладину, Пол подбежал к двери и распахнул ее. Перед нами оказался темный служебный коридор, свет сюда проникал через единственное маленькое окошко в самом конце.
  — Сэм! — заорал Пол.
  Крик растаял в тишине. Вдоль коридора шло несколько дверей. Пол принялся на бегу распахивать их одну за другой. Двери стукались об стену с грохотом, похожим на выстрел. За ними оказались лишь пустые шкафы и складские помещения, в которых не было ничего, кроме паутины. Я следовал за Полом, пока мы не добрались до последней двери. Он рывком распахнул ее, и я моргнул от неожиданного яркого света.
  Нас приветствовала пустая кухня.
  Послеполуденное солнце освещало ее сквозь грязные стекла окон, придавая кухне зеленоватый аквариумный оттенок. В углу стояла походная койка с брошенным на нее спальным мешком. В изголовье были полки, сделанные из шлакобетонных блоков и толстых досок, прогибавшихся под весом старых книг. В огромной дровяной печи валялись сковородки, а две раковины были переполнены грязной посудой. Посередине кухни стоял обшарпанный деревянный стол. Тарелки на нем были сдвинуты в сторону, чтобы дать место аптечке, из которой торчал кусок бинта. Вспомнив покореженный руль «скорой», я испытал хищное удовольствие.
  Но, только отведя взгляд от стола, я понял, что целая стена тут была покрыта фотографиями.
  Йорк сделал монтаж из фотографий своих жертв. Черно-белые изображения искаженных лиц, в точности такие же, какие я видел у него дома. Их было слишком много, чтобы охватить взглядом сразу. Мужчины и женщины всех возрастов и рас, прикрепленные к стене как в какой-то жуткой галерее. Некоторые фотографии уже начали коробиться и желтеть от старости. Бумажники, кошельки и ювелирные изделия лежали под ними на полке небрежной кучей, сметенные в сторону столь же небрежно, как и жизни их владельцев.
  Я неожиданно почувствовал какую-то вибрацию, что-то липкое коснулось моего лица. Я отпрянул, едва не опрокинув стул, прежде чем понял, что это всего лишь липкая лента от мух. Коромысло болотное тоже в нее влетела, еще живая, но беспомощно трепещущаяся, бесполезные метания лишь еще сильней приклеивали стрекозу. Я увидел, что ленты висят по всей кухне, усыпанные мертвыми мухами и насекомыми. Йорк не считал нужным их снимать, а просто вешал новые, пока почти не осталось свободного места.
  Пол прошел туда, где возле печи лежал нож с длинным лезвием. Взяв нож, он молча передал мне деревяшку, которую принес с улицы. Она была склизкой и гнилой, но я ее взял.
  Из кухни вело две двери. Пол попытался открыть одну, но ее заклинило в проеме. Тогда он саданул плечом, и она с треском распахнулась. Потеряв равновесие, он ввалился внутрь и налетел на свисающее с потолка бледное тело.
  — Господи!
  Он отшатнулся. Но это была всего лишь свиная туша, выпотрошенная и подвешенная за ногу на крюке. Маленькая комнатка размером со шкаф оказалась старой морозильной камерой, но затхлый запах и жужжащие мухи наводили на мысль, что морозила она не очень хорошо. На полках валялись куски мяса, а на заляпанном кровью блюде, как жертвоприношение, лежала свиная голова.
  Свиные зубы и свиная кровь. Йорк не любил, чтобы добро пропадало.
  Пол, тяжело дыша, некоторое время смотрел на все это, а потом направился к последней двери. Эта спокойно открылась, и я затаил дыхание, когда увидел, что она выходит на маленькую лестницу, ведущую вниз.
  А потом увидел сбоку кресло-каталку.
  Оно было старое и изношенное, и в полумраке я разглядел на сиденье мокрые пятна. Вспомнив слова Джейкобсен о пятнах крови в «скорой», я поглядел на Пола, надеясь, что он ничего не заметил.
  Но он заметил.
  И помчался вниз через три ступеньки.
  Я последовал за ним, остро ощущая, как трещит и качается под ногами расшатанная лестница. Внизу было темно и имелся узкий проход. Сквозь заколоченные окна и створчатые двери просачивались полоски света. Я понял, что это те самые двери, через которые мы пытались войти. Санаторий был построен на горном склоне, и мы теперь находились на нижнем цокольном этаже. Тут пахло разложением еще сильнее, даже сильнее, чем снаружи. Но коридор был пуст, не считая двери в конце.
  Медная табличка гласила «Спа-кабинеты».
  Пол уже направился к ней, когда тишину нарушил странный звук. Словно воздух вырвался из клапана. Тихий пронзительный вой, одновременно и нечеловеческий, и страдальческий. Звук оборвался так же резко, как начался, но никаких сомнений насчет его источника не возникало.
  Он шел из спа.
  — Сэм! — взревел Пол и ринулся к двери.
  Я не смог бы его удержать, даже если бы хотел. Сжав деревяшку так крепко, что рука заболела, я влетел внутрь следом за ним. И успел лишь заметить, что это большое помещение с белыми кафельными стенами, как прямо передо мной из другой двери выскочила какая-то фигура.
  У меня чуть сердце не разорвалось, пока я не сообразил, что это мое собственное отражение.
  На противоположной стене висело большое зеркало, заляпанное и чешуйчатое от старости. Перед ним стоял ряд питьевых фонтанчиков, краны были пыльными и сухими. Сквозь ряд мутных, затянутых паутиной окон пробивался тусклый свет, освещая треснувшие кафельные плитки от пола до потолка. Надписи «Процедурный кабинет», «Сауна», «Турецкая баня» указывали на ряд темных закутков, куда можно было попасть из той комнаты, в которой мы находились. Но мы едва обратили на них внимание.
  Йорк и здесь тоже сваливал трупы своих жертв.
  В темном углу возле темного сводчатого прохода в полу находился бассейн размером примерно шесть квадратных футов. Йорк превратил его в жуткий погребальный колодец. Тела заполняли его почти до краев. Насколько я мог разглядеть со своего места, они были на разных стадиях разложения, но ни одно не разложилось так сильно, как тела снаружи.
  Вонь стояла невыносимая.
  Зрелище отвлекло Пола, но лишь на мгновение. Он быстро прошел к комнатам с табличками «Процедурный кабинет» и рывком открыл ближайшую дверь. За дверью оказалось небольшое помещение, по всей видимости, некогда бывшее массажным кабинетом. А теперь тут была темная комната Йорка. Нас приветствовал сильный запах химикатов. На столе проявочные ванночки и контейнеры с фотографическими реактивами, а на протянутой поперек комнаты веревке висели еще фотографии.
  Протолкнувшись мимо меня, Пол ринулся к следующей комнате. Исходящая оттуда вонь, перекрывавшая даже запах реактивов в темной комнате, сообщила мне о том, что находится внутри. Мне совершенно не хотелось туда заглядывать, я вдруг испугался того, что мы можем там обнаружить. Пол, похоже, испытывал те же чувства. Он помедлил, лицо его помертвело.
  А потом распахнул дверь.
  На кафельном полу лежали очередные жертвы Йорка, сваленные друг на друга как дрова. Тела были полностью одетыми. Судя по всему, их просто сюда перетащили и бросили, будто Йорк потерял к ним всякий интерес и попросту сунул в первое попавшееся место.
  Лежавшего на самом верху человека можно было принять за спящего. Отброшенная в сторону рука и копна светлых волос в тусклом свете из дверного проема выглядели трогательно уязвимыми.
  Я услышал, как Пол издал нечто среднее между стоном и криком.
  Мы нашли Сэм.
  24
  Из меня словно весь воздух выпустили. И хотя я твердил себе, что скорее всего Сэм уже мертва, что у Йорка нет никаких причин оставлять ее в живых, внутренне я все же не был готов полностью смириться с этим.
  Я схватил Пола, когда он ринулся вперед:
  — Не надо…
  Я видел фотографии жертв Йорка. Полу не нужно было видеть Сэм такой. Он боролся со мной, но ноги у него подкосились. Пол неуверенно шагнул назад и сполз по стене.
  — Сэм… О Господи…
  Шевелись, велел я себе. Уведи его отсюда. Пол сидел на полу как сломанная кукла. Я попытался его поднять:
  — Давай. Нам надо идти.
  — Она была беременна. И хотела мальчика. О Господи, нет…
  У меня в горле стоял ком. Но мы не могли оставаться тут, ведь где-то неподалеку прятался Йорк.
  — Вставай, Пол. Ты ей ничем теперь не поможешь.
  Но он меня не слышал. Я было попытался снова, но в крошечной комнатке вдруг потемнело. Я резко обернулся и увидел, что дверь позади нас закрылась. Я быстро снова ее распахнул, отчасти ожидая увидеть за ней Йорка. За дверью никого не было, но тусклый свет от двери достиг тела Сэм и я увидел кое-что еще.
  Блеск серебра под спутанными волосами.
  Я подошел ближе к сваленным кучей телам, и у меня сдавило грудь. И сдавило еще сильней, когда я нежно отодвинул волосы в сторону. И едва не отшатнулся, увидев знакомое лицо. О Боже.
  Я услышал, как Пол за моей спиной начал всхлипывать.
  — Пол…
  — Я ее предал. Мне нужно было…
  Я схватил его за плечи.
  — Послушай меня! Это не Сэм!
  Он поднял залитое слезами лицо.
  — Это не Сэм, — повторил я, выпустив его. У меня сердце разрывалось оттого, что я намеревался сказать. — Это Саммер.
  — Саммер?..
  Пол начал подниматься, и я отошел в сторонку. Он опасливо приблизился к телу, словно не до конца поверил моим словам.
  Но стальных гвоздиков в ушах и носу хватило, чтобы убедить его, что это не его жена. Он стоял, прижав к боку руку с ножом, глядя на обманувшие нас светлые волосы. Аспирантка лежала ничком, голова повернута в сторону. Ее лицо чудовищно распухло, налитые кровью глаза остекленели.
  Я-то думал, что Саммер не пришла в морг, потому что переживала из-за смерти Тома. А оказалось, что Йорк заполучил еще одну жертву.
  Пол содрогнулся.
  — О Господи…
  По его лицу струились слезы. Я догадывался, какие чувства его сейчас обуревают: одновременно облегчение и вина. Я сам чувствовал то же.
  Он выскочил из комнаты.
  — Сэм! Сэм, где ты?
  Его крик эхом отражался от кафельных стен. Я пошел за ним.
  — Пол…
  Но его было уже не остановить. Он стоял в центре зала, сжимая в руке нож.
  — Что ты с ней сделал, Йорк? — ревел он с искаженным лицом. — Покажись, гребаный ублюдок!
  Ответа не было. Как только умерли отзвуки эха, нас снова окружила тишина. Медленное «кап-кап» невидимого крана отсчитывало мгновения, как отдаленный пульс.
  А потом мы кое-что услышали. Это был слабый, едва слышный звук, который, однако, ни с чем не спутаешь.
  Приглушенный стон.
  Звук исходил из другого процедурного кабинета. Пол помчался бегом и распахнул дверь. Вдоль стен стояли работающие на батарейках фонари «молнии», хотя ни один сейчас не горел. Но света от раскрытой двери хватало, чтобы разглядеть неподвижную фигуру в центре.
  Нож Пола звякнул об пол.
  — Сэм!
  Я схватил ближайший фонарь и включил, прищурившись от света. Сэм была привязана к старому массажному столу. В головах стояла на треноге фотокамера, объектив нацелен четко на ее лицо. Рядом деревянный стул. Картина в целом напоминала обстановку, виденную мной в том коттедже в горах. Ее запястья и лодыжки были привязаны широкими кожаными ремнями, более тонкий ремешок обхватывал шею, затянутый достаточно туго, чтобы впиться в мягкую плоть. Ремешок был прикреплен к сложной конструкции из стальных зубцов. Оттуда торчала поворотная рукоятка.
  Испанский ворот Йорка.
  Всю эту картину я охватил взглядом, едва войдя в крошечную комнату. Ты опоздал, подумал я, видя, как сильно натянут ремешок, обхватывающий ее шею. А потом Пол чуть сдвинулся, и я увидел, что глаза Сэм широко раскрытые и полные ужаса, но живые.
  Она лежала, привязанная к столу, и от этого ее выступающий живот казался просто огромным. Лицо было красным и залитым слезами, в рот засунут толстый резиновый кляп. Когда Пол вытащил его, она шумно втянула воздух, но стягивающая шею удавка мешала ей дышать. Она попыталась заговорить, грудь ходила ходуном, пока она старалась глотнуть воздух.
  — Все хорошо, я уже здесь. Не шевелись, — сказал ей Пол.
  Я шагнул, чтобы отвязать лодыжки Сэм, и моя нога поскользнулась на чем-то мокром. Глянув вниз, я увидел темные лужицы на белых плитках пола. Вспомнив пятна крови в «скорой», я похолодел. А потом понял, что это не кровь.
  У Сэм отошли воды.
  Я резко сорвал ремни с ее лодыжек. Пол потянулся к рукоятке механизма.
  — Не прикасайся! — рявкнул я. — Неизвестно, в какую сторону крутить.
  Как бы сильно нам ни хотелось побыстрей забрать отсюда Сэм, удавка уже довольно сильно сдавила ей шею. И если мы случайно ее затянем, это может убить Сэм.
  На лице Пола появилось нерешительное выражение. Он начал оглядывать пол.
  — Где нож? Я могу перерезать…
  И тут раздался режущий уши вой. Он шел из-за наших спин, откуда-то из-за сводчатого прохода с бассейном. Вой взлетел на октаву, став почти нечеловеческим, эхом разносясь по помещениям, а затем смолк.
  Вдалеке капала вода. Мы с Полом переглянулись. Я видел, как шевелятся его губы, формулируя вопрос.
  И тут из сводчатого прохода выскочил Йорк.
  Гробовщика было не узнать. Темный костюм грязный и заляпанный, волосы всклокочены. Мышцы шеи натянулись как канаты, когда он закричал на нас, размахивая зажатым обеими руками ножом с длинным лезвием. Даже со своего места я видел кровь на ноже и на руке, казавшейся черной в скверном освещении.
  Я схватил оборонную палку. Руки и ноги будто онемели и плохо слушались.
  — Вытащи ее отсюда! — велел я Полу срывающимся голосом и шагнул навстречу Йорку.
  Он неуклюже бежал ко мне, широко размахивая ножом. Палка в руке показалась мне жалкой игрушкой. Просто выиграй время. Забудь обо всем остальном.
  — Стой! — заорал я. Или подумал, что заорал. Позже я так и не смог точно вспомнить, сказал ли я это вслух или нет.
  — Брось нож!
  Вдруг меня окликнули со стороны коридора, шедшего к лестнице. В дверях возник Гарднер, а сразу следом за ним Джейкобсен. Оба они взяли Йорка под прицел в двуручной стойке. Я с облегчением перевел дух.
  — Брось нож! Немедленно! — повторил Гарднер.
  Йорк повернулся к ним. Он тяжело дышал, раскрыв рот. Можно было подумать, что он подчинится приказу и все на этом закончится.
  Но тут, бессвязно вскрикнув, он кинулся к Джейкобсен.
  — Назад! — заорал Гарднер.
  Йорк неразборчиво завопил, но не остановился. Джейкобсен словно застыла. Я видел, как побелело ее лицо, когда он попер на нее с ножом. Но она не дрогнула.
  А потом раздались два громких хлопка, оглушительных в тесном пространстве комнаты. Йорк будто споткнулся и завалился на бок, сбив большое настенное зеркало. Когда он упал, зеркало разлетелось вдребезги, засыпав пол ливнем пластмассовых и стеклянных осколков.
  Эхо выстрелов и грохота разбившегося зеркала медленно растаяло.
  В ушах у меня звенело. В воздухе витал легкий голубоватый дымок, а запах пороха перекрыл вонь от разлагающихся трупов. Йорк не шевелился. Гарднер быстро подошел к нему. Продолжая держать Йорка под прицелом, он ногой вышиб оружие из его руки, потом быстро присел и коснулся его шеи.
  Затем неторопливо поднялся и сунул пистолет в кобуру.
  Джейкобсен все еще держала пистолет на изготовку, хотя теперь дуло было направлено в пол.
  — Я… Мне очень жаль, — промямлила она. Краска постепенно возвращалась на ее лицо. — Я не смогла…
  — Не сейчас, — прервал ее Гарднер.
  Из процедурного кабинета донесся всхлип. Обернувшись, я увидел, как Пол помогает Сэм сесть, пытаясь успокоить, а она кашляет и ловит воздух ртом. Он перерезал удавку, но яркая красная полоса пересекала шею Сэм как ожог.
  — О Боже… я думала… я д-думала…
  — Тсс, с тобой все в порядке. Все хорошо, он больше не причинит тебе вреда.
  — Я н-не м-могла его остановить. Я сказала ему, что беременна, а он ответил… он ответил, что это хорошо, что он хочет подождать, пока… подождать, пока… О Господи!
  Она сложилась пополам, когда ее скрутила схватка.
  — Она в порядке? — спросил Гарднер.
  — Она рожает, — сообщил я. — Вам нужно вызвать «скорую».
  — Уже едет. Мы возвращались в Ноксвилл, когда я получил ваше сообщение. И тут же вызвал подкрепление и парамедиков. Черт подери, о чем вы вообще думали?
  Но мне было некогда ни выслушивать возмущение Гарднера, ни интересоваться у него, как они умудрились так быстро нас разыскать по моим смутным указаниям. Лицо Сэм скривилось от боли, и я подошел к ней.
  — Сэм, «скорая» уже едет. Мы отправим тебя в госпиталь, но мне нужно услышать от тебя, нет ли у тебя других ран или повреждений помимо шеи.
  — Н-нет, не д-думаю. Он просто положил меня сюда и ушел! О Господи, все эти тела наверху… Они все мертвые…
  — Не думай об этом. Можешь сказать, когда начались схватки?
  Сэм постаралась сосредоточиться, тяжело дыша.
  — Не знаю… В «скорой», по-моему. Я подумала, что это какая-то ошибка, когда он постучал в дверь. Он сказал, что мне следует позвонить Полу, но когда я повернулась, он… обхватил меня рукой за шею… и сдавил…
  Полагаю, она пыталась описать удушающий захват. При правильном проведении этого приема человек теряет сознание в считанные секунды и потом довольно быстро приходит в себя. Если же ошибиться, то можно запросто убить.
  Не то чтобы Йорка это особо волновало.
  — Я не могла дышать! — всхлипнула Сэм. — Все почернело, а потом я очнулась уже в «скорой» и с этой болью… Господи, как же больно! Я потеряю ребенка, да?
  — Не потеряешь, — успокоил я ее с куда большей уверенностью, чем испытывал на самом деле. — Мы сейчас тебя отсюда уведем, хорошо? Просто потерпи еще пару минут.
  Я вошел в спа, закрыв за собой дверь в процедурный кабинет.
  — Когда приедут парамедики? — спросил я Гарднера.
  — Сюда? Через полчаса примерно.
  Это было слишком долго.
  — У вас есть машина?
  — Стоит у входа.
  Неожиданный подарок. Я думал, они прошли через склон, как мы с Полом, но слишком беспокоился за Сэм, чтобы долго размышлять на эту тему.
  — Чем быстрей мы увезем отсюда Сэм, тем лучше, — сказал я. — Если мы дотащим ее до вашей машины, то сможем перехватить «скорую» в пути.
  — Я притащу сверху кресло-каталку, — предложила Джейкобсен.
  Гарднер коротко кивнул, и она поспешно ушла. Гарднер мрачно взирал на трупы в бассейне.
  — Говорите, снаружи есть еще?
  — И здесь тоже. — Я нехотя рассказал ему о теле Саммер, лежавшем в другом процедурном кабинете.
  — Бог ты мой! — Гарднер был в шоке. Он провел рукой по лицу. — Буду признателен, если вы тут задержитесь. Мне нужно услышать, что тут произошло.
  — А кто их повезет?
  Пол был не в том состоянии, чтобы садиться за руль, особенно если учесть положение Сэм.
  — Диана. Она знает дорогу куда лучше вас.
  Я поглядел на трупы на полу спа. Мне не хотелось тут задерживаться дольше, но я терапевт, а не акушер. И понимал, что Сэм лучше ехать с тем, кто доставит ее до «скорой» как можно быстрее.
  Значит, мое место тут.
  — Ладно, — сказал я.
  
  Проводив Джейкобсен, Пола и Сэм, мы с Гарднером стояли возле открытых створчатых дверей. Сэм вывели через этот вход, не рискуя поднимать ее по гнилой лестнице. Гарднер позвонил узнать, где находятся «скорая» и группа поддержки, а потом пошел проверить, не ли других выходов из спа. Вернувшись, он сообщил, что помещения за сводчатым проходом блокированы.
  — Теперь понятно, почему Йорк просто не сбежал, — сказал Гарднер, отряхивая руки. — Должно быть, находился там, внизу, когда вы пришли, и никак не мог выйти, не столкнувшись с вами. Там дальше, похоже, половина пола провалилась. Весь этот чертов дом изъеден термитами.
  А термиты, в свою очередь, привлекли стрекоз. Так что в конечном счете само потайное место Йорка его и выдало. Была в этом некая эпическая справедливость, но я слишком устал, чтобы задумываться над такими вещами.
  Джейкобсен перед отъездом практически не разговаривала. Наверное, все еще грызла себя за то, что не смогла выстрелить в Йорка. Как бы это ни было тяжело, для полевого агента такого рода колебания смертельно опасны. И, помимо всего прочего, это испортит ее досье.
  Если бы не Гарднер, все могло обернуться куда хуже.
  Когда они уехали, ни Гарднер, ни я даже не попытались вернуться в дом. После таившихся в спа ужасов оказаться на солнышке было все равно что возродиться. Ветерок уносил вонь прочь от нас, и воздух приятно пах зеленью и цветами. Я дышал полной грудью, стараясь изгнать мерзость из легких. С того места, где мы стояли, то, что лежало в саду, было скрыто за деревьями. До самого горизонта простирался океан зелени, и можно было представить, что это обычный весенний день.
  — Хотите посмотреть, что там? — спросил я, глядя на мерцавший между деревьями пруд.
  Гарднер воспринял предложение без всякого энтузиазма.
  — Пока нет. Подождем прибытия полевой лаборатории.
  Возвращаться внутрь он тоже явно не собирался. Он смотрел вниз по склону в направлении пруда, сунув руки в карманы. Я подумал, не пытается ли он таким образом скрыть, что они дрожат. Гарднер только что убил человека. И независимо от того, насколько это было необходимо, смириться с этим все равно тяжело.
  — Вы в порядке? — спросил я.
  На его лицо словно маска опустилась.
  — Нормально. — Он вынул руки из карманов. — Вы мне все еще так и не сказали, чем вы думали, двинувшись сюда самостоятельно. Вы имеете хотя бы малейшее представление, какая это глупость?
  — Если бы мы этого не сделали, Сэм была бы мертва.
  После этих слов пыл агента угас. Он вздохнул.
  — Диана полагает, что Йорк ждал до последней минуты, дожидался, пока ребенок не начнет появляться на свет. Он ни за что не упустил бы такую возможность. Две жизни в одном флаконе.
  Боже. Я уставился на горы, пытаясь выбросить из головы возникший образ.
  — Думаете, с ней все будет хорошо? — спросил Гарднер.
  — Надеюсь. — Если они вовремя доставят ее в больницу. Конечно, надежда маленькая, но по крайней мере теперь у Сэм есть хоть какой-то шанс. — Как вы умудрились так быстро сюда добраться? Я даже толком не понял, услышали ли вы мои объяснения.
  — Не услышал. Ну по крайней мере не услышал ничего путного, — ответил он с оттенком прежнего ехидства. — Но нам и не нужно было. После того как Йорк оставил кожу на ветровом стекле, мы подсадили вам в машину «ищейку».
  — Что?
  — «Маячок». Так что мы знали, где вы оставили машину, но той старой дороги, по которой вы проехали, нет ни на одной карте. Так что я свернул на ту, что казалась ближайшей, и она привела нас прямиком к центральным воротам.
  — Вы поставили следящее устройство на мою машину? И не потрудились сказать об этом мне?
  — Вам незачем было знать.
  Это объясняло, почему я прошлой ночью не заметил за собой никакой слежки и почему агенты БРТ так скоро прибыли в дом Пола и Сэм. На миг я разозлился, что никто не счел нужным поставить меня в известность, но с учетом обстоятельств мне не на что было жаловаться.
  Я был просто рад, что устройство стояло.
  — А как вы поняли, что попали туда, куда надо? — поинтересовался я.
  Гарднер пожал плечами.
  — Я и не понял. Только вот на старых воротах висел новый замок. Значит, кто-то очень хотел, чтобы туда никто не проникал. В багажнике валялся болторез, так что я срезал замок и пошел посмотреть, что тут.
  Мои брови поползли вверх. Вломиться в частные владения без ордера — это же почти что смертный грех, а Гарднер сторонник жесткого соблюдения правил. Лицо агента посмурнело.
  — Я счел ваш звонок достаточно веским поводом. — Он вздернул подбородок. — Ладно, давайте вернемся внутрь.
  Когда мы вернулись в коридор, нас обволокла удушающая вонь разложения. Свет от сводчатых дверей не до ходил до спа, и после яркого солнца темные помещения казались еще более мрачными. Хоть я уже знал, чего ожидать, впечатление от тел, сваленных в бассейне как какой-то мусор, слабее не стало.
  Труп Йорка лежал там же, где мы его оставили, такой же неподвижный, как и трупы его жертв.
  — Господи, как он мог выносить эту вонь? — сказал Гарднер.
  Мы прошли в комнатушку, где нашли Сэм. Разрезанный ремень, снятый Полом с шеи Сэм, валялся на массажном столе как дохлая змея. Ворот, прикрепленный к изголовью стола, смастерили с очевидной тщательностью. Концы ремня крепились к хитроумному зубчатому механизму, вращавшемуся при помощи рукоятки из полированного дерева. Каждый поворот затягивал петлю, а зубцы не позволяли ремню ослабнуть, когда рукоятку отпускали.
  Более простая конструкция была бы не менее эффективна, но недостаточно хороша для Йорка. Такой нарциссист, как он, едва ли мог удовлетвориться просто закрученной при помощи палки веревкой.
  Это была работа всей его жизни.
  — Черт возьми, ну и штуковина, — чуть ли не с восхищением сказал Гарднер. И вдруг напрягся, склонив голову набок. — Что это было?
  Я прислушался, но различил только звук все еще капающей из крана воды. Гарднер уже выходил из процедурного кабинета, положив руку на рукоятку пистолета. Я последовал за ним.
  В спа ничего не изменилось. Йорк по-прежнему лежал неподвижно, вокруг него натекла темная лужа крови, черная и вязкая как смола. Гарднер быстро проверил сводчатый проход, ведущий к заблокированным помещениям. И расслабился, снова прикрыв кобуру пиджаком.
  — Может, послышалось…
  Он вроде бы слегка смутился, но я не понимал его нервозность. Я сам буду несказанно рад, когда прибудет поддержка.
  — Теперь покажите другие тела. — Гарднер снова стал деловитым.
  Я не пошел с ним в ту комнату, где мы с Полом обнаружили Саммер. Я и так уже видел больше, чем мне хотелось. Так что я остался ждать в спа, стоя рядом с трупом Йорка. Он лежал на боку среди осколков зеркала, неровные фрагменты выглядели как серебряные островки в луже крови.
  Я посмотрел на тело, пораженный разницей между его нынешней абсолютной неподвижностью и энергией, бурлившей в нем совсем недавно. Я был слишком опустошен, чтобы испытывать ненависть или жалость. Йорк уничтожил столько жизней ради бесполезной попытки ответить на один-единственный вопрос: и это все, только и всего?
  Теперь он получил искомый ответ.
  Я уже собрался отвернуться, когда что-то меня остановило. Я опять посмотрел на Йорка, сомневаясь, не привиделось ли мне. Не привиделось.
  Что-то было не так с его глазами.
  Осторожно, чтобы не вляпаться в кровь, я присел на корточки рядом с телом. Белки глаз Йорка так сильно налились кровью, что казались вареными. Кожа вокруг глаз сильно воспалена. Вокруг рта тоже. Я наклонился пониже, и тут же отпрянул, когда от едких испарений заслезились глаза.
  Химикаты в темной комнате.
  С отчаянно бьющимся сердцем я рывком перевернул Йорка на спину. Залитая кровью рука с ножом безвольно откинулась. Я вспомнил, как Гарднер пнул ее, прежде чем проверить пульс Йорка, однако нож остался зажатым в мертвой ладони. И теперь я увидел почему.
  Залитые кровью пальцы Йорка были прибиты гвоздями к рукоятке.
  И мгновенно все встало на свои места. Душераздирающий вой и бессвязные вопли Йорка. Лихорадочное размахивание ножом. Он обезумел от боли, ядовитые химикаты сожгли ему рот и едва не ослепили, когда он попытался вытащить гвозди из руки. А мы увидели только то, что ожидали увидеть: яростную атаку безумца. Но Йорк вовсе не нападал на нас.
  Он молил о помощи.
  Бог ты мой…
  — Гарднер! — заорал я, начиная выпрямляться.
  Я услышал, как он идет по комнате у меня за спиной.
  — Черт побери, какого дьявола вы тут творите?
  То, что произошло потом, разворачивалось с тягучей медлительной неизбежностью, будто во сне.
  Остатки большого зеркала, разбитого Йорком, по-прежнему висели на стене передо мной. В его осколках я видел, как Гарднер идет мимо бассейна. И в этот момент одно из лежащих в бассейне тел пошевелилось. У меня горло перехватило, когда оно оторвалось от других трупов и поднялось у Гарднера за спиной.
  А потом время понеслось вскачь. Я заорал, но поздно. Раздался сдавленный вскрик, и я, вскочив, увидел, как Гарднер пытается сбросить руку, обхватившую в захвате его шею.
  Удушающий захват, тупо подумал я. Затем стоявшая позади Гарднера фигура изменила стойку, тусклый свет из разбитых окон осветил лицо, и я с ужасом понял, кто это.
  Кайл тяжело дышал открытым ртом. Круглое лицо не изменилось, но это был уже не тот приятный молодой работник морга, которого я знал. Одежда и волосы слиплись от жидкостей с разлагающихся трупов, а его лицо было болезненным и мертвецки бледным. Но хуже всего были его глаза. Без обычной маскирующей улыбки они были пустыми и блеклыми, как у мертвеца.
  — Шевельнешься, и я его убью! — выдохнул он, усиливая хватку.
  Гарднер цеплялся за душащую его руку, но ему не хватало упора, чтобы сбросить хватку. Я на миг встрепенулся, когда он потянулся к кобуре. Но Гарднер уже практически терял сознание, координация нарушилась из-за недостатка крови и кислорода в мозгу. Его рука безвольно повисла.
  Пошатнувшись под весом обмякшего агента, Кайл указал головой в сторону процедурного кабинета, где мы нашли Сэм.
  — Туда!
  Я попытался оценить ситуацию. Сколько там, по словам Гарднера, осталось до приезда агентов БРТ? Полчаса? И когда это было? Я не мог сообразить. Осколки зеркала трещали под ногами, когда я машинально шагнул к процедурному кабинету. А потом увидел массажный стол и расстегнутые и поджидающие ремни на нем.
  И остановился.
  — Туда! Немедленно! — прорычал Кайл. — Я убью его!
  Мне пришлось смочить слюной рот, прежде чем я смог ответить:
  — Ты все равно его убьешь.
  Он уставился на меня так, будто я говорю на каком-то чужом языке. Его бледность была пугающей, белое лицо под черной гривой и воспаленная кожа под глазами. Лицо блестело от пота, словно намазанное вазелином. Одет во что-то похожее на форму медработника, но одежда такая грязная, что трудно было понять, настоящая это форма или подделанная.
  Но за форму охранника вполне бы сошло.
  — Давай! — Кайл дернул рукой, встряхнув агента БРТ как куклу. Я не мог сказать, дышит ли еще Гарднер, но если давление не ослабнет, то, даже если он и выживет, повреждение мозга практически неизбежно.
  Наклонившись, я поднял осколок зеркала. Длинный и тонкий, как нож. Края резали мне ладонь, когда я крепко сжал его, надеясь, что Кайл не заметит, как дрожит рука.
  Он с беспокойством следил за мной.
  — Что ты делаешь?
  — Дай ему дышать.
  Он попытался рассмеяться, но смех получился скрипучий, как скрежет по стеклу.
  — Думаешь, сможешь меня вот этим убить?
  — Не знаю, — честно признался я. — Но ты уверен, что хочешь проверить?
  Он облизал губы. Кайл был крупным мужчиной, мускулистым и крепко сбитым. Как Йорк. Если он бросит Гарднера и кинется на меня, вряд ли у меня будет шанс. Но он не сводил глаз с осколка зеркала, и я видел в них сомнение.
  Он ослабил захват ровно настолько, чтобы Гарднер смог пару раз хрипло вдохнуть, и снова усилил хватку. Я заметил, что он быстро покосился на дверь.
  — Отпусти его, и я обещаю, что не стану тебе мешать.
  Кайл хрипло рассмеялся.
  — Мешать мне? Ты даешь мне разрешение?
  — Группа поддержки явится сюда в любую минуту. Если уйдешь сейчас, возможно…
  — И дам тебе им рассказать, кто я? Думаешь, я такой дурак?
  Он был кем угодно, только не дураком. И что дальше? Я не знал. И, по-моему, он тоже. Кайл дышал со свистом, его дыхание было тяжелым и прерывистым от усилий удерживать вес Гарднера. Краем глаза я видел пистолет в кобуре на поясе агента. Кайл явно пока о нем не подумал.
  А если додумается…
  Продолжай заговаривать ему зубы. Я указал на труп Йорка:
  — Тебе понравилось вот так вот его калечить?
  — Вы не оставили мне выбора.
  — Значит, он был всего лишь отвлекающим маневром? Ты сотворил это с ним лишь ради того, чтобы иметь возможность сбежать? — Я даже не пытался скрыть презрение. — А ведь это даже не сработало, верно? Все впустую.
  — Думаешь, я этого не знаю? — От крика он скривился как от боли и злобно поглядел на труп гробовщика. — Бог ты мой, ты хоть представляешь, сколько времени я на это потратил? Как много пришлось планировать? Все должно было быть не так! Йорк был моим выходным билетом, моим гребаным счастливым окончанием! Его бы нашли вместе с женой Эвери, жалкое ничтожество, совершившее самоубийство, чтобы не быть пойманным. Конец истории! Потом я бы уехал из Ноксвилла, начал бы заново в другом месте, а теперь полюбуйся! Какой провал, черт побери!
  — Никто бы в это не поверил.
  — Да ну? — выплюнул он. — Они поверили фотографиям, которые я подсунул в его дом! Они верили всему, что я хотел!
  При намеке на Сэм у меня на виске забилась жилка.
  — Ну допустим. А что потом? Продолжил бы убивать беременных женщин?
  — Мне бы не пришлось! Жена Эвери была так полна жизни! Она была той самой. Я это чувствовал!
  — В точности как чувствовал и со всеми остальными? Как с Саммер? — забывшись, рявкнул я.
  — Она была любимицей Либермана!
  — Ты ей нравился!
  — Ирвинг ей нравился больше!
  Я настолько обалдел, что замолчал. А мы-то думали, что Ирвинг превратился в мишень после телевизионного интервью. Но Кайл тоже присутствовал в морге в тот день, когда профайлер заигрывал с Саммер. А на следующий день Ирвинг пропал.
  А теперь и Саммер лежала тут в темноте.
  Она всего лишь ему улыбнулась. Вот и все. Но для эго Кайла этого хватило.
  Меня замутило. Но и Кайл отвлекся достаточно, чтобы ослабить хватку на шее Гарднера. Я видел, как ресницы агента БРТ затрепетали, и брякнул первое, что пришло в голову:
  — А за что ты ополчился на Тома? Неужели он представлял такую большую угрозу?
  — Он был мошенником! — Лицо Кайла скривилось. — Великий криминалист-антрополог, знаменитый эксперт! Купающийся в лучах славы, слушающий на работе джаз, будто находится в какой-то пиццерии! Хикс просто задница, но Либерман считал себя особенным! У него под носом находилась величайшая тайна Вселенной, а воображения не хватало заглянуть дальше трухи!
  — Просто Том отлично понимал, что не стоит тратить время в поисках ответа, который найти невозможно. — Я слышал, что Гарднер снова хрипло дышит, но не рискнул посмотреть на него. — Ты даже толком не знаешь, чего ищешь, верно? Все эти люди, которых ты убил, все эти трупы, которые ты… копил, ради чего все это? В этом нет смысла. Ты как ребенок, тыкающий палочкой во что-то мертвое…
  — Заткнись! — Из его рта брызнула слюна.
  — Ты вообще хотя бы знаешь, сколько жизней угробил? — заорал я. — И ради чего? Чтобы ты смог сделать фотографии? Думаешь, они тебе что-то покажут?
  — Да! Правильная покажет! — Его губы искривились. — Ты такой же дурак, как и Либерман. Видишь только мертвечину. Но в этом есть нечто большее. Я нечто большее! Жизнь бинарна, она либо есть, либо нет. Я смотрел в глаза людей и видел, как жизнь их покидает, будто повернули выключатель! Тогда куда она девается? Что-то происходит именно в этот момент, в этот конкретный миг. Я это видел!
  Он был в отчаянии. А я вдруг понял, что именно он собой представляет. Ради чего он все это затеял. Мы ошиблись насчет личности убийцы, но во всем остальном Джейкобсен была права. Кайл был одержим собственной смертностью. Нет, не одержим, понял я, глядя на него.
  Он панически боится смерти.
  — Как твоя рука, Кайл? — поинтересовался я. — Полагаю, ты только притворился, что напоролся на иглу. Том думал, что оказывает тебе услугу, попросив помочь Саммер, но ты ведь ошивался там в надежде увидеть, как на иголку напорется кто-то из нас, да? Что случилось, нервы сдали?
  — Заткнись!
  — Фишка в том, что если ты только притворялся, то с чего это ты так побелел тогда? Это из-за того, что я поинтересовался насчет прививок, верно? Ты ведь до этого даже и не задумывался насчет инфекций, которые мог подцепить от убитых тобой людей?
  — Я сказал — заткнись!
  — У Ноя Харпера обнаружили гепатит С. Ты знал об этом, Кайл?
  — Врешь!
  — Это правда. Тебе следовало согласиться на предложенное в госпитале профилактическое лечение. И даже если ты не укололся об иглу, у тебя все равно имелась открытая ранка. На твоей перчатке ведь была запекшаяся кровь. Но ты ведь тогда не планировал тут оставаться, верно? Проще спрятать голову в песок, чем согласиться, что ты мог заразиться от одной из твоих собственных жертв.
  Он побелел еще сильней и мотнул головой в сторону процедурного кабинета:
  — В последний раз говорю! Туда! Сейчас же!
  Но я не шелохнулся. Чем дольше я его задерживаю разговорами, тем ближе подход помощи. К тому же, видя его бледность и хриплое дыхание, я начал подумывать еще кое о чем. Почему он предпочел спрятаться, поставив все на возможность ускользнуть, пока мы отвлеклись на Йорка, вместо того чтобы просто сбежать, пока была возможность? Возможно, по той же причине, почему он не убил Сэм. И почему еще не задушил Гарднера и не расправился со мной.
  Потому что не мог.
  — Ты ведь сильно ударился при столкновении, да? — Я старался говорить спокойно. Он затравленно поглядел на меня, его грудь неровно вздымалась. — Я видел руль «скорой». Должно быть, ребра у тебя сильно треснули. А ты знаешь, какая самая распространенная причина смерти в автомобильной аварии? Ребра ломаются и протыкают легкие. Или сердце. Помнишь, как часто ты видел в морге такие травмы?
  — Заткнись.
  — При каждом вдохе ты испытываешь острую режущую боль? Это осколки ребра режут легочную ткань. Тебе трудно дышать, да? А будет еще больнее, потому что твои легкие наполняются кровью.
  — Заткнись, ты! — заорал он.
  — Если мне не веришь, то погляди на себя. — Я махнул на разбитое зеркало. — Видишь, какой ты бледный? Это потому, что у тебя внутреннее кровотечение. Если тебе быстро не оказать медицинскую помощь, то ты либо истечешь кровью, либо захлебнешься ею.
  Его губы шевелились, когда он рассматривал свое разбитое отражение. Я понятия не имел, насколько сильно на самом деле он пострадал при аварии, и просто подстегивал его воображение. Для столь одержимого самим собой человека, как Кайл, этого хватило.
  Он почти забыл о Гарднере. Агент БРТ уже пришел в сознание и моргал. Мне показалось, что Гарднер чуть сдвинулся, словно проверяя прочность захвата. Только не сейчас. Пожалуйста, не шевелись.
  — Сдайся, — быстро продолжил я.
  — Я тебя предупреждаю…
  — Спаси себя, Кайл. Если ты сейчас сдашься, тебе окажут медицинскую помощь.
  Он какое-то время молчал. И я потрясенно увидел, что он плачет.
  — Они все равно меня убьют.
  — Нет, не убьют. Для того и существуют адвокаты. И судебные процессы длятся годами.
  — Я не могу сесть в тюрьму!
  — Предпочитаешь умереть?
  Он шмыгнул носом. Я старался не показать внезапно вспыхнувшей надежды, заметив, что напряжение постепенно начинает его покидать.
  И тут рука Гарднера начала медленно ползти к кобуре.
  Кайл заметил его движение.
  — Черт!
  И мгновенно снова сдавил агенту шею. Гарднер придушенно ахнул, беспомощно лапая кобуру, а Кайл свободной рукой потянулся за пистолетом. Я мгновенно прыгнул к ним, понимая, что не успеваю.
  От дверей послышался какой-то шум.
  В дверном проеме стояла Джейкобсен, пораженно взирая на нас. Потом рукой отбросила полу пиджака, потянувшись за оружием.
  — Не тронь! — рявкнул Кайл, поворачиваясь так, чтобы Гарднер оказался между ними.
  Джейкобсен застыла, не убирая руки с рукоятки пистолета. Кайл уже наполовину вытащил из кобуры оружие Гарднера, но ему приходилось его тянуть под неудобным углом вокруг торса агента. Тишину нарушало только хриплое дыхание Кайла. Гарднер вообще больше не шевелился. Он висел в захвате, как мешок, лицо его потемнело.
  Кайл, не отрывая глаз от кобуры Джейкобсен, облизнул губы.
  — Руки прочь от оружия и немедленно отпусти его! — приказала она, но при всей властности интонации ее голос слегка дрогнул.
  И Кайл это уловил. Всплеск адреналина прибавил ему сил. Круглое лицо качнулось из стороны в сторону, когда он помотал головой и улыбнулся. Он снова взял себя в руки. И наслаждался ситуацией.
  — Вот уж вряд ли. Думаю, это тебе следует выпустить пистолет.
  — Этого не будет. Последний шанс…
  — Тсс. — Он склонил голову к Гарднеру, будто прислушиваясь. — Я едва слышу сердцебиение твоего напарника. Оно становится все слабее… Медленней… медленней…
  — Если ты его убьешь, мне ничто не помешает пристрелить тебя.
  Наглость Кайла испарилась. Между губами снова мелькнул розовый язык, смачивая их, и в этот момент раздался грохот шагов от дверей наверху. Глаза Кайла расширились, и, воспользовавшись тем, что Джейкобсен на секунду отвлеклась, он выхватил пистолет из кобуры Гарднера и выстрелил.
  Я видел, как Джейкобсен пошатнулась, но тут же выхватила пистолет и выстрелила в ответ. Кайл выронил Гарднера, раздалось еще два хлопка, и кусок зеркала над головой разлетелся, осыпав меня осколками. А потом пистолет выпал из руки Кайла и он рухнул, как марионетка с обрезанными веревочками.
  В ушах у меня звенело уже второй раз за день, когда я рванулся к Джейкобсен. Она прислонилась к дверному косяку, все еще твердо держа на прицеле лежащего Кайла. Лицо ее было белым как мел. Разительный контраст с расплывающимся темным пятном на ее пиджаке. С левой стороны. Блестящее темное пятно между шеей и плечом росло прямо у меня на глазах.
  Она моргнула.
  — Я… По-моему…
  — Сядьте. И старайтесь не говорить.
  Я бросил быстрый взгляд на неподвижную фигуру Гарднера, одновременно расстегивая на ней пиджак. Я не видел, дышит он или нет, но Джейкобсен помощь требовалась более срочно. Если пуля задела артерию, она истечет кровью в считанные секунды. По ступенькам лестницы и коридору грохотали шаги, но я их едва слышал. Стянув пиджак с раненого плеча, я чуть не задохнулся, увидев сильно залитую кровью белую блузку. Тут в помещение влетели темные фигуры и стало вдруг очень шумно.
  — Быстро, нужно… — начал я, но меня рывком отшвырнули в сторону и бросили физиономией в пол. А, ради Бога! Я начал было подниматься, но что-то грубо ткнуло меня меж лопаток.
  — Лежать! — проорал кто-то.
  Я заорал в ответ, что время дорого, но меня никто не слушал. Единственное, что я видел из своего выгодного положения, — это множество ног.
  Казалось, прошла целая вечность, прежде чем меня узнали и дали встать. Я сердито отбросил протянутую руку. Вокруг Гарднера, переложенного уже более аккуратно, столпился народ. Он по-прежнему оставался без сознания, но, насколько я видел, хотя бы дышал. Я повернулся туда, где двое агентов помогали Джейкобсен. Они стянули блузку с шеи и плеча, освободив раненую сторону. Ее белый спортивный лифчик стал ярко-алым. Крови было так много, что я не видел саму рану.
  — Я врач, дайте гляну, — опустился я рядом с ней на колени.
  Зрачки Джейкобсен были расширены от болевого шока. Серые глаза были молодыми и испуганными.
  — Я думала, вы разговариваете с Дэном…
  — Все нормально.
  — «Ск…корая» уже была всего в полумиле отсюда, так что я вернулась. Чувствовала, что что-то не так… — У нее язык заплетался от боли. — Йорк не забрал фотографии из дома. Его родителей, его прошлое… Он не мог все это просто бросить…
  — Не разговаривайте.
  Я обрадовался, обнаружив наполненную кровью бороздку в ее трапециевидной мышце, большом мускуле между шеей и плечом. Пуля вырвала сверху кусок, но, несмотря на обильное кровотечение, рана была неопасной. Дюйм или два ниже — и было бы совсем другое дело.
  Но она все еще истекала кровью. Я свернул ее блузку и прижал к ране, но тут подбежал агент с аптечкой.
  — Подвиньтесь, — велел он мне.
  Я отодвинулся, уступая ему место. Он разорвал обертку стерильного тампона и прижал к ране с такой силой, что Джейкобсен ойкнула, а потом принялся умело бинтовать. Он явно знал свое дело, так что я направился к Гарднеру. Он все еще не приходил в сознание, и это было скверным признаком.
  — Как он? — спросил я у стоявшей рядом с ним на коленях женщины-агента.
  — Трудно сказать, — ответила она. — Парамедики уже едут, но мы не думали, что они понадобятся. Что за чертовщина тут произошла?
  У меня не было сил объяснять. Я повернулся туда, где навзничь лежал Кайл. Его грудь и живот были залиты кровью, глаза слепо смотрели в потолок.
  — Не волнуйтесь, он мертв, — сказала женщина-агент, когда я потянулся к его шее.
  Но Кайл еще не был мертв. Не совсем. Под кожей едва-едва прощупывался пульс. Я держал пальцы прижатыми к его шее и смотрел прямо в открытые глаза, когда его сердце делало последние толчки. Они становились все слабее и слабее, промежутки между ними все длиннее и длиннее, пока постепенно не замерли совсем.
  Я смотрел ему в глаза. Но если в них что-то и было, я этого не увидел.
  — Вы ранены.
  Женщина-агент, стоявшая на коленях возле Гарднера, смотрела на мою руку. Я увидел, что с ладони капает кровь. Должно быть, порезался об осколок зеркала, хотя я начисто не помнил, в какой момент. Порез, как крошечный ротик с кровью между губами, шел через уже имеющийся шрам.
  До этого момента я ничего не чувствовал, но сейчас порез начал гореть.
  Я сжал руку в кулак.
  — Переживу.
  Эпилог
  В Лондоне шел дождь. После яркого солнца и великолепия гор Теннесси Англия казалась серой и унылой. Подземка в вечерний час пик была забита, усталые пассажиры были прижаты друг к другу как селедки в банке. Я листал купленную в аэропорту газету, чувствуя себя слегка потерянным, читая о произошедших за мое отсутствие событиях. Когда возвращаешься домой после длительной поездки, всегда чувствуешь себя будто перенесшимся на несколько недель в будущее, эдакое своеобразное путешествие во времени.
  Мир без меня не стоял на месте.
  Таксист оказался вежливым сикхом, который охотно вел машину в тишине. Я смотрел в окно на вечерние улицы, чувствуя себя вымотанным и выбитым из колеи длинным перелетом и сменой часовых поясов. Когда мы свернули на мою улицу, она показалась мне какой-то другой. И я не сразу сообразил почему. Когда я уезжал, ветки лип еще толком даже не начали зеленеть, а теперь кроны шелестели свежей листвой.
  Когда я вылез из такси и расплатился с водителем, дождь перешел в морось, придавая тротуарам темный глянец. Я подхватил сумку и чемодан, подтащил к входной двери и, слегка оберегая руку, поставил на пол. Пластырь я снял несколько дней назад, но ладонь еще немножко побаливала.
  Звук поворачивающегося в замке ключа эхом разнесся по маленькому коридору. Перед отлетом я приостановил получение почты, но на черно-белой плитке все равно лежала кучка рекламных листовок. Отодвинув их ногой, я втащил багаж внутрь и захлопнул дверь.
  Квартира выглядела абсолютно так же, как перед отъездом, если не считать скопившейся за несколько недель пыли. Я некоторое время постоял у двери, испытывая знакомое ощущение пустоты, но не такое острое, как ожидал.
  Уронив чемодан на пол, я поставил сумку на стол и выругался, услышав звон, напомнивший мне о содержимом сумки. Я расстегнул «молнию», ожидая увидеть реки пролившегося спиртного, но ничего не разбилось. Я поставил необычной формы бутылку на стол. На пробке застыл в прыжке крошечный всадник на лошади. Меня подмывало открыть ее прямо сейчас, но было еще слишком рано. Значит, отложим на потом.
  Я прошел на кухню. В квартире было прохладно, и это напомнило мне, что хоть и весна на дворе, но я снова в Англии. Я включил центральное отопление, а затем, поразмыслив, поставил чайник.
  Давненько я не пил чай.
  На телефоне мерцал сигнал, оповещающий, что есть сообщение. Точнее, больше двух десятков сообщений. Я машинально потянулся включить прослушивание, но передумал. Если бы я кому-то был срочно нужен, то позвонили бы на мобильник.
  К тому же ни один звонок не был от Дженни.
  Я заварил себе кружку чаю и отнес на обеденный стол. В центре стола стояла пустая ваза для фруктов, а в ней клочок бумажки. Я взял ее и увидел, что это записка, которую я написал перед отъездом. «Подтвердить Тому время прилета».
  Скатав бумажку в шарик, я бросил его обратно в вазу.
  Я уже ощущал, как прежняя жизнь вступает в свои права. Теннесси казался чем-то далеким и давним, воспоминания о залитом солнцем саде, полном стрекоз и трупов, кошмарная сцена в здании скоро покажутся сном. Но пока все это было очень даже реальным.
  В «Кедровых высях» было найдено сорок одно тело. Двадцать семь на территории, остальные в спа и процедурных кабинетах. Кайлу была несвойственна дискриминация. Его жертвы были разного возраста, пола и расы. Некоторые были мертвы более десяти лет, и их идентификацией еще занимались. Сохраненные Кайлом кредитки и бумажники несколько ускорили процедуру опознания, но вскоре стало ясно, что тел куда больше, чем удостоверений личности. Среди жертв было много бродяг и проституток, на которых не поступало никаких заявлений, да и вообще — вряд ли их исчезновение кто-то заметил.
  Если бы Кайлу не приспичило заявить о себе, он мог бы продолжать свою деятельность до бесконечности.
  Но не все жертвы были анонимными. Труп Ирвинга обнаружили в том же помещении, что и Саммер, и среди опознанных всплыли еще три знакомых имени. Один из них — Дуайт Чамберс. Его бумажник и водительское удостоверение лежали в куче на кухне, а труп найден в спа, что подтверждало рассказ Йорка о временном работнике, нанятом в «Стиплхилл».
  Второе имя, вызвавшее звон, — Карл Филипс, сорокашестилетний параноидальный шизофреник, пропавший из психиатрической клиники штата более десяти лет назад. Его останки не только были самыми старыми из обнаруженных в санатории, но оказалось, что это его дед основал «Кедровые выси». Филипс унаследовал заброшенную собственность, но не потрудился ею заняться. Так она и стояла, позабытая-позаброшенная, населенная лишь термитами да стрекозами.
  Пока Кайл не нашел ей применение.
  Но самый большой переполох вызвала третья находка. Водительское удостоверение, найденное на шкафу под фотографиями жертв, принадлежало двадцатидевятилетнему работнику морга из Мемфиса. Его останки были обнаружены в кустах возле пруда и опознаны по зубам.
  Его звали Кайл Вебстер.
  — Он умер восемнадцать месяцев назад, — сообщила мне Джейкобсен, когда я позвонил ей, узнав новость по телевизору. — Безусловно, будут заданы вопросы, каким образом самозванец смог получить работу в морге, но, если честно, предоставленные им документы и рекомендации подлинные. И внешнее сходство с настоящим Вебстером достаточно большое, чтобы обмануть любого, у кого в распоряжении только старые фотографии.
  Я подумал, что это вполне в его стиле. Человек, известный нам как Кайл Вебстер, обожал всякие мистификации. Так что ничего удивительного, что он напялил на себя жизнь одной из своих жертв с той же легкостью, с какой отделял кожу с кистей их рук.
  — Но если он не Кайл Вебстер, то кто же? — спросил я.
  — Его настоящее имя Уэйн Питерс. Тридцать один год, уроженец Ноксвилла, он работал в морге Нашвилла, а потом Севирвилла, пока не растворился в пространстве два года назад. Но куда интересней его более раннее прошлое. Отец неизвестен, мать умерла, когда он был младенцем, так что его вырастили тетка с дядей. Блестящий ум, отлично учился в школе, и даже подал документы в медицинский колледж. А потом дела пошли под откос. Школьные записи показывают, что, когда ему было семнадцать, он словно утратил всякий интерес к учебе. Не стал сдавать нужные ему выпускные экзамены, пошел работать в семейный бизнес, где и проработал, пока бизнес не развалился после смерти дяди.
  — Семейный бизнес?
  — Его дядя владел небольшой бойней, специализировавшейся на свинине.
  Я прикрыл глаза. Свиньи.
  — Тетя осталась его единственной близкой родственницей. Умерла в прошлом году, — продолжила Джейкобсен. — Умерла по естественным причинам, насколько нам известно. Но, полагаю, вы догадываетесь, где и она, и дядя похоронены.
  Тут и гадать было нечего.
  На кладбище «Стиплхилл».
  Джейкобсен сообщила мне и другие сведения. Когда изучили медицинские карты Уэйна Питерса, то обнаружилось, что в подростковом возрасте он перенес несколько операций по удалению носовых полипов. Операции прошли успешно, но неоднократное иссечение привело к состоянию, известному как аносмия. Деталь сама по себе малозначительная, но отвечала на вопрос, заданный Гарднером в спа «Кедровых высей».
  Уэйн Питерс был лишен обоняния.
  Разыскная операция в «Кедровых высях» еще шла, территорию перекапывали, чтобы убедиться в отсутствии ненайденных жертв. Но моя роль во всем этом закончилась еще в первый день. Теперь там работали не только другие сотрудники Центра криминалистической антропологии — уровень операции означал, что на это дело бросили и региональную Оперативную группу розыска и идентификации жертв при чрезвычайных ситуациях. Они прибыли с передвижным моргом, и меньше чем через двадцать четыре часа после того, как мы с Полом перебрались через забор, в санатории и прилегающей к нему территории кипела бурная деятельность.
  Меня вежливо поблагодарили за помощь, сообщили, что свяжутся со мной, если от меня потребуется еще что-то помимо тех сведений, которые я уже сообщил. Пока меня везли между рядами машин телевизионщиков и прессы, столпившихся у ворот санатория, я одновременно испытывал и облегчение, и сожаление. Казалось неправильным вот так бросать расследование, но я тут же напомнил себе, что вообще-то это не мое расследование.
  И никогда им не было.
  Я был готов задержаться в Теннесси до панихиды по Тому, но мог бы и прилететь на нее позже, если придется. Но этого не понадобилось. Несмотря на все прочие факторы, Том все же умер в госпитале от естественной причины, так что всяких формальностей вроде следствия удалось избежать. Так было лучше для Мэри, хотя у меня оставалось чувство незавершенности. Но какая смерть его не вызывает?
  Похорон не было. Том завещал свое тело на медицинские исследования, хотя и не станции. Это было бы чересчур для его коллег. Мэри во время заупокойной службы держалась с достоинством, глаза ее были сухими. Рядом с ней стоял полный мужчина средних лет в безупречном костюме. Я даже не сразу сообразил, что это их сын. Он держался со слегка раздраженным видом человека, у которого есть дела поважней, и когда меня с ним познакомили, его рукопожатие было вялым и неприятным.
  — Вы работаете в страховании, не так ли? — сказал я.
  — Вообще-то я андеррайтер. — Я не понял разницу, но оно того не стоило, чтобы уточнять. Я попытался еще раз:
  — Вы долго пробудете в городе?
  Он посмотрел на часы и нахмурился, словно уже куда-то опаздывал.
  — Нет, улетаю обратно в Нью-Йорк после обеда. Мне и так пришлось перекраивать график встреч. Это все произошло действительно очень не вовремя.
  Я прикусил язык, проглотив готовую сорваться реплику, напомнив себе, что, какой бы ни был, он все же сын Тома и Мэри. Когда я от него отошел, он снова поглядел на часы.
  Гарднер с Джейкобсен присутствовали на церемонии. Джейкобсен уже вернулась к работе, перевязка на плече была совершенно незаметна под пиджаком. Гарднер формально все еще оставался на больничном. Он пережил преходящее ишемическое нарушение мозгового кровообращения — микроинсульт — из-за того, что его слишком долго держали в удушающем захвате. В результате у него была небольшая афазия и односторонняя потеря чувствительности, но это временно. Когда я его увидел, единственными заметными последствиями были ставшие еще более глубокими морщины на лице.
  — Я в порядке, — сказал он мне немного резковато. — И вполне уже могу работать. Чертовы врачи!
  Джейкобсен выглядела еще более неприступной недотрогой, чем обычно. Если не считать того, что она немного берегла левую руку, никто бы и не подумал, что ее ранили.
  — До меня дошли слухи, что ей собираются объявить благодарность, — сказал я Гарднеру, пока Джейкобсен выражала свои соболезнования Мэри.
  — Этот вопрос на рассмотрении.
  — На мой взгляд, она ее заслужила.
  Гарднер чуть смягчился.
  — По-моему, тоже, коль уж на то пошло.
  Я наблюдал, как Джейкобсен беседует с Мэри. У нее была очень красивая шея. Гарднер кашлянул.
  — У Дианы сейчас непростой период. Она в прошлом году рассталась со своей любовью.
  Это был первый намек на личную жизнь Джейкобсен, услышанный мною за все это время. Я удивился, что Гарднер решил поделиться информацией.
  — Он тоже агент БРТ?
  Гарднер смахнул невидимую пылинку с лацкана своего мятого пиджака.
  — Нет. Она адвокат.
  Перед отъездом Джейкобсен подошла попрощаться. Ее рукопожатие было сильным, кожа сухой и теплой. Серые глаза вроде бы чуть потеплели, а может, мне так показалось. В последний раз я видел ее, когда они шли к машине вместе с Гарднером: она — грациозная и подтянутая, он — сутулый и пожилой.
  Сама церемония была простой и трогательной. Гимнов не пели, лишь в начале и в конце прозвучали две любимые джазовые композиции Тома: «My Funny Valentine» Чета Бейкера и «Take Five» Брубека. Я улыбнулся, услышав их. А в промежутке были речи друзей и коллег, но в какой-то миг торжественность церемонии нарушил крик младенца. Томас Пол Эвери оглушительно вопил, несмотря на все усилия матери его успокоить.
  Но никого это не волновало.
  Он родился вскоре после того, как Сэм доставили в госпиталь, совершенно здоровый и очень громко выражающий свое недовольство этим миром. Низкое давление Сэм заставило врачей немного поволноваться, но после рождения ребенка оно вернулось в норму в рекордные сроки. Через пару дней она уже была дома. Когда я ее навестил, она была все еще бледная и с кругами под глазами, но больше никаких видимых следов пережитого я не увидел.
  — Знаешь, все это кажется мне просто кошмарным сном, — созналась она, когда Томас уснул после кормления. — Словно какой-то занавес опустился. Пол беспокоится, что у меня реакция отрицания, но это не так. Ну просто как бы то, что случилось потом, куда более важное, понимаешь? — Она посмотрела на розовую мордашку спящего сынишки, но потом подняла взгляд и улыбнулась такой открытой улыбкой, что у меня сердце защемило. — Ну, словно все плохое уже не имеет значения. Появление сына все стерло.
  Из них двоих Пол хуже справлялся с ситуацией. В последующие после освобождения Сэм дни по его лицу частенько пробегала тень. Не нужно было быть психологом, чтобы понять, что он заново все переживает, все еще мучается от мысли, чем все это могло закончиться. Но едва он оказывался с женой и сыном, как тень исчезала. Времени, конечно, еще прошло мало, но, глядя на них троих, я был уверен, что раны совершенно точно заживут.
  Они, как правило, всегда со временем заживают.
  Чай остыл. Вздохнув, я поднялся и пошел к телефону, чтобы прослушать сообщения.
  «Доктор Хантер, мы с вами незнакомы, но мне дал ваш номер детектив-суперинтендант Уоллес. Меня зовут…»
  Звонок в дверь заглушил остальное. Я включил паузу и пошел открывать. Последние дневные солнечные лучи заливали маленький коридор золотистым светом, как предвестники лета. Я потянулся открыть входную дверь, когда вдруг у меня возникло острое ощущение дежавю. В лучах вечернего солнца перед дверью стоит молодая женщина в темных очках. Ее улыбка превращается в оскал, когда она выхватывает из сумочки нож…
  Я потряс головой, прогоняя видение. Расправив плечи, я отпер входную дверь и распахнул ее настежь.
  Стоявшая на пороге пожилая женщина просияла при виде меня.
  — Ой, доктор Хантер, это вы? Я услышала какой-то шум внизу и решила проверить, все ли в порядке.
  — Все нормально, спасибо, миссис Катсулис.
  Соседка жила в квартире надо мной. До того как меня год назад пырнули ножом, я с ней едва парой слов перебросился, но с тех пор она решила проявлять бдительность. Такие вот бдительные четыре фута десять дюймов.
  Она еще не закончила. Старушка заглянула через коридор в гостиную, где все еще стоял неразобранный багаж.
  — Я подумала, что давненько вас не видела. Вы ездили в какое-нибудь славное местечко?
  И выжидательно уставилась на меня. Я почувствовал, как кривятся мои губы в попытке справиться с приступом хохота.
  — Всего лишь деловая поездка, — ответил я. — Но я рад, что вернулся.
  Саймон Бекетт
  Зов из могилы
  Пролог
  Посвящается Хилари
  Плоть и внутренние органы животного и человека, когда он перестаёт жить, начинают разлагаться. Это непреложная истина. Однако среда, в которую помещён умерший организм, может замедлить разложение. И весьма существенно. Например, в воде разложение длится в два раза дольше, чем в воздухе. А в земле даже в восемь раз. Чем глубже зарыт организм, тем медленнее происходит процесс разложения.
  Погребённое в земле тело недоступно для насекомых, питающихся падалью. Разрушающие мёртвую плоть разнообразные микроорганизмы не могут существовать без воздуха. А его под землёй очень мало. Плюс низкая температура. Всё это замедляет биохимические процессы разложения на недели и месяцы. И даже годы. Известны случаи, когда мёртвое тело сохранялось в земле почти без изменений многие десятилетия. Впрочем, данный принцип можно считать универсальным.
  Ничто невозможно похоронить навеки. Рано или поздно тайное всегда становится явным.
  Глава 1
  — Ваша фамилия?
  Обветренное лицо женщины в полицейской форме разрумянилось с холода. Её не по росту длинный жёлтый жилет покрывали блестящие капельки тумана, который, казалось, окутал сейчас всю землю. Неприязнь во взгляде означала, что, с её точки зрения, во всём виноват именно я. И в скверной погоде, и в том, что ей приходится так долго стоять под открытым небом.
  — Доктор Дэвид Хантер. Я по приглашению старшего следователя Симмза.
  Она ещё раз взглянула на меня, затем с нескрываемой досадой уставилась в бумаги на дощечке-планшете, после чего поднесла к губам микрофон рации:
  — Тут приехал какой-то Дэвид Хантер, спрашивает старшего следователя.
  — Не какой-то Дэвид Хантер, а доктор, — поправил я.
  Можно было не стараться. Моим регалиям эта женщина не придавал никакого значения. По рации ей что-то ответили. Сквозь треск и помехи мне не удалось разобрать, что именно, но она с тем же недовольным видом неохотно посторонилась и махнула мне рукой:
  — Вон туда, где стоят машины.
  — Благодарю вас, — пробормотал я, нажимая на газ.
  За ветровым стеклом властвовал туман и вёл себя соответственно, как положено властителю. Неожиданно рассеивался, открывая серую, однообразную вересковую пустошь, а затем обволакивал её своей белой кисеёй. На небольшом, сравнительно ровном участке торфяника находилась стоянка автомобилей, у въезда в которую дежурил полицейский. Он разрешил мне заезжать, и мой «ситроен», подпрыгивая и кренясь, припарковался на свободном месте.
  Я выключил двигатель и выпрямился. Поездка была долгой и утомительной. Я гнал всю дорогу без остановок. Хотелось скорее попасть на место и узнать наконец о деле. По телефону Симмз ничего толком не объяснил. Сказал лишь, что найдено захоронение и он приглашает меня консультантом на эксгумацию. Казалось бы, что особенного? Обычная полицейская рутина. Меня довольно часто вызывали для такой работы. Но если речь шла о Дартмуре, то это, несомненно, было связано с Джеромом Монком, насильником и серийным убийцей, признанным виновным в гибели четырёх женщин, из которых три были совсем молодые. Их тела до сих пор не обнаружили. Если найдено захоронение одной, то, вероятно, других убийца зарыл где-то поблизости. Разумеется, мне хотелось участвовать в этой важной операции по выявлению мест захоронения.
  — Мало кто сомневался, что тела своих жертв он зарыл где-то в Дартмуре, и вот наконец нашли, — сказал я жене Каре утром перед отъездом, когда мы завтракали в кухне. В этот дом в викторианском стиле на юго-западе Лондона мы переехали год назад, но я до сих пор не мог привыкнуть к нему и не знал, где что лежит. — Куда же ещё он мог их затащить?
  — Дэвид! — Кара многозначительно показала мне на дочь Элис, которая сосредоточенно поглощала малиновый йогурт.
  — Извини, — пробормотал я. Обычно у меня хватало ума не говорить о своей работе в присутствии нашей пятилетней дочери. Но видимо, сегодня я был очень взволнован.
  — А что это значит, жертвы? — спросила Элис тоненьким голоском, отправляя в рот очередную порцию йогурта.
  — Это у меня на работе есть такие, — проговорил я, не зная, как отвлечь её внимание.
  — А зачем их куда-то тащить? — не унималась она.
  — Вот что, милая, — строго произнесла Кара. — Давай заканчивай завтрак. Папе скоро уходить, да и нам надо торопиться, а то опоздаем в школу.
  Элис повернулась ко мне:
  — Когда вернёшься?
  — Скоро. Ты даже не заметишь. — Я наклонился и поднял дочь на руки. — А ты веди себя хорошо и слушайся маму.
  — Я всегда веду себя хорошо, — пробурчала Элис и уронила с ложки каплю йогурта на мои бумаги на столе.
  Кара ойкнула и засуетилась, вытирая йогурт салфеткой.
  — Пятно наверняка останется. — Она посмотрела на меня. — Надеюсь, бумаги не очень важные.
  — Конечно. — Я поцеловал смущённую дочь и опустил на пол. Затем собрал бумаги, сунул в папку и обратился к Каре: — Я, пожалуй, пойду.
  В холле мы обнялись.
  — Сколько там пробуду, пока не знаю, — промолвил я, вдыхая аромат её волос. — Надеюсь, не более двух суток. В общем, буду звонить.
  — Поезжай осторожно, — попросила она.
  Мои отъезды в нашей семье не являлись новостью. Я работал судебным антропологом, и если где-нибудь обнаруживалось криминальное захоронение, вызывали меня. В последние годы я несколько раз побывал с подобной миссией за границей и изрядно поколесил по Британии. Приятной мою работу назвать трудно, но она необходима, и я гордился приобретённым опытом и своей репутацией. Но повторяю, большого удовольствия от неё не получал. А уж расставание с женой и дочерью даже на несколько дней всегда переживал тяжело.
  Вдыхая запах сырости и болота, я вышел из машины и, осторожно ступая по грязной траве, зашагал к багажнику. Достал оттуда из специального ящика одноразовый комбинезон. Обычно их в полиции выдавали, но мне нравилось носить свои. Натянув комбинезон и застегнув молнию, я вынул алюминиевый чемоданчик с инструментом. До недавнего времени я обходился потрёпанным старым саквояжем, но Кара уговорила меня сменить его. Чтобы я имел вид не жалкого коммивояжёра, а солидного профессионала-консультанта.
  Как всегда, она была права.
  Невдалеке остановился автомобиль, но я шёл вперёд, не обращая на него внимания. Пока не услышал голос:
  — Значит, приехал?
  Я оглянулся. Из машины появились двое. Один, невысокий, с острыми чертами лица, был мне незнаком, зато со вторым, помоложе, мы были почти приятели. Высокий широкоплечий красавец двинулся ко мне с лёгкой уверенностью атлета. Я удивился, что не сразу узнал яркий «мицубиси» Терри Коннорса.
  Вообще-то встреча должна была меня обрадовать, я ведь никого здесь не знал. Но в моих отношениях с Терри существовала какая-то необъяснимая червоточинка, препятствующая свободному общению.
  — Я не знал, что ты тоже участвуешь в расследовании.
  Терри улыбнулся. Мне показалось, он немного похудел с тех пор, как мы виделись в последний раз.
  — Я заместитель старшего следователя. А кто же, по-твоему, замолвил за тебя словечко?
  Я с улыбкой кивнул. Когда мы познакомились, Терри Коннорс был инспектором лондонской уголовной полиции, но по работе мы не сталкивались. Его жена, Дебора, лежала на сохранении в одной палате с Карой, и они подружились. А у нас с Терри сразу возникло напряжение. Кроме частичного совпадения профессий, мы не находили точек соприкосновения. Меня раздражали его самоуверенность и высокомерие. Он был невероятно амбициозен, всегда стремился выделиться, отличиться, и нас с Карой очень удивило, когда год назад Терри вдруг перевёлся из Лондона в провинцию. Почему именно, он не объяснил. Говорил что-то о том, что Дебора захотела жить поближе к своим родственникам в Эксетере, но, разумеется, это не могло быть поводом, чтобы ломать карьеру и менять Лондон на графство Девоншир.
  В последний раз мы виделись с ними незадолго до его переезда. Поужинали вчетвером в ресторане. Но вечер не удался. Терри и Дебора были какие-то взвинченные, беседа не клеилась, и мы с женой облегчённо вздохнули, когда всё закончилось. Кара и Дебора иногда перезванивались, но Терри я с тех пор не видел.
  Похоже, он продвинулся по службе, если возглавляет такое важное расследование. Неудивительно, что Терри похудел.
  — А я всё думал, откуда Симмз узнал про меня, — произнёс я, изображая некое подобие благодарности, хотя предпочёл бы обойтись без протекции Терри Коннорса.
  — Да, я расхваливал тебя, так что не подведи.
  — Постараюсь, — кивнул я, подавив раздражение.
  Терри ткнул большим пальцем в мужчину, который был ниже его чуть ли не на голову:
  — Это детектив Роупер. Боб, это Дэвид Хантер, судебный антрополог, я тебе о нем говорил. Он спец по гниющим останкам, может рассказывать о них часами.
  Детектив улыбнулся, показав неровные, пожелтевшие от табака зубы. Зато глаза у него были умные и острые. Всё замечающие. Когда мы обменялись рукопожатием, на меня пахнуло дешёвым лосьоном после бритья.
  — Значит, это по вашей части. — Говорил он с заметным местным выговором. — Конечно, если это то, о чем мы думаем.
  — Вот именно! — воскликнул Терри. — Пока ничего не известно. Ступай вперёд, Боб. Я хочу перекинуться парой слов с Дэвидом.
  Это было почти откровенным хамством. Взгляд детектива посуровел, но улыбка не исчезла.
  — Как прикажете, шеф.
  — Ты с этим Роупером будь осторожнее, — произнёс Терри. — Он прихвостень Симмза. Высматривает всё вокруг, вынюхивает и тут же передаёт ему.
  — А по поводу захоронения есть сомнения? — спросил я, пропуская мимо ушей его замечание. Оно меня не удивило. Терри редко о ком говорил с уважением.
  — Сомнений нет. Большинство уверены, что это работа Монка.
  — А твоё мнение?
  — Пока не знаю. Для этого тебя и вызвали, чтобы выяснить всё окончательно. И желательно побыстрее. — Он устало вздохнул. — В общем, отправляйся сейчас к Симмзу. Он не любит, когда его заставляют ждать.
  — А что он за человек? — поинтересовался я. Мы двигались в сторону полицейских трейлеров.
  — Симмз? — Терри вскинул голову. — Порядочная скотина. Сухой и скучный педант. Не терпит возражений. Но не дурак, надо отдать ему должное. Тебе известно, что он ведёт данное дело с самого начала?
  Я кивнул. Все знали, что именно Симмз упрятал Джерома Монка за решётку.
  — Понятно, почему он так хочет найти захоронения всех жертв маньяка.
  — Вот именно. — Терри усмехнулся. — Симмз метит занять пост начальника полиции графства, и, вероятно, через несколько лет у него это получится. Если здесь всё пройдёт гладко.
  «Ты тоже надеешься продвинуться вверх, — подумал я, глядя на Терри. — Недаром так нервничаешь сейчас».
  Мы подошли к трейлерам, стоящим вдоль просёлочной дороги, которая тянулась от шоссе. Между ними были проложены чёрные толстые кабели. В туманном воздухе отчётливо ощущался запах дизельного топлива от работающих генераторов. Терри остановился у трейлера, где располагался диспетчерский пункт.
  — Симмз у захоронения. Иди туда. А вечером, если я приеду вовремя, мы встретимся и выпьем. Ведь жить мы будем в одном мотеле.
  — Ты не пойдёшь со мной? — удивился я.
  — А чего я там не видел? — Он попытался произнести эти слова равнодушно, но у него не получилось. — Сейчас соберу кое-какие бумаги и поеду. Довольно далеко.
  — Куда?
  — Расскажу позднее. А пока пожелай мне удачи.
  Терри развернулся и вошёл в трейлер. Меня, конечно, немного озадачило, в чём ему понадобилась удача, но я не хотел думать о делах Терри.
  Я постоял, рассматривая простирающееся передо мной торфяное болото, поросшее папоротником и колючим утёсником. Примерно в четверти мили отсюда на фоне серого неба отчётливо выделялся холм со скалистой вершиной, о котором упоминал Симмз, указывая его в качестве ориентира.
  Чёрная Скала.
  В Дартмуре были более высокие и величественные холмы, украшавшие вересковую пустошь. Однако самой заметной среди них являлась Чёрная Скала. Этакая причудливая башенка, будто сложенная из плоских валунов ребёнком великаном. Не чернее остальных, так что название, наверное, было связано с каким-то мрачным событием в прошлом. Звучало оно зловеще и потому полюбилось в последнее время газетчикам. Ещё бы, ведь вблизи Чёрной Скалы, кажется, устроил кладбище для своих жертв Джером Монк.
  После звонка Симмза я полазил по Интернету, освежил в памяти детали, связанные с этим человеком. Впрочем, причислить Монка к отряду хомо сапиенс можно было условно. Вот как описывали его журналисты: сирота, отец неизвестен, мать умерла при родах (в некоторых таблоидах её называли первой жертвой маньяка), жил в одном из дартмурских городишек в заброшенном трейлере, пробавлялся случайными заработками, людей сторонился и был склонен к насилию.
  И внешность Монк имел характерную, типичную для убийцы.
  На фотографиях, сделанных во время процесса, запечатлён гигант увалень с непропорционально крупной, похожей на пушечное ядро головой. Приплюснутый нос, глубоко посаженные чёрные глаза-пуговки, рот, постоянно искривлённый в презрительной усмешке. Уродство усугубляла стриженная наголо голова и глубокая вмятина на лбу. Видимо, родовая травма. Монк обладал невероятной силой и был способен одним ударом убить человека.
  Фигурально выражаясь, Монк «оправдал ожидания», поразив своими чудовищными преступлениями не только жителей графства Девоншир, но и всю страну. Первой его жертвой стала Зоуи Беннетт, темноволосая семнадцатилетняя красотка, мечтающая стать моделью. Однажды она ушла в ночной клуб и не вернулась домой.
  Через три дня исчезла ещё одна девушка. Линдси Беннетт, сестра-близнец Зоуи.
  На сей раз о происшествии газеты сообщили сразу. Для многих стало очевидно, что в Дартмуре действует опасный преступник. А когда сумку Линдси обнаружили в мусорном баке, то надежды, что сестры живы, вовсе отпали. Надо ли говорить, что творилось с родителями. Потерять одного ребёнка — неописуемое горе, а тут ещё второго.
  А когда исчезла Тина Уильямс, симпатичная девятнадцатилетняя девушка, тоже темноволосая, возникла настоящая паника. Общественность требовала от полиции немедленно найти и обезвредить маньяка. Но детективам не за что было зацепиться. Преступник не оставил ни единой улики. Правда, уличные камеры наблюдения зафиксировали в месте, где в последний раз видели Линдси Беннетт, а затем Тину Уильямс, белый автомобиль седан. Это же подтвердили несколько свидетелей. Но номеров никто не запомнил.
  Пока детективы думали насчёт автомобиля, маньяк сам выдал себя. Его жертвой стала двадцатипятилетняя Анджела Карсон. В отличие от предыдущих она не была ни темноволосой, ни красавицей. К тому же Анджела была глухонемая.
  Монк изнасиловал и забил до смерти девушку в её собственной квартире. Соседи услышали через стенку его дикий хохот, вопли жертвы и вызвали полицию. Когда двое патрульных взломали дверь и ворвались в квартиру, они обнаружили там Монка, запачканного кровью девушки и обезумевшего от совершенного злодейства. Полицейские были крепкими, но он вырубил их обоих и исчез. Всё это происходило ночью.
  Монка искали везде. Подобных масштабных операций по поимке преступника в истории Соединённого Королевства ещё не было. Но всё напрасно. Не удалось найти ни Монка, ни тел его жертв — близнецов Беннетт и Тины Уильямс. В ходе расследования обнаружили в его трейлере расчёску и губную помаду Зоуи Беннетт. Прошло три месяца, и Монк чуть ли не сам вышел на своих преследователей. Его случайно заметили на торфяниках. Он сидел на обочине просёлочной дороги, весь грязный. Сопротивления аресту не оказал. На процессе признал себя виновным в четырёх убийствах, однако отказался назвать места захоронения своих жертв. Поглядывал исподлобья на публику и презрительно ухмылялся.
  Поскольку убийца оказался за решёткой, общественность успокоилась. О Монке стали постепенно забывать. А о том, что тела трёх погибших от его руки девушек так и не нашли, предпочитали молчать. Такое бывает.
  И вот теперь ситуация начала проясняться. Похоже, обнаружили первое захоронение, над которым сейчас криминалисты разбили ярко-синюю палатку, напоминающую светящийся маяк на фоне однообразной желтовато-коричневой вересковой пустоши. Это было почти рядом с узкой, запруженной грязью просёлочной дорогой. Не очень далеко от шоссе.
  Я постоял несколько секунд под мелкой изморосью, вдыхая резкий запах влажного торфа, а затем направился к палатке.
  Глава 2
  От дороги к палатке тянулся коридор, образованный натянутой полицейской плёнкой. Сновавшие по нему люди изрядно намесили грязи, так что двигаться приходилось с трудом. У входа в палатку, переминаясь с ноги на ногу, стоял кинолог с собакой, немецкой овчаркой. Она напряжённо следила за моим приближением.
  — Мне нужно видеть старшего следователя Симмза, — сказал я, вопросительно посмотрев на кинолога.
  Тот не успел ответить. Откинулся полог палатки, и оттуда выглянул некий полицейский чин лет сорока, но начальственный вид делал его старше. На странно гладком для такого возраста лице выделялись усы. Они как бы сглаживали эту нежелательную моложавость и делали похожим на военного. Белый одноразовый комбинезон этого человека не украшал, и он смотрелся в нём нелепо. Когда он отбросил назад защитный капюшон, стали видны чёрные волосы, причём аккуратная причёска была нисколько не потревожена.
  — Доктор Хантер? Я Симмз.
  Разумеется, кому ещё мог принадлежать этот голос, подчёркнуто официальный и властный. Он пару секунд поелозил по мне тусклым оценивающим взглядом, затем буркнул:
  — Мы ожидали вас полчаса назад, — и исчез за пологом.
  Вот и познакомились.
  Кинолог посторонился, пропуская меня в палатку. Привыкнув к полумраку, я разглядел там нескольких криминалистов в одинаковых белых комбинезонах. Каждый был чем-то занят. Исходящий от синих стенок палатки рассеянный свет придавал предметам таинственный вид. В холодном влажном воздухе пахло затхлостью, свежевскопанной землёй и ещё чем-то менее приятным.
  Захоронение находилось в центре. Его освещали поставленные по кругу переносные фонари. Их лучи влажный воздух слегка окутывал паром. Я вгляделся в тёмный торфяной прямоугольник, окаймлённый металлической сеткой, на краю которого стоял на коленях высокий крупный мужчина — наверное, криминалист. Застыв в позе хирурга, оторвавшегося от операции, он внимательно рассматривал только что извлечённый из почвы перепачканный грязью предмет. В принципе это могло быть что угодно — камень, спутанный корень растения, — но если приглядеться как следует, то становилось очевидно, что из мокрой земли торчит почти разложившаяся человеческая рука.
  — Патологоанатом здесь был, но уехал по делам, — произнёс Симмз. Я и не заметил, что он стоит рядом. — Вернётся, когда труп будет готов к перевозке. — Старший следователь на секунду замолчал. — Доктор Хантер, это профессор Уэйнрайт, судебный археолог, он будет руководить эксгумацией. Вы наверняка слышали о нём.
  Я пристально вгляделся в человека у захоронения. Разумеется, слышал о нём. Профессор из Кембриджа Леонард Уэйнрайт был одним из самых известных судебных экспертов в стране, чей авторитет придавал основательность любому расследованию. Но в академических кругах его недолюбливали. Уэйнрайт имел обыкновение безжалостно расправляться с любым, кого считал конкурентом. Он обрушивался с уничтожающей критикой на все эти, как он выражался, «новомодные течения в криминалистике».
  В общем, хорошо было только то, что делал он сам, а всё остальное плохо или очень плохо. Не давала ему покоя и криминальная антропология, делающая в последнее время серьёзные успехи и частично пересекающаяся с его дисциплиной. Я читал статьи профессора и усмехался. Но одно дело сидеть в кресле с журналом в руках, а другое — работать с этим человеком.
  Уэйнрайт поднялся, громко щёлкнув артритными коленными суставами. Ему было за шестьдесят — верзила в заляпанном грязью комбинезоне, который с трудом на себя натянул. Он медленно снял с лица маску — его мясистые пальцы в белых латексовых перчатках напоминали сардельки, — открыв грубо вылепленное лицо римского патриция, и произнёс с холодной улыбкой:
  — Рад знакомству, доктор Хантер. Уверен, что получу удовольствие от работы с вами.
  Голос у него был громкий и гулкий, свойственный прирождённым ораторам. Я изобразил на лице улыбку.
  — И я тоже.
  — Лесник с помощником обнаружили это захоронение вчера вечером, — сказал Симмз, поглядывая на торчащий из земли предмет. — Как видите, неглубокое. Слой земли очень тонкий, фута через три начинается скала. В таких местах покойников не хоронят. Но к счастью, убийца этого не знал.
  Я опустился на колени, чтобы осмотреть почву, из которой высовывалась сгнившая человеческая рука.
  — О, торф. Тут всё может быть по-иному.
  Уэйнрайт промолчал, лишь сдержанно кивнув. Как археолог, он, наверное, знал о свойствах торфа замедлять разложение.
  — Похоже, дождём смыло верхний слой почвы, и обнажилась рука. Её-то и увидели лесник с помощником, — продолжил Симмз. — Они, конечно, покопались тут немного, желая убедиться, что это человеческое захоронение.
  — Слава Богу, что не сильно напортили, — заметил Уэйнрайт и посмотрел на меня.
  Я разглядывал руку, вернее, то, что от неё осталось, — кистевые кости. Почти все мягкие ткани обглодали животные. Отсутствовали первые два пальца. Неудивительно. Ведь здесь побывали лисы, а также вороны и чайки.
  Меня заинтересовало одно обстоятельство. Кистевые кости были сломаны. Не перегрызены зубами животных, а именно сломаны.
  — Кто-то из обнаруживших захоронение, вероятно, наступил на руку, когда копал, — сказал я.
  — Нет, — возразил Симмз. — Они утверждают, что действовали очень осторожно. А в чём дело?
  — Да вот, пальцы сломаны. Но животные тут ни при чём.
  — Да, я заметил, — медленно проговорил Уэйнрайт.
  — Вы думаете, это существенно? — спросил Симмз.
  — Судить пока рано, — быстро ответил за меня Уэйнрайт. — Если только у доктора Хантера есть какие-то соображения?
  Я не собирался высказывать никаких соображений.
  — Пока нет. А нашли ещё что-нибудь?
  — Две небольшие кости рядом с захоронением. Но они не человеческие. Их вам покажут. — Симмз посмотрел на часы: — Мне пора на пресс-конференцию. Профессор Уэйнрайт введёт вас в курс дела. Вы будете работать под его непосредственным руководством.
  Всё правильно. Эксгумацией должен руководить судебный археолог. А затем своё слово скажет патологоанатом. Но мне не нравилась перспектива становиться ассистентом Уэйнрайта.
  — А нельзя ли, чтобы профессор выполнял свою работу, а я свою?
  Симмз холодно посмотрел на меня.
  — Доктор Хантер, мы с Леонардом давние знакомые. Работали вместе по многим делам. И должен добавить, весьма успешно.
  — Я не…
  — Вас рекомендовали с самой лучшей стороны, но мне нужна сплочённая команда. Довести до конца это расследование для меня очень важно. Понимаете?
  — Да.
  — Вот и прекрасно. Да, Джером Монк за решёткой, но моя работа завершится, когда мы отыщем останки его жертв и передадим родственникам. Возможно, мы нашли захоронение одной из них. — Симмз посмотрел на меня со значением. — Итак, надеюсь, мы договорились. Оставляю вас, джентльмены, работайте спокойно. — И он скрылся за полами палатки.
  Мы помолчали, затем Уэйнрайт театрально воскликнул:
  — Итак, доктор Хантер, давайте начнём!
  * * *
  Время тянулось медленно. Порой казалось, будто оно вообще остановилось в этой палатке. Тёмный торф неохотно расставался со своей добычей, цеплялся за полуразложившуюся плоть, не отпускал. Границы захоронения, сделанные в обычной почве, определить несложно. Место, откуда земля была извлечена, а затем возвращена, отличается от соседних участков. Если это торф, то всё гораздо сложнее. Он пропитан водой, как губка, не крошится и не разваливается, как иные виды почвы. Для работы с ним нужно быть внимательным и умелым.
  Уэйнрайт был и тем и другим.
  Я бы не удивился, если бы он вообще отказался от моей помощи, но он принял её охотно. Отбросив предубеждение, я был вынужден оценить, насколько хорош в своём деле этот криминалист-археолог. Его большие руки оказались ловкими и проворными. Они осторожно, с хирургической точностью соскабливали мокрый торф, обнажая останки человеческого тела. Мы стояли на коленях рядом, на металлических пластинах, которыми были выложены края захоронения, постепенно извлекая из земли погребённое там тело.
  Наконец Уэйнрайт нарушил молчание, показав мне на лопатке разрубленного пополам земляного червя:
  — Удивительные существа, эти Allolobophora. Казалось бы, простейший организм, ни мозга нет, ни нервной системы. Разрубишь его на несколько частей, а ему хоть бы что. Живёт себе и в ус не дует. Конечно, это миф. Но вот вам и урок — не верьте всему, что говорят.
  Он отбросил червя в сторону, положил лопатку и поморщился.
  — Проклятый артрит, не даёт покоя. Вам, молодым, слава Богу, подобное неведомо. Вы из Лондона?
  — Да. А вы?
  — Я местный. Из Торбея. Отсюда недалеко. Вы тащились сюда несколько часов, верно? — Он потёр поясницу. — Ну и как вам наш Дартмур?
  — Уныло тут. И мрачно.
  — О, приезжайте сюда в другое время года. Эта земля — Божий дар, особенно для археолога. Здесь найдена самая обширная коллекция артефактов бронзового века в Британии, а все эти поросшие вереском холмы — настоящий промышленный музей. Старинные свинцовые и оловянные рудники прекрасно сохранились, как мухи в янтаре. Прелесть! Во всяком случае, для динозавра вроде меня. Вы женаты?
  — Да.
  — Разумно поступили. Хорошая женщина помогает сохранить рассудок. А вот каково им при этом приходится — другой вопрос. Моя жена определённо заслуживает медали, о чем постоянно мне напоминает. — Он усмехнулся. — Есть дети?
  — Дочь Элис, пять лет.
  — Хороший возраст. У меня двое дочерей, но обе уже улетели из гнезда. Так что наслаждайтесь ребёнком, пока можно. Поверьте мне, десять лет пролетят незаметно, вы и оглянуться не успеете, а ваша маленькая девочка куда-то подевалась.
  Я улыбнулся:
  — Ну, нам ещё до этого далеко.
  — Вот-вот, я и говорю, получайте удовольствие. И позвольте дать вам совет.
  — Пожалуйста.
  — Всегда придерживайтесь принципа: дом отдельно, работа отдельно. Пришли домой — забудьте о работе. Все эти ужасы и мерзость. Забудьте. Это всего лишь работа. — Он взял лопатку и повернулся к захоронению. — Вообще-то я кое-что о вас знаю. Ведь вы по образованию врач?
  — Да, у меня диплом врача, но я переквалифицировался в антрополога. А с кем вы разговаривали обо мне?
  Уэйнрайт наморщил лоб:
  — Что-то не могу припомнить. Память подводит. Думаю, вас упомянул в беседе кто-то на конференции криминалистов. Речь шла о новом поколении, добившемся успеха. В числе других назвали и вас.
  Не скрою, я был польщён.
  — Приличный скачок вы сделали — от медицины до антропологии, — продолжил он, деловито работая лопаткой. — Полагаю, вы учились в США. Исследовательский центр в Теннесси?
  — Да, я провёл год там, в антропологическом исследовательском центре.
  Это было ещё до встречи с Карой, когда я решил переключиться с живых на мертвецов. Можно было ожидать, что профессор Уэйнрайт отпустит в адрес центра какое-нибудь пренебрежительное замечание, но этого не случилось.
  — Весьма приличное заведение. Но не для меня. Должен признаться, терпеть не могу каллифоридов. Противные существа.
  — Я тоже не большой их поклонник, но они приносят пользу.
  Каллифориды, они же мясные мухи-падальницы. По их поведению легко проследить за этапами разложения плоти.
  — Да. Жаль, что в процессе разложения этого тела они участия не принимали. Для них тут слишком прохладно. — Он показал лопаткой на останки, которые мы успели с ним извлечь. — Итак, каково ваше мнение?
  — Я предпочёл бы его высказать, когда тело доставят в морг.
  — Конечно. Но я уверен, вы уже сделали кое-какие выводы.
  Его лицо закрывала белая маска, но чувствовалось, что он улыбается. У меня не было желания рассуждать сейчас на данную тему, потому что когда останки очистят от земли и промоют, они будут выглядеть иначе. Но в палатке, кроме нас, никого не было, и Уэйнрайт оказался вовсе не таким страшным, как я ожидал. К тому же хотелось дать ему понять, что он не единственный, кто в этом разбирается. Ходили слухи, будто он считает криминальную антропологию чуть ли не лженаукой.
  Я присел на корточки, размышляя над тем, что лежало перед нами.
  Торф — уникальная субстанция. Он состоит из гниющих и сгнивших растений, а также останков животных и насекомых, и большинство населяющих землю бактерий и насекомых существовать в нем не могут. Данная среда для них враждебна. Помещённые в него органические вещества благодаря низкому содержанию кислорода и высокой кислотности, напоминающей уксус, подвергаются эффективному дублению, как образцы в лабораторном сосуде. На севере в болотных торфяниках найдены сохранившимися огромные туши мамонтов с бивнями. Трупы людей сотни лет лежали в торфе неповреждёнными вопреки всем законам природы. В пятидесятые годы двадцатого века в деревне Толлунд в Дании обнаружили труп мужчины с верёвкой на шее, который настолько хорошо сохранился, что поначалу решили, будто это жертва недавнего преступления. Потом выяснили, что человека действительно убили, но чуть ли не тысячу лет назад.
  Но свойства, делающие торф благом для археологов, криминалистам вредили, существенно затрудняя определение точного времени наступления смерти. Впрочем, в данном случае я сомневался, что это окажется серьёзной проблемой. Извлечена была примерно половина трупа. Он лежал на боку, скорчившись в позе зародыша с высоко поднятыми коленями. С торса свисал тонкий женский топик, сквозь который просвечивали контуры лифчика. На бёдрах болталась современная короткая юбка. На извлечённой правой ноге туфля на высоком каблуке.
  Всё было покрыто затвердевшим черным торфом, но не мешало видеть, насколько ужасно изуродовано тело. Сквозь грязную материю отчётливо проглядывались очертания сломанных рёбер и конечностей. Под слипшимися спутанными волосами я видел деформированный череп, раздавленные нос и скулы.
  — Пока могу лишь констатировать очевидное, — произнёс я.
  — Например?
  Я пожал плечами.
  — Женщина. Впрочем, возможно, и транссексуал, хотя вероятность этого ничтожна.
  Уэйнрайт вздохнул:
  — Боже! В моё время никому даже в голову не приходило рассматривать подобную возможность. Как всё изменилось. Пожалуйста, продолжайте.
  — Пока трудно определить, как давно его здесь захоронили. Разложение объясняется тем, что лежало оно не глубоко от поверхности. Это позволяло более или менее активно действовать аэробным бактериям, живущим в кислородной атмосфере.
  Уэйнрайт кивнул, соглашаясь.
  — То есть захоронить тело вполне мог Монк? Не более двух лет назад?
  — Наверное. Но давайте пока воздержимся от конкретных оценок.
  — Хорошо. А как повреждения?
  — Сейчас рано говорить, были они сделаны до наступления смерти или после, но девушку сильно искалечили. Очевидно, с применением какого-то орудия. Трудно представить, чтобы кто-нибудь мог сломать кости голыми руками.
  — Даже Джером Монк? — Уэйнрайт улыбнулся. — Тут гадать нечего, Дэвид. Его работа.
  — Я решу это окончательно, когда можно будет внимательно осмотреть скелет.
  — Вы осторожный человек, мне это нравится. Но девушка, судя по одежде, была того же возраста, что и его жертвы. Короткие юбки носит молодёжь не старше двадцати одного года.
  — Но…
  Он гулко хохотнул.
  — Знаю, знаю, всё надо тщательно изучить, но тут, кажется, ответ лежит на поверхности. Девушка жестоко избита до смерти и обнаружена похороненной на заднем дворе Джерома Монка. Дорогой мой, если перед вами незнакомый предмет, который выглядит как рыба и пахнет рыбой, что это такое?
  Его манера говорить меня раздражала, но он был прав.
  — Подобное возможно.
  — Ладно, с этим решили. Теперь осталось выяснить, которая из них. Одна из близнецов Беннетт или Уильямс?
  — Определим по одежде.
  — Правильно, но в этом, уверен, вы разбираетесь лучше меня. — Уэйнрайт усмехнулся. — Так что выкладывайте. И не надо смущаться, вы же не в суде свидетельствуете.
  Ну что мне оставалось делать?
  — Сестры Беннетт были высокие. Стройные девушки модельного типа. А эта несчастная ростом пониже. Сейчас её тело согнуто, но о росте можно судить по длине бедренных костей. Полагаю, девушка имела рост не более ста шестидесяти сантиметров.
  Конечно, я немного загнул насчёт точности определения роста по длине бедренной кости. Но у меня на подобное намётан глаз.
  Уэйнрайт задумался.
  — Черт возьми, как я сам не заметил!
  — Но пока ничего не ясно. Только предположение.
  Он метнул на меня взгляд, отнюдь не такой весёлый, каким был минуту назад, затем гулко рассмеялся.
  — Вы правы. Это скорее всего Тина Уильямс. — Уэйнрайт деловито взял свою лопатку. — В любом случае давайте её выкопаем. — Он сказал это с таким видом, будто разговор затеял я, а он наконец-то его остановил.
  Мы долго молча работали. Вскоре к нам подключился криминалист, выгребавший из могилы торф. Тело было полностью извлечено к вечеру, когда стемнело. Появился Симмз с патологоанатомом, которого представил как доктора Пири.
  Миниатюрный человечек. Если смотреть сзади, то можно принять за ребёнка. А повернётся — видно, что старик. Лицо морщинистое, глаза за очками в золотой оправе в форме полумесяца проницательные и внимательные. Он подошёл к краю захоронения, встал рядом с гигантом Уэйнрайтом, и мне невольно пришло на ум сравнение — домашняя собачка и крупный датский дог.
  — Добрый вечер, джентльмены. О, я вижу, вы закончили. — Голос у него был звучный. Я ещё ничего о нём не знал, но было ясно — Пири компетентен в своём деле на все сто процентов.
  — Да, останки мы извлекли. Остальное завершат криминалисты. — Вдвоём стоять там было тесно, и Уэйнрайт отошёл в сторону. Мне показалось, неохотно.
  — Ну что ж… — Доктор Пири склонился над трупом. — Мило, очень мило…
  Непонятно было, имеет ли он в виду факт извлечения останков или сами останки. Патологоанатомы — народ странный. Пири, похоже, не исключение.
  Отойдя от захоронения, Уэйнрайт опустил маску и заговорил, как бы размышляя сам с собой:
  — Это девушка, лет девятнадцати-двадцати, судя по одежде. — Он насмешливо скривил рот. — Доктор Хантер предположил, что это может быть транссексуал, но, я думаю, данную версию мы можем отбросить.
  Я удивлённо посмотрел на него.
  — Вполне, — буркнул Симмз.
  — Она сильно искалечена, — продолжил Уэйнрайт, оживляясь. — Вероятно, преступник орудовал дубинкой, но я допускаю, что он мог проделать такое и голыми руками. Скорее всего он необыкновенно силён.
  — Об этом пока рано судить, — заметил Пири.
  — Да, — мягко согласился Уэйнрайт. — Это выяснится после изучения трупа. Но если вы спросите меня, сколько времени девушка пролежала здесь, то я отвечу, что не более двух лет.
  — Вы уверены? — резко спросил Симмз.
  Уэйнрайт вскинул руки.
  — Да. Достаточно сравнить степень разложения трупа и условия его пребывания в торфянике.
  Я с удивлением смотрел на него. Симмз удовлетворённо кивнул.
  — То есть это одна из жертв Монка?
  — Именно так. И я бы рискнул предположить, что это Тина Уильямс. У достаточно рослых сестёр Беннетт бедренные кости должны быть длиннее. Если память мне не изменяет, то рост погибшей Тины Уильямс был метр шестьдесят. Судя по длине бедренных костей, эта девушка, — он указал в сторону лежащих на краю захоронения останков, — вот такого роста. И повреждения у неё сходные с теми, какие Монк нанёс Анджеле Картер.
  Карсон, фамилия у Анджелы была не Картер, а Карсон. Но я был настолько зол, что не стал его поправлять. Уэйнрайт бессовестно пересказал сейчас то, что услышал от меня. Понимая, что протестовать я не стану. Какая мелочь!
  — Совершенно определённо идентифицировать личность трупа будет достаточно трудно, — проговорил Пири.
  Уэйнрайт пожал плечами:
  — Ну что ж, назовите это обоснованной догадкой. Но я считаю, что двигаться нам нужно в данном направлении. — Он вопросительно посмотрел на Симмза.
  Старший следователь возбуждённо хлопнул ладонями по бёдрам.
  — Согласен. Доктор Пири, как скоро вы подтвердите, является ли погибшая Тиной Уильямс?
  — Всё зависит от состояния останков, после того как они будут очищены. — Тщедушный патологоанатом обратился ко мне: — Я сделаю это быстрее, если мне будет помогать доктор Хантер. Травмы скелета по его части.
  Я кивнул, но потрясение от того, что сделал Уэйнрайт, не проходило.
  — Хорошо, — равнодушно произнёс Симмз. Казалось, больше его здесь ничего не интересует. — Чем раньше мы объявим, кто тут захоронен, тем лучше. И можно надеяться, что Монк и близнецов зарыл где-то поблизости. — Он повернулся к археологу: — Отличная работа, Леонард, спасибо. Передайте привет Джин. Мы вас ждём в воскресенье на ленч. Приходите, если свободны.
  Уэйнрайт улыбнулся:
  — С удовольствием.
  Затем Симмз обратился ко мне, словно что-то вспомнив:
  — Вы хотите что-нибудь добавить?
  Я взглянул на Уэйнрайта. Он смотрел на меня с видом удовлетворённого хищника, будто говоря: «Ну что ж, давай, затевай скандал, любопытно, как у тебя получится».
  — Нет, — ответил я.
  — Ну тогда я пошёл. Завтра начнём пораньше, — произнёс Симмз.
  Глава 3+
  Я ехал в мотель, весь дымясь от злости. Городок назывался Олдвич и был расположен в нескольких милях от Чёрной Скалы. Мне сообщили, что добираться туда менее двадцати минут, но у меня ушло в три раза больше времени. Наверное, свернул не в том месте. Сказалась усталость, да и настроение было паршивое. Надо же, позволил Уэйнрайту провести себя как простачка. А ведь я знал, что этот человек представляет собой.
  Я вырулил к стоянке. Сквозь испещрённое капельками дождя ветровое стекло с трудом читалась вылинявшая вывеска: «Приют одиноких странников». Однако внешний вид мотеля претенциозности названия не оправдывал. На стенах отслаивалась краска, крыша покосилась. Внутри запах застоялого пива, потёртый ковёр на полу, на стенах дешёвый декоративный орнамент в виде конской упряжи. В баре пусто, камин не затоплен. Неприглядное зрелище. Но мне доводилось останавливаться в местах и похуже.
  Хозяин заведения, лет пятидесяти, худой, но с изрядным брюшком, толкнул ко мне по истёртой барной стойке ключи со сломанным брелоком и с кислым видом сообщил:
  — Если хотите поесть, то поторопитесь. Через двадцать минут мы обслуживание заканчиваем.
  Номер был примерно таким, как я ожидал. Не слишком чистый, но и жаловаться вроде не на что. Скрипучий матрац — я в этом сразу убедился, как только поставил на кровать сумку, — ванная комната, совмещённая с туалетом, без душа. Сантехника ржавая.
  Но умывание и еда могли подождать. Вначале надо позвонить домой. Я сел на стул и достал мобильник. Я всегда старался звонить в одно и то же время, чтобы Элис воспринимала это как часть распорядка дня. Кара, по профессии врач-рентгенолог, работала в больнице три дня в неделю и всегда могла выкроить время, чтобы забрать дочку из школы во время моих командировок. Когда она забеременела, мы долго обсуждали, как быть с её работой. С ребёнком мы намеревались подождать ещё несколько лет, желая накопить денег, но не получилось. Впрочем, ни она, ни я об этом не жалели. Когда Элис пошла в подготовительный класс, я не стал возражать, чтобы Кара вернулась в больницу на неполный рабочий день. Работа ей нравилась, да и дополнительные деньги не мешали.
  — Ты позвонил вовремя, — сказала Кара. — Тут кое-кто заявил, что не пойдёт спать, пока не поговорит с тобой. Передаю трубку.
  — Папа, я нарисовала для тебя сюрприз.
  Я улыбнулся.
  — Ещё одну лошадь?
  — Нет, наш дом. Но шторы в нем жёлтые, потому что мне такие нравятся больше. Мама говорит, что и ей тоже.
  Слушая восторженный голосок дочери, я чувствовал, как исчезает расстройство от общения с профессором Уэйнрайтом. Наконец Кара отобрала у дочери трубку и отослала чистить зубы.
  — Как дела?
  — Нормально. Тут, оказывается, работает Терри Коннорс, он заместитель старшего следователя. По крайней мере одно знакомое лицо.
  — Терри? Попроси, чтобы он передал от меня большой привет Деборе. Сколько ты там пробудешь?
  — Пару дней, а там видно будет.
  Мы говорили до тех пор, пока не пришло время укладывать Элис спать. Затем я умылся, переоделся и спустился в бар, совсем забыв о предупреждении хозяина. Двадцать минут уже почти истекли.
  При моем появлении он многозначительно посмотрел на часы:
  — Ещё две минуты, и вы бы опоздали.
  — А я вообще везунчик.
  Хозяин кинул на меня недовольный взгляд и, плотно сжав губы, отправился выполнять мой заказ.
  В баре появились посетители, скорее всего полицейские из команды Симмза. За столом неподалёку сидела молодая женщина с раскрытой папкой. Читала, рассеянно тыкая вилкой в тарелку. Рядом столик был свободен, и я сел за него со своей выпивкой. Она продолжала читать, не обращая внимания.
  Явился хозяин со столовыми приборами.
  — Этот столик заказан.
  — На нём не написано.
  Он недовольно скривил губы.
  — И всё же вам придётся пересесть.
  Я не стал спорить и приблизился к молодой женщине:
  — Вы не возражаете?
  Она не ответила. Хозяин с шумом положил передо мной столовые приборы и удалился. Посетительница наконец подняла голову. Я смущённо улыбнулся:
  — Сервис тут ненавязчивый.
  — Не делайте выводов, пока не попробуете здешнюю еду. Тогда впечатление будет полным. — Она захлопнула папку. Мне показалось, с раздражением.
  — Наверное, мне следует найти другое место, — произнёс я. — Не хочу вам мешать.
  Пару секунд она молчала, а потом махнула рукой.
  — Всё в порядке, я уже закончила ужин. — Женщина отодвинула тарелку.
  Незнакомка была хороша собой, но красота её была скромной. Линялые джинсы, свободный свитер, зачёсанные назад густые золотисто-каштановые волосы, перетянутые простой ленточкой. Похоже, её совершенно не заботило, как она выглядит, да в этом и не было необходимости. Моя жена Кара была такой же. Что бы ни надела, всё на ней смотрелось красиво.
  Я покосился на папку на столе. В таких хранят полицейские документы.
  — Вы из поисковой группы?
  Она демонстративно сунула папку в сумку и холодно спросила:
  — Вы репортёр?
  Её вопрос удивил меня.
  — Нет. Извините, я не представился. Дэвид Хантер, судебный антрополог. Приглашён для работы старшим следователем Симмзом.
  Она с облегчением улыбнулась:
  — Прошу меня извинить. Тут ведь крутятся репортёры, выспрашивают насчёт расследования. Да, я тоже работаю у Симмза. — Она протянула руку. — Софи Келлер.
  Её пожатие было крепким. Очевидно, привыкла общаться с полицейскими, среди которых большинство мужчины.
  — Чем вы занимаетесь, Софи?
  Она улыбнулась. Очень славная у неё оказалась улыбка.
  — Я психолог, моя специальность — поведение преступников.
  — Правда?
  Софи рассмеялась.
  — Да.
  — То есть вы составляете психологический портрет преступника?
  — Не только. Сюда входит и анализ мотивов, и стратегия допроса подозреваемых, и многое другое.
  — А как получилось, что вы не присутствовали сегодня у захоронения?
  — Понимаете… — Она задумалась. — Я полагаю, для вас не секрет, что Симмз надеется найти поблизости захоронения и иных жертв Монка. Меня пригласили помочь в поисках, указать наиболее вероятные места нахождения захоронений. Моя специальность включает и поиск криминальных трупов.
  — Как вы это делаете?
  В последнее время были разработаны методы определения захоронений человеческих тел. Специальная авиасъёмка с применением термального оборудования и кое-что другое, однако точность оставляла желать лучшего, особенно в таких местах, как Дартмур. И я не понимал, чем тут может помочь психолог, пусть и криминалист.
  — О, у меня есть свои секреты, — произнесла она. — Но теперь вы знаете кое-что о моей специальности. Расскажите о своей.
  Я посвятил её в детали своей работы, прервавшись, когда хозяин принёс мой ужин. Он поставил передо мной тарелку, видимо, не рассчитав силу. Немного подливки выплеснулось на стол. Вернее, коричневая маслянистая субстанция, похожая на подливку.
  Я пошевелил вилкой месиво из переваренных овощей и серого мяса.
  — Думаю, вы зря отказались от копчёного лосося и фуагра в пользу этого блюда, — заметила Софи.
  — Суровость окружающей природы требует суровой и простой пищи, — усмехнулся я, принимаясь за еду. — Откуда вы?
  — Родилась в Бристоле, сейчас живу в Лондоне. Дартмур знаю хорошо, приезжала сюда на каникулы, когда была школьницей. Мне очень нравится, как вы удачно выразились: суровость здешней природы. Когда надоест то, чем занимаюсь сейчас, может, перееду сюда.
  — Я в Дартмуре впервые, но немного знаю Бристоль. Там в окрестностях есть чудесные места. Моя жена из Бата.
  — Вот как.
  Мы улыбнулись друг другу, понимая, что границы нашего знакомства очерчены. Теперь, когда выяснилось, что я женат, можно расслабиться и вести себя свободно.
  Софи была интересной собеседницей, остроумной и смешливой. Она поведала о себе, о своих планах на будущее, а я рассказал ей о Каре и Элис. Монка в разговоре мы не упоминали. Не очень приятная тема.
  Я почувствовал чей-то взгляд и поднял голову. К нам направлялись Терри с Роупером. Терри удивлённо вскинул брови, увидев нас за одним столом.
  — Не знал, что вы знакомы.
  Софи напряжённо улыбнулась.
  — Только что познакомились. Дэвид рассказал мне, чем занимается. Очень интересно.
  — Да уж, — буркнул Терри.
  Я кивнул ему и Роуперу:
  — Садитесь, давайте немного выпьем.
  — У нас нет времени, — произнёс Терри. — Мы зашли, чтобы сообщить тебе новость. — Он обратился к Роуперу: — Возьми пива, Боб.
  — Какую новость? — спросил я.
  — Помнишь, утром я сказал тебе, что уезжаю? — Терри делал вид, будто не замечает Софи. Словно её вообще не было. — Так вот, я был в тюрьме, беседовал с Джеромом Монком.
  Теперь понятно, почему Терри утром был таким возбуждённым.
  Софи неожиданно вскочила.
  — Ты с ним беседовал? А почему не позвали меня?
  — Об этом спроси у Симмза!
  — Невозможно поверить, — выкрикнула Софи в ярости, — что ты поехал говорить с Монком без меня! Глупо пригласить психолога и не использовать.
  Лицо Терри потемнело.
  — Я уверен, старшему следователю очень понравится твоё мнение о его умственных способностях.
  — Так что у тебя за новость? — вмешался я, пытаясь предотвратить ссору.
  Терри зло взглянул на Софи и повернулся ко мне:
  — Монк заявил, что согласен сотрудничать.
  — То есть?
  Терри помолчал пару секунд, будто собираясь с мыслями.
  — Поможет найти другие захоронения.
  Глава 4
  Двигающийся по узкой дороге тюремный фургон, сопровождаемый полицейскими автомобилями и мотоциклами с включёнными синими проблесковыми маячками, миновал заросшие кустарником развалины старого оловянного рудника, о котором упоминал Уэйнрайт. Он несколько раз подпрыгнул на ухабах и остановился у только что приземлившегося вертолёта, винты которого ещё продолжали лениво крутиться. Из автомобилей выпрыгнули вооружённые полицейские. Следом открылась передняя дверь тюремного фургона, откуда вылезли два охранника и направились к задней двери. Группа полицейских их заслоняла, но через несколько секунд дверь распахнулась и оттуда появился человек. Тюремные охранники вместе с полицейскими быстро сформировали вокруг него защитный кордон, но всё равно похожая на белый футбольный мяч крупная выбритая голова была хорошо видна. Человек возвышался над окружающими. Его повели к вертолёту. Он начал неуклюже подниматься по ступенькам в кабину и неожиданно поскользнулся, упав на колено. Высунувшиеся из кабины вертолёта крепкие руки подхватили его и поставили на ноги. На секунду он оказался полностью виден — бесформенная фигура в тюремной куртке.
  Затем преступник исчез внутри, и дверь кабины захлопнулась. Несущие винты вертолёта завращались быстрее, он поднялся с земли, чуть покачнулся и, развернувшись, двинулся над вересковой пустошью, вскоре превратившись в чёрную точку на сером небе.
  Терри опустил бинокль.
  — Ну как?
  Я пожал плечами, глубже засовывая руки в карманы куртки.
  — Прекрасно. Но лучше бы он не оступался. Где ты нашёл такого двойника?
  — Работает в главном управлении. Единственный у нас безволосый полицейский с похожей комплекцией. На самом деле на Монка нисколько не похож, но, по-моему, сыграл свою роль хорошо.
  — А стоило это возни?
  — Да. Иначе бы придурки, репортёры свободной прессы, беспрестанно путались под ногами и мешали работать. А так они немного пофотографируют и успокоятся.
  Что ж, Терри прав. Несмотря на то что всё делалось в тайне, слух о том, что в поисках захоронений станет участвовать Монк, быстро распространился среди журналистов. Не пускать их в Дартмур было невозможно, пришлось отвлекать внимание с помощью ложной цели.
  — А вот и настоящий, — произнёс Терри, глядя в бинокль.
  Примерно в миле отсюда в нашем направлении быстро двигались несколько автомобилей и фургон. Он посмотрел на часы.
  — Пошли. Скоро начнётся работа.
  * * *
  На оформление необходимых бумаг, позволяющих временно выпустить Монка из тюрьмы, ушло два дня. Значительную часть этого периода я провёл в морге. Когда останки девушки тщательно очистили от земли и торфа, передо мной открылись увечья, которые нанёс ей преступник.
  Легче было назвать кости, которые он не сломал. В некоторых местах они держались лишь на ещё не полностью разложившихся сухожилиях и мягких тканях. Такое, наверное, могло случиться во время какой-нибудь ужасной автомобильной катастрофы, и просто не верилось, что это намеренно сделал человек.
  — Причину смерти указать невозможно, — произнёс доктор Пири невозмутимым тоном. — Она могла умереть от чего угодно. Повреждены почти все внутренние органы, сломана подъязычная кость и несколько шейных позвонков. К летальному исходу, несомненно, привели бы повреждения грудной клетки. Сломанные ребра наверняка пронзили бы сердце и лёгкие. Впрочем, раны у молодой дамы были настолько тяжёлыми, что она должна была умереть от болевого шока.
  Надо же, «молодая дама». Как старомодно он выразился. Пожилой патологоанатом нравился мне всё больше.
  Он слабо улыбнулся.
  — Как я сказал вчера, повреждения скелета — это больше по вашей части, доктор Хантер. Я не исключаю удушения, но удары по голове оказались настолько сильными, что в любом случае не выдержал бы ни позвоночник, ни подъязычная кость. Преступник, очевидно, был в сильной ярости.
  — А как эти травмы в сравнении с нанесёнными Анджеле Карсон?
  Сегодня утром я получил копию протокола вскрытия и не имел возможности его прочитать, но сходство повреждений было явным.
  — К сожалению, признаки сексуального насилия выявить не удалось. Слишком деградировали мягкие ткани. Я надеялся на торф, но мелкое захоронение сработало против нас. Жаль. — Он усмехнулся. — У Анджелы Карсон тоже много черепных и лицевых травм, хотя они не так тяжелы, как эти. Но тогда, кажется, Монку помешала полиция.
  Я посмотрел на лежащие на прозекторском столе останки несчастной девушки. Было жутковато от того, что черты её лица уже не выглядели человеческими. Лицо раздавлено как яичная скорлупа, кожа и мягкие ткани смешаны со сломанными костями скул и носа, превращены в пульпу.
  — Психологи считают, что убийцы так издеваются над лицами своих жертв из-за ощущения вины перед ними. Их выводят из себя взгляды жертв, они не могут этого вынести. — Доктор Пири посмотрел на меня. — Как вам такое объяснение?
  — Не хуже любого другого, — ответил я. — Но не могу представить подобных чувств у Джерома Монка.
  — Пожалуй. В данном случае причина — либо темперамент безумца, либо садизм. Не исключено, что преступник получал от этого удовольствие. Честно говоря, я не знаю, что более чудовищно.
  Не знал и я. Чтобы убить несчастную девушку, достаточно было и малой частицы приложенной силы. Преступник не только забил жертву до смерти, он просто растёр её в порошок. Невиданное сверхубийство.
  Я ожидал, что патологоанатом оставит меня работать с ассистентом, но он тоже принял участие в очистке скелета от грязи и остатков мягких тканей. Затем скелет нужно было соответствующим образом расчленить и погрузить в ёмкости с очищающим раствором. Эта часть моей работы, конечно, была необходима, но удовольствия не доставляла. А Пири хоть бы что.
  — Знаете, я люблю смотреть, как работает коллега, — признался он, аккуратно срезая с кости сухожилие. — Всегда замечаешь что-нибудь новое. Сейчас таких, как я, осталось немного.
  Наконец мы закончили работу. В том, что это Тина Уильямс, сомнений не было. В последний раз эту девятнадцатилетнюю девушку видели в торговом центре небольшого городка на севере Дартмура. На ней были одежда и украшения те же самые, что и обнаруженные в захоронении. К тому же она несколько раз посещала стоматолога, и её идентифицировали по зубам. Нижняя и верхняя челюсти у неё были раздроблены, большинство зубов выбиты, но того, что осталось, оказалось достаточным для идентификации. Монк не знал, что его жертву могут определить по зубам, или ему это было безразлично.
  Кроме того, он вряд ли ожидал, что захоронение найдут.
  Я подробно описал в отчёте травмы, нанесённые преступником Тине Уильямс. Они были ужасны. Переломы ключиц и большей части рёбер, а также кистей обеих рук можно было отнести к категории простых, а вот лицевые кости имели так называемые переломы Лефорта. Это когда сила от удара рассеивается из-за того, что задняя часть черепа упирается во что-то мягкое и потому остаётся неповреждённой. Видимо, девушка лежала лицом вверх на мягкой земле.
  Меня удивило, что она не пыталась загородиться от ударов. В этом случае предплечье поднимается, и удар принимает локтевая кость. Происходит клиновидный перелом, медики называют его парирующим. Здесь же переломы локтевой и лучевой костей обоих предплечий были иными. Это означало, что в момент ударов Тина Уильямс либо была уже мертва, либо находилась без сознания, либо Монк её связал.
  Я склонялся к первому варианту. Всегда хочется надеяться на лучшее.
  Оставалось ответить на вопрос, орудовал ли преступник голыми руками или нет. Разумеется, Монк был достаточно силен, чтобы проделать всё без всяких ухищрений, но лобные кости черепа Тины Уильямс имели отчётливо искривлённые переломы. Причём широкие, какие вызывает, например, удар молотка. Более вероятным мне казался вариант, что преступник раздавил ей лицо каблуком ботинка.
  Он её топтал.
  Насильственная смерть — это всегда ужасно, но тут степень жестокости не укладывалась ни в какие рамки человеческого поведения.
  И вот сейчас мне предстояло встретиться с преступником, который это совершил.
  * * *
  После того как стих шум вертолёта, мы с Терри вернулись в небольшой лагерь, организованный на относительно ровной площадке среди торфяника. Там стояли полицейские автомобили и трейлеры. На дощатый тротуар из щелей постоянно вытекала чёрная грязь, и надо было идти по нему осторожно, чтобы не поскользнуться.
  Я не собирался задерживаться в Дартмуре, но странное предложение преступника показать место захоронения Зоуи и Линдси Беннетт изменило ситуацию. Терри передал мне слова Симмза: тот хотел, чтобы я был под рукой, если захоронения действительно найдут.
  — Ты нервничаешь? — спросила Кара, когда вчера вечером мы говорили с ней по телефону. — Перед встречей с Монком.
  — А чего мне нервничать? Любопытно своими глазами увидеть настоящего маньяка. Такое случается не каждый день.
  — Пожалуйста, держись от него подальше, — попросила жена.
  — Не беспокойся, нас будут от него охранять.
  — Надеюсь. — Голос Кары звучал взволнованно. Перспектива моей встречи с маньяком её не радовала. — Как там Терри?
  — С ним всё в порядке.
  — Я звонила Деборе. В первый раз за целую вечность. Мне показалось, она немного не в себе.
  — В смысле?
  — Разговаривала как-то уныло и неохотно. Думаю, они опять поссорились.
  — У нас не было возможности нормально пообщаться. Терри очень занят. Но в любом случае он не стал бы мне ничего рассказывать. Не такие близкие у нас отношения.
  На этом мы с Карой распрощались.
  Возможно, Терри и поссорился с женой, но хлопот у него и без того хватало. Он выглядел усталым. Скорее всего недосыпал и пил слишком много кофе. Симмз беседовал с журналистами, давал пресс-конференции, а всю работу свалки на заместителя. Заслугу обнаружения захоронения Тины Уильямс Симмз приписывал исключительно себе. Вчера вечером в мотеле я включил телевизор, и сразу на экране возник старший следователь Симмз. Прежде чем переключить канал, я успел услышать его слова:
  — Убийца Анджелы Карсон, Тины Уильямс и сестёр Беннетт находится за решёткой, но расследование его злодеяний ещё не завершено. Я не успокоюсь, пока не найду захоронение девушек-близнецов и не передам их останки родственникам.
  Нечто похожее он изрёк тогда в палатке. В общем, было ясно, что этот тип делает на расследовании карьеру, а работать за себя заставляет Терри.
  — Всё в порядке? — спросил я, решив прервать молчание.
  — Какой тут, к черту, порядок. — Терри нервно посмотрел на часы. — Одного из самых опасных преступников в стране, а может, самого опасного, привезли из тюрьмы сюда, а я по-прежнему понятия не имею, почему этот сукин сын неожиданно решил с нами сотрудничать. — Он бросил на меня взгляд. — Извини. У меня действительно неспокойно на душе.
  — Ты веришь, что он действительно решил показать место, где зарыл девушек?
  Терри усмехнулся:
  — Честно говоря, верится с трудом. Но скоро мы выясним. — Он посмотрел вперёд и замер. — О, какая встреча!
  Из трейлера, который служил буфетом, вышла Софи Келлер, с пластиковым стаканчиком дымящегося кофе в руке. В комбинезоне на два размера больше она походила на девочку, надевшую спецовку отца. Густые волосы стянуты сзади ленточкой. Следом за ней появился незнакомый мужчина среднего возраста, коренастый, с приятным лицом и густыми, с проседью, волосами, напоминавшими металлическую мочалку для чистки кухонной посуды. Она с улыбкой сказала ему что-то, а затем увидела Терри и помрачнела.
  Эти двое определённо не любили друг друга. Вероятно, поссорились во время предыдущего расследования или просто не сошлись характерами, как кошка с собакой.
  Терри посуровел. Не удостоив его взглядом, Софи тепло улыбнулась мне:
  — Привет, Дэвид! Вы знакомы с Джимом Лукасом?
  — Джим — наш эксперт по общим вопросам, — объяснил Терри. — Его помощь в подобных делах неоценима.
  Пожатие у Лукаса было крепким.
  — Рад познакомиться с вами, доктор Хантер. Как вы оцениваете перспективу поисков?
  — Об этом спросите меня позднее.
  — Мудрый ответ. И всё же не каждый день такой монстр, как Джером Монк, решает выступить на стороне добра, верно?
  — Мы понятия не имеем, что он решил, — проговорила Софи, глядя на Терри. — Вот если бы мне позволили с ним поговорить…
  — Симмз дал указание, — буркнул Терри. — Ты будешь сопровождать Монка с охраной, но без контактов. Не нравится, обращайся к шефу.
  — Он не отвечает на мои звонки.
  — Это не моё дело.
  — Просто смешно. Я бы могла оценить поведение Монка, понять, искренне ли он хочет помочь нам, а вместо этого…
  — Решение принято. Общаться с Монком буду только я и только на тему захоронений.
  — А мы, значит, простые пешки?
  — Не желаешь быть пешкой, так и скажи. Никто тебя насильно держать тут не станет.
  Софи покраснела, Терри напрягся. Мы с Лукасом смущённо переглянулись. Обстановку разрядил подошедший Роупер.
  — Что? — спросил Терри.
  — Они будут здесь через десять минут.
  Лицо Терри разгладилось, он расправил плечи.
  — Хорошо.
  — Подожди! — воскликнула Софи. — А как же…
  Но Терри уже двинулся прочь, громко стуча ботинками по дощатому тротуару. Роупер, прежде чем последовать за ним, улыбнулся Софи, показав бледные десны.
  — Не обращайте внимания. Сейчас он возбуждён. Ещё бы, такое событие.
  Лукас взглянул на Софи:
  — Я, пожалуй, тоже пойду. А вам не следует на него давить. Всё равно ничего не добьётесь.
  — Я прошу лишь позволить мне выполнять должным образом свою работу.
  Лукас пожал плечами.
  — Не забывайте, что Монк опасный хищник. Лучше от него держаться подальше.
  Я боялся, что Софи сейчас крикнет на полицейского эксперта, но она лишь слабо улыбнулась.
  — Мне он ничем не угрожает.
  — Ладно, я пошёл. Ещё увидимся, — произнёс Лукас.
  Проводив его взглядом, Софи раздражённо перевела дух.
  — Боже, до чего же мне это противно!
  — Зачем принимать всё близко к сердцу? — заметил я.
  — Как же не принимать? — возмутилась она. — Почему Монк вдруг решил нам помогать? Только, пожалуйста, не говорите, что его стало мучить раскаяние.
  — Может, ему посоветовал адвокат, чтобы снизить срок.
  — Но до подачи первой апелляции он должен отсидеть не менее тридцати пяти лет. Вряд ли этот урод планирует свою жизнь так надолго.
  — Полагаете, он надеется сбежать?
  Я бы не рискнул спрашивать это у Терри, но всем известно, что побеги опасных заключённых чаще всего удаются при перевозке, А уж насколько опасен Джером Монк, не стоит и говорить. Но даже с учётом всего этого трудно было представить, как он может надеяться сбежать отсюда, окружённый охранниками и при наличии вертолёта.
  Софи с хмурым видом засунула руки в карманы.
  — Вряд ли Монк сумеет убежать, но было бы лучше, если бы он рассказал в тюрьме, где он их зарыл. Так нет, он пожелал показать нам захоронения лично. И Симмз согласился. Этот человек настолько зациклен на том, чтобы найти трупы близнецов Беннетт, что позволил Монку диктовать условия. Совершенная глупость, но меня никто не хочет слушать.
  — Но без Монка захоронения нам вряд ли удастся найти, — возразил я. — Значит, Симмз прав.
  Софи усмехнулась:
  — Два дня назад я указала на карте два вероятных места, где могут находиться захоронения близнецов Беннетт. Если бы Симмз заставил Монка указать какой-нибудь ориентир, я бы отыскала захоронения сама.
  Я окинул взглядом торфяник, поросший вереском и папоротником. Он простирался во все стороны на многие мили. Мой скептицизм был ей ясен без слов. Её щеки зарделись.
  — Вы тоже не верите, что я смогла бы это сделать?
  — Нет, но… глядя на просторы…
  — Вы знаете, что такое метод Уинтропа? — спросила она и пояснила: — Это техника, которую разработали в армии Северной Ирландии для обнаружения тайных складов оружия. Любой человек, что-либо прячущий, в том числе и мёртвое тело, неосознанно использует на местности различные ориентиры — отдельно растущие большие деревья, валуны и прочее. Метод Уинтропа позволяет найти на местности наиболее вероятные места, где может быть что-нибудь спрятано.
  — И метод работает?
  — Странно, но да, — резко ответила она. — Он не гарантирует стопроцентного успеха, но полезен для таких ситуаций, как эта. Допустим, Монк действительно хорошо знает данные места, но он убил сестёр Беннетт год назад. И зарывал их скорее всего ночью, а за год место уже заросло травой. Я не верю, что он сумеет его легко вспомнить даже при сильном желании. Ему надо помочь.
  Логика Софи мне нравилась, я с ней почти согласился, но тут наш разговор прервал шум автомобилей. В нашу сторону медленно двигались несколько машин.
  В одной из них находился Монк.
  Глава 5
  После напряжённой сцены с двойником прибытие настоящего преступника было скромным. Никаких вспыхивающих проблесковых маячков или ожидающего вертолёта. Фургон без опознавательных знаков, сопровождаемый двумя полицейскими автомобилями. И всё. Их встретили Терри с Роупером и группа полицейских. Кинолог с немецкой овчаркой присутствовал тоже. Кортеж остановился довольно далеко от площадки. Как только двигатели перестали работать, воцарилась тишина, которую нарушили щелчки открывающихся дверей. Охранников было несколько, кажется, четверо, и оружия я у них не заметил, кроме болтающихся на поясах дубинок. Впрочем, они все были крупные, сильные мужчины.
  Наконец задняя дверца фургона открылась, и оттуда высунулась огромная голова. Совершенно лысая, а может, и бритая. Проход заслонило не менее огромное туловище. Джером Монк спрыгнул на землю, не замечая ступенек. И вот тогда я его увидел в первый раз, как говорится, воочию.
  Нас разделяло ярдов двадцать, но даже с такого расстояния можно было оценить его внешность. Руки закованы в кандалы — приглядевшись, я увидел, что и ноги тоже, — но это его совершенно не беспокоило. Монк выглядел настолько мощным, что верилось — да, он может разорвать цепи без всякого усилия. Но просто пока не хочет. Торс у этого человека был огромный, а бритая голова казалась гипертрофированной.
  — Потрясающий урод. Не человек, а животное, верно?
  Я оглянулся. Рядом стоял Уэйнрайт. В дорогом пальто, вокруг шеи стильно закручен и заброшен на плечо шарф. Он не понизил голоса, и его слова были отчётливо слышны в тишине.
  Я замер. Огромная круглая голова Монка резко развернулась в нашу сторону. Фотографии, которые мне довелось видеть, не давали полного о нем представления. Особенно впечатляла вмятина на лбу. Словно там ударили кувалдой и Монк после этого каким-то чудом выжил. Под скулой виднелась ссадина, засохшая. Рот преступника кривился в усмешке, будто он постоянно насмехался над отвращением, которое вызывал у людей.
  Но по-настоящему страшными были его глаза. Маленькие, немигающие, безжизненные и пустые, похожие на чёрные стекляшки. Когда они уставились на меня, я почувствовал лёгкий озноб. Но они тут же переметнулись на Софи, задержались на секунду на ней и остановились на Уэйнрайте.
  — Не нравится, не смотри, придурок.
  Выговор был у него местный, а голос хриплый. Реплику эту, конечно, следовало пропустить, но профессор не привык, чтобы с ним так разговаривали. Он насмешливо произнёс:
  — Надо же, эта тварь умеет говорить.
  Монк резко шагнул в его сторону, цепь между кандалами на ногах туго натянулась. Однако далеко ему уйти не удалось. Его схватили за руки двое тюремных охранников. Крупные мужчины, но преступник был сильнее. Я видел, как они напряглись, чтобы его удержать.
  Подошёл старший группы, пожилой, с короткими седыми волосами. Он потрепал Монка по плечу.
  — Успокойся, Джером. Всё в порядке.
  Убийца продолжал пристально смотреть на Уэйнрайта. Его плечи и предплечья были массивные, словно под курткой там подложили шары для боулинга. Тёмные глаза впились в Уэйнрайта.
  — Назови своё имя.
  Тут уж вмешался Терри, который до этого с тревогой следил за развитием событий:
  — Это тебя не касается.
  — Отчего же. Если он желает знать, с кем имеет дело, я охотно ему сообщу. — Уэйнрайт выпрямился в полный рост и смело посмотрел преступнику в лицо: — Я профессор Леонард Уэйнрайт. Назначен эксгумировать тела молодых женщин, которых ты убил. Надеюсь, ты покажешь, куда их зарыл.
  Рот Монка ещё сильнее скривился в усмешке.
  — Профессор… вот оно что. — Он помолчал, будто обдумывая полученную информацию, а затем неожиданно уставился на меня. — А ты кто?
  — Дэвид Хантер.
  — Хантер7? — удивился Монк. — Какая у тебя подходящая фамилия.
  — У тебя, Монк8, не хуже, — ответил я.
  Монк будто закашлялся, и только секунду спустя я сообразил, что он смеётся.
  — Остроумно, ничего не скажешь.
  Подобного замечания от него не ожидал никто. А он сосредоточил внимание на Софи. Но Терри его остановил.
  — Всё, знакомства закончились. — Он сделал знак охранникам вести его вперёд. — Пошли, мы зря теряем время.
  — Ты слышал, что тебе сказали, смехач? — Кряжистый бородатый охранник попытался подтолкнуть Монка. С таким же успехом он мог бы попытаться толкнуть каменное изваяние.
  Преступник повернул голову и уставился на него.
  — Не смей меня толкать. Я сам пойду, когда захочу.
  Атмосфера накалилась. Я видел, как грудь Монка вздымается и опускается, в углах рта образовались пузырьки слюны. Сквозь кордон полицейских к Терри протиснулся человек.
  — Я Клайд Доббз, адвокат мистера Монка. Мой клиент согласился добровольно сотрудничать. Полагаю, насилия к нему применять не требуется.
  У адвоката был тонкий гнусавый голос, скучный и вкрадчивый. Ему было за пятьдесят, редкие седоватые волосы, невыразительные черты лица. Он был в непромокаемой куртке и высоких резиновых сапогах. Дипломат в его руке выглядел совершенно неуместно. Я гадал, действительно ли в нем находятся какие-то нужные ему в данный момент бумаги или он носит его по привычке.
  — Никто ни к кому не применяет насилия, — буркнул Терри, кивнул бородатому охраннику, и тот неохотно отпустил руку Монка.
  — Спасибо, — сказал адвокат. — Пожалуйста, продолжайте.
  Терри стиснул зубы и посмотрел на охранников. Те снова попытались подтолкнуть Монка вперёд.
  — Отвалите! — взревел Монк. Его глаза вдруг стали безумными.
  Я ошеломлённо наблюдал за происходящим, не в силах поверить, что всё так быстро разладилось. Теперь многое зависело от Терри, какое он примет решение. Но тот стоял будто в ступоре. Ситуация становилась критической. И тут её неожиданно разрешила Софи. Она смело вышла вперёд:
  — Привет, Джером. Я Софи Келлер. Хочу помочь тебе найти захоронения.
  Монк пару секунд молчал, затем буркнул:
  — Мне не нужно никакой помощи.
  — Прекрасно. Тогда всё будет проще. Но я останусь рядом, на всякий случай, хорошо? — Она улыбнулась, словно разговаривала с обычным человеком. — Думаю, тебе будет легче идти, если снимут кандалы с ног.
  Не переставая улыбаться, она повернулась к Терри, как бы приглашая его принять участие в игре. Я заметил, как переглядываются полицейские. Щеки Терри порозовели. Он кивнул охранникам.
  — Только ноги. Наручники оставьте.
  Голос у него по-прежнему звучал властно, но все заметили, что Терри едва не потерял контроль над ситуацией. И если бы не вмешалась Софи, неизвестно, как бы всё обернулось. Она не только разрядила напряжение, но и сумела установить контакт с Монком.
  Освободившись от кандалов на ногах, преступник медленно двинулся по тропе, поглядывая на Софи.
  — Похоже, мисс Келлер удалось немного приручить это чудовище, — произнёс Уэйнрайт, когда мы последовали за ними по тропе.
  — Она молодец, — отозвался я.
  — Вы так считаете? — Уэйнрайт недовольно посмотрел им в спины. — Ну что же, давайте надеяться, что чудовище её не укусит.
  * * *
  Поросший вереском заболоченный торфяник, казалось, делал всё, чтобы затруднить нам передвижение. Похолодало, и пошёл дождь. Но Джером Монк ничего этого не замечал. Он стоял у разрытого захоронения Тины Уильямс, вода стекала по его бритому черепу, капала с лица, которое вполне могло служить горгульей на фронтоне средневекового собора. Что касается остальных, то им погода не была безразлична.
  — Ничего мы от него не добьёмся! — раздражённо буркнул Уэйнрайт, стряхивая с лица капли дождя. В натянутом поверх пальто специальном комбинезоне он выглядел ещё массивнее и крупнее.
  Палатку убрали, но место захоронения по-прежнему огораживала полицейская лента. Там уже была сплошная грязь. И вокруг тоже. Уэйнрайт поскользнулся и чуть не упал. Я пытался ему помочь, протянул руку, но профессор недовольно буркнул: «Всё в порядке», — и выпрямился. Даже Монк с трудом удерживал равновесие, правда, ему мешали наручники.
  Адвокат, Уэйнрайт, Софи и я стояли поодаль от группы, окружающей преступника. К ним присоединился проводник с поисковой собакой, спаниелем, натасканным на отыскание трупов. Собака чуяла малейшее присутствие газов, образующихся при разложении, но вначале нужно было такое место найти. А Монк не торопился его указывать.
  Он вглядывался в заполненную мутной водой неглубокую яму, где была зарыта Тина Уильямс, и кривил губы в привычной ухмылке. Теперь я уже достаточно к нему пригляделся и понял, что это не ухмылка, а просто так устроен у него рот. Тоже своего рода дефект.
  — Напряги память, Монк, — произнёс Терри.
  Тот молчал. Он походил на истукана, высеченного из того же самого гранита, что и Чёрная Скала. И соответственно реагировал на замечания.
  Бородатый охранник ткнул его в бок:
  — Ты слышал, что тебе сказали, смехач?
  — Убери свои грязные руки! — раздражённо бросил Монк не оборачиваясь.
  Адвокат картинно вздохнул.
  — Думаю, мне не нужно никому здесь напоминать, что мой клиент согласился прибыть сюда добровольно. Если к нему применят насилие, то вам придётся данное мероприятие отменить.
  — Никто никого тут не подвергает насилию, — возразил Терри. Чувствовалось, что он напряжён настолько, что из него вот-вот брызнут искры. — Если ваш клиент прибыл сюда, как вы выразились, добровольно, то почему я не могу задавать ему вопросы?
  Адвокат не унимался:
  — В условиях перемещения моего клиента из тюрьмы чётко оговорено, что его задача — помочь обнаружить захоронения Зоуи и Линдси Беннетт, и ничего более. Если вы желаете спросить его о чем-либо другом, то мы можем вернуться в тюрьму и провести там официальный допрос в соответствующей обстановке.
  — Да, да, конечно. — Терри кивнул, едва слушая адвоката. Он смотрел на преступника. — Время истекло, Монк. Ты уже достаточно осмотрел достопримечательности. Пора двигаться дальше. Туда, где закопаны другие. Если передумал, отправляйся обратно в свою камеру.
  Монк вгляделся в торфяник, затем, звякнув наручниками, потёр череп.
  — Это вон там.
  Все посмотрели туда, куда он показал. В сторону от дороги. Там виднелись камни и островки зарослей утёсника. Больше ничего примечательного. Ровная местность, поросшая травой и вереском.
  — Где именно? — спросил Терри.
  — Я же сказал тебе. Вон там.
  — Почему не рядом с Тиной Уильямс?
  — А я никогда не говорил, что это рядом.
  — Так какого черта ты привёл нас сюда?
  — Просто захотел посмотреть.
  Терри едва сдерживался. Я никогда не видел его таким взвинченным. Но он не имел права потерять самообладание. Терри сделал над собой усилие.
  — Это далеко отсюда? Пятьдесят ярдов? Сто? Полмили?
  — Узнаю, когда подойду.
  — Может, ты вспомнишь какие-нибудь ориентиры поблизости? — быстро спросила Софи. Терри раздражённо вздёрнул голову, но прерывать её не стал. — Большой камень, куст?
  Монк перевёл взгляд на неё.
  — Не могу вспомнить.
  Уэйнрайт презрительно усмехнулся:
  — Надо же, не помнит.
  И снова бас профессора стал отчётливо слышен в наступившей тишине. А Монк развернулся к нему.
  — Вспомни хоть что-нибудь, Джером, — попросила Софи. — Попытайся.
  — Ладно, — процедил Терри, — закончим с этим. Пошли, покажешь.
  Софи яростно посмотрела на него, но все уже двинулись вслед за Монком и окружающими его охранниками и полицейскими.
  — Глупо, — проворчал Уэйнрайт, с трудом вытаскивая сапоги из вязкой жижи. — Ничего он нам не собирается показывать. Этот монстр нас просто дурачит.
  — А может, хватит его дразнить? — зло проговорила Софи.
  — А может, хватит перед ним заигрывать? — в тон ей произнёс Уэйнрайт. — Этим вы только показываете ему свою слабость.
  — Неужели? — Голос Софи задрожал. — Так я вам вот что скажу: не надо учить меня, как выполнять свою работу, а я не буду учить вас, как копать ямы.
  Профессор бросил на неё свирепый взгляд.
  — Что ж, я передам ваши слова старшему следователю Симмзу.
  — Самодовольный дурак! — бросила ему в спину Софи. Она понизила голос, но не настолько, чтобы он не мог расслышать. Затем обратилась ко мне: — Что?
  — Ничего.
  Она усмехнулась:
  — Так уж и ничего?
  Я пожал плечами:
  — Если вы задумали перессориться со всей оперативной группой, то это не очень мудрое решение.
  — Извините, но я ужасно расстроена. Какой мне толк находиться здесь, если я не могу выполнять свою работу? А что касается Терри Коннорса… — Она вздохнула и покачала головой. — Он поступает неправильно. Не следовало идти у Монка на поводу. Надо было заставить его хотя бы намекнуть, где он зарыл несчастных девушек. Как он собирается найти место, если не может вспомнить никаких ориентиров?
  — Вы думаете, он лжёт?
  — Трудно сказать. То он выглядит рассеянным и ко всему безразличным, а в следующую минуту собран и сосредоточен. Видите, как он уверенно шагает вперёд. Зачем ему было в такую даль нести трупы? — Она хмуро вгляделась в белёсую голову Монка, возвышающуюся над полицейскими, и добавила: — Я, пожалуй, похожу тут, а потом вас догоню.
  Софи направилась обратно к дороге, ведущей к Чёрной Скале. Я понимал её сомнения, но, к сожалению, помочь ничем не мог. Идти становилось всё труднее. Ноги утопали в мокром торфе, за них цеплялись вереск и длинная болотная трава. Монк, кажется, тоже не чувствовал себя уютно. Несколько раз оступался и чуть не падал, рыча на охранников, когда они пытались ему помочь.
  Я посмотрел на Роупера. Он чуть в стороне говорил по рации. Негромко, но когда я приблизился, то уловил обрывки фраз:
  — …пока не уверен, сэр… да… да… конечно, сэр. Я буду держать вас в курсе.
  Кому он докладывал обстановку, догадаться было нетрудно. При этом минуя Терри. Забавно. Закончив разговор, он догнал меня. Пошёл рядом, пытаясь приноровиться к моему шагу.
  — Наслаждаетесь прогулкой, доктор Хантер?
  Этот человек меня раздражал. Видимо, своей доброжелательностью, которая, несомненно, была фальшивой. Но не ссориться же с ним из-за этого?
  — Свежий воздух для меня полезен, — ответил я.
  Он рассмеялся, словно услышал удачную шутку.
  — На мой вкус, его здесь многовато, но если вам нравится, то… — Он замолчал, затем вдруг спросил: — Как вам Монк? Не правда ли, красавец? Будто сошёл с картины Пикассо.
  — А откуда у него ссадины? Он что, дрался?
  — Не совсем. — Роупер с улыбкой посмотрел в спину Монка. — Он взбрыкнул вчера вечером, пришлось усмирять. Сегодняшнее мероприятие оказалось под угрозой. Дело в том, что иногда, когда гасят свет, у него случаются приступы смеха. Он хохочет, не может остановиться. А вскоре начинает буйствовать. Вот почему охранники прозвали его смехачом. — Роупер вгляделся вдаль. — А это ещё что такое?
  Впереди возникла какая-то суматоха. Когда охранники наконец расступились, стало видно, что Монк упал и пытался встать. Полицейские и охранники сгрудились вокруг него, но поднимать не решались.
  Адвокат тем временем подскочил к Терри:
  — Всё это надо немедленно прекратить!
  — Ничего с ним не случилось, — усмехнулся Терри. — Ваш клиент нисколько не пострадал.
  — Надеюсь, что нет. Но если с ним что-нибудь произойдёт, отвечать будете вы. — Голос адвоката звенел праведным гневом. — Нет никакой нужды оставлять на нём наручники. Риск побега минимален, а идти ему будет существенно легче.
  — Он останется в наручниках.
  — В таком случае прошу вас вернуть его в тюремный фургон.
  — Почему?
  — Я не допущу, чтобы мой клиент получил травму по вине полиции. Или наручники снимут, или он перестаёт сотрудничать.
  А Монк продолжал лежать на спине, вздымая вверх руки, скованные наручниками.
  — Вы сами наденьте такие и попробуйте идти. Посмотрим, как у вас получится.
  Терри шагнул к нему, и я испугался, что он собирается пнуть его в лицо. Но Терри остановился и замер.
  — Хотите, чтобы я позвонил старшему следователю? — спросил Роупер.
  Если бы я не слышал, как он только что докладывал Симмзу обстановку, то поверил бы, что он пытается помочь. Это предложение подвигло Терри на принятие решения.
  — Нет. — Плотно сжав губы, он кивнул полицейскому: — Снимите с него наручники.
  Полицейский выполнил приказ. Выражение лица Монка не изменилось. Он медленно поднялся и стал разминать кисти рук. Его одежда промокла насквозь.
  Терри посмотрел на адвоката.
  — Теперь порядок? — Затем, не ожидая ответа, приблизился к Монку. Они были одинакового роста, но преступник странным образом казался в два раза выше. — Тебе сейчас приятно, да? Так сделай же что-нибудь, чтобы и мне тоже стало приятно. Пожалуйста.
  Монк молчал, скривив рот в улыбке-гримасе. Его чёрные глаза по-прежнему ничего не выражали.
  — Может, не надо… — начал Доббз.
  — Заткнитесь! — оборвал его Терри, не сводя взгляда с Монка. — Далеко ещё идти?
  Тот повернул свою большую голову и принялся осматривать торфяник. И в это время до нас донёсся крик:
  — Это здесь! Здесь!
  Присутствующие обернулись. Невдалеке на небольшом холмике стояла Софи и махала рукой.
  — Я кое-что нашла!
  Глава 6
  Там, где зарыто мёртвое человеческое тело, всегда остаётся след. Вначале над этим местом виднеется небольшой холмик, но вскоре земля начинает медленно проседать, и со временем в месте захоронения образуется небольшая впадина. Растительность тоже может оказаться полезной в деле определения места захоронения. Здесь она непременно будет более пышной, чем та, что вокруг. Вообще-то отличие бывает едва заметным, однако достаточным для знатока.
  Софи стояла у насыпи, расположенной в центре глубокой ложбины. Всё это находилось в пятидесяти ярдах от дороги. Насыпь поросла болотной травой, спутанной и жёсткой, как проволока. Я направился к ней вместе с Терри и Уэйнрайтом. Роупер остался с полицейскими, охраняющими Монка. Нам пришлось обойти заросли утёсника и спуститься по склону ложбины. Софи стояла как вкопанная рядом с насыпью, словно боялась, что, если она повернётся спиной, это всё исчезнет.
  — Я думаю, тут может оказаться захоронение, — взволнованно произнесла она, когда мы приблизились.
  Софи была права. Здесь действительно могло находиться захоронение. Размеры насыпи — примерно пять футов в длину и два в ширину. Высота составляла дюймов восемнадцать в самом высоком месте. Если бы насыпь была где-нибудь в парке, на плоском участке, то, наверное, как-то там выделялась бы. Но среди поросшего вереском болотистого торфяника было много ложбинок и холмиков. К тому же трава на насыпи ничем не отличалась от растущей вокруг.
  — Я сомневаюсь, — проговорил Терри и повернулся к Уэйнрайту: — Что вы скажете?
  Профессор внимательно оглядел насыпь. Потыкал её мыском сапога. В таких делах он был не большим специалистом, чем я или Софи.
  — Думаю, если мы вознамеримся раскапывать тут каждый холмик, то поиски затянутся надолго.
  Щёки Софи порозовели.
  — Вы что, считаете меня идиоткой? Стала бы я указывать на первый попавшийся холмик.
  — Ну и извольте остаться при своём мнении, — усмехнулся Уэйнрайт. Разумеется, он не собирался прощать ей недавнюю грубость. — А я при своём. Но куда мне до вас. У меня ведь всего лишь тридцатилетний опыт работы археологом.
  — У нас нет времени на эту болтовню, — буркнул Терри, собираясь уйти.
  — Подожди! — крикнула Софи. — Я, конечно, не обладаю таким колоссальным опытом…
  — Тут я с вами согласен, — вставил Уэйнрайт.
  — Но хотя бы выслушайте меня. Всего пару минут.
  Терри встал с мрачным видом, скрестив руки на груди.
  — Хорошо, две минуты.
  Софи глубоко вздохнула.
  — Идти за Монком не имеет смысла. Захоронение Тины Уильямс оказалось в точности там, где я рассчитывала найти его.
  — Теперь легко говорить, когда оно обнаружено, — фыркнул Уэйнрайт.
  Она не сводила взгляда с Терри.
  — То есть недалеко от тропы, куда относительно легко добраться. И характер местности таков, что если он сошёл с тропы, то с высокой степенью вероятности окажется в данном месте.
  — И что?
  — А то, что Монк ведёт нас сам не знает куда.
  — Что ты предлагаешь? — хмуро спросил Терри.
  — Я надеялась, что он в конце концов что-нибудь вспомнит. Но он, кажется, бредёт наугад. Либо действительно всё забыл, либо намеренно ведёт нас в неверном направлении.
  — А может, вы сами действуете наугад? — Уэйнрайт насмешливо улыбнулся. — Я знаком с методикой Уинтропа, на которую вы ссылаетесь, мисс Келлер. Использовал её в нескольких случаях, но без ощутимых результатов. Ничего в этой методике полезного нет.
  — Значит, вы её неправильно применяли! — бросила Софи и посмотрела на Терри. — Последние несколько дней я хорошо изучила эту тропу и нашла несколько мест, где мог сойти преступник с трупом. Одно место особенно удобно для подобной цели. — Она указала в сторону тропы. — Там есть небольшой уклон, куда удобно свернуть, когда несёшь что-либо тяжёлое. Вы легко попадаете к участку, заросшему утёсником, и дальше в лощину, откуда прямой путь сюда. И вот здесь, как видите, есть насыпь, похожая на захоронение.
  Она замолчала, ожидая, что скажет Терри. Но его опередил Уэйнрайт, теперь уже не скрывающий враждебности к Софи:
  — Абсурд. Вы выдаёте желаемое за действительное.
  — Нет, профессор, — резко возразила Софи, — это не абсурд, а всего лишь здравый смысл, которому вы противопоставляете глупое упрямство.
  Уэйнрайт, видимо, собирался достойно ответить, но я опередил его:
  — По-моему, чем стоять тут и спорить, не лучше ли позвать проводника с собакой ищейкой. Если она что-нибудь учует, можно это место раскопать. В любом случае мы потеряем всего несколько минут.
  Софи благодарно улыбнулась мне, а я продолжил, обращаясь к Уэйнрайту:
  — Решать вам. Если вы абсолютно уверены, что здесь ничего нет, тогда другое дело.
  — Ну что ж, можно проверить, — произнёс он таким тоном, словно проверку предложил не я, а он.
  Терри внимательно оглядел насыпь, вздохнул и, поднявшись по склону лощины, крикнул Роуперу и остальным:
  — Идите сюда! — После чего обратился к Софи: — Отойдём на пару слов.
  Они заговорили о чем-то, возбуждённо жестикулируя. А Уэйнрайт тем временем начал беспокойно передвигаться взад и вперёд вдоль насыпи, пробуя её ногой.
  — Вот тут почва определённо мягче, — пробормотал он, достал из кожаной сумки с инструментами раздвижной трубчатый металлический пробник длиной чуть больше ярда и принялся втыкать в насыпь.
  — Что вы делаете? — спросил я.
  — Сами видите, прощупываю почву, — хмуро ответил он, не отрываясь от своего занятия.
  Да, действительно подобным способом можно обнаружить захоронение. Почва на нём податливее, чем вокруг.
  — Но вы можете повредить останки, если они там есть.
  — А разве не надо помочь поисковой собаке?
  И опять он был прав. Сквозь эти дыры собака легче учует газы, образующиеся при разложении. Но дыры можно было бы проделать и не таким варварским способом.
  — И всё-таки я не думаю, что…
  — Благодарю вас, доктор Хантер. Если мне понадобится совет, то я обязательно обращусь к вам.
  Уэйнрайт с силой всадил пробник в насыпь. Стиснув зубы, я наблюдал за его работой. Археологи привыкли к пробникам, но криминалистам такая техника часто мешала. Затрудняла определение повреждений, нанесённых жертве до наступления смерти. К ним прибавлялись и те, которые нанёс заострённый наконечник металлического пробника. Уэйнрайт знал это не хуже меня.
  Но потом это станет моей заботой, а не его.
  Подошёл Роупер, и Софи с Терри замолчали. Терри направился прямо к Монку.
  — Тебе это что-нибудь напоминает? — Он показал на насыпь.
  Монк пожал плечами. Его рот по-прежнему кривился в насмешливой улыбке.
  — Нет.
  — Значит, ты не здесь их зарыл?
  — Я же сказал, что это вон там.
  — Почему ты вдруг стал таким уверенным? Совсем недавно заявлял, будто не можешь ничего вспомнить.
  — Я сказал, что это вон там.
  Бородатый охранник хлопнул Монка по плечу.
  — Не повышай голос, смехач, тебя и так все хорошо слышат.
  — Отвали.
  — Хочешь, чтобы я снова надел тебе наручники?
  Казалось, Монк вот-вот взорвётся, но тут опять ситуацию спасла Софи:
  — Не надо беспокоиться, Джером. В тебе никто не сомневается.
  На сей раз Терри не стал её прерывать, и я догадался, что об этом они только что договорились. Монк медленно повернул к ней свою огромную голову. Софи, улыбаясь, смотрела на него.
  — Я только прошу тебя подумать кое о чем. Ты ведь зарывал их ночью?
  Вопрос риторический. Мало кто из убийц рискнёт хоронить свои жертвы средь бела дня. Но адвокат опять возмутился:
  — Ты не обязан отвечать на этот вопрос, если не хочешь! Я уже внёс ясность, что…
  — Заткнись.
  Монк даже не взглянул на него. Его мутные глаза-пуговицы зафиксировались на Софи. Через несколько секунд он кивнул:
  — Ну да, это всегда происходило ночью.
  Я не сообразил, что это означает. Судя по тому, что Софи не сразу ответила, она тоже не совсем понимала.
  — Но в темноте всё так неопределённо. Когда вспоминаешь об этом позднее, легко ошибиться. Может, ты зарыл одну из них здесь? Или даже обеих?
  Монк оглядел насыпь и потёр ладонью свой бритый череп.
  — Может быть…
  На мгновение он показался растерянным, но Терри оборвал его размышления:
  — Довольно терять зря время. Ты зарыл их тут? Да или нет?
  Монк встрепенулся и резко повернулся к Терри:
  — Нет.
  — Погоди, Джером… — начала Софи.
  — Мы возвращаемся туда, — объявил Терри и стал подниматься по склону лощины.
  — Но поисковая собака уже здесь! — воскликнула Софи. — Пусть попробует.
  Терри остановился. Я думаю, он не стал бы её слушать, если бы не Уэйнрайт. Всё это время профессор продолжал орудовать пробником.
  — Почти закончил, — объявил он, всаживая пробник в последний раз. — Почва ощутимо податлива, но поскольку это торф, то остаются сомнения…
  Раздался треск, когда пробник ударил во что-то твёрдое. Уэйнрайт замер, затем изобразил на лице задумчивое выражение, избегая смотреть на меня.
  — Там, кажется, что-то есть.
  — Камень? — предположил Терри.
  — Вряд ли. — Быстро утверждая контроль за ситуацией, Уэйнрайт поманил проводника с поисковой собакой. — Начните с дыры, которую я только что проделал.
  Проводник, молодая рыжеволосая женщина с обветренным бледным лицом, потянула собаку к насыпи.
  — Нет! — крикнул Монк, сжимая огромные кулаки. — Это в другом месте.
  Терри посмотрел на адвоката.
  — Скажите своему клиенту, что, если он снова начнёт вмешиваться, я прикажу надеть на него наручники.
  Адвокат недовольно кивнул. Но угроза сработала. Монк пару раз обернулся на торфяник и, пробормотав: «Не надо наручников», — разжал кулаки.
  Возбуждённый спаниель вынюхивал землю вокруг насыпи. В стране работали всего несколько ищеек, натасканных на такие поиски, и я слышал о них только восторженные отзывы. И всё же у меня возникли сомнения. Торф затормаживает разложение, а иногда почти останавливает. И как бы ни был чувствителен нюх собаки, она не может почуять того, чего там нет.
  Однако уши спаниеля немедленно встали торчком. Завывая от возбуждения, собака принялась рыться в дыре, оставленной пробником Уэйнрайта. Проводник быстро оттащила её.
  — Умница. — Погладив собаку, она посмотрела на Терри. — Двух мнений быть не может. Там что-то есть.
  Все затихли. Терри сильно нервничал, я его не осуждал. На него ведь давил такой пресс. Да и карьера во многом зависела от результатов поисков.
  — Что вы решили, шеф? — спросил Роупер. Он тоже заметно посерьёзнел.
  — Давайте посмотрим, — пробормотал Терри.
  Уэйнрайт хлопнул в ладоши, похоже, забыв о своём недавнем скептицизме.
  — Правильно, давайте посмотрим, что тут есть.
  Один из криминалистов принёс сумку с кирками, лопатками и другим шанцевым инструментом, с лязгом вывалив их на мокрую траву. Уэйнрайт расстегнул свою сумку и вытащил лопатку. Я вызвался помогать, но профессор холодно промолвил:
  — О, не стоит беспокоиться. Если понадобится помощь, я дам вам знать.
  Слово «помощь» прозвучало в пренебрежительно-оскорбительном смысле. Профессор неожиданно заявил права собственности на эту насыпь, когда сообразил, что там можно кое-что найти. Если это действительно окажется захоронением близнецов Беннетт, то все заслуги он припишет себе.
  Остальные молча наблюдали за Уэйнрайтом. Как он, орудуя лопаткой, роет вокруг насыпи узкую, так называемую разведочную траншею. Её всегда роют перед разрытием потенциального захоронения. Это позволяет понять, с чем мы имеем дело, увидеть, как расположены останки, на какой глубине…
  Уэйнрайт методично втыкал в землю лезвие лопатки, приподнимая аккуратные пласты дёрна.
  — Торф, конечно, нарушил равновесие. Но тут явно что-то происходило.
  Я покосился на Монка. Он молча наблюдал за происходящим. Наконец был поднят последний кусок дёрна. Уэйнрайт принялся расширять траншею. Он углубился в мокром волокнистом торфе примерно на фут и остановился.
  — Подайте мне совок.
  Просьба, произнесённая повелительным тоном, не была обращена ни к кому конкретно, но я стоял ближе всех и передал ему совок. Профессор присел на корточки, соскребая торф с какой-то находки.
  — Что это? — спросил Терри.
  Уэйнрайт вгляделся.
  — Не знаю. Возможно…
  — Кость, — сказал я.
  Предмет в руках профессора разглядеть было трудно, но у меня имелось достаточно опыта, чтобы отличить кость от камня или высохшего древесного корня.
  — Человеческая? — уточнила Софи.
  — Пока определить не могу. Плохо видно.
  — Разумеется, это кость, — проговорил Уэйнрайт, недовольный тем, что я вмешался, и продолжил работать совком.
  Терри напряжённо стоял, глубоко засунув руки в карманы куртки. Сзади него Роупер пожёвывал губу. А Монку вообще происходящее у насыпи было безразлично. Он смотрел в простиравшийся сзади торфяник.
  — Я что-то нащупал, — произнёс Уэйнрайт. — Кажется, ткань. Неужели одежда? Нет-нет, подождите, это… — Он наклонился, заслоняя собой находку. — Это мех.
  — Мех? — Терри поспешил к нему.
  Уэйнрайт сделал широкую выемку в торфе.
  — Да, мех! Это какое-то животное.
  Кости, которые он отрыл, оказались частично покрыты шкурой.
  — Лиса? — предположил Терри.
  — Нет. — Уэйнрайт вытащил останки животного и положил на землю. — Барсук. — Он бросил взгляд на Софи. — Мои поздравления, мисс Келлер. Метод Уинтропа привёл вас к норе старого барсука.
  Софи промолчала.
  — То, что вы нашли останки барсука, ещё не значит, что там нет человеческого захоронения, — сказал я, раздражённый поведением профессора. — Надо продолжить раскопки.
  Уэйнрайт холодно улыбнулся.
  — Доктор Хантер, насколько мне известно, вы не являетесь криминалистом-археологом. И мисс Келлер тоже. Так что…
  Его слова заглушил шум возни, неожиданно поднявшейся у края лощины. Кто-то вскрикнул. Я оглянулся и увидел, что тюремный охранник и полицейский лежат на земле. А Монк уже побежал в торфяник. Он воспользовался удобным моментом, когда все следили за действиями профессора Уэйнрайта и ослабили внимание. Наперерез преступнику бросился другой полицейский, но он отшвырнул его в сторону, как тряпичную куклу.
  Где он намеревался скрыться? Ведь впереди простиралось ровное торфяное болото.
  — Догоните его! — крикнул Терри, бросившись вперёд.
  Неожиданность дала Монку преимущество в пару десятков ярдов, но этого оказалось недостаточно. Бормоча ругательства, полицейские кинулись за ним. Они быстро приближались, но преступник неожиданно свернул в сторону, и через пару секунд преследователи оказались в заросшей травой трясине, тщетно пытаясь вытащить ноги из засасывающей их коричневой жижи. А Монк лишь замедлил движение. Он бежал, уверенно находя твёрдую почву, которую было трудно различить среди трясины. Теперь я понимал, почему Монк постоянно смотрел на торфяник. Он прокладывал маршрут.
  — Пустите за ним собаку! — крикнул Терри, огибая трясину. — Пустите же эту чёртову собаку!
  Немецкую овчарку не нужно было понукать. Как только проводник спустил её с поводка, она ринулась через болото к Монку. Небольшой вес помог ей в считанные секунды преодолеть трясину, и вот она уже приблизилась к нему. Монк оглянулся и стал медленно снимать куртку.
  Секунду спустя выяснилось зачем. Когда собака догнала его, он развернулся и выбросил вперёд руку, обмотанную курткой. Челюсти животного сомкнулись на толстой подкладке, а Монк, напрягшись, резко, со вздохом ударил ей другой рукой по загривку. Собака пронзительно взвизгнула и затихла. Он отбросил её в сторону и продолжил бег.
  Мы ошеломлённо наблюдали за происходящим. Вскоре тишину нарушил крик проводника немецкой овчарки, который бежал к ней.
  — Ничего себе, — пробормотал Роупер и схватил рацию. — Поднимайте вертолёт в воздух. Не задавайте глупых вопросов, просто поднимайте. Немедленно.
  Постепенно Монк стал скрываться из вида. Он бежал, легко перепрыгивая с кочки на кочку, словно это было не болото, а дорожка в парке. Полицейские только начали выбираться из трясины, но Терри сумел обойти её и теперь нагонял преступника. У меня перехватило дыхание.
  — Его же этот монстр убьёт, — прошептала Софи.
  Она была права. Мало кто из мужчин мог бы победить Терри в драке, но мы видели, как легко Монк расправился с полицейскими, а затем и с псом.
  Но Терри не подкачал. Он умело применил приём регби, бросился под ноги преступнику и резко схватил ниже коленей. Монк повалился на траву как подкошенный, Терри не отпускал его ноги. Это не помешало Монку сесть. Он попытался дотянуться до Терри, но тот застыл, втянув голову в плечи. Наконец один из ударов преступника достиг цели. Терри дёрнулся и отпустил его ноги. Монк поднялся на колени, но встать ему не удалось. В него с силой врезался заляпанный грязью полицейский, опрокинув на спину. Тут же подоспел другой, а через пару секунд уже группа полицейских нависла над ним.
  Неожиданно Монк развернулся, отбросив их прочь, но те заработали дубинками. Он снова попытался встать, однако придавленный весом нескольких людей повалился лицом вниз. Они с трудом заломили ему руки назад и надели наручники, но на этом борьба не закончилась. Монк метался по земле и вопил, как раненое животное. Затих, когда на ногах у него защёлкнулись кандалы.
  Полицейские встали, оставив его валяться на мокрой траве, бормочущего ругательства. Несколько человек направились помочь Терри, который стоял на четвереньках, всё ещё оправляясь от полученного удара. Однако он отверг помощь и поднялся сам, что-то сказав полицейским. Видимо, пошутил, потому что раздался взрыв хохота, хриплого, слегка напоминающего истерический.
  — О Боже, — прошептала Софи, повиснув на мне.
  Я обнял её за плечи. Машинально.
  Теперь все были в сборе. Пришли в себя и тюремные охранники, и полицейские, которых Монк вырубил перед тем, как сбежать. Пожилой охранник пострадал, но не сильно. У него был разбит нос. Он единственный относился к Монку по-человечески, однако и ему досталось.
  Адвокат, который молчал, теперь почувствовал необходимость вмешаться и поспешил к полицейским, обступившим Терри.
  — Полиция не выполнила свои основные обязанности по обеспечению безопасности моего клиента, — заметил он, обращаясь к Роуперу. — Вы создали благоприятные условия для побега. По поводу происшедшего я намерен подать официальную жалобу.
  — Подавайте, пожалуйста, — равнодушно промолвил Роупер, — доставьте себе удовольствие.
  Адвоката эти слова разозлили ещё сильнее.
  — А пределы допустимого применения силы были существенно превышены. Это всё является хрестоматийным примером полицейской жестокости.
  Роупер резко развернулся:
  — Если ты немедленно не заткнёшься, я засуну дипломат тебе в зад.
  Это подействовало. Адвокат больше не возникал.
  У каждого охранника и полицейского остались от борьбы какие-то отметины. Ну а о том, что они все были с головы до ног в грязи, и говорить не приходится. У Терри на лбу вскочила шишка величиной с яйцо.
  — Вы классно сработали, шеф, — сказал Роупер, хлопая его по плечу. — Как шишка? Болит?
  — Переживу. — Терри осторожно коснулся лба, затем улыбнулся Софи. — Это ведь не испортило мою красоту, верно?
  — Тебе всё к лицу, — отозвалась она.
  Уэйнрайт приблизился к Монку, лежащему на земле. Грудь преступника вздымалась и опускалась, его лицо всё было в крови. Он уже не сопротивлялся, а только дёргал кандалами, видимо, проверяя их прочность. Они были изготовлены из закалённой стали, но я всё равно с тревогой следил за его действиями.
  Уэйнрайт пристально посмотрел на Монка:
  — Я всегда говорил и сейчас повторю: правительство напрасно тратит деньги на содержание подобных монстров в тюрьме. Их надо умерщвлять.
  Монк затих, а потом посмотрел в глаза профессору. Без страха и злобы, холодно и оценивающе.
  — Ради Бога, оставьте его в покое, — сказала Софи. — Вы уже здесь никого не впечатлите.
  — Как и вы! — бросил Уэйнрайт. — И после вашего сегодняшнего перформанса, думаю, вряд ли полицейскому управлению понадобятся ваши услуги.
  Подошёл Терри. Возбуждение, вызванное притоком адреналина, спало. Вид у него был удручённый.
  — Всё, операция завершена. Мы подождём вертолёт, остальные могут возвращаться.
  — А как насчёт захоронения? — поинтересовалась Софи.
  Терри проводил взглядом кинолога, несущего мёртвую немецкую овчарку.
  — Я же сказал, операция завершена.
  Я взял Софи за руку и повёл к тропе. Она молча повиновалась, сердито стирая со щёк слезы.
  — Не обращайте внимания на Уэйнрайта. Это место вполне может быть человеческим захоронением. Его надо проверить.
  Она слабо улыбнулась.
  — Думаю, Симмз даст такую команду. Но я-то хороша. Выставила себя настоящей дурой. Всё приставала к Монку, просила вспомнить, считала, что всё понимаю. А он с нами играл. Вызвался показать захоронения, собираясь сбежать.
  — Этого никто не мог предположить.
  — Правильно. А почему? Да потому, что бежать некуда. Кругом болота. Куда он хотел добраться?
  — Не знаю. — Я был так расстроен происшедшим, что не желал даже размышлять на эту тему. — Наверное, он вообще не думал. Просто бежал наугад.
  — А вот в это я не верю. — Софи устало отбросила с лица прядь волос. — Никто ничего не делает без причины.
  Глава 7
  Пришла весна, за ней лето плавно перетекло в осень. И вот наступила зима. Приближалось Рождество. Элис справила очередной день рождения, стала ходить в танцевальный кружок, переболела ветрянкой. Кару повысили в должности и немного прибавили жалованье. Мы отметили это событие, купив новый автомобиль «вольво». Я слетал на Балканы для работы на братской могиле и там простудился. Пролежал несколько дней с температурой. В общем, жизнь продолжалась.
  О безуспешных поисках останков жертв Джерома Монка уже никто не вспоминал. Это осталось в прошлом.
  Я ожидал большого шума и криков по поводу попытки побега преступника, но Симмзу каким-то образом удалось утаить историю от прессы. Поиски захоронений продолжились, но без особого энтузиазма. Симмз привлёк геофизиков со специальным оборудованием, измеряющим электрическое сопротивление и параметры магнитного поля почвы, надеясь с их помощью обнаружить человеческое захоронение. Но в торфянике даже эти ухищрения оказались бесполезны. Прошло ещё несколько дней, и поиски тихо прекратили.
  Я не жалел об этом. Никакой пользы от меня тут не было, и я сильно скучал по дому. С Софи попрощаться не удалось. Она уехала раньше, конечно, очень расстроенная. Я надеялся, что со временем она свыкнется с неудачей. Подобное случается почти в каждом расследовании. Тем более что Симмз нашёл другого козла отпущения.
  С Терри я встретился случайно, утром, когда собрался уезжать. Как раз захлопнул багажник, когда рядом остановился его ярко-жёлтый «мицубиси».
  — Отваливаешь? — проговорил он.
  — Да, ведь ехать далеко. А ты неважно выглядишь. Всё в порядке?
  Вид у Терри был усталый. Шишка на лбу стала спадать, но по-прежнему красовалась на виду.
  Он потёр ладонями покрасневшие глаза.
  — У меня всё превосходно.
  — Как ведёт себя Симмз?
  — Симмз? — Мне показалось, что вопрос удивил Терри. Он пожал плечами. — Объявлять мне благодарность шеф не собирается, это уж точно.
  — То есть все шишки валит на тебя?
  — Естественно. Не себя же ему винить, верно?
  — Но он старший следователь. За всё отвечает.
  — Не беспокойся, Симмз уже нашёл, на кого переложить ответственность. И многие здесь будут довольны, что выскочке из столицы укоротили хвост.
  Он был прав. Я подумал, не стоит ли мне рассказать, как Роупер, минуя его, докладывал Симмзу обстановку. Но решил не расстраивать. У Терри и без того настроение было плохое.
  — Я могу как-то помочь?
  Он усмехнулся:
  — Да. Если сумеешь повернуть ход времени обратно.
  Я никогда не видел Терри таким.
  — Что, всё так плохо?
  — Просто в последнее время я недосыпал. А где Софи?
  — Уехала вчера вечером.
  — И ничего мне не сказала?
  — Я тоже не видел, как она уезжала. Софи очень переживает.
  — Не она одна.
  — Но это не её вина. В таком случае мы все виноваты.
  Терри бросил на меня свирепый взгляд.
  — Чего это вдруг ты стал её защитником?
  — Я только хотел сказать…
  — Знаю, что ты хотел сказать. Но поисковая операция провалилась, и вину за это Симмз сваливает на меня, а тебя волнует эта идиотка, Софи Келлер. И вообще, я заметил, что вы очень подружились.
  — И что?
  Он устало махнул рукой:
  — Ладно, забудь об этом. Извини, мне пора ехать. Привет Каре.
  Терри сел в машину и газанул с места так резко, что гравий из-под шин рассеялся у моих ног. Я постоял немного, смущённый и злой.
  Но жизнь продолжалась, и скоро события в Дартмуре почти забылись. Элис росла, мы с Карой уже начали обсуждать, а не подарить ли ей братика или сестричку. Работы у меня теперь было больше, чем когда-либо. Из полиции звонили постоянно. В общем, на меня был спрос, а значит, и существенное прибавление к семейному бюджету.
  Вскоре в составе международной комиссии я отправился на эксгумацию и идентификацию жертв массовой бойни в Боснии. Работа длилась месяц, была тяжёлой, и физически, и морально. В довершение я простудился и пролежал три дня с температурой. Вернулся усталый, похудевший, но невероятно довольный, что наконец оказался дома. Вечером я, как всегда, почитал Элис сказку перед сном, затем мы с Карой поужинали и сели в гостиной с бутылкой вина. Мне показалось, что она ведёт себя странно.
  — Рассказывай, что случилось, — попросил я.
  Кара отрешённо смотрела перед собой в пространство, а потом встрепенулась:
  — Извини, задумалась.
  — Так в чём дело?
  — Ни в чём. — Она попыталась изобразить легкомысленную улыбку. — Ладно, пойду помою посуду.
  — Кара…
  Она со вздохом села.
  — Только обещай, что не станешь это принимать близко к сердцу.
  — Объясни же, что случилось?
  — Ничего особенного. Несколько дней назад заходил Терри Коннорс.
  — И что? — После Дартмура мы с ним не виделись ни разу.
  — Сказал, что приехал в Лондон и решил заглянуть к нам, повидаться с тобой, но… мне показалось, что он знал о твоём отъезде.
  Я почувствовал, как похолодела спина.
  — Понимаешь, мне сразу не понравился этот визит. Почему он вначале не позвонил, чтобы убедиться, что ты дома? И от него попахивало алкоголем. Я сварила ему кофе, а он…
  — Что он? — произнёс я, крепко сжимая край стола.
  Кара покраснела.
  — Он смотрел на меня очень странно… ну, сам понимаешь как. В конце концов я попросила его уйти. Он спросил, действительно ли я этого хочу. А затем добавил… что ты в своих командировках тоже времени зря не теряешь. — Кара глотнула вина из бокала. — Положение спасла Элис. Она проснулась и крикнула, чтобы я поднялась к ней. Я почувствовала огромное облегчение. А он словно одумался, собрался и ушёл.
  — Вот оно что… — пробормотал я, ещё не полностью осознавая случившееся.
  — Дэвид, успокойся.
  — Успокоиться? — Я резко поднялся, чуть не уронив стул. — А то, что он сказал насчёт меня… это вранье.
  Кара подошла ко мне, провела ладонью по лицу.
  — Знаю. Просто Терри думает, будто все такие, как он.
  — То есть?
  — Терри бабник.
  — Бабник?
  Она удивлённо посмотрела на меня.
  — Ты что, ничего не знал? Боже, как с ним мучается Дебора! Говорит, что он начал ей изменять почти сразу, как они поженились. Не понимаю, как она продолжает жить с таким идиотом. Из Лондона его выперли, потому что он завёл с кем-то на службе роман, который закончился скандалом.
  Любопытная новость. Но по крайней мере я теперь понимал, почему, когда мы встречались в последний раз, Дебора и Терри так себя вели.
  Я обнял жену.
  — Почему ты никогда об этом не говорила?
  — Потому что нас это не касалось. — Она подняла голову и посмотрела мне в лицо. — Обещай, что ты не станешь делать глупостей.
  — Каких, например?
  — Просто выброси это из головы, и всё. Пожалуйста, прошу тебя. Не стоит на него тратить время и нервы.
  Она прижалась ко мне.
  — Неужели мы проведём наш первый вечер после месячной разлуки в разговорах о Терри Коннорсе?
  Подобная перспектива меня не радовала. И в этот вечер мы о нем больше не вспоминали.
  Но как можно забыть о таком? Терри пришёл в мой дом, намереваясь соблазнить мою жену. Да ещё утверждал, будто в командировках я путаюсь с женщинами. От одной только мысли об этом у меня начинала кружиться голова, но я убедил себя подождать несколько дней, чтобы остыть.
  Но едва дотерпел до утра.
  В первый день после возвращения с Балкан я не собирался работать допоздна и должен был забрать Элис из школы. Но во мне кипела ярость, и я скрепя сердце решился позвонить Каре в больницу.
  — Извини, дорогая, может, сегодня ты заберёшь Элис?
  — Хорошо. А что случилось?
  Я уже жалел, что позвонил. В конце концов, я целый месяц не видел дочь. Мне лучше было бы побыть с ней, а не заниматься выяснением отношений с Терри Коннорсом.
  — Да ничего, забудь. Элис заберу я.
  — Почему же? Если тебе надо, давай я её заберу. У нас тут намечено совещание персонала, так я рада, что у меня появилась причина уйти. — Она на секунду замолчала. — Что-нибудь случилось?
  — Ничего. Всё нормально.
  В этот момент в трубке послышались шум, голоса.
  — Извини, мне надо идти, — поспешно проговорила Кара. — Я заберу Элис, а вечером дома ты всё объяснишь. Пока.
  Она положила трубку. На душе было неспокойно. Я решил, что позвоню ей позднее и скажу, что заберу Элис. Через полчаса набрал номер, но было занято. А тут снова вспыхнула злость на Терри. К тому же особых причин беспокоить Кару не было. Она занята, и мы уже обо всем договорились.
  И тогда я позвонил Терри. Думал, он не ответит, увидев, кто звонит. Но он ответил. Голос звучал, как всегда, уверенно и беззаботно.
  — Привет, Дэвид! Как дела?
  — Надо встретиться.
  — Я, конечно, не прочь увидеться с тобой, но тут, понимаешь, какое дело… Я немного занят. Давай позднее созвонимся.
  — Нет, это срочно. Я смогу быть в Эксетере через пару часов. Назови место.
  — Тебе никуда не нужно ехать. Я ещё в Лондоне. Приезжай, выпьем пива. Как в старые добрые времена.
  Я ехал к нему в надежде, что мне удастся сохранить спокойствие. Терри предложил встретиться в одном пабе в Сохо, который облюбовали полицейские. Под Рождество зал убрали ёлкой, серпантином, игрушками. Терри сидел в баре с приятелями. Они о чём-то весело болтали. Увидев меня, он встал. На лице обычная улыбка, но взгляд настороженный.
  — Хочешь выпить?
  — Нет, спасибо.
  — Ладно. — Терри уселся за стол с бокалом в руке. — Итак, что случилось?
  — Зачем тебе понадобилась моя жена?
  — Что?
  — Ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
  Он продолжал улыбаться, но щеки порозовели.
  — Подожди минутку… не знаю, что она тебе рассказала, но я просто зашёл, думал, ты дома…
  — Ничего ты не думал, а точно знал, что я в отъезде. О работе нашей комиссии передавали в новостях и писали в газетах. Поэтому ты и явился без звонка.
  — Послушай…
  — И зачем-то стал трепаться, что я в командировках с кем-то вожу шашни. Зачем, чёрт возьми, тебе это понадобилось?
  Мне показалось, что в его глазах мелькнуло чувство вины. Он пожал плечами:
  — Зачем? Просто так.
  — И это всё?
  — А что ты хочешь от меня услышать? Кара симпатичная женщина. Тебе должно быть лестно, что на неё обратил внимание такой мужчина, как я.
  Терри улыбался, как бы поощряя меня к действию. Но куда мне было рыпаться? Против такого здоровяка, который сумел справиться даже с Монком. К тому же, если я даже решусь на драку, он спокойно вытрет мной пол, а его приятели с радостью подтвердят, что потасовку затеял я.
  Неожиданно я сообразил, в чём провинился перед ним.
  — Что, Терри, дела совсем плохи, да?
  Он прищурился.
  — Чушь!
  — Вот почему ты здесь. — Я кивнул на стойку бара. — Ударился в загул от расстройства.
  Улыбка исчезла с его лица.
  — У меня всё прекрасно. Просто взял несколько дней отпуска.
  Произнёс он эти слова, как всегда, уверенно, но глаза выдавали ложь. Терри полагался на везение, и вот теперь оно ему изменило. И он не знал, на ком выместить злость. А я случайно подвернулся под руку.
  Дальше вести разговор было бессмысленно. Выходя из паба, я услышал, как он что-то сказал приятелям у бара. Наверное, смешное, потому что они дружно захохотали.
  Я отправился домой. Забирать Элис уже поздно, да они с женой скорее всего будут дома, когда я вернусь. Но их не было, и я стал готовить ужин, жалея, что встретился с Терри, ругая себя, что заставит Кару ехать в школу. Надо было как-то загладить вину. И я придумал. В этот уик-энд свожу Элис в зоопарк, а на вечер вызову приходящую няню, и мы с Карой пойдём куда-нибудь повеселимся.
  А их всё не было и не было. Я заволновался, позвонил Каре на мобильный, но он не отвечал. И автоответчик не сработал. Странно. А вскоре в дверь позвонили.
  — Кто к нам пожаловал в такое время? — пробормотал я, вытирая руки.
  Перед дверью на площадке стояли двое полицейских. Они сообщили, что некий бизнесмен сел за руль пьяным и, не справившись с управлением своего «БМВ», врезался в машину с Карой и Элис. Автомобиль Кары вылетел на встречную полосу и попал под колеса грузового фургона. Моя жена и дочь погибли.
  Вот так закончилась моя прежняя жизнь.
  Глава 8
  Восемь лет спустя
  В дверь позвонили, когда я находился в душе. Пришлось спешно вытираться и надевать купальный халат. На часах ещё не было девяти. Интересно, кто пожаловал ко мне в такую рань в воскресенье? Разумеется, я посмотрел в глазок. Нет, это не коммивояжёр, надеющийся мне что-нибудь впарить. У двери стоял хорошо знакомый мужчина. Когда он чуть повернулся, я разглядел его получше. Те же широкие плечи, короткие тёмные волосы. Правда, слегка поредевшие на макушке.
  Я отпёр дверь. Это октябрьское утро было прохладным, но гость был только в костюме. Он натянуто улыбался, оглядывая мой купальный халат.
  — Привет, Дэвид. Извини, что потревожил.
  Вот так просто он это сказал, будто в последний раз мы виделись не восемь лет назад, а всего восемь дней. Но Терри Коннорс всё же изменился. Не постарел, нет. Он был по-прежнему красив и самоуверен. Однако теперь это был уже красавец, много повидавший на своём веку, имеющий огромный опыт. Он по-прежнему смотрел на мир сверху вниз, в прямом и переносном смысле. Наши глаза были на одном уровне, хотя Терри стоял на нижней ступеньке.
  Мы молчали. Я просто не знал, что сказать. Наверное, и Терри тоже. Затем он оглянулся на улицу, словно она вела в прошлое и там можно было различить что-то важное для нас. Я заметил, что мочка его левого уха отсутствует, будто её аккуратно срезали ножницами, и удивился, как такое произошло. Правда, и у меня появились на теле шрамы.
  — Я, конечно, мог позвонить, — произнёс Терри. — Но решил сообщить тебе новость лично. Джером Монк сбежал.
  Ничего себе, новость. Впрочем, какое мне дело до ужасного маньяка, о котором я все эти годы и слыхом не слыхивал. Но сразу вспомнился унылый дартмурский ландшафт, и повеяло запахом торфа.
  Я шагнул назад и распахнул дверь:
  — Заходи.
  Терри ждал в гостиной, пока я оденусь. А у меня ноги не пролезали в брючины, застревали пуговицы в петлях. Я опомнился, лишь осознав, что просто тяну время, чтобы с ним не встречаться.
  Он стоял у книжной полки спиной ко мне, читал названия книг на корешках. Проговорил, не оборачиваясь:
  — Мило тут у тебя. Живёшь один?
  — Да.
  Терри вытащил книгу.
  — «Цитадель смерти»9. Неслабое чтение.
  — Хочешь чаю или кофе? — спросил я, подавляя раздражение.
  — Пожалуй, кофе, и покрепче. Чёрный, две ложки сахара. — Он поставил на место книгу и последовал за мной в кухню. Остановился в дверях, наблюдая, как я наполняю водой кофейник.
  — А почему это должно меня тревожить? — поинтересовался я.
  — Хочешь знать, как всё произошло?
  — Давай подождём, пока сварится кофе. — Я поставил кофейник на плиту. — Как Дебора?
  — Цветёт после развода.
  — Жаль, что так у вас получилось.
  — Она не жалеет. Дети подросли, всё в порядке. — Он улыбнулся. — Я вижусь с ними каждый второй уик-энд.
  Не так уж часто, подумал я.
  — Живёшь там же, в Эксетере?
  — Да. И служу там же, в полицейском управлении.
  — Старший инспектор?
  — Нет. Должность прежняя.
  — Давай присядем, — предложил я.
  Приглашать его в гостиную мне не хотелось. Довольно и кухни. Я вообще не понимал, что этот человек здесь делает.
  Он сел напротив. Огромный. Я уже забыл, какой Терри гигант. Но возраст всё равно берет своё. Терри начал понемногу лысеть. Думаю, это его убивало. Я ждал, когда он заговорит.
  — Да, много воды утекло. — Терри заглянул мне в лицо. — Я так и не решился позвонить тебе. После того, что случилось с Карой и Элис.
  Я кивнул, напрягшись, будто ожидая удара. Ведь дальше неизбежно должны были последовать разные сочувственные слова и соболезнования. Прошли годы, но мне по-прежнему было очень тяжело всё это слышать, словно гибель жены и дочери противоречила фундаментальным законам Вселенной.
  Однако Терри сказал другое:
  — Я собирался позвонить тебе или написать, но сам понимаешь… А потом узнал, что ты покончил с криминалистикой и уехал в Норфолк. Устроился в больницу терапевтом. И мои намерения потеряли смысл.
  Верно. В те времена я не хотел никого видеть из моей старой жизни. Особенно Терри.
  — Рад, что ты вернулся к прежней работе, — продолжил он. — Слышал, что там у тебя всё в порядке. Ты ведь теперь в университете на кафедре криминалистики?
  — Да, — сухо ответил я. Обсуждать свои дела мне ни с кем не хотелось. И меньше всего с ним. — Когда сбежал Монк?
  — Вчера ночью. Полагаю, в дневных новостях об этом сообщат. Ещё бы, такое событие. Пресса повеселится. — Терри не любил журналистов.
  — А как это случилось?
  — У него был сердечный приступ. — Он усмехнулся. — Не думал, что у такой сволочи есть сердце. И доктора в «Белмарше»10 настолько обеспокоились, что решили отвезти его в городскую больницу. В пути он сломал наручники, избил до бесчувствия охранников, водителя санитарной машины и исчез.
  — Значит, он спланировал всё заранее?
  Терри пожал плечами:
  — Пока никто не знает. Но у него действительно были симптомы. Давление подскочило, сильнейшая аритмия. Либо он это как-то симулировал, либо сбежал, несмотря на тяжёлое состояние.
  Если бы речь шла об обычном человеке, я бы сказал, что и то и другое невозможно. «Белмарш» — тюрьма самого строгого режима, там есть больничный корпус с современным оборудованием. И если уж врачи решили везти Монка в реанимацию городской больницы, значит, он находился на грани смерти. Как мог в таком состоянии Монк сделать то, что сделал, невозможно даже представить. Но ведь это был не обычный человек, а Джером Монк.
  Кофе сварился, и я разлил его по чашкам.
  — А как он оказался в «Белмарше»?
  — О, это целая история! — Терри глотнул кофе. — Вначале его по требованию наших «гуманистов» поместили в тюрьму категории С. Но после того как он там пару раз поднял шум, перевели в другую тюрьму. Потом ещё в одну. И вот теперь Монк добрался до «Белмарша». Но он не утихомирился и здесь. Несколько месяцев назад забил очередного сокамерника до смерти, а охранников, которые пытались оттащить его, отделал так, что они чуть ли не до сих пор приходят в себя. — Он поднял голову. — Удивлён, что ты об этом не слышал.
  — А почему ты пришёл мне сообщить о его побеге?
  — Чтобы предупредить. Ведь все, на кого у Монка затаилась обида, сейчас в опасности.
  — Думаешь, и я тоже? Сомневаюсь, что он вообще меня помнит.
  — Будем надеяться. Но разве можно предсказать, как поступит Монк, оказавшись на свободе? Ты не хуже меня знаешь, на что он способен.
  Что правда, то правда. Я до сих пор помнил, как жутко изуродовал Монк несчастную Тину Уильямс. Но всё равно не понимал, почему мне угрожает опасность.
  — Прошло восемь лет. Причём тогда я участвовал в поисках захоронений и не имел никакого отношения к следствию по делу Монка.
  — Ты считаешь, он разбирается, кто в чём участвовал? Да мы все для него на одно лицо. Не исключено, что он захочет отомстить нам за то, что засадили его за решётку.
  — Ладно, спасибо за предупреждение.
  — Ты с кем-нибудь из той группы имеешь контакты?
  Вопрос вроде безобидный, но я хорошо знал Терри.
  — Нет.
  — А разве ты не работал с Уэйнрайтом по другим делам?
  — После Монка — нет.
  — Он недавно ушёл на пенсию. — Терри глотнул кофе. — А Софи Келлер? Ты с ней виделся?
  — Нет. А почему я должен был с ней видеться?
  — Не знаю. Просто так.
  — Может, ты всё же скажешь, зачем пришёл?
  Терри поморщился:
  — Предупредить. Мы решили сообщить всем.
  — Терри, неужели ты считаешь меня идиотом? Ведь можно было позвонить, и даже не самому, а поручить кому-нибудь. А ты потащился через весь Лондон, чтобы рассказать об этом лично. Зачем?
  Всё дружелюбие — оно, несомненно, было напускным — с него слетело, как шелуха. Он устремил на меня свой холодный взгляд профессионального полицейского.
  — У меня были дела в городе, и я решил совместить их. Заглянуть к тебе, заодно и повидаться. Ведь в прошлом мы неплохо ладили. Извини, ошибся.
  — Но если Монк действительно намерен мстить, то я буду в его списке последним. Разве не так?
  Терри мрачно кивнул:
  — Возможно. Но я пришёл тебя предупредить. Это всё. — Он с шумом отодвинул стул. — Я, пожалуй, пойду. Спасибо за кофе.
  Он вышел в холл, у двери обернулся и пристально посмотрел на меня.
  — Я думал, ты изменился.
  Дверь хлопнула, и я остался сидеть за столом, отгоняя от себя прошлое, подступающее со всех сторон. Затем встал и долго мыл чашки, уставившись в одну точку. Я не знал, зачем на самом деле приходил ко мне Терри. Но не просто так, это уж точно.
  Глава 9
  В дневных новостях главным сюжетом стал побег Монка. Когда из тюрьмы бежит убийца, это всегда сенсация. А если это Джером Монк, тут уж, как говорится, сам Бог велел.
  По пути в лабораторию я ещё раз выслушал сообщение и выключил радио. Ничего нового. К тому же побег Монка меня совсем не тревожил, несмотря на предупреждение Терри. Конечно, плохо, что маньяк оказался на свободе и покалечил людей. Но при чём тут я? Ну помелькал перед ним восемь лет назад, неужели он до сих пор меня помнит? Невероятно.
  Однако утренний визит Терри подействовал на меня. Я уже заглушил в себе вину за случившееся, но один его вид снова пробудил болезненные воспоминания. Я собирался провести воскресенье с двумя коллегами и их жёнами. Мы планировали поехать в городок Хенли, где проводятся ежегодные соревнования по гребле, посмотреть регату и пообедать. В общем, отдохнуть. Но визит Терри всё испортил. Я знал, что не смогу адекватно вести себя в компании, поэтому позвонил и отменил встречу. Хотелось побыть одному, чтобы справиться с воспоминаниями.
  Мне нужно было поработать.
  Когда я заезжал на автостоянку кафедры криминалистики, прошлое обдувало меня своим холодным ветром со всех сторон.
  Вернувшись из Норфолка в Лондон, я не сразу решился снова работать на кафедре. Но в конце концов благоразумие взяло верх. Причин отказываться от данной работы у меня не было. И вот я уже тут три года. Занимался в основном научными исследованиями, оставалось время и для консультаций полиции. Впрочем, надолго ли я пустил здесь корни, пока не ясно.
  Во времена королевы Виктории в этом здании размещался госпиталь. Входные двери были заперты, но я часто работал по выходным и имел свои ключи. Отделение судебной антропологии размещалось на цокольном этаже. Туда можно было спуститься в старом лифте или по лестнице. Лифт оказался с причудами, к тому же в кабине всегда пахло дезинфекцией, поэтому я, как обычно, выбрал лестницу.
  Тут всё было как в старину: стены, ступени, каменные плиты. Мои шаги гулко раздавались в тишине. Ведь сейчас в здании я находился один. Но вот дверь лаборатории, оснащённой самым современным оборудованием, отворилась, и я вновь попал в двадцать первый век. Мой кабинет располагался в конце коридора. Небольшой, но места для работы хватало. Я отпёр дверь, щёлкнул выключателем. Окна в кабинете отсутствовали. Яркие флуоресцентные лампы под потолком нехотя зажглись, рассеивая мрак.
  Отопление на уик-энд выключили, но прохлада меня не смущала. Я специально оделся потеплее. Значительную часть кабинета занимали письменный стол и стальные карточные шкафы. Я включил компьютер, и пока он загружался, надел белый рабочий халат и направился в лабораторию.
  Самую неприятную часть работы — отделение разложившихся мягких тканей от скелета трупа и обезжиривание костей — я проводил в морге. Здесь же у меня были только сухие кости. Дело, по которому я в данный момент работал, было давнее, до сих пор не раскрытое. На алюминиевом смотровом столе лежал неполный скелет мужчины лет тридцати. По крайней мере эту оценку я считал наиболее вероятной. Определить пол было сравнительно легко по форме таза и размерам костей. Возраст я оценил по состоянию позвоночника и степени износа на сращении костей в области лобка.
  Параметры, с помощью которых можно было бы более точно определить возраст и пол, отсутствовали. Человек умер года два назад, разложение трупа завершилось. Относительно причины смерти оставалось лишь гадать. Единственное, что я мог утверждать, — она не была естественной. И наверняка убийство, потому что у трупа отрезаны руки, ноги и голова.
  В таком виде тело нашёл строитель в колодце заброшенного фермерского дома в Суррее. Отсутствующие части обнаружить не удалось. С идентификацией возникли проблемы. Но я всё же надеялся определить, каким образом его расчленили. Лезвие оставляет на кости отчётливые отметины, а тут они отсутствовали. Я полагал, что преступник действовал циркулярной пилой, однако для подтверждения гипотезы мне нужно было изучить поверхности костей под микроскопом. Скучная, рутинная работа. Но, только определив, каким инструментом пользовался убийца, можно сделать первый шаг к раскрытию преступления.
  Я поставил первый слайд и попытался сосредоточиться на изображении. Ничего не получалось. Мысли были заняты иным. Некоторое время я сопротивлялся, затем вернулся в кабинет и открыл новостной сайт. Как и ожидалось, главным событием стал побег Монка. Но я и не предполагал, что так тяжело окажется снова увидеть его лицо.
  На меня с экрана смотрел Джером Монк, похожий на персонаж фильма ужасов. Жуткая вмятина на лбу, неподвижные, мёртвые глаза.
  Я просмотрел по очереди фотографии четырёх его жертв. Жизнь несчастных девушек оборвалась рано. Сёстры Беннетт… Сколько бы им сейчас было? Двадцать шесть или двадцать семь лет, а Тине Уильямс — двадцать восемь или двадцать девять. Анджеле Карсон, самой старшей, около тридцати пяти. Оставшись жить, они вышли бы замуж, нарожали детей.
  И вот теперь их убийца вырвался на свободу.
  На столе зазвонил телефон. Я вздрогнул, оторвавшись от размышлений, и снял трубку.
  — Алло!
  — Это Софи Келлер, — произнёс знакомый женский голос, выплывая из прошлого. — Мы работали вместе несколько лет назад. По делу Джерома Монка. Помните?
  Она сомневалась, помню ли я её. Совершенно напрасно. Всего лишь несколько часов назад Терри Коннорс спрашивал меня о ней.
  — Конечно, помню. — Я сделал усилие, чтобы сосредоточиться. — Надо же, какое мистическое совпадение. Я только что читал о Монке.
  — О его побеге?
  — Да.
  Я хотел сказать о визите Терри, но передумал. Какое ей до этого дело?
  — Я нашла номер вашего телефона на сайте университета. Хотела оставить сообщение. Не думала, что вы окажетесь на работе в воскресенье. — Софи вздохнула. — Понимаю, мой звонок для вас неожиданный, но… у меня к вам просьба. Не могли бы мы встретиться в ближайшие дни?
  Сегодня у меня определённо день сюрпризов.
  — По поводу Монка?
  — Я всё расскажу при встрече. Обещаю, много времени не отниму.
  Она нервничала. Пыталась это скрыть, но выдавал голос. Он подрагивал от напряжения.
  — Хорошо. Вы по-прежнему в Лондоне?
  — Нет. Теперь я живу в Дартмуре. В небольшой деревне, называется Падбери.
  Странно было представить Софи живущей в деревне, хотя я вспомнил, что ей нравился Дартмур.
  — И вы звоните оттуда?
  — Что? Да, конечно. — Она помолчала. — Послушайте, я знаю, что прошу слишком много, но уделите мне всего пару часов. Пожалуйста.
  Я запомнил Софи Келлер как уверенную в себе женщину, с большими амбициями. А тут звучала растерянность и нескрываемая тревога.
  — У вас неприятности?
  — Нет, просто… я расскажу вам обо всем, когда увидимся.
  Ну и что мне делать? Сказать, что у меня нет времени и я вообще не желаю вспоминать о прошлом? Но ведь Монк на свободе. А я не сомневался, что её звонок как-то с этим связан.
  — Давайте завтра, — произнёс я. — Сегодня уже поздно, я приеду туда только к вечеру.
  — Замечательно, — проговорила она с облегчением. — Вы помните мотель, где мы жили тогда в Олдвиче?
  — Да. Особенно местную еду.
  Она рассмеялась.
  Я забыл, какой у неё приятный смех. Простой и естественный.
  — Она стала получше. Приезжайте к ленчу, хорошо?
  Мы договорились встретиться в час дня и обменялись номерами мобильных телефонов.
  — Спасибо, Дэвид, я вам очень благодарна! — воскликнула Софи и нажала кнопку разъединения связи.
  Я задумчиво сидел перед телефоном. Что же у неё случилось? И вообще, что происходит? Утром ко мне явился Терри Коннорс, а теперь позвонила Софи Келлер. Причём в день, когда из тюрьмы сбежал Джером Монк. Вряд ли это случайное совпадение. Нужны серьёзные основания, чтобы позвонить мне спустя столько лет. И это при том, что тогда она уехала, даже не попрощавшись. Я ведь о ней практически ничего не знал и не знаю. Есть ли у неё семья, дети. Ничего.
  Я повернулся к монитору и вздрогнул. Экран заполняло зловещее лицо Монка. Видимо, перед тем, как взять трубку, я опять вернул его фотографию. На губах убийцы играла насмешливая улыбка. Чёрные глаза-пуговицы внимательно рассматривали меня.
  Я закрыл сайт, но всё равно ощущал на себе его тяжёлый взгляд после того, как фотография исчезла.
  Глава 10
  Болотистая вересковая пустошь ещё кое-где была расцвечена пурпурными пятнами, но осень уже славно поработала, сделав почти всё вокруг темно-зелёным и коричневым. Передо мной снова простирался унылый, продуваемый ветрами торфяник. Прячущиеся в его глубине островки папоротника орляка тоже начали увядать, и монотонность ландшафта нарушали лишь заросли непроходимого утёсника и огромные камни размером с дом.
  Недавно мне как участнику оперативной группы, расследующей тяжкое преступление, довелось побывать на отдалённом шотландском островке. Там было ещё более пустынно, чем здесь, но впечатляло великолепие пейзажа. Дартмур, как мне казалось, постоянно погружался в какие-то невесёлые раздумья, его что-то угнетало, а вместе с ним и тех, кто там находился. Впрочем, относительно Дартмура я испытывал предубеждение. С этими местами меня связывали не очень приятные воспоминания.
  Тяжёлые облака в небе обещали дождь, но пока сквозь них проглядывало солнце, на короткое время озаряя торфяник золотистым сиянием.
  Доехал я сюда довольно быстро. По пути возникла только одна пробка, да и то недолгая. Я двигался вперёд и удивлялся, что помню названия деревень и даже в каких местах сворачивать. А вот и развалины водяной мельницы у заброшенного оловянного рудника, где двойник Монка отвлекал внимание журналистов. Ещё поворот, и впереди показались очертания Чёрной Скалы. Я притормозил, чтобы получше разглядеть её. Сразу вспомнился холодный туман и вибрирующая под порывами ветра туго натянутая полицейская лента. Наконец, стряхнув воспоминания, я свернул к Олдвичу.
  Этот населённый пункт, видимо, до сих пор не решил, город он или деревня. За восемь лет здесь мало что изменилось. Он был такой же скучный и невзрачный, каким я его помнил. Небольшие каменные дома всегда наводили меня на мысль, что где-то рядом находится море. Впрочем, так оно и было. Олдвич располагался на краю неподвижного зелёного торфяного моря.
  Я миновал маленькую железнодорожную станцию в тот момент, когда от неё неспешно отошёл поезд, состоящий из двух вагонов, и медленно потащился через торфяник, будто выбиваясь из сил. Мотель находился неподалёку. Здесь кое-что изменилось к лучшему. Крышу перекрыли, стены покрасили.
  Заехав на автостоянку и выходя из машины, я почему-то нервничал, хотя особых причин не было. Когда мои глаза привыкли к полумраку, я увидел, что мотель изменился не только снаружи. Пол в зале выстелили добротным линолеумом, стены заново заштукатурили и уже не заклеивали обоями.
  За несколькими столиками сидели туристы, но большая часть пустовала. Софи отсутствовала, но я приехал раньше назначенного срока. Она, наверное, была в пути.
  За стойкой бара стояла весёлая полная женщина. Я обрадовался, что угрюмый владелец мотеля сгинул вместе с отслаивающимися обоями, вытертым ковром и кислым запахом пива, и, заказав кофе, направился к столику у камина. Он не был затоплен, но свеженаколотые поленья и зола на решётке свидетельствовали о том, что это устройство находится тут не для декорации.
  Я глотнул кофе и принялся размышлять, зачем всё-таки меня вызвала Софи. Разумеется, это связано с побегом Джерома Монка, но я не понимал как. Почему она вообще вспомнила обо мне? Да, нам было приятно в обществе друг друга, но всё же я не назвал бы это дружбой. И за восемь лет мы ни разу не сделали попытки сблизиться.
  Взглянув на часы, я увидел, что уже половина второго. Странно. Вчера Софи горела нетерпением встретиться, а сегодня опаздывает. Правда, не ясно, как далеко ей сюда добираться. Я взял меню, рассеянно просмотрел его и отложил. Допил кофе, не сводя взгляда с входной двери.
  Через четверть часа я не выдержал и позвонил Софи на мобильный. Гудок свидетельствовал, что сеть действует. Через несколько секунд включился автоответчик: «Здравствуйте, вы позвонили Софи. Оставьте, пожалуйста, сообщение».
  Я попросил её позвонить и разъединился. Может, кто-нибудь из нас перепутал назначенное время?
  В третьем часу я занервничал. Даже если Софи задерживается, то почему не звонит? А если она добирается сюда поездом? Надо узнать у барменши, когда прибывает очередной поезд.
  Она посмотрела на часы на стене и улыбнулась:
  — Через два часа. Ваша приятельница опаздывает?
  Я вежливо кивнул и вернулся к столику. Однако сидеть и ждать уже смысла не было. Взяв куртку, я вышел на улицу.
  Облака сгустились, стало сумрачно. До станции было ярдов сто, я быстро преодолел их. Две открытые деревянные платформы, соединённые коротким мостиком. На обеих пусто. Я подошёл к расписанию на доске. Барменша была права. Поезд прибудет через пару часов.
  Где же Софи?
  Над головой с карканьем пролетела ворона, и опять наступила тишина. Что я здесь вообще делаю? Проехал двести миль, чтобы встретиться с женщиной, которую не видел восемь лет. Она очень просила и вот теперь опаздывает и не звонит. Такого не может быть. Значит, что-то случилось.
  Я вернулся в машину и достал из ящичка дорожный атлас. У меня был спутниковый навигатор, но крупномасштабная карта помогла лучше разобраться в местности. Оказывается, до деревни Падбери, где живёт Софи, отсюда всего несколько миль. Адреса я не знал, но ведь это же деревня. Там наверняка все друг друга знают.
  Вскоре я оказался вдали от цивилизации. К Падбери тянулась узкая просёлочная дорога, обсаженная высокой живой изгородью. Примерно через милю обозначился въезд в деревню, а очень скоро и выезд.
  Да, деревня действительно оказалась небольшой. Чтобы развернуться, мне пришлось чуть ли не всю её проехать.
  Я надеялся спросить о Софи в пабе или на почте, но ни того ни другого видно не было. Каменные дома и в стороне от дороги церковь. Я остановился, не выключая двигателя. Вышел и направился к церкви вдоль старинных каменных надгробий.
  Деревянная, почерневшая от времени дверь оказалась заперта.
  — Я могу вам чем-нибудь помочь? — произнесла женщина с девонширским выговором.
  Я оглянулся. Она стояла у ворот. Пожилая, в стёганой куртке и твидовой юбке.
  — Я ищу Софи Келлер. Она живёт в этой деревне.
  Женщина задумалась, затем медленно покачала головой:
  — Такой тут нет.
  — Но ведь это Падбери?
  — Да. — Женщина кивнула. — И теперь я вспомнила, тут живёт Софи, но не Келлер, а Траск. Вы правильно запомнили фамилию?
  Разумеется, за восемь лет Софи могла сменить фамилию. Я спросил, как пройти к её дому.
  — Вы его не пропустите. Там есть килн, печь для обжига керамики.
  Какой ещё килн? Но очень скоро я увидел его. Конусообразное сооружение, не очень высокое, но поднимавшееся над крышей дома, было сложено из тех же кирпичей цвета ржавчины, что и дом. Я приблизился и заметил, что печь выглядит ветхой, готовой вот-вот обрушиться. Килн собирались ремонтировать, и с одной стороны он был закрыт строительными лесами.
  Я остановился у садовой изгороди. Сумерки сгущались, но в доме свет не горел. Никого нет? У ворот к столбику была прикреплена аккуратная дощечка с надписью: «Траск. Изделия из керамики».
  Нет, это не Софи, тут обитает кто-то другой. Но, судя по карте, в Дартмуре лишь одна деревня носит название Падбери. А здесь, как сказала женщина, живёт только одна Софи по фамилии Траск.
  К дому через запущенный фруктовый сад тянулась выложенная каменной плиткой дорожка. Справа сквозь потерявшие листву деревья виднелся килн, зловеще возвышающийся в полумраке. Я протянул руку к двери и увидел, что она взломана. И чуть приоткрыта. Я толкнул её и вошёл в тёмную прихожую.
  — Есть кто дома?
  Тишина. Я колебался, идти ли дальше. Можно позвонить в полицию и сообщить, что я обнаружил взломанную дверь дома, где, вероятно, живёт моя знакомая. А потом появится хозяин, который сломал дверь, потому что потерял ключи. И что тогда?
  Но когда мои глаза привыкли к темноте, я разглядел в прихожей у основания лестницы старый комод, все ящики которого были выдвинуты, а их содержимое разбросано по полу. Там же валялась разбитая ваза.
  — Софи! — крикнул я и включил свет.
  Никто не отозвался. Я знал, что теперь необходимо звонить в полицию, но там мне наверняка скажут, чтобы я стоял у дома и ждал патрульных.
  Я быстро обошёл все комнаты внизу. Всюду одно и то же. Шкафы распахнуты, ящики выдвинуты, вещи разбросаны. Сброшены подушки с диванов и кресел. Я ринулся наверх. Увидев на ковровой дорожке влажные пятна, остановился, а затем, убедившись что это вода, двинулся дальше. Дверь в ванную комнату была полуоткрыта, и сквозь щель можно было разглядеть голые женские ноги.
  Прямо за дверью на полу лежала Софи. Так близко, что я с трудом протиснулся. Она лежала на спине, махровый халат распахнут. Лицо почти полностью закрывали спутанные влажные волосы.
  Я моментально отметил, что крови нигде не видно, а затем опустился рядом с Софи на колени. На левой стороне лица у неё был обширный багровый кровоподтёк.
  В последний раз я видел её восемь лет назад, но она почти не изменилась. Та же самая Софи Келлер.
  Я отвёл в сторону волосы и проверил пульс на шее. Достаточно устойчивый. Слава Богу. Уложив Софи в удобную позу, я запахнул халат. Затем достал мобильник, но сеть не принимала. Пришлось бежать вниз к телефону, который я видел в кухне.
  Вызвав «скорую помощь», я поспешил обратно наверх, прикрыл Софи одеялом, которое принёс из спальни, сел рядом на пол, взял её за руку и приготовился ждать.
  Глава 11
  «Скорая помощь» увезла Софи в больницу, а мне пришлось остаться и побеседовать с полицейскими. Я наблюдал, как машина отъезжает от дома. Сирену пока не включили, но синий проблесковый маячок уже настойчиво мигал.
  Ждать «скорую помощь» пришлось минут сорок, и всё это время я не отходил от Софи. Сидел на полу ванной комнаты и разговаривал с ней. Утешал, говорил, что врачи сейчас приедут, что всё будет в порядке. Естественно, я не знал, слышит она меня или нет, но у сознания много уровней, и если Софи не потеряла его совсем, то на каком-то уровне она усваивала мои слова.
  Больше, к сожалению, я ничего не мог сделать.
  Приехавшие врачи сказали лишь то, что я уже знал. Признаки жизни у Софи пока были стабильными. А вот насколько серьёзная травма головы, выяснится позднее. Полицейские прибыли, когда её спускали вниз по лестнице. Затем женщина-детектив начала задавать вопросы спокойным, ровным голосом. На вопрос, кем я ей прихожусь, пришлось ответить, что мы старые друзья.
  До их приезда у меня было время поразмышлять насчёт случившегося. Всё выглядело как ограбление, но странно совпадало со звонком Софи с просьбой о помощи. А перед этим ко мне утром явился Терри Коннорс с новостью о побеге Монка. Дверь в дом Софи сломали, видимо, в тот момент, когда она собиралась на встречу со мной.
  После колебаний я выложил это женщине-детективу. Пусть сама решает, как действовать. Разумеется, при упоминании Монка она оживилась и засыпала меня вопросами, на которые я не знал ответов. Пришлось сослаться на Терри Коннорса.
  Мне не хотелось вмешивать его, но деваться было некуда. Я чувствовал себя почти преступником, сидя на заднем сиденье полицейского автомобиля, рядом с её напарником, пока детектив кому-то звонила.
  Наконец она вернулась.
  — Всё в порядке, вы можете идти.
  — Он что, не хочет со мной поговорить? — недоумённо спросил я.
  — Мы приняли к сведению ваши показания. С вами кто-нибудь свяжется. — Она улыбнулась мне вполне дружелюбно. — Надеюсь, с вашей приятельницей всё будет в порядке.
  Я тоже надеялся.
  Софи поместили в центральную больницу Эксетера. Восемь лет назад мне довелось работать в местном морге с замечательным доктором Пири. За эти годы больница не очень изменилась. У стойки неотложной помощи дежурила пожилая полная женщина. Вначале я по привычке назвал фамилию Келлер. Такой в базе компьютера не оказалось. А вот Софи Траск действительно поступила примерно час назад в блок интенсивной терапии.
  — Как её состояние? — спросил я.
  — Она ваша родственница? — хмуро осведомилась дежурная.
  — Нет, приятельница.
  — Нам позволено сообщать информацию только родственникам.
  Я вздохнул.
  — Скажите хотя бы, существует ли угроза её жизни.
  — Извините, не могу. Позвоните сюда завтра утром.
  В расстройстве я вышел на улицу и сел в автомобиль.
  Что теперь? Позвонить Терри? Но в этот час он вряд ли сидит в своём кабинете, а номера его мобильника у меня не было. Оставаться здесь тоже не имело смысла. Надо возвращаться домой. До Лондона ехать далеко, а я после завтрака ничего не ел. Пришлось на первой же заправке подкрепиться сандвичем с кофе.
  Машин на дороге сейчас было мало. Казалось бы, вот раздолье, так нет, скоро мелкий дождик сменился ливнем, и я был вынужден постоянно тормозить, потому что впереди ничего не было видно. И «дворники» не спасали. Дождь затих, когда я уже двигался по пригородам Лондона. Настроение было скверное, вдобавок разболелась голова.
  К дому я свернул уже за полночь. Во всех зданиях на улице окна были тёмные. Соседи спали. Проверив почтовый ящик, я отпёр входную дверь и вошёл. Затем в кухне включил канал новостей, уменьшив звук до минимума.
  Ну что? Теперь я дома. Надо бы сразу в постель, но я был слишком возбуждён, чтобы заснуть. Я вытащил из буфета в гостиной бутылку бурбона, причудливой формы, с ковбоем на этикетке. Почти пуста. В начале года я привёз её из поездки в Штаты. Бутылка мне понадобилась, потому что дело, которым я собирался заняться, требовало выпивки.
  Я налил себе приличную порцию. Напиток был резким и мягким одновременно и действовал замечательно. С бокалом в руке я прошёл в конец коридора и открыл там дверь. Эта комната считалась третьей спальней, но была такая маленькая, что едва вместила бы кровать. Так что я использовал её как чулан.
  Там стоял стеллаж, заставленный разнокалиберными картонными коробками. В некоторых хранилось моё прошлое.
  После гибели жены и дочери я пытался убежать от своей прежней жизни. Порвал отношения с друзьями и коллегами, продал и раздал часть вещей. Но от некоторых избавиться не решился, сложил их здесь, в кладовке, и постарался забыть. Это были фотографии, записные книжки, разные бумаги.
  Я налил себе бурбона и поставил бокал на полку. Коробки, где я хранил свои рабочие записи, были надписаны. Это помогало, но всё равно, прежде чем найти нужную, я изрядно повозился. Затем отнёс коробку в гостиную, поставил на кофейный столик и открыл. На меня пахнуло запахом старых бумаг. Я перебрал папки и быстро нашёл относящиеся к делу Монка. Их было несколько, перетянутых толстой резинкой, которая разорвалась, как только я к ней прикоснулся. Я вспомнил, как покупал папки, в каком магазине.
  В первой лежала пачка дискет, снабжённых этикетками. Но дискеты к современным компьютерам не подходили. В других хранились фотографии, сделанные в палатке над захоронением Тины Уильямс. Я быстро перебрал их и отложил. Занялся записями.
  Значительную часть составляли распечатки, но попадались и сделанные от руки. Почерк, несомненно, был мой, но я его не узнавал. Он изменился. Человек, это писавший, перестал существовать.
  На одном листке было пятно, при виде которого у меня перехватило дыхание.
  С ложки Элис капля йогурта упала на лежащий на столе листок. Кара принялась вытирать его салфеткой. «Пятно наверняка останется. Надеюсь, бумаги не очень важные…»
  Я почувствовал, что мне не хватает воздуха, и, уронив злосчастный листок на пол, выбежал в прихожую. Открыл входную дверь. Подставил лицо ветру, жадно глотая холодный влажный воздух. Сквозь туман тускло поблёскивали уличные фонари. Дождь прекратился, и наступившая на улице тишина казалась почти оглушительной. Ни единого звука, кроме журчания воды в кюветах и шуршания проезжающих вдалеке машин. Я начал постепенно приходить в себя, запихивая своего «чёрта из табакерки» обратно на место, где он будет лежать свернувшись и ждать.
  До следующего раза.
  Я закрыл входную дверь и вернулся в гостиную. Осторожно поднял страницу с пятном, вложил в папку. Затем, глотнув бурбона, принялся читать.
  Глава 12
  Когда утром позвонили в дверь, я уже знал, что визитёр прибыл с плохой новостью. Накануне я читал свои старые записи по делу Монка, пока не начали слипаться глаза. Лёг в постель в четвёртом часу с уверенностью, что упустил тогда что-то очень важное. Но что именно, так и не понял. Во всяком случае, это не было связано с повреждениями, нанесёнными преступником Тине Уильямс. Они были ужасные, но отнюдь не уникальные. Мне доводилось сталкиваться даже с худшими — например, недавно при расследовании серийных убийств в Шотландии. При этом Монка хотя бы поймали и осудили, а тут дело до сих пор не раскрыли.
  Проснувшись, я сразу позвонил в больницу, узнать, как Софи, но мне опять отказали в информации. Недолго поразмыслив, я стал собираться в дорогу. В любом случае ответы на вопросы следовало искать не в Лондоне. Позвонил в университет и сказал, что беру неделю отпуска. У меня были не использованы недели две, о чем секретарша кафедры Эрика мне неоднократно напоминала.
  Только я закончил сборы, как раздался звонок в дверь. Я сразу сообразил, кого увижу на пороге.
  Терри выглядел ужасно. Глаза красные — наверное, ночью не спал. Лицо осунувшееся, бледное, на щёках щетина. От него попахивало алкоголем.
  — Я стал у тебя частым гостем, — произнёс он.
  — Есть новости о Софи?
  — Пока всё без изменений.
  — Ты приехал из Дартмура только ко мне?
  Терри усмехнулся:
  — Нет, у меня здесь дела.
  Он двинулся в гостиную. Бросил взгляд на бумаги на кофейном столике.
  — Рассматриваешь старые записи?
  — Просто проглядел несколько заметок, — ответил я, убирая листы в папку. — Так в чём дело?
  — На сей раз ты решил обойтись без кофе?
  — Мне нужно уходить.
  Он покосился на стоящую на полу сумку.
  — Собрался поехать отдохнуть?
  — Терри, что тебе от меня надо?
  — Для начала я хочу, чтобы ты рассказал мне о вчерашнем.
  Я всё уже сообщил полицейским, но спорить не имело смысла. Поэтому мне пришлось снова рассказать Терри, начиная со звонка Софи мне в лабораторию и заканчивая тем, как я обнаружил её без сознания на полу в ванной комнате.
  Терри молча выслушал, после чего произнёс:
  — Ты же говорил, что у тебя с Софи Келлер не было никаких контактов.
  — Да.
  — И что, она вдруг взяла и позвонила тебе? Через восемь лет? Что-то не верится.
  Он внимательно посмотрел на меня, но я лишь раздражённо вздохнул.
  — Я понятия не имею, какие у неё неприятности и почему она позвонила мне. Рад бы рассказать тебе больше, но ничего не знаю. Ты разговаривал с кем-нибудь из её соседей? Может, кто-нибудь что-то слышал?
  — Ты собрался учить меня, как вести расследование?
  — Нет, — ответил я, с трудом сдерживаясь. — Но разве не странно, что всё случилось почти сразу после побега Монка? Не думаю, что на неё напал именно он, однако существует какая-то связь.
  — А почему ты уверен, что это был не он?
  — Во-первых, Софи единственная, кто пытался тогда помочь ему. Зачем Монку нападать на неё? А во-вторых, откуда он мог знать, где её найти?
  — К твоему сведению, сидя в тюрьме, можно выяснить всё, что угодно. И если ты ищешь повод, то у Монка он есть. Софи, наверное, была последней женщиной, которую он видел. А потом, лёжа на койке в камере, фантазировал, что бы он с ней сделал, попадись она ему под руку.
  Я похолодел.
  — Её изнасиловали?
  — Нет.
  Я облегчённо перевёл дух.
  — Тогда это не похоже на Монка. Он бы её живой не оставил.
  — Его могли спугнуть.
  — Монка? — скептически осведомился я. — И кто же тот храбрец?
  Терри взмахнул рукой.
  — Ладно, согласен, это не он. А сам-то ты как оказался в её доме? Напомни мне, а то я забыл.
  — Перестань ёрничать!
  — Да-да, верно. Женщина, которую в последний раз ты видел восемь лет назад, неожиданно звонит и приглашает на ленч. Что-то бормочет насчёт помощи. И ты немедленно прыгаешь в автомобиль и мчишься к ней. Она на свидание не является, и тогда ты узнаешь её адрес, заходишь в дом и обнаруживаешь Софи без сознания.
  — Вот так именно всё и было.
  — Это по-твоему. Но давай попробуем рассуждать иначе. Вы любовники, давние. У вас что-то произошло, может, чёрная кошка между вами пробежала. И вот ты приехал выяснять отношения. Стучишься, она не открывает. Тогда ты в ярости ломаешь дверь, находишь Софи в ванной комнате… А когда она падает без чувств, спохватываешься и звонишь в полицию.
  Я изумлённо смотрел на него.
  — Абсурд!
  — Почему? Вы так мило тогда ворковали, во время поисковой операции. Я сразу заподозрил, что между вами что-то есть.
  Я напрягся, сжал кулаки, но, слава Богу, сообразил, что Терри этого и ждёт. Чтобы я потерял самообладание, вспылил.
  — Не все такие, как ты, Терри.
  Он рассмеялся:
  — Разумеется.
  — Если ты мне не веришь, то спроси у Софи. Она расскажет тебе обо всём, когда придёт в себя.
  — У неё серьёзная травма головы, так что неизвестно, когда ей станет лучше. И тогда ты окажешься в весьма щекотливом положении.
  Неожиданно Терри вытащил из бумажника карточку и бросил на кофейный столик.
  — Если случится ещё что-нибудь, позвони мне по мобильному. В кабинете я бываю очень редко. — Он шагнул в прихожую, остановился у двери и произнёс с угрозой в голосе: — И не делай вид, Хантер, будто ты чем-то отличаешься от меня. Ты такой же, как все.
  Терри хлопнул дверью так, что задрожали стены. Я постоял немного, затем добрался до ближайшего кресла и сел, размышляя, что меня потрясло больше — враждебность Терри или его нелепые обвинения. Да, нужно признать, мы действительно друг друга недолюбливали, но неужели он верил, что я способен взломать дверь в доме Софи и напасть на неё?
  Я хотел бросить карточку Терри в мусорную корзину, но передумал и сунул в бумажник. Включил охранную сигнализацию, вышел на улицу и поставил сумку в багажник машины. Если не будет пробок, то в Эксетер я доберусь к середине дня.
  Начать ворошить прошлое я решил вместе с судебным археологом.
  * * *
  За все эти годы Леонарда Уэйнрайта я не вспомнил ни разу. И был бы рад не вспоминать впредь, но у меня возникла необходимость с ним поговорить. Теперь, когда Монк вырвался на свободу, мне хотелось бы обменяться с ним наблюдениями.
  По мере приближения к Эксетеру погода ухудшалась, и ко времени моего прибытия зарядил проливной дождь. Я снял номер в отеле без названия недалеко от больницы. Отель был дешёвый и удобный, такие сейчас появились в центре многих городов. Везде чисто, приличная еда и, что немаловажно, беспроводной Интернет. Перекусив в кафе, я вернулся в номер, достал ноутбук и принялся за работу.
  Найти Уэйнрайта оказалось труднее, чем я ожидал. У меня не было ни его адреса, ни номера телефона. А Терри сказал, что он ушёл на пенсию. Я позвонил в Кембридж на кафедру, где он работал, но секретарша отказалась помочь. Заявила, что сведений личного характера не даёт.
  Я полазил полчаса по Интернету, прежде чем мне пришло в голову поискать в телефонном справочнике. Восемь лет назад Уэйнрайт в разговоре со мной упомянул, что живёт в Торбее. Конечно, за это время он мог переехать, но нет — профессор Уэйнрайт числился в городском телефонном справочнике. Там были его номер телефона и адрес.
  После множества гудков женский голос произнёс спокойно и доброжелательно:
  — Слушаю.
  — Могу я поговорить с Леонардом Уэйнрайтом?
  Женщина помолчала.
  — А кто его спрашивает?
  — Дэвид Хантер.
  — Я не узнаю вашего голоса. Вы из Кембриджа?
  — Нет. Мы работали вместе восемь лет назад по одному делу, консультировали полицию. Я сейчас в вашем районе и…
  — Понимаю. К сожалению, Леонард сейчас не может подойти к телефону. Я его жена. Вы сказали, что находитесь где-то недалеко?
  — Да, но…
  — Тогда заезжайте к нам. Я уверена, Леонарду будет приятно увидеться со старым коллегой.
  Я сомневался.
  — Может, мне лучше позвонить ему позднее?
  — Зачем? Если завтра вы свободны в первой половине дня, то, пожалуйста, приезжайте к нам к часу на ленч.
  На ленч? Этого я не ожидал.
  — Ну, если вас не затруднит…
  — Приезжайте. Леонард будет вас ждать.
  Я положил трубку, озадаченный приглашением и не понимая, что означает «не может подойти к телефону». Деловая встреча — это одно, а ленч — другое. Я сомневался, что инициатива жены Уэйнрайту понравится. Но приглашение принято, теперь осталось чем-то заполнить остаток дня. Я решил снова позвонить в больницу. На сей раз там были более любезны и сообщили, что Софи пришла в сознание.
  Глава 13
  Травма головного мозга — не сломанная рука. Прогнозы делать сложно. В большинстве случаев чем дольше больной остаётся в коме, тем меньше шансов на выздоровление.
  Софи повезло. Она отделалась лишь сильным сотрясением мозга. Кости черепа не повреждены, признаков гематомы или внутреннего кровотечения пока не обнаружили. Последнее особенно опасно, потому что в начальный период оно выявляется с трудом, но иногда больной через несколько дней погибает.
  Софи очнулась вчера вечером через несколько часов после моего отъезда. Первое время её состояние было неустойчивым, но вскоре стабилизировалось. Меня пустили к ней по её настоятельной просьбе.
  Софи пошевелилась в постели, видимо, обозначая этим приветствие. Волосы у неё были убраны назад и подвязаны лентой, чтобы ссадина на лице — огромная, от виска до челюсти, — была полностью открытой. Опухоль стала спадать, и теперь ссадина начнёт менять цвет.
  — Спасибо, что пришли. Не знаю, с чего начать, с благодарности или извинений.
  — Не надо ни того и ни другого.
  — Как же? Это ведь я втянула вас в неприятности, и если бы не вы, то не знаю, жива ли я была бы сейчас.
  Я улыбнулся.
  — Всё в порядке, не думайте об этом.
  Как хорошо, что она пришла в себя! Что теперь скажет Терри?
  Кровать рядом с Софи была не занята, что позволяло нам свободно разговаривать. Мы послушали, как дождь барабанит по оконному стеклу, затем я нарушил молчание:
  — Как самочувствие?
  Она слабо улыбнулась.
  — Примерно такое же, как и мой вид.
  По-моему, она выглядела неплохо, если не считать ссадины. Восемь лет на ней почти не отразились. Софи принадлежала к типу женщин, которые всегда выглядят моложе своих лет.
  — Больше всего меня беспокоит, что я ничего не помню, — тихо произнесла она.
  При травмах головы кратковременная потеря памяти обычное дело, но для меня это было огорчительно.
  — Вообще ничего?
  — Да. — Софи рассеянно рассматривала идентификационный браслет на запястье. — Ужасно глупое ощущение. Мне просто нечего было рассказать полицейским. Я только вышла из-под душа, услышала внизу какой-то шум и… Вероятно, я просто поскользнулась и ударилась головой о пол.
  А взломанная входная дверь? А вытащенные из шкафов ящики и разбросанные по дому вещи? Нет, она не поскользнулась.
  — Через несколько дней память должна к вам вернуться.
  — Не знаю, хочу ли я этого. — Она потрогала браслет. — Полицейские сказали, что… сексуального насилия не было. Но всё равно ужасно — ко мне в дом кто-то вломился, а я даже не могу вспомнить.
  — Наверное, кто-нибудь из знакомых, кто держал на вас зло?
  — Поверьте мне, таких нет. В полиции склонны полагать, что это грабитель, который думал, будто в доме никого нет. А потом увидел меня в душе и с перепугу ударил.
  — Вы говорили об этом с Терри Коннорсом?
  — Нет. А почему вы спросили?
  — Сегодня утром он ко мне приезжал. Вначале выдвинул версию, что это был Джером Монк.
  — Монк? Смешно.
  — Потом сообщил мне, что я тоже под подозрением. У меня действительно нет никаких доказательств непричастности к преступлению. Я обнаружил вас лежащей на полу в ванной комнате. Кто знает, может, это моя работа. Тем более что вы ничего не помните.
  — Боже, какой негодяй, — прошептала Софи, отводя взгляд. — Надо же придумать такое.
  — Вам плохо? — спросил я, заметив, как она вдруг побледнела.
  — Немного кружится голова. Я понимаю, что должна вам кое-что объяснить, но сейчас не могу. Когда почувствую себя лучше и доберусь домой…
  — Конечно. Не беспокойтесь.
  — Спасибо. — Она слабо улыбнулась и потянулась к таблеткам на прикроватном столике.
  — Позвать сестру?
  — Нет. Но меня ещё немного тошнит. Сказали, скоро пройдёт. — Софи откинула голову на подушку и закрыла глаза. — Извините, мне нужно поспать…
  Упаковка таблеток выпала из её руки. Я осторожно встал, стараясь не скрипнуть стулом, положил её на место и направился к двери.
  — Дэвид… — Я обернулся. Софи смотрела на меня. — Вы ещё придёте?
  — Обязательно.
  Она кивнула и закрыла глаза.
  — Я не собиралась…
  — Что?
  Но Софи уже спала. Я понаблюдал, как мерно поднимается и опускается её грудь, и тихо вышел из палаты.
  Оставалось надеяться, что скоро всё прояснится.
  * * *
  Утром кое-что прояснилось. К сожалению, не всё, но хотя бы небо. Оно стало голубым. В нем ярко засияло солнце. Вчерашний вечер я провёл в размышлениях. И сейчас тоже думал об этом, доедая завтрак в полупустом итальянском ресторане. Кое-что в поведении Софи мне было непонятно.
  Однако ночью выспаться мне всё же удалось, и сегодняшняя солнечная погода подняла настроение. Я расплатился в отеле и отправился на ленч с Уэйнрайтом. Честно говоря, ехать мне не хотелось. В разговоре с профессором теперь уже особой нужды не было, но звонить и отказываться казалось мне неудобным.
  Ехать было меньше часа, и я выбрал путь подлиннее, вдоль прибрежных скал, между которыми проблёскивало покрытое рябью море. Было прохладно, но я опустил стекло. Свежий ветерок такой приятный. Мне нравилось здесь всё. Правильно сделал Уэйнрайт, поселившись в таком месте. Я и сам бы не прочь, но придётся ждать до пенсии. Удивительно, что всего в двадцати милях отсюда находится Дартмур с его унылыми торфяниками.
  Найти дом профессора оказалось просто. Он стоял особняком от остальных, на мысу, у самого моря. Сложенная из валунов вилла с перекрещенными черными балками. К ней тянулась длинная гравийная дорожка, с одной стороны обсаженная липами. С другой простиралась обширная лужайка.
  Дверь гаража на две машины была полуоткрыта, в глубине виднелась ярко-синяя «тойота». Я остановился и поднялся по ступенькам к входной двери. Нажал кнопку медного причудливого звонка и услышал, как звон разнёсся по дому. При звуке быстрых шагов расправил плечи.
  Дверь открыла пожилая женщина в мягком свитере с вырезом лодочкой и шерстяной юбке. Аккуратно причёсанные седые волосы, умные, проницательные глаза. Такой я и ожидал увидеть супругу профессора Уэйнрайта.
  — Вы Дэвид Хантер?
  — Да.
  — А я Джин Уэйнрайт. Рада вас видеть. Быстро нас нашли? Не заблудились? Мы живём в стороне от других, но нам так нравится. — Она с улыбкой посторонилась. — Пожалуйста, входите.
  Пол в прихожей был выложен красивым паркетом, стены обшиты деревянными панелями. На антикварном комоде из красного дерева стояла большая ваза с белыми хризантемами.
  Она повела меня по коридору.
  — Леонард в кабинете. Предвкушает встречу с вами.
  Это было настолько невероятно, что я стал сомневаться. Может, здесь живёт какой-то другой Леонард Уэйнрайт? Но Джин Уэйнрайт открыла дверь в конце коридора и пригласила меня войти.
  После темноты холла мне пришлось на мгновение зажмуриться. Комнату заливал ослепительный яркий свет. Солнце светило в огромное окно в эркере, занимавшем почти всю стену. Вдоль другой располагался книжный шкаф, рядом стильный письменный стол с обитой кожей столешницей. На нем ничего не было, кроме ещё одной вазы с хризантемами.
  Вид из окна открывался потрясающий. Лужайка простиралась к основанию утёса, а за ним плескалось бескрайнее море. Полное впечатление, что стоишь в рубке на носу корабля. У меня настолько захватило дух, что на миг я забыл, где нахожусь.
  — Леонард, пришёл Дэвид Хантер, — произнесла миссис Уэйнрайт. — Твой старый коллега. Ты ведь его помнишь?
  Она стояла у кожаного кресла, повёрнутого к окну. Я не сразу понял, что в нём кто-то сидит. Я ждал, когда Уэйнрайт встанет, и, не дождавшись, прошёл дальше в комнату, чтобы поздороваться с ним.
  Я его едва узнал.
  Сохранившийся в моей памяти великан перестал существовать. В кресле сидел сгорбленный старик и равнодушно глядел на море. Щеки ввалились, кожа сморщилась, глаза утонули в глазницах. Волосы, которыми всего восемь лет назад можно было любоваться, превратились в жидкие седые пакли.
  Джин Уэйнрайт выжидающе повернулась ко мне. Я взял себя в руки и улыбнулся, изображая старого приятеля.
  — Привет, Леонард!
  Тогда, восемь лет назад, было немыслимо обратиться к нему по имени. Но сейчас, видимо, иначе было нельзя. Протягивать руку я не стал, зная, что это бессмысленно.
  — Дорогой, к нам на ленч пришёл доктор Хантер, — сказала жена. — Как мило с его стороны, правда? Вы сможете поговорить, вспомнить старые времена.
  Уэйнрайт, осознав наконец моё присутствие, тяжело повернул свою крупную голову. Губы задвигались, словно он хотел что-то сказать, но секунду спустя профессор повернул голову обратно и снова уставился на море.
  — Доктор Хантер, хотите чаю? — спросила миссис Уэйнрайт. — Ленч будет минут через двадцать.
  Я продолжал улыбаться, чувствуя себя идиотом.
  — Чай? Замечательно. Может, вам нужна моя помощь?
  — Спасибо, вы очень добры. — Она погладила руку мужа. — Леонард, мы скоро вернёмся.
  Ответа не последовало. Бросив взгляд на профессора в кресле, я двинулся за ней в коридор.
  — Извините, — проговорила миссис Уэйнрайт, закрывая дверь, — мне надо было вас предупредить. Я почему-то думала, что вы знаете о состоянии Леонарда.
  — К сожалению, нет, — признался я. — Что у него? Альцгеймер?
  — Да. У Леонарда болезнь развивалась очень быстро. Всё произошло в последние два года.
  — Очень жаль.
  — Что тут поделаешь, раз такое случилось. — Она произнесла это простым, будничным тоном. — Я решила, что он как-то оживится, если увидит знакомое лицо. Наши дочери живут далеко, и вообще гости у нас появляются очень редко. Обычно Леонард себя лучше чувствует в первой половине дня. Вот почему я предложила вам прийти на ленч. А к концу дня у него наступает вечерняя спутанность сознания. Вам знаком этот психиатрический термин?
  Я кивнул. В моей практике попадались пациенты со старческим слабоумием, которые к вечеру становились странно возбуждёнными. Причину этого учёные до сих пор не выяснили.
  Но тянуть больше было нельзя.
  — Миссис Уэйнрайт…
  — Пожалуйста, зовите меня Джин.
  Я глубоко вздохнул.
  — Джин, понимаете, мы с вашим мужем… В общем, если честно, я сомневаюсь, что он будет рад меня видеть.
  Она улыбнулась.
  — Да, Леонард в прежние времена был вспыльчив, мог сказать кому-то резкости, но я уверена, что он обрадуется вам.
  — Но дело в том, что это не просто светский визит. Я надеялся поговорить с ним по поводу расследования, над которым мы работали восемь лет назад.
  — Очень хорошо. Иногда на него находит просветление, особенно когда удаётся вспомнить прошлое. — Она открыла дверь кабинета, не давая мне возможности возразить. — Побеседуйте, пока я буду готовить ленч.
  Как тут откажешься? Я нерешительно улыбнулся и вошёл. Она закрыла за мной дверь, оставив наедине с профессором Уэйнрайтом. Теперь просто не верилось, что восемь лет назад я разозлился, когда он бессовестно присвоил мои рассуждения по поводу останков Тины Уильямс. Может, он уже тогда ощущал первые симптомы увядания интеллекта и пытался это скрыть.
  Уэйнрайт никак не реагировал на моё присутствие, продолжая вглядываться в море. Я не был уверен, что он осознает то, что видит. Однако следовало что-нибудь предпринять. Я отодвинул кресло от стола и сел. Цель моего визита теперь уже не имела значения. Как бы я к нему ни относился, но подобного даже врагу не пожелаешь.
  — Ещё раз здравствуйте, профессор. Я Дэвид Хантер. Много лет назад мы работали вместе в Дартмуре.
  Отклика не последовало, и я продолжил:
  — По делу Джерома Монка. Его вёл старший следователь Симмз. Помните?
  Уэйнрайт продолжал смотреть на море. Слышал ли он меня? Я вздохнул и залюбовался чайками, парящими над зеленовато-синими волнами. Да, положение профессора незавидное, но многие заканчивают жизнь в гораздо худших условиях.
  — Я вас помню.
  Я вздрогнул от неожиданности и повернул голову. На меня смотрел Уэйнрайт, почти осмысленно.
  — Конечно, конечно, — засуетился я. — Я Дэвид Хантер. Я…
  — Ли… ли… личинки. — Голосу него был тот же самый, басовитый, но теперь хриплый.
  — Личинки, — согласился я.
  — Гниение.
  Что он хочет сказать? Уэйнрайт водил взглядом по комнате, внутри его что-то начало пробуждаться. Широкий лоб наморщился.
  — Раздавленное на дороге животное…
  Я кивнул, понимая, что он начинает бредить. Тем временем Уэйнрайт сверлил меня взглядом, вцепившись в подлокотники кресла.
  — Нет! Послушайте!
  Он сделал слабую попытку приподняться. Я поспешил к нему.
  — Всё в порядке, Леонард, успокойтесь.
  От Уэйнрайта пахло чем-то кислым. Таков, видимо, запах у атрофии. Он цепко ухватил моё запястье и прошипел, брызгая слюной:
  — Раздавленное на дороге животное! Раздавленное на дороге животное!
  Дверь кабинета распахнулась, и к нам поспешила его жена.
  — Ну всё, всё, Леонард… Почему ты разволновался?
  — Убирайся к черту!
  — Успокойся, Леонард, веди себя прилично. — Жена решительно усадила его в кресло, посмотрела на меня: — Что случилось? Его расстроило то, что вы сказали?
  — Нет, я только…
  — Но он от чего-то завёлся. Такое случается с ним очень редко. — Она продолжала гладить голову мужа, и он стал затихать. Затем произнесла вежливо, но холодно: — Извините, доктор Хантер, но, думаю, вам лучше уйти.
  Я был готов это сделать с самого начала, поэтому без лишних слов тихо вышел из кабинета.
  Глава 14
  Теперь, возвращаясь в Эксетер, я уже не обращал внимания на море. Честно говоря, был в шоке, застав профессора в таком состоянии. Он меня всё же узнал, и этого, видимо, оказалось достаточно, чтобы так возбудиться. А ведь в клятве Гиппократа, которую я дал много лет назад, среди прочего сказано: «Не навреди».
  Да, неудачно всё получилось.
  Поставить машину у больницы оказалось не так просто, но я всё же нашёл место и благополучно добрался до палаты Софи. Сейчас её постель загораживала ширма. Я остановился, решив, что её осматривает доктор, пока не расслышал приглушенные женские голоса.
  Через пару секунд ширма раздвинулась, и оттуда появилась Софи. Вернее, женщина, очень похожая на неё. Тот же цвет волос, овал лица, те же глаза. Она раздражённо посмотрела на меня:
  — Что вы хотели?
  — Я пришёл…
  — Всё в порядке, Мэри, — раздался голос Софи. — Дэвид, идите сюда.
  Она сидела на кровати в свитере и джинсах. Рядом на полу стояла кожаная сумка. Вид по-прежнему больной, на левой стороне лица багровая ссадина. Но всё равно выглядела Софи лучше, чем вчера. Она улыбнулась.
  — Дэвид, это моя сестра Мэри.
  Теперь, когда я видел их рядом, различия бросались в глаза. Сестра казалась старше. Лет в шестнадцать она, наверное, была красавицей, но, как все девушки, склонные к полноте, с возрастом подурнела. И сравнения с младшей сестрой не выдерживала. Видимо, компенсировать это должна была шикарная одежда. На Мэри всё было очень модное и дорогое.
  Я собирался протянуть руку для приветствия, но сообразил, что сейчас это неуместно. Похоже, сестры только что поссорились.
  — Дэвид — мой старый друг, — объяснила Софи после долгого молчания.
  — В таком случае, я надеюсь, он сможет тебя образумить.
  — Что-то случилось? — спросил я.
  — Моя сестра собралась выписаться из больницы, — сердито проговорила Мэри.
  Софи картинно вздохнула.
  — Я чувствую себя прекрасно. И хочу домой.
  — Где тебя чудом не убили, и неизвестно, кто это сделал. Ты не боишься туда возвращаться? Забыла, как я отговаривала тебя селиться на отшибе? Как ты намерена туда добраться? Возьмёшь такси?
  — Меня довезёт Дэвид! — выпалила Софи.
  Мэри повернулась ко мне:
  — Если так, то, надеюсь, вы останетесь там за ней присмотреть?
  — Обязательно, — произнёс я, чувствуя на себе умоляющий взгляд Софи.
  — К тому же Дэвид доктор, — сообщила Софи сестре. — Так что всё будет прекрасно.
  — Хорошо бы. — Мэри вздохнула. — Ладно, довольно бросать слова на ветер. — Она протянула мне руку. — Вероятно, к вашим советам моя сестра станет прислушиваться. Приятно было познакомиться, Дэвид. Наверное, я показалась вам властной и категоричной, но я очень беспокоюсь за сестру.
  — Старшей сестре так и положено, — улыбнулся я.
  Мэри неожиданно помрачнела и взглянула на Софи:
  — Если что, звони.
  Затем она, громко стуча каблуками, вышла из палаты.
  — Что-то не так? — спросил я.
  Софи усмехнулась:
  — Мэри младше меня на два года.
  — Боже, вот это прокол.
  Софи махнула рукой.
  — Чепуха. Она всегда ведёт себя как старшая. Считает меня безответственной, импульсивной. Что, впрочем, так и есть. Мы с ней очень разные, и даже не верится, что росли вместе и дети одних родителей. У неё весьма состоятельный муж, двое милых детей, за которыми присматривает няня. Мэри ведёт светскую жизнь, посещает концерты, вечеринки… А мне это даром не нужно. Я такая, какая есть.
  — Вы действительно решили выписаться?
  — Доктор хочет подержать меня здесь ещё сутки, но все анализы хорошие, и я чувствую себя прекрасно. Только немного кружится голова, но дома это пройдёт.
  — С травмой головы так рано не выписывают.
  — Решено, я еду домой! У меня всего лишь сотрясение. Неужели нужно лежать в постели?
  Я не стал спорить. Если лечащий врач и сестра не смогли убедить Софи, то сомнительно, что это удастся мне.
  — Извините, я не хотела так резко, — смущённо добавила она. — Спасибо, что поддержали меня в споре с Мэри. Она ведь собиралась увезти меня к себе. А это мне не нравилось. — Софи помолчала. — И не надо меня никуда везти. Я возьму такси и…
  — Нет уж! — воскликнул я. — Придётся мне вас отвезти. Раз уж пообещал вашей сестре.
  * * *
  Большую часть пути Софи спала. Несмотря на оживление, она была ещё слаба и погрузилась в сон раньше, чем мы покинули территорию больницы. Я ехал осторожно, время от времени поглядывая на неё.
  Удивительно, но чувствовал я себя рядом с этой спящей женщиной, которую не видел восемь лет, странно умиротворённо, чего уже давно со мной не случалось. Знал, что это передышка, напали на Софи не случайно и всё это будет иметь продолжение. В будущем. А сейчас я наслаждался покоем.
  Она проснулась, когда я выключил зажигание.
  — Где мы?
  — Дома.
  — Боже, неужели я проспала всю дорогу?
  — Вам сейчас это полезно. Как самочувствие?
  — Лучше.
  Так оно, наверное, и было. Во всяком случае, выглядела Софи почти нормально. Если не обращать внимания на ссадину на лице. Мы вышли из машины, с удовольствием вдыхая свежий, прохладный воздух. Солнце уже клонилось к закату, тени удлинились, образуя в саду причудливые тёмные пятна. Сад показался мне не таким мрачным, как раньше.
  А вот килн — теперь это было хорошо видно — сильно обветшал. И не разваливался лишь потому, что с одной стороны его поддерживали строительные леса. Похоже, много лет назад тут затеяли ремонт, но так и не завершили. Рядом возвышалась заросшая травой и вьюнами куча, куда были сложены проржавевшие стойки.
  — А это предмет моей гордости, — сказала Софи, показывая на килн. — Печь для обжига керамики в форме бутылки времён королевы Виктории. Большая редкость. Таких в стране осталось очень мало.
  — И до сих пор работает?
  — Да. Пойдемте, покажу.
  — Может, не стоит? Вам вредно напрягаться.
  Но она уже направилась по дорожке к печи. Шаткая деревянная дверь протяжно скрипнула.
  — Вы её не запираете?
  Софи улыбнулась:
  — От кого? И что там интересного могут найти воры?
  Мы вошли внутрь, где пахло затхлой сыростью. Свет проникал через небольшие окна. В центре помещения возвышался гигантский кирпичный очаг, как бы протыкающий сводчатую крышу. Вокруг него тоже высились леса.
  — Он не рухнет? — спросил я, косясь на шаткое сооружение.
  — Нет, стоит достаточно надёжно. В таком виде я всё и купила. Кстати, килн считается историческим памятником, и я не имею права снести его, если бы даже захотела. Но я не хочу. Наоборот, мечтаю заставить его заработать. Но это произойдёт не скоро. Надо прежде собрать деньги.
  Чуть поодаль я увидел небольшую современную электрическую печь для обжига и забрызганный глиной гончарный круг. Верстак и стеллаж рядом были уставлены готовыми керамическими изделиями. Некоторые глазированные, другие нет, но, даже на мой неискушённый взгляд, они выглядели почти как произведения искусства. Я осторожно взял большой кувшин и залюбовался изяществом формы.
  — Неужели это ваша работа?
  — Да, — ответила Софи, рассеянно водя рукой по лежащему на верстаке большому круглому кому засохшей глины. — У меня вообще-то много разных талантов, только все они зарыты в землю.
  Оставив меня любоваться своими изделиями, Софи приблизилась к закруглённой стене печи, вытащила один кирпич и просунула в образовавшуюся нишу руку.
  — Вот, запасные ключи. Храню их здесь на всякий случай.
  — Они вам сейчас не понадобятся, — произнёс я. — Дверь вашего дома взломана. Пойдёмте.
  Дверь продолжала висеть на петлях. Полицейские попытались закрыть её, но не очень старались, и после дождя в прихожую натекло много воды. Софи испуганно смотрела на разбросанное вокруг содержимое ящиков и комодов. Я заметил в её глазах слёзы. Затем она встрепенулась.
  — Спасибо, что привезли меня домой, а теперь уезжайте.
  — Но…
  — Нет, всё в порядке. В самом деле. Мне нужно побыть одной. Уезжайте. Пожалуйста.
  Я понимал, что нельзя оставлять её одну, однако возражать не стал.
  — Я позвоню вам завтра. Если что-то понадобится…
  — Хорошо, спасибо.
  Я шёл к машине в ужасном расстройстве, ощущая полную беспомощность. Сзади заскрипела входная дверь, когда Софи попробовала её закрыть. Я приблизился к воротам и остановился, опершись о дерево. Темнело, в холодном синем небе появились первые звёзды. Вспаханные поля и лес слились в одно тёмное пятно. Поёжившись от наступившей вдруг жутковатой тишины, я повернулся и двинулся обратно к дому.
  Дверь была кое-как прикрыта. Я вошёл и увидел Софи на полу в прихожей. Она сидела с опущенной головой, охватив руками колени. Её плечи сотрясали рыдания.
  Я наклонился над ней, и она ткнулась лицом мне в грудь.
  — Я боюсь… понимаете, я очень боюсь…
  — Тихо… — прошептал я, гладя её плечо. — Всё будет хорошо.
  * * *
  В кладовой я нашёл старинный засов — громоздкий, но надёжный — и установил его на входную дверь. Софи отправилась в ванную комнату, а я начал наводить в доме порядок. Это оказалось не так сложно: разложить по местам разбросанные вещи. Почти ничего не поломали. Разобравшись с вещами, я открыл окна, чтобы проветрить помещение. Мне показалось, что в доме пахнет затхлостью.
  Уже совсем стемнело, когда Софи наконец спустилась вниз. В других джинсах и свитере. Тоже мешковатом. Влажные волосы аккуратно зачёсаны назад. Опухоль на щеке была почти не видна. Ссадина благополучно заживала.
  — Я заварил чай, — сказал я, когда мы вошли в кухню. — И навёл порядок в комнатах.
  — Как хорошо, — отозвалась она. — Спасибо.
  На моё предложение посмотреть, не пропало ли что-нибудь ценное, например, ювелирные украшения, Софи лишь устало отмахнулась.
  — Как голова? — спросил я.
  Она села за стол.
  — Пока ещё болит, но не сильно. Я приняла таблетки, которые дали в больнице. — Не глядя на меня, она потянулась за заварным керамическим чайником необычной формы, очень красивым.
  — Тоже ваша работа? — поинтересовался я.
  — Да.
  Она стала медленно помешивать ложечкой чай в своей чашке. Мы оба молча наблюдали за этим процессом.
  — Вы не боитесь, что ложечка сотрется?
  — Извините. — Софи перестала мешать. — Я имею в виду мою недавнюю истерику. Обычно я так не раскисаю.
  — Неудивительно, ведь вам пришлось перенести стресс.
  — И всё равно лить слезы не следует. Наверное, я замочила вам всю рубашку.
  — Уже высохла, — улыбнулся я и встал. — Мне пора.
  Она испуганно посмотрела на меня.
  — Вы собираетесь сейчас уезжать? Не надо. Тут есть свободная комната.
  — Но…
  — К тому же вы обещали Мэри присмотреть за мной, — добавила Софи.
  Похоже, она уже забыла, что совсем недавно сама выпроводила меня за дверь.
  — Хорошо, если вам нужно, то…
  — Я уверена, вы голодны. Не знаю, что у меня есть из продуктов, но, надеюсь, на ужин хватит.
  Я улыбнулся:
  — Умираю от голода, не ел с утра.
  Она попробовала протестовать, но я настоял, что буду готовить ужин. В доме удалось найти чеддер и яйца, из которых получился неплохой омлет. Пока он готовился на старой электрической плите, я поджарил тосты из куска чёрствого хлеба. Масло в холодильнике тоже было.
  — Как вкусно пахнет! — Софи с наслаждением втянула воздух.
  Но во время еды снова замкнулась в себе и не проронила ни слова. Вскоре она предложила перейти в гостиную.
  — Там будет удобнее разговаривать.
  Гостиная действительно оказалась уютной. Два больших старых дивана, на полированных половицах мягкий ковёр, дровяная печь. Я не стал возражать, когда Софи взялась растапливать её. Понимал, что она таким образом оттягивает разговор.
  Затопив печь, она села на другой диван, лицом ко мне. Нас разделял лишь низкий кофейный столик. В печи трепетал огонь, в комнате запахло дымом и стало тепло. Неожиданно я осознал, что совершенно не знаю эту женщину. И вообще, мы впервые оказались наедине друг с другом.
  — Хотите выпить? — спросила Софи. — У меня есть бренди.
  — Спасибо, сегодня, пожалуй, воздержусь.
  Софи откашлялась и произнесла:
  — Я давно хотела сказать вам… ну, насчёт вашей потери. Очень вам сочувствую.
  Я кивнул.
  — Не знаю, с чего начать, — прошептала она.
  — Например, объясните, как вы оказались здесь. Почему сменили профессию психолога-криминалиста на гончара? Это, наверное, было не просто.
  Софи вздохнула:
  — Да, не просто, но мне надоело постоянно видеть кровь и страдания. А после неудачи с Монком вообще расхотелось работать. В общем, я решила уйти, пока не поздно. Я живу здесь уже пять лет. Гончарное ремесло прежде у меня было просто хобби, а теперь превратилось в профессию. Тем более что мои изделия неплохо продаются. И мне всегда хотелось жить в Дартмуре. В общем, моя новая жизнь началась здесь. Думаю, вы можете это понять.
  Я её понимал. И гораздо лучше, чем она полагала.
  — Первое, что я сделала, — сожгла все свои записи, — продолжила Софи. — По всем расследованиям, над которыми работала. Кроме одной папки.
  — Касающейся Джерома Монка?
  — Да. — Она кивнула. — Не знаю, зачем я её сохранила. Может, потому, что поселилась недалеко от тех мест, где всё происходило. — Она замолчала, сжав ладони. Некоторое время тишину нарушал лишь треск поленьев в печи. — Вы за эти годы вспоминали о Монке?
  — Нет. Впервые вспомнил о нём, когда он сбежал.
  — А я размышляла о нём много. Ведь тогда у нас была прекрасная возможность найти захоронения сестёр Беннетт, а мы ею не воспользовались.
  Я вздохнул.
  — Мы сделали что могли. Никто не виноват, что так получилось.
  — Нам следовало сделать больше! — возразила Софи. — Особенно мне.
  — Как выяснилось, Монк вовсе не собирался показывать захоронения. Он намеревался сбежать. И это у него почти получилось.
  — Нет. Он хотел сбежать, однако согласился сотрудничать не только поэтому. Помните, какое у него было лицо, когда он увидел захоронение Тины Уильямс? Вряд ли Монк прикидывался. Полагаю, он действительно пытался что-то вспомнить.
  Я понимал, что Софи ищет у меня поддержки, и отвечал осторожно, чтобы не обидеть её:
  — Джером Монк великолепно знает эти места. Он прятался тут месяцами, пока его не поймали. Если бы он захотел, то легко мог бы привести нас к захоронениям.
  — Не обязательно. Я утверждала тогда и повторю сейчас: спустя год отыскать их сложно. Ведь он зарывал трупы ночью. Не исключено, что вспомнить ему мешали какие-то болезненные переживания.
  — О каких переживаниях вы говорите? Джером Монк — серийный убийца, хищник. У таких нет совести.
  — На каком-то уровне совесть сохраняется у любого социопата. Разумеется, я его ни в коей мере не оправдываю, лишь пытаюсь понять.
  — И что?
  — Поэтому… я ему писала.
  — Монку?
  Она упрямо вскинула подбородок.
  — Да. Как только поселилась здесь. Я писала ему раз в год, на годовщину убийства Анджелы Карсон. Потому что даты гибели остальных его жертв не определены. В своих письмах я побуждала его вспомнить, где он зарыл трупы сестёр Беннетт. Предлагала помощь.
  Я изумлённо смотрел на неё.
  — Софи, неужели это правда?
  — Он мне не отвечал. А я просила его указать хотя бы какой-нибудь ориентир, намекнуть, где он находится. Писала, что помогу ему вспомнить. Не понимаю, какой вред могли нанести мои письма.
  — И вы указывали на конверте адрес?
  — Конечно. А иначе как же он мог бы мне ответить?
  — В полиции об этом знают?
  — Нет. А какое им до этого дело?
  — Софи, дверь вашего дома взломана, на вас совершено нападение через день после побега из тюрьмы насильника и убийцы, и вы не сообщили полицейским, что посылали ему письма?
  — Вы забыли, в каком состоянии я находилась? — возмутилась она. — И как бы глупо это ни выглядело, но я по крайней мере пыталась хоть что-нибудь сделать. Каждый раз, глядя на торфяник, я думаю о несчастных сёстрах, могилы которых не могут посетить безутешные родители. — Её голос дрожал.
  — Но всё равно об этом нужно рассказать полицейским, — мягко произнёс я. — Давайте я позвоню Терри Коннорсу…
  — Нет!
  — Софи, но вы обязаны это сделать.
  Она уставилась на огонь, поблёскивающий в печи, затем повернулась ко мне:
  — Хорошо, я расскажу полицейским, но при одном условии: вы мне поможете. Собственно, поэтому я вам тогда и позвонила.
  За это время произошло так много событий, что я уже забыл о её звонке.
  — В чём вам нужно помочь?
  Она подняла голову. Пламя в печи отбрасывало на её лицо полосы света и тени.
  — Я хочу, чтобы вы помогли мне найти захоронения сестёр Беннетт.
  Глава 15
  Казалось, дома в этом городке строили, совершенно не заботясь о каком-то порядке. Все они были примерно одинаковые — с общей стеной, на две квартиры. Селились в них представители местного среднего класса, к нынешним временам в большинстве своём изрядно обедневшего, что сказалось и на домах. Дома выглядели запущенными и какими-то уставшими. Кое-где, правда, мелькали аккуратные современные оранжереи, новые окна и прочее, но потрескавшиеся дорожки и отслаивающаяся на стенах краска свидетельствовали о том, что дома эти знали лучшие времена.
  — Дальше сверните налево, — сказала Софи.
  За внешним спокойствием в ней угадывалась нервозность, которую она тщетно пыталась скрыть. Я до сих пор не понимал, куда мы едем и зачем. Просто следовал в указанном направлении.
  — Почему такая таинственность?
  — Никакой таинственности. — Софи пожала плечами. — Но лучше, если вы всё узнаете, когда мы приедем.
  Я не стал спорить. Проще было с ней соглашаться. Я уже имел возможность убедиться, какая Софи упрямая, а тут её решимость найти останки Линдси и Зоуи Беннетт граничила с одержимостью. Вчера вечером я пытался убедить её, что занятие это бесполезное, но она меня не слушала.
  — Почему не стоит пытаться? — возмутилась Софи.
  — Мы даже не знаем, где начинать поиски. Почему вы решили, что Монк закопал трупы рядом с Тиной Уильямс? Нам бы помог Уэйнрайт, но сейчас он в плачевном состоянии.
  Я рассказал ей о моем визите к профессору. Она кивнула.
  — Жаль, что Уэйнрайт тяжело заболел, но тогда он просто дрожал за свою репутацию. Больше его ничего не интересовало. К тому же вы разбираетесь во всём этом не хуже его.
  — Софи, вы переоцениваете мои возможности.
  — Всё, что я прошу, — это, чтобы мы поехали разведать, внимательно посмотреть ещё раз. Вероятно, нам удастся обнаружить что-то такое, что заставит полицию возобновить поиски захоронений. А потом уезжайте.
  — Но…
  — Один раз. Пожалуйста.
  Мне бы следовало отказаться, потому что за один раз там ничего не найдёшь, но мольба в её глазах вынудила меня произнести:
  — Хорошо. Один раз.
  Разглядывая утром в зеркале ванной комнаты своё лицо, я его не узнавал. На меня смотрел усталый старик. Ночью я плохо спал, беспокойно ворочался в узкой кровати в комнате, которую мне отвела Софи. Сама она спала в соседней комнате, но я старался об этом не думать. Когда наконец удалось заснуть, то меня разбудил шум. Я вскочил, предположив, что в дом опять ломится Монк, а это были лишь уханья совы.
  Перед поездкой я протянул Софи карточку с номером мобильного телефона Терри, а сам поднялся в свою комнату, чтобы не мешать ей.
  — Он не отвечает, — сказала она, возвращая мне карточку через некоторое время. — Я оставила сообщение на автоответчике.
  Я молча сунул карточку обратно в бумажник. Звонила она Терри или нет, оставила ли сообщение? Нам пришлось подождать, пока слесарь починит входную дверь, так что в путь мы отправились ближе к полудню. Атмосфера в машине была напряжённая с самого начала и накалялась по мере приближения к месту назначения, которого я не знал. Наконец мы свернули в глухой переулок, и Софи попросила остановиться. Я выключил зажигание.
  — Сейчас, — произнесла она.
  Я закрыл машину и последовал за ней через железную калитку ближайшего дома. Короткая дорожка тянулась к входной двери мимо цветочных клумб и ухоженной лужайки.
  Дверь открыла женщина лет пятидесяти, светловолосая, с приятным, но усталым лицом.
  — Здравствуйте, Кэт, — улыбнулась Софи. — Извините, мы немного запоздали.
  Женщина с тревогой разглядывала ссадину на её лице.
  — Что с вами случилось?
  — Пустяки. Поскользнулась в ванной комнате и упала. — Она посмотрела на меня. — Кэт, познакомьтесь, это доктор Дэвид Хантер. Дэвид, это Кэт Беннетт.
  Я вздрогнул. Это была мать близнецов Зоуи и Линдси.
  — Рада видеть вас, доктор Хантер, — проговорила Кэт.
  Я пробормотал в ответ что-то вежливое. Как правило, криминалисты избегали контактов с родственниками убитых. Софи, разумеется, об этом знала и всё же привела меня сюда, даже не предупредив. Просто не верилось, что она смогла так поступить… Интересно, какие ещё сюрпризы приберегла эта женщина? Однако ничего не поделаешь, раз приехали, надо вести себя прилично.
  Хозяйка повела нас по коридору. Чистота везде была идеальная. В том числе и в гостиной, куда мы вошли. Диван, в тон ему кресла, кофейный столик со стеклянной крышкой, отполированной до зеркального блеска. На каминной полке фарфоровые статуэтки людей и животных. Нигде ни малейшего намёка на пыль. Повсюду рамки с фотографиями погибших девушек.
  — Садитесь, пожалуйста. — Кэт вздохнула. — Мой муж на работе, и слава Богу. Он до сих пор не может говорить об этом. — Она подняла голову. — Вам чаю или кофе?
  — Мне чаю, — сказала Софи, избегая смотреть на меня.
  — А вам, доктор Хантер?
  Я через силу улыбнулся:
  — Тоже чаю, пожалуйста.
  Кэт поспешно вышла, оставив нас рассматривать фотографии своих убитых дочерей. Они улыбались, две одинаковые темноволосые красавицы. Я пристально посмотрел на Софи.
  — Не злитесь, — попросила она. — Конечно, я преподнесла вам неприятный сюрприз, но иначе бы вы не поехали.
  — Вы правы. А зачем было сюда ехать?
  — Чтобы вспомнить, ради чего мы станем вести поиски.
  — Вы думаете, я этого не знал? — Мне стоило больших усилий, чтобы держать себя в руках. — Софи, нам надо уходить.
  — Сейчас нельзя. Давайте подождём хотя бы полчаса. Пожалуйста.
  Мы сидели молча, пока не вернулась Кэт Беннетт с подносом. Замечательные сервизные чашки и блюдца, на тарелке аккуратно разложено печенье.
  — Наливайте себе молока, кладите сахар, — произнесла она, садясь на диван. — Доктор Хантер, Софи сказала, что вы судебный антрополог. Мне не совсем понятно, что это значит, но я вам очень благодарна за то, что вы делаете.
  А что я делаю?
  — Дэвид участвовал в поисках восемь лет назад, — объяснила Софи.
  — Восемь лет. — Кэт Беннетт взяла с каминной доски фотографию. — А мне по-прежнему кажется, что всё случилось недавно. В этом году, в мае, им бы исполнилось двадцать семь лет.
  Она протянула мне фотографию, которую в газетах тогда не публиковали, и в Интернете несколько дней назад я видел другие. Думаю, две семнадцатилетние девушки были сняты незадолго до того, как их похитил и убил Джером Монк, с разницей менее чем в три дня. Сестры сидели рядом, каждая почти зеркальное отражение одна другой. И всё же, если приглядеться, они отличались друг от друга. Обе улыбались, но одна — смело глядя в объектив камеры, расправив плечи, даже с каким-то вызовом. А у её сестры улыбка была мягче, голова чуть опущена, вид немного смущённый.
  — Цвет волос у них как у папы, — сказала мать. — Зоуи была очень похожа на Алана. Такая же открытая, как и он. С малолетства. Должна признаться, она заставляла нас беспокоиться. Не то что Линдси. Эта была тихоня. Внешне они выглядели одинаково, а характеры разные. Если бы им… — Она замолчала. — Ладно. Что толку сейчас играть в «если бы». Вы ведь с ним встречались? С этим Джеромом Монком?
  Вопрос был адресован мне.
  — Да.
  — Жаль, что у меня не было такой возможности. Теперь ругаю себя, я не ходила в суд. Не встала перед ним, не посмотрела в глаза. Хотя, уверена, на него это не подействовало бы. Я слышала, он маньяк. И вот теперь сбежал.
  — Его скоро поймают, — сказала Софи.
  — И хорошо бы убили. Я знаю, надо прощать, но не могу. За такие злодеяния он должен страдать. Доктор Хантер, у вас есть дети?
  Вопрос застал меня врасплох. Рамка с фотографией в руке стала тяжёлой.
  — Нет.
  — Тогда вам не дано знать, каково это — потерять детей. Монк не просто убил наших дочерей, он лишил нас будущего. Мы никогда не увидим их замужем, не сможем нянчить внуков. Нет даже могилы, куда положить цветы. У родителей Тины Уильямс есть хотя бы это.
  — Мне очень жаль, — пробормотал я, ощущая вину и не понимая, в чём она состоит.
  — Восемь лет назад вы сделали всё, что могли. И я благодарна за то, что делаете сейчас. Мы оба благодарны. Алан и я. Но Алан не смог бы говорить с вами об этом. Вот почему я попросила Софи приехать днём, пока он на работе. Наших девочек уже не вернёшь, но знать место, где они упокоены, было бы для нас утешением.
  Я поставил рамку с фотографией на кофейный столик. И всё время, пока мы находились в этой стерильной комнате, чувствовал на себе взгляд убитых девушек.
  * * *
  Когда мы сели в машину, я злился на Софи, на себя, на Монка. А за всем этим саднила рана, которую, не ведая того, вскрыла Кэт Беннетт.
  «У вас есть дети? Тогда вам не дано знать, каково это — потерять детей».
  Софи заговорила, когда мы выехали из городка:
  — Извините, я полагала… если вы с ней познакомитесь…
  — И что? — буркнул я. — Теперь уже не могу отказаться, да?
  — Я не собиралась связывать вас никакими обязательствами, просто…
  — А о ней вы подумали? Она же не перестаёт мечтать о возможности положить на могилу цветы. Пробуждать ложные надежды — жестоко.
  — Я же сказала, что ошиблась! — вспыхнула она. — Прошу прощения.
  Я промолчал. Дорога была грязная, автомобиль постоянно заносило. Да и не могу я долго злиться.
  Софи смотрела в окно, потирая виски.
  — Болит голова? — спросил я.
  — Нет. — Она опустила руки. Мы приближались к повороту на Падбери. — Поезжайте прямо.
  — Разве мы не возвращаемся к вашему дому?
  — Пока нет. Есть ещё одно место, куда я хочу заехать. Не беспокойтесь, знакомств больше не будет.
  Куда мы едем, я осознал лишь у заросшего травой заброшенного оловянного рудника. Чёрная Скала. Где нашли захоронение Тины Уильямс.
  Я проехал место, где восемь лет назад меня остановила для проверки женщина-полицейский, и затормозил. Кругом не было ни души. Тихо. Я выключил зажигание.
  — Что теперь?
  Софи робко улыбнулась:
  — Давайте пройдёмся?
  Я вздохнул:
  — Софи…
  — Я хочу только взглянуть на захоронение. Больше сюрпризов не будет, обещаю.
  Смирившись, я вышел из машины, и тут же волосы взлохматил холодный ветер. Воздух посвежел, запахло болотом. Ландшафт был тот же, что и восемь лет назад. Вокруг на многие мили простирался торфяник, поросший вереском, утёсником и увядшим папоротником. Рядом стояла Софи, засунув руки в карманы куртки. Тоже смотрела на торфяник.
  — Ну что же, давайте походим, посмотрим, — произнесла она.
  — Я опасаюсь за ваше самочувствие.
  — Нечего опасаться, оно прекрасное. — Она взглянула на серое небо. — Но нам лучше поторопиться. Скоро начнёт темнеть.
  Во многих местах уже стал подниматься туман. Я закрыл автомобиль, не забыв взять фонарик. Важная вещь, может пригодиться.
  Мы двинулись к Чёрной Скале. Примерно на половине пути Софи остановилась, показав налево:
  — Вот тут полицейские натянули ленту, ограждая захоронение.
  — Почему вы решили, что здесь? Это место ничем не отличается от других.
  Софи усмехнулась:
  — Вы мне не доверяете?
  — Доверяю. Только не понимаю, как вы можете это помнить.
  — Дело в том, что я научилась запоминать ориентиры. Видите вон ту скалу примерно в двух милях отсюда? Она находится под прямым углом к месту, где мы сейчас стоим. А теперь посмотрите туда.
  Она повернулась, и я вместе с ней.
  — Видите, небольшая расселина? Если мы находимся в нужном месте, её конец должен быть на одной линии с этим холмиком и той скалой.
  Я кивнул, хотя в данный момент мои мысли занимало иное. Софи тесно прижалась ко мне, и я остро чувствовал тепло её тела. Затем мы посмотрели друг на друга, она отбросила с лица прядь волос и отстранилась.
  — В любом случае… в торфяник легче всего сходить с тропы здесь. Попробуем?
  — Хорошо.
  Мы двинулись дальше.
  Насыпь находилась недалеко от тропы, но теперь, наверное, её не увидишь. Заросла травой. Я спустился вниз и помог Софи. Она улыбнулась. Затем мы через вересковые заросли двинулись дальше.
  — Вы уверены, что сумеете найти захоронение без карты?
  — Да, — отозвалась она.
  Идти было тяжело. Я постоянно поскальзывался в грязи. А Софи на удивление уверенно двигалась вперёд, смело огибая заболоченные участки.
  — Вы здесь недавно были? — спросил я.
  — Пару раз.
  — Зачем? Что тут можно увидеть спустя столько лет?
  — Не знаю. Но эти места стали для меня почти… священными. Я уверена, что девушки захоронены где-то рядом.
  Меня вдруг охватила тревога. Казалось, что за нами кто-то наблюдает. Какая глупость. Мы были здесь одни.
  Сумерки сгущались, ямы и впадины заволакивал туман, но я продолжал взволнованно оглядывать заросли вереска и камни.
  — Сколько ещё идти?
  — Не очень далеко, — ответила Софи. И вдруг замерла. — Что это?
  Торфяник рядом был изрыт ямками. Они стали видны в траве, когда мы оказались прямо над ними. Я насчитал полдюжины, каждая примерно восемнадцать дюймов глубины и длиннее раза в два. Вокруг них были разбросаны комья торфа. Будто ямки копали наугад, без какого-то плана.
  Я посмотрел на Софи.
  — Это не вы…
  — Да что вы, конечно, нет. В последний раз, когда я тут находилась, ничего этого не было. А их не могло сделать какое-нибудь животное?
  Я присел на корточки у ближайшей ямки. Она была немного меньше, чем остальные, словно её начали рыть и прекратили. Края ровные, почти вертикальные, на дне свернулся аккуратно разрезанный пополам дождевой червь. Я вдруг услышал голос Уэйнрайта: «Удивительные существа, эти Allolobophora. Не верьте всему, что говорят».
  — Тут копали лопатой, — сказал я, выпрямляясь. — А где была захоронена Тина Уильямс?
  — Вон там. — Софи показала на заросший вереском участок. Ямки были выкопаны вокруг него.
  — Уверены?
  — Да. Когда я пришла сюда в первый раз, то сверялась по карте, где были указаны координаты. Но теперь она мне не нужна. — Она приблизилась ко мне. — Это работа Монка, верно?
  Я молчал. Мы оба знали, что подобное мог сделать только один человек. Эти ямки походили на те, что копал Уэйнрайт, когда нашёл дохлого барсука.
  — Не понимаю, зачем это Монку? — спросила Софи, с тревогой оглядываясь.
  — Он ищет захоронения. Вы сами говорили, что, вероятно, Монк говорил правду, что не может вспомнить, где это находится.
  Софи покачала головой:
  — Я имела в виду иное. Зачем ему это вдруг понадобилось? Искать, где он их закопал.
  Я тоже не понимал. Слышал об убийцах, которые стремились перезахоронить свои жертвы, иногда несколько раз. Но обычно это делалось с целью сокрытия улик. Но Монк признался в убийствах и все эти годы не проявлял интереса к тому, где захоронены сестры Беннетт. Зачем же теперь после побега копаться тут, рисковать, что его поймают?
  Я вдруг осознал, что внимательно рассматриваю извивающегося на дне ямки червя. Кое-что в нем мне не нравилось. Дело в том, что черви, даже разрубленные, долго на поверхности не остаются. Они либо зарываются в землю, либо их съедают. А этот по-прежнему тут. И яма меньше, чем остальные, словно тот, кто её копал, внезапно прервал работу и…
  — Нам нужно уходить.
  Софи не двинулась с места, пристально глядя на торфяник.
  — Дэвид…
  Примерно в ста ярдах от нас стоял человек и смотрел в нашу сторону. Казалось, он возник ниоткуда. Там не было поблизости ни кустов, ни камней, где можно спрятаться. В меркнущем свете разглядеть его было нельзя. Смутный силуэт, проглядывающий в тумане. Но массивная фигура, широкие плечи кого-то напоминали. Особенно возвышающаяся над могучими плечами огромная круглая голова.
  Несколько мгновений мы смотрели друг на друга, затем человек двинулся к нам.
  Я схватил Софи за руку:
  — Пошли!
  — Боже, это Монк. Да?
  — Скорее!
  Вереск цеплялся за наши ноги, как колючая проволока, по темнеющему торфянику, подобно обширной паутине, распространялись белые завитки тумана. В другое время я бы даже залюбовался видом, но теперь от каждого шага зависела наша жизнь. Если один из нас упадёт и подвернёт ногу…
  «Не думай об этом», — приказал я себе, продолжая крепко держать Софи за руку, побуждая её идти не останавливаясь. Машину было едва видно на дороге. Проглядывающее в сумерках маленькие цветное пятно. Меня охватывал ужас при мысли, насколько далеко она находится. Возникло искушение сойти с тропы и двигаться напрямик через торфяник, но, стремясь сократить путь, можно попасть в трясину, откуда не выбраться. Рисковать нельзя.
  Когда мы оба уже запыхались, я в очередной раз оглянулся. Тёмная фигура приближалась, и расстояние между нами быстро сокращалось. Я нащупал в кармане мобильник, но звонить в полицию не стал. Даже если есть сигнал, то помощь вовремя не поспеет. Снова оглянувшись, я увидел, что наш преследователь свернул с тропы и двинулся к дороге. То есть он собрался встретить нас у машины.
  — Дэвид… — прошептала Софи, задыхаясь.
  — Мы должны идти.
  Преследователь шёл к дороге ровным неспешным шагом. Наблюдая за ним, я понимал, что мы обречены. Перед выходом на дорогу подъём стал круче. Софи совсем выбилась из сил, я помог ей вскарабкаться по склону, а затем, хватаясь за ветви вереска, поднялся сам.
  Оказавшись наконец на дороге, мы неуклюже побежали к автомобилю.
  — Подождите… я отдышусь… — попросила Софи. Лицо бледное, в капельках пота. Ей нельзя было так напрягаться после травмы, но чего сейчас говорить об этом.
  — Пойдёмте! — настаивал я.
  — Не могу… не могу… — бормотала она, отталкивая меня.
  — Можете!
  Мои ноги были как ватные, когда мы наконец оказались у машины. Преследователь находился в тридцати ярдах от нас, но неожиданно стал замедлять шаг. А вскоре остановился, повернув к нам свою огромную голову. Нащупывая в кармане брелок с ключами и открывая дверцу, я чувствовал на себе его тяжёлый взгляд. Софи повалилась на сиденье, а я сел за руль. Преследователь по-прежнему смотрел в нашу сторону. Теперь он стоял в тумане почти по колено.
  «Мы были у него в руках, — спрашивал я себя, — почему он нас отпустил?»
  Но рассуждать времени не было. Захлопнув дверцу, я включил двигатель и нажал на газ. Автомобиль зарычал и отъехал.
  Через секунду, когда я взглянул в зеркальце заднего вида, дорога и торфяник позади нас были пустые.
  Глава 16
  Машину я гнал, наверное, мили три и, убедившись, что нас не преследуют, снизил скорость до нормальной. Софи сидела, закрыв глаза.
  — Остановитесь, меня тошнит, — неожиданно произнесла она.
  Я затормозил и остался в машине, внимательно осматривая торфяник. Догнать нас он не мог, но всё равно напряжение не спадало. В сгущающихся сумерках местность казалась пустынной. Но он бродил где-то рядом.
  Я достал мобильник, набрал номер Терри. Откликнулся он после десятого гудка.
  — Молодец, что позвонил. — Его голос звучал невнятно. То ли от усталости, то ли потому, что Терри пьяный. Неужели он пьёт, когда не пойман бежавший из тюрьмы опасный преступник? Невероятно.
  — Мы находимся в районе Чёрной Скалы, — проговорил я.
  — Кто это «мы»?
  — Софи Келлер и я. Она вчера выписалась из больницы и…
  — Келлер? Зачем вас туда занесло?
  — Какая разница, Терри? Важно другое: мы видели Монка.
  — Что? — Кажется, до него дошло.
  Я коротко рассказал.
  — То есть близко ты его не видел?
  — Это был Монк. И далеко уйти он не мог.
  — Ладно, поедем, посмотрим.
  — Нам остаться тут и ждать вас?
  — Не надо, справимся сами, — усмехнулся Терри. — Если будешь мне нужен, я знаю, где тебя найти.
  В моей трубке раздались короткие гудки. Я спрятал телефон. Вскоре появилась Софи.
  — Как вы себя чувствуете?
  Она устало улыбнулась:
  — Немного болит голова. Вы звонили в полицию?
  — Говорил с Терри Коннорсом. Он начал действовать.
  При упоминании Терри Софи поджала губы.
  — Мы должны оставаться здесь?
  — Он сказал, что в этом нет необходимости.
  Софи поёжилась. Я знал, о чем она думает: в торфянике бродит Монк.
  Я завёл двигатель.
  — Успокойтесь. Скоро будете дома.
  * * *
  В Падбери мы приехали, когда совсем стемнело. Последний участок пути пришлось тащиться. В тумане дороги почти не было видно. И фары не помогали. Лишь разглядев контуры старой церкви, я сообразил, что это Падбери.
  Мы медленно направились по дорожке к дому. Я напряжённо прислушивался к разнообразным звукам и шорохам.
  — Надо повесить у сада хотя бы один фонарь, — сказал я. — А то в темноте можно сбиться с пути.
  — Я не собьюсь, — усмехнулась Софи, доставая из сумки ключи.
  Новый замок на входной двери казался надёжным. Софи включила в прихожей свет. В доме всё было так, как перед нашим отъездом. Она заперла входную дверь на замок, потом задвинула новый засов. После чего перевела дух и сняла куртку.
  — Как вы? — спросил я.
  — Нормально. — Она улыбнулась. — Дэвид, я хочу ещё раз извиниться за визит к Кэт Беннетт.
  После встречи с дартмурским маньяком это было сущим пустяком.
  — Забудьте об этом. Кстати, вы правы: Монк закопал трупы сестёр Беннетт где-то там. Неспроста же он явился туда и стал рыть ямки. Полиции нужно снова обыскать весь район.
  Софи кивнула.
  — Но действия Монка вызывают удивление. Неужели он ничего не боится? Запросто показался нам, а потом не стал преследовать. Где логика?
  — А мне сейчас ни о чём не хочется думать, — призналась она. — Давайте выпьем?
  — Хорошо, но не здесь. Полагаю, нам лучше переночевать в каком-нибудь отеле.
  — Нет. — Софи села на ступеньки лестницы и принялась расшнуровывать грязные ботинки.
  — Почему?
  — Я никуда не поеду.
  — Но тот, кто на вас напал, может явиться вновь. А если это был Монк?
  — Но вы же сами прекрасно понимаете, что этот маньяк не оставил бы меня живой. Так что, если хотите уехать, пожалуйста, а я остаюсь.
  Я молчал. Софи вздохнула.
  — Извините, я сегодня такая взвинченная. Но сами подумайте, чего ради мне уезжать из собственного дома? Да этот тип, который сюда вломился, если нужно, везде меня достанет.
  — Ладно, — вздохнул я, понимая, что спорить бесполезно.
  — Спасибо. — Она подошла и на мгновение прижалась ко мне. — Я вам очень благодарна за поддержку. И не стала бы осуждать, если бы вы решили уехать.
  Да, воспользоваться её предложением было бы неплохо. Убраться отсюда, вернуться в Лондон, и пусть со всем этим разбирается полиция. Хорошо бы, но не получится. Не такой я человек. Не брошу женщину одну в опасности. А то, что Софи грозит опасность, я не сомневался.
  — Вы что-то говорили насчёт выпивки? — улыбнулся я.
  Ужин мы готовили вместе. В холодильнике нашлись отбивные из молодого барашка, картофель фри и кое-какие овощи. В общем, пиршество получилось на славу. Софи достала бутылку вина, я открыл её.
  — В Падбери всего один магазин, так что вино не коллекционное. Извините.
  — Уверен, что оно прекрасное.
  Так оно и оказалось. Алкоголь быстро снял напряжение, и мы, поужинав, перешли в гостиную, не забыв захватить бутылку.
  Я затопил печку, и мы сели рядом на диване. Я что-то говорил, потягивая вино, а Софи молчала. Вскоре я заметил, что она спит, поджав под себя ноги. Лицо дышит покоем, ссадина почти не видна. С годами Софи не подурнела. Она не была красавицей, но, уверен, когда шла по улице, заставляла мужчин поворачивать головы. И так наверняка будет ещё восемь лет. Или одиннадцать.
  Я наблюдал за ней со странным ощущением покоя и нежности, какую не испытывал уже много лет, и не предполагал, что когда-нибудь это чувство вернётся. Почти пустой бокал, который Софи держала ослабевшими пальцами, едва ли не опрокинулся. Пришлось его забрать. Я старался проделать это осторожно, но она проснулась и посмотрела на меня:
  — Извините, я, кажется, задремала.
  — Вы очень устали.
  Софи улыбнулась:
  — Так гостей не принимают.
  — Вам лучше лечь в постель.
  — Да, плохая я хозяйка, плохая. — Она встала, опираясь на моё плечо, и покачнулась. — Ой…
  — Голова закружилась?
  — Да, немного. Наверное, от усталости. Не надо было так резко подниматься с дивана.
  Мы стояли совсем близко, не шевелясь. Я обнимал Софи за талию, а она положила голову мне на плечо. Затем подняла голову и прижалась ко мне. У меня защемило в груди.
  Неожиданно в окно ударило что-то тяжёлое. Мы резко отстранились друг от друга. Я ринулся к окну, раздвинул шторы, ожидая увидеть жуткое лицо Монка. Но стекло не разбилось, и за ним ничего не было видно, кроме густого белого тумана.
  — Что это? — прошептала Софи.
  — Надо посмотреть, — ответил я.
  — Вы собираетесь выйти?
  — Придётся.
  Я взял стоявшую у печки тяжёлую железную кочергу и вышел в коридор. Софи поспешила в кухню и вернулась с фонарём.
  — Заприте за мной дверь, — сказал я.
  — Дэвид, но…
  Я отодвинул засов и вышел. Кругом густой туман. Влажный воздух пропитан запахом глины и гниющих листьев. Холодно, зря я не надел куртку. Я начал медленно двигаться вдоль стены к окну гостиной, сжимая в руке кочергу. Но против Монка моё оружие было не страшнее шариковой авторучки. Впрочем, если это он, то мне придётся плохо.
  Добравшись до окна, я увидел, как что-то шевелится у моих ног. Поднёс ближе фонарь. Он осветил близоруко щурящуюся сову. Её оперение было светлое, а в темноте она вообще казалась белой. Я опустил кочергу. Теперь все мои страхи казались глупыми и вздорными. Сова сидела ссутулившись на траве под окном, опустив крылья. Смотрела, не моргая на меня, не пытаясь двинуться.
  — Это сипуха, — произнесла Софи.
  Я вздрогнул.
  — Вы же обещали ждать меня в доме.
  — Ничего я не обещала. — Софи предусмотрительно надела куртку. Не то что я. Она присела на корточки над птицей. — Хорошо, что окно не разбилось, а то бы она сильно поранилась. Бедное существо. Наверное, её сбил с толку туман. Что же нам с ней делать?
  — Не трогать, — сказал я. — Оставить. Пусть сидит здесь. Она скоро улетит.
  — Нет, оставлять её нельзя, — возразила Софи. — Подождите, я что-нибудь принесу, во что её завернуть.
  Через несколько минут она вернулась со старым полотенцем.
  Когда я начал осторожно заворачивать в него сову, она слегка шевельнула крыльями и затихла. Софи предложила занести её в килн и оставить дверь открытой, чтобы она могла улететь, когда оправится.
  — Вы не боитесь, что она побьёт ваши горшки? — спросил я.
  — Нет. Совы хорошо видят в темноте.
  Птица была достаточно крупная, но лёгкая. Когда я нёс её в килн, то чувствовал, как под пальцами колотится сердечко. В килне на меня пахнуло холодной сыростью. Я посадил сову на пол и снял полотенце. Мы постояли там несколько минут и вернулись в дом.
  — Если утром она ещё будет там, то придётся везти её к ветеринару, — проговорила Софи.
  Я запер входную дверь, задвинул засов, подёргал, чтобы убедиться в надёжности.
  Софи поёжилась:
  — Боже, как я замёрзла.
  Она стояла рядом со мной. Сейчас был очень удобный момент, чтобы её обнять. Но я сказал:
  — Уже поздно. Идите наверх, а я ещё немного побуду тут.
  Софи кивнула:
  — Ладно, спокойной ночи.
  Я проводил её взглядом, когда она поднималась по лестнице, затем прошёл по комнатам, выключая свет и убеждая себя, что поступил правильно. Но я злился и не мог понять почему.
  В кровати я долго ворочался, прислушиваясь к ночным шорохам и думая о Софи, пока меня не сморил сон.
  Глава 17
  Утром я проснулся рано. Тихо спустился вниз, согрел себе чаю, что-то пожевал. Конечно, хорошо было бы послушать по радио новости, но не хотелось беспокоить Софи. А Интернета здесь не было. Пришлось допивать чай, наблюдая, как медленно занимается день.
  Крики птиц за окном напомнили мне о сове. Я обулся, надел куртку и вышел. Туман рассеялся, осталась лишь утренняя дымка. Накрапывал мелкий дождик. Я взглянул на окно гостиной, где виднелась небольшая тёмная отметина в том месте, куда врезалась сова. Затем дошёл до килна. От совы остались лишь два пёрышка на полу. Наверное, улетела. Я вспомнил, что в этих местах водятся лисы. Раненая сова могла стать их добычей. Ладно, будем надеяться на лучшее.
  Я походил по килну. Осмотрел строительные леса, словно приросшие к печи. Восстановить килн и заставить его работать будет трудно и очень дорого. Софи придётся продать много своих изделий. Талант у неё был несомненно. Работы, стоящие на полках, кувшины и вазы, на первый взгляд были простые, но удивляли изяществом формы и изобретательностью дизайна. Я потрогал лежавший на верстаке большой ком засохшей глины. Он был слеплен из множества мелких кусочков. Софи интересно придумала: не выбрасывать отходы, а сохранять их в таком виде. Ком являл собой произведение абстрактного искусства, вполне достойное внимания.
  Я полюбовался им немного и вернулся в дом. Софи ещё не вставала. Хорошо, пусть отдохнёт. Ей это полезно. Поразмышлял, надо ли готовить завтрак или подождать хозяйку. А вдруг ей не понравится, что я хозяйничаю.
  Ждать пришлось долго. Когда Софи спустилась — опять свитер, джинсы, влажные волосы после душа, — я успел вскипятить чайник и заварить чай.
  — Доброе утро. Я не знал, что вы пьёте утром, чай или кофе.
  — Спасибо, всё замечательно, — проговорила она, беря у меня кружку. — Кофе я пью, когда работаю. Как спали?
  — Прекрасно. А вы?
  — Я тоже. Ссадина ещё побаливает, а в остальном всё в порядке.
  — Того, кто вломился в дом, вспомнили?
  — Что? А… нет. — Софи направилась к холодильнику. — Как сова? Ещё там?
  — Нет, я проверил. Улетела.
  Софи улыбнулась:
  — Вот видите. Я же говорила, что ей станет лучше. — Она изучила содержимое холодильника. — Жаль, но у нас нет хлеба. Так что тостов не будет. Могу предложить омлет с беконом. Хотите?
  Я кивнул и сообщил, что после завтрака собираюсь домой.
  — Вы уезжаете?
  — Да. Теперь я вам больше не нужен. Полиции придётся возобновить поиски захоронения сестёр Беннетт, после того как в торфянике покопался Монк. Странно, что они до сих пор сюда не позвонили. Ведь я сообщил Терри важные сведения насчёт беглого преступника.
  — Да, странно, — пробормотала Софи. — Значит, уезжаете.
  Она стояла ко мне спиной. Спина была неестественно прямая.
  — Я могу побыть ещё, — произнёс я. — Если вы тревожитесь, что остаётесь одна.
  — Нет. — Она начала бросать в сковородку тонкие ломтики бекона. Горячий жир сердито зашипел. — Это происшествие, думаю, скоро забудется. В полиции считают, будто сюда вломился грабитель-дилетант. Наверное, так оно и есть.
  — Вероятно.
  — Мне и в голову не приходило, что в мой дом может явиться грабитель. Уверяю вас, жить в этом захолустье безопаснее, чем в Лондоне.
  — Да, но такое случилось, — возразил я. — И вам не следует об этом забывать.
  Софи сняла сковородку с плиты. Я увидел, что она улыбается.
  — В любом случае давайте завтракать. А там посмотрим.
  Но настроение у неё испортилось. Она равнодушно жевала омлет, запивала чаем, уставившись в одну точку. Я предложил помыть посуду, но Софи категорически отказалась. Наверное, захотела немного побыть одна. Я оставил её в кухне и отправился принять душ и собрать вещи.
  Вскоре я сообразил, в чём дело. Софи вспомнила, что больше не работает в полиции и не сможет участвовать в поисках захоронений Зоуи и Линдси Беннетт. А это по неизвестной пока для меня причине стало для Софи чем-то вроде личного крестового похода. И вот теперь она — сторонний наблюдатель. Смириться с этим, видимо, нелегко.
  Я спустился вниз, поставил сумку у лестницы и заглянул в кухню. Софи стояла, застыв у раковины. Слушала радио.
  — Передают что-нибудь интересное? — спросил я.
  Она взмахнула рукой, призывая молчать. Я уловил последние слова диктора:
  — …В полиции подтвердили, что смерть скорее всего насильственная, однако личность убитого не раскрыли. Теперь переходим к другим новостям…
  Лицо Софи побледнело.
  — Вы слышали?
  — Только конец.
  — Совершено убийство. Кто убит, не сообщили, но это в Торбее. Там, где…
  Я кивнул, уже понимая, что мой отъезд откладывается.
  В Торбее жил Уэйнрайт.
  Глава 18
  До Торбея было менее часа езды. Софи настояла поехать туда, и я не стал возражать. Хотел выяснить, кого убили. Я сразу позвонил Терри, но его телефон не отвечал. Наверное, занят, работает на месте преступления. Я убеждал себя, что не обязательно это преступление имеет отношение к Уэйнрайту. Ведь каждый день кого-то убивают. Но в совпадение верилось с трудом.
  Два дня назад, когда я в первый раз ехал в Торбей, в голубом небе сияло яркое осеннее солнце. Теперь небо затянули скучные серые облака. Жнивьё на полях выглядело грязным и неухоженным, а деревья с остатками листьев — похожими на огородные пугала.
  Большую часть пути мы молчали. Софи смотрела в окно, погружённая в свои мысли. А я в свои. Наконец в отдалении за скалами показалось неспокойное море. Ехать осталось недолго.
  Мы миновали ярмарочную площадь. А вот и дом Уэйнрайтов. Софи схватила меня за рукав.
  — Боже, что это?
  Дорогу преграждала жёлтая полицейская лента, слегка подрагивающая на ветру. Позади неё по обе стороны ворот стояли полицейские машины, а также два телевизионных фургончика. На подъездной дорожке у дома припарковалась «скорая помощь». Проблесковый маячок погашен, значит, срочности нет. Я поставил машину недалеко от ленты.
  — Что будем делать? — спросила Софи. В её тоне не было обычной уверенности.
  — Попробуем что-нибудь разузнать, — произнёс я, выходя из автомобиля.
  К нам сразу подошёл полицейский в жёлтом отражающем жилете.
  — Проезд закрыт.
  — Я Дэвид Хантер. Инспектор Коннорс здесь?
  Он разглядывал нас несколько секунд, затем произнёс в микрофон рации:
  — Тут Дэвид Хантер, спрашивает…
  — Инспектора Терри Коннорса, — добавил я.
  Он повторил мои слова и подождал. Выслушав ответ, опустил рацию и покачал головой:
  — Извините.
  — Его здесь нет, или он не хочет нас видеть?! — воскликнула Софи.
  Полицейский наградил её суровым взглядом.
  — Вам придётся уехать.
  — Кто погиб? Профессор Уэйнрайт или его жена?
  — А вы их родственники?
  — Нет, но…
  — В таком случае прочтёте обо всем в газетах. А теперь прошу вас вернуться в машину и уехать.
  Понимая, что настаивать бесполезно, я взял Софи за руку:
  — Пойдёмте.
  Она высвободила руку и заявила полицейскому:
  — Я никуда отсюда не уйду, пока не узнаю, что случилось.
  Софи нарывалась на неприятности и наверняка их бы получила, если бы из дома не вышли люди и двинулись к воротам. Возглавлял процессию человек в новенькой форме, отличающей высокого полицейского чина. За прошедшие восемь лет Симмз не очень изменился, только немного поседел.
  Он едва взглянул в нашу сторону, вышагивая к «БМВ», но один из сопровождающих, среднего возраста, грузноватый, лысый — это был Роупер, — сказал ему что-то, и Симмз остановился. А затем направился к нам. Роупер следовал за ним.
  Остановивший нас полицейский напрягся.
  — Сэр, я только…
  Симмз кивнул. Затем безразлично скользнул взглядом по Софи и остановил его на мне. Взгляд его был такой же высокомерный, как прежде. И для этого сейчас было больше оснований. Симмз стал заместителем главного констебля. Такой ранг в уголовной полиции страны занимали всего несколько офицеров. Вот на какие высоты забрался этот человек.
  Роупера тоже повысили в должности. Судя по костюму, он явно преуспевал. Жаль, что растолстел.
  Симмз пару раз хлопнул себя по бёдрам.
  — Добрый день, доктор Хантер. Могу я поинтересоваться, что вы здесь делаете?
  — Кого убили?! — воскликнула Софи.
  Симмз пару секунд рассматривал её, затем решительно повернулся ко мне:
  — Так что вас сюда привело?
  — Мы услышали об убийстве и хотели выяснить, не пострадал ли профессор Уэйнрайт или его жена.
  — А почему это вас так взволновало?
  — Я подумал, что убийца, возможно, Джером Монк.
  В глазах Роупера я заметил тревогу, но выражение лица его начальника не изменилось.
  — Пропустите, — приказал он полицейскому.
  Я нагнулся и пролез под лентой. Софи попыталась сделать то же самое.
  — Только доктор Хантер! — бросил Симмз.
  Полицейский встал перед ней.
  — Почему? — запротестовала Софи.
  — Потому что доктор Хантер полицейский консультант, — пояснил Симмз, — а вы, насколько мне известно, таковой больше не являетесь.
  Я бросил ей ключи.
  — Подождите меня в машине.
  Она свирепо посмотрела на меня, схватила ключи и зашагала к автомобилю. Симмз направился к дому. Мы с Роупером шли чуть позади.
  — Друзья встречаются вновь? — Роупер улыбнулся и указал в сторону Софи. — Недовольна, что не пустили. А что у неё с лицом?
  Меня удивило, что он не знает. Ведь Терри работает с ним, только неизвестно, кто теперь кому подчиняется.
  — Кто-то вломился в её дом.
  — Замок, наверное, был ненадёжный. А когда это случилось?
  — Четыре дня назад.
  Он перестал улыбаться, видимо, подсчитав, что это произошло сразу после побега Монка.
  — Выяснили — кто?
  — Пока нет, — ответил я. — Она не может ничего вспомнить.
  — Изнасиловали?
  — Нет.
  — Что-нибудь украли?
  — Нет.
  Роупер развёл руками.
  — Что же это тогда было?
  Я сменил тему:
  — Когда Симмза повысили?
  — Пять лет назад. Примерно в то же время повысили и меня.
  — Поздравляю. А кто сейчас по данному делу старший следователь?
  — Стив Нейсмит. Этакий честолюбец, в прошлом году тоже получил повышение. — По тону Роупера было ясно, что этого человека он недолюбливает. А я сразу проникся к Нейсмиту симпатией. — Но курирует расследование лично шеф, так что старший следователь во всём советуется с ним.
  Я не удивился. Ведь Уэйнрайт и Симмз были довольно близки, а главным подозреваемым, несомненно, являлся Монк.
  Симмз остановился у входа, где на раскладном столе стояли ящики с защитной экипировкой, и начал раздражённо разрывать пакет с одноразовым комбинезоном.
  — Я не собирался сюда возвращаться. Да и времени у меня не так много. Скоро пресс-конференция.
  То есть годы идут, а это осталось. Похоже, Симмзу захотелось выслушать моё мнение.
  — Я вам ещё нужен, сэр? — спросил Роупер.
  Симмз надел высокие бахилы и перчатки.
  — Нет, но оставайтесь, пока мы с доктором Хантером не закончим. — И он вошёл в дом.
  От великолепия прихожей теперь не осталось и следа. Криминалисты в белых комбинезонах укладывали своё оборудование. Свидетельства их работы виднелись повсюду. Почти все поверхности покрывал тонкий слой порошка для снятия отпечатков пальцев. На паркетном полу валялось битое стекло и земля из опрокинутых горшков с растениями. В доме по-прежнему пахло хризантемами, но теперь со слабой примесью фекалий и засохшей крови — признаков насильственной смерти.
  — Вторгшийся проник через кухонную дверь, выбив её, — объяснил Симмз, обходя грязные следы ботинок, которые фотографировал криминалист. — Он даже не пытался скрыть улики. Обнаружены также фрагменты его слюны, что даст возможность провести анализ ДНК.
  — Слюны?
  — Да. Похоже, убийца сплюнул на пол. — Симмз шёл по коридору впереди меня, загораживая обзор. И только когда он отступил в сторону, я увидел Леонарда Уэйнрайта.
  Мёртвый профессор лежал, скорчившись у основания лестницы в полосатом купальном халате. Вокруг валялось содержимое застеклённого шкафчика с фарфором. На полу чернела высохшая кровь. Он порезался осколком стекла. Но крови было недостаточно, чтобы её потеря могла вызвать смерть. Лицо закрывали спутанные седые волосы, сквозь которые виднелись мёртвые покрасневшие глаза. Голова профессора была странно повёрнута, почти покоилась на плече. Значит, сломана шея. Моё внимание почему-то привлекли босые ноги Уэйнрайта. Жёлтые, мозолистые, тонкие, безволосые. В общем, ноги старика. Профессор впервые предстал перед посторонними в таком виде.
  Я не ожидал увидеть труп. Полагал, что его уже увезли. Мне не часто доводилось бывать на месте убийства, но сейчас я волновался. Ведь всего два дня назад я видел Уэйнрайта живым. Нездоровым, но живым. И вот он лежит на полу со свёрнутой шеей.
  Склонившийся над телом человек в мешковатом комбинезоне изучал показания термометра, что-то напевая себе под нос. Мелодия знакомая, но я не мог вспомнить названия. Руки в белых перчатках были маленькие, почти детские, лицо закрывали капюшон и маска, но я сразу узнал очки в золотой оправе в форме полумесяца. Доктор Пири.
  — Всё, заканчиваю, — произнёс он, не поднимая головы.
  — Джордж, вы помните доктора Хантера? — спросил Симмз.
  Патологоанатом поднял голову. Старик, седые кустистые брови, но взгляд, как прежде, живой и умный.
  — Конечно, помню, как не помнить. Рад вас видеть, доктор Хантер. Полагаю, в этом случае ваш опыт вряд ли пригодится.
  — Доктор оказался тут случайно, — пояснил Симмз.
  — Всё равно, если можете оказать помощь, милости просим. Мы тогда славно поработали вместе.
  Симмз смотрел на мёртвого друга.
  — Я думал, тело уже перевезли в морг, — сказал я.
  — Доктор Пири был занят, — произнёс он. — Пришлось подождать его приезда. Я хотел, чтобы тут работал человек, которому я полностью доверяю.
  — А что с его женой?
  — В больнице, оправляется от шока.
  — Значит, преступник не тронул её?
  — Нет. Но на её глазах погиб муж. Женщина, которая приходит убирать их дом, застала их обоих на полу сегодня утром. Джин пришла в себя в больнице, но говорить пока не может. Надеюсь, скоро она прояснит ситуацию.
  — То есть она не сообщила, кто этот совершил?
  — Пока нет.
  Но я уже не сомневался. Вначале Монк навестил Софи, теперь Уэйнрайта. Вероятно, Терри был прав.
  — Что дал осмотр? — обратился я к доктору Пири.
  Патологоанатом задумался, держа термометр, как дирижёрскую палочку.
  — Посмертное окоченение, синюшность кожи, а также температура тела указывают, что смерть наступила восемь-двенадцать часов назад. То есть между часом ночи и пятью утра. Наиболее вероятная причина — перелом шеи. Вы видите сами.
  — Для этого потребовалась недюжинная сила, — сказал я, вспомнив, как Монк расправился с полицейской собакой на торфянике восемь лет назад.
  — Несомненно. Чтобы сломать шею мужчине подобной комплекции, нужна большая сила.
  — Спасибо, Джордж, мы больше не будем вас отвлекать, — произнёс Симмз. — Если обнаружите что-нибудь интересное, пожалуйста, сразу сообщите.
  — Разумеется. — Пири кивнул. — До свидания, доктор Хантер. Рад был встрече.
  Я попрощался с доктором и поспешил за Симмзом по коридору. Мы быстро сняли комбинезоны.
  — Кроме Джин Уэйнрайт, ещё есть свидетели? — спросил я.
  — К сожалению, нет. Но надеюсь, она скоро подробно расскажет обо всем.
  — Похоже на работу Монка, вы так не считаете?
  Симмз недовольно поджал губы.
  — Пока ничего не ясно. И я был бы вам весьма благодарен, если бы вы пока об этом не упоминали.
  — Но вы слышали, что сказал доктор Пири насчёт силы преступника. И на пол он плюнул неспроста, а в знак презрения. Кто ещё мог это сделать?
  — Не знаю, но в данный момент твёрдых доказательств о причастности к данному преступлению Джерома Монка нет. — Симмз едва сдерживал раздражение. — А пока не будем поднимать панику. Она никому не нужна. Не дай Бог, если в прессе начнут муссировать эту тему.
  — Но журналисты рано или поздно докопаются. Всем известно, что Уэйнрайт являлся одним из главных участников поисковой группы восемь лет назад.
  — К тому времени Монк уже вернётся за решётку. Ему не долго осталось гулять. Пока же мы станем расследовать убийство вне всякой связи с этим маньяком.
  Всё ясно. Для Симмза пиар важнее всего. Именно на нём он сделал карьеру. А тут мало того что Монка упустили и он сбежал, так ещё могут появиться слухи, что маньяк вершит свою вендетту. Такого рода пиар этому высокому полицейскому начальнику совершенно не нужен.
  — Два дня назад мне звонила Джин Уэйнрайт, — сказал Симмз. — Вы были у них, после чего Леонард очень разволновался. Объясните, в чём дело?
  Следовало ожидать, что супруга Уэйнрайта расскажет ему о моём визите.
  — Я хотел поговорить с профессором о Монке. Если бы я знал, в каком он состоянии…
  — Доктор Хантер, почему вы так заинтересовались Джеромом Монком? И теперь позвольте задать вам ещё неловкий вопрос. Где вы находились сегодня между часом ночи и пятью утра?
  Вот этого вопроса я ждал.
  — Я был в постели, в доме Софи Келлер. Но не в той, где спала она. В другой комнате. Так что, к сожалению, алиби друг друга мы подтвердить не можем. А что касается Джерома Монка, то после вчерашнего я просто не могу остаться в стороне.
  — А что случилось вчера? О чем вы говорите?
  — Вчера Монк преследовал нас в торфянике.
  Симмз смотрел на меня как на сумасшедшего. Я пожал плечами.
  — Разве Терри Коннорс вам об этом не доложил?
  — Терри Коннорс в расследовании не участвует. Он отстранён от должности, — после паузы сообщил Симмз.
  Глава 19
  Пока я добирался до Чёрной Скалы, лил дождь. Как из ведра, так что дворники едва успевали чистить ветровое стекло. Сейчас мы выехали туда раньше, чем вчера, но, когда достигли заброшенного рудника, небо потемнело настолько, что казалось, наступила ночь. Рядом со мной вместо Софи сидел Роупер. Он, как и я, не был в восторге от поездки, но с Симмзом не поспоришь. Софи осталась в доме Уэйнрайтов беседовать с полицейскими. Возможности поговорить с ней до отъезда у меня не было. Роупер передал мне ключи и заверил, что её доставят домой. После чего мы двинулись в Дартмур в сопровождении нескольких автомобилей.
  Впереди в тумане проглядывали задние огни «БМВ» Симмза. Пресс-конференцию ему пришлось отложить. Он внимательно выслушал мой рассказ, начиная с визита Терри ко мне утром в день побега Монка. Я ничего не утаил, сообщил даже о письмах Софи Монку. Мне казалось, что сейчас нельзя держать при себе какие-то секреты.
  Бледно-голубые глаза Симмза вспыхнули, когда я сообщил о ямках, которые мы вчера обнаружили в торфянике, и последовавшей за этим погоне.
  — Это случилось сутки назад, а я только сейчас об этом слышу. Невероятно.
  Я не понимал, почему Терри скрыл такую важную информацию. Даже если его отстранили от работы. Оказывается, он уже не являлся инспектором. Симмз сказал, что в прошлом году его понизили. Так какую же, чёрт возьми, игру он затеял? На его карточке по-прежнему значилось: «Инспектор уголовного розыска Терри Коннорс». Но теперь понятно, почему он просил звонить ему не в управление, а на мобильный. Конечно, гордость не позволила Терри признаться мне, что его понизили в должности. Но остальное — непростительно. Упущена возможность поймать Монка. За это время он успел расправиться с Уэйнрайтом и по-прежнему гуляет на свободе.
  Сидящий рядом Роупер усмехнулся:
  — Ну и ливень. Почему бы вам не затеять эту поездку в солнечный день?
  — В следующий раз выберу погоду получше, — отозвался я.
  — Правильно. — Он вздохнул, продолжая смотреть, как дождь хлещет по ветровому стеклу. — Скотина Коннорс. Из-за него мы сейчас мучаемся.
  Я кивнул.
  — Симмз сказал, что его понизили в должности.
  — Да. За глупость. Уличили в подделке записи в журнале вещественных доказательств. Там не было ничего серьёзного, лишь изменены даты. Если бы он откровенно признался, его бы пожурили и этим всё ограничилось. Так нет, мы слишком гордые, чтобы признать ошибку.
  — А за что его теперь отстранили от работы?
  Роупер задумался, словно решая, следует ли мне рассказывать.
  — Он приставал к женщине, служащей в полиции.
  — Неужели?
  — До насилия, слава Богу, не дошло. Он только полез к ней и получил отказ. У него ведь ширинка постоянно расстёгнута. На всякий случай.
  — Терри был пьяный?
  — Наверное. Он ведь пьянчуга со стажем. Поймите меня правильно, я ничего плохого не вижу в том, чтобы выпить кружечку пива или даже две. Сам грешен. — Роупер похлопал себя по выступающему животу. — Большинство людей придерживаются этой дозы, и всё нормально. А вот Коннорс… Он и раньше прикладывался к бутылке, а с тех пор, как понизили в должности, пустился во все тяжкие.
  Я вспомнил голос Терри по телефону, когда рассказал ему о Монке.
  — И что с ним будет?
  — Если повезёт, то просто уволят из полиции. Но могут завести уголовное дело. Идиот. Будь у меня его возможности, я бы их попусту не растрачивал. — Он взглянул на меня. — Странно, что вы об этом не знали. Мне казалось, вы приятели.
  — Мы давно уже потеряли связь.
  — На вашем месте я бы не стал её восстанавливать. — Роупер помолчал. — А теперь расскажите, пожалуйста, о том, что случилось с мисс Келлер. На неё напали?
  Я рассказал. Роупер выслушал внимательно, время от времени кивая. Я начал пересматривать своё мнение об этом человеке. Терри всегда отзывался о нем пренебрежительно, называл прихвостнем Симмза. Но в любом случае Роупер дураком не был.
  — Местные полицейские считают, что это ограбление?
  — Да, — ответил я.
  — Похоже, они правы. Одинокая женщина, живёт одна, на отшибе. Грех не наведаться. И вы говорите, она теперь занимается керамикой? — Он покачал головой. — Ну и ну.
  Когда мы подъехали к Чёрной Скале, у тропы нас уже ждали несколько автомобилей и фургон с собаками. Это было близко к тому месту, где я вчера поставил машину. Полицейские и криминалисты стояли с невесёлыми лицами, натянув на головы капюшоны. Некоторые курили.
  Когда Симмз вышел из своей машины, к нему приблизился мужчина в гражданской одежде.
  — Это Нейсмит, старший следователь по делу, — объяснил Роупер.
  Нейсмиту было лет сорок, сухопарый, взгляд умный, проницательный. Он посмотрел на меня, но Симмз не стал нас знакомить. Что-то сказал ему, и тот, кивнув, отошёл. Группа готовилась отправиться в торфяник. Проводник вывел из фургона немецкую овчарку и прикрепил к ошейнику длинный поводок. Я надеялся, что собаке повезёт больше, чем той, которую тогда убил Монк. Роупер направился к криминалистам, оставив меня одного. Правда, ненадолго.
  — Доктор Хантер, давно не виделись!
  Я обернулся. Рядом стоял плотный мужчина в куртке с капюшоном. Мне не сразу удалось узнать Джима Лукаса, эксперта, участвовавшего в прошлых поисках. За восемь лет он стройнее не стал и постарел, конечно, но рукопожатие было крепким, как прежде.
  — Не ожидал вас здесь увидеть, — сказал я, радуясь встрече с ним.
  — Пришлось поехать, куда же я денусь. — Лукас окинул взглядом торфяник. — Честно говоря, не очень хотелось навещать это забытое Богом место. Видели Уэйнрайта?
  Я кивнул. Добавить было нечего.
  — Надо бы поскорее упрятать Монка обратно за решётку, а то он таких тут дел натворит. Я слышал, вчера у вас и Софи Келлер тут была с ним встреча?
  — Да, мы посмотрели друг на друга издалека.
  — Если бы не издалека, то вы бы сейчас тут не стояли. И она тоже. — Лукас улыбнулся. — Как поживает Софи?
  — Нормально. — Я не хотел вдаваться в подробности.
  — Слышал, занимается керамикой. Умница. Я сам в следующем году ухожу на пенсию. — Он нахмурился. — Скучать по работе не стану. Теперь она изменилась, не то что прежде. Слишком много появилось бумажной писанины. И вообще…
  — Доктор Хантер, вы готовы? — раздался голос Симмза.
  Он выглядел нелепо в высоких резиновых сапогах и новой дорогой форме. Но с ним по крайней мере было всё в порядке. А вот Роупера мне было по-настоящему жаль, когда он в ботинках на тонкой подошве двинулся вместе со всеми по вязкой тропе. Кинолог, смуглый мужчина с бритой головой, шёл впереди, отпустив поводок немецкой овчарки на максимальную длину.
  Я догнал его и спросил:
  — То, что идёт дождь, имеет значение?
  — Нет, — ответил он, не отрывая взгляда от собаки, — если она возьмёт след, всё будет в порядке. Испортить дело может торф. Он слабо держит запах.
  — Но там сплошной торф, — заметил я, указывая вперёд.
  Кинолог сурово посмотрел на меня, будто я подвергал сомнению способности его питомицы.
  — Если там присутствует какой-нибудь запах, то она его почует.
  Мы пришли на место, где вчера были с Софи. Я указал его точно. Кинолог принялся водить собаку туда-сюда, но никакого следа она взять не сумела, и Нейсмит позвал их. Мы двинулись дальше по тропе, и мне показалось, что люди начали недовольно посматривать на меня.
  А может, вчера никакого Монка тут не было и нам всё просто привиделось? Боже, не допусти, чтобы из-за меня эти люди зря потратили силы и время.
  Проглядывающая сквозь завесу дождя приземистая Чёрная Скала полностью оправдывала своё название. Сейчас он была совершенно чёрной. Мы свернули с тропы в торфяник примерно в том месте, которое Софи указала вчера, но я его не узнавал. Нигде никаких ямок не было.
  Но вскоре в траве появились заполненные грязной водой ямки. Я облегчённо перевёл дух. Мне уже казалось, что мы ничего не найдём.
  — Надо же, сколько тут развелось кротов, — произнёс один полицейский.
  Все молчали. Нейсмит подал знак кинологу приступать к работе. Немецкая овчарка натянула поводок, прижав нос к земле. И сразу потащила проводника за собой.
  — Она взяла след! — крикнул он, но скоро собака потеряла его и стала беспокойно метаться между ямками.
  — Совершенно ясно, что вчера здесь кто-то был, — пробурчал Симмз. — Найдите, куда он пошёл.
  Нейсмит кивнул кинологу:
  — Попытайтесь отыскать след.
  Тот повёл собаку дальше, а Симмз шагнул к ближайшей ямке.
  — Доктор Хантер, как вы считаете, здесь может находиться человеческое захоронение?
  — Думаю, нет. Но сюда следует привести специальную собаку, она определит точно.
  Нейсмит присел на корточки у одной ямки.
  — Но захоронения могут располагаться где-то рядом. Иначе какой смысл было ему тут копаться?
  — Тогда мы обыскали весь район и ничего не нашли, — сказал Роупер. — Вероятно, у него здесь спрятаны деньги или что-либо ещё. И он ищет это, а не трупы убитых сестёр, которых закопал восемь лет назад.
  В замечании была логика, но Симмз возразил:
  — Никаких денег Монк тут не закапывал. Он не мог предполагать, что когда-нибудь вернётся сюда. Нет, он ищет захоронения сестёр Беннетт. Доктор Хантер, где находился Монк, когда вы его увидели?
  Я осмотрел торфяник. Вчера здесь всё выглядело иначе, и не было вокруг каких-либо ориентиров, которые помогли бы. Софи справилась бы с задачей лучше, но Симмз её сюда не взял. Пришлось мне рискнуть. Я показал:
  — Вон там. Примерно в сотне ярдов отсюда.
  Симмз стряхнул капли дождя с фуражки и внимательно оглядел ничем не примечательный участок торфяника. Там совершенно некуда было скрыться, а если учесть габариты Монка, то и подавно.
  — Но как он там появился?
  — Не знаю. Когда мы его заметили, он уже там стоял.
  — Пустите туда собаку! — приказал Симмз и двинулся следом.
  Чем дальше мы углублялись в торфяник, тем он становился более топким, чаще появлялись заплаты чёрной грязи и маслянистой воды. Несколько раз нам пришлось обходить их. О состоянии Роупера можно было только догадываться. Он постоянно оскальзывался в грязи, бормоча под нос ругательства. Собака дважды брала след и тут же теряла.
  Вскоре я осознал, что мы движется тем же путём, что и восемь лет назад, когда Софи нашла похожую на захоронение насыпь, где потом оказался дохлый барсук. Я хотел сказать об этом, но решил не испытывать судьбу.
  Симмз повернулся ко мне:
  — Так что?
  — Где-то здесь, но точнее определить затрудняюсь. Думаю, вон там.
  Этот участок торфяника ничем не отличался от остальных. Трава и вереск, поливаемые дождём.
  — Вы сказали, что он погнался за вами. Каким путём он шёл? — спросил Симмз.
  — Вначале он преследовал нас по тропе, а затем свернул, чтобы раньше добраться до дороги.
  Нейсмит подал знак кинологу.
  — Посмотрите, может, получится.
  Неожиданно собака оживилась и натянула поводок, утопая лапами в чёрной грязи.
  — Тут трясина! — крикнул кинолог, выводя её обратно на твёрдую почву.
  — Продолжайте искать, — велел Симмз.
  Кинолог нахмурился. Было понятно, что он обо всём этом думает. Несколько раз ему пришлось вытаскивать собаку из топи. Они устали. Наконец она вдруг взяла след на твёрдой почве, а вскоре заскулила и попятилась.
  — Что теперь? — недовольно проговорил Симмз, глядя, как собака чихает и трогает лапами свой нос.
  — Аммиак, — объяснил кинолог, шмыгая носом. Этот резкий химический запах и людям-то был противен, а чувствительный собачий нос его вообще не переносил. Кинолог погладил собаку. — Он ждал, что его будут искать с собакой, и приготовился. Хорошо ещё, что дождь разбавил и смыл часть этой гадости.
  Симмз собирался настаивать на продолжении поисков, но тут вмешался Нейсмит:
  — Скоро стемнеет. Завтра мы привезём ещё собак и всё тут внимательно осмотрим. А на сегодня пора заканчивать.
  Он спокойно смотрел в лицо начальнику. Тот побарабанил пальцами в черных перчатках по своему боку и процедил:
  — Ладно. Но завтра сразу же…
  Его слова заглушил крик Лукаса:
  — Вот это новость.
  Пока собака брала и теряла след, эксперт занимался своим делом. Он бродил вокруг и всё внимательно осматривал. И похоже, что-то нашёл.
  Лукас стоял на небольшом холмике, и Симмз двинулся к нему, хлюпая по грязи своими высокими резиновыми сапогами. Справа от холмика был небольшой уклон, и внизу виднелся почти круглый проём менее метра в диаметре.
  — Вход в пещеру, — предположил Нейсмит.
  Лукас посмотрел на карту.
  — Но в этой части торфяника нет никаких пещер. Там дальше в известняке их много, а тут всюду гранит. — Он сложил карту. — Нет, это не пещера, а штольня.
  — Что? — удивился Симмз.
  — Вход в заброшенный рудник, где добывали оловянную руду сто лет назад. Большинство входов давно замуровали, но, как видите, не все.
  Я вспомнил заросший травой рудник у поворота к Чёрной Скале. Он давно уже стал частью местного ландшафта, его никто не замечал. И никому не приходило в голову, что там может находиться под поверхностью.
  Нейсмит наклонился к проёму.
  — У кого-нибудь есть фонарик?
  Один из криминалистов протянул ему фонарик, он посветил.
  — Видно плохо, но то, что это глубокая штольня, несомненно.
  — Пустите туда собаку! — приказал Симмз.
  Кинолог поджал губы, но повиновался. Собака была вся в грязи, от шерсти шёл пар, но она уже оправилась от аммиака. И когда приблизилась к проёму, резко вскинула уши. Затем тщательно обнюхала ближайшие камни и заскребла лапами. Кинолог потянул её назад.
  — Хорошо, молодчина. — Он погладил собаку и посмотрел на Симмза. — Сомнений нет. Он либо выходил отсюда, либо спускался туда. Вероятно, и то и другое.
  Воцарившееся после его слов долгое молчание прервал Роупер:
  — Теперь ясно, почему Монк рвался сюда восемь лет назад. И почему его так трудно найти. — Он усмехнулся. — Этот сукин сын прячется под землёй.
  Глава 20
  Я остановился в переулке и посмотрел на окна, горит ли свет в доме Софи. Затем выключил двигатель и немного посидел, откинувшись в темноте на подголовник, наслаждаясь тишиной. Дождь закончился, повсюду поблёскивали лужи. Заходить в дом не хотелось. Но у меня не было выбора. Во-первых, там осталась моя сумка с вещами. А во-вторых, нельзя уезжать, не поговорив с Софи. А с тех пор как мы расстались у дома Уэйнрайтов, произошло нечто важное.
  На обратном пути, когда мы шли к машинам, Лукас рассказал мне о рудниках. Нейсмит оставил у входа в штольню пост, на случай если Монк выберется на поверхность, хотя это было маловероятно. Остальные заброшенные оловянные рудники надо было искать по всему Дартмуру. Среди них имелись такие, куда спускаться не решались даже спелеологи. Большинство входов давно замуровали и закрыли стальными решётками, но в торфянике оставались рудники, похожие на тот, какой мы обнаружили. Замаскированный кустами, почти невидимый…
  — О заброшенных рудниках мы, разумеется, знали, — сказал Лукас, — но их как укрытие Монка всерьёз не рассматривали. Он хорошо ориентировался в торфянике, однако опыта спелеолога у него не было. А туда, поверьте мне, без этого соваться опасно.
  — То есть их не проверяли?
  — Крупные проверили с собаками после того, как пропали девушки. Но ничего не обнаружили. — Лукас вздохнул. — Недооценили мы способности этого маньяка. Если Монк прячется там, то вытащить его будет сложно. Возраст некоторых рудников — пара сотен лет, и, уверен, на карте обозначены далеко не все. Монк мог спуститься в одном месте, а выйти на поверхность бог знает где.
  Версия Лукаса оптимизма не внушала.
  — А рядом с Падбери есть какой-нибудь рудник? — спросил я.
  — Падбери?
  — Да. Там живёт Софи.
  — Давайте посмотрим. — Он развернул карту и поводил по ней пальцем. — Там поблизости нет ничего. Самый ближайший рудник находится примерно в трёх милях, и его вход замурован.
  Ну ладно, хотя бы это хорошо. Я закрыл машину, скрипнул калиткой и прошёл через неё к дому, с наслаждением вдыхая свежий воздух, пропитанный после дождя ароматами полей. Я позвонил, вскоре засов сдвинулся, дверь приоткрылась, и в щелку выглянула Софи. После чего дверь закрылась, звякнула цепочка, а затем открылась вновь, уже широко. Софи молча повернулась и двинулась по коридору. Я запер дверь и пошёл следом за ней. Снял в прихожей грязные ботинки, повесил куртку и шагнул в кухню.
  Она стояла ко мне спиной, резала овощи на разделочной доске.
  — Давно приехали? — спросил я.
  — Примерно два часа назад, — ответила Софи не оборачиваясь.
  — Как всё прошло?
  — Нормально.
  Она положила в кастрюлю нарезанную морковь и принялась резать картофель.
  — Мне пришлось рассказать Симмзу о ваших письмах Монку, — со вздохом произнёс я.
  — Ну и что? — безразличным тоном отозвалась Софи. — Я тоже сообщила, зачем скрывать? И уже переслала им копии писем с компьютера.
  — То есть всё в порядке?
  — А разве закон запрещает писать письма?
  Она продолжала резать картошку.
  — Тогда почему вы такая злая?
  — Почему? — Софи бросила нож. — Потому что они обращались со мной как… с преступницей. Никто ничего не сказал. Ни о том, что случилось с Уэйнрайтом, и вообще… Я даже не знала, что вы куда-то уехали. Потом пришла женщина в полицейской форме, с топорным лицом и сказала, что отвезёт меня домой.
  — Я вам сочувствую.
  Она вздохнула:
  — Понятное дело, вы не виноваты. Но очень противно, когда перед твоим лицом захлопывают дверь. Да, я больше не консультирую полицию, но не следовало бы вести себя грубо.
  — Ждать от них хороших манер не приходится.
  — Разумеется. Теперь рассказывайте.
  Я сообщил ей об Уэйнрайте и об обнаруженном входе в заброшенную штольню.
  — Симмз приказал отправить туда группу спелеологов, однако Лукас сомневается, что Монк сидит там и ждёт. Он наверняка догадался, что вход рано или поздно найдут. Но Лукас говорит, что в окрестностях много других.
  — Значит, вот почему он рвался в торфяник, обещал показать захоронения. Ему просто надо было добраться к входу в рудник. А я-то думала…
  — Откуда вам было знать? Но есть ещё новости.
  И я рассказал ей о Терри. Софи удивилась:
  — Его отстранили от работы? Какой ужас!
  — Он сам во всем виноват. Вдобавок в последнее время начал сильно пить. Симмз сказал, чтобы мы немедленно позвонили Роуперу, если Терри приедет или свяжется по телефону. Хотя после гибели Уэйнрайта он не осмелится.
  — То есть его отстранили от работы, а он продолжает изображать инспектора уголовного розыска?
  — Да.
  — И что это значит?
  — Вероятно, Терри решил в одиночку охотиться за Монком и тем себя реабилитировать. Симмз пока не хочет об этом думать, но я уверен, что с Уэйнрайтом расправился Монк. Больше некому. Кто ещё мог, уходя, плюнуть на пол? — Я посмотрел на Софи. — Может, вам всё же лучше пожить в другом месте, пока всё успокоится?
  Она покачала головой.
  — Мы это уже обсудили.
  — Но, учитывая гибель Уэйнрайта…
  — Не понимаю, что Монк может иметь против меня? Даже если это он убил профессора. Ничего плохого я ему не сделала.
  — А что сделал Уэйнрайт? Словесно оскорбил его восемь лет назад, только и всего. И вот теперь он мёртв. — Я говорил спокойно, стараясь не раздражаться. — Мы не знаем, что на уме у маньяка. Возможно, Терри прав, и он собрался расправиться со всеми, кто участвовал тогда в поисках. А вы привлекали его внимание ещё и своими письмами. Так нужно ли рисковать?
  Она стояла, упрямо вздёрнув подбородок.
  — Я не вижу никакого риска.
  — Софи…
  — Кстати, я сказала полицейским то же самое. Никакой мне защиты не требуется. А вы, если хотите, можете уехать.
  Хорошая идея. Сумку я давно собрал, надо просто взять её и двинуться к машине. А Софи пусть остаётся и разбирается с Монком сама. Но я не мог уехать и оставить её здесь одну. И вовсе не потому, что она мне нравилась и между нами промелькнула искра. Нет, всё проще. Так нельзя поступать в принципе.
  Я вздохнул.
  — Вы же знаете, что я никуда не уеду.
  Софи устало улыбнулась:
  — Да. Спасибо вам.
  — Но обещайте хотя бы подумать о переезде.
  — Обещаю.
  * * *
  На ужин было овощное рагу, на которое ушли все запасы Софи из кладовой и холодильника. За едой мы мало разговаривали. Софи бодрилась, но я видел, что она чувствует себя неважно. Наверное, до сих пор мучают головные боли. После ужина я отправил её отдыхать, сказав, что уберу со стола и вымою посуду. Странно, но Софи согласилась.
  — Если захотите выпить, пожалуйста, угощайтесь. В буфете в гостиной есть виски и бренди.
  Она поднялась наверх, а я вымыл посуду, убрался в кухне и пошёл за выпивкой. Виски было так себе, а вот арманьяк пятнадцатилетней выдержки мне понравился. Я налил бокал и устроился на диване, поглядывая на огонь в печи. Всё в этой комнате так или иначе было связано с хозяйкой. На низком столике стояли её работы. Вазы покрупнее расположились на полу. Мебель, ковёр, всё остальное было непритязательным, но симпатичным, как и она сама. Даже диванные подушки источали её запах. Я потягивал арманьяк и размышлял о Софи. Меня удивляло её упрямство. Почему она так упорно не желает уехать отсюда хотя бы на пару дней? Что её здесь держит?
  Вскоре я незаметно уснул. Прямо с бокалом в руке.
  Разбудил меня телефонный звонок. Я резко выпрямился, поставил бокал и шагнул к комоду, где стоял телефон. Снял трубку прежде, чем он зазвонил снова. На часах было половина третьего. В такое время мало кто звонит просто так.
  — Алло!
  Подождав, я уже собирался положить трубку но, услышав сопение, замер. Отчётливое такое, будто человеку на другом конце линии трудно дышать. И я вдруг понял. Да это же Монк.
  — Что вы хотите? — Как мне удалось обрести так быстро дар речи, ума не приложу.
  Он не ответил. Продолжал сопеть. А затем в трубке раздался мягкий щелчок и короткие гудки. Я аккуратно положил трубку. Прислушался. В доме было тихо. Затем проверил определитель номера, записал, постепенно отходя от стресса. Позвонил Роуперу и оставил сообщение. Вряд ли он поверит, что это был Монк.
  Но я знал — сюда звонил именно он.
  Я пошёл проверить входную дверь и осмотрел все окна. Разумеется, если Монк надумает сюда явиться, его не остановят ни окна, ни новый замок и засов на входной двери.
  Я вернулся в гостиную, пошевелил угли в печи, подложил ещё дров. Когда пламя разгорелось, закрыл дверцу печки и поставил кочергу так, чтобы до неё было легко дотянуться.
  Теперь надо ждать, когда наступит утро.
  Глава 21
  Ночью я позвонил Роуперу, потому что у меня не было номера мобильного телефона старшего следователя Нейсмита. Но чуть позднее я всё же связался с его автоответчиком на работе, коротко сообщил о случившемся и оставил номер телефона Софи. Мобильной связи в этих местах доверять было нельзя.
  Я постарался уснуть, но безуспешно. Задремал лишь под утро, но вскоре меня разбудили птичьи крики за окном. Я потёр затёкшую шею, поднялся наверх и встал под горячий душ, после чего почувствовал себя бодрее.
  Когда я спустился вниз, Софи была уже в кухне, в махровом халате.
  — Доброе утро! Сегодня у нас на завтрак овсянка. Потом надо сходить в магазин.
  — Замечательно, я люблю овсянку, — отозвался я.
  Она потёрла глаза.
  — Чувствую себя совершенно разбитой. Уверена, что и выгляжу плохо.
  Мне так не казалось. Даже с растрёпанными после сна волосами и в халате Софи была привлекательной.
  — Вы хотели что-то сказать? — спросила она, улыбаясь.
  Да, хотел, но не насчёт её внешности, а…
  Мои размышления прервал резкий звонок телефона. Наверное, Роупер или Нейсмит.
  — Возможно, звонят мне, — быстро проговорил я, но Софи уже взяла трубку.
  — Да… он здесь. Одну секунду.
  — Почему вы думаете, что это был Монк? — спросил Роупер после приветствия.
  — Интуиция, — произнёс я, бросив взгляд на Софи. — Он молчал, но мне показалось, что удивлённо. Видимо, не ожидал, что ответит мужчина.
  — Только и всего? — В голосе Роупера прозвучала насмешка. — А почему вы решили, будто звонил мужчина?
  — Дыхание у него было тяжёлое. Сопел, как астматик.
  — Тяжёлое дыхание? А может, это какой-нибудь хулиган?
  Я сильнее сжал трубку.
  — Учтите, у Монка перед побегом диагностировали сердечный приступ. Вряд ли это была симуляция.
  Трудно представить, что Монку удалось бы сбежать, если бы приступ был действительно серьёзный, но тюремных врачей всё же что-то убедило.
  — Ладно, проверим номер, с которого звонили, — произнёс Роупер после продолжительного молчания. — А я к вам скоро заеду поговорить.
  — Специально? — удивился я.
  Роупер усмехнулся:
  — Ну зачем же специально, доктор Хантер? Я нахожусь неподалёку, и начальник поручил мне присматривать за вами и мисс Келлер.
  Да, час от часу не легче, подумал я, кладя трубку.
  — Неужели Монк звонил сюда? — спросила Софи срывающимся голосом.
  — Да, ночью.
  — И я узнаю об этом только сейчас?
  — Если он позвонит снова, я попрошу его подождать и схожу за вами.
  — Извините, — смущённо проговорила она и села на стул.
  — Но мне только кажется, будто звонил Монк.
  — А… — Она расстроенно махнула рукой. — Возможно, звонил Терри Коннорс.
  — Вряд ли. Почему он тогда молчал?
  — А чёрт его знает? С него станется. — Она потёрла виски и попыталась улыбнуться. — Терри Коннорс или Джером Монк. Небогатый выбор.
  — Есть новость получше: скоро здесь появится Роупер.
  Софи рассмеялась:
  — Отлично, накормим его овсянкой!
  * * *
  Роупер застал нас в килне. После завтрака Софи захотелось поработать.
  — Я ничего не делала уже много дней. А у меня заказ от ресторана, который нужно выполнить в конце месяца.
  Она надела мужской рабочий комбинезон, выцветший и грязный. Запустила гончарный круг и принялась за работу, ловко манипулируя глиной, словно материал принимал форму по собственной воле.
  — Хотите попробовать? — спросила она.
  — Нет, спасибо.
  — Боитесь?
  Софи подровняла края тарелки и бросила остатки глины на большой комок на верстаке.
  — Что это? — поинтересовался я.
  Она смущённо улыбнулась и начала большим пальцем размазывать комочек глины, который только что добавила.
  — Ничего. Просто привыкла вот так утилизировать отходы. Ком растёт. Мне это нравится. Я смотрю на него и успокаиваюсь. В общем, своего рода психотерапия. — Софи вытерла руку о тряпицу и посмотрела на меня. — Погуляйте по саду, пожалуйста. Мне легче работается одной.
  Я кивнул и двинулся по саду, осторожно ступая по мокрой траве. Над деревьями висела лёгкая дымка измороси.
  Когда-то эти яблони плодоносили, и наверняка обильно, но теперь стояли покривившиеся от времени, доживающие свой век, как и сам дом. Но по старой памяти кое-что на их ветвях за лето всё же появлялось. Трава внизу была покрыта опавшими яблоками. Они уже наполовину сгнили, отчего в воздухе ощущался слабый запах сидра. Один-два увядших фрукта можно было увидеть на голых ветвях. Они висели, как игрушки, которые забыли снять с выброшенной рождественской ёлки.
  Тишину нарушил отдалённый гул автомобильного двигателя. Я направился к воротам.
  — Еле нашёл вас, — проворчал Роупер, выходя из машины.
  — Вы же сказали, что находитесь где-то поблизости, — заметил я.
  Он усмехнулся, осматривая дом и сад.
  — В мире всё относительно, разве не так, доктор Хантер? А где мисс Келлер? Или её следует теперь именовать Траск?
  — В килне, — ответил я, игнорируя его сарказм.
  Он с опаской поглядел на окружающие старую кирпичную кладку строительные леса.
  — Конструкция надёжная?
  — Да, но громко чихать не рекомендуется.
  Мы направились к входу. Софи встретила нас на пороге, вытирая руки о тряпицу. Роупер улыбнулся:
  — Добрый день, мисс Келлер. Интересная у вас работа.
  Она захлопнула за собой дверь.
  — Да, и я не собираюсь прерывать её. Ведь вы приехали к Дэвиду, вот с ним и общайтесь.
  — Вообще-то мне нужны вы оба. — Роупер посерьёзнел. — В свете только что возникших обстоятельств.
  — Что-нибудь случилось? — спросил я.
  Он кивнул.
  — Жена Уэйнрайта описала внешность убийцы. Это был Монк.
  * * *
  — Я никуда отсюда не поеду!
  Мы сидели в кухне, точнее, сидели я и Роупер, а Софи стояла, уперев руки в бока. На ней по-прежнему был рабочий комбинезон, в руках три пустые чашки, которые она пока не удосужилась наполнить чаем.
  Роупер устало пожал плечами, как человек, исчерпавший все аргументы.
  — Но это всего на несколько дней. Вы вернётесь сразу же, как только Монк снова окажется в тюрьме.
  — В последний раз на это у вас ушло три месяца, — возразила Софи. — И что, вы советуете мне на данный срок прекратить жить?
  У Роупера был вид, будто он готов задушить её. И сейчас я его не осуждал.
  Джин Уэйнрайт оправилась от шока и подробно рассказала, что произошло в их доме. Ночью её разбудил шум. Они с мужем спали в разных комнатах, и она вначале решила, что он встал и бродит по дому. Это было ему свойственно, как и многим, страдающим подобным заболеванием. Джин накинула халат и поспешила к лестничной площадке. Включила свет и увидела мужа, лежащего внизу среди осколков стекла и фарфора. Над ним возвышался Монк.
  Она упала без чувств. В таком виде её обнаружила пришедшая утром уборщица. Криминалисты подтвердили: да, это был Монк. В доме найдено множество отпечатков его пальцев, положительным оказался и анализ ДНК слюны. То есть Монк даже не пытался замести следы. Ему было на это в буквальном смысле наплевать.
  Полиции удалось выяснить, что ночью Софи звонили из телефона-автомата с окраины Принстауна, небольшого городка, окружённого торфяниками. Там же недалеко находится дартмурская тюрьма, где Монк провёл первые годы заключения. Вряд ли это можно считать совпадением. И самое главное: поблизости расположен заброшенный оловянный рудник. Туда уже спускалась группа спелеологов.
  Штольни рудника, самого большого у Чёрной Скалы, сейчас после дождей затоплены и непроходимы.
  Роупер грустно усмехнулся:
  — Непроходимы для них, но не для этого мерзавца. Очевидно, он специально позвонил оттуда, чтобы позлить нас. Зачем-то полез в торфяник, стал там копаться, будто ищет захоронения. Это всё тоже, чтобы нас запутать, сбить с толку. Но теперь, когда мы его секрет разгадали, он рано или поздно снова окажется за решёткой. Вот только сколько успеет наломать дров…
  Он объяснил, что теперь, когда убийца Уэйнрайта установлен, его попытка войти в контакт с Софи воспринята настолько серьёзно, что Симмз приказал организовать для неё надёжное место проживания под охраной полиции.
  Софи возражала.
  — Это делается для вашего блага, — настаивал Роупер.
  — Спасибо, но позвольте мне самой решать, что для меня благо! Я не стану жить в каком-то грязном доме под охраной из-за глупого звонка. Разве есть доказательства, что это был Монк?
  Роупер насмешливо поднял брови.
  — А то, что несколько дней назад в ваш дом кто-то вломился и ударил вас так, что вы потеряли сознание, тоже глупость? Вы по-прежнему ничего не помните?
  Софи непроизвольно дотронулась до ссадины на лице.
  — Если бы помнила, то обязательно рассказала бы вам. Но в любом случае к Монку это отношения не имеет. В местной полиции случай считают ограблением.
  — Понимаю. — Роупер кивнул. — И что же у вас украли?
  Софи замялась.
  — Деньги из ящика в кухне, правда, их было немного, и несколько дешёвых украшений. Я не стала об этом заявлять.
  Странно, но Софи не упоминала ни о каких пропажах. Роупер посмотрел на неё в упор.
  — Послушайте…
  — Не хочу ничего слушать. Никуда отсюда не уеду. Неужели вы полагаете, что я брошу тут все дела?
  — Монк знает ваш адрес. Затеяв с ним переписку, вы фактически пригласили его в гости.
  — Я же сказала: не уеду.
  Роупер вздохнул и посмотрел на меня, как бы говоря: теперь ваша очередь.
  — Он прав, — произнёс я. — В доме вам находиться опасно. Не хотите побыть под охраной полиции, поживите несколько дней в отеле или у сестры.
  Моё предложение привело Софи в ярость.
  — Нет уж, лучше я встречусь с Монком! — Она повернулась к Роуперу. — Извините, вы зря теряете время. Позвольте мне вернуться к работе. — И она вышла.
  Роупер посмотрел ей вслед.
  — Что теперь делать? — спросил я.
  Он пожал плечами.
  — Можно, конечно, установить тут сигнализацию, но пользы от неё будет мало. Монк разберётся с ней задолго до того, как прибудет группа захвата.
  — А если поставить охрану здесь?
  — Мы не частное агентство. Наше дело — предложить ей переехать на время в безопасное место, но она предпочитает жить, засунув голову в песок. — Роупер встал. — Я доложу шефу, а уж как он решит, не знаю.
  Я проводил его до машины, вернулся в дом за курткой и направился в килн. Там вовсю гудел гончарный круг. Софи придавала форму изящной чаше.
  — Менять решение я не собираюсь, — произнесла она, не отрывая взгляда от изделия.
  — Знаю. Просто зашёл посмотреть, как вы.
  — У меня всё в порядке.
  — Почему вы не сообщили, что у вас пропали деньги и украшения?
  — Зачем? Денег было мало, а украшения дешёвые.
  Я промолчал, Софи сняла чашу и посмотрела на меня.
  — Позвольте мне некоторое время побыть одной, хорошо?
  Мне осталось лишь пожать плечами и выйти. Вдыхая влажный воздух, я направился в дом.
  Почему Софи проявляет такое упрямство? Я удивлялся, что она вообще меня здесь держит. Только она? Или есть ещё причина, о которой я вспомнил, узнав о побеге Монка. Нет, гораздо раньше. Это тихо дремало во мне все восемь лет и имело отношение к неудачным поискам захоронений в торфянике.
  Мне нужен был ответ.
  В кухне мой мобильник просигнализировал о пришедшем сообщении. Сеть тут ненадёжная, зависит от погоды, но сейчас, очевидно, всё было в порядке. Я достал телефон и прочитал сообщение: «Олдвич, паб в мотеле, 2 часа дня».
  Отправителем был Терри.
  Глава 22
  При въезде в Олдвич туман рассеялся, но зато моросящий дождик сменился настоящим ливнем. Затяжным. Торфяник под бесконечным серым небом выглядел теперь безжизненной пустыней.
  У мотеля стояла одна машина. На свалке, наверное, можно было бы найти лучше. Трудно представить, что Терри ездит на такой. Да, жёлтый «мицубиси» канул в вечность, однако для Терри внешний вид его автомобиля всегда имел большое значение.
  Мои сомнения рассеялись, когда я вошёл в паб. За столиком в углу сидел единственный посетитель. Значит, автомобиль принадлежал ему. Вид у посетителя был небрежный, одежда помята, на щёках недельная щетина. Он сидел, уставившись в кружку с пивом. Такое выражение я видел на его лице впервые. Этот человек не был похож на Терри. За столом сидел неудачник.
  Заметив меня, он мгновенно преобразился. Лицо посуровело, плечи расправились. Терри откинулся на спинку стула и посмотрел на меня почти с прежним высокомерием.
  — Я думал, ты не придёшь.
  Поначалу я и не собирался приходить. Роупер просил позвонить, когда Терри объявится, вот и надо было это сделать. В крайнем случае удалить сообщение и забыть. Но во-первых, мне не хотелось докладывать Симмзу о своих личных делах, а во-вторых, любопытно было послушать Терри.
  Я сел напротив, чувствуя, как от него разит потом.
  — Зачем позвал?
  — Может, выпьешь?
  — Я не намерен здесь долго задерживаться.
  Софи думала, будто я поехал за продуктами. Это была правда. По пути сюда я остановился у местного магазина и сделал покупки. Но надолго оставлять её одну не собирался.
  — Полагаю, это станет продолжением нашего старого разговора. — Терри глотнул пива. — Кто-нибудь знает, что ты отправился сюда?
  — Нет.
  — А Софи? — Он усмехнулся. — Только не утверждай, будто у вас просто дружеские отношения.
  — Терри, почему ты не скажешь прямо, что тебе нужно?
  — Но ваша дружба долго не продлится. Поверь моему опыту.
  Я встал, чтобы уйти. Он поднял руки.
  — Ладно, ладно. Что, нельзя пошутить?
  Я снова сел.
  — Говори, или я уйду.
  — Хорошо. — Терри допил пиво и поставил кружку. — Монк зря времени не теряет. Я знаю про Уэйнрайта.
  — Откуда? Ведь Симмз постарался, чтобы о Монке в новостях не упоминали.
  — У меня ещё остались друзья в полиции. От них я знаю также, что он прячется где-то в заброшенных рудниках. — Он поднял голову. — И что сказал обо мне Симмз?
  — Что тебя отстранили от работы.
  — Объяснил почему?
  — Это я знаю от Роупера.
  Терри поморщился.
  — А… эта грязная двуличная сволочь.
  — Он сказал, что ты приставал к какой-то женщине из полиции и она пожаловалась на тебя.
  — Приставал? Да я просто перепил тогда пива, ну и подкатился к ней. Поверь мне, она не возражала. Но потом ей кто-то посоветовал подать жалобу.
  — Но почему ты явился ко мне тогда как официальное лицо? А во второй раз даже намекал, будто я на подозрении по поводу нападения на Софи? Зачем тебе это было надо?
  Терри потянулся к кружке, затем вспомнил, что она пустая, но продолжал держать её в руке.
  — Трудно объяснить.
  — Попробуй.
  Он хмуро посмотрел на дно кружки.
  — Я потерял всё — семью, работу. Всё, что у меня было. И вот, когда сбежал Монк, я вспомнил, как не дал ему уйти тогда на торфянике. А также вспомнил, что продолжаю служить в полиции. Даже отстранённый от работы. Я не могу просто сидеть дома и слушать по радио новости. Я знаю, как работает голова у Симмза. Он сделал себе карьеру на Монке. На том, что упрятал его за решётку, и этот побег сейчас для него тяжёлый удар.
  — И что?
  — А то, что он всеми силами стремится прикрыть свою задницу. Особенно после гибели Уэйнрайта. Для него смерти подобно, если пресса пронюхает, что убийца Монк. Ты ведь с ним общался и знаешь, что я прав. Уэйнрайт и Симмз были друзья, насколько такие скоты способны дружить. И как же это будет выглядеть, даже если начальник полиции не в силах защитить своего друга? Особенно неприятно, если журналисты станут спрашивать, почему Монк полез к Уэйнрайту.
  — Это ясно, — сказал я. — Достаточно вспомнить, как тогда Уэйнрайт сказал о нём: «Правительство напрасно тратит деньги на содержание подобных монстров в тюрьме, их надо умерщвлять». Ты ведь сам говорил, что Монк может начать преследовать каждого, кто участвовал тогда в поисках. Или это тоже выдумка?
  — Нет, тут всё гораздо глубже. Неужели ты считаешь, что такой маньяк, как Монк, вырвавшись наконец на волю после восьми лет отсидки, решил прикончить лишь дряхлого археолога, когда-то оскорбившего его чувства?
  — Тогда почему он его убил?
  — Чтобы расквитаться с Симмзом. — Терри подался вперёд. — Начальник полиции — самый главный враг маньяка. Но до него ему не добраться, и он стремится унизить его, расправиться с тем, с кем можно. Например, с Уэйнрайтом. Он может многих прикончить, пока его поймают. Потому что знает, что потом ему на волю не выбраться. Он ведь в начале года до смерти забил сокамерника.
  — Зачем ты мне это говоришь? Что я могу сделать?
  — Увези Софи из дому. Я слышал, что дом стоит на отшибе. Теперь, после убийства Уэйнрайта, на Монка организуют полномасштабную охоту. Долго ему в руднике отсидеться не удастся, его поимка — вопрос нескольких дней. Но за эти дни загнанный в угол маньяк может совершить ещё злодейства. В общем, увези её куда-нибудь в безопасное место.
  — Я пытался, но она решительно отказывается. То ли потому, что не хочет оставлять свою работу, или просто из-за упрямства.
  — Что за работа? — спросил Терри, а затем кивнул, видимо, вспомнив. — Да, да, конечно, эти её чёртовы горшки.
  — Сегодня Симмз прислал Роупера уговорить её переехать в дом под охраной полиции, но она не согласилась. А в её доме они ставить охрану не хотят.
  — Разумеется, там ставить охрану нельзя. — Терри усмехнулся. — Если журналисты узнают, что он взялся охранять коллег Уэйнрайта по поискам, то сразу сообразят, что тут замешан Монк. Да разве политикан Симмз пойдёт на такое? Он станет до последнего скрывать все факты.
  — Почему ты не сообщил мне раньше?
  — Ты думаешь, мне легко было бы прийти к тебе и признаться, что меня понизили до сержанта? Но я всё же хотел тебя предупредить. — Терри посмотрел на дно пустой кружки. — Я и так сделал много ошибок. Хватит.
  — Но почему ты не рассказал Нейсмиту или Роуперу о том, что в торфянике мы видели Монка? Ведь были потеряны почти сутки.
  — Признаю, я поступил неправильно. Решил, что вам это почудилось. К тому же я тогда слишком много принял на грудь. — Терри вздохнул. — Теперь жалею.
  Я встал.
  — Ладно, Терри, мне пора уходить. Я приму к сведению твою информацию.
  Он кивнул.
  — Передай от меня привет Софи. И не попадайся на её уловки. Мол, она беззащитная, ранимая… Она мной тоже довольно долго манипулировала.
  Шёл дождь, но я его не замечал. Завёл двигатель, выехал из Олдвича, понятия не имея, куда направляюсь. Свернул на какую-то узкую дорогу, двинулся по ней, пока не упёрся в заросшие плющом ворота, за которыми на поле под дождём паслись дартмурские пони. Пришлось остановиться.
  Значит, что же получается: Софи и Терри?
  Так ведь они друг друга терпеть не могут. Восемь лет назад почти не общались, а когда приходилось, едва держались в рамках приличий. И о чём это свидетельствует? Между ними прежде ничего не было? Как же я не подумал об этом? Наверное, потому, что до их отношений мне не было дела. Да и сейчас, что мне до её прошлого?.. Разве я имею право осуждать Софи? Или ревновать? Разумеется, нет. Тогда в чём дело?
  Видимо, в том, что я чувствую: их дела как-то связаны с тем, что происходит. Терри Коннорс что-то затеял.
  Один пони подошёл к воротам, пузатый и грязный. Наклонил голову и с любопытством посмотрел на меня своими тёмными глазами. На лбу у него виднелось желтоватое пятно. Оно показалось мне странно знакомым.
  Боже, так ведь именно на этом месте на лбу Монка вмятина.
  Я завёл машину и снова поехал через Олдвич, даже не посмотрев, остался ли у мотеля автомобиль Терри.
  Опять стал сгущаться туман, и вскоре пришлось замедлить ход. До дома Софи я добрался уже в сумерках. Там стоял какой-то автомобиль. Оставив купленные продукты в багажнике, я поспешил к входной двери. Дёрнул. Она была заперта. Я позвонил и стал ждать, напрягая слух. В доме было тихо. Наконец засов сдвинулся, и дверь отворилась.
  — Что там за машина стоит… — начал я и замолчал.
  Сквозь дверную щель на меня пристально смотрел мужчина.
  — Это мой автомобиль. Что вы хотели?
  Прежде чем я успел ответить, сзади прозвучал голос Софи:
  — Ник, впустите его. Он свой.
  Незнакомец оглядел дорожку и сад, снял цепочку и посторонился. Это был крепкий мужчина лет тридцати, с короткой стрижкой, в джинсах и выцветшей трикотажной рубашке. Пропустив меня, он задвинул засов и запер дверь.
  Софи с улыбкой встретила меня в коридоре. Рядом с ней стояла симпатичная блондинка, невысокая, похожая на гимнастку. Лицо спокойное, уверенное. На поясе кобура с пистолетом.
  — Дэвид, познакомьтесь, это мои телохранители. Стефани Кросс и Ник Миллер.
  Глава 23
  Этих двоих можно было принять за кого угодно, только не за полицейских. Учителя, медики — вот первое, что приходило в голову. Ну конечно, если не обращать внимания на пистолеты.
  — Значит, Роупер передумал? — спросил я.
  Мы сидели в кухне за столом. Софи готовила ужин из купленных продуктов.
  — Какой Роупер? — удивился Миллер.
  — Инспектор Роупер. Правая рука начальника полиции.
  — Мы так высоко не летаем. Нами командует старший следователь Нейсмит. Велел собрать вещи и ехать сюда. А почему, зачем — нас не касается.
  Ник Миллер оказался парнем улыбчивым и общительным.
  Он начал рано седеть, но это его не старило. Кросс выглядела моложе, думаю, ей ещё не перевалило за тридцать. Она вела себя не так активно, как напарник, но её молчание странным образом подбадривало и успокаивало.
  — Долго вы здесь пробудете? — поинтересовалась Софи, положив нарезанный лук в сковороду. Я видел, что она успокоилась. Бояться больше было нечего.
  — Сколько положено, — ответил Миллер. — Не беспокойтесь, путаться у вас под ногами мы не станем. Правда, поить и кормить нас придётся. — Он улыбнулся. — Прежде чем класть мясо, надо хорошо прожарить лук.
  — Может, вы сами станете к плите? — шутливо возмутилась Софи.
  — Нет, готовить еду в мои обязанности не входит. Но я на четверть итальянец и в кулинарии разбираюсь.
  Софи обратилась к его напарнице:
  — Он всегда такой?
  Мне показалось, что белокурая Стефани улыбнулась, хотя на самом деле выражение на её лице не изменилось. Васильковые глаза были внимательными.
  — Ник, ты неисправим.
  Миллер нахмурился с притворной обидой.
  — А что я сказал такого?
  Вероятно, в их обязанности входила и психотерапия. Человека легче охранять, когда он спокойный, а не шарахается от каждой тени. А Софи определённо успокоилась. Радоваться этому мне мешала встреча с Терри. Я позвонил Роуперу, оставил на автоответчике короткое сообщение, не вдаваясь в подробности. Если захочет узнать больше, то позвонит.
  Поговорить с Софи об этом удалось, когда телохранители оставили наконец нас одних.
  — Они славные, правда? — весело заметила она, помешивая готовящийся на медленном огне соус к макаронам. В кухне пахло чесноком и помидорами. — Таких полицейских я не встречала. Они явились через час после вашего отъезда. Сначала я подумала, что это туристы заблудились. Но они показали документы и объяснили, что их прислал Нейсмит. Представляете?
  — Да.
  Софи перестала мешать ложкой в кастрюле и посмотрела на меня.
  — Вы какой-то не такой. Что-нибудь случилось?
  — Я только что виделся с Терри Коннорсом.
  Она замолчала, повернувшись к плите.
  — И что он на сей раз придумал?
  — Среди прочего рассказал о вашем романе.
  — Неужели?
  — А я не догадывался.
  Я не видел её лица, она стояла ко мне спиной. Мешала ложкой в кастрюле.
  — Во-первых, ничего особенного у нас не было, а во-вторых, это давно закончилось.
  Я молчал. Софи произнесла:
  — И к тому, что происходит сейчас, это отношения не имеет.
  — Уверены?
  Она вспыхнула.
  — В любом случае это не ваше дело. Почему я должна вам всё рассказывать?
  Если это не моё дело, то не надо было звонить и просить о помощи. А теперь та игра, которую затеял Терри, задевала нас обоих. Соус в кастрюле булькал и пузырился.
  — Помешайте, а то подгорит, — сказал я и пошёл наверх.
  Моя сумка была почти собрана. Я бросил в неё оставшиеся вещи. Тащиться в Лондон не хотелось, но ещё меньше было желания оставаться тут. Софи под охраной, значит, я больше не нужен.
  Я поднял сумку и… встретился взглядом с Софи. Она вошла без стука.
  — Что вы делаете?
  — Собрался уезжать.
  — Сейчас?
  — Да. С вами два вооружённых охранника, так что всё в порядке.
  — Дэвид… — Она закрыла глаза и потёрла виски. — Терри Коннорс не унимается, по-прежнему строит козни. Да, мне следовало вам рассказать о наших прошлых отношениях, но я не решалась. Тут нечем гордиться. У нас всё получилось как-то неожиданно. С моей стороны это было глупым увлечением, а он убеждал меня, будто расстаётся с женой, оформляет развод. Когда я осознала, что это ложь, сразу порвала с ним. Вот и всё.
  — И как давно с ним виделись?
  — Очень давно. Клянусь. — Софи приблизилась ко мне. — Прошу вас, останьтесь на ночь. Если завтра захотите уехать, обещаю, что не стану вас задерживать.
  После некоторых колебаний я поставил сумку на пол.
  — Вот так правильно. — Софи на мгновение прижалась ко мне и исчезла за дверью.
  * * *
  Ужин прошёл доброжелательно и спокойно. В основном благодаря Миллеру. Он не переставал подшучивать, рассказывал анекдоты, которых знал множество. Напарница говорила мало, улыбалась его шуткам. К лазанье Софи открыла бутылку вина. Полицейские вежливо отказались, а мы с Софи выпили.
  Звонил Нейсмит, проверял, всё ли в порядке. Я взял трубку у Миллера и спросил:
  — Есть новости о Монке?
  — Пока нет, — ответил он.
  Я выразил удивление, что прислали охрану. Ведь утром Роупер не собирался этого делать.
  — Старший следователь не инспектор Роупер, а я, — усмехнулся Нейсмит. — На телефонной трубке в кабине автомата, откуда вам звонили ночью, обнаружены опечатки пальцев Монка. Так что вы были правы: это он. Я решил принять необходимые меры.
  — Замечательно. Только от Симмза я подобного не ожидал.
  Он замолчал.
  — Начальник полиции — человек занятой. И совсем не обязательно его беспокоить по разным мелочам.
  Иными словами, Симмз об этом не знает. Также было ясно, что между ними согласия нет. Оставалось надеяться, что это не помешает делу.
  — Я прислал к вам самых лучших полицейских, — продолжил Нейсмит. — С чёткими указаниями, как действовать в случае тревоги. И вы обязаны подчиниться любым их приказам. Никаких возражений, ясно?
  За ужином о Монке мы не сказали ни слова. Вскоре полицейские проверили дом, задёрнули на окнах шторы, чтобы никто снаружи не мог заглянуть, и уселись по обе стороны от Софи. Миллер ближе к двери, Кросс — к окну. Софи постоянно подливала вина в свой бокал.
  — Вы давно служите в полиции? — поинтересовалась она.
  — Да, — ответил Миллер.
  — И всегда работаете вместе?
  — Нет. Это зависит от задания.
  — От задания… — задумчиво проговорила Софи и со стуком поставила свой бокал на столик. Я понял, что она пьяная. — Ну… я имела в виду, что вы…
  — Мы просто работаем вместе, — объяснила Стефани Кросс.
  — А… просто коллеги, понимаю. — Софи взмахнула рукой в сторону пистолетов в кобурах. — Их, наверное, неудобно носить.
  Миллер улыбнулся:
  — Мы привыкли.
  — Можно посмотреть?
  — Лучше не надо. — Миллер был по-прежнему добродушен, Кросс спокойно смотрела на Софи, но я сознавал, что эти вопросы им не нравятся.
  А вот Софи ничего не замечала.
  — Вы когда-нибудь применяли оружие? Ну, я имею в виду, стреляли в преступника?
  Тут я не выдержал:
  — Софи…
  — Законный вопрос, — проговорила она с хмельной беззаботностью. — Если Монк войдёт сюда, вы смогли бы его убить?
  Миллер и Кросс переглянулись.
  — Будем надеяться, что он не войдёт.
  — А если такое случится…
  — Хотите кофе? — спросил я.
  Миллер кивнул.
  Софи прищурилась.
  — Кофе? Да, да… конечно. Извините.
  Я встал, чтобы сварить его.
  — Нет, лучше я. — Софи сделала попытку подняться и, покачнувшись, ухватилась за стол. — Ой…
  Я поддержал её.
  Она была бледная. Пробовала улыбнуться, но это у неё получилось плохо.
  — Ничего вино.
  — Может, ляжете в постель? — предложил я.
  — Да… пожалуй.
  Я повёл её наверх.
  В спальне она сразу упала на кровать.
  — Вам плохо? — спросил я.
  — Не знаю, — отозвалась Софи. — Слабость, и кружится голова. Я сама виновата. Целый день ничего не ела, а потом выпила вина.
  — От этого вам бы вообще следовало воздержаться. Вы пока не оправились от сотрясения.
  — Ничего, высплюсь, и утром всё будет в порядке. — Она слабо улыбнулась. — Идите к ним. Угостите кофе. Видите, какая я скверная хозяйка.
  Я спустился в кухню. Миллер и Кросс о чем-то говорили, но при моём появлении замолчали. Миллер с рацией в руке, отодвинув штору, вглядывался в окно. Кросс мыла посуду в раковине.
  — Как она? — спросил Миллер.
  — Ничего, отоспится, — ответил я. — Что-нибудь случилось?
  — Нет, просто проверка. — Он сунул рацию в карман. — Предложение кофе остаётся в силе?
  — Разумеется.
  Я поставил чайник на плиту, насыпал в три чашки растворимый кофе.
  — Я не буду, спасибо, — сказала Кросс.
  — Стефани не пьёт ни чая, ни кофе, — пояснил Миллер. — Считает кофеин ядом, а о сахаре даже не упоминайте. Что касается меня, то мне две ложки, пожалуйста.
  Кросс закончила мыть посуду и направилась к двери.
  — Время совершить обход.
  Я посмотрел на Миллера.
  — Она выйдет на улицу одна?
  — Нет, только проверит запоры на дверях.
  — Так ведь вы уже проверили.
  — Ещё раз не повредит. — Он сказал это шутя, но я понял, что они не полагаются на удачу.
  Я протянул ему чашку с кофе.
  — Можно вас спросить?
  — Пожалуйста.
  — Что будет, если здесь появится Монк?
  Он подул на кофе, чтобы остудить.
  — Придётся нам оправдывать своё жалованье.
  — Вы знаете, насколько он опасен?
  — Да, и мы его остановим, не беспокойтесь. — Миллер глотнул горячий кофе и поморщился. — Если вас смущает Стефани, то напрасно. Она сможет постоять за себя.
  — Не сомневаюсь.
  — Но всё равно вы чувствовали бы себя спокойнее, если бы сюда прислали двоих мужчин, верно?
  Мне не хотелось в этом признаваться, но Миллер был прав. Как могла бы Стефани Кросс с её комплекцией противостоять такой громадине, как Монк?
  — Вы не встречались с Монком, а я встречался.
  — Он насильник, убийца. Это нам известно. — Миллер оставил шутливый тон и говорил серьёзно. — Но Стефани стреляет лучше меня, и у неё чёрный пояс карате. Был такой случай, когда она ещё носила форму. Один чокнутый вырубил напарника и бросился на неё с ножом. Рост у него был более двух метров и вес девяносто килограммов. Стефани отобрала у него нож, повалила на пол и надела наручники, без всякой помощи. И это было ещё до того, как она получила третий дан карате.
  По тону и выражению лица Миллера было ясно, что он гордится своей напарницей. И я подумал, что, вероятно, они не просто коллеги.
  — Наша задача не арестовать Монка, а защитить Софи, — продолжил он. — При первых же признаках опасности мы увезём вас обоих. А что касается Монка, то сомневаюсь, что он пуленепробиваемый. — Миллер весело подмигнул.
  — Жаль, что Стефани помыла посуду. А то мне нечем заняться.
  * * *
  Когда Стефани вернулась, я отправился к себе, удивляясь, неужели они проведут ночь вот так, сидя за столом, друг против друга. Миллер заверил меня, что спать им не положено. Во всяком случае, ночью.
  У двери Софи я остановился и прислушался. Тихо. Значит, она спала.
  В своей комнате я подошёл к окну, не включая свет. Туман сделал беззвёздную ночь непроницаемой. Там ничего не было видно, одна чернота. Я повалился на кровать в одежде, но, несмотря на усталость, заснуть не мог. Видимо, в моей кровеносной системе циркулировало слишком много адреналина. Мне бы расслабиться, ведь там внизу дежурят двое вооружённых полицейских, а у меня почему-то на душе тревожно и печально. Будто я жду чего-то плохого. Да они расправятся с Монком, он и моргнуть не успеет. Миллер прав: пуля возьмёт любого преступника, даже самого опасного.
  Я смотрел в тёмный потолок, думая о Монке, о Симмзе и Уэйнрайте. О Софи и Терри. Когда веки наконец отяжелели, мне показалось, я кое-что понял.
  Меня разбудил Миллер. Он стоял у кровати с фонариком в руке.
  — Вставайте, надо уходить!
  Щурясь от света, я сел в постели.
  — Что случилось?
  — Сюда направляется Монк, — ответил Миллер будничным тоном и двинулся к двери.
  Глава 24
  Я поспешил за ним к лестничной площадке.
  — Свет нигде не включайте, — произнёс Миллер, не замедляя шага. — Наденьте куртку. Через две минуты мы уходим.
  Из комнаты Софи вышла Кросс.
  — Она одевается.
  Миллер кивнул, и мы начали спускаться вниз.
  — Как вы узнали, что он будет тут? — спросил я.
  — Он позвонил! — бросил Миллер на ходу.
  — Надо же, а я не слышал.
  — Наверху мы линию отключили, чтобы вас не беспокоить. — Миллер отодвинул штору и вгляделся в тёмное окно. — Решили вас вывезти.
  — Только потому, что он снова позвонил?
  — Нет. На сей раз Монк поговорил со Стефани. Думал, что это Софи. Сказал, что находится в Падбери и направляется к ней.
  — Зачем ему было её предупреждать?
  — Возможно, блефует, но мы не собираемся ждать, когда это выяснится. — Миллер протянул мне фонарик. — Идите за Софи. Уходим через минуту.
  Я побежал в спальню Софи, ожидая увидеть её одетой, но она сидела на кровати, обернув вокруг себя одеяло и схватившись за голову.
  — Софи, нам нужно идти.
  — Я не могу, — отозвалась она сонным голосом. — Плохо себя чувствую.
  Я посветил фонариком в поисках её одежды.
  — Отдохнёте позднее. Монк может явиться в любую минуту.
  Она заслонила глаза от света.
  — Сколько же я вчера выпила?
  — Софи, нам нужно уходить. — Я протянул ей одежду и отвернулся. — Хотите вы или нет, у нас нет выбора.
  Я думал, она начнёт спорить, как недавно с Роупером, но Софи, пошатываясь, встала и принялась одеваться.
  В дверях появилась Кросс.
  — Готовы?
  — Почти.
  Она подождала, пока Софи оденется. Затем мы спустились к Миллеру, стоявшему в темноте у входной двери. Я вернул ему фонарик и начал обуваться.
  — Идём к машине осторожно и тихо, — сказал он, помогая Софи застегнуть куртку. — Я первый, следом вы. Идти быстро, но не бежать. Стефани пойдёт за вами. Садитесь на заднее сиденье и закройте дверцу. Понятно?
  Софи кивнула.
  Миллер почти бесшумно сдвинул засов, отпёр замок, затем, выхватив пистолет, плавным движением распахнул дверь. В прихожую ворвался сырой холодный воздух. За дверью была кромешная тьма. Луч фонарика осветил пелену густого тумана. Софи крепко сжала мою руку.
  — Держитесь за мной! — бросил Миллер и двинулся по дорожке.
  Вокруг всё было в тумане. Я с трудом мог различить тёмную спину Миллера. Даже лица идущей радом Софи почти не было видно. Миллер придержал калитку, чтобы она не скрипела, и мы вышли в переулок. Сквозь туман вспыхнули огни его машины, когда он открыл её электронным ключом.
  Я скользнул вслед за Софи на заднее сиденье, Кросс захлопнула дверцу и села впереди. Миллер завёл двигатель. Через секунду мы отъехали. Кросс пробормотала что-то в микрофон рации. Миллер сидел выпрямившись, вглядывался в дорогу. Падбери остался позади, но где мы находимся, я не понимал. Будто машина двигалась по морскому дну. В туманной мгле возникали некие очертания, похожие на водоросли, и тут же исчезали.
  Но Миллер держал приличную скорость. Проехав несколько миль, он с улыбкой взглянул на нас.
  — Как вы там? Веселитесь?
  — Куда мы едем? — глухо спросила Софи.
  — На конспиративную квартиру, где вы переночуете. Завтра решим, что делать дальше.
  Я ожидал, что Софи станет возражать, но она молчала.
  — Вам нездоровится? — произнёс я.
  Она не успела ответить. Перед машиной из тумана неожиданно возникла фигура мужчины. Я увидел лишь вытянутые руки и колышущиеся на ветру полы пальто. Миллер ударил по тормозам, но вывернуть до конца руль не успел. Автомобиль ударил мужчину. Я ожидал чего угодно, только не этого. Машина развернулась так, что меня с силой швырнуло о стенку. Миллер пытался выровнять её, и это ему почти удалось, но вдруг раздался глухой удар, и машина опрокинулась. Всё это сопровождалось жутким треском и хрустом. После чего наступила тишина.
  Я постепенно приходил в себя, пытаясь сообразить, где верх, а где низ. Шёл дождь, я чувствовал его капли на своём лице вместе с дуновениями холодного ветра. Вокруг была кромешная тьма. Я попытался выпрямиться, но мне не удалось. Что-то сжимало грудь, не давало дышать. Я сообразил, что это ремень безопасности. Он держал меня, натянутый, как стальная лента. Я с трудом отстегнул его. Сбрасывая с себя осколки стекла, я скользнул по сиденью в сторону, где должна была находиться Софи. Нащупал её и с облегчением перевёл дух, когда она пошевелилась.
  — Вы ранены?
  — Меня… тошнит… — Её голос был едва слышен.
  — Подождите.
  Я принялся возиться с её ремнём. Затем к нам повернулась Кросс.
  — Как вы?
  — Пока не знаю.
  Вдруг она вскрикнула и стала пробираться к Миллеру, неуклюже растянувшемуся на сиденье.
  — Ник! Ник!
  Наконец-то мне удалось освободить ремень Софи.
  — Сейчас выйдем.
  Дверцу с моей стороны заклинило, но я пнул её ногой, и она открылась. Я вылез, осмотрелся. Помог выбраться Софи. Странно, но автомобиль не лежал на боку, а стоял почти прямо. Только чуть покосился. Но кузов весь был помят и искорёжен. Одна фара разбита вдребезги, другая цела. В воздухе ощущался запах бензина.
  На подгибающихся ногах я проковылял к сиденью водителя. С этой стороны автомобиль пострадал сильнее. Смята крыша, заклинило дверцу. Я попытался открыть её, но бесполезно. Чтобы добраться до Миллера, её придётся вырезать.
  Стефани Кросс взволнованно говорила по рации. Фонарик был прислонён к тому, что осталось от приборной доски, и я увидел, что Миллер лежит, удерживаемый ремнём. По его лицу струилась кровь, спутанные волосы тоже намокли от крови. Я просунул руку в разбитое окно и пощупал сонную артерию на его шее. Пульс был, но слабый.
  — Как он? — спросила Софи.
  — Жив. Стефани наверняка уже вызвала «скорую помощь», а пока лучше не трогать его. А как вы?
  Софи прислонилась ко мне. Я чувствовал, что она дрожит.
  — Болит голова, просто раскалывается.
  Тем временем Кросс выбралась из салона и подошла к нам.
  — Сказали, что пришлют «скорую» на вертолёте, но не знаю, где они тут сядут.
  Я тоже сомневался, что в таком тумане вертолёт сумеет благополучно приземлиться.
  — А что случилось? — спросила Софи. — Мы кого-то сбили?
  — Пойду, посмотрю, — сказал я.
  — Нет, — твёрдо произнесла Кросс. — Никто никуда не пойдёт. Мы будем здесь ждать прибытия помощи. Тем более что сбили мы огородное пугало.
  Дальше события развивались так стремительно, что я не успел ничего сообразить. На Стефани Кросс неожиданно набросилась возникшая из тумана тень. Миллер не преувеличивал насчёт её способности к действию. Стефани успела осветить напавшего лучом фонарика, затем отпрыгнула назад, вскинув пистолет. Он ринулся к ней, но она резко ударила его ногой в бок. Я услышал глухой звук, удар достиг цели, но нападавший оказался сильнее. Он с размаху свирепо хлестнул тыльной стороной кисти по лицу Кросс. Раздался жуткий хруст, и наша телохранительница упала на землю, как сломанная игрушка.
  — Беги! — крикнул я Софи, бросаясь на тёмную фигуру.
  Это было всё равно что налетать на кирпичную стену. Метнувшаяся рука мигом прижала меня к машине. Я не успел даже крикнуть, как мозолистые пальцы сжались на моем горле, перекрыв дыхание. У меня всё поплыло перед глазами. Света упавшего фонарика хватило, чтобы увидеть лицо Джерома Монка, похожее на маску Хэллоуина. Он смотрел на меня сверху вниз своими мёртвыми чёрными глазами. Я крутился под ним, но пригвоздившая меня рука была крепкой, как ствол дерева. Я задыхался не только из-за отсутствия притока воздуха, но и от исходящей от него вони. Мерзкой, как у дикого животного. Было ясно, что настал конец. Голова вот-вот взорвётся. Туман сгустился, однако сквозь него я всё же заметил, как Монк оглянулся на хруст веток, когда Софи, спотыкаясь, убегала прочь. Он отдёрнул руку, и я почувствовал, что падаю.
  Чернота сомкнулась вокруг меня прежде, чем я коснулся земли.
  Глава 25
  Без сознания я пробыл, наверное, минуты две. Очнулся лежащим в грязи, в висках пульсировало, в ушах стоял гул. Издалека раздался крик. Я попытался встать, но ноги не повиновались. Наконец удалось подняться на четвереньки. Застилавший глаза красный туман пропал. Меня вырвало, после чего я встал, опираясь на автомобиль. Сделал шаг на подогнувшихся ногах и снова ухватился за бампер. Фонарик Стефани лежал у переднего колеса, тускло освещая траву. На ней я разглядел Стефани. Она лежала в характерной позе тяжело раненного человека. На её лицо было жутко смотреть. Конечно, Стефани Кросс знала, как себя защитить, но не от Монка, не от его мощных ударов.
  Помочь я ей сейчас ничем не мог, как и её напарнику. Надо ждать прибытия помощи. Я попробовал включить в салоне свет, и он, к моему удивлению, загорелся. Слабо, но достаточно, чтобы увидели машину. Затем открыл багажник, вытащил оттуда одеяло и накрыл им Стефани. После чего направился туда, где скрылись Софи и Монк. То есть наугад, освещая путь фонариком, время от времени выкрикивая имя Софи.
  Но отклика не было. Тишину нарушало лишь моё хриплое дыхание да шелест мокрых веток. Я брёл, уныло размышляя о том, как всё основательно продумал Монк. Похоже, давно следил за домом и видел, как туда приехали полицейские. Затем позвонил, чтобы выманить нас из Падбери, и встретил, выставив на дороге чучело, на которое мы натолкнулись. В таком тумане не мудрено было принять его за человека.
  Пройдя ярдов пятьдесят, я остановился, осознав, что дальше идти нет смысла. В темноте их всё равно не найдёшь. Значит, надо вернуться к Миллеру и Кросс и ждать прибытия помощи.
  На обратном пути я светил себе фонариком под ноги, пытаясь разглядеть свои следы. Неожиданно в стороне я заметил другие следы. Моё сердце заколотилось. Вот, значит, где прошла Софи, а за ней Монк. Вряд ли ночью в такую погоду в этих краях прогуливался кто-нибудь ещё. Я свернул и, оскальзываясь на мшистых камнях, двинулся по следам. Чуть дальше у деревьев они закончились. Хлюпая по грязи, я прошёл по заросшей травой тропе в лес и неожиданно упёрся в скалу. Луч осветил железные решетчатые ворота, загораживающие вход в пещеру. Нет, это была не пещера.
  Рудник.
  Лукас говорил о заброшенном оловянном руднике в нескольких милях от Падбери, но упомянул, что он замурован. Оказалось, нет. Ржавые ворота болтались на петлях, рядом в грязи валялся сломанный висячий замок.
  Я приблизился к входу, посветил фонариком внутрь. Каменный туннель тянулся в темноту.
  Что теперь? А ведь я даже не решил, как поступить, если настигну их. Мне и в голову не приходило, что Софи и Монк могут скрыться под землёй в старом руднике. Его зияющая чернота внушала первобытный страх. Но его нужно превозмочь, потому что нельзя оставлять Софи в руках дартмурского маньяка.
  Я достал мобильник. Голубой дисплей вспыхнул, рассеяв на мгновение темноту. Как и следовало ожидать, сигнал отсутствовал. Я положил у ворот свой бумажник, для полицейских, и, сжав в руке фонарик, двинулся по штольне.
  В тесном проходе едва можно было выпрямиться под холодным пронизывающим ветром, пахнущим старым подвалом. С дощатого потолка штольни капала вода, образовывая на покатом полу тонкий ручеёк. Я шёл минут пять. Уклон становился всё круче, а затем пол выровнялся. Штольня расширилась в обе стороны, сводчатый потолок теперь стал в два раза выше. Я воспрянул духом, но ненадолго. Вскоре дорогу мне преградила гора камня и сланцевой глины. Завал.
  Запруженный ручеёк превратился в большую лужу. Я побродил по ней, светя фонариком, в надежде найти обход, но ничего не увидел. Как же так? Монк провёл Софи дальше, это несомненно. Но никаких проходов нигде не было. Я продолжал светить фонариком, внимательно осматривая завал со всех сторон и наконец заметил. На самом верху в углу зияла дыра, почти невидимая снизу.
  Вот, значит, куда они скрылись. Разумеется, Монк знал здесь все ходы и выходы. Снаружи вход в рудник был закрыт, но в этих подземельях дартмурский маньяк был полновластным хозяином. Но что там дальше? Я полез по камням. Проход образовала отколовшаяся вверху туннеля гранитная глыба. В углу между потолком и стеной зияла щель примерно три фута шириной и два высотой. Как в неё пролез Монк?
  Проход был настолько узкий, что по нему можно только ползти, не имея возможности развернуться. Если возникнет желание вернуться, придётся двигаться задом. Я просунул голову в щель. Прижался щекой к холодному шероховатому граниту. Нет, невозможно. А если эта висящая в нескольких дюймах над головой глыба вдруг рухнет? Ведь такое уже было, раз образовался завал. Войти-то сюда войду, а как потом выйти? И вообще, я уже сделал всё возможное. Сюда должны прийти специально подготовленные спелеологи и полицейские. А что могу сделать я один?
  Интуиция подсказывала, что самое лучшее сейчас — вернуться, пока не поздно. И никто меня за это не осудит. Тем более что я не знаю, этим ли путём ушёл Монк с Софи. Но даже если я их догоню, что произойдёт? Нет, разумнее вернуться и ждать помощи. «А Софи, значит, пусть пропадает? Неизвестно, что с ней, пока я теряю попусту время».
  Я втиснулся в щель. Тут было просторнее, чем я ожидал. Конечно, иначе Монк не сумел бы пролезть. Но почему я решил, что он пролез именно здесь?
  Казалось, миновала вечность, прежде чем впереди, в стене, показался тёмный проход, за которым начиналась длинная низкая пещера. Пол шёл под уклон, вдалеке журчала вода. Выбраться сюда оказалось непросто. Надо было лезть вперёд, а затем прыгать. Слава Богу, невысоко, и я приземлился на ноги, даже не упав. В общем, стоять тут мне было можно, а вот человеку повыше ростом пришлось бы пригнуться.
  — Софи! — позвал я, светя фонариком. — Софи!
  Мой крик прокатился громовым эхом по пещере и затих. Единственным ему откликом было журчание невидимого в темноте ручья. Я двинулся дальше. Вскоре мне пришлось согнуться почти вдвое. Лукас говорил, что в этой части Дартмура нет никаких пещер. Но место, где я сейчас находился, было создано не руками человека, а природой. Значит, он ошибался, подумал я и ударился головой о камень.
  Непроизвольно вскрикнув, я уронил фонарик. Пытался подхватить, но не успел. Фонарик ударился о камни. Свет блеснул на мгновение и погас. Я нащупал его ногой, но фонарик быстро покатился и упал с обрыва. Оказывается, там впереди был обрыв. Но это уже не имело значения, потому что теперь меня окружал сплошной мрак.
  Я замер, потрясённый чудовищностью случившегося. Вот, оказывается, как всё просто. Только что была какая-то надежда, а теперь её нет. Конец.
  Вглядываться в черноту, где исчез фонарик, было бесполезно. Он погас при падении. Темнота, казалось, обладала всеми свойствами материального тела. Имела размеры и вес. Её сопровождала тишина, нарушаемая плеском невидимой воды. Но паниковать было рано. Дрожащей рукой я нащупал в кармане мобильник. Крепко сжал его, водя пальцем в поисках нужной кнопки. Дисплей вспыхнул голубым сиянием. «Слава Богу». Оно не было таким ярким, как у фонарика, но разве сейчас это важно? Подняв его повыше, я стал двигаться к обрыву, куда укатился фонарик. Главное, его найти, а заставить работать будет несложно. Наверное, при падении там что-то отсоединилось.
  Мне удалось сделать всего несколько шагов, как дисплей погас. Я ощутил настоящий страх. Но оказалось, что телефон перешёл в ожидающий режим, и, когда я нажал кнопку, он снова осветился. Звук журчащей воды становился громче, в воздухе ощущалась сырая промозглость. А нагибаться приходилось всё ниже. Похоже, дальше придётся опять ползти.
  Я был уже к этому почти готов, как вдруг зазвонил телефон. Словно рядом разорвалась граната. На мгновение снова вспыхнула надежда, прежде чем я осознал, что сюда никто не смог бы дозвониться. Звонок не был сигналом вызова. Нет. Это было предупреждение, что разрядился аккумулятор. Только и всего.
  В последний раз я заряжал его много дней назад. Надо было поставить телефон на зарядку хотя бы перед поездкой в Дартмур, но я забыл. Здесь Сеть настолько неустойчива, что мобильником я почти не пользовался.
  Я вгляделся в изображение мигающей батарейки, и, будто подтверждая намерения телефона, дисплей погас. Дрожащими пальцами я нажал кнопку. Дисплей осветился, и почти сразу же снова раздался звонок. Сколько времени продержится заряд при светящемся дисплее, определить невозможно. Но наверное, недолго.
  Я бросил отчаянный взгляд в сторону спуска. Это был всё же не обрыв, а спуск, и находился он в нескольких ярдах отсюда. Но как я найду там в темноте фонарик? И заработает ли он? Теперь я сомневался. Нет, рисковать нельзя. Нужно возвращаться, пока есть возможность, и прийти сюда с людьми. Главное — добраться до штольни, а там она сама выведет на поверхность. Я сделаю это, даже если телефон разрядится.
  Я попытался восстановить дыхание и двинулся обратно к щели. Старался идти быстро, но плелся медленно, потому что был согнут в три погибели. За это время дисплей телефона гас дважды. Каждый раз я замирал и затаив дыхание осторожно нажимал кнопку, возвращая его к жизни.
  Примерно на половине пути дисплей погас в пятый раз. Я быстро нажал кнопку. Ничего не произошло. Нажал другую. Затем третью. Дисплей оставался темным. В кромешном мраке я нажимал все кнопки подряд, молясь, чтобы свет появился хотя бы на несколько секунд.
  Но он не появился. Морщась от давящей на глаза черноты, я опустил телефон в карман.
  Идти было некуда.
  Глава 26
  Я устроился на камне. Стоило прекратить движение, как началась дрожь, когда под одежду проник холодный влажный воздух пещеры. Однажды я заблудился в темноте на шотландском острове. Тогда казалось, куда уж хуже. Оказывается, есть куда. Очень хотелось попробовать найти в темноте путь к проходу, которым я сюда пришёл. Вернее, приполз. Я знал, что он где-то близко. А уж из штольни выбраться на поверхность казалось проще простого.
  Но, двигаясь вслепую, можно потерять ориентацию. И даже если я нащупаю какой-то проход, откуда мне знать, что это тот самый. А если он меня приведёт в другую пещеру, откуда нет выхода?
  Нет, надо оставаться на месте. Скоро полицейские обнаружат сломанные ворота и мой бумажник. Начнутся поиски. Если я сумел найти ведущий сюда проход, то и они, несомненно, отыщут. А если нет?
  Я попробовал оживить телефон, надеясь, что какой-нибудь остаточный заряд осветит дисплей на несколько секунд. Не получилось. Теперь у меня было время подумать, и я пришёл к выводу, что все мои действия были невероятной глупостью. Даже если бы я догнал Монка, то вряд ли стал бы с ним драться. Мне не пришло в голову взять пистолет у Стефани, но, если бы он сейчас был у меня, я не смог бы им воспользоваться. Я не умел стрелять. Нет, надо было оставаться у автомобиля, ждать помощи и следить за состоянием Миллера и его напарницы. Вместо этого я сидел под землёй в пещере, о существовании которой, может, никто не подозревает. В то время как Монк…
  Я положил голову на колени и обхватил их руками в попытке сохранить те частицы тепла, которые оставались. Ощущение времени было давно потеряно. Сколько я тут просидел? Час, два, пять минут? У меня были часы, но в темноте циферблат не разглядишь.
  Дрожащий, съёжившийся, я напрягал слух, но ничего не слышал, кроме шорохов и плеска воды. Вскоре я начал кричать, пока не заболело горло. И опять ответом мне было лишь журчание воды. Чувствуя себя беспомощным, как никогда в жизни, я закрыл глаза и попытался расслабиться. Странно, но я заснул. Настолько, видимо, выбился из сил.
  Проснувшись, я несколько секунд не понимал, где нахожусь. Зачем-то засуетился, стал подниматься и, чуть не ударившись о камень над головой, снова сел. Теперь уже полностью осознавая безвыходность ситуации. Принялся разминать затёкшие ноги.
  Неожиданно до меня донёсся какой-то шум. Показалось, будто упали несколько камней. Я замер, прислушался. Шум повторился и больше не прекращался. Становился громче. Ко мне кто-то приближался.
  — Сюда, — крикнул я. — Сюда! — С бешено колотящимся сердцем я вглядывался в темноту. Наконец вдалеке появился свет. — Сюда! Сюда!
  Танцующий жёлтый луч фонарика тянулся в мою сторону, и только когда он стал ярче, я сообразил, что свет движется с дальнего конца пещеры, а не со стороны входа в рудник. Это не группа спасения, а… Крик застрял в горле. По мере приближения света во мне росла унылая покорность судьбе. Вот уже можно было разглядеть огромную махину и уродливую бритую голову. Я чувствовал исходящее от него зловоние.
  Монк остановился в нескольких футах от меня. Чуть опустил фонарь, и я увидел, как тяжело вздымается и опускается его грудь. Каждый вздох сопровождался слабым хрипом. Грязная армейская куртка была ему мала, едва не лопалась на массивных плечах. Он долго рассматривал меня своими глазами-пуговицами, а затем негромко бросил:
  — Чего расселся? Вставай.
  * * *
  В этом подземном лабиринте Монк ориентировался как у себя дома. Протискивался сквозь узкие расщелины, ведущие в проходы, которые, казалось, пронизывали скалу во всех направлениях. Где-то можно было идти, выпрямившись во весь рост, а где-то лишь ползти. Всюду сверху капала вода. Он без колебаний заползал в щели, куда я никогда бы сам не рискнул сунуться. И, несмотря на свои габариты, ни разу ни за что не зацепился и не ударился. На поверхности Монк выглядел огромным неуклюжим увальнем, но здесь обнаруживал удивительную ловкость. Это была его стихия.
  Он молча двигался вперёд не оборачиваясь. Казалось, ему было безразлично, следую я за ним или нет. Я заставил себя идти не сразу, а только когда впереди начал меркнуть свет.
  Монк, конечно, знал, что я иду сзади. Я ощущал безнадёжность. Всё на свете потеряло смысл. Какого чёрта я залез сюда, в это подземелье? Зачем? Куда он меня ведёт? Мысль, что выход на поверхность становится всё дальше, приводила меня в ужас, но мне просто некуда было деваться. Если бы Монк хотел меня убить, он бы давно это сделал. И самое главное: я должен найти Софи.
  Мы вышли в проход, где можно было идти не сгибаясь. Монк двинулся дальше не останавливаясь. Вот тут я его догнал и запыхавшись спросил:
  — Где Софи?
  Он продолжал идти молча, не замедляя шага. И тогда я схватил его за руку, похожую на кусок дерева.
  — Ты только скажи, она жива?
  — Заткнись.
  Монк высвободил руку без малейшего усилия, но я повалился на землю. И с трудом поднялся, встав вначале на четвереньки. Его голос наполнил пространство хриплым громыханием. Монк повернулся, чтобы продолжить путь, но вдруг опёрся о камень и согнулся почти вдвое, сражённый приступом жестокого кашля. Острые спазмы долго сотрясали его плечи, затем он сплюнул комок мокроты, тяжело дыша, вытер ладонью рот и двинулся дальше.
  Я шёл за ним, обдумывая увиденное. Мне и раньше всё это казалось подозрительным — его влажное хриплое дыхание в телефонной трубке, то, что он сплюнул на пол в доме Уэйнрайта. И вот сейчас этот кашель подтвердил мои предположения.
  Монк серьёзно болен.
  Правда, это не делало его менее опасным. Сил у этого человека оставалось ещё достаточно. Я едва за ним поспевал, понимая, что если отстану, то пропаду. Сейчас Монк был моей единственной надеждой. Я плёлся за ним вверх по проходу, устремив взгляд в его широкую спину, утопая в воде, и вдруг свет погас.
  Я резко остановился, отгоняя мысль, что это садистский трюк оставить меня здесь медленно умирать. Вскоре свет забрезжил справа. Я двинулся к нему и остановился у расщелины в скале. Хрипы Монка доносились с противоположной стороны, что означало, что он уже туда пролез. Как ему это удалось? Невозможно представить.
  Расселина тянулась вверх под острым углом. Я начал протискиваться в неё, стараясь не потерять из виду слабеющий свет. Но он быстро тускнел. И вот наконец наступила темнота, и я больше не слышал шагов Монка. Теперь главное было не останавливаться, не давать страху парализовать тело.
  Затем проход, сделав резкий зигзаг, неожиданно расширился, и я увидел впереди свет. А вскоре оказался в небольшой пещере, где меня после кромешной темноты ослепил тусклый, стоящий на полу фонарь. Неподалёку газовый нагреватель с шипением вырабатывал тепло, без которого в этой пещере можно было бы замёрзнуть. Когда мои глаза привыкли к свету, я разглядел на полу сумки, бутылки и банки. Монк присел на смятое одеяло, глядя на меня своими мёртвыми глазами.
  В углу, съёжившись под одеялом, лежала Софи. Она тоже смотрела на меня.
  — Боже… Дэвид…
  Я опустился рядом с ней на колени, и она, дрожа всем телом, обвила руками мою шею.
  — Теперь всё будет в порядке, — прошептал я, гладя её волосы.
  Видеть Софи живой и, кажется, невредимой было огромным облегчением. Бледная, лицо заплаканное, ссадина по-прежнему багровая, но было в ней что-то не совсем нормальное, на что, переполненный эмоциями, я поначалу не обратил внимания.
  — Как хорошо, что он тебя не тронул, — сказал я.
  — Пока нет, — отозвалась она.
  Что бы там ни было на уме у этого дартмурского маньяка, но по сравнению с другими его жертвами Софи выглядела много лучше.
  Правда, пока.
  Он наблюдал за нами, свесив с колен свои огромные руки, поцарапанные и в ссадинах. Я поискал впадину у него на лбу, но она сейчас пряталась в тени. Если кое-что подправить, не очень много, то можно было бы писать портрет питекантропа в его пещере.
  И болен он был, кажется, серьёзнее, чем я думал. Опущенные в изнеможении массивные плечи, осунувшееся лицо болезненного желтушного оттенка, хриплое дыхание со свистом — всё это свидетельствовало о наличии тяжёлого респираторного заболевания, скорее всего пневмонии. Человек в таких условиях долго не протянет. Но Монк не был нормальным человеком. Так что его болезнь пока ничего не значила. Он пристально смотрел на нас своими тёмными немигающими глазами. Я поёжился под его взглядом.
  — Зачем тебе два заложника? Отпусти её.
  — Мне вообще не нужны заложники, — ответил он, скривив рот в привычной усмешке. — Думаешь, я тебя не помню? Но теперь ты не такой храбрый, как тогда, правда?
  К сожалению, сейчас храбрости во мне было кот наплакал.
  — Так зачем ты привёл нас сюда?
  — Я привёл её. А ты сам пришёл за мной.
  — Но ты нашёл меня. Зачем?
  Монк отвернулся, чтобы откашляться, затем оперся о каменную стену. Его дыхание успокоилось, но лёгкие действовали как сломанные кузнечные мехи.
  — Спроси её.
  Я повернулся к Софи. Она, дрожа, прижалась ко мне.
  — Я… мы услышали твой крик. Он донёсся сюда. И я тогда сказала ему, что ты сумеешь помочь.
  — В чём помочь?
  Софи осторожно посмотрела на Монка.
  — Понимаешь, он… он говорит, что не может вспомнить…
  — Да, не могу! — неожиданно крикнул Монк так, что чуть не затряслись стены маленькой пещеры. — Стараюсь, но не могу. Хоть убей. Раньше это значения не имело, а теперь имеет.
  Монк провёл покрытыми струпьями руками по черепу, на котором уже начала отрастать щетина. Его рот болезненно скривился.
  — Мне нужно знать, что я натворил.
  * * *
  В этой тесной пещере понятия времени не существовало. По пути сюда я сломал часы, разбив стекло, и теперь стрелки застыли между двумя и тремя часами. Неизвестно, дня или ночи. Впрочем, какая разница? Свет от фонаря на полу, сопровождаемый убаюкивающим шипением газового нагревателя, придавал всему окружающему потусторонний вид. Духота не облегчала состояния Монка, но пока ещё было терпимо.
  Я сел на ватное одеяло и прислонился к стене. Софи, свернувшись, прижалась ко мне. Монк, похоже, успокоился. Он тихо сидел, опустив голову, и в этой позе казался странно беззащитным. Я подумал, что он заснул.
  — Что он имеет в виду? — прошептал я.
  Софи молчала.
  Я говорил очень тихо, не сводя взгляда с Монка.
  — Какая помощь ему нужна?
  — Ой, этот свет такой яркий, — простонала Софи. — У меня от него болит голова.
  Я изменил позу, чтобы загородить её от фонаря.
  — Софи, давай рассказывай. Это важно.
  — Он… — проговорила она, массируя виски и с опаской поглядывая на Монка, — говорит, что не может вспомнить ничего об убийстве этих девушек. И не помнит, чтобы где-то их закапывал. Он думал, что я могу ему помочь, потому что говорила насчёт помощи в отыскании захоронений. Но одно дело — стимулировать память, а другое — её вернуть. Тут я бессильна.
  Софи тихо заплакала. Я притянул её к себе.
  — Пожалуйста, успокойся и продолжай.
  Она вытерла глаза.
  — Вот почему он копал эти ямки у захоронения Тины Уильямс. Думал, что если найдёт что-нибудь, увидит трупы, это заставит его вспомнить. Поэтому он тогда погнался за нами, увидев меня. Но я… ничем не могу ему помочь.
  Я погладил её спину, осторожно наблюдая за Монком.
  — Что он имел в виду, говоря, что раньше это значения не имело, а теперь имеет?
  — Не знаю. Но когда я услышала твои крики… Понимаешь, было ясно, что ты в беде, и единственный, кто мог тебя выручить, был он. Я сказала ему, что ты, наверное, поможешь. Видимо, не следовало этого делать.
  Она снова принялась плакать, пока в изнеможении не заснула. Я погладил её спину, затем попробовал подняться, но не смог. Не было сил. Всё тело болело, я чувствовал себя совершенно разбитым, но обязан был бодрствовать. Напротив меня на одеяле неподвижно сидел Монк.
  Считалось, что он лжёт, утверждая, что не может вспомнить, где захоронены сестры Беннетт. Оказывается, действительно не может. Хотя какое это имеет значение? Допустим, у него определённого типа амнезия, но разве от этого он перестал быть маньяком?
  Я тщетно пытался придумать способ, как отсюда выбраться, сознавая, что его не существует. Монк по-прежнему сидел не двигаясь, глубоко и мерно дыша.
  Может, попробовать убить маньяка, пока он спит? Но даже если предположить, что мне удастся это сделать и он не проснётся и не разорвёт меня на части, я ведь понятия не имею, как выбраться отсюда на поверхность.
  Я стал оглядывать пещеру в надежде увидеть что-нибудь, что могло бы помочь. На полу валялись пустые бутылки из-под воды, обёртки от еды, канистры из-под бензина и использованные батарейки. Маркировка на некоторых свидетельствовала, что они пролежали тут много лет. Монк принёс их, когда прятался в этой пещере в первый раз. Недалеко от меня валялись разорванная в клочья телефонная книга и аптечные пакеты с микстурой от кашля, антибиотиками и небольшими коричневыми бутылочками, в которых я распознал нюхательную соль. Вначале она меня озадачила, но я вспомнил, как несколько дней назад полицейская собака не смогла взять след. Нюхательная соль содержала нашатырь.
  И ещё там был пластиковый пакет, наполненный дурно пахнущей землёй. Этот мускусный запах был мне знаком, но я не мог понять откуда. Поглядывая на Монка, я продолжал копаться в его вещах. Осторожно сдвинул крышку на одной коробке и застыл, увидев, что лежит на дне.
  Чёрный цилиндрический фонарик.
  До него можно было дотянуться. Если он исправен, тогда ещё есть надежда. Может, нам удастся усыпить бдительность Монка, и…
  Осторожно, чтобы не потревожить Софи, я наклонился к фонарику и протянул руку. Мои пальцы были всего в нескольких дюймах от него, когда я ощутил тревогу и поднял голову.
  На меня смотрел Монк.
  Вернее, его взгляд был устремлён на какой-то предмет. Я облизнул пересохшие губы, пытаясь сообразить, что сказать. Но тут он вдруг вскинул голову, скривив рот в своей извечной усмешке, и… захохотал. Это был жуткий сдавленный смех, внушающий суеверный страх. В его горле клокотала мокрота. Постепенно смех становился громче и тоном выше, плечи судорожно тряслись. Затем Монк неожиданно с силой ударил своим покрытым струпьями кулаком в каменную стену. И, не поморщившись, продолжая смеяться, ударил снова.
  Софи пошевелилась во сне. Не отрывая взгляда от Монка, я погладил её плечо, и она затихла. Тем временем смех Монка начал стихать. В любой момент я ожидал, что он повернёт свои мёртвые глаза в нашу сторону, но он нас вообще не замечал. Наконец последние бульканья вырвались из его груди, и он застыл, полуоткрыв рот, будто под наркотиком. С руки, которой он колотил о стену, капала кровь.
  Вот оно что… Монк подвержен припадкам — одной из разновидностей эпилепсии. Я знал, что он психически неустойчив, но это было совсем иное. Страдающие подобными заболеваниями не осознают своих припадков, и когда они заканчиваются, не понимают, что с ними случилось. Почему же никто об этом никогда не говорил? Я вспомнил слова Роупера, произнесённые восемь лет назад:
  «Он тут взбрыкнул вчера вечером, пришлось усмирять. Дело в том, что иногда, когда гасят свет, у него случаются приступы смеха. Он хохочет, не может остановиться. А затем начинает буйствовать. Вот почему охранники прозвали его смехачом».
  Монк пошевелился и прищурился, будто просыпаясь. Его сразил очередной приступ кашля. Когда он наконец закончился, Монк прочистил горло и сплюнул на пол. Потрогал лицо рукой, которой бил в стену, и, увидев на ней кровь, нахмурился. Потом взглянул на меня, осознав, что я за ним наблюдаю.
  — Чего пялишься?
  Я опустил голову. Поднял с пола пакет с антибиотиками и показал ему.
  — От кашля это тебе не поможет.
  — А ты откуда знаешь?
  — Я доктор.
  — Ну и пусть.
  Он махнул рукой, затем остановил взгляд на голове Софи, покоящейся на моих коленях, и его тёмные глаза вспыхнули.
  — А это что такое? — быстро спросил я, толкнув ногой пакет с землёй.
  Необходимо любым способом отвлечь Монка от Софи.
  — Земля с мочой лисицы.
  — Зачем?
  Монк пожал плечами.
  — Для собак.
  Теперь было понятно, что это за вонь. У лисиц моча имеет резкий характерный запах, и они ею метят свою территорию.
  — Разве это собак одурачит? — спросил я.
  — Их — нет, а вот проводника — да.
  Всё же я недооценил сообразительность этого человека. Полицейскую собаку моча лисицы не собьёт с толку, а вот неопытный проводник, учуяв запах, может подумать, будто собака взяла неверный след.
  Я решил не давать ему передышки и продолжил разговор:
  — Считается, что в этом районе нет никаких пещер.
  — Да, о них никто не знает, — кивнул Монк.
  — Ты здесь прятался, когда тебя искали за убийства девушек?
  — Я сюда приходил всегда, когда захочу, — усмехнулся он.
  — Зачем?
  — Скрываться от таких, как ты. А теперь заткнись.
  Монк порылся в барахле на полу, нашёл плитку шоколада и, разорвав обёртку, жадно съел её. Потом свернул колпачок с бутылки с водой и, откинув голову, начал пить. Я с трудом сглотнул. Моё горло пересохло.
  Монк отбросил пустую бутылку в сторону и указал на Софи.
  — Разбуди её.
  — Пусть спит.
  — Ты хочешь, чтобы это сделал я?
  — Софи больна. Если тебе нужна от неё помощь, дай ей отдохнуть.
  Монк угрюмо кивнул.
  — А что у неё с лицом?
  — Разве это не твоих рук дело? — спросил я, пытаясь вызвать его на разговор. — Разве не ты недавно вломился в её дом?
  Его тёмные глаза на мгновение вспыхнули. На широком лбу образовались глубокие морщины.
  — Что, и в этом тоже виноват я? Но как же так… — Он обхватил руками бритую голову, понизив голос до невнятного бормотания.
  — Что с тобой? Отвечай! — строго произнёс я, забыв об осторожности.
  — Не могу вспомнить! — вскрикнул он, стуча ладонями по голове. — Стараюсь, стараюсь, но не могу. Вот ты доктор, значит, должен знать, что со мной!
  — Тебе нужен специалист. И может, не один.
  — Да, знаю я этих специалистов! — в отчаянии бросил он, брызгая слюной. — Сволочи в белых халатах, что они знают?
  На сей раз у меня хватило ума промолчать. А Монк, успокоившись, снова посмотрел на спящую Софи.
  — Она твоя подружка? Любимая женщина?
  Я промолчал, но Монку мой ответ, кажется, был не нужен.
  — У меня тоже была подружка, — продолжил он, сжимая ладонями затылок. — И я её убил. Понимаешь, убил любимую женщину.
  Глава 27
  Сирота с рождения, изгнанник — такая вот судьба выпала Джерому Монку. Он рос, стесняясь своего уродства и страшась сверхчеловеческой силы. Его пару раз брали в семьи на воспитание и вскоре отказывались, потому что не могли установить с ним контакта. К пятнадцати годам Монк понял, что в его жизни уже ничего не изменится. Он был сильнее почти любого взрослого мужчины, и насилие стало его второй натурой.
  Вскоре начались припадки и провалы в памяти. Монк этого не осознавал. Чаще всего припадки случались ночью, и утром он чувствовал странную сонливость и удивлялся непонятно откуда взявшимся ссадинам на руках. Затем Монк попал в тюрьму для несовершеннолетних, там-то всё в полной мере и проявилось. Его ночные приступы приводили сокамерников в ужас, особенно жуткий, безумный смех. Его пробовали успокоить, но это заканчивалось мордобоем. На следующее утро он ничего не помнил и не верил, когда ему рассказывали.
  Постепенно Монк полностью изолировался от людей и стал более агрессивным. Просить помощи ему не приходило в голову, и он бы всё равно её не принял, даже если бы предложили. Но её не предлагали. Тюремные психологи однозначно определили его как социопата, поведение которого не поддаётся коррекции. И не надо было долго над этим размышлять. Стоило лишь один раз взглянуть на этого урода, и диагноз был ясен.
  Став старше, Монк принялся бродить по торфяникам. Однообразный пейзаж, скалы, колючий утёсник его успокаивали. И что более важно, обеспечивали столь необходимое одиночество. Однажды на склоне холма он наткнулся на заросший кустарником вход в штольню заброшенного оловянного рудника. Тогда Монк ещё не знал, что открыл для себя новый мир. Он начал искать и находить в Дартмуре заброшенные рудники и подземные пещеры. Проводил там много времени, дотошно изучал их и даже ночевал там, когда была возможность. Вот так он стал делить свой кров между убогим трейлером, в котором жил, и тёмным холодным подземельем, где царило обнадёживающее постоянство. Не важно, день или ночь, плохая погода или хорошая. Времена года в подземелье тоже значения не имели. Это успокаивало.
  И приступы у Монка стали менее частыми.
  Однажды вечером по дороге к торфянику Монк натолкнулся на группу молодых подонков в куртках с надвинутыми капюшонами. Он не был в этих дорогих его сердцу местах довольно долго, недели две или больше. Хотел заработать денег на стройке. И вот работа закончена, деньги в кармане. Монк шёл с радостным предчувствием встречи со своим вторым домом. На юнцов поначалу внимания не обратил. Они стояли под сломанным уличным фонарём, похожие на свору злобных хищников. Монк, наверное, так бы и прошёл мимо, если бы не их хохот. Грубый и злой. Подобный смех он ненавидел с детства. Стоило Монку подойти, как юнцы мигом разбежались. Оказывается, они глумились над девушкой, которая осталась лежать на земле. Монк наклонился, встретился с ней взглядом, и, о чудо, девушка посмотрела на него без страха и отвращения. А потом даже робко улыбнулась. Такое случилось с ним впервые.
  Девушку звали Анджела Карсон.
  — Так ты был с ней знаком? — спросил я.
  В материалах дела имелись показания свидетелей, которые видели Монка у дома его четвёртой жертвы непосредственно перед убийством. Считалось, что он её выслеживал. Никто никогда не выдвигал предположения, что он был знаком с Анджелой Карсон, не говоря уже о том, что у них были какие-то отношения.
  Вместо ответа Монк просто молча посмотрел на меня.
  После этой случайной встречи они быстро сблизились. Их роднило многое. Оба были одиноки, оба, по-разному, изгнаны из общества. Анджела Карсон, почти полностью глухая, объясняющаяся знаками, стала для Монка идеальной собеседницей. Они замечательно общались. В этой простой молодой женщине Монк обрёл родственную душу. Она была первым человеком, которого он не ужасал, а, напротив, внушал симпатию. Её восхищали его сила и спокойствие. Монк навещал Анджелу обычно после наступления темноты, чтобы не видели соседи.
  Надо ли говорить, что довольно скоро она предложила ему остаться на ночь.
  С тех пор как они начали встречаться, Монк стал спокойнее, приступы почти прекратились. Однако, зная, что они чаще всего случаются во сне, он, находясь с Анджелой, никогда не спал.
  Но однажды потерял бдительность и заснул.
  Он сказал мне, что совсем не помнит, что случилось. Просто вдруг осознал, что стоит у кровати, а в дверь стучат. Затем полицейские её сломали и ворвались в комнату. Шум, смятение. Он взглянул на свои руки — они были в крови. А потом опустил голову и увидел на полу Анджелу Карсон. Свою возлюбленную. Вот тут Монк окончательно вышел из себя. Когда полицейские попытались задержать его, он разбросал их, как тряпичных кукол. А затем побежал, пока несли ноги, тщетно пытаясь вытеснить из памяти увиденную в комнате кровавую картину.
  Естественно, он оказался в торфянике. И исчез под землёй. Монку даже не приходило в голову, что его ищет полиция. Он пытался убежать не от них, а от себя. Просидел в пещере несколько дней, но вскоре холод и голод всё же выгнали его на поверхность. Он вылез ночью, добыл себе одежду, еду, другие нужные вещи, а на рассвете вернулся в своё убежище.
  Так продолжалось три месяца. Монк выбирался подышать свежим воздухом и посмотреть на дневной свет, когда переходил из одного подземелья в другое, или чтобы добыть свежих продуктов и проверить ловушки, которые ставил на зайцев. Находясь наверху, он вспоминал о том, что сотворил, и торопился скрыться под землёй, где память притуплялась.
  В каких только местах за это время он не побывал! Проползал по проходам, куда ни один человек не осмелился бы войти, дважды вылезал из-под завала, когда обваливался дощатый потолок штольни. А один раз Монк чуть не утонул, когда систему штолен затопило после сильного дождя. Был случай, когда он сидел, сгорбившись, в тени, а рядом прошла группа спелеологов. После чего Монк сменил убежище.
  Приступы продолжались, но теперь он едва замечал их. Иногда просыпался в другой пещере, не в той, где устраивался на ночлег. И не помнил, как сюда попал.
  И вот однажды Монк словно очнулся и увидел, что идёт по торфянику вдоль дороги, а в небе ярко сияет солнце. Ему было безразлично, куда и зачем он идёт. Его задержали полицейские.
  И тогда же он в первый раз услышал о Тине Уильямс, а также о Зоуи и Линдси Беннетт. Его обвинили в их убийстве.
  — Так почему ты признал себя виновным? — спросил я.
  Монк равнодушно пожал плечами, уставившись своими глазами-пуговицами в одну точку. Я всегда считал их пустыми и вот только теперь заметил в них боль.
  — Все твердили, что это сделал я. Кроме того, в моем трейлере нашли их вещи.
  — Но ведь ты не помнишь…
  — Тогда меня это совсем не заботило.
  Я не переставал удивляться. Этот человек, которого я, честно говоря, и человеком-то не считал, излагал мысли связно, нормальным, грамотным языком. Вот тебе и маньяк.
  Монка сразил очередной приступ кашля, ещё более сильный, чем прежде. Когда он закончился, я потянулся к его запястью.
  — Дай мне проверить твой пульс.
  Он отдёрнул руку.
  — Не надо.
  В его голосе прозвучала угроза, и я решил не рисковать. Монк снова прислонился к каменной стене.
  — Как случилось, что ты, доктор, взялся раскапывать трупы? Надеялся их оживить?
  — Нет. Я это делаю, чтобы помочь найти того, кто их убил.
  Монк усмехнулся:
  — Понятно.
  Слушать его тяжёлое дыхание с присвистом было мучительно. И выглядел он ужасно. Лицо в поту, глаза ввалились, кожа жёлтая, как пергамент.
  — У тебя ведь действительно был сердечный приступ, — произнёс я. — Ты не симулировал его, верно?
  Монк поводил рукой по голове, попадая большим пальцем в жуткое углубление в черепе. Казалось, это его успокоило.
  — Кокаин.
  — Ты передозировал кокаин? Намеренно?
  Он кивнул.
  — Сколько?
  — Достаточно.
  Теперь стало понятно, как Монк обманул докторов. Передозировка кокаином вызывает сильную тахикардию и повышение артериального давления. Это ошибочно приняли за симптомы смертельно опасного сердечного приступа. Оценивая состояние Монка, я предположил, что он страдает по крайней мере сердечно-сосудистой недостаточностью, а возможно, чем-то более серьёзным. И это не считая сильного поражения дыхательных путей. Просто чудо, что он до сих пор жив.
  — Но ты ведь мог умереть, — сказал я.
  Он скривил рот.
  — Ну и что?
  — Почему ты ждал восемь лет, чтобы сбежать?
  Его рот опять скривился в гримасе, которую я ошибочно принимал за улыбку. Но теперь, посмотрев ему в лицо, я осознал, что это было что угодно, только не улыбка.
  — Потому что я невиновен. Эти ублюдки, чтобы обвинить меня, подбросили улики.
  До этого момента я ему почти верил. И, да простит меня Господь, даже жалел его. Монк был способен на многое, но только не на актёрство. Значит, что же это получается? Он параноик?
  Монк бросил на меня свирепый взгляд, видимо, уловив что-то на моем лице.
  — Ты считаешь меня психом?
  — Нет, я просто…
  — Не ври.
  Он продолжал хмуро рассматривать меня. Надо было действовать очень осторожно.
  — Почему ты думаешь, что тебя подставили?
  Он перевёл взгляд на свои ободранные костяшки. Оттуда ещё сочилась кровь, но это его, похоже, не беспокоило.
  — Новый сокамерник рассказал мне всё. Это он залез в мой трейлер перед тем, как там устроили шмон. А вещи ему дал полицейский, заявив, что так нужно для расследования. И пригрозил, что если он кому-нибудь расскажет, то его упрячут в психушку или посадят по обвинению в педофилии. Сказал, что для него будет лучше держать язык за зубами. Так он и делал. Никому не говорил, пока не загремел в тюрьму и не захотел расквитаться с теми, кто его туда упёк. — Монк отвернулся и сплюнул. — Зачем ему это было надо, я так и не понял.
  Нет, это не бред параноика. В трейлере Монка при обыске обнаружили вещи Зоуи Беннетт, губную помаду и расчёску, что подтвердило его вину.
  — А этот твой сокамерник… — начал я.
  — Уокер. Даррен Уокер.
  — Он назвал фамилию полицейского?
  — Да. Это был тот самый ублюдок, который потом делал шмон. Инспектор Джонс.
  Эта фамилия была мне незнакома, но я ведь не знал всех полицейских в управлении.
  — Сокамерник мог солгать.
  — Нет. Я выбил из него правду.
  Я вспомнил, как Терри, когда явился ко мне в первый раз сообщить о побеге Монка, сказал, что тот забил сокамерника до смерти.
  «А охранников, которые пытались оттащить его, отделал так, что они до сих пор приходят в себя в больнице. Удивлён, что ты об этом не слышал».
  Я пытался сглотнуть, но во рту пересохло.
  — Дай попить. — Я показал на упаковку бутылок с водой.
  Монк безразлично пожал плечами и бросил мне бутылку. Я открыл её дрожащими руками и отпил половину. Остальное оставил Софи.
  — А при чем тут Уэйнрайт? Зачем ты его убил?
  — Я его не убивал.
  Неожиданный ответ. Я думал, что Монк опять ничего не помнит.
  — Но жена тебя опознала, и анализ слюны подтвердил это.
  — Я же не говорю, что я там не был. Я сказал, что не убивал его. Я к нему даже не притронулся, он упал вниз с лестницы.
  Это было вполне возможно. Тело Уэйнрайта лежало у подножия лестницы. Он мог сломать себе шею при падении. Вероятно, увидев Монка в своём доме, профессор потерял сознание и полетел вниз. Неудивительно. Не всякий на его месте сохранил бы присутствие духа.
  — А зачем вообще тебе понадобилось к нему приходить? Ты ведь не думал, что Уэйнрайт имеет какое-то отношение к подставе?
  Монк сцепил пальцы за головой и посмотрел на Софи. Будто чувствуя его взгляд, она пошевелилась во сне.
  — Мне нужно было найти её. Я решил, что, может, он знает, где она живёт. Или сам поможет мне что-то вспомнить. До этого я попробовал покопаться в торфянике, как тогда делал профессор, надеялся, что удастся оживить память. Не получилось. — Он едва заметно улыбнулся. — Не ожидал вас там встретить. И вы тоже не ожидали увидеть меня, верно? Так напугались, что я это мог чувствовать носом. Честно говоря, я тогда так измотался с этими ямами, что не стал вас догонять. Хотя вполне мог.
  А ночью он решил навестить профессора Уэйнрайта, поскольку его адрес был указан в телефонной книге.
  — Уэйнрайт был болен. Он всё равно не смог бы тебе помочь.
  Монк вскинул голову.
  — Откуда мне было знать? Ты думаешь, я жалею о его смерти? Нет, я не забыл, как эта сволочь говорила обо мне как о мусоре. Я бы, наверное, этому сукину сыну всё равно сломал шею.
  Я хотел вставить замечание, но Монк продолжил:
  — Понимаешь, эти ублюдки меня подставили. Тогда, восемь лет назад, у них получилось, они заставили меня поверить, что я настоящий псих и в беспамятстве убиваю направо и налево. Но у меня было время подумать.
  — Но если ты не убивал этих девушек…
  — Да что мне эти девушки! — воскликнул он. — Я их знать не знал. Думаю, эти подонки повесили на меня и Анджелу тоже. — Его тёмные глаза лихорадочно блестели. — Проделали со мной трюк, заставив поверить, что я и её тоже убил. Ты понял? А что, если это вранье и я этого не совершал? Вот почему мне нужно вернуть память.
  Я понимал, что переубедить его не удастся. Монк хотел освободиться от вины за Анджелу Карсон. Но даже если к гибели других девушек он действительно не был причастен — что тогда казалось мне совершенно невероятным, — то Анджелу он убил, в этом сомнений не возникало. Хотя, видимо, и не намеренно.
  И Софи ему ничем не поможет.
  — Послушай, Джером, — сказал я, — если ты совершил убийства во время приступа, то с тебя ответственность снимается. В юридической практике существует понятие невменяемости и…
  — Заткнись! — рявкнул он, сжав кулаки. — И разбуди её!
  — Подожди!
  Он рванулся ко мне так быстро, что я не успел опомниться. Это был даже не удар, а толчок, но я полетел на пол, словно меня стукнули по голове толстой доской. Монк схватил Софи за плечи.
  — Давай! Просыпайся!
  Она тихо застонала. Мне показалось, что Монк занёс руку для удара. Я вскочил и повис на ней. Он стряхнул меня, как букашку, я отлетел и ударился головой о камень.
  Но бить Софи Монк, кажется, передумал. Возможно, и не собирался. Он посмотрел на свой кулак, будто только сейчас вспомнил о его существовании. Это был тот самый кулак, которым он стучал в каменную стену пещеры. На нём запеклась кровь. И ярость Монка погасла так же быстро, как появилась.
  Софи пошевелилась.
  — Дэвид…
  — Я здесь.
  Она потёрла голову, морщась от боли.
  — Мне плохо и… — Договорить она не успела: её вырвало.
  Когда спазмы закончились, Софи заслонила глаза от фонаря и простонала:
  — Голова… сильно болит.
  — Посмотри на меня, Софи.
  — Болит…
  — Да, но ты всё равно посмотри на меня.
  Я убрал волосы с её лица, внимательно вгляделся в зрачки, и у меня внутри всё похолодело. Левый зрачок был нормальный, зато правый сильно расширен. Теперь было понятно, почему ей мешал свет.
  — Что с ней? — требовательно спросил Монк, видимо, подозревая какую-то уловку.
  Я глубоко вздохнул, пытаясь сохранить спокойствие.
  — Думаю, это гематома.
  — Что?
  — Кровоизлияние. Внутричерепное кровотечение. Её нужно как можно скорее доставить в больницу.
  — Ты что, считаешь меня дураком? — буркнул Монк, хватая руку Софи.
  — Не лезь к ней! — крикнул я, отталкивая его.
  Наверное, огромного быка оттолкнуть было бы легче.
  Но Монк отпустил её руку и вперил в меня немигающий взгляд, в котором сквозила едва сдерживаемая готовность к насилию. Этот взгляд был мне хорошо знаком.
  — У неё внутри головы собирается кровь, ты меня понял, осёл? — произнёс я срывающимся голосом. — Вероятно, это результат автомобильной аварии или более ранней травмы. Но если не сделать операцию, то она умрёт. Пожалуйста, помоги мне вынести Софи на поверхность.
  Монк нахмурился, оглашая хриплым дыханием тесную пещеру.
  — Но ты же доктор. Сделай что-нибудь.
  — Я же сказал, ей нужна операция.
  — Будь оно проклято! — Он вскинул кулак, собираясь ударить о стену.
  Я повернулся к Софи:
  — Не засыпай. Нельзя.
  Надо было заставить её встать и идти.
  — Не могу… — простонала она.
  — Можешь. Давай сядь прямо. Мы уходим отсюда.
  Монк сдавил мне плечо. Я испугался, что треснут кости.
  — Нет! Она обещала мне помочь.
  — Ты что, не видишь, что сейчас она никому помочь не может?
  — Она останется здесь.
  — И что, пусть умирает? — Меня трясло от ярости и сознания собственного бессилия. — Софи единственная из всех относилась к тебе как к человеку, пыталась помочь. Тебе мало крови на руках? Хочешь ещё?
  — Заткнись!
  Он занёс кулак, и я понял, что мне конец. Избежать удара не было возможности. Но кулак пронёсся рядом с моим лицом — рукав его куртки задел щеку — и вонзился в камень рядом с моей головой.
  Я застыл, слушая напряжённые хрипы Монка. Он постоял, наверное, с минуту, обдавая меня своим зловонным дыханием, и отошёл назад. С его руки капала кровь. Ещё бы, такой удар. Неужели он ничего себе не сломал?
  Ему было больно, но вида он не подавал. Долго смотрел на свои распухшие костяшки, словно они ему не принадлежали, затем перевёл взгляд на Софи. Несмотря на огромные размеры, вид у него был какой-то жалкий и даже трогательный. Как у человека, потерявшего надежду.
  — Но она бы всё равно не смогла мне помочь? — спросил он.
  — Нет.
  Монк опустил голову. А когда поднял, его лицо снова стало непроницаемым.
  — Тогда давай выходить.
  * * *
  Необходимо было привести Софи в чувство. Пригодились флакончики с нюхательной солью. Она стонала, отворачивала голову, но нашатырь подействовал. Это было, конечно, временной мерой, и мне нужно было как можно дольше держать её в сознании.
  И времени у нас было в обрез.
  При травме головы всегда существует опасность возникновения гематомы. В некоторых случаях она развивается очень быстро, порой проходят недели, прежде чем внутри черепа медленно набухнут кровяные волдыри и начнут давить на мозг. У Софи гематома проявилась через несколько дней. Вначале она была почти незаметна, при осмотре в больнице её не определили, и Софи выписалась раньше, чем провели детальное обследование.
  В любом случае я должен был обратить на это внимание. Признаки были, а я их не замечал. Её невнятную речь я отнёс к действию алкоголя и усталости, а головную боль принял за похмелье.
  И вот теперь Софи умирала, и в этом частично была моя вина.
  Она уже едва сознавала, где находится. Правда, идти могла, но с поддержкой. Когда Монк вынес её на руках из пещеры, стало ясно, что вернуться тем же путём, каким пришли, мы не сумеем. Там были слишком узкие щели и проходы.
  — А есть ещё какой-нибудь путь наверх? — спросил я.
  Монк поджал губы. Его дыхание стало прерывистым.
  — Есть, но…
  — Что?
  — Не важно! — бросил он и двинулся по проходу.
  И вот я снова оказался в каменном мешке, пристально вглядываясь в широкие плечи шагающего впереди Монка. Разумеется, он снабдил меня фонариком.
  Я двигался, обнимая Софи за талию, принимая на себя большую часть её веса. Она стонала от боли, просила оставить её в покое и дать поспать. Голос невнятный, почти бормотание. Когда Софи совсем обмякала в моих руках, я совал ей под нос нюхательную соль, пытаясь не думать, что будет, если она потеряет сознание. А также о том, что её и моя жизнь теперь зависели от убийцы, поведение которого было непредсказуемым.
  В небольшой пещере, да ещё с газовым нагревателем, было тепло, а теперь в довершение ко всему на нас навалился жестокий холод. Стуча зубами, я прижимал к себе Софи, пытаясь немного согреть. И всюду была вода.
  Наконец мы попали в сводчатую пещеру, почти всю затопленную. Я посветил фонариком. Вода здесь стекала по стенам, образуя миниатюрные водопады, а затем с шумом заполняла огромную лужу в центре. От воды поднимался лёгкий туман, остро пахнущий какой-то химией.
  Монк повёл нас по насыпи из сланцевой глины, тянущейся по краю. Вдалеке зияла узкая вертикальная расселина, чуть выше уровня воды.
  — Сюда.
  Ему пришлось повысить голос, чтобы перекрыть шум воды. Я посветил фонариком. Дальше расселина сужалась.
  — Куда она ведёт?
  — В проход, а оттуда на поверхность. — Хриплое дыхание Монка не заглушал даже шум льющейся воды. При тусклом свете фонарика он походил на ходячего мертвеца.
  — Ты уверен?
  — Тебе нужен был другой путь наверх. Вот он. — Он повернулся и двинулся обратно по насыпи.
  — Ты что, уходишь и оставляешь нас? — крикнул я ему вслед.
  Он не ответил, быстро покидая затопленную пещеру. Пока мы здесь стояли, уровень воды поднялся.
  Софи повисла на мне.
  — Дэвид… что…
  Я проглотил подступивший к горлу комок.
  — Всё в порядке. Скоро выйдем.
  Единственное, что нам теперь оставалось, — это двигаться вперёд. Прижимая Софи к себе, я боком протиснулся в узкую щель. Потолок терялся в темноте над нашими головами, а вот в ширину она была чуть более полуметра. Казалось, с каждым шагом стены сжимали нас всё сильнее и сильнее.
  Бледный луч фонарика высвечивал путь. Я оглянулся. Затопленная пещера уже исчезла из вида, но это не значило, что мы далеко продвинулись. Теперь я почти тащил Софи на себе по извилистому проходу.
  Знать бы, сколько ещё идти. Я убеждал себя, что, наверное, не очень далеко. А проход всё сужался. Грудь сжимало так, что становилось трудно дышать. Я попробовал освободить руку. Попросил Софи постоять прямо хотя бы несколько секунд. Она не отозвалась.
  — Софи! Давай же, проснись.
  Но она неподвижно повисла на мне. Я нащупал в кармане флакончик с нюхательной солью, отчаянно пытаясь ничего не уронить. Главное — фонарик. Открыл флакончик зубами и, с трудом повернувшись, сунул под нос Софи.
  Реакции не последовало. Я попробовал ещё, подержал подольше, но она не реагировала. Тогда я решил протиснуться через этот узкий участок первым, а затем протащить её. Но не решался отпустить, боялся, что упадёт. К тому же Софи крепко держалась за меня.
  Я резко развернулся для рывка и вдруг почувствовал, что камни как тисками сжали мой торс. Несколько секунд я не мог даже пошевелиться, а потом с трудом вернулся в первоначальное положение, ободрав костяшки пальцев. Закрыл глаза, жадно дыша. Но воздуха не хватало.
  В глазах у меня уже стали мелькать звёздочки. Я понял, что задыхаюсь, и мобилизовал все силы. Сейчас нельзя отключаться. Постепенно дыхание восстановилось. Я открыл глаза. Осветил фонариком каменную стену в нескольких дюймах от своего лица. Облизнул пересохшие губы. Правая рука, которой я держал Софи, совсем онемела. Софи была без сознания, но продолжала крепко держаться за меня. Дальше я двигаться не мог, и повернуть назад тоже, потому что она загораживала путь.
  Мы оказались в ловушке.
  Неожиданно сзади возник свет. Я посмотрел через голову Софи и увидел, как луч фонарика осветил узкий проход. Раздался негромкий шум, сопровождаемый хриплым дыханием.
  Неужели Монк?
  Он появлялся медленно, боком протискиваясь в узкий проход, скривив рот от напряжения. Тут и мне было очень тесно, невозможно было представить, что чувствовал он. Монк молча добрался до Софи и чуть приподнял её.
  — Всё, я её держу…
  Наконец-то я освободился и принялся массировать затёкшую руку.
  — Иди! — приказал Монк.
  Я начал протискиваться вперёд. Голова кружилась, воздуха не хватало, но проход расширился. Я посветил фонариком назад. Монк напряжённо дышал, раскрыв рот, медленно продвигаясь между камнями, сдавливающими его мощную грудь. Он без звука отпустил Софи, передав её мне, и стал помогать, подталкивая сзади.
  Вскоре я оглянулся, светя фонариком, и увидел, что Монк застрял в проходе, зажатый камнями. Его рот двигался, как у выброшенной на сушу рыбы.
  — Ты назад пролезть сможешь? — спросил я, тяжело переводя дух. О том, чтобы ему выйти к нам, не было и речи.
  Невероятно, но мне показалось, будто Монк улыбнулся.
  — Сузился проход… с тех пор как я был здесь в последний раз…
  Даже говорить ему было больно. Как же он выберется отсюда?
  — Послушай, может…
  — Отваливай… Выводи её наверх.
  Я колебался недолго — наверное, пару секунд. И в самом деле, как я ему помогу? А он привык лазить по этим проходам, как-нибудь выкрутится.
  Я потащил Софи вперёд. Один раз оглянулся и увидел сзади темноту. Фонарик Монка больше не светил. Похоже, он всё-таки протиснулся назад. Я перестал думать о нем и сосредоточился на Софи. Проход был много шире, но с ней я плелся еле-еле. Вдобавок теперь пришлось идти по щиколотку в воде. Даже не видно было, куда ступаю. Я постоянно поскальзывался, цеплялся курткой за камни, но продолжал идти, понимая, что остановиться — смерть для нас обоих.
  Потолок стал ниже, я едва мог выпрямиться в полный рост, но зато он расширился ещё сильнее. И пошёл круто вверх. Он тянулся к поверхности, иначе Монк нас этим путём не направил бы.
  Я двинулся вверх, сгибаясь под весом Софи. Ноги дрожали, подкашивались, так что приходилось останавливаться каждые несколько минут. Наконец я её опустил на пол, сам встал рядом на колени, погладил волосы.
  — Софи, ты меня слышишь?
  Она не ответила. Я быстро осмотрел её. Пульс частый, зрачок правого глаза расширился и на свет фонарика не реагировал. Затем я с трудом поднял Софи, но идти сил больше не было. Я сделал несколько шагов и чуть не упал. Снова опустил её на землю, едва не плача. Может, выход расположен совсем недалеко, но донести туда я Софи не сумею. Придётся оставить её здесь. И не надо терять время. Я сбросил куртку, подложил рукава ей под голову, остальной частью обернул её. Постоял, посмотрел на неё, дрожа от холода, не решаясь уйти. Но выбора не было.
  — Я вернусь за тобой, обещаю, — проговорил я, стуча зубами, повернулся и пошёл, оставив её в темноте.
  Проход становился всё круче. Вскоре мне пришлось карабкаться вверх на четвереньках. Потолок и стены соединились, образовав туннель. Фонарик высвечивал впереди бесконечное чёрное пространство. Изнеможение начало проделывать со мной трюки. Мне стало казаться, будто я двигаюсь вниз, всё глубже заползая под землю.
  А вскоре я почувствовал, как что-то оцарапало моё лицо. Дёрнулся и чуть не закричал. Посветил фонариком и увидел ветку колючего кустарника. И только ощутив на лице капли дождя, принесённые холодным ветром, я сообразил, что выбрался на поверхность.
  Вокруг было темно. Проход заканчивался у зарослей утёсника на склоне холма. Последние несколько ярдов мне пришлось проползти под колючими ветками, с которых капала вода.
  Дрожа от холода, я посветил фонариком. Туман рассеялся, но шёл дождь. Торфяник весь зарос утёсником. Кусты также плотно закрывали вход в пещеру. Горизонт был светлый, но что это, рассвет или закат, понять было нельзя.
  Не знаю, сколько бы я там просидел, если бы ветер не донёс слабый шум. С какой стороны, определить не удалось. Вскоре шум стих. Я уже начал думать, что шум мне почудился, но он возник снова. Громче.
  Где-то вдалеке стрекотал вертолёт.
  Забыв о холоде и усталости, я поднялся на холм и стал махать фонариком.
  — Сюда! Летите сюда!
  Я кричал, пока не охрип. Теперь были видны огни вертолёта. Вначале казалось, что он пролетит мимо, однако вертолёт изменил курс и направился ко мне. Он становился всё больше, уже можно было разглядеть на нём надписи, что он полицейский, и вот тут меня покинули последние силы. Ноги подогнулись, и я повалился на холодные камни.
  Глава 28
  С больничной рутиной я знаком хорошо, ведь значительная часть моей жизни прошла в стенах медицинских учреждений. Теперь я оказался тут в качестве пациента.
  События последних суток воспринимались как дурной сон, который хотелось поскорее забыть. Основной диагноз мне поставили — переохлаждение организма. Не такое уж оно тяжёлое, но достаточное, чтобы я по-прежнему не мог согреться. Когда я вылез из пещеры, зарница на горизонте означала рассвет. То есть я провёл под землёй всего несколько часов, а мне представлялось дней.
  В полицейском вертолёте меня закутали в одеяло, напоили горячим чаем с шоколадом. Я стучал зубами о край кружки и требовал немедленно вызволить из пещеры Софи. Вскоре прибыла машина со спасателями. Мне показалось, что они целую вечность не могли найти вход. Затем торжествующие крики из зарослей утёсника возвестили, что событие свершилось.
  Вытаскивали её примерно час. Кусты вокруг входа в пещеру вырубили, чтобы подогнать автомобиль. Софи была жива, но без сознания. Её погрузили в вертолёт и, как только мы приземлились, передали бригаде реаниматоров.
  Меня поместили в палату, положили под капельницу. Промыли и обработали порезы и ссадины, перевязали. Я рассказал о происшедшем сначала полицейским, а затем сотрудникам Скотланд-Ярда. Вскоре меня оставили в покое. Не могу вспомнить, чувствовал ли я тогда усталость. Я постоянно спрашивал о Софи, но никто из полицейских ничего не знал. Когда все ушли, я решил немного отдохнуть, положил голову на подушку и мгновенно уснул.
  Разбудил меня лёгкий шум раздвигающихся штор. Я сел, не сразу сообразив, где нахожусь. Всё тело болело. Ко мне в кабинку вошёл старший следователь Нейсмит. Чисто выбритый, но усталый. Глаза покраснели от недосыпа.
  — Как Софи? — спросил я.
  — В хирургическом отделении, — ответил он. — Готовят к операции. Это всё, что я могу пока сказать.
  Иного я и не ожидал. Теперь её жизнь зависела от того, как быстро проведут операцию.
  Нейсмит выудил из кармана пластиковый пакетик с моим бумажником.
  — Возьмите. Когда его нашли, мы собирались направить в рудник поисковую группу, а затем вас обнаружили с вертолёта.
  — А что с Миллером и Кросс?
  Он придвинул стул и сел.
  — У Миллера перелом черепа и сломаны ребра. Есть повреждения внутренних органов. Он без сознания, но состояние стабильное. У Кросс сотрясение мозга и перелом челюсти. Когда прибыла помощь, она была уже в сознании, так что смогла рассказать, что произошло.
  — А Монк?
  — Одна группа послана в рудник, у обоих выходов поставлена охрана. Но там могут быть ещё выходы, о которых мы не знаем. Рудник замуровали много лет назад, и никто понятия не имел, что от него есть проходы в пещеры. Обширная разветвлённая система. Если Монк ещё там, его обязательно найдут, но на это потребуется время.
  Нейсмит кивнул, показывая, что пора переходить к делу.
  — Теперь рассказывайте.
  Я понимал, что он уже всё знает, но хочет услышать это от меня лично. Нейсмит слушал молча, иногда кивал. На утверждение Монка, что его подставил полицейский, прореагировал спокойно. В конце тяжело вздохнул.
  — Да, он сказал вам правду, по крайней мере насчёт Уэйнрайта. Профессор сломал шею при падении с лестницы. На его теле обнаружили частицы покрывающей лестницу ковровой дорожки, а на перилах оказались пятна его крови и волосы. Он оступился в темноте или просто упал без чувств при виде Монка. Неудивительно. — Нейсмит помолчал и посмотрел на меня. — А остальному вы верите?
  Сейчас я уже ничего не мог сказать определённо. События прошедшей ночи казались увиденными в каком-то сюрреалистическом фильме. Пришлось сделать усилие, чтобы сосредоточиться.
  — Думаю, его приступы беспамятства настоящие. И его отношения с Анджелой Карсон — тоже. Он не умеет притворяться, а приступ у него случился при мне.
  — Вы полагаете, что он убил её в беспамятстве?
  — Судя по тому, что я видел, вероятно.
  — А остальные девушки?
  — Пока ничего не ясно. Убить их во время приступов беспамятства Монк не мог, потому что потом нужно было как-то захоронить трупы. И он действительно ничего об этом не помнит. Хотя терзает его совсем другое.
  — То, что Монк бессердечный ублюдок, это не новость.
  — Нет, я имею в виду, что ему совершенно наплевать на приговор. Он не заинтересован в его смягчении. Вот почему я считаю, что его слова заслуживают доверия. Единственная причина побега Монка — попытка доказать себе, что он не убивал Анджелу Карсон.
  — Монка застали в запертой изнутри квартире рядом с убитой, а на его руках была её кровь. Какие тут могут быть сомнения?
  — Относительно этого — нет. Но за восемь лет он так и не примирился с тем, что убил единственного близкого ему человека и даже не может вспомнить, как это случилось. И когда у него появилась спасительная соломинка, он за неё ухватился. Полагаю, осуждать его за это мы не должны.
  — А что означают эти разговоры о том, что его подставили? — спросил Нейсмит.
  Я вздохнул. Одно дело — слушать рассказ Монка в пещере, а другое — обсуждать его при дневном свете. Легче всего было бы счесть всё бредом психически нездорового сознания либо уловкой хитрого преступника. Проблема состояла в том, что этого как раз я сделать не мог.
  — Сомневаюсь, что он всё выдумал.
  — Но мог выдумать Даррен Уокер. Никакого инспектора Джонса в управлении нет, не было его и восемь лет назад. Да любой, если загнать его в угол, наплетёт что угодно.
  — А зачем Уокеру вообще надо было упоминать об этом?
  — Мелкий воришка хотел показаться крутым перед таким тяжеловесом, как Монк.
  — Но тот ему поверил. И насколько я понял, Уокер находился не в том состоянии, чтобы что-то выдумывать. Монк сказал мне, что он выбил из него правду.
  — Нет никаких подтверждений, — раздражённо произнёс Нейсмит. — Только слова Монка. А у Даррена Уокера уже не спросишь, Монк забил его до смерти. И прошу извинить меня, но как-то не верится, что полицейский непонятно зачем подложил улики в трейлер Монка с помощью жалкого подонка Уокера. Я просмотрел его досье. Он подозревался во многих кражах, но постоянно как-то выкручивался. Всегда ускользал. До прошлого года. И только тогда начал трепать языком. Почему?
  Этого я не знал. Но кое-какие соображения у меня имелись.
  — Видимо, потому, что его поймали. Вы сами сказали, что Уокер мелкий воришка. Таким в тюрьме «Белмарш» приходится несладко.
  — И что из этого следует? — усмехнулся Нейсмит. — И откуда у этого загадочного инспектора оказались вещи, принадлежащие близнецам Беннетт?
  — Вероятно, он имел доступ к сейфу с вещественными доказательствами.
  Мои слова тяжело повисли в воздухе небольшой палаты.
  — Вы понимаете, что говорите? — произнёс Нейсмит.
  — Да. И уверен, вам это тоже приходило в голову.
  Нейсмит молчал. Я знал, какой вопрос он задаёт себе.
  Тот же, что и я. Если Монк не убивал этих троих девушек, то кто это сделал?
  Старший следователь встал и помассировал переносицу.
  — Ладно, поговорим позднее, когда вас выпишут. Вы вернётесь в Лондон?
  — Пока нет. Заберу вещи из дома Софи и сниму номер в…
  Неожиданно в палату вошёл Симмз в тщательно отутюженной форме со знаками отличия начальника полиции. В больничной обстановке он смотрелся нелепо.
  — Сэр, я не знал, что вы… — начал Нейсмит.
  — Я хочу поговорить с доктором Хантером. Наедине, — процедил начальник полиции, не глядя на старшего следователя. Он так крепко сжимал в кулаке свои черные кожаные перчатки, что казалось, будто Симмз собирается их задушить. — Вы можете идти.
  Нейсмит был в ярости, но сдержался. Кивнул мне и быстро вышел. В палате стало тихо. Симмз пристально посмотрел на меня.
  — Чем, чёрт возьми, вы занимаетесь?
  Разговаривать в таком тоне у меня желания не было. Я ещё не оправился и чувствовал себя совершенно обессиленным.
  — В данный момент пытаюсь заснуть.
  Его блеклые глаза вспыхнули.
  — Доктор Хантер, не думайте, что вы сможете нажить на этом какой-то капитал. Ничего у вас не получится.
  — О чём вы?
  — О ваших… диких заявлениях. О невиновности Джерома Монка. О том, что какой-то сотрудник полиции якобы сфабриковал против него улики. Неужели вы считаете, что кто-нибудь в это поверит?
  — Какие заявления? Я не говорил, что…
  — За последнюю неделю Монк стал причиной смерти больного человека и серьёзно ранил двоих полицейских. Или вы забыли?
  — Я ничего не забыл, однако…
  — Как же вы осмеливаетесь реабилитировать преступника, осуждённого за насилия и убийства? Такого я от вас не ожидал.
  Я сел в кровати, выпрямив спину.
  — Я не пытаюсь его реабилитировать, а только рассказал, что произошло.
  — О да, об этом припадке, который Монк ловко продемонстрировал перед вами. А вам не приходило в голову, что он всё это симулировал? Так же, как одурачил тюремных докторов, которые поверили в сердечный приступ?
  — То, что я видел, притворством не являлось. И симптомы сердечной недостаточности Монк тоже не симулировал. Он их вызвал. А это совсем другое дело.
  — Вы меня извините, доктор Хантер, но я вашего легковерия не разделяю. Для меня несомненно, что Монк вами манипулировал. Нагородил чёрт знает что, а затем отпустил, чтобы вы всюду распространяли небылицы. — Он хлопнул перчатками по бедру. — Вы понимаете, какой вред это может нанести?
  — Прежде всего для вашей репутации, да?
  Не надо было мне это говорить, но слова уже вылетели, назад их не вернёшь. Блёклые глаза Симмза выпучились. Рука, сжимающая перчатки, дёрнулась, и я вдруг подумал, что он собрался меня ударить. Но когда начальник полиции заговорил, его голос звучал ровно и сдержанно:
  — Я вынужден извиниться, доктор Хантер. Наверное, мне не следовало торопиться встречаться с вами. Вы явно переутомились. — Произнося эти слова, он надевал перчатки, усиленно работая пальцами. — Надеюсь, вы подумаете над тем, что я сказал. Мы все делаем одно дело, и любые возникшие разногласия надо разрешать без всякой огласки. Не вам мне говорить, как быстро распространяются слухи. И работа консультантом полиции на дороге не валяется.
  Он посмотрел на меня без всякого выражения и, захватив рукой в перчатке полу шинели, будто боялся запачкаться, шагнул к двери и вышел.
  Я посмотрел ему вслед, а потом опустил голову на подушку и крепко заснул.
  Глава 29
  Меня выписали в конце дня. После ухода Симмза я поспал и чувствовал себя лучше. Принесли одежду в пластиковом пакете, высушенную, но не выстиранную. Грязь и пятна крови доказывали, что всё происходившее прошлой ночью было реальным. Я попросил медсестру узнать, как Софи. Через несколько минут она пришла и сообщила, что операция сделана, а Софи в реанимации в критическом состоянии. При неотложной трепанации черепа иного ожидать было нельзя. Ведь ей, чтобы сцедить накопившуюся кровь, удалили костную створку черепа.
  Надо ли говорить, что эта новость настроения мне не подняла. Я оделся и подождал прихода молодой докторши, которая сказала, что можно идти. Я тут же направился в реанимационное отделение. Здесь было тихо и менее суетно, чем в остальной части больницы. Медсестра за стойкой не разрешила мне войти в палату Софи, но в такой грязной и порванной одежде я бы, наверное, не стал входить и сам. Информацию о её состоянии сестра также сообщить отказалась.
  — Вы кто, муж, жених, близкий родственник? — спросила она. В её вопросе содержался намёк, но я его не принял.
  Неожиданно меня окликнули. Голос принадлежал Софи. Я повернулся в надежде увидеть её чудесным образом выздоровевшей, но по коридору ко мне двигалась её сестра.
  — Как она? — спросил я.
  — Лежит в реанимации. Ей сделали операцию на мозге.
  — Мне очень жаль…
  — Вам жаль? Вы же обещали присмотреть за ней. Я хотела забрать её к себе. А она… — Мэри повернулась к медсестре за стойкой. — Не пускайте этого человека к Софи. Я не хочу, чтобы он здесь крутился.
  Мэри развернулась и двинулась по коридору. Медсестра смущённо пожала плечами.
  Я решил выяснить, где лежит Стефани Кросс. Долго бродил по палатам, пока нашёл. Вначале мне показалось, что она спит, но как только я приблизился к кровати, Стефани открыла глаза и посмотрела на меня.
  Выглядела она ужасно. Голова перебинтована, лицо в кровоподтёках и распухло больше, чем у Софи. Сломанная челюсть скреплена сложной системой винтов и разных приспособлений.
  Я не знал, что сказать. Мы просто смотрели друг на друга, а затем она взяла с прикроватной тумбочки блокнот, быстро написала что-то и показала мне: «Я выгляжу хуже, чем себя чувствую. Морфий — классная вещь».
  Неожиданно я рассмеялся:
  — Рад это узнать.
  Она черкнула в блокноте: «Софи???»
  Я откашлялся.
  — Операцию сделали. Она в реанимации.
  «Миллер пришёл в сознание. Сестры говорят, что он рассказывает им смешные анекдоты».
  — Замечательно. — Я улыбнулся. Это была первая хорошая новость, наверное, за целую вечность. Затем глубоко вздохнул. — Послушайте, я…
  Стеф снова начала писать. Видимо, действовал морфий, и она торопилась закончить до того, как заснёт. Вырвала листок из блокнота, сложила и протянула мне. И тут же её глаза закрылись, и она заснула.
  Я вышел в коридор и развернул листок. Записка Стефани Кросс была короткой: «Вы всё сделали правильно».
  Когда я это прочёл, у меня на глаза навернулись слезы. Пора было выйти на свежий воздух. Освежиться и обо всем подумать.
  * * *
  Мой автомобиль по-прежнему стоял у дома Софи, там же осталась сумка с вещами. Можно было вызвать такси по телефону или поймать на улице. Я выбрал второе. Очень хотелось прогуляться.
  Медсестра в приёмном покое объяснила, где находится ближайшая стоянка такси, и я отправился туда. Не прошёл и квартала, как рядом остановился автомобиль. В нем сидел Терри.
  — Так и знал, что найду тебя здесь. — Я продолжал идти, и он крикнул: — Дэвид, подожди!
  Автомобиль снова поравнялся со мной.
  — Послушай, нужно поговорить. Я знаю, что случилось вчера ночью. Как Софи?
  Я неохотно остановился.
  — Она в реанимации. Больше я ничего о ней не знаю.
  — Вот как… — Он побледнел. — И что, есть надежда?
  — Наверное.
  — Куда ты идёшь?
  — Собираюсь забрать машину. Она стоит у дома Софи.
  Он наклонился и открыл дверцу.
  — Садись. Я тебя подвезу.
  Нельзя сказать, что общество Терри мне нравилось, но я был настолько слаб, что едва стоял на ногах.
  Первые несколько миль мы молчали. Когда выехали за город, он спросил:
  — Хочешь поговорить?
  — Нет.
  Он снова замолчал. Я смотрел в окно на торфяник. Обогреватель в салоне действовал исправно, тепло и ровное гудение двигателя убаюкивали. Я почувствовал, что засыпаю.
  — По крайней мере теперь известно, кто тогда вломился в дом Софи, — произнёс Терри.
  Я вздохнул. Если он решил поговорить, то от него не отвяжешься.
  — Не думаю, что это был Монк.
  — Что, даже после всего?
  — Он признался, что был в её доме, — сказал я, — но после того, как Софи увезли в больницу. Когда мы вернулись, там была жуткая вонь. Я подумал, что в дом залезло какое-то животное, ведь дверь была открыта, и только потом он мне объяснил, что набросал там немного земли, смоченной мочой лисицы, чтобы сбить со следа поисковых собак. Если бы это было раньше, когда я нашёл её в ванной комнате, я бы обязательно почуял запах.
  — Моча лисы? Изобретательный подонок, — проговорил Терри почти с восхищением. — Тут уже появились слухи, что у него были отношения с Анджелой Карсон. И что, вероятно, он убил её во время приступа.
  Я кивнул:
  — Да. Перед уходом из больницы я поговорил с невропатологом. Он рассказал мне о так называемом синдроме лобной доли. Это когда повреждены лобные доли головного мозга.
  — И что?
  — Помнишь вмятину на черепе Монка? Родовая травма, акушерка плохо работала со щипцами. Мать Монка умерла при родах, а он выжил с этой отметиной. Так вот, синдром лобной доли является причиной буйного непредсказуемого поведения, причём пациент потом не помнит о своих поступках. Иногда у страдающего повреждением лобной доли случаются эпилептические приступы смеха, во время которых он дико смеётся или кричит, а также сильно бьёт по всему, что подвернётся под руку. Эти приступы обычно случаются во сне, поэтому такого рода эпилепсию не всегда диагностируют, принимая её за ночные кошмары. У Монка были такие приступы, об этом рассказывали тюремные охранники.
  Терри пожал плечами:
  — Ну и что, повреждены лобные доли. Разве это оправдывает то, что он сделал?
  — Нет, но он Анджелу Карсон не насиловал. А убил во время такого приступа, который случился, когда они занимались сексом. Понимаешь?
  Терри усмехнулся:
  — Во всё это верится с трудом.
  Скептицизм Терри меня не удивил. Теперь уже и я с трудом верил рассказу Монка. Это был преступник, опасный и невероятно жестокий. Достаточно вспомнить, как он расправился с полицейскими, Миллером и Кросс.
  Но поведение Монка не было таким однозначным, как думал Симмз. Он специально отпустил нас, чтобы мы его как-то оправдали. Я хорошо помнил, как Монк застрял в проходе, когда помогал мне вытащить Софи. Зачем ему это было надо, когда он спокойно мог бросить нас умирать.
  Так безжалостные убийцы не поступают.
  — Я думаю, что мы смотрели на Монка и видели то, что хотели, — сказал я. — Все считают его монстром, потому что он изнасиловал и забил до смерти несчастную глухую девушку. Забудь об этом, и всё изменится. Например, возникнет вопрос, действительно ли он убил Тину Уильямс и сестёр Беннетт?
  — Да он же сам признался!
  — Это ничего не значит. — Я вспомнил боль в глазах Монка. Чудовищность своего поступка он осознавал гораздо сильнее, чем любой из нас. — Он убил Анджелу Карсон во время приступа, и ему казалось, что и остальных мог убить так же. Но тогда, во время суда, для него это вообще значения не имело.
  Терри пожал плечами:
  — Если ты этому веришь, то не в порядке с головой не только у Монка.
  Я слишком устал, чтобы спорить.
  — Не важно, верю я или нет. Он не сумасшедший, а просто больной, несчастный, сбитый с толку человек. Судебные психиатры были слишком предубеждены и потому ничего не заметили. Я уверен, что если бы сейчас его по-настоящему обследовали, то всё бы выяснилось.
  — Ты серьёзно? — Терри пожевал губу. — Но если других девушек он не убивал, то кто же тогда…
  Я пожал плечами, пытаясь побороть усталость.
  — Ты слышал об инспекторе Джонсе?
  Терри затормозил, когда идущий впереди автомобиль неожиданно замедлил ход.
  — Вот идиот. — Он взглянул на меня. — Говоришь, Джонс? Нет, не слышал. А что?
  Если Уокер сказал Монку правду о том, что этот полицейский заставил его подложить в его трейлер вещи убитых девушек, то скорее всего он их и убил. Хотя, по словам Нейсмита, инспектора Джонса среди сотрудников полиции не было и нет.
  — Так, ничего. Монк вскользь упомянул о каком-то Джонсе.
  Терри внимательно посмотрел на меня.
  — У тебя измождённый вид. Мы прибудем примерно через полчаса. Постарайся отдохнуть.
  Я откинулся на подголовник и закрыл глаза. В сознании тут же начали вспыхивать беспорядочные картины: пещера, крушение автомобиля, вмятина на черепе Монка. Я увидел искалеченное тело Тины Уильямс, услышал глухой смех Уэйнрайта. Заскрипела лопатка, прорубающая мокрый торф, а затем автомобиль подскочил на ухабе, и я проснулся.
  — Ну как, полегче? — спросил Терри.
  Я протёр глаза.
  — Да.
  — А мы почти приехали.
  Я посмотрел в окно и увидел Падбери. День был на исходе, спускались сумерки. Я решил, что как только доберусь до дома, сразу устрою себе отпуск. На сей раз настоящий, где-нибудь в солнечном, теплом месте. Затем вспомнил о Софи, и мысли об отпуске отодвинулись на задний план.
  Терри остановил машину у сада, рядом с моим автомобилем. Двигатель не выключил.
  — Всё, приехали. Хочешь, чтобы я остался?
  — Нет, я не собираюсь здесь задерживаться. — Я помолчал, не отпуская ручку дверцы. — А как ты? Что собираешься теперь делать?
  Он помрачнел.
  — Хороший вопрос. Приму от Симмза наказание, а потом… посмотрю. Наверное, попытаюсь взяться за ум.
  — Желаю удачи.
  — Спасибо. Так мы уже не в ссоре?
  Я подумал, что, наверное, мы больше не увидимся. А значит, очередная глава моей жизни закончилась. И не следует помнить плохое.
  — Конечно, нет.
  Мы пожали друг другу руки.
  — Береги себя, Дэвид. Надеюсь, и с Софи всё будет в порядке.
  Я вышел из машины и подождал, пока Терри отъедет. Вскоре стало тихо, только шумел ветер и шелестели ветви. Разминая затёкшие мускулы, я неспешно двинулся по дорожке. Впереди чернели окна дома. Наши телохранители задёрнули там все шторы, чтобы придать дому нежилой вид. Я собирался забрать сумку и сразу уйти. Ехать на ночь глядя не хотелось, но ещё меньше было желания оставаться здесь ночевать.
  Только у входной двери я вспомнил о ключе. Дверь всё равно подёргал, хотя знал, что накануне Миллер её надёжно запер. Ну что теперь делать? Я вспомнил, что Софи хранит в килне запасные ключи. Замок поставили новый, но есть надежда, что она в тайнике ключ заменила.
  И я направился к вырисовывающейся впереди обветшалой кирпичной башне. На фоне темнеющего неба окружающие её строительные леса напоминали виселицы. Дверь скрипнула. Я вошёл, нащупал выключатель, однако ничего не произошло. Щёлкнул им несколько раз, но, видимо, обе лампочки перегорели.
  У меня в машине был фонарик, но ключи от неё остались в доме. Забыл их вчера в спешке.
  Пришлось раскрыть дверь в килн как можно шире. Он с при дневном-то свете напоминал склеп, а сейчас и подавно. Место, где Софи прятала запасной ключ, находилось рядом с центральным очагом. Пахло кирпичной пылью и глиной, но ко всему этому примешивался ещё какой-то запах, который показался мне знакомым. Под ногами что-то хрустнуло. Мои глаза уже привыкли к полумраку, и я увидел, что пол усыпан обломками керамики. Мой вялый мозг отказывался работать, но я всё же узнал этот непонятно как возникший тут запах.
  Лосьон после бритья.
  Я резко остановился и развернулся. Тусклый свет от дверного прохода плохо проникал в глубь килна. Я пристально вгляделся в то место, откуда доносился шорох.
  — Это вы, доктор Хантер? — спросил Роупер.
  Да, инспектор всегда злоупотреблял своим лосьоном после бритья.
  Глава 30
  Роупер вглядывался во мрак, пытаясь рассмотреть меня.
  — Рад, что вы прошлой ночью не сильно пострадали, — произнёс он. — Повезло.
  — Что вы здесь делаете? — спросил я.
  Он пожал плечами.
  — Вот приехал тут всё проверить. Мисс Келлер, наверное, следовало бы поставить замок. От непрошеных гостей. — Он рассмеялся. Собственное замечание его позабавило.
  — Я не заметил вашей машины.
  — Она осталась дальше, на придорожной площадке, — ответил Роупер. — Я решил, что прогулка мне не повредит.
  Я слушал его, и мне в голову лезли разные мысли. Например, что Даррен Уокер сказал правду о том полицейском. Вероятно, тот просто не назвал ему свою настоящую фамилию. Вот и всё.
  — Вас прислал Симмз? — спросил я, оценивая свои шансы быстро добраться до двери.
  — Сейчас начальник полиции занят по горло. Зачем его беспокоить? Нет, я приехал по собственной инициативе, чтобы удовлетворить любопытство. — Щёлкнул выключатель, и на верстаке загорелась лампа. Он была перевёрнута, Роупер поправил её. Затем выпрямился и с неодобрением огляделся. — Похоже, кто-то тут повеселился.
  Да, в килне устроили настоящий погром. Кувшины и блюда Софи сбросили с полок, и они валялись разбитые на полу. Даже тяжёлая электрическая печь для обжига была сдвинута со своего места с открытой дверцей.
  — Тут что-то искали, верно? — Роупер улыбался, но глаза оставались внимательными и холодными. — Позвольте полюбопытствовать, а вы что здесь делаете, доктор Хантер?
  — Пришёл забрать свой автомобиль.
  — Разве он тут?
  — Нет, но в килне Софи прячет запасной ключ. А моя сумка осталась в доме, вместе с ключами от машины.
  — Вот оно как? — Он оглядел килн. — Мисс Келлер умеет прятать вещи. Наверное, потому, что знает, как их находить. Недаром она работала экспертом в полиции.
  Я потерял терпение. Продолжать игру не имело смысла.
  — Вы нашли то, что искали?
  — Я? — Роупер, кажется, искренне удивился. — Доктор Хантер, неужели вы подумали, что погром тут устроил я? Если так, то вы глубоко ошибаетесь.
  — Тогда кто это сделал?
  — Хороший вопрос. — Роупер ещё раз оглядел килн. — Как хорошо вы знакомы с мисс Келлер?
  — А почему вы спрашиваете?
  — Потому что пытаюсь понять, какое во всём этом вы принимаете участие.
  Сказано это было тоном, какого я прежде у инспектора никогда не слышал. Вообще-то я не воспринимал его серьёзно. Считал подручным Симмза, которого тот продвигал больше за преданность, чем за способности. Я был не прав. Роупер оказался способным, умным детективом.
  — Все эти восемь лет мы ни разу не только не виделись, но и не разговаривали по телефону, — произнёс я.
  — Вы с ней спите?
  — Нет, — возникло искушение заметить, что это не его дело, но я воздержался.
  Роупер удовлетворённо кивнул.
  — Скажите, доктор Хантер, вам самому все эти совпадения не кажутся немного странными? Вначале Терри Коннорс сваливается как снег на голову предупредить вас о побеге Монка. Спрашивает, не имеете ли вы контакта с членами поисковой группы. Вскоре мисс Келлер — или мисс Траск, как она начала себя называть, — звонит вам и просит помочь. Затем вы обнаруживаете её без сознания, а в доме всё перерыто. Правда, грабитель ничего не взял.
  — Она сказала, что пропали деньги и украшения.
  Роупер отмахнулся.
  — Вы этому верите не больше, чем я. Так же как и в её амнезию. Кто-то вламывается в её дом, бьёт так, что она теряет сознание, но потом ничего не может вспомнить.
  — Подобное случается.
  — Но не в данном случае и не с ней. Возникает вопрос: почему Софи солгала? Ответ: потому что надо было кого-то защитить. Вопрос: себя или кого-то ещё?
  Я слушал его рассуждения, прищурившись.
  — И какая ваша версия?
  — Моя версия в том, что я не верю в совпадения. — Роупер поддел ногой черепок на полу. — Если вы хотите спрятать что-то ценное, то существуют два способа. Один — поместить это в очень надёжное место, где никто не найдёт. Но если вы смогли придумать это надёжное место, то может найтись кто-то ещё, кто способен на такое. Другой способ — положить это там, где никому не придёт в голову искать. Например, на самом виду, где в принципе тайника быть не может. Предпочтительно там, где вы можете видеть его каждый день.
  Я посмотрел на верстак, где лежал большой ком, слепленный Софи из отходов глины. «Я просто привыкла вот так утилизировать отходы». Вспомнил, как она пришла сюда сразу, как только мы вернулись из больницы, заявив, что ищет запасной ключ. Как провела рукой по кому, будто успокаивая себя. Он действительно лежал на самом видном месте, но слишком большой, чтобы его двигать. И замок Софи не стала ставить на дверь килна, как бы объявляя, что там ничего ценного нет.
  Неудивительно, что она не хотела отсюда уезжать, когда ей предлагали в полиции.
  — Думаю, он прятала что-то в шаре из сухой глины, — произнёс я.
  Роупер улыбнулся.
  — Меня больше интересует не где это было спрятано, а что это такое. Всё началось, когда сбежал Джером Монк, так что тут должна быть связь. И там мисс Келлер прятала что-то настолько для неё важное, что не желала оставлять этот ком без присмотра, даже рискуя встретиться с дартмурским маньяком.
  «И это являлось также настолько важным для кого-то, — подумал я, — что человек чуть не убил её, чтобы без помех обыскать дом». Мои мысли работали с бешеной скоростью, усталости как не бывало.
  — Вчера днём Терри Коннорс уговаривал меня увезти отсюда Софи, — сказал я. — Для этого назначил встречу в мотеле в Олдвиче.
  — Вот как? Значит, Монк сделал ему одолжение. Заставил Софи покинуть дом надолго, чтобы найти то, что Коннорс искал. — Роупер рассматривал мусор на полу, на его губах играла улыбка. — Вам не кажется, что отстранённый от работы Коннорс проявляет к этому делу нездоровый интерес? Думаю, настало время серьёзно с ним побеседовать.
  У меня засосало под ложечкой. Я был слишком усталый, чтобы удивиться, почему Терри ждал меня у больницы. Считал его вопросы простым любопытством. И вот только теперь меня осенило. Он же заявлял, будто не знает, где живёт Софи, а я не сообщил ему, как сюда ехать.
  То есть он уже знал дорогу.
  — Я только что видел его. Он подвёз меня сюда.
  Улыбка Роупера исчезла.
  — Коннорс был здесь?
  — Да. Высадил меня и уехал.
  — Черт! — Роупер полез в карман за телефоном. — Нам нужно уходить. Я должен…
  Но он не успел закончить фразу. Позади него в дверном проходе возникла фигура, а затем раздался тошнотворный глухой звук удара металла о человеческую плоть. И Роупер повалился лицом вниз на пол. Над ним, тяжело дыша, стоял Терри с короткой рейкой от строительных лесов в руках.
  — Этот ублюдок давно напрашивался, — злобно проговорил он.
  Всё произошло настолько быстро, что я не успел ничего понять. Стоял застыв, потрясённый появлением Терри и его неожиданной свирепостью. Его когда-то аккуратно причёсанные волосы теперь были спутаны, ботинки и низ брюк заляпаны грязью. Он перевёл дух, вытер рукавом рот и поднял голову.
  — Чёрт возьми, Дэвид, почему ты до сих пор не собрал свои вещи и не уехал?
  Только сейчас я начал соображать. Шума подъезжающей машины мы с Роупером не слышали. Видимо, Терри поставил её подальше и пришёл сюда пешком через поле. Наверное, заметил автомобиль Роупера на придорожной стоянке. Инспектор лежал не двигаясь. На голове блестела тёмная кровь. Я сделал движение в сторону Роупера. Терри тут же вскинул металлическую палку и с угрозой произнёс:
  — Стой на месте и не рыпайся.
  Я остановился.
  — Положи палку. Ты соображаешь, что делаешь?
  — Представь, соображаю. Ты думаешь, я этого хотел? — Его лицо исказила гримаса страдания. Он с силой пнул комочек глины. Тот срикошетил от окружающих килн лесов и исчез в темноте. — Это всё твоя подружка Келлер. Она во всем виновата.
  Мы только что с Роупером это обсуждали. Ком из глины, теперь разбитый вдребезги.
  — То, что она прятала, было очень важным?
  Терри не хотел отвечать, но вскоре качнул головой, по-прежнему крепко сжимая в руке своё оружие.
  — Дневник Зоуи Беннетт.
  Зоуи, одна из сестёр Беннетт, была девушкой открытой, и в отличие от сестры ей нравилось не учиться, а весело проводить время. А Терри — бабник, волокита, болезненно переживающий вынужденный позорный перевод из столицы в провинцию… Вот он и решил утешить самолюбие с симпатичной весёлой семнадцатилетней девушкой, страстно желающей стать моделью. Прекрасный вариант.
  — Там говорилось о тебе? — спросил я.
  Его плечи опустились. Рука с палкой тоже.
  — Я встречался с ней пару месяцев. На фотографиях не видно, какая она была в жизни. Настоящая красотка. Жаль только, что она это хорошо сознавала. Постоянно мечтала, как поедет в Лондон и подпишет контракт с каким-нибудь знаменитым модельным агентством. На меня она клюнула, потому что я был из столицы и рассказывал ей о Сохо и остальном. — Терри улыбнулся воспоминаниям, но лишь на секунду. Его рот дёрнулся. — Потом она нашла другого. Нахального молодого ублюдка лет двадцати, с роскошной машиной. Ну ты представляешь, что это за тип. Мы поругались. Я потерял контроль над собой, ударил её, и она словно взбесилась. Заорала на меня, стала угрожать, что напишет жалобу и меня уволят из полиции. Заявит, будто я её изнасиловал. Мы сидели в моем автомобиле, и я испугался, что люди услышат её крики. Хотел только, чтобы она заткнулась, схватил за горло, и… это всё случилось очень быстро. Она сопротивлялась, и вдруг…
  Я взглянул на Роупера, лежащего у его ног, пытаясь определить, без сознания он или мёртвый.
  — Боже, Терри…
  — Думаешь, я не знаю? Знаю. — Он опустил палку, другой рукой пригладил волосы, снова переживая весь этот ужас. — Я спрятал её труп в надёжное место. Надеялся, что всё это сойдёт за банальное бегство из дома молодой девушки. Ведь Зоуи твердила, что собирается в Лондон.
  — Ей было всего семнадцать!
  — О, не начинай! — крикнул он. — Что мне оставалось делать? Явиться с повинной? Это бы её назад не вернуло. А у меня жена и дети, о которых надо заботиться. Ведь я испортил бы им жизнь.
  — Её сестру ты убил тоже?
  Мне показалось, что Терри вздрогнул. Он смотрел мимо меня, но я заметил в его глазах некое подобие стыда.
  — Линдси нашла дневник сестры. Там был мой номер телефона, подробности наших встреч, чем мы занимались. Она никому не сказала, не хотела, чтобы люди плохо думали о Зоуи. Пришла ко мне в надежде, что я, полицейский, помогу её найти.
  Боже, она подарила Терри единственную улику, которая могла изобличить его в смерти сестры. И таким образом стала единственной свидетельницей.
  — Не смотри на меня так! — воскликнул Терри. — Я запаниковал, понимаешь? Если бы всё это выплыло на поверхность, то мне был бы конец. Разве я мог это допустить? К тому же она была копией Зоуи, и видеться с ней было невероятно мучительно. Будто та восстала из мёртвых и меня обвиняет.
  — А Тина Уильямс? Её зачем? — спросил я, хотя всё было понятно. Тоже молоденькая, симпатичная, темноволосая. — Её ты прикончил просто для отвода глаз? Чтобы всё выглядело как работа серийного убийцы? Желая отвлечь внимание от близнецов?
  Лицо Терри приняло странное выражение, словно он боролся с сидящим в нем демоном, о существовании которого до сих пор не подозревал. Он пожал плечами, по-прежнему не глядя на меня.
  — Что-то вроде этого.
  Во мне вспыхнула ярость.
  — Я видел её, Терри. Я видел, что ты с ней сделал. Раздавил ботинком лицо.
  — Она уже была мертва! Так вышло, понимаешь? Думаешь, я хотел это делать? Получал от этого удовольствие?
  Какая разница, если все они уже давно мертвы? Но это многое объясняло. Например, поведение Терри во время поисков захоронений. Эксперт Пири был близок к истине, заявив, что ужасные повреждения у Тины Уильямс вызваны тем, что убийца как бы стыдился, пытался стереть свою вину. Тогда мы предполагали, что убийца Монк, и нам это показалось невероятным. А вот сейчас…
  Неудивительно, что жизнь Терри пошла наперекосяк.
  В дверном проходе за его спиной стало темнее. Лампа освещала лишь небольшой участок, остальное пространство килна погрузилось во мрак. Ждать помощи тут не от кого. Роупер лежал без движения, и, насколько я понял, о его местонахождении никому не известно. Мне нужно было как-то исхитриться и обмануть Терри, хотя я понятия не имел как. Поблизости не было ничего, что можно было использовать как оружие. Только черепки от сломанной керамики.
  — Это ты назвался инспектором Джонсом? — спросил я, пытаясь потянуть время.
  — Как видишь, сработало. — Странно, но Терри рассмеялся. Кажется, он успокоился, когда облегчил душу, признавшись в содеянном. — Либо Джонс, либо Смит — выбор небогатый. А Монк удачно подвернулся под руку. Разве можно было упускать такой случай? У меня ещё были припрятаны кое-какие вещи Зоуи, но надо было действовать быстро, пока в его трейлере не начали суетиться оперативники. Тут я удачно наткнулся на Уокера. Он сделал всё, что требовалось, а я обещал о нем позаботиться, если он станет держать язык за зубами.
  И в течение восьми лет Терри держал слово. Я вспомнил слова Нейсмита: «Ему всегда удавалось ускользать, и всегда вовремя». Неудивительно, когда на твоей стороне полицейский, следящий, чтобы любые улики были либо потеряны, либо не туда положены. Уокер загремел в тюрьму, когда Терри отстранили от работы, и, не зная в чем дело, нарушил молчание.
  За что Монк забил его до смерти.
  Конечно, Терри догадался почему и засуетился, когда Монк сбежал. Ведь существовала улика, изобличавшая его в связи с Зоуи Беннетт.
  — А как дневник попал к Софи? — спросил я.
  — Пронырливая стерва порылась в моих вещах. Это случилось примерно через год после поисковой операции. Дебора в конце концов решилась на развод, и мне пришлось снимать квартиру. Мы с Софи снова сошлись. Не знаю, почему я не уничтожил дневник, хотя собирался. Какая глупость. Я его задвинул подальше, но Софи всегда умела находить спрятанное.
  Он произнёс это с горечью. Стало ясно, что их отношения не были мимолётным романом, как заявляла Софи.
  Мне показалось, что рука Роупера пошевелилась, но приходилось всё внимание сосредоточить на Терри.
  — Она что-нибудь знала?
  — Немного. Только то, что я трахал Зоуи. Об этом в дневнике было ясно сказано. Её жутко разозлило, что я встречался с девушкой во время нашей с ней связи. В общем, сам понимаешь, ревность. Она взбесилась. Заявила, что спрятала дневник в надёжном месте. — Терри зло поджал губы. — Пока Монк сидел в тюрьме, это значения не имело. Она не могла никому рассказать о дневнике. Это стало бы равносильно признанию в сокрытии важной улики. Но всё изменилось, когда Монк сбежал.
  — Вот почему ты запаниковал и приехал ко мне. Чтобы узнать, не рассказала ли мне что-то Софи.
  — Я не запаниковал. Просто хотел вернуть этот чёртов дневник. Я знаю Софи. Если она захочет обратиться к кому-нибудь за помощью, это будешь ты.
  «Неужели он ревнует?»
  Лежащий на полу Роупер вдруг застонал. Терри посмотрел на него с удивлением, будто только что вспомнил о нём. Инспектор дёрнулся, его веки затрепетали.
  — Не надо! — крикнул я, когда Терри вскинул палку.
  Он замер. На его лице возникло нечто похожее не сожаление.
  — Ты ведь понимаешь, что теперь я тебя отпустить не могу?
  Я понимал. Но не знал, как выкрутиться.
  — А как с Софи?
  — Без дневника она ничего сделать не сможет.
  — Тебе безразлично, что ты с ней сделал?
  — А что я с ней сделал? Да эта стерва превращала мою жизнь в ад многие годы.
  — Она боялась. А теперь вот из-за тебя лежит в больнице. При смерти.
  Он пристально вгляделся в меня, забыв о Роупере.
  — Что?
  — Эта гематома у неё не от Монка. А от тебя, когда ты вломился в её дом в поисках дневника.
  — Чушь!
  — Гематома возникла от удара головой о пол, когда Софи упала в ванной комнате. Она выписалась из больницы прежде, чем проявились симптомы. Её тянуло домой, проверить, на месте ли дневник. И она молчала. Защищала тебя.
  — Она защищала себя. Как всегда, заботилась только о себе. — Он ткнул в меня металлической палкой. — Хочешь заставить меня почувствовать вину перед ней? Забудь об этом, она всё спровоцировала сама.
  — И если она умрёт, это будет просто очередной эпизод? Как с Зоуи Беннетт?
  По его взгляду я понял, что зашёл слишком далеко. Снаружи время от времени завывал ветер. Терри схватил палку поудобнее.
  — Скажи хотя бы, где они захоронены? — быстро произнёс я.
  — Зачем? У тебя была возможность восемь лет назад. — Его лицо окаменело. — Ладно, давай с этим покончим.
  Терри двинулся ко мне, но вдруг остановился. Я подумал, что он споткнулся, и тут увидел, что Роупер схватил его за ноги. При свете лампы было видно, что нижняя часть лица инспектора вся в крови, а передние зубы выбиты. Но его глаза блестели решительностью и злобой. Роупер попытался подняться.
  — Ах ты, сволочь! — крикнул Терри и взмахнул палкой.
  Но тут я ринулся вперёд. Увернулся от палки и прижался спиной к решётке центральной топки килна. Терри, освободив ногу, пнул голову Роупера, как футбольный мяч. Раздался звук, будто уронили арбуз, и Роупер безжизненно распластался на полу. Когда Терри снова двинулся на меня, я вытащил свободный кирпич, за которым Софи хранила запасной ключ, и швырнул в него. Он попытался загородиться, но кирпич угодил ему в лицо по касательной.
  — Ублюдок! — завопил он, выплёвывая кровь, и ударил палкой, целясь в голову.
  Я успел перехватить его руку, и палка попала по груди. У меня перехватило дыхание, я почувствовал, как треснули ребра. От невыносимой жгучей боли на секунду потерял сознание и повалился на пол. Терри шагнул и ударил меня ногой в живот.
  Я застонал, приказывая себе сопротивляться. Но тело мне не подчинялось. Терри стоял надо мной, переводя дух и вытирая пот с лица. Он тронул пальцами место, куда попал кирпич, и удивлённо посмотрел на них. Они были в крови. Его лицо исказила злоба.
  — Хантер, я рад, что тогда ты не использовал возможность, — произнёс он, вскидывая железную палку.
  В этот момент дверь килна с шумом захлопнулась, а затем открылась. Я подумал о Монке, но в дверном проходе никого не было. Это играл ветер. Терри на мгновение отвернулся, на него бросился Роупер. Инспектор едва стоял на ногах, но на какое-то время лишил Терри равновесия. Он покачнулся и по инерции вместе с ухватившимся за него Роупером пронёсся мимо меня и врезался в окружающие килн старые строительные леса. От удара ветхое сооружение сотряслось со звоном, будто запустили гигантский камертон, и на пол начали валиться перекладины. Леса покачнулись. На секунду мне показалось, что они устоят, но затем, как при замедленной съёмке, строительные леса со стоном затрещали и обрушились на Терри и Роупера, как карточный домик.
  Послышался крик, но я не понял, кто из них кричал. Скорчился, прикрывая голову, пока валились вниз доски и железные перекладины. От шума заложило в ушах. А вскоре наступила тишина, и в ушах зазвенело.
  Я медленно убрал руки от головы. В воздухе висела густая пыль. Килн погрузился в темноту, лампа разбилась. Я закашлялся и охнул от боли в сломанных рёбрах. Пол весь был усыпан обломками лесов. Я на ощупь двинулся к двери, выкрикивая по очереди имена Терри и Роупера в надежде, что кто-нибудь откликнется.
  Но стояла тишина, которую нарушил грохнувшийся вниз кирпич, отвалившийся от килна. Я прислушался. Да, килн потрескивал. Софи говорила, что эти леса в течение десятилетий подпирали его стены. Теперь их уже ничто не поддерживало.
  Надо было поскорее убираться отсюда. Дверь была едва различима во мраке. Нетвёрдым шагом я обошёл кучу, в которую превратились обрушившиеся леса, и шагнул за дверь. Воздух снаружи показался мне необыкновенно чистым и приятным. В небе догорали остатки заката.
  Прижав руку к поломанным рёбрам, я заковылял к дому. Почти у самого порога, услышав сзади грохот, оглянулся и успел увидеть, как рушится килн. Он чуть покосился и развалился на части. Я поковылял дальше, заслоняя глаза от пыли. Затем снова воцарилась тишина. Я опустил руку. Над останками килна вилось облако пыли, похожее на дым. Половина кирпичного конуса исчезла, другая половина представляла собой неровные зубчатые руины. А вот секция стены с дверью была по-прежнему невредима. Прикрывая рукавом лицо, я поковылял обратно к ней. Вгляделся в дверной проход, частично загороженный упавшими кирпичами.
  Теперь кричать уже было бесполезно. Развалившийся килн стал им могилой.
  Глава 31
  Монка нашли через три дня. А чтобы откопать Терри и Роупера из-под развалин килна, Службе спасения потребовалось восемь часов. Правда, это было не спасение, а извлечение останков.
  Один полицейский, присутствовавший при этом, рассказал мне, что все были потрясены. Когда удалили последние кирпичи, стал виден Роупер, лежащий на Терри. Вскрытие показало, что он умер почти сразу. Неудивительно с учётом полученных ран. А вот Терри не повезло. Тело Роупера частично защитило его от падающих обломков лесов и килна. Он умер от удушья, наглотавшись кирпичной пыли. Возможно, находясь в сознании. То есть оказался погребённым заживо.
  Мои повреждения были болезненные, но несерьёзные — три сломанных ребра от удара железной палкой плюс порезы и ссадины, — и я во второй раз за двадцать четыре часа оказался в больнице. В отдельной палате, куда журналистам попасть было не так легко.
  — То, что вы рассказали, просто не укладывается в голове, — сказал Нейсмит, внимательно глядя на меня. — Это всё? Вы ничего не забыли?
  — Нет, — ответил я, — ручаюсь.
  Выписали меня опять быстро. У Софи состояние было стабильное, но в сознание она ещё не пришла, и увидеть её мне опять не позволили. О том, чтобы ехать к ней, в её дом, не могло быть и речи. Я поселился в ближайшем отеле и в следующие два дня почти не выходил из номера. Сидел, смотрел по телевизору новости. Монка к тому времени ещё искали, и комментаторы строили догадки по поводу того, где он может находиться и почему полиция его пока не задержала.
  Нейсмит объяснил мне причину. Продолжались дожди, и система пещер, из которой мы вышли с помощью Монка, была затоплена. Вскоре обнаружили третий вход, что привело всех в уныние. Некоторое время думали, что он скрылся в другом подземелье или вообще сбежал из Дартмура.
  Но всё оказалось иначе. Когда вода спала достаточно, чтобы поисковая группа углубилась в туннели, они обнаружили Монка в том же месте, где я его видел в последний раз. Он был мёртвый, накрепко застряв в узкой каменной щели. Чтобы извлечь его оттуда, потребовалось много времени. Он знал, что умирает, и был готов к этому. Когда я, оглянувшись, не увидел света его фонарика, то подумал, что ему всё же удалось освободиться. Но поисковики нашли фонарик в его кармане, выключенный. Монк умер в темноте, далеко от дневного света и людей. Он сделал свой выбор.
  При вскрытии установили причины смерти — пневмония, сердечная недостаточность, усиленная передозировкой кокаина. Всё, как я ожидал. Но патологоанатом сделал ещё два открытия. У большинства людей волокна, крепящие мышцы к костям рук и ног, довольно тонкие. А у Монка они были необычно толстыми, что характерно для некоторых хищников.
  Это объясняло его невероятную силу. Следующее открытие было ещё более значительным. В мозге Монка обнаружили сильные повреждения, связанные с вмятиной в черепе. На этом участке лобной доли даже небольшая травма вызывает отклонения в поведении и эпилепсию. То есть все считали Монка монстром, а он был несчастным калекой.
  Монстром сделали его мы сами.
  Странно, но сообщение о его смерти расстроило меня. Всякий раз, закрывая глаза, я возвращался в пещеру к Софи и Монку или слышал жуткий треск при ударе железной рейкой от строительных лесов по затылку Роупера. Мысли в голове метались, будто пытались пробить собственный путь к истине. Я постоянно ощущал необходимость вспомнить что-то важное.
  Но не знал, что это такое.
  Наконец, погрузившись ночью в судорожный сон, я проснулся очень рано, и в моей голове отчётливо звучал голос Терри, словно он находился сейчас в комнате рядом со мной: «У тебя была возможность восемь лет назад».
  Тогда в килне я не мог воспринять эти слова должным образом, но они засели в подсознании. Я позвонил Нейсмиту:
  — Нам нужно поехать в торфяник.
  * * *
  В этот день впервые подморозило, и трава под ногами криминалистов хрустела, когда они начали раскапывать небольшую насыпь, к которой восемь лет назад нас привела Софи. Нейсмит, Лукас и я молча наблюдали, как снова на белый свет извлекли останки барсука. В торфе они прекрасно сохранились и выглядели почти такими же, как в прошлый раз. Человеческие останки нашли вскоре после этого, когда копнули глубже.
  — Откуда Коннорс притащил этого барсука? — спросил Нейсмит.
  — Наверное, сбил на дороге, — предположил я.
  А ведь Уэйнрайт, когда мы виделись в последний раз — если только это можно назвать встречей, — выкрикивал что-то о раздавленном на дороге животном. Я тогда воспринял это как бред. Однако профессор имел в виду именно этого барсука. Очевидно, он потом всё обдумал и понял. Но тогда, несмотря на поведение поисковой собаки и другие признаки, копать дальше не стали.
  Никто не поинтересовался, почему животное, обитающее в сухой песчаной почве, вдруг вырыло нору на болоте. Потом нас отвлекла попытка Монка к бегству, но были другие детали, которые я упустил. Кости какого-то животного обнаружили в захоронении Тины Уильямс. Это совпадение должно было меня насторожить… И слабый запах разложения, который почуяла собака, был сильнее, чем обычно в торфянике.
  Каким-то образом я пропустил очень важный момент. Барсучья кость, которую извлёк Уэйнрайт, была сломана. Причём характер излома указывал на насильственные действия. Это могло произойти, например, при падении с высоты или от удара автомобилем. У животного, отдавшего концы в своей норе, подобных повреждений быть не могло.
  Понимал ли это тогда Уэйнрайт, теперь не узнаешь. Скорее всего он осознал всё позднее и молчал, чтобы сохранить репутацию. Но обычно маразматики живут в прошлом, и поэтому, когда он вдруг узнал меня, это невольно вырвалось из его подсознания.
  Теперь мне кажется, что после поисков я чувствовал какое-то неудовлетворение. Будто что-то просмотрел. Но последующие события заставили меня забыть о Монке. Я думал, что навсегда.
  Терри похоронил сестёр Беннетт в одной могиле. Вряд ли из сентиментальности, так ему было удобнее. Под давлением земли их конечности искривились, и они теперь лежали, словно обнявшись. Торф волшебным образом сохранил их тела. Кожа, плоть, волосы почти не подверглись тлению.
  В отличие от Тины Уильямс у них не было заметно никаких повреждений.
  — Интересно, почему? — спросил Лукас, разглядывая мёртвых девушек. — Неужели он их пожалел?
  Нет, жалость тут ни при чем. Терри изувечил Тину Уильямс, мучаясь виной перед ней.
  Полицейские нашли дневник Зоуи Беннетт в его машине, в заляпанном глиной пластиковом пакете. Терри продал свой яркий «мицубиси» много лет назад, но тогда он на нём ездил. И именно об этом автомобиле говорили свидетели после исчезновения Линдси Беннетт и Тины Уильямс. Речь тогда шла о белой машине, но ночью человек, а особенно монохромная камера наружного наблюдения, не отличает жёлтый цвет от белого.
  Нейсмит рассказал мне, что в дневнике не нашли ничего обличительного. Да, там упоминался Терри. Семнадцатилетняя девушка признавалась, что она в восторге иметь любовника полицейского. Терри, наверное, это льстило. Может, поэтому он и сохранил дневник.
  — Симмз ведёт себя неправильно, — сказал Лукас, когда мы возвращались к машинам. — И я рад, что ушёл на пенсию. Вас бы следовало благодарить, а он… — Пожилой полицейский эксперт устало махнул рукой.
  — Мне всё равно, — ответил я.
  Поскольку никто мой рассказ о происшедшем подтвердить не мог, Симмз делал всё, чтобы поставить его под сомнение. Ведь теперь получилось, что он не только построил свою карьеру, обвинив в убийствах невинного человека, но и доверил участвовать в расследовании убийце. Пресса жаждала его крови, и впервые в жизни Симмз не желал появляться перед телевизионными камерами. Поскольку на карту была поставлена его карьера, он шёл на всё. Даже высказывал предположения, что я не являюсь достаточно вменяемым свидетелем, поскольку пережил сильный психологический стресс. Правда, пока грязь, которую он в меня кидал, ко мне не прилипала. И вообще Симмз меня уже давно перестал волновать.
  Он следил, чтобы меня держали подальше от расследования, однако Нейсмит взял на себя смелость позволить мне сопровождать группу сегодня утром в торфяник.
  В отеле я вошёл в номер, и сразу зазвонил телефон. Я узнал усталый женский голос.
  — Это Мэри Эллиот, сестра Софи.
  Я сильнее сжал трубку.
  — Слушаю.
  — Она пришла в сознание. Хочет видеть вас.
  * * *
  Я примерно представлял, в каком Софи состоянии, но всё равно удивился. Голова выбрита, замотана бинтами. Худая, бледная, руки тонкие, слабые, в вену вставлена игла капельницы.
  — Уверена, что выгляжу ужасно… — прошептала она.
  Я покачал головой.
  — Главное, что ты выкарабкалась.
  — Дэвид, я… — Она взяла мою руку. — Если бы не ты, я бы умерла.
  — Но ты выжила, теперь поправляйся.
  Её глаза наполнились слезами.
  — Нейсмит рассказал мне о Терри. Извини, что утаила от тебя кое-что. Насчёт дневника. Мне нужно объяснить…
  — Не сейчас. Мы поговорим позднее.
  Она слабо улыбнулась.
  — Но нашли Зоуи и Линдси, это хорошо… я тогда всё же была права…
  Глаза Софи закрылись. Я подождал, пока она заснёт, и мягко высвободил руку. Посидел у постели, глядя на неё. Подумал. Пока было не ясно, станут ли её обвинять за сокрытие дневника Зоуи Беннетт. Но во-первых, Терри сказал, что дневник попал к ней уже после того, как Монка осудили, а во-вторых, там не было ничего опровергающего вину маньяка. Нейсмит сказал, что состава преступления тут нет и скорее всего её обвинять не станут.
  * * *
  Софи быстро поправлялась, опровергая ожидания докторов. Теперь в полном выздоровлении уже никто не сомневался. Это было неслыханное везение после такой травмы и всего, что она перенесла. Я ждал, пока её самочувствие станет достаточно устойчивым, чтобы поговорить. И вот наконец время настало.
  Я шёл по больничному коридору к палате Софи. Мне показалось, мучительно долго. С ней была медсестра, мне знакомая. Когда я вошёл, они смеялись. Видимо, говорили о чем-то весёлом. Медсестра с улыбкой кивнула:
  — Я вас оставляю.
  Софи сидела, улыбаясь. Повязку с головы сняли, и волосы уже отросли, образуя золотисто-каштановую щетину, прикрывающую подковообразный шрам. Она стала уже походить на себя прежнюю. На ту, какой была восемь лет назад. Будто с неё сняли тяжёлый груз.
  — Мэри говорила со страховщиками, — сказала Софи. — Они согласились заплатить полностью за материалы и оборудование, которые я потеряла при обрушении килна. Насчёт его самого вопрос пока не ясен, но я получу больше чем достаточно, чтобы всё восстановить. Замечательно, правда?
  — Да.
  Я побывал в её доме всего однажды, чтобы забрать машину. И поскорее уехал, стараясь не глядеть на развалины килна.
  Улыбка Софи потускнела.
  — Что-то не так?
  — Я хочу спросить тебя кое о чём. Ты ведь знала, что Терри убийца?
  Я наблюдал за её лицом.
  — Что? Я не понимаю…
  — Ты знала, что он убил Зоуи и Линдси Беннетт и, наверное, Тину Уильямс. Только мне пока не ясно, почему ты молчала. Чтобы защитить его или боялась, что он сделает с тобой то же самое.
  Она слегка подалась назад, глядя на меня.
  — Я не говорю, что у тебя были какие-то доказательства, — продолжил я. — Но ты всё равно знала.
  — Я ничего не знала. — На её щёках вспыхнули розовые пятна. — Ты считаешь, что я молчала бы, зная, что Терри убийца? Как ты мог такое подумать?
  — Потому что ты слишком умная, чтобы такое не могло прийти тебе в голову.
  Мой аргумент лишил её сил. Она отвернулась.
  — Видимо, я не такая умная, как ты полагаешь. Зачем мне было писать Монку, спрашивать, где захоронены близнецы, если я знала, что он их не убивал?
  — Этот вопрос я себе уже задавал. Прежде мне казалось, что копии писем ты сохранила случайно, но теперь ясно почему. Ты держала их как доказательство, прежде всего себе, что ты на самом деле считаешь убийцей Монка. На случай если вдруг тайное станет явным. Вот как сейчас. Ты и не ожидала от него, что он купится на этот блеф.
  — Просто невероятно слышать от тебя такое. Если это из-за дневника, то я уже всё рассказала полицейским. Им всё известно.
  — А вот от меня ты утаила. Почему?
  Она посмотрела на свои плотно сжатые руки, затем подняла голову.
  — Признаюсь, я солгала насчёт наших с Терри отношений. Это был не мимолётный роман. Пару лет, пока он жил в Лондоне, мы сходились и расходились. Он постоянно вёл разговоры о разводе с женой.
  Вот и ещё один элемент головоломки встал на своё место.
  — Ты с ним жила во время поисковой операции?
  — Нет, мы как раз перед этим разошлись. В очередной раз поссорились. Ну, по поводу его дел на стороне. — Казалось, Софи не замечала в своих словах иронии. — А примерно через месяц после поисков мы снова сошлись. Он обещал, что всё изменится. А я как идиотка ему поверила.
  — В это время ты нашла дневник Зоуи Беннетт?
  — Да. Он ушёл от жены, снял квартиру, довольно жалкую. Однажды его вызвали по делам, и я осталась одна. Заскучала, начала наводить в квартире порядок. Половина его вещей ещё лежали нераспакованные. Дневник оказался в одной из коробок под пачкой бумаг. Боже, когда я поняла, что это такое… Ты не представляешь, как это на меня подействовало.
  — Почему ты никому не рассказала? Это же было доказательством, что Терри имел любовную связь с убитой девушкой. Почему ты молчала?
  — Я думала, что убийца Монк. Все так думали. Какой смысл было поднимать шум и вызывать ненужные неприятности? Не столько для него, сколько для его семьи. Я и так достаточно сделала для её разрушения. К тому же я и прежде находила в его машине вещи, забытые подружками, — дешёвые украшения, косметику, нижнее белье. Я считала, что дневник — примерно то же самое.
  — Софи, ты была полицейским экспертом по поведению преступников и вот сейчас заявляешь, что ничего более путного по этому поводу не придумала.
  — Нет! Дневник я взяла, желая сделать ему больно. Я знала, что он спал с ней, но только и всего.
  — Тогда почему ты его боялась?
  Она прищурилась.
  — Я… не боялась.
  — Боялась. Когда я привёз тебя из больницы домой, ты была в ужасе, но продолжала притворяться, будто не можешь вспомнить, кто на тебя напал.
  — Я… не хотела, чтобы у него возникли неприятности. Он этого не заслуживал, но ведь сердцу не прикажешь.
  — Позволь мне сказать тебе, что я об этом думаю. Да, дневник ты взяла, поддавшись импульсу, чтобы сделать Терри больно. Ты злилась и ревновала, дневник давал тебе власть над ним. Но вскоре ты осознала опасность. А идти в полицию было чревато неприятностями. Поэтому ты спрятала дневник и молчала, надеясь, что угроза разоблачения остановит его от убийства.
  — Абсурд!
  — Полагаю, ты обвиняла Терри, что он испортил тебе карьеру, — продолжил я, не замечая её фальшивого негодования. — Трудно помогать полиции раскрывать тайны, когда у самой припрятана такая же. И ты бросила работу эксперта, чтобы попытаться начать всё сначала. Но на это требовались деньги, верно?
  На секунду в глазах Софи застыл испуг, который она закамуфлировала громкими словами:
  — Что ты пытаешься этим сказать?
  В последние несколько дней у меня было достаточно времени всё тщательно обдумать. Терри назвал Софи стервой и шантажисткой, которая превращала его жизнь в ад многие годы, но смысл слов дошёл до меня позднее. Мне не очень хотелось говорить об этом, но мы зашли слишком далеко, чтобы останавливаться.
  — Твой коттедж стоил недёшево. А керамика, по твоим словам, продавалась неважно. И всё же жила ты, ни в чём не нуждаясь.
  Софи посмотрела на меня с вызовом, но углы её рта подрагивали.
  — На жизнь мне хватало.
  — И ты никогда не требовала денег у Терри?
  Она быстро отвернулась, но я всё же успел увидеть её взгляд. Дверь открылась, вошла медсестра.
  — У вас всё в порядке?
  Софи кивнула:
  — Да, спасибо.
  — Если что-нибудь понадобится, позовите меня. — Сестра холодно посмотрела на меня и вышла.
  Я молчал. Ждал. Из коридора доносились оживлённые голоса, но в небольшой палате царила тишина.
  — Ты не знаешь, каково мне было, — произнесла наконец Софи дрожащим голосом. — Я была напугана и не знала, как поступить. Дневник я взяла, потому что… была зла на него. Он жил со мной и трахал эту молоденькую потаскушку. Но клянусь, вначале я думала, что убил её Монк. И только позднее, когда… когда я… о Боже… — Она прижала к лицу ладони, чтобы прикрыть текущие из глаз слезы.
  Я подал ей салфетку.
  — Я не хотела верить, что это Терри. Твердила себе, что их убил Монк. Вот почему я начала ему писать. Пыталась убедить себя. Я ошибалась. — Она замолчала и вытерла глаза. — Я была страшно зла на Терри. Ведь из-за него мне пришлось бросить работу, переехать. Этот ублюдок был обязан помочь мне начать сначала. Я не просила много… Думала, что, пока дневник у меня, я в безопасности.
  — Но ты не была в безопасности?
  — Была, пока Монк не сбежал. Больше года от Терри ничего не было слышно. Затем он позвонил, угрожал, требовал отдать дневник. Я никогда не слышала от него таких слов и не знала, что делать.
  — И вот тогда ты позвонила мне, — устало произнёс я. Не помочь найти захоронения, во всяком случае, не только для этого. Она хотела, чтобы я находился рядом, на случай если Терри что-нибудь предпримет.
  — Я не могла придумать, кому ещё позвонить. Знала, что ты не откажешь. — Софи смяла влажную салфетку. — На следующий день, когда я готовилась к встрече с тобой, он стал колотить в дверь. Я не впустила его, но он… её сломал. Я побежала наверх, попыталась запереться в ванной комнате, но Терри ворвался туда. Меня ударило дверью.
  Она дотронулась до почти зажившей ссадины на лице. Я вспомнил обстановку, в какой нашёл её тогда. Достаточно было хотя бы немного поразмышлять, и стало бы ясно, что в ванной комнате Софи застали не врасплох, как она утверждала.
  — Почему ты тогда ничего не объяснила?
  — Это было невозможно. Я многие годы скрывала важную улику. И понятия не имела, что Терри отстранили от работы. Когда ты сказал, что он виделся с тобой… — Она замолчала, пытаясь унять дрожь. — Я действительно не хотела ничего плохого. Да, совершила ошибку, поэтому так стремилась найти захоронения Зоуи и Линдси. Думала, что если я смогу хотя бы сделать это, то…
  Что? Их убийца не понесёт наказания? Вместо него в тюрьме будет сидеть другой человек?
  Софи смотрела на смятую салфетку в руке.
  — Так что теперь? Ты собираешься всё рассказать Нейсмиту? — спросила она.
  — Нет. Это сделаешь ты.
  Софи схватила мою руку.
  — Зачем? Они уже знают о дневнике. Я не хочу ничего менять.
  Я высвободил руку и встал.
  — Прощай, Софи.
  Мои шаги гулко отдавались в коридоре. Вокруг царила больничная жизнь, с обычной суетой, но я чувствовал странную отрешённость, словно находился в скафандре и не слышал никакого шума. Даже свежий холодный воздух на улице не рассеял этого ощущения. Яркий осенний солнечный свет почему-то казался мне вялым и скучным.
  Я отпёр дверцу машины, осторожно опустился на сиденье. Сломанные ребра заживали, но ещё болели. Закрыл глаза, откинул голову, чувствуя полное опустошение. Поездка в Лондон меня не радовала, но я уже пробыл здесь достаточно долго. Даже слишком долго.
  Я полез в карман за телефоном, который выключил в больнице. Как только я его включил, он сразу зазвонил. На мгновение это вернуло меня в темноту пещеры. Но я тряхнул головой и стал просматривать сообщения.
  Их было три, и все — о пропущенных звонках. С одного номера, который показался мне незнакомым. Я нахмурился, собираясь нажать кнопку, но тут телефон позвонил снова. Меня вызывал тот же самый номер. Я выпрямился, внимательно слушая.
  Полиции опять понадобилась моя помощь?
  Ну что ж, я готов.
  Выражение признательности
  Эту книгу, как и другие, я не написал бы без помощи квалифицированных экспертов, любезно мне её оказавших. Называю их, не придерживаясь какого-то особого порядка: Тони Кук, региональный эксперт по криминалистике; доктор Маркус Рубер, кафедра неврологии университета Шеффилда; судебный эколог Патрисия Уилтшир; доктор Тим Томпсон; старший преподаватель кафедры криминалистики университета Тиссайда Ребекка Гоуланд.
  Моя признательность Дагу Бейну, проводнику собак и криминалисту; профессору Сью Блак; доктору Патрику Рандолф-Куинни; специалистам по анатомии и идентификации личности из Центра Данди; профессору Джону Хантеру из института археологии и античности университета Бирмингема; Дейву Уорну — председателю Центра спелеологов и пресс-секретарю министерства юстиции.
  Спасибо Хилари за неизменную поддержку, а также маме и папе, которые никогда не сомневались во мне. Благодарю Бена Стайнера, Саймона Тейлора и коллектив редакции лондонского издательства «Трансуорлд паблишерс»; моих агентов Мика Читхема и Саймона Кавана, а также всех переводчиков, представивших Дэвида Хантера широкой публике.
  Наконец, я в большом долгу перед моим агентом по международным правам Полом Маршем, чья смерть в 2009 году стала потерей для многих издательств, а также для всех, кто его знал.
  Саймон Бекетт, август 2010
  Саймон Бекетт
  Мертвые не лгут
  (C) Simon Beckett, 2017
  (C) Перевод. А. А. Соколов, 2018
  (C) Издание на русском языке AST Publishers, 2018
  * * *
  Посвящается Хилари
  
  Глава 1
  Состоящее более чем на шестьдесят процентов из воды человеческое тело не способно держаться на поверхности. Оно плавает лишь до тех пор, пока в легких находится воздух, а затем постепенно уходит на дно. Если вода очень холодна и место глубокое, оно там и остается и так медленно гниет в темноте, что процесс может занять много лет.
  Но если вода достаточно теплая, чтобы питать размножающихся бактерий, оно будет разлагаться. Во внутренностях накапливаются газы, и труп вновь обретает плавучесть.
  После чего всплывает.
  Лицом вниз с опущенными конечностями тело плывет по воде или неглубоко под поверхностью. И со временем в чреве тьмы его целостность нарушается – труп начинает распадаться. Сначала лишается того, что дальше всего от середины: пальцев, кистей и ступней. Затем рук, ног и, наконец, головы – отпадает все, пока не остается один торс. Когда выходят наружу последние образовавшиеся в результате разложения газы, труп тонет во второй раз и теперь навсегда.
  Но вода может стать причиной другого преобразования. По мере того, как разлагаются мягкие ткани, разрушается слой подкожного жира, запечатывая некогда живое человеческое тело в своеобразную оболочку, получившую название трупный, или могильный, жировоск. Впрочем, у этой бледной субстанции есть иное, менее зловещее имя.
  Мыло.
  Заключенные в грязной белой пелене органы сохраняются, а тело в это время плывет в свое последнее путешествие.
  Пока случай снова не вынесет его на свет дня.
  
  Череп принадлежал юной девушке – на пол намекало более тонкое, чем у мужчин, строение. Лобная кость высокая и гладкая, а сосцевидный отросток под ушным отверстием слишком миниатюрен, чтобы быть мужским. Признаки, отнюдь не определяющие, однако, вместе взятые, не оставляли сомнений. К моменту смерти у покойницы прорезались все взрослые зубы. Это означало, что она была старше двенадцати лет, однако ненамного. Хотя недоставало двух коренных и верхнего переднего зуба – утраченных, возможно, после смерти, – остальные были почти не стерты. Это подтверждало выводы, сделанные после осмотра скелета, – девушка умерла задолго до двадцати лет.
  Причина смерти была также очевидна. Почти в середине затылочной кости черепа зияла рваная дыра размером примерно в дюйм в длину и в полдюйма в ширину. Свидетельства лечения отсутствовали, края отверстия расщеплены, что предполагало, что удар был нанесен по живой кости. Картина была бы другой, если бы кость после смерти успела высохнуть и стала хрупкой. Подняв череп в первый раз, я удивился, услышав изнутри почти музыкальный стук, и решил, что его производят осколки кости, вбитые в мозг тем, что убило юную жертву. Однако звук был слишком громким и весомым. Рентген подтвердил мою догадку: в черепе находится небольшой предмет симметричной формы.
  Наконечник стрелы.
  Невозможно было сказать, какого возраста череп и сколько он пролежал в земле в продуваемых ветрами нортумберлендских болотах. С некоторой степенью определенности я решился бы утверждать – свыше пятисот лет: достаточный срок, чтобы сгнило древко стрелы и кость потемнела до цвета жженого сахара. Узнать о жертве ничего не удастся: ни кто она такая, ни почему приняла смерть. Я утешал себя мыслью, что выстреливший в нее убийца в то время, как она отвернулась или убегала от него, понес за преступление какое-то наказание. Но это тоже никак нельзя было узнать.
  Когда я аккуратно заворачивал череп в папиросную бумагу и укладывал в приготовленный ящик, наконечник стрелы брякал, словно играли на ударнике. Вместе с другими собранными в университетском антропологическом отделе костями он послужит для обучения студентов – зловещий антикварный предмет, но достаточно древний, чтобы не бередить чувств. Я привык к таким вещам – Бог свидетель, всякого навидался, – но этот череп меня чем-то тронул. Возможно, оттого, что жертва была настолько юна, или жестокостью того, как убили девушку. Кем бы она ни была, но непременно была чьей-то дочерью. А теперь, спустя века, безвестная жертва складирована в лаборатории в картонную коробку.
  Я вернул ее в железный шкаф, поставив рядом с остальными. Растерев затекшую шею, пошел к себе в кабинет и устроился за компьютером. Пока грузилась почта, будоражили ожидания по типу рефлекса Павлова, которые, как обычно, сменились разочарованием. Оказались одни мелочи академической жизни: вопросы от студентов, памятные записки от коллег и случайный мусор, который не отсортировал антиспамовский фильтр. И больше ничего.
  Так продолжалось месяцами.
  Одно из писем пришло от профессора Харриса, нового главы отделения антропологии, который напоминал, чтобы я запланировал встречу с его секретарем. Обсудить возможности относительно моей должности, как он деликатно сформулировал. У меня упало сердце, хотя ничего неожиданного в его предложении не было. Однако проблема на следующую неделю. Выключив компьютер, я повесил лабораторный халат и надел пиджак. И выходя в коридор, наткнулся на аспирантку.
  – Добрый вечер. Хороших вам праздников, доктор Хантер.
  – Вам того же, Джулия.
  При мысли о длинных выходных настроение еще сильнее упало. Я по глупости принял предложение приятелей провести их в их загородном доме в Котсуолдсе. Это случилось несколько недель назад – впереди было столько времени, что, казалось, рано расстраиваться. Но вот дата подошла, и мой оптимизм рассеялся, тем более что предполагалось много гостей, которых я совершенно не знал.
  Слишком поздно. Я отпер машину, покрутив электронным пропуском перед сканером, и дождался, когда поднимется парковочный шлагбаум. Понимал, насколько глупо садиться каждый день за руль и ехать в университет на машине, борясь с лондонским движением и преодолевая пробки, вместо того, чтобы добираться на метро, но не мог справиться с привычкой. В качестве полицейского консультанта я привык, что, если обнаруживался труп, меня могли вызвать в разные районы страны, и надо было быстро добираться до места. Но это было до того, как меня неофициально внесли в черный список. Теперь же поездки на работу на машине стали не столько необходимостью, сколько свидетельством собственных мечтаний.
  По дороге домой я остановился у супермаркета, купить то, что, по моим понятиям, обязан захватить приезжающий в дом гость. Тронуться в путь я предполагал наутро, и значит, надо было прихватить также что-нибудь себе на ужин. Я меланхолично бродил между полок – вот уже несколько дней чувствовал себя немного подавленным, но относил это за счет апатии и скуки. Сообразив, что хожу по отделу готовых блюд, я мысленно себя отругал и двинулся дальше.
  Весна в этом году опаздывала: зимние ветры и дождь не прекращались и в апреле. Насупленное небо не способствовало продлению светового дня, и когда я оказался на дороге, где живу, уже смеркалось. Отыскав место, чтобы поставить машину, я понес пакеты с покупками в квартиру. Она занимала первый этаж большого викторианского дома с общим с проживающими наверху соседями небольшим вестибюлем. Подойдя ближе, я увидел, что некий мужчина в комбинезоне что-то производит с входной дверью.
  – Добрый вечер, шеф, – весело поздоровался он. В руке он держал рубанок, из сумки у ног торчали другие инструменты.
  – Что происходит? – спросил я, заметив обструганное дерево вокруг замка и стружки на полу.
  – Вы здесь живете? Кто-то пытался к вам проникнуть. Ваша соседка вызвал нас починить дверь. – Мастеровой смахнул стружку и снова провел рубанком. – Никто не захочет жить в таком районе в незапирающемся помещении.
  Переступив через его сумку с инструментами, я пошел переговорить с соседкой. Она въехала в дом всего несколько недель назад – яркая, привлекательная русская, работавшая, как я понимал, сотрудницей бюро путешествий. Мы редко разговаривали, если не считать обмена случайными любезностями, и теперь она не пригласила меня внутрь.
  – Когда я возвратилась домой, дверь была сломана, – сообщила соседка и сердито тряхнула головой, распространяя волну запаха мускусной косметики. – Наверное, пытался влезть какой-нибудь наркоша. Они тащат все, что плохо лежит.
  Наш район не считался престижным, но проблем с наркоманами было не больше, чем в других местах.
  – Входная дверь была открыта?
  Я проверил дверь своей квартиры, но она оказалась нетронутой. Никаких признаков того, что кто-то пытался проникнуть внутрь.
  Соседка покачала головой, отчего заволновались ее густые темные волосы.
  – Нет, только сломана. Подонок то ли с ней не сладил, то ли его спугнули.
  – Вы вызвали полицию?
  – Полицию? – Соседка презрительно фыркнула. – Да. Но им до нас никакого дела: снимают отпечатки пальцев, пожимают плечами и отваливают. Лучше поставить новый замок. На этот раз надежный.
  Это было сказано с нажимом, словно недостатки прежнего замка были исключительно моей виной. Когда я спустился вниз, слесарь заканчивал работу.
  – Все в порядке, шеф. Здесь нужно мазнуть краской, чтобы обструганное место не вздулось от дождя. – Он изогнул брови, показав два набора ключей. – Кому вручить счет?
  Я поднял глаза на соседскую дверь – она была закрыта, и я вздохнул.
  – Чеки принмаете?
  После того, как слесарь ушел, я взял ведро и швабру и принялся убирать в вестибюле опилки. Завитки деревянных стружек скопились в углу. Я наклонился, чтобы вымести их, и, увидев свою руку на фоне черных и белых плиток пола, испытал головокружительный приступ дежавю. Лежу в коридоре, нож непристойно торчит у меня из живота, кровь растекается по полу в клетку…
  Видение было настолько ярким, что перехватило дыхание. Распрямившись и почувствовав, как колотится в груди сердце, я заставил себя глубоко вздохнуть. Но момент уже проходил. Я открыл входную дверь и втянул в себя прохладный вечерний воздух. Господи, откуда только взялось? Давным-давно не накатывало. А теперь возникло, словно из ниоткуда. В последнее время я редко вспоминал о том случае. Сделал все, чтобы оставить в прошлом. И хотя физические шрамы напоминали о нем, я считал, что психологические раны зарубцевались.
  Оказывается, нет.
  Приходя в себя, я свалил мусор в ведро и вернулся в квартиру. Знакомое пространство было точно таким, каким я оставил его утром: некрикливая мебель в соответствующей размером гостиной с кухней и маленьким личным садиком позади дома. Превосходное место для жизни, но, получив доказательства, насколько свежи воспоминания из прошлого, я понял, как мало у меня связано с этим местом счастливых моментов памяти. Как и с машиной, меня держала здесь исключительно сила привычки.
  Не настало ли время перемен?
  Мучаясь от ощущения безразличия, я распаковал покупки и взял из холодильника пиво. Я шел по проторенной дорожке, но перемены были неизбежны, хотел я этого или нет. Хотя меня нанял на работу университет, большая часть моих дел касалась консультаций полиции. В качестве судебного антрополога меня привлекали, если находили человеческие останки, но в таком печальном или разложившемся состоянии, что усилия обычного патологоанатома оказывались недостаточными. В высшей степени специфическая сфера деятельности, где действуют главным образом внештатные специалисты вроде меня, помогающие полиции идентифицировать останки и обеспечить ее всей возможной информацией относительно времени и характера смерти человека. Я стал накоротке со смертью во всем ее кровавом произволе, в совершенстве овладел языком костей, самоочищения и гниения. По меркам многих – страшное занятие, и были времена, когда мне приходилось бороться с самим собой. Несколько лет назад я потерял в автомобильной аварии жену и дочь: пьяный водитель лишил их жизни, не получив даже шрама. Преследуемый мыслями об этой трагедии, я бросил свое занятие и вернулся к прежней профессии врача-терапевта, занимаясь проблемами живых, а не мертвых. Похоронил себя в маленькой деревушке в Норфолке, чтобы оборвать все связи со старой жизнью и памятью о ней.
  Но усилий хватило ненадолго. Реальность смерти и ее последствий меня нашла, и я чуть не потерял еще одного любимого человека, прежде чем признал, что от себя не убежать. На счастье или на беду, таков уж я есть, и в своем занятии умею себя проявить.
  По крайней мере, так было раньше. Прошлой осенью меня привлекли к сложному расследованию в Дартмуре, к концу которого погибли двое полицейских и пришлось уйти в отставку высокопоставленному начальнику. Хотя винить меня было не в чем, я послужил невольным катализатором последующего скандала, а возмутителей спокойствия, как известно, не любят. И меньше всего в полиции.
  Моя деятельность консультанта внезапно сошла на нет.
  Неизбежно сработал эффект домино в университете. Официально я работал там по возобновляющемуся договору, а не на ставке. Такая система давала мне свободу, если требовались консультации в полиции, а университетское отделение выигрывало от сотрудничества со мной. Но одно дело – работник, которого привлекают к расследованию запутанных убийств, и совсем другое – человек, внезапно превратившийся в персону нон грата во всех полицейских подразделениях страны. Мой договор заканчивался через несколько недель, и новый глава отделения антропологии уже заявил, что не потерпит мертвого груза в своих владениях.
  Вот так он оценивал меня.
  Со вздохом я плюхнулся в кресло и сделал глоток пива. Мне совершенно не хотелось ехать на домашний праздник, но Джейсон и Анжа были моими старыми друзьями. Джейсона я знал с медицинского института и познакомился с женой на одной из их вечеринок. После смерти Кары и Алисы я порвал, как все остальное, свои дружеские связи и, вернувшись обратно, не собирался их возобновлять.
  Но перед Рождеством Джейсон проявился, увидев мою фамилию в сообщениях о провальном дартмурском расследовании. С тех пор мы несколько раз встречались, и я порадовался, что в наших отношениях не возникло ожидаемой неловкости. С тех пор, как мы перестали общаться, они переехали в новый дом, и я был избавлен от горько-сладких воспоминаний, которые навевало бы на меня их прежнее жилище. Теперь они обитали в нелепо дорогущем доме в Белсайз-Парке и имели другой в Котсуолдсе.
  Туда мне предстояло отправиться наутро. Лишь приняв приглашение, я понял, в какую попал ловушку.
  – Мы пригласили несколько человек, – сообщил мне Джейсон. – Среди них женщину, с которой Анжа хочет тебя познакомить. Она – специалист по уголовному праву, так что у вас может быть много общего. Полицейские структуры и все такое. К тому же она одинока. Точнее – разведена, но это одно и то же.
  – Как это понимать? – поинтересовался я. – Хочешь меня к кому-нибудь пристроить?
  – Я нет, это все Анжа, – объяснил Джейсон с нарочитым терпением. – И вообще, перестань дурить. Разве смертельно познакомиться с красивой женщиной? Поладите – прекрасно. Не поладите, какие дела? Приезжай и посмотри, как все пойдет.
  В конце концов, я согласился. Понимал, что Джейсон и Анжа желают мне добра, да и календарь моего социального общения в этот период был отнюдь не перегружен. Но теперь перспектива провести выходные с незнакомцами показалась ужасной. Но отказываться поздно. Так что постарайся получить от встречи сколько возможно удовольствия.
  Устало поднявшись, я принялся готовить себе поесть. А когда зазвонил телефон, подумал, что это Джейсон – решил проверить, не передумал ли я к ним ехать. Мысль о том, чтобы извиниться и отказаться в последний момент, не покидала меня, но тут я заметил, что номер вызывавшего абонента не отразился на дисплее, и чуть было не отказался отвечать, предположив, что домогаются рекламщики. Но старые привычки снова взяли верх.
  – Это доктор Хантер?
  Говорил мужчина и по голосу в летах – староват для телефонного маркетинга.
  – С кем имею честь?
  – Я Боб Ланди, детективный инспектор из полиции Эссекса. – Он изъяснялся размеренно, почти неторопливо, и в его речи чувствовался скорее северный, чем эстуарный11 выговор. – Я не вовремя?
  – Нет, нет, все в порядке. – Я поставил пиво, мысли о еде моментально вылетели из головы.
  – Прошу прощения, что тревожу вас в выходные. Мне вашу фамилию назвал старший детективный инспектор Энди Макензи, с которым, как я понимаю, вы некоторое время назад вели расследование убийства.
  Его тон был таким, будто подразумевал вопрос, но я хорошо помнил Макензи. Тогда меня впервые привлекли к расследованию после того, как я потерял семью, и теперь услышать его имя сразу после того, как я возвращался мыслями в те времена, показалось до странности уместным. Тогда он был просто инспектором, и наши отношения складывались не всегда просто. Больше по моей, чем по его вине. И я оценил, что он порекомендовал меня.
  – Совершенно верно. – Я старался не раздувать в себе надежды. – Чем могу помочь?
  – Мы получили сообщение, что в устье реки Солтмир в нескольких милях по побережью от острова Мерсея замечен труп. Ночью работать не получится, но сразу после рассвета наступит отлив. У нас есть ясное представление, где искать, и как только достаточно посветлеет, можно начать поиски. Понимаю, лучше бы предупредить заранее, но не могли бы вы подъехать как можно раньше утром.
  Мысль о празднике у Джейсона и Анжи мелькнула в голове, но всего лишь на мгновение и сразу пропала. Они поймут.
  – Хотите, чтобы я участвовал в расследовании?
  Мне приходилось иметь дело с утопленниками, но, как правило, меня звали после того, как вылавливали тело. Судебный антрополог требовался в тех случаях, когда от человека оставался один скелет или если разложение зашло достаточно далеко. Если же утопленник свежий или останки в относительно хорошем состоянии, мне там нечего делать. Бывали и ложные тревоги, когда за труп принимали плавающий на поверхности мешок для мусорного ведра или связку одежды.
  – Если это возможно, да, – ответил Ланди. – Вот уже пару выходных яхтсмены замечают в это время тело. Они хотели поднять утопленника на борт, но, подплыв и почувствовав запах, передумали.
  Хорошо, что они отказались от своего намерения. Если тело начинает вонять, значит, разложение зашло достаточно далеко, и если попытаться поднять его на борт, можно повредить. Тогда будет трудно отличить эти повреждения от тех, что причинили перед смертью. Так что лучше оставить все, как есть.
  – Есть соображения, кто бы это мог быть? – Я повел глазами в поисках ручки и бумаги.
  – Шесть недель назад пропал местный житель, – ответил Ланди. Если бы я не отвлекся, то обратил бы больше внимания на нотку сомнения в его тоне. – Мы считаем, что многое говорит за то, что это именно он.
  – Шесть недель – большой срок, чтобы тело плавало в устье и его не нашли, – проговорил я.
  Неудивительно, что яхтсмены ощутили запах. Случалось, что тела плавали неделями, а то и месяцами, но это, как правило, наблюдалось либо на большей глубине, либо в открытом море. В устье же, где тело дважды в день будет на мели и на виду, его должны были обнаружить раньше.
  – Не совсем так, – возразил Ланди. – Теперь там мало судов и целая путаница заливчиков и затопляемых морской водой низин. Тело могло плавать там неделями.
  Я царапал в блокноте, стараясь расписать ручку.
  – Что по поводу пропавшего мужчины? Есть вызывающие подозрения обстоятельства?
  Снова заметное колебание.
  – У нас нет оснований полагать, что в деле замешан кто-нибудь еще.
  Меня кольнула осторожность инспектора, и я отложил ручку. Если в деле больше никто не замешан, остаются естественные причины смерти, несчастный случай или самоубийство. По голосу Ланди можно было судить, что первые два пункта он исключает. Но это не объясняло, почему он настолько уклончив.
  – В деле есть нечто щепетильное?
  – Я бы не назвал это щепетильным. – Ланди говорил как человек, который тщательно подбирает слова. – Скажем так: на нас оказывают давление, чтобы мы установили, что это именно тот, на кого мы думаем. Завтра скажу вам больше. Мы собираемся у устричного промысла, но найти это место непросто. Вышлю указания электронной почтой, но имейте в виду, что в этой местности от спутниковой навигации толку мало. Потребуется время, чтобы нас найти.
  Когда собеседник закончил разговор, я остался сидеть, глядя в пространство. Инспектор явно не хотел говорить по телефону всего, но я не мог представить, что осталось недосказанным. Вариант с самоубийством мог требовать деликатного подхода, особенно в обращении с родными, однако полицейские чины, как правило, не настолько застенчивы.
  Ладно, скоро все узнаю. Включая, почему они хотят, чтобы я присутствовал при вылавливании тела. Даже если Ланди прав и тело находилось в устье несколько недель, пока непонятно, почему полиции требуется помощь судебного антрополога, чтобы вытащить его из воды. Обычно моя работа начиналась, когда труп привозили в покойницкую.
  Однако спорить я не собирался. В первый раз за долгое время меня позвали на консультацию, так что можно надеяться, что официальное отношение ко мне смягчилось. И слава богу. Внезапно даже перспектива дружеского обеда у Джейсона и Анжи показалась не такой неприятной. Предстоит долгая дорога в Котсуолдс, но отдых не займет целый день. И меня поймут, если я немного опоздаю.
  Настроение поднялось, чего не случалось последние месяцы, и я отправился собирать вещи.
  Глава 2
  Наутро я выехал еще затемно. Несмотря на ранний час, движение было плотным. По дорогам метались лучи фар грузовиков и первых автобусов. Но когда я покинул Лондон и направился на восток, стало свободнее. Вскоре исчезли фонари, и, когда городские окраины остались за спиной, ярче засияли звезды. Приглушенное свечение экрана спутниковой навигации создавало иллюзию теплоты, но на улице было еще прохладно, и пришлось включить отопитель. Зимние холода продолжались очень долго, и хотя календарь обещал весну, она оставалась всего лишь формальностью.
  Проснулся я вялым и больным. И решил бы, что такое состояние вызвано легким похмельем, если бы накануне вечером выпил больше одной бутылки пива. Но после горячего душа и быстрого завтрака почувствовал себя лучше, и все мои мысли были заняты предстоящим днем, чтобы беспокоиться о чем-либо ином.
  Утренние дороги казались мирными. Прибрежные болота Эссекса находились недалеко от Лондона. Унылые города в низинах и сельские районы вели постоянную борьбу с морем и нередко терпели поражение. Я не был знаком с юго-восточным побережьем, а инспектор Ланди сопроводил свои инструкции в электронном письме просьбой, чтобы я выехал заблаговременно. Сначала я решил, что он перестраховывается, но, взглянув в Интернете на карту эстуария реки Солтмир, убедился, что полицейский прав. Путаница проливов и солончаков, о которой упоминал инспектор, носила название Бэкуотерс и представляла собой граничивший с устьем лабиринт проток и канав. На фотографиях со спутника они напоминали питающие артерию капилляры, до большинства из которых можно добраться только на лодке. Но только не в отлив, когда вода спадает, обнажая бесплодное грязевое пространство. Дорога, по которой мне предстояло ехать, шла по краю, но казалась узкой и извилистой.
  По мере того, как светлело впереди небо, тускнел экран спутникового навигатора. В стороне замаячил силуэт нефтеперегонного комбината на острове Кэнви – усеянные сверкающими огнями черные геометрические формы. Машин на шоссе прибавилось, но затем я свернул на боковую дорогу, и они исчезли – я снова ехал один навстречу разгорающемуся рассвету.
  Вскоре выключил навигатор, полагаясь только на указания Ланди. Пейзаж походил на плоский лист бумаги, помеченный только зарослями боярышника и редко – домом или амбаром. Следуя инструкциям инспектора, я проехал через стоящий у горловины русла небольшой, унылый на вид городок под названием Кракхейвен. Миновал отделанные галечником бунгало и каменные коттеджи и оказался у бухты, где в грязи под углами друг другу лежали покрытые коростой рыбацкие лодки и траулеры, дожидаясь высокой воды, чтобы снова обрести достоинство и смысл.
  Непривлекательный городок, и я без сожаления оставил его позади. Дорога продолжалась вдоль русла; там, где в прилив вода заливала берег, асфальт местами разрушился. Судя по всему, недавно. Прошедшая зима способствовала наводнениям, но, занятый своими проблемами в Лондоне, я мало следил за сообщениями о береговых штормах. Здесь же их прочувствовали в полной мере: на дороге и на окрестных полях я заметил выброшенные морские водоросли. Наблюдая последствия глобального потепления, понимаешь, что оно не просто предмет споров между учеными.
  Я следовал по дороге к входу в устье. В отлив оно представляло собой испещренное лужами и ручейками грязное пространство. Я уже начал сомневаться, не пропустил ли поворот, но увидел впереди на берегу ряд низких строений. Рядом полицейские машины, и, чтобы не осталось сомнений, знак подтвердил, что передо мной Солтмирская устричная компания.
  У ворот дежурил полицейский констебль и, прежде чем меня пропустить, с кем-то переговорил по рации. Я поставил машину на раскрошившуюся асфальтовую площадку рядом с полицейскими автомобилями и фургоном перед брошенными устричными ангарами. Когда, одеревеневший от долгой езды, я вышел из теплого салона, холодное утро обрушилось на меня, словно душ. Воздух полнился криком чаек, и в нос ударил запах гниющих водорослей с солоноватым земным привкусом открывшегося дна. Сделав глубокий вдох, я обвел глазами картину приливно-отливного пейзажа. Вода ушла, и эстуарий выглядел так, словно некий великан прокопал длинный ров, оставив после себя лишь ровною грязь с пойманными в ловушку лужами. Было в этом что-то от унылой лунной оголенности. Но прилив уже начался, и вода прибывала: в трещинах на дне русла, наполняя их до краев, заструились ручейки.
  Изменившийся ветер принес ритмичное тарахтение вертолета – то ли полицейского, то ли береговой охраны. Я различил сновавшее на воде взад и вперед пятнышко. Те, кто занимались поиском, хотели по максимуму воспользоваться световым днем и низкой водой. Плавающее тело выделяет недостаточно тепла, чтобы его засекло инфракрасное оборудование, его также трудно обнаружить с воздуха, особенно если оно перемещается под поверхностью. Немного времени, чтобы найти останки, затем вода поднимется и снова их унесет.
  Так что хватит бредить, приступай к делу. Полицейский в фургоне сообщил мне, что инспектор Ланди находится на стороне причала. Я обошел закрытые устричные ангары и, выйдя с фасада и увидев в конце бетонного эллинга фургон с полицейской жестко-корпусной надувной лодкой на прицепе, понял, почему поиски решили начать с этого места. Эллинг понижался к глубокому каналу в дне сразу за набережной. Прилив зальет первым делом его и позволит спустить лодку на воду до того, как наполнится все устье. Глубины пока не хватало, но, судя по воронкам и завихрениям на поверхности, ждать придется недолго.
  У лодки стояли несколько мужчин и женщин и тихо разговаривали; от пластиковых чашек в их руках в воздух поднимался парок. На некоторых была полувоенная форма: синие брюки и рубашки под объемными спасательными жилетами, из чего я заключил, что они из морского ведомства. Другие носили гражданскую одежду.
  – Как мне найти инспектора Ланди? – спросил я.
  – Это я, – ответил один из группы и повернулся ко мне: – Доктор Хантер, если не ошибаюсь?
  Внешность человека непросто представить по голосу, но в случае с Ланди это было нетрудно: его голос прекрасно соответствовал его внешности. Ему было слегка за пятьдесят, и он был похож на стареющего и начинающего толстеть борца: спортивную форму потерял, но кряжистая фигура и мускулатура остались при нем. Топорщащиеся усы придавали ему вид добродушного моржа, а округлое лицо за очками в металлической оправе казалось то жизнерадостным, то мрачным.
  – Вы рано. Нашли нас легко? – Он пожал мне руку.
  – Хорошо, что получил ваши инструкции, – признался я. – Вы были правы по поводу навигатора.
  – Недаром же это место зовут Блэкуотерс12. Пойдемте раздобудем вам чашку чая.
  Я думал, мы направимся к фургону, но он повел меня за ангары к своей машине – старенькому «Воксхоллу», выглядевшему таким же крепким, как его хозяин. Открыв багажник, инспектор достал большой термос и налил в две пластиковые чашки горячего чаю.
  – Поверьте, он лучше, чем предлагают в фургоне, – заверил он меня, завинчивая крышку. – Если только переносите сахар. Знаете ли, я сладкоежка.
  Я сладкоежкой не был, но чаю обрадовался и жаждал больше услышать о ходе расследования.
  – Есть какой-нибудь прогресс? – Я пригубил горячий напиток.
  – Пока нет, но вертолет работает с самого рассвета. К нам направляется старший следователь Пэм Кларк с патологоанатомом. Но нам дана отмашка брать тело, как только мы его обнаружим.
  Его слова меня удивили. Старший следователь и патологоанатом прибывают, если останки обнаружены на суше, – к потенциально возможному месту преступления, которое и следует рассматривать таковым. Но это не всегда практично, если тело обнаружено в море, где операция зависит от прихоти приливов и течений. В подобных обстоятельствах считается, что самое главное – как можно быстрее получить труп.
  – Вы упомянули, что хорошо представляете, где искать тело? – спросил я.
  – Мы так полагаем. Его заметили в устье вчера около пяти часов вечера. С отливом его быстро потащило в море, и, если вынесло, мы зря теряем время. Но готов поспорить, оно задержалось здесь. Взгляните туда.
  Ланди указал толстым пальцем на выход из устья примерно в миле от нас. Я заметил поднимающуюся с илистого дна гряду похожих на коричневые холмы груд.
  – Это наносы – тянущиеся поперек устья песчаные отмели. Установленные вдоль побережья защитные сооружения ослабляют течения, и весь песок, который выносит река, остается у ее порога. Только суденышки с малой осадкой способны даже во время прилива выходить в море и возвращаться обратно, так что есть надежда, что и тело не преодолело преграду.
  Я вгляделся в далекие песчаные банки.
  – Как вы планируете его доставать?
  Я полагал, что приехал именно за этим: давать советы, как лучше вытаскивать труп без риска его еще больше повредить, если он и без того в плохом состоянии. По-прежнему считал, что мое присутствие здесь не обязательно, но зачем еще меня сюда позвали? Ланди осторожно подул на горячий чай.
  – Зависит от топкости места, где мы его найдем. Если на песчаной банке, вертолетом вывезти не получится – там слишком мягкий грунт для посадки. Попытка приземления может кончиться плохо. Лодка самый надежный вариант, поэтому остается надеяться, что мы доберемся до трупа до того, как ее унесет приливом. – Он ухмыльнулся. – Надеюсь, вы захватили сапожки.
  Памятуя, каково доставать тело из воды, я захватил кое-что получше – болотные сапоги. Хотя по тому, что здесь увидел, было ясно, что работа предстоит не из легких.
  – Вы упомянули, что представляете, кто бы это мог быть.
  Ланди отхлебнул чаю и тронул усы.
  – Совершенно верно. Было заявлено, что месяц назад пропал тридцатиоднолетний местный житель Лео Уиллерс. Его отец сэр Стивен Уиллерс. Ничего не говорит?
  Последнюю фразу он облек в вопросительную интонацию, но фамилия мне ничего не сказала, и я покачал головой.
  – Семья здесь известная. Видите эти земли? – он обвел рукой окружающее нас пространство, захватив гораздо шире русла. Они лежали несколько выше того места, где мы стояли, и представляли собой не соляные болота с протоками, а возделываемые поля, помеченные черными линиями защитных живых изгородей. – Владения Уиллерсов. По крайней мере, некоторые из них. И с нашей стороны тоже. Семья занимается земледелием, но сэр Стивен этим не ограничивается – сланцевая смола, обрабатывающая промышленность тоже предметы его интересов. Эти устричные ангары тоже принадлежат ему. Купил промысел примерно десять лет назад, через полгода закрыл и всех уволил.
  – Представляю, какой это вызвало резонанс. – Я начал понимать, о каком давлении Ланди говорил по телефону.
  – Не такой ужасный, как можно было бы подумать. У него был план превратить это место в пристань для яхт. Прорыть в эстуарии каналы, построить отель, изменить всю округу. Тогда бы появились сотни рабочих мест для местных жителей, и это сняло бы остроту закрытия устричного производства. Но возникло множество возражений от защитников окружающей среды, и сэр Стивен заморозил идею. Он может себе позволить играть в долгосрочные игры, и у него достаточно политического влияния взять в итоге верх.
  Люди такого сорта обычно побеждают. Я обвел глазами грязное дно эстуария, куда уже возвращалась приливная вода.
  – Сын участвовал в его планах?
  – Нет. Во всяком случае, не прямо. Лео Уиллерс, что называется, «паршивая овца». Единственный ребенок, мать умерла, когда он был еще маленьким. Выгнали из частной военной школы, ушел с последнего курса Университетского корпуса подготовки офицеров. Отец устроил его в Королевскую военную академию, но и ее он не закончил. Без каких-либо официальных причин, так что остается предположить, что случилась некая неприятность, но сэр Стивен употребил свое влияние, чтобы ее скрыть. Затем один скандал следовал за другим. Благодаря материнскому доверительному фонду Лео был обеспечен, не нуждался в работе, и, судя по всему, ему нравилось баламутить все вокруг. Смазливый малый, с девушками вел себя, как лис в курятнике. Расстроил пару помолвок и то и дело попадал во всевозможные истории: от вождения автомобиля в нетрезвом виде до нападений с применением насилия. Его отец оберегал достоинство фамилии Уиллерсов, и семейные адвокаты были постоянно при деле. Но даже он был не в состоянии все замять. – Ланди встревоженно посмотрел на меня. – Это не для протокола.
  Я постарался не улыбнуться.
  – Никому ни слова.
  Он удовлетворенно кивнул.
  – В двух словах: был период, когда казалось, что Лео угомонился. Отец, видимо, тоже так решил, потому что вознамерился ввести его в политику. Пошли разговоры о его выдвижении в местные члены парламента, интервью в прессе. Обычная муть. И вдруг все стихло. Местная партийная организация подыскала другого кандидата, а Лео Уиллерс выпал из поля зрения. Мы так и не выяснили, почему.
  – И в этот момент он пропал?
  Ланди покачал головой.
  – Нет, все это было раньше. Но пропал другой человек – женщина, с которой у Лео была связь.
  Оказывается, я понял все не так. Решил, что речь идет о поисках пропавшего мужчины. Решил, что Лео Уиллерс стал жертвой, но он таковой не являлся.
  Он был подозреваемым.
  – Информация строго конфиденциальная. – Инспектор понизил голос, хотя рядом никого не было. – Она не имеет отношения к сегодняшнему событию, но подоплека такова.
  – Вы считаете, что Лео Уиллерс убил ту женщину?
  Ланди пожал плечами.
  – Тело мы не нашли, так что не смогли ничего доказать. Но он был единственным серьезным подозреваемым. Женщину звали Эмма Дерби. Эффектная, блистательная, она была фотографом и переехала сюда из Лондона два года назад после того, как вышла замуж. Женщин такого сорта не ждешь встретить в местах вроде нашего. Уиллерсы наняли ее поснимать Лео для публичной кампании, когда тот собирался в политику, и поручили заняться дизайном интерьеров дома. Но, судя по всему, этим не ограничилось, поскольку экономка и садовник утверждали, что видели, как из спальни сына хозяина выходила соответствующая описаниям Дерби женщина.
  Ланди неодобрительно поморщился, похлопал себя по карманам, достал пачку антацида и выдавил из фольги пару таблеток.
  – Но, похоже, они рассорились, – продолжал инспектор, прожевывая таблетки. – У нас было несколько свиделей, которые незадолго до ее исчезновения слышали, как на каком-то шикарном политическом сборище Дерби кричала на Лео и называла напыщенным хлыщом.
  – Вы его допрашивали?
  – А что толку? Он отрицал, что имел с ней связь. Заявил, что она липла к нему, но он ее чарам не поддался. Трудно поверить, учитывая его репутацию, тем более что на день ее исчезновения у него не было алиби. Заявил, что отлучался, но не сказал, куда, и ничем не подтвердил своих слов. Лео что-то явно скрывал, но семейные адвокаты все разбивали. Грозили, что обвинят нас в незаконном преследовании, если мы будем продолжать притеснять его подозрениями. Без тела и улик мы ничего не могли поделать. Обыскали округу дома Эммы Дерби и ее мужа, но там одни непролазные солончаки и затапливаемые во время прилива пространства. Идеальное место, если нужно избавиться от трупа. Черта с два в этом углу что-нибудь отыщешь. А затем пропал сам Лео Уиллерс – вот такие дела.
  Я вспомнил, что Ланди сказал накануне вечером по телефону.
  – Вы утверждали, что его исчезновение не вызывает подозрений, но у такого, как он, человека могли быть враги. Как насчет мужа Эммы Дерби?
  – О, к нему-то мы присмотрелись. По правде сказать, не подходящая Эмме пара. Значительно старше ее, и известно, что между ними начались трения до того, как жена связалась с Уиллерсами. Но когда она исчезла, его в стране не было. И когда пропал ее ухажер, он тоже находился в Шотландии. Его алиби в обоих случаях тщательно проверяли. – Ланди скривил губы. – По поводу врагов Уиллерса вы правы. Решусь утверждать, что мало кто пролил слезы по поводу его исчезновения. Но не было повода кого-нибудь заподозрить, да и подозрительного мы также ничего не нашли. Мы получили сведения, что незадолго до пропажи Лео садовник прогнал с территории дома каких-то шатающихся типов, но это скорее были местные подростки.
  Я посмотрел на устричные ангары, на скрывающееся под прибывающей водой дно эстуария.
  – Таким образом, вы полагаете, что Лео наложил на себя руки?
  Я вспомнил уклончивость инспектора по телефону, которая заставила меня заподозрить, что история с Лео не несчастный случай.
  Ланли пожал плечами.
  – Он испытывал сильный стресс, и нам известно, что в подростковом возрасте он, по крайней мере, раз пытался неудачно покончить с собой. Юристы сэра Стивенса не позволили ознакомиться с его медицинской картой, но, по словам людей, Лео мучили приступы депрессии. И еще его записка.
  – Предсмертная записка?
  Ланди поморщился.
  – Официально мы ее так не называем. Сэр Стивен не желает, чтобы кто-нибудь считал, что его сын покончил с собой, и нам приходится вести себя деликатно. Записку нашли в мусорном ведре Лео, из чего можно сделать вывод, что это либо черновик, либо он передумал ее оставлять. Но почерк его, и в записке говорится, что он больше так не может, что жизнь ему ненавистна, ну, и все такое. Домработница сказала, что исчезло также ружье Лео. Ручной работы фирмы «Мобри и сыновья». Слышали о такой?
  Я покачал головой – больше был знаком с последствиями применения огнестрельного оружия, чем с его производителями.
  – Сравнима с Джеймсом Перде, если речь идет об экземплярах на заказ. Красивое исполнение, если вам нравятся вещи такого сорта, и феноменально высокая цена. Отец Лео подарил ружье ему на восемнадцатилетие. Стоило, наверное, не меньше моего дома.
  Не менее смертоносны могут быть и не такие дорогие ружья. Но я начинал понимать, почему Ланди держался так осторожно. Самоубийство всегда испытание для семьи, особенно если ушедшего из жизни человека самого подозревали в убийстве. Такой двойной удар трудно принять любому родителю, поэтому неудивительно, что сэр Стивенс все отрицал. От других его отличало то, что он был богат и благодаря своим деньгам мог своего добиться.
  Но если обнаружится, что найденное тело принадлежит его сыну, ситуация для него может осложниться.
  Далекая точка вертолета была по-прежнему видна, хотя теперь ветер относил от нас звук. Казалось, он застыл на месте и никуда не двигался.
  – Что дает вам повод полагать, что это Уиллерс, а не Эмма Дерби? – Я сомневался, чтобы заметившие труп яхтсмены могли определить пол.
  – Она пропала семь месяцев назад, – ответил Ланди. – После такого срока вряд ли получится увидеть тело.
  Он был прав. Хотя тело, как только из легких выйдут остатки воздуха, тонет, но затем, когда выделяющиеся в результате разложения газы придают ему плавучесть, снова поднимается на поверхность и в зависимости от температуры и других условий плавает до нескольких недель, семь месяцев слишком большой срок. Особенно на относительном мелководье в устье. Приливы, морские падальщики и голодные чайки давно бы его уничтожили.
  Но даже при том существовало нечто такое, что я не мог понять. Я вспомнил все, что сказал мне Ланди, и попытался соединить воедино.
  – Таким образом, Лео Уиллерс исчез не раньше, чем через шесть месяцев после пропажи Эммы Дерби?
  – Примерно так, хотя мы не уверены, когда именно. Остается двухнедельный разрыв между тем, как с ним общались в последний раз, и заявлением о его исчезновении. Но можно не сомневаться…
  Со стороны набережной раздался свист, и инспектор осекся. Из-за устричного ангара показался один из моряков, поднял вверх большой палец и скрылся обратно. Ланди вытряхнул из чашки последние капли чая.
  – Надеюсь, доктор Хантер, вы готовы замочить ноги. – Он навернул на термос крышку. – Похоже, с вертолета что-то обнаружили.
  Глава 3
  Надувная лодка накренилась на борт, и мне в лицо ударили соленые брызги. Я стер их с глаз и вцепился в край сиденья подскакивающего на воде суденышка. Особенного волнения в устье не было, но мы шли против прилива и ветра. Лодку подкидывало, когда нос натыкался на волну, и через незащищенный борт на нас летела завеса пены.
  Полностью рассвело, но солнца было не видно – лишь в закрывающих небо облаках светилось рассеянное пятно. Запах пластикового каркаса смешивался с выхлопом дизельного мотора и просоленного каната. Управлял лодкой морской сержант и, сжимая небольшой штурвал, легко преодолевал волны. Я сидел за ним вместе с Ланди и тремя другими моряками в спасательных жилетах. В лодке было тесно: кроме нас шестерых в нее погрузили две стопки алюминиевых пластин, разместив так, чтобы не нарушать баланс.
  Когда лодка натыкалась на волну, меня подкидывало на сиденье. Ланди посмотрел на меня сквозь запорошенные брызгами очки и улыбнулся.
  – Вы в порядке? – крикнул он мне, перекрывая свист ветра и гул мотора. – Скоро будем на месте.
  Я кивнул. Мне приходилось плавать, когда я был моложе, и болтанка на меня не действовала. Но самочувствию не помогало неприятное ощущение под ложечкой, с которым я проснулся, хотя я старался о нем не думать. Мне тоже дали спасательный жилет, но не синий, как у моряков, а ярко-оранжевый. В болотных сапогах по пояс и непромокаемом комбинезоне сидеть, прямо скажем, не слишком удобно. Но, глядя на грязные берега русла, я понимал, что потом порадуюсь, что все это на мне.
  Вода прибывала с удивительной быстротой. Пока я переодевался и брал из машины саквояж с инструментами, моряки уже сняли лодку с прицепа и спускали с эллинга. Канал перед парапетом до краев наполнился водой, волны лизали наклонную бетонную плоскость, и грязное дно русла скрывалось под наступающим морем.
  – Времени у нас немного, – предупредил Ланди, когда мы стояли у эллинга. – С вертолета сообщают, что тело дрейфует к песчаной банке, но надолго оно там не задержится. Прилив здесь такой, что человеку не угнаться. Придется работать быстро.
  Судя по тому, что я видел, не быстро, а очень быстро. Предстоит настоящая гонка, чтобы достать труп до того, как его опять унесет, и это снова ставило вопрос, зачем я здесь. Хотя я предпочел бы исследовать труп там, где его обнаружили, здесь, похоже, времени для этого не оставалось. Первостепенная задача как можно скорее добыть труп. Ланди и моряки могли с ней прекрасно справиться без меня.
  Я взглянул на целивший на глубину посредине устья тупой нос лодки и перевел взгляд на песчаные банки. Они лежали прямо по курсу – естественный барьер, перегораживающий пространство почти от берега до берега. Прилив накатывал на них, но они поднимались над поверхностью округлыми коричневыми буграми, напоминая спины выброшенных на мелководье китов. За ними река соединялась с морем, и я заметил три выступающих из воды сооружения. Рассмотреть детали из скачущей лодки мне не удалось – конструкции напоминали квадратные кубы на пирамидальных опорах. Возможно, нефтяные вышки, но стоят слишком близко к берегу.
  Инспектор заметил мой интерес.
  – Морской форт, – объяснил он.
  – Что? – не понял я.
  Нам приходилось перекрикивать грохот мотора.
  – Морской форт Гая Маунселла. Во время Второй мировой войны такие строили вдоль побережья армия и флот, чтобы не позволить германским кораблям заходить в устья. Этот армейский. Здесь некогда стояло семь соединенных переходами башен, но теперь осталось только три.
  – И до сих пор используются? – крикнул я.
  Ланди что-то ответил, но из-за ветра и мотора я не расслышал и покачал головой в знак того, что не понял. Он наклонился ко мне.
  – Я сказал, только чайками. В шестидесятых годах на некоторых работали пиратские радиостанции. Например, здесь и на Красных Песках в устье Темзы. Но затем оборудование демонтировали, или оно само пришло в негодность. Некоторое время назад шли разговоры, чтобы превратить здешние башни в гостиницы, но дальше проектов не пошло. – Инспектор, изумляясь человеческой глупости, мотнул головой. – Не удивительно. Я бы не хотел в такой остановиться.
  Я бы тоже не захотел, но мы уже были у самых песчаных банок, и я оставил попытки дальнейших разговоров.
  Моряк сбавил обороты двигателя, лодка стала медленно приближаться к цели, и – о блаженство! – болтанка стихла. Я услышал шум винта вертолета. Он завис впереди над телом и подавал нам сигналы, моргая прожектором.
  Сержант осторожно вел суденышко между возвышающимися вокруг, словно островки, песчаными банками. Волны лизали их покатые бока. Вскоре их совершенно закроет вода, и я понял, что имел в виду Ланди, когда говорил, что из-за этих отмелей путь в эстуарий закрыт. Даже когда они видны, маневрировать среди них нелегко, но когда скроются под поверхностью, станут предательски опасными.
  Мы оказались почти точно под вертолетом. Винт оглушал, молотил нас потоками воздуха и разглаживал поверхность моря.
  – Вот!
  Инспектор указал на что-то впереди, но его крупная фигура загораживала мне обзор. Затем лодка замедлила ход, описала круг, и я в первый раз увидел тело. Прилив выбросил его на половину высоты грязного склона песчаной отмели. Промокший пук одежды застыл в таком покое, какой доступен только неодушевленному и мертвым. Труп лежал лицом вниз. Ближе всего к воде голова, ноги и ступни протащило по песку под углом к нам. Поблизости села чайка, но, подскакав к телу и изучив его, потеряла к нему интерес.
  Я понял, что утопленник не свежий.
  Ланди что-то сказал в рацию и поднял руку, давая понять вертолету, чтобы он набрал высоту и отошел в сторону. Сержант заглушил двигатель, но лодка продолжала движение по инерции, и во внезапной тишине мы ощутили толчок, когда она ткнулась носом в дно. Торопясь к телу, я начал выбираться за борт. Песчаная банка выглядела плотной, но на самом деле была похожа на холодный крупитчатый известковый раствор. Я чуть не потерял равновесие, когда мои ноги ушли в него по колено.
  – Осторожнее! – Ланди схватил меня за руку. – Лучше дождитесь, когда выложат пластины под ноги. – Здесь шутки плохи: глазом не моргнете, уйдете в почву по пояс.
  – Спасибо, – смутился я, порадовавшись, что на мне болотные сапоги. Стало понятно, почему полицейские не решились спускать людей с вертолета. Они бы рисковали не только не поднять тело, но и увязнуть самим.
  Моряки, прокладывая дорожку к телу, стали укладывать на песок пластины. Металлические квадраты утопали под нашим весом, и из-под их краев выступала вода. Вскоре они сделались неустойчивыми и скользкими, но это было все-таки лучше, чем ступать по мокрому песку.
  Я ждал, пока они закончат свое дело, и изучал положение конечностей трупа. Прилив вынес тело так, как оно плавало – лицом вниз. На человеке было длинное темное пальто из вощеного хлопка или сходного плотного материала, которое продолжало надувать изнутри не нашедшими выход газами. Одна рука прижата к телу, другая задрана к голове.
  Даже с того места, где я находился, было видно, что кистей и ступней не хватало.
  – Хочу на него взглянуть до того, как мы его тронем, – сказал я Ланди, когда моряки кончили выстилать дорожку. Он кивнул.
  – Только недолго. Еще несколько минут, и все это уйдет под воду.
  Хотя он меня предупреждал, я удивился тому, насколько быстро возвращалось море. Все время, которое потребовалось на укладку алюминиевых плит для ног, оно не теряло темпа и успело подняться до середины склона песчаной банки.
  Стараясь не поскользнуться на грязном металле, я направился к трупу. Лежащий человек казался жалким, вроде ненужной вещи, которую за ненадобностью выбросили на помойку. Оставляя стреловидные следы на мокром песке, к нему подбиралась еще одна чайка. При моем приближении птица взмыла в воздух и, протестующе крикнув, улетела прочь. В цинковом небе кружили другие, но, как и первая, не обращали внимания на то, что лежало на песчаной отмели. Это говорило многое о состоянии тела. Если такие прожорливые падальщики, как чайки, отворачиваются от еды, значит, разложение зашло очень далеко.
  Еще секунда, и я получил тому подтверждение: переменился ветер, и к соленому запаху моря добавилась вонь гниющей животной плоти. Я остановился в нескольких футах и стал изучать тело. Даже по лежащим скрюченным останкам было видно, что при жизни человек обладал ростом выше среднего. Из этого следовал вывод, что мертвец, скорее всего, мужчина, хотя и не обязательно – он мог оказаться и необычно высокой женщиной. Почти всю голову закрывало длинное пальто, собравшееся наверху наподобие капюшона, так что на виду остались всего несколько редких прядей забитых песком волос.
  Я наклонился, чтобы лучше рассмотреть тело. Из штанин высовывались мертвенно-бледные концы костей, руки кончались запястьями. На одном из них в раздутой плоти блестели золотые часы. Никаких следов ни ступней, ни кистей, но я бы удивился, если бы они валялись где-нибудь рядом. Хотя мне не раз приходилось иметь дело с трупами, которых лишали конечностей, чтобы помешать опознанию, в данном случае не было свидетельств того, чтобы их отрубали. Лишенные защиты, кисти и ступни отпали после того, как сгнили соединительные ткани суставов.
  Я достал фотоаппарат из нагрудного кармана, прикрепленного к лямкам моих болотных сапог, и, делая снимки, не заметил, как подошел Ланди, пока тот не заговорил.
  – Вы можете получить копии нашего видео.
  Я оглянулся: для такого крупного мужчины он даже по плитам ступал необыкновенно легко.
  – Спасибо, но я все-таки сделаю несколько своих.
  Я всегда так поступал и, если что-нибудь упускал, мог винить лишь себя одного. Ланди стоял рядом и смотрел на труп.
  – Судя по всему, мужчина. Пробыл в воде достаточно долго, чтобы лишиться кистей и ступней. Срок, похоже, соответствует тому, когда пропал Лео Уиллерс.
  Я ждал, чтобы он начал задавать вопросы. Оценка времени с момента смерти что-то вроде моей специализации. Я совершенствовал свои познания на «ферме» человеческих останков в Теннеси, где трупами пользуются для экспериментов с разложением. Узнал, как определить, когда умер человек, оценивая бактериологическую активность и степень разложения, пользуясь специальными формулами для анализа уровня расщепления жирных кислот. Могу без ложной скромности утверждать, что не хуже большинства судебных энтомологов разбираюсь в жизненном цикле мясных мух и других населяющих трупы насекомых. С годами точная оценка таких вещей превращается во вторую натуру.
  Но все это на земле. На суше тело находится в неподвижности, и природа – союзник исследователя – обеспечивает его оценочными данными. Вода – другое дело. Хотя морские падальщики не наносят заметного урона, в воде нет эквивалента мясной мухе, жизненный цикл которой служит своеобразным хронометром изменений с момента смерти. Плавающее тело находится в движении, меняет глубину и, следовательно, температуру окружающей среды, оно подвержено течениям и приливам. В руслах вроде этого ситуация еще сложнее: в таких местах река встречается с морем и сливаются соленая и пресная экосистемы.
  Я посмотрел на тело. За исключением культей рук и ног, его полностью закрывало пальто. Но я все-таки увидел достаточно.
  – В таких условиях даже в нынешнее время года потребуется недолгий срок, чтобы кисти и ступни отвалились. Таким образом, да… – Я в последнее мгновение удержался и не добавил «но». В здешнем мелководье, чтобы их лишиться, явно хватит от четырех до шести недель. Не это меня тревожило, но я не хотел продолжать до тех пор, пока не увижу больше.
  Ланди выжидательно смотрел на меня, словно рассчитывал, что я что-нибудь добавлю. А когда понял, что больше ничего не последует, сказал:
  – Хорошо. Надо перенести его в лодку.
  Я посторонился, пропуская по плитам двух моряков с носилками. За ними шел сержант с мешком и сложенным пластиковым листом.
  – Как нам это сделать? – спросил один, опустив носилки и с отвращением глядя на лежащий вниз лицом труп.
  – Переверните на лист, тогда мы сможем его поднять и поместить в мешок, – проинструктировал подчиненных сержант. Затем повернулся к Ланди, в последнюю секунду вспомнив также обо мне. – Не будет других указаний, сэр?
  – Все так, только хорошо бы не развалить его на куски, – спокойно согласился инспектор. – Ваше мнение, доктор Хантер?
  Поскольку особенного выбора не было и, понимая, что вопрос – простая формальность, я пожал плечами.
  – Только обращайтесь с ним поаккуратнее.
  Сержант переглянулся с одним из своих моряков, без слов комментируя мое указание. Когда рядом с трупом развернули и расстелили пластиковый лист, море уже подобралось к его голове. На всех моряках были маски, толстые резиновые перчатки и высокие болотные сапоги вроде моих по грудь. Покончив с фотографиями, я тоже натянул перчатки на тонкие резиновые, которые были у меня на руках.
  – Аккуратно и бережно! Поднимаем и переворачиваем на счет три. Один, два…
  Тело лениво колыхнулось и, выпустив на песок струю влажного нечистого газа, улеглось на спину на лист. Один из моряков отвернулся и закрыл ладонью нос.
  – Замечательно.
  В том, что было одето в пальто и лежало на пластиковом листе, не осталось ничего человеческого. Ни намека на возраст, расу или пол. Большая часть кожи и мяса с черепа слезли, вместо глаз зияли пустые дыры глазниц. Беззащитные желейные глазные яблоки – первейшая добыча падальщиков. Появились также первые признаки трупного воска – грязно-белой субстанции, – словно на останки накапали расплавленной свечой. Вместо лица карикатура: пустые глазницы забиты песком, вместо носа огрызок хряща. Этого следовало ожидать, учитывая, сколько времени тело провело в воде.
  А вот нижней части лица недоставало вовсе. Где должен находиться рот, зиял провал, демонстрируя хрящевую ткань в глубине горла. Нижняя челюсть, или мандибула, исчезла, а на верхней сохранилось всего несколько столбиков зубов.
  Когда тело перемещали на пластиковый лист, голова склонилась набок. Ее больше не закрывал воротник пальто, и я увидел на затылке то, что мне показалось выходным отверстием раны. Дыра в затылке была такой величины, что пролез бы кулак.
  Ланди меланхолично посмотрел на отверстие и спросил:
  – Как по-вашему, доктор Хантер, ружье?
  Я понял, что хмурюсь, и распрямился.
  – Похоже на то.
  Повреждения нижней части лица предполагали мощное воздействие заряда ружья, а не пистолетной или винтовочной пули.
  – Что-то впечаталось в заднюю стенку горла.
  Не касаясь тела, я наклонился, чтобы лучше рассмотреть. В поврежденной кости застрял коричневатый диск, слишком правильной формы, чтобы быть естественного происхождения.
  – Пыж из ружейного патрона, – сказал я, не пытаясь его извлечь.
  Это подтверждало предположение о виде оружия. Хотя вряд ли в этом были сомнения, а вот дробины в теле вряд ли удастся найти. Дробь ружейного заряда начинает рассеиваться, как только вылетает из ствола. И чем больше расстояние до цели, тем значительнее рассеивание и больше рана. По относительно небольшому размеру этой можно было судить, что дробины летели кучно и так пробили затылок. Значит, стреляли с близкого расстояния.
  Очень близкого.
  – По виду контактная рана, – сказал я. – Ружейный выстрел с одного или двух сантиметров производит эффект татуировки, и это наблюдалось в нашем случае. – Заметно почернение на остатках зубов и кости, мягкие ткани все еще сохраняют следы ожога. Ствол во время выстрела либо находился во рту, либо был к нему прижат. Удивительно, что пыж тоже не вылетел из черепа.
  Ланди согласно кивнул.
  – Наложил на себя руки?
  – Не исключено.
  Контактные раны – характерная примета смертей самоубийц, особенно если оружием служит охотничий дробовик. Длина ствола, как правило, не позволяет отодвинуть от себя дуло, и неизбежно приходится прижимать его к себе. Это, разумеется, не исключает возможности, что его застрелил кто-нибудь другой.
  Ланди уловил мой тон, и по его глазам я понял, что он улыбается, хотя его губы скрывала маска.
  – Не волнуйтесь, я не делаю поспешных выводов, но очень может быть, что этот человек именно тот, кем мы его считали.
  Я с ним не спорил. Пропал склонный к самоубийству человек, и вместе с ним исчезло ружье. В теле рана, произведенная выстрелом с близкого расстояния. Многое говорило о том, что это Лео Уиллерс.
  Я промолчал.
  Ланди дал знак полицейским.
  – Грузите в лодку.
  За те несколько минут, пока мы говорили, вода значительно поднялась и залила нижний край пластикового листа. Пока Ланди докладывал, я взялся за один угол, а морские полицейские за три остальные. Больше в данный момент я ничем не мог помочь расследованию.
  После того, как все было погружено на лодку, я занял прежнее место, и мотор ожил. Еще недавно вершины песчаных банок были выше наших голов, но вода прибывала, и теперь мы с ними почти сравнялись. Когда лодка рванула с места, я оглянулся на то место, где мы только что были. Волны перехлестывали через отмель, где лежало тело, и, разглаживая песок, стирали всякие следы того, что там только что находилось.
  Лодка прибавляла скорость, и Ланди, тронув меня за руку, указал на каменистый мыс, выдающийся в русло со стороны моря от песчаных банок.
  – Видите? Это Уиллетс-Пойнт, где жил Лео Уиллерс.
  В отличие от других попадавшихся мне на глаза здешних пейзажей, это место обильно поросло деревьями, которые почти скрывали одиноко стоящую на клочке обнаженной земли викторианскую виллу. Ее большие окна-эркеры выходили на море над маленькой пристанью, и единственно, что загораживало из них вид, были охраняющие вход в устье башни форта.
  – Раньше была летней семейной резиденцией, затем стояла законсервированной, пока несколько лет назад Уиллерс не решил вернуться. – Ланди повысил голос, стараясь перекричать мотор. – Отец жил то в Лондоне, то в их главном доме под Кембриджем, так что этот целиком принадлежал Лео. Ничего не скажешь, недурной холостяцкий кров.
  Недурной, но богатство семьи не принесло Лео счастья в конце жизни. Я снова задумался о состоянии его тела.
  – До этого вы говорили, что точно не уверены, когда он пропал? – крикнул я. – Как это так?
  Ланди, чтобы не надрывать горло, наклонился ко мне.
  – О пропаже Лео сообщили только месяц назад, но его реальное общение с людьми состоялось за две недели до этого. Он вызвал на дом ветеринара, чтобы усыпить свою старую собаку. Ветеринар сообщила, что он был этим сильно расстроен. С тех пор его никто не видел и с ним никто не разговаривал. Никаких телефонных звонков или электронной почты, никаких соцсетей. Ничего. Поэтому, что бы с ним ни случилось, произошло в этот двухнедельный промежуток. Больше его сузить невозможно, но, выплачивая ветеринару гонорар, Лео в последний раз воспользовался своей кредитной картой. Так что событие произошло скорее шесть, чем четыре недели назад, но поняли это гораздо позднее.
  – И в течение двух недель его никто не хватился? – Ситуация объяснимая, если бы на месте Лео был пенсионер без родных и друзей, но для него совсем не характерная. – Что говорит его отец?
  – Они не были, что называется, близки. В их отношениях существовали трения, поэтому нет ничего удивительного в том, что они могли неделями не разговаривать. О пропаже Лео заявила домработница. Штат прислуги у него был небольшой: она и садовник, приходившие раз в неделю. У нее был свой ключ, и она не удивлялась, если, приходя, не заставала дома хозяина, поэтому поначалу не забеспокоилась. Но однажды застала на вилле полный кавардак: повсюду бутылки, грязные тарелки, недоеденные продукты. Лео устраивал кутежи и раньше, поэтому она убралась и ушла. Домработница заметила, что открыт оружейный сейф, и это показалось ей странным. Свой «Мобри» Лео редко вынимал – как ни странно, охотиться он не любил. Она забеспокоилась, когда пришла на следующей неделе и нашла дом в том же состоянии, в каком оставила, – поняла, что что-то неладно. Почтовый ящик полон, машина и маленькая моторная лодка на месте. Вот тогда она осмотрела все внимательно, нашла записку и позвонила нам.
  – Сначала в полицию, а не его отцу?
  – Полагаю, сэр Стивен не тот человек, который принимает телефонные звонки от прислуги. Кроме того, она, наверное, посчитала: пусть лучше узнает все от нас. Побоялась стать тем самым гонцом с дурными вестями, которых отстреливают. – Сообразив, что сказал, Ланди смутился: – Простите, неудачно выразился.
  – Что с ружьем? – спросил я. – Его в доме не оказалось? Даже если оно упало в воду, его должны были обнаружить во время отлива.
  – Нет. Отчего мы сначала решили, что в деле замешан кто-то еще. Но, принимая во внимание записку и все остальное, версия с самоубийством стала представляться более вероятной, и в качестве рабочей гипотезы мы приняли, что он застрелился где-нибудь еще. Например, на песчаных банках. Это объясняло бы, почему так долго не обнаруживали тела и пропажу «Мобри».
  Инспектор откинулся назад, предоставляя мне возможность поразмыслить над его словами. Итак, Лео Уиллерс пропал от четырех до шести недель назад, но скорее шесть, чем четыре. Я взвесил увиденную степень разложения и влияющие на него факторы в русле: температуру воды и падальщиков – как плавающих, так и летающих. Воздействие соленой воды и отливов, дважды в день оставляющих тело на милость атмосферы и ветров.
  Мои размышления прервало выглянувшее в просвет прозрачных облаков солнце. Оно позолотило точками света зыбь на воде. Отразив луч, что-то блеснуло на берегу – бутылка или осколок стекла. Но солнце снова заволокло облаками, и блеск пропал.
  Глава 4
  У устричного ангара нас ждал целый комитет по приему. Когда мы приблизились к берегу, я заметил, кроме провожавших нас полицейских, новых людей. На одном был предназначенный для работы в тяжелых условиях голубой комбинезон, и я понял, что он патологоанатом, о котором ранее упоминал Ланди. Рядом стояла высокая женщина в светлом плаще, должно быть, старший следователь Кларк.
  Кто два других мужчины, я понятия не имел. Они держались в стороне в конце набережной. Вскоре я различил на них фуражки и догадался, что они высокие полицейские чины.
  – Господи… – пробормотал Ланди, глядя на них.
  – Что такое?
  Большую часть пути от песчаных банок инспектор провел на носу, не обращая внимания на душ брызг, которыми его окатывало всякий раз, когда суденышко натыкалось на волну. Казалось, ни тряска, ни болтанка не доставляли ему неудобств. Наоборот, наслаждался встречным ветром, как собака, высовывающая из окна автомобиля голову.
  А вот теперь сник, словно жалел, что слишком быстро закончилось короткое плавание. Снял очки и принялся вытирать с них пену.
  – Это Драйден, заместитель начальника территориального управления полиции. С ним сэр Стивен Уиллерс.
  Я повернулся к набережной и сам испытал тревогу. Не слышал, чтобы такой высокий чин пожаловал на рядовое расследование. Не говоря уже об отце жертвы. Неправильная затея: ненужный стресс как для родителя покойного, так и для вынужденных работать под надзором полицейских.
  Стояла тишина, только сержант, направляя лодку к устричным ангарам, отдавал короткие команды. Мотор сбавил обороты до тихого ворчания, и суденышко осело в воду. Волны плескали в трубчатую конструкцию, и мы по инерции плыли последние несколько ярдов к пирсу. Вода поднялась настолько, что мы могли подойти прямо к нему и не пользоваться эллингом. Лодка ткнулась рядом с пролетом каменной лестницы, ступени которой уходили на глубину. Кларк и остальные молча наблюдали, как один из морских полицейских выпрыгнул на берег и закрепил на металлической стойке конец.
  – Следующий вы, доктор Хантер, – предложил Ланди. – Носилки выгрузим в последнюю очередь.
  Сознавая, что на меня смотрят важные люди, я ухватился за ступени и, неуклюжий в болотных сапогах и дождевике, выбрался из неустойчивой скорлупки. Ступени были скользкими, влажный бетон в пятнах зеленых водорослей. Наверху, понимая, какой я перепачканный, я остановился, чтобы вытереть руки. Ко мне приблизилась женщина в светлом плаще и мужчина в рабочем комбинезоне:
  – Доктор Хантер? Я старший следователь Пэм Кларк. А это профессор Фриарс, патологоанатом министерства внутренних дел.
  Кларк была высокой и худощавой, с вьющимися рыжеватыми волосами, которые, несмотря на попытки их усмирить, связав на затылке, ореолом обрамляли ее бледное лицо. Возраст Фриарса я бы не взялся определить. Волнистая шевелюра седая, но лицо гладкое, без морщин. Можно дать за сорок или за шестьдесят, признав, что он хорошо сохранился. Вместе с пышущими щеками этот человек своей внешностью напоминал расшалившегося херувима.
  – Не пожимаю рук, – энергично проговорил он, поднимая ладони, чтобы я увидел перчатки. Затем задумчиво посмотрел на меня. – Хантер… Хантер… знакомая фамилия. Мы раньше не встречались?
  – Не думаю.
  – Значит, обознался.
  Он перенес внимание на то, что происходило на лодке, а я взглянул на стоящих в конце набережной двух мужчин в темных пальто. О чем они говорили, я слышать не мог, но мне казалось очень неловко что-то обсуждать с отцом предполагаемой жертвы. Сэру Стивену Уиллерсу было за шестьдесят. На нем было угольно-черное, как я решил, кашемировое, пальто поверх светло-серого костюма. Редеющие волосы поседели, и, наблюдая за манипуляциями с носилками, он выглядел каким-то бесцветным. В его внешности не было ничего внушительного, но он излучал гораздо больше властности, чем стоящий рядом с ним высокопоставленный полицейский. Заместитель начальника полиции Драйден отличался впалыми щеками и фигурой регбиста, под блестящим козырьком фуражки светились глубоко посаженные глаза. Он был выше сэра Стивена, но именно тот привлекал к себе внимание.
  Уиллерс смотрел на лежащий на носилках мешок с трупом, но его лицо ничего не выражало. Вероятно, почувствовав мой взгляд, он внезапно посмотрел на меня в упор. Без всякого интереса, любопытства или узнавания. А через секунду опять следил за тем, что происходило с носилками, оставив во мне чувство, что меня, оценив, моментально забыли.
  Из лодки выбрался Ланди и, тяжело отдуваясь, поднимался по ступеням. За ним понесли носилки.
  – Осторожнее, – потребовала Кларк, когда они оказались на пирсе. – Опускайте.
  Моряки, кряхтя, поставили носилки, и с них на бетон потекла вода. Фриарс подошел и встал рядом.
  – Ну-с, что мы здесь имеем? – он сделал знак сержанту. – Осмотрим по-быстрому?
  Хотя Кларк не глядела на сэра Стивена, было ясно, о чем она подумала: «Не лучше ли заняться этим в морге?»
  Патологоанатом едва заметно улыбнулся.
  – Я сам не люблю работать на глазах публики, но коль скоро я здесь, нужно приниматься за дело.
  Его тон был любезным, но достаточно решительным, чтобы пресечь любые возражения. Кларк коротко кивнула сержанту морских полицейских.
  – Откройте.
  По пирсу поплыл гнилостный запах разложения. На черном пластике труп выглядел еще неприятнее – бледной растаявшей восковой куклой.
  – Идентификация по зубной карте будет проблемой, – прокомментировал Фриарс, увидев, в каком состоянии рот и нижняя челюсть. – Комплекция наводит на мысль, что перед нами пробывший некоторое время в воде мужчина. Приоткройте еще немного мешок. Да, да, мужчина.
  Сержант наклонился исполнить указание и вдруг замер.
  – Постойте, внутри что-то есть. Боже!
  Он отпрянул, испугавшись неожиданного движения в обнаженном отверстии пищевода. В остатках полости рта серебристым языком развернулось кольцо, и в мешок соскользнул угорь.
  – Да у нас безбилетный пассажир, – сухо бросил Фриарс, но я заметил, что он тоже неприятно поражен.
  – Прошу прощения, – пробормотал сержант.
  Кларк покраснела и сделала нетерпеливый жест.
  – Не стойте столбом, выкиньте его.
  Угорь, должно быть, спрятался глубже в пищеводе, когда мы переносили тело. С гримасой, демонстрирующей, что он думает о задании, сержант запустил руку рядом с трупом в мешок. Рыба, сопротивляясь, извивалась и закрутилась на его запястье в перчатке. Полицейский распрямился, неуверенно отставив от себя руку.
  – Что мне с ним делать, сэр?
  – В копченом виде они восхитительны на вкус, но предлагаю просто выбросить в море, – посоветовал патологоанатом. – Он вам ни на что не понадобится, доктор Хантер?
  Рыба была мне без надобности. Труп был найден не на суше, где можно получить информацию от поселившихся в останках существ. Угорь, скорее всего, обосновался в теле, потому что оно стало для него удобным источником питания: он ел либо разлагающиеся ткани, либо более мелких, привлеченных останками падальщиков.
  Сержант с отвращением швырнул его в море, и угорь шлепнулся в воду. Пока Фриарс формулировал результаты обследования, я старался не смотреть на сэра Стивена. Он пришел сюда явно по собственной воле, и присутствие высокопоставленного полицейского чина свидетельствовало о его влиянии. Но то, что здесь происходило, не предназначалось для глаз близких родственников.
  – Входные и выходные отверстия раны вполне красноречивы, – продолжал Фриарс. – Судя по характеру повреждений, их нанесли любо пуля крупного калибра, либо ружейный заряд.
  – Думаю, ружье, – согласился я. – В глубине глотки застрял предмет, похожий на пыж из ружейного патрона.
  – Вот он, – кивнул патологоанатом, заглянув в рану. – А под ним нечто металлическое… как будто дробина.
  Раньше она была не видна. Видимо, выбираясь из пищевода, угорь задел пыж, и тот сместился.
  – Можно взглянуть?
  – Прошу.
  Фриарс отстранился, чтобы я мог заглянуть в то, что некогда было человеческим ртом. За коричневым пыжом в хряще и кости блестело нечто круглое, гладкое.
  – Великовата для ружейной дроби, – засомневался я. – И материал больше похож на сталь, а не на свинец.
  – В наше время многие пользуются стальными зарядами. – Патологоанатому явно не понравилось, что ему возражают. – Возможно, это картечь крупного калибра. Станет яснее, когда извлеку ее из тела.
  – А вам не кажется, что выпущенная с близкого расстояния дробина прошла бы навылет?
  – Да, но стальная дробь намного тверже свинцовой. Такие склонны к рикошету. Вот и эта могла отскочить от стенки гортани и остаться внутри. На данном этапе точнее утверждать не могу. – Он говорил подчеркнуто терпеливо. – Давайте перейдем к вашей области, доктор Хантер. Как вы полагаете, сколько он пробыл в воде? Шесть недель, учитывая состояние тела, похоже, правдоподобное предположение.
  К вашей области было сказано с особенной многозначительностью. Я понял намек и, распрямившись, взглянул на труп.
  – Трудно сказать. – Я не решил, нужно ли высказываться определеннее на данной стадии. – Он дважды в сутки во время отлива оказывался на воздухе и разлагался быстрее, чем если бы постоянно находился под водой. Кисти и ступни волочились по дну, что способствовало их отделению.
  Фриарс изогнул бровь.
  – Справедливо, но мы наблюдаем трупный жировоск, который не возникает за сутки.
  – Нет, но его появление ускоряет одежда, особенно пальто. – На этот счет существует не так много исследований, но принято считать, что рассыпчатые отложения, возникающие в результате разложения подкожно-жировой клетчатки, формируются быстрее, если тело накрыто. А естественные волокна, как у материала данного пальто, производят эффект сильнее, чем синтетические ткани. – Я только не уверен, что шесть недель реалистичны. В таком мелководном месте, где меняются приливы и отливы.
  – О чем вы рассуждаете? – перебила нас Кларк.
  – Я думаю, у доктора Хантера имеются сомнения по повода того, какой срок тело провело в воде, – объяснил Фриарс.
  Его слова были встречены молчанием. Мои сомнения усилились после того, как Ланди сообщил мне о двухнедельном промежутке между моментом, когда Уиллерса видели в последний раз, и тем, когда заявили о его пропаже. Если только Лео сознательно не избегал общения со знакомыми, то, что с ним произошло, скорее всего случилось вскоре после того, как ветеринар усыпила его собаку. Как сказал Ланди, это относит время его смерти скорее на шесть, чем на четыре недели назад.
  Проблема в том, что я не считал, что останки могли находиться так долго в воде. Если бы тело проплавало в здешнем мелководье лишние две недели, оно пришло бы в еще худшее состояние, чем сейчас. Это означает, что Лео Уиллерс либо полностью самоизолировался перед тем, как застрелиться, что маловероятно…
  Либо это не его тело.
  – Мне нужны факты, а не сомнения, – отрезала Кларк, не повышая голоса. – Как скоро нам удастся подтвердить установление личности?
  – Зубную карту и отпечатки пальцев можно сразу сбросить со счета, – заявил Фриарс. – Сделаю все, что смогу, но, по-видимому, придется ждать результатов экспертизы ДНК. Хотя…
  Он осекся, услышав шаги на пирсе. Я обернулся и увидел подходящего сэра Стивена Уиллерса. Вместе с ним шел заместитель начальника полиции Драйден, но держался позади, и по его виду было ясно, что он предпочел бы находиться в каком-нибудь другом месте, а не здесь. Кларк шагнула навстречу, загораживая путь к стоящим на бетонной набережной носилкам.
  – Сэр Стивен, думаю, вам не стоит…
  – Я хочу видеть сына. – Голос был сухим и без ярких интонаций, но определенно властным.
  – Прошу прощения, но мы еще не уверены…
  Но он уже ее обошел. Кларк умоляюще посмотрела на Драйдена, но безвольное выражение лица полицейского ясно говорило, что он не собирается вмешиваться. Старший следователь покраснела: рыжеватые волосы и светлая кожа покорились чувству. Поджав губы, она молчала, пока сэр Стивен стоял у открытого мешка. Несколько мгновений молчание нарушали только крики чаек. Уиллерс смотрел на то, что лежало у его ног, и ветер шевелил его седые волосы.
  – Я узнаю пальто. – Голос лишен эмоций, как и вид говорившего человека. – Старое, из ателье «Кольерз» на Джермин-стрит. У моего сына там был открыт счет. – Кларк и Ландерс переглянулись, а Фриарс снова занялся телом.
  – Здесь есть бирка. – Он аккуратно приподнял пальто, чтобы лучше рассмотреть. – Пошив ателье «Кольерз».
  – Часы тоже его. Внутри найдете надпись. Их перед смертью подарила ему мать, – сказал сэр Стивен и холодно посмотрел на Кларк. – Я все время твердил, что мой сын мертв. Надеюсь, сейчас вы мне поверите.
  – Сэр Стивен, я…
  – Он явно жертва неосторожного обращения с ружьем. Не вижу смысла в затягивании и без того болезненного процесса.
  – Уверен, старший следователь Кларк предпримет все возможное, чтобы официальное опознание тела стало первейшим приоритетом. – Крутой баритон Драйдена больше не отличался изысканностью обхождения, как и его слова. – Я прав?
  – Разумеется, – ответила Кларк без особенной охоты. – Доктор Хантер, вы не оставите нас на минуту?
  Я кивнул, испытав облегчение. С телом до того, как его доставят в морг, больше заниматься нечем, и мне совершенно не светило участвовать в каком-либо споре с отцом умершего. Нежелание сэра Стивена согласиться, что его сын покончил с собой, понятно, но его позиция не способна изменить факты. Можно объяснять какими угодно случайными обстоятельствами выстрел с близкого расстояния в лицо, но среди них редко бывают подлинные «несчастные случаи».
  Существовала еще одна причина, почему я был рад уйти: я ошибся. Признание сэром Стивеном пальто и часов сына во многом закрывало вопрос опознания. Как и мои сомнения, сколько времени останки находились в воде. Может, я переусердствовал, цепляясь за осложнения, которых на самом деле нет, устало думал я. И теперь понял, зачем меня пригласили плыть за телом. Морскому отделению полиции не требовался судебный антрополог, и мое присутствие стало больше перестраховкой, чтобы влиятельный отец жертвы не обвинил власти в недосмотре.
  Мною прикрывали задницы.
  Мои резиновые болотные сапоги со скрипом терлись друг о друга, когда я шагал по набережной к устричным ангарам, за которыми оставил машину. Там прибавилось других автомобилей. Один из них – мускулистый черный «Даймлер» с притемненными стеклами. Подумав, что полицейский бюджет и зарплата патологоанатома не простираются до таких высот, я заключил, что он принадлежит сэру Стивену. Привалившись к капоту и скрестив в лодыжках ноги, стоял мужчина, скорее всего, водитель. На нем был стильный, но функциональный костюм, близкий по цвету темно-серому галстуку, который я бы не принял за рабочую одежду. При моем появлении из-за угла он дернулся, но тут же успокоился и, заметив мои комбинезон и грязные сапоги, затянулся сигаретой, которую только что собирался выбросить. Сэру Стивену явно не нравилось, когда его работники курили на службе.
  – Так это он или она?
  Я удивленно посмотрел на него.
  – Прошу прощения, не понял.
  Он глядел на меня, и его голову окутывал дым. Лицо незапоминающееся, если бы не следы оспин – свидетельство перенесенного угревого заболевания. Неброское, как все остальное. Рост средний, комплекция обычная, аккуратно подстриженные каштановые волосы. Издалека я бы дал ему лет сорок, но теперь заметил признаки старения: проплешину на макушке и морщинки вокруг губ и глаз. Скорее, ближе к пятидесяти.
  Он стряхнул пепел с сигареты.
  – Я про тело, которое вы только что достали. Это он или женщина?
  Под местоимением «он» шофер подразумевал сына своего работодателя. Он был не слепым и догадался, чем мы занимались в устье. А далее не требовалось быть семи пядей во лбу, чтобы заключить, что тело могло принадлежать либо Лео Уиллерсу, либо Эмме Дерби.
  Но я не собирался становиться источником слухов.
  – Простите, ничем не могу быть полезен.
  Его губы дрогнули в улыбке.
  – Это я так, для разговора.
  Потеряв ко мне интерес и не сводя глаз с угла устричного ангара, он снова затянулся. А я, возвращаясь к машине, вспоминал происшествие на пирсе. Но сколько бы ни проигрывал сцену и ни продолжал рассуждать по поводу времени смерти Лео Уиллерса, легче не становилось.
  Открыв багажник, я присел на край, стянул сапоги, затем выбрался из тяжелого комбинезона и обнаружил, что под ним вспотел больше, чем полагалось. Операция по извлечению тела подошла к концу, и я почувствовал себя больным и, больше чем всегда, не в своей тарелке. Надеясь, что нездоровье хотя бы на некоторое время отступит, я обтерся полотенцем и выпил воды из положенной в холодильник бутылки. Там же находился сыр «Бри», который я купил, чтобы отвезти Джейсону и Анже, и от его вида у меня окончательно упало настроение: я вспомнил, что мне предстоит долгая поездка в Котсуолдс.
  Сосредоточься на работе и перестань себя жалеть. Ежась в прохладном воздухе, я завинтил на бутылке крышку. А когда надевал куртку, из-за ангаров показались Драйден и сэр Стивенс. Что бы ни хотела обсудить Кларк без меня, разговор уже закончился. Обменявшись коротким рукопожатием, мужчины разошлись по своим машинам. Водитель «Даймлера» вытянулся в струнку – никаких сигарет на виду – и заученным ловким жестом открыл заднюю дверцу. Сэр Стивен сел в салон, не взглянув в мою сторону, и большой автомобиль, глухо урча, зашуршал по разбитому асфальту к воротам.
  С пирса вернулись другие полицейские. Кларк прямиком направилась к «Фольксвагену», вслед за ней шел Фриарс. Патологоанатом успел переодеться и в хорошо пошитом костюме в тонкую полоску и желтовато-коричневых ботинках выглядел откормленным и лощеным. Комбинезон скрывал его неожиданную полноту, но надо сказать, она его нисколько не смущала и он вел себя напористо и уверенно. И поворачивая к сияющему, как он сам, «БМВ», махнул мне рукой.
  – Увидимся на вскрытии.
  Я поднял в ответ руку, но в отличие от него ощущал себя грязным и взъерошенным. Два морских полицейских вынесли носилки. Ланди шел с ними, но когда они повернули к черному фургону без окон, отделился и повернул ко мне.
  – Прошу меня простить, но я не предполагал, что явится сэр Стивен.
  – Все в порядке?
  Инспектор улыбнулся.
  – Я бы назвал это откровенным обменом мнениями. В том смысле, что он высказал свое, а мы выслушали. При том, что рядом стоял заместитель начальника полиции, с выбором у нас было не густо.
  – Он участвует в расследовании? – Чины такого уровня, как правило, не посещают рядовые мероприятия, тем более такие, как выезд за телом.
  – Официально нет. Но я уже говорил, что сэр Стивен влиятельный человек, и никому не хочется гладить его против шерсти. Присутствие заместителя начальника полиции демонстрирует, насколько серьезно мы относимся к этому делу, и одновременно строит нас и не дает расслабиться.
  Это прекрасно получилось.
  – Что сэр Стивен говорил по поводу версии самоубийства сына? Неужели все еще в это верит?
  Ланди, поморщившись, рассеянно погладил живот. Вспомнив, как он принимал антациды, я заключил, что у него проблема с желудком.
  – Судите сами. С самой пропажи Лео адвокаты Уиллерса навалились, как тонна кирпичей, отстаивая позицию, что произошло самоубийство, но это для следствия. Давайте сначала разберемся со вскрытием. Знаете, как добраться в морг на инструктаж?
  Я ответил, что знаю. Перед вскрытием полицейские встречаются с патологоанатомом, работниками морга и судебными экспертами вроде меня, чтобы разъяснить обстоятельства дела. Морг находился в Челмсфорде, в добром часе езды, хотя как только петляющая вокруг русла дорога останется позади, дальше все пойдет просто.
  Когда Ланди уехал, я немного задержался переждать спазмы в горле. Не отпускало ощущение, что я подхватил какую-то заразу, разболелась голова. Стараясь не обращать внимания, я положил сапоги и комбинезон в пакеты и запихнул вглубь багажника.
  Закрыв крышку, помедлил, глядя на русло. Благодаря приливу картина стала совершенно иной. Исчезли грязные отмели, на их месте появилось сплошное пространство волнующегося моря. Песчаные банки нырнули на глубину, лишь самые верхушки возвышались над поверхностью, образуя вокруг себя спокойные участки маслянистой воды. Дальше, у выхода из устья стояли на ногах-ходулях три башни брошенного форта.
  Сзади хрустнул под колесами асфальт, и я обернулся на фургон похоронной компании, везущий на вскрытие труп. За ним скакал по ухабам полицейский «Лендровер» с лодкой на прицепе. Машины скрылись из вида, и снова воцарился покой. Я немного помедлил, наслаждаясь прибрежным, пропитанным запахом грязи и соли воздухом. Вид был не слишком живописным, но в здешнем пейзаже чувствовался покой. Я бы полюбовался им еще, но обнаружил, что остался один, – кроме моей машины, все остальные с парковки разъехались.
  Чувствуя непривычную слабость, я сел за руль и выехал в открытые ворота. Остановившись за ними, закрыл, но не нашел способа запереть. Хотя, вероятно, в этом не было необходимости. В ангарах не разбили ни одного окна и не нарисовали на стенах граффити, как случилось бы поблизости от поселка или города. И я сильно сомневался, что внутри хранится что-то привлекательное для воров. Надо быть сильно скучающим или целеустремленным вандалом, чтобы одолеть путь до этого места.
  Я возвращался по тому пути, по которому приехал: через то же жалкое поселение, которое при дневном свете выглядело еще более мрачным. Но за ним свернул на другую дорогу и оказался на границе местности, которую Ланди назвал Бэкуотерс. Путь был не совершенно однополосным, но приближался к этому понятию. Он извивался, петлял и, поворачивая обратно, обходил полузатопленные места. По сторонам его окаймляли кусты боярышника, скрывая все, что подстерегало автомобилиста за поворотами. Я продвигался вперед, время от времен сверяясь с указаниями инспектора, чтобы не сомневаться, что не сбился с дороги. Хотя, похоже, выбора у меня не было – она, скорее всего, была здесь единственной.
  Но когда одно безликое поле или болото переходило в другое, меня одолевали сомнения, туда ли я еду. Не повернул ли там, где не следовало. Я потянулся к выключателю навигатора: пусть ему не под силу указать точное направление, он хотя бы даст мне представление, где я нахожусь.
  Я барабанил пальцами по рулю, дожидаясь, когда вращающийся диск сменится картой.
  – Ну, давай же… – Захотелось пощелкать ногтем по экрану. Взгляд от дороги я оторвал всего на долю секунды.
  А когда посмотрел опять, прямо передо мной был мужчина.
  Глава 5
  Он шел спиной ко мне посреди полосы. Я ударил по тормозам и изо всей силы рванул в сторону руль. Послышался зубодробительный скрежет – бок машины задел придорожные кусты, и она поскакала по правой обочине. Человек мелькнул в моем окне, а затем раздался глухой стук. Засосало пол ложечкой. Я боролся с машиной, по которой хлестали ветки, но наконец она застыла на гравии.
  Грудь рванул ремень безопасности, отбросил назад на сиденье, и моя голова дернулась. «Господи!» – беспомощно твердил я про себя. Сердце бухало, когда я оборачивался посмотреть, что осталось за машиной.
  Мужчина все так же стоял посреди дороги.
  Я ожидал увидеть либо лежащее, либо отброшенное в кусты окровавленное тело. То, что он стоял и был, судя по всему, невредим, показалось неожиданным помилованием. Сам не свой, я открыл дверцу и выбрался из машины.
  – Вы в порядке?
  Он безучастно посмотрел на меня, моргнув глазами навыкате. Лицо продолговатое, костистое, сам смертельно худой. На нем был старый, грязный коричневый плащ и резиновые сапоги. Седеющие волосы спутаны, на мертвенно-бледном подбородке клочьями пробивалась жалкая бородка. Незнакомец что-то прижимал к груди обеими руками, и лишь когда он вскинул голову, я разглядел, что это чайка.
  – Вы в порядке? – повторил я вопрос и сделал к нему шаг. Он отпрянул, в глазах смятение, испуг. Несмотря на высокий рост, в нем было что-то уязвимое. Я застыл и поднял обе ладони. – Не бойтесь. Я только хотел убедиться, что вы не пострадали.
  Его губы шевелились, словно он что-то хотел сказать. Затем взгляд скользнул в сторону. Все так же прижимая к себе чайку, он пошел по дороге.
  – Постойте, – начал я, но он не обратил внимания. Резиновые сапоги болтались на его длинных, как у аиста, ногах, когда он прошлепал мимо меня подошвами так, словно меня вообще не существовало. Зато моей особой заинтересовалась чайка в его руках и, поворачивая голову, следила за мной злым глазом.
  Ладно… Я смотрел ему вслед, не в силах справиться с потрясением от того, что чуть его не задавил. Если бы въезжал в поворот чуть быстрее, точно бы его сбил. Идиотское место для прогулок, но растерзанный вид незнакомца и его манеры намекали на проблемы с головой. Не зная, как поступить, я смотрел ему в спину. Просто взять и уехать вроде нехорошо, но что можно сделать еще? Человек не ранен, и хотя он бродит по дороге, рискуя собой и создавая опасность для проезжающих, я не видел способа его физически остановить. К тому же ноги-ходули быстро поглощали пространство, и он уже скрылся за поворотом.
  Бросив последний взгляд на пустую дорогу, я вернулся к машине. Серьезных повреждений она не получила, но, когда я выезжал из кустов, ветки скребли по кузову, и я, стиснув зубы и слушая неприятный звук, старался не думать о стоимости покрасочных работ.
  Бросив взгляд на часы на панели, я убедился, что времени успеть на инструктаж хватит, но новых задержек позволять себе нельзя. Голова разболелась – встряска от резкой остановки не помогла. Открыв окно, я впустил в салон свежий воздух и держал невысокую скорость на случай, если бродяге придет в голову остановиться за очередным закрытым поворотом. Но ни за следующим, ни за вторым его не оказалось. Я начал было отходить, но увидел его за новым изгибом дороги.
  Он шел по самой середине прямо передо мной.
  Черт бы тебя побрал! Я тащился за ним, но он не оборачивался и не собирался меня пропускать – продолжал идти прежним темпом, прижимая чайку к груди. Рука потянулась к кнопке сигнала, но я не нажал. Человек был явно не в себе, и я не хотел его пугать.
  Продолжая красться за ним, я опустил стекло до конца и громко предложил:
  – Вас подвезти?
  Я решил, что он живет где-нибудь поблизости и у меня хватит времени подбросить его и ехать дальше по своим делам. Таким образом, уберу его с дороги и успокою совесть. Принципиальная позиция, – подтрунивал надо мной внутренний голос. Я успокоил его, заметив, что с работниками социальной службы успею связаться позднее, а теперь мне надо спешить по делам.
  Но идущий перед капотом человек не ответил. Подумав, уж не глухой ли он, я крикнул опять. Легкое подергивание головой дало мне знать, что он меня услышал.
  Но не обратил никакого внимания.
  Моя досада помимо моей воли росла. Я решил испробовать другую тактику:
  – Вы меня не пропустите?
  Снова никакой реакции. Я оценил промежуток между ним и кустарником – не сумею ли я в него протиснуться? Но оставил эту мысль – дорога была слишком узкой. Пытаться объехать вот так пешехода не доведет до добра.
  Моя машина тащилась на первой передаче за долговязой фигурой в грязном плаще. Человек все так же вышагивал по дороге, по-прежнему прижимая к себе чайку. Я подумал было выйти и попросить отойти, но понимал, что могу нарваться на неприятности. Я хотя не психиатр, а врач общей практики, но этот случай очевидный: у бродяги не все дома. Неизвестно, как он отреагирует, если решит, что ему угрожают. Я уже видел признаки беспокойства: он ускорил шаг и, подергивая вбок головой, оглядывался через плечо. Помимо всего прочего, он испугался и чувствовал себя беззащитным.
  Вздохнув, я откинулся на спинку сиденья и почти остановился, чтобы он мог уйти вперед. Но что дальше? Я пожевал губу и, чувствуя, что слабею и покрываюсь испариной, досадовал, что теряю время. Он мог идти еще многие мили, и будет ли это достаточным извинением, если я опоздаю на инструктаж?
  Или вообще не попаду. Навигатор наконец сориентировался и, врубившись, определил мое местоположение. Ланди предупреждал, чтобы я не полагался на него в этой местности, но я не искал альтернативной дороги – мне требовался объезд, чтобы обогнать идущего впереди человека. Впереди было ответвление, которое примерно через милю вновь соединялось с этой дорогой. Оно уводило меня в солончаки Бэкуотерса, но не далеко. Ясно было одно: если ничего не предпринять, я непременно опоздаю.
  Дорога впереди была свободна. Я снова сверился с навигатором. Стрелка, обозначавшая мое местоположение, приближалась к повороту. Бродяги в поле зрения не было. Я снова задумался, кто же он таков и откуда здесь взялся? Зачем тащит чертову чайку?
  Я чуть не пропустил поворот. Он представлял собой всего лишь просвет в кустах боярышника. Однополосный путь уводил вправо под прямым углом. Сворачивая на него, оставалось только надеяться, что навстречу не попадется другой автомобиль. Асфальт разрушился и покрылся проросшей сквозь него травой, кроме двух оставленных проезжавшими здесь машинами параллельных полос. Кусты по сторонам, отрезая от окружающего, не позволяли сориентироваться. Приходилось доверяться карте навигатора, показывавшей впереди Т-образный перекресток с другой дорогой. Там следовало повернуть налево, и тогда я вернусь на дорогу, с которой съехал. Времени еще достаточно, чтобы успеть на инструктаж, убеждал я себя. И в этот момент кустарник кончился, и стало видно, что было впереди.
  Дорога упиралась в реку.
  Широкая полоса воды отрезала меня от цели – перекрестка, где следовало повернуть налево. Это совсем не река, догадался я, а подпитываемая приливом протока. Она соединялась с устьем и наполнялась во время высокой воды. Вода еще будет прибывать, но уже сейчас затопила грязное дно протоки. Обещанная навигатором дорога представляла собой узкую дамбу – насыпь из гальки. Проехать по ней непросто и в отлив, а теперь некоторые участки уже были под водой, а скоро прилив зальет ее всю.
  Я выругался и остановил машину. Развернуться места не хватало, и мне совершенно не светило возвращаться на прежнюю дорогу задним ходом. Я велел себе успокоиться и смотрел, как дамба быстро уходит на дно. Протока в этом месте была не слишком широкой, и на другой стороне виднелся тот самый Т-образный перекресток, к которому я стремился. Мучительно близко от меня. Насыпь ушла еще неглубоко под поверхность. Ехать по ней – все равно, что двигаться по залитой водой дороге. Но так будет продолжаться недолго. Если пересекать протоку, надо решаться немедленно.
  Как же поступить: двигаться или стоять на месте? Да что тут решать? Я включил передачу и вывел машину на насыпь.
  Под колесами захрустела галька, затем этот звук заглушил шелест взбиваемой шинами воды. Я держал низкую, но ровную скорость и не сводил взгляда с едва видимой впереди колеи. Местами она совершенно исчезала, и тогда я вел автомобиль прямо, надеясь, что дамба не делает поворотов. Костяшки пальцев на руле побелели, а вода разбегалась по сторонам, как волны от носа плывущего корабля. Противоположный берег приближался, и, преодолев половину пути, я вздохнул с облегчением. Подумал, мы почти на месте, и в этот момент передние колеса угодили в подводную яму, и машина клюнула носом.
  Яма была неглубокой, но и ее хватило – передок погрузился глубже, и тут же заглох мотор.
  – Нет! – Я торопливо включил стартер. – Нет! Нет! Нет!
  Двигатель, вселяя в меня надежду, немного поурчал и затих. Я снова повернул ключ и держал его с такой силой, словно это могло помочь.
  – Ну, давай же!
  Мотор уркнул и заглох. Я пытался запустить его снова и снова, но он не издал ни шепотка. Ошарашенный новой бедой, я сидел во внезапно наступившей тишине. Противоположный берег был от меня не дальше, чем в нескольких корпусах автомобиля. Я глядел на него, а затем распахнул дверцу и выскочил из салона. Вода оказалась обжигающе-холодной и доходила почти до колен. Перехлестнув через порожек, она промочила мне ботинки и брюки. Почувствовав ее напор, я вспомнил слова Ланди: прилив наступает быстрее, чем способен бежать человек.
  Но я бежать никуда не собирался. Водительское стекло было по-прежнему опущено. Я поспешно захлопнул оказавшуюся в воде дверцу, просунул руку в окно, чтобы как-то рулить, и налег плечом. Машина дрогнула, но застыла – колесо застряло в подводной яме. Ругнувшись, я уперся ногами в гальку и опять налег. Колесо и в этот раз откатилось в яму, но я ждал этого и, воспользовавшись силой инерции, вложил все силы, чтобы вытолкнуть его на свободу.
  Есть! Машина медленно покатилась. Вода плескалась у колен, а я продолжал толкать, чтобы она не встала. Прилив скрыл насыпь, и я направлял капот в то место, где дамба выходила на противоположный берег. Поток сбивал с ног, чем сильнее прибывала вода, тем труднее катилась машина, но с каждым пройденным ярдом мы приближались к сухой земле. Я вошел в ритм, но машина вдруг вздрогнула и замерла. Теряя равновесие, я вцепился в дверцу и сразу понял, что произошло: заднее колесо угодило в ту же яму, из которой я вызволил переднее.
  Давай выбирайся! Я опять старался раскачать автомобиль.
  Но на этот раз удача от меня отвернулась. Я упирался в машину, ноги скользили в грунте, но она не колебалась. Задыхаясь, я прекратил попытки. Мне не сдвинуть ее с места, если не подкопать дно. Я успел промокнуть по бедра. Сбросил пальто и положил его на крышу и прежде, чем окунуться в ледяную воду и попытаться освободить утонувшее в яме колесо, закатал рукава. Острые камни и галечник царапали ладони и, когда я откидывал их в сторону, впивались в мои онемевшие пальцы.
  Бессмысленная трата времени – колесо слишком глубоко засосало. В отчаянии я ударил по кузову, припоминая, нет ли чего-нибудь в багажнике, чем можно копать. Крышка от сумки-холодильника – слабое подобие лопаты, но все-таки лучше, чем выгребать камни голыми руками. Обнимая кузов, чтобы не соскользнуть с насыпи, я, плюхая ногами по воде, подошел к багажнику, хотя понимал бессмысленность своих действий. Вода поднималась слишком быстро. Я сомневался, что при такой глубине сумею сдвинуть машину. Да и самому небезопасно оставаться в этом месте.
  Но я не мог смириться с потерей и прекратить борьбу. Вода еще не залила багажник. Я открыл его и, отставив в сторону пакет с сапогами, которые не было времени надеть, потянул к себе сумку-холодильник. И уже готовился снять крышку, когда услышал шум. Негромкий, но такой ни с чем не спутать – звук работающего мотора. Я выглянул из-за багажника: за кустами на дороге вдоль дамбы мелькало что-то серое.
  Приближалась машина.
  Глава 6
  Сквозь боярышник я не мог ее как следует разглядеть, но она ехала быстро. Вода вспенилась вокруг моих колен, когда я бросился к капоту моего автомобиля. Звук дизеля становился громче, и я отчаянно замахал руками.
  – Эй! Сюда!
  Машина достаточно приблизилась, чтобы я рассмотрел, что это был внедорожник с двумя ведущими мостами. Водитель не сможет меня не заметить – дорога подведет его близко к насыпи, на которой я застрял. Я уже видел лицо внутри салона «Лендровера «Дефендер». Автомобиль сбавил ход.
  А затем увеличил скорость и рванул вперед.
  – Нет! Что вы делаете?
  Не веря своим глазам, я смотрел, как «Лендровер» уезжает от меня. Водитель не мог меня не заметить! Но когда я решил, что остался без помощи, он остановился. Несколько секунд не выключая мотора, стоял, а затем, увеличив обороты, быстро подал задом и свернул на ведущую к дамбе дорогу. Он проскочил поворот, но затем одумался и, свернув к протоке, въехал в воду. В воздухе взметнулись брызги, когда машина, взбаламучивая поверхность, приблизилась и остановилась в нескольких ярдах от меня. Мотор стучал, выхлопные газы поднимались из вертикальной трубы рядом с кабиной. Шнорхель, понял я, когда ветер отнес их в сторону.
  Открылась дверца, и из «Лендровера» выскочил мужчина – прямо в воду, не обращая внимания на то, что его джинсы потемнели до колен. Бросился к задней двери, что-то схватил из багажника и вернулся к передку.
  – Держи!
  Не выпуская из рук конец свернутого в бухту троса, он швырнул его мне, и трос, размотавшись в воздухе, шлепнулся в воду в нескольких футах от меня. Я, не дав ему утонуть, поспешно схватил и, нащупав в холодной воде проушину под бампером, как умел, закрепил конец. К тому времени, когда я распрямился, водитель «Лендровера» уже привязывал трос к своей полузатопленной буксировочной сцепке.
  – Смотри не соскользни с насыпи, когда я потяну. Иначе мне тебя не вытащить! – крикнул он.
  Из-за ряби на воде узкая полоса гальки совершенно скрылась.
  – Я ее не вижу!
  – Рули на меня! Перед тем как дернуть, я моргну светом.
  Водитель «Лендровера» отвернулся и забрался в машину. Я просунул руку в окно и взялся за руль. Управлять с водительского места было бы удобнее, но, если открыть дверцу, вода хлынет в салон.
  Мотор внедорожника внезапно взревел, и дважды моргнули фары. Трос поднялся из воды и, выбирая слабину и натягиваясь, ронял с себя капли. С секунду ничего не происходило. Затем трос задрожал, и машина, дернувшись, пришла в движение. Я крепко держал руль, пока внедорожник медленно вытаскивал меня на берег.
  Машина соскочила с насыпи на дорогу, но «Лендровер» протащил ее дальше на безопасное место. Я открыл дверцу. Коврики на полу превратились в мокрое месиво, но уплотнители свое дело сделали, и сиденья остались сухими. Я оглянулся на затопленную протоку – вода залила ее до краев, так что от насыпи не осталось на поверхности ни следа.
  Хлопнула дверца внедорожника, и я повернулся на звук. Мужчине было на вид от сорока пяти до пятидесяти лет. Нечесаные черные волосы подернулись сединой, как и щетина на его подбородке. От носа к уголкам губ пролегли глубокие борозды, а морщины на лбу говорили о том, что он больше хмурится, чем улыбается. На нем были очки в толстой, но стильной оправе и коричневый кожаный пиджак поверх синего свитера и джинсов. Все поношенное, но пиджак на вид дорогой, а на оправе очков я заметил крошечный логотип дизайнера.
  Я протянул ему руку.
  – Спасибо. Я уж думал, что пропал…
  – Какого черта тебя туда занесло? – Его напор меня ошарашил. Я опустил руку, мое лицо вспыхнуло.
  – Согласно навигатору это объезд. Какой-то тип…
  – Ты слепой или ненормальный? Видишь вокруг мокротень? К твоему сведению, это вода. Нельзя ездить по насыпи во время прилива!
  – Вода еще не поднялась. И если бы я знал, что в насыпи яма, то ни за что бы на нее не сунулся. Но я благодарен вам за помощь.
  Я с трудом сдерживался, чтобы не сорваться. С какой стати меня обзывают ненормальным? И хотя я был обязан этому человеку, не собирался терпеть, чтобы на меня орал совершенно незнакомый мне тип. К тому же тот, который прежде чем прийти мне на помощь, еще как следует подумал.
  Он сверкнул на меня глазами, и я почти ощутил исходящее от него желание поругаться. Я не мог поверить, что это только потому, что ему пришлось вытаскивать меня из протоки. Но мне нездоровилось, я до нитки промок и безнадежно опаздывал на полицейский инструктаж. Какие бы у него ни были проблемы, они меня не касались. Держа в узде эмоции, я спокойно посмотрел на него.
  Он мгновение выдерживал мой взгляд, затем отвернулся и, словно избавляясь от чего-то, громко выдохнул.
  – Что вам здесь понадобилось? К нам сюда не часто наведываются.
  Я колебался. Но к этой минуте не один шофер сэра Стивена уже знал, что тело нашли. А если этот человек из местных, он не мог не заметить кружившего с рассвета полицейского вертолета.
  – Я здесь для участия в полицейской операции.
  Неожиданно его взгляд стал острее.
  – По поводу тела? Вы полицейский?
  Вот опять. Моя головная боль никуда не подевалась, но теперь я снова ощутил ее тупую пульсацию.
  – Нет, я не полицейский. И я не скажу, чем я занимался, поэтому бесполезно спрашивать.
  Получилось резче, чем я хотел, и на сей раз смутился он.
  – По крайней мере, честно. Так вы что-то вроде полицейского консультанта? Или это тоже нельзя спрашивать?
  Моя специальность вряд ли представляла тайну.
  – Я судебный антрополог.
  Немудреная информация, но она его как будто устроила.
  – Прошу прощения, что сорвался на вас. Я Эндрю Траск.
  Он произнес это так, словно имя и фамилия должны были что-то значить. Но для меня ничего не значили. Мне было так муторно, что я, не обратив внимания, просто пожал протянутую руку.
  – Дэвид. Дэвид Хантер.
  Налетевший порыв ветра дал мне прочувствовать, насколько я вымок и промерз. До меня запоздало дошло, что Траску досталось не меньше. Вода струилась из сапог, джинсы до колен потемнели. Он покосился на мою машину, и я почти почувствовал в нем внутреннюю борьбу.
  – Эвакуатор вызвать не получится.
  – У меня страховка на случай поломки, – ответил я, не поняв, куда он гнет. Работа иногда заносит меня в глухие места, и мне вовсе не светит остаться без помощи.
  – Я не о том, – возразил Траск. – О сигнале телефона. Связь здесь только местами. – Он помолчал, и у меня возникло впечатление, что он принимает решение. – Я дотащу вас до своего дома, это недалеко. Оттуда сможете дозвониться.
  – Замечательно. Спасибо, – поблагодарил я его, удивленный таким предложением после прежней враждебности.
  Но отказываться не собирался. Если я хотел попасть хотя бы на вскрытие – об инструктаже можно было забыть, – мне требовалась любая помощь, которую я мог получить.
  Траск пожал плечами, и по его виду можно было решить, что у него появилась новая мысль.
  – Нельзя же здесь вас бросить. Мой сын разбирается в моторах и сумеет вам помочь.
  – Спасибо, но это лишнее. Я и так доставил вам массу забот.
  Это было правдой, но еще я не хотел, чтобы доморощенный механик копался в двигателе моей машины и еще больше напортачил, какими бы добрыми ни руководствовался намерениями.
  Траск как-то странно посмотрел на меня.
  – Вряд ли имеет значение. Так?
  В другое время я бы заинтересовался, что он имеет в виду, но теперь слишком устал и был подавлен, чтобы ломать себе голову. Траск покосился на протоку, и мне показалось, что при этом из него ушла часть его энергии.
  – Поехали.
  
  Пока он разворачивался, чтобы закрепить трос за заднюю проушину, я попробовал телефон. Надо было позвонить не только в службу технической помощи, но также Ланди и предупредить, что я опоздаю. Я не представлял, какой урон нанесла моему автомобилю соленая вода и сколько времени потребуется на ремонт. Если понадобится, можно оставить его здесь и забрать позднее. Главное теперь – попасть на вскрытие.
  Траск был прав насчет нестабильности сигнала мобильной связи. Я покрутился на месте, но телефон упорно отказался оживать. Пока Траск крепил трос, я переживал, что опоздаю, а потом, в последний раз оглянувшись на протоку, залез в машину. Дна больше не было видно; на легкой ряби покачивались морские птицы, и их относило невидимым течением. Никаких признаков насыпи, а судя по следам на берегах, вода еще не поднялась до максимального уровня. Если бы Траск не вытащил меня на берег, машина вскоре целиком ушла бы под воду. Линии мертвых, поломанных морем грязных кустов по сторонам протоки свидетельствовали, каким был недавний разлив. Местность вокруг лежала ниже этого уровня, и ее целиком затопляло.
  Буксировка длилась пятнадцать неприятных минут. Насквозь промокшие руки и ноги замерзли, в ботинках при каждом движении хлюпало. По сторонам было больше воды, чем суши: поросшие тростником каналы, озерки в заболоченных солончаках. Название вполне подходило этому месту.
  Волочась за «Дефендером», я заметил несколько разбросанных вокруг лодочек, но большинство из них были либо бесхозными, либо не приведенные в порядок после зимы. Домов было немного, в основном старые развалюхи, упорно рассыпающиеся и возвращающиеся к состоянию элементов залитого водой пейзажа.
  Но при том Траск был не единственным здешним жителем. Мы миновали в переоборудованное для лодок строение – выдающийся в воду протоки старый каменный дом. Вывеска у небольшой автомобильной стоянки гласила: «Сдается коттедж для отдыха». Далекое место, чтобы кому-нибудь пришло в голову здесь остановиться, но, безусловно, тихое. Протоки и каналы отражали неяркое солнце, и я невольно признал, что Бэкуотерс обладает особым очарованием. В иное время я бы сам здесь пожил.
  Но теперь я не мог себе позволить ослаблять внимание. Голова по-прежнему болела, и меня начинало знобить. Надо было сосредоточиться на том, чтобы держаться за «Лендровером», и я обрадовался, когда Траск свернул на засыпанную гравием площадку. За ней находилась рощица из молодых деревьев, и сквозь их еще голые ветки я увидел на берегу протоки современного вида дом.
  Мы прибыли на место.
  Убедившись, что затянул ручник, я неловко вылез из машины. От холодного ветра сквозь мокрую одежду пробрал озноб. Стараясь не обращать внимания, я огляделся. На площадке стояли еще две машины. Одна – кабриолет «Мини» на возвышении, чтобы не подмыло водой, была накрыта пластиковым брезентом, и по грязи на нем можно было судить, что автомобиль некоторое время не трогали с места. Другая – еще один «Дефендер», белый, старый и тоже с выдающимся вверх шнорхелем. Возившийся под поднятым капотом молодой человек распрямился и посмотрел на нас.
  Траск выскочил из «Лендровера».
  – Джемми, не сбегаешь за полотенцем?
  Просьба была воспринята с недовольством.
  – А что случилось?
  – Неважно. Просто принеси полотенце и все.
  По выражению лица молодого человека было ясно, что у него в голове. Лет семнадцати-восемнадцати, симпатичный, он был почти так же высок, как Траск. Сходство выдавало родство, и по его реакции я понял, что характером сын пошел в отца. Вытерев руки тряпкой, он отшвырнул ее прочь и, не говоря ни слова, направился к дому.
  Если Траск и смутился, он нисколько не подал виду.
  – Здесь сигнал ловится, и вы можете вызвать ремонтную службу.
  – Спасибо. Симпатичный дом, – заметил я, глядя на просвечивающее сквозь рощицу строение. Обитые кедром стены выцвели до серебристо-серого цвета и сливались с деревьями. Крутую крышу оторачивали линии солнечных батарей. Дом возвышался над широким участком протоки, и теперь я заметил, что он был приподнял над землей на бетонных сваях. Инженерное решение, чтобы противостоять наводнениям, что говорило о том, какая в этих краях погода.
  Траск удивленно посмотрел на дом. По его выражению лица можно было судить, что ни о чем подобном он не задумывался.
  – Я построил его для жены.
  Я ждал продолжения, но он, по-видимому, решил, что это все, что мне положено знать. Этот человек был явно не из тех, кто любил поболтать.
  – Какой здесь адрес? – спросил я и, заметив, что он нахмурился, добавил: – Это для ремонтной службы.
  – Дом на протоке. Но почтовый индекс им ничего не скажет. Пусть едут по дороге в Бэкуотерс, а затем вдоль протоки, пока не окажутся здесь. Если свернут на Уиллетс-Пойнт, значит, проскочат дальше.
  Это был мыс, где жил Лео Уиллерс. Понимая, что Траск наблюдает за мной, я постарался, чтобы он ничего не прочитал на моем лице.
  – Спасибо.
  Он окинул взглядом мою сырую одежду.
  – Хотите, пока дожидаетесь помощи, выпить чего-нибудь горячего?
  – От кофе бы не отказался.
  Траск, отворачиваясь, кивнул. Я не мог его судить за то, что он не пригласил в дом незнакомца, с которого льет вода, хотя с удовольствием бы обогрелся и сменил одежду. Я взял с собой вещи, чтобы переодеться у Джейсона и Анжи, но сперва следовало разобраться с машиной. Будет чудо, если я успею на совещание у патологоанатома.
  Ощущая, как тикает время, я позвонил в ремонтную службу. Не ожидал, что мне мгновенно пришлют грузовик. Но действительность оказалась хуже: в выходные люди выезжают за город, и, естественно, случаются всякие неприятности. Ремонтники отдают предпочтение одиноким женщинам, случаям, когда под угрозой здоровье или машина может спровоцировать аварию. Ничто из этого не подходило к моим обстоятельствам. Когда я объяснил, что спешу на вскрытие, торопливый дежурный сочувствия не проявил и заметил:
  – Труп не оживет от того, что вы туда приедете.
  Мне объявили, что постараются прислать механика в течение нескольких часов, но даже этого не гарантировали. Спорить не было смысла, и я, объяснив, как сумел, как ко мне добраться, разъединился. Господи, надо же так вляпаться! Голову ломило сильнее. Потирая виски, я снова набрал Ланди, хотя не очень рассчитывал на успех и втайне испытал облегчение, когда вызываемый номер переключился на голосовую почту. Не вдаваясь в подробности, я сообщил, что опаздываю, потому что сломалась машина. Оставалось надеяться, что к тому времени, когда он мне перезвонит, у меня будут положительные новости.
  Лихорадка усиливалась. Надо было сменить мокрую одежду, и я подошел к багажнику за сумкой с вещами. Хорошо, что вода не проникла внутрь, повезло хоть с этим. Брюки намокли до середины бедер, но я не собирался устраивать перед домом Траска стрипиз. Поменял мокрую рубашку на толстый джемпер и снова надел слегка влажную куртку.
  После этого оставалось одно – ждать. Понимая, что хватаюсь за соломинку, снова повернул в замке зажигания ключ. Мотор издал глухой скребущий звук и затих. Во второй раз он был еще глуше. Я немного подождал и попытался опять.
  – Только больше напортите.
  Я не слышал, как подошел сын Траска.
  – Думаю, что уже без разницы.
  – Может, и без разницы, только промокший двигатель все равно не заведется. Без толку гонять по цилиндрам воду.
  Совет был не грубым, но и вежливым я бы его не назвал. Парень выглядел юной версией Траска: в позе чувствовалась вялая мощь – в выцветшей майке и джинсах он выглядел вполне спортивно. На ногах красовались неопреновые пляжные тапочки, маскировавшие следы его ступней. Он держал скрученное полотенце.
  – Кофе на подходе.
  – Спасибо. – Я вытер руки. – Ваш отец сказал, что вы разбираетесь в моторах.
  – Есть немного. – Он явно без воодушевления посмотрел на мой автомобиль. – Если в двигатель попала соленая вода, нужно все разбирать и промывать. Сменить масло, может быть, и топливо. Серьезная работа.
  Потрясающе! Со слов его отца, я подумал, что он может решить мою проблему. Но теперь получалось, что парня мое предложение не интересует, а мне требуется квалифицированный механик.
  – Здесь есть поблизости какой-нибудь гараж? – спросил я.
  Он покачал головой.
  – Такого, чтобы был вам полезен, нет.
  – А как насчет того, чтобы взять напрокат автомобиль или вызвать такси?
  Если бы в ближайшем городе получилось раздобыть транспорт, я бы попал на вскрытие, а о машине позаботился бы потом.
  – Вы видели Кракхейвен? – фыркнул он.
  Я бы предложил ему денег, чтобы он меня отвез, но по выражению его лица понял, что это будет пустая трата времени. Парень просто не хотел связываться с проблемами незнакомца, и я не мог его за это осуждать. Только выругался про себя, когда он пошел к дому. Подумал, может, удастся нанять Траска, чтобы он отвез меня на вскрытие, но быстро оставил эту мысль. Он чуть не оставил меня тонуть в протоке, и все его поведение говорило о том, что стал спасать меня явно нехотя. Представил его реакцию на просьбу сделать еще какие-то усилия ради меня.
  Но попытаться что-то сделать необходимо. Сигнал был слишком слаб и не позволял выйти в Интернет, и я набрал местную справочную службу. Сын Траска мог иметь в виду ближайшую округу, но если чуть дальше все-таки существовал гараж, помощь могла прийти быстрее, чем от ремонтников.
  Учитывая, как мне в последнее время не везло, я не ждал ничего хорошего и удивился, когда оператор дал мне телефонный номер заведения по ремонту автомобилей и катеров в Кракхейвене – городе, который я проезжал этим днем. Уговаривая себя не строить надежд, я набрал его и услышал грубоватый мужской голос:
  – Ремонт катеров и авто Кокера.
  – У меня сломалась машина. Вы можете починить? – спросил я.
  – Зависит от того, где вы находитесь.
  – В Бэкуотерсе. – Я объяснил, что попал в водную ловушку на дамбе.
  – Торопыга, – хмыкнули в трубке. – В следующий раз будете думать, прежде чем лезть на рожон. Ладно, вашему горю придется помочь. Подождите, сейчас возьму ручку.
  Я безмолвно вознес молитвы небу. Появился пусть ничтожный, но все-таки шанс попасть на вскрытие. Я глядел на часы, прикидывая, сколько у меня осталось времени, когда трубка снова ожила.
  – Слушаю. Рассказывайте, где именно вы в Бэкуотерсе?
  – Это место называется Крик-Хаус. Недалеко от старого лодочного пакгауза. Рассказать, как проехать?
  Секунду он не отвечал.
  – Не трудитесь. Я знаю это место. Они ваши приятели?
  Голос собеседника напрягся, но я не придал этому значения.
  – Нет, просто приволокли сюда на тросе. Как скоро вы сможете приехать?
  – Извините, не смогу вам помочь.
  Мгновение я считал, что ослышался.
  – Но вы только что сказали, что займетесь моей машиной.
  – А теперь говорю, не могу.
  – Не понимаю. Есть какие-нибудь проблемы?
  – Да. Соль в вашем моторе.
  Он разъединился.
  Что за черт? Я таращился на свой мобильник, не в состоянии поверить, что он умолк. Враждебность возникла ниоткуда, стоило мне упомянуть Крик-Хаус. Я в сердцах треснул по рулевому колесу и опять выругался. Что бы ни произошло между владельцем гаража и Траском, это стоило мне шанса попасть на вскрытие.
  Голову дергало от боли от самого основания шеи. Массируя ее, я закрыл глаза и размышлял, как поступить дальше. Яростный лай собак заставил поднять веки. По дорожке через рощицу шла женщина с девочкой. Вокруг них увивалась, тявкая, коричневая дворняжка. Девочка несла кружку, ненадежно держа ее высоко на весу от подпрыгивающей собачонки.
  – Расплескаешь, нехорошая Кэсси! – Но ее тон только подзадоривал четвероногую шалунью. Девочке было лет восемь-девять, и она была той же стати, что ее отец и брат. Хотя она смеялась, но тонкие ручонки и темные круги под глазами говорили, что в доме не все в порядке.
  Я решил, что женщина ее мать, хотя очевидного внешнего сходства между ними не заметил. Женщина была стройная, симпатичная, намного моложе Траска. Кожа смуглая с медовым отливом, густые черные волосы небрежно перевязаны на затылке темной лентой. Джинсы выцвели и измазаны краской, а толстый свитер был больше размера на два, чем ей полагалось. От этого она казалась еще моложе, и я решил, что у нее не могло быть сына-тинейджера.
  – Мы принесли вам кофе, – объявила девочка, осторожно протягивая кружку.
  – Спасибо. Держу. – Я поспешил ее принять и улыбнулся матери. Она улыбнулась в ответ, но коротко, и улыбка тут же погасла. Женщину в обычном понимании я бы не назвал красивой. Для этого черты ее лица были слишком резкими. Но безусловно привлекательной – с потрясающими зелеными глазами, которые казались еще более выразительными на фоне оливковой кожи. Я невольно подумал, что Траску с женой повезло.
  – Папа сказал, что вы застряли на гати, – проговорила девочка и перевела взгляд на мою машину.
  – Верно. Хорошо, что он оказался поблизости и подцепил меня на буксир.
  – Он говорит, что это был идиотский поступок.
  – Фэй! – оборвала ее мать.
  – Это он так сказал.
  – И был прав, – грустно улыбнулся я. – Во второй раз я бы туда ни за что не полез.
  Дочь Траска внимательно посмотрела на меня. Собачонка шлепнулась у ее ног и, высунув из пасти язык, ела хозяйку глазами. Она была очень молода, почти щенок.
  – Откуда вы? – спросила девочка.
  – Из Лондона.
  – Я знаю кое-кого из Лондона. Это там, где…
  – Все, Фэй, не будем мешать джентльмену. – Мать покосилась на меня скорее холодно, чем недружелюбно. – Как долго вы собираетесь здесь задержаться?
  – Понятия не имею. Похоже, мне не повезло сломаться в очень неудачный день. – Слабая попытка пошутить явно не имела успеха. Я пожал плечами. – Гаражист из Кракхейвена не согласился мне помочь, так что придется дожидаться ремонтную службу.
  Я заметил ее реакцию в ответ на упоминание о гаражисте, но больше она ничего не сказала.
  – Когда они обещали пристать вам людей?
  – Ничего не сказали. Но я избавлю вас от своего присутствия, как только сумею.
  – Надеюсь. – Ее зеленые глаза блеснули. – Пошли, Фэй.
  Я глядел им в спины. Стройная и спокойная жена Траска покровительственно положила ладонь на плечо дочери, а собачонка, обогнав их, бросилась со всех лап к дому. «Грубовато, ничего не скажешь. Как это понимать? – размышлял я. – Обитатели Блэкуотерса всегда так встречают чужаков или ко мне особенное отношение?»
  Но у меня было много более важных проблем, кроме здешней враждебности, и я выкинул ее из головы.
  Глава 7
  Мягкие берега протоки размывались. Приливы и течения объединили усилия, углубляя выемку в песчаной почве, ставшую похожей на укус, обрамленный тростником и спартиной. Она превратилась в естественную ловушку, где в медленно текущей воде плавал всяческий мусор. На ветки и стебли наталкивались выброшенные продукты рук человеческих: то грязная кроссовка, то голова куклы, пластиковые бутылки, пищевые контейнеры, – все кружило в общем водовороте.
  В Бэкуотерсе царил покой. Казалось, что миром правят чайки, болотная топь и вода. И еще небо. Плоский пейзаж подчеркивал его необъятность и сводчатую высоту. Если смотреть со стороны, откуда я явился, дом Траска просвечивал сквозь деревья в паре сотне ярдов от меня. Допив кофе, я отправился вдоль протоки, воспользовавшись своего рода тропинкой – полоской голой земли, вившейся в жесткой густой траве. Впрочем, она вскоре потерялась, и я понял, что уйти далеко не удастся: на пути то и дело встречалась то наполненная водой яма, то лужа. Проще было бы плыть на лодке, но и тогда я бы быстро потерялся в хитросплетениях солончаков и тростника.
  Вода кружила кроссовку и теннисный мяч, а я смотрел на них и словно не замечал. Не смог бы усидеть без дела в промокшей машине, дожидаясь ремонтников. С Ланди я еще не говорил, но понимал, что совещание у патологоанатома уже должно начаться. Долго оно не продлится, а затем, со мной или без меня, Фриарс приступит к исследованию останков. Хотя какая разница? Я не надеялся, что сумею чем-нибудь помочь. У меня не было иллюзий, почему меня включили в расследование, и поскольку сэр Стивен опознал сына, мое присутствие стало тем более лишним. Теперь, хотя труп сильно разложился, установление личности превратилось скорее в формальность. Как и выводы по поводу содеянного: все – разве что за исключением отца – считали, что Лео Уиллерс убил Эму Дерби, а затем, сломавшись под гнетом совершенного, покончил с собой.
  Так почему я мучаюсь и так переживаю?
  Я обвел взглядом залитый водой пейзаж. Недалеко от места, где я стоял, лежала гниющая, разваливающаяся старая лодка – нос на берегу, корма погрузилась в воду. Рядом погибающая ива: толстый ствол в пятнах, с нижних веток свешивались клочья мертвой травы и водорослей, напоминая, что в протоке не всегда, как теперь, спокойно. Неудивительно, что тело Уиллерса так долго не обнаруживали – оно несколько недель лежало в какой-нибудь яме на дне, пока не всплыло и его не вынесло приливом в устье. Вполне вероятный сценарий.
  За одним исключением: я продолжал считать, что шесть недель для такого развития событий слишком долгий срок. Четыре – возможно, но не шесть. Даже если большую часть времени тело покоилось на дне протоки, дважды в сутки оно подвергалось воздействию приливов. Его волочило бы по песку, колотило о камни и скалы, нарушая целостность. И все это время продолжались внутренние процессы, еще более способствуя ускорению разрушения. Я убеждал себя, что холодная вода и зимний воздух тормозили разложение, что оценка прошедшего с момента смерти времени и в более благоприятных условиях не точная наука. Что уж говорить о здешнем устье. Напрасно.
  Шесть недель – это слишком много.
  Хорошо, допустим: Лео Уиллерс заперся от всех и две недели до бесчувствия пил. А затем приехал сюда и застрелился. Возможно. Хотя я сомневался, что такой человек, как он, способен превратиться в абсолютного отшельника. Но я его не знал. И замышляющие самоубийство люди могут быть непредсказуемыми.
  Хотя в это объяснение я тоже не мог поверить.
  Пробравшая дрожь напомнила мне, что пора возвращаться. Сигнал мобильного оператора вдали от дома затухал, а я понимал, что Ланди может попытаться связаться со мной. Надо было также выяснить, какова ситуация с ремонтниками. И еще позвонить Джейсону и сообщить, что я не сумею попасть к ним на праздник. Последняя миссия мне казалась из самых приятных.
  Я повернул и пошел обратно к дому. После горячего кофе мне стало легче, и я решил, что прогулка поможет унять головную боль, но теперь запоздало понял, что идея была не из лучших. Несмотря на холодный ветер, я отчаянно потел, и меня, не переставая, бил озноб. Возвращение показалось непомерно долгим. Я старательно обходил каждую яму с водой, которых как будто стало гораздо больше, чем я запомнил. Подходя к дому, я чувствовал, что совершенно выбился из сил, руки и ноги налились свинцом. На гравиевой площадке рядом с моей машиной стояла еще одна, но, к сожалению, не из службы технической поддержки. Если только мне в помощь оттуда не отправили старый белый «Форд Фиесту» с ярко-красной гоночной полосой поперек крыши.
  Сын Траска опять копался под капотом белого «Лендровера». Рядом, поджав губы и сложив на груди руки, стояла блондинка, как я решил, хозяйка «Фиесты». Ей было около двадцати. Симпатичная, но, на мой взгляд, полноватая. И расфуфыренная: ее юбка в обтяжку, туфли на высоких каблуках и яркий макияж больше подходили для субботней вечеринки, чем для этого места.
  Ни один из них не заметил моего приближения, и их голоса свободно разносились над береговой тропинкой.
  – Слушай, Джемми. Ну, почему, нет? – У нее был эссекский выговор.
  – Ты знаешь, почему, – ответил сын Траска, не отрываясь от работы.
  – Это было сто лет назад. Я специально приехала, как только услышала.
  – Я тебя не просил. Не можешь… – он осекся, почувствовав мое присутствие.
  Девушка обожгла меня взглядом, словно это я был виновником их спора. Я, изобразив усталую улыбку, прошел мимо к моей машине. Не обращая больше на меня внимания, она снова повернулась к сыну Траска. Ее маникюр был кроваво-красным, и видневшиеся в открытых спереди туфлях ногти на пальцах ног соответствовали ему по цвету.
  – Ладно тебе, Джемми, он не узнает.
  – Мне все равно.
  – Тогда в чем проблема?
  Он не ответил. Я всеми силами старался их не слушать, но это оказалось невозможно.
  – Джемми, почему ты не хочешь со мной говорить? – Девушка вновь не получила ответа, и ее тон стал осуждающим. – Раньше ты таким не был!
  – Стейси…
  – Не был! Не моя вина, что…
  – Господи, прекрати!
  С грохотом захлопнулся капот «Лендровера». Я обернулся: сын Траска, оставив девушку одну, шел к дому.
  – Джемми! – Она крикнула ему в спину. – Ну, и черт с тобой! – Хлопнула входная дверь, и звук долетел сквозь деревья. – Придурок!
  Она отвернулась, и ее лицо сердито вспыхнуло. На ее глаза наворачивались слезы, но тут она увидела меня, и ее губы скривились.
  – Чего уставился?
  Рванула дверцу «Фиесты», плюхнулась на сиденье и взяла с места так, что из-под колес полетел гравий.
  Оказывается, не у одного меня выдался плохой день.
  Девушка вывернула на дорогу, и вскоре звук мотора затих. Только плескалась в протоке вода и кричали чайки. Я проверил телефон, не поступили ли сообщения, но не было ни одного – ни от Ланди, ни от службы ремонтников. Я уже собирался убрать трубку, когда прозвучал вызов.
  – Только что получил ваше сообщение, доктор Хантер, – сказал детективный инспектор. – Был в морге. У вас неприятности?
  Я окинул взглядом плоское пространство лугов и воды, словно в этом пейзаже мог почерпнуть хоть малейшее вдохновение.
  – Можно сказать и так.
  Не вдаваясь в детали, объяснил, что моя машина обездвижилась и я понятия не имею, когда ее починят. Против всех ожиданий Ланди не высказал раздражения, но был, как всегда, дружелюбен.
  – Теперь уже вам нет смысла приезжать в морг, – объявил он, когда я кончил. – Когда я оттуда выходил, Фриарс уже подбивал бабки. Никаких неожиданностей. Вероятная причина смерти контактная ружейная рана в голову. Труп мужчины и рентгеновское исследование не выявили костных повреждений, которые бы дали повод усомниться, что это Лео Уиллерс. На задней крышке часов надпись от матери, одежда соответствует той, что носил он. Нельзя категорично утверждать, что она его, но тех же дорогих торговых марок. В ожидании результатов экспертизы ДНК достаточно надежные основания для установления личности.
  – А что с застрявшим в пищеводе кусочком металла? – Я повернулся к дому, чтобы убедиться, что никого нет рядом.
  – Отправили в лабораторию вместе с пыжом из патрона. Он сильно деформирован, поэтому нельзя с определенностью сказать, дробина это или нет. Но вы были правы: материал скорее сталь, чем свинец. И судя по виду, нержавеющая. – Ланди фыркнул. – Вот и все. Никаких премудростей, поэтому я не думаю, что вы много потеряли.
  Я тоже так решил, но все равно хотел посмотреть сам.
  – Взгляну завтра. Мою машину к тому времени должны починить.
  Если даже не починят, найму другую. Вряд ли открою что-нибудь еще, кроме того, что удалось Фриарсу, но, по крайней мере, попытаюсь. Детективный инспектор кашлянул.
  – Спасибо, но не думаю, что в этом есть необходимость. – По его голосу я понял, что он в замешательстве, и подавил в себе желание его переубедить – понимал, что дело не в нем, а в Кларке. Что бы я ни сказал, не имело никакого значения.
  – Хорошо. – Я постарался скрыть разочарование. – Дайте знать, если я вам понадоблюсь.
  Ланди заверил меня, что он именно так и поступит, и разъединился. Я спрятал телефон. Ты сегодня проделал большую работу, Хантер. Прими поздравления. Отперев свою машину, я устало опустился на водительское сиденье и вытянул наружу ноги. Вот оно как вышло. А ведь день начинался таким многообещающим.
  Я следил, как чайка плескается в протоке. Вода стояла по-прежнему высоко, и берега лизали больше похожие на рябь волны. Но пройдет несколько часов, и солончаки высохнут и превратятся в грязные ямы и каналы. А затем цикл повторится опять, и так до бесконечности. Урок полезный, и, может быть, я его когда-нибудь оценю, но не сейчас – слишком для этого выдохся. Я поплотнее завернулся в куртку, почувствовав новый приступ озноба, словно тело стремилось сообщить, что оно нездорово. До этого я так рвался на вскрытие, что забыл обо всем остальном. Но озноб меня колотил не просто потому, что я замерз. Гул в голове стал сильнее и сопровождался болью в суставах и горле, а когда я дотронулся до шеи, почувствовал, что гланды распухли и стали тверже.
  Я сел прямее, сознавая, насколько сглупил. В последние дни мне было не по себе, и я просыпался с тяжелой, будто с похмелья, головой. Приключение на протоке подлило масло в огонь, а я не догадался немедленно переодеться в сухое. И вот результат – озноб. Для большинства людей это был бы сущий пустяк.
  Но я не из большинства.
  Нож напавшего на меня в моем доме не только оставил шрам на животе, но лишил меня селезенки. Это ослабило мою иммунную систему, отчего мне всю оставшуюся жизнь каждый день придется профилактически принимать антибиотики. Я, как все, выздоравливаю от инфекций и простуд. Но постоянно существует риск постпленэктомического сепсиса, который развивается мгновенно и способен привести к летальному исходу.
  Я встал и ощутил слабость в ногах – еще одно свидетельство моей глупости. Я же готовился стать терапевтом, так нужно включать мозги и не игнорировать угрожающие симптомы! И вот то, что начиналось как неудачный день, превратилось в нечто иное.
  Когда я шел открыть багажник, меня от слабости буквально шатало. Моя работа предполагает поездки – во всяком случае, так было раньше. Иногда я оказывался в более глухих, чем здешние, местах и поэтому всегда возил с собой антибиотики на непредвиденный случай. Амоксициллин – антибиотик широкого спектра, намного сильнее пенициллина. Он бесполезен против вирусов, зато помогает победить бактериальную инфекцию.
  Я проглотил таблетку и запил водой из бутылки, которую тоже возил в багажнике, и, снова рухнув на водительское сиденье, стал размышлять, как поступить. Если у меня развивается постпленэктомический сепсис, мне срочно нужно в больницу. Хотя, с другой стороны, это может быть обыкновенный вирус, от которого я избавлюсь без неприятных последствий.
  Проблема заключалась в том, что я никоим образом не мог этого узнать. Сейчас я не чувствовал себя настолько плохо, чтобы ложиться в больницу, но мое состояние могло вскоре измениться. Особенно если я и дальше буду сидеть в мокрой одежде. Ладно. Я быстро оценил варианты. Возвращение в Лондон явно не вариант, но и торчать здесь дальше – не вариант тоже. Когда я встал, голову разрывало. Переждав, чтобы боль немного утихла, я направился по гравиевой дорожке между деревьями.
  Вблизи дом Траска производил еще большее впечатление: современный, угловатый со стенами из обветренного кедра, отлично сочетающимися с окружающим пейзажем. Он был приподнят над землей на бетонных опорах, что спасало его от наводнений, но также означало, что к входной двери мне придется подниматься по лестнице. Тащась наверх, я чувствовал младенческую слабость и, прежде чем постучать в промасленные доски, остановился перевести дыхание. Внутри залаяла собака, и через мгновение мне открыл Траск. Мое появление его явно не обрадовало.
  – Ремонтники приехали?
  – Нет. Я… передумал. Здесь есть поблизости гостиница?
  – Гостиница? – Траск произнес это так, словно это понятие ему было вовсе незнакомо. – Понятия не имею. Скорее всего, нет.
  – Пансион с ночлегом или паб?
  – Ничего подобного на мили вокруг. А что? Только не говорите, что собираетесь превратить свое приключение в воскресный отдых. – Он поднял на меня глаза, и его раздражение немного утихло. – С вами все в порядке? Вы ужасно выглядите.
  – Все нормально. Просто подцепил вирус. – Я разыгрывал последнюю карту – других мыслей у меня не было. – По пути сюда мы проехали дом, который предлагают внаем. Вы знаете хозяев?
  Если хозяева местные и готовы его сдать на несколько дней, я мог бы там отсидеться, пока не подействует антибиотик. Некий голос твердил мне, что я совершаю глупость, настолько рискуя, но я не обращал внимания.
  Траск неуверенно на меня посмотрел.
  – Вы о старом эллинге?
  Я с облегчением кивнул.
  – Знаете, кому он принадлежит?
  – Нам. – Он словно опешил. – Жена его перестраивает.
  В другое время я бы заметил, что что-то не так, но в этот момент все мои силы уходили на то, чтобы держаться на ногах.
  – Понимаю, насколько я вам в тягость, но не мог бы я там переночевать? – Видя, что моя просьба его нисколько не обрадовала, я быстро добавил: – Заплачу за целую неделю.
  Траск отвернулся и провел ладонью по волосам.
  – Право не знаю… там ничего не готово.
  – Неважно. Достаточно, если есть кровать и какое-нибудь отопление.
  Траск по-прежнему колебался, но затем снова посмотрел на меня, и мой вид его убедил.
  – Подождите здесь. Сейчас позову Рэйчел, она знает об этом месте больше, чем я.
  Он, оставив меня на улице, закрыл передо мной дверь. Я был слишком слаб, чтобы обижаться: решил, что Траск испугался, как бы я не заразил его родных. Прислонился к стене, уперев голову в обветренное дерево, и стал ждать, когда снова откроется дверь. Мне показалось, что прошло немало времени, прежде чем появилась его жена. Привлекательные черты лица сложились в суровую мину, зеленые глаза холодно смотрели на меня.
  – Эндрю сказал, вы хотите снять эллинг?
  – Только на одну ночь.
  – Что, сильно простудились? – Она протянула мне ключи. – Подождите в машине, пока я соберусь. Можете включить отопитель.
  Я был слишком измотан, чтобы смущаться, и поплелся через рощицу к автостоянке. Жена Траска не сказала, в какую садиться машину, но ключи были с электронным брелком, так что это был не допотопный «Дефендер». Я забрался в более новый серый «Лендровер» и, ощущая что-то вроде дежавю и вспоминая машину, которую некогда водил, завел мотор. Пока отопитель прогревал салон, я отменил заказ в службе технической поддержки. Мне ужасно не хотелось доставлять Траску и его родным хлопот, но выбора не было.
  Затем я набрал Джейсону сказать, что не сумею приехать в Котсуолдс. Сначала он не поверил – решил, что я придумал уловку, чтобы проигнорировать вечеринку, но что-то в моем голосе его убедило. Джейсон забеспокоился и просил меня поберечься. Я обещал, понимая, что с заботами о себе опоздал. Я убирал телефон, когда появилась жена Траска. Она несла картонную коробку и пакеты, в которых, как я предположил, были полотенца и постельное белье. Подчиняясь рефлекторному желанию помочь, я вылез из машины, но она резко мотнула головой.
  – Справлюсь.
  Как ей угодно. Пока она сердито запихивала пакеты в багажник «Лендровера», я взял из своей машины ноутбук и походную сумку. Ноги казались ватными.
  – Все? – спросила она, когда я вернулся. – Тогда поехали.
  Несмотря на отопитель, я по-прежнему дрожал. Женщина не разговаривала, но выражала свое недовольство тем, как переключала передачи. Молчание затянулось, и я решил, что должен что-нибудь сказать.
  – Простите, что доставляю вам неудобство.
  – Там приют на выходные, вот что там такое.
  Новый нервный рывок ручки переключения передач. Я сделал новую попытку.
  – Я честно не знал, кому принадлежит эллинг, когда спрашивал о нем.
  – Какая разница, кому?
  – Просто надеялся освободить вас от своего присутствия.
  – Освободили, нечего сказать.
  Ее лицо в профиль выражало непререкаемую злость. Я не понимал, что ее так расстроило, но чувствовал, что с меня довольно.
  – Ладно, забудем про эллинг. Просто выбросьте меня где-нибудь.
  – То есть вы передумали?
  Вот напасть!
  – Остановитесь, и я выйду.
  С обеих сторон протоки не было ничего, кроме болот и голой земли, но мне стало все равно. Женщина нахмурилась.
  – Не смешите меня. Я не могу вас оставить в чистом поле.
  – Тогда довезите туда, где я смогу взять такси.
  Она покосилась на меня, и я постарался унять дрожь.
  – Вам нездоровится.
  – Я в порядке, – ответил я, понимая, что веду себя упрямо и глупо.
  Жена Траска промолчала, и некоторое время мы ехали в тишине.
  – Это не просто простуда? – затем спросила она.
  Я собирался огрызнуться, но более разумная моя составляющая заставила смириться – сейчас не время тешить гордость.
  – У меня проблемы с иммунной системой.
  – Что за проблемы?
  – Ничего заразного. – Я догадался, каков ход ее мыслей. И хотя не хотел пускаться в объяснения, не видел способа обойти тему. Вот черт! – У меня нет селезенки.
  Жену Траска мои слова насторожили и встревожили.
  – Тогда вам надо к врачу.
  – Я сам врач. Принимаю антибиотики. Сейчас мне нужно место, где отлежаться.
  Новый искоса взгляд, на этот раз в глазах мелькнуло сомнение.
  – Мне казалось, что вы сказали Эндрю, что вы судебный эксперт.
  – Так и есть. – Я пожалел, что начал этот разговор. – Работал когда-то терапевтом.
  – Видимо, не очень хорошим. С какой головой можно вот так, как вы, сидеть в мокрой одежде? Почему ничего не сказали?
  Оглядываясь в прошлое, я не мог не согласиться, что свалял дурака, но сил продолжать разговор не осталось, и я повторил:
  – Со мной все будет хорошо.
  – Надеюсь. – Ее взгляд дал мне понять, что она вовсе в этом не уверена. – Ну вот, приехали.
  «Лендровер» выскочил на засыпанную шлаком автостоянку, и жена Траска затянула ручник. Эллинг представлял собой небольшое каменное строение, выдающееся с берега протоки. Нижняя часть находилась в воде, линия на стенах отмечала самый высокий уровень прилива. Верхняя половина представляла собой одноэтажное здание на уровне берега с дверью и двумя маленькими окнами по бокам. Похоже на детскую картинку дома.
  Жена Траска, прислонив коробку к стене, перебирала на большом кольце звякающие ключи и приговаривала:
  – Куда же ты подевался.
  Наконец нашла нужный и толкнула бедром дверь. Интерьер оказался неожиданным: никаких внутренних стен, единственное помещение оформлено наподобие студии, и в ней было намного светлее, чем я мог представить снаружи. Ничем не облицованные стены покрашены в белый цвет, свет проникал сквозь большое, выходящее на протоку арочное окно. С одной стороны зона кухни, с другой – диван и кресло у дровяной печки. Мебель в стиле скандинавской шестидесятых годов: простые линии, приглушенные тона. Почти весь покрытый лаком пол застилал красный ковер.
  Все выглядело новым, еще не побывавшим в употреблении, и в воздухе по-прежнему витал легкий запах свежей краски. Помещение было хотя небольшим, но светлым и воздушным – вполне достойным оказаться на страницах толстых глянцевых туристических журналов. Траск сказал, что его восстановлением занимается жена, и она проделала хорошую работу.
  Женщина поставила коробку на кухонный стол.
  – Мы не предполагали принимать здесь гостей до начала сезона. – Говоря, она пощелкала выключателями, и из калорифера на стене потекла струя теплого воздуха. – Не все закончено, но вам будет удобно. Дровяная печка, если потребуется, тоже работает. Телевизора и вай-фая нет, но мобильный сигнал обычно ловится. Ванная вон там. – Она показала на дверь пристроенной в углу кабинки.
  Я кивнул, но, на мой взгляд, чего-то все же недоставало.
  – А где кровать?
  Мне очень не хотелось спать на коротком диване.
  Жена Траска подошла к отделанной грубо отесанными досками части стены, потянула за кожаный ремень, и конструкция, повернувшись, опустилась на пол и превратилась в кровать.
  – Сейчас принесу из машины одеяла и постельное белье, – проговорила она без всякого энтузиазма. – А вы пока расслабьтесь.
  Я не возражал и опустился в кресло у арочного окна. Несмотря на струю теплого воздуха из калорифера, муть в голове и дрожь не унимались. Меня знобило, все тело болело, и я чувствовал жуткую слабость. Уровень прилива в протоке стал значительно ниже. Насколько хватало глаз, снаружи были только поля, дюны и вода. Я начал сомневаться, правильно ли поступил, что не стал искать гостиницу. Если мое состояние ухудшится, помощь придет не скоро. Здесь мне приходится надеяться только на себя.
  Но я к этому привык.
  Когда жена Траска вернулась, я попытался подняться на ноги, но она отмахнулась от моей помощи.
  – Не вставайте. – Она даже улыбнулась. Как-то напряженно, но все-таки улыбнулась. – Лучше сидите, а то еще упадете.
  В ее словах была правда. Быстро застелив кровать, она распрямилась и осмотрелась.
  – Кажется, все. Я оставляю вам чай, кофе, немного супа и какие-то мелочи, чтобы вы не голодали. Если нужно что-нибудь еще, говорите.
  – Нет, спасибо. – Я хотел только одного: чтобы она поскорее ушла и я мог рухнуть на кровать.
  – Я возьму ваши ботинки. У нас есть сушильное помещение, поставим их туда. Завтра их вам кто-нибудь занесет. – Она с сомнением посмотрела на меня. – Вы уверены, что с вами все в порядке?
  – Не беспокойтесь.
  – Я запишу вам мой номер телефона на случай… Ну, просто на всякий случай. – Она черкнула номер на страничке извлеченного из кухонного шкафчика блокнота и протянула мне. – Хотите, я позвоню и сообщу, что вы у нас? Вашей жене или кому-нибудь еще?
  – Не надо. Но все равно спасибо.
  Она собралась уходить, но на пороге замялась.
  – Простите, что повела себя так с вами. Странный выдался день. Эмоции зашкаливали. У всех у нас.
  Если бы не моя болезнь, я бы заинтересовался, что она имела в виду, но теперь мне было не до этого.
  – Все нормально. Я ценю, что вы и ваш муж для меня сделали.
  – Мой муж? – Она озадаченно посмотрела на меня, но в следующее мгновение поняла мою ошибку, и ее лицо прояснилось. – Вы имеете в виду Эндрю?
  – Извините… я решил…
  – Энрю мне не муж. Он мой шурин.
  Ее щеки вспыхнули. Я силился подыскать какие-то слова, но она уже взялась за ручку двери.
  – Позвоните, если что-то понадобится. – Она ушла, больше на меня не взглянув.
  Дверь за ней закрылась. Я посмотрел на листок из блокнота в моей руке, заранее зная, что там написано. Над цифрами петлеобразными буквами было выведено ее имя.
  Рэйчел Дерби.
  Глава 8
  На следующее утро меня разбудили крики чаек. Вырвавшие из глубокого сна хриплые вопли были настолько громкими, что казалось, птицы находятся в той же комнате, что я. За веками светилась легкая белизна, что было странно, поскольку я сплю с закрытыми шторами. Мне не хотелось вставать, и я попытался не обращать внимания, но все-таки открыл глаза и уставился в незнакомый остроконечный в середине незнакомый потолок с белыми балками перекрытия. Я понятия не имел, где нахожусь, но затем вспомнил.
  Все-таки пока еще живой.
  Я еще немного полежал, уютно согревшись под одеялом. Спешки вставать не было, и я, старательно оценив свое состояние, решил, что чувствую себя лучше. Намного лучше.
  И голоден.
  Добрый знак. Вечером я почти ничего не ел. После того, как Рэйчел Дерби ушла, я подумал, не принять ли душ, но сил на это не хватило. Проглотил пару таблеток парацетамола, чтобы сбить температуру, открыл консервированный томатный суп и, пока стягивал с себя все еще мокрые брюки, подогрел его на электрической варочной панели. Съел, сколько мог, но так сильно дрожал, что ложка бренчала, колотясь о чашку.
  Аппетита не было, и большая часть супа осталась нетронутой. Я улегся на кровать и натянул на себя одеяло. Каждый приступ озноба вызывал сомнения: не случилось ли так, что в этот полный неправильных решений день решение отказаться от больницы оказалось роковым. Несколько часов я словно в лихорадке дремал, но в какой-то момент провалился в настоящий сон.
  Взглянув на часы, я обнаружил, что перевалило за десять. Глядел на деревянные балки над головой и слушал, как птицы царапают ногами по крыше. Не удивительно, что у меня сложилось впечатление, что они рядом, – практически так и было. Источник другого звука я определил не сразу. Я находился на верхнем этаже эллинга, под которым располагался док. Наступило, по-видимому, время прилива, и под досками пола раздавался негромкий плеск воды.
  Я осторожно сел, спустил ноги с кровати и, выждав несколько мгновений, встал. Чувствовал себя измочаленным, но гораздо лучше, чем накануне. Следовательно, моя болезнь не результат постпленэктомического сепсиса, а какой-то недолговечный вирус, с которым справился антибиотик или моя иммунная система. Если не перенапрягаться, через день-другой я приду в себя.
  И вот я проголодался. И, поведя носом, почувствовал, что мне срочно необходимо встать под душ. Как бы ни хотелось есть, я получу от пищи двойное удовольствие, если примусь за нее чистым. Ванная была миниатюрной, но спланирована так же хорошо, как все остальное в студии. Я стоял под горячими иглами воды, наслаждаясь каждым уколом. Чистый и выбритый, я переоделся в то, что захватил для вечеринки у Джейсона и Анжи. Затем принялся изучать, что у меня есть на завтрак.
  Обнаружил в холодильнике молоко, масло, яйца и полбатона хлеба, плюс на кухонном столе неоткрытую банку с мармеладом. Сделал два тоста, пожарил яичницу из двух яиц, а в это время в чайнике закипал кофе. Жадно поел за маленьким столом, затем сделал еще тост с маслом и мармеладом.
  Закончив, я почувствовал себя лучше, чем в несколько прошлых дней. Еще заварил кофе и, захватив к окну чашку и глядя, как плещутся чайки в наполовину обмелевшей протоке, впервые позволил себе задуматься о ситуации, в которую сам себя загнал.
  По всем понятиям, я здорово свалял дурака. Ланди мне сообщил, что предполагаемая жертва Лео Уиллерса Эмма Дерби была замужем. Но мне даже не пришло в голову, что у нее может быть другая, чем у супруга, фамилия. Даже когда Траск упомянул о жене, я не связал одно с другим, полагая, что он говорит о Рэйчел.
  Сестре Эммы Дерби.
  Меня поразила степень моей оплошности. Неудивительно, что все они на взводе. Вчера Траску и его родным пришлось выдержать мучительные испытания. Если им ничего не сказали полицейские, слухи все равно ползли о том, что обнаружили в устье. Хотя Эмма Дерби пропала слишком давно, чтобы выловленное из воды тело принадлежало ей, родственники не могли не заволноваться, понимая, что если это не она, значит, тот, кто ее убил.
  Рэйчел прямо сказала накануне вечером: Странный день. Эмоции у нас у всех зашкаливали. Я поморщился, понимая, каким бесчувственным мог показаться окружающим. Ведь они полагали, что в качестве полицейского консультанта я знал, кто они такие. Однако, ослепленный собственными неурядицами, я не сумел разобраться, что оказался в убитой горем семье.
  Но что случилось, то случилось, теперь я ничего не мог изменить. Только извиниться и как можно скорее убраться отсюда, оставив их в покое. Но сказать это проще, чем сделать: продолжались выходные, и моя сломанная машина застыла на площадке у дома Траска.
  Допив кофе, я позвонил ремонтникам. Как сказала Рэйчел, сигнал мобильной связи в эллинге ловился, но был слабым. Пришлось искать место у окна, где он был сильнее. Но набрав номер и нажав из меню клавишу «не авария», обнаружил, что поставлен в очередь. И пока ждал с кем-нибудь поговорить, оглядел студию. Интерьер простой, но прекрасно выполненный – в таком месте в других обстоятельствах я с удовольствием пожил бы дольше. У жены Траска был явно дизайнерский талант. Подумав о ней, я заметил у стены фотографии в рамках и вспомнил, что Ланди упомянул, что она была фотографом. Сделал шаг к ним и – вот незадача – потерял сигнал, как только отошел от окна.
  Пришлось звонить снова и опять занимать очередь в самом конце. Невезуха! Я включил в трубке динамик громкой связи, положил телефон на подоконник и подошел к фотографиям. Их явно приготовили, чтобы развесить на стенах эллинга, и я посчитал, что никто не будет против, если я их посмотрю. Их было с дюжину, разного размера, но все черно-белые. В низу на каждой одна и та же витиеватая подпись: Эмма Дерби.
  Сюжеты в основном натюрморты и пейзажи. Этюды самого эллинга и протоки, тенистые унылые виды, отражения в воде. На других – морской форт, солнечные брызги на волнах, искусное изображение монохромного заката. Я не знаток фотографии, но эти показались мне достойными и лишь немного подражательными. Особенно одна: снимок сияющего мотоцикла на песке был явно постановочным, заявляя о своей принадлежности к искусству «арт-постера».
  Из портретов был всего один. В объектив улыбалась миловидная женщина с обрамляющими лицо длинными темными волосами. Обнаженная, если не считать искусно драпирующего ее белого полотна. Выполненное тем же почерком, что подписи, название гласило «Я».
  Это было первое фотографическое изображение Эммы Дерби, которое я увидел. Даже делая поправку на несамокритичность автопортрета, я не мог не отметить, что она женщина привлекательная. И Эмма, безусловно, об этом знала. Требовалось самоуверенность (или тщеславие), чтобы позировать подобным образом. В глядящих в объектив глазах довольство собой, в наклоне подбородка – надменность. Я понимал, что неправильно делать поспешные выводы, но не представлял, как могла изображенная на снимке уверенная в себе женщина поселиться в столь уединенном месте и выйти замуж за Траска – мужчину старше себя с сыном-тинейджером и маленькой дочерью. Ланди мне сказал, что Эмма Дерби переехала сюда два или три года назад после того, как вступила в брак, следовательно, она не могла быть матерью Фэй и Джемми. Инспектор также сообщил, что ее брак не заладился еще до ее интрижки с Лео Уиллерсом. Теперь я начал понимать, почему.
  Рассматривая фотографию, я искал сходство между сестрами. Немного похожи были глаза и пышные темные волосы, но если бы я не знал об их родстве, то никогда бы не догадался, что они сестры. Рэйчел Дерби не выглядела такой же эффектно привлекательной, но она, как я догадывался, не прибегала столь усердно к помощи макияжа и освещения.
  Вот еще одно поспешное суждение. Пока я рассматривал остальные фотографии, из динамика телефона записанный на пленку голос все еще предлагал оставаться на линии. Я едва успел установить их обратно к стене, когда раздался стук в дверь.
  Я смутился, словно меня застали за чем-то неподобающим, и, убедившись, что фотографии не соскользнут на пол, пошел посмотреть, кто ко мне пришел.
  И немного растерялся, когда, открыв дверь, обнаружил за ней Траска. На нем была все та же поношенная кожаная куртка, но суровое лицо чисто выбрито. В одной руке он держал мои ботинки, в другой сумку-холодильник из моей машины.
  – Можно войти?
  Я посторонился, давая дорогу. Он огляделся так, словно впервые видел студию внутри.
  – Заварить кофе? – предложил я.
  – Нет. Я на минутку. Проверить, что с вами.
  – Спасибо. Мне лучше.
  – Рад слышать. Принес вам вот это. – Он протянул мне ботинки, а сумку-холодильник поставил на пол. – Рэйчел ботинки высушила, но их необходимо вычистить, иначе соль их разъест.
  – Благодарю. – Я оценил жест, но решил, что истинная причина, почему он явился, – проверить, пережил ли их постоялец ночь. Я его не винил. – Хочу извиниться за вчерашнее. Я понятия не имел, кто вы и ваши родные, иначе не поставил бы вас в такое положение.
  – Да, наслышан. – Он пожал плечами. – Откуда вам было знать? И я не должен был предполагать, что знаете.
  Траск опустил глаза на сумку-холодильник, и морщины на его лице стали глубже. Сумка была моя либо точно такая, как у меня, и я решил, что он сейчас объяснит, почему он ее принес. Но он вместо этого сказал:
  – Джемми по своей инициативе принялся за вашу машину. Соленая вода испортит двигатель, если оставить ее надолго. Надо было сначала поговорить с вами, но я подумал, что вы хотите пораньше уехать, и велел продолжать. Надеюсь, вы не возражаете.
  Я понимал, что Траск с родными не могли дождаться, чтобы я поскорее убрался, но был не в восторге, что за мою машину взялся его сын. Вчера он не хотел ее чинить. Я боялся показаться неблагодарным, если ремонт настолько сложен, как Джемми вчера сказал, но вовсе не обрадовался, что мой автомобиль оказался в руках подростка, и ответил, тщательно подбирая слова:
  – Я полагал, что нужна мастерская. Он сумеет справиться здесь?
  – Сказал: если соль не сильно коррозировала мотор, он все поправит. Не тревожьтесь, Джемми свое дело знает. Это он с нуля починил свой старый белый «Лендровер». Скопил деньги и купил его в пятнадцать лет. Что мог, восстановил, другие детали приобрел на барахолке или в Интернете. Он вполне способен разобрать и промыть двигатель.
  Слова Таска прозвучали как констатация факта, а не хвастовство. Я не мог не подумать, что лучше бы такое предложение мне сделали вчера, но у этих людей было много других забот, кроме того, чтобы выручать меня.
  – Смотрите, я еще могу позвонить в ремонтную службу, – предложил я. – Зачем портить вашему сыну выходной?
  – Он не против. Машины его хобби. Если вас устроит его работа, можете ему заплатить. На будущий год парень поступает в университет, так что деньги ему пригодятся. – Траск повернулся к телефону, который наигрывал резкую мелодию. – Не похоже, чтобы ваши ремонтники быстро приехали.
  В его словах был резон. Если его сын сумеет починить автомобиль, я избавлю их от своего присутствия гораздо быстрее, чем дожидаясь буксировщик ремонтной службы. Но тут мне кое-то пришло в голову. Я посмотрел на лежащие на кухонном столе ключи от машины.
  – Как ему удалось открыть капот?
  – Тем же способом, как багажник. Вы оставили машину незапертой.
  Я был вчера совершенно не в себе. Помнил, как брал вещи из багажника, помнил, как Рэйчел грузила в «Лендровер» коробку и пакеты, но ни за что не мог припомнить, чтобы потом закрывал автомобиль. Я лихорадочно пытался восстановить в памяти, что лежало в багажнике. Грязный комбинезон, болотные сапоги и саквояж с моими профессиональными инструментами. Никаких секретов и тайн, но обычно я веду себя аккуратнее.
  – А это я принес потому, что Джемми почувствовал запах. – Траск сделал движение, будто хотел пнуть сумку-холодильник, но лишь слегка дотронулся носком ботинка. Хмурое выражение лица сменила мина отвращения. – Мы не открывали, но я не хотел терпеть ее у дома.
  Не успел он сказать о запахе, как я почувствовал сам. Острый, аммиачный, он сочился изнутри. Я наклонился открыть крышку, запах стал сильнее, и Траск поспешно отступил.
  – Вчера я ехал к друзьям, – начал объяснять я, демонстрируя сыр и вино. Лед в пакетах давно растаял. С алкоголем ничего не случилось, а вот зрелый «Бри» от недостатка охлаждения пострадал.
  Траск огорошенно смотрел на мои продукты, а затем рассмеялся.
  – Господи, а я-то подумал… ну, вы понимаете…
  Я понял. Зная о моем ремесле, он предположил, что в сумке-холодильнике зловещая улика. Веселие прошло, и лицо Траска приняло обычное суровое выражение.
  – Мне звонил инспектор Ланди. – Он постарался, чтобы его голос звучал по-деловому. – Не официальный звонок – жест доброй воли. Он сказал, что обнаруженное в устье тело почти наверняка принадлежит Лео Уиллерсу.
  Я хотя и удивился, но понимал, что Ланди знаком с семьей Траска с тех пор, как пропала Эмма Дерби. Успокоить людей на этой стадии пусть не по протоколу, но зато по-человечески. Благодаря своему поступку детективный инспектор сразу вырос в моих глазах.
  Но комментировать его слова не собирался и безучастно кивнул.
  Траск, хмурясь, уставился в пол.
  – Понимаете… вчера нас совершенно переклинило… Так вот: Джемми рассчитывает починить вашу машину к обеду. Но точнее скажет позже, когда станет ясно, насколько пострадал двигатель. Если потребуется больше времени… – он как будто с трудом подбирал слова. – Поскольку это место предназначено для сдачи и если понадобится, вы можете остаться здесь еще на ночь.
  Великодушное предложение, но я понимал, что не давало ему покоя.
  – Спасибо. Но я предпочитаю уехать.
  Он коротко кивнул, стараясь не показать облегчения.
  – Как вам угодно. Но предложение остается в силе, если вы передумаете.
  Я дал ему ключи от машины и номер моего телефона, чтобы Джемми позвонил, когда управится с работой. После того, как Траск ушел, я достал из холодильника испорченный сыр и осторожно понюхал, чтобы убедиться, что он никуда не годится. Сыр окончательно сгнил, и я, завернув его в целлофановый пакет, оторванный из рулона в шкафу на кухне, выбросил в урну на улице. Сумка-холодильник сохранила запах, и, чтобы избавиться от вони, пришлось ее вымыть. Даже такое усилие вызвало дрожь, и я, заварив чай, устроился с чашкой у окна. Вспомнив оплошность Траска, я снова улыбнулся. Его поведение вполне объяснимо: человек не хотел, чтобы рядом с его домом находился контейнер с частью человеческого тела.
  Все это мне знакомо по опыту.
  Что-то возникло в моем подсознании, но снова моментально ускользнуло. После короткой передышки я почувствовал себя лучше и, допив чай, решил посмотреть возвращенные Траском ботинки. Такие не предназначены для купания в соленой воде. Но если не считать, что стали немного жестче, были вполне пригодны для носки. Я уже собирался поставить их на пол, когда снова вернулось ощущение тревоги. Только на этот раз оно было сильнее. Я смотрел на ботинки, стараясь разобраться, что меня беспокоило. И вдруг понял и прошептал:
  – Какой же я идиот!
  Глава 9
  Воды в протоке было меньше, чем накануне, когда я прогуливался по ее берегу. Хотя не было способа проверить, но по ощущениям до самого высокого прилива оставался час или два.
  Я надеялся, что не меньше.
  Прежде чем выйти из эллинга, я постарался предусмотреть все, что мне понадобится. Фотоаппарат лежал в ночной сумке, поэтому, к счастью, оказался при мне. Но, прикинув, что мне еще потребуется, я не знал, где все это раздобыть. Сапоги остались в машине, а я после вчерашнего приключения больше не хотел промокать. В студии не оказалось ничего, что могло бы помочь, но я оторвал от рулона под раковиной несколько пакетов для мусорного ведра и вложил в только что вымытую сумку-холодильник. Оставив кассеты для льда охлаждаться в морозильнике маленького холодильника, вышел на улицу посмотреть, что еще можно раздобыть.
  Лестничный пролет вел к пирсу и фасаду эллинга. Линия на середине высоты стены отмечала наивысшую точку прилива: над ней камни были сухими и светлыми, ниже – темными и мокрыми. В данный момент вода стояла ниже максимума, намного ниже. Путь на причал был с дальней стороны – туда вело выходящее на протоку большое квадратное отверстие. Его закрывали полузатопленные деревянные ворота, запертые на ржавый, но, судя по виду, надежный висячий замок. Но я не собирался пытаться проникнуть внутрь тем путем, однако на половине ступеней рядом с отверстием находилась небольшая площадка. Грубую деревянную калитку держала зацепленная за ржавый гвоздь веревка, поэтому я решил, что никто не станет возражать, если я загляну внутрь.
  Петли поддались не сразу, когда я попытался открыть калитку. В нос ударил спертый запах погреба – воды и сырого камня. Отверстие оказалось низким, и мне пришлось пригнуться, чтобы пролезть внутрь. Пол по другую сторону был ниже, и я чуть не потерял равновесие. Меня окутал холод и мрак, и мне пришлось повременить, чтобы глаза привыкли к темноте. Когда я двинулся дальше и перекрыл собой входное отверстие, мне позволяли ориентироваться полосы света с фасада.
  Отделка, превратившая верхнее помещение в студию, низа не коснулась. Я стоял на идущем вдоль стены узком настиле – слишком хлипком, чтобы считаться причалом. Во время высокого прилива этот уровень заливался водой, но сейчас грязное дно протоки лежало ниже настила. Осклизлые гнилые опоры держали множество лодочного хлама. На боку лежало каноэ с дырой в днище, из дна торчали остатки пробковых буев, спасательных жилетов, порванных ивовых рыбацких корзин.
  Я надеялся найти здесь лодочный крюк или нечто подобное, но обнаружил только короткое весло с расщепленной ручкой. Не идеальное подспорье, но все же лучше, чем ничего. Выйдя с ним наружу, я накрутил веревку на гвоздь, чтобы калитка не открывалась, и поднялся по ступеням туда, где оставил сумку-холодильник.
  Это упражнение оставило меня без сил, и я, переводя дыхание, несколько мгновений отдыхал, разглядывая петляющую в солончаках протоку. И размышлял, неужели решусь. Еще сутки назад думал, что попаду в больницу, а теперь собрался совершить экскурсию по заливным солончакам, хотя, возможно, решился на пустую затею.
  Но вина не чья-нибудь – моя. И надо понять, с чем я вчера столкнулся нос к носу. Хотя не исключено, что шанс уже упущен. Но если осталась хоть малейшая возможность, надо ее использовать.
  Взяв сумку-холодильник, я отправился вдоль берега протоки. Утро выдалось солнечнее, чем вчерашний день, но дымка облаков придавала небу цвет свернувшегося молока. Никакой тропинки я не нашел – только ленту грязной земли, где болотная трава росла не так густо. Но вскоре и она исчезла. Я старался смотреть на протоку, но это было нелегко – приходилось все время выбирать, куда ступать ногами.
  Идти становилось все труднее: приливы вырыли в мягкой песчаной болотистой почве запутанную сеть каналов. Протока служила чем-то вроде главной магистрали, от которой отходили более мелкие артерии, а от тех, в свою очередь, другие. Путь преграждали мутные лужи и наполовину заполненные водой ямы. Одни можно было перешагнуть или перепрыгнуть, другие приходилось обходить, надеясь, что смогу выбраться обратно к протоке. Следуя вдоль канала и не находя возможности его форсировать, я остановился передохнуть. Плоский пейзаж был лишен ориентиров, кроме обрамленных осокой песчаных холмиков. Поросли тростника маскировали границу между водой и твердью, и, оглянувшись назад, я увидел только возвышающийся над остальным эллинг.
  Опустив на землю сумку-холодильник, я задумался, как поступить дальше. Я надеялся, что, следуя от эллинга в сторону суши, я доберусь до того участка, куда попал накануне во время прогулки в противоположном направлении от дома Траска. Но понятия не имел, насколько это место далеко, а теперь, потеряв направление, путался в многочисленных ответвлениях и каналах, неспособный отличить их от основной протоки. Вода возвращалась в солончаки, и я рисковал либо совершенно потеряться, либо сломать лодыжку.
  Нехотя пришлось признать, что пора возвращаться. И в это время я увидел на болоте фигуру. Она была слишком далеко, чтобы разглядеть детали, но когда фигура приблизилась, я понял, что передо мной женщина. А когда узнал, почувствовал странную неловкость.
  Рэйчел Дерби шла в мою сторону по другому берегу наполненного водой канала, который я пытался обойти. На плече вещевой мешок, скорее ранец, чем сумка. Густые темные волосы стянуты на затылке в свободный узел. На ней прекрасно смотрелись даже высокие сапоги, старые джинсы и непромокаемая красная куртка.
  Она остановилась напротив и удивленно посмотрела на меня.
  – Не ожидала увидеть вас здесь.
  – Вот вышел… решив пройтись. – Сознавая, каким странным могу показаться, я поднял сломанное весло. – Вот, позаимствовал в вашем лодочном доме.
  – Вижу. – Ее взгляд упал на сумку-холодильник. – Собрались на пикник?
  – Нет. Понимаю, это выглядит несколько странным.
  – Отнюдь. Не сомневаюсь, сломанное весло вещь чрезвычайно полезная. – Рэйчел сказала это без улыбки, отчего ситуация показалась мне еще более смехотворной. – Не стану спрашивать, почему вы здесь оказались. Не мое дело. Но, видимо, у вас имеется веская причина. Но не слабы ли вы для такого предприятия? Вчера вы выглядели очень скверно.
  – Сегодня чувствую себя намного лучше, – сообщил я ей.
  В ее зеленых глазах мелькнуло сомнение.
  – Дай бог, но надеюсь, сознаете ситуацию. Примерно через час вода поднимется, и я не советую вам бродить по этой местности. Здесь и сейчас не сахар, а когда затопит, будет намного хуже.
  Я взглянул на ее сапоги и рюкзак, стараясь разобраться, хорошая или плохая меня посетила мысль.
  – Насколько хорошо вы знаете здесь дорогу?
  – Достаточно, чтобы помнить, какие места избегать. – Рэйчел нахмурилась. – А что?
  – Я стараюсь добраться до участка, до которого дошел вчера. То место недалеко от дома, и я решил, что если буду следовать в том направлении, то окажусь где надо. – Я пожал плечами. – Оказалось не так просто.
  – Добро пожаловать в Бэкуотерс. – Мне показалось, что на ее губах появился намек на улыбку, но, возможно, я это только вообразил. – Где это, куда вы хотите попасть?
  – Точно не знаю. Берег там обваливается, и в грязь засосало старую лодку…
  – Рядом с мертвой ивой? Представляю. Это недалеко. Но если не знать, как туда добраться, можно легко заплутать. Что очень нехорошо в момент прилива. Если вы попали туда от дома, не лучше ли повременить и идти к тому месту с той же стороны?
  – Не получится. – Если я замешкаюсь, то упущу шанс – если таковой еще есть – отыскать то, что ищу. – Можете показать мне направление?
  – Отсюда? – Ее тон дал ясно понять, что она думает о подобной авантюре. – Это не то место, куда можно ходить на прогулку. Я полагала, вы это поняли по своему вчерашнему опыту.
  – Это очень важно.
  Рэйчел, то ли осуждая мою глупость, то ли восхищаясь ею, покачала головой.
  – Это имеет отношение к моей сестре?
  Интересный вопрос, и мне потребовалась секунда-другая, чтобы ответить на него.
  – Насколько я понимаю, нет.
  Это все, что я мог ей сказать. Судя по всему, я напрасно потрачу время, но хотел выяснить, как обстоят дела.
  Рэйчел окинула взглядом солончаки и убрала выбившуюся из прически прядь волос.
  – Хорошо. Покажу.
  
  Мы шли по разным сторонам наполненного водой канала, пока не добрались до места, где он сужался. Был еще достаточно широк, чтобы пытаться перепрыгнуть, но через него был перекинут примитивный мостик из старых досок. Как только я присоединился к Рэйчел, она уверенно повернула к протоке. Никаких тропинок здесь не было, но она со знанием дела находила путь через поросль, покрывающую эту местность зеленым ковром.
  Мы шли, не говоря ни слова. Это не вызывало неловкости. Скорее возникало ощущение, что мы вместе выбираемся на безопасную территорию, и все слова здесь лишние. Первой нарушила молчание Рэйчел.
  – Как вам понравился эллинг?
  – Замечательный. Очень понравился. Отличное место.
  – Спасибо. Там еще не все закончено. Прежде чем сдавать его на лето, надо завершить кое-какую мелочовку.
  – Делаете своими руками?
  – Да. Чтобы чем-нибудь себя занять. – Рэйчел помолчала и продолжила: – Но большая часть была выполнена до того, как я здесь появилась. Эндрю – архитектор. Он взял на себя строительные вопросы. А сестра занималась дизайном интерьера. Для главных дел они нанимали подрядчиков, так что теперь осталось закончить мелочовку. Где-то подкрасить, повесить картины – дела такого рода.
  Траск сказал, что он купил Крик-хаус для жены, но я не сообразил, что он архитектор.
  – Я разглядывал фотографии вашей сестры. Надеюсь, вы не в обиде?
  – Они там для того, чтобы на них смотрели, когда я их развешу. Кроме парочки старых: мотоцикла и автопортрета. Мысль такова, чтобы их покупали те, кто будут останавливаться в эллинге. Так что это товар на продажу. За исключением автопортрета. Его я собиралась убрать. – В голосе Рэйчел появилась горькая нотка. – Хотя Эмма не возражала бы, чтобы он висел.
  Я почувствовал подсознательное неодобрение. Но упоминание о сестре открыло возможность сказать, что я хотел.
  – Прошу меня простить по поводу вчерашнего. Я должен был сообразить.
  – Не берите в голову. Я сама должна извиняться за то, как обошлась с вами. Почувствовала себя идиоткой, когда поняла, что вы…
  – Не симулирую?
  Ее гримаса была лишь отчасти притворной.
  – Что-то в этом роде. А если серьезно: вы уверены, что с вами все в порядке? Если устали и хотите отдохнуть, мы можем постоять.
  – Я в порядке.
  Я постарался, чтобы мой ответ прозвучал как можно убедительнее. Но ходьба по болоту изматывала. Заболели мышцы ног, захотелось хотя бы на несколько минут поставить на землю сумку-холодильник. Но я ни за что бы это не признал, даже если бы у нас было больше времени.
  – Так вы работали врачом? Что заставило вас изменить профессию? – спросила Рэйчел.
  В эту тему мне вовсе не хотелось вдаваться.
  – Долгая история. Скажем так: я почувствовал, что в этом деле смогу приносить больше пользы.
  – Ладно, намек поняла. Могу я, по крайней мере, спросить, каким образом вы потеряли селезенку? Автомобильная авария или что-то другое?
  Об этом мне тоже не хотелось говорить. Но если не отвечать ни на один ее вопрос, Рэйчел заподозрит меня в высокомерии. Этого я тоже не хотел и стал прикидывать, как бы преподнести дело менее драматично, а затем решил, что лучше сказать, как было.
  – Меня ударили ножом.
  Выражение лица Рэйчел сразу изменилось.
  – Боже, вы серьезно?
  Ее по-настоящему потрясло то, что она услышала. Я не собирался описывать подробности, но неожиданно для себя стал рассказывать о Грейс Стрэчан. О бойне на маленьком острове из Внешних Гебрид. И как она меня самого чуть не зарезала на пороге собственного дома в Лондоне. Рэйчел, слушая, хмурилась все сильнее.
  – Вот так объявилась и пырнула вас ножом? – воскликнула она, когда я закончил. – Ну, и стерва!
  Я собирался объяснить, что Грейс душевнобольная, что она сама жертва насилия, но решил, что не стоит, и бросил:
  – Можно сказать и так.
  – Что с ней сейчас? Она в тюрьме?
  – Нет. Ее не поймали.
  – Вы хотите сказать, она на свободе?
  – Полиция считает, что она, скорее всего, умерла. – Это был не тот предмет, который мне приятно было обсуждать. – Расскажите о себе. Не похоже, чтобы вы были из здешних.
  – Я из Бристоля, а до того, как приехала сюда, жила в Австралии.
  – И что там делали? – заинтересовался я.
  Рэйчел пренебрежительно пожала плечами.
  – Я морской биолог. Выясняла, насколько загрязнение пластиковыми отходами влияет на Большой Барьерный риф. А теперь у меня что-то вроде нелимитированного творческого отпуска.
  Я немного задержался, освободить ногу из путаницы болотной травы.
  – Должно быть, большая перемена переехать сюда.
  – Не больше, чем превратиться из врача в судебного антрополога, – возразила Рэйчел. – В Бэкуотерсе не так плохо. Мне нравится тишина и покой, и с точки зрения морского биолога здесь очень даже интересно. Хотя нет той экзотики, как на рифе. И я покривила бы душой, если бы не сказала, что скучаю по солнцу. Но в этом месте что-то есть. Экосистемы такие же сложные, как на рифе, только…
  – Грязнее? – предположил я.
  Рэйчел улыбнулась. Первый раз при мне. И улыбка осветила ее лицо.
  – Определенно. Различия между пресноводной и соленой экологиями поразительны. Речь не только о крабах и моллюсках. К нам почти до самого дома из устья приходят тюлени. Слышали их ночью?
  Я не мог припомнить, чтобы что-то слышал с тех пор, как добрался до кровати.
  – Не припомню.
  – Обязательно бы запомнили, если бы услышали. Невероятные скандалисты – орут, как пьяные лабрадоры. А еще есть угри.
  – Угри…
  Она удивленно покосилась на меня.
  – Знаю, о них плохо пишут. Но это уникальные создания, просто мы о них мало знаем. Слышали, угри плывут в Саргассово море метать икру?
  Я старался понять по ее лицу, серьезно она говорит или нет.
  – Сущая правда, – заторопилась она. – Любой угорь, который может встретиться здесь, появился на свет в Саргассовом море в Северной Атлантике. Вылупившись, мальки расплываются по всей планете. Живут в устьях с пресной водой, пока не становятся половозрелыми, после чего плывут в Саргассово море, чтобы цикл повторился. Удивительные создания, но благодаря чрезмерному лову их существование под угрозой. Популяция сократилась на девяносто пять процентов, и никому нет дела…
  Рэйчел смущенно пожала плечами.
  – Видите, что получается, если меня завести: болтаю о чем попало. Господи, угри, ремонт своими руками. Настоящая гедонистка.
  – Так вы сегодня наблюдали за угрями? – Я невольно постарался избавиться от недавно виденной картины: череп Лео Уиллерса и удирающий с его останков угорь.
  – Нет. Захотелось пройтись, и решила пособирать съестного. – Она открыла сумку и показала несколько полосок каких-то мокрых, блестящих растений. – Для критмума рановато, но найти можно, если знать, где искать. Здесь есть все виды морских овощей, а также моллюски, ракообразные, крабы… Характерная черта Бэкуотерс – голодать здесь не придется.
  Рэйчел остановилась и огляделась.
  – Я что-то разговорилась. Больше не стану вас утомлять. Мы пришли.
  Меня настолько поглотила беседа с ней, что я не заметил, где мы оказались. Чуть впереди из протоки, подобно обнаженным ребрам грудной клетки, возвышался остов догнивающей старой лодки. Перед ней торчал шишковатый ствол ивы, и ее мертвые ветви безжизненно склонились к воде.
  – Вы это место имели в виду? – спросила Рэйчел.
  Я кивнул.
  – Спасибо за помощь. Теперь справлюсь сам.
  Такого ответа она, судя по всему, не ожидала.
  – А как будете выбираться назад?
  – Сумею.
  Выйти к дому Траска не составляло труда, а оттуда вернуться к эллингу по дороге. Или даже взять мою машину, если Джемми успел ее починить. Я снова начал выдыхаться, но то, что задумал, лучше было делать одному. Тем более, что если найду то, что пришел искать, Рэйчел лучше на это не смотреть.
  Однако у нее появились иные мысли.
  – А знаете, если тут что-то было вчера, это не означает, что оно будет здесь и сегодня. Могло уплыть бог знает куда.
  Мне не стоило об этом напоминать.
  – Знаю.
  Рэйчел недовольно посмотрела на меня.
  – Это просто глупо. Если вы скажете, что ищите, я могу помочь вам найти. Не идиотка: понимаю, это что-то страшное. Но я была свидетельницей нападений акул, и вам не стоит беспокоиться, что меня стошнит или я упаду в обморок. А по тому, что вы пришли сюда один и не вызвали полицейских, я делаю вывод, что вы не уверены, верна ли ваша догадка.
  – Но…
  – Поймите, последние несколько месяцев я сходила с ума от того, что не могла ничего предпринять. Вы уже сказали, что речь идет не об Эмме. Значит, о Лео Уиллерсе. Будьте уверены, меня нисколько не расстроит, если мы обнаружим какую-нибудь часть тела этого подонка.
  Ее щеки вспыхнули, как вчера, когда она рассердилась. Похоже, я так на нее влиял.
  – Это кроссовка.
  Рэйчел несколько мгновений смотрела на меня.
  – Надо же, какое облегчение.
  А меня мучила мысль о собственной бестолковости. Вчера я стоял на берегу и наблюдал, как прилив болтал кроссовку вместе с другим мусором, но не придал значения тому, что было перед глазами, потому что переживал, что не попал на вскрытие.
  По моим соображением, ничего более зловещего, чем кроссовка, здесь быть не должно. Но пока не проверишь, не убедишься. Рэйчел права: я не знаю Бэкуотерс так, как она. И если кроссовка уплыла, мне понадобится помощь, чтобы снова ее найти.
  – Что в ней такого особенного? – спросила Рэйчел, пока мы выходили к тому месту, где я вчера стоял. – Или вы просто коллекционируете старые кроссовки?
  – Не по своей воле. В Британской Колумбии был случай, – начал рассказывать я, – на побережье стало выбрасывать обувь. Много: с дюжину за пять лет. Сапоги и все прочее, но в основном кроссовки. И во всех были ноги.
  Рэйчел поморщилась, но не выглядела сильно потрясенной.
  – И что оказалось? Серийный убийца?
  – Так сначала считала полиция. Или что это жертвы азиатского цунами. Но оказалось, что вся обувь принадлежала людям, которые спрыгнули или упали с одного и того же моста в Ванкувере. Их трупы унесло в море…
  – И ноги оторвались, – продолжила Рэйчел. В качестве морского биолога она знала больше других о воздействии на тело воды. – Но почему они не утонули?
  – Потому что в каждом экземпляре были наполненные воздухом резиновые подошвы. – Я вытер лоб. Организм давал мне понять, что я его перегружаю, но мы были почти на месте. – Благодаря подошвам обувь держалась на поверхности и сохранила от падальщиков то, что было внутри. Морское течение несло кроссовки и все прочее сотни миль и выбрасывало на один берег.
  – И вы полагаете, что эта кроссовка может хранить в себе стопу Лео Уиллерса?
  Я старательно избегал упоминать Уиллерса или ее сестру, но Рэйчел недостатком сообразительности не страдала.
  – Не знаю. Не исключено, что ее кто-то просто выбросил. Но мне показалось, что она мужского размера.
  Обычно я не стал бы спешить с выводом. Женские стопы бывают не меньше мужских. Но это все-таки редкий случай. Вчера я не особенно разглядывал кроссовку, но заметил, что она большая. И если у Эммы Дерби не аномально большой размер обуви, кроссовка не ее. И еще я бессознательно хотел успокоить Рэйчел.
  Она разгадала мое скрытое намерение.
  – Успокойтесь: моя младшая сестричка была не из тех, кто носит кроссовки. Она занималась плаванием, но если бы пришлось бежать кросс, она бы вышла на дистанцию на высоких каблуках.
  В голосе Рэйчел снова послышалось неодобрение, но в этот момент мне было не до того, чтобы размышлять о характере трений между сестрами. Мы оказались на берегу протоки. Вода стояла ниже, чем в прошлый раз, когда я сюда пришел, но песчаное дно от берега прорезала та же выемка в виде полумесяца. В ней плавали деревяшки, пластиковые бутылки и прочий мусор. Я заметил вчерашнюю голову куклы.
  Но кроссовки простыл след.
  – Вы уверены, что она здесь была? – с сомнением спросила Рэйчел.
  – Определенно.
  Я обвел взглядом грязную кромку берега. И хотя понимал, что шанс был велик, что кроссовку унесет приливом, испытал острое разочарование. Нахлынула волна усталости, и если бы не Рэйчел рядом, я бы приземлился отдохнуть на сумку-холодильник.
  – Прилив скорее потащил ее в сторону устья, а не вглубь суши, – заметила она, нахмурившись. – Дальше есть участок, где в воду обрушился кусок берега. Кроссовка могла там зацепиться.
  Мы молча шли вдоль протоки. Меня стало потрясывать. Самое разумное было бы отложить наше предприятие, но я не собирался прекращать поиски. Минут через десять мы оказались там, где в русло съехал кусок земли, частично запрудив протоку. Рэйчел замедлила шаг.
  – Если здесь не найдем, то не найдем нигде.
  Мой оптимизм убывал по мере того, как меня покидали силы. Я уже клял себя за то, что упустил единственный шанс изучить кроссовку, как Рэйчел воскликнула:
  – Что это там?
  Вместе с пластом берега в протоку съехал небольшой куст. Мертвые ветви украшали трава и водоросли, но я заметил среди них что-то более светлое.
  На боку плавала кроссовка.
  – Та самая? – спросила Рэйчел, и я почувствовал в ее голосе волнение.
  – Похоже, что та самая.
  Если только не такая же вторая, что было возможно, но маловероятно. Приблизившись, я разглядел, что кроссовка правая. Она лежала на воде к нам подошвой, запутавшись в клочковатых ветвях. Если бы со мной были болотные сапоги, я мог бы легко ее достать. Но лезть в протоку в ботинках не собирался. Поставил на землю сумку-холодильник и, осторожно наступив на осыпающийся берег, попытался зацепить предмет обуви лопастью весла. Она шлепнулась в воду на несколько дюймов ближе. Я подался вперед сильнее.
  – Держите руку, – предложила Рэйчел.
  Ее ладонь оказалась сухой и теплой, а хватка сильной, когда она оттягивала меня назад, чтобы не позволить ткнуться носом в воду. Я промазал еще раз, но на третий подхватил лопастью кроссовку и выпутал из ветвей.
  Еще чуть наклонился и подогнал через воду к берегу. Рэйчел отняла руку, и я постарался не заметить, что ладонь лишилась ее тепла.
  – Не хочется вас разочаровывать, но, похоже, ничего от Лео Уиллерса мы в ней не найдем.
  Я подумал о том же. Под слоем грязи скрывалась дешевая грубоватая модель, разработанная с целью потрафить уличной моде, а не для занятий спортом. Она не соответствовала моим представлениям о Лео Уиллерсе – человеке, который заказывал одежду у лондонских портных и владел стоившим целого состояния ружьем авторской работы.
  – Там еще красный носок. – Рэйчел перегнулась мне через плечо. – Нет, это определенно не Лео Уиллерса.
  Она была права. Хотя я самого начала знал, что поиски, скорее всего, не дадут мне в руки серьезной улики, крушение надежды лишило последних сил. Я уже собирался позволить кроссовке уплыть, но внезапно задался вопросом: если ее выбросили, каким образом в ней сохранился носок? И тут заметил кое-что еще.
  Мокрые шнурки были по-прежнему завязаны.
  – Может, лучше уйдете? – предложил я Рэйчел, но было поздно.
  Пока я подталкивал кроссовку к берегу, она перевернулась в воде, и нашим глазам открылась ее внутренность.
  Полускрытая ярким носком, в ней белела кость и хрящ лодыжки.
  Глава 10
  – Вам следовало вызвать меня. – Тон Ланди был скорее укоризненный, чем раздраженный.
  Мы стояли в зоне кухни эллинга; на столе стыл в кружках нетронутый чай. Ланди был одет аккуратнее, чем в прошлый раз, и я подумал, что мой звонок нарушил его планы на выходные.
  – Интересно, что бы вы мне ответили, – устало возразил я. – Я знал одно: передо мной была старая кроссовка. И пошел только для того, чтобы успокоиться. Да и времени, чтобы организовать поиски до следующего прилива, все равно не было.
  Ланди недовольно фыркнул.
  – Жалко, вам не пришло в голову все проверить, когда вы заметили ее вчера.
  Да что ты говоришь? Как только я заметил, что находится в кроссовке, то встал перед трудным выбором. Мне совершенно не хотелось заниматься уликой – это дело сотрудников криминальной лаборатории. Но вода поднималась с угрожающей быстротой. Если не выловить кроссовку побыстрее, мы рисковали снова ее потерять.
  Поэтому, сфотографировав, я воспользовался пакетом для мусора и, предварительно вывернув его, поместил кроссовку внутрь. Сигнал мобильной связи на протоке не ловился, и я сумел позвонить Ланди, лишь вернувшись в эллинг.
  Инспектор удивился, услышав в трубке меня, особенно после того, как я сказал, где остановился на ночлег. Траск ему до этого не упомянул, куда меня поселил, но он от комментариев воздержался, только недовольно вздохнул. И велел никуда не отлучаться и ждать его на месте.
  Я и не планировал никуда отлучаться. Поход через болота меня измотал, и к тому времени, когда мы с Рэйчел добрались до эллинга, я чувствовал себя совершенно выжатым. Пока она заваривала чай, я достал из заморозки пакет со льдом и опустил в сумку-холодильник со стопой. И только после этого рухнул на стул. Я видел, что Рэйчел хочет задать вопрос по поводу содержимого сумки, но сдерживается. И к лучшему: мне все равно нечего было ей ответить.
  Сам задавался массой неразрешимых вопросов.
  Ланди в сопровождении двух экспертов приехал раньше, чем я ожидал. Он остался со мной, а Рэйчел повела их туда, где мы обнаружили кроссовку. Я не предложил свою компанию – понимал, что и так затратил больше усилий, чем мог. Да и вода стояла так высоко, что отрезала путь вдоль протоки. Рэйчел сказала, что недалеко от места, где плавала кроссовка, есть мостик, куда он доедут на машине и оттуда пойдут пешком. Все трое ушли, при этом эксперты захватили с собой сумку-холодильник с содержимым. Ланди, едва дождавшись, чтобы дверь за ними закрылась, повернулся ко мне.
  – Итак, доктор Хантер, – он сложил пухлые руки на груди, – извольте сказать, что происходит. – Он тяжело вздохнул. – Родные Эммы Дерби и без того много пережили, чтобы втягивать их в такую историю.
  – Если бы я знал, что фамилия ее мужа Траск, – огрызнулся я, – то сумел бы как-нибудь выпутаться. Ладн, признаю, напортачил, но как еще я мог поступить?
  Ланди сдвинул очки на лоб и потер переносицу.
  – Что сделано, то сделано. Вы сказали, что фотографировали на том месте?
  У меня не было времени перевести снимки на ноутбук, и я нашел их в фотоаппарате.
  – Перешлите по почте, – попросил инспектор, разглядывая изображения на маленьком экране. – Не похоже, что отсечена.
  – По-моему, нет.
  Не лучший метод – изучать улику в таком мелком масштабе, но у меня было больше возможностей разглядеть предмет вживую: из грязного красного носка торчал изгиб таранной кости. Рыбы, крабы и морские птицы объели мякоть, но несколько мелких клочков еще держались на лодыжке. Кость гладкая – никаких следов острия ножа, – лишь оставленный падальщиками небольшой рубец. Из того небольшого, что мне удалось увидеть, напрашивался уверенный вывод, что ступня отделилась естественным образом, когда разрушились связующие ткани.
  Это единственное, в чем я не сомневался.
  – Для женской слишком велика, – заметил Ланди, переходя к следующему снимку. – Полагаю, вы ее не измеряли?
  – Нет, счел за лучшее выловить и сразу поместить в сумку. Навскидку десятый размер, но это не точно.
  Если это что-нибудь для него значило, он не подал виду.
  – Есть соображения, сколько времени ступня проплавала в воде?
  – Только самые очевидные: столько, сколько потребовалось, чтобы отделиться от ноги: в это время года, скажем, несколько недель. Больше без детального анализа ничего сказать не могу.
  – То есть приблизительно столько, сколько найденное вчера тело.
  – Стопу защищала кроссовка, так что период мог быть больше. Но, вероятно, да.
  – А второй поблизости не было? – Я поднял на инспектора глаза, и он вздохнул. – Признаю, идиотский вопрос.
  Если бы была, я бы о этом сообщил. Но стопы и кисти не отделяются одновременно. Обнаружить их в одном месте было бы невероятной удачей.
  Ланди пролистал фотографии к той, на которой была кроссовка целиком, и пожевал губами.
  – Сами скажете или сказать мне? – спросил я.
  – Что сказать? – улыбнулся он.
  – По тому, что я слышал о Лео Уиллерсе, это не та обувь, которую он стал бы носить.
  – Что вовсе не означает, что не носил. Случается, что люди прячут в своем гардеробе совершенно неожиданные вещи.
  – Например, красные носки.
  – Уверяю, это не тот вид одежды, который, по-моему, выбрал бы Уиллерс, но иногда бывает то, чего мы никак не ожидаем. Мы продолжаем убеждать отца Лео показать нам медицинскую карту сына, и пока не добились своего, я могу предположить, что парень был дальтоником. Никто не знает, что на нем было, когда он пропал. Нам не разрешают обыскать его дом, и мы не знаем, что там хранится.
  – Вам не разрешают обыскать дом? – удивился я. Препятствовать ознакомиться с медицинской картой человека до того, как он официально признан мертвым, – одно дело. Но я не понимал, как можно не разрешить провести в доме обыск, кто бы в нем ни жил. – А в том момент, когда исчезла Эмма Дерби?
  – У нас оказалось недостаточно улик, чтобы получить ордер. – Вспоминая обстоятельства дела, Ланди поморщился. – Адвокаты отца Лео встали стеной. Мы провели беглый осмотр, когда Лео пропал, чтобы убедиться, что в свободной комнате или где-нибудь еще нет его трупа. Этого нам запретить не могли. Но к тому времени там уже кто-то побывал. Экономка утверждает, что убиралась в доме до того, как поняла, что хозяин куда-то делся. Вычистила все сверху донизу.
  – Но это же препятствие следствию?
  Ланди достал новую пачку антацида и принялся срывать пластиковую упаковку.
  – У нас не было серьезных аргументов: мы не могли назвать, что конкретно хотим искать. Разве что труп Эммы Дерби. Поэтому мы не могли никого обвинить в сокрытии улик. Но я сейчас вот о чем: мы недостаточно знаем Лео Уиллерса, чтобы утверждать, что у него не было дешевых кроссовок и красных носков. Если он решил вышибить себе мозги из ружья, то вряд ли сильно заботился, что надеть на ноги.
  Ланди говорил так, словно хотел убедить самого себя.
  – Вас самого не устраивает ваша версия, – заметил я.
  – Что меня устраивает или не устраивает, совершенно не важно. – Он разгрыз две таблетки антацида, словно хотел сорвать на них злость. – Но, откровенно говоря, я полагаю, что у Уиллерса-младшего был на обувь достаточно хороший вкус, посему где-то в округе плавает еще один труп без ступни.
  Такая вероятность существовала, но сейчас было не время ее рассматривать. Кроме того, я не сомневался, что, если бы второй труп существовал, Ланди бы об этом знал.
  – Вам известно, когда Фриарс планирует исследовать ступню? Я хотел бы присутствовать.
  Ланди внезапно почувствовал неловкость.
  – Спасибо за предложение, но в этом нет необходимости.
  Я постарался скрыть разочарование. Стопа сама по себе способна хранить не так много информации, но я рассчитывал, что полиция попросит меня взглянуть на нее. И, прибыв в морг, я также осмотрю найденное в устье тело. Я все еще негодовал на себя за то, что не попал на вскрытие. И хотя не сумел бы ничего добавить к выводом патологоанатома, сохранил бы сознание, что сделал все, что от меня требовалось. Теперь я этого шанса лишился.
  – Это Кларк ополчилась на меня.
  Ланди вздохнул.
  – В этом деле и без того полно осложнений. Шеф не хочет их множить.
  – Не понимаю, как разрешение мне осмотреть стопу может добавить каких-то сложностей.
  – Кроме того, что вы пропустили вскрытие, вы остановились у родных пропавшей женщины и повели ее сестру искать в протоке часть трупа. Не много ли всего за одни сутки?
  В таком изложении многовато, но мы оба понимали, что это несправедливое изложение обстоятельств.
  – Кроме того, что я не знал, кто эти люди, вы объявили, что я исключен из расследования, до того, как я решил снять у них этот эллинг.
  – Знаю. И если бы не вы, мы не нашли бы стопу. Я с этим не спорю. Но таково решение шефа… – Ланди развел руками. – Она смягчится, когда успокоится. В будущем много расследований. Но сейчас вам лучше не высовываться.
  Это называется, я высовываюсь? Молчу в тряпочку, будто меня вовсе нет. Но ясно одно: стычка с шефиней Ланди ничего мне не даст.
  Инспектор глотнул чаю и, закрывая тему, поставил на стол кружку и спросил:
  – Сколько времени вы намерены здесь провести?
  – Только до тех пор, когда починят мою машину. – Я поднял на него глаза. – Это намек?
  Ланди хмыкнул.
  – Нет. Просто поддерживаю вежливый треп. Честно говоря, удивлен, что Траск вас сюда поселил. Он не пытался обсуждать с вами дело?
  Вот мы и подошли к самому интересному.
  – Нет. Я дал ему ясно понять, что не намерен об этом говорить.
  – То есть он задавал вопросы?
  – А вы бы не задавали, если бы дело касалось вашей жены?
  Я не собирался грубить, но обретение стопы далось мне нелегко: я не только окончательно вымотался, но испытывал неприятное раздражение. Но Ланди как будто не обиделся.
  – Логично. Только я сомневаюсь, что именно в этом кроется причина его любезности. Вы слышали, что эллинг – любимое детище Эммы Дерби? А еще его сын вызвался чинить вашу машину. Не чересчур ли настойчивое стремление угодить? Возможно, Траск посчитал, что ему не помешает иметь на своей стороне консультанта полиции.
  Мне показалось, что слово «угодить» нисколько не вязалось с манерами Траска.
  – У меня не сложилось такого впечатления. Наоборот, кажется, что он вовсе не хотел меня сюда пускать и нисколько не пожалеет, когда я отсюда уеду.
  – Пожалуй. Но был бы он настолько сговорчив, если бы вы не были причастны к полицейскому расследованию?
  – Он об этом не знал, когда тащил меня на буксире. – Сказав это, я вспомнил, что «Лендровер» чуть не проехал мимо и водитель колебался, возвращаться ему ко мне или нет. А подтащить к своему дому предложил только после того, как узнал, почему я оказался у протоки. И при этом не скрывал своих чувств. – Похоже, он вам не слишком по душе.
  – Вопрос не в том, по душе он мне или нет. Он может быть каким угодно колючим, но все равно проникаешься чувством к нему и его родным. Они пережили трудный период в прошлом году. Пропала его жена, но одновременно всплыло, что у нее была любовная связь. – Ланди нахмурился и покачал головой. – Вот уж не повезло семейству. Первая жена Траска умерла вскоре после того, как появилась на свет дочь. Какие-то осложнения после родов. Траск в одиночку воспитывал ребенка и парнишку, что само по себе нелегко. Затем встретил гламурную красотку, штучку лондонского пошиба, женился на ней и привез хрен знает в какую глухомань, простите мой язык. Бог знает, о чем они думали и как собирались сосуществовать.
  – Траск узнал о связи жены с Лео Уиллерсом до того, как она пропала? – Я поздно спохватился, что не имею права задавать инспектору вопросы, раз больше не участвую в расследовании. Но Ланди только пожал плечами.
  – Утверждает, что до него доходили слухи, что жену с кем-то замечали, только он не знал, с кем. Все обнаружилось позднее, когда мы стали анализировать ее телефонные переговоры. Эмма часто созванивалась с Лео Уиллерсом, но незадолго до ее исчезновения звонки прекратились. После этого все указывало в одном направлении.
  – Вчера вы сказали, что в какой-то момент подозревали самого Траска.
  Инспектор улыбнулся, но без малейшего веселья.
  – Он как-никак муж, это было естественно. Но в момент исчезновения Эммы он был на конференции архитекторов в Дании. Несколько свидетелей видели ее или разговаривали с ней после того, как он уехал, а через пару дней она пропала с экрана радара. Детей дома не было: девочка отправилась на экскурсию со школой, парень гостил у одноклассника, и тревогу подняли только после того, как он возвратился к концу недели.
  Я вспомнил красивую, самоуверенную женщину на фотографии в раме. Если не случится неожиданной удачи, после смерти Лео Уиллерса никто не узнает, что с ней произошло. Кончина человека – горе для родных, но пропажа и того хуже. Если убийца избавился от трупа в Бэкуотерс, к этому времени вряд ли что-нибудь осталось, что можно опознать. Энергия, тщеславие, честолюбие – все, что формировало личность Эммы Дерби, давно улетучилось. Даже я, не знавший ее, испытал от этих мыслей некую опустошенность. Рубеж между жизнью и смертью – таинство, с которым я не мог примириться. И сейчас это было не легче, чем во время, когда потерял свою семью.
  – Доктор Хантер, – забеспокоился Ланди, – с вами все в порядке?
  Оказывается, я устал больше, чем показалось сначала. Поплыл, и теперь приходилось приходить в себя.
  – Извините, задумался.
  Он допил чай и снова поставил кружку на стол.
  – Пожалуй, откланяюсь. Сегодня иду на день рождения к внучке. Она обещала сберечь для меня кусок торта, хотя это вовсе не то, отчего у меня текут слюнки.
  – Согласен. – На меня нахлынули сладкие с горечью воспоминания о праздновании дней рождений собственной дочери. – Сколько ей лет?
  – Четыре. Истинная маленькая госпожа эта Келли. Уже научилась вертеть мною, как ей угодно.
  – Еще внуки у вас есть?
  – Пока нет. Но следующий на подходе. Моя дочь Ли – это мать Келли – ожидает второго. – Инспектор покачал головой. – Кажется, только что сама задувала на своих днях рождения свечи. А что у вас… какие планы после возвращения домой?
  Ланди быстро поправился, но я понял, о чем он собирался спросить. У вас есть дети? Значит, либо сам проделал домашнюю работу, изучая мою персону, либо о моем прошлом ему кто-то рассказал. Но я привык к подобному вопросу, и хотя он причиняет боль, больше не застает врасплох. Зато Ланди пришел в ужас, и его без того красное лицо вспыхнуло еще ярче.
  – Никаких планов. – Я подыграл ему, чтобы было легче справиться со смущением.
  – Хорошо. Еще раз спасибо. – Он протянул мне мясистую руку. – Счастливого пути, доктор Хантер.
  После того, как он ушел, я вылил холодный чай и заварил новую кружку. Хотя чувствовал себя неважно, не испытывал ни озноба, ни лихорадки, которые могли бы свидетельствовать, что во мне развивается инфекция. Но визит инспектора оставил неприятное, угнетающее ощущение. Я не собирался винить Кларк за то, что меня отстранили от расследования, – должен был честно признать, что до сих пор не покрыл себя славой открытий, но не мог избавиться от щемящего разочарования. Какими сомнительными ни казались бы мои поступки, я до некоторой степени искупил промахи тем, что нашел стопу. Пусть мой поход на болото был опрометчивым, возвращаясь в Лондон, я, по крайней мере, буду сознавать, что сделал что-то полезное.
  Он был еще полезен тем, что я лучше узнал Рэйчел. Уладив недоразумения, мы с ней поладили, и, несмотря ни на какие обстоятельства, мне было с ней приятно. У меня сложилось впечатление, что она испытывала то же самое. Ведь ничто так не сближает людей, как поиски гниющей стопы.
  Я пил чай, сидя на стуле у арочного окна, и наблюдал за плавающими в полноводной протоке птицами. Говорил себе, что нужно позвонить, узнать, как обстоят дела с моей машиной, но решил, что звонок несколько минут подождет. Траск сказал, что меня известят, когда автомобиль починят, и сколько бы я им ни надоедал, это не ускорит процесс.
  К тому же я не спешил возвращаться в Лондон. Перспектива провести остаток выходных одному в пустой квартире наводила тоску. Можно, конечно, отправиться к Джейсону и Анже, но путь к ним был не близким, и пока я туда доберусь, в этом уже не будет смысла.
  Я сел поудобнее, вытянул ноги и наблюдал за послеполуденной жизнью на улице. Мне удалось посмотреть только маленький кусочек Бэкуотерса, но здесь мне понравилось. Стелящиеся солончаковые болота под высоким небом наводили на спокойный, созерцательный лад. Казалось, что отсюда до Лондона, где зелень можно видеть только в парках, окруженных магистральными дорогами, очень далекий путь. Я даже не сознавал, насколько погружен и втиснут в молотильню ежедневного мотания по городу и уличного шума. Эллинг – славное место, чтобы от этого отдохнуть: простое, но со всем необходимым. Жаль будет покидать здешние покой и тишину.
  Это все, с чем тебе будет жаль расставаться.
  Я не сознавал, что задремал, пока меня не разбудил звук автомобильного мотора. Распрямившись, я протер глаза и сверился с часами: оказалось, что я вырубился больше, чем на час. Сон пошел мне на пользу – я по-прежнему чувствовал усталость, но зато просветлело в голове. Решив, что приехал Джемми с моей машиной, я вскочил со стула и чуть не опрокинулся, наступив на что-то под ковриком. Выругался и поскакал к двери открывать, и в этот момент в нее постучали.
  На пороге стояла Рэйчел с все еще поднятой рукой.
  – О! – удивленно воскликнула она.
  – Прошу прощения, я думал, что это Джемми, – извинился я, понимая, что несу чушь.
  – Что с вашей ногой? – спросила она, глядя, как я ее бережно поджимаю.
  Я старался не обращать внимания на боль в ушибленных пальцах.
  – Ничего. Наткнулся на что-то под ковриком.
  – Это я виновата. Должна была вас предупредить. – Рэйчел скривилась, будто тоже почувствовала боль. – В полу старый люк, ручка выступает, есть риск наткнуться. Одна из тех работ, которые я отложила на последнюю минуту. Успокойте меня, скажите, что ничего не сломали.
  – Что касается ручки, не гарантирую, а у меня все в порядке. – Даже если бы это было не так, я бы ни за что не признался. – Как прошла операция с экспертами?
  Рэйчел пожала плечами.
  – У них там не было почти никаких дел. Пофотографировали в том месте, где мы нашли кроссовку, а затем подбросили меня до дома.
  Она была сегодня без резиновых сапог, но в той же красной водоотталкивающей куртке, что накануне. Полы расстегнуты, под курткой очень подходящий к ее джинсам толстый аранский свитер.
  – Зайдете? – спросил я, отступая назад.
  Рэйчел покачала головой.
  – Еду забрать от подруги Фэй, но Джемми попросил заскочить по дороге к вам. Хорошая новость: ваша машина почти готова. Он поменял масло, все прочистил и промыл, так что будет работать. Повезло, что она не последней марки. У новых сложная электронная система, и Джемми не справился бы с ремонтом.
  Я постарался изобразить энтузиазм.
  – Отлично.
  – Не радуйтесь раньше времени. Есть и плохая новость. Нужно поменять свечи зажигания. У Джемми таких нет. Но есть две возможности. Примерно в двадцати пяти милях отсюда работает большой магазин запчастей, который открыт по выходным. Можно купить там. Джемми говорит, что готов туда смотаться, а поставить свечи на место не займет много времени. Ему неловко, что он до сих пор не закончил ремонт.
  Вина была не его, а то, что он предлагал, означало поездку миль в пятьдесят в обе стороны в конце выходных. На обратном пути он попадет в пробки, а по возвращении потратит время, чтобы поменять свечи.
  – Какой второй вариант? – спросил я.
  В Кракхейвене есть заправочная станция, свечи там должны продавать. Станция местная и по выходным не работает, но завтра утром откроется. Но в этом случае вам придется провести у нас еще одну ночь.
  Я настолько не хотел уезжать вечером, что не знал, как реагировать. Вести машину после прогулок по болотам – не хватит ли испытывать сегодня судьбу? Самое разумное остаться в эллинге до завтра, а Траск сказал, что он не возражает. Однако Кларк недовольна, что я впутал в дело родных Эммы Дерби, и лишние сутки у них только подольют масла в огонь.
  – Эта заправочная станция случайно называется не Кокер? – спросил я, вспомнив свою попытку вызвать механика.
  Рэйчел подозрительно посмотрела на меня.
  – Нет. А что?
  – Неважно.
  Какое-то мгновение мне казалось, что она продолжит выяснения, но она промолчала и только заметила:
  – Я бы выбрала второй вариант. Могу купить в Кракхейвене свечи, и к обеду вы отсюда отчалите. Все зависит, насколько вы спешите.
  Вообще не спешил. Тем более вспоминая о пустой лондонской квартире. Но продолжал колебаться.
  – Что говорит Краск?
  – Эндрю не возражает. – Рэйчел откинула со лба прядь темных волос, и на мгновение я заметил ее сходство с сестрой. – Здесь вы никому не мешаете.
  Я вспомнил свой разговор с Ланди. Заверяя инспектора, что уеду, как только починят мою машину, я не сказал ему, когда закончится ремонт. Если Траск не возражает, лишняя ночь не имеет значения.
  Кроме того, меня уже исключили из расследования.
  – Можно дойти отсюда до Кракхейвена пешком? – Я достаточно доставил семье хлопот, чтобы гонять Рэйчел за свечами.
  – Можно. Но это почти час в зависимости от того, как высоко стоит вода. И какой смысл, если я все равно туда еду? – Она внезапно улыбнулась, и в ее улыбке я заметил тень смущения. – Если вам так легче, можете поехать со мной.
  Существовало множество причин, почему я не должен был этого делать. В душе вспыхнула короткая ожесточенная борьба.
  – С удовольствием, – ответил я.
  Глава 11
  Спал я лучше, чем за многие последние месяцы. Правда, спал и в свою первую ночь в эллинге, но тогда организм боролся с инфекцией и сон больше походил на изнеможение. Сегодня он был глубоким, укрепляющим, каких я почти не помнил.
  Пообещав заехать за мной утром, Рэйчел ушла, оставив меня размышлять, правильно ли я поступил. День только перевалил за половину, и я не знал, как провести остаток времени. Ни Интернета, ни телевидения в эллинге не было. Ни книг, ни музыки и никакой работы. Обычно, занимаясь расследованием, я пользовался вынужденным бездействием, чтобы знакомиться с отчетами и сообщениями по делу. В данном случае таких не было. И хотя ноутбук был при мне, я даже не мог выйти в Интернет, чтобы проверить почту.
  Но в данном случае потребность работать, что-то делать довлела не так сильно, как обычно. Рэйчел предложила привезти еще съестного, но у меня еще достаточно осталось. И если я не возражал против супа и яиц, то мог вполне продержаться до утра. Выходить из дома не было нужды, и я никуда не пошел. Устроился в кресле у окна и, наблюдая за неспешным приливом, старался не искать тайных смыслов в невинном предложении подбросить меня до Кракхейвена.
  Побуждаемый урчащим желудком, я приготовил ранний ужин: остатки томатного супа, омлет и тост. Хоть и не высокая кухня, но я наслаждался каждым куском. А когда на небе погас последний свет, отправился на послеобеденную прогулку, но на этот раз в ту сторону, где протока впадала в русло. Идти оказалось намного легче, чем утром в Бэкуотерс. Тропинки как таковой не было, но земля под ногами оказалась суше и плотнее – болота уступили место невысоким дюнам, покрытым жестким колючим тростником. Через некоторое время мне попалась заросшая дамба из гравия – часть преграждающих прилив сооружений, которые запустили и позволили разрушаться, так что вода снова овладела сушей. Забравшись на насыпь, я взглянул на берега устья. Решил, что островок огней – это Кракхейвен, а звездочки на море – свет на контейнеровозах, медленно двигавшихся вдоль темнеющего горизонта.
  Я пошел бы дальше, но надвигалась ночь, и я повернул обратно, обуреваемый странным, незнакомым беспокойством, природу которого я сначала не мог определить. И только на пороге эллинга сообразил, что вид устья напомнил мне о песчаной банке, где обнаружили тело.
  Я постарался выкинуть мысль из головы, убеждая себя, что расследование больше меня не касается. Не получилось. Пусть меня исключили из команды, но мыслительный процесс продолжался. Хотя исключили пока не полностью – Ланди просил переслать ему мои фотографии кроссовки. В эллинге нет Интернета, но я хотя бы перенесу снимки из фотокамеры в ноутбук. Вместе с теми, которые сделал на песчаной банке.
  И если, пока этим занимаюсь, лишний раз на них взгляну, какой от этого вред?
  В эллинге я поставил чайник и соединил фотоаппарат с ноутбуком. И, попивая чай, стал разглядывать снимки. На большом экране выявилось больше деталей, но поскольку значительная часть стопы скрывалась в кроссовке, я не узнал намного больше того, что выяснил раньше. Некоторое время разглядывал ярко-красный носок, увеличивая изображение, чтобы рассмотреть ткань. Хотя я не большой знаток в этой области, почти не сомневался, что материал искусственный, а не естественный, – полистирол или другая синтетика.
  Это была всего лишь догадка, зато в другом я был абсолютно уверен: на пятке кроссовки под грязью прятались напечатанные слова, которые я раньше не заметил. Слишком мелкие, чтобы разглядеть на экране фотоаппарата, но видимые на ноутбуке. Я опять увеличил изображение, добавил контраста и сумел прочитать. Три то ли выдавленных, то ли выпуклых слова на резиновой основе пятки: сделано в Китае.
  Дешевая кроссовка и цветистый синтетический носок не соответствовали сформировавшемуся у меня образу Лео Уиллерса, но это теперь проблема не моя, а Ланди. Но я все равно открыл сделанные на песчаной банке снимки. Правый голеностопный сустав виднелся из брючины, но не настолько, чтобы что-нибудь рассмотреть. Я перешел к изображениям головы. Рана была точно такая ужасная, как я запомнил. По выходному отверстию попытался установить траекторию выстрела.
  Бессмысленные усилия. По фотографиям я не сумею выяснить больше того, что выяснят полицейские. Не позволяя себе уйти с головой в работу, я заставил себя закрыть ноутбук – понимал: она принесет одни разочарования. Заварил чай и перед тем, как лечь в постель, глядел, как на протоку опускается ночь.
  Однажды меня разбудили вскрики и странные подвывающие стоны. Тюлени, сонно сообразил я. Рэйчел права, подумал я, засыпая. Их голоса похожи на чокнутых лабрадоров.
  
  Будильник в телефоне вырвал меня из глубокого сна без сновидений. Я отдохнул лучше, чем случалось в последнее время. И единственным напоминанием о перенесенной инфекции была боль в суставах и зверский аппетит. Я принял душ, побрился, сделал из оставшегося хлеба тосты и съел с последними яйцами. Не зная, вернусь ли я в эллинг после поездки в Кракхейвен за свечами, я, помыв тарелки, уложил то немногое, что сюда привез, в сумку.
  После этого осталось только одно – ждать. Я снова сел у окна, стараясь не смотреть на часы и не обращать внимания на то, что все больше начинаю нервничать. Она всего лишь подвезет тебя к магазину, где продаются запчасти. Перестань вести себя как школьник. Услышав хруст шин по шлаку, я резко вскочил, чуть снова не попав пальцем ноги в ручку люка под ковриком. В последний раз окинул взглядом помещение эллинга, чувствуя грусть оттого, что покидаю его насовсем.
  И, схватив куртку и сумку, поспешил на улицу.
  Рэйчел, перегнувшись в открытое заднее окно старого белого «Дефендера», наводила порядок в куче спортивного инвентаря. Рядом валялся гидрокостюм.
  – Привет! – Она оттолкнула коробку с кольцами веревки. – Не представляю, откуда Джемми взял половину этого хлама. Видели бы вы, что творится в его комнате. Я как-то заглянула и тут же захлопнула дверь. Хотите поставить сумку? Теперь здесь есть место.
  В этот раз на ней была желтовато-коричневая замшевая куртка, под ней выпущенный поверх джинсов черный свитер. Если Рэйчел и пользовалась косметикой, то очень аккуратно, так, что я не заметил. Зато темные волосы были связаны на затылке тщательнее, чем обычно, демонстрируя гладкий лоб и волевые черты лица. Я задался вопросом, не для меня ли это, но тут же обозвал себя глупцом.
  Втиснул сумку на пол под сиденье и сел на пассажирское место рядом с Рэйчел.
  – Я запер дверь, – сказал я ей, отдавая ключи. – Сила привычки. В мою квартиру пытались, хотя и неудачно, вломиться, но здесь это вряд ли грозит.
  – Вы удивитесь, – ответила Рэчер, заводя мотор, – незадолго до того, как я сюда приехала, здесь случилась целая серия краж со взломом. Крик-Хаус не стал исключением.
  – Много унесли? – Я удивился, что воры забрались в такую глухомань.
  – Ничего такого, чтобы хозяева не могли восполнить: компьютеры и все такое. Только момент был неправильным. – Рэйчел, отъезжая, поморщилась. – Заставляет задуматься, что это за люди?
  За рулем большого старого автомобиля Рэйчел показалась мне маленькой, но она управлялась с ним вполне умело. Опытный водитель, она уверенно переключала передачи. Но без надрыва, как прошлый раз, когда меня везла.
  – Мне приходилось ездить на таком, – сказал я, чтобы разрядить атмосферу. – Тоже из древних, но не настолько старом, как этот.
  – Джемми говорит, что это одна из первых моделей. Он нашел машину на складе металлолома и собрал из отдельных частей. – Траск мне об этом рассказывал, но я тогда не оценил, что удалось его сыну. Парень в его возрасте прекрасно восстановил «Лендровер». Рэйчел резко переключила перед поворотом передачу. – Что вы о нем скажете?
  – Мне нравится. – Поездка в «Дефендере» вызвала разные ассоциации, и не все приятные, но это была не вина марки.
  – Эти машины – рабочие лошадки. Усилителя руля нет, поэтому их водить все равно, что управлять танком. Но на наших дорогах именно то, что надо.
  – Полагаю, шнорхель тоже полезная вещь.
  Рэйчел широко улыбнулась.
  – Особенно когда какой-нибудь горожанин попадает в ловушку прилива.
  – Ух!
  – Не переживайте, вы были не первым. – Она увидела что-то впереди, и ее улыбка погасла.
  – Этого нам только не хватало.
  Посредине дороги в ту же сторону, что и мы, тащился высокий, худой мужчина. Даже со спины я узнал человека, которого чуть не сбил, когда ехал на вскрытие. Он как будто не замечал приближение «Лендровера».
  – Эдгар, дай проехать. – Рэйчел вздохнула, почти остановившись.
  – Вы его знаете? – спросил я.
  – Его здесь все знают. Он постоянно проделывает такие штуки.
  – Мне это знакомо. – Рэйчел взглянула на меня, и я в ответ пожал плечами. – Недавно чуть его не задавил и из-за него свернул на дамбу.
  – Готова поспорить, тогда вам это показалось выходом. – Она опустила стекло и высунулась в окно. – Эдгар, пожалуйста, сойди с дороги.
  Ситуация была абсолютным повтором того, что два дня назад случилось со мной. Мужчина, не спеша и не оглядываясь, семенил посреди дороги. Мешковатый плащ шлепал по коленям, резиновые сапоги топали по земле.
  – Что он такое несет? – спросил я. Согнутыми руками Эдгар что-то прижимал к груди, но со спины я не мог разглядеть, что именно.
  – Бог его знает. Он вечно кого-то спасает, даже если его находки не нуждаются в спасении. – Рэйчел снова высунулась в окно. – Эдгар, ну пожалуйста!
  Костлявый человек не уступал и ничем не показывал, что слышит ее.
  – Черт тебя возьми! – Рэйчел остановила машину, вылезла, а за ней я. Мужчина не казался агрессивным, но каким бы ни был тощим, ростом ее превосходил. Кстати, меня тоже. Она пошла за ним. – Эдгар, это я, Рэйчел.
  Только тут он как будто заметил ее присутствие. И не глядя на нее и не прерывая шага, ответил:
  – Я спешу.
  – Знаю. Но ты должен идти по краю, а не посередине дороги. Я тебе уже это говорила. – Тон Рэйчел был твердым, но дружеским. – Что тут у тебя?
  – Больно.
  Он говорил тихо, приглушенно, словно был чем-то расстроен. Но, по крайней мере, ответил, что было больше того, чего я добился от него в прошлый раз. Я держался позади, чтобы не вывести его из себя, но заметил, что он прижимает к груди комок игл. Еж – неподвижный, неживой. В прошлый раз была чайка.
  – Он умер, Эдгар, – осторожно проговорила Рэйчел. – Ты ему ничем не поможешь.
  – Больно, – повторил он.
  Рэйчел покосилась на меня с видом: «Ну, что тут поделаешь?»
  – Ладно, Эдгар. Но ты должен идти по обочине. По обочине – понял? А не посередине дороги. Тебя могут сбить, как чуть не сбили два дня назад. Помнишь доктора Хантера?
  Выпученные глаза мужчины скользнули по мне.
  – Привет, Эдгар, – поздоровался я.
  На его шее зашевелился кадык, но это было только знаком, что он заметил меня. Рэйчел потянула меня назад.
  – Вам лучше не приближаться. Он не любит ничего нового.
  Я неуверенно посмотрел на похожую на пугало фигуру.
  – Вы уверены, что вам ничего не грозит?
  – Не беспокойтесь, он безвредный.
  Я отстал, но держался достаточно близко на случай, если потребуется мое вмешательство. В Эдгаре не чувствовалось агрессии, но страх заставляет человека совершать непредсказуемые поступки. Каким бы он ни был тощим, придя в волнение, способен бессознательно нанести другому травму.
  Но Рэйчел уже потянула его за грязную руку к краю дороги. Уговаривала, но так тихо, что я не слышал слов. Номер удался. Убедившись, что Эдгар сошел на обочину, Рэйчел вернулась.
  – Поехали, пока он не передумал.
  Мы сели в машину, и она осторожно двинулась вперед. Обгоняя, держалась как можно дальше, пока мы не оставили его позади.
  – Его не задавят? – спросил я.
  – Машин здесь немного. Если даже мы отведем его домой, он немедленно снова тронется в путь.
  – Вы представляете, что с ним такое?
  – С медицинской точки зрения, нет. Он не ориентируется в том, что происходит вокруг. Может – аутист, но этого никто не знает. У него пунктик по поводу раненых животных, вечно кого-нибудь спасает. Понятия не имею, что он с ними делает.
  Я не психиатр. Но если предположить, что он страдает аутизмом, нужно признать, что у него имеются и другие психические нарушения.
  – Где он живет?
  – В разваливающемся домике в Бэкуотерсе. Я несколько раз проезжала мимо. Мрачное зрелище. Вам надо взглянуть на то место, если вы решили, что мы живем на отшибе.
  – Один? – По поведению Эдгара я бы заключил, что он не способен поддерживать себя.
  – Сейчас один. История такова: он то ли ученый, то ли натуралист. Был женат, имел дочь, но девочка однажды исчезла. Пошла поиграть к подруге и не вернулась. Считается, что она утонула, а Эдгар после такого удара так и не пришел в себя. Жена от него ушла, и он проводит все свое время, обходя Бэкуотерс в поисках дочери. Если, конечно, верить рассказам здешних жителей, – добавила она.
  – Полиции так и не удалось обнаружить ребенка? – спросил я, пораженный отголоском истории Эммы Дерби. Если все это правда, сестра Рэйчел была не первой жертвой в здешних местах.
  – Не удалось. Но это не имеет отношения к Эмме, если вы это имели в виду. То, о чем я рассказала, произошло двадцать с чем-то лет назад и обросло всяческими слухами. Есть такие, кто утверждает, что Эдгар убил собственную дочь или что он спасает птиц и зверушек, потому что не сумел спасти ее. Все стоит принимать со здоровой долей скепсиса.
  Мы оказались на окраине города, и Рэйчел замолчала, когда перед нами появилась табличка: «Добро пожаловать в Кракхейвен». Ниже кто-то распылил из баллончика слова: «И сразу вали назад!»
  – Броско! – сказал я, чтобы переменить тему разговора.
  – Еще не то скажете, когда въедем в город.
  Мы миновали группу бунгало и попали на главную улицу, где стояли кирпичные и облицованные галечником магазинчики. Рэйчел остановилась у цементной пристани, где на краю, напоминая окаменевшие стволы деревьев, торчали причальные надолбы.
  – Джемми написал, какого типа нужны свечи. – Она протянула кусочек бумаги с написанными от руки закорючками. – Заправка дальше по дороге, не промахнетесь. Мне надо купить кое-что из продуктов. Давайте встретимся на этом месте, скажем, через полчаса.
  Я согласился, стараясь скрыть неожиданное разочарование. Чего я ожидал? Что Рэйчел будет водить меня за руку?
  – Раз уж я здесь, подскажите, что мне стоит посмотреть?
  – Это зависит от того, насколько вам нравятся закрытые магазины и грязь.
  – Надо понимать так, что смотреть здесь нечего. – Я покосился из окна на усталый прибрежный город.
  – Боюсь, что так. Кракхейвен перевернулся «брюхом кверху» задолго до того, как я здесь очутилась. Все обанкротились, открыты разве что фургон, где продают рыбу с картофелем, да бьющаяся из последних сил кофейня на набережной. Если надоест осматривать достопримечательности, можете там выпить приличный кофе латте.
  – Почему бы нам там и не встретиться? – предложил я, прежде чем успел подумать. Рэйчел удивленно подняла на меня глаза, и я выругал себя за то, что поставил ее в неловкое положение. Стал прикидывать, как лучше выпутаться, но она в свою очередь удивила меня:
  – Угостите меня пирожным?
  Я притворился, что размышляю.
  – Не исключено.
  – Тогда до встречи.
  Глава 12
  Нет печальнее зрелища, чем рабочий городок, в котором больше нет работы. Кракхейвен был именно таким. Курортное местечко на побережье в выходные бы бурлило. Здесь на главной улице царило запустенье, и половина дверей на маленькой набережной была на замке. У сувенирной лавки был такой вид, словно ее годами не открывали. Витрина затянута целлофаном, чтобы сохранить экспозицию от солнца, но углы отлепились и жалко обвисли. Вместе с крабами, безделушками из ракушек и выцветшими открытками валялись дохлые мухи, словно хозяин, однажды заперев лавку, больше не вернулся.
  Люди были, но совсем немного. Озабоченные мамаши, бросая по сторонам взгляды, толкали коляски с младенцами, подростки на лавке провожали глазами прохожих, словно видели в каждом потенциальную жертву. Когда я проезжал через город в прошлый раз, не очень приглядывался к окружающему, поглощенный мыслями о предстоящей операции по извлечению тела. Теперь же понял, какое это унылое место.
  Выйдя к бухте, я посмотрел в море, но там, где рассчитывал увидеть плещущуюся воду, была только маслянистая грязь, хотя время отлива еще не наступило. Бухта заилилась, поросла водорослями и жесткой, как проволока, травой. В то, что еще осталось от воды, выдавался ненадежный на вид деревянный причал с привязанными лодками, но он казался каким-то временным сооружением.
  В грязи копалась белая с черным птица на тонких, похожих на ходули ногах. Ланди говорил, что устье годами зарастало, а здесь проблема стояла еще острее. Пройдет несколько лет, и бухта совершенно задохнется, и тогда исчезнет смысл существования городка.
  Неудивительно, что здешние жители поддержали планы сэра Стивена Уиллерса по строительству пристани для яхт. После встречи с ним я решил, что ему никто не сможет помешать. И уж конечно, не защитники окружающей среды. А для влачащих жалкое существование аборигенов новые рабочие места и перспектива возрождения – это спасательный трос. Но я также вспомнил, с какой небрежной манерой сэр Стивен разглядывал останки сына, и радовался, что в будущем мне не придется испытывать его холодный, безразличный взгляд. Любой союз с ним – все равно, что договор с Мефистофелем о продаже души.
  Еще потолкавшись на набережной, я повернулся спиной к бухте и пошел к автозаправочной станции, в сторону, указанную мне Рэйчел. Устье заросло не так сильно, как бухта, – грязь лежала полосами наподобие волн. У кромки берега плавала мертвая чайка – глаза выклеваны, голова безвольно моталась на воде. Ее вид напомнил мне об Эдгаре, бродящем в поисках раненых животных. Или мертвых, поправился я, вспомнив ежа. Он явно не видел разницы.
  Хорошо бы рассказанная Рэйчел история оказалась всего лишь местной легендой. Но я сомневался, что такую могли сочинить от начала до конца. Пусть стерлись какие-то детали или их, наоборот, приукрасили, в маленькой общине, как здешняя, исчезновение девочки даже за двадцать с лишком лет не могло забыться. И поведение отца, продолжающего искать дочь, не слишком абсурдно. Оглядываясь на себя после смерти Кары и Алисы, я не могу утверждать, что вел себя разумно. Горе – разрушительное чувство даже для тех, у кого есть родные и друзья, чтобы их поддержать. Трудно представить, чтобы живущий в таком уединенном месте, как Бэкуотерс, одинокий человек не повредился разумом.
  Господь спаси и сохрани.
  Что бы ни случилось с Эдгаром, мне было бы спокойнее, если бы я был уверен, что о нем известно социальным службам. Взяв себе на заметку выяснить после возвращения этот вопрос, я поднял глаза и увидел впереди знак автозаправочной станции. Напротив, со стороны устья красовалась другая вывеска, крупнее, сделанная от руки на облупленных досках.
  Кокер. Починка катеров и авто.
  И ниже, буквами мельче:
  Оказание помощи на дороге, запчасти, ремонт.
  Вывеска висела над сборным одноэтажным домом на маленькой набережной. У воды теснились лодчонки разной степени дряхлости, демонстрируя покрытые водорослями корпуса. Напротив дома стоял пикап и несколько полуразобранных машин.
  Я замер, сообразив, что это за место. Мелькнула мысль заглянуть, выяснить, кто таков этот Кокер. Но какой смысл выяснять отношения? У него наверняка с Траском вражда. И не шуточная, если он отказался от клиента. Судя по внешнему виду, предприятие отнюдь не процветало.
  Но прежде чем я успел отойти, из-за одной из лодок вышел мужчина. Среднего возраста в плотно облегающем фигуру измазанном маслом синем комбинезоне. Такая же грязная бейсбольная кепка сдвинута на затылок на светлых чумазых волосах. Полнеющее лицо отличалось крупными чертами. Он нес в руках какую-то завернутую в промасленную тряпку деталь двигателя. Бросив на меня взгляд проницательных глаз, он вопросительно задрал подбородок и спросил:
  – Могу я вам чем-нибудь помочь?
  Скрипучий голос тот же, что я слышал по телефону.
  – Нет, спасибо.
  – В таком случае, что вас так заинтересовало на моем дворе? – В его улыбке не было ничего дружеского. – Любуетесь видом?
  – Что-то в этом роде.
  – Многим нравится. Как машина? По-прежнему в хламе? – Видя мое удивление, он улыбнулся шире. Искривленный передний зуб придавал его лицу чуть волчий вид. – У меня хороший слух на голоса. А у нас здесь не слишком много приезжих.
  – Не удивительно.
  Улыбка чуть померкла, но не исчезла совсем.
  – Сын Траска занялся ремонтом?
  – Занялся. – Я прикидывал, не лучше ли уйти. Но наш разговор напоминал поединок, и мне не хотелось поворачиваться к сопернику спиной.
  Собеседник, поворачивая завернутую в тряпку деталь, кивнул.
  – Я так и думал. Так вы остановились у них?
  – А что?
  – А то, что можете передать им сообщение. – Его лицо скривилось, ушло все притворство. – Скажите, что тот дрочила…
  Прежде чем он успел закончить, дверь домика открылась и появилась девушка.
  – Папа, я не могу найти…
  Эта была та самая девушка, которую я видел два дня назад с Джемми. Сегодня на ней было больше одежды, чем в прошлый раз, но красные джинсы и облегающий свитер смотрелись не совсем уместно на ремонтном дворе. Увидев меня, она осеклась. По ее лицу я понял, что она меня узнала. Секунду помолчала и поспешно продолжала:
  – Не могу найти коробку для мелочи. Не знаешь, где она?
  Смелая попытка, но она не обманула ее отца. Его глаза сузились, он переводил взгляд с дочери на меня.
  – Ты его знаешь?
  – Откуда? – испугалась девушка.
  – Тогда почему мне кажется, что знаешь?
  Дочь моргнула и открыла рот, словно надеялась, что объяснение возникнет само собой. Отец повернулся ко мне.
  – Ну, так что?
  За его спиной девушка подавала мне отчаянные, граничащие с паникой знаки.
  – Вы о чем?
  – Не умничай, – не отступал отец. – Каким образом вы познакомились?
  – Мы не знакомы. – Я солгал лишь отчасти. – Пусть мы видели друг друга, но нас никто не знакомил.
  – Я не полный идиот. Она вас где-то видела.
  Наконец я понял, что происходит, и едва поборол желание предложить, чтобы он сам разбирался со своей дочерью. Девушка была в ужасе. Что бы там ни было у ее отца с Траском, она страшно боялась, что он узнает, что она ездила к Джемми.
  – Я здесь сегодня уже проходил, – ответил я. – Ваша дочь могла меня видеть.
  – Что вам здесь понадобилось?
  – Это вас совершенно не касается, – парировал я.
  И на этот раз поставил его в тупик. Он лихорадочно размышлял, кто же на самом деле я такой. Девушка лихорадочно грызла красный блестящий ноготь на большом пальце. Это был подходящий момент, чтобы откланяться.
  – Рад был познакомиться. – Это было сказано непонятно кому из них.
  Не дожидаясь ответа, я повернулся и ушел.
  
  До автозаправочной станции было рукой подать – только перейти через дорогу. Маленькая, всего две колонки, она предлагала неизвестные сорта бензина, о которых я никогда не слышал. Кроме необходимых мне свечей, там продавалось кое-что из еды, и я восполнил продукты, которые в эллинг принесла мне Рэйчел.
  Проходя назад мимо мастерской, я ждал, что меня снова остановят, но там никого не оказалось.
  На набережной нашел банкомат и снял сумму, которой, как я понадеялся, хватит, чтобы расплатиться с Джемми. А если не хватит, пришлю ему, как только вернусь в Лондон. Мысль о возвращении в столицу угнетала, и я, выкинув ее из головы, пошел встречаться с Рэйчел.
  Кафе так и называлось – КАФЕ, и если бы кому-нибудь пришло в голову в этом усомниться, слово выписали заглавными буквами. Но внутри заведение больше напоминало старую чайную с пирогами и сэндвичами за стеклом прилавка и красно-белыми клетчатыми скатертями на маленьких столиках. Был даже колокольчик, который весело звякнул, когда я вошел.
  Рэйчел в кафе не оказалось. И никого другого. Я был единственным клиентом. Стоявшая за прилавком усталая женщина тепло улыбнулась. Я заказал кофе и пошел к столику у окна. Хотя чувствовал себя намного лучше, обрадовался, что после прогулки появилась возможность сесть. Из кафе вид на бухту показался мне радужнее, поскольку масляные пятна в ложе устья отсюда были не видны. Я даже предствил, каким приятным был Кракхейвен до того, как заилилась бухта и из нее ушла вода.
  Я старался не смотреть на часы, но как только ослаблял волю, косился на циферблат. Рэйчел опаздывала на десять минут. Ненамного, но я уже начал беспокоиться, не передумала ли она, а может, даже забыла о нашем договоре. Но тут, взглянув в окно, увидел, что она спешит по набережной к кафе.
  Она несла пакеты с покупками и казалась смущенной, но когда заметила меня, ее лицо прояснилось.
  – Простите за опоздание, – бросила, запыхавшись, она и повернулась к женщине за прилавком. – Привет, Дебби. Как дела?
  – Выживаем. – Та ей как будто обрадовалась. – У нас есть свежие пирожные с апельсиновой начинкой и корицей, и я вчера испекла кофейные кексы с грецкими орехами. – Рэйчел иронично мне подмигнула.
  – Вы на меня плохо влияете. Знаете об этом? Что возьмете?
  Я не большой любитель сладостей и сказал, что ограничусь кофе.
  – Ему кекс, мне пирожное и латте, – заказала она.
  Я поднял руки, сдаваясь.
  – Кекс так кекс.
  – Не прикажете же мне есть одной. – Рэйчел покосилась на хозяйку кафе и под завесой пара от кофе-машины продолжала: – Я всегда стараюсь сюда заскочить, когда приезжаю в город. Дебби в прошлом году потеряла мужа, у нее двое детей, и ей нужна любая поддержка, какую мы можем ей оказать. У нее все домашнее, и она большая мастерица по части выпечки.
  – Уговорили. Купили все, что было нужно?
  – Да. Требовалось совсем немного. Кто-то съел все наши яйца и выпил все наше молоко.
  – А я как раз все восполнил. – Я продемонстрировал ей пакеты с покупками.
  Рэйчел рассмеялась.
  – Будет мне уроком. А если серьезно, не стоило. Я искала предлог на час-другой выбраться из дома. Не большой грех, если человек немного расслабится.
  Это было ее первое признание, что семья живет в напряжении, но скорее оговорка, чем сознательное намерение.
  – Купили свечи?
  – Купил. И у меня произошла любопытная встреча в ремонтной мастерской.
  Лицо Рэйчел потухло.
  – Что случилось?
  Я рассказал ей, как пытался нанять Кокера отремонтировать машину, и про его враждебность.
  – У меня сложилось впечатление, что у него с Траском не слишком теплые отношения.
  – Можно сказать и так. – Рэйчел замолчала и улыбнулась подошедшей хозяйке кафе. – Спасибо, Дэбби. Выглядит убийственно.
  Глядя на размеры кекса на тарелке, я засомневался, что способен его съесть. Когда женщина вернулась за прилавок, улыбка Рэйчел погасла, и она вздохнула.
  – Я понятия не имела, что вы с ним пересекались, иначе посоветовала бы держаться подальше. У него что-то вроде вендетты с Траском и Джемми. Со всеми нами. Долгая история. Я никак не думала, что она вас тоже коснется.
  – Вам нет необходимости объяснять. Я только надеюсь, что ничего не напортил.
  Рэйчел мрачно улыбнулась.
  – Если речь идет о Даррене Кокере, напортить ничего невозможно.
  Я был другого мнения.
  – Там также была его дочь.
  – Стейси? – Рэйчел, позабыв о кофе, подняла на меня глаза. – Как вы с ней познакомились?
  – Видел позавчера у вашего дома. Она узнала меня, и это не укрылась от ее отца.
  – Господи, значит, она опять приезжала повидаться с Джемми!
  У меня сложилось ощущение, что я погрузился в более мутную воду, чем рассчитывал.
  – Я ничего не сказал, а девушка все отрицала, но я думаю, отец ей не поверил.
  Рэйчел закрыла глаза и вздохнула.
  – Не поверил. Вы, вероятно, догадались, что отношения Джемми и Стейси имеют свою историю. Неприятности возникли, когда они были еще детьми… и от этого возникли проблемы. Отец запретил дочери встречаться с Джемми, а он, положа руку на сердце, и не очень жаждал. Так продолжалось некоторое время, но Стейси не из тех, кто принимает ответ «нет».
  – Я догадался.
  Мое замечание заслужило улыбку Рэйчел, но очень напряженную. Она проколола пирожное вилкой.
  – Я не сужу ее отца за то, что он бережет дочь. Она у него одна, а Эндрю, если выходит из себя, бывает не слишком деликатен. Однако Кокер хватил через край, превратив историю в эту смешную вечную вендетту. Как Монтекки и Капулетти, только в одностороннем порядке, при том, что Стейси не Джульетта.
  Рэйчел удивилась, когда я рассмеялся.
  – Понимаю, это звучит необъективно, но все случилось до того, как я здесь появилась, и не имеет ко мне никакого отношения. Сама узнала обо всем примерно через месяц, как приехала сюда, когда наткнулась в городе на Кокера. Я понятия не имела, кто он такой, но он прицепился и понес: мол, Эндрю повезло, что Эмма пропала, что она такая-разэтакая и того хуже. И это все человеку, которого совершенно не знал!
  Рэйчел вспыхнула, но я не взялся бы утверждать, от обиды или от злости.
  – Я сказала ему отвязаться! – новый тычок вилкой в пирожное. – Как будто подействовало.
  Я постарался представить, как сидящая передо мной хрупкая женщина отшила громогласного хозяина автомастерской, и решил, что это вполне вероятно.
  – Вы сообщили полиции?
  – О чем? Полицейские, зная об отношениях его дочери с Джемми, сами допрашивали Кокера после того, как Эмма пропала. Но больше для проформы, чем почему-либо еще. Да, этот Кокер – подонок, но больше я ничего не могла ему предъявить. – Рэйчел указала подбородком на мою тарелку и улыбнулась. – Ешьте кекс.
  Я понял намек и оставил тему. И мы продолжали болтать, избегая чего-либо личного. Рэйчел рассказала, как Кракхейвен некогда процветал: прибрежный город жил тем, что рядом находилось устричное хозяйство, и владел небольшим рыболовецким флотом. Положение изменили падение цен на морепродукты и загрязнение устья.
  – Сначала никто не подозревал, что наносы ила – это такая серьезная проблема. – Рэйчел держала чашку с кофе над остатками пирожного. – Поскольку процесс шел длительное время, а не случился за одну ночь, на него не обращали внимания. Больше заботило хиреющее рыболовство. А когда осознали серьезность проблемы, было поздно.
  – Разве нельзя вычистить ил?
  – Можно. Но его стало настолько много, что стоимость операции взлетела до небес. Еще десяток лет, и вся эта местность превратится в то, что мы наблюдаем в Бэкуотерс, – приливную полосу и затопляемые водой солончаки. Что с точки зрения окружающей среды совсем не плохо, но для населения – медленно надвигающаяся катастрофа. В каком-то смысле страшнее наводнения. После наводнения можно заново отстроиться. Даже после такого, как наводнение в странах Северного моря. Слышали о нем?
  Я не слышал. Мои познания в истории были и в лучшие времена отрывочными. Каждый год приносит печальные известия, что где-то кого-то затопило. Что же в этом нового?
  – Настоящая катастрофа в середине пятидесятых годов двадцатого века, – продолжала Рэйчел, опуская чашку. – Штормовая волна накрыла здешние места и Северную Европу. На северном побережье погибли сотни людей, серьезно пострадало юго-восточное. Затопило остров Канвей, а Кракхейвен чуть не смыло с лица земли. Тогда город выжил, но сейчас другая история – без бухты ему не удастся возродиться.
  – А развитие парусного спорта? Не посодействует его восстановлению? – уже сказав, я понял, что все, что связано с семейством Уиллерсов, – неудачная тема для разговора. Рэйчел фыркнула.
  – Не заводите меня. Ладно, выскажусь. Если подойти к делу правильно, можно сократить ущерб. Я не ярая защитница окружающей среды, понимаю, нужно идти на компромиссы. Но то, что задумано, – убийственно для здешней местности, которую собираются, спрятав под бетоном и залив асфальтом, превратить в гламурный водный парк. Зная, что люди в отчаянии, перед их носом размахивают приманкой перспективы рабочих мест и процветания, отметая все протесты. Господи, каждый раз, когда я слышу фамилию Уиллерсов, могу…
  Рэйчел осеклась и улыбнулась.
  – Неважно. Нам надо возвращаться. Я обещала забрать Фэй, нехорошо заставлять ее ждать.
  Она очень тепло относилась к дочери Траска. Не потому ли, что так долго жила в его семье? А я не заметил, как пролетело время, и теперь, взглянув на часы над прилавком, понял, что мы провели в кафе больше часа. Нехотя поднялся и, настояв, что за все заплачу, похвалил хозяйке ее кофе и кекс, хотя чувствовал, что все мои зубы облеплены сахаром.
  – Какие ваши планы? – спросила Рэйчел, когда мы вышли и направились к «Лендроверу». – Полиция хочет, чтобы вы взглянули на стопу? – Она покривилась. – Понимаю, странный вопрос. Успокойтесь, я просто спросила и не хочу никаких деталей.
  – Никаких деталей не будет. Я этим больше не занимаюсь.
  – Как так? – удивилась она. – Я считала, что вы эксперт по всяким таким делам.
  – Полагаю, полиция считает, что я свою миссию выполнил.
  – Но если бы не вы, стопу бы даже не нашли.
  Я пожал плечами, не желая продолжать тему.
  – Так иногда случается.
  – И вы сразу поедете в Лондон?
  – Как только будет готова моя машина.
  Когда мы шли вдоль бухты, Рэйчел молчала. Я удивился, насколько легко оказалось с ней говорить, и подумал, что она чувствует то же самое. Но сейчас между нами возникло напряжение. Она сосредоточенно подошла к машине, открыла замок и помедлила.
  – Не поймите меня неправильно, но…
  В это мгновение зазвонил ее телефон. Что такое я мог понять неправильно? Перебирал свои слова, не ляпнул ли чего-нибудь лишнего.
  – Привет, Эндрю, – сказала Рэйчел в трубку. – Нет… а что?
  Я заметил, как изменилось выражение ее лица. Новость была явно не из хороших.
  – Когда? – Она выслушала, что ей ответили в трубке. – Еду.
  – Все в порядке? – спросил я.
  Рэйчел сунула телефон в карман и пошвыряла в «Лендровер» пакеты с покупками.
  – Нам надо ехать.
  Она опустилась на сиденье и завела мотор. Я едва успел забраться в машину, как она рванула с места.
  – Что случилось?
  Ее бледное лицо ничего не выражало, чувства прорывались в скрежете шестерен, когда она переключала передачи.
  – Фэй пропала.
  Глава 13
  Большую часть дороги до Крик-Хауса Рэйчел вела машину молча. Больше ничего она сообщить не могла. Только то, что Фэй, поругавшись с братом, час назад ушла. И больше ни ее, ни ее собачку никто не видел.
  – Можете представить, куда она могла деться? – спросил я.
  Рэйчел снизила скорость перед крутым поворотом, а затем опять надавила на газ. Мы ехали другой дорогой. В отлив этот путь был тоже доступен скачущему через медленные ручейки старому «Дефендеру».
  – Где-нибудь в Бэкуотерсе. Надоело ждать меня, она попросила Джемми покатать ее на лодке. Тот был занят, и она разозлилась.
  В голосе Рэйчел я почувствовал упрек самой себе и тоже ощутил вину за случившееся. Если бы я не пригласил Рэйчел на кофе, она была бы уже дома. А Джемми, наверное, возился с моей машиной.
  – Она проделывала что-нибудь подобное раньше?
  – Раз или два. Эндрю запрещает ей выходить одной, но она не всегда слушается.
  Услышав ее ответ, я немного успокоился. Выходка Фэй была похожа больше на каприз, чем на что-нибудь более серьезное.
  Мы добрались до дамбы, и я узнал то место, где моя машина попала в ловушку прибоя. Дамба была еще частично покрыта водой и казалась светлой лентой под поверхностью, но Рэйчел не колебалась – перебросила ручку переключения скоростей в положение низшей передачи и выехала на насыпь. Вокруг колес вспухли буруны, и я невольно напрягся. Но Рэйчел явно не первый раз ехала здесь, и оборудованный похожим на водосточную трубу шнорхелем «Лендровер» легко преодолел препятствие.
  На другом берегу она снова припустила вовсю. Промчалось мимо эллинга и гораздо быстрее, чем понадобилось Траску, чтобы меня отбуксировать, оказалась у Крик-Хауса. Джемми выбежал к нам, как только мы оказались на гравиевой площадке. Моя машина стояла неподалеку, брошенная, но с поднятым капотом. Рэчер рванула ручной тормоз и выскочила из «Лендровера».
  – Не вернулась?
  – Нет. – Сын Траска был бледен и явно встревожен. В мою сторону он едва посмотрел. – Отец готовит к выходу лодку.
  – Что произошло? – спросила Рэйчел, пока они шли к дому. Не зная, как поступить, я последовал за ними.
  – Ничего. Ты же знаешь Фэй. Взбрыкнула, когда я отказался все бросить, не повез катать ее на лодке.
  – Ты видел, как она уходила?
  – Нет. Но вскоре после этого отец не смог ее найти. В доме ее нет, и Кэсси тоже пропала. Наверное, в одиночку отвалила в Бэкуотерс. Какая же она маленькая испорченная…
  – Довольно! – Из-за угла дома, сворачивая в руках нейлоновую веревку, появился Траск. – Если бы ты относился к ней с большим терпением, она бы не вела себя так.
  – Как всегда, виноват я, – едва слышно пробормотал Джемми.
  Отец, стиснув челюсти, повернулся к нему.
  – Что ты сказал?
  – Ничего.
  Я все больше чувствовал себя незваным гостем. Шли семейные разборки, и мне было здесь не место. Но раз уж я здесь очутился, то не мог не предложить:
  – Могу я чем-нибудь помочь? – вопрос был рассчитан больше на то, чтобы уменьшить напряжение, чем на что-нибудь иное.
  – Нет, все в порядке. – Траск отвернулся от сына и бросил взгляд на меня. – Можете…
  Мы одновременно услышали собачий лай. И через секунду на тропинку из-за деревьев выскочила питомица Фэй. Шкурка мокрая, словно она искупалась в устье, и, прыгая, собачка заметно хромала. Я поднял глаза, но дочери Траска за ней не увидел. Животное снова взвизгнуло, и, когда подбежало ближе, я заметил, что шерсть измазана чем-то более темным, чем грязь.
  – У нее кровь! – воскликнула Рэйчел, бросаясь вперед. – Ее всю порезали!
  Дворняжка заскулила и завиляла хвостом. Когда Рэйчел попыталась ее осмотреть, она жалобно дрожала. Раны на тельце стали заметнее.
  – Похоже на укусы. На нее кто-то напал, – предположил Джемми.
  – Позвольте мне, – попросил я.
  Парень посторонился. Когда я разводил мех, чтобы открыть вид на травмы, собачка скулила. Раны были поверхностными: либо ссадины, либо неглубокие проколы.
  – Это не укусы, – сказал я. Зубы или когти проникли бы в тело гораздо глубже. Я вздохнул с облегчением, заметив, что края повреждений не гладкие, что было бы характерно для ножа. – Больше похоже на разрывы. Словно она в чем-то запуталась.
  – В чем? – Джемми спросил таким тоном, словно все произошло по моей вине.
  Я не ответил. Траск, потеряв ко мне интерес, шагнул в рощицу, откуда прибежала собака, и, сложив руки рупором у рта, крикнул:
  – Фэй! Фэй!
  Ответа не было. Он оглядел пустой горизонт и вернулся к нам.
  – Я отправлюсь на лодке в Бэкуотерс. Ты, Джемми, иди по берегу русла к эллингу. Возьми телефон и тут же звони, если что-нибудь обнаружишь.
  – А если…
  – Делай, что тебе говорят.
  – Как быть мне? – спросила Рэйчел, когда Джемми пустился бежать.
  – Останешься здесь и дашь мне знать, если Фэй вернется.
  – Но…
  – Я не собираюсь спорить.
  Траск уже шагал к углу дома. Я двинулся за ним.
  – Я с вами.
  – Мне не требуется помощь!
  – Может потребоваться, если девочка ранена.
  Он разъяренно посмотрел на меня, будто взбесившись за то, что мои слова разбудили его страхи. Но Рэйчел, следуя за нами, не дала ему сказать.
  – Он врач, Эндрю. Ты же видел Кэсси.
  Траск, поколебавшись, коротко кивнул. Мы оказались у фасада дома. С этой стороны строение состояло почти из стекла – огромные окна выходили прямо на устье. На воде был установлен плавающий причал, к нему привязана лодка из стекловолокна с забортным мотором. Причал качнулся, когда Траск ступил на него и спрыгнул в лодку.
  – Отдайте конец.
  Я отвязал веревку. Вода захлюпала вокруг позеленевшего от водорослей днища, когда суденышко качнулось. Я сел на корме. Выпустив синее облако выхлопа, мотор заработал. Траск дал газ и повел лодку вверх по течению.
  Оглянувшись, я заметил склонившуюся над собачкой Рэйчел. Она смотрела нам вслед.
  Траск молча вел урчащую мотором лодку вглубь Бэкуотерс. Отлив обнажил высыхающие берега, но в середине русла оставалось достаточно воды для нашей лодки с невысокой осадкой.
  Я заметил, что чайки устремляются к чему-то внизу, но это оказался всего лишь пластиковый пакет.
  – У вашей дочери есть телефон?
  – Нет. – Я думал, что он этим ограничится, но Траск добавил: – Я ей сказал, что она еще слишком мала.
  Не было смысла что-либо отвечать. Единственно, что могло его успокоить, – возвращение целой и невредимой дочери. Я мог представить, что творилось в его голове.
  – Есть много мест, куда она могла пойти?
  Траск обогнул рябь на воде – единственное свидетельство того, что под поверхностью скрывается песчаная банка.
  – Немного, но ногами все не обойдешь. На лодке быстрее.
  Солончаки уступили место высоким берегам с тростником. Иногда они достигали наших голов, и на низкой воде казалось, что мы плывем в тоннеле. Время от времени Траск окликал дочь, но ответом ему были только крики потревоженных птиц. Мы проплывали разрывы в берегах, словно в основное русло впадали второстепенные каналы, но, приблизившись, убеждались, что это просто тупики. Неудивительно, что немногие рисковали сюда заплывать – в лабиринте воды и тростника можно было легко потеряться.
  С того момента, как мы отплыли, уровень воды заметно снизился – теперь берега русла возвышались над нами, словно миниатюрные каньоны. Хотя мы держались посредине канала, было ясно, что далеко нам не пройти и вскоре придется поворачивать назад. Достигнув места, где русло разделяла песчаная коса, Траск остановил ход и, кусая губу, оглядел обе протоки.
  – В чем дело?
  – Не знаю, в какую сторону она отправилась отсюда. – Он заглушил мотор и встал, лодка под его весом качнулась. – Фэй!
  Ему никто не ответил, только шлепала в корпусе вода, когда лодка дрейфовала назад. Он выкрикнул имя дочери еще раз и приготовился завести мотор.
  – Постойте, – попросил я. Мне показалось, что именно в этот момент я что-то услышал. Траск замер.
  – Ничего…
  Испуганный девичий голос донесся снова:
  – Папа! – На этот раз услышал и Траск.
  – Все в порядке, Фэй, я иду! – Он запустил двигатель.
  Костяшки его пальцев побелели на румпеле, когда он вел суденышко по левому рукаву. Берега обрамляли торчащие, словно испорченные зубы, гнилые деревянные столбы. Мы миновали остатки обветшалой хибары из гофрированного железа, миновали поворот и увидели Фэй.
  Всхлипывая, покрытая грязью, она лежала наполовину в протоке, наполовину наружу. Вокруг нее, обнаженное отливом, поверхность нарушало то, что сначала показалось необычной водорослью. Когда мы подплыли ближе, я понял, что это такое.
  В устье было полно колючей проволоки.
  – Больно, папа!
  Мы выпрыгнули из лодки и, вспенивая холодную воду, бросились к ней.
  – Знаю, знаю, дорогая. Все порядке. Не шевелись!
  Она и не могла. Свободной была лишь одна ее рука, другая – в плену ржавой проволоки. Шипы впились в одежду и кожу, налипшая грязь в пятнах крови. Была видна лишь верхняя часть ее тела, но проволока наверняка ранила ее и под водой. Девочка побледнела, лицо в слезах.
  – Кэсси прыгнула в воду и завизжала. Я постаралась ей помочь. Она освободилась, а я упала и… вот…
  – Ш-ш-ш… С Кэсси все в порядке, она вернулась домой.
  Траск склонился над дочерью, тщательно ощупывая проволоку. Это был совсем иной человек, чем тот, которого я видел раньше, – нежный, терпеливый. Но когда он повернулся ко мне, в его глазах стоял страх.
  – Подержите проволоку, чтобы она не двигалась, – тихо попросил он.
  – Надо вызвать спасателей, – начал я, но Траск покачал головой.
  – Им досюда долго добираться. Нельзя оставлять ее в таком положении.
  Я понимал его чувства: если бы это была моя дочь, я тоже не хотел бы ждать. Только был не уверен, что мы сумеем освободить девочку, не причинив ей еще большего вреда.
  Но Траск уже принял решение. Поняв, что мы собираемся делать, Фэй запанковала.
  – Нет, нет! Не надо!
  – Тише, не бойся. Будь взрослой девочкой.
  Когда отец приступил к работе, Фэй зажмурилась и отвернулась. Понимая, что потребуется потом, прежде чем присоединиться к нему, я снял куртку и расстелил на сухом берегу. Промокнуть снова после того, как только-только оправился от болезни, значило нарываться на неприятности, но выбора не оставалось. Траск с мрачным, сосредоточенным лицом погрузился по грудь в воду и ощупывал на глубине проволоку. Я держал ее, стараясь, чтобы она не перемещалась, и чувствовал, как грязь засасывает ноги. Хотя я опустил рукава рубашки, чтобы защитить руки, вскоре мы с Траском были в крови – острые шипы резали кожу, словно бумагу.
  Но тем не менее понимал, что нам повезло: если бы наступил прилив, а не отлив, ситуация была бы совершенно иной. Наблюдая за Траском и его дочерью, я испытал облегчение за обоих, но одновременно острую боль, потому что вспомнил о своей утрате.
  Однако не мог давать волю чувствам и, отбросив посторонние мысли, стал изучать проволоку. Русло в этом месте было частично перегорожено песчаной банкой, которая образовала ямы, где, судя по всему, даже во время отлива стояла вода. Лишь малая часть проволоки возвышалась над поверхностью – девочка барахталась и подняла ее наружу. Как правило, весь моток лежал на глубине. Я разозлился: какой идиот бросил его туда?
  Траск, копаясь под водой, морщился.
  – Славная девочка. Еще немного, – уговаривал он дочь. И взглянул на меня. – Приготовьтесь оттянуть проволоку в сторону.
  Его плечи напряглись, и девочка снова заплакала от боли. Траск вытянул ее из воды и распрямился, с них потоком полилась вода. Проволока оказалась тяжелее, чем я ожидал, когда я отводил ее в сторону, чтобы Траск мог отнести дочь на берег. Фэй всхлипывала и прижималась к отцу, он шепотом ее успокаивал. Девочка дрожала, у нее текла кровь, но ни одна из ран не казалась серьезной.
  Но вот она подняла глаза, посмотрела мимо меня, и ее лицо исказилось от ужаса. Я обернулся и увидел, как вспенилась вода посреди русла. Бурун был такой, словно внизу крутилась большая рыба, а затем нечто вырвалось на поверхность.
  Опутанное проволокой тело медленно всплыло, руки и ноги висели, словно у сломанной марионетки. Фэй вскрикнула, когда мертвая голова повернула к небу пустые глазницы.
  А затем, словно испугавшись дневного света, мертвец снова утонул, и вода опять сомкнулась над ним.
  Глава 14
  Черноголовая чайка что-то обнаружила. Застыла, скосив голову, вгляделась под ноги, затем ударила клювом. Последовала короткая борьба, и птица выхватила из земли бурого краба. Моллюск упал на спину, но его ноги продолжали дергаться – инстинкт самосохранения брал свое даже в последнее мгновение жизни. Затем желтый клюв опять ударил в незащищенное брюшко, и краб превратился в очередное звено пищевой цепочки.
  Чайка принялась за трапезу, и я отвернулся. Кроме меня с берега на полузатопленное, висящее на проволоке тело смотрел Ланди.
  – Так-то вы проявляете сдержанность. – Он сказал это без злости. Мы оба понимали, что ситуация сложилось иной, чем в тот раз, когда я нашел кроссовку.
  Это меняло все.
  Обвитое проволокой тело казалось грязной постирушкой. Вода в устье еще не опустилась до такого уровня, чтобы обнажить его все, но от поясницы и выше оно предстало во всем блеске разложения. Полицейские и эксперты в комбинезонах ждали полного отлива, чтобы приступить к неприятному занятию извлечения его из русла. Одно хорошо: не надо вызывать полицейских ныряльщиков – пока они прибудут, отлив сделает свое дело.
  Но теперь все устали от ожидания.
  После того, как мы с Траском освободили его дочь, я отправился с ними к Крик-хаусу. Находиться возле тела до прибытия полиции не было смысла. Во-первых, потому, что тело снова утонуло и никуда не могло уплыть. Во-вторых, мне требовалось переодеться. Я только что избавился от простуды после прошлого купания и не хотел испытывать судьбу.
  Траск прижимал к себе девочку, и лодкой пришлось управлять мне. Глядя на дочь и отца вместе, я почувствовал себя лишним, и во мне пробудилась нечто вроде неприятной зависти. Хотя Фэй была старше, чем Алиса, когда умерла, сейчас моей дочери было бы больше лет, чем ей. Сознание давило тяжким грузом, пока лодка пробиралась сквозь тростник.
  Уговаривая себя, что это следствие холода и усталости, я старался сосредоточиться на непосредственных задачах. В пути мы не могли заняться ранами Фэй, но хотя некоторые из них нуждались в швах, судя по всему, кровопотеря была небольшой. Гораздо большее опасение вызывала возможность инфекции после купания в зараженной воде. Разлагающийся труп – вместилище всевозможных бактерий, некоторые из которых потенциально смертельны. Из-за моей работы я сделал прививки от большинства из них и принимал антибиотики. Девочке же и ее отцу требовался полный курс инокуляции. Мы с ним оба поцарапали руки о проволоку, но его порезы были гораздо серьезнее моих.
  Тем не менее я надеялся, что опасность не слишком велика. Непосредственного контакта с трупом не было, и здешние соленые воды обновлялись с каждым приливом. Фэй больше страдала от потрясения и переохлаждения. Хотя вода была не настолько холодной, как можно было ожидать, – ведь весна только начиналась и было довольно прохладно. Я дал Траску свою сухую куртку, чтобы он закутал в нее дочь. Но это все, что я мог для нее сделать. Кроме одной маленькой вещи.
  Когда я запустил мотор и, развернувшись в сторону дома, поплыл, держась глубокой воды в середине русла, он выглядел потрясенным, в лице ни кровинки. Он ничего не сказал, но по его выражению нетрудно было догадаться, что подумал.
  Дернулся от неожиданности, когда я коснулся его плеча, чтобы привлечь внимание.
  – Мужчина, – тихо проговорил я. – Это ведь мужчина. Так?
  Траск потух, но тут же сделал усилие собраться и, крепче прижав к себе дочь, пожал плечами. А я, прибавив газу, понесся вниз по течению.
  При этом надеялся, что поступил правильно.
  Хотя если честно: невозможно установить пол трупа в таком состоянии разложения, тем более при беглом осмотре. В обычных обстоятельствах я никогда бы так не поступил, но девочка сейчас нуждалась в отце, а он был на грани срыва. Не удивительно: только два дня назад нашли тело предполагаемого убийцы его жены. Сломало бы всякого, чтобы еще гадать, не останки ли его супруги найдены в колючей проволоке.
  Я говорил с ним как врач, а не судебный антрополог. И если был прав, спасал семью от дней мучительного ожидания. Если же ошибался… Что ж, я и раньше совершал не менее серьезные ошибки.
  Вернувшись в дом, я позвонил Ланди, рассказал, что произошло, и согласился встретиться с ним в устье. Джемми повез в больницу сестру и отца, у которого были жестоко изранены руки. А я переоделся в сухое из сумки и, как мог, обработал свои порезы. Моя куртка освободилась – Фэй завернули в одеяло, – но она была сырая и вся в грязи. Я принял предложение Рэйчел надеть одну из старых Траска. И резиновые сапоги вместо промокших ботинок. От охватившего меня на обратном пути уныния не осталось и следа – у меня появилось дело. Чувствовал я себя вполне сносно, по крайней мере, физически. Немного знобило, но я относил это больше за счет выброса адреналина. Рэйчел повезла раненую собаку в дежурную ветеринарную клинику, и я попросил высадить меня как можно ближе к тому месту, где мы нашли труп.
  Добраться туда пешком оказалось легче, чем я предполагал. Дорога пролегала через маленький мостик, который находился всего в пятидесяти ярдах от места, где Фэй запуталась в колючей проволоке. Отличный ориентир для сбора полицейских. А дальше от мостика к руслу вела тропа. Потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться по ней к бочагу с водой.
  Первыми приехали два констебля в форме. Одного я оставил на мостике, другого повел к руслу. Затем стали собираться все, кто обычно присутствует на месте преступления. Когда появился Ланди, вода стояла так низко, словно из дна вытащили затычку, и витки проволоки обнажились, напоминая куст колючей ежевики.
  Дюйм за дюймом показалось тело. Сначала похожая на туловище медузы голова, затем плечи, грудь и руки. На трупе была то ли черная, то ли коричневая куртка – она настолько пропиталась водой, что точнее сказать я бы не взялся. Тело лежало лицом вниз, одно плечо неестественно вывернуто, из обшлагов торчали хрящи и обломки костей. Повернутая под странным углом голова, казалось, тоже вот-вот оторвется. Ее удерживала скорее колючая проволока, чем связующие ткани шеи.
  Фриарс дождался, когда уровень воды позволит осмотреть тело, и отправился обратно в морг. Ясно было одно: освобождение хрупких останков из колючей проволоки так, чтобы их не повредить, – длительный процесс. А патологоанатом не произвел на меня впечатления человека терпеливого. Да и смысла находиться здесь не было. Кларк задержалась в суде, но Ланди мог за всем присмотреть, пока она не явится сюда.
  Мне тоже незачем было здесь торчать. В качестве свидетеля я даже не имел формально права здесь находиться. Но меня никто не гнал, поэтому я сел на удобный холмик и, попивая из пластиковой кружки привезенный Ланди кофе, наблюдал, как отлив открывает секреты устья.
  – Зрелище не для глаз ребенка, – прокомментировал инспектор, когда констебль спустился на дно русла. – И не места для купания ее собачки. Как вы думаете, псина унюхала запах?
  – Не исключено.
  Во время ожидания у меня было время обдумать ситуацию. Благодаря великолепному обонянию собака могла учуять запах разлагающего трупа, когда наступил отлив и он оказался близко к поверхности. Рэйчел сказала, что Траск купил дочери собаку после исчезновения жены. Таким образом, животное находится у них меньше семи месяцев. Долгая зима не способствовала прогулкам по Бэкуотерсу, и вполне вероятно, возбужденная собака впервые унюхала заинтересовавший ее запах.
  Констебли начали разбирать проволоку, чтобы ближе подобраться к телу. На них были плотные перчатки и резиновые сапоги до пояса, но я все равно не завидовал их работе. Ланди, разговаривая со мной, внимательно следил за их действиями.
  – По дороге сюда я побеседовал с Траском. Он сказал, что, по вашему мнению, труп мужской. – В его тоне слышался не только вопрос, но и упрек.
  – Я посчитал, что у него и без того было много горестей, чтобы мучиться сомнениями, не останки ли это его жены.
  – А если вы ошиблись?
  – В таком случае принесу извинения. Но даже если это женщина, думаю, это не Эмма Дерби.
  – Согласен. – Инспектор вздохнул.
  Нижняя часть трупа все еще находилась под водой, поэтому трудно было судить о росте мертвеца. Но даже если сделать скидку на вздутие и кожаную куртку, ширина плеч и груди не оставляла сомнений. У неизвестного был основательный костяк.
  Однако это не обязательно означало, что перед нами мужчина. Определение пола трупа, особенно в стадии разложения, как у этого, задача более трудная, чем кажется на первый взгляд. Хотя отличия между женским и мужским скелетами существуют, они зачастую не ярко выражены. Например, костяк юноши можно принять за скелет взрослой женщины. И не каждый мужчина соответствует крупному стандарту пола, как и женщины не всегда изящны.
  Однажды мне пришлось иметь дело со скелетом ростом выше шести футов. Тяжеловесный череп, квадратная челюстная кость, ярко выраженные надбровные дуги – все это весомые признаки того, что костяк мужской. Полиция считала, что скелет принадлежит пропавшему полтора года назад отцу двух детей, пока овальная форма верхней апертуры таза и большая ширина седалищного выреза не убедили нас, что перед нами женщина. Слепок зубов показал, что тело принадлежало сорокасемилетней учительнице из Суссекса.
  Насколько мне было известно, пропавшего мужчину так и не нашли.
  Но даже по тому малому, что я увидел в запутавшемся в колючей проволоке трупе, ясно было одно: он был слишком массивным, чтобы принадлежать виденной мною на автопортрете в эллинге хрупкой женщине.
  Вода продолжала падать, но благодаря перегораживающей этот рукав песчаной банке сохранилась лужа ярдов в двадцать длиной и в несколько футов глубиной. Усилием констеблей обнажили тело по бедра, но ноги по-прежнему оставались под поверхностью.
  Между инспектором, констеблями и распорядителем работ на месте преступления возник спор, как лучше извлекать из проволоки тело.
  – Разве не получится вытащить все вместе? – спросил Ланди шлепающих по мутной воде констеблей. Одним из них оказалась женщина – бесполая и неузнаваемая под защитной одеждой. Она покачала головой.
  – Слишком тяжело. Мне кажется, проволока зацепилась за что-то на дне. Будем пытаться распутать труп.
  – Хорошо. Только берегитесь шипов. Не хочу отписываться за несчастный случай.
  Его слова вызвали грубоватый смех. Ланди задумчиво посмотрел на покойника и повернулся ко мне.
  – Как по-вашему, сколько времени он здесь находился?
  Меня самого это интересовало. До того, как мы с Траском потревожили тело, оно было постоянно под водой – благодаря песчаной банке лужа в этом рукаве сохранялась даже в отлив. Это тормозило разложение по сравнению с тем, как если бы мертвец выныривал на воздух и подвергался воздействию солнечного света. Проволока удерживала его на месте, и его не мотало течениями.
  Однако существовало слишком много неизвестных, чтобы предложить что-либо более точное, чем обыкновенную догадку.
  – Труп начал разваливаться, и в нем накопилось изрядное количество жировоска. Он образуется медленно, так что можно говорить, по крайней мере, о нескольких месяцах.
  – О месяцах, а не о годах.
  – Таково мое предположение.
  За более продолжительный срок отвалилась бы голова. Пусть тело находилось постоянно под водой, но воды в устье теплые, медленно текущие и постоянно обновляющиеся с каждым отливом и приливом.
  – Были сообщения о пропаже кого-нибудь еще из местных?
  – Только Эммы Дерби, а ее можно исключить. Но, насколько я понял, вы считаете, что это тело дольше пробыло в воде, чем из Бэкуотерс?
  Лицо инспектора ничего не выражало, но я догадался, о чем он подумал. Находка второго тела сразу же после первого – возможное и нежелательное осложнение, особенно учитывая тот факт, что оба человека по некоторым признакам умерли примерно в одно время.
  В этой части я мог его успокоить:
  – Дольше. Под водой разложение идет медленнее, но все зависит от того, сколько времени он плавало до того, как зацепилось здесь.
  – Если плавало.
  Я поднял на него глаза.
  – Вы предполагаете, что не плавало?
  Ланди мотнул головой.
  – Я ни в чем сейчас не уверен. Уж слишком оно перевито этой проволокой.
  Я сосредоточил все внимание на трупе, а не на том, что его держало, полагая, что мертвеца принесло течением. А сейчас новыми глазами посмотрел на кольца колючки. С шипов срывались клочья травы и куски пластика и плыли, словно праздничный серпантин. Шипы, острые как рыболовные крючки, впивались в одежу и тело. Все могло образоваться благодаря подъему и спаду воды. Тело своим весом давило на ржавую проволоку, и та уходила все глубже в дно. Но почему во многих местах? И почему она так сильно перепуталась? Некоторые ветви колючки охватили труп даже со спины, разумеется, волей случая. Это могло явиться следствием движения воды в устье, приливами и отливами, штормами, от чего тело все больше запутывалось в проволоке.
  Но Ланди все же зародил во мне сомнение. Я понимал, что он имеет в виду. Недавно я сам злился на того, кто утопил в русле колючку.
  Может быть, в этом деле вообще нет ничего случайного.
  
  Извлечение тела из воды оказалось задачей гораздо более трудной, чем можно было предположить. Труп так сильно разложился, что освобождение его от проволоки на глубине было большим риском, поэтому приняли решение оставить его на дне и резать колючку ножницами. Ланди скорее объявил мне этот план, чем просил совета, однако я сразу согласился, поскольку не видел альтернативы. Лишь после того, как констебли взялись за дело, инспектор повернулся ко мне.
  Каждый раз, когда проволока разъединялась, тело проседало, и пучок начинал вибрировать, как бренчащая гитарная струна. На завершение операции потребовалось полчаса, но наконец со звуком лопнувшей тетивы распался последний участок. С торчащими, как всклокоченные волосы, кусками колючки останки переложили на носилки и положили на берегу. Вокруг распространился гнилостный запах. Появилось несколько мух, но для их изысканного вкуса разложение зашло слишком далеко.
  Появилась первая возможность ближе рассмотреть труп, и я не заметил ничего такого, что бы противоречило моим заверениям Траску, что тело мужское. Человек крупный – не великан, но ростом выше шести футов. Куртка байкерского стиля из плотной темной кожи с ржавой молнией. Черная рубашка, теперь грязная и вся изорванная, болталась поверх джинсов. Правая нога в брючине ниже колена под странным углом, что заставляло заподозрить перелом большой и малой берцовых костей, так же как и левого плеча. Я предположил, что ступни трупа, как и кисти, отпали и найденная мною кроссовка принадлежит этому человеку, а не Лео Уиллерсу. Мне не давала покоя мысль, с какой стати богатый политик станет надевать дешевую обувь.
  Но когда тело извлекли из воды, я увидел, что на ногах трупа высокие, по икры, кожаные сапоги. Глаза выедены хищниками, волосы по большей части выпали, остались несколько клоков неопределенного цвета. Голову и шею покрывал грязно-белого цвета трупный жировоск, от чего лицо сделалось похоже на восковую маску манекена. Но он не мог скрыть повреждения на лице – параллельные порезы мяса и кости. Носовая зона была уничтожена, зубы выбиты, а те, что остались, раздроблены. Раны продолжались на шее и груди, обнажая под курткой ребра, но ниже заканчивались.
  Я посмотрел на Ланди, желая убедиться, что он подумал то же, что я. В устье найдено второе тело с повреждениями лица. Они нанесены не огнестрельным оружием, но не менее серьезные.
  – Вижу, – сказал инспектор, отвечая на мой невысказанный вопрос. – Вполне вероятно, что это ничего не значит.
  – Лодочный винт, – предположил констебль, крупный, краснолицый мужчина, – видел раньше подобные травмы. Тело плавает под водой, лодка его накрывает и… – бамс! – Он ударил кулаком по ладони и заслужил укоризненный взгляд инспектора. Ланди повернулся ко мне.
  – Что вы на это скажете, доктор Хантер?
  – Вполне вероятно, – признал я. Повреждения могли быть нанесены после смерти и на первый взгляд соответствовали тому, что мог натворить небольшой лодочный винт. По крайней мере, из того, что удалось разглядеть под слоем трупного жировоска. Но был в этой теории один изъян.
  – Не представляю, как винт мог до такой степени изуродовать лицо. Тело должно плавать ничком, а не на спине.
  – Мне известно, как плавают тела, – огрызнулся констебль. – Лодка могла сначала перевернуть утопленника. Рука и нога вывернуты. Это тоже не так просто объяснить.
  Мне его реакция не понравилась, но спорить не было смысла. До тщательного исследования в морге все это одни разговоры. А исследовать буду не я, а кто-то другой, напомнил я себе. Ланди позволил мне присутствовать во время извлечения тела из воды, но по поводу Кларк я не обольщался – она своего решения не изменит. У нее на меня был зуб.
  Она еще не появилась, но, когда тело аккуратно укладывали в мешок, позвонила Ланди. Тот отошел от берега, слушал, кивал и, разъединившись, вернулся.
  – Шеф. Задержалась в суде, приедет прямо в морг.
  Удачное начало для того, что я задумал.
  – Вам потребуется судебный антрополог.
  Я это обдумал, пока он говорил по телефону, понимая, что это мой последний шанс. Ланди только кивнул.
  – Как ваши руки?
  Я забыл про порезы проволокой. Повертел пальцами и только тут почувствовал, что они болят.
  – Нормально. И раз уж я здесь, почему бы мне не взглянуть?
  – На усмотрение шефа. Но я бы не стал называть ее глупой.
  Меня охватило чувство разочарования.
  – Я все же хотел бы с ней поговорить.
  – Справедливо. Вот в морге и попросите.
  – В морге? – Его неожиданное согласие застало меня врасплох. – Она все-таки хочет, чтобы я осмотрел тело?
  – Об этом не упоминала. – Ланди посерьезнел. – Мы хотим знать ваше мнение по другому поводу.
  Глава 15
  Морг представлял собой расположенное рядом с больницей невзрачное здание. Я зарегистрировался, и мне, прежде чем указали дорогу в раздевалку, сказали номер смотровой. Поместив свою одежду в шкафчик, я надел чистый хирургический халат и белые хирургические тапочки вместо ссуженных мне Рэйчел резиновых сапог.
  Я все еще не представлял, зачем здесь оказался. Ланди почти ничего не сказал, только что в морге со мной встретится Кларк.
  – Она все объяснит. Отнеситесь ко всему беспристрастно.
  Всегда старался так себя вести, а теперь понял, что больше из него ничего не выжму. Ланди со мной в морг не поехал – сказал, что хочет остаться на месте, пока на берег не извлекут всю проволоку. Моя машина все еще стояла у дома Траска без свечей зажигания, и я не знал, когда их наконец ввернут. Поэтому Ланди устроил, чтобы меня подвез разговорчивый констебль.
  Кларк ждала меня в смотровой. Под безжалостным светом ламп казалось, что ее и без того лишенное красок лицо выбелили. С ней был Фреарс. Он уже вымыл и продезинфицировал руки, а полицейская начальница ограничилась тем, что накинула лабораторный халат. Как только я вошел, они прервали разговор. Дверь закрылась, и меня, словно одеяло, окутала атмосфера охлажденного кондиционером воздуха.
  – Ах, это вы, доктор Хантер, – весело приветствовал он меня. Его ангельски розовощекое лицо выглядело нелепо в хирургической шапочке, – преодолели водные опасности?
  – Я на этот раз не был за рулем.
  Он отрывисто рассмеялся.
  – Если это вас хоть сколько-нибудь утешит, я однажды попал в точно такую передрягу. Угробил насмерть свой старый «Ягуар».
  Осматриваясь, я делано улыбнулся. Смотровая была хорошо, по-современному оборудована. Два стола из нержавеющей стали расположены на расстоянии друг от друга. Лежащее на одном из них тело частично загораживали спины патологоанатома и старшего следователя.
  На другом, в кювете из нержавеющей стали лежала отделенная от ноги ступня.
  Настроение Кларк не улучшилось с тех пор, как я видел ее на набережной у устричной фабрики, но, возможно, такова была ее естественная манера.
  – Спасибо, что прибыли, доктор Хантер.
  – Все нормально. Хотя я до сих пор не понимаю, зачем я здесь.
  Хотя кое-что в голове у меня зарождалось. Кларк повернулась к Фриарсу, предоставляя возможность объяснять ему. Тот подошел к столу со ступней.
  – Узнаете?
  – В прошлый раз, когда я ее видел, она была в обуви, но полагаю, что это ступня из устья.
  – Не хотите сказать, что об этом думаете?
  Озадаченный, я взял из раздатчика пару нетриловых перчаток, натянул на пластыри на руках и подошел к столу. Несмотря на прохладный воздух, в смотровой ощущался кисловатый привкус, подчеркнутый более острым запахом антисептика. Стопа была большой, раздутой и сморщенной – с так называемой «кожей прачки», характерной после пребывания под водой. Грязно-белый трупный жировоск приобрел легкий, почти фиалковый оттенок от краски яркого красного носка. Пальцы – словно бесцветные редиски с погруженными в них желтыми ногтями. Болезненно кривые – состояние, известное как молоткообразное искривление. Видимая поверхность голеностопного сустава – сплошная шишковатая мешанина костной и хрящевой ткани. Это было единственное место, подверженное воздействию окружающей среды и доступное падальщикам. Таранная кость – верхняя часть лодыжки, соединяющаяся с большой и малой берцовыми, обычно гладкая, оказалась изъедена и в ссадинах.
  – Ну, как? – поторопил меня Фриарс.
  – Не могу сказать ничего такого, что вы уже не знаете. Правая ступня десятого или одиннадцатого на глаз размера. Вероятно, взрослого мужчины, хотя не исключаю крупной женщины. Такого молоткообразного искривления пальцев у юношей, как правило, не встречается, поэтому остается допустить, что это был человек в годах. – Я помолчал, размышляя, что бы еще сказать, и пожал плечами. – Можно добавить, что количество накопленного жировоска и тот факт, что ступня отделилась от ноги, предполагают, что тело достаточно долго находилось в воде.
  – Как долго? – спросила Кларк.
  – Невозможно определить, просто взглянув. – Кроссовка защищала ступню, что, вероятно, ускоряло формирование жировоска. – Я бы сказал, не меньше четырех недель, но не исключено, что гораздо дольше.
  – Продолжайте.
  – Признаков травмы нет, только последствия влияния окружающей среды и активности падальщиков. Ничто не говорит о том, что ступню отрезали или отрубили. Остается сделать вывод, что она отделилась естественным образом. Можно взглянуть на рентгеновские снимки?
  Фриарс кивнул.
  – Только перед этим не сочтите за труд измерить голеностопный сустав.
  Я удивленно посмотрел на него. Это же элементарные вещи.
  – Разве вы еще не измеряли?
  – Сделайте одолжение.
  Патологоанатом больше не улыбался. И Кларк тоже. Они наблюдали, как я взял из второй кюветы раздвижной штангенциркуль.
  – Надо бы сначала очистить кость от тканей…
  – Меряйте, пожалуйста, так. Кость достаточно видна.
  Ситуация начинала казаться странной. Я развел штангенциркуль, чтобы расстояние примерно соответствовало ширине таранной кости, свел рожки и прочитал на шкале показание.
  – Получилось 4,96 сантиметра.
  Я развел рожки шире, чтобы измерить длину кости.
  – Не трудитесь, – остановил меня Фриарс и перешел к смотровому столу с телом. – Теперь, если не против, измерьте сустав большой и малой берцовых костей. Разумеется, правой ноги.
  Если бы я и без того не догадался, огнестрельная рана в нижней части лица убедила бы меня, что передо мной тело из устья. Одежду с него сняли, и теперь оно лежало обнаженным. Как и ступню, которую я только что исследовал, его основательно вспучило, оно находилось в стадии разложения вспучивания, конечности лишились кистей и ступней. Подверженный воздействию атмосферы и хищников, череп превратился в белесую массу, но огнестрельная рана после того, как отмыли грязь из русла, стала еще заметнее. На груди и торсе имелся разрез патологоанатома, хотя я считал, что внутренние органы настолько разложились, что не могли сообщить дополнительной информации. На глубине в холодной воде их мог защитить трупный жировоск, но я сомневался, что это имело место в данном случае. Защищенные от насекомых и плотоядных одеждой гениталии более или менее сохранились, что облегчало определение биологического пола. Однако общее состояние трупа не позволяло надеяться, что вскрытие окажется информативным.
  – Действуйте по готовности. – Фриарс слегка улыбнулся.
  Оставив штангенциркуль на первом столе, я поменял перчатки, чтобы не перенести генетический материал со ступни на тело. Это было маловероятно, поскольку я касался только инструментов, но предпочитал не рисковать перекрестным заражением.
  Особенно если все складывалось, как я думал.
  Головки большой и малой берцовых костей были лишены какой-либо плоти, обнажая концы костей. Более крупная, так называемая большеберцовая кость опирается на верхнюю часть таранной, а более мелкая продолжается дальше. Взяв новый инструмент, позволяющий измерять внутренние поверхности, я проделал с суставами этих костей то же, что до этого с таранной костью. И чтобы не ошибиться, повторил измерения. Затем повернулся к Фриарсу.
  – 4,97 сантиметра.
  Тот в свою очередь повернулся к Кларк.
  – Что я вам говорил? И цифра останется прежней, сколько раз ни меряй.
  – Они не точно одинакового размера, – упрямо заметила старший следователь. – Лодыжка немного меньше.
  Патологоанатом зажал ладонью рот и посмотрел на меня с таким видом, словно просил: «Попробуйте убедить ее вы!» Судя по всему, они уже успели поспорить на эту тему.
  – Незначительные расхождения всегда возможны, – начал я. – Как в случае с левой и правой сторонами: они не идентичны. Если бы разница составляла несколько миллиметров, тогда – да – можно было бы считать, что ступня от другого тела. Но один миллиметр допустимо.
  – То есть, по вашему мнению, ступня однозначно от этого тела?
  – Я бы не говорил «однозначно» без дальнейших исследований. Но по тому, что я увидел, – весьма вероятно. – Даже если не исключать вероятность существования двух людей с одинаковой шириной суставов, возможность найти обоих мертвыми в одном и том же ручье, мягко говоря, проблематична. – Я посмотрел на ступню. – Полагаю, у вас есть причина считать, что эта ступня не Лео Уиллерса.
  – Мы не располагаем точными величинами его тела, но он покупал обувь восьмого размера. В данном случае длина составляет около двадцати восьми сантиметров, что соответствует десятому размеру.
  – Размеры обуви разнятся. – Я решил поиграть в «адвоката дьявола», хотя понимал, что проблем куда больше, чем несоответствие обувных размеров.
  Кларк как будто не собиралась отвечать, и за нее заговорил Фриарс.
  – Все так, но в девятнадцать лет Лео Уиллерс сломал во время игры в регби правую ступню. Нам разрешили посмотреть его тогдашние рентгеновские снимки: вторая и третья плюсневые кости были жестоко повреждены. На наших рентгеновских снимках все цело. Никаких старых переломов, никаких костных мозолей. Ничего.
  – Вот что, Джулиан, – Тон Кларк был явно раздраженным, – я уверена, доктор Хантер не нуждается в том, чтобы ему все это втолковывали.
  Я не нуждался и теперь понял причину ее плохого настроения. Расхождения в размере обуви не определяющий фактор, но кости лгать не умеют. Перелом оставляет костную мозоль в том месте, где срастаются две поверхности. Она остается на долгие годы, а если кость срастается неправильно, это заметно на рентгене. Таким образом, если стопа принадлежит выловленному у форта телу, это может означать только одно.
  Обнаруженный труп – не Лео Уиллерс.
  – Вскрытие что-нибудь выявило? – спросил я, позабыв на мгновение о своем смущении из-за того, что не попал на него.
  – Никакого «дымящегося пистолета», если вы это имеете в виду. Разумеется, кроме того, который снес ему затылок. – Фриарс, судя по всему, вновь обрел чувство юмора. – В трахее и легких пены не обнаружено, что позволило бы предположить, что человек утонул. Можно смело утверждать, что он угодил в воду уже неживым. Входное отверстие контактное или почти контактное. На том, что осталось от челюсти, видны ожоги от сгоревшего пороха, и по характеру раны можно судить, что дробины летели очень близко друг к другу. Ни одна из них не задержалась в черепе, поэтому я не могу судить об их истинном размере.
  – Но дуло все же находилось не в самом рту? – спросил я.
  Патологоанатом холодно улыбнулся.
  – Нет. Иначе снесло бы еще больше черепа, что, я уверен, вам известно.
  Я это знал: если бы ствол во время выстрела находился во рту, давление газов разнесло бы вдребезги черепную коробку.
  – Это существенно? – поинтересовалась Кларк.
  – Зависит от обстоятельств, – ответил Фриарс. – Доктор Хантер мучается сомнениями, не было ли это самоубийством. Вопрос техники. Я угадал?
  – Ему потребовалось бы перевернуть ружье и в таком положении дотянуться до спускового крючка, – объяснил я старшему следователю. – Если ствол находился у губ, а не во рту, пришлось бы тянуться дальше.
  – Мы запросили у оружейника сведения о длине ствола, – нетерпеливо вставила старший следователь. – Пропавшее ружье – это сделанное на заказ «Мобри», так что у них должны быть размеры и его руки.
  – А что с траекторией? – спросил я. Стало еще очевиднее, насколько она была пологой. Выходное отверстие находилось в нижней части затылка, а не в макушке, что предполагало горизонтальное расположение оружие перед лицом. Не так, чтобы упереть прикладом в пол и направить вверх.
  – Все говорит о том, что ружье находилось перед ним, – заключил Фриарс. – Во время выстрела он скорее стоял, чем сидел, или опустился на колени.
  – Или в него выстрелил кто-то другой, – заметил я.
  Самоубийство было лишь рабочей теорией до тех пор, пока считалось, что тело принадлежит Лео Уиллерсу – этому недостойному и находившемуся в состоянии депрессии подозреваемому в расследовании дела об убийстве. Если труп не его – это совершенно меняет ситуацию.
  – Я сказал, что рана могла быть нанесена самому себе, но это не факт, – недовольно заметил патологоанатом. – Это очевидно из моего заключения вскрытия. О чем бы вы знали, если бы присутствовали на нем.
  – Хорошо, пошли дальше, – поторопила Кларк. – Что еще мы имеем?
  – Как обстоят дела с обнаруженным во рту кусочком металла? – поинтересовался я. – Вы сказали, что ни одна из дробин не задержалась в черепе. Что же это такое?
  – Это? – Фриарс поднял глаза на Кларк, и та кивнула. Он взял со скамьи пакетик с уликой. – Знаете, что это такое?
  Я и раньше не был уверен, что это частица дроби, а теперь убедился. В пакетике находился слегка деформированный с одной стороны маленький стальной шарик примерно пяти миллиметров в диаметре. Нет, не деформированный. Посмотрев на свет, я решил, что от него что-то оторвано.
  – Бусинка с языка из нержавеющей стали. – Я возвратил пакетик. Мне и раньше приходилось заниматься элементами пирсинга – исследовать, как стальные колечки, штифты и бусинки перемещаются в теле по мере того, как разлагаются ткани.
  – «Гантелька» в язык, – Фриарс выглядел огорошенным. – Во всяком случае, ее часть. Остальное вынесло наружу дробью. Не скажешь, чтобы восходящий политик стал устраивать себе подобные украшения.
  – По тому, что нам известно, прежде чем застрелиться, он решил превратиться в панка, – вздохнула Кларк. – Хотя мы также не можем утверждать, что бусинка находилась в языке. Пока тело плавало, ее могло занести в рот вместе с другим мусором.
  – Маловероятно, – начал патологоанатом, но она его прервала:
  – Мне нет дела до того, что вероятно, а что нет. Мне надо знать наверняка. Абсолютно наверняка. Сэр Стивен Уиллерс решил, что это его сын, и требует официального подтверждения. Что бы я ему ни ответила, я должна быть уверена в своей правоте.
  – Есть еще что-нибудь ценного в медицинской карте? – спросил я. Ланди вчера сказал, что у них не было к ней доступа, но оказалось, что они видели рентгеновские снимки сломанной ступни. Если сэр Уиллерс дал все-таки разрешение, возможно, в медицинской карте его сына есть нечто такое, что поможет установлению личности.
  – Неизвестно, – мотнула головой Кларк. – Сэр Стивен согласился лишь на то, чтобы нам показали рентгеновские снимки. И то это больше походило на попытку выдоить из козла молока. Для ознакомления с медицинской картой необходимо постановление суда, но если это не его сын, какие у нас на то основания?
  – Смешно, – удивился я. – Казалось, что может быть важнее, чем помочь установить личность сына?
  – Ума не приложу. Но что бы там ни было, это нам никак не поможет. Сэр Стивен дал ясно понять: он будет бороться до последнего, чтобы не допустить нас к документам.
  – В таком случае придется ждать результатов анализа ДНК, – пожал плечами Фриарс. – Извините, больше я ничего не могу предпринять.
  Его слова были встречены молчанием. Кое-что обдумывая, я повернулся снова взглянуть на ступню. Кларк заметила.
  – Доктор Хантер?
  Я чуть помедлил.
  – Полагаю, вы взяли образцы ДНК не только тела, но также ступни?
  Старший следователь взглянула на патологоанатома. Тот еще больше насупился.
  – Естественно. Но результаты получим только через несколько дней. Старшему следователю Кларк требуется ясность быстрее.
  Разработаны новые методы анализа ДНК, позволяющие получить результат в течение нескольких часов. Они могут революционизировать дело установления личности. Но пока они не получили широкого распространения, приходится полагаться на старые, медленные.
  Или на что-либо иное, менее технологически продвинутое.
  – Всегда остается Золушкин тест.
  Кларк округлила глаза, патологоанатом нахмурился.
  – Не понял.
  – У вас найдется пищевая пленка?
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы пищевая пленка материализовалась в смотровой. Такие вещи не часто требуются в морге, даже в таком прекрасно оборудованном, как этот. Фриарс отправил с важной миссией молодую ассистентку и наставил:
  – Мне неважно, откуда ты ее возьмешь. Хоть своруй в больничной столовой. Но чтобы пленка здесь была!
  Мы между тем перешли в кабинет и ждали. Вскоре Фриарс извинился и сказал, что ему нужно отлучиться по не связанному со ступней делу. Но к этому времени уже появился Ланди. Он досмотрел, как извлекали из воды колючую проволоку, и теперь перед нами стояли чашки с чаем из торгового автомата, а он рассказывал, чем закончилась операция.
  – Конец проволоки оказался в куске бетона. Судя по виду, основание столбика садовой ограды.
  – Может, кто-то его там утопил.
  – Не исключено, – ответил инспектор. – Но возникает вопрос: кому потребовалось тащить его в такую даль? Поблизости нет никаких заборов, зато полно мест, куда можно потихоньку свалить ненужное.
  – То есть, вы полагаете, что кто-то им сознательно воспользовался, чтобы утопить труп?
  Я сам об этом думал с тех пор, как Ланди сказал, что тело было так плотно опутано проволокой, что трудно представить, что оно само заплыло в ловушку. Инспектор пощипал усы.
  – Думаю, мы не должны исключать такую возможность. Русло в этом месте частично перегорожено песчаной банкой, и оно никогда не пересыхает. Расположено недалеко от дороги. Можно довезти труп на машине и спустить с моста. Замотать колючей проволокой, чтобы она тянула на дно. А если найдут, чтобы выглядело так, будто труп запутался случайно. Надежный схрон. На века. То, что мы обнаружили тело, – чистая удача.
  А для дочери Траска – чистое невезение. Кларк большим и указательным пальцами пощипала себя за переносицу. Я почти видел, как у нее болит голова.
  – Доктор Хантер, вы сказали, что тело провело в воде несколько месяцев?
  – По его состоянию и тому, что я увидел, да.
  – То есть это не Лео Уиллерс?
  – Не понимаю, как он может им быть, – ответил я. – Уиллерс пропал самое большее четыре недели назад, а состояние трупа из проволочного плена говорит о том, что он гораздо дольше пробыл в воде.
  Стук в дверь возвестил о возвращении ассистентки. Фриарс снова присоединился к нам, и мы отправились в смотровую.
  – Я так понимаю, что это не рутинная процедура, – заметил Ланди, натягивая хирургические перчатки, от чего его толстые пальцы стали похожи на сосиски.
  – Отнюдь, – кивнул я. – В суде не пройдет, но даст нам достаточно ясное представление, принадлежит эта ступня этому телу или нет.
  – Вот уж будет переполох, если они состыкуются, – хмыкнул инспектор, глядя на голые останки.
  И был прав, но с этим я ничего не мог поделать. Ассистентка, молодая азиатка по имени Лан, протянула мне рулон пищевой пленки.
  – Нашелся только двенадцатиметровый.
  – Хватит с лихвой, – отозвался я.
  Криминалистическая наука постоянно идет вперед, и высокие технологии заменяют практические методы, которым учился я. На смену старому доброму гипсу, из которого делали слепки, пришел силикон – материал более эффективный и менее травмирующий кость. Совершенствуются сканеры, которые позволяют напечатать на трехмерном принтере точную копию любой кости.
  Но мы не располагали ни сканером, ни трехмерным принтером. Но даже если бы располагали, этот метод, как и со слепком, требует тщательной очистки кости. На это уходит время, а Кларк требует немедленного ответа. Поэтому приходилось воспользоваться более примитивной методикой.
  В нашем случае рулоном пищевой пленки и твердой рукой.
  Ассистентка встала за Кларк, Фриарсом и Ланди, явно заинтересовавшись, что я собираюсь делать. Все молча смотрели, как я отрываю кусок прозрачного пластика и покрываю видимую поверхность таранной кости.
  – Должен сказать, это что-то очень нетрадиционное. – К моему удивлению, Фриарс откровенно развеселился. – Надеюсь, вы не это демонстрировали во время расследования дела Джерома Монка в прошлом году. Мне знакомо ваше имя. Полный разгром, хотя вряд ли в этом ваша вина. Однако сомневаюсь, чтобы вам захотелось повторения.
  – Нет, – ответил я, не поднимая глаз. То, что произошло в Дартмуре, стало достоянием гласности, и мне не стоило об этом напоминать. Я покосился на Кларк, но старший следователь не обратила внмания.
  – Вы уверены в том, что затеяли? – скептически спросила она. – Нет опасности перекрестного заражения?
  – Не должно, – ответил я, разворачивая пленку на остальную часть ступни и следя, чтобы не было морщин. Прозрачный пластик минимизирует риск, а образцы ДНК уже взяты и из ступни, и из тела. Если потребуются новые, можно получить материал из глубины кости, дальше от открытой поверхности.
  Но сейчас меня заботила не возможность перекрестного заражения. Стопа в пленке напоминала обрезок на прилавке мясника, когда я отложил ее в сторону и перешел к телу. Поменял перчатки, оторвал новый кусок от рулона пищевой пленки и приложил к малой и большой берцовым костям, следя за тем, чтобы пластик равномерно расправился на их выступающих частях.
  Отошел назад, оценил работу и снова взялся за закутанную в пленку стопу.
  – Посмотрим, что мы получили.
  Без амортизирующей хрящевой прокладки голеностопный сустав не соединится так плотно, как в жизни. И хотя пищевая пленка – убогая замена, стопа и нога сошлись как старые добрые друзья. Я слегка поворачивал стопу, воспроизводя весь спектр движений, но сомнений не оставалось. Даже у близнецов не бывает идентичных соединений поверхностей сустава. Со временем развивается легкий люфт – зазор благодаря изнашиванию тканей. Здесь же не было никаких препятсвий плавному движению. Все превосходно соответствовало друг другу.
  Я отнял ступню от ноги. После долгой паузы послышался голос Кларк:
  – Черт возьми!
  Все понимали серьезность того, что только что произошло. Если ступня не Лео Уиллерса, то и тело тоже не его. Потенциально это означало, что у полиции на руках два неопознанных мужских трупа и ни один не его. Останки Эммы Дерби тоже не найдены и ждут своего часа.
  – Это подрывает теорию самоубийства, – заметил патологоанатом, и его голубые глаза блеснули. – Из хорошего: нам не нужно бог знает где искать подозреваемого.
  Глава 16
  До Уиллетс-Пойнта я добрался на такси. Ланди сказал, что может устроить, чтобы меня подвезли, но я предпочел действовать самостоятельно. Не подумал только об одном – как буду инструктировать таксиста. Мне попался молодой человек, и он все больше мрачнел по мере того, как цивилизация уступала место гордиеву узлу пролегающих по болотистой местности каналов.
  – Вы уверены, что нам сюда? Здесь ничего нет, – нервно заметил он, когда однополосная дорога, сделав петлю, взбежала на выгнутый коромыслом мостик.
  Я надеялся, что сюда. Узнавал какие-то места, но это была другая дорога – не та, по которой я приехал из Лондона. Когда же меня везли полицейские, я мало обращал на округу внимания. Смеркалось, и во время прилива протоки и каналы выглядели совершенно по-другому.
  В конце концов я решил, что последние полмили пройду пешком, и сказал об этом водителю. Его настроение еще больше поднялось после того, как он получил щедрые чаевые. Неловко разворачиваясь на узкой дороге, весело помахал мне рукой и вскоре скрылся из вида. Я постоял, пока не стих гул мотора, прислушиваясь к плеску воды в болоте, и пошел по пустой колее.
  Кларк попросила меня задержаться в морге после того, как я установил, что ступня принадлежала найденному у форта телу.
  – Если это не Лео Уиллерс, мне надо знать, кто, черт побери, он такой, – заявила она перед тем, как они с Ланди уехали. – Возраст, происхождение, все, что поможет облегчить установление личности или время смерти. Поможете, доктор Хантер?
  – Сделаю все, что смогу, – пообещал я и повернулся к Фриарсу. – Вы нашли в одежде куколок или кожуру от них мясной мухи?
  – Нет. Но если тело находилось в воде, как они могли там оказаться?
  Практически не могли. Но в этом и было дело. Мясная муха – настырная тварь, активизируется даже зимой, если выглядывает солнце и поднимается температура. Но под водой она яиц не откладывает. А если бы отложила на тело во время отлива, яйца бы погибли в период высокой воды. Но если бы активность мясной мухи все-таки обнаружилась, это бы означало, что насекомое хозяйничало на поверхности трупа дольше, чем длится период между отливом и приливом. Это бы искажало время разложения тела и, следовательно, продолжительность срока со времени смерти.
  Если мух не замечено, можно исключить хотя бы это.
  Пока Фриарс вскрывал найденное в проволоке тело, я приступил к своей неприятной задаче. Похоже, что больше никто из нас не сомневался, что Уиллерс симулировал свою смерть, и дело о самоубийстве превратилось в расследование убийства.
  Даже адвокаты его отца не сумеют этого оспорить.
  Я надеялся, что сумею найти для Кларк новую информацию о найденном в одежде Лео Уиллерса человеке. Начал с изучения сделанных до вскрытия рентгеновских снимков. Молоткообразное искривление пальцев ноги указывало на почтенный возраст, но суставы говорили об обратном. Они были в хорошем состоянии, без возрастных изменений. Второй палец особенно выделялся своей кривизной. Однако если причина изъяна не возраст, следовательно, это врожденный порок или результат профессиональной деятельности. Я склонялся ко второму. Но чтобы дальше продвинуться вперед, требовалось изучить кости. А это можно было сделать единственным способом.
  Очищать разлагающийся труп от остатков мягких тканей – занятие не из приятных. Облачившись в резиновый передник и толстые резиновые перчатки, я постарался избавиться от большей части мяса при помощи ножа и ножниц, обрезая как можно ближе к кости, но не касаясь ее. Все это вместе с внутренними органами и другими частями тела сохранят для последующего захоронения или кремации.
  То, что осталось на столе, представляло собой неприятный на вид костяк, скорее анатомическую карикатуру, чем останки человека. Но я на этом не закончил и продолжал убирать с суставов хрящи, словно потрошил цыпленка. Разъединенные части поместил в слабый моющий раствор и в больших сосудах оставил на ночь на медленном огне в вытяжном шкафу. Обнажение скелета – затяжной процесс. Подчас требуются повторные замачивания в теплом моющем, а затем обезжиривающем веществе, прежде чем можно приступить к изучению материала. Но в данном случае этого не требовалось: разложение зашло далеко, и процесс отделения мягких тканей от костей начался еще в воде. К утру кости достаточно очистятся, и я, если повезет, добуду для Кларк больше информации.
  На данном этапе я сделал все, что мог, и направился к Фриарсу, но молодая ассистентка Лан сказала, что патологоанатом уже ушел. Видимо, вскрытие не потребовало много времени. И не удивительно. Это судебно-медицинский эксперт выжимает из трупа все, что возможно, даже в таком состоянии, в каком его выловили из бухты.
  Это моя работа.
  Я расстроился, что не узнал, что обнаружил Фриарс. Хотя обстоятельства были иными, я пропустил подряд второе вскрытие. События дня навалились на меня, когда я снимал халат и мылся в раздевалке. Не верилось, что только утром я пил с Рэйчел кофе в Кракхейвене. А когда брел по пустой дороге, свинцовая тяжесть в ногах напомнила мне, что я не до конца избавился от инфекции.
  Я обрадовался, когда показался поворот к Крик-Хаусу, хотя мысль о встрече с Рэйчел и нервировала, и наполняла ожиданиями. Подходя к дому, уговаривал себя, что нет причин ни для того, ни для другого. Потрепанный белый «Дефендер» стоял у рощицы, но серого «Лендровера» Траска не было и следа. Мою машину припарковали поблизости, и в данных обстоятельствах я усмотрел в этом проявление дружеских отношений.
  Пройдя через рощицу, я поднялся по ступеням к центральному входу. Сквозь матовое стекло дверной панели лился теплый, домашний свет, но я понимал, что это впечатление иллюзорное, учитывая, через что пришлось пройти обитающей здесь семье. Дверь отворилась, и передо мной оказалась Рэйчел. Она выглядела усталой, но улыбнулась мне.
  – Привет.
  Ни о чем не спрашивая, отступила назад, пропуская меня. Я и раньше заходил сюда – сменить сырую одежду, – но тогда не обращал на окружающее внимания. Дом отличался обратной вертикальной планировкой – с семейной ванной на нижнем этаже. Двери, как я предположил, вели из коридора в спальни. Здесь чувствовалось скандинавское влияние, хотя интерьер был достаточно обжитым, чтобы назвать его минималистским. Белые стены носили отметины подошв и велосипедных шин, а на полированных досках пола стояла целая батарея кое-как сваленных ботинок и сапог. Деревянный лестничный пролет вел на второй этаж, откуда доносилась тихая музыка.
  – Как Фэй? – спросил я, когда Рэйчел закрыла за мной дверь. От нее исходил легкий запах сандалового дерева – слишком слабый для духов, скорее мыло или шампунь.
  – Протестует против уколов, и это хороший знак. – Рэйчел улыбнулась. – Из предосторожности ее решили подержать в больнице до завтра. Порезы несерьезные, но ей сделали переливание крови, и еще у нее небольшая гипотермия. Сварить вам кофе или сделать что-нибудь еще?
  – Не беспокойтесь. Я заскочил, только чтобы вернуть вот это. – Я показал на куртку Траска и сапоги, которые были все еще на мне.
  Рэйчел опустила на них глаза и рассмеялась.
  – Понимаю, почему вам не терпится от них избавиться. Послушайте, почему бы вам не подняться выпить со мной? Эндрю все еще в больнице, Джемми пошел к приятелю. В доме никого, и я буду рада вашему обществу.
  Коридор освещал только отсвет с верхнего этажа. На Рэйчел была короткая черная футболка, доходившая только до пояса джинсов, демонстрирующая тонкие смуглые руки. На губах неуверенная улыбка, в глазах нерешительность – отражение такой же моей. Напряжение, которое я только что испытывал, прошло.
  – С удовольствием.
  
  Я ждал, что гостиная произведет впечатление, но Траск превзошел самого себя. Весь верхний этаж представлял собой единое пространство, разделенное только книжными шкафами, чтобы создать ощущение уединенности. Плиточный пол пестрел разнообразными ковриками, у дровяного камина стояли уютные диваны. Большую часть этажа занимала сверкающая современная кухня, отгороженная низким шкафом от стола из розового дерева и стульев с гнутыми ножками.
  Но самое большое впечатление производила целиком стеклянная передняя стена. Она смотрела на бухту, стеклянные панели от пола до потолка выходили на длинный балкон, отчего арочные окна казались маленькими. За стеной не было ничего, кроме темнеющего над болотами неба и почти потерявшегося в сумерках устья.
  – Вот это вид!
  Рэйчел покосилась на меня с таким видом, словно впервые увидела стеклянную стену.
  – Эндрю хотел, чтобы она стала главным элементом дома. Его собственный проект – задумал, когда познакомился с Эммой. Хотя у нее стена не вызвала особого восторга. – Рэйчел как будто пожалела о своих словах. – Ну, как вы? Никаких последствий после повторного купания?
  – Я в порядке.
  – Кстати, я постирала вашу одежду. Куртка еще сырая, так что пользуйтесь курткой Эндрю, пока не высохнет ваша.
  – Спасибо, – удивился я. – Не стоило.
  – Вам тоже не стоило ехать с Эндрю, но вы же поехали. – Рэйчел улыбнулась. – Вот обувь потребует капиталовложений. Я изо всех сил старалась отчистить ваши ботинки, но они, похоже, знавали лучшие дни.
  Что совершенно неудивительно: ботинки дважды промокали за три дня.
  – Как себя чувствует собачка Фэй? – Я сообразил, что маленькой дворняжки нигде не видно.
  – Кэсси? Оправится. Ветеринару пришлось ее вырубить, чтобы зашить порезы, и ее тоже оставили на ночь. – Рэйчел вышла на большую площадку посреди кухни. – Да, пока не забыла: ваша машина готова. Джемми поменял свечи.
  – Когда? – При том, что случилось, я удивился, что у него нашлось на это время.
  – Сегодня после того, как вернулся из больницы. Честно говоря, я думаю, он обрадовался, что нашлось занятие.
  Казалось бы, добрая новость, но я не ощутил должной радости. Моя поездка затянулась, но больше не было причин оставаться в Бэкуотерсе.
  – Что будете пить? Чай, кофе или что-нибудь покрепче?
  – М-м-м? Кофе будет в самый раз.
  – Вы ели? Могу сделать вам сэндвич, – предложила Рэйчел. У меня с утра не было маковой росинки во рту, и напоминание заставило вспомнить о пустом желудке. Рэйчел улыбнулась в ответ на мои колебания. – Принимаю вашу неуверенность за согласие.
  Я сел на стул на площадке. На противоположной стене висела фотография Эммы Траск с Фэй и Джемми на фоне «Лондонского глаза». Фэй и Джемми выглядели намного младше, чем теперь. Дети смеялись. Джемми смотрел на мачеху, а та глядела в объектив. Обычный кадр, но улыбка Эммы казалась такой же неестественной, как на автопортрете в эллинге.
  Рэйчел хлопотала, наполняя чайник и доставая из холодильника еду. Чувствовалось, что ей не по себе. Внезапно она прекратила нарезать хлеб и положила нож.
  – Я хочу вас кое о чем спросить. Эндрю сказал, что тот, которого вы сегодня нашли, – мужчина. Это правда?
  – Правда.
  – Определенно не Эмма.
  – Определенно не она.
  Рэйчел облегченно вздохнула, и в ее плечах больше не чувствовалось прежней скованности.
  – Простите, не хочу ставить вас в неприятное положение, но что, черт возьми, происходит? Обнаружен уже второй труп.
  – Не знаю, – ответил я, и это было тоже правдой.
  Рэйчел кивнула и грустно улыбнулась.
  – К черту! Буду пить вино. Поддержите? Невежливо не составить мне компанию.
  Я подумал об антибиотиках, но только на секунду.
  – Терпеть не могу быть невежливым.
  Она звонко рассмеялась, словно избавилась от давившего на нее гнета. Я разлил вино, а Рэйчел намазала масло на хлеб. Мы чокнулись.
  – То, что надо, – она поставила стакан на гранитный пол и стала доделывать сэндвичи. – Так вы возвращаетесь в Лондон?
  – Собираюсь.
  – Но ведь вы еще не закончили работать с полицией. Я имею в виду здесь.
  – Скорее в Челмсфорде. Не закончил.
  – Если хотите, можете остаться в эллинге, – Рэйчел сделала вид, что все ее внимание поглощают сэндвичи.
  Предложение было настолько неожиданным, что я не сообразил, что ответить.
  – Право, не знаю…
  – Естественно! – взорвалась она. – Не сомневаюсь, вы рветесь скорее попасть домой. – Я только подумала, что это сэкономит вам время. Какой смысл тратить его, чтобы проделать весь этот путь?
  Никакого. Я прикинул, почему мне не стоит принимать ее предложение, и не самым малым аргументом было то, что скажут на это Ланди и Кларк. Но мы прошли ту стадию, когда это что-либо значило. А здравый смысл подсказывал, что мне логичнее находиться рядом с местом преступления. Я понимал, что подвожу базу под решение, которое уже принял. Но все доводы померкли, когда я увидел, как у Рэйчел дернулся в горле ком.
  – Считаете, что это будет правильно?
  – Конечно. Почему бы нет? – Ее лицо озарила мимолетная улыбка, и у меня сдавило в груди. Она тем временем занялась раскладыванием сэндвичей на тарелках. – Расскажите мне о себе. По тому, что во время болезни вы не просили меня никому позвонить, я сделала вывод, что вы не женаты. Расстались? Развелись?
  Я почувствовал, что разговор заведет нас слишком далеко.
  – Вдовец. Несколько лет назад жена и дочь погибли в автомобильной катастрофе.
  Мой голос был лишен эмоций. Время лечит старые раны, и слова потеряли свою остроту. У Рэйчел от удивления округлились глаза, и она накрыла мою руку ладонью.
  – Простите. – В ее тоне было сочувствие, но ни капли замешательства или смущения, как можно было ожидать. Через мгновение она убрала и безвольно уронила руку. – Сколько лет было вашей дочери?
  – Шесть. Ее звали Алисой, – я улыбнулся.
  – Милое имя.
  Мы тоже так считали. Я кивнул, внезапно не доверяя голосу. Лицо Рэйчел смягчилось.
  – Поэтому вы так упорствуете?
  – С вами нет.
  – Я имею в виду работу. Она для вас не просто дело?
  – Не просто дело, – признался я.
  Повисло молчание, но не такое, от которого становится неловко. Рэйчел подвинула мне тарелку с сэндвичами и улыбнулась.
  – Вы должны поесть.
  Небо за окнами продолжало темнеть, от чего в помещении сгущался уютный полумрак. Рэйчел выглядела моложе, раскрепощеннее, и я подумал, что дело не только в освещении.
  Она подняла глаза и перехватила мой взгдяд.
  – Что?
  – Ничего. Просто думаю о вас. Вы планируете остаться здесь или вернуться в Австралию?
  Я совершил промах, задав этот вопрос. Рэйчел положила сэндвич.
  – Не знаю. Даже до исчезновения Эммы я стояла на распутье. Только что порвала длившуюся семь лет связь. Он биолог-маринист и мой шеф, что осложняло отношения.
  – Что случилось?
  – Обычная история. Двадцатидвухлетняя выпускница института, которая лучше смотрелась в бикини.
  – Сомневаюсь, что может быть такое, – ляпнул я, не подумав.
  В тусклом свете блеснули ее зубы – Рэйчел улыбнулась.
  – Спасибо, но ей я отдаю должное. Я встречала девиц, у которых больше совести, но в раздельном купальнике она просто куколка. Я вернулась в Англию развеяться, освежить мозги и решить, что делать дальше. Единственная удача, если можно так выразиться, я находилась здесь, когда Эмма пропала.
  Настроение изменилось, словно на нас повеяло холодным ветром.
  – Вы были в это время с ними?
  – Нет. Уезжала на свадьбу в Ливерпуль. Выходила замуж старая университетская подружка, но я по крайней мере находилась в Англии. Наши родители умерли, причин для частых наездов не было. С Эммой мы постоянно договаривались повидаться, но до дела никак не доходило. Каждая вела свою жизнь, и казалось, что для спешки нет причин.
  Их никогда не видишь.
  – Вы сказали, она была моложе вас?
  – На пять лет. Откровенно говоря, мы никогда не были близки. Слишком непохожи друг на друга. Эмма была самоуверенной и общительной, с пунктиком заставлять окружающих себя обожать. Если обращала на кого-то внимание, то так, чтобы люди чувствовали, будто их озарило солнце. Такое не могло продолжаться вечно.
  Рэйчел смущенно хихикнула.
  – Господи, что я такое несу? Вот идиотка!
  – Говорите как любая сестра.
  – Вот сейчас вы дипломатичны. – Она потянулась за бутылкой и наполнила наши бокалы. – Не поймите меня неправильно: Эмма бывала прелестной. Прекрасно относилась к Фэй, хотя ее не назовешь, что называется, женщиной «материнского склада». Она не умела обращаться с детьми и относилась к Фэй как к подростку. Как к младшей сестре. Души в ней не чаяла. Поэтому последний год дался девочке с большим трудом. Наверное, труднее, чем остальным.
  Я вспомнил тени под глазами ребенка и ее слишком тонкие ручонки. Дочь Траска слишком мала, чтобы помнить мать, но в ее возрасте потерять мачеху тоже жестокий удар.
  – Поэтому вы и остались?
  Я решил, что перешел границу дозволенного. Рэйчел сначала не ответила, только перебирала пальцами ножку бокала.
  – Это была одна из причин, – наконец ответила она. – Мне казалось неправильно уезжать. Во всяком случае, до того, как выяснится, что произошло с Эммой. Мы все считали, что это случится скоро. Каждый день ждали, что вот-вот позвонят из полиции и скажут, что обнаружилось то-то и то-то, но этого не происходило. И чем дольше такое тянулось, тем труднее становилось сказать: «Я ждала достаточно долго, пока, я поехала». Пусть Эмма была всего лишь мачехой и Фэй с Джемми мне не родственники. Но теперь стали. В том, что я говорю, есть какой-нибудь смысл?
  По ее лицу я видел, что она ждет моей поддержки. В помещении настолько стемнело, что ее глаза светились в сумерках.
  – По-моему, да.
  – Речь не столько о Джемми и Эндрю, хотя, Бог свидетель, они тоже тяжело пережили случившееся. Я их плохо знаю, но говорят, что Джемми раньше был веселым, общительным подростком. Теперь такого не скажешь. И с ним, и с его отцом иногда приходится держаться настороже. Но они взрослые – справятся. Меня больше беспокоит Фэй. Может быть, если бы они жили в городе, где много людей, где рядом друзья, все обстояло бы иначе. Но здесь… ее ничего не радует.
  Я взглянул сквозь огромные окна на темнеющий пейзаж. Небо лишилось света, и лишь поблескивающая рябь на воде обозначала границу между устьем и болотами.
  – Не похоже, чтобы это место подходило вашей сестре.
  Рэйчел криво усмехнулась.
  – Само собой.
  – Как они познакомились? – Спросив, я тут же спохватился: – Простите, я становлюсь бестактным.
  – Ничего, все в порядке. Если честно, я рада, что появилась возможность выговориться. – Рэйчел опустила глаза на дно бокала. – Ее знакомый строил дом и нанял Эндрю в качестве архитектора. Эмма занималась не только фотографией, но и дизайном и взялась за интерьеры. Ей удавались такие вещи, а незадолго до того она порвала со своим давнишним приятелем. Сверхсамоуверенным типом. Занимался боевыми искусствами и креативной самопомощью, воображал себя музыкантом и кинорежиссером, потому что снял несколько претенциозных музыкальных роликов. Полный придурок.
  – То есть он вам не нравился?
  – Так прямо не скажешь. – Ее улыбка померкла. – Во многих отношениях они были похожи: оба экстраверты, полные планов, которые никогда не осуществлялись. То сходились, то расходились, а Эндрю она встретила в один из периодов, когда они были врозь. Через полгода они поженились.
  Рэйчел посмотрела на фотографию сестры с Джемми и Фэй с таким видом, будто все еще пыталась угадать, что с ней случилось.
  – Я чуть не упала, когда получила приглашение на свадьбу. Не столько из-за того, что Эмма выходила замуж, – она всегда была импульсивной. Но Эндрю – мужчина не ее типа. И поселиться здесь… – Рэйчел покачала головой. – Эмме требовалось окружение, она любила галереи, вечеринки. А не заливаемые морем берега и болота.
  – Вы с ней об этом говорили?
  – Я же ее сестра, конечно, говорила. – В голосе Рэйчел послышалась улыбка. – Она отвечала, что я трусиха и боюсь перемен, а она слишком много времени потратила на всяких «проходимцев». С чем я не могла поспорить. Говорила, что готова осесть и что этот дом станет выставочным залом для нее и для Эндрю. Он проектирует дома, она дизайнер интерьеров, которые наполняет своими фотографиями. Все развивалось прекрасно. И вдруг появился Лео Уиллерс.
  Рэйчел помолчала и сделала глоток вина. Я ждал. Темное помещение создавало атмосферу исповедальни, и я чувствовал, что она рада излить душу.
  – Уиллерс нанял Эндрю кое-что сделать. У него в устье старый симпатичный дом; у Эммы где-то есть его фотография. Уиллерс хотел все поменять и перестроить и убедил Эндрю поручить Эмме разработку интерьеров.
  Я вспомнил, как Ланди показывал мне дом Уиллерса в устье – большое викторианское строение с выходящими на море эркерами.
  – Она призналась, что завела друга?
  – Нет, но я чувствовала, что что-то происходит. Эмма сказала, что в их отношениях с Эндрю возникли проблемы и она подумывает уйти от него. Я догадывалась, что у нее появился другой мужчина, но она со мной не делилась, кто он такой. Я даже подумала… – Рэйчел оборвала себя, решив, что не все можно говорить, что у нее в голове. – Положение становилось все напряженнее. К тому времени дали трещину мои отношения с другом, и я, наверное, перегнула палку, играя роль старшей сестры. Эмма попросила меня не лезть не в свое дело и бросила трубку. Это был наш последний разговор.
  Теперь я стал лучше понимать, почему Рэйчел решила остаться в семье, которую едва знала. Вина – могучий мотив, особенно если к ней добавляется горе утраты.
  – Эндрю что-нибудь подозревал? – спросил я. – По поводу ее интрижки?
  – Он об этом не говорил. Во всяком случае, со мной. Хотя однажды упомянул, что ему кажется, что Эмма с кем-то встречается, – уж больно часто она ездила в Лондон. И лишь после того, как полиция сообщила, что его жену видели полуодетой в спальне Уиллерса, Эндрю понял, кто ее любовник. Это было ужасно. Он бросился в дом Уиллерса. К счастью, там никого не оказалось, но это был глупый поступок.
  – Когда это случилось?
  – Задолго до того, как Уиллерс пропал. И полиция об этом узнала. – По тону Рэйчел я понял, каково ее мнение о том, что подумали полицейские. – Эндрю с Джемми серьезно поцапались. Джемми обвинял отца в эгоизме и в том, что он совершенно не думает о Фэй. В этом он был прав, и бог знает что могло бы случиться, окажись Уиллерс дома. Прошли недели, прежде чем отец и сын снова заговорили друг с другом.
  – Это не мое дело, – осторожно начал я, – но если Эмма планировала оставить Эндрю, не могла ли она реально уйти?
  Рэйчел покачала головой.
  – Я сначала тоже так подумала. Но за столько времени кто-нибудь о ней что-нибудь бы узнал. Как я сказала, Эмме требовалось окружение, и не в ее характере исчезнуть по-тихому. Такие, как она, громко хлопают дверью и не уходят, собрав вещи, без сцен и вспышек гнева. И еще: она ни за что бы не оставила то, что принадлежало ей. Исчезли только чемодан и фотоаппарат. Остальное на месте, включая одежду и паспорт, даже автомобиль. Ее «мини» с откидывающимся верхом нашли спрятанным на устричной фабрике недалеко отсюда. С тех пор никто из нас не любит садиться за руль этой машины.
  Я порадовался, что достаточно стемнело и Рэйчел не может увидеть удивления на моем лице. Ланди не обязан был мне объяснять, почему поисковая операция в устье началась с набережной именно у этой фабрики. Но мы отправились как раз оттуда.
  Рэйчел сосредоточенно вертела в руке почти пустой бокал.
  – Никто об этом вслух не сказал, но все решили, что Эмма отправилась туда на встречу с Уиллерсом. Больше ничего не выяснили, а теперь, я думаю, и не выяснят, потому что этот подлый трус… предпочел себя убить, чем признаться.
  Нет, нет, подумал я, Уиллерс себя не убивал. Он убил кого-то другого, чтобы создать иллюзию самоубийства.
  Возникшее между нами чувство близости таяло, и его остатки исчезли, когда за окном хлопнула дверца машины.
  – Это Эндрю. – Рэйчел распрямилась и оглянулась с таким видом, словно забыла, где находится. – Совсем стемнело.
  Она встала и включила свет. Сумерки снаружи превратились в ночь – устье и болота исчезли в оконном стекле, теперь оно, словно зеркало, отражало внутреннее помещение. Хлопнула дверь, затем на лестнице раздались тяжелые шаги Траска.
  Он выглядел измотанным, лицо без кровинки, морщины глубже обычного. Все еще в грязной одежде, он выглядел лет на десять старше, чем утром. Увидев меня, он встал, словно пытаясь понять, зачем я здесь.
  – Как она? – спросила Рэйчел, когда он направился к раковине.
  – Спит. Врачи сказали, что к утру оправится и можно везти домой. – Эндрю открыл кран и наполнил кружку. Его кадык подергивался, когда он жадно пил.
  – Где Джемми?
  – Отправился с Лаймом и с кем-то еще. Куда, не сказал.
  Траск досадливо поморщился. Но ему не хватило сил сохранить недовольное выражение лица. Он заметил винные бокалы и оставшиеся на тарелке сэндвичи. Рэйчел перехватила его взгляд. Я подумал, она спросит, не налить ли ему, но она промолчала. Вместо этого спросила:
  – Приготовить тебе что-нибудь поесть?
  – Перехвачу позднее. Вы с дружеским визитом, доктор Хантер?
  – Нет. Зашел взять вещи, – ответил я, вставая. Гости было вовсе не то, что теперь требовалось Траску. – Рад, что с Фэй обошлось.
  – Я тоже.
  – Дэвид задержится здесь еще на несколько дней, – объявила Рэйчел. – Я сказала, мы не будем возражать, если он поживет в эллинге.
  В покрасневших глазах возникло нечто напоминающее интерес.
  – Будете сотрудничать с полицией?
  – Рутинная лабораторная работа.
  Я надеялся, что мой ответ настолько туманный, что собьет Эндрю с толку, и его интерес стал заметно угасать.
  – Живите, сколько хотите.
  Наступила неловкая пауза.
  – Я, пожалуй, пойду.
  – Я вас провожу. – Мы с Рэйчел уже начали спускаться по ступеням, когда Траск окликнул меня.
  – Доктор Хантер! – Он встал на верхней площадке, и мы остановились. – Если будете завтра вечером где-нибудь поблизости, присоединяйтесь к нам за ужином. Мы едим примерно в половине восьмого.
  Я заметил, что Рэйчел удивилась не меньше меня. Я колебался, быстро взвешивая, принимать или не принимать его приглашение. Но после всего, что случилось, не видел для отказа причин.
  – С удовольствием.
  Ботинки после второго купания стали жесткими, но все же оставались пригодными для носки. Пока я снова влезал в старую куртку Траска, Рэйчел отдала мне мою, еще сырую, и свежевыстиранную одежду. Она настаивала, чтобы я забрал с собой провизию, купленную утром вместо съеденной. Но я видел, что она подавлена, и надеялся, что когда за мной закроется дверь, она не пожалеет, что так разоткровенничалась.
  Когда я проходил через рощицу серебристых берез, на Бэкуотерс опустилась ночь. Белые стволы казались призрачными в почти сгустившейся темноте, и их ветви слегка покачивались от легкого, ласкающего воду в устье ветерка. Я прошел полпути к машине, когда сообразил, что у меня нет ключей. Повернул обратно к дому, но остановился, потому что дверь отворилась и на пороге появилась Рэйчел.
  – Возвращаетесь за этим? – она протянула ключи от машины.
  – Спасибо. Очень любезно.
  – А этот от эллинга. Утром вы мне его вернули.
  Я совершено об этом забыл. И, радуясь, что не уехал без ключа, ждал, когда она найдет его среди других на тяжелом кольце.
  – Он где-то здесь. Я пользуюсь запасным набором Эммы и еще не выучила, от чего половина из них. – Ей мешала темнота. – Вот он.
  Когда Рэйчел отдавала мне ключ, ее пальцы коснулись моих. Контакт был мимолетным, но меня кольнуло, словно слабым разрядом электричества. Рэйчел неуверенно переминалась с ноги на ногу.
  – То, что я вам рассказала…
  – Не беспокойтесь, я никому не расскажу. – Я удивился, что она посчитала, что меня нужно об этом просить.
  – О нет, я не об этом. – Она торопливо коснулась моей руки. – Просто хотела вас поблагодарить. Как правило, я не любительница поплакаться, но здесь совершенно не с кем поговорить.
  – Вы не плакались. Я рад был вас выслушать.
  Рэйчел стояла так близко, что я чувствовал жар ее тела в вечерней прохладе. Мгновение все тянулось и тянулось.
  – Ну, ладно, – наконец спохватилась она и, улыбнувшись, отступила. – До завтра.
  Ладно. Я смотрел, как она идет к дому, и лишь после того, как захлопнулась дверь, повернулся к машине. Внутри по-прежнему было сыро и чувствовался запах плесени, от которого избавиться потребуется целая вечность. Но я не замечал и вдруг понял, что улыбаюсь. Мотор завелся с первой попытки и работал ровнее, чем раньше. Джемми потрудился на славу, и я напомнил себе, что завтра вечером во время ужина его надо поблагодарить и заплатить.
  Но на пути в эллинг я думал о Рэйчел. Она дважды коснулась твоей руки. Только не придавай этому слишком большого значения. Надо сосредоточиться на том, что предстоит сделать в морге. Меня ждет напряженный день.
  Оказалось, что он получился напряженнее, чем я предполагал. Утром полиция обнаружила в доме Лео Уиллерса могилу.
  Глава 17
  Ланди позвонил мне перед обедом. Утро я провел, очищая найденный у форта скелет, который всю ночь вываривался в моющем растворе. Хотя кости находились в вытяжном шкафу, в помещении чувствовался сбивающий с толку запах тушеной говядины. Следующий шаг – разъединение скелета. Занимающий много времени процесс, поскольку требуется разложить в правильном анатомическом положении все двести шесть костей, а затем вновь собрать скелет. В данном случае на это уйдет еще больше времени – ведь череп разрушен ружейным выстрелом. Но поскольку Кларк торопила с информацией, вынимая из сосуда кости, я осматривал поверхность основных, надеясь к концу дня рассказать ей хотя бы самое главное. Лан постучала, когда я очищал таз.
  – Доктор Хантер, звонит инспектор Ланди.
  Свой телефон, не желая вносить в смотровую, я оставил вместе с остальными вещами в раздевалке. Положив таз в кювету из нержавеющей стали, я снял перчатки и пошел ответить полицейскому.
  – Как скоро вы можете добраться до дома Лео Уиллерса? – спросил он без лишних преамбул.
  – Когда я вам нужен?
  – Хорошо бы немедленно.
  Кларк не теряла времени, добиваясь ордера. Как только выяснилось, что труп в одежде Уиллерса не он, появились веские основания для обыска его жилища. Когда полиция прибыла на место, в укромной части территории ищейка обнаружила то, что очень напоминало потайную могилу.
  – Явное захоронение, – прокомментировал Ланди. – Во-первых, об этом говорит реакция собаки, во-вторых, абрис закопанной ямы. Ее пытались скрыть, но грунт не успел устояться. Мы начали раскопки, но хотели, чтобы вы присутствовали, когда мы что-нибудь найдем.
  Судя по тому, что он сказал, могила относительно недавняя. Требуются годы на то, чтобы труп настольно разложился, чтобы уровень земли понизился относительно окружающего, но гораздо меньше времени на то, чтобы на могиле снова выросла трава и другие растения. Часто заметна разница, поскольку их подпитывают выделяющиеся из разлагающегося трупа вещества. Но если на могиле ничего не растет, ее выкопали зимой, после того, как завершился предыдущий вегетационный период.
  Я покосился на смотровую, где меня ждали кости. Я вынул из очищающего раствора только половину, но если остальные побудут в нем еще некоторое время, это им не повредит.
  – Буду через час, – ответил я.
  
  У ворот на частную дорогу к Уиллетс-Пойнту дежурил молодой констебль и не пропускал меня, пока не созвонился с кем-то по телефону. Путь шел по мысу через лес, пока деревья не уступили место живописным лужайкам. За ними кто-то ухаживал, поскольку трава выглядела недавно постриженной, видимо, впервые за весну. Лужайки пестрели разнообразной экзотикой: кедрами, красным деревом и другими, названия которых я не знал. Магнолии готовились расцвести, и из их ветвей, подобно свечам, рвались на свет остроконечные желтые бутоны.
  Дорога огибала группу рододендронов, за которой прятался дом Лео Уиллерса. Если, конечно, в данном случае можно употребить слово «дом». На большой особняк он, пожалуй, не тянул, но его викторианский облик был вполне впечатляющим. Дорога подходила с тыла, а за домом открывался вид на устье и море. Прелестное местно, которое портило скопление полицейских машин.
  Ланди посматривал на часы, глядя, как я подхожу.
  – Быстро добрались.
  – На этот раз не встретилось ни одной дамбы.
  Полицейский усмехнулся.
  – Защитное снаряжение тут. Мы можем поговорить, пока вы готовитесь.
  В фургончике лежали комбинезоны и другие атрибуты любого места преступления.
  – Кларк здесь? – спросил я, выбирая то, что мне требовалось.
  – Была, но ее вызвали. Простите, что прервал ваше занятие, но мы предпочитаем, чтобы вы были здесь во время вскрытия могилы.
  Я присел сзади в полицейском фургоне и натягивал комбинезон.
  – Есть намеки на то, что там закопано?
  – Нет. Но зарыто неглубоко.
  – Что насчет дома?
  – Смешно, но такое впечатление, будто дом буквально вылизали. – Тон Ланди был таким, будто он посмеивался, но глаза смотрели серьезно. – Когда Уиллерс пропал, там убрались. Это мы поняли, прежде чем адвокаты вытолкали нас вон. Но это новая уборка, и в доме буквально разит отбеливателем. Кто-то сильно постарался.
  Наполовину надев пластиковые бахилы, я поднял голову и посмотрел на него.
  – Если после исчезновения Уиллерса дом уже вымыли, зачем затевать новую уборку?
  – Вопрос. – Ланди усмехнулся. – Закон не запрещает, но такое впечатление, что с тех пор, как он исчез, дом запечатали. И хотя прежнюю уборщицу отстранили от дел, кто-то внутри все-таки побывал. И недавно. Если бы я был циником, то бы предположил, что некто, ожидая, что после того, как в устье обнаружат труп, мы сюда придем, решил исключить все случайности.
  – Сэр Стивен? – Застегивая на молнию комбинезон, я понизил голос.
  – Я считаю это более вероятным, чем если бы для весенней уборки объявился Лео. – Ланди покосился на дом. – Сэр Стивен вряд ли сам возился с тряпкой, но все было сделано по его распоряжению.
  Я сорвал пластиковую упаковку с новой маски и натянул перчатки.
  – Вы полагаете, он знает, что труп не его сына.
  – Я полагаю, он знает больше, чем говорит. А что – об этом можно только гадать. – Инспектор поманил меня рукой. – Пошли, чтобы попасть к могиле, нужно обогнуть фасад.
  Пока мы шли вокруг дома по мощеной дорожке, нас сопровождали крики чаек. Дом выходил на устье, и от открытой воды его отделяли лишь понижающаяся лужайка и деревянная пристань. К ней с одной стороны, где глубина еще позволяла держаться на плаву, была привязана небольшая шлюпка с забортным мотором. Отлив обнажил каменную гряду и изогнутую песчаную береговую полосу, но в плохую погоду волны, вероятно, перехлестывали через причал. Ветер дул со стороны моря и даже сегодня раздувал мой мешковатый комбинезон. Между сушей и далеким горизонтом виднелся только заброшенный форт. Стоящие в волнах три неуклюжие башни походили на ржавые буровые.
  Я удивился, как это Уиллерс их не снес, чтобы они не портили ему вид.
  По сторонам входной галереи располагались большие окна эркером. Они состояли не из встроенных в стену отдельных рам, а были искусно сделаны из изогнутого стекла, что придавало им слегка увеличивающую кривизну аквариума с золотыми рыбками. Сквозь них я видел призрачные белые фигуры полицейских экспертов.
  – Когда-то служил летней семейной резиденцией, – объяснил Ланди, пока мы шли мимо кустов рододендронов. – Долго стоял заброшенным, пока Лео не решил сюда вселиться. И разумеется, первым делом приказал половину всего ободрать и «модернизировать». Увидите внутри. Словно картинки из журнала.
  – Траск и Эмма Дерби приложили к этому руку?
  Инспектор кивнул.
  – Было бы намного лучше для всех, если бы отказались. Ну вот, пришли.
  Мы остановились в нескольких ярдах от группы экспертов в испачканных комбинезонах, которые небольшими лопатками снимали очередной слой земли. Яма под оранжевой сеткой была примерно четыре фута в длину, три в ширину и около восемнадцати дюймов в глубину. На первый взгляд слишком мала для могилы взрослого человека, но это вовсе не означало, что она таковой не являлась. Мне приходилось видеть согнутые пополам тела – убийца, чтобы спрятать жертву, безжалостно ломал ей кости и рвал суставы.
  – Что-нибудь нашли? – спросил Ланди.
  Один из экспертов прервал работу и поднял голову.
  – Пока нет. Но, судя по запаху, мы близки к цели.
  Лицо эксперта прятал капюшон, но по голосу я узнал того, который был на протоке. Крупный малый, это он предположил, что раны на запутавшемся в колючей проволоке теле нанесены лодочным винтом.
  – Доктора Хантера вы помните по прошлому разу, – начал Ланди. – Он согласился нам помочь.
  – Ну, слава богу, – пробормотал эксперт-великан, но, давая мне место, подвинулся.
  Я не мог себе позволить тратить энергию на пререкания и опустился рядом на колени.
  – Почва на вид мягкая. Как давно, по-вашему, ее вырыли?
  Эксперт-великан под маской фыркнул.
  – Самое большее несколько месяцев назад, возможно, меньше. Землю сверху навалили, но чтобы все тут устоялось, времени не хватило…
  – Что-то есть.
  Как только женщина-эксперт произнесла эти слова, атмосфера сразу изменилась. Все уставились на ее лопатку, которой она осторожно снимала почву. Что-то появилось над темной поверхностью земли.
  – Какой-то материал. Возможно, пальто.
  Я покосился на Ланди. Тот изогнул брови, но ничего не сказал. Обнажалось все больше материала, и появился характерный запах разложения.
  – Что-то в это завернуто, – сообщила эксперт. – О! Шкура! Какое-то животное. – В ее голосе сквозило разочарование. – Похоже на собаку.
  Обстановка разрядилась, словно кто-то щелкнул выключателем. Ланди вздохнул то ли от разочарования, то ли от облегчения.
  – Продолжайте. Надо убедиться, что под этим не зарыто что-нибудь еще. Такое тоже случалось.
  Я с этим тоже сталкивался. Инспектор дал мне знак подняться. Я снял маску и встал с ним рядом в нескольких шагах от могилы.
  – Бигль Уиллерса, – процедил он, глядя на раскапываемую экспертами рыжую с белым шкуру. – Усыпил его, перед тем как пропасть.
  Я кивнул, вспомнив его рассказ о том, что последним Уиллерса видела ветеринар. По крайней мере, нам так было известно.
  – Лео, видимо, любил собаку, если сам похоронил. Многие поручают это дело ветеринару.
  – По всем свидетельствам, этот пес у него с детства. Ветеринар подтвердила, что Лео был явно расстроен тем, что его пришлось усыпить. Это работает на теорию самоубийства – последняя капля в море. – Ланди снова посмотрел на могилу; его усы неодобрительно топорщились. – Хотя бы эту смерть он не имитировал.
  – Хотите, чтобы я подождал, пока эксперты не убедятся, что здесь больше ничего не зарыто?
  Ланди покачал головой.
  – Нет. Думаю, что больше здесь нам ничего не найти. Прошу прощения за ложную тревогу. Можете возвращаться в морг. Чем скорее станет известно, кого мы выловили в устье, тем лучше мы будем представлять, что происходит.
  Я аккуратно снял перчатки, стараясь не сорвать вместе с ними пластыри. Переодевался я напрасно, но от таких случаев никто не избавлен.
  – Может, кто-нибудь из местных.
  – Нам об этом ничего неизвестно. В нашей округе заявлено всего о двух пропавших: Эмме Дерби и Лео Уиллерсе. Но теперь мы знаем, что это ни тот, ни другая.
  – Кто бы это ни был, – заметил я, – ему было двадцать с чем-то лет. – Молоткообразное искривление пальцев на ногах вводит в заблуждение. Что бы его ни вызвало, это не связано с возрастом. По состоянию костей я бы сказал, что труп принадлежит человеку взрослому, но не достигшему тридцати лет.
  Вынимая из раствора кости, я в первую очередь брал те, которые могли обладать наибольшей информативностью. Грудинные ребра и подвздошная кость со временем изменяются – становятся грубее, пористее. В данном случае некоторая огрубелость наблюдалась, но пористость отсутствовала. Требовалось дальнейшее изучение, но я не сомневался, что моя оценка недалека от истины.
  – Следовательно, моложе Лео Уиллерса, – заметил Ланди. – Полезная информация, но больше вам нечего добавить? Мы даже не знаем, это черный или белый.
  Я сам пытался это установить, но безрезультатно. Люди в смерти так же непросты, как в жизни, и определение происхождения дело хитрое, даже если труп цел. Цвет кожи и изменения могут ввести в заблуждение, если покойник начал разлагаться. Смерть – маститый уравнитель: бледную кожу превращает в смуглую и наоборот. Существуют характеристики скелета, указывающие на определенную генетическую основу, но даже на них далеко не всегда можно положиться.
  Это относилось и к данному случаю. Пока считалось, что найденные останки – Лео Уиллерс, само собой разумелось, что они принадлежат белому. Но теперь это предположение было поколеблено. Возникала другая проблема. Большинство наследственных характеристик отображаются в черепе. Но череп найденного у форта трупа сильно поврежден выстрелом. Нижнюю челюсть оторвало, верхняя челюстная кость с зубами вдребезги разбита. Остались только обломки задних коренных и лунки, где находились передние. Информация недостаточная даже для судебного дантиста.
  – Остатки переносицы выступают не сильно, что намекает на африканское или азиатское происхождение, – сказал я Ланди. – Но глазницы остроконечные, а не закругленные и не угловатые, что характерно для белых.
  – То есть, возможно, смешение рас?
  – Не исключено. Или у него особое строение лица. Извините, больше ничем помочь не могу.
  Ланди шумно выдохнул.
  – Хотя бы что-то. Но вот если бы он был продуктом смешанных рас…
  – Что бы это давало? – спросил я.
  – Ничего. Просто рассуждаю вслух. Я провожу вас до машины.
  Мы прошли всего несколько шагов, когда зазвонил его телефон. Инспектор остановился, ответил, и я заметил, как изменилось выражение его лица.
  – Уже здесь? – Его грузные плечи поникли. Что бы ему ни сообщили, это его не обрадовало. – Господи!
  Он убрал телефон.
  – У нас гости.
  Сэр Стивен Уиллерс и на этот раз был не один. Хотя его не сопровождали высшие полицейские чины, зато приехали три адвоката: двое мужчин средних лет в дорогих, но консервативных костюмах и женщина, чьи матово-черные волосы выдавали ее неудавшиеся попытки их обесцветить. Троица держалась чуть позади хозяина, всем своим поведением бессознательно выражая почтение: старший – разворотом плеч, остальные, держась на полшага за ним. Впечатление было таким, будто утка вела свой выводок. Только гораздо более хищный.
  Я решил, что Ланди предпочтет говорить с отцом Лео без свидетелей, и сказал, что отправляюсь обратно в морг. Он рассеянно кивнул, но затем позвал обратно.
  – Пожалуй, задержитесь ненадолго. Если не возражаете, это может мне помочь. – Когда компания приблизилась, он изобразил на лице любезную улыбку. – Чем могу служить, сэр Стивен?
  – Где ваше начальство?
  Тон был холоднее льда. Отец Лео Уиллерса был, как всегда, безукоризненно одет: в серое кашемировое пальто поверх серого, но более темного оттенка костюма. Все в нем было точно подогнано – от коротко постриженных ногтей до пробора в слегка редеющих волосах. Но бриз с моря уже взъерошил волосы, и за выверенным поведением чувствовалась едва сдерживаемая ярость.
  – Ее сейчас здесь нет, – ответил Ланди. – Она извещена о вашем приезде. Не сомневаюсь, если бы она знала, то непременно…
  – Извольте покинуть мою собственность.
  Брови полицейского удивленно поползли вверх.
  – У меня сложилось впечатление, что это дом вашего сына. Возможно, я ошибался?
  Немедленно вмешался старший из адвокатов:
  – Дом и территория вокруг являются частью владений Уиллерсов. Предлагаю немедленно уйти, иначе вам будет предъявлено обвинение в незаконном проникновении и нанесении ущерба.
  – Нам это было бы весьма неприятно, – спокойно ответил Ланди. – Но у нас есть ордер на обыск. Вы его, вероятно, видели. Но если вам угодно, я могу…
  – Мы не признаем юридическую силу этого ордера. Мы считаем, что он выдан на фиктивных основаниях и не имеет никаких иных целей, кроме волнения убитого горем отца.
  Адвокат говорил с большим пафосом, чем его работодатель, которой так же холодно смотрел на инспектора. Ланди это как будто нисколько не тронуло.
  – По поводу «фиктивности» можно спорить, поскольку обнаружение трупа с развороченным ружейным выстрелом лицом можно считать достаточным основанием. Одежда Лео Уиллерса и все прочее. – Ланди повернулся к сэру Стивену. – Помните, вы сами ее опознали?
  – Вы обвиняете меня во лжи? – взвился Уиллерс-старший.
  – Боже упаси! – В устах кого-нибудь другого восклицание могло бы показаться неискренним. – Мы не ставим под сомнение, что одежда принадлежит вашему сыну, вопрос стоит о теле. И в качестве отца Лео вы, вполне естественно, хотите понять, что происходит.
  – Тут нечего понимать. Мой сын стал жертвой трагического инцидента, и три дня назад найдено его тело. Я видел его своими глазами, и до сего момента полиция также не сомневалась, что это он. Должен ли я понимать это так, что ваши прежние утверждения ложны? Это сильно попахивает непрофессионализмом.
  – Отнюдь. Речь идет о выявлении новых фактов. Перед вами судебный патологоанатом доктор Хантер. Он считает, что тело слишком долго пробыло в воде, чтобы принадлежать вашему сыну. Полагаю, старший следователь Кларк вас об этом проинформировала. Теперь мы обнаружили и другие свидетельства того, что это не ваш сын.
  Сэр Стивен обратил ко мне ледяной взгляд. Так же поступили все трое юристов. «Ну, спасибо тебе, Ланди», – подумал я.
  – Какие тому доказательства?
  Я покосился на инспектора, но тот сохранял бесстрастное выражение лица. Ладно!
  – Насколько могу судить, найденная в протоке ступня принадлежит телу из устья. Но ваш сын, играя в регби, сломал стопу. Таким образом, если бы это был он, мы бы заметили залеченные шрамы. Но таковых не оказалось. Но если ступня не его, то и тело не его.
  Лицо сэра Стивена почти не изменилось.
  – Вы сказали, что ступню нашли в протоке.
  – Да.
  – То есть далеко от моего сына, которого обнаружили в устье.
  – Но…
  – Так почему вы считаете, что ступня его? Ваши предположения подтверждаются результатами анализа ДНК?
  Он прекрасно знал, что это не так. Мы только ожидали результатов анализа.
  – Нет. Однако проделанные мною измерения демонстрируют…
  – Измерения! – Сэр Стивен произнес это с нескрываемым презрением и повернулся к Ланди. – Это и есть ваши новые факты?
  – Как только мы получим результаты анализа ДНК…
  – Не сомневаюсь, они подтвердят, что мой сын мертв. Но вы их еще не получили. – Презрительный жест в сторону дома. – Таким образом, все ваши рассуждения базируются на мнении недобросовестного судебного эксперта, который славится тем, что мутит воду.
  Не знаю, чем я был больше поражен: оскорблением или тем, что он взял на себя труд выяснить, кто я такой. Во время извлечения тела он едва меня заметил. Кровь бросилась мне в лицо. Я собрался ответить, но Ланди мне не позволил.
  – Репутация доктора Хантера ни при чем. Он не выдумал перелома вашего сына, а лишь констатировал несоответствие останков с рентгеновскими снимками, которые вы же и предоставили. Но если вы хотите помочь установлению личности покойного, предоставьте следствию полную медицинскую карту сына. Это сильно нам поможет.
  Голос Ланди звучал, как всегда дружелюбно, но это никого не обмануло, и старший из адвокатов поспешил прервать паузу:
  – Сэр Стивен уже ясно обозначил свою точку зрения. Медицинская карта является и должна оставаться конфиденциальным документом. В целях сотрудничества исключение было сделано только рентгеновским снимкам, однако…
  – В медицинской карте моего сына нет ничего такого, что помогло бы следствию. – Сэр Стивен говорил так, словно рядом не было адвоката. Если у вас есть основания придерживаться иной точки зрения, пожалуйста, изложите их. В противном случае я полагаю, полиция может использовать время с большей пользой, чем тратить его здесь. Я непременно скажу об этом вашему начальству.
  – Не сомневаюсь, – вежливо кивнул инспектор. – Кстати, вот и начальство.
  По лужайке мимо дома спешила с сосредоточенным лицом старший инспектор Кларк, и плащ в такт шагам колотил ее по ногам. Заметив ее выражение, Ланди поджал губы.
  – Валите отсюда подобру-поздорову, – шепнул он мне, когда сэр Стивен отвернулся. – Я вам потом позвоню.
  Кларк не удосужила меня вниманием, и я тоже был не склонен к любезностям. Мое лицо продолжало гореть, когда, негодуя на сэра Стивена, я шел по дорожке за дом к парковке, где стояли машины. Надутый идиот! Кто бы на его месте не поинтересовался, что за человека выловили полицейские из воды?
  И почему этот человек в одежде его сына?
  У выставленных для использованной защитной одежды корзин я так сильно дернул молнию комбинезона, что ее заклинило. И ругаясь сквозь зубы, продолжал тянуть, пока не сморщило ткань.
  – Не задался день?
  Я не заметил, что рядом кто-то есть. К ухоженному черному «Даймлеру» прислонился мужчина, и я узнал его больше по машине, чем по лицу. Щеки в оспинах – водитель сэра Стивена, тот самый, что был на устричной фабрике.
  Он снова курил, и тонкая струйка дымка поднималась от наполовину сгоревшей сигареты в его руке. С его места была хорошо видна дорожка к дому, и он бросил на нее очередной взгляд.
  – Не суетитесь, они еще разговаривают. – Я продолжал сражаться с наполовину расстегнутой молнией комбинезона.
  Шофер, улыбнувшись, кивнул и затянулся. Он выглядел старше, чем я сначала решил, – скорее к пятидесяти, чем к сорока. И если бы не машина, я, пожалуй, его бы не узнал. Даже с отметинами от оспин, он был не из тех, кто выделяется в толпе. Черты лица хотя приятны, но невыразительны, аккуратно постриженные волосы неопределенного оттенка и с возрастом скорее выцветают, чем седеют. Плотность стройной фигуры выдавала человека сидячего труда – в своем темно-синем костюме из долговечной синтетики он мог сойти за бухгалтера или чиновника. Он мог сойти за кого угодно.
  – Уж не очередное ли? – Он показал подбородком на группу у дома.
  – Очередное что?
  Его улыбка показала, что оно понял, что я пытаюсь увильнуть.
  – Тело. Первое нашли в устье, второе вчера. Неплохой урожай.
  – Это вы сказали, не я.
  Насколько я знал, полиция не объявляла о второй находке. Утечка информации всегда возможна, но в данном случае надежной гарантией пресечения огласки служила удаленность местности.
  Но водитель сэра Стивена явно что-то знал. Он пожал плечами и затянулся сигаретой.
  – Как вам угодно. Я ничего у вас не выпытываю, только хочу подчеркнуть, что кое-что слышал.
  – И что же именно?
  – Если вы мне ничего не рассказываете, зачем мне вам что-то рассказывать?
  Он улыбнулся, словно нашей общей шутке, но глаза среди смешливых морщинок оставались проницательными и настороженными. Он выпустил струйку дыма в сторону от меня.
  – Так, треплюсь. Все, что мне известно: вчера объявилось еще одно тело. Одна из привилегий моей работы. Меня считают предметом мебели, забывая, что у меня есть тоже пара ушей.
  Следовательно, кто-то сообщил о находке его работодателю, а он услышал. Интересно, информация поступила официально или в качестве любезности высокопоставленных друзей сэра Стивена?
  Я промолчал, стягивая с себя испорченный комбинезон.
  – Он всегда был таким.
  Я поднял голову, стараясь разгадать, что бы значили его слова.
  – Сын старика. – Шофер улыбнулся сквозь дым. – Из тех идиотов, котрым всегда чего-то не хватает.
  От ответа я был избавлен и, кидая комбинезон в корзину, кивнул на дом.
  – Ваш босс как будто закончил дела.
  Он подобрался и бросил взгляд на приближающуюся группу хозяина и юристов – их разговор с Кларк продолжался недолго. Шофер без торопливости собрался, окурок исчез, словно по волшебству.
  Не желая иметь ни с кем из них больше дел, я повернулся и пошел прочь.
  Глава 18
  Было за шесть, когда я кончил работу в морге. Потрудился бы еще, но помнил о приглашении на ужин к Траску и хотел успеть заскочить в эллинг переодеться. В любом случае здесь больше почти ничего не мог сделать. День я провел, извлекая кости из моющего раствора и очистив, раскладывая в нужном порядке сушиться. Освобожденные от мягких тканей кости стали сливочно-белыми и гладкими – от изящного изгиба ребер до замысловатых дисков позвоночника. Получилось человеческое существо, сведенное до элементарной механической основы, – биологический макет, не имеющий ничего общего с индивидуумом, которым некогда был. Но совершенно необходимый и, по-моему, гораздо менее унизительный, чем действие, оборвавшее жизнь этого лица.
  Если повезет, он расскажет мне больше о том, кем раньше был.
  С практикой собирать скелеты стало проще – будто складывать головоломку, где элементы как будто знакомые, но всегда разные. Если не считать черепа, данный костяк оказался в хорошем состоянии. Не только никаких насильственных повреждений, но даже старых травм и признаков деградации вследствие болезней или возрастных факторов. Самым примечательным в нем было то, насколько он непримечателен.
  Если бы позволяло время, я бы выдержал паузу, позволяя костям устояться, и лишь потом приступил к изучению. Но до того, как писать отчет, я к ним еще вернусь. Но уже сейчас картина начала складываться. Под негромкий аккомпанемент вентилятора вытяжного шкафа злость на сэра Стивена испарилась, и я погрузился в дело – то, что много раз выполнял прежде. Занятие требовало усидчивости и вдумчивости, и, когда телефон возвестил, что меня вызывает Ланди, я удивился, насколько быстро пролетел день. Оставив запах химикатов и вареного мяса в смотровой, я пошел разговаривать в другую комнату. Инспектор начал с извинений:
  – Я не должен был подставлять вас сэру Стивену. Надеялся вытянуть информацию из первоисточника и не мог предположить, что он напустится и на вас.
  – Бывало и похуже, – успокоил я его. – Но меня удивило, что он не поленился выяснять, кто я таков.
  – Такие, как он, ничего не пускают на самотек. Не побоюсь предположить, что он знает, что каждый из нас съел на завтрак. Включая шефа.
  – Ну, и как все прошло? – спросил я, вспомнив выражение лица Кларк, когда она шла к сэру Стивену.
  – Я бы назвал победой. Дипломатия не из сильных ее сторон, но адвокаты сэра Стивена не могли возразить против фактов.
  По дороге от дома Лео Уиллерса в морг я раздумывал о случившемся. Как ни посмотреть, отношение сэра Стивена показалось мне странным. Не отсутствием проявления чувств – люди по-разному выражают горе и далеко не все напоказ. Но настойчивость, с которой он утверждал, что его сын умер, походила на дикий каприз. Я знавал людей, которые не хотели верить в смерть близкого человека, но наоборот – никогда.
  – Как вы считаете, почему он с таким упорством настаивает, что найденное тело принадлежит его сыну? Он же понимает, что анализ ДНК расставит все по местам. Какой смысл спорить?
  Ланди горестно вздохнул в трубку.
  – Возможно, принимает желаемое за действительное. Прекрасно сознает, если тело не Лео, сын превращается из самоубийцы в убийцу. В этом случае все обстоит не так, как с Эммой Дерби: у нас на руках труп и прямо указывающие на Лео Уиллерса улики, что губительно для репутации семьи. И сэр Стивен скорее признает, что его сын умер, чем совершил преступление.
  Такое не укладывалось у меня в голове. Чем бы ни провинился сын, я не мог представить, чтобы отец так относился к своему кровному отпрыску. Но, вспомнив холодного, безукоризненно одетого человека, подумал, что Ланди, возможно, прав.
  – Вы меня слушаете, доктор Хантер?
  – Да. – Я заставил мозг вернуться в реальность. – Удалось что-нибудь обнаружить в доме?
  – По сути, нет. В могиле, кроме собаки, ничего не оказалось, дом словно стерилизовали. В шкафах чистота и порядок, в корзине для грязного белья пусто. Единственно, что всплыло: не исключено, что кроме «Мобри» пропало еще одно ружье.
  – Не исключено?
  – Мы пытаемся докопаться до сути. Для «Мобри» в кабинете Уиллерса был специальный сейф. Уборщица заявила, что он пуст, и мы решили, что ружье оттуда взяли. Но когда в прошлом году дом перестраивали, оружейную превратили в гимнастический зал. И перевели в подвал вместе со всем, в чем Уиллерс не нуждался.
  – У Уиллерса была своя оружейная? – Мне казалось, он не любил стрелять.
  – Досталась с домом. Сэр Стивен по всем отзывам был умелым стрелком и устраивал стрелковые праздники, когда туда приезжала семья. Кроме «Морби», остальные ружья были старше. В оружейной шесть ячеек, но стволов обнаружилось только пять. Никто не знает, когда и почему пропало шестое ружье. А если знают, не говорят.
  Послышалось шуршание, Ланди, заговорив, причавкивал, и я решил, что он снова глотает антацид.
  – Была. И, насколько нам известно, ключами владели только Лео Уиллерс и его отец. Домработница сообщила, что в столе Уиллерса хранились запасные, но они по-прежнему там.
  – Что же, по-вашему, случилось с другим ружьем?
  – Хороший вопрос. – Возникла пауза, пока он жевал и глотал. – Возможно, ничего. И пока что-нибудь не откроется, нужно непредвзято следить за тем, что происходит вокруг. А как дела у вас? Открылись новые кючи к тому, кого мы нашли в устье?
  – Все, что я увидел, подтвердило предположение, что этому человеку лет двадцать пять. Никаких врожденных дефектов костей, суставы изношены не сильно. Скелет вполне пропорционален: широкие ключицы и лопатки, хорошо сформированные ребра, узкие бедра. Не стану утверждать, что его сложение атлетическое, но тело выше пояса имело V-образную форму. И, вероятно, развитую мускулатуру, чтобы управлять подобным костяком.
  – То есть он был хорошо сложен?
  Удачный скелет не всегда свидетельствует о хорошем телосложении. Обладатель хорошего скелета может быть тучным или больным, а найденное в устье тело претерпело слишком сильные изменения, чтобы что-то утверждать. Но человек был молодым и, скорее всего, вел активную жизнь. И судя по одежде, не страдал ожирением.
  – Скорее всего, да, – подтвердил я. – Единственный изъян – молоткообразное искривление пальцев ноги. Но я начинаю думать, что у человека его возраста это вызвано повторяющейся травмой. Или, хотя в это трудно поверить, неправильно подобранным размером обуви в детстве.
  Я почти услышал, как в голове инспектора крутились мысли:
  – Вы говорили, что жертва, возможно, продукт смешения рас. Вы продолжаете так считать?
  – Я знаю только то, что уже говорил. Не более того. Мое предположение основано на строении глазниц и переносицы. Категоричнее утверждать не берусь.
  Я вспомнил, как насторожился Ланди, когда еще в доме Лео Уиллерса я упомянул, что жертва, возможно, продукт смешения рас.
  – У вас есть соображения, кто он таков?
  – Ничего определенного. Но наводит на мысль о некоем мошеннике, который, по словам садовника, болтался у дома до исчезновения Уиллерса. Он видел его мельком, но говорит, что это моложавый, темнокожий мужчина. «Похож на иммигранта или беженца» – так он определил. В округе иммигрантов немного: здесь нет ни работы, ни жилья. А если кому-то захочется нелегально причалить к берегу, дальше на побережье есть много более удобных мест. Что могло понадобиться здесь беженцу?
  – Вы полагаете, он мог быть человеком смешанной расы?
  – Не исключено. Газеты пестрят сообщениями об иммигрантах, а Кракхейвен не то место, где живут люди разных рас. Вот садовник и решил, что это иммигрант.
  Вспомнив увиденный вчера безнадежный городок с закрытыми магазинами и дикими на вид подростками, я решил, что в рассуждениях Ланди есть смысл. Но предположение, тем не менее, смелое.
  – Это не значит, что найденные останки принадлежат тому самому лицу. И не объясняет, что понадобилось неизвестному у дома Лео Уиллерса.
  – Нет, – согласился инспектор. – Но в недавнем прошлом была серия ограблений в уединенных домах, и я подумал, не высматривал ли неизвестный, чем можно поживиться у Уиллерса. Когда мы считали, что Уиллерс совершил самоубийство, эта версия не принималась в расчет: в доме установлена надежная сигнализация и о новых ограблениях больше не сообщалось. Но кто знает, не стояло ли за появлением неизвестного нечто большее.
  Эта мысль пришла в голову и мне, только я не знал, что могло за этим стоять. Но Ланди напомнил мне о другом.
  – Рэйчел сказала, что их тоже ограбили. Вскоре после того, как пропала ее сестра.
  – Было такое, – задумчиво подтвердил инспектор. – Одно из первых ограблений.
  – Полагаете, есть связь?
  Послышался шорох. Сначала я подумал, что в телефоне возникли помехи, но потом догадался, что Ланди потирал усы.
  – Не вижу, какая. Но уж слишком много совпадений.
  Справедливо. Я чувствовал, что инспектор готов закончить разговор, но ему следовало узнать еще об одной вещи.
  – Я столкнулся у дома Уиллерса с шофером сэра Стивена, – начал я. – Он сказал, что подслушал чей-то разговор и таким образом узнал о втором теле.
  – Нечего сказать, удивили, – кисло отозвался Ланди. – Учитывая, чьи имена значатся в телефонной книге сэра Стивена, меня не удивит, если он узнает о таких событиях раньше, чем мы. Как по-вашему, его шофер просто трепался или пытался вытянуть из вас информацию?
  – Не представляю. Но я ему ничего не сказал. Полагаете, он надеялся проинформировать сэра Стивена?
  Ланди фыркнул.
  – У меня такое мнение: у Уиллерсов никто не удержится на работе, если четко не сознает, с какой стороны намазано масло.
  – Тогда с какой стати он хулил Лео Уиллерса? – Я не мог представить, чтобы сэр Стивен обрадовался тому, как его работник отзывался о его сыне.
  – Согласен. Это кажется странным. – Я почти увидел, как насупился инспектор. – Ладно, проехали.
  Прежде чем разъединиться, Ланди сообщил, что Кларк хочет, чтобы я исследовал также останки с колючей проволоки. С Фриарсом он еще не общался и не знал его выводов, но обещал, как только получит отчет патологоанатома, отправить мне по электронной почте. Кончив разговор, я вспомнил, что только вчера думал, что распрощался с этим расследованием навсегда.
  Вот уж чего я не хотел, так это потерпеть неудачу во второй раз.
  * * *
  Когда я подъехал к эллингу, уже сгущались сумерки. Выключив мотор, я немного посидел, наслаждаясь покоем. Старое каменное здание на берегу устья выглядело частью пейзажа, подобно дюнам и болотной траве. Это было мое любимое время – долгий момент, когда день задержался между полднем и вечером. Чувствовалась усталость, но такая, какую испытываешь после хорошо выполненной работы, а не от болезни.
  Выбравшись из машины, я потянулся и пошел к багажнику забрать вещи. По дороге я заскочил в продуктовый супермаркет: если мне придется пробыть здесь несколько дней, надо питаться чем-нибудь еще, кроме бутербродов и яиц. Я взял пакеты и сделал шаг назад, чтолбы захлопнуть крышку, и тут меня чуть не сбила пронесшаяся мимо машина.
  – Господи!
  Меня чуть не унесло ветром. На старом белом хетчбэке красовались гоночные полосы. Мелькнули белокурые волосы водителя, и машина исчезла – желтый свет фар поглотил тоннель из нависающего над дорогой боярышника. Боже! Я был потрясен не столько близкой угрозой смерти, сколько тем, что узнал Стейси Кокер. Похоже, она меня вообще не заметила. Когда сердцебиение улеглось, я сообразил, что автомобиль появился со стороны дома Траска.
  Это, возможно, объясняло стиль ее вождения.
  В эллинге я распаковал покупки и поставил вскипятить чайник. Сбросив ботинки, пошел к дивану, где оставил сумку с ночными принадлежностями, и выругался, опять угодив ногой в ручку люка под ковром. Запоздало вспомнив предупреждения Рэйчел, чертыхаясь, потер пальцы и откинул ковер, взглянуть на обидчицу.
  В люк было вделано тяжелое металлическое кольцо. И хотя оно частично утопало в доске, достаточно выступало наружу. Люк явно открывал лаз к небольшой пристани внизу, которой пользовались, когда эллинг был рабочим строением, а не изящной квартиркой для отдыха. Я попытался его поднять, но оно грохнуло, но не поддалось – кольцо что-то то ли держало, то ли запирало его с другой стороны. Оно упорно не хотело лежать ровно. Я подумал, не поставить ли на него тяжелый сосновый сундук, который служил кофейным столиком, но оно слишком поднималось над полом, и в итоге я бросил затею и снова спрятал кольцо под ковром.
  Вода в чайнике закипела. И, прежде чем переодеваться к ужину, я пошел выпить чаю.
  
  Я оставил машину на гравиевой площадке у дорожки к Крих-Хаусу. Здесь, вдали от подавляющего обилия света, которым страдает любой город, тьма, казалось, имеет физический вес. Пробивавшийся сквозь березовую рощицу искусственный отблеск лишь усиливал окружающую черноту. Чтобы пройти по тропинке под деревьями, пришлось воспользоваться фонариком в телефоне, который я выключил, только приблизившись к дому. Из-за угла появился Джемми. Судя по хмурому выражению лица, он витал где-то далеко. Я выступил из тени.
  – Привет.
  Он вздрогнул и резко повернул в мою сторону голову.
  – Черт!
  – Прости, я не хотел тебя напугать.
  – Ничего… я просто… – он выглядел растерянным и обескураженным.
  – Твой отец пригласил меня на ужин.
  – Да-да… он в доме.
  Джемми двинулся прочь.
  – Прежде чем ты уйдешь, хочу воспользоваться случаем поблагодарить за отремонтированную машину. Отличная работа.
  Джемми неловко пожал плечами.
  – Да чего там…
  Он явно не хотел разговаривать. Я достал конверт с деньгами.
  – Вот. Надеюсь, этого достаточно.
  – Это что? – нахмурился он.
  – То, что я тебе должен.
  – Мне не нужно никакой платы.
  – Тут не больше, чем взяла бы любая мастерская. Может быть, даже меньше, – добавил я, вспомнив о Кокере. – Пригодится, если ты собираешься в этом году поступать в университет.
  Джемми поджал губы. Даже в тусклом отсвете от лампы над входом в дом его сходство с отцом было несомненным.
  – Кто это вам сказал?
  Я запнулся, не признавшись, что слышал это и от Рэйчел, и от его отца. В семье явно спорили по поводу его будущего, и я не хотел влезать в их проблемы.
  – Тогда воспользуешься во время свободного года после школы.
  – Свободного года у меня тоже не будет. Никуда не хочу, если… – Джемми осекся и отвернулся.
  Я все еще держал конверт, удивляясь, что расплата с человеком за выполненную работу может оказаться настолько непростой.
  – Ну, все равно, возьми. Здесь немного, но все-таки…
  – Я сказал, мне не надо денег. – Его голос внезапно стал резче; он повернулся и пошел к машинам.
  Я опустил конверт, жалея, что задел его за живое. Многие подростки были бы рады уехать отсюда после того, что здесь случилось. Рэйчел говорила, какой заботливый этот парень, но поступаться своим будущим, чтобы помочь другим, – это слишком.
  Убирая деньги – придется отдать их Рэйчел или Траску, чтобы они передали Джемми, – я почувствовал желание вернуться к машине и уехать. Но было поздно, и, переборов себя, я поднялся по ступеням и постучал в дверь.
  Мне открыл Траск, и по его пустому взгляду я понял, что он забыл, что пригласил меня к ужину.
  – Я не рано? – предложил я подсказку.
  – Нет. Разумеется, нет. Заходите.
  Он закрыл за мной дверь.
  В коридоре было темно, но свет лился по лестнице с кухни.
  – Мне надо кое-что закончить, но Рэйчел наверху. Через минуту присоединюсь к вам.
  Он направился к приоткрытой двери, за которой я заметил освещенную лампой чертежную доску. Сомневаясь, не был ли мой приход сюда ошибкой, я начал подниматься по ступеням. Запах готовящегося мяса стал сильнее и вызвал неприятные ассоциации с варящимися в морге костями.
  Рэйчел хлопотала у плиты, а Фэй сидела на барном стуле за столиком с гранитной крышкой и что-то беспорядочно мешала в кастрюле длинной ложкой. Собака, явно жалея себя, лежала у ее ног. Ее шерсть была местами выдрана, обнажая голую кожу и бинты, на шее воротник, чтобы она не могла достать их зубами.
  Заметив меня, она подняла голову, коротко шлепнула по полу хвостом и с трагическим вздохом снова повалилась на бок. Рэйчел оторвалась от булькающих кастрюль и нарочито радужно улыбнулась.
  – Привет. Я не слышала, как открылась дверь. Ужин будет готов минут через пятнадцать.
  – Могу я чем-нибудь помочь?
  Она откинула в сторону прядь волос, и я заметил, какое у нее озабоченное выражение разгоряченного лица.
  – Нет, спасибо. Устраивайтесь поудобнее.
  Я покосился на дочь Траска. Бледная, с тенями под глазами, с пластырем на руках и запястьях, с бинтами на теле, от которых топорщилась ее блузка с длинными рукавами.
  – Привет, Фэй. Как себя чувствуешь?
  Она равнодушно пожала плечами.
  – Нормально.
  – Спасибо, нормально, – поправила Рэйчел, девочка ответила ей безразличным взглядом. – Мы хотели, чтобы врачи надели на нее такой же воротник, как на Кэсси, но они почему-то отказались.
  Фэй повела тусклыми глазами и вернулась к работе. Рэйчел посмотрела на меня поверх ее головы и возвела к небу глаза. Я достал принесенную бутылку вина – белое «Бордо», купленное для Джейсона и Анжи и охлажденное в холодильнике эллинга.
  – Открыть?
  – Да, пожалуйста, – едва слышно проговорила она. Слава богу.
  – Папа не пьет вино, – заметила Фэй, не поднимая головы.
  – Это правда. Зато пью я, – парировала Рэйчел. – И не исключено, что доктор Хантер тоже захочет пригубить.
  Племянница ошпарила ее взглядом.
  – С какой стати? Сегодня не праздник.
  – Почему должен быть обязательно праздник? Некоторые люди любят выпить вина за едой.
  – Имеешь в виду алкоголиков?
  – Нет, – Рэйчел ответила подчеркнуто сдержанно. – Фэй, не надо, не начинай.
  – Что не начинать?
  – Ты прекрасно знаешь.
  – Не знаю.
  В глазах девочки сквозила неприкрытая дерзость. Рэйчел раздраженно покачала головой.
  – Ты можешь на минуту оставить собачий корм и собрать на стол?
  – Я устала. – Фэй демонстративно поставила миску на стол и пошла вниз по лестнице. Когда ее шаги стихли, Рэйчел вздохнула.
  – А еще не доросла до подростка.
  – Расстроена после вчерашнего.
  – Понимаю. Но такое поведение маленькой мадам отнюдь не новость. А сейчас она знает, что ей все сойдет с рук. – Рэйчел печально улыбнулась. – Довольны, что приехали?
  Увидев ее, я обрадовался. Но теперь решил, что визит к Траску был зряшной затеей. Пусть меня пригласили, в доме и без того напряженная атмосфера, и мое присутствие ее не разрядит.
  – Забыл привезти вам куртку, которой вы меня ссудили, – перешел я к более безопасной теме.
  – Неважно. Старая одежда, ей часто не пользуются. Оставьте ее в эллинге. – Рэйчел кивнула на бутылку вина. – Штопор в верхнем ящике.
  – Если только из-за меня, то не стоит открывать.
  – Не обращайте внимания на Фэй. Фэй… она и есть Фэй. Эндрю больше не пьет, но не возражает, если кто-то пьет в его присутствии. Эмма при нем пила, и мне не помешает стаканчик. – Рэйчел поморщилась. – Вот теперь я говорю как алкоголичка. Но время теперь такое.
  Я нашел штопор и открыл вино и, когда Рэйчел принялась осушать кастрюли, снова спросил:
  – Точно я не могу ничем помочь?
  – Спасибо. Все почти готово. Хотя поставьте собачий кекс в холодильник. Только сначала переложите в форму вон там на столе. – Она показала на миску, в которой без особого энтузиазма помешивала Фэй. На столе стояла антипригарная форма, а в миске была какая-то бурая масса.
  – Это что, лекарство для Кэсси? – спросил я.
  Рэйчел рассмеялась.
  – Нет. Пудинг. Толченое печенье, изюм, шоколад. Что-то вроде второго завтрака. Семейное словцо, потому что похоже на…
  – Собачью еду?
  Я обрадовался тому, что она снова смеется.
  – Поверьте, на вкус это лучше, чем на вид.
  Шаги на лестнице возвестили о приходе Траска. В ярком освещении кухни я заметил, что он выглядит хоть и не намного, но лучше, чем вчера. Блекло-серый свитер уступил место джинсам и рубашке из джинсовки, небритая седеющая щетина на подбородке стала больше похожа на бороду. Очки он сдвинул на темя.
  – Неплохая мысль, – сказал он, заметив бокалы с вином.
  Рэйчел удивленно наблюдала, как он подошел к шкафу и взял третий бокал.
  – Извини, я думала, ты не будешь.
  – Буду.
  Пока Траск лил вино в бокал, она на него не смотрела, но прежде, чем отвернулась, я заметил, как изменилось выражение ее лица. В доме хранилось вино, и Траск не возражал, если кто-то пил, но сейчас что-то явно происходило, и мне оставалось надеяться, что дело не в моей промашке.
  Сделав глоток, Траск одобрительно кивнул.
  – Это куплено не в Кракхейвене.
  – В Теско.
  – Кажется, я узнаю терруар. – Он явно силился казаться общительным. Я понял, что в последнее время в их доме было мало гостей.
  – Спасибо, что пригласили меня. Я это ценю.
  – Не смешите меня. Это самое малое, что мы могли сделать для вас после вчерашнего. – Слова прозвучали так, будто он сам в них не верил. Траск сделал еще глоток, взял бутылку и долил наши бокалы. В том числе и мой, прежде чем я успел его остановить.
  – Где Фэй? Я считал, что она обязана помогать.
  – Она и помогала. Но сейчас ей потребовалось в туалет. – Рэйчел поднесла к раковине кастрюлю и вылила содержимое. Возможно, я уловил перемены в ее голосе, потому что знал о ее невинной лжи. Но Траск, похоже, ничего не заметил.
  – А Джемми?
  – Я наткнулся на него на улице, – сказал я.
  Траск помрачнел.
  – И что же он делал?
  – Не знаю, – ответил я, надеясь, что не сморозил глупость. Рэйчел была права: наш разговор больше походил на ходьбу по лезвию бритвы. Траск бросил на Рэйчел взгляд.
  – Я ему сказал, чтобы он сегодня ужинал с нами. Лучше бы ему никуда не срываться.
  – Он не сорвался. Он в курсе, – По интонациям Рэйчел было ясно, что она привыкла к роли посредницы. – Поможете накрыть на стол?
  Я поднялся, но Траск махнул мне рукой.
  – Я сам. Вы сегодня и так успели наработаться, доктор Хантер.
  – Зовите меня Дэвид. – Я сделал вид, что не заметил его замечания. Возможно, оно было вполне невинным, но я не собирался пускаться в обсуждение рабочих тем.
  Траск достал из шкафа посуду и подставки под горячее и принялся накрывать на стол.
  – Вы предполагаете, как долго здесь пробудете?
  – Возможно, пару дней. Но если мое пребывание в эллинге представляет проблему, я найду какое-нибудь иное жилище.
  – Если бы это представляло проблему, вы бы там не находились. – Он кончил накрывать на стол и сделал новый глоток вина. Взглянул на почти пустую бутылку, подошел к холодильнику и выбрал новую. Я заметил в глазах Рэйчел беспокойство.
  – Как идет расследование?
  – Продвигается.
  – Продвигается. – Он взял из ящика штопор и острием снял с горлышка фольгу. – Что насчет трупа из устья? Есть соображения, кто он такой?
  – Эндрю, я полагаю, Дэвид не должен…
  – Я полагаю, Дэвид может ответить сам за себя. – Он ввинтил штопор в пробку. – Буду паинькой: ничего не спрашиваю об Уиллерсах. Но у меня есть право знать, с кем моя дочь делила место в колючей проволоке.
  Пробка выскочила с хлопком. Траск поставил бутылку и посмотрел на меня с чем-то похожим на вызов.
  – Извините, почти ничего не могу вам сказать. – Это было правдой во всех смыслах.
  – То есть полиция по этому поводу ничего не сообщает?
  – Если вы о том, кто он такой, – нет.
  Я сам был совершенно не в курсе – даже не успел прочитать заключение патологоанатома, которое Ланди послал мне по электронной почте. Траск выглядел недовольным, но прежде чем он успел спросить что-то еще, снизу раздался звук открывающейся двери.
  – Должно быть, Джемми, – облегченно вздохнула Рэйчел. Вышла на площадку лестницы и крикнула вниз: – Джемми, скажи Фэй, чтобы поднималась. Ужин готов.
  Траск за столом умолк, разлил остатки вина из принесенной мной бутылки мне и Рэйчел, а свой бокал наполнил из той, которую только что открыл. Рэйчел следила за ним с беспокойством, но ничего не сказала.
  Я понял, что мне не следовало принимать приглашение Траска. Одно дело – снимать у него эллинг, совсем другое – разделять с ним трапезу. Не стоило надеяться, что он не начнет задавать вопросы о ходе расследования. Мне не хватило здравого смысла понять, в каком я окажусь положении. Все, кроме следователей, были уверены, что Лео Уиллерс мертв и что выловленный полицией в устье труп принадлежит ему. И теперь, за столом с родственниками пропавшей женщины я должен притворяться, что не в курсе, что ее убийца жив.
  О чем я только думал?
  Я поймал на себе взгляд расставляющей блюда на столе Рэйчел и попытался улыбнуться. Раз уж я здесь, надо держаться изо всех сил.
  С мученическим выражением на скучающем лице по лестнице устало притащилась Фэй.
  – Где Джемми? – спросил Траск.
  Девочка, скребя ножками по полу, подвинула стул и шлепнулась на него.
  – Сказал, что не голоден.
  – Пойду его приведу, – спокойно предложила Рэйчел, но Траск уже был на ногах. И так же поджал губы, как до этого его сын.
  – Я сам, занимайся своими делами.
  Она с тревогой смотрела, как он спускается по лестнице. Фэй принялась гладить и разговаривать с собачонкой, которая, как только появилась хозяйка, разлеглась у ее ног. Я же вышел из-за стола и встал рядом с Рэйчел у духовки, откуда она вытаскивала кастрюлю.
  – Я лучше пойду.
  Она покосилась на Фэй, поставила кастрюлю и повернулась ко мне.
  – Если вы уйдете, будет еще хуже.
  Я не понимал, как может быть еще хуже.
  – Извините, мне не следовало сюда являться.
  – Я рада, что вы пришли, – мягко возразила она.
  От взгляда ее зеленых глаз я почувствовал, как что-то во мне распускается – некий так долго мучивший меня тягостный узел, который я больше не ощущал. Рэйчел перехватила мой взгляд, но тут на лестнице послышались шаги, возвестившие о возвращении Траска с сыном. Она взяла со стола стопку тарелок и попросила:
  – Помогите.
  Кляня себя за то, что делаю, я принял у нее тарелки. И когда появились Джемми и Траск, я устраивал их на столе. Они явно не обрадовались моей роли и молча взяли, не проронив ни слова. Джемми, нарочито вздохнув, посмотрел на наклонившуюся погладить собачку сестру.
  – Такое впечатление, что у вас соревнование, на ком больше бинтов.
  – Заткнись.
  – Кэсси явно победит, и отныне нам придется называть ее Франкенкэсси.
  – Не придется.
  – Она живая, она лает!
  – Прекрати! Это ты ведешь себя, как Франкенштейн!
  – Я сотворил псину. Восстань, Франкенкэсси, восстань!
  – Прекрати! – повторила сестра. Но они оба смеялись.
  – Ну, хватит, успокойтесь, – потребовал Траск, и веселье угасло. Когда Рэйчел поставила на стол керамический горшок, снова наступила тишина.
  Когда раскладывали еду, скрежет сервировочной ложки показался слишком громким. Я взглянул в широкое окно и обнаружил, что ночь снова превратилась в зеркало. Устье исчезло за смутным отражением помещения, где другие пять человек сидели за подобным нашему столу. И при этом радовались компании не больше нашего.
  – Картошку в мундире и брокколи берите сами, – предложила Рэйчел, раскладывая на тарелки горячие кусочки курицы и передавая их сидящим.
  – Терпеть не могу брокколи, – скривилась Фэй.
  – Это потому, что брокколи – пища для мозгов, а у тебя мозги отсутствуют. – Тон брата был по-прежнему ернический, но на этот раз Фэй нахмурилась.
  – Я умнее тебя.
  – Размечталась.
  – Умнее! Если ты такой умный, то почему провалил тренировочные экзамены?
  – Довольно! – вспыхнул Траск. – Фэй, ешь брокколи и перестань выпендриваться!
  – Я не выпендриваюсь…
  – Я сказал, довольно!
  Музыкальное позвякивание посуды, казалось, подчеркивало тишину.
  – Восхитительно, – сказал я, цепляя на вилку очередную порцию.
  Рэйчел улыбнулась, благодарная скорее за попытку поддержать разговор, чем за комплимент.
  – В рецепте это блюдо называется чикенстроганов, но на самом деле просто курица с грибами.
  – Очень вкусно. – Траск потянулся добавить себе вина. Я заметил, что Рэйчел и Джемми одновременно посмотрели в его сторону.
  – Можно мне тоже? – спросил Джемми.
  – Нет.
  – Почему нет?
  – Ешь давай, не отвлекайся.
  – Почему я не могу выпить вина? Мне восемнадцать лет, и я пью, когда выхожу из дома.
  – А в доме не будешь. Поступишь в университет, станешь вести себя, как тебе заблагорассудится. А пока слушай, что я тебе говорю.
  У меня оборвалось в груди: после разговора с Джемми я почувствовал, что последует дальше. Парень напрягся.
  – Я тебе говорил, что не собираюсь поступать в университет.
  Траск помолчал, затем снова принялся есть.
  – Не начинай опять.
  – Я не начинал. Ты завел этот разговор.
  – И прекратим. Сейчас не время.
  – Отлично. Потому что разговаривать не о чем. Решать мне, и я принял решение.
  Фэй, медленно жуя, глядела на родню широко открытыми глазами.
  – Не хочу, чтобы Джемми уехал.
  Брат ответил ей скованной улыбкой.
  – Успокойся, никуда не денусь.
  – Фэй, не лезь не в свое дело, – сверкнул глазами Траск. – А ты, Джемми, не давай обещаний, которые не сможешь выполнить. Нечестно напрасно поддерживать надежды сестры.
  – При чем тут честно, нечестно? – возмутился парень. – Это моя жизнь, и я волен делать все, что хочу.
  – Джемми! – начала Рэйчел, но ни он, ни его отец не обратили на нее внимания.
  – Волен, если полный идиот! – вспыхнул Траск. – Но я не позволю тебе бросить все псу под хвост ради дурацкой подростковой прихоти.
  – Тоже мне нашелся учитель.
  – Как тебя понимать?
  – Ты прекрасно знаешь. Не тебе меня предостерегать от плохих решений.
  – Довольно! Иди к себе в комнату!
  – С какой стати? Правда глаза ест? Все понимают, если бы ты не настоял, чтобы всех нас вытащить сюда, она бы…
  Стул под Траском громко скрипнул на деревянном полу, когда он вскочил на ноги. Я лихорадочно придумывал, как бы разрядить ситуацию, но ничего не нашел.
  – Ну, и что ты сделаешь? Ударишь меня? – Лицо Джемми гневно вспыхнуло, от чего еще ярче проступили два багровых пятна на его щеках. – Давай! Но ты же хиляк, что с тебя взять?
  – Довольно! – прокатился по комнате сердитый крик Рэйчел. – Ради бога, вы оба, остановитесь!
  Все взгляды обратились в ее сторону. Рэчер сидела, понурив голову, ее грудь вздымалась и опадала. Напряжение все возрастало. Траск набрал в легкие воздуха, чтобы что-то сказать, но в это время снизу раздался громкий стук.
  Кто-то стоял перед входной дверью.
  Глава 19
  Эффект был таким, будто лопнул пузырь. Секунду или две никто не проронил ни звука, затем Траск пришел в себя.
  – Кого это черт принес? – Он повернулся к лестнице.
  Кто бы ни пришел, он явно хотел привлечь внимание. Колошматили так, что под ногами вибрировал пол. Ко всеобщему гаму залаяла собака.
  – Тише, Кэсси. Я пойду посмотрю, – предложила Рэйчел. Траск с недовольным лицом махнул на нее рукой.
  – Сиди на месте.
  Мне показалось, он обрадовался предлогу выйти из-за стола.
  – Сейчас, сейчас!
  Стук не прекращался. Рэйчел повернулась к Джемми.
  – Ты в порядке?
  Он кивнул, но его лицо еще не приняло обычный вид.
  – В порядке.
  – Нам выломают дверь. – Голос Фэй был одновременно возмущенным и испуганным. А канонада тем временем нисколько не стихала.
  – Я же сказал, сейчас! – крикнул с полпути Траск. Щелкнул замок, и шум прекратился. – Какого дьявола?..
  – Где этот маленький негодяй? – Снова шум, топот на лестнице, и на верхней площадке появился Кокер.
  Измазанный маслом комбинезон и кепка уступили место джинсам и натянутой на бицепсах и торсе рубашке с короткими рукавами. Крепкий владелец лодочной свалки с яростным выражением лица направился прямо к Джемми.
  – Слушай, маленький говнюк, я же тебя предупреждал!
  Я сделал к Кокеру шаг, надеясь его успокоить, но шанса мне не дали. Он отодвинул меня в сторону и при этом то ли случайно, то ли сознательно задел рукой по лицу. В глазах, затмевая зрение, вспыхнул свет. Я попытался увлечь его назад, но легче было бы остановить на бегу быка. Под слоем жира чувствовалась масса мускулов. Но Кокер, как следовало ожидать, меня не отшвырнул, а остановился. Я проморгался и увидел, что Рэйчел одной рукой обнимает Фэй, а другой держит за ошейник заливающуюся лаем собаку. Джемми с бледным, но решительным лицом стоит перед ними.
  И сжимает в руке хлебный нож с длинным лезвием.
  – Ну, и как ты собираешься с этим поступить? – Кокер усмехнулся, однако приближаться поостерегся. Я все еще цеплялся за него и вдыхал запах машинного масла и пота. Пока я раздумывал, как поступить, Рэйчел передала ошейник Фэй и сделала к нему шаг.
  – Что вы себе позволяете? По какому праву?
  Оторопевший от ее ярости Кокер дернул подбородком в сторону Джемми.
  – Спроси его!
  Джемми смутился, а затем посмотрел мимо незваного гостя, и выражение его лица изменилось.
  – Отец, ты в порядке?
  Трясущийся и растерзанный, но целый Траск появился на площадке лестницы. Руки крепко сжаты в кулаки.
  – У тебя ровно пять секунд, чтобы убраться, потом я вызываю полицию.
  Кокер стряхнул мою руку.
  – Отлично! Вызывай! И расскажи, что отчебучил твой сын.
  – Что же он такого отчебучил?
  – Попытался изнасиловать Стейси.
  – Что? – вытаращился на него Джемми, и его лицо побагровело. – Чушь собачья.
  – Она позвонила мне насмерть перепуганная. Сказала, ты неделями ходил за ней по пятам и не принимал отказа. И поскольку она не передумала, решил взять силой.
  – Взять силой? – не поверил своим ушам Джемми. – Ерунда! Это она умоляла меня…
  – Довольно! – Окрик Траска был хлестким, как удар бича.
  – Но отец…
  – Я сказал, довольно! И ради всего святого положи этот идиотский нож! – Он повернулся к Кокеру. – Когда это, по-твоему, случилось?
  – Никаких «по-моему» – случилось после того, как она сегодня закончила работу, – огрызнулся Кокер. – Позвонила вся в слезах. Взяла с меня слово не заявлять в полицию, потому что не хочет, чтобы у этого проходимца были неприятности.
  Джемми вскинул руки.
  – Ну и ну! Это она примчалась сюда – хотела, чтобы я отправился завтра на какую-то дурацкую вечеринку. А когда я отказался, отвесила мне пощечину и укатила. Это от нее все неприятности.
  – Вместо того, чтобы лупить тебя по морде, лучше бы оторвала тебе яйца. – Кокер сжимал кулаки, но пока сдерживался. – Стейси никогда бы не приехала сюда – мозгов, слава богу, хватает. Он вызвал ее за город, сказал, что хочет сообщить что-то важное. Там накинулся, чуть не сорвал одежду.
  – Отец, это вранье.
  – Джемми весь день провел дома, – веско заявил Траск. – Не знаю, что делала твоя дочь, но могу сказать одно: он никуда не уезжал.
  – Откуда ты знаешь? Постоянно за ним следишь? – Кокер фыркнул. – Выгораживал раньше, выгораживаешь и сейчас!
  Их спор меня не касался, но я не мог остаться в стороне, поскольку знал нечто такое, чего не знали они. И спросил:
  – В какое это было время?
  Кокер ошпарил меня взглядом.
  – Вам-то что за дело?
  – Около часа назад на меня у эллинга чуть не наехала белая «Фиеста» с гоночными полосами, – сказал я. – Она неслась отсюда в сторону города.
  Губы Кокера шевелились, словно он пережевывал информацию.
  – Стейси не сумасшедшая; какого черта ей сюда являться – чтобы ее здесь угрохали?
  Я колебался, но решил, что все-таки лучше сказать.
  – В выходные она тоже здесь была. Я видел ее, пока ждал, когда починят мою машину.
  Если бы Кокер взялся за мой заказ, сам бы столкнулся с ней, но от этого высказывания я воздержался. Траск сердито посмотрел на сына.
  – Стейси приезжала сюда?
  Кокер не позволил Джемми ответить. Весь его гнев обрушился на меня.
  – Врешь! Покрываешь их!
  – Зачем человеку, который здесь никого не знает, кого-то покрывать? – резонно возразил Траск. – И вот еще что: может, соблаговолишь принять во внимание состояние моей дочери. Она только-только вышла из больницы, а ты врываешься в наш дом и пугаешь ее своими угрозами.
  Думаю, что до этого Кокер вообще не замечал Фэй. Но теперь заколебался, и я заметил, что его взгляд остановился на ее забинтованных руках.
  Но отступать он тоже не собирался и снова пошел в атаку на Джемми.
  – Стейси не повела бы себя так без причины. Ты ей чем-то насолил, негодяй!
  Парень горько рассмеялся.
  – Ну, конечно, ведь она такая…
  – Джемми! – оборвал его Траск и повернулся к Кокеру. – Ты сказал свое слово, теперь уходи. Иначе я вызову полицию.
  Кокер почувствовал себя загнанным в угол, и его гнев вспыхнул с новой силой. Он ткнул толстым пальцем в сторону Джемми.
  – Только сунься к моей дочери, я тебя убью!
  Он пронесся мимо меня и покатился вниз по лестнице. Мгновением позже хлопнула входная дверь, но еще несколько секунд никто не шевелился и не произносил ни звука. Затем Траск повернулся к сыну.
  – Что ты ей такого сделал?
  – Ничего. Ты же знаешь, какая она.
  – Знаю. Поэтому спрашиваю, что ты сделал, чтобы она наплела такое отцу? Что ты ей сказал?
  – Ничего. – Парень словно осел. – Назвал толстой свиноматкой, попросил отвязаться и сдохнуть. Что тут такого? Она не оставляла меня в покое. Сколько ни говори, не понимала намеков.
  – Ко мне в кабинет!
  – Отец, я тебе клянусь…
  – Быстро!
  Джемми ссутулился и последовал за ним по лестнице. Проходя мимо стола, он отшвырнул нож, который все еще держал в руке.
  Он грохнул о дерево и несколько раз повернулся, пока не замер.
  
  Рэйчел проводила меня до машины. На этот раз она даже не пыталась уговорить меня задержаться. Пока она собирала мне еду, мы делали вид, что не слышим разговора на повышенных тонах в кабинете Траска. Глядя, как она накладывает жаркое на тарелку, я испытал к ней жалость: обстоятельства и совесть держали эту женщину с людьми, с которыми ее связывало только общее горе. Я задумался, хватило бы ее на столько, если бы отношения с сестрой были лучше, если бы не чувство вины из-за их последней размолвки.
  К ночи похолодало, в сыром воздухе пахло болотом.
  – Как нос? – спросила Рэйчел, когда мы шли по дорожке среди деревьев.
  Я, проверяя, дотронулся до места, где меня задел Кокер. Кожу саднило, но кровь не шла.
  – Выживу.
  – Рада слышать. – Ее улыбка померкла. – Ужин получился не слишком умиротворяющим.
  – Да, немного иным.
  – Похоже, втянули вас в свои проблемы. – Рэйчел устало рассмеялась. – Помните, я говорила, что отношения Джемми и Стейси имеют свою историю. Все немного сложнее.
  Я успел уже догадаться.
  – Она забеременела?
  Рэйчел кивнула.
  – Еще до того, как я оказалась здесь. Джемми с ней порвал, что было само по себе неприятно для Кокера. А затем Стейси заявила, что забеременела и именно от Джемми. Такое тоже не исключено, но она его старше, поэтому можно считать, что он не единственный кандидат. Кокер рассвирепел и все свалил на него. Последовала жуткая ссора, и, зная Эмму, я не могу представить, чтобы она оказывала успокаивающее влияние. В итоге Стейси сделала аборт, но событие, как вы могли заметить, оставило много недобрых чувств.
  – Как, по-вашему, она поступит теперь?
  – Будем надеяться, что уймется. Я рада, что вы ее видели, потому что если бы оказалось, что ее слово было бы против слова Джемми… – Рэйчел не договорила, только устало пожала плечами. – Но вина не только на ней. Джемми не должен был говорить то, что сказал. «Свиноматка» – одна из детских дразнилок Эммы, поэтому никакой награды тому, кто догадается, откуда он ее взял. Господи, что за вечер!
  – Простите, если мое вино так осложнило ситуацию.
  – Хотите сказать, из-за Эндрю? – Рэйчел махнула рукой. – Как я уже упомянула, он не алкоголик, ничего подобного. Начал больше пить после того, как пропала Эмма, но бросил, осознав, что все несколько выходит из-под контроля.
  – Вроде стычки с Лео Уиллерсом.
  – Ему она нисколько не помогла. Вы видели, как было с Джемми. Они похожи друг на друга и ершатся, а от вина было бы только хуже.
  Мы вышли из рощицы и остановились у моей машины. Рэйчел оглянулась на дом – видимый сквозь деревья черный прямоугольник с желтыми окнами.
  – Вы в порядке? – спросил я ее.
  – Я? – она пожала плечами. – В порядке.
  Но по ее голосу я бы этого не сказал. Во мне нарастало напряжение, и я, не подумав, предложил:
  – Если у вас нет на завтрашний вечер планов, как насчет того, чтобы куда-нибудь поехать поужинать, выпить или что-нибудь еще?
  Мое предложение застало ее врасплох. С чего это я вдруг? Только час назад жалел, что принял приглашение Траска, а теперь сам куда-то зову Рэйчел. Если бы можно было взять свои слова назад, я бы так и поступил.
  Но она улыбнулась.
  – С удовольствием. Но здесь в округе совсем немного мест, куда можно пойти.
  – Согласен – плохая затея.
  – Отнюдь. Мне понравилась. Только придется ехать много миль. – Она, немного поколебавшись, продолжала: – Если не возражаете, могу что-нибудь приготовить в эллинге.
  – М-м-м… если вы уверены…
  – В семь подойдет?
  – В семь отлично.
  По пути в эллинг я чувствовал то приступ эйфории, то недоброго предчувствия. Уговаривал себя не видеть ничего особенного в том, что Рэйчел рада на вечер покинуть Крик-Хаус. Но сознавал, что усложняю положение, глубже окунаясь в проблемы семьи Траска.
  Неважно. Безотносительно к обстоятельствам я не испытывал подобных чувств с тех пор, как…
  Одним словом, давно не испытывал.
  Лишь раз после смерти Кары у меня завязались серьезные отношения с женщиной. В то время я работал врачом. Но они не выдержали профессиональных перемен – перехода от живых к мертвым. Это означало, что я давно избавился от чувства вины по поводу связи с кем-либо еще и сильно этому радовался, но волновался ничуть не меньше. Я грустно улыбнулся. Вы договорились всего лишь об ужине. Не заносись!
  В эллинге, чтобы разогнать вечерний холод, я включил отопление и поставил еще теплое жаркое на стол. Под мягкий шелест вентилятора открыл ноутбук и стал есть и просматривать файлы, которые до этого прислал мне Ланди. Вместе с патологоанатомическим отчетом инспектор направил фотографию изготовленного на заказ ружья, пропавшего вместе с Лео Уиллерсом. Я не люблю оружия и никогда не увлекался спортивной стрельбой, но должен был признать, что снимок запечатлел истинное произведение искусства. Двустволка с вертикальным расположением стволов, приклад из обожженного красного дерева, дымчатый иссиня-черный металл стволов словно светился. Самой красивой деталью были серебряные накладки с гравировкой узоров и искусно выписанных инициалов Л.У.
  Лео Уиллерс.
  Я заинтересовался, насколько лежащий в морге человек ценил эстетику убившего его оружия.
  Фотографию Ланди сопроводил коротким пояснением. Длина ствола – 32 дюйма. Фреарс считает, что слишком длинен, чтобы найденный в устье человек мог развернуть его дулом к себе и достать до курка. Если принять, что смертельный выстрел был произведен из «Мобри», это снимало вопрос о самоубийстве. В чем в общем-то не оставалось серьезных сомнений с тех пор, как было установлено, что обнаруженный труп не Лео.
  Я перешел к файлу, содержащему патологоанатомический отчет. Совсем не подходящее чтение за столом, но моя работа давно излечила меня от брезгливости. И все равно мне было трудно сосредоточиться. Мысли все время возвращались к Рэйчел, пока слова на мерцающем экране целиком не приковали внимание. Я опустил вилку с насаженным кусочком цыпленка – смысл написанного дошел до сознаия. Переломы руки и ноги, которые я заметил, когда труп еще не освободили от колючей проволоки, оказались не единственными повреждениями. Были другие. Много. Я потянулся за бумагой и ручкой. Даже учитывая, как долго находилось тело под водой, голова болталась как-то неестественно. В этом месте мышцы и сухожилия настолько мощные, что голова отпадает в последнюю очередь. Теперь я заметил, что сломаны два шейных позвонка и явно с огромной силой. Берцовая и малая берцовая кости повреждены не только в середине голени, но еще у колена. На той же ноге еще вывих бедра: округлая, словно шар, оконечность кости вывернута из лунки сустава.
  Я постучал ручкой по подбородку. Не исключено, что множественные повреждения были следствием столкновения плавающего тела с лодкой, как и травмы лица, похожие на раны от ударов гребного винта. Только удар был, вероятно, очень сильным. И не единственным, судя по степени нанесенного урона.
  Затем я увидел нечто такое, отчего резко выпрямился на стуле.
  Перечитал и открыл файл с посмертным рентгеновским снимком. Туманное двухмерное изображение отражало харакрер травм лицевых костей. Они были настолько серьезными, что превращали возможную реконструкцию внешности в трудную задачу.
  Но меня заинтересовало другое. Мир съежился и перестал существовать вне светящегося экрана ноутбука, когда я увеличил рентгеновское изображение черепа. Приблизил, насколько позволяла плоская картинка, место повреждения. И как в случае с головоломками, появилась модель.
  Я был слишком на взводе, чтобы после этого расслабиться. Лег в постель, но в голове, перемешиваясь, кружили мысли о Рэйчел и о расследовании. Впервые и в моей жизни, и в работе появились проблески и все стало вставать на свои места. Напрасные надежды.
  Стейси Кокер в тот вечер так и не вернулась домой.
  Глава 20
  Как позднее сообщил Ланди, после скандала в Крик-Хаусе Кокер поехал домой, чтобы разобраться с дочерью. Жена развелась с ним много лет назад, и они вдвоем со Стейси жили в доме неподалеку от стоянки с их водной рухлядью. Обнаружив, что дочери нет, он пытался ей звонить, но безуспешно. Тогда, открыв упаковку с пивом, он сел ждать ее прихода.
  Но Стейси так и не пришла.
  Сначала Кокер не волновался. Даже когда телефонные звонки друзьям дочери не помогли установить, где она находится. Больше сердился, чем беспокоился. Стейси не первый раз подговаривала приятелей лгать ради нее. Лишь позднее, когда их отказы стали походить на правду, он понял, что дело нечисто. Но даже тогда предположил, что дочь просто оттягивает свидание с ним. Только к раннему утру он начал поиски.
  Барабанил в двери тех, у кого она, скорее всего, могла найти приют. А потом вспомнил мои слова о том, как она промчалась мимо меня у эллинга. С того места в Кракхейвен было две дороги. Одна считалась основной, по ней возвращался сам Кокер. И теперь, поскольку не обнаружил признаков Стейси, поехал по другой. Дорога углублялась дальше в сторону заводи, была менее доступной, но зато больше подходила тем, кто не хотел, чтобы увидели их приметную машину. За милю до эллинга фары выхватили из темноты брешь в зарослях терновника на обочине. Кокер чуть не проехал мимо, но некий инстинкт заставил остановиться. Развернув машину так, чтобы свет падал куда нужно, он вышел и обнаружил поломанные ветви. Полноводная протока была во тьме, но на черной водной глади виднелось что-то светлое.
  Это были бампер и заднее колесо машины.
  К тому времени, как прибыла полиция, наступил отлив, и вода обнажила корпус маленького белого автомобиля с красной гоночной полосой. Следы протектора указывали, где на повороте он съехал с дороги и скатился по пологому берегу. В воде машина лежала вверх колесами, на крыше, под углом. Водительская дверца открыта, но как уже установил Кокер, нырнув в протоку, в салоне никого. Лишь сумка Стейси Кокер с кошельком и ее водительскими правами.
  – Похоже, она слишком быстро вошла в поворот, не справилась с управлением и скатилась в воду, – предположил Ланди.
  На следующий день мы сидели с ним в больничном кафетерии за столиком, который отодвинули дальше от других. Посетителей было немного – час обеда уже миновал. Инспектор заявился в морг без предупреждения сообщить, что произошло. Ему было не по себе, когда он стоял у смотрового стола и гремел мелочью в кармане, а я в это время начал разрезать хрящи и соединительные сухожилия основных суставов второго тела. Странно, чтобы так себя вел полицейский – он не демонстрировал никакой брезгливости, когда трупы извлекали из воды. А сейчас с явным облегчением согласился на мое предложение пойти перекусить. Так мы оказались в кафетерии.
  – Ремень безопасности расстегнут. Можно предположить, что ей удалось от него избавиться и выбраться из машины, – сказал он, высыпая в пластмассовую чашку с чаем сахар из второго пакетика. – Или она не потрудилась его застегнуть и при ударе вывалилась в дверцу. В любом случае ее унесло отливом, иначе к этому времени мы бы ее нашли.
  Я все еще пытался осознать эту новую трагедию. В морг я приехал более коротким путем и миновал стороной полицейский кордон на месте, где свалилась в протоку машина Стейси. И до приезда Ланди не был в курсе происшедшего. Инспектор явился выслушать мою версию событий прошлого вечера. Кокер сообщил полиции, что его дочь промчалась мимо эллинга, поэтому получалось, что я был последним, кто видел ее перед аварией. И вполне вероятно – последним, кто видел ее живой.
  – С какой скоростью она ехала? – спросил Ланди.
  Я вспомнил, как меня обдало ветром и чуть не сбило с ног.
  – Исчезла за секунду, поэтому трудно сказать. Но очень быстро.
  Инспектор мрачно кивнул. Он выглядел усталым, мешки под глазами обозначились сильнее обычного, лицо приобрело нездоровый цвет. Но он трудился вчера допоздна.
  – Вероятно, снесло крышу от того, что случилось. Поссорилась с Джемми, Кокером и все такое. У нее и раньше были предупреждения за превышение скорости.
  – А что сейчас происходит?
  Инспектор помешал чай пластмассовой ложкой.
  – Подняли вертолет, задействовали морской патруль, там, где можно пройти, ищут пешие наряды. Но вы сами видели, как здесь случается. К тому времени, как ее отец обнаружил машину, наступил отлив, и ее могло унести куда угодно. Самое удачное, если прилив принесет ее обратно, иначе, рано или поздно, она окажется у форта.
  Ланди говорил о трупе, а не о раненной, но живой.
  – Вы считаете, что на удачный исход шансов нет?
  – Шансы всегда есть.
  Его тон говорил, как сильно он в этом сомневается. Даже если Стейси выбралась, а не вывалилась из машины, ей пришлось бороться с приливным течением в холодной воде. Я сам испытал его силу, когда застрял с машиной на дамбе. Тогда вода была мне всего по колени, к тому же до этого я не побывал в аварии. Испытавшая шок и, возможно, раненная, борющаяся с грузом тянущей на дно намокшей одежды, дезориентированная в темноте – в таком состоянии Стейси было непросто добраться до берега.
  И тот факт, что мы разговаривали с инспектором полиции, предполагал, что не добралась.
  – Как держится Кокер?
  Ланди поморщился, и я заметил, как топорщатся его усы, когда он глотнул чаю.
  – Как и следовало ожидать. Если у Джемми Траска есть хоть капля здравого смысла, он будет всеми силами его сторониться.
  Я об этом не подумал, но Ланди был прав. Пусть Джемми и не виноват напрямую в случившемся, Кокер это воспринимает совсем по-иному.
  Мы помолчали среди гулкого шума кафетерия. Я покорно пережевывал сэндвич с мягким сыром, а инспектор разорвал целлофан с запечатанного куска фруктового торта. Он хоть и позавтракал, но решил, что место для сладкого найдется. Чтобы не разбивать компании, застенчиво улыбнулся он. И неожиданно добавил, обведя глазами зал:
  – Забавные места. Я говорю о больничных столовках. Когда бы ни пришел, всегда одно и то же. Как будто все в порядке. Хотя ничего подобного, если понимаете, что я имею в виду.
  Раньше я об этом не задумывался, но был период, когда сам работал и проходил практику в больнице, и потому смотрел на это несколько иначе.
  – Люди должны есть.
  – Понятное дело. – Он доел торт и начал рассеянно отрывать кусочки полистирола с ободка чашки. – Мне сюда еще завтра приходить. В саму больницу, а не в кафешку.
  Я взглянул на него и подумал, не предстоящий ли визит к врачу причина его настроения?
  – С вами все в порядке?
  По выражению лица инспектора я понял, что он пожалел о своей откровенности.
  – Ничего серьезного. Эндоскопия. Подозревают, что у меня язва. Много шума из ничего. Но вы же знаете врачей.
  – Да, мы вечно надоедаем и стоим над душой.
  Я замечал, что инспектор принимает антацид, но решил, что от несварения желудка. Он улыбнулся, признавая, что забыл о моем прошлом врача-терапевта. И сразу перешел к работе:
  – Как продвигаются дела с трупом из протоки? Удалось ознакомиться с заключением патологоанатома?
  – Да. – До сих пор основной темой нашего разговора было исчезновение Стейси Кокер, и у меня не было повода коснуться чего-либо другого. – Переломов костей гораздо больше, чем я предполагал.
  – Это может быть следствием удара лодки?
  – Может. Но для этого судно должно быть либо большим, либо идти на высокой скорости. Трудно представить, чтобы подобное случилось в заводи Бэкуотерса.
  – Нам неизвестно, откуда тело взялось. Возможно, его принесло из устья или вообще издалека.
  – И оно достаточное время оставалось на плаву, чтобы запутаться в колючей проволоке, где мы его нашли?
  Ланди оторвал от чашки очередной кусочек полистирола.
  – Понимаю. Неправдоподобно. Вы так считаете. Но трудно представить что-либо иное, кроме лодки, чтобы так искалечило лицо.
  – Можно представить.
  Брови инспектора поползли вверх.
  – Вы что-то обнаружили?
  – Не исключено, – признал я. – Хотя рентгеновский снимок не передает достаточно деталей. Наверняка буду знать только после того, как осмотрю сам череп.
  – Держите меня в курсе. – Ланди снова казался расстроенным. – Кстати, я пробил шофера сэра Стивена. Его зовут Брендан Портер. Сорока девяти лет. Водит машину у Уиллерсов больше двадцати лет. Подростком озорничал, но в восемнадцать пошел в армию и исправился. Сначала подменял штатного шофера, когда тот болел, затем занял его место. Странный выбор, но раз он продержался там так долго, значит, нашел свою нишу.
  – Как по-вашему, зачем он подкатывался ко мне? Хотел угодить боссу?
  – Сэр Стивен вряд ли нуждается в том, чтобы его водитель сообщал ему, что происходит вокруг, – сухо заметил Ланди. – Он бы, разумеется, доложил, если бы выяснил что-нибудь пикантное. Но скорее всего, просто закидывал удочку – надеялся, что вы разоткровенничаетесь, если он обольет грязью Лео.
  Я вспомнил всезнающую улыбку человека, хулящего сына своего работодателя и наблюдающего, как я буду реагировать.
  – Но он ведь рисковал? Что, если бы его слова дошли до сэра Стивена?
  Ланди фыркнул.
  – Вы бы стали ему рассказывать?
  Я должен был признать, что нет. Но этот Портер либо пресытился жизнью, либо уверен в своем положении и не боится рисковать.
  – Что скажете по поводу того, что ему известно об обнаружении второго трупа?
  – С этим мы мало что можем поделать. Людям свойственно разговаривать друг с другом. Местная пресса ухватилась за новость после того, как Траск отвез в больницу дочь. Официальная версия такова: обнаружен труп неизвестного мужчины, смерть которого наступила до того, как пропал Лео Уиллерс, посему она никак не связана с расследованием. Что совсем не исключено.
  Я покосился на Ланди. Он улыбнулся.
  – Я тоже не верю в совпадения. Но на этом этапе лучше не гнать волну. Помимо сэра Стивена, который упорно нам не верит, все полагают, что тело из устья принадлежит Лео Уиллерсу. Будем придерживаться той же версии. Во всяком случае, до получения результатов анализа ДНК. Если Уиллерс жив, нам будет легче его найти, если он будет уверен в своей безопасности.
  – Вы считаете, что он может находиться где-нибудь в округе?
  Ланди снова принялся отламывать кусочки от кружки.
  – Сомневаюсь, но такое возможно. Мы попросили Национальное криминальное агентство проверить, не выехал ли он за границу. Но запросов на его паспорт не было. Если он покинул страну, то не через один из контрольных пунктов. И в любом случае, не под своим именем.
  Это необязательно что-нибудь значило. Человек с деньгами и возможностями Лео Уиллерса легко изменит личность, а на побережье есть много укромных дельт и заводей, куда войдет незамеченным судно.
  Но меня волновало нечто иное.
  – Если Уиллерс все подстроил, чтобы изобразить собственное самоубийство, он сильно рисковал, – сказал я. – Он не мог знать, когда найдут труп и найдут ли вообще. Тело могло прибить к берегу в первые несколько дней, когда можно было получить отпечатки пальцев и ступни еще не отвалились. Мы бы точно определили, что это не он.
  – Определили бы. – Ланди, соглашаясь, задумчиво кивнул. – Но мы мало знаем об обстоятельствах дела. Не исключено, что Уиллерс был в помрачении. Так часто случается после убийства.
  Инспектор говорил правду – мне самому приходилось наблюдать нечто подобное. Немногие убийцы сохраняют здравый смысл, не говоря о четком плане дальнейших действий. В состоянии крайнего возбуждения и выброса адреналина можно упустить даже очевидные детали.
  Не уверен, что это касалось данного случая. Хотя мне претит понятие «инстинкта», я согласен, что опыт создает некую мускульную память. Наш мозг постоянно обрабатывает информацию, о которой мы даже не подозреваем. И хотя того не сознаем, впитываем на уровне подсознания. Теперь я это чувствовал. Не мог объяснить, почему, но мне казалось, что что-то не так.
  – Вы в самом деле так думаете? – спросил я.
  – Я? Что я думаю, совершенно неважно. Я всего лишь полицейский инспектор. – Ланди смял остатки чашки и поднялся на ноги. – Но полагаю, мы коснулись только самой поверхности.
  
  Когда я в конце дня вышел из морга, накрапывал дождь. На обратном пути заглянул в супермаркет и провел больше времени, чем рассчитывал, выбирая, какое купить вино. Рэйчел не сказала, что она планирует приготовить, поэтому в итоге я купил и белое, и красное, надеясь, что она не заподозрит, что я решил ее напоить.
  Когда я добрался до Бэкуотерса, дождь усилился и с моря подул резкий ветер. Ровная местность не чинила ему преград, и он мел по дюнам и болотам, немилосердно пригибая к земле высокую траву. Поставив машину возле дома, я забрал пакеты и поспешил внутрь. Принял душ и переоделся, всеми силами стараясь не обращать внимания на охватившее меня беспокойство. Придвинув маленький столик к окну и обнаружив, что в эллинге нет бокалов, засобирался в магазин покупать. Но вовремя себя остановил. Расслабься! Можно пить и из стаканов.
  На время успокоился, но нервозность стала снова нарастать. Надо было проверить, приедет ли Рэйчел. Новость об исчезновении Стейси Кокер их, несомненно, потрясла. Полиция наверняка спрашивала у Джемми об их ссоре с девушкой, а у Траска – насчет учиненного Кокером накануне вечером скандала. Но я решил не звонить – не беспокоить людей, рассудив, что, если бы Рэйчел передумала, она бы предупредила меня.
  Но сейчас не был в этом уверен. Дал себе еще десять минут, но тут услышал звук подъезжающей машины. И открыл дверь как раз вовремя, чтобы заметить, как Рэйчел выскочила из белого «Лендровера» Джемми и с пакетами в одной руке, натянув другой на голову от дождя куртку, поспешила в дом. Я дождался ее на пороге.
  – Привет! Извините, опоздала. – Прежде чем войти и закрыть за собой дверь, она стряхнула на улице куртку. На ней были снова джинсы, но новее, не такие выцветшие. В треугольном вырезе футболки блеснула на коже золотая цепочка. Я уловил легкий тонкий запах ее духов.
  – Не стоит извинений. – Я принял у нее куртку.
  – Прежде чем уехать, я хотела убедиться, что с Фэй все в порядке. И Эндрю… Все заняло больше времени, чем я рассчитывала.
  Вешая ее куртку, я гадал, что она не договорила о Траске.
  – Как все ваши?
  – Вы имеете в виду из-за Стейси? – Рэйчел вздохнула. – Если честно, по-прежнему в шоке. Приезжали полицейские снять показания с Джемми. Он винит себя, что совершенно бессмысленно. Но что еще скажешь, когда случается подобное?
  – Ничего позитивного. Я знал это по собственному опыту.
  – Хотите вина? Есть красное «Пино нуар» и белое «Совиньон блан».
  – Пожалуйста, «Совиньон». – Ее улыбка была усталой и благодарной. Она принялась открывать пакеты. – Я испекла пирожки с крабами. Надеюсь, вам нравятся ракообразные. На десерт только «собачий пудинг». Больше со всеми событиями приготовить ничего не успела. Вчера вы не попробовали, так что есть шанс оценить сегодня.
  – Жду не дождусь.
  Ее смех был хоть напряженным, но показался мне искренним.
  – Если так, вам вовсе не обязательно давиться моей стряпней.
  – Я сказал правду, – запротестовал я, открывая вино.
  – Рассказывайте. – Рэйчел приняла стакан и сделала глоток. Ее плечи немного обмякли. – Господи, это то, что требовалось.
  Напряжение в ней ушло не совсем, и я решил, что его вызвала не только история с дочерью Кокера. Но знал, что давить нельзя: если захочет, в свое время все расскажет. Или не расскажет. Что бы ее ни тревожило, она пыталась выкинуть это из головы, когда готовила то, что принесла с собой. В окно барабанил дождь, мы ели за маленьким столом, и эллинг в теплом отсвете лампы казался уютным и защищенным от непогоды. Мы говорили о пустяках, не столько избегая обсуждения событий со Стейси, сестрой Рэйчел и моментов расследования, сколько откладывая необходимость касаться темы. Рэйчел еще рассказала о прежних днях – о солнце, о том, как жила на открытом воздухе, о дайвинге на Большом Барьерном рифе. Невольно коснулась того, как порвала со своим морским биологом, когда тот переспал с молодой выпускницей.
  – Оглядываясь назад, это кажется почти смешным. После утренней ссоры мы упустили подводную камеру на камни на глубине сорок футов. Он так стремился увильнуть от меня, что вызвался за ней нырнуть, хотя незадолго до этого мы заметили неподалеку тигровую акулу. – Рэйчел усмехнулась, согревая в ладонях вино. – В другой ситуации мы бы переждали, но теперь встречу с акулой он, видимо, посчитал меньшим злом, чем пребывание на судне со мной.
  – Вы такая страшная?
  – Бываю моментами. И жутко на него разозлилась. Когда он готовился перелезть через борт, вынесла на палубу корзину с рыбьими потрохами и заявила, что, пока он будет находиться на глубине, стану бросать их в воду в качестве приманки.
  – Жестоко. – Я, поколебавшись, спросил: – Но вы этого не сделали?
  – Не сделала. Но видели бы вы, какая у него стала кислая физиономия.
  Мы убрали тарелки, и пока Рэчер распаковывала десерт, я заварил кофе. Получив кусок «собачьего пудинга», я взглянул на него и спросил:
  – Напомните, из чего он сделан?
  – В основном из сахарного сиропа и насыщенных жиров. Вот, – она отрезала маленький кусочек и протянула. Я осторожно откусил.
  – Восхитительно.
  – Что я вам говорила, – улыбнулась она.
  Я не мог припомнить, когда чувствовал себя настолько комфортно с другим человеком. Дело было не в вине, поскольку мы выпили совсем немного. Но затем Рэйчел замолчала, и я почувствовал едва ощутимое изменение в ее настроении. И догадался, что последует, прежде чем она снова заговорила.
  – Простите, что сначала держалась напряженно.
  – Не заметил.
  Рэйчел криво усмехнулась.
  – Что было, то было. Сегодня не день – настоящий кошмар. И я не перестаю думать о вчерашнем вечере: если бы Кокер возвращался домой другой дорогой, он мог бы вовремя успеть к Стейси. Представляете, что у него на душе, если он сознает, что дочь осталась бы живой, если бы он не свернул туда, куда свернул.
  Я прекрасно представлял.
  – Не стоит пытаться придать смысл подобным вещам. Такое случается и сродни удару молнии.
  – Я понимаю, но от этого не легче. А еще мы сегодня поцапались с Эндрю. Я сказала, что он должен увезти отсюда Фэй – куда-нибудь, где есть дети ее возраста. Господи, где течет какая-то жизнь. Я хочу узнать, что случилось с Эммой, но возможно, это никогда не удастся. И еще есть Джемми. Слышали, как вчера вечером он сказал, что не хочет поступать в университет? Считает, ему нужно остаться присматривать за сестрой. И за отцом, хотя в этом он никогда не признается. В каком-то смысле он заботливее Эндрю. Но его пребывание здесь никому не пойдет на пользу. Нельзя бесконечно жертвовать жизнью в ожидании чего-то. Рано или поздно нужно двигаться дальше.
  – Вы говорите о себе или о них?
  – Не знаю. Наверное, и о них, и о себе. – Рэйчел посмотрела в бокал с вином. – Эндрю объявил, что это меня не касается и что я могу уехать, как только захочу. Мы оба разозлились и расстроились, но он, по-видимому, прав. Наверное, настала пора мне уехать. Не знаю, какую пользу я могу еще принести здесь. Я лишь еще одно напоминание об Эмме, а их и без меня достаточно.
  В ее голосе не было горечи, только усталость. Ветер швырял в окна эллинга капли дождя. Колотил по крыше, будто пригоршнями гравия. Я поймал себя на том, что разглядываю прислоненные к стене фотографии Эммы. Наверху находилась та, что изображала гусиные силуэты на фоне заката в Бэкуотерсе.
  – Ладно, оставим мои дела. – Заметив, что я смотрю на снимки, Рэйчел поднялась и подошла к ним. – Не знаю, хорошие они или нет, но позорно их прятать. Вы разбираетесь в фотографии?
  – Не очень.
  – Я тоже. Эмма была артистической натурой, но нетерпеливой. Любила, чтобы все выглядело спонтанным, и если снимок не получался, инсценировала его. Например, этот с гусями на фоне заката. Она мне говорила, что, установив фотоаппарат, швырнула в воду камень, чтобы спугнуть птиц. Или другой. – Рэйчел взяла фотографию мотоцикла на морском берегу. Сверкающая машина выглядела чужеродным предметом в таком окружении. – Вряд ли просто так заехал на песчаную дюну.
  Что-то шевельнулось у меня в голове. В первое утро в эллинге я не особенно приглядывался к фотографиям. А теперь подошел к Рэйчел, которая продолжала перебирать стопку.
  – Можно взглянуть?
  – Конечно. – Она подвинулась, давая мне место. – Только не подумайте, что я вас подбиваю купить одну из них.
  Я, продолжая рассматривать снимок с мотоциклом, рассеянно улыбнулся.
  – Где он сделан?
  – Понятия не имею. Это, видимо, один из самых первых. А мотоцикл, наверное, ее бывшего парня. Помните, я рассказывала – того задавалы. Воображал себя мачо и игрушки подбирал себе крутые – «Харлей-Дэвидсон» и все такое.
  – Значит, снимали где-нибудь в округе?
  – Нет. Какое-то другое побережье. Сюда Эмма попала только после того, как сошлась с Эндрю, а с бывшим расплевалась. А что?
  – Просто так.
  Я думал о насквозь промокшей мотоциклетной куртке и сапогах, обнаруженных на трупе в колючей проволоке. Но если это старая, снятая неизвестно где фотография, она не может иметь никакого отношения к найденным в Бэкуотерсе останкам. Я собирался вернуть ее назад, но Рэйчел, останавливая, положила мне руку на плечо.
  – Постойте.
  Она нахмурилась, разглядывая изображение. Я тоже присмотрелся к фотографии, но не понял, что приковало ее внимание.
  – В чем дело?
  – Возможно, ни в чем, – ответила она, но как-то неуверенно. – Может показаться глупым, но раньше я их никогда не разглядывала. По-настоящему. Просто снимки Эммы… и все.
  Я ждал. Рэйчел почти нехотя показала на какую-то деталь фона на фотографии с мотоциклом.
  – Я могу ошибаться, но это похоже на морской форт. Тот, что стоит в устье.
  Я пригляделся. Из моря поднимался нескладный силуэт, но был слишком не в фокусе, чтобы разобраться, что это такое.
  – Не исключено. Но, возможно, буровая или нефтяная вышка.
  Рэйчел промолчала и начала перебирать другие фотографии в рамках, пока не остановилась на одной. И принялась вытаскивать ее из пачки. Я поддержал другие, чтобы ей стало легче. С пучка колючей травы на песчаном гребне в объектив властно смотрела чайка.
  – Вот.
  Она постучала пальцем по стеклу. На заднем плане снова виднелся тот же объект. Также на расстоянии, однако на этом снимке выглядел четче.
  Явно башни морского форта Маунселла.
  – Он снят под несколько иным углом, но теперь я узнаю место, – сказала Рэйчел. – Песчаные дюны в конце дамбы. Оттуда на форт открывается хороший обзор.
  – Вы уверены?
  Ланди говорил, что форты времен Второй мировой войны разбросаны по всему юго-восточному побережью. Но Рэйчел не на шутку разволновалась.
  – Абсолютно. Я там часто гуляю. Взгляните: сохранились только три башни, и одна из них частично разрушена. Нет сомнений – это здешний форт. Черт возьми! Как же я раньше не замечала. Увидела мотоцикл и решила, что фотография из старых.
  Она казалась расстроенной, и я не мог ее винить. Рэйчел уже знала, что ее сестра закрутила интрижку с Лео Уиллерсом. А теперь получалось, что уже замужем за Траском она продолжала встречаться со своим бывшим любовником. Это наводило на всякие неприятные мысли, и не только семейного порядка. Возможно, в недавних событиях принимал участие кто-то еще, о ком полиции не известно. Владелец мотоцикла и, возможно, мотоциклетной кожанки.
  Как на трупе с колючей проволоки.
  Но Рэйчел об этом ничего не знала, так что, скорее всего, это была ложная тревога.
  – Ваша сестра снимала на пленку или на цифру?
  Некоторые фотографы до сих пор пользуются пленкой, но если Эмма фотографировала цифровой камерой, формат сжатия изображения сохранил дату съемки. Рэйчел покачала головой.
  – На цифру, но большинство фотографий Эммы пропали, когда во время ограбления украли компьютеры. Остались только те снимки, которые сестра увеличивала в мастерской, и у них в системе сохранилась информация.
  – Даже если снимок был сделан здесь, на нем не обязательно мотоцикл ее бывшего друга-байкера, – сказал я, почти не веря собственным словам. – Вы так хорошо его знаете, что способны узнать?
  – Нет, но у кого еще из ее знакомых мог быть такой идиотский байк? И кто бы захотел, чтобы его фотографировали на песчаной дюне? – Рэйчел, судя по ее тону, разозлилась. – А на Марка это очень даже похоже. Он любил, чтобы символы его статуса фотографировали и помещали в рамки.
  – Марк?
  – Ее бывший. Как же его фамилия? Что-то связанное с религией. С церковью? Ах нет, вспомнила: Марк Чэпл13. Точно: Марк Чэпл.
  Я отметил про себя, что это имя надо запомнить.
  – Возможно, это ничего не значит, но вам нужно рассказать об этом Ланди, – мягко сказал я.
  – Черт, понимаю. Думаешь, что хуже уже некуда, так нет же…
  Рэйчел выглядела настолько расстроенной, что я, успокаивая, ее приобнял. Она прильнула ко мне, положила голову на плечо, и я ясно почувствовал аромат ее горячего тела. Она подняла голову и посмотрела на меня. Никто из нас не произнес ни слова. В этот момент на эллинг налетел ветер, строение содрогнулось и застонало, и одновременно исчезло очарование момента. Рэйчел вздохнула и отвернулась.
  – Поздно. Мне пора.
  Когда она надевала куртку, я не нашел, что сказать. Ее улыбка была одновременно усталой и грустной.
  – Спасибо за вино и… ну, вы понимаете.
  – К вашим услугам.
  Порыв ветра вырвал дверь из ее рук, и нас осыпало каплями дождя.
  – В кои-то веки угадали с прогнозом погоды.
  – Подождите, надену куртку.
  – Не стоит. Нет смысла мокнуть обоим.
  Я не настаивал, понимая, что Рэйчел не хочет, чтобы я ее провожал. Она снова мне улыбнулась в черном проеме двери.
  – Спокойной ночи.
  И растворилась в ночи. Я слышал хруст ее подошв по гравию, но в темноте не видел. Сопротивляясь ветру, затворил дверь и застыл, злясь на себя то ли за то, что поддался искушению, то ли за то, что бездействовал.
  Вздохнув, взял кофейные чашки и отнес в раковину. Под плеск воды в металлическую чашу мне показалось, что я что-то услышал снаружи. Закрыл кран и прислушался. Только неистовый шум ветра. Я снова потянулся к крану, и в этот момент послышался другой звук. Ошибиться было невозможно: короткий, тут же оборвавшийся вскрик.
  Рэйчел!
  Глава 21
  Я бросился наружу, толчком распахнув дверь. Меня окатил дождь так, что рубашка тут же прилипла к груди. В отсвете из входной двери я различил светлый корпус «Лендровера». Водительская дверца была открыта, но фары не горели.
  – Рэйчел! – окликнул я, напрягая зрение.
  – Я здесь. – Со стороны дороги донеслось шарканье и прерывистое дыхание. Мои глаза стали привыкать к темноте, и я побежал на звук, где в тени у дороги боролись две фигуры. Но прежде чем достиг места, та, что была крупнее, бросилась в сторону. Я попытался схватить, но пальцы сомкнулись лишь на скользкой, мокрой одежде. Мелькнули дикие глаза, бледное, как у трупа, лицо, и человек вырвался. Я поскользнулся, упал на колено, и топот затих в дожде.
  – Дэвид? – Ко мне спешила Рэйчел. Я поднялся на ноги.
  – Я здесь. Вы не ранены?
  – Нет… только… – Ее голос звучал неуверенно. – Это был Эдгар.
  – Узнал. – Я стряхнул с рук грязь. Нескладного человека нельзя было не узнать, и он находился от меня так близко, что в нос ударил прогорклый животный запах. Вот тебе и безобидный. – Что произошло?
  – Явился, словно ниоткуда, когда я садилась в машину. Я закричала, и это, видимо, его подтолкнуло. Он схватил меня, бормотал какую-то чушь, я пыталась освободиться, и тут подоспели вы.
  Ее голос почти пришел в норму.
  – Уверены, что не пострадали? – повторил я.
  – Да. Я в порядке, только напугалась. Не похоже, чтобы он хотел сделать мне больно. Скорее, сам был в ужасе.
  И не только он, подумал я, прислушиваясь, как успокаивается бешеный ритм сердца. Эдгара не было видно, но в такой темноте он мог стоять в десяти футах, и я бы об этом не знал. А дождь приглушил бы любой звук.
  – Никогда его не видела таким. Может, с ним что-нибудь случилось?
  В этот момент состояние Эдгара не являлось приоритетом моих тревог, но в словах Рэйчел был здравый смысл. Хотел он или не хотел ее ударить, нечего ему шататься по ночам – вокруг и так хватает трагедий. Я вгляделся в темноту в той стороне, где он исчез.
  – Как вы думаете, куда он шел?
  – Понятия не имею. Но таким путем домой бы не попал. Сейчас прилив, и если бы забрел на болота, ему бы не поздоровилось.
  Это было правдой: туда не стоило соваться и днем в отлив. А ночью, во время высокой воды – безумие. Я вздохнул.
  – Пойду его поищу.
  – Я с вами.
  – В этом нет необходимости. Я его найду.
  – И что потом? Поедете к устью? Но вы же не знаете дороги. – Рэйчел толкнула меня в грудь, но при этом улыбнулась. Вы промокли, пойдите возьмите куртку, а я пока заведу машину.
  Я не спорил – поспешил в эллинг, сбросил мокрую рубашку, натянул свитер, схватил куртку и выскочил обратно. Рэйчел подавала задним ходом, и лучи фар «Лендровера» превратили дождь в серебряные ниточки.
  – Он часто бродит по ночам? – спросил я, когда мы тронулись.
  Рэйчел притормозила на повороте и снова прибавила скорость, увидев, что впереди на дороге никого нет.
  – Насколько мне известно, нет. Пару раз встретила его в сумерках, но не так поздно. Думаю, что даже Эдгар не сунется в темноте в Бэкуотерс.
  И, тем не менее, он здесь был. В голове формировалась мысль. Она напрашивалась и раньше, но меня отвлекало все, что происходило вокруг.
  – Здешние жители знают об Эдгаре? Так? – спросил я. – То, что он шатается по дорогам?
  – Здесь каждый знает о каждом все, – сухо ответила Рэйчел. – Эдгар практически превратился в часть пейзажа. Его больше не замечают. Здешние обычно настороже, стараясь его не сбить. Не в курсе только приезжие вроде вас. Или… – Она замолчала, переключая скорости.
  Несколько дней назад я сам чуть не наехал на него. Была бы скорость больше, не миновать бы трагедии. Рэйчел отпустила педаль газа.
  – Господи, может, то же произошло и со Стейси: она чуть не сбила его?
  – Не знаю, – признался я.
  Но про себя согласился, что такое предположение вероятно. Ланди сказал, что, судя по следам колес, машина дочери Кокера соскользнула с дороги на повороте, и по его версии, девушка ехала слишком быстро и не справилась с управлением. Вполне возможно. Или, повернув, обнаружила перед радиатором Эдгара. Если она ехала с той же скоростью, как мимо меня, то времени на раздумья не было, только на реакцию. Инстинкт требовал крутить руль, и она автоматически повернула.
  – Так вы сказали, что он что-то бормотал? Разобрали, что именно?
  – Не очень. Что-то про огни на воде. Или в воде. Какую-то бессмыслицу.
  Я понимал, что слова Эдгара могли вообще ничего не значить. Были беспорядочной реакцией взбудораженного мозга. И было бы ошибкой искать в них какой-то смысл. Если бы не то, что пришло мне в голову. Я вспомнил вчерашний вечер, когда на меня на полной скорости чуть не наскочила маленькая белая машина. Она исчезла в темноте, но свет еще несколько мгновений озарял зеленый тоннель из ветвей боярышника.
  Значит, фары были включены.
  Но размышлять на эту тему времени не было. Лучи фар «Лендровера» выхватили ковыляющую впереди фигуру Эдгара. Он тащился посреди дороги, понурив голову. Должно быть, заметил свет, но только глубже втянул голову в плечи. Машина заскрежетала тормозами, и Рэйчел, ползя за ним, опустила стекло окна.
  – Эдгар, пожалуйста, остановись. – Никакого ответа, он только ускорил шаг. – Черт! – пробормотала Рэйчел. – Что делать?
  – Выпустите меня.
  Она остановилась, но мотор не заглушила. Я вылез из «Лендровера», моргнул от ветра и дождя и поспешил за освещенной светом фар удаляющейся фигурой.
  – Привет, Эдгар. – Поравнявшись с ним, я постарался, чтобы мой голос звучал живо и естественно. – Ты в порядке?
  Тишина. Он отвернулся. В холодном блеске фар я заметил парок у него изо рта. Прилизанные волосы прилипли к черепу, по лицу струилась вода. Несмотря на дождь, его длинное пальто было не застегнуто, засаленная пола хлопала, как ослабевший на ветру парус.
  Я его обогнал и теперь двигался спиной вперед и смотрел в фары крадущегося за нами «Лендровера». Прищурился и развел руки, надеясь, что этот жест и успокоит и остановит Эдгара.
  – Поздновато для прогулок. Куда ты идешь?
  Испуганные глаза на мгновение задержались на мне, и он тут же отвел взгляд. Задержал шаг, но постарался меня обойти. Я пятился, стараясь сохранять между нами одинаковую дистанцию, но так, чтобы моя поза не внушала угрозу.
  – В машине Рэйчел, – сказал я. – Помнишь, ты только что с ней говорил? Она хотела бы еще с тобой пообщаться. Спросить об огнях, которые ты видел.
  Последняя фраза возымела действие – Эдгал остановился, и я понял, что имела в виду Рэйчел, когда сказала, что он в ужасе. Угрозы с его стороны я не чувствовал, но он был похож на испуганное, готовое броситься наутек животное.
  – Что это за огни, Эдгар?
  Его губы шевелились, но он не произносил ни звука. Казалось, немного успокоился, однако по-прежнему отводил взгляд – смотрел вокруг, словно искал путь к отступлению. Рэйчел за его спиной вышла из машина, но оставила мотор работать.
  – Привет, Эдгар, – небрежно бросила она. – Расскажешь нам, где ты видел эти огни?
  Эдгар отвернулся.
  – В воде.
  – В воде? Имеешь в виду, на воде? Как плавает лодка?
  – В воде.
  Рэйчел посмотрела на меня, и я снова решил, что мы подумали об одном и том же.
  – Это были автомобильные фары? Ты видел машину, Эдгар?
  Мертвенно-бледная голова клюнула носом, изобразив кивок.
  – Когда ты их видел? – спросил я. Автомобильные фары долго под водой не прогорят, обязательно случится короткое замыкание. Если он видел машину Стейси Кокер, то это было, когда она упала в воду. Или вскоре после того.
  Эдгар не ответил; его глаза метались по сторонам. Рэйчел коротко коснулась моей руки, давая понять, что задавать вопросы будет она.
  – Послушай, Эдгар, никто на тебя не сердится. Мы только хотим узнать про эти огни. Кто был в машине?
  Он сцепил костлявые руки и, словно в некоей извращенной молитве, прижал между ног.
  – Я видел ее волосы.
  Смущенная Рэйчел колебалась.
  – Чьи волосы?
  – Как солнечный свет.
  Я посмотрел на Рэйчел, стараясь понять, говорит ли ей что-нибудь его фраза. Она беспомощно пожала плечами.
  – В машине была девушка, Эдгар? Блондинка? Ты это хотел сказать?
  – Не она. – Его волнение росло, он сделал шаг вперед. – Надо идти.
  Рэйчел осторожно протянула руку.
  – Пожалуйста, Эдгар, это очень важно. В машине находилась девушка? Так? Что с ней случилось?
  – Я не…
  Он опять попытался уйти, но Рэйчел не двинулась с места.
  – Она была ранена?
  Эдгар переминался с ноги на ногу, жалкий, напуганный.
  – Она спит, мне надо идти.
  – Где спит, Эдгар? У тебя в доме? Ты забрал ее к себе?
  Но Эдгар покончил с разговорами – стоял понурившись, и дождь капал с кончика его носа, он насквозь промок, но и мы с Рэйчел были не в лучшем положении.
  – Давайте отвезем его домой, – предложил я.
  Ждал, что посадить его в машину будет непросто, но Эдгар, чуть посопротивлявшись, сдался. Салон «Лендровера» тут же наполнился его запахом. Мокрый, он скрючился на заднем сиденье, как живое воплощение знака вопроса.
  – Не знаю, что и подумать, – пробормотала Рэйчел, включая передачу. И включила радио, чтобы неподходящий моменту рок заглушал наши голоса. Потом покрутила ручку настройки, пока в динамиках не зазвучало фортепьяно. – Когда он сказал «Не она», не похоже, чтобы он говорил о Стейси.
  Старясь разгадать смысл слов Эдгара, я покосился на заднее сиденье.
  – Его дочь тоже блондинка?
  – Вы о его словах «Как солнечный свет»? Понятия не имею, только знаю, что она считается пропавшей. Но это случилось много лет назад, когда она была маленькой девочкой. Он же не мог принять за нее Стейси?
  Я терялся в догадках, но от чего-то в этой истории мне стало сильно не по себе. Я достаточно насмотрелся на Эдгара, чтобы понять, что даже по своим меркам он ведет себя странно. Он не просто расстроен – он напуган. До такой степени, что в такую гнусную ночь удрал из дома. Что бы там ни случилось, ничего хорошего ждать не приходится.
  Стеклоочистители шуршали по ветровому стеклу с размеренностью метронома. Я достал телефон и стал набирать номер.
  – Кому звоните? – спросила Рэйчел.
  – Ланди.
  По крайней мере, пытался. Сигнал, мучительно посопротивлявшись, сник. Я продолжал попытки в то время, как Рэйчел, пробираясь сквозь темноту, снизила скорость перед деревянным мостом, затем снова нажала на акселератор, подпрыгивая по лужам грязи на дороге. «Лендровер» был предназначен для подобной местности, но я ни за что бы не нашел здесь пути.
  К тому времени, когда Рэйчел свернула с дороги, я так и не сумел связаться с Ланди. Теперь мы ехали среди кустов переросшей ежевики по колее, которая уперлась в обветшалый дом. Когда я его увидел, нехорошее предчувствие во мне еще усилилось. Это было высокое, но с неудачными пропорциями кирпичное строение; стекла в окнах потрескались, и их забили досками. Дом окружали старые деревья, обрамляя шишковатыми стволами и мертвыми ветвями.
  Рэйчел заглушила мотор, и некоторое время тишину нарушал только стук дождя по крыше машины. Затем она повернулась к сидящему позади Эдгару. Он не шевелился весь путь и теперь не проявил ни малейшего желания двигаться.
  – Приехали, Эдгар. Ты дома. – Ответа не последовало. – Хочешь выйти?
  Он помотал головой и обхватил себя руками. Рэйчел тревожно посмотрела на меня.
  – Почему? Что не так?
  Эдгар сжался сильнее, упершись в грудь подбородком, чтобы не видеть темного дома.
  – Пусть посидит здесь, – предложил я, окидывая взглядом безжизненный коттедж. – У вас есть фонарь?
  Фонарь был в моем телефоне, но он светил неярко, и я бы предпочел оставить трубку для других целей. Рэйчел порылась в бардачке и достала тяжелый фонарь в резиновом кожухе. Я ничего не стал говорить, когда она вместе со мной вылезла из «Лендровера». Понимал: уговаривать бесполезно, да и оставлять ее наедине с Эдгаром не хотел. Собирался предложить запереть его в машине, пока мы будем в доме, но она сообразила без меня. Если Эдгар и слышал щелчок дверного замка и понял, что это означает, вида он не подал.
  Без света автомобильных фар кругом была кромешная тьма. Дождь почти прекратился, однако ветер не стихал, и под его яростными порывами шелестели невидимые листья и трава. Я включил фонарь, и его луч скользнул по клубкам перепутанного шиповника и стеблей. Когда я осветил стену, Рэйчел поежилась.
  – Господи, как же туда не хочется! Нам обязательно надо?
  Мне тоже не хотелось, но я понимал, что выбора не было. Что-то настолько напугало Эдгара, что выгнало из дома. И если был хоть малейший шанс, что Стейси Кокер внутри, я не мог не войти. Или ждать, когда прибудет полиция. Если Эдгар приволок ее сюда, она, возможно, серьезно ранена, иначе уже бы с кем-нибудь связалась. В моей голове звенели слова Эдгара: «Она спит».
  – Подождите снаружи, а я загляну внутрь, – сказал я шепотом Рэйчел, хотя смысла таиться, наверное, не было.
  Она нервно рассмеялась, но тоже тихо.
  – Нет, уж лучше пойду, чем торчать здесь одной, как перст.
  Я обвел лучом фонаря заросший сад, и мы двинулись к входной двери. Свет выхватывал на земле разные предметы: раковины, камни, плавник. Сначала я решил, что все это брошено в беспорядке, но, заметив устричную раковину, понял, что это такое.
  – Пациенты Эдгара.
  Во всяком случае, те, которые не поправились. Я повел лучом фонаря, и на меня из темноты блеснули глаза. Сова сидела в чем-то, напоминающем клетку для домашних кроликов. Кладбище птиц и зверей скрылось в темноте, когда я вновь направил фонарь на дом.
  Краска с входной двери давно облезла. Ветхая, покоробленная, она перекосилась в раме. Ручка беспомощно болталась – дверь оказалась незаперта. Она отворилась на ржавых петлях, и в нос ударила аммиачная вонь звериных экскрементов.
  – Боже! – охнула Рэйчел, наморщив нос.
  Перед нами открылся темный коридор. Я посветил на заплесневелые, отстающие обои и голые доски стен. Из мебели был единственный сломанный стул. На полу горы газет и кучи экскрементов, я надеялся: животных, не человечьих.
  – Стейси! – крикнул я.
  Ответа не последовало, но теперь я слышал откуда-то из глубины постукивание и трепыхание.
  – Попробую включить свет, – сказала идущая следом за мной Рэйчел и потянулась к выключателю. Щелкнула несколько раз, но ничего не произошло. – Размечталась.
  Соблюдая осторожность, я переступил через порог. Рэйчел держалась рядом. Запах внутри еще усилился, и я почувствовал угрызения совести за то, что Эдгара оставили жить в таких условиях. Радуясь увесистости фонаря, я повернул к ближайшей двери.
  Тишину нарушил душераздирающий крик.
  Рэйчел схватила меня за руку, отчего луч фонаря дико дернулся по стене и наткнулся на высокомерно восседающую в самодельной клетке чайку.
  – Господи! – Рэйчел выпустила мою руку, но осталась рядом.
  Я обвел фонарем странную сцену и обнаружил источник звуков. Здесь находилась кухня или когда-то была. Покрытая коркой раковина утонула под горой грязных тарелок и пустых консервных банок, на стенах до потолка висели клетки. Из них на нас блестели глаза – и не только из древних клеток, кроличьих садков и переносок, но даже из старого аквариума. Больше всего тут было морских птиц, но встречались также мелкие животные: грызуны, ежи, кролики, был даже молодой барсук – все с травмами: у кого поломаны крылья, у кого ноги. Из духовки без дверцы на нас из-за проволочной сетки взирал лисенок.
  – Как он может здесь жить? – прошептала Рэйчел. – Неужели никто не знал?
  Очевидно, нет. Оставив подопечных Эдгара в темноте, мы снова вышли в коридор. Посветив во всю его длину, я размышлял, не продолжить ли осмотр в спальнях на втором этаже. Такая перспектива меня совсем не привлекала.
  – Постойте, – прервала мои мысли Рэйчел. – Посветите назад. Там что-то есть на полу.
  В луче света у полуоткрытой двери, будто театральный реквизит, возник предмет.
  Женская туфля.
  Она лежала набоку, ремешок разорван, на коже грязь. Я услышал, как участилось напряженное дыхание Рэйчел, и посветил в щель, стараясь разобрать, что находится по другую сторону порога.
  – Стейси!
  Мне никто не ответил. Когда я шел по коридору, Рэйчел держалась рядом. Хотел было попросить ее остаться на месте, но понимал, что она не послушается. Моя рука легла на створку двери.
  – Стейси, – повторил я и толчком открыл.
  Здесь тоже были клетки, но не так много, и большинство пустовали. На одной из стен висел ковер, украшенный первой строкой гимна «Все яркие, красивы творения». К двери спинкой стоял большой диван, из потрескавшейся кожи, словно плесень, вылезала наружу набивка.
  С конца свисала голая ступня; в луче фонаря ногти казались черными, но я видел их при свете дня и знал, что они покрыты ярко-красным лаком.
  – Оставайтесь здесь, – попросил я Рэйчел.
  Она не возражала. Я сделал это не столько из жалости к ней. По неестественной неподвижности ноги понял, что обнаружу на диване, и чем меньше людей потревожат это место, тем лучше.
  Сам тоже не хотел входить, но надо было убедиться. Сделал несколько осторожных шагов в комнату, пока мне не открылось, что было на диване.
  Дочь Кокера лежала, неподвижно распластавшись на подушках. Светлые волосы обрамляли неестественно распухшее, темное лицо. Глаза навыкате, как от удивления, белочную оболочку пронизали лопнувшие сосуды.
  Меня замутило от отвращения, и я отвел фонарь в сторону. Потрясенный увиденной картиной, сделал несколько вдохов, чтобы успокоиться. Входя в дом, знал, что существует большая вероятность найти девушку мертвой. Я был к этому готов.
  Не готов я был к тому, что Стейси Кокер ниже пояса оказалась голой.
  Глава 22
  В темноте, отбрасывая на стволы окружающих дом деревьев прерывистый сапфировый отблеск, засверкали синие огни. Полицейские машины и фургоны втиснулись в заросший зеленью проезд, прокладывая себе путь к цели. В саду, если его можно назвать таковым, установили прожекторы, и на полуразрушенных стенах закачались тени от белых лент ограждения места преступления.
  Я сидел боком в открытой дверце полицейской машины, свесив ноги на сырую землю. Дождь прекратился, но влажную свежесть воздуха отравлял выхлоп моторов автомобилей и генератора. Белый «Лендровер» исчез вместе с Рэйчел – она поехала давать показания. Зато сюда прибывало все больше полицейских. Я не знал, здесь Эдгар или нет. В последний раз я видел его, когда его выводили из «Лендровера» и усаживали в патрульный автомобиль. Глаза напуганные, взгляд непонимающий: откуда все эти огни и хаос в его доме? Когда он тащился мимо, я заметил, что в его промежности расплывается мокрое пятно, и, даже зная, что он совершил, испытал чувство жалости.
  Но оно ушло, когда я представил юное тело на его диване.
  Выйдя из гостиной, я не стал описывать Рэйчел детали, но она достаточно поняла по выражению моего лица. Я с облегчением вышел на свежий воздух из убожества дома, хотя увиденная в нем картина по-прежнему жгла мозг. Эдгара мы держали запертым в «Лендровере» до приезда полицейских, дозвониться до которых оказалось настоящей проблемой. Мобильная связь подвела, и я понятия не имел, как далеко пришлось бы идти, чтобы поймать сигнал. В итоге мы сели в машину и ехали, пока не появилась возможность позвонить.
  Неприятная получилась поездка: Рэйчел вела машину, а я следил за нескладной фигурой на заднем сиденье и ждал, когда проснется мой телефон. Эдгар вел себя мирно, но после того, что я видел, у меня было ощущение, что мы едем с непредсказуемым зверем, который был тем более опасным оттого, что казался таким безобидным.
  Ехать пришлось недалеко – вскоре на индикаторе сигнала появились долгожданные столбики. Мы с Рэйчел вышли из машины – я не хотел говорить с Ланди при Эдгаре. Хоть было поздно, но инспектор ответил. Голос был усталым, и он вздохнул, когда я, не касаясь деталей, объяснил, что произошло.
  – Господи! Что, все так плохо?
  Я покосился на привалившуюся к «Лендроверу» Рэйчел. Она, потупившись, смотрела в землю и казалась маленькой и потерянной. Ветер трепал ее волосы.
  – Плохо.
  Ланди велел мне возвращаться обратно и ждать у дома их приезда. В эти минуты ожидания прибытия полицейских мне показалось самым естественным обнять мою спутницу. Она прижалась ко мне, и мы стояли вместе, пока не показалась первая машина. Ланди приехал через полчаса. К этому времени дом успели огородить хлопающими на ветру лентами. Инспектор спросил, в порядке ли мы с Рэйчел, перебросился несколькими словами с членами команды и скрылся внутри.
  Вскоре нас с Рэйчел разлучили. Никто не ждал, чтобы я уехал, хотя и веских причин, чтобы мне остаться, не было. Что бы ни случилось в доме, судебный антрополог ничем помочь не мог. Вскоре после Ланди появился в своем синем комбинезоне Фреарс. По опухшему бледному лицу было видно, что он недавно проснулся. Проходя мимо и натягивая перчатки, патологоанатом коротко мне улыбнулся.
  – Все никак не отпускают дела, Хантер?
  Я глядел, как он тоже скрылся в доме. Прошло минут двадцать, прежде чем в дверях показался Ланди, его дородная фигура легко узнавалась даже в капюшоне и маске. Он задержался переговорить с организатором работ на месте преступления, а я вылез из машины, встал и стал ждать.
  – Вы были правы, – сказал он, подходя и не теряя времени на приветствия. – Ее, похоже, задушили. – Его лицо раскраснелось от прилива крови, на месте завязок от маски остались глубокие борозды.
  Я тоже так решил, судя по синюшному лицу и налитым кровью глазам.
  – Когда она умерла?
  – Фреарс считает, межде девятью и двенадцатью часами.
  Это значило, что ее убили сегодня днем. Пока я дергался, приглашать, не приглашать на ужин Рэйчел, Эдгар лишал жизни дочь Кокера.
  Ланди расстегнул на комбинезоне молнию и поискал платок. Громко высморкался и продолжал:
  – Есть и другие повреждения. Синяк у правого виска, еще несколько на теле. Получены, возможно, при аварии, а не здесь.
  Я кивнул: когда машина летела с дороги, Стейси могла удариться головой о дверцу.
  – Фреарс считает, что ее изнасиловали?
  Огромные плечи поднялись и опустились.
  – Указывающих на это определенных травм нет, но до вскрытия ничего конкретного сказать невозможно. Ради ее родных и ее самой будем надеяться, что нет. Но намерение было, иначе она не лежала бы раздетой. – Ланди снова вздохнул и покачал головой. – Расскажите мне снова, что произошло.
  Я перечислил события: встречу с Эдгаром и как он нервничал, описал его реакцию на вопросы Рэйчел. Инспектор слушал, не перебивая, пока я не кончил.
  – Если Стейси, выскочив из-за поворота, увидела перед радиатором Холлоуэя, это объясняет, почему она слетела с дороги. А если он увидел автомобильные фары в воде, следовательно, находился поблизости. Долго они гореть не могли.
  – Холлоуэя?
  – Это его фамилия. Эдгар Холлоуэй. – Ланди посмотрел на освещенный дом. – Перед нами возникает новый клубок проблем.
  – Из-за его дочери?
  Брови инспектора поползли вверх.
  – Откуда вы узнали?
  Я объяснил, что об исчезновении маленькой дочери Эдгара мне рассказала Рэйчел. Ланди потер скулу тыльной стороной ладони.
  – Сколько же лет прошло? Двадцать с чем-то. Дело Роувэн Холлоуэй было одним из первых, с которым я работал, когда приехал сюда. Наделало много шума. Девятилетняя девочка утром ушла на школьный праздник и не вернулась домой. Мы так и не узнали, что с ней случилось. Хотя…
  – Хотя?..
  Он устало улыбнулся.
  – Я чуть не сказал, что в какой-то момент подозреваемым считался ее отец. В день, когда Роувэн пропала, он находился дома один и неизбежно попал в разработку. Надо поднять дело, но, насколько помню, его сочли человеком с придурью. Уже в то время, затворником, не желающим общаться с людьми. Его жена работала в магазине в Кракхейвене, а он был чем-то вроде натуралиста. Писал учебники для школ. Они пускали девочку одну гулять на болотах, и когда она исчезла, их сильно осуждали.
  – Эдгару предъявили обвинения?
  – Нет. Не хватило доказательств, и учителя Роувэн заявили, что она была счастлива в семье. У Эдгара случился нервный срыв, и после этого расследование выдохлось.
  – Его дочь была блондинкой?
  – Вот сейчас вы сказали, и я вспомнил – да. Но мне кажется, было бы натяжкой предположить, что он принял Стейси Кокер за дочь только потому, что у обеих светлые, как «солнечный свет», волосы. Роувэн в момент исчезновения было всего девять лет. Сейчас перевалило бы за тридцать.
  – Не уверен, что Эдгар способен настолько здраво рассуждать. К тому же дело происходило в темноте, и первое, что он заметил, были светлые волосы. Не исключено, что этого оказалось достаточно, чтобы он вытащил Стейси из протоки и принес сюда.
  Ланди снова порылся в кармане и достал пакетик с антацидом.
  – Не исключено, но это вопрос для психиатров. Однако, согласитесь, если Эдгар принял Стейси Кокер за дочь, то, что здесь произошло, выглядит еще более гадким.
  Невысказанная мысль еще некоторое время витала над нами.
  – Вы сказали про целый клубок проблем, – наконец продолжал я. – Следовательно, имели в виду не только Роувэн Холлоуэй.
  – Не только. – Ланди разгрыз пару таблеток антацида. – Люди начнут задавать вопросы, почему Холлоуэя оставили без присмотра. Социальным службам придется отвечать, ведь человека бросили на произвол судьбы. Встанет вопрос: может, он ответственен не только в исчезновении собственной дочери. Всплывет имя Эммы Дерби.
  Господи. Я потер глаза, чувствуя, что от усталости неспособен ясно мыслить.
  – Вы серьезно считаете, что он может иметь к этому отношение?
  – Кто знает. Но мы должны обыскать каждый дюйм пространства в доме и рядом. – Инспектор покачал головой, вспомнив, сколько всякого хлама, подобно меткам, разбросано в заросшем саду. – Узнать, не закопаны ли здесь человеческие останки, можно только, если все тут перелопатить. С меня хватило собачьей могилы у Уиллерсов, а здесь целое звериное кладбище.
  Я об этом не подумал, но Ланди был прав. Придется не только расчищать заросли кустов и шиповника, разлагающиеся трупы животных не позволят привлечь на поиски человеческих останков полицейскую собаку.
  Но имя Эммы Дерби напомнило мне о другом.
  – Рэйчел говорила о мотоцикле?
  – Мне нет. Но я ее не видел с тех пор, как она поехала давать показания. Что за мотоцикл?
  Я бы предпочел, чтобы инспектор все услышал от нее, но ему следовало знать. Я рассказал о фотографии сияющего «Харлей-Дэвидсона» и о возможном новом явлении прежнего приятеля Эммы.
  – Постойте, – нахмурился Ланди. – Я должен четко понять: Рэйчел только теперь упомянула о форте?
  – Она узнала мотоцикл, но считала, что фотография старая. Форт на ней почти не виден. Лишь сравнив с другими снимками у моря, можно догадаться, что перед вами.
  Я говорил так, словно пытался защищаться. Инспектор вздохнул.
  – Рэйчел не может сказать, когда был сделан снимок?
  Я покачал головой, но он ничего другого не ждал. Только провел рукой по лицу.
  – Отлично. Что еще она сказала об этом…
  – Марке Чэпле. Только то, что ее сестра познакомилась с ним в Лондоне и что он занимался съемкой музыкальных клипов. Еще владел «Харлеем» вроде того, что изображен на фотографии.
  – Вроде того или тем самым?
  – Не знаю. Но я не хотел задавать слишком много вопросов. Рэйчел в курсе, что мы нашли второе тело, и могла сопоставить одно с другим.
  – Сопоставить что с чем? – Ланди озадаченно на меня посмотрел. – Вы меня запутали.
  – Мотоцикл на фотографии и мотоциклетную куртку с сапогами на теле из протоки.
  Его лицо прояснилось.
  – Какой же я несообразительный. Ладно, мне надо посмотреть на снимок самому. И выяснить, что можно узнать об этом Марке Чэпле. Может статься, ничего, но даже в этом случае нужно его исключить.
  Он взглянул мимо меня и, явно стараясь избавиться от усталости, распрямился.
  – Шеф.
  Я обернулся и увидел идущую между полицейскими машинами Кларк. Не застегнутый на пуговицы светлый тренч распахивался на ветру. Но у нее нее был не столько усталый, растрепанный, сколько раздраженный вид.
  – Фреарс еще в доме, – официально сообщил Ланди.
  Она кивнула ему, но была ясно, что главный объект ее внимания – я.
  – Доктор Хантер, можете мне объяснить, почему вошли в дом, прежде не вызвав нас?
  – Потому что предполагал, что внутри может находиться нуждающаяся в помощи раненая девушка.
  – Поэтому заключили, что в ваших силах предоставить ее на более высоком уровне, чем может кто-либо другой? Даже «Скорая помощь»?
  – «Скорой помощи» поблизости не было, а я был.
  – И на этом основании запятнали место преступления?
  Мое терпение таяло. Я устал и последний час перебирал в голове, мог ли своими действиями предотвратить случившееся.
  – Я не знал, что дом – это место преступления, пока в него не вошел. Шагал осторожно, ничего не касался и, как только понял, что случилось, тут же покинул. О своем поступке сожалею, однако далеко не так сильно, как если бы позволил умереть человеку, не попытавшись что-то предпринять.
  Я понял, что повысил голос. Ланди нервно ерзал, Кларк холодно смотрела из-под рыжей шевелюры и блеклых ресниц. Сейчас начнется, подумал я.
  Из дома послышался шум. В дверях появились носилки, на них черный блестящий мешок, отражавший, пока его несли к похоронному фургону, проблески синих маячков. Кларк мгновение смотрела на эту картину, затем вздохнула:
  – Мне надо переговорить с Фреарсом.
  Ланди, последовав за шефом, покосился на меня, и его взгляд мог означать и упрек, и предостережение. Полицейские удалились в сторону залитого светом дома, и в это время послышался стук закрываемой двери черного фургона. Врач захлопнул другую дверь, отсекая от посторонних взглядов внутренность машины и ее груз.
  
  Меня отвезли в эллинг, но в постель я лег только после трех. Но даже тогда не мог заснуть. Возможно, играло мое воображение, но мне казалось, что я по-прежнему чувствую животный запах Эдгара Холлоуэя. И как только закрывал глаза, видел раздутое лицо Стейси Кокер, страшную неподвижность ее налитых кровью глаз. Я лежал без сна, когда яростно перелаивались тюлени, и потом, когда послышался предрассветный гомон чаек. Когда я наконец забылся беспокойным сном, небо уже светлело.
  Проснувшись от трели будильника, я чувствовал себя так, будто вовсе не спал. Но после долгого душа и завтрака наспех ощутил себя немного больше человеком. Рэйчел на телефонный звонок не ответила, но она, как и я, легла очень поздно. Кто знает, когда она сможет подняться. И ей предстоит незавидное утро: рассказать печальные новости Джемми.
  Надеясь, что с ней все в порядке, и оставив ей сообщение, я поехал в морг. Никто мне этого не запрещал, и, пока не запретят, я решил продолжать работу. Фреарса на месте не оказалось, но ему тоже пришлось возиться допоздна со вскрытием Стейси Кокер или готовиться к нему наутро.
  Я ему не завидовал.
  Следовательно, я мог спокойно заниматься делом без того, чтобы меня отрывали, и это меня устраивало. Лан предложила мне помочь, но я ее заверил, что справлюсь сам. Переодевшись в хирургический халат и резиновый передник, я вошел в прохладную, хорошо организованную тишину смотровой и с чувством облегчения закрыл за собой дверь.
  Кипение в течение ночи завершило процесс, начатый месяцы назад погружением в воду протоки. Остатки мягких тканей отпали с костей и суставов найденного в колючей проволоке человека. Я изъял их из бульона, в который превратился моющий раствор, очистил и, разложив сушиться, получил возможность осмотреть концы ребер грудины, ушковидную поверхность и лонное сочленение – то есть кости, способные дать представление, в каком возрасте умер человек. Работая, я старался не слишком думать о бывшем приятеле Эммы Дерби, владельце мотоцикла «Харлей-Дэвидсон». Обнаруженный труп мог принадлежать другому, а мотоциклетная куртка и сапоги оказаться всего лишь совпадением.
  Вскоре выяснится, если это не так.
  Сколь ни полезен рентгеновский снимок, он дает двухмерное изображение. Разные повреждения способны накладываться одно на другое и смазывать реальную картину случившегося. Именно это наблюдалось в нашем случае. Накануне, прежде чем поместить вымачиваться череп, я отделил от него сильно поврежденную, болтающуюся нижнюю челюсть. Еще до того, как челюстная кость была отмыта, я заметил глубокую бифуркацию в ее середине. Это означало, что у человека при жизни была на подбородке ямочка.
  Отложив кость в сторону, я острым скальпелем отсек позвоночный столб между вторым и третьим позвонками, а череп положил вымачиваться отдельно – не хотел, чтобы мелкие осколки от него смешались с другими откуда-нибудь еще.
  Рассмотрев отмытый череп, я пришел к выводу, что полицейский был недалек от истины, когда предположил, что удар был нанесен лодочным винтом. В хрупкие, как бальса, лицевые кости врубилось быстро вращающееся лезвие. Быстро вращающееся, потому что оставленный им пропил имел ровные края с очень малым числом сколов. И именно вращающееся, поскольку глубина пропила в середине была больше, чем по краям, что предполагает круговое движение.
  Раны располагались относительно горизонтально поперек лица. Одна, в несколько дюймов длиной, рассекла верхнюю сферу глазных орбит и располагающегося между ними, так называемого назиона – самой утопленной части переносицы. Другая шла под ней, нарушая целостность скуловых костей обеих щек. Ниже раны располагались настолько близко друг к другу, что было трудно отделить одну от другой. Носовая область раздроблена на несколько частей, верхняя челюсть не только лишилась передних зубов, под носом вообще превратилась в крошево. Фрагменты обладали необычной, почти как у губки, пористостью.
  Чтобы понять, что случилось, требовалась кропотливая реконструкция. Много костей потерялось, осколки отвалились, либо их оторвали водяные падальщики. Немногие зубы остались в лунках, но даже те не избежали встречи с вращающимся лезвием.
  Но я хотел исследовать сами порезы, для чего размял порцию силиконовой замазки и вправил в два самых явных. Когда замазка затвердеет, ее форма отразит характер нанесенного костям урона. Оставив замазку затвердевать, я перенес внимание на предмет, опустившийся на дно кюветы. Его, почти не видимого, я заметил на рентгеновском снимке под грудой вышележащих черно-белых повреждений. Кость не тоньше листа, неровная со стороны, где ее оторвало от черепа.
  Я продолжал ее рассматривать, когда дверь распахнулась, и в смотровую внесло Фреарса.
  – Добрый день, Хантер. Не рассчитывал сегодня вас здесь встретить.
  Я поставил кювету с костями, размышляя, не сказала ли чего-нибудь Кларк насчет моего отстранения от дела.
  – Почему?
  – Не смотрите так серьезно. Я имел в виду: после всех вчерашних драм. Но вы трудоголик.
  Я с облегчением вздохнул, упрекая себя за нервозность.
  – Вскрыли?
  – Девушку? Закончил до ленча. – Похоже, настроение у патологоанатома стало лучше. – Почти никаких неожиданностей – все предсказуемо. Синяки на шее, раздавлено дыхательное горло, сломана подъязычная кость – все составляющие удушения. Другие повреждения соответствуют случаю: переломы ребер, ссадины, синяки. В черепе имеется трещина, но внутреннего кровотечения не было. Контузия не смертельная.
  – Она оставалась в сознании?
  – Трудно сказать. Ее состояние, скорее всего, не позволило бы ей самостоятельно выбраться из машины. Но если вы спрашиваете, была ли она в сознании, когда ее душили, здесь можно только гадать. Судя по тому, что отсутствуют следы борьбы, можно предположить, что нет. – Фреарс взял из ящика пару хирургических перчаток и принялся натягивать на руки. – Если угодно, вот единственная странность: при том, что она раздета, следы насилия отсутствуют. Никаких свидетельств полового контакта. Похоже, наш клиент глядел, но не трогал.
  Это уже что-то, хотя родным Стейси Кокер небольшое утешение. Я вспомнил скрючившееся накануне вечером на заднем сиденье «Лендровера» жалкое существо, как человек в страхе уходил от нас по дороге, как Рэйчел его успокаивала, словно ребенка или испуганнее животное. Не беспокойтесь, он не опасен.
  Фреарс поправил тугие нитриловые перчатки и подошел к кювете с черепом.
  – Разбираетесь с нашим другом с колючей проволоки? Вижу, делаете слепки с нанесенных винтом ран.
  – Их нанес не винт.
  Это его заинтересовало.
  – Вот как?
  – Нанесло что-то быстро вращающееся. Но повреждения больше похожи на прорези, чем на раны.
  – Все любопытнее и любопытнее. Когда будут готовы слепки?
  – Должны быть уже готовы.
  Я потрогал силиконовую замазку. Она застыла, и я осторожно извлек из черепа резиновый отпечаток повреждений. В поперечном сечении разрез был квадратным, стороны соединялись с плоским дном под прямым углом. Внутренняя поверхность была грубой, с явными признаками задиров.
  Я взял штангенциркуль измерить толщину слепка, а Фреарс, рассматривая другой, удивленно хмыкнул.
  – Понимаю, вы о чем. Я ждал, что рана от винта окажется гладкой, а тут все шероховато, как медвежья задница. Словно терли грубым абразивом. Какой-нибудь мощный инструмент? Может быть, циркулярная пила?
  – Я бы скорее сказал, угловая шлифовальная машина, – предположил я, откладывая в сторону штангенциркуль. – Ее рабочий диск имеет абразивную поверхность и плоскую внешнюю кромку. Семь миллиметров – стандартная толщина. Соответствует нанесенным ранам.
  – Вы, я смотрю, мастеровой. – Фреарс кивнул. – Задумано хитро. Повреждения специально подделаны под те, какие бы нанес лодочный винт, чтобы тело, если его найдут, не вызвало сильных подозрений. Хотя возникает вопрос: откуда у нашего клиента сломанные кости? Если исключить столкновение с лодкой, следует принять предположение, что когда к его лицу подносили шлифовальную машину, он был еще жив. Вдохновляющая мысль.
  И вот что еще пришло мне в голову: кости мертвеца сухие и ломкие и реагируют на силовое воздействие по-другому, чем кости живого человека. В нашем случае сколы и осколки выглядели так, как если бы обладали эластичностью, когда их ломали, что означало, что резали по живому либо сразу после смерти.
  Хотя трудно установить: непосредственно до или непосредственно после. У меня не было иллюзий по поводу жестокости людей, и как бы ни была страшна версия Фреарса, мне приходилось видеть дела и похуже. Но мне казалось, что в данном случае нечто иное.
  – Сомневаюсь, – сказал я. – У меня еще не было возможности основательно исследовать материал, однако не похоже, чтобы травмы большой и малой берцовых костей были следствием столкновения с неким предметом. Скорее они следствие сдвигающего усилия. Нижняя часть ноги в чем-то застряла, а тело подверглось выкручивающему моменту и достаточно мощному, чтобы вывихнуть бедро и разрушить кости. Еще мы имеем сломанную шею. Раздроблены два позвонка, но череп нет. Как могло произойти, что позвонки сломаны, а он не тронут?
  Патологоанатом взял череп.
  – Полагаете, результат падения?
  – Не могу представить ничего иного. Падение с мотоцикла на большой скорости или столкновение с машиной могли бы привести к подобным результатам, но ни на теле, ни на одежде нет следов истирания. Падение более вероятно: если мотоциклист обо что-то ударился голенью или нога в чем-то застряла, может наблюдаться такой эффект. Мое предположение таково: рука или плечо смягчило удар по голове, но внезапное резкое движение сломало шею.
  Фреарс кивнул.
  – А затем кто-то при помощи шлифовальной машины попытался сделать его неузнаваемым и навести на мысль тех, кто его найдет, что он стал жертвой лодочного гребного винта.
  – Тут не только это. – Я показал патологоанатому тонкую в форме листа кость. – Что скажете об этом?
  Он нахмурился, принимая кость.
  – Осколок сошника.
  – Его затолкало внутрь черепа.
  – Не понимаю… О! – Фреарс кинулся к светящемуся экрану с рентгеновскими снимками, некоторое время разглядывал, затем покачал головой. – Черт возьми! Такое не каждый день увидишь!
  Сошник – тонкая костная пластина, вертикально расположенная в глубине носовой полости и делящая ее пополам. На рентгеновских снимках ее скрывала мешанина последствий более очевидных травм. Но разглядеть все-таки было можно – призрачную белую тень с кончиком в лобной доле разложившегося мозга.
  – Впервые увидев, я предположил, что ее туда затолкало вращающееся лезвие или диск, – сказал я. – Но оно бы рассекло кость, а не пропихнуло сошник внутрь, да еще под таким вертикальным углом.
  – Справедливо. – Судя по голосу, Фреарс был недоволен собой. – Но и падение не натворило бы подобных дел.
  Я тоже так считал. Для этого мотоциклист должен был падать лицом вперед, что само по себе привело бы к значительным травмам. А их не наблюдалось. И удар, чтобы сошник оказался в таком положении, должен был прийтись под прямым углом. Что было бы крайне странным.
  Или это была расправа.
  Глава 23
  – Удар ладонью.
  Ланди высморкался. День клонился к вечеру, и солнце судорожно выглянуло из-за темных облаков. Инспектор сидел в пассажирском кресле моей машины еще немного сонный после эндоскопии. Забыв, что у Ланди в этот день медицинская процедура, я позвонил ему, чтобы рассказать о том, что удалось выяснить. Но только начал, как он извинился и сообщил, что до сих пор находится в больнице и не может свободно говорить. Ему дали успокоительное и велели не садиться в этот день за руль. Предполагалось, что за ним приедет жена, но она задержалась, забирая внучку из школы с продленного дня.
  Больница находилась неподалеку от морга, и я выполнил все, что планировал на этот день. Отмытые кости жертвы с колючей проволоки, очищены и оставлены сушиться. Самые главные и особенно те, что были с повреждениями, я предварительно осмотрел, а с реконструкцией решил повременить до утра. Недосып и события вчерашнего вечера давали себя знать, поэтому лучше отложить все на завтра и отдохнуть, чтобы не пропустить что-то важное из-за усталости и невнимательности.
  Я сказал, что отвезу Ланди домой, и обрадовался его компании и возможности развеяться. Рэйчел не давала о себе знать. Я снова пытался ей звонить, но она не отвечала. А я не хотел докучать – после смерти Стейси Кокер у нее и без меня прибавилось забот. Но ее молчание действовало на нервы.
  Когда я подхватил Ланди у входа в больницу, он выглядел усталым. А на вопрос, как прошла процедура, ответил:
  – Нормально, – но с видом человека, который не хочет обсуждать свои проблемы. И в свою очередь спросил, что удалось выяснить, изучая останки. И заметно оживился после того, как я упомянул о сошнике, и объяснил мне, что только очень умелый или случайный удар мог привести к подобным результатам.
  – Удар ладонью? – переспросил я.
  – Этот прием изучают на занятиях по рукопашному бою или другим боевым искусствам. Вместо того, чтобы ломать пальцы, тыкая ими в человека, бьют по лицу основанием ладони. – Он поднял руку, выставив вперед ладонь и слегка согнув на манер когтей пальцы. – Подлый удар, но действенный, если требуется остановить кого-нибудь, кто не в меру разыгрался. Ему вместе с другими грязными приемчиками меня научил бывший десантник, когда я был в территориальной армии.
  – Вы были в территориальной армии?
  Ланди хмыкнул.
  – Тогда меня было не так много. На кольцевой развязке третий поворот направо.
  Инспектор заверил меня, что навигатор не потребуется. Он жил почти по дороге, но движение было плотным.
  – Значит, удар ладонью может нанести подобные повреждения? – спросил я, съезжая с кольца.
  – Теоретически да, но мне не приходилось сталкиваться. Может, его огрели дубинкой?
  Я не мог утверждать, чем ударили жертву, но сомневался, что воспользовались каким-либо оружием. Твердый предмет, как то: кирпич или молоток, оставил бы отпечатки по своей форме.
  – Не думаю.
  – Тогда, если предположить, что действовали голыми руками, удар ладонью – самая вероятная версия. Но нанести его требовалось с невероятной силой и под точным углом. Обычно дело кончается расквашенным носом или сломанными передними зубами.
  – От этого пострадали не только зубы. Вдавилась челюстная кость под носом. – В мой ряд, не включив указателя поворота, сместился грузовик, и мне пришлось притормозить. – Большая часть кости пропала, а та, что осталась, пористее, чем обычно.
  – Пористее?
  – В ней много мелких отверстий, как в ириске с воздушной начинкой. Может, генетический дефект, а может, инфекционное заболевание. Что бы там ни было, это серьезно ослабило структуру кости, и удар ладонью или чем-то еще вбил сошник в самый мозг.
  Ланди задумчиво кивал.
  – Что, возможно, послужило причиной смерти?
  Мы обсуждали это с Фреарсом и не пришли к единому мнению.
  – После такой травмы не выживают, но не обязательно она убила его. Если не ошибаюсь по поводу осколков, падение само по себе было смертельно. Предположение таково: удар в лицо предшествовал падению, ибо человека с такими повреждениями нет смысла бить. Однако не могу сказать, сколько времени прошло между первым и вторым.
  – По крайней мере, он был мертв или без сознания, когда неизвестный отмахнул шлифовалкой половину его лица. – Ланди нахмурился. – За этим просматривается умысел: человека случайно или нарочно убили в драке, а затем попытались придать инциденту вид несчастного случая – мол, жертва угодила под винт моторки. И скрыли внешность, чтобы воспрепятствовать опознанию. Затем запутали труп в колючей проволоке и утопили в глубоком месте протоки в надежде, что, если его найдут, все спишут на случайность.
  – Не удалось бы, – возразил я. – Исключено, если останки стали бы исследовать должным образом.
  – Удалось, не удалось, но попытаться можно. Здесь налево.
  Я свернул, и мы оказались в жилом районе с окруженными вишневыми деревьями и травяными газонами симпатичными, соединенными общей стеной домами на одну семью. Бело-розовое цветение придавало улице вид, словно ее украсили к свадьбе.
  Ланди поглаживал усы, что означало, как я уже понял, что он думает.
  – Что вам еще удалось обнаружить?
  – Немного. Он был высок – дюйм или пара сверх шести футов, возраст между тридцатью и сорока. Пока все, что могу вам сказать.
  – Есть соображения, сколько времени тело провело под водой?
  – Вероятно, несколько месяцев, но если не знать, плавало оно или находилось под водой, опутанное колючей проволокой, это не больше, чем догадки.
  – Предположим, находилось под водой в проволоке, что тогда?
  Я ответил не сразу.
  – Памятуя, что была зима, которую сменила холодная весна, где-то между шестью и восьмью месяцами.
  Ланди кивнул.
  – Эмма Дерби пропала больше семи месяцев назад.
  Этот факт от меня не ускользнул.
  – Нашелся след ее бывшего приятеля? – Я понимал, куда нас заведет мой вопрос.
  – Пока нет. Я поручил это дело сотруднику, а самому пришлось идти глотать треклятую кишку. Даже не имел возможности взглянуть на фотографию мотоцикла, о которой вы мне говорили.
  – Но вы полагаете, что Уиллерс мог убить и Марка Чэпла, и Эмму Дерби?
  – Я полагаю, что звезды выстроились таким образом, что это не исключено. Если обнаружится, что Чэпл жив, придется возвращаться к начальной точке. Но если бывший приятель Эммы в игре, это многое объясняет. Уиллерс не потерпел бы соперника, и вот вам мотив для убийства. Удар ладонью может быть наследием его военного прошлого. Даже если человека с души воротит от солдатчины, он не мог не запомнить, чему его научили.
  Ланди показал на дом по другой стороне улицы.
  – Наш. Остановитесь у подъездной аллеи.
  Я прижался к бордюрному камню, но мотор не заглушил, готовый двинуться дальше. Когда Ланди открыл дверцу, в салон ворвался аромат вишневого цвета. Но инспектор не вышел.
  – Спасибо, что подвезли. Может, зайдете на чашку чаю? Жена еще не вернулась, и я могу запустить руку в запасы с печеньем без опасения, что на меня наорут.
  – Спасибо. Пожалуй, поеду.
  Я не хотел вторгаться в личную жизнь полицейского и подумал, что, когда его жена вернется, ей захочется услышать полный отчет о визите мужа в больницу. Но Ланди не двинулся с места.
  – Я был бы благодарен, если бы вы зашли. – Его голубые глаза прямодушно смотрели на меня из-за стекол очков. – Есть кое-что еще, о чем я хочу перемолвиться с вами.
  
  Дом оказался не таким, как я предполагал. Послевоенный, одноквартирный, он был перестроен и расширен. Садик с фасада превратили в средиземноморское патио, а внутри все было по-современному светло, с удобной, но отвечающей нынешним вкусам мебелью. Я сидел в маленькой оранжерее, а Ланди, отказавшись от моей помощи, хлопотал, заваривая в примыкающей кухне чай.
  – Мне сказали только не водить машину, а с чайником я способен управиться.
  Он не спешил излить то, что накипело у него на душе, и я его не торопил.
  – Как Кокер принял печальное известие? – спросил я, когда он разливал в кружки кипяток.
  – Можете представить. Я ходил кругами у его дома – никак не решался войти и все ему рассказать. Больно подумать, что он чувствует теперь.
  Неудивительно, что инспектор выглядел таким измученным. Домой он попал почти на рассвете.
  – У него есть еще родные?
  – Сын служит в армии. Был за границей, но вернулся в Англию. Наверное, после всего случившегося получит отпуск.
  Я порадовался, что у Кокера есть родня. Большого облегчения это не принесет, но все-таки лучше, чем если бы он был один.
  – Что с Эдгаром?
  Ланди, входя с чайником и пачкой шоколадного печенья, поморщился.
  – Трудно добиться от него чего-либо вразумительного. Требуется полноценная помощь психиатра, но из того, что мы от него узнали, вы были правы: он находился на дороге. Чтобы его не сбить, Стейси Кокер резко свернула – судя по следам колес, это был внезапный маневр – и ударилась головой, когда машина покатилась в протоку. Холлоуэй вытащил ее из автомобиля и отнес домой. До этого места все достаточно очевидно, но дальше несколько запутано.
  – В каком смысле запутано?
  Ланди положил сахар в чай.
  – Возникает вопрос: зачем он ее спасал и тащил домой, если собирался убить? Если даже было таково его намерение, он не способен на столь сложное планирование. Отсюда возникает мысль: сначала он хотел ей помочь, возможно, перепутав с некогда пропавшей дочерью, а возможно, нет. Но обнаружив, насколько она беспомощна, ушел.
  – Вы так считаете?
  Инспектор сложил губы трубочкой и сделал глоток чаю.
  – Такое возможно.
  – Но?
  – Есть кое-что, что не вписывается в подобную схему. Фреарс вам сказал, что признаки изнасилования отсутствуют? – Инспектор потеребил усы и поставил кружку с чаем. – Это неожиданность номер один. Если обнаруживается задушенная, раздетая ниже пояса женщина, это, как правило, означает нечто определенное. Даже если Холлоуэй ее не насиловал, должны были остаться следы, как он ее раздевал. Но таковых нет.
  Это удивило меня не меньше открытия, что он не насиловал Стейси.
  – Вообще ничего?
  – Ниже пояса ничего. На свитере девушки обнаружили волос Эдгара, есть отпечаток его пальца на ее часах – видимо, оставил, когда извлекал из машины или тащил домой. И это все. При том, что ее джинсы расстегнуты, а не сорваны, ни на молнии, ни на ее замочке ничего нет. Нет и на золотой цепочке, которую Стейси носила на шее, а когда ее душили, закинули вверх и перекрутили. Нет даже частичных отпечатков пальцев.
  – Он мог действовать в перчатках, – предположил я, хотя сомневался, что Эдгару могло прийти в голову заметать следы.
  – В его кармане лежали не перчатки, а варежки – грязные, все в птичьем помете. Если бы он трогал Стейси Кокер в них, то всю бы испачкал.
  В моей груди шевельнулось неприятное чувство.
  – Как вы это объясняете?
  – Никак. Пока никак. А еще синяк на ее шее. Вы видели руки Холлоуэя? Они костлявые, но большие, словно лопаты. – Ланди показал свою – толстую с похожими на обрубки пальцами. – Его пальцы чуть не на половину длиннее моих. Синяки не соответствуют его обхвату. Можно придумывать разные варианты: он как-то их поджимал или что-то в этом роде. Однако измерения предполагают, что девушку задушил человек с меньшими руками, чем у него.
  Некто надел перчатки. Неприятное ощущение внутри росло.
  – Что неизвестный мог делать в доме Эдгара? И зачем убивать раненую девушку?
  – Задачка не по зубам. – Инспектор рассеянно взял из пачки печенье и обмакнул в чай. – Но если кто-то там был, этот человек, скорее всего, не рассчитывал встретиться с Стейси Кокер и был неприятно поражен ее присутствием. Скажем точнее: поражен, если она была в сознании и увидела его.
  Я обдумал его предположение, которое, как ни крути, указывало в одну сторону.
  – Вы считаете, ее убил Лео Уиллерс? Чтобы она не рассказала, что видела его?
  Ланди доел печенье и смахнул крошки с усов.
  – Если честно? Не знаю. Такое впечатление, что мы пытаемся навесить несколько преступлений на человека, которого еще несколько дней назад считали мертвецом. Но если мы правы и Лео Уиллерс жив, он первый кандидат в подозреваемые. Версия, что Стейси Кокер убили, чтобы она молчала, более вероятная, чем предположение, что Эдгар вытащил ее из тонущей машины, притащил домой и там задушил. Или что он ее раздел, но не оставил следов. Такое не укладывается у меня в голове.
  У меня тоже не укладывалось.
  – То есть то, что ее частично раздели…
  – Очковтирательство. – Его голос сделался твердым. – С ней поступили таким образом, чтобы направить нас по ложному следу. Как с человеком с колючей проволоки, чтобы мы думали, что он угодил под лодочный гребной винт.
  Сценарий инспектора был до ужаса правдоподобен. Стейси Кокер раздели, чтобы у полиции сложилось впечатление, что убийство было сексуально мотивировано. В этой ситуации Эдгар выступал превосходным козлом отпущения. Не только потому, что уже был под подозрением по поводу исчезновения собственной дочери. Он не мог объяснить и, скорее всего, даже понять, что произошло. Когда мы с Рэйчел его встретили, то решили, что он бежал от того, что совершил. Но если, возвратившись домой, он увидел спасенную им девушку мертвой и раздетой, то мог бежать от того, что обнаружил.
  Но и в этом кое-что не сходилось. Я мог поверить, что Лео Уиллерс сфальсифицировал свою смерть после убийства Эммы Дерби. Возможно, даже убил ее бывшего приятеля. После этого легко предположить, что он задушил Стейси Кокер, чтобы та не проговорилась, что он жив. Но оставался вопрос без ответа.
  – Что мог делать Лео Уиллерс в доме Эдгара Холлоуэя? – спросил я.
  Ланди подвинул мне пачку с печеньем и, когда я отказался, взял одно себе. Судя по всему, после проведенной эндоскопии горло его не слишком беспокоило.
  – Хороший вопрос. Во время обыска мы нашли в глубине одного из шкафов ружейный патрон. Дробь номер пять, на уток. Тот же размер и та же марка, что были в доме Уиллерса. Такое впечатление, что он выкатился из пачки и застрял в щели.
  – Один-единственный патрон?
  – Один-единственный. На нем никаких отпечатков пальцев, в доме никаких других следов ружья. Но пыль в шкафу частично стерта, будто оттуда вытаскивали какой-то довольно большой предмет. Мы продолжаем обыск. Предстоит поднять несколько половых досок, а в саду только-только приступили. Но если найдется ружье, сомневаюсь, чтобы оно принадлежало Холлоуэю.
  Я вспомнил развалюху Эдгара: входная дверь не запирается, внутри лишь клетки с больным и раненым зверьем.
  – Следовательно, Уиллерс пользовался домом… как своего рода безопасным убежищем?
  – Более вероятно – как местом, где мог спрятать то, что хотел ото всех скрыть. Мы не обнаружили следов, что там жил кто-то кроме Холлоуэя. Человек в здравом уме не способен выдержать царящую в доме вонь. Удивительно, как он сам так долго там живет. Социальные службы помощь не оказывали, дом даже не подключен к электричеству. Есть бензиновый генератор, но его бог знает сколько не заводили. Непонятно, чем он питается.
  – На подножном корме. Здесь полно угрей и ракообразных. Рэйчел говорила, что на солончаках растут морские овощи. Эдгар знает Бэкуотерс лучше, чем кто-либо иной, а если когда-то был натуралистом, разбирается, что съедобно, а что нет.
  – Возможно. Только зимой ему не разгуляться, – заметил инспектор. – В это время выжить трудно. Осматривавший его врач установил, что он страдает от недоедания, но считает, что не на протяжении долгого времени. Плюс к тому, по всему дому раскиданы пустые консервные банки. Откуда они взялись?
  Я корил себя за то, что не понял, насколько истощен Эдгар, – ведь видел, какой он худой.
  – Почему Уиллерс снабжал его едой?
  – Понимаю, это не в его духе, но вряд ли Холлоуэй сам ходил по магазинам. Возможно, Уиллерс прихватил ему несколько банок консервов, чтобы порадовать, когда привозил то, что хотел спрятать. Например, ружье. Если подумать, идеальный схрон. Глушь. Никто не видит, как ты приходишь и уходишь. И не живут такие, кто бы поднял из-за вас шум.
  В этом был смысл, и это объясняло, почему в доме оказался Уиллерс, когда там была Стейси Кокер. Ланди доел печенье и запил глотком чая.
  – Но в этой теории есть одна несуразица, – сказал он, опуская кружку на стол. – Откуда такой человек, как Лео Уиллерс, узнал о существовании Холлоуэя, не говоря уже о том, где он живет? Солидный, с большими деньгами – что ему понадобилось в хибаре отшельника? Почему он вообще здесь, а не свалил за границу или подальше отсюда, где его не узнают?
  – Не знаю. Почему?
  – Ни малейших догадок. – Ланди взял очередное шоколадное печенье и разломил пополам. – Вопрос не риторический, я понятия не имею. И это меня достает. Создается впечатление, что мы подошли к делу с неверного направления. Помните оптические аттракционы, где все устроено так, чтобы смотреть в определенную сторону под определенным углом? Все дело в перспективе, и меня не покидает ощущение, что она у нас неправильная. Смотрим на вещи не так, как следует.
  Рассуждая, он продолжал ломать печение и ронял на тарелку все более мелкие кусочки. Его манера изменилась, и я невольно насторожился и спросил:
  – Вы хотели со мной об этом поговорить?
  Инспектор улыбнулся и положил остатки печенья.
  – Вроде того. – Он стряхнул крошки с пальцев. – Колю дырки в собственной теории, но сдается мне, что тело, которое еще не обнаружено, – это Эмма Дерби. Она центральная фигура всей истории, и если труп с колючей проволоки – ее приятель, как могло случиться, что она сама не найдена?
  Меня это тоже тревожило. Не хотелось думать, куда может завести.
  – Имеются два тела, и нам доподлинно известно, что эти люди не стали жертвами столкновения с лодками. По поводу последнего мы не уверены, что это Марк Чэпл.
  – Так, – кивнул инспектор. – Но если окажется все-таки им, это повлечет для некоторых очень неудобные вопросы. На данный момент главный подозреваемый Лео Уиллерс, но это не исключает, что могут возникнуть другие. Если бывший приятель Эммы Дерби мертв, следует по-иному взглянуть на ее мужа.
  – Мне казалось, вы упомянули, что у Траска есть алиби. Разве вы сами не очистили его от подозрений?
  – Очистили. Но если он невиновен в смерти жены, это не означает, что он не убил ее любовника. Как минимум, его необходимо допросить. И его сына, вероятно, тоже.
  Господи, Крик-Хаусу и без того досталось.
  – Почему вы мне это сказали?
  Ланди с упреком посмотрел сквозь очки.
  – Я не слепой – вижу, что вы подружились с Рэйчел Дерби.
  – Я не собираюсь у нее что-либо выпытывать, – взорвался я. – Если вы это имели в виду.
  – Остыньте, ничего подобного я не говорил. Бог вам в помощь. Мне она очень нравится. Могла бы остаться в Австралии, а не ехать помогать семье, которая едва ей знакома. Немногие готовы на подобный шаг.
  – Тогда что вы говорили? – спросил я, успокаиваясь.
  – Только то, что есть разница между общением с родственником жертвы и подозреваемого. Я не утверждаю, что Траск под подозрением, но все может быстро измениться, если выяснится, что останки в морге принадлежат Марку Чэплу. – Инспектор посмотрел на меня поверх очков. – Если такое случится, вас настигнет потенциальный конфликт интересов. Ради семьи и себя самого до разрешения ситуации вам лучше держаться в стороне. И по меньшей мере переехать в другое жилье. Жить в доме возможного подозреваемого… не мне вам рассказывать, как это может выглядеть.
  Я нехотя признал, что Ланди прав, и ругал себя за то, что не предвидел такого развития событий.
  – Сегодня уже слишком поздно искать другой ночлег, но завтра я вернусь в Лондон, – пообещал я с горьким привкусом во рту.
  Дорога в морг будет занимать больше времени, но выхода не оставалось. Я не мог больше утверждать, что меня держит в Бэкуотерсе веская причина. Не мог ссылаться на расследование.
  Ланди, обрисовав ситуацию, смутился. И для нас обоих было облегчением, когда кто-то открыл входную дверь.
  – Похоже, они. – Ланди распрямился и, поспешно отправив последний кусочек печенья в рот, подмигнул. – Не говорите жене.
  Он сминал пачку, когда дверь распахнулась и в комнату ворвался маленький ураган.
  – Деда! Деда! Бабуля мне сказала, я могу…
  Увидев меня, девочка осеклась. Ланди расплылся в широкой улыбке.
  – Вот и моя маленькая красавица.
  Внучка ответила улыбкой, но, внезапно засмущавшись, бросила взгляд в мою сторону. Под небрежно перепутанной копной волос пряталось миловидное личико маленького эльфа. Не переставая улыбаться, Ланди подхватил ее на руки и, чмокнув в щеку, усадил на колено. Она склонила к нему голову и смотрела на меня из-под длинных ресниц.
  – Привет.
  – Обычно она не такая тихоня. – Полицейский исчез, на его месте был прижимающий к себе внучку любящий дед. – Обычно нам приходится пользоваться берушами.
  – Что за погода? – В мокром от дождя плаще, с пакетами из магазина в комнате появилась его жена – привлекательная женщина с короткими светлыми волосами и деловой осанкой. – Одна минута солнце, все остальное дождь. Вы, должно быть, доктор Хантер? – Снимая мокрую одежду, она улыбнулась.
  – Дэвид, – представился я и поднялся, собираясь помочь ей с пакетами. Ланди, не выпуская внучку из крепких рук, последовал моему примеру. Она отмахнулась от нас.
  – Справлюсь. Рада познакомиться. Я Сандра.
  – Доктор Хантер заглянул на чашку чая после того, как подвез меня из больницы, – объяснил ей, снова усаживаясь, муж.
  – И, как я вижу, съел целую пачку печенья. – Сандра покосилась на скомканную упаковку.
  Ланди принял оскорбленный вид.
  – Я посчитал невежливым его останавливать.
  – Ладно, что ж теперь поделать. – Ее улыбка не скрывала озабоченности. – Как прошла процедура?
  – Все в порядке.
  Сандра кивнула, и я понял, что тема закрыта до того момента, когда они останутся одни.
  – Дэвид, поужинайте с нами. – Женщина принялась вытаскивать из пакетов продукты.
  – Спасибо, но я уже собирался уходить. – Пора было избавить супругов от себя и самому обдумать ситуацию. Я повернулся к Ланди: – Благодарю за чай. И за печенье.
  – На здоровье. Только, пожалуйста, в следующий раз не съедайте все. – Шутливо застонав, он ссадил внучку на пол и поднялся. – По тому, как ты растешь, я скоро не смогу тебя поднимать. Помоги бабушке, а я провожу доктора Хантера.
  – Он сказал, что его имя Дэвид.
  – Он взрослый, у него много имен. – Инспектор вышел со мной в коридор. Ему по-прежнему было неловко из-за нашего недавнего разговора. Он позвенел мелочью в кармане. – Как вы?
  Я пожал плечами.
  – Нормально. Успокойтесь, конфликта интересов не будет.
  – Рад слышать. В любом случае завтра пообщаемся.
  По дороге в эллинг я чувствовал себя усталым и подавленным. И уже начал сомневаться, правильно ли поступил, собравшись уехать в Лондон. Но, с другой стороны, оставаясь в эллинге, поставил бы себя в весьма уязвимое положение. Не мог рассказать Рэйчел ничего о последних открытиях, но скрывать от нее было все равно, что лгать.
  Но и уехать, не приведя какой-нибудь причины, считал невозможным. Или просто льстил себе, считая, что ей не все равно, останусь я или нет? Будто ей не о чем больше заботиться, как о человеке, с которым познакомилась всего несколько дней назад.
  Меня тревожило также другое. Ланди заметил, что Рэйчел могла бы не приезжать из Австралии помогать малознакомым людям. Но она мне говорила, что в момент пропажи сестры уже находилась в Англии, куда приехала на свадьбу подруги. Обдумывая это, я все больше беспокоился.
  Ланди не знал, что, когда исчезла Эмма Дерби, Рэйчел была здесь.
  Возможно, это ничего не значило, и факт просто выпал из памяти инспектора. Или он что-то перепутал, ведь полицейские проверяли Рэйчел вместе с другими членами семьи.
  Не могли не проверять.
  Я вздрогнул, когда от моих рассуждений меня отвлек сигнал телефона. В животе похолодело – на экране обозначился номер Рэйчел. Я свернул на обочину и заслужил раздраженный гудок от обогнавшей меня машины. Ветер хлестал в ветровое стекло. Я подождал очередного сигнала и только тогда ответил на вызов.
  – Вам удобно говорить? – Голос Рэйчел показался мне взволнованным, и я моментально забыл обо всем остальном.
  – Что случилось?
  – Ничего… Не знаю… Можете приехать? – Она понизила голос, как если бы не хотела, чтобы ее услышали. – Я тут кое-что нашла.
  Глава 24
  Когда я подъехал к Крик-Хаусу, дождь прекратился. На темном с бронзовым отливом небе ни намека на свет, вчерашний шторм сменился капризным ветром, от которого болотная трава шуршала, напоминая помехи в радиоприемнике. Прилив еще не наступил, но вода перед домом прибывала, и морские птицы отчаянно боролись с течением. Во всем пейзаже ощущалось беспокойство, некая озабоченность.
  Или это я переносил на окружающее свои чувства?
  Рэйчел не захотела ничего объяснять по телефону, оставив меня гадать, что же такое она могла обнаружить. Воображение спешило восполнить пробел, и мучила совесть, поскольку я пренебрег предостережением Ланди. Все сводилось к простому выбору: что я ставлю на первое место – мое продолжающееся участие в расследовании или просьбу Рэйчел о помощи.
  Такова дилемма.
  Шагая под падающими с ветвей серебристых берез каплями, я твердил себя, что не совершаю ничего предосудительного. Останки человека с колючей проволоки не опознаны. Марк Чэпл может быть жив и преспокойно находиться в каком-нибудь ином месте. Если не доказано противоположное, Траск не считается подозреваемым.
  Однако рассуждения не помогали, а только добавляли будоражащей тревоги к тому, что сказал о Рэйчел Ланди.
  Я поднялся по ступеням и постучал в дверь. Внутри звучала музыка. Мне открыл Джемми, скользнул по мне хмурым взглядом и потупился.
  – Отца нет. Он у клиента.
  Его глаза покраснели. За всеми событиями я не задумывался, как молодой человек перенес смерть Стейси Кокер.
  – Я к Рэйчел, – объяснил я, обрадовавшись, что главы семейства нет дома.
  Джемми без слов посторонился, пропуская меня в коридор. Музыка доносилась из спальни на первом этаже – пела какая-то девичья группа. Джемми затворил входную дверь и повернулся к той, за которой играла музыка.
  – Фэй, приглуши! – Ответа не последовало, и он грохнул кулаком в створку. – Оглохла? Сделай потише!
  Девочка что-то возмущенно, но неразборчиво из спальни сказала, однако громкость убавила.
  – Вот и сама помолчи, – сказал Джемми в дверь и повернулся ко мне. – Рэйчел наверху. Поднимайтесь.
  Я, немного поколебавшись, решился.
  – Сочувствую по поводу Стейси.
  Джемми сначала опешил, затем нахмурился и, почти враждебно кивнув, собрался уйти, но вдруг остановился и спросил:
  – Что сделают с Эдгаром?
  – Не знаю.
  – Посадят в тюрьму?
  Я медлил, но решил, что откровенность лучше увиливаний.
  – Не думаю. Скорее, отправят в психиатрическую лечебницу.
  Такова была правда, безотносительно к тому, виновен Холлоуэй или нет. Как бы ни обернулись дела, заводи Бэкуотерса он увидит очень не скоро.
  Джемми стиснул руки и всеми силами старался сдержать слезы.
  – Она… он ее… ну, вы понимаете.
  Я уже собирался сказать, что не имею права говорить, что я даже не из команды тех, кто ведет расследование, но вспомнил, что зашел за черту дальше, чем даже решался подумать, и тихо сказал:
  – На мой взгляд, нет.
  Его следующие слова будто выплеснулись сами собой:
  – Я виноват. Я во всем виноват.
  – Не надо себя винить, – посоветовал я, понимая, что сказать проще, чем сделать. Кто бы что ни говорил, его упрямая память будет преподносить ему картину срывающейся с места после их ссоры машины Стейси.
  – Не надо? Откуда вам знать? – Джемми закрыл ладонью глаза. – Черт! Хочу только одного: вернуться в тот момент.
  На это я ничего не мог возразить, а пустые банальности ему ни к чему. Он оставил меня одного, и я стал подниматься к Рэйчел, но на верхней площадке задержался. В огромном от пола до потолка окне проявилось темное отражение, но я видел только одного себя.
  – Рэйчел?
  – Я здесь.
  Ее голос донесся из-за отдельно стоящих в глубине помещения книжных полок. Они отделяли от зоны гостиной небольшой рабочий кабинет. Рэйчел сидела за столом со стеклянной крышкой и что-то изучала в ноутбуке. Отблеск экрана тепло отражался в необъятном, общем со столовой и гостиной окне. Она неуверенно улыбнулась мне.
  – Не слышала, как вы пришли.
  – Джемми меня впустил.
  По ее лицу пробежала тень.
  – Он очень переживает то, что случилось со Стейси.
  – А вы?
  – О, я в порядке. – Рэйчел пожала плечами. На ней были выцветшие джинсы и мешковатый вязаный свитер с закатанными рукавами. Темные волосы откинуты назад и завязаны лентой, как на картинке в книжке «Алиса в стране чудес». Она выглядела естественно и непринужденно, и у меня засосало под ложечкой. – Если честно, еще как следует не дошло. Поездка в дом Эдгара и все остальное кажется каким-то нереальным. Не могу поверить, что он совершил нечто подобное.
  Он и не совершал. Но я не мог ей этого сказать.
  – Я вам звонил.
  – Знаю. И собиралась вам перезвонить, но… – Она не договорила. – Могу вам предложить что-нибудь выпить? Только что сварила кофе, но есть пиво и вино.
  – Спасибо, кофе в самый раз. – Ее напряжение передалось и мне. Я последовал за ней на кухню и смотрел, как она наливает из кофеварки в кружку темную горячую жидкость.
  – С молоком, без сахара?
  – Да.
  Рэйчел добавила молока и подала мне кружку. Я пригубил напиток, и мое любопытство усилилось, когда она подошла к лестнице и посмотрела вниз. Музыка на первом этаже еще играла, но никого не было видно. Успокоенная, Рэйчел увела меня обратно за полки. Они представляли собой надежную преграду, скрывая от глаз любого, кто мог бы подняться по лестнице, но позволяли самим увидеть гостя в просветах между книг и журналов по архитектуре.
  – Берите стул, – предложила Рэйчел, усаживаясь за стол. – Прошу прощения за таинственность, но я хотела поговорить с вами наедине. Приехала бы к вам в эллинг, но Эндрю отправился к клиенту в Эксетер, и я подумала, что после всего случившегося будет неправильно оставлять Фэй на Джемми.
  – Я весь внимание, – ответил я.
  Рэйчел глубоко вздохнула, не отводя глаз от ноутбука. Со своего места я видел только отсвет экрана. Мягкое свечение придавало отгороженному пространству вдумчивое настроение библиотеки.
  – Я рассказала полиции про фотографию мотоцикла, – начала она. – Что он мог принадлежать бывшему приятелю Эммы и снимок был сделан в здешних местах.
  Я молчал, но ощущение вины подскочило на один пункт.
  – Они заинтересовались, а я задалась вопросом, нет ли других фотографий того, как сюда приезжал Марк. Тех, что она не вставила в рамку. Помните, я рассказывала, что наш компьютер украли во время ограбления? Большинство снимков Эммы пропали. В облачное хранилище мы зайти не могли, поскольку Эндрю не знает ее пароля. Но остались несколько коробок бумажных отпечатков, утром я стала их просматривать и нашла вот это.
  Она подвинула ко мне по столу картонную папку, я открыл и обнаружил тонкую пачку глянцевых отпечатков. На верхнем снимке был изображен высокий мужчина в облегающих джинсах и футболке. Лет тридцати пяти на вид, приятной наружности, хорошо сложен, шатен, с взъерошенными, коротко остриженными темными волосами и густой отросшей щетиной. Даже на фотографии ощущалось, какого он о себе высокого мнения, в театральной позе более чем намек на нарциссизм: руки сложены так, чтобы продемонстрировать бицепсы, на лице ухмылка, взгляд направлен прямо в объектив.
  – Это Марк Чэпл, – пояснила Рэйчел. – Снимок старый, но Эмма его сберегла.
  Я бы и так догадался, кто этот человек. По фотографии было трудно судить, но я решил, что он высок: на пару дюймов выше шести футов. Но мое внимание приковал его подбородок в щетине. Волевой абрис скул, слегка расширяющихся у основания под углом, и фотогеничная ямочка в середине.
  Такую я видел на нижней челюсти найденного в устье человека.
  Я перешел к следующему снимку, сначала решив, что он уменьшенная копия фотографии мотоцикла из эллинга. На песчаной дюне стоял тот же сверкающий механизм, в глубоком небе те же перекрещивающиеся конденсационные следы самолетов. Но, присмотревшись, понял, что снимок другой: следы самолетов были более рассеяны, чем я помнил, и ракурс фотографии оказался немного иным.
  Последующие снимки были несколько отличающимися вариантами предыдущего.
  – Эмма называла их выбраковкой, – вставила Рэйчел. – Поэтому предпочитала цифру пленке. Могла щелкать без ограничений, а печатать только то, что, по ее мнению, удалось лучше всего. На последних двух башни форта видны яснее, чем на других.
  Рэйчел была права: три сохранившихся башни морского форта отчетливо поднимались из волн, точно в сюжете из «Войны миров».
  – Вы уверены, что это здешний форт?
  – Уверена. Вот, взгляните. – Рэйчел повернула ноутбук так, чтобы я видел экран. На нем был сайт, посвященный фортам Гая Маунселла. Фотография демонстрировала те же три башни, которые я помнил с выхода в устье с Ланди, но с более четкими деталями. Форт представлял собой замечательную конструкцию: каждая из сохранившихся башен имела коробчатую форму с заостренными углами и опиралась на четыре длинные, тонкие ноги, сходившиеся к вершине наподобие пирамиды. Одна была еще целой, две другие пострадали от времени. Подпись под изображением гласила: уцелевшие башни армейского форта Маунселла в устье Солтмира.
  – Как видите, тот же форт, что на фоне фотографии с мотоциклом, – сказала Рэйчел. – И вот что еще я нашла.
  Она перебрала снимки из папки и выбрала один.
  – Видите? Можно разобрать номер мотоцикла. Думаю, полиция сумеет подтвердить, что он Марка. Даже если ему ничего неизвестно, с ним захотят переговорить.
  Я в этом не сомневался, если только не его разлагающиеся останки запутались в колючей проволоке. Но Рэйчел об этом ничего не знала. С ее точки зрения, найденный в протоке труп не имел отношения к пропаже ее сестры, а Марк Чэпл был до сих пор жив.
  – Что-то не так? – спросила она.
  – Нет… просто я подумал, что Ланди нужно на это взглянуть.
  Отвернувшись, я отодвинул снимки с мотоциклом в сторону и перешел к другим. С дюжину фотографий были сделаны с моря в сторону берега, где стоял окруженный с трех сторон деревьями большой викторианский дом. Ракурс меня сначала озадачил, но затем я безошибочно узнал эркеры прибрежного жилища Лео Уиллерса. Фотограф снимал и общие планы и приближал детали строения. На одной фотографии я увидел террасу, но большинство демонстрировали отдельные окна, сквозь которые были видны комнаты.
  Рэйчел склонилось, чтобы тоже видеть, что я разглядываю.
  – Узнаете? Это дом Лео Уиллерса.
  Она выжидательно смотрела на меня. Сделав усилие, чтобы сосредоточиться, я снова стал перебирать снимки. Людей на них не было, и по характеру съемки они в отличие от художественных постеров Эммы Траск казались торопливо нащелканной халтурой.
  – Простите, я что-нибудь не заметил?
  – Вас не поражает в них некая странность?
  Я снова пересмотрел отпечатки, но увидел не больше, чем в предыдущий раз. Похоже, они представляли собой иллюстративный материал Эммы Дерби, когда ее наняли для дизайнерской разработки нового оформления дома Уиллерса.
  – Нет, а должен?
  На лице Рэйчел промелькнуло разочарование.
  – Как, по-вашему, откуда велась съемка?
  Я вновь посмотрел на фотографии. Совершенно очевидно, что берег на всех был снят со стороны моря.
  – Вероятно из лодки.
  – Я тоже так сначала подумала. Однако примите во внимание ракурс. Снимали с высокой точки. – Рэйчел все больше волновалась. – Из лодки такого выигрышного обзора не получится. К тому же море перед домом закупорено песчаными отмелями: на чем-нибудь более или менее солидным, откуда можно сделать крупный план, к берегу не подойти.
  Она была права. Я был у дома, когда там нашли собачий труп, и теперь пытался представить местность.
  – Полагаете, она снимала из морского форта?
  – Больше неоткуда.
  Рэйчел раскраснелась – она была довольна собой. Я повернулся к ноутбуку и посмотрел на фотографию сайта форта Маунселла. Даже единственная неповрежденная башня была в плохом состоянии – ржавый остов в пятнах от соли.
  – Выглядит брошенным. Разве их не опечатали? – с сомнением протянул я.
  – Понятия не имею. Я там никогда не была. И думаю, не был никто с тех пор, как в середине шестидесятых годов там располагалась пиратская радиостанция.
  – С какой стати Эмму понесло в старый форт?
  – Не знаю. Может, поплыла с Марком. Он как-то участвовал в музыкальном бизнесе и ценил пиратскую радиостанцию. Но суть в том, что она там была. Вы видели фотографии: откуда еще их могли снять?
  Я не мог не оценить ее логику, но сомневался, что этот факт что-нибудь значил.
  – Ладно, Эмма фотографировала дом Лео Уиллерса с одной из башен. Что это доказывает?
  Рэйчел, разочарованно наморщив лоб, покачала головой.
  – Может, ничего. Но с тех пор, как я увидела эти снимки, они не выходят у меня из головы. Эмма всегда отличалась импульсивностью, и отправиться с фотоаппаратом в подобное место, никому не сказав, очень похоже на нее. Что, если произошел несчастный случай? Или она сумела проникнуть внутрь, но попала в ловушку и не смогла выбраться? Понимаю, что говорю глупости, но ведь полиция даже не напала на ее след. Может, именно поэтому?
  Звучало вовсе не глупо, но Рэйчел не владела полной картиной. По ее суждению, в устье нашли тело Лео Уиллерса. Она не знала, что он имитировал свою смерть, и не исключено, что убил Стейси Кокер. И очень вероятно, что бывший приятель ее сестры Марк Чэпл тоже мертв. Его лицо изрезали, а труп утопили в протоке в миле от этого дома.
  А ты еще уверял Ланди, что никакого конфликта интересов не случится.
  Я поднял голову и испытал шок, оттого что из окна на меня смотрело лицо. Лишь спустя мгновение я понял, что оно мое. Темное стекло отражало меня рядом с Рэйчел.
  – Вы упоминали об этом кому-нибудь еще?
  – Пока нет. Эндрю на целый день уехал из дома. И какой смысл его волновать, если все это окажется пустышкой? Я чуть не позвонила Бобу Ланди, но хотела убедиться, что не хватаюсь за соломинку. Ведь нет?
  Что касалось меня, я так не считал. Понятия не имел, какую роль в этой истории мог играть брошенный форт, но мог послужить потенциальным следом. Мне очень не нравилось, что Рэйчел посвятила меня в свои открытия, когда я не мог ответить ей откровенностью.
  – Думаю, вам лучше рассказать обо всем Ланди, – ответил я.
  – Считаете, он примет это всерьез? – Рэйчел с сомнением взяла фотографии.
  – Знаю одно: ему следует знать.
  Я смотрел на снимки, но не видел их. Напряжение после разговора с Ланди не позволяло думать ни о чем ином.
  Рэйчел выжидательно смотрела на меня.
  – Что с вами? Что-то не так?
  Спроси ее прямо.
  – Когда пропала ваша сестра… вы были здесь? В Англии?
  Она ответила озадаченным взглядом:
  – Да. Приехала на свадьбу подруги. В Пул.
  – Ланди, похоже, считает, что вы в то время были еще в Австралии.
  Я заметил, как изменилось выражение ее лица: удивление переросло в нечто иное, она вспыхнула.
  – Ничего подобного. Я тогда постоянно общалась с полицией.
  – Хорошо. – Теперь она отводила взгляд. – Я только спросил, почему этого не знал Ланди.
  – Возможно, потому, что я разговаривала не с ним, а с каким-то констеблем. Он не способен помнить каждую деталь. Или посчитал неважным. Он всего лишь инспектор. Что он может знать?
  Не надо было начинать этот разговор.
  – Я только хотел…
  – Если надо, могу раскопать счета из гостиницы. Можете ознакомиться с моим авиабилетом. – Рэйчел не давала мне возможности ответить. – Вы серьезно? Вообразили, что я что-то сделала Эмме? Или Лео Уиллерсу? Или им обоим?
  – Разумеется, нет.
  – Тогда почему спрашиваете?
  Ее лицо потемнело. Казалось, она вот-вот разразится слезами. Но скорее от злости, чем от чего-либо еще.
  – Потому что… – Потому что должен был. Потому что мне задурили голову. – Это была ошибка.
  – Ошибка?
  На лестнице послышался звук. Видимо, привлеченный шумом, к нам поднялся Джемми. Бросил на меня равнодушный взгляд и повернулся к Рэйчел.
  – Все в порядке?
  – В порядке.
  Он снова покосился на меня и пошел вниз. Когда я поднимался на ноги, мое лицо пылало.
  – Мне, пожалуй, пора.
  – Думаю, да.
  Мы молча спустились по лестнице. Когда Рэйчел открывала входную дверь, багрянец на ее щеках превратился в два пятна. Я колебался.
  – Я завтра возвращаюсь в Лондон.
  – Вот как? – Что-то мелькнуло в ее лице, но оно тут же закрылось. – Эндрю выставит вам счет за проживание в эллинге. Дверь заприте, а ключи опустите в почтовый ящик.
  Потрясенный, я вышел в сырую ночь. Что бы я сейчас ни сказал, это только усугубит ситуацию. Но мне было невыносимо расставаться вот так. Порывистый ветер нес с собой угрозу нового дождя и привкус морской соли. Я повернулся к ней.
  – До свидания, Рэйчел.
  Дверь захлопнулась, словно отрубая передо мной все возможности.
  
  Бредя через рощицу, я проигрывал в голове все, что только что случилось, будто это как-то могло повлиять на результат. Идиот, идиот, идиот! О чем я думал, вываливая все перед ней. Ланди, по крайней мере, больше не нужно тревожиться по поводу конфликта интересов. Рэйчел вряд ли захочет когда-нибудь со мной говорить.
  Погруженный в мысли, я чуть не натолкнулся на идущего навстречу человека. Траск остановился на дорожке, удивленный встрече со мной не меньше, чем я с ним. У него через плечо висела потертая кожаная сумка, под мышкой он держал тубус для рисунков. В свете фонаря на доме его лицо казалось морщинистее, чем обычно.
  – Опять здесь? – его голос звучал настороженно.
  – Приходил к Рэйчел.
  – Вот как. – Он поправил ремень сумки на плече. – Какая жуть приключилась со Стейси Кокер. Абсолютнейшая жуть. Никогда бы не поверил, что Эдгар Холлоуэй способен на такое. Как ее отец?
  – Я его не видел. – Я не хотел показаться грубым, но чем меньше говорил в моем положении, тем для меня лучше. – Зашел попрощаться. Завтра уезжаю.
  Взгляд Траска стал внезапно пытливым.
  – Все закончили?
  – Дела в Лондоне, – уклончиво ответил я. – Спасибо, что отбуксировали с дамбы. И за приют в эллинге. Мне еще надо расплатиться по счету.
  Траск раздраженно отмахнулся.
  – Пустяки. Какие деньги после того, что вы сделали для Фэй?
  – Я правда…
  – Ни слова больше. Еще заглянете в наши края?
  Я подумал, как сложились мои отношения с Рэйчел.
  – Вряд ли.
  – Ну что ж… – Больше нам было не о чем говорить, и он коротко кивнул. – Счастливого пути.
  Мы неловко пожали друг другу руки, и Траск направился к дому. Я повернул к машине. Есть люди, вроде Ланди, с которыми только познакомился, но кажется, знал всю жизнь. Другие мелькнут и не оставят даже впечатления, как и ты у них.
  Но я был слишком занят своими тревогами по поводу ссоры с Рэйчел, чтобы размышлять о Траске. Твердил себе, что все к лучшему. Ей пришлось через очень многое пройти, а последние дни были такими эмоционально насыщенными, что и мои суждения грешат предубежденностью. Между нами как бы ничего и не произошло. Мы едва друг друга знали.
  «Не придавай значения, – повторял я себе. – Не следует доверять своим чувствам к ней». Но сколько бы себя ни убеждал, по дороге в эллинг ощущал себя несчастным.
  И так погрузился в свои переживания, что поначалу не заметил отсвета. Но за поворотом картина открылась перед глазами – где-то в стороне неровный свет в темноте. Совсем недалеко. Даже с моим приблизительным знанием округи я определил – в направлении дома Эдгара. Видимо, полиция продолжала обыск.
  Но свет был не чисто белым. К черному горизонту взлетали слабые желтые всполохи. Я смотрел на них с растущей тревогой. Полиция не оставила бы без присмотра место преступления. Во всяком случае, до того, как закончит обыск. Но ей было явно не по силам за такое короткое время перелопатить весь сад. Вдруг отсвет неожиданно поднялся выше, и все сомнения рассеялись.
  Пожар.
  Я сомневался, что сумею найти дорогу к дому Эдгара в темноте. Прошлым вечером нас везла туда Рэйчел, а я был слишком поглощен взбудораженным человеком на заднем сиденье, чтобы следить за тем, где мы едем. Однако дорог здесь было немного, а зарево служило надежным маяком. Языки пламени ярко выделялись на фоне ночного неба, оживляя лихорадочными тенями соседние деревья. Когда я свернул на ведущую к жилищу Эдгара ухабистую колею, пожар оказался прямо передо мной.
  Дом был охвачен огнем, во все стороны сыпались искры, вверх поднимались клубы дыма. Занялись ближайшие деревья, и их ветки трещали так, словно ломались кости. Еще прикрепленная с одного конца лента полицейского ограждения безумно хлопала в восходящих потоках воздуха. В конце дороги стоял полицейский фургон и впритык за ним пикап. В мечущемся свете пожара я прочитал на нем надпись: «Кокер – автомобили и катера». На фоне пламени носились люди.
  Меня обдало жаром, когда я, выскочив из машины, бросился к ним. Проскользнув мимо пикапа, различил дородную фигуру Кокера. Владелец ремонтной мастерской боролся с женщиной-констеблем, пытавшейся удержать его в руках. Его лицо в отблесках пожара блестело от пота и слез. Я схватил его в тот момент, когда он занес кулак, чтобы ударить ее.
  – Прекрати!
  Он высвободился, повернулся ко мне и, хотя потерял равновесие, успел скользнуть мне кулаком по скуле. Я вцепился ему в руку, оттаскивая от женщины, и в этот момент что-то врезалось в меня сзади.
  Падая в грязь, я не сомневался, что Кокер как-то извернулся и сумел меня снова огреть, но оказалось, что это был мужчина-констебль. Приемом регби он ударил плечом в корпус Кокеру, а его напарница, к этому времени оправившись, завернула буяну за спину руку.
  – Отвалите! – ревел Кокер, повалившись со стуком на землю, но и там продолжал сопротивляться.
  С трудом поднявшись на ноги, я собирался прийти стражам порядка на помощь, но женщина остановила меня предостерегающим взглядом.
  – Ни с места! – крикнула она, что-то нашаривая на поясе. Ее напарник прижал к земле дергающиеся ноги Кокера. – Лежите тихо, иначе я распылю на вас газ!
  Кокер ругался и отбивался и чуть не высвободился. И тогда грозная констебль выпустила ему в лицо из баллона с газом струю. Великан от этого забился еще сильнее.
  А затем как-то сразу выдохся и сник, больше не сопротивлялся, и полицейские завели ему за спину руки и надели наручники. Кокер причитал, и я был потрясен, поняв, что он плачет.
  – Он ее убил! Он убил мою Стейси!
  Широкие плечи содрогались от рыданий. Полицейские, отдуваясь, отступили. В стороне я заметил пустую канистру, неподалеку от нее валялась крышка.
  – Ты в порядке, Трэвор? – спросила женщина-констебль.
  – Да. Но разок он мне здорово влепил.
  Парню было едва ли двадцать, и теперь я понял, что они не из регулярной полиции, а местные дружинники. Полиция закончила с обыском. Кому могло прийти в голову, что в этой глухомани кто-то вторгнется на место преступления?
  В свете пламени на лице дружинника блестела кровь. Я вынул и протянул ему платок.
  – Не бойтесь, он чистый. – И заслужил подозрительный взгляд.
  – Вы кто?
  Они заметно успокоились, когда я объяснил. А к тому времени, как кончил, Кокер затих – еще плакал, но больше не всхлипывал. Окончательно выдохся и вряд ли сознавал наше присутствие.
  – Бедняга, – пожалел его дружинник, когда я рассказал о его дочери.
  – Досталось бедолаге, – поддакнула женщина, потирая плечо и недобро поглядывая на распростертого на земле Кокера.
  От громкого шуршащего звука мы трое разом подскочили – обрушилась кровля дома Эдгара. В небо взвились снопы пламени, брызнули искры, и нас накрыла волна горячего воздуха. Я надеялся, что до того, как Кокер совершил поджог, всех животных эвакуировали.
  – Черт! – процедила полицейская дама. – Вот уж они взбеленятся. – И пошла к их автомобилю звонить.
  А я отправился по дороге к своей машине. Фары горели, и, выскакивая, я не захлопнул дверцу. Проходя мимо фургона Кокера, я заглянул в кузов и в свете пожара рассмотрел обмотанный витками грязной веревки небольшой переносной генератор, цепь. Под сальным брезентом лежали разные инструменты.
  Среди прочих там была мощная угловая шлифовальная машина.
  Глава 25
  Ланди пихнул ногой лежащий на сырой траве кусок обугленной деревяшки. Развалины дома Эдгара без кровли чернели на фоне сереющего неба. Кроме стен из конструкции мало что сохранилось. Второй этаж полностью сгорел – осталась только кирпичная скорлупа без окон.
  В воздухе витал тяжелый запах сырой сажи и жженого дерева. Росший рядом с домом белый клен почернел и скукожился, половина его ветвей превратилась в угли. Строение источало жар, земля перед фасадом завалена палеными обломками. Глядя на печальную картину, Ланди вздохнул.
  – Ненавижу пожары. После пламени и пожарной команды остается такое безобразие.
  На этот раз, по крайней мере, никого не было внутри.
  – Много здесь недоделали?
  – В доме успели все. И многое в саду. Ждали технику для расчистки пространства. И вот к чему явились.
  Кокер постарался на славу. Бензин гарантировал, что прибывшей пожарной команде почти не осталось что тушить. Но они сделали, что могли: два автомобиля перекрыли дорогу, и из брандспойтов укрощали огонь водой. Затем выгребли наружу дымящиеся остатки мебели и клеток, чтобы пожар не возобновился.
  Вечером Ланди здесь не было. Я решил ему не звонить. Даже если бы около пепелища ловился сигнал, не было смысла тревожить инспектора дома – ему вскоре и так предстояло узнать о случившемся. Он с интересом выслушал бы рассказ о фотографии Марка Чэпла, но дело было несрочным и могло подождать до утра. Таким образом, у Рэйчел сохранялся шанс рассказать о морском форте самой. Будет лучше, если он узнает о нем от нее, а не из моих уст.
  Сделав заявление полиции, я оставил огнеборцев держать пожар под контролем и поехал в эллинг. Спал плохо, но когда проснулся, хотя бы одно прояснилось в моей голове.
  Я понял, что не могу вернуться в Лондон без того, чтобы снова не поговорить с Рэйчел. Прорепетировал, что собирался ей сказать, и когда телефон сразу переключился в голосовую почту, испытал настоящее разочарование. Начал обычное банальное сообщение и тут же оборвал.
  – Извините за вчерашнее. Сейчас не могу объяснить, но… я был не прав. Позвоните мне. Хорошо?
  Завершив звонок, поморщился. Бестолочь! Это самое умное, на что ты способен? Но что сделано, то сделано. Затем хотел позвонить Ланди, но он меня опередил. Сообщил, что едет к дому Эдгара оценить потери. И просил меня тоже подскочить туда.
  – Там все расскажете, – закончил он.
  Я прибыл к пожарищу первым, но до появления инспектора меня не пускал на место новый полицейский кордон. Ланди выглядел подавленным, а вглянув на руины, помрачнел еще сильнее.
  – Животные находились еще внутри? – спросил я.
  – Нет. Вчера утром приезжали представители Королевского общества защиты животных от жестокого обращения и Королевского общества защиты птиц и всех забрали. Включая тех, которых Холлоуэй держал в саду. Сказали, он, похоже, их сортировал: самые тяжелые находились в доме, выздоравливающие снаружи.
  Такое поведение не вязалось с образом человека, сначала спасшего девушку, но, вернувшись с ней домой, превратившегося в убийцу-маньяка.
  – Что будет с Кокером? Ему предъявят обвинение?
  Ланди посмотрел на пожарище и снова вздохнул.
  – После того, что он натворил, непременно.
  – Как же смягчающие обстоятельства? Я его видел: он был вне себя.
  – От этого дело его рук не меняется. – Инспектор пожал плечами и, словно подумав, что слишком резок, добавил: – Уверен, все будет принято во внимание. Но мы не можем игнорировать обстоятельства, каким бы ни было состояние его ума.
  – Что с углошлифовальной машиной, которую я заметил в его фургоне?
  – Лаборатория не обнаружила на ней следов крови или костной ткани. Если бы ее использовали, чтобы располосовать кому-нибудь лицо, отчистить было бы очень непросто. Следы все равно бы остались. То, что у Кокера есть инструменты, ничего не значит. Если на то пошло, у меня тоже кое-какие имеются. Мы обыщем его мастерскую, но сомневаюсь, что что-нибудь обнаружим.
  – Он что-нибудь заявил?
  – Единственно сказал, что жалеет, что Холлоуэя не было дома. Как отец, не могу его судить. Проблема в том, что он выплеснул свой гнев не на того.
  Я поднял на инспектора глаза.
  – Вы это официально?
  – Мы пока никому ничего не сообщали, но нет сомнений, что у того, кто задушил Стейси Кокер, руки меньше, чем у Холлоуэя. И он был достаточно хитер, чтобы не оставить на жертве ни волоска, ни отпечатков пальцев. Психологи сомневаются, что Холлоуэй на такое способен. А также на убийство. Во всяком случае, в таком состоянии, в каком он сейчас находится. Остается вопросительный знак: что произошло с его дочерью? Но это мы, наверное, никогда не узнаем.
  – Так что с ним будет?
  Ланди снял очки и вытер глаза.
  – Полагаю, допросят. Отпускать его нельзя, он не способен заботиться о себе. Возможно, он не убивал Стейси Кокер, но она бы не улетела в воду, если бы он не шлялся по дороге. Это тоже не в его пользу. С какой стороны ни взглянуть, сюда он больше не вернется.
  Я посмотрел на обгоревший остов, десятилетиями служивший домом Эдгару.
  – Что сделают с этим местом?
  – Здесь начинается самое интересное. Помните, я удивлялся, какая может быть связь между Холлоуэем и Лео Уиллерсом? Мне было непонятно, как Уиллерс вообще узнал о существовании этого места, не говоря уже о том, чтобы держать здесь ружье. Мы навели справки и выяснили, что дом принадлежит Уиллерсам.
  – И Эдгар его снимает?
  Инспектор улыбнулся и стал похож на прежнего Ланди.
  – У них участки и домовладения по всей округе, но мне не приходило в голову, что этот дом тоже их. Более того: сэр Стивен несколько лет назад передал Лео часть бизнеса, касающуюся сдачи помещений в аренду. Неплохой личный доход, и еще он, наверное, надеялся, что это вовлечет сына в семейные дела. Просчитался. Но это означает, что Лео Уиллерс – арендодатель Холлоуэя.
  Я взглянул на почерневший остов, вспомнив, каким убогим и обветшалым был дом.
  – И брал с него за аренду?
  – Тоже интересный вопрос. Получается, что не брал. Насколько нам известно, Холлуэй не заявлял ни о каких доходах. Ему не с чего было платить. Мы нашли стопку банковских уведомлений, на которых чайка свила гнездо. Он получал авторский гонорар за когда-то опубликованный учебник. Но на такие деньги прожить невозможно, и источник давно иссяк. Адвокаты семьи, вероятно, заявят, что Уиллерс пустил жильца к себе в дом бесплатно из человеколюбия. Но я в это не верю.
  Я тоже не верил. Как бы ни планировал Уиллерс, воспользоваться своим бесправным арендатором, благотворительностью он бы не стал заниматься. И если не вредил Холлуэю открыто, поселил в скотских условиях, где вместе с домом разрушалась его психика. Что само по себе жестокость.
  – Когда вы планируете объявить, что найденный в устье человек не Уиллерс? – спросил я.
  – Зависит от шефа. В пользу того, чтобы помолчать, существует веский аргумент, но возможности скрывать информацию быстро тают. Не знаю, сколько после всего, что случилось, и особенно смерти Стейси Кокер, мы сумеем держать рот на замке. Хотя сейчас наипервейшая задача найти подонка, пока не пострадал кто-нибудь еще… – Ланди посмотрел на часы. – Вы сказали, у вас есть что-то новое о Марке Чэпле?
  За те несколько минут, пока мы обсуждали Эдгара, я об этом забыл, но сейчас вспомнил вчерашний вечер и ощутил гнетущую тяжесть.
  – Рэйчел нашла снимки, которые сделала ее сестра. У него такая же ямочка на подбородке, как на нижней челюсти найденного в колючей проволоке трупа.
  – Я сам заметил, – сказал инспектор. – Такого размера, что можно припарковать в нее мотоцикл. – Вы его отыскали? – удивился я.
  – Не совсем. Он пропал семь месяцев назад примерно в то же время, что Эмма Дерби.
  Хотя я ожидал нечто подобное, подтверждение моих предположений неприятно поразило. Ситуация приобретала зловещий характер.
  – Это точно не совпадение.
  – Нет, – согласился инспектор. – Поскольку он проживал в Лондоне, никто не обратил внимания. И даты весьма примерны. Последний день, когда его видели, – пятница перед тем понедельником, в который исчезла Эмма Дерби. В прошлом году его отстранили от съемок музыкальных клипов, и он работал в месте, где готовили видео для корпоративных сайтов. Продукт достаточно низкого уровня. Там сообщили, что он собирался куда-то на выходные, но не сказал, куда. А на следующей неделе на работе не объявился. Это никого не удивило, поскольку он часто отсутствовал. Ссылался на проблемы с зубами. Примем это со здоровой долей скепсиса, но будем иметь в виду, что прошла неделя, прежде чем его объявили пропавшим. Начальник спохватился только потому, что Чэпл взял со студии видеооборудование. Ему до этого грозили увольнением, и все решили, что он его стащил.
  – Что за проблемы с зубами? – Я подумал о черепе, который недавно исследовал.
  – Понятия не имею. Это что, важно?
  Абсцесс или инфекция могли ослабить кость у передних зубов, и они вылетели, когда его ударили. Если его от этого лечили, это еще одно указание на то, что в протоке обнаружен Марк Чэпл.
  – Если так, это отражено в его медицинской карте. – Мои слова не произвели на Ланди особенного впечатления. – Но время исчезновения таково, что нельзя не принимать во внимание. Траск отсутствовал по делам, и Эмма могла договориться о свидании с бывшим любовником без опаски, что их застукают. Чэпл приехал сюда на мотоцикле, а затем с ними что-то случилось.
  – Откуда вам известно, что он приехал на мотоцикле?
  Инспектор мрачно улыбнулся.
  – После того, как вы мне рассказали о мотоцикле, я занялся кое-какими раскопками. Полгода назад в нескольких милях отсюда в канаве был найден сгоревший «харлей». Без номерных знаков, серийные номера стерты, но по описанию подходит к тому, которым владел Чэпл.
  Что, как и выемка на челюсти, само по себе ничего не доказывает. Но картина того, что произошло с бывшим приятелем Эммы Дерби, все же начала проясняться. И мне кое-что пришло в голову.
  – Они могли встретиться в эллинге. Он детище Эммы Дерби, и у меня сложилось впечатление, что Траск не горит желанием им заниматься.
  – Надо было иметь железные нервы, чтобы устроить свидание под носом мужа, – заметил Ланди. – Но, с другой стороны, Чэплу требовалось где-то остановиться, а возможностей здесь немного. Вы что-то заметили, что натолкнуло вас на эту мысль?
  – Нет. Но я не заглядывал на пристань под жилым помещением. Там все завалено хламом. Только поискал, чем достать кроссовку, а на остальное не обратил внимания.
  – Следующим делом отправлюсь туда и взгляну.
  – Вы собираетесь в эллинг?
  – Рэйчел Дерби принесет туда обнаруженные фотографии. Она не хочет, чтобы о них узнал Траск, и сказала, что встретится со мной там. – Ланди было явно не по себе. – Еще она сказала, что была в Англии, когда пропала ее сестра. Подчеркнула, что в свое время сообщала об этом. Так и было. Не я снимал показания, поэтому полагал… Но теперь все проверено: она была в каком-то городе на свадьбе подруги.
  – В Пуле, – уточнил я.
  – Именно. – Не глядя на меня, Ланди достал платок и вытер нос. – Извините, если получилось неудобно.
  Я не знал, то ли с облегчением вздохнуть, то ли почувствовать себя еще большим дураком.
  – Все в порядке.
  Он убрал платок.
  – Вы в морг?
  – Да, – ответил я и принял внезапное решение. – Только, если не возражаете, сначала заскочу в эллинг.
  – Что-нибудь забыли?
  – Что-то в этом роде.
  Ланди улыбнулся себе, но промолчал. Когда мы подошли к машинам, он отпер свою, но дверцу не открыл.
  – Могу я вас кое о чем спросить?
  Моей первой мыслью было, что разговор пойдет о Рэйчел, но заметил в его глазах тревогу и понял, что дело в чем-то другом.
  – Разумеется.
  – Мне утром позвонили из больницы. Предполагалось, что я пойду к врачу-консультанту за результатами исследования через пару недель. Но срок передвинули и велели явиться завтра. – Он прокашлялся. – Вы ведь работали терапевтом. Скажите, если такое происходит, это к добру или нет?
  Не удивительно, что он выглядел подавленным.
  – Это зависит от консультирующего врача. Или оборудование дало сбой, и им необходимо повторить процедуру. Возможно все что угодно.
  Я пожалел, что не мог сказать что-то более ободряющее. Не представлял, что там к чему. Но на месте Ланди тоже бы заволновался.
  – Я тоже так решил, – кивнул инспектор. – Много шуму из ничего. – Он снова превратился в полицейского. – Увидимся в эллинге.
  
  Он сказал, что прежде чем ехать, ему нужно позвонить, поэтому я оставил его у дома Эдгара и тронулся в путь один. У эллинга не было ни одного из двух «Лендроверов» Трасков, из чего я сделал вывод, что Рэйчел еще нет. Но когда парковался, заметил ее у входа. Она держала под мышкой ту же папку, в которой принесла фотографии вчера. Вылезая из машины, я одновременно разволновался и обрадовался, что вижу ее. Подошел, не представляя, что скажу. И мы некоторое время молчали.
  – Все нормально? – спросил я.
  Лицо Рэйчел ничего не выдавало.
  – Я считала, вы собираетесь вернуться в Лондон.
  – Собираюсь, – ответил я. – Чуть позже. – Ну же, поговори с ней. – Ланди сказал, вы с ним пообщались.
  Рэйчел смотрела на меня и не произносила ни звука.
  – По поводу вчерашнего вечера. – Я нырнул, словно в омут. – У меня не было намерений вас расстроить.
  – А что, по-вашему, я должна была почувствовать?
  – Прошу прощения. Просто… ситуация осложнилась.
  – Думаете, я не понимаю? – Она глядела озадаченно, почти враждебно, но, по крайней мере, успокоилась. Послышался звук подъезжающей машины, и я понял, что у меня осталось всего несколько секунд.
  – Поймите, я не могу уехать вот так. Хочу с вами еще раз повидаться.
  Я не намеревался это выкладывать и по выражению ее лица догадался, что она не рассчитывала такое услышать. Растерялась, и я уже думал, что вот-вот ответит, но в этот миг колеса машины Ланди зашуршали по гравию. Рэйчел тревожно посмотрела на меня. Инспектор вылез, скованно повел плечами и, потирая поясницу, взглянул на темное пятно облаков над морем.
  – К дождю.
  – Судите по ломоте костей?
  Я обрадовался, что Рэйчел улыбнулась.
  – Слышал по «Радио-2». Что, впрочем, одно и то же. – Он кивнул на папку со снимками. – Это и есть фотографии?
  – Да. – Рэйчел опустила на папку глаза. – Мне немного неловко. Эндрю до сих пор ничего не знает. Не хочется действовать за его спиной.
  – Нет нужды его расстраивать, если в этом нет необходимости, – резонно заметил Ланди. – Давайте войдем и взглянем.
  Они разом посмотрели на меня, и я почувствовал, что краснею.
  – М-м-м… уходя, я опустил ключи в почтовый ящик.
  Уезжая на встречу с инспектором к дому Эдгара, я не рассчитывал возвращаться. Ланди искоса на меня посмотрел, но промолчал.
  – Ничего страшного, у меня есть запасные. – Рэйчел достала тяжелое кольцо сестры и перебирала ключи, пока не нашла нужный.
  Я пропустил их с Ланди вперед. Инспектор наклонился подобрать тот, который я бросил в почтовый ящик, и, изогнув бровь, повернулся ко мне.
  – Отдать Рэйчел или вы опять передумали?
  Решив, что чем меньше я буду говорить, тем лучше, я последовал за ним в эллинг. Уходя отсюда, я прибрался, свернул и оставил на диване одеяло и постельное белье. Контейнер, в котором Рэйчел принесла десерт, стоял с недоеденными кусочками лакомства. Пища оказалась слишком тяжелой для меня, и я решил, что это всего лишь прибавит пункт к списку моих грехов. Инспектор подошел к прислоненным к стене фотографиям в рамах. Та, на которой был изображен мотоцикл, была по-прежнему впереди других.
  – Уверена, это Марк Чэпл, – сказала Рэйчел, пока он ее разглядывал. – А на заднем плане морской форт. Вот на этих отпечатках он яснее.
  Ланди перехватил мой взгляд и едва заметно кивнул, давая понять, что мотоцикл на изображении такой же, как тот, который сгоревшим нашли в канаве. Он встал у стола, когда Рэйчел принялась раскладывать отпечатки меньшего размера.
  – Эти сняты с береговой линии у мола, – объясняла она. – Тот же мотоцикл, то же место и форт при выходе из устья. А вот фотографии дома Уиллерсов. Сфотографировано с одной из башен. Больше так ниоткуда не получится.
  Ланди сохранял беспристрастную мину.
  – Есть соображения, зачем она это делала?
  – По сути, нет. Эмма занималась обновлением дома, но это касалось интерьеров. И если ей требовались фотографии фасада, она могла его снять с лужайки перед входом. Не было необходимости заплывать в море.
  Ланди снова пересмотрел фотографии, сложил в аккуратную стопку и отправил в папку.
  – Можно взять? Вернем, как только сделаем копии.
  – Наверное, можно. Только они не мои.
  – Не беспокойтесь, я прослежу.
  Рэйчел кивнула, но я видел, что ей не по себе.
  – Что мне сказать Эндрю?
  – Пока ничего. Дайте нам сначала их как следует изучить. Нет смысла ему приходить к каким-то заключениям, если в этом нет необходимости.
  Особенно если он станет подозреваемым, подумал я. Мне было больно скрывать от Рэйчел правду, а от ее следующих слов стало еще хуже.
  – Так вы собираетесь поговорить с Марком Чэплом?
  Спасало только то, что она задала вопрос инспектору, а не мне. Он сунул папку под мышку.
  – Этот вопрос решает старший следователь Кларк. Прежде чем уйти, можно мне бросить быстрый взгляд внизу.
  – На причале? – удивилась Рэйчел. – Что вы собираетесь там искать?
  – Ничего конкретного. Просто оглядеться, раз уж я здесь.
  – После того, как пропала Эмма, там все осматривали. Внизу ничего нет, одно барахло.
  – Тем не менее.
  Я видел, что Ланди ее не убедил. Мы подождали, пока инспектор относил фотографии в машину, затем спустились по скрипучим деревянным ступеням вдоль внешней стены эллинга. В конце причала была привязана лодка, и, увидев ее, я понял, почему здесь нет ни одного из семейных «Лендроверов». Рэйчел попала сюда не по дороге, она приплыла по воде. Лодка была той самой, стекловолоконной, на которой мы с Траском ходили искать его дочь. Веревка была туго натянута – течение грозило оторвать суденышко от берега.
  Рэйчел остановилась на деревянном помосте рядом с люком в стене эллинга и отстегнула с крюка удерживающую крышку веревку.
  – Это единственный путь? – с сомнением спросил Ланди. Проем был четыре фута в высоту и два в ширину – явно для него тесноват.
  – Передние ворота на замке, а ключа у меня нет, – ответила Рэйчел. В ее голосе появилась резкость. Когда Ланди толкнул крышку внутрь и скрипнули петли, она повернулась и посмотрела на меня. Рэйчел явно поняла, что ей что-то недоговаривают. Но тут послышался стук и ворчание инспектора. Его голос звучал гулко из глубины.
  – Эта чертова штуковина открывается внутрь.
  – Простите, не предупредила, – извинилась Рэйчел, хотя по ее голосу я бы не сказал, что она искренне просила прощения. Втянув голову в плечи, она спустилась за ним. Я направился следом, но задержался в сыром пространстве, чтобы глаза привыкли к темноте. Здесь царил все тот же запах влажной земли и морской соли. Причал был частично залит водой, и на стенах мелькали отсветы пляшущих волн. Деревянный настил шел вдоль передней и боковых стен. Все было завалено старыми сетями, пробковыми буями и другими связанными с морем предметами. Мы с Рэйчел остались у люка, а инспектор пошел к запертым воротам, по пути перебравшись через стекловолоконное каноэ.
  – Далеко не ходите, – предупредила его Рэйчел. – Настил гнилой.
  Он послушался и, обрамленный полосками света из щелей в воротах, посмотрел вниз.
  – Во время прилива это все заливает?
  По напряженному положению шеи и плеч я понял, что Рэйчел начинает злиться, и ее голос это подтвердил.
  – Да, а что?
  Я догадался, что Ланди размышляет, не утоплено ли здесь тело Марка Чэпла и не спрятано ли что-то под водой внутри эллинга. Но я был здесь во время низкой воды и не видел на дне ничего более зловещего, чем камни и грязные жгуты водорослей.
  – Так, ничего. – Он поднял глаза к едва видным грубым потолочным балкам, но на высоте в сумраке было трудно что-либо разглядеть. – Что, пошли обратно?
  Я пролез через люк к маленькой лестнице, довольный, что снова оказался на свежем воздухе. Сделал шаг вверх, но остановился, заметив, что Рэйчел за мной не идет. Она с сердитой миной на лице дожидалась Ланди. Тот с ворчанием протиснулся через люк.
  – Такие приключения не по мне. – Он набросил на крюк удерживающую крышку веревку, распрямился и собрался идти, но Рэйчел не двинулась с места.
  – Что происходит? – спросила она.
  – Вы о чем?
  – О том, что вы мне не рассказываете.
  – Вы же понимаете, я не имею права вдаваться в детали расследования. Почему бы нам…
  – Я не спрашиваю о деталях, но устала от того, что мне вообще ничего не говорят. Вы хотели спуститься сюда по какой-то причине. И ушли от ответа, когда я спросила, собираетесь ли переговорить с Марком Чэплом. Я не совсем глупая и понимаю: что-то явно происходит.
  Ланди вздохнул.
  – Вам просто нужно мне доверять.
  – Доверять вам? Я действую у Эндрю за спиной, подставляю голову, а вы отказываетесь объяснить, зачем. – Рэйчел сверкнула на меня глазами, давая понять, что я тоже в числе обвиняемых, и продолжала: – Почему вы виляете, когда речь заходит о Марке Чэпле? Полагаете, что он имеет отношение к тому, что случилось с Эммой?
  – Ничего подобного.
  – Тогда что, черт возьми? Если вы его не допросили, то откуда можете знать… – Ее глаза внезапно расширились. – С ним что-то случилось?
  Инспектора загнали в угол.
  – Я уже сказал, что не могу вдаваться в детали.
  Рэйчел побледнела и поднесла ладонь к губам.
  – Господи! Тело на колючей проволоке, где нашли Фэй. Это бы он? Марк?
  – Ничего не доказано, – упорно отказывался Ланди, но Рэйчел теперь смотрела на меня.
  – Вы знали? Вам все известно?
  О боже!
  – Я не мог сказать. Простите.
  – Я не велел, – вмешался Ланди. – В настоящее время ведется расследование, и мы не можем…
  – Ушам своим не верю! – Рэйчел потрясенно смотрела на нас. – Неужели Уиллерс убил их двоих?
  Инспектор мгновение боролся с собой, затем вздохнул.
  – Мы не знаем.
  – А если не он… – Когда до нее дошло, ее лицо изменилось. – Вы же не думаете на Эндрю?
  – В данный момент мы ни на кого не думаем, – упрямо проговорил полицейский. – Но до того, как нам что-то станет известно, все это должно оставаться в тайне. Вам нельзя никому ничего рассказывать. Понятно?
  Но Рэйчел не слушала. Она смертельно побледнела.
  – Мне нехорошо.
  – Хотите сесть? – спросил я.
  – К черту! – бросила она и повернулась к инспектору. – А что с морским фортом? Каковы ваши намерения? Или это тоже тайна?
  – Скорее всего, для осмотра подключится морское подразделение. – У Ланди был вид попавшего в осаду человека.
  – Когда? Сегодня?
  – Нет. Я не знаю, когда это будет. Но если ваша сестра даже туда и плавала…
  – Что значит если? Вы же видели фотографии!
  – Это не имеет значения. Несколько лет назад входные лестницы убрали, и она не могла попасть внутрь. И если сделала вот эти снимки, то определенно оттуда вернулась. Поэтому нет надобности пороть горячку и лететь туда сломя голову.
  – Отлично.
  Рэйчел повернулась и, оставив позади несколько последних ступеней, направилась к лодке. Я, покосившись на Ланди, последовал за ней.
  – Вы куда?
  – А как по-вашему? – Она не замедлила шага, и я вынужден был торопиться, чтобы не отстать.
  – Собираетесь в форт?
  Рэйчел не ответила: в этом не было необходимости: она с самого начала запланировала вылазку туда. Поэтому приплыла сюда на лодке, а не приехала на автомобиле. Мое раздражение усилилось, когда она нагнулась отвязать веревку.
  – Сделайте одолжение, задержитесь на секунду.
  – Зачем? Я сыта по горло ожиданиями. Если все собираются сидеть сложа руки, делом займусь я.
  – Вам неизвестно, в каком состоянии сейчас находится форт. Сможете ли вы попасть внутрь?
  – Эмма же смогла.
  – И вы себе внушили, что с ней мог произойти несчастный случай. Ведь две башни уже рухнули.
  Рэйчел продолжала отвязывать линь.
  – Если не вернусь, разрешаю поднять тревогу.
  – Слушайте, это же… – я хотел сказать «глупо», но вовремя остановился. – Понимаю, вы сердитесь. Но экспедиция в одиночку ничего не даст. Рассудите здраво.
  – Уже рассудила. И плыву.
  – Тогда я с вами.
  От этих слов она застыла и взглянула на меня.
  – Я вас не прошу.
  Настил содрогнулся от тяжелых шагов инспектора. По выражению его лица я догадался, что он слышал наш разговор.
  – Думаю, мне нет необходимости излагать мою точку зрения на то, что вы собираетесь предпринять.
  – Нет. – Рэйчел раздраженно дернула за линь. – Никто не придает этому значения, но у Эммы была причина повести себя так. И я собираюсь выяснить, что это было.
  Ланди надул щеки.
  – У меня нет средств вас остановить, но прошу об одном: отложите отплытие. Прогноз погоды ужасный.
  – Она испортится позднее. Я успею вернуться. – Она свернула причальную веревку в бухту.
  Инспектор обвел глазами устье, покачал головой каким-то собственным мыслям и пробормотал:
  – Проклятье.
  Глава 26
  Он оставил меня с Рэйчел и стал звонить следственной бригаде, чтобы рассказать, что происходит. Поднялся по лестнице на самый верх насыпи под предлогом, что там лучше сигнал, но я понял, он не хотел, чтобы мы слышали разговор. В другое время я бы обрадовался возможности поговорить с Рэйчел, но теперь не знал, с чего начать.
  Но долго ломать голову не пришлось.
  – Теперь я все понимаю про вчерашний вечер, – сказала она, передвигая в сторону вещи в небольшом рундучке на корме. – Вы что-то выведывали обо мне у Эндрю.
  – Ничего подобного.
  – Неужели? А очень похоже.
  – Поймите, я не был уверен по поводу Марка Чэпла до того, как увидел фотографию. И не имел права ничего говорить.
  – Как и многое другое?
  – Таковы правила. – Я тоже начал раздражаться. – А как бы вы поступили, если бы я сказал? Просветили бы Траска, что ваша сестра встречалась не только с Лео Уиллерсом, но и со своим бывшим любовником?
  Мой вопрос поставил Рэйчел в тупик, но, помолчав, она признала:
  – Не знаю. Но ни на секунду не допускаю, что Эндрю мог совершить что-то нехорошее.
  Я не стал ей говорить, что часто слышал нечто подобное: люди не хотят признавать, что их знакомые способны на убийство. Я и сам сделал в прошлом подобную ошибку.
  Настил вздрогнул от шагов возвращающегося обратно Ланди. Он выглядел встревоженным.
  – Что-нибудь не так? – спросил я.
  – Не могу ни до кого дозвониться. Оставил сообщение, но не уверен, что до меня здесь доберутся. – Он ждал, чтобы Рэйчел что-нибудь ответила, и с беспокойством смотрел, как та доставала второй спасательный жилет, но она промолчала.
  – Вы уверены, что на такой скорлупке можно выходить в бухту?
  Рэйчел положила жилет позади себя и закрыла рундук.
  – Все будет в порядке. Выходила и не в такую погоду.
  Ланди с сомнением потер шею.
  – Хорошо. Раз уж мне вас не отговорить, определим несколько основных правил. Если погода ухудшится или, выйдя на большую воду, мы увидим, что там опасно, тут же поворачиваем назад. То же касается обратной дороги. Если мне что-то не понравится, немедленно разворачиваемся. И поскольку я рискую головой, то не принимаю никаких возражений. Ясно?
  Рэйчел смиренно кивнула. Инспектор шмыгнул носом. Он явно ожидал более яростного сопротивления.
  – Договорились.
  Я выправил для него лодку, и он спустился на борт. Мы с ним вдвоем сели на скамью в середине, а Рэйчел устроилась на корме у румпеля. Ланди влез в предложенный ему спасательный жилет, тщетно попытался свести друг с другом застежки на объемной груди и бросил попытки.
  – Побольше у вас не найдется?
  – Извините, они все одного размера, кроме того, который предназначен для Фэй.
  Инспектор посмотрел на несходящиеся полы жилета и покачал головой.
  – Я должно быть, сошел с ума.
  Но как только мы отплыли, его тревоги рассеялись, и он сидел, подставив ветру лицо, и, несмотря на обстоятельства, явно наслаждался ситуацией. Я заметил, как он бросил в рот две таблетки антацида, и вспомнил, что его срочно вызвали в больницу. Возможно, поэтому он не с такой яростью сопротивлялся намерению Рэйчел плыть в форт – приключение могло отвлечь его от неприятных мыслей.
  Рэйчел сидела у румпеля, и ее темные волосы струились по ветру. Под спасательным жилетом на ней была красная непромокаемая куртка, в которой я увидел ее в первый раз. Управляя суденышком между берегов, она почувствовала себя в своей тарелке. Улыбнулась мне, но как-то неуверенно, и я не мог разобраться, что у нее в голове. Тугой ветер волновал скучную поверхность воды. Дождя не было, но небо налилось свинцом, а на горизонте потемнело еще сильнее.
  – Вы сказали, что прогноз плохой? – спросил я у Ланди, стараясь перекричать шум мотора.
  Он кивнул.
  – Может заштормить. Плюс к вечеру ожидается сизигийный прилив. Будет настоящая потеха. До этого времени нужно вернуться.
  Через несколько минут мы вышли в бухту, где на открытом пространстве рябь сменили катящиеся друг за другом волны. Лодку ритмично сотрясало, и после каждого удара из-под носа поднималась туча брызг, оставляя на губах солоноватый привкус.
  Башни морского форта находились прямо по курсу, но из-за плохой видимости я не мог их как следует рассмотреть. Высокие сооружения окутывало легкое марево, больше похожее на туман, чем на дымку на море, отчего каждая башня казалась неким расплывчатым остовом.
  Когда мы вышли на мелководье, лодка замедлила ход и мотор стал работать глуше. Рэйчел, выбирая курс меж горбатых и пологих волн, вглядывалась в воду, где бурные и спокойные участки могли свидетельствовать об опасных мелях и песчаных банках. Когда узость осталась позади, она снова прибавила скорость. И нам приходилось все крепче держаться, чтобы противостоять усиливающимся толчкам под днищем. По мере приближения горла устья с одной стороны открылся дом Лео Уиллерса. Он стоял на лесистом мысе, и его выпуклые стекла эркеров отражали мрак открытого моря.
  Затем дом остался позади, и мы устремились дальше. Впереди из волн возвышались уцелевшие башни армейского форта. С близкого расстояния они казались еще более странными, чем издалека, – пережившие свое время чуждые, неприветливые реликты. Каждая башня представляла собой четырехугольный двухэтажный металлический короб на сходящихся кверху четырех опорах. Хрупкие на вид переходы и мостики по бокам поржавели.
  Ближайшая к нам башня казалась самой сохранившейся, и Рэйчел направила лодку к ней, но Ланди подвинулся к ней и, повысив голос, чтобы она услышала, прокричал:
  – Давайте осмотрим все, прежде чем соваться в какую-то одну.
  Рэйчел послушалась и повела лодку вокруг форта. Но уже стало ясно, что если ее сестра фотографировала дом Уиллерса из форта, то не из двух стоящих мористее башен. От первой осталось не больше, чем скорлупка. От пламени почернели металлические стены платформы, хотя, судя по красноватой ржавчине, пожар случился давно. Крыша исчезла, как и внешняя сеть переходов и лестниц. И, как будто подчеркивая масштабы разрушения, в зияющие дыры и отверстия окон без стекол влетали чайки и тут же вылетали сверху.
  Вторая башня пострадала еще сильнее: верхняя часть исчезла, и остались только опоры, казавшиеся углами недостроенной пирамиды. Ланди вынул очки и стер с линз налет соли.
  – Посмотрим другую.
  Рэйчел направила суденышко к последней башне. Здесь от истых наносов море было мельче. Местами видимая под водой светлая песчаная банка у башни даже поднималась над поверхностью. У опор играли буруны, и при приближении мы почувствовали тягу встречных течений. Под конструкцией их звук многократно усилился.
  Вблизи башня оказалась больше, чем я ожидал. Железобетонные опоры в виде труб во множестве выщерблин и в зелени растительности ниже поверхности. Водоросли закручивались, словно зеленые волосы, и то и дело раздавалось гулкое эхо, когда очередная волна накатывала на полые ноги.
  Я взглянул на конструкцию в шестидесяти футах над головой. Брусья в ее основе сильно попортила ржавчина, белые кляксы птичьего помета добавляли резкий аммиачный привкус запаху морских водорослей. Рэйчел подвела лодку к причалу между расходящихся к поверхности опор и быстро обмотала конец вокруг швартовочного портика. Затем с пляшущей на воде лодки ухватилась за уходящую на глубину железную лестницу.
  – Я первый, – сказал ей Ланди. – Уж если кому-то суждено утонуть, пусть лучше это буду я.
  Выбрав мгновенное затишье, он взялся за ступеньку и выбрался на железный настил. Стерев ржавчину с ладоней, топнул, пробуя его на крепость, от чего вся конструкция лязгнула и содрогнулась.
  – Достаточно крепкий. Поднимайтесь.
  Следующей по ступеням взлетела Рэйчел. Я поднялся за ней, хотя не с таким изяществом, но умудрился не упасть. Лестница пузырилась коррозией, и на платформе было не лучше. Но Ланди был прав – немедленное обрушение нам не грозило.
  Следуя примеру инспектора и Рэйчел, я снял спасательный жилет и огляделся. Другая лестница, на вид лучше первой, вела на маленький мостик над нами. Оттуда еще одна лестница поднималась к тяжелой двери форта. Другого пути туда я не видел.
  – Глядите. – Рэйчел указала на берег.
  С каменистого мыса на нас глядел опустевший дом Лео Уиллерса.
  Рэйчел достала из кармана куртки небольшой бинокль, внимательно изучила дом и протянула Ланди.
  – Тот же вид, что на фото.
  – А мы чего ждали? – спросил инспектор и добавил: – Не совсем тот. С более низкой точки.
  – Видимо, она фотографировала из самого куба. Поднимемся и убедимся. – Рэйчел снова охватило нетерпенье.
  Инспектор взглянул на лестницу и начал что-то говорить, но его прервал телефонный вызов. Мелодичная трель звучала неуместно среди моря, но хорошо было одно: оказывается, мы находились достаточно близко к берегу, чтобы ловился сигнал телефонной сети. Это отвечало на вопрос, могла ли Эмма Дерби позвать на помощь, если с ней что-то приключилось. Инспектор выудил из кармана продолжающую надрываться трубку.
  – Придется ответить, – сказал он, глядя на экран, и пошел на край платформы.
  Рэйчел посмотрела ему вслед и начала подниматься.
  – Рэйчел, – заволновался я.
  – Нет смысла тянуть.
  Она была уже на полпути к мостику. Я покосился на Ланди, ожидая, что тот ее остановит, но он как будто не замечал. Отвернулся от нас, втянул голову в плечи и слушал, что ему говорили.
  Ладно. Я вздохнул и тоже полез вверх. Эта лестница была раздвижной, сделанной из легкого алюминия, а не из поржавевшей стали. Ланди говорил, что прежние лестницы демонтировали несколько лет назад. Подразумевалось, для того, чтобы, закрыть сюда путь посторонним. Однако нашлись такие, кого это не остановило. Мне стало интересно, кто эти люди.
  Я подтянулся сквозь отверстие на настил мостика. Он был меньше платформы внизу и весь заляпан белым пометом. Ветер здесь дул сильнее, был холодным и пронизывающим. Поднявшись на ноги, я увидел, что Рэйчел уже поднялась по металлическим ступеням к двери в башню и потянула за ручку.
  – Заперта.
  Где-то я даже обрадовался. Не мог забыть, как только недавно нашли труп Стейси Кокер. И если башня таит подобные сюрпризы, пусть с ними разбирается полиция, а не Рэйчел.
  Однако, проделав весь путь к форту, я чувствовал, что меня постигнет разочарование, если придется возвращаться безрезультатно.
  – Как считаете, есть другой путь внутрь?
  – Сомневаюсь. Форт строился для береговой обороны с таким расчетом, чтобы затруднить проникновение.
  – Есть у нас что-нибудь, чем можно сломать замок? – спросила она, когда я к ней поднялся.
  – Нет. – Я представил, что бы сказал Ланди на такое предложение. – В любом случае, быстро с ним не справиться.
  И замок и ушки были новыми, сделанными из прочной нержавеющей стали. И на вид могли выдержать удары кувалды.
  – Цирк да и только, – проворчала Рэйчел. – Как могла туда проникнуть Эмма, если дверь на замке?
  Я не знал, но мне почему-то стало не по себе.
  – Давайте уйдем.
  Но Рэйчел не двинулась с места. Склонилась у двери и достала из кармана тяжелую связку ключей сестры. Перебрала и остановилась на одном.
  – Что вы делаете?
  – Пробую запасные ключи Эммы. Понятия не имею, от чего они, но ведь как-то сестра проходила внутрь.
  – Надо возвращаться к Ланди, – нетерпеливо поторопил я.
  – Еще парочку.
  – Напрасно теряете время.
  Раздался щелчок, и замок открылся.
  – Вот так-то.
  У меня побежали по спине мурашки. Одно дело – считать, что Эмма Дерби появлялась здесь один раз, чтобы сделать снимки. Но если она заперла дверь на замок и, возможно, приставила алюминиевую лестницу вместо убранной, это значило, что она приплывала сюда не один раз. Никто не станет устраивать себе такую головную боль и возиться в брошенном морском форте, если не имеет на то веских причин.
  Или не хранит внутри то, что не предназначено для посторонних глаз.
  Рэйчел уже вынимала дужку замка из ушек. Прежде чем я успел что-нибудь сказать, снизу раздался пронзительный свист. Я подошел к краю мостика, посмотрел вниз и увидел Ланди: инспектор стоял, задрав голову и вложив два пальца в рот. Заметив меня, он вынул их и крикнул:
  – Нам пора.
  – Тут кое-что есть, на что вам стоит взглянуть, – ответил я. За спиной скрипнули петли. Я обернулся: Рэйчел пыталась отворить тяжелую дверь.
  Снизу снова донесся голос Ланди:
  – Это подождет. Мне надо возвращаться.
  Что бы ни случилось, дело было серьезным. Инспектор выглядел потрясенным. Скорее даже ошеломленным.
  – Сейчас! – Я повернулся к Рэйчел. – Нам надо… – Дверной проем был пуст. Я взбежал по ступеням. За порогом был темный коридор с шелушащимися железными стенами. Он исчезал во тьме, но Рэйчел пропал и след.
  – В чем дело? – раздраженный голос инспектора отразился от металлической крыши.
  – Рэйчел ушла внутрь, – прокричал я в ответ.
  Инспектор чертыхнулся и полез ко мне. Я перешагнул через порог, но ничего не мог различить в темноте.
  – Рэйчел! Рэйчел, нам надо плыть обратно!
  Из глубины башни послышался приглушенный ответ, но был настолько искажен, что я не сумел разобрать слов. Ругаясь, я разрывался между порывом следовать за Рэйчел и необходимостью дождаться инспектора. Ему потребовалось больше времени, чем нам, чтобы подняться наверх. Я сделал шаг вглубь коридора.
  В башне оказалось холодно. Воздух был пропитан едким запахом плесени и ржавчины. Но вскоре я обнаружил, что в коридоре не так темно, как показалось снаружи. Тусклый свет просачивался сквозь грязные стекла маленьких прямоугольных окон, там, где квадратики были ярче, означало, что стекла разбиты. Этого света хватило, чтобы различить стоящий у пролета лестницы подобно часовому допотопный генератор. Дальше шли другие помещения, но они терялись в сумраке. Все было под слоем мусора и соли, отслаивающийся металл пола и стен проржавел. Словно ожил сделанный в тоне сепии снимок.
  Когда я шел мимо генератора к лестнице, сверху сыпались куски краски и ржавчины.
  – Рэйчел!
  – Я здесь.
  Голос донесся с верхнего этажа. Я начал подниматься, но стук снаружи возвестил о том, что Ланди добрался до мостика. Мгновением позже он, побагровевший и запыхавшийся, появился в дверном поеме.
  – Куда, черт возьми, ее унесло?
  – На второй этаж. Дверь в башню была заперта на висячий замок, но на связке ее сестры нашелся подходящий ключ.
  – Проклятье! – Ланди, едва переводя дыхание, покачал головой. – Мы сделали все не так. Все вообще.
  – Что вы имеете в виду? – спросил я, но он только отмахнулся.
  – Позже. Пошли ее искать.
  Я толкнул к стене тяжелую металлическую дверь, проверяя, не захлопнется ли она за нами, а затем поспешил за инспектором. Шаги гулко отдавались на железных ступенях, когда мы поднимались на следующий этаж. Наверху оказался другой коридор, разветвляющийся в сторону и прямо. Открытые двери давали представление о царившем в помещениях запустении, где все успели ободрать, кроме металлических полок, подъемных кроватей и сломанных стульев. На стене все еще висела фотография улыбающейся в объекив красотки в купальнике. Подняв глаза, я увидел, что лестница поднимается выше, на крышу, но дверь наружу закрыта.
  – Рэйчел, вы где?
  – Здесь. – Голос донесся из-за приоткрытой железной двери в самое дальнее в коридоре помещение. – Идите посмотрите.
  Обычно безмятежного выражения лица инспектора как не бывало – он шел впереди меня, сердито поджав губы. Что бы ему ни сказали по телефону, это его сильно взволновало.
  – Какая невероятная глупость! – провозгласил он, толкая дверь. – Ведь говорил же, не надо…
  Он запнулся.
  После темного полумрака других отсеков башни в глаза из окон неожиданно брызнул дневной свет. Но сюрприз на этом не кончался. Кроме прикрученных к полу металлических кронштейнов здесь больше не осталось ничего, что напоминало бы о военном происхождении. У одной из стен кто-то соорудил стеклянную кабинку, где висел отклеивающийся постер британской рок-группы «Кинкс». На столике внутри стояли две древние вертушки и пустой держатель микрофона.
  Я знал, что в шестидесятых годах форт приютил пиратскую радиостанцию, но кто-то пользовался им гораздо позже. Помещение оборудовали под студию: положили на металлический пол турецкий ковер, перед складными столом и стульями установили портативный газовый калорифер. Была здесь также походная плитка из нержавеющей стали. А импровизированное ложе представляло собой два надувных матраса на деревянных поддонах. Я заметил и другие признаки домашнего быта: накрытые цветной материей фонари на батарейках, книжки в бумажных переплетах с загнутыми уголками страниц, пустые бутылки из-под вина на самодельной книжной полке из кирпичей и деревяшек. Прикрепленный над постелью распечатанный на принтере красным цветом девиз гласил: «Если ты не живешь своей жизнью, то можешь считать, что ты уже мертв».
  Но и это помещение несло печать запустения. От влажного, пропитанного солью воздуха книжные переплеты покоробились, сыпь черной плесени испещрила пуховые одеяла. Матрасы частично сдулись и, выпустив воздух, безвольно провисли на поддонах.
  – Дом, милый дом, – тихо проговорила Рэйчел.
  Ланди, все подмечая, внимательно огляделся.
  – Ни до чего не дотрагивались?
  Рэйчел, погрузив руки глубоко в карманы, покачала головой.
  – Нет. А теперь посмотрите в окно.
  Когда мы с Ланди шли к окну, в железную стену с отрывистым звуком колотил дождь, и мне казалось, что башня раскачивается. Стекла здесь были чище, чем в других окнах, хотя уже успели накопить налет соли. Но не настолько толстый, чтобы закрыть от нас вид на дом Уиллерса по другую сторону бухты.
  – Вот отсюда Эмма и снимала, – Сказала Рэйчел.
  Не отвечая, Ланди подошел к полуспущенным, жалко съежившимся на поддонах матрасам, исследовал одеяло, понюхал оставленную в блюдце на самодельной книжной полке самокрутку.
  – Ваша сестра курила травку?
  – Нет. Она вообще ничего не курила. Ненавидела сигареты.
  Инспектор распрямился.
  – Здесь кому-то нравилось побаловаться косячком.
  – Это Марк Чэпл. Эмма говорила, что он покуривал травку. – Рэйчел сердито помотала головой. – Это место… здесь все его! Забраться на старую пиратскую студию! И этот дурацкий девиз – я прямо слышу, как он его произносит.
  Она зло ткнула пальцем в компьютерный текст над матрасами. В это время внимание Ланди привлекло что-то иное. Его колени хрустнули, когда он опустился, чтобы что-то рассмотреть на полу.
  – Это что? – спросил я.
  – Похоже на крышку с объектива. Написано «Олимпус», – ответил инспектор, не прикасаясь к предмету.
  – Такая модель была у Эммы. Эх, дала бы я ей! О чем она только думала?
  Ланди уже начал подниматься, но заметил что-то еще. Я проследил за его взглядом – на полу остались какие-то засохшие брызги. На ржавом железе их было непросто увидеть, зато легко принять за вино или кофе.
  Но по выражению лица инспектора я понял, что это было ни вино, ни кофе.
  – Господи, неужели кровь? – испугалась Рэйчел.
  Ланди неуклюже поднялся. На башню налетел очередной порыв ветра.
  – Здесь все. Поплыли, пока…
  Внезапно по башне прокатился резкий металлический звук. Он долетел откуда-то с нижнего уровня. Мы замерли, когда он отозвался эхом в металлической конструкции и постепенно замер. Ланди повернулся ко мне.
  – Вы расклинили дверь в открытом положении? – Он произнес это пусть не шепотом, но очень тихо. Я кивнул. Вспомнил весомую тяжесть металлической створки и скрип неподатливых петель, когда я прижимал ее к стене.
  – Может, освободилась? – проговорила Рэйчел так же тихо.
  Ни я, ни Ланди не ответили. Дверь сама собой не могла закрыться, такому ветру ее захлопнуть не под силу – требовался настоящий ураган. Тишина в башне, казалось, налилась тяжестью. Инспектор втянул в себя воздух, словно стараясь что-то доказать самому себе.
  – Ждите здесь. – Он направился к двери. Я шагнул за ним.
  – Я с вами.
  – Нет. Заприте дверь и не открывайте, пока я не вернусь.
  Прежде чем я успел возразить, он ушел, ступая для такого грузного человека очень тихо. И осторожно прикрыл за собой дверь, чтобы раздался только легкий щелчок.
  Его шаги замерли, и в наступившей тишине Рэйчел обхватила себя руками.
  – Это все-таки ветер. Если дверь открыта, она могла обо что-то ударить внутри.
  Возможно, так и было. Ветер крепчал, и его глухие стоны сопровождали удары волн в полые конструкции опор. А если я расклинил дверь не так надежно, как считал? Внезапно мне показалось смехотворным прятаться, в то время как Ланди в одиночку осматривает пустые коридоры.
  – Вы куда? – забеспокоилась Рэйчел, когда я сделал шаг к двери.
  – Пойду посмотрю, где Ланди.
  – Он сказал ждать.
  – Знаю, но…
  Тишину разорвал взрывоподобный грохот, а его отражение от стен было еще громче, чем первоначальный звук. И в этот раз не оставалось сомнений, что его вызвало, – не ветер: что за источник, сразу стало ясно.
  Выстрел.
  Рэйчел смотрела на меня распахнутыми от ужаса глазами. Вопреки инструкциям инспектора мы не заперли дверь, и когда грохот утих, я потянулся к ручке.
  – Нет! – Рэйчел, меня опередив, закрыла верхнюю задвижку. – Вы никуда не пойдете. – Она привалилась спиной к створке.
  – Надо найти Ланди.
  – И что дальше? – Выражение ее лица было хоть напуганным, но решительным. – Что вы можете противопоставить огнестрельному оружию?
  Я не нашел ответа. Бог свидетель, сам был здорово напуган, но инспектора бросить не мог. Попытался отстранить Рэйчел и сказал:
  – Заприте за мной.
  – Не надо…
  Ее слабый протест заглушили жалобы несмазанных петель за ее спиной. Ручка повернулась, и дверь, негромко скрипнув, уперлась в запертую мощную верхнюю задвижку. Я машинально хотел позвать Ланди, но его имя замерло у меня на губах. Если бы в коридоре стоял инспектор, он бы что-нибудь сказал.
  Там скрывался кто-то другой.
  Рэйчел попятилась и прижалась ко мне. Я почувствовал, как она дрожит. В дверь что-то стукнуло, но задвижка выдержала. Рэйчел поспешно заперла и нижнюю задвижку.
  Новый удар, затем наступила тишина. Она казалась невыносимой. Рэйчел повернулась ко мне, собираясь что-то сказать, и в этот момент снова грянул выстрел. Башня загудела, как колокол, дверь от взрывной волны дернулась. Я сгорбился над Рэйчел, а звук бил нас сквозь металл с физической реальностью. Дверь явно подавалась – старые замки не могли сдержать такого напора. Я посмотрел через плечо.
  Стальная створка стояла на месте, задвижки не подвели.
  В ушах болезненно звенело, в помещение просачивался серный запах пороховых газов. Рэйчел смертельно побледнела. Но больше ничего не происходило. Звон в ушах еще звучал, но теперь его заглушало биение сердце.
  – Может, они ушли? – прошептала Рэйчел.
  Я не ответил. Неизвестные могли по-прежнему скрываться за дверью. Но тишина приобрела какое-то новое качество, будто коридор опустел. Выяснить, так ли это, можно было всего одним способом. Когда я открывал верхнюю задвижку, Рэйчел пыталась оттащить меня назад.
  – Что вы делаете?
  – Я не могу бросить Ланди на произвол судьбы.
  Потянувшись к нижней задвижке, я обнаружил, что металл в середине двери исковеркан – выстрел целил туда, где обычно находится единственный замок или щеколда. Я поднял нижнюю задвижку, но не до конца – с полдюйма оставил в гнезде. Помедлил, прислушиваясь, что творится снаружи, надеясь, что неизвестные обманулись и убрались.
  Все было тихо.
  Я повернулся к Рэйчел.
  – Готовьтесь открыть и тут же заприте, как только я выйду.
  Она яростно помотала головой.
  – Нет…
  – Считаю до трех.
  Она закрыла глаза, а затем неожиданно меня обняла.
  – Будьте осторожнее.
  Я беззвучно досчитал до трех и кивнул. Рэйчел оттянула задвижку, и я выскочил в коридор.
  Там было пусто.
  Воздух наполняло голубоватое марево, запах пороховых газов чувствовался гораздо сильнее. Тут я сообразил, что Рэйчел не заперла дверь, вышла со мной и округлившимися глазами оглядывается вокруг.
  – Я иду с вами.
  Времени на споры не было. Я направился к лестнице, стараясь идти как можно тише. На середине темного коридора остановился убедиться, что дверь на крышу по-прежнему закрыта и на замке. И в это время услышал вдали затихающий звук мотора.
  Это удалялась лодка.
  Если я и испытал какое-то облегчение, то оно тут же сменилось растущим страхом.
  – Ланди! – позвал я. – Ланди!
  Из тишины ответило эхо. А затем я услышал нечто иное – низкий, хриплый звук, доносящийся с лестницы. Подбежал к ней и увидел инспектора.
  Он лежал на середине, одна нога подвернута, руки вытянуты по бокам. Весь перед залит кровью. В сумраке башни создавалось впечатление, что на его груди и животе что-то лежит. Но в следующую секунду стало ясно, что это внутренности и ребра.
  Ступени были липкими от крови. Она уже начинала сворачиваться и тянулась жгутами в тех местах, где капала с верхней ступеньки на нижнюю. Вставая перед раненым на колени на узкой лестнице, я смутно чувствовал за спиной Рэйчел.
  – Ланди? Боб? Вы меня слышите?
  Он был еще жив. Грудь с большим усилием медленно поднималась и опускалась. Оказалось, что тот звук, что я услышал, было его дыханием – затрудненным и астматическим. На лице удивленное выражение, глядящие в темноту васильковые глаза то и дело мигали из-под забрызганных кровью очков.
  – Господи! – всхлипнула Рэйчел. – Что с ним сделали!
  Я сорвал с себя куртку, прижал к ужасной ране и, держа обеими руками, приказал:
  – Выйдите наружу, поймайте сигнал и позовите на помощь.
  – Может быть, лучше…
  – Делайте, что вам говорят.
  Продолжая давить на куртку, я посторонился, чтобы Рэйчел могла пройти. Она старалась не наступать на кровь, но ее вытекло на лестницу слишком много. Когда она проскользнула, я заметил в сворачивающемся месива отпечаток подошвы, но размышлять об этом было некогда. Поменяв положение, чтобы дать отдых рукам, давил на рану. Скомканная куртка промокла, руки скользили. Кровь текла медленнее, но не от того, что я делал.
  – Вот что, Боб, – начал я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и ободряюще. – Рэйчел пошла звать на помощь. Все, что от вас требуется, – держаться и оставаться со мной. Не спите и сосредоточьтесь на моем голосе. Договорились, Боб?
  Ланди не ответил. Взгляд оставался прикованным к чему-то над ним. Грудь медленно поднималась и опускалась. Я продолжал говорить. Говорил о его жене, о дочери, о внучке. О дне рождения маленькой девочки – обо всем, что приходило мне в голову. Я не понимал, слышит ли он меня, но продолжал, потому что мне казалось, что так надо. И еще потому, что больше ничего не мог для него сделать. Продолжал говорить, когда вернулась Рэйчел и молча встала у подножия лестницы, продолжал, когда грудь инспектора перестала двигаться и стихло болезненное дыхание, продолжал даже несмотря на то, что понял, что разговариваю лишь с самим собой.
  Глава 27
  Дождь колеблющимся серебристым занавесом отгораживал башню форта от остального мира. Но время от времени, когда порыв ветра заносил его в сумрачное подбрюшье, россыпь капель проникала за воротник и в рукава, и от этого пробирало холодом.
  Отлив обнажил устроенные вокруг башни песчаные банки, выявив у одной из опор гладкий коричневый островок. Испещренный пятнами водорослей и ржавых консервных банок, он был облюбован десятками маленьких бледных крабов. Они осторожно выходили на дневной свет и, оставляя следы на мокром песке, ползали с поднятыми клешнями.
  Я наблюдал за ними с края швартовочной платформы под башней. Начинался прилив, и крабы исчезали в отвоевывающих свое право на отмель волнах. Мне жаль было с ними расставаться – глядя на них, я отвлекался от того, что происходило над головой. Вместо погубленной и оставленной в башне куртки мне набросили на плечи одеяло. У швартовочной платформы рядом с маленькой лодкой, на которой приплыли мы с Рэйчел и Ланди, прыгало на волнах суденышко морского подразделения полиции. Дальше на глубине, где волнение было сильнее, качался большой баркас. Пока мы, выйдя из башни, ждали прибытия специальных служб, Рэйчел, не переставая, утирала слезы.
  – Я виновата. Он же не хотел сюда плыть.
  Я говорил ей, что нет смысла себя винить: кто мог предположить, что случится такое? Но, похоже, мои слова на нее нисколько не действовали. Оцепеневший от потрясения, я чувствовал себя бесполезным, даже неспособным ее обнять. На руках спеклась кровь Ланди – теперь уже липкая и холодная, но до прибытия полиции я не мог ее смыть. Чтобы исключить нас из числа подозреваемых, наши руки требовалось проверить и убедиться, что на них нет остатков пороховых газов. Кровь так и застывала на мне комковатой коркой, пахнущей железом и внутренностями, которая потрескивала при каждом моем движении.
  Первым прибыл скоростной сторожевой катер и привез парамедиков, которые тут же поднялись по лестнице к Ланди. То, как они спешили, было разительным контрастом их скорому появлению обратно. Помощь оказывать было некому, и, вернувшись ни с чем, они предложили нам до прибытия полиции одеяла и кофе. Затем появилось морское подразделение полиции, и я смутно припоминал знакомые по экспедиции в устье лица. За ними приплыл большой полицейский катер, с которого сошло, как мне показалось, бесчисленное множество экспертов и стражей порядка. Или это одни и те же сновали туда-сюда.
  Я за ними не следил.
  Рэйчел повезли на берег допросить и выслушать официальное заявление. Меня, хотя и не просили остаться, никто не гнал. Я мог догадаться, почему. И, не путаясь ни у кого под ногами, ждал на платформе, наблюдая за бурной деятельностью крабов. Наконец один из экспертов взял с моих рук мазок, после чего я мог смыть с них кровь Ланди. Скрючившись на платформе, опустил в море руки и соскабливал с кожи запекшуюся кровь, которую уносила холодная соленая вода.
  В середине дня сторожевой катер вернулся с новой порцией пассажиров. Он ткнулся носом в платформу, и я смотрел, как с него сходят старший следователь Кларк и Фреарс. На них были комбинезоны, на лице Кларк суровая мина. Когда полицейский помог ей пройти по трапу, она бросила на меня взгляд, но, не сказав ни слова, направилась к лестнице. Ступивший вслед за ней на платформу патологоанатом держался необычно мрачно. Посмотрел на меня и остановился, словно не зная, как поступить.
  – Доктор Хантер, рад, что вы целы. – Он поднял глаза на башню. – Скверные дела.
  Я, соглашаясь, кивнул.
  Скверные.
  И вернулся к созерцанию крабов на скрывающейся под водой песчаной банке. Остался только небольшой кусочек суши, когда их обнаружила первая чайка. Через несколько минут к ней присоединились несколько других, и их крики эхом прокатились под башней. Я все еще наблюдал жизнь природы, когда услышал, как кто-то спускается по лестнице, и, обернувшись, наткнулся взглядом на Кларк.
  Ее белесые глаза покраснели, рыжеватые, тонкие, словно дымка, волосы растрепались больше, чем обычно. Голос дрожал, но я решил: от едва сдерживаемой ярости.
  – Что, черт возьми, здесь случилось?
  Я снова рассказал все от начала до конца, хотя понимал, что ей уже доложили. Кларк не перебивала, только все сильнее сжимала губы.
  – Господи! – проговорила она, когда я кончил. – Господи, чья это была идея?
  – Моя.
  По ее виду можно было судить, что она мне не поверила. Или все уже знала: Рэйчел, давая показания, не стала бы себя выгораживать. Я ни на кого не собирался указывать пальцем. Никто не заставлял Ланди ехать сюда. И, если уж на то пошло, меня тоже.
  Кларк сурово посмотрела на меня, затем перевела взгляд на волны за завесой дождя. Выбившаяся прядь рыжеватых волос трепетала на ветру.
  – И вы не видели, кто это был? Вообще ничего не видели?
  – По звуку мотора можно судить, что уходили на маленьком суденышке. Это все, чем я могу с вами поделиться.
  – Какое несчастье! – Кларк нетерпеливо смахнула с лица непокорную прядь.
  – Что говорят эксперты? – поинтересовался я. – Есть какая-нибудь польза от отпечатка подошвы?
  – Небольшая. Отпечаток только частичный. Пятка без ребристости, похоже, ботинок на гладкой подошве. Никаких характерных признаков. Все вокруг в ржавчине, чтобы остались отпечатки пальцев. Но все-таки нашлись два комплекта в комнате и пять на алюминиевой лестнице. Мы полагаем, что три из них ваши, один Рэйчел Дерби и один инспектора Ланди. По поводу двух других пока ничего не известно. Если мы правильно понимаем, что здесь происходило, они Эммы Дерби и Марка Чэпла.
  Я был такого же мнения. Потожировой компонент старых отпечатков успел бы высохнуть и выветриться в атмосфере соленого воздуха. У меня непременно возьмут отпечатки пальцев, чтобы исключить те, которые я оставил в башне. Также у Рэйчел и даже у Ланди. Но если все окажутся нашими, это означает одно: человек, поднявшийся, чтобы убить инспектора, был в перчатках.
  Как убийца Стейси Кокер.
  – Он знал, что мы здесь, – сказал я.
  – Он? Мне показалось, вы не видели преступника.
  Всколыхнулась волна раздражения, но Кларк была права: нужно сначала думать и лишь потом делать предположения.
  – Хорошо. Некто знал, что мы здесь.
  – Нам это неизвестно.
  Тогда с какой стати преступники нагрянули сюда? Судя по обстановке, здесь несколько месяцев никто не появлялся. Никакая это не случайность, что они приплыли в одно время с нами. И прихватили с собой ружье.
  – Вы хотите сказать: их кто-то снабжал информацией?
  Единственный человек, которому мы сказали, что поплывем в форт, был Ланди. Он проинформировал свою команду, но я не мог поверить, чтобы кто-то из его коллег устроил ему западню.
  – Или за фортом каким-то образом следили. Я только не верю, что наша встреча – случайность.
  – Мне тоже это не нравится, – проговорила Кларк. – Но какова альтернатива? Неизвестные сознательно расстреливают полицейского инспектора. И убили бы еще двух штатских, если бы получилось. Зачем им это надо?
  – Чтобы никто не узнал, что находится в башне.
  – По-вашему, убив полицейского, можно это скрыть?
  В ее голосе прозвучало презрение, но в словах был резон. Даже если бы удалось застрелить нас троих, башню бы обыскали, поскольку Ланди, сообщив, где находится, затем бы исчез. Его расстрел только усугубляет ситуацию.
  – Я не утверждаю, что в этом действии был смысл. Но нашу лодку могли заметить у швартовочной платформы и поняли, что внутри кто-то есть. Если намерение было иным, а не убить нас, зачем они явились в башню?
  – Не знаю, доктор Хантер. Если бы знала, была бы намного ближе к поимке негодяя. – Кларк потерла виски и помолчала, собираясь с мыслями. – Предположим, некто хранил патроны и, возможно, ружье в доме Эдгара Холлоуэя. Затем потребовалось иное укромное место. А когда эти люди обнаружили, что в башне посторонние, они запаниковали.
  Я вспомнил отчаянные попытки пробиться сквозь запертую дверь. Это не было похоже на панику, но говорить об этом не стоило. У меня ответов на вопросы было не больше, чем у Кларк.
  – Что с пятнами на полу? Это кровь?
  Порыв ветра занес под башню брызги дождя, но старший следователь даже не заметила.
  – Полагаем, что да. Но нам от этого мало пользы. Кровь либо Эммы Дерби, либо Марка Чэпла. Но находилась среди ржавчины на соленом воздухе, и очень повезет, если удастся установить, чья именно.
  – Думаю, Марка Чэпла.
  Кларк подняла на меня глаза.
  – Излагайте.
  Пока я наблюдал за крабами, у меня было время подумать. Лучше уж об этом, чем о лежащем в башне Ланди.
  – Вы в курсе, что человек, которого мы нашли на колючей проволоке, скорее всего, он?
  – Меня просветили, – раздраженно кивнула она. – Продолжайте.
  – Кто-то ударил его по лицу с такой силой, что осколок кости проник в мозг. Ему раскроили нос, отчего пошла кровь. Если он умер сразу, ее вытекло немного, однако достаточно, чтобы объяснить капли на полу.
  – Вы утверждаете, что его убили именно здесь? Смелое заключение по одной капле крови.
  – Не такое смелое, если принять во внимание все его переломы. Такие бывают вследствие падения с высоты, а его бедро буквально вывернуто из лунки сустава. На это потребовалась бы значительная сила. Я, пока не попал сюда, не представлял, как такое возможно. – И, показав на обвешенную лестницами и переходами башню, продолжал: – Высоты здесь хватает. Простейший способ доставить тело с верхнего уровня в лодку – спихнуть вниз. По пути оно ударится о лестницу, а если нога попадет между ступеней, инерции хватит, чтобы сломать кости и вывихнуть бедро.
  Падение объясняет перелом шейных позвонков, но не травмы лица Чэпла – его череп остался целым. Хотя во время полета голова, как и конечности, болтались, словно у тряпичной куклы, а череп, грохнувшись с такой высоты, мог разлететься от удара на мелкие кусочки. Но этого не произошло. Могу предположить, что удар самортизировала попавшая между ступеней нога или под голову, когда она коснулась металлической платформы, подвернулась рука.
  Я молча стоял, когда Кларк, хмурясь на падающие сверху капли, обдумывала сказанное мной. Сначала мне не давала покоя мысль: зачем кому-то понадобилось тащить тело в протоку вместо того, чтобы утопить в море? Но понять рассуждения преступника было нетрудно. Форт расположен недалеко от берега, и велик шанс, что труп выбросит на сушу. Привязать груз – еще один вариант. Но море вокруг мелкое, и нет гарантии, что во время отлива тело не покажется из-под воды.
  В протоке тело могли вообще никогда не найти. А если бы и нашли, не связали бы с морским фортом. Уничтожать все следы обитания в башне не было необходимости – достаточно было устранить те, которые выдавали личность убитого. Так и было сделано, если не считать потерявшейся крышки от объектива и капли крови в ржавчине. Из места преступления башня превратилась в брошенный лагерь. Кому придет в голову подозревать, что здесь бывали Эмма Дерби и Марк Чэпл?
  И никакой связи с Лео Уиллерсом.
  Я посмотрел на дом на мысу за морем. С этой точки, в отличие от вида из окна башни, он показался съежившимся, потерявшим очертания за завесой дождя.
  – Они ведь шантажировали Уиллерса?
  Если бы я не настолько устал, то почувствовал бы, как что-то ушло из внезапной неподвижности Кларк.
  – Почему вы так сказали?
  Я был слишком измотан для игр.
  – А зачем еще им все это понадобилось? Если бы они хотели просто встречаться, могли бы уединяться в эллинге. Какая необходимость плыть в морской порт? Допустим, Чэплу нравилась пиратская радиостанция, но не настолько же, чтобы обустраивать здесь лагерь. Башня стоит напротив дома Уиллерса. Они приплывали сюда не ради потехи. Они за ним шпионили.
  Лишь такое объяснение имело реальный смысл. Эмма фотографировала длиннофокусным объективом, Чэпл стащил с работы видеокамеру – все это указывало на одно: парочка пользовалась фортом, чтобы издалека наблюдать за домом Лео. А он их за это убил.
  Лицо старшего следователя превратилось в маску.
  – Что они могли увидеть такого, чтобы его шантажировать?
  На этом месте мои рассуждения давали трещину. Даже несмотря на все свои амбиции, Уиллерс мне не казался подходящим субъектом для шантажа. Складывалось впечатление, что он культивировал собственную дурную репутацию, бравировал своими неблаговидными поступками, а не стыдился их.
  – Не знаю, – признался я. – Он уничтожил все фотографии и видео с их камер. А во время ограбления пропали все резервные копии.
  – Ограбления? – Это явно стало для нее новостью. Видимо, о такой мелочовке начальству не сообщали.
  – У Трасков украли все компьютеры. И не только у них. Примерно в то же время по округе прокатилась волна краж.
  – Когда это было? – резко спросила Спарк.
  – Вскоре после того, как пропала Эмма Дерби. – Усталость настолько навалилась на меня, что я почувствовал, как отключается мозг. – И вот вам задачка: зачем понадобились другие кражи? Не затем ли, чтобы скрыть истинную цель первой?
  Кларк пропустила вопрос мимо ушей.
  – У нее были другие резервные копии?
  – Насколько мне известно, нет. Ее сестра Рэйчел мне сказала, что у них нет пароля к ее облачному хранилищу.
  А если Эмма сделала какое-то количество отпечатков на бумаге, то не хранила бы дома, где их мог найти муж. Скорее всего, они находились в башне форта, откуда их изъял Уиллерс вместе с фотоаппаратом и камерой.
  Кларк пришло в голову явно нечто подобное.
  – Проклятье!
  До этого момента я словно онемел. После того, как убили Ланди, находился, словно в мыльном пузыре, и наблюдал события оттуда, не ощущая к ним своей причастности. Но вот пузырь лопнул.
  – Вы не сможете дальше сохранять это в тайне, – резко сказал я. – Люди должны узнать, что Уиллерс жив.
  Кларк посмотрела на продуваемое ветром водное пространство.
  – Все не так просто.
  – Почему? Что еще ему нужно натворить? – Мне было все равно, насколько влиятелен сэр Стивен. Даже такой человек больше не сможет затыкать рот правде. – Теперь речь идет не только об Эмме Дерби. Убиты – это только то, что мы знаем – трое, нет, четверо, и среди них полицейский.
  – Вы полагаете, мне нужно об этом напоминать? – огрызнулась Кларк. Наши повышенные голоса привлекли внимание двух констеблей на верхнем мостике. – Я знала Боба Ланди пятнадцать лет! Присутствовала при крещении его внучки. Так что не сомневайтесь ни минуты, что я переверну и ад и небеса, чтобы поймать того, кто его убил. Но это был не Лео Уиллерс.
  Я во все глаза уставился на нее и запоздало вспомнил телефонный звонок Ланди. Он сказал, что нужно возвращаться и что мы поняли все не так. Все вообще.
  – Откуда вам известно? – Я чувствовал, как улетучивается мой гнев.
  Кларк секунду не сводила с меня глаз, затем удрученно покачала головой.
  – Оттуда, что Лео Уиллерс все утро находился под стражей.
  Глава 28
  В то утро женщина толкнула тяжелую стеклянную дверь и вошла в здание полицейского управления. Молодой констебль за конторкой, окинув ее взглядом, оценил положительно, но не вполне профессионально: привлекательная, хорошо одета. И жестом дал понять, что скоро займется ее вопросом. Женщина покорно ждала, но разговор продолжался, и полицейский заметил в даме признаки нервозности. И нетерпения. Она так крепко впилась в наплечный ремешок сумки, что побелела рука. Длинными пальцами другой руки она выбивала по тыльной стороне ладони отрывистый ритм.
  Молодой констебль в конце концов закончил разговор и повернулся к ней. Женщина была обворожительной: лет тридцати пяти, высокий модельный рост, густые, почти черные волосы, отличная фигура. Одежда прекрасного пошива и явно дорогая. Констебль не разбирался в духах, но решил, что ее ему нравятся. Склонившись на конторку, он лучезарно улыбнулся и спросил, чем может помочь.
  Голос женщины его поразил – он был низким, вкрадчивым. Женщина сказала, что желает говорить либо со старшим следователем Кларк, либо с инспектором Ланди. Только с ними и ни с кем другим, добавила она с легким вызовом. Подробнее что-либо объяснять отказалась, только повторила: либо с Кларк, либо с Ланди. На этот раз ее слова прозвучали не просьбой, и улыбка констебля померкла. Он перестал склоняться к конторке.
  Он понял, что в ней было что-то отдаленно знакомое. Вернувшись к официальному тону дежурного, он взял ручку и попросил назвать фамилию. Когда она произнесла, полицейский решил, что ослышался. Некоторое время таращился, разинув рот.
  А затем схватил телефонную трубку.
  С Ланди связаться не удалось – он ехал на встречу со мной, – и потребовалось некоторое время, чтобы сообщение попало к нему. С Кларк же повезло – она была в управлении и готовилась к короткому совещанию по бюджету. Уже в запарке и в плохом настроении, узнав от сержанта, что ее спрашивают в приемной, ответила характерно для себя – категорично и кратко. Затем ей назвали фамилию посетительницы.
  И она отложила совещание.
  Из кабинки наблюдения Кларк рассматривала на мониторе сидевшую в соседней комнате женщину. Та старалась казаться спокойной, но поведение выдавало волнение. Она барабанила пальцами, ерзала на стуле и нервно косилась на видеокамеру. Слух уже пронесся по управлению, и, кабинке подтягивались другие, желающие взглянуть на гостью полицейские. Не каждый день в управление забредали люди, которых считали мертвыми. Оправившись от потрясения, Кларк прогнала всех, кроме тех, кто непосредственно участвовал в расследовании. Затем, помедлив несколько секунд, чтобы собраться, расправила плечи и пошла в допросную.
  Темноволосая женщина осторожно подняла на нее глаза. Они встречались и раньше, но Кларк не узнала бы сидящую перед ней особу. Ни за что. Но сейчас, зная, кто перед ней, понимала, на что обратить внимание, и у нее не осталось ни малейших сомнений. Однако формальности следовало соблюсти.
  Женщина вздернула подбородок, когда старший следователь попросила ее представиться. В ее взгляде сквозили и нервозность, и непокорность.
  – Меня зовут Лена Мерчант, – ответила она. – Но раньше меня называли Лео Уиллерсом.
  
  Я посмотрел на Кларк, забыв про холодный дождь.
  – Вы серьезно?
  Глупый вопрос, но я был слишком поражен. Выражение лица старшего следователя было таким, словно она сама не в силах поверить.
  – Вполне. Уиллерс транссексуал. Или я бы сказала, трансгендер. Это то, что он тщательно скрывает. Он еще двуполый, но «переход» – так это, кажется, называется – продолжается. Он – или она – проводят последние несколько недель в частной клинике в Суссексе. Это своего рода убежище для людей с проблемами гендерной идентичности, где они могут рассчитывать на личное пространство и неприкосновенность. Разумеется, если могут себе позволить, – добавила она со своей обычной язвительностью.
  Я пытался осознать то, что услышал.
  – То есть все это время он находился там? С момента своего исчезновения?
  – Похоже на то. Оборвал все внешние связи и понятия не имел, что происходит. Находился там, когда пропала Эмма Дерби. Поэтому не мог представить алиби. Если бы он признался, где был, ему пришлось бы открыть, что он трансгендер, но он не был к этому готов. Не засветился бы и сейчас, если бы во вчерашних новостях не сообщили, что предположительно найден его труп.
  Господи! Ланди оказался прав, когда говорил, что Уиллерс где-то прячется. Кто бы мог подумать?
  – Вы ему верите? – спросил я, все еще сомневаясь.
  Кларк задумалась, и я смотрел, как непокорная прядь рыжих волос металась по ее щеке.
  – Информация требует проверки. Но я верю. Клиника подтверждает его рассказ, и он согласен, чтобы нас познакомили с его медицинской картой. Неудивительно, что его отец тщательно ее скрывал. В ней много чего написано. Несколько лет назад Уиллерс обращался к психиатру после неудачной попытки самоубийства. Он всегда себя чувствовал женщиной, хотя отказывался это признать. Даже перед самим собой. За что, учитывая его окружение, я не могу его судить. Не отменяет факта, что он порядочное дерьмо, но хотя бы объясняет, почему.
  Объясняет. Работая терапевтом, я сталкивался с трансгендерными пациентами. То, что человек может родиться с гендерной идентичностью, отличной от его биологического пола, хорошо известно медицине. Но общество с трудом мирится, если человек воспринимает себя не таким, каков он есть. И хотя сейчас к этому относятся терпимее, некоторые предпочитают скрывать свое состояние.
  Открытие представляло поведение Лео Уиллерса совсем в ином свете. Не как вульгарную развращенность, а как отчаянную попытку самоотречения. И запои, и депрессия, и даже записка несостоявшегося самоубийцы приобрели иной смысл. Он не собирался покончить с жизнью – он хотел ее изменить.
  Как заметил Ланди: все дело в точке зрения.
  Я взглянул сквозь пелену дождя на дом на берегу.
  – Этим его и шантажировали.
  Кларк кивнула.
  – В прошлом году ему прислали фотографии. Кто-то снял в окно, как он накладывает косметику, примеряет парик и платья. В письме без подписи говорилось, что имеется также видеозапись и все будет выставлено в Интернет, если он в течение недели не раскошелится на полмиллиона.
  – Уиллерс не знал, кто его прислал?
  – Нет. Но догадался, что в деле замешана Эмма Дерби. Она фотограф и имела доступ в его дом, когда занималась интерьерами. У Уиллерса была гардеробная, где он держал женские наряды, и однажды забыл ее запереть, когда в доме находилась Эмма. Он решил, что она заглянула туда и сделал вывод. Думаю, он говорил правду, когда отрицал, что у них была связь. И не потому, что Эмма приложила для этого мало усилий. Ей пренебрегли, и у нее был мотив, чтобы хотеть отомстить обидчику.
  Я вспомнил, что говорила о сестре Рэйчел, вспомнил манерный автопортрет Эммы в эллинге. Пренебрежение ею разозлило и унизило ее, и публичные сцены и холодная атмосфера, о чем сообщали свидетели, предстали совершенно в ином свете. Это был не конец связи, а полный отказ поддерживать какие-либо отношения.
  – В спальне Уиллерса уборщица видела полуобнаженную женщину. Как вы это объясняете? – спросил я, заранее зная ответ.
  – Это был он сам. Или скорее всего она. – Кларк покачала головой. – Он начал терять бдительность, с трудом выносил ситуацию. И, получив от шантажистов ультиматум, запаниковал. У него не было на руках такой суммы, и он сбежал – укрылся в клинике, где решал, требуется ему «переход» или нет. Посчитал, что не готов, и вернулся домой, готовый к самому худшему. Но случилось не то, на что он рассчитывал.
  Я представил его положение: один кошмар сменился другим. Его тайна не стала предметом гласности, но он сделался главным подозреваемым в деле пропажи Эммы Дерби. И не мог доказать невиновность, не раскрыв своего секрета. В первый раз я почувствовал нечто, на что считал себя неспособным по отношению к Лео Уиллерсу.
  Сострадание.
  – Почему он так долго тянул, прежде чем уехать в клинику? – я не мог заставить себя говорить о Лео как о женщине.
  – Запутался, – просто ответила Кларк. – Не понимал, что происходит и как справиться со всеми обращенными к нему вопросами и указующими на него перстами. Пил, принимал транквилизаторы и, говорят, на самом деле замышлял самоубийство. По крайней мере, хотя бы в этом мы были близки к истине. Последней каплей стала смерть его собаки.
  – Его собаки?
  Кларк мрачно улыбнулась.
  – Знаю. Он взял ее щенком, когда его выгнали из университета. И, по его словам, она была единственным существом, которому было безразлично, кто он и что он. Когда потребовалось ее усыпить, в нем что-то переломилось. Он оставался ровно столько, чтобы ее похоронить, а затем исчез. В буквальном смысле. Сел в поезд, все бросив: дом, машину, деньги, остальное. Сказал: ни с чем этим больше не хотел иметь дел.
  Кларк скептически скривилась. Но, учитывая вскрывшиеся обстоятельства, я мог в это поверить. Иногда требуется одно последнее потрясение, чтобы все обрушилось. Жизнь начинает казаться настолько невыносимой, что единственный способ выжить – убежать от нее.
  Однажды я сам проделал то же самое.
  Но хотя это объясняло, почему с момента исчезновения Уиллерса не использовались ни его кредитные карты, ни банковские счета, вставал другой вопрос.
  – Если он отказался от своих денег, то каким образом расплачивался за услуги клиники?
  – Он отнюдь не нищий. – Кларк раздраженно отвела с лица мешающую прядь. – Мать, чтобы он не голодал, оставила ему трастовый фонд. Мерчант ее девичья фамилия. И разрыв с его прежней жизнью не распространялся на эту часть. Он не хотел иметь ничего общего с тем, что имело отношение к отцу.
  Вспомнив поведение сэра Стивена, я решил, что это вполне естественно. С какими ледяными глазами он настаивал, что найденное в устье тело принадлежит его сыну. Ланди как-то обронил, что отец Уиллерса что-то скрывал, и теперь мы знали, что именно. Мой сын мертв.
  Не исключено, что с его точки зрения так оно и было.
  – Уиллерс знает, кого мы нашли в его одежде?
  Кларк устало кивнула.
  – Поэтому он и вернулся. Энтони Рассела, двадцатишестилетнего бывшего танцора и модель. По матери индонезиец, он работал в службе одежды, где транссексуалы могли, не афишируя, примерить наряды другого пола. Это был еще один секрет Лео. Они, как правило, встречались в Лондоне. Но иногда Энтони приезжал в Уиллет-Пойнт и тогда пользовался одеждой Лео. Кроме обуви: его нога была больше, чем у Уиллерса.
  Вот и объяснение молоткообразного искривления пальцев, подумал я. Распространенный недуг танцоров. Я говорил Ланди, что мертвец мог обладать спортивным строением тела, но не понял связи, и теперь это меня слегка огорчало. Индонезийская кровь объясняла смешанные характеристики черепа. Так же как виденного садовником в Уиллет-Пойнте грабителя. Он был не грабителем и не беженцем, а тайной составляющей личной жизни Уиллерса, которою он хотел сохранить в секрете.
  Мне кое-что пришло в голову.
  – Рассел дальтоник? – спросил я, вспомнив ярко-красный носок в дешевой кроссовке.
  – Понятия не имею. С чего вы взяли?
  – Не важно. – Я слишком устал, чтобы объяснять.
  Кларк странно покосилась на меня и продолжала:
  – Рассел единственный человек, который знал, что Уиллерс трансгендер. Но они поссорились, когда он сообщил, что готовится к переходу. У Рассела были дорогие вкусы и привычка побаловаться травкой. Скрывающий свои наклонности богатый Уиллерс казался ему привлекательнее бедного, осуществившего переход. В итоге Уиллерс швырнул ему ключи от дома, психанул и сказал, что он может всем абсолютно пользоваться, если это все, что его интересует. Не предполагал, что его слова примут буквально, но когда прочитал о трупе, догадался, кто это был.
  – У Уиллерса есть соображения, кто мог его убить.
  – Нет, но он сказал, что Расселу нравилось играть с его ружьями. Стрелять по бутылкам, палить в чаек. Он не думает, что Рассел сознательно застрелился, но мог произойти несчастный случай, когда он был пьян или под балдой.
  – Вы тоже так считаете? – спросил я.
  – Я считаю, если бы все было настолько просто, мы бы уже нашли ружье. И нисколько не верю, что в данном деле есть что-то случайное.
  Услышав, что кто-то спускается по лестнице, мы разом повернулись. Это был всего лишь Фреарс. Нескладный в объемистом комбинезоне, он неловко переступал по ступенем и, оказавшись на платформе, подошел к нам.
  – Что вы хотите? – он пожал плечами. От его веселого легкомыслия не осталось и следа. – Единственный выстрел из ружья в область живота и нижней части груди. Обширная рана, массивная кровопотеря. Такое впечатление, что стрелок застал его врасплох на середине лестницы. Минимальное рассеивание, выстрел произведен максимум с шести-семи ярдов. Судя по найденным дробинам, боеприпас на птицу, номер четыре или пять. Размер небольшой, но с такого расстояния это не имеет значения. Дробь из висмута, а не из свинца, как в патронах в доме Лео Уиллерса.
  – Если это хоть сколько-нибудь утешает, Ланди ничего не чувствовал. – Фреарс говорил почти извиняющимся тоном. – При таких ранениях нервная система в результате шока моментально отключается. Удивительно, как он сумел так долго прожить.
  Словно по сигналу, наверху послышался шум, и мы замолчали. Из башни выносили тело инспектора. Носилки с мешком поставили на верхнем мостике, один из полицейских сбежал по лестнице, чтобы не давать ветру раскачивать груз, после чего Ланди спустили на веревке на платформу. Я сделал шаг его поддержать, когда он коснется поверхности, но пространство вокруг лестницы уже было занято людьми. Руки потянулись к носилкам с грузом, и они мягко опустились на платформу. Когда инспектора переносили на катер, Кларк смотрела, крепко стиснув губы.
  – Что теперь? – спросил я ее, когда патологоанатом последовал за убитым.
  – Теперь? – вяло откликнулась она. – Теперь я отправлюсь к Сандре Ланди. А потом буду продолжать допрашивать Лео Уиллерса или Лену-черт-ее-возьми-Мекрчант и выяснять, не знает ли он что-нибудь еще. С самого начала расследования в этом деле было много допущений, особенно по поводу роли Эммы Дерби. Но ее тело так и не найдено, что начинает меня удивлять. После того, что случилось сегодня, я больше ничего не принимаю на веру.
  Когда смысл ее слов дошел до меня, у меня по спине побежал холодок, не имеющий ничего общего с уличной прохладой. С самого начала предполагалось, что пропавшая жена Траска стала жертвой Лео Уиллерса. Но если мы ошиблись в этом, следовало сомневаться во всем остальном. Исчезновение Эммы Дерби дало начало всему, но, в отличие от других жертв, ее тело отсутствовало.
  Что, если сестра Рэйчел виновна больше, чем только в шантаже?
  – Как вы хотели бы, чтобы я поступил?
  Кларк оторвала взгляд от катера у причала.
  – Как только дадите показания, уезжайте в Лондон.
  – В Лондон? – удивился я. – У меня не все закончено в морге.
  – Это подождет. Вы слишком во всем увязли. Мне не нужны осложнения из-за того, что мой консультант связан с родными жертвы. В данной ситуации это вовсе ни к чему.
  – Но я бы мог…
  – Мне этого не нужно, доктор Хантер. – Голос Кларк внезапно посуровел. – Я ценю, что вы сделали. И понимаю, что хотите помочь поймать преступника. Но это не в ваших силах. С этого момента позвольте нам действовать самим.
  Я собирался возражать, но увидел, как напряглось ее лицо, вспомнил Ланди, и все аргументы улетучились.
  – Хорошо.
  Кларк уже собралась уходить, но обернулась.
  – И вот еще что: я буду вам признательна, если до того момента, когда что-то прояснится, вы откажетесь от контактов со всеми, кто причастен к расследованию. Я имею в виду всех и каждого. Договорились?
  Она взглянула на меня из-под рыжеватой пряди волос, желая убедиться, что я все понял. Затем круто повернулась и направилась к катеру.
  Подо мной, на исчезающей под водой отмели чайки шумно добивали последних крабов.
  
  Погода все более портилась, когда меня переправляло на берег судно морского подразделения полиции. От порывов ветра дождь стелился почти горизонтально, смешиваясь с брызгами из-под тупого лодочного носа. Защиты от разгула стихии на палубе не было и, несмотря на водонепроницаемую куртку, которую мне ссудили перед отплытием, я не мог сдержать дрожь. Плотный ярко-желтый пластик не имел подкладки. Полицейские обращались со мной с вежливой отстраненностью, но это меня устраивало. Разговаривать не было настроения. Сторожевик, на котором уплыли Кларк и Фреарс, был размером больше и следовал в бухту, где было глубже, откуда тело Ланди повезут в морг. А суденышко морского подразделения полиции взяло курс на устричную бухту, где разместился мобильный пункт управления кризисными ситуациями. За нами на буксире прыгала на волнах лодка, на которой мы с Рэйчел и Ланди приплыли в форт.
  Это было, казалось, невероятно давно.
  Насупленное небо подгоняло день к преждевременным сумеркам, когда наше суденышко ткнулось носом в причал. Я поднялся по тем же ступеням, что в тот день, когда мы выловили в устье труп. Было что-то нереальное в том, как я шел по грязному бетону к полицейскому фургончику давать официальные показания. Там не мог сосредоточиться, и женщине-офицеру, которая проводила дознание, приходилось не раз повторять свои вопросы.
  – Извините, что вы сказали? – Я в который раз понял, что снова уплыл куда-то мыслями.
  – Спросила, не хотите ли показаться врачу. – Лицо молодой полицейской хранило профессиональную сосредоточенность. – Вы могли пострадать от шока.
  Мог. Но врач мне не требовался. Единственный человек, которого я хотел видеть, была Рэйчел, но я не знал, как с этим разобраться. Ее, должно быть, уже отпустили домой, но ехать в Крик-хаус было бы не лучшим поступком, коль скоро Кларк недвусмысленно предостерегла меня против этого. Но что бы ни говорила старший следователь, я не мыслил отъезд без того, чтобы хотя бы не переброситься несколькими словами с Рэйчел. Выйдя из фургончика, достал телефон и, укрывшись от дождя в заколоченной устричной фабрике, набрал номер. Вызов переключился на голосовую почту, я попросил мне перезвонить и стал думать, что делать дальше.
  На меня снова нахлынуло уже испытанное оцепенение. Я понимал, что Кларк будет недовольна тем, что я попытался связаться с Рэйчел, но теперь мне это казалось неважным. Разумом я понимал, что моя изоляция не навсегда, – лишь вопрос времени, когда все, что случилось, как-то утрясется. Но теперь я действовал, словно на автомате, концентрируясь лишь на том, что было передо мной.
  И первейшей задачей считал, как добраться до эллинга, где оставил машину. Ни один из полицейских не предложил меня подбросить. И даже если бы мне хотелось их просить, я бы не стал этого делать в такой момент. Несколько минут стоял под дождем, слушая, как капли колотят в пластиковый капюшон моей взятой взаймы куртки, пока не понял, что ответ очень прост.
  Один из полицейских отвязывал от катера морского подразделения лодку Трасков, и я вызвался доставить ее к эллингу, откуда будет легче забрать. Последовали короткие переговоры по рации, но у полицейских были более важные дела, чем буксировать хозяевам их судно.
  – Уверены, что справитесь? – спросил меня сержант, глядя на белые гребешки катящихся по устью волн.
  – Я же только вдоль берега.
  – Ладно. Но не лезьте на большую воду. – Он взглянул на хмурое небо. Вода катилась с его желтой непромокаемой куртки. – В сизигийный прилив погода все время ухудшается, и только потом становится лучше. Нам приказано в течение часа всех эвакуировать из форта, независимо, закончили они свои дела или нет. Не забирайте мористее, иначе может унести.
  Я пообещал, что не буду, но, если честно, мне было наплевать на погоду. В юности приходилось плавать в условиях и похуже. Мне не придется бороться с отливом – прилив будет на моей стороне. Мотор завелся со второй попытки, и как только я отвалил от стенки, почувствовал, как меня подхватило течение. И хотя был к этому готов, чуть не растерялся, когда суденышко взбрыкнуло, пытаясь выйти из-под контроля. Но затем повернул нос в нужную сторону и повел в устье.
  Там стало легче: качка была сильнее, чем я предполагал, но не настолько, чтобы перевернуть мою скорлупку. Я радовался, что появилось дело, чтобы занять мысли, а монотонный ритм волн действовал гипнотически. Поднимаясь и опускаясь вместе с суденышком, я позабыл обо всем, кроме одного – держать нос по курсу. Но вот в стекловолоконный борт ударила волна выше других, и я вздрогнул – в голове снова прокатилось эхо ружейного выстрела.
  И оцепенение тут же прошло. Я полной грудью втянул брызги солоноватой пены, и на меня обрушилось все, что недавно случилось. Сколько же требовалось переварить! Откровение о Лео Уиллерсе, мое отстранение от расследования, неопределенность с Рэйчел. И все это меркло на фоне убийства Ланди. Ощущение было таким, словно я получил удар под дых. Что бы ни говорила Кларк, некто неизвестный приплыл в форт с целью уничтожить всех, кто там находился. Этот человек уже убил четверых, и по крайней мере двое из них были виноваты только в том, что оказались в неподходящее время в неподходящем месте. И вот теперь, когда Лео Уиллерс исключен из числа подозреваемых, мы понятия не имели, кто все это совершил.
  Или зачем.
  Увлеченный размышлениями, я чуть не пропустил вход в бухту. Увидев, как быстро он приближается, направил лодку в его сторону, но недооценил силу прилива. Мотор взревел, когда я прибавил газу и повернул румпель, чтобы компенсировать снос. Теперь волны били мне в борт. Пришлось вцепиться в скамью, когда в мою скорлупку ударила особенно большая, обдав брызгами и чуть не перевернув. Когда лодка выпрямилась, я огляделся и увидел, как сильно ухудшилась погода: по устью, накрывая верх песчаных отмелей, катились растрепанные волны, уровень воды стремительно повышался. Я слишком задумался, чтобы принять серьезно предостережения полицейского, но больше не мог их игнорировать.
  Горло устья проносило мимо с пугающей скоростью. Не было другой возможности в него попасть, как подставить борт разгулявшимся волнам, и я снова чуть не перевернулся. Смахнул пену с глаз и направил нос так, чтобы иди в одну линию с приливом. Но теперь не попадал в бухту и с этим ничего не мог поделать. Оглянувшись, оценил ритм набегающих волн и повернул круче. Лодку кренило, но мне удалось направить нос по волнам.
  Это означало, что я одновременно боролся с мощью моря и ветра. Мотор работал в полную силу, но суденышко, прыгая с одной волны на другую, почти не продвигалось к цели, и я уже подумывал, не плыть ли в другое место устья или не пристать ли к ближайшему берегу. Но вот обрамляющая вход в бухту стелющаяся под ветром трава стали ближе, и я оказался в относительном затишье.
  Болтанка была сильной, но не шла ни в какое сравнение с той, что я испытал на открытом пространстве. Стерев с лица морскую воду вперемешку с дождем, я ощутил вкус соли и ослабил хватку на румпеле – прилив нес лодку в нужном направлении, и больше не требовалось тратить столько усилий. Вода поднялась очень высоко: лизала песчаные отмели, заливала окрестные поля, но пик прилива еще не наступил.
  Я знал, что море заливает эту местность, видел на деревьях и домах отметины наивысшего уровня, но убедившись воочию, поразился, как быстро происходит наводнение. Погода была не так уж плоха: по сравнению со штормом, в который я однажды попал в Атлантике у Внешних Гебридских островов, это был просто шквалистый ветер. Но Гебриды представляли собой крепость из скал и камня, в то время как здешняя низина была подвластна любым капризам морской стихии.
  Как в этот момент. Управляя лодкой в протоке, я едва узнавал пейзаж. Песчаные дюны превратились в крохотные острова, тростник и высокая трава выглядывали из покрытой зыбью воды. Темнело, и остатки света скрадывали дождевые тучи.
  Но я был почти у цели, хотя по-прежнему не мог представить, что буду делать, когда вернусь в эллинг. И словно подчиняясь моей мысли, зазвонил телефон. Я убавил газ, позволяя приливу нести меня к берегу, и достал трубку из кармана.
  Это была Рэйчел.
  – Я получила ваше сообщение, – сказала она. Ее голос прерывался из-за плохой связи.
  – Хотел узнать, как у вас дела. Вернулись домой?
  – Да. Взяла такси после того, как дала показания. Где вы? Я почти вас не слышу.
  Я повернулся спиной к ветру, защищая трубку.
  – В протоке. Веду лодку в эллинг.
  – Вы решились плыть в такую погоду?
  – Осталось недолго. – Я запнулся, избегая столкновения с кустом, который, видимо, рос на берегу, откуда его вырвало и понесло потоком. – Что мне делать с лодкой?
  – Ничего особенного. – Ее голос звучал расстроенно. – Просто оставьте там. Вы слышали?
  Я растерялся, сначала решив, что она говорит о Ланди. Но затем понял, что речь не о нем, а о чем-то другом.
  – Что слышал?
  Голос Рэйчел пропал, затем возник снова.
  – Полицейские увезли на допрос Эндрю.
  Боже, подумал я, Кларк времени не теряет.
  – Он, кажется, встречался с клиентом. Может тот подтвердить, где находился Траск?
  – Клиент в последний момент отказался. Эндрю все равно поехал в Эксетер, но никого не нашел, кто бы мог подтвердить его алиби. Господи, его взяли на глазах Джемми и Фэй. Вы знали об этом?
  – Разумеется, нет, – ответил я, корректируя курс лодки.
  – Точно так же, как не знали о Марке Чэпле.
  Я смотрел на плещущуюся под ногами грязную воду, слишком измотанный, чтобы отвечать. Но Рэйчел быстро продолжала:
  – Я не должна была так говорить. Но я больше не понимаю, что происходит вокруг. Все время думаю о том, что случилось раньше. А теперь вот это. Конца этому не видно.
  С капюшона капала вода и холодными ручейками стекала по рукаву. Я никак не мог придумать, что сказать.
  – Заехать к вам?
  – Лучше не надо. Фэй взбудоражена, а Джемми просто вышел из себя, когда уводили Эндрю.
  – Тогда завтра. Я вам позвоню.
  Кларк это не понравится, но если меня отстранили от расследования, мое поведение больше ее не касается. Наступила пауза. Я решил, что пропал сигнал, но Рэйчел продолжала:
  – Что вы делаете вечером?
  Я так далеко не заглядывал. Не мог заставить себя уехать в Лондон. Но от эллинга больше ключа не имел. Однако даже если бы имел, не факт, что при таком подъеме воды квартиру не затопит. Берега прорывало, и отдельные ручейки и потоки сливались в целое водное пространство со своими более мелкими протоками и омутами. Я оглядел округу – истинные масштабы затопленной поймы уже скрывали опускающиеся сумерки.
  – Я найду, где остановиться.
  – Хорошо, только если такое будет продолжаться, дороги вокруг станут непроезжими. Будьте осторожны.
  Я обещал и, прежде чем спрятать телефон под водонепроницаемой курткой, смахнул с него капли дождя. По крайней мере, Рэйчел, Фэй и Джемми в безопасности. Траск строил свой дом с расчетом на подобные катаклизмы: как бы высоко ни поднялась вода, бетонные опоры не дадут его затопить.
  Мне тоже требовалось найти высокое место, и я опять завел мотор, намереваясь без промедления выйти из заводи. Но быстрее плыть не решился. Протоку затопило, и я не видел, где берега. Казалось, что деревья и кусты растут из разлившегося озера, и я заметил, что в одном месте поток перехлестывает через дорогу почти с такой же скоростью, как плывет лодка. Заполучить обратно машину оказалось делом непростым, и я вздохнул с облегчением, когда впереди показался эллинг.
  Дамба была под водой. Лишь половина запирающих лодочный причал деревянных ворот торчала над поверхностью. Волны лизали нижние ступени почти до самой ведущей к люку лестницы. Однако берег был здесь выше, и самого эллинга вода пока не коснулась. Удачно, поскольку моя машина была оставлена за ним. Подплывая, я чувствовал, как у меня отлегло от сердца: машина была на сухом месте. Затем я увидел рядом с ней другую.
  Даже в меркнущем свете я узнал гладкие черные очертания «Даймлера» сэра Стивена Уиллерса.
  Глава 29
  Я выключил мотор, позволяя мощному течению пронести меня последние несколько ярдов. Но даже при том не избежал сильного толчка о причал – стекловолоконный корпус с такой силой врезался в бетон, что я клацнул зубами. Я быстро набросил линь на швартовочный столбик, не забыв оставить слабину в расчете на дальнейший подъем воды, и выбрался из лодки.
  Затопившая причал вода доходила почти до колен. Я осторожно двинулся к эллингу, который среди омывающих каменные стены волн, казалось, почти вдвое съежился. Поднимаясь по ступеням, я заметил, что крышка люка свободна от петли, бьется о стену, а удерживавшая ее веревка болтается на ветру. Я не стал задерживаться, чтобы водрузить ее обратно, – все равно сорвется, а я спешил выбраться на сухое место.
  И выяснить, что здесь понадобилось сэру Стивену.
  Вода струилась с моих ног, когда я спешил наверх. Мне не терпелось узнать, что такого срочного заставило отца Лео Уиллерса пожаловать сюда. С вершины лестницы я увидел его шофера Портера, который шел от эллинга к большому черному автомобилю. Он был в толстом пальто, но без шляпы, видимо, равнодушный к разгулу стихии. Ветер и дождь заглушил мои шаги, и он не заметил меня, пока я не заговорил:
  – Ищите меня?
  Портер круто обернулся, посмотрел на меня и небрежно улыбнулся.
  – Откуда вы взялись? Напугали меня до смерти. – Он выбросил окурок, который укрывал в руке, и тот зашипел и погас на мокрой земле. – Сэр Стивен хочет с вами перемолвиться. – Он указал на «Даймлер».
  Я понятия не имел, что от меня нужно отцу Лео Уиллерса, и совсем не хотел с ним разговаривать. Но отказаться не видел возможности и, надеясь, что это не займет много времени, пошел к «Даймлеру». Портер открыл заднюю дверь.
  – Он здесь, сэр Стивен.
  Он почтительно встал у черного лимузина, сложив на груди руки в перчатках. В моих ботинках хлюпало, я сознавал, какой я промокший и грязный, но мне было не по себе отнюдь не от этого. Я замедлил шаг, гадая, откуда сэр Стивен знал, что найдет меня в эллинге? И почему не позвонил по телефону, если хотел поговорить? Я наткнулся взглядом на выброшенный Портером окурок.
  И остановился.
  Шофер терпеливо стоял у открытой дверцы машины, и по его непокрытой голове текла вода. Веснушчатое лицо было в похожих на порезы во время бритья отметинах. Я заметил черные кожаные перчатки и стильные броуги все в пятнах и грязи. Городская обувь – у таких ботинок каблуки обычно не рифленые.
  Как на следе в крови Ланди, который я видел в морском форте.
  – Доктор Хантер. – Портер по-прежнему стоял у открытой дверцы автомобиля.
  Ко мне вернулся голос:
  – Мне казалось, сэр Стивен не любит, если вы курите.
  Его вежливая улыбка не исчезла.
  – Не сомневаюсь, мне сделают замечание. А сейчас, если не возражаете…
  Я не видел, что творится на заднем сиденье машины. Дверца была открыта в мою сторону, и сильно затемненные стекла скрывали все, что находилось в салоне. Я поднял глаза на эллинг. Дверь была приоткрыла, замок расщепил раму. Дождь не прекращался, и мы с Портером не сводили друг с друга глаз. Он с треском захлопнул дверцу лимузина.
  – Стоило попробовать.
  Мое сердце гулко колотилось. Я не знал, почему он здесь, но догадывался, что задумал. Усталость разом слетела с меня, и я не сомневался, что раз он попался мне на глаза, то не даст уйти. Как не дал Стейси Кокер.
  Или Ланди.
  Портер презрительно хмыкнул, заметив, что я покосился на мою машину.
  – Смелее. Идите открывайте, а я подожду здесь.
  Я сразу отказался от этой мысли: мимо него не проскочить. И, притворяясь таким же равнодушным, как он, кивнул на кровавые крапинки на его веснушчатых щеках:
  – Кто же стреляет в стальную дверь? Вам еще повезло – могли остаться без глаза.
  – Повезло. Я везучий.
  Он посмотрел мимо меня на спускающуюся к причалу лестницу, словно хотел убедиться, что никого не пропустил. И почти рассеянно сжал кулаки, теснее прижимая друг к другу затянутые в кожу пальцы.
  – Где это?
  – Где что?
  – Послушайте, у меня выдался дерьмовый день, я не в настроении. Скажите, где это, и покончим.
  Мне показалось, что я оказался в сюрреалистическом кошмаре.
  – Я не понимаю, о чем вы говорите.
  Улыбка исчезла с его лица.
  – Хватит крутить. Где деньги?
  – Какие деньги? Я не знаю…
  – Я даю тебе шанс, болван, – прошипел Портер. – Пятьсот штук Уиллерса были спрятаны в шкафу в доме Холлоуэя. Где они?
  Это прозвучало для меня бессмыслицей. Пятьсот тысяч – это именно та сумма, которую Эмма Дерби и Марк Чэпл потребовали за фотографии. Но, по словам Кларк, Лео Уиллерс не стал платить шантажистам.
  С этим разберемся потом.
  – Дом сгорел…
  – Я в курсе, что сгорел, но, когда начался пожар, денег там уже не было. Холлоуэю они ни к чему, он не сумел бы ими воспользоваться, даже если бы знал, что это такое. Единственно, кто туда приходил до полиции, это ты и сестра Дерби. Поэтому повторяю вопрос: где чертовы деньги?
  – Полиция обыскивала дом и, должно быть…
  – До того, как в дом прибыла полиция, там побывал я, – объяснил Портер с подчеркнутым терпеньем. – Если бы они что-нибудь нашли, старик бы слышал, а значит, слышал бы и я. У тебя еще одна попытка.
  Потрясение стало проходить, и в голове из кусочков стала складываться общая картина. Старик, это, должно быть, сэр Стивен. Я не знал, откуда взялись деньги, но Портер их прятал в доме Эдгара. Я понятия не имел, кто их похитил, но понимал, что вместо денег обнаружил в доме Портер.
  – Стоило ли убивать из-за этого Стейси Кокер?
  Если у меня и оставались какие-то сомнения, то его реакция их рассеяла. Лицо исказилось, словно ему стало стыдно. Но лишь на мгновение.
  – Я задал вопрос.
  – Она тебя на самом деле видела или ты бы ее задушил в любом случае?
  – Последний шанс. Ты мне скажешь?
  Никаких следов угрызения совести. Я снова сказал, что понятия не имею, где деньги. Но Портер, даже если и поверил мне, в живых меня не оставит, чтобы я никому о нем не рассказал.
  Я видел воочию, что он сотворил с Марком Чэплом, а тот был моложе, сильнее и увлекался искусством единоборства. У меня не было иллюзий по поводу моих шансов в схватке с Портером. Оставался единственный возможный вариант.
  Портер пожал плечами и сделал шаг вперед.
  – Хорошо, если таков твой выбор.
  – В багажнике машины.
  Он внимательно наблюдал, как я, порывшись в кармане и достав ключи, высоко их поднял, чтобы он видел.
  – Вот.
  Я швырнул их сильнее, чем нужно, надеясь, что он не поймает, но его рука выстрелила в сторону и перехватила в воздухе. Он обжег меня взглядом.
  – Все там, – сказал я.
  – Хорошо, если так.
  Когда Портер шел к моей машине, я чувствовал, как дрожу от адреналина. Не сводя с меня глаз, он нажал на кнопку на брелке. Я принудил себя выдержать его взгляд, когда щелкнул замок. Все так же глядя на меня, он потянулся к багажнику. Я стоял. Он открыл крышку и заглянул внутрь.
  Я бросился бежать. Ругаясь, он погнался за мной. Я прогрохотал по лестнице на причал. Считал, что лодка – мой самый верный шанс. Но, посмотрев туда, где оставил ее, понял, что ошибся. Рассчитывал, что у меня хватит времени спрыгнуть в нее и отвалить до того, как меня догонит Портер. Даже если я не успею завести мотор, течение подхватит суденышко, и я окажусь в безопасности, как только отвяжу причальный линь.
  Но я забыл про слабину, которую оставил, чтобы вода, поднимаясь, не потопила лодку. Прилив отогнал ее в сторону, и лодка, как зверек на поводке, качалась в добрых двух ярдах от затопленного причала.
  Мне не хватит времени подтянуть ее обратно.
  Портер уже топал по берегу, когда я, оказавшись на омываемом волнами настиле, понял, что мой единственный шанс – броситься в воду и довериться судьбе. Оставались последние ступени, когда я заметил сбоку какое-то движение. Освободившись от веревки, крышка люка хлопала от ветра, открывая взгляду темное нутро дока. Я принял решение и нырнул в отверстие.
  Плюхнулся в черноту и холодную, бурлящую воду. Судорожно втягивая воздух, вцепился в крышку и попытался захлопнуть. Но она подскочила, когда подбежавший Портер сунул под нее руку. Вода плескала мне в лицо, а я пытался вытолкнуть из-под крышки руку, и настил на глубине протестующе стонал и трещал под моим весом. Что-то неподалеку плюхнулось, и в тусклом свете из люка я узнал давешнее весло. Навалившись всем весом на деревянную крышку, ткнул зазубренным концом в перчатку, ткал раз за разом, пока Портер, зарычав, не отдернул руку.
  Крышка со стуком захлопнулась. Но через секунду дернулась, когда человек по другую сторону пнул ее ногой. Но теперь у меня было преимущество. Уперевшись плечом в неструганые доски, я сдерживал удары, пока они не прекратились.
  Вода внезапно успокоилась, и я слышал тяжелое дыхание Портера.
  – Что собираешься делать дальше, умник?
  Я понятия не имел. Люк открывался внутрь, и если я буду оставаться на месте, он не сунется в лаз. Но и я не выберусь наружу. Я огляделся. Вода была уже по пояс и продолжала прибывать. Сквозь щели в воротах вертикальными полосами просачивался серый свет. Вокруг плавал всяческий мусор, но ничего такого, что помогло бы в моем положении. Оттолкнув дырявое каноэ, которое наседало на меня, словно настырная лошадь, я достал из кармана телефон. С него текла вода, но я все-таки попробовал позвонить, но экран остался темным.
  Помощь не придет. Я постарался успокоиться и оценить положение. Уровень воды в эллинге стал выше, но то же самое происходит за его стенами. В бухте холодно, но не смертельно. Портер будет спешить убраться отсюда как можно скорее: он убил полицейского и не может себе позволить здесь прохлаждаться или ждать, когда прилив выгонит меня из укрытия.
  Затем я вспомнил, что у него есть ружье, и сразу сник.
  – Ты еще там или уже утонул? – крикнул он.
  Я прижал ладони к крышке люка и провел по нестроганому дереву. Доски хоть и толстые, но не защитят от ружейного выстрела.
  – Не усугубляй своего положения, – ответил я сквозь них. От холода и напряжения голос сорвался. Снаружи раздался злобный смех.
  – Не собираюсь. Как только ты мне скажешь, где деньги, тут же смотаюсь.
  Снова о деньгах.
  – Я тебе говорил: ни про какие деньги понятия не имею.
  – Но только что сказал, что они у тебя в машине. Почему я должен тебе верить?
  – Потому что в противном случае нам будет плохо обоим. Ты убил полицейского, неужели считаешь, что это тебе сойдет с рук?
  – Беспокойся лучше о себе. Вода прибывает. Яйца не застудил?
  Я старался не обращать на холод внимания и сосредоточил все мысли на ружье. Оно наверняка в «Даймлере». Но если Портер за ним пойдет, у меня появится шанс совершить рывок к лодке. Это явно пришло и ему в голову, иначе он бы уже отправился за ним.
  – Ты знаешь, что Лео Уиллерс жив?
  – Без булды.
  Конечно, знал, ругнул я себя. Поэтому бросился в бега. Если Уиллерс не только жив, но доказанно невиновен, вопрос только времени, чтобы полиция начала фильтровать других подозреваемых. Включая его.
  – Тебе сказал его отец? – спросил я, понимая: чем дольше он стоит у люка без ружья, тем больше у меня шансов на спасение.
  – Думаешь, старик признает, что его сын превратился в бабу? Скажи, еще объявит об этом по радио.
  Тихий плеск воды сказал мне, что Портер куда-то перемещается. Я ловил признаки того, не повернул ли он к лестнице, чтобы самому броситься к лодке.
  – Так откуда ты узнал?
  – Вез его, когда позвонили из полиции и сообщили новость. Нечего сказать, осчастливили сэра Стивена.
  – Он разговаривал с ними при тебе?
  – Я же сказал. Чего только не услышишь, если к тебе настолько привыкли, что принимают за вещь.
  В голосе Портера появилась горчинка. Я это запомнил, но сейчас меня больше интересовало, что он делает по другую сторону люка. Слышал, что он, стараясь не шуметь, шел по воде.
  – Ты таким же образом узнал, что мы находимся в форте?
  – Ничего подобного не ждал и буквально обалдел, доложу я тебе. Не мог дождаться, когда высажу старика, чтобы выяснить, что вам там понадобилось. – Его голос шел, скорее, со стороны причала, а не лестницы. Я старался понять, что он затеял. Надеялся, что не пошел отвязывать лодку.
  – Тебе не следовало убивать Ланди.
  – Лучше скажи что-нибудь такое, чего я не знаю.
  – Тогда зачем ты это сделал? – выкрикнул я, не в силах сдержаться.
  – Не было выбора. Я даже не знал, что он с вами, пока не увидел его. Из того, что я слышал, там был только ты и сестра.
  – И ты планировал нас убить? А что дальше? Замаскировать под очередной несчастный случай на море?
  – Я не планировал никого убивать. Вбей себе это в башку. Только хотел, чтобы мне вернули деньги. Думаешь, мне все это надо? – Плеск воды раздался громче. Портер откуда-то возвращался. – Если я сдамся, ты замолвишь за меня словечко?
  Ничего подобного я не ожидал. Его голос приближался, он снова находился у самого люка. Я колебался, дрожа от холода в воде. Не верил Портеру, но не понимал, что он задумал.
  – Ладно, – осторожно начал я. – Но ты должен…
  Новый удар по крышке чуть не сбил меня с ног. Я шарахнулся, вспенивая воду. Портрер тяжело дышал по другую сторону люка. Он почти меня поймал, но теперь не мог добраться в мое убежище. Крышка снова содрогнулась, он бросил бесцельные попытки и, запыхавшись, предложил:
  – Кончай валять дурака. Скажи, где деньги, и я тебя отпущу.
  – Господи, да не знаю я, где эти деньги. – В отчаянии я подпер плечом крышку и огляделся в поисках сломанного весла. Вставил его под углом между досками настила и крышкой. Такая преграда надолго не задержит Портера, но даст мне несколько секунд, если он что-нибудь снова предпримет. – У кого ты их стащил? Или тоже шантажировал Лео Уиллерса?
  – Я не вор. А если бы захотел шантажировать Уиллерсов, давно бы этим занялся. – Его голос звучал по-настоящему оскорбленно. – Наоборот, старался, как обычно, их выручить. Это Дерби со своим дружком сделала снимки и требовала полмиллиона, грозя их выставить на всеобщее обозрение. Подумать только – полмиллиона! Узнав об этом, малыш Лео наложил в штаны и слинял. Так они подкатились к старику. Я говорил ему, не надо платить, но разве он послушает? Только бы люди не узнали, что его сынуля изображает из себя Барби!
  Снова в его голосе появилась горечь. Я услышал, что Портер опять отошел от люка. Я взглянул на перегораживающие выход от причала ворота. Волны накатывали до середины их высоты. Вспомнив, какой ржавый у них замок, я решил, что мне остается только надеяться, что он выдержит напор воды.
  – Ну и что ты сделал потом? Убил их и забрал деньги? – Черт возьми, что ты там задумал?
  – После всего, что было сделано мною для Уиллерсов, я не мог пустить дело на самотек. – Я слышал, что Портер куда-то идет, стараясь как можно тише шлепать по воде. – Любой идиот сказал бы, что фотографии сделаны из форта. Шантажисты велели оставить деньги на устричной фабрике. Я так и поступил и, забросив туда сумку, стал наблюдать из Уиллетс-Пойнта и когда увидел идущую к форту лодку, взял ялик Лео. Решил, заберу деньги и, может, немного их припугну. Но это все.
  Его голос продолжал перемещаться, но звучал глуше. Трудно было определить, где находился Портер.
  – Что-то пошло не так? – Черт, как же холодно! Я обхватил себя руками, стараясь следить за его движением.
  – Все ее любовничек, – с отвращением ответил Портер. – Задумал выставляться, строить из себя крутого. Все должны его бояться – у него черный пояс. Вонючий додзе. Ну, я ему и влепил.
  – Удар ладонью? – Мои зубы начали выбивать дробь.
  Последовала короткая пауза.
  – Именно. Я подумал, что расквашенный нос научит его уму-разуму, не рассчитывал, что мерзавец окочурится. Ну, и поделом ему.
  – И Эмме Дерби тоже поделом?
  Портер не ответил. Я прислушивался, стараясь разобрать хоть что-нибудь, что подсказало бы, что он делает. Вода уже плескалась у моей груди, лишая тело остатков тепла. Я не знал, сколько времени мне удастся продержаться.
  – Что ты сделал с ее телом? – Я старался говорить так, чтобы мой голос не дрожал. – Тоже отвез в заводь после того, как сбросил с башни?
  – Угадал наполовину, – как-то рассеянно ответил он. Наверняка что-то задумал, но я настолько замерз, что мне стало все равно.
  – Сэр Стивен в курсе?
  Молчание. Конечно, не в курсе, утомленно подумал я. Если бы работодатель знал, что натворил его шофер, Портер не сумел бы присвоить деньги. Холод замедлял мой умственный процесс, но мне требовалось заставить его говорить, чтобы иметь представление, где он находится. Я придумывал следующий вопрос, когда что-то загородило тусклый свет в щелях ворот. Мелькнула тень, и я услышал лязг цепи замка, которую тянул Портер. Ворота сотрясались. Я оставил люк и лихорадочно шагнул в его сторону, но в панике забыв, что стоял на возвышающемся настиле, соскользнул с краю и внезапно оказался на глубине.
  Это меня спасло. Пока я выбирался на настил, ворота успокоились и тень исчезла. Портер, больше не таясь, плюхал ногами вдоль причала к люку, из-под которого выгнал меня. Если бы я добрался до ворот, то у меня бы не хватило времени вернуться обратно. Я снова оказался на волосок от гибели. Тяжелая пластиковая куртка тянула вниз, когда я с усилием брел по грудь в воде. Впечатление было таким, словно пытался бежать в медленном ночном кошмаре. Портер шлепал вдоль причала, стараясь опередить меня в гонке к неохраняемому люку.
  И оказался первым. Я видел, как дернулась подпертая веслом деревянная крышка. Древко сломалось, но я успел подскочить и, надавив, закрыть, а затем, отплевываясь соленой водой, выдерживал удары Портера.
  – Ублюдок!
  Удары внезапно прекратились, и я слышал, как Портер отдувается, разочарованно ругаясь с другой стороны. Сотрясаясь от холода, я бессильно привалился головой к доскам. И весь промокший, смотрел, как вода продолжает подниматься. В третий раз Портер чуть меня не купил. Больше я от люка не отойду, если не буду твердо уверен, что он ушел.
  – Слушай, это просто глупо. Мне нужны только деньги. Скажи, где они, и я тут же уйду.
  У меня не осталось сил кричать.
  – Который раз говорю: не знаю ни про какие деньги. Сколько ни спрашивай, ответ будет прежним. Не знаю!
  Наступила тишина, но по дыханию Портера я понял, что он никуда не делся, и он наконец заговорил:
  – Твой выбор. Только потом не жалуйся.
  Шлепанье по воде и шаги по лестнице. Я напрягся, вспомнив про ружье. Это что – очередная уловка?
  Голос Портера донесся откуда-то с высоты.
  – Только двое могут знать, куда делись деньги из дома Холлоуэя. Если не знаешь ты, должна знать сестра Дерби.
  – Стой! – крикнул я. – Подожди! Она ничего не знает!
  Но его шаги уже замерли. При мысли, что Портер начнет охоту на Рэйчел, меня охватила паника. Мелькнула мысль, что это очередная хитрость, чтобы выманить меня из люка, но это уже не имело значения. Выхватив из-под крышки сломанное весло, я поспешно ее откинул. Ничего не произошло. Я обвел взглядом округу: бухта вздулась и бурлила, но в сумрачном вечернем свете я не заметил, чтобы меня кто-то поджидал. Затем послышался звук заводимого мотора.
  Портер уезжал.
  Я не почувствовал никакого облегчения, напротив – потребность немедленно действовать. И когда выбирался из люка, мысли лихорадочно плясали в голове. Телефон промок, и я не мог ни предупредить Рэйчел, ни сообщить в полицию. Портер увез ключи от моей машины. Единственная надежда на лодку. Если она до сих пор у причала, у меня есть шанс.
  Я уже вылез наполовину из люка, когда сообразил, что звук мотора стал громче. Но не низкий, мощный звук мотора «Даймлера» – другой, и внезапно я понял, какой. Когда на берегу хрустнули покрышки, я бросился обратно в эллинг.
  И в следующую секунду моя машина проломила надо мной деревянное ограждение.
  Глава 30
  Когда стена позади меня с треском сложилась, я упал в обжигающую холодом воду. Ничего не видел, ничего не слышал, не мог дышать. Отчаянно барахтался, но потерял ориентацию. Что-то ударило меня по голове. Я забил руками, отплывая подальше, убежденный, что на меня рухнула вся стена. И тут моя голова вынырнула из-под воды. Я втянул полные легкие воздуха вместе с соленой пеной и, закашлявшись, старался плыть. Ноги больше не доставали до дна, тяжелая намокшая куртка грозила утащить на глубину. В воздухе носилась пыль, все еще звенело эхо удара, и я вздрогнул и перевернулся, когда что-то стукнуло мне в плечи. За мною по вспененной воде плыло каноэ.
  Я обхватил его рукой, благодарно прильнув к гладкому корпусу. И, отдышавшись, посмотрел на то место, где стоял мгновение раньше. В проникающем сквозь ворота меркнущем свете я увидел, что каменная стена рухнула внутрь и завалила все вокруг лаза в люк.
  В просвете зияло покореженное крыло моей машины.
  Меня накрыла волна отчаяния. Вода дошла до середины стен и продолжала прибывать. Если так пойдет дальше, вскоре весь нижний уровень строения окажется на дне.
  Но еще до этого Портер попадет в Крих-Хаус. А там не одна Рэйчел. Траск задержан полицией, но дома еще Фэй и Джемми. Портер уже убил раненую девушку и безоружного полицейского.
  Он не оставляет свидетелей в живых.
  Я подгреб к настилу и встал на гнилые доски, но они соскользнули с поврежденного каменного основания, снова сбросив меня в воду. Но я успел увидеть все, что мне требовалось: люк был безнадежно заблокирован. Я пытался заставить работать свой неповоротливый ум. Тени в эллинге становились гуще. Вечер снаружи превращался в ночь, и вскоре здесь наступит непроглядная тьма. Держась за каноэ, я подплыл к воротам. Не рассчитывал их открыть, если не удалось Портеру, но попробовать стоило. Замок и цепь находились с другой стороны. Отпустив каноэ, я просунул руки в щели ворот. Грубое дерево ободрало на костяшках пальцев кожу, когда я шарил руками в поисках запора. Покрытый коркой ржавчины замок не открывали годами. Я крутанул его со всей силой, затем дернул ворота, проверить, не поддастся ли пропитанное водой дерево.
  Все держалось крепко, и мне не стоило терять здесь время. Я снова ухватился за каноэ. Если невозможно выйти через люк или ворота, оставалась последняя возможность.
  О ней Портер не знал.
  Света было мало, чтобы разглядеть потолок. На такой высоте я не мог до него достать. Трясясь от холода, расталкивал плавающий вокруг мусор, пока не увидел неподалеку на воде сломанное весло. Древко раскололось, когда Портер пытался проникнуть в люк, но его длины хватало для осуществления задуманной задачи. Отплыв на середину эллинга, я, полагаясь исключительно на ощущения от прикосновений, поводил им в темноте над собой, скребя лопастью по грубым доскам. И почувствовал толчок, когда весло на что-то наткнулось.
  Засов опускной двери помещения наверху.
  Я ругался, когда стукался пальцем ноги о спрятанное под ковром кольцо, но теперь оно стало единственной надеждой выбраться отсюда. Моля, чтобы засов не оказался на запоре и крышка не была прибита гвоздями, я потыкал в него веслом. Но быстро понял, что так с засовом не справиться, и оставил попытки. Если удастся открыть, то только рукой. Попробовал дотянуться, но потолок был слишком высоко. Оставалось каноэ. В его корпусе была дыра с зазубренными краями, по размеру больше моего кулака, в которую, если суденышко поставить на киль, хлынет вода, и оно утонет. Поэтому я попытался забраться на перевернутый корпус. Это тоже не сработало: под моим весом вода полилась в дыру, и каноэ стало проседать.
  Я соскользнул в воду, и оно вынырнуло на поверхность. Огляделся. Но даже если среди плавающего мусора было что-то пригодное для моей цели, в темноте эллинга я не видел. Ну, давай же. Должно быть какое-нибудь решение. Я не снимал обременительную куртку, поскольку она давала хоть какую-то защиту от холода. Но что было важнее – материал не пропускал воду.
  Теперь, держа голову над поверхностью, я снял ее с себя, скомкал замерзшими пальцами и заткнул ею дыру в каноэ. Ненадежная пробка, но лучшей у меня не было. Надеясь, что она продержится достаточно времени, я попытался залезть на перевернутый корпус суденышка. Каноэ выскользнуло из-под меня. Отплевываясь соленой водой, я повторил попытку. Суденышко встало на дыбы, но на этот раз мне удалось его оседлать.
  Потолок оказался в нескольких дюймах над моей головой, но каноэ стало тонуть. Неуклюже изгибаясь, я слепо шарил рукой по нижней поверхности люка, пока не нащупал засов. Стиснув обескровленными пальцами, попробовал оттянуть. Он не поддавался. Каноэ тонуло быстрее, и я, не обращая внимания на острые края металла, принялся дергать изо всех сил.
  Внезапно засов поддался, осыпав мне лицо хлопьями ржавчины. Времени для радости не было. Уперевшись обеими руками в люк, я что было сил толкнул. Каноэ просело, а люк не поддался. Я попытался опять. Люк немного сдвинулся, и это позволило мне просунуть руку в щель.
  Каноэ подо мной тонуло, но я успел просунуть в расширяющуюся щель другую руку. Ноги молотили по воздуху, когда я пролез наверх головой и плечами. Мне на спину давил большой вес – я оказался под ковром, которым был накрыт люк. Потребовались все силы, чтобы втянуть ноги в жилой уровень, и я, задыхаясь, рухнул на деревянный пол. В глазах мелькали искры, я вдыхал тягучий запах лака и больше всего хотел лежать, не шевелясь. Но заставил себя двигаться. Выполз из-под тяжелого ковра и неуверенно встал на ноги. В помещении царила темнота. Ковыляя, как ребенок, я стал нащупывать выключатель, содрогаясь при каждом шаге от холода и льющейся с меня воды. Инстинкт требовал немедленно гнаться за Портером, но в таком виде я не мог никому помочь. Если еще не страдал от гипотермии, то дело быстро к этому шло. Требовалось быстро согреться и набрать калории.
  Я моргнул, ослепленный вспыхнувшим светом. Портер искал в эллинге деньги и оставил полный разгром. Вывалил на пол содержимое ящиков и шкафов, но невольно оказал мне услугу. Перевернул диван и при этом убрал его с ковра. Если бы не он, сомневаюсь, что сумел бы приподнять крышку люка.
  Онемевшими, мертвыми пальцами я сорвал с себя рубашку и, не в силах превозмочь дрожь, принялся растираться полотенцем с кухни. Сумка с моей запасной одеждой осталась в багажнике машины, но позаимствованная у Траска куртка висела в шкафу. Радуясь теплой подкладке, я надел ее на голое тело. С ботинками и брюками ничего поделать не мог, но вскоре они все равно бы намокли. Контейнер со сладостями Рэйчел по-прежнему стоял на столе. Сняв крышку, я запихал оставшиеся кусочки в рот и заставил себя проглотить питательную смесь шоколада и углеводов. Времени не оставалось. Задержавшись только для того, чтобы найти среди разбросанной кухонной утвари нож, я бросился к двери.
  Снаружи наступила ночь. Дождь прекратился, и между клочьями облаков проглянуло чистое небо и звезды. Однако ветер не стих, и не успел я обогнуть эллинг, как услышал шум воды в бухте. Моя рухнувшая с берега и лежащая на обломках лестницы машина оказалась наполовину затопленной. Вода, выйдя далеко из берегов, превратила болота и поля в озеро. Не залитыми остались только самые высокие места, но если прилив будет продолжаться, они тоже вскоре исчезнут.
  Я боялся, что не найду лодки, что Портрер ее отвязал, чтобы я не мог отсюда выбраться. Но лодка оказалась на месте – ее светлый силуэт плясал на конце швартовочного линя. Придерживаясь за машину, я соскользнул с берега в воду. И пока тащился по ушедшему под воду настилу, на меня накатывали холодные волны. Взявшись за мокрую веревку, подтянул к себе лодку и перелез через борт. Узел линя был под водой, и я пилил веревку кухонным ножом, пока она не оборвалась со звуком лопнувшей струны. Лодка немедленно пришла в движение. Я дал ей волю, пока сам, согнувшись над мотором, пытался его запустить онемевшими пальцами. Он завелся со второй попытки. Открыв дроссель на полную, я пустил суденышко по устью.
  Но уже понимал, что опаздываю.
  Портер уже должен был доехать до Крик-Хауса. Я слишком долго выбирался из эллинга, а он в это время гнал мощный «Даймлер» во всю прыть по узким дорогам. К тому же я понятия не имел, как поступлю, когда доберусь до места. Портер был из отставных военных, а кухонный нож не ровня ружью. Пока ветер овевал мне лицо, я гадал, почему он, загнав меня за люк, не сходил за украденным оружием. Даже если бы я за это время успел добраться до лодки, все равно бы находился на дистанции выстрела. Вспыхнула надежда, что ружье больше не при нем, что, убив Ланди, он избавился от него. Но я не позволил себе в это поверить. Скорее, Портер решил, что просто в нем не нуждался.
  Лучше скатит на меня мою собственную машину.
  Из-за рваных облаков появилась луна, высветив силуэты деревьев и бросая серебристый отблеск на темную поверхность воды. Если бы не пучки травы и не поднимающийся из-под воды тростник, было бы невозможно определить, где находятся берега. Стараясь не думать, что происходит в Крик-Хаусе, я сосредоточился на том, чтобы держать лодку в самой глубокой части канала, подальше от плавающих обломков. Затем в молочном свете луны увидел нечто такое, что затмило остальные мысли.
  Прилив лишил местность ориентиров и признаков узнаваемости, но в стороне вилась идущая вдоль дороги живая изгородь.
  На затопленном участке застрял черный «Даймлер».
  Я вскочил на ноги, чтобы лучше рассмотреть картину, и чуть не перевернул лодку. Водительская дверца осталась открытой, и маленькие волны перехлестывали через порожек. Портер совершил на дамбе ту же ошибку, что я: либо недооценил глубину, либо понадеялся, что машина проскочит яму. Не проскочила.
  Самого Портера не было видно. Я оглядел темнеющую дорогу, надеясь увидеть его неподалеку, но вокруг было пусто, лишь торчала застрявшая в яме машина. Затем протока повернула в сторону, и «Даймлер» скрылся из виду.
  В первый раз, выбравшись из эллинга, я позволил зародиться надежде. Хотя не рассчитывал, что Портер бросит задуманное, но радовался тому, что теперь ему придется добираться до Крик-Хауса пешком.
  У меня появился шанс.
  Я все крепче стискивал рукоятку газа, словно так можно было выжать из мотора больше скорости. Но лодка уже неслась с предельной быстротой, и к тому же ей помогало течение. А мне казалось, что она стоит на месте. Целую вечность вокруг нас не было ничего, кроме залитого водой пространства. Затем сквозь завесу ветвей показались огни дома Траска.
  Как бы я хотел, чтобы лодка стремглав ринулась вперед, но она продолжала двигаться в своем спокойном темпе. Но огни постепенно росли, превращаясь в широкие прочерки окон от пола до потолка. Под ними в темноте светился желтый прямоугольник поменьше окна одной из спален. Я стал различать формы и цвета внутри. В течение томительной минуты дом скрывался за деревьями из-за поворота русла, затем появился опять.
  Волны лизали бетонные опоры, но Крик-Хаус продолжал невозмутимо возвышаться над наводнением. В верхних окнах я видел освещенное пространство второго этажа. Рэйчел с Фэй на диване; девочка уютно свернулась рядом с ней, и Рэйчел читала ей книгу. В нижнем окне я различил Джемми – он сидел за столом и смотрел в экран компьютера.
  Все спокойно.
  Слава богу! Я сгорбился на сиденье, внезапно ослабев от чувства облегчения. Обрамленные темнотой светлые интерьеры в окнах напоминали немой фильм. Подплыв ближе, я заметил, как шевелятся губы читающей книгу Рэйчел. Под ними в мерцающем отсвете экрана Джемми опустил голову на руки.
  Никто не глядел наружу. Двойное остекление заглушало шум мотора приближающейся лодки, и я понял, каким непроницаемым может быть ночью стекло. Как только включают свет, раздвижные ставни превращаются в гигантское зеркало: смотри, не смотри на улицу, увидишь только собственное изображение.
  Но все это не имело значения – важно было другое – я успел вовремя. Направив лодку к плавучей пристани, я прикидывал, как начать объяснение. Пока Портер на свободе, на пространные рассказы времени не было. Первостепенная задача – как можно скорее вывести всех из дома. Все остальное подождет до того момента, когда мы окажемся в лодке и отплывем на безопасное расстояние.
  Я был почти у причала, когда Рэйчел оторвалась от чтения и повернулась к лестнице. В тот же момент Джемми тоже поднял голову, и я похолодел, поняв, почему.
  У двери стоял человек.
  Что-то сказав Фэй, Рэйчел отложила книгу и начала подниматься на ноги. Внизу распрямился и что-то крикнул Джемми. Затем встал и ушел.
  Открывать дверь.
  – Нет! – Лодка качнулась, когда я вскочил со скамьи. – Рэйчел! Рэйчел!
  Я безумно размахивал руками, но она не могла меня ни видеть, ни слышать. Я был невидимкой за темным зеркальным окном. Пока лодка преодолевала несколько последних ярдов, мне оставалось только наблюдать, что происходило в доме. Рэйчел прислушивалась к тому, что происходило внизу. Внезапно они с Фэй вздрогнули; Рэйчел вскочила и бросилась к лестнице, но спустилась лишь на несколько ступеней, когда столкнулась с бежавшим навстречу и упавшим перед ней Джемми.
  За ним по пятам следовал Портер.
  Заляпанный грязью шофер закричал и что-то показал ей рукой. Рэйчел растерянно мотала головой. Он нацелился ткнуть ее пальцем. Джемми, поднявшись с колен, бросился на обидчика, но рука Портера метнулась к его лицу, и он отлетел в сторону. Стекло заглушило крик Фэй, когда ее брат покатился с лестницы.
  Портер снова повернулся к Рэйчел. Она загородила собой девочку и стояла с испуганным, но решительным выражением на лице.
  – Портер! – закричал я. – Не трогай их! Я здесь!
  Ветер отнес мои слова. Я увидел, как Рэйчел схватила лампу и метнула ему в голову. Портер пригнулся, и по стенам побежали причудливые тени, пока лампа летела, прежде чем беззвучно разбиться о стену. Рэйчел потянулась за вазой, но Портер схватил ее за руку, завернул за спину и ударил по лицу. Она упала на колено. Портер схватил ее за волосы.
  – Нет! – закричал я.
  В следующую секунду лодка подплыла под самое окно, и картина скрылась из вида. Но у причала я не стал замедлять ход, наоборот, прибавил газу, и винт, взбивая грязь, понес меня по затопленному берегу к дому. Преодолев еще несколько драгоценных ярдов, я почувствовал, что он зарылся в землю, и лодка, сбавив ход, встала. Выпрыгнул и по колено в воде кинулся к двери. В руке я сжимал взятый в эллинге нож, но, взбегая по ступеням, понятия не имел, как себя поведу. Дверь оказалась незакрытой, в коридоре темно, и я бросился к лестнице.
  Был еще внизу, когда грянул ружейный выстрел. Я покачнулся, будто попали в меня. Взбегая наверх, твердил: нет, нет, нет! И, наконец, ворвавшись в комнату, замер.
  В воздухе лениво плавал дым, на верхнем этаже пахло порохом и кровью. Рэйчел стояла на коленях перед Фэй и прижимала девочку к себе. Обе плакали, но кроме синевато-багровой царапины на лице Рэйчел других ран ни у кого не было.
  Ружейный выстрел угодил Портеру между лопаток и швырнул в книжный шкаф, где он лежал среди раскиданных книг. Я хотел подойти осмотреть рану, но, увидев ее размеры, понял, что смысла нет.
  Повернулся к стоящему неподалеку Джемми. У парня из носа струилась кровь, а загнанное выражение глаз было красноречивее любого признания. Он все еще прижимал к плечу ружье, но когда я его отнимал, не оказал сопротивления.
  Присланная Ланди фотография не передавала всю прелесть «Мобри». Это было истинное произведение искусства: вертикальное расположение стволов, полированный приклад орехового дерева с украшенными орнаментом серебряными накладками. И на них выгравированные плавным шрифтом инициалы:
  Л.У.
  Глава 31
  Через три недели после наводнения Рэйчел позвонила и сказала, что нам нужно поговорить. Не объяснила, почему, но по ее голосу я понял, что что-то не так. Голос звучал незнакомо. Сухо.
  Мы встретились в кафе на Ковент-Гарден. Легкость, которую я испытывал, общаясь с ней, исчезла. Я смотрел, как она идет через зал: вместо поношенного свитера и джинсов на ней было облегающее платье. Ее густые темные волосы были убраны назад. Она выглядела чудесно.
  – Возвращаюсь в Австралию, – сообщила она, глядя в чашку с кофе. – Хотела сказать вам лично, а не по телефону. Уж это-то вы заслужили.
  Новость не стала для меня неожиданностью. Ударом – да, но не неожиданностью.
  После моего возвращения в Лондон мы продолжали с Рэйчел общаться. Подолгу говорили по телефону, как-то вечером поужинали в Челмсфорде. Потом она приезжала в Лондон на выходные. Я боялся, может показаться странным встречаться с ней в другой обстановке, но как только она появлялась, всякая нервозность пропадала. Мы вели себя естественно, словно знали друг друга дольше тех нескольких реальных недель.
  После мрачного ужаса последних дней в заводи выходные поучились тем волшебным временем, которое иногда нисходит на наши жизни, кажется, что будет продолжаться вечно, но очень быстро кончается. Весна спешила обернуться летом, и яркий солнечный свет будто обещал новое начало после суровых зимних месяцев. И если Рэйчел уезжала, подразумевалось, что она появится снова и надольше, чем в прошлый раз.
  А затем что-то между нами изменилось. Трудно было сказать, что именно, и я успокаивал себя, убеждая, что такое неизбежно после всего, что ей пришлось испытать. Мол, у нее столько всего на душе.
  И вот мне открыли, что там было. Накатила апатия, оцепенелость – предвестник боли после серьезного ранения. Ты сам во всем виноват, говорил я себе, помешивая ложечкой кофе, чтобы дать себе время переварить новость. Слишком многого ждал.
  – Немного неожиданно.
  – Отнюдь. Я и так излишне долго топчусь на месте. Нужно возвращаться к своей жизни. Здесь уж очень много всего случилось. И не выходит из головы Боб Ланди. Не могу… – Рэйчел запнулась, и ее глаза наполнились слезами. – Черт! Вот уж точно ничего подобного не хотела. – Она покачала головой, когда я потянулся за платком, взяла бумажную салфетку и сердито промокнула глаза.
  – Не надо себя винить, – сказал я ей, понимая, что мой совет бесполезен. Мы уже и раньше это обсуждали, хотя и в ином ключе.
  – Да, но если бы не я, он никогда бы не оказался в том проклятом месте. Не будь я такой упертой, он остался бы жив.
  – В том, что с ним случилось, вашей вины нет. Он был полицейским и выполнял свою работу.
  И я не сомневался, повторил бы все снова, если бы потребовалось. На следующую неделю после убийства Ланди я поехал навестить его жену. Цвет растущих вдоль дороги вишневых деревьев почти весь опал, и нежные розовые лепестки превратились в коричневый мусор в придорожных желобах. Задавая вопросы о том, как погиб ее муж, Сандра Ланди держалась с тихим достоинством. Я сказал, что он спас жизни Рэйчел и мне. Она на секунду опустила веки и улыбнулась.
  – Это хорошо. Он был бы этому рад.
  Я не упомянул о повторном вызове ее мужа в больницу, который напугал Ланди утром в тот день, когда его застрелили. Возможно, она о нем вообще не знала. А теперь говорить о нем не имело смысла.
  Рэйчел тяжело пережила смерть инспектора, но я считал, что со временем она с ней примирится. И она ничем не показывала, что хочет вернуться в Австралию.
  – Есть что-то кроме этого? – спросил я, глядя, как она комкает салфетку.
  Она ответила не сразу, передвигая на столе чашку на блюдце.
  – Со мной связался Пит.
  – Пит? – переспросил я, хотя уже понял, о ком идет речь.
  – Тот морской биолог, о котором я вам рассказывала. С которым рассорилась.
  – После того, как он завел себе двадцатидвухлетнюю аспирантку в бикини?
  Я пожалел, что это вырвалось у меня. Рэйчел улыбнулась кончиками губ, но улыбка получилась какой-то кривой.
  – Да. Даже в Австралии об этом слышали. Он забеспокоился, хотел убедиться, что со мной все в порядке. – Рэйчел подняла на меня глаза. – Он предлагает начать все сначала.
  Я покосился в окно кафе. Там толпилось бесчисленное множество туристов. Уличный музыкант играл на гитаре джазовую версию песни Боба Тиэла и Джорда Вайса «Что за прекрасный мир!».
  – А вы что хотите?
  – Не знаю. Мы прожили вместе семь лет. И было не так уж плохо.
  Пока он не сбежал с другой, подумал я, но у меня хватило ума не брякнуть это вслух.
  – Итак?
  Рэйчел потерянно пожала плечами.
  – Я ответила, мы можем все обсудить, когда я вернусь.
  Я сидел, чувствуя, как земля уходит у меня из-под ног.
  – Вы определенно едете?
  – Надо. Слишком много всего случилось. Надо осмыслить. С меня достаточно.
  – Уверены?
  Ее руки лежали на столе, и я накрыл их своими.
  – Рэйчел…
  – Пожалуйста, не надо. Я не могу. И без того тяжело.
  Апатия сменилась ощущением обманутых надежд, навалившимся на меня тяжелым грузом.
  – И мне бесполезно что-либо говорить?
  Рэйчел долго смотрела на меня, поглаживая большим пальцем мою ладонь.
  – Мне очень жаль.
  Мне было тоже очень жаль.
  – Когда вы уезжаете?
  Ей даже как будто стало легче.
  – Как только все утрясется. До тех пор, пока дела не образуются, Эндрю собирается снимать дом в Челмсфорде. Приятное окружение, рядом хорошая школа для Фэй. Крик-Хаус он, как только представится возможность, выставит на продажу. После всего, что случилось, они не смогут в нем жить.
  – Здравая мысль.
  Оглядываясь в прошлое, мне показалось, что было что-то нездоровое в стоящем на краю болота красивом доме. Несмотря на всю свои эстетику и вложенные в проект мысли Траска, он оказался несчастливым местом. Довлел над округой, а не стал ее частью. И это относилось к тем, кто в нем жил. Траск осторожный человек, но он настолько увлекся охраной семьи от опасностей заводи, что забыл, что корни трагедии могут гнездиться не снаружи, а внутри.
  Я надеялся, что следующим жильцам дома повезет больше.
  Уличный музыкант закончил песню, заслужив аплодисменты. Слушатели стали расходится, а он, наклонившись над чехлом гитары, пересчитывал монеты.
  – Чем вы станете заниматься, вернувшись в Австралию? – спросил я.
  – Пока не знаю. Может, найдется место на прежней работе. – Рэйчел помолчала. – А вы-то как, переживете?
  – Да, конечно, справлюсь. – Я улыбнулся, отвернувшись от окна. И на этот раз естественнее. Сказывался давнишний опыт.
  Рэйчел посмотрела на часы.
  – Мне пора. Просто хотела вам все объяснить. И не было случая поблагодарить.
  – За что? – спросил я, смутившись. Я не понимал, за что меня нужно благодарить.
  Рэйчел удивленно посмотрела на меня.
  – За то, что нашли Эмму.
  
  Утром на рассвете после того, как был расстрелян Портер, вода схлынула, оставив за собой многомильные наносы грязи и гальки. Прилив навредил не особенно сильно – не шел ни в какое сравнение с катаклизмами прошлого и особенно со штормом 1953 года. Несколько сотен домов были эвакуированы, дороги стали непроезжими, дамбы проломило или смыло. Но все соглашались: могло быть хуже. Никто не погиб.
  По крайне мере, из-за наводнения.
  Снова в чужой одежде и во второй раз за день завернутый в одеяло, я показался парамедикам, которые прибыли в Крик-Хаус вместе с полицией. Но сначала они осмотрели других, кто нуждался в медицинской помощи больше меня. После ружейного выстрела я почти не разговаривал с Рэйчел. Вызвав полицию, погнал всех вниз, подальше от трупа убийцы Ланди. Рэйчел отвела Фэй в ее комнату, где пыталась успокоить, а я остался с Джемми. Больше для того, чтобы поддержать, а не следить, чтобы он не сбежал. Не думал он никуда бежать.
  Довольно напрятался.
  Парамедики предложили мне ехать в больницу, но я отказался. Я прекрасно знал симптомы гипотермии и возвращающейся инфекции и не находил их у себя. Кружка горячего сладкого чая и позаимствованная из гардероба Траска сухая одежда остановили дикий колотун. Я чувствовал себя измученным, но с отдыхом можно было подождать.
  Надо было все довести до конца.
  Кларк приехала встретиться со мной после того, как я рано утром дал показания в полицейском управлении. Вошла в бежевую допросную с двумя пластмассовыми чашками чая, одну из которых предложила мне. Я не был уверен, что таким образом она предлагала мне мир, но не отказался.
  – Как вы себя чувствуете? – спросила она, садясь напротив.
  – Нормально, – пожал плечами я. – Как остальные?
  Старший следователь выглядела усталой, лицо после долгой бессонной ночи побледнело и осунулось. Я понимал, что моя внешность не лучше.
  – У Рэйчел Дерби несколько синяков, девочка испытала потрясение. Но мы выпустили Эндрю Траска, так что, по крайней мере, он теперь с дочерью. Зададим ему больше вопросов потом, а в сложившихся обстоятельствах…
  В сложившихся обстоятельствах позволить маленькой девочке быть с отцом стало проявлением гуманизма. Особенно после того, как на ее глазах брат убил человека.
  – А Джемми?
  – У него сломан нос и выбито несколько зубов, но это самое меньшее из его проблем. Как много он вам рассказал?
  – Почти все, – признался я.
  Кое-что сумел додумать я сам. Как только увидел у сына Траска ружье ручной работы, понял, что это значит. Я задавал себе вопрос, почему Портер не воспользовался в эллинге «Морби». Причина простая: у него не было этого ружья. Не было никогда. С тех пор, как Джемми Траск случайно застрелил Энтони Рассела, оно было спрятано на дне его шкафа.
  Вскоре после неудачной попытки отца выступить против Лео Уиллерса Джемми заметил свет в Уиллетс-Пойнте. Он возвращался с вечеринки с друзьями и, хотя был не совсем пьян, был также не совсем трезв. Его, несомненно, тревожило, как поступит отец после того, как сюда вернулся Лео Уиллерс. Но не только спиртное и беспокойство за семью заставило юношу завернуть к дому на мысу.
  – Он сообщил вам о своих отношениях с Эммой Дерби? – спросила Кларк.
  – Не слишком подробно, но я догадался, – ответил я. Это было вовсе не сложно, как только Джемми начал рассказывать о своих чувствах к мачехе. – Как далеко у них все зашло?
  Кларк сделала глоток чаю, поморщилась и поставила чашку на стол.
  – Не похоже, чтобы у них что-то было, но какое-то время Эмма его дразнила: флиртовала, оставляла открытой дверь, когда принимала душ. Все такое. Скорее всего, ради развлечения, но задурила парню голову. Дошло до того, что он не хотел оставаться с ней в доме один, если уезжал отец. Поэтому был у друзей, когда Эмма пропала, – не доверял себе.
  Неудивительно. С одной стороны, играли юношеские гормоны, с другой – останавливало чувство вины. Гремучая смесь.
  Кларк неодобрительно покачала головой.
  – О чем она только думала? Надо было соображать, что к чему.
  Надо. Рэйчел мне рассказывала, как Джемми неожиданно порвал со Стейси Кокер еще до того, как узнал, что она беременна. Теперь мне стало ясно, почему. Ни для кого не было секретом, что неудачный брак Траска дал трещину, и для такого человека, как Эмма Дерби – тщеславной, не знающей, чем заняться, скучающей по городской жизни, – обожание юноши стало своего рода лестным развлечением. Она завоевывала расположение приемной дочери, играя роль старшей сестры. А к приемному сыну выбрала иной подход.
  – Траск об этом знал? – спросил я.
  – Не хотел верить, но подозрения были. Подростки не умеют скрывать чувств, а я не могу представить, чтобы Эмма Дерби отличалась душевной тонкостью. Вопрос теоретический, но меня бы не удивило, если Траск ничего не хотел знать. Возможно, боялся того, что откроется, особенно после того, когда пропала жена.
  Боже, какие же эмоциональные подводные течения сотрясали семью Траска. Неудивительно, что его отношения с сыном были такими напряженными. Недаром Рэйчел сказала, что находиться рядом с ними – все равно, что ходить по лезвию ножа. Она не участвовала в жизни семьи до того момента, как пропала ее сестра, и пропустила развитие отношений между Джемми и мачехой.
  Зато потом игнорировать напряжение в доме не получалось. А для Джемми высшей точкой ревности, муки и чувства вины стал тот момент, когда он увидел свет в доме Лео Уиллерса и решил, что в Уиллетс-Пойнт вернулся любовник и убийца его мачехи.
  Когда парень рассказывал, что случилось той ночью, его голос из-за сломанного носа звучал гнусаво, монотонно и глухо оттого, что он прикладывал к лицу пакет с замороженным горошком. Подогреваемый адреналином и алкоголем, он остановился у дома Уиллерсов и собирался постучать в дверь, но тут услышал, как на террасе разбилось стекло. Он обошел строение и, оказавшись с фасада, заметил у кромки воды мужчину в длинном пальто с поднятым от холода воротником. На террасе валялись пустые стаканы и бутылки, некоторые были разбиты, словно ими пользовались в качестве мишеней для тренировочной стрельбы. У ствола ближайшего дерева стояло ружье. Джемми схватил его, но не для того, чтобы воспользоваться, а чтобы не смог воспользоваться Уиллерс.
  Мужчина услышал и обернулся. Даже в темноте Джемми стало ясно, что это незнакомец. Запаниковав, он направил на него ствол и спросил, где Лео Уиллерс.
  И вдруг ружье выстрелило.
  – Дробь опрокинула Энтони Рассела в воду, – со вздохом сказала Кларк. – В ту ночь был прилив, и течение скорее всего занесло труп в устье, а не выгнало в море. Куда-нибудь в заводь, отчего несколько недель его не могли найти.
  Четыре, если быть точным. В путанице проток и каналов он пошел на дно. Дважды в сутки во время отлива труп был подвержен воздействию воздуха, и его клевали птицы. Затем объедали водные падальщики. Со временем он всплыл, и его унесло обратно в устье.
  Тогда мне позвонил Ланди.
  – Что будет с Джемми? – спросил я.
  Кларк мрачно уставилась в чашку с чаем. Она напомнила мне сидевшего несколько дней назад в такой же позе Ланди.
  – Портер – другое дело. Парень действовал в целях самообороны, и тут ему никто ничего не предъявит. А Энтони Рассела он то ли случайно, то ли намеренно, но убил. Лучше бы ему сразу явиться в полицию. – Кларк дернула плечом, давая понять, что теперь от нее ничего не зависит. Так оно и было. Джемми лишил жизни невиновного человека и скрыл этот факт. Пусть он сделал это не нарочно, но этот его поступок повлек за собой цепь событий, из-за которых лишились жизни другие люди. Даже с учетом смягчающих обстоятельств ему грозит приговор к тюремному заключению. Если повезет и суд отнесется с сочувствием, он будет достаточно молод, чтобы потом, когда выпустят, снова наладить жизнь. Но планы с университетом и прочим придется надолго отложить.
  Но если бы он не припрятал ружье, Портер, скорее всего, убил бы Рэйчел, Фэй и его самого. Я слишком устал, чтобы судить, что это: случайность или ирония судьбы.
  – Вы нашли ружье, из которого Портер стрелял в морском форте? – спросил я.
  – Пока нет, но мы ведем обыск в его жилье. У него были комнаты в доме сэра Стивена, так что представляете, как нас там приняли. Но все-таки в его мусорном ведре удалось обнаружить пустую коробку из-под патронов. «Пятерка», висмут, на птицу. Та же марка, как у Лео Уиллерса.
  Та же дробь, которой убит Ланди, но Кларк могла об этом не упоминать.
  – Предполагается, что Портер взял ружье и патроны у Лео, когда сэр Стивен отправил его подчистить в Уиллетс-Пойнте, – продолжала старший следователь. – Нам известно, что из оружейного шкафа пропало второе ружье, но поскольку на время реновации Уиллерс перенес его в подвал, определенно сказать нельзя. Мы продолжаем его искать. Но мое мнение таково: Портер утопил его в море на обратном пути из форта. – Кларк подняла на меня взгляд. Резкий верхний свет подчеркивал тени под ее глазами. – Вы счастливчик.
  Счастливчик, но я таким себя не чувствовал. Рассуждая здраво, понимал, что за одни сутки мне дважды удалось избежать смерти. Но случилось столько событий, что на эмоциональном уровне я этого не ощущал.
  Я готов был согласиться с Кларк: Портер, вероятно, избавился от ружья. Оно связывало его с убийством полицейского. Выстрелив в упор в ржавую железную дверь, он оставил отметины на своем лице. И даже если стрельба с такого близкого расстояния не испортила ствол, он решил, что слишком рискованно держать оружие при себе.
  Оглядываясь назад, я понимал, как с момента, когда Портер погнался за Эммой Дерби и Марком Чэплом в форт, ситуация стала выходить из-под его контроля. А когда восстал из мертвых этот идеальный «козел отпущения» Лео Уиллерс, сделалась вовсе безнадежной. Я готов был ему поверить, когда он говорил, что ему больше ничто не подчиняется. Но это небольшое утешение для тех, чьи жизни оказались погубленными.
  – Пустая коробка из-под патронов не единственная вещь, которую мы нашли в его квартире, – продолжала Кларк. – Он был клептоманом, как сорока, тащил все подряд. Обнаружено множество краденого. Не крупного и значимого, а всякой мелочовки, вроде часов и украшений. Мы занимаемся проверкой, но нет сомнений, что многое обнаружится в списке пропаж в этой местности в прошлом году.
  – Примерно в то время, когда обчистили Крик-Хаус? – уточнил я.
  Кларк утвердительно кивнула.
  – Похоже, вы были правы, когда предположили, что это было дымовой завесой. Портер должен был знать, что в компьютере Эммы Дерби хранятся копии фотографий, но не хотел, чтобы кражу в доме Траска посчитали целенаправленной. У него компьютеров не нашли, видимо, он от них избавился. Зато за отставшим плинтусом обнаружили флешку. Мы продолжаем изучать файлы, но среди них есть сфотографированные в окно телевиком снимки, которыми шантажировали Лео Уиллерса. Как он переодевается в женское платье. Есть также видео. Наверное, с камеры, унесенной Марком Чэплом с работы. Но качество плохое, почти ничего нельзя разглядеть.
  – Саму камеру так и не нашли?
  – Пока нет. Портер был слишком смышлен, чтобы хранить у себя вещи, которые указывали на Эмму Дерби. Но фотографии сохранил. Не исключено, что замышлял когда-нибудь воспользоваться ими сам.
  Портер пришел в негодование, когда я предположил, что он шантажист. Но он так же отрицал, что он вор. Хотя не считал себя ни тем, ни другим, оставлял себе возможность выбора, если бы решил передумать.
  – Он сказал мне, что не собирался после всего, что сделал для Уиллерсов, пускать дело на самотек. Как вы полагаете, что он имел в виду?
  Кларк подняла пластмассовую чашку с чаем и задумалась. Затем с кислой миной откинулась на спинку стула.
  – Не уверена, вся ситуация выглядит странно. Лео Уиллерс и Портер относились друг к другу явно с прохладцей, но это не помешало сэру Стивену отправить шофера подчищать в доме, когда стало ясно, что мы собираемся туда с осмотром. И зачем поручать водителю отдавать шантажистам полмиллиона фунтов, а не посылать кого-нибудь из охраны?
  – Портер работал на сэра Стивена двадцать с чем-то лет. Видимо, завоевал доверие.
  Кларк скептически покосилась на меня.
  – Пусть так. Но сэр Стивен не произвел на меня впечатления наивного человека. А Портер не из тех, кого назвали бы надежным и заслуживающим доверия. Как нам известно, он прикарманил деньги босса. И у него было много мелочовки явно из дома Лео: серебряные столовые приборы, золотые запонки, профессиональный цейсовский бинокль, все такое. Почему умудренный жизнью бизнесмен доверился нечистому на руку шоферу?
  Я потер щеку, пытаясь упорядочить мысли. Кларк сказала правду: концы не сходились с концами. Но я не мог понять, где именно.
  – Что говорит сам сэр Стивен?
  – По поводу того, что нанятый им шофер оказался серийным убийцей, а сын, восстав из мертвых, превратился в женщину? – Кларк с такой силой оттолкнула чашку, словно та была в чем-то виновата. – Он никак не комментирует положение с Лео, хотя ему наверняка известно, что его сын трансгендер, иначе он не препятствовал бы нам, когда мы хотели ознакомиться с его медицинской картой. Может, считает, что сын, в самом деле, убил Эмму Дерби. Это объясняет, почему он с таким упорством пытался нас убедить, что Лео мертв. Сэр Стивен понимает, стоит разворошить муравейник, начнется такое, чего всеми силами лучше избежать.
  – А о Портере?
  – О нем вообще почти ни слова. Его адвокаты повторяют, что их клиент потрясен, и настаивают, что он не отвечает за действия работника, когда тот не выполняет служебных обязанностей. Еще подчеркивают, что машина сэра Стивена была украдена, поэтому его самого следует считать жертвой.
  – Вы шутите?
  – На полном серьезе. Предложила им обратиться в «Организацию поддержки жертв», но вот потеха, они отказались. – Кларк презрительно фыркнула. – Что касается шантажа, они ничего не подтверждают и не отрицают. У меня ощущение: если они в курсе, что сэр Стивен согласился на условия шантажистов, они всячески хотят это скрыть.
  – У них получится?
  – Могут попробовать. Кроме версии Портера, нет других свидетельств, что Дэрби и Чэпл в самом деле шантажировали сэра Стивена. И даже она представлена не из первых уст.
  Мне сделалось противно. Шантажировали отца Лео или не шантажировали, я не испытывал к нему ни малейшего сочувствия. В нем чувствовалась неестественная холодность и высокомерная убежденность в собственной предназначенности, ставящей его выше закона. Хотя с его деньгами и связями, вероятно, так и было.
  – И вот еще что, – медленно продолжала Кларк, – еще до пожара в доме Холлоуэя представители Королевского общества защиты животных от жестокого обращения увезли оттуда всех зверушек. Однако, приступив к осмотру сада, мы вчера днем нашли в кустах спортивный рюкзак. Похоже, в нем держали больную чайку или что-то в этом роде. Но кроме птичьего дерьма в нем обнаружилось множество пятидесятифунтовых купюр.
  Я удивленно посмотрел на нее.
  – Он делал из денег птичьи гнезда?
  Чуть заметная улыбка растянула уголки ее губ.
  – Рюкзак лежал рядом с деревом, на которое перекинулся огонь. И если бы не был настолько сырым, все его содержимое превратилось бы в дым. Банкноты поджарились, но, похоже, все на месте. Пять сотен тысяч в качестве подстилки под чаечью задницу.
  Господи! Я сидел пораженный. Портер ошибся, утверждая, что Эдгар не найдет деньгам применения. В другое время над этим можно было бы посмеяться.
  – Что с ними сделают?
  – Интересный вопрос. Если деньги принадлежат сэру Стивену, их следует ему возвратить вместе с птичьим дерьмом. Но для этого ему потребуется признать, что его шантажировали. Пока он этого не сделает, будем считать деньги собственностью Холлуэя.
  Мы улыбнулись, оценив творческий характер правосудия. А я испытал облегчение. Хотя не хотел признавать, обвинение Портера сидело занозой в мозгу: если ты не знаешь, где деньги, остается сестра Дерби. Говорилось обо мне, а я продолжал сомневаться в ней.
  Кларк поднялась, давая понять, что разговор окончен.
  – Кажется, здесь все. Вы готовы вернуться в Лондон?
  Я ответил, что готов. С моей машиной было покончено, но у меня оставался бумажник. Можно заказать такси до железнодорожной станции, и через пару часов я окажусь в своей квартире. Задерживаться не имело смысла, даже если было бы где. Рэйчел хватит забот без меня, а мне требовалось отоспаться. От мысли о сне тело сделалось вдвое тяжелее.
  Но были вещи, которые я так и не понял, – клубок вопросов, еще больше запутывающийся от усталости и кофеина.
  – Откуда Портер узнал о доме Эдгара? – спросил я, отталкивая стул и неуклюже вставая. – Сказал Лео… то есть Лена Мерчант? И почему Уиллерс пустил Эдгара бесплатно жить в его доме?
  – Извините, но это я не могу обсуждать.
  Меня поразила ее внезапная резкость. Ведь о других аспектах следствия она с готовностью говорила. Но я был не один, кто недоспал в эту ночь, и старшему следователю еще предстояло разбираться в безбожной неразберихе событий. Может, посчитала, что проявила достаточно учтивости за ночь.
  Или уже за день. В помещении без окон я потерял ощущение времени. Но когда вышел из полицейского управления, увидел, что пробивается серый рассвет. Звонить Рэйчел было слишком рано, да и мой утопший телефон не работал. Кларк обещала заняться спасением моих вещей из машины, и я, не теряя времени, взял такси до железнодорожного вокзала. В поезде подремал и в Лондоне, чтобы не спускаться в метро в час пик, тоже поехал на такси. Странно было оказаться в шуме и гаме столицы после тростникового уединения заводи. На дорожке к подъезду в знакомом садике я испытал неприятное беспокойство. В нос ударил неприятный запах свежей краски. Я вспомнил попытку проникновения в дом до моего отъезда. Как же давно это было.
  На полу среди прочего почтового хлама лежал счет за ремонт квартиры – любезность соседа сверху. Чувствуя себя не в своей тарелке, я бросил его на кухонный стол. Голова гудела от усталости, но я понимал, что достиг той стадии истощении, когда невозможно заснуть. Включил телевизор больше, чтобы развеяться, а не узнать утренние новости, и поставил чайник заварить кофе.
  А когда повернулся к экрану, там было море и форт.
  В том, что я видел это в лондонской квартире, было что-то нереальное. Секунду-две думал, что брежу, но потом появился показанный с вертолета план: фигуры в белом под башней. Убийство полицейского – важная новость. Тем более, что потом сообщалось о ликвидации преступника.
  Я выключил телевизор. Казалось, в комнате не хватало воздуха. Я так ясно увидел умирающего на железной лестнице Ланди, что ощутил запах крови и пороховых газов. Старался заняться приготовлением кофе, но беспокойство не отпускало. Мне было известно, что телепередачи способны выявить что-то в подсознании. Дело было не в том, что я увидел морской форт или вспомнил смерть инспектора. Я что-то проглядел на экране, только не мог понять, что именно. Ну, давай же – что ты пропустил?
  Я налил себе кофе и снова представил форт, мысленно увидел ведущую наверх лестницу, услышал, как гулко гудит море в пространстве под башней. Волны разбиваются о пустотелые опоры, вода подернута водорослями, чайки кормятся на песчаном берегу.
  И тут я все понял и, ругая собственную глупость, поставил кофе на стол. Как многое другое, разгадка была на самом виду.
  Крабы.
  Глава 32
  Морскому подразделению полиции пришлось ждать отлива, прежде чем выйти к форту. Кларк не хотела, чтобы я плыл. Когда я изложил дело, ее скептицизм рассеялся, но нежелание меня пускать оказалось переломить сложнее.
  – Вам необходимо отдохнуть, – настаивала она. – От вас полусонного нет никакого проку. Вы всю ночь на ногах.
  Как и она. Но я предпочел об этом не упоминать. Решил, что чувствую себя хорошо и могу придавить пару часиков, пока мы ждем отлива. Кларк, как и я, знала: если мы найдем то, что я рассчитывал, им понадобится судебный антрополог. Даже если за такой короткий срок удастся найти другого специалиста, он будет знаком с делом совсем не так, как я.
  В итоге Кларк согласилась. После того, как мы покончили с приготовлениями, я поставил будильник и рухнул на целых два часа в постель. Но проснулся невыспавшимся и далеко не отдохнувшим. Взбодрил горячий душ и завтрак. И к моменту, когда я сел в поезд, чтобы вернуться в полицейское управление к Кларк, уже чувствовал себя человеком.
  Однако плыть в морской порт оказалось делом более муторным, чем я рассчитывал. Катер морской полиции нырял в неутихших после шторма волнах. Пришвартоваться к платформе не получилось – пришлось бросить якорь на некотором расстоянии. И когда мы перебирались на башню на лодке, обвязанная вокруг лестницы и верхнего мостика лента полицейского ограждения басовито гудела на ветру. Я посмотрел на ржавую конструкцию над головой. Но то, чем я приехал заниматься, находилось не там.
  Гораздо ниже.
  Когда мы прибыли, песчаная отмель вокруг башни все еще находилась под водой. Но пока высаживалась полицейская команда и выгружали оборудование, из-под поверхности показался гладкий коричневый изгиб. Он быстро рос, и когда люди ступили на мягкий песок, появились первые маленькие крабы.
  Надо было догадаться раньше. Но когда я накануне наблюдал за крошечными существами, был все еще в шоке после убийства Ланди. Однако информация отложилась в подсознании, постепенно, как заноза, вылезала наружу, пока ее не удалось вытащить. Крабы – падальщики. Если они в таком количестве населили песчаную отмель, значит, в ней зарыт богатый источник пищи.
  Например, человеческое тело.
  – Вы уверены, Хантер?
  Рядом со мной на платформе стоял Фреарс и наблюдал, как от разоряющих пристанище крабов лопат полицейских разбегаются маленькие твари.
  – Уверен, – ответил я.
  В другое время беспокоился бы, что ради бесполезной затеи вытащил в море столько людей, но теперь испытывал спокойную уверенность. Крабы послужили катализатором, способствовав соединению воедино всего, что уже находилось в моей голове. Ты прав наполовину, ответил мне Портер, когда я спросил, не спрятал ли он Эмму Дерби в заводях устья после того, как сбросил с башни. Тогда я не понял, что он хотел сказать. Но ведь знал: он погнался за шантажистами в форт на лодке Лео Уиллерса. Я ее видел – это был пришвартованный к деревянной пристани Уиллетс-Пойнта маленький ялик.
  Недостаточно вместительный, чтобы перевезти Портера и с ним два трупа.
  Портер не понял своей ошибки, пока не сбросил мертвецов на швартовочную платформу в шестидесяти футах внизу. И на этом попался. Тащить наверх неживой груз по почти вертикальной лестнице трудно. В лодке нет места для двух тел. Если отдать одну из жертв на волю прилива, ее со временем прибьет к берегу, где ее обнаружат. Однако отлив открыл еще одну возможность.
  Он мог зарыть одно из тел в песчаной отмели.
  Портер выбрал Эмму Дерби из практических соображений. Возиться долго на виду нельзя – могут заметить. Женское тело меньше мужского – не придется рыть большую яму. Вряд ли у Портера была с собой лопата, но мягкий песок поддавался лопасти весла. Копать глубоко не требовалось – только чтобы во время отлива не показалось то, что спрятано в песке.
  Когда полицейские очищали останки Эммы Дерби, в яму лилась морская вода. Пока женщина лежала под башней морского форта, крабы успели хорошо потрудиться. Большинство кожных покровов и мягких тканей исчезли, остались только кости и покрытые грязно-белой коркой трупного жировоска хрящи. Волосы превратились в ком песка, отделились от черепа, но, залепив пустые глазницы и кости лица, оставались длинными и темными. Хотя не было никакого сходства с красивой, уверенной в себе женщиной на фотографии в эллинге, я не сомневался.
  Мы нашли сестру Рэйчел.
  На вскрытие я не пошел. Таково было условие Кларк, с которым она допустила меня на извлечение хрупких останков: я мог наблюдать за операцией, давать советы, но не более. Пришлось, пусть нехотя, согласиться, но, может, это было к лучшему – я действовал из последних сил и на адреналине. И то, и другое кончалось.
  Во второй раз за сутки я вернулся в Лондон, проспал шесть часов, принял душ и соорудил из найденных в холодильнике продуктов ужин. Пытался позвонить Рэйчел и трусливо обрадовался, когда вызов переключился на голосовую почту. Пусть новость о сестре она узнает от полиции, а не от меня. Мне не хотелось с ней говорить до того, как ее и Траска официально проинформируют. Я все-таки раздумывал, не набрать ли ей еще, когда зазвонил городской телефон – Кларк хотела ознакомить меня с результатами вскрытия.
  – Разумеется, никаких отпечатков пальцев, поэтому мы проводим двойную экспертизу – по карте дантиста и ДНК, – сообщила она. Я удивился, что старший следователь соизволила мне позвонить. Не ожидал от нее такого. – Но одежда и украшения соответствуют тем, что были у Эммы Дерби. После того, что случилось с Лео Уиллерсом, я не спешу с выводами, но в данном случае можно с достаточной степенью вероятности предположить, что труп ее.
  – Как она умерла? – спросил я, разминая спину. Мышцы еще не отошли от пытки холодной водой в эллинге, и их продолжало сводить.
  – Фреарс считает, что ее задушили. У нее сломана подъязычная кость и шея. Хотя это может быть результатом падения с высоты. Те же множественные переломы, что у Марка Чэпла. Видимо, Портер сбросил обоих с башни.
  Вероятная причина смерти не была неожиданностью для меня. Случайную свидетельницу Стейси Кокер Портер тоже задушил, потому что хотел заставить замолчать. Но никакого чувства удовлетворения это подтверждение не принесло.
  – Лодку Лео Уиллерса обнаружили в устье, – продолжала Кларк. – Возможно, ее отнесло туда приливом. Но, похоже, Портер плавал на ней в форт. На газоне Уиллерса есть свежие следы от покрышек «Даймлера», следовательно, он возвращался в Уиллетс-Пойнт за машиной и в спешке уехал. – Кларк не требовалось объяснять горечь, которая звучала в ее голосе.
  – Второго ружья в лодке не нашли?
  – Нет. Не нашли. Зато нашли следы пороховых газов на забортном моторе. Думаем, они попали туда с его перчаток. А подтверждает версию, что Портер избавился от ружья на обратном пути из форта. Были также следы крови.
  – Чэпла?
  Сказав, я тут же сообразил, что такое невозможно. За семь месяцев дождь и морская соленая вода их бы безвозвратно уничтожили.
  – Нет, не Чэпла. Можно предположить, что Портер, после того как привез тело в устье, все тщательно протер. В лодке более свежая кровь, причем двух типов. Один соответствует крови самого Портера, видимо, накапала с поврежденного после выстрела в железную дверь лица. Другой с его подошвы. – Кларк на мгновение запнулась. – Соответствует крови Боба Ланди. – Мы помолчали. Кларк кашлянула. – Мы известили родных Эммы Дерби. У них без того много неприятностей, а тут еще это. Будем надеяться, что черная полоса для них закончилась. И последнее: на вашу почту по ошибке отправили электронное письмо. Я буду признательна, если вы его удалите.
  Нехарактерная ошибка для Кларк, но она уже сутки на ногах.
  – Хорошо, – пообещал я, не придав ее словам значения, но она еще не кончила.
  – Напутали с недосыпу. – Ее тон слегка изменился. – Для вас письмо не представляет интереса, но я прошу вас никому о нем не упоминать.
  Во мне проснулось любопытство.
  – Разумеется, не буду.
  – Тогда все в порядке.
  – Удалю в лучшем виде.
  – Спасибо, доктор Хантер.
  Кларк повесила трубку. Что еще за загадки? Я направился к компьютеру. Отправленное несколько минут назад письмо находилось в папке входящей корреспонденции. Не было ни темы, ни текста, только вложение. Немного поколебавшись, я открыл его.
  Вложение представляло собой копию свидетельских показаний. Когда я увидел, чьи они, мою усталость сняло как рукой. Подавшись вперед, я стал читать о событиях двадцатипятилетней давности.
  Лето, когда Лео Уиллерсу исполнилось девять лет, было отмечено долгим периодом небывалой жары. Августовские температуры поднимались до уровня средиземноморских, грозя засухой и нехваткой воды. Днем царило безветренное пекло, ночью мучила влажная духота.
  Но Лео это не огорчало. Он наслаждался солнцем, а бриз с моря у летнего дома родителей помогал переносить обжигающий зной. Вдали от придирчивых взглядов учителей закрытого интерната и одноклассников с их стайной психикой он мог наконец расслабиться. Наедине он был самим собой.
  А в обществе остальных людей ощущал себя существом другого теста.
  В Уиллетс-Пойнте его предоставляли самому себе, за исключением воскресных обедов и визитов изредка приезжающих для охоты гостей, когда он должен был принимать участие в общем веселье. Все остальное время родители позволяли ему развлекаться самому. И одиночество ему давалось легче, чем общение с ними. Особенно после того, что произошло на Пасху.
  Лео понимал, что это нехорошо, но однажды незаметно проник в родительскую спальню и стал примерять материнские платья. Обычное смущение и неудовлетворенность отступили, как только он увидел себя в зеркале преобразившимся. Пусть наряды были ему велики, отражение демонстрировало его истинную сущность. Фальшивым был повседневный Лео.
  Он рассчитывал провести в спальне несколько минут, но потерял ощущение времени и попался. Лео никогда не видел отца таким рассерженным. Это было страшнее его обычного холодного презрения. Он бросился к матери, надеясь, что та вмешается, но она отвернулась.
  До сих пор, вспоминая тот случай, он страдал от стыда и унижения. Надеялся, что все исправится, когда они приедут в Уиллетс-Пойнт, но этого не случилось. Вдобавок заболел шофер отца, и на лето ему нашли замену – молодого человека с самодовольной ухмылкой в глазах и оспинами на лице. Его фамилия была Портер.
  Лео он не понравился. Портер служил в армии и там водил машину. В те дни, когда его услуги не требовались сэру Стивену, он поручал ему следить за сыном. С этих пор Лео не чувствовал прежней свободы – Портер ходил за ним по пятам. Они катались к морю, гуляли вдоль дамбы, забирались в заводь. Портер никогда не играл и не разговаривал со своим подопечным – молча курил, явно недовольный обязанностями няньки. Казалось, лето окончательно испорчено.
  Однажды на берегу у дамбы их поджидала молодая женщина. Портер, улыбнувшись, попросил подопечного отлучиться на часок, и Лео с удовольствием послушался. С тех пор это стало правилом – они шли на берег, и Портер там с кем-нибудь встречался. Иногда с той же самой женщиной, иногда с другой. Лео ни разу не пришло в голову сообщить об этом отцу. Его все устраивало – он оставался один и мог идти, куда хотел.
  Так он познакомился с Роуэн.
  Она появилась, когда он в одиночестве сидел на песчаной дюне – скромная девочка с веснушками и льняными волосами. У Лео было мало опыта общения с девчонками, но ее общество он нашел интереснее общения с одноклассниками в интернате. Роуэн жила в Бэкуотерсе, ее мать работала в Кракхейвене, а отец большую часть времени проводил дома. Он писал книги о природе для школ и раньше во время каникул гулял с дочерью в солончаках.
  Но отец заболел и больше не гуляет. Роуэн не знала, что с ним, он стал на несколько дней запираться в своем кабинете. Но даже когда выходил, ни с кем не разговаривал. Мать Роуэн говорила, что его надо оставить в покое. И девочка развлекалась сама, как умела.
  По часу каждый день, как и Лео.
  С тех пор они встречались постоянно. Не обязательно оставались на дюнах, гуляли по солнцу. Уходили в любимые заводи Роуэн. Она там знала каждый бочажок, каждую протоку, где безопасно бродить даже в прилив и куда лучше не соваться. Они рассказывали друг другу о том, о чем с остальными молчали. Роуэн слышала, как мать иногда плачет, а иногда кричит на отца, который все больше от них отдаляется. Лео признался, как ненавидит интернат и своих одноклассников. Даже не скрыл, как боится отца.
  Как-то рассказал о переодевании в материнские платья.
  При этом его лицо горело от стыда, но Роуэн не увидела в его поступке ничего дурного. Сказала, сама занимается тем же, и Лео почувствовал прилив незнакомого раньше счастья. Впервые в своей юной жизни он нашел человека, с кем мог свободно говорить и делиться секретами.
  Впоследствии он не мог вспомнить, кому пришла в голову эта мысль. Только помнил, как она их взволновала. Они строили планы на следующий день, а затем пришло время расстаться. Уходя, Лео был так увлечен, что не заметил Портера, пока тот не заговорил.
  Шофер стоял между двумя дюнами, и от его сигареты вился голубой дымок. Лео быстро оглянулся на удаляющуюся с пляжа маленькую фигурку девочки. Портер ухмыльнулся и погрозил ему пальцем: «Что скажет твой отец?»
  У Лео оборвалось сердце. Первой мыслью было: что, если Портер подслушал, что они задумали с Роуэн. Но шофер был слишком далеко. И как только Лео это понял, его охватило другое чувство: он ненавидел это ухмыляющееся лицо. Его трясло от того, что работник отца может грозить разрушить его новую драгоценную дружбу. И мальчик выпалил: «Он скажет, что платит тебе не за то, чтобы ты курил или встречался с девушками».
  Изъеденные оспинами щеки Портера потемнели, но он промолчал.
  На следующий день Лео дождался, когда дом скроется из вида, и попросил выпустить его из машины. Портер заартачился, но мальчик понимал, что разоблачения не хочет ни одна из сторон. И когда он сказал, что видел, как шофер выносил коробки из летнего домика на их территории, тот съехал на обочину. Он больше не улыбался и выругался сквозь зубы, когда Лео выбрался из машины и сказал, что он может ехать.
  Но послушался.
  Когда звук мотора стих вдали, Лео поспешил к летнему домику, который прятался в гуще деревьев и кустов – маленькое одноэтажное строение из прибитых внахлест к деревянному каркасу досок. Подразумевалось, что он похож на швейцарское шале и в прошлом служил для развлечений. Но это было до того, как родился Лео. Теперь, состарившийся и обветшалый, он превратился в кладовую.
  Маленькое крытое крыльцо с дверью находилось в середине между двух затянутых паутиной окон. Лео оглянулся убедиться, что его никто не видит. Он много раз тайно пробирался сюда, но все равно следовало проявлять осторожность.
  Родители придут в ярость, если узнают.
  Он пошарил рукой в оконном ящике для цветов, где в похожей на пыль земле засохли сорняки. Ключ был на месте. Лео вставил его в замок и отпер дверь. Скрипнули несмазанные петли, когда он толкнул створку. В шале было жарко и душно. Когда он вошел, в нос ударил сверлящий запах прожаренной солнцем сосны. Внутри стояло множество картонных коробок и деревянных ящиков. Были также старые чемоданы и баулы, но не так много – кое-что Портер успел унести. Невидимый из-за деревьев Лео наблюдал, как шофер входил в домик и появлялся, вынося коробки и какие-то мелкие предметы меблировки. Грузил в багажник и уезжал. Хотя Лео не думал, что отец был в курсе, ему даже не приходило в голову сообщить об этом. Он хотел сберечь только один нужный ему чемодан.
  Появившаяся Роуэн чувствовала себя неуверенно рядом с большим домом. Но Лео не сомневался в успехе. Он ждал этого момента весь день. И его настроение передалось девочке, когда они начали исследовать содержимое чемодана. Одежда, скорее всего, принадлежала его матери, но не сейчас, а давно. Яркие короткие платья и юбки были бы ей сейчас малы.
  Нафталиновые шарики не мешали ни Роуэн, ни Лео, когда они начали примерять вещи. Сначала бижутерию и обувь – босоножки на ремешках на платформе и яркие безвкусные ожерелья. Затем юбки и блузки. Хотя и небольшого размера, они им были непомерно велики, но это не имело значения. Внутри шале, куда солнце пробивалось сквозь старые муслиновые занавески, они, казалось, попали в иной, свой собственный мир. У Лео от ощущения, что он оказался дома, кружилась голова. Впоследствии, став старше, он будет тщетно пытаться возродить это чувство при помощи спиртного. Лео нарядился в яркое голубое платье, на Роуэн был ансамбль из оранжевой юбки и блузки. Хихикая, она надела ему на запястье браслеты. Один, из черепахового панциря, почти светился, потому что сквозь него проникало солнце. Лео запомнил, как браслеты, соскальзывая по руке, брякали, словно костяшки.
  Он все еще стоял с поднятой рукой, когда распахнулась дверь. Роуэн испуганно ахнула. Его резко развернули, и перед ним оказалось настолько искаженное лицо, что он сначала не узнал отца. Его основательно встряхнули, затем удар по щеке сбил на пол. Мелькнуло оранжевое пятно – Роуэн бросилась к двери, но тоже получила удар. Лео вздернули на ноги и стали так сильно трясти, что он потерял способность видеть. Отец кричал на него, но он не мог разобрать слов. А потом раздался другой голос, и он ясно услышал: «О, черт!»
  В следующую секунду увидел, как Портер оттаскивает от него отца и встает между ними. Лео опрокинулся на коробки, слыша только несвязные звуки. Потом его то ли понесли, то ли поволокли к двери. Роуэн застыла на полу в большом не по размеру оранжевом наряде. Она удивительно притихла. Лео не видел ее лица, но на ребре ящика, на который она упала, темнело пятно. Оно казалось мокрым и липким.
  Больше он ее не видел. Дверь захлопнулась, отсекая от него Роуэн. Все вокруг завертелось. Лео помнил, как его запихнули в машину и кто-то – может быть, Портер, а может быть отец – сдернув с него голубое платье, грубо натянул на него его собственную одежду. Чуть позже послышался голос матери, которая спрашивала, как можно было совершить такую глупость. Затем, когда он оказался на прохладных простынях в темной комнате, сознание куда-то уплыло.
  На следующее утро без всяких объяснений Лео увезли в главную резиденцию Уиллерсов. Он почти всю дорогу проспал, а когда время от времени открывал глаза, видел перед собой обожженную солнцем шею Портера. Через много лет он заподозрит, что у него было сотрясение мозга, но тогда радовался своей бесчувственности – провалу сознания, не позволявшему ясно мыслить. Немного придя в себя, он спросил, где Роуэн.
  Портер, не поворачивая головы, ответил, что она ушла домой.
  Об этом случае потом не вспоминали. И его память тоже стерлась, превратившись в сон. Лео больше не мог представить девочку, с которой подружился тем летом. А если, случалось, пытался вспомнить тот день в шале, его душила такая паника, что лучше было обо всем забыть.
  И со временем он убедил себя, что ничего не было.
  Прошли годы, прежде чем он снова оказался в Уиллетс-Пойнте. К тому времени его мать умерла, А Портер каким-то образом стал постоянным водителем отца. Сам Лео встал на тропу несчастий и бунтарства, определивших его взрослую жизнь.
  Когда Лео исключили из военной академии, он, подчиняясь непонятному импульсу, не вернулся домой, где отец закатывал бы ему сцены, а поселился в доме, где некогда проводил летние месяцы.
  Ощущение было таким, словно он очутился в полузабытом сне. Дом долгие годы стоял запертым, шале много лет назад по неизвестной причине дотла сгорело. От него не осталось и следа, а на место, где оно некогда стояло, посадили магнолию. Дождь разметал лепестки свечеобразных бутонов, и трава вокруг дерева подернулась грязно-белым налетом. Этот вид волновал, пробуждал смутные воспоминания, словно старая фотография, мелькнувшая на дне темного озера.
  Но лишь годы спустя, когда другой лишь наполовину осознанный порыв подвиг его к тому, чтобы поселиться в своем прежнем святилище, он услышал про местную девочку, которая летним днем ушла из родительского дома в заводи и больше не вернулась.
  
  Я дважды перечитал показания Лео Уиллерса, а затем, как просила Кларк, удалил и письмо, и вложение. Выключив компьютер, помассировал переносицу. Я считал, что серия трагедий в окрестностях устья – относительно недавние дела, но оказалось, что они уходят корнями в преступление, совершенное больше двух десятилетий назад. Я до смерти устал и чувствовал себя совершенно разбитым. Портер видел, как его работодатель убил девочку, и решил, что ее смерть открывает для него новые возможности. Неудивительно, что после этого он получил постоянную работу. Он был связан с сэром Стивеном тем, что они совершили. И хотя не считал себя шантажистом, не сомневался, что его молчание заслуживает вознаграждения. И, видимо, поэтому определенным образом реагировал на Эмму Дерби и Марка Чэпла. Они стали нарушителями его прав, вторглись на территорию, которую он отвоевал для себя, и он действовал в соответствии со своими понятиями. Я не позволил пустить дела на самотек, заявил он в эллинге. Не мог после всего, что сделал для Уиллерсов.
  Что же именно он сделал, задался я вопросом. Ограничивалась ли его роль молчанием или он доказывал свою ценность более практическими поступками? Обязанности Портера, безусловно, выходили за рамки вождения автомобиля. Сэр Стивен поручил ему подчистить инкриминирующие улики в доме на Уиллетс-Пойнте, а затем передать шантажистам сумку с деньгами. Какие еще он оказывал услуги? Роуэн Холлоуэй так и не нашли, но я не мог представить, чтобы солидный бизнесмен стал марать себе руки, избавляясь от трупа. Зачем, если есть другой, кто выполнит за него работу?
  Я встал из-за стола снова заварить кофе. Хотя Лео Уиллерс – у меня не получалось думать о стоящем в центре случившихся трагедий человеке как о Лене Мерчант, – как мы считали, не убивал, он был отнюдь не без греха. Пусть он был еще ребенком, когда его отец убил Роуэн Холлоуэй, но он по-взрослому решил молчать. Лео признал, что он, чтобы успокоить совесть, позволил Эдгару Холлоуэю жить бесплатно в своем доме и ежемесячно посылал ему провизию. Такими действиями он не только обрек отца своей подруги детства на одинокое существование, но подготовил сцену для финального акта трагедии.
  Продукты привозил Холлоуэю Портер.
  Если Лео хотел наказать шофера, напоминая ему о его соучастии в преступлении, то его намерение провалилось. Он подарил ему очередную возможность в виде уединенного дома с безответным жильцом. Когда же было решено, что Уиллерс совершил самоубийство, Портер прекратил снабжение Эдгара. В свое время он помог скрыть убийство его дочери. И я не думал, что он может потерять сон оттого, что отец жертвы голодает.
  И вот Портер и еще пятеро оказались на том свете. Не пострадал только человек, который заварил эту кашу.
  Сэр Стивен Уиллерс.
  Я плеснул в кофе виски. Чрезвычайно мало шансов, что убийца Роуэн Холлоуэй понесет наказание за свое преступление. Хотя я не сомневался в том, что прочитал, – все факты соответствовали тому, что нам уже было известно – недоказанные детские воспоминания недостаточный аргумент для свершения правосудия. Особенно за деяние, которое многие годы скрывалось и о котором, по признанию Лео, он сам предпочел до сегодняшнего дня умолчать.
  Неприятная правда заключалась в том, что при отсутствии улик и тела полиция мало что могла сделать. Появились основания провести новый, более тщательный обыск в Уиллетс-Пойнт, и мне пришло в голову, что посаженная на месте старого шале магнолия скрывает под корнями не только почву. Но сэр Стивен не стал бы терпеть на своей территории материальную улику. Тем более что поблизости так много возможностей от нее избавиться.
  Возможно, тело Марка Чэпла не первое, которое Портер схоронил в устье.
  Путаницу каналов и проток снова обследуют, но шансы обнаружить тело Роуэн чрезвычайно малы. Спустя столько лет от нее мало что осталось – только погребенные в грязи одинокие кости.
  Однако полиция не имеет права оставить без внимания заявление, тем более что оно поступило от сына сэра Стивена. Я очень хотел бы спросить Кларк, как она собирается поступить, но понимал, что старший следователь не оценит мой интерес и вряд ли что-нибудь ответит. Она достаточно подставляла шею.
  Мне не оставалось ничего иного, как только ждать и надеяться, что что-то произойдет. Шли дни, но нигде не говорилось, что сэра Стивена допрашивали, не то чтобы арестовали. Меня это не удивляло. Он был беспощаден, защищая фамилию, когда подозревали его сына. Теперь ставкой была его репутация, если не свобода, и он использует всю свою власть и влияние. Брала досада от того, что он выйдет сухим из воды, и по мере того, как убийства в заводях забывались, я все больше приходил к убеждению, что убийца Роуэн не понесет наказания.
  И не я один.
  Лео Уиллерс выложил свою историю в социальных сетях. Поднялся такой шторм, что даже команда адвокатов сэра Стивена не могла его унять. Наследник влиятельнейшего и могущественного человека не только восстал из мертвых, но превратился в женщину. Мало этого, он обвинял отца в совершенном двадцать лет назад убийстве девочки.
  Его откровения вызвали бурю эмоций.
  Вместе с историей исчезновения Роуэн появились ее школьные фотографии – со снимков смотрела блондинка с очаровательной щелочкой между зубов. Сэр Стивен, как и следовало ожидать, спрятался за спинами адвокатов, которые отметали все вопросы, заявляя о невиновности клиента, или обходились банальным «без комментариев». Сам бизнесмен молчал, но кадры, как он спешит к своему лимузину – теперь темно-серому, а не черному «Даймлеру», – говорили сами за себя. Лицо вытянуто, бледнее обычного, скулы выпирают под вспышками фотокамер. Перед тем, как я выключил телевизор, у меня появилась непрофессиональная и малоприятная мысль: этот человек уже труп.
  Она оказалась пророческой. Появилось сообщение, что сэр Стивен находится в тяжелом состоянии после обширного инсульта. Его адвокаты тут же заявили, что болезнь стала следствием внимания прессы. Возможно, так оно и было. Нет ничего необычного в способности совершить преступление. Люди отличаются друг от друга тем, могут ли они с этим жить. Сэр Стивен жил и, очевидно, не мучился угрызениями совести.
  Он не вынес другого – что об этом узнали люди.
  Его, когда-то бывший сыном, отпрыск не давал интервью ни до, ни после последовавшей через два дня смерти отца. Не вынося дух вуайеризма вокруг этой истории, я старался избегать слухов и предположений, хлынувших заполнять вакуум. Но что-то все-таки доходило. Один видеоклип крутили особенно упорно. За стеклянными дверями, в которых я узнал двери полицейского управления, где бывал сам, возникает движение. Двери открываются, и появляется человек.
  Лео Уиллерс был привлекательным мужчиной, а Лена Мерчант стала потрясающей женщиной – элегантная, со вкусом одетая, с изысканной стрижкой темных средней длины волос. Я не был знаком с Лео и теперь со странным чувством смотрел на человека, о котором столько слышал и читал. Лену мгновенно окружили микрофоны и камеры. Я думал, она поспешит скрыться от внимания журналистов, но она шла сквозь толкающуюся толпу, высоко подняв голову и не обращая внимания на выстреливаемые в нее вопросы. В ней не чувствовалось ни стыда, ни смущения.
  Только молчаливое достоинство, когда она уходила из старой жизни в новую.
  Эпилог
  Я положил череп обратно в ящик и растер себе шею. Позвонки щелкнули, пока онемевшие мускулы привыкали к необходимости снова прийти в движение. Уже не в первый раз я напомнил себе, что, когда работаю, надо заводить будильник, чтобы не забывать о перерывах.
  И не в первый раз признавался, что все равно делать этого не буду.
  Я поставил ящик в расположенный под рабочим столом шкаф. Череп был исторической находкой, обнаруженной в долине Солсбери. Ему было больше семисот лет, и на нем, как считали археологи, остался след от топора. Что ж, возможно. В четырнадцатом веке люди были склонны убивать друг друга ничуть не меньше, чем в наши дни. Но все же я не был убежден в оружии. Рана была нанесена чем-то острым, но не лезвием, да и изгиб, по-моему, не походил на топор. Хотя я не мог решительно исключить какой-либо другой вид оружия, мне случалось видеть подобные ранения и раньше. Скользящий удар лошадиного копыта, возможно, не столь эффектен с точки зрения исторической перспективы, но не менее губителен для человека, который его получает.
  Мне придется изрядно повозиться с черепом, чтобы окончательно в этом убедиться. Но спешки никакой не было: череп хранил свой секрет несколько веков, так что еще день-два значения не имеют. Было субботнее утро и никакой причины торчать в университете. Я забрел сюда, чтобы не сидеть дома, а череп был лишь удобным предлогом.
  Но мысли, от которых я сюда сбежал, были начеку. И как только работа перестала помогать держать их в узде, сразу снова полезли в голову. Я опять взглянул на часы, запоздало вспомнив, что не должен ежеминутно сверяться со временем.
  Оставалось еще два часа.
  В выходные кафетерий бывал закрыт, но я сварил себе кофе в крошечной кухоньке факультета. Сегодня здесь никого не было.
  В пустынных коридорах стояла тишина. Обычно меня это не беспокоило. Однако сегодня пустота тяготила больше обычного.
  Пусть мое возвращение в университет не приветствовалось трубами и фанфарами, определенно чувствовалось, что положение изменилось. Мне удалось избежать какого-либо упоминания в новостях о том, что со мной случилось в заводи, что вряд ли удивительно. Когда столько сенсационных тем для репортажей, мало кого заинтересует не стоящий внимания судебный антрополог. Мне это подходило: прошлогоднее внимание, когда после дартмутского дела мое имя и фотографии появились в печати, удовольствия не доставило. Моя работа на публичность не рассчитана, и я предпочитаю, чтобы это оставалось именно так.
  Однако профессиональный аспект – совершенно иное дело. Мое участие в нашумевшем полицейском расследовании ни в коей мере не ставило под удар репутацию факультета, и новый его глава значительно смягчился ко мне.
  – Рад, что вы снова в игре. – В день моего возвращения Харрис расплылся в улыбке. То, что случилось в устье, никак нельзя было назвать «игрой», но я его понял.
  Надо было радоваться, что я не оказался на «рынке труда», но сейчас это мне казалось неважным. Я сделал глоток кофе и снова посмотрел на часы. Половина первого.
  Через час самолет Рэйчел поднимется в воздух и возьмет курс на Австралию.
  С тех пор, как она появилась в Ковент-Гардене сказать, что уезжает, мы виделись всего раз – на похоронах Ланди, официальном мероприятии с полицейскими начальниками и пришедшими отдать должное погибшему на посту товарищу коллегами. Мрачное настроение не вязалось с памятью о жизнелюбивом инспекторе, которого я знал, и я обрадовался, когда его развеяло неожиданное происшествие. Священник читал из Экклезиаста: «…время насаждать и время вырывать…», когда неожиданно раздался девчоночий голос:
  – Дедушка терпеть не мог копаться в саду.
  По церкви пробежал смешок, и торжественность была нарушена. Я подумал, что Ланди бы это понравилось.
  Там у нас не было времени толком поговорить с Рэйчел. А если бы даже было – не то место и не то настроение. Мы несколько раз говорили по телефону, и у меня появилось ощущение, что Рэйчел продолжает раздумывать, ехать ей или нет. Я бы ей сказал свое мнение, но не хотел на нее давить – окончательное решение все равно за ней.
  И Рэйчел его приняла.
  Она не захотела, чтобы я ехал проводить ее в аэропорт. Я не понимал, почему, но горько разочаровался, что не удастся еще раз повидаться. Последний разговор был мукой для нас обоих. Рэйчел обещала, что прилетит в Англию – скажем, на суд Джемми или даже раньше. Его обвинили в убийстве Энтони Рассела, но оставался хороший шанс, что до суда обвинение заменят на более мягкое – непредумышленное убийство.
  Но мы знали, что его дело будет слушаться только через несколько месяцев, к тому времени многое может измениться. У Рэйчел своя жизнь и карьера в Австралии, которая предполагает экспедиции на Барьерный риф, а не копошение в эссекской грязи в поисках угрей. А еще она возвращается восстановить расстроенные отношения с мужчиной, с которым семь лет жила и работала. Он кроме всего прочего даже занимался серфингом.
  Ничего этого я не сказал. Рэйчел права – и без того тяжело. Поэтому продолжал воображать, что мы еще увидимся, просил себя беречь и поцеловал. А затем она ушла.
  Мой кофе остыл. Я вылил его в раковину и вымыл чашку. И тут зазвонил телефон. Я брал трубку с легкой надеждой – может, Рэйчел. Но номер не отразился на экране, значит, с работы. Пытаясь скрыть разочарование, я ответил.
  – Доктор Хантер? Говорит Шарон Уорд. – Голос был знакомый, как и фамилия, но я не мог вспомнить, кто она такая. – Инспектор Уорд, – неуверенно уточнила она.
  – Да, конечно. – Ее имя всплыло то ли из годичной, то ли двухгодичной давности. Мы познакомились, когда на моем пороге в буквальном смысле слова объявилась часть расчлененного тела.
  – Застала вас в неподходящее время? – спросила она.
  Я попытался собраться.
  – Нет… что вы… Чем могу помочь?
  – Я хотела бы перекинуться несколькими словами по поводу незаконного проникновения.
  – Незаконного проникновения?
  – В вашу квартиру.
  Вот в чем дело. Казалось, это случилось давным-давно. Я успел почти позабыть и сделал усилие сосредоточиться.
  – Конечно. Извините.
  – Мы могли бы встретиться?
  – Разумеется. Всю следующую неделю я почти не занят. Выбирайте любой день.
  – А нельзя пораньше? Вы сейчас где?
  – На работе. В университете. – Я заинтересовался. Инспектор полиции не стал бы просить о встрече и вести беседы по поводу несостоявшейся кражи. Если за ее просьбой не стоит что-то другое. – А в чем дело?
  – Предпочитала бы сказать вам лично. Сколько времени вам потребуется доехать до дома?
  – Могу быть дома через час. – Взятую напрокат машину я оставил у подъезда, но лондонское метро по субботам свободно. – Так не откроете, что случилось?
  Уорд помолчала, и у меня возникло ощущение, даже убеждение, что незадавшийся с утра день сползает на совершенно неизведанную территорию.
  – У нас есть сведения, что один из найденных на вашей входной двери отпечатков пальцев принадлежит Грейс Страчан.
  Имя отразилось на линии глухим резонансом, возникло ощущение нереальности. Голос инспектора доносился, словно издалека.
  – Извините, что не связались с вами раньше. Но в связи с сокращением финансирования квартирные кражи отодвинули в самый конец очереди. Никто ничего подобного не подозревал. Я позвонила вам, как только вскрылись обстоятельства. Вы меня слышите, доктор Хантер?
  – Да. – Я словно со стороны удивился, насколько спокойно звучал мой голос. – Вы уверены?
  – Отпечаток только частичный, но, безусловно, ее. Неудачно, что он оставлен на полоске оконной замазки, и, благодаря содержащемуся в ней маслу, нельзя определить, когда он там появился. Возможно, она его оставила, когда напала на вас. Точно не скажешь. Но, учитывая, что случилось в прошлый раз, мы не можем рисковать. Поэтому я хотела встретиться у вас дома. Надо подумать… какие принять меры предосторожности.
  Зашумело в ушах. Я почувствовал, как рука невольно потянулась к животу. Учитывая, что случилось в прошлый раз… Уорд говорила о том, как я чуть не истек кровью после того, как на моем пороге Грейс Страчан ударила меня ножом. Но это было много лет назад. С тех пор о Грейс никто не слышал. Неужели возможно, что она могла вернуться? Страчан была помешана на убийстве. Ее не поймали только потому, что ей помогли. Со временем я разрешил себе поверить, что она умерла. А если нет?
  Я что-то пробормотал в знак согласия и положил трубку. Не помнил, как добрался до дома. Обуреваемый чувствами, которые, как я надеялся, остались в прошлом, спустился в метро. Весь комок нервов, стоял на платформе и, когда из тоннеля с грохотом выкатился поезд, посмотрел на часы. Самолет Рэйчел уже в воздухе. Я испытал облегчение. Если Грейс Страчан вернулась, все, кто рядом со мной, в опасности.
  Хотя бы Рэйчел ничего не грозит.
  Идя со станции, я поймал себя на том, что оглядываю улицу, как не делал многие годы. У двери квартиры остановился. После того, как плотник поменял замок и починил повреждения, дерево покрасили. Если там и были отпечатки пальцев, они остались под слоем краски, и нет возможности установить, давно или недавно Грейс Страчан приложила сюда свой палец. Я убеждал себя, что ее отпечаток мог остаться с прежних времен и все это ложная тревога. Но сам не верил.
  Не мог себе позволить.
  Наверху никого не оказалось, но я понимал, что в какой-то момент мне придется новой соседке все рассказать, и от перспективы такого разговора не испытывал ни малейшего удовольствия. Комнаты и мебель в квартире казались знакомыми и одновременно чужими, будто я видел их в первый раз. Я пошел на кухню и наполнил чайник. Не потому, что хотел пить, а чтобы чем-нибудь заняться.
  Пока дожидался Уорд, так и не выпитый кофе остыл. И хотя ждал гостью, вздрогнул от веселого перезвона дверного колокольчика. Поспешил открыть, но в прихожей остановился, упершись рукой в дверь. Глазка не было. Я отказался его ставить, чтобы не потворствовать паранойе после ранения. Но это означало, что теперь не мог узнать, кто находится снаружи. Когда, стоя на черно-белых плитках, открывал дверь, меня охватило ощущение дежавю.
  – Можно войти? – спросила Рэйчел.
  Благодарности
  Разрыв во времени между «Мертвые не лгут» и предыдущей книгой о Дэвиде Хантере получился больше, чем предполагалось. Все это время мне помогали люди и организации. Я выражаю благодарность профессору прикладной биологической антропологии Тиссайдского университета Тиму Томпсону, главе оперативного отдела Национального агентства по борьбе с преступностью Великобритании Тому Куку, профессору судебной экологии Саутгэмптонского университета Патриции Уилтшир, научному энтомологу Национального исторического музея доктору Мартину Холлу, пресс-службе полиции Эссекса, бывшему президенту группы содействия трансгендерам Бомонтского общества, Обществу изучения и образования в области гендерной идентичности и председателю группы трастового проекта восстановления морского форта Робину Адкрофту. Без их помощи книга была бы намного беднее. Само собой разумеется, что, если в ней есть ошибки и неточности, они допущены по моей, а не по их вине.
  Благодарность моим агентам Гордону Вайзу и Мелиссе Паймтел в Куртис Браун, моему редактору Саймону Тейлору и коллективу Трансуолд, моему немецкому редактору Ульрике Бек и всем сотрудникам издательства Ровольт, моим родителям Франку и Шейле Бекетт, моей сестре Джулии за печенье, Бену Штайнеру и Эс-Си-Эф.
  И наконец – моей супруге Хилари за то, что она во всем со мной.
  Саймон Бекетт
  Запах смерти
  Посвящается моему отцу Фрэнку Бекетту (июль 1929 – апрель 2018), который всегда умел заглядывать вперед
  
  Глава 1
  Большинство людей полагают, будто им известен запах смерти. Якобы разложение обладает хорошо различимым, легко узнаваемым, дурным запахом могилы.
  Они заблуждаются.
  Смерть – процесс сложный. Чтобы некогда живой организм превратился в кучку иссохшихся костей и минералов, он должен пройти длинный ряд замысловатых биохимических преобразований. И хотя выделяющиеся при этом газы представляются неприятными, они лишь толика «меню», сопровождающего распад плоти.
  Разлагающиеся ткани вырабатывают сотни хрупких органических соединений, и каждое имеет собственные неповторимые свойства. Многие из них – особенно те, что сопровождают распад плоти на средних его стадиях, гниения и вздутия, – обладают несомненно неприятным запахом, можно сказать, вонью. Диметилтрисульфид, например, пахнет гнилой капустой. Масляная кислота и триметиламин – смесью блевотины и тухлой рыбы. Еще одно вещество – индол – запахом напоминает фекалии.
  Впрочем, в небольших количествах индол обладает изысканным цветочным ароматом, какому позавидовали бы производители парфюмерии. Гексанал, выделяющийся как на ранних, так и на поздних стадиях разложения, напоминает запахом свежескошенную траву, тогда как аромат бутанола сравним скорее с запахом опавшей листвы.
  Аромат распада можно описывать до бесконечности – как букет хорошего вина. И поскольку если у смерти чего и хватает, так это сюрпризов, в определенных условиях он может проявляться совсем неожиданно.
  Так, как вы этого никак не ожидали.
  – Ступайте осторожнее, доктор Хантер, – предупредил идущий передо мной Уэлан. – Промахнетесь ногой мимо настила – и провалитесь сквозь потолок.
  Он мог бы и не напоминать. Я поднырнул под низкую стропильную балку, каждый раз внимательно выбирая место, куда поставить ногу. Необъятный чердак превратился в духовку. Полуденная жара словно накапливалась под кровлей из сланцевых пластин, а медицинская маска мешала дышать нормально. Резинки от защитного капюшона больно врезались в лицо, руки в резиновых перчатках неприятно потели. Я еще раз попробовал смахнуть пот с глаз, но лишь размазал его по лицу.
  Старый больничный чердак впечатлял своими размерами. Он тянулся во все стороны, и стены его растворялись в темноте, сгустившейся еще сильнее по контрасту с временным освещением. Настил из алюминиевых щитов, перекинутых между чердачными балками, прогибался под тяжестью наших тел.
  Я только надеялся, что балки не прогнили.
  – Знакомы с этой частью Лондона? – не оглядываясь, спросил Уэлан.
  Акцент полицейского инспектора выдавал в нем уроженца северных мест – скорее ближе к Тайну, нежели к Темзе. Коренастый здоровяк лет сорока, когда мы с ним встретились примерно час назад, его вьющиеся седые волосы и борода насквозь промокли и даже немного разгладились от пота. Теперь же лицо Уэлана и вовсе скрылось под маской и капюшоном белого защитного комбинезона.
  – Не очень.
  – Ну без веской причины сюда лучше не заглядывать. Да и вообще избегать. – Он пригнулся под очередной стропильной балкой. – Осторожнее, берегите голову.
  Я последовал его примеру. Даже с алюминиевым настилом перемещаться по чердаку было нелегко. Толстые деревянные балки нависали над головой, казалось, без всякой системы, только и ожидая возможности раскроить череп всякому, кто недостаточно пригнется, а над полом, если его можно так назвать, тянулись старые трубы, как бы приглашавшие споткнуться. Повсюду темнели кирпичные дымоходы, и часть их располагалась прямо на нашем пути, так что алюминиевым щитам приходилось каждый раз огибать их.
  Я смахнул с лица паутину. Покрытые толстым слоем пыли гирлянды паутин свисали со стропил, как изорванные театральные кулисы. Пыль покрывала на чердаке все – даже желтая строительная пена в местах соединений балок превратилась в бесформенные коричневые наросты. Хлопья пыли кружились в воздухе, вспыхивая в лучах полицейских ламп. Глаза слезились от пыли, и я ощущал ее даже во рту – несмотря на респиратор.
  Что-то пролетело над головой. Я не столько увидел, сколько ощутил это и машинально пригнулся. Однако, выпрямившись, не увидел ничего, лишь темноту. Приписав это воображению, я сосредоточился на том, чтобы не промахнуться ногой мимо настила.
  Светлый круг впереди обозначил нашу цель. Под яркими фонарями на штативах, на расширении настила у очередного дымохода стояла группа фигур в белом. С той стороны доносились приглушенные масками голоса. Полицейский фотограф снимал нечто, лежавшее у их ног.
  Уэлан остановился, не доходя до них несколько шагов:
  – Мэм! Эксперт-антрополог пришел.
  Одна фигура отделилась от группы и повернулась в мою сторону. Та небольшая часть лица, которую я мог разглядеть поверх маски, раскраснелась и блестела от пота. Мешковатый белый комбинезон не позволял понять, мужчина это или женщина. Впрочем, мы уже не раз работали вместе. Приблизившись, я увидел, что все стоят вокруг предмета, завернутого, как в ковер, в синтетический брезент. Один край этого рулона был немного размотан. Из него выглядывало иссохшее, цвета сливочной помадки лицо с туго обтянутыми кожей скулами и пустыми глазницами.
  Я не заметил очередной балки и стукнулся об нее головой – с силой, от которой даже зубы лязгнули.
  – Осторожнее! – воскликнул Уэлан.
  Я потер лоб. Было не так больно, как неловко. Хорошенькое начало.
  Полдюжины лиц повернулось в мою сторону, бесстрастно глядя на меня поверх масок. Только у женщины, к которой обращался Уэлан, глаза прищурились, и в уголки их сбежались морщинки: она явно улыбалась под маской.
  – Добро пожаловать в Сент-Джуд! – произнесла инспектор Шэрон Уорд.
  Двенадцать часов назад я проснулся в холодном поту. Рывком сел в кровати, не понимая, где нахожусь. Рука моя непроизвольно ощупала живот, ожидая наткнуться на липкую кровь. Однако кожа под пальцами была сухой и гладкой, если не считать давно зажившего шрама.
  – Ты в порядке?
  Рэйчел встревоженно приподнялась на локте, положив другую руку мне на грудь. Сквозь тяжелые шторы пробивался дневной свет, позволявший различить силуэты мебели, не более. Я дождался, пока мое дыхание немного успокоится, и кивнул.
  – Извини.
  – Снова кошмар?
  У меня перед глазами еще темнела густая кровь и блестело лезвие ножа.
  – Ну не самый страшный. Я тебя разбудил?
  – Меня и всех в доме. – Наверное, на моем лице отразился ужас, потому что она улыбнулась. – Шучу. Ты только дергался как безумный. Никто ничего не слышал. Опять тот же сон?
  – Не помню. Который час?
  – Начало восьмого. Я как раз собиралась вставать и варить кофе.
  Остатки кошмара продолжали липнуть ко мне холодным по́том, когда я опустил ноги на пол.
  – Все в порядке. Я сам приготовлю.
  Натянув на себя какую-то одежду, я вышел и тихо притворил за собой дверь спальни. Стоило мне оказаться в коридоре одному, как моя улыбка исчезла. Я глубоко вздохнул, отгоняя остатки сна. Все это не взаправду, напомнил себе. На сей раз не взаправду.
  В доме царила тишина, как бывает в ранние предрассветные часы. Громкое тиканье часов лишь подчеркивало тишину, пока я шлепал в кухню. Толстый ковер в коридоре сменился плиткой, приятно холодившей босые ступни.
  Воздух не совсем еще остыл от вчерашней жары, а каменные стены старого дома хранили тепло бабьего лета, которым мы наслаждались последние дни.
  Я накидал в фильтр молотого кофе, щелкнул выключателем кофеварки и налил себе стакан воды. Потом медленно пил воду, стоя у окна и глядя поверх садовых деревьев на зеленеющие поля. Солнце уже встало и сияло на синем небосклоне. Вдалеке паслись овцы, а чуть в стороне виднелась рощица, листва которой уже окрашивалась багрянцем. Она еще не опадала, но ждать этого осталось совсем недолго. Пейзаж напоминал картинку с подарочного календаря, на которой не может случиться ничего плохого.
  Помнится, бывали места, где мне тоже так казалось.
  Джейсон называл коттеджем их с Аней второй дом. По сравнению с их основным огромным лондонским особняком в парке Белсайз, возможно, это представлялось именно так, и все же характеристика была неточной. Выстроенный из теплого котсуолдского камня большой дом с соломенной крышей красовался бы на обложке любого журнала. Он находился на окраине славной деревушки, паб которой украшала мишленовская звезда, а узенькая главная улочка в выходные была забита «Рейндж Роверами», «Мерседесами» и «БМВ».
  Когда Джейсон и Аня пригласили нас к себе на выходные, я опасался, не приведет ли это к неловкости. Они были моими лучшими друзьями до того, как мои жена и дочь погибли в ДТП. Я и с Карой познакомился-то на одной из их вечеринок, и они были крестными у Эллис, так же как я – у их дочери, Миа. К моему облегчению, они приняли Рэйчел вполне благосклонно, но одно дело – выпить вместе рюмку-другую или пообедать, и совсем иное – провести в обществе друг друга несколько дней. Мы с Рэйчел познакомились полгода назад, когда я расследовал жестокое убийство в болотах Эссекса. Я боялся, что если взять ее с собой к друзьям из моей прошлой жизни, это может показаться странным, и наши прошлые взаимоотношения с Аней и Джейсоном заставят ее ощущать себя чужой.
  Но все получилось хорошо. Если порой я и испытывал ощущение раздвоенности, когда моя прошлая жизнь накладывалась на новую, это всякий раз быстро исчезало. Выходные прошли в прогулках по полям и лесам Котсуолда, с обедами в местных пабах и долгими, ленивыми вечерами. По всем стандартам, это были абсолютно идиллические дни.
  Если бы не ночные кошмары.
  Кофеварка у меня за спиной начала булькать, и кухня наполнилась ароматом кофе. Я налил две чашки, когда лестничные ступени заскрипели под чьими-то шагами. Впрочем, и не оглядываясь, я знал, что это Джейсон.
  – Привет, – произнес он, подслеповато щурясь спросонья. – Ты сегодня рано.
  – Подумал, что неплохо бы сварить кофе. Надеюсь, это не страшно?
  – Пока найдется чашка для меня – ничего.
  Он опустился на стул у кухонного островка и сделал вялую попытку запахнуть халат, прежде чем его вид выйдет за рамки приличия. Впрочем, даже так из-под халата выбивалась буйная растительность на груди, тянущаяся вверх по шее вплоть до бритого подбородка. Заросшее щетиной лицо и редеющие волосы, казалось, принадлежали другому телу.
  Джейсон взял у меня чашку кофе, буркнув что-то в знак благодарности.
  Мы с ним знали друг друга еще со студенческой скамьи в медицинском колледже, задолго до того, как моя жизнь покатилась совсем по другим рельсам. Я предпочел медицине непростую карьеру эксперта-антрополога, а Джейсон стал преуспевающим хирургом-ортопедом, который мог себе позволить второй дом в Котсуолде. Он и в колледже не любил вставать рано, и прошедшие годы этого не изменили. Как и количества вина на сон грядущий.
  Джейсон сделал глоток кофе и поморщился:
  – Не знаешь никаких средств от похмелья?
  – Не пей много.
  – Смешной совет. – Он еще глотнул, на сей раз осторожнее. – Во сколько вы с Рэйчел собирались ехать?
  – Не раньше обеда.
  Из Лондона мы прибыли на моей, так сказать, новой машине – подержанном, однако вполне надежном внедорожнике, и не собирались возвращаться до сегодняшнего вечера. Но при мысли, что выходные почти прошли – и о том, что ждет меня завтра, – в груди возникла какая-то пустота.
  – Когда у Рэйчел рейс? – поинтересовался Джейсон, словно угадав мои мысли.
  – Завтра ближе к полудню.
  Он внимательно посмотрел на меня:
  – Ты в порядке?
  – Да.
  – Это же лишь на несколько месяцев. Все будет хорошо.
  – Знаю.
  Джейсон решил не развивать эту тему. Он встал, шагнул к настенному шкафу, достал из него упаковку парацетамола и ловким движением вытащил пару таблеток.
  – Господи, что с башкой, – простонал он, открывая бутылку минеральной воды из холодильника. Запивая таблетки, Джейсон посмотрел на меня и скорчил кислую рожу. – Только не начинай.
  – Я и слова не сказал.
  – Вот и не надо. – Он вяло махнул рукой. – Ладно, валяй. Облегчи душу.
  – А что толку? Мне ведь нечего добавить, кроме того, что ты и так знаешь.
  В нашу бытность студентами Джейсон отличался отменным аппетитом. А теперь он достиг наконец того возраста, когда излишества начали сказываться. Стройностью Джейсон не отличался никогда, сейчас же набрал вес, и тело его приобрело рыхлость, дополнявшуюся нездоровым цветом кожи. Однако мы только недавно начали общаться после перерыва в несколько лет, и мне не хватало духу поднимать эту тему, как я сделал бы раньше. Я даже обрадовался, что Джейсон завел разговор первым.
  – На работе напряг. – Он передернул плечами и посмотрел в окно. – Урезание бюджета, дежурства… Действует на нервы. Порой я думаю, что ты поступил правильно, уйдя из профессии.
  Я выразительно обвел взглядом его красиво обставленную кухню:
  – Ну ты тоже не бедствовал!
  – Ты знаешь, о чем я. И потом, талия у меня, возможно, шире нормы, но я ведь не подсел на кокаин или что-либо еще.
  – Уверен, твои пациенты благодарны тебе за это.
  – Мои, по крайней мере, пока живы.
  Похоже, юмор к Джейсону вернулся. Поглаживая живот, он направился к холодильнику.
  – Как насчет сандвича с беконом?
  Мы с Рэйчел уехали после ленча. Джейсон приготовил воскресное блюдо – шкворчащее говяжье ребро, с которым он справился просто замечательно, а Аня испекла на десерт меренги. Она настояла, чтобы мы захватили несколько штук с собой – вместе с парой толстых ломтей жареного мяса.
  – Зато вам не придется заезжать в магазин, – заметила она, когда я попробовал отказаться. – Я же тебя хорошо знаю, Дэвид. Стоит Рэйчел уехать, как ты перестанешь готовить или вообще будешь обходиться тем, что найдешь в холодильнике. А на омлетах долго не проживешь, поверь мне.
  – Я не живу на омлетах, – возразил я, хотя и сам не слишком-то верил в это.
  Аня отозвалась на это со спокойной улыбкой:
  – Ну тогда ты не будешь возражать насчет кое-какого провианта?
  Всю обратную дорогу в Лондон мы с Рэйчел почти не разговаривали. Вечер был замечательный, поля Котсуолда пестрели изумрудными и золотыми красками, деревья с приближением осени тоже начинали желтеть. Однако призрак ее завтрашнего отлета будто незримо присутствовал в машине, отравляя нам удовольствие.
  – Это лишь на три месяца, – промолвила Рэйчел, словно продолжая беседу. – И Греция не так далеко.
  – Я знаю.
  Греция не так уж и близко, но я понимал, что́ она имеет в виду. Прошедшим летом Рэйчел сознательно отказалась от шанса продолжить карьеру океанолога в Австралии. Предпочла остаться со мной, поэтому мне не следовало возражать против временной работы в Эгейском море.
  – И лететь туда всего четыре часа. Ты всегда можешь приехать ко мне на выходные.
  – Все в порядке, Рэйчел, правда. – Мы уже давно решили, что этой работой она должна заниматься без помех. – Твоя работа, тебе нужно лететь. Будем видеться каждые несколько недель.
  – Понимаю. Просто не хочу расставаться.
  Я тоже не хотел. Подозреваю, Джейсон и Аня – скорее именно Аня – пригласили нас к себе именно поэтому: хотя бы немного отвлечь нас от мыслей о расставании. Впрочем, избежать их сейчас мы уже не могли.
  Рэйчел перелистала не слишком обильное музыкальное меню музыкального центра.
  – Как насчет этого? Джимми Смит, «Кошка»?
  – Лучше что-нибудь еще.
  Рэйчел бросила попытки найти что-либо в моем музыкальном собрании и просто включила радио. В общем, оставшуюся часть поездки мы проделали под шепчущий звуковым фоном рассказ о разведении альпак. Поля сменились пригородной застройкой, а та, в свою очередь, – кирпичом и бетоном городских зданий. Я успешно подавил машинально попытку свернуть к своей старой квартире в Восточном Лондоне. Бо́льшую часть минувшего лета я провел не там, но до сих пор испытывал странные ощущения, направляясь в другое место.
  Улица, на которую я приехал, была тихой, зеленой. Миновав георгианские особняки, белевшие сквозь деревья, я направил автомобиль к раздражающе-современному многоквартирному дому, возвышавшемуся за ними. Построенный в семидесятых годах, десятиэтажный Бэллэрд-Корт, казалось, весь состоял из бетонных углов, и в его тонированных окнах словно в дымке отражалось вечернее небо. Я слышал, что дом считается одним из классических примеров бруталистской архитектуры, и я в это верю. Нечто брутальное в нем определенно есть.
  Я притормозил у ворот и вставил карточку в слот. Пока ворота медленно открывались, я глядел на зазубрины балконов и не сразу заметил, что Рэйчел смотрит на меня.
  – Что?
  – Ничего, – отозвалась она, но губы ее кривились в легкой улыбке.
  Заехав в ворота, я опять притормозил, давая открыться автоматическим воротам подземной парковки, и только одолев все эти рубежи, попал на отведенное мне стояночное место.
  Мне уже пришлось раз получить сердитое письмо от управляющей конторы, когда я по ошибке поставил машину на чужое пространство. Меня предупреждали, что подобных нарушений здесь не потерпят. Бэллэрд-Корт отличался строгими правилами.
  На лифте мы поднялись на пятый этаж. Вообще-то у главного входа находился ресепшен с дежурным консьержем, но, поскольку на парковку попадали по пропускам только жильцы, лифты миновали этот барьер, доставляя пассажиров прямо к квартирам. Двери раздвинулись, выпуская нас в просторный холл, по периметру которого темнели расположенные на изрядном расстоянии друг от друга дубовые двери с номерами квартир. Все это напоминало гостиницу, а постоянно витавший в холле мятный аромат усугублял ощущение.
  Наши шаги по мраморному полу отдавались от стен гулким эхом. Отворив тяжелую дверь, я пропустил Рэйчел вперед. Дверь закрылась за нами с мягким, солидным щелчком. Выстеленный ковром коридор вел в просторную кухню, а уже из нее, пройдя под аркой, можно было попасть в столовую-гостиную. Ее пол покрывал тот же ковер, что и коридор, хорошо гармонировавший по цвету с терракотовой плиткой в кухне. На стенах висели абстрактные полотна, а в обтянутом кожей диване можно было буквально утонуть. По всем меркам, эта квартира была прекрасна, на порядок круче той, в какой я жил прежде.
  Я ненавидел ее.
  Конечно же, все это устроил Джейсон. Один из его больничных коллег уезжал на полгода в Канаду и не хотел оставлять дом без присмотра. К тому же он не желал сдавать квартиру через агентство – и, поскольку я (весьма неохотно) искал, куда бы съехать со старой квартиры, Джейсон предложил нам оказать друг другу услугу. Аренда стоила на удивление недорого – хотя Джейсон категорически все отрицал, подозреваю, он вносил в нее определенную лепту.
  Даже так я испытывал сильные сомнения до тех пор, пока на чашу весов не легло появление в моей жизни Рэйчел. Оставаться в моей старой квартире опасно, настаивала она. Однажды на меня там уже напали и едва не убили. Неужели я и дальше буду из-за своей дурацкой гордости и упрямства игнорировать советы полиции?
  Я не знал, что возразить ей.
  Несколько лет назад Грэйс Стрейчан напала на меня с ножом и оставила истекать кровью на пороге моего собственного дома. Буйная психопатка, которой в голову втемяшилось, будто я повинен в смерти ее брата, она исчезла после нападения, и с тех пор никто ее не видел и о ней не слышал. Потребовалось много времени, чтобы зарубцевались шрамы, особенно те, что на психике, но постепенно я убедил себя в том, что опасность миновала. Хотя, конечно, трудно было поверить и в то, что человек с нестабильной психикой мог оставаться непойманным так долго – если, конечно, ей кто-нибудь не помогал. В общем, я решил, что Грэйс Стрейчан мертва или, по крайней мере, уехала за границу. Куда-нибудь, где она не представляет угрозы.
  В начале года, когда я работал на расследовании убийства в Эссексе, полиция, прибывшая ко мне домой по вызову о попытке взлома, обнаружила на двери отпечаток ее пальца. При этом неизвестно, как долго отпечаток там оставался. Вероятно, его просто не заметили после нападения на меня. Однако не исключалось, что Грэйс вернулась, чтобы завершить начатое.
  Даже тогда я не желал переезжать. Нет, я не так сильно привязался к этой квартире: из всех связанных с ней событий в памяти сохранилось только покушение Грэйс и не слишком удачная любовная связь. Просто хотелось если и переезжать, то на своих условиях.
  Этот же переезд напоминал бегство.
  Убедили меня в конце концов не рекомендации полиции и даже не инстинкт самосохранения. Лишь то, что в данной квартире начала довольно часто оставаться на ночь Рэйчел.
  Теперь я рисковал не только своей жизнью.
  Поэтому я переехал в Бэллэрд-Корт, на адрес, по какому не был прописан, в дом, системы безопасности которого, автоматические ворота и подземная парковка получили одобрение Рэйчел и полиции. Если бы Грэйс Стрейчан вернулась, каким-то образом узнав, что я жив, ей пришлось бы изрядно постараться, чтобы отыскать меня, не говоря уже о том, чтобы подобраться ко мне поближе.
  Впрочем, если не считать злосчастного отпечатка пальца, никаких признаков ее существования не было. Полиция продолжала следить за моей пустой квартирой – пустой потому, что у меня не было ни малейшего желания продать ее или сдать в аренду, пока существовал хоть малейший шанс того, что она вновь станет целью нападения. Впрочем, по прошествии нескольких недель численность патрулировавших там полицейских снизилась до минимума. К этому времени я решил, что тревога была ложной, и начал уже строить планы возвращения туда сразу, как мое проживание в безопасном, но бездушном Бэллэрд-Корте завершится. Однако Рэйчел я об этом пока не говорил, полагая, что успеется. Не хотелось испортить нашу последнюю ночь.
  Это сделали и без моего участия.
  Телефон зазвонил, когда мы готовили обед, притворяясь, будто ей не улетать завтра утром. Вечернее солнце светило в окна, отбрасывая длинные тени и напоминая нам о том, что лето прошло. Я покосился на Рэйчел. Я не ждал никаких звонков и не знал никого, кто мог бы звонить вечером в воскресенье. Рэйчел приподняла брови, но не говорила ничего, пока я не взял свой мобильник. На дисплее высветилось имя: «Шэрон Уорд».
  Я снова повернулся к Рэйчел:
  – Это по работе. Мне не нужно отвечать.
  К уголкам ее глаз сбежались тонкие морщинки, но выражения самих глаз, когда она отворачивалась, я прочитать не сумел.
  – Думаю, нужно, – сказала Рэйчел.
  Глава 2
  Большинство людей считают мою профессию странной. Даже жутковатой. Я провожу с мертвыми не меньше времени, чем с живыми: изучаю последствия процессов разложения и гниения, чтобы идентифицировать останки и понять, что привело их к подобному состоянию.
  Вызвать меня на такую работу могут в любое время суток, поэтому, едва увидев на дисплее фамилию Уорд, я сразу понял, что это означает. В нашу первую встречу, когда часть тела подбросили в буквальном смысле этого слова к моему порогу, Уорд занимала должность детектива-инспектора. Но с тех пор ее повысили до старшего детектива-инспектора, и возглавляла она теперь один из столичных отделов расследования убийств.
  И если Уорд позвонила вечером в воскресенье, то уж никак не для того, чтобы просто поболтать.
  Кстати, вот отличная иллюстрация моей самонадеянности: у меня не мелькнуло ни малейшей мысли насчет того, что это как-то связано с моей безопасностью. А ведь несколько месяцев назад именно Уорд сообщила мне, что отпечаток пальца на моей двери принадлежит Грэйс Стрейчан. С тех пор мы встречались с ней несколько раз – она информировала меня о ходе поисков местонахождения женщины, которая пыталась меня убить. Они, правда, ничего не дали. В общем, я даже не сомневался в том, что Уорд не может звонить мне иначе как по работе.
  Так оно и было. На чердаке заброшенной больницы в Блейкенхите на севере Лондона обнаружили труп. Старой больницей не пользовались уже много лет, если не считать бомжей и наркоманов. Неопознанные останки пролежали там, похоже, долгое время, и их состояние требовало оценки эксперта-антрополога. Раз уж так произошло, не мог бы я подъехать и посмотреть?
  Я ответил, что мог бы.
  Это вовсе не означало, что я не хотел провести этот последний на три месяца вперед вечер с Рэйчел. Но она и сама сказала бы, что лучше уж мне заняться работой, чем если бы мы оба целый вечер бродили по квартире в тоске и печали. Езжай, кивнула Рэйчел, не заставляй людей ждать.
  Когда я добрался до больницы Сент-Джуд14, сумерки уже сгустились. Я практически не знаю Блейкенхита, но улицы его ничем не отличались от других – та же невообразимая смесь культур. Магазинчики и лавки готовой еды навынос с карибскими, азиатскими и европейскими вывесками перемежались с заколоченными витринами. По мере моего продвижения процент последних все возрастал, и под конец фонари освещали совершенно уже пустынные улицы. Вскоре дома сменились длинной, тянувшейся вдоль дороги оградой. Поверх высокой кирпичной стенки виднелись кованые чугунные решетки, сквозь которые, словно пытаясь сбежать из плена, торчали ветки. Я решил, что это парк, но тут неожиданно подъехал ко входу. Два массивных каменных пилона поддерживали ржавую арку из той же чугунной ковки, на которой большими буквами значилось: «Королевская больница Сент-Джуд». Пониже на стене висел выцветший транспарант: «Спасем Сент-Джуд!»
  У одного из пилонов дежурила молоденькая девушка-констебль. Я назвал себя и подождал, пока она свяжется по рации с начальством.
  – Прямо по дороге, – сказала она мне.
  Когда я проезжал под аркой, мои фары высветили схему больничной территории, такую облезлую, что разобрать на ней что-либо было практически невозможно.
  Мое первое впечатление насчет парка было не так далеко от истины. По крайней мере, ограждавшая территорию стена почти целиком скрывалась за старыми деревьями. Наверное, раньше тут было много зелени, в которой утопали больничные корпуса. Теперь это превратилось в пустырь. Находившиеся здесь прежде здания снесли, оставив груды кирпича и бетонных обломков.
  Казалось, я еду по разбомбленному городу, освещавшемуся только двумя пучками света фар. Высокая ограда и деревья не пропускали уличного света, из-за чего больничная территория выглядела еще более заброшенной. Обогнув очередную темную груду строительных обломков, я увидел несколько полицейских автомобилей и микроавтобусов, припаркованных у входа в единственный оставшийся больничный корпус. Здание в викторианском стиле имело три этажа и высокое крыльцо перед совсем уже античным портиком. Все до одного окна на потемневших от времени каменных стенах были заколочены, но даже так здание сохраняло какую-то величавость. Фасад украшался замысловатым карнизом, портик опирался на колонны с канелюрами. И все это венчалось башенкой с часами, торчавшей в ночное небо указующим перстом.
  Я снова назвал себя, и меня проводили в полицейский фургон, чтобы переодеться в защитный комбинезон с марлевой медицинской маской. На крыльце меня встретил Уэлан, представившийся инспектором, заместителем Уорд. Огромная, исписанная граффити двустворчатая дверь пропустила нас в холодный, сырой вестибюль. В воздухе витал запах сырости, плесени и мочи. Полицейские прожектора на треногах высвечивали осыпавшуюся, всю в потеках штукатурку и усеянный рухлядью пол. В стороне виднелась стеклянная будка с табличкой: «Амбулаторный отдел».
  Однако разбросанные повсюду банки и бутылки из-под пива, темные пятна кострищ свидетельствовали о том, что какая-то жизнь в больнице еще теплилась. Гулко ступая по каменным ступеням, мы с Уэланом начали подниматься по лестнице, обвивавшей лифтовую шахту. Самим лифтом явно давно не пользовались.
  На лестничных площадках стояли те же прожектора на треногах, высвечивавшие покрытые толстым слоем пыли таблички давно забытых отделений: рентгеновский кабинет, эндоскопия, ЭКГ…
  – Типичная больница, – заметил Уэлан, когда мы, запыхавшись, добрались до верхней площадки. Несмотря на то что этажей было всего три, высота каждого превратила подъем в нелегкое испытание. – Если вы и не болели, когда попадете сюда, одна эта лестница наверняка вас угробит.
  Он двинулся по длинному коридору, освещенному редко расставленными прожекторами. Мы проходили пустующие палаты с темневшими на тяжелых дверных створках смотровыми окошечками. Под ногами хрустела штукатурка, а кое-где оштукатуренный потолок и вовсе обвалился, и над головой торчали голые доски. Бутылок и банок на полу сделалось заметно меньше, что и понятно: кто полезет на такую высоту без веской причины?
  Освещенный коридор привел нас к раздвижной алюминиевой стремянке, неправдоподобно новой и блестящей среди всей этой рухляди. По ней мы поднялись сквозь прямоугольный люк на чердак, а там временный настил привел нас к месту, где ждали остальные полицейские.
  И труп.
  Я еще раз осмотрел его, потирая ушибленную голову.
  – Мы как раз начинаем, – сообщила Уорд. – Вы знакомы с профессором Конрадом?
  Я слышал о нем. Эксперт-патологоанатом пользовался заслуженной репутацией в своей области, когда я только-только начинал в своей. Еще он славился вспыльчивым характером. Теперь ему было уже под шестьдесят, и характер его с возрастом, похоже, не смягчился. Кустистые седые брови сердито топорщились над маской, когда Конрад повернулся ко мне.
  – Рад, что вы наконец добрались.
  Голос у него был сухой, высокий, не позволявший понять, упрек это или нет. Краем глаза я снова уловил какое-то движение в темноте, но на сей раз не стал обращать на него внимания. Хватит с меня неловкостей на сегодня.
  Уорд повела бровью.
  – Что ж, раз все собрались, давайте начнем. Эй, подвинься!
  Она бесцеремонно подтолкнула стоявшего рядом криминалиста. Некоторое время все перемещались на шаг-два, освобождая мне путь. Щиты настила уложили вокруг завернутого в пластик тела, чтобы с них можно было дотянуться до любого места. Однако низкие стропила затрудняли работу, да и жара здесь, под прожекторами, была невыносимая.
  – Больница закрыта уже несколько лет, так что сюда не ходил никто, кроме бомжей и наркоманов, – рассказывала Уорд, пока я склонялся над трупом. – Тут довольно много народу тусовалось, пока несколько месяцев назад больницу не начали сносить. Мы склоняемся к тому, что это жертва передоза или какой-нибудь ссоры, которую кто-то спрятал подальше.
  Что ж, ни то ни другое не редкость. Я вгляделся в наполовину скрытые пластиком черты… вернее, то, что от них осталось.
  – Кто обнаружил тело? Кто-нибудь из тех, кто готовит здание к сносу?
  Уорд покачала головой:
  – Им положено проверять чердак, но я сомневаюсь, чтобы они забирались так далеко. Нет, это кто-то из общества защитников летучих мышей. Явился сюда с обследованием, а нашел больше, чем хотел бы.
  – Летучих мышей?
  – Тут целая колония ушанов. – В ее голосе зазвучала сухая, но все-таки ирония. – Этот вид под охраной, так что нам нужно вести себя тихо и осторожно, чтобы не потревожить их.
  Значит, то движение мне вовсе не померещилось…
  – Застройщики собираются сровнять всю территорию с землей, чтобы отгрохать здесь большой деловой центр, – продолжила Уорд. – Это встречает активное противодействие местных, и история с летучими мышами – последний повод оттянуть снос. Пока они торжествуют: какая-никакая, а отсрочка приговора Сент-Джуд. До тех пор, пока мышей не переселят, или чего они там собираются с ними делать, все строительные работы остановлены.
  – Вам может показаться забавным, – вмешался в разговор Конрад, – но из-за этой истории мне пришлось отказаться от приглашения на званый обед. – В его голосе звучало глухое раздражение. – Мне бы не хотелось проторчать тут целую ночь.
  Не обращая внимания на сердитый взгляд, которым наградила его Уорд, он с усилием опустился на колени рядом с телом. Я обошел труп с другой стороны и тоже встал на колени. Окруженное дымкой редких волос лицо под пластиком высохло, и кожа на нем сделалась похожей на пергамент. Глазницы были пусты, от носа и ушей остались бесформенные бугорки.
  К царившему на чердаке запаху пыли и старой древесины примешивался теперь другой, исходивший от брезента, – пыльный, приторный.
  – Смерть наступила довольно давно, – произнес Конрад тоном, каким обычно рассуждают о погоде. – Судя по виду, труп совершенно мумифицировался.
  Нет, подумал я, однако мысли свои до поры до времени оставил при себе.
  – Это нормально? – с сомнением спросила Уорд.
  Патологоанатом либо не расслышал вопроса, либо не обратил на него внимания.
  – Такое возможно, – ответил я за него.
  Естественная мумификация возникает в силу разных обстоятельств – от кислотной среды болота до экстремально низкой температуры. Но тут дело было в чем-то ином. Я огляделся по сторонам. Гроздья паутины колыхались на сквозняке.
  – Условия для мумификации здесь близки к идеальным. Сами видите, как тут жарко, и даже зимой наверняка сухо. И вентиляция на таком старом чердаке тоже постоянная, значит, влажность всегда низкая.
  Пока я говорил, Конрад отвернул еще кусок брезента. Труп лежал на спине, чуть съежившись в складках брезента, – ни дать ни взять мертвая птица в гнезде. Брезент закрывал живот и ноги, но я и так мог бы сказать, что роста покойник небольшого – или подросток, или невысокий взрослый. Из одежды на теле была только полуистлевшая желтая футболка, вся в пятнах от выделявшихся при разложении тканей жидкостей. Из коротких рукавов торчали руки, точнее, обтянутые кожей кости. Как и на лице, похожая на тонкий пергамент кожа сильно потемнела, словно ее прокоптили.
  – Руки-то уложили, – заметила Уорд. Действительно, напоминающие птичьи лапы кисти покоились на грудной клетке, будто тело лежало в гробу, а не было завернуто в пластик. – Кто-то не пожалел на это времени. Это означает сожаление или по крайней мере уважение. Мог ли это сделать тот, кто ее знал?
  Ее? Я удивленно посмотрел на Уорд. Пока я не видел ничего, что позволило бы определить пол трупа, а с учетом его состояния процедура определения могла занять несколько дней. Если, конечно, нам не удалось бы найти какое-нибудь удостоверение личности.
  – Вам не кажется, что до окончания экспертизы говорить о трупе как о женщине было бы преждевременно? – подтвердил мои сомнения Конрад. При этом он бросил на Уорд уничтожающий взгляд.
  Даже маска и капюшон не смогли скрыть того, как она покраснела. Наверное, Уорд просто оговорилась – но вообще-то детективы обычно такого себе не позволяют.
  Она поспешно сменила тему:
  – А… вы могли бы хотя бы приблизительно назвать, сколько времени прошло с момента смерти?
  – Нет, – отозвался патологоанатом, не поднимая головы. – Вероятно, вы пропустили мимо ушей: я сказал уже, что тело мумифицировано.
  Теперь Уорд не только смутилась, но и разозлилась. Однако Конрад говорил правду. Стоит телу достичь такой стадии распада, и все последующие физические изменения будут протекать медленно, практически незаметно.
  Известны случаи естественной мумификации, при которых человеческие останки сохраняются без изменений сотни и даже тысячи лет.
  – Трудно представить, – подал голос Уэлан, прервав затянувшуюся паузу, – что кто-то спрятал тело здесь, пока больница еще работала. Это наверняка случилось после ее закрытия.
  – А когда это произошло? – поинтересовался я.
  – Десять или одиннадцать лет назад. К всеобщему сожалению.
  – Ладно, но это верхний предел. Нам это мало чем помогает, – произнесла Уорд. – Как быстро тело может мумифицироваться до такого состояния? Может подобное произойти меньше чем за десять лет?
  – При подходящих условиях – да, – ответил я. – Летом на чердаке очень жарко, и это ускоряет процесс. Впрочем, по виду я бы сказал, что оно пролежало тут примерно два года. Тело почти не пахнет, даже на такой жаре, и это позволяет считать, что процесс мумификации завершился относительно давно.
  – Класс. То есть с момента смерти прошло от пятнадцати или шестнадцати месяцев и до десяти лет. Точный анализ, ничего не скажешь.
  Мне было нечего возразить. Конрад отвернул брезент. Жесткая синтетическая ткань поддавалась плохо; почти всю ее покрывал толстый слой пыли, цементной или известковой, а также мазки синей краски. Меня больше интересовало то, чего здесь недоставало, но когда патологоанатом откинул остаток брезента, открыв взгляду нижнюю часть тела, все остальные детали разом вылетели у меня из головы.
  Ноги, от которых остались практически одни кости, торчали из-под короткой джинсовой юбки, перепачканной тем же, что и короткая футболка. Она задралась до самой груди, обнажая живот… точнее, то, что от него осталось. Вся ее брюшина от низа грудной клетки и до лобка отсутствовала. Если от внутренних органов что-то и сохранилось, они усохли до полной неузнаваемости.
  Но не это заставило всех замолчать.
  В зияющей дыре виднелось нечто, на первый взгляд напоминавшее пучок крошечных веточек. При виде этого во мне что-то болезненно сжалось, и по тому, как Уорд втянула воздух, я понял, что она тоже опознала это.
  – Наверное, крысы постарались, – заметил один из детективов, наклоняясь, чтобы рассмотреть получше. – Кто-то, похоже, умер у нее в утробе.
  – Не несите чепухи, – ледяным тоном промолвил Уэлан. – И постарайтесь быть немного тактичнее.
  – Что? Но я только…
  – Это эмбрион, – тихо произнесла Уорд. – Она была беременна.
  По-моему, это зрелище задело даже ее, поколебав обычную профессиональную невозмутимость. Уэлан смерил детектива взглядом, не обещавшим тому ничего хорошего, и повернулся к Уорд:
  – Да, мэм, вы были правы насчет того, что это женщина.
  И ведь так оно и было, хотя вряд ли Уорд могла знать наверняка.
  – Как вы считаете, сколько этому эмбриону?
  – Судя по размеру и развитию, месяцев шесть или семь, – ответил я.
  Конрад игнорировал наш разговор. Зияющее отверстие на месте брюшины его, похоже, вообще не интересовало.
  – Беременность весьма кстати, – пробормотал он. – Если она фертильного возраста, это заметно сужает возрастные рамки. Она одета, белье не тронуто, значит, признаки сексуального насилия отсутствуют. Однако стопроцентной гарантии этого, разумеется, нет.
  – Кстати, одета она довольно легко. Ни пальто, ни плаща – только футболка и юбка, – добавила Уорд. – Даже колготок нет, из чего можно заключить, что она погибла в летнее время.
  Уэлан покачал головой.
  – Если только ее не убили в теплом помещении, а потом принесли сюда. Вот моя жена – она даже зимой в помещении свитера не носит. Просто откручивает обогреватели на полную мощность, а о счетах приходится беспокоиться мне.
  Уорд его не слушала.
  – Что с… животом? Могли это сделать крысы?
  – Спросите меня после вскрытия, – ответил Конрад. Он помолчал, размышляя, потом усмехнулся. – Крысы обычно разгрызают уже существующие раны – поэтому, вполне возможно, она была заколота. Но давайте не будем делать преждевременных выводов, ладно? Начнем с того, что я не вижу на одежде существенных следов крови – что, в свою очередь, свидетельствует о том, что, если рана и имела место, кровоточила она не сильно.
  Он был прав. По виду раны мы могли бы предположить о чудовищной травме, которую ей нанесли, но я знал, какие фокусы выкидывает природа.
  – Ее сюда притащили, – произнес я.
  Все повернулись в мою сторону. Я не собирался делать никаких громких заявлений, но маленький скелетик в утробе матери просто потряс меня.
  – Ее тело прежде находилось в каком-то другом месте, – продолжил я. – Сюда его перенесли уже после того, как оно мумифицировалось.
  Конрад ворчливо фыркнул, но кивнул.
  – Да, вы правы.
  – Вы уверены? – спросила Уорд.
  – Кости эмбриона лежат в полном беспорядке. Они совершенно перемешаны, даже крысы не могли бы перемешать их так. Значит, это произошло в результате каких-то рывков и сотрясений, в то время как в матке не осталось жидкостей, способных смягчить их.
  – Тело завернуто в пластик, – подал голос Уэлан. – Может, это тогда…
  – Не исключено. Тело не мумифицировалось бы, если бы все это время находилось в брезенте. Внутри накапливалась бы влага, и оно разложилось бы в обычном порядке. И пластик был бы перепачкан продуктами разложения, как и одежда.
  – То есть она сначала мумифицировалась, а в брезент ее завернули уже потом? – уточнила Уорд.
  – Думаю, так. Потом еще это. – Я ткнул пальцем в резиновой перчатке в несколько темных, размером с рисовое зернышко крапинок в складках одежды. – Это яйца мясной мухи. Их должно быть гораздо больше. Если бы ее тело лежало здесь длительное время, они усеяли бы все вокруг.
  – Какие тут мухи? – нахмурилась Уорд. – Здесь же темным-темно. Как они могут что-нибудь разглядеть?
  – Им и не надо. Достаточно запаха. – Почему-то считается, что в темноте мухи не активны, но на самом деле требуется нечто посерьезнее отсутствия света, чтобы избавиться от этих назойливых насекомых. – И если не долетели бы мухи, то уж личинки и в темноте доползли бы.
  – Гадость какая, – поморщился Уэлан.
  Уорд бросила на него недовольный взгляд.
  – И все-таки откуда мухи, если тело мумифицировалось? Разве мумифицированное тело представляет для них интерес?
  – Не представляло бы, если бы не начало разлагаться. По потекам на одежде видно, что, прежде чем тело начало высыхать и мумифицироваться, разложение все-таки имело место. Этого более чем достаточно. Мясные мухи чувствуют запах разлагающейся плоти за милю и спешат на него, чтобы отложить яйца в глаза, ноздри и прочие отверстия. И хотя отсутствие кровавых пятен на одежде свидетельствует о том, что серьезных ран она не получила, для того чтобы привлечь мух, хватило бы и маленькой ссадины. На чердаке им потребовалось бы больше времени, но они начали откладывать яйца задолго до того, как до нее добрались крысы. Из отложенных яиц вылупились прожорливые личинки, они стали разъедать изначальную рану – и этот цикл пожирания и воспроизводства повторялся, пока тело не мумифицировалось. А тогда мухи ее бросили.
  Уорд хмурилась:
  – То есть вы хотите сказать, ее убили в другом месте, а сюда перенесли гораздо позднее?
  – Не обязательно. – Я оглянулся на Конрада, на случай, если он захочет ответить. Но патологоанатом снова рассматривал останки. – Где бы это тело ни находилось прежде, условия там не могли не напоминать те, что здесь. Там наверняка было сухо, с хорошими сквозняками и достаточно жарко, чтобы мумификация началась почти сразу. Не слишком частое сочетание.
  – Вы полагаете, труп все время находился тут и его только перетащили из одной части чердака в другую? – догадалась Уорд.
  – Исходя из того, что я вижу, думаю, подобное возможно.
  – Какая-то ерунда получается, – недовольно усмехнулся Уэлан. – Какой в этом смысл? Если кто-то беспокоился, что тело могут обнаружить, почему его не перетащили куда-нибудь в другое место? И зачем было ждать, пока оно мумифицируется?
  – Не знаю, – вздохнул я. – Но до сих пор считаю, что вам нужно обыскать весь чердак в поисках кладок мясной мухи.
  – Хорошо. – Уорд смотрела на патологоанатома. Тот, не обращая внимания на наш разговор, внимательно изучал сложенные руки трупа. – Вы что-нибудь нашли, профессор?
  – У нее кончики пальцев сильно изуродованы. Что-то обглодано грызунами, но, по-моему, дело не только в этом.
  – Можно посмотреть? – попросил я.
  Конрад подвинулся. С учетом состояния трупа я не мог бы определить, какие повреждения имели место посмертно, а какие нет. Часть пальцев была обглодана острыми зубами, а ногти начали выпадать на ранней стадии разложения. Но то, что осталось от подушечек, было стертым, а ногти – сломанными. Одного вообще не хватало.
  – Это не крысы, – произнес я. – Похоже, что часть этих повреждений случилась, пока она еще была жива.
  – Ее пытали?
  – Вы задаете вопросы, на которые у нас нет ответа, – огрызнулся Конрад. Хрустнув коленями, он поднялся. – Ладно, все, что хотел, я увидел. Можете перекладывать ее на носилки и отправлять в морг. Думаю, мы…
  Он осекся: над его головой промелькнула с резким шелестом темная тень. Летучая мышь исчезла в темноте, словно ее и не было, однако успела напугать профессора. Он отшатнулся, взмахнул руками, нога сорвалась с настила и с хрустом погрузилась в полуистлевший утеплитель. Уэлан успел поймать его за запястье, и на мгновение мне показалось, что он удержит профессора.
  А потом, под треск ломающихся досок и штукатурки, Конрад и целый кусок чердачного перекрытия провалились вниз.
  Глава 3
  – Назад! Все назад! – крикнула Уорд и закашлялась: воздух заволокло пылью и блестящими хлопьями стекловаты. Кашляли все вокруг меня, поскольку тонкие медицинские маски были бессильны против такого облака. Пыль набилась и в глаза, но я все же попробовал заглянуть в зияющий провал. Один из прожекторов опрокинулся, и луч его светил в сторону зиявшего в чердачном полу отверстия.
  – Это и вас касается, – добавила Уорд. Осторожно ступая по настилу, она тоже подошла к краю. В провале не было видно ничего, кроме свисавших вниз лохмотьев утеплителя и зловеще заостренных обломков деревянных досок. – Профессор! Вы в порядке?
  Ответа не последовало. Как у любого солидного дома Викторианской эпохи, высоты этажа хватало на то, чтобы переломать себе кости даже без упавших вслед за профессором деревяшек и железяк.
  – Да не стойте же вы как идиоты, черт побери! – крикнула Уорд стоявшему ближе всех к выходу полицейскому. – Спуститесь и посмотрите, как он!
  – Вероятно, балки прогнили, – сказал Уэлан, дождавшись, пока полицейский выполнит приказ.
  – Мэм, вам не…
  Она кивнула и неохотно отступила от провала.
  – Хорошо. Выходим все! Медленно, спокойно, по одному, не торопясь! Ну же, шевелитесь!
  Кашляя, мы двинулись по извивающейся полосе настила к выходу. Алюминиевые щиты прогибались и скрипели под нашими ногами, и я с облегчением перевел дух, добравшись до стремянки. После раскаленной духоты чердака спуск на прохладный этаж казался чуть ли не прыжком в холодную воду. Уорд с Уэланом пришли последними.
  – Вызвать «Скорую», живо! – скомандовала Уорд, растолкав столпившихся у стремянки полицейских в комбинезонах. Потом оглянулась в поисках полисменов, посланных на помощь патологоанатому. – Где Греггс и Пейтел?
  В дальнем конце длинного больничного коридора возникло какое-то то движение, и оттуда к Уорд почти бегом бросилась девушка-полисмен с фонариком; вид она имела весьма расстроенный.
  – Здесь, мэм!
  Кто-то протянул Уорд бутылку воды, но она лишь отмахнулась.
  – Как он?
  Девушка покачала головой, виновато моргая.
  – Э… Не знаю…
  – Как не знаете? Ох, чтоб… Ну, с дороги, живо!
  Она бесцеремонно оттолкнула девушку, но та снова подала голос:
  – Его там нет, мэм.
  – Тогда где он, черт его побери?
  – Мы… мы не можем его найти.
  – Как это? Не мог же он просто так взять и исчезнуть!
  В глубине другого, темного коридора мелькнул луч фонарика, и Уорд повернулась в ту сторону. Луч, подпрыгивая, приближался, а за ним из темноты вынырнула фигура полисмена – второго посланного Уорд на поиски.
  – Там от этого коридора ответвляются другие, несколько! – задыхаясь, выпалил он. – Мы посмотрели в палате, которая, думали, находится под местом, откуда он упал, и в двух соседних – и его нет ни там, ни там.
  – Но он же не мог уйти – после такого-то падения!
  – Вероятно, мог, но… – Полисмен замялся, будто не решаясь продолжить. – Я смотрел: в потолке никаких дырок.
  – Значит, вы, черт вас подери, смотрели не там! Дайте мне это! – Уорд выхватила у него из руки фонарь и повернулась к Уэлану: – Джек, мне нужно, чтобы этот этаж обыскали. Все до единой комнаты. И куда запропастились «Скорая»?
  – Едет, мэм.
  Уэлан начал сыпать распоряжениями, а я двинулся за всеми, но он вдруг заявил:
  – К вам это не относится, доктор. При всем моем к вам уважении, мы одного эксперта уже потеряли. Пока не убедимся в том, что пол больше не провалится, вы останетесь здесь.
  По его глазам я понял, что спорить бесполезно. Раздосадованный, я остался стоять у стремянки, а остальные, шаря перед собой лучами фонариков, разошлись по разным направлениям. Один за другим исчезали они в коридорах и палатах. Когда их голоса и топот немного утихли, я задрал голову и посмотрел на чердачный люк. Уэлан велел мне оставаться на месте, но не мог же я просто стоять столбом, не делая ничего?
  Я вскарабкался по стремянке и высунулся по грудь в чердачное пространство. В воздухе до сих пор висело плотное облако пыли, и от этого лучи прожекторов казались живыми существами. Снизу доносились голоса полицейских – судя по тому, что я слышал, профессора они пока не нашли, и я подумал, что отыскать его будет сложно. От люка до места, сквозь которое провалился вниз Конрад, было футов тридцать или сорок, и планировка помещений третьего этажа ничем не напоминала огромное открытое пространство чердака. Судя по всему, плана палат, кабинетов и коридоров у полиции не было и определить, куда именно упал патологоанатом, они не могли.
  Но даже так, вслепую, им полагалось бы найти уже профессора. Я неловко топтался на перекладине стремянки, снизу продолжали перекликаться полицейские. Ну же, почему так медленно? С момента обрушения потолка прошло уже минут пять. Если у Конрада открытая рана, он может истечь кровью прежде, чем до него наконец доберутся.
  – Профессор Конрад! – окликнул я.
  Эхо моего голоса прокатилось по закоулкам чердака и стихло. Я собрался уже спускаться вниз и присоединиться к поискам, что бы там ни говорил Уэлан, когда мне показалось, будто слышу слабый звук. Я замер. Звук не повторился. Но он никак не напоминал голоса полицейских.
  Он напоминал стон.
  – Профессор, вы меня слышите?
  Снова ничего. Я смотрел на островок света в том месте, где лежал труп. В этом году мне пришлось уже наблюдать, как умирает человек. Меня до сих пор мучили кошмары, и мысль, что подобное может повториться, была невыносимой.
  Да ну их всех к черту!
  Я одолел последние несколько ступенек и осторожно ступил ногой на алюминиевый настил. Балки под ним скрипнули, но не затрещали. Потолок провалился, когда Конрад попал ногой между балок. Значит, если я постараюсь избежать этого, со мной ничего не случится.
  Так я, во всяком случае, надеялся.
  Чердак казался зловещим, даже когда в нем толпились люди. Теперь, когда я находился здесь один, это ощущение усилилось. Прожектора светили вдоль временного настила, и от этого окружающая их темнота сгустилась еще сильнее. Я шел по прогибающемуся настилу, опасаясь летучих мышей – мне очень не хотелось оказаться застигнутым врасплох подобно профессору, – но пока не видел ни одной. Наверное, шум и суматоха в здании спугнули их.
  Завернутое в брезент тело лежало там, где его оставили. Обрушение его не потревожило, что не могло не радовать. Я обошел тело по мосткам, испытывая легкие угрызения совести: вроде невежливо бросать его одного. Однако сейчас больше внимания к себе требовал живой человек.
  Осторожно ступая, я шагнул к зияющему провалу. Ближним к нему плитам настила я не доверял, поэтому ухватился одной рукой за стропильную балку и только после этого вытянул шею, чтобы заглянуть вниз. Оттуда в свете опрокинувшегося прожектора медленно поднимались завитки пыли, но дна свет не достигал.
  – Профессор Конрад!
  Я достал из-под комбинезона мобильник и включил фонарь. Тени неохотно расступились, открыв хаотичную груду досок, штукатурки и утеплителя. Я опустил руку с телефоном ниже: луч фонарика скользнул по чему-то голубому. Я подвинул луч обратно и пошарил немного. Не сразу, но я все-таки догадался, что именно вижу внизу.
  Пластиковую бахилу, высовывавшуюся из-под куска утеплителя.
  – Какого черта вы здесь делаете?
  От неожиданности я едва не выронил телефон. Крепко цепляясь за стропильную балку, я оглянулся на Уэлана.
  – Вам же ясно сказали: стойте на месте! Вон отсюда, ну!
  – Я вижу Конрада.
  Он поколебался:
  – Дайте я посмотрю.
  Я отодвинулся.
  – Вы хотя бы определили, в какую комнату он мог упасть? – спросил я.
  – Нет. Там не план, а лабиринт настоящий. Туда нужно пройти сначала по одному коридору, потом по другому – в обратную сторону, и палаты отделены дополнительными перегородками.
  Я подумал, что это не так трудно, как Уэлан описывает, однако с учетом его настроения решил, что говорить ему этого не следует. Уцепившись за ту же балку, Уэлан перегнулся через край провала и посветил вниз мощным полицейским фонарем.
  – Вы меня слышите, профессор? – крикнул он.
  Ответа не последовало.
  – Вы его видите? – спросил я.
  – Что-то вижу… Похоже на его ногу. Возможно, нам…
  Шаги по настилу предупредили нас о приближении Уорд.
  – Господи, Джек, что ты, черт возьми, делаешь?
  Мы оглянулись на нее. Впервые я обратил внимание на то, как неловко она движется в мешковатом комбинезоне.
  – Прошу прощения, мэм…
  – Это я виноват, – произнес я. – Мне показалось, будто я слышу стон.
  – Что, прямо вот отсюда? – нахмурилась Уорд.
  – Мы его видим! – заявил Уэлан.
  – Черт побери. – Она стояла, переводя дух, и смотрела на женские останки. – Он в сознании? Ну скажите мне, что он еще дышит!
  – Мы пока не знаем. Он завален обломками потолка, не шевелится.
  – Дайте посмотреть.
  – Мэм, это небезопасно, – возразил Уэлан. – Вам вообще не следовало подниматься.
  Не знаю, что удивило меня больше: то, что он вообще сказал это своей начальнице, или то, что Уорд не оторвала ему за это голову.
  – Сама знаю, – огрызнулась она и, держась за стропила, чтобы не потерять равновесия, подобралась к нам. – Пожарники со всем необходимым оборудованием уже выехали, и «Скорая» тоже, а мы до сих пор не можем найти его! Господи, чушь какая-то!
  – Я мог бы спуститься вниз, – предложил я.
  – Нет! – Уорд покачала головой. – Я же сказала: пожарные скоро будут, и у них с собой все необходимое.
  – Не факт, что Конрад доживет до их приезда.
  – Думаете, я этого не понимаю?
  Уэлан прокашлялся.
  – Мне больно говорить это, мэм, но, наверное, доктор Хантер прав. Мы не знаем, в каком состоянии профессор, а пожарным придется забираться сюда, на самую верхотуру, со всем своим барахлом. По крайней мере, мне следовало бы спуститься к нему на разведку – хотя бы увидеть, как обстоят дела.
  Пару секунд Уорд молчала, уперев руки в бока, а потом сказала:
  – Валяй.
  Уэлан выкрикнул команды, и на чердак быстро подняли складную лестницу. Уорд запустила на чердак не всех полицейских – только пятерых, из опасения вызвать новое обрушение. Ей ужасно не хотелось оставлять меня наверху, но я переубедил ее: ведь у меня единственного имелось медицинское образование, и оно могло пригодиться до прибытия «Скорой».
  За всей этой суетой как-то забылось, из-за чего мы все сюда попали. Тело мертвой женщины и ее нерожденного ребенка переместили подальше от провала, чтобы наша возня поблизости не нанесла им ущерба. По моей просьбе полицейские принесли еще кусок полиэтилена, и пока Уэлан с помощью еще одного полисмена устанавливал стремянку в провал, я накрыл им мумифицированное тело. Пластик мог защитить его от дальнейшего загрязнения пылью и волокнами стекловаты. Впрочем, я отдавал себе отчет в том, что это не единственная причина, по которой мне хотелось укрыть его. Мертвая женщина пролежала здесь бог знает сколько времени.
  Мне казалось неправильным оставить ее без внимания хотя бы теперь.
  К моей досаде, Уорд заставила меня отойти подальше, пока Уэлан опускал стремянку, стараясь при этом не потревожить обломков, засыпавших патологоанатома. Прожектора переставили так, чтобы они были направлены вниз. Теперь они освещали груду досок и утеплителя, под которой лежал Конрад, но все остальное скрывалось в темноте.
  Вместо того чтобы опереть верх стремянки на ненадежную кромку провала, Уэлан прислонил ее к стропилам и привязал к балке куском нейлонового шнура. Потом подергал, проверяя крепление, и поставил ногу на ступеньку.
  – Осторожнее, Джек! – предостерегла его Уорд.
  – Это все равно что окна мыть! – откликнулся он и принялся спускаться.
  Алюминиевая стремянка шаталась и ритмично поскрипывала, но через несколько секунд застыла: Уэлан добрался до дня. С места, где я стоял, его не было видно, но слышал я его хорошо.
  – Так, спустился. Попробую убрать с него весь этот мусор…
  Уэлан крякнул, затем снизу послышался стук. Новое облачко пыли поднялось из провала: инспектор освобождал профессора из-под обломков.
  – Вот так-то лучше. – Судя по голосу, он запыхался. – Профессор здорово приложился. Пульс прощупывается, однако вид у него неважнецкий. Одна нога, вероятно, сломана, и… черт, здесь полно кровищи.
  – Откуда? – крикнул я. – Артериальная?
  – Не знаю. Не пойму, откуда она сочится. Может, из ноги, но она подвернута, и я боюсь его трогать. Слышите, мэм, если мы не справимся с этим быстро, то можем потерять его.
  Я повернулся к Уорд:
  – Позвольте мне? Я бы…
  Она отмахнулась от меня.
  – Нам нужно попасть туда, Джек. Ты видишь дверь или выход?
  – Подождите… Все это похоже на небольшую палату. Несколько коек и еще какой-то мусор, но двери нет.
  – Но должна же она быть где-то!
  – Тут перегородку кирпичную выложили, и…
  Что-то лязгнуло.
  – Джек? Джек! Ты в порядке?
  Прошло несколько секунд, прежде чем Уэлан отозвался:
  – Да, я просто… уронил фонарик.
  Уорд облегченно вздохнула.
  – Чтоб тебя, Джек, что за шуточки!
  – Извините, мэм. Это все койки. – В его голосе звучало напряжение. – На них люди.
  Глава 4
  Уорд ужасно не хотелось отпускать меня вниз к Уэлану.
  – Я не желаю больше рисковать никем, пока не пойму, с чем мы столкнулись.
  – Мы знаем, с чем столкнулся Конрад. Он умрет от потери крови, если мы ее не остановим.
  – «Скорая» и пожарные будут здесь через пять минут…
  – А у него, наверное, и этого времени нет. Я могу, по крайней мере, попытаться остановить кровотечение до их приезда!
  – Джек знает приемы оказания первой…
  – А я дипломированный врач! И если вы боитесь, что я затопчу улики на месте преступления…
  – Это не так, и вы это сами знаете!
  – Тогда разрешите мне спуститься!
  Уорд вскинула голову:
  – Господи! Ладно, только, бога ради, будьте осторожны!
  Я не стал ждать, пока она передумает. Осторожно поставив ногу на перекладину, я перенес на нее вес и начал спускаться. Стремянка скрипела и качалась, но я даже не замечал этого. Уэлан придерживал ее снизу, пока я не оказался на полу.
  – Осторожно!
  Лучи прожекторов били сверху, однако освещали только маленький пятачок пола вокруг нас. Все остальное скрывалось во мраке. Уэлан пригнулся над грудой обломков, светя фонарем на Конрада. Инспектор успел освободить его от досок и штукатурки – хорошо еще, что не кирпичей, – и профессор лежал словно в гнезде из кусков утеплителя. Лицо, белое от штукатурной пыли, было безжизненным, и на нем темными пятнами поблескивала кровь. Он не приходил в сознание, и его дыхание мне не понравилось. Нижняя часть тела находилась в луже крови, в которой плавали хлопья утеплителя. Кровь сочилась из ноги, на которой он лежал, и осмотреть рану можно было, только повернув его. Теперь я понимал, почему Уэлан не хотел трогать Конрада. После такого падения профессор запросто мог повредить позвоночник, а по прерывистому дыханию я заподозрил, что по меньшей мере одно ребро проткнуло ему легкое. Помочь с этим я ему не сумел бы, но мог по меньшей мере постараться сохранить Конраду жизнь до прибытия полноценной помощи.
  – Держите его крепко, если он вдруг начнет дергаться, – сказал я Уэлану и осторожно, стараясь не потревожить туловища, подсунул руку под травмированную ногу.
  Трогая ногу в том месте, откуда, как мне казалось, текла кровь, я надеялся, что не нащупаю там торчащего обломка кости. Если бы причиной кровотечения было что-нибудь вроде этого, я мало чем смог бы ему помочь – особенно если кость порвала бы одну из артерий. В таком случае Конрад мог бы умереть еще до приезда «Скорой».
  Однако никаких острых осколков кости, которых я так боялся, не обнаружилось. Вместо них сквозь тонкую резину перчаток я нащупал рваную дырку в комбинезоне и штанах – на бедре, теплую от сочившейся из-под нее крови. Вероятно, падая, профессор зацепился за гвоздь или острый обломок доски. Плохо, конечно, но все-таки не артерия.
  – Приготовьтесь! – сказал я Уэлану. – Сейчас буду зажимать.
  Перчатки у меня были уже далеко не стерильными, однако с телом убитой на чердаке не контактировали. И из всех рисков, угрожавших сейчас профессору, инфекция была едва ли не меньшим. Я с силой сжал Конраду ногу. Он негромко застонал и сделал попытку пошевелиться.
  – Держите крепко! – скомандовал я, и Уэлан плотно прижал раненого к полу всем весом своего тела.
  – Что происходит? – донесся до нас голос Уорд. – Он в порядке?
  – А «Скорая» далеко еще? – отозвался я.
  – Въезжает на территорию. Будет через две или три минуты.
  Значит, не очень быстро. Продолжая пережимать артерию, я уселся поудобнее и сосредоточился на своей задаче. Только потом, удостоверившись, что кровотечение ослабло, смог оглядеться по сторонам.
  Впрочем, темнота позволяла рассмотреть немногое. Уэлан говорил, что помещение похоже на маленькую палату, но за исключением маленького светлого островка я не видел практически ничего. Когда глаза немного свыклись с особенностями освещения, я различил в полумраке перед собой неровную, неоштукатуренную кладку из кирпича или блоков. Повернув голову, заметил угловатую раму больничной койки. На ней угадывалась лежавшая человеческая фигура. Мне показалось, за ней виднеется еще одна койка, но это вполне могло быть игрой воображения.
  Что бы там ни таила в себе еще эта комната, с этим можно было и подождать.
  Стараясь не обращать внимания на боль в уставшей руке, я продолжал пережимать артерию на ноге у Конрада и хотел только одного: чтобы бригада «Скорой» прибыла быстрее.
  Небо на востоке начинало уже светлеть, когда я притормозил у ворот Бэллэрд-Корт. Затем я ждал, пока отворятся автоматические ворота, и жужжание электромотора добавляло басовую партию к рассветному птичьему щебету.
  Загнав машину на подземную парковку, я выключил двигатель. Двери лифта исполнили незатейливый мотивчик и раздвинулись. За ними стоял мой сосед. С явным неодобрением он скользнул взглядом по моей мятой, пыльной одежде, но тем не менее вежливо кивнул мне и проследовал к своему автомобилю.
  – И вам доброе утро, – сказал я пустой лифтовой кабине.
  Оставляя на мраморном полу пыльные следы, я шагнул к двери. Отпирал я ее, стараясь производить как можно меньше шума, но стоило мне войти, как запах жареного бекона дал мне понять, что старался я зря. Рэйчел стояла у кухонного стола и нарезала грибы рядом с плевавшейся маслом сковородкой. Рэйчел была одета, прелестна и выглядела на порядок свежее меня.
  – Привет! – воскликнула она, сняла сковородку с огня и обняла меня, подставив щеку для поцелуя. – Ты как раз вовремя.
  Я вдохнул аромат ее влажных после душа волос.
  – Тебе вовсе не обязательно было вставать так рано.
  – А вот и нет. Я хотела приготовить завтрак. Я ведь знаю: если не приготовлю, то ты уж точно не удосужишься. Ты вообще ел хоть что-нибудь со времени вчерашнего ленча?
  Я вспомнил до ужаса крепкий чай, который принес мне констебль.
  – Что-нибудь – да.
  Рэйчел скептически повела бровью:
  – Ты успеешь принять душ.
  Я улыбнулся невысказанному намеку: после нескольких часов истекания по́том в душном комбинезоне душ мне не помешал бы. Впрочем, улыбка моя мгновенно померкла, стоило мне войти в спальню и увидеть стоявший у двери упакованный чемодан. Самолет Рэйчел вылетал ближе к полудню, но ей приходилось брать в расчет возможные пробки на дороге в аэропорт. При мысли об этом внутри у меня как-то сразу сделалось пусто.
  Не на такую последнюю ночь я рассчитывал.
  «Скорая» приехала довольно быстро, но эти несколько минут показались мне бесконечными. Я с облегчением перепоручил свои обязанности молодой женщине, которая продолжала пережимать артерию, пока ее коллега доставал жгут и бинты. Я отошел в сторону, чтобы не мешать им, стараясь не вытирать окровавленные руки о комбинезон. Теперь у меня появилась наконец возможность получше осмотреть место, в которое я попал.
  Бригада «Скорой» была с собственными фонариками, и их дополнительный свет позволил разглядеть три стоявшие в темной части помещения койки. Ближняя пустовала, на двух других лежали неподвижные фигуры.
  Я не стал подходить к ним: понимал, что чем меньше лишних следов на месте преступления, тем лучше, а пыли там и так добавилось. Но слабая надежда на то, что это какой-то розыгрыш, что это пара манекенов, оставленных здесь какими-то шутниками, когда больница закрывалась, исчезла сразу. В воздухе стоял запах, на который я прежде не обращал внимания только потому, что был занят спасением Конрада. Слабый, почти задавленный запахами пыли и штукатурки от обрушившегося потолка, и все равно характерный, сладковатый запах разложения.
  Насколько я мог разглядеть с места, где стоял, оба тела лежали полностью одетыми, на запястьях и лодыжках темнели какие-то ленты. Я не сразу сообразил, что это, потом до меня дошло.
  Они лежали, привязанные к койкам.
  Меня тронули за локоть.
  – Давайте не будем им мешать, – произнес Уэлан. – Вот, возьмите.
  Он протянул мне пару чистых резиновых перчаток. Не без труда стянув окровавленные, я надел эти, обернулся к бригаде, хлопотавшей над Конрадом, и шагнул к стремянке. Поставив ногу на нижнюю перекладину, я оглянулся в последний раз. Как Уэлан и говорил, у помещения не было ни двери, ни какого-либо другого выхода – лишь глухая стена, еле различимая в тени.
  Меня выпроводили с чердака, да и вообще из здания больницы. На втором этаже пришлось задержаться, пропуская пожарных со всем их снаряжением. Выйти в ночную прохладу было почти блаженством. Я пропотел и чесался с головы до ног от стекловаты, пыльный и окровавленный комбинезон стянул просто с наслаждением. Низко над горизонтом висел молочно-белый полумесяц; добродушный констебль протянул мне чашку чая. Я не успел еще допить ее, когда из здания появились медики. Они несли на носилках неподвижного Конрада. Вид профессор имел удручающий. Он до сих пор не приходил в сознание, и его окровавленное тело несли привязанным к носилкам и в специальном воротнике, обеспечивавшем неподвижность шеи и головы. Конрада осторожно погрузили в карету «Скорой», и та, взвыв сиреной и мигая синими огнями, сорвалась с места.
  Еще через несколько минут из здания вышла Уорд. Она пообщалась с несколькими подчиненными (в одном случае разговор сопровождался сердитой жестикуляцией) и лишь потом приблизилась ко мне. Стянув маску и откинув капюшон, Уорд глубоко вздохнула и облокотилась на каменную тумбу у крыльца.
  – Господи, ну и ночка! – Она принялась стягивать перчатки. – Спасибо – за то, что вы сделали с Конрадом.
  – Как он?
  Она откинула с глаз пропотевшую прядь волос.
  – Рано утверждать что-либо определенное. Пока пожарники готовили подъемную лебедку, медикам удалось зафиксировать его. Зрачки реагируют, что хорошо, но пока ему не сделают рентген, трудно сказать, насколько все серьезно.
  – Конрада эвакуировали через чердак?
  – Решили, что так быстрее, чем ломать перегородку. – Уорд нагнулась, чтобы снять бахилы. – Даже зная, что искать, мы с трудом нашли это место. Перегородку возвели поперек подсобки при одной из палат и снаружи покрасили так, что ее не отличить от стен. Не знай я, что она там должна находиться, я бы ее не заметила. Кто-то как следует постарался, чтобы ее не обнаружили. И отсюда следует неизбежный вопрос: как вы думаете, это связано с мертвой женщиной на чердаке?
  – Честно? Без понятия.
  Она кинула запылившиеся бахилы в пластиковое ведерко.
  – Совпадение это или нет, пока мы не посмотрим внимательно, что там, в этой замурованной комнате, я воздержусь от каких-либо заключений.
  Я указал в сторону массивной видеокамеры на стене, объектив которой смотрел на входной портик.
  – А видеонаблюдение?
  Тот, кто возвел перегородку, вряд ли мог миновать вход в здание, однако Уорд покачала головой:
  – Муляж. Вероятно, администрация решила, что настоящие камеры себя не окупят. Да и будь они настоящими, это не сильно помогло бы. Обычно записи хранят несколько недель, потом стирают, а нас интересует более давний отрезок времени.
  – И что, здание совсем не охранялось?
  – Были тут охранники, но в основном для того, чтобы отгонять протестующих. Застройщики нажили в округе много врагов. Социальные активисты считают, что территорию нужно отдать под бюджетное жилое строительство, а любители старины требуют включения больницы Сент-Джуд в список охраняемых памятников, причем не только здания, но и всего участка. Там, в дальнем его конце, в рощице сохранились руины церкви норманнских времен. Целую кампанию организовали, чтобы территорию объявили представляющей особую научную ценность – вроде Леснес-Эбби-Вудз в Бексли. С той лишь разницей, что там действительно аббатство и куча древностей… В общем, по-моему, они ничего не добьются.
  Уорд расстегнула «молнию» комбинезона и начала из него выбираться. Я заметил, что она слегка пополнела, но ничего особенного не заподозрил.
  – Короче, как только до девелоперов дошло, что история может затянуться, они сняли охрану, – продолжила Уорд. – Обычное дело. Мол, хватит ограды и запрещающих знаков – а там пусть здание разрушается само по себе, пока им не дадут «зеленый свет» на снос.
  – Когда бы не летучие мыши?
  Она улыбнулась:
  – Когда бы не летучие мыши.
  Я оглянулся на дом с заколоченными окнами.
  – Думаете, это как-то связано с протестами?
  – Надо же начинать с какой-то версии. Впрочем, нам нужно удостовериться в том, что там ничего больше не обвалится. Я не собираюсь ничьими жизнями рисковать, и за один вечер мы и так изрядно затоптали место преступления. Что бы мы ни нашли в той комнате, я не хочу больше никаких новых падающих потолков. – Уорд подергала руку, застрявшую в рукаве комбинезона. – Боже, я и забыла, как ненавижу все эти штуки!
  Продолжая недовольно бурчать, она наконец высвободилась из комбинезона. Только тут до меня дошло, что избыточная полнота ее означает совсем иное.
  Уорд иронично изогнула бровь.
  – Что не так? Полагаете, я перебрала мучного?
  Я улыбнулся:
  – Сколько недель?
  – Седьмой месяц пошел, а кажется, будто целый чертов год. И – пока вы не начали – сразу скажу: да, я знаю, что делаю. Я ведь не хожу на пешие дежурства, значит, могу работать, пока состояние позволяет. Не намерена лишаться должности, сидя дома за вязанием пинеток.
  Теперь стало ясно, почему Уэлан переживал, пока Уорд находилась на чердаке. И почему вид мертвой женщины с нерожденным ребенком произвел на нее сильное впечатление. Та была примерно на том же сроке, что сама Уорд.
  – Мальчик или девочка? – спросил я, пытаясь заглушить знакомое ощущение пустоты – как всегда, когда вспоминал о беременности жены.
  – Не знаю, да и не хочу пока знать. Муж надеется, что это будет мальчик, но я говорю ему, что, если он хочет знать пол ребенка, пусть сам его и вынашивает.
  Я знал, что она замужем, но мужа ее не видел ни разу. Хотя мы с Уорд уже несколько раз работали вместе, общались мы с ней больше по делу, а в редких иных случаях личной жизни друг друга не касались.
  Что же, новость добавляла хоть немного света в этот мрачный вечер. Я ждал у машины, пока Уорд проводила инструктаж со своими заместителями и старшими пожарными. Вскоре к их временному штабу присоединились еще трое: мужчина с короткой стрижкой лет тридцати пяти, чьи начальственные манеры позволяли предположить в нем шефа Уорд, и мужчина с женщиной помоложе, волочившиеся за ним хвостом. Вид все трое имели не самый счастливый. Мало того, что следственная группа уже понесла потери в лице патологоанатома, так возникли еще целых три трупа, причем смерти их могли быть связаны друг с другом. То, что начиналось как заурядное дело, приобретало гораздо более серьезный оборот.
  Через двадцать минут от их группы отделился констебль с сообщением, что я могу отправляться домой. Дальнейшая работа откладывалась до тех пор, пока чердак не будет надежно укреплен. Со мной свяжутся, когда появится необходимость.
  И я поехал обратно в Бэллэрд-Корт. О сне до отъезда Рэйчел не могло быть и речи, поэтому, приняв душ и позавтракав, я уселся с ней за журнальный столик с кофе и честно попытался сделать вид, будто это утро ничем не отличается от остальных. И по мере того, как приближалось время отъезда, делать это становилось все тяжелее. Рэйчел не хотела, чтобы я провожал ее в аэропорт, поскольку это лишь продлило бы мучительное расставание, и когда ее телефон тренькнул, извещая о том, что такси ждет внизу, сердце мое болезненно сжалось. Я крепко обнял Рэйчел, вдыхая аромат ее волос, стараясь запомнить его на время разлуки.
  – Увидимся самое позднее через три месяца, – произнесла она, поцеловав меня в последний раз.
  Входная дверь за ней закрылась, и я вернулся в пустую квартиру. Сияющая чистотой кухня казалась операционной, а абстрактные полотна на стенах гостиной – размытыми пятнами. Я привык оставаться в этой квартире один, и тем не менее все здесь буквально кричало о том, что Рэйчел уехала.
  Я мертвецки устал, однако понимал, что не усну, поэтому убрал тарелки в посудомоечную машину и приготовил себе еще кофе.
  В кухне имелась ультрасовременная кофемашина, которая сама молола зерна, кипятила молоко и выполняла еще много разнообразных действий. Рэйчел нравился этот агрегат, но, на мой взгляд, он изображал излишние старания ради одной чашки кофе. Я достал с полки банку растворимого, залил его кипятком в кружке и уселся за гранитным кухонным островком.
  Теперь, когда Рэйчел уехала, на душе сделалось совсем пусто. Наверное, я мог бы ехать на кафедру позднее, но тогда бы мне пришлось убивать впустую часа два или три. Я открыл Интернет, чтобы посмотреть, не попали ли жуткие находки в больнице Сент-Джуд в новостные ленты. Данные обнаружились в недрах отдела региональных новостей, почти без подробностей: лишь то, что в заброшенной больнице обнаружены человеческие останки. Ни замурованная камера, ни несчастный случай с Конрадом не упоминались.
  Разумеется, больница была публичным местом, и полиция не могла держать происшествие в тайне, однако Уорд явно надеялась оттянуть ажиотаж прессы на как можно более долгий срок. Что же, удачи ей, подумал я.
  Прочитав то немногое, что писали про следствие, я поискал информацию про саму больницу. Вот уж про Сент-Джуд недостатка в сведениях не было – начиная с петиций и блогов противников сноса и заканчивая любительскими сайтами, посвященными истории больницы. Ее открыли в XIX веке как благотворительное заведение, управлявшееся церковью. К началу пятидесятых годов прошлого века больница заметно разрослась, и вокруг викторианского корпуса появились здания новых подразделений и служб. Все это сопровождалось многочисленными фотографиями разного периода – от пожелтевших отпечатков, запечатлевших возводимые кирпичные стены в окружении только что высаженного сада, и до нынешнего состояния – с заколоченными окнами. Одно фото демонстрировало Сент-Джуд во времена расцвета. Там, где теперь торчали лишь ржавые столбы, красовались больничные отделения. Перед одним находились две медсестры – наверняка выбежали отдохнуть и поболтать. В глубине снимка объектив запечатлел заходивших в высокие двери мужчину с ребенком.
  Все эти картины минувших дней навевали грусть. Нет, я не хотел жить в те времена, да и вообще, все эти экскурсы в историю больницы мало помогали расследованию. Зато, посмотрев на часы, я увидел, что убил за этим занятием почти пятьдесят минут. Вполне достаточно, чтобы идти на работу.
  Выключив ноутбук, я сунул его в рюкзак, снял с вешалки куртку и со вздохом облегчения захлопнул и запер за собой дверь роскошной квартиры.
  Несколько последних лет я подрабатывал на кафедре судебной антропологии одного из крупнейших лондонских университетов. Подобное положение устраивало обе стороны. Моя педагогическая нагрузка была минимальной, однако обеспечивала меня кое-какими средствами, доступом в лаборатории, а также оставляла достаточно времени на работу полицейским консультантом.
  В начале этого года ситуация ухудшилась, поскольку полиция осталась мной недовольна в связи с неудачным расследованием. Однако после дела в Эссексе моя звезда снова засияла ярче, да так, что университет предложил мне двухгодичный контракт на более выгодных, чем прежде, условиях.
  И тем не менее я медлил с его подписанием. Притом что мое положение в университете представлялось вполне стабильным, я не питал никаких иллюзий насчет того, что произойдет в случае новой неудачи. И после неуверенности и даже раздражения начала этого года сильно сомневался в том, что хочу ждать повторения. Появление в моей жизни Рэйчел многое поменяло, открыв новые перспективы.
  Вероятно, настало время изменить и что-нибудь еще.
  Я оставил машину в нескольких кварталах от университета и остаток пути одолел пешком. С тех пор как на двери моей старой квартиры обнаружили отпечаток пальца Грэйс Стрейчан, Уорд посоветовала мне не ездить на работу одной и той же дорогой. Береженого бог бережет, сказала она. Тогда это казалось бесполезным занятием, а теперь и подавно, но я дал обещание Рэйчел, так что каждый день парковался на новом месте и даже на факультет заходил не через главный вход, а через служебный.
  Учебный год уже начался, и суета в университетских коридорах хорошо отвлекала мысли от опустевшей квартиры.
  Брэнда, кафедральный лаборант, оторвалась от бумаг при моем появлении.
  – Доброе утро, Дэвид! Как выходные?
  – Спасибо, замечательно.
  – Не ожидала, что вы так рано приедете. Вы не забыли, что сегодня заседание кафедры?
  – Жду не дождусь.
  – Ага, вижу. Да, и еще тот журналист-фрилансер прислал письмо. Фрэнсис Скотт-Хейз.
  Я вздохнул. Скотт-Хейз преследовал меня уже несколько месяцев в надежде на интервью. Он присылал письма и на мой адрес, и на адрес факультета в надежде получить ответ. Точнее, тот, который его устраивал. На первое письмо я ответил вежливо, на второе – уже грубее, остальные просто игнорировал. Я терялся в догадках, откуда он про меня узнал.
  Обычно мое участие в полицейских расследованиях носило исключительно закулисный характер, и меня это устраивало. Увы, мое имя засветилось в репортажах о двух делах: в прошлогоднем – в Дартмуре и более позднем – в Эссексе. Том самом, где мы познакомились с Рэйчел. В общем, я мог не сомневаться в том, что Скотт-Хейз увидел один из этих репортажей и решил, что из этого получится хорошая статья.
  То, что у меня на сей счет имелось иное мнение, его, похоже, нисколько не обескураживало.
  – Просто игнорируйте его письма, – сказал я Брэнде. – Рано или поздно до него дойдет.
  – Вы уверены? Скотт-Хейз пишет во все крупные издания. Разве вам не хочется увидеть свой портрет на страницах журнала?
  – Мне послышалось или кто-то сказал слово «журнал»? – раздался голос из-за моей спины.
  Сердце мое ушло в пятки. Я повернулся и оказался лицом к лицу с профессором Харрисом, деканом факультета. Он стоял, крепко сжимая в руках сияющий новой кожей портфель, и одарял меня такой же сияющей, но абсолютно неискренней улыбкой.
  Помнится, в период моих неудач как консультанта Харрис держал себя по отношению ко мне гораздо менее обаятельно. Однако теперь ситуация изменилась, и его отношение – тоже.
  – Это просто один журналист, который не понимает, когда ему отвечают отказом, – объяснил я.
  Брэнда же просто пробормотала слова извинения и снова уставилась в свой монитор.
  Харрис кивнул, продолжая улыбаться:
  – Если так, возможно, вам следовало бы отозваться. Вы же знаете, что говорят насчет публичности. Небольшое, но удачное интервью положительно сказалось бы на вашей репутации.
  Ага. И на репутации факультета.
  – Вероятно, позднее, – согласился я.
  – Кстати… Я слышал, в заброшенной больнице нашли чей-то труп. Где-то в Северном Лондоне? Уж не заняты ли вы в данном деле? Это ведь так удачно, совсем недалеко отсюда…
  Объясните это жертвам, подумал я.
  – Ну пока я не имею права…
  – Да, да, конечно. Что ж, удачи вам в расследовании. И с интервью.
  Брэнда сочувствующие улыбнулась мне, когда за Харрисом закрылась дверь.
  – Ответ тот же самый: нет, – сказал я.
  Пройдя в клетушку, служившую мне кабинетом, я сразу проверил почту. Она состояла из обычной факультетской переписки, новостных рассылок и пары вопросов от моих аспирантов по поводу их диссертаций. Там же обнаружилось и последнее письмо журналиста-фрилансера.
  Моим первым побуждением было удалить его, но после разговора с Брэндой я чувствовал себя обязанным хотя бы прочитать, что он написал. Впрочем, ничего нового я в нем не нашел. Надо признать, Скотт-Хейз писал в престижные газеты и журналы, так что, наверное, мне полагалось бы чувствовать себя польщенным его вниманием. Вероятно, в словах Харриса тоже имелась доля истины: интервью укрепило бы мою репутацию, которой, видит бог, за последний год изрядно досталось.
  Однако перспектива увидеть свой портрет на страницах журнала меня абсолютно не прельщала. Я нажал «удалить», и письмо исчезло.
  Глава 5
  Только на следующий день Уорд позвонила мне с известием о том, что им разрешили забрать с чердака мумифицированные останки. Первой моей эмоцией стало облегчение. Накануне вечером позвонила Рэйчел, усталая после перелета, но возбужденная в предвкушении работы. К утру она должна была находиться на борту исследовательского судна, возможно, уже покинувшего порт и направлявшегося к одному из Эгейских островов. Им предстояло провести в море долгое время, и, хотя на борту имелся спутниковый телефон, использовать его собирались только в самых экстренных случаях. В общем, на связь Рэйчел могла выходить теперь только в зоне покрытия сотовых сетей или при наличии вай-фай- роутера, и следующего разговора с ней мне предстояло ждать несколько дней.
  Все это мы понимали еще до ее отъезда, однако, пообщавшись с Рэйчел, я ощущал ее отсутствие еще острее. Поэтому, когда Уорд сообщила, что они готовы возобновить работу, я быстро уладил факультетские дела и поехал на совещание занятых в расследовании полицейских специалистов. Пресса наконец сообразила, что в заброшенной больнице произошло что-то поинтереснее заурядной смерти от передоза, и теперь на улице у въезда на территорию выстроилась колонна ощетинившихся антеннами телевизионных фургонов, а у ворот толпились репортеры с камерами. Мой приезд вызвал у них оживление, которое, правда, быстро спало, когда дежуривший у ворот констебль пропустил мою машину внутрь.
  При дневном свете больница не производила столь гнетущего впечатления, как ночью. Угрожающие тени и неясные очертания оказались грудами строительного мусора и остатками стен сносившихся корпусов. Лишенное милосердной вуали темноты, здание демонстрировало напоказ свою увядающую красоту. Вероятно, прежде оно обладало великолепием загородного дворца. Два длинных флигеля выступали вперед по сторонам псевдоантичного портика главного входа, придававшего дому облик мавзолея. Широкие ступени поднимались к высоким двустворчатым дверям, хотя симметрию нарушал прилепленный в соответствии с современными нормами бетонный пандус для инвалидов-колясочников. Фасад производил впечатление, однако годы заброшенности, конечно, не могли не взять своего. В щели между каменными блоками ступеней пробивалась трава, а потемневшие от времени стены почти сплошь покрылись потеками птичьего помета и граффити. Некогда смотревшие на парк высокие окна были теперь заколочены, а выцветшие щиты с информацией о давным-давно закрытых медицинских отделениях лишь усугубляли ощущение заброшенности.
  Совещание проводилось в стоявшем перед входом полицейском трейлере. Впервые Уорд участвовала в нем в качестве старшего инспектора, поэтому откровенно нервничала. Она уронила на пол свои записи и, чертыхнувшись, нагнулась собрать их. После доклада сразу ушла, и я даже не смог с ней поговорить. Зато когда вся казенная часть закончилась и я, переодевшись в комбинезон, пробрался сквозь толпу полицейских чинов и автомобилей к крыльцу, там стоял Уэлан. Рядом с ним находилась констебль в форме, и взгляд ее, направленный на третьего члена их маленькой группы, выражал высшую степень неодобрения. Это был крупный, крепкого сложения мужчина в желтом жилете со световозвращающими полосами. Я направился к ним, но, увидев, что они заняты спором, замедлил шаг.
  Точнее, спорил больше крупный мужчина. Лет ему было около пятидесяти, и поверх пояса у него выпирало монументальное пузо, каковым он, судя по всему, в качестве неопровержимого аргумента целился то в одного, то в другую. Желтый жилет вблизи оказался сильно запыленным, а из-под протертой кожи на мысках строительных башмаков просвечивала защитная стальная скорлупа. Красный цвет лица и обилие на нем лопнувших сосудов выдавали в нем сильно пьющего человека, хотя в данный момент лицо это побагровело еще сильнее от сильных эмоций.
  – Можно подумать, мало мне мышей летучих было! Мерзких мышей, чтоб их! А теперь еще это! Я тут не в бирюльки играю – знаете, во сколько это все мне обойдется?
  На голову выше Уэлана ростом, он грамотно пользовался своим преимуществом, угрожающе нависая над инспектором. Впрочем, Уэлана это не смущало. Лицо его, когда он отвечал здоровяку, оставалось абсолютно бесстрастным.
  – Я сказал уже, что мы приносим извинения за помехи в осуществлении работ… Хотя какие помехи? Бог свидетель, теперь это место преступления. Мы не можем разрешить никаких работ до окончания следственных действий.
  – А когда они закончатся?
  – Увы, этого я вам сейчас сказать не могу. Но чем быстрее мы все завершим, тем раньше вы сможете приступить к работам. В ваших же интересах оказывать нам содействие.
  – Обрадовали! И что прикажете делать до тех пор? Платить моим людям за просиживание штанов?
  – Мы искренне вам сочувствуем, мистер Джессоп, но это зависит не от нас. А теперь, если вы не будете против пройти с констеблем вон в тот фургон и подождать…
  – Ага, снова ждать! Можно подумать, я мало ждал!
  Повернувшись к Уэлану спиной, Джессоп устремился прочь в сопровождении констебля, хранившей такое же невозмутимое выражение лица. Я отступил в сторону, пропуская его, и он вихрем пронесся мимо меня в раздувающемся желтом жилете.
  Что-то выпало из жилетного кармана и звякнуло об асфальт. Я опустил голову и увидел, что это очки. Одна из линз выпала из оправы и лежала рядом на грязной мостовой.
  – Эй! Вы обронили! – окликнул я Джессопа, подбирая очки.
  Он обернулся и испепелил меня взглядом. По-моему, Джессоп даже не понял смысла моих слов. Потом, оставив констебля ждать на полпути к фургону, он вернулся.
  – Спасибо, – буркнул он, выхватывая очки у меня из руки.
  – И еще вот это, – добавил я, протягивая ему линзу.
  Джессоп стоял, хлопая глазами и переводя взгляд со сломанных очков на мою руку с линзой и обратно. От него исходил сильный запах пота, табака и перегара. Затем Джессоп резко развернулся и зашагал обратно к фургону.
  Я вернулся к Уэлану. Вид он имел не слишком веселый.
  – Видали, каков? Это Кит Джессоп, ответственный за снос. Он уже несколько месяцев потерял из-за протестов и летучих мышей, бедный парень. – Уэлан улыбнулся, едва ли не впервые с начала разговора. – Хорошо то, что нам еще не раз придется иметь с ним дело. О конструкциях Сент-Джуд ему известно больше, чем кому-либо, поэтому мы попросили его помочь нам отыскать иные потаенные помещения… если они, конечно, есть. Ну вы сами видели, как Джессоп обрадовался.
  – Думаете, найдутся еще? – спросил я и тут же сообразил, что вопрос глупее глупого: я так много думал о беременной женщине и двух других жертвах, что подобная вероятность просто не пришла мне в голову.
  Уэлан покосился на мрачный фасад больницы, смотревший на нас слепыми глазницами заколоченных окон.
  – Мы уже, можно сказать, не прикладывая никаких усилий, обнаружили три трупа. С учетом размеров этого здания, бог знает что там еще находится.
  Он качнул головой, приглашая следовать за собой.
  – Идемте. Только прежде, чем вы приступите к эвакуации останков, мне хотелось бы, чтобы вы кое-что увидели.
  Палата, как выяснилось, была в отделении педиатрии, на верхнем этаже, чуть дальше по коридору от того места, где мы поднимались на чердак.
  Я и забыл, как холодно на больничных этажах, и в застывшем без движения воздухе густо пахло сыростью и плесенью. Теперь в коридоре выстроилась редкая цепочка прожекторов на треногах. Путь они высветили более-менее ярко, зато тени в углах сгустились сильнее. Как и везде, пол здесь был усеян мусором и обломками штукатурки, которые с хрустом крошились под ногами. На стенах висели плакаты о вреде табака, алкоголя и наркотиков; другие запрещали использование в стенах больницы мобильных телефонов. Мы миновали зашторенную дверь, над которой висела табличка: «Рентгеновский кабинет. Не входить при горящем сигнале». Рядом была красная лампочка, покрытая толстым слоем паутины.
  Интересовавшая нас палата располагалась через пару дверей от рентгеновской. Из распахнутой настежь двустворчатой двери в коридор лился свет от стоявших внутри прожекторов, и отбрасываемые им резкие тени мешали разглядеть мультяшных персонажей, украшавших собой стены. Тут еще сильнее пахло плесенью. Из стен торчали покореженные крепления для кислородных баллонов, все помещение было захламлено самыми разнообразными предметами: проржавевшей койкой без матраса, тумбочкой без дверцы и ящика, даже парой старых автомобильных аккумуляторов. К пеленальному столику устало прислонился пыльный плюшевый мишка, а рядом валялись сломанные счеты, разноцветные костяшки которых рассыпались по полу.
  – Что, жутковато? – усмехнулся Уэлан, заметив, что я оглядываюсь по сторонам.
  – Разве нельзя оторвать хотя бы пару досок с окна? – поинтересовался я. В палате действительно было жутковато. Часть окон закрывалась еще шторами, а деревянные щиты со стороны улицы не пропускали в помещение ни лучика дневного света.
  – Могли бы, но тогда какой-нибудь длинноносый ублюдок тоже сумел бы заглянуть сюда длинным телевиком или с дрона. А так мы, по крайней мере, спокойны за то, что наша работа не будет завтра представлена на первых страницах газет.
  Уэлан прошел в дальний конец палаты, где прожектора помощнее освещали группу безликих фигур в синих комбинезонах.
  Они возились у стены, которая на первый взгляд была самой обыкновенной. Четыре ярда в ширину, три в высоту, она оказалась выложена не из кирпича, а из шлакоблоков и покрашена в цвет, более или менее совпадающий с окраской остальных стен. В общем, я понимал, почему полицейские во время поисков Конрада не заметили ее. Совершенно безликая перегородка и не могла привлечь к себе внимание.
  Если, конечно, не знать, что находится за ней.
  Приглядевшись, я уловил кое-какие нестыковки. На окрашенной поверхности перегородки отчетливо выделялись прямоугольники блоков, тогда как остальные стены покрывались ровной штукатуркой. И подходила перегородка к стенам с обеих сторон без перевязки блоков, с хорошо заметными вертикальными швами – так бывает в заложенных дверных проемах.
  – Как прогресс? – спросил Уэлан, остановившись у разложенных на полу перфораторов, кувалд и скорпелей. Голос его отдавался от стен гулким эхом.
  Один из возившихся у перегородки людей оторвался от работы.
  – Пока не сильно. Мы залезали на ту сторону и закрепили там полиэтилен, чтобы защитить замурованную камеру от пыли и обломков. Пока все, что успели.
  – Уж постарайтесь. Новых несчастных случаев нам не надо.
  Уэлан произнес это не угрожающе, но и шуткой это не прозвучало. Снова загрохотали молотки. Я заметил в углу пустую банку из-под краски и пластиковую кювету, обе в следах той же краски, какой была покрыта перегородка. Рядом с ними лежал большой валик в той же, засохшей до состояния камня краске.
  – Это то, о чем я подумал? – спросил я.
  – Угу, – кивнул Уэлан. – Кто-то не пожалел сил на то, чтобы замаскировать стену, а потом оставил тут инструменты. Мы сняли с них неплохие отпечатки. И с раствора в швах между блоками. Судя по отпечаткам, крупный тип.
  – С их стороны неосторожно, правда?
  Он пожал плечами:
  – Такое случается. Люди изо всех сил стараются быть хитрее, а потом прокалываются на какой-нибудь ерунде. Ладно, ну их.
  Мы снова вышли в коридор. Цепочка прожекторов тянулась дальше палаты, за угол и упиралась в дверь. За дверью была деревянная лестница, уходившая куда-то вверх, в темноту. Мы остановились, давая дорогу спускавшемуся по ней детективу в перепачканном комбинезоне, а потом вошли и начали подниматься.
  – Она ведет на часовую башню, – пояснил Уэлан, тяжело ступая по узким ступеням. Здесь витал отдающий перцем запах пыли; деревянные ступени скрипели под нашими шагами. – Только там теперь немного осталось. Механизм вытащили на металлолом, но нам так высоко и не нужно. Мы пришли.
  Мы стояли на узкой площадке. Очередной прожектор освещал низенькую, не выше пяти футов, дверь в стене. Штукатурка на стенах осыпалась, открыв взгляду деревянную дранку. Створка двери была открыта, на дверной раме и полотне белели пятна талька: полиция искала отпечатки. С наружной стороны виднелась простенькая металлическая задвижка: круглый стержень, вставлявшийся в петлю на раме.
  – На чердак ведет с дюжину люков и лестниц, – сообщил Уэлан. – Но за исключением того, которым мы пользовались вчера, этот ближний к месту, где мы обнаружили тело. Головой не стукнитесь.
  Он пригнулся и нырнул в проем. Я последовал за ним и выпрямился. Мы находились на чердаке, но в другой его части – не там, где лежали останки беременной женщины. За нашей спиной громоздилась стена часовой башни, а перед нами уходили в темноту деревянные конструкции кровли, напоминавшие грудную клетку дохлого кита. Даже воздух тут отличался от остального дома: казалось, он здесь тяжелее. Легко заразиться клаустрофобией, подумал я, поворачиваясь к месту, где стоял Уэлан.
  Рядом с дверью на чердак алюминиевые щиты, уложенные на деревянные балки перекрытия, образовали временный настил. В центре его было оставлено свободное пространство – прямоугольник грязного утеплителя. В белом свете прожекторов над ним склонились два детектива в белых комбинезонах.
  – Мы нашли это пару часов назад, – произнес Уэлан. – Что вы об этом скажете?
  Я склонился над открытым участком утеплителя. Он располагался около двери, и неровная поверхность стекловаты была усеяна крошечными черными крапинками, напоминавшими зернышки черного риса. Они казались почти правильным овалом. В центре поверхность утеплителя была чистой, потом плотность крапинок возрастала и снова редела по краям.
  Пальцами в резиновой перчатке я осторожно поднял одно зернышко. Похожая на бумажную скорлупка треснула пополам и опустела; организм, находившийся когда-то внутри, давным-давно выполз наружу.
  Мы с Calliphoridae старые знакомые. Назойливое жужжание взрослых мух сопровождало множество мест преступлений, на которых я работал. Хотя я не питаю к ним особой любви, однако с уважением отношусь к роли, которую они играют. И не только в процессе распада мертвой органической материи, включая человеческую плоть, но и в определении того, как давно умер конкретный организм. Мясные мухи – естественный секундомер, а их жизненный цикл – от яйца в личинку, а потом и во взрослый организм – оказывает неоценимую помощь в расчетах времени, прошедшего с момента смерти.
  Часы остановились слишком давно, чтобы хоть как-то помочь нам. Однако это вовсе не означало, что пустые скорлупки не могут ничего нам поведать.
  – Я проконсультируюсь с судебным энтомологом, но в основном тут мясные мухи, – сказал я, разглядывая опустевшую скорлупку. – Не вижу ни одной личинки, правда, спустя столько времени здесь и не должно их быть.
  Любая личинка или превратилась во взрослую муху, или погибла и разложилась после того, как иссяк источник пищи. Но хотя лежавшее здесь когда-то тело исчезло, следы его пребывания остались. На поверхности стекловатных матов темнели следы жидкостей, сопутствующих процессу разложения, более-менее ровный овал пустых скорлупок кое-где был нарушен, а часть их – раздавлена.
  – Похоже, вы были правы, – произнес Уэлан. – Тело лежало тут, пока не мумифицировалось, а затем его перенесли в глубь чердака.
  – Вы ничего не нашли на брезенте, в которое оно было завернуто? – спросил я.
  – На нем обнаружили нечто напоминающее собачью шерсть, а в одном из люверсов застрял человеческий волос. Не того цвета, что у жертвы, – значит, не ее. Мы пробьем его по базе ДНК, посмотрим, не найдется ли совпадений, но на это уйдет время. Сам брезент из тех, что можно купить в любом хозяйственном магазине или взять на стройке. Пыль на нем – смесь цемента и штукатурной смеси, а синяя краска самого распространенного сорта, мы даже производителя не можем определить по ней. Наверное, тот, кто переносил тело, спешил и взял для этого первое, что подвернулось под руку. Однако это не объясняет, почему они так долго ждали, прежде чем сделать это.
  – Они?
  Уэлан махнул рукой в темноту.
  – Отсюда до того места, где ее нашли, двадцать или тридцать ярдов. Если только этот кто-то не использовал носилки, тело надо было тащить так. Гораздо проще переносить его, завернув в брезент, но даже так в одиночку это почти невозможно. Не столько из-за тяжести, сколько из-за необходимости сохранять равновесие на узких балках, не провалившись ногой сквозь потолок.
  Что ж, логично. И если бы тело женщины просто волочили, это оставило бы четкие следы и на перекрытии, и на самом теле. Ни того ни другого я не заметил.
  Я снова пригляделся к месту, где прежде лежало тело. Помимо пятен – следов разложения, – на поверхности утеплителя виднелись и какие-то светлые потеки.
  – А это что?
  Одна из детективов покачала головой:
  – Мы пока не знаем. Для крови слишком светлые. Похожие пятна мы нашли на ступенях за дверью, так что не исключено, это вообще не имеет отношения к телу. Может, просто кто-то что-нибудь пролил. Мы послали образцы на анализ, но что бы это ни было, это слишком старое, чтобы определить точно.
  – Мы обнаружили еще кое-что, – добавил Уэлан и ткнул пальцем в дверную раму со стороны чердака. – Вот, видите?
  На неокрашенной, потемневшей от времени деревянной поверхности были светлые полосы.
  Царапины.
  – Это объясняет повреждения на пальцах женщины, – продолжил Уэлан. – Мы даже выдернули из дерева один из ее ногтей. Дверь заперли снаружи, а она достаточно крепкая. Слишком тяжелая, чтобы она сумела сломать ее или выбить.
  Господи, подумал я, представив это. Мы полагали, что женщину убили где-то в другом месте, а потом притащили ее тело на чердак. Мы ошибались.
  – Кто-то запер ее тут и оставил умирать.
  – Чего я не могу понять, – заявил один из детективов, пожилой мужчина, глаза которого печально смотрели поверх марлевой маски, – так это почему она не выбралась через один из других выходов. Ведь этот точно не единственный.
  – А как бы ты карабкался здесь, будь ты беременный? – усмехнулась его коллега. – Тебе даже с твоим пивным брюшком нелегко пришлось бы. И откуда ей было знать, где они?
  Действительно, на чердаке царила непроглядная тьма, и мы не нашли на теле ни телефона, ни зажигалки, которыми женщина могла бы посветить. Один неверный шаг – и она провалилась бы сквозь потолок.
  – Я только предположил, – обиженно буркнул детектив.
  Я все еще пытался понять, что же тут произошло.
  – Но зачем кто-то запер ее и ушел?
  Уэлан пожал плечами:
  – Есть вероятность того, что это случилось непредумышленно. Какой-нибудь розыгрыш, обернувшийся бедой. Люди много чего вытворяют, будучи пьяными или под наркотой, и мы знаем, что здесь тусовались наркоманы. Но я плохо представляю, чтобы беременная женщина пряталась на чердаке забавы ради – под наркотой или нет. Я бы сказал, кто-то либо завлек ее сюда, либо за ней гнались, и она здесь укрылась. В общем, кто-то запер ее тут и бросил. По меньшей мере на несколько месяцев. Возможно, узнав, что больницу будут сносить, они решили перенести труп подальше, в место, где найти его будет меньше шансов.
  Неплохая версия, не хуже других. Однако мысль о беременной женщине, за которой гнались, напомнила мне еще кое о чем.
  – Светлые пятна на утеплителе, – сказал я, глядя на мятые стекловолоконные маты. – Вы упоминали, что похожие пятна есть на лестнице. Это не могли быть околоплодные воды?
  Женщина-детектив присела на корточки и произнесла:
  – Да, думаю, такое возможно. Однако пятна слишком старые, чтобы определить точно.
  – Вы полагаете, у нее отошли воды? – спросил Уэлан.
  – Не исключено. Но если так, судя по тому, что я видел у ребенка, это было преждевременно.
  – Значит, она могла умереть от этого?
  Я кивнул, потрясенный этой мыслью. Без медицинской помощи преждевременное отхождение околоплодных вод может быть опасным для жизни и в гораздо более благоприятных условиях. Запертые на чердаке без еды и питья, женщина и ее дитя не имели шанса выжить. Все, что им оставалось, – медленно умирать в темноте.
  Все молчали. Потом Уэлан повернулся к двери.
  – Пошли, – угрюмо буркнул он.
  Спускаясь по деревянной лестнице, я остановился у высохших пятен, о которых говорила женщина-детектив. Едва заметные, похожие скорее на потеки воды, чем на кровь. Их было несколько; некоторые размерами не превышали капли, и цепочка их тянулась вверх, на чердак. Они могли оказаться чем-то совершенно безобидным, твердил я себе, какая-то жидкость, пролитая строителем или вообще случайным человеком. Легко вообразить бог знает что, особенно в таких эмоциональных ситуациях, как данная.
  Но, следуя за Уэланом по пустому больничному коридору, я никак не мог отделаться от образа молодой женщины, убегавшей от какого-то преследователя – или преследователей. Она искала спасения на чердаке, а оказалась там взаперти. Я снова подумал о царапинах на дверном косяке – глубоких от страха и отчаяния. Изможденная, с преждевременно отошедшими водами женщина боролась за свою жизнь и жизнь ребенка единственным доступным ей способом.
  А когда это не удалось, легла на грязный утеплитель и умерла.
  Глава 6
  В конце концов эвакуация останков женщины прошла без происшествий. К моменту, когда я поднялся на чердак через знакомый уже люк и по проверенным панелям настила подошел к завернутым в брезент останкам, пыль улеглась – и в фигуральном, и в прямом смысле. На чердаке все оставалось так, как в прошлый раз, только дыру, в которую провалился Конрад, огородили пластиковыми барьерами и бело-синей полицейской лентой.
  Мне сообщили, что жизни патологоанатома ничего не угрожает, хотя у него сотрясение мозга, сломано бедро, несколько ребер и плечо. Это означало, что в ближайшее время он своими обязанностями заниматься не будет. Поговаривали также о приостановке работ до появления нового эксперта ему на замену, однако Уорд не собиралась ждать. Тем более что специалисты по строительным конструкциям заверили, что непосредственного риска дальнейшего обрушения чердака нет (правда, проверять это на собственной шкуре никому не хотелось).
  Первоочередной задачей стала теперь эвакуация трупа с чердака – так быстро, как только возможно. Остальное могло подождать до тех пор, пока труп не окажется в морге. Обычно эвакуация тела жертвы с места преступления не доставляет больших проблем. Даже хрупкие мумифицированные останки не особенно осложнили бы задачу, однако спуск тела через узкий люк потребовал бы, разумеется, осторожности. Проблема заключалась в том, что жертва не только мумифицировалась, но и была беременна. И без амортизирующей жидкости, защищающей плод, любая попытка пошевелить тело матери привела бы к смещению крохотных косточек – они просто перемешались бы, как семена в высохшей коробочке. Мы не могли позволить себе потревожить их сильнее, чем уже это сделали. Прежде чем приступить к эвакуации с чердака останков матери, мне предстояло спустить оттуда ее ребенка.
  О подобной задаче я раньше не думал. Было в этом что-то неправильное, граничащее со святотатством – разделять их таким вот образом. Я ждал, пока детектив осторожно закреплял на похожих на птичьи лапки руках женщины с изувеченными пальцами и сломанными ногтями пластиковые пакеты. А потом, пока другой детектив фиксировал происходящее на видео, постарался отбросить все мысли о святотатстве и принялся за работу.
  Ничего такого мне раньше совершать не доводилось. Фактически я имел дело с двумя разными типами останков, поскольку по своему состоянию они заметно отличались друг от друга. Если тело матери было подвержено воздействию воздуха, мух и грызунов, то ребенок в ее утробе оказался защищен значительно больше. Тело матери разрушалось извне, ее внутренние органы по мере высыхания уменьшались в размерах. В обычных условиях ребенок прошел бы те же стадии преобразования, когда бы процесс мумификации не затронул и его.
  Вот в этом не было ничего обычного. Брюшная полость матери зияла открытым отверстием, выставляя напоказ крошечные косточки младенца. Будь это следствием прижизненного ранения, на юбке и футболке остались бы хорошо заметные следы крови. Поскольку их не наблюдалось, причину следовало искать в чем-то ином. Собственно, и вариантов-то этого имелось немного… точнее, всего один: крысы. Они обитают на чердаках, и тело женщины наверняка подвергалось их нашествиям, прежде чем мумифицировалось. Однако, в отличие от широко распространенного мнения, основными падальщиками, пожирателями человеческих останков являются вовсе не крысы. Лисы, собаки и даже домашние кошки гораздо более прожорливы, и при таких размерах их трудно в этом винить. Стоило бы любому из этих животных попасть на чердак, и последствия были бы аналогичными. Процесс пожирания тела начался бы с мягких тканей лица и шеи, а закончился бы разгрызанием костей. Кстати, по тому, как далеко зашел этот процесс, также можно с относительной точностью определять время, миновавшее с момента смерти.
  Впрочем, судя по тому, что я видел, здесь такого не происходило. Отметины зубов ограничивались более или менее открытыми частями тела. Помимо травм от бесплодных попыток выбраться с чердака, подушечки пальцев носили следы маленьких крысиных зубов, что исключало возможность идентификации трупа по отпечаткам.
  Подобные же следы были на ушах, носу и веках женщины, из-за чего лицо превратилось в зловещую маску. Все это позволяло предположить, что этим не занимался никто крупнее крыс. Хотя края вскрытой брюшины также были обглоданы, а крошечные кости эмбриона удостоились еще большего внимания, похоже, все это закончилось довольно давно. Пустые оболочки яиц внутри брюшной полости подсказали мне, что личинки Calliphoridae тоже приняли участие в пиршестве, и я склонялся к мысли, что основной ущерб останкам нанесли не крысы, а именно они.
  Мухи откладывают яйца в брюшную полость только при наличии открытой раны. Для этого ране не обязательно быть большой: даже пореза или царапины достаточно, чтобы послужить насекомым приглашением к трапезе. Однако никаких следов того, что перед смертью жертва получала какие-либо травмы, я не видел: ни бинтов, ни пластыря, ни на теле, ни в складках брезента, в котором переносили тело. Да и на том месте, где тело лежало первоначально, тоже не обнаружили ничего подобного.
  Что ж, эта загадка могла подождать до прибытия в морг.
  Переставив одну из треног с прожектором ближе, я сосредоточился на горстке трогательно крошечных косточек. Пока я занимался ими, громкий стук снизу известил всех, что ложную перегородку наконец начали демонтировать. Я не позволил себе отвлечься на это.
  Работа с хрупким скелетом неродившегося ребенка требовала предельной осторожности. Он сохранился не полностью, поскольку отдельные кости растащили крысы, или кто его здесь нашел. Оставшиеся кости отцепились друг от друга и перемешались – скорее всего, пока мумифицированное тело матери переносили на это место. Впрочем, крысы тоже приложили к этому старания. Я вынимал кости по одной и укладывал в маленькие пластиковые мешки, стараясь не путать правые и левые. Миниатюрный размер скелета означал, что процесс этот будет долгим, и все это время меня поджаривал стоявший рядом прожектор.
  Поглощенный извлечением крошечного позвоночника с помощью пары пинцетов, я не стал оборачиваться на шум тяжелых шагов по настилу.
  – Вы еще долго? – раздался голос Уэлана.
  – Ровно столько, сколько потребуется.
  Ответ прозвучал резче, чем хотелось бы. Я пытался отвлечься от мрачного характера своего занятия; судя по всему, у меня это плохо получилось. Я уложил позвоночник в мешок и выпрямился.
  – Примерно половина еще осталась, – сообщил я. – Быстрее не сумею: кости можно повредить.
  – Да, я понимаю.
  – Как там у них, продвигается?
  – Помаленьку. Мы решили не использовать электрических инструментов. Только молотки и долота. Не так скоро, зато и пыли меньше. Надеюсь, к полудню пробьемся и запустим туда детективов.
  – А где Уорд? – Я не видел ее с того момента, как она ушла с утреннего совещания.
  – У руководства в Управлении, но должна подъехать позднее. Она хотела поговорить с вами.
  Я кивнул. Как только Уэлан ушел, я снова склонился над останками, выуживая ребро размером с рыбью косточку.
  Я даже не удивился тому, зачем понадобился Уорд.
  Грачи, угнездившиеся наверху разрушенной стены, походили на монахов в капюшонах. Они вполне могли сойти за каменных, когда бы время от времени один из них не склонял голову набок или не копался клювом в перьях. А потом все снова замирало, и птицы молча ждали.
  Едва видная сквозь густой плющ, лишенная крыши церковь стояла на поляне, окруженной деревьями в осенней листве. Точнее, из стен осталась только одна, и сквозь арочное окошко в центре ее сияло безмятежно-голубое небо. Другие стены уже несколько веков назад превратились в груды поросшего мхом камня. Посередине бывшего нефа лежал поваленный ударом молнии дуб. Не такой древний, конечно, как сама церковь, но все равно очень старый. Корявый ствол его потемнел и обуглился в месте, куда попала молния. Смертельно раненное дерево продолжало цепляться за жизнь, и на ветвях его росло еще несколько листиков.
  Даже не верилось, что я отошел от больницы всего на расстояние броска камня, а за стенами парка царит обычная лондонская суматоха. По стволу дерева скользнула белка, задержалась, чтобы недовольно фыркнуть на меня, и шмыгнула дальше в крону. Я смотрел ей вслед, потом закрыл глаза и запрокинул голову, подставляя лицо солнцу.
  Закончив дела на чердаке, я испытывал острую необходимость проветриться. После того как кости ребенка были извлечены и унесены вниз, эвакуация останков женщины представлялась сущей безделицей. И я с облегчением вздохнул, когда все завершилось. Залитый светом прожекторов чердак казался тесным и лишенным воздуха, и я пропотел насквозь задолго до того, как закончил работу. И не могу сказать, чтобы меня раздражал физический дискомфорт: к такому я привык давно. Да и мрачный характер того, чем я занимался, тоже вряд ли был тому причиной. Скорее проблема заключалась в самой больнице. Здание зловеще действовало на нервы – и чем дольше ты в нем находился, тем сильнее становилось это ощущение. Я надеялся, что это пройдет, когда спущусь с чердака. Но и в длинных, полных гулкого эха коридорах лучше не стало. Им, казалось, не будет конца, здесь царил запах плесени и мочи, а цепочка прожекторов, освещавших дорогу, лишь сгущала темноту вокруг. Свет из коридора, падая сквозь открытые двери в палаты, выхватывал из темноты клочки интерьера: перевернутые стулья, сломанные каталки… Если здесь когда-то исцеляли людей, следов этого на ободранных стенах практически не сохранилось. Привести сюда людей могло теперь только отчаяние.
  В общем, выйдя на улицу, я испытал облегчение. Даже выхлопы дизельных генераторов казались мне слаще воздуха внутри здания. Однако я понимал, что передышка эта временная: процедура официального вскрытия женщины и ее неродившегося ребенка могла произойти самое раннее завтрашним утром, а до той поры оставались еще жертвы в замурованной комнате. И мне предстояло дождаться, пока перегородку снесут, а потом вернуться в больницу.
  Стянув с себя комбинезон, я взял сандвич и бутылку воды и обошел здание, чтобы посмотреть, что там. «Там» не было ничего, кроме разрушения. На растрескавшемся асфальте еще виднелась выцветшая разметка стояночных мест, но все служебные постройки превратились в груды строительного мусора. Из одной такой груды кирпичных и бетонных обломков, уже успевших порасти травой, торчала пыльная вывеска: «Выдача тел в морге с задней стороны здания».
  В полусотне ярдов за обломками темнела полоса деревьев. Припомнив то, что говорила Уорд про лес за больничной территорией, я направился в ту сторону. На полпути меня остановил и едва не завернул назад полицейский с собакой, патрулировавший территорию, однако после короткого объяснения все же пропустил меня дальше.
  Лес был небольшим, скорее его можно назвать рощей – да в этой части города я и не мог ожидать настоящей чащи. Ржавая чугунная ограда с торчавшими вверх под самыми причудливыми углами штырями обозначала границу больничной территории. Кое-где она целиком скрылась под вьющейся зеленью, и я даже засомневался, сумею ли найти проход в лес. Но нет, одна из секций ограды с заостренными наподобие копий штырями вывалилась, оставив брешь в ярд шириной. Узенькая полоска примятой травы подсказала мне, что не я первый открыл это место. Раздвигая готовые оцарапать кожу ветви, я пробрался в рощу.
  Я будто попал в другой мир. Это ничем не напоминало упорядоченные городские посадки; деревья – дубы с толстенными корявыми стволами и березы – здесь росли древние. Стоило мне сделать несколько шагов, и лес вокруг меня сомкнулся, а больницы, да и всего остального Лондона словно и не существовало вовсе.
  Я не собирался забираться в лес глубоко, однако, увидев впереди подобие просвета, направился туда. Уорд говорила что-то про развалины норманнской церкви, но я совершенно забыл об этом, пока не вышел на поляну и не увидел остатки каменной стены. Вероятно, раньше, когда вокруг были поля, церковь служила заметным ориентиром. Теперь же от нее осталась одна стена, по камням которой карабкался плющ, будто пытаясь утащить ее в землю.
  Перешагнув поросший мхом камень, я осторожно пробрался в то, что некогда было церковным нефом. Своды его давно обрушились, открыв его дождям; почти все внутреннее пространство занимал упавший дуб. Я присел на поросший травой кусок каменной кладки и откусил от безвкусного сандвича. Напрягая слух, я слышал далекий шум городского движения, но сюда он долетал негромким шелестом, который мог бы сойти и за морской прибой. Ветерок зашелестел листвой, заглушив и это. Закрыв глаза и подставив лицо солнцу, я наконец почувствовал, что зловещая хватка Сент-Джуд потихоньку отпускает меня.
  Наверное, я задремал. Проснулся я резко, ощутив, что нахожусь тут не один.
  На краю поляны стояла женщина. Я не слышал ее приближения. Крупного телосложения, она выглядела лет на шестьдесят. Коричневое пальто было слишком теплым для такой погоды, а полукеды на шнуровке совершенно не подходили к плотным колготкам. В одной руке женщина держала пустой пакет для мусора. Седые волосы имели рыжеватый оттенок, который придавал им вид ржавой проволочной терки. Лицо отличалось мощными челюстями и нездоровой бледностью. Дышала женщина тяжело, с присвистом, я слышал это даже на таком расстоянии.
  – Вы кто? – спросила она.
  Я поднялся.
  – Простите, не хотел вас пугать.
  – А я не говорила, что напугана. – В маленьких глазках, изучавших меня поверх пухлых щек, мелькнуло подозрение. Женщина указала в сторону скрытой за деревьями больницы. – Вы из той компании?
  – Какой компании?
  – Из полиции. Что понаехала из-за убийств, я по радио слышала. – Она осмотрела меня с ног до головы. – Что-то вы не слишком похожи на полицейского.
  – Я не полицейский.
  – Тогда что вы здесь делаете?
  – Я уже ухожу. – Действительно, мне пора было возвращаться. Я подобрал бутылку воды и остатки сандвича.
  – А если вы не из полиции, кто вы вообще такой? На торчка тоже не смахиваете. А если вы даже из тех, зря время тратите. Тут не торгуют.
  – Вот и хорошо, а я не покупаю. Впрочем, мне стало интересно: откуда вы знаете, что здесь не торгуют?
  Уорд говорила мне, что больницу облюбовали наркоманы, так что, вполне вероятно, по меньшей мере одна из жертв была либо наркозависимым, либо дилером. И если эта женщина что-нибудь видела, она могла стать свидетелем.
  – Это пока здесь полиции не протолкнуться? Чисто муравейник какой!
  – А пока ее не было? Разве тут не приторговывали?
  – Глаза разуйте, а? Пристойному человеку сейчас и на улице не показаться… – Женщина прищурилась. – А чего это вы вдруг спрашиваете?
  – Я только…
  – Думаете, я тоже из этих?
  – Нет, я…
  – Ублюдки паршивые! Повесить их мало, всех до одного! Губят приличных людей своей заразой, и всем на это начхать, разве не так?
  Я попробовал сменить тему:
  – Я раньше вообще про это место не знал. Вы здесь рядом живете?
  – Да уж недалеко. – Она огляделась по сторонам, нахмурилась, увидев в траве две пустые бутылки из-под пива, и, с отвращением подобрав их двумя пальцами за горлышко, кинула в пакет. – Только посмотрите на это! Грязные ублюдки, нет чтобы за собой убрать…
  – Так вы за этим сюда пришли? – Я наконец сообразил, зачем ей пустая сумка.
  – А что, запрещено? Кому-то надо убирать весь этот хлам. Если вы не полицейский, не многовато ли вопросов задаете?
  Я поднял руки в знак капитуляции.
  Женщина испепеляла меня взглядом, продолжая сжимать в руках пустой пакет. Ну, уже не пустой.
  – Идите к черту! – бросила она, повернулась и ушла в лес.
  Что ж, откровенно, подумал я, глядя ей вслед. Потом, удостоверившись, что не оставил за собой никакого мусора, направился в больницу.
  Глава 7
  Уорд так и не появилась, когда я вернулся в больницу. Я натянул свежий комбинезон, перчатки, бахилы и маску. А потом вернулся в темные коридоры.
  Казалось, я очутился в подземелье. Даже поднимаясь по лестнице, я ощущал себя так, словно до поверхности земли, до солнечного света и свежего воздуха еще далеко. На верхней площадке я задержался при виде тянувшегося от меня коридора без единого окна. Конец его терялся вдалеке; с таким же успехом он мог продолжаться до бесконечности. Цепочка расставленных вдоль него прожекторов напоминала огни посадочной полосы. Невольно поежившись, я двинулся дальше.
  Стук кувалд подсказал мне, что перегородка еще держится. По мере моего приближения цементной пыли в воздухе становилось все больше, а лучи прожекторов были ярче. В самой палате пыль была еще гуще. Двое крупных полицейских стучали молотками по долотам. Тени их метались по стенам; им приходилось обколачивать каждый блок по периметру, выкрашивая цементные швы, а потом осторожно вынимать блоки по одному, оставляя отверстие с зазубренными краями. Полотно рулонного пластика с внутренней стороны перегородки должно было защитить замурованную камеру от пыли.
  В палате находились детективы, практически неотличимые друг от друга в белых комбинезонах и масках. Мне удалось опознать Уэлана, но он, увидев меня, отвернулся. Похоже, он не в настроении был разговаривать. И не он один. В воздухе буквально висело напряжение, едва ли не более плотное, чем цементная пыль.
  Из коридора донесся какой-то шум.
  – Пропустите, будьте добры! Дайте же собаке увидеть наконец кролика!
  Я узнал этот голос: негромкий, но звучный, с хрипотцой, выдававшей в его обладательнице заядлую курильщицу. Что не соответствовало истине, поскольку женщина терпеть не могла табака. Стоявшие у двери детективы поспешно расступились, пропуская в палату миниатюрную даму. Ну не то чтобы совсем уж миниатюрную – скорее так казалось по сравнению с пропускавшими ее полицейскими, которых она не удостоила и взглядом. Женщина остановилась рядом со мной и плюхнула на пол сумку размером едва ли не больше ее самой. Судя по морщинкам, она улыбалась под маской.
  – Привет, Дэвид! Давненько не виделись.
  Действительно давно. Рия Парек была одним из первых экспертов-патологоанатомов, с которыми мне довелось работать. Старше меня на много лет, она уже тогда считалась в своей области крупным авторитетом. С тех пор многое изменилось. Не исключая, кстати, и самой Парек. Даже капюшон и маска не могли скрыть того, как она постарела. Она и раньше не отличалась высоким ростом, а теперь, казалось, съежилась и ссутулилась. Некогда черные брови поседели, а тот участок лица, который я видел поверх маски, сделался морщинистым, под глазами легли тени.
  Я улыбнулся ей в ответ: я действительно обрадовался, увидев ее.
  – Привет, Рия. Не знал, что вас подключили к данному делу.
  – И не подключили бы, если бы Конрад не облажался. – Она ехидно усмехнулась. Что ж, по крайней мере, характер ее не изменился.
  – Как дела?
  – А то не видно? Старею. Дряхлею. А так все как прежде. Хорошо выглядишь.
  – Вы тоже.
  – Лжец. – Впрочем, отворачиваясь от меня к сотрудникам, разбиравшим перегородку, она имела довольный вид. – Напоминает Эдгара Аллана По. «Падение дома Эшеров». Помнишь?
  – Смутно. Там кого-то закопали в землю?
  – Замуровали, но это почти одно и то же. Правда, там это происходило не в больнице, так что, будем надеяться, сходство этим и ограничится.
  – Сходство?
  – Ну, у По жертву замуровывали заживо.
  Мне вспомнились останки, привязанные за руки, за ноги к койкам – я успел разглядеть их там, в замурованной части палаты, где мы с Уэланом пытались помочь Конраду.
  Впрочем, гадать нам оставалось совсем недолго. Очередной блок вынули из стены и переместили в растущую на полу груду таких же. Теперь в образовавшееся отверстие уже можно было пройти. Раскрасневшийся, задыхающийся под маской полицейский отряхнул руки и повернулся к Уэлану:
  – Нормально?
  Пока пыль и мелкие обломки собирали мощным пылесосом, Уэлан подошел, чтобы поговорить с Парек. Почему-то ему все еще не хотелось общаться со мной, но меня в тот момент больше занимало зияющее отверстие, и я не обратил на это внимания.
  – И никого из начальства? – спросила его Парек. – А где же старший инспектор Уорд?
  Меня и самого занимал этот вопрос. Удержать ее от присутствия здесь могло только важное совещание.
  – Едет сюда, – ответил Уэлан. – Кстати, ей нужно побеседовать с вами, доктор Хантер. Вы могли бы подождать ее на улице.
  В первый раз за все это время я задумался над тем, что хочет сообщить мне Уорд… Впрочем, Парек заговорила прежде, чем я успел обратиться с вопросом к Уэлану.
  – Ладно, не будем маяться дурью. Заходим. Если бы старший инспектор Уорд не желала бы этого, она бы выставила здесь охрану.
  Уэлан открыл рот для возражения, но промолчал и повернулся к отверстию. Взгляда моего он так и продолжал избегать. Полицейский театральным жестом отдернул в сторону пластиковое полотно, за которым царила чернота. Кусок перегородки с вынутыми пенобетонными блоками казался зияющим входом в пещеру.
  – У кого фонарь? – спросила Парек, протягивая руку.
  – Нам следует подождать, пока укрепят потолок и протянут свет, – произнес Уэлан. Детективы уже разбирали из штабеля стойки строительных лесов и несли прожектора на треногах. – Надо бы натянуть над койками тент: плохо, если на тела будут падать сверху штукатурка и пыль.
  – Пока вы это будете делать, я и посмотрю, – заявила Парек тоном, не терпящим возражений.
  Принесли фонарики. Уэлан все еще избегал встречаться со мной взглядом.
  – Не заходите далеко. И не стойте под местом, где обвалился потолок, – напутствовал он Парек. Вместо ответа та включила фонарь.
  – Можете не ходить со мной, если вам страшно! – бросила она.
  До меня донеслось чуть слышное «Черт!», а потом Уэлан следом за патологоанатомом шагнул в пролом. Я включил свой фонарь и последовал за ними.
  Дыхание мое под марлевой маской показалось мне оглушительно громким. Запах разложения ощущался, однако слабее, чем в прошлый раз. Запах давней смерти.
  В прошлый раз я не особенно разглядывал помещение – даже если бы в нем было светлее, мне хватало забот с Конрадом. Луч фонарика высветил камеру примерно тридцать на двадцать футов. Голые, облезшие стены, потолок слишком высокий для комнаты такого размера. В одном углу громоздилась куча деревянных обломков и кусков утеплителя – остатки обрушившегося потолка.
  Луч фонаря Парек нащупал койки. Три койки с тяжелым, давным-давно устаревшей модели стальным каркасом выстроились в ряд.
  Две были заняты.
  Лучи наших фонарей сошлись на ближней.
  Неподвижная фигура в перепачканных водолазке и джинсах лежала лицом вверх на голом матрасе. Капитальное телосложение позволяло заподозрить в нем мужчину, хотя по опыту я знал, что пропорции тела не обязательно зависят от пола. Тело было привязано к койке двумя широкими эластичными бинтами – такими фиксируют пациентов при операции. Один удерживал его за торс и запястья, другой – за ноги ниже колен. Волос на черепе почти не осталось, да и кожа, цветом и фактурой напоминавшая старую перчатку, тоже почти сошла. Голова запрокинулась назад, оскалив зубы то ли в крике, то ли в ухмылке.
  Когда-то, еще при жизни, в рот несчастному затолкали тряпичный кляп. Теперь губы и щеки усохли, и он болтался в зубах этаким подобием грязной уздечки.
  Второе тело было меньше первого; его тоже привязали к койке, заткнув рот кляпом. Кожа болталась на костях. Правда, волос у него было больше – спутанные темные пряди разметались по матрасу вокруг черепа.
  Парек рванулась вперед, однако Уэлан решительно перегородил ей путь вытянутой рукой.
  – Простите, мэм, но прежде чем мы начнем делать что-либо, нам необходимо укрепить потолок.
  – Я не собираюсь качаться на нем, просто хочу взглянуть поближе! – воскликнула она.
  – И у вас будет возможность насмотреться на них. Как только мы все наладим.
  Парек раздраженно поморщилась, но спорить не стала. Она выудила из кармана комбинезона очки в черепаховой оправе, бликовавшей в отсветах наших фонарей.
  В отличие от останков беременной женщины, эти не мумифицировались. В замурованной камере было гораздо холоднее, чем на чердаке, и перемещение воздуха здесь тоже отсутствовало. Хотя сморщенная кожа начала высыхать, распад тканей у двух этих тел продолжался беспрепятственно, что мы и наблюдали по их теперешнему состоянию. Единственное сходство их с женщиной на чердаке заключалось в том, что в обоих случаях процессы завершились весьма давно.
  Имелась и еще одна деталь, причем существенная. Я посветил фонариком под койки, рассчитывая увидеть там пустые скорлупки мушиных яиц и шкурки личинок. Я не заметил там ни одной. Да и на телах следов размножения мух тоже не обнаружилось.
  Для этого хватило бы и одной мухи: она отложила бы яйца, из них вылупились бы личинки, из тех – взрослые мухи, которые, в свою очередь, тоже размножились бы, и так продолжалось бы до тех пор, пока хватало бы доступной для питания плоти.
  И если подобного не произошло, это означало, что камеру хорошо изолировали.
  Я перевел луч фонаря на ближнее тело. Обе руки превратились в клешни с длинными пожелтелыми ногтями. Рукава водолазки задрались, обнажив запястья – точнее, обтянутые дряблой кожей кости. Сама кожа имела оттенок темной карамели, что вполне естественно для данной стадии разложения и не имеет никакого отношения к изначальной пигментации.
  – Не думаю, что нам удалось бы идентифицировать их по отпечаткам пальцев, – произнес Уэлан, посветив на руки обоим. Кожа слезла с кистей наподобие не по размеру больших перчаток и от пребывания на воздухе задубела.
  Он ошибался, однако с возражениями я мог и повременить. Меня гораздо больше интересовало то, как врезались в руки жертв эластичные бинты. Кожа на ранах разошлась в стороны подобно закатанному рукаву. Обе жертвы были в джинсах, и в местах, где их перетягивали бинты, голубая ткань потемнела от крови.
  – И что мы здесь видим? – спросил Уэлан, понизив голос – впрочем, в таком месте это прозвучало вполне естественно. – Тут кого-то пытали?
  Парек посветила фонарем на руки сначала одной жертве, а потом второй.
  – Не исключено. Но я не заметила на телах никаких травматических повреждений, если не считать тех, что от повязок.
  – Бедолаги могли повредить руки, пытаясь высвободиться.
  – Не исключено, но повреждения не только на коже, – сказал я. – Точно это можно установить при вскрытии. По-моему, повязки врезались и в мышечную ткань. А причинить себе самому такую боль… подобное возможно лишь в полном отчаянии. Ну это вроде попавшего в капкан зверя, пытающегося отгрызть собственную ногу.
  Уэлан покачал головой:
  – И кто бы их за это укорял?
  – Не я. И все же никаких следов пыток на телах нет. По крайней мере, физических, – настаивала Парек, продолжая рассматривать тело ближней к ней жертвы. – Зубы на месте, ногти тоже. Я пока не могу исключить удушения. Но то, что единственные видимые повреждения нанесены, похоже, себе самим, заставляет меня предположить, что в момент, когда их замуровывали, они находились в сознании.
  – Господи! – воскликнул Уэлан. – И долго это продолжалось?
  Парек пожала плечами:
  – Если они умерли от жажды или голода, это могло занять несколько дней. Сложно определить прямо сейчас, однако в любом случае смерть не была быстрой.
  – Они могли задохнуться?
  – Если комнату замуровали герметично, то да.
  – Не уверен, – возразил я. – Я и сам поначалу думал так, поскольку здесь не было мух, а уж мухи пробьются даже через самую мелкую щель. Но если бы помещение задраили наглухо, в нем пахло бы гораздо хуже, чем сейчас: ведь выделяющиеся при разложении газы никуда бы не делись. – Я пошарил лучом фонаря по стенам и потолку. – Вот, смотрите.
  В углу у пола темнело отверстие, похожее на вентиляционную решетку. Я подошел ближе, опустился на колени и посветил в него. С внутренней стороны оно было затянуто мелкой сеткой, за которой виднелась темная, поблескивающая хитином масса.
  – Там полно дохлых мух, – сообщил я, поднимаясь. – В общем, даже при такой их массе решетка наверняка пропускала достаточно воздуха, чтобы два человека могли дышать.
  – То есть они не задохнулись, – пробормотал Уэлан. – Вот уж не знаю, что лучше, а что хуже.
  Я тоже не знал. Удушение не заняло бы много времени: кислород в помещении довольно быстро сменился бы двуокисью углерода, что вызвало бы гипоксию. Голод и жажда мучили бы значительно дольше.
  Стоило встать на место последнему бетонному блоку, и связанные, беспомощные жертвы остались в кромешной темноте, без малейшей надежды на спасение. Надо ли было удивляться тому, что они содрали кожу с рук, пытаясь высвободиться?
  Мы с Парек вышли из камеры, освободив место для детективов и техников с прожекторами. В дверях палаты она остановилась и, нахмурившись, посмотрела назад:
  – Похоже, кто-то не пожалел сил, чтобы спрятать два тела. Особенно с учетом того, что дом давно собирались снести.
  – Вероятно, тот, кто это совершил, не заглядывал так далеко. Или они могли исходить из того, что останки не переживут сноса, – скорее всего и не пережили бы. Даже кости перемололо бы в труху, и шансы на то, что в грудах строительного мусора смогут что-нибудь найти, равнялись нулю.
  – Да, – согласилась Парек. – Но зачем париться с перегородкой? В таком месте, как это, полно укромных уголков. И вообще, спрятать тела на территории было бы проще. Или на чердаке – как ту, первую жертву.
  Я тоже размышлял над этим. Лес за больницей прекрасно подошел бы для захоронения.
  – Наверное, тот, кто убил их, не хотел светиться на камерах наблюдения, – предположил я. – Камеры тут фальшивые, но они могли этого не знать. И не исключено, что к женщине на чердаке эти две жертвы не имеют никакого отношения.
  Парек ехидно усмехнулась:
  – Только не разыгрывайте из себя адвоката дьявола. Все трое погибли запертыми. Двоих замуровали, скорее всего заживо, и – насколько я понимаю – женщину тоже заперли, только на чердаке. Кстати, вы обратили внимание: коек в камере три. Сдается мне, она кому-то предназначалась.
  Мне вспомнились потеки на деревянной лестнице, ведущей на чердак. Возможно, беременная женщина бежала туда в надежде спрятаться от преследователя. Впрочем, пока это оставалось предположением.
  – Доктор Хантер!
  Я оглянулся. Уэлан разговаривал с незнакомым мне полицейским. Он тоже посмотрел в мою сторону и подошел.
  – Внизу вас ждет инспектор Уорд.
  – Прямо сейчас? – Я покосился на пролом в перегородке.
  Теперь в камере сделалось светло, и пара детективов щелкала затворами фотоаппаратов, пока остальные устанавливали подпорки, укрепляя поврежденный потолок. Минут через пять мы могли бы уже вернуться в камеру.
  – Если вы не против.
  Лицо Уэлана не выражало ровным счетом ничего, однако я заподозрил неладное.
  – Не застревайте там, – напутствовала меня Парек. – Терпеть не могу ждать.
  Коридор на обратном пути словно был еще длиннее. После царившей в больнице вечной ночи солнечный свет на улице показался неожиданным. Подслеповато щурясь, я вертел головой в поисках Уорд. Она стояла у одного из трейлеров, разговаривая с кем-то из начальства. Я двинулся в ту сторону и только теперь заметил несколько припаркованных у крыльца темно-серых микроавтобусов, новеньких, с крупной эмблемой – стилизованной двойной спиралью ДНК и надписью «БиоГен». Ниже, буквами поменьше, значилось: «Биологические и патологоанатомические исследования».
  – Доктор Хантер!
  Ко мне направлялся мужчина в дорогом костюме синего цвета. Я вспомнил: я видел его со свитой в больнице в ночь, когда Конрад провалился с чердака, только теперь лицо его не было столь суровым. Лет тридцати пяти, двигался он с легкостью атлета. Начавшие редеть волосы были тем не менее безукоризненно ровно острижены, а лицо выбрито так гладко, что казалось высеченным из мрамора. От него исходил сильный запах одеколона. Не неприятный, однако навязчивый.
  – Мы с вами незнакомы, но я много слышал о вас. Коммандер Эйнсли, – представился он, протягивая руку.
  Рукопожатие его было крепким – почти до боли.
  Пока мы жали друг другу руки, я пытался сообразить, что привело столь редкую птицу в Сент-Джуд. В замысловатой структуре столичного полицейского управления коммандер занимает место между старшим суперинтендантом и замом главного комиссара. В общем, на несколько чинов старше Уорд. Похоже, расследование привлекло к себе внимание больших шишек.
  – Мне хотелось лично поблагодарить вас за помощь, оказанную профессору Конраду, – продолжил он, сияя профессиональной улыбкой. Зубы у него были ровные, белоснежные, а глаза – раздражающе голубые. – В сложной ситуации, которая могла обернуться гораздо хуже. Вы просто молодец.
  Я кивнул. Не привык я к благодарностям старших полицейских чинов.
  – Как он?
  – С учетом обстоятельств – неплохо. – То, как Эйнсли, не задумываясь, ответил общими словами, заставило меня усомниться в том, что он вообще знает, каково состояние профессора. Краем глаза я заметил, что Уорд тоже увидела меня и поспешно оборвала свой разговор с собеседником. – Я удивлен встретить вас здесь, а не в морге. Когда, кстати, назначено посмертное обследование жертвы с чердака?
  – Не раньше завтрашнего утра. – Я собирался добавить, что мне надо помочь с эвакуацией еще двух жертв, но промолчал.
  – Что ж, пользуюсь случаем попрощаться. Надеюсь, вы понимаете, почему мы решили подключить к расследованию частных специалистов? – добавил Эйнсли, покосившись на микроавтобусы. – У «БиГена» великолепная репутация и первоклассные специалисты.
  К нам подошла Уорд. Она задыхалась от быстрой ходьбы, и я заметил, что, услышав последние слова начальника, она слегка покраснела.
  – А, Шэрон. Я как раз говорил, как мы ценим вклад доктора Хантера. – Эйнсли повернулся ко мне, и я вдруг понял, что именно раздражало меня в его взгляде – вовсе не цвет глаз. Пока он не мигал, веки его оставляли на виду весь зрачок – этакий ярко-голубой камешек. Это придавало ему немного кукольный, даже странный вид. – Наверное, вам тоже следовало подумать о переходе в частный сектор. Не сомневаюсь, для человека с вашим опытом там полно возможностей.
  – Спасибо, буду иметь в виду, – произнес я, глядя на Уорд.
  – Шэрон познакомит вас с экспертом из «БиоГена»? – Он приподнял брови.
  – Да, сэр. – Она старалась сохранить невозмутимое выражение лица.
  – Вот и отлично. Что ж, доктор Хантер, приятно было познакомиться. С нетерпением жду возможности ознакомиться с результатами вашей экспертизы. Видите ли, это дело вызывает у меня личный интерес. Я слежу за его ходом. С задних рядов, разумеется, – добавил он, кивнув Уорд.
  Прежде чем уйти, Эйнсли еще раз пожал мне руку. Я смотрел ему вслед – он уверенно шагал через стоянку к серым микроавтобусам.
  – Я как раз собиралась вам сказать! – выпалила Уорд, как только он оказался вне пределов слышимости.
  – Что вы подключили частную фирму? – До меня только сейчас начало доходить. Теперь понятно, почему Уэлан отказывался пускать меня туда.
  – Только на трупы из замурованной палаты. Вас не отстраняют, мы до сих пор хотим, чтобы вы работали по изначальному делу. Но до тех пор, пока нам не станет известно, связаны ли между собой женщина с чердака и эти, новые, разумно вести эти дела раздельно.
  Я покосился на микроавтобусы с логотипом «БиоГена».
  – А если они связаны?
  – Тогда разберемся, как быть дальше. – Уорд вздохнула. – Послушайте, это не моя идея. Честно. Решение принималось наверху, но я с ним согласна. Дело распухло втрое, и вся эта чертова больница превратилась в потенциальное место преступления. А после несчастного случая с Конрадом все и вовсе распсиховались. Если мы воспользуемся услугами фирмы, которая возьмет на себя лабораторную работу, у нас будет одной головной болью меньше.
  Я начинал догадываться, что делал здесь коммандер Эйнсли. Хотя первое расследование, которое Уорд вела в качестве старшего инспектора, начиналось совершенно рутинно, сейчас оно обернулось чем-то иным. Ее начальство занервничало – что вполне естественно в сложившихся обстоятельствах. Впрочем, старший офицер, маячащий у тебя за спиной, вряд ли добавит уверенности.
  Или защитит от давления.
  – Я не слышал о «БиоГене», – произнес я. Мне все это не нравилось, однако я понимал, что спорить бессмысленно.
  – Они о вас слышали. Говорили всякие комплименты, но тоже не хотят, чтобы вы занимались этим дальше. Мне не хотелось бы, чтобы они забрали все в свои руки.
  – Спасибо.
  Уорд было бы проще сотрудничать с частной фирмой, особенно когда на нее давят сверху. Энтузиазм коммандера Эйнсли насчет моего перехода в частный сектор вдруг перестал казаться мне таким уж случайным.
  Уорд передернула плечами.
  – Я о них ничего не знаю, а с вами работала. Вы только не ошибайтесь, ладно?
  Она говорила это вроде как в шутку…
  – Кто у них эксперт-антрополог?
  – Дэниел Мирз. Весь такой остепененный, с кучей рекомендаций. Говорят, настоящий перфекционист. Вы о нем слышали?
  Я покачал головой: имя это мне ничего не говорило.
  – Где они сидят?
  – Не знаю, но можете спросить у него сами. – Уорд указала в сторону машин «БиоГена». – Вон он, собственной персоной.
  По крыльцу поднимались ко входу в больницу молодой человек и мужчина постарше. Комбинезоны их были того же серого цвета, что и автомобили, с эмблемой «БиоГена» на груди. Капюшонов они пока не поднимали, и это позволило мне определить возраст старшего лет в пятьдесят. Орлиный профиль, бритая голова. Странно, что я не слышал о нем раньше. Конечно, наша структура в последние годы заметно выросла и в ней полно новичков, окончивших университет. Но этот тип явно не из-за парты, и если он занимался нашим ремеслом хотя бы несколько лет, я должен был бы с ним где-нибудь пересечься.
  – Добрый день! – произнесла Уорд. – Это Дэвид Хантер. Он работает над другой частью данного дела.
  Я собрался протянуть ему руку, но он даже не остановился.
  – Буду ждать вас наверху, – сказал он молодому и скрылся в дверях.
  Молодой человек остановился перед нами. Осознав свою ошибку, я постарался скрыть замешательство. Даже потрясение. Господи, сколько же ему лет? Ему было лет двадцать пять – тридцать, но он выглядел моложе. Гладко выбритое лицо, огненно-рыжие волосы, крепкое сложение и молочно-белая кожа, сплошь усеянная веснушками – вот они-то и придавали ему вид почти подростка. Он держал в руках алюминиевый кейс – почти такой же, как у меня. Не самое стандартное оборудование, но я знал одного или двух коллег с похожими. Легкий, водонепроницаемый – отличная защита для камеры, ноута и прочего снаряжения, которое я таскаю с собой. Только мой кейс был в царапинах или вмятинах от многолетнего использования, тогда как кейс Мирза сиял новизной, как и все остальное, с ним связанное. В чистеньком сером комбинезоне он напоминал мне школьника в первый день четверти.
  Уорд говорила, что у него отличные рекомендации. Естественно, иначе его здесь не было бы.
  – Доктор Хантер, – чопорно произнес он. Голос его оказался неожиданно звучным, словно в компенсацию за мальчишескую внешность. Бледные щеки чуть порозовели. – Я читал одну из ваших статей о биохимии разложения. Пару лет назад. Занятно.
  Я не знал, как отнестись к этому, поэтому ответил:
  – Всегда приятно познакомиться с коллегой по судебной антропологии.
  – Вообще-то я судебный тафономист.
  – О. Ну да.
  Уорд не совсем верно поняла его профессию, однако ошибка эта вполне простительна. В общепринятой терминологии тафономия изучает процессы, происходящие с биологическим организмом после его смерти – вплоть до окаменения. Применительно к судебной медицине это анализ того, что происходит с мертвым человеческим телом. Он включает довольно широкий спектр научных дисциплин, но ничего существенно нового. При всем моем уважении к данному термину, он означает именно то, чем занимаюсь я сам.
  Тем не менее я не называю себя судебным тафономистом, и хотя мне известно несколько человек, которые это делают, так принято скорее в Штатах, а не в Соединенном Королевстве. Однако, помнится, в начале своей карьеры я испытывал предвзятое отношение со стороны уже состоявшихся экспертов, не желавших перемен. И мне не хотелось самому становиться таким же.
  – Так у вас образование антрополога или археолога? – поинтересовался я.
  – Оба. Я учился по нескольким направлениям, включая палеонтологию и энтомологию, – сказал он, оттянув резиновый ободок перчатки и щелкнув им, словно обрубая разговор. Перчатки у него были того же серо-стального цвета, что и комбинезон. «БиоГен» явно серьезно относился к своему корпоративному имиджу. – Старый монодисциплинарный подход был хорош в свое время, но устарел. Судебная медицина развивается. Необходимо использовать самые разнообразные навыки.
  – По-моему, я их использую, – промолвил я.
  Он улыбнулся:
  – Ну да.
  Теперь сомнений не оставалось: Мирз пытался уязвить меня. Уорд смотрела на нас и хмурилась.
  – Ладно, общайтесь. Мне пора.
  Она повернулась и двинулась к полицейскому фургону. Мы с Мирзом смотрели друг на друга. Я снова поразился тому, как молодо он выглядит. «Дай ему шанс». Вероятно, он просто нервничает. Комплексует.
  – Были уже внутри? – спросил я, указав в сторону потемневших больничных стен.
  Румянец с его щек сошел, а высокомерный вид остался.
  – Нет пока.
  – Там довольно мрачно. Они недавно закончили пробивать проход в замурованную камеру в педиатрическом отделении. Интересно будет услышать ваше мнение обо всем этом.
  – Вы туда заходили?
  – Только за перегородку.
  Я немного грешил против истины. Я был там два раза, в первый раз – помогая Конраду. Но не стал упоминать об этом. Похоже, Мирз ревностно защищает свою территорию, а мы и так начали общение не лучшим образом.
  – Правда? – Щеки его снова вспыхнули румянцем. – Я понимаю, мы должны выказывать друг другу профессиональную солидарность, поэтому на сей раз обойдусь без официальных жалоб. Однако буду признателен, если вы будете держаться подальше от моего расследования.
  Я был слишком потрясен, чтобы говорить. Я и был-то там только потому, что никто не сообщил мне, что меня заменили.
  – Вообще-то, с формальной точки зрения это расследование старшего инспектора Уорд, – заметил я, стараясь не выходить из себя. – Но не беспокойтесь, у меня нет нужды заходить туда снова. Палата в полном вашем распоряжении.
  – Отлично. В таком случае у нас с вами не возникнет никаких проблем.
  Мирз повернулся и устремился к двери. Шея его сзади раскраснелась – почти как волосы. Он перехватил поудобнее свою новенькую стремянку и почти бегом взмыл по ступеням на крыльцо.
  А потом темный готический интерьер больницы поглотил его.
  Глава 8
  Возвращаясь к машине, я продолжал злиться. Мирз выглядел мальчишкой, однако самомнения ему было не занимать. А может, и наглости. По роду службы мне приходилось пару раз встречаться с мэтрами, но судебный тафономист переплюнул почти всех. Впрочем, Эйнсли тоже хорош: надо же, давать мне советы о том, как строить карьеру, после того как сам же отстранил меня от расследования! Ну не всего, но этой части. И хотя я не винил в том, что случилось, Уорд, она могла бы сообщить мне и раньше. А не позволять мне шататься по месту преступления, полагая, что я буду этим заниматься.
  Обиженный и раздраженный, я пробирался между полицейскими автомобилями, на ходу расстегивая «молнию» комбинезона. Я почти дошел до своей машины и только тут сообразил, что контейнеры для использованной спецодежды остались далеко позади.
  Впрочем, эта промашка вывела меня из моего состояния. Во всяком случае, возвращаясь обратно, я уже обращал внимание на происходящее вокруг. И вообще, напомнил я себе, есть вещи и поважнее моей уязвленной гордости. Я посмотрел на мрачные стены больницы. В это время суток здание заслоняло собой солнце, и тень его дотянулась до автостоянки. Стоило мне ступить в нее, как воздух сделался ощутимо холоднее, словно затхлая атмосфера палат и коридоров царила и здесь. Мне даже думать не хотелось о том, как ощущали себя те две жертвы, привязанные к койкам в замурованной палате. Воспоминание об этом мгновенно вытряхнуло из головы жалость к себе. Трудно сказать, как долго находились там их тела – сначала они умирали, а потом разлагались в этой ледяной тьме. В тех условиях – при холодной, постоянной температуре воздуха, изолированного даже от летней жары, – это могло занять месяцы. Возможно, даже годы, поскольку ближе к концу процесса разложения изменения замедляются до тех пор, пока не сходят практически на нет.
  У контейнера с использованными комбинезонами я постоял, глядя на здание. В первый раз, наверное, я оценил его истинные размеры. Дом был огромен. С потемневшими от времени стенами, с заколоченными окнами он напоминал исполинский, древний-предревний мавзолей.
  Гробницу.
  Я смотрел на здание и невольно ежился.
  Что еще найдется там?
  Я тряхнул головой, повернулся и пошел обратно к машине. Мне было бы интересно осмотреть эти два замурованных тела – уж наверняка что-нибудь эти останки сообщили бы. Но даже так я не слишком жалел, когда силуэт Сент-Джуд исчез из зеркальца заднего обзора.
  Я и забыл о репортерах, ожидавших за больничными воротами. Подъехав к ним, я обнаружил, что народу там заметно прибавилось. Теперь у ворот собралась целая толпа – и состояла она не только из журналистов. На мостовой перед воротами стояли демонстранты всех возрастов и цветов кожи с плакатами в руках. Полицейские не пропускали их на больничную территорию. Поперек въезда высились металлические барьеры-рогатки. Подъехав к ним, я затормозил и опустил стекло.
  – Что тут происходит? – спросил я у женщины-констебля.
  – Типа демонстрация, – безразличным тоном отозвалась она. – Вреда от них никакого. Так, перед камерами красуются. Подождите, сейчас выпущу вас.
  Пока она сдвигала в сторону рогатки, я изучал плакаты. Стандартные призывы спасти Сент-Джуд соседствовали с почти политическими лозунгами. Растянутый между двумя шестами транспарант гласил: «Людям нужны дома, а не офисы!» Под ним стоял на скамье и обращался к толпе мужчина. Я снова опустил стекло, чтобы слышать его.
  – Должно быть стыдно! Стыдно за то, что людям страшно выходить на улицу! Стыдно за то, что людям в этом районе приходится жить на нищенские пособия! И стыдно за то, что людей бросили умирать, как животных! И где? В больнице! Да, именно так: в больнице!
  Лет ему было двадцать пять или тридцать. Стильная черная куртка, белоснежная рубашка оттеняла его темную кожу. Он сделал паузу и обвел взглядом толпу.
  – Неужели политики или инвесторы, дергающие за ниточки, неужели все они настолько слепы, что не видят даже трагической иронии происходящего? Или им просто плевать? Что сделалось с нашим районом? Магазины вынуждены закрываться, дома стоят заколоченные. А теперь еще это! – Он ткнул пальцем в направлении больницы. – Мы старались спасти больницу от закрытия, и нас проигнорировали. Пытались добиться строительства нового жилья вместо офисов, которые годами пустуют. И нас проигнорировали. Так сколько мы еще будем позволять, чтобы нас игнорировали? Сколько нас должно погибнуть?
  Слушатели отозвались сердитым ропотом, над толпой закачались плакаты и сжатые кулаки. Полицейские сдвинули в сторону рогатку, и я поехал вперед. Толпа расступилась, освобождая дорогу, но мне снова пришлось затормозить, потому что прямо перед машиной выбежала женщина. Она сунула мне под один из «дворников» листовку, а когда полицейский начал уводить ее, успела бросить еще одну в открытое окно.
  – Завтра вечером собрание! Пожалуйста, приходите! – крикнула женщина.
  Листовка упала мне на колени. Отпечатанная на дешевой бумаге, с черно-белой фотографией больницы во всей ее увядающей красе. Ниже красовалась надпись: «Не позволим этому стать символом нашей жизни!» – c подробностями завтрашнего мероприятия.
  Я переложил листовку на пассажирское место и поднял стекло. Трогая автомобиль с места, я оглянулся на оратора. Вероятно, инцидент с женщиной отвлек его от выступления, потому что смотрел он прямо на меня. На мгновение мне почудилось в его глазах нечто вроде узнавания. Пусть развлекает публику, подумал я.
  На автобусной остановке, на противоположной стороне улицы, поодаль от прессы и демонстрантов виднелся одинокий мужской силуэт. Наверное, я и обратил на него внимание лишь потому, что он смотрел на больницу с каким-то восторженным выражением лица. Уорд стоило бы продавать билеты, мрачно подумал я, нажимая на газ.
  Возвращаться домой было слишком рано, поэтому – раз уж у меня неожиданно освободилось чуть ли не полдня – я направился в университет.
  Купив по дороге в кафетерии кофе и сандвич, я поднялся к себе в кабинет и включил компьютер. Я не проверял почту с момента выезда в больницу и сразу открыл папку «Входящие». Ничего существенного там не обнаружилось, только еще одна просьба дать интервью от журналиста-фрилансера Фрэнсиса Скотт-Хейза. Этот тип просто не понимает, когда ему говорят «нет», раздраженно подумал я, отправляя письмо в корзину.
  Разделавшись с почтой, я открыл фотографии с чердака.
  Как правило, я предпочитаю снимать сам, но, поскольку в больнице у меня такой возможности не было, Уорд открыла мне доступ к полицейским снимкам. Очень профессиональным, с высоким разрешением; правда, атмосферы старой больницы они не передавали совсем. Наверное, и к лучшему: одни виды жертв уже действовали на нервы. Выхваченные из темноты вспышкой, останки смотрелись совершенно неестественно. Беременная женщина и ее нерожденный ребенок лежали на грязном утеплителе этакими скелетами. Глядя на фотографии, я, к своему огорчению, осознал, как нелегко будет определить точное время смерти.
  Я изучал зияющую брюшную полость с россыпью крошечных косточек внутри, затем тщательно просмотрел снимки остальных частей тела. Притом что утром мне предстояло лично осмотреть останки в морге, я знал, что никогда не помешает помнить, как все это выглядело при обнаружении, на чердаке.
  На изображении правого плеча я задержался. Что-то с ним не так, решил я. Какой-то неправильный угол… Хотя причиной этому могло быть просто положение, в котором лежало тело, это могло означать что-то еще.
  Я потратил время на изучение запястий и лодыжек – ну, по крайней мере, того, что сумел разглядеть на фотографиях. Подобно Парек, обратил внимание на то, что из трех коек в замурованной камере заняты были только две. Поэтому я не мог исключить того, что третья предназначалась беременной.
  Но если она и бежала оттуда, то ей удалось сделать это без травм от повязок. В отличие от двух других жертв, ни на ее запястьях, ни на лодыжках не имелось ни намека на повреждения кожи. Конечно, кожа мумифицировалась и усохла, однако осталась целой. Я пожалел о том, что не сфотографировал тела в замурованной камере, но вспомнил, что это теперь вообще не мое дело. Поэтому я сосредоточился на женщине и ребенке, а остальное выкинул из головы.
  Когда я наконец выключил компьютер, было уже довольно поздно. Я откинулся на спинку стула и только теперь почувствовал, как болит спина от долгого сидения. Вообще-то, никто не заставлял меня задерживаться на работе так поздно, просто я не спешил возвращаться в пустую квартиру. Все мои коллеги разошлись по домам. Брэнда намекнула мне, что в семь часов утра на кафедру явятся уборщики; я улыбнулся и заверил ее, что скоро тоже пойду.
  Впрочем, с этого момента тоже миновало сколько-то времени, и теперь я оставался на кафедре один. За окном стемнело – я заметил это, увидев свое отражение в стекле. Выключив свет, я запер кабинет и спустился на лифте в вестибюль.
  Мне и в голову не приходило выйти через другую дверь – до тех пор, пока я не сообразил, что стою у парадной двери. Рэйчел и Уорд не одобрили бы этого, но я слишком устал. Если Грэйс Стрейчан и ждет меня на улице – что ж, не повезло, думал я, толкая дверь.
  Вечер выдался прохладный. Бабье лето закончилось, и в воздухе ощущалась осенняя промозглость. Машину я оставил в нескольких сотнях ярдов от входа, и уличные фонари множили мою тень, пока я шагал по тротуару. Днем тротуар казался тесным от обилия студентов и преподавателей, теперь я шел в одиночестве.
  Гулко топая по бетону, я думал о Рэйчел – где она сейчас и как. Я одолел половину расстояния и вдруг почувствовал себя неуютно. Остановился и покрутил головой. Никого.
  По спине у меня пробежал неприятный холодок.
  Все-таки в нас осталось очень много от диких зверей. Те механизмы выживания, которые защищали наших предков, никуда не делись. Конечно, они частично атрофировались и действуют больше на подсознательном уровне, и все же они присутствуют. Я ощутил, как участился мой пульс, напряглись мышцы с выбросом в кровь адреналина.
  Какого черта?
  И тут до меня донесся запах. Совсем слабый, едва ощутимый пряный аромат духов, но он пронзил меня не хуже электрического разряда. Я услышал за спиной шорох шагов и резко обернулся.
  – Добрый вечер, доктор Хантер!
  Двое аспиранток с кафедры улыбнулись, обгоняя меня. Взгляды их при этом были удивленными. Значит, я уходил не последним, сообразил я, вяло помахав им рукой.
  Сердце мое продолжало колотиться, хотя и не так сильно. Я снова осмотрелся, но не увидел больше никого. В воздухе пахло выхлопными газами и осенним запахом сжигаемой листвы. Ни намека на духи.
  Если ими и пахло вообще.
  Вот она, сила самовнушения, усмехнулся я, продолжая свой путь к машине. Выходя из здания, я думал о Грэйс Стрейчан, а мое воображение дорисовало остальное. Из всех женщин, каких я встречал за свою жизнь, мало кто мог сравниться красотой с Грэйс. Жгучая брюнетка с ослепительной улыбкой, за которой почти не разглядеть было ее исковерканное, больное сознание, она была незабываема. Запах ее духов – последнее, что мне запомнилось, когда она оставила меня истекать кровью. Это врезалось в память, и еще долго меня охватывали приступы паники, когда мерещился этот запах. В медицине это называется «фантосмия», или «обонятельная галлюцинация», но я надеялся, что это у меня прошло.
  Значит, не совсем.
  Злясь на себя, я добрался-таки до автомобиля и кинул сумку в багажник с силой, совершенно для этого ненужной. Отъехав от тротуара, включил радио и поймал самое окончание репортажа о происходящем в Сент-Джуд. Демонстранты подлили масла в историю, дав комментатору повод припомнить старые претензии к состоянию нашей системы здравоохранения. Однако, когда репортаж закончился, остальные новости проскользнули мимо моего сознания.
  Как я ни пытался забыть инцидент около университета, он продолжал действовать мне на нервы. Я вел автомобиль машинально, не отдавая себе отчета в том, куда еду, и только очередной дорожный указатель заставил меня осознать, что я направляюсь к своей старой квартире.
  Я проехал уже больше половины расстояния и вел теперь автомобиль по кольцевой без всякой возможности развернуться. Следующий съезд находился совсем недалеко от места, где я жил прежде, и я решил двигаться прямо. Все равно я не слишком спешил в Бэллэрд-Корт.
  Словно нарочно, единственное свободное место у тротуара было прямо перед викторианским особняком. Я зарулил на него и выключил мотор. Несмотря на предостережения Уорд, я уже бывал здесь. Два или три раза проезжал мимо, но остановился впервые. Умом я понимал, что Уорд и Рэйчел правы. Если Грэйс Стрейчан жива и намерена убить меня, она придет именно сюда. Так что оставаться здесь было опасно.
  Но и уехать отсюда для меня до сих пор казалось равносильно бегству.
  Свежеокрашенная дверь – та самая, на которой после попытки взлома обнаружили отпечаток пальца Грэйс, – блестела не так сильно, как в прошлый мой приезд, но во всех остальных отношениях дом был таким, как всегда. Первый этаж остался пустым, и у дорожки висело объявление: «Сдается». Рэйчел предлагала вообще продать квартиру, но я с этим медлил. Во-первых, не готов был от нее отказаться. Пока не готов.
  А во-вторых, если оставался хоть малейший шанс, что Грэйс Стрейчан вернулась, я просто не мог позволить кому-либо жить здесь.
  Но сам я в это уже не верил. Приступ паники около университета представлялся теперь досадной глупостью, мгновенным помрачением. Я приписывал его недосыпу и чрезмерно развитому воображению. Вероятно, угнетающая атмосфера Сент-Джуд сильно на меня подействовала.
  И все же приезд сюда помог мне принять решение: пока Рэйчел в Греции, мне нет смысла оставаться в Бэллэрд-Корт. Вот закончу расследование и перетащу шмотки в старую квартиру.
  Хватит с меня пряток.
  Глава 9
  Погода за ночь испортилась. Всю дорогу до морга с неба свинцового цвета не переставая лил дождь. Потоки воды струились по мостовой, листвы на деревьях поубавилось. Я нашел свободное место около тротуара совсем недалеко от входа и бегом одолел расстояние до дверей. Пришлось, правда, задержаться под козырьком, чтобы стряхнуть воду с плаща.
  Морг построили сравнительно недавно, и обслуживал он значительную часть Северного Лондона. Мне уже приходилось здесь работать. Рия Парек, приехавшая раньше меня, поздоровалась со мной по обыкновению ехидно.
  – Что-то вы накануне задержались, – заметила она с озорным огоньком в глазах.
  Мы с ней не виделись со вчерашнего дня. Покидая замурованную камеру, я полагал, что скоро вернусь туда.
  – Концепция поменялась.
  – Я так и поняла.
  Я не хотел лезть в чужие дела, но и притворяться, будто это мне неинтересно, тоже не мог.
  – Как прошла эвакуация?
  – С задержкой. Они долго ковырялись с укреплением потолка, поэтому вынести успели только одно тело. Второе эвакуируют сегодня.
  – Как вам «БиоГен»?
  – Наши новые частные эксперты? – Парек пожала плечами. – У них симпатичные серые комбинезончики. Ничего другого я в них не нашла. Хотя то, что вас заменили, было, скажем так, неожиданно.
  – Почему?
  – Никогда еще не работала с кем-то, кто называет себя судебным тафономистом. Если бы он мне этого не сообщил, я бы решила, что он обычный судебный антрополог. Ну не считая серого комбинезона.
  Я удержался от улыбки.
  – Говорят, у него блестящие рекомендации.
  – Не сомневаюсь. На вид довольно способный. Молод, однако методичен. И самоуверен.
  Что правда, то правда. Хотя тогда он вряд ли видел бы конкурента в патологоанатоме вроде Парек. Ну если только совсем не дурак.
  Она улыбнулась, отчего лицо ее покрылось паутинкой тонких морщинок.
  – Обидно, да?
  – Что именно?
  – Обнаружить, что на пятки наступает молодая поросль.
  Я хотел возразить, но промолчал. Парек слишком хорошо меня знала.
  – Я что, был таким же надменным парнем, когда мы с вами познакомились?
  – Не надменным, нет. Уверенным – да. И амбициозным. Но с тех пор вы много чего повидали. Осмелюсь предположить, что Дэниел Мирз сделается заметно лучше, когда пообтешется. И я не сомневаюсь, что так оно и будет.
  Я подумал, что она права, но, в общем-то, не слишком беспокоился на сей счет. Решил, что чем меньше мы будем пересекаться с Мирзом, тем больше нам обоим это будет нравиться.
  Официальное вскрытие было намечено на десять часов утра. Уэлан и остальные члены следственной группы начали собираться минут за пятнадцать до начала, но сама Уорд запаздывала. Она приехала последней и ворвалась в помещение, на ходу стряхивая воду с плаща.
  – Прошу прощения, – выдохнула она, плюхнула сумочку на стол и уселась на свое место.
  Вид Уорд имела измотанный, и живот ее теперь, без мешковатого комбинезона, сделался более заметным. Короткое совещание перед вскрытием являлось простой формальностью – исключительно с целью удостовериться в том, что детективы и эксперты хорошо понимают друг друга. Полиция пока не продвинулась в идентификации личности погибшей. При ней не обнаружилось ни водительского удостоверения, ни каких-либо иных документов, а одежда и обувь были самые дешевые, распространенные, так что тоже не послужили зацепкой. Снять отпечатки с поврежденных пальцев не представлялось возможным, и хотя беременность жертвы могла бы помочь при работе с базой пропавших без вести, нам все равно не хватало более точного определения возраста, чтобы сузить круг поисков. Беременность сужала его, однако недостаточно.
  Способность вынашивать ребенка означала что угодно – от подросткового возраста и до сорока лет.
  В общем, сейчас надежда была на записи у дантистов и на то, что нам с Парек удастся найти еще какую-нибудь зацепку. Пока Уорд, Уэлан и остальные из отдела расследования убийств рассаживались по местам, мы двое переоделись в чистые халаты и вошли в секционную.
  Уверен, морги по всему миру похожи друг на друга. Некоторые, конечно, современнее и лучше оборудованы, но устройство их примерно одно. А холодный воздух и запах дезинфекции, перебивающий другие, менее приятные запахи биологического происхождения, и вовсе одинаковы повсюду.
  Дверь за нами закрылась, оставив нас в тишине. Тело женщины лежало на металлическом столе. Согнутые в коленях ноги были повернуты набок, а руки, цветом и фактурой напоминавшие вяленое мясо, покоились на груди в традиционном для погребения положении. Тело раздели, чтобы отправить одежду на экспертизу, и вымыли. При этом бо́льшая часть волос тоже оказалась смыта и лежала теперь отдельно, а на скальпе осталось лишь несколько редких прядей. Рядом с телом матери лежало то, что осталось от ребенка.
  – Невеселая у нас работка, – заметила Парек, глядя на останки матери и ребенка. Потом она тряхнула головой и принялась за работу.
  Само вскрытие целиком и полностью находилось в ее компетенции, так что от меня даже не требовалось помогать ей. Это не заняло много времени. С учетом плачевного состояния останков, судебный патологоанатом мало что мог сделать. Никаких явных травм вроде пробитого черепа или сломанной подъязычной кости, которые свидетельствовали бы о причинах смерти, не наблюдалось. Как и я, Парек склонялась к мнению, что у женщины отошли воды, а это с учетом обстоятельств могло быть фатальным – особенно в случае, если имелись другие травмы. Однако при таком изменении тканей тела это оставалось лишь догадками.
  Мумификация также лишила нас возможности определить, как давно женщина умерла. Я не видел ничего, что изменило бы мою первоначальную оценку, согласно которой тело пролежало на чердаке как минимум одно лето, а может, и дольше. Впрочем, это тоже считалось в лучшем случае квалифицированным предположением.
  Однако обнаружились кое-какие обстоятельства.
  – Сомневаюсь, чтобы ее руки в момент смерти находились в таком положении, – сказала Парек, глядя на останки поверх маски.
  – Да, – кивнул я. – Во всяком случае, их так сложили не тогда, когда перетаскивали с места на место.
  Вероятно, что кто-то сложил их так вскоре после ее смерти, прежде чем тело окоченело. Правда, это плохо стыковалось с версией, согласно которой женщину заперли и оставили умирать на чердаке.
  Одно я мог сказать с уверенностью: руки сложили не тогда, когда тело заворачивали в брезент и переносили на новое место. К этому времени ее тело полностью мумифицировалось, так что кожа и остатки мягких тканей хранили то положение, в каком она умерла. В нынешнем хрупком состоянии любая попытка подвинуть их привела бы к значительным повреждениям.
  – Она обнимала себя, – вдруг произнесла Парек. – Согнутые колени, повернутые ноги – это почти классическая поза эмбриона.
  Я и сам уже догадался об этом. Изможденная столь долгим ожиданием на темном чердаке, женщина свернулась калачиком, прикрыла живот руками и ждала смерти. Никакая это не дань уважения к умершей. Так, случайное совпадение.
  Единственное заметное повреждение обнаружилось на ее правом плече. Его положение вызвало у меня подозрения еще при просмотре фотографий с чердака, а когда я изучил рентгеновские снимки тела, все стало ясно. Плечо было вывихнуто.
  – Вывих прижизненный, как по-вашему? – пробормотала Парек, вглядываясь в черно-белое изображение. – Такое могло случиться при падении, или во время борьбы, или в момент побега.
  Я кивнул. Притом что мы снова углубились в область предположений, я хорошо знал, насколько болезненным является вывих плеча. Терпеть такое без медицинской помощи почти невозможно, по крайней мере, добровольно. Однако никаких свидетельств того, что женщина была связана, никаких следов на запястьях и лодыжках, как у двух других жертв, мы не нашли. Посмертная травма, например в момент перемещения, гарантированно сопровождалась бы повреждением мумифицированных тканей – возможно, рука просто отвалилась бы. Из этого следовало, что наиболее вероятной причиной стала прижизненная травма – ну или женщина получила ее непосредственно перед смертью. Это лишь подтверждало версию, согласно которой женщина попала на чердак в надежде спрятаться. Беременная женщина с вывихнутым плечом не убежала бы далеко. И если она пыталась скрыться от кого-то, чердак мог оставаться единственным таким местом.
  И последним.
  Парек отступила в сторону, давая мне осмотреть зубы мертвой женщины. Судебный дантист провел бы более подробный анализ, но основные заключения мог сделать и я. Подсвечивая себе маленьким фонариком, я заглянул в разинутый рот. Язык и губы исчезли, да и от десен почти ничего не осталось.
  – Два зуба мудрости у нее прорезались, но два верхних – не окончательно, – сообщил я. – Значит, ей не меньше семнадцати лет, но не больше двадцати пяти.
  Зубы мудрости прорезаются именно в этом возрастном интервале, так что теперь мы могли установить верхний предел возраста женщины – молодой женщины. Это предположение подтверждалось относительно мало стертыми зубами.
  – Пломб у нее немного, однако зубы пожелтелые, и налицо явные следы кариеса, – произнес я, когда после вскрытия мы вернулись в комнату для совещаний. – Она задолго до смерти перестала ходить к дантисту.
  – Это связано с наркотиками?
  – Наверняка.
  Уэлан говорил по телефону, но прислушивался к нашему разговору. Убрав мобильник в карман, он подошел к нам.
  – Если женщина покупала или продавала наркотики, понятно, что́ она делала в больнице. Нам известно, что там тусовались наркоманы, а гигиена зубов для наркомана далеко не главное.
  – Не исключено, – кивнул я. – Но раньше она следила за своими зубами. По-моему, кариес у нее развился незадолго до смерти. Пломбы не производят впечатление свежих – если ей было около двадцати лет, их поставили лет в тринадцать или пятнадцать. На двух коренных зубах пломбы белые, а не из серебряной амальгамы. А по медицинской страховке бесплатно ставить такие можно только на передние зубы.
  – Значит, когда она была моложе, то пользовалась услугами частного дантиста, – пробормотала Уорд. – Это не похоже на отпрыска из малоимущей семьи. Что ж, теперь мы знаем о ней чуть больше. Лет двадцать, пятый или шестой месяц беременности, наркотическая зависимость. И если женщина пришла в больницу, значит, продолжала принимать наркотики – притом что она из семьи, которая в состоянии платить за композитные пломбы.
  – Хорошая девочка, сбившаяся с правильного пути, – произнес Уэлан. – Дрянь дело, если она даже беременная баловалась наркотой.
  От моего взгляда не укрылось, что Уорд нахмурилась и непроизвольно скрестила руки на животе, словно защищая его. Нетрудно было догадаться, о чем она подумала: мертвая женщина находилась примерно на том же сроке беременности, что и она сейчас. Измерения костей ребенка подтверждали это: он развивался в течение двадцати пяти или тридцати недель, а значит, его мать находилась либо на исходе второго триместра, либо в начале третьего триместра беременности.
  Однако этим полученная информация ограничивалась. Рентген выявил тонкие трещины на правом предплечье и левой локтевой кости, но, скорее всего, они возникли уже после смерти. Мне еще предстояло исследовать кости ребенка после их очистки, однако я не рассчитывал узнать много. Сексуальная принадлежность начинает сказываться на скелете только в подростковом возрасте, и мы даже не могли определить, мальчиком ли был неродившийся ребенок или девочкой.
  Как справедливо заметила Парек, невеселая работа.
  После того как Уорд с Уэланом ушли, а Парек вернулась в Сент-Джуд присматривать за эвакуацией оставшегося трупа, я решил выполнить следующую, такую же невеселую работу. Возможности рентгена ограниченны, а мне необходимо было детально изучить кости неизвестной женщины, поэтому пришлось заняться тем, что подобает скорее мяснику, а не ученому. Мне предстояло, пользуясь ножницами и скальпелем, начерно очистить кости от мягких тканей. Затем – методично расчленить скелет, перерезая соединительные хрящи. Отделить череп от шейных позвонков, руки от плеч, ноги от таза… Потом – удалить остаток мягких тканей, вымочив части тела в теплой воде со стиральным порошком. Это хлопотное занятие, но меня утешало то, что на сей раз все обстояло чуть проще. Состояние останков было таково, что мягких тканей на костях было совсем немного. Особенно на втором, крошечном скелете.
  От помощи ассистента из морга я отказался. Привык заниматься этим в одиночку – из-за мрачной природы того, что мне предстояло делать, лучше быть наедине со своими мыслями.
  На это у меня ушло несколько часов. Взрослые кости я оставил на всю ночь кипятиться на слабом огне: к утру они очистятся настолько, что я смогу промыть их и снова собрать в нужном порядке для изучения. Более хрупкие детские кости я просто положил в воду комнатной температуры. Этот процесс занимает больше времени, но тканей на костях осталось совсем немного, и я боялся повредить их.
  Когда я покончил со всем этим, дел у меня не осталось. Я посмотрел на часы и даже огорчился, увидев, как еще рано. Планов никаких не было, а перспектива провести еще один вечер в пустой квартире меня не прельщала.
  Когда я выходил из морга, начался дождь. Тяжелые капли разбивались об асфальт, а через несколько секунд дождь хлынул как из ведра. Остаток пути я одолел бегом, нырнул в машину и вытер воду с лица. Дождь молотил по крыше и стекал по ветровому стеклу. С таким потоком «дворники» не справились бы, поэтому я решил переждать его, не трогаясь с места.
  Я никуда не спешил.
  Делать все равно было нечего, и я включил радио. Поймал самый конец шестичасового выпуска новостей, но ни одна из них не тянула на сенсацию. Дождь почти заглушал радио, но тут диктор упомянул Сент-Джуд, и я прибавил громкости. Брали интервью у местного историка, и тот изо всех сил старался скрыть возбуждение.
  – Какими бы трагическими ни казались события последних дней, это далеко не первое несчастье, постигшее больницу Сент-Джуд, – говорил он. – Несколько медсестер, работавших в тогдашнем инфекционном отделении, заразились и умерли во время вспышки тифа в тысяча восемьсот семидесятом году – тогда же, когда неизвестное число пациентов погибло во время пожара. После, в тысяча девятьсот восемнадцатом, почти четверть больничного персонала пала жертвой гриппа-испанки. А во время Второй мировой войны в восточное крыло попала бомба. К счастью, она не взорвалась, но обвалившейся при этом кровлей убило медсестру. Поговаривают, что это она и стала Серой Леди.
  – Серой Леди? – удивился репортер.
  – Больничным привидением. – Судя по голосу, историк не смог сдержать улыбки. – На протяжении многих лет сообщалось, что ее видели пациенты и больничный персонал, хотя самих свидетелей я не нашел. Предположительно, она является предвестницей смерти. Хотите верьте, хотите нет.
  Я раздраженно поморщился.
  – То есть можно сказать, что на больнице лежит проклятие? – спросил репортер.
  – Ну я не стал бы утверждать этого. Но то, что ей не везет, это точно. Что можно считать иронией, поскольку святой Иуда является покровителем пропащих, апостолом, который…
  Я выключил радио. Понятно, что репортеры пытались выяснить о больнице все – с учетом того, что полиция не раскрыла почти никаких деталей касательно смертей в Сент-Джуд. Однако такие сенсации не пошли бы на пользу расследованию. Тем не менее это напомнило мне кое о чем. Я открыл «бардачок» и достал листовку, которую всучила мне накануне активистка. Под старой фотографией больницы значились подробности того, где и когда состоится собрание. Я посмотрел на часы. Я как раз успевал.
  Все равно мне нечего было делать.
  Когда я доехал до больницы, дождь почти закончился, зато машин на улице стало меньше. Никакой толпы журналистов, осаждавших ворота больницы накануне, не наблюдалось. Вход охранялся одним констеблем в ярко-желтом, блестящем от воды плаще. Журналистов было лишь несколько человек – наверное, самых стойких. Большинство было одето по погоде, другие прятались под зонтами, и только одна женщина одиноко мокла под деревом.
  Я проехал мимо больницы, не задерживаясь. Собрание должно было состояться в расположенной неподалеку церкви. До начала его оставалось еще минут двадцать, и я решил, что найду место без особого труда. Однако, свернув на очередную улицу с полуразрушенными домами и заколоченными витринами лавок, я пожалел о том, что у меня нет навигатора. Я свернул, как мне показалось, на нужном перекрестке, но попал на улицу, огибавшую территорию больницы с противоположной от входа стороны. На пустынном тротуаре виднелась одинокая фигура. Держа в каждой руке по паре больших бумажных пакетов из супермаркета, женщина плелась куда-то под дождем. Она была в пальто без капюшона и передвигалась, прихрамывая на левую ногу. Что-то в ее внешности показалось мне знакомым, но только проехав мимо, сообразил, что это та самая женщина, которую я накануне встретил у разрушенной церкви. Припомнив ее прощальное «идите к черту», я хотел двинуться, но судьба распорядилась иначе. Глянув в зеркальце заднего обзора, я увидел, как проезжавший автобус окатил ее грязной водой из лужи.
  Я не мог оставить ее в таком положении. Я затормозил и сдал назад, едва не столкнувшись при этом с автобусом, который возмущенно замигал мне фарами. Наверное, его водитель просто не заметил, что натворил.
  Женщина стояла на месте, что-то выкрикивая вслед уходящему автобусу. Потом, перехватив поудобнее свои пакеты, упрямо заковыляла дальше. Когда она поравнялись с моей машиной, я опустил стекло.
  – Вас подбросить?
  Седые волосы прилипли к ее лицу, и вода капала с бровей и кончика носа.
  – Вы кто?
  – Мы с вами встречались вчера в роще.
  Женщина промолчала, угрюмо глядя на меня. Я сделал еще одну попытку:
  – У развалин церкви, за боль…
  – Помню, не дура.
  Она стояла не шевелясь. Дождь залетал в открытое окно, так что я тоже начал мокнуть.
  – Где вы живете?
  – А вам-то что?
  – Если поблизости, я мог бы вас подвезти. – Я надеялся, что это действительно недалеко: до начала собрания оставалось несколько минут.
  – Обойдусь без благотворительности!
  Порыв ветра задул в салон машины еще порцию дождя. Я вытер воду с лица.
  – Послушайте, уже вечер. Хотите, отвезу вас домой?
  – Ладно.
  Я перегнулся через спинку сиденья и открыл женщине дверцу. Она бухнула мокрые пакеты на задний диван и, кряхтя, забралась на него сама.
  – Так куда ехать? – спросил я.
  Глаза в зеркальце продолжали смотреть на меня с подозрением.
  – Кромвель-стрит. Следующий поворот налево.
  Я покосился на часы; у меня еще оставался шанс успеть к началу собрания. В салоне пахло мокрой шерстью, ветхой тканью и давно не мытым телом.
  – Меня зовут Дэвид, – произнес я, сворачивая в указанном месте.
  – Рада за вас. Следующий направо. Да не тот, этот, ослепли, что ли?
  Поворот остался позади.
  – Ничего, я развернусь.
  Она усмехнулась:
  – Можно и на следующем. Они оба ведут в одно место.
  Я сделал еще попытку завязать разговор:
  – Не самая удачная погода для прогулки.
  – Жрать захочется – и не в такую выйдешь.
  – Неужели у вас ближе магазинов нет?
  – Думаете, я поперлась бы в такую даль, если бы были?
  На этом наша беседа иссякла. Некоторое время мы ехали молча.
  – Лола, – вдруг выпалила она.
  – Извините?
  – Меня так зовут. Лола.
  Враждебность из ее голоса исчезла, оставив лишь усталость. Я посмотрел на нее в зеркальце заднего обзора: она глядела в окно, и лицо ее не выражало ничего.
  Имя Лола ей не подходило.
  Улица находилась в нескольких сотнях ярдов от рощи, где я увидел ее в первый раз. По обе стороны от проезжей части тянулись цепочки одинаковых блочных домов. Большая часть их выглядела нежилыми; во всяком случае, свет горел в нескольких окнах. Многие дома уже превратились в руины.
  – Здесь.
  Я остановил автомобиль перед домом, на который она указала. Этот дом не перекрашивали давно, только сияющая лаком входная дверь производила впечатление новой.
  Надо же было такому случиться, но дождь закончился, стоило мне выйти из машины. Лола открыла дверцу со своей стороны и выбиралась на тротуар.
  – Давайте помогу, – произнес я, протягивая руку к ее пакетам.
  – Сама возьму! – отрезала она.
  Я отступил на шаг, чтобы не мешать ей. С усилием перехватив пакеты одной рукой, другой Лола на ходу рылась в сумочке в поисках ключей. Однако вместо того, чтобы отпереть дверь, она остановилась, глядя на меня.
  – Если ждете, что я вам заплачу, не теряйте времени.
  – Не беспокойтесь, – улыбнулся я. – Я просто хочу удостовериться, что вы справляетесь.
  – Как-нибудь справлюсь.
  Похоже, я исчерпал лимит общения.
  – Что ж, хорошо. Удачи.
  Лола не ответила. Я вернулся к машине и чертыхнулся, посмотрев на часы. Мгновение я колебался, не спросить ли у Лолы дорогу к церкви, но решил, что не надо нарываться на новую резкость. Сам найду.
  За спиной послышался щелчок отпирающегося замка, за которым вдруг последовал вскрик и звон бьющегося стекла. Я оглянулся и увидел, что один из ее пакетов лопнул и все находившиеся в нем бутылки, банки и свертки рассыпались по земле. В результате упаковки ветчины, сосисок и битые яйца лежали в центре расползавшейся по мокрому асфальту белой молочной лужи.
  Я подставил ногу, останавливая готовую провалиться в сточную решетку банку консервированной фасоли, потом подобрал ее и несколько других банок, откатившихся в мою сторону. Лола застыла в дверях и смотрела на катастрофу, словно не веря своим глазам. Я подошел к ней с подобранными продуктами.
  – Могу я занести это в дом? – спросил я.
  – Я сказала: в помощи не нуждаюсь.
  Она сунула пакеты куда-то за дверь, потом повернулась и начала брать у меня из рук банки. Дверь за ее спиной оставалась открыта, и откуда-то из глубины дома послышался стон. Я заметил, как недовольно сжала губы Лола, но отозвалась, лишь когда стон повторился, на сей раз громче.
  – Слышу, слышу. Дай мне войти.
  Стонал явно человек, не животное. Я попробовал заглянуть в дом. Там царила темнота, но я разглядел упаковку, вывалившуюся из одного пакета. Памперсы для взрослых.
  – Все в порядке? – спросил я.
  Лола посмотрела на меня так, словно я сморозил глупость.
  – Вам-то какое дело?
  Я вздохнул, простившись с мыслью успеть на собрание.
  – Послушайте, почему бы мне не убрать все это, пока вы разберете покупки?
  Я даже не понял, разозлилась Лола или просто удивилась. Она смотрела на меня, как на невиданную диковину. Потом выхватила у меня из рук последнюю консервную банку.
  – Оставьте нас в покое!
  Дверь захлопнулась у меня перед носом.
  Глава 10
  Первые десять минут собрания я пропустил. Хотя церковь находилась совсем недалеко от того места, где жила пожилая женщина, дорожные указатели там отсутствовали, а я опаздывал. Мне пришлось включить карту в мобильнике, и она привела меня на улицы, по которым я раньше проезжал, и уже с них свернуть на нужную. Дождя не было, если не считать нескольких редких капель, но низко клубившиеся тучи убеждали меня в том, что этот перерыв временный. Я запер автомобиль и поспешил перейти дорогу.
  Церковь оказалась мрачным зданием эдвардианской эпохи с нелепой пристройкой 1970-х годов, прилепившейся к ней с одной стороны. Стоило мне перешагнуть порог, как на меня накатила волна влажного воздуха и запаха мокрой одежды. Стены украшались плакатами различных общественных мероприятий; к одной из стен прислонялся порванный, сложенный батут. Я ожидал, что непогода отпугнет участников, однако небольшой зал был забит до отказа. Свободных стульев не было, и люди стояли у задней стены и в проходах. Кто-то уже начал выступление, и искаженный дешевой электроникой голос гремел в динамиках.
  За столом на сцене сидели перед микрофонами пять или шесть человек. Говорившая находилась посередине: усталого вида женщина с короткой стрижкой, вся в бусах и браслетах.
  В торце стола, чуть поодаль от остальных стоял пустой стул. Смотрелся он на этой сцене как-то странно, словно его поместили сюда специально. Ближе других к нему за столом сидел мужчина – тот самый, что выступал на демонстрации перед больницей. Как и в прошлый раз, он был в черной куртке, джинсах и белоснежной рубашке. Ничего особенного, и тем не менее из всех присутствующих за столом он производил наиболее яркое впечатление, приковывая к себе внимание. Выступавшая женщина постоянно поглядывала в его сторону, будто ожидая одобрения. И когда он кивнул своей бритой, блестевшей, как бильярдный шар, головой, женщина даже покраснела.
  Я заметил свободное место у стены и пробрался к нему. Хотя я изо всех сил старался делать это бесшумно, мое появление не осталось незамеченным. Повернувшись лицом к сцене, я понял, что за мной наблюдали и смотрел на меня тот самый мужчина.
  Накануне я решил, что мне это показалось, но теперь в том, что он меня узнал, не осталось сомнений. Мужчина кивнул мне и снова повернулся к выступавшей.
  Кто он? Озадаченный, я напрягал память в поисках ответа. Если мы и встречались, я этого не помнил, а вот мужчина явно меня узнал. Я продолжал размышлять, пока меня не тронули за рукав.
  – Вот не ожидал встретить вас здесь, доктор Хантер, – раздался знакомый голос.
  Даже не успев оглянуться, я по выговору узнал Уэлана. Инспектор улыбнулся женщине, которая уступила ему место рядом со мной, и поднял голову.
  – Вы прямо напрашиваетесь на неприятности, – прошептал он. Если Уэлан и заметил, как кивнул мне мужчина на сцене, виду он не подал. – Каким ветром вас сюда занесло?
  – Простое любопытство, – ответил я, тоже понизив голос. Не мог же я признаться, что мне просто нечего делать?
  – А старший инспектор Уорд знает об этом?
  – Я сам об этом не знал еще час назад. – Будь у меня такая возможность, я бы обсудил это с Уорд, но я не видел в этом необходимости: в конце концов, это открытое собрание. – А вы-то сами что здесь делаете?
  – Так, поглядываю потихоньку за тем, что происходит.
  – Что, Уорд ожидает неприятностей?
  Она ведь говорила мне, что напряжение в округе выросло, особенно когда стало известно о найденных телах. Впрочем, ни одного полицейского в форме я в зале не заметил, да и других подчиненных Уорд тоже.
  Уэлан покачал головой.
  – Нет, ничего такого. Хотя присматривать за такими вещами не мешает. Никогда не знаешь, кто сюда вдруг заявится.
  Или не заявится, подумал я, покосившись на незанятый стул в торце стола.
  – Кто они? – спросил я.
  – Руководство местного самоуправления и просто мелкие активисты. Женщина, которая говорит, член совета. А тот, что рядом с ней, руководит раздачей благотворительного продовольствия. – Уэлан пожал плечами. – Большинство вполне благонамеренные.
  – А вон тот, сидящий рядом с пустым стулом?
  На губах инспектора заиграла усмешка.
  – Трудно сказать так, сразу. Это Адам Одуйя. Местный активист, однако по сравнению с остальными птица совсем другого полета. Одно время работал адвокатом-правозащитником, но назначил сам себя борцом за социальную справедливость. Стоит за почти всеми демонстрациями и митингами по поводу больницы, и это именно он подключил к протестам общество защиты летучих мышей, или как они там себя называют. Не будь его, больницу давно бы уже снесли.
  Это так и не давало ни малейшего намека на то, откуда Одуйя мог меня знать.
  – Если так, наверное, он не слишком популярен у застройщиков.
  – Ну не думаю, чтобы они из-за него хуже спали. За ними большой международный конгломерат, так что для них это лишь вопрос цены. Вот бедолагам, что здесь живут, действительно не повезло: они, как всегда, крайние.
  – Послушать вас, так вы на стороне протестующих.
  – Не скрою, я им сочувствую. Возможно, вы по моему говору не поверите, но я вырос всего в нескольких кварталах отсюда. До восьми лет жил в Блейкенхите, пока родители не переехали в Ньюкасл. Жена моя из Лондона, потому и вернулся, а вот здесь в первый раз с тех самых пор. И, надо сказать, в ужасе от того, что вижу. То есть тут никогда богато не жили, но чтобы вот так… Кругом наркоманы, все заколочено или развалилось, а с тех пор, как закрыли Сент-Джуд, до ближайшей больницы двенадцать миль ехать. Хоть плачь.
  Уэлан стал говорить громче, и женщина, уступившая ему место, недовольно покосилась на него. Он виновато кивнул ей и, придвинувшись ближе ко мне, снова понизил голос:
  – Весь этот район погибает без реконструкции, но вместо доступного жилья застройщики собираются возвести еще один квартал дорогих стеклянных офисов. И ведь они пытаются наложить руки и на рощу за больницей. Эта роща чуть не старше города, а они говорят, если им отдадут эту территорию, вот тогда они построят жилье. Одуйя считает, они пудрят всем мозги, и, вероятно, он прав.
  – Тогда что вас в нем настораживает?
  Уэлан пожал плечами:
  – Я согласен со многим из того, о чем он говорит. Мне просто не нравится этот «социальный мессия», которого он изображает. Слишком уж он себя пиарит, я такого не люблю. У него популярный блог, огромное количество подписчиков в «Твиттере», и он мастерски умеет этим пользоваться. Чертовски фотогеничен, надо признать, но почему-то мне кажется, будто у него во всем этом свой интерес. Уж больница ему дорогу никак не переходила.
  Я посмотрел на красавчика за столом президиума. Тот внимательно слушал женщину.
  – Какой интерес?
  – Все, что поможет ему в адвокатской карьере. Скорее всего, политический. Этот тип – прирожденный политик, и на этом деле он может сорвать себе бонус… Ага, наконец-то. Главное событие, вот оно, начинается.
  Выступавшая наконец выдохлась и, повернувшись к Одуйе, представила его публике. Пока она переводила дух, он энергично аплодировал ее выступлению, на что зал откликнулся, хотя и с меньшим энтузиазмом. Потом, вместо того чтобы выступать сидя, как предыдущий оратор, Одуйя снял микрофон с подставки и поднялся.
  – Спасибо, Таня. И спасибо вам всем за то, что пришли. Если бы не дождь, нас было бы больше.
  Одуйя улыбнулся и сделал паузу. Усиленный микрофоном голос впечатлял еще больше. По залу прокатились одобрительные смешки. Впрочем, едва он смолк, лицо его снова сделалось серьезным.
  – Есть те, кто говорит, будто таких вещей, как чувство локтя, больше нет. Мол, связи, что объединяли наше общество, порваны. Всем на все наплевать. – Он снова сделал паузу для большего эффекта. – Так вот, я вижу, стоя здесь сейчас, что это не так. Я вижу людей, которым не все равно. Людей, кто беспокоится за свои семьи и за соседей, людей, желающих своим детям лучшей жизни. Людей, возмущающихся, что их не слышат!
  Его окрепший голос отозвался эхом от стен церковного зала, который разразился дружными аплодисментами.
  Но я заметил, как он чуть отодвинул микрофон от рта, чтобы тот не фонил. Уэлан говорил правду: Одуйя великолепно знал, что делает.
  Следующие десять минут он говорил – ярко, но со сдержанной страстью. Что-то из истории больницы я уже знал; впрочем, местные – наверняка тоже. Это ничего не меняло. Одуйя завладел всеобщим вниманием, и я сомневался в том, что в зале найдется хоть один человек, не следивший за ним. Он вышел из-за стола и, медленно обойдя незанятый стул, остановился на самом краю сцены. Зал затих. Одуйя молчал, нагнетая напряжение.
  – Я не говорю ничего такого, чего бы вы от меня не слышали прежде. Закрытие нашей больницы – кража, а это именно кража наших прав, нашей земли ради наживы. Во всем этом нет ничего нового. Все это мы уже проходили. Но сейчас речь идет уже не о нашей земле, не о наших домах или о чьей-то алчности. Речь идет о жизнях. Погибли люди. И что мы слышим от полиции? Ничего.
  – Ну вот, – пробормотал Уэлан, выпрямляясь.
  Одуйя вытянул руку в направлении пустого стула в торце стола.
  – У полиции имелась возможность говорить напрямую с людьми этого района, но вместо этого они предпочли молчать. Где они? Почему их здесь нет?
  – Вот трепло, – прошипел Уэлан. – Ни одна собака нас сюда не приглашала.
  Однако присутствующие приняли слова Одуйи за чистую монету. По залу прокатился возмущенный гул. Одуйя стоял у пустого стула. Теперь я понимал, что это хорошо продуманный трюк.
  – Все, что нам известно, – это что погибло трое людей и тела их были оставлены гнить там, в бывшей больнице. Мы не знаем, кто они, нам ничего о них не сообщили. Но в одном нет сомнения: они не заслужили того, чтобы умереть, как крысы, в таком же небрежении, как сама больница Сент-Джуд. И никто не заслуживает подобного!
  Зал взорвался аплодисментами, одобрительным свистом и криками. Теперь Одуйя ходил по сцене из стороны в сторону, и голос его становился все громче.
  – Как могло случиться такое? Наши жизни – наши жизни, ваши и ваших детей – неужели они стоят так дешево? Не заблуждайтесь, жизни наших детей тоже под угрозой! Из надежного источника мне стало известно, что одна из несчастных, умерших здесь, была беременна…
  – Ох, черт, – выдохнул Уэлан у меня над ухом.
  – Полицейские не хотят, чтобы вы знали об этом, поскольку это бросает тень на них самих. И это действительно так! – Одуйя больше не сдерживал ярости. – То, что произошло в больнице Сент-Джуд, не просто трагедия. Это симптом. Симптом болезни, поразившей наше общество. И что, мы будем сидеть сложа руки, пока она распространяется повсюду?
  Люди вскочили, громко аплодируя и выкрикивая гневные слова. Уэлан уже протискивался к выходу. И в центре всего этого безумия, в мертвой зоне урагана стоял Одуйя. Он молчал, запрокинув голову, – он наслаждался этим.
  
  Я досидел до конца собрания, но никто из выступавших после Одуйи не мог сравниться с ним. Максимум, что они сумели, – вторить ему, безуспешно пытаясь вызвать похожую реакцию зала. Сам он все это время сидел на своем месте за столом, вежливо их слушая. Однако народ начал расходиться еще до окончания последнего выступления. Когда все завершилось, я тоже направился к выходу. Уэлана и след простыл; впрочем, он наверняка спешил доложить Уорд о том, что случилось. Взорванная Одуйей бомба вызовет в полиции серьезное обсуждение. Он подложил им свинью, обнародовав конфиденциальную информацию, не известную никому, кроме узкого круга занятых расследованием. И это означало только одно: утечку. Теперь Уорд предстоял форменный кошмар со стороны прессы, у которой к ней найдется куча неприятных вопросов.
  Сильного дождя за то время, что я провел в церкви, так и не было, хотя легкая морось в воздухе висела. Люди продолжали выходить, но, похоже, я был одним из последних. Запахнув куртку, я зашагал к месту, где оставил машину, и тут меня окликнули:
  – Доктор Хантер!
  Я оглянулся. Меня догонял не кто иной, как Адам Одуйя. Он широко улыбался.
  – Я так и понял вчера, что это были вы. Как вы?
  Вероятно, на лице моем отобразилось удивление, потому что улыбка его сделалась сочувственной.
  – Мы с вами встречались, но довольно давно. Восемь или девять лет назад. Помните дело Гейл Фэрли? Я был в команде защиты Кевина Баркли.
  У меня ушла секунда на то, чтобы вспомнить, о чем он говорит. Гейл Фэрли сбежала из дома в семнадцать лет, а потом ее разложившийся труп нашли в лесу. В убийстве обвинили Кевина Баркли, тридцатилетнего умственно неполноценного безработного, в комнате которого полиция обнаружила принадлежавшие ей вещи. Я выступал экспертом со стороны защиты и сумел выяснить, что к моменту, когда тело девушки отыскали, она была мертва от четырех до шести недель. Поскольку в данный период времени Кевин Баркли находился в больнице после ДТП, он никак не мог убить ее.
  Полиция и прокуратура восприняли это в штыки. Сторона обвинения из кожи вон лезла на перекрестных допросах в попытках опровергнуть мое заключение, однако факты – штука упрямая. Баркли оправдали, а вскоре после этого был обвинен и признан виновным в убийстве Гейл Фэрли его сосед по комнате.
  Само дело всплыло у меня в памяти, а вот Адама Одуйю я не помнил.
  – Тогда у меня были волосы, – с улыбкой пояснил он, проведя рукой по гладко выбритому черепу. – Да вы, наверное, и не замечали меня. Я был молодым юристом и болтался на заднем плане. Вы общались в основном с Джеймсом Барраклоу.
  Барраклоу я помнил. Королевского адвоката с преувеличенным чувством собственной значимости. Теперь я начал припоминать и Одуйю.
  – Далеко же вы ушли от обычной уголовщины, – заметил я, покосившись на церковь. – И пылкую речь произнесли.
  – Это надо было озвучить. И я буду повторять это, пока люди не начнут слушать.
  – Вас слушали.
  – Для того чтобы ситуация начала меняться, нужно больше, чем пара сотен людей в церкви. Послушайте, мне надо вернуться в церковь, уладить там одну-две мелочи… А как насчет пропустить потом по стаканчику пива?
  Тревожные звоночки у меня в голове сделались громче и явственнее.
  – Спасибо, нет.
  – А в другой раз? Мы могли бы побеседовать за кофе, если не возражаете.
  – Не уверен.
  Одуйя улыбнулся и вопросительно посмотрел на меня.
  – Не хотите сотрудничать с врагом, не так ли?
  Он ведь видел меня у больницы, так что наверняка знал, что я занят в расследовании.
  – Скажем так, я желаю избежать конфликта интересов.
  Он поднял руки в знак капитуляции.
  – Честное слово, я не собираюсь ставить вас в затруднительное положение. Хотите верьте, хотите нет, мы с вами на одной стороне. Вы можете помочь жертвам и обеспечить правосудие. И я тоже.
  – Оглашая утечку информации о расследовании?
  – Если вы имеете в виду беременную женщину, то да. Насколько я понимаю, вы этого не отрицаете.
  – Не в моих полномочиях подтверждать или отрицать что-либо. Кстати, откуда вам это известно?
  Утечка могла исходить от любого, связанного с расследованием. Не говоря о дюжине полицейских, в этом мог быть замешан кто-нибудь из морга, из пожарных или бригад «Скорой помощи», выезжавших на место преступления.
  Одуйя с усмешкой покачал головой:
  – Вы же понимаете, что я не могу сказать вам этого. Однако источник вполне заслуживает доверия.
  – И вы полагаете, использование его, чтобы набрать несколько очков, лучше всего поможет делу?
  – Вы считаете, я поступаю именно так? У каждой из этих жертв где-то остались родные и близкие. Вам не кажется, что они вправе знать о том, что с ними случилось?
  – Разумеется, но не таким образом. – Меньше всего я хотел выслушивать сейчас лекцию от него – особенно после того, чем мне пришлось заниматься сегодня в морге. – И не вам это решать.
  – Да ладно, доктор Хантер! Вы на полном серьезе предлагаете нам слепо доверять властям? Не настолько же вы наивны.
  Я вскинулся и готов уже был возразить, но промолчал. Именно этого хотел от меня Одуйя, юрист, хорошо обученный говорить. Я не мог позволить ему провоцировать меня на выдачу информации.
  Вероятно, он тоже понял это и сменил тактику:
  – Клянусь, я спешил за вами вовсе не в поисках информации. Я просто желал поздороваться. Мы уже работали вместе, и мне хотелось бы верить, что сможем еще. Не обязательно сейчас, а позднее.
  – Хорошо.
  – Я вижу, вы мне не доверяете. Что ж, справедливо. Все, о чем я вас прошу, – смотреть на ситуацию непредвзято.
  – Я всегда стараюсь.
  – О большем и не прошу. – Одуйя протянул мне визитную карточку; помедлив, я взял ее. – Рад был снова встретить вас, доктор. Что бы там ни говорили обо мне ваши коллеги из полиции, право же, я не враг. Надеюсь, вы это запомните.
  Он повернулся и ушел. Глядя ему вслед, я убрал карточку в кошелек.
  Глава 11
  Утром я выехал из дома рано. В морг я мог не спешить, хотя кости, которые оставил кипятиться накануне, должны были уже очиститься от остатков мягких тканей. Впрочем, лишний час-другой им не повредил бы. Прежде я хотел заехать еще в одно место.
  Я проснулся в хорошем настроении. Накануне вечером позвонила Рэйчел. Я не надеялся говорить с ней еще как минимум пару дней, но их судно неожиданно зашло в гавань на острове со стабильным мобильным покрытием. Голос у нее звучал приподнято, возбужденно, когда она рассказывала о том, как они следят за стаей дельфинов – даже освободили одного, запутавшегося в старой рыболовной сети. Описанные Рэйчел синее море и голубое небо сильно отличались от по-осеннему серого Лондона, не говоря уже о мрачной больнице Сент-Джуд. В общем, звонок стал желанным утешением за все тяготы следственной работы.
  Однако хорошего настроения хватило лишь до того момента, как я включил радио.
  Хотя я не заметил на вечернем собрании ни одного журналиста, те или получили в свое распоряжение записи выступлений, или Одуйя сам связался с ними позднее. Так или иначе, зря он времени не терял.
  – Полиция отказалась комментировать ваше заявление о том, что одна из жертв была беременна, – говорил репортер. – Как вы об этом узнали? Это результат утечки от кого-то занятого в данном деле?
  – Разумеется, я не намерен раскрывать свои источники. Скажем так, я не единственный, кого не устраивает то, как ведется следствие, – ответил Одуйя. – Однако я получил эту информацию от вполне надежного источника. И вчера вечером она была подтверждена человеком, которому я верю и чье положение позволяет ему владеть информацией.
  Что? Я обжег рот горячим кофе и, отставив чашку, прислушался внимательнее.
  – Тогда почему вы считаете, что полиция скрывает эти подробности?
  – Хороший вопрос. У меня нет на него ответа, поэтому я через вас обращусь к полиции. Молю вас, ради родных и близких этой неизвестной женщины и ее ребенка скажите людям правду. Мы имеем право знать это, так что к чему все эти ваши завесы секретности? Чего вы боитесь?
  Ох, черт! Я с отвращением выплеснул кофе в раковину. Завтракать расхотелось. Разглашение чувствительных подробностей в то время, пока мы даже не знаем, кто эта молодая мать, было уже само по себе плохо. Это могло бы перегрузить полицейских операторов запросами от отчаявшихся родственников и просто любителей ложных тревог. Но даже так я начинал верить в то, что Одуйя делает все, чтобы расследование стало максимально открытым.
  Однако «Чего вы боитесь?» было слишком уж циничной попыткой подогреть общественный интерес. Публика вообще любит тайны и заговоры там, где их нет и в помине. Уэлан говорил, что Одуйя мастерски умеет использовать прессу.
  И я хорошо понимал, кого Одуйя имел в виду под «человеком, которому он верит». Анонимно или нет, несмотря на заверения в обратном, Одуйя использовал меня для подтверждения своих слов. Хотя я старался уклониться от ответа на его вопрос о беременной женщине, я и не опровергал этого. Ну не мог же я говорить, что это не так, если это правда.
  Ничего другого ему и не требовалось.
  Я попытался дозвониться до Уорд, но телефон переключился на автоответчик. Что ж, неудивительно. Она находилась в затруднительной ситуации и наверняка разрабатывала сейчас меры по сведению ущерба к минимуму. Информация о беременности молодой женщины уже выплыла наружу. Отреагируй Уорд на требования Одуйи прямо сейчас, и все выглядело бы так, словно тот вынудил ее сделать это. А в случае, если бы она этого не сделала, это укрепило бы его обвинения в том, что полиция сознательно скрывает информацию от общества.
  Спускаясь в гараж, я попытался забыть об интервью. Утреннее движение по обыкновению состояло из пробок и натянутых нервов, а день уже начался не самым лучшим образом. Вряд ли царапина на крыле моего внедорожника улучшила бы его.
  Длинная цепочка домов имела совершенно нежилой вид, когда я остановил машину. С подоконника заколоченного дома на меня равнодушно взирал кот, чуть дальше по улице усталая женщина толкала перед собой широкую коляску с близнецами.
  Рядом с новенькой дверью была кнопка звонка. Нажав ее, я не услышал ничего, кроме хруста сломанного пластика. Тогда я постучал по полированной двери. Темное пятно на крыльце у моих ног обозначало место, куда накануне упали яйца и молоко, однако никаких других следов не осталось.
  Я не знал, какой прием меня ожидает. Лола недвусмысленно дала понять, что не желает, чтобы ее беспокоили, и я сомневался, что она обрадуется мне. В нормальной ситуации я бы принял это как данность, но беспокоился теперь не только и не столько за нее. В доме, когда Лола в него заходила, кто-то стонал, а еще в число иных ее покупок входили памперсы… Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, что это означало. Одно дело – пожилая женщина, живущая в одиночестве, и совсем другое – когда ей приходится заботиться о больном муже или каком-то родственнике. В начале этого года, во время расследования в Эссексе, я уже встречал человека, нуждавшегося в помощи. Тогда я так ничего и не сделал и теперь жалел об этом.
  Повторять эту ошибку я не хотел.
  Я выждал несколько секунд и снова постучал. Мне начало уже казаться, что я приехал зря, но когда я отступил на шаг от двери, то заметил, как в окне шевельнулось штора.
  – Эй! – окликнул я.
  Ответа не последовало. Однако теперь я, по крайней мере, знал, что в доме кто-то есть. Я поднял пакет, который взял с собой, так, чтобы его было видно из окна.
  – Я принес вам продукты.
  Ничего не происходило, но когда я опять усомнился в целесообразности своего визита, в двери щелкнул замок. Дверь приоткрылась на цепочке, и в щели появилось одутловатое лицо Лолы.
  – Что вам надо?
  – Я подвозил вас вчера и…
  – Я не спрашиваю, кто вы такой, я спрашиваю, что вам нужно?
  Я снова поднял пакет:
  – Я привез вам кое-какие продукты. Вместо тех, которые вчера упали.
  Лола посмотрела на пакет: соблазн явно боролся в ней с подозрительностью.
  – Я не плачу́ за то, о чем не просила.
  – Деньги мне не нужны.
  – А мне не нужно благотворительности!
  Я попробовал зайти с другой стороны:
  – Это меньшее, что я могу сделать. Мне очень неловко, что я не помог вам вчера с покупками. Вы окажете мне честь.
  Она нахмурилась, потом дверь закрылась. Что ж, я старался… Вскоре звякнула цепочка, и дверь снова отворилась. Лола смерила меня подозрительным взглядом, после чего неохотно отступила в сторону, пропуская в дом.
  Прихожей в доме не было. Входная дверь открывалась прямо в маленькую гостиную. В комнате царил полумрак: плотные шторы почти полностью скрывали ее от солнечного света. В ноздри сразу шибанул запах нечистот и несвежего белья, напомнивший мне о давней врачебной практике. Громко тикали часы. Когда мои глаза немного свыклись с темнотой, я разглядел, что часть гостиной занимала кухонная зона, а остальное пространство превратили в больничную палату. В центре ее лежал на кровати мужчина, укрытый грязными простынями и одеялами. Определить его возраст не представлялось возможным; в любом случае он был значительно моложе женщины. Немытые темные волосы, впалые щеки поросли клочковатой бородой. Он лежал с открытым ртом, и на мгновение мне показалось, будто он мертв. Потом я увидел его глаза: живые, настороженные.
  – Ладно, давайте сюда! – Лола выхватила пакет у меня из рук. – Это мой сын, – пояснила она.
  Я так и предполагал. Сервант за кроватью был сплошь уставлен фотографиями в рамочках, снятыми, когда больной был значительно моложе – от пухлого, круглолицего мальчишки до неуклюжего подростка. На всех фото он отличался избыточным весом и застенчивой улыбкой. Впрочем, сейчас он не улыбался. Болезнь обглодала с него всю избыточную плоть. Только темные волосы и остались у него от того подростка на фото. Я улыбнулся изможденному лицу.
  – Привет, меня зовут Дэвид.
  – Зря время тратите, он все равно не может вам ответить, – буркнула Лола, бесцеремонно плюхнув пакет на кухонный стол. Рядом громоздилась в раковине груда немытой посуды. – У него был удар.
  – Ничего страшного, должен же я представиться. – Я не думал, чтобы ее сын не осознавал происходящего только потому, что был лишен подвижности. Нет, взгляд следивших за мной глаз казался осмысленным. Он не отпускал меня с того мгновения, как я ступил в дом.
  В общем-то, за этим я сюда и пришел. Ну конечно, мне хотелось возместить продукты, но еще больше – узнать, чей стон я слышал вчера утром. Пока Лола распаковывала содержимое пакета, я осматривался. В углу, прижатая к стене складным инвалидным креслом, громоздилась куча упаковок памперсов. Другие предметы ухода за больными и медикаменты валялись по всей комнате. Столик у входной двери был захламлен рекламными буклетами и нераспечатанными конвертами. Я прочитал имя адресата на верхнем конверте: «Миссис Л. Леннокс».
  – Вероятно, это нелегко, – произнес я, стараясь вовлечь в разговор и неподвижного мужчину. – Вам кто-нибудь помогает или сами справляетесь?
  – А кому это еще нужно? – Лола достала из пакета вакуумную упаковку. – Мне не нужны сосиски – я вчерашние сполоснула.
  – А социальные службы?
  Она все еще копалась в пакете и не стала оборачиваться.
  – А что с ними?
  – Разве они не могут организовать вам доставку продуктов на дом?
  – Говорю же вам, я не нуждаюсь в помощи. Тем более от таких, как они. – Лола с отвращением посмотрела на очередную упаковку. – Зачем это вы пирожки с яблоками принесли? Я их не люблю.
  – Извините. Как вы в одиночку меняете белье и моете его?
  – Я знаю, что делаю. Работала медсестрой.
  – В Сент-Джуд? – воскликнул я.
  – Вот уж куда, а в эту помойку ни за какие пряники не пошла бы. Даже жить рядом с ней тошно. – Она повернулась и испепелила меня взглядом. – Что-то вы больно много вопросов задаете!
  – Я просто хотел поговорить.
  Пожалуй, следовало сменить тему. Я показал на фотографию, висевшую в рамке на стене. На ней была запечатлена полная молодая женщина в слегка тесноватом ей красном платье, с тщательно уложенными волосами. Фотография изрядно выцвела, но, судя по платью и чуть неестественным цветам, ее сделали примерно в 1970-х годах. Женщина на ней выглядела вполне привлекательно; она смотрела в объектив со спокойной улыбкой, чуть подбоченясь. Я бы не узнал ее, если бы не глаза. Они не изменились.
  – Это вы?
  – В самом соку. Мужчины вокруг меня как мухи вились. Не то что теперь.
  По лицу ее пробежала тень сожаления. Впрочем, оно почти мгновенно снова приобрело раздраженное выражение, когда со стороны кровати донесся негромкий стон. Я посмотрел на мужчину. Он напряженно смотрел на нас, по подбородку его стекала струйка слюны. Он заерзал и сшиб на пол пластмассовую чашку-поилку.
  – Нам ничего такого не нужно, – буркнула Лола. – Заткнись, сейчас тобой займусь.
  – С ним все в порядке?
  – Памперс надо поменять. Я с ним разберусь, как вы уйдете. – Она отвернулась от него и шагнула к своей сумочке. Достав из нее кошелек, начала отсчитывать деньги.
  – Право же, мне не надо…
  – Сказала же, обойдусь без благотворительности.
  Голос ее был тверд как сталь. Я понял, что спорить бесполезно, и в замешательстве повернулся к ее сыну. Тот немного утих, словно усилие утомило его, однако продолжал смотреть на нас. На каминной полке, под давно погасшим газовым рожком монотонно отсчитывали время старые часы.
  Вот бедолага, подумал я. Лежать вот так, отсчитывая секунду за секундой, – это настоящая медленная пытка.
  Рот его осторожно открывался и закрывался, как у рыбы, по щеке сползла еще одна струйка слюны.
  – Вот. – Лола сунула мне в руку деньги. – За сосиски и пирожки я не плачу: мне они не нужны.
  Однако, заметил я, она их оставила себе. Впрочем, я и так уже задержался здесь дольше, чем хотелось бы хозяевам. Я повернулся, чтобы уйти, но помедлил.
  – Забыл спросить, как зовут вашего сына, – сказал я, обращаясь больше к мужчине на кровати, чем к его матери. Лола посмотрела на меня так, словно я задал сложный вопрос.
  – Его зовут Гэри.
  Открывая дверь и выходя из дома, я ощущал на себе его взгляд.
  – До сви… – начал произносить я, обернувшись, но дверь уже закрылась.
  После духоты помещения оказаться на свежем воздухе было облегчением. И все равно меня не отпускало то, что я увидел. Сын Лолы – хронически больной, требующий круглосуточного ухода… Это как минимум. Возможно, его мать и работала когда-то медсестрой, но я не видел никаких признаков того, что она в состоянии ухаживать за ним должным образом. Ну и ее возраст… Наверное, ей около семидесяти лет, и хотя она выглядела достаточно крепкой, смена белья и подгузников – работа весьма утомительная и для гораздо более молодых.
  – Вот ведь несчастная коровища, да?
  На крыльце одного из соседних домов стояла женщина. На вид я дал бы ей лет тридцать пять, хотя обильный макияж мешал определить точнее. Волосы были неестественно густого черного цвета, а лицо и шея – оранжевого оттенка тонирующего крема. Все это придавало ей какой-то желчный вид. Женщина помахала сигаретой в сторону двери, из которой я только что вышел.
  – Да мне безразлично, чем вы там занимались. Впрочем, чем вообще с ней такой заниматься?
  Я холодно улыбнулся в ответ и двинулся к машине. Заводить с ней разговор не хотелось. Однако женщина намека не поняла.
  – Вы из социальных служб?
  – Нет. – Я замедлил шаг. – А что?
  Она затянулась сигаретой и посмотрела на меня сквозь дым.
  – Давно пора с этим что-то делать. Нельзя держать сына дома вот так. Его нужно поместить куда-то. Даже отсюда чувствуется, как воняет.
  Я оглянулся на дом Лолы. Шторы, похоже, оставались задвинуты, но я все равно отошел подальше, так, чтобы меня не было видно или слышно из дома.
  – Он давно такой?
  Она пожала плечами:
  – Без понятия. Я живу здесь год, и он уже был таким, когда я сюда переехала. Я его один раз-то и видела, вскоре после того, когда она его на коляске вывозила. Бедняга. Пусть меня пристрелят, если я вдруг стану такой.
  – Кто-нибудь приходит ей помогать? Другой сын? Или дочь?
  – Никого не видела. Да если у нее и есть еще дети, кто ж их будет винить? Кислая старая карга. Однажды я спросила у нее, что с ним, а она посоветовала не совать нос в чужие дела. Только что грязью не полила. Чтобы я еще чего у нее спросила… – Женщина внимательно посмотрела на меня. – А если не из социальных служб, тогда вы кто? Доктор или вроде того?
  – Вроде того. – Я даже не соврал, и это избавляло меня от пространных объяснений.
  – Ну я так и подумала. Вид у вас такой. – Она, похоже, была очень довольна собой. – Что, сыну хуже стало? Чего удивляться, при таком-то уходе. После всего, что она наделала.
  Женщина явно напрашивалась на разговор. Спрашивать мне не хотелось, однако любопытство взяло верх.
  – А что она совершила?
  Женщина ухмыльнулась:
  – Она говорила вам, что работала медсестрой?
  – Да.
  – А за что ее выгнали, не сообщила?
  – Ее уволили? За что же?
  – Из того, что я слышала, ей повезло, что ее в тюрягу не закатали. Ходят слухи, что она убила ребенка.
  Глава 12
  От Лолы я поехал в больницу. В конце концов, она находилась поблизости, а мне хотелось посмотреть, какой эффект произвела озвученная Одуйей информация. Накануне вечером журналистов около ворот почти не осталось, и прогнал их оттуда вовсе не дождь. В отсутствие свежих новостей внимание прессы к больнице угасало быстро.
  Однако Одуйя изменил все. Въезд на территорию больницы вновь оказался окружен толпой и фургонами телевизионщиков. Не в таком, конечно, количестве, как сразу после обнаружения трупов, но в достаточном для того, чтобы продемонстрировать новый всплеск интереса ко всей этой истории. Толпа даже выплеснулась на проезжую часть, заставив меня сбросить скорость.
  Это было кстати. По противоположному тротуару навстречу моему автомобилю шел молодой человек в ветровке с поднятым капюшоном. Голова его была повернута в их сторону, и телевизионные камеры интересовали его явно больше, чем то, куда он направлялся. В какое-то мгновение я почти интуитивно угадал, что сейчас произойдет.
  Я начал тормозить едва ли не раньше, чем парень сошел с тротуара, но даже так едва не опоздал. Он оказался прямо перед моей машиной и, если бы я не сбавил уже скорость, точно попал бы под колеса. Меня швырнуло вперед, больно вдавив в ремни безопасности; мой кейс громыхнул о переднюю стенку багажника.
  Парень застыл посреди дороги, тупо уставившись на возникший словно из ниоткуда автомобиль. Потом выражение его лица изменилось.
  – Смотри, куда едешь, ублюдок!
  Он собрался лягнуть мою машину, но вспомнил про полицейских, дежуривших у ворот. Боязливо покосившись в их сторону, парень низко опустил голову и поспешил прочь.
  Меня этот инцидент тоже выбил из колеи. Во всяком случае, сердце мое, когда я двинулся дальше, колотилось чаще обычного. От журналистов случившееся тоже не укрылось, особенно от тех, кто находился ближе к проезжей части. Ощущая на себе их удивленные взгляды, я поехал не оглядываясь. Меньше всего мне хотелось давать им материал для заголовков статей.
  Когда больница исчезла и из зеркальца заднего обзора, я вернулся к размышлениям о том, что произошло у Лолы. Ее соседке явно нравилось делиться слухами о том, что Лолу уволили после гибели находившегося на ее попечении ребенка; впрочем, ничего больше она не знала. Если там вообще, конечно, было что знать: я сам однажды стал жертвой подобных сплетен и понимал, как легко можно очернить человека.
  И все же Лола сама сказала, что работала медсестрой. И то, что я вообще не люблю слухов и сплетен, еще не означало, что в них нет доли правды. Это становилось очевидным затруднением, особенно с учетом тех убогих условий, в каких обитали Лола и ее сын. Она изо всех сил старалась ухаживать за ним без посторонней помощи, однако ее стремление к независимости вступало в противоречие со здоровьем сына. Может, я и не врач больше, но своими глазами видел, как живут Лола и Гэри.
  В прохладную, стерильную тишину морга я шагнул с облегчением. Здесь я, по крайней мере, контролировал происходящее. Я со вздохом облачился в халат и, отключив звук у мобильника, сунул его во внутренний карман. Обычно, выполняя ответственную работу, я вообще кладу его в ячейку хранения. Но работа мне сегодня предстояла рутинная, и я хотел быть на связи. Понимал, что Уорд непременно потребует от меня отчета.
  Я проверил хрупкие кости эмбриона. Даже при том, что мягких тканей на них почти не осталось, для окончательной очистки костям предстояло отмокать еще несколько дней. Впрочем, их обследование обещало стать простой формальностью. Ничто не намекало на то, что мать перенесла физическую или психическую травму, способную оставить след на крошечных костях. Нерожденный ребенок в ее утробе был защищен от того, что перенесла мать в последние часы своей жизни.
  По крайней мере, до того, как она умерла.
  Все, что я мог сделать для ускорения процесса очистки, – это ежедневно менять воду. Этим я сейчас и занимался. Несколько часов вываривания в слабом растворе чистящего средства эффективно удалило с расчлененных костей остатки тканей и жира. Натянув на руки длинные резиновые перчатки, я перешел к следующему этапу.
  Как инженерный объект, кость способна посрамить почти любое рукотворное сооружение. Гладкая наружная поверхность создана из нескольких слоев того, что называется пластинчатой костью, под ней расположена ячеистая структура, известная как губчатая кость. Это помогает кости сохранять жесткость, не увеличиваясь в весе. У длинных костей – например, костей ног или рук – пустотелая центральная часть, или медуллярная полость, заполнена костным мозгом, тканью, ответственной за производство кровяных клеток. В общем, кость – шедевр инженерного дизайна, который, если его разглядывать под микроскопом, откроет вам еще более потрясающий мир.
  Я собирался приступить к детальному осмотру позднее, после того, как разложу кости женщины в правильном анатомическом порядке. Однако это не означало, что я не могу выполнить предварительную оценку сейчас. Вынув череп из емкости, в которой он вываривался, я прополоскал его в чистой воде. Теперь он ничем не напоминал то, чем был прежде.
  Разумеется, основу нашего тела составляют кости, но характерные черты нашим лицам придают все-таки кожа и мышцы. Лишенный их череп представляет собой лишь белую штуковину из кальция.
  Весьма, впрочем, полезную.
  Угловатая форма черепа вкупе с узким носом, высоко посаженной переносицей и относительно маленькой челюстью позволяла предположить принадлежность к европеоидной расе. Притом что заключение это не окончательное, оно могло помочь Уорд в поисках по базе данных. Общее состояние зубов молодой женщины я уже знал по результатам вскрытия, и это давало мне представление о ее возрасте и образе жизни. Теперь же меня больше интересовали особенности прикуса: верхняя челюсть не сильно, но все же выступала вперед по сравнению с нижней. При жизни это вполне могло быть заметно, что тоже помогло бы с идентификацией.
  Положив череп сохнуть в вытяжной шкаф, я начал вынимать остальные кости из варочного сосуда и прополаскивать. Мне не терпелось внимательнее посмотреть на округлую головку правой плечевой кости и соответствующее гнездо правой лопатки – проверить, не привел ли вывих к повреждениям, которых мы не увидели на рентгеновских снимках. Повреждений не обнаружилось. Обе кости были в хорошем состоянии. Если вывих стал результатом неаккуратного обращения с мумифицированным телом при перемещении, никакого вреда мягким тканям и самому суставу он не причинил бы. И хотя опять-таки я не мог утверждать этого со стопроцентной уверенностью, это могло служить еще одним свидетельством того, что молодая женщина получила травму при жизни.
  Однако совершенно не обязательно задолго до смерти.
  Продолжая промывать и выкладывать очищенные кости для просушки, я находил все новые подтверждения своим первым предположениям насчет возраста жертвы. Лобковый симфиз – часть лобковой кости, которая с возрастом превращается из угловатой в плоскую, – свидетельствовал о том, что ее обладательнице не исполнилось еще двадцати лет. Это же подтверждали и бедренные кости. В детстве верхнее окончание бедренной кости покрыто толстым слоем хрящей. По мере взросления он твердеет, костенея и постепенно срастаясь с остовом бедренной кости. Этот процесс известен как эпифизарный союз, и поначалу стык двух поверхностей хорошо заметен. Однако вскоре он сглаживается и годам к двадцати пяти исчезает окончательно. В данном случае он еще проглядывался, но слабо. Опять-таки конец грудных ребер был скругленный, а не граненый, каким он становится в зрелом возрасте. Все вместе это свидетельствовало о том, что жертве исполнилось максимум двадцать пять лет. Скорее всего, даже меньше – с учетом того, что у нее прорезались не все зубы мудрости.
  Телефон завибрировал, когда я укладывал в вытяжной шкаф последнее ребро. Стянув перчатки, я вышел из смотровой. Телефон затих прежде, чем я успел достать его из-под халата. Я догадывался, кто мог мне звонить, увидев имя на дисплее, и невольно поежился.
  Уорд.
  Я нашел в коридоре уголок поукромнее и позвонил ей. Она откликнулась сразу же.
  – Я пропустил звонок… – начал я.
  – Секунду. – Я услышал, как Уорд общается с кем-то, а потом она снова произнесла в микрофон: – Что вы сказали Адаму Одуйе вчера вечером?
  Я не стал вдаваться в детали уже отправленного голосового сообщения – суть его сводилась к тому, что вечером после собрания я имел разговор с активистом. Я не надеялся, что это понравится Уорд, но тон ее сейчас был слишком резкий, обвиняющий.
  – Я не сказал ему ничего. Он догнал меня на выходе и представился. Раньше я работал экспертом на процессе, где он участвовал на стороне защиты.
  – И вы только сейчас мне об этом рассказываете?
  – Я сам забыл об этом, пока он не напомнил. Это было несколько лет назад, я его даже не узнал.
  – Вы сообщили ему что-нибудь о ходе следствия?
  – Разумеется, нет.
  – Так вот, сегодня Одуйя выступил на национальном канале и по радио, заявив, что некто подтвердил информацию, попавшую к нему в результате утечки. Некто, кого он знает и кому доверяет, и вы предлагаете мне поверить в то, что у него есть еще один знакомый помимо вас?
  – Я никого не прошу верить мне ни в чем! – возмутился я. – Я только говорю, что не сообщил ему ничего. Он просил меня подтвердить это, а я отказался.
  – Но и отрицать не стали?
  Я глубоко вздохнул:
  – Нет.
  Воцарилось молчание. Видимо, Уорд пыталась успокоиться.
  – Расскажите мне в подробностях, что произошло.
  Я описал ей нашу встречу, не опуская ничего. Она не произнесла ни слова, пока я не закончил.
  – Ладно. – Уорд перевела дух. – Я не стану обвинять вас в том, что вы не опровергали эту историю с беременностью, однако это укрепило позиции Одуйи. Пресса накинулась на это с энтузиазмом, и я собираюсь сделать заявление. У больницы, в полдень. Будь у меня возможность, я подождала бы, пока мы не выясним подробности, но мне не оставили выбора. В общем, если он снова попытается заговорить с вами, пожалуйста, сделайте нам одолжение и ступайте дальше не оглядываясь.
  От напряжения у меня начало сводить шейные мышцы.
  – Вам удалось найти источник утечки?
  – Нет пока. Это может быть кто-либо из занятых расследованием, но после несчастного случая с Конрадом вокруг больницы вилось столько народа, и каждый мог что-нибудь услышать.
  Голос Уорд звучал скорее устало, чем сердито. А чего еще было ожидать, если один кризис в ходе расследования быстро сменялся другим? Я сомневался в том, что коммандер Эйнсли не давит на нее в связи со всем этим.
  – Я еще вот почему звоню, – продолжила она уже спокойнее. – Вам много работы в морге осталось?
  – Мне придется вернуться для обследования ребенка, но, если не считать этого, должен закончить сегодня к вечеру.
  – Хорошо, потому что завтра вы будете мне нужны в больнице. Нам необходимо убедиться, что там не осталось никаких новых сюрпризов. Я заказала на завтра собаку-ищейку. Мне бы хотелось, чтобы вы там тоже присутствовали.
  Я ожидал, что рано или поздно к работе подключат и ищейку. С обонянием, развитым в несколько сотен раз сильнее, чем у людей, животные находят объекты по запаху, который человеческий нос вообще не замечает. Следы разложения они способны улавливать даже сквозь несколько футов бетона, и тонкая перегородка вообще не составит для них проблемы.
  Правда, при всей своей несомненной пользе собаки-ищейки не умеют отличать человеческие останки от животных. Это не так важно, когда труп находят целиком, но фрагменты тел или кости опознать сложно. Вот для подобных случаев и нужен судебный антрополог.
  Тем не менее я удивился, что Уорд позвала меня.
  – А Мирз?
  – У него и так дел невпроворот. На сегодняшнее утро назначено вскрытие первой из замурованных жертв, и следующие несколько дней он будет занят с ними. А у меня все равно нет никого, кроме вас двоих.
  А я-то полагал, что больше не увижу старой больницы. Я покидал это место без сожаления, однако при мысли, что вернусь туда, испытал нечто вроде возбуждения.
  – Во сколько мне туда подъехать? – спросил я.
  Я собирался рассказать Уорд о том, что услышал от соседки Лолы, но в последний момент передумал. Проблем у Уорд хватало, и мне не хотелось отнимать у нее драгоценное время на то, что могло оказаться пустыми слухами. То, что бывшая медсестра, по слухам обвиняемая в смерти ребенка, живет совсем рядом с Сент-Джуд, само по себе странно, но чем больше я об этом размышлял, тем меньше оставалось у меня уверенности в том, что об этом вообще следует упоминать. Даже если слова соседки – правда, я с трудом представлял, как это может быть связано с расследованием. Пожилая женщина и ее прикованный к постели сын меньше всего походили на потенциальных подозреваемых. И вообще, интересовать они должны скорее социальные службы, а не полицию.
  Убрав телефон, я вернулся в смотровую. Прикинув, сколько времени займет у меня сборка скелета молодой женщины, я решил, что могу в перерыв съездить в Сент-Джуд и послушать заявление Уорд. В качестве старшего инспектора она выступала впервые, и мне было интересно, как она с этим справится. Я подошел к двери комнаты для переодевания, когда она вдруг распахнулась. Из нее появился человек в полном облачении вплоть до хирургической шапочки. Рыжих волос под ней я не заметил, однако мне хватило одного взгляда на мальчишеское лицо, чтобы узнать Дэниела Мирза.
  При виде меня он вспыхнул и затоптался на месте, однако почти сразу вздернул подбородок и отпустил дверь, закрывшуюся за ним.
  – Доброе утро, – произнес я.
  Короткий кивок.
  – Вы не видели доктора Парек? – спросил Мирз, глядя мимо меня так, словно ожидал, что она вдруг материализуется где-то там.
  – Сегодня нет. Парек ведь должна проводить вскрытие, по-моему.
  – Да. – Он помолчал. – Обещает быть интересно.
  Мирз явно напрашивался на вопрос, почему. Я испытывал сильное искушение не поддаваться, но в таком случае провел бы остаток дня, гадая, что он имел в виду.
  – А что? Нашли что-нибудь? – Замурованных я видел совсем недолго. Мирз же мог более детально обследовать тела перед их эвакуацией и отправкой в морг.
  Впрочем, я сразу же пожалел о том, что задал вопрос. Мирз не слишком удачно пытался скрыть самодовольство.
  – Ну так, всякое. Вы ведь, наверное, и сами заметили, что их пытали?
  Пытали? За исключением врезавшихся почти до кости жгутов я не разглядел в свете ручного фонаря никаких иных физических повреждений. Конечно, то, что их заживо замуровали, по любым меркам может считаться пыткой, но я понимал, что Мирз говорит о другом.
  – У меня не было возможности осмотреть их как следует, – сказал я, надеясь, что это сойдет за оправдание.
  – Легко было не заметить, – великодушно промолвил он. – Отслаивание и изменение пигментации кожи сделали это почти невидимым, но на части эпидермиса есть следы ожогов.
  – Их пытали огнем?
  – А разве я не так сказал?
  Мирз усмехнулся. Я не имел возможности осмотреть замурованных с близкого расстояния, да и в любом случае состояние их тел в какой-то степени скрывало от взгляда ожоги. Однако даже с учетом всего этого новость уязвляла мое самолюбие.
  – Повреждения слишком локальны, чтобы их причинил открытый огонь, – продолжил Мирз, наслаждаясь производимым эффектом. – Полагаю, их нанесли каким-нибудь нагревательным инструментом, скорее всего паяльником. Разумеется, я смогу утверждать это после тщательного изучения.
  – Где расположены ожоги?
  – По всему телу. Я обнаружил их следы на головах, торсах и конечностях. Они наносились хаотично. – Он не удержался от ухмылки. – Если это вас утешит, доктор Парек их тоже, по-моему, не заметила.
  – Это потому, что старые глаза в темноте плохо видят, – раздался у меня за спиной голос Парек. – Хотя могу сказать в свою защиту, что повреждения от жгутов занимали меня в тот момент гораздо больше.
  Я не заметил приближения патологоанатома. Мирз – тоже. Его лицо приобрело прямо-таки пунцовый оттенок.
  – Доктор Парек, я… я только…
  – Да, я слышала. Привет, Дэвид! – Она улыбнулась мне, но в глазах ее горел угрожающий огонек. – Как у вас продвигается с жертвой с чердака? Вы уже почти закончили?
  – Да.
  – Вы никогда не теряете времени зря. Что ж, с нетерпением жду вашего отчета. Не сомневаюсь, он будет по обыкновению детальным. – Парек повернулась к Мирзу, который покраснел еще сильнее. – Если вы готовы, доктор Мирз, я бы начала первое вскрытие. Постараюсь не упустить ничего, но не стесняйтесь указывать мне, если такое случится. – И, не дожидаясь ответа, она устремилась дальше по коридору. Для своего маленького роста шагала Парек неожиданно быстро, и Мирзу ничего не оставалось, как поспешить за ней.
  Возвращаясь к себе в смотровую, я улыбался. Правда, улыбка исчезла, стоило мне вспомнить о том, что сказал тафономист. Две замурованные жертвы и так приняли жуткую смерть. Если их при этом еще и пытали – жгли! – это придавало их гибели еще более жестокий характер.
  Страшненькая мысль, ничего не скажешь. Стараясь не жалеть о том, что не могу еще раз осмотреть их останки, я вернулся в смотровую, где меня ждали кости молодой женщины.
  Глава 13
  На анонсированное заявление Уорд я едва не опоздал. Очищенные кости молодой женщины, выложенные мной на просушку после промывания, не подкинули никаких новых сюрпризов, но у меня из головы не шло то, о чем говорил Мирз. Уложив последнюю кость в вытяжной шкаф, я достал фотографии, сделанные на месте преступления и во время вскрытия. Понимая, что никак не мог проглядеть ожоги, я снова внимательно просмотрел фотографии в поисках малейших следов обожженных тканей. Светлая кожа в процессе разложения темнеет, темная – светлеет, что делает невозможным определение расы покойника по ее цвету. Но даже с учетом этого ожоги вроде тех, о которых упоминал Мирз, наверняка остались бы заметны. Я не исключал того, что ожоги у нее пришлись на части тела, уничтоженные личинками мух – гноящийся ожог на животе не мог бы не привлечь к себе внимание насекомых, не оставляя при этом кровоподтеков на одежде, и это объяснило бы зияющее отверстие брюшной полости. Однако никаких физических следов, способных подтвердить это, я не нашел. За исключением соседства мест, в которых обнаружили тела, ничто не позволяло предположить, что смерти замурованных жертв и беременной женщины на чердаке были как-то связаны между собой. Терпеть не могу совпадений, но все шло к тому, что на сей раз мы имеем дело с таким случаем. Я нехотя признал, что коммандер Эйнсли не зря требовал от Уорд, чтобы она рассматривала эти два преступления по отдельности. Почти забытая, расположенная в стороне от любопытных взглядов больница могла таить самые невероятные секреты.
  Поработав над фотографиями, я убедился, что не упустил ни одной детали. На останках женщины не было видимых ожогов. Оставив ее кости сохнуть в вытяжном шкафу, я посмотрел на часы и сообразил, что до времени, когда Уорд собиралась делать заявление, осталось всего ничего.
  Поспешно скинув халат и прочую амуницию, я покинул морг и погнал машину к Сент-Джуд. Лето, казалось, прошло давным-давно; в свои права окончательно вступила осень. Даже свет был другим: тени стали длиннее и четче, а в холодном воздухе ощущалось приближение зимы.
  Когда я подъехал к больнице, у ворот уже собралась толпа. Телекамеры, фургоны с тарелками антенн и дальнобойные микрофоны заняли часть улицы, и полиции пришлось даже перегородить одну полосу металлическими барьерами. Я оставил автомобиль в паре кварталов от больницы, поспешил обратно ко входу и нашел себе место у барьера на краю толпы, откуда открывался неплохой вид на свободную площадку у ворот. На ней торчал одинокий микрофон. Оглядевшись по сторонам, я увидел Эйнсли, стоявшего рядом с журналистами. На коммандера никто не обращал внимания, но в штатском он и не был похож на полицейского.
  Интересно, подумал я, случайно ли он находится с этой стороны, а не у микрофона вместе с Уорд?
  Ни одного другого знакомого лица я не обнаружил. Не исключая Одуйю. Активиста не было в толпе, что само по себе показалось мне удивительным. Он ведь не должен был упустить шанс еще раз изложить свою точку зрения перед телекамерами. Пока я размышлял над этим, со стороны больницы к воротам приблизилась темная машина. Из нее выбрались Уорд с Уэланом и симпатичной молодой женщиной – как я предположил, пресс-секретарем столичной полиции.
  Уорд подошла к микрофону, и разговоры в толпе стихли. Лицо ее оставалось бесстрастным, но то, как она прокашлялась перед тем, как заговорить, выдавало волнение. Уорд предприняла усилия к тому, чтобы выглядеть сообразно мероприятию: уложила свои обычно жесткие волосы в подобие прически и надела плащ с поясом, скрывавший ее беременность.
  Полагаю, она сделала это осознанно. В случае, если бы пресса обнаружила, что старший инспектор беременна – как одна из жертв, – это стало бы еще одной нежелательной помехой.
  Я ощутил на себе чей-то взгляд, повернулся и увидел, что Эйнсли смотрит в мою сторону. Сначала он не узнал меня, и я даже подумал, не забыл ли он, кто я. Мгновение его ярко-голубые глаза смотрели словно сквозь меня, потом он кивнул и отвернулся. Уорд начала говорить.
  – Вечером в прошлое воскресенье… – Она поморщилась, когда динамики взвыли дурным голосом, заглушив ее слова. Пресс-секретарь прошептала ей что-то на ухо, и Уорд немного отодвинулась от микрофона. – Вечером в прошлое воскресенье, проверяя полученную информацию, полиция обнаружила в заброшенном главном здании больницы Сент-Джуд тело молодой женщины. В результате последовавших поисков были найдены еще два трупа. В ожидании результатов экспертизы я не имею возможности огласить подробности ни по одному из погибших. В то же время могу подтвердить, что все три смерти расцениваются полицией как подозрительные.
  Это было типично безликое заявление, избегавшее конкретики и старательно затушевывающее факт, что нам пока почти ничего не известно. Я обратил внимание на то, что Уорд не упомянула о половой принадлежности двух других жертв; это предстояло определить позднее.
  Она помолчала и посмотрела на журналистов. Держалась Уорд уже увереннее.
  – Нам известно о заявлениях касательно состояния одной из жертв на момент ее смерти. В настоящий момент я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть эти слухи без риска поставить под угрозу следственные действия. Это весьма сложное дело с далекоидущими последствиями, и я попросила бы… – Она осеклась, поскольку в толпе собравшихся возникло движение.
  Головы поворачивались в сторону группы людей, пробиравшихся к микрофону. Журналисты расступались, давая им пройти. Вытянув шею, я увидел мужчину и женщину средних лет – напряженных и взволнованных. За ними шел мужчина моложе, лет двадцати.
  Возглавлял процессию Адам Одуйя.
  Активист со строгим, почти торжественным выражением лица прокладывал дорогу сквозь толпу. Окружавшая его аура уверенности подчеркнуто контрастировала с подавленностью сопровождавших его людей. Они следовали за ним, стараясь держаться ближе друг к другу и бросая беспокойные взгляды по сторонам.
  Уорд сделала еще одну попытку:
  – Я прошу вас сохранять терпение, пока мы расследуем это дело…
  Но ее никто не слушал. Все смотрели на Одуйю и людей с ним. Он остановился перед Уорд, не обращая внимания на микрофоны и объективы, повернувшиеся теперь в его сторону.
  – Это Сандра и Томас Горски, – громко объявил он, чтобы все его слышали. Одуйя махнул рукой в сторону юноши, который опустил голову еще ниже. – Это их сын, Люк. А это их двадцатиоднолетняя дочь, Кристина.
  В руках он держал большую глянцевую фотографию и теперь повернул ее так, чтобы все могли увидеть лицо девушки. Стоявшая рядом с Уорд пресс-секретарь поспешно шагнула к микрофону:
  – Прошу прощения, но это общественное собрание. Если вы обладаете информацией…
  – Семья имеет право на то, чтобы ее выслушали! – Одуйя не кричал, но голос его заглушал остальных. Я смотрел, как сквозь толпу к нему проталкиваются полицейские. – Кристина пропала из Блейкенхита пятнадцать месяцев назад. Все это время никто не видел и не слышал о ней. И тем не менее, несмотря на неоднократные обращения в полицию, для ее поисков не было предпринято ничего!
  – Если вы обладаете какой-либо информацией, будьте добры, поговорите с одним из наших офицеров…
  – Отчаявшись, сегодня утром Сандра и Томас связались со мной, – продолжил он. – Им больше некуда было обращаться, потому что их дочь…
  Произошла заминка, потому что первый из констеблей почти пробился к нему. Одуйя выставил перед собой фотографию, как меч.
  – Потому что их дочь, Кристина Горски, была на шестом месяце беременности!
  Констебль сделал попытку взять его за руку, что привело к столпотворению. Журналисты выкрикивали вопросы, но Уорд положила руку на плечо пресс-секретарю, прежде чем та успела что-либо сказать. Она шепнула что-то Уэлану, тот кивнул и произнес пару фраз в свой мобильник. Констебль, пытавшийся помешать Одуйе, остановился, отступив на полшага, и продолжал настороженно наблюдать за ним.
  – Прошу вас, успокойтесь! – проговорила Уорд в микрофон. – Потише, пожалуйста!
  Последние слова микрофон сопроводил фоновым свистом, который прокатился над толпой репортеров. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь щелканьем затворов.
  – Старший инспектор Уорд, из уважения к семье Горски готовы ли вы подтвердить, что одна из жертв, обнаруженных в Сент-Джуд, была беременна? – крикнул Одуйя.
  – Из уважения ко всем жертвам и их семьям я не собираюсь оглашать никакой информации, способной помешать полицейскому расследованию. Они заслуживают лучшего к себе отношения, – парировала Уорд. Розовые пятна на щеках выдавали душивший ее гнев. – В то же время я сочувствую мистеру и миссис Горски и их семье. Понимаю, насколько огорчительно…
  – Наша дочь пропала более года назад! – перебила ее Сандра Горски. Муж стоял рядом с ней, стиснув зубы и глядя прямо перед собой. – Нам не надо вашего сочувствия, нам нужно, чтобы вы сделали хотя бы что-нибудь!
  Уорд вздрогнула, как от пощечины.
  – Обязательно, обещаю вам. Однако обсуждать это лучше не на общественном собрании. Пройдите с одним из наших сотрудников, и, даю вам слово, я выслушаю то, что вы сообщите. Спасибо, у меня все.
  Она повернулась и отошла от микрофона, прежде чем кто-либо успел сообразить, что выступление закончилось. Журналисты выкрикивали вопросы. Я увидел, как Уэлан, пробравшись к Одуйе и семейству Горски, коротко переговорил с ними, а затем повел их сквозь полицейское оцепление к машине, на которой приехала Уорд.
  Вопросы продолжали сыпаться, но толпа журналистов начала редеть. Они явились сюда в ожидании новостей. Что ж, они их получили. Повернувшись, чтобы уходить, я вдруг ощутил на себе чей-то взгляд. Я оглянулся в ту сторону, где стоял Эйнсли, полагая, что это, скорее всего, он. Однако коммандера там уже не было, хотя в толчее газетчиков, фотографов и телевизионщиков я мог его просто не заметить.
  Когда я вернулся в морг, кости молодой матери уже просохли. Собрать их обратно в нужном порядке не составило особого труда, но даже более тщательный осмотр не выявил ничего нового. Никаких следов сросшихся переломов, никаких других особенностей скелета, которые помогли бы с идентификацией. Единственное, что я смог добавить к прежним выводам, – более точную оценку роста.
  Измерение роста – задача не такая простая. Если у живого человека для этого достаточно замерить расстояние от ног до головы, то у скелета отсутствие мягких тканей и деформация позвоночника искажают результат и затрудняют идентификацию. Хотя приблизительно рост можно вычислить по длине костей рук или ног, при наличии полного скелета использование нескольких его фрагментов, таких как череп, позвонки и бедренные кости, позволяет получить более точный результат. С помощью кронциркуля я вычислил, что при жизни рост женщины составлял примерно сто шестьдесят три сантиметра. Ну или пять футов пять дюймов, плюс-минус полдюйма.
  Работая, я старался не думать о том, что произошло около Сент-Джуд, но совсем из головы это у меня не выходило. Я сознавал, что мумифицированные останки, превратившиеся теперь в набор гладких белых костей, принадлежали раньше молодой женщине, у которой были родители, друзья. Жизнь. И пусть она завершилась на грязном чердаке, эти кости сообщали мне больше о человеке, чем об обстоятельствах его смерти. Я должен был обойтись без напоминаний о том, как важно оставаться отстраненным, поскольку знание того, кому принадлежали останки, могло хоть немного, но повлиять на мои оценки. Убеждать себя в том, что это пока не подтверждено, что у больницы сегодня могли находиться убитые горем родители совсем другой девушки. Но даже вероятность имени сокращала дистанцию между мной и жертвой.
  Словно кости у меня в руках сделались тяжелее.
  Я почти закончил, когда телефон во внутреннем кармане завибрировал. Я ожидал звонка, поэтому не удивился, увидев, что это опять Уорд. Она не стала терять время зря.
  – Вы еще в морге?
  – Да.
  – Не уходите. Я пришлю стоматологическую карту. Хочу, чтобы вы сверили ее с жертвой с чердака. Как скоро вы сможете определить, совпадают ли они?
  – Это зависит от того, что вам нужно: детальный анализ или общее сравнение.
  Затруднений с последним я не ожидал. Любой судебный антрополог обладает достаточными навыками для того, чтобы сравнить прижизненные данные о зубах с зубами умершего. Однако что-либо более сложное лучше доверить специалисту.
  – Хватит общего. У нас есть эксперт-дантист, он проведет формальную идентификацию, но позднее, и мы запустили тест на ДНК. То и другое требует времени, а мне для работы нужно что-то уже сейчас. Сможете это сделать?
  – Это карта от дантиста Кристины Горски?
  – Вы уже слышали? – Судя по голосу, Уорд не удивилась. Впрочем, об этом наверняка уже сообщили по радио и социальным сетям.
  – Я был у Сент-Джуд, когда там объявились Одуйя с ее семьей.
  – Тогда вы поймете, почему я не могу ждать несколько дней, чтобы узнать, ее это тело или нет. Плохо, что имя Кристины Горски засветилось в наших поисках еще до того, как Адам Одуйя устроил этот спектакль с родителями. Она не единственная беременная, числящаяся в розыске, но ее описание совпадает с тем, что нам известно о трупе с чердака. Похожий возраст, шестой месяц беременности, пропала пятнадцать месяцев назад… Нам неизвестно, во что она была одета в день, когда исчезла, но дело происходило летом, так что футболка и короткая юбка тоже подходят. Семья у нее приличная. Отец поляк, как вы уже догадались. Работает в торговой сети спортивных товаров. Мать секретарша, брат учится на последнем курсе художественного колледжа. Они не зажиточные, но композитные пломбы Кристине могли себе позволить.
  – Она употребляла наркотики?
  – С семнадцати лет неоднократно лечилась от героиновой зависимости. Семья почти два года не общалась с ней, когда она вдруг вынырнула из ниоткуда и объявила, что беременна. Без пенса в кармане, поэтому она сказала, что ей нужна их помощь, чтобы завязать ради здоровья ребенка.
  – А отец ребенка?
  – Родители не знают, и не похоже, чтобы Кристина знала это сама. Я бы предположила, что она периодически торговала собой, потому что ни на одной работе долго не задерживалась. Родители не донимали ее расспросами, они были рады уже тому, что дочь дома. Они настаивают на том, что она искренне хотела завязать с наркотой, хотя давать ей деньги все равно опасались. Договорились о курсе лечения, но Кристина исчезла за день до его начала. Вот тогда родители обратились с заявлением о ее исчезновении, но с тех пор не видели дочь.
  Как это ни печально, я мог понять, почему делом Кристины Горски полиция занималась спустя рукава. Они рассматривали ее исчезновение в контексте наркотической зависимости – еще одна наркоманка, пытающаяся избежать лечения, только и всего. Вероятно, это доставляло семье еще больше страданий. Месяцы неопределенности, полной неизвестности того, что произошло с их дочерью, наверняка превратились для родителей в настоящую пытку.
  Будь я на их месте, я бы тоже обратился к Одуйе.
  Я пообещал Уорд оставаться на связи и вернулся в смотровую. Свидетельств того, что скелет на столе принадлежал Кристине Горски, становилось все больше, но я не мог позволить себе отвлекаться на это. Да и стоматологическую карту, которую посылала мне Уорд, пока тоже не хотел изучать.
  До поры до времени.
  Для полноценной идентификации по зубам требуется несколько подготовительных этапов. Для начала я удостоверился, что все зубы на месте. Где они и находились – за исключением отсутствующего коренного. Потом записал местоположение и характер коронок и пломб. Покончив с этим, я проверил зубы на наличие незалеченных повреждений, отметив трещину в эмали соседнего зуба и несколько маленьких пятен кариеса.
  Все это я занес в собственную карту. Возможно, точностью она и уступала карте, заполненной профессиональным дантистом, – опыта у меня по этой части меньше. Но для целей Уорд этого должно было хватить, в этом я не сомневался.
  Затем я сравнил свою карту с той, что прислала мне по электронной почте Уорд, защитив файл специальным паролем. Она добавила к карте фотографию Кристины Горски. Вероятно, ее вырезали с группового фото и увеличили. На снимке Кристине было лет шестнадцать или семнадцать. Каштановые волосы, собранные в хвостик, округлое личико – симпатичное, но достаточно заурядное. Смотрела она куда-то в сторону, словно процесс фотографирования ее не интересовал. Кристина улыбалась, но как-то неискренне, на камеру.
  Я поискал на снимке следы неправильного прикуса. Случается так, что одной-единственной характерной черты достаточно для позитивной идентификации. Мне самому однажды довелось идентифицировать человека по характерному искривленному переднему зубу. Однако сейчас ситуация была не совсем обычная. В принципе, стоматологическая карта, заполненная при жизни человека, должна полностью совпадать с посмертным осмотром зубов. Только не в данном случае. Ни кариес, ни отсутствующий коренной зуб, ни трещины в карте Кристины Горски не значились.
  Однако она не посещала зубного врача последние пять лет перед своим исчезновением, и этого времени с избытком хватало на все эти изменения. И треснувший коренной зуб рядом с отсутствующим позволял предположить, что последний был не вырван, а выбит.
  Гораздо более важными мне представлялись совпадения двух карт. В той, профессиональной, отмечалось, что у Кристины Горски имелся неправильный прикус, в точности такой, как описал я по ее останкам. Анализ пломб тоже совпадал полностью – вплоть до композитных пломб на коренных зубах.
  На всякий случай я проверил все еще раз – с тем же результатом.
  Сомнений не осталось: мы нашли Кристину Горски.
  Глава 14
  Заветная мечта судебной медицины – изобрести искусственный способ детекции газов, образующихся в процессе разложения. Это помогло бы не только находить погребенные или спрятанные человеческие останки, но и определять, сколько времени прошло с момента смерти. Увы, наука пока не создала ничего, способного соперничать с природой.
  Лабрадор с трудом сдерживал возбуждение. Пес был совсем молодой, абсолютно черный, если не считать белого пятна на голове. Поскуливая, он переступал с лапы на лапу и с надеждой косился на хозяйку.
  – Шшш, – говорила она ему, почесывая за ухом. – Сиди тихо, Стар.
  – Хорошо, что хоть кому-то не терпится начать, – буркнул Уэлан, поглядывая на часы.
  Мы вшестером стояли на ступенях у входа в Сент-Джуд. Точнее, всемером – считая собаку-ищейку. Уорд сказала, что может подъехать позднее, но пока ей хватало хлопот с последствиями моей идентификации Кристины Горски. Впрочем, особой нужды в присутствии старшего инспектора не было. Зато в дополнение к инструктору-кинологу, Уэлану и мне тут присутствовали также начальник поискового отдела, полный мужчина лет пятидесяти по фамилии Джексон, и двое детективов, уже знакомых мне по чердаку. У одного на шее висела видеокамера, второй тащил кейс с инструментами. Все шестеро были в белых комбинезонах и прочей защитной амуниции, хотя марлевых масок не надевали и капюшонов не поднимали. Этого и не требовалось до тех пор, пока мы не вошли в здание, поэтому мы наслаждались напоследок свежим воздухом. Признаки нетерпения из всех нас проявлял только лабрадор. На ступенях под мелким дождичком мы стояли уже десять минут.
  Стояли и ждали.
  У Уэлана в руках ожила рация.
  – Пропустите его, – сердито буркнул он. Ответа я не слышал, но детектив раздраженно усмехнулся: – Не прошло и года! – бросил он и нажал на кнопку отбоя.
  Мы постояли молча еще несколько минут, пока со стороны полицейских фургонов не появилась еще одна фигура в белом. Вновь прибывший медленно тащился за молодым констеблем; комбинезон туго обтягивал его монументальный живот. На плече у него висела старая спортивная сумка, в руке он нес кейс с мощным перфоратором.
  – Рад, что вы смогли составить нам компанию, мистер Джессоп, – произнес Уэлан. Не саркастическим тоном, но и не приветливо. Подрядчик поднял на него взгляд налитых кровью глаз.
  – Я же приехал, чего еще?
  Комбинезон казался в его внешности самым аккуратным. Редеющие волосы сбились неаккуратными прядями, на подбородке серебрилась трехдневная щетина. Когда накануне вечером я позвонил Уорд с вестью о том, что идентифицировал Кристину Горски, она подтвердила, что Джессоп поможет нам с поисками.
  – Он знает это здание как никто другой, – сообщила она. – У него есть копии строительных чертежей, а еще оборудование для обследования замурованных помещений.
  Я промолчал. При нашей первой встрече, когда Джессоп разговаривал с Уэланом, он не выражал энтузиазма по поводу расследования, да и на совещание тогда не явился. Все это не вызывало доверия, но Уорд было виднее, кого привлекать в качестве консультанта. И определенная логика в этом была. Джессопа наняли для сноса старой больницы, и он действительно мог бы оказать реальную помощь при поисках.
  За несколько дней, что я не заходил сюда, я уже начал забывать, насколько здесь мрачно. В интерьерах обширного здания царила вечная ночь. Даже переносные полицейские прожекторы лишь сгущали тени по углам гулких больничных коридоров, и никакой свет не мог ослабить запах плесени и мочи.
  Когда Уорд попросила меня вернуться сюда, я даже обрадовался; теперь, шагнув из дня в эту ночь и воочию увидев масштабы стоявшей перед нами задачи, я почувствовал, как мой энтузиазм стремительно тает. Это сколько же дней уйдет на то, чтобы обойти все палаты, кабинеты и коридоры?
  В клаустрофическом мраке Сент-Джуд мы будем находиться вечно.
  Больницу поделили на зоны, их предстояло методично обследовать, начиная с верхнего этажа, на котором нашли два замурованных тела, и до подвала. Полиция намеревалась обыскать все здание, а ищейка должна была следовать за ними, чтобы не пропустить никаких новых останков – за вновь возведенными перегородками или где-либо еще.
  Обычно в состав таких групп включают патологоанатома, чтобы тот при обнаружении тела зафиксировал смерть и проконтролировал его эвакуацию. Но в данной ситуации мы даже не знали, найдем ли вообще что-нибудь. Определить, являются ли найденные останки человеческими, мог бы и я, да и любом случае останки, обнаруженные лабрадором, скорее всего, лежали бы в каком-нибудь труднодоступном месте. А уже потом – при необходимости, конечно, – можно было вызвать и Парек.
  Собачьи когти клацали по лестнице, как вязальные спицы. Эхо наших шагов отдавалось от стен. Я шел за Джессопом и видел, что подрядчику тяжело подниматься по лестнице со своими сумкой и перфоратором. Он перехватывал рукой перила и, когда мы наконец поднялись на верхнюю площадку, почти задыхался под маской.
  – Вы в порядке? – спросил я, когда мы остановились.
  Джессоп уставился на меня. Грудь его тяжело вздымалась и опускалась. Даже сквозь марлевую маску я ощущал исходивший от него запах перегара.
  – Был бы в порядке, когда б на меня не натянули все это барахло.
  – Помочь вам с сумкой или кейсом?
  Он оскорбленно посмотрел на меня поверх маски:
  – Нет.
  Поправив на плече ремень от сумки, Джессоп двинулся дальше по коридору. Освещенный цепочкой прожекторов, тот казался бесконечным туннелем. Поиски начинались с дальнего конца. На полпути Джессоп снова остановился. Я решил, что он опять задыхается, но потом увидел, куда он смотрит. Полосатая полицейская лента перегораживала доступ на чердак, где нашли труп Кристины Горски.
  Заметив, что я наблюдаю за ним, Джессоп покосился на меня и отвернулся.
  – Это здесь ее нашли?
  – Да.
  Тяжело дыша под маской, он вгляделся в темноту за лентой.
  – По телику говорили, ей был двадцать один год. Ровесница моей дочери.
  И, не дожидаясь моей реакции, повернулся и тяжело зашагал дальше по коридору.
  Я знал, что в здании работают другие группы полицейских, но даже так казалось, что наш маленький отряд тут совершенно один, отрезанный от любой другой жизни.
  Вообще-то я привык к больницам. Знаю, какими лабиринтами оборачиваются их интерьеры. Но те, в каких мне доводилось работать прежде, были полны жизни и шума – в отличие от здешней пустоты и тишины. Я запросто мог бы тут заблудиться.
  Кто был счастливым – так это пес. За исключением его хозяйки, все мы старались держаться позади, чтобы не мешать ему работать. Правда, сделать это было бы непросто: Стар окунулся в восхитительный мир запахов старой больницы. Приемные кабинеты, палаты, изоляторы, даже кладовки – все это ему предстояло обследовать.
  Раньше я не задумывался о сложности наших поисков. Подобно большинству старых больниц, Сент-Джуд на протяжении десятилетий неоднократно совершенствовалась. Снаружи она, возможно, и была прежней, но в интерьере от изначального здания осталось мало. Менялась планировка помещений и коридоров. Одни перегородки сносились, и возводились новые. Некоторые производили впечатление старых, столетней давности. Другие казались совсем свежими.
  Первую находку лабрадор сделал примерно через час, обнюхивая заднюю стенку старого стенного шкафа. Он навострил уши и замер. Полицейский с фонарем быстро нашел причину: кожистое тельце летучей мыши. Раздавленный упавшими полками трупик напоминал забытую перчатку. Инструктор-кинолог похвалила питомца и наградила его хорошо пожеванным теннисным мячиком.
  – Здорово, когда для счастья нужно так немного, – заметил Уэлан, глядя на то, как радостно виляет хвостом Стар.
  Вскоре после этого я увидел, зачем Уорд хотела, чтобы с нами шел Джессоп. Мы находились в бывшей приемной. У стены под табличкой с надписью «Без вызова не входить» до сих пор стоял ряд сломанных пластмассовых стульев. Над пустым контейнером для жидкого мыла висел рваный плакат с изображением вируса гриппа.
  Лабрадор, обнюхивая пыльный плинтус, опять навострил уши, оглянулся на хозяйку и залаял. Женщина повернулась к Уэлану:
  – Похоже, он что-то нашел.
  До этого момента Джессоп не произнес практически ни одного слова, и его угрюмый вид идеально гармонировал с гнетущей атмосферой здания. Теперь же он приблизился к стене, у которой обнаружила что-то ищейка, и постучал по ней кулаком. Звук получился гулким.
  – Гипсокартон, – буркнул он.
  Открыв пластиковый футляр, Джессоп взял работающую от аккумулятора дрель и просверлил в нижней части стены небольшое отверстие. Затем достал из сумки эндоскоп – оптоволоконный шнур, подсоединенный к маленькому, с ладонь размером, экранчику. Вставив шнур в отверстие, повертел им из стороны в сторону. Свет от экрана падал на его лицо. Джессоп подкрутил ручки, регулируя изображение.
  – Что там? – спросил Уэлан.
  Вместо ответа Джессоп вытащил эндоскоп, убрал его обратно в сумку и достал из нее маленький ломик. Прежде чем кто-либо успел остановить его, он с размаху врезал им по перегородке, проделав в ней большую дырку. Уэлан рванулся вперед, но Джессоп уже просунул в нее руку.
  – Какого черта!
  Но Джессоп уже вытаскивал руку обратно, держа в кулаке что-то темное, пушистое. Потом поднял это за хвост.
  – Всего лишь крыса. Наверное, забралась через плинтус.
  Уэлан молча нагнулся к отверстию и посветил в него фонариком. По-моему, он делал это не для того, чтобы проверить, не осталось ли там чего-нибудь еще, а чтобы успокоиться. Когда он повернулся к Джессопу, взгляд его был холоден как сталь.
  – Проделаете такой фокус еще раз – и я выдвину против вас обвинение в порче улик. Впредь позвольте мне решать, как поступать, если что-нибудь обнаружится. Ясно?
  – Господи, да это лишь чертова крыса…
  – Ясно?
  – Ладно, успокойтесь, – буркнул Джессоп.
  Он отшвырнул дохлую крысу в угол. Пес радостно бросился за ней, но, повинуясь строгому окрику хозяйки, с обиженным видом вернулся.
  Уэлан глубоко вздохнул:
  – Ладно, будем считать, у нас перерыв на обед.
  На улице моросил дождь, и эта мелкая водяная пыль висела в воздухе и липла к волосам и одежде. Я подумал, не сходить ли к развалинам церкви в роще за больницей, но, представив раскисшую тропинку, предпочел сандвич и кружку чая у себя в салоне машины.
  Я смотрел в покрытое каплями ветровое стекло, механически жевал и пытался вообразить, чем сейчас занята Рэйчел, когда в боковое стекло постучали. Это была Уорд.
  – Не заняты? – спросила она.
  Я перегнулся через пассажирское сиденье и открыл ей дверь. Я не видел Уорд с момента вчерашнего выступления перед прессой, сорванного Одуйей, и ее усталый вид поразил меня. Под глазами легли тени, и на лице появились морщины. Она со вздохом опустилась на пассажирское сиденье – живот мешал ей двигаться.
  – Приятно разгрузить ноги. Я ненадолго, только хотела узнать, как у вас продвигаются дела.
  Я пожал плечами:
  – Все своим чередом. Ничего пока не нашли.
  – Слава богу. Хоть один день не попадем в заголовки газет. Как вы ладите с нашим специалистом по сносу?
  – С Джессопом? Мы мало общались.
  – Весьма дипломатичное замечание. Я слышала, он у вас в группе не самый большой энтузиаст.
  – Джессоп предпочел бы снести это здание, а не работать в нем.
  – И я не могу ставить это ему в укор. Отсрочки обходятся ему в целое состояние. Если бы он не был таким неотесанным чурбаном, я бы его даже пожалела.
  Уорд поерзала в кресле в поисках более удобного положения.
  – Как там ваш приятель Мирз? Говорили с ним вчера или сегодня? – Слово «приятель» она произнесла с иронией.
  – Видел его в морге вчера. Он сказал, что обнаружил у обеих жертв ожоги.
  – Даже не просто ожоги. Мирз считает, что это могут быть клейма.
  – Клейма? Как на скоте?
  – Или нечто подобное. Только очень маленькие, и их трудно заметить – с учетом того состояния, в котором находились тела. Но он говорит, открытый огонь оставил бы на коже более четкие следы. Мирз полагает, кто-то использовал для этого что-то вроде паяльника. Достаточно горячее, чтобы обжечь кость, но причинить только локальные ожоги.
  – Ожоги, проникшие до кости?
  Уорд кивнула:
  – Даже думать об этом жутко, да? Он еще не обследовал бо́льшую из жертв, так что на текущий момент мы исходим из того, что это мужчина. Однако Мирз подтвердил, что вторая жертва – женщина примерно сорока лет. И он обнаружил на костях отметины, совпадающие по расположению с ожогами на коже.
  Господи! Я пытался представить, что способно прожигать на такую глубину, не причиняя более глубокого повреждения эпидермиса. Осматривая тела в замурованной камере, я не заметил вообще никаких ожогов. Мог утешать себя тем, что там было темно, что у меня вообще не было возможности осмотреть их подробно…
  – Все еще круче, – хмуро продолжила Уорд. – Посмертное рентгеновское обследование выявило на костях рук и ног трещины. Тончайшие. Похоже, кто-то над ними серьезно потрудился. Мирз предполагает, это какие-то разборки, связанные с наркотиками.
  – Он и по этой части эксперт?
  Она улыбнулась:
  – Нет, но версия вполне убедительная. Мы знаем, что в Сент-Джуд приторговывали наркотиками, и вся эта история сильно смахивает либо на наказание, либо на убийство из мести. Обеих жертв связали, пытали, а потом замуровали заживо. Только не говорите мне, что это не похоже на то, что кто-то имел на них зуб.
  – Стали бы обычные бандиты так поступать? – В пытки я мог поверить, однако сомневался, чтобы они тратили силы и время на возведение стены, даже если обладали бы для этого необходимыми навыками.
  Уорд устало потерла глаза.
  – Это лишь версия. Я не утверждаю, что она идеальна. Впрочем, мне это тоже кажется лишенным смысла. Если кто-то хотел покарать их в назидание другим, то оставил бы трупы на видном месте. А если нет, зачем рисковать тем, что тела могут обнаружить, когда здание будут сносить?
  У меня уже был похожий разговор с Парек. Тогда я тоже не нашел ответа на данный вопрос.
  – Получилось что-нибудь с отпечатками пальцев на банках с краской?
  – Их сейчас пробивают по базе. Вместе с тем, что оставлен на цементной стяжке. Они принадлежат одному человеку, судя по размеру, мужчине. Возможно, мы ищем кого-то, лишенного криминального прошлого, а это никак не облегчает задачу. – Уорд нахмурилась, а потом добавила: – Единственная хорошая новость – Мирзу удалось-таки снять отпечатки пальцев у жертв из камеры.
  – Вы их идентифицировали?
  – Нет пока, но с таким состоянием тел я боялась, что это нам вообще не удастся. У Мирза вид как у старшеклассника, однако дело свое он знает. Представляете, размочил кожу с рук в воде, а потом использовал ее как перчатки! Никогда не слышала о подобном методе.
  А я слышал. Это получается только при определенных условиях, но я сам несколько раз пользовался данным методом. Однако я не мог не признать, что при таком состоянии тел, на такой стадии разложения это требовало большого мастерства.
  – Жаль, что вы не могли проделать этого с Кристиной Горски, – продолжила Уорд, подавив зевок. – Идентифицируй мы ее скорее, это избавило бы нас от многих неприятностей.
  – Ей крысы все пальцы обглодали. У нее подушечек вообще не осталось.
  – Знаю. Я ведь не критикую. – Она помолчала. – А на ней точно нет ожогов? Ничего такого, что позволило бы предположить, что ее тоже пытали?
  – Нет.
  – Уверены?
  Я удержался от едкой отповеди и лишь молча посмотрел на Уорд. Она знала меня достаточно хорошо, чтобы не уточнять. Уорд кивнула:
  – Ладно, я только хотела удостовериться. Мне пора идти, но я заглянула, чтобы предупредить. К нам собираются посетители. Семья Кристины Горски желает видеть место, где обнаружили их дочь.
  – А это удачная идея?
  – Удачная или нет, они придут, – вздохнула она. – Их появление вчера застало нас врасплох. Мы и так выставлены не в самом выгодном свете, так что теперь, когда тело идентифицировано, нам не нужно дополнительных конфликтов с ними. Вряд ли мы пустим их в само здание, так что вы с ними, скорее всего, вообще не пересечетесь.
  Уорд старалась убедить саму себя, и я понимал почему. Позволить семье Кристины Горски посетить больницу было на редкость неудачной идеей. Вероятно, они не испытывали особых иллюзий насчет обстоятельств смерти своей дочери, но вряд ли созерцание разрухи, в окружении которой это произошло, утешило бы их.
  Все это смахивало на работу полицейских пиарщиков. Я знал Уорд достаточно хорошо, чтобы сознавать: ей это тоже не нравится. Предполагал, что за всем этим стоит Эйнсли. После скандала во время ее выступления коммандеру наверняка хотелось чего-то такого, что выгодно смотрелось бы на телеэкране.
  Только когда Уорд вышла из машины, я вспомнил, что не рассказал ей про Лолу.
  Глава 15
  После перерыва поиски возобновились.
  Перекусив, группа снова собралась на ступенях у входа в больницу. Снова начался дождь, хотя и не сильный; впрочем, набухшие облака обещали, что скоро это может измениться. Мы укрылись под классическим портиком, колонны которого покрывали граффити и птичий помет. Мне уже не в первый раз пришла в голову мысль: главный вход в Сент-Джуд напоминал вход в мавзолей. Нет, правда, и массивный портик, и тяжелые двери, открывающиеся в темный интерьер, – все это подобало скорее усыпальнице.
  Как и в прошлый раз, мы ждали Джессопа. Подрядчик ушел на ленч и не вернулся. Уэлан постоянно косился на часы с плохо скрываемым возражением.
  – К черту! – наконец заявил он. – Начнем без него.
  Неожиданно появился и сам подрядчик. Он неспешно шел со стороны туалетных кабинок, на ходу застегивая комбинезон, который не сходился у него на животе.
  – Ждем только вас, – холодно промолвил Уэлан.
  Джессоп сунул лапищу в резиновую перчатку.
  – Отлить надо было.
  – Мы должны были начать десять минут назад!
  – Угу, но я же здесь или где?
  Уэлан смерил его презрительным взглядом и повернулся к нам:
  – Идите наверх. Мы с мистером Джессопом догоним вас через минуту.
  В минуту они не уложились. Мы поднялись на верхний этаж и остановились, ожидая их на лестничной площадке. Никто не проронил ни слова, и только лабрадор не обращал внимания на гнетущую атмосферу.
  Гулкое эхо шагов по ступеням возвестило о приближении Уэлана и Джессопа. Здоровяк-подрядчик тащился за инспектором, как наказанный школьник.
  – Ладно, пошли! – бросил Уэлан и первый зашагал в глубь коридора.
  Задержавшись, чтобы перевести дух, Джессоп двинулся за ним. Вид он имел по обыкновению мрачный, но ни слова при этом не произнес.
  Мне хватило бы пальцев на одной руке, чтобы сосчитать, сколько раз в моей практике поиски тянулись так мучительно долго. Гораздо чаще все обстоит наоборот: я отрываюсь от очередной проблемы и вдруг осознаю, что день пролетел и наступил вечер. В Сент-Джуд время, похоже, замедляло свой бег. От меня ничего не требовалось, лишь медленно следовать за собакой из одной пустой палаты в другую, из одного бесконечного коридора в другой… Я смотрел на часы в полной уверенности, что прошел как минимум час, но обнаруживал, что стрелки едва тронулись с места.
  Хорошо, что Джессоп держал себя в руках. Не знаю, что такое сказал ему Уэлан, но, похоже, это действовало. Однако вскоре характер Джессопа снова начал проявляться. Несколько ложных тревог сопровождались его недовольным ворчанием. Когда очередная закончилась обнаружением еще одной дохлой крысы, терпение подрядчика лопнуло.
  – Я думал, эта скотина немного выучена! – возмутился он, когда инструктор наградила лабрадора теннисным мячиком. – Моя дворняга и то справилась бы лучше! Он что, не может отличить труп от чертовой дохлой крысы?
  – Нет. А вы? – обиделась инструктор, выпрямившись и глядя на Джессопа в упор, словно провоцируя его высказать все, что он думает о ее питомце. Однако тот вместо этого воззвал к Уэлану:
  – Что за ерунда? Долго нам еще здесь дурака валять?
  – Столько, сколько потребуется, – ответил тот, не оборачиваясь.
  – Да ну, это же пустая трата времени. Нет тут ничего!
  – Чем скорее мы в этом убедимся, тем быстрее вы сможете пригнать сюда свои бульдозеры и сровнять это место с землей.
  – Думаете, это смешно? – Налитые кровью глаза Джессопа, казалось, выпрыгнут из-под капюшона. – Вам хорошо тут стоять, в грязи ковыряться, а мне это влетает в приличную сумму!
  Уэлан повернул к нему голову.
  – Нет, мистер Джессоп, смешным мне это не кажется. Жаль, если это причиняет вам неудобства, но ведется расследование убийства. Это важнее вашей прибыли.
  – Прибыли? – горько усмехнулся Джессоп и вздохнул. – Господи, знали бы вы…
  От необходимости отвечать Уэлана спасла захрипевшая рация. Бросив на Джессопа испепеляющий взгляд, он отошел в сторону. Воцарилась тишина. Два детектива переглянулись, и один из них выразительно закатил глаза. Подрядчик, впрочем, не обращал на это внимания – стоял, низко опустив голову и ссутулившись. Он что-то бурчал себе под нос, а затем крикнул:
  – А знаете, пошло оно все к черту!
  Резким движением Джессоп откинул капюшон и сорвал с лица маску. Лицо его раскраснелось, редеющие волосы прилипли к потному лбу. На щеках были багровые полосы от завязок маски.
  – Эй, вам не следует этого делать! – воскликнул один из детективов.
  – Нельзя? А вы попробуйте остановите. Я и так сколько времени потерял в этой грязной дыре.
  Он двинулся по коридору в направлении главной лестницы, но его остановил Уэлан:
  – Мистер Джессоп!
  Подрядчик замедлил шаг и оглянулся. Угрюмое лицо его раскраснелось еще сильнее.
  – Звонили из санитарной инспекции. Похоже, что другая наша группа обнаружила в подвале асбест. Вы ведь ничего о нем не знали, не так ли?
  С лицом Джессопа произошла разительная перемена. Он заморгал, рот его открывался и закрывался, словно в поисках нужных слов.
  – Чего? Нет, я не… Я не знал…
  – Ладно. Давайте сделаем перерыв.
  Я сидел у себя в машине, не закрывая дверцы. Пластиковая чашка горячего чая медленно остывала. С момента, когда мы вышли из здания больницы, миновал уже час, а я так и не знал, когда мы сможем туда вернуться, если вообще сможем. Ветровое стекло покрылось мелкими дождевыми каплями. Я сделал глоток чая. Спешить мне было некуда.
  Интуиция подсказывала, что ждать придется долго.
  Вид у Джессопа, когда мы выбрались из больницы на свет, был потерянный. Лицо из пунцового сделалось пепельно-серым, и все его бунтарство разом куда-то исчезло, что красноречивее любого признания свидетельствовало о его вине.
  Его фирме полагалось провести обследование больницы до начала работ по сносу. Это не могло не включать проверку старого здания на наличие асбеста, и тот в случае обнаружения подлежал безопасному удалению. Процедура эта занимает много времени и обходится недешево, причем выполняться может только специализированными компаниями. В лучшем случае Джессоп упустил асбест по недосмотру, в худшем – знал о том, что он есть, однако сознательно умолчал об этом, что могло привести его на скамью подсудимых.
  Стоило ли удивляться, что ему так не терпелось снести это здание.
  Находка приостановила полицейские поиски в Сент-Джуд – по крайней мере, до оценки степени риска. На протяжении всего дня я не видел, чтобы в больницу кого-нибудь пропустили, и вообще, в жизни есть занятия поинтереснее, чем сидеть без дела на автостоянке. Я хотел пойти и поискать Уэлана, когда увидел человека, выходившего из полицейского фургона.
  Это был Джессоп.
  Выглядел он еще хуже, чем прежде – так, словно за час постарел на десяток лет. Я не собирался говорить с ним: Джессоп находился не в том состоянии, чтобы замечать кого-либо. Он брел, пошатываясь, будто испытывал затруднение с координацией движений, а на лице застыло отчаяние. Я даже испугался, не хватит ли его сейчас удар. Когда Джессоп проходил мимо шеренги полицейских автомобилей, ноги его вдруг подогнулись. Он сделал попытку опереться о капот ближней к нему машины, но соскользнул на мокрый асфальт и остался сидеть, привалившись к бамперу.
  Я подбежал к нему.
  – Вы в порядке? – спросил я. Джессоп молча смотрел на меня, моргая. Черт, возможно, это серьезнее, чем просто шок, подумал я, оглядываясь в поисках помощи. – Ладно, не двигайтесь. Я схожу за…
  – Нет! – Краски возвращались на его лицо. – Ничего не хочу от этих ублюдков!
  Джессоп оперся на бампер и попробовал подняться. Поколебавшись, я подхватил его под руки, чтобы помочь.
  – Уберите руки, – буркнул он, однако освободиться не пытался. Он был тяжелым – в одиночку бы я его не поднял. Впрочем, Джессоп уже приходил в себя. Опершись на мое плечо, он выпрямился и, пошатнувшись, встал. Наверное, все-таки просто шок, подумал я, когда он отпустил мое плечо.
  – Где вы оставили машину? – спросил я.
  – Сам дойду, – ответил он. – Вон там.
  Приехал Джессоп на старом «Мерседесе», который, будь он в лучшем состоянии, стал бы желанным экспонатом у коллекционера автодревностей. Как и его владелец, он выглядел так, словно вот-вот рассыплется. Джессоп уже мог идти самостоятельно, но на всякий случай я находился рядом, пока он доставал ключи и отпирал машину.
  – Вам еще нельзя вести автомобиль, – сказал я, надеясь, что он сам не будет пытаться.
  – Я в порядке.
  Джессоп стоял, но в машину не садился. Я все не мог решить, уйти ли, оставив его одного, или подождать, и тут плечи его затряслись.
  – Они от меня избавились, – произнес он, и по заросшим щетиной щекам покатились слезы. – Эти ублюдки меня просто вышвырнули. Заявили, что подадут на меня в суд.
  С самого утра Джессоп угрожал, что уйдет, однако не уходил, лишь ворчал по любому поводу. И даже если он не знал про асбест, его халатность могла дорого обойтись и подчиненным, и ему самому. Но если Джессоп сам навлек на себя эти неприятности, сейчас он находился в жалком состоянии.
  – Сядьте-ка лучше.
  Я открыл дверцу «Мерседеса» и заглянул в салон. Первое, что я увидел, – пластиковую упаковку апельсинового сока, лежавшую на полу перед пассажирским креслом. Рядом с ней валялась полупустая бутылка водки. То, что Джессоп пьет, я понял раньше. Спиртным от него пахло еще утром, да и теперь запах не выветрился. Я решил, что Джессоп набрался накануне вечером – ну не настолько же он глуп, чтобы пить в разгар полицейской операции? Однако если я и испытывал к подрядчику хоть какую-то жалость, теперь она исчезла. Меня мало волновало, в порядке Джессоп или нет. Моих жену и дочь убил пьяный водитель. Пускать за руль еще одного такого же я не намерен.
  Подрядчик тяжело опустился на водительское сиденье и бессильно опустил руки.
  – Вот так. Я в полном дерьме. – По крайней мере, плакать он перестал. – Все пропало. Все. Пффф. – Джессоп вяло взмахнул руками, изображая облачко дыма. Потом повернулся лицом к больнице и нахмурился. – Чертова дыра. Глаза бы мои ее не видели. Сколько времени, сколько денег, сколько оборудования закупил, сколько людей нанял… Иисусе, будь моя воля, давно бы взорвал этот мерзкий дом.
  Я оглядывался, надеясь заметить Уэлана или кого-нибудь, способного вмешаться. В дальнем конце стоянки виднелось несколько фигур в белом, но никто из них не смотрел в нашу сторону.
  – Давайте я вызову вам такси? – предложил я, догадываясь, как он это воспримет.
  Джессоп хмуро уставился на меня.
  – Что за чушь вы тут несете? Зачем мне такси, у меня своя машина есть.
  Он снова вел себя агрессивно. Я понимал, что переубедить его почти нереально, но, прежде чем успел хотя бы попытаться, дверь полицейского трейлера напротив откатилась в сторону, и из него вышли Уорд и группа старших полицейских офицеров. Увидев Уорд, я вздохнул с облегчением, но следом за ними из фургона появились несколько гражданских, и тут до меня дошло, что происходит.
  О господи…
  Я совершенно забыл, что в Сент-Джуд собиралась приехать семья Горски.
  Мать и отец жались друг к другу в поисках поддержки. На лицах их застыло потрясенное выражение. Оделись они торжественно, словно на праздничную службу в церковь. Сын держался чуть в стороне от них. Он был в джинсах и шагал, сунув руки в карманы и низко опустив голову.
  Четвертым в этой группе гражданских лиц был Адам Одуйя.
  Даже в повседневной одежде активист впечатлял больше, чем окружавшие его полицейские чины в отглаженных темных мундирах.
  Визит явно завершался. Я находился слишком далеко от них, чтобы слышать слова. Полицейские чины жали руки и кивали. Потом группа распалась, и некоторые вернулись в трейлер. Уорд и Эйнсли остались с Одуйей и семьей Горски – наверное, проводить их до выхода с территории.
  И шли они прямо к нам с Джессопом.
  Нас они пока не замечали, а подрядчик смотрел в другую сторону. Я отчаянно оглядывался по сторонам в поисках хоть какого-то способа предотвратить неизбежное. Голоса их по мере приближения становились громче, и характерный баритон Одуйи звучал отчетливее остальных. Услышав его, Джессоп вскинул голову. Он оттолкнулся от сиденья и поднялся. Брови его сошлись над переносицей.
  – А этот ублюдок что здесь делает?
  До этого мгновения я боялся только того, что скорбящая семья увидит подрядчика. Мне в голову не приходило, что Джессоп знал Одуйю. Однако активист возглавлял кампанию за спасение Сент-Джуд и уж наверняка приложил руку к приостановке сноса из-за летучих мышей. А после того, как он представил прессе семью Кристины Горски, его лицо засветилось во всех новостных выпусках последних двадцати четырех часов.
  Джессоп явно узнал человека, ответственного за отсрочки. Я попробовал удержать его за плечо:
  – Вам лучше вернуться в машину…
  – Этот мерзкий тип, – выдохнул он, злобно глядя на Одуйю.
  Я попытался загородить собой ему дорогу, но он меня даже не замечал. Его недавняя слабость исчезла, сменившись злобой и адреналином. Понимая, что мы сползаем именно к тому, чего я желал избежать, я предпринял еще одну, последнюю попытку остановить Джессопа.
  – Не надо, это ее семья… – начал я, но он меня не слушал.
  Подрядчик явно привык пользоваться своей массой тела и отпихнул меня в сторону без особого усилия.
  – Ты! – Он уставил палец в Одуйю.
  Группа уже смотрела в нашу сторону, привлеченная шумом. Я увидел, как расширились глаза Уорд, а на холеном лице Эйнсли обозначилось нечто вроде гнева. Остальные просто в замешательстве глядели на нас. Все, включая Одуйю. Возможно, у Джессопа и имелся хороший повод знать активиста, однако это узнавание носило односторонний характер: Одуйя, по-моему, никогда прежде не видел подрядчика.
  – Это ты виноват! – рычал Джессоп, шагая в его сторону. – Что, гад, теперь доволен? А?
  – Прошу прощения, мы знакомы?
  – Довольно. – Эйнсли шагнул к Джессопу – атлетически сложенный и впечатляющий в полицейском мундире и фуражке.
  Подрядчик не обратил на него внимания.
  – Ты, мерзавец, хоть понимаешь, что наделал? – крикнул он, обращаясь к Одуйе. – Кого волнуют несколько летучих мышей и обдолбанная шлюха, что…
  – Я сказал, довольно! – Эйнсли заслонил ему дорогу и схватил за руку. – Старший инспектор Уорд, я хочу, чтобы этого человека…
  Не думаю, чтобы Джессоп ударил его намеренно. Он вырвался из хватки Эйнсли, и рука его, продолжая движение, угодила коммандеру точно по лицу. Голова Эйнсли дернулась, и с нее слетела фуражка. Я услышал топот: полиция с опозданием, но бежала в нашу сторону. Я бросился, чтобы схватить Джессопа, с другой стороны к нему устремилась Уорд. Семья Кристины Горски потрясенно смотрела на это.
  Нас всех опередил Одуйя. Со спокойным, сосредоточенным лицом он шагнул навстречу Джессопу. Тот ринулся на активиста, но Одуйя сделал шаг вбок и, пропуская подрядчика мимо себя, перехватил его за руку, мгновенно заломив ее за спину. Джессоп охнул, пошатнулся и припал на колено.
  – Вам надо успокоиться, – произнес Одуйя.
  – Пусти, гад! – выдохнул Джессоп, сделав попытку вырваться. Одуйя вздернул его руку чуть выше.
  – Не заставляйте меня делать вам больно.
  Эйнсли уже оправился от удара, но потерял фуражку. Из носа у него шла кровь. Злобно стиснув зубы, он наклонился за фуражкой.
  – Ладно, он наш.
  Одуйя отпустил Джессопа, окруженного констеблями. Дыхание его даже не участилось.
  – Добрый день, доктор Хантер, – произнес он.
  Я машинально кивнул. К нам подбежал задыхающийся Уэлан. Подрядчика подхватили.
  – Какого черта?
  – Потом, – бросила Уорд. Прежде чем отвернуться, она свирепо посмотрела на меня. – Мистер и миссис Горски, мне очень жаль…
  Ее перебил булькающий звук. Стоявший в стороне забытый всеми младший брат Кристины Горски согнулся, и его вырвало на разбитый асфальт. Когда парень выпрямился, лицо его было белым, как мел. Он попытался что-то сказать, но ноги его подогнулись, и он рухнул на землю.
  Глава 16
  Свет в квартире автоматически зажегся, стоило мне переступить порог. Плафоны и бра засветились вначале слабо, затем сделались ярче. Наверное, такое освещение спроектировали с целью снятия стресса и потрясений трудового дня – этакий штрих роскоши, дом, который сам приветствует тебя. Меня же это раздражало; я предпочел бы обычный выключатель, которым мог бы щелкать когда пожелаю.
  Плюхнув кейс на пол у двери, я снял плащ и прошел в кухню. В данный момент мне не хотелось ничего, только есть и пить.
  Скорее пить.
  Я открыл холодильник и, скользнув взглядом по полупустым полкам, мысленно принес извинения Ане. Достал яйца, сыр и занялся приготовлением омлета.
  Пусть я так и не освоил современную кофемашину, но уж с аудиосистемой управляться научился. Поставив ее на произвольное воспроизведение, я налил себе пива и поставил тарелку на обеденный стол, стараясь не смотреть на стоявший напротив пустой стул. Из динамиков раздались печальные звуки джазового фортепиано. Не совсем то, что мне хотелось бы услышать, но тишину заполняло. Я сделал глоток пива и попытался расслабиться.
  После того как брат Кристины Горски хлопнулся в обморок, начался сумасшедший дом. Кто-то требовал вызвать «Скорую», но я видел, что парень уже приходит в себя. Похоже, он просто лишился чувств от потрясения.
  Чего-чего, а потрясений вокруг хватало.
  Джессопа быстро увели прочь. Подрядчик словно замкнулся в себе и не оказывал сопротивления. Удостоверившись, что с Люком Горски все в порядке, Уорд переключилась на меня. Взяв за руку, она отвела меня в сторону.
  – Что это такое? – прошипела она.
  Я рассказал ей все, что знал. Уорд слушала не перебивая, лишь морщилась. Когда я замолчал, она сердито произнесла:
  – Вы что, не могли… ну не знаю… увести его или еще что?
  – Я пытался. Вы сами видели, что из этого получилось.
  Она зажмурилась и помассировала переносицу:
  – Господи, одни неприятности!
  – Что теперь будет с поисками?
  Уорд посмотрела в сторону больницы и покачала головой:
  – Не знаю пока. Надо поговорить с Уэланом и санинспекцией, выяснить, что там с асбестом. Его же теперь надо отсюда убирать.
  – А Джессоп?
  – Мы вправе предъявить ему обвинение за нападение на офицера полиции, но это пусть Эйнсли решает. А для Одуйи это просто праздник какой-то.
  – Вы так считаете? – раздался у нас за спинами сочный голос.
  Расчет времени безошибочный, подумал я, оборачиваясь к активисту. Ни я, ни Уорд не заметили его приближения.
  – Мистер Одуйя, от имени следствия я могу принести вам извинения…
  Он лишь отмахнулся.
  – Не берите в голову! Чего взять с хулигана? Какие бы разногласия у нас с вами ни возникали по поводу Сент-Джуд, я не могу винить вас в действиях человека вроде этого. Мне жаль только, что Томасу и Сандре пришлось услышать то, что он говорил. И Люку, конечно.
  – С Китом Джессопом разберутся, и если вы решите выдвинуть против него обвинения, мы окажем вам полную поддержку.
  – Спасибо, но я не намерен тратить время на Джессопа. Жизнь слишком коротка. – Одуйя прищурился. – И потом, надо мной еще много лет смеялись бы. Подвергнуться нападению в окружении полицейских? Нарочно не придумаешь.
  Уорд попыталась улыбнуться, однако ее настроение явно не располагало к юмору.
  – Весьма великодушно с вашей стороны, мистер Одуйя.
  – Адам. Вы можете звать меня просто Адам.
  С этим он, пожалуй, хватил через край. Уорд молча кивнула.
  – Извините, но мне нужно посмотреть, как там Люк Горски.
  – Разумеется. Я сам сейчас туда подойду.
  Уорд не хотелось оставлять его со мной. Бросив на меня предостерегающий взгляд, она направилась туда, где медики помогали подростку встать на ноги.
  – Душераздирающе, не правда ли? – Одуйя посмотрел в ту сторону. – Им это далось нелегко и без этой сцены.
  – Им не следовало приезжать. – Я даже не пытался скрыть осуждения в голосе.
  – Я тоже так считаю. Я пытался отговорить их. Томас не хотел, но Сандра настаивала, а я не могу спорить с матерью, чью дочь жестоко убили. Так или иначе, спасибо за то, что вы сделали. Я видел, вы пытались остановить Джессопа.
  – Не слишком успешно. Его остановил проведенный вами прием.
  Одуйя пожал плечами:
  – При моем роде занятий полезно уметь защитить себя.
  Мы помолчали, глядя на то, как Люка Горски, несмотря на вялые протесты, ведут к карете «Скорой помощи».
  – Он тяжело воспринял все это?
  – Очень. По-моему, даже родителей удивило, как это его потрясло. Похоже, при жизни они с сестрой не были особенно близки.
  Смерть все меняет. Порой понимаешь, как много для тебя значил кто-то, только когда уже поздно.
  – Наверное, сейчас не самый удачный момент, но мне хотелось бы переговорить с вами еще кое о чем, – продолжил Одуйя. – Если я дам вам слово, что это никак не связано с данным делом, вы не станете возражать обсудить это?
  Я собирался чуть ослабить оборону, однако при этих словах вновь насторожился.
  – Вы имеете в виду, для того, чтобы снова цитировать меня как человека, которого знаете и кому доверяете?
  – Я делал то, что должен. И извиняться за это не намерен. Хотите или нет, ваша реакция подтвердила ее беременность. И если это поможет семье пропавшей без вести девушки выяснить, что с ней случилось, проделаю еще раз.
  Что ж, логика в его поступках была. Хотя Кристину Горски в любом случае идентифицировали бы, и довольно скоро, вмешательство Одуйи помогло ее родителям раньше покончить с неопределенностью. Но даже так, пусть я и не мог спорить с его мотивацией, мне не нравилось, когда меня используют.
  – Совершенно с вами согласен: сейчас не самый удачный момент.
  – Конечно, нет. – Он улыбнулся. – Может, в другой раз.
  Будь моя воля, Одуйе пришлось бы ждать очень долго. Вероятно, действовал он из лучших побуждений, да и результаты этого заслуживали уважения. Но для него цель всегда оправдывала средства.
  И доверять ему я мог лишь с большой опаской.
  Когда я наконец дал показания по инциденту с Джессопом, наступил вечер. О возвращении в Сент-Джуд речи даже не шло. Поисковые операции приостановили из-за асбеста, и возобновиться они могли только после того, как здание сочтут безопасным. Разумеется, я не получил особого удовольствия от пребывания в старой больнице, но и отсрочка поисков меня тоже не радовала. Сначала чердак, теперь подвал… Засады ожидали в Сент-Джуд на каждом шагу.
  Возвращаться в Бэллэрд-Корт было рано, поэтому я завернул в университет. Я не проверял почту с утра, а когда сделал это, обнаружил еще одно письмо от Фрэнсиса Скотт-Хейза. Чертов журналист стал настоящей занозой, подумал я, отправляя письмо в корзину. С остальными вопросами я разобрался почти машинально. Впрочем, даже это было лучше, чем вечер в пустой квартире, и я оторвался от работы, лишь когда в животе у меня забурчало от голода.
  Не могу сказать, чтобы сама по себе работа тянула меня к себе. Правда заключалась в том, что я скучал по Рэйчел. Мы оба знали, что не свяжемся по меньшей мере несколько дней, и ее отсутствие начинало меня угнетать. Я уже привык к тому, что она является частью моей жизни. Последние пару месяцев мы фактически жили вместе, разлучаясь на пару дней. Присутствие Рэйчел позволяло мне терпеть бездушную квартиру. Впервые за много лет я начал думать не обо «мне», а о «нас».
  Теперь мне приходилось снова привыкать к одиночеству.
  Хватит жалеть себя. Она занята делом. И ты тоже. Разделавшись с омлетом и пивом, я увидел, что вот-вот начнется вечерний выпуск новостей. Я вымыл и убрал на место посуду, снял с полки массивный хрустальный стакан и налил себе бурбона. Бутылку «Блентонс» я привез с собой из старой квартиры. Вообще-то здесь имелся бар с богатым выбором дорогих напитков, и хозяин квартиры сказал, что я могу себя ни в чем не ограничивать. Но это не казалось мне правильным. Я находился здесь только потому, что Уорд считала мою собственную квартиру небезопасной, и хотя был благодарен Джейсону за то, что он устроил переезд, не хотел слишком уж тут обживаться.
  Особенно теперь, когда решил здесь не задерживаться.
  Опустившись в одно из глубоких кожаных кресел, я включил телевизор. Сент-Джуд упоминалась в новостях. Нам показали, как семья Горски подъезжает к больнице – их лица виднелись сквозь тонированное стекло машины. Однако на главную новость это никак не тянуло. Об инциденте с Джессопом не упомянули, но все это произошло в глубине больничной территории, вдали от камер. К чести Одуйи, он не рассказал об этом прессе, хотя, подозреваю, сделал он это не ради полиции, а из уважения к семье Кристины Горски. Впрочем, Уорд могла вздохнуть с облегчением.
  Сюжет с больницей закончился, и я вспомнил про свой бурбон. Я потянулся к стакану и едва не опрокинул его, когда зазвонил телефон. В надежде на то, что это Рэйчел – хотя не ожидал ее звонка так скоро, – я нажал кнопку. Правда, номера на дисплее не узнал.
  – Это доктор Хантер?
  Голос показался мне знакомым, хотя опознать его я не сумел. От разочарования я ответил резче обычного:
  – Кто это?
  – Это Дэниел Мирз.
  Мирз? Я не мог представить повода, по которому тафономист звонил бы мне, тем более в такой поздний час.
  – Чем могу быть полезен?
  Я услышал, как он дышит в трубку.
  – Ладно, ничего. Забудьте.
  – Нет уж, подождите! – выпалил я прежде, чем он успел положить трубку. – Что случилось?
  – Ничего не случилось. – Мирз снова говорил своим обычным заносчивым тоном. И тут же снова сбился с него. – Ну не то чтобы… просто… Вы не могли бы приехать в морг?
  – Прямо сейчас?
  – Да. – Он помолчал. – Если вы не против.
  Все мысли о бурбоне и отдыхе мгновенно вылетели у меня из головы. Я выпрямился.
  – А что произошло?
  – Мне нужна ваша помощь.
  Глава 17
  Даже днем морги кажутся странным местом. Ночью они меняются еще сильнее. И не потому, что от прочих помещений они отличаются весьма заметно. Здесь мало окон: в силу очевидных причин в моргах полагаются больше на искусственное освещение. Ну, и – подобно больницам – работа в них не прекращается круглые сутки.
  Но все равно каждый раз я ощущаю какие-то изменения.
  Даже в самый что ни на есть час пик в морге тихо, а ночью становится и того тише. Безмолвие, которое воцаряется здесь, особенное, почти весомое. Присутствие покойников, основных обитателей этого дома, лежащих на металлических столах или в темных холодильных камерах, чувствуется острее. Наверное, виной этому первобытный страх ночи, помноженный на близость смерти, сохранившийся в нас на подсознательном уровне.
  А может, это эффект биологических часов, тикающих в каждом из наших организмов, который в ночное время возмущается нарушением естественного распорядка жизни.
  Подошвы моих туфель скрипели по кафельному полу. Ночной дежурный сообщил мне, в какой смотровой работает Мирз.
  – Нужно ли вам…
  Мирз просто мастер заводить друзей, подумал я. Я не был обязан тафономисту ровным счетом ничем, да и прошедший день выдался не из легких. Однако мне приходилось уже встречаться с примерами того, как личные амбиции наносили ущерб процессу расследования, и я знал, какими разрушительными могут быть последствия. Пусть мы с Мирзом не нравились друг другу, дело не должно было страдать от этого.
  И еще, мне хотелось посмотреть на останки замурованных жертв.
  Я нашел Мирза в маленькой смотровой. Первое, что меня поразило: он был в комбинезоне и резиновых сапогах, а не в лабораторном халате, как я. Мирз так и не объяснил по телефону, зачем ему нужна моя помощь, но с ранними стадиями обследования тел, которые проводятся в комбинезоне, он должен был покончить уже давно.
  Мирз склонился над выложенным на смотровом столе скелетом, который собрал из очищенных костей. Когда я вошел, он старательно поправлял одну из них. При моем появлении Мирз выпрямился, и его вид меня буквально потряс. Обыкновенно бледное лицо побелело еще сильнее, от чего веснушки на лице и рыжие волосы сделались заметнее. Небритый, с темными кругами под глазами, Мирз производил впечатление человека, который не спал несколько ночей.
  – А, вы уже здесь! – воскликнул он с облегчением.
  – Вы знали, когда приглашать.
  Улицы в вечерние часы пустеют, так что добрался я без помех. Я подошел к скелету, над которым он трудился. По относительно небольшим размерам его я знал, кому он принадлежал.
  – Это женский? – спросил я, натягивая резиновые перчатки.
  – Да. Я как раз заканчиваю с ним.
  Я считал, что над этим скелетом уже не нужно работать. Мирз проделал с ним то, что и я с Кристиной Горски. Расчленил тело, очистил кости от мягких тканей и снова собрал их для обследования. В нашей профессии это одна из важнейших процедур, навыки которой буквально впитываются в кровь. Я настолько свыкся с ней, что, наверное, мог бы проделать ее с закрытыми глазами.
  Хотя, признаюсь, до сих пор нахожу возможность совершенствоваться.
  Эту работу Мирз практически завершил. Кости неизвестной женщины были безукоризненно чисты и выложены в идеальном порядке. Каждое находилось, насколько я мог судить, на нужном расстоянии от соседних – с точностью до миллиметра. Сборка такого качества украсила бы страницы учебника… да что там, подобной безупречной симметрии нет, наверное, даже у скелета живого человека.
  – Чисто выполнено, – заметил я.
  Лично мне такая педантичная дотошность представлялась избыточной, но говорить этого вслух я не стал. Гораздо больше меня интересовали темные пятна, которые я увидел на костях. Самое маленькое размером не превышало сантиметра, а самое большое – на лобковой кости – было примерно с куриное яйцо. От светло-кремовой поверхности кости они отличались желтовато-коричневым оттенком, словно кто-то пролил слабый кофе на промокашку.
  На левых локтевой и лучевой костях, как и на нескольких ребрах, я разглядел и тонкие трещины. Уорд говорила о трещинах, но эти отличались от тех, которые возникают в результате физического воздействия, например удара. Они не «разбегались» радиально от точки удара или места перелома кости. Скорее такие параллельные трещинки появляются в месте изгиба или разреза. И кости черепа остались неповрежденными. Если жертву и избивали, то лица ее мучители не тронули.
  Я взял со стола правую пястную кость. Грязно-желтое пятно на ее поверхности выделялось достаточно четко.
  – Это и есть ожоги? И много их у нее?
  – Тринадцать. На руках, ногах. На черепе. – Мирз возвращался к своему обычному состоянию. Не знаю, что больше восстанавливало его равновесие – похвала или профессиональный разговор. – Все места, где кости находятся неглубоко под кожей. Я нашел следы ожогов на отслоившемся эпидермисе в местах, где кости расположены глубоко: в паху и на мышцах ног. Похоже, их наносили хаотично.
  – Это точно результат ожогов? – Судя по виду, дело именно так и обстояло, но окончательно убедиться в этом можно было, только изучив срез под микроскопом. Я видел следы проб – значит, Мирз сделал и это.
  – Я обнаружил микротрещины. И надкостница повреждена. С учетом потемнения поверхности я не вижу иных вариантов.
  – Вы до сих пор считаете, что это проделано с помощью паяльника?
  – Или чем-то похожим, я уверен. – Он говорил о хорошо знакомых вещах, поэтому уверенность вернулась к нему. – Сначала я подумал о горящей сигарете. Но она недостаточно горяча для подобных повреждений. Для того чтобы жар достиг кости, ее пришлось бы удерживать на месте некоторое время, а это привело бы к более заметным повреждениям кожи. Ее прожгло бы насквозь, тогда как здесь налицо лишь локальное обугливание эпидермиса и нижних слоев кожи над костью.
  Что-то тут не сходилось. Я не мог представить температурного воздействия, способного повредить кость, не нанося при этом серьезного ущерба наружным тканям.
  – Насколько локальное?
  – Примерно того же размера, что и ожоги на костях. – Снисходительная улыбка вновь играла на его губах. – Именно поэтому я считаю, что использовалось нечто, способное создавать высокую температуру на очень ограниченной поверхности. Например, паяльник.
  Меня это пока не убеждало, но, в конце концов, это была экспертиза Мирза, а не моя. Я положил кость на место.
  – А у второй жертвы все так же?
  Мирз протянул руку и подвинул положенную мной кость на пару миллиметров. Он ответил не сразу, и, посмотрев на него, я увидел, что щеки его пылают.
  – Я… не знаю точно. Думаю, да.
  – Не знаете точно? – удивился я.
  – Ну знаю, но… Я хочу сказать… пока не точно. – Мирз кашлянул. – Я потому вас и позвал.
  – Ну хорошо, я могу высказать свое мнение, если это вам поможет, – пробормотал я, так ничего и не понимая. Я не видел причины, по которой он стеснялся своей просьбы – если, конечно, ему нужно было именно это. Нет ничего зазорного в том, чтобы спросить мнения коллег, если сам в чем-то сомневаешься. Я не раз просил о таком, особенно на заре карьеры, когда мне недоставало опыта.
  Мирз неловко переминался с ноги на ногу. Подумав, он чуть поправил на столе положение фаланги пальца.
  – Э… ну это не… То есть я не…
  Он немного отодвинул плавающее ребро, без чего вполне можно было обойтись. Потом принялся делать то же самое с противоположным ребром. Я положил руку ему на плечо, останавливая:
  – Почему вы не покажете мне, в чем проблема?
  Мирз кивнул, продолжая краснеть.
  – Да. Да, ладно.
  Следом за ним я вышел в коридор, на ходу стянув и бросив в контейнер использованные перчатки. Миновав несколько дверей, он отворил очередную – одной из смотровых побольше.
  Свет там не горел. Мирз щелкнул выключателем, и под потолком зажужжали люминесцентные трубки. От яркого света я зажмурился, а потом увидел, в чем дело. Я словно попал в мясницкую лавку. В помещении стояли три смотровых стола из нержавеющей стали. Тело второй жертвы лежало на дальнем от входа. Бо́льшую часть мягких тканей с него срезали и даже начали расчленять кости. Левую ступню отделили у лодыжки, а нижнюю часть ноги аккуратно отрезали в коленном суставе. Результаты и впрямь напоминали действия мясника, но на деле по-другому и нельзя. Вполне качественно выполненная работа.
  Однако, хотя надрезы виднелись и на других суставах вплоть до тазобедренного, аккуратностью они уступали первым двум. Тело заметно превосходило размерами первую жертву, и расчленение основных суставов требовало гораздо больших усилий. Белый шар бедренной кости и соответствующее ему гнездо были обнажены, однако все еще соединены друг с другом, причем соединительные хрящи кто-то вытянул и перекрутил жгутом, словно дергал в припадке бешенства. Рядом на столе лежали скальпель и несколько больших ножей, не вымытые после использования.
  Я увидел, что другие суставы тоже пробовали расчленить, но бросили, не завершив работы.
  Я застыл на месте, потрясенный увиденным. Теперь мне стало ясно, зачем меня звал Мирз. Ему полагалось давно покончить бы с этим этапом. Я-то считал, что и этот скелет уже почти собран… ну в худшем случае – что его кости уже вывариваются. В полном замешательстве я оглянулся на Мирза.
  – Я… э… Похоже, немного отстаю от графика.
  Это было явным преуменьшением. Но удивило меня не столько то, как много времени у него это заняло, сколько почему. Он, можно сказать, безукоризненно очистил и собрал скелет женщины, и я не видел причины, по которой с мужскими останками все пошло по-другому. Больший размер жертвы мог требовать больших физических усилий, но это не объясняло того положения, в какое загнал себя Мирз.
  – Что случилось? – спросил я.
  – Ничего. Просто… ну… просто это заняло больше времени, чем я ожидал.
  – Тогда почему вы не позвали на помощь ассистента?
  Вид у Мирза, пока он силился найти ответ, стал несчастным.
  – Думал, справлюсь сам.
  Только тут я начал понимать, что же произошло на самом деле. Я вспомнил женский скелет, выложенный в идеальном порядке в другой смотровой.
  В слишком идеальном порядке.
  – Сколько времени у вас ушло на останки женщины?
  Мирз будто сдулся, как воздушный шарик. Правда, при этом старался выглядеть так, словно ничего не произошло.
  – Не знаю. Ну вы же понимаете, что с этим спешить нельзя.
  Спешить действительно нельзя. Но одно дело – потратить чуть больше времени на то, чтобы выполнить что-то без ошибок, и совсем другое – тратить его впустую. Парек заметила, что Мирз весьма методичен, и сборка женского скелета продемонстрировала, что он настоящий перфекционист.
  Перфекционизм – это хорошо, но не всегда. Мирз позволил себе с головой погрузиться в сборку первого скелета, сосредотачиваясь на несущественных деталях в ущерб целому. А потом, опаздывая, запаниковал и начал все портить.
  – Уорд знает об этом? – спросил я, хотя заранее знал ответ.
  – Нет! – испуганно выпалил он. – Нет, я не хотел беспокоить ее по пустякам.
  Еще бы он хотел! И работодателям своим не спешил сообщать. Мирз боялся признаться в проблеме даже себе самому. И все глубже проваливался в яму, которую сам же и вырыл, – до тех пор, пока не отчаялся настолько, что позвонил мне.
  Меня удивляло, что Мирз вообще совершил столь примитивную ошибку. Такого можно ожидать от новичка, но не от опытного…
  И тут я сообразил.
  Мирз смотрел на меня, раскрасневшийся, жалкий.
  – Вы впервые заняты на расследовании убийства? – спросил я.
  – Что? Нет, конечно же нет! – Он избегал встречаться со мной взглядом.
  – На скольких вы работали?
  – Достаточно. – Мирз пожал плечами. – На трех.
  – Самостоятельно?
  – Какая разница?
  Разница была, причем большая. Расследование убийства – это ответственность, а значит, и психологическое давление. Не каждый способен выдержать такое. Одно дело – ассистировать кому-то, и совсем другое – работать в сложном процессе самостоятельно. Я до сих пор помню, как это было со мной в первый раз, когда я боялся до холодного пота. Никакое обучение не готовит тебя к подобному.
  Теперь поведение Мирза предстало передо мной в новом свете. За надменностью и бравадой скрывалось банальное сомнение в собственных силах. Он перестарался в попытках скрыть неопытность.
  – Я должен был помогать Питеру Мэдли, – пробормотал Мирз. – Но случилось нечто вроде конфликта, и он ушел. А времени искать замену не было, ну и… ну я и заверил, что справлюсь.
  Про Мэдли я слышал. Он считался серьезным судебным антропологом; правда, я не знал, что он ушел в частный сектор. Зато теперь картина начала складываться. Способный или нет, Мирз был вовсе не очевидным кандидатом на роль эксперта от «БиоГена». В самый последний момент фирма выбрала его на замену известному специалисту – только чтобы не лишиться выгодного контракта. Стоило ли удивляться тому, что прежде я о нем не слышал?
  О Мирзе прежде не слышал никто.
  Я устало потер глаза, обдумывая ситуацию. Разумеется, Уорд необходимо знать, что один из ее экспертов не годится для работы. Наверное, не следовало винить во всем одного Мирза, но в любом случае нельзя доверять столь ответственное дело неопытному специалисту. Слишком многое лежало на весах, чтобы рисковать. К тому же лично я не был обязан Мирзу ничем.
  Однако он продемонстрировал свои способности, сняв отпечатки пальцев, да и с ожогами проявил себя неплохо. Все-таки Мирз неплохой эксперт. А растеряться может любой дебютант. Пожалуйся я Уорд прямо сейчас, и его, конечно, выгонят, что испортит ему карьеру. Я не хотел бы, чтобы это было на моей совести.
  Мирз тревожно, прикусив губу, вглядывался мне в лицо.
  – Я не собираюсь покрывать вас, – произнес я. – Уорд должна знать об этом.
  – Я уверен, она слишком занята, чтобы…
  – Это расследование ведет Уорд. Если об этом не скажете ей вы, это придется сделать мне.
  Мирз посмотрел на раскуроченные останки. Плечи его поникли.
  – Ладно.
  – И если нечто подобное повторится, вам необходимо доложить об этом. И не пытайтесь блефовать. Не прокатит.
  – Это не…
  – Я не шучу.
  Губы его сжались в прямую линию, но он кивнул.
  – Хорошо. Но это не повторится.
  Я посмотрел на часы над дверью и увидел, что уже первый час ночи.
  – Пойду надену комбинезон, – сказал я.
  В общем, с останками большей жертвы все обстояло не так страшно, как казалось на первый взгляд. Панические надрезы Мирза не причинили непоправимого вреда. Ни один из них не доходил до кости, так что обошлось без посмертных повреждений скелета. Весь ущерб приходился на соединительные и мягкие ткани, которые все равно предстояло удалить. Естественно, ничего хорошего в панических манипуляциях нет, однако ни во что слишком серьезное они не вылились.
  Пока мы удаляли основной массив мягких тканей с мужского скелета, Мирз был тих и подавлен. Даже при том, что до полной очистки костей было еще далеко, я уже видел на некоторых костях те же желто-бурые следы ожогов, как и на женском скелете. Я бы не отказался обследовать их более тщательно, но мы спешили поставить кости вывариваться, чтобы Мирз мог заняться этим обследованием позднее.
  Он работал очень медленно, на сей раз не столько из-за перфекционизма, сколько из-за волнения. При всей браваде самоуверенность Мирза оказалась более чем уязвимой. Ничего, если он оправится от этого, все еще может измениться. Ну и расследованию это тоже пошло бы на пользу.
  – Здоровенный экземпляр, – заметил я. – Вы прикинули рост?
  – Я оцениваю рост в сто семьдесят восемь сантиметров, – угрюмо произнес он.
  То есть пять футов одиннадцать дюймов. Немного выше среднего мужского роста, но не великан.
  – Насчет пола есть предположения?
  Определение половой принадлежности сильно разложившегося тела – задача непростая. В случае, если разложение гениталий зашло слишком далеко, единственным способом определения пола остается исследование костей. Даже так это довольно сложно, и укорять этим Мирза было бы несправедливо.
  Однако мы удалили достаточно мягких тканей, чтобы разглядеть характерные черты скелета, да я и не требовал окончательного вердикта. Мирз устало вздохнул:
  – Ну с уверенностью я на данной стадии говорить не могу. Но надбровные дуги выражены, а сосцевидный отросток большой и четко выступает. С учетом роста и массивности костей вряд ли можно сомневаться в том, что он мужчина.
  Я обратил внимание на то, что Мирз сказал «он», то есть уже принял решение. Вообще-то, поспешные выводы опасны, но в данном случае трудно было с ним не согласиться.
  Надбровные дуги и сосцевидный отросток черепа чуть ниже уха обыкновенно весьма точно характеризуют пол. И хотя это верно не в ста процентах случаев, порой дела обстоят именно так, какими кажутся. Мы уже знали, что меньшая из жертв, которых пытали и замуровали заживо, – женщина. Следовательно, логично было бы предположить, что человек, умерший рядом с ней, – мужчина.
  Я заметил, что Мирз начал работать быстрее, управляясь со скальпелем и пилами ловчее, чем прежде. Раздражающая манера общения, похоже, вполне уживалась у него с уверенностью. Это нормально. Я предпочел бы, чтобы он был невыносимым, но дееспособным, а не приятным в общении бездарем.
  – Что начет возраста? – поинтересовался я, разрезая соединительную ткань левого бедра.
  Мирз пожал плечами:
  – Судя по стиранию зубов, от тридцати пяти до пятидесяти лет.
  – В каком они состоянии?
  – Почему бы вам самому не посмотреть? – огрызнулся он.
  – Не хочу тратить время на то, что уже сделано. Я полагаю, это-то вы сделали?
  – Разумеется! Цвет эмали позволяет предположить, что он курил и любил кофе. Судя по обилию пломб, плохо следил за зубами, но, по крайней мере, к дантисту время от времени ходил. А теперь, с вашего позволения, я попробую сосредоточиться на этом суставе.
  Я улыбнулся под маской.
  Уверенность Мирза росла с каждой минутой. Физические аспекты работы он выполнял с хирургической точностью, и мне становилось понятно, откуда у него такие блестящие рекомендации. Об имевшем место приступе паники уже не напоминало ничего. А вскоре после этого к Мирзу вернулось и его врожденное чувство превосходства.
  – Вы задали температуру выше, чем нужно, – произнес он, когда мы наконец поместили кости в раствор моющего средства.
  – Вываривание при более низкой температуре хорошо, когда в достатке времени. В следственном процессе такая роскошь бывает не всегда.
  – Тут уж кому как больше нравится.
  Лишний раз напомнив себе не поддаваться на его подколы, я щелкнул выключателем вытяжного шкафа, и шум вентилятора заглушил голос Мирза.
  Однако, восстановив свое эго, Мирз приберег про запас один, последний залп. Мы с ним уже вышли в комнату для переодевания. Последняя из костей перекочевала в сосуд для вываривания, чтобы к середине следующего дня ее можно было промыть и исследовать. Сверившись с часами, я даже определил Мирзу оптимальный период для этого. Я переоделся и бросил использованный комбинезон в контейнер.
  Все это время, с самого момента выхода из смотровой, мы оба молчали. Я гадал, понадобится ли Мирзу помощь со сборкой скелета. Наверное, говорить об этом было преждевременно, но – по возможности, конечно, – я не отказался бы обследовать отметины от ожогов на костях этой жертвы более тщательно.
  Мирз, однако, не подавал никаких признаков того, что готов сделать подобное предложение. Укладывая свои вещи в кейс, он даже не смотрел в мою сторону. Только когда я надел плащ, Мирз наконец произнес:
  – Что ж, Хантер, спасибо за ассистирование. – Он стоял спиной ко мне, не оборачиваясь. – Я обязательно сообщу старшему инспектору Уорд о вашей помощи. Не стесняйтесь, обращайтесь в случае, если я смогу вернуть вам долг.
  Я уставился на него. «Спасибо за ассистирование»? Мирз так и не оборачивался, целиком отдавшись сложной задаче завязывания шнурков. Я подождал, но, похоже, ничего другого он говорить не собирался. Невероятно, подумал я, и даже не придержал дверь, выходя.
  Времени было уже начало третьего, и до дома я добрался без помех. Всю дорогу я кипел праведным гневом. Лучше бы я оставил Мирза самого справляться со своими проблемами, твердил я себе, злобно дергая рычагом переключения передач. Собственно, я и не ожидал от него особой благодарности, но и не предполагал, что он вернется к своей манере общения так скоро. Мирз словно уже переписал историю произошедшего, причем так, чтобы это устраивало его самого. Когда он расскажет Уорд – а я не сомневался, что он сделает это обязательно, – это, скорее всего, будет выглядеть так, будто он оказал мне услугу.
  Все еще возмущаясь, я свернул на улицу, ведущую к Бэллэрд-Корт, и увидел у въезда на территорию дома мигающие синие огни. У дома находилась пожарная машина, совершенно неуместная в нашем тихом жилом квартале. Сам дом, впрочем, был в полном порядке: языков пламени я не видел, да и свет в окнах горел. На мостовой и газонах стояли люди, но было их немного. Некоторые были в пижамах и ночных рубашках; впрочем, они начинали уже тянуться обратно ко входу в дом.
  Никто не пытался остановить меня, когда я въехал в ворота, что я расценил как добрый знак. Среди возвращавшихся в дом жильцов я не увидел ни одного знакомого лица, поэтому просто загнал машину на подземную парковку. В холодном ночном воздухе витал запах горелого пластика. Я поднялся наверх и подошел к пожарным, собравшимся у большой цистерны. Двое неторопливо раскатывали рукав, остальные просто стояли и разговаривали.
  – Что происходит? – спросил я женщину с выбивающимися из-под шлема вьющимися волосами.
  Она смерила меня подозрительным взглядом:
  – Вы здесь живете?
  – На пятом этаже.
  – Точно?
  – Могу показать ключи. Я только с работы.
  – Дурная голова ногам покоя не дает? Извините, ничего личного. Просто нам только что пришлось выпроводить одну из соседних жительниц. Слишком уж любопытную. Пожары всегда привлекают всяких психов.
  – А что случилось?
  Она махнула рукой в сторону дома:
  – Какой-то идиот попытался поджечь мусоропровод. Ущерба почти нет, однако дым распространился по каналам. Хорошо, спринклеры не сработали, но датчики подняли тревогу.
  На каждом этаже в Бэллэрд-Корт имеется хорошо спрятанный мусоропровод, куда жильцы сбрасывают мусор. Однако он же может служить дымоходом, разнося дым из горящих внизу контейнеров по этажам.
  – Кто это мог сделать?
  – Скорее всего, дети. Глупость, конечно. Хорошо, что это место оборудовано хорошими системами безопасности… однако всегда ждешь от людей более разумного поведения.
  Ага, но чаще получается наоборот. Что ж, Бэллэрд-Корту еще повезло. Помимо открывающихся от электронных ключей автоматических дверей и круглосуточно дежурящих консьержей, он оборудован первоклассной системой пожарной безопасности. Далеко не все жилые дома могут похвастаться подобным.
  – Я могу зайти домой? – спросил я.
  – Да. Огонь потушен, но мы еще побудем здесь некоторое время – на всякий случай. И раз вы подниметесь к себе, то вполне можете сделать одну вещь.
  – Какую?
  Она улыбнулась:
  – Поставьте для нас чайник, ладно?
  Глава 18
  Женщина казалась тенью, окруженной солнечным светом. В воздухе вокруг нее плавали, точнее, почти неподвижно висели светящимися точками пылинки. Я видел в дверях только ее силуэт, но знал, кто это, и сердце в груди словно замерзло. Медленно, очень медленно лицо ее по мере приближения обретало форму. Длинные иссиня-черные волосы… Темные брови над мертвыми глазами, на белой как кость коже… Ее красота наводила ужас. Мне хотелось визжать, бежать прочь.
  Я не мог пошевелиться.
  Чувственные губы раздвинулись в улыбке, когда она приникла ко мне. Я ощущал ее запах – редких, мускусно-пряных духов. Дыхание щекотало мне кожу, когда она прижалась губами к моему уху.
  – Привет, Дэвид.
  Она смотрела на меня в упор взглядом таким пустым, что он обжигал. Зная, что сейчас произойдет, я беспомощно наблюдал, как она достает нож. Солнечный луч блеснул на его лезвии.
  – Ты меня отпускаешь, – произнесла Грэйс и вонзила нож мне в живот.
  Я проснулся, крича. Призрачный аромат духов, казалось, еще витал в моих ноздрях, но быстро испарился.
  Задыхаясь, с бешено колотящимся сердцем я вглядывался в полную теней ванную. За окном было темно, но с улицы проникало достаточно света, чтобы я мог разглядеть: комната пуста.
  Я расслабился, напряжение отпускало меня.
  Неужели это опять вернулось? Светящиеся цифры на часах показывали начало шестого. Понимая, что все равно больше не усну, я откинул одеяло, встал, доплелся до окна и посмотрел вниз.
  Пожарная машина уехала, но в воздухе еще ощущался слабый запах дыма.
  Вероятно, это и послужило причиной кошмара.
  Я не видел этого сна уже несколько дней и даже начал надеяться, что он больше не повторится. Я провел ладонью по лицу. До рассвета оставалось совсем немного. Пока я стоял у окна, в деревьях внизу запела первая птица. Через пару минут к ней присоединились остальные, хором приветствуя наступление нового дня.
  Утопая ногами в ковре, я прошел в ванную и включил душ. Я стоял под струями горячей воды до тех пор, пока последние крупицы сна не смылись в воронку слива, а потом для верности пустил на несколько секунд холодную воду для закрепления эффекта.
  Окончательно проснувшись, я принялся готовить завтрак, включив при этом радио. Яичница, пара тостов, кофе. Я подумал, не приготовить ли кофе в навороченной кофемашине, но отказался от этой мысли. Сойдет и растворимый.
  Воспоминание о том, что случилось с Мирзом, было уже не столь четким, как прежде. Да и помогал я ему не столько ради него самого, сколько ради дела – и Уорд. Но даже так с меня этого хватило. Облажается еще раз – пусть расхлебывает сам.
  Дождь стучал по стеклу, пока я завтракал за кухонным островом с гранитной столешницей. Голова была тяжелой, что случается от недосыпа, но, позавтракав, я почувствовал себя лучше. Когда же в утреннем выпуске новостей про Сент-Джуд не упомянули ни разу, мое настроение поднялось. Похоже, новости из больницы перестали интересовать журналистов, что не могло не радовать.
  За окном занимался пасмурный день, когда я вымыл посуду. Было слишком рано, и я сделал себе еще кофе, прикинув, чем заняться. В принципе, я продолжал числиться участником поисковой группы, однако возобновления операции так скоро я не ожидал. Вероятно, приостановка могла растянуться до следующей недели – все зависело от того, сколько асбеста найдут в подвале и как быстро смогут удалить его, чтобы мы вернулись в больницу. Я надеялся, что это не затянется надолго: отсрочки огорчали не только Джессопа. Никто не требовал от меня присутствия на факультете, хотя, раз уж у меня образовалось свободное окно, я мог бы поработать и там. Однако со времени прошлого визита мысли о Лоле и ее сыне занимали меня едва ли не в первую очередь. Им была необходима помощь, но я до сих пор не решил, как ее организовать. Лола явно отвергала вмешательство в свою жизнь, будь то с моей стороны или откуда еще, а просто сообщить о них социальным службам мне не хотелось. Однако она явно не справлялась с уходом за больным сыном, и с учетом ее возраста улучшения ожидать не следовало.
  Ну и то, о чем рассказала соседка… Чем больше я размышлял об этом, тем меньше верил тому, что услышал. И тем не менее что-то в этом не давало мне покоя. Новый визит помог бы понять, рассказывать об этом Уорд или нет.
  Если, конечно, Лола вообще пустит меня в дом.
  Пасмурным утром улица с тянувшимися вдоль нее домами выглядела еще более заброшенной. Дождя не было, но в воздухе висела сырость, а низкие тучи превращали день в сумерки. Я остановил машину на улице перед домом Лолы. Из-за штор пробивался свет. Конечно, Лола могла выйти, оставив свет для сына, но когда я ее подвозил, она этого не делала. Я подозревал, что Лола не хотела зря расходовать электричество.
  Выбираясь из автомобиля, я посмотрел на дом разговорчивой соседки, но там не наблюдалось никаких признаков жизни. Жаль. Я бы не отказался от возможности побеседовать с ней еще раз.
  Я поднялся на крыльцо Лолы и постучал по полированной двери, внимательно следя за шторами. Естественно, через несколько секунд шторы пошевелились. Я помахал бумажным пакетом в надежде, что любопытство не позволит Лоле держать меня на улице.
  Штора вернулась в прежнее положение, но ничего не происходило. Я оглядывался по сторонам и твердил себе, что занимаюсь чепухой. Однако стоило мне поднять руку, чтобы постучать еще раз, как я услышал щелчок замка. Дверь притворилась на несколько дюймов, и над цепочкой возникло недовольное лицо Лолы.
  – Чего вам нужно?
  – Я принес вам вот это. – Я снова помахал коричневым бумажным пакетом.
  Она, насупившись, посмотрела на него:
  – Чего это?
  Я приоткрыл пакет, чтобы Лола могла увидеть и унюхать то, что находилось внутри.
  – Жареная курочка.
  Я специально заезжал за ней в магазин деликатесов рядом с Бэллэрд-Корт. Цены там были рассчитаны скорее на преуспевающих жителей квартала, чем на временно квартирующего в нем судебного антрополога. Помимо богатого выбора сыров и копченостей, там имелся гриль, на котором вращались на вертелах, поджариваясь, аппетитные куры. Пахло ими на всю улицу, и до меня вдруг дошло, что купленные Лолой припасы были либо быстрого приготовления, либо вообще консервы. Ничего похожего на горячую курочку, запах которой она сейчас ощущала.
  Я увидел, как затрепетали ее ноздри, когда их коснулся аромат жареного мяса. Ничего хорошего нет в том, чтобы манипулировать пожилой женщиной, но я убеждал себя, что делаю это из благих побуждений. Разумеется, Лола могла взять курицу и захлопнуть дверь у меня перед носом – в таком случае я знал хотя бы, что они с сыном на время обеспечены нормальной едой.
  Она снова посмотрела на пакет. Потом дверь закрылась, звякнула цепочка, и дверь открылась чуть шире. Лола протянула руку за пакетом.
  – Я могу войти? – спросил я, придержав дверь. Она недовольно посмотрела на меня.
  – Зачем?
  – Чашка чая не помешала бы, – улыбнулся я.
  Я был готов к тому, что дверь захлопнется. Этого не случилось. Маленькие глазки буравили меня, затем Лола отступила на шаг, пропуская меня в дом. Я поспешил войти, пока она не передумала.
  Вонь немытой плоти и нечистот окутала меня облаком. Из стоявшего на тумбочке древнего проигрывателя компакт-дисков звучала музыка – псевдоклассическое фортепиано, соревновавшееся по части действия на нервы с медленно тикавшими часами. В доме царил уже знакомый мне хаос. Комната освещалась одной-единственной тусклой лампочкой под потолком, в свете которой душное помещение казалось холоднее.
  Мужчина на кровати смотрел на меня. Лицо его не выражало никаких эмоций, однако глаза были живыми, настороженными. В бороде застряли крошки, на мятой простыне лежала пустая бутылочка-поилка. Около кровати выстроились иконостасом фотографии мальчика – того, кем он был прежде.
  – Привет, Гэри! – произнес я. – Я вам тут продуктов принес.
  Пакет вырвали у меня из рук. Лола отнесла его на кухонный стол рядом с переполненной раковиной и сунула руку внутрь. Шипел, разогреваясь, электрический чайник.
  – Там еще кое-что, – сообщил я, когда она достала сверток с курицей.
  – Сама вижу, – буркнула Лола, не удержавшись от того, чтобы понюхать промасленный сверток, прежде чем отложить его в сторону.
  Мне пришлось сдерживать улыбку, пока она рылась в пакете – ну прямо ребенок в Рождество. Следом за курицей на стол она выложила копченый лосось, кусок фермерского чеддера и пирог со свининой. Не самая правильная еда, с точки зрения диетолога, да я и сам, работая врачом, вряд ли посоветовал бы подобное. Впрочем, Лола и ее сын выглядели так, словно могли пойти на такой риск. Порой пищу требует не только тело, но и душа. Лола развернула обертку и отщипнула пальцами кусочек румяной шкурки. Положив его в рот, она даже зажмурилась и издала блаженное «м-мм». Я посмотрел на ее сына – интересно, сумеет ли он насладиться всем этим? Вероятно, он не мог есть твердую пищу, и я не видел ничего похожего на измельчитель.
  Наверное, об этом тоже следовало подумать.
  Чайник громко забулькал. Прежде чем снова завернуть курицу, Лола сунула в рот еще кусок мяса. Облизав жир с пальцев, она вытерла их о кофту и повернулась ко мне:
  – Чего вам надо?
  – Ничего.
  – Я не дура. Просто так вы бы этого не принесли. Будь я моложе, решила бы, что вы хотите залезть мне в труселя.
  – Ну это точно нет.
  Я гнал с лица всякое выражение, пытаясь представить, что думает об этой беседе ее сын. Лола издала кашляющий звук. До меня дошло, что она смеется.
  – Да вы не бойтесь, я и не слепа. – Смех прекратился. – Я говорила уже, благотворительность мне не нужна.
  – Это не благотворительность. Мне просто показалось, что вам с сыном это понравится.
  Похоже, я ляпнул глупость. Лицо Лолы снова сделалось жестким. Чайник за ее спиной со щелчком выключился. Секунду или две Лола пристально смотрела на меня, а потом повернулась к чайнику.
  – Садитесь уж, коли здесь. Молока и сахару?
  – Только молока.
  Я шагнул к маленькому кухонному столу. Звуки дребезжащего фортепиано снова боролись с часами. Отодвигая стул и садясь, я ощущал на себе взгляд Гэри.
  – Возвращаетесь сегодня туда? – спросила Лола, наливая кипяток в кружки.
  – Куда?
  – В Сент-Джуд, а вы куда думали? Сказала же: я не дура. Знаю, вы не из местных, так что у вас нет другой причины тут ошиваться.
  До сих пор я уклонялся от ответа на ее вопросы – начиная с той встречи у разрушенной церкви. Но смысла уклоняться и дальше больше не видел.
  – Нет, сегодня не собирался туда.
  – Но вы не из полиции.
  Лола произнесла это так, словно ждала моего подтверждения.
  – Нет.
  – Тогда кто вы? Из этих, экспертов?
  – Вроде того.
  – Так и думала. Вид у вас такой.
  Я не знал, какой именно у меня вид, но спрашивать не стал.
  – А что насчет вас?
  – О чем вы?
  – Вы собирали мусор в роще. Вы этим постоянно занимаетесь?
  – Не в такую погоду. Только мне не хватало с моим радикулитом еще промокнуть. – Лола отжала заварные пакетики ложкой о край кружек. – Но мне там нравится. Место там такое… будто и не в городе вовсе.
  Я понимал, что она имела в виду. Старинная церковь в окружении рощи, казалось, расположена вдалеке от шумных городских улиц.
  – А вы долго работали медсестрой? – спросил я в надежде направить разговор в нужное мне русло – собственно, это было одной из причин, по которым я сюда приехал.
  – Достаточно долго.
  – А где? Вы говорили, не в Сент-Джуд.
  – Чего это вы вдруг заинтересовались?
  – Просто хотелось поговорить.
  Лола бросила на меня подозрительный взгляд, а потом положила в одну из кружек три кусочка сахара.
  – Много где работала. Вы женаты?
  Резкая смена темы застала меня врасплох.
  – Нет.
  – В вашем-то возрасте пора бы. Или с вами чего не так?
  Мне не хотелось распространяться о своей личной жизни.
  – Я вдовец.
  Подобное признание способно вызвать любую реакцию – от сочувствия до раздражения. Лола не выказала ни того, ни другого.
  – Как она умерла?
  В ее голосе прозвучало не больше интереса, чем когда она спрашивала меня насчет молока и сахара. Но на данный вопрос я мог ответить, не ожидая никакого подвоха.
  – Автомобильная авария, – произнес я, даже через несколько лет ощущая нереальность этого. – А вы? Вы замужем?
  – Была. Наверное, даже до сих пор числюсь. – Лола пренебрежительно передернула плечами. – Муженек мой отчалил несколько лет назад. Что ж, скатертью дорожка. Служил в торговом флоте, дома почти не бывал, а когда появлялся, не просыхал. Ублюдок тухлый. Он и трезвым-то с Гэри себя держал хуже некуда, а как напивался – вообще невыносимым становился. Без него нам жилось лучше.
  Наверное, это был самый длинный монолог из всех, что я от нее слышал. Лола замолчала и полезла в холодильник за молоком. Похоже, она сама смутилась своей откровенности.
  – Дети у вас есть? – спросила она, наливая молоко в чай.
  – У нас была дочь. Она находилась в той же машине.
  Лола повернулась, зажав в руке пакет молока. Затем поставила его на стол и принялась размешивать чай.
  – Тогда вы знаете, каково это. Вкладываешь в них душу, всю жизнь свою кладешь на то, чтобы их защитить. А потом чего-нибудь случается, и – фьють! – все кончено.
  Она кинула чайные пакетики в раковину, и те плюхнулись в нее с влажным шлепком. Я смотрел на ее сына: как-то неловко было вести такой разговор в его присутствии. Губы его слабо шевелились. Я даже не знал, кого я в тот момент жалел сильнее, его или мать.
  – Не берите в голову. Я не сказала ничего такого, чего он бы не знал, – усмехнулась Лола. – Он понимает, что к чему. Правда?
  Сын молча смотрел на нее.
  – Давно случился удар? – спросил я, переводя разговор на тему, касающуюся сына. Лола отхлебнула из своей чашки.
  – Тому уже… нет, подождите… – Она нахмурилась и поставила кружку на стол. Ободок моей кружки был слегка щербат и потемнел от заварки; поверхность чая подернулась тонкой маслянистой пленкой. – Восемнадцать месяцев уже. На ровном месте. Только что был здоров, а через минуту…
  Лола подошла к серванту и взяла с него самую большую фотографию. На ней они с сыном стояли на морской набережной, застегнутые на все пуговицы. Ветер раздувал им волосы.
  – Моя любимая. Здесь Гэри пятнадцать лет. Саутенд, – пояснила она, демонстрируя мне снимок. – Видите, каким он большим был? Здоров как бык, вот каким был мой Гэри. Всегда любил физический труд. За что ни брался, все получалось. Вот эту кухню своими руками сделал. Все – воду, электрику…
  Я вглядывался в фото, ища подтверждение ее словам. Сын стоял, опустив голову, – крупный, страдающий ожирением подросток с кривыми зубами. Застенчивая улыбка была почти извиняющейся. Мать смотрела в объектив с гордостью, граничащей с вызовом.
  – Он этим зарабатывал? – поинтересовался я, покосившись в сторону лежавшего на кровати мужчины.
  – Ему за это не платили, если вы об этом. Да и куда ему против всех этих, понаехавших. – Она поставила фотографию на место. – Мог бы место получить, если просил бы тверже. Да только не просил. Мягкотелый был, вот в чем беда. Я ему говорила, чтобы он умел постоять за себя, не позволял всяким… Да ладно. Что было, то прошло.
  Похоже, это терзало Лолу до сих пор. Однако я заметил кое-что еще. Рассматривая остальные фотографии, я увидел одну, на которой Гэри было лет двадцать. Он стоял у камина в той же комнате, где мы находились сейчас, в ярко-синей куртке и черных штанах. Очень эта форма смахивала на ту, которую я видел по десять раз на дню, прежде чем сменил врачебную практику на судебную медицину.
  Я указал на этот снимок.
  – А что, Гэри работал санитаром в больнице?
  – Он много кем работал, – буркнула Лола. – Вас-то это каким боком касается?
  – Никаким. Я просто…
  – Вам пора. – Она поднялась, нахмурившись. – Мне ему поменять надо.
  Лола шагнула к двери. Я встал из-за стола, понимая, что зашел слишком далеко. Она открыла дверь и отодвинулась, пропуская меня. Я задержался в дверях.
  – Спасибо за чай. Я могу привезти вам еще продуктов, если…
  – Мне ничего не надо.
  Лола закрывала дверь, буквально выдавливая меня из дома. Ее сын негромко застонал.
  – И даже не пробуйте… – донеслись до меня ее слова, прежде чем дверь захлопнулась.
  Я огляделся по сторонам. Тощая кошка смотрела на меня с того же подоконника, что и в прошлый раз. Улица была пуста. В голове моей царил полный хаос. Меня не отпускало ощущение, будто я совершил нечто необратимое, хотя я не знал пока, к добру это или нет. Я отъехал на несколько кварталов и остановил машину.
  Я пришел к Лоле из беспокойства за пожилую женщину и ее парализованного сына, в надежде найти опровержение слухам насчет того, что она ответственна за смерть пациента. Вместо этого я выяснил, что Гэри Леннокс работал санитаром и любил мастерить.
  Интересно, хватало его умений на то, чтобы выложить перегородку?
  Я убеждал себя в том, что не надо спешить с выводами. Он вообще мог не работать в Сент-Джуд, так что все это могло быть случайным совпадением.
  Его мать сказала, что удар случился полтора года назад. Значит, к убийству Кристины Горски Гэри отношения не имел: она пропала за пятнадцать месяцев до того момента, когда нашли ее тело. Но определить точно, как давно умерли две другие жертвы, мы пока не сумели. И тревожиться о том, не отниму ли я у Уорд драгоценное время, я уже не собирался: ей необходимо было знать об этом.
  Я достал телефон из кармана, чтобы набрать Уорд, и едва не подпрыгнул, когда он зазвонил у меня в руке. Это был Уэлан.
  – Мы снова в деле, – произнес он.
  Глава 19
  Если у меня и имелись какие-то иллюзии насчет того, обрадуется ли Уорд, узнав про Гэри, они исчезли мгновенно. Выслушав мой краткий рассказ, Уэлан выругался.
  – Она обязательно захочет потолковать с вами, – буркнул он.
  Дом Лолы находился совсем недалеко от больницы, но ехать пришлось кружным путем. Уэлан не сообщил мне почти ничего – лишь то, что поиски с ищейкой возобновляются. Это произошло раньше, чем ожидалось, из чего я сделал вывод, что либо тревога насчет асбеста была ложной, либо все оказалось не так страшно, как полагали. Толпа журналистов у ворот Сент-Джуд заметно поредела: новости о ходе следствия пропали с первых полос. Машин на улице почти не было, но у самой больницы мне навстречу проехал автобус. Одинокий пассажир на остановке даже не сделал попытки сесть в него. Только увидев низко нахлобученный на лицо капюшон, я сообразил, кто он.
  Это был тот самый человек, который выскочил на дорогу перед моей машиной, слишком увлеченный происходящим у въезда в больницу. Я ведь видел его уже на этой остановке. Вообще-то в этом не было ничего необычного… если не считать того, что он не сел в автобус.
  После того, что произошло у Лолы, нервы у меня были напряжены. Я остановил автомобиль около ворот и опустил стекло, поджидая дежурного констебля. Это была все та же круглолицая девушка, которую я уже встречал тут.
  – Снова к нам? – жизнерадостно спросила она. – Давайте, проезжайте.
  Я улыбнулся, но машину с места трогать не спешил.
  – Вы не знаете, автобусы здесь часто ходят?
  – Один маршрут, раз в час. А что?
  Я побарабанил пальцами по рулю и посмотрел в зеркальце заднего обзора. Автобусной остановки с этой точки не было заметно.
  – Наверное, это ерунда, но человека с остановки на той стороне дороги я уже видел. Лет около двадцати. Он только что не сел в автобус.
  – Может, ему просто делать нечего! Тут вообще почти ничего не происходит, если ты не занят делом.
  Я кивнул, уже пожалев, что вообще упомянул об этом. Однако констебль уже смотрела через дорогу, отступив на несколько шагов.
  – Не видно ничего отсюда. – Она повернулась ко второму дежурному. Для простого констебля он был староват и тяжеловат; наверное, ему осталось совсем немного до пенсии. – Эй, Чарльз, подержишь крепость пару минут? Я схожу через дорогу, проверю кой-кого.
  – Хочешь, я схожу?
  Девушка усмехнулась:
  – Вряд ли ты одолеешь такое расстояние.
  Я вышел из машины и направился к месту, откуда мог видеть остановку. Констебль начала переходить дорогу, но человек в капюшоне двинулся прочь, едва заметив ее приближение. Она постояла, глядя ему вслед, а потом зашагала обратно.
  – Вероятно, не хотел здороваться. – Девушка пожала плечами. – Скорее всего, торчок. Ждал, когда мы уберемся, чтобы не мешали попасть в пустое здание. Ничего, мы посмотрим: вдруг вернется.
  – Сомневаюсь, – возразил другой полицейский. – Ты его напугала, теперь не вернется.
  – Хорошо, что он тебя не видел, а то мог бы и окочуриться со страха.
  Они пикировались беззлобно – так подшучивают друг над другом люди, которым приходится по службе проводить долгое время вместе. По крайней мере, я нарушил монотонность их дежурства, въезжая в ворота.
  Уорд сидела в трейлере, где обычно проводили совещания. С ней находились Уэлан, Джексон, руководитель поисков, и еще несколько незнакомых мне сотрудников.
  – Заходите, мы уже закончили, – махнула она мне рукой, когда я остановился в дверях.
  Джексон, выходя, кивнул мне, а Уэлан бросил на меня взгляд, который я не смог понять. Уорд сидела за столом, вокруг которого выстроились неровной цепочкой складные пластмассовые стулья. Даже в лучшие времена они не были рассчитаны на то, чтобы сидеть на них с комфортом, а беременность Уорд усложняла и это. Вид Уорд имела осунувшийся и раздраженный, хотя я сомневался, что плохим настроением она обязана неудобному стулу.
  – Садитесь, – устало промолвила она. Под глазами ее темнели круги. На столе перед ней стоял бумажный стаканчик какого-то питья, судя по запаху – мятного чая; через его край свешивалась нитка от заварного пакетика. – Джек говорит, вы нашли себе занятие?
  Я рассказал ей про Лолу и ее сына, начиная со случайной встречи в роще за больницей и заканчивая тем, что случилось этим утром. Когда я замолчал, Уорд подняла голову.
  – Почему я узнаю об этом только сейчас?
  – До сегодняшнего дня это не казалось важным.
  – С каких это пор в ваши обязанности входит решать, что важно, а что нет?
  – Это были неподтвержденные слухи. Насчет Гэри Леннокса я сам узнал всего час назад. И позвонил бы сразу же, если бы Уэлан не позвонил первый.
  – Вам не следовало появляться в их доме. Что вам вообще в голову втемяшилось?
  Я никогда не видел Уорд в таком гневе.
  – Я навещал пожилую женщину и ее сына, которые из последних сил пытаются выжить, – объяснил я. – И если бы я выяснил все это раньше, вероятно, поступил бы по-другому. А вам бы хотелось, чтобы я просто не обратил на них внимания?
  – Вот прямо сейчас – да, именно этого и хотелось бы! И чтобы это не подменяло социальные службы, которым положено этим заниматься. – Она подняла руку, предупреждая мои возражения. – Ладно, ладно, это несправедливо. Но вам не надо общаться с потенциальными свидетелями, а может, даже обвиняемыми, у меня за спиной. С меня хватило одного Одуйи, а после всего этого я начинаю жалеть о том, что не позволила Мирзу…
  – Не позволили Мирзу – что? – спросил я. – Провести обследование и Кристины Горски?
  После того, что Мирз чуть не сотворил с двумя жертвами, одному богу известно, что бы он делал, будучи ответственным за трех. Впрочем, высказать это вслух я не мог из опасения ухудшить ситуацию. Да и Уорд, похоже, уже жалела о том, что сорвалась. Она пыталась взять себя в руки:
  – Ладно, успокоимся оба. Вы не делали этого целенаправленно. И я благодарна вам за то, что вы предложили помощь Мирзу вчера вечером.
  Может, я ослышался?
  – Прошу прощения, повторите последние слова!
  – Я понимаю, что вы сделали это из лучших побуждений. Но Мирз не маленький, помощь ему не нужна. В будущем ограничивайтесь своей зоной ответственности.
  – Что он вам сказал?
  – Что вы заезжали вчера в морг и предложили ему помощь. Мирз не стал возражать. Он говорил об этом тактично.
  Еще бы. Я попытался унять злость.
  – Вы действительно верите в то, что я мог случайно заехать в морг в одиннадцать вечера?
  Уорд внимательно посмотрела на меня:
  – Ну, наверное, нет. Но что бы там между вами ни произошло, или разберитесь в этом сами, или не выносите наружу. У нас проблем хватает и без того.
  Чертов Мирз.
  – Так я вам нужен еще на поисках с ищейкой?
  – Были бы не нужны, вы бы здесь не сидели. Я просто хочу, чтобы вы не занимались всякой внеслужебной деятельностью, которую, похоже, вы мастер находить.
  – Я ее не ищу.
  – Похоже, она сама вас находит. – Уорд вздохнула. – Послушайте, это дело на особом контроле. Я сама на особом контроле. Эйнсли до сих пор рвет и мечет из-за вчерашнего – из-за выходок Джессопа, из-за случившегося с Люком Горски.
  Я даже обрадовался возможности сменить тему на менее скользкую.
  – Кстати, как он?
  – Если вы о брате, то это просто обморок. Люк попал на то место, где убили его сестру, переволновался из-за этого. В общем, у нас у всех и так нервы на пределе, у кого-то по собственной вине, у кого-то нет. И я не хочу, чтобы стало хуже.
  У меня сложилось впечатление, будто Уорд недоговаривает чего-то про Люка Горски. Впрочем, намек я понял: мое положение и так уже весьма шаткое.
  – Что с асбестом?
  Она помассировала затылок.
  – В подвале есть подземный переход, связывавший основной корпус с моргом. Морг уже снесли, а туннель пока остался. Выяснилось, что в панелях потолка имелся асбест. Его полагалось удалить до начала работ по сносу, но, насколько мы сейчас можем судить, он был только в этом переходе. Мы можем работать, отгородив это место, и при условии, что все будут в масках и комбинезонах, никаких проблем возникнуть не должно.
  Я видел обломки морга за основным зданием – груду битого кирпича и бетона, уже поросшую зеленью. Вероятно, туннель служил для перевозки тел умерших пациентов в морг подальше от посторонних взглядов.
  – Джессоп знал об этом?
  – Утверждает, что нет, но я ему не верю. Мы выяснили, что он лишился лицензии на работы с асбестом полгода назад. Какая-то бюрократическая волокита из-за того, что Джессоп не заполнил вовремя анкеты, что меня вовсе не удивляет. Для удаления асбеста придется нанимать другую фирму, а это может обернуться для него потерей контракта. По меньшей мере это означает новые задержки, чего он себе позволить не может. Джессоп и так понизил цену до минимума, чтобы выиграть тендер. Даже заложил свой дом для покупки нового оборудования. Это разорит его.
  – Там и без того хватало задержек, – заметил я.
  – Это его проблемы. Меня больше волнует то, как это скажется на следствии. И что еще он может выкинуть.
  – Например?
  Уорд покачала головой:
  – Ладно, ничего. Надо двигать дальше.
  Она с усилием поднялась, поморщилась и потерла поясницу.
  – Вы-то сами как? – спросил я, тоже вставая.
  – Вы об этом? – Уорд положила руку на живот. – Так себе. Спина болит, мочевой пузырь ведет себя, как ему заблагорассудится, а еще у меня заноза в виде эксперта, который все делает не так, как ему велят. Если не считать этого, все просто зашибись.
  – Ну работа как работа.
  – Да. – Напряженность между нами ослабла, но не исчезла окончательно. – Я серьезно: мы не можем позволить себе никаких новых проколов. Давайте сосредоточимся на деле и не будем отвлекаться, ладно?
  Я не считал, что слишком отвлекаюсь, однако возражать не стал.
  – Могу я хотя бы узнать, что будет с Лолой и ее сыном? – рискнул я спросить перед тем, как выйти из фургона.
  – Мы этим займемся. – Судя по тону Уорд, разговор на этом завершился, но вдруг она добавила: – У Леннокс и ее сына нет собаки?
  – Я не видел.
  Я вспомнил: на брезенте, в котором перетаскивали Кристину Горски, обнаружили собачью шерсть.
  – Ладно. – Уорд отвернулась и вышла из фургона.
  
  Внутри Сент-Джуд все оставалось по-прежнему, словно мы и не уходили. Отрезанная от внешнего мира больница, казалось, существовала в каком-то собственном, замкнутом мире. Ее интерьеры не один год не знали ни солнечного света, ни свежего воздуха, так что темнота будто въелась в камни. Похоже, гнетущая атмосфера начала действовать даже на лабрадора: пес чаще скулил и оглядывался в поисках поддержки на хозяйку, прежде чем обнюхать очередной темный угол. Даже пожеванный теннисный мячик утратил для него свою привлекательность.
  Зато мы ускорили темп продвижения. К середине дня мы закончили осмотр верхнего этажа и спустились на второй. Ложных тревог здесь стало меньше – возможно, потому, что попасть сюда с чердака птицам и грызунам было сложнее. Место Джессопа в группе занял полицейский, вооруженный электроинструментом и эндоскопом на случай обнаружения новых перегородок.
  Правда, пока их больше не обнаруживалось.
  Мы добрались до больничной часовни, когда Уэлану позвонили.
  – Что-то нашли в подвале, – сообщил он, выключив рацию. – Собака там не нужна. Вы продолжайте, а мы с доктором Хантером спустимся посмотреть, что там.
  – Разве им не нужна собака, чтобы проверить? – удивился я, когда мы двигались по лестнице в подвал. Голоса наши отдавались от стен гулким эхом.
  – Не сейчас. Они это что-то видят, только достать не могут.
  – Что?
  – Они полагают, это рука.
  Больничные подвалы – особенный мир. На самом деле именно здесь расположено сердце больницы – невидимые стороннему глазу котельные и насосные, поддерживающие жизнь здания. Даже при том, что Сент-Джуд уже много лет как умерла, этот потаенный мир остался нетронутым. Подобно окаменелым органам давно вымершего животного, механизмы, обеспечивавшие его теплом и дыханием, сохранились в целости и сохранности. Я находился тут впервые и мгновенно ощутил разницу. По мере того как мы спускались все ниже, запах сырости и плесени становился сильнее. Если верхние этажи казались мне жуткими, здесь все обстояло еще более ужасно. Верхние этажи служили больнице, так сказать, парадным лицом; их косметически подновляли и подправляли в попытках скрыть почтенный возраст здания. Тут же, вдали от пациентов, этого делать даже не пытались. Если где истинный возраст Сент-Джуд и проявлялся предельно наглядно, так именно в подвале.
  Длинных, извилистых коридоров не было. Лестница заканчивалась на пересечении нескольких узких проходов с кирпичными стенами, по стенам которых змеились угловатыми кишками трубопроводы. Какие бы холод и сырость ни царили на верхних этажах, там, по крайней мере, была хоть какая-то вентиляция. Окруженный со всех сторон землей, лишенный отопления и вентиляции подвал пропитался влагой насквозь. Вода капала с потолков, слезами стекала по стенам и скапливалась в лужах на полу.
  – Мило, правда? – буркнул Уэлан.
  Разбрызгивая обувью воду, мы шли вдоль цепочки прожекторов, постоянно пригибаясь, чтобы не врезаться в пересекающий коридор трубопровод. Когда-то давно подвал, наверное, полнился шумами котлов, насосов и вентиляторов, живым пульсом больницы. Теперь единственным источником шума были мы сами.
  Через несколько минут мы с Уэланом добрались до шахты служебного лифта, металлические двери которого были раздвинуты, открыв взгляду загаженную кабину. Чуть дальше в стене темнело прямоугольное отверстие, перегороженное крест-накрест желтой полицейской лентой с табличкой: «Опасно. Не заходить».
  – Это здесь нашли асбест? – спросил я. Уорд говорила, что он находился в служебном туннеле, соединявшем главное здание с моргом.
  – Не бойтесь, он в дальнем конце. Часть потолка обвалилась, когда сносили морг. Проход завален обломками, так что в морг больше не пройти. Во всяком случае, в тот.
  Я не совсем понял, что Уэлан хотел этим сказать, но тут он подошел к двустворчатой стальной двери рядом со входом в туннель. Над ней висела табличка, такая же древняя, как сама больница. Единственное слово на ней выцвело, но я все-таки сумел разобрать: «Морг».
  – У них что, было два морга? – удивился я.
  Уэлан кивнул:
  – Этот первый. А туннель ведет в новый, построенный в шестидесятых. Просто табличку со старого не потрудились снять – все равно ее никто не видел. Типа, с глаз долой – из сердца вон.
  Похоже, это могло служить девизом Сент-Джуд. Уэлан толкнул дверь, и нашему взгляду открылась картина, которая могла бы стать иллюстрацией к учебнику истории. В свете полицейских прожекторов морг напоминал грязную музейную экспозицию, не менявшуюся полвека, если не дольше. Посередине стояли в ряд три смотровых стола с покрытой пылью фарфоровой поверхностью. Над каждым из них свисал с потолка массивный конический плафон, к нему тянулись допотопные витые провода. Ржавые трубы и краны темнели над раковинами с растрескавшейся эмалью; у дальней стены тяжелые дверцы холодильной камеры для хранения тел были распахнуты настежь, открывая ряды пустых полок.
  Весь морг словно застыл в прошлом. Больница просто заперла двери и забыла о его существовании, оставив эту капсулу времени пылиться и ржаветь. Бросив взгляд на стол, на котором съежилось несколько высохших дохлых пауков, я повернулся посмотреть на находку.
  Поисковая группа собралась в маленьком кабинете в дальнем конце помещения. В своих белых комбинезонах они напоминали привидения. В кабинете стоял небольшой металлический стол, а за ним сломанный стул. Все столпились у массивного ржавого несгораемого шкафа. В одном из людей я узнал Джексона, руководителя поисковой операции.
  – На полу за шкафом, – сообщил он. – Вся эта штуковина весит тонну и привинчена к стене. Нам хотелось бы, чтобы вы посмотрели, прежде чем мы попытаемся сдвинуть ее.
  – Давайте-ка глянем, – произнес Уэлан, опустился на колени и посветил фонариком в узкую щель между несгораемым шкафом и стеной. – Да, верно, рука. Доктор Хантер, не желаете взглянуть?
  Он встал и отошел в сторону, уступая мне место. Я помедлил: чего-то в помещении не хватало. Поняв, чего именно, я наклонился, заглядывая за шкаф.
  Поначалу я не увидел ничего, кроме нескольких труб. Потом луч моего фонаря уткнулся во что-то светлое.
  Покрытая толстым слоем пыли, рука лежала ладонью вниз, скрючив пальцы. Тонкое запястье и остальная часть руки по локоть скрывались под шкафом.
  – Следов крови нет, кожа естественного цвета, – сообщил я, прижимаясь щекой к стене в попытках заглянуть дальше. – И разложения тоже не вижу.
  – Значит, она здесь совсем недавно, – заключил кто-то из группы.
  – Меньше недели она никак не могла тут лежать, – возразил Уэлан. – После того как нагрянули мы, сюда никто не сумел бы пробраться. Но тут ведь холодно. Это не могло замедлить разложение?
  – Не до такой степени. – Я сунул нос в щель и принюхался. Маска, конечно, мешала, но я не ощутил вообще никакой вони.
  – Наверное, она забальзамирована? – предположил другой полицейский. – Может, это образец или нечто подобное и они просто забыли ее здесь?
  – Какого черта вообще оставлять руку? – раздраженно воскликнул Уэлан. – И это означало бы, что она провалялась тут много лет.
  – Думаю, так оно и есть, – кивнул я.
  Мысль о бальзамировании тоже пришла мне в голову, но я не уловил ни запаха бальзамирующего раствора, ни формальдегида. Я встал, обошел шкаф и попытался посмотреть с другой стороны. Отсюда было видно еще меньше; я разглядел только, что рука заканчивалась чуть ниже локтя чистым, ровным срезом без единой шероховатости или порванной кожи.
  – Вы не заметили, здесь были мухи? – спросил я.
  Никто ничего такого не видел. Свежеотрезанная рука не могла не привлечь к себе мух, даже в подвале. В отличие от замурованной камеры, тут не было ни перегородки, ни решетки, способных помешать им, и тем не менее ни одного назойливого насекомого я в старом морге не видел.
  Просунув руку в щель между шкафом и стеной, я осторожно дотронулся до обрубка.
  – Может, нам пригласить доктора Парек? – неуверенно предложил Уэлан.
  – В этом нет необходимости. – Я взял обрубок за запястье и с силой потянул.
  – Какого… – начал Уэлан.
  Но рука, подняв облачко пыли, уже выскользнула из-за шкафа. Я еще раз осмотрел гладкий срез и постучал им по стенке несгораемого шкафа. Звук получился звонкий: бам-м!
  – Гипс, – объявил я, подняв руку так, чтобы ее было видно всем. – Вряд ли это медицинское пособие. Похоже скорее на кусок старого манекена из магазина.
  Уэлан взял у меня гипсовую руку и покрутил перед глазами: мои слова убедили его не до конца.
  – Тяжелый случай окоченения, сэр! – хохотнул один из полицейских.
  Уэлан бросил на него злобный взгляд и легонько постучал гипсовой рукой по его груди:
  – В следующий раз, когда вы заставите нас спускаться сюда из-за ерунды, я засуну вам эту штуку сами знаете куда.
  Он повернулся и, не дожидаясь меня, вышел из старого морга.
  Глава 20
  Следующий день начался весьма многообещающе. Я хорошо выспался – в отсутствие новых звонков от Мирза.
  Спать я ложился в лучшем расположении духа после того, как неожиданно позвонила Рэйчел. Из-за непогоды их судно сделало незапланированную остановку на одном из островов. Мобильная сеть на нем отсутствовала, поэтому она звонила из телефона-автомата. При звуках ее голоса мое настроение поднялось, хотя связь прерывалась и сигнал проходил с небольшой задержкой.
  – Как там у вас? – спросил я.
  – Вчера мы окольцевали стаю афалин, а ночь провели на якоре у необитаемого острова. А сегодня у нас была жуткая гроза, поэтому весь вечер сидели в таверне.
  – Ужас какой.
  – Просто кошмар. А ты как?
  – Как всегда.
  – Как всегда, – передразнила она. – Интернета у нас тут нет, но Димитри купил позавчерашнюю «Таймс». Там написано, в той старой больнице нашли еще два трупа. Ты ведь на этом деле работаешь, правда?
  – Уже заканчиваем. – Мне не хотелось говорить о Сент-Джуд. Димитри… – Долго вы еще будете болтаться без связи?
  – По меньшей мере три недели, пока не вернемся на большую землю. Но нам предстоят остановки на одном или двух крупных островах, так что время от времени связь все-таки будет. Честное слово, нам с тобой надо будет сюда как-нибудь выбраться. Даже не могу описать, какое здесь синее море!
  Мне нравилось слушать голос Рэйчел. Правда, очень скоро – слишком скоро! – я услышал мужской голос, который звал ее куда-то.
  – Да, иду! – отозвалась она. – Мне пора. Позвоню через день или два. Ты только поосторожнее, Дэвид!
  – Из нас двоих это ты болтаешься посередине Эгейского моря. Я торчу в тихом Лондоне.
  – Ну все-таки… Пусть на сей раз рискует кто-нибудь другой. Пожалуйста.
  Я понимал, что Рэйчел продолжает думать о том, что случилось в начале этого года, когда убили ее сестру, да и сама она и ее родные чудом остались в живых. Травмы такого рода не проходят сами собой, вне зависимости от того, какое синее море вокруг.
  – Я окружен полицией. Единственное, что мне грозит, – простудиться на сквозняке, – произнес я.
  Воцарилось молчание. Я буквально видел, как складываются буквой V морщинки у нее на лбу.
  – Да, но…
  Все тот же голос позвал ее снова. Слов я не разобрал, но голос был определенно мужской: зычный и с явным акцентом.
  – Если это Димитри, скажи ему, пусть подождет.
  Рэйчел рассмеялась:
  – Нет, это Ален.
  – Не только Димитри, но еще и Ален?
  – Да, у нас многонациональная команда, – со смехом ответила она. – И некоторым из них не терпится добраться до телефона-автомата, так что мне пора. Скоро позвоню.
  Взволнованный разговором с Рэйчел, я выпил стакан бурбона, которого лишился накануне вечером. Наверное, это и стало причиной того, что я и сам почти поверил, будто следствие по делу в Сент-Джуд близко к завершению. Детальные поиски не выявили новых жертв, да и осмотреть осталось лишь часть подвала. Разумеется, обилие закоулков и трубопроводов наверняка затруднят работу собаке, но пары дней наверняка должно хватить. В общем, ложась спать, я рассчитывал на то, что мы больше ничего не найдем и старая больница уже открыла последний из своих секретов.
  Словно в подтверждение моих надежд, утро следующего дня выдалось солнечным. Конечно, солнце было прохладным, осенним, а не жарким летним, и все равно это стало желанной переменой после бесконечных серых туч и дождя. Направив машину к Сент-Джуд, я пребывал в приподнятом настроении. Притормозив у полицейского кордона у въезда в больницу, я обратил внимание на то, что автобусная остановка на противоположной стороне улицы пуста. Это показалось мне добрым знаком, и, когда я остановил машину перед зданием больницы, даже виду мрачных стен и заколоченных окон не удалось испортить мне настроения.
  Правда, длилось это недолго.
  Уэлан уже ждал меня у дверей.
  – Переодеваться не надо. Вас хочет видеть старший детектив.
  – Что-нибудь случилось?
  – Пусть лучше она сама скажет.
  Он до сих пор не простил меня за то, что купился на руку от манекена.
  Тень от здания накрыла почти всю стоянку, когда я подошел к тому же трейлеру, в котором мы с Уорд разговаривали накануне. Утреннее совещание закончилось, и полицейские в форме, а также люди в штатском, явно не служившие в полиции, выходили из него на улицу. Я подождал у двери. Уорд появилась последней – в плаще и с сумкой на плече. Увидев меня, она махнула рукой, приглашая следовать за ней.
  – Хорошо, что вы вовремя. Можете ехать со мной.
  – Куда?
  Не сбавляя шага, Уорд направлялась к полицейским автомобилям.
  – Разве Джек не сообщил вам? Мы собираемся арестовать Гэри Леннокса.
  
  Подробности Уорд поведала мне уже в машине. После нашего разговора она дала своей команде распоряжение порыться в прошлом сына Лолы.
  – Вы были правы насчет Леннокса, – сказала она, когда автомобиль тронулся с места. – Он работал санитаром в Сент-Джуд с восемнадцати лет. Его уволили за год до закрытия больницы, но планировку помещений он знает как свои пять пальцев. До больницы сдавал экзамен по строительной специальности. По теоретическим дисциплинам Леннокс экзамен завалил, а по практическим у него были неплохие баллы. Во всяком случае, у Леннокса хватило бы умения на то, чтобы выложить перегородку из пенобетона и заштукатурить ее.
  Я вспомнил, как Лола с гордостью говорила, что ее сын может справиться с любой задачей по дому. Вероятно, даже лучше, чем она это представляла.
  – За что его уволили?
  – Подробностей у нас пока, по сути, нет, но это как-то связано с пропажей лекарств из больничной аптеки. Болеутоляющих, транквилизаторов, стероидов – всего того, на что есть устойчивый спрос. Уголовного дела против Леннокса не возбуждали, но он достаточно запачкался, чтобы его уволили. Это укладывается в версию, согласно которой убийства связаны с наркотиками. Наверное, он приторговывал крадеными наркотиками и после закрытия больницы обустроил сбыт на знакомой территории. Пока это лишь предположения, но с какой стороны на него ни посмотри, все вызывает подозрения.
  – Как вы собираетесь допрашивать его, если он не в состоянии говорить?
  – Придется провести медицинское обследование – может, это даст что-нибудь. Если нам удастся найти достаточно улик для выдвижения обвинений, мы посмотрим, совпадают ли отпечатки его пальцев с теми, что остались на банках с краской и штукатурке. И если совпадут, без разницы будет, может Леннокс говорить или нет. Мы сумеем связать его с двумя убийствами, а строительные навыки потенциально связывают Леннокса с брезентом, в который завернули Кристину Горски. А если его ДНК совпадет с волосами, которые на этом брезенте нашли, мы обвиним его и в этом убийстве. – Она бросила на меня вопросительный взгляд. – Что-то не так? Вы не слишком радуетесь этому.
  Я пытался разобраться в своих чувствах. Даже при том, что я привлек внимание Уорд к Гэри Ленноксу, сам я не верил в то, что он имеет ко всему этому отношение. И хотя я хотел, конечно, чтобы ответственный за зверства в заброшенной больнице понес наказание, меня мало радовала перспектива принести в жизнь Лолы и ее сына новые неприятности.
  – Не ожидал, что все закрутился так быстро, – признался я.
  – Я тоже, но действовать готова. И я не сообщила вам самого важного. Мы получили результат по отпечаткам, которые Мирз снял с мужского трупа. Его зовут Даррен Кроссли. Тридцать шесть лет, с восемнадцати замечен в пристрастии к травке, в остальном досье чистое. Но он тоже работал санитаром с Сент-Джуд – до самого закрытия. Наверняка был знаком с Гэри Ленноксом.
  Господи… Я молчал, пытаясь осмыслить новость. Рассказывая Уорд про семью Леннокс, я опасался, что зря отнимаю у нее время…
  – Ну, скажите хоть что-нибудь, – не выдержала она. – Я не ожидала, что вы будете кричать от радости, но энтузиазм могли бы проявить.
  – А что с женщиной, которую замуровали вместе с ним?
  – Пока ничего. Отпечатки пробиваются по базе, но похоже, что ничего криминального за ней не числилось. Мы ждем результатов анализа ДНК и зубов, однако теперь, когда идентифицировали Кроссли, можно поискать среди его друзей и знакомых. Выясним, не знал ли он ее при жизни.
  – Когда Кроссли пропал?
  – В полицию обратились тринадцать месяцев назад.
  – Лола говорила, что удар с ее сыном приключился восемнадцать месяцев назад. Это на пять месяцев раньше исчезновения Кроссли.
  – Заявление подали тринадцать месяцев назад, – повторила Уорд. – Семьи у Кроссли не было, и он не работал с момента закрытия Сент-Джуд, так что мы не можем точно знать, как давно он пропал. Мы и этот-то срок знаем лишь потому, что его домовладельцу надоело ждать арендную плату. Вероятно, Кроссли пропал около пятнадцати месяцев назад, что примерно совпадает с датой, когда Кристину Горски в последний раз видели живой. Да и насчет даты, когда Леннокса парализовало, у нас нет ничего, кроме слов его матери.
  – Думаете, она прикрывает сына?
  Уорд пожала плечами:
  – Мы обратились в суд за разрешением ознакомиться с его медицинской картой, вот тогда и посмотрим. Но с учетом обстоятельств ждать сейчас не можем. Известно, что ради детей матери могут и солгать, а у нее у самой карьера не безупречная. Мы проверили то, что говорила ее соседка насчет смерти пациента. Лола Леннокс работала в старой Королевской больнице в Южном Лондоне. Сейчас она закрыта, но двадцать два года назад там умер от передозировки инсулина четырнадцатилетний подросток – умер в ее дежурство.
  – Значит, это правда?
  – По результатам внутреннего расследования, проведенного больницей, смерть признали несчастным случаем, однако Лолу уволили, и медсестрой она больше не работала. Похоже, это у них семейная традиция – быть уволенными из больниц.
  Уорд замолчала. Машина уже сворачивала на улицу, где жила Лола. Внутри меня все сжалось при мысли, что должно было произойти.
  – Вы так и не сказали, что мне-то здесь делать?
  – А разве не вы заварили эту кашу? – усмехнулась Уорд. – Да не переживайте, это вам не в наказание. Мать Леннокса вас знает, вот я и подумала, что неплохо иметь рядом знакомое лицо.
  – Не уверен, что это способно что-либо изменить.
  – Все равно это лучше, чем полный дом незнакомцев. И потом, вам она, кажется, доверяет.
  Не после такого, подумал я.
  Машина затормозила перед домом. Там уже стояли полицейские автомобили и карета «Скорой». Гэри Леннокс, возможно, и попадал в разряд подозреваемых, но болезни его никто не отменял. Поэтому вместе с полицейскими его должны были проверять сотрудники социальных служб и врачи «Скорой», и увозить его предстояло не в тюрьму, а в больницу. Выходя из машины, я ощущал на плечах груз ответственности. Я хотел помочь Лоле и ее сыну…
  Полицейские, хлопая дверцами, выбирались на тротуар. В окнах соседних домов – тех, что стояли незаколоченными, – появились лица, несколько человек даже пришли поглазеть на неожиданный спектакль.
  Уэлан шагнул к двери и постучал. Я не сводил взгляда со штор на окне. Любое шевеление их означало бы, что Лола дома. Они не шевелились.
  Уэлан выждал несколько секунд и снова постучал, на сей раз громче.
  – Ее нет дома, – произнесла та самая соседка, с которой я беседовал в свой первый приезд сюда.
  Она стояла у себя в дверях, закутавшись в халат, с сигаретой в руке. Похоже, она только-только вылезла из постели, и лишенное макияжа лицо ее было хмурым.
  – Вы не знаете, где она? – спросил Уэлан.
  – Откуда мне знать?
  – А как давно она ушла?
  – Час назад. – Женщина затянулась сигаретой и ехидно посмотрела на меня. – Пришли с подкреплением, да?
  Уэлан повернулся к Уорд:
  – Как вы считаете, мэм? Может, нам…
  – Сэр!
  Один из полицейских смотрел куда-то вдоль улицы. По тротуару к нам приближалась та, которую мы искали. Она шла, прихрамывая, низко опустив голову, и тащила в каждой руке по пакету из супермаркета. Ходьба давалась ей с трудом, и она не замечала нас, пока не оказалась совсем близко. При виде полицейских на крыльце ее дома Лола Леннокс остановилась. Взгляд на мгновение задержался на мне. Потом, сжав губы, она перехватила свои пакеты и потащилась в нашу сторону – так же неспешно, как прежде.
  Уорд шагнула ей навстречу:
  – Лола Леннокс? Я старший инспектор полиции Шэрон Уорд. Мы здесь по поводу Гэри.
  Не обращая на нее внимания, Лола прошла мимо нее.
  – Вы меня слышите, миссис Леннокс? Я сказала, мы хотели бы поговорить с вами о…
  – Слышу. Идите к черту.
  – Миссис Леннокс, у нас есть ордер на арест вашего сына.
  – Можете им подтереться.
  Перехватив пакеты в одну руку – я заметил, что они были значительно легче, чем в прошлый раз, – Лола поднялась на крыльцо и принялась возиться с ключами. Уорд сделала еще одну попытку, изо всех сил стараясь не сорваться:
  – Нам не хотелось бы причинять вам неудобств, но в интересах вас и вашего сына сотрудничать со следствием.
  С таким же успехом она могла бы обращаться к камню. Не выпуская из рук пакетов, раскрасневшаяся от усилия Лола продолжала возиться с ключами. Уэлан сделал попытку помочь ей:
  – Эй, давайте я…
  – Уберите свои руки! – огрызнулась Лола, поворачиваясь к нему.
  – Ладно, мы все успокоимся немного, – произнесла Уорд. Уэлан сошел с крыльца. Она подозвала меня. – Полагаю, с доктором Хантером вы знакомы…
  – Пусть этот вонючий ублюдок держится от меня подальше.
  Вот вам и «знакомое лицо». Я глубоко вздохнул:
  – Мне очень жаль, Лола. Я не хотел…
  – Пошел к черту!
  Лоле удалось-таки вставить ключ в скважину, но тяжелые пакеты мешали ей повернуть его. Теперь уже много людей глазели на улице на происходящее.
  – Как вам не стыдно! – крикнула женщина с противоположной стороны улицы. – Это же старый человек, оставьте его в покое!
  На лице Уорд отобразилась нерешительность. Меньше всего ей хотелось обвинений в неоправданно жестких действиях, тем более в отношении пожилой матери и ее больного сына. Но чем дольше все это затягивалось, тем сильнее она рисковала потерей авторитета.
  Наконец дверь с громким щелчком отворилась. Лола попыталась просочиться внутрь, продолжая загораживать полицейским дорогу своими пакетами.
  – Вы не имеете права! – воскликнула она, стараясь закрыть дверь за собой. – Это мой дом, вам сюда нельзя!
  Однако против полиции Лола не устояла. Отказавшись от попытки удержать их на улице, она устремилась в дом, оставив дверь широко открытой. Я не спешил входить, пропуская вперед полицейских и социальных работников.
  Первым в дверь шагнул Уэлан и отшатнулся, когда в ноздри ему ударила вонь больничной палаты.
  – Боже, – пробормотал он.
  Лола стояла перед кроватью, словно пытаясь прикрыть сына от незваного вторжения.
  – Не желаю видеть вас здесь! – кричала она. – Пошли вон!
  Врач с успокаивающей улыбкой шагнула к кровати:
  – Все в порядке, мы только хотим посмотреть на вашего сына.
  – Подите прочь от него!
  Лола замахнулась на нее упаковкой памперсов, но Уэлан опередил ее и отобрал упаковку. Взгляд Гэри Леннокса метался с одного человека на другого. Врач улыбнулась ему:
  – Все хорошо, Гэри. Как вы себя чувствуете? Моя фамилия Калинда, я врач «Скорой помощи». Мне хотелось бы взять у вас несколько анализов…
  – Нет! – взвыла Лола, стараясь прорваться к сыну между Уэланом и полицейским в форме. – Не смейте, я вам не разрешаю!
  Я сделал еще одну попытку:
  – Лола, почему бы вам не пойти со мно…
  – К черту! – рявкнула она, зло прищурившись. – Иуда, это все твоих рук дело!
  – Вы только осложняете ситуацию! – бросил Уэлан через плечо.
  Он был прав, поэтому я отошел в сторону, уступая место одному из социальных работников. Тем временем на улице произошло какое-то замешательство. Из-за двери слышались голоса, и я увидел, как полицейский пытается помешать кому-то войти в дом.
  Это был Адам Одуйя.
  – Я пришел повидаться с Лолой и Гэри Леннокс. – Активист почти не повышал голоса, но этого ему и не требовалось. – Позвольте мне поговорить с ними.
  – Ну класс, – выдохнула Уорд. – Джек, убери его отсюда.
  Оставив полисмена справляться с Лолой в одиночку, Уэлан шагнул к двери.
  – Это дело вас не касается. Вам надо уйти.
  – Меня касается все, что происходит в общине, – возразил Одуйя. – Почему вы преследуете пожилую женщину в ее собственном доме?
  – Мы не преследуем никого. Это полицейская операция, мы здесь вместе с социальными службами и…
  – Вы не называете это преследованием? Вламываясь в дом к пожилой женщине и ее сыну против их воли?
  – Вас вежливо попросили выйти. Я не собираюсь повторять…
  – Миссис Леннокс! – Одуйя повысил-таки голос, чтобы его слышали в доме. – Лола Леннокс! Я адвокат, я могу вам помочь!
  – Выведите его отсюда! – рявкнул Уэлан констеблю. Однако крики привлекли внимание Лолы.
  – Кто это? – спросила она, повернувшись к двери, пока полисмен пытался вытолкать Одуйю из дома.
  – Меня зовут Адам Одуйя, – отозвался активист уже с порога. – И если полиция находится здесь против вашего желания, я могу помочь вам. Просто скажите им, что я представляю вас и вы хотите поговорить со мной.
  Лола повернулась к Уэлану:
  – Вы его слышали.
  – Миссис Леннокс, нет нужды в…
  – Я хочу переговорить с ним!
  Уэлан умоляюще посмотрел на Уорд. Она кивнула:
  – Ладно, пустите его.
  Уэлан и констебль неохотно шагнули в сторону. Одуйя застегнул пиджак. Увидев меня, он, похоже, не удивился.
  – Привет, доктор Хантер… – начал он и осекся, заметив мужчину на кровати.
  – Вам все еще кажется, что мы нарушаем чьи-то права? – усмехнулся Уэлан.
  Впрочем, активист быстро оправился от потрясения. Он шагнул к Лоле и протянул ей руку.
  – Благодарю вас за то, что пригласили меня в свой дом, миссис Леннокс.
  Игнорируя протянутую руку, она смотрела на него с отвращением. До меня дошло, что прежде Лола его не видела.
  – Вы один из них.
  – Я адвокат, да. – Одуйя как ни в чем не бывало убрал руку. Сунув ее в карман пиджака, он вытащил визитную карточку. – Меня зовут Адам Одуйя, и, если не возражаете, я с радостью буду представлять вас и вашего сына.
  – Я вам не плачу.
  – Вам и не надо. Я работаю на некоммерческую организацию. Мы предлагаем помощь членам этой общины, которым требуется защита в суде или представительство.
  – Ей не требуется представительства! – раздраженно бросил Уэлан.
  – А ее сыну требуется. Или вы отказываете ему в праве на адвокатские услуги на том основании, что он инвалид?
  – Мистер Одуйя, – произнесла Уорд. – Первой, и главной, нашей заботой является доброе здоровье Гэри Леннокса. Услуги адвоката ему были бы предложены, как только того позволили бы обстоятельства, но теперь, когда вы здесь, в этом нет необходимости. Кстати, как здесь оказались вы? Только не уверяйте, будто случайно проходили мимо.
  Он одарил ее лучезарной улыбкой. Теплой, но не оставлявшей сомнений в том, что они хорошо понимают друг друга.
  – Как я уже говорил, у меня имеются свои источники. Должен добавить, никто из них в данный момент тут не присутствует.
  Последнюю фразу он произнес явно ради меня. И понял это не только я: Уэлан покосился в мою сторону.
  – Тогда что вы стоите тут столбом? – рявкнула Лола Одуйе. – Это мой дом. Если вы адвокат, скажите им, пусть убираются вон!
  Интересно, подумал я, как скоро тот начнет жалеть о том, что ввязался в это дело?
  – Я сделаю все, что в моих силах, но прежде…
  – Его необходимо отправить в больницу, – перебила его врач «Скорой». Пока полицейские спорили с Одуйей, она спокойно осматривала Гэри Леннокса. Полный паники взгляд его продолжал метаться по комнате, дыхание участилось – теперь, когда в помещении воцарилась тишина, это слышали все. – Состояние внушает серьезные опасения, – продолжила она, снимая с исхудавшей руки Гэри манжету для измерения давления. – Уровень кислорода в крови критически низок, а давление и пульс…
  – Нет! – вскричала Лола. – Не нужна ему больница! Я сама могу ухаживать за ним!
  Врач убрала муфту в чехол.
  – Мне жаль, но оставаться здесь ему нельзя. Судя по виду, его организм сильно обезвожен и недокормлен, и, мне кажется, у него возможны проблемы с печенью и почками. Нужен полноценный медицинский уход.
  – Вы не имеете права! Я вам не разрешаю!
  – Миссис Леннокс, – вмешался Одуйя, – вам следует прислушаться к тому, что говорит врач. Я поеду в больницу вместе с вами и…
  – Прошу вас! – Агрессия исчезла из голоса Лолы, осталось лишь отчаяние. – Не забирайте еще и его! У меня никого больше нет!
  Она разрыдалась, когда на лицо сына надели кислородную маску. Ни Одуйю, ни социальных работников Лола не слышала. В комнату набилось много людей, и я только мешал всем. Никем не замеченный, я пробрался к двери и вышел, разминувшись с носилками-каталкой, которую пара санитаров толкали по тротуару от «Скорой».
  – Передайте старшему инспектору Уорд, что я возвращаюсь в Сент-Джуд, – попросил я одного из констеблей, дежуривших на крыльце перед дверью.
  Из дома продолжали доноситься крики Лолы.
  Глава 21
  За время моего отсутствия собака заметно продвинулась вперед. Ложных тревог не возникло больше ни одной, да и состоял второй этаж в основном из больших палат, которые ищейке обыскивать легче – не то что бесконечные чуланчики и прочие закоулки на третьем.
  Я присоединился к ним после перерыва на ленч. Идти до Сент-Джуд было дольше, чем мне казалось, но я и не спешил. Поисковая группа позвонила бы мне в случае каких-либо находок, а после всего, что произошло у Лолы, мне требовалось немного проветрить голову. До сих пор я ездил сюда на машине, но ни разу – пешком, хотя знал, что, в принципе, дорогу можно срезать через рощу, а поиск нужного поворота – чем не приключение?
  Все улицы здесь были совершенно неотличимыми друг от друга: бесконечные цепочки домов с ветхими крышами и обилием заколоченных окон, покрытых пестрыми граффити. Я уже начинал опасаться, что заблудился, когда, свернув за очередной угол, увидел в дальнем конце улицы темно-зеленые деревья.
  С этой стороны роща была огорожена ржавым железным забором. От бреши в нем в глубь деревьев тянулась глинистая тропинка, заваленная палой листвой, а кое-где и почти заросшая. Продравшись сквозь перегораживавшие ее кусты боярышника, я оказался среди корявых стволов, а оглянувшись, даже не смог разглядеть улицы, хотя отошел от нее всего на несколько ярдов. Несколько минут я просто стоял, наслаждаясь чистым воздухом. Пахло сырой землей и опавшими листьями. Я не знал точно, куда ведет тропинка, но догадывался. Поэтому для меня не стало сюрпризом, когда через несколько минут я выбрался на поляну с развалинами церкви, посередине которых лежал поваленный дуб.
  Я остановился на краю поляны, сообразив, что прошел тем самым путем, что и Лола в нашу первую встречу. Одинокий грач взлетел с заросшей плющом стены, но, кроме нас с ним, на поляне, похоже, не было больше никого.
  За время, прошедшее со дня моего первого прихода сюда, дожди пообрывали с деревьев часть листвы. На фоне голых ветвей каменные развалины казались даже более суровыми.
  Я приблизился к той же упавшей колонне и сел на нее. Воспоминание об отвратительной сцене у Лолы не давало покоя. Уорд права. Улики против Гэри Леннокса убеждали: он наверняка знал по меньшей мере одну из замурованных жертв, обладал достаточными строительными навыками для того, чтобы выложить перегородку, и лишился работы в Сент-Джуд по подозрению в краже лекарств. Однако это не означало ровным счетом ничего, если Леннокс действительно был парализован последние полтора года. Это исключало его причастность не только к убийству Даррена Кроссли и неизвестной женщины, но и к смерти Кристины Горски. Не мог же их всех убить прикованный к постели инвалид?
  Если, конечно, Лола не солгала.
  В принципе, это легко проверить, как только полиция получит доступ к медицинским картам. Мне казалось, Уорд следовало бы дождаться этого, но я мог понять и то, почему она не стала этого делать.
  Добиться доступа к конфиденциальной медицинской информации непросто и в самой несложной ситуации, а на Уорд постоянно давило начальство, требовавшее быстрых результатов.
  Вину Леннокса можно было бы считать доказанной, если бы отпечатки его пальцев совпали с отпечатками, снятыми на месте преступления. В таком случае это стало бы неплохим подспорьем Уорд в ее первом расследовании в должности старшего инспектора.
  В противном случае это означало бы конец полицейским обвинениям против Гэри Леннокса – вне зависимости от того, как долго он болел. А также – что неприятности на голову Лолы и ее сына я навлек впустую.
  Попытки убедить себя в том, что у меня не оставалось выбора, утешали мало. Как и то, что Гэри Ленноксу, несомненно, требовалась квалифицированная медицинская помощь. Это можно было бы устроить и без того, что вылилось в полноценную полицейскую операцию.
  Впрочем, самобичеванием я мог бы заняться и в другой раз. Я встал и проделал остаток пути через рощу.
  Констебль, дежуривший у больничной ограды, не хотел пропускать меня и буравил подозрительным взглядом во время переговоров по рации. Пока я брел между грудами строительного мусора к главному зданию, небо потемнело. Я задержался у горы обломков на месте морга. Нового морга, напомнил я себе, вспомнив старый, в подвале, весь в пыли и паутине. Битый кирпич и бетонные обломки громоздились выше человеческого роста, но я вглядывался в них до тех пор, пока с неба не упали первые тяжелые капли. Оставив обломки морга за спиной, я пошел переодеваться в комбинезон.
  Уэлан вернулся в Сент-Джуд ближе к вечеру. К этому моменту мы с собакой спустились уже на первый этаж, где дышать стало чуть легче, да и свет в открытые двери главного входа немного проникал. Даже при том, что лабрадору предстояло еще пройти весь подвал, обилие разного рода труб и коммуникаций почти исключало появление новых, незаметных на первый взгляд перегородок. Нам уже начало казаться, будто наша работа здесь подходит к концу, а запас сюрпризов, заготовленных для нас больницей, иссяк.
  Разумеется, мы зря радовались.
  Мы находились в рентгеновском кабинете, откуда вынесли почти все оборудование. По стенам висели постеры с напоминанием выключить мобильные телефоны, а кабинки для раздевания с распахнутыми настежь дверями напоминали разграбленные саркофаги.
  – Доктор Хантер!
  Я оглянулся и увидел в дверях Уэлана. Даже маска не могла скрыть хмурого выражения его лица.
  – Вы нужны нам в подвале, – сообщил он, повернулся и устремился прочь по коридору, не дожидаясь моей реакции.
  Я догнал Уэлана, когда он уже начал спускаться по лестнице.
  – Нашли что-нибудь? – спросил я.
  – Кусок обгоревшей кости в котельной. Но определить, человеческая она или нет, они не могут. Мы не знали, куда вы направились после визита к Ленноксам.
  – Разве вам не передали?
  – Не в этом дело. Вы должны были предупредить меня или старшего инспектора. Лично.
  – Вы были заняты, а я только мешался под ногами, – обиженно возразил я. – Я решил, что лучше заняться чем-нибудь полезным.
  – Так вот, в следующий раз обязательно предупредите нас.
  Наверное, на следующий раз я мог не рассчитывать. Но интуиция подсказывала мне, что у Уэлана был и другой повод для плохого настроения.
  – Как там у вас все прошло после моего ухода? – спросил я.
  Он вздохнул:
  – Одуйя все усложнил. Посоветовал матери Леннокса не давать согласия на снятие отпечатков пальцев у сына. И у нее самой тоже. Сказал, если они нам нужны, мы должны прежде выдвинуть официальные обвинения.
  Это не могло не стать ударом для Уорд. Если только отпечатки не сдаются добровольно, полиция не имеет права снимать их, не выдвинув обвинений.
  Гэри Леннокс был не в состоянии дать своего согласия, значит, это можно было просить только у его матери. И ее отказ лишал полицию возможности сравнить отпечатки пальцев ее сына с теми, что обнаружили в больнице. В общем, следствие заходило в тупик.
  – Что сам Одуйя на этом выигрывает? – поинтересовался я, когда мы спустились вниз.
  – Ничего. Это просто тактика проволочек. – Уэлан свернул в один из коридоров. Здесь трубы тянулись не только по стенам, но и по потолку, а дорогу нам освещали даже не прожектора, а редкая цепочка небольших светильников на треногах. – Он пытается еще и лишить нас доступа к медицинским картам Леннокса. Говорит, если Леннокс обвиняемый, мы должны предъявить документы; в противном случае обязаны прекратить преследование больного человека.
  – Но если Леннокс невиновен, в его же интересах быстрее разобраться с этим.
  – Вот и попробуйте объяснить это своему приятелю.
  – Он мне не приятель.
  Впрочем, я не винил Уэлана в его плохом настроении. Если отпечатки, оставленные на месте преступления, принадлежали Ленноксу, это стопроцентно подтвердило бы его вину. Однако отсутствие возможности сделать это наверняка было для полиции, мягко выражаясь, болезненным.
  Но я понимал, почему так поступал Одуйя. Гэри Леннокс не мог говорить за себя, поэтому делать это за него намеревался активист. Причем на совесть – даже ценой задержки полицейского расследования. О саморекламе Одуйя, конечно, не забывал, но, по-моему, искренне верил в то, что поступает правильно.
  Вряд ли это помогло бы ему завоевать всеобщее уважение.
  – У вас достаточно улик на Леннокса, чтобы выдвинуть обвинения? – спросил я.
  – Для ареста достаточно, – ответил Уэлан. – Для обвинения – нет. Без отпечатков пальцев это лишь предположения.
  – А в доме ничего не нашли?
  Наверняка же, арестовав сына, полиция обыскала дом в поисках улик.
  – Ничего полезного. Груду старых комиксов и журналов для любителей природы. Друзей у Леннокса, похоже, не было. Даже компьютера или мобильника не обнаружили.
  Чем больше я слышал, тем хуже себя чувствовал.
  – Как он сам?
  – Неважно. В больнице его поместили под капельницу. Пока они берут анализы, но и так ясно, что Леннокс в плохом состоянии. Виновен он или нет, мы оказали ему хорошую услугу, забрав из дома. Если мать так заботилась о родном сыне, не хотел бы я оказаться на ее попечении, будь она хоть десять раз бывшей медсестрой.
  – Лола ничего не говорила?
  – В основном матерные слова. У нее их богатый запас. А уж когда речь заходила о вас, тут уж просто хоть уши затыкай. – Уэлан усмехнулся. – Сдается мне, что из списка поздравлений на Рождество она вас вычеркнула.
  Он свернул в новый коридор, с низкого потолка которого капала вода. Коридор упирался в тяжелые металлические двери – вход в котельную. Помещение за дверью было заполнено баками, трубами и вентилями, часть которых скрывалась в темноте. В лучшие времена здесь, вероятно, был настоящий ад, полный шипения, пара и огня. Теперь же царило безмолвие.
  К запаху ржавчины примешивался аромат машинного масла. Но чем дальше мы отходили от дверей, тем сильнее ощущался другой запах – копоти и горелой древесины. Тут что-то жгли. Давно, но не очень.
  Поисковая группа собралась у бойлерного котла – ржавого металлического цилиндра восьми или девяти футов в диаметре, – исполинской консервной банки, положенной набок. С одного торца его у самого пола темнело круглое отверстие топки.
  Свет нескольких фонариков был направлен внутрь, и фигуры в призрачных белых комбинезонах как будто собрались вокруг костра.
  – Давайте показывайте! – скомандовал Уэлан.
  Одна из фигур, в которой можно было опознать женщину, выступила вперед.
  – Это лежало в золе, внутри топки. Это точно кость, но я не могу сказать, человеческая она или нет.
  Женщина протянула Уэлану пластиковый пакет для вещественных улик, в котором лежало что-то маленькое и темное.
  Уэлан повертел пакет в луче фонарика и передал мне:
  – Что скажете?
  Найденный предмет напоминал жженую скорлупу арахиса. Круглого сечения, сантиметр или полтора в длину, со слегка обугленными торцами. Поверхность кости потемнела, но на ней сохранилось несколько клочков обугленной мягкой ткани.
  – Средняя фаланга, – ответил я. – Какого пальца, сейчас не определю.
  – Но она человеческая?
  – Если только в Северном Лондоне не нашлось шимпанзе или бурых медведей – да, человеческая.
  Уэлан бросил на меня недовольный взгляд, но я вовсе не собирался шутить. Фаланги бурых медведей и приматов поразительно похожи на людские, и мне приходилось сталкиваться со случаями, когда кости животных ошибочно принимали за человеческие. Но даже так я мало сомневался в том, чьи кости мы нашли здесь.
  – Ампутированные конечности в больницах сжигают, правда? – предположила одна из полицейских. – Может, это как раз после ампутации?
  – Для таких случаев у них используются муфельные печи, – возразил Уэлан, глядя на массивный металлический цилиндр. – А это бойлерный котел старого типа, топился углем. Он предназначен для того, чтобы греть воду, а не для сжигания отходов от операций.
  – Это произошло уже после того, как котлом перестали пользоваться по прямому назначению, – произнес я. – Каменный уголь при горении развивает большую температуру. Примерно такую же, как в крематории, так что любая кость должна была бы кальцифицироваться. Она стала бы белого цвета, не черного, как в нашем случае. Это означает, что горела она при более низкой температуре.
  Любая кость проходит под воздействием огня ряд хорошо известных превращений. Поначалу темнеет, меняя свой естественный, грязно-кремовый цвет на черный. Потом, если огонь достаточно сильный, кость становится сначала серой, а потом белой, как мел. В конце концов она делается легкой, как пемза: все органические вещества в ней выгорают, оставляя только кристаллический кальций.
  Уэлан покосился на зияющее отверстие топки:
  – Там больше ничего нет?
  – Пока не знаем, – ответила женщина в комбинезоне. – Мы прекратили поиски сразу после того, как нашли эту кость. Крупных частей тела там вроде не видно, но все забито золой и углями. Трудно сказать, что еще там в них закопано.
  Уэлан всматривался в пол перед топкой. На темном цементе отчетливо виднелись светло-серые пятна.
  – Тут просыпали золу. Это вы?
  – Нет, так с самого начала было, – обиженно промолвила женщина.
  – А топка? Закрыта или открыта была?
  – Закрыта.
  Уэлан нагнулся и заглянул внутрь котла.
  – Ничего не видно. – Его голос отдавался от стенок бойлера гулким эхом. – Дайте фонарь.
  Кто-то вышел вперед и сунул ему в руку фонарик. Уэлан протиснулся в топку по пояс.
  – Трудно сказать, что́ здесь жгли. Полно золы, но она могла остаться с тех пор, как им пользовались для отопления.
  Уэлан осторожно вылез обратно и распрямился. В руках он держал маленький почерневший цилиндрик.
  – Это не кость, – сказал я.
  – Нет. Но и не каменный уголь. Похоже на горелую древесину. Там ее полно. Кто-то жег тут дерево.
  – Можно я посмотрю?
  Уэлан передал мне фонарь и отступил в сторону.
  Горький, отдающий металлом запах гари проникал под маску. Я просунулся в круглое отверстие топки по грудь, заслонив собой свет снаружи, зато луч фонаря выхватил мешанину серой золы и черных головешек.
  Уэлан был прав: здесь осталось много того, что больше всего смахивало на горелое дерево, превратившееся в древесный уголь. Вероятно, под ним находились и другие кости, но пока я не видел ничего такого. Лишь когда я начал выбираться обратно, луч моего фонаря скользнул по предмету в дальнем конце топки.
  – Там что-то есть.
  Почти незаметный, предмет этот зарылся в золу. Из нее торчал только верхний его конец – плоский, треугольной формы. Случайному человеку он показался бы просто еще одной головешкой.
  – По-моему, это лопаточная кость, – сказал я.
  Я вылез из топки, уступил место полицейскому фотографу, чтобы тот сделал несколько снимков со вспышкой, и снова протиснулся в узкое отверстие. Круглый край люка больно впивался в живот, но я дотянулся-таки до зарывшегося в золу предмета. Расчистил золу и угли вокруг него, и теперь он торчал из них, словно спинной плавник акулы. Выдернулся он легко; мне пришлось только отряхнуть с него золу.
  Я вылез из топки и продемонстрировал его Уэлану.
  – Лопатка. Человеческая, – добавил я, прежде чем он успел задать вопрос.
  Поверхность кости почернела, и все же – как и фаланга – она весила почти столько, сколько должна весить нормальная кость. Огонь был достаточно жарким, чтобы в нем сгорела бо́льшая часть мягких тканей, но не очень жарким, чтобы кальцифицировать кость.
  Уэлан повертел лопатку в руках.
  – Версия со сжиганием отходов от хирургических операций отпадает полностью. Я мог бы представить, чтобы туда попал палец, но не такая здоровая штуковина. Вопрос в другом: где остальное тело? Если его, конечно, не расчленили предварительно, чтобы сжечь в бойлере лишь часть.
  Подобной возможности я исключить не мог. Известно много случаев, когда тело жертвы расчленялось, чтобы спрятать его части в разных местах. Однако я склонялся к другой версии. Я забрал почерневшую лопатку у Уэлана.
  – Отрезать плечо сложнее, чем руку или ногу, даже голову. Это означает, что нужно пилить туловище, а это работа грязная и тяжелая, и я не вижу на кости никаких следов этого. Да и не могло все тело сгореть, не оставив почти ничего. Дровяного огня для этого недостаточно – даже если пользоваться растопкой.
  – А как насчет эффекта фитиля? – спросил детектив с фотоаппаратом. – Ну, знаете, когда жир воспламеняется и горит как свеча, пока ничего не останется. Я слышал о таких случаях.
  Я тоже слышал, даже сам однажды имел дело с данным жутковатым феноменом. При наличии определенных условий, когда тело горит, слой подкожного жира может растопиться и пропитать одежду. Ткань, таким образом, превращается в подобие свечного фитиля, заставляя тело медленно прогорать до тех пор, пока не останется ничего, кроме сажи. Но случаи эти чрезвычайно редки, и я сомневался в том, чтобы это могло объяснить наши находки.
  – Чтобы подобное произошло, требуется весьма толстый слой жира, и даже так прогорает не все. Самые крупные кости и конечности обыкновенно сохраняются.
  – Они могут скрываться под золой, – настаивал детектив.
  – Не все тело, – возразил я. – Мы бы смогли видеть больше, чем только это.
  Активность грызунов в нашем случае тоже исключалась. При закрытом люке топки животные не сумели бы попасть внутрь. Даже если бы более крупный хищник вроде лисы и забрался в подвал, вряд ли так сильно обгоревшие кости представляли бы для него интерес.
  Уэлан опустился на четвереньки, чтобы лучше рассмотреть следы золы на полу перед топкой.
  – То есть вы хотите сказать, кто-то сжег тут тело, а потом вернулся, чтобы забрать то, что от него осталось?
  – Но не все, – ответил я, убирая лопатку в пакет для вещественных улик.
  Глава 22
  Дальше поисковая операция с лабрадором велась без моего участия. Я остался в подвале рыться в золе.
  Если бы возникла необходимость, мне бы позвонили, но толку от меня больше было в подвале. Всю вторую половину дня мы просеивали золу сквозь мелкое сито. На сетке оставались мелкие головешки, не прогоревшие до конца, однако появлялись и другие находки. Еще несколько фаланг – пальцев рук и ног, затерявшихся в золе костей побольше, сильно обугленных огнем. Два куска сломанных ребер с острыми изломами, а еще то, что на первый взгляд смахивало на торчавший из золы и углей круглый камешек, на поверку оказалось верхней частью большой берцовой кости, рядом с которой в золе обнаружилась и голень. Прямо на поверхности золы лежала треугольная, с чуть скругленными углами коленная чашечка; скорее с левой ноги, хотя наверняка я утверждать не мог.
  По мере работы картина того, что здесь произошло, представлялась все яснее. Как и отметил Уэлан, зола на поверхности осталась от сжигания древесины. Под ней лежал слой золы со времен, когда бойлер топили каменным углем. Это позволяло предположить, что тело затолкали в топку, обложили сверху и с боков деревом и подожгли. Хотя древесина горела при меньшей температуре по сравнению с каменным углем, стены топки отражали жар, усиливая его, и этого хватило на то, чтобы мягкие ткани выгорели, оставив лишь обугленный скелет.
  А потом, когда огонь погас, а кости остыли достаточно для того, чтобы к ним можно было прикасаться, этот кто-то вернулся и забрал их.
  В котельной нашлись грабли и лопата – вероятно, ими орудовали больничные истопники, но кто-то явно пользовался ими и позднее. Обгоревшие фрагменты тела наверняка рассыпались, когда их попытались извлечь из топки, поскольку огонь пережег большую часть соединительных тканей, а те, что остались, уже не выдерживали веса костей и порвались. Судя по следам на поверхности золы, останки бесцеремонно подгребли поближе к люку, закопав при этом часть костей в золу.
  И не только костей. Мы нашли несколько предметов неорганического происхождения. Металлическую пряжку от пояса, застежку от «молнии» и маленькие круглые люверсы от обуви. Даже закопченные, а местами чуть оплавившиеся, они позволяли предположить, что тело сжигали одетым.
  Поначалу в поисках участвовала и спешно вызванная Парек, однако она задержалась в подвале ненадолго. Собственно, все, чем она могла нам помочь, – подтвердить, что найденные кости принадлежали человеку, а потом ее вызвали на какой-то другой, не связанный с нашей находкой случай на противоположном конце города, и Парек поспешила туда. Спускалась к нам и Уорд, совсем уже неуклюжая в комбинезоне. Лицо ее побледнело от усталости и волнения.
  – Что у вас тут, останки одного человека или нескольких? – спросила она, глядя на контейнеры с найденными костями.
  – Не могу пока ответить однозначно, – произнес я. – Пока ни одна кость не повторялась дважды, но…
  – Просто скажите: один труп или два?
  Уорд говорила непривычно резко, что выдавало ее напряженное состояние. От возбуждения, охватившего ее по дороге к Ленноксам, не осталось и следа. Мало того что ее надежды доказать вину Гэри Леннокса пошатнулись из-за вмешательства Одуйи, так к этому добавилась еще и находка четвертой жертвы. В общем, день складывался совсем не так, как она надеялась.
  – Один. Пока что, – добавил я.
  Найди мы два экземпляра одной и той же кости – ну, например, две правые большие берцовые, – это означало бы, что мы имеем дело со смешавшимися останками двух разных людей. Однако я не обнаружил никаких свидетельств этого.
  – Что вы еще можете сказать?
  – Все найденные кости довольно крупные и тяжелые, хотя огонь не мог не уменьшить их веса. Я предположил бы, что это останки мужчины.
  – Рост? Возраст?
  – Вы знаете, я не…
  – Моего доклада ждут сначала Эйнсли, а потом толпа газетчиков. Сообщите мне хоть что-нибудь.
  Мне очень хотелось ответить, что рано строить предположения о возрасте и сложении жертвы и мы еще не закончили возиться в золе, но, посмотрев в бледное лицо Уорд, я лишь вздохнул.
  – Насколько я могу определить, кости принадлежат взрослому мужчине. Крупного телосложения, рост от ста восьмидесяти четырех до ста восьмидесяти восьми сантиметров, судя по размерам большой берцовой кости. Более точный расчет я дам позднее, но пока я оцениваю его рост в шесть футов один дюйм. Или два.
  – А возраст?
  – Трудно пока сказать.
  – Ну ваши предположения?
  – Все, что мог, я уже сообщил.
  – Ладно. Если не хотите, попрошу Мирза, – заявила Уорд, повернулась и вышла. Я смотрел ей вслед, лицо мое пылало.
  Детективы в котельной избегали встречаться со мной взглядом. Я взялся за сито и тут же положил его обратно.
  – Пойду проветрюсь, – произнес я.
  Из котельной я вышел, кипя от злости. Мы с Уорд практически не пересекались вне работы, однако раньше неплохо ладили. В прошлом нам не раз приходилось трудиться вместе, и конфликтов не возникало. Она отнеслась ко мне с большим вниманием, когда в начале этого года появилась угроза нового нападения Грэйс Стрейчан. Понятно, на нее сейчас оказывалось сильное давление, но меня это мало утешало, к тому же Уорд устроила мне разнос при свидетелях, а это было несправедливо. В мрачных раздумьях я брел по едва освещенному коридору. Эхо моих шагов отдавалось от покрытых сыростью стен.
  Сообразив, что свернул не в ту сторону, когда за очередным поворотом цепочка светильников оборвалась, и остановился. Единственным звуком, который я слышал, осталось мое собственное дыхание. Я пытался понять, куда попал. Впереди темнел какой-то проем. Я разглядел перечеркнувшие его крест-накрест полицейские ленты и догадался, что это вход в туннель, соединявший здание больницы со снесенным уже моргом. Напротив, едва различимый в темноте, виднелся вход в старый, закрытый морг.
  Дыхание стыло на холодном воздухе подземелья, и я вдруг очутился в полном одиночестве. Я пытался убедить себя в том, что это просто вздор. В котельной, из которой я только что вышел, осталось много детективов, да и здание было наполнено полицией. И все же, стоя в темном коридоре, я чувствовал себя скверно.
  Хватит нагонять на себя страх! Я ведь проходил уже здесь, когда спускался в подвал с Уэланом в первый раз, и хотя освещение отсюда убрали, у меня в телефоне был фонарик. Никто не мешал бы мне самому найти дорогу к лестнице. Однако я не стал этого делать. Я повернулся и пошел тем же путем. Мне не хотелось признаваться в этом себе, но даже шум моих шагов по залитому водой полу стал облегчением по сравнению с гнетущей тишиной подвала. Я ускорил шаг, повторяя, что не намерен терять время зря, и, свернув за угол, едва не столкнулся с Уэланом.
  – Господи, не делайте так больше! – воскликнул он, прижав руку к груди. – Что вы тут забыли?
  – Свернул не туда.
  Сердце мое сильно колотилось, но ощущение, накатившее на меня у входа в старый морг, почти исчезло. Мы двинулись дальше по коридору в направлении котельной.
  – Мне сказали, что вы пошли наверх, однако по дороге от лестницы я вас не встретил, – произнес Уэлан. – Вот и решил, что вы заблудились.
  – Хотел подышать свежим воздухом.
  – Послушайте, я в курсе, что у вас тут получилось. Босс… ну на нее сейчас давят все. Не принимайте близко к сердцу.
  Вот так сюрприз. Уэлан не извинялся передо мной за Уорд, но был очень близок к этому.
  – Уорд действительно собралась позвать сюда Мирза?
  – Она просто выпускала пар. Еще утром мы надеялись на прорыв с Ленноксом. Теперь все погрязло в волоките из-за отпечатков и прочих мелочей, а тут еще новая жертва обнаружилась. Поверьте, Уорд близко к этому Мирза не подпустит.
  Мы как раз дошли до поворота, куда я свернул по ошибке. Отсюда уже тянулись цепочки огней – в одну сторону к котельной, в другую – к лестнице. Я повернулся к Уэлану, пытаясь понять, что именно он хотел сказать своей последней фразой.
  – Сходите наверх, выпейте чаю, а потом возвращайтесь. День нелегкий выдался. – И Уэлан двинулся прочь по коридору.
  У нас ушло несколько часов на то, чтобы просеять остаток золы из топки. К этому времени в ней не было ничего, кроме пятен на колоснике. Найденные кости увезли в морг. Подразумевалось, что Парек произведет их детальный осмотр завтра утром – насколько это вообще возможно при столь малом количестве материала. Я надеялся на то, что мне повезет и я тоже поучаствую в этом – если, конечно, Уэлан говорил правду и Уорд не собиралась приглашать вместо меня Мирза.
  Судя по тому, что я видел, нам не следовало ожидать слишком многого от костей. Однако один объект, способный помочь, мы все-таки нашли. Череп отсутствовал, но мы отыскали в золе оплавившийся зубной протез – искореженный комок потемневшего пластика, металла и прикрепленных к ним кусочков керамики. Самих зубов нам обнаружить, к сожалению, не удалось, так что, хотя потенциально эта находка представляла собой большую ценность, утверждать наверняка, что она принадлежала именно жертве, мы не могли.
  Сам я, правда, так не считал. Как и кости, протез был поврежден не сильно, как это случилось бы, окажись он в топившемся каменным углем бойлере. От высокой температуры пластик просто испарился бы, а фарфор, скорее всего, раскрошился. Этот же производил впечатление просто слетевшего с челюсти и сохранился хотя бы в таком виде, несмотря на огонь. Это позволяло полагать, что он принадлежал жертве, а значит, протез мог оказать существенную помощь в ее идентификации.
  Уэлан был прав: день выдался нелегкий.
  Въезжая в ворота Бэллэрд-Корта, я еще не решил, чего мне хочется больше: поесть или принять стакан спиртного и лечь спать пораньше. В Сент-Джуд мне удалось перехватить сандвич – неудачное сочетание вялого латука и безвкусного сыра, так что к моменту, когда я сворачивал к въезду на подземную стоянку, бурбон и сон начали перевешивать. Однако мысли об этом вылетели к меня из головы, когда я увидел машину и стоявшего около нее одного из моих соседей. Мужчина склонился к водительской дверце – новой и более навороченной модели того же внедорожника, что и у меня.
  – Все в порядке? – окликнул я, затормозив и опустив стекло.
  – Какая-то свинья пыталась вскрыть замки! – Голос его дрожал от гнева. – С обеих сторон дверцы покорежили!
  – Дети? – спросил я, вспомнив о том, что говорили мне пожарные.
  – Или кто-либо из жильцов. Тут все катится к черту с тех пор, как разрешили сдавать квартиры в аренду. Ох и попадись же мне…
  Я пробормотал что-то сочувственное и тронул машину с места. Когда я вышел из лифта на своем этаже, вопрос о том, что мне делать, решился сам собой. Налив себе стакан бурбона, я посмотрел на телевизор и подумал, что на сегодня новостей с меня хватит. Вместо этого я включил музыку и опустился в кожаное кресло.
  Не успел я откинуться на спинку, как у входной двери загудел интерком. Я запрокинул голову и зажмурился. Если это сосед с жалобой на вандалов… Вздохнув, я поднялся, вышел в прихожую и нажал кнопку. Из динамика донесся голос консьержа:
  – Тут к вам старший инспектор Уорд.
  И что теперь будут говорить обо мне соседи, усмехнулся я, посмотрев на часы. Время близилось к полуночи, и я не представлял, чего от меня хочет Уорд. Велев консьержу пропустить ее, я открыл дверь и принялся ждать, пока отворятся двери лифта в дальнем конце коридора.
  Я приписывал то, что Уорд сказала насчет Мирза, ее раздражению, но сейчас начал сомневаться в этом.
  Тренькнул сигнал лифта, двери раздвинулись, и в коридор шагнула Уорд в расстегнутом плаще и с небрежно висевшей на плече сумкой.
  – Я могу войти? – спросила она, остановившись перед дверью. – Или вы со мной больше не разговариваете?
  Я шагнул в сторону, пропуская ее в квартиру. Не отходя от двери, Уорд сняла туфли.
  – Боже, я и забыла, какой здесь толстый ковер. Мягче, чем у меня кровать, – промолвила она, зарывшись пальцами в ворс ковра.
  Уорд уже бывала в этой квартире, когда я только въезжал в нее, – она проверяла здешние меры безопасности. Мы с ней прошли через кухонную зону в столовую, и я даже испытал досаду на то, что интерьер этот ей, похоже, нравился.
  – Вам налить чего-нибудь?
  – Убила бы за стакан джина. – Уорд вымученно улыбнулась. – Шучу. Мне бы лучше чего-нибудь без кофеина. Фруктовый чай или ромашку. Если нет, сойдет просто кипяток.
  – По-моему, там был мятный чай. – Когда я въехал, в кухонном шкафу стояла коробка чайных пакетиков, и я не думал, чтобы владелец квартиры пожалел одного.
  – Идеально. – Она со вздохом устроилась на стуле. – Извините, что заглянула так поздно. Ехала домой и… Послушайте, мне не следовало отгрызать вам голову так, как я сделала сегодня. Это непрофессионально и несправедливо.
  Я щелкнул клавишей чайника.
  – Вам вовсе не обязательно было ехать сюда. Могли бы позвонить или вообще подождать до завтра.
  – Я хотела сказать это лично. Я бы вообще предпочла забыть это.
  – Тяжелый вечер?
  – Тяжелый день. И в довершение всего я приехала сразу после разговора с Люком Горски. Теперь мы знаем, почему его тошнило тогда в Сент-Джуд.
  Я застыл с чайным пакетиком в руке.
  – Только не говорите мне, что он замешан в смерти своей сестры.
  – Нет, слава богу, ничего такого. Во всяком случае, не напрямую. Но Люк сознался в том, что дал Кристине денег на последнюю дозу перед тем, как она собиралась на реабилитацию. Она пообещала ему, что это в последний раз, ей так будет спокойнее ложиться в клинику, и этот идиот поверил. Что ж, зато теперь мы знаем, что она делала в Сент-Джуд.
  Мы и так догадывались, что Кристина Горски пришла туда, чтобы купить наркотик; теперь это предположение подтвердилось. Неудивительно, что ее брат разволновался.
  – Как это восприняли его родители?
  – Примерно так, как можно было ожидать. – Уорд устало помассировала веки. – Шоколада или бисквита у вас ведь не найдется, нет? Ладно, не берите в голову. Глупый вопрос.
  – Могу сделать вам сандвич, – предложил я и тут же сообразил, что у меня возникнут проблемы даже с этим. Надо было купить чего-нибудь и для себя, когда брал продукты для Лолы.
  – Нет, спасибо, обойдусь. Так вы согласны осмотреть кости из котельной завтра утром?
  – А поиски с ищейкой? – спросил я, наливая кипяток в чашку.
  – Узнать все про новую жертву для нас сейчас важнее. Если вы понадобитесь в Сент-Джуд, мы с вами свяжемся.
  Я не удержался от мелочного укола:
  – По-моему, вы хотели пригласить Мирза?
  Уорд поморщилась:
  – Угу, я это заслужила. Ну понесло меня. Если на то пошло, у Мирза своих проблем хватает.
  – Каких же?
  – Давайте о чем-нибудь другом.
  Ее раздражение снова проклюнулось на поверхность, но на сей раз оно, по крайней мере, было нацелено не на меня. Я заварил мятный чай, потом сходил в гостиную за стаканом бурбона и сел за стол напротив Уорд.
  – Соль на рану, да? – спросила она, переводя взгляд с моего стакана на свою чашку.
  – Знай я, что вы придете, не наливал бы себе. – Я отхлебнул из стакана и поставил его на стол. – Что с Гэри Ленноксом?
  – Врачи до сих пор пытаются стабилизировать его состояние. У него аритмия сердца, повреждены печень и почки, он страдает от истощения и обезвоживания. Врачи полагают, что Леннокс пережил по меньшей мере один неврологический «кризис», как они это назвали, а может, и больше, но точно определить его характер пока не сумели. Обещают продолжить сканирование завтра, но там какая-то путаница с его медицинской картой.
  – Что еще за путаница? – Уэлан говорил, что Одуйя пытался запретить полиции доступ к медицинским картам Леннокса, но на лечащих врачей этот запрет не распространялся.
  – Там непонятные пробелы. Нам известно, что в девятнадцать лет у Леннокса диагностировали порок сердца, но врачи говорят, они не нашли никаких упоминаний о чем-либо, похожем на паралич. Ни врачебного заключения, ни госпитализации, ни лечения. Насколько мы можем судить, последние три года он вообще не обращался к врачам.
  – Невероятно.
  – Они еще раз проверяют все документы, но мы начинаем верить в то, что его действительно не госпитализировали. Что бы там с ним ни случилось, похоже, его мать ничего никому не рассказывала. – Уорд покачала головой и положила руку на живот. – Поднимает наше знания о том, что такое материнская любовь, на новый уровень, не так ли?
  Господи, если все это правда, то Леннокс пережил еще бо́льшие муки, чем я полагал. Я видел, как отчаянно пыталась Лола не отдавать его, но и представить не мог, что она зашла так далеко. А еще это означало, что у нас нет возможности проверить алиби, которое Лола пыталась обеспечить своему сыну. Пока ничто, кроме ее слов, не подтверждало того, что Гэри лишился подвижности одновременно с исчезновением Даррена Кроссли.
  – Лола ничего не сказала? – поинтересовался я.
  – Ничего печатного. Отказывается сотрудничать или хотя бы дать согласие на снятие отпечатков пальцев. И своих, и сына. Наверное, просто опасается полиции, но, по-моему, тут все не так просто. Она не могла выложить эту перегородку самостоятельно, но, вероятно, она знает больше, чем мы полагали. Если мать отказывала сыну в жизненно важном медицинском уходе, то мне даже страшно представить, на что она вообще способна.
  Мне, если честно, не хотелось об этом думать. И все же не верилось в то, что Лола была настолько эгоистична, чтобы вот так рисковать жизнью сына.
  – Вы, похоже, все еще убеждены в виновности Леннокса, – заметил я.
  Уорд пожала плечами:
  – Чем больше мы узнаем… Мы поискали в окружении Даррена Кроссли, и, похоже, у нас появилась зацепка насчет личности женщины, с которой его замуровали. Он периодически тусовался с девицей по имени Мария де Коста, которая вроде тоже пропала. О ее исчезновении никто не заявлял, но у нее и постоянной работы не было, и место жительства она часто меняла – так что это, возможно, еще один случай, когда никто ничего не заметил. Нам известно, что время от времени она бывала с Кроссли, и последний раз их видели именно вместе. Наверное, они исчезли одновременно. Ничего криминального за ней не числилось, что объясняет провал наших попыток идентифицировать ее по отпечаткам пальцев.
  – Если она лишь подружка Кроссли, да и то не постоянная, откуда ее мог знать Леннокс?
  Уорд устало улыбнулась.
  – Де Коста работала уборщицей в Сент-Джуд. На протяжении пяти лет, до самого закрытия. Если нам удастся подтвердить, что она и есть та самая женщина, которую мы нашли с Кроссли, это будет означать, что Леннокс знал обеих жертв. Сложите это с его увольнением за хищение медикаментов и пристрастием Кроссли к травке, и картина начинает вырисовываться.
  Снова Сент-Джуд. Но фрагменты мозаики действительно начинали ложиться на свои места.
  – Вы думаете, все трое были замешаны в торговле наркотиками, а потом у них случилась размолвка?
  – «Размолвка» – это мягко сказано. Вероятно, Кристина Горски тоже появилась там в надежде купить зелья и подвернулась под горячую руку. Вот только…
  – Что?
  Уорд пожала плечами:
  – Не знаю. Леннокс как-то не вяжется со всем этим. Много ли наркоторговцев на четвертом десятке жизни живут с матерью?
  – С подшивками комиксов и журналов о птичках?
  – Это Джек вам рассказал? – Она улыбнулась.
  – Ну ладно, у Леннокса могло иметься другое место или тайник, о котором мы не знаем. Я даже допускаю, что он каким-то образом ухитрялся не попасть под наше подозрение. И все равно что-то не сходится. Если не считать увольнения, ничего из того, что нам удалось найти, не характеризует его как торговца наркотой, тем более жестокого садиста. Социальные службы наблюдали за ним с детских лет. Его описывают как физически развитого, но неуверенного в себе, с отставанием в учебе. В школе Леннокса дразнили, и его едва не забрали из семьи, потому что они полагали, что отец жестоко обращался с ним.
  – Лола говорила примерно то же самое. Не о социальных службах, об отце. Впрочем, ее рассказ отличался большей яркостью: «Ублюдок тухлый. Он и трезвым-то с Гэри себя держал хуже некуда, а как напивался – вообще невыносимым делался».
  – Ну в этом она против правды не грешила, – кивнула Уорд. – Патрик Леннокс, по всем свидетельствам, был тот еще тип. Работал на контейнеровозах, ходивших в Южную Америку, поэтому дома бывал нечасто. Но когда появлялся, пил без меры и распускал руки. Особенно по отношению к сыну. И так продолжалось до самого его ухода – Гэри тогда исполнилось шестнадцать лет.
  Это тоже совпадало с тем, что говорила мне Лола.
  – Где он сейчас?
  – Мы думаем, за границей. Нам не удалось обнаружить никаких его следов, но я не вижу ничего, что связывало бы его со всем этим. Если только опосредованно.
  – Жертвы насилия сами становятся насильниками?
  – Такое случается. Люди меняются, и то, что над Ленноксом издевались двадцать лет назад, еще не означает, что он не испытывает удовольствия, поступая аналогично по отношению к другим. Может, так Леннокс ощущает себя круче.
  – И это вы обвиняете меня в мягких выражениях, – усмехнулся я.
  – Ну вы меня поняли. Ладно, мне пора домой. – Уорд допила чай и с усилием поднялась. – Спасибо. Кстати, на будущее: советую проверить, что у вас на самом деле в коробке.
  – Так это не мята?
  Она улыбнулась:
  – Что бы там ни было, это очень приятно.
  – Что теперь будет с Лолой? – спросил я, провожая ее в прихожую.
  – Рано говорить. Полагаю, ее обвинят в преступном небрежении, если выяснится, что она не давала сыну возможности получать полноценную медицинскую помощь. Но многое зависит от того, как все обернется с отпечатками.
  – А без них вы выдвигать обвинения против Гэри Леннокса не станете?
  – Нет, хотя, полагаю, нам удастся обойти это. Я-то надеялась, что мне удастся уговорить вашего приятеля Одуйю убедить Лолу в том, что в ее интересах сотрудничать с нами. Доказать невиновность, ну все такое. Но сейчас этого не получится.
  – Он мне не приятель, – возразил я и вдруг встрепенулся, когда до меня дошел смысл ее слов. – Почему не получится?
  – Потому что он и Лоле больше не приятель, – ответила Уорд, когда я открывал ей дверь. – Она его уволила, еще сегодня днем.
  Глава 23
  Подарив нам короткую передышку от дождей, на следующее утро солнце все-таки сдалось и даже не предпринимало новых попыток выглянуть из-за туч. Фары встречных машин отражались в залитых лужами мостовых всю дорогу из Бэллэрд-Корт до морга. Я выехал раньше, чем нужно. Мне предстояло встретиться с Парек на официальном осмотре костей из котельной, но прежде я хотел заняться еще одним делом.
  Крохотные кости нерожденного ребенка Кристины Горски вымачивали уже несколько дней. Каждое утро я звонил в морг узнать об их состоянии и напомнить о необходимости сменить воду. Мягких тканей на них и так было совсем немного, теперь же их наверняка не осталось вовсе, так что ничто больше не мешало мне заняться ими. Впрочем, я понимал, что в первую очередь Уорд ждет от меня отчета по костям из котельной. В общем, с ребенком придется подождать.
  Косточки, когда я осторожно вынул их из воды, казались особенно хрупкими. Некоторые были так малы, что их приходилось брать с помощью пинцета. Микротрещины, выявленные рентгеном на обоих запястьях, невооруженный глаз не видел вообще. Скорее всего причиной их стали грызуны или они появились, когда тело матери перетаскивали на новое место. Впрочем, выяснить это пока не представлялось возможным. Положив кости в чистую воду, я со вздохом вышел.
  Осмотр обугленных костей из бойлера не занял много времени. При наличии левой берцовой кости, правой лодыжной кости и россыпи фаланг рук и ног работы судебному патологоанатому практически не было – собственно, Парек и не ожидала ничего иного.
  – Доброе утро, доброе утро! – воскликнула она, вихрем врываясь в комнату для совещаний. – Ну что, разделаемся с этим побыстрее, ладно?
  Само совещание носило чисто формальный характер и продлилось не дольше, чем этого требовал регламент.
  – Виделись в последнее время с коллегой? – спросила Парек, когда мы с ней выходили из комнаты.
  Я не сразу понял, кого она имела в виду.
  – С которым?
  – Ну не с собакой-ищейкой же! С нашим уважаемым судебным тафономистом Дэниелом Мирзом.
  Последний раз я с ним общался в ночь, когда он позвонил мне с просьбой о помощи. По моим расчетам, Мирз должен был как раз заканчивать с Кроссли, хотя, если Уорд грозилась позвать его для изучения костей из бойлера вместо меня, вероятно, уже и разделался с тем этапом.
  – Пару дней не встречал. А что?
  – Да так. – Она хитро прищурилась. – Раз уж вы работали здесь, я думала, вы могли бы и заглянуть к нему, узнать, как дела.
  Парек толкнула дверь в смотровую, оставив меня гадать, что она хотела сказать.
  Накануне вечером Уорд не вдавалась в детали, сообщив лишь, что у Мирза проблемы. Я предположил, что это как-то связано с идентификацией женщины, поисками соответствия найденного тела с медицинской и стоматологической картами Марии де Коста.
  Ну в этом ему моя помощь не требовалась. А если и требовалась, я уже раз обжегся, помогая ему. Вряд ли об этом стало известно Парек, но повторять ту ошибку я не собирался. С чем бы там ни столкнулся Мирз, справляться с этим ему предстояло самому.
  Как и ожидалось, осмотр свелся к формальности. Рентген не выявил никаких давних повреждений, которые помогли бы с идентификацией, а все остальное практически повторяло то, что я уже выявил на месте, в котельной. Значительный размер отдельных костей вроде лопатки подтверждал мои предположения о высоком росте и капитальном сложении неизвестной жертвы, скорее всего (но не стопроцентно) мужчины. Измерив большую берцовую кость с помощью профессиональных инструментов, я уточнил свою первоначальную оценку роста, определив ее в сто восемьдесят пять сантиметров. То есть шесть футов и один дюйм. Тоже, конечно, приблизительно: притом что определять рост по длине костей ноги можно довольно точно, его хорошо было бы проверить по длине и других, недостающих в нашем случае костей. И ни Парек, ни я не рискнули высказать предположения о причинах смерти.
  Два найденных обломка ребер свидетельствовали о какой-то серьезной травме, но стало это решающим фактором или нет, мы не знали. Оба ребра имели диагональный излом с зазубренной, острой как нож кромкой. Подобное повреждение может быть смертельным в случае, если острая кость пронзит сердце, артерию или хотя бы повредит легкое, хотя в последнем случае последствия могут сказаться не сразу.
  Проблема заключалась в том, что я так и не мог объяснить, что же произошло.
  Повреждения такого рода могут случаться уже после смерти. Единственное, что я знал наверняка, – к моменту, когда тело сжигали, ребра уже были сломаны. Изломы почернели и обуглились, как и остальная часть кости, тогда как в противном случае излом сохранил бы обычную, чуть желтоватую окраску.
  Однако любопытные детали нам удалось обнаружить. Осторожно очистив кости от сажи, я разглядел, что верхняя часть большой берцовой кости и внутренняя поверхность голени демонстрируют признаки старения, хотя и на самой начальной стадии. О том же свидетельствовали фаланги: они принадлежали взрослому человеку: он прожил достаточно, чтобы процесс дегенерации суставов был заметен, но не настолько, чтобы этот процесс зашел далеко, как это бывает в зрелом возрасте.
  – Исходя из этого, я определяю возраст примерно в двадцать пять – тридцать лет. Максимум тридцать пять, – сообщил я Уэлану. Уорд уехала очень рано, вызванная на очередное совещание к Эйнсли. Впрочем, судя по виду ее заместителя, он тоже мало спал прошедшей ночью.
  – Вы убеждены в своей оценке роста?
  – Я говорил бы увереннее, если бы расчеты основывались не на одной-единственной кости. Но, как правило, на размеры большой берцовой кости можно полагаться. А что, у вас есть предположения насчет того, кто это?
  – Возможно. – Он явно сомневался, нужно ли мне говорить все, а потом пожал плечами: – Мы продолжаем изучать круг знакомых Даррена Кроссли, особенно тех, кто работал в Сент-Джуд. Помимо Марии де Коста, обнаружился еще один тип, чье описание более или менее соответствует тому, что вы говорили про останки из котельной. Его зовут Уэйн Бут, работал санитаром вместе с Кроссли. Сорок пять лет, холост, сложения массивного, рост чуть менее шести футов.
  Это не слишком отличалось от моих расчетов возраста и роста, но и совпадало с ними не так точно, как хотелось бы. Я ожидал кого-нибудь повыше и моложе.
  – Когда он пропал?
  – Одиннадцать месяцев назад.
  То есть через семь месяцев после того, как, по словам Лолы, с ее сыном случился удар. И значительно позднее того, как Даррена Кроссли, Марию де Коста и Кристину Горски в последний раз видели живыми. Однако Уэлан предвидел мои возражения.
  – До сих пор ничто, кроме слов его матери, не подтверждает, как долго Леннокс болеет. И с учетом того, что мы о ней знаем, я бы не верил ее словам. Вы сами сказали, что возраст и рост рассчитаны приблизительно. Не принимайте это на свой счет, но много ли можно определить по голени и коленной чашечке?
  Мне хотелось бы верить в то, что мои расчеты довольно точны, однако гордость гордостью, а факты – фактами, и с последними спорить трудно.
  Тем не менее его слова убедили меня не до конца.
  – Что еще вам о нем известно?
  Уэлан усмехнулся:
  – А вот это самое занятное. Когда больницу закрыли, санитаров уволили, и он устроился на работу охранником. Угадайте где?
  – В Сент-Джуд?
  – Да, ночным сторожем. Правда, продолжалось это недолго, потому что через несколько месяцев начальство решило, что они могут обойтись без живых охранников, заменив их муляжами камер. Но из всех кандидатур на личность трупа в бойлере Бут явный фаворит.
  – А зубные протезы у него были? – спросил я, вспомнив про бесформенный комок проволоки и пластика с цеплявшимися за ним кусочками фарфора, который мы нашли в золе.
  Уэлан огорченно покачал головой:
  – В том его описании, какое мы получили, об этом не сообщается. Мы поищем среди местных дантистов, вдруг он к кому-то из них ходил.
  В государстве нет единой базы стоматологических данных, и в надежде найти нужную карту приходится долго искать по клиникам и частным дантистам. Я знаю случаи, когда полиция размещала объявления в специализированных стоматологических журналах.
  Впрочем, при всех моих сомнениях это направление поисков представлялось перспективным. В одной из замурованных заживо жертв уже опознали Даррена Кроссли, и имелась вероятность того, что замурованная вместе с ним женщина – его подружка, Мария де Коста. И, что бы я там ни думал про возраст и рост, все шло к тому, что последние найденные останки принадлежат пропавшему Уэйну Буту – не только бывшему санитару в Сент-Джуд, но и ночному сторожу закрывшейся больницы.
  Соблазнительно было связать все эти нити расследования в один тугой узел, допустить, что Леннокс участвовал в краже больничных медикаментов и их продаже вместе с остальными тремя жертвами, а потом повздорил с ними и спрятал трупы в здании старой больницы. В данный сценарий вписывалась даже Кристина Горски: выклянчив у брата деньги на последнюю дозу, она запросто могла явиться за ней в Сент-Джуд и вляпаться в ситуацию, которая стоила жизни и ей самой.
  Однако какой бы привлекательной ни представлялась эта версия, она оставалась лишь предположением. И если дело против Гэри Леннокса развалилось бы, все иные догадки не стоили бы и ломаного гроша.
  Я трудился до перерыва на ленч. Уэлан ушел задолго до этого, Парек – тоже. Честно говоря, я и сам тоже мог закончить работу раньше.
  На обгоревшие кости я нагляделся при официальном осмотре. В отличие от других останков из больницы, эти были слишком хрупкими для вымачивания; впрочем, они и не требовали особой очистки, если не считать легкого протирания. Несколько сохранившихся на них клочков мягкой ткани либо счищались вместе с золой, либо их малый размер позволял вообще не обращать на них внимания.
  Однако меня беспокоило то, что говорил Уэлан про Уэйна Бута. Бывший санитар и охранник из Сент-Джуд казался самым вероятным кандидатом на человека, сожженного в бойлере, и все же меня смущала разница его возраста и роста с теми, что рассчитал я. Я первый готов согласиться с тем, что результаты расчетов носят лишь приблизительный характер. Генетика и образ жизни способны сыграть свою роль, заставляя одни суставы стареть быстрее других. Да и не всегда отдельные кости находятся в стандартных пропорциях к остальным.
  Но на сей раз расхождение расчетов с реальностью представлялось мне слишком уж большим. Поэтому я потратил еще пару часов фактически впустую: замеряя кости, проверяя и перепроверяя расчеты в поисках чего-то, что мог упустить в первый раз.
  Я не нашел ничего такого.
  В конце концов, признав, что сделал все, что мог, я прервался на ленч. Довольно поздний, как я увидел, посмотрев на часы. Кости предстояло протереть еще раз перед тем, как положить их в контейнер, а я так и не добрался до зубного протеза. По идее, его предстояло обследовать эксперту-стоматологу, но я хотел сам посмотреть на него еще раз, внимательнее.
  Впрочем, это могло и подождать час-другой. Еды я с собой не захватил, буфета в морге не было, поэтому я выбрался в город. Магазинов поблизости не было, зато я знал один паб, в котором мне уже приходилось перекусывать. Он находился в пяти минутах ходьбы, так что туда я и отправился.
  Погода за то время, что я провел в морге, не улучшилась. Небо было пасмурным, моросил мелкий дождик, похожий больше на туман. Паб, оформленный в кичево-лондонском стиле, был забит до отказа. Пахло мокрой одеждой, пивом и горячей едой. Поблизости находилось несколько судебных учреждений, поэтому клиентура состояла преимущественно из юристов, и их профессионально-уверенные голоса заметно повышали уровень шума в зале.
  Я заказал сандвич, взял кофе и принялся оглядываться в поисках свободного места. Все столики были заняты, только у одного в углу стоял один свободный стул. Стараясь не расплескать кофе, я начал пробираться через зал в ту сторону. За столом кто-то сидел, но только приблизившись, я понял, кто это.
  Мирз.
  Пожалуй, эксперт-тафономист был последним, с кем мне хотелось бы обедать за одним столом. Однако выбора у меня не было; тем более, пока я стоял в нерешительности, он поднял голову и увидел меня. Судя по выражению лица, Мирз испытывал не больший энтузиазм от перспективы делить со мной стол, чем я – с ним.
  – У вас не занято? – спросил я, кивнув на пустой стул.
  – Нет. – Он пожал плечами.
  На столе перед ним лежал недоеденный сандвич и стояла пинта пива. Рядом стоял еще один стакан, пустой, и Мирз как бы невзначай отодвинул его дальше от себя – наверное, чтобы я не заподозрил его в излишествах.
  – Как у вас дела? – спросил я скорее для того, чтобы нарушить неловкое молчание.
  – Нормально. Ну так. Хорошо.
  Мирз явно ощущал себя не в своей тарелке: смотрел на руки, бесцельно крутил стакан на столе. У меня сложилось впечатление, будто ему хочется выпить его, но он стесняется. Я огляделся по сторонам, не подслушивает ли кто наш разговор. Однако шум в зале был такой, что мы едва слышали друг друга.
  – Уорд поручила вам идентификацию? – продолжил я, на всякий случай понизив голос. Я не стал уточнять, чью именно: Мирз не мог не понимать, что я имею в виду Марию де Коста.
  – Кто вам сказал?
  – Никто. Я просто подумал, что предложат вам. – Он нервничал. Я надеялся только, что заказанный сандвич мне принесут быстро.
  – Да, я этим сейчас и занимаюсь.
  Мирз выпил свое пиво едва ли не одним глотком. Уорд обмолвилась о том, что у него возникли какие-то проблемы, и примерно на то же прозрачно намекала Парек. Глядя на Мирза, я видел, что проблемы есть. Впрочем, это меня не касалось. И вообще, нянчиться с ним в мои обязанности не входило. Напомнив себе это, я посмотрел на мальчишеское лицо Мирза и с трудом удержался от вздоха.
  – У вас все в порядке? – спросил я.
  – А разве может быть иначе?
  – Я просто хотел удостовериться. В нашу последнюю встречу…
  – Все у меня в порядке! Просто работы много. Вот если бы Уорд дала мне шанс доделать одну работу, не нагружая при этом еще одной, новой, я мог бы…
  Он осекся, густо покраснев.
  – Вам точно не нужно независимого мнения? – произнес я.
  Мирз прикусил губу и, заморгав, уставился в свой стакан.
  – Вряд ли я…
  – Сандвич с сыром?
  За моей спиной стояла девушка с тарелкой в руках. Я выдавил улыбку:
  – Спасибо.
  Пока она ставила тарелку на стол, Мирз свирепо смотрел на свои колени. Я подождал, пока официантка отойдет от стола.
  – Продолжайте.
  Но момент уже был упущен.
  – Это не важно, – пробормотал он, встал, допил остатки пива и устремился к выходу, толкнув стол так, что мой кофе расплескался из чашки.
  – Подождите! – окликнул я, но он уже проталкивался к дверям. Какой-то толстяк в костюме в полосочку отшатнулся и едва не пролил свое пиво, когда Мирз ракетой пролетел мимо него.
  – Вот, джентльмены, образчик поведения, с которым нам приходится сталкиваться в наши дни, – объявил он, раздраженно глядя ему вслед.
  Уверен, Мирз этого даже не заметил.
  Глава 24
  Я ушел из паба сразу, как доел свой сандвич. Дождь на улице не унимался, и встречные пешеходы тащились по мокрым тротуарам, низко опустив головы и ссутулившись. Притом что времени было всего часа два дня, казалось, начинался вечер. В такие дни я начинаю задумываться, почему до сих пор живу в городе. Однажды я уже делал попытку вырваться, сменив забитые улицы и бетонные стены Лондона на маленькую деревушку в Норфолке, где осень, по крайней мере, протекала по заведенным природой циклам.
  Здесь она не навевала ничего, кроме тоски.
  Впрочем, я понимал, что своим настроением обязан в значительной степени инциденту с Мирзом. Стоя на краю тротуара в ожидании зеленого света на переходе, я размышлял, что с ним происходит. Редкое расследование протекает гладко, и преодоление неожиданных препятствий – часть нашей работы. У юного тафономиста хватало необходимых навыков, и даже отсутствие опыта вряд ли мешало ему слишком сильно. Если, конечно, он готов признаться в этом хотя бы себе. Однако я подозревал, что чрезмерное эго может сильно затруднить это. А в сочетании со склонностью теряться в сложных обстоятельствах оно становилось прямо-таки разрушительным. Вопрос заключался только в том, мог ли я что-либо с этим поделать.
  Телефон зазвонил, когда я переходил дорогу. Я задержался под козырьком магазина, чтобы ответить на звонок; номер, высветившийся на дисплее, был мне незнаком. Однако голос, донесшийся из динамика, я узнал сразу.
  – Алло! Доктор Хантер? Это Адам Одуйя. Я не помешал вам?
  Я даже не стал спрашивать, откуда у него мой номер: он сам говорил раньше, что у него есть свои источники информации.
  – Это имеет отношение к расследованию?
  – Даю вам честное слово, нет. Я звоню вам по совершенно другому поводу.
  Я выглянул из-под козырька. Моросивший дождь превратился в полноценный ливень.
  – Ну ладно.
  – Когда мы с вами общались пару дней назад, я упоминал о том, что хотел бы побеседовать с вами по одному вопросу. Уверяю вас, к Сент-Джуд он не имеет ни малейшего отношения. У вас не нашлось бы времени сегодня, во второй половине дня, чтобы встретиться со мной?
  Я вздохнул. После приключения с Мирзом в пабе мне не хватало только еще разговора с Одуйей. Однако и отказывать ему, даже не узнав, в чем заключается вопрос, я тоже не мог. Даже если его методы не вызывали у меня симпатии, цели заслуживали уважения.
  – А в чем дело? – осторожно спросил я.
  – Как вы относитесь к работе на общественных началах?
  В прошлом мне приходилось заниматься такого рода работой, но все зависело от характера расследования. В особенности если предложение исходило от Одуйи.
  – Мне нужно знать больше.
  – Я пытаюсь запустить апелляционный процесс по делу человека, десять лет назад обвиненного в убийстве, которого, как я убежден, он не совершал. Полагаю, улики против него не вызывают доверия, особенно в том, что касается нанесенных жертве травм. Хотелось бы, чтобы вы ознакомились с материалами дела и высказали свое мнение.
  Я молчал.
  – Я понимаю ваши сомнения, – продолжил Одуйя, и я представил его хитрую улыбку. – Вполне естественно, вам не хотелось бы иметь дело ни с чем, что могло бы бросить тень на вашу работу с полицией. Но вот вам мое слово, это совершенно иной случай. Я хотел подождать с этим до тех пор, пока улягутся страсти по Сент-Джуд, однако мой клиент уже дважды пытался покончить с собой, и его родные боятся, что он повторит попытку. Денег у них немного, но, если нужно, я готов договориться о небольшой плате – хотя бы о компенсации расходов.
  – Не в деньгах дело. Просто мне нужно знать больше, прежде чем вовлекаться во все это.
  – Разумеется. Именно поэтому мне и хотелось бы встретиться с вами – обсудить ситуацию подробнее.
  Дождь стекал с обреза козырька мне за шиворот. Я отступил к двери, прикидывая, много ли осталось работы в морге. Не слишком много, но я собирался тщательнее изучить зубной протез из бойлера.
  – В ближайшие часа два или три не могу, – произнес я.
  – Тогда ближе к вечеру. В любое удобное вам время и место.
  – Мы могли бы встретиться после работы. Сейчас я в морге на Карлайл-стрит…
  – Рядом с залами судебных заседаний. Я знаю это место. Провел там много времени, когда занимался адвокатской практикой. Это недалеко от метро, и там есть паб «Пух и перья». Мы могли бы встретиться там, скажем… в семь часов?
  Одуйя назвал тот самый паб, в котором я напоролся на Мирза. Однако место было удобное, и это оставляло мне достаточно времени. Я думал, мое согласие удовлетворит Одуйю, но он еще не закончил.
  – А как дела у Гэри Леннокса? – спросил Одуйя.
  – По-моему, мы не собирались говорить о Сент-Джуд?
  – Да, но мне все равно хотелось бы знать, что с ним. Вы ведь, наверное, слышали, что больше я не представляю Гэри и его мать.
  – Что случилось? – Уорд сказала мне, что Одуйя уволен, но не объяснила почему.
  – У Лолы сменилось настроение, и она предпочла государственного адвоката. Решила, что так ей… привычнее.
  По опыту моего общения с Лолой я мог бы ожидать чего-то подобного. И я не видел особого вреда в том, что Одуйя узнает о состоянии ее больного сына.
  – Последний раз, когда я о нем слышал, дела у него обстояли неважно.
  – Жаль. Безотносительно к тому, как все обернется, это очень печально.
  Не то слово.
  – Родителям Кристины Горски известно об этом?
  – О том, что я пытался помочь беспомощному человеку и его пожилой матери? – Голос Одуйи звучал не сердито, скорее устало. – В этом нет тайны. Официально я даже не представлял интересов Сандры и Томаса, так что конфликта интересов не было.
  Я шагнул в сторону, пропуская в магазин покупателей.
  – Меня беспокоило больше вмешательство в попытки полиции найти убийцу их дочери.
  – Если вы о моих советах матери Гэри Леннокса касательно ее юридических прав, я не делал секрета и из этого. Совершил ее сын что-то или нет, он обладает теми же правами, что вы или я. Если у полиции есть против него какие-то конкретные улики, она вправе обвинить его. Но я категорически против злоупотребления чьей-либо уязвимостью. Я слишком часто видел, как наша судебная система делает это.
  – А как насчет справедливости для жертв и их семей? – спросил я.
  – Это другая сторона той же самой монеты. И пожалуйста, не пытайтесь укорять меня с точки зрения высокой морали. Я сидел с матерью, которой сообщили, что ее беременная дочь более года пролежала мертвая в заброшенной больнице. Поверьте, мне не меньше вашего хочется, чтобы виновный в этом был пойман и наказан. Мы просто подходим к данному вопросу с разных сторон. – В голосе Одуйи зазвучали ироничные нотки. – Кстати, доктор Хантер, для человека, не желавшего разговаривать о Сент-Джуд, вы справляетесь с этим не слишком удачно.
  Пожалуй, так. Я не желал втягиваться в дискуссию. Нажал кнопку отбоя и, крайне недовольный собой, сунул телефон в карман. До тех пор, пока полиция не найдет достаточных улик, чтобы или выдвинуть против Гэри Леннокса официальное обвинение, или, наоборот, освободить его от всяких подозрений, расследование обречено топтаться на месте. Однако хотя я и чувствовал себя ответственным за то, что открыл этот ящик Пандоры, теперь от меня почти ничего не зависело. И втягиваться в спор с Одуйей не было смысла.
  Только шагнув из-под козырька под дождь, я подумал о том, что, спрашивая о здоровье Гэри Леннокса, он рассчитывал именно на это. И всю дорогу обратно в морг я напоминал себе, что должен держаться при встрече с ним осторожнее.
  От зубного протеза осталось немного. Огонь и небрежное обращение, когда кто-то вынимал останки из топки, расплавили акрил и покорежили металл. И хотя температуры в котле не хватило для того, чтобы раскрошить фарфоровые зубы, что-то – предположительно, удар или столкновение с каким-то предметом – обломало их почти у самой десны. Поскольку отломавшихся фарфоровых обломков мы в золе не нашли, это, скорее всего, случилось до того, как тело затолкали в топку. Из этого следовало, что даже в случае, если полиции удалось бы отыскать клинику, где Уэйн Бут лечил зубы, и установить, что он действительно ходил с зубным протезом, сравнение того с расплавленным обломком тоже было бы затруднительно. Я даже не знал, возможно ли это вообще.
  Вероятно, профессиональный судебный стоматолог справился бы с этим лучше меня. Но даже так протез выявил несколько новых деталей. Судя по форме фарфоровых обломков, он замещал четыре верхних резца и правый клык. Серьезная брешь. Можно потерять один или два зуба из-за кариеса или заболевания десны, однако пять расположенных рядом зубов, включая резцы, позволяют предположить иную причину.
  Их выбили.
  Это не обязательно означает насильственное действие. Я знал человека, оставшегося без передних зубов в результате падения с велосипеда. Правда, он предпочел протезу импланты – более дорогое и сложное решение, доступное далеко не каждому. Во всяком случае, определенно недоступное тому, кого сожгли в бойлере, подумал я.
  Протез был самого распространенного типа – рудиментарное акриловое нёбо, которое накладывалось поверх настоящего и удерживалось на месте металлическими клипсами. Такой протез почти незаметен и выдает себя лишь крошечными серебряными скобками, охватывающими зубы по сторонам от искусственных. Его выбирают те, кто о функциональности заботится больше, чем об удобстве или красоте. Из этого следовало, что владелец или не заботился о том, как он выглядит, или не мог позволить себе ничего более сложного.
  Я склонялся к последнему варианту.
  Я собирался взглянуть на детский скелет, лежавший пока в свежей воде, однако возня с комком металла и пластика отняла у меня больше времени, чем я ожидал, а на семь часов я договорился о встрече с Одуйей. Еще одна ночь вымачивания ничем не могла повредить крошечным косточкам, да и спешки с ними не было. Испытывая смешанное чувство вины и облегчения за то, что могу отложить не самую приятную работу на потом, я решил оставить их до утра.
  Я потянулся, поморщившись от боли в затекшем теле, убрал все образцы в контейнеры, погасил свет в смотровой, переоделся и направился к выходу. Кто-то шел передо мной по коридору к вестибюлю, и я ощутил досаду, сообразив, что это Мирз. Он тоже уходил с работы, одетый по погоде: в куртке-дождевике, со своим новеньким кейсом в руке. Мирз брел, ссутулив плечи и нахмурившись.
  Увидев меня, он отвел взгляд. Однако сразу вздернул подбородок, расправил плечи и кивнул мне. Я подумал, не стоит ли предпринять еще одну попытку заговорить с ним, но при виде этого вздернутого подбородка решил, что нет. Кивнул в ответ и подождал, пока Мирз распишется у дежурного на стойке. У двери он задержался, чтобы поднять капюшон. Я тоже расписался в журнале, оттягивая время, чтобы не выходить вместе с ним.
  Вот такие секунды могут изменить жизнь.
  Порыв влажного ветра ворвался в вестибюль, когда Мирз открыл дверь. На улице стемнело, дождь не стихал. Пригнувшись навстречу ветру, Мирз уже начал пересекать улицу, когда я только выходил из дверей. Под козырьком я задержался, застегивая плащ, и тут меня окликнули:
  – Доктор Хантер!
  Я поднял голову и увидел Одуйю, стоявшего на противоположном тротуаре. Когда он шагнул на мостовую, чтобы перейти на мою сторону, Мирз обернулся.
  Таким это мгновение и отпечаталось у меня в памяти: две фигуры, пересекающие мокрую от дождя улицу навстречу друг другу; уличный фонарь освещал их наподобие вспышки фотоаппарата.
  Я услышал машину прежде, чем увидел ее. Где-то поблизости взвизгнули по мокрому асфальту покрышки. Автомобиль несся прямо на Одуйю, поймав его в свет фар. Поворачивая голову в ту сторону, он отталкивался ногой от мостовой в попытке отпрыгнуть.
  Но не успел.
  С отвратительным глухим стуком машина врезалась в него, швырнув на капот и ветровое стекло и отбросив через крышу. Колеса еще подминали под себя его зонт, а Одуйя, перевернувшись в воздухе, рухнул на мокрый асфальт. Машина вильнула, однако скорости не сбавила. Застывший посреди улицы Мирз наконец сорвался с места. Уронив свой кейс, он бросился вперед, но автомобиль зацепил его крылом. Он полетел на землю, и я увидел, как заднее колесо проехало по его ногам. На мгновение водитель, казалось, потерял управление; машину занесло, она врезалась бортом в стоявший у тротуара фургон, заскрежетал, сминаясь, металл, зазвенело стекло, а потом она с ревом унеслась.
  Все это заняло несколько секунд.
  Опомнившись от потрясения, я выбежал на проезжую часть. Пронзительно взвизгивала сигнализация фургона. Одуйя лежал ближе ко мне – без движения, с руками и ногами, раскинутыми под неестественными углами, как бывает у сломанной куклы. Вокруг его головы растекалась темная лужица крови. Широко открытый глаз уставился в мокрый асфальт. Опускаясь возле него на колени, я уже видел, что голова его болезненно деформирована. Одуйя лежал абсолютно неподвижно, и этот контраст с переполнявшей его обычно энергией нагляднее повреждений свидетельствовал о том, что я ничем не могу помочь ему.
  На дорогу начали выбегать люди – случайные прохожие, видевшие несчастный случай.
  Оставив Одуйю, я поспешил к Мирзу.
  Залитый кровью, он распластался рядом с искореженным алюминиевым кейсом. Он был жив, однако без сознания; дыхание вырывалось из его груди с влажным хрипом. Одна рука была наверняка сломана, но больше всего пострадали ноги – во всяком случае, правая, по которой проехалась машина. Порванная штанина насквозь пропиталась кровью, и из-под нее торчали осколки белой кости.
  Я попытался сосредоточиться. Травмы Мирза были серьезнее, чем у профессора Конрада, и я испытывал беспомощность, глядя на его изуродованную ногу. Кровь шла у него сразу из нескольких мест, что исключало простую перевязку.
  – Дайте посмотреть, я медсестра!
  Срывая с плеча спортивную сумку, рядом с Мирзом опустилась на колени молодая женщина. При виде его травм она чуть побледнела и нахмурилась.
  – Держись, парень, «Скорая» уже выехала, – произнесла она. Если Мирз ее и слышал, то не реагировал. Женщина оглянулась на меня и сорвала с шеи яркий шарф. – У вас не найдется карандаша или авторучки?
  Моя голова наконец включилась.
  Я достал из кармана авторучку. Тем временем она свернула шарф и перетянула им бедро Мирза. Он застонал, когда она затягивала жгут, но в сознание так и не приходил. Сунув ручку под жгут, женщина начала закручивать его, пережимая артерию и останавливая кровь. Этот способ настолько прост, насколько эффективен; я видел уже его в действии, хотя при иных обстоятельствах.
  – Давайте я помогу. Я врач, – добавил я, когда она оглянулась на меня. – Посмотрите, нет ли у него других серьезных повреждений.
  Я взялся за ручку, продолжая перетягивать артерию, а женщина достала из сумки полотенце.
  – Оно чистое, – сообщила она, перевязывая им рану на другой ноге Мирза. – Я как раз сменилась с дежурства и собиралась в спортзал. Не видела, как все произошло, только слышала. Это что, покушение?
  Я кивнул, посмотрев в ту сторону, где лежал Одуйя. Вокруг него тоже собрались люди с лицами, подсвеченными голубоватым светом телефонных дисплеев. Кто-то накрыл его голову плащом; вдалеке уже слышалось завывание сирен.
  – Вы его знали? – спросила женщина, проследив направление моего взгляда.
  – Да, – кивнул я.
  Глава 25
  – Я не знаю.
  Я старался говорить спокойно.
  Уорд и Уэлан сидели напротив меня за раскладным столиком. Лица обоих оставались профессионально-бесстрастными. Мы находились в полицейском участке в миле от морга – старого здания из красного кирпича, спроектированного словно специально в расчете на подавление остатков духа у любого входящего. Я сидел в комнате для допросов уже третий час: сначала отвечал на вопросы местного сержанта-детектива, а потом ждал приезда Уорд с Уэланом.
  Я надеялся, что с их появлением все изменится к лучшему. Зря.
  – Попробуйте вспомнить, – в очередной раз повторил Уэлан. Вид у инспектора был помятый, усталый, а лампа дневного света над головой придавала его лицу болезненный голубоватый оттенок. – Ни один из других свидетелей не находился так близко к месту наезда, как вы. Вы стояли практически напротив.
  Он мог и не напоминать. Однако весь инцидент чем дальше, тем больше казался мне нереальным, слишком свежим, чтобы анализировать это.
  Нам с молодой медсестрой не пришлось долго сидеть рядом с Мирзом. Дежурный наряд полиции прибыл через несколько минут – сразу несколько машин, из которых вывалилась толпа полисменов в темной форме, в бронежилетах. Царила неразбериха, синие мигалки превращали всю сцену в подобие кошмарного сна. Потом прибывшие поняли, что угроза миновала, и все немного успокоилось, даже приобрело упорядоченный вид. Бригада «Скорой» занялась наконец Мирзом, и когда нас с медсестрой уводили в сторону, я оглянулся и увидел, как место, где лежал Одуйя, огораживают ширмами.
  Больше я его не видел.
  Меня наскоро допросили, а затем принесли из кареты «Скорой» бумажные полотенца и гель-антисептик, чтобы мы немного почистились перед тем, как садиться в полицейский автомобиль. Залитые водой стекла превращали уличные огни в бесформенный набор цветных пятен. В участке меня проводили в комнату для допросов и сунули в руки чашку чая.
  Она так и стояла передо мной, нетронутая, с подернувшейся радужной пленкой поверхностью.
  – Что за машина, помните? – продолжил Уэлан.
  Я напряг память.
  – Не «Гольф», но размера примерно такого же.
  – Номер не запомнили? Хотя бы часть?
  Я покачал головой:
  – Все закончилось слишком быстро.
  – А цвет?
  – Темный. Хотя в свете фонарей даже этого не могу сказать наверняка.
  – Синий, черный, красный?
  – Не знаю.
  – И на водителя вы не посмотрели? И на то, сколько в ней сидело людей?
  – Нет. Было темно, шел дождь, фары светили в глаза. Наверняка ведь там на улице есть камеры наблюдения, неужели вы не можете просмотреть записи с них?
  – Вот спасибо, а то мы не догадались бы, – усмехнулся Уэлан. – Это мог быть просто несчастный случай?
  – Нет. Водитель не мог не видеть его. Одуйя окликнул меня, и как только он начал переходить улицу, машина тронулась с места и рванула прямо на него.
  – То есть она ждала?
  Я снова услышал визг покрышек, когда водитель нажал на газ, увидел лицо Одуйи, повернувшего голову на свет фар. Я попытался выкинуть эту картину из головы.
  – Похоже на то.
  – Свидетели утверждают, что автомобиль пытался избежать наезда на Мирза после того, как сбил Одуйю. Вы это видели?
  – Машина определенно вильнула, когда Мирз пытался убраться с дороги, – произнес я, пытаясь припомнить подробности. – Наверное, в попытках объехать его. Но шанса сделать это не было никакого – при такой скорости.
  Уорд поменяла позу. До сих пор она в основном молчала.
  – Что там делал Одуйя?
  Я знал, что данный вопрос рано или поздно прозвучит.
  – Я договорился о встрече с ним.
  Уэлан чуть не поперхнулся от возмущения.
  – Господи!
  Выражение лица Уорд не изменилось.
  – Зачем?
  – Он позвонил мне сегодня днем и сказал, что у него есть работа на общественных началах, которую он хотел бы предложить мне. К Сент-Джуд она отношения не имела, поэтому я согласился встретиться с ним вечером, чтобы обсудить это.
  – В морге?
  – Нет, в соседнем пабе. В «Пухе и перьях». Я думаю, он приехал на метро и направлялся туда, поскольку двигался со стороны станции. То, что я вышел как раз в то время, когда он проходил мимо, чистое совпадение.
  – Совпадение, – повторила Уорд. – И что, машина ждала его тоже по чистому совпадению?
  – Представления не имею. Я не говорил о том, что встречаюсь с ним, никому.
  – Нам вы точно об этом не говорили.
  – У меня и не было повода делать это, – возразил я. – Это никак не связано с расследованием.
  – Ладно. – Уорд, похоже, слишком устала даже для того, чтобы злиться. – Кто предложил место для встречи, вы или Одуйя?
  – Одуйя. Он сказал, что помнит это место со времени работы адвокатом.
  Уэлан усмехнулся. Уорд кивнула.
  – Машины у Одуйи не было, поэтому любой, кто знал, куда он направляется, мог предположить, что он поедет на метро. Им достаточно было припарковать автомобиль где-нибудь поблизости и ждать.
  Я помассировал веки большим и указательным пальцами. Снова видел, как он делает шаг с тротуара на мостовую. «Доктор Хантер!» Я тряхнул головой, пытаясь отделаться от картины, воскрешенной в памяти этими словами.
  – У вас нет предположений, за что? – спросил я.
  – Мы пока не можем полностью исключить террористическую версию, но это похоже на целенаправленное покушение на Адама Одуйю, – сказала Уорд. – Не исключено, что кто-то затаил обиду на Дэниела Мирза, о которой мы не знаем, но пока все идет к тому, что он случайная жертва. Мирз просто переходил дорогу в неудачное время в неудачном месте.
  – Вам, кстати, повезло, – заметил Уэлан. – Выйди вы из морга первым, и на его месте могли бы оказаться вы.
  – У вас нет никаких предположений о личности водителя?
  Уэлан пожал плечами:
  – Одуйя на протяжении всей своей карьеры только и делал, что портил людям настроение. Если мы ищем человека, затаившего на него злобу, то нам придется выбирать из очень длинного списка.
  Но я заметил, что отвечал он на этот вопрос неохотно. Я переводил взгляд с одного на другого.
  – Ведь у вас есть версия, да?
  Уэлан покосился на Уорд. Та вздохнула.
  – Кит Джессоп пропал. Вчера мы поехали допросить его насчет асбеста и недавнего инцидента у Сент-Джуд. Никто не знает, где он. Жена последний раз видела его три дня назад, когда Джессоп после сцены с Адамом Одуйей явился домой пьяным и агрессивным. Она попыталась выставить его, он начал ломать мебель, а когда соседи вызвали полицию, сбежал. Вызов зарегистрирован, мы проверили.
  Джессоп… Я откинулся на спинку пластмассового стула, пытаясь определить место подрядчика во всей этой истории. Конечно, Джессоп – алкоголик со вздорным характером, и он не делал тайны из того, как относился к Одуйе. Обвинял его в переносе сроков сноса, даже хотел напасть на него прямо на глазах у полицейских.
  И все равно, одно дело – пытаться ударить кого-либо, и совсем другое – сознательно сбить человека машиной.
  – Вы действительно полагаете, что это мог быть Джессоп?
  – Я не отказалась бы допросить его, – сухо промолвила Уорд. – Мы знали, что отсрочки в Сент-Джуд наносили Джессопу финансовый ущерб, но все было еще хуже, чем мы представляли. Он банкрот. Счета в банках заморожены из-за долгов, а поскольку Джессоп заложил свой дом, то останется и без него. Жена подала на развод, и я могу ее понять. Он потерял все.
  Мысли у меня в голове путались. Я устал и физически, и эмоционально; произошедшее перед моргом просто опустошило меня. Но даже так что-то в этом смущало меня.
  – Я видел машину Джессопа в Сент-Джуд. Это старый «Мерседес». Седан, не хэтчбек.
  – Вероятно, у него не одна машина, – раздраженно буркнул Уэлан. – Или он мог угнать чужую. Мы пока не знаем.
  – Что мы знаем – так это то, что Джессоп алкоголик с буйным характером и известной многим обидой на Одуйю, – заявила Уорд. – Одного этого достаточно, чтобы подвергнуть его допросу, так что его исчезновение только вредит ему. Кстати, он врал не только насчет асбеста.
  Я потер виски: в них начинала уже пульсировать боль.
  – Что вы хотите сказать?
  Уорд помедлила с ответом. Все-таки напряжение последних дней совершенно ее измотало. Уэлан положил руки на стол и мрачно смотрел на них.
  – Только чтобы это оставалось между нами, ладно? – произнесла она. – Нам стало известно, что Джессоп получил доступ к зданию раньше, чем он заявлял нам. Ему доверили обследование участка за год – за целый год! – до фактического начала работ по сносу. Мы еще проверяем даты, но это потенциально охватывает сроки, когда исчезли Кристина Горски и Даррен Кроссли.
  – Подождите. – Я поднял руку, пытаясь осмыслить все это. – Вы что, хотите сказать, он может быть замешан еще и в их убийствах? Не только в покушении?
  – Я пока ничего не утверждаю. Но сегодня днем мы получили ордер на обыск у Джессопа на работе. Нашли там пластиковые брезенты, точно такие, как тот, в который было завернуто тело Кристины Горски. И даже не говорите, я сама знаю, что половина строителей в стране пользуется аналогичными. Но у Джессопа дома во дворе собака, черноподпалый ротвейлер. С шерстью того же цвета, что и собачья шерсть на брезенте с чердака.
  – Толку от нее как от сторожа никакого, – усмехнулся Уэлан. – Тупа как пробка. Сидела без еды и питья, так что даже обрадовалась нам.
  Я почти не слушал его. Я мог бы еще поверить в то, что Джессоп намеренно задавил машиной Одуйю. Но чтобы он совершил все эти садистские убийства в Сент-Джуд…
  – Не говоря уже о собаке, – продолжила Уорд, – часть брезентов заляпана цементом – не спорю, с учетом его ремесла это вполне естественно. Однако на некоторых имеются еще пятна краски – той же самой, синей, что на брезенте с чердака. Мы отдали образцы на анализ, но на вид их не отличить. И жена Джессопа позволила нам забрать кое-какую одежду, так что у нас теперь есть его волосы для анализа. И если его ДНК совпадет с образцами с того брезента, что ж, тогда ему придется ответить на ряд неприятных вопросов.
  – И что теперь, в связи со всем этим, будет с Гэри Ленноксом?
  Уорд развела руками:
  – В настоящий момент он остается главным подозреваемым в деле об убийствах в Сент-Джуд. Но все зависит от того, совпадут ли отпечатки его пальцев с отпечатками на перегородке. Нам пока не удалось проверить это, так что будем искать Джессопа и…
  Она не договорила, потому что у нее в сумочке зазвонил телефон. Уорд достала его, посмотрела на дисплей, и лицо ее застыло.
  – Мне надо ответить.
  Она встала из-за стола и вышла из комнаты. Мы с Уэланом остались сидеть в неловком молчании. Он взял свой телефон и начал читать сообщения.
  – Ей это очень некстати, правда? – произнес я.
  Уэлан неохотно положил телефон обратно на стол.
  – Да.
  – Но в сегодняшнем ЧП нет ее вины.
  – Это ничего не меняет. Все это расследование – одна сплошная катастрофа. Ну, может, и не такая, когда бы нам удалось найти хоть что-то, чтобы предъявить, но один подозреваемый лежит в больнице, практически недосягаемый, а теперь и второй ударился в бега. С какой стороны ни посмотри, все плохо.
  Да уж.
  – Как думаете, Уорд оставят старшим инспектором?
  – Если мы добьемся прорыва с Джессопом или Ленноксом в ближайшие двадцать четыре часа, она еще может выйти из этой истории в шоколаде. А если нет… – Он пожал плечами.
  Если нет, всю вину возложат на Уорд. Старший инспектор без опыта работы в этой должности, заваливший первое же дело, к тому же еще и беременная, – можно ли найти более удачного козла отпущения? И вряд ли начальство будет волновать, справедливо это или нет. Наверняка, когда Уорд повысили в должности, это представлялось ей замечательной удачей.
  Теперь же угрожало ей крахом карьеры.
  Открылась дверь, и Уорд вернулась в комнату. Мы с Уэланом вопросительно смотрели на нее, но ее лицо оставалось непроницаемым.
  – Звонили из больницы, – сообщила она, садясь на место. – Дэниела Мирза перевезли из операционной. Ему ампутировали ногу.
  Господи, бедняга Мирз! Прошло всего несколько часов со времени нашей последней встречи в пабе. Его тогда что-то беспокоило. Но сейчас все это казалось совершенно несущественным.
  – По крайней мере, он жив, – вздохнул Уэлан.
  – Думаешь, это удача? – буркнула она. – Всего один убитый и один искалеченный? Боже…
  Уэлан покраснел и уставился в стол. Уорд пробормотала:
  – Извини, Джек.
  Он кивнул, крепко стиснув зубы.
  Уорд взъерошила рукой волосы, отчего прическа ее сделалась еще более бесформенной, чем прежде.
  – Ладно. Думаю, здесь мы закончили. Я еду в контору. Надо подготовить заявление для прессы, и Эйнсли хочет провести совещание.
  – Я вам буду еще нужен? – спросил я. Я ожидал, она ответит, что я свободен. Вместо этого Уорд молча посмотрела на меня.
  – Вообще-то, да, – наконец произнесла она. – У нас тут еще одна проблема.
  Глава 26
  Этой ночью я спал плохо. Мысли о покушении не давали мне уснуть почти до утра, а если и задремывал, то просыпался почти немедленно от визга покрышек и глухого удара. Я встал рано и долго стоял под душем, включив под конец холодную воду. В результате покрылся гусиной кожей и соображал чуть лучше, но настроение от этого не поднялось. Образы Одуйи и Мирза на асфальте дополнялись взрывоопасными новостями о Джессопе, которые сообщила вечером Уорд. Чудовищности произошедшего уже хватало, чтобы надолго выбить любого из колеи, но осознание того, что вся эта история лишена логики, по крайней мере разумной, заставляла меня чувствовать себя еще более угнетенно.
  Прежде я испытывал к подрядчику жалость, поскольку при всех его недостатках он, несомненно, страдал.
  Теперь не осталось и этого.
  Мне отчаянно не хватало Рэйчел. Мне ужасно хотелось позвонить ей, но я знал, что, пока она в море, это невозможно. Я пытался вести себя так, словно это утро ничем не отличалось от любого другого, забыться в рутинных делах. Радио я не включал до завтрака, состоявшего из двух кружек растворимого кофе и ломтя поджаренного хлеба. Ожидал, что новость о покушении будет одной из главных, и не ошибся. Странное это было ощущение – слушать об Одуйе и Мирзе в прошедшем времени. Состояние Мирза описывалось как тяжелое, но стабильное; травмы теперь в корне меняли его образ жизни, однако самой жизни не угрожали. Это было, конечно, лучше, чем могло бы быть, но все равно плохо. Упоминалось их участие в том, что происходило в Сент-Джуд, а в этой связи неизбежны спекуляции на тему того, как ведется расследование. Затем я услышал то, чего не ожидал.
  – В связи с инцидентом столичная полиция разыскивает для допроса мужчину пятидесяти трех лет, – произнес диктор. – Местонахождение Кита Джессопа, специалиста по демонтажу зданий и сооружений, который, как полагают, вел работы на территории больницы, в настоящий момент неизвестно. Полиция считает, что Джессоп потенциально опасен, и рекомендует при встрече с ним избегать непосредственного контакта.
  Я отложил недоеденный кусок тоста: есть мне расхотелось. Вот, значит, как: из всех способов оглашения его имени Уорд выбрала самый термоядерный. Я предполагал, что Эйнсли давит на нее, чтобы она хоть как-то продемонстрировала активность полиции, однако не ожидал столь быстрой реакции.
  Было в этом некое безрассудство – так человек с завязанными глазами делает прыжок туда, где, по его представлениям, должна находиться земля.
  Выплеснув остаток кофе в раковину, я снял с вешалки плащ и спустился к машине, выбросив по дороге в мусоропровод большой мешок мусора. Сгоревшие контейнеры уже заменили, и единственное, что напоминало о пожаре, – запах дыма из люка мусоропровода. Как бы я ни относился к Бэллэрд-Корт, службы здесь работали эффективно.
  Несмотря на ранний час, по пути в морг я несколько раз застревал в пробках. Уорд попросила меня вернуться туда, прежде чем продолжить поиски с ищейкой. Она хотела, чтобы я осмотрел останки Даррена Кроссли и женщины, предположительно Марии де Коста, личность которой предстояло подтвердить. Собственно, в этом и заключалась проблема, о которой она говорила. При всем своем гоноре Мирз, похоже, не давал себе труда ставить Уорд – и, если на то пошло, никого другого – в известность о результатах своих изысканий.
  – Одному Богу известно, чем он там занимается. Он уже несколько дней обещал оформить рапорт, и каждый раз у него находился повод оттянуть этот момент, – пожаловалась она. – Мы послали ему стоматологическую карту де Коста, но он и этим не занялся. А если и занимался, никому об этом не доложил.
  – Неужели у «БиоГена» нет доступа к его файлам? – спросил я.
  – Не к тем, какие нам нужны. Мирз не выкладывал их в архивы компании, а его ноут и доступ защищены личным паролем. И доступа к ним не будет, пока он не придет в сознание.
  Помню, в пабе Мирз жаловался на то, что Уорд не дает ему доделать одну работу, нагружая следующей. Я предполагал, что он застрял на какой-то операции, однако подозревал, что Мирзу мешает что-то еще. Он уже успешно идентифицировал останки Кроссли, и уж сравнение зубов женщины с картой Марии де Коста не составило бы для него особого труда.
  И все же что-то и на сей раз помешало Мирзу.
  Я хотел тщательно обследовать два этих тела еще с тех пор, как впервые увидел их в замурованной камере. Да, я работал с останками Кроссли, помогая Мирзу, но тогда мне было не до осмотра: время поджимало. В любой другой ситуации я радовался бы появившейся возможности поработать с ними.
  Но не такой ценой.
  Участок улицы перед моргом перегораживала полицейская лента. Я оставил автомобиль в паре кварталов оттуда и проделал остаток пути пешком. Чем ближе я подходил к моргу, тем сильнее сжималось все у меня внутри. Хотя следов вчерашнего побоища почти не осталось. Ночной дождь смыл с мостовой кровь, и даже покореженный фургон, в который врезалась боком легковая машина, отбуксировали прочь. Если бы не обломки пластика от снесенного бокового зеркальца и трепещущие на ветру пластиковые ленты, я бы даже подумал, что вчерашнее мне лишь привиделось. Спешившие по своим делам прохожие миновали это место, почти не обращая на него внимания. Кто-то умер, но земля продолжала вращаться.
  Как всегда.
  Поскольку главный вход находился в зоне оцепления, я вошел в морг через боковую дверь. Только очутившись внутри, сообразил, что тело Одуйи, скорее всего, тоже лежит здесь, в одиночестве, в темноте холодильной ячейки. Ощущение нереальности происходящего усилилось, когда я пошел расписаться в журнале и увидел фамилию Мирза, накорябанную строчкой выше моей собственной вчерашней росписи. При виде ее все навалилось на меня с новой силой. И не только то, что случилось, но и то, как легко все могло получиться по-другому, если бы наши фамилии стояли на странице в ином порядке.
  Я вздохнул и отправился переодеваться.
  Вспыхнул свет в смотровой. Подойдя к одному из шкафов-холодильников, я достал контейнер с останками женщины. Уходя, Мирз уложил кости с тем же педантизмом, с каким раскладывал их на столе. Вынув разобранный женский скелет из контейнера, я выложил кости на стол в нужном порядке. Должен признать, это было не так аккуратно, как у Мирза, но мне этого и не требовалось.
  Мне нужна была информация, а не эстетика.
  Желто-коричневые ожоги казались просто грязными потеками. Мирз уже срезал их образцы для исследования под микроскопом, и мне не терпелось посмотреть их самому. Однако всему свое время. В первую очередь от меня требовалось доказать, что это Мария де Коста.
  Процедура ничем не отличалась от той, которую я проделал с Кристиной Горски. Собрав заново ее скелет, я произвел анализ зубов, записывая все повреждения, пломбы, коронки и прочие следы лечения. Покончив с этим, полез в карту Марии де Коста. Уорд говорила, что им повезло выйти на ее дантиста со второй попытки. Вчитываясь в карту, я удивлялся все больше. Когда при встрече в пабе я спросил Мирза насчет идентификации – Господи, неужели это было всего день назад? – он едва не растерзал меня на клочки. Но почему – понять я не мог. Сравнение с картой было еще проще, чем в случае с Кристиной Горски. Зубы находились в гораздо лучшем состоянии, чем у молодой наркоманки, из чего следовало, что вне зависимости от того, торговала она наркотиками или нет, тяга ее не носила хронического характера. А главное, все до единой пломбы и коронки на очищенных от мягких тканей челюстях совпадали с отмеченными в стоматологической карте Марии де Коста.
  То есть идентификация была такой простой, о какой в нашей профессии можно лишь мечтать. Мирз не мог не видеть этого. Но почему же тогда топтался на месте?
  Я снова всмотрелся в зубы мертвой женщины. Единственная деталь, упоминаний о которой я не нашел в карте, – трещины на коренных зубах. Причем повреждены были зубы с обеих сторон, верхние и нижние, однако никаких сколотых кусков, позволяющих предположить, что трещины явились следствием удара по лицу, я не нашел. Они походили скорее на те, что возникают в результате давления, словно она стиснула зубы слишком сильно и они потрескались.
  Ее пытали и замуровали в недрах старой больницы, ее оставили, связанную, умирать в темноте. Ты бы тоже стиснул зубы до трещин.
  Но что-то начинало понемногу брезжить у меня в мозгу. Я подумал о травмах на запястьях и лодыжках обеих жертв, где бинты врезались в плоть почти до кости. Разумеется, они пытались освободиться, не обращая внимания на боль, которую сами себе причиняли. С учетом охватившей их паники это представлялось естественной реакцией. Хотя…
  Я замер.
  Естественная реакция…
  Я взял одно из ребер с отметиной от ожога. Грязно-желтым цветом она напоминала следы никотина на пальцах заядлого курильщика. Маленькая и для ожога необычно локальная. Сердце мое забилось быстрее, а понятие о том, что произошло, наконец сложилось окончательно.
  Господи, неужели это? Неужели?
  Положив ребро на место, я сорвал латексные перчатки и натянул чистую пару. Из другого холодильника достал контейнер с разобранным скелетом Даррена Кроссли.
  Мирз упаковал кости с обычной своей аккуратностью, а то, что я искал, находилось почти на самом верху. Достав череп и нижнюю челюсть, я поместил их под увеличительное стекло и включил подсветку. На зубах Кроссли тоже явственно виднелись трещины.
  В дверь постучали, и от неожиданности я вздрогнул. Я повернулся к двери, но прежде чем успел произнести хоть слово, она уже отворилась.
  Это был Эйнсли.
  – Доброе утро, доктор Хантер! Вы не будете возражать, если я войду?
  Поскольку он уже вошел, смысла отвечать я не видел. Коммандер выглядел бодрым и свежим и одет сегодня был не в мундир, а в синий костюм с накрахмаленной белоснежной сорочкой и светлым галстуком. Приталенный пиджак подчеркивал безукоризненную фигуру. Остановившись в паре шагов от меня, Эйнсли поднял руки.
  – Знаю, я не переоделся, но обещаю ни до чего не дотрагиваться. Я лишь на минуту.
  – Все в порядке?
  – Новых кризисов не случилось, если вы об этом. Я просто решил посмотреть, как у вас дела.
  Даже на таком расстоянии запах его туалетной воды перебивал все запахи смотровой.
  – Я только начал. – Я аккуратно убрал череп и челюсть обратно в контейнер. Осмотрю останки Даррена Кроссли более детально, но позднее. Пока я увидел все, что хотел.
  – Что слышно про Дэниела Мирза?
  Эйнсли глядел на скелет женщины.
  – Нового пока ничего. Вы слышали, что он потерял ногу?
  – Старший инспектор Уорд сообщила мне.
  – Ужасно. Насколько я понял, вы там были?
  Я кивнул. Обсуждать это мне не хотелось.
  – В новостях говорили, вы разыскиваете Кита Джессопа?
  Я не стал добавлять того, что мне уже сказала Уорд: полиция намерена допросить его и в связи с другими убийствами в Сент-Джуд. Эйнсли чуть скривил губы. Наверное, вспомнил, как подрядчик ударил его по лицу.
  – Это решение далось нам нелегко – огласить его имя на столь ранней стадии, но ему место за решеткой. Этот человек представляет опасность для себя и других. Жаль, что кое-кто не понял этого раньше.
  Под этим «кое-кем» он явно подразумевал Уорд. Травля козла отпущения началась.
  – Так чей это скелет? – поинтересовался Эйнсли, глядя на выложенные кости. С таким же выражением лица он мог бы обсуждать автомобильные запчасти.
  – Эту женщину нашли с Дарреном Кроссли.
  – А, да. Та, которая была, как мы полагаем, его подружкой-португалкой. Вы работаете сейчас над ее идентификацией?
  – Совершенно верно.
  С формальной точки зрения я ему даже не солгал. Анализ зубов показал, что это Мария де Коста, однако мне предстояло еще проверить другие кости на наличие отмеченных в ее медицинской карте переломов или иных индивидуальных примет. Только по окончании этого анализа идентификация считалась бы законченной.
  Я мог сказать это Эйнсли, но мне не понравилась завуалированная критика в адрес Уорд. Разумеется, чин он имел на порядок выше, и все же она оставалась пока старшим инспектором.
  Пока.
  Эйнсли кивнул; мой ответ ему был безразличен. Я понимал, что пришел он вовсе не из интереса к тому, как продвигаются у меня дела.
  – Кстати, я одобрил решение старшего инспектора Уорд пригласить вас завершить работу, начатую Мирзом, – заявил он. Взгляд его голубых глаз был непроницаемым, как у фарфоровой куклы. – «БиоГен» хотел прислать кого-то ему на замену, но я полагал, нам нельзя прерывать процесс. Вы уже знакомы с делом и могли подключиться к нему сразу. И – при всем моем уважении к доктору Мирзу – мне показалось, это должен быть специалист с опытом.
  Послушать его, так это все с самого начала было исключительно его идеей.
  – Сделаю все, что в моих силах, – произнес я.
  – Не сомневаюсь. – Эйнсли смахнул с рукава невидимую пылинку. – Уверен, вы понимаете, что это расследование находится на особом контроле. Конечно, никто не предполагал, что оно будет развиваться так, но – при всем моем уважении к старшему инспектору Уорд, – возможно, было бы несправедливо ожидать, что она справится с подобным уровнем ответственности.
  Вот оно. Уэлан предвидел, что все промахи повесят на Уорд, и Эйнсли явно не терял времени зря.
  – Потому что она беременна?
  – Нет, разумеется, нет. Но это ее первое дело в должности старшего инспектора, и не стоит удивляться тому, что она несколько… скажем так, растерянна.
  – По-моему, она справляется, и неплохо.
  Я подавал голос в защиту Уорд не только из-за хорошего к ней отношения. Да, она работала в авральном режиме, но ей пришлось справляться с быстро меняющейся ситуацией, с проблемами, предвидеть которые не мог никто. И Эйнсли забыл, что именно по его решению к делу подключили частную фирму, результаты чего я сейчас расхлебывал.
  – Не уверен, что события подтверждают это. Особенно после вчерашнего вечера.
  Я не представлял, как Уорд сумела бы предсказать нападение Джессопа, а тем более предотвратить его. Однако я понимал, что спорить бессмысленно.
  – Зачем вы мне это рассказываете?
  Уровень допуска у гражданских специалистов не настолько высок, чтобы с ними делились конфиденциальной информацией. И уж коммандеру столичного полицейского управления вовсе не обязательно лично сообщать мне, что Уорд понизят в должности.
  Эйнсли внимательно посмотрел на меня:
  – Знаю, вас с Шэрон Уорд связывают добрые рабочие отношения, но мы не можем позволить новых ошибок. Нисколько не виня ее в ситуации, я полагаю, все мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы облегчить бремя, легшее на ее плечи. Мне хотелось бы, чтобы в дальнейшем вы представляли свои доклады непосредственно мне.
  – Вы предлагаете мне действовать в обход старшего инспектора Уорд?
  – Ни в коем случае. Она старший инспектор, поэтому продолжайте докладывать ей в обычном порядке. Но я должен также находиться в курсе ваших находок.
  Значит, Уорд не понизили. Пока. Однако назначили испытательный срок, на протяжении которого Эйнсли будет присматривать за ней, вне всякого сомнения, манипулируя ходами за ее спиной.
  – Она знает об этом?
  – Старший инспектор Уорд – реалист.
  Я расценил данный ответ как отрицательный. Эйнсли достал из бумажника визитку и положил ее на стол.
  – Мы поняли друг друга, доктор Хантер?
  – Да.
  – Прекрасно. – Он поддернул рукав пиджака и посмотрел на часы. – Мне пора. Скоро начнется совещание перед посмертным вскрытием.
  – Адама Одуйи? – До меня как-то не доходило, что Эйнсли мог приехать из-за этого.
  – Да, назначено на десять утра. Не здесь, в морге на Бельмонт-роуд, – добавил он, заметив, что я посмотрел на часы над дверью. – Мы решили, что так будет уместнее – с учетом того, что он был убит здесь. Я заехал сюда по дороге.
  Эйнсли двинулся к двери, но остановился и произнес:
  – Да, еще одно. Я признателен вам за то, что вы обратили наше внимание на Гэри Леннокса, но будьте добры, не забывайте, что вы гражданский консультант. Все аспекты оперативной работы, во всяком случае связанные с потенциальными подозреваемыми, лучше предоставить нашим сотрудникам, занятым на этом деле. Я понимаю, почему так произошло, и это казалось многообещающим направлением. Жаль, что оно тупиковое.
  Я все пытался сообразить, благодарит он меня или отчитывает.
  – Из того, что говорила Уорд накануне вечером, я понял, что они ждут возможности снять отпечатки пальцев у Гэри Леннокса.
  – Я думал, старший инспектор Уорд поставила вас в известность, – произнес Эйнсли слишком вкрадчиво, чтобы я ему поверил. – Нам удалось раздобыть отпечатки обоих – Леннокса и его матери. Они не совпадают с теми, что обнаружены на месте преступления, так что все наши старания были пустой тратой времени. Ну не совсем пустой. Теперь Леннокс получает квалифицированную помощь, что уже лучше, чем ничего. Но простое обращение в социальные службы добилось бы этого гораздо проще.
  Взгляд его кукольных глаз встретился с моим.
  – Не буду вас больше отвлекать, доктор Хантер. Вы знаете, как меня найти.
  Глава 27
  После ухода Эйнсли я устроил перерыв. В коридоре стоял кулер, я вышел выпить воды и обдумать то, что услышал.
  Визит коммандера выбил меня из колеи. Хорошей новостью было то, что Уорд осталась старшим инспектором. По меньшей мере до конца этого расследования все, что я смогу узнать, будет проходить через нее. У меня не было ни малейшего желания делать что-либо за спиной у Уорд, как хотел Эйнсли. Но факт, что он просил об этом, меня беспокоил. Уорд умеет постоять за себя, и я не сомневался в том, что она отдает себе отчет в своем нынешнем положении. Но даже так, то, что старший начальник откровенно копает под нее, мне не нравилось.
  Другие новости от Эйнсли волновали меня еще больше. Он был прав в том, что касалось Джессопа: подрядчик представлял угрозу для окружающих, поэтому его необходимо было арестовать, и чем скорее, тем лучше. Однако, если полиции не удастся добыть серьезных доказательств его причастности к убийствам в Сент-Джуд, следствие будет отброшено назад, к отправной точке – без единого подозреваемого. Я почти поверил в то, что во всем может быть виноват Гэри Леннокс, а его мать лжет, покрывая его. Теперь выяснилось, что отпечатки с места преступления не принадлежат ни ему, ни ей. Мы заблуждались с самого начала.
  И получается, что я совершенно необоснованно причинил им столько горя.
  Я ощущал себя так, словно земля под моими ногами вдруг сделалась зыбкой. Вероятно, отчасти это объяснялось нервной реакцией на вчерашнее покушение. На моих глазах человека, которого я знал, намеренно сбили машиной, а второго изувечили. Если бы подобное происходило с кем-нибудь другим, как бывший врач, я прописал бы ему консультации у психоаналитика. Но у меня есть собственный способ справляться с такими ситуациями.
  Допив воду, я кинул стаканчик в мусорное ведро и вернулся к работе.
  Стоило двери смотровой медленно закрыться за моей спиной, как лишние мысли вылетели у меня из головы. Трещины на зубах Марии де Коста и Даррена Кроссли дали мне понять, с чем мы имеем дело. Теперь мне предстояло доказать это.
  Мирз говорил мне, что нашел на скелете женщины тринадцать отметин от ожогов, расположенных в случайном порядке на разных костях. При первом осмотре я обнаружил только восемь. Одна находилась на костном выступе сосцевидного отростка, за правым ухом и чуть ниже. Вторая – на правой ключице, еще две – на седьмом и восьмом левых ребрах. На лобковой кости темнело то, что казалось одним большим ожогом, в несколько раз больше других; оставшиеся три располагались на плюсневых костях ног – две на правой и одна на левой. За исключением пятна за ухом, о происхождении которого я начинал уже догадываться, все остальные ожоги находились на передней части тела. Это свидетельствовало о том, что их наносили, когда Марию де Коста привязали к койке. Поначалу я не понимал, где Мирз насчитал тринадцать ожогов, однако, приглядевшись внимательнее, сообразил, что пятно на лобковой кости, которое я принял за один большой ожог, представляет собой несколько, расположенных близко друг к другу. Я кивнул. Один большой ожог не укладывался в мою версию, но несколько маленьких – еще как.
  И я не испытывал ни малейшего сомнения в их происхождении. Мирз не ошибался: это были ожоги. Хотя маленькие желто-коричневые отметины казались почти безобидными, я понимал, что боль они наверняка причиняли чудовищную. Единственное, с чем я не мог согласиться, – с тем, что это результат прижигания чем-то вроде паяльника. Верно, прижигание паяльником оставило бы на кости следы, очень похожие на эти. Однако мягкие ткани пострадали бы гораздо сильнее. Кожу и плоть такое воздействие прожгло бы насквозь.
  Я взял в руки череп и пригляделся к отметине на сосцевидном отростке. Был шанс, что это случилось, когда она лежала лицом вниз, но я сомневался. Я полагал, что это произошло, когда Мария де Коста стояла. И этот ожог – самый первый.
  О чем ты думал, Мирз? Это же находилось прямо у тебя перед глазами.
  Я наскоро осмотрел остальные кости и, не найдя ничего достойного внимания, сложил скелет обратно в контейнер. Потом протер стол, снова сменил перчатки и принялся раскладывать на нем скелет Даррена Кроссли. Его кости поведали мне ту же историю. Многочисленные маленькие ожоги никотинового цвета все на костях, прикрывавшихся лишь кожей и тонким слоем подкожного жира. В случае Кроссли это были ребра, большая берцовая кость, кисти обеих рук. А вот на сосцевидных отростках, что с одной стороны, что с другой следов ожога я не нашел. Поначалу это меня озадачило. Зато у него обнаружился ожог в нижней части грудины. Увидев его, я начал понимать, как все произошло и с ним.
  Убрав в контейнер кости бывшего санитара, я занялся срезами, которые приготовил Мирз. Получить срез кости, достаточно тонкий для исследования под микроскопом, тем более если эта кость обожжена, а значит, еще более хрупкая, – задача не из простых. Кость помещается в резиновую муфту, а затем специальным инструментом под названием «микротом» с нее срезается тончайший слой. Это требует точного расчета и твердой руки, но при всех своих недостатках в том, что касалось тонкой работы, юный тафономист был на высоте. Приготовленные им срезы я бы назвал идеальными, и это сэкономило мне время. Положив образец, взятый с ребра Марии де Коста, на предметное стекло, я приник глазом к окуляру.
  Мир превратился в набор серо-коричневых и белых точек. Меня интересовали цилиндрические структуры, которые называются «остеоны», из них состоит внешний слой пластинчатых костей. По осевому каналу остеонов течет кровь, хотя в этих крови, конечно, не осталось. Они обесцветились от ожога, и я мог разглядеть ряд микроскопических трещин. Губчатая кость, пористая мембрана, заполняющая внутренний объем кости, также пострадала, чего можно ожидать в обожженной кости. Меня интересовал скорее размер повреждений. С самого начала я поражался, как малы эти ожоги. Мирз считал, что орудие, каким нанесли эти ожоги, тоже было небольшого размера. Он думал, что это был паяльник, весь жар которого сосредоточен на конце жала. Данное предположение имело основания, но все свои дальнейшие выводы он делал, исходя из этого.
  Вот в этом Мирз ошибался.
  Я проверил остальные срезы и каждый раз видел одно и то же. Может, позвонить Уорд, чтобы она была в курсе моих находок? Впрочем, было еще одно, что мне хотелось проверить в первую очередь. Кое-что, о чем я прежде не размышлял.
  Пока я ехал из морга в Сент-Джуд, солнце пыталось пробиться сквозь облака. Когда я приблизился к воротам, ему это удалось, так что на каменных колоннах и ржавеющей кованой решетке нарисовались четкие тени, быстро бледневшие по мере того, как на небе снова сгущались тучи.
  У больничных ворот дежурила уже знакомая мне пара полицейских: девушка и пожилой мужчина. Девушка одарила меня лучезарной улыбкой:
  – Что, вернулись?
  – Надеюсь, ненадолго.
  – Ага, так я вам и поверила.
  Она пропустила меня на территорию, и солнце, словно нарочно дождавшись этого момента, скрылось за тучами. Пока я ехал мимо груд строительного мусора на месте снесенных построек, гнетущее настроение снова охватывало меня все сильнее. Ни Уорд, ни Уэлан не ответили на мои попытки дозвониться до них. Я оставил голосовое сообщение о том, что останки женщины действительно принадлежат Марии де Коста и нам необходимо срочно поговорить, хотя не объяснил почему. Такие вещи в сообщении не передают, и, возвращаясь в Сент-Джуд для продолжения поисков с собакой-ищейкой, я надеялся, что хоть одного из них найду там.
  Припарковавшись на стоянке между полицейскими фургонами, я сразу увидел их обоих на ступенях лестницы перед портиком. Уорд разговаривала с Джексоном, начальником поисковой группы. Он был в грязном защитном комбинезоне, а пока я подходил к ним, из дверей потянулись на улицу остальные участники поисков. Похоже, они или закончили работу, или устроили перерыв, а Джексон докладывал Уорд о результатах. Чтобы не мешать ему, я подождал в стороне.
  Вид Уорд буквально потряс меня. Накануне вечером она выглядела усталой. Теперь я бы назвал ее состояние изможденным. Лицо осунулось, глаза ввалились. Даже копна волос казалась безжизненной, когда она кивнула Джексону. Тот повернулся и направился к машинам, а они с Уэланом спускались с крыльца медленно.
  – Если вы приехали работать с ищейкой, то опоздали, – произнесла она, когда я приблизился к ним. – Собака наколола лапу о гвоздь, и хозяйка повезла ее к ветеринару. Вроде не очень серьезно, так что мы надеемся возобновить поиски завтра.
  – Вы получили мое сообщение? – спросил я.
  – Насчет Марии де Коста? Да, спасибо. Мы пытаемся найти дантиста Уэйна Бута, чтобы проверить, не его ли протез обнаружили в бойлере. Можно подумать, кто-нибудь из тех, с кем он общался, заметил, что он носит протез, – так ведь нет. Вы сказали, у вас есть что-то еще?
  – Я посмотрел ожоги на Кроссли и де Коста. Они не термического происхождения.
  – Что? – нахмурился Уэлан.
  – Это ожоги от электричества. Их не прижигали металлом. Кто-то неоднократно бил их электрическим током, достаточно сильным, чтобы разряд обжег кость.
  – Вы уверены? – Усталость Уорд как рукой сняло.
  – Внешне они похожи, однако термические ожоги крупнее и не так сконцентрированы. Вот почему эти так малы и почему поверхностных повреждений почти не было заметно. Разряд проходит сквозь кожу и мышцы. Оба типа ожогов могут вызвать растрескивание кости, но кости, пораженные электрическим разрядом, имеют и повреждения на микроскопическом уровне. Разряд повреждает саму структуру костной ткани, и именно это я обнаружил на костях обеих жертв. Это объясняет и другие повреждения вроде травм на запястьях и лодыжках. Они результат не попыток освободиться, а судорог. И зубы у обеих жертв потрескавшиеся – с такой силой они их стискивали.
  – Господи! – воскликнула Уорд, оценивая значение этой информации. – Что это было? Нечто вроде электрошокера? Тазера?
  Я покачал головой:
  – Вряд ли. У тех разряд слабее, он не вызвал бы таких повреждений. Поскольку электричество в больнице давно отключено, это должно быть что-то портативное.
  – Помните, в замурованной камере на полу стояли автомобильные аккумуляторы? – произнес Уэлан. – Мы думали, их там просто выкинули, но если кто-то подключал к ним провода, этого хватило бы?
  – Не знаю, – признался я. – Наверное, если подсоединяли несколько.
  Мы вступали на неизведанную территорию. Воздействие электрических разрядов на кости почти не исследовано, а я сам встречался с чем-то подобным всего несколько раз. И тогда поражения были связаны с неисправной проводкой или производственными травмами. Помню еще случай, связанный с попаданием молнии. Ничего даже отдаленно напоминающего это.
  – В общем, я не думаю, чтобы это делали только ради пытки, – продолжил я. – Судя по расположению ожогов, бо́льшая часть их получена жертвами, когда они уже лежали, привязанные к койкам. Но у Марии де Коста один ожог за ухом, а у Даррена Кроссли один – на грудине. По-моему, эти два разряда имели целью оглушить их. Его – когда он стоял лицом к тому, кто наносил разряд, а ее – со спины.
  – Она пыталась убежать, – предположил Уэлан. – Сначала оглушили мужчину, потому что он опаснее, а потом девицу, когда она убегала.
  Уорд кивнула:
  – Логично. Но почему, черт подери, Мирз этого не увидел?
  – Я думаю, он увидел. Просто не хотел признать этого, – ответил я. – Начал с предположения о термическом характере ожогов и уже не мог отказаться от данной версии. Особенно после того, как сообщил вам. Мирз и возился так долго именно по этой причине: не принимал того, что факты не укладываются в его версию.
  Такая реакция известна, и называется она «когнитивное искажение». Я знаю не одного и даже не двух ученых, павших его жертвой, упрямо отказываясь признать, что совершили ошибку, несмотря на свидетельства обратного. Это случается в любом возрасте, но у Мирза самомнение помножилось на отсутствие опыта. Он так отчаянно старался проявить себя на первом самостоятельном расследовании, что отвлекся даже от того, что ему полагалось делать.
  Впрочем, сейчас это была не самая большая его проблема.
  – Ладно, не будем пока о Дэниеле Мирзе, – произнесла Уорд. – Зато мы, по крайней мере, теперь знаем, как жертв одолели и как потом пытали. Серьезная подвижка. Что-нибудь еще?
  – По-моему, то же самое произошло с Кристиной Горски.
  – На ней ведь не было ожогов? – нахмурилась она.
  – Таких, чтобы я увидел, – нет. Но она могла иметь ожог на том месте, о котором нам ничего не известно.
  Уорд изменилась в лице: она поняла.
  – Вы имеете в виду ее живот?
  – Да. Большой раны там не было, потому что крови на одежде не обнаружилось. Но она пришла в больницу в топике, можно сказать, с голым животом, а непосредственный контакт электродов с кожей мог повредить ее без кровотечения. Этого достаточно, чтобы привлечь мух после смерти, особенно если ожог воспалился.
  Уорд с Уэланом молча обдумывали мои слова.
  – Но вы ведь не знаете этого наверняка, – наконец подал голос Уэлан. – Вы сами говорили, что на теле не нашлось ничего, что позволяло бы предположить это.
  – На теле нет. – Я глубоко вздохнул. Мне очень не хотелось говорить этого. – Но нашлось на ребенке.
  Поначалу я думал, будто крошечные трещины на хрупких костях появились, когда тело матери переносили с места на место. Однако после того, как ознакомился с повреждениями Даррена Кроссли и Марии де Коста, я еще раз осмотрел скелет ребенка и убедился в том, что повреждения схожи.
  – Сокращения мышц при поражении электричеством могут приводить к возникновению трещин на костях, – продолжил я. – Так случилось с Кроссли и де Коста, и то же самое произошло с ребенком. Матка и околоплодные воды должны были обеспечить защиту, но… недостаточную.
  – Господи, – прошептал Уэлан, качая головой.
  Но Уорд еще сомневалась:
  – Если кто-то ударил Кристину Горски электрошокером, почему на ее костях трещин нет?
  – Подобное происходит не всегда. Зародыш был гораздо меньше и находился ближе к месту разряда. Вспомните, у Кристины Горски отметили вывихнутое плечо. Мышечные спазмы могут привести к такому, и, похоже, все это произошло одновременно.
  – У нее отошли воды, – хрипло произнес Уэлан. – Это от них остались следы на лестнице и чердачном утеплителе. Какой-то ублюдок ударил ее электрошокером, и у нее отошли воды.
  Я и сам сделал аналогичный вывод. А потом, когда она пыталась убежать, кто-то гнался за ней до самого чердака и запер за ней дверь.
  У Уэлана зазвонил телефон, и он отошел в сторону, оставив нас с Уорд.
  – Значит, во всех трех убийствах виноват один и тот же человек. – Она поморщилась и устало потерла глаза. – Кристины Горски, Кроссли и де Коста. И, вероятно, еще и Уэйна Бута, хотя доказать этого мы пока не можем.
  – Я говорил сегодня утром с Эйнсли. Он сообщил, что отпечатки, найденные в Сент-Джуд, не совпали с отпечатками Гэри Леннокса. Неужели Лола передумала и дала разрешение?
  – Нет. Нам пришлось снять отпечатки с его бутылки для кормления и кружки. Суд бы не принял это в качестве доказательств, но так мы, по крайней мере, получили их для сравнения. Они не совпали.
  После всех скандалов и потрясений попытки обвинить Гэри Леннокса оказались пустой тратой времени. Так сказал и Эйнсли.
  Конечно, Гэри теперь получал нормальную медицинскую помощь, но я сомневался, что это сильно утешит Лолу.
  – И что теперь… – начал я, но Уорд остановила меня, подняв руку.
  – Подождите.
  Она смотрела на Уэлана. Он продолжал говорить по телефону, хмурясь все сильнее.
  – Что-то не так, – сообщил он ей и снова обратился к невидимому собеседнику: – Повторите, вас плохо…
  Я услышал приближающийся шум мотора. По дороге от ворот к больнице медленно ехал красный фургон. Перед ним, словно охраняя его, шли двое полицейских. Я узнал в них жизнерадостную девушку и ее старшего коллегу, дежуривших у ворот. Но даже увидев, что водитель высовывает в окошко руку с зажатым в ней предметом, не понял, что происходит.
  Уэлан продолжал говорить по телефону, только теперь его лицо сделалось пепельно-серым.
  – Черт, – выдохнул он.
  – Что происходит, Джек? – спросила Уорд.
  Остальные полицейские тоже начали поворачивать головы в сторону этой странной процессии. Ответить Уэлан не успел. Фургон вдруг ускорил движение, заставив обоих полицейских перейти на бег. Девушка споткнулась и упала, и на мгновение мне показалось, будто фургон переедет ее. Однако вместо этого он затормозил, и дверца с водительской стороны распахнулась.
  Из нее выбрался Джессоп.
  На плече у подрядчика висела большая спортивная сумка, набитая чем-то тяжелым. Другую руку он держал высоко поднятой, и я видел, что он сжимает в ней какой-то прямоугольный черный предмет. Сначала я подумал, что это мобильник, но потом разглядел провода, свисавшие из сумки.
  Джессоп сжимал в руке подрывной механизм.
  Глава 28
  Уэлан опомнился первым.
  – Всем очистить территорию! – заорал он, яростно размахивая рукой. – Всем отойти!
  Полицейские и детективы спешили укрыться за автомобилями и фургонами. Не выпуская подрывного механизма, подрядчик обхватил рукой шею девушки, прижав ее к себе. Когда седой полисмен попытался вмешаться, Джессоп уставил ему в лицо механизм с угрожающе зависшим над кнопкой пальцем.
  – Ну что? Думаешь я просто так, попугать?
  – Делай, как он говорит! – крикнул Уэлан.
  Пожилой полисмен нехотя отступил. Стоявшая рядом со мной Уорд торопливо говорила что-то в рацию – наверное, требовала подкрепления. У подножия лестницы Джессоп не отпускал девушку-полицейского, перехватив ее за шею. Одежда подрядчика была перепачкана, складки кожи на подбородке поросли седой щетиной, глаза налились кровью.
  – Уходите, доктор Хантер, – произнес Уэлан.
  Похожий на мавзолей вход в больницу за моей спиной был ближним ко мне укрытием, к тому же единственным, куда я мог попасть, минуя Джессопа. Глядя в зияющий проем двери, я все же не спешил: бросать Уорд с Уэланом мне не хотелось.
  – Ну же! – рявкнул Уэлан.
  – Он останется тут! – крикнул Джессоп. – Никто никуда не уходит!
  Продолжая удерживать девушку-полицейского за шею, свободной рукой он расстегнул «молнию» сумки. Я разглядел внутри матово поблескивающие брикеты, опутанные проводами в пластиковой изоляции. Поверх всего этого блестела бутылка, в которой колыхалось нечто напоминающее водку.
  – Здесь «Эр-де-икс» хватит на то, чтобы всех вас разнести в клочья! – Джессоп помахал в воздухе механизмом. – Попробует кто ко мне подойти – нажму кнопку!
  – Ладно, Кит, мы вам верим. – Уорд выступила вперед, опустив рацию. – Вы добились нашего внимания, теперь объясните, что вам нужно?
  Она говорила рассудительным, почти скучающим тоном. Похоже, это действовало ему на нервы. Пока Джессоп искал ответ, девушка, которую он удерживал, открыла рот.
  – Простите, мэм, – прохрипела она. – Он сказал, если мы не будем делать так, как он…
  Джессоп зажал ее шею сильнее.
  – Заткнись, сука.
  – Хорошо, Кит, – как ни в чем ни бывало продолжила Уорд. – Почему бы вам не положить эту штуку…
  – Не указывайте мне, что делать! – огрызнулся Джессоп, злобно глядя на нее. – Никто не будет указывать мне, что делать! Никто больше!
  Уорд подняла руки:
  – Никто и не пытается. Вы командуете, вот и скажите нам, что вам нужно.
  – Что мне нужно? – Джессоп горько усмехнулся. – Что мне нужно – вернуть назад мою жизнь! Вы можете ее вернуть?
  – Я могла бы помочь, но для этого вам…
  – Я что, на дурака похож? – Взгляд налитых кровью глаз, казалось, готов был испепелить Уорд. – Мой портрет во всех новостях! Все пропало – и из-за чего? Из-за тупой сучки, которая вообще не имела права здесь находиться!
  – Ее звали Кристина Горски. – Голос Уорд вдруг сделался тверже. – У нее тоже была жизнь. И семья. Вы ведь их видели, помните?
  – И что? Я виноват в том, что их дочь подсела на иглу?
  – Она не заслуживала смерти, Кит. Не больше, чем Адам Одуйя или…
  – Да плевать мне на них всех! – взревел Джессоп. – А я? Кто переживает за меня? Никто!
  – Это не так, Кит. Мне жаль, если…
  – Вы думаете, мне нужна ваша жалость?
  – Тогда поговорите со мной. Объясните, чего вы хотите.
  – Хочу сделать то, что должен был сделать уже давно! – Он указал в сторону здания. – Хочу взорвать все это мерзкое место!
  – Это ничего не изменит, Кит.
  – Может, и нет, зато умру счастливым.
  – Вы уверены?
  Ветер шевельнул немытые волосы у него на лбу. Прищурившись, он смотрел на нее, словно колеблясь. Потом вдруг склонил голову набок, прислушиваясь. Через мгновение я тоже услышал завывание сирен.
  – Что, дружки ваши? – усмехнулся Джессоп. – Думали заговаривать мне зубы, пока какой-нибудь ублюдок не вышибет мне мозги?
  – Нет, подождите…
  Но Джессоп уже поднимался по ступеням, толкая девушку-констебля перед собой. Когда Уэлан шагнул в их сторону, подрядчик поднял подрывной механизм выше.
  – Прочь с дороги!
  – Я не могу. Ну же, парень, подумай, что ты делаешь?
  – Я сказал, прочь! Думаешь, не нажму?
  Джессоп коснулся пальцем кнопки. Костяшки пальцев побелели. Сирены звучали уже ближе. Я увидел, как пожилой констебль, дежуривший у ворот, начал придвигаться, но голова подрядчика мотнулась в его сторону.
  – Прочь! Ну!
  – Делайте, как он говорит! – быстро скомандовала Уорд. Она положила руку на локоть Уэлану. – Не будем совершать глупостей.
  – Считаю до трех! – рявкнул Джессоп. – Раз!
  – Никто не собирается мешать вам войти. Только отпустите ее, – сказала Уорд. – Посмотрите на нее, Кит. Она же совсем еще девчонка. Неужели вы хотите сделать ей больно?
  – Два!
  Констебль зажмурилась. Джессоп был раза в два массивнее ее. Я видел, что она дрожит, но зубы оставались твердо сжатыми. Уорд, похоже, не находила убедительных слов. Вой сирен все приближался. Джессоп набрал в грудь воздуха и поднял коробочку с кнопкой.
  – Возьмите меня, – предложил я.
  Мой голос прозвучал неестественно громко. Уэлан и Уорд заговорили разом:
  – Ради бога…
  – Не лезьте в это, Дэвид…
  Но я уже привлек к себе внимание Джессопа. Я развел руки в стороны, показывая, что они пусты.
  – Вам нужен заложник. Вот и возьмите меня.
  Он смотрел на меня, но шеи девушки не отпускал. Потом скривил губы:
  – Убирайтесь с дороги.
  – Пустите ее. С вами пойду я, – произнесла Уорд прежде, чем я успел ответить.
  Уэлан в ужасе повернулся к ней:
  – Нельзя! Это…
  – Через полминуты вы будете на мушке у дюжины снайперов, – сообщила Уорд Джессопу, не обращая внимания на своего заместителя. – Я не могу позволить вам захватить с собой одного из моих людей, но могу пойти с вами сама. Или вы можете взорвать нас всех прямо здесь, потому что, судя по тому, как складывается день, мне уже безразлично. Давайте, решайте.
  – Мэм, вы не обязаны делать это, – настаивал Уэлан.
  Она не обращала на него внимания, глядя только на Джессопа.
  – Пятнадцать секунд.
  Сирены завывали уже на территории больницы. Подрядчик кивнул:
  – Затеете что-нибудь…
  – Господи, я на седьмом месяце беременности, что я могу сделать?
  Впрочем, я слышал в ее голосе страх, спрятанный под бравадой.
  – Шэрон, не надо… – начал я, но она уже направлялась к подрядчику с девушкой.
  – Я не позволю вам… – Уэлан сделал попытку остановить ее.
  – Отойди, Джек. Это приказ.
  Ее голос дрогнул, но Уэлан опустил руку. Быстрым движением Джессоп оттолкнул констебля и схватил Уорд.
  – В дом! Живо! – скомандовал он, подталкивая ее по ступеням.
  – Джессоп, она же беременная! – в ужасе выкрикнул Уэлан.
  Как и Кристина Горски, подумал я. Джессоп, пятясь, входил в дверь, таща за собой Уорд. От ее бравады не осталось и следа; испуганное лицо побледнело.
  А потом Джессоп захлопнул за ними дверь, и Сент-Джуд словно поглотила их.
  Следующий час выдался одним из худших, какие я могу припомнить. Стоило Джессопу и Уорд скрыться в здании больницы, как Уэлан принялся отдавать распоряжения. Все вокруг оживилось и задвигалось, и только я стоял на ступенях, как оглушенный. Перед крыльцом останавливались, скрежеща тормозами, темные фургоны, из них выпрыгивали вооруженные полицейские в бронежилетах. Завывали сирены, и к их хору присоединялись все новые, а в эпицентре всего этого шторма возвышалась темная громада Сент- Джуд.
  Уэлан бесцеремонно стащил меня с лестницы.
  – О чем вы думали? – Он поднял руку, словно намереваясь ударить меня, но сдержался, раздраженно тряхнул головой и поспешил дальше.
  Меня перехватил кто-то из полицейских и, заставив перейти на бег, загнал за цепочку фургонов, велев оставаться там и не рыпаться. Все новые машины прибывали к больнице – и полиция, и пожарные, и «Скорые». Со всех сторон слышался треск раций, а над крышей трейлера, за которым я укрывался, темнела зловещая громада старой больницы.
  Джессоп пока не взорвал ее.
  Не зная, чем заняться, я сидел на ступеньке штабного трейлера. Когда я посмотрел на часы, оказалось, что с момента моего приезда в Сент-Джуд не прошло и получаса.
  – Как вы?
  Это была молодая констебль, которую Уорд заменила собой в качестве заложника. Она протягивала мне бутылку воды.
  – Сейчас вам это не помешает.
  Мне бы не помешало что-нибудь покрепче, но я принял с благодарностью и воду. Девушка переминалась с ноги на ногу.
  – Я хотела поблагодарить вас. Ну за то…
  Я молча кивнул. Внутри меня образовалась какая-то пустота, в которую проваливалось все, что я мог бы сказать. Девушка смотрела мимо меня на больницу.
  – Она бы все равно поступила так. Если кого и винить, так меня. Я должна была помешать ему.
  – Вы сделали все, что в ваших силах, – возразил я.
  – Да, а все равно ощущаешь себя дерьмом, правда?
  Когда девушка ушла, я глотнул воды. Скорее от нечего делать, а не от жажды, но вдруг понял, что во рту пересохло. Завинчивая крышку, я услышал приближающиеся шаги. Это был Эйнсли. Коммандер остановился и холодно посмотрел на меня. Я встал.
  – Поговорим в трейлере.
  Он поднялся по ступеням, не оставив мне выбора, кроме как следовать за ним.
  – Есть новости? – спросил я.
  Эйнсли помолчал, словно обдумывая, нужно ли отвечать.
  – Нет. Мы пытаемся установить контакт.
  – Внутри есть кто-нибудь? – Операция с ищейкой на сегодня завершилась, и я видел, как члены группы вышли из здания. Но в подвале мог находиться кто-нибудь еще.
  Раздувая ноздри, он выдохнул через нос.
  – Не считая моего старшего инспектора и подозреваемого с сумкой взрывчатки, вы хотите сказать? Слава богу, нет. Поиски были прерваны, поэтому в здании никого.
  Эйнсли подвинул стул и сел. Выждав пару секунд, я сделал то же самое. Взгляд голубых фарфоровых глаз действовал на нервы, но я выдержал его.
  – Итак, доктор Хантер, не хотите рассказать мне, почему вы здесь, а не в морге?
  Я не ожидал, что он начнет с этого вопроса.
  – Я завершил работу там и приехал помочь в поисках с ищейкой.
  Эйнсли молча смотрел на меня. Между нами буквально висел наш с ним последний разговор, когда он фактически приказал мне докладывать о своих находках не только Уорд, но и ему. Мы оба понимали, что я ослушался; впрочем, мне было безразлично.
  – Сообщите, что произошло с Джессопом, – наконец произнес он.
  Я рассказал, постаравшись воскресить в памяти все подробности. Наверняка Эйнсли уже успел поговорить с Уэланом, но сейчас он был весь внимание, стараясь не упустить ни одной детали.
  – Опишите то, что вы видели в сумке.
  – Прямоугольные брикеты материала, похожего на грязно-белую шпаклевку. С проводами, торчащими из них. Джессоп назвал их «Эр-дэ-икс».
  Эйнсли резко выдохнул.
  – Это взрывчатка, которую используют при демонтаже. Много ли было брикетов?
  – Не очень. Но сумка была большая и производила впечатление тяжелой. Заполнена примерно наполовину. И там была еще бутылка водки.
  Об этом следовало сказать: алкоголь и взрывчатка – плохое сочетание. Эйнсли кивнул, словно я подтвердил то, что он уже слышал.
  – Как бы вы описали настроение Джессопа?
  Я не специалист-психолог, но Эйнсли и не просил профессиональной оценки.
  – Озлоблен, агрессивен. Жалеет себя. Не выказал никакого сочувствия к Кристине Горски или Адаму Одуйе.
  – Может, его угрозы – блеф?
  Во рту у меня пересохло.
  – Нет.
  Кукольные глаза буравили меня.
  – Вы помните наш разговор утром – насчет вмешательства в полицейские операции?
  – Да.
  – Тогда потрудитесь объяснить, зачем предлагали себя в заложники агрессивному подозреваемому с сумкой взрывчатки?
  Я и сам мучился этим вопросом – особенно тем, предложила бы Уорд себя в заложники, если бы я не сделал этого первым. Но тогда Джессоп взял бы с собой девушку-констебля…
  – А как поступили бы вы? – произнес я.
  Эйнсли скривил губы, но не ответил. Он встал и стряхнул с безукоризненно отутюженных брюк что-то невидимое глазу. Я уже обращал внимание на то, как Эйнсли делает это: или его зрение было лучше моего, или он поступал машинально.
  – Я пришлю кого-нибудь снять у вас официальные показания, а потом вы свободны. Я распоряжусь, чтобы вас отвезли домой.
  Я забыл, что моя машина осталась внутри зоны оцепления и я не мог забрать ее до тех пор, пока все это не закончится.
  – Доберусь сам, – сказал я.
  – Как вам угодно.
  Эйнсли вышел. Я удержался от вопроса, что же будет дальше. Полицейский переговорщик попытается установить контакт с Джессопом – вероятно, пользуясь телефоном Уорд. Они попробуют уговорить его освободить Уорд и сдаться. Если эти переговоры провалятся, будет приниматься решение, что опаснее: ждать или посылать в дом вооруженных людей. В похожем на лабиринт здании Сент-Джуд это самый последний, отчаянный вариант действий.
  Особенно если Джессоп успел разложить взрывчатку.
  Миновала целая вечность, пока не появился констебль в штатском, чтобы записать мои показания. Сидя в пустом трейлере, я убивал время, восстанавливая события на ступенях больницы и пытаясь представить, как это могло обернуться в том или ином случае. Шея и плечи болели от напряжения в ожидании грохота взрыва. Однако пока все было тихо. Когда я наконец подписался под своими показаниями, мне сообщили, что пришлют кого-нибудь проводить меня через внешнее кольцо оцепления и я смогу уехать. Прошло пятнадцать минут, никто не приходил, и я, устав глядеть в потертые стены трейлера, решил выйти на улицу. Никто не обратил на меня внимания, когда я открыл дверь и спустился по откидным ступенькам. Однако в воздухе буквально висело напряжение. Я приехал в больницу днем, а пока сидел в трейлере, успело стемнеть. Перед зданием расставили прожектора, и в их свете фасад казался огромной театральной декорацией.
  Фургон Джессопа до сих пор стоял около лестницы, слишком близко к зданию, чтобы полиция подходила к нему. Его дверца так и была распахнута, словно напоминая о том, что тут произошло.
  – Доктор Хантер!
  Я повернулся. Ко мне подходил Уэлан. Я напрягся, ожидая новых упреков.
  Но силы, похоже, оставили его. За несколько последних часов инспектор постарел лет на пять. Я понял, что он, вероятно, ощущает себя таким же бесполезным, как и я. Детективное расследование превратилось в подобие армейской операции. Уэлану оставалось только сидеть на заднем сиденье, пока машину вели другие.
  – Я не знал, здесь ли вы еще, – побормотал он. – Послушайте, насчет того, как я себя вел. Возможно, я…
  Земля вдруг вздрогнула с тяжелым грохотом, от которого сердце на мгновение замерло в груди. Через секунду она дернулась сильнее – так, что трейлер у меня за спиной покачнулся на рессорах. Я пошатнулся и врезался в Уэлана. Фасад Сент-Джуд словно съежился, а с окон послетали щиты, которыми они были заколочены. Один такой щит ударил в бок фургона Джессопа, едва не опрокинув его. А вскоре все заволокло облаком пыли.
  Воздух заполнился воплями автомобильных сигнализаций. Кирпичи и камни сыпались на землю с грохотом, какой производит падающий на жестяную крышу град. Люди вокруг нас вскакивали, потрясенно глядя в сторону больницы.
  Уэлан обессиленно прислонился к железному борту трейлера:
  – Нет…
  Когда облако пыли осело, больше половины здания Сент-Джуд превратилось в груду обломков.
  Глава 29
  Первое тело извлекли из-под развалин за несколько минут до полуночи.
  Спасательная операция началась прежде, чем успела осесть клубившаяся над обломками пыль. Пожарные с суровыми лицами пытались расчистить проход, используя для этого инструменты и оборудование. Привезли и расставили новые прожектора – взамен разбитых во время взрыва, и в лучах их голубого света все казалось словно изваянным из льда.
  Старая больница получила смертельную рану. Пространство перед ней было усеяно обломками кирпича, битым стеклом и деревянными щепками. Взрыв полностью уничтожил одно из крыльев здания вместе с чердаком, на котором нашли Кристину Горски, и замурованной камерой. Остальная часть здания, включая главный вход, устояла и даже сохранила крышу, однако на деле остались лишь наружные стены, а внутренние стены с перекрытиями обрушились, превратив интерьер в бесформенное месиво битого камня и штукатурки. Окна зияли черными провалами.
  В первые минуты после взрыва царило полное замешательство. Стоило грохоту рушившихся конструкций стихнуть, как Уэлан сделал несколько неуверенных шагов по направлению к зданию, но остановился, когда пыль осела настолько, чтобы стало видно масштаб разрушений.
  – Господи…
  В ушах все еще звенело, а в воздухе витал едкий запах взрывчатки; я ощущал его даже во рту.
  – Я могу чем-нибудь помочь?
  Уэлан посмотрел на меня так, будто не мог вспомнить, кто я такой.
  – Стойте здесь. – И бросился к группе полицейских.
  Не обратив внимания на его приказ, я направился к развалинам, но меня схватил за руку полицейский в бронежилете.
  – Эй! Вы куда?
  – Помогать.
  – Отойдите за машины и оставайтесь там!
  Он был прав, понял я, отодвигаясь, чтобы пропустить еще одну группу полицейских. Я вряд ли мог чем-либо помочь здесь. Пошатываясь, я вернулся к трейлеру.
  В отличие от меня все вокруг действовали вполне целеустремленно. Вокруг бывшей больницы восстановилось некое подобие порядка. Вдалеке уже слышались сирены пожарных машин, и звук их быстро приближался. Я присел на ступени откидной лестницы трейлера, глядя на разрушенную больницу. Перед ней все еще стоял на спущенных шинах фургон Джессопа, весь засыпанный пылью и мелкими обломками. Дверца висела теперь на одной петле, а в разбитом ветровом стекле торчал фанерный щит, сорванный взрывом с какого-то окна.
  Меня мутило. Я не верил, что Джессоп пойдет на это. Вопреки всему продолжал надеяться на то, что подрядчик позволит уговорить себя сдаться или хотя бы освободить Уорд.
  Облако пыли начало рассеиваться, когда мой взгляд привлекло движение над уцелевшими стенами. Из-под крыши поднимались в ночное небо какие-то темные завихрения. Только бы не пожар, думал я с замиранием сердца. Потом ветер отнес остатки пыли в сторону, и я понял, что это не дым.
  Уцелевшие летучие мыши покидали Сент-Джуд.
  С наступлением ночи спасательная операция превратилась в четко отлаженный процесс. Я с удовольствием помог бы, но все мои предложения решительно отвергались. Однако никто не приказывал мне уезжать, так что я оставался ждать. Полиция и пожарные посовещались над разложенными чертежами здания, и спасатели в касках потянулись внутрь через зияющий проем главного входа.
  Вскоре после этого явился Эйнсли в сопровождении высокого мужчины в штатском. Мужчине было лет тридцать пять, и шел он с видом человека, внезапно попавшего в кошмарный сон. Прежде я ни разу не встречался с мужем Уорд, но сразу понял, что это он.
  Достаточно было одного взгляда на его лицо.
  Примерно через час на крыльце у главного входа возникло какое-то оживление. Дверь выбило взрывной волной, и теперь вход зиял подобием пасти с вышибленными зубами. Крики доносились откуда-то изнутри здания. При виде санитаров, спешивших ко входу с пустыми носилками, я вскочил.
  Когда же они вышли обратно, на площадке перед входом воцарилась тишина. Я стоял слишком далеко, чтобы рассмотреть детали, но фигура на носилках была укрыта с головой. Да и походка носильщиков свидетельствовала о многом. Они двигались в лучах прожекторов, на фоне массивных каменных колонн, и вся эта процессия выглядела почти театрально.
  Я заметил Уэлана – тот стоял недалеко от меня и мрачно наблюдал за происходящим. Я не видел инспектора почти с самого момента взрыва. Когда я приблизился, он молча посмотрел на меня.
  – Кто это? – спросил я.
  Уэлан не спускал глаз с медленной процессии:
  – Джессоп.
  Он произнес это без всяких эмоций. Однако напряжение чуть отпустило меня. Носилки грузили в ожидавшую карету «Скорой помощи».
  – Что насчет Уорд?
  – Пока ничего. Да и его-то нашли по чистой случайности. Джессоп находился в подвале, на самой границе обрушившихся перекрытий. Похоже, он расставил заряды, но сам не оставался у них в момент взрыва. Там не… рядом с ним никого не обнаружили, но потребуется несколько дней, чтобы разобрать все завалы.
  Лицо Уэлана было таким же безжизненным, как голос. Это подтверждало то, что я знал, однако отказывался признать. Операция из спасательной превратилась в простую разборку завалов.
  Двери «Скорой» захлопнулись, и Уэлан повернулся ко мне.
  – Я не знал, что вы еще здесь, – произнес он.
  – Все лучше, чем маяться дома.
  Он кивнул.
  – Хотя вам, наверное, все-таки надо ехать. Делать тут все равно нечего, а пройдет не менее нескольких часов, прежде чем… ну прежде чем мы узнаем что-нибудь.
  – Я подожду.
  – Дело ваше. В таком случае вы могли бы…
  Из дверей Сент-Джуд раздался крик. В толпе спасателей у входа возникло какое-то оживление, разбегавшееся, словно круги по воде. Уэлан напрягся. Неожиданно у него зазвонил телефон. Выхватив его из кармана, он расправил плечи, будто готовясь к удару. Я смотрел на него с замиранием сердца.
  – Вы уверены? – спросил он. – Это не…
  Последовала долгая пауза. Потом плечи его расслабились. Уэлан убрал телефон в карман.
  – Они нашли ее.
  Рэйчел позвонила мне в семь часов утра, сама не своя от беспокойства. Она услышала о взрыве в Сент-Джуд в выпуске новостей Би-би-си. Там сказали только, что имеются жертвы, связанные с захватом заложников, но дозвониться по спутниковому телефону ей не удалось и пришлось ждать, пока они не зашли в ближайший порт.
  – С тобой все в порядке? – повторяла она.
  – В абсолютном, – заверил я.
  Звонок разбудил меня, но я был рад слышать голос Рэйчел.
  Я даже не знал, во сколько вернулся домой – было очень поздно. Я приехал на такси, поскольку моя машина оставалась в оцеплении. Даже при том, что я находился далеко от взрыва, пыль до сих пор скрипела у меня на зубах. Но я слишком устал, чтобы принимать душ. После всего случившегося я хотел только спать.
  Потребовалось несколько часов на то, чтобы вызволить Уорд. Строго наказав мне оставаться на месте, Уэлан поспешил прочь. Вскоре после этого из трейлера вышли и направились к разрушенному зданию Эйнсли и муж Уорд. Последний с трудом сдерживал эмоции.
  Довольно долго после этого ничего не происходило. Затем перед входом снова возникло оживление. Я приблизился, чтобы лучше видеть, стиснув руки с такой силой, что на ладонях остались отметины от ногтей. Спасатели, ленты-катафоты на одежде которых блестели в лучах прожекторов, выходили откуда-то с задней стороны разрушенного здания.
  За ними двигалась бригада «Скорой» с носилками, и хотя я видел только пристегнутое к нему, укутанное одеялами тело, я узнал мужа Уорд – тот шел рядом с носилками. Потом из-под одеяла высунулась рука – Уорд протянула ее и коснулась рукава мужа.
  Уэлан вернулся только после того, как «Скорая» уехала. Вид он имел все еще обессиленный, но теперь это было не от напряжения, а от облегчения. Уэлан протянул мне бутылку воды.
  – Ну и ночка, – заявил он севшим голосом. – Не приведи бог еще такую же.
  Звонок, на который отвечал тогда Уэлан, поступил от одного из спасателей – он сообщил, что они услышали стук, доносившийся из-под обломков. Они постучали в ответ – и удары снизу повторили их ритм. Каким-то образом Уорд удалось выжить при взрыве и обрушении здания. Сверившись с чертежами (по иронии судьбы, теми самыми, которые в свое время предоставил полиции Джессоп), спасатели поняли, что она находится в подземном туннеле, соединявшем подвал с уже снесенным моргом позади главного корпуса больницы. Со стороны больницы они попасть в него не могли: вход в туннель был погребен под сотнями тонн строительных обломков, и любая попытка разгрести их могла привести к обрушению еще сохранившихся конструкций. Тогда они решили освободить Уорд с противоположного конца туннеля, проделав проход через меньшую груду обломков морга.
  Процесс занял много времени, а Уорд и ее мужу он, наверное, показался и вовсе бесконечным. От телефона на такой глубине проку не было, и никто не имел ни малейшего представления о ее состоянии до тех пор, пока спасатели не пробились к ней.
  – Она в очень даже неплохом виде – с учетом обстоятельств, – сообщил Уэлан, глотнув воды из бутылки. – Легкая контузия, возможно, еще барабанную перепонку повредило взрывом, но во всем остальном, ну не считая нескольких ссадин, Уорд цела как огурчик.
  – А что ребенок?
  – Ее будут проверять в больнице, но пока все нормально. Она у нас крепкая, мой босс. Крепче, чем многие думают.
  Он говорил об Уорд с нескрываемой гордостью. Я покосился на торчавший скелет Сент-Джуд, припоминая силу обрушившего его стены взрыва. Даже теперь мне не верилось в то, что кто-нибудь мог выжить.
  – Как Уорд удалось убежать от Джессопа?
  – Она не убегала. Он сам ее отпустил. – Уэлан завинтил крышку. – Судя по тому, что Уорд нам рассказала, он постоянно, пока раскладывал взрывчатку по дому, прикладывался к водке. Ей удалось разговорить его, так что ко времени, когда они спустились в подвал, Джессоп изрядно раскис. Уорд пыталась уговорить его сдаться, но он заорал, чтобы она отваливала, пока он не передумал. Уорд как раз добралась до туннеля, когда Джессоп привел заряды в действие, вот она и бросилась туда, когда дом начал рушиться.
  Я вспомнил зияющее отверстие туннеля, перечеркнутое крест-накрест полицейскими лентами. Мне не хотелось бы оказаться на месте Уорд. Фактически замурованная глубоко под землей, одна… Адское испытание.
  – Как она думает, Джессоп это осознанно совершил?
  – Судя по всему, под занавес он был в стельку пьян и не слишком сознавал, что делает. Но он сделал то, что хотел, и если кто и заслужил, чтобы ему на башку обрушилось все это место, то уж этот ублюдок-убийца – наверняка.
  Я не мог с ним не согласиться. Но даже в том моем состоянии, когда усталость смешивалась с облегчением, я ощущал во всем этом что-то неправильное.
  – Почему Джессоп ее отпустил? – спросил я.
  – Уорд не говорила. Может, потому, что она была беременна.
  – Кристине Горски это не помогло – ее оглушили по меньшей мере одним электрическим разрядом, прежде чем оставили умирать на больничном чердаке. И та жестокость, которую мы видели в обстоятельствах смерти Даррена Кроссли и Марии де Коста, даже в беспощадном наезде на Адама Одуйю, не пощадившем и Мирза, плохо вязалась с тем, как позволили бежать Уорд.
  Уэлан пожал плечами – он явно устал от моих расспросов.
  – Не знаю. Может, просто совесть проснулась. Отпустил – это главное.
  Да, конечно. И я понимал, что для дальнейшего разговора момент совсем уж неудачный.
  Вскоре Уэлан уехал в больницу для более подробной беседы с Уорд. Поскольку машина моя оставалась недосягаема, я вызвал такси и медленно побрел по темной дороге к воротам.
  На полпути я остановился и обернулся. Залитые светом прожекторов обломки стен больницы торчали зубьями в темное небо. Подобно руинам церкви в роще, они казались чем-то почти естественным, будто Сент-Джуд с самого начала была обречена на такой конец.
  Улица за полицейским оцеплением была заполнена фургонами телевизионщиков, репортерами и просто зеваками. Низко опустив голову, не обращая внимания на сыпавшиеся на меня со всех сторон вопросы, я пробирался сквозь эту толпу, пока не увидел ожидавшее меня такси.
  Одна настырная журналистка бросилась за мной, когда я уже садился в машину, но я захлопнул дверцу у нее перед носом и велел водителю трогать с места. Мне хотелось лишь одного: упасть в постель и спать.
  Что я и делал – до того момента, пока меня не разбудил звонок Рэйчел. Убедившись, что со мной все в порядке, она спросила про Уорд.
  – Просто чудо, что она осталась жива. И с ребенком тоже все в порядке?
  – Насколько мне известно, да.
  – Господи, когда я услышала об этом в новостях… По-моему, ты говорил, что это не опасно?
  – Тогда так казалось всем, не только мне. С тех пор… кое-что изменилось.
  – Изменилось? Бог мой, Дэвид, тебя же могли убить!
  – Я был лишь зрителем. В больнице находилась Уорд, не я.
  – А что с покушением? В новостях сообщили, что ранен один из членов следственной группы. Это мог быть ты.
  Я не стал говорить ей, что так чуть не случилось.
  – Я в порядке. Правда. Была бы ты здесь, убедилась бы сама.
  – Что ты хочешь этим сказать?
  – Ничего. – Я не ожидал такой реакции. – Тебе не о чем беспокоиться.
  – Ты серьезно? Сначала я слышу по радио, что тебя могли взорвать, а потом мне еще пришлось прождать несколько часов, чтобы узнать, что с тобой все в порядке. И это ты называешь «не о чем беспокоиться»?
  Я помассировал затылок и произнес:
  – Жаль, что тебе пришлось переживать из-за меня. Но все эти события… я ничего не мог поделать.
  Аргумент прозвучал неубедительно. Я слышал дыхание Рэйчел на другом конце провода. Молчание затягивалось.
  – Я не хотела морочить тебе голову, – наконец промолвила она уже спокойнее. – Просто это не… Я перезвоню тебе позднее, ладно?
  В телефоне раздались короткие гудки.
  О сне я мог больше не думать. Небо светлело, когда я выглянул в окно. Отсюда было видно, как хорошо защищена территория дома с аккуратно высаженными на газоне деревьями. От соседей ее отделяли высокая ограда и электрические ворота. В ту самую минуту я принял решение вернуться в старую квартиру, как только подготовлю все к переезду.
  Сам переезд сюда был ошибкой, и оставаться здесь дольше не было смысла. Хватит прятаться от призраков!
  Горячий душ и завтрак привели меня в более-менее нормальное состояние, хотя разговор с Рэйчел все не шел у меня из головы.
  Наверное, мое самочувствие было связано с недосыпом, а может, с подвешенным положением. Я собирался продолжать поиски в Сент-Джуд с собакой-ищейкой еще день или два, но теперь об этом даже речи не было. Я совершенно не знал, чем заняться. Я плохо переношу безделье, и хотя на факультете для меня всегда нашлась бы работа, ехать туда мне не хотелось.
  Я заварил себе еще кофе, когда зазвонил телефон. На сей раз это оказался Уэлан, и первой моей мыслью было, что что-то случилось с Уорд или ребенком.
  – Они в порядке, – сообщил инспектор. – Сегодня ее выпишут. Я же говорил, Уорд у нас крепкая.
  Голос у него звучал как обычно: эмоции, которым Уэлан позволил вырваться на волю вчера вечером и ночью, снова были заперты на крепкий замок.
  – Вы не собирались сегодня туда?
  – Могу приехать, – ответил я, стараясь не выдать нетерпения. – А что?
  – Есть кое-что, о чем я хотел бы вас расспросить. Вероятно, это ерунда, просто Уорд сказала мне пару вещей, и я призадумался.
  – О чем?
  – При встрече объясню. Давайте встретимся в два часа у Сент-Джуд. И не записывайтесь заранее – я буду ждать вас у ворот.
  – Вы хотите поговорить со мной около больницы?
  Я не смог скрыть удивления. Я-то думал, что никогда больше не увижу этого места, и не понимал, зачем мне возвращаться туда теперь, когда его разрушили.
  – Сделайте одолжение, не разболтайте этого до встречи, – попросил Уэлан. – Я сказал, возможно, это ерунда и мои домыслы.
  А я-то боялся, что останусь без дела… Я положил телефон на стол. Теперь, когда Джессоп был мертв, а место преступления погребено под сотнями тонн обломков, я считал, что расследование сойдет на нет. Не представлял причины, по которой Уэлану захотелось вернуться в Сент-Джуд. Или зачем он желал встретиться там со мной.
  Мне не терпелось выяснить, в чем проблема. Предстояло убить еще несколько часов, но я придумал, чем могу заняться.
  Глава 30
  Въезд на улицу перегораживал грузовик-мусоровоз. Я попросил таксиста высадить меня на углу, расплатился и проделал остаток пути пешком. Погода была такая же переменчивая, как в прошлые дни, – после утреннего дождя небо расчистилось, и светило солнце. Я расстегнул куртку и подставил лицо солнечным лучам, наслаждаясь теплом. Телефонный разговор с Рэйчел беспокоил меня, но я убеждал себя, что такое случается, когда люди устали, перенервничали и находятся в разных часовых поясах.
  Зато чудесное спасение Уорд внушало оптимизм, по крайней мере пока.
  Мусоровоз, шипя и звякая железом, двигался от дома к дому почти с той же скоростью, что и я, и пахло от него соответствующе.
  Ручки пакета из коричневой крафт-бумаги врезались мне в ладонь, когда я приближался к дому Лолы. Шторы на окнах были плотно задвинуты, стекла помутнели от грязи и паутины. Даже полированная дверь, по-моему, потускнела.
  Я до сих пор не был уверен, может ли этот визит привести к чему-либо хорошему, разве что немного успокоит мою совесть. Я не питал иллюзий насчет того, как ко мне относится Лола после всего, что я навлек на ее дом. Из-за меня ее допрашивали в полиции, а сына-инвалида заподозрили в убийстве.
  И даже теперь, когда отпечатки пальцев с места преступления очистили Гэри от подозрений, его все равно забрали из-под ее опеки, а я сомневался в том, что Лола из тех, кто легко прощает подобное.
  Но сейчас, когда все закончилось, я не мог не проверить, как она. Я постучал в дверь. Ответа не последовало. Мусоровоз затормозил неподалеку от ее крыльца, и его гидравлика с завыванием вывалила в кузов очередной контейнер. Я опять постучал. Даже если Лола находилась дома, меньше всего она хотела бы видеть меня.
  Один из мусорщиков закричал что-то и стукнул кулаком по кузову. Взревев дизелем, машина двинулась дальше, и тут я заметил, как шевельнулась штора в окне. Что ж, по крайней мере, Лола дома.
  Я поднял бумажный пакет, чтобы она видела.
  – Лола, откроете дверь?
  Тишина. Я опустил пакет, ощущая себя глупее глупого за такой дешевый жест. Понимал, что нужно куда больше, чем одна или даже несколько жареных куриц, чтобы загладить вину. Но я надеялся, что это убедит ее поговорить со мной. Мусоровоз, зашипев тормозами, остановился у меня за спиной, заслонив собой солнце. Мусорщики, перекрикиваясь, тащили к нему баки от оставшихся еще заселенными домов на противоположной стороне улицы. Я поставил пакет на крыльцо и повернулся, чтобы уходить.
  Дверь отворилась. Лола смотрела на меня. Лицо ее напоминало маску. Взгляд скользнул по мусоровозу у меня за спиной, потом она сделала шаг в сторону.
  – Вам лучше войти.
  Что ж, это оказалось проще, чем я думал. Я поднял пакет и шагнул через порог. Мусоровоз заслонил собой даже тот свет, что пробивался сквозь штору. В полумраке я заметил, что предметы для медицинского ухода, загромождавшие комнату, исчезли. Но кровать осталась на месте, и хотя простыни с покрытого пятнами матраса и сняли, запах фекалий и мочи никуда не делся.
  Шум мотора мусоровоза сделался тише, когда Лола закрыла дверь и повернулась ко мне:
  – Чего вам надо?
  – Я пришел проведать, как вы.
  – Зачем?
  Я не мог винить ее за враждебность. Похожий на иконостас шкаф с фотографиями юного Гэри Леннокса все еще стоял перед пустой кроватью, хотя смотреть на них больше было некому.
  – Могу ли я сделать что-нибудь…
  – Так вам недостаточно того, что вы уже сделали? Забрали все, что у меня оставалось, – что еще вам надо?
  Я все еще держал в руке пакет с жареной курицей. Теперь это казалось совсем уже жалким даром.
  – Мне очень жаль. Я знаю, вы…
  – Жаль? Ну тогда все зашибись! Вы тут хороводы водили, вели себя так, словно у вас и дерьмо не пахнет – и все время замышляли это. – Она махнула рукой в сторону опустевшей кровати. – Ну что, теперь довольны?
  Лола свирепо смотрела на меня, грудь ее тяжело вздымались. Я уже понял, что совершил ошибку, явившись сюда; странно только, что я надеялся на что-то иное. С улицы донеслось шипение – это мусоровоз отодвинулся от окна, пропустив в комнату немного света. Я уже собрался уходить, когда в глубоко посаженных глазах Лолы что-то мелькнуло. Она протянула руку:
  – Дайте мне это.
  Выхватив у меня из руки пакет, Лола плюхнула его на стол рядом с раковиной. Не забыв, правда, понюхать доносившийся из него соблазнительный аромат.
  – Раз уж вы здесь, хотите, наверное, чашку чая?
  Этого я ожидал меньше всего, но она уже наполняла чайник. Воткнув вилку в розетку, Лола указала подбородком в сторону потертого стола.
  – Садитесь уж.
  Продолжая удивляться, я подвинул стул и сел лицом к серванту с выставленными на нем фотографиями Гэри в детстве и юности.
  – Как Гэри? – спросил я.
  Крышка со звоном лязгнула о чайник.
  – Не смейте произносить его имя!
  Меня поразил этот внезапный взрыв. К такому гневу в ее глазах я был не готов.
  – Простите, я просто хотел узнать, как он.
  Лола с видимым усилием взяла себя в руки и снова отвернулась.
  – Спросите докторов, если вас это так волнует.
  Атмосфера в маленькой комнате внезапно стала ледяной. Я пожалел, что не отказался от чая, но и уйти теперь не мог. Лола тоже ощущала себя некомфортно. Она взяла со стола кружку, поставила ее обратно, потом открыла бумажный пакет с курицей и снова закрыла его.
  – Сколько я вам должна?
  – Ничего, это…
  – Я говорила, мне ваша благотворительность не нужна. – Лола бросила на меня презрительный взгляд. – Пойду схожу за кошельком. Подождите здесь.
  Она вышла в дверь, расположенную в дальнем углу комнаты, и я услышал, как она тяжело топает вверх по лестнице. Чайник на кухонном столе начал позвякивать крышкой, закипая: Лола про него забыла. Я перевел дух. Я был готов к тому, что она откажется говорить со мной или будет выкрикивать оскорбления, но не к такому с трудом сдерживаемому гневу.
  Трель телефона заставила меня вздрогнуть. Достав его из кармана, я увидел, что звонит Уэлан. Подумал, не проигнорировать ли мне звонок, но Лола еще не спускалась, а он мог сообщить что-нибудь новое об Уорд. Бросив на дверь еще один взгляд, я нажал кнопку.
  – Все в порядке? – тихо спросил я.
  – Если вы про босса, она в порядке. Уже считает, что ей нужно работать. Вы где?
  Я снова покосился на дверь.
  – Я не могу долго говорить.
  – Тогда не буду вас задерживать. Планы немного поменялись. Можем мы переиграть на четыре часа вместо двух?
  Я собирался отправиться в Сент-Джуд прямо от Лолы. Но, судя по тому, как тут все складывалось, я даже к двум часам пришел бы заранее.
  – А что, какие-нибудь проблемы?
  – Нет, просто всплыло кое-что. – Тон Уэлана не оставлял сомнений в том, что он не намерен докладывать мне, что именно. – Да, еще одно. Мы нашли дантиста Уэйна Бута. Останки из бойлера не его. У Бута не было зубного протеза. У него до самого исчезновения были собственные зубы.
  Я мог бы этому не удивляться. Единственным поводом считать, что останки четвертой жертвы принадлежат пропавшему бывшему санитару, а потом охраннику, была его связь с Сент-Джуд, а следовательно, и с Гэри Ленноксом. Но эта версия рухнула вместе с обвинением против сына Лолы. Что оставляло нас в неведении насчет того, кому принадлежат обгоревшие останки из бойлера.
  Я согласился перенести встречу с Уэланом на более поздний час и убрал телефон. Слышал, как ходит Лола по второму этажу. Не в силах усидеть на месте, я встал и шагнул к уставленному фотографиями серванту.
  Впервые я получил возможность посмотреть на них с близкого расстояния, не под действовавшим на нервы взглядом Гэри. Сервант напоминал иконостас, подумал я. Помимо фотографий в рамочках, здесь были выставлены и другие реликвии времен его детства. Грамота за плавание, документы о прохождении курсов каменщика и плотника в колледже. Деревянная поделка, нечто вроде самодельной коробочки для ювелирных украшений. Тут даже стояла выцветшая открытка ко Дню матери с поздравлением, написанным корявым детским почерком.
  После всего, что с Гэри произошло, я понимал, почему Лола так горюет по его прошлому. Но даже так, намеренно или нет, она поступала жестоко, демонстрируя ему все эти воспоминания.
  Бедный парень, думал я, вглядываясь в одну из его школьных фотографий. Поблекший от времени, некогда цветной снимок запечатлел Гэри Леннокса в возрасте тринадцати или четырнадцати лет. Он явно чувствовал себя неуютно в тесной школьной форме, что подтверждалось натянутой, кривозубой улыбкой. Уже тогда Гэри набрал избыточный вес, а на более поздних фото это становилось заметным еще сильнее. Все это составляло жуткий контраст исхудавшему скелету, которого я видел лежащим на этой кровати.
  Я взял в руки фотографию Леннокса в форме санитара. Одна из самых крупных на этом иконостасе, она была сделана в возрасте примерно двадцати лет. Вероятно, вскоре после того, как он начал работать в Сент-Джуд. Гэри превратился в здоровенного молодого увальня, только неловкая улыбка осталась той же.
  Я поставил фотографию на место и повернулся, чтобы вернуться к столу, но задержался. Что-то привлекло мое внимание. Я взял фото еще раз и пригляделся к нему внимательнее. Улыбка была не совсем такой же. Его зубы больше не были кривыми. И то же самое я видел теперь на всех фото, сделанных позднее. Притом что уверенности это ему не прибавило, в какой-то момент зубы Гэри выпрямились. Осознание пришло ко мне не сразу, но возбужденный холодок по спине пробежал прежде, чем я понял причину. Я снова посмотрел на более ранние фотографии, на которых Гэри Леннокс был еще с кривыми зубами. Затем на ту, которую держал в руках. Передние зубы на ней казались слишком ровными, чтобы добиться такого брекетами, да и вообще, ни на одной из более ранних фотографий я брекетов не видел. Они показывали зубы либо «до», либо «после». Однако те, что «после», больше походили на коронки. Или мост.
  Или протез.
  Я убеждал себя, что это ничего не значит… Гэри Ленноксу было около двадцати пяти лет, то есть его возраст примерно соответствовал обугленным останкам, найденным в бойлере. Хотя ни одной фотографии, показывавшей его в возрасте старше двадцати, я не нашел, даже по этим я мог хорошо представить, каким он стал взрослым. Крупным, с мощным костяком.
  Никак не похожим на беспомощного инвалида, которого Лола называла своим сыном.
  В общем, об этом необходимо было рассказать Уэлану. Поставив фотографию на место, я достал телефон, чтобы позвонить ему. Однако стоило мне выбрать на дисплее его номер, как на лестнице послышались тяжелые шаги Лолы. Поэтому вместо голосовой связи я открыл окно для текстового сообщения, торопливо набрал короткую фразу: «проврт стмтлгч карту ГЛ» и нажал кнопку «отправить».
  Надеясь, что Уэлан поймет, в чем дело, я убрал телефон в карман и повернулся к двери. Увидев меня у серванта, Лола остановилась. Взгляд ее метнулся к фотографиям, которые я рассматривал.
  – Славный он был мальчик, мой Гэри, – произнесла она.
  Я отошел от серванта, старательно скрывая охватившее меня волнение.
  – Когда он остался без передних зубов?
  Мой вопрос, похоже, не удивил ее. В руке Лола держала свернутую трубкой газету, но кошелька я не увидел.
  – В шестнадцать лет.
  – В таком возрасте это болезненно. Как это случилось?
  – Их выбил ублюдок, называвший себя его отцом. Он говорил, что случайно, но мне-то лучше знать.
  По спине снова пробежал холодок. Я и раньше предполагал, что обладатель зубного протеза остался без передних зубов в результате насильственного действия. Зубы, выбитые алкоголиком-отцом, намеренно или нет, полностью соответствовали этой версии.
  – Он носил мост или протез? – спросил я.
  – А вам-то что?
  Теперь в голосе Лолы явственно звучало подозрение. От необходимости отвечать меня спас телефон, который снова зазвонил.
  Лола усмехнулась:
  – Отвечать что, не будете?
  Я достал телефон из кармана. Уэлан. Вероятно, он получил мою эсэмэску, но говорить с ним сейчас я не мог. Я нажал отбой и, прежде чем убрать телефон в карман, перевел его в бесшумный режим.
  – Что, не хотите говорить с ними?
  – Может подождать.
  Лола продолжала смотреть на меня с хитрой улыбкой. Я вдруг ощутил тревогу; инстинкт почти кричал: «Убирайся отсюда, немедленно!» Но ведь все это вздор, правда? Она старая женщина. И потом, все это зашло слишком далеко.
  – Кто был в постели, Лола?
  – О чем вы?
  – Это был не Гэри, правда?
  – Думаете, знаете все, да?
  Нет, всего я не знал. Однако начинал догадываться.
  – Гэри умер, да? – тихо промолвил я.
  Губы Лолы дрогнули, взгляд скользнул по фотографиям на серванте. По морщинистой щеке стекла слеза, потом другая.
  – Это был мой мальчик, – прошептала она. – Мой славный мальчик.
  Несмотря ни на что, мне было ее жаль.
  – Я знаю, вы хотели защитить его, но это невозможно. Теперь уже невозможно, – мягко произнес я. – Все кончено.
  – Кончено? – огрызнулась Лола. – Думаете, это может закончиться? Моего Гэри нет! И все из-за них… из-за этих троих подонков! Да они его башмаки лизать недостойны! – Она смахнула слезы тыльной стороной ладони.
  Я услышал достаточно. Борясь с тошнотой, я потянулся к телефону.
  – Я звоню в полицию, Лола. Вы должны рассказать им, что сделал Гэри.
  – Что он сделал? – Рот ее скривился в ухмылке. Она шагнула ко мне, продолжая сжимать в руке газету. – Говорила я уже: мой Гэри был хороший мальчик. Он и мухи не обидел бы.
  Неожиданно Лола метнулась вперед, выставив газету перед собой. Я отпрянул, но споткнулся о чертову кровать. Пока я пытался встать, газета упала, и под ней обнаружилась длинная черная трубка. Я попытался выбить ее у Лолы из руки, но тупой конец трубки все же скользнул по моей груди.
  Меня пронзила жуткая боль.
  И я перестал дышать.
  Глава 31
  Боль была чудовищная – страшнее всего, что мне приходилось пережить. Мир превратился в ослепительно-белую вспышку, а все до одного нервы в моем теле буквально визжали. Я упал обратно на кровать, мышцы свело судорогой. Во рту ощущался медный вкус крови. Я слышал, как сердце сбилось с ритма, чувствовал, как задыхаются лишенные притока кислорода легкие. Потом грудь шевельнулась, и я вновь обрел способность дышать.
  Господи, думал я, пытаясь сделать глоток воздуха. Господи, что это было?
  Кто-то передвигался рядом со мной. Тяжелыми, шаркающими шагами. Послышался скрип подвинутого стула, затем Лола, кряхтя, опустилась на него и взяла со стола кружку. Когда она это сделала? Я терял сознание? Лола шумно отпила из кружки и со вздохом поставила ее обратно на стол.
  – Ну что, мистер умник? Не такой уж и умник, а?
  Мысли в голове путались, словно блуждая в тумане. Я не мог пошевелиться. Боль не исчезла, но как-то отдалилась, будто одновременно мне сделали анестезию.
  Лола глотнула еще чая и довольно причмокнула. Взяла что-то со стола. Я увидел, что это та самая черная трубка, и хотел отодвинуться, но не сумел. Из того конца, за который она ее держала, торчали толстые провода, а на противоположном конце я разглядел два коротких, тупых металлических стержня. Она подняла их, демонстрируя мне.
  – Единственное, что полезного оставил мне муженек, эта штука. Привез из Южной Америки. Вроде электрошока, только сильнее. Тамошние полицейские заряжают ее и… – Лола сделала трубкой выпад в мою сторону и с ухмылкой остановила ее в нескольких сантиметрах от моей груди. Я бы закричал, но не мог даже этого. Я мог только лежать, парализованный.
  – Больно, да? Он однажды опробовал эту штуку на мне, когда напился.
  Улыбка ее исчезла. Лола положила трубку на колени, стальными стержнями в мою сторону.
  – Я оглушила его этим, когда он выбил Гэри зубы. Как тебе, спросила я, вот это? Он обделался, как ребенок.
  Лола внимательно посмотрела на меня, словно проверяя. Рот ее скривился.
  – Вот не предполагала, что это его убьет, думала, только проучит как следует.
  Ощущения начинали возвращаться. Я уже чувствовал под собой бугристую поверхность кровати, исходившую от нее кислую вонь. Болело все тело, но самая острая боль угнездилась в ребрах, в месте, которого коснулась эта штуковина. Острая, не жгучая. Тебя оглушили, вяло подумал я. Она оглушила тебя электрическим разрядом. Сильным.
  – Мой Гэри, он огорчился, но был хорошим мальчиком, – продолжила Лола. – Всегда делал, как ему говорили. Так будет лучше, сказала я ему, вот увидишь. Вдвоем нам будет лучше. И ведь так и получилось. Он помог мне прибрать все на случай, если кто зайдет спросить Патрика. Правда, никто не пришел.
  Лола отхлебнула чая из кружки. Мышцы дергались непроизвольно, содрогаясь от боли. Я все еще не мог пошевелиться, но руки и ноги начало покалывать, словно они отходили от мороза. Это хороший знак.
  – И жили мы припеваючи, пока не объявился этот ублюдок, Бут. – Она бросила на меня взгляд и скривила губы. – Это он сделал так, что моего Гэри уволили из Сент-Джуд. Вы об этом знали, мистер? Он и эти двое, Кроссли и его сучка-иностранка. Превратили его жизнь в пытку. Подкалывали его, издевались, обзывали жирным. Подружка Кроссли, сучка похотливая, трахалась со старшим провизором. А он потому вроде как не замечал, что они из аптеки лекарства всякие воруют на продажу. Да только они были не так умны, как считали, так что эти кражи выплыли наружу. А как их прижало, они и спрятали порошки в шкафчик к Гэри. Будто он их крал. В больнице могли бы разобраться, но скандала не хотели. Вот моего Гэри и уволили, а Бут и эти двое лишь посмеивались. Типа, вот мерзавец какой! Попался, да? Вовек не забуду, каким он пришел тогда домой. Как собака побитая.
  В груди что-то загудело. Я решил, что это очередная судорога, но через секунду сообразил, что это телефон. Я ощущал его вибрацию. Снова Уэлан? Мне хотелось плакать от досады. Даже если бы Лола не сидела так близко, я все равно не мог пошевелить рукой, чтобы взять его.
  Она ничего не замечала.
  – Господи, и смеялась же я, когда больницу закрыли через несколько месяцев! Вышвырнули их всех на улицу! И этот Бут оказался по ту сторону, да? Мой Гэри получил работу в супермаркете, а они стояли в очереди за пособием. Представляете, как им это не нравилось!
  Телефон перестал вибрировать.
  На несколько секунд я отвлекся и не сразу заметил, что Лола замолчала. Она смотрела на меня сверху вниз, и я понял, что, наверное, чуть пошевелил рукой, когда начали восстанавливаться оглушенные разрядом мышцы и нервы.
  – Что, проходит? – Улыбка Лолы стала жесткой. Она взяла с колен черную трубку. Я попытался отодвинуться, но мышцы не слушались. Нет! Нет, нет…
  Послышался громкий треск – это металлические стержни уткнулись мне в живот. Мир снова побелел. На сей раз я не потерял сознания. Мозг фиксировал то, как прогнулась моя спина, заставив опираться на кровать лишь пятками и затылком. Потом все прошло, и я рухнул обратно. Каждый вдох отдавался болью, однако приносил облегчение. Тело содрогалось. В воздухе пахло горелыми плотью и синтетикой. Положив трубку на стол, Лола села и сделала еще глоток из кружки.
  – Вероятно, год прошел, когда Бут заглянул в супермаркет, где работал Гэри. Этому ублюдку удалось устроиться на работу охранником в Сент-Джуд. Ему! – Она сердито тряхнула головой. – Ему показалось смешным, что Гэри таскает коробки. Будто ночной сторож – какая особая работа. А через несколько дней вернулся, и с ним Кроссли и эта сучка. Начали таскать пиво и вино – прямо на глазах у Гэри. Хохотали ему в лицо, заявили: его уже выгнали раз за кражу, так он же не хочет, чтобы это повторилось, нет?
  Губы ее сжались в жесткую линию.
  – Гэри, конечно, расстроился, но мне не сказал. Ох, видела я: что-то не так, но он объяснил, что просто устал. Ему неделю нездоровилось, пришлось анализы сдавать и все такое. – Она нахмурилась, глядя в кружку. – Чертовы докторишки, чего они вообще понимают?
  Неожиданно Лола выплеснула чай мне в лицо. Я захлебнулся, моя парализованная диафрагма отчаянно пыталась вдохнуть. Она поставила кружку на стол и поудобнее устроилась на стуле.
  – Ну, в общем, так продолжалось несколько недель. А потом Гэри не вернулся вечером с работы. Полночи просидела ни жива ни мертва. Пришел в три ночи, одежда вся в грязи, рваная, и пахло от него спиртом и… этой!
  Лицо у Лолы перекосилось, рот открывался и закрывался, будто в попытках избавиться от дурного вкуса.
  – Они поджидали его после работы. Заставили сесть к себе в машину. Сказали, мол, у них вечеринка. Словно они ему друзья какие. Привезли Гэри в Сент-Джуд, там этот сторож устроил стол, и кресла, и все, что душе угодно. Сам Бут уже не работал, но Кроссли и его сучка устроились в другую больницу и опять взялись за старое. Крали таблетки с порошками и продавали в старой больнице. Думали, что хитрее всех. Подонки!
  Она нахмурилась:
  – Да только дела у них пошли так себе. Аптеку, из которой они повадились красть, стали охранять, так что зелье на продажу заканчивалось. Вот они и заскучали. Захотелось развлечься. Мой Гэри спиртного в рот не брал, не то что папаша его, а они заставили. Сперва накачали, а затем заставили заниматься… всяким… с этой… с этой шлюхой! Он не хотел – уж я-то своего сынка знаю, – но Кроссли угрожал ему. По лицу бил, кричал. Мой Гэри его пополам перешибить мог бы, однако в жизни мухи не обидел. А как его сбили на пол, этот ублюдок Бут… Этот ублюдок Бут его обоссал. Словно кобель! Как так можно?
  Лола замолчала, задыхаясь от гнева. Потом посмотрела на меня, и я сообразил, что сейчас произойдет. Все во мне сжалось, когда Лола взяла со стола черную трубку. Я попытался отпрянуть, когда она нацелила ее мне в лицо, все еще мокрое от выплеснутого чая. Но мышцы не слушались.
  – Думаешь, тебе было больно? – прошипела она. – Вот суну его тебе в хлебало, будешь знать. Так заорешь, что зубы повылетают!
  Электроды зависли в нескольких дюймах от моих губ. Они потемнели и окислились, только самые концы их тускло отсвечивали медью. По лицу Лолы я видел, как ей хочется сделать это, но неожиданно она покосилась на занавешенное окно. Только один слой стекла отделял нас от того, кто мог находиться на улице. Она раздраженно поморщилась. И сунула трубку мне в грудь.
  Когда судороги немного утихли, я услышал, как Лола топчется около раковины. Заваривает еще чай. Я лежал, содрогаясь, в слезах от боли. Но как бы отвратительно я себя ни чувствовал, мне показалось, будто этот разряд не так силен, как предыдущие. Мускулы подергивались по мере того, как к ним возвращалась работоспособность. Я не знал, насколько емкие батареи у этой черной штуковины, но к электросети она пока не подключалась. Рано или поздно заряд должен был иссякнуть.
  Не знал только, доживу ли я до этого момента.
  Лола с кряхтением устроилась на своем стуле. С наслаждением отхлебнув из кружки, она поставила ее на стол рядом с трубкой. Потом пошмыгала носом и вытерла его тыльной стороной ладони, прежде чем продолжить рассказ. Ни дать ни взять мать, рассказывающая сыну сказку.
  – С Кроссли все получилось легко. Надо было подождать пару недель, пока он заявится к Гэри в супермаркет, но я понимала, что этот тухлый ублюдок скоро придет. Велела Гэри сказать им, что он нашел целую сумку болеутоляющих таблеток – мол, я ее на старой работе стащила. Кодеин, опиаты всякие – то, что хорошо продается. Они ведь знали, что я медсестрой работала. Частенько мучили его историями, каких обо мне понаслышались, однако не предполагали, что Гэри может врать. Он и не хотел, но я упросила. Хороший он был мальчик, мой Гэри.
  В голосе Лолы звучала гордость. Я пошевелил пальцами ног, пытаясь восстановить работоспособность мышц так, чтобы она этого не заметила.
  – Кроссли велел, чтобы он принес таблетки в Сент-Джуд, – продолжила Лола. – Заставил войти через морг, чтобы он не попал на камеры около входа. Думал отобрать все у Гэри, как тот минует один этот их туннель. Да только все не так получилось. С Гэри пришла я. С этим вот.
  Лола с довольным видом подняла черную трубку. Я напрягся в ожидании очередного разряда. Но она положила трубку обратно.
  – Я думала, застану там всех троих, а там были только Кроссли и его шлюха. То-то они смеялись, увидев меня. «Мамочку привел, да? Чтоб держала тебя за ручку в темноте?»
  На губах Лолы появилась улыбка. Она нежно погладила трубку рукой.
  – Вот уж Кроссли посмеялся, когда я сунула эту штуку ему в жирное пузо. И ей. Она еще пыталась удрать, но далеко не ушла, уж я постаралась. Я-то поначалу хотела лишь взбодрить их маленько, но как увидела старые койки, придумала кое-что получше. Гэри расстроился. Весь трясся, как листок, простая душа. За все время я второй раз повысила на него голос, но сама бы не справилась. Ни этих жирных ублюдков на койки не повалила бы, ни стенки не выложила бы. Так ведь? Но уж я постаралась, чтоб они видели, как он это делает. Все еще думаете, сказала им я, что от него толку нет? И кто теперь смеется, а?
  Лола взяла со стола трубку и в подтверждение своих слов с ухмылкой помахала ею в воздухе. Я сжимался всякий раз, как она оказывалась близко от меня.
  – Жаль только, Бута с ними не было. Ну, я решила, с ним позднее разберемся. Ему отдельную комнату приготовим. Не ожидала я, что… – Голос ее дрогнул. Она смахнула слезы. – Он ведь силен как бык был, мой Гэри. В жизни ни дня не болел, что бы там докторишки ни говорили. И не жаловался никогда, даже после того, как ему все эти кирпичи да цемент на третий этаж затаскивать пришлось. Кто еще бы смог так, даже не задыхаясь? И стенку Гэри выложил – заглядение. Даже покрасил. Красота! Еще час или два, и никто бы не узнал, что мы там вообще были. И тут… туда приперлась эта глупая коровища!
  Руки и ноги одеревенели и казались вдвое тяжелее, словно все мое тело напичкали новокаином. Однако способность шевелиться медленно, но возвращалась. Внимательно следя за Лолой, чтобы она не заметила этого, я пытался напрягать и расслаблять ногу.
  Впрочем, Лола слишком увлеклась своим рассказом:
  – А ведь я ему говорила, чтобы запер дверь палаты! Не хотела, чтобы какой-нибудь торчок приперся, пока мы были заняты, и он это знал. Но Гэри с утра был в чудно́ м настроении каком-то. Притихший, и есть не хотел. Я думала, как мы все закончим, он в себя придет. Знай я, ни за что бы не… Я думала, он просто упал, он ведь неуклюжий у меня был. А он лежал там, и лицо посинело! Не могла ж я оставить его там, моего мальчика?
  Я больше не пытался следить за тем, что она говорит, сосредоточившись на попытках заставить тело работать. Лола низко пригнулась над столом, закрыв лицо руками. Ее плечи содрогались.
  – Это все мелкая беременная сучка виновата! – выкрикнула она. – Если бы она не…
  Лола схватила трубку и ткнула ею мне в бок. И еще раз. Тело вновь пронзила боль. На сей раз я потерял сознание, а когда очнулся, почувствовал, что меня стаскивают с кровати. Приземление было жестким. Руки и ноги онемели и ощущались скорее бесполезными деревяшками, сердце готово было вырваться из груди, но едва не остановилось, когда я увидел, что Лола медленно, неуклюже наклоняется и берется за край ковра, на котором я лежал.
  – Уберем-ка тебя с дороги, не возражаешь?
  Потолок надо мной начал двигаться короткими рывками. Через несколько секунд Лола выпрямилась, задыхаясь и вытирая пот с лица.
  – Господи…
  Морщась, она массировала поясницу и пыталась отдышаться. Потом снова взялась за ковер. Кряхтя от натуги, сделала шаг назад, еще один… Ковер, а вместе с ним и я подвинулись на несколько дюймов. Теперь я мог заглянуть в открытую дверь у нее за спиной. За дверью находился маленький темный коридор с низким потолком, наклонная часть которого терялась внизу, в темноте подвала. Я понял, что задумала Лола, и это привело меня в ужас. Даже если я не сломал бы шею при спуске по ступеням, стоило мне оказаться в подвале, и она смогла бы делать со мной все, что вздумается.
  Никто не знал, где я нахожусь. Моя машина стояла перед развалинами больницы. Лола могла бы не спешить, пытая меня своей черной трубкой, и никто не увидел и не услышал бы этого.
  Как Даррена Кроссли и Марию де Коста.
  Я старался вернуть контроль над мышцами. Ну же, шевелитесь! Пока Лола, задыхаясь и пыхтя, дергала меня дюйм за дюймом по полу, я был вознагражден слабым шевелением пальцев.
  Неплохое начало, но до двери в подвал оставалось лишь несколько футов. Паника снова охватила меня, когда Лола одним рывком протащила меня на несколько дюймов дальше, прежде чем сделать еще один перерыв. Она вытерла лоб рукавом и стояла, жадно глотая воздух.
  – Господи, чертова спина. – Лицо ее раскраснелось и блестело от пота. Маленькие глазки уставились на меня. – Ага, мы очнулись?
  Я увидел, что она смотрит на стул, на котором оставила черную трубку. Я лежал совершенно неподвижно, понимая, что если она ударит меня еще одним разрядом, все будет кончено. Нет! Не надо!
  Но никто не слышал. Ноги больно стукнулись о пол, когда Лола отпустила ковер. Она перешагивала через мои ноги, направляясь к стулу, и в это мгновение мой телефон снова завибрировал, колотясь о грудь. Он жужжал почти неслышно, однако на сей раз Лола стояла ближе ко мне. А может, меня выдало лицо…
  – Это еще что? Кто-то жаждет дозвониться?
  Она наклонилась, рывком распахнула мою куртку и, недовольно поцокав языком, достала телефон. Он опять завибрировал у нее в руках, уже более громко.
  – Вот чертова штуковина!
  Шаркая, Лола подошла к раковине и бросила его в воду между грязными тарелками. Телефон исчез со всплеском, издав на прощание последнее «бжжж», будто это тонуло крупное насекомое. Лола с усмешкой повернулась ко мне:
  – Все равно больше не понадобится.
  Я закрыл глаза: меня охватило отчаяние. Однако, отвлекшись на телефон, Лола забыла захватить со стула черную трубку. Впрочем, она могла обойтись и без нее: мои ноги уже находились в дверях. Уперев руки в бока, Лола смотрела на меня, словно рассчитывая последнее усилие.
  – Ладно. Почти приехали.
  Набрав в грудь побольше воздуха, она приготовилась перешагнуть через мои ноги, чтобы протащить меня остаток пути. Когда Лола занесла ногу, я отчаянным усилием поднял руку, чтобы схватить ее за лодыжку. Попытка получилась неудачной. Все, что я сумел, – слабо хлопнуть ее онемевшей рукой по ноге.
  – А, чего? – вскинулась она. – Хочешь еще, да?
  Лола в бешенстве повернулась к стулу – и споткнулась о мои вытянутые ноги. Глаза ее расширились, когда она потеряла равновесие. Она схватилась за дверную ручку и потянула на себя – дверь начала закрываться, но резко остановилась, ударившись в мое тело. Ладонь Лолы соскользнула. Спиной вперед она полетела вниз по лестнице, и крик ее оборвался с первым глухим ударом о ступени, за которым последовал второй, третий…
  Вскоре наступила тишина.
  Я лежал в дверях, сердце мое отчаянно колотилось. Я замер в ожидании шума снизу, шагов вверх по лестнице. Но не слышал ничего. Ладно, можешь оставаться там. Пора двигаться. Я сделал попытку сесть и в результате сумел перекатиться на бок, после чего долго лежал, задыхаясь. Тело онемело и горело одновременно. В ушах стоял звон, а сердце колотилось слишком сильно. Не психуй. Дыши глубоко и не психуй. Задрав голову, я увидел стоявший на столе телефон. Если бы мне удалось доползти до него и сдернуть за провод на пол, я мог бы позвать на помощь. Звон в ушах сделался громче. Сердце буквально выпрыгивало из груди, а ритм его то ускорялся, то замедлялся по мере того, как комнату заволакивало серым туманом. Не теряй сознание! Не спуская глаз с телефона, я попытался ползти к нему.
  С таким же успехом он мог находиться в миле от меня. Звон усилился до оглушительного. Он заполнил всю мою голову. Я больше не чувствовал своего тела. Сначала это тревожило, затем меня охватило безразличие.
  Странное чувство покоя накатило на меня. Вот, значит, как, подумал я, когда в глазах начало темнеть. Я успел пожалеть Рэйчел, потом представил Кару и Эллис. Услышал смех своей дочери и, прежде чем серый туман окончательно сделался черным, улыбнулся при мысли, что они ждут меня дома.
  Глава 32
  – Его девушке уже сообщили? – спросил Уэлан.
  Уорд поерзала на стуле, пытаясь найти более удобное положение.
  – Нет пока. Мы знаем, что она сейчас за границей, но еще не удалось с ней связаться.
  Они сидели у окна. Оба были усталыми, что неудивительно с учетом событий последних дней. Из них двоих Уэлан выглядел хуже; свет из окна и люминесцентная трубка над головой совместными усилиями буквально высвечивали каждый час его недосыпа. Уорд казалась более отдохнувшей, но свежие царапины и багровая ссадина на щеке тоже свидетельствовали о многом.
  – Лучше, если она услышит об этом от нас, чем из новостей, – заметил Уэлан. – Какого черта он вообще вернулся в дом Ленноксов?
  – Наверное, ощущал вину перед ней. И ответственность. Учти, это ведь он рассказал нам о Лоле и ее сыне. И если бы не это, мы… – Она осеклась, глядя на койку. – Вы снова с нами, да?
  Я попробовал говорить. Во рту пересохло, и язык ворочался с трудом.
  – Что вы здесь делаете?
  Голос мой напоминал скорее сиплое кваканье. Уорд улыбнулась:
  – Мы тоже рады вас видеть.
  – Я… – Мне пришлось сглотнуть в попытках увлажнить рот. – Я хотел сказать, разве вам не пора спать?
  – Я пробовала. Скучно, – беззаботно отозвалась она, но по лицу ее промелькнула тень. Уорд устало улыбнулась. – Я в порядке. И потом, некогда было – вызволяя вас из очередной неприятности.
  Я попробовал сесть, но сразу отказался от этого.
  – Какой сегодня день?
  – Пятница.
  Ну да. Я и забыл, что спрашивал уже об этом у медсестры, когда пришел в сознание утром. Мысли еще путались, однако я помнил, что явился к Лоле в среду. Целый день выпал.
  – Как вы себя чувствуете? – спросила Уорд.
  Свет причинял боль глазам, а краски казались слишком яркими. Любое движение требовало значительных усилий, словно тело было чужим. Ко всему прочему, я ощущал себя слабым, как котенок, и болело у меня абсолютно все. Больше всего, правда, бицепс и туловище – в местах, на которых белели противоожоговые повязки с торчавшими из-под них проводками электрокардиографа. Провода тянулись к стоявшему у изголовья монитору.
  – Нормально, – ответил я.
  – Многое помните?
  Лола. Черная трубка.
  – Достаточно.
  – Можете рассказать нам, что случилось? – произнесла Уорд, наливая мне стакан воды.
  Я не был уверен в этом, но постарался. Время от времени я прерывался, чтобы попить, а еще раз зашла сестра проверить мою температуру и давление, но мне все же удалось сообщить им то, что я помнил. Вплоть до момента, когда я потерял сознание на полу у Лолы.
  – Наверное, вы этого сейчас не чувствуете, но вам сильно повезло, – промолвила Уорд, в очередной раз наполняя стакан водой. – Штука, которой она пользовалась, называется «пикана». Вроде мощного электрошокера, только на порядок опаснее. Эту переделали так, чтобы ее можно было перезаряжать; обычно они подпитываются от сети. Когда она использовала ее на вас, пикана уже изрядно разрядилась.
  Мне так не показалось.
  – Она сказала, что ее привез муж из Южной Америки.
  – Мы знаем. Судя по всему, разные одиозные режимы в семидесятых годах пользовались ими для пыток, но в наших краях я впервые вижу такую. Она хранила ее под половицей в спальне. Мы прохлопали ее при первом обыске, но, честно говоря, тогда и не искали ничего подобного.
  – Как вы меня нашли? – Мне удалось приподняться. На мне не было ничего, кроме больничного халата, но меня это не смущало.
  – Скажите спасибо Джеку. Когда он получил вашу эсэмэску, а потом не смог дозвониться до вас, то обзвонил соседей Ленноксов. Одна из соседок сказала, что Лола точно дома. Та не отозвалась на стук, Джек вышиб дверь и обнаружил вас на полу.
  – Думал, вы умерли, – вздохнул Уэлан.
  Я тоже.
  – Как вы догадались, что я там?
  Уорд поднялась:
  – По-моему, мы вас достаточно утомили. Отдыхайте. Продолжим разговор завтра.
  Я хотел бы задать еще несколько вопросов – ну, например, зачем Уэлан собирался встретиться со мной в Сент-Джуд. Но стоило мне открыть рот, чтобы возразить, как на меня навалилась жуткая усталость. Глаза вдруг начали слипаться. Я опустился на подушку, а Уорд и Уэлан вышли из палаты.
  – Вы так и не сказали ему о ней, – услышал я голос Уэлана, на что Уорд ответила: «Потом». Но к этому времени я слишком хотел спать, чтобы размышлять об этом.
  Следующие сорок восемь часов я провел то выныривая на поверхность, то проваливаясь в сон, такой глубокий, что напоминал скорее обморок. Часто, просыпаясь, я видел кого-то, сидевшего у кровати, а через секунду он исчезал, и я понимал, что миновало несколько часов. Рэйчел прилетела в пятницу вечером, после того как ушли Уорд с Уэланом. После нашего спора она попыталась дозвониться мне, но мой телефон не отвечал после того, как Лола утопила его в раковине. Всерьез забеспокоившись, Рэйчел позвонила Джейсону и Ане, не знают ли они, где я. Они не знали. Джейсон обзвонил больницы и выяснил, что меня привезли на «Скорой», а затем, пользуясь служебным положением, узнал и почему. У Рэйчел ушел почти целый день на то, чтобы добраться до аэропорта и с пересадками прилететь в Лондон. Она обняла меня так крепко, что даже оборвала пару закрепленных у меня на груди датчиков, а потом почти сразу набросилась на меня.
  – Господи, Дэвид, только посмотри на себя! Тебя что, на пять минут оставить нельзя?
  Правда, потом снова обняла меня.
  Джейсон, навестив меня с Аней, выразился конкретнее:
  – Ты как магнит притягиваешь неприятности, вот в чем твоя проблема. Какое-то сверхъестественное свойство.
  У меня взяли разнообразные анализы, просвечивали рентгеном и сканировали, чтобы определить возможные последствия. Больше всего врачи тревожились по поводу моего сердца, которое на момент, когда меня обнаружили, билось с перебоями. Причиной этому могло стать и повреждение сердечных мышц, и нарушение ритма в результате электрических разрядов. Кардиолог сказал, что хотя непосредственного кризиса он не видит, он хотел бы осмотреть меня еще через несколько недель.
  – В общем, считайте, что вам повезло, – заявил он.
  Постепенно фрагмент за фрагментом я сумел мысленно собрать более-менее ясную картину того, что произошло. Выяснилось, что Лола осталась жива. Я полагал, что падение с лестницы в подвал для человека ее возраста будет смертельным, но она отделалась сотрясением, сломанным бедром и несколькими мелкими травмами.
  – Вид у нее был получше, чем у вас, – усмехнулся Уэлан, когда они с Уорд навестили меня в следующий раз. – И все же – о чем вы, черт подери, думали, собираясь туда?
  Не о том, что пожилая женщина попытается убить меня, это уж точно.
  Прежде чем я послал Уэлану сообщение с просьбой проверить стоматологическую карту Леннокса, у него зародились собственные подозрения насчет Лолы и ее сына. После спасения Уорд из туннеля Уэлан вдруг сообразил, что морг мог служить удобным черным ходом для тех, кто хотел попасть в больницу незамеченным.
  – Камеры наблюдения у главного входа не настоящие, а муляжи, – пояснил он. – Но об этом знали немногие. В морге их не было, так что до его сноса все, кто знал о существовании туннеля, могли попасть в больницу этим путем. Я вспомнил, как вы говорили, что видели мать Леннокса в роще. Вот тогда и догадался, что это самый быстрый путь от их дома до морга.
  Собственно, из-за этого Уэлан и хотел со мной встретиться, чтобы я показал ему то место в роще, где встретил Лолу. А потом он получил мою эсэмэску и понял, что мы смотрим на ситуацию не с той стороны. И останки в бойлере могут принадлежать вовсе не очередной жертве.
  – Наверняка вы не просто так просили меня проверить карту Гэри Леннокса, а раз я только что сообщил вам, что мост не мог принадлежать Уэйну Буту, не надо было быть гением, чтобы сообразить, что к чему, – сказал Уэлан. – И когда вы не ответили на звонок, я предположил, что вы вернулись к Лоле изображать доброго самаритянина.
  – Он отлично сработал, – добавила Уорд. – Если бы ждал результатов проверки стоматологической карты, вас бы сейчас здесь не было.
  – Хорошо, что он не стал ждать.
  – Я просто не хотел, чтобы вы все испортили, прежде чем мы сможем допросить ее, – возразил он. – Я уже подумывал о том, что мужчина в постели вовсе не ее сын, а к тому времени даже начал догадываться, кто он.
  – Уэйн Бут, – произнес я.
  – Уэйн Бут, – подтвердила Уорд.
  Лола узнала, где он живет, от Даррена Кроссли и Марии де Коста, объяснила Уорд. Она хотела и его замуровать в Сент-Джуд, однако после смерти Гэри планы пришлось поменять.
  – Лола пришла к нему домой, оглушила его и привезла домой на инвалидной коляске. – Судя по тону Уорд, это до сих пор производило на нее впечатление. – Пять миль, с пиканой, спрятанной под одеялом, чтобы при необходимости снова оглушить его. Ее соседка даже увидела, как она закатывает Бута в дом, но она недавно переехала туда и решила, что это сын Лолы. Как и все мы, – вздохнула она.
  – Значит, состояние Бута – результат ежедневного воздействия электрошокером? – воскликнул я.
  Уорд кивнула:
  – Неизвестно, сколько досталось этому бедолаге, пока мы его не забрали. Врачи вообще не понимают, как он сумел выжить после такого. Вероятно, Лоле пригодились ее навыки медсестры. Он был нужен ей живым, чтобы она могла пытать его. Это, видимо, проще, чем обвинять себя.
  «Не забирайте еще и его! У меня никого больше не осталось!» Значит, это была мольба не безутешной матери, как мы считали, а озлобленного палача, которого лишали жертвы. И сервант с фотографиями, похожий на иконостас, оказался настоящим иконостасом.
  – Бут способен хоть как-то общаться? – поинтересовался я.
  – Может отвечать на простые вопросы кивками и жестами. Врачи хотят научить его пользоваться клавиатурой, но это потребует времени. Зато Лола сама рассказала нам почти все.
  – Неужели созналась?
  – Ну я бы не назвала это признанием. По-моему, Лоле теперь все равно. Она понимает, что запираться нет смысла, и ей даже нравится в промежутках между руганью выкладывать все это нам в лицо.
  Отпечатки на перегородке и банках с краской совпали с отпечатками на личных вещах Гэри Леннокса. Настоящего Гэри Леннокса, не Уэйна Бута. Теперь стало ясно, почему отпечатки прикованного к постели мужчины не совпали с теми, что сняли на месте преступления. Тогда это посчитали доказательством невиновности сына Лолы. Никто и предположить не мог, что мужчина в постели окажется кем-то другим.
  – Она не сообщила о том, как умер ее сын? – спросил я. Исходя из того, что рассказала мне Лола, я думал, что неожиданное появление Кристины Горски вызвало у него сердечный приступ.
  Уорд усмехнулась:
  – Об этом Лола распространялась меньше, но под конец выложила и это. Она его убила.
  – Что?
  – Не намеренно. Лола разозлилась, когда он пытался защитить Кристину Горски. Она уже успела оглушить ее, и когда Гэри старался помешать ей повторить разряд, ткнула пиканой и его. Нам известно, что у Гэри было слабое сердце… Кстати, не исключено, то же самое произошло и с его отцом.
  Ну да. Подъем тяжестей на верхний этаж Сент-Джуд вряд ли сказался бы положительно даже на здоровом сердце. А уж на больном, будь то наследственное заболевание или нет… А став против воли соучастником преступлений матери, сын не мог не испытывать чудовищного психологического стресса.
  – Вы были правы насчет того, что у Кристины отошли воды, – добавила Уорд подчеркнуто нейтральным тоном. – Она очнулась, когда Лола пыталась оживить Гэри, и попыталась убежать, но добраться успела только до чердака. Лола шла за ней по пятнам на полу и, поняв, куда спряталась девушка, просто заперла дверь и оставила ее там.
  Я даже не мог решить, что хуже: то, что Лола сама убила собственного сына, или то, что она, не колеблясь, ударила электрошокером беременную женщину. А потом оставила ее умирать на чердаке заброшенного здания.
  – Медсестра! – с отвращением произнес Уэлан. – Тащить тело сына она не могла, поэтому нашла старую инвалидную коляску и довезла его до лестницы. А остаток пути в подвал просто волокла по ступенькам.
  – Мы думаем, – добавила Уорд, – из-за этого у него и ребра сломаны. А может, и зубной протез. Сначала она хотела вывезти сына из больницы через морг, но ей не удалось бы затащить ни его, ни коляску вверх по лестнице в самом конце. Поэтому ей в голову и пришла мысль сжечь его в бойлере.
  Господи. Я представил, как Лола толкает тело мертвого сына по темной больнице, как слышит треск ломающихся костей и зубов на каждой ступеньке… «Не могла ж я оставить его там, моего мальчика? Не там, не с этими!»
  – Единственное, чего она нам так и не сказала, – продолжила Уорд, – так это того, что она сделала с останками сына. Мы знаем, что Лола несколько раз возвращалась за ними в котельную, хотя я так и не поняла зачем: чтобы избавиться от улик или из сентиментальности. Она призналась, что не сумела забрать все кости до того, как снесли морг, но молчит, стоит нам спросить о том, что она сделала с теми костями, что успела вынести. В здании мы ничего не обнаружили, и я собираюсь возобновить поиски с ищейкой.
  – Когда? – встрепенулся я.
  – Даже не думайте об этом! Да вы не переживайте, если мы что-нибудь найдем, обязательно сообщим вам.
  Я находился не в том положении, чтобы спорить. Впрочем, было еще кое-что, о чем пока не говорили. Хотя я видел, как Уорд не хочется обсуждать это, данная тема не могла не всплыть рано или поздно.
  – А что с Джессопом? – спросил я.
  Уэлан поморщился и уставился в пол. Уорд сцепила руки на коленях, словно сосредотачиваясь.
  – Мы просчитались, – призналась она. – Джессоп скрывал, но не то, что мы думали. Один из его рабочих явился в полицию после того, как он подорвал себя в Сент-Джуд. Нил Уэсли, девятнадцати лет. Утверждает, что он нашел тело Кристины Горски четыре месяца назад при осмотре чердака. Джессоп не хотел новых отсрочек, поэтому заставил Уэсли помочь ему убрать труп. Это они завернули его в брезент и перенесли в глубь чердака, где тело сложнее было бы найти.
  – Это ему не слишком помогло, – добавил Уэлан. – Если бы он сообщил о находке сразу, ничего не случилось бы. Мы бы решили, будто это единственная жертва, и Сент-Джуд снесли бы еще несколько месяцев назад. Про остальных жертв мы бы так и не узнали.
  Я опустил голову на подушку. Джессоп дорого заплатил за свою ошибку. И многие другие тоже.
  – Почему Уэсли ничего не сообщал раньше?
  – Боялся, – ответила Уорд. – Думал, что Джессоп доложит об этом сам. А тот устроил истерику. Мол, это случайный торчок, о котором никто даже не вспомнит. А если Уэсли кому-нибудь об этом расскажет, он его уволит и сделает так, что в убийстве обвинят его самого. Бедный парень все это время терзался совестью. Да вы и сами видели Уэсли: это он шатался у входа, пытаясь набраться храбрости, чтобы прийти к нам.
  А, тот юнец, который чуть не попал под колеса моей машины. Я потом видел его на автобусной остановке около больницы.
  – Так это и был Нил Уэсли?
  Уорд натянуто улыбнулась:
  – Нам рассказала об этом констебль Хендрикс. Она теперь большая ваша поклонница – после того, как вы предложили в заложники себя вместо нее.
  Уорд пыталась перевести разговор на более легкие темы. И все же оставалось слишком много такого, чего я не понимал.
  – Джессоп ничего не рассказал вам там, в Сент-Джуд? – спросил я. – Ничего не объяснил?
  – Он был плаксивым алкоголиком, который пустил под откос свою жизнь и винить в этом мог только себя! – неожиданно воскликнул Уэлан. – Будь у него хоть немного достоинства, он бы укокошил себя тихо, а не устраивал бы спектакля!
  – Ладно, Джек, – тихо промолвила Уорд и вздохнула. – Нет, Джессоп говорил мало. Но он не тот садист-убийца, каким мы его считали, иначе не отпустил бы меня. И я даже не уверена, что Джессоп действительно собирался взрывать больницу. В том виде, в котором он находился под конец, по-моему, он вообще не соображал, что делает. Это могло получиться случайно.
  – Я бы не слишком его жалел, мэм, – возразил Уэлан. – Джессоп чуть не убил вас. Он ведь не дал вам времени выйти. Когда бы не тот туннель… Ладно, черт с ним.
  Он замолчал, раскрасневшись. Но, по крайней мере, мы с ним пришли к согласию.
  – Но даже если Джессоп не убил людей в Сент-Джуд, – произнес я, боясь, что речь моя начинает путаться от усталости, – он сознательно направил машину на Адама Одуйю. И вряд ли Дэниела Мирза сильно утешит то, что он стал случайной жертвой.
  Атмосфера в комнате вдруг изменилась. Я смотрел на них, совершенно забыв про усталость.
  – Что-то не так?
  Уорд повернулась к Уэлану:
  – Оставишь нас на минуту, Джек?
  – Вы уверены, мэм?
  Она кивнула:
  – Подожди меня в коридоре.
  – В чем уверены? – спросил я, когда Уэлан вышел из палаты. – О чем вы?
  – Я не хотела до поры вам об этом говорить, но мы нашли автомобиль, использованный при покушении. На дне заброшенного карьера. Похоже, машину угнали, и водитель либо не справился с управлением, либо намеренно направил ее на забор и в карьер. В любом случае она погибла на месте.
  Во рту у меня пересохло.
  – Она?
  – Это была Грэйс Стрейчан.
  Глава 33
  Меня выписали через два дня. Рэйчел приехала с моей одеждой и отвезла меня в Бэллэрд-Корт. Мир за дверями больницы представлялся мне немного нереальным. Погода была пасмурная, но даже так дневной свет резал мне глаза. Все казалось слишком ярким и громким. Однако меня заверили в том, что последствия травм со временем пройдут. По дороге мы почти не разговаривали.
  – Ты в порядке? – спросила Рэйчел, когда мы остановились на светофоре.
  – Да, – ответил я.
  Мы молча ждали, пока красный сигнал сменится зеленым. Приехав, поднялись в квартиру. Рэйчел сразу включила музыку и принялась хлопотать в кухне. Я прошел в гостиную, но забыл, что собирался там делать. Подобное случалось, хотя реже, чем поначалу. Я думал о чем-то, а потом никак не мог вспомнить, о чем именно.
  Я шагнул к окну и посмотрел вниз, на улицу. Деревья были почти голые, мостовые блестели от дождя. Машины на стоянке казались слишком маленькими для того, чтобы быть настоящими, – так, кусок градостроительного макета.
  – Почему ты не сядешь? – спросила Рэйчел, выйдя с кухни с кружкой в руках. – Я сделала тебе кофе, пока буду готовить ленч. Знаю, как ты ненавидишь кофейную машину, поэтому купила кофеварку. Все лучше растворимого.
  – Не имею ничего против растворимого.
  – Ну, значит, у тебя будет и то, и то. – Она вздохнула. – Извини. Ты молчишь постоянно. Я не знаю, что сказать.
  Я заставил себя улыбнуться:
  – Просто устал.
  Судя по ее лицу, Рэйчел поверила в это не больше, чем я сам.
  – Не хочешь об этом поговорить?
  – Нет. – Я повернулся обратно к окну.
  Даже думать об этом было достаточно тяжело. Я понимал: отчасти то, что со мной творится, – реакция на случившееся в доме у Лолы. На то, чтобы зажили как физические, так и психологические травмы от электрошока, требовалось время, и воспоминания о том, как я лежал, парализованный и беспомощный, до сих пор вызывали у меня приступы паники. Но к такому я был готов. Это вполне естественная реакция, которую я мог понять и с которой мог справиться.
  Чего я принять не мог – так это того, что сообщила мне Уорд в больнице.
  – Мы полагаем, Грэйс Стрейчан охотилась на вас на протяжении нескольких месяцев, – сказала она, когда Уэлан вышел из комнаты. – Мы до сих пор пытаемся проследить ее передвижения, но, похоже, она жила за границей. Стрейчан не могла бы так долго не светиться на наших радарах, оставайся она в Соединенном Королевстве. Скорее всего, после покушения на вас она бежала из страны.
  – Но… – Я не находил слов: все это казалось уже явным перебором, чтобы принять как данность. – Кто-то должен был ей помогать.
  С такой неустойчивой психикой Грэйс не могла бы столько времени оставаться на свободе без посторонней помощи. Раньше ее защищал и сдерживал самые худшие проявления безумного поведения ее брат, Майкл Стрейчан. Но даже так им приходилось переезжать с места на место, пока он в отчаянии не попытался найти убежище на одном из малонаселенных Гебридских островов.
  – Наверняка помогли, – согласилась Уорд. – Однако затеряться гораздо проще, если ты богат, а денег у Стрейчанов хватало. Все известные банковские счета на ее имя и на имя брата заморожены, но у них могли еще оставаться офшорные вложения, о которых мы не знаем. И, насколько я поняла, бо́льшую часть времени Грэйс вела себя абсолютно нормально. Она выходила из-под контроля только при определенных обстоятельствах.
  Вроде ревности к брату. Или убеждения в том, что в его смерти виноват я.
  – Так что привело ее обратно именно сейчас?
  – Вероятно, вы. Ваше имя упоминалось в прессе в связи с расследованием того дела в Эссексе, а еще после заварухи в Дартмуре. Оба дела получили широкую огласку, и Грэйс вполне могла прочитать о них. Не исключено, что до тех пор она считала вас мертвым. Отпечатки, которые мы нашли на вашей двери, она оставила, видимо, при попытке вломиться к вам в квартиру. Просто тогда вас не оказалось дома, так что мы думаем, она выслеживала вас именно с того момента.
  Итак, все это время я жил, не осознавая угрозы, которую представляла собой Грэйс. Абсолютно убежденный в том, будто Уорд и Рэйчел тревожатся по пустякам, что мне ничего не грозит.
  Как я заблуждался!
  Я сглотнул, пытаясь отделаться от горького комка в горле.
  – Меня вряд ли было так уж сложно найти.
  – Сначала вы торчали на эссекских болотах, затем переехали на новую квартиру. Грэйс не могла шататься с расспросами, поэтому ей пришлось ждать, пока вы не появитесь снова. Мы проверили записи с камер наружного наблюдения и увидели несколько случаев, когда женщина, очень на нее похожая, ошивалась около здания университета, где вы периодически работаете. Вероятно, это была Грэйс. Каждый раз она ждала там по нескольку часов.
  – Около университета?
  – Не буду говорить: «А я ведь предупреждала!» – только потому, что я, честно говоря, сама не слишком верила в то, что эта угроза реальна. Но хорошо, что вы пользовались не главным входом, а боковыми.
  Я вспомнил, как несколько дней назад забыл наставления Уорд и вышел через главный вестибюль. Убедил себя в том, что запах духов Грэйс мне тогда просто померещился, но было уже поздно, и я выходил из здания одним из последних. При мысли об этом меня прошиб холодный пот.
  Мы с ней просто разминулись.
  – Поняв, что Грэйс бывала рядом с вашей работой, мы проверили записи с камер у вашего дома, – продолжила Уорд. – Попасть внутрь она из-за охраны не могла, и вы, к счастью, пользуетесь подземной стоянкой. Но мы полагаем, что Грэйс была там по меньшей мере дважды или даже больше. Первый раз – в тот вечер, когда вызывали пожарных, потому что кто-то поджег мусорные контейнеры. Считается, будто это баловались дети, однако пожарные доложили, что им пришлось выставить с территории женщину, которая слонялась там во время эвакуации жителей. Они решили, что это просто зевака, но… В общем, я рада, что вас тогда не было дома.
  Это происходило в ту ночь, когда я уехал в морг помогать Мирзу. Я вспомнил свой разговор с женщиной-пожарным по возвращении в Бэллэрд-Корт. «Нам только что пришлось выпроводить одну из соседних жительниц. Слишком уж любопытную. Пожары всегда привлекают всяких психов».
  – Как она узнала, где я живу? – Я ощущал себя на удивление спокойно, словно все это случилось с кем-то другим. – Я же съехал, и нового адреса моего почти никто не знает.
  Его не знали даже в университете: я устроил так, что мою почту переадресовывали, да и не собирался оставаться на новом месте слишком долго, чтобы из-за этого стоило беспокоить моих корреспондентов. Уорд вздохнула:
  – Похоже, Грэйс проследила вас от Сент-Джуд. Об убийствах писали везде, и она, вероятно, предположила, что вы заняты и в данном деле. Она легко могла смешаться с толпой репортеров у ворот. Или дежурить у морга, зная, что рано или поздно вы там появитесь.
  Что я и сделал. Боже мой. Я провел ладонью по лицу, вспомнив события того вечера.
  – Вы сказали, Адам Одуйя окликнул вас по имени, когда вы выходили из морга, – продолжила Уорд. – Мирз уже переходил улицу, и в темноте казалось, будто он обращается к нему…
  Я снова видел, как Одуйя шагает с тротуара, склонив зонт против ветра. Мирз начал переходить улицу ему навстречу, освещенный со спины, с лицом в тени капюшона. Даже кейс у него в руках был похож на мой.
  Одуйя вовсе не являлся целью нападавшего. Он просто оказался на пути, и машина вильнула, прежде чем врезаться в Мирза, вовсе не потому, что водитель не справился с управлением.
  Он выправлял курс.
  – Вы уверены, что это была Грэйс?
  – Ее лицо попало в объектив уличной камеры, когда она уезжала. Грэйс постарела по сравнению с теми фото, что есть у нас в досье, но… Да, это была она. Машина зарегистрирована в Кенте. Мы до сих пор считаем, что она угнана, однако пока не смогли связаться с ее владельцем.
  – Господи, – пробормотал я, закрывая глаза.
  – Нет, ничего такого, сейчас он просто находится за границей, – объяснила Уорд. – Он холост, часто работает за рубежом. Скорее всего, даже не знает, что его автомобиль угнали.
  Я попытался собраться с мыслями.
  – Вы сказали… Грэйс Стрейчан сама погибла в аварии?
  – Именно так. – Уорд с явным облегчением говорила о том, что знала наверняка. – Произошло это случайно или намеренно, пока неизвестно. Нам нужно подтвердить идентификацию тела, но…
  – Вы не уверены, что это она?
  – Уверены настолько, насколько это возможно. Машина сгорела, так что… Что с вами?
  Я не мог даже вздохнуть. На мгновение я перенесся в другое время, в иное место. Слышал удары чего-то похожего на прибой, в ноздри бил запах горелой плоти.
  – Вы в порядке? – встревоженно спросила Уорд, поднимаясь со стула.
  Я заставил себя восстановить дыхание. Потом кивнул.
  – Продолжайте.
  – Мы можем вернуться к этому позднее…
  – Нет. – Я разжал кулаки. Ладони вспотели. – Нет, давайте уж покончим с этим.
  Впрочем, и рассказывать-то осталось совсем немного. Тело при пожаре обгорело до неузнаваемости, однако полиция все же надеялась выделить ДНК для идентификации из костей. Из багажника извлекли дорогой металлический кейс, оболочка которого защитила от огня содержимое. Среди прочего там обнаружилась расческа с волосами во вполне достаточном количестве для проведения анализа ДНК, множество отпечатков пальцев и личных вещей, позволяющих однозначно утверждать, что они принадлежали Грэйс Стрейчан. На запястье у обгоревшего тела был платиновый браслет, пострадавший от огня, но с хорошо различимой надписью на внутренней поверхности: «Моей прекрасной Грэйс. С любовью от Майкла».
  От ее брата.
  Грэйс умерла.
  Суеверный человек увидел бы в обстоятельствах ее смерти перст судьбы. С самого начала существенную роль в наших отношениях играл огонь. Я прилетел на Руну, один из самых отдаленных Гебридских островов, где они жили тогда с братом, чтобы обследовать обгорелые человеческие останки. Хотя непосредственной вины Грэйс в той смерти не было, цепочку событий, которые к этому привели, запустила именно она. Как и к смертям, за этим последовавшим, включая смерть ее любимого брата Майкла.
  И едва не привели к моей.
  Сознательно или нет, Грэйс обвинила в смерти брата меня. За мной она прибыла в Лондон, чтобы напасть с ножом на пороге моей квартиры, в то время как я полагал, будто Грэйс погибла вместе с братом. Я чудом пережил это покушение и с тех пор годами жил под угрозой нового. Не зная, где она и попытается ли еще раз.
  Вот она и попыталась.
  При иных обстоятельствах я бы испытывал облегчение, оттого что все наконец закончилось. Однако один невинный человек лишился жизни, другой – остался калекой, и все из-за меня. Случайные жертвы сумасшедшей вендетты Грэйс Стрейчан. В дополнение к едва не состоявшейся смерти от рук Лолы, эти новости ошеломили меня.
  Несколько следующих дней я продолжал приходить в себя – физически. Координация движений у меня еще была нарушена, и я страдал от головокружений, однако ожоги от электрошокера заживали. И хотя я быстро уставал, силы ко мне медленно, но возвращались.
  Но я не находил покоя. Ощущал себя каким-то чужим существом в собственном теле. Когда Уорд позвонила мне через день после выписки, все во мне сжалось в ожидании новых плохих новостей. Но нет, она звонила сообщить о том, что нашла собака-ищейка при новом обыске в доме Лолы.
  – Дальний конец подвала был перегорожен кирпичной стеной. Оштукатуренной и окрашенной, так что, не будь собаки, мы бы ничего не заподозрили. Когда ее сломали, за ней обнаружились человеческие останки.
  Это заставило меня сесть в постели.
  – Не Гэри Леннокса, надеюсь?
  – Тело мужчины, не обожженное, и, похоже, оно пролежало там много лет. Скорее всего, это его отец. Лола не говорила, что сделала с его телом, но, вероятно, перегородка в Сент-Джуд не первая, которую она заставила выложить своего сына.
  Разумеется, не первая. Фактически Лола созналась мне в этом. «Он помог мне все прибрать…»
  Славный мальчик Гэри.
  Атмосфера у нас дома становилась все более напряженной. Как я ни старался, не мог справиться с охватившей меня апатией. Я мог задремать, а потом неожиданно проснуться и увидеть, как Рэйчел смотрит на меня, нахмурившись. Я понимал, что это несправедливо по отношению к ней, и прилагал отчаянные усилия к тому, чтобы завязать хоть какое-то подобие нормального разговора. Но опять проваливался в сон.
  Рэйчел терпела до вечера третьего дня с момента моего возвращения. Мы сидели за обеденным столом и ели запеканку. Ну или ковыряли ее вилкой, как в моем случае. Вскоре до меня дошло, что музыка из колонок стихла и мы сидим в тишине. Я поднял голову. Рэйчел смотрела на меня.
  – Извини, – произнес я.
  Она крутила в руке бокал с вином.
  – Сколько еще ты собираешься продолжать вот так?
  – Как – так? Я в порядке.
  – Нет, не в порядке. – Взгляд ее зеленых глаз буквально пронизывал меня насквозь. – Это не твоя вина, и ты это знаешь.
  Рэйчел могла не объяснять, что имела в виду.
  – Давай поговорим об этом в другой раз?
  – Когда? Я понимаю, ты прошел через многое, но мы оба знаем, что дело не только в том, что случилось в доме у этой старой жабы. Грэйс Стрейчан…
  Я встал.
  – Я не хочу вспоминать о ней. Серьезно.
  – А я хочу! Не хочешь говорить со мной – не надо, но тебе необходимо поговорить об этом хоть с кем-нибудь! Кто помог бы тебе профессионально!
  – Мне это не нужно.
  – Неужели? Есть ведь даже название того, что ты переживаешь: «вина выжившего».
  – Ох, да ладно!
  – А как это назовешь ты? Ты готов вот прямо сейчас заявить, что не винишь себя в том, что сделала она? Что не считаешь себя ответственным за это?
  Я открыл рот, но вдруг меня затрясло. Сел – ноги отказывались держать меня.
  – Я в ответе, – произнес я заплетающимся языком.
  – Нет! Машину вела Грэйс Стрейчан, а не ты. Ты даже не знал, что она жива! Обвиняя себя во всем, ты ничего не изменишь. Если так уж необходимо кого-то винить, вини ее!
  – Грэйс была больна.
  – А мне плевать! – Рэйчел всплеснула руками. – Господи, как ты можешь быть так строг к себе и при этом прощать злобную суку вроде нее? Да, жизнь у нее была дерьмовая – и что? У людей бывает и хуже. Вспомни, что пришлось пережить тебе! И мою сестру убили! Люди умирают, это ужасно, но мы еще живы. И ты должен решить, хочешь ли ты продолжать жить или… вести себя так, словно умер сам!
  Она поднялась и вышла, вытирая глаза. Я остался сидеть за столом, зная, что идти сейчас за ней не нужно. Слышал, как Рэйчел расхаживает по спальне, но постепенно шаги стихли, а потом дверь закрылась.
  Вскоре я убрал посуду в моечную машину, налил себе стакан бурбона и прошел с ним в гостиную. Свет я включать не стал. Посудомоечная машина давно выключилась, и тишину в квартире нарушал только едва слышный гул в батареях отопления, когда я встал и приблизился к шкафу в коридоре. Часть своих рабочих записей я оставил на старой квартире, но одну коробку привез с собой сюда. Я достал ее, отнес на обеденный стол и открыл. Как всегда, сердце кольнуло, когда я вынул старые фотоальбомы. Обыкновенную хронику семейных праздников, дней рождения, сочельников – тех немногих, которые нам удавалось провести вместе. Фотографии запечатлели взросление Эллис от младенца до застенчиво улыбающегося шестилетнего подобия своей матери. Я медленно перелистывал страницы, пока не просмотрел все до конца.
  Затем аккуратно сложил их обратно в коробку и убрал ее.
  Небо светлело, когда я вошел в спальню и присел на край кровати рядом с Рэйчел. Сон смягчил следы стресса последних недель, и от вчерашнего гнева ничего не осталось. Несколько темных прядей упали ей на щеку, чуть шевелясь от ее дыхания. Подавив желание убрать их со щеки, я повернулся к окну. Из темноты проявлялись очертания и краски. Все начиналось словно с нуля.
  Что-то заставило меня повернуться к Рэйчел. Она не шевелилась, но зеленые глаза ее были широко открыты, и она задумчиво смотрела на меня.
  Я отвел рукой волосы с ее щеки и заглянул в них:
  – Ты выйдешь за меня замуж?
  Глава 34
  Казалось, кризис миновал.
  Словно прорвало дамбу, и весь негатив и депрессию, которые не отпускали меня с момента выписки из больницы, смыло прочь. Вина за то, что случилось с Адамом Одуйей и Дэниелом Мирзом, никуда не делась, но теперь я мог смотреть на это более объективно. Я не отвечал за действия Грэйс.
  Какие бы демоны ни руководили ее поступками задолго до нашего знакомства, я был лишь мишенью, но никак не инициатором.
  Уорд сообщила мне, что Мирз пришел в сознание и жизни его ничего не угрожает, однако принимать посетителей еще не готов. Я сомневался в том, что Мирз вообще захочет видеть меня, но он лишился ноги из-за того, что Грэйс перепутала его со мной.
  Как это часто случается, мое физическое выздоровление шло нога в ногу с эмоциональным. Ожоги от электрических разрядов заживали, я снова мог сосредотачиваться в рамках нормы и с каждым днем проводил все больше времени, не уставая. Мы с Рэйчел начали выходить, и хотя осенняя погода не улучшилась, на состояние моего духа она больше не воздействовала.
  Мы пригласили Джейсона и Аню на обед и рассказали им новости. Аня обняла Рэйчел, а Джейсон торжественно пожал мне руку и только потом обнял своей медвежьей лапищей за плечи.
  – Хочешь моего совета – сделай это, пока она не передумала, – произнес он.
  Они радовались искренне, но, как ни старались скрыть свое удивление, я его все-таки ощущал.
  Мы с Рэйчел знали друг друга сравнительно недавно, а с момента гибели Кары и Эллис я жил один – ну если не считать недолгой и неудачной связи. Все привыкли считать это моим естественным состоянием, да и сам я, наверное, тоже. Но если работа и научила меня чему-то, так это тому, что перемены – неотъемлемая часть жизни. Прошлое оставалось со мной, но я давно свыкся с болезненным осознанием того, что, хотя мои жена и дочь мертвы, я все еще жив. И после того, как чуть не умер на грязном полу дома Лолы, я знал еще, что второй шанс дается очень и очень редко.
  И не длится до бесконечности.
  Даже так происходящее представлялось нереальным. Я чувствовал себя так, будто все это происходит с кем-то другим, а я лишь сторонний наблюдатель в моем теле. Порой, просыпаясь утром, испытывал головокружительное ощущение, близкое к панике.
  Тогда я смотрел на спящую рядом Рэйчел, и это испарялось, как утренняя роса на солнце.
  Мы решили не спешить с переездом из Бэллэрд-Корта. Смысла возвращаться в мою старую квартиру тоже не видели: Рэйчел не питала любви к месту, где меня чуть не убили и где я когда-то жил с кем-то другим. Наше нынешнее жилище было больше и удобнее, а поскольку до окончания срока аренды оставалось несколько месяцев, имело смысл жить здесь, выставив старую квартиру на продажу.
  Я даже свыкся с этой мыслью.
  Несколько следующих дней мы провели, строя планы и обсуждая, где будем жить, листая буклеты и сайты агентств по продаже недвижимости. Впрочем, я с удовольствием переложил бо́льшую часть этого на Рэйчел, хотя один странный момент мне запомнился. Это случилось, когда мы говорили о сравнительных преимуществах жизни в Лондоне и переезда куда-нибудь в другое место.
  – Мне нравится Лондон, но мы действительно хотим жить здесь? – спросила она, листая очередной буклет. – Мы оба не привязаны тут работой, так, может, поискать что-нибудь еще? Там и недвижимость дешевле, и мы позволили бы себе квартиру или дом попросторнее в районе с хорошими школами.
  Она спохватилась и, покраснев, посмотрела на меня.
  – Извини, я, наверное, забегаю слишком вперед?
  Мы никогда не обсуждали детскую тему, и до меня вдруг дошло, что я по глупости своей не видел, что Рэйчел хочется этого. А тебе не хочется? Я подумал о Каре и Эллис, дочери, которая навсегда осталась в моей памяти шестилетней. Образ девочки, хохочущей и извивающейся, пока Кара щекочет ее, сопровождался привычной уже болью. «Пора спать. Скажи «спокойной ночи» папочке». На мгновение я снова ощутил головокружение, внезапное чувство неестественности. Потом оно исчезло.
  – Об этом следует подумать, – сказал я.
  Мы решили устроить свадьбу так скоро, как только удастся все организовать. Повода спешить у нас не было, но и откладывать – тоже. Мы оба предпочитали скромную гражданскую церемонию в присутствии нескольких друзей. Джейсон согласился быть моим шафером, а юная племянница Рэйчел, Фей, – единственной подружкой невесты.
  – Давай проведем медовый месяц в Лас-Вегасе? – предложила Рэйчел и рассмеялась, увидев мое лицо. – Шучу. Мне вполне достаточно пляжа, где я могла бы загорать и плавать.
  Это меня вполне устраивало.
  Через неделю после моей выписки позвонила Уорд с новостями. Им до сих пор не удалось отыскать останки Гэри Леннокса, зато имелась другая, не связанная с этим информация. Полиция Кента обнаружила яхту, дрейфующую в Оур-Маршиз, болотистой заповедной местности на юго-западном побережье. На борту никого не было, зато повсюду нашлись отпечатки пальцев Грэйс Стрейчан.
  – На борту довольно давно никого не было. Мы пытаемся проследить ее перемещения, но, вероятно, именно на ней она вернулась в Королевство, и именно так ей удавалось долго избегать нашего внимания. Судя по всему, последние несколько лет Грэйс Стрейчан провела в Средиземном море – жила на яхте, плавая туда-сюда между островами.
  Это смахивало на правду. Грэйс была опытным мореходом. У них с Майклом была маленькая, но шикарная яхта, стоявшая на якоре у причала за их домом на Руне, и на ней она в шторм бежала с острова. И хотя потом от яхты нашли только обломки, приплыла обратно Грэйс уже на другой. Средиземноморье изобилует необитаемыми и малонаселенными бухтами и островками, и если не заходить в крупные порты, там вполне можно прожить без паспорта и прочих документов. А уж с деньгами обитать неограниченно долго.
  – Яхта зарегистрирована на аудиторскую компанию из Женевы. Владелец являлся финансовым консультантом Стрейчанов, и вы не ошибались насчет того, что Грэйс помогали, – продолжила Уорд. – Мы не до конца связали все нити воедино, однако знаем, что яхта куплена вскоре после исчезновения Грэйс. Судя по всему, она уговорила его купить яхту для нее. Он был гораздо старше ее, разведен, так что нетрудно предположить, как именно уговорила.
  Да, нетрудно. Мои собственные воспоминания о Грэйс омрачены ее поступками, и тем не менее я до сих пор помню буквально физическое потрясение от нашей первой встречи. Она обладала оглушительной красотой, ослепляя так, что ты не мог разглядеть того, что таится под ней, до тех пор, пока не было уже поздно.
  – Швейцарская полиция, надеюсь, допросила владельца яхты? – спросил я.
  – Не сумела. Он пропал в начале этого года. Все считают, что он сбежал со средствами своих клиентов, но мы нашли на яхте следы крови. Слишком давние, чтобы определить, чьи именно, однако у нас есть предположения на сей счет.
  Новость о том, что Грэйс отобрала еще одну жизнь, отрезвляла, но одновременно заполняла пустовавшие до сих пор клеточки в картине ее жизни, а это даже немного успокаивало. Словно закрывало тему.
  Однако у нас хватало других вопросов, чтобы размышлять над этим слишком долго. Помимо выбора места для жизни, нам предстояло решить, как мы с Рэйчел будем зарабатывать. Лондон – не лучшее место для морского биолога, да и у меня не было особенных причин оставаться здесь. Хотя мое положение в университете представлялось более чем стабильным – Харрис, декан, относился ко мне весьма благосклонно после моего участия в расследовании такого громкого дела, как убийства в Сент-Джуд, – я не испытывал недостатка и в других вариантах. Совсем недавно я считался persona non grata; теперь же едва ли не каждый день мне присылали новое предложение работы.
  Однажды утром я достал из почтового ящика конверт с вытисненным на нем логотипом «БиоГена». Вскрывал я его с опаской. По словам Уорд, Мирз выздоравливал, но к посещениям кого-либо, кроме родных, был еще не готов. Вероятно, она дипломатично смягчала формулировки, однако у меня хватало ума не развивать данную тему. Письмо от его работодателей вряд ли содержало добрые вести.
  – Что там? – поинтересовалась Рэйчел. Мы сидели за кухонным островком с гранитной столешницей, наслаждаясь кофе после позднего завтрака.
  – Это от их босса, – сообщил я, прочитав письмо. – Они предлагают мне работу.
  – Шутишь?
  Я протянул ей письмо, а сам занялся своим кофе.
  – Старший консультант-криминалист, руководитель отдела научных исследований, – хмурясь, произнесла она. – Что, черт возьми, все это… Господи!
  Это Рэйчел дочитала до места, где называлась предлагаемая мне зарплата. Открыв рот, она перечитала письмо еще раз и положила его на стол.
  – Ты встретишься с ним?
  – Если ты не возражаешь.
  – Разумеется, нет. Это из-за Дэниела Мирза?
  – Отчасти, – признался я.
  В письме не упоминался судебный тафономист, и хотя мне предлагали должность выше, чем он занимал до травмы, я чувствовал бы себя неловко, принимая ее. Да и вообще, компания, посылающая на ответственную работу неопытного новичка, – не из тех, в каких мне хотелось бы работать.
  Сложив письмо, я убрал его в конверт.
  Но, конечно, приходили мне не только предложения о работе.
  Мое участие в событиях, связанных с Сент-Джуд, вероятно, просочилось в прессу, потому что я начал получать просьбы о встрече с журналистами. Включая еще одну, очередную, от Фрэнсиса Скотт-Хейза.
  – Господи, да этот тип просто не понимает, когда нужно уняться, – буркнул я, прочитав очередное послание от него.
  – Тот самый фрилансер, который тебя преследует?
  – Уже несколько месяцев. Он, похоже, вообще не знает слова «нет».
  – Может, встретишься с ним?
  Я удивленно посмотрел на Рэйчел:
  – Ты серьезно?
  Она пожала плечами:
  – Почему бы и нет? Я знаю, ты не любишь распространяться насчет работы, но тебе ведь не надо обсуждать с ним конкретные проблемы. На кого он пишет?
  Я вслух прочитал его последний e-mail. Брови у Рэйчел поднялись, когда она услышала список самых известных газет и журналов, в которых печатался Скотт-Хейз – по обе стороны Атлантики.
  – Да, серьезный человек! – Список произвел на нее впечатление. – По-моему, я даже читала его в «Роллинг Стоун». Почему ты не хочешь выслушать его?
  – Ну не знаю…
  Рэйчел взяла со стола свою кофейную чашку.
  – Конечно, тебе решать. Но если ты размышляешь о том, чтобы выставить себя на рынок труда, интервью солидной газете или журналу твоему профилю не повредит.
  – Я подумаю.
  Официальную регистрацию назначили через три недели. Это была первая свободная дата, да и то лишь потому, что какая-то пара отложила бракосочетание. Наша удача означала чью-то неудачу. Я надеялся, что это не будет дурным знаком.
  Но мрачные мысли посещали меня все реже. У меня больше не кружилась голова при ходьбе, а любые сомнения тонули в ожиданиях. Дни пролетали мотыльками-однодневками: быстро и практически незаметно. Я забыл про журналиста, однако Рэйчел напомнила мне. Поиск в Интернете по его имени и фамилии выдал уйму статей и фотографии, с которых на меня глядел мужчина лет двадцати пяти или тридцати с узким лицом, небритый, но в целом симпатичный. Ему посвящалась даже страничка Википедии. Он работал в Афганистане, вел репортажи с войн наркокартелей в Мексике, даже получил национальную премию за расследования в сфере торговли людьми. Насколько я понял, многие его репортажи были связаны с поездками в горячие точки планеты.
  – С чего ему вздумалось писать обо мне? – спросил я у Рэйчел за обедом. – Я тихий ученый, не какой-нибудь наркобарон.
  – Ты не просто ученый. Ты судмедэксперт, принимавший участие в громких полицейских расследованиях последних лет. Людям это интересно.
  Я был уверен в этом меньше, чем она. Все же, ободренный энтузиазмом Рэйчел и стаканом вина, я неохотно ответил на его последнее письмо. Почти сразу ко мне пришел автоматический ответ, что он находится за границей и не имеет доступа к электронной почте.
  – Ну я честно пытался, – сообщил я, надеясь, что с этим вопросом покончено.
  На следующий день Скотт-Хейз прислал ответ.
  Я с радостью отложил бы интервью до свадьбы, но Рэйчел считала, что тянуть с ним не следует.
  – К тому времени он может остыть, – объяснила она. – По крайней мере, скажи, что выслушаешь его.
  Договорились, что Скотт-Хейз приедет к нам на кофе вечером следующего дня. Мне не хотелось приглашать его в Бэллэрд-Корт, но альтернативой был лишь университет… ну или мы могли бы, конечно, встретиться в каком-нибудь пабе или кофейне. Однако разговор на людях с учетом обсуждаемых тем нам не подошел бы.
  И потом, как сказала Рэйчел, вряд ли мы задержимся в Бэллэрд-Корте надолго.
  Была суббота. Я работал на ноутбуке в кабинете, а Рэйчел занялась обедом раньше обычного. Вечером к нам собирались заглянуть Джейсон с Аней, и она настояла на том, что будет готовить сама.
  Судя по лязгу и отдельным репликам, доносившимся до меня из кухни, Рэйчел начинала уже жалеть о своем решении. Я ждал журналиста к трем и по мере приближения этого срока сообразил, что смотрю на часы чаще, чем на экран ноутбука. Сожалея о том, что вообще согласился на эту встречу, я наблюдал, как минутная стрелка подбиралась к верхней точке циферблата, а потом и миновала ее.
  Выждав еще десять минут, я прошел в кухню.
  – Он опаздывает. Я знал, что это плохая идея.
  – Нет. Плохой идеей было поверить в то, что я смогу приготовить заварное тесто. – Рэйчел отодвинула миксер. – Наверное, он застрял в метро или попал в пробку. Почему бы тебе не приготовить кофе?
  Я залил воду в новую, сияющую нержавеющей сталью кофеварку и поставил ее на конфорку. Однако пытаться работать теперь, когда все мысли были заняты встречей, смысла не было. Я только решил дать Скотт-Хейзу еще пятнадцать минут, как зажужжал интерком.
  – Тут к вам Фрэнсис Скотт-Хейз, – раздался из динамика голос консьержа.
  – Да, спасибо.
  – Я же тебе говорила! – воскликнула из кухни Рэйчел.
  От необходимости отвечать меня спасла трель моего мобильника из кабинета.
  – Можешь открыть ему?
  Предоставив ей открывать дверь журналисту, я поспешил через гостиную в кабинет. Телефон – новый, взамен того, который утопила в раковине Лола, – лежал на столе рядом с ноутбуком. Взяв его, я удивился, увидев на дисплее фамилию Уорд. Последние дни она звонила реже, и мы с ней разговаривали только накануне. Выйдя из кабинета, я вернулся через гостиную в кухню и нажал кнопку «ответить».
  – Привет, я не ожидал…
  – Где вы?
  Тревога в ее голосе застала меня врасплох, и я замер в дверях. На плите клокотала кофеварка, распространяя аромат свежего кофе.
  – Я дома. А что…
  – Рэйчел с вами?
  Дверь в прихожую находилась в дальнем конце кухни. Через нее до меня доносились голоса.
  – Она открывает дверь…
  – Нет! Не дайте ей открыть!
  Но Рэйчел уже возвращалась в кухню. На лице ее застыла удивленная улыбка, и, глядя на меня, она изогнула брови.
  – Фрэнсис Скотт-Хейз пришла, – объявила Рэйчел, подчеркнув женское окончание последнего слова.
  За ней шла худая женщина с неаккуратно остриженными седеющими волосами. Первое, что пришло мне в голову, – произошла какая-то ошибка, и я переписывался не с тем журналистом. Второе – в женщине, которая следом за Рэйчел вошла в кухню, есть нечто, смутно мне знакомое. А потом до меня донесся запах ее духов: хорошо знакомый пьянящий аромат специй и мускуса. Он навсегда врезался мне в память, когда я истекал кровью на пороге своей квартиры, с ножом, по рукоятку погруженным мне в живот.
  Голос Уорд еще доносился из телефона, но я его почти не слышал. Грэйс Стрейчан изменилась до неузнаваемости. Красота, от которой захватывало дух, сменилась худобой. Кожа туго обтягивала высокие скулы, темные глаза ввалились, но смотрели на меня с маниакальной ненавистью.
  Улыбка исчезла с лица Рэйчел.
  – Дэвид?
  Я словно окаменел. С кошмарным ощущением дежавю видел, как Грэйс сует руку в сумку, висевшую на плече, как Рэйчел поворачивается к ней. Только тут я вновь обрел способность двигаться.
  – Нет! – крикнул я, бросаясь вперед.
  Понимая, что опоздал.
  Одним плавным движением Грэйс выхватила из сумки длинный нож и нанесла удар. Рэйчел отшатнулась, заливая кровью плиточный пол. А затем Грэйс устремилась на меня, оскалившись и занося нож для нового удара. Я перехватил его, даже не думая, порежусь или нет.
  Неожиданно голова Грэйс дернулась назад. Она застыла на месте: Рэйчел одной рукой схватила ее за седые волосы, а другой ударила тяжелой кофеваркой. Горячий металл врезался в запрокинутый назад лоб Грэйс, кипящий кофе выплеснулся из-под крышки, а ручка оторвалась. Кофеварка с лязгом упала на пол, и Грэйс рухнула рядом, выронив нож. Я ногой отшвырнул его в сторону и, не обращая внимания на распростершуюся на полу женщину, бросился к Рэйчел. Она стояла с глазами, широко раскрытыми от боли и потрясения, и зажимала рукой глубокий порез на другой руке. В раненой руке Рэйчел продолжала сжимать оторвавшуюся ручку кофеварки.
  – Боже мой, ты в порядке? – Я лихорадочно осматривал ее.
  Она неуверенно кивнула. Кровь стекала по руке и капала на пол. На руке, которой Рэйчел зажимала порез, темнели багровые пятна: ожоги в местах, на которые попали капли кипевшего кофе. Бросив быстрый взгляд в сторону Грэйс, не шевелится ли она, я отвел Рэйчел к раковине, пустил холодную воду, намочил ею полотенце и осторожно отвел в сторону обожженную руку.
  – Держи руку под краном, – сказал я, обмотав мокрым полотенцем порез на руке чуть ниже плеча.
  Она послушалась, охнув, когда холодная вода коснулась ожогов.
  – Ты весь дрожишь.
  С этим я не мог ничего поделать. Только сейчас я услышал, что кто-то тихо скулит. Опустив голову, я увидел, что Грэйс свернулась калачиком и закрыла лицо руками.
  – Больно, – всхлипывала она. – Майкл, пожалуйста, пусть это прекратится…
  – Посмотри на нее… – выдохнула Рэйчел.
  – Держи руку под водой!
  Оставив ее у крана, я шагнул к исхудавшей фигуре на полу. Кровь из глубокой ссадины на лбу смешалась с кофе, превратив лицо Грэйс в раскрашенную маску. Обожженная кожа уже начинала покрываться волдырями, и я вздрогнул, увидев, что́ сделал кипящий кофе с ее глазами.
  Схватив еще одно полотенце, я намочил его в холодной воде и осторожно наложил Грэйс на лицо. Она взвизгнула при прикосновении, и ее костлявая рука вцепилась мне в запястье. Грэйс так и не отпускала меня, пока я оглядывался в поисках телефона. Я не помнил, чтобы ронял его, но когда подобрал телефон с пола, он даже не отсоединился. Взволнованный голос Уорд доносился из динамика.
  – Нам нужна «Скорая», – произнес я, стараясь говорить спокойнее.
  Эпилог
  Небо потемнело перед снегопадом. Низкие тучи слились в одну, и начинало смеркаться, хотя время было около трех часов. В комнате, однако, была удушающая жара. Люминесцентные плафоны на потолке заливали помещение ярким светом, но от этого мир за окнами казался еще мрачнее.
  – Уже совсем скоро. Может, вам чего-нибудь принести? – обратился ко мне полный молодой человек.
  – Спасибо, не надо.
  Он вышел. Я поерзал на жестком пластмассовом стуле и посмотрел на часы. Я ждал долго, а мне еще предстоял дальний путь. Хотелось бы выехать до начала снегопада. Но я понимал, что это не главная причина моего нетерпения. Я просто нервничал.
  Это надо было сделать уже давно.
  Тренькнул телефон, принимая текстовое сообщение. Я достал его и улыбнулся. На экране высветилась фотография краснолицего младенца с закрытыми глазами и сжатыми кулачками. Сопровождающий текст гласил: «Эмма Луиза Уорд, родилась сегодня утром, 6 фунтов 3 унции. Шэрон и Даг».
  Так и продолжая улыбаться, я набрал текст поздравления, отослал его и убрал телефон.
  Эта новость стала одним из редких светлых моментов за то время, что миновало с того дня, когда Грэйс Стрейчан снова ворвалась в мою жизнь.
  Уорд и Уэлан нашли меня в больнице, где я глядел в стену комнаты для посетителей отделения травматологии, пока Рэйчел зашивали и перевязывали рану.
  – Как она? – спросила Уорд, подсаживаясь ко мне. Уэлан остался стоять.
  Я посмотрел на нее:
  – Вы сказали мне, что Грэйс мертва.
  – Мне очень жаль. Мы думали, она…
  – Вы сказали, в машине находилось ее тело.
  – Успокойтесь, – буркнул Уэлан.
  – «Успокойтесь»? Вы серьезно?
  – Мы ошиблись, – произнесла Уорд. Она окинула взглядом переполненную комнату ожидания. – Пошли, выпьем по чашке чая. Будет нужно, нас найдут.
  Мы сели за свободный столик в углу больничного кафетерия. Внутри меня все сжималось от напряжения и злости.
  – Я позвонила вам сразу, как мы получили результаты теста ДНК, – сообщила Уорд. – Мы действительно считали, что женщина в машине – Грэйс Стрейчан. До того самого мгновения я даже не думала о том, что Грэйс Стрейчан осталась в живых. И что это могло означать.
  Меня словно ударили.
  – Кто это был?
  – Ее звали Белинда Льюинсон, веб-дизайнер, фрилансер. Ее бойфренд – журналист, который… Что-то не так? Вы в порядке?
  Я буквально сложился пополам от внезапно накатившего приступа тошноты. В ушах шумел морской прибой.
  – Его случайно звали не Фрэнсис Скотт-Хейз?
  Труп журналиста полиция обнаружила в его коттедже, стоявшем на отшибе в кентской глуши. Он скончался от множественных ножевых ранений, и, судя по состоянию тела, произошло это несколько недель назад. С момента возвращения в Англию в начале этого года Грэйс жила на борту своей яхты, только раз выбравшись автостопом в Лондон для неудачной попытки проникнуть в мою квартиру. Оур-Маршиз, где нашли яхту, расположен в нескольких милях от того места, где жил Скотт-Хейз. Незадолго до этого он вернулся в Британию после двухмесячной поездки по местам боевых действий в Йемене. Предполагалось, что он подобрал Грэйс на дороге, чтобы подвезти.
  – Мы не знаем, почему Скотт-Хейз отвез ее не к яхте, а в свой коттедж, – рассказывала Уорд. – Мы не можем исключить секс, но у него давняя, постоянная подруга, и по всем признакам он не из тех, кто ищет случайных приключений. И он был намного моложе Грэйс. Если бы она оставалась такой, как прежде, я бы еще могла понять, но… Ну вы сами ее видели.
  Да, видел. Та Грэйс Стрейчан, какую я помнил, буквально излучала сексуальную притягательность, но в том жалком пугале, которое валялось на полу у меня в кухне, от этого не осталось ничего.
  – Вы не допускаете, что она могла припугнуть его ножом?
  Уорд пожала плечами:
  – Не исключено, однако в любом случае Скотт-Хейз должен был сначала остановиться и подобрать ее. Наверное, он пожалел Грэйс и привез к себе домой согреться. Мы сверились со сводками погоды: в те дни шли сильные дожди. Женщина средних лет, промокшая насквозь, одна-одинешенька посреди дороги, вряд ли показалась ему опасной.
  Пожалуй, подумал я. Скотт-Хейз недавно вернулся из зоны боевых действий и среди знакомых пейзажей ощущал себя в полной безопасности. Пятна крови свидетельствовали о том, что Скотт-Хейз умер в прихожей своего дома – вероятно, едва запустив в него гостью. Его разложившиеся останки нашли в маленькой каменной пристройке на заднем дворе, бывшем свинарнике, в котором он держал всякий хлам.
  – Сильно разложившиеся? – спросил я.
  – Достаточно. Нет, даже не думайте об этом!
  Я и не собирался просить показать их мне. Во всяком случае, не сейчас. Я больше не перебивал, пока Уорд объясняла, как Грэйс перебралась со своей яхты в коттедж журналиста.
  Удаленный от цивилизации тихий домик стал идеальным убежищем. Она могла не опасаться, что исчезновение Скотт-Хейза обнаружат быстро: еще до последней поездки он оставил автоматический ответ на своем электронном адресе – тот самый, что получил и я, – а опасный характер его работы означал, что он мог непредсказуемо менять свои планы в самый последний момент. Даже отсутствие свежих репортажей не вызвало бы поначалу особого беспокойства, поскольку Скотт-Хейз бывал часто в глухих местах, лишенных не просто вай-фая, но и вообще Интернета. И хотя вряд ли Грэйс планировала это заранее, она не могла не сообразить, что дом его мертвого хозяина дарит ей редкую возможность – выход в Сеть с его аккаунта. Телефон и ноутбук требовали отпечатка пальца владельца, однако с находившимся здесь же его телом это не составило проблемы. В общем, Грэйс отобрала у Скотт-Хейза не только жизнь, но и личность и сразу начала засыпать меня электронными письмами в надежде выманить из укрытия. А когда это не дало результатов, ей подвернулась другая возможность.
  – Машину Белинды Льюинсон мы обнаружили на заднем дворе его коттеджа, – говорила Уорд. – Ее друзья сказали, что она забеспокоилась, когда Скотт-Хейз не поздравил ее с днем рождения. Белинда связалась с его издателями, но никто из них не знал точно, вернулся он в Англию или нет, поэтому она поехала проверить сама. А когда не вернулась, друзья решили, что они вдвоем, наверное, уединились после разлуки.
  Я помассировал виски.
  – Грэйс и ее зарезала?
  – Огонь повредил тело настолько, что найти на нем следы от ножевых ранений невозможно, однако в коттедже есть следы крови и другой группы. Мы пока не знаем, Льюинсон или нет, но исходим из того, что кровь ее. Скорее всего, Грэйс убила ее сразу, как она приехала в коттедж, а потом… Ну когда про убийства в Сент-Джуд начали говорить в новостях, она спрятала тело в багажник машины Скотт-Хейза и поехала на ней в Лондон.
  Я зажмурился. Господи… Во времена моего знакомства с Грэйс она никогда не планировала далеко вперед, но ей этого и не требовалось. Для этого рядом с ней всегда был брат.
  – Вы думали, что автомобиль Скотт-Хейза просто угнали, – произнес я, стараясь убрать из голоса укоризненные нотки. – Неужели к нему домой никто не съездил проверить?
  – Разумеется, съездили. Мы попросили полицию Кента проверить. Но в то время главным подозреваемым в наезде считался Джессоп, и у нас не было повода заподозрить, что с владельцем машины что-то случилось. Скотт-Хейз работал за границей, так что, когда дома никого не застали…
  Уорд пожала плечами. У меня не было сил спорить, да я и сам много чего натворил. Я согласился на интервью, не удосужившись лично поговорить с журналистом. Даже послал Грэйс свой адрес. Когда консьерж позвонил мне по интеркому, я не заподозрил ничего такого: имя Фрэнсис может принадлежать как женщине, так и мужчине. А Рэйчел просто решила, будто я ошибся с полом интервьюера. В отличие от меня она никогда не встречалась прежде с Грэйс, поэтому не имела ни малейшего представления о том, кому открыла дверь. Впрочем, окажись на ее месте я, сомневаюсь, чтобы я мгновенно узнал Грэйс.
  Тогда все могло бы обернуться совсем по-другому.
  Раны Рэйчел не угрожали жизни. Ожоги на руке вообще заживали быстро, и хотя нож пропорол мышцу выше локтя почти до кости, врачи заверили нас, что ни одного серьезного нерва или сосуда не задето. Даже так Рэйчел потеряла достаточно крови, ей пришлось делать переливание, и ее оставили в больнице до утра.
  Это дало мне время прибраться в квартире. Когда я на следующее утро привез Рэйчел на такси домой, там уже не осталось видимых следов произошедшего. Труднее было стереть иные детали.
  В дни, последовавшие за нападением, мы пытались делать вид, будто все нормально, но оба пребывали в напряжении. Рэйчел плохо спала, сделалась тихой, но раздражительной. Мне же никогда не нравилась эта роскошная квартира, а теперь, несмотря на консьержа и сигнализацию, я еще и перестал ощущать себя здесь в безопасности. Мы переругались по поводу возвращения в мою старую квартиру, и хотя потом помирились, прежней гармонии больше не было. По взаимному согласию регистрацию отменили. Мы старались убедить себя в том, что лишь отложили ее, но оба понимали: все не так просто.
  Через две недели после нападения Рэйчел казалась еще подавленнее обычного. Мы обедали. Она вяло водила вилкой по тарелке, а затем отложила ее в сторону.
  – Я возвращаюсь в Грецию.
  Хотя я почти ожидал подобного, удара это не смягчило.
  В голове мелькала сотня возражений – до тех пор, пока я не посмотрел в ее лицо – вытянувшееся, с тенями под глазами. Рэйчел всегда была сильной, но теперь в ней появилась хрупкость, которой я раньше не замечал.
  Я отодвинул свою тарелку – аппетита у меня и так было немного, а теперь он пропал окончательно.
  – Когда?
  – В воскресенье. Меня согласились взять в команду до окончания экспедиции. И еще… – Она помолчала, набираясь духу. – Есть шанс, что мне продлят контракт. На год.
  В груди застыла тупая, ноющая боль.
  – Ты этого хочешь?
  – Нет. Но мы не можем дальше вот так… Я не хочу уходить от тебя, но это… Мне нужно время.
  Я встал и подошел к ней. Я обнял Рэйчел, и моя рубашка промокла от ее слез, а я смотрел поверх ее головы на дверь, через которую в нашу жизнь шагнула Грэйс.
  Мы просидели и проговорили почти до утра. Я не хотел отпускать ее, но она все решила еще прежде, чем сообщила мне об этом.
  В глубине души я понимал, что так для Рэйчел лучше. За то короткое время, что мы знали друг друга, насилие дважды врывалось в нашу жизнь, и каждый раз за это приходилось дорого платить. До сих пор Рэйчел не свыклась со смертью сестры, поэтому покушение на наши жизни – в месте, которое она считала безопасным, – потрясло ее. Весь мир после этого сделался иным. Мы не могли притворяться, будто ничего не изменилось, а если бы попытались, жизнь превратилась бы в медленную пытку. Рэйчел такого не заслужила.
  Через три дня, холодным октябрьским днем, Рэйчел улетала обратно в Грецию.
  – Это не так далеко. Ты можешь выбраться ко мне на выходные, – говорила она, когда мы стояли с ее чемоданами в прихожей.
  Я улыбнулся:
  – Знаю.
  Я переехал на старую квартиру. Боялся, это покажется странным – словно вернуться назад во времени. Обошлось без этого, но и намного лучше я себя не почувствовал.
  Просто привычнее.
  В профессиональном отношении спрос на меня стал больше, чем обычно. Я совершил изнурительную поездку в Ирландию, к которой был физически не готов, но и отказываться не хотел. Затем случилась серия загадочных убийств на границе с Уэльсом. И я получил еще одно предложение работы, гораздо более привлекательное, чем от «БиоГена». Частная компания планировала основать новый центр антропологических исследований, первый такого рода в Соединенном Королевстве. Им еще предстояло уладить ряд юридических и бюрократических формальностей, но они считали, что я идеально подхожу для них – как они написали, «с учетом уникального опыта». В письме не пояснялось конкретно, каким будет новый центр, но я мог предположить. Я стажировался в подобном в Теннесси.
  Мне еще предстояло принять окончательное решение, а тем временем события в Сент-Джуд продолжали развиваться. Я видел на экране телевизора, как подъемный кран размахнулся и ударил чугунной бабой по устоявшим после взрыва кирпичным стенам. После протестов и демонстраций, после бессмысленных слез и крови старая больница окончательно превратилась в груду мусора. Единственной хорошей новостью во всем этом стало то, что после негативных публикаций в прессе застройщики, похоже, пошли на попятную. Рассматривался новый проект, согласно которому территорию больницы отводили под строительство бюджетного жилья, и в Сети уже появилась петиция в поддержку переименования нового квартала в Одуйя-Парк.
  По случайному совпадению на следующий день я узнал от Уорд, что они вычислили «источник», на который ссылался Одуйя. Им оказался констебль, его жена рожала двоих близняшек в Сент-Джуд, и сейчас он дожидался выхода на пенсию. Его имя ничего мне не говорило до тех пор, пока Уорд не упомянула, что это тот самый пожилой полицейский, который дежурил у входа с молодой коллегой. Он не был в составе следственной группы, но умел слушать, а люди вне зависимости от профессии склонны болтать языком.
  Новой порции негативных сенсаций не хотел никто, поэтому его просто выставили на пенсию чуть раньше положенного срока. Пожалуй, я был рад тому, что с ним не обошлись более сурово, однако не переставал думать о том, как обернулось бы все в случае, если информация о беременности Кристины Горски не просочилась бы наружу. Стал бы Одуйя заговаривать со мной после собрания, если бы ему не понадобилось подтвердить то, что он узнал? А если нет, привела бы цепочка событий к тому злосчастному вечеру перед моргом, когда он окликнул меня через улицу в тот момент, когда Мирз в капюшоне начал переходить дорогу? Или все вообще развивалось бы совсем по-другому и в свете фар Грэйс Стрейчан оказался бы в тот вечер я?
  Я повидался с семьей Одуйи, включая его партнера, задумчивого мужчину лет сорока, с которым уже встречался, собирая документы для работы на общественных началах по тому самому делу, о каком Одуйя со мной так и не успел толком поговорить. Родители активиста старались сдерживать свои эмоции и не стали открыто обвинять меня в смерти сына. Даже так эта встреча была тяжелой для нас.
  Однажды днем, несмотря на советы Уорд, я съездил проведать Мирза. Тафономист уже не был прикован к постели; когда я вошел, он сидел в инвалидном кресле в шортах и больничном халате. Одна худая нога белела голой кожей, другая заканчивалась забинтованным обрубком. На коленях лежала раскрытая книга, но смотрел он в пространство. Рыжие волосы лежали неопрятной копной. Мирз не сразу увидел меня, а потом на его лице вспыхнул румянец. У кровати стоял стул для посетителей, но я не стал садиться.
  – Как вы? – спросил я.
  Он развел руками и покачал культей.
  – А вы как думаете?
  Было в его глазах нечто такое, от чего встречаться с ним взглядом требовало усилия. Много дней я размышлял над тем, что сказать ему, и вот я стоял здесь, а на ум ничего не приходило.
  – Мне жаль, – произнес я.
  Я знал, что Мирзу сообщили, кто находился за рулем автомобиля, который его сбил. И с какой целью. Он попробовал усмехнуться, но у него не получилось. Румянец заливал щеки, лицо и шею, от чего впавшие глаза лихорадочно блестели.
  – Вам жаль? Что ж, тогда все в порядке. Зашибись, не так ли?
  – Послушайте, если бы я мог…
  – Чего? Вернуться назад во времени? Вернуть мне ногу?
  Мирз отвернулся, губы его дрожали.
  – Оставьте меня в покое.
  Уорд была права: мне не следовало приходить. Я молча шагнул к двери.
  – Хантер!
  Я остановился. Пациенты на других койках смотрели на нас. Казалось, Мирз вот-вот расплачется. Руки его вцепились в подлокотники инвалидного кресла. Голос дрогнул:
  – Это вы должны были сидеть здесь. Не забывайте.
  Дверь за мной закрылась.
  Уорд продолжала снабжать меня новостями о расследовании убийств в Сент-Джуд. Профессора Конрада выписали из больницы, и в ближайшее время он собирался вернуться к работе. Состояние Уэйна Бута тоже улучшалось благодаря уходу и лечению, однако рассчитывать на полное восстановление двигательных способностей и речи он не мог. Что же касалось Лолы, Уорд рассказала мне, что та вдруг прекратила сотрудничать со следствием, отказываясь не то чтобы признать, но хотя бы ознакомиться с выдвинутыми против нее обвинениями. Замолчала она после того, как полиция сделала еще одно открытие.
  – Мы выяснили обстоятельства смерти, о которой рассказала вам соседка. Четырнадцатилетнего подростка, скончавшегося от передоза инсулина. Против Лолы тогда не выдвинули обвинений, потому что не нашлось свидетельств того, что она совершила это намеренно. Все исходили из того, что это несчастный случай. Но мы узнали: парень ходил в ту же школу, что и Гэри Леннокс. Он был на два года старше, но как по-вашему, над кем он издевался до того, как попал в больницу?
  – Она убила мальчика за то, что он издевался над ее сыном? – Даже после всего, что произошло, это не укладывалось у меня в голове.
  – Лола в этом не сознается, но, вероятно, так оно и было, – произнесла Уорд. – Ужасно. Эти люди погибли из-за того, что матери казалось, будто они причиняли боль ее сыну. А в конце концов она убила его сама.
  Уорд собралась уходить: ее ждали свои собственные, более приятные материнские заботы.
  Единственное, что было неясным во всей этой истории, – куда пропали останки Гэри Леннокса. Надежды на то, что это прояснит его мать, не было. Уэлан выдвинул предположение, что она могла просто выкинуть их в мусорный контейнер, однако я сомневался. Иконостас, в который она превратила сервант у себя дома, вряд ли имел целью только добавить мучений Уэйну Буту. Он был еще и тем же, что настоящий иконостас, – святилищем. Лола не выбросила бы обгоревшие кости сына лишь для того, чтобы избавиться от улик.
  Вскоре после этого мне позвонил Уэлан.
  – Хотите прогуляться с собачкой? – спросил он.
  Руины древней церкви выглядели в это время еще более унылыми. Плющ продолжал цепляться за остатки стены, а мох на упавших камнях был гуще. Но окружавшие поляну деревья стояли голые, а опавшая листва устилала землю толстым гниющим слоем.
  Несколько грачей, нахохлившись под дождем, смотрели на нас с деревьев. День выдался отвратительный, но один из членов нашего отряда, похоже, этого не замечал. Стар весело трусил по краю поляны: здешние запахи явно нравились ему гораздо больше, чем вонь заброшенных больничных палат.
  Идея пройти с ищейкой по маршруту, который могла выбрать Лола, забрав кости сына из бойлера, принадлежала Уэлану. Мы начали свой путь от груды битого кирпича на месте снесенного морга, которая стала казаться меньше в несколько раз по сравнению с обломками главного корпуса. Дальше мы просто следовали за лабрадором, вынюхивавшим дорогу между снесенными постройками к роще за территорией больницы.
  Останки Гэри Леннокса мы нашли на поляне. Точнее, обнаружил лабрадор. Их даже не слишком старались спрятать. Обнюхав развалины церкви, пес направился к разбитому молнией дубу. На нем в паре футов от земли зияло дупло, окруженное тонкими побегами. В глубине дупла, невидимые снаружи (да и в дупле-то почти неразличимые), лежали обугленные человеческие кости. Череп почернел и растрескался, а на верхней челюсти недоставало нескольких передних зубов.
  Пока из дупла доставали последние кости Гэри Леннокса, я вспомнил свою первую встречу с Лолой на этом месте. И то, какой раздраженной была она, увидев у развалин церкви постороннего человека. Мне с самого начала казалось, что не в ее характере собирать мусор на лесной поляне, но теперь я сообразил, зачем она это делала.
  Лола ухаживала за могилой сына.
  На улице пошел снег. Мелкие снежинки липли к оконному стеклу и таяли, сползая вниз. Я поерзал на неудобном стуле, испытывая сильный соблазн уехать под предлогом плохой погоды. Теперь, явившись сюда, я пытался понять, чего хотел этим добиться.
  Я просто чувствовал, что должен это сделать.
  В коридоре послышались шаги, и внутри у меня все сжалось, словно шрам ниже моих ребер обладал собственной памятью. Дверь отворилась, и появился дежурный охранник. Я привстал, когда следом за ним в комнату вошла, шаркая, женщина. Болезненно-худая, в простой белой рубахе, сквозь нее просвечивали костлявые плечи. Клочковатые седые волосы были коротко острижены, а на виске, на котором виднелся заживающий шрам, – выбриты.
  Угроза, таившаяся раньше в этой хрупкой фигуре, исчезла. Охранник, придерживая под руку, подвел ее к стулу, стоявшему напротив моего. Бледная кожа на лице до сих пор слезала струпьями, хотя ожоги почти зажили. Но самым жутким было не это. Глаза, тревожно шарившие по комнате, были молочно-белыми, как от катаракты. Кипящий кофе сжег чувствительную роговицу, оставив неизлечимые шрамы. Наверное, хирургическое вмешательство могло бы вернуть ей часть зрения, но даже если это разрешили бы судебные инстанции, мир все равно остался бы для нее серым туманом. Последняя травма, уверяли психиатры, перегрузила ее и без того хрупкую психику.
  Женщина склонила голову набок, напряженно прислушиваясь.
  – Кто тут? – шепотом спросила она. – Это ты, Майкл? Мне было так страшно…
  В голосе звучало отчаяние. На мгновение мне померещилась тень ее былой красоты. Потом она тоже исчезла. Усилием воли я заставил себя не отпрянуть, когда тонкие, в синих венах руки зашарили по столу и подобрались к моим. Кожа была ледяной на ощупь.
  Я уловил исходящий от нее слабый запах мыла. Ничего больше.
  – Привет, Грэйс, – сказал я.
  Выражение признательности
  Писать эту книгу мне помогали люди, чей опыт и знания многократно превосходят мои. Если в тексте встречаются неточности, то они исключительно на моей совести.
  Не заботясь о какой-либо последовательности, приношу свои благодарности:
  Тиму Томсону, профессору прикладной антропологии Тиссайдского университета – за терпеливые ответы на мои более чем странные вопросы;
  Тони Куку, руководителю отдела следственных операций Национального криминалистического агентства – за советы по процессуальным подробностям и книгу «Справочник старшего детектива», оказавшуюся бесценным подспорьем в работе;
  д-ра Мартина Холла, судебного эксперта-энтомолога, сотрудника Лондонского национально-исторического музея – за консультации в области мух и других насекомых;
  Патрисию Уилтшир, профессора судебной экологии Саутгемптонского университета – за обеспечение меня базовыми познаниями, а также
  д-ра Анну Уильямс, профессора судебной антропологии Хаддерсфилдского университета – за информацию о поисках с собакой-ищейкой и запахах различных стадий разложения. Подробности ее кампании за создание специализированных центров судебной антропологии доступны на сайте http://htf4uk.blogspot.com.
  Приношу благодарность моим агентам Гордону Уайту, Мелиссе Пайментел и команде Кертисса Брауна, моему британскому издателю Саймону Тейлору, моим германским издателям Ульрике Бекк и Фредерике Ней, а также всем, кто трудится за кулисами издательств «Трансуорд и Ровольт»; моей маме за ее поддержку и Бену Штейнеру и SCF за вычитку и комментарии.
  И, наконец, огромное спасибо моей жене Хилари, первому и лучшему читателю, за неутомимый труд над этой книгой вместе со мной и за то хорошее и плохое, что она делила со мной в процессе работы. Это действительно плод совместный усилий – я лишь стучал пальцами по клавиатуре.
  Арне Даль
  Безлюдные земли
  (C) Arne Dahl, 2016
  (C) Петруничева В., перевод, 2017
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2019
  * * *
  I
  1
  Осиновые листья трепещут. Он слышит их шелест даже на бегу, хотя несется сломя голову сквозь высокую, по грудь, луговую траву так, как никогда раньше не бегал.
  Луг становится шире, и шум усиливается. Он замедляет бег. Шум вдруг начинает звучать так назойливо, как будто кто-то пытается пробиться сквозь деревья из другого времени. Он спотыкается, шум снова стихает. Удержав равновесие, он замечает, что копна золотистых волос почти исчезла из виду где-то впереди, среди высокой травы. Ему приходится приложить все силы, чтобы не упасть.
  Такие летние дни, как сегодня, выдаются нечасто. В ясном голубом небе плывут легкие, как перышки, облака, каждая травинка отливает собственным оттенком зеленого.
  Они пробежали от автобусной остановки довольно большое расстояние, сначала вдоль пустеющей дороги, потом через луг, а теперь вдалеке угадывается блеск воды.
  Чтобы различить лодочный домик, нельзя бежать так быстро, это он понимает, но он знает, где тот находится, скрытый на берегу среди деревьев, зелено-коричневый, уродливый и совершенно фантастический.
  Белокурая голова впереди замедляет движение. Пока она оборачивается, он успевает понять, что будет поражен. Он никогда не переставал поражаться, и ему никогда это не удастся. И как только он видит очертания угловатого лица, он снова слышит этот звук.
  Поблизости нет никаких осин. И все же он вдруг различает именно осиновый шелест, который превращается в шепот, а тот превращается в песню.
  Кто-то где-то хочет от него чего-то.
  И они стоят лицом к лицу.
  Он по-прежнему задыхается.
  2
  Воскресенье 25 октября, 10:14
  
  Листья осин дрожали, и несмотря на хмурое, дождливое и словно средневековое небо, шелест трепещущих листьев казался слишком громким. Бергер помотал головой, отгоняя все лишние ощущения, и оторвал взгляд от макушек деревьев. От трухлявой, словно губчатой стены, к которой он прислонился, исходил сырой холод.
  Бергер бросил взгляд на развалины домов, едва заметных сквозь усиливающийся ливень. Около каждого сидели на корточках двое его коллег с оружием в руках и в бронежилетах, с которых стекала вода. Все взгляды были направлены на Бергера. Ждали знака. Он обернулся и увидел широко раскрытые, как у олененка, глаза. По лицу Ди текла вода, как будто ее голова превратилась в один плачущий глаз.
  Шесть полицейских среди руин под проливным дождем.
  Бергер заглянул за угол дома. Маленький домик не было видно. Он заметил его, когда они крались по тропе и рассредоточивались по участку, но теперь тот пропал. Дождь поглотил все.
  Бергер сделал глубокий вдох, уступая неизбежному.
  Кивок в сторону ближайших развалин, двое мужчин двинулись, припав к земле, сквозь пелену дождя. Кивок в другую сторону, еще двое мужчин исчезли, как будто в отвратительном супе-пюре. Теперь и сам Бергер двинулся с места, слыша за спиной дыхание, почти переходящее во всхлипы.
  Дома по-прежнему не было видно.
  Один за другим появлялись из дождевой завесы коллеги, четыре согнувшихся силуэта, которые, хотя он видел только их спины, выглядели крайне сосредоточенными.
  Доска за доской дом начал проступать сквозь дымку. Темно-красный с белыми углами, черные рулонные шторы, ни единого признака жизни. И непрекращающийся дождь.
  Уже близко. Близко ко всему. Может быть, даже к концу.
  Бергер знал, что не должен так думать. Настоящий момент – вот самое главное. Здесь и сейчас. Никакого другого места, никакого другого времени.
  Они собрались возле лестницы, ведущей на террасу, краска на ней пожелтела и местами облупилась. Из водосточной трубы им под ноги лились потоки воды. Все было насквозь мокрым.
  Все взгляды снова обратились на него. Он пересчитал людей. Четверо и дыхание Ди за спиной. Бергер жестом приказал ей пройти вперед. Посмотрев в пять пар глаз, он кивнул. Двое свернули к лестнице, у того, что пониже, светло-зеленые глаза блестели от адреналина, тот, что повыше, держал в руках штурмовой таран для взлома двери.
  Бергер остановил их и шепотом напомнил:
  – Помните о ловушках.
  Дождь вдруг стал их союзником. Стук капель по крыше заглушал шаги. Когда к двери поднесли таран, все одновременно сняли оружие с предохранителей. Только когда дверь была взломана, сквозь шум дождя донесся новый звук – глухой треск ломающегося дерева.
  Перед ними разверзлась темнота.
  Зеленоглазый скользнул в нее, подняв оружие. Прошла пара секунд. Казалось, что намного дольше.
  Сквозь шум дождя Бергер слышал собственное дыхание, на удивление ровное. Время остановилось.
  Сквозь грохот непогоды до них донесся какой-то звук. Сначала показалось, что его издал не человек. Потом стало слышно, что он вызван не столько болью, сколько потрясением. Это был пронзительный вопль от страха перед смертью.
  Зеленоглазый полицейский появился из темноты.
  Его лицо было белым как мел. Служебный пистолет упал на пол террасы. Только когда полицейский начал заваливаться на бок, издаваемый им звук превратился в крик. Он по-прежнему казался нечеловеческим. Пока двое оттаскивали коллегу в сторону, кровь, смешиваясь с водой, заливала пол террасы. Из плеч раненого торчали два ножевых лезвия.
  Бергер услышал собственный стон и боль в нем, боль, которая, тем не менее, не должна была продлиться и помешать делу. Он бросил беглый взгляд в темноту и спрятался обратно за дверной косяк. Обернулся назад. Ди сидела на корточках под окном, держа наготове оружие и подняв фонарик, в карих глазах – внимание и сосредоточенность.
  – Ловушка, – прошептала она.
  – Опять опоздали, – громко сказал он и шагнул внутрь.
  Механизм был закреплен на стене в прихожей. Из него вылетали какие-то ножи. На определенной высоте, в определенном направлении. Ди посветила влево, где была полуоткрыта дверь. Вероятно, гостиная.
  В крике, доносящемся с террасы, теперь звучал не только ужас и страх смерти, теперь его причиной была боль. Парадоксальным образом в этом ощущалась какая-то надежда. То был крик человека, которому кажется, что теперь он, несмотря ни на что, выживет.
  Бергер достал фонарик, но прежде чем включить его, указал им на ведущую вверх лестницу справа двум следовавшим за ним полицейским. Он помахал фонариком, чтобы скрыть дрожание руки.
  Коллеги начали подниматься, пятна света взметнулись по потолку над лестницей, и снова стало темно. Бергер посмотрел на Ди и кивнул. Они вместе повернулись к полуоткрытой двери слева. За щелью царила кромешная тьма.
  Достав зеркала, осмотрели с их помощью помещение за дверью. Никаких признаков ловушек. Первым в темноту шагнул Бергер, Ди следом за ним, они прикрывали друг друга. Слабый свет выхватил голые стены и скудную обстановку, стерильную небольшую спальню, такую же чисто отдраенную кухню. Нигде не ощущалось никакого запаха.
  Кухня лишила их последней надежды. Все слишком тщательно отмыто.
  И совершенно пусто.
  Они вернулись в холл, и одновременно двое полицейских спустились по лестнице. Первый молча покачал головой.
  В холле стало светлей. Раненый больше не кричал, а только тихо постанывал. На полу лежали два длинных, узких ножевых лезвия без ручек. Дождь смыл кровь с них и со всей террасы.
  Чистота.
  Бергер оторвал взгляд от земли. В отдалении к калитке большой, запущенной усадьбы подъехала машина «скорой помощи», там уже стояли два полицейских автобуса с мигающими синими маячками и два автомобиля разных телекомпаний. Около ограждения начали собираться любопытные. И дождь уже только слегка накрапывал.
  Взгляд Бергера упал на лестницу террасы – она была, как ни крути, почти метра два высотой, – и он шагнул обратно в холл.
  – Здесь есть подвал.
  – Это точно? – спросила Ди. – Нет ведущей туда двери.
  – Да, – подтвердил Бергер. – Надо искать люк. Надевай перчатки.
  Они натянули на руки резиновые перчатки, разошлись в разные стороны, подняли рулонные шторы. В комнату через сито бегущих по стеклу струек проник свет. Бергер сдвинул кровать, оттащил в сторону комод. Ничего. До него доносились звуки из других комнат, и наконец он услышал приглушенный голос Ди из кухни:
  – Иди сюда.
  Она показала на деревянный пол. Рядом с холодильником Бергер заметил квадрат чуть светлее остальных досок. По размеру он совпадал с дном холодильника.
  Помогая друг другу, они попытались передвинуть холодильник обратно на светлый квадрат. Остальные коллеги, теперь уже трое, присоединились к ним. Совместными усилиями они вернули холодильник на место.
  Между ним и плитой был заметен люк, но без ручки.
  Бергер вгляделся в него. Когда его откроют, все изменится. Начнется настоящее погружение во тьму.
  Им пришлось вчетвером при помощи оказавшейся под рукой кухонной утвари вытаскивать дверцу. Наконец она поддалась. Бергер остановил коллег, когда удалось приоткрыть ее сантиметров на десять. Он посветил вдоль краев досок, Ди опустила под крышку зеркало, поворачивая его в такт движениям фонаря. Никаких ловушек. Тогда они откинули крышку люка. Стук. Из отверстия поднялось облако пыли. И тишина.
  Главным образом тишина.
  Бергер снова включил фонарик, ища лестницу. Двинулся вниз, держа наготове оружие и фонарь. Ступенька за ступенькой, он погружался в темноту. Свет фонарика не столько открывал, сколько прятал то, что находилось внутри. Кусочки мира, который состоял из тесноты подвальных стен и низких дверей, полуоткрытых в новую темноту, другую, но все-таки ту же самую.
  Поражал запах. Это было не то, чего боялся Бергер. И он долго не мог понять, чем там пахло.
  Подвал был больше, чем предполагали. И в нем множество дверей, ведущих во всех мыслимых направлениях. Бетонные стены, очевидно более новые, чем сам дом.
  В спертом воздухе ни для чего не оставалось места. Никаких окон, ни намека на свет, кроме без устали мечущихся пяти пятен от фонарей.
  Запах усилился. Отвратительная смесь. Испражнения. Моча. Возможно, кровь. Но не запах смерти.
  Не запах смерти.
  Бергер внимательно посмотрел на коллег. Они рассредоточились по крошечным помещениям, и вид у них был весьма изнуренный. Сам Бергер находился в левом внутреннем помещении. Осветив его фонариком, он ничего, абсолютно ничего не обнаружил. Попытался представить себе план дома, чертеж.
  – Пусто, – сказала Ди. Ее бледное лицо мелькнуло за одной из дверей. – Но должен же откуда-то доноситься этот запах?
  – Подвал несимметричен, – ответил Бергер и положил руку на стену. – Есть еще одна комната. Где?
  Он осветил их лица. Они нахмурились в задумчивости, от света фонарика морщины казались глубже. Бергер двинулся к выходу, остальные последовали за ним.
  – Осмотрите дом, – распорядился он у двери. – Ищите вдоль левой стены. Отличия в цвете, отличия в поверхности, что угодно.
  Бергер вернулся во внутреннее левое помещение. Однородный цвет бетона, ни один участок не отличается от остальных. Бергер ударил кулаком по стене – короткий сильный апперкот. Перчатка лопнула, стена оцарапала кожу на костяшках.
  – Кажется, нашли, – донесся откуда-то голос Ди.
  Бергер потряс кистью и пошел на зов. Ди сидела на корточках в правом углу правой комнаты, один из полицейских освещал фонариком стену.
  – Здесь точно заметна разница, видишь? – сказала Ди.
  Бергер рассмотрел стену. Такой же цвет, как везде, возможно, лишь чуть-чуть отличающийся в углу на квадратном участке с полметра в ширину в самом низу стены. Шаги на лестнице. Появился коллега с тараном. Бергер остановил его. Убедился, что фонарь хорошо освещает угол. Достал мобильный телефон и сделал снимок. Потом кивнул.
  Было трудно как следует замахнуться: слишком тесно, слишком низко. Однако, несмотря на то, что расстояние не позволяло развернуться в полную силу, черный цилиндр пробил стену насквозь. Бергер ощупал ее. Всего лишь гипсовая плита. Он кивнул, полицейский ударил тараном еще пару раз, и в стене появилось квадратное отверстие. Вокруг него был только плотный бетон. Без более серьезных инструментов дыру расширить не удастся.
  Окно в бездну.
  В зеркале, протянутом в отверстие, отражалась только темнота. Бергер увидел, что Ди понимает, что это будет ее работа. Ей проще всех пролезть внутрь. Она посмотрела на Бергера. Во взгляде читался страх.
  – Только будь осторожна, – сказал он как можно мягче.
  Ди вздрогнула. Потом опустилась на колени, пригнулась и проскользнула внутрь, неожиданно легко.
  Время шло. Больше времени, чем должно было потребоваться.
  Бергер содрогнулся от ужаса. От подозрения, что Ди исчезла, что он отправил ее в самый ад, не подстраховав.
  Секунды текли необычайно медленно.
  Вдруг из отверстия донесся стон, сдерживаемый всхлип.
  Бергер посмотрел на полицейских. Они были бледны, один изо всех сил пытался успокоить дрожащую левую руку.
  Бергер опустился на колени, глубоко вдохнул, пополз внутрь.
  Внутри в загадочном помещении он увидел Ди с прижатыми ко рту руками. Посмотрел в другой конец комнаты. На полу и в нижней части стены виднелись пятна, большие пятна. Здесь гораздо сильнее ощущался отвратительный запах.
  Нет, не один запах. Несколько.
  Пока Бергер изо всех сил протискивался через дыру в стене, чувственные впечатления начали упорядочиваться. Он выпрямился, поднял фонарь, подошел ближе.
  Ди стояла у стены. Между двумя подгнившими деревянными опорами находилось то, что привлекало к себе все внимание, как сцена в театре. Рядом на цементном полу расплылось пятно возле перевернутого ведра. А между опорами на стене виднелось пятно еще большего размера и почти такого же цвета. Почти, но все же явно другого.
  – Черт, черт, черт, – вырвалось у Ди.
  Бергер всмотрелся в пятно, которое тянулось по стене до самого пола. Достаточно большое, чтобы узнать запах. Несмотря даже на разлитое по полу содержимое ведра, заменявшего туалет.
  Достаточно много крови, чтобы узнать запах.
  С другой стороны, кровь уже совсем засохла. Они не просто опоздали. Они очень сильно опоздали.
  Бергер рассмотрел стены, все стены. Как будто они ждали от него чего-то. Как будто они кричали.
  Ди подошла к нему. Они обнялись, быстро, порывисто. Возможно, потом они будут этого стыдиться.
  – Нам надо как можно меньше здесь наследить, – сказал Бергер. – Иди впереди.
  Он увидел, как ее ноги исчезли в проеме. Сделал два шага следом. Остановился, огляделся. Вернулся к опорам, осветил фонариком их низ. Нашел засечки на левой, приблизительно такие же на правой, на трех уровнях. Посмотрел вниз, на пол. За правой опорой что-то было втиснуто. Совсем маленькое. Бергер наклонился и вытащил этот предмет.
  Это была шестеренка, крохотное зубчатое колесико. Бергер рассмотрел его, потом положил в почти такой же маленький пакет для вещественных доказательств. Застегнул и положил в карман. Затем достал мобильный телефон, сфотографировал опоры с разных сторон. Повернулся к засохшей крови. Сфотографировал и ее. Осветил фонариком верхнюю часть стены, где тоже было немного крови. Сделал еще несколько снимков, заодно и тех участков, где пятен не было.
  Все это заняло так мало времени, что Бергера даже не успели хватиться. Он подошел к лазу, протянул руки и дал себя вытащить.
  Все поднялись по лестнице, один за другим вышли на свет, который слепил после темноты. Оказавшись на террасе, увидели, что дождь прекратился. Бергер и Ди стояли совсем рядом. Дышалось свободно.
  Снаружи нетерпеливо переминались с ноги на ногу криминалисты с оборудованием. Их грузный начальник Робин поднимался по лестнице. К счастью, другое начальство не приехало, в том числе и Аллан. Раненого коллеги у дома уже не было, как и машины «скорой помощи». Остались только полицейские машины с включенными синими мигалками, у ограждения теснились журналисты с камерами и микрофонами, количество зрителей заметно прибавилось.
  Пока эксперты-криминалисты шли к входу в адский дом, Бергер оглядел толпу. Именно в тот момент его пронзило странное и неуловимое ощущение. Он снял перчатку с левой руки, достал мобильный, сделал снимок, потом еще несколько, но ощущение уже исчезло.
  Бергер посмотрел на свой старый «ролекс». Было непривычно чувствовать его на запястье, потому что каждое воскресенье Бергер менял часы. Стрелки размеренно двигались вперед, и казалось, он наблюдал за тем, как миниатюрный механизм, тикая, отмеряет каждую секунду тщетных усилий. Бергер повернулся к Ди. Сначала он подумал, что она смотрит на его часы, но потом понял, что ее взгляд направлен ниже, на его руки, правую по-прежнему покрывала перчатка, во всяком случае, частично.
  – У тебя кровь идет, – сказала Ди.
  – Нет, – ответил он и, поморщившись, стянул перчатку.
  Ди улыбнулась и перевела взгляд на его лицо. Внимательный взгляд. Даже слишком внимательный.
  – Ну что еще? – раздраженно спросил Бергер.
  – «Опять»?
  Он понял, что это цитата, но все же переспросил:
  – Ты о чем?
  – Когда мы собирались войти в дом, ты сказал, что мы опоздали. Опять.
  – Правда?
  – Эллен у нас ведь первый случай?
  Он улыбнулся. Почувствовал, что улыбнулся. Улыбка, пожалуй, выглядела неуместно в этом царстве смерти.
  – Радует, что ты не сказала «была».
  – Эллен не умерла, – сказала Ди, не отводя взгляд.
  – «Опять»? – повторил Бергер, вздохнув.
  – Итак? – продолжала настаивать Ди.
  – Я имел в виду в экзистенциальном смысле, – Бергер пожал плечами. – «Слишком поздно» – это же мой девиз.
  Дождь прекратился.
  3
  Воскресенье 25 октября, 19:23
  
  – Ловушка?
  Комиссар уголовной полиции Аллан Гудмундссон явно решил разыграть недовольство. От этого представления Бергера подташнивало.
  – Да, – невозмутимо ответил он, – этот дьявольский механизм, конечно, будет правильно назвать ловушкой.
  – Но я спрашивал совсем не об этом, и ты это прекрасно знаешь.
  – А о чем ты спрашивал?
  – Почему, черт возьми, ты предупредил группу именно о ловушках?
  – Как будто это помогло…
  – Это к делу не относится. Так почему?
  – Эта мразь ведь не оставила ни единого следа. Он умен, вот и все. Достаточно умен и опасен, чтобы устроить ловушку в проклятой дыре, откуда он уже сбежал.
  – Этот адрес, черт побери, и был следом, – взревел Аллан. – Дом.
  У Бергера вертелся на языке ответ, но он сдержался. Посмотрел в окно. Снова лил осенний дождь, вечерело. Большинство участников облавы уже покинуло здание Управления полиции. Ди осталась, и он мог различить ее освещенное монитором лицо через два поливаемых дождем окна, которые находились под прямым углом друг к другу. Их разделяла водная пелена.
  – Вот что, Сэм, – неожиданно агрессивно повысил голос Аллан, – ты мне врешь.
  Бергер вдруг осознал, что он мог бы сию секунду уснуть. Просто закрыл бы глаза и заснул под убаюкивающее рычание Аллана.
  Но, пожалуй, лучше было этого не делать.
  – Вру? – переспросил он, главным образом для того, чтобы скрыть невнимание.
  – Я мог бы не обращать внимания, будь это просто недомолвки, – голос Аллана заметно смягчился, чувствовалось, что он готовит переход к крещендо. – Но раз ты лжешь своему начальнику прямо в лицо, это значит, что ты уже развиваешь свою теорию заговора на новом и опасном уровне.
  – Ты слишком рано стал бюрократом, Аллан.
  – Ты действуешь по своему усмотрению и, чтобы скрыть это, пытаешься врать начальству. Думаешь, тебе долго удастся этим заниматься?
  – А что я должен был сделать? – спросил Бергер, пожимая плечами. – Не поехать по этому адресу? Не предупреждать группу о возможной ловушке?
  – Меня больше интересует, что еще ты учинишь в будущем.
  – Поймаю серийного убийцу?
  Тщательно подготовленное Алланом крещендо вылилось в долгий выдох, который перешел во вздох, что свидетельствовало о впечатляющей силе легких, особенно если учесть немолодой возраст Аллана. Наверное, за всю жизнь он не выкурил ни одной сигареты.
  Аллан продолжил преувеличенно медленно:
  – Нет никакого убийцы, Сэм, в худшем случае мы имеем дело с похитителем. Каждый год в Швеции пропадает восемьсот человек, абсолютное большинство – совершенно добровольно. Это больше двух в день. Ты не можешь просто выхватить пару таких добровольно исчезнувших людей и заявить, что они убиты серийным убийцей, которого никто, кроме тебя, не видит. Ну нет, черт возьми, серийных убийц в этой стране. Только в головах коррумпированных прокуроров и сверхамбициозных полицейских. А сверхамбициозные полицейские – это даже хуже, чем коррумпированные прокуроры.
  – Значит, нет убийцы? – с нажимом произнес Бергер.
  – Нет жертв, Сэм.
  – Ты не побывал в том подвале, Аллан. Уверяю тебя, жертвы есть.
  – Я видел фотографии. И говорил с судмедэкспертом. Там несколько слоев свернувшейся крови, они попали на бетон в разное время. И кажется, что крови намного больше, чем есть на самом деле. А ее максимум три децилитра. От этого не умирают.
  Бергер сидел, уставившись на стену за спиной у Аллана. Она была абсолютно пустой. Он заговорил:
  – Возможно, Эллен была жива, когда ее оттуда забрали. Возможно, она жива и сейчас. Но она умрет.
  Кислород замерзает при минус двухстах восемнадцати градусах Цельсия. Поскольку азот и аргон, две другие составные части воздуха, имеют более высокую температуру кристаллизации, воздух замерзает одновременно с кислородом. Из этого следует, что, пусть в виде исключения, но в кабинете комиссара Аллана Гудмундссона в здании Управления полиции Стокгольма было минус двести восемнадцать градусов, потому что находящихся в нем двоих полицейских несомненно разделяла стена из замерзшего воздуха.
  Наконец, Аллан сказал:
  – Третья группа крови, резус отрицательный. Предпоследняя по распространенности в Швеции. Два процента населения. Одна из них – Эллен Савингер. Но мы нашли не только эту кровь.
  Между собеседниками по-прежнему висела глыба замерзшего воздуха.
  Бергер молчал.
  – Там обнаружилось довольно много крови второй группы с положительным резусом, что озадачило экспертов, – продолжил Аллан. – Может быть, это твоя группа крови, Сэм? На стене снаружи той тюремной камеры и на полу внутри. Еще и фрагмент кожи.
  Взгляд Аллана скользнул вниз по правой руке Бергера. Кисть была скрыта краем стола. Аллан покачал головой и закончил:
  – Мы ждем результатов анализа ДНК для обеих проб, но на самом деле они не нужны. Ни один из них.
  – Ей пятнадцать лет, – сказал Бергер, пытаясь не повышать голоса. – Ей пятнадцать лет, и она просидела там три недели. В темной вонючей чертовой камере в подвале с ведром для дерьма, и никакой компании, кроме изредка появляющегося сумасшедшего. Она потеряла много крови. И действительно никому, за исключением меня, не мерещится дьявол? И этот дьявол, черт бы его побрал, нападал и раньше. Вероятно, не раз.
  – Это не аргументы, Сэм. Доказательства – вот аргументы.
  – Доказательства не валятся с неба, – ответил Бергер. – Доказательства собирают, не обращая внимания на косвенные улики, изучая недоказанные следы, полагаясь на интуицию, доверяя опыту. И наконец, из косвенных улик возникают доказательства. Аллан, мы что, должны просто сидеть и ждать доказательств? Ты так представляешь себе работу полицейских?
  – Откуда у вас взялся план дома?
  – Что?
  – Ты знал, что в доме есть подвал. Откуда?
  – Мы получили подсказку совершенно неожиданно, и ты это прекрасно знаешь. Я попросил тебя раздобыть для нас несколько полицейских. Эллен не должна была провести там ни одной лишней минуты.
  – А представь, если бы она действительно сидела там, – сказал Аллан. – Имея план здания, вы могли бы сразу ворваться в подвал. И тогда бы вы ее спасли. Если бы она и преступник находились там сегодня, то вы бы скорее убили ее. С вашей-то медлительностью и отсутствием знаний. С вашим проклятым дилетантизмом.
  Бергер в задумчивости смотрел на Аллана. Ему впервые пришла в голову мысль, что тот по-своему прав. Это его задело. Аллан определенно прав – в описанных им условиях. Тогда штурм был бы дилетантским.
  – Он заманил нас, – пробормотал Бергер после недолгого молчания.
  – Что ты несешь? – вздохнул Аллан.
  – Взгляни на это дело с сегодняшних позиций. Внезапно появляется новый свидетель, спустя три недели. Дом, принадлежащий никому не известному холостяку, расположенный у леса на окраине Мерсты, – и там свидетель мельком увидел какую-то девушку. Тем из нас, кто дежурил в воскресенье, пришлось действовать очень быстро. Многие службы недоступны, потому что выходной. Например, муниципалитет Мерсты, несмотря на мои настойчивые напоминания, не достал никаких чертежей здания. Первое, что встречает нас при входе, – это механизм, да-да, ловушка, которая куда менее опасна, чем ты думал. Не так ли, Аллан?
  – Ножевые лезвия в плечах. Я-то об этом думал.
  – Два нюанса. Первый: ловушка предназначалась для полицейских, а именно для полицейских в бронежилетах, и метили в места, жилетом не защищенные. Второй: однако не на уровне головы. Не было цели убивать. Только поиздеваться. Крутые полицейские должны валяться и извиваться в смертельном страхе. И все очень точно рассчитано. Наш парень – перфекционист.
  – Полагаю, ты не поинтересовался, что с Экманом.
  – С Экманом? – воскликнул Бергер.
  – С коллегой, который был ранен ножами.
  – И что с ним?
  – Не знаю. Продолжай.
  – Ловушка – это такой бантик на чертовой посылке. Которая уложена в несколько коробок и завернута в несколько слоев бумаги. Коробка внутри коробки. Развязали бант – следом первый слой, тайный люк в кухонном полу. Потом этот проклятый подвал-лабиринт. Там еще один слой, который мы должны снять, – надо пробиться сквозь стену. И только после того как мы развязали ленточку и открыли две коробки, он впустил нас к себе в святую святых.
  – Я понимаю, что ты хочешь сказать, – кивнул Аллан. – Но это ты задним умом крепок. А тогда ты этого не знал. И тебе следовало бы иметь план дома, чтобы штурмовать его максимально эффективно.
  – Я предполагал, что это будет посылка.
  – Само собой. Полицейский-сверхчеловек Сэм Бергер. В таком случае к чему вся эта безумная спешка?
  – Из-за микроскопического шанса, что сигнал был настоящим. Тогда мы могли бы спасти Эллен и схватить похитителя.
  Комиссар Аллан Гудмундссон встал с кресла и подытожил:
  – Последовательное мышление – не твоя сильная сторона, Сэм. Но на этот раз я закрою на это глаза. И я не могу повлиять на то, что ты думаешь и предполагаешь. Однако я могу дать тебе четкие директивы касательно направления, в котором надо вести расследование. И направление это заключается в том, что Эллен Савингер похитили около школы в Эстермальме в Стокгольме чуть больше двух недель назад. Это все. И ты, и вся твоя группа ничего кроме этого не выяснили. Не нашли ни единой приличной зацепки.
  – И это явно намекает на то, что он делал это и раньше, Аллан.
  – Нет даже косвенных улик, Сэм. Только безумные предположения, которые я строго запретил тебе излагать твоей группе. И с сегодняшнего дня этот запрет будет еще категоричнее. Благодаря этому так называемому штурму. Если же ты предпочтешь проигнорировать мои распоряжения и запреты, я тебя уволю.
  – Я намерен исходить из того, что ты шутишь.
  – Я сейчас похож на шутника?
  Их взгляды встретились. Ни один не отвел глаз. Клинч. Если Аллан шутил, ему очень хорошо удалось это скрыть. Наконец, он отвел взгляд, глубоко вздохнул и покачал головой:
  – И каким будет следующий шаг?
  – Я как можно скорее изучу это дело с Ди, нам надо вернуться к началу.
  – Что за странное прозвище, Сэм?
  – Ее зовут Дезире Росенквист, ты ж пойми, полицейского не могут звать Дезире Росенквист, – пояснил Бергер. – Так что Ди – это просто сокращение.
  – Ну да, так, конечно, намного лучше, – сказал Аллан, выпроваживая Бергера из кабинета.
  Бергер вышел из задумчивости и обнаружил, что идет по темному коридору и улыбается. Он свернул у колонны, которая служила границей офисной зоны. Из всех рабочих столов был занят, разумеется, только стол Ди. Она оторвала взгляд от экрана и посмотрела на Бергера.
  – Получил нагоняй?
  – Еще какой, – подтвердил он. – Например, мне следует прекратить называть тебя Ди.
  – Он мог бы спросить меня.
  – Таким образом он, разумеется, проявил заботу о тебе.
  Смех. Точнее, короткий смешок.
  – Послушай это, – сказала Ди после небольшой паузы.
  Она кликнула что-то на компьютере, и из него донесся довольно взволнованный женский голос: «В общем, я действительно уверена, что только что видела, ну, вы знаете, ее, ее, ту девушку, через окно. Хотя я все же не совсем уверена, что это была она, но на ней была эта, ну, не знаю, розовая лента на шее с тем греческим, неправильным таким, крестом, не знаю, может, это православный, но она же прям настоящая блондинка, у нее не может быть греческих корней».
  Ди остановила запись и спросила:
  – Какую роль здесь играет слово «розовая»?
  Бергер пожал плечами и ответил:
  – Решающую. Именно из-за него мы и поехали туда.
  – Да, – задумчиво протянула Ди. – Крест был не греческий, а русский, но православный, и его она могла видеть в газетах. Но про цвет ленты она узнать не могла, этой информации мы не сообщали. Но меня главным образом волнует… как бы это сказать, расстояние. Как близко должен стоять человек, чтобы разглядеть, что шнурок на шее розовый?
  – Она нигде не стояла, – сказал Бергер. – Потому что нет никакой «ее».
  Ди внимательно посмотрела на него и через пару секунд снова включила прослушивание: «Ах да, адрес, да. Ну, это последний дом у опушки леса, у заброшенного участка, не помню название улицы, но там живет этот дурацкий чудак, его никогда не видно, а если кто его заметит, он сразу скрывается. Он запросто мог бы…»
  Ди остановила запись и сказала:
  – Потом она, разумеется, вспомнила, как называется улица, и дала нам точный адрес. Эксперты говорят, что подвал пуст минимум два дня, вероятно, даже больше. Эта свидетельница, позвонившая вчера, никак не могла только что видеть через окно Эллен. Свидетельница утверждает, что живет поблизости, и по соседству действительно нашлась некая Лина Викстрём, живущая по адресу, который дала звонившая. Нам не удалось связаться с Линой Викстрём, потому что она путешествует по Юго-Восточной Азии. В поисках себя и без мобильного телефона. Зато много йоги.
  – Вот оно что. Не знал.
  – То, что она назвалась Линой Викстрём, которую невозможно разыскать, указывает на хорошее знание соседей.
  – И не только.
  – Вопросов в связи с этим возникает, естественно, несколько. Есть ли у преступника сообщница? Или голос свидетельницы – это голос похитителя, обработанный программой? Или наш похититель – женщина?
  – От специалистов по звуку ничего?
  – Пока ничего. Но если на записи обработанный на компьютере голос, то сейчас существуют способы восстановить оригинал.
  – К сожалению, особых надежд я не питаю, – сказал Бергер. – Если и удастся восстановить оригинальный голос, он тоже окажется фальшивкой. Тем или иным образом. Он оставляет следы, только если хочет оставить следы. Если это выполняет задачу.
  – То есть никакие женщины в этом не участвуют?
  – Таково мое предположение. Он действует в одиночку.
  – И это не первое его похищение? Ты ведь опять опоздал?
  Бергер прикусил язык. Он повернул настольную лампу Ди вверх, чтобы осветить висящую рядом маркерную доску. Там было зафиксировано все дело. Которое было не таким уж объемным. За три недели – ни одной приличной зацепки, в этом Аллан, во всяком случае, прав. Зато уйма тупиков.
  И все из-за того, что люди отказываются думать ретроспективно.
  Бергер скользнул лучом света по хаосу из стикеров, фотографий, счетов, документов, рисунков и стрелок. Все вручную, по старинке, ни намека на электронику. Наконец, он остановил «прожектор» на двух карандашных рисунках, закрепленных магнитами. Оставил лампу, подошел к доске и снял рисунки. Бергер положил их на клавиатуру Ди, и они оба принялись рассматривать два схематичных мужских лица. Ди указала на правый субъективный портрет и сказала:
  – Вот этот у нас есть с самого первого дня. Мужчина в автофургоне, замеченный около школы в Эстермальме незадолго до окончания учебного дня у Эллен Савингер. Два независимых свидетеля сошлись во мнении относительно этой реконструкции. А это новое изображение, сделанное соседом в Мерсте, единственным, кто до настоящего момента хоть раз видел «чудака с лесной опушки».
  – И какие выводы ты делаешь? – поинтересовался Бергер.
  – Если это один и тот же человек, у него нет никаких отличительных черт лица. Перед нами просто стандартное изображение белого мужчины сорока с чем-то лет. С другой стороны, оно, по крайней мере, дает нам возраст и этническую принадлежность. Тут, надо сказать, ничего неожиданного.
  – Что еще?
  – Больше ничего, – сказала Ди, покачав головой.
  – Он похож на новичка?
  – Но об этом же ничего сказать невозможно.
  – Если это тот человек, то он уже проделывал это раньше, и я знаю, что ты это тоже видишь, Ди. Это написано у него на лице.
  – Ты и впрямь громоздишь непоколебимые улики, какие так любит Аллан. А теперь расскажи, чем ты занимался, пока проводил совершенно другое расследование.
  И снова этот взгляд олененка.
  Бергер прекрасно знал, что это отнюдь не признак слабости, а одно из самых больших достоинств Ди.
  – Аллан безоговорочно это запретил, – сказал Бергер. – Ничего такого, что не имело бы отношения к нашему расследованию.
  – С каких пор тебя волнуют запреты Аллана?
  – Он пригрозил мне увольнением.
  Они обменялись быстрыми взглядами, Ди состроила гримасу, Бергер повернул лампу вниз, направив свет на новый рисунок.
  – Эрик Юханссон? – сказал он и закрепил портрет на доске. – Самое распространенное в Швеции имя?
  – Именно это имя внесено в договор о найме дома в Мерсте, да, – подтвердила Ди. – Риелтор никогда не встречался со съемщиком. Владеют домом шведы, живущие в Аргентине.
  – Риелтор… Как он объяснил, что никогда не видел нанимателя?
  – Переписка по электронной почте. Посредник утверждает, что стер историю сообщений. Вполне может быть правдой, ведь преступник снимал дом более двух лет, а старые письма имеют привычку теряться. Хотя я предполагаю, что риелтор сознательно уничтожил потенциальные доказательства. Дело в том, что Самир сравнил исходное объявление с выплатами. Разница в три тысячи. Похоже, наш преступник накинул три тысячи, чтобы не показывать лица. Риелторская фирма без малейших угрызений совести удерживала разницу, прежде чем перечислить деньги в Аргентину.
  – Удалось проверить адрес электронной почты?
  – Самир копал как мог, – ответила Ди. – И, вероятно, добрался до самого дна.
  Бергер прикрепил второй портрет «Эрика Юханссона» и сказал:
  – Поставь еще раз запись.
  Ди включила медиаплеер. Они внимательно слушали энергичный голос «Лины Викстрём». Когда запись закончилась, Бергер сказал:
  – Я думаю, интереснее всего здесь драматизация.
  – Я понимаю, что ты имеешь в виду.
  – Если это говорит сам Эрик Юханссон, – а я уверен, что у него нет сообщников, – простого звонка отлично бы хватило. Ему не надо было играть так сильно.
  – О чем это говорит?
  – Не знаю, – ответил Бергер и стукнул по рисунку. – Уж точно ни о чем хорошем.
  – Комплекс «звезды», склонность к истерике?
  – В лучшем случае да. В худшем он постоянно играет роли, разные роли, и делает это хорошо. Он настолько убедителен в роли многословной соседки из низов, что это не может быть его первым «выступлением».
  – Ты смешиваешь две совершенно разные социальные группы, – рассмеялась Ди. – Она же занимается йогой, шатаясь по Юго-Восточной Азии. Ну конечно, низы общества только и делают, что мотаются на Восток упражняться в йоге.
  – М-да, – хмыкнул Бергер. – Лина Викстрём живет в трехэтажной дизайнерской вилле и после развода с мужем-главврачом взяла длительный отпуск, оставив свой высокий пост в какой-нибудь фармкомпании.
  – О как.
  – Ага, – подтвердил Бергер. – Тут речь не о правдоподобии. Преступник создал свою собственную Лину Викстрём, ему плевать на то, кто она на самом деле. Он Бог. Он решает, кем ей быть. Это не имеет отношения к действительности. Он ее переделывает так, как ему удобно.
  – И как это меняет наше представление о том, что сейчас с Эллен Савингер?
  – Теперь понятно, что он не собирается никак себя ограничивать.
  – Не слишком похоже на наших обычных грязных педофилов…
  Бергер замер и уставился на Ди.
  – Я не думаю, что он педофил, – сказал он.
  Ди слушала, наблюдая за ним. Острый взгляд карих глаз в полутьме.
  – Ладно, – сказала она наконец. – Именно в этот момент твое тайное расследование отклонилось от нашего.
  Бергер встретил ее взгляд.
  – Я не веду никакого тайного расследования.
  – Ты же не веришь в наше расследование, – воскликнула Ди. – Мы же все время исходили из того, что негодяй, который сидит и караулит около школы, чтобы похитить ребенка, является чертовым педофилом.
  – Пока эта предпосылка не уводила нас в сторону, это не играло роли. Но я больше не уверен, что это так.
  – И что изменилось?
  – Он чертовски прециозный тип.
  Ди всегда была сдержанной и преданной, именно за это он ее и ценил. Однако взгляд, который она устремила на непогоду за окном, не выражал ни сдержанности, ни преданности.
  – Я простой полицейский, – обратилась она к богам дождя. – У меня нет никакого образования, кроме Высшей школы полиции. Мои социал-демократически и социально-оптимистично настроенные родители наложили на меня проклятие, подарив мне аристократическое имя Дезире Росенквист. Тем не менее, я первой из своей родни получила высшее образование, и мне пришлось немало пахать, чтобы стать инспектором уголовной полиции. Не мог бы ты, полицейский-сверхчеловек Сэм Бергер, объяснить мне, что значит «прециозный»?
  Бергер смотрел на ее исчерченное струями воды отражение.
  – А ты, в свою очередь, поддерживаешь тайные контакты с Алланом?
  – Ты о чем?
  Бергер резко сменил тему.
  – Он утонченный, жеманный, неестественный, аффектированный. Он заворачивает свой подарок полиции в красивую упаковку. Он жаждет похвал, хочет, чтобы мы им восхищались. Я готов согласиться с тем, что такое поведение возможно и в среде педофилов, но в этом случае речь идет о герметично закрытых кругах. Человек выходит за новые, все более дьявольские границы и хочет продемонстрировать это перед себе подобными, вызвать одобрение, похвалы, восхищение. Но я никогда не слышал о педофиле, который бы стремился похвастать своими злодеяниями перед общественностью, и уж точно не перед полицией. За пределами замкнутого круга господствует стыд.
  Ди медленно повернулась к нему. Ее лицо больше не было разрисовано водными полосками.
  – И еще насчет пятнадцати, – сказала она. – Эллен на момент исчезновения было пятнадцать лет и один месяц. В таком случае речь не может идти о сексуальном насилии в отношении ребенка, то есть о педофилии, если только он ей не родственник. А уж родню Савингеров мы прошерстили как следует. С этим-то мы справились.
  – Мы ведь можем считать это альтернативной гипотезой? Что могут быть и другие мотивы, кроме двух само собой разумеющихся: выкуп и педофилия.
  – Возможно, – согласилась Ди.
  Пока Бергер собирал свои пожитки со своего стоящего рядом письменного стола, у Ди зазвонил телефон. Она мало что сказала, и весь разговор занял двадцать секунд.
  – Эксперты закончили работать в доме, – подытожила она. – Никаких отпечатков пальцев, никаких образцов ДНК кроме двух пятен крови. По словам Робина, отвратительно чисто.
  – Отдраено начисто, – кивнул Бергер и продолжил: – А тебе не пора быть дома с семьей?
  – Йонни и Люкке в кино с бабушкой. Я свободна от домашних обязанностей. По пиву?
  – Звучит очень заманчиво, – ответил Бергер. – Но я скорее думал о паре заданий.
  – Разумеется, для меня, – Ди мягко улыбнулась. – Пока полицейский-сверхчеловек Сэм Бергер отправится на еще одно подозрительное свидание через сайт знакомств.
  Бергер фыркнул. Он и сам не знал, было ли это смешком.
  – Это было один раз, – сказал он. – Один-единственный. Первый неуверенный шаг. И да, это было подозрительно.
  – Чего там, говоришь, хотела от тебя мадам Икс?
  – Ты просто хочешь заставить меня произнести это вслух.
  – Как ни странно, с каждым разом это становится все забавнее.
  Бергер поборол улыбку и покачал головой. Он закрыл рюкзак с толстыми папками и повернулся к Ди. На лице не было и тени улыбки.
  – Ты первой зашла в подвальную камеру. Сколько крови, по-твоему, там было?
  Улыбка Ди погасла.
  – Очень много, – ответила она. – Я сказала там, в доме, что верю, что Эллен жива. Но может быть, я просто пыталась утешить тебя, утешить нас обоих.
  – А если интуитивно, навскидку?
  – Не знаю. Два литра?
  – По предварительному заключению судмедэкспертов, не более трех децилитров. Твое первое задание – домашнее. С какой целью можно было накачать Эллен Савингер разжижающими кровь препаратами?
  Ди кивнула, нахмурила брови.
  – А мое второе задание?
  – Его ты можешь выполнить прямо сейчас, на компьютере. В какой больнице лежит Экман?
  – Экман?
  – Заодно было бы хорошо узнать и его имя.
  4
  Воскресенье 25 октября, 21:54
  
  Бергер шел под дождем от самой Сёдермальмской больницы. Это действовало на удивление благотворно, как будто во время прогулки смыло всю грязь. Мрачный и суровый осенний вечер соперничал с мягким и слабым освещением Сёдермальма, и где-то в зоне конфликта между ними совершалось очищение. Пройдя последние несколько метров по улице Бундегатан и свернув на Плуггатан, Бергер почувствовал, что получил шанс начать заново.
  Совсем не такие чувства посещали его обычно, когда он вваливался в лифт и поднимался на пятый этаж. Во всяком случае, не в последнее время. Больше двух лет. Можно ли это назвать последним временем?
  Входная дверь, как всегда, сообщила, что здесь проживают Линдстрём и Бергер. Табличка оставалась на прежнем месте не из-за нерешительности, а потому что ощущение безнадежности было бы еще сильнее, если бы пришлось заходить в дверь, на которой написано просто «Бергер». Вот поэтому табличка и висит где висела, а Бергер убедил себя, что это активное действие.
  Он вступал в долину смертной тени. Стоя в прихожей, Бергер смотрел, как с него капает вода, и чувствовал, как струйки воды стекают по лицу, шее, ушам и дальше вниз, неся с собой холод. Словно все тело превратилось в один плачущий глаз.
  От влажного холода Бергер успел продрогнуть насквозь, прежде чем добрался до ванной. Он снял мокрую одежду и бросил ее в ванну. Промокли даже трусы, так что Бергер, оказавшись перед зеркалом абсолютно ню, принялся растираться.
  Он улыбнулся. Ню. Еще одно слово, которое запустило бы комплекс социальных различий у Ди. Ей все время мерещилось, что они происходят из разных общественных классов.
  Бергер посмотрел на свое отражение. Он уже не улыбался. От этого тишина в квартире казалась особенно гнетущей, а ведь когда-то невыспавшиеся соседи жаловались на них и по утрам, и по вечерам.
  Забрав почту и рюкзак с пола в прихожей и раздобыв пару трусов, Бергер снова посмотрел на отражение, как будто этого невозможно избежать. На сей раз в полутьме прихожей было достаточно легко примириться с увиденным, чтобы он углубился в созерцание. Это заблуждение, в котором ему всегда приходилось раскаиваться. В зеркале в полный рост отражался взлохмаченный темноволосый субъект со слегка отросшей щетиной и проблесками белого и в бороде и в волосах, к счастью, хотя бы без залысин. Если не считать небольшого уплотнения, которое, увы, свидетельствовало о начинающем отвисать животе, прямо-таки даже пивном животе, то длинное безволосое тело находилось почти в первозданном виде, за исключением одного места. Его можно было разглядеть только вблизи. На левом плече виднелось углубление, и когда Бергер провел пальцами по краю пятисантиметрового в диаметре кратера, кожа, как обычно, ничего не ощущала. Мертвый участок его тела. Неприкасаемый. И все же что-то было не так, как всегда? Влага?
  Бергер подошел ближе к зеркалу, чтобы победить полумрак. Оказавшись достаточно близко, он увидел, что из кратера, как раскаленная лава, стекает красная жидкость. Он содрогнулся от ужаса, но через долю секунды понял, что это кровоточат пальцы. Повязка на правой руке пропускала кровь. Он снял бинт, вытер чистым краем упрямо не желающие заживать костяшки и скользнул взглядом по левой руке. На запястье на кожаном ремешке красовались его Rolex Oyster Perpetual Datejust 1957 года выпуска. Из восемнадцатикаратного золота.
  Он посмотрел на них, снял, разглядеть стрелки не удалось. Второй раз за день он не защитил их от влаги.
  Бергер направился в спальню, там он положил рюкзак около кровати, а почту – на письменный стол, зажег настольную лампу и направил ее на часы. На мгновение ему показалось, что он видит конденсат и даже капли на внутренней стороне стекла, но, протерев его трусами, понял, что это обман зрения. Вода была только снаружи.
  Он выдохнул с облегчением.
  На столе на почетном месте – рядом с фоторамкой, повернутой к зрителю обратной стороной – стояла прямоугольная деревянная коробка. Бергер откинул крышку, и его взгляду открылись шесть обитых бархатом отделений. В четырех из них лежали наручные часы. Он положил «ролекс» в одно из пустующих отделений, провел ладонью по всем пяти часам и запер коробку на золотистый замочек. Именно в этот момент к нему, наконец, вернулось то чувство, очищающее чувство, чувство, что ему дан шанс начать заново.
  Собственно говоря, рационального объяснения этому не было. Напротив, Аллан более определенно, чем когда-либо, перекрыл эту дорогу, да и встреча с Кристоффером Экманом в больнице не слишком обнадеживала.
  Бергер надел трусы, противно мокрые после протирания часов, и мысленно вернулся в тоскливую больничную палату. Он ни за что не узнал бы Экмана, если бы не перебинтованные руки, торчащие под странным углом из плеч. Собственно лицо было ему почти незнакомо – всего лишь один из многих коллег, – но, когда он подошел ближе, Экман открыл глаза, и Бергер вспомнил их необычный цвет, светло-зеленый. Они поздоровались и недолго поговорили, вежливо, практически официально. Бергер заметил, что раны находятся ниже, чем он запомнил, почти у сгиба локтя. По очертаниям тела под простыней он прикинул, какой у Экмана может быть рост, и пришел к выводу, что метр семьдесят пять, едва ли больше.
  У первого полицейского, входящего через только что взломанную дверь, оружие, как правило, поднято. Он не держит фонарь выше плеча – это уже потом, у следующих за ним. В момент, когда полицейский врывается в помещение, он обеими руками держит пистолет, локти согнуты под прямым углом, руки обычно немного расставлены в стороны. Следовательно, ножи, должно быть, пролетели по обеим сторонам поднятого пистолета Экмана. Ровно над ним. Пока Бергер на автопилоте вел беседу с раненым, мысль его лихорадочно работала. Вообще-то, разумно было бы предположить, что средний рост полицейского около метра восьмидесяти пяти, вероятно, чуть больше. Но тогда лезвия определенно пролетели бы под согнутыми локтями.
  В этот момент в почву было брошено зерно, которое приземлилось, когда Бергер выходил из больницы, было полито и удобрено во время сознательно окольного пути домой по мокрым закоулкам Сёдермальма, чтобы сейчас – за письменным столом в спальне – прорасти и распуститься во всей красе.
  Было ли это первым признаком возможной ошибки, который заметил Сэм Бергер?
  Во время разговора Кристоффер Экман проронил одну-единственную реплику, которую стоило запомнить. Под конец, когда Бергер уже поднялся, чтобы уходить, Экман встретился своими светло-зелеными глазами с его взглядом и сказал сквозь зубы:
  – Это зло в чистом виде. Вы должны поймать этого дьявола.
  Клише. Но правда. Каковой клише являются чаще, чем хотелось бы.
  Они действительно должны поймать его. Но как?
  Начав заново.
  Бергер лег в постель. Он положил подушку повыше, прижав к стене, накрылся одеялом и, свесившись с кровати, принялся рыться в рюкзаке. Достал три толстые папки. Отложил в сторону ту из них, на которой было написано «Эллен Савингер», а две другие положил на колени. На левой надпись «Юнна Эрикссон», на правой – «Юлия Альмстрём».
  Начать заново. Искать новыми глазами. Найти похожие минимальные ошибки. Случаи, когда исполнение не вполне соответствовало намерениям.
  Если бы мужчина ростом с Бергера вошел в дом первым, ножи пролетели бы под руками. Мразь об этом не подумала. Внезапно Бергеру почудилось, что совершенство дало трещину.
  Про себя он всегда называл преступника мразью.
  Начать заново. Он убрал «Юнну Эрикссон» и открыл «Юлию Альмстрём». Первая.
  Потом он уснул.
  Проснувшись в непонятное время от того, что «Юлия Альмстрём» с глухим стуком упала на пол, Бергер все еще не покинул окончательно странный вращающийся мир, где помпезный фасад эстермальмской школы смешался с лязгающими, избыточно смазанными маслом цепями и шестернями, которые цеплялись друг за друга; где автофургон, который ждал на улице, неясными путями превратился в потную мужскую грудную клетку, над которой, подобно херувимам, витали одиннадцатилетние близнецы; где изображение лица, с которым согласились два независимых свидетеля, внезапно обрело жизнь и медленно и так же пугающе, как в последние три недели, открывало рот, пока он не стал невозможно огромным; и как раз в тот момент, когда во рту, как и в другие дни, обнажились зубы и приблизились к его бицепсу, а портрет слился с другим рисунком и оба лица стали одним, с изуродованными чертами, похожим на череп, когда эта общая челюсть сомкнулась и вгрызлась в плоть, прежде чем лица растаяли и уступили место ведру с мочой и экскрементами, которые пенились, вскипали и выплескивались через край, и вдруг там возникла только голая бетонная стена с коричневым пятном, которое, увеличиваясь, становилось все более красным, когда это ярко-красное пятно покрыло всю стену, Бергер проснулся от глухого стука, с которым папка ударилась об пол.
  «Чертов сон», – успел он подумать. Потом открыл глаза и уставился в пустоту. Или, хуже того, вгляделся в пустоту.
  Он, как всегда, чувствовал отвращение к этим херувимам. Их не должно там быть. Это рабочий сон, типичный сон – переработка впечатлений, за все годы он видел их уйму, всегда похожие. И близнецам в них определенно не место.
  Однако медлило и не исчезало все-таки не это. И настольная лампа, и ночник по-прежнему горели, как будто Бергер заснул на полушаге. Он перегнулся через край кровати. Содержимое папки «Юлия Альмстрём» рассыпалось по полу: фотографии записок, стикеров, счетов, вырезок из газет. Но искал он не это. Он схватил рюкзак и начал в нем рыться. Наконец выудил очень маленький пластиковый пакетик. Отбросив рюкзак, Бергер встал. Материалы расследования прилипали к пяткам, пока он шел к столу.
  Коробка с часами стояла в своем одиноком величии. Бергер открыл замочек, откинул крышку, посмотрел на свои пятеро часов и погладил пустое отделение. Взгляд еще не совсем сфокусировался, все казалось сонно-туманным. Бергер взялся за две обитые бархатом стенки отделений и потянул вверх. Вынув внутреннюю часть коробки, он заглянул в нижнее отделение. Там лежало несколько крошечных пакетиков, на каждом по этикетке. Открыв выдвижной ящик стола, Бергер достал пачку самых маленьких этикеток, неровными буквами написал на одной из них «Эллен Савингер», оторвал листочек и приклеил на пакетик из рюкзака. Потом подержал его на свету и разглядел шестеренку. Не больше сантиметра в диаметре. Бергер навел порядок среди остальных пакетиков: на одном угадывались слова «Юнна Эрикссон», на другом «Юлия Альмстрём». Тогда он положил новую улику рядом с ними.
  Какое-то время Бергер простоял, окруженный интуитивными догадками, которые пока не хотели кристаллизоваться в готовые мысли. Наконец, одна из них отделилась и обрела форму. Он ринулся обратно к кровати, схватил папку «Эллен Савингер» и открыл ее. Согнувшись над фотографиями полицейского фотографа, он рассматривал детали. Камера в подвале, опрокинутое ведро, кровавое пятно, которое на самом деле было не таким большим, как он запомнил. Много углов, больше ничего особенного. Бергер стукнул кулаком по снимкам. Замер. Правая ладонь лежала на фотографиях места преступления, как умирающий краб. Из костяшек все еще немного сочилась кровь. Вдруг его осенило. Он засунул руку в рюкзак и достал мобильный телефон. Сел на край кровати и начал неловко нажимать кнопки на электронном чудище. Наконец, появились фотографии.
  Близнецы были отправным пунктом. Полярная звезда, неподвижная точка вращающегося мира. Отсюда все начиналось. И хотя Бергер направлялся во вращающийся мир, он сделал остановку здесь. Чтобы определить азимут. Маркус и Оскар. В овражке, поросшем мать-и-мачехой. Здесь им, наверное, лет восемь. Все успокоилось, специфическое затишье в центре урагана, «глаз бури». Может быть, их присутствием он пытался остановить бег времени. Остановить постоянное вращение.
  Но время никуда не девалось. Хаос никуда не девался. Вокруг полярной звезды вращался мир. Единственно возможный для нас мир.
  Бергер перелистал фотографии до конца списка. Самыми последними шли несколько снимков, которые он сделал на террасе в Мерсте, запечатлев ограждения и машины «скорой помощи» и полиции. Он ненадолго остановился, почувствовал, что морщит лоб, но все-таки принялся листать дальше, возвращаясь к подвалу.
  Он не помнил, что нафотографировал так много. Освещение было намного хуже, чем на снимках полицейского фотографа, сделанных с профессиональными осветителями. В целом можно сказать, что фото Бергера просто ужасны. Он полистал их туда и обратно. Пару раз остановился на стене с кровавым пятном внизу кадра. Увеличил это место пальцами, как научила его Ди. Вернулся к отправной точке. Маркус и Оскар. Париж. Бергеру никогда не удавалось просто пролистать их, о чем бы он в этот момент ни думал, это было невозможно. Наконец, он все-таки провел пальцем по экрану и перешел к следующему снимку, самому первому внутри дома.
  Вполне безобидная картина. Участок стены, освещенный как минимум тремя фонариками. Внизу, в углу, полуметровый квадрат, где цвет бетона чуть светлее. Бергер долистал до снимков внутри камеры, выбрал один, где кровавое пятно почти полностью исчезло внизу справа на границе кадра. Снова увеличил, приближая бетонную стену, насколько это возможно.
  Как всегда, он опасался смотреть время на мобильном телефоне. Время показывают механические часы, это закон природы. Он достал «ролекс» из коробки. Половина четвертого, предрассветное мрачное время. Ему повезло, что он уснул, не выпив свой обычный бокал виски, значит, он может вести машину и ему ничто не грозит, кроме разве что сонливости. И, возможно, аквапланирования.
  Бергер достал ящик с инструментами из переполненной всяческим хламом гардеробной в прихожей, бросил несколько приспособлений в рюкзак и вышел из дома.
  Одним из очень немногих преимуществ странного звания инспектор уголовной полиции с особыми полномочиями является служебный автомобиль. Одним из многочисленных недостатков – отсутствие бесплатного места в гараже в придачу. Добравшись до машины под непрекращающимся дождем, он обнаружил как минимум три желтые квитанции на оплату штрафа, смытые водой через вентиляционную решетку под капот.
  Всегда странно ехать по пустому Стокгольму. Так быстро добраться до ведущего на север шоссе Бергеру не удавалось ни разу с тех пор, как он перестал носить форму. Он позволил себе разогнаться. Свернул в Мерсту, проехал через нее и направился к окраине. Все ближе и ближе к бескрайним упландским лесам.
  На всякий случай Бергер припарковался на стоянке у последнего жилого района, не доезжая до построек более загородного вида. Закинув рюкзак на плечо, он шел под проливным дождем, даже не думая о зонте; полицейские не носят зонтов, и точка. Не встретив ни души, он, наконец, заметил в слабом свете уличных фонарей три развалившиеся дома на соседнем участке; ему показалось, что он даже видит щели в трухлявой древесине.
  На калитке висела бело-голубая пластиковая лента заграждения. Бергер разбежался, почувствовал под ладонью металл, перемахнул через забор. Все прошло на удивление безболезненно.
  Терраса была почти не видна. Бергер снова оказался там, позади штурмующих дверь полицейских, с непривычно всхлипывающей Ди за спиной. Очертания дома начали медленно проступать сквозь занавес ночного дождя. Бергер подошел к первой ступеньке ведущей на террасу лестницы и изловчился пролезть через плотную бело-голубую паутину. Когда он вставил в замок отмычку, луна пробилась через невидимую щель между облаками и окрасила грязно-белую террасу в леденящий голубоватый цвет.
  Из-за внезапного света Бергер резко рванулся в сторону, но, низко пригнувшись сбоку от притолоки и открывая дверь, он испытывал только одно чувство: скорбь.
  Скорбь из-за того, что происходило здесь в течение трех недель. Время, которое, должно быть, для до смерти испуганной пятнадцатилетней девочки, которая и мухи не обидела, превратилось в три года. А потом ее увезли неизвестно куда, утащили еще глубже в ад.
  Скорбь следовала за светом фонарика Бергера мимо обезвреженного метательного механизма-ловушки в прихожей, она стала сильнее в гостиной, еще мучительней в спальне, а когда он приблизился к джунглям из бело-голубой ленты над дырой в полу между холодильником и плитой, скорбь кричала и жглась у него в голове.
  Бергер посветил в отверстие, лестница была едва различима. Он полез вниз. Пробрался через лабиринт подвальных стен, освещая их фонариком. На одной стене на уровне глаз было кровавое пятно. Бергер бросил взгляд на правую руку. Кровь смешалась с дождевой водой и стала светло-красной. Непонятно, почему рана так долго не заживает.
  Бергер наклонился к пробитому в стене входу в камеру. Отверстие стало больше, он предположил, что это из-за Робина, безусловно лучшего эксперта-криминалиста, но еще и самого толстого. Бергер не удержался от короткой невеселой улыбки и куда проворнее, чем в первый раз, пролез в дыру. Строительная пыль из прошлого оседала на него, пока он пробирался внутрь.
  И вот он снова в камере. То же чувство, что в прошлый раз, когда он был здесь с Ди. Но сейчас ее нет с ним, и некому его обнять.
  Бергеру снова показалось, что стены кричат от боли, вспоминая то, чему они были невольными свидетелями. Ему пришлось буквально физически стряхнуть это ощущение. Он тряс головой, пока там не осталась одна лишь скорбь, которая уже захватила его голову, словно токсоплазмоз. Паразиты в коре мозга.
  Черви в голове.
  Наконец Бергеру удалось приемлемо отрегулировать свет. Он посветил на пятно вдоль пола и дальней стены. Потом вверху, подошел ближе, изучил серую стену по обеим сторонам пятна, взглянул на обе подгнившие деревянные опоры, которые тянулись от пола до потолка в паре метрах от стены.
  Эллен Савингер сидела здесь, словно в клетке с невидимыми стенами. Сидела неподвижно. Жидкость в разное время оказывалась на одном и том же месте. Бергер отошел от стены и приблизился к опорам. Они обрамляли невидимую клетку, образовывали вместе со стеной куб со сторонами не больше двух метров. Бергер потрогал зазубрины в подгнивших опорах. Засечки на трех уровнях: верхние на уровне глаз, почти незаметные. Он вернулся к стене, поставил рюкзак, открыл его, вытащил зубило и поднес его к хорошо освещенному участку стены. Ведь здесь же явно то же самое, что снаружи около прорубленного входа? Ведь здесь же тоже есть, хотя и не такие явные, светлые пятна на бетонной стене?
  Он же именно ради этого и приехал сюда в предрассветный час.
  Бергер потянулся за молотком. Оказалось довольно сложно запустить руку в рюкзак, одновременно продолжая держать зубило у стены. Справившись с этим, Бергер взялся за дело.
  Продвинувшись на пару сантиметров, он был готов сдаться. Крошить твердейший бетон было тяжело, почти половина ударов давала такую отдачу, что казалось, будто бы зубило бьет камень. Вдруг что-то показалось. Кусочек металла, согнутый, словно ввинченный глубже в стену. Бергер превозмог боль в плечах и продолжил. И долбил еще полчаса.
  Наконец объект показался из стены целиком. Толстый металлический крюк, замкнутый; может быть, это можно назвать кольцом для троса? И вкручен еще глубже в стену.
  Бергер отложил в сторону молоток и зубило, ухватился за кольцо и потянул изо всех сил. В какой-то момент он изловчился упереться обеими ногами в стену и отталкиваться от нее что было мочи. Кольцо не поддалось. Оно держалось в стене намертво.
  Взяв молоток, Бергер простучал стену вокруг. Откололось еще несколько кусков бетона. Было очевидно, что состав стены меняется на глубине дециметра, там, где вкручено кольцо. Возможно ли, что настоящая стена целиком находится внутри?
  Бергер осветил стену внизу на полметра от дыры, из которой торчало кольцо. Только очень внимательно всмотревшись в нее, как орел, высматривающий добычу, Бергер смог уловить различия в цвете и в этом месте. Размяв плечи и шею, так что аж кости захрустели, он снова принялся за работу.
  Время шло. Он понятия не имел, сколько часов он медленно-медленно, обливаясь потом, долбит стену, находя кольцо за кольцом, пока их не стало шесть, по три с каждой стороны кровавого пятна. Пятна, которое было образовано несколькими слоями крови.
  Бергер остановился. Мышцы болели, и он как будто только сейчас понял, какие усилия им пришлось приложить. Он подошел к опорам, снова потрогал засечки в дереве. Они находились на той же высоте, что замурованные в стену кольца.
  Ему не удавалось свести все воедино. Получается, что раньше существовала стена, которую скрыли, покрыв слоем бетона? Этот скот сделал стену толще почти на десять сантиметров, чтобы скрыть намертво вкрученные в нее кольца? Тяжелая и требующая большой точности работа, а Эллен Савингер сидит привязанная к той же стене? Хотя ее кровь ведь постепенно накапливалась на стене, день за днем, как годичные кольца у дерева. Но ведь тогда у нее за спиной не было этой стены? Если между вкрученными в стену кольцами и деревянными опорами были натянуты какие-то цепи, значит, в начале заточения Эллен стена находилась почти на дециметр дальше. И как тогда могла кровь день за днем попадать на стену, которая еще не была возведена?
  Вероятно, мозг Бергера находился не в лучшем состоянии – и недостаток сна, и тяжелая физическая работа истощили его, – но во всем этом крылся какой-то настоящий парадокс. Невозможные фигуры Эшера, лестницы, убегающие в бесконечность, рука, которая рисует руку, которая рисует эту руку.
  Хотя, возможно, все-таки нет. Цвет отличался именно там, где находились кольца. Не исключено, что мразь только просверлила бетон до другой стены, чтобы закрепить свои проклятые кольца. Может быть, он настолько сведущ в области строительства, что знал о существовании более прочной стены за бетонной стеной.
  Может быть, нет никакого смысла в спрятанных кольцах, кроме как упаковать их. Как подарок.
  Как будто в коробку. Внутрь коробки.
  Для чего бы эти кольца ни использовались, смысл был в том, чтобы они нашлись. Мразь снова блеснула. Хотел показать, какой он умный. Хотел вызвать восхищение. Но у кого, черт бы его побрал?
  Бергер устало сделал несколько снимков. В последний раз попытался представить себе ход событий. Не получилось, мысли не задерживались в голове. Он надеялся, что сумеет доехать до дома, не потеряв управление на мокрой дороге и не попав в больницу.
  Кстати, а сколько времени он находился внизу, в подвале без окон? Прежде чем ему удалось рассмотреть циферблат на запястье, у него мелькнула беспокойная мысль, что уже рассвело и соседи начали выходить из домов.
  Часы показывали без десяти семь.
  С временем Бергер не дружил.
  Он выбрался через отверстие в стене, поднялся по лестнице и вышел на террасу, где сделал несколько глубоких вдохов. На улице все еще было темно. К счастью, уже стояла достаточно поздняя осень, и рассветало не так рано. Да и упрямый дождь, ливший так же сильно, как раньше, удерживал соседей-жаворонков в домах.
  Бергер стоял на террасе и смотрел на калитку. На секунду перед глазами у него мелькнула очень ясная картина: «скорая помощь», полицейские машины, ограждение, зеваки… Он в последний раз полной грудью вдохнул влажный воздух и взглянул на свои руки, которые лежали на перилах террасы. Взгляд задержался на костяшках правой кисти.
  Раны вроде бы зажили.
  5
  Понедельник 26 октября, 07:26
  
  Не только понедельник был виной тому, что это утро казалось темнее, чем обычно. Осень всерьез вступила в свои права, и когда инспектор Дезире Росенквист дрожа набирала код, чтобы войти в здание Управления полиции, было ощущение, что на дворе глубокая ночь. Зато хотя бы прекратился дождь. Он перестал уже тогда, когда она вышла из дома. Потом она помахала Люкке, оставляя его в детском саду, и, как всегда, с тяжелым чувством вины села за руль совершенно не экологичного старого автомобиля. Когда она смогла ловко проскочить на улицу Нюнесвеген до возникновения пробок, полотно дороги казалось почти сухим.
  И, тем не менее, одежда Бергера была мокрой.
  Дезире вяло кивнула двум коллегам, уже сидевшим на рабочем месте, а сама, как ищущий свою цель робот, устремилась в угол офиса, где находился стол Бергера. Ее стоял там же.
  Бергер был похож на мокрого пса и таращился прямо перед собой. Они едва поздоровались, Дезире, как обычно, села спиной к его спине и начала стучать по клавиатуре. Хотя она намеренно повернула монитор в сторону, у нее не было ощущения, что Бергера интересует, чем она занята.
  Он действительно уставился в никуда. Таким образом он обычно тайком спал. Никто на самом деле не замечал разницы между коротким восстановительным сном и глубокой концентрацией, и не факт, что сам Бергер ее замечал. Он успел застать всеобщую воинскую обязанность, а служба в армии в сильной степени сводилась к умению выглядеть бодрствующим, когда спишь.
  Ди обернулась и сказала:
  – Движения дождевых облаков.
  Такое весьма загадочное замечание не могло не вывести Бергера из спячки. Он повернулся к Ди. Она продолжала:
  – Микрометеорология – вот тебе еще одно слово, которое будет подчеркивать твой высокий статус, Сэм.
  – У нас с тобой одинаковый статус, Ди. Чем ты занята?
  – Мы находимся в зоне суровой осенней непогоды дольше, чем можем себе представить. Но она капризна и непредсказуема, и сегодня утром прояснилось, ненадолго, и дожди сместились к северу. Можешь проверить временные промежутки по этой карте.
  Бергер посмотрел на монитор. Огромная анимированная грозовая туча скользила вверх по экрану, таймер показывал время. Оно шло очень быстро. Когда счетчик добрался до цифр ноль-шесть-ноль-ноль, изображение начало принимать знакомые очертания, и Бергер приблизительно узнал местность. Ди нажала на паузу.
  – Скугос, – сказала она и показала на карту. – Там живу я.
  Облачность двинулась дальше на север, открывая хорошо знакомые контуры Стокгольма. Ди снова нажала на паузу, когда весь центр города освободился от туч, указала на экран и сказала:
  – А здесь живешь ты. Плуггатан в верхней части Сёдермальма. Там дождь закончился приблизительно в двадцать минут седьмого.
  Область непогоды продолжала смещаться на север. Когда таймер показал ноль-шесть-пятьдесят-четыре, Ди в третий раз нажала на паузу.
  – Ты следишь? – спросила она.
  Бергер кивнул, невольно зачарованный.
  Когда тяжелое облако двинулось дальше, на карте на мониторе открылось название «Мерста».
  Ди повернулась к Бергеру, впилась в него взглядом и сказала:
  – Чтобы по-прежнему выглядеть таким промокшим, Сэм, ты должен был совсем недавно вернуться с севера.
  – Занимайся своим делом, женщина.
  Повернувшись на стуле, он не смог скрыть улыбку. Взгляд упал на запястье. Третий раз за сутки он не защитил свой старый «ролекс» от влаги, и сейчас в самом деле казалось, что вода проникла внутрь. Впервые с тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года. Зловещая затуманенность покрывала с внутренней стороны левую половину стекла там, где находились стрелки.
  Прямо сейчас времени не существовало.
  Бергер достал бумажный носовой платок из ящика и положил часы на него. Направил настольную лампу на циферблат. Может быть, тепла от лампы будет достаточно.
  Крайне неохотно Бергер посмотрел время на мобильном телефоне. Взглянул через плечо на Ди. Она сидела, погрузившись в фотографии из дома в Мерсте, как будто следуя за Бергером. Он тряхнул головой и открыл фотографии на телефоне. Близнецы, Маркус и Оскар, начинать всегда должно с этого. Маркус и Оскар Бабино. И жгучая пустота, которая всякий раз вырастала в нем. Бергер долистал до конца списка, пропустив первые фотографии внутри дома, в подвале, на террасе, и открыл самые новые.
  Он повернулся и постучал Ди по плечу. Она тут же обернулась, как будто ожидала этого.
  Не говоря ни слова, он протянул ей мобильный. Она бросила взгляд на Бергера и взяла телефон. Привычным движением приблизила утопленные в стене кольца для тросов. Бергер все время наблюдал за ней, видел, как на лбу проявляются морщинки. Полистав снимки несколько раз, Ди отдала телефон Бергеру и спросила:
  – Что это такое?
  – Кольца, – ответил Бергер. – Скрытые глубоко в стене.
  – Какой-то механизм?
  – Не знаю. Может быть.
  – Мы должны рассказать Робину.
  – Он придет сюда. У нас встреча в половине девятого.
  Ди покивала. Потом уточнила:
  – То есть утреннее совещание отменено?
  – Почти никого нет на месте, – сказал Бергер, разводя руками. – И мы все равно не можем сказать ничего нового.
  – Вот это – новое, – Ди кивнула в сторону телефона.
  – Нет, пока этим не занялся Робин.
  В восемь утра должно было бы состояться утреннее собрание, среди коллег называемое совещанием, но после вчерашней послеполуденной встречи им действительно нечего было обсуждать. К тому же большинство находились на заданиях. Трое руководили обходом соседей в Мерсте, их общее бормотание доносилось до самого Управления полиции; Силь сидела в медиакабинете, почти так же бормоча, и в деталях изучала отчеты о новостях; двое коллег еще раз навещали немногочисленных свидетелей, снова беседовали с бедными родителями Эллен Савингер. На месте были только Майя и Самир, Майя в качестве координатора, Самир в поисках риелтора, сдавшего дом.
  Бергер позвонил в Мерсту. Его подчиненные только что задействовали своих людей. Вчерашний опрос соседей продолжался: все дальше от места преступления, все холоднее.
  – Никаких признаков жизни в доме? – спросил Бергер и поймал на себе косой взгляд Ди.
  Тут рядом возник Самир, прячущий свою молодость за длинной хипстерской бородой. Он перелистывал какие-то бумаги.
  – Кажется, этот мутный риелтор на самом деле нарыл адрес.
  – Дай угадаю, – сказал Бергер. – На хотмейле?
  – Он еще существует? – спросил Самир, выскребая из бороды банановые чипсы.
  Он протянул лист бумаги. Бергер взял его и передал Ди, которая забрала его и отнесла Майе. Можно сказать, круг замкнулся.
  – Докопайся до самого дна, – сказал Бергер Самиру. – Вероятность, что на другом конце что-то найдется, конечно, минимальна.
  – Без вдохновляющего руководителя мы бы никогда не сдюжили, – тихо отозвался Самир и вернулся на свое место.
  Сложно сказать, сколько времени прошло, прежде чем в офисе появился весьма дородный мужчина в элегантном костюме-тройке. Поскольку цвет костюма к тому же едва уловимо отдавал в фиолетовый, оба спутника мужчины терялись в распростершейся за ним бесцветности. Бергер встал и пошел ему навстречу.
  – Робин, – сказал он, протягивая руку. – Рад видеть, что ты отряхнул подвальную грязь с одежд.
  Робин пожал его руку и показал на колени:
  – А ты, наоборот, не отряхнул на удивление много для человека, который не был там целые сутки.
  – Я окружен людьми с претензией на звание детектива, – пожаловался Бергер и махнул рукой в сторону следующего коридора.
  Трое посетителей направились туда следом за ним, к процессии присоединилась Ди. Бергер провел их в совершенно стерильную комнату для переговоров. Все расселись вокруг унылого стола.
  – Ты ведь знаком с Вирой, – уточнил Робин и показал на пришедшую с ним женщину, которая выглядела на двадцать четыре года и ни дня старше.
  Вира кивнула совершенно по-врачебному, и это добавило к ее возрасту лет десять.
  – Судмедэксперт Хёг, стало быть, решил не приходить и направил одного из своих ассистентов, – холодно констатировал Бергер.
  – По той простой причине, что сказать тут особенно нечего, – ответила Вира еще холоднее. – Самой старой крови, по нашим оценкам, восемнадцать дней, самой новой – четыре. В общей сложности ее не больше трех децилитров. Но во всем доме нашлись следы двух ДНК. Много крови: Эллен Савингер. Мало крови: Сэм Бергер. Ваша рана зажила?
  Бергер посмотрел на костяшки на правой руке и сказал:
  – Токсикология?
  – Что? – спросила Вира.
  – Если уже есть результат анализа на ДНК, то вы, конечно, провели и токсикологическую экспертизу. Искали вещества в крови в разных слоях. Выстроили хронологию, график возможного приема ядов или наркотиков.
  Вира в первый раз казалась растерянной.
  – Работа над ошибками не будет лишней, – сказал Бергер. – А кто твой второй юный друг, Робин?
  – Кэри, – ответил Робин. – Инженер звукозаписи. Но подождем пока с этим. Чем больше я смотрю на твой свежевысохший облик, тем яснее мне становится, что я не все знаю. Я думал отчитаться, как обстоят дела у экспертов-криминалистов, но уже не могу. Ты провел ночь в подвале, Сэм? Тебе приснился провидческий сон? Вступил в непосредственный контакт с духами дома?
  Бергер молча протянул Робину мобильный телефон. Стильный криминалист изучил его и поморщил нос.
  – Твою мать, – сказал он.
  Это произнес человек, который никогда не ругается.
  – Ничего страшного, – утешил его Бергер, положив руку ему на плечо. – Даже выдающиеся эксперты могут проявить халатность на грани преступления.
  Было видно, что на языке у Робина вертится целая подборка резких ответов. Но он воздержался, и это принесло ему золотую звездочку в рейтинге Бергера.
  – Что тебя туда занесло? – только и сказал Робин.
  – Те же отличия в цвете, что были у потайного входа внутрь.
  – Нехорошо, – сказал Робин. – Мне надо будет поработать над ошибками.
  – Рад слышать, – безрадостно прокомментировал Бергер. – Дай мне что-то еще, пожалуйста.
  Робин закрыл свое огромное лицо такими же огромными руками. Это не было жестом отчаяния – такое было совсем не в его стиле, – скорее, задумчивости.
  – Это меняет взгляд на отметки на опорах, – наконец, произнес он. – Нам придется над этим еще подумать. Они, должно быть, новее, чем показали наши первые оценки. Вероятно, их специально пытались состарить. Потому что они, вероятно, связаны со старательно спрятанными кольцами. И если за стеной была еще одна, более прочная, то примечателен факт, что вся кровь оказалась на новой стене, которой, по всей видимости, не существовало, когда прятали кольца. Парадокс.
  – Что еще? – спросил Бергер.
  Робин посмотрел на него несколько секунд, потом, наконец, сказал:
  – На полу были отметины.
  – Отметины?
  – Небольшие отметины близко к стене, чуть больше – в метре от нее.
  Робин огляделся, как будто ожидая озарения.
  – Нет, – сказала Ди с широко раскрытыми глазами.
  – Да, – возразил Робин, взглянув на нее с уважением.
  – В бетонном полу? Ногти?
  – Боюсь, что так. Отметины, сделанные ногтями рук у стены, ногтями ног подальше. Впрочем, никаких следов кератина.
  – Кератина? – спросил Бергер.
  – Роговое вещество, – сказала Вира с врачебным кивком. – Серосодержащий белок, из которого в основном состоят волосы, ногти и рога.
  – Рога? – закричал Бергер. – В этом дьявольском подвале должна быть куча следов рогов и серы!
  – Он там пропылесосил, – спокойно сказал Робин. – Точно так же, как он пропылесосил весь дом, при помощи очень хорошего пылесоса.
  – Настолько хорошего, что его даже можно проследить?
  – Возможно. На рынке представлено не так уж много портативных пылесосов для такой тщательной уборки. Я к этому вернусь.
  – Хорошо, – сказал Бергер. – Что еще?
  – Метательный механизм в прихожей, – продолжил Робин. – Его можно описать как арбалет с двойной тетивой. Тонкий механизм для двух свободно лежащих лезвий. У них особый центр тяжести. Обычно, когда мечешь нож, он вращается, летя к цели. Хотя в данном случае речь идет всего о паре метров до упомянутой цели, требуется специальная балансировка, чтобы ножи летели прямо. И эти – специально сбалансированы.
  – Самоделка? – спросил Бергер.
  Робин кивнул и покачал головой. Одновременно.
  – Насколько я могу судить, да.
  – Но почему не использовать стрелы? – сказала Ди. – Арбалетные или для лука. Они же предназначены для того, чтобы лететь прямо. Вместо этого он переделывает что-то, не приспособленное лететь прямо. Зачем?
  – Потому что ножи страшнее, – ответил Бергер. – И потому что он снова хочет блеснуть.
  – Мне сложно в настоящий момент судить о лезвиях, – признал Робин. – На самом деле я не знаю, что это и для чего они в мирной жизни были предназначены. Не исключено, что они отлиты самостоятельно. К этому мне тоже придется еще вернуться.
  – А ведро с испражнениями?
  – В буквальном смысле смесь фекалий и мочи. Как и в случае с кровью, Национальный экспертно-криминалистический центр – это наше новое стильное название с первого января – сотрудничает с Судебно-медицинским управлением. Вира?
  – Хлеб и вода, – сказала Вира.
  – Это тоже профессиональные термины? – спросил Бергер. – Как кератин?
  – Еще маргарин, – невозмутимо продолжила Вира. – Вода, хлеб и маргарин. Разные сорта хлеба: и белый, и более богатый клетчаткой. Ни мяса, ни овощей, ни сыра, никаких признаков другого питья, кроме воды. Анализы продолжаются.
  – Но у токсикологического приоритет выше, – подчеркнул Бергер.
  Вира замолчала. Робин хранил молчание.
  – А что у Кэри? – спросил Бергер.
  – Он один из лучших в Швеции специалистов по звукозаписи, невзирая на свою субтильную наружность, – ответил Робин. – У него есть новости о голосе.
  – Вы сейчас говорите о голосе Лины Викстрём? – уточнила Ди. – Той, что звонила и сделала заявление, что Эллен находится в Мерсте?
  – Именно, – подтвердил Робин. – Кэри?
  Сидящий в углу неприметный молодой человек откашлялся и заговорил:
  – Я проанализировал запись всеми мыслимыми способами, микрофрагмент за микрофрагментом, а также применил ряд более экспериментальных методов. К сожалению, я должен признать, что я еще не совсем все закончил, хотя работал всю ночь. Голос пропущен через такое количество фильтров, что даже было сложно понять, лежал ли в основе человеческий голос.
  – И каков вывод? – спросил Бергер.
  – Все указывает на то, что это так. Правда, было нелегко докопаться до исходных данных. Мне нужен еще день-другой, чтобы…
  – Нет, – прервал его Бергер. – Нам нужно на что-то опереться.
  – На данный момент я не могу определить…
  – Сейчас. Пожалуйста.
  – Хорошо, – сказал Кэри и наклонился вперед. – Я пока не могу идентифицировать говорящего, все слишком неопределенно, чтобы выделить индивидуальные отличительные черты голоса. Вероятно, можно назвать пол, но опять-таки…
  – Мужчина? – не дал ему договорить Бергер. – Звонил мужчина, который притворялся женщиной?
  – Нет, – ответил Кэри. – Говорила женщина.
  Бергер оледенел, и в результате вся комната погрузилась в состояние заморозки. Время шло. Все взгляды были обращены на Бергера. Наконец он произнес:
  – Должен ли я считать это гипотезой?
  – Вероятность девяносто семь целых четыре десятых процента, – ответил Кэри.
  Бергер встал и вышел из комнаты.
  После этого оставшиеся в комнате даже растерялись не сразу. Когда замешательство прошло, Робин поднялся и выплыл из переговорной с Вирой и Кэри в кильватере.
  Ди осталась одна. Через полминуты она глубоко вздохнула и встала.
  Когда она появилась в общей офисной зоне, Бергер уже сидел на своем месте, снова уставившись в никуда. Ди с опаской приблизилась к нему, села на свой стул и повернулась к Бергеру. Поймать его взгляд не удалось. Это состояние продлилось так долго, что Ди, наконец, не выдержала:
  – Наш преступник – женщина?
  Бергер посмотрел на нее с отсутствующим видом.
  – Или у него все же есть помощница? – выдвинула Ди следующее предположение.
  Крайне неохотно Бергер выбрался из своей берлоги.
  – Возможно, это актриса, – пробормотал он. – Или кто-то, кого он просто встретил на улице и сделал предложение, от которого она не смогла отказаться.
  – В таком случае она, вероятно, его видела, – сказал Ди.
  Тогда Бергер нагнулся, и они оказались лицом к лицу. Он нахмурился и смотрел ей в глаза неожиданно долго.
  – Видела, – согласился он.
  Он снова достал свой мобильный и зарылся в него. Фотографии. Полярная звезда. Маркус и Оскар. Снимки из дома. Подвал. Адская камера. Сразу после. Наверху, на террасе, удивительно свежий воздух. Бергер и Ди рядом. Почти закончился дождь. Именно тогда его пронзило странное и неуловимое ощущение, которое сразу исчезло, оставив после себя пустоту.
  Что это было за ощущение?
  Взгляд?
  Фотографии. Фотографии с террасы.
  Ди наблюдала за ним. Он перелистывал и увеличивал снимки пальцами, как будто никогда ничем другим не занимался. В конце концов он склонился над телефоном так, словно у него сильнейшая близорукость. Потом встал. Постоял. Схватил рюкзак. С видом глубокой растерянности направился к выходу.
  – Ты куда? – крикнула Ди, которой не пришло в голову ничего лучше.
  – К стоматологу, – ответил Бергер и обернулся. – Если объявится Аллан, скажи, что мне пришлось срочно пойти к стоматологу.
  – Да что ж такое! – воскликнула Ди.
  – Стоматолог, – пробормотал Бергер, уходя. – Именно так. Я у стоматолога.
  – Ты хотя бы к послеобеденному совещанию-то вернешься? – спросила Ди потухшим голосом, откровенно отчаявшись добиться вразумительных ответов.
  Спина Бергера ответила:
  – Если сильно повезет, я вернусь к послеобеденному совещанию, как следует наточив зубы.
  6
  Понедельник 26 октября, 09:28
  
  Отсутствие гаража в комплекте было не единственным недостатком служебной машины. Вторым были сиденья. Их обтягивала отнюдь не кожа, хотя бы даже и самая что ни на есть искусственная. Под мешковатой обивкой из быстросохнущей ткани находился какой-то хорошо впитывающий жидкость наполнитель. То, что выглядело сухим и чистым, было внутри насквозь мокрым. Другими словами, наконец-то высохшая одежда Бергера моментально вернулась в то состояние, которое уже начало становиться привычным.
  Как будто это имеет хоть какое-то значение. Бергер целенаправленно мчался через город, пока не притормозил у неожиданно свободного парковочного места прямо напротив подъезда на Плуггатан. Хотя лифт впервые за последние полгода оказался на первом этаже, Бергер на удивление бодро взбежал на пятый этаж, перепрыгивая через ступени. Ему даже удалось не ощутить усилившиеся фантомные боли, посещавшие его всякий раз при взгляде на табличку «Линдстрём & Бергер» на входной двери. Уже в квартире он постарался не бросить взгляд на ванну через широко открытую дверь ванной комнаты – вчерашняя одежда, кажется, предпочла гнить, а не сохнуть – и прошел сразу в заваленную вещами спальню. Хаос, оставленный им в предрассветной мгле. Все вещи валялись там, где он оставил их в половине четвертого: рассыпанное по полу содержимое папки «Юлия Альмстрём» и бумаги из папок «Юнна Эрикссон» и «Эллен Савингер», вперемешку лежащие на застеленной стороне слишком большой двуспальной кровати. Бергер открыл ящик письменного стола, достал лупу, собрал папки, одну за другой, положил их рядом друг с другом на краю постели, сел на корточки и достал мобильный.
  Он быстро пролистал фотографии в телефоне и добрался до террасы. Три снимка, в целом идентичные. Полицейские как раз вышли из кошмарного подвала, все вокруг казалось новым, незнакомым. Раненого Экмана подняли, «скорая помощь» уезжает, последние следы его крови только что смыло с настила на террасе. Ди жмется ближе к Бергеру, замечательная свежесть воздуха после дождя, смесь озона и спор, которые влага высвободила из глубины земли.
  И ровно в этот момент. Ощущение. Мгновенно исчезнувшее.
  Все так просто? Так чертовски банально?
  Бергер вгляделся в первую фотографию. Кровоточащая правая рука дрогнула, левая – мокрая от пота после пластиковой перчатки. Около ограждений стоят две полицейские машины, непроизвольные движения руки с мобильным как бы растянули синие огни в сторону, прочертив на снимке что-то похожее на волны. Вплотную к машинам теснятся операторы, звукорежиссеры и репортеры и человек двадцать зевак без определенных черт лица. Вторая фотография удалась намного лучше, синие огни на ней выглядят как точки, и как минимум одного знакомого по телепрограммам журналиста можно узнать. Бергер осторожно увеличил снимок, чтобы разглядеть одно за другим лица: сначала люди из СМИ, их легко отличить, а потом совершенно обычные любопытствующие зрители. Рассматривая их по очереди на маленьком экране, Бергер сконцентрировал внимание на самом себе, на своих физических реакциях. Повторится ли ощущение?
  После пяти-шести лиц оно вернулось, не такое яркое, но отчетливое. Женщина.
  Блондинка лет тридцати пяти, лицо повернуто в профиль, как будто объектив поймал ее в тот момент, когда она бросила взгляд через плечо. Очертания довольно четкие – курносый нос и все остальное. Голова высовывается из-за стоящих в первом ряду зрителей, и из одежды не видно ничего, кроме воротника светлого плаща, возможно, бежевого.
  Бергер перелистнул фото и посмотрел на третий кадр, последний на террасе. Увеличил его большим и указательным пальцами. Теперь женщина, кажется, смотрит прямо в мобильный Бергера. Мужчины перед ней подвинулись, и ее стало лучше видно. Теперь пальто выглядело скорее грязно-белым, и казалось, что она стоит, широко расставив ноги и нагнувшись в сторону. Поза странная и своеобразная. Только увеличив кадр еще сильнее, так что картинка рассыпалась на отдельные пиксели, Бергер увидел, что у женщины велосипед между ногами.
  Бергер почесал голову и задумался.
  Исключительно интуиция, ни единого движения интеллекта. Но зато чувства. Да, именно эту женщину он тогда заметил. Из-за нее его пронзило сильное, но неуловимое ощущение там, на террасе. И из-за нее он инстинктивно схватился за мобильный и принялся фотографировать.
  Бергер положил телефон на кровать рядом с тремя папками и задумался, как бы ему уговорить компьютерного эксперта Силь поднять два ранних расследования так, чтобы Аллан об этом не узнал. Он открыл среднюю папку – «Юнна Эрикссон» – и принялся исступленно искать картинки, фотографии. Где-то были фото зимнего леса. Вот, наконец-то. Три штуки подряд. Фото корреспондентов были среднего качества, разрешение отвратительное, но за бело-голубыми лентами была четко видна толпа народа.
  Бергер взял лупу и поднес ее к фотографии. Инстинкт не подвел – слишком плохое качество. То, что он ищет, он видел не здесь. Но с расположенным в центре снимком, сделанным полицией, ему повезло. Лупа увеличила изображение велосипеда. Голова скрыта под большой меховой шапкой, нижняя часть лица укутана толстым шарфом. Виден только нос, чуть более красный, но тот же самый, курносый.
  Бергер отбросил папку в сторону и схватил бумаги из дела Юлии Альмстрём. Больше фотографий, все немного бестолковые. Группа мотоциклистов, заграждения, зеваки. Снова лупа. О, черт! Есть.
  Как же, черт возьми, он мог это пропустить?
  У Бергера уже давно затекли ноги. Когда он встал, они страшно ныли. Не обращая внимания на боль, он сфотографировал снимки на мобильный, отправил три мейла, сделал два звонка, пытаясь одновременно размять ноги. Прихрамывая, он ходил по спальне, заставляя кровь снова нормально циркулировать. Первый разговор выглядел следующим образом:
  – Силь? Ты еще в медиакабинете? Хорошо. Я отправил тебе письмо.
  Второй разговор происходил, пока Бергер бегом спускался по лестнице с забитым доверху рюкзаком, и был почти так же короток:
  – Ди? Перенеси послеобеденную встречу на пораньше, на одиннадцать. Меньше часа, да. Попытайся собрать как можно больше народу. Но не Аллана, чего бы тебе это ни стоило.
  Меньше часа? Он понятия не имел, который час, он поддакнул Ди, только чтобы ускорить процесс. Только сейчас, садясь в машину и бросив взгляд на запястье, он понял, что не надел часы. Это было очень необычно.
  Когда Бергер вошел в офисную зону, побывав в так называемом медиакабинете, он увидел свои часы с немыслимо большого расстояния. Они посверкивали под все еще включенной настольной лампой. Ди руководила, что-то расставляла и сдвигала вокруг маркерной доски, Самир таскал стулья, полицейские один за другим возвращались из Мерсты. Бергер отключился от всего, отбросил мысли о кипящей вокруг, но одновременно тихой деятельности и принялся рассматривать свой лежащий на бумажном носовом платке «ролекс». Казалось, количество конденсата под стеклом увеличилось, больше половины циферблата было скрыто из-за находящейся внутри влаги. Неужели он…? Бергер перетряхнул рюкзак и достал лупу. Потом нашел в ящике стола ключ-открывалку для крышки часов, тут же приладил его к корпусу и повернул крышку. Поднес лупу к обнаженному механизму и рассмотрел двигатель. Идеально скоординированное сочетание согласно работающих маленьких шестеренок и колесиков всегда заставляло пульс Бергера биться значительно реже. Человечество ни в чем другом не подошло так близко к perpetuum mobile, вечному двигателю. Бесконечное волшебство автоматического подзавода часов; просто нося часы на руке и буднично двигая ею, человек заставляет механизм накапливать ту энергию, которая ему требовалась. И это оставалось идеальным механизмом, сколь бы невероятно быстро ни развивалась электроника. Человечество с его новаторской энергией никогда не подходило столь же близко к жизни.
  Вместе с тем тиканье было совершенно пустым.
  Вдруг что-то вторглось в этот столь же тихий, сколь и совершенный звук. Еще не оторвав взгляда от «ролекса», Бергер уже знал, что это покашливание. И задолго до того, как посмотрел в карие глаза, знал, что у Ди все готово. Он осторожно перевернул часы. Стекло запотело еще больше, но верхняя треть циферблата не была затронута конденсатом, и стрелки показывали одиннадцать. Ровно.
  Ди действительно удалось собрать на «послеобеденную» встречу в одиннадцать часов почти всех. Бергер оторвался от часов, выпрямился и уложил обнаженный механизм, который как ни в чем не бывало продолжал тикать, под согревающий свет лампы. Он положил лупу и ключ-открывалку в рюкзак, выудил оттуда папки и направился к маркерной доске.
  Не удостоив свою собравшуюся группу взгляда, Бергер закрепил магнитами три фотографии на доске и заговорил:
  – Официальная точка зрения расследования была такова: похищение Эллен Савингер считалось единичным случаем. Аллан не хотел, чтобы в работу вкрались какие-нибудь домыслы, и я могу его понять. Однако некоторым из вас известно, что я с этим не согласен. Все сделано слишком идеально, слишком профессионально, чтобы быть первой попыткой. Мне казалось, что я нашел два возможных предшествующих случая среди многих пропавших без вести в стране, но не было ни малейших доказательств или хотя бы приемлемых улик. Кроме того, что речь шла о пятнадцатилетних девушках, которые исчезли совершенно внезапно. Уже позже нашлось достаточно свидетельств, позволяющих предположить, что и у Юлии Альмстрём из Вестероса, и у Юнны Эрикссон из Кристинехамна были свои тайные планы, что они сбежали вместе со своими молодыми людьми, которые по той или иной причине хотели испариться. Расследования велись месяц-другой, и в результате обеих девушек признали добровольно сбежавшими. Не исключалось, что они изменили имена и покинули страну. Дела закрыты.
  – Но ничего такого нет в деле Эллен, – сказал Самир.
  – Что-то случилось, – ответил Бергер. – Что-то, что заставило его изменить метод.
  – Это звучит очень расплывчато – как раз то, чего терпеть не может Аллан, – сказала Ди. – Итак, ты нашел нечто, что позволило тебе рискнуть и вынести на общий суд твое тайное, неофициальное расследование. Удалось наточить зубы?
  И вдобавок к этому взгляд.
  Бергер не удержался и улыбнулся. Вот нахалка. Он показал на фотографии на белой доске.
  – Вот здесь, дорогая Ди, мы с тобой стояли на террасе около адского дома в Мерсте сразу после штурма. Помнишь?
  – Ты фотографировал? Зачем?
  – Потому что у меня было какое-то странное ощущение. Не проси меня это объяснять. Интуиция – это не что иное, как концентрированный опыт.
  – Древнее правило джунглей, – отрешенно пробормотала Ди.
  – Но мы начнем вот откуда, – Бергер указал на довольно сумбурный снимок, где угадывалось несколько мотоциклов и кожаных курток. – За неделю до того, как было сделано это фото, пятнадцатилетняя Юлия Альмстрём пропала из своего дома в Мальмаберге на северо-востоке Вестероса. Это случилось семнадцатого марта полтора года назад. Поскольку ее исчезновение обнаружилось утром, сочли, что она сбежала из дома ночью. Такая возможность была, и со временем нашли тайную переписку с молодым человеком, который уверял, что хочет сбежать от своего преступного прошлого в «какое-нибудь место, где вечно светит солнце». Что, строго говоря, относится ко всему земному шару, иначе все мы умерли бы.
  – Выяснили, кто был ее парень? – спросил кто-то.
  – Нет, – ответил Бергер. – Были указания на то, что он недавно вышел из тюрьмы, и среди выпущенных на свободу по закону заключенных как минимум восемь бесследно исчезли; весьма обычное дело. Поддельные паспорта нынче легко покупаются. Следовательно, идеально выбранная маска.
  – Маска? – удивилась Ди.
  – Именно, – сказал Бергер и указал на нее. – Именно так должны задаваться партнером своевременные наводящие вопросы.
  – Прекрати, – спокойно сказала Ди голосом человека, привычного к такому ходу событий. – Что ты имеешь в виду, говоря о маске?
  – Что юный преступник был маской, прикрытием. Что он вообще не существовал. Что вся переписка была фальшивкой. Что речь шла о театрализованном представлении, которое, надо сказать, сейчас, по прошествии времени, напоминает о том звонке, который вчера направил нас в дом в Мерсте, о звонке так называемой Лины Викстрём. Которая стоит вот тут.
  И Бергер жирно нарисовал красным фломастером круг на расплывчатой фотографии, где компания мотоциклистов играла немалую роль.
  Он огляделся. Никогда раньше он не видел в одной комнате столько наморщенных лбов.
  – Но… – выговорила, наконец, Ди с отвалившейся челюстью.
  – Обыск в местном мотоклубе в Вестеросе, – пояснил Бергер. – Через неделю после исчезновения Юлии Альмстрём и до того, как всплыла переписка. Были указания на то, что мотоклуб предлагает деловым партнерам «недавно прибывшее свежее мясо». Этот рейд был во многих отношениях успешным: большой запас кокаина, две несовершеннолетние украинки, всевозможные краденые вещи на три миллиона… Но ни намека на Юлию Альмстрём. Зато среди зевак снаружи – вот эта женщина. Блондинка, курносая, около тридцати пяти лет, на велосипеде.
  Плотность морщин в комнате не уменьшилась, но их линии теперь пролегали иначе. Бергер ткнул в следующую фотографию.
  – Вперед во времени почти на год. Теперь мы в густых вермландских лесах. Февраль этого года, леса между Кристинехамном и Карлскугой, возможно, не самые глухие места. Но пятнадцатилетняя Юнна Эрикссон, жившая в Кристинехамне, уже несколько дней как пропала без вести. Поскольку ее парень Симон Лундберг пропал одновременно с ней, расследование шло ни шатко, ни валко. Ни Юнна, ни Симон не были ангелами – двое воспитанных в детдомах подростков, которые и раньше имели привычку сбегать, а потом возвращаться, поджав хвост. И вдруг мы получаем сигнал о только что найденном захоронении в лесу, прямо на границе между ленами Вермланд и Эребру, то есть в новом полицейском регионе Бергслаген. И оба старых полицейских округа в ближайшие сутки будут стараться свалить вину друг на друга, несмотря на то, что уже больше месяца они входят в один и тот же регион. Все это выливается в полицейскую катастрофу – то, что раскопали в заснеженном лесу, оказывается не чем иным, как останками застреленного браконьерами годом ранее лосенка.
  Бергер сделал паузу и оглядел подчиненных. Потом продолжил:
  – Очевидно, утечки в полиции шли как сквозь сито, потому что местная пресса как минимум из двух городов была там. И на фотографиях, сделанных и прессой, и полицией, видно, что там собралось больше любопытствующих, чем вчера, мокрым воскресным утром на окраине Мерсты. Видите?
  Они видели. Хотя еще не совсем понимали, что именно они видят.
  Бергер поднял фломастер и обвел что-то на снимке жирной линией.
  – Собственная полицейская фотография, – продолжил он. – Обратите внимание на велосипед. Конечно, голова скрыта под огромной меховой шапкой, а низ лица укутан толстым шарфом. Однако – поправьте меня, если я ошибаюсь, – в толпе точно стоит, черт возьми, та же самая женщина. Через год. В ста шестидесяти километрах от Вестероса. С велосипедом посреди зимнего леса.
  Морщинки на лице Ди разгладились, когда Бергер показал на третье фото и сказал:
  – Вернемся тогда на террасу дома в Мерсте, сразу после вчерашнего штурма. Вот здесь стоит светловолосая, курносая женщина приблизительно тридцати пяти лет с велосипедом.
  И его фломастер очертил еще одну окружность вокруг силуэта.
  Бергер положил фломастер и покачал головой.
  – Я исключал женщин, – сказал он. – Для меня было совершенно очевидно, что этот мерзавец – мужчина, одинокий неблагополучный мужчина без социальных контактов, особенно с противоположным полом. Мне кажется, в этом здании кто-то из наших старших коллег имеет обыкновение говорить, что, когда твои предрассудки рушатся, это бодрит.
  – Он уже не в этом здании, – прозвучал из коридора мощный мужской голос.
  Не колеблясь, Бергер встретил взгляд, в котором не отражалось никаких нормальных человеческих чувств, даже на таком расстоянии это было очевидно.
  – Он в Европе, – продолжил Аллан. – В Европоле, уж не знаю, чем он может там заниматься.
  – Аллан, – холодно сказал Бергер. – Как мило, что ты зашел.
  – Да ты не прерывайся, – ответил Аллан. Судя по всему, он удобно устроился, прислонившись к столбу. – А остальное обсудим потом.
  Бергер сделал глубокий вдох, чтобы продолжить, но вмешалась Ди:
  – Все так просто? Так немыслимо, чертовски банально? Возвращение на место преступления?
  – Может быть, – признал Бергер, глядя в сторону столба. – Но давайте я выступлю в роли Аллана: не будем делать поспешных выводов.
  – Вроде того, что эта велосипедистка является первой в Швеции женщиной – серийной убийцей? – дерзко предположил Самир.
  – Мы не знаем, какую роль она во всем этом играет, – сказал Бергер, бросив угрюмый взгляд на своего самого бородатого подчиненного. – Но мы должны ее разыскать. Как я уже сказал, я предполагаю, что это она звонила, сыграв роль Лины Викстрём. Таким образом она могла оказаться на месте в нужное время. Вероятно, она направляла действия полиции и в обоих других случаях, чтобы быть там и наблюдать. Тогда, однако, ее подсказки были ложными: и насчет мотоклуба в Вестеросе, и насчет лосиной могилы в Вермланде. Теперь она начала давать верную информацию, правда, только наполовину. И это только усугубляет разочарование. Впридачу она еще и может унизить полицейских; метательный механизм – это ведь нечто абсолютно новое. Юлия и Юнна наверняка уже мертвы, но Эллен все еще жива, я в этом убежден. Что-то изменилось, и я задаюсь вопросом, что же это.
  – В каком направлении нам работать? – спросила Ди.
  – Что скажет начальство? – из вредности поинтересовался Бергер.
  Аллан сделал жест, в котором одновременно было разрешение и приглашение, но на лице было написано нечто совсем иное.
  – Я уже кое-что спешно предпринял, – наконец сказал Бергер. – Я отправил фотографии Робину, чтобы его специалисты их максимально очистили и вытащили адекватный портрет, который мы потом прогоним через все существующие программы распознавания лиц. Могут также найтись и другие снимки, вырезки из газет. И тут в дело вступает наша очень толковая Силь.
  Строгого вида женщина за сорок откашлялась и насмешливым голосом произнесла:
  – Называй меня, пожалуйста, Сильвией.
  – Я охотно назову тебя Герой, или Геей, или Девой Марией, только найди для меня что-нибудь.
  – Может, Фрейей? – мягко предложила Ди.
  Бергер окинул ее очень мрачным взглядом. Ни дать ни взять одноглазое божество.
  – Я нашла вот что, – холодно продолжила Силь. – Несколько имен фотографов из прессы, которые присутствовали на трех местах преступлений. Я называю их местами преступлений, потому что браконьерство – это преступление. Еще у меня есть все сделанные СМИ фотографии оттуда. И, наконец, мне удалось убедить два представленных в Мерсте телеканала не удалять лишние файлы с видеозаписями. Кроме того, ходит слух, что одна команда с телевидения была на месте, когда обыскивали мотоклуб в Вестеросе, но в эфир так ничего и не пошло. Я не успела проверить, правдив ли этот слух.
  – Замечательно, – сказал Бергер. – Продолжай дальше, Силь. А вы, кто был в Мерсте, возвращайтесь туда и обходите соседей с фотографиями в руках. Вероятно, скоро эти снимки станут намного лучше, если я хоть что-то знаю о сотрудниках Робина.
  – Но тогда мы ведь должны опубликовать фотографии в прессе? – спросила Ди.
  Бергер посмотрел на нее и ответил:
  – Это одна из самых сложных дилемм, с которой я когда-либо сталкивался.
  Он оглядел полностью избавившуюся к этому моменту от морщин аудиторию и добавил:
  – Наша единственная задача, собственно говоря, – найти Эллен Савингер как можно скорее. Пока мы болтаем, она где-то переживает муки ада. Каждое слово, которое мы произносим, каждый шаг, который мы делаем не спеша, означает страдание этой невинной девочки. Все сводится к времени.
  Он указал на портрет улыбающейся Эллен Савингер. Эта улыбка встречала группу каждый день уже три недели, немного сдержанная улыбка, в которой, тем не менее, угадывалось будущее с безграничными возможностями.
  Рядом с портретом висели изображения одежды, которая была на Эллен в день ее исчезновения, в том числе элегантное, немного слишком летнее платье в крупный цветок.
  – Вероятно, – сказал Бергер, – мы бы нашли велосипедистку быстрее, если бы все СМИ одновременно опубликовали ее портрет. Но тогда мы бы также предупредили ее. А я не хотел бы повторения Мерсты. Прямо сейчас у нас есть преимущество: мы знаем что-то, чего не знает она. И так должно оставаться как можно дольше. Пока у нас есть хоть малейшее преимущество, мы должны использовать его.
  Он прервался, но было заметно, что он еще не закончил.
  Бергер указал на два субъективных портрета Эрика Юханссона и прикрепил рядом увеличенную фотографию лица велосипедистки.
  – У нас пока нет лучшего ее изображения, – сказал Бергер. – И мы не знаем, какие у нее с ним отношения. Она существует. А существует ли он, еще неясно.
  Снова пауза. Потом он продолжил:
  – Важно только одно. Мы должны найти ее.
  И все же еще не все было сказано. Группа замерла, не успев встать со стульев, и уставилась на Бергера.
  Он посмотрел в сторону столба и сказал очень членораздельно:
  – И, дорогие коллеги, это слово, естественно, нельзя произносить, но ищем мы серийного убийцу.
  Группа начала расходиться, и вдруг донесся мощный баритон.
  – В мой кабинет, – сказал Аллан, не отрывая взгляда от Бергера.
  Не сказать, что это было неожиданно.
  7
  Понедельник 26 октября, 11:34
  
  Кабинеты начальников почти всегда ничем не примечательны, но Аллан, казалось, старался установить новый рекорд бездушия. На полках не было ни одной книги, только непомеченные папки с военными сокращениями на пожелтевших этикетках, ни одной фотографии на письменном столе, нигде ни малейшего намека на украшение, не было даже дипломов на стенах. Ни клюшки для гольфа, ни блесны, ни значка футбольного клуба, ни руководства по эксплуатации газонокосилки.
  – Итак? – сказал Аллан, вперив в Бергера грозный взгляд.
  – Я все сделал, как ты хотел, – ответил Бергер. – В точности. Не говорить ничего, пока у меня не будет доказательств. Если велосипедистка не доказательство связи между этими тремя случаями, то слова «доказательство» просто не существует.
  – А потом ты произнес слово на «С».
  – Перед коллегами, не журналистами. Они обязаны так же строго соблюдать служебную тайну, как ты и я.
  – Но в случае чего они меньше теряют.
  – Мне есть что терять, но я не уверен, что так уж много, – сказал Бергер. – Стильное наименование «инспектор уголовной полиции с особыми полномочиями»?
  – Твою жизнь, – ответил Аллан.
  – Мою жизнь? И это говоришь мне ты, Аллан, сидя в этом вот безжизненном кабинете, который является центром твоей вселенной?
  – А как выглядит твое рабочее место?
  – У меня нет стен, которые я мог бы оживить.
  – Впрочем, у тебя же есть фото в рамке, я знаю, оно очень уютно смотрится в твоем углу. На нем ведь Триумфальная арка? L’Arc de Triomphe?
  – Прекрати, – сказал Бергер.
  – Они больше не часть твоей жизни. Они далеко. Твоя жизнь сейчас здесь. И только здесь. И ты не хочешь ее потерять.
  – Что ты всем этим хочешь сказать, Аллан?
  – Как известно, я скоро выйду на пенсию. И я рассчитываю, что ты займешь мое место. Тебе есть что терять, Сэм. И тебе не следовало говорить те слова. Только из-за того, что ты их произнес, мы в ближайшие дни прочтем об этом в газетах.
  – Три пропавших девочки пятнадцати лет. Две из них исчезли больше года назад. Это серийный убийца, уверяю тебя, серийный убийца, который почему-то специализируется на пятнадцатилетних девочках.
  Аллан не отрываясь смотрел на Бергера. Потом повернулся и выдернул лист бумаги из стопки на столе.
  – Ножи, – сказал он, сопроводив это жестом, который трудно было понять. – По мнению Робина, самодельные. Национальному экспертно-криминалистическому центру, нашему дорогому НЭКЦ, пришлось сделать нечто необычное, а именно металлургическое исследование. Литье железа дома – такая редкость, что какой-нибудь из этапов процесса, вероятно, можно отследить.
  – Возможно, еще и само умение, – сказал Бергер. – Откуда, черт возьми, он знает, как отливать ножи, так что они летят прямо, а не крутятся? Резонно предположить, что у него техническое образование.
  – Такое исследование тоже проводится, – заверил Аллан. – Робин вообще развил очень бурную деятельность, у него составлен целый список, озаглавленный «Работа над ошибками». Тебе это о чем-то говорит?
  – Нет, – как ни в чем не бывало ответил Бергер.
  – В списке значатся: ножи, механизм ловушки, кольца для троса, новая стена, пылесос, лабиринт.
  – А токсикологическая экспертиза?
  – Я еще не добрался до отчета Судебно-медицинского управления. Я хотел бы сначала пункт за пунктом просмотреть список Робина, если ты не возражаешь. И должен сказать, что пункт после ножей – механизм ловушки – сформулирован иронично. Тебе не кажется, Сэм?
  – Без понятия. А лабиринт?
  – Так вот что тебя интересует? – пренебрежительно сказал Аллан. – Имей терпение; мы пройдемся по всему списку по порядку. Итак, механизм ловушки.
  В этот момент мобильный Бергера проявил хороший вкус и сыграл роль будильника. Хотя, собственно говоря, это завопил сигнал вызова. Без особой спешки Бергер достал телефон из кармана пиджака и, пока тот визжал, как умирающая свинья, сказал:
  – Я должен ответить.
  Под истеричное хрюканье он смотрел, как Аллан в конце концов делает нетерпеливый, но в то же время и одобрительный жест. Бергер ответил, назвав свое имя, но больше не произнес ни слова за все время разговора. Потом он просто встал, положил телефон во внутренний карман и сказал:
  – Нам придется продолжить в другой раз, Аллан.
  С совершенно невозмутимым видом Бергер вышел из кабинета и старался неспешно идти по коридору, пока не убедился, что находится вне поля зрения Аллана. Тогда он прибавил шагу.
  Бергер бегом спускался по лестницам и проносился по коридорам. Миновав еще пару лестниц и проходов, он добрался до двери без таблички и дернул за ручку. В разных концах небольшого помещения за голыми письменными столами в окружении книжных шкафов сидели трое мужчин. Все подняли взгляды на ворвавшегося к ним Бергера, хотя без малейшего намека на интерес. Он метнулся дальше, к нескольким дверям в глубине комнаты и распахнул левую. Строгая женщина лет сорока с небольшим оторвалась от целого леса из компьютеров и повернулась в его сторону. Вид у нее был не такой суровый, как обычно, и мышиного цвета волосы были взъерошены.
  – Силь, – выдохнул запыхавшийся Бергер.
  – Сам Сэм? – холодно сказала Силь.
  – Давай же, рассказывай!
  – Вестерос, – начала Силь и махнула рукой в сторону ближайшего монитора. – Мотоклуб. Местное телевидение действительно было там, но репортажу пришлось уступить место в эфире спортивным новостям. Очевидно, хоккей. Материал не сохранился, но оператор нашел диск с бэкапом. На нем есть несколько несмонтированных записей.
  – Ты сказала, тебе есть что показать, – коротко прокомментировал Бергер.
  Силь смотрела на него взглядом, находиться под которым было не слишком уютно. Потом она кликнула мышкой, и на экране появилось сильно дрожащее изображение.
  В первую очередь в глаза бросались зимний пейзаж и несколько одетых в кожаные жилеты тучных мужчин, прижатых к земле полицейскими: как минимум по двое полицейских на каждого члена банды. Из среднего среди пяти слабо различимых зданий выводили бледную, истощенную совсем юную девочку, закутанную в одеяло. Пока она приближалась к камере, Силь пояснила:
  – Оксана Хаванска, четырнадцати лет. Потом получила в Швеции убежище. Говорят, что живет в Фалуне с новыми документами, учится в шведской школе. А вот сейчас смотри.
  Камера развернулась, и перед объективом промелькнули люди по другую сторону ограждения, а потом появилось изображение молодого человека с микрофоном, который пытался поймать людей для интервью. После явно неудачной попытки заговорить с полицейским чином, решительно сунувшим микрофон в рот репортеру, он в растерянности обернулся к любопытствующим зрителям. Силь ускорила запись, на которой зеваки торопливо проговаривали в забрызганный слюной микрофон одну-другую бессмысленную реплику, но звук при этом отключился. Когда камера описала полукруг, в объектив попал велосипед.
  Пока в кадре было только одно колесо, Силь переключила просмотр на нормальную скорость. Звук вернулся. Голос репортера звучал невротически.
  – А как вы оказались здесь? – спросил он, пока оператор пытался навести резкость, снимая колесо велосипеда. Наконец, ему это удалось, и он поднял камеру.
  Это была она. Велосипедистка. Простая возможность наблюдать, как движутся мышцы ее лица, вызывала невероятные ощущения.
  Как будто она только сейчас обрела реальность.
  А с мускулатурой лица в самом деле происходило немало. Как будто она отражала крайне сложный мыслительный процесс. Ее торс уже подался назад, готовясь уехать на велосипеде прочь. Но вдруг язык тела полностью изменился, и женщина ответила:
  – Я просто случайно ехала мимо.
  «Неожиданно низкий голос», – подумал Бергер и переключил внимание на лицо.
  – И что вы об этом думаете? – запальчиво спросил репортер.
  – О чем именно я должна что-то думать?
  – О полицейской операции против банды мотоциклистов.
  Женщина махнула рукой куда-то за плечо репортера и сказала:
  – Они явно вызволили кого-то, кто был похищен. Это очень хорошо.
  Бергера удивила сила посетившей его мысли: «Тебя бы ко мне в комнату для допросов».
  – Спасибо, – сказал репортер, судя по всему, искренне. – Как вас зовут?
  Бергер похолодел. Впился взглядом в экран.
  Снова игра мимики. По похожей на предыдущую схеме. Потом женщина ответила:
  – Натали Фреден, но вы же не собираетесь показывать эту чушь по телевизору?
  – Пауза, – тут же произнес Бергер.
  Краем глаза он видел, что лицо Силь на десяток сантиметров приблизилось к экрану. Как и его собственное.
  – Что скажешь? – спросил он.
  – О чем? – спросила Силь, не отрывая взгляд от монитора.
  – Что это было?
  – Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
  – Да ну же. Что она только что сделала?
  Бергеру пришлось признать, что Силь не Ди. Очень умелая, когда речь идет об архивах, но не так хороша как аналитик. Он ценил Силь – они вместе учились в Высшей школе полиции, она единственная до сих пор позволяла себе обращаться к нему фамильярно, она была звездой, когда речь заходила о компьютерах, о том, чтобы искать и находить вещи, у нее острый ум в ее области, – но вдруг Бергер ощутил, что ему не хватает взгляда Ди.
  «Микрометеорология», – вспомнил он и усмехнулся.
  Силь смотрела на него скептически. Он сказал:
  – Реплика звучала так: «Натали Фреден, но вы же не собираетесь показывать эту чушь по телевизору?» Что это было?
  Силь напряженно моргнула пару раз и ответила:
  – Полагаю, ты хочешь знать, нашла ли я какую-нибудь Натали Фреден?
  – Безусловно. Как можно скорее. Но сначала именно вот это вот.
  Он увидел, как у Силь напряглась шея. Наконец, она произнесла:
  – Выглядит так, словно она задумалась, прежде чем сказать свое имя. И еще она задумалась, прежде чем начать отвечать.
  – И она называет имя, которое, может быть, совсем не ее, – сказал Бергер. – Но потом?
  – О’кей. Она называет свое имя и потом очень быстро добавляет, что эту чушь не стоит показывать по телевизору. Что-то вроде того.
  – Почему?
  – Нет, я не знаю. Почему?
  – Потому что она хочет быть уверена, что это не покажут по телевизору. Но вместе с тем она называет имя. Для кого?
  – Только не преувеличивай, – сказала Силь. – Поскольку она назвала имя, оно очень легко может оказаться в эфире. Хотя бы в виде текста. Внизу экрана, чтобы представить говорящего. В тот раз передача не вышла, вместо нее был хоккей, но женщина не могла этого знать. Если она не хотела, чтобы ее имя прозвучало по телевизору, она могла бы его просто не называть.
  – Ты права, – задумчиво проговорил Бергер. – Несомненно, это рискованно. В то же время решение назваться она приняла сознательно. Почему?
  – Черт, Сэмми, – воскликнула Силь. – Прошло почти два года. Она говорит не с тобой.
  Бергер почувствовал, что, как ни странно, краснеет.
  – Я имел в виду не себя, я имел в виду полицию в целом. Но хорошо, на этот вопрос можно поискать ответ позже. Итак, ты нашла человека с довольно необычным именем Натали Фреден?
  – Таких в Швеции немного. Это Вестерос. Ты хочешь отталкиваться от Вестероса, нам принять его за точку отсчета? Она сама оттуда и потом расширяет свое поле действий?
  – Не знаю, – признался Бергер. – Я даже не уверен, что Юлия Альмстрём – первая жертва. В Вестеросе есть хоть одна Натали Фреден?
  – Нет. Только в Стокгольме.
  – Одна-единственная?
  – Три. Одна – грудной ребенок в Фарсте. Другая ходит в четвертый класс в школе в Альвике. Третьей тридцать шесть лет, и она живет около площади Уденплан.
  – Черт возьми, – сказал Бергер. – Что еще?
  – Больше почти ничего, я не все успела. Но о ней и информации мало. Квартира на некой улице Видаргатан. Установить слежку?
  – Немедленно. И напиши мне все, что удалось о ней узнать. Паспорт? Водительские права? Идентификационный номер?
  – Я пришлю по мейлу все, что знаю. Но у меня нет ничего из вышеперечисленного.
  – Нам придется устроить глобальный поиск, – сказал Бергер, уходя. Через пару секунд он снова просунул голову в закуток Силь и добавил: – Спасибо.
  * * *
  Потом время проявилось в двух следующих друг за другом формах. Сначала все развивалось быстро и непонятно, так быстро, что почти невозможно было за всем уследить. Бергер стоял у доски, и все больше и больше людей подбегали к нему, сообщали свежие данные и убегали за новой порцией. Он пытался суммировать информацию, насколько это было возможно на старомодной доске, прикрепляя магнитами записки и рисуя стрелки и линии.
  Ни паспорта, ни водительских прав, никаких фотографий, кроме уже имеющихся. Но в контракте на квартиру на Видаргатан указан идентификационный номер. И есть план этой квартиры.
  – Кажется, она не очень дружит с технологиями, – сказала Ди. – Ни фейсбука, ни твиттера, ни инстаграма, по крайней мере не под этим именем. Никакого легко вычислимого адреса электронной почты. Ни блога, ни собственного сайта.
  – Такое вообще возможно в наше время? – спросил Бергер.
  Подошел Самир, почесал бороду.
  – Декларации, – сказал он, помахав бумагами.
  – Хорошо. Есть место работы?
  – Нет, в декларациях указаны только небольшие суммы в последние четыре года. До этого вообще никаких деклараций.
  – Небольшие суммы?
  – Из разных мест, и всегда не больше двадцати-тридцати тысяч крон. Я попытался разыскать пару работодателей, но пока не получил ответа.
  – О какой работе идет речь?
  – Непонятно. Возможно, услуги офисам. Может быть, уборка. Не получается установить. Предприятие по лизингу персонала.
  – Продолжай, – сказал Бергер, закрепляя декларации на доске. Он не отрывал от них взгляда, изучая педантичную подпись, которую явно можно было расшифровать как «Натали Фреден».
  – Отчет с Видаргатан, – произнес голос за спиной у Бергера. Он обернулся и увидел молодого опера, чье имя вылетело у него из головы.
  – И что там?
  – В квартире никого, – ответил молодой человек, в то время как Бергер все еще пытался нащупать в памяти его имя.
  – Только не говори, что какой-то идиот пошел туда и позвонил.
  – Внешнее прослушивание и тому подобное. И посменное наружное наблюдение. Фотографируем входящих и выходящих.
  – Спасибо, – сказал Бергер и, когда тот уже направился к выходу, добавил: – Спасибо, Раймонд.
  Бергер повернулся к доске и задумался о двух моментах. Во-первых, что в данном контексте означало «и тому подобное», и во-вторых, где, собственно говоря, находится Видаргатан. В итоге он просто стоял и пялился на ничем не заполненный участок белой доски. Потом снова обернулся.
  – Черт побери! – заорал он в направлении офисной зоны. – У нас есть идентификационный номер, должна же быть возможность узнать больше. И быстрее. Если она не работает, откуда у нее средства на квартиру около Уденплана? Банковские счета? Почему до тридцати с чем-то лет она не зарабатывала денег? Сидела дома? В клинике? В тюрьме? Дайте мне хоть что-нибудь!
  – В базе данных информация о судимости отсутствует, – донесся откуда-то голос Ди. – Но это ты уже знаешь.
  Вдруг рядом возникла Майя, высокая и статная, и сказала с присущей ей невозмутимостью:
  – Семейное положение Натали Фреден указано как «не замужем», она родилась в Умео тридцать шесть лет назад. Родителей звали Йон и Эрика, оба уже умерли. Однако мне удалось отыскать кое-что в тамошней Марихемской средней школе. Они сейчас раскапывают данные, которые у них сохранились. Включая классные фотографии. Судя по всему, Натали училась там только до третьего класса включительно.
  – И чем же, черт возьми, нам могло бы помочь фото третьего класса? – закричал Бергер.
  Ди подошла к Майе, рядом с которой она выглядела еще меньше, чем обычно.
  – Ты говоришь, как Аллан, – сказала она и окинула его своим самым невинным – то есть недобрым – взглядом.
  Глядя на нее, Бергер сделал пару глубоких вдохов через нос.
  – Йоговское дыхание, – констатировала Ди.
  – Понимаю, – сказал, наконец, Бергер. – Мы можем убедиться, действительно ли это она.
  – В биографии Натали Фреден есть явные пробелы, – спокойно сказала Майя. – Было бы хорошо, если бы мы хотя бы смогли убедиться, что это тот же человек. А может быть, еще лучше, если это не тот же.
  – Хорошо, – кивнул Бергер. – Я прошу прощения. Продолжай этим заниматься.
  Майя вернулась на свое место, Самир снова подошел и встал рядом с Ди. Казалось, он ждет своей очереди, так что первой заговорила она.
  – Возможно, я нашла ее страницу в Фейсбуке. Имя указано как Н. Фреден. Нет ни записей, ни друзей. Вероятно, она ей не пользуется. Но при регистрации были указаны и номер мобильного, и мейл. Я позвонила по этому номеру, но он не зарегистрирован в сети.
  – Все равно наведи о нем справки, – сказал Бергер. – А что адрес?
  – Перенаправила запрос в техотдел.
  – Молодец, Ди. Продолжай искать. Самир?
  – Первый разговор с предприятием по лизингу персонала, где Натали Фреден работала три года назад. Она есть в их базе, но никто ее не помнит. Она занимала должность офис-менеджера в уже закрывшейся фирме, занимавшейся прокатом автомобилей в Ульвсунде.
  – Хм. Явные белые пятна в биографии Натали Фреден становятся еще более явными. Продолжай работать. Найди тех, кто тогда работал в этой фирме.
  Самир резко развернулся и возвратился на свое рабочее место.
  Возникла неожиданная пауза. Бергер не отрывал взгляда от доски. Прежде всего, от пустых мест в схеме.
  – Вероятно, она мало времени провела в Швеции, – сказала Ди.
  Бергер совсем забыл, что она стоит рядом.
  – Может быть, – сказал он.
  – Однако у нее шведский номер мобильного, и она явно бывала в Швеции в течение последних…
  – Трех лет, – закончил Бергер.
  – Но возможно, что не ранее.
  – Возможно, – согласился он.
  Тут снова подошла Майя. Она без слов протянула ему лист бумаги. Это была бледная цветная фотография – лицо, явно вырезанное из коллективного снимка. Очень юное лицо.
  – Нос немного курносый, – сказала Ди.
  – И блондинка, – добавила Майя. – Это может быть она.
  – Третий класс, – возразил Бергер. – Третий. Сколько им? Девять лет, десять? Что происходит с людьми в подростковом возрасте? Некоторые выглядят очень похожими на себя в детстве, а другие меняются в корне. К какой группе принадлежит Натали Фреден?
  Они стояли втроем и смотрели на школьное фото, которое Бергер поместил между двумя наиболее четкими изображениями лица велосипедистки.
  – Возможно, – сказала, наконец, Ди.
  – Хороший вывод, – кивнул Бергер. – Возможно, и не более того. Поэтому по существу это бессмысленно. Ни правда, ни ложь. Я бы предпочел, чтобы девятилетнюю Натали Фреден удочерили, привезя из Биафры.
  – Из Биафры? – переспросила Ди.
  В этот момент Бергер впервые за очень долгое время бросил взгляд в окно. Снова шел дождь, тяжелые, хлесткие капли заливали стекло. И в тот же момент время приняло свою вторую форму. Скорость уступила место медлительности. Ни один из возможных путей не вел далее, все остановилось и топталось на одном месте. Выяснилось, что среди работодателей Натали Фреден были только предприятия по лизингу персонала и что ее профессиональная деятельность в Швеции, кажется, началась четыре года назад. Однако было нереально получить более подробную информацию от этих фирм, поскольку они принципиально не входили в личный контакт со своими сотрудниками. И с адресом «Н. Фреден» ничего не выяснилось, равно как и с закрытой фирмой в Ульвсунде, занимавшейся прокатом машин. Никаких банковских счетов и ничего подобного не нашлось. И не выявилось ни одного человека во всей вселенной, который мог бы сталкиваться с Натали Фреден хоть раз во время ее тридцатишестилетнего жизненного пути. Ни одноклассников, ни соседей, ни коллег, ни друзей.
  В конце концов терпение Бергера лопнуло. Идя к выходу, он услышал, как Ди очень осторожно поинтересовалась:
  – Стоматолог?
  Бергер повернулся, махнув рукой в сторону доски, и сказал:
  – Ты можешь меня так и называть. До полного комплекта еще далеко, и дыр полно.
  8
  Понедельник 26 октября, 18:47
  
  Уже давно спустились сумерки, но дождь так и не прекратился.
  В пустом переулке светили два уличных фонаря. Оба болтались на казавшихся смертельно опасными проводах, тянувшихся через улицу от фасада к фасаду, и в дрожащих конусах света вечер демонстрировал свой истинный характер. Чуть дальше от этих едва освещенных пятен уже было не разглядеть, насколько силен дождь, но даже в темноте это и чувствовалось, и, конечно, слышалось. Вода барабанила по крышам машин, припаркованных вдоль проулка, и извлекала звуки разной тональности, казалось, особенно усердствуя на синем «вольво». Шум дождя перекрывался тяжелым металлом. В целом оба мужчины, сидящие в машине, не были готовы к такому стуку.
  Бергер ясно видел, как руки мужчин начали ощупывать слишком тщательно застегнутые куртки. С другой стороны, он их искренне понимал; он отсидел свое в машинах наружного наблюдения, и до сих пор в памяти глубже всего сидела не скука, не усталость, не голод, не позывы к мочеиспусканию, даже не запахи, а холод.
  – Уменьшите громкость, – сказал Бергер в приоткрытое окно. – Музыка слышна на тротуаре.
  – Сэм, – без энтузиазма признал его мужчина постарше и прикрутил ручку громкости демонстративно медленно.
  – Признаки жизни? – спросил Бергер.
  – Это действительно то, что я думаю? – спросил в ответ мужчина. – Ты хоть представляешь, как нелепо выглядит полицейский с зонтом?
  – Признаки жизни? – повторил Бергер из-под своего зонта.
  – Тогда бы мы с вами связались.
  – Вы фотографировали всех, кто входил и выходил?
  В ответ мужчина помоложе на пассажирском месте поднял непропорционально огромную фотокамеру.
  – Много народу? – продолжил Бергер.
  – Не то чтобы, – ответил тот, что постарше. – С десяток с тех пор, как мы заступили.
  – Видно и тех, кто в доме, – добавил второй и показал рукой. – Через окна лестничных площадок.
  Бергер кивнул и сказал:
  – Если она появится в ближайшие полчаса, пропустите и не отчитывайтесь. Проследите за ней на лестнице, но не вмешивайтесь, если ситуация не покажется критической. Понятно?
  Тот, что постарше, поднял левую бровь и сказал:
  – Из этого я делаю вывод, что ты…
  – Понятно?
  – Понятно.
  Зонтик сломало ветром, пока Бергер пересекал Видаргатан. Он оставил обломки на тротуаре, подошел к скромному подъезду, набрал код, поднялся и остановился у пока нетронутой двери в квартиру.
  Это было осознанное решение полиции, принятое, вероятно, Алланом: не вторгаться в квартиру, где могли быть ловушки. Или хотя бы сигнализация. Видеонаблюдение. Обыск в квартире был признан слишком рискованным, так как это могло послужить предупреждением для Натали Фреден, из-за чего она, возможно, исчезла бы так же бесследно, как по большому счету ее личность в прошлом.
  Бергер посмотрел на клинкерную плитку под ногами. На полу виднелось несколько мокрых следов, а вокруг его ботинок начала уже образовываться небольшая лужица. Эти следы останутся еще долго.
  Все говорило против проникновения в квартиру.
  Не в последнюю очередь и то, что слова Аллана больше не будут восприниматься как шутка. Если Бергер каким-то образом предупредит Натали Фреден, его действительно уволят.
  И все же отмычка у него в руках.
  И все же она оказалась в замке.
  Бергер тщательно осмотрел весь зазор между дверью и притолокой. Ничего не бросалось в глаза, во всяком случае ничего очевидного и классического вроде волоса или вложенного кусочка бумаги, ничего такого, что помешало бы ему войти внутрь.
  Бергер подумал еще раз. Как следует подумал.
  Даже если внешнее наблюдение отрицало возможность нахождения Эллен Савингер за этой дверью, микроскопический шанс, что она здесь, все же был. Бергер просто был не в состоянии ждать дольше. Весь его организм восставал против ожидания.
  Он оставил отмычку в замке и пошел выглянуть через окно лестничной площадки. Естественно, вид открывался прямо на машину наблюдения. Бергер поднял руку, молодой полицейский в машине поднял в ответ большую камеру. Бергер подался назад. Пятно от слабого уличного освещения на секунду отразилось в черных струйках, бешено бегущих по стеклу, чтобы поскорее оказаться на Видаргатан.
  Мысленно он снова оказался под дождем. Он стоял за развалинами дома поливаемый ливнем, деревянная стена за его спиной была настолько гнилой, что казалась пористой. Полицейские исчезали один за другим в пелене дождя, и серое варево поглощало их. Он тоже двинулся вперед, слыша позади всхлипывания Ди. Адский дом был неразличим.
  Вполне возможно, что ад ждет также и за этой непритязательной дверью.
  Бергер был вынужден к этому подготовиться. Морально, физически, профессионально. Озарение пришло, как шок. Он уже так давно потерял чувство скорости.
  Он посмотрел на свою руку, которая неподвижно лежала на отмычке. Хотя уже не неподвижно. Она двигалась. Как будто она только отчасти принадлежала ему. Его рука была маленьким грызуном, новорожденным кроликом, совершенно розовым и дрожащим, уже готовым к роли потенциальной добычи.
  Раны на костяшках правой руки снова открылись. Его внутренний мир был открыт внешнему миру.
  Дождь стучал в угольно-черное окно.
  Регулируемый таймером свет выключился. Характер лестничной площадки изменился. Нового сорта темнота укрыла такую уютную прежде лестницу. Бергер находился в другой вселенной, настоящей вселенной, где правила тьма. Любой свет – иллюзия, утешительный покров из лжи, чтобы мы могли выживать, чтобы находили силы стать взрослыми. Бергер находился сейчас в другой эре, где все еще царило варварство, где химера цивилизации еще не появилась.
  Он был в мире первозданной жестокости.
  И выбраться оттуда было невозможно.
  В темноте он видел подсвеченный красным светом выключатель. До него было всего несколько метров, на вид легко дотянуться. Надо только вынуть из замка отмычку, зажечь свет и снова выйти на Видаргатан. За углом толпы людей снуют под искусственным светом Уденплана. До них всего полминуты.
  И все же не так. Они скорее на другом конце вселенной. В миллиардах световых лет отсюда.
  А Бергер здесь. В плену у темноты. Заколдованный темнотой.
  Он услышал щелчок, когда отмычка сработала. Достал пистолет, поднял фонарик и открыл дверь.
  Пространство квартиры засасывало в себя, как будто давление внутри было ниже, чем в окружающем мире. И царила полная темнота.
  Бергер посветил внутрь, прислушался. Ни звука, да, собственно говоря, и не видно ни зги. Никакого запаха. И никакой ловушки. Удивительная пустота. Две комнаты и кухня. Бергер прошелся по ним. Заглянул в санузел. Чисто, но необустроенно. Белоснежный унитаз. Зубной щетки нет. Кухня такая же чистая, но в мойке стоит кофейная кружка с основательно засохшим осадком. Посудомоечная машина пуста. Спальня. Постель застелена, но нет ни покрывала, ни одеяла. В это время года одеяло определенно нужно. Наконец гостиная. На плоском телевизоре нет ни пылинки. Пульт управления аккуратно лежит на предназначенном для него месте на столике. Старая стереоустановка. Плеер для компакт-дисков. Когда бишь ими перестали пользоваться? Кожаный диван жесткий, как будто на нем никогда не сидели. Бергер понюхал подушки и тщательно свернутый плед. Они пахли скорее фабрикой, чем человеком. И заголовки стоящих на полках книг были безликими на грани абсурда: путеводители, мировые бестселлеры – ничего такого, что могло бы намекнуть на личный вкус.
  Осмотрев все помещения, Бергер стал шарить фонарем вдоль стен. Он искал две вещи: признаки сигнализации или видеонаблюдения, а также отличия в цвете. Не было ничего. Во всяком случае, в приглушенном свете карманного фонаря. Все выглядело слишком нормально. Чашка из-под кофе в раковине была единственным предметом, выдававшим человеческое присутствие.
  Это беспокоило Бергера. Обстановка указывала на аскетизм, который в свою очередь указывал на зацикленность, на задачу, которая была важнее жизни. Нельзя было даже сказать, что жизнь обитателя квартиры представляет собой «то, что происходит с человеком, пока он строит планы». У него просто не было никакой жизни. Во всяком случае не в этой квартире.
  Он достал из кармана план помещения. Прошелся по ней, пытаясь сопоставить с ним все внешние и внутренние стены. Это удалось ему довольно быстро. Если Натали Фреден не прибрала к рукам какую-нибудь из соседних квартир, потайных помещений здесь не было. Никаких лабиринтов.
  Бергер надел резиновые перчатки и вернулся в ванную. Провел рукой вдоль плинтуса и обнаружил довольно много пыли. Потом снова заглянул за занавеску, скрывавшую ванну. Обычная ванна. Лейка душа установлена так низко, что ему бы только намочила грудную клетку, не выше. Ни шампуня, ни геля для душа. И опять-таки: никакой зубной щетки.
  Люди не живут в местах, где у них нет зубной щетки. Это означает, что человек либо уехал, взяв ее с собой, либо живет в другом месте. Как правило, у партнера.
  Имеется, черт подери, другое место.
  Может быть, даже партнер…
  Всё, хватит. Больше искать нечего. Никаких тайных уголков. Ничего, что не лежало бы на поверхности. Во всяком случае, ничего такого, что можно было бы разузнать в отсутствие человека.
  Бергер сел за кухонный стол, так что одновременно видел и прихожую с входной дверью, и окно, выходящее во внутренний двор. Штормовой ветер раскачивал ветви еле видной в темноте осины, на которой осталось всего несколько пожелтевших листьев, но всё заглушали барабанные дроби дождя. Бергер поставил фонарик так, что он светил прямо в потолок, и положил перед собой на стол служебное оружие. Он провел пальцем в перчатке по гладкой деревянной поверхности и понюхал его. Наконец-то, какой-то запах: собственно, запах пластиковой перчатки. Ничего другого.
  Он продолжал сидеть там под зонтиком, образованным слабым светом фонарика. Может быть, он думал. Может быть, просто убивал время. Хотя он время от времени поглядывал на свой «ролекс», оставалось неясным, сколько времени прошло. Даже если бы он на самом деле попытался рассмотреть, который час, ему бы не удалось – к этому моменту стекло почти полностью запотело.
  Бергер почти никак не отреагировал на шаги на лестничной клетке; вероятность, что это окажется Натали Фреден, была нулевой. Она ускользнула, и вся эта колготня была напрасна.
  Он хотел бы заплакать.
  Хотел бы вспомнить, как это делается.
  Пятнадцатилетняя Эллен Савингер погибла.
  Шаги приблизились к двери. В своем воображении Бергер слышал, как они удаляются в направлении следующего этажа. Как надежда, которая мелькнула и так же быстро пропала, немедленно забытая, оставив после себя только гулкое эхо в пустоте.
  Но его воображение, как ни крути, не было его слухом.
  Когда ключ вставили в замок, Бергер еще витал в своих мыслях.
  Он едва успел выключить фонарик, как дверь открылась. Внутрь скользнула фигура темнее тьмы, но через пару секунд она дотянулась до выключателя, и резкий свет ослепил привыкшего к темноте Бергера.
  Женщина, одетая в грязно-белый плащ, прищурилась, глядя в сторону кухни, как будто угадывала что-то, чего не видела. Когда она чуть-чуть повернулась в сторону, стал ясно виден курносый нос.
  Бергер схватил пистолет и рявкнул:
  – Натали Фреден! Руки на голову.
  Она вздрогнула. И все же она вздрогнула не по-настоящему. Бергеру ни за что не удалось бы всерьез проанализировать это ощущение.
  Когда она положила ладони на голову, он взял мобильный телефон и сделал снимок. Даже не очень понимая зачем.
  – Кто вы? – спросила женщина неожиданно низким голосом.
  – Стоматолог, – ответил Бергер.
  Тут ворвались полицейские из наружного наблюдения с пистолетами наготове. Более молодой повалил Натали Фреден на пол. Тот, что постарше, сразу обыскал ее.
  Бергер видел происходящее в зеркальном отражении. Он смотрел в кухонное окно. Звуки исчезли, он не слышал ни слова из того, что выкрикивали в прихожей полицейские. Зато был слышен странный шелест. Он доносился от осины во внутреннем дворе. Бергер смотрел на редкую листву. Они дрожали. Листья осины сильно дрожали на ветру, и их шелестящая песня проникала в его слуховой канал.
  Как будто хотел войти кто-то из другого времени.
  Бергер отвернулся от окна. Возвратился из потустороннего мира. У него в голове вертелось одно слово. Микрометеорология. Он встретил прозрачно-ясный взгляд лежащей на полу Натали Фреден. И сказал:
  – Какая вы сухая.
  9
  Они долго бежали от автобусной остановки, сначала вдоль пустеющей дороги, потом через луг с непомерно высокой травой, которая начинает редеть, так что вдалеке начинает угадываться блеск воды. Он задыхается, приближаясь к белокурой голове впереди, которая замедляет движение.
  Второй оборачивается, и копна волос ложится на плечи, сквозь нее пробивается свет, такой яркий, что вся фигура кажется окруженной огромным нимбом. Это делает лицо еще более странным. Он никогда не переставал поражаться, и ему никогда не удастся перестать поражаться.
  Они стоят лицом к лицу и быстро обнимаются, запыхавшиеся, задыхающиеся. Он наклоняется к коленям, едва в состоянии вдохнуть, но ему пятнадцать лет, и дыхание быстро восстанавливается. Когда он снова поднимает глаза, когда перед ними появляется что-то, кроме зеленой травы, он видит, что второй исчез в рощице на краю берега, где, как он знает, стоит лодочный дом, зелено-коричневый, уродливый и совершенно невероятный.
  Он спотыкаясь идет туда, слышит вдалеке крики чаек, ощущает, как его окутывает морской воздух, смешиваясь с запахом травы. В нем чувствуется примесь гниения.
  Он добирается до рощицы, продирается сквозь густую растительность, и вот перед ним он – большой лодочный дом. Одной стороной он выдается в море, и именно там находится дверь, за которой исчезает светлая копна волос. Сам он направляется в другую сторону, взбирается на вечно скользкий камень, чтобы заглянуть в окно, очень высокое из-за того, что дом стоит на небольших столбах, поднимающих его над землей.
  Ногам сложно найти опору. Мох соскальзывает с камня, и ноги следом за ним. Наконец, ему удается встать. Наконец, он стоит неподвижно.
  Трудно разглядеть что-то внутри. В доме совсем темно, и оконное стекло очень грязное. Он не видит абсолютно ничего. Но все же он добивается своего. Его потная рука медленно, но верно очищает на стекле небольшой глазок. В конце концов ему удается заглянуть внутрь.
  И тогда время останавливается.
  Именно тогда оно останавливается всерьез.
  II
  10
  Понедельник 26 октября, 22:06
  
  Бергер вошел в комнату. Дверь за ним закрылась. Вокруг все было безлико, как в больнице. Обои на стенах не говорили совершенно ни о чем, как и пустой стол из березовой фанеры. На небольшом столике рядом стояло неопознаваемое электронное устройство. В комнате ни одного окна, зато два стула. Один из них пустовал.
  На другом сидела Натали Фреден.
  На ней была та же самая простая и немного похожая на спортивную одежда, что в квартире на Видаргатан, за вычетом грязно-белого плаща. Ее светло-голубые глаза следили за Бергером, пока он шел от двери ко второму стулу. Он сел и посмотрел на нее. Прошло всего несколько часов с того момента, как он видел ее в последний раз. С тех пор к делу подключился прокурор, начавший предварительное следствие.
  Не произнося ни слова, Бергер достал из рюкзака несколько предметов. Три толстые папки, ноутбук и мобильный телефон. Он открыл одну из папок и сказал, перебирая бумаги:
  – Я знаю, что вы представляете собой что-то вроде загадки, и в обычное время это, возможно, вызвало бы у меня интерес. Но сейчас мне на вас совершенно плевать. Важно только это.
  И он положил перед ней фотографию. На ней пятнадцатилетняя Эллен Савингер смотрела в объектив с улыбкой, в которой угадывалось будущее с безграничными возможностями.
  Бергер наблюдал за Натали Фреден. Когда она взглянула на снимок, выражение лица у нее не изменилось. В лице вообще не изменилось ничего, хотя раньше оно казалось очень выразительным.
  – Только это, – пояснил он.
  Она продолжала просто смотреть на фото.
  – Я правильно вас понял? – продолжил он. – Вы отказались от адвоката?
  – Я даже не знаю, почему я здесь, – ответила Фреден своим низким тягучим голосом. – Тем более, зачем мне нужен адвокат.
  – Это значит «да»?
  – Да.
  Бергер глубоко вдохнул и повернулся к устройству на маленьком столике.
  – Красная лампочка, – сказал и показал он. – Когда она зажигается, начинается аудио- и видеозапись. Тогда все становится официальным и сохраняется. Сейчас лампочка не горит. Хотите что-нибудь сказать мне и только мне, пока мы не перешли к формальному допросу? Тет-а-тет?
  – Что ваш телефон все записывает, – ответила Натали Фреден.
  Мобильный лежал на столе экраном вниз. В нем ничего не светилось, не издавало звуков. Бергер слабо улыбнулся и нажал на записывающем устройстве на кнопку записи. Зажглась красная лампочка.
  Он назвал дату. Сказал, где они находятся. Перечислил присутствующих. Затем обратился к сидящей перед ним женщине:
  – Вы, Натали Фреден, в первую очередь, подозреваетесь в сокрытии информации, касающейся похищения Эллен Савингер, пятнадцати лет. Сейчас я предъявил вам обвинение. Вы понимаете, в чем подозреваетесь?
  – Да. Хотя понятия не имею, какое это имеет ко мне отношение.
  Бергер разложил перед ней на столе три фотографии. Две представляли собой увеличенные и обработанные кадры с его собственного мобильного, сделанные с террасы в Мерсте. Третья была взята из материалов прессы, добытых Силь. На ней Натали Фреден было видно еще лучше. Даже марка велосипеда определялась без проблем. «Рекс».
  – Это вы? – спросил Бергер.
  – Похоже на то, – спокойно ответила Фреден.
  – Вы знаете, где это?
  – Не совсем. Я много путешествую на велосипеде. Кажется, идет дождь.
  – Вы много путешествуете на велосипеде?
  – Да. Мне нравится на нем ездить.
  – Тридцать километров до Мерсты под дождем?
  – Мерста? Да, о’кей, теперь я знаю, где это. Там была полиция. И пресса. Это ведь фото из СМИ?
  – Что вы там делали?
  – Каталась на велосипеде. Воскресная прогулка на север.
  – И что произошло?
  – Я увидела синие мигалки и поехала за ними.
  – Это случалось и раньше?
  – Что?
  – Что вы видели синие мигалки и ехали за ними?
  – Случается иногда, да. Если ездишь так часто, как я.
  – Когда, например?
  – Не могу сказать. Время от времени.
  – Здесь, например?
  Три фотографии из зимнего леса между Карлскугой и Кристинехамном, все с Натали Фреден и ее велосипедом в центре.
  – Похоже, была зима, – спокойно прокомментировала она.
  Бергер впервые всерьез в нее вгляделся. Если бы он питал иллюзии, что все пройдет легко, – а он, конечно, не мог такого себе позволить, – то в этот момент заблуждение рассеялось бы окончательно. Простого пути по поверхности не существовало, придется копать глубоко.
  Бергер смотрел в ее голубые глаза и пытался уяснить, что же она такое. Либо она исключительно легко лжет, всегда имея под рукой хорошую отговорку, либо она наивна сверх всякой меры. Невероятно сложно решить, что из этого верно.
  Решение подсказала интуиция. Прозрение посещало его и раньше, но только сейчас ему удалось сформулировать свои мысли. Уже почти два года назад она подготовилась к тому, чтобы оказаться здесь, именно здесь, когда она назвала свое имя телерепортеру. Интуиция подсказывала: она там, где хочет находиться. Но почему?
  В другом мире он бы даже заметил, какая она красивая. Но теперь, когда он понял, насколько сложно всё будет и что ему придется копать очень глубоко, чтобы добраться до истины, он осознал также и необходимость узнать ее лучше. Это был единственный шанс.
  – Да, – сказал Бергер. – Это зима.
  – Я не знаю, где это. Случается много неожиданного, когда путешествуешь на велосипеде. В этом-то и очарование, так сказать.
  – Дальних поездок на велосипеде?
  – Да. Они могут длиться неделями. Я путешествую по всей Швеции.
  – Без плана?
  – В основном, да. Я пытаюсь быть свободным человеком.
  – Свободным человеком.
  – Да, именно. Я не думаю, что вы такой циник, каким кажетесь, когда произносите это.
  – Почему нет?
  – Это видно по вашим глазам.
  – Стало быть, вы воспринимаете себя как свободного человека?
  – Мы все подчиняемся множеству законов, не в последнюю очередь законам природы. Никто не может быть абсолютно свободен. Но можно искать свободы. Это намного сложнее, чем стать циником. Стать циником – это дешевый выход.
  – Множеству законов… В том числе экономических?
  – Да, и им тоже.
  – У вас не было никаких заслуживающих упоминания доходов, нет счетов в шведских банках. Как вы оплачиваете свою свободную жизнь?
  – Она не так много стоит. Иначе я не была бы свободна. А велосипед мне подарил мой бывший друг. Экс-бойфренд.
  – Но квартира в Васастане стоит немало.
  – Это наследство от дедушки.
  – Как звали дедушку?
  – Арвид Хаммарстрём.
  – А родителей?
  – Йон и Эрика Фреден.
  – Эрика, урожденная Хаммарстрём?
  – Да. Но…
  – Где вы родились?
  – В Умео.
  – Где учились в начальной школе?
  – В Марихемской школе, кажется. Но откуда этот интерес ко мне? Разве важно не только это?
  Она показала на фотографию Эллен Савингер.
  В ее жесте было что-то, что спровоцировало Бергера. Пренебрежение, безразличие, что бы то ни было. Он зажмурился на две секунды. Сдержался. Насколько это было возможно. Он все яснее чувствовал, как тикают часы. Как будто его запястье было охвачено огнем.
  Он сказал как можно сдержаннее:
  – Она не это. Она – девочка, у которой вся жизнь впереди. Она почти три недели просидела в том чертовом доме в Мерсте, запертая в адском подвале, подвергаясь черт знает чему. Я вышел из подвала, и снаружи стояли вы. И в Кристинехамне полгода назад, когда полиция подозревала, что другая пятнадцатилетняя девочка закопана в лесу, вы тоже стояли поблизости. И вы стояли вот здесь, около мотоклуба в Вестеросе годом раньше, когда полиция думала, что еще одна пятнадцатилетняя девочка находится в помещении как добыча хищников. Как, черт возьми, вы могли оказаться во всех этих трех местах?
  Все фотографии были выложены. Все карты раскрыты. И все же была только одна, одна карта, на которую он поставил все. Что-то он должен из этого выудить, хотя бы реакцию. Надо пробиться сквозь стену. Нужна одна маленькая трещина.
  Бергер наблюдал за Фреден, мобилизовав всю свою внимательность. Ее мимику было чрезвычайно трудно истолковать. Она держалась совершенно индифферентно, но что-то на ее лице все-таки происходило. Он видел это раньше, такой тип реакции. В допросной комнате такое нечасто встречалось, но все же иногда ему доводилось наблюдать подобное – несколько раз, не больше. Такая реакция занимала обособленное место в том реестре внешних проявлений человеческих эмоций, который Сэм Бергер приобрел с опытом. Он только не мог точно определить, что это.
  Они далеко от Вестероса, далеко от телекамер, которые неумышленно поймали два ее решения. Тогда многое отражалось у нее на лбу. Два явных решения. Сначала решение в принципе поговорить с местным телевидением, потом решение назвать свое имя.
  Если бы она не сделала этого полтора года назад, она бы сейчас не сидела здесь. Ни один из них.
  Нет, нынешняя реакция была значительно слабее, и все же ее можно было заметить. Хотя не на лбу, скорее под глазами.
  Лоб был абсолютно гладкий.
  – Ботокс? – наугад спросил Бергер.
  Натали Фреден посмотрела на него. В первый раз не последовало немедленного ответа. И никакой примечательной реакции.
  – Лоб, – продолжил Бергер и дотронулся указательным пальцем до верхней части ее лица. – Он был очень выразительным в Вестеросе.
  – В Вестеросе?
  – Вы знаете, о чем я говорю. Интервью местному телевидению в Вестеросе. Когда вы приняли свое решение.
  – Я действительно не знаю, о чем вы говорите.
  – Ну, конечно, – сказал Бергер и откинулся на спинку стула. – Итак, ботокс? Зачем он вам понадобился? С чего бы вам хотеть сделать мимику менее выразительной?
  В ответ она только покачала головой.
  Бергер ждал и думал. Что за реакцию он видел? Он перелистывал свой внутренний реестр. Что из сказанного им вызвало эту реакцию? Масса информации. Когда проявилась та реакция? В какой в точности момент?
  Он нашел то, что искал. Это был порыв, непроизвольное желание прокомментировать что-то, им сказанное. Ей пришлось сдержаться. Прокомментировать? Нет, не прокомментировать. Исправить. Да, именно так. Он сказал что-то, что она хотела поправить. Ему захотелось немедленно прерваться и пересмотреть видеозапись.
  Беседа о ботоксе нужна была, только чтобы выиграть время и подумать. Все же Фреден ответила:
  – Ботокс существует не для того, чтобы разглаживать лоб. Изначально не для этого.
  – Это ведь нейротоксин? – спросил Бергер, безразличный к ответу.
  – Вариант ботулотоксина с меньшей концентрацией, – сказала она. – Одно из самых ядовитых среди известных веществ. Около одного миллилитра хватило бы, чтобы убить всех людей во всей Швеции.
  – И это с радостью впрыскивают себе в каком-то жалком сантиметре от глаз?
  – Ботокс поначалу использовался для лечения спазмов, связанных с повреждениями мозга.
  Она говорила. Говорила по собственной инициативе. Уже это само по себе было ново. Бергер не стал ее прерывать.
  – И очень часто для лечения мигрени, – продолжала она.
  Он посмотрел на ее изменившееся выражение лица и спросил:
  – Следовательно, мигрень? Вы сделали инъекцию ботокса в лоб против мигрени?
  – Да, – ответила она.
  – Хм. Серьезная мигрень?
  – Достаточно.
  Бергер бросил многозначительный взгляд в сторону видеокамеры в левом углу на потолке. Ди, вероятно, уже уловила намек. Он опустил голову, взгляды вошли в клинч.
  – Что было неточностью? – спросил, наконец, Бергер. – Из того, что я говорил.
  – Что вы имеете в виду?
  Он вздохнул и попытался еще раз, но уже чувствовал, что с него хватит.
  – Я сказал массу разных вещей о трех местах, где вы стояли среди любопытствующих. Что-то из этого было неточно. Что именно?
  Поскольку она только смотрела на него и лоб ее был все так же гладок, Бергер швырнул на стол еще фотографии.
  – Март прошлого года, пятнадцатилетняя девочка пропала, полиция проводит операцию в Вестеросе – бац, там стоите вы. Февраль этого года, пятнадцатилетняя девочка пропала, полиция проводит операцию в Кристинехамне – бац, там стоите вы. Вчера утром, пятнадцатилетняя девочка пропала, полиция проводит операцию в Мерсте – бац, там стоите вы. Как вы могли оказаться во всех этих трех местах?
  – Это случайность, – ответила Натали Фреден. – Я путешествую по всей Швеции. Я так живу. Месяц-другой мне приходится работать то здесь, то там, несложные офисные обязанности, но в остальное время я не сижу на месте. Иногда я наталкиваюсь на разные вещи. Ничего удивительного.
  – Вы правда не понимаете, что это действительно удивительно? Что это по-настоящему удивительно? Вы умственно отсталая? Лежали в больнице?
  – Фу, – произнесла она с отвращением и отодвинула от себя фотографии.
  – Я серьезно, – сказал Бергер и схватил ее за запястья. Вас нет ни в каких реестрах, вы живете вне общества. Ваш социальный портрет соответствует преступнику, бомжу или психически больному человеку. Но это маска.
  – Что это?
  – Маска, роль. Вы притворяетесь кем-то, кем не являетесь.
  – Вы не понимаете, – сказала она, освобождая руки. – Вы не можете уловить главное. Во мне нет ничего странного, просто я свободный человек. Я именно тем и занимаюсь, что езжу на велосипеде, пользуясь совершенной свободой. У меня нет кредитных карт, Интернета, мобильного телефона. Я попробовала один раз, попыталась завести мобильник, попыталась зарегистрироваться в Фейсбуке. Но я отказалась от этого, к чему оно мне?
  Отвратительно было то, что ее рассказ постепенно становился все более достоверным. В первый раз в сопротивляющемся сознании Бергера зародилось сомнение. Тяжелая мигрень, постоянные поездки на велосипеде по Швеции, вероятное прошлое в разного рода клиниках для душевнобольных, никаких постоянных доходов, унаследованная квартира, возможно, обувная коробка, набитая доставшимися по наследству наличными, на которые она живет. И эта странноватая формулировка «это видно по вашим глазам». В целом асоциальное существование вне общества.
  Идеальная ассистентка.
  Покорная помощница.
  Рабыня у хозяина.
  – Кто он? – заорал Бергер и встал. – Кто, черт побери, эта мразь, которая держит вас в своей власти? Ради кого вы готовы громоздить ложь на ложь? Кто ваш господин и повелитель? Кто послал вас сюда ко мне?
  Дверь за спиной у Бергера открылась. Вошла Ди и полушепотом сказала ему на ухо, очень убедительно:
  – Сэм, тебе звонят по важному делу.
  Она проводила его к выходу из допросной через одну из двух дверей и мягко и аккуратно закрыла ее за собой. В маленькой звукоизолированной комнатке она обернулась и рявкнула на Самира, сидящего за компьютером:
  – Следи за всеми ее движениями. Если она попытается до чего-нибудь дотронуться, сразу же врывайся в ту комнату.
  Тут она вперила в Бергера свой самый острый взгляд, покачала головой и отошла в сторону. За ней стоял Аллан. Было ощущение, что даже его кустистые брови говорили: «А ведь все выглядело так многообещающе».
  Бергер прикрыл крышкой закипающий котел, мысленно сформулировал ответ и произнес:
  – Ты и сам видел, к чему все шло, Аллан.
  – Само собой. Но еще я видел, что все шло к срыву.
  – Она марионетка, – сказал Бергер. – Она тщательно отобранный псих с измочаленными нервами, которым эта мразь управляет на расстоянии. Она – лишь оболочка вокруг воли другого человека. И ее сюда поместили намеренно. Он хочет, чтобы она была здесь. Она вообще проходила через металлоискатель? Да у нее в животе может быть целая бомба. Или по крайней мере передатчик, записывающее оборудование.
  – Ты сам в это не веришь, – возразил Аллан.
  – Отправьте ее на рентген, – принялся настаивать Бергер. – На всякий случай.
  Аллан метнул быстрый взгляд в сторону Ди, которая сделала солидарную мину. Аллан кивнул и сказал:
  – Проследи за этим, Дезире.
  – Ты заметила три критических момента, Ди? – встрял Бергер.
  – Я заметила лечение мигрени ботоксом, – ответила Ди, заглядывая в блокнот. – Я уже дала поручение. Это не может быть обычной процедурой, и ее должны были провести в течение последних восемнадцати месяцев. Еще я заметила ее реакцию, когда ты раскрыл наши три места преступления. Майя и Силь работают над этим, пытаются определить, в какой точно момент возникла эта реакция. Потому что она ведь хотела поправить тебя?
  – Я хорошо тебя натренировал, Ди, – сказал Бергер.
  – Черта с два ты меня тренировал. Но ты сказал три? Я не уверена насчет третьего критического момента. Арвид Хаммарстрём и наследство? В таком случае это уже тоже проверяется прямо сейчас, да. Но про Марихемскую школу ведь правда.
  – Нет, – ответил Бергер. – Я имел в виду велосипед. Вы его нашли?
  – Неясно. Мы конфисковали три женских велосипеда марки «Рекс» в окрестностях дома. У нее с собой не было ключа от велосипедного замка, а все три найденных велосипеда были с замками. Мы пытаемся получить отпечатки пальцев и одновременно сравниваем велосипеды с фотографиями.
  – Хорошо, – кивнул Бергер. – Велосипед – подарок ее бывшего. Экс подарил «Рекс». Если повезет, вы найдете этого бывшего. Если повезет еще немного, то этот бывший – наш персонаж.
  – Преступник? – воскликнула Ди.
  – Проверьте номер на раме. При удачном раскладе можно определить, где и когда велосипед был куплен. И кем.
  – Вы наболтались? – спросил Аллан чисто риторически. – Отведи Фреден к медикам, Дезире, пусть быстро сделают рентген всего тела и составят максимально подробное описание состояния здоровья. Анализ на наркотики, лекарства и тому подобное. И примите необходимые меры для защиты. И незамедлительно приведи ее снова сюда.
  Ди кивнула.
  – Только сначала мне надо спуститься и предупредить медиков.
  И она исчезла за второй дверью.
  Проводив ее взглядом, Аллан покачал головой.
  – И что, черт возьми, происходит? – спросил он без обиняков.
  Бергер в свою очередь следил за Алланом. Он выглядел действительно заинтересованным. Неужели хотя бы остатки полицейских инстинктов пробудились в старом бюрократе?
  – Самир? – позвал Бергер.
  Молодой бородач откликнулся, не отрывая взгляда от монитора:
  – Что?
  – Самые сильные впечатления от допроса?
  Самир оторвался от монитора и сказал:
  – Я смотрю на нее сейчас, смотрел на нее все это время. Если бы она действительно была душевнобольной, разве не должна она хоть немного страдать тиком?
  – Если бы ты только знал, сколько разных видов отклонений существует, – ответил Бергер.
  – Само собой, – сказал Самир и показал на экран. – Но ведь вообще ничего не заметно. Я не вижу никакого внутреннего беспокойства.
  Они сгрудились вокруг монитора, наклонились к экрану. Натали Фреден сидела за столом совершенно неподвижно. Ни малейшего движения. С тем же успехом они могли смотреть на фото.
  – Никакого любопытства по отношению к моим вещам? – спросил Бергер.
  – Вообще никакого, – ответил Самир. – Ни единого движения.
  – Уже одно это само по себе указывает на психическое заболевание, – сказал Аллан. – По-моему, она просто полная идиотка с тонким слоем социального глянца, который надо просто снять. Разве не этим ты и начал заниматься в допросной, Сэм, пока тебя не понесло в бой? Что до меня, то мочальте ее сколько угодно. Снимите слой за слоем и убедитесь, насколько пусто там внутри. Интересно, не ложный ли она вообще след. Может быть, она псих, который всегда толчется среди зевак во время крупных полицейских операций. Ездит на велосипеде по всей стране, таская наготове радио, настроенное на полицейскую волну, и немедленно направляется в места, где происходит что-то интересное, чтобы держать руку на пульсе. Сколько вообще существует полицейских фотографий, где она стоит в толпе? Вы проверяли?
  Бергер выпрямился и уставился в потолок комнатенки.
  – Сколько, – повторил он совсем другим тоном.
  Аллан и Самир посмотрели на него со скепсисом, присущим двум разным поколениям. Вдруг зазвонил телефон Бергера. Сигнал напоминал визг недорезанной свиньи. Бергер нажал на кнопку ответа.
  – Привет, – произнес насмешливый голос. – Это Сильвия.
  – Силь, – ответил Бергер, – ну, что у вас?
  – Мы с Майей внимательно изучили запись. Мы считаем, что нашли момент, когда Фреден хотела тебя исправить.
  – Я тебя слушаю.
  – В самом конце твоей длинной реплики. Ты начал фразу: «Она не это. Она – девочка, у которой вся жизнь впереди». Помнишь?
  – Слабо. Продолжай.
  – Потом ты выкладываешь все фото на стол и говоришь о первом случае, в Вестеросе.
  – Но ведь это не тогда?
  – Мы стояли перед дилеммой, – резко сказала Силь. – Какое-то время мы думали, что именно тогда, когда ты заговорил о мотоклубе в Вестеросе. Ты ведь раньше его не упоминал. Потом мы решили, что это скорее тогда, когда ты упомянул добычу для хищников. Помнишь эту формулировку?
  – Смутно, но неважно. Это тогда она отреагировала?
  – Как я уже сказал, некоторое время мы так и думали. Но потом прозвучала концовка фразы. Я цитирую: «Как, черт возьми, вы могли оказаться во всех этих трех местах?» И вот тут-то и проявилась та реакция.
  – Сколько, – произнес Бергер и посмотрел на потолок.
  – Да, когда мы внимательно посмотрели и сравнили записи всех четырех камер, то пришли к выводу, что это точно тот момент.
  – А конкретнее?
  – Когда ты говоришь: «…этих трех местах».
  – И что это значит?
  – Когда ты называешь число. Три.
  – Йес, – сказал Бергер и сжал кулаки.
  11
  Вторник 27 октября, 01:26
  
  Бергер вошел. Дверь закрылась. Натали Фреден посмотрела на него. Не говоря ни слова, он нажал на кнопку записи на записывающем устройстве. Зажглась красная лампочка. Бергер произнес все необходимые фразы, потом сказал:
  – Что ж, вы чисты.
  – Рентген, – заговорила Натали Фреден. – Зачем это?
  – Для вашей же безопасности. Как и анализ на наркотики. Вы чисты, наркотиков в крови нет. Расскажите теперь о том, кто подарил вам велосипед.
  – Это было давно. Кажется, его звали Чарльз.
  – Разве это не ваш бывший бойфренд? Вы не помните, как звали вашего любовника?
  – Я же уже сказала: это было давно.
  – А вот вашему «рексу» вряд ли больше трех лет.
  – Вы серьезно хотите поговорить о моем велосипеде?
  – Я серьезно хочу поговорить о вашем «рексе», да, о вашем царе и повелителе15, но мы начнем с другого конца. Хотя я обещаю, что к этому мы еще вернемся. Вы жили за границей?
  – За границей? Нет.
  – Никогда?
  – Никогда.
  – Куда вы тогда исчезли после третьего класса Марихемской школы в Умео? Согласно словам вашего классного руководителя, ваша семья собиралась переехать за границу.
  – Я об этом ничего не знаю.
  – Нет, и никаких признаков того, что вы это сделали, тоже нет. Ваши родители оставались зарегистрированы по тому же адресу в лесу недалеко от Умео еще пятнадцать лет. Но вы исчезли из всех списков. Куда же вы отправились в десять лет?
  Натали Фреден замолчала и как-то по-новому встретилась взглядом с Бергером. Пока он перекладывал фото десятилетней Натали Фреден, он пытался понять, что именно казалось новым.
  – Узнаете себя? – спросил он.
  Она отвела взгляд, уставилась в стену.
  – Улыбка, – продолжал Бергер. – Можно предположить, что перед вами была вся жизнь, не правда ли, и все было возможно? Посмотрите на фото, Натали. Я знаю, что вы помните, кем были тогда. Десять лет. Посмотрите на улыбку. Вы радовались. Но видели ли вы будущее с безграничными возможностями?
  – Я не понимаю, чего вы хотите.
  – Я смотрю на эту улыбку, Натали, непропорционально большие резцы, которые бывают в десять лет; зубы как будто говорят другим частям тела: растите, догоняйте нас. Но я знаю, что ни вы, ни я не видим в этой улыбке будущее с безграничными возможностями. В ней что-то другое, не правда ли? Что видите вы, Натали?
  Снова молчание. Не такое, как во время предыдущего допроса. Бергер продолжил:
  – Как раз перед тем как я зашел сюда, персоналу Марихемской школы удалось отыскать части архива, которые слишком стары, чтобы храниться в цифровом виде. Люди в Вестерботтене просто-напросто перерыли какой-то подвал. Вы, конечно, знаете, что они нашли, Натали? И это не жизнь за границей.
  – Я не знаю, о чем вы говорите.
  – Нет. Ну конечно, нет. А что, если я скажу вот так: это относится к тем временам, когда в школах были социальные кураторы. И даже школьные психологи.
  Натали Фреден выглядела теперь иначе, как будто она вдруг заняла место в самой себе, совершила вынужденную посадку в собственном теле. Она впилась в Бергера взглядом, какого он раньше не видел. Она стала другой. Но ничего не сказала.
  Бергер продолжал, уткнувшись носом в бумаги:
  – Зарегистрировано три визита с довольно небольшими перерывами к куратору, а потом – всего несколько дней спустя после последнего визита – прием у школьного психолога. За четыре дня до конца весеннего семестра, уже в июне. А потом в осеннем семестре вы не вернулись в школу. По словам вашего классного руководителя, из-за переезда за границу. Что из этого вы помните?
  – Предательство.
  Это прозвучало так внезапно, так четко, и острый и совершенно ясный взгляд был направлен прямо в глаза Бергеру. Он какое-то время не отводил их, понял, что ему не дают их отвести. Он чувствовал, что его одолевают мысли о балансе сил в допросной, о неоспоримом перевесе ведущего допрос. В конце концов он отвел взгляд и обнаружил, к своему безмерному раздражению, что перекладывает бумаги на столе.
  – Чье предательство? – спросил он, не поднимая глаз.
  Поскольку она не ответила, Бергер был вынужден поднять их, готовый вернуть себе инициативу. Но ее взгляд был слишком сильным, слишком острым, как будто она рылась в самых потаенных глубинах его души, хотя он понятия не имел зачем. Ему пришлось прекратить этот процесс, его взгляд скользнул в сторону и уткнулся в стену. Она что-то пробормотала и с силой откинулась на спинку стула, как будто пришла к какому-то пониманию.
  – Так кто и кого предал? – попытался он снова и снова взглянул ей в глаза. Но она больше не смотрела на него, ее взгляд был направлен внутрь, ни на чем не сфокусирован.
  Бергер запнулся на мгновение. Только что у них был контакт, сильный, своеобразный контакт, а теперь он снова пропал. Это не поддавалось анализу, невозможно было докопаться до сути, но и молчать было неприемлемо. Какой-то прорыв уже случился, и Бергеру пришлось искать пути обратно к тому состоянию.
  – Школьный психолог, некто Ханс-Уве Карлссон, умер, но куратор жива. Мы скоро отыщем ее и поговорим. Что она скажет, Натали?
  Фреден тяжело вздохнула и ничего не ответила.
  Бергер достал увеличенную фотографию десятилетней Натали Фреден и положил рядом с ней другой снимок.
  – Фото класса, – пояснил он. – Ваша радостная улыбка в контексте.
  Вообще никакой реакции.
  – Общие фотографии всегда увлекательны, – продолжал он. – Даже такие стандартные, как фото класса. Можно ли что-то сказать об отношениях внутри группы? Случайным ли образом расставил людей равнодушный фотограф, у которого когда-то были куда более честолюбивые планы? Или это отражение реальных отношений?
  По-прежнему никакой реакции, разве что намек на презрение в уголках губ. Бергер продолжил:
  – Вокруг вас пустое пространство. Посмотрите сюда. Все остальные стоят так, что их тела соприкасаются. Но, кажется, нет никого, кто хотел бы прикоснуться к вам, Натали.
  Все тот же повернутый в сторону, нейтральный взгляд, теперь со слабой примесью скепсиса.
  – Одноклассники считали вас противной, Натали? – мягко спросил Бергер.
  Что-то загорелось в ее глазах. Она медленно повернулась в его сторону. Бергер тем временем продолжал:
  – Вам было десять лет, Натали. Что с вами произошло, из-за чего они вас сторонились?
  Между ее полузакрытых век пробивался свет, слабый, дрожащий свет, который на секунду заменил все звуки.
  – Вы очень хорошо знаете, что произошло, – резко ответила она.
  Бергер ощутил, что его пронизало какое-то чувство.
  Удивление, да, определенно, но и нечто большее. Беспокойство, быстрый укол беспокойства. И что-то другое, что задержалось, ощущение, что она говорит на совершенно другом уровне, находится в совершенно другом месте. Бергер не понимал, кто она, что делает, и это было настолько необычно, что он в самом деле почувствовал, что сбит с толку.
  Однако у него было направление, линия, и в конце этой линии находилась пятнадцатилетняя Эллен Савингер, и она жива, и ничто не могло заставить его отказаться от этой линии.
  – Я действительно думаю, что знаю, – мягко сказал он. – Из того времени, Натали, вы помните предательство, вы сами это сказали вполне определенно. Я предполагаю, что предателем было попросту окружение, все окружение, от родителей до приятелей и учителей. В то время мало говорили о школьной травле, Натали. Многие в старшем поколении все еще считали травлю полезной закалкой перед взрослой жизнью. Но вы не смогли вынести, что ваши одноклассники считают вас гадкой, вы были в настолько плохом состоянии, что вас направили к куратору, один раз, другой, третий, и наконец куратора уже не хватало, и он был вынужден передать вас школьному психологу. Психолог нашел для вас место в частной клинике. Что это было за место, Натали?
  Но с Натали Фреден уже невозможно было установить контакт. Она только смотрела в стену.
  – Вам было десять лет, – продолжал Бергер. – Многое указывает на то, что вы провели в одном и том же месте двадцать лет. И вдруг вас выпустили на свободу, в мир, которого вы не знали. Все незнакомо. Вы выросли в защищенном заведении, без контакта с внешним миром. Что вы чувствовали, когда вышли?
  Фреден повернулась в его сторону, но в ее взгляде ничего особенного не наблюдалось. Она ничего не сказала.
  Он гнул свое.
  – За эти двадцать лет умерли ваши родители. Ваш дедушка умер одновременно с вашей выпиской, и в отсутствие других родственников он оставил вам не только квартиру на Видаргатан, но и кругленькую сумму денег.
  – Вы вроде говорили, что у меня нет счетов в банках?
  Это было неожиданно. Бергер уже более или менее сдался и не надеялся на ответ. Он инстинктивно нажал на ухо в надежде на оперативную дополнительную информацию. Ди была в хорошей форме, ее голос немедленно зазвучал у него в наушнике:
  – Коробка из-под обуви с несколькими сотенными банкнотами найдена под полом на кухне на Видаргатан.
  – Никаких счетов, да, – сказал Бергер. – Я не знаю, может, вы не доверяете банкам или просто-напросто не знаете точно, как они устроены. Но меня радует, что вы пытаетесь уличить меня во лжи. Это доказывает, что вы все еще внимательно слушаете.
  – У вас там правда такая «ракушка»? – спросила Натали Фреден, пояснив слова жестом.
  Никогда не хвататься за ухо, подумал Бергер. Почему он это сделал? Она задела его оружием, которого он пока ясно не видел? Неприятное чувство. Он стряхнул его с себя, как он всегда стряхивал с себя почти все.
  – Теперь деньги закончились, – сказал Бергер. – Всего пара сотенных в обувной коробке. Что вы обычно делаете, когда деньги на исходе?
  – Работаю. Нанимаюсь на временную грязную работу. Но об этом мы уже говорили.
  – Но сейчас вы вот уже год не работаете. И до этого не сколотили на работе сумму, достаточную, чтобы прожить целый год.
  – У меня еще оставалось немного дедушкиных денег.
  – Нет, вряд ли, не так уж много их было. Откуда вы получаете деньги, Натали? Как вы ежемесячно платите за квартиру больше двух тысяч? Сумма всегда вносится наличными в офисах банков по всему городу. Платите хотя бы вы? Или кто-то другой? Тот, кто подарил вам велосипед?
  Она покачала головой, и больше ничего.
  – Кто помог вам, когда вы вышли из больницы? – спросил Бергер.
  Она не ответила. Он продолжил:
  – Это был Чарльз? Который стал вашим другом? Тот, кто подарил вам велосипед? Ваш «рекс».
  Вместо ответа он услышал голос Ди у себя в ухе:
  – Трехлетний «рекс» только что опознали по отпечаткам пальцев. Совпадает с фотографиями. Есть номер рамы, но пока ни продавца, ни покупателя.
  Бергер заметил, что слегка кивает. Он вышел из равновесия, но не до конца понимал, как и почему. Он был вынужден довести до конца свою линию, но где-то чувствовал подвох. Вся эта история была один большой подвох. Фреден реагировала не на те вещи, как будто она и впрямь существовала в совершенно другой реальности. Как будто у нее совсем другой доступ к правде.
  Или как будто правда и была другой. В другом мире, в мире чокнутых.
  Он спросил без особой надежды:
  – У вас был другой велосипед до «рекса»?
  Она ответила с совершенно другим блеском в глазах:
  – Я всегда ездила на велосипеде.
  Вдруг забрезжил луч надежды. Бергер не умолкал:
  – И в клинике тоже?
  – Я не знаю, о какой клинике вы говорите.
  – Когда вам было десять лет, мама и папа предали вас и отправили в больницу. У вас тогда был велосипед?
  – Не знаю…
  – Может быть, это была единственная настоящая радость в клинике? Велосипед? Вы и тогда много ездили?
  – Я всегда много ездила на велосипеде.
  – Как у вас оказался ваш первый велосипед, когда вы вышли из больницы? Вы его купили?
  – Да, на дедушкины деньги.
  – Что случилось с тем велосипедом?
  – Я так много на нем ездила, что в конце концов он развалился.
  – И тогда появился Чарльз и подарил новый?
  – Думаю, да.
  – Вы думаете?
  – Я не помню. Мне кажется, это так.
  – Как вы познакомились в Чарльзом?
  – Не помню. Во время велосипедной прогулки.
  – В городе? В Стокгольме?
  – Он подъехал на велосипеде и остановился на светофоре рядом со мной и сказал, что мой велосипед выглядит сущей развалюхой.
  – И так началась ваша связь?
  – Да.
  – Он был добр с вами?
  – Я получила велосипед.
  – А в остальном?
  – Не знаю.
  – Чем вы занимались вместе? Помимо катания на велосипедах.
  – Мы не катались вместе.
  – Но он ведь отправлял вас в небольшие путешествия, да? И не всегда в такие уж небольшие?
  – Я не знаю…
  – У вас с Чарльзом были сексуальные отношения?
  – Я не знаю…
  – Ну конечно вы знаете, Натали. У вас был секс?
  – Да…
  – Какого рода секс?
  – Не знаю. Довольно… жесткий…
  – Что вы имеете в виду? Он вас связывал? Бил?
  – Немного…
  – Немного? Вы были девственницей, когда вышли из клиники?
  Ответа не прозвучало. Бергер продолжал:
  – Так и было, да? Вы не знали, что такое секс. Думали, что так и должно быть. Что он должен вас бить. И приказывать. Ведь так и было? Он решал за вас.
  Снова никакого ответа. Неужели Бергер снова теряет с ней контакт?
  – Что было, когда он в первый раз отдал вам приказ?
  – Что вы имеете в виду?
  Йес. Ответ. Хоть какой-то ответ. Бергер уточнил:
  – Чего он от вас требовал, Натали?
  – Я не хочу говорить об этом.
  – Мы можем выбирать из двух путей, Натали. Либо мы углубляемся в то, что происходило в спальне, и тогда вам придется рассказать о каждой малейшей детали, какой бы интимной и неприятной она ни была. Либо мы обсуждаем то, что он приказывал вам делать вне спальни. Что вы предпочитаете?
  – Мы можем поговорить о втором.
  – Хорошо. Каков был его первый приказ? Не считая секса.
  – Поехать на велосипеде в одно место в определенное время.
  – Он сказал зачем?
  – Сказал, если я окажусь поблизости, мне будет легко найти, куда ехать. Там будут мигать синие огни, и я должна следовать за ними.
  – Он сказал зачем?
  – Нет.
  – Вы поняли зачем?
  – Нет.
  Бергер откинулся назад и глубоко вдохнул. В ухе очень своевременно зазвучал голос Ди.
  – Не хватайся за ухо, Сэм. Здесь Кэри. Так что ты понимаешь, что поставлено на карту.
  «Кэри? – подумал Бергер. – Что еще за Кэри, черт бы его побрал?»
  – Инженер звукозаписи, – пояснил мужской голос. – Углубленный анализ голоса подтверждает, что с вероятностью девяносто восемь процентов звонила и сообщила от имени Лины Викстрём о доме в Мерсте Натали Фреден.
  Бергер сидел неподвижно, укладывая в голове форму и содержание фразы. Наконец, он подумал: «Да, Ди, я понимаю, что поставлено на карту».
  Но вслух он произнес:
  – Первый раз был ведь не в Вестеросе, не так ли?
  Он подвинул ближе к Фреден фото из мотоклуба. Она взглянула на них, но ничего не сказала. Он продолжил:
  – Было больше трех раз, правда? Больше трех похищенных пятнадцатилетних девочек?
  – Я ничего не знаю о похищенных девочках.
  – Я так и думал. Я предполагал, что вами издалека управляет ваш хозяин, а вы лишь пустая оболочка. Теперь я знаю. Так когда был первый раз?
  – Я не веду счет времени.
  – Но был ведь минимум еще один раз до Вестероса. Вестерос был в марте полтора года назад. Зима, около мотоклуба. Вы назвали свое имя для телевидения. Помните?
  – Да.
  – Но Вестерос не был первым местом, куда Чарльз приказал вам поехать на велосипеде, чтобы постоять около полицейских заграждений. Итак, когда был первый раз?
  – Не знаю. Летом.
  – Летом. И где это было?
  – Не помню. Ближе к Стокгольму.
  – Попытайтесь вспомнить. Это важно.
  Теперь Натали Фреден сделала паузу. Настоящую паузу, как будто для того, чтобы как следует подумать. Потом она сказала:
  – Соллентуна.
  В ухе у Бергера отреагировала Ди:
  – Мы немедленно начинаем проверять.
  Бергер сделал глубокий вдох и спросил:
  – Вы можете описать, что там тогда происходило?
  – Чарльз сказал, что я должна поехать туда на велосипеде.
  – Что точно он сказал?
  – Но я же не помню.
  – Думаю, помните. Попытайтесь. Это был первый раз. Вы спросили зачем?
  – Да. Но мне нельзя было спрашивать.
  – Вы просто должны были делать то, что говорит Чарльз?
  – Да, мы так договорились.
  – И что же вы должны были сделать?
  – Только стоять там и смотреть.
  – А где именно? Вы помните, где в Соллентуне?
  – Там были высокие дома, много высоких домов. На парковке внизу мигали синие огоньки. Все было огорожено. Я там и встала. Ничего особенного не происходило.
  – Много высоких домов? Какая улица? Мальмвеген? Ступвеген?
  – Я не знаю, как она называлась.
  – Вы помните, как вы ехали? Вдоль железной дороги? Под автомагистралью?
  – С тех пор прошло больше двух лет.
  – Вы же не ведете счет времени?
  – Да, вдоль железной дороги, под магистралью, дальше в гору. Потом в сторону от железной дороги. Одна кольцевая развязка, другая. Оттуда уже недалеко.
  – Ступвеген, – сказал Бергер. – Центр района Хеленелунд. Парковка действительно находится ниже многоэтажек.
  – Там были лестницы, ведущие к домам.
  – И когда это происходило? Вы помните что-то, кроме того, что было лето?
  – Нет. Было тепло.
  Бергер прервался. Все шло на удивление гладко. Однако огонек в глазах Натали Фреден потух. Но оставались еще несколько моментов, которые надо успеть прояснить до необходимого перерыва. Бергер спросил:
  – Какая фамилия у Чарльза?
  – Не помню. Что-то обычное.
  – На-сон? Андерссон, Юханссон?
  – Нет. Что-то на манер Бергстрёма…
  – На манер Бергстрёма? Вы имеете в виду вроде Лундберг, Линдстрём, Берглунд, Сандберг?
  – Да, хотя ни одна их этих.
  Ди была наготове и суфлировала Бергеру на ухо:
  – Шёберг? Форсберг? Окерлунд?
  Нет.
  – Бергман? Лундгрен? Хольмберг? Сандстрём?
  Нет.
  – Линдквист? Энгстрём? Эклунд?
  – Может быть, – сказала Фреден. – Довольно похоже.
  – Которая?
  – Первая.
  – Линдквист?
  – Хотя не совсем…
  – Лундквист? Линдгрен?
  – Он говорил, что на конце должна писаться h16.
  – Стрёмберг? Линдберг?
  – Да, точно. Линдберг. С h на конце.
  Бергер вальяжно раскинулся на стуле и глубоко вздохнул.
  – Charles Lindbergh, – произнес он с американским акцентом. – Вот оно что. «Счастливчик Линди». «Дух Сент-Луиса». Вы видели когда-нибудь имя Чарльз Линдберг на бумаге? Видели его водительские права или паспорт?
  – Нет, но он очень настаивал на этой h.
  – Могу себе представить. Чарльзом Линдбергом звали американца, который первым перелетел через Атлантику. В 1927 году, если быть точным. Ваш хозяин украл имя реальной личности и присвоил себе. Ровно так же, как вы поступили с Линой Викстрём.
  – Что?
  – Мы знаем, что это вы звонили сообщить, что видели Эллен Савингер в доме в Мерсте. Вы сыграли роль соседки, Лины Викстрём, которая, как вы знали, находится в отъезде. Вы знаете намного больше, чем пытаетесь изобразить, Натали.
  – Не понимаю, о чем вы.
  – Нет, ну конечно, нет.
  Тогда он включил запись на своем мобильном. Донесся женский голос: «В общем, я действительно уверена, что только что видела, ну, вы знаете, ее, ее, ту девушку, через окно. Хотя я все же не совсем уверена, что это была она, но на ней была эта, ну, не знаю, розовая лента на шее с тем греческим, неправильным таким, крестом, не знаю, то ли это православный, но она же прям настоящая блондинка, у нее не может быть греческих корней».
  Бергер нажал на экран, наступила тишина.
  Какое-то время он сидел и наблюдал за женщиной, известной ему под именем Натали Фреден. Она не смотрела ему в глаза. Он пытался свести воедино всю информацию – все, что говорилось здесь, в комнате для допросов, и все, что он знал из других источников. Чтобы сложилась непротиворечивая картина. Не получалось. Действительно не получалось.
  – Научно доказано, что это ваш голос, Натали, – сказал он наконец.
  Она по-прежнему смотрела в сторону. Бергер продолжил:
  – И все же человек, который звонит в полицию и говорит все это, полностью отличается от того, с кем я говорю сейчас. Это заставляет меня думать, что это тоже роль, точно такая же, как Лина Викстрём. А вы совершенно другая.
  Она все еще сидела, отвернувшись.
  – Я хочу, чтобы вы посмотрели на меня, Натали, – спокойно произнес Бергер. – Я хочу, чтобы вы взглянули мне в глаза.
  Опять ничего.
  – Прямо сейчас, – сказал он. – Сделайте это сейчас.
  Ее лицо медленно повернулось в его сторону. Наконец, он заглянул прямо в голубые глаза. Взгляды могут скрывать, но взгляды никогда не лгут, так говорил его опыт. Что же он видел сейчас? Что-то нейтральное, внешне равнодушное, во всяком случае, недоступное. Это был совершенно другой человек по сравнению с тем, что он себе представлял. С тем, что ему внушили.
  Что он позволил себе внушить.
  Бергер заговорил:
  – Вы позвонили и рассказали о том доме в Мерсте, когда Чарльз Линдберг – а нам он известен как Эрик Юханссон – уже два дня как покинул его. Почему вы ждали два дня? Почему он хотел, чтобы вы выждали два дня?
  – Эрик Юханссон?
  – Почему вы ждали два дня? Почему вы должны были стоять у заграждений в этот раз, в Мерсте?
  Молчание. Судя по выражению лица, на лбу должна была бы образоваться морщинка, если бы не ботокс.
  – Если вы не читали по написанному, когда звонили в полицию, Натали, ваши слова доказывают, что вы не только знали о нахождении Эллен Савингер в доме, но и имели доступ к фактам, известным только полиции и преступнику. О розовой ленте с православным крестом знали только мы. И мразь.
  – Мразь?
  – Чарльз Линдберг и Эрик Юханссон – это только прозвища. А на самом деле его зовут мразь. И вы это тоже знаете. Ведь на самом деле он же не был к вам добр. Расскажите.
  – Что я должна рассказать?
  – Вы были внутри дома в Мерсте? Видели Эллен Савингер, прикованную и истекающую кровью? Видели, как она обдирает ногти на руках и ногах, царапая ледяной цементный пол? Вы участвовали в пытках?
  – Нет! Нет, я не знаю, о чем вы говорите.
  – Да! Вы, черт возьми, совершенно точно знаете, о чем я говорю. Хватит нести чушь. Вы участвовали в пытках?
  – Прекратите.
  – Прекратите? Прекратите?
  – Сэм, – прозвучало тихо и спокойно у него в ухе.
  Этого хватило. Бергер сдержался. Он чувствовал, как идет время, в груди тяжело билось сердце. Все время на один удар ближе к смерти.
  Все время.
  – Расскажите о телефонном звонке, – сказал он спокойно.
  – Я никуда не звонила, – ответила она.
  – Вы не понимаете, Натали. Мы знаем, что вы звонили. Мы знаем, что вы сыграли роль, к тому же весьма профессионально. Я не спрашиваю об этом. Просто расскажите об этом звонке.
  Она молчала. Сидела, не произнося ни слова. Бергер позволил ей это, хотя не мог определить, куда ее уносит.
  Наконец, она сказала:
  – Я никуда не звонила.
  Он глубоко вздохнул и вытащил из папки два рисунка. Протянул их ей. На одном изображен мужчина из автофургона в Эстермальме. Второй создан благодаря соседу, который видел чудака с лесной опушки в Мерсте.
  – Какой-то из этих портретов похож на Чарльза?
  Натали Фреден рассмотрела оба рисунка и покачала головой.
  – Не особо.
  – Хорошо, – сказал Бергер и забрал рисунки. – Сделаем перерыв. Как только я покину комнату, придет художник, который поможет вам создать портрет Чарльза Линдберга. И я хочу, чтобы вы подумали о телефонном разговоре и вообще обо всем касательно Чарльза, что придет вам в голову.
  Он посмотрел на запястье.
  На намертво запотевшем стекле часов появился сухой участок. Уже видна приблизительно треть левой верхней части циферблата. Но никаких стрелок.
  Время Бергеру было по-прежнему неизвестно.
  12
  Вторник 27 октября, 02:42
  
  Всем хотелось оказаться как можно дальше от допросной. Они собрались вокруг рабочего стола Бергера в дальнем углу офисной зоны. Бергер и Ди, Аллан и Самир – так что Бергеру не удалось бы, как бы он ни хотел, свернуться в позу эмбриона и попытаться понять, почему все кажется фальшивым. Допрос ведь прошел довольно успешно.
  Слабо освещенные монитором лица скрашивали темноту. Дождь лил как из ведра, невидимо, но отнюдь не бесшумно стуча по многочисленным окнам. И все это посреди ночи.
  Приближался хмурый предрассветный час.
  Самир перематывал запись допроса. Когда он уже собирался включить просмотр, Бергер накрыл его руку своей. Пока он был не в состоянии смотреть. Вместо этого заговорила Ди:
  – Мы узнали довольно много. Токсикологическая экспертиза Судебно-медицинского управления. В крови Эллен Савингер действительно обнаружено высокое содержание еще не идентифицированного разжижающего кровь препарата.
  – И у тебя было старое домашнее задание, да, Ди?
  – Я помню, – вздохнула она. – Какой смысл накачивать Эллен разжижающими кровь средствами? Не могу придумать ничего кроме того, что так кровь будет идти сильнее.
  – И она протянет дольше, – сказал Бергер. – Дьявол. Что еще?
  – Список. Он все время увеличивается. Учитывая, насколько сложно ввести ботокс, так чтобы он снимал симптомы мигрени, на удивление многие этим занимаются. И учитывая, что сейчас глубокая ночь, мы получили неожиданно много ответов.
  – По поводу чего?
  – По поводу клиенток подходящего возраста в нужный промежуток времени. Ответы из нескольких работающих по ночам клиник. Вероятно, переместили свои колл-центры в другие часовые пояса.
  – Хорошо, – сказал Бергер. – Хотя вопрос, к чему нам это все.
  – Это вопрос вообще обо всем, – воскликнул Аллан. – Не усложняем ли мы все на ровном месте?
  – Это след, – ответила Ди. – Нам необходимо лучше понять, кто такая Натали Фреден. Ботокс – часть картины. И мигрень.
  – Но это же чертовски неправдоподобно, – взревел Аллан. – Очевидно же, что именно мы наблюдаем. Бритва Оккама, черт возьми. Отсеките лишнее. Самое простое решение чаще всего самое верное.
  – Мне сложно увидеть здесь что-то простое в принципе, – пробурчал Бергер.
  – Да она же, чтоб ее, убийца, – проорал Аллан.
  – В прошлый раз ты сказал, что она дурочка, ложный след, псих.
  – А теперь вместо этого оказывается, что она потрясающая актриса. Которая играет идиотку. Ты сорвал с нее маску, Сэм. Тебе надо было продолжать давить. Серии ударов одна за другой. Она бы сдалась.
  – Если бы она сдалась, я бы не выудил из нее вообще больше ничего, – возразил Бергер. – А она была близка к этому под конец. Но теперь у нас есть еще один шанс, и мы подготовлены более чем когда-либо.
  Аллан выпрямился и со всей силой своего баритона сказал:
  – Нет, черт побери, никакого Чарльза Линдберга, она сама все это выдумала. Сидит там и наслаждается, гадина. Это преступление – не в прошлом. Она не совершила его. Она все еще его совершает. Обычно сидишь с подозреваемым в допросной, когда преступление уже случилось. Раньше. В этот раз не так. Это исключительный случай. Преступление происходит сейчас, прямо сию секунду. Ты сидишь и допрашиваешь ее, в то время как она вовсю продолжает его совершать. Каждое мгновение, на которое она может нас задержать, означает еще немного извращенного сексуального удовлетворения чертовой Фреден, еще страданий Эллен Савингер и еще один плевок в лицо нам.
  – Так что же, теперь у нас в допросной действительно первая в Швеции женщина – серийная убийца?
  – Называй как хочешь. Залезь на крышу и заори «Серийная убийца!» на весь Кунгсхольмен, мне плевать. Ты был слишком мягок, Сэм.
  – В прошлый раз, помнится, меня «понесло в бой». Теперь я «был слишком мягок». Такому начальнику, как ты, Аллан, сложно угодить.
  – Я в туалет, – сообщил Аллан и круто развернулся.
  Остальные смотрели, как его поглотила темнота.
  – В его словах есть смысл, – сказала Ди.
  – Я знаю, – буркнул Бергер. – У тебя еще что-то?
  – Продавец велосипеда. Силь отыскала реестр номеров. «Рекс» продала какая-то компания «Виборг Детальист АБ». Понятия не имею, что это. Анонимная покупка двадцать четвертого мая три года назад.
  – О’кей. Хм. Продан новым?
  – Да. Никаких следов этого номера с тех пор.
  – Что-то в этом слышится. Виборг?
  – Разве это не город в Дании? – спросила Ди.
  Бергер почувствовал, как у него наморщился лоб. Потом сказал:
  – Включай, Самир.
  Тот включил просмотр записи допроса.
  – Имя Чарльз всплывает почти сразу же, – сказал Самир и ткнул в экран.
  – В биографии Чарльза Линдберга есть много интересных деталей, – сказал Бергер и попросил поставить запись на паузу. – Снова хвастовство. Манерное хвастовство, Ди. Детали: первым перелетел через Атлантику; сына похитили и убили; вероятно, нацист в начале войны; дурная слава человека неверного. Видимо, самым интересным является похищение и убийство сына.
  – Не думаю, что это имеет особое значение, – сказала Ди. – Продолжай.
  Самир продолжил. Из его бороды вывалились какие-то малопонятные штуковины, когда он почесал подбородок и заговорил:
  – Детство. Несколько странных реакций.
  – Где конкретно? – спросил Бергер.
  – Вон там, – ответил Самир. – «Предательство».
  – Взгляд, – сказала Ди. – Она впивается в тебя глазами, как будто хочет подчеркнуть именно предательство.
  – Что не играет большой роли в данном случае, – сказал Бергер. – А что вы думаете о реакции на гипотезу о травле? Вот там.
  – Усиливающееся безразличие, – ответила Ди. – Сначала загорелась, потом остыла.
  – Примечательно, – только и сказал Бергер.
  Он мог бы добавить еще многое. Но, к сожалению, не знал, что именно.
  – Было еще одно место, – продолжил Самир.
  – Самое странное, – уточнила Ди.
  На мониторе появилось фото класса, Бергер отметил пустоту вокруг десятилетней Натали. Дальше его экранный двойник произнес: «Вам было десять лет, Натали. Что с вами произошло, из-за чего они считали вас гадкой?»
  И ответ Фреден, очень резкий: «Вы очень хорошо знаете, что произошло».
  Самир нажал на паузу.
  – Я не знаю, – сказала Ди. – Что это?
  – Как будто ты был в Умео двадцать пять лет назад, – предположил Самир.
  – Что ты имеешь в виду? – спросил Бергер.
  – Кажется, это что-то очень… личное, – пояснил Самир.
  – Согласен, – сказал Бергер. – Хотя я вообще никогда не был в Умео.
  – И ничто другое с этой фразой тоже не вяжется, – сказала Ди. – Она означает что-то другое.
  – Чокнуться можно, – признался Бергер.
  Троица какое-то время сидела, вперившись в монитор. Потом Бергер попросил:
  – Включи этот отрывок еще раз.
  Самир включил. Бергер в записи сказал: «Вам было десять лет, Натали. Что с вами произошло, из-за чего они вас сторонились?»
  И следом резкий голос Фреден: «Вы очень хорошо знаете, что произошло».
  Самир снова включил паузу.
  – М-да, черт, – ругнулся Бергер, глубоко вдохнул и добавил: – Давай дальше.
  Теперь на экране Бергер говорил о возвращении во внешний мир после двадцати лет в клинике. Потом он перешел к наследству, доставшемуся Фреден от дедушки. Реакция: «Вы вроде говорили, что у меня нет счетов в банках?»
  – Если она играет роль, – сказала Ди, – то она выходит из нее вот здесь.
  Запись продолжалась.
  – Перемотай, – сказал Бергер.
  Самир жал на быструю перемотку, пока Ди не положила свою руку на его. Запись вернулась к нормальной скорости, и Натали Фреден сказала: «Не помню. Ближе к Стокгольму». Потом Бергер: «Попытайтесь вспомнить. Это важно». И после необычно долгой паузы ответ Фреден: «Соллентуна».
  – Что с Соллентуной? – спросил Бергер, перекрикивая запись.
  – Пока ничего, – ответила Ди. – Силь этим занимается. Если там пропала пятнадцатилетняя девочка, Силь это найдет.
  – Если так и было, я как-то умудрился упустить тот случай. Вероятно, он спрятан в каком-нибудь другом деле. Поищите другие преступления в центре Хеленелунда летом два года назад.
  – Идет всесторонний поиск, уверяю тебя. Но лично меня здесь в первую очередь поразили твои знания деталей о Соллентуне.
  Ди показала на экран. Бергер как раз говорил: «Ступвеген. Центр района Хеленелунд. Парковка действительно находится ниже многоэтажек».
  Бергер кивнул и пояснил:
  – Я там вырос.
  Тут зашел Аллан, пропахший дымом. Бергер подумал о своем недавнем предположении, что Аллан, вероятно, за всю жизнь не выкурил ни одной сигареты. Он засмеялся и обратил внимание, что запах дыма смешан с запахом мокрой ткани. Видимо, Аллан был не в туалете, а на балконе для курения. С него буквально стекали ручьи.
  Бергер посмотрел на лужу, образующуюся под удобными ботинками Аллана, и что-то в нем щелкнуло. Встало на свое место.
  Когда идешь под дождем, промокаешь.
  Он достал свой мобильный телефон и долистал до последней фотографии. На ней Натали Фреден стояла, освещенная только что зажженным светом, у своей входной двери в квартире на Видаргатан. И около ее ног пол был абсолютно сухой. Ни единой капли не было заметно и на ее грязно-белом плаще.
  Он тоже был совершенно сухой.
  Микрометеорология.
  – О’кей, – сказал Бергер, вставая. – Моя очередь идти в туалет.
  Он прошел через офисную зону, пробежался вниз по лестницам и по пустынным коридорам. Миновав еще пару лестниц и коридоров, он оказался в медиакабинете и пронесся через него. Потом дернул одну из дальних дверей.
  Взлохмаченная Силь оторвала от мониторов воспаленные глаза и спросила слегка удивленно:
  – Сэмми? Ты не в допросной?
  – Об этом потом, – отмахнулся Бергер и вдруг запнулся. Спинка второго рабочего кресла была откинута на максимум, и на нем лежало одеяло и подушка с изображением Винни-Пуха. Между ними торчала головка с тонкими мышиного цвета волосами, упавшими на лицо. Тихое посапывание охладило разгоряченного Бергера.
  – Моя дочь Мойра, – пояснила Силь с улыбкой, какой Бергер у нее никогда раньше не видел. – Пришлось взять ее с собой, а то в последнее время постоянно приходится задерживаться допоздна.
  – Я даже не знал, что ты замужем, – удивленно прошептал Бергер.
  – Разве это обязательно? – ухмыльнулась Силь. – Вы с Фрейей ведь так и не поженились.
  Бергер посмотрел на мирно спящего ребенка и не мог не улыбнуться. Кто бы ни был ее папа, у его генов не было ни малейшего шанса. Мойра – вылитая мать. Точная копия Сильвии Андерссон.
  – Силь, сколько ей лет?
  – Пять. Не говори ничего Аллану.
  – Знай, если я настучал Аллану, значит, меня подвергли жестокой пытке, – сказал Бергер и добавил: – Она замечательная, береги ее.
  Силь молча смотрела на него. Что-то похожее на сочувствие промелькнуло на ее лице. Но тут же пропало, и она заговорила:
  – Чего ты хотел, Сэмми?
  – Да, чего же я хотел? – пробормотал Бергер, не в состоянии оторвать взгляд от Мойры. – А, да, ты проверила этих «Виборг Детальист АБ»?
  – Мне кажется, ими занимается Майя. Но вряд ли так уж важно, где куплен велосипед…
  – Дело в том, что «Виборг» кажется мне смутно знакомым. У тебя ничего не откликается?
  Силь медленно покачала головой.
  – Ты можешь поискать в закрытой информации?
  Выражение лица Силь тут же изменилось на несогласие. Она сказала:
  – О чем мы договорились, когда я помогала тебе раскопать расследования случаев Юлии и Юнны?
  – Что это будет последний раз, когда ты делаешь для меня что-то несанкционированное. Но я же знаю, что ты не только можешь сделать это, но и считаешь, что это чертовски интересно.
  – Это рискованно…
  – Сделай это. А если влетит, то я все возьму на себя.
  Он побежал дальше, бросив последний взгляд на мирно спящую Мойру. Спустившись, он сел в свою машину в пустом полицейском гараже и поехал через черный, затопленный дождем город. Добрался до Видаргатан, припарковался вторым рядом, махнув рукой на правила, чтобы оказаться как можно ближе к подъезду. Чтобы не промокнуть.
  Словно это было возможно.
  Было начало четвертого, когда он зашел в дом, включил свет, поднялся по лестнице. Дверь квартиры была опечатана полицейской лентой. Бергер посмотрел на нее, не обнаружил никаких признаков того, что ее хотя бы трогали, не говоря уж о проникновении за нее. Он сорвал ленту, открыл дверь отмычкой, вошел, остановился в темной прихожей рядом с дверью и сделал вдох.
  Да, почувствовал он. Кто-то здесь был. Но этого, конечно, было недостаточно.
  Он включил фонарик и осветил стены маленькой прихожей. Теперь, когда он знал, что нужно искать, оказалось легко это найти. То, чего не было, когда он приходил сюда в прошлый раз.
  Отверстие диаметром около сантиметра прямо над дверной рамой, смотрящее в сторону кухни, казалось, излучало какую-то сияющую темноту. Несколько крошечных белых комочков лежало на полу у порога. Бергер сел на корточки, убедился, что это штукатурка. Взял табуретку и залез на нее. Поковырялся в дыре.
  Да, с уверенностью можно сказать, что там находилась видеокамера. Микровидеокамера.
  Бергер слез с табуретки и зашел в кухню. На большой осине за окном едва ли остался хоть один желтый лист, и все же шуршание ее ветвей почти заглушало шум дождя. Бергер присел у кухонного стола и посмотрел на прихожую. Подумать только, он сидел здесь всего несколько часов назад. Казалось, это было в другой жизни.
  Ладно, надо думать. Наконец, думать. Без помех.
  В одиночестве, которое ему вообще-то всегда было нужно.
  Одежда Натали Фреден была сухой, когда она вошла в квартиру. Она не могла прийти с улицы. Должно быть, она пришла из какого-то места внутри дома. Должно быть, сидела где-то в доме и ждала, пока – благодаря скрытой камере – не увидит, что полиция проникла в квартиру. Тогда она отправилась туда, ее заметили следящие за домом полицейские. И если бы только это, то она могла быть и одна.
  Но не при выломанной камере.
  Ее убрал кто-то другой.
  Кто-то, кто, вероятно, сидел и ждал вместе с Фреден в одной из квартир.
  И вполне возможно, там был и третий гость.
  Эллен Савингер.
  Но почему Натали Фреден вообще должна была сдаться полиции? Зачем ей идти прямиком в западню?
  Короче говоря, какая цель была у Чарльза, или Эрика, или мрази, когда он приносил в жертву свою рабыню?
  Кроме того, это жертвоприношение было запланировано больше двух лет назад.
  Что-то определенно не сходилось.
  И Сэму Бергеру не удавалось сложить этот пазл.
  Может быть, у него что-то вроде выборочной слепоты? Может быть, он не в состоянии разглядеть чего-то, находящегося в мертвой зоне, хотя при взгляде с других точек это очевидно?
  Он поднялся. Светя фонариком, добрался до входной двери. Снова вышел на лестничную клетку. Нашел подсвеченную красной лампочкой кнопку. Спустился по лестнице. Оказался перед списком жильцов дома. Прочитал имена. Ни одно не звучало знакомо, ни за одно не цеплялся взгляд. Десяток совершенно обычных шведских фамилий, и одна из них скрывает квартиру, где торчали мразь и Фреден, всего в нескольких метрах от него всего несколько часов назад.
  Если бы Бергер чуть быстрее соображал, мразь была бы у него в кармане.
  Буквально.
  Конечно, был еще минимальный шанс, что тот остался на месте и по-прежнему находится в одной из квартир в нескольких метрах от Бергера. Прямо сейчас. Но это не слишком правдоподобно. Само собой, Бергер немедленно организует осмотр всех квартир, но также само собой, мразь уже смылась, оставив после себя тихий, но долгий презрительный смех.
  Почему он отдал Натали Фреден волкам?
  Бергер достал мобильный и сфотографировал список фамилий. Вдруг телефон начал издавать звук, похожий на визг забиваемого поросенка.
  Бергеру удалось быстро ответить, и сигнал смолк. Он был готов шепотом ответить на вопрос Ди, которая начала подозревать, что он не в туалете. Но тут он обнаружил, что звонят с неизвестного номера, начинающегося на ноль-девять-один-пять. Пока он исхитрился открыть дверь и вывалиться на улицу, он заметил, что уже три часа двадцать семь минут. Рассвет еще нескоро, и проливной дождь неутомимо льет уже целую вечность.
  – Да, – ответил он и поднял воротник пиджака. – Сэм Бергер.
  – Приношу свои извинения, что звоню в столь неурочный час, – сказал голос, который он быстро определил как женский, старый и с норландским выговором.
  – Кто это? – спросил Бергер.
  – Они сказали, что это срочно, а я все равно никогда не сплю позже трех часов утра.
  – С кем я говорю?
  – Да, простите, – произнес скрипучий голос. – Меня зовут Бритт-Мари Бенгтссон. Я звоню из Бастутреска.
  – Вот как? – нетерпеливо сказал Бергер. – Кто сказал, что это срочно?
  – Полиция из Умео. Они, судя по всему, искали меня весь вечер и ночь. И дали мне номер телефона констебля Бергера.
  Бергер почувствовал, что его должно озарить. Но не озаряло.
  – Я слушаю.
  – Я работала социальным куратором в Марихемской школе в Умео в конце восьмидесятых и начале девяностых годов.
  – А! – воскликнул Бергер, на которого таки снизошло озарение.
  – Насколько я поняла, вас интересует одна из моих бывших клиенток?
  – Если можно назвать десятилетнюю девочку клиенткой.
  – А что бы предложили вы, констебль? Пациентка? Ученица?
  – Что угодно, только не констебль. Это звание упразднили в полиции в начале семидесятых.
  – Что ж, вы можете судить о моем возрасте, – мирно сказала Бритт-Мари Бенгтссон.
  – Вас явно было нелегко отыскать.
  – Я повторно вышла замуж и переехала в Бастутреск, выйдя на пенсию.
  – Понятно. Как вы знаете, речь идет о Натали Фреден, которая ходила в третий класс Марихемской школы в конце восьмидесятых.
  – Бедняжка Натали, да. Она обратилась ко мне, потому что ее сильно травили в классе.
  – Я так и думал. Что произошло?
  – Боюсь, это так и остается загадкой, почему некоторых выбирают на роль жертвы. Натали пришла ко мне по собственной инициативе. Ей было совсем плохо. Мы встречались несколько раз, но казалось, ни один из моих советов не помогает, положение все ухудшалось и ухудшалось. Я была вынуждена попросить помощи у Ханса-Уве.
  – Школьный психолог, да, – сказал Бергер. – И ему, очевидно, удалось найти место для Натали в психиатрической лечебнице.
  – Хансу-Уве? – удивилась Бритт-Мари Бенгтссон. – Ну надо же. А вообще-то, он был не самым заботливым психологом в стране.
  – То есть вы этого не знали?
  – Нет. И тогда я не понимаю, как могло случиться то, что случилось. Хотя, понятное дело, ничто не дает гарантии. Дело в том, что мама Натали работала в конторе пастора, и то было время, когда большая часть регистраций по месту жительства осуществлялась вручную. В принципе можно, пожалуй, сказать, что это было в докомпьютерную эпоху. Во всяком случае, в большинстве регионов.
  – Подождите, – сказал Бергер и остановился на тротуаре. Дождь хлестал его вовсю.
  – Я жду, – послушно отозвалась Бритт-Мари Бенгтссон.
  – Просто расскажите своими словами, что случилось.
  – Ну, формальности не были соблюдены. Ради матери мы приняли официальную версию. Что малышка Натали переехала за границу к родственникам.
  – Что вы хотите сказать? – воскликнул Бергер.
  – Натали Фреден умерла, – сказала Бритт-Мари Бенгтссон. – Она покончила с собой тем летом.
  13
  Вторник 27 октября, 03:58
  
  Ди ждала его у главного входа в здание Управления полиции. В четыре утра ее присутствие было как бальзам на душу. Она ничего не сказала, но ее карие глаза – в которых не было ничего от олененка – смотрели острее, чем когда-либо. Она выудила из кармана наушник-«ракушку» и как-то слишком уж старательно приладила ее Бергеру в правое ухо. Потом поймала его взгляд, смирилась с, возможно, не самым безупречным положением дел и быстро погладила Бергера по щеке. И исчезла. Не произнеся ни слова.
  Бергеру очень не хотелось идти через контрольную комнату. Он хотел видеть одного и только одного человека. Но ее не было.
  И вот он оказался в тускло освещенном коридоре, совершенно один перед безликой дверью. С его одежды капало.
  Он глубоко вдохнул, провел карточкой по замку, набрал код.
  Натали Фреден была в допросной не одна. У стены стоял охранник, а за столом сидела женщина с ноутбуком. Посмотрев на Бергера, она отправила мейл, судя по характерному свисту из динамика, закрыла крышку компьютера, встала и вышла из комнаты, кивнув на прощание. Следом за ней вышел охранник.
  В отвернутом от Фреден собственном резервном ноутбуке Бергера звякнуло. Прежде чем сесть, он открыл входящее письмо. В нем был субъективный портрет, выполненный на компьютере. Лицо мужчины выглядело как совершенно бессмысленное объединение двух старых изображений Эрика Юханссона. Бергер бросил взгляд на устройство на маленьком столике, увидел, что красная лампочка горит. Тогда он повернул компьютер на сто восемьдесят градусов и сел на стул.
  – И вот это на полном серьезе ваша версия Чарльза?
  – Это трудно, – сказала Фреден.
  – Особенно если всё ложь.
  Она посмотрела на него. Взгляд был острый при всем своем безразличии.
  – Вы, наверное, больше смотрели на его член, чем на лицо, – сказал Бергер, повернул компьютер обратно и захлопнул крышку.
  – Что?
  – Спектакль окончен. Прекрасная игра. Но теперь занавес уже опущен.
  Она смотрела на него, и он вдруг спросил себя, как он мог позволить так себя провести, поверив в ее фальшивую наивность. В этом взгляде было нечто совсем иное.
  – Как оказалось, что ваша одежда была совершенно сухой, когда вы вошли в свою квартиру вечером? На улице шел проливной дождь.
  – Она была сухой?
  – Аж трещала. И вся ваша игра тоже трещит по швам. Ваши соседи не будут прыгать от радости, когда полиция прямо сейчас, пока мы разговариваем, разбудит их, выясняя, в какой квартире вы сидели притаившись и ждали. Вопрос, главным образом, был ли с вами кто-то еще.
  Она разглядывала его. Ничего не отвечала. Ему не нравился ее взгляд.
  – Что вы на это скажете? – спросил Бергер.
  – Я не понимаю. Я пришла домой. Вы сидели за моим кухонным столом. Двое мужчин пришли с улицы и набросились на меня.
  – Но вы были сухой, когда вошли. Вы пришли из квартиры в том же доме. С кем вы сидели там и смотрели запись с камеры наблюдения в прихожей?
  – Там была камера наблюдения? У меня в квартире?
  – Ее уже нет. Чарльз ее убрал. А потом пошел домой к Эллен и продолжил ее пытать.
  – У меня в квартире была камера наблюдения, которую вы не заметили?
  И тут он заметил намек на улыбку в левом уголке ее рта.
  Внутри у него потемнело. Время от времени такое случалось. Что-то накатывало изнутри. Бергер научился этим управлять, но требовалось абсолютное спокойствие, то, что когда-то называлось «сосчитать до десяти». Раньше бывало по-другому. Тогда он мог проснуться с разбитыми кулаками и качающимися зубами, да что там, даже с наполовину откушенным бицепсом.
  Чертова дрянь сидела и играла с ним все это время. Ему захотелось ей врезать. Со всей силы. Чтобы дух вышибло.
  Вместо этого он погрузился в темноту. Нашел нулевую отметку. Вернулся к неподвижной точке вращающегося мира. Увидел перед собой Маркуса и Оскара. Даже Фрейю увидел. Вспомнил самого себя как человека. Захотел снова стать человеком. Смог почерпнуть силы оттуда, из глубины.
  Время шло. Бергер чувствовал, что взгляд Фреден сверлит его взбаламученную голову. Он снова поднял глаза и сказал продуманно-спокойно:
  – В один прекрасный летний день четверть века назад одна девочка пошла на сеновал в доме ее родителей. Она установила вилы зубьями вверх, закрепила их между неплотно лежащими досками пола. Спокойно и решительно она поднялась по крутой лестнице на чердак и вместо того, чтобы прыгнуть на сено, задыхаясь от смеха, она спрыгнула прямо вниз на вилы. Врачи констатировали, что она была жива еще полчаса.
  Взгляд Фреден не сдвинулся ни на дюйм, на ее лице не появилось никакого выражения.
  Бергер продолжил:
  – Это было на ферме недалеко от Умео, девочке было десять лет, и звали ее Натали Фреден. Она действительно не хотела больше жить.
  Он снова опустил глаза, посмотрел на пол, далеко в глубину. В нем росла ярость, раскаляясь докрасна, добела. Бергер резко встал, схватил ноутбук, услышал, как тот хрустнул у него между пальцев, почувствовал, что рана на правой руке разошлась, наклонился над столом и заорал так, как не орал уже несколько лет:
  – Кто ты такая, черт побери?
  Ее взгляд больше не был направлен на него. Она не отрываясь смотрела куда-то, но не в его сторону. Бергер услышал в ухе голос Ди, пытающейся его утихомирить, и вырвал из уха «ракушку».
  Тут он заметил, куда смотрит Фреден. На красную лампочку. Их взгляды ненадолго встретились. Воздух меж ними был пропитан ядом. И в нем кружили демоны.
  Бергер схватил правой рукой выключатель и вырубил его. Кровь забрызгала стену. Маленькая красная лампочка погасла.
  Натали Фреден наклонилась в его сторону и прошипела:
  – Поверь мне, ты не хочешь узнать, кто я такая.
  Дверь контрольной комнаты распахнулась. В допросную ворвались Ди и Аллан. Бергер схватил ноутбук и швырнул его в стену. Кнопки молниями разлетелись по полу.
  – Отведите ее в камеру, меня от нее тошнит, – закричал Бергер. – Полная изоляция, никаких контактов с кем бы то ни было. Сейчас же!
  Он вылетел из комнаты. Рухнул на стул у своего рабочего стола. И остался неподвижно сидеть в темноте, уставившись в никуда.
  Вскоре он почувствовал у себя на плече легкое касание руки. Первоначальное раздражение сменилось утешением, рука коснулась его сердца, обхватила его и успокоила.
  – Я чувствую то же самое, Сэм, – сказала Ди. – Она действует дьявольски умело.
  – Слишком умело, чтоб ее, – прорычал Бергер. – Она же чертов профессионал. Именно из-за этого все шло наперекосяк с самого начала.
  Он встал. Мысли без слов носились у него в голове. Догадки.
  – Останься здесь, – сказал он и ушел. Пробежал по коридорам, вниз по лестницам. Совершенно запыхавшись, пронесся через медиакабинет и распахнул дверь в скворечник Силь. Пятилетняя Мойра спала так же мирно, как несколько часов назад – казалось, она даже ни разу не шевельнулась в своей импровизированной постели, сооруженной из разложенного офисного кресла. Зато ее мать выглядела совершенно иначе. Она сидела бледная, взлохмаченная, с таким видом, словно давно уже ждет не дождется Бергера.
  – Черт бы тебя побрал, – сказала Силь.
  – «Виборг Детальист АБ». Что это такое?
  – Ничего… хорошего.
  – Я был уверен, что слышал это когда-то, при каких-то мутных обстоятельствах. Это СЭПО17?
  – Не знаю, СЭПО ли это, но именно там их кроты получают материалы. У них есть всё. И говоря это, я имею в виду действительно всё.
  – Включая велосипеды средненькой марки «Рекс». Работающий под прикрытием тайный агент СЭПО. Твою мать!
  Силь с усталым видом кивнула и сказала:
  – Когда я попыталась пробраться в базу окольными путями, обнаружилась целая серия аномалий. Я предполагаю, что это связано с тем, что с первого января СЭПО стала самостоятельной организацией. Там царил хаос из-за реорганизации. Брандмауэры одно время плохо работали, и мне удалось туда попасть, откатившись назад во времени.
  – Аномалии?
  – Прежде всего список, – глухо сказала Силь. – Всего в несколько кликов. Которые, вероятно, стоили мне моей карьеры. Или еще чего похуже.
  – Прекрати, Силь. Список?
  – Личности внедряющихся агентов. Поделены на «внутренние ресурсы» и «внешние ресурсы».
  – Что за чертовщина, – воскликнул Бергер. – У них есть список? Они там что, дурака валяют?
  – Ох, я надеюсь, что я достаточно замела следы, – простонала Силь и испуганно посмотрела на спящую дочь. Я должна была как следует замести следы. Не может быть, чтобы остались какие-то указания на меня. Не может быть.
  Бергер выдохнул. Осмотрелся. Ничего не увидел. Не увидел даже Мойру на разложенном кресле. Определенно не увидел, как она открыла глаза и посмотрела на него, как будто он привиделся ей в кошмаре.
  – Хорошо, – сказал Бергер. – Хорошо. Успокойся, Силь, сделай несколько глубоких вдохов и все такое. Нам надо извлечь максимум из этой ситуации. У тебя есть тот список с ботоксом?
  – Что? О чем ты?
  – Ботокс. Список пациентов, которым делали инъекции ботокса против мигрени. Это единственное, чего не могли подделать. Никаких морщин на лбу. Этого не сфальсифицируешь.
  – О’кей. Да, вот он. Чего ты хочешь?
  – Сопоставь список пациентов со списком агентов.
  – А, – сказала Силь, и намек на цвет вернулся на ее лицо. Она постучала по клавиатуре, потом резко оторвалась от компьютера.
  Компьютер стоял и работал, а Силь повернулась к Бергеру.
  – Что происходит, Сэмми? Натали Фреден из СЭПО? Внедренный агент?
  – Не знаю. Понятия не имею.
  Какое-то время они смотрели друг на друга. Потом компьютер звякнул. Силь быстро повернулась к нему, еще немного постучала по клавишам.
  – Действительно есть одно имя, – слабым голосом сказала она. – Из «внутренних ресурсов». Начала лечение хронической мигрени ботоксом в каком-то месте, которое называется Эриксбергская клиника, в апреле полтора года назад. Женщина, тридцать семь лет.
  – Что значит «внутренние ресурсы»? Она полицейский?
  – Да, внешними может быть кто угодно от наемников до карманных воришек. Внутренние – это полицейские, которые работают под прикрытием. Но в данном случае она также занимается внутренними.
  – Теперь я не понимаю, о чем ты.
  – Внутренними расследованиями.
  Бергер почувствовал, что летит вниз. Никакой защиты, никакой твердой почвы нигде. Нагоняющая клаустрофобию комнатка начала крутиться, и за этим головокружением он увидел взгляд Натали Фреден, очень явно направленный на красную лампочку. Он увидел, как она наклоняется к нему и шипит: «Поверь мне, ты не хочешь узнать, кто я такая».
  И все встало на свои места. Почти все.
  – О’кей, – сказал он. – О’кей. Как ее зовут?
  – Молли Блум. На самом деле изначально актриса.
  – Есть домашний адрес?
  – Послушай, Сэм…
  – Есть домашний адрес?
  – Стенбоксгатан, 4, Эстермальм.
  Бергер метался по тесной и душной комнате, тяжело дыша, пытаясь думать. Не очень получалось. Все же он сказал:
  – Ты должна стереть все малейшие следы, Силь. Ничто не должно указывать на тебя. Это тебя не касается, и я не стану тебя упоминать. Забудь все, вернись к обычной деятельности. И успокойся.
  – Кого же тогда это касается? – воскликнула Силь.
  – Это касается меня, – ответил Бергер и ушел.
  Последнее, что он увидел, был изучающий взгляд Мойры, направленный на него из ее импровизированной постели. Он следовал за Бергером по улицам Стокгольма, без устали поливаемого дождем. По-прежнему ни намека на рассвет. Все так же темно, как тогда, в ту странную, немыслимо долгую ночь. Ночь длинных ножей.
  Служебная машина Бергера окатывала одиноких ночных прохожих целыми водопадами. Он больше смотрел в зеркало заднего вида, чем вперед. Пока он ничего не заметил.
  Но он понимал, что они там.
  * * *
  Стенбоксгатан оказалась забытой улочкой между Энгельбректсгатан и Эриксбергсгатан, прямо около парка Хумлегорден. Бергер оставил машину в паре кварталов оттуда и быстро нашел четвертый дом с солидным кирпичным фасадом и выступающим эркером. Дверь же оказалась низкой и легко открылась отмычкой. Убрав свой инструмент в карман, Бергер вгляделся в исчерченную пунктиром дождя тьму.
  Ничего.
  И все же он понимал, что у него очень мало времени.
  Ответ, ему нужен ответ. Он даже не был уверен, может ли сформулировать хоть один вопрос, но ответ он бы опознал. Может быть, ответ помог бы ему сформулировать вопрос. Что угодно, что даст ему шанс принять хотя бы малейшие контрмеры. Ибо его жизнь вот-вот превратится в какую-то другую жизнь.
  Он только не понимал почему.
  Он быстро нашел фамилию Блум в списке за дверью и побежал вверх по строгим лестницам. На последних ступенях снова достал отмычку. Обернулся и посмотрел вниз. За ним тянулись мокрые следы.
  Как будто это играет какую-то роль, подумал он, вставляя отмычку в замок.
  Жилец этой квартиры – не обычный гражданин, это чувствовалось сразу. Замки были необычно сложными, три штуки один над другим. На мгновение Бергер испугался, что не справится с ними, впервые в своей карьере. Но вот клацнул третий и последний запор, и дверь медленно распахнулась. Бергер закрыл ее за собой, запер на все замки и секунду постоял в прихожей. Под ногами он увидел стопку почты. Газеты за два дня, не больше. Молли Блум была дома два дня назад. Несколько конвертов с окошками, ничего личного.
  Мебели оказалось не намного больше, чем на Видаргатан, но обстановка была совсем другой. Та квартира производила впечатление заброшенной, эта же казалась обжитой, даже почти уютной. Той, что здесь живет, хорошо дома, если ей вообще бывает хорошо хоть где-нибудь в мире.
  Бергер не очень понимал, откуда это ощущение, но решил принять его во внимание. Он принимал во внимание в принципе все ощущения, буквально собирал догадки, которые могли бы превратиться во встречные меры в течение ближайших, наверняка не самых приятных дней.
  Кухню явно отремонтировали совсем недавно, причем над ней поработали определенно далеко не дешевые мастера, и, разумеется, она была стерильно чистой. Бергер открыл холодильник, в котором обнаружилась только большая коллекция протеиновых коктейлей и несколько завернутых в пленку нарезанных фруктов.
  Обходя эту двухкомнатную квартиру, Бергер пришел к выводу, что ее отличительными чертами являются порядок, чистота и аккуратность, тотальный контроль.
  В гостиной стоял ослепительно-белый диван. Бергер провел рукой по приятной и совершенно точно очень дорогой ткани.
  Человек, рискнувший поставить у себя дома белый диван, должно быть, уверен, что и сам он чист, как снег. На поверхности. И вероятно, гости навещают его нечасто. Разве что избранные, такие же чистые, такие же аккуратные. Если существует некий любовник, то это наверняка опрятный любовник.
  Ванная комната была отдраена до блеска, включая явно эксклюзивный душ. Исходивший от всего легкий аромат был весьма изысканным. На комоде в столь же светлой и свежей спальне стояли фото в рамках. Бергер изучил их одно за другим. На первой стояли три человека в пляжных нарядах с абсолютно одинаковым рисунком в полоску. Сияющие родители, судя по виду, принадлежащие к верхушке среднего класса, и между ними худенькая девочка лет десяти – возраст, когда настоящая Натали Фреден покончила с собой. В ее внешности явно просматривалось сходство со школьной фотографией из Умео. Включая курносый нос. Остальные три фотографии представляли взрослую Молли Блум, занимающуюся разными видами спорта, и везде одну. На одной она, видимо, бежала марафон, на двух других на ней было альпинистское снаряжение. На одном из этих снимков она на веревке свисала с отвесного склона горы и, радостно улыбаясь, махала рукой в объектив.
  В допросной Бергер ни разу не видел ее улыбки. Только сейчас он по-настоящему осознал, какая она красивая.
  Он со стуком вернул снимок на место. Почему, черт побери, человек расставляет в спальне фотографии себя самого?
  Бергер вернулся в гостиную и подумал, что портрет Молли Блум начинает вырисовываться. Проклятое СЭПО. Он краем уха слышал об этих группах. Наполовину внешняя элита, которую используют хоть против коррумпированных полицейских, хоть против международной мафии. Их посылают на задание, только когда это действительно требуется.
  И теперь явно потребовалось.
  Из всех возможных кандидатур – против Сэма Бергера.
  В гостиной одна стена прерывалась эркером. В углублении стоял письменный стол. Бергер подошел к нему. Такой же порядок, как во всей остальной квартире. Компьютера не видно. Несколько ручек, шесть блоков разноцветных стикеров. Какое-то время Бергер рассматривал все это, потом повернулся и оглядел комнату.
  Над ослепительно-белым диваном висела потрясающая фотография метра два шириной – на ней группа альпинистов взбиралась на заснеженную гору. Их черные силуэты виднелись вдали на фоне яркого, неповторимого заката солнца, чьи лучи отражались от снега. Но кроме уникальной красоты картина поразила Бергера толщиной почти в дециметр.
  Ровно в тот момент, когда Бергеру пришла в голову не имеющая значения мысль о том, как тяжело, должно быть, пришлось тащившим картину грузчикам, внизу раздался стук двери, приглушенный, как будто кто-то хотел войти в подъезд незаметно. Бергер глубоко вздохнул и спешно стал искать взглядом еще что-нибудь, неважно что.
  Под картиной, вплотную к дивану, лежал скомканный стикер. Розовый. Бергер подбежал, схватил его, увидел на нем текст, написанный от руки. Быстро прочитав, задумался на две секунды, больше времени у него не было.
  Но его хватило, чтобы сжать правый кулак так сильно, что рана опять открылась.
  Тут раздались шаги на лестнице.
  Два человека, вряд ли больше.
  Бергер достал из кармана крошечный пластиковый пакетик, самый маленький пакетик для улик, засунул в него розовый листок и стянул с себя джинсы. Приложив некоторое усилие, он засунул пакетик в задний проход. И услышал, как открывают входную дверь, один замок за другим. Он едва успел застегнуть брюки, когда в квартиру ворвались.
  Сознательно забрызгав кровью из раненой руки ослепительно-белый диван, он напоследок вытер об него окровавленную кисть. А потом на него набросились. Получив удар в солнечное сплетение, он согнулся и ответил – хотя от боли почти не мог дышать – ударом головой ниже пояса. Нападающий громко застонал и резко попятился назад, стукнувшись спиной о дверной косяк. Бергер тем временем выпрямился, наконец, сумел вдохнуть, но тут получил новый удар, трусливый удар сзади по почкам, на который он ответил яростным пинком. Нога попала в пустоту, и он потерял равновесие. В падении ему все же удалось задеть второго противника, нанеся круговой удар ногой. Тот отскочил, прыгая на одной ноге. Первый бросился к лежащему Бергеру и не нашел более элегантного решения, чем наступить ему на лицо. Бергер увернулся, схватил нападавшего за правую ногу и ударил крепко сжатым кулаком по голени. Этот тоже запрыгал на одной ноге. Бергер поднялся и бросился на него, выбрав классический полицейский захват, получил удар и услышал, как боль заполнила квартиру вместе с криком «Рой!», больше похожим на рыдание.
  Бергер увидел руку с большими дешевыми дайверскими часами, которая пронеслась мимо его лица, держа иглу для инъекций. Потом почувствовал укол в шею. Поле зрения странным образом свернулось, и последнее, что он заметил, прежде чем сознание отключилось, был узор из кровавых пятен на элегантном белом диване.
  14
  Вторник 27 октября, 14:37
  
  Еще не открыв глаза, Бергер знал, что он находится в допросной комнате.
  Зрение – наше самое очевидное чувство. Когда мы просыпаемся, мы хотим сразу же открыть глаза, это сидит в спинном мозге, и только что вернувшееся сознание редко соображает так остро, что ему удается удержать нас от этой инстинктивной реакции.
  Однако именно так сейчас и произошло.
  Бергер бодрствовал пару минут, пытаясь собрать как можно больше информации, не открывая глаз. Все тело болело, но это не представляло особого интереса.
  Прежде всего, он сидел. Пока он был без сознания, его поместили на жесткий стул, а предплечья лежали на подлокотниках, судя по ощущениям, металлических. Он не сразу понял, что руки удерживаются кожаными ремнями вокруг запястий. Стул казался настолько устойчивым, что можно было заподозрить, что он привинчен к полу. В воздухе витал едва уловимый запах подвала.
  И все вертелось. Мир вертелся.
  Когда синапсы в мозгу у Бергера должны были вот-вот прийти в норму, его пронзило леденящее чувство, что его схватила мразь.
  Что Бергер сидит в подвале, и его ждет жестокая пытка.
  Что изувеченный труп Эллен Савингер прибит к стене перед ним.
  И тут он все вспомнил.
  Прежде чем, наконец, открыть глаза, он понял: в комнате находится еще один человек, человек, который, вероятнее всего, внимательно за ним наблюдает.
  – Молли Блум, – произнес он, выждал три секунды и открыл глаза.
  И действительно перед ним сидела она. Те же светлые волосы, тот же курносый нос, те же голубые глаза, но совершенно другой взгляд.
  – Сэм Бергер, – ответила она, пристально глядя на него.
  Женщина, раньше сидевшая с ним в допросной под именем Натали Фреден, теперь находилась с ним в совершенно другой допросной. Они хотя бы в здании Управления полиции?
  – Укол в шею? – спросил он. – Серьезно?
  – Вы дрались, согласно отчету, как трижды сидевший рецидивист, – спокойно ответила Молли Блум. – И пытались разрушить мой дом. И что было бы уместно? Выговор?
  – Уместно? Может быть, понимание, кому вы оказываете услугу, сознательно вводя в заблуждение полицейских, ищущих серийного убийцу?
  – Хорошо сформулировано, – холодно сказала Молли Блум.
  – Если бы вы не заслали к нам подсадную утку, это время могло бы быть использовано для спасения Эллен Савингер.
  – И как вы думаете, почему мы заслали подсадную утку? – спросила Молли Блум.
  Комната отделилась от нее. Бергер так старался сфокусировать взгляд на собеседнице, что обстановка полностью выпадала из его поля зрения до этого момента, когда снова появилась потребность задуматься. В помещении были голые стены и совсем мало мебели, и кроме подвального запаха не было ни намека на то, где они находятся. Бергер заметил сбоку маленький столик, раздражающе похожий на тот, что стоял в его собственной допросной, включая записывающее устройство с красной лампочкой.
  Лампочка горела.
  Скользнув по запястьям, которые действительно были пристегнуты кожаными ремнями, взгляд Бергера упал на стол. Дотянуться до него было невозможно. Там находились, помимо его часов, ноутбука, нескольких папок и разных бумаг, еще две отвернутые от Бергера фоторамки, одна из них голубая, а также коробка. Прямоугольная коробка с золотистым замочком.
  Коробка для часов.
  Бергер мрачно улыбнулся и сказал:
  – Око за око?
  Она не улыбнулась. И ничего не ответила. Он продолжил:
  – Я побывал у вас дома, поэтому вы наведались ко мне?
  – Вы забрызгали кровью мой диван? Зачем вы это сделали?
  – Потому что он был отвратительно белый. Его надо было изгадить.
  – Хм.
  – А сами вы черны как грех. Неофициальный «внутренний ресурс» СЭПО. Фу. И потом вы вломились в мой дом и копались там.
  – Но, в отличие от вас, я там ничего не уничтожала.
  Он все еще думал о ней как о Натали Фреден. Пора бы перестать. Если не считать внешности, между Натали Фреден и Молли Блум наблюдалось очень мало сходства. И прежде всего соотношение сил было совсем другим.
  – Вы уничтожили мою жизнь, – сказал он. – Возможно, это хуже, чем запятнанный диван.
  – Но не хуже, чем запятнанный и уничтоженный подросток, – парировала Молли Блум.
  – Что бы это могло значить?
  – Разумеется, всё. Всё, чего всё это касается. Но я не думаю, что вы хотите начать с этого, Сэм Бергер. Я думаю, что вы хотите начать с другого конца. Хотя я обещаю, что к этому мы еще вернемся.
  – Внедренные агенты всегда используют чужие слова, – сказал Бергер. – У них ведь нет собственной личности. Вы продемонстрировали, что можете позаимствовать мои. Молодец. Но где ваша собственная личность, Натали Фреден?
  – Вы в хорошей форме для человека, который только что был без сознания, – сказала Молли Блум. – Молодец. Но осторожней, головокружение может вернуться в любой момент. А у вас тонкие веки.
  – Что?
  – «Что?» – это хорошо. «Что?» – это разумная попытка получить время на раздумье. Особенно, если вы вдруг ожидали, что я начну давать довольно развернутый ответ. Вы получили то время, которое хотели, Сэм?
  – Нет, продолжайте.
  – Веки не просто тонкие, они не скрывают правду. Я посчитала, что вы бодрствовали три минуты восемь секунд. Вы успели догадаться, где находитесь?
  – Да, – ответил Бергер. – В другом измерении.
  – В каком-то смысле да. Больше нет ничего официального. Мы теперь в другом месте. В другом времени. Но это вы поняли еще до того, как открыли глаза.
  – Но все же есть целая группа, целая, черт возьми, команда полицейских, в которой меня прямо сейчас, должно быть, начинает не хватать.
  – «Не хватать» – очень эмоциональные слова, Сэм. Вы уверены, что Аллану Гудмундссону или Дезире Росенквист вас не хватает?
  – Аллану, вероятно, все равно. Но Дезире – нет.
  Молли Блум рассмеялась и сказала:
  – Инспектору уголовной полиции, которого вы постоянно недооцениваете? Ей вас не хватает? Ей, с ее глазами грустного олененка?
  – Слушайте, мне это надоело, – сказал Бергер и дернул привязанными руками. – Все это было очень забавно, шутка удалась, но у нас есть серийный убийца, которого надо поймать. Развяжите меня.
  – М-м-м, теперь я должна вас развязать. Теперь я нашутилась вдоволь.
  Ее взгляд был темнее, чем он когда-либо видел.
  Бергер предпочел смолчать. Это показалось проще, чем любые слова.
  – Да, – наконец произнесла она. – У нас действительно есть серийный убийца, которого надо поймать. Как можно скорее. И быстрее всего мы сделаем это через вас, Сэм Бергер. Мы очень внимательно следили за вами с того момента, когда вы тайком забрали материалы обоих дел: Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон.
  – Да это же было всего несколько недель назад, черт побери, – воскликнул Бергер. – А вы раскатывали на велосипеде и разыгрывали дурочку, начиная с Соллентуны больше двух лет назад.
  – Я не была в Соллентуне. Я это только сказала.
  – Но зачем?
  – Потому что там-то все и началось. Мне нужно было выяснить, что вы, Сэм Бергер, знаете об этом деле. Проанализировать ваши реакции.
  – Но я же ничего не знаю.
  – Вы очень быстро угадали, что это произошло в центре Хеленелунда, на Ступвеген. Как будто уже знали.
  – Я знаю центр Хеленелунда, я вырос поблизости.
  – Это-то как раз особенно интересно, – сказала Блум, перелистывая свои бумаги.
  – И что же там тогда случилось? – спросил Бергер. – Летом больше двух лет назад.
  – В апреле того года группа иракских повстанцев перешла границу с Сирией и ввязалась в гражданскую войну. Группа тогда начала называть себя Исламское государство Ирака и Леванта.
  – ИГИЛ, – сказал недоумевающий Бергер.
  – Или ИГ, как мы называем их теперь. Или ДАИШ – название, которое им не нравится. Молодые мусульмане-сунниты еще раньше во время войны отправлялись воевать против сирийского диктатора Башара Асада. Тогда мы воспринимали их главным образом как наивных борцов за свободу. Но с появлением ИГ стало очевидно, что молодые люди отправляются туда как джихадисты, и мы получили первые указания на то, что ИГ рекрутирует бойцов и в Швеции. Одно свидетельство указывало на живущую в центре Хеленелунда семью по фамилии Пачачи. Двадцатиоднолетний мужчина, Язид Пачачи, родившийся в Швеции в семье суннитов из Ирака, был одним из самых первых подтвердившихся случаев присоединения к ИГ. Было также подозрение, что его сестра Аиша, пятнадцати лет, отправилась вместе с ним. Мы внедрили агентов по соседству и пришли к выводу, что это не так, что на самом деле Аиша Пачачи пропала здесь, в Швеции. Родители были в шоке, узнав о неожиданной радикализации и милитаризации Язида, и исчезновение Аиши оказалось в тени от исчезновения сына, и не сказать, что нас это удивило. Однако все указывает на то, что она пропала в пятницу седьмого июня два с половиной года назад в последний день учебного года. Она попросту не вернулась домой после учебы.
  – Но вы поняли это только тогда, когда было уже поздно?
  – Слишком поздно, да. Сначала мы в течение нескольких недель думали, что она находится в Сирии, став несовершеннолетней женой какого-нибудь зверя из ИГ. Потом мы слишком много времени потратили на гипотезу, что это было «убийство чести». Теперь же я уверена, что Аиша Пачачи была первой жертвой этого серийного убийцы.
  – Но какого черта вы не передали это дело нам, настоящей уголовной полиции?
  – Потому что следующая жертва тоже была мусульманкой.
  – Дьявол!
  – Курдская семья Бервари из района Вивалла в Эребру. Конец ноября того же года, дочь Нефель Бервари, пятнадцати лет, бесследно исчезает. Но и эти родители не заявили в полицию, а замяли дело – судя по всему, ради сохранения чести семьи – и попытались уладить это между собой. Вивалла уже тогда считалась главным оплотом исламизма в Швеции, и мы узнали о пропавшей Нефель Бервари только через агентов в кругах, имеющих отношение к мечети в Эребру. Только тогда мы вернулись к Хеленелунду и Аише Пачачи и начали предполагать, что имеем дело с одним и тем же преступником. Либо серийным похитителем, либо серийным убийцей. Либо и то и другое.
  – Который или…
  – …расист, или мусульманин, да. Это могло быть что-то внутреннее, связанное с вопросами чести или исламизмом, либо же что-то правоэкстремистское – одинокий сумасшедший вроде Лазерного Человека или организованная группа. В обоих случаях у службы государственной безопасности был повод засекретить расследование.
  – Меньше полугода между Аишей и Нефель, – сказал Бергер. – Потом четыре месяца до Юлии Альмстрём в Вестеросе. Темп нарастает. А потом перерыв, почти год до Юнны Эрикссон в Кристинехамне. А дальше восемь месяцев до Эллен Савингер. Разве серийные убийцы не имеют обыкновения совершать преступления все чаще, когда им все удается?
  – Если мы не пропустили еще жертвы, – ответила Молли Блум.
  Бергер запнулся и откинулся назад, насколько это было возможно. Он рассматривал женщину по другую сторону стола. На ней была другая одежда: обтягивающая белая спортивная футболка, черные брюки, которые были больше похожи на тренировочные, розовые кроссовки.
  Совершенно другой человек.
  Гораздо больше похожий на альпинистку с фотографий в ее квартире.
  Бергер решил пока оставить эту тему и спросил:
  – Вы так думаете? Считаете, что есть и другие, необнаруженные жертвы?
  – Да. Именно поэтому вы сидите здесь, Сэм Бергер.
  Он рассмеялся и сказал:
  – А я-то решил, что это начинает походить на по-настоящему продуктивный разговор двух способных полицейских. Но это, конечно, слишком хорошо, чтобы быть правдой.
  – Ваш вклад в разговор до настоящего момента был ничтожен. Но теперь все изменится. Давайте сделаем предварительное предположение. Притворимся, что вы впервые слышите об Аише Пачачи и Нефель Бервари. Каким тогда было бы ваше умозаключение, Сэм Бергер?
  Бергер смотрел в глубину голубых глаз Молли Блум и заговорил, только как следует поразмыслив:
  – До Эллен Савингер цель была скрыть сам факт исчезновения в принципе. Вполне возможно, что действительно есть и другие жертвы – ведь вы совершенно случайно узнали о Нефель Бервари и смогли сделать вывод о повторяющемся преступлении. Я не знал ни об одном из этих случаев – в этом ваше «предварительное предположение» верно – и все же сумел понять, что речь идет о серийном убийце. Но исходя из известных вам фактов о пяти жертвах, следует сделать вывод, что было две серии. До Эллен преступления скрывались. По какой-то причине эта мразь начинает с убийств именно пятнадцатилетних мусульманок – мы не знаем почему, но общая цель состоит в том, что преступление остается скрытым. Возможно, он как-то связан с древней патриархальной культурой, имеющей свои понятия о чести, но более вероятно, что ему просто пришло в голову, что это хороший способ скрыть преступление. Самые успешные преступления – это те, о совершении которых никто не знает. Не исключено, что исчезновение бедных Аиши Пачачи и Нефель Бервари можно рассматривать как тренировку. Следующий шаг сложнее. Мразь поняла, что, когда пропадает девочка из семьи иммигрантов, в СМИ не начинается шумихи. Предубеждение подсказывает людям, что такие случаи связаны с «насилием во имя чести», а этого даже вечерние газеты не рискуют затрагивать. Зато если исчезает пятнадцатилетняя девочка шведского происхождения, поднимается шум. Такую тему общественности проще обсуждать. Следовательно, сложнее скрыть. Как вообще можно скрыть исчезновение пятнадцатилетней шведки? Только выдав его за бегство. Как в случае с Юлией Альмстрём. Вы нашли того парня, с которым она переписывалась? Который сидел в тюрьме и хотел уехать за границу?
  – Нет. Его не существует.
  – Полгода между Аишей и Нефель. Меньше четырех месяцев до Юлии, логичное ускорение. Но потом?
  – Почти год до Юнны Эрикссон, я знаю. Что-то не сходится. Что между ними?
  – Откуда же мне знать? – сказал Бергер. – Я докопался до Юлии и Юнны, это все. Но теперь я понимаю, что Юлия и мотоклуб в Вестеросе были преступлением. Преступлением со стороны СЭПО. Вы нарушили свою предыдущую стратегию. Поняли ли вы, что это начало новой фазы, хорошо подготовленной? Почему вы появились на своем велосипеде именно тогда? Что это вообще за история с велосипедом? Зачем было говорить с телевидением? Почему вы назвали имя вашего странного альтер эго, Натали Фреден? Я видел, что вы колебались, на вашем тогда еще не таком гладком лбу были заметны волны.
  Бергер посмотрел на ее лоб. С ним действительно ничего не происходило. В отличие от лица. Как будто вся система отражения эмоций переместилась вниз на щеки. После паузы Молли Блум сказала:
  – У вас, вероятно, немного кружится голова, Сэм. Прошло не так много времени с того момента, когда вы вломились в мою квартиру и получили трепку от моих ребят. И все равно кажется, что вы как будто думаете, что сидите по эту сторону стола. Вы ведь только что задали пять вопросов?
  – Ответьте хотя бы на один из них.
  – Натали Фреден была проработанной маской, которую я время от времени использовала, работая под прикрытием. Вы ее уничтожили.
  – Надеюсь, навсегда.
  – Она уничтожена только в глазах полиции, а Аллан Гудмундссон и Дезире Росенквист хорошо знают, в чем состоит их лояльность. Оба они лояльны по отношению к органам охраны общественного порядка. Они не вы, Сэм.
  – Но зачем вы использовали эту маску там и тогда? В Вестеросе?
  – Убийца ведь привел нас в мотоклуб, сознательно наведя на ложный след. Мы использовали велосипед, который я заказала для другого задания чуть раньше. Поехали в Вестерос, положив велосипед в багажник, и я попыталась выдать себя за персонажа, который максимально не похож на полицейского. Был шанс, что убийца находится на месте, я присутствовала там просто с целью следить за людьми. Но тут вдруг вылез этот репортер, и мне пришлось поспешно принять решение. Могло ли принести пользу мое появление на телеэкране, где преступник мог меня увидеть и, возможно, заинтересоваться в том или ином смысле? Назвать свое фальшивое имя и рискнуть провалить хорошо проработанную роль не было очевидным решением, но я сочла, что преимущества перевешивают недостатки.
  – Потом влетело за это?
  Молли Блум рассмеялась.
  – Я не вы, Сэм. Не надо нас путать.
  – Но ведь нет никакого риска…
  – И прежде всего, не стоит меня недооценивать.
  И острый взгляд. Бергер понял, что он, вероятно, больше никогда не станет недооценивать Молли Блум.
  – Ди знает, что я здесь?
  Она посмотрела на него иначе, чем раньше. Возможно, чуть более по-человечески. Хотя это, видимо, не было правильным словом.
  – Я же здесь, верно? – сказала Молли Блум.
  – Верно, вас отпустили. Но знает ли она, что я здесь? И где это здесь? Я вообще в Управлении? А эти чертовы ремни? Проклятье, что это еще за адское Гуантанамо?
  – Тихо, – сказала Молли Блум, глядя ему в глаза.
  Удивительно, но он сразу успокоился. По крайней мере частично. Любопытство победило гнев. Кажется, никогда раньше ему не было так любопытно.
  Где, черт возьми, он находится?
  Кем, черт возьми, является она?
  Что, черт возьми, должно сейчас произойти?
  – Хотя бы скажите, что на все это у вас есть санкция, – сказал он. – Что вы шведский полицейский.
  – На все это есть санкция. Не беспокойтесь. Вы помните, что я обещала вернуться к исходной точке?
  – Я полицейский уголовной полиции, – сказал Бергер. – Я запоминаю то, что слышу.
  – И что вы помните?
  – Я сказал: «Вы уничтожили мою жизнь. Возможно, это хуже, чем запятнанный диван». Вы ответили: «Но не хуже, чем запятнанный и уничтоженный подросток». Стало быть, СЭПО меня подозревает в… Кстати, в чем?
  Молли Блум нахмурила брови. Лоб остался гладким.
  – Вопрос во времени, – сказала она.
  – Времени?
  – Когда точно вы взяли материалы дел Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон у региональной полиции?
  Бергер сидел молча. Думал. Производил мысли без слов. Пытался разложить все по полочкам.
  – Если вы забыли, я вам напомню, – продолжила Молли Блум. – Эллен Савингер забрали от ее школы в Эстермальме седьмого октября, три недели назад. Но вы взяли дела третьего октября, Сэм. Словно уже знали, что Эллен похитят.
  Бергер сидел, не шелохнувшись. Блум продолжала:
  – Я не могу этого понять, Сэм. Откуда вы заранее знали, что Эллен Савингер будет похищена?
  Он хранил молчание. Она наблюдала за ним. Внимательно.
  Как изменился ее взгляд! Странно было не только то, что она делится с ним всей этой информацией после того, как его усыпили, сделав укол в шею, но и то, что во взгляде не было ненависти. Скорее интерес.
  Все это при ближайшем рассмотрении было очень странно.
  – Это правда, что поначалу вы были актрисой?
  В ее взгляде отразилось разочарование.
  Собравшись с мыслями, она заговорила:
  – За четыре дня до похищения Эллен Савингер вы в обстановке строжайшей тайны забрали дела Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон из двух разных полицейских регионов: Митт и Бергслаген. Вы действительно не понимаете, что это действие очевидным образом гораздо подозрительнее, чем стояние с велосипедом у полицейских заграждений?
  – Это не так, – ответил он.
  Комната начала вращаться. Либо снотворное из шприца еще не было выведено из крови, либо действительность добралась до Бергера. Его осенила догадка, в чем истинная причина того, что он сидит там, где сидит.
  Не из-за должностных нарушений.
  Все гораздо хуже.
  – Не так? – переспросила Молли Блум.
  – Реорганизация, – сказал Бергер, превозмогая головокружение.
  – Совершенно не понимаю, о чем вы сейчас говорите.
  – Хаос под Новый год, – продолжил Бергер, хотя круженье не останавливалось. На него накатила тошнота.
  – СЭПО стала самостоятельной организацией, а все остальное объединили в Управление полиции, да. И что?
  – У вас есть немного воды?
  – Нет, – спокойно ответила Молли Блум. – Просто продолжайте.
  – Дело Юлии Альмстрём расследовалось не полицейским регионом Митт, – сказал Бергер. – Мотоклуб в Вестеросе был до реорганизации. Расследованием занималась окружная полиция Вестманланда. Но через месяц с небольшим после реорганизации дело об исчезновении Юлии Альмстрём передали в полицию вновь созданного региона Бергслаген.
  – И все это вам удается рассказывать, несмотря на то, что вся комната кружится?
  – Откуда вы знаете?
  – По вам видно, – спокойно ответила Молли Блум. – Что вы хотели всем этим сказать?
  – Что еще в начале октября было довольно просто поднять расследования, не оставив после себя следов. Тогда все еще царил хаос после реорганизации.
  – Но вы-то оставили после себя следы. И я думаю, вы действовали не в одиночку.
  – Я действовал в одиночку, – неожиданно твердо возразил Бергер.
  – Мы еще вернемся к этому вопросу, – сказала Блум, пристально глядя на него. – Во всяком случае, мы нашли следы. Материалы были взяты за четыре дня до исчезновения Эллен Савингер.
  – Нет, – сказал Бергер, у которого действительно все по-прежнему кружилось перед глазами. – Я не оставил никаких следов, во всяком случае, ничего относящегося к дате. В системе был бардак, так что все получилось довольно легко. Если после меня нашлись следы, значит, их внесли.
  – Внесли?
  – Да. Я не оставил после себя никаких следов. И я скопировал файлы через пять дней после похищения Эллен, в понедельник двенадцатого октября. Я тогда все выходные работал над поисками параллелей. Искал других пропавших пятнадцатилетних девочек.
  – Все выходные? – воскликнула Блум с невеселой иронией. – Аж два дня?
  – Я больше не успел. Я нашел две новых жертвы. Будь у меня больше времени, я бы докопался и до Аиши Пачачи, и Нефель Бервари, несмотря на вашу чертову секретность. Но ведь это вы рассказали мне о том, что были и другие, Натали Фреден. Когда так явно отреагировали на мои слова о «трех местах».
  – Эту странную ложь мы отставим в сторону, – сказала Молли Блум. – Это ложь, которая намекает на то, что кто-то имеющий доступ к материалам полиции – то есть полицейский – изменил дату вашего вторжения в базу региональной полиции на более раннюю. Эта ложь слишком глупа, чтобы быть продуманной, поэтому я отношу ее к категории безумных отговорок. И только потому, что это отнюдь не главное. Главное – как вам отлично известно, Сэм Бергер, – это вот что.
  Она положила руку на его коробку с часами. Она медленно отвела крючок золотистого замочка в сторону, подняла крышку, открыв обитые бархатом отделения, и сказала:
  – Здесь лежит четверо часов марок Jaeger-LeCoultre, Rolex и IWC, все 50-х и 60-х годов. Пятые должны были бы быть у вас на запястье, но тогда мы не смогли бы застегнуть ремни. Поэтому они лежат на столе.
  Бергер посмотрел на свой Rolex Oyster Perpetual Datejust. Крошечные капельки конденсата сместились, так что теперь был виден только центр циферблата со стрелками, направленными в разные стороны. Было невозможно определить, сколько времени он провел без сознания.
  Глядя на него, Молли Блум сказала:
  – В обычном случае для расследования большой интерес представлял бы тот факт, что суммарная стоимость этих часов превышает полмиллиона.
  – Это наследство, – сказал Бергер. – От моего дедушки. Его звали Арвид Хаммарстрём.
  – Приятно видеть, что вы не потеряли свое чувство юмора, – бесстрастно прокомментировала Блум. – Это говорит о том, что у нас хватит энергии на продолжение допроса. Оно будет совсем другим, могу вас заверить. Но, как я уже сказала, ваши неумеренно дорогие часы заинтересовали бы нас только в обычном случае. А у нас очень необычный.
  – Я хорошо разбираюсь в часах, – ответил Бергер и вцепился в металлические подлокотники наполовину утратившими подвижность руками.
  – Вы хорошо разбираетесь в часах?
  – Я покупаю сломанные и чиню их.
  – Вы думаете, меня интересует ваше жалкое хобби? Думаете, я поэтому заговорила о ваших часах?
  – Я не понимаю, к чему все это.
  – Все вы понимаете, – сказала Блум, взялась за две обитые бархатом стенки отделений и потянула вверх.
  В маленьком отделении под часами был виден пластиковый комок. Молли Блум достала один из нескольких крошечных пакетиков и старательно прочитала надпись на наклеенной на него этикетке:
  – «Эллен Савингер», ну надо же, – сказала она. – Что это значит?
  Бергер молчал. Но было хорошо слышно его дыхание.
  – Это можно было бы истолковать в вашу пользу, если бы вы нашли это в доме в Мерсте и утаили от коллег. Посмотрим, что там внутри?
  Она расстегнула застежку-змейку и вытряхнула содержимое пакетика на стол между двумя фоторамками. Это была маленькая шестеренка, не больше сантиметра в диаметре.
  – Где вы это нашли? – спросила Молли Блум.
  Бергер хранил молчание. Давно уже клетки его мозга не работали так энергично.
  – О’кей, – сказала она, подождав немного. – Это можно было бы списать на традиционное высокомерие заработавшегося инспектора. «Я нашел нечто, чего никто другой не нашел, и я решу задачу намного быстрее, чем справится официальное расследование». Конечно, это нарушение, но не из худших. Но вот что еще мы имеем.
  Она достала еще два пакетика. На расстоянии они казались совершенно одинаковыми, включая этикетки с малюсенькими, написанными ручкой буквами.
  Она разложила пакетики, так что все три теперь лежали рядом. Открытый, подписанный «Эллен Савингер» справа, перед ним – шестеренка. Тогда Молли Блум взяла средний и сказала, открывая его:
  – «Юнна Эрикссон».
  И вытряхнула похожую маленькую шестеренку на стол. Не говоря ни слова, она повторила то же с последним пакетиком, подписанным «Юлия Альмстрём». И еще одна шестеренка, на сей раз чуть побольше, вывалилась наружу. Тогда Молли Блум сказала:
  – Если вы украли шестеренку Эллен из дома в Мерсте, то откуда две другие?
  Молчание Бергера звенело в комнате, как противоугонная сигнализация.
  Блум продолжила:
  – Ни в одном случае до Эллен Савингер нет ни трупа, ни места преступления. Было две неудачные попытки найти Юлию и Юнну: мотоклуб в Вестеросе и захоронение лосенка в Кристинехамне, но оказалось, что оба места не являются местами преступлений, имеющими отношение к этим преступлениям. Я еще раз спрашиваю: откуда эти шестеренки?
  Поскольку молчание Бергера вступило в новую фазу, на вид заключительную, Молли Блум сказала:
  – Мы еще не закончили. Есть и нечто большее. Вы готовы к большему, Сэм Бергер?
  Она взяла со стола его «ролекс», положила к остальным часам в коробку и многозначительно на нее посмотрела.
  – Шесть отделений. Но только пять штук часов. Грустно, конечно, выглядит это пустое отделение.
  Она нагнулась и достала из сумки пачку старых бумаг. Выложила их на стол и сказала:
  – На каждые часы такого класса выдается индивидуальный гарантийный талон. Я считаю количество талонов. Один, два, три, четыре, пять… шесть. Но подождите, что-то не сходится. Ведь часов всего пятеро. Считаю еще раз. Один, два, три, четыре, пять, шесть.
  – Прекратите, – сказал Бергер.
  – Два на Rolex, – неумолимо продолжала Блум, просматривая потрепанные гарантийные талоны. – Два на IWC. Один на Jaeger-LeCoultre. И один на Patek Philippe, вот это да. Где ваши часы марки Patek Philippe, Сэм?
  – Их украли.
  – Кажется, это жемчужина вашей коллекции, Сэм. Как здесь написано? Patek Philippe 2508 Calatrava. Мы днем проконсультировались с часовщиком, которого называют лучшим экспертом по часам в Швеции, и он даже не захотел оценивать часы с таким названием. Он назвал их бесценными.
  Блум замолчала и посмотрела на Бергера. Он выглядел по-настоящему жалко. Она продолжила:
  – Вы серьезно утверждаете, что эти бесценные часы у вас украли, а вы не заявили в полицию о пропаже?
  – На них нужна особая страховка, – тихо ответил Бергер. – У меня нет на нее денег. И к тому же я знаю, как заявления о краже рассматриваются в полиции. По большому счету никак.
  – Когда и как они были украдены?
  – Пару лет назад. В фитнес-центре.
  – Может быть, два с половиной года? В июне два года назад?
  – Что-то вроде того, да.
  Блум молча покивала. Потом заговорила:
  – Вышеупомянутый часовщик, хоть и отказался оценивать ваши пропавшие Patek Philippe 2508 Calatrava, все-таки сделал кое-что важное. Среди прочего он идентифицировал эти три шестеренки. Они с очень большой вероятностью взяты из Patek Philippe 2508 Calatrava.
  15
  Вторник 27 октября, 16:24
  
  Молли Блум вышла из допросной и оказалась в комнате, где двое мужчин сидели, уткнувшись в мониторы. Они ей кивнули, подтверждая, что все под контролем.
  – Меня не будет час, – сказала она. – Максимум полтора.
  Мужчина, сидящий ближе к стене, бросил взгляд на свои большие дешевые дайверские часы и сказал:
  – А Бергер?
  – Дайте ему отдохнуть. Отведите его в камеру, Рой.
  Она открыла вторую дверь комнатки и вышла в очень нейтрального вида коридор. Она долго шла по нему, пока не добралась до лифта, который почти не выделялся на фоне бежевой стены. В лифте она провела картой по считывающему устройству электронного замка и набрала шестизначный код, после чего лифт поехал вверх.
  Молли Блум посмотрела на своего двойника в грязном зеркале лифта. Ей случалось и раньше выполнять задания в качестве внедренного агента, играть много ролей, и в некотором смысле нынешняя была из числа самых простых. Блум подошла ближе, вгляделась в свои глаза и подумала, что на самом деле где-то в их голубой глубине просматривается и другой смысл. Тот, в котором эта роль была самой сложной из всех, когда-либо ей сыгранных.
  Лифт поднялся на первый этаж, обозначенный буквой B. Ниже нее кнопок не было.
  Молли Блум вышла и оказалась на совершенно обычной лестничной площадке. По другую сторону двери просматривалась за завесой из дождя Бергсгатан, но Блум направилась в другую сторону, во внутренний двор, где стояло с десяток припаркованных машин. Она нажала на ключ, и темный фургон марки Mercedes Vito мигнул и звякнул в ответ. Она села за руль и подняла пассажирское сиденье. Под ним лежала сумка с наплечным ремнем. Блум открыла ее и покопалась внутри. Достала коричневый конверт и мобильный телефон, включила его. Поставила таймер на один час. Вырулила на неуклюжем фургоне из тесного двора и выехала за автоматические ворота еще до того, как они открылись до конца. Сначала она свернула на Норр-Меларстранд, потом через отвратительную развязку Линдхагенсплана поехала дальше в сторону Транебергского моста. Ее путь лежал через Броммаплан и длинную Бергслагсвеген. Наконец, она добралась до Винсты, одного из самых тоскливых промышленных районов Стокгольма, и нашла место для парковки перед непритязательным и на вид рассыпающимся фасадом с грязно-серой табличкой, сообщавшей, что в здании размещается «Виборг Детальист АБ».
  Молли Блум, не успев промокнуть, зашла в нечто, претендующее на звание ресепшен. Отдельные образцы, лежащие на застекленных полках, представляли собой неидентифицируемые, покрытые пылью куски труб с немыслимыми ценниками. В целом помещение производило крайне угрюмое впечатление, которое только усугублял запах древесного спирта, исходящий от угрюмой сотрудницы. Увидев Блум, она махнула рукой в сторону двери за спиной. Замок зажужжал, и Молли Блум вошла внутрь.
  На первый взгляд, контора подтверждала впечатление от ресепшен. Нечто среднее между складским и производственным помещением вмещало четверых сотрудников, сидящих за компьютерами, которые только очень натренированный взгляд смог бы отличить от старого тормозного железа девяностых. Один из мужчин встал и пошел навстречу гостье.
  – Готово? – спросила она.
  Одетому в синий рабочий комбинезон мужчине было около сорока лет, и проницательный взгляд его голубых глаз очень сильно отличался от его в целом невзрачной внешности. Он кивнул и сказал:
  – Частично оплачено и готово к доставке. Без чека?
  – В этот раз без чека, – подтвердила Блум.
  Он спокойно кивнул, словно ничто не могло его удивить, и вернулся к столу. Выудил из выдвижного ящика пакет и протянул ей. Она в свою очередь протянула ему коричневый конверт. Мужчина взял его и положил в тот же ящик.
  – Спасибо, Улле, – сказала Блум, но он уже снова уткнулся в монитор.
  Она поехала обратно той же дорогой, но после Линдхагенсплан продолжила путь по Дротнингхольмсвеген, пересекла Кунгсхольмен, переехала через Барнхусский мост, свернула на Тегнергатан и скоро оказалась на маленькой улочке, связывающей Энгельбректсгатан и Эриксбергсгатан.
  Припарковав фургон вторым рядом, Блум вошла в подъезд дома номер четыре по Стенбоксгатан. Поднявшись по лестнице за несколько шагов, она отперла многочисленные замки, вошла в квартиру и вдохнула. Воздух казался нечистым, запачканным. Как будто в нем остались атомы недавней грязной драки. Войдя в гостиную, Блум посмотрела на свой когда-то столь ослепительно-белый диван.
  На четырех из шести подушек и на одном подлокотнике виднелись пятна. Капли крови из разбитой руки Бергера: и как только их оказалось так много? Видимо, понадобилось много внутренней силы.
  Судя по всему, Бергер очень-очень сильно сжал кулаки.
  Молли Блум покачала головой. Она не была уверена, что ей возместят убыток. И она не сможет жить дома, пока там находится этот диван.
  Она зашла в кухню и открыла холодильник, достала два протеиновых коктейля, выпила их и съела половинку яблока, извлеченную из пластиковой упаковки.
  Потом она быстро осмотрела квартиру. Она бы охотно изучила все подробно, но что там она сказала ребятам в комнате наблюдения? «Меня не будет час. Максимум полтора». Так и должно быть. Она ненавидела, когда что-то идет не по плану. И сама она все делала как должно. Теперь.
  Кухня. Хорошо, никаких явных странностей. Ничего в холодильнике, ничего в шкафах, ничего в раковине, ничего в мусорном ведре. Он, разумеется, спешил. Пятна крови вряд ли были оставлены специально. Понятно, что это могло случиться во время драки с Кентом и Роем, но ее инстинкт однозначно подсказывал ей, что Бергер в гневе сжал кулаки так сильно, что рана на костяшках снова открылась. Когда он заметил это и увидел белизну дивана, соблазн оказался слишком велик. О’кей, она может это принять. Он не был человеком, ценившим элегантность. Когда ему бросился в глаза диван, он отреагировал спинным мозгом. Белые вещи должны быть запятнаны.
  Спальня. Быстро. Да, фотографии на комоде стояли по-другому. Он поднимал или, по крайней мере, передвинул ее фотографии в горах. О чем он тогда подумал? Ему казалось, что она в целом человек исковерканный – та Натали Фреден, которую она хотела заставить его видеть, – и вот вместо этого он столкнулся с этой все контролирующей личностью. С альпинисткой. Противоположность утраченного контроля.
  Вероятно, такова была реакция Бергера. Она превратилась из человека, утратившего контроль, в человека с полным контролем. И наоборот в отношении него: от полного контроля к его утрате. Все его предположения об объекте допроса оказались ошибочными.
  Должно быть, он удивился, что ему удалось так много вытянуть из нее во время его допроса. Но ей действительно нужно было поделиться с ним информацией о Аише Пачачи и Нефель Бервари.
  Иначе ни в чем не было бы смысла. Иначе он не сумел бы сделать никаких выводов. Иначе она не смогла бы его никак использовать.
  А он ей по-настоящему нужен.
  Как именно он узнал ее настоящее имя, осталось загадкой. В то же время это открывало новые перспективы. Много обещал тот факт, что Бергер был человеком, который знает, что делает. Знал ли он это в тот момент, когда в своем неряшливом стиле ходил по ее квартире? Или его охватила паника? Догадывался ли, что находится под наблюдением? Чувствовал ли преследование?
  Судя по всему, да. Как бы то ни было, следы крови говорили о том, что он спешил, когда находился в квартире. Он искал важнейшее, лихорадочно пытался докопаться до сути. С ножом, приставленным к горлу, хотел додумать мысли.
  В точности, как она и планировала.
  Видимо, он поставил фотографию, на которой она свисала на веревке с отвесного склона горы – это казалось наиболее вероятным, этот снимок передвинут заметнее остальных, – и вернулся в гостиную. Он тогда уже забрызгал кровью диван? Нет, вряд ли, это был последний яростный аккорд. Отчаянный рывок, когда всего остального было уже мало. Итак, он вышел из спальни и снова оказался в гостиной. Тогда он повернулся влево и заметил, что есть еще эркер с письменным столом. Что он мог там увидеть?
  Само собой, никакого компьютера. Зато несколько ручек. Шесть блоков разноцветных стикеров. Удалось ли ему в самом деле сделать какие-то выводы? В этом случае он достаточно прозорлив.
  Она обернулась и посмотрела на свою огромную потрясающую фотографию, на которой группа альпинистов поднималась на заснеженную гору. Вгляделась в их черные силуэты на фоне яркого, неповторимого заката. Стоял ли здесь Бергер? Он прошел сюда от эркера и обернулся?
  Раздался резкий, громкий сигнал. Он вырвал Молли Блум из ее размышлений, и она нашла телефон в сумке. Час прошел. А ей нужно успеть еще в одно место.
  Хотя в центре города уже начали образовываться пробки, ей повезло быстро добраться обратно на Кунгсхольмен. Припарковавшись, как обычно, в старом внутреннем дворе, Блум достала пакет из «Виборг Детальист АБ». Открыла его. Внутри лежал предмет, выглядевший как привычный белый смартфон, но, когда она его включила, экран оказался совершенно другим. Она коротко кивнула и вышла на Бергсгатан. Дойдя до здания Управления полиции, вошла через главный вход на Польхемсгатан, набрала коды на уйме дверей, пока добралась до СЭПО. Потом потребовалось еще несколько кодов и карточек и даже отпечатки пальцев, и только после этого она оказалась в той части, где находилось руководство различных подразделений. Наконец, она добралась до нужного места, отдела разведданных, и оказалась у двери с табличкой, сообщавшей, что это кабинет начальника отдела Стена. Блум постучала. Ей пришлось довольно долго ждать сигнала, который лениво возвестил, что дверь отперли изнутри.
  Она вошла внутрь. За письменным столом сидел хорошо сохранившийся, со стального цвета сединой мужчина лет шестидесяти с небольшим. Он поднял очки на лоб и посмотрел на посетительницу.
  – Так-так-так, – сказал начальник отдела Стен. – Какие люди. Фрёкен Блум. Как идет дело?
  – Докладываю согласно договоренности, – сдержанно ответила она. – Допросы проходят в соответствии с планами.
  – Бергер признался в соучастии?
  – Нет. Но картина начинает проясняться.
  – И картина выглядит так, как мы ожидали?
  – В сильной степени да.
  – Подумать только, что столь старые посевы могут принести плоды, – сказал Стен. – Есть над чем подумать.
  – Бергер все-таки полицейский. Это значит, что мы должны быть вдвойне уверены.
  – Согласно договоренности. Ничего не будет передано прокурору, пока мы не будем уверены.
  – И еще, Август, ты, возможно, забываешь еще об одном.
  – Это о чем же?
  – Об Эллен Савингер.
  Август Стен смотрел на нее с удивлением.
  – Что?
  – Эллен Савингер, – непреклонно повторила Молли Блум.
  – Я не понимаю, что ты хочешь сказать.
  – Пропавшая пятнадцатилетняя девочка, – спокойно пояснила Блум.
  – А, да. Конечно. Конечно, исламистский след серьезно пострадал.
  – Да. Но Эллен все еще жива.
  – Она как минимум пятая жертва. Совершенно очевидно, что ее нет в живых.
  – Мы не можем исходить из этого. Напротив, весьма вероятно, нам надо спешить.
  – Это дело уголовной полиции. С того момента, как растаял след, ведущий к джихадистам, и все это перешло во внутреннее расследование, мы стали всего лишь временной рабочей силой. Для вполне определенной цели: расследовать, в чем замешан Бергер.
  – С другой стороны, мы обманули уголовную полицию, – сказала Молли Блум. – Им пришлось работать, исходя из ложных предпосылок.
  – Исламистская версия, конечно, провалилась, но внутренняя актуальна, как никогда. Для нас актуальна. Если мы сможем заставить Сэма Бергера признать, что он в этом замешан, мы внесем гигантский вклад в дело, который перечеркнет все замалчивания. Мы предстанем героями. Особенно ты, Молли.
  – А Эллен Савингер?
  – Мертва, – сказал Стен. – Но она последняя жертва.
  – Этого мы не знаем.
  – Я знаю, что для тебя это больная тема, Молли, – сказал Стен совсем другим тоном. – Знаю, что уже начиная с третьей жертвы ты пыталась добраться до убийцы. Знаю, что весь этот велосипедный проект – твое дитя. Это был оригинальный, но, на мой взгляд, слишком медленный, долгосрочный и даже нереалистичный способ привлечь внимание преступника, но он оказался изящным крючком. В итоге он на него клюнул и нашел тебя. И теперь ты у цели, Молли. Зерно принесло плоды, ты на правильном пути. Поскольку ты относишься к внутренним ресурсам, погреться в лучах славы тебе не удастся, но среди своих, внутри организации, ты станешь героиней. Однако Бергер не представляет собой угрозу для демократического устройства Швеции, для прав и свобод граждан или для национальной безопасности.
  – В таком случае я прошу разрешения закончить этот проект как можно скорее.
  – Просьба удовлетворена. Спасибо за устный отчет. В эту эпоху перемен ты нужна мне для других заданий, для заданий, связанных с реальной угрозой демократическому устройству Швеции и тому подобного.
  Молли Блум вышла из кабинета начальника и пошла по коридору. Она была не вполне довольна тоном Августа Стена. В нем слышалось равнодушие к судьбе Эллен Савингер, которое нельзя было списать на строгий профессионализм, который являлся отличительной чертой Стена.
  Когда она подошла к лифту, около него стоял мужчина, смутно ей знакомый. Они кивнули друг другу. Лифт подошел, и, войдя внутрь, мужчина вопросительно показал на кнопку B. Блум коротко кивнула. Он нажал на B. Лифт начал спускаться. Они вышли на первом этаже, мужчина пошел к выходу, а она помедлила, завязала шнурок и подождала, пока мужчина исчезнет из виду. Тогда она снова зашла в лифт, провела карточкой по считывающему устройству и набрала шестизначный код, после чего лифт поехал вниз.
  Спустившись, она долго шла по бежевым коридорам, пока, наконец, на этом монотонном фоне не появилась почти незаметная дверь. Она вошла в комнату. Два рослых мужчины больше не сидели, уткнувшись в компьютеры. Один ел банан, другой украдкой спал.
  Молли Блум кивнула первому и неожиданно крикнула:
  – Проснись, Рой.
  Второй чуть не подпрыгнул за своим компьютером, дайверские часы стукнулись об стену. Блум распорядилась:
  – Приведите его.
  Мужчины вышли.
  Молли Блум уселась на один из стульев в контрольной комнате и достала из сумки белый смартфон. Какое-то время она просто смотрела на него. Потом установила нужные настройки, встала, сделала глубокий вдох и подумала: пора. Действительно пора.
  16
  Время остановилось. Оно всерьез остановилось.
  Он балансирует на скользком камне, ногам тяжело удержаться, но его потная рука медленно, но верно очищает на стекле небольшой глазок.
  Дверь открывается. Свет проникает в абсолютную темноту лодочного домика. Падает вовнутрь, на то, что находится в глубине. Освещает лодочные моторы и спасательные жилеты, выброшенные на берег буи и покрытые патиной якоря. Скользит по веревочным петлям, канатам и шкотам, выхватывает из мрака цепи, шестеренки и стальные тросы, которые уже не случайно разбросаны по старому лодочному дому, а в самом деле сцеплены друг с другом.
  Но все это неважно. Все прочее исчезает, как только до него доходит, на что падает луч света. Это лицо.
  Лицо девочки.
  Полоса яркого весеннего света, похоже, слепит ее. Лицо вертится туда-сюда, девочка подается назад от света. Долгое время кажется, что она не видит. Наконец, ее глаза распахиваются. Взгляд направляется в сторону двери. И в этот момент второй заходит в дом. Светлая копна волос его друга как будто светится сама по себе в лучах солнца, она скрывает всю голову. Тогда он поворачивается вбок, свет падает на лицо, которое сейчас выглядит еще более угловатым и бугристым, чем обычно. Тут он протягивает руку к двери и начинает закрывать ее.
  Стоя снаружи на своем камне, он видит взгляд девочки в медленно сужающемся луче света. Он полон чего-то непонятного. Это счастье? Это страсть? Это – страх?
  Вдруг она поворачивает голову и замечает его через окно. Их взгляды скрещиваются. Это мгновение удивительного контакта. В ее глазах что-то меняется, она чего-то хочет от него, но он не понимает чего, он слишком молод, слишком незрел, слишком неопытен, чтобы понять это, но глаза широко распахнуты, и только в этот момент он замечает скотч у нее на рту, он видит движения ее языка за скотчем, видит, как что-то катится у нее по лбу. Только когда капля достигает левого глаза, он понимает, что это кровь, капля крови, которая стекает из-под волос. И только когда глаз совершенно скрывается под красной жидкостью, он слышит душераздирающий крик из-под скотча. Он поскальзывается и в тот момент, когда второй закрывает дверь, погружая лодочный дом в темноту, падает с камня.
  Он встает на ноги. Душераздирающий крик все еще звучит, и у него нет оправдания в том, что он ушиб голову или подвернул ногу, но он бежит оттуда.
  Он бежит. Настолько быстро, насколько несут ноги.
  Когда ему удается разогнаться в высокой, по грудь, траве, крик резко смолкает.
  17
  Вторник 27 октября, 18:10
  
  Когда Бергера судорожно подбросило на койке в сидячее положение, он понятия не имел, что его разбудило. Может быть, сон, воспоминание, послание из глубин бессознательного. Может быть – при ближайшем рассмотрении, – просто-напросто двое мужчин, стоящих в его камере и держащих его за плечи. Когда они поставили его на ноги, он все еще тяжело дышал, запыхавшись в мире снов. Пока его волокли по мрачному коридору, ему все еще не удавалось продрать глаза. И когда они привязали его к металлическому стулу в допросной, ему было сложно сфокусировать взгляд на Молли Блум. Она сидела на своем месте, положив локти на стол, и смотрела Бергеру в глаза. Он оглядел стол, попытался не только сфокусировать взгляд, но и заметить, изменилось ли что-нибудь. Изменилось. Взгляд упал на его «ролекс». Конденсат почти полностью исчез со стекла, стрелки показывали, что время идет к семи часам; только Бергер не знал, утра или вечера. И под одной из многочисленных папок он заметил мобильный телефон, белый смартфон, которого не было видно раньше. Бергер чуть было не прокомментировал это, но Блум развернула одну из фоторамок, и Бергер уставился на два счастливых мальчишеских лица. Над ними возвышалась Триумфальная арка.
  Парижская l’Arc de Triomphe.
  – Маркус и Оскар, – сказала Молли Блум.
  – Но что… – не придя еще в себя, пробормотал Бергер.
  – Фото с вашего письменного стола здесь в здании Управления полиции, – оборвала его Блум. – На нем ваши сыновья, близнецы Маркус и Оскар. Когда вы видели их в последний раз?
  – Черта с два я стану отвечать на такие вопросы.
  – Это ничто по сравнению с тем, чему вы подвергли меня.
  – Не вас, а Натали Фреден. Вы уж точно не Натали Фреден. И у меня была цель.
  – Думаете, у меня ее нет?
  – Ну да, засадить меня в тюрьму за преступление, которого я не совершал. А то больше некого. Да я ловлю эту мразь дольше кого бы то ни было.
  – В этом вы ошибаетесь. И я же обещала, что этот допрос пройдет совершенно иначе. Так и будет, Сэм, и даже помыслить не пытайтесь, что вы сможете увиливать или тянуть время. Это заранее проигранная партия. Вы поняли?
  – Потому что у вас снаружи в контрольной комнате два «внешних ресурса»? Потому что им не надо соблюдать законы, как нам? И что они со мной сделают, по-вашему? Подвергнут пытке водой? А одного из них правда зовут Роем? А второго не Роджером?
  Блум смотрела на Бергера с разочарованием. Наконец, она покачала головой и сказала:
  – Начнем сначала. Когда вы в последний раз видели Маркуса и Оскара?
  – Какое это может иметь значение?
  – Когда?
  – Идите к черту.
  – Когда они были приблизительно в этом возрасте?
  Блум подвинула ему распечатку фотографии. Это был снимок из его мобильного. Тот, с которого все начиналось. Отправной пункт, Полярная звезда, неподвижная точка вращающегося мира.
  – Наши компьютерщики, – сказала Молли Блум, – пришли к выводу, что это то место в вашем мобильном, к которому вы чаще всего обращаетесь, с большим отрывом от всего остального. Кажется, вы всегда возвращаетесь к этому.
  – Да идите вы.
  Но ему не хватало энергии даже на гнев. Он чувствовал, что непоправимо пропал. Покинут. И вместе с тем в нем происходило нечто совершенно иное, процесс. Процесс, имеющий отношение к розовому стикеру.
  – Зимняя одежда, как мне кажется, – продолжила неутомимая Блум. – Зимняя одежда, хотя этот поросший мать-и-мачехой овражек выглядит по-весеннему. Что там говорит «Альманах старого фермера»? Утепляйся весной, закаляйся осенью? Я бы предположила, что это вторая половина апреля. Какой год?
  Бергер хранил молчание.
  Блум со всей силы ударила кулаком по столу, впилась в Бергера угрожающим взглядом и закричала:
  – Вы ни при каком раскладе не будете тут сидеть и дуться, вы, заурядный полицейский-неудачник! У Эллен Савингер каждая минута на счету.
  – Если бы я был убийцей, – удивленно пробормотал Бергер, – с чего бы меня это должно было волновать?
  – Отвечайте на мои вопросы. Это все, что вам надо делать. Отвечайте на вопросы как можно быстрее. И не говорите ничего другого, вообще.
  Он спросил себя, в который раз у него возникло ощущение, что он впервые видит настоящую Молли Блум.
  – Вы прекрасно знаете, когда были сделаны эти фото, – буркнул Бергер. – Это можно посмотреть в телефоне с точностью до минуты.
  Он поднял глаза и встретился взглядом с Блум. В ее глазах не изменилось абсолютно ничего.
  – Если вы действительно хотите спасти Эллен, – продолжил он, заставив себя не отводить глаза от ее твердого как сталь взгляда, – зачем вы так тянули время, когда я допрашивал вас в этой чертовой загадочной роли Натали Фреден? Чтобы проверить, что мне известно? Это можно было бы проделать здесь, с помощью небольших стандартных пыток в исполнении ваших внешних ресурсов, было бы гораздо быстрее. Нет, не сходится. Вы охотник из внутренних расследований – один из лучших, которые когда-либо были у этих клоунов, – и этот спектакль вы разыгрывали не ради меня. Вы даже не верите в мою виновность. Это какая-то другая игра. И что это за игра?
  Теперь глаза Блум горели. Она сильно сжала кулак и посмотрела в сторону, вверх на одну из микрокамер на потолке. Через две секунды мужчина по имени Рой распахнул дверь и уставился на Блум, раздувая ноздри. Она коротко покачала головой. Разочарованный Рой вернулся в контрольную комнату.
  – В следующий раз я предоставлю ему свободу действий, – сказала Блум принужденно-спокойно. – Вы готовы точно отвечать на мои вопросы?
  Бергер посмотрел ей в глаза. Совсем другой взгляд сейчас. Он попытался понять хотя бы приблизительно, что же тут происходит. Происходит что-то, чего он никак не может контролировать и в то же время не имеет, кажется, никакого отношения к Рою. Он кивнул.
  – Когда вы в последний раз видели близнецов?
  – Как вы и сказали, – признал Бергер. – Это снимок сделан в апреле два года назад, два с половиной. Через месяц эта мразь забрала их из школы, за две недели до конца полугодия. Они учились во втором классе. Им тогда было восемь лет, сейчас одиннадцать.
  – Думаю, вы понимаете, как много информации уместилось в вашем ответе, Сэм?
  Он помотал головой, возражая, но промолчал. Блум продолжила:
  – Вы правда называете свою бывшую жену мразь? Так же, как вы прозвали похитителя?
  – Она и есть мразь. Мерзкая баба. И слава богу, мы никогда не были женаты.
  – Хорошо, что хоть блудницей ее не числите, – сказала Блум. – Мадонну-то вы себе сотворили из бедняжки Дезире Росенквист, вашей маленькой Ди18.
  Бергер не успел ответить, потому что Блум повернула вторую рамку, голубую, и показала ему его бывшую. Это была замечательная фотография, сделанная на пляже в Форт-Лодердейле во Флориде, и Бергеру все еще было тяжело на нее смотреть. Она всегда стояла повернутая к стене у него дома на письменном столе. Но теперь он опоздал отвести взгляд.
  – Это мразь номер два, – сказала Молли Блум. – Урожденная Фрейя Линдстрём, с которой вы прожили вместе одиннадцать лет. Тогда у вас родились общие дети, Оскар и Маркус. Фрейя так и не вышла за вас замуж за эти одиннадцать лет, Сэм, но, встретив французского бизнесмена Жана Бабино, она вышла за него всего через полгода. Вся семья живет сейчас в Париже. Фрейю зовут Фрейя Бабино, а ваших сыновей – Маркус и Оскар Бабино. Правда ли, что вы не встречались с ними с того апрельского дня два года назад? Когда она забрала их и смылась?
  Бергер уже давно сидел с закрытыми глазами. Теперь он открыл их.
  – Смылась? – спросил он.
  – Из аэропорта Арланда поступило заявление в полицию. Какое-то нападение на сотрудников безопасности, произведенное неким Самуэлем Бергером. Раздавал удары кулаками. На следующем рейсе до Парижа числятся Фрейя, Маркус и Оскар Линдстрёмы. Через месяц-другой их стали звать Фрейя, Маркус и Оскар Бабино. Так что смылась кажется правильным словом.
  – Нет, – глухо возразил Бергер. – Моя жизнь вышла из колеи, когда она ушла. Я был не в состоянии заботиться о двух буйных восьмилетках. Я передал ей опеку. Но едва ли бы я согласился на это, если бы я знал, что она увезет их за границу. Когда я узнал об этом, я метнулся в Арланду, чтобы попытаться уговорить ее.
  – И вместо этого применили насилие по отношению к персоналу в пункте досмотра.
  – Вряд ли это можно назвать насилием.
  Бергер снова закрыл глаза. Он старался не дать им переполниться. Но у него были несвободны руки, и спрятаться за ними он не мог. Вытереть неизбежные слезы было нечем.
  Блум продолжала, не обращая ни на что внимания:
  – Ваша ненависть к женщинам зародилась, естественно, не тогда, когда ваша партнерша ушла от вас в феврале почти три года назад, забрав с собой сыновей. Ее и Фрейя еще успела хлебнуть. Но она перешла на новый уровень. Когда потом Фрейя в мае, совершенно законно, забрала Маркуса и Оскара из школы и увезла с собой в Париж, ваша ненависть к женщинам окрепла, Сэм. После инцидента в Арланде вы начали называть свою бывшую мразью и стали по-настоящему опасны. Спустя месяц, седьмого июня, пятнадцатилетняя Аиша Пачачи исчезла в вашем родном районе Хеленелунд в Соллентуне. Это произошло в день окончания учебного года, праздник, на который вам не довелось пойти тем летом. Вы вообще побывали только на одном таком празднике, Сэм, когда ваши сыновья закончили первый класс. Вы сильно взбесились тогда?
  Бергер сидел молча, уставившись на стол. Блум продолжала, не сводя с него глаз:
  – Тем летом произошло вот что: вы начали мстить женскому полу, Сэм. Вы хотите не допустить, чтобы эти пятнадцатилетние девочки выросли, стали взрослыми, вероломными женщинами. Вы объявили крестовый поход против злобных женщин, которые крадут у мужчин их сыновей. Вы похищаете их, пока они не успели навредить какому-нибудь мужчине. Вы вымещаете свой гнев на этих юных девочках, и когда вы, похитив Эллен, предали свои деяния огласке, вы также проследили за тем, чтобы расследование поручили вам. Вот почему вы вдруг обнародовали информацию обо всех похищениях, хотя раньше так долго ее прятали. И то, что вы перенесли отвратительное прозвище, данное вами матери ваших детей, – мразь – на убийцу, которым сами и являетесь, делает ситуацию настолько извращенной, что это почти пикантно.
  После тяжелого молчания Бергер поднял на нее глаза. Из них текли слезы. Он сказал:
  – Я люблю своих детей. Я хочу их вернуть.
  – А они наверняка жаждут вернуться к отцу – серийному убийце, – жестоко ответила Блум.
  В нормальных обстоятельствах Бергер смог бы смахнуть слезы за несколько секунд и прийти в себя. Но не сейчас. Они текли по щекам, как у маленькой девочки, высыхали сами, как у душевнобольного пациента.
  Одновременно с тем, как ему пришла эта мысль, он услышал, как он об этом думает. Это было почти как откровение. Он уже очень давно не видел самого себя в столь ясном свете.
  В слишком многих смыслах Молли Блум была права.
  Собственно говоря, во всех, кроме главного.
  И она сама как будто знала об этом. Как будто она наказывает его за что-то другое. За то, что он это он.
  – Вы знаете, что я этого не делал, – сказал он.
  – Почему тогда вы забрали материалы расследований, касающиеся Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон за три дня до похищения Эллен Савингер?
  – Это неправда…
  – Я расскажу почему, – решительно прервала его Блум. – Потому что вы хотели похвастаться, предстать умнее, чем вы есть. Вы могли спокойно обнародовать случаи Юлии и Юнны, не рискуя ничем, Дезире Росенквист и остальных это бы впечатлило. Вы могли блистать и быть уверенным, что тылы подстрахованы. Вы ничего не рассказали о двух первых жертвах, о Аише Пачачи и Нефель Бервари, а следы в делах Юлии и Юнны были уже уничтожены. Хотя все-таки не совсем.
  Она показала на маленькие шестеренки, которые по-прежнему лежали на столе рядом со своими крошечными пакетиками.
  – В делах Юлии и Юнны нет места преступления, – продолжала Молли Блум. – Однако эти колесики от Patek Philippe 2508 Calatrava взяты с мест преступлений. Никто во всем мире не знает, где держали и убили Юлию Альмстрём и Юнну Эрикссон. Никто, кроме убийцы. Это не улики, Сэм Бергер, это трофеи. Эти шестеренки – трофеи, которые почти всегда имеют серийные убийцы. По-настоящему больные серийные убийцы. Вы хотите помешать женщинам взрослеть. Вы и есть мразь. Та самая мразь.
  Молли Блум замолчала. Вонзила взгляд в Бергера. Она его одолела.
  Он медленно кивнул.
  – Да, – сказал он. – Это выглядит совершенно ужасно.
  – Вы пожертвовали своими лучшими часами. Разобрали жемчужину своей коллекции и начали выкладывать детали часов в местах, где убивали девочек. Если бы хоть одна шестеренка пропала, вы бы утратили свой самый любимый предмет. Все для того, чтобы повысить шансы. Ни одной шестеренки не должна была найти полиция, ни одного места преступления, ни одного трупа. Вы собираете свои Patek Philippe 2508 Calatrava, Сэм. Скоро время снова пойдет правильно. Когда вы убьете достаточно девочек.
  Бергер тяжело дышал. Через какое-то время он сказал настолько сдержанно, насколько это вообще было возможно:
  – Я вернусь к шестеренкам. Очень скоро. Но сначала мне нужен ответ на один вопрос.
  – Вы находитесь в таком положении, в котором прав у вас нет вообще ни на что, мразь, и уж конечно, не на вопрос.
  – Но иначе ничего не сходится. Лина Викстрём?
  – Что?
  – Вы позвонили в полицию от имени Лины Викстрём из Мерсты. Вы почти безупречно замаскировали голос благодаря СЭПО. Вы сказали, что видели Эллен Савингер в окне дома какого-то чудака по соседству. Вы сказали, что видели у нее на шее розовую ленту с православным крестом. Поскольку СЭПО было в курсе полицейского расследования и опережало его, розовая лента не удивляет. Но непонятно, откуда вы знали, где находилась в заточении Эллен. Мы искали ее три недели, это было дело первостепенной важности. Как, черт возьми, СЭПО нашло ее до нас? И почему вы не захотели войти в дом? Почему вы навели нас на след в Мерсте?
  Блум смотрела на него. Она смотрела на него очень пристально.
  – Вы же сознательно скрыли явный след.
  – Какого черта? Я этого не делал.
  – Ну конечно, – холодно сказала она. – То есть вы как следует проверили взятые напрокат машины? Все машины в радиусе приблизительно двухсот километров?
  – У меня три человека этим занимались. Они нашли несколько возможных вариантов, но ничего достаточно подозрительного. Говорят, что каждый пятый автомобиль, сдаваемый напрокат в районе Стокгольма, берут по фальшивым документам. Очень сложно отследить.
  – Однако вы схалтурили, – сказала Блум. – В некотором роде. В полицию Мерсты поступило заявление о фургоне, спрятанном в одном из разрушенных домов по соседству с актуальным участком. Некая дама с собачкой, Аста Гранстрём, наткнулась на него во время ранней утренней прогулки. Это был фургон, взятый напрокат в «Статойле» в Евле еще весной.
  – Что за черт. Эту даму мы бы нашли.
  – Она умерла до того, как вы туда добрались. Моя гипотеза – это вы ее убили. Вы были в Мерсте, и фургон взяли вы, Сэм Бергер. Вы руководили расследованием днем и находились в Мерсте ночью. Там вы мучили Эллен. И также вы убили эту женщину, и вам удалось помешать ее заявлению пойти дальше из полиции Мерсты. Оно не попало в материалы расследования.
  – Потому что СЭПО нам мешало, – крикнул Бергер. – Потому что вы окольным путем организовали утечку через Лину Викстрём. Тьфу ты, неужели вам удалось заставить молчать полицию Мерсты? Но не могли же вы, черт возьми, убить женщину. Я не помню никаких мертвых женщин за все время расследования.
  – Потому что вы убили ее. И все шито-крыто.
  – Да я даже не знаю, о ком вы говорите, Молли! Кто эта женщина? Как она умерла?
  – Не смей называть меня Молли, свинья. Я не разрешаю пачкать свое имя твоим ртом. И попытайся отмазаться от этих шестеренок из твоих собственных прекраснейших, самых дорогих часов. Если сможешь.
  Бергер чувствовал, как мир шатается. Каждая нервная клетка его тела горела от боли.
  – Шестеренки, – просипел он. – Да, черт. Когда я взял материалы расследований, касающиеся Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон – через пять дней после исчезновения Эллен, а не за три дня до него, – я понял, что местная полиция вряд ли как следует осмотрела места, где жили девочки. Это был период хаоса, до и после реорганизации. Вскоре упраздненная окружная полиция Вестманланда не слишком тщательно провела работу в случае с Юлией, новая региональная полиция Бергслагена действовала в целом неудовлетворительно в случае с Юнной. Я просто-напросто поехал к ним домой. Семья Альмстрёмов в Мальмаберге, очень отзывчивая, но совершенно разбитая происшедшим, охотно пошла мне навстречу. Комната Юлии осталась такой же, как в день ее исчезновения, и там, зажатая плинтусом в гардеробной, лежала первая шестеренка. Вот эта.
  Бергер указал на самую большую шестеренку из тех, что лежали перед ним на столе.
  – Зажатая плинтусом? – спросила Блум очень скептически.
  – Потом Юнна Эрикссон, – продолжил Бергер. – Она была приемным ребенком в довольно сомнительной семье в Кристинехамне. В ее комнату уже въехала новая девочка. Однако и там, в глубине книжного шкафа, находилась еще одна шестеренка. Вот эта. А третью я нашел за одной из опор в подвале, где держали Эллен. Тоже как бы зажатую. Ее загнали под опору.
  – Но вы нашли шестеренки Юлии и Юнны до того, как нашли третью?
  – Да.
  – Так откуда, черт возьми, вы знали, что искать надо именно шестеренки?
  Бергер откинулся на спинку стула и закрыл глаза. Через мгновение он сказал:
  – Потому что я знаю, кто он.
  Но в ту же секунду, как Бергер начал предложение, Блум встала, грохнула кулаками по столу и, перекрывая голос Бергера, проорала:
  – А теперь заткнись и думай, прежде чем начнешь мне лгать!
  Он вытаращил глаза. Она продолжала:
  – А теперь мы просто будем сидеть и смотреть друг на друга, пока ты не скажешь правду, подонок. И мне плевать, даже если это займет полчаса.
  Она снова села и устремила взгляд на Бергера. Он в ответ посмотрел на нее, лихорадочно пытаясь сообразить, что происходит. Но одно он понял: он должен молчать.
  Время шло. Пять секунд, десять, полная неподвижность. Пятнадцать. Тогда Бергер увидел, что Блум украдкой протянула руку и дотронулась до нового белого смартфона, лежащего под папками. Там она что-то нажала пальцами и, не поворачивая головы, скосила глаза на маленький столик с записывающим устройством. Красная лампочка мигнула, но продолжила светить.
  Молли Блум наклонилась к нему и тихо сказала:
  – Ровно двадцать секунд. Слушайте внимательно и молчите. Это не мобильный телефон. Это пульт управления, который закольцует последние двадцать секунд на некоторое время. У нас всего несколько минут, потом в контрольной комнате заметят что-то странное. Ничего из того, что мы сейчас скажем, не будет записано. Но у нас мало времени. Вы знаете, кто убийца?
  Бергер ошалело смотрел на нее две секунды. Но тянуть было нельзя.
  – Да, – ответил он. – Я думаю, мы с ним жили рядом в детстве.
  – А шестеренки?
  – Значат несколько вещей. Он любит часы. Он обожает часы. Большие часы, типа башенных. Вполне вероятно, он пытает девочек при помощи часовых механизмов. Совершенных и безжалостных.
  – Но ведь шестеренки от ваших Patek Philippe крошечные.
  – Отчасти он хочет показать ими, что дело в часах. Отчасти он оставляет нити для вас, чтобы засадить в тюрьму меня. Я понял это, еще когда нашел первую шестеренку. Это он украл мои часы. Теперь он разбрасывает детали от них, чтобы я попал за решетку. Вот почему я собрал их и скрыл от расследования. Это его способ повязать меня.
  – Нити? – спросила Блум.
  – Вы дали мне две подсказки. Две вещи, которые выпирали во время допроса, когда вы отвечали. Возглас «Предательство!» и фраза «Вы очень хорошо знаете, что произошло». В этих двух случаях вы вышли из роли Натали Фреден. Я долго ломал над этим голову. Это я предал вас? Когда, где, как? Я вас не знаю.
  – Не тупи, Сэм Бергер. Ты очень хорошо знаешь, что произошло.
  Он вытаращил глаза, оглушенный шелестом осин, и почувствовал, что бледнеет.
  – О черт, – сказал он.
  – Я стала полицейским из соображений справедливости. То, что случилось со мной, не должно было случиться больше ни с кем. Особенно с женщиной. С девушкой.
  – Ты там училась? В школе в Хеленелунде? Я тебя не помню.
  – Я училась на класс младше. Твой дружок-идиот выкрал меня однажды. Привязал к своему безумному механизму. А ты меня видел. Ты видел меня в окно, подонок. И сбежал. Трусливая мразь.
  Бергер совершенно онемел. Он не мог вымолвить ни слова.
  – Твое предательство в тот момент, – сказала Молли Блум, – до сих пор лишает меня дара речи. С той секунды я не могла доверять никому в целом мире.
  – О черт.
  – Осталось мало времени. Они начинают удивляться.
  Шелест осиновых листьев шумел у Бергера в ушах. Но он знал, что один вопрос непременно должен задать:
  – Я взял материалы расследований через пять дней после исчезновения Эллен Савингер. Почему ты утверждаешь, что это было за три дня до него?
  – Потому что это дало мне шанс взяться за тебя. Чтобы добраться до точки, где мы сейчас.
  – Это ты поменяла даты?
  – Так СЭПО могло подключиться к делу для оказания помощи при внутреннем расследовании. У меня появился шанс встретиться с тобой. При правильных обстоятельствах. Теперь я достаточно тебя наказала.
  – А зачем ты хотела встретиться со мной при правильных обстоятельствах? Потому что ты тоже знаешь, кто убийца?
  – Я подозреваю это уже некоторое время, – сказала Блум и выпрямилась. – Его зовут Вильям Ларссон.
  – Да. Вильям Ларссон. Он пришел к нам в девятом классе. Лицо было совершенно искривленное, бугристое. У него было какое-то заболевание, наследственный вариант синдрома Протея, как мне кажется. Но это было, конечно, непонятно. Его матери-одиночке пришлось переезжать по всему Стокгольму, потому что его травили везде, где бы он ни появлялся. В том числе в хеленелундской школе. Девочки плохо обращались с ним.
  – Пятнадцатилетние девочки, – сказала Блум. – И среди них была я.
  – Я бы забил тревогу, если бы нашел его. Тогда это, само собой, было бы отражено в расследовании. Но его больше нет. Вильям Ларссон перестал существовать. Мне пришлось искать его обходным путем.
  – Мне тоже. Я занимаюсь этим уже долго, намного дольше, чем ты. Я хотела найти его любой ценой. Но он перестал существовать после девятого класса. Мне совершенно случайно удалось вырваться из его адской машины до того, как она меня разорвала, но я так никому ничего и не рассказала. Ни слова ни единому человеку. Это было слишком мучительно, меня изводили стыд и страх. А потом он исчез. Я искала везде, но он испарился.
  – Так это он? – спросил Бергер. – Возможно ли это?
  – Это возможно, если он сделал пластическую операцию за границей. А теперь вернется, с восстановленной внешностью, но с более чем когда-либо искореженной душой. И с никому не знакомым лицом.
  – Я понимаю, почему ты хотела наказать меня, – сказал Бергер. – В моей жизни нет ничего, в чем я раскаиваюсь больше, чем тот момент, когда я убежал от тебя в лодочном домике.
  Блум посмотрела на него и сказала:
  – Ты ведь забрал кое-что у меня в квартире, так?
  Бергер заморгал. Он открыл рот и вытянул свернутый кусок бумаги, лежавший глубоко между верхними зубами и правой щекой. Розовый, немного влажный листок.
  Стикер.
  – Лежало у тебя на полу, – сказал он. – У дивана.
  Блум наклонилась и прочитала: «ВЛ плас. хир. Сауд.?»
  – Это заставило меня задуматься о тебе, – сказал Бергер. – «ВЛ» должно означать Вильям Ларссон. Остальное «плас. хир. Сауд.»? Пластическая хирургия в Саудовской Аравии?
  – Да, – подтвердила Молли Блум. – Там выдающаяся пластическая хирургия, что, вероятно, может показаться странным с учетом ваххабизма и устройства общества, в котором женщинам запрещено водить машину. Но никаб может скрывать немало пластических операций. Поскольку это неофициально, это трудно проследить. Поэтому вопросительный знак.
  – Но ты, наверное, докопалась до большего. Иначе не стала бы писать такую записку.
  – Представь, с чего все началось. Хотя сейчас мы об этом на самом деле уже не успеем. Я чувствую, в контрольной комнате уже начали задавать вопросы.
  – Черт, и что же будет дальше? – спросил Бергер.
  – Честно говоря, не знаю. Я еще не знаю, не сообщник ли ты Вильяма Ларссона. Вы же были очень близки. Тобой может издалека управлять твой хозяин, Сэм Бергер. Ты был его единственным настоящим другом. Но нам пора заканчивать. Сиди тихо.
  Она снова просунула руку под папку и за мгновение до того, как она нажала на пульт управления, замаскированный под смартфон, Бергер сказал:
  – А я стал полицейским, потому что меня мучила совесть.
  Молли Блум угрюмо усмехнулась, красная лампочка записывающего устройства мигнула. Тогда Блум произнесла громко и отчетливо:
  – Ладно, это ничего не даст. Перерыв.
  18
  Вторник 27 октября, 18:43
  
  Молли Блум смотрела, как его выводят. Когда Рой и его коллега Кент увели Сэма Бергера через вторую дверь, она спросила себя, что ушло вместе с ними. Ее карьера?
  Она придвинула к себе фальшивый мобильный и опустила его в сумку, внутренне надеясь, что он сработал. Но все из «Виборг Детальист АБ» всегда работало. Иначе просто быть не могло.
  Потом она посмотрела на настоящий мобильный. День выдался совершенно безумный. Часы говорили, что скоро семь. Молли Блум предположила, что и в сегодняшнюю ночь поспать ей не доведется. С другой стороны, она к этому привыкла, приспособила к этому свою жизнь. Она компенсировала свое непредсказуемое профессиональное расписание выверенным до мелочей распорядком в личной жизни.
  И прямо сейчас надо было привести все в порядок. Порядок, структура. Она открылась Бергеру, но маловероятно, что он перескажет ее историю кому-то еще; отчасти потому, что ему и самому есть что скрывать, отчасти потому, что он находится под охраной. Казалось, что все держится только на Молли Блум.
  Нет, не надо. Не сейчас. Только не свалиться в эту яму. Не в тот момент, когда еще неясен следующий шаг.
  И все же она провалилась именно в эту яму.
  Жизнь. Как же она пыталась это вытеснить. Вытеснить все. Как же она пыталась притвориться, что все нормально, что ничего примечательного в ее прошлом нет. Это удавалось: окончание учебного года, потом девятый класс, без Вильяма Ларссона, без мачо Самуэля Бергера, воплощения предательства. Все шло гладко, отличные оценки, дружеские отношения в классе, хорошие родители, никаких странностей.
  Она так и не узнала, куда они делись, Вильям и Сэм. Они просто исчезли.
  Молли Блум продолжала сидеть в комнате для допросов в самых секретных закоулках СЭПО в здании Управления полиции. Открыла свой компьютер и уставилась на экран. Перечитала материалы, официальные и неофициальные, не обнаружила ничего, чего не знала раньше.
  Зато прошлое тянуло ее назад с непреодолимой силой.
  Она сказала Бергеру правду: с того момента, когда ей удалось вырваться из лодочного домика, она не могла доверять никому в целом мире.
  Был только один человек, на которого она могла положиться. Единственный в мире человек, которому она могла доверять, была она сама. Все держалось на Молли Блум. Никто другой не помог бы ей достичь в жизни благополучия. Не было ничего, на что она могла бы опереться.
  Кроме нее самой.
  Ее жизнь стала чудом контроля и самоконтроля. Она играла роль успешного человека, и ей удавалось это так хорошо, что она осознала, что у нее прирожденный талант к лицедейству. Еще в девятом классе она начала играть в театре, видимо, главным образом для того, чтобы держать свое подлинное «я» на расстоянии. Когда она после гимназии на авось пошла поступать в Театральную школу при Драматическом театре, ее приняли, и она оказалась там рекордно юной ученицей. Потом было участие в нескольких короткометражных фильмах, в студенческих работах. В последнем семестре она исполнила несколько крупнейших женских ролей мировой драматургии: Офелию, Марту. Ей предсказывали блестящее будущее. И она любила театр. Но ею начали овладевать другие силы. Ей уже было мало играть роли, ведь в итоге она не приближалась к справедливости. А ей от жизни хотелось именно настоящей справедливости. И она все яснее понимала, чего хочет, – она хотела стать полицейским. Хотела защищать мир от всех мыслимых разновидностей Вильяма Ларссона. И уж коль на то пошло, то и Сэма Бергера.
  Она хотела защищать мир от несправедливости.
  Проучившись в полицейской школе совсем недолго, она поняла, что в ней учат не совсем тому. Школа предоставляла вполне практические возможности: задерживать подозреваемых, ловить мерзавцев, – но что касается всевозможных моральных лабиринтов, пищи для ума было слишком мало.
  Впервые после лодочного домика она не играла никакой роли. Она была полицейским. Сначала практикантом, потом ассистентом. Проходила обучение за обучением, переквалифицировалась в инспектора уголовной полиции. Ей не раз намекали, что ее прошлое делает ее крайне привлекательной для СЭПО, и очень скоро ее принял на работу лично Август Стен. Так она стала идеальным агентом. В этой должности она проработала почти десять лет. И понятно, что это истощало силы.
  Время шло, а она все сидела в одиночестве за столом в допросной. Она так давно не спала, она так давно играла роль Натали Фреден. Это в самом деле ее вымотало. И время как будто догнало ее, вцепилось в нее, и она уснула перед компьютером, упав лицом на клавиатуру.
  Когда спустя немало времени Молли прочитала гигантский документ, набранный ее головой, пока она спала, она задумалась на секунду, не был ли он посланием из самых глубин ее подсознательного.
  Она понятия не имела, как долго спала, когда ее разбудил вой мобильного. В полусне она не смогла вспомнить, как ставила будильник.
  Но это оказался не он.
  Входящий звонок. Неизвестный номер. Как обычно.
  Все значимые звонки поступали с неопределяемых номеров. The story of her life19.
  Она проснулась, быстро, как всегда. Всегда готова.
  – Как дела? – спросил голос, который она узнала бы везде, который красной нитью проходил через всю ее жизнь. Вместе с тем ее немного беспокоило, что начальник отдела звонит посреди ночи. Ведь сейчас же середина ночи?
  – Мы движемся в правильном направлении, Август, – осторожно произнесла она.
  – Рад слышать, – сказал Август Стен. – Ты можешь подняться ко мне, Молли?
  – Ты на работе? – воскликнула Блум.
  – Случается всякое и на других флангах. Я здесь не ради тебя, если ты вдруг так подумала. Но я бы охотно воспользовался случаем провести брифинг, если я не прошу слишком много.
  – Сейчас приду, – ответила она, встала и пожалела, что не может наморщить лоб. Она постояла и подумала с полминуты. Потом собрала все, что лежало на столе. Помедлила, держа руку в сумке. Ее внимание привлек фальшивый мобильный телефон. Она достала его, подержала в руке, положила в задний карман черных спортивных брюк, перебросила ремень сумки через плечо и направилась в коридор через контрольную комнату. Кент сидел, закопавшись по уши в видеозаписи допросов.
  – Где Рой? – спросила Блум.
  – Пошел отлить, – ответил Кент, поставив запись на паузу. – Мы не хотели тебя будить.
  – Хорошо. Скажи ему, что мы сделаем перерыв на пару часов. Ты тоже выглядишь не бодро.
  Кент бросил на нее взгляд, коротко кивнул и вернулся к просмотру.
  Молли Блум совсем не понравился этот взгляд. В коридоре она свернула не налево, а направо и быстро дошла до другого лифта. До того, как он остановился, она сунула руку в задний карман, отодвинула одну из планок в потолке лифта и пристроила там фальшивый мобильный. Вернула на место планку и вышла наверху в здании Управления полиции. Дальше начался путь через кодовые замки, ближе и ближе к самому центру власти.
  Часть здания, где располагалось начальство, выглядело совершенно пустым, пока Блум не свернула за угол в последний коридор. Там она заметила фигуру, исчезающую за дверью туалета. Единственное, что она успела разглядеть, было запястье с большими дайверскими часами.
  Слишком многое встало на место, слишком быстро. Она была опытным агентом, привычным к принятию быстрых, импровизированных решений, и новая стратегия уже начала формироваться. В целом она была уже готова, когда Молли Блум постучала в дверь с табличкой «Начальник отдела Стен» и услышала ленивое жужжание отпираемого замка.
  Август Стен, похожий на каменное изваяние, оторвался от монитора. Покликал мышкой, поднял очки на лоб и посмотрел на Молли Блум. Она сказала:
  – Учитывая, как много всякого происходит на других флангах, в коридорах на удивление пусто. К тому же у тебя зубная паста в уголке рта.
  Стен инстинктивно потер левый уголок.
  – В правом, – уточнила она.
  Он наморщил нос и пристально на нее посмотрел. Потом вытер правый уголок рта.
  Там не было никакой зубной пасты.
  – Другими словами, ты приехал сюда в крайней спешке, – констатировала Блум. – Почему?
  – Я почувствовал, что нам надо поговорить.
  – О чем?
  – О последнем допросе. Ты сильно нажала на Бергера.
  – Мне казалось, в этом наша цель.
  – «А они наверняка жаждут вернуться к отцу – серийному убийце» было, пожалуй, перебором.
  – Ты вряд ли примчался сюда из дома в это время суток, чтобы обсудить неудачный выбор слов, Август.
  – Это так, Молли, – признал Стен, пристально глядя на нее. – Я примчался сюда, потому что наше записывающее устройство, похоже, выведено из строя. Такие вещи выводят из строя и меня. Возможно, даже сильнее. Мы же как-никак служба безопасности. И если что-то выводит из строя наше оборудование, это создает явную угрозу государственной безопасности.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Должен признать, что в этом долгом молчаливом разглядывании друг друга в конце допроса есть нечто пикантное. Абсолютная тишина. Что бишь ты ему сказала? «А теперь мы просто будем сидеть и смотреть друг на друга, пока ты не скажешь правду, подонок. И мне плевать, даже если это займет полчаса». И потом вы действительно сидите больше десяти минут и просто смотрите друг на друга. А дальше ты заканчиваешь допрос фразой «Ладно, это ничего не даст. Перерыв». Очень эффектно. Теперь он знает, что наше терпение безгранично.
  – Почему мне кажется, что в твоем голосе звучит ирония?
  – Потому что так и есть, – ответил Стен и развернул монитор. Он кликнул мышкой и внимательно посмотрел на освещенное экраном лицо Блум.
  Перед ней на экране появился довольно длинный отрывок записи, где она и Бергер сидят и смотрят друг на друга. Прошло полторы минуты, потом картинка дернулась, позы Бергера и Блум резко изменились, они вели себя куда более активно. Из компьютера раздались голоса.
  Молли Блум сказала: «…теперь вернется, с восстановленной внешностью, но с более чем когда-либо искореженной душой. И с никому не знакомым лицом».
  Сэм Бергер сказал: «Я понимаю, почему ты хотела наказать меня. В моей жизни нет ничего, в чем я раскаиваюсь больше, чем тот момент, когда я убежал…»
  Запись резко оборвалась, Бергер и Блум так же резко вернулись к прежним позам.
  Август Стен развернул монитор обратно, посмотрел на Блум без всякого выражения и спросил:
  – Я пытаюсь это понять. Ты можешь объяснить мне, Молли?
  Блум быстро оценила количество информации в этом коротком отрывке. Несмотря ни на что, он давал ей преимущество.
  – Это очень странно, – сказала она.
  – Я тоже так думаю. И так же подумали Кент и Рой, когда позвонили мне. Должен ли я уточнить, что я в тот момент сладко спал и видел сны?
  – Да.
  – Я сладко спал и видел сны.
  – Жаль. Что ж, поразмыслив, я вспомнила, что Бергер действительно нарушил долгое молчание один раз. Но там было еще кое-что. Остальное не записалось?
  – Это все, что у нас есть, – ответил Стен, разводя руками.
  Блум кивнула и наморщила брови.
  – Бергер был совершенно вымотан, – сказала она. – Я же сильно нажала на него. Вдруг он погнал какую-то пургу, что будто бы подозревает, что его бывшая сожительница Фрейя тайно возвращается в Швецию, сменив внешность. Потом он заявил, что я состою с ней в сговоре и поэтому хочу его наказать. Был там какой-то случай, когда он сбежал от семьи во время матча с участием одного из близнецов, и он раскаивается в этом больше всего. А остальное действительно не сохранилось? Мне бы не помешала помощь с расшифровкой. Начался ли у него срыв, или он разыгрывал какой-то спектакль? Но если оборудование стало зависать, специалисты должны проверить каждую мельчайшую деталь. Не говори мне, что я потратила это время зря.
  – Начальник технической поддержки Андерс Карлберг только что спустился туда и забрал всю технику, – сказал Стен. – По-моему, он полностью согласен с тобой, что, впрочем, не ново. Вы все еще вместе?
  – Что он сказал о компьютере?
  – Что это выглядит как какой-то сбой техники. Не обязательно внешние помехи.
  – Прекрасно, – сказала Блум. – Там ведь пропало довольно много. По большей части безумный бред уставшего подозреваемого, но и там было кое-что, что может оказаться важным.
  – Я в этом убежден, – сказал Стен, глядя в сторону. – Раньше он безумным не казался.
  – Думаю, это из-за жесткого давления с моей стороны.
  Стен наморщил лоб, кивнул и побарабанил пальцами по столу.
  – Хм, кажется, все идет очень скверно.
  – Совершенно согласна с тобой.
  – Выглядит странно, что Бергер впал в какой-то психоз вот так вот внезапно, а потом просто вернулся к переглядыванию. Да и ты в конце вяло произносишь: «…это ничего не даст».
  – Сейчас мне уже не кажется, что это был психоз.
  – Я совсем не уверен, что у нас сидит психически неуравновешенный человек, – сказал Стен. – Я не доволен твоим объяснением, Молли.
  – Но это правда, – ответила Блум как можно спокойнее. – И я точно не виновата в том, что техника засбоила.
  Август Стен принялся приглаживать свои тщательно причесанные седые волосы. Потом, наконец, кивнул и подвел итог:
  – Хорошо, этот отрывок в ближайшее время проанализируют вдоль и поперек. Кроме того, Карлберг утверждает, что его специалисты, может быть, смогут восстановить остальное. Я дам им в помощь Кента и Роя, им придется проработать над этим всю ночь.
  – Я присоединюсь к ним, – сказала Блум и двинулась к двери.
  – Нет, – возразил Стен, подняв руку.
  – Нет?
  – Не думаю, что это хорошая идея, Молли. Думаю, что тебе лучше поехать прямо домой и выспаться. Приходи завтра к девяти утра.
  Она посмотрела на него, приняв самый оскорбленный вид.
  – Но почему? – воскликнула она. – Ты думаешь, что я так сильно вымотана? В моей жизни случались дела и похуже, причем намного.
  – Я знаю, – холодно ответил Стен. – Но на сегодня договоримся таким образом. Именно таким. Немедленно домой, Молли. И сразу в постель. Ровно в девять утра увидимся. Хорошо?
  Она предпочла выйти с в меру возмущенным выражением лица и, понуро опустив плечи, побрела по коридорам. Только оказавшись у лифта, она снова распрямилась.
  «Итак», – подумала она и попыталась остудить голову. Что ж, она так и знала: Август Стен крайне опасный противник. Редко ей доводилось сталкиваться с таким набором пассивно-агрессивных угроз. С ледяной ясностью видела она, что он вот-вот попросил бы ее показать содержимое сумки.
  Она отодвинула планку и выудила создающий помехи аппарат. Потом повернулась к висевшему в лифте зеркалу, заглянула себе в глаза и подумала: «Это конец? Моя карьера рухнула? Кому нужен уволенный полицейский?»
  Опустив глаза, она посмотрела на фальшивый мобильный. Как же так случилось, что эта чертова штуковина не сработала как надо?
  Лифт спустился. Блум вышла в коридор и приняла тот же понурый вид. Она прошла мимо двери камеры Бергера, двери в допросную и, повернув за угол, оказалась перед дверью в контрольную комнату.
  Глубоко вдохнула перед неизбежным. Потом открыла дверь.
  Кента и Роя, конечно, не было на месте. И некому было увидеть на камерах наблюдения, что происходит. Они забрали с собой почти все оборудование. Во всяком случае, это давало каплю надежды на возможность ответного хода, который она наскоро спланировала.
  Она схватила брошенный в углу рюкзак Бергера и снова вышла в коридор, двинулась в обратном направлении, завернула за угол и подошла к камере. Глубоко вздохнув, протянула руку к замку и провела по нему своей карточкой.
  Из-за двери донеслось тяжелое дыхание.
  Как будто Бергеру снились кошмары.
  19
  Среда 28 октября, 00:05
  
  Бергер лежал на жесткой койке в маленькой камере. Он был не один. Вокруг него толпились люди. Шлюзы открылись, нахлынули воспоминания. Все было как в тумане и, тем не менее, очень отчетливо. Он различал черты лиц, которые не заглядывали в его сознание десятилетиями. Видел прически своих воспитательниц в детском саду. Родимые пятна прабабушки. Каждого игрока футбольной команды шестого класса. Видел отца у столярного верстака и мать у плиты – их образы словно слились с древними гендерными ролями, о которых Бергер составил представление еще в раннем детстве. Из стен вылезали одноклассники из всех классов, родственники, которые давным-давно уехали из страны или умерли, компания друзей в облаке снега на лыжном спуске, коллеги всех званий в разной форме, оскаленные зубы, приближающиеся к его бицепсу, несколько девушек, с которыми он переспал в один день на Пангане, и брюнетка из бара в Барселоне, чье лицо он, видимо, даже не заметил. Женщины из его прошлого продолжали возникать и кружили с загадочными выражениями лиц. Ненависть к женщинам? У Сэма Бергера? Да он же любил этих женщин, по крайней мере в те моменты. Никогда не испытывал ненависти, подумал он, пытаясь встретиться глазами с их уклончивыми взглядами. Только не я. Никогда. И вдруг появилась Фрейя, их первая встреча. Фрейя Линдстрём на вечеринке, куда она пришла с женихом-бизнесменом, по степени оживленности напоминавшим труп. И сразу очевидное родство душ, одинаковый грубоватый смех над странностями жизни. Совершенно такое же чувство юмора. Не эта ли похожесть убила через одиннадцать лет их отношения? Он хотел спросить ее, когда она раз за разом проходила наискосок через его камеру, но, заметив его, она бросила быстрый, испуганный взгляд через плечо. В последний раз он видел ее у пункта досмотра пассажиров в Арланде. Его остановили у заграждений, пришлось звать охранников, Фрейе удалось закрыть своим телом и отвлечь мягкими уговорами близнецов. Бергер слышал их смех, но они так и не увидели его в тот последний раз. Сам он видел их только мельком, и здесь в камере он только угадывал очертания их рук в ладонях Фрейи в Арланде. Но вот близнецы выросли из своих вырывающихся рук и предстали в лихорадочно мельтешащей череде картинок. Ночь, когда, как точно знал Бергер, они были зачаты, тот судорожный жар, когда он выбросил свою сперму глубже обычного в содрогающееся в оргазме тело Фрейи. Потом они в коляске: только он, папа Сэм, мог различить сыновей, даже мама Фрейя часто ошибалась, но папа Сэм – никогда. Вот они плавают в надувных нарукавниках в Адриатическом море; ловят треску в заливе около Хальмстада; спрашивают друг у друга уроки, притворяясь, что играют в телеигру; бегут в детском ночном марафоне, все время поджидают друг друга и добегают до финиша одновременно; поют так громко и неистово, что соседи на Плуггатан в конце концов подают жалобу в жилищное товарищество; стоят весной в зимней одежде в овражке и собирают мать-и-мачеху. И наконец, Арланда, они вырывают руки из рук матери, а она бросает испуганный взгляд через плечо на Бергера. Вокруг нее собрались другие женщины из его жизни, и их взгляды больше не загадочны и уклончивы, но как только он решился посмотреть им в глаза, женщины начали надуваться, как шарики, одна за другой, и беззвучно лопаться. Одной из последних появилась и исчезла Ди. А потом и Фрейя надулась и лопнула.
  И осталась только одна женщина.
  Сэм бежал в высокой траве, достающей ему до груди. Он пытался догнать золотистую копну волос, которая высовывалась из травы, как нимб, плывущий нимб над зеленым морем. Он запыхался. Наконец, ему удалось подбежать к нимбу, длинные светлые волосы легли на плечи, и Вильям Ларссон обернулся. Сэм никогда не переставал поражаться, и ему никогда не удастся перестать поражаться этому бугристому лицу, по-кубистски торчащим костям. Они быстро обнялись, запыхавшиеся, задыхающиеся. Потом Вильям снова побежал. Сэм не последовал за ним. Вместо этого он залез на камень, камень был скользким, но ему удалось удержаться. Он очистил небольшой глазок в грязном окне.
  Под шелест осин, который становился все громче и громче, он встретился взглядом с пятнадцатилетней девочкой. Их взгляды скрестились, а потом с ее лба скатилась капля крови, попала в глаз и окрасила его в красный цвет. И, конечно, он видел там не только это среди выброшенных на берег буев и покрытых патиной якорей, среди веревок, канатов и шкотов. Он видел весь неутомимо тикающий механизм, за которым часто наблюдал и раньше, впечатленный и восхищенный. Он видел идеально скоординированное сочетание согласно работающих шестеренок, колес, заводных пружин, осей, штифтов, валов, балансиров, шпинделей, маятников, рычагов и гирь.
  Но и это было не все.
  В середине механизма стояла она. Ее опутывали цепи. Мощный часовой механизм неумолимо тикал, медленно, медленно расчленяя ее.
  Он встретил взгляд девочки через десятилетия. Он встретил умоляющий взгляд Молли Блум. И проснулся.
  И увидел перед собой ничуть не умоляющий взгляд Молли Блум.
  Она села на корточки рядом с его койкой и сказала:
  – Вставай. Надо спешить.
  Ей пришлось ему помочь, ноги не слушались.
  – Спешить? – невнятно пробормотал он.
  – Руки за спину.
  Он повиновался. Она связала ему руки кабельной стяжкой, продемонстрировала пистолет в кобуре и вытолкнула за дверь. В тишине они шли по тоскливому коридору. Дойдя до хорошо знакомой двери в допросную, Блум не остановилась. Они завернули за угол и прошли мимо еще одной двери, ведущей, вероятно, в контрольную комнату.
  – Куда мы, черт возьми, идем? – прошептал Бергер. Учитывая количество камер наблюдения под потолком вдоль всего коридора, он не был уверен в отсутствии микрофонов.
  Она ничего не ответила, продолжив идти вперед. В конце поразительно длинного пути они оказались перед едва заметной дверью лифта. Блум нажала на кнопку «Вниз», провела карточкой по электронному замку, набрала шестизначный код.
  По-прежнему молча.
  Бергер посмотрел на их отражение в грязном зеркале в лифте. Впервые он видел себя вместе с ней. Пленник и надзиратель. Негодяй и полицейский. Молли и Сэм. Бергер и Блум. Но все казалось каким-то извращением.
  – Ты собираешься пройтись со мной по отделу? – спросил Бергер. – Проведешь меня через строй обманутых и разочарованных коллег?
  – Там сейчас даже Дезире Росенквист, наверное, нет, – ответила Блум, когда двери лифта открылись и за ними оказалась черная как сажа ночная тьма.
  Блум нажала на подсвеченную красной лампочкой кнопку, и безжалостный свет люминесцентных ламп открыл их взглядам совершенно обычную лестничную площадку. Единственное, что разглядел Бергер через узкое окошко входной двери, был уличный свет.
  – Мы вообще в Стокгольме?
  Не говоря ни слова, Блум потянула его за собой, в сторону от двери. Она открыла другую дверь, ведущую в довольно большой внутренний двор, где было припарковано несколько машин, среди них – темный фургон Mercedes Vito. Он помигал сквозь дождь, и Бергер услышал щелчок замков. Блум затолкала его внутрь через водительское сиденье, он перевалился через рычаг коробки передач и ручной тормоз и бросил взгляд за спину в багажную часть фургона. Там лежала пара алюминиевых чемоданов. Блум положила туда же свою сумку и его рюкзак с ноутбуком, коробкой для часов, папками, фото в рамках. Бергер заметил даже мобильный телефон в одном из карманов рюкзака. Но ему не хватало одной вещи. Когда он повернулся, вопрос уже вертелся у него на языке, но тут Блум протянула его Rolex Oyster Perpetual Datejust. Весь конденсат испарился. Циферблат выглядел абсолютно сухим. И было ясно видно, что стрелки показывают восемнадцать минут первого.
  – Ты любишь часы? – спросила она и покачала «ролексом». – Часовые механизмы?
  – Этому научил меня Вильям.
  – Вот поэтому-то ты мне и нужен, – сказала она, засунула часы ему в карман пиджака и затянула две больших стяжки вокруг него, так что он оказался прикован к пассажирскому креслу и не мог двинуться с места.
  Она завела мотор и, с трудом выруливая с узкого парковочного места, пояснила:
  – Ты мне нужен, но я не знаю, могу ли я тебе доверять.
  Электронные ворота в узкой арке открылись, и фургон тихо выехал на пустую ночную Бергсгатан. Над ними высилось здание Управления полиции, как суровый средневековый замок.
  – Мы в Стокгольме, – констатировал Бергер.
  Блум вела машину быстро. Он это оценил.
  – А Рой и Роджер? – спросил он.
  Она просто помотала головой.
  Оба молчали. В парке Тегнерлунден на них со своей каменной глыбы воззрился титан-Стриндберг. Паре нетрезвых ночных пешеходов не удалось перейти Тегнергатан, Молли Блум просигналила, спугнув их и загнав на велодорожку. Дальше она пересекла Свеавеген и свернула на Биргер-Ярлсгатан. По-прежнему в молчании.
  Бергеру удалось удержать язык за зубами, даже когда Блум вопреки запрету свернула на Эриксбергсгатан. Но через мгновение он кивнул на здание за окном и сказал:
  – Эриксбергская клиника.
  Блум бросила на него быстрый взгляд и резко сделала еще один поворот.
  – Ботокс, – продолжил он. – Тебе не обязательно было говорить об этом. Почему ты это сделала?
  – Я думала, ты умнее, чем ты есть.
  – Про мигрень правда?
  – А ты думаешь, мне хочется иметь такой вот младенчески-гладкий лоб? Но это помогает.
  Он наморщил лоб и больше ничего не сказал. Промолчал он и когда они выехали на коротенькую Стенбоксгатан и встали вторым рядом у дома номер четыре. Блум быстро вышла из машины, беспомощный Бергер остался на своем месте. Она обошла машину, открыла дверь со стороны пассажирского сиденья и посмотрела на связанного Бергера. В руке у нее был нож.
  – Буду ли я раскаиваться всю свою жизнь? – спросила она.
  – Несомненно, – ответил он. – Если думаешь меня сейчас зарезать.
  Она вздохнула и перерезала обе обхватывающие его стяжки. Бергер выбрался на тротуар, но руки у него оставались связаны за спиной.
  Блум подтолкнула его вперед, они поднялись по лестнице, она отперла все замки и сказала:
  – Круто суметь открыть их все.
  – Спасибо. Я долго тренировался.
  Они вошли в квартиру. Молли щелкнула выключателем, и мягкий, успокаивающий свет разлился по квартире. Они прошли в гостиную. Шикарный белый диван стоял весь перепачканный. Уродливые пятна ржаво-красного цвета. Бергер почувствовал себя негодяем. Негодяем, которым он и являлся. Блум подвела его к эркеру, присела на край письменного стола и посмотрела на диван.
  – Вот здесь ты стоял, – сказала она и взяла со стола один из цветных блоков со стикерами. – Видел их. Может быть, слышал, как внизу в подъезд уже входят Кент и Рой. Что происходило?
  Бергер вздохнул и задумался. Над диваном висела огромная фотография с альпинистами.
  – Я подумал, что картина очень толстая, – сказал он, кивнув. – Тяжело, должно быть, пришлось грузчикам. Потом я увидел листок на полу и подумал о твоих шести разноцветных блоках стикеров. Я поднял записку и прочитал, достал самый маленький пакетик для улик и засунул его в зад.
  – Очень в твоем духе. Ты знаешь, сколько стоил этот диван?
  Бергер следом за ней подошел к картине и ответил:
  – Именно поэтому мне захотелось его испачкать.
  – Хм.
  Они подошли к дивану. Бергер показал на пол.
  – Здесь лежала записка.
  Блум достала из кармана сложенный, все еще влажноватый розовый стикер, развернула его и сказала:
  – Лучше повесим его на место.
  Она сунула руку под огромную фотографию. Раздался щелчок, и посередине покрытой снегом горы появилась дотоле незаметная вертикальная щель. Блум отошла и наклонилась над диваном. Потом распахнула правую половину картины вправо, левую влево. Так она оказалась в два раза шире, метра четыре, и внутри обнаружилось полное, очень подробное полицейское расследование. Фотографии, заметки, счета, анкеты, выписки из реестров, копии свидетельств, билеты на самолет и – прежде всего – уйма стикеров всех мыслимых цветов.
  Молли Блум поместила туда розовый листочек, прикрепила его магнитом и сказала:
  – Я все время пытаюсь не думать о том, где он побывал.
  Бергер осмотрел необъятный узор из бумажек. Он чувствовал, как его глаза округляются до размеров плошки.
  – Черт, ты и вправду ненормальная.
  – Ты все еще думаешь, что охотился за этой мразью дольше, чем кто-либо? – спросила Блум и поправила несколько заметок.
  Бергер подошел ближе, скользнул взглядом влево и обнаружил собственную фотографию, сделанную в начале девятого класса. Его поразило, каким невинным был его взгляд. Тогда он еще не видел, как его сумасшедший друг пытает девочку в трухлявом лодочном домике. И еще не сбегал оттуда, поджав хвост. И не вытеснял сознательно все происшедшее. Он спросил:
  – Кто расставляет у себя в спальне собственные фото в рамках? У кого есть только свои фотографии во время занятий экстремальными видами спорта? У кого настолько тяжелая мигрень, что ее можно вылечить только ботоксом? У кого в холодильнике только протеиновые коктейли и фрукты в пленке? У человека с бзиком. С манией все контролировать.
  – Не с манией, – спокойно возразила Блум и показала на одну из фотографий в центре бумажного океана, на которой молодая Молли Блум в полицейской форме стояла на сцене. – Не с манией, а с целеустремленностью. Я на год моложе тебя, а полицейским стала на два года раньше, причем уже имея тогда за спиной актерское образование. А ты все это время мотался по Юго-Восточной Азии, от случая к случаю слушая курсы в университете. Философию изучал, да?
  – Я думал, она даст мне ответы на все загадки жизни, – ответил Бергер, рассматривая фотографию пятнадцатилетнего Вильяма Ларссона. Лицо было действительно совершенно искореженное.
  – Он бесследно исчез после девятого класса, – кивнув, сказала Молли.
  – Что мы здесь делаем? – поинтересовался Бергер.
  – Тут есть пустоты. Ты должен помочь мне заполнить их.
  – Однако же мы потратили чертову уйму времени на весь этот маскарад, времени, которого нет у Эллен Савингер.
  И тут ее прорвало. Все то напряжение, которое угадывалось в ее лице с момента, когда она вытащила его из камеры, аккумулировалось в чистый гнев. Она прижала Бергера к стене.
  – А теперь слушай меня внимательно, ублюдок, – рявкнула она. – Мы оба недавно признались, что нелегально вели параллельные расследования. Мы оба признались, что знаем, кто убийца. Мы признались, что наше прошлое тесно сплетено с его. Мы оба безнадежно пропали. Понял? Твой мозг заурядного полицейского-неудачника способен это осознать?
  Бергер почувствовал, что глупо таращится на нее.
  – Твой аппарат должен был скрыть это, – выдавил он из себя наконец.
  – Произошла какая-то нестыковка, не знаю, в чем дело. Кусок нашего конфиденциального разговора выплыл наружу, и над ним очень старательно работают, чтобы раскопать и остальное. Ты понимаешь, что это значит?
  – О ч-черт.
  Они стояли молча, глядя друг на друга. В конце концов Бергер сказал:
  – Что до меня, то это мало что меняет. И так хуже особо некуда. Во мне уже подозревали серийного убийцу. Но для тебя все иначе.
  Блум швырнула его на испачканный диван и начала кругами ходить по квартире. Бергер видел, какие мысли ее терзают. Видел, как она взвешивает за и против. Видел, как в ней созрело решение, которое изменит всю ее оставшуюся жизнь.
  – Ты уже на свой страх и риск вытащила меня из-за решетки. Ты привезла меня сюда и показала свое тайное расследование. Ты уже приняла решение. Ты нарушила больше законов, чем я.
  Она выдохнула. Посмотрела на него. Обвинила его во всем зле, обрушившемся на ее строго контролируемую жизнь. И он чувствовал, что это правда. Также он чувствовал, что не только это правда, но и нечто более тяжелое навалилось на него. Его лицо вытянулось.
  Она заметила это. Отпрянула.
  Бергер скорчился, опустился на колени, по-прежнему со связанными за спиной руками. Наклонил голову, так что лицо уткнулось в колени.
  Молли Блум услышала, как он завыл. Она склонилась к нему.
  – О господи, – простонал он. – Сколько их, как ты думаешь?
  – У нас есть пять. Предполагаю, что их семь.
  – Семь пятнадцатилетних девочек. И никому из них не пришлось бы страдать, если бы я не был таким трусом. Если бы я вступился за тебя, Вильям Ларссон оказался бы за решеткой. И не вернулся бы сейчас, став серийным убийцей. Я, чертов трус Сэм Бергер, создал его.
  – Но ты ведь понимал это все время?
  Он не сразу смог прекратить вой. Собравшись с силами, Молли протянула к нему руку и положила на плечо. Так они просидели какое-то время. Потом она заговорила:
  – Я думаю почти так же. Я тоже струсила. Мне удалось вырваться, но я ничего никому не рассказала ни тогда, ни потом. Я прожила все эти годы, не делясь воспоминаниями ни с кем.
  Бергер всхлипнул и сказал:
  – И это в свою очередь моя вина.
  – Да. Хотя я тоже могла бы его остановить.
  – Черт. А теперь у нас совсем нет времени?
  – Не знаю, как далеко они продвинулись с анализом записей допросов. Мой начальник Август Стен подчеркнуто недоверчив со мной, Кент и Рой, возможно, уже поднимаются лестнице и вот-вот окажутся у нас под дверью.
  – Опять, – сказал он и поднялся. – О нет, только не сейчас.
  Она тоже встала, выпрямилась и подытожила:
  – По крайней мере, ясно одно: эта картина оставаться здесь не должна.
  – Да она же небось весит тонну.
  – Именно так она и должна была выглядеть.
  Бергер посмотрел на Блум. Она встретилась с ним глазами. Их взгляды скрестились.
  – О’кей, – сказал наконец Бергер. – Вильям Ларссон разбрасывает повсюду улики, чтобы за его кошмарные поступки за решетку отправился я. Но знает ли он, что по его следу идешь ты?
  – По-моему, нет повода это подозревать.
  – Есть.
  – Есть?
  – Какой у тебя рост?
  Она в недоумении посмотрела на него и не сразу ответила:
  – Метр шестьдесят девять.
  – Точно. Ловушка.
  – Что?
  – Ножи в доме в Мерсте. Они были отрегулированы не под обычный рост полицейского, даже такого невысокого, как Экман. Они были отрегулированы под средний женский рост. Или, возможно, точно под твой, Молли. Если, конечно, теперь мне будет позволено называть тебя по имени…
  Если бы у нее получилось, она бы наморщила лоб. Она задумалась.
  – О’кей, – кивнула она и снова достала нож. Бергер видел, что в ней продолжается внутренняя борьба.
  Потом она вздохнула и перерезала кабельную стяжку у него за спиной.
  Их взгляды встретились. Бергер показал на доску.
  – Стало быть, она не весит тонну?
  – Нет. Я и еще один человек внесли ее наверх, когда я сюда переехала.
  Он кивнул и с трудом начал отодвигать запачканный диван. Махнув рукой в сторону розового стикера со словами «ВЛ плас. хир. Сауд.?», сказал:
  – Только не говори, что ты нарочно оставила его здесь.
  Она подошла к другому краю дивана и ответила:
  – А вот этого ты никогда не узнаешь.
  Она медленно закрыла свою половину картины. Он сделал то же. То, что висело сейчас на стене, было лишь огромной фотографией с командой альпинистов на склоне покрытой снегом горы. Вместе они медленно сняли картину со стены. Она действительно оказалась не слишком тяжелой. Похоже, сделана из пенопласта, возможно, бальзового дерева. Они вынесли ее в прихожую. Молли открыла дверь в осеннюю ночь. Шуметь на лестничной клетке посреди ночи было бы глупо, и Бергер не высказал всего того, что хотел бы сказать, когда Блум запирала дверь и они неуклюже тащили картину вниз по лестницам, открывали все двери, запихивали ее в фургон, пока она не промокла окончательно, и усаживались в машину сами.
  Несколько минут они просто сидели молча. Слабый свет уличных фонарей сбегал затейливыми узорами по лобовому стеклу, растекался, исчезал, возрождался.
  Бергер сделал глубокий вдох и посмотрел на Блум. Наконец, ее взгляд оторвался от игры огней на стекле, и она повернулась к Бергеру.
  – Мы не только пытались изничтожить друг друга каждый в своей допросной, – сказал он после долгого молчания. – У нас есть прошлое, которое делает нас крайне неподходящими друг для друга партнерами. Ты серьезно считаешь, что мы должны работать вместе?
  Казалось, она впервые по-настоящему встретилась с ним взглядом, не играя роли. Потом она отвернулась и с нетерпеливым жестом, глядя в лобовое стекло, сказала:
  – Это единственный путь.
  Бергер спросил:
  – Ты действительно думаешь, что мы не можем объяснить всего этого и вернуться? Провести настоящее полицейское расследование?
  Помолчав, она ответила:
  – И ты, и я злоупотребили служебным положением. Нам предложат немедленно сдать удостоверения и служебное оружие. Нас вышвырнут, а на наше место придет группа в меру заинтересованных в ведении нашего расследования невнятных людей. Это не пойдет на пользу Эллен Савингер.
  – Ты имеешь в виду Аллана.
  – Я имею в виду Аллана и я имею в виду Августа. Аллан и Август. Августу плевать на это, для него СЭПО означает безопасность государства и только, его действия сведутся к тому, что он надолго отправит меня за решетку. Взгляды Аллана тебе известны лучше, чем мне. Он вбил себе в голову старую добрую социал-демократическую мысль, что в Швеции нет серийных убийц и вряд ли есть думающие убийцы. Его желание верить в шведскую безгрешность превратит Вильяма в нелепого, умственно неполноценного похитителя, который совершает нечто подобное впервые. Тебя, может, и не вышибут так жестко, как меня, но вряд ли доверят какие-нибудь серьезные задания. Как насчет архива? Рядовой служащий в полицейском архиве?
  – То есть ты предлагаешь, чтобы мы… перешли на фриланс?
  – Разве не за ним будущее? – сказала Молли Блум, и пусть Бергер не в первый раз видел ее улыбку, и пусть эта улыбка была откровенно мрачной, но это, во всяком случае, была улыбка, причем адресованная Сэму Бергеру. Он тоже улыбнулся, и тоже, наверное, мрачно.
  – Ладно, – согласился он, помолчав. – Я предполагаю, ты присмотрела для нас какое-нибудь хитрое тайное место СЭПО? Что-нибудь в духе конспиративной квартиры ЦРУ, находящейся на отшибе?
  – К сожалению, все они находятся под очень тщательным наблюдением.
  – Мы бежим, не имея ни малейшего понятия, куда бежать? Это ведь ты думала, что я умнее, чем я есть? Не наоборот?
  – И без того было трудно добраться до точки, где мы находимся сегодня, – хмуро сказала она. – Придется поселиться в каком-нибудь мотеле.
  Их взгляды встретились, скрестились. Было совершенно очевидно, что оба хотят, чтобы другой сказал то, о чем они думают. О чем они оба думают.
  Бергер потер лоб и пришел к выводу, что это его жребий. И начал:
  – В принципе мы, конечно, можем поселиться в мотеле. Почему бы нет.
  Блум молча смотрела на него. Он издал стон и продолжил:
  – Или мы, не медля, попробуем захватить Вильяма…
  Ее взгляд никак не изменился. Он остался совершенно таким же. Она не собиралась облегчать Бергеру задачу.
  – Лодочный домик, – тяжело выдохнул он.
  Она продолжала смотреть на него. Он развил свою мысль:
  – После Мерсты положение изменилось. Теперь он знает, что и ты за ним охотишься. Разве наше тайное знание об этом случае не подсказывает нам, что он сидит с Эллен в лодочном домике?
  Молли Блум, наконец, отвела взгляд, и он унесся куда-то вдаль, далеко от Стенбоксгатан.
  Наконец, она сказала:
  – Никогда не поеду туда снова.
  Бергер выждал немного и сказал:
  – Мы оба уже давно подозреваем Вильяма Ларссона. Мы оба знаем, что существует место, напрямую связанное с нашими подозрениями. Не говори мне, что ты туда не ездила.
  Она сидела молча, глядя в неизвестную даль. Бергер снова заговорил:
  – Во всяком случае, я там побывал. Тихо, мертво и пустынно давным-давно.
  Она медленно кивнула и неохотно призналась:
  – Я тоже там была. Там было пусто.
  – Ты что-то знаешь о доме?
  – Стоит все там же на берегу Эдсвикена. Огорожен и нетронут, пока тянется долгая судебная тяжба между двумя фирмами, которые на него претендуют.
  Бергер посмотрел на нее и сказал:
  – И все же разве нет безумной, извращенной логики в том, что Вильям должен вернуться туда, откуда все началось? И разве не пригласил он туда нас обоих? Не сидит ли он там, держа Эллен прикованной к часовому механизму, как когда-то держал тебя? Возможно, он сидит там и ждет нас?
  И снова по телу Блум пробежало что-то, что было заметно везде, кроме лба, которым она оперлась на левую руку.
  – Ну, что ж, – продолжил Бергер. – Тогда мы поедем в лодочный домик. И найдем Вильяма Ларссона.
  Она смотрела на него чуть дольше обычного, и только потом завела мотор. Включились стеклоочистители. Блум выехала на Энгельбректсгатан, ведущую вдоль темного как смоль парка Хумлегорден. Они почти доехали до перекрестка с Биргер-Ярлсгатан, когда Молли вдруг заехала двумя колесами на тротуар и остановилась. Если не считать изредка проезжающих мимо такси, на улицах вокруг Стуреплан вообще не было никакого движения. Бергер понял и показал на перекресток.
  – Действительно как рыцарь на распутье.
  Блум отреагировала мрачной гримасой.
  Бергер сказал:
  – Налево – на Кунгсхольмен в здание Управления полиции, наперекор всему пытаться избежать увольнения и вдолбить правду начальству, которое не слишком отзывчиво. Направо – в Соллентуну и лодочный домик, к Вильяму Ларссону, к Эллен Савингер. К пугающей свободе.
  Блум смотрела в окно. Черные щетки метались по лобовому стеклу. Оно становилось то совершенно чистым, то непроницаемо залитым дождем. Но и она тоже видела эти два пути.
  Необычайно явный, жизненно важный выбор.
  – Налево или направо? – спросил Бергер. – Последний шанс. Твердая почва или… безлюдные земли?
  Молли включила первую передачу и съехала с тротуара.
  Потом повернула направо и рванулась по Биргер-Ярлсгатан на север.
  В безлюдные земли.
  III
  20
  Сэм собрал свои учебники, кинул их в рюкзак, подняв пыль с паласа. Он видел только затылки засевших на кухне перед телевизором родителей, которые, разинув рты, слушали новость, что кто-то по имени Билл Клинтон выиграл президентские выборы в США. На бегу прокричав «Пока!», он успел заметить, как они помахали ему, и через мгновение он уже захлопнул за собой входную дверь. На улице он обнаружил, что первый зимний снег присыпал велосипед. А у него на все про все только восемь минут. Вздохнув, он очистил, как сумел, велосипед и заскользил на нем по дорожке через сад. Снежинки таяли у него под ягодицами – в школе он будет выглядеть паршиво. На улице гололед оказался еще хуже, брошенные машины стояли на тротуарах. Когда Сэм проезжал под железнодорожным мостом, наверху загрохотал поезд; нехорошо-то как, теперь он опаздывал всерьез. Он выехал на Соллентунавеген и сделал последний рывок параллельно тротуару, потом свернул к школе, заехал на стоянку для велосипедов и наскоро запер велосипедный замок. Потом пробежал через пустующий холл и уже на лестнице, перепрыгивая через три ступени, услышал, как бьют часы. Дверь в кабинет химии уже закрывалась, но он успел просунуть окоченевшие пальцы в щель и одновременно заметил в нескольких метрах от кабинета силуэт, уставившийся в окно на соседний дом. Заскакивая в аудиторию, он успел разглядеть только копну длинных светлых волос. Он сел за парту рядом с Пией, которая улыбнулась ему так, что он пришел к выводу: день, несмотря ни на что, начинается неплохо. Молодой учитель химии, он же классный руководитель, откашлялся и сказал: «Сегодня к вам в класс придет новый ученик. Очень важно, чтобы вы были добры с ним». С задней парты раздался крик Антона: «Мы же всегда добрые, о чем вы говорите?», – сопровождаемый типичной для Антона улыбкой. Учитель наморщил лоб и сказал: «Сейчас особенно важно, чтобы вы вели себя по-доброму. У него есть… физический недостаток…». Не закончив фразу, он вышел из кабинета, оставив дверь открытой. Класс загудел. О чем это он? Что значит физический недостаток? Что это такое? Тут вернулся учитель. С ним в класс зашел парень с длинными светлыми волосами. «Это Вильям», – громко сказал учитель. Класс внезапно замолчал. Стояла такая тишина, что тиканье часов звучало, как бой курантов. «Привет», – сказал Вильям.
  * * *
  У Молли была перемена. Она не особенно их любила. Если не считать тех-кто-не-со-всеми, все девочки делились на две группы. Молли предпочитала общаться с теми, кто ходил в курилку, но, если она придет домой и от нее будет хоть немного пахнуть дымом, ей влетит от мамы, а она не в силах это выслушивать еще раз. С теми-кто-не-со-всеми, то есть с зубрилами, отверженными или смельчаками, которым было плевать на социальные игры, она тоже не могла общаться, для этого она была недостаточно сильна. Поэтому она присоединилась к всегдашней группе тех, кто тусовался на скамейке прямо около двери школы. Хотя выпал первый снег, вся компания находилась на улице, без верхней одежды, как будто их организмы были умнее их самих и инстинктивно стремились насытиться кислородом, чтобы выдержать до конца учебного дня. И, возможно, остыть. Девочки на скамейке трепались, в шутку препирались и в целом вели бессмысленную болтовню. Линде ее богатый отец подарил мобильный телефон, и через какое-то время все собрались вокруг него. «Это Nokia 1011, с GSM», – гордо сказала Линда. Никто не понял, что она сказала, но все хотели подержать в руке эту удивительную темно-серую коробочку. Телефон передавали из рук в руки от Альмы Лейле, потом Эве и Сальме, а потом он вдруг оказался у Молли, и ей нужно было придумать что-нибудь крутое, чтобы не стоять в растерянности. Она подняла мобильник к уху и сказала: «Да, это Линда Бергтинг, я хочу заказать жиголо». Все засмеялись, Мария закричала: «Фу, Молли!». Линда выхватила телефон и взвизгнула: «Ну все, теперь он весь день будет вонять твоим похотливым дыханием». Все громко хохотали, но внезапно Молли заметила, что Альма перестала смеяться и выпучила глаза. «Вау», – сказала она так тихо, что об этом можно было догадаться только по движению губ. Вся компания смолкла, одна за другой головы повернулись к дверям. Парень с длинными светлыми волосами остановился и повернулся к ним лицом. Оно было невообразимо угловатое и бугристое. Совершенно кривой подбородок, на лбу с одной стороны торчала похожая на рог выпуклость, правая скула смотрела вверх, левая вниз. Тут он развернулся и пошел дальше. «Ни фига себе», – сказала Линда и уронила мобильный.
  * * *
  Когда ученики дико рано утром собрались в актовом зале, от самых крутых еще пахло спиртным. Ночь накануне дня святой Люсии была долгой. Но не для Сэма. Его приглашали праздновать, но он не нашел в себе сил пойти. Ему в последнее время на многое не хватало сил, и он на большую часть дел махнул рукой. Он бросил футбол, гитару и даже электронику. Все нагоняло тоску, включая учебу. У него не было сил даже на девчонок, он понял это, посмотрев на стоящий рядом стул Пии. А скоро Рождество, и мысль праздновать с бабушкой, дедушкой, отцом, матерью и братом, притворяясь, что всем хорошо вместе, его не грела. Девятиклассники сидели в зале впереди в ожидании процессии святой Люсии. Еще одно празднование со свечами, пением и всей этой фигней. Сэму хотелось только спать. Занавес начал раздвигаться, сейчас наверняка выйдет директор с его очередной бессмысленной речью. Но на сцену вышел не он, а Антон из класса Сэма, он схватил микрофон, и в то же самое мгновение Сэм увидел, что учитель химии встал с места в нескольких рядах от него. Антон расплылся в типичной для него широкой улыбке, и его голос прозвучал на весь актовый зал: «Вы ждете процессию святой Люсии, чертовы крестьяне, но вот она, настоящая Люсия». Двое друзей Антона, Микке и Фреддан, вытащили из-за занавеса Люсию. На ней было развевающееся белое платье, в короне горели свечи, из-под нее свисали длинные светлые волосы, причесанные так, что закрывали лицо. Учитель химии протискивался к сцене все настойчивее, а Антон громко расхохотался и отвел волосы с лица Люсии. Рот на угловатом и бугристом лице был заклеен серебристым скотчем. В этот момент стало заметно, что и руки у Вильяма связаны за спиной таким же скотчем. Антон снова улыбнулся и сказал в микрофон: «А теперь пой, черт возьми, не стесняйся». Пока учитель пытался вскарабкаться на сцену, Фреддан сорвал скотч с лица Вильяма, а Антон сунул ему под нос микрофон. По залу разнеслись только длинные всхлипывания. Учитель добрался до места, вытолкал со сцены Антона, Микке и Фреддана и попытался снять с Вильяма корону с горящими свечами, но она оказалась приклеенной к волосам. Учитель задул свечи и начал возиться с короной, но только дергал волосы, на которые стал стекать стеарин. Вильям громко кричал, прямо в микрофон. Глядя на Антона, Микке и Фреддана, которые хохоча убегали через боковой выход со сцены, Сэм почувствовал, что его тошнит.
  * * *
  Сэм сел на скамейку в глубине школьного двора, включил маленькое радио, полученное в подарок на Рождество, и попытался настроиться на новую станцию. Он-то, конечно, хотел, чтобы ему подарили cd-плеер, и мечтал, как будет круто носить с собой и слушать диски, но родители купили ему радио. Он притворился более обиженным, чем был на самом деле, втайне ему очень нравилось слушать радио. Он крутил ручку, найти волну не получалось, и он даже не заметил, что рядом с ним на скамейку кто-то сел. Он повернул голову, только когда услышал покашливанье. Хотя прошло уже два месяца, он застыл в удивлении. Он никогда не переставал поражаться, и ему никогда не удастся перестать поражаться. Да ему, кажется, и не доводилось еще видеть угловатое лицо Вильяма так близко. «Радио?» – спросил Вильям. «Сегодня P4 начинает вещание на всю страну, – выдавил из себя Сэм. – Я не знаю точно, на какой они волне». Вильям кивнул и сказал: «Ты любишь всякие технические штуки, да?» И он протянул что-то Сэму. Это был круглый предмет, диаметром почти дециметр, внутри у него двигалось множество шестеренок и колесиков, создавая причудливый узор. Сэм завороженно отложил радио на заснеженную скамью и пригляделся. У него возникло ощущение абсолютного волшебства, когда он наблюдал за маленькими колесиками, крутящимися с разной скоростью. «Что это?» – спросил он. «Карманные часы начала двадцатого века, – ответил Вильям. – Я снял заднюю крышку. Хочешь подержать?» Сэм кивнул, Вильям осторожно положил механизм в его окоченевшую руку. «Они американские, – пояснил он. – Марки Elgin. Но вообще лучшим производителем часов считается Швейцария». Сэм сидел, вытаращив глаза. Вильям добавил: «У меня их много». Сэм спросил: «Черт, откуда у тебя столько денег?» Вильям ответил: «Я покупаю сломанные и чиню. Надо просто сечь, как это работает». «Круто, – кивнул Сэм. – Но почему именно я?» Вильям пояснил: «Я слышал, ты интересуешься техникой, электроникой». «Я уже бросил», – угрюмо сказал Сэм. Вильям продолжал: «Это было до электроники. Эти часы надо заводить, типа подкручивать вот тут каждое утро. Но есть и механизмы с автоподзаводом». Сэм оторвал взгляд от гипнотически жужжащих шестеренок и впервые встретился глазами с Вильямом. «О’кей, – сказал Вильям и отпрянул. – Я не только поэтому хотел показать тебе их». Сэм спросил: «А почему?» «Потому что ты никогда не издеваешься надо мной». Сэм ничего не ответил. Вдруг что-то произошло, он не понял, что именно. Часы выбило у него из рук, и они отлетели в сторону. Вместо них у него в ладони оказался снег. Он услышал хихиканье и увидел, как несколько шестеренок покатились по снегу под ногами и исчезли в нем. Сэм поднял взгляд и увидел стайку девочек, бегущих врассыпную. Он узнал ту, что бежала впереди всех. Видимо, это она бросила в него снежком. Она была одной из самых крутых восьмиклассниц, вроде бы ее звали Линда. Убегая, она крикнула: «Может, еще и отсосешь у этого урода?» Сэм помотал головой и увидел, что Вильям опустился на колени и ищет в снегу рассыпавшиеся колесики. Их взгляды встретились. Сэм никогда в жизни не видел такого черного взгляда. Они стали вместе собирать завалившиеся в сугроб шестеренки.
  * * *
  Молли сидела одна на скамейке у дверей и судорожно пыталась читать учебник по географии. Она забыла, что у них будет контрольная. Она старалась разобраться в западном побережье Африки ниже непонятной Западной Сахары. Что там? Мавритания, Сенегал, Гамбия – она как будто воткнута в Сенегал, – потом Гвинея-Бисау, Гвинея, Сьерра-Леоне, Либерия? Дальше Кот-д’Ивуар, Гана… И тут на африканское побережье упал снежок и начал быстро таять, промочив всю страницу. Молли посмотрела вверх и увидела, что Линда быстро лепит еще один снежок. Она сунула книгу в сумку и тоже принялась как можно скорее лепить снежок. Она кинула его, промахнулась и вместо Линды попала в стоящую за ней Марию. Мария вскрикнула и побежала к Молли, чтобы натереть ей снегом щеки, но та уже спряталась за скамейкой вместе с Лейлой. Альма в свою очередь атаковала Марию сзади, пока Линда забрасывала Сальму очень жалкими комочками снега. В конце концов, все это перешло в общий смех. Тут Эва замерла и махнула рукой в сторону: «Смотрите вон туда, это не Самуэль из девятого класса? Красавчик Сэм?» Голоса девочек слились в общий гул, перебивая и подзадоривая друг друга: «Черт, неужели с ним рядом тот урод?», «Чем это они заняты?», «Он что, не понимает, что уродство заразно?», «Какая гадость сидеть так близко», «А прикинь, дотронуться до этого лица?», «Фу, мерзко-то как». Когда они подкрались к мальчикам, их было семеро. Молли шла позади, ей это все не особо нравилось. Но Сэм и Вильям ничего не заметили, они смотрели вниз на что-то, что выглядело как коробочка с сосательным табаком. Неужели они заняты именно этим: в первый раз пробуют снюс? Наконец, стайка девочек подошла достаточно близко, чтобы докинуть до них снежком. Все посмотрели на Линду, она все же была у них кем-то вроде заводилы. Линда медленно и тщательно слепила снежок, и Молли слышала из-за спин подруг их сдерживаемое хихиканье, да и сама не удержалась. Но когда Линдин снежок попал в цель и из рук Сэма выпало что-то, оказавшееся совсем не коробкой снюса, Молли, глядя на копающихся в снегу Вильяма и Сэма, вдруг вспомнила празднование дня святой Люсии. Она увидела, как учитель химии, стащивший Вильяма со сцены, с помощью школьной медсестры пытается освободить его от короны и им приходится срезать его длинные светлые волосы, его гордость, срезать их клоками с деформированной головы. Сейчас она, конечно, быстро убежала со школьного двора вместе с остальными девочками, но в отличие от них так и не смогла заставить себя засмеяться.
  * * *
  На смену зиме пришла весна, волосы у Вильяма начали снова отрастать. Сэм, разумеется, избегал его в школе, но, когда поблизости не было свидетелей, ему случалось провожать его домой. Они запирались в его комнате в квартире в центре Хеленелунда, где Вильям жил со своей вечно озабоченной матерью, от которой пахло чем-то сладким. Сэма поразили отметины на двери комнаты Вильяма, четыре углубления, как будто от удара кулаком, но он никогда о них не расспрашивал. Зато Вильям показывал ему свои часы. Он всегда хранил их по три штуки. Когда Сэм поинтересовался почему, ответил: «Рамане любую свою конструкцию повторяют трижды», и пояснил, что это из фантастического романа Артура Кларка «Свидание с Рамой». В его коллекции чего только не было – от больших настенных часов до часов-кольца, которые Сэму нравились больше всего. Это был микроскопический механизм, помещенный в ювелирное украшение, размером подходившее для женского пальца. А еще Вильям показывал рисунки и фотографии полной противоположности этих часов: гигантские башенные куранты с огромными цепями и тяжелыми шестернями, большими колесами и заводными пружинами, осями, штифтами, валами, балансирами, шпинделями, маятниками, рычагами и гирями. Когда Вильям достал фотографии, сделанные внутри башенных часов в Кремоне в Италии, его глаза засияли: «Самые большие в мире средневековые часы». Впрочем, глаза Сэма тоже, наверное, сияли. И Вильям сказал: «Снег уже растаял». Видимо, Сэм сделал какой-то жест, отразивший непонимание, потому что Вильям продолжил: «Хочешь пойти со мной посмотреть одну вещь, которую я сделал?» Сэм был не уверен, хочет ли он, чтобы его увидели вместе с Вильямом, и лицо выдало его. «Ты можешь следовать за мной на расстоянии», – сказал Вильям, понимая, что чувствует Сэм. Они поехали на велосипедах. Впереди Вильям на своей развалюхе с до смешного высоким рулем, в двухстах метрах позади него – Сэм на своем очень уж приличном Crescent, который он все больше ненавидел. И вот они добрались до места. Оставив велосипеды около автобусной остановки, до которой никому, казалось, не было дела, они побежали через луг, где высокая трава лежала прибитая к сырой земле. Шлепая по воде вдоль осиновой рощи, они дошли до места, откуда был виден небольшой дом у воды. Лодочный домик, скрытый на берегу среди деревьев, зелено-коричневый, уродливый и совершенно невероятный. Вильям подошел к нему и сказал: «Он заброшен». Сэм спросил: «Ты точно это знаешь?» Вильям кивнул и направился к двери у самой кромки воды. Две ступени вверх, и вот он уже перед висячим замком, от которого у него обнаружился ключ. Они вошли внутрь. Повсюду в беспорядке лежала древняя лодочная рухлядь: ржавые моторы и намертво засохшие спасательные жилеты, выброшенные на берег буи и покрытые патиной якоря, но в стороне от всего этого находилось нечто, выглядящее совершенно новым. Цепи, шестеренки, колеса, заводные пружины, оси, штифты, валы, балансиры, рычаги и гири. С них капало масло. Весь механизм крепился на двух массивных столбах, которые в свою очередь были закреплены в полу и доставали до самого потолка. Деревянные опоры. И где-то посреди этой путаницы располагался циферблат. Присмотревшись, Сэм увидел, что минутная стрелка все время медленно движется. Часы показывали без нескольких минут три. Вильям сказал: «Подожди». Сэм стал ждать. Они ждали, как казалось, долго, но на самом деле всего две минуты. Когда часы начали бить, большая гиря упала сверху и сделала круглое углубление в деревянном полу.
  * * *
  Молли думала об экзаменах. Она щурилась на яркое весеннее солнце и размышляла о том, что остался еще год. Еще год детства, а потом оно закончится, вот ровно здесь, на этом большом школьном дворе. Ей совсем недавно, в марте, исполнилось пятнадцать, и жизнь двигалась в правильном направлении. В сторону взросления. На данный момент Молли окончательно потеряла интерес к парням из школы. Поразмыслив какое-то время – честно говоря, довольно долгое время, – она пришла к выводу, что несмотря ни на что ее интересует все же противоположный пол. И в школе, конечно, по-прежнему были один-два парня, которые ей нравились: некий Микке, некий Алекс, некий Сэм, некий Сванте, но в целом она была настроена на будущее. Ее привлекали другие вещи. Ей, пожалуй, не хотелось называть это политикой, но по крайней мере социальные вопросы. Не так давно у нее случилось озарение: все люди очень разные, и эти различия не имеют особенного значения. Непохожесть – это хорошо, и именно интерес к тому, что нам неизвестно, и является предпосылкой человеческого развития. Говорили, что где-то в мире проводится масштабное изучение генетики человеческой расы, и до сих пор непонятно, можно ли говорить именно об одной человеческой расе, или скорее стоит говорить о многих расах, разных расах, как всегда утверждали расисты. Может быть, именно сейчас происходило нечто, новое научное исследование, которое сможет доказать, что все мы – все пять миллиардов – принадлежим к одной и той же человеческой расе, невзирая на небольшие отличия в цветах и культурах. Было так интересно узнать, что существовали человеческие расы, которые исчезли. Как бишь они назывались? Неандертальцы и явантропы? Когда-то и они пришли из Африки, у них были свои цивилизации, по крайней мере, племенные общины, а потом они исчезли. Они были уничтожены полностью, и от них не осталось никаких следов. Кроме костей. И важно то, что это значило, что мы, все, кто остался, объединены, независимо от различий. И вот как раз посреди таких ее раздумий большой пустой школьный двор перестал быть совершенно пустым, и перед Молли вдруг появилась фигура, и эта фигура очень мало была похожа на тех, кто входил в общую человеческую расу, о которой мечтала Молли. Вроде бы ей удалось выдавить из себя улыбку, когда Вильям сел рядом с ней на скамейку и сказал: «Привет! Хочешь пойти со мной посмотреть одну вещь?»
  * * *
  В тот год начало лета выдалось необычно беспощадным, в отсутствие ветра в воздухе висит пыль, солнце палит и обжигает. Сэм сидит на опустевшей спортивной площадке и в другом конце футбольного поля, у дальних ворот, замечает скопление народа. Он видит, что это девочки, много девочек, он слышит их громкие голоса, но не разбирает слов. Кажется, словно пустота над пылящим гравием фильтрует все, что походит на язык. Сэм стал другим, время стало другим. Такое ощущение, что он повзрослел на пару лет всего за несколько недель. Теперь он избегает таких сборищ. Он чувствует, что стал затворником. Но что-то в нечленораздельных криках привлекает его интерес. Вопреки всем инстинктам он плетется туда и начинает различать спины девочек одну за другой. На них летние наряды, платья, юбки, и под лучами безжалостного солнца их длинные волосы переливаются всеми мыслимыми цветами. Вокруг них вьется пыль, и когда они немного расступаются, Сэм видит, что они не одни. Над ними возвышается голова. Это Антон, он движется, исчезает за ширмой из девичьих спин, возвращается, не останавливается. И вот девочки расступаются еще немного, и становится видна привязанная к штанге ворот фигура. Длинные светлые волосы свисают на лицо. Брюки спущены, нижняя половина туловища обнажена, и Сэм резко разворачивается, пока Вильям не успел его заметить. Единственная мысль, которая снова и снова и снова крутится в голове у Сэма: скоро летние каникулы.
  Скоро все это дерьмо закончится.
  21
  Среда 28 октября, 01:53
  
  Несмотря на дождь, осины шелестели. И хотя ливень примял часть травы, ее высота все еще почти достигала человеческого роста. Ее урывками освещали два мечущихся конуса света от карманных фонариков. Если бы кто-то наблюдал за этой сценой сверху, она бы напомнила ему двух играющих светящихся рыб в неизведанных морских глубинах.
  Наблюдал ли за ними кто-нибудь сверху, осталось неизвестно.
  Над травой появилась рука. Бергер наклонил голову и двинулся к ней, присев на корточки. Указательный палец Блум был направлен на одну из осин, и Бергер, наконец, разглядел большую камеру.
  – Выглядит древней, – прошептал он.
  – Как знать? – прошептала в ответ Блум и поправила бронежилет. Потом она внимательно посмотрела на Бергера, как будто оценивая его ментальное состояние. С откровенным нежеланием она протянула ему какой-то предмет.
  Только когда она выдернула его из протянутой руки Бергера, тот понял, что это пистолет.
  – Мне все еще кажется, что ты можешь быть в сговоре с Вильямом, – прошептала она и направила на Бергера свое оружие. – Возможно, ты завел меня сюда только для того, чтобы приковать к этому проклятому часовому механизму еще раз.
  – Ты правда так думаешь?
  Блум поморщила нос и протянула Бергеру оружие. Он взял его, взвесил в руке, кивнул. Лицо Молли было мокрым, светлые волосы свисали в беспорядке – но взгляд оставался очень ясным. Она двинулась дальше, подняв и фонарь, и пистолет. Вскоре она превратилась в мерцающий огонек, который зигзагами продвигался в траве. Бергер пошел следом.
  Иногда он терял ее из виду, но она всегда снова появлялась: пятно света, похожее на ускользающую ртуть, среди еще не пожелтевшей, еще не покоренной осенью зеленой травы.
  Из темноты выступила осиновая роща. Бергер различал гниловатый запах открытого водоема, а за рощей угадывал очертания зелено-коричневого здания.
  Лодочный домик.
  Его не должно быть видно, успел подумать Бергер до того, как налетел на Блум. Она сидела в траве, низко пригнувшись и выключив фонарик.
  – Погаси, – шепнула она.
  Бергер послушался.
  – Свет, – прошептала Блум и показала на рощу.
  Бергер рассмотрел нечеткий силуэт лодочного дома, но ему не удалось сфокусировать взгляд.
  – Вот только откуда? – спросил он шепотом.
  – Не знаю, – так же шепотом ответила она. – Но мы не должны были бы его сейчас видеть. Сейчас должно быть темным-темно.
  – Он исходит изнутри?
  Блум только покачала головой и напрягла зрение.
  Была середина ночи, конец октября, темно, хоть глаз выколи. И вместе с тем невозможно было отрицать, что нечто делает старый зелено-коричневый лодочный дом заметным среди осин. Он светился как будто бы собственным внутренним светом.
  Бергер и Блум находились приблизительно в пятидесяти метрах от дома, и это была последняя возможность укрыться в траве. В нескольких метрах впереди луг переходил в голую каменистую землю, а потом начиналась осиновая рощица. Бергер внимательно наблюдал за Блум и был вынужден констатировать, что у нее гораздо больше опыта работы в полевых условиях. Он увидел, что она приняла решение.
  – Многое поставлено на карту, – прошептала она.
  Он кивнул и всмотрелся в слабо светящийся лодочный дом. Что-то сигнализировало о чьем-то присутствии, о жизни, возможно, о смерти. Может быть, об их смерти. Бергер вздрогнул.
  – Нам надо разделиться, – сказала Блум. – Я возьму на себя фасад, ты заднюю сторону.
  – Помни о ловушках. Ты знаешь, что он хорошо соображает в технике.
  – Это единственное, о чем я думаю, – мрачно ответила она и устремилась в еще больший мрак.
  Бергер тоже двинулся к дому, ощущая, как его проглатывает темнота.
  Он свернул в сторону от воды, вошел в рощицу, по-прежнему не включая фонарь. Обошел дом, приблизился к задней стене. Разглядел небольшие столбы, на которых стоит дом. Увидел камень. Тот самый скользкий камень. Посмотрел на окно над камнем. Ему показалось, что на окне заметно старое пятно двадцатитрехлетней давности, через которое едва ли будет проще заглянуть внутрь. Бергеру приходилось игнорировать эмоции и подключать разум. Стена была ничем не освещена, и все же казалось, что она слабо светится. Свет шел не изнутри; было понятно, что за грязным стеклом еще темнее, чем снаружи.
  Если Вильям Ларссон вернулся в исходную точку, то он ждал в абсолютной непроглядной темноте. Может быть, он уже давно заметил их.
  Может быть, он смотрел на них в эту самую минуту.
  До этого момента Бергер был заморожен. Переменчивые события последних суток оторвали его от сиюминутности. Все, что происходило, казалось ненастоящим. Как будто он передвигается внутри настоящего кошмарного сна. Но теперь, углубившись в рощу за лодочным домом из детства, Бергер очнулся. Действительность догнала его. Глубоко замороженное сердце оттаяло, пульс резко участился. Бергер чувствовал, что его трясет. Внезапно он ощутил всей своей сущностью, всем своим телом, что на самом деле может скрывать этот странно светящийся фасад.
  За ним мог таиться настоящий ад.
  Бергер смотрел на свою трясущуюся руку. Чувствовал, как пот отделяется от остальной влаги в организме. Но глядя на руку, он больше не был наблюдателем, он больше не был отделен от своей трясущейся конечности. Он направил на наблюдение всю свою целеустремленность. Он снова стал субъектом.
  Ничто не находилось в чьих-то других руках. Все было в его собственных руках, как бы они ни дрожали. И не было короткого выхода. Все зависело только от того, удастся ли ему справиться с дрожащими руками.
  Напрячься, сконцентрироваться. Посмотреть злу прямо в глаза. И рука перестала трястись.
  Бергер обошел дом на расстоянии и спустился на каменистый берег. От черной воды поднималась прохлада. Он направил фонарик под ноги и сумел избежать самых скользких камней. Вдоль кромки воды он добрался до домика. Его боковая стена была обращена к воде, метрах в десяти от себя Бергер различил окно – и ничего больше. Снаружи виднелась кривая лестница, ведущая к уходящим в воду мосткам, соединенным с домом.
  Бергер приблизился к дому. Он был почти у цели. Фонариком в левой руке он светил вниз, правой рукой сжимал оружие.
  Когда он оказался около лестницы, наверху на мостках что-то зашумело. В ночи звук был слышен совершенно отчетливо, но потом снова настала тишина. Бергер снял с предохранителя пистолет, осветил лестницу, медленно и бесшумно поднялся, прижался к стене, остановился. Глубоко вдохнул. Быстро заглянул за угол.
  Ничего. Только какая-то морская рухлядь на мостках. На другой стороне дома не было аналогичной лестницы, только перила высотой в метр и два метра до камней у кромки воды.
  Туда никто не спрыгивал, это он слышал. Значит, дверь.
  А она была закрыта.
  Бергер слышал собственный пульс, звучащий, как быстро ускоряющийся часовой механизм. Большой механизм с мощным маятником.
  Бергер свернул за угол, попробовал ногой доски мостков. Вроде бы прочные, не скрипят. Он сделал пару шагов по направлению к двери. Остановился. Прислушался.
  Ничего, кроме дождя.
  Окошко в форме ромба в двери было гораздо темнее, чем сама дверь.
  Снова раздался шум. Он шел изнутри дома. Пора. Возврата больше нет.
  Звуки доносились не через дверь, а снизу, сбоку от двери. Там была дыра. Первое, что заметил Бергер, было странное поблескивание, которое его приобретенный за время работы опыт тщетно пытался увязать с каким-нибудь известным оружием. Не получилось. Открылся люк во времени, люк в совершенную неразбериху.
  Потом он понял, что это зубы, острые, оскаленные зубы, сопровождаемые необычно агрессивным шипением.
  Потом он увидел иголки.
  Из дыры в стене вылез ежик. Ощетинившийся ежик. Он снова зашипел, потом повернулся и с шумом убежал в дом. Внутри раздался вопль, звучавший не как человеческий крик.
  Бергер протянул руку к ручке двери. Удивительно, но рука не дрожала. Он нажал на ручку. Дверь оказалась заперта. Бергер отошел назад, к перилам, поднял ногу, чтобы вышибить дверь. И вдруг она распахнулась.
  Краем глаза он увидел, как поднимается его опущенное оружие. Он наблюдал за этим, как за абсурдной сменой кадров: черная изогнутая лента пронеслась сквозь темноту, пока пистолет не оказался на уровне груди. Только в следующий момент он увидел обнаженную поднятую руку.
  Молли Блум не опустила руку, даже когда он опустил пистолет. Она сделала ладонью жест, подзывая Бергера к себе. Он пошел туда, вошел в лодочный домик. Там сильно пахло смолой. Бергер последовал за лучом фонарика Молли в угол. Там лежали четыре ежонка. Вокруг бегали раздраженные ежи-родители, фыркая и шипя.
  Бергер рассмеялся нервным смехом облегчения.
  – Здесь никого нет, – сказала Молли.
  Они осветили фонарями остальные части помещения. Кроме давнишней рухляди вроде лодочных моторов, буев и кучи пивных банок разных лет там стояло два верстака и два стола, лежал скомканный брезент, канаты и веревки, покрытые зеленью разных оттенков.
  Но самое сильное впечатление производили две опоры, которые поднимались от пола до потолка на некотором расстоянии от стены. В стене, обращенной к мосткам, было вкручено шесть колец для тросов в два ряда, по три в каждом, так что оба ряда формировали воображаемый куб с опорами в качестве двух ребер.
  Фонарик Блум вздрогнул, круг света скользнул вниз.
  – О боже, – сказала она.
  Бергер встал между опорами и посмотрел на стену. В противоположной стене, метрах, наверное, в семи от него, находилось окно. На стекле можно было различить давнишнее жирное пятно, через которое едва ли было легче смотреть наружу. Бергера захлестнул жгучий стыд, который быстро перешел в боль. Гложущую, ноющую боль, причиняемую истерзанной совестью.
  Молли подошла к нему. Она что-то держала в руке. Не сразу ему удалось разглядеть, что это волос. Длинный, светлый волос.
  – Самое ужасное, – сказала Молли Блум, – что я даже не могу понять, мой это или Вильяма.
  Они вместе сидели на полу лодочного дома и прислушивались к ежиной возне. Время шло удивительными шагами. Деревья непрерывно шелестели. Кто-то хотел войти к ним из другого времени.
  – Свет, – сказал Бергер. – Почему казалось, что дом освещен?
  – Как выяснилось, это не имеет значения.
  – Интересно, что именно светилось.
  – Вероятно, светящаяся краска. Вероятно, очень старая. Вероятно, нанесенная самим Вильямом двадцать три года назад.
  – Но зачем?
  – Он захватил этот брошенный лодочный домик. Сделал его своим. Он хотел, чтобы ему было легко находить сюда дорогу ночью. В те годы уже существовала хорошая светящаяся краска.
  – Которая прослужила до сегодняшнего дня?
  Тут у ежей случился конфликт, в углу раздался яростный грохот. Бергер вздрогнул, выдохнул, снял с себя бронежилет и встал. Подошел к покрытому паутиной выключателю и нажал. У главной двери зажглась лампа.
  – Ничего себе, – сказал Бергер. – Электричество.
  Блум посмотрела наверх взглядом из совершенно другого десятилетия и сказала:
  – Оно, наверное, незаметно утекает с одной из двух конфликтующих фирм.
  Она сорвала с себя бронежилет и продолжила:
  – Нам надо уезжать как можно скорее.
  Бергер покивал. Но потом спросил:
  – Разве это обязательно?
  Блум резко повернулась и посмотрела на него.
  – Нам некуда ехать ночью, – пояснил Бергер. – А время идет. Может быть, нам даже стоит попытаться что-нибудь сделать. И немного подумать.
  – Ты намекаешь, что я должна остаться в доме, где меня мучили? И где ты меня так безжалостно предал?
  – Именно это я и имел в виду.
  * * *
  Наведение порядка заняло несколько часов. Они работали до и после рассвета, разгребали старье, выносили мусор, развешивали и расставляли вещи, что-то чинили. Когда они наконец занесли в дом огромный сверток, завернутый в брезент защитного цвета, было уже настолько светло, что можно было выключить свет. Они прислонили сверток к опорам и устало развернули брезент, с которого капала вода. Перед ними предстала потрясающая фотография, изображающая группу альпинистов, поднимающихся на заснеженную гору. Забив пару гвоздей в опоры, они повесили на них картину. Раскрыли створки, и она стала в два раза шире. Внутри все было покрыто стикерами и другими бумагами, которые вопреки всему остались сухими.
  Блум отошла к одному из верстаков и села на тщательно отмытый стул. На верстаке в настоящий момент не стояло ничего, кроме нескольких бутылок с протеиновым коктейлем. Молли начала доставать вещи из одного из чемоданов, тянуть провода и подключать свой ноутбук к каким-то коробочкам. Бергер спросил:
  – Это чемоданы СЭПО?
  – Это оборудование для выживания в условиях внедрения. Оно всегда лежит в машине.
  – А риск слежки? Оно действительно не оставляет следов?
  – Поскольку я вытащила сим-карту из твоего мобильного, все должно быть хорошо. Это мое неотслеживаемое оборудование, включая вполне приемлемое 4G-подключение.
  – Но мы не сможем зайти в реестр и внутреннюю сеть?
  – Еще как сможем. Цель этого оборудования в том, что я должна выходить именно туда из разных мутных мест, не оставляя следов, чтобы меня не идентифицировали. Одно из немногих преимуществ работы под прикрытием.
  Бергер кивнул и впервые внимательно осмотрел помещение. Все еще грязно, обстановка спартанская, но, может быть, получится пожить и в таких условиях.
  – А как с базовыми потребностями? – спросил он. – Водопровод, спальные места, туалет, холодильник, плита, еда?
  – Водопровод? – переспросила Блум. – Когда у нас прямо за дверью озеро?
  – Вообще-то, это залив. В нем соленая вода.
  – Да-да, нам придется добыть несколько канистр с пресной водой. И какой-нибудь мини-холодильник. И микроволновку. Спальные мешки и еду. Разберемся с этим в первой половине дня. Не зацикливайся на мелочах.
  – Деньги не кажутся такой уж мелочью. И мы не можем использовать свои банковские карты.
  Молли Блум еще раз склонилась над чемоданом. И выудила оттуда увесистую пачку пятисотенных купюр.
  – Кэш внедренного агента, – объяснила она. – Выпей протеиновый коктейль. Хватит ныть, пора работать.
  22
  Среда 28 октября, 12:14
  
  Бергер, сидящий на пассажирском кресле, посмотрел на ее ноги.
  – Военные брюки? Мы что, в армии?
  Она скорчила гримасу и сосредоточилась на дороге.
  – Нет, серьезно, – продолжил он. – Я не видел, как ты их покупала.
  – Ты делаешь покупки, как женщина, – ответила Блум. – Я делаю покупки, как мужчина. Ты три часа выбирал одни только трусы.
  – Это деликатная тема.
  Дождь заливал шоссе. Они ехали в глуши севернее озера Ульнашён.
  – Думаешь, хватит того, что мы поменяли номера на фургоне? – спросил Бергер.
  – Я знаю, что ходят слухи о некоем экспериментальном методе реверсирования GPS, но я сомневаюсь, что они используют его в нашем случае. Мы все же не представляем собой страшную угрозу демократической системе Швеции, правам и свободам граждан или национальной безопасности.
  – Нет? Какое разочарование.
  Потом они некоторое время молчали. Он решил сменить тему:
  – Как ты думаешь, что случилось после того, как Вильям исчез по окончании старших классов? Он испарился, пропал с лица Земли.
  – Я думаю, что наши общие гипотезы верны, – ответила Блум. – Должно быть, ему помогли.
  – Все время учебы в средней школе ему совершенно некому было помочь. Они с матерью переезжали из одного спального района Стокгольма в другой, потому что его так травили во всех школах, что он не мог продолжать туда ходить. У тебя нет детей, Молли, ты не можешь себе представить, как больно видеть, что твоего ребенка мучают то в одном месте, то в другом. Превратиться в перекати-поле из-за издевательств. Знать, что в каждом новом месте повторится тот же ад, что был в предыдущем.
  – Что ты помнишь о его матери?
  – Не очень много. Она была со странностями.
  – Со странностями?
  – Нервная, всегда суетилась, не могла усидеть на месте. Странно пахла.
  – Странно?
  – Ты мой психолог?
  – Сконцентрируйся. Почему странно? Неприятно?
  – Нет, совсем нет. Скорее приятно. Чем-то сладким, пожалуй.
  – Алкоголем?
  Бергер задумался. Медленно кивнул.
  – В моей картине мира он тогда не присутствовал. Но, вероятно, так оно и было.
  – Она умерла от тяжелой формы алкоголизма в лечебнице в Чисте двенадцать лет назад.
  Бергер еще раз кивнул.
  – В этом есть какая-то дьявольская логика.
  – Ты помнишь, как она выглядела? – спросила Блум. – Я видела фото из паспорта, но не более того. Блондинка?
  – Нет. Но, с другой стороны, настоящие блондинки почти все остаются где-то в детстве. Скандинавском детстве. А потом все темнеют. Даже я был светловолосым, когда был ребенком. И ты наверняка тоже.
  – Ты что имеешь в виду? – воскликнула Блум. – Я и сейчас блондинка.
  – Но пара миллиметров потемнее у корней все же заметна.
  Блум резко швырнула машину влево. Скрип шин высказал за нее возмущение. Как мираж, появилась Окерсберга и снова исчезла, а они опять оказались за городом.
  – И никаких намеков на отца? – спросила Молли. – Ты ничего не помнишь?
  – Ты посвятила этому пару лет, – сказал Бергер. – А у меня было несколько часов, я мало успел. Вильям никогда не заговаривал об отце.
  – С самого его рождения его мама Стина Ларссон зарегистрирована как мать-одиночка. Никакого отца нигде не числится. И ни братьев, ни сестер.
  – Но мы можем считать, что он был блондином? Если как следует подумать, то мама вроде бы была классической брюнеткой.
  Вдалеке показалась Эстерокерская мужская тюрьма. Ее красные неровные стены выглядели как гармошка безумного великана.
  – Ты так и не хочешь рассказать, зачем мы здесь? – спросил Бергер.
  – Это выстрел наугад, – ответила Блум и посмотрела вверх через окно.
  – Что ты ищешь?
  – Камеры наблюдения. Нам надо припарковаться подальше.
  – И я должен сидеть в машине с заведенным двигателем вне поля видимости и ждать?
  – Именно так, – сказала Блум и остановила фургон. – Машина для побега из-за решетки.
  * * *
  Допросная в этой тюрьме ничем не отличалась от аналогичных помещений в других местах, то есть была абсолютно безликим помещением: стол, видеокамера, стулья, ничего больше. И сидящий по другую сторону стола заключенный тоже был совершенно безликим в своей серой одежде, напоминающей тренировочный костюм. Ему было за сорок, и, если бы не отметины у него на лице и руках, он бы казался совершенно прозрачным.
  – Полагаю, на других частях тела тоже есть отметины? – спросила Молли Блум.
  – Традиционное обращение с педофилами, – сказал заключенный и потрогал самый свежий из своих синяков.
  – Но вы, Аксель Янссон, не только педофил, но и убийца?
  – А вы, Эва Линдквист, полицейский, который задает чертовски неактуальные вопросы. Вы были бы безнадежно паршивым полицейским, если бы вы не прочитали приговор суда.
  – На суде вы достаточно продуманно признали все случаи сексуального насилия в отношении детей и последовательно отрицали убийство. Чтобы избежать приговора за него. Убийцам детей здесь ведь достается еще сильнее.
  – Я не склонен к насилию.
  – Ну конечно, Аксель. Суниса Петвисет была секс-рабыней из Таиланда, ей недавно исполнилось пятнадцать. Ее хозяевами была албанская мафия. И во всем этом никакого насилия.
  – Это даже не было педофилией. С ней все было законно.
  – А в других доказанных случаях девочкам было восемь, одиннадцать, четыре и двенадцать лет. Четыре?
  – То была минута слабости. Но никогда никакого насилия.
  – Ну конечно, нет, Аксель. Расскажите о вечере с Сунисой Петвисет.
  – Вы наверняка читали все эти чертовы материалы расследования. Там есть мои допросы. Я не изменил показаний ни по одному пункту.
  – Девочку-тайку доставили вам домой албанцы. Вы занимались сексом. Она покинула вашу квартиру в одиннадцать пятнадцать вечера.
  – И получила чаевые!
  – Проблема в следах крови у вас в квартире, на лестнице и в багажнике вашего автомобиля. Проблема в том, что чешуйки кожи и кровь остались у вас под ногтями. И все это имеет ДНК Сунисы Петвисет.
  – Но тела не нашли, – возмущенно заметил Аксель Янссон. – Они перерыли кучу мест. Нет тела – нет убийства.
  – Вы же знаете, что все не так просто.
  – Что вы здесь делаете, Эва Линдквист? И кто вы, черт возьми, на самом деле?
  – Успокойтесь, Аксель. Я расследую совершенно другое дело, не имеющее к вам никакого отношения. Вы ничем не рискуете, разговаривая со мной.
  – Каждый раз, когда я говорю с полицейским, я рискую жизнью.
  Молли Блум сделала глубокий вдох, наклонилась над столом и прошептала:
  – Неужели вы до сих пор не поняли, что я ваш лучший и самый незаслуженный шанс из всех, которые выпадали вам в вашей жалкой жизни?
  Аксель Янссон отпрянул. Потом прошептал:
  – О чем вы говорите?
  – О том, что, возможно, был другой убийца. О чем вы умолчали на допросах?
  – Ни о чем. Все было, как я рассказал. Мы трахались, я заплатил, она ушла. Больше ничего. Другой убийца?
  – А кровь в квартире и под ногтями?
  – Что под ногтями, ничего удивительного. Я прихватил ее сильнее, чем признался.
  – А в квартире?
  – Непонятно. Были только царапины у нее на заднице. А в квартире нашли несколько децилитров крови в таких местах, которые не видны.
  – Я совершаю немалое насилие над собой, сидя здесь и перешептываясь с вами, Аксель. Скоро сюда войдут и прервут нашу беседу. Вы должны дать мне что-то еще. Откуда в квартире появилась кровь? Вы находились там все время до прихода полиции?
  – Нет, прошло же несколько дней.
  Блум откинулась на спинку стула и ощутила прилив тошноты. Глубоко вдохнув, она встала.
  Хотя она старалась не оглядываться, она успела заметить, как Аксель Янссон скорчился и приготовился к следующей серии избиений.
  Молли Блум проводили через металлодетекторы и решетки, и она вышла на улицу. Глядя в тяжело нависающие небеса стального цвета, она подставила лицо крупным каплям дождя. Так она простояла некоторое время. Как будто влага могла смыть всю эту грязь с ее лица.
  Она с неохотой вспомнила Акселя Янссона и подумала, какое огромное несчастье родиться с извращенными желаниями. Потом она подумала, что, может быть, попробует сократить ему срок наказания. Потом подумала о четырехлетних девочках и том, что надо обдумать решение еще раз. Она подошла к фургону. Он стоял повернутый на сто восемьдесят градусов, готовый к побегу. Бергер сидел за рулем и газовал на холостом ходу.
  Молли села на пассажирское кресло и сказала:
  – Думаю, у нас есть еще одна жертва.
  Бергер тронул фургон с места и сказал:
  – Если мы собираемся работать вместе, у нас больше не должно быть секретов друг от друга.
  Блум кивнула. Потом заговорила:
  – Пятнадцатилетняя тайская жертва трафикинга по имени Суниса Петвисет была убита в период между исчезновением Юлии Альмстрём и Юнны Эрикссон, девятого октября год назад. За убийство осужден педофил Аксель Янссон. Но я не думаю, что он виновен именно в убийстве. Тело так и не нашли. Кто-то засадил его за решетку, чтобы скрыть настоящего убийцу. Думаю, это Вильям.
  – И ты обнаружила это сегодня утром?
  – Я искала жертвы между Юлией и Юнной. Я не концентрировалась на этом как следует раньше, не думала о том, что он мог спрятать убийство за убийством. Теперь нам надо закрыть пробел между Юнной и Эллен. Предпоследняя жертва. Поезжай в город. А ты чем занимался утром?
  – Я нашел тетю, – пробормотал Бергер.
  Они свернули на трассу E18, и он продолжил:
  – У тебя хватит сил рассказать, как ты была прикована к часовому механизму? Мне надо понять, как он работает.
  Что-то промелькнуло в лице Молли, скользнуло по гладкому лбу.
  – На циферблате тикали стрелки, – сказала она. – Я видела, как идет время. Я боялась следующего получаса.
  – А что происходило?
  – Меня растягивало понемножку, как на дыбе. Хотя, мне кажется, он мог регулировать скорость как хотел.
  Они миновали Арнинге. Бергер спросил:
  – У тебя было ощущение, что тебе предстоит умереть? Что он так задумал?
  – Какие прекрасные вопросы ты задаешь.
  Какое-то время они ехали молча. Он бросил на нее взгляд. Она выглядела мрачной и замкнутой.
  – Как тебе удалось сбежать? – спросил он наконец.
  – Я высвободила левую руку из наручников. Потом удалось освободить правую руку и ноги.
  – Ты стояла вертикально, а цепи тем временем растягивали руки и ноги?
  – Нет, – сказала Блум, закрыв глаза. – Не ноги. Только руки. Я стояла на полу со связанными ногами, они были прикованы к полу. Руки растягиваются в стороны, кровь начинает идти, когда кожа рвется. Я стояла там восемь часов, думаю, что еще полчаса – и кожа бы не выдержала. Но Эллен Савингер исчезла три недели назад. Что он успел сделать с ней за это время?
  – Он каким-то образом дает своим жертвам отдых, – сказал Бергер. – Так что они могут сидеть на полу и достают до него ногтями. В доме в Мерсте были следы от ногтей на руках и ногах.
  – На полу?
  – Да. На бетонном полу.
  Лицо Блум перекосило, и она отвернулась к боковому окну.
  Они ехали молча, пока не добрались до улицы Вестербруплан. Дождь почти прекратился. Бергер припарковал машину поблизости, следуя указаниям Блум. На парковке стоял и ждал мужчина. На вид лет сорока с небольшим, и мешки под глазами были больше и темнее, чем можно было ожидать по другим чертам лица.
  – Бертиль Брандт, – представился он и протянул им руку.
  – Эва Линквист, – сказала Молли и требовательно посмотрела на Бергера, который выдавил из себя:
  – Чарльз Линдберг.
  Он очень долго потом раскаивался.
  Они шли по мосту Вестербрун, обменявшись едва ли несколькими фразами. Посреди моста они остановились и посмотрели на Стокгольм под мрачным серым небом.
  – Наверное, скоро опять пойдет дождь, – сказал Брандт.
  – Может быть, – согласилась Блум.
  Некоторое время они стояли молча. Город накрыло пугающим серым покрывалом.
  – В ту ночь тоже шел дождь, – сказал, наконец, Брандт.
  – Вы точно знаете это, Бертиль?
  – О да. Я знаю о той ночи все.
  – Очень немногие разрезали ограждение…
  Бертиль Брандт слабо улыбнулся. Это была улыбка человека, пережившего многое. Он выдержит, но никогда не будет прежним.
  – Ограждение сделали три года назад. Но только на этой стороне, восточной, в сторону города. Как ни странно, я понимаю ход их мыслей.
  – Можете объяснить? – попросила Блум.
  – Сюда приходят, зациклившись на одном, опьяненные мыслью о самоубийстве. С восточной стороной моста по традиции связаны романтические представления о прыжке из мерзости в прекрасное, где весь Стокгольм лежит у ног. А если перед вами двухметровый забор, вся романтика исчезает. Тогда надо перебираться через отбойник, пересекать дорогу, на которой даже ночью оживленное движение, чтобы перейти на западную сторону. Никакой романтики не остается, шоры спадают. Реальность расправляется с мечтаниями, человек прозревает, начинает видеть себя в истинном свете. И весь этот роскошный проект превращается в жалкую чушь. Только по-настоящему целеустремленные завершают задуманное.
  – Но теперь ограждение есть и на западной стороне.
  – И оно оказалось действенным. Люди, конечно, перелезают и через него, но гораздо меньше, чем раньше. И как вы и сказали: очень немногие разрезали ограждение.
  – Но Эмма это сделала, – сказала Молли Блум. – У нее с собой были очень прочные арматурные ножницы, которые остались лежать на мосту, к тому же с ее отпечатками пальцев.
  – Да, – подтвердил Бертиль Брандт. – Она очень тщательно все продумала.
  – Но никто ведь не видел, как она спрыгнула?
  – И труп тоже не найден. Я думаю, ее просто унесло в море. Как она и хотела. Она любила море.
  – Никаких свидетелей?
  – У самого прыжка нет. Это случилось на Праздник середины лета, ночи стояли светлые, но город ведь опустел. Те, кто остался, наверняка отходили от празднования накануне. И все же есть два независимых свидетеля, утверждающих, что она шла по мосту с ножницами в руке, очень целеустремленно шла. И камеры наблюдения.
  – Камеры наблюдения?
  – Недалеко отсюда, в районе Хурнстулль. Она ведь пришла с той стороны. И ножницы хорошо видны. И ее лицо.
  – Как оно выглядело?
  – Как оно выглядело?
  – Да, вы же знаете о той ночи все.
  Брандт горько усмехнулся и покачал головой.
  – Вы не самый чувствительный полицейский из тех, кого я повстречал за это время.
  – Зато, возможно, самый спешащий.
  – Вряд ли Эмме есть куда спешить. Да и мне тоже.
  – Возможно, спешить надо куда сильнее, чем вы думаете…
  – Напряженным. На грани срыва.
  – Лицо?
  – Камеры наблюдения ведь имеют не очень высокое разрешение. Она выглядела бледной и очень, очень напряженной. Моя малышка…
  Брандт умолк. Блум ждала. Чувствовала комок в горле.
  Однажды ночью двадцать три года назад она шла по этому мосту. Тогда не было никаких ограждений, только перила высотой чуть больше метра. Она остановилась на восточной стороне, посмотрела на город и вдруг почувствовала, что смысл все еще может вернуться в ту жизнь, которую отнял у нее Вильям Ларссон. Пусть даже и не сразу.
  – Ужас, – сказал Брандт. – Ужас от бессилия.
  – Бессилия против суицидальных наклонностей?
  – Мы были очень близки. А потом она отдалилась. Было ужасно видеть это. Мама Эммы умерла раньше. Мы остались с ней вдвоем.
  – Почему она отдалилась?
  – Я так до конца и не понял. Думаю, происходило много чего-то дрянного в школе, но она об этом молчала, замкнулась в себе.
  – Вы об этом бессилии и говорили?
  – Да. Против ада травли.
  * * *
  Через несколько минут они уже ехали на юг. Бергер снова был за рулем. Спустя некоторое время он сказал:
  – Невозможно себе это представить. Каково это – иметь дочь, которая так немыслимо целеустремленно расстается с жизнью.
  – И останавливается. Останавливается в тот момент, когда собирается сделать последний шаг.
  – Ты думаешь, Эмма Брандт стала шестой жертвой Вильяма?
  – Праздник середины лета в этом году, – сказала Блум. – Ровно посередине между Юнной Эрикссон и Эллен Савингер. Да, именно так я и думаю. В принципе всех, кто прыгает с моста Вестербрун, обычно находят, раньше или позже. Эмма Брандт оказалась исключением, ее тело исчезло. А прошло уже четыре месяца.
  – То есть ты думаешь, что у нас теперь есть семь жертв?
  – Да, – ответила Молли Блум, глядя на залив. – Это мои самые сильные кандидаты.
  – Но чтобы Вильям Ларссон, над которым жестоко издевались, отыгрался на Эмме Брандт, которую тоже травили в школе? Это кажется странным.
  – А как он ее нашел? Откуда знал, что она планирует покончить с собой? Я не утверждаю никаких истин, я ищу вероятности. Похоже, что Вильям во всех случаях был хорошо осведомлен. Он похитил Аишу Пачачи в последний день учебы и Эллен Савингер сразу после окончания школы. Оставил массу фальшивых улик в случае с Сунисой Петвисет. Ему удалось забрать Юлию Альмстрём посреди ночи из дома в Вестеросе. Каждому похищению, вероятно, предшествовало серьезное изучение всех обстоятельств.
  – И никаких доказательств, – сказал Бергер, сворачивая через развязку с Нюнесвеген на Тюресёвеген.
  – Куда мы едем? – спросила Блум.
  – Много будешь знать, скоро состаришься.
  23
  Среда 28 октября, 15:13
  
  Не успев заметить, как проехали несколько районов, они оказались на улице Лупинстиген в пригороде Вендельсё. Бергер припарковался около лечебницы Вендельсёгорден для больных деменцией. Блум наморщила нос, но ничего не сказала. Она молча проследовала за ним на последний этаж. Он постучал в дверь без какой-либо таблички. Ответа не последовало. Наконец, откуда-то появилась медсестра и спросила:
  – Вы ищете Алисию?
  Бергер прочитал ее имя на бейджике и сказал:
  – Здравствуйте, Мия. Да, мы ищем Алисию Ангер. Она здесь?
  – Наверняка, – ответила Мия Арвидссон, отпирая дверь. – Она нигде больше не бывает.
  Бергер остановил ее, когда она собиралась распахнуть дверь.
  – Не поможете, вкратце описав ее состояние?
  – Полиция? – спросила медсестра и украдкой усмехнулась. – Удачи.
  – «Удачи», стало быть, означает, что она в плохом состоянии?
  – Скажем так: надо иметь некоторое терпение, чтобы дождаться мгновений, когда ее сознание проясняется, – сказала Мия Арвидссон и настежь открыла дверь. – С другой стороны, к этому надо быть готовым.
  Старая женщина сидела в кресле-качалке и оказалась не очень-то и старой, просто не от мира сего. Они подождали, пока медсестра удалится. Бергер представился и представил Блум, назвав имена, открывавшие простор для фантазии. Потом сел в кресло напротив женщины, а Блум со скептическим видом осталась стоять возле стены, скрестив руки на груди.
  Бергера заворожила свобода и возможности языка, которые появляются, когда все ограничения исчезают. Он понимал слова, которые произносила пожилая женщина, но связь между ними оставалась в высшей степени неочевидной. Трагично было то, что ей было всего шестьдесят шесть, ее звали Алисия Ангер, она была тетей Вильяма Ларссона, и, судя по всему у нее наблюдалась тяжелая форма болезни Альцгеймера. Он предпринял еще одну попытку:
  – Вы много общались с вашей сестрой Стиной, когда она была беременна? Это было почти сорок лет назад.
  – Второе дыхание вырывало иногда серые крупицы правды у малышки Аделии. Добрая сестра, та, у которой борода, говорит, что архивариусы едят муравьиные яйца. Ежеквартально. Ты тоже, Гундерсен, особенно ты.
  – Гундерсен?
  – Ты тоже. И твои ноги валькирий. На которых ты сбегаешь. Ты был храбр в бою, но не в жизни. Как Ангер.
  – Ангер, ваш муж?
  – Он сбежал. От меня. Я сохранила его имя просто из вредности. Думаю, он от этого и умер.
  Вдруг фразы стали связными. Может быть, наступил момент просветления?
  – Вы помните, как ваша сестра Стина ходила с большим животом?
  – В нашем роду не бывает детей.
  Бергер ненадолго онемел, размышляя над нюансами этого высказывания. Потом пришел в себя и спросил:
  – Но Вильям был исключением, не так ли?
  – Бедняга Вильям, – сказала Алисия Ангер, прекратила качаться и оказалась в конце семидесятых. – Он был лучшим доказательством того, что роду Ларссонов не надо иметь детей. А ты сбежал, когда увидел его.
  – Я сбежал?
  – Сам знаешь. Ты сбежал даже еще до того, как увидел его.
  – И я никогда не видел сына? – наугад спросил Бергер.
  – Увидел бы – умер бы. Его лицо…
  – Когда вы видели меня в последний раз?
  – Ты нагло врешь. Я никогда не видела тебя.
  – Но Стина рассказывала обо мне.
  – Может быть, не рассказывала. Ее тошнило. Рвало.
  – И что же вы от нее узнали? Что я был храбр в бою, но не в жизни?
  – Спасибо, я и сама это поняла. Какая же ты мразь.
  Мразь, подумал Бергер, чувствуя, как забилось сердце.
  – Что значит «в бою», Алисия?
  – Ты был воин, а я слышала, воины часто стараются забыть, что они воины.
  – Где я воевал?
  – За деньги, мразь.
  – Где? Где это было, Алисия?
  – Откуда мне знать? В какой-то чертовой арабской стране.
  – Середина семидесятых. Ливан?
  – Заткнись, свинья.
  – А как еще меня зовут, кроме Гундерсена?
  – А то сам не знаешь? Нильс. Стоило ей услышать это чертово имя, ей надо было выпить. Когда она иногда бывала трезвой, она пыталась забыть его.
  – В те времена я был светлее, правда, Алисия?
  – Как спелая рожь. А потом просто смылся. Как ты мог, черт тебя дери, просто смыться?
  – Я продолжил воевать. Я вернулся?
  – Первая валькирия поет красивее всех. Скёгуль, та, что наполняла медом рог Одина. Христ, Мист, Хильд, Гёндуль. Как же адски они умели драться, эти дамы. А вы, сеньор Кортадо, слышали о рыжей деве?
  – Нет, – ответил совершенно ошарашенный Бергер.
  – Ольстер, в Ирландии. Инген руаидх. Во главе войска викингов в десятом веке. Женщина, внушавшая ужас. Не говорите ничего бородатой даме, но я и есть рыжая дева. Зовите меня Инген20.
  – Вы знаете, встречался ли Вильям когда-нибудь со своим отцом?
  – Изредка петухи пели, Нильс. Твоя кровь свернулась.
  Когда Бергер закрыл дверь перед рыжей девой, иначе говоря, Алисией Ангер, кресло снова пришло в движение. Он встретился взглядом с Блум. Какое-то время они простояли, ища слова. Словно язык теперь едва ли был возможен. В конце концов Бергера хватило на вопрос:
  – И что ты думаешь?
  – Очень трудно сказать, – ответила Блум. – Может, это просто старческий маразм. Но все же стоит, пожалуй, поискать, существует ли светловолосый наемник по имени Нильс Гундерсен. Как ты нашел эту тетушку?
  – Она одной из ветвей генеалогического древа Вильяма у тебя на доске. Так что это ты нашла ее.
  С озабоченным видом Блум стала спускаться по лестнице. Бергер немного подождал, глядя ей вслед. Удивительно бодрые шаги. Он видел, как она подошла к окну на площадке, где лестница делала поворот. Как она резко остановилась и быстро отпрянула от окна. Посмотрела вверх на него и помахала рукой, чтобы он шел к ней. Но в жесте было и еще что-то. Он истолковал его как «держись подальше от окна».
  Это было большое окно, выходившее на маленькую улочку. Бергер подошел вплотную к Блум, которая показала рукой в сторону Лупинстиген. Он запомнил все припаркованные там машины, когда они заходили в лечебницу. Что-то изменилось. Там стоял еще один автомобиль, графитово-серый «вольво», развернутый капотом в сторону лечебницы. Дождь усиливался, так что как Бергер ни силился, он не мог различить, сидит ли на передних сиденьях один или два человека. Он посмотрел на их «мерседес», который был припаркован прямо у входа, всего в десятке метров от «вольво». Им не удастся незаметно подойти к нему.
  Они медлили, ждали более явных примет. Через пару минут открылось окно со стороны водителя и выбросили жвачку. Бергер не был уверен, не показалось ли ему, что ему знакомо это быстро промелькнувшее запястье.
  Но было очень похоже на то, что на нем виднелись большие, дешевые дайверские часы.
  Бергер глубоко вздохнул и обернулся. Молли уже продолжила спускаться. Они нашли выход через кухню на задний двор, пересекли несколько кварталов с однотипными домами на несколько семей, вышли на дорогу, пробежали под дождем на запад, нашли парковку, быстро ее осмотрели, поискали камеры наблюдения, но ни одной не заметили. Бергер примерился к достаточно древнему автомобилю, вспомнил былые навыки и быстро взломал дверь. Они сели, подождали. Никто из соседей не появился, никто не отреагировал. Бергер наклонился, выдернул провода, соединил их. Старая машина завелась.
  – Я очень любила свой Vito, – вздохнула Блум.
  Бергер выехал на дорогу, притормозил, прежде чем повернуть налево, к заливу. Они оба посмотрели направо и заметили заливаемый дождем силуэт.
  Это был, без сомнения, коллега Роя Кент. Он, очевидно, стоял там, где его не было видно из окна лечебницы.
  Они увидели, что он энергично машет в сторону Лупинстиген. Бергер опять глубоко вздохнул и нажал на газ.
  – И мы еще выбрали такую древнюю развалюху, – заметила Блум.
  – Если бы ты могла взломать что-нибудь посовременнее, была бы не такая древняя, – наставительно сказал Бергер.
  Он свернул налево и погнал по широкой дороге, проскочив кольцевую развязку едва ли не по диаметру. Блум не отрывала взгляда от зеркала заднего вида.
  – Они приближаются, – сказала она.
  Несмотря на возраст, автомобиль был полон сил, отметил про себя Бергер, вжимая педаль газа в пол. Однако было ясно, что Рой и Кент постепенно сокращают расстояние до них благодаря явно усовершенствованной машине СЭПО. Бергер напряг мозг. Они находились на типичной сельской трассе, связывающей пригороды. Как представляет себе погоню Рой? Решится ли он в самом деле оттеснить их на большой скорости к обочине на автомагистрали с оживленным движением? Даже начать стрелять? Вероятно, они будут в большей безопасности на крупных дорогах, в равнинной местности, на высокой скорости. С другой стороны, в этом случае у них не будет ни единого шанса избавиться от преследователей, а у «вольво» еще и наверняка в два раза больше бензобак. И скоро, конечно, прибудет подкрепление. Что-то надо делать. Быстро.
  Бергер взглянул на Блум. Похоже, она думала о том же самом. Эта дорога скоро пересечется с идущей над ней магистралью. Можно было бы свернуть на нее и надеяться на достаточно оживленное движение, чтобы улизнуть от погони.
  – Наверх или нет? – крикнул Бергер.
  – Нет, – ответила Блум и показала влево.
  Вдалеке высились многоэтажки, под которыми, видимо, простиралось Ханинге. Бергер услышал отдаленный шум поезда, направляющегося на юг, и пересек на красный свет перекресток, из-за чего за ними на дороге возник небольшой хаос. Это подарило им еще пару сотен метров между ними и «вольво». Важных метров. Бергер резко крутанул руль и повел машину между высокими домами в центре Ханинге. Нашел почти полностью забитую парковку и занял последнее свободное место.
  Блум кивнула и выскочила из машины. Они побежали подальше от машины настолько быстро, насколько им это удалось в полусогнутом состоянии. На расстоянии она выглядела ничем не примечательной. Пробегая между домами, они увидели на дороге серый «вольво». Автомобиль резко затормозил, но развернуть его не удавалось из-за высокой поросшей травой полосы между колеями. Заехать на нее можно было только с риском повредить машину.
  Вдруг Блум схватила Бергера за руку и потянула за собой. Они бегом пересекли дорогу между громко сигналящими автомобилями, и тут Бергер понял, почему Молли сорвалась с места, теперь он тоже услышал звук поезда вдалеке, и теперь он звучал иначе, как будто замедляя ход. Они побежали по довольно пустынной улице и в сотне метров от нее увидели крытый переход через дорогу. Это значило, что рядом должен быть вокзал. Сквозь дождь они вскоре разглядели озеро и на ближайшем к ним берегу железнодорожную насыпь, перрон, рельсы и забор, который вряд ли был слишком высоким, хотя колючая проволока выглядела устрашающе. Звук поезда становился все громче и громче, к дальней платформе медленно подплывала электричка.
  Блум примерилась к забору. Ухватившись за него между колючками, она в один кувырок оказалась на насыпи. Это был час пик, и на перроне толпились люди. Они уставились на Блум, некоторые сфотографировали ее на мобильные. Бергер бросил взгляд через плечо и увидел серый «вольво», быстро приближающийся к станции. Он инстинктивно метнулся к забору, ухватился за него, не обращая внимания на впившийся в ладонь шип. Идущая на юг электричка остановилась у перрона, и двери медленно открылись.
  – Ну давай же! – крикнула Блум с насыпи.
  Звук мотора «вольво» раздавался все ближе, отчетливо слышалось его глухое рычание. Пассажиры вытекали через открытые двери поезда, встречный поток устремился внутрь. Послышался голос машиниста. Блум схватила Бергера за пиджак, дернула его так, что он во весь рост грохнулся на мокрую землю. «Вольво» их почти догнало, остановившись всего в нескольких метрах за спиной у Бергера, но он уже был на другой стороне. Он поднялся, со всех ног побежал за Блум, которая как раз запрыгивала на перрон с ближайших рельсов. Двери электрички начали закрываться, Молли впрыгнула внутрь и протянула руку в сужающуюся щель между ними. Бергер успел схватить ее, и его втянуло в вагон в тот момент, когда двери захлопнулись и поезд тронулся. Последнее, что он увидел, был Рой, который со всей силы стукнул кулаком по забору. Руку отбросило обратно, как от батута.
  В вагоне было довольно тесно. Люди с отвращением смотрели на Блум и Бергера. Несколько мобильных телефонов обратилось в их сторону. Не сказать, что их побег не оставит следов. Надо что-то делать.
  Блум успела первой. Она достала свое удостоверение и произнесла:
  – Просим прощения за это. Полиция. Больше не на что смотреть.
  Подозрительные взгляды направились в другую сторону, пассажиры привычно занялись своими делами. Бергер выдохнул и посмотрел на свою окровавленную ладонь.
  – Как, черт возьми, они нас нашли? – прошептал он.
  – Обсудим это позже, – сказала Блум. – Сейчас актуальнее вопрос, догонят ли они нас на следующей станции.
  – Юрдбру, – простонал Бергер.
  – На дорогах довольно оживленно, но в целом им надо всего лишь ехать по Старой Нюнесвеген. Мы еще не в безопасности.
  Электричка ехала быстро, казалось невероятным, что «вольво» сможет ехать еще быстрее. Через три минуты они прибыли на станцию Юрдбру. Через окна поезда серого «вольво» видно не было. Блум и Бергер выскочили из вагона и осмотрелись. Вокзал был явно более сельского вида, но по другую сторону путей виднелся хорошо знакомый логотип. Возможно, самый известный в мире. Шведский главный офис «Кока-колы», огромное промышленного вида здание с множеством припаркованных около него автомобилей. Бергер и Блум направились туда под отвратительным не сдающимся дождем.
  – Они работают посменно, – сказала Блум. – Что машину угнали, заметят не раньше утра.
  – Хочешь взломать что-нибудь посовременнее? – спросил Бергер.
  Она ответила ему мрачным взглядом, и скоро они ехали по пробкам в направлении Стокгольма в аналогичной машине девяностых годов.
  – Избегай центральных улиц, – сказала Блум. – И никаких платных дорог.
  – И никаких камер, – кивнул Бергер.
  Только добравшись до Фарсты, он почувствовал уверенность. Тогда он снова спросил:
  – Как, черт возьми, они нас нашли?
  – Они не могли с самого начала следить за моей машиной через GPS-маяк. Тогда бы они вычислили нас еще ночью. Или утром, когда мы ходили по магазинам.
  – Что тогда? У меня какой-нибудь чертов чип в теле? Или у тебя?
  – Вряд ли. Я бы скорее предположила, что им все же удалось реверсировать GPS. Я думала, что пока это невозможно, надо влезть и покопаться минимум в трех спутниках.
  – А в лодочном домике мы в безопасности? Мы можем туда вернуться? Или Рой и Роджер сидят там и ждут нас?
  – Это зависит от того, когда они поймали сигнал.
  Бергер глубоко вздохнул.
  – О’кей. Тогда остается только убедиться самим.
  24
  Среда 28 октября, 19:04
  
  Дождь рассыпал мириады расплывающихся колец на темной поверхности залива Эдсвикен.
  В лодочном домике их никто не ждал.
  Не было никаких признаков того, что их вычислили.
  Бергер свесился с ограждения на мостках и выдохнул. Он промок до нитки и изо всех сил пытался не уснуть стоя. В одном месте ограждение прерывалось, оттуда прямо в воду вела лестница. Одна только мысль о скорой необходимости спуститься туда, заставляла кровь стыть в жилах.
  Блум подошла и встала рядом. Она тоже промокла насквозь.
  – Закончил? – спросила она.
  Он кивнул.
  – Установил в стратегических местах четыре микрокамеры с сигнализацией. Это действительно та же модель, что вы использовали на Видаргатан?
  Она кивнула.
  – А я поменяла номера на нашей угнанной «мазде».
  – Сколько их у тебя в этих чемоданах из СЭПО?
  Она не ответила. Они постояли еще, глядя на темный залив.
  – Иногда хочется, чтобы я все еще курил, – сказал Бергер.
  Потом они вернулись в дом. Сели каждый у своего верстака, каждый за свой компьютер. По одну сторону от верстаков лежал спальный мешок на подстилке, по другую – еще один такой же. Ни одним из них пока не воспользовались.
  Бергер пил кофе, Блум – чай. Оба пытались забыть, как сильно они устали.
  Бергер пробовал печатать на клавиатуре раненой левой рукой. Получалось на удивление неплохо. Он решил проверить одну внезапную идею, посетившую его на мосту Вестербрун, когда он молча стоял и мучился от стыда за то, что представился Чарльзом Линдбергом. Блум в свою очередь начала с самых очевидных вопросов. Через какое-то время она сказала:
  – Нас не ищут.
  Бергер молча посмотрел на нее.
  – Мы не в розыске, – пояснила она. – СЭПО не сообщило о нашем исчезновении. Мы не объявлены в общегосударственный розыск.
  – Хорошо, – сказал Бергер. – Значит, всего лишь самые крутые полицейские Швеции охотятся за нами в строжайшей тайне.
  Блум метнула на него мрачный взгляд. Он продолжал:
  – Что известно Ди и Аллану?
  – Они знают, что я из СЭПО и что мы забрали тебя для допроса от имени отдела внутренних расследований. Больше вроде ничего.
  – И где, по их мнению, я сейчас нахожусь?
  – У нас, наверное. Или Август Стен сфабриковал историю, что ты в отпуске. Честно говоря, понятия не имею.
  Бергер что-то буркнул, и оба вернулись к своим компьютерам. Блум сидела тихо и все глубже и глубже продвигалась в бесконечные архивы СЭПО. Бергер закопался в прекращенном полицейском расследовании и искал связи. В какой-то момент он встал и подошел к доске. Наконец, нашел то, что искал. У него на мониторе давно шла какая-то видеозапись, когда Блум вдруг стукнула по экрану и застонала.
  – Безуспешно? – спросил Бергер.
  – Ни единого Нильса Гундерсена ни в одном из файлов СЭПО.
  – Это было всего лишь предположение, – пожал плечами Бергер. – Гундерсен вполне может быть всего лишь плодом больной фантазии Алисии Ангер.
  Блум кивнула и, помолчав, добавила:
  – Может существовать еще один путь, но он значительно сложнее.
  Бергер подумал и сказал:
  – Не знаю, рискну ли я задействовать Силь…
  Блум посмотрела на него и сказала:
  – Ты звучишь почти до смешного загадочно.
  – Силь, – медленно пояснил Бергер, – помогла мне найти тебя.
  – Мне давно интересно, как это тебе удалось. Значит, Силь – это какая-то компьютерная программа?
  Бергер рассмеялся и ответил:
  – На самом деле ты почти права.
  – Хватит темнить.
  – Даже сейчас мне не следовало бы рассказывать тебе об этом, – вздохнул Бергер. – Но мы с тобой оказались в тяжелой ситуации, когда надо полностью доверять друг другу, даже если не хочется. Силь на самом деле зовут Сильвией Андерссон, и я работал с ней в принципе со времени учебы в Высшей школе полиции. Она неофициально проверила «Виборг Детальист АБ» и нашла твое имя в списке, который мы потом сопоставили с «ботоксным» списком клиник.
  – Список? – воскликнула Блум. – Что за список?
  – «Внутренние ресурсы» и «внешние ресурсы» СЭПО.
  – Что ты имеешь в виду? Все вместе?
  – Силь что-то говорила о брандмауэрах, которые плохо работали во время реорганизации под Новый год и в начале января. Она сказала, что нашла там и другие аномалии. Может быть, она нашла дорогу в самые глубокие подвалы.
  – Вообще говоря, есть уровни секретности, куда у меня нет доступа, но я бы все равно предпочла не доверяться твоей Силь. Мы как-никак в бегах и уклоняемся от правосудия. Давай я сначала попробую свой второй путь.
  – Который значительно сложнее, – кивнул Бергер. – И что же это? Больше никаких секретов.
  – МУСТ, – коротко ответила Блум.
  Бергер посмотрел на нее и медленно покачал головой.
  – Военная разведка21? У тебя там друзья? Может быть, какой-нибудь старый любовник?
  – Он ничуть не старый, – спокойно ответила Блум. – А ты чем занимался? Больше никаких секретов.
  – Вот этим, – сказал Бергер и развернул ноутбук.
  На экране была запись с камер наблюдения какого-то банкомата в центре города. Шел небольшой дождь, но было светло и пустынно. Как обычно бывает в самые короткие ночи в году. Наконец, появилась девочка-подросток. С арматурными ножницами в руке. Бергер нажал на паузу, когда девочка повернулась лицом к камере. Оно действительно было напряженным. На грани срыва.
  – Эмма Брандт, пятнадцати лет, – сказал Бергер. – Хурнстулль, Праздник середины лета в этом году.
  – Хорошо. Сохрани этот кадр. Я хочу его распечатать.
  – Распечатать?
  – Я хочу собрать портреты всех похищенных девочек, – ответила она, показав на свою разложенную доску.
  Бергер кивнул, сделал скриншот и включил просмотр. Улица снова опустела. Он перемотал вперед. Если бы не отдельные воробьи с наклонностями сов, казалось бы, что это фотография. Бергер вернул запись к нормальной скорости. Вскоре мимо камеры проехал автомобиль. Бергер снова нажал на паузу. На боку белого фургона явно просматривалась надпись «Статойл», сделанная большими буквами. Ниже виднелись буквы поменьше.
  – Ага, – сказала Молли Блум.
  – Ага, – подтвердил Бергер и увеличил картинку.
  Она была, конечно, нечеткой, и надпись едва читалась, но, несомненно, там было написано «Евле».
  – А вот и Вильям, – сказал Бергер. – Спустя семь минут. К этому моменту Эмма Брандт уже, наверное, добралась до середины моста. Может быть, она даже начала резать ограждение.
  Фургон проехал дальше на увеличенной скорости, потом Бергер остановил изображение, и стало возможно разобрать пару букв и какую-то цифру на регистрационном знаке.
  – Вы в СЭПО ведь скрыли от нас информацию о фургоне «Статойла». Но я сверился с запиской на твоей доске. Номер совпадает.
  Блум кивнула.
  – Классно. Конечно, это он. «Статойл» в Евле. Мы тщательно проверили. Взят напрокат в мае Юханом Эрикссоном.
  – Братом Эрика Юханссона?
  – Хм. Как бы то ни было, мы его внимательно отследили. Никаких следов. И записи с камер наблюдения на автозаправке давно стерты.
  – Меня бы не удивило, если бы это оказался тот же фургон, который видели у школы Эллен Савингер в Эстермальме.
  – Во всяком случае, мы все ближе и ближе к доказательствам, – сказала Блум.
  Они снова сели к компьютерам. Тьма за окном лодочного домика не могла бы быть темнее. По внешнему миру было незаметно, что время идет, только по их все более усталым лицам.
  Через пару часов на лице Бергера расплылась широкая улыбка, он схватил защищенный от слежки мобильный телефон Блум и выбежал на мостки.
  За время его довольно долгого разговора Молли распечатала на недавно купленном принтере портреты Сунисы Петвисет и Эммы Брандт, двух новых потенциальных жертв. Она подошла к доске и прикрепила их рядом с остальными. Теперь их стало семь. Глядя на юные лица жертв сумасшедшего серийного убийцы, который чуть и ее не лишил жизни четверть века назад, она чувствовала не только отвращение, ужас и сострадание, но и что-то еще. Озарение, которому не хватало направления, не хватало цели и смысла и которое быстро испарилось.
  Но что-то ей все же привиделось.
  Ей привиделось что-то в семи лицах. Но это ощущение пропало.
  Бергер вернулся в дом, держа телефон в руке, и сказал беззаботно:
  – Завтра едем в Кристинехамн.
  – До него вообще-то триста километров.
  – Всего двести пятьдесят. И не забывай, однажды ты проехала это расстояние на велосипеде.
  Он ожидал очень сердитого взгляда, но вместо этого она сказала только:
  – Рассказывай.
  – Юнна Эрикссон исчезла вместе со своим близким другом Симоном Лундбергом двенадцатого февраля этого года из дома приемных родителей в Кристинехамне. Региональная полиция Бергслагена провела много интервью с бывшими и нынешними приемными родителями, друзьями, учителями и так далее. Ничего важного не выяснилось, кроме того, что Юнна и Симон часто убегали вместе из своих приемных семей. Никто ими особо не интересовался. Но была одна дата. День, когда лучшая подруга Юнны Сандра должна была вернуться из долгого путешествия по Австралии и еще где-то в тех краях. Эта дата была как раз на днях. Сандра уже дома. И ей есть что рассказать.
  – И ради этого стоит проехать пятьсот километров на машине?
  – Думаю, да. Сандра знает тайное укрытие в лесах Вермланда, где Юнна и Симон, возможно, прятались ото всех. И с ней никто не связывался, пока она путешествовала по Австралии.
  Блум кивнула и улыбнулась. Это была бесподобная улыбка.
  Потом она встала и подошла к доске. Снова изучила лица. Почти все улыбались.
  Аиша Пачачи, Нефель Бервари, Юлия Альмстрём, Суниса Петвисет, Юнна Эрикссон, Эмма Брандт и Эллен Савингер.
  – Я стояла здесь недавно, – сказала Молли, – и меня посетило что-то вроде откровения. Оно ушло, но я вижу кое-что другое. Когда Вильям снял под именем Эрика Юханссона дом в Мерсте?
  – Больше двух лет назад, – ответил Бергер и внимательно посмотрел на нее. – В марте два с половиной года тому назад. Хозяева живут в Аргентине.
  – В марте. А первую жертву, Аишу, он похитил седьмого июня. Ясно же, что он отвез ее в Мерсту. Стена. Почему кольца для тросов находятся так глубоко в стене? Я ведь не была в доме. А весь этот лабиринт в подвале: это его рук дело?
  – Не знаю, но выглядит, во всяком случае, достаточно безумно.
  Молли Блум почесала голову, как будто пытаясь разбудить нейроны и синапсы. Потом сказала:
  – За два с половиной года он похитил семь девочек, если наши гипотезы верны. Дом в Мерсте – единственное место преступления, которое у нас есть. Имел ли он в своем распоряжении семь настолько же сложно оснащенных зданий? Где он мог в тишине и спокойствии выстроить свои часовые механизмы, чтобы мучить девочек. Разве их не должно быть меньше? Разве не логично предположить даже, что механизм один и место преступления одно? Куда он отвозил их всех.
  – О’кей, – сказал Бергер. – Ты имеешь в виду, что в Мерсте находилась сама штаб-квартира? Что Эллен была там не первой? Хотя там нашли только ДНК Эллен?
  – А разве это невозможно? – спросила Блум с огнем озарения в глазах. – Для каждой девочки, которую он пытал, он добавлял по одному слою на стену. Это возможно, поскольку размер колец – целый дециметр. В конце от них осталось на виду не так много. Он замуровал все следы ДНК.
  Бергер почувствовал, что работа мозга отразилась у него на лице.
  – Надо завтра поехать в эту чертову Мерсту, – сказал он. – Хотя я надеялся на Кристинехамн.
  – Завтра? – спросила Блум и потянулась за курткой.
  25
  Четверг 29 октября, 00:01
  
  Бергер прислонился спиной к деревянной стене. Она действительно была такой трухлявой, что казалась пористой. Он посмотрел на руины домов поблизости. Блум прялась где-то там, в темноте, он не видел ее, только свет ее фонарика на траве. На верхушках осин совсем не осталось листьев, и ничто не шелестело в ночи.
  И дождь не шел.
  Бергер посмотрел на часы. Под почти очистившимся от конденсата стеклом стрелки только что миновали полночь.
  Час привидений.
  Вдруг Блум исчезла. Когда он поднял взгляд, ее нигде не было видно. Он осветил фонариком траву, деревья, гнилые стены развалин, маленькую, наполовину разломанную дверь в фасаде.
  Вдруг дверь распахнулась. Внутри руин был свет, он проходил через них и освещал дорогу позади них.
  В дверном проеме появилась Блум. Она поманила Бергера рукой. Он пошел к ней. Увидел, что противоположная стена была полностью открыта, как дверь гаража. Указательный палец Молли появился в луче света и указал на глину, которая заменяла пол. Там виднелись четкие, сравнительно свежие следы колес.
  Они двинулись дальше. Как давно он в прошлый раз проходил этим путем? Он успел догнать пригибающихся коллег и увидел, как они один за другим появляются из дождевой завесы, согнувшиеся силуэты, которые, хотя он видел только их спины, выглядели крайне сосредоточенно.
  Вскоре одному из них летающие ножи пропорют плечи, и на самом деле это было не так уж давно; Экман, скорее всего, все еще лежит в больнице. Бергер тщетно пытался сосчитать дни, но вместо этого его мысли приняли другое направление.
  В сторону доказательств. С точки зрения Аллана.
  Многое произошло за эти несколько суток, абсурдно много было вырыто из почвы прошлого. К этому моменту они отыскали семь жертв помешанного преступника, который, судя по всему, оказался Вильямом Ларссоном. Но фактом являлось то, что нашлось только одно-единственное доказательство тому, что действует жестокий похититель, и ни одного – тому, что он серийный убийца. Единственным материальным доказательством оставался анализ ДНК из подвала дома, который как раз сейчас возвышался над Бергером и Блум. Кровь Эллен Савингер.
  Помимо этого не было ни малейших доказательств.
  Аиша Пачачи вполне могла последовать за братом и стать малолетней женой боевика ИГ в Сирии.
  Нефель Бервари вполне могла стать жертвой «убийства чести» в Брувалле, в Эребру.
  Юлия Альмстрём вполне могла бежать из страны со своим неизвестным женихом, вышедшим из тюрьмы.
  Суниса Петвисет вполне могла быть убита педофилом Акселем Янссоном.
  Юнна Эрикссон вполне могла сбежать со своим близким другом и товарищем по несчастью Симоном Лундбергом.
  Эмма Брандт вполне могла прыгнуть с моста и быть отнесена течением в море.
  И Вильям Ларссон вполне мог быть просто призраком, который появился из темных глубин прошлого Сэма Бергера и Молли Блум и обрел форму, не существуя в реальности. На взгляд со стороны, самым вероятным вообще был вариант, предполагавший, что он умер в девяностые от последствий тяжелой деформации скелета.
  Все это вполне могло оказаться фантазиями, которые сейчас, в час привидений, должны были проявить свою природу.
  Кроме Эллен Савингер. Она являлась, вне всякого сомнения, похищенной и, возможно, убитой пятнадцатилетней девочкой.
  И может быть, существовали – под кровавым пятном на стене – доказательства того, что дело не в фантазиях, а в совершенно реальных серийных убийствах.
  Действительно реальных. И действительно под.
  У лестницы, ведущей на террасу, все еще развевались бело-голубые пластиковые ленты, единственный признак того, что ветер все-таки дул. Бергер зашел первым, следом за ним Блум. Вероятность того, что в доме кто-то есть, была минимальной, и все же оба вытащили оружие, одновременно, независимо друг от друга.
  Бергер присел на корточки сбоку от двери, когда распахнул ее. Он осветил механизм ловушки. Все выглядело так же, как раньше. Он проскользнул внутрь, Блум последовала за ним.
  Слева, в гостиной, не заметно никаких изменений. Быстрый взгляд в спальню, потом в кухню. Отверстие в полу было открыто, ленты полицейского заграждения находились там же, где Бергер видел их в последний раз. Ничто не намекало на присутствие людей в доме с того момента.
  Бергер осветил ведущую вниз лестницу и спустился по ней. Посветил на стены лабиринта. Обернулся и увидел в темноте сосредоточенное лицо Блум. Они пробрались через лабиринт, нашли пролом в стене внизу в дальнем углу. Бергер опустился на колени и пробрался внутрь, держа пистолет наготове. Фонарик выхватил из темноты голые, но никоим образом не немые стены. Блум тоже пролезла в камеру. На нее осыпалось немало серо-белого порошка, когда она карабкалась через отверстие, как будто стена над дырой вот-вот обвалится. Молли сплюнула бетонную крошку. Она огляделась и подошла к дальней стене. Медленно скользнула рукой вдоль границы кровавого пятна, нагнулась и нашла с помощью фонарика отметки ногтей на полу. Потом она осмотрела обе опоры и потрогала кольца в стене.
  Бергер наблюдал за ней и видел, что она тоже чувствует, что стены кричат. Скорее чувствует, чем слышит. Сам он был потрясен этим, оказавшись здесь в первый раз. Вероятно, она тоже потрясена, хотя и по-своему. И оставалось вопросом, сколько криков здесь звучало.
  Был ли это целый хор?
  – Да, – сказала, наконец, Молли. – Должно быть, это тот же часовой механизм.
  – Башенные часы. Намного мощнее, чем кажется людям.
  – Людям, но не мне, – сухо ответила она и вернулась к стене слева от пятна. Она поковырялась в отверстии, выбитом вокруг среднего кольца.
  – Сложно понять, – сказала она. – Здесь может оказаться несколько слоев, но стена проломлена очень грубо.
  – Простите, что не проломил ее в соответствии со вкусами фрёкен, – буркнул Бергер.
  – В этот раз мы должны откалывать куски аккуратнее, – спокойно продолжила Блум и достала молоток и зубило из карманов армейских брюк. Поднеся зубило к середине кровавого пятна, она повернулась к Бергеру. Он кивнул.
  – Стена тверже, чем кажется, – предупредил он.
  Она ударила молотком. Потом еще раз. Откололось несколько крошек.
  Через какое-то время она выбила линии по периметру квадрата со сторонами три сантиметра. Тогда она начала аккуратно соскабливать со стены настолько тонкие слои, насколько это было возможно.
  На глубине в один сантиметр стена изменила цвет. Блум ударила еще раз, и от стены отвалился и упал на пол довольно крупный кусок цемента, обнажив участок стены, который явно был коричневато-красным.
  – О черт, – сказал Бергер и достал из кармана куртки пакет для улик.
  Блум надела резиновые перчатки, отделила кусок ржаво-коричневого цвета от стены и положила его в пакет, который держал Бергер. Он застегнул его и подписал водостойким фломастером «Слой 1». Потом убрал в карман и снова стал наблюдать за тем, как работает Блум.
  Эта тонкая работа заняла много времени, но, наконец, на стене проявился следующий слой. Два сжатых кулака, а потом повторение тех же действий. Но в этот раз Блум протянула молоток и зубило Бергеру, и он взял у нее инструменты.
  Через какое-то время он поднял пакет с надписью «Слой 3», рассмотрел его в свете фонарика и сказал:
  – Интересно, как мы сможем провести анализ ДНК.
  – Не исключено, что у меня есть такая возможность, – сказала Блум, глядя, как маленький пакетик отправляется в карман.
  – Дай угадаю. Внешние ресурсы?
  Он положил инструменты на пол и посмотрел на свои ладони. Странно, что в этот раз образовалось больше мозолей, чем тогда, когда он вырубал из стены куда более крупные кольца для тросов.
  – Я слишком много общаюсь с женщинами.
  Не обращая на него внимания, Блум взяла молоток и зубило и продолжила долбить квадрат. Вскоре обнажился еще один ржаво-красный слой.
  Время шло. За работу снова взялся Бергер. Долбил долго.
  Наконец, у них в руках оказался пакетик с надписью, выведенной довольно, надо признать, дрожащей рукой: «Слой 6».
  – Шесть слоев плюс Эллен, – сказала Блум. – Семь девочек.
  Из стен подвала снова донеслись крики, и Бергеру показалось, что он и впрямь слышит семь голосов. Семь голосов из чистилища.
  Он попытался рассуждать рационально. Это было нелегко.
  – Это необязательно наши семь девочек. Могли быть и другие. Возможно, было больше семи жертв.
  Вдруг они что-то услышали. Не вполне звук, но даже это заставило Молли застыть на месте. Быстрым жестом она велела Бергеру замолчать еще до того, как ему пришло в голову заговорить.
  Открылась входная дверь?
  Или это звуки внутри дома, которые задержались после часа привидений?
  Блум и Бергер стояли как вкопанные.
  Больше ничего не было слышно. Полная тишина.
  Блум погасила свой фонарик и повернула вниз фонарик Бергера. Тут послышалось легкое поскрипывание.
  Как будто нога ступила на ведущую в подвал лестницу.
  Стараясь не шуметь, Бергер достал пистолет из кобуры и одновременно поднял вверх один палец, потом два и вопросительно посмотрел на Блум. Она покачала головой, словно тоже не могла понять, и подошла к отверстию в нижнем углу, впечатляюще бесшумно. Даже когда снова послышались шаги недалеко от дыры в стене, было невозможно понять, один или два визитера находятся в доме.
  Как бы то ни было, в камеру возможно пролезть только по одному.
  Бергер и Блум расположились около отверстия. Оба направили оружие в его сторону. Бергер погасил фонарик. Стало абсолютно темно. Опять шаги. Звук, как будто кто-то опускается на колени, ложится на живот.
  Звук, как будто кто-то лезет через проход.
  Бергер включил фонарик и в ту же секунду ударил ногой по стене над отверстием. Фигуру, которая только что проскользнула в камеру, засыпало серо-белым порошком. Блум крикнула:
  – Не двигаться!
  Облако летучей пыли медленно оседало на фигуру. Лицо было совершенно серо-белым, пока не открылись карие глаза, светящиеся чистым ужасом.
  Глаза олененка.
  – Черт возьми, Ди! – воскликнул Бергер и опустил пистолет.
  – Отлично, – хрипло откликнулась Дезире Росенквист, – теперь начинается настоящий кошмар.
  – Ты одна? – гаркнула Блум.
  – До отвращения одна, – ответила Ди.
  Бергер взял ее за руку и поставил на ноги.
  – Я определенно слишком много общаюсь с женщинами, – сказал он.
  Блум, наконец, опустила пистолет и спросила:
  – Что ты здесь делаешь?
  – А это не я должна задать этот вопрос? – парировала Ди и стряхнула пыль с одежды. – Я много раз пыталась тебя разыскать, Сэм, но Аллан сказал только, что допросы продолжаются. Что, черт побери, происходит?
  – Долгая история, – ответил Бергер.
  Ди указала на Блум.
  – Натали Фреден, ну надо же. И оба с оружием. Это и впрямь кошмар.
  – Это сложно объяснить просто, – сказал Бергер. – Тебе надо решить, доверяешь ты мне или нет.
  Ди посмотрела на него скептически.
  – Она, значит, полицейский? Единственное, что нам удалось узнать у Аллана, это что ее отпустили, а тебя вызвали на допрос во внутренние расследования. Хотя не могу отрицать, я определенно чуяла присутствие СЭПО.
  – Да, я полицейский, – подтвердила Блум, не убирая пистолета. – Что ты здесь делаешь?
  – Ночное озарение. Стена. Почему она такая толстая? Разве не кажется невероятным, что преступник за один раз нарастил ее на целый дециметр? Скорее это происходило поэтапно. Может быть, Юлия Альмстрём и Юнна Эрикссон тоже сидели здесь, прислонившись к стене.
  – Я хорошо тебя натренировал, Ди, – сказал Бергер и протянул ей один из пакетиков для улик.
  – Черта с два ты меня тренировал, Сэм, и ты это прекрасно знаешь, – сказала Ди и прочитала надпись: – «Слой 6»? Шесть?
  – Шесть слоев под уже известным, все с явными следами крови. Здесь сидели семь девочек.
  – О черт, – сказала Ди. – Что это? Вы проводите какое-то тайное параллельное расследование? Для СЭПО? Они рекрутировали тебя, Сэм?
  – Все немного сложнее, – ответила Блум. – Вопрос в том, можем ли мы доверять тебе.
  – Я только не улавливаю связи. Доверять мне в чем?
  Бергер метнул быстрый взгляд на Блум и решил, что получил что-то вроде одобрения.
  – Нас нет, – сказал он. – Ты на нас не наткнулась. Это ты сама вырубила этот квадрат в стене. И ты сама передашь эти шесть пакетов Робину в экспертно-криминалистический центр.
  Ди фыркнула и покачала головой.
  – Я так и думала, что это дурно пахнет. Вы смылись?
  – Мы работаем вне поля зрения радаров, – уточнила Блум; она по-прежнему сжимала в руке оружие.
  – Сэм? – голос Ди звучал настойчиво.
  – Нелегально, – подтвердил Бергер. – У тебя остался твой старый телефон с анонимной сим-картой?
  – Лежит дома незаряженный.
  – Я пришлю список с четырьмя именами. Проверь, совпадут ли. ДНК Юлии, Юнны и Эллен в расследовании уже есть, но ты должна достать ДНК из четырех других, старых расследований: ящики тумбочек, расчески, зубные щетки, одежда, локоны, что угодно.
  – Вообще-то, расследования уже считай что и нет, – мрачно сказала Ди. – От него мало что осталось. Думаю, СЭПО очень скоро заберет его себе.
  – Это может вдохнуть в него жизнь. Ты поймешь связь, когда получишь имена. Тогда сможешь изучить их. Ответь на мое сообщение, когда будут результаты анализов. Никогда не пользуйся официальными каналами.
  Ди вздохнула, ее лицо приняло озабоченное выражение.
  – Значит, это правда? Это серийный убийца?
  – И все семь жертв, похоже, сидели здесь, – ответил Бергер.
  – Я почувствовала это, еще когда в первый раз попала в эту адскую камеру. Здесь совершалось много зла.
  – Мы сматываемся, – сказал Бергер и протянул оставшиеся пакеты. – Как я уже сказал, ты нас не видела.
  – Я даже не знаю, кто вы такие, – отозвалась Ди и подошла к стене. Она внимательно изучила высеченное в ней отверстие и покачала головой. – И в первую очередь, я не знаю, кто ты, Сэм. Ты врал мне. Ты действительно вел тайное параллельное расследование. И препятствовал настоящему расследованию. Трудно представить, что ты останешься в полиции.
  – Единственное, что сейчас важно, Ди, это твое доверие. За остальное я извинюсь в более формальной обстановке.
  Бергер опустился на колени и ногами вперед вылез через отверстие.
  Ди повернулась к Блум и сказала:
  – А тебя я и вовсе не знаю. Кто ты?
  – Эва Линдквист, – ответила Молли Блум и, наконец, засунула пистолет в кобуру.
  Когда они исчезли, Ди подняла руки и зажала уши.
  Но крики звучали все громче и громче.
  26
  Четверг 29 октября, 07:02
  
  Они ждали его. И оно не замедлило появиться.
  Началось с постепенно меняющейся поверхности воды. Мир с трудом поднимался из тьмы, раскалываясь на две части, пока алой заре не удалось отделить верх от низа, небо от воды. Из щели между ними просочился яркий свет и разлился по заливу.
  Они стояли на мостках, поспав пару часов. Бергер ощупывал свою перебинтованную левую ладонь и чувствовал, что Блум наблюдает за ним.
  – Что случилось, когда ты сбежал? – спросила она. – Тогда. Двадцать три года назад.
  Бергер покачал головой и сказал:
  – Когда я пробежал через траву несколько десятков метров, твой крик смолк. И даже тогда я не повернулся. Я побежал домой, поджав хвост, спрятался. В принципе нет ничего более подозрительного, чем подросток, преувеличенно изображающий нормальность. Но мои родители ничего не заметили.
  – А Вильям?
  – Я просто избегал его. До конца семестра. И я так и не узнал, кто ты. Я ведь не разглядел тебя достаточно ясно.
  – Думаешь, он нас возненавидел?
  Бергер посмотрел на неожиданно быстро поднимающееся солнце и сказал:
  – Чтобы что-то понять, нужно поставить себя на место Вильяма. Мы говорим о матери и сыне, которым приходилось переезжать из Хувудсты, Хессельбю, Стувсты, Бандхагена, потому что сына очень жестоко травили. Он с его бугристым лицом боролся с жизнью, прикипел к своим часам, несмотря на то, что ад вокруг него расступался снова и снова. В конце концов что-то сломалось. Может быть, после того снежка, кинутого вами в часы, которые он мне показывал, а может быть, причина в чем-то еще.
  – Снежок. Его кинула не я.
  – Но ведь ты там была? Ты же была в той компании, когда что-то сломалось? Он любил часы, покуситься на них означало задеть самое святое. Он обожал наручные часы, карманные часы, стенные часы, но тогда он занимался возведением самого сложного, башенных часов. Хотя башни и не было. Только лодочный домик. И он начал модифицировать их механизм для мести. То, что там оказалась ты, Молли, всего лишь случайность.
  – Но не сейчас. Сейчас все не случайно.
  – Разве что на совсем другом уровне. Когда он показывал мне часы, он хотел, чтобы им восхищались, чтобы его заметили благодаря его умениям. Он хотел поделиться. Раз он опять этого хочет, в каком-то смысле, он уже погиб. Когда человек подвергается тому, чему подвергался он, остается два выхода. То, что не убивает, закаляет. А кто становится убийцей, уже мертв.
  – Ты хочешь сказать, что он совершает это все вместо самоубийства?
  – Потому что он, очевидно, не закалился правильным образом.
  – А какой образ был бы правильным?
  – Не знаю. Прощение – не моя область.
  – Ты имеешь в виду, что это было бы единственным выходом?
  – Может быть. Научиться у зла, чтобы понять его и суметь противостоять ему, внутри и снаружи. Самому мне это не удалось.
  – Я тоже не простила. Как людям это удается?
  – Но ты смогла двигаться дальше.
  – Играя собственную жизнь, да.
  – Кажется, это единственное, чем занимаются люди, – фыркнул Бергер. – Когда я был сыном, я играл роль сына. Когда я стал отцом, я играл роль отца. Когда-нибудь сыграю роль старика. Потом буду играть роль мертвеца, черт возьми.
  – Но не роль полицейского.
  – Не думаю, что я когда-нибудь играл роль полицейского. А ты?
  – Это единственная роль, которую я никогда не играла.
  Они постояли еще немного. Заря сменилась утренним светом, который безудержно разливался над Эдсвикеном. День пришел. Вопрос в том, что за день.
  – В любом случае эта роль, вероятно, скоро будет доиграна, – сказал Бергер.
  Блум медленно кивнула, но потом покачала головой. Потом зашла в дом. Бергер подождал какое-то время и пошел следом.
  Он смотрел, как она натягивает на себя верхнюю одежду и пьет протеиновый коктейль, проверяя записи камер наблюдения за вчерашний день. Экран был поделен на четыре равные части, четыре точки обзора в окрестностях дома, и ни в одном кадре не происходило ровным счетом ничего.
  – Спокойная ночь, – подытожила Молли, застегивая молнию на спортивной куртке.
  Она окинула скептическим взглядом Бергера, надевающего свой старый пиджак.
  – Мы просто на редкость разные люди, – констатировала она и вышла.
  Бергер догнал ее у забора.
  – Я поведу, – сказала она и протянула руку. Он положил туда ключ от машины, у него все равно не было ни малейшего желания всю дорогу до Кристинехамна вести украденную «мазду» 94-го года с фальшивыми номерами.
  На протяжении двухсот пятидесяти километров удалось обойтись почти без дождя. За всю дорогу они только один раз обменялись заслуживающими упоминания репликами.
  – Расскажи об альпинизме, – попросил Бергер.
  – Об альпинизме? – переспросила Блум. Машина вильнула в сторону на трассе около Эребру, раздражающей ограничением скорости в девяносто километров в час.
  – Кажется, это страсть всей твоей жизни.
  – Ты всерьез намерен поговорить о моей жизни?
  Он рассмеялся и сказал:
  – Ладно, плюнь. Просто это немного несправедливо.
  – Что именно?
  – Я знаю тебя как Натали Фреден намного лучше, чем как Молли Блум. В то время как ты глубоко копалась в жизни неизменно одинакового Сэма Бергера.
  Ему показалось, что гладкий лоб прорезала морщинка. Хотя вероятнее всего, это была иллюзия из-за внезапно выглянувшего из-за облаков солнца.
  – Да, – наконец, сказала она. – Мне нравится альпинизм.
  – Я думаю, что человеку, внедряющемуся в банды, логично было бы расслабляться, занимаясь чем-нибудь, совсем не напоминающим о работе. Может быть, плести кружева. Или разводить герань.
  – Ты считаешь, что альпинизм похож на мою работу?
  – А разве нет? Ведь и там и там нужен сильнейший контроль на грани бездны?
  – В каком-то смысле да, – согласилась она. – Но когда я свисаю с вершины, окруженная бесконечной природой, единственное, что я ощущаю, это огромная и мощная свобода.
  Он кивнул.
  – А я боюсь высоты. К тому же не очень полагаюсь на себя. У меня могла бы появиться шальная мысль просто отпустить веревку.
  – И ты тоже расскажи о часах.
  Он улыбнулся.
  – Часы дают мне спокойствие. Есть что-то неподражаемое во взаимодействии всех этих маленьких шестеренок. Я ухожу в другой мир и черпаю в нем силы. Там время всегда одинаковое. Спокойное и простое. Благодаря сложности.
  – Это странным образом напоминает альпинизм.
  – Альпинизм с защитной сеткой внизу, – сказал Бергер.
  После этого они молчали до Кристинехамна.
  В углу площади Сёдра под усиливающимся дождем сидела угрюмая девочка. Через ее слишком тонкую одежду просвечивали татуировки. Заглянув в машину, она очень подозрительно посмотрела на Молли.
  – Сандра? – спросил Бергер.
  – М-м-м, – ответила девочка. – А это кто?
  Блум достала свое насквозь поддельное удостоверение и сказала:
  – Садись на заднее сиденье.
  – Не стоило бы, – ответила та. – Ведь именно это сделали Юнна с Симоном.
  – Ты тогда не была в Австралии? – спросил Бергер. – Не переживай, мы из полиции. Мы просто хотим с тобой поговорить. Вчера по телефону ты упомянула о тайнике…
  Сандра глубоко вздохнула и села в машину. Блум медленно отъехала и остановила машину на парковке неподалеку.
  – Наша пещера, – сказала Сандра. – Это был наш тайник, когда мы были маленькими. Но я не знаю, показала ли она его Симону.
  – Вы очень дружили в детстве? – спросила Блум.
  – Да, мы пару лет жили в одной приемной семье. В пещере мы прятались от всего мира. А потом Юнне пришлось переехать, и мы встречались не так часто. Симона я видела всего пару раз.
  – Могла ли она показать пещеру Симону?
  Сандра кивнула.
  – Думаю, что именно туда они сбегали время от времени. Когда вокруг становилось слишком много дерьма. Как раньше делали мы.
  – Ты давно там не была?
  – Я недавно вернулась из Австралии, меня не было почти год. А до этого где-то года за два, наверное. Теперь я сбегаю подальше.
  – Сандра, ты можешь показать нам пещеру? – спросил Бергер.
  Она молча кивнула, они тронулись. Их путь пролегал по все более узким дорогам, уходящим в глубь вермландских лесов. Дождь все сильнее барабанил по крыше автомобиля. Они въехали в холмистую часть леса, заболоченные участки дороги шли то вверх, то вниз. Несколько раз машина чуть не застряла.
  Наконец, Сандра показала вперед, на указатель, похожий на знак разъезда со встречным автомобилем на узкой дороге.
  – Туда ведет тропинка.
  Блум остановила машину вплотную к знаку, где глинистая дорога немного расширялась. Передние колеса успели заехать на несколько сантиметров в грязное месиво, прежде чем удалось затормозить.
  – До пещеры метров пятьсот или около того, – сообщила Сандра. – Тропинка не очень заметная.
  – Очень сильный дождь, – сказала Блум. – Оставайся в машине.
  – Ну вот еще, – ответила Сандра и открыла заднюю дверь.
  Она провела их по тропинке, которую они едва ли различили бы без нее. Мокрые хвойные ветки то хлестали их, то обливали водой. Уже метров через десять одежда промокла насквозь. Утешала только мысль, что промокнуть еще больше не удастся.
  Через какое-то время местность стала холмистой. Дорожка вела вдоль довольно крутого склона горы, где даже мхи и лишайники, похоже, с трудом могли укрепиться. Склон изгибался в сторону, Сандра, Блум и Бергер держались от него на разумном расстоянии. Наконец, девочка остановилась и показала на заросли. По щекам у нее текло невообразимое количество туши для ресниц.
  – Кусты стали выше.
  Бергер и Блум посмотрели в направлении, куда был направлен ее указательный палец. В одном месте у подножия склона равномерно растущий кустарник вдруг становился неоднородным. Это были заросли, на которые никто из них не обратил бы внимания, если бы их целью не было найти любые отклонения. Может быть, они добрались бы сюда и без Сандры, но все-таки вряд ли. Если за зарослями скрыт вход в пещеру, значит, природа как следует постаралась скрыть его.
  Сандра пошла к скале. Блум положила руку ей на плечо и остановила ее. Сандра возмущенно обернулась.
  – Останься здесь, – сказала Блум.
  – Можешь присесть на корточки под сосной, – сказал Бергер и махнул рукой в сторону дерева, надеясь, что это сосна.
  Крайне неохотно Сандра отошла к сосне, а Блум и Бергер двинулись дальше. Когда Бергер бросил взгляд назад, девочка выглядела как призрак из древнескандинавской мифологии. На ее белом лице в черную полоску выделялись огромные округлившиеся глаза.
  Кустарник непонятного вида оказался колючим и настолько высоким, что было сложно представить себе, как девочки лет десяти, сбежавшие от враждебного окружающего мира, могли одолеть этот путь. Должно быть, кусты разрослись в последние годы.
  Важно было одно – смог ли кто-нибудь пробраться сквозь него не пять лет назад, а чуть больше полугода. В середине февраля.
  Когда Юнна Эрикссон и Симон Лундберг бесследно исчезли с лица земли.
  Блум не могла допустить, чтобы Бергер прокладывал дорогу. Вместо этого она предпочла проложить через густой кустарник собственную. Когда первая молния расчертила металлического цвета небо, Бергер подумал крикнуть Сандре, чтобы она отошла от ствола дерева, но с ударом грома, тяжелым и глухим, его осенило, что девочка, вероятно, куда лучше знает природу, чем он. К тому же кричать было неподходящей идеей. Только разглядев вход в пещеру, он понял почему. Она казалась необычно обитаемой.
  Строго говоря, не исключена была возможность, что Вильям Ларссон притаился там внутри с Эллен Савингер, прикованной к огромному часовому механизму.
  Бергер достал пистолет и увидел, что Блум в другой части зарослей уже достала свой. Когда следующая молния расписала ветвистым зеленым узором небосвод, Молли уже не было видно среди этой необычно враждебной зелени. Когда ударил гром – на этот раз выше и заметно скорее после вспышки, – Бергер понял, что она успеет первой. Как будто это играло хоть какую-то роль.
  Она ждала его около входа в пещеру. Проем был не выше человеческого роста, и истрепанная дождем паутина свисала, как омерзительный естественный занавес, перед темным отверстием. Из тьмы донеслись слабые звуки, напоминающие писк. Из-за неясных теней почти не видные стены пещеры казались подвижными. Бергер поднял фонарик, чтобы посветить внутрь. Блум схватила его за запястье и направила свет вниз в ту секунду, когда он включился.
  – Плохая идея, – шепнула она.
  Она двинулась внутрь, старательно держа фонарик строго вниз. Бергер пошел следом, поступив так же. Пол пещеры был покрыт камешками, которые, похоже, годами отваливались от потолка прямо у них над головами, повинуясь беспощадной гравитации. Но было и еще что-то. Выглядевшее как экскременты. Небольшие, может быть, крысиные.
  Тесный проход в пещеру продолжался метров десять. Бергер очень старался не светить на стены. Вдруг проход резко расширился. Они внезапно оказались в чем-то вроде грота. Очень слабый свет просачивался сквозь незаметную щель в потолке в пяти метрах над ними. И тогда игра теней получила объяснение.
  Стены пещеры были покрыты летучими мышами. Они свисали отовсюду вниз головой и подрагивали, как будто дыша в своеобразном общем судорожном ритме. Стало понятно, откуда доносился писк. И откуда на полу экскременты.
  Но больше всего мышей собралось вокруг предмета, который занимал около метра в длину от дальней стены. И там они не просто висели. Они двигались, копошились, переползали друг через друга в странной суете. Как будто ожил рельеф на древнеримском бассейне.
  Бергер услышал собственный стон. Потом взглянул на Блум. Она не отрывала взгляд от предмета. Оба фонарика были направлены в пол, и только слабый свет из щели вверху освещал кишение мышей.
  – Считаю до трех, – прошептала Блум. – Потом светим прямо на эту кучу и сразу падаем ничком на землю. О’кей?
  Внутри Бергер сразу инстинктивно все понял. Внешний же вид его воплощал собой вопрос. Но он все равно ответил:
  – О’кей.
  Блум вгляделась в него в слабом свете с потолка. Как будто она снова оценивала его умственные способности. Потом скомандовала:
  – Раз. Два. Три!
  Лучи света скользнули вверх и выхватили из темноты копошащуюся кучу летучих мышей. Потом все произошло, как при ускоренном просмотре фильма. Падая на пол, Бергер успел увидеть, что мыши взлетают единым окрыленным организмом, и это выглядело, как развевающийся плащ дьявола. Писк становился все громче и громче, пока Бергер падал, и над их головами пронеслось гигантское облако. Оно успело метнуться из пещеры еще до того, как Бергер коснулся земли. Наверное, снаружи это выглядело как чудовищный плюмаж, исчезающий за пеленой дождя. Боль медленно охватила Бергера от колен до мозга, когда предмет, покинутый мышами, стал виден в свете двух фонариков. Две крылатые доисторические зверюшки задержались, одна свисала с ребра, другая с заспанным видом выглядывала между почти полностью обглоданными челюстями.
  Челюсти пошевелились; это выглядело так, словно скелет жевал летучую мышь.
  – Ох, черт… – выдохнул Бергер, поднимаясь.
  Скелет сидел на корточках спиной к стене пещеры. На нескольких белых ребрах еще виднелись остатки гнилой, высушенной плоти. Летучая мышь вылетела изо рта черепа, как материализовавшийся крик, и унеслась следом за своими собратьями.
  Бергер в темноте потянулся к руке Блум. Она, в свою очередь, схватила его руку. Держась за руки, они подошли к останкам. В дрожащем свете фонариков вся эта сцена казалась видением из других, древних времен. Как будто они наведались в эпоху пещерных людей.
  Скелет действительно сидел на корточках, как будто присел отдохнуть, набегавшись за мамонтом.
  В воображаемом круге вокруг скелета лежали остатки одежды, которая падала с трупа по мере того, как его объем уменьшался. Под слоем экскрементов виднелся бумажник.
  Блум освободила руку из руки Бергера и надела резиновые перчатки. Взяла бумажник и дрожащими пальцами потянула из него удостоверение личности.
  Симон Лундберг.
  Они посмотрели на скелет. Это вполне могли быть останки пятнадцатилетнего мальчика.
  Осветив остальные части пещеры, они убедились, что больше ничто не обращает на себя внимания.
  – Юнны Эрикссон здесь нет, – констатировал Бергер.
  – Да, – согласилась Блум и посветила на остатки одежды вокруг скелета. Подняла их одну за другой из экскрементов, пока под ними не обнаружилась блестящая вещица.
  Предмет был не больше сантиметра в диаметре, имел крошечные зубья и совершенно круглую форму.
  Это была очень маленькая шестеренка.
  27
  Четверг 29 октября, 13:12
  
  Молли Блум дважды заснула за рулем, пока они возвращались домой. К счастью, это случалось в те моменты, когда Сэм Бергер полностью владел своими пятью чувствами. В остальном помощи от него было мало. Его общее состояние лучше всего описывалось словом «полумертв».
  Они ввалились в лодочный домик ранним вечером, предварительно проверив на парковке у жилых домов записи своих камер наблюдения. Оба считали, что самое время забраться в спальные мешки. Никто из них не осилил бы посчитать, сколько часов они провели без сна.
  Бергер достал из кармана очень маленький пластиковый пакетик и написал несколько слов на этикетке, которую он на него приклеил. Потом положил пакетик среди других таких же под часами в коробке для часов. Напоследок он взглянул на надпись: «Юнна Эрикссон, пещера».
  – Всего пару часов, – сказала Блум со своей стороны верстаков и стянула спортивную куртку. Она расстегнула армейские брюки и осталась стоять.
  Бергер, не размышляя, снял джемпер и начал стаскивать джинсы. Вдруг остановился, заметив ее острый, как нож, взгляд.
  – Я знаю, – пробормотал он. – Рано или поздно придется окунуться в эту проклятую воду. Но сначала сон.
  – Вообще-то, я отреагировала не на запах, – ответила Блум и показала на его плечо. – Что ты сделал с рукой?
  Бергер дотронулся до пятисантиметрового углубления на левом плече. Как всегда, никаких ощущений в этом месте.
  – Старая рана, – сказал он, снимая джинсы.
  – Выглядит, как будто кто-то тебя укусил.
  Но Бергер уже залез в мешок и провалился в сон.
  * * *
  В тот год начало лета выдалось необычно беспощадным, в отсутствие ветра в воздухе висит пыль, солнце палит и обжигает. Сэм сидит на опустевшей спортивной площадке и в другом конце футбольного поля, у дальних ворот замечает скопление народа. Он видит, что это девочки, много девочек, он слышит их громкие голоса, но не разбирает слов. Кажется, словно пустота над пылящим гравием фильтрует все, что походит на язык. Сэм стал другим, время стало другим. Такое ощущение, что он повзрослел на пару лет всего за несколько недель. Теперь он избегает таких сборищ. Он чувствует, что стал затворником. Но что-то в нечленораздельных криках привлекает его интерес. Вопреки всем инстинктам он плетется туда и начинает различать спины девочек одну за другой. На них летние наряды, платья, юбки, и под лучами безжалостного солнца их длинные волосы переливаются всеми мыслимыми цветами. Вокруг них вьется пыль, и когда они немного расступаются, Сэм видит, что они не одни. Над ними возвышается голова. Это Антон, он движется, исчезает за ширмой из девичьих спин, возвращается, не останавливается. И вот девочки расступаются еще немного, и становится видна привязанная к штанге ворот фигура. Длинные светлые волосы свисают на лицо. Брюки спущены, нижняя половина туловища обнажена. Вдруг Антон замечает Сэма, улыбается своей обычной широкой улыбкой и орет: «Эй, ты! Иди сюда, поздоровайся со своим другом!» Сэм хотел бы резко развернуться и уйти, пока Вильям не успел его заметить, но уже слишком поздно. Единственная мысль, которая снова и снова и снова крутится в голове у Сэма, идущего мимо сбившихся в стайку девочек: «Скоро летние каникулы. Скоро все это дерьмо закончится». Но для Антона ничего не закончилось. Даже не собиралось заканчиваться. Он протягивает что-то Сэму, и тот не сразу понимает, что это полотенце, немного влажное полотенце. «Бей!» И тут только Сэм замечает, какой красный у Вильяма член. И какой он измочаленный. Вдруг он видит перед собой лодочный домик, лицо девочки и движения ее языка за серебристым скотчем, он слышит ее дикий крик, который внезапно обрывается, когда он бежит, как чертов трусливый заяц, через траву, достающую ему до груди. И он бьет, он хлещет и видит, как тело Вильяма сжимается от боли, но ни единого звука не срывается с его губ. Он впервые поднимает глаза и встречается взглядом с Сэмом. Сэм приближается к нему, подходит очень близко и шепчет: «Это тебе за лодочный домик, подонок».
  * * *
  Неведомые силы подбросили Бергера, он проснулся и сел. Он смотрел невидящим взглядом на лодочный дом, пока зрение снова не начало различать предметы. Среди прочего он различил Молли Блум. Она достала из принтера распечатанную фотографию и показала ее Бергеру. На снимке был скелет Симона Лундберга.
  – Он охотится за мной, – неразборчиво пробормотал Бергер.
  Блум закрепила фото на доске и посмотрела на Бергера. Но ничего не сказала. Бергер выбрался из спального мешка, встал и продолжил мысль:
  – Он ненавидит меня больше, чем мне помнилось. Я приукрашивал свои воспоминания.
  – Именно так и выживают, – сказала Блум. – Что тебе приснилось?
  На ней снова были армейские брюки и спортивная куртка.
  И все же она выглядела как-то иначе. Бергер проигнорировал этот факт и нетвердыми шагами направился к доске. Там он постоял какое-то время, разглядывая портреты жертв Вильяма Ларссона.
  – Ты была у футбольных ворот? – спросил он.
  Блум посмотрела на него со своим слишком пристальным вниманием.
  – Я не понимаю, о чем ты.
  – Вильяма привязали к штанге. Это было после лодочного домика, ранним летом. Вокруг собралась компания девочек. Ты была среди них?
  Блум покачала головой.
  – Я старалась держаться подальше от всех до самого конца учебного года.
  – Думаю, все твои подруги там были. И я бил его по члену. Мокрым полотенцем.
  – Вильяма?
  – Да. Фу, черт.
  Он впервые посмотрел ей в глаза. В них он прочел сочувствие.
  Он не был уверен, что хочет, чтобы она ему сочувствовала.
  Она кивнула, словно хотела скорее выйти из этой тупиковой ситуации, и сказала Бергеру, который до сих пор стоял почти голый:
  – Иди мойся. Там на улице стоит шампунь.
  Тогда он понял, что в ней изменилось. Вроде бы у нее слегка влажные волосы?
  Он постоял под нависающим над дверью козырьком, глядя на занавес из дождя, опустившийся над всем Эдсвикеном. Потом глубоко вздохнул, взял с перил флакон с шампунем и сделал три шага вниз по лестнице, пока ломота не поднялась от пальцев ног по всему телу. Тогда он спрыгнул в воду. Она доходила ему до пояса. Он как будто увидел в свете молнии весь свой мозг, каждое движение мысли в данный конкретный момент. Бергер окунулся в воду целиком и ощутил парализующий холод и – яснее, чем когда-либо – что Вильям чего-то от них хочет. Хочет поговорить с ними. Хочет рассказать историю. И в конце этой истории будет много боли и много смерти.
  Точка, поставленная смертью.
  Но тут его легкие рассказали другую историю, о том, что он должен подняться из ледяного холода, и когда Бергер вынырнул, в его мозгу крутилось новое имя. Его осенило. Пока он мылился, его усилия были направлены на то, чтобы закрученные спиралями синапсы сохранили его озарение.
  Через несколько минут он ворвался внутрь, замотанный в полотенце, и крикнул:
  – Антон.
  Блум стояла и смотрела на семь жертв. Бергер заметил, как она быстро вытерла уголок глаза. Потом обернулась.
  – Что?
  – Антон, – повторил он. – Главный тиран в нашем классе. Ты его не помнишь?
  – Я училась в другом классе, как ты знаешь. Я была в восьмом классе, когда ты был в девятом.
  – Но ты помнишь день святой Люсии? Когда они приклеили корону к волосам Вильяма?
  Он видел, как она мысленно переносится на годы назад, куда ей совсем не хочется возвращаться.
  – Помню, – наконец, ответила она. – Там было три девятиклассника.
  – Антон, Микке и Фреддан. Антон – это тот, кто велел Вильяму петь.
  – А, этот. «А теперь пой, черт возьми, не стесняйся».
  – Прямо слово в слово, – удивился Бергер.
  – Я помню слишком много. И что там с Антоном?
  – Именно он привязал Вильяма к воротам и стянул с него штаны, а потом позвал туда девочек, чтобы они посмотрели, как он будет его унижать.
  – И предложил тебе поучаствовать?
  – Я пришел в ярость, – сказал Бергер. – Может быть, внутри мне казалось, что я хлещу себя. Я пытался выбить из себя трусость.
  – Что было еще большей трусостью.
  – Знаю, – глухо ответил Бергер. – Но если Вильям вернулся теперь в Хеленелунд и если все дело в мести за прошлые оскорбления, разве мог он оставить в покое Антона?
  – А, – снова сказала Блум. – Ты можешь его найти?
  – Попытаюсь, – кивнул Бергер и направился к компьютеру.
  Он знал имя, знал год рождения, даже приблизительно помнил дату рождения. Потребовалось не так уж много времени, чтобы отыскать Антона Бергмарка.
  – Слесарь-водопроводчик, – отчитался Бергер. – Остался в Соллентуне. Работал в фирме у отца десять лет. Унаследовал ее. Называл себя генеральным директором. Потом оформлена нетрудоспособность.
  – Нетрудоспособность? С каких пор?
  – Три года. Два с половиной года назад досрочно вышел на пенсию.
  – Ощутимая перемена. От генерального директора до досрочного пенсионера за полгода. Естественным объяснением является, конечно, та или иная зависимость?
  – Слишком много деловых ужинов с кокаином на десерт? – предположил Бергер. – Не кажется невероятным. Фирма пошла на дно, банкротство. Развод со второй женой незадолго до этого. Она получила опеку над тремя детьми, один из которых даже был не ее, а Антона Бергмарка от первого брака.
  – Запрет на общение с отцом?
  – Не нахожу ничего такого. Зато есть адрес.
  – Дай угадаю. Центр лечения от алкоголизма и наркомании?
  – Пансионат «Ласточка», – сказал Бергер. – В центре Соллентуны.
  Еще не добравшись до цели, они начали замечать признаки того, что что-то не сходится. Пансионат «Ласточка» занимал пару этажей в одном из огромных домов на улице Мальмвеген в Соллентуне, и в длинных коридорах висело многовато для центра лечения от алкоголизма и наркомании вышитых крестиком пословиц в духе «Мой дом – моя крепость» и «В гостях хорошо, а дома лучше». Когда им навстречу выехало первое инвалидное кресло и как минимум девяностошестилетняя дама встретила их словами: «Господин и госпожа Эльфенбен, уже пора выливать горшки?» – их подозрения окрепли. Потом появилась медсестра, вопросительно посмотревшая на гостей. Бергер достал свое удостоверение и спросил:
  – Какова специализация пансионата «Ласточка»?
  Их удивило, что медсестра засмеялась, прежде чем ответить.
  – Когда-то такая специализация называлась гериатрическое отделение.
  – Пожилые люди с деменцией, которые ожидают смерти?
  – Не только. У нас есть несколько пациентов помоложе.
  – Например, Антон Бергмарк?
  Медсестра кивнула и провела их по коридору до большой комнаты, из окна которой открывался вид на другие многоэтажки. То тут, то там сидело с десяток пациентов. Был включен телевизор, но его, казалось, никто не смотрел. Все, кого успели заметить Бергер и Блум, были пожилыми, все сидели в инвалидных колясках, ничем особо не занятые. Медсестра прошла между ними к окну. Там сидел мужчина в коляске и смотрел в окно на дождь. Он сидел спиной к вошедшим, они видели только сгорбившуюся спину и безвольно свисающие руки, а отражение в окне было слишком нечетким, чтобы что-то им сказать.
  – Антон? – мягко обратилась к мужчине медсестра.
  Это не вызвало ровным счетом никакой реакции.
  Медсестра взялась за ручки кресла и медленно развернула его.
  И Бергер вдруг увидел пятнадцатилетнего Сэма, который бежит, как никогда раньше не бегал, через траву, которая достает ему до груди. Фигура перед ними медленно повернулась к ним лицом.
  И это лицо было немыслимо угловатым и бугристым. Кости черепа торчали, словно у статуи, вылепленной художником-кубистом.
  Бергер и Блум уставились на деформированную голову. С нее на них смотрели темные, скептичные, безразличные глаза.
  * * *
  Сэм хотел бы резко развернуться и уйти, пока Вильям не успел его заметить, но уже слишком поздно. Единственная мысль, которая снова и снова и снова крутится в голове у Сэма, идущего мимо сбившихся в стаю девочек: «Скоро летние каникулы. Скоро все это дерьмо закончится». Но для Антона ничего не закончилось. Даже не собиралось заканчиваться. Он протягивает что-то Сэму, и тот не сразу понимает, что это полотенце, немного влажное полотенце. «Бей!» И тут только Сэм замечает, какой красный у Вильяма член. И какой он измочаленный. Вдруг он видит перед собой лодочный домик, лицо девочки и движения ее языка за серебристым скотчем, он слышит ее дикий крик, который внезапно обрывается, когда он бежит, как чертов трусливый заяц, через траву, достающую ему до груди. И он бьет, он хлещет и видит, как тело Вильяма сжимается от боли, но ни единого звука не срывается с его губ. Он впервые поднимает глаза и встречается взглядом с Сэмом. Сэм приближается к нему, подходит очень близко и шепчет: «Это тебе за лодочный домик, подонок». Вильям смотрит ему в глаза. Сэм никогда в жизни не видел такого черного взгляда. Тут начинается движение. Оно безумно медленное, Сэм видит его как будто кадр за кадром. Длинные светлые волосы поднимаются и отбрасываются назад. Из-под них появляются угловатые, бугристые черты, из которых выступают оскаленные зубы. Рот открывается шире. Приближается к плечу Сэма. Он так и не почувствовал, как зубы впились в его кожу и дальше в плоть. Он так и не услышал, как челюсть сомкнулась глубоко в руке. Он не слышит этого и не чувствует этого. И боль, которая пронзает его бицепс, появляется только тогда, когда он видит кусок мяса, выпадающий у Вильяма изо рта, а за ним струйку крови. Искаженно-медленно кусок плоти падает на сухой грунт футбольного поля.
  28
  Четверг 29 октября, 14:54
  
  Бергер и Блум уставились на деформированную голову. С нее на них смотрели темные, скептичные, безразличные глаза. Бергера потрясла пришедшая в голову мысль.
  – Вильям? – сказал он и не узнал собственный голос.
  Краем глаза он видел Блум. Видел, что ее бьет дрожь.
  До мозга костей.
  Фигура в коляске не отвечала. Мужчина сидел неподвижно и только смотрел на Бергера совершенно пустым взглядом. Капля слюны медленно стекла у него по подбородку.
  Неужели они настолько сильно ошиблись?
  Неужели они позволили своему исковерканному детству обмануть себя? И поставили на карту свои карьеры из-за выдумки, для которой в действительности нет ни малейших оснований?
  И теперь вернулись на клетку с цифрой «1»?
  К Бергеру вернулись признаки разума. Это и правда Вильям? Как он оказался здесь, прикованный к инвалидной коляске, под именем своего давнего мучителя Антона Бергмарка?
  Конечно, были заметны возрастные изменения – складки, морщины, покраснения, – которые указывали на прошедшие годы. Но, с другой стороны, возрастные изменения оставили все опухоли и вмятины, все угловатое на тех же самых местах, что двадцать три года назад.
  В точности на тех же самых местах.
  Блум пришла в себя первой. Она спросила медсестру:
  – Вы не могли бы принести все документы, касающиеся Антона?
  Медсестра кивнула и выскользнула из комнаты.
  Это не был взгляд Вильяма Ларссона. А если и так, то он совершенно повредился умом. Водянистые глаза не выражали ни намека на понимание.
  – Ты Вильям Ларссон? – очень членораздельно произнес Бергер.
  Водянистые глаза, затерявшиеся среди кратеров и холмов на лице фигуры в кресле, уставились на Бергера. Он встретил их взгляд и не мог понять, что же он видит.
  – Привет, Сэм! – сказала фигура и изобразила кривую улыбку. Когда левый уголок рта поднялся, из правого стекла струйка слюны.
  Бергер повернулся к Блум. Его узнали. Непонятно только, что это значит. Он видел, что ее дрожь унялась. И Блум уже размышляет. Что, если Вильям никогда не покидал страну? Кто совершал похищения, если деформации скелета Вильяма в конце концов добрались до мозга и превратили его в овощ? Как случилось, что он присвоил себе личность Антона Бергмарка? Дрожь Блум сменилась работой мозга. Бергер отчетливо видел, как мысли крутятся у нее в голове. Он видел это ясно, как в зеркале.
  – Привет, Вильям, – ответил он. – Как дела?
  Фигура издала шипение, которое, вероятно, предполагало смех.
  – Как поживаешь, Сэм? Как рука?
  Бергер инстинктивно потянулся правой рукой к левому плечу. Даже через ткань пиджака он мог нащупать углубление в бицепсе.
  – Ты укусил меня. Ты сильно меня укусил.
  Теперь фигура только пялилась на него, и сознание, казалось, помутилось. Взгляд больше не был ясным. Он витал где-то далеко.
  Появилась медсестра с историей болезни и сказала:
  – Там еще оказалось полицейское расследование, из полиции Соллентуны. Оно в нижней папке.
  Она протянула две папки Блум и вышла. Бергер и Блум взяли по папке, отошли в другой конец комнаты и принялись за чтение. Через какое-то время обменялись папками. Прошло еще какое-то время. Дочитав вторую папку, Бергер посмотрел на Блум. Она стояла с закрытыми глазами.
  Чуть погодя Бергер сказал:
  – Да уж, ад.
  – Мы, стало быть, ошиблись, – отозвалась Блум. – Но не так сильно, как подозревали.
  – Не так сильно, как опасались, – поправил ее Бергер и криво усмехнулся.
  – Аиша Пачачи не была первой жертвой Вильяма. Первой жертвой стал Антон Бергмарк.
  Бергер кивнул и откашлялся. Потом заговорил:
  – Однажды зимним вечером, в феврале почти три года назад Антон Бергмарк вскоре после развода сидел у себя дома на вилле в Хегвике и напивался. В дверь позвонили, и он, судя по всему, добровольно впустил визитера. Следы на запястьях и щиколотках, а также на ножках обеденного стола в гостиной указывают на то, что Антона привязали в лежачем положении к столу. Другие отметки говорят о том, что с одной стороны стола были закреплены какие-то винтовые тиски, которыми зажали голову Антона, прежде чем начать его истязать. Согласно медицинскому обследованию, истязания проводились при помощи четырех молотков разного размера и формы. Чудовищная пытка продолжалась около трех суток. В какой-то момент Антон Бергмарк буквально лишился рассудка. Последовавший за этим больничный через полгода превратился в досрочный выход на пенсию. Поскольку Бергмарк вел дела с разными преступными группировками, избиение связали с неуплаченными долгами. Расследование сфокусировалось исключительно на этих группировках и в отсутствие доказательств зашло в тупик. Полиции Соллентуны удалось не выпустить дело наружу, пресса едва ли вообще о нем упоминала, никаких фотографий Бергмарка после истязаний опубликовано не было. И некому было связать внешность Вильяма двадцать лет назад и внешность Антона сегодня.
  Блум скривила лицо и кивнула.
  – Смена ролей, – дополнила она рассказ, немного помолчав.
  Бергер подытожил:
  – Вильям изуродовал Антону лицо молотками, чтобы оно стало похоже на его собственное, каким оно было во времена школьной травли. По всей видимости, сейчас оно уже так не выглядит. Целеустремленность, точность и абсолютное хладнокровие, которые требуются для того, чтобы при помощи тисков и молотков превратить Антона в Вильяма, говорят о том, что мы должны иначе оценивать Вильяма. Он, черт подери, профессионал. Как он мог стать профессионалом?
  – Профессионал и, тем не менее, психопат, нуждающийся в смирительной рубашке. Надо быть полным психом, чтобы так изощренно отомстить своему давнему мучителю.
  – Но еще и профессионалом в нескольких разных областях. Ему было шестнадцать лет, он был физически неполноценен и психически неуравновешен после многих лет самой жестокой травли, какую только можно представить. За следующие двадцать лет он превратился в профессионального палача. Как?
  – Это только гипотезы. Мы блуждаем впотьмах. Совсем не факт, что он обучался, чтобы стать профессионалом.
  – Думаешь, он сам этого добился?
  – Не знаю. Движимый постоянно растущей жаждой мести?
  – Меня такая версия не устраивает, – сказал Бергер и показал на фигуру в инвалидном кресле в десятке метров от них. – Ты же видишь Антона, Молли. Это сделал человек, который пытал и раньше, вероятно, регулярно. Он прошел обучение либо в гангстерской среде, либо в военной, и я думаю, что это укрепляет нашу гипотезу о том, что где-то действительно существовал отец по имени Нильс Гундерсен, который был наемником «в какой-то чертовой арабской стране». Мы должны найти его.
  У Блум был озабоченный вид.
  – Не знаю, – помолчав, сказала она. – Я боюсь, что пора решиться на один неприятный разговор…
  – МУСТ?
  – Это не очень-то легко.
  – Сразу бери быка за рога, – сказал Бергер. – Обещаю, что заткну уши.
  – Тебе придется пойти на большее, – ответила Блум, доставая мобильный. Тебе придется отойти подальше.
  Блум завернула за угол, и Бергер принялся бродить по комнате. Он насчитал пятнадцать человек, которые находились в состоянии, выглядящем как абсолютное безделье. Телевизор по-прежнему работал, на экране без звука шел футбольный матч, но никто, судя по всему, его не смотрел. Возникало ощущение, что время остановилось. Как будто Бергер провалился в дыру посреди бурно мчащегося потока времени. Как будто из часов выпала шестеренка.
  У окна в своей коляске сидел человек с деформированным лицом. Его невидящий взгляд вперился в скучные многоквартирные дома напротив, положение тела говорило о том, что через пару лет он, вероятно, окажется прикован к постели.
  Бергер присел около него на колени и позвал:
  – Антон?
  Антон Бергмарк обернулся и посмотрел на него. Что-то напоминающее сознание вернулось в его водянистые глаза. Он сказал:
  – Черт, как же ты его бил.
  Бергер отпрянул.
  – О чем ты говоришь, Антон?
  Но человек в инвалидной коляске уже унесся в неизвестные дали.
  Бергер встал и погладил его по голове. Он увидел в окне свое отражение, нечеткое, размытое дождем. Оно очень мало отличалось от отражения Антона.
  Он вышел в коридор и пошел по нему, витая мыслями в совершенно другом месте. Молли Блум сидела в одиночестве на диване, поставив на колени свой ноутбук. Она смотрела на экран и сказала, не отрывая от него взгляда:
  – Это превзошло все ожидания.
  – МУСТ вспоминает о тебе с большой нежностью? – предположил Бергер.
  Она проигнорировала этот комментарий.
  – В списках у МУСТа действительно числится некий Нильс Гундерсен, находящийся в международном розыске за разного рода военные преступления. Родился в сорок восьмом. До рубежа веков был норвежским гражданином. Получил гражданство Ливана. По слухам, живет в городе Джебейле, более известном как древний Библ.
  – Ничего себе, – воскликнул Бергер.
  – В двадцать два года Гундерсен стал офицером норвежской армии, быстро рос в званиях и записался в Иностранный легион в тысяча девятьсот семьдесят третьем, в возрасте двадцати пяти лет. Исчез из списков личного состава через два года, внезапно, дезертировал. Вероятно, нанялся в качестве наемника в одну из многочисленных воюющих группировок во время гражданской войны в Ливане. Мелькнул на фото в новостях из Бейрута под Рождество в семьдесят шестом, на танке. Та война была настоящей кашей из иностранных и внутренних интересов. В ней были замешаны США, Израиль, Сирия, Иран и Ирак. Внутри страны конфликтовали сунниты, шииты, палестинцы, друзы и марониты. МУСТ не знает, на чьей стороне воевал Гундерсен. Поскольку он находился в розыске, его появления в Европе вызывали особый интерес. Судя по всему, он приезжал для вербовки новобранцев, и задокументировано около десятка его визитов в разные европейские города между семьдесят шестым и восемьдесят четвертым. Одним из первых был Стокгольм.
  – Ого. В тысяча девятьсот семьдесят шестом?
  – Гундерсен никогда не задерживался надолго в одном месте. О том, что он находился в Стокгольме, стало известно позже. Он провел там меньше недели в середине апреля в семьдесят шестом. Вильям Ларссон родился практически ровно через девять месяцев, в понедельник семнадцатого января.
  – Черт возьми.
  – Это по-прежнему ничего не доказывает, – сказала Блум. – И также нет никаких подтверждающих это фотографий. Но зато есть вот что.
  Она развернула экран. На нем появилась целая подборка фотографий. Блум кликнула на первую, довольно нечеткий портрет хорошо сложенного бородатого мужчины лет пятидесяти с небольшим с обветренным лицом. Видимо, снимок был сделан на базаре.
  – Согласно информации разведки, это последняя по времени из известных фотографий Нильса Гундерсена. Сделана ЦРУ в Марракеше. Его опознали, когда он уже оттуда уехал. К тому моменту он давно находился в международном розыске за военные преступления, совершенные в Ливане, Афганистане и Ираке.
  – ЦРУ, ну надо же, – сухо заметил Бергер.
  Блум продолжила кликать на фото, на которых Гундерсен все молодел и фигурировал в разном окружении. Чем дальше, тем больше военных снимков.
  – Вот, – сказала Блум и показала на экран. – Гундерсен на стороне Ирака во время войны в Кувейте. Операция «Буря в пустыне».
  – Война в Персидском заливе? – спросил Бергер и посмотрел на изображение усатого, очень светловолосого офицера перед своими солдатами.
  – Да. Фото сделано весной девяносто первого. Если правильно разобрали знаки различия, он здесь полковник.
  – На службе у Саддама Хуссейна?
  – Похоже на то. И через два года этот полковник заберет своего сына из Швеции.
  – Ты правда произнесла слово «сын»?
  – Погоди, – сказала Блум и перелистала фотографии. Экранный Нильс Гундерсен продолжил молодеть. На первом снимке он, обросший бородой, стоял среди гор, опираясь на базуку.
  – Афганистан? – уточнил Бергер.
  – Моджахеды, – ответил Блум. – Судя по всему, Гундерсен был связан с ЦРУ и обучал моджахедов в восьмидесятых. Последняя война Советского Союза.
  – Хм.
  Кадры продолжали сменяться. Нильс Гундерсен – стильный молодой офицер с аккуратно нашитым на груди норвежским флагом. Он же – ученик гимназии с ослепительной улыбкой. Катающийся на лыжах краснощекий подросток. На школьной фотографии он выше всех остальных. На пожелтевшей черно-белой фотографии сидит в песочнице, разбрасывая песок. А вот он в объятиях матери, сидящей в кресле с высокой спинкой. За ними стоит мужчина.
  – Это единственная известная фотография отца Нильса Гундерсена, – сказала Блум и начала увеличивать кадр. – Генетические особенности иногда проявляются через поколение.
  Бергер увидел, что у мужчины на фото скошенный подбородок и на одной стороне лба видны похожие на рога шишки.
  У дедушки Вильяма Ларссона было угловатое и бугристое лицо. Очень сильно напоминающее кубистскую скульптуру.
  29
  Четверг 29 октября, 16:12
  
  В тот вечер ежи впали в спячку. Вся семья удалилась в дальний угол лодочного домика, где мать семейства соорудила жилище на зиму. Ежиха обошла две печально застывшие у доски с бумажками фигуры, как будто говоря: «Спокойной ночи, мы удаляемся на зиму, в бесконечный мир снов, который намного лучше вашего».
  Потом вернулась и устроилась поудобнее среди своих малышей.
  Одна из грустных фигур у доски была обнажена до пояса. Другая щупала руку первой.
  – Видны следы зубов, – сказала Молли Блум.
  – Знаю, – ответил Бергер. – Не хотят исчезать.
  Пока он натягивал джемпер, Блум прикрепила на доску фотографию. Рядом с изображением пятнадцатилетнего Вильяма Ларссона теперь висел сделанный на мобильный телефон снимок Антона Бергмарка. Деформации лица были поразительно похожи.
  – Тонкая работа, – отметил Бергер.
  Блум стояла рядом и смотрела на фото. Потом сказала:
  – Если мы согласимся с тем, что покинуть Швецию Вильяму помог отец, светловолосый норвежский наемник, укоренившийся в арабском мире, то мы можем также предположить, что именно там ему сделали серьезную пластическую операцию, вероятно, даже не одну. Шел тысяча девятьсот девяносто третий год, гражданская война в Ливане закончилась за несколько лет до этого, война в Заливе тоже была позади. В эти немного более мирные годы Нильс Гундерсен, может быть, нашел время выяснить, что у него вообще-то есть сын, и узнать, как тот выглядит и что за жизнь ведет. Он услышал о травле, решил спасти сына и забрал его в свой мир, скрытый от глаз спецслужб. В другом измерении.
  – Значит ли это, что в Швеции Гундерсену кто-то помог? Он все же числился в международном розыске за военные преступления. Кажется маловероятным, что он смог незаметно вывезти из страны травмированного шестнадцатилетнего мальчика с привлекающей внимание внешностью.
  – Вероятно, у него были здесь знакомые со времени предыдущего визита в семьдесят шестом, когда он дал жизнь Вильяму.
  Бергер пристально посмотрел на доску и сосредоточился на портрете молодого Вильяма Ларссона.
  – Гундерсен был военным, – сказал он. – Не из тех, кто подставляет вторую щеку. Можно предположить, что и сыну он передал отнюдь не завет всепрощающей любви.
  Блум кивнула.
  – Человек, натасканный на то, чтобы пытать и совершать насилие, – продолжила она мысль Бергера. – И спустя двадцать лет прооперированный и получивший военную выучку сын возвращается и начинает отмщение. Сначала наносит удар по худшему своему мучителю, Антону Бергмарку. Вильям истязает его при помощи молотков двое безумных, кошмарных суток, превращает его в того, кого уже давно не существует, кто остался только в его собственной голове. И уже это преступление замаскировано, оно предстает как преступление совершенно иного рода. Но потом он прекращает охоту на действительно виновных и переключается на ни в чем не повинных девочек. Почему?
  – Это не рационально, – предположил Бергер. – Ему неинтересно мстить взрослым женщинам. Как его унижали, видели пятнадцатилетние девочки. Именно они остались в памяти, что, возможно, привело к его полной неспособности общаться с женщинами. И именно их надо уничтожить. Я согласен с тобой насчет его сумасшествия. Может быть, у отца-убийцы он выучился рациональным, профессиональным навыкам, но его собственные мотивы по-настоящему безумны. Если ему на пути попадается мальчик, как Симон Лундберг в пещере, он его просто убирает с дороги. Его интересуют девочки.
  – Семь слоев крови в Мерсте. Он пытал их всех. И после того, что случилось с Антоном, мы знаем, что у Вильяма есть и способность, и хладнокровие, чтобы осуществить это. Он провел с Антоном двое суток.
  – Фу, черт, – сказал Бергер.
  Они замолчали. Принялись изучать все более запутанную схему на доске. Думали. Наконец, Блум снова заговорила:
  – Когда отец забирал шестнадцатилетнего сына, он должен был поставить в известность мать. Не взял же он его у нее просто так?
  – Хорошо, у нас получается два разных портрета Нильса Гундерсена. Очевидный портрет – крутой парень. Дезертирует из Иностранного легиона, чтобы стать наемником. Воюет в Ливане, Афганистане, Ираке. Находится в розыске за военные и международные преступления. Менее очевидный портрет – отец, который узнает, что у него есть сын, что над сыном издеваются, что тот страдает, и он спасает сына. Какой из этих двух Гундерсенов известен маме Стине Ларссон? Очевидно, второй, правда? Отец, спасающий сына?
  – Согласна. Они должны были поддерживать отношения. Стина наверняка одобрила побег.
  – Что означает, что сестра Стины, Алисия Ангер, может что-то добавить к уже сказанному.
  – Если удастся пробиться через языковые туманности.
  – Стоит попытаться, – сказал Бергер и протянул руку. Ему пришлось довольно долго ждать, пока Блум положит в нее свой мобильный телефон.
  – Вендельсёгорден, Мия Арвидссон, – ответил женский голос.
  – Здравствуйте, Мия, – сказал Бергер. – Надеюсь, вы меня помните, мы разговаривали с вами на днях у двери палаты Алисии Ангер.
  – Вполне возможно, – сухо ответила Мия Арвидссон. – С кем я разговариваю?
  – Меня зовут… Чарльз Линдберг. Я тот полицейский, который недавно приезжал, чтобы поговорить с Алисией. Не знаю, помните ли вы. Можно ли поговорить с ней по телефону?
  – Да. И нет.
  – Вы не могли бы пояснить?
  – Да, я вас помню. Нет, с ней нельзя поговорить.
  – Я, конечно, понимаю, что общаться с ней сложно…
  – Сложность, о которой я говорю, непреодолима. Алисия Ангер умерла.
  Бергер умолк. Воцарилась тишина. Потом Арвидссон продолжила:
  – Приезжала полиция. Они пришли к выводу, что смерть естественная, хотя и необычная. Если я правильно помню, они назвали это «ошибкой при принятии пищи».
  – Ошибкой… при принятии пищи?
  – Это сложно объяснить. Это надо видеть самому.
  Бергер задумался. Потом наугад спросил:
  – У вас случайно нет фотографии?
  – Есть, – ответила Мия Арвидссон. – Но я не намерена ее распространять.
  – Вы ничего не распространите, если передадите что-либо в полицию, я это вам гарантирую.
  – У полиции она уже есть.
  – Но не у меня. А мне она действительно нужна. Прямо сейчас.
  Он услышал, как медсестра вздохнула. Потом сказала:
  – У вас есть электронная почта?
  Бергер бросил взгляд на Блум. Она уже вовсю стучала по клавишам ноутбука. Потом развернула экран в его сторону, и он прочитал адрес вслух в телефон.
  Через три минуты на этот вновь созданный и не более чем временный адрес пришло письмо. Когда Бергер открыл фотографию, они увидели на ней Алисию Ангер в ее кресле-качалке в лечебнице. Если не считать одной детали, она выглядела спокойнее, чем при жизни.
  Изо рта у нее свисал черный носок, выглядящий, как обугленный язык.
  В письме также был текст, вероятно, добавленный медсестрой Мией Арвидссон. Он гласил: «Исходя из пищевых привычек госпожи Ангер и учитывая ежедневные проблемы при приеме пищи, велика вероятность, что она просто приняла носок за еду и задохнулась. Таким образом, речь идет о несчастном случае, и дело закрывается».
  Видимо, это была цитата из полицейского расследования.
  – В принципе это может быть правдой, – сказала Блум, глядя на странное фото. – Ее разум нельзя было назвать кристально-ясным.
  – Инген руаидх. Теперь «рыжая дева» наполняет рог Одина медом. Но ее же точно убили.
  – Кто? Вильям? – спросила Блум. – Зачем ему убивать собственную тетю, впавшую в старческий маразм?
  – «Это, очевидно, случилось сегодня утром», – зачитал Бергер. – То есть через день после погони, которую устроили за нами Рой и Роджер. Мы должны счесть это случайностью?
  – Его зовут Кент. И я долго работала с Кентом и Роем. Сомневаюсь, что это они ее убили.
  – И все-таки вряд ли ее смерть не связана с нашей поездкой туда, – сказал Бергер.
  Вдруг зазвонил защищенный телефон Блум. Он еще ни разу не звонил. Оба посмотрели на него с сомнением. Блум взяла его в руку и прочла: «Неизвестный номер». The story of her life.
  Она ответила:
  – Да?
  Бергер наблюдал за ней. Не меняя выражения лица, она просто без слов протянула телефон ему. Он сказал:
  – Да?
  – Сэм, – ответил безошибочно узнаваемый голос Ди. – Нам нужно увидеться.
  – Смски оказалось недостаточно?
  – Слишком маленькие кнопки на старом мобильном. Через полчаса на Норр-Меларстранд, на той же скамейке. О’кей?
  – О’кей. Прихвати с собой Силь.
  – Силь? Зачем?
  – Скажи ей, что она знает зачем. И скажи, что я пойму, если она откажется.
  Разговор был закончен. Бергер посмотрел на часы. Начало пятого.
  Молли Блум спросила:
  – На той же скамейке?
  * * *
  Скамейка в парке рядом с маленьким пирсом в северной части набережной залива Риддарфьерден выглядела не так, как обычно, когда Бергер и Ди сиживали там с кофе и болтали, сбежав от порой невыносимой атмосферы Управления полиции.
  Тогда здесь можно было выдохнуть. Теперь разве что вымокнуть.
  Впрочем, Ди сидела под зонтиком. И не одна. Под другим зонтиком Бергер и Блум увидели другое лицо, с более крупными и резкими чертами.
  Некоторое время они походили кругами поблизости, чтобы убедиться, что Ди не решила, что долг для нее превыше дружбы. Но признаков слежки не заметили. Тогда они уселись по обеим сторонам от Ди и Силь, оба без зонта.
  По большому счету они были одни на освещенном редкими уличными фонарями Норр-Меларстранде.
  – Вас объявили в розыск, – сообщила Ди. – В обед пришла ориентировка из СЭПО. Видимо, к этому моменту они приняли решение. А тебя, Натали Фреден, зовут не Эвой Линдквист, а Молли Блум, по-видимому. Со стороны СЭПО это серьезный шаг – раскрыть личность сотрудника из «внутренних ресурсов». Это говорит об обвинении в тяжком преступлении.
  – Ладно, – сказал Бергер. – И теперь на вас записывающие устройства?
  – Разумеется, – совершенно невозмутимо ответила Ди.
  – А кроме этого ты для чего меня позвала? Что мы не могли обсудить по телефону?
  Она протянула ему папку.
  – Я подумала, ты захочешь получить копии документов.
  Бергер спрятал папку под пиджак и улыбнулся.
  – Я хорошо тебя натренировал, Ди, – сказал он.
  – Как известно, ты ни капли меня не натренировал, Сэм, – ответила Ди и продолжила: – все ДНК совпали. Я насобирала волос в чертовой уйме мест, и все совпало. Семь девочек с теми именами и персональными идентификационными номерами, которые ты прислал в смске, сидели в адском подвале в Мерсте. Одна за другой.
  Бергер кивнул и бросил взгляд на Блум. Она тоже кивнула.
  – Это были не фантазии, – сказал Бергер после паузы.
  – У меня еще пара новостей, – снова заговорила Ди. – Во-первых, ответ от Виры. Ты помнишь Виру?
  – Ассистент судмедэксперта Хёга? Лет двадцати? Еще бы не помнить.
  – Более детальное исследование показало, что разжижающий кровь препарат является вовсе не разжижающим кровь, а седативным, которого нет в Швеции.
  – Я не совсем понимаю, что ты хочешь сказать.
  – Я постараюсь сформулировать как можно точнее. Разжижение крови является одним из побочных эффектов, из-за него этот препарат запрещен во всех западных странах. Именно поэтому Судебно-медицинское управление его не идентифицировало. Собственно, речь идет об очень сильном седативном средстве, это успокоительное из числа тех, которые крайне редко используются в настоящее время. Полностью отчет есть у тебя в папке.
  – Я постепенно переварю эту информацию, – пообещал Бергер и добавил: – Спасибо, Ди.
  – А что во-вторых? – спросила Блум.
  Ди повернулась к ней и какое-то время молча смотрела на нее.
  – СЭПО, – сказала она наконец с очень своеобразной интонацией.
  – Да? – вклинился Бергер, чтобы разрядить ситуацию.
  Ди снова повернулась к нему и с тем же скептическим видом сказала:
  – Ты абсолютно уверен в том, что ты делаешь, Сэм? Я не хочу, черт возьми, увидеть тебя за решеткой. Это бы подпортило мне резюме.
  – Давай рассказывай, – сказал Бергер.
  Ди откашлялась и пояснила:
  – Сегодня, когда пришел сигнал из СЭПО, объяснения были такими мутными и уклончивыми, что я была вынуждена проверить, в чем дело. Я неофициально поболтала со старым приятелем, который сейчас работает в СЭПО. Он сказал, что все это из-за какой-то новой информации, которую айтишникам удалось вытащить из записи допроса. Вы понимаете, о чем идет речь?
  Бергер посмотрел на Блум. Она озабоченно кивнула.
  – Еще раз спасибо, – сказал Бергер. – Большое спасибо.
  – А я здесь зачем? – спросила Силь, заметно обеспокоенная.
  – Полагаю, Ди поделилась с тобой последней информацией?
  – Черт, вас объявили сегодня в розыск, Сэмми, – воскликнула Силь. – Уже сам факт, что я разговариваю с вами и не задерживаю вас, делает меня вашим сообщником.
  – И все-таки ты пришла, – сказал Бергер.
  – Я правильно понимаю, Сильвия, что это ты раскопала мое имя? – спросила Блум.
  – О чем мы поклялись всем святым молчать и никому не говорить, – ответила Силь, метнув на Бергера сердитый взгляд.
  – Аномалии, – сказал Бергер. – Когда ты нашла в СЭПО список во время неофициального поиска, ты сказала об аномалиях. Ты нашла что-то помимо списка?
  – Но я тут же закрыла глаза.
  – Я хочу, чтобы ты снова открыла их. Что это были за аномалии?
  Силь нахмурила брови и провела рукой по своим тонким, бесцветным волосам.
  – Были признаки того, что брандмауэры сознательно были ослаблены в течение пары часов под Новый год. Как будто оттуда не только были скачаны секретные документы.
  – А что еще?
  – Не знаю, – ответила Силь, разводя руками. – Может быть, что-то стерли.
  – То есть там были признаки того, что что-то стерли в самых секретных архивах СЭПО? – воскликнула Блум.
  – Признаки. Не более того.
  – Ты можешь изучить этот вопрос подробнее? – спросил Бергер.
  – Мы уже не раз приходили к договоренности, что с этим покончено. И тогда ты еще был полицейским.
  Бергер рассмеялся.
  – Ты можешь изучить этот вопрос подробнее? – повторил он.
  – Если ты настаиваешь, – кисло согласилась Силь.
  – Спасибо, – поблагодарил Бергер. – Не будем больше вас задерживать.
  Ди и Силь встали. Силь пошла по улице, но Ди еще немного постояла, глядя на Бергера. Потом покачала головой, повернулась и ушла. Вскоре обе они пропали за пеленой дождя, словно проглоченные им.
  Молли Блум сказала:
  – Я знаю их расписание.
  – Что? – спросил Бергер, витая мыслями в утраченном прошлом.
  – Расписание отдела техподдержки. Я его знаю. Я знаю, где один из них выйдет. И приблизительно – когда. Мы должны выяснить, что они вытащили из записи. Мы там обсуждали вещи, которые могут разрушить все наше расследование.
  – То есть ты намерена добавить «применение насилия в отношении представителя власти» к нашему и без того внушительному списку должностных преступлений?
  – Андерс Карлберг – друг, – сказала Блум. – Думаю, мы можем поговорить с ним. Без насилия.
  – Друг?
  – Ну, хорошо, – пожала плечами Молли. – Чуть больше, чем друг.
  30
  Четверг 29 октября, 17:45
  
  Пройдя через несколько дверей с кодовыми замками, они добрались до лестничной площадки, выходящей на Бергсгатан, прошли мимо лифта, ведущего вниз в преисподнюю, и выбрались во внутренний двор, где, как и прежде, стоял «мерседес» Блум. Только теперь им распоряжался кто-то другой, предположила она. Прижавшись к левому фасаду, чтобы избежать камер наблюдения, она пробралась к «тесле» последней модели. Бергер последовал за ней.
  – «Тесла»? Ничего себе, – прошептал он.
  – Андерс – поклонник всего нового, – прошептала в ответ Молли.
  – В постели тоже?
  – С мадам Икс не сравнить.
  После этого наступило получасовое милосердное молчание. Бергер не стал даже ужасаться тому, как глубоко копало СЭПО, изучая его личность.
  Они сидели на корточках в тоскливом внутреннем дворе, пока суставы не затекли и мышцы не онемели. Два человека вышли и уехали в других автомобилях. Три.
  Когда начало казаться, что время смыло дождем, раздались шаги четвертого человека. Блум посмотрела на часы Бергера и кивнула. Замок «теслы» щелкнул. Они подождали, пока нужный им человек не устроится на водительском сиденье. Тогда они заскочили в машину: Блум на место пассажира, Бергер на заднее сиденье.
  – Черт! – крикнул сидящий за рулем мужчина со слегка седеющими волосами, стукнувшись перед этим головой об потолок машины.
  – Почему нас объявили в розыск только сегодня, Андерс? – спросила Блум.
  – Молли, ты с ума сошла, – сказал Андерс Карлберг и покосился через плечо на Бергера. – Не забывай, что я уже достаточно стар для инфаркта.
  – Знаю, – ответила Блум. – А я недостаточно стара для увольнения по непонятной причине. Что произошло?
  – Вот черт, – глухо простонал Карлберг, потирая лысину. – И в довершение всех неприятностей ты тащишь за собой в мою «теслу» своего подельника.
  – Обещаю ее не испачкать, – сказал Бергер и посмотрел на грязь, капающую с сиденья рядом с его ногами.
  – Ты меня знаешь, Андерс, – сказала Молли Блум. – Ты знаешь, что никакой я не преступник. Рассказывай.
  – Да, спасибо, тебя я знаю. Жестокая женщина.
  – Ну давай же, Андерс.
  – Что-то вывело из строя управляемое через компьютер записывающее устройство. У нас ушло некоторое время, чтобы понять, что дело было в цикле. Передатчик послал программный код и создал цикл из двадцатисекундного отрывка. Для простоты можно назвать это вирусом. Но в течение пары секунд этот цикл дал сбой. Мы не поняли, почему это случилось только однажды, хотя цикл повторялся почти тридцать раз. Оказалось, что это было сделано при помощи впечатляюще хорошо спрятанного кода. Только сегодня к обеду нам удалось разобраться, что это было.
  – А зачем объявили общегосударственный розыск?
  – Потому что мы поняли, что утечка была преднамеренной. Маленький шедевр временного кодирования. Август Стен считает, что ты это сделала специально. Чтобы быть разоблаченной. Он задается вопросом, какого черта. Он должен разыскать тебя, Молли. Ты должна рассказать, чем ты занялась.
  – Подожди, – прервала его Блум. – То есть утечка в цикле была устроена намеренно?
  – Да, – ответил Андерс Карлберг. – Это можно сравнить с микроскопическими часами.
  * * *
  Сэм Бергер включил первую передачу на старой развалюхе-«мазде» и выехал на дорогу.
  – «Виборг Детальист АБ»?
  – Да, – ответила Блум и покачала головой. – Мне следовало догадаться. Обычно они все делают идеально.
  – А сделал ту коробочку в «Виборге» тип по имени Улле? Что тебе известно об этом Улле?
  – Вообще ничего, честно говоря. Улле Нильссон. Довольно давно работает в «Виборг Детальист АБ». Знающий, молчаливый, очень профессиональный. Но я ничего о нем не знаю.
  – И, тем не менее, доверила ему неофициальный заказ?
  – Эти парни привыкли к всевозможным заказам, более или менее тайным, и готовы зарабатывать деньги любыми странными способами. Гениальные технари, хорошо осознающие, в каком теневом мире они работают.
  – Но что-то заставило тебя выбрать именно Улле Нильссона из всех этих гениев.
  – Он казался надежным, незаметным и немым, как стена. Не видел проблемы в том, чтобы выписать какой-нибудь необычный счет. Я платила наличными. Без чека.
  – Стало быть, возможно, это он подложил так называемые микроскопические часы в твое устройство. Видимо, с намерением разоблачить тебя. Может быть, даже разоблачить нас. В таком случае Улле Нильссон должен иметь какое-то отношение к Вильяму.
  – В любом случае нам надо с ним поговорить, – сказала Блум. – Не исключено, что возникла техническая ошибка.
  – Но вряд ли, да?
  – Да. Вряд ли.
  В молчании они проехали развязку Линдхагенсплана, Транебергский мост, Броммаплан. По длинной Бергслагсвеген «мазда» добралась до тоскливого промышленного района Винста. Бергер быстро взглянул на часы, паркуясь как попало перед мнимо осыпающимся фасадом «Виборг Детальист АБ». Скоро семь, и в пустынном промышленном районе не наблюдалось признаков того, что где-то идет работа.
  Они остановились на площадке для разгрузки товара около входа и оглядели парковку. Ни одного проходящего человека, ни одной отъезжающей машины. Пусто, как после судного дня. Блум подошла к грязному кодовому замку около входной двери, набрала длинную комбинацию цифр, и дверь, совсем не казавшаяся электронной, скользнула в сторону неожиданно бесшумно.
  За столом в неуютном холле не оказалось угрюмой сотрудницы, от которой пахло древесным спиртом. Блум протянула руку под стол и нашла кнопку. Дверь позади стола зажужжала и открылась так же беззвучно, как и входная. Молли Блум и Сэм Бергер вошли в помещение, представлявшее собой нечто среднее между складом и производственной площадкой. Бергера удивила некоторая обветшалость в качестве маскировки. Позади нескольких компьютеров, на вид покрытых въевшейся пылью, сидел единственный мужчина лет пятидесяти.
  – Дежурный? – спросила Блум и помахала своим удостоверением на расстоянии, так что нельзя было прочесть имя.
  Мужчина кивнул и встал.
  – Хёгберг, – представился он. – А вы?
  – Эва Линквист и Рой Гран, СЭПО. Улле Нильссон сегодня здесь?
  Хёгберг покачал головой и снова сел.
  – Я давно его не видел. С другой стороны, он и нечасто появляется. У него свободный график.
  – Свободный график?
  – Он, как правило, работает из дома. Приходит, только когда это абсолютно необходимо.
  Бергер и Блум быстро обменялись взглядами.
  – У вас есть его адрес? – спросила Блум.
  – Я не уполномочен давать адреса. Наша организация старается держаться в тени.
  – Думаю, вы знаете, Хёгберг, как выглядят отношения «Виборга» и СЭПО. Подчиняться всему, не задавая вопросов. Никогда никому не сливать информацию. Итак: адрес?
  Хёгберг с обиженным видом постучал по клавиатуре.
  – А сейчас я разве не сливаю информацию?
  – Человек не сливает информацию, если дает СЭПО то, что СЭПО хочет получить, – сказала Блум тоном, от которого Бергера затошнило.
  Хёгберг показал на принтер. Там лежал лист бумаги. Блум схватила его, прочитала и, не сказав ни слова, вышла. Бергер пошел за ней.
  Они сели в «мазду».
  – Больста, – сказал Блум. – Похоже, адрес не городской.
  – Сначала Мерста, теперь Больста. Даже в чем-то логично.
  Он выжал из неспешной «мазды» все, на что она была способна. Дорога была приятно свободна от пробок, а на шоссе E18 вообще удалось прилично разогнаться. До места оставалось еще несколько десятков километров.
  – Мы могли бы догадаться раньше, – самокритично заметила Блум, ища адрес в компьютере и пытаясь увеличить большой зеленый участок карты. Постепенно зелень превратилась в лес, сфотографированный со спутника.
  – Дом Улле Нильссона находится посреди леса, что ли? – спросил Бергер, краем глаза взглянув на карту.
  – До ближайшего соседа как минимум километр.
  Бергер посмотрел на темноту, которую паршивые «дворники» разрисовывали полосами. Пока еще дорога освещалась сильными уличными фонарями.
  Ощущение, что они в самом деле приближаются к цели, становилось сильнее с каждой минутой.
  За поворотом на Больсту цивилизация закончилась. Блум уверенно руководила Бергером, который вел машину по все более узким дорогам. Стали реже попадаться встречные автомобили, стали больше расстояния между фонарями. В конце концов они оказались в полной темноте. Опустевшие шведские осенние леса лишь с трудом можно было разглядеть сквозь дождевую завесу, окутавшую машину. Глухой стук и гулкая тьма – и ничего больше.
  – На следующем направо, – сказала Блум и дотронулась до висящей на плече кобуры.
  «Следующий направо» привел их на дорогу, которую вообще трудно было считать таковой. Еще через несколько сотен метров тропа расширилась, и Блум сказала:
  – Остановись здесь.
  Она показала Бергеру экран.
  – Если мы подъедем ближе, он нас заметит, – пояснила она и показала на вид со спутника на эту местность.
  – Чертова «мазда».
  – Вот, смотри. Лес тянется еще метров четыреста, а потом появляется что-то, что выглядит как большая поляна – непонятный, но открытый участок на двести метров. В дальнем конце поляны находится дом.
  Бергер кивнул и выключил зажигание. Ничего особо не изменилось. Темнота шумела не меньше двигателя.
  Свет фонарей заскользил по деревьям, спотыкаясь о стволы, разливаясь вместе с падающей с неба водой, которая больше напоминала прутья, чем капли.
  Блум и Бергер направились через лес и тут же по щиколотку увязли во влажном мху. Это был безумный, пропитанный влагой мир. Деревья росли плотно, и приходилось продираться сквозь чащу метр за метром. Одна потревоженная ветка хлестнула Бергера по переносице. Он ничего не сказал, понимая, что не время для слов. Их путь напоминал борьбу в кошмарном сне. Казалось, деревья впотьмах следуют за ними.
  Иногда Бергеру мерещилось, что Блум исчезла, но она снова появлялась в своей насквозь промокшей темно-зеленой толстовке с капюшоном.
  Наконец, впереди за деревьями завиднелся свет. Он был такой слабый, что мог бы оказаться миражом. Но они оба его увидели, всего лишь легкое изменение в темноте. И деревья начали редеть. Вероятно, они приближались к поляне.
  Им оставалось пройти всего пару рядов деревьев и заросли кустарника, когда стало понятно, что свет льется не с поляны, а с более далекого расстояния. Бергер погасил фонарик, продрался через последние кусты и вышел на поляну.
  Свет шел с другой стороны, до него, наверное, было метров двести, и он заставлял светиться фасад небольшого полуразвалившегося дома.
  Но не только он был освещен.
  Хотя до того места было далеко и различить что-либо было сложно, не оставалось никаких сомнений в том, что источником света являются как минимум четыре прожектора, каждый метра два в высоту. В центре между ними находились четыре обрубленных голых ствола, которые образовывали квадрат. Освещенный квадрат.
  Бергер почти ничего больше не видел. Ему пришлось напрячь зрение и вглядеться сквозь дождь через поляну, которая поросла травой, пожалуй, слишком высокой для обычной травы.
  Он всмотрелся в освещенное место, в необычно светящуюся вдали сцену посреди темноты. Прожекторы на участке около дома. Внутри образованного ими четырехугольника четыре голых, прочных обрубленных ствола не выше трех метров в высоту.
  Они напоминали деревянные опоры.
  Между стволами замысловатым узором свисали толстые цепи. Но не только цепи. Бергеру показалось, что он может различить пару больших шестеренок, несколько колес и пружин, пару осей, гирю и маятник.
  Это был часовой механизм.
  Башенные часы без башни.
  И в середине этого механизма находился человек.
  Руки были вытянуты в стороны, они торчали немыслимо далеко из рукавов элегантного, слишком летнего платья в крупный цветок. И длинные волосы были очень светлые.
  – Эллен, – хрипло сказала Блум и двинулась вперед.
  Бергер увидел, как она проваливается среди высокой травы, которая оказалась скорее тростником. А поляна оказалась скорее болотом. Блум продиралась через доходящий ей до груди тростник, при каждом шаге увязая в жиже.
  Бергер бросился следом. Он проваливался глубже, но был намного выше. Дождь сек их все сильнее, пока они пытались продвигаться вперед. Извращенно освещенный часовой механизм качался и подрагивал у них в глазах в такт неустойчивым шагам. Бергер услышал отчетливый щелчок, пробуравивший темноту, и увидел, что руки Эллен Савингер растянулись в стороны чуть больше. Он не слышал криков, вообще никаких звуков, кроме звуков их с Блум борьбы с болотом под ногами.
  Ноги вязли, путались в корнях, снова с плеском и чавканьем вытаскивались наружу. Тростник хлестал их по лицу, резал их. Лицо Блум выглядело в ночи белым, бледным, но целеустремленным.
  Полпути пройдено. Бергер продирался вперед изо всех сил. Он слышал собственный крик, который доносился как будто из другого места. Из совсем иных глубин.
  До них донесся еще один громкий щелчок. Руки, торчащие из цветастого платья, растянулись еще больше. До прикованной фигуры было так близко, что ее уже можно было рассмотреть. Светлые волосы скрывали наклоненную вперед голову, и Бергер понял, что они видят Эллен со спины.
  Голые ноги были плотно прижаты друг к другу под платьем, торчали только руки. Эллен Савингер выглядела так, будто была распята самим временем.
  Крик больше не доносился издалека. Бергер орал, рычал. Он изо всех сил выдергивал ноги из жижи. Выбравшись, он пронесся мимо Блум, издавая рев, он был уже совсем близко. Ему вдруг показалось, что он может различить каждый волос на затылке Эллен.
  Раздался следующий щелчок, еще громче, чем раньше.
  Бергер уже практически вступил на участок вокруг дома, когда увидел, что толстые цепи сместились еще немного. А потом он увидел, как одна рука отделилась от тела. Ему казалось, что он сквозь грохот непогоды слышит, как суставы вырываются из капсул, как трещат мускулы, как рвется кожа. Он видел, как правая рука выскакивает из рукава платья и описывает в воздухе дугу, прежде чем повиснуть, покачиваясь, как маятник, на одной из цепей на голом стволе.
  Только теперь болото отпустило его ноги. С криком он вырвался на твердую почку и побежал к часовому механизму. Он обежал израненное тело Эллен и заглянул ей в глаза. Они не смотрели на него в ответ.
  Их взгляд был неподвижен.
  Это вообще не был человеческий взгляд.
  Это был взгляд куклы.
  – Это чертов манекен! – взвыл Бергер.
  Блум выбралась из болота. Тонкие розовые струйки стекали у нее по лицу из крошечных ранок. Она ничего не говорила, только смотрела на руку, которая висела, раскачиваясь, на толстой цепи. Потом Молли подошла к телу, которое не было телом. Пока Бергер стоял, согнувшись и опираясь руками на колени, она рассмотрела лицо, которое никогда не было живым. Потом протянула руку, достала у манекена изо рта предмет и протянула его Бергеру.
  Это была крошечная шестеренка.
  31
  Четверг 29 октября, 19:48
  
  Бергер поискал взглядом Блум. Она медленно подошла с поднятым оружием к изуродованному манекену, привязанному к огромному, освещенному часовому механизму. Потом показала рукой в сторону и скользнула к террасе дома. Бергер последовал за ней. Когда они, пригнувшись, остановились перед ведущей на террасу лестницей, сходство с домом в Мерсте стало просто-таки противоестественным. Дома казались близнецами.
  Вдруг одна мысль поразила Бергера, когда голос разума снова зазвучал у него в голове. Часовой механизм, должно быть, был запущен в строго определенный момент, так чтобы они не успели добежать. Значит, Вильям, вероятно, видел, как они подошли к поляне, и прикинул, сколько времени у них займет переход через болото. Наверняка он видел их благодаря камерам слежения, а потом вышел и запустил часовой механизм.
  Вышел из дома. Он был здесь.
  Вильям мог бы застрелить их в любой момент, пока они шли по болоту. В течение нескольких минут они были живыми мишенями. Но он этого не сделал. У него другие планы.
  И, вероятно, они связаны с домом.
  Блум подняла фонарик и кивнула Бергеру. Он достал свой и кивнул в ответ. Он увидел по ее взгляду, что ее посетили те же мысли, что и его.
  Возврата нет. Они должны войти.
  Они поднялись на террасу, присели на корточки у двери, спасаясь от возможной ловушки, ощупали дверь. Не заперта. Блум открыла ее.
  Никаких ножей не вылетело, никакой коварный механизм не пытался обмануть их в этой еще более темной темноте за порогом. Оба фонарика зажглись.
  Прихожая не очень походила на прихожую в доме в Мерсте; дома-близнецы все же не были клонами. Кухня прямо впереди, лестница в подвал слева, лестница вверх справа, больше ничего. Бергер и Блум оказались перед вынужденным выбором.
  Бергер остался у ближайшей двери, наблюдая и за кухней, и за прихожей, а Блум прокралась в кухню. Бергер был совсем не рад, что она на мгновение исчезла из поля зрения, но она быстро вернулась и покачала головой.
  Снова в прихожую. Только в этот момент они уловили запах. Постояв несколько секунд, попытались понять, что это. Прежде всего, запах был затхлый, в нем чувствовалось присутствие экскрементов и мочи. И Бергер, и Блум принюхивались, стараясь ощутить, витает ли в воздухе смерть.
  Были ли признаки смерти?
  На сколько разложившихся трупов им предстоит наткнуться в этом адском доме?
  Как они ни принюхивались, различить запах смерти не удавалось. Слишком хорошо знакомый, сладковатый, отвратительный запах гниения зиял своим отсутствием.
  Не то чтобы это что-то значило. Смерть все равно могла обнаружиться, спрятанная смерть, нейтрализованная смерть, стерилизованная смерть. Все в доме указывало на смерть.
  Блум сделала глубокий вдох и махнула в сторону лестницы, ведущей в подвал.
  Брать быка за рога.
  Темнота поднималась снизу, как будто была материальна, густая и вязкая. Они осветили первые ступени, потом каменная лестница делала поворот и исчезала из поля зрения. Кто-то должен пойти первым.
  Бергер снял с предохранителя свой Glock и вышел вперед. Блум прикрывала его сзади, насколько это было возможно на тесной подвальной лестнице. Пылинки лениво кружились в конусах света, безразличные к окружающему их аду. Ни звука. Запах становился сильнее, более затхлым, более противным.
  Моча и кал.
  Бергер свернул за угол. Там находилась закрытая дверь. Они с Блум подошли к ней. Бергер положил руку на ручку и услышал, как тяжело он дышит. Хрипит, как умирающий. Он нажал на ручку двери. Дверь отворилась.
  Они оказались в очень маленькой комнатке с еще двумя удивительно низкими дверями. Блум могла стоять в комнате прямо, Бергер нет. На полу лежал пустой матрас со скомканным одеялом. В одном из углов стояло ведро, накрытое крышкой. Когда они приблизились к ведру, вонь стала еще сильнее.
  Моча и кал.
  Блум и Бергер остановились и осмотрелись. Место, где они находились, было тюремной камерой. Здесь, несомненно, лежала Эллен Савингер. В самом грязном аду.
  Бергер увидел, как Блум, сделав глубокий вдох, приблизилась к одной из двух дальних дверей. Она бросила взгляд на него и открыла ее. Бергер, пригнувшись, двинулся вперед, прикрывая Блум, вошедшую внутрь. Ее фонарик осветил следующую комнату.
  Зрелище в целом было то же самое: потрепанный матрас с одеялом, ведро под крышкой, никакой лампы на потолке, зато еще две низкие двери в другом конце комнатенки.
  Бергер увидел удивление, написанное на лице Блум, и предположил, что на его лице написано оно же. Все было очень странно.
  Они снова выбрали одну из дверей и вошли в еще одну крошечную тюремную камеру, в принципе не отличающуюся от предыдущих. И в ней тоже было пусто.
  Становилось все очевиднее, что они опять опоздали. Ни Вильяма Ларссона, ни Эллен Савингер там не было. Вильяму еще раз удалось улизнуть.
  Они довольно долго обходили подвал, ища выход. Раз за разом, заблудившись, они попадали в исходную точку. Постоянно появлялись новые двери. Они сознательно стали оставлять все двери, в которые заходили, открытыми.
  Наконец, все двери были открыты. Они прошли через всю необычную систему камер и дверей. В конце концов они уже больше не могли молчать. Бергер сказал:
  – Что это, черт возьми, такое? Он ее перемещал? Семь гнусных маленьких камер. По одной на каждый день недели?
  Блум покачала головой. Потом пошла туда, где, вероятно, был выход. После пары неудачных попыток они нашли правильную дорогу и снова оказались на ведущей в подвал лестнице. Блум пригнулась и переключила фонарик на максимальную яркость. Мощный сноп света выхватил из темноты ближайшую камеру и дальше, через следующую дверь, насколько хватало взгляда.
  Бергеру пришло на ум слово в тот момент, когда Блум его уже произносила:
  – Это лабиринт.
  – Точь-в-точь как в Мерсте, – хрипло согласился Бергер. – Там тоже были клетки. Семь чертовых клеток.
  – Не по количеству дней недели, – ответила Блум, во взгляде которой светилось озарение. – Семь – это не дни недели, это количество похищенных девочек.
  Они посмотрели друг на друга. Кровь из ранок на ее лице смешивалась с водой, стекавшей у нее с волос. Их белые как мел лица напоминали два плачущих глаза.
  – У каждой была своя клетка, – сказал Бергер. – Прежде чем он их убивал, каждая сидела в собственной комнате.
  – Он их не убил, – возразила Блум голосом, которого Бергер не узнал. – Он держит их живыми, некоторых по несколько лет. Он накачивает их сильным успокоительным средством, запрещенным на Западе, в течение очень долгого времени. Он их коллекционирует.
  Бергер уставился на нее. У нее по лицу уже текла не только вода, но и слезы.
  Он впервые видел, как Молли Блум плачет.
  Интересно, доведется ли увидеть это еще раз.
  Он закрыл глаза. Мир вдруг стал другим. Внезапно от них начало зависеть намного больше. От Сэма Бергера и Молли Блум.
  Они держали в своих руках семь жизней.
  Они метнулись наверх, выбежали в прихожую, увидели безумный свет прожекторов, льющийся через открытую входную дверь. Снова можно было дышать. Они держались друг за друга, вцепившись друг другу в плечи. Почти обнимались.
  – Черт бы его побрал, – ругнулся Бергер. – Черт! Он сохранил им жизнь. Он ждал нас.
  – Его заметили в Мерсте. Должно быть, он, в свою очередь, заметил женщину с собачкой, которая видела его фургон. Он вычистил дом, полностью удалил из него все, скрыл двери, пропылесосил очень мощным пылесосом. Потом отвез девочек сюда, всех семерых. Он ждал нас здесь. И ровно сейчас он увез их отсюда в автофургоне. Видимо, здесь есть и другая дорога, кроме той, что отмечена на карте.
  Вдруг перед Бергером все предстало с удивительной ясностью.
  – «Рамане любую свою конструкцию повторяют трижды», – сказал он.
  Блум удивленно посмотрела на него.
  – Любимая книга Вильяма, – пояснил Бергер. – Фантастический роман Артура Кларка «Свидание с Рамой».
  – Понятно, – ответила Блум с видом человека, напряженно пытающегося сопоставить полученную информацию. – Что ты хочешь этим сказать?
  – Есть третий дом. Третий дом-близнец.
  Сказав это, Бергер с силой ударил кулаком по стене.
  Раны на правой руке опять открылись. На стену брызнула кровь.
  Но ему было плевать. Плевать на все. Действительно на все.
  Кроме одного. Того, к чему все свелось.
  Спасти не одну, а семь девочек.
  Бергер посмотрел на отвратительный свет прожекторов, проникающий в прихожую. Вышел на террасу. Расстрелял один за другим все прожектора, пока пистолет не дал осечку. Потом ему показалось, что какой-то свет еще остался. Спустившись с террасы, он понял, что это фасад дома светится своим собственным внутренним светом.
  Как будто он покрашен светящейся краской.
  Бергер снова кинулся в дом. Взбежал по лестнице на второй этаж. Прошел в мастерскую, нашел множество молотков разных размеров и форм, нашел несколько литейных форм для ножей, увидел, что одна стена полностью испещрена ножевыми отметинами, а на столярном верстаке явно заметны следы сильных ударов молотком.
  – Мразь, – процедил Бергер сквозь зубы. – Чертова мразь.
  Блум кивнула. У нее по щекам текли слезы.
  Они попали в самый центр ада.
  Прямо в средоточие зла.
  Повсюду оставляя за собой следы крови, Бергер подбежал к следующей двери. За ней находилась небольшая комната с постелью, застеленной грязно-желтым бельем. В углу стоял письменный стол в форме буквы «Г», на котором виднелись следы, оставленные компьютерами, принтерами, роутерами.
  Здесь Вильям Ларссон сидел и строил все свои планы.
  – Откуда-то идет свет, – сказала Блум.
  Бергер кивнул. Слабый свет направлял их куда-то вниз, под стол. Бергер отшвырнул стол от стены. В розетку была воткнута лампа.
  Они сели на корточки.
  К стене рядом с лампой оказался приколот листок бумаги. В центре листка торчала булавка. На булавке висела очень маленькая шестеренка.
  А на самом листке было выведено несколько букв, судя по всему, кровью.
  Там было написано: «Скоро я приду за вами».
  И в конце фразы – смайлик.
  При ближайшем рассмотрении оказалось, что внизу приколот конверт. Блум сняла его со стены и встала. Бергер поднялся следом за ней. С него капала кровь.
  Дрожащими руками Блум открыла конверт, осторожно-осторожно, и достала фотографию.
  На ней был дом, чей фасад, казалось, светился собственным внутренним светом.
  Это был снимок лодочного домика.
  IV
  32
  Пятница 30 октября, 01:29
  
  Кровь стекала в ледяную воду. Она образовывала тонкие струйки, которые в итоге сливались во все более размытую дельту и поглощались мировым океаном. Или, по крайней мере, исчезали из виду, за границы света, который выхватывал круглый фрагмент из всей поверхности воды.
  Бергер погасил фонарик и вытащил руку из Эдсвикена. Он почувствовал, что холод постепенно заставил открытые сосуды на костяшках руки закрыться.
  Время шло. Они изучили каждый пиксель в записях камер слежения, прежде чем с огромной осторожностью приблизиться к лодочному домику. В нем никого не было.
  Но они знали, что Вильям Ларссон придет.
  Что он может прийти в любой момент.
  Бергер тряхнул головой, словно хотел взбодрить малоподвижные клетки мозга, и посмотрел на залив, который очень узкой перемычкой был связан с мировым океаном.
  Он зашел в дом. Блум стояла около открытой доски и рассматривала портреты семи жертв Вильяма Ларссона. Уже в который раз.
  – Я почти уловила, – сказала Блум и покачала головой. – В этом скрыто озарение.
  – А ты следишь за этим? – Бергер кивнул в сторону открытых ноутбуков и отошел к противоположному концу доски. На обоих мониторах были виды с камер слежения вокруг дома, среди них несколько новых.
  – А ты? – спросила Блум.
  – Не тогда, когда я был на улице, – ответил Бергер и показал на новое фото на доске. Оно висело между фотографией шестнадцатилетнего Вильяма Ларссона и двумя субъективными портретами Эрика Юханссона. – Фотография из водительских прав Улле Нильссона. Единственная, которую я смог найти. Он похож на твоего Улле из «Виборг Детальист АБ»?
  Блум кивнула и сказала:
  – К тому же он неприятно похож на оба субъективных портрета: из Эстермальма и Мерсты.
  Бергер тоже кивнул и показал на деформированное лицо подростка.
  – А с этим сходство есть?
  Блум покачала головой.
  – Может быть, разве что во взгляде, – помолчав, добавила она.
  – Возможно, – сказал Бергер и попытался спроецировать оба портрета на сетчатку. – Во всяком случае, он владеет домом в Больсте сам, под своим именем в «Виборге» Улле Нильссон. Дом приобретен за полгода до того, как был снят дом в Мерсте. Все кажется тщательно и профессионально подготовленным, была возможность моментально перемещать девочек с места на место во взятом в долгосрочную аренду фургоне «Статойл» из Евле.
  – Чтобы получить работу в «Виборг Детальист АБ», он должен был не просто быть высоко квалифицированным специалистом, но и пройти строжайший контроль СЭПО. И я по-прежнему считаю, что это странно. Немногое на свете сделать сложнее, чем внедрить агента в полицию. Я это говорю как специалист по внедрению.
  – Он интересуется техникой по меньшей мере со времен коллекционирования часов, – сказал Бергер. – Улле Нильссон представляет собой очень умело разработанную роль, как минимум настолько же умело, как роль Натали Фреден. Он зарегистрирован как инженер, закончивший Технический университет Чалмерса, и у него, несомненно, непроверяемое резюме. Никаких признаков того, что он бывал где-то за пределами ЕС. И вообще никаких указаний на то, когда именно он начал играть роль Улле Нильссона.
  – А также никаких указаний на то, когда он вернулся в Швецию. Я бы все же предположила, что пластическую операцию ему сделали в арабском мире, может быть, в Ливане, может быть, в Саудовской Аравии, как я думала изначально, и что его отец Нильс Гундерсен ввел его в местное общество и проследил за тем, чтобы он получил основательное техническое образование.
  – Хотя не только, – добавил Бергер. – Думаю, все указывает на то, что Вильям пошел по стопам отца. Думаю, он стал военным, наемником, может быть, как раз разведчиком.
  Блум кивнула.
  – Согласна. И поэтому он вернулся в Швецию? В таком случае по чьему приказу?
  – Да. Либо он вернулся в Швецию, просто потому что голоса в голове стали звучать слишком громко. Либо эти голоса зазвучали громко, когда он уже находился в Швеции. С другими целями. В любом случае какой-то психологический срыв имел место. И теперь он стопроцентный безумец.
  – Сценарий первый: Гундерсен не только снабдил Вильяма безупречными фальшивыми документами, но и разжигал в нем жажду мести, пока не пришло время. Сценарий второй: Вильям был здесь на задании, но присутствие на родине заставило прошлое вернуться с непреодолимой силой.
  – Спросим у него, – сказал Бергер, криво усмехнувшись.
  – Но как он попал в «Виборг»? – повторила Блум.
  – Важнее всего все же, что имеется третий дом. Мы должны найти этот третий дом. И мы должны сделать это сегодня ночью.
  Они обменялись очень серьезными, мрачными взглядами. Вдруг в светлых глазах Блум что-то промелькнуло. Бергер заметил, что у нее будто пелена спала с глаз.
  Молли переместилась в сторону и оказалась перед фотографиями семи жертв Вильяма.
  – Это же мы, – благоговейно сказала она.
  – Что?
  – Ты недавно упоминал снежок.
  – Снежок? О чем ты?
  – Вы с Вильямом сидели на скамейке около школы. Мы думали, вы впервые в жизни пробуете сосательный табак. Линда бросила снежок, который попал в то, что вы держали. Это оказалась не коробочка со снюсом, а часы.
  – Карманные часы американской марки Elgin, – кивнул Бергер и унесся мыслями в прошлое. – Это был первый раз, когда Вильям показал мне часовой механизм. Шестеренки упали в снег, утонули в нем.
  – А мы сбежали оттуда, хихикая. Нас было семеро. Кроме Линды и меня еще Лейла, Мария, Альма, Сальма и Эва. Линда, я, Мария и Альма были обычными шведскими девочками. Лейла и Сальма были из семей иммигрантов, обе с Ближнего Востока. А Эва была удочеренной шведами кореянкой.
  – Ого, – сказал Бергер. – Ты думаешь…
  – Я думаю, он воссоздает нашу компанию, да. Он собрал нас. Мария и Альма были довольно обычными брюнетками, как Юлия Альмстрём и Эмма Брандт. Линда была темнее, с пирсингом и дерзкая, как Юнна Эрикссон. Лейла была арабкой, как Аиша Пачачи, и я бы не удивилась, если бы оказалось, что Сальма была курдкой, как Нефель Бервари. А у Эвы была азиатская внешность, как у Сунисы Петвисет. Остаюсь я, Молли.
  – Черт побери. Единственная блондинка в компании.
  – Да, – глухо сказала Блум. – Эллен Савингер – это я, Молли Блум.
  – Венец всему делу. Точка над i.
  Какое-то время они провели молча, мимоходом бросая взгляды на компьютеры. Потом Бергер сказал:
  – Часы – это было святое. Первый раз кто-то покусился на его сокровища. Это глубоко запало ему в память. А потом, я думаю, большинство этих девочек также видели его унижение на футбольном поле. Однако тебя там не было, Молли.
  – Я уже запала ему в память по другой причине. Он держал меня привязанной к своему механизму. Меня бы ему никогда не удалось вычеркнуть из памяти.
  – И меня тоже. Особенно меня. Предателя.
  – Вильям Ларссон воссоздает прошлое, – сказала Блум. – К этому моменту он собрал всех девочек, держал их напичканными лекарством в ожидании…
  – …что сможет уничтожить меня, – продолжил Бергер и закрыл глаза. – После этого он убьет всех девочек одним махом.
  – Другими словами, он не должен уничтожить тебя.
  Они снова встретились взглядами. Заглянули друг в друга глубже, чем когда-либо. Потом снова разбрелись по компьютерам, как часто случалось по вечерам и по ночам.
  Время обрело новую форму. Оно стало медлительнее, неповоротливее. Даже движения ощущались иначе.
  Через какое-то время они снова посмотрели друг другу в глаза. Это был другой взгляд. Блум быстро нажала что-то на компьютере, глубоко вдохнула, кивнула и сказала:
  – Все, больше не могу. Пойду прилягу на пару часов.
  Бергер кивнул и сказал:
  – А я немного подышу свежим воздухом. Потом подежурю первым.
  Сэм видел, как Молли идет к спальному мешку со своей стороны верстака. Он подождал, поправил пару фотографий, встретился взглядом с Эллен Савингер, смотревшей на него с доски. В немного сдержанной улыбке, тем не менее, угадывалось будущее с безграничными возможностями.
  Как когда-то у Молли Блум.
  Потом он вышел. Открыл дверь на мостки и шагнул наружу. Вокруг было темным-темно. Дождь громко стучал по крыше, которая прикрывала мостки, и взбаламучивал поверхность воды.
  Но не всю. Был небольшой участок, где поверхность воды выглядела совершенно неподвижной. Бергер подошел ближе и вгляделся в участок воды.
  Это была не вода. Это была лодка.
  Плоскодонка.
  Рука Бергера машинально метнулась под пиджак. Кровоточащие костяшки задели кобуру. Она была пуста.
  Он обернулся и бросил взгляд через маленькое оконце в двери. На ближайшем к нему столе лежал пистолет.
  Он рванул дверь и вбежал в дом. В полумраке он разглядел руку, протянувшуюся к его собственному оружию. И прежде чем он успел остановиться, дуло его пистолета уже было направлено ему в лицо.
  Так странно было видеть лицо Улле Нильссона в реальности.
  Это был Вильям Ларссон. И все-таки не совсем.
  Словно с очень большого расстояния Сэм увидел, как Вильям развернулся и направил пистолет на спальный мешок. Контуры тела спящей Молли проступали через пух, копна светлых волос рассыпалась по плечам.
  И Вильям Ларссон выстрелил. Сэму показалось, что тело в спальном мешке вздрогнуло. Потом оно больше не шевелилось.
  Вильям выстрелил в Молли еще трижды. Сэм набросился на него. Эхо выстрелов разнеслось по дому, оглушило Сэма настолько, что он даже не слышал собственного воя.
  Удара, который лишил его сознания, он тоже не почувствовал.
  Прежде чем появляется «я», появляется головокружение. Только головокружение. Верчение, которое предшествует всему остальному. Долгое время это все, что есть.
  Потом пот. Выступает пот. Это не теплый пот, он ледяной. Он где-то течет. Пока еще нет пространства, нет тела; нет боли, нет чувств, нет «я». Есть головокружение. Есть пот. Больше ничего.
  И пот холоднее смерти.
  Прежде чем появляется «я», появляется страх. Это страх, который рождается из ничего и накатывает волнами. Это изначальный, темный страх, без причины, без направления, и он поглощает все. Он пожирает все на своем пути.
  Наконец, оно появляется. Крепнет. Страх расширяет мозг, крепко вжимает его в череп. Появляется стесненность, растущая стесненность мозга в его маленьком жилище. Появляется боль, не имеющая отношения к боли. Появляется взрыв чувственных ощущений, которые в конце концов становятся «я». «Я», которое является всего лишь острием боли.
  Появляется незыблемость. Тогда должно появиться тело. Закрепленное тело. Появляются ноги, которые не могут двинуться ни в одном направлении. Появляются руки, которые закреплены намертво. Появляются руки, которые торчат из тела и закреплены намертво.
  И тут появляются чувства. Появляется комната, темное пространство. Появляется копна светлых волос в расстрелянном спальном мешке.
  Появляется крик, вопль, вой.
  Появляется ад. Он здесь, он сейчас.
  И это «я» вдруг понимает, что его зовут Сэм. Но не более того. Остальное – чистая боль.
  Появляются звуки. Гулкие звуки, глухие звуки, металлические звуки. Тяжелые звуки за спиной, царапающие звуки, бьющие звуки. Звуки металла, которым бьют по металлу. Вещи, которые возводятся, приводятся в порядок. Но пока никакого человеческого присутствия, никакого живого присутствия.
  Сэм пытается повернуть голову, которая пульсирует от боли. Он чувствует теплую струйку, медленно стекающую по холодному поту на лбу. Он понимает, что это кровь.
  Как будто это играет какую-то роль.
  Он поворачивает голову, насколько у него получается. Угадывает движение в темноте позади себя, у пола, угадывает очертания какого-то механизма. Подняв взгляд и начав поворачивать голову назад, он различает цепи, которые тянутся от колец в стене. Взгляд останавливается на его собственной вытянутой руке. Запястье туго обхвачено кожаным ремнем, прикрепленным к толстой цепи, исчезающей в темноте. Вдалеке он угадывает большую шестеренку.
  Он слышит стон, и у него уходит слишком много времени, чтобы понять, что стонет он сам.
  Он дергает и тянет руки, но цепи держат их крепко, слишком крепко.
  Снова повернув голову, он видит прямо перед собой лицо, сантиметрах в двадцати от его собственного лица. Ясные голубые глаза наблюдают за ним. И неизвестное лицо говорит с ним хорошо знакомым голосом из детства:
  – Ты же знал, что в конце концов должен оказаться здесь, Сэм.
  Он ощущает собственное дыхание, каждый вдох требует больших усилий. Было бы куда проще перестать дышать вовсе.
  Лицо отдаляется, затягивается пустотой, из которой появилось. Сэм различает тело, видит бронежилет и гаечный ключ в руке.
  – Идеально рассчитанное время, – продолжает говорить голос Вильяма с неизвестного лица. – Мне осталось закрутить всего пару болтов. Но я полагаю, что у тебя есть время, чтобы подождать.
  Лицо снова исчезает. За спиной слышны новые звуки. Металлические звуки другого рода. И наконец, скрежет поворачиваемой рукоятки, а следом за ним выразительное тиканье.
  Лицо возвращается и говорит голосом Вильяма:
  – Извини, что пришлось воспользоваться такой банальной вещью, как рукоятка, но было необходимо собрать часовой механизм как можно скорее. И поскольку тебе интересно, отвечу: это заняло полчаса. Хотя по твоим часам этого не видно, они совершенно запотели. Как ты можешь так грубо обращаться со своими часами?
  Вдруг тиканье прерывается щелчком. Сэм чувствует, как его руки растягиваются в стороны. Пока еще эта боль не может соперничать с остальной болью, охватившей его тело.
  Вильям снова подается назад. Там уже не только темнота. Сэм видит, как он садится на один из верстаков. На нем лежит пистолет Сэма.
  С другой стороны светлее. Там лежит Молли.
  Мертвая.
  Какое-то время Вильям сидит и ждет. Сэм понимает, что он ждет, когда механизм снова щелкнет. Но и сейчас он пока еще не чувствует всерьез, как его руки растягиваются еще немного.
  Вильям видит, куда направлен взгляд Сэма. Он говорит:
  – Она взрослая. Такие меня не интересуют. Не та высота голоса.
  Вильям поворачивает ноутбук Молли в свою сторону. Смотрит на вид с камер слежения. Потом говорит:
  – Было любопытно наблюдать, кто из вас выиграет. Когда я уходил из дома в Мерсте, я стоял и размышлял: на какой высоте установить ножи? Сэм или Молли? Молли или Сэм? У Молли за спиной стояло СЭПО, а ты, честно говоря, казался мне тугодумом, Сэм. Что с тобой случилось?
  Благодаря чему-то голосовые связки Сэма приходят в норму, и он хрипло говорит:
  – Они живы?
  Вильям кивает с видом сожаления. Долго кивает. Потом отвечает:
  – В третьем доме много смерти. Но мы должны поговорить не об этом. У нас восемь минут до того, как тебе оторвет первую руку. У правшей это обычно левая.
  – Где находится третий дом, Вильям?
  – И об этом тоже не стоит говорить. Мы должны поговорить о твоем предательстве. Ты должен умереть, стоя лицом к лицу со своим предательством.
  – О каком предательстве ты говоришь? Я ведь не заявил на тебя в полицию.
  – Ты просто был слишком труслив, – говорит Вильям и чуть-чуть улыбается. – Это было бы лучше. Тогда все вылезло бы на свет. А так все осталось в темноте и выросло.
  – Твоя самокритичность впечатляет, мразь, – выдавливает из себя Сэм.
  – Зато теперь ты очень смелый. Мразь. Ворота на футбольной площадке. Мразь Антон и эта проклятая компания девчонок. Член наружи. Девки дебильно хихикают. И тут подходит мой единственный друг за всю мою дерьмовую жизнь и хлещет меня по яйцам раз за разом мокрым полотенцем. It’s a wonderful life22.
  Сэм смотрит на Вильяма. Он должен узнать. Даже если это будет последнее, что он услышит.
  – Где находится третий дом, Вильям?
  Вдруг механизм снова щелкает. Теперь боль в плечах становится сильнее остальной боли.
  – Почему ты убил свою тетю? – кричит Сэм.
  Впервые на лице Вильяма появляется некоторое удивление.
  – Мою кого?
  – Свою тетю Алисию Ангер. Почему ты убил ее?
  – Тетя Алисия, – мечтательно говорит Вильям. – Она была доброй. Я даже не знал, что она жива. Но я понимаю.
  – Что ты понимаешь?
  – Какие вы безнадежные тугодумы. Я реально подставился около школы в Эстермальме с этим фургоном. Я забрал ту блондинку при свете дня, на глазах толпы свидетелей. Пора было вам начать охотиться на меня, это обещало быть увлекательным. Но ничего не произошло. Тогда я подсунул фургон под нос старухе с собакой в Мерсте. Но и тогда ничего не произошло. Пока Молли не появилась в «Виборге» и не попросила сделать ей устройство, выводящее из строя оборудование для записи допросов. Обстоятельства были не совсем ясны, но раз она хотела что-то скрыть от СЭПО, то это, наверное, было не случайно.
  Вильям махнул рукой в сторону, где лежала разбитая картина Молли. Черные силуэты альпинистов превратились в обломки, стикеры разлетелись по полу.
  Вильям нагибается и изучает экраны компьютеров. За его спиной становится видно дальнее окно. Сэм видит через кровь, стекающую в глаз, что-то красное. Через пятно на стекле, где потная рука четверть века назад очистила глазок, видна пара глаз. Механизм снова щелкает, боль в плечах становится все сильнее. Но Сэм старается не кричать.
  Вильям выпрямляется, окно исчезает, он говорит:
  – Я понял, что Молли занимается чем-то не совсем уместным. И подсунул вирус в цикл, главным образом из вредности. Эффект оказался сильнее, чем я ожидал.
  Вильям встает и подходит ближе.
  – Скоро тебя разорвет, Сэм, – говорит он, и на лице у него появляется настоящая улыбка Вильяма. – Хочу посмотреть на это с близкого расстояния. Хочу видеть выражение твоего лица, когда ты поймешь, что умрешь не только ты, но и семь совершенно безвинных девочек, которых я хорошо узнал за эти годы. Их пронзительные голоса должны были привести меня к тебе. Но теперь я у цели. Они мне больше не нужны.
  Он останавливается на абсолютно правильном расстоянии и ждет следующего щелчка часов.
  На абсолютно правильном расстоянии.
  Сэм делает глубокий вдох, глубже, чем когда-либо в жизни. И кричит изо всех сил:
  – Давай!
  Звуки звучат удивительно приглушенно. Мир движется как в замедленной съемке.
  Он видит, как первая пуля пробивает левую ступню Вильяма, вторая и третья летят мимо, четвертая попадает в правую ступню, пятая исчезает в глубине тела Вильяма. Когда седьмая пуля вылетает вверх через деревянный пол, его там уже нет.
  С воем Вильям бросается к спальному мешку. Он хватает Молли за светлые волосы и выдергивает расстрелянный манекен. Тогда он кидается к входной двери и исчезает в ночи.
  Фигура, с которой льется вода, появляется через дверь, выходящую на мостки, как раз в тот момент, когда раздается следующий щелчок. Руки Сэма растягиваются еще сильнее, боль пронзает все его существо. Молли освобождает его из устройства несколькими быстрыми ударами ножа по кожаным ремням. Разрезая ремни, связывающие его ноги, она кричит:
  – Я в него попала?
  – Ранен, – отвечает Сэм и разминает плечи. Кажется, все на месте. Он хватает свой пистолет и бежит по кровавым следам, ведущим в кромешную тьму.
  Дождь ревет, на деревьях не осталось ни одного листка. Тем не менее, он ясно слышит шелестящую песню осин. Он слышит ее, несмотря на то, что бежит, несмотря на то, что бежит так, как никогда раньше не бегал, через траву, которая достает ему до груди. Шум вдруг начинает звучать так назойливо, как будто кто-то пытается пробиться сквозь деревья из другого времени.
  Ночь вокруг как вязкая текучая субстанция. Сэм чувствует, какие негибкие у него движения. Как будто время существует не по-настоящему.
  Впереди он видит голову совсем не с золотистой копной волос, но она замедляет движение. Пока белая как мел голова поворачивается, Сэм понимает, что никогда не перестанет поражаться.
  Он набрасывается на Вильяма. Вильям падает. Они лежат, вцепившись друг в друга. Это выглядит, почти как если бы они обнимались.
  Такое впечатление, что кровь полностью отлила от лица Вильяма, и через усиливающуюся бледность становятся заметны шрамы, которые словно пульсируют по всему лицу. Сэм скатывается с Вильяма и видит, как огромное кровавое пятно расплывается у того на светлых брюках в районе промежности, вверх под бронежилет, вниз на штанину.
  – Прямо по яйцам, Сэм, – хрипит Вильям. – Как тогда.
  – Где находится третий дом? – кричит Сэм.
  – Он полон смерти, Сэм. Не забудь шестеренки.
  – Где он находится?
  Вильям тяжело дышит. Дождь безжалостно хлещет его по белеющему лицу.
  – Я присматривал за ними, – снова хрипит Вильям. – Я был связным. Это истощало. Я думал, после Антона это пройдет, но не хватило. Мой кулак был на двери.
  – Ты же не хочешь, чтобы они умерли, – орет Сэм. – Ты не хочешь этого, Вильям. Они ни в чем не виноваты. Ты хорошо их узнал. Ты не хочешь убивать их. В глубине души – нет.
  Вильям слабо улыбается. Потом свистящим голосом отвечает:
  – Это не дом, Сэм. Это начало всего. Там у меня появился мой единственный друг.
  Сэм слышит, что к ним приближается Молли, с поднятым оружием. Когда она видит Вильяма, она опускает пистолет и сипло говорит:
  – Слишком много крови. Это были не те патроны.
  Вильям показывает на свои ноги, которые становятся все краснее и краснее, и шепчет:
  – Это все ты, Сэм. Ты так и не перестал хлестать меня.
  А потом он умирает.
  * * *
  Вильям смотрим ему в глаза. Сэм никогда в жизни не видел такого черного взгляда. Тут начинается движение. Оно безумно медленное, Сэм видит его как будто кадр за кадром. Длинные светлые волосы поднимаются и отбрасываются назад. Из-под них появляются угловатые, бугристые черты, из которых выступают оскаленные зубы. Рот открывается шире. Приближается к плечу Сэма. Он так и не почувствовал, как зубы впились в его кожу и дальше в плоть. Он так и не услышал, как челюсть сомкнулась глубоко в руке. Он не слышит этого и не чувствует этого. И боль, которая пронзит его бицепс, появляется, только когда он видит кусок мяса, выпадающий у Вильяма изо рта, а за ним струйку крови. Искаженно-медленно кусок мяса падает на сухой грунт футбольного поля. С воем поднимает Сэм влажное полотенце и продолжает хлестать. У него темнеет в глазах, и он хлещет сильнее, бьет раз за разом, пока кровь не начинает течь все сильнее из израненного пениса Вильяма.
  33
  Пятница 30 октября, 03:18
  
  Уже на лестнице они почувствовали трупный запах. Не очень сильный, во всяком случае не настолько, чтобы вызвать беспокойство у соседей. Но чем выше они поднимались, тем больше Сэм погружался в другое время.
  Во время, где не пахло трупами.
  Ему было пятнадцать лет. На входной двери висела табличка «Ларссон». За дверью ждал магический мир часов и механизмов. Там его ждал его хороший друг с бугристым лицом, мальчик, который бережной рукой вводил его в мир самодвижущихся шестеренок, колес, заводных пружин, осей, гирь и маятников. В мир, где каждая секунда была волшебством.
  Они говорили о том, как Швейцария стала мировым часовым центром в восемнадцатом веке, когда парижским часовщикам пришлось бежать от французской революции как дворянским прислужникам. И еще они говорили об антикитерском механизме и о том, что грекам почти за сто лет до нашей эры удалось создать загадочный совершенный часовой механизм.
  Казалось, что в мозгу у Сэма открывается закрытая дверь, ведущая в неизвестный мир из старого знакомого будничного мира, лучший мир, в который он, возможно, никогда бы не попал, не будь Вильяма. И это происходило за дверью, около которой сейчас стоял повзрослевший более чем в два раза Сэм. Его догнала Молли. В руке она держала пистолет.
  Над щелью для почты было написано не «Ларссон», а «Пачачи».
  Трупный запах стал еще сильнее.
  Сэм достал отмычку и как можно тише вставил ее в замок. Он посмотрел на свою руку. Она сильно тряслась. Переведя взгляд на Молли, он увидел, что она побледнела и немного дрожит. Оба знали, что за дверью в дом детства Вильяма их ждет какой-то ад. Но возврата не было.
  Они были в мире первозданной жестокости.
  Они находились в другой вселенной, настоящей вселенной, где правила тьма. Любой свет – иллюзия, утешительный покров из лжи, чтобы мы могли выживать, чтобы находили силы стать взрослыми. Они находились сейчас в другой эре, где все еще царило варварство, где химера цивилизации еще не появилась.
  Они услышали щелчок, когда отмычка сработала. Пистолеты наготове, фонарики подняты. Дверь открыта.
  Пространство квартиры засасывало в себя, как будто давление внутри было ниже, чем в окружающем мире. И царила полная темнота. Запах смерти встретил их, как стена. Сэм бегло осмотрел материал вокруг входной двери и узнал его. Предназначен для изоляции запахов. Чтобы как можно меньше смерти просочилось на лестничную клетку.
  Они стояли в тесной прихожей и пытались дышать правильно, дышать, как их учили. Как будто ученость могла противостоять сплошной тьме.
  Сэм снова погрузился в воспоминания детства. Он помнил каждый уголок, каждый закуток квартиры. Коридор слева вел на кухню и в одну из двух спален, длинный коридор справа – во вторую спальню и гостиную. В этом направлении находилась спальня Вильяма, необычно большая, но без окон комната, где они подростками сидели и занимались своими часами. Своими маленькими шестеренками.
  Умирая, Вильям сказал: «Не забудь шестеренки».
  Молли и Сэм прочли в глазах друг у друга один вопрос.
  Кто мертв?
  Кто из семи девочек не получит шанса стать взрослыми?
  Умирая, Вильям сказал: «Он полон смерти».
  Вдруг Сэм различил что-то, приколотое к стене в прихожей. Посветив в ту сторону и подойдя ближе, он понял, что это часы. Наручные часы. Он узнал крошечную царапину на стекле.
  Это были его Patek Philippe 2508 Calatrava.
  Он махнул на это рукой, кивнул влево, в сторону коридора, ведущего на кухню и в одну спальню. Они разошлись в разные помещения.
  Сэм быстро понял, что маленькая спальня была пуста. Он обнаружил изоляцию от запахов и на ее двери. Электронное оборудование на письменном столе говорило о том, что это была новая штаб-квартира Вильяма. Несомненно, в этих компьютерах найдется немало ответов на их вопросы.
  Он повернулся и встретился взглядом с Молли. Глядя на него остекленелыми глазами, она кивнула в сторону кухни. Он вышел из спальни и пошел к ней.
  У кухонного стола сидели два человека. Можно было бы подумать, что они вовлечены в беседу, которая просто ненадолго прервалась. Это были два молодых мужчины, и они были мертвы уже давно. Плоть начала отпадать от костей, и там, где она еще не окончательно засохла, кишели личинки.
  Сэм услышал собственный стон.
  – О, черт.
  Молли так плотно прижимала к лицу носовой платок, что Сэм едва расслышал, как она сказала:
  – Два молодых мужчины с бородами и в свободно сидящей одежде.
  – Сын и друг, вернувшиеся из ИГ?
  Она пожала плечами. Они вышли, вернулись в прихожую, прошли мимо входной двери. Коридор оказался намного длиннее, чем его запомнил Сэм. Было ощущение, что они двигаются внутри тела. Где-то вдалеке виднелся какой-то словно бы трепещущий свет. Как будто стены темного коридора смыкались вокруг них, окружали все теснее и готовились вытолкнуть их во время, которое уже давно было утрачено.
  Как будто время когда-то могло исчезать.
  Только оказавшись в гостиной, они поняли, откуда шел трепещущий свет. Там была дверь, одновременно хорошо известная и незнакомая Сэму. Он сразу же узнал следы на фанерной поверхности: четыре углубления, как будто от удара кулаком. Так всегда выглядела дверь в комнату Вильяма.
  Но тогда она определенно не светилась как будто внутренним светом.
  Они подошли ближе.
  – Светящаяся краска, – сказала Молли.
  Сэм осмотрел дверь. Она была явно укреплена, и в ней не было замочной скважины, только замок, похожий на электронный. Рядом с дверью крепилась коробочка с устройством, которое, судя по всему, являлось микрофоном.
  – Похоже, запрограммирован, – предположила Молли, разглядывая замок вблизи.
  – Взрывчатка? – спросил Сэм, продолжая изучать коробочку.
  – Явный риск. Мы не должны пытаться прорваться внутрь. И вскрыть отмычкой не получится. Замок выглядит так, будто управляется через микрофон.
  – И что за звук его открывает?
  Они увидели, как одна и та же мысль отразилась у них на лицах.
  – Принеси их, – сказал Сэм, снимая со спины рюкзак.
  Он сел на диван, достал свою коробку для часов, открыл золотистый замок, поднял обитую бархатом вставку с четырьмя часами и начал доставать из нижнего отделения пластиковые пакетики. Вернувшись с его Patek Philippe 2508 Calatrava, Молли застала его сидящим и качающим головой. Взяв часы, Сэм положил их на стол, достал из рюкзака лупу, пинцет и ключ-открывалку для крышки часов.
  – Посвети мне, – попросил он.
  Молли направила фонарик на часы и сказала:
  – Остается надеяться, что мы нашли все шестеренки.
  Сэм поморщился, приладил ключ к корпусу и повернул крышку. Поднес лупу к обнаженному механизму и рассмотрел двигатель. Идеально скоординированное сочетание согласно работающих маленьких шестеренок и колесиков всегда заставляло его пульс биться значительно реже. Но не сейчас. Он сидел в жуткой квартире, отвратительно пропахшей смертью, на кон было поставлено несколько юных жизней, а он пытался унять дрожь в руках. Открыв один за другим все пакетики, Сэм выложил на стол все крошечные шестеренки. Это были находки из квартир в Кристинехамне и Вестеросе, из дома в Мерсте, из вермландской пещеры с летучими мышами, изо рта манекена и из дома в Больсте. И в принципе ничто не говорило о том, что это были все нужные шестеренки.
  Кроме знаний Сэма об устройстве часов, которые он приобрел именно в этой квартире четверть века назад. И они подсказывали ему, что не хватало ровно шести шестеренок.
  Молли ходила по безумной квартире с пистолетом наголо, беспокойная на грани с безумием.
  – Как входил он сам? – спросила она, наконец.
  – Что?
  – Если он украл твои часы и распотрошил их, то использовать их он не мог. Мог ли он использовать любые другие часы, чтобы открывать этот замок?
  – У каждой модели часов уникальное тиканье, – ответил Сэм и осторожно вытащил ротор, чтобы вставить первую шестеренку.
  – И что же он делал?
  – Наверное, у него были собственные 2508. Их не так уж много сохранилось.
  – Они могут быть здесь? Где-нибудь в квартире?
  – Вряд ли. Это испытание для меня. Вильям знал, что есть риск, что мы его перехитрим. Это его план Б. Даже умерев, он должен был испытать меня.
  – Думаю, я все же поищу, – сказала Молли и ушла.
  – Удачи, – ответил Сэм в никуда. – Один из трупов, возможно, сидит на них.
  Прошло ужасно много времени. Он пытался вспомнить все, чему когда-то научился, все, чему его когда-то научил Вильям. Дело шло медленно. Он не всегда попадал пинцетом в нужное место. Руки все еще дрожали, хотя и не так сильно. Наконец, на него опустилось какое-то парадоксальное спокойствие. Неповторимое обращение со временем механизма с автоподзаводом вернуло Сэма к самому себе. Шестеренка за шестеренкой вставали на свои места. Через какое-то время вернулась с пустыми руками Молли.
  – Его коллекция часов находится где-то в другом месте, – сказал Сэм. – Вероятно, в Ливане.
  Оставалась последняя шестеренка. Все правильно. Внутри часов оставалось только одно место.
  Сэм взял пинцетом шестеренку из подвала в Мерсте и поднес ее к фонарику. Все же был риск, что он собрал механизм неправильно.
  Он опустил крошечную деталь внутрь часов. Она встала на место с легким щелчком. Сэм посмотрел на механизм. Ничто не двигалось, ничто не говорило о том, что работа закончена.
  Сэм закрутил крышку и начал раскачивать часы. Если они работают, ротор автоподзавода должен запустить механизм. Он раскачивал часы полминуты, боль в растянутых плечах жгла, как огонь. Потом он поднес часы к уху.
  Сначала он не услышал вообще ничего. Абсолютная тишина смерти. Гулкая тишина неудачи.
  Потом зазвучало тиканье. Сэм выдохнул, тяжело, а когда снова вдохнул, так же тяжело, он в первый раз за очень долгое время почувствовал омерзительный сладковатый трупный запах.
  Сэм встал. Молли смотрела на него. Они вместе подошли к светящейся двери. Сэм посмотрел на часы, быстро поцеловал их и поднес к коробочке с микрофоном.
  Секунды двигались вперед с немыслимой неторопливостью.
  Ничего не происходило.
  Вдруг раздался щелчок в запирающем устройстве, и дверь медленно-медленно отворилась, открыв за собой совершеннейшую темноту.
  На двери действительно находился внушительный заряд взрывчатки. Судя по ее количеству, вся квартира взлетела бы на воздух, попытайся они взломать дверь.
  Оба фонарика светили внутрь помещения. Дальше одно за другим последовали потрясения. Сначала Молли и Сэм осмотрели потолок, стены, пол. Все было покрыто чем-то толстым, округлым, легким. Сэм успел подумать о звукоизоляции, но тут случилось следующее потрясение, тоже зрительное. Устройство помещения напоминало подвалы в Мерсте и Больсте. То, что было спрятано за светящейся дверью, являлось, несомненно, лабиринтом.
  Третье потрясение имело отношение к обонянию. Им в нос ударил сильный затхлый запах, пришедший на смену трупному. Изнутри лабиринта не доносилось запаха смерти.
  Четвертым потрясением был звук.
  С матраса на полу в первой комнате послышался легкий стон. Под лежащее на матрасе одеяло уходила трубка капельницы.
  У Молли перехватило дыхание. Она присела рядом с матрасом. Медленно отвернула край одеяла и встретилась взглядом с темноволосой девушкой.
  Она явно находилась под воздействием наркотика, но независимо от лекарств, независимо от истощения, в маленьком теле ощущалась упрямая жажда жизни. Юная тайка Суниса Петвисет очевидно решила выжить. Ее не убил педофил Аксель Янссон, получивший срок за ее убийство, ее не убил даже Вильям Ларссон.
  Она жила.
  Сэм сжал кулак, но не стал ударять им об стену. Вместо этого он вышел в гостиную и распахнул все окна настежь. Свежайший, наполненный озоном ночной воздух ворвался в адскую квартиру.
  Сэм прошел мимо Молли и Сунисы и вышиб одну из следующих дверей. На таком же матрасе, рядом с такой же капельницей лежала девочка с пирсингом, в которой он узнал Юнну Эрикссон. Она потрясенно посмотрела на него и издала неясный звук.
  Присев около нее на корточки, Сэм погладил ее по щеке и сказал:
  – Как это ни странно, ты свободна, Юнна.
  Он поднялся, попросил ее лежать неподвижно и двинулся дальше. Он пинал ногами одну за другой все двери, находя одну за другой девочек, все были живы. На данный момент их было пятеро.
  Иногда Сэм натыкался в какой-нибудь из комнат на Молли, когда она заходила через другую дверь.
  – Помещение намного больше, чем раньше, – сказал он.
  – Видимо, он купил и соседнюю квартиру.
  Он бросил на нее быстрый взгляд и сказал:
  – Звони и вызывай их.
  В конце концов осталось только две двери. Сэм пнул первую.
  Все выглядело, как и раньше. Скомканный матрас на полу, трубка из капельницы уходила под матрас. Но отбросив матрас в сторону, Сэм не обнаружил под ним девочки.
  Одна из клеток была пуста.
  Не хватало одной из девочек.
  Сэм подошел к последней двери. Тяжело сглотнул и ударил по ней ногой.
  На матрасе сидела блондинка с длинными волосами. На шее у нее висел православный крест на розовой ленте. Судя по выражению лица, она слышала, что происходило в других камерах. Несмотря на взгляд, затуманенный наркотиком, она улыбалась немного сдержанной улыбкой, в которой, тем не менее, угадывалось будущее с безграничными возможностями.
  – Эллен, – сказал Сэм и опустился на корточки рядом с ее матрасом.
  – Вы из полиции? – спросила Эллен Савингер.
  Сэм рассмеялся.
  – Да, – солгал он.
  Потом обнял ее и почувствовал, что свежий, влажный от дождя воздух проникает даже в самый дальний уголок лабиринта.
  Они какое-то время ходили из комнаты в комнату, успокаивая и утешая, насколько это было возможно, считали секунды до прибытия медиков. Ненадолго задержались в пустой камере. И вдруг перестали ощущать свежий воздух. Атмосфера снова показалась удушающей.
  – Кого не хватает? – спросила Молли.
  – Аиши. Аиши Пачачи.
  – Самой первой жертвы. Девочки, которая жила в этой квартире.
  – И чей брат, вероятно, сидит мертвый у кухонного стола.
  Услышав удар входной двери, они насторожились.
  – Еще не конец, – сказала Молли.
  Они вышли из лабиринта. Услышали, как Кент и Рой опрокинули что-то в кухне, увидели, как они выскочили из коридора, держа в руках пистолеты и фонарики. Лица у них были белее снега.
  – Опустите оружие, – сказал Сэм. – Мы последуем за вами добровольно. Но загляните сначала туда. И зовите на помощь всю кавалерию.
  Они действительно опустили оружие. Рой издал всхлипывающий звук, а Кент успел выскочить за секунду до того, как его вырвало.
  Сэм подошел к распахнутым окнам. Посмотрел в темноту. Что-то пришло к нему оттуда. Конечно, оно было омрачено отсутствием Аиши Пачачи, но шесть девочек оказались живы, и даже если он хотел отделаться от того, что пришло к нему сквозь ночь, ничем иным, как счастьем, это чувство назвать было нельзя.
  Когда медики вошли в квартиру, к нему подошла Молли и встала рядом. Их взгляды встретились. Она улыбнулась. Он положил руку ей на плечо.
  Она положила руку ему на плечо.
  Дождь прекратился.
  34
  Пятница 30 октября, 16:42
  
  От комиссара уголовной полиции Аллана Гудмундссона пахло дымом. Он сидел за своим уникально безличным рабочим столом и имел вид пенсионера. Он поправил очки в восемнадцатый раз за время чтения толстого документа и, наконец, посмотрел на пару очень разных людей, сидящих напротив него по другую сторону стола. Курносая блондинка и брюнет с кое-где пробивающейся сединой и недельной щетиной.
  – Я собирался уйти на выходные, – сказал Аллан Гудмундссон.
  – Я припоминаю это слово, – ответил Сэм Бергер. – А что оно означает?
  Аллан медленно повернулся к Молли Блум и окинул ее критическим взглядом поверх очков.
  – Значит, вся история с Натали Фреден была спектаклем? – спросил он.
  – Это было необходимо, – коротко ответила Блум.
  – Я пытаюсь понять почему. Потому что тебе нужна была помощь Сэма в твоем собственном неофициальном расследовании? Потому что ты понимала, что у вас обоих есть личные соображения насчет преступника и вашего с ним давнего знакомства? С детства?
  – Приблизительно, – сказала Блум. – Хотя, может быть, сейчас это неважно.
  Аллан снова поправил очки и принял вид строгого дядюшки.
  – Думаю, что здесь я решаю, что важно, а что нет, юная особа. Ваше будущее решается оперативным расследованием, в настоящее время вы даже не являетесь полицейскими. Вердикт вынесет СЭПО и начальник отдела Стен, а вас вызовут на официальную встречу, вероятно, завтра, в субботу. Так что сейчас такой тон едва ли уместен.
  – Что с ними? – спросил Бергер.
  – Сэм, Сэм, Сэм… – произнес Аллан с видом все того же дядюшки. – Как тебе известно, всего через несколько дней я выхожу на пенсию. Предполагалось, что мое место займешь ты. Если бы не твое проклятое упрямство.
  – И кто же это будет?
  – Росенквист, разумеется. Дезире Росенквист.
  Бергер рассмеялся и сказал:
  – Хорошо, что я ее натренировал.
  – Ни черта ты ее не тренировал, – откровенно возразил Аллан.
  – Ты прав, – наконец, признал Бергер. – Она будет куда лучшим начальником, чем я когда-либо мог стать.
  – Что с ними? – повторила Блум.
  – Полагаю, ты имеешь в виду девочек, – ответил Аллан. – В целом настолько хорошо, насколько возможно в данных обстоятельствах. Но сначала я задам вам свои вопросы. Таким образом, причиной, по которой вы пустились в свободное плавание, были ваши неофициальные, несанкционированные расследования, которые противоречили официальным установкам соответственно СЭПО и уголовной полиции?
  – Совершенно верно, – подтвердила Блум. – Наши с виду неопределенные теории никогда не получили бы поддержки. Отсутствовали какие-либо доказательства. Нам пришлось найти их. Когда меня уличили в том, что я вывела из строя записывающее оборудование в допросной СЭПО, я поняла, что мой единственный шанс – сбежать, прихватив с собой задержанного на тот момент Сэма Бергера.
  – Я рад, что не мне принимать решение о вашем будущем, – сказал Аллан и швырнул пачку бумаг на колени. – Вы, несомненно, проделали огромную работу. Человек, который был найден застреленным вами на заброшенном участке около Эдсвикена в Соллентуне, опознан как инженер и неофициальный сотрудник СЭПО Улле Нильссон. Вы утверждаете, что он убийца и серийный похититель, которого зовут Вильям Ларссон. По вашим словам, он похитил семь пятнадцатилетних девочек за почти три года с намерением со временем убить их всех.
  – Мы считаем, что доказательства этому вполне убедительные, – сказала Блум. – Но теперь мы бы правда очень хотели узнать, что с девочками.
  Аллан кивнул и немного неохотно сказал:
  – Что интересно – и, несомненно, радует, – так это то, что ни у одной из них не найдено следов истязаний. Я не понимаю, как это сочетается с пятнами крови и отметинами ногтей в подвале в Мерсте. Или с этими дьявольскими часовыми механизмами.
  – Мы тоже это не совсем понимаем, – сказала Блум. – Но мы думаем, что механизм Вильям приберегал для Сэма. С самого начала он охотился главным образом за ним.
  – Он не был серийным убийцей, – добавил Бергер. – Он хотел только пообщаться со мной. С предателем с большой буквы П.
  Аллан молча смотрел на него какое-то время. Потом полистал свои бумаги и сказал:
  – Буквально только что одна из девочек успела дать показания о крови. Так, посмотрим… Да, последняя, Эллен Савингер. Ей кажется, что как-то раз в наркотическом забытьи она видела, как преступник берет у нее кровь. В пробирку.
  – Это вселяет надежду, – сказала Блум. – В таком случае кровь была адресована нам: мне и Сэму. Чтобы навести нас на правильный след. В подвале в Мерсте никогда не было никакого часового механизма, а следы ногтей на полу – это не более чем небольшой спецэффект, устроенный Вильямом. Хотя свидетельские показания, конечно, прояснят это впоследствии.
  Аллан кивнул и посмотрел на монитор:
  – Последние новости о состоянии девочек. Может быть, будет лучше ознакомить вас сразу с полным отчетом. Все шесть девочек по-прежнему находятся в больнице, но в некоторых случаях речь идет по большей части о наблюдении и окончательной дезинтоксикации. Все-таки они ежедневно получали большую дозу очень сильного седативного средства. Врачи полагают, что чем короче период, в течение которого девочки подвергались инъекциям, тем легче им, вероятно, будет вернуться к нормальной жизни. Жертва номер два, Нефель Бервари, страдает от серьезной атрофии мышц, но, вероятно, за несколько недель, не дольше, ее удастся поставить на ноги. Ее психологическое состояние несколько хуже, она в глубокой депрессии, но ее умственные способности не пострадали, и семья готова забрать ее. Жертве номер три, Юлии Альмстрём, удалось вопреки всему сохранить физическую форму, и, несмотря на полтора года, проведенные в плену, она, кажется, в состоянии вернуться к своей обычной жизни в Вестеросе. Жертва номер четыре, гражданка Таиланда Суниса Петвисет, похоже, меньше всех пострадала психологически. Она вроде бы даже сказала, что у Ларссона ей было лучше, чем в ее прежней жизни. Она получит шведское гражданство, и ей будет предложено засекретить личные данные, чтобы избежать встречи с албанской мафией. Юнна Эрикссон, напротив, чувствует себя хуже других. Физическое состояние сильно ухудшено, и она еще страдает из-за смерти жениха Симона Лундберга, чей скелет, как вы утверждаете, был найден в пещере недалеко от Кристинехамна. Но и Юнна, по всей вероятности, также полностью восстановится, и живущая недалеко от Стокгольма приемная семья с хорошей репутацией готова принять ее к себе. Шестая жертва, Эмма Брандт, встретилась со своим отцом и сможет выписаться из больницы в течение ближайших нескольких дней. Она искренне удивлена, что от самоубийства ее спас убийца. Эта маленькая семья собирается переехать на юг Швеции и начать новую жизнь. И наконец, Эллен Савингер. Рядом с ней находится ее семья, и девочка, судя по всему, даже сможет доучиться этот семестр в девятом классе в своей школе в Эстермальме. Судебно-медицинское управление, впрочем, добавляет, что будущие последствия приема седативного средства непредсказуемы.
  Блум и Бергер обменялись взглядами; положение было даже лучше, чем они позволяли себе надеяться. Блум спросила:
  – А что говорят девочки о вине Вильяма Ларссона?
  – Учитывая состояние здоровья девочек, с ними пока говорили очень немного, – ответил Аллан. – Однако абсолютно все полученные на данный момент показания согласны с вашей версией. Все жертвы опознали Улле Нильссона, и следы его ДНК были найдены и в доме в Больсте, и в квартире в Хеленелунде. То, что этот Нильссон виновен во всех семи похищениях, судя по всему, не подвергается сомнению. И еще в трех убийствах: Симона Лундберга, Язида Пачачи и Райхана Хамдани. А также в нанесении тяжких телесных повреждений Антону Бергмарку из Соллентуны.
  – Стало быть, там на кухне находился брат Аиши Язид, – сказал Бергер. – Имя Райхан Хамдани мне ни о чем не говорит.
  – Еще один двадцатидвухлетний парень из Соллентуны, который подался воевать на стороне ИГ. Оба умерли от огнестрельных ранений. Согласно предварительному заключению экспертов, в организме у обоих обнаружено большое количество героина. Оба вернулись в Швецию двадцатого августа. По мнению Судебно-медицинского управления, оба были убиты больше двух месяцев назад. Вероятно, по прибытии они более или менее сразу же отправились на ту квартиру.
  – Где безумец полным ходом воздвигал лабиринт, – сказал Бергер.
  – Что случилось с остальными членами семьи Пачачи? – спросила Блум. – Еще были как минимум отец и мать. Я допрашивала их обоих после исчезновения их дочери.
  Аллан покивал и ответил:
  – Али и Тахера Пачачи, да. Они оба бесследно пропали, как и дочь.
  – Неожиданно, – сказала Блум.
  – Не особенно, – ответил Аллан, пожав плечами. – Они, конечно, мертвы, убиты Улле Нильссоном. И нет ровным счетом никаких доказательств вашему предположению, что на самом деле его зовут Вильям Ларссон и что ему были сделаны пластические операции в одной из арабских стран. Мы не находим ни малейшей связи с якобы живущим в Ливане наемником, которого звали бы Нильс Гундерсен. А ваши детские воспоминания, разумеется, не содержат никаких подтверждений тому. СЭПО сейчас как раз изучает ваш полный отчет о неофициальном расследовании. Возможно, появятся улики – например, фургон или ДНК шестнадцатилетнего Ларссона, – благодаря вашим материалам или дальнейшему, более профессиональному анализу оного. И главное, изучаются компьютеры Улле Нильссона со Ступвеген, в которых, хочется надеяться, найдутся ответы на многие загадки. Хотя, в принципе, кем он был, не имеет никакого значения. Независимо от того, звали ли его Вильям Ларссон или Эрик Юханссон, или Юхан Эрикссон, или Улле Нильссон, он уже обезврежен.
  – У Вильяма было много ролей.
  Двое его собеседников молча смотрели на него какое-то время.
  Потом заговорил Аллан Гудмундссон:
  – Было очень интересно прочитать ваши свидетельства. Вместе с тем очевидно, что вы не располагаете подробностями того, как происходили похищения. Откуда он узнал об этих девочках? Как познакомился с ними? Как планировал свои преступления?
  Блум кашлянула и сказала:
  – Как уже было отмечено, мы знаем только, что он, кажется, действительно забрал Аишу Пачачи сразу после окончания учебного года, проник в дом Юлии Альмстрём посреди ночи и увез ее, а потом просто выбрал случайным образом первую попавшуюся блондинку около большой школы в Эстермальме. Как исчезла Нефель Бервари, нам неизвестно. В остальном неясными моментами остаются информированность Вильяма о визите проститутки Сунисы Петвисет к педофилу в определенный вечер, о пещере, куда сбегали Юнна Эрикссон и Симон Лундберг, а также о планах Эммы Брандт покончить с собой в определенный день в определенном месте. Думаю, многое из этого прояснится благодаря компьютерам Вильяма. От всего этого за сто километров разит социальными сетями.
  Аллан кивнул и продолжил:
  – Я также хотел бы разобраться в вашем плане захватить его в лодочном домике. Когда вы прочли сообщение в доме в Больсте – «Скоро я приду за вами», – вы, тем не менее, вернулись в дом. По прибытии вы как следует подготовились. Потом, как мне кажется, ваши показания становятся неясными. Вы подключили четыре новые камеры наблюдения поблизости от дома. Одна из них была направлена на залив с мостков. Вы подготовились к тому, что Ларссон появится той ночью. Вы предугадали, что он прикует Бергера к своему часовому механизму на самом первом месте преступления. Значит, ты был готов пожертвовать собой, Сэм?
  – Плечи до сих пор болят, – ответил Бергер.
  – Мы нашли детали механизма в потайном помещении под полом, – пояснила Блум. – Мы поняли, что Вильям планирует поместить Сэма в свои часы. И Сэм был готов оказаться там, если я смогу обезвредить Вильяма, не убивая. Мы должны были заставить его признаться, где находится третий дом. Третий лабиринт. От этого зависело все.
  – У нас было несколько стратегий в зависимости от места, откуда он появится, – продолжил Бергер. – Но манекен, который мы привезли с собой из Больсты, входил во все планы.
  – Он появился со стороны залива, – сказала Блум. – В плоскодонке. Это было неожиданно, но не непоправимо. В лучшем случае он счел бы меня не имеющей значения и обезвредил, не приглядываясь.
  – Конечно, в этом был риск, – сказал Бергер. – Но мы бы действовали по плану, даже если бы он обнаружил манекен.
  – А потом? – спросил Аллан.
  – Мы увидели его благодаря камере на мостках, – ответила Блум. – На экране появилась плоскодонка. Мы все быстро подготовили, манекен уже лежал в моем спальном мешке. Поскольку на Вильяме оказался бронежилет, мы выбрали вариант, предполагавший, что я проберусь под лодочный дом, он ведь стоит на чем-то вроде свай. Мы ждали сколько могли, и поскольку Вильям, возможно, прослушивал нас, притворились, что я иду спать. Напоследок я отключила видеокамеру на мостках от компьютера, потому что, если бы Вильям обнаружил, что у нас там камера, он бы понял, что мы что-то задумали.
  – Мы приблизительно рассчитали, где он должен встать, чтобы насладиться моей смертью, – продолжил Бергер. – Поэтому пришлось ждать, пока он не подошел на удобное для выстрела расстояние.
  – Снизу можно угадать, где движутся люди наверху, – объяснила Блум. – В полу есть небольшие щели. Но я хотела только ранить его в ноги. Он ни в коем случае не должен был погибнуть.
  – Тем не менее, он умер, – сказал Аллан Гудмундссон.
  Блум молча смотрела на него. Время шло. Наконец, Аллан захлопнул папку с документами и подытожил:
  – Главное, что это чудовище обезврежено. И это вы вдвоем и никто иной обезвредили его. Стрельбу в лодочном домике уже признали необходимой обороной. С точки зрения полиции, проведенное вами расследование совершенно уникально. Многое указывает на то, что вы спасли жизнь этим шести девочкам. За это мы выражаем вам свою благодарность и восхищение.
  Бергер и Блум обменялись быстрыми взглядами. Вряд ли это финал.
  И Аллан завершил свою речь:
  – Но ваше будущее в руках СЭПО.
  35
  Пятница 30 октября, 19:37
  
  Группа альпинистов с трудом поднималась на заснеженную гору. Их черные силуэты виднелись вдали на фоне яркого, неповторимого заката солнца, чьи лучи отражались от снега. А дальше ничего. Если бы альпинисты прошли еще несколько метров, они бы кувырком свалились в никуда. И к своему немалому удивлению, грохнулись бы на деревянный пол в лодочном домике около залива Эдсвикен в Соллентуне возле Стокгольма, в Швеции.
  Сэм Бергер и Молли Блум разглядывали наполовину склеенную фотографию. Завинтив крышками тюбики с клеем, они посмотрели на остатки картины, разбросанные по полу, как детали пазла.
  У них больше не было сил. По крайней мере сейчас.
  – Ты ничего не сказала о пулях, – сказал Бергер.
  – А ты ничего не сказал о последних словах Вильяма.
  Их взгляды встретились.
  – Вильям мертв, – ответил Бергер. – Шесть из семи девочек спасены. Всё, кроме моей совести, вроде должно быть под контролем. И всё ведь под контролем?
  – Нас уволят.
  – Ты знаешь, что я имею в виду не это.
  – Знаю.
  Они снова посмотрели на грустную, недовосстановленную картину, частью которой была и пустая на настоящий момент маркерная доска. Опустевшая.
  – В словах Аллана есть смысл, – сказал Бергер. – Вильям похитил Аишу Пачачи больше двух лет назад. Ты допрашивала родителей. Потом, когда ему понадобилось третье убежище, было логично податься туда, в дом, где он когда-то жил. Он избавился от родителей, которые остались одни, купил соседнюю квартиру, а когда сын Пачачи, ставший наркоманом, вернулся из ИГ, Вильям убил и его, а заодно и второго сидящего на героиновой игле массового убийцу. Аиша же сидела в самой дальней комнате в плену у Вильяма. Ее организм в конце концов не выдержал запрещенного препарата, она умерла между перемещениями из Мерсты в Больсту и Хеленелунд. Конец истории.
  – Нас это устраивает? – спросила Блум.
  – Наша цель была спасти девочек и остановить Вильяма. Мы это сделали. Нам надо поспать.
  – Но устраивает ли нас это? – упрямо переспросила Блум. – Все ли ясно? Картина полностью восстановлена?
  – Прекрати. Тебе так же, как и мне, надо поспать.
  – Сомнительно. Но ведь ты тоже чувствуешь, что что-то не так.
  – Но хочу ли я об этом думать?
  – Тебе небезразлично, где находится Аиша Пачачи. Не хватает одной девочки, да и вообще не хватает целой семьи. Вильям не прятал своих жертв. Антон Бергмарк сидит в инвалидной коляске, Симон Лундберг – в пещере, парни из ИГ – у кухонного стола, тетя Алисия Ангер – в кресле-качалке.
  Блум протянула Бергеру распечатанную фотографию. Он смотрел на странный снимок с пожилой женщиной в кресле. На ее белое как мел лицо и черный носок, торчащий изо рта.
  Бергер с отвращением отбросил фото. На данный момент с него хватит.
  – И персонал, и полиция были уверены, что это несчастный случай, – сказал он. – Алисия Ангер достаточно плохо соображала, чтобы по ошибке съесть носок и задохнуться. Ты и сама видела ее, Молли, она, прямо скажем, не очень отвечала за свои поступки.
  – В твоем мобильном есть запись всего, что сказал Вильям в лодочном домике и рядом с ним, – продолжила Блум.
  – Но нам не обязательно прослушивать ее. Потому что ты и так помнишь все наизусть.
  Снова подвинув фотографию ближе к Бергеру, Блум сказала:
  – «Тетя Алисия. Она была доброй. Я даже не знал, что она жива».
  Бергер закрыл глаза.
  – Знаю, – сказал он. – Он ее не убивал.
  – И кто же тогда?
  – Давай еще раз про патроны. Только помедленнее.
  Сделав глубокий вдох, Блум сказала:
  – Когда я работаю под прикрытием, может так случиться, что я буду вынуждена стрелять в людей, которых мне не следует убивать. И тогда важно, чтобы они не погибли по ошибке. Поэтому я использую пули с цельнометаллической оболочкой, которые пробивают тело насквозь, и избегаю использовать стандартные на данный момент полицейские боеприпасы, то есть экспансивные пули Speer Gold Dot, которые разворачиваются при попадании и наносят куда более серьезные ранения. В этот раз мои обычные пули поменяли на разворачивающиеся.
  – На пули «дум-дум».
  – Иногда их называют и так. Хотя это не совсем правильно.
  – И когда это, вероятнее всего, случилось?
  – Это мой стандартный багаж, и чемоданы всегда лежат в машине.
  – Значит, это произошло сразу перед тем, как ты забрала меня из камеры в СЭПО и сбежала?
  – Да, – согласилась Блум. – Я не думаю, что Вильям умер бы, будь у меня в пистолете мои обычные пули. Однако все это выглядит очень нереалистично.
  – Как и выводы о том, что сказал Вильям, умирая. Ты, конечно, помнишь и эти слова.
  – «Я присматривал за ними. Я был связным. Это истощало. Я думал, после Антона это пройдет, но не хватило. Мой кулак был на двери».
  – Да, – сказал Бергер. – Именно так. И что это значит? Это может быть просто безумием, по большей части это оно и было. Он присматривал за девочками, был связным между ними. Он думал, что, искалечив при помощи молотка Антона Бергмарка и поменявшись с ним ролями, он избавится от того, что его истощало, но этого не хватило. Тогда он переключился на девочек. И подсказка для меня – отметка от кулака на двери его комнаты в Хеленелунде.
  – Хотя это, возможно, и не задумывалось как подсказка для тебя. Потом ведь он добавил: «Это не дом, Сэм. Это начало всего. Там у меня появился мой единственный друг». Вот тут уже он объясняет тебе, что третий дом – это квартира Пачачи.
  – Не вполне понимаю, что ты хочешь сказать, Молли.
  – Я тоже. Не совсем. Но Вильям действительно хотел что-то всем этим сказать. Он присматривал за кем-то. Он был связным между кем-то и кем-то. Может быть, не между девочками. Может быть, он присматривал за кем-то, кто жил там, где его кулак был на двери?
  – За семьей Пачачи? Да с какой стати?
  – По чьему-то указанию. Он был связным. Но в нем жило нечто иное, нечто непредсказуемое, детская травма. В конце концов ему не хватило истязаний Антона, поскольку его кулак был на двери одного из тех, за кем его отправили присматривать.
  – Аиша Пачачи?
  – Она жила в его детской комнате, – сказала Блум. – Пятнадцатилетняя девочка вроде тех, которые травили и унижали его, заняла комнату, где у него появился его единственный друг, Сэм. Единственным другом был ты.
  – Натянуто, – возразил Бергер. – И я не готов с этим полностью согласиться. Слишком туманно. Он был там, в комнате своего детства? Он присматривал за теми, кто жил в его квартире? Но что значит присматривал?
  – По чьему-то указанию. Он был связным между Пачачи и кем-то. Он сходил с ума от этого, это истощало. Он попытался подавить это, целенаправленно истязая своего старого мучителя Антона Бергмарка, но этого не хватило, поскольку каждый раз, оказываясь в квартире, он видел отпечаток своего кулака на двери в одну из комнат. И там находился некто, сильно напоминавший одну из тех пятнадцатилетних девочек, которые издевались над ним в детстве. В конце концов он был вынужден похитить ее, и все завертелось.
  – Он следил за семьей Пачачи по чьему-то указанию? По чьему?
  Молли Блум закрыла лицо руками и начала сильно его тереть.
  – Кто привез его в Швецию? – спросила она. – Кто дал ему работу? Высококвалифицированную работу инженера?
  – «Виборг», – ответил Бергер. – «Виборг Детальист АБ».
  – А если посмотреть шире?
  Бергер услышал свой стон. Он не хотел туда лезть. Он хотел куда угодно, только не туда.
  – Шире? – переспросил он.
  – Да.
  – Черт. СЭПО.
  Блум схватила его за запястье и повернула циферблат часов к себе. Стекло опять начало немного затуманиваться, но стрелки, показывающие ровно восемь, были видны.
  – Она – сама пунктуальность, – сказал Бергер, высвобождая руку.
  И точно, раздался стук в дверь.
  Блум вытащила пистолет и опустила руку с ним под верстак. Бергер подошел к двери и осторожно выглянул наружу.
  Там стояла она, с тонкими волосами мышиного цвета, прилипшими к голове, как будто после недельного ливня.
  – Силь, – сказал Бергер. – Заходи.
  Сильвия Андерссон, которую мало кто называл Силь, вошла в лодочный домик и огляделась.
  – Уютно, – отметила она, глядя на наполовину склеенную фотографию с силуэтами альпинистов на фоне заснеженной горы.
  – Присаживайся, – предложил Бергер и показал на свободный стул рядом с верстаком, возле которого сидела Блум, только что засунувшая пистолет обратно в кобуру.
  Силь кивнула Молли и села. Бергер посмотрел ей в глаза. В их глубине таилось что-то невыразимое. Первобытный страх. С другой стороны, он был там уже давно.
  – Ты узнала что-нибудь еще? – спросил Бергер.
  – Даже не знаю, зачем я это делаю, – сказала Силь и попыталась привести в порядок несуществующую прическу. – Напомни мне.
  – Ради меня, – ответил Бергер, криво улыбнувшись.
  – Да, это принесло мне много добра за все эти годы.
  – Что ты нашла?
  – Аномалии. В архиве действительно сильно покопались. В один и тот же момент времени.
  – В архиве СЭПО?
  – А разве мы говорили о каком-то еще? – съязвила Силь.
  – О’кей, – сказал Бергер. – И это произошло приблизительно под Новый год?
  – Даже не приблизительно, а точно.
  – Когда кто-то знал, что брандмауэры будут ослаблены?
  – Вполне вероятно, да. Были удалены некоторые файлы. Можно в той или иной мере восстановить действия, но не файлы. Во всяком случае, пока нет. Я над этим работаю.
  – Можно сказать, когда были созданы удаленные файлы?
  – Отдельные моменты в прошлом, да. Самый ранний из найденных мной относится к тысяча девятьсот семьдесят шестому году.
  Бергер и Блум быстро обменялись взглядами.
  – В семьдесят шестом? – уточнила Блум. – Возможно, в апреле семьдесят шестого?
  Силь в первый раз посмотрела на нее внимательно.
  – Именно, – ответила она. – Двадцать восьмого апреля.
  – После того, как в Швеции побывал Нильс Гундерсен, вербовавший наемников в Ливан, – сказала Блум. – Тогда же от него забеременела молодая женщина по имени Стина Ларссон.
  – Об этом был отчет СЭПО? – спросил Бергер.
  – Не могу ничего сказать о содержании файла, – ответила Силь. – Просто видно, что он отсутствует.
  Бергер кивнул.
  – Это был самый старый из документов, удаленных из архива? Какого времени был следующий?
  – Потом файлы создавались довольно регулярно, но не чаще раза в год в последующие пятнадцать лет, – сказала Силь. – Если немножко поколдовать с данными, виден размер недостающих файлов, но не более того. И эти ежегодные отчеты явно меньше файла семьдесят шестого года. Он остается самым большим вплоть до марта девяносто первого. Этот файл тоже большой. На самом деле даже немного больше первого.
  – Тысяча девятьсот девяносто первый, – сказал Бергер Блум. – За два года до бесследного исчезновения Вильяма. У нас есть что-то на март девяносто первого?
  Блум медленно покачала головой и ответила:
  – Гундерсену было сорок три года, он воевал в Кувейте на стороне Саддама, Вильяму четырнадцать лет, и его жестоко травили в Стувсте.
  Бергер кивнул и почувствовал, что мозг вот-вот закипит.
  – Позволю себе предположить, что следующий большой удаленный файл относится к лету девяносто третьего, – сказал он.
  – Верно, – подтвердила Силь. – К июлю. Хотя до этого было больше, чем обычно, действий в течение трех-четырех месяцев после марта девяносто первого. Удалено четыре документа. Потом снова большой в июле девяносто третьего.
  – Когда Вильям только что покинул Швецию, – кивнула Блум.
  – Становится все понятнее, почему Нильс Гундерсен отсутствует в архивах СЭПО, но присутствует в списках МУСТа, – сказал Бергер. – Его вычистили.
  – МУСТ? – воскликнула Силь. – Военная служба разведки и безопасности? Во что, черт бы вас побрал, вы меня втянули?
  – А после девяносто третьего? – сказал Бергер вместо ответа.
  – Спокойнее, – ответила Силь, мрачно глядя на своего бывшего начальника. – Снова ежегодные отчеты. Удалено по одному небольшому документу на каждый год. Потом даже реже. В нулевые – раз в два года, потом ничего до конца две тысячи двенадцатого. Тут удален еще один большой документ. Самый большой. Одиннадцатое ноября две тысячи двенадцатого.
  – Три месяца до издевательств над Антоном Бергмарком, – сказала Блум. – Должно быть, тогда Вильям приехал в Швецию. И у СЭПО был на этот счет файл, большой файл.
  – Этого мы не знаем, – сказал Бергер. – Наверняка мы этого не знаем.
  – Наверняка мы ничего не знаем, – ответила Блум. – Но косвенных улик прибывает, как дерьма в Ганге.
  – Священная река, – сказал Бергер. – И что дальше?
  – На этом все, – сказала Силь и поднялась. – В смысле, мое задание. Дальше сами разбирайтесь.
  Бергер посмотрел на нее. Ему впервые после Высшей школы полиции в девяностые удалось увидеть не только привычную Силь, но и приблизиться к той Сильвии Андерссон, которой он никогда всерьез не интересовался: мать-одиночка с пятилетней дочкой Мойрой, которая была маленькой копией мамы.
  И он увидел чистый, беспримесный смертельный страх. Может быть, в большей степени за Мойру, чем за себя.
  – А что ты предполагаешь? – спросил Бергер. – Что ты видишь, глядя с другой точки зрения по сравнению с нами?
  – Ничего, – процедила Силь сквозь зубы. – Ничего не вижу, ничего не слышу и, прежде всего, ничего не говорю.
  – Одним словом? Навскидку?
  – Я вижу близкое сотрудничество между наемником, которого вы называете Нильсом Гундерсеном, и СЭПО. И я не хочу иметь к этому отношения.
  – И тем не менее ты сказала, что ты над этим работаешь? – спросила Блум.
  – Не думаю, что я так сказала, – прошипела в ответ Силь.
  – Она может процитировать тебя наизусть, – кивнул Бергер в сторону Блум.
  Блум мрачно посмотрела на него и процитировала:
  – «Были удалены некоторые файлы. Можно в той или иной мере восстановить действия, но не файлы. Во всяком случае, пока нет. Я над этим работаю».
  – Так над чем же ты работаешь, Силь? – спросил Бергер.
  – Меня зовут Сильвия.
  – Так над чем же ты работаешь?
  – Ни над чем. Я закончила работать над этим.
  – Может ли в действительности существовать способ восстановить удаленные файлы? Звучит неправдоподобно. Не так ли, Молли?
  – Совершенно неправдоподобно, – отчеканила Блум. – С этим не справится ни один ныне живущий человек. Может быть, в будущем. Лет через семь, восемь.
  – Действительно, кажется, это абсолютно невероятно, – согласился Бергер. – Да и как бы это можно было осуществить?
  – Я знаю один возможный способ, – помедлив, сказала Силь. – Но только для этого требуется некоторое периферийное оборудование.
  – Которое ты можешь достать?
  – Не бесплатно.
  – Пришли нам счет.
  – Вам? А вы – это кто?
  – Частные детективы, – ответил Бергер.
  36
  Суббота 31 октября, 15:19
  
  Уже на входе стало понятно, что произошли существенные изменения. Сначала Бергер попробовал открыть дверь своей карточкой, ничего не произошло, дежурный за пуленепробиваемым стеклом даже не оторвал взгляд от пасьянса на айпаде. Когда Блум попыталась воспользоваться своей, дежурный встал, нажал на кнопку и с металлическими нотками в голосе произнес:
  – Подождите здесь. За вами придут.
  Буквально через пару секунд два мощных силуэта нарисовались в свете люминесцентных ламп в глубине ближайшего коридора здания Управления полиции Стокгольма на Кунгсхольмене. Бергер глубоко вздохнул.
  Они долго шли, переходя на все более высокие уровни секретности, и за все это время ни Кент, ни Рой не произнесли ни слова. Они не отвечали даже на прямые обращения. Наконец, Бергер и Блум оказались на диване в коридоре, где находился отдел разведданных СЭПО. Над их головами висела табличка, уведомляющая, что за ближайшей дверью сидит начальник отдела Стен.
  Бергер и Блум молча посмотрели друг на друга.
  Допустимая задержка затягивалась и уже перетекла во вторую четверть часа, но тут дверь рядом с табличкой издала ленивое жужжание. Блум встала, Бергер последовал ее примеру.
  Начальник отдела Август Стен сидел за письменным столом. Бергер никогда раньше его не встречал и был поражен в первую очередь его прямой спиной. Как будто он просидел по стойке смирно больше шестидесяти лет. Перед Бергером вдруг мелькнуло видение: детский стульчик из пятидесятых годов, в котором сидит младенец со стального цвета волосами и абсолютно прямой спиной. Благодаря этому последовавший разговор стал капельку терпимей.
  – Присаживайтесь, – сказал Август Стен и, еле двинув рукой, указал на два низких стула по другую сторону письменного стола.
  Они сели. Помолчав, Стен продолжил:
  – Для начала замечу, что ваша пара за прошедшую неделю устроила немалый переполох в полиции страны. И лишь тот факт, что вы спасли шесть девочек и уничтожили преступника, позволяет нам с чистой совестью закрыть глаза на ваши нарушения и откровенные преступления. Однако мне и многим другим сложно сделать это, когда речь идет о злоупотреблении служебным положением и неподчинении начальству.
  – Ничего такого никогда и не было, – сказала Блум. – То, что мы делали, соответствовало интересам начальства, то есть полиции, то есть общества. Справедливость – разве не на ее восстановление направлена вся деятельность полиции? Не на то, чтобы вершить правосудие?
  – Само собой, – ответил Август Стен, направив тяжелый взгляд в самые глубины души собеседницы. – Однако справедливость – понятие сложное и включает в себя не только какую-то нейтрализацию, когда преступление уже было совершено. С точки зрения справедливости, еще важнее предотвращать преступления, останавливать преступников до того, как они перешли к действиям. Справедливость становится менее однозначным понятием, когда преступление еще не было совершено.
  – Я только не понимаю, как это связано с охотой на Вильяма Ларссона, – сказала Блум.
  – На Улле Нильссона, – поправил ее Август Стен. – Никакого Вильяма Ларссона в этом деле нет.
  – На Улле Нильссона, – сказал Бергер, – который как нечего делать проскочил через абсолютно надежные проверки персонала СЭПО, когда устраивался на работу в «Виборг Детальист АБ» в ноябре три года назад.
  – Что, вероятно, оказалось возможно именно потому, что он просто-напросто был Улле Нильссоном, – ответил Стен, сверля взглядом Бергера, который впервые ощутил его силу, зато уж ощутил по полной.
  – Не может быть, чтобы в компьютере Улле Нильссона не было ни намека на его прошлое как Вильяма Ларссона, – возразил Бергер.
  – Содержимое компьютера изучается, – сказал Стен. – Но в ваших так называемых материалах неофициального расследования нет никаких доказательств тому, что ваш исчезнувший и, вероятно, давно уже мертвый друг детства Вильям Ларссон имел хоть какое-то отношение к Улле Нильссону.
  – Но мы нашли похитителя. Мы бы никогда не сделали этого без неофициального расследования, проведенного, прежде всего, Молли.
  – Вы нашли похитителя, потому что он отказался тратить государственные средства на незаконные услуги той, кого он, судя по всему, считал частным лицом, то есть Молли Блум, – спокойно парировал Стен. – Вместо этого он оставил в незаконном устройстве предупреждение для нас, чтобы мы могли найти вас, когда вы готовились совершить серьезное преступление. Ты, Молли Блум, при помощи вируса вывела из строя записывающее устройство в комнате для допросов и после этого еще смеешь утверждать, что о неподчинении начальству не шло речи.
  – Значит, оказалось чистой случайностью, что именно этот инженер оказался серийным убийцей и похитителем, которого мы искали? – спросил Бергер.
  – Похоже на то, – ответил Стен. – Но, как я уже сказал, выяснение обстоятельств продолжается.
  – Стало быть, нам просто повезло? – воскликнул Бергер.
  – Только не в финале. Там вы действовали эффективно, хотя и с излишней жестокостью. Но даже на это мы готовы посмотреть сквозь пальцы, поскольку это привело к освобождению шести девочек.
  – С излишней жестокостью? – повторил Бергер.
  – Но ведь любой полицейский знает, что выстрел экспансивной пулей с расстояния в один метр в промежность приводит к такому кровотечению, что смерть наступает довольно быстро.
  Бергер прикусил язык и посмотрел на Блум. Она сидела совершенно неподвижно и ответила на его взгляд нейтральным выражением лица. Это удержало его от дальнейших тирад.
  Стен продолжил:
  – Поскольку вам удалось заставить преступника признаться, где находятся его жертвы, до того, как он умер, мы поддержали решение стокгольмской полиции о признании ваших действий необходимой обороной. Но очевидно же, что это было не так.
  – И что же это было? – поинтересовался Бергер.
  – Убийство, разумеется, – сказал Стен и обратил взгляд на Блум. – Убийство из мести за воображаемые обиды, пережитые в детстве. И это не единственная подозрительная смерть в вашем так называемом неофициальном расследовании. Когда нам, наконец, удалось реверсировать GPS в угнанном «мерседесе», принадлежащем СЭПО, вы направлялись в лечебницу для больных деменцией в Вендельсё. Мои люди нашли вас там, но вам удалось от них сбежать. Но вы оставили после себя труп.
  – Мы? – воскликнул Бергер.
  – Вы были последними, кто видел пациентку по имени Алисия Ангер живой. В этом случае нам также удалось убедить полицию спасти вас и прекратить дело, признав откровенное убийство несчастным случаем. Однако мне хотелось бы знать, что вы хотели узнать у этой женщины и что такого она вам сообщила, что ее стоило убить.
  – Вы прекрасно знаете, что мы ее не убивали, – возразил Бергер как можно спокойнее.
  – Откуда мне это знать?
  Бергер успел осознать каверзность вопроса, но тут в разговор вступила Блум:
  – Алисия Ангер была тетей Вильяма Ларссона. Мы думали, она может что-то знать об исчезновении Вильяма.
  – И она знала?
  – Не совсем. Она окончательно впала в старческий маразм. Утверждала, что она валькирия по прозвищу рыжая дева и живет в десятом веке. Из нее не удалось вытянуть ни одного разумного слова. И конечно, мы ее не убивали.
  Август Стен хмыкнул и очень внимательно посмотрел на Блум.
  Бергер и Блум быстро переглянулись. Он увидел в ее взгляде готовность к сопротивлению и понял, кто должен взять слово.
  Август Стен легко постучал кончиками пальцев по столу, как будто сыграл десятисекундный пассаж на невидимом фортепиано. Потом сказал:
  – Очень важно, чтобы вы ничего не скрывали от СЭПО, мы должны ясно представлять картину в целом, особенно сейчас, когда расследование входит в решающую фазу. Вы совершенно уверены, что рассказали все, что знаете?
  – Да, – ответила Блум.
  Стен строго посмотрел на свою бывшую ученицу.
  – Хм. Я не вполне доволен.
  – Но что еще мы можем рассказать?
  – Именно этот вопрос задаю вам я. Я не чувствую удовлетворения.
  – Не чувствуете? – воскликнул Бергер и тут же раскаялся.
  – Не думаю, что мне нужно объяснять роль ощущений именно вам, Сэм Бергер, – сказал Стен. – Вы вообще, кажется, доверяете только чувствам. Так что вам ли не знать им цену? И, как я уже сказал, сейчас я не чувствую удовлетворения, глядя на вас обоих.
  Он помолчал и добавил:
  – Вы слишком много дерзите для людей, которых еще недавно искала вся полиция Швеции. Вам было бы к лицу проявить хотя бы намек на покорность.
  – К лицу? – переспросила Блум.
  – И не только. Это было бы и более выгодно. Если бы вы продемонстрировали хоть тень раскаяния или осознания всех своих прегрешений, у меня было бы для вас предложение. Высшее руководство СЭПО даже рекомендовало мне сделать его вам.
  Август Стен покривился и уставился на стену над головами Бергера и Блум. Потом сказал:
  – И комиссар Аллан Гудмундссон, и я, пока все это происходило, были настроены выдвинуть против вас обвинение, возбудить дело по всем правилам и отправить вас в тюрьму. Больше мы так не думаем. Как СЭПО, так и полиция пришли к выводу, что вами двигали завышенные амбиции и ничто иное. Поэтому мы не дадим ход подготовленному обвинению. Но мы не можем забыть о внушительном списке ваших служебных проступков и прямых правонарушений. Вы нарушили столько писаных и неписаных правил, что сложно сохранить вас в штате. Проще говоря, вы больше не служите в полиции. Мне жаль.
  Бергер и Блум посмотрели друг на друга. Пока никаких сюрпризов. Остается только стиснуть зубы. Придержать язык. Принять ошеломленный вид.
  Не получилось. Бергер спросил:
  – А предложение?
  Август Стен нахмурил брови и ответил:
  – Высшее руководство СЭПО было настолько довольно вашим вкладом в расследование, что высказало пожелание, чтобы я предложил вам два места во внешних ресурсах СЭПО. Однако окончательное решение доверили мне.
  – «Внешние ресурсы» означает, что мы бы работали на СЭПО, но не числились бы полицейскими? – уточнил Бергер.
  – С сегодняшнего утра вы уже не полицейские, – ответил Стен. – Это окончательное решение.
  – По-моему, это разве что чуток получше, чем рядовой служащий в полицейском архиве, – сказал Бергер и не смог сдержать улыбку. Больше всего ему хотелось громко рассмеяться.
  – Это не так, – парировал Стен. – Наши внешние ресурсы играют очень важную роль.
  – Черта с два, – воскликнула Блум. – Никогда.
  – Вот и хорошо. Я все равно не собирался вам это предлагать. Как я уже сказал, я недоволен. Мы, конечно, можем отправить вас в отставку без лишних слов, но это выглядело бы не лучшим образом для обеих сторон. Будет лучше, если вы оба добровольно напишете заявление об уходе. В качестве компенсации мы предлагаем вам выходное пособие в размере зарплаты за полгода. Что скажете?
  – За год, – ответила Блум.
  Бергер уставился на нее, но сумел удержать язык за зубами.
  – Что? – воскликнул Август Стен.
  – Надо же принять во внимание средства массовой информации, – пояснила Блум. – Об освобождении Эллен Савингер и остальных девочек трубят все газеты, телеканалы, блоги, Твиттер и Фейсбук. И до настоящего момента вам удавалось сохранить подробности в тайне от общественности. Полагаю, будет нехорошо, если наружу выплывет тот факт, что двоим снятым с должности полицейским удалось то, с чем не справились СЭПО и уголовная полиция.
  Аллан Стен смерил ее ледяным взглядом. Помолчав полминуты, он сказал:
  – Давайте уточним, правильно ли я понял. Выходное пособие в размере годового жалованья гарантирует, что в СМИ не попадет никакая информация, в то время как полугодовое жалованье такой гарантии не дает?
  – Вполне уместное истолкование, – кивнула Молли Блум.
  – Вы можете идти, – сказал Август Стен.
  Они развернулись и пошли к двери. Когда они уже выходили, Стен в заключение добавил:
  – Я хочу подчеркнуть, что крайне важно, чтобы вы не утаивали от СЭПО никакой информации. Крайне важно для всех имеющих к этому отношение, чтобы мы получили все сведения, которые вы собрали.
  Бергер и Блум переглянулись.
  Уходя, они ни разу не обернулись.
  37
  Воскресенье 1 ноября, 10:14
  
  Колдовское солнце лениво освещало ветки осин, на которых не осталось листвы, и грязные окна. Его лучи ложились на содержимое лодочного домика, как тонкий слой светящейся краски. Молли Блум прошлась по дому. Положила руку на опоры, потрогала торчащие из стены кольца, присела на корточки и рассмотрела шесть пулевых отверстий в полу. Опустившись на колени, она прокралась в дальний угол и прислушалась к едва слышному дыханию.
  Смерть и жизнь.
  Она посмотрела на Сэма, который вбежал через дверь с мостков.
  – По крайней мере ежи чувствуют себя хорошо, – сказала она. – Сладко спят.
  – Пойдем со мной, – сказал он и взял ее за руку.
  Они вышли на мостки. Внизу на непривычно гладкой поверхности залива покачивалась лодка Вильяма Ларссона. Она была усыпана цветами.
  – Ты никогда не заставишь меня ступить в нее, – сказала Молли, глядя на цветы.
  – Не трусь. Можно сказать, наступило бабье лето. Последнее осеннее настоящее солнце.
  Поневоле улыбнувшись, она спустилась в лодку, раздвинула цветы и уселась поудобней. Сэм взялся за весла. Вся эта картина напоминала стихи Бельмана. Не хватало только звуков лютни и пения муз. Когда они оказались довольно далеко от берега, Сэм перестал грести и вытащил бутылку шампанского из своего старого рюкзака. Достал два бокала и попросил Молли их подержать. Пробка отлетела на десять метров, и половина содержимого бутылки фонтаном отправилась в залив. Но на два бокала оставшегося шампанского хватило.
  – Выпьем, соучастник, – сказал Сэм и поднял бокал.
  – За что? – спросила Молли. – За то, что нас уволили? За то, что после долгой и верной службы, увенчавшейся, кстати, не имеющим равных расследованием, мы оказались безработными?
  – За то, что нам удалось промолчать, например?
  – Ну, хотя бы это нам удалось, да. Они не могут заподозрить, что мы догадываемся.
  – Не должны, – сказал Сэм и опустил бокал. – Но, разумеется, мы не можем работать с ними, пока не будем точно знать, в чем дело.
  – Никогда.
  Казалось, Сэм ощутил новый прилив энергии. Он опять поднял бокал и произнес:
  – Нет, лучше выпьем за все новые возможности, которые предлагает нам жизнь.
  Молли подняла бокал с озабоченной улыбкой и сказала:
  – За годовое жалованье, если ничего больше не остается.
  – За два, – уточнил Сэм и сделал глоток.
  Залив расстилался вокруг них гладкий, как зеркало, отражающее тишину и покой в окрестностях. В безлюдных просторах. Солнечный свет, впрочем, быстро угасал, так что надо было наслаждаться тем недолгим моментом, который был им дан.
  Carpe, чтоб его, diem23.
  Сэм снова порылся в рюкзаке и достал коробку с часами. Откинул золотистый замок и посмотрел на свои часы. Теперь их было пять. Он снял с запястья Rolex Oyster Perpetual Datejust и отметил, что стекло уже не выглядит запотевшим. Он положил «ролекс» на место. Теперь все шесть отделений были заняты. Все часы на своих местах. Сэм достал Patek Philippe 2508 Calatrava и надел их.
  – Я меняю часы по воскресеньям, – пояснил он. – И ровно в это мгновение прошла неделя с того момента, когда мы штурмовали дом в Мерсте.
  – Ну и неделя у нас выдалась.
  Какое-то время они молчали, глядя на сверкающие солнечные лучи и наслаждаясь ощущением, что жизнь прекрасна, которое несмотря ни на что всегда возвращается.
  – Пора искать новую профессию, – сказала Молли, потягивая шампанское. – Кажется, даже жаль покидать это место. Думаю, вряд ли мне удастся вернуться к актерской карьере, учитывая, что мне уже под сорок. Зато ты можешь стать философом. Им всегда нужны старички. У тебя есть шанс стать профессиональным деятелем культуры.
  – Именно поэтому я сказал про два. Для начала у нас есть два годовых жалованья. Если мы захотим остаться.
  – Остаться? Чего ради, черт побери, нам тут оставаться?
  – Кажется, я раньше не слышал, чтобы ты ругалась.
  Наступила тишина. В северной части залива впервые завиднелся золотисто-желтый фасад Эдсбергского дворца, окруженного парками и набережными. Это было невероятно красиво.
  Сэм лег на спину и посмотрел на голубое небо. Как же безумно долго небо не было голубым.
  Он закрыл глаза и сказал:
  – Я разузнал у одного адвоката, как обстоят дела на данный момент. Юридические баталии происходят из-за того, что лодочный домик находится на единственном участке оставшейся прибрежной полосы, который разрешено застраивать. Но обе фирмы устали находиться в тупике. Они готовы быстро продать дом за разумную сумму и поделить деньги. Могу я быстро предложить сравнительно неразумную сумму?
  – Ты считаешь, что мы с тобой должны купить дом, где меня пытал безумный убийца и где я спустя четверть века его убила?
  – Ты прямо сняла у меня это с языка.
  Они рассмеялись. Одновременно. Оба не были уверены, что такое случалось раньше.
  – Ты и я вместе? – спросила Молли. – Следователи-фрилансеры? Создать общую фирму? Детективное агентство?
  – Я бы лучше назвал это… хм… профессиональная служба расследований частных и общественных дел…
  – Не годится. Тогда уж… хм… ультрасовременная оперативная аналитическая служба для… да хотя бы… расследований за гранью возможного.
  Лодка свободно плыла по заливу. Бергер достал свой старый мобильный. Он снова вставил в него сим-карту. Открыл на нем свою Полярную звезду, отправной пункт, неподвижную точку вращающегося мира. Восьмилетние Маркус и Оскар в овражке, поросшем мать-и-мачехой.
  Пора позвонить в Париж.
  Лодка продолжала плыть. Может быть, они уснули. Может быть, Сэм не слышал, как Молли сказала:
  – Шесть спасенных девочек.
  И может быть, Сэм не отвечал:
  – Все сводилось только к этому. Остальное было просто фигней.
  Их разбудили первые капли дождя. Пока еще он только слегка моросил, почти неощутимо. Молли и Сэм сели в лодке, будто воскреснув.
  – Отныне больше никогда не будем говорить об этом деле, – сказал Сэм.
  – Это что-то вроде клятвы? Мы клянемся, что больше никогда не будем обсуждать это дело?
  – Да, а почему нет? Клятва – это красиво.
  Произошел обмен взглядами с носа на корму и обратно. Никто из них не был по-настоящему уверен, что видит убежденность в глазах другого.
  – Мы выследили Вильяма, – сказал Сэм. – Просто Вильям оказался не совсем тем, кого мы ожидали увидеть. Конечно, он был безумен, но он приехал сюда не безумцем. Он приехал сюда в качестве профессионала, нанятого СЭПО, чтобы осуществлять связь с семьей Пачачи, о которой мы, собственно, ничего не знаем.
  – Кроме того, что в архиве СЭПО есть большая дыра за тысяча девятьсот девяносто первый год. Это единственный пропуск, который мы не в состоянии заполнить.
  Сэм кивнул и добавил:
  – Именно тогда семья Пачачи перебралась в Швецию из воюющего Ирака. Гундерсен, воевавший тогда именно там, написал о них в отчете что-то, что заинтересовало СЭПО. И между СЭПО и Пачачи была налажена какого-то рода связь.
  – Связь, которая привела к тому, что им досталась квартира в Хеленелунде, оставшаяся после мамы Вильяма.
  – Связь между СЭПО и семьей Пачачи – это ключ. Искренне надеюсь, что Силь удастся ее найти.
  В этот момент над заливом раздался оглушительный грохот. Небо затянуло тяжелой, почти черной пеленой, и довольно близко от Эдсвикена небосклон расчертили вдоль и поперек вспышки молний.
  Сэм и Молли сидели неподвижно. Ждали дождя.
  Сэм сказал:
  – Это будет последнее, что мы обсудили касательно этого дела?
  – Клятва?
  – Клятва, – кивнул Сэм и громко рассмеялся.
  Пока он изо всех сил греб к берегу, постепенно усиливающийся дождь, казалось, готовился преподнести новые сюрпризы.
  Они взбежали по ступенькам и остановились под крышей, прикрывающей мостки. Посмотрели на залив. Золотисто-желтый фасад Эдсбергского дворца начал исчезать вдали вместе со своими парками и набережными.
  Сэм обернулся и посмотрел на часы. Он не увидел, который час, потому что половина стекла слегка запотела.
  Тогда он открыл дверь и оторвал взгляд от запястья.
  У верстака сидел человек, повернувшись к ним спиной. Средней длины волосы, тонкие, мышиного цвета и совершенно сухие.
  – Силь! – воскликнул Сэм. – Замечательно. Что ты откопала?
  Обходя верстак, он посмотрел на Молли. Она выглядела удивительно бледной. А потом он перевел глаза на Силь.
  У нее был потухший, пустой взгляд. И изо рта у нее свисал черный носок, выглядящий, как обугленный язык.
  И тут дождь разошелся не на шутку.
  Арне Даль
  Глушь
  (C) Петруничева В., перевод, 2018
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2019
  * * *
  I
  1
  Комиссару Дезире Росенквист.
  В первый раз я услышала этот звук два месяца назад. Его трудно описать. Как будто кто-то сидит в стене. Звук доносился и не снаружи, и не изнутри, и вряд ли его издавал человек. Но версия полиции, то есть заходивших ко мне недавно двоих молодых парней в форме, кажется, по прошествии нескольких дней, когда я могла обдумать ее, оскорбительной. А тогда я даже не знала, кто такие короеды. Теперь знаю.
  Это паразиты, чьи личинки очень долго живут внутри сухой хвойной древесины, вплоть до десяти лет. Потом они, наконец, окукливаются и выбираются наружу. Дерево полностью разрушается изнутри, но снаружи выглядит здоровым. Избавиться от личинок короеда можно, только если сжечь зараженное дерево или обработать здание ядовитым газом.
  Вгрызаясь в древесину, они издают отчетливый звук. Они не снаружи и не внутри, они во тьме.
  Но я слышала не этот звук. Если только меня не преследует мой собственный паразит. Я чувствую, что за мной кто-то охотится.
  Я живу очень уединенно. Никто не забредает сюда случайно: ни заблудившиеся туристы, ни любопытные риелторы, ни группы топ-менеджеров, которые притворяются, что отдыхают, принимая участие в соревнованиях по триатлону. Зато много диких животных. Конечно, я сначала решила, что это олень или лось забрел не туда, проломил забор и топчется среди моих растений. Но ни следов на грядке, ни повреждений ограды не обнаружилось. И я знаю, что ни олень, ни лось не могут перебраться через забор. Когда его ставили, я это продумала.
  Так что речь может идти только о человеке, а не о животном. Но и люди бывают зверьми. И еще неизвестно, кто из миллионов представителей животного мира самый жестокий. Хотя вроде бы именно мы должны проявлять человечность.
  К тому же, по подсчетам ученых, нам известно чуть больше половины из всех обитающих в мире видов животных.
  Все-таки, наверное, ко мне пытался тайком пробраться человек. И у него – я исхожу из предположения, что это мужчина – не может быть никакой другой цели здесь на севере, в предгорьях. Сейчас навалило снега, и я обследовала снежный покров, но не нашла никаких доказательств или следов, которые не принадлежат мне самой. И все равно я знаю, что что-то происходит, происходит все время.
  Кто-то наблюдает за мной.
  Я во Тьме.
  В девятнадцатом веке от всех замкнутых и ищущих свободы и справедливости женщин отмахивались, как от истеричек. К сожалению, мы и сегодня недалеко от этого ушли. Я знаю, что полиция уже давно считает меня истеричкой, хотя вы и прикрываете это убеждение такими терминами, как «сутяжница» и «любительница теорий заговора». И у вас под рукой уже наверняка готовый психиатрический диагноз. Удачи, скажу я вам. Я надеюсь, вы подавитесь этим диагнозом, когда склонитесь над моим жестоко искалеченным трупом.
  Ведь этот человек не желает мне добра.
  Меня действительно очень печалит, что никто не верит моим словам. Или еще того хуже, все считают меня сумасшедшей. Я же слышала, каким тоном разговаривали полицейские, которые приходили сюда. Я слышала, как они громко ржали над шуткой про «паразитов», садясь в свою машину. Как будто я неспособна отличить зловредные личинки жучков от злобного взрослого мужика. Как будто я могу спутать издаваемые ими звуки.
  Я пыталась уже много раз, но никто меня не слушает. Я и вправду во тьме.
  Вы знаете так же хорошо, как и я, что операция «Гладио» была на самом деле, что табачные фабрики в США добавляли в сигареты вещества, вызывающие зависимость. ЦРУ действительно имеет пистолет, вызывающий инфаркт и не оставляющий следов, а Церковь саентологии осуществила свою операцию «Белоснежка», несмотря на то что никто не верил, что это правда.
  Сама я указывала на то, что Виктор Гуннарссон совершенно точно был замечен на Лунтмакаргатан сразу после убийства Улофа Пальме – это свидетельство записано, – и я лично разговаривала с полицейским, который признал, что два независимых свидетеля видели в тот июльский вечер спортивный автомобиль, принадлежавший местному следователю, около кафе на Чиннекулле.
  Еще я неоднократно пыталась донести до вас, что не было ни намека на ДНК Эссама Касима на ноже, найденном в сливном отверстии в Стрёмстаде, а также что Пенни Грундфельт в течение трех лет до убийства Андерса Ларссона под ником DeathStar изливала свою ненависть во Флешбэке. Что рисунок ручкой на бедре Лизы Видстранд даже упоминался в местных газетах, но полиция махнула на это рукой и не изменила мнения о вине Карла Хедблума. И я ознакомилась с электронной перепиской между близнецами Абубакир, в которой упоминаются патроны к тому Ruger Mini 14, который снес голову Санчесу.
  Но вам это безразлично.
  Я заинтересую вас, только когда меня убьют. Только в виде трупа.
  Да, я печатаю на машинке. Я отказалась от компьютера, как только узнала правду об АНБ. Ведь именно поэтому Эдвард Сноуден может скрываться в России – он никогда не пользуется компьютером. Кто-кто, а уж он-то точно пережил настоящую ломку от этого отказа, но со всем можно справиться. Я выхожу в Интернет с планшета, хорошо защищенного, но я никогда не пишу ни единого слова на компьютере. Любое из них остается навсегда в огромном облаке и может копироваться, как угодно. Если бы близнецы Абубакир, например, могли прочитать, что я знаю, мне грозили бы настоящие ужасы.
  Я опять слышу этот звук, прямо сейчас. Боже мой.
  Хуже всего, что он наверняка заберет с собой эти листки. Запачканные моей кровью. Потом избавится от них, не вдумываясь в содержание, как будто оно ничего не значит.
  А я ведь пишу своей кровью.
  Внешняя стена, внизу, там, где подвал. Неясный звук, как будто кто-то и впрямь движется внутри стены, глубоко в темноте. Но я, разумеется, понимаю, что он снаружи, что он пробирается через снег, лежащий на клумбах. Я только не понимаю, что ему нужно.
  Неужели я все-таки случайно разгласила какие-то нежелательные факты до того, как отказалась от компьютера? И теперь оставшийся на свободе преступник чувствует, что мои предположения для него опасны? Или это просто обычный садист, который не имеет других намерений кроме собственно преступления? Взломщик, насильник, профессиональный убийца – мне, собственно говоря, наплевать на то, кто он, но я бы хотела узнать причину.
  Я хочу знать, почему я умру.
  Я не хочу вставать, не хочу отрываться от письма. Сумерки наступают все раньше, и они уже спустились, мне кажется, что еще и небо затянуто облаками, потому что за тьмой простирается как бы еще одна тьма.
  Снова тот звук. Он переместился. Отрывочные, надоедливые, протяжные звуки вдоль стены, явно все ближе и ближе к входной двери.
  Только бы это и впрямь были личинки короеда.
  Мой взгляд не хочет отрываться от бумаги. И все же я чувствую, что должна найти выход. Огонек стеариновой свечи слегка трепещет в темноте, как будто вот-вот потухнет. Не слышно ничего, кроме стрекотания моей печатной машинки. В любой другой ситуации оно смогло бы успокоить мои расшалившиеся нервы. Но не сейчас.
  Потому что я снова слышу тот звук – быстрое шарканье, резкое поскрипывание. Никогда он не раздавался так близко.
  Два месяца я живу с этим. Иногда каждый день, иногда в течение нескольких дней случается невыносимая пауза. Когда я сию секунду слышу все тот же звук прямо у двери террасы, он кажется почти прекрасным. Я бы не выдержала продолжения неизвестности, затянись она еще дольше.
  Подвалом я не пользуюсь уже несколько лет, я туда даже не заглядывала все это время. В тот момент, когда я бросаю взгляд в сторону ведущей в подвал двери, ледяной ветер проносится по спальне. И как только слабое пламя свечи гаснет, я слышу.
  2
  Четверг, 12 ноября, 14:17
  Его зовут Бергер. Сэм Бергер. Больше он ничего не помнит. Кроме того, что должен выбраться отсюда. Сбежать.
  Он прижался рукой к кухонному окну; оно было настолько холодным, что потная ладонь, казалось, вот-вот прилипнет к стеклу. Он быстро отдернул руку – отпечатки были настолько заметны, что он предположил, что на стекле осталась его кожа.
  Первое, что он увидел в окне, было его собственное отражение. Он поднял правую руку, вытянул указательный и средний пальцы, так что кисть стала похожа на двуствольный револьвер.
  И выстрелил в себя.
  За окном все было белым. Совершенно белым.
  Глубокий снег лежал ровным покровом, под которым, возможно, скрывалось поле. И это поле, казалось, простиралось в бесконечность. Вдруг он заметил вдали какое-то движение, там, где уже едва хватало взгляда. Если изо всех сил напрячь зрение, можно было угадать в движущемся у горизонта длинном прямоугольнике автобус.
  Ему нужно добраться туда.
  Там есть дорога. Дорога на волю.
  Дверь его комнаты впервые оказалась приоткрыта, ему удалось ускользнуть в самое правильное время, когда всех сморило после обеда, и он нашел кухню, куда он, насколько ему было известно, до сих пор ни разу не заходил.
  Персонал подготовил все необходимое к вечернему кофе. На сервировочном столике стояло несколько термосов и блюдо с булочками с корицей, накрытое пленкой. Рядом со столиком висело несколько белых халатов.
  Он снова посмотрел в окно, подойдя поближе; холод ударил ему в лицо. Он опустил взгляд и посмотрел на свое тело; из-под того, что в других обстоятельствах можно было бы принять за домашние брюки, торчали босые ноги. Он быстро подвигал пальцами – как будто они понимали, что ему без обуви до дороги никогда не добраться.
  И все-таки он должен выйти. Должен сбежать. Он просидел здесь слишком долго.
  Он слишком долго отсутствовал.
  Он заглянул в кладовку. В дальнем углу стояла пара сапог, и он влез в них, хотя, они были ему малы размера на три. Пальцы пришлось подогнуть, но идти получилось. Может быть, получится даже бежать.
  Вернувшись на кухню, он услышал за дверью крики, доносившиеся из коридора. Дверь была закрыта – но вряд ли это надолго.
  Он схватил все три белых халата, висевших рядом с сервировочным столиком, и сделал несколько шагов к маленькой двери. Боль в согнутых пальцах ног не давала ему расслабиться.
  Он натянул на себя первый белый халат, потом второй, но слишком близкий шум в главном коридоре помешал ему надеть третий. Осторожно нажав на ручку двери, он выскользнул в боковой коридор. Как можно тише закрыл за собой дверь и услышал, как распахнулась другая дверь кухни. Пробегая по темному коридору, он старался влезть в третий халат; из-за сапог его обычно проворная походка превратилась в безумное косолапое переваливание с ноги на ногу.
  Обычно? Не было никакого «обычно». Уж во всяком случае, не походка. Казалось, он очнулся в совершенно пустом, совершенно белом мире.
  В мире без знаков.
  То, что казалось воспоминаниями, было ничем иным, как фантомными болями души. Все исчезло, обрублено. Как будто мозг сознательно заметал за собой следы.
  И все же он узнал дверь, узнал даже щель, из-за которой последние метры темного коридора были пронизаны холодом.
  Он распахнул дверь. Оказался на большой, прямо-таки огромной террасе, как будто она относилась к королевскому дворцу. Однако от снега была расчищена только небольшая квадратная площадка у самой двери. Вся усыпанная окурками.
  Наверное, он выходил сюда покурить, когда все еще пребывал во тьме. Наверное, так и было. А как иначе он мог найти дорогу сюда?
  Но разве он не бросил курить?
  За границей утоптанного квадрата снег лежал метровым слоем. Расчищая площадку, из него вынули куб, так что перед дверью образовалась крутая ступень из плотно слежавшегося снега, ведущая на снежную равнину. До перил террасы оставалось метров шесть, и неизвестно, сколько оттуда вниз до земли.
  До поля, ведущего к дороге. К дороге, ведущей отсюда.
  Прочь.
  Он бросился на окружавший его глубокий снег. Тот был покрыт толстым настом, так что не проваливались даже непропорционально маленькие ступни. Но под конец и это уже не спасало – борьба шла уже не за то, чтобы скорее добраться до ограды, а за то, чтобы хоть как-то передвигаться. В то самое мгновение, когда он добрался до перил, за его спиной раздался звук – скрипнула дверь на террасе.
  До земли было метров пять. Там начиналось поле, которое он видел из окна. Снежный покров выглядел толще, чем на террасе. Если он такой же твердый, можно просто поломать ноги. Но выбора не было.
  Не оглядываясь, он перекинул через перила сначала одну ногу, потом другую. Три халата развевались за ним, как странное подобие крыльев. Развевались очень долго.
  Он спрыгнул в снег и утонул в нем. Да, утонул, снег смягчил падение. Он кинулся вперед, кувыркнулся прямо в метровую толщу снега. Рот забился, стало трудно дышать.
  Это тянется слишком долго, его охватила паника. Необоримая паника. Однако он сумел встать и мог держаться на ногах. Он сплевывал и сблевывал снег, но продолжал бежать по полю. К дороге. Время тянулось немилосердно долго. Движения напоминали борьбу с зыбучими песками.
  Преодолев с десяток метров, он бросил взгляд через плечо. Два широкоплечих мужчины стояли у перил террасы и смотрели на него. Потом исчезли.
  Он продолжил бег. Снег одновременно был утрамбованный и пористый, податливый внутри, крепкий сверху. Это была борьба с силами природы. И, несмотря на три слоя больничных халатов, было безумно холодно.
  Пошел снег. Крупные хлопья летели с темнеющего неба. Солнце уже зашло, когда он уловил новый звук, отличный от его судорожных вдохов и выдохов. Он замер, обратил взор к небесам, подставив лицо снежинкам, которые ложились на него, словно кусочки маски, затаил дыхание, прислушался.
  Очень внимательно прислушался.
  В последних, слабых лучах закатившегося солнца он угадал какое-то движение вдалеке. Наконец ему удалось различить и силуэт. Сквозь белую пелену двигался прямоугольник.
  И движение было направлено в его сторону. Он заторопился, сделал слишком смелый шаг, оступился. Чтобы не растянуться ничком, он очень сильно отклонился назад и упал на спину, не успев вытащить провалившиеся по колено ноги из снега. Подняться не удавалось, кружащиеся снежинки ложились ему на роговицу, глаза слезились. Подняться действительно не удавалось.
  Ему пришлось искать глубоко внутри остатки силы воли, далеко упрятанный резерв энергии. Сгусток концентрированного бешенства. Он с ревом поднялся, окруженный снежным вихрем, халаты развевались, словно он неутомимо хлопал крыльями. Он был падшим, но вновь поднявшимся снежным ангелом.
  Он ринулся дальше. Автобус приближался, его бока покрывал снег, и оставались видны только части оконных стекол. Шофер включил дальний свет, яркие конусы бежали впереди прямоугольника. Рокот мотора доносился все отчетливей.
  Необычная мелодия свободы.
  Теперь он видел дорогу, она вилась, как будто утопленная в толще снега. Он бежал, вдруг оказалось, что он может бежать, снег больше не оказывал того сопротивления. Он увидел, как автобус подкатывается все ближе и ближе. До обочины оставалось метров десять. Он упал на колени, снова поднялся. До автобуса оставалось совсем немного. Подняв руки, он неистово замахал. Шофер не мог не заметить крылатое белое существо в вихре пороши.
  Продолжая бежать, продолжая махать, он добрался до обочины и из последних сил перепрыгнул через кювет. Автобус приблизился, на секунду беглецу показалось, что он встретился взглядом с водителем.
  Но автобус не притормозил.
  Протянув руку к покрытому снегом кузову, он согнул пальцы, словно это были когти, слово он хотел остановить многотонную машину одной лишь силой воли. Автобус шумно пронесся мимо него, не меняя скорости. Когда кузов слегка качнуло в сторону, беглец заметил на покрытом снегом боку пять отчетливых следов разной длины; следы его пяти пальцев.
  Он посмотрел на закоченевшую правую руку, на окровавленные кончики пальцев, но ничего не почувствовал. Вообще ничего. Он опустился на колени. У него не было сил даже на крик.
  Исчезнувший вдали автобус оставил после себя непроницаемое облако. Он оказался в этом неожиданном снежном вихре, который постепенно, медленно начал стихать.
  По другую сторону снежной завесы появился какой-то объект. В движении. И как будто это было связано с ним. Из вихря выступили две фигуры, два широкоплечих мужчины. Один из них все еще махал вслед автобусу, чтобы тот проезжал, как будто в искривленном времени.
  Второй мужчина пересек дорогу, поднял кулак и ударил беглеца прямо в лицо. Тот был уверен, что потерял сознание еще до того, как на него обрушился этот удар.
  Последним услышанным им звуком был шорох снега, медленно падающего с небес.
  3
  Четверг, 12 ноября, 17:48
  Белая поверхность. Ничего не происходило, и ни единой подсказки вокруг.
  По мере того как поле зрения расширялось, в нем появились параллельные лампы дневного света на белом фоне. Одна из них мигала, слабо, но быстро, освещая нервно пульсирующим светом белый потолок.
  Он узнал свет. Он видел его раньше. И все же едва ли это можно было назвать памятью.
  Первая сознательная мысль: как удивительно быть таким опустошенным, таким лишенным всего. Только тело. В этом чувствовалась абсурдная свобода. Свобода от прошлого.
  Но появилось и совершенно другое ощущение. Как будто в его сознании приоткрывались дверь за дверью. Как будто он действительно в первый раз захотел вспомнить.
  Мужской голос властно произнес:
  – Сильное переохлаждение, но признаков обморожения нет.
  Он перевел взгляд с потолка на одетого в белое мужчину, у которого еще и густая шевелюра была белой. Врач вернул бинт на его правой руке на место и закрепил двумя кусочками пластыря. Потом встретился взглядом с пациентом и долго задумчиво смотрел ему в глаза.
  – Я доктор Стенбум, вы меня узнаете, Сэм?
  Он покачал головой. Он не узнавал белого человека. Хотя что-то подсказывало ему, что должен бы.
  – По крайней мере, с рукой все в порядке, – сказал доктор Стенбум и положил ее, очень аккуратно, ему обратно на бедро.
  – Повязка, стало быть, потребовалась не в связи с обморожением, а из-за того, что ваши кончики пальцев были сильно изранены, когда вы попытались разодрать бок автобуса. Мы перевязали каждый палец по отдельности. По нашим сведениям автобус ехал со скоростью больше восьмидесяти километров в час, что объясняет ваши травмы. Все заживет в течение недели-другой. Вы помните, как пытались задержать автобус, Сэм?
  К собственному удивлению, он кивнул. Он действительно это помнил. Он помнил всю свою безумную гонку. Он помнил кухню, площадку для курения, террасу, поле. Помнил снег, забивший ему рот. Помнил автобус. Помнил двух широкоплечих мужчин.
  – Чего я не совсем понимаю, – продолжил доктор Стенбум, – так это откуда у вас ушибы на лице.
  «А я понимаю», – подумал он и слегка улыбнулся. Украдкой улыбнулся. Это вызвало странное натяжение. Он ощупал лицо – вся голова, кажется, была замотана.
  – Вы помните, как получили травмы на лице? – спросил врач.
  Он покачал головой. Доктор Стенбум, наоборот, покивал, медленно и озабоченно.
  – Недавно мне показалось, что я вижу в вашем взгляде понимание, Сэм, но память, похоже, все-таки покинула вас. Вы знаете, какой сегодня день недели?
  Он покачал головой. Он не был даже уверен, вспомнит ли названия всех дней. Вроде бы их семь?
  – Понедельник, – ответил он.
  – Не совсем, – сказал доктор Стенбум, наморщив лоб.
  – Вторник, – продолжил он. – Среда, четверг, пятница, воскресенье.
  – Вы забыли субботу, Сэм.
  Он снова посмотрел на потолок. Он забыл субботу. Он даже не смог сосчитать до семи.
  – У вас сотрясение мозга, Сэм, – пояснил доктор. – Возможно, это из-за него, а не из-за… вашего прежнего состояния. Вы можете сказать, как вас зовут?
  – Сэм Бергер.
  – Хорошо. А вы помните, как попали сюда?
  Слабое шевеление внутри, скорее внизу в затылке, чем наверху у макушки. В спинном мозге? Картинка: снег, бешено летящий в лобовое стекло, быстрое отражение в том же стекле, копна волос. Все снова исчезло.
  Он покачал головой. Доктор Стенбум кивнул.
  – Но вы помните, что пытались сбежать?
  Он кивнул.
  – Ясное дело, пытался, – сказал он. – Я же не знаю, где я? На Северном полюсе?
  Доктор Стенбум засмеялся, но быстро снова посерьезнел.
  – Вы помните, кто вас сюда привез?
  Опять смутные воспоминания, картинки, в которых чего-то не хватало, как в порванных фотографиях. Он покачал головой.
  – Вы помните, был ли это мужчина или женщина?
  – Женщина, – моментально ответил он и сам удивился.
  – Хорошо, Сэм. А как она выглядела, помните?
  – Блондинка.
  – У нас есть записи с видеокамер наблюдения у главного входа. Все совпадает, там была светловолосая женщина. Но она оставила вас снаружи, в снегу. Нам пришлось выйти и занести вас на руках, Сэм. Кто она?
  Он почувствовал, что моргает. С каждым движением век бинты чуть натягивались. У него и впрямь замотана вся голова?
  – Не знаю, – сказал он.
  – Мы тоже, – развел руками доктор Стенбум. – У нас нет никаких данных о ваших родных и близких, с которыми мы могли бы связаться теперь, когда вы начинаете выздоравливать.
  – Я начинаю выздоравливать?
  – Несмотря ни на что, думаю, да, – улыбнулся доктор Стенбум и встал. – Думаю, что вы на пути к выздоровлению, Сэм.
  – Понятия не имею, на каком я пути.
  – Надо поспешать медленно, Сэм. Если вы не знаете, на каком вы пути, значит, и торопиться по нему идти, наверное, не стоит.
  – А что вы сейчас делаете?
  – Ввожу обратно капельницу, Сэм. С лекарством, которое мы давали вам все эти две недели. Ту же дозировку. Со временем мы сможем начать снижать дозу.
  – А что это за средство?
  – Главным образом препарат для парентерального питания. Вы не больно-то могли усваивать пищу другим способом, Сэм. Но еще и успокоительное. Оно было крайне необходимо вам раньше, и оно не меньше нужно вам сейчас, когда к вам постепенно начинает возвращаться сознание.
  Он рассмотрел пластыри на сгибе левой руки. Из них торчал желтый катетер. Туда врач вставил трубку, которая вела к капельнице в подставке, высившейся над его головой. Доктор встал рядом с койкой, уперев руки в бока, и посмотрел на лежащего. Нахмурив брови, он сказал:
  – Вы бежали, Сэм. Если бы персонал не заметил вашего отсутствия, вас ждала бы верная смерть на морозе. Обычно в таких случаях пациента привязывают к постели ради его же блага. Однако я предпочитаю сейчас этого не делать, потому что верю, что вы понимаете, что бежите не от нас, Сэм, а от реальности, от своих воспоминаний. И судя по тому, что я и остальной персонал слышали в последние недели, возвращение воспоминаний не будет для вас безболезненным. Я хочу, чтобы вы подумали об этом, Сэм, может быть, даже запомнили это. Это не будет безболезненно.
  Доктор Стенбум внимательно посмотрел на своего пациента. Потом вышел, закрыв за собой дверь. Кажется, щелкнул замок, запертый снаружи.
  Лежа в постели, он, однако, смотрел только на торчащий из руки желтый предмет. Потом начал медленно отдирать полоски пластыря, фиксирующие катетер.
  Кожа вокруг того места, где толстая игла входила в вену, была не только посиневшей, но и сильно исколотой. Следы многочисленных уколов более или менее зажили, и не было никакого сомнения в том, что он пролежал здесь весьма долго. Пару недель, так сказал чертов доктор Стенбум, но могло быть и намного больше. Время для него пока еще мало что значило.
  Он рывком вытащил иглу из руки. Довольно слабая струйка крови побежала из сгиба локтя, как будто никакого давления в теле не осталось. Потом струйка превратилась в ручеек, и пришлось выхватить из-под головы подушку, сорвать наволочку и положить подушку под локоть. Кровь, извиваясь, медленно стекала вниз, и под рукой расплылось большое пятно.
  Он согнул иглу, это оказалось сложнее, чем он рассчитывал. Наконец она приняла слегка изогнутую форму. Он приблизил ее к свету, внимательно рассмотрел. Потом воткнул ее в кровоточащую ранку, поводил внутри, ища место, где вывести ее через вену.
  Боль добавляла ему собранности.
  Он посмотрел на кожу. В нескольких сантиметрах ниже входного отверстия появилась небольшая выпуклость. Он нажал сильнее, бугорок увеличился. Наконец, кожа разошлась. Изнутри. Из руки показалась изогнутая игла. Кровь сочилась из обеих ранок.
  Он видел отверстия, пулевые отверстия. Мимо проносились видения, пытались задержаться. Настойчиво пытались.
  Но прозрачная жидкость, смешивающаяся с кровью, прогнала их. Жидкость капала из согнутой иглы. Кап, кап. Лекарство. Оно больше не бежало по его венам и не отравляло его тело.
  И его душу.
  Он вернул пластырь на ранки, проделав небольшое отверстие в его поверхности, и наблюдал за происходящим, пока из-под пластыря не показалась первая прозрачная капля, стекшая на подушку. Тогда он поправил желтый катетер, и все стало выглядеть как раньше.
  Он положил испачканную кровью подушку на другую сторону кровати, чтобы дать ей высохнуть, свесил ноги на пол и какое-то время сидел на краю постели. Потом перенес вес тела на нижнюю часть туловища и поднялся. Его слегка качало, боль молниями проносилась по голове, но он остался стоять. Затем сделал первый пробный шаг, второй. Конечно, его пошатывало, конечно, он крепко держался за капельницу, но ноги держали.
  В дальнем конце пустой комнаты находилась раковина, над которой висело зеркало. Он доковылял туда, посмотрел на странное лицо мумии, нашел это логичным. Человек без воспоминаний, человек без лица. Это не было отражением Сэма Бергера. Он ощупал повязку, казалось, он видит в зеркале кого-то совсем другого.
  Кого-то совсем другого. Отражение кого-то совсем другого. Вдруг зеркало превратилось в лобовое стекло, наверное, какой-то машины, вдруг оно оказалось не чистым, а залепленным чем-то летящим со всех сторон. Это были снежные хлопья, большие плоские снежные хлопья, которые бились о стекло, как будто автомобиль прорывался сквозь хаотично мечущиеся и вспыхивающие осколки света. И в промелькнувшем отражении он увидел что-то другое. Это не было его, Сэма Бергера, отражением. Это была копна белокурых волос. Но никакого лица, только волосы. А потом все исчезло. Осталась только диковинная, таращившая глаза мумия. И не в лобовом стекле, а в зеркале, в мрачной пустой комнате в каком-то месте, которое должно было быть медицинским учреждением.
  Он отошел от зеркала, ему больше не хотелось туда смотреть. Нетвердыми шагами он добрел до окна. Выглянул наружу. Поле, которое еще недавно было таким белым, теперь черным-черно. Ничего не видно: ни луны, ни единой звезды, только кромешная тьма. Непонятно даже, идет ли снег.
  Наверняка идет.
  Он не мог отделаться от своего отражения. Снова мумия. Но на сей раз мумия сделала жест Сэма Бергера: подняла перебинтованную правую руку и застрелила себя из двуствольного револьвера.
  Потом он затих. Как фигура у стола.
  Внезапное замешательство. Стол? Фигура?
  Ужасающее чувство, как будто помнишь что-то, чего совсем не помнишь. Именно эту пустоту.
  Он встал у черного, как сажа, окна. Он видел свое отражение, ту же мумию. За спиной проступали вещи, представая его взгляду. Комната, большой, почти пустой дом. Дождь, хлещущий в окно. Фигура, сидящая на стуле посреди комнаты. Пустота, тишина, которую ни с чем нельзя сравнить. Из темноты возникла мебель, точнее, почти полное отсутствие мебели. Интерьер практически без меблировки. Непонятного происхождения крик, поднимающийся к сравнительно высокому потолку. И ничего больше. Ничего больше. Впрочем, не совсем.
  Копна волос. Белокурая копна волос. Взвилась злость.
  Сидящая фигура. Все непонятно.
  Четырехлистный клевер. И внезапно кровавый взрыв. Насилие и кровь. Дом наполнился болью. Повсюду пулевые отверстия. В полу. Следы от пуль в полу.
  Сидящая фигура. Женщина. Тишина.
  Потом показался подвал, темная подвальная лестница. Он был не в силах спуститься по ней. Мозг воспротивился.
  Закружились воспоминания, но он понятия не имел, откуда они. Два человека, еще дальше, как будто он смотрит на них с большого расстояния. И в пространстве, и во времени. Сначала они пришли, потом сидели неподвижно, очень близко друг к другу.
  Бешено завертелись.
  Возможно, это было в действительности: луна выбралась из-за облака, освещая медленно падающие снежинки. Они не неслись навстречу лобовому стеклу, а танцевали. И можно было проследить за каждой из них, равнодушных и к времени, и к скорости.
  Никакой скорости и не существовало. Она была внутри него и больше нигде. А там все двигалось очень быстро.
  Непостижимая расплывчатость воспоминаний – всё ускользало. Как только он надеялся ухватить картинку, она ускользала.
  Снова два человека, большой и маленький. Тандем. Он заставил себя удержать их, хотя они двигались к столу. Большим был он сам, это был Сэм Бергер, а рядом с ним находилась женщина. Но она была не белокурой, а темноволосой, довольно невысокой, со стрижкой «каре». Он тщетно пытался вспомнить имя. Дезире?
  Да, точно, и совсем не точно. Другое имя, может быть, прозвище? Да. Ди. Вроде бы так? И вдруг он увидел их со стороны, Сэма и Ди, тандем.
  Полицейские.
  Потом они сидели по одну сторону стола в допрос-ной. Сэм слева, Ди справа. Росенквист. Дезире Росенквист.
  Он видел свое выражение лица, мрачное, угрюмое. Он видел лицо Ди, подбадривающую улыбку. Хороший полицейский, плохой полицейский. Он видел насмешливый жест Сэма Бергера.
  Было три женщины. Одна из них неподвижно сидела на стуле в комнате без мебели, где дождь барабанил по оконному стеклу и где на полу были кровь и дыры от пуль.
  Или их было четыре?
  Или еще больше?
  И тут все пропало.
  Резко. Как будто переживший сотрясение мозг с непривычки выключился, получив передозировку впечатлений.
  Он сделал шаг вбок. Капельница зазвенела. Кожа вокруг ран, в которых торчала иголка, натянулась. Он рассмотрел пластырь на руке. Кажется, ничего не произошло. Он подождал. Наконец, капля прозрачной жидкости просочилась через маленькое отверстие в пластыре.
  Его изобретение все еще работало.
  Он повернулся и оглядел комнату. На полу за ним остался след. Но не кровавый, а из нескольких прозрачных капель жидкости. След из капель. След из лекарства. Он надеялся, что они высохнут раньше, чем в его комнату снова наведается кто-то из персонала.
  Пошатываясь, он подошел к постели. Там лежала подушка без наволочки, с расплывшимся пятном крови. Он потрогал его. Пятно оказалось по-прежнему мокрым. Он положил наволочку рядом и решил подождать и надеть ее, только когда кровь подсохнет.
  Чтобы не оставлять после себя следов. Кровавых следов.
  Он обогнул кровать и вернулся к исходной точке. Сел на край койки, потом закинул на нее ноги и лег на спину, ровно.
  Взгляд уперся в потолок. Нервно пульсирующий свет, а за ним совершенная белизна. И все же на потолке имелось немало знаков. Знаков, которые начинали напоминать воспоминания.
  Ему нужно сделать перерыв. Снова опустошить мозг, положить его на подзарядку. А потом он должен начать вспоминать.
  По-настоящему вспоминать.
  4
  Пятница, 13 ноября, 07:33
  В комнате не было окон. Зато полно людей. И еще больше мониторов. Было похоже, что она находится в подземелье. Во всяком случае, ниже уровня улицы.
  В одном углу этой большой комнаты, где кипела какая-то лихорадочная деятельность, немного обособленно сидели два человека. Они сидели по разные стороны письменного стола и видели лица друг друга не чаще, чем экран монитора. Одному из двоих приходилось сидеть лицом к стене, и они делали это по очереди, потому что оба предпочитали видеть всю комнату целиком.
  Рослый мужчина, который на этой неделе вытащил несчастливый жребий и сидел, уткнувшись взглядом в стену, посмотрел на дешевые дайверские часы на мощном запястье. Словно он только что вынырнул на поверхность и решил проверить, как долго удалось задерживать дыхание. Он сделал пару глубоких вдохов и снова нырнул. Глубоко в море, которым в его случае был компьютер.
  Рядом с монитором стояла латунная табличка, гласившая, что имя мужчины – Рой Гран.
  С другой стороны стола на него бросили быстрый взгляд. Ни один из двоих не хотел в этом признаваться, но между ними постоянно происходила борьба за то, кто первый получит повышение и будет включен в так называемые «внутренние ресурсы».
  А пока они оставались «внешними».
  Рядом с монитором, повернутым к стене, находилась такая же латунная табличка, только с другим именем: Кент Дёёс. И теперь Кент Дёёс вперился в экран, на котором в строку поиска были вписаны приблизительно те же слова, что у Роя Грана. Надо проверить, не появилось ли чего нового.
  Как обычно, поиски давались нелегко. Если кто-нибудь из разыскиваемых вопреки ожиданиям объявится в публичной сфере, это случится исключительно по ошибке. И Рой с Кентом искали именно ошибку такого рода: использование банковской карты, выход в Интернет, любого рода промах с использованием имени.
  Кент Дёёс подумал о Молли Блум.
  Рой и Кент работали с ней, и она производила на них сильное впечатление. Она бы никогда не допустила подобной ошибки. Она числилась во «внутренних ресурсах», являлась одним из наиболее высоко ценимых сотрудников, почти легендарным специалистом по внедрению. Ей разрешалось использовать некоторое количество секретных имен, которые не были известны даже СЭПО24, и она бы могла продержаться в тени хоть целую вечность. А вот ее партнер, если можно его так назвать, бывший инспектор уголовной полиции Сэм Бергер был слабым звеном. Почти вся их энергия была брошена на поиски возможных оплошностей Бергера. Но уже прошла пара недель с тех пор, как и он, казалось, исчез с лица земли.
  Либо Молли полностью контролировала его, либо он залег на дно самостоятельно. Второй вариант выглядел не слишком правдоподобным. Чертов Сэм Бергер должен был совершить ошибку, это неизбежно. Требовалось только терпение. Однако терпение не было сильной стороной ни у Кента, ни у Роя.
  Стандартные поиски: найти самые отдаленные места, такие, чтобы минимально освещались в Сети. Гостиницы без электронной картотеки, засекреченные медицинские учреждения, спортивные залы в глуши, авиабилеты, приобретенные на сомнительные имена и вызывавшие запоздалую тревогу, пограничные пункты с замедленной отчетностью, едва заметные точки в шенгенской зоне, где никто не проверял документов. И разумеется, вне ее. Хотя Бергер и Блум, вероятно, находились на территории ЕС, в шенгенской зоне. Скорее всего там, где в отвратительном месяце ноябре было максимально комфортно.
  И все же Кент не воспринимал гипотезу о бегстве за границу как вполне убедительную. Он долго работал вместе с Молли Блум. Он не верил, что она сбежала за рубеж. Он сконцентрировался на Швеции. На самых укромных ее уголках. Может, где-то во внутренних областях?
  Рой Гран и Кент Дёёс не получили наиболее засекреченную информацию. То есть они не знали, что именно совершили Молли Блум и Сэм Бергер. Только то, что их поиски СЭПО числит среди приоритетов.
  Кент приостановил работу на несколько секунд и вскоре горько в этом раскаялся, но, так и не сумев удержаться, погрузился в воспоминания о странных обстоятельствах. В его памяти отпечаталась безумная драка с Бергером в квартире Блум, куда тот проник тайком. Бергер дрался, как трижды сидевший рецидивист, им пришлось усыпить его. Потом он вспомнил, как Блум допрашивала Бергера, причем очень жестко, но в то же время она по непонятной причине вывела из строя записывающее оборудование. Наконец он вспомнил рейд в кошмарную квартиру в Соллентуне. Бергер и Блум находились в ней, вместе, проведя героическое расследование, чтобы спасти похищенных людей.
  Что-то в воспоминаниях у Кента не сходилось.
  Но он помнил, – он не мог не улыбнуться – как Роя вырвало. А Кента нет.
  В общем, он был не вполне сосредоточен, когда всплыл результат поиска. Он не знал, как долго мигал экран, но обратив на него внимание, принялся действовать максимально быстро. Он пробрался через некоторое количество каталогов, обошел пару брандмауэров, взломал несколько паролей и в шаге от успеха увидел то, чего совсем не хотел видеть. Руку.
  Руку над монитором. Руку с дешевыми дайверскими часами. Указательный и средний палец изображали знак «победа».
  Рой резко подскочил и проорал:
  – Арьеплуг!
  Он уже выбегал из комнаты, когда Кент с недовольным видом завершил свой поиск. На экране возникла надпись: «Сэм Бергер. Пансионат Линдсторп, Арьеплуг».
  * * *
  Как обычно, пришлось стоять и ждать под дверью, пока ленивое жужжание отпираемого замка не возвестило, что они могут зайти в святая святых. К этому моменту они топтались в коридоре уже больше минуты. Кента мучил вопрос, чем занимается начальник отдела разведданных СЭПО в течение этой из раза в раз повторяющейся минуты. Или это и правда только демонстрация власти?
  Рой открыл дверь и вошел в кабинет. Начальник отдела Август Стен сидел за письменным столом: прямая как стрела спина, коротко стриженные седые волосы без малейшего намека на лысину и холодный взгляд светло-серых глаз.
  – Мы его нашли, – сказал Рой.
  Август Стен медленно снял очки для чтения, постучал ими по столу и сказал:
  – Кто кого нашел?
  – Бергера, – ответил Рой. – Сэма Бергера. Мы нашли его. В пансионате рядом с Арьеплугом.
  Брови Стена на секунду нахмурились, в остальном каменное выражение лица не изменилось ни на йоту. И с губ не сорвалось ни слова.
  – Я могу предложить добраться туда как можно скорее? – спросил Рой. – Каждая секунда промедления увеличивает риск побега.
  Август Стен внимательно посмотрел сначала на него, потом на Кента. Это никогда не доставляло удовольствия. Потом коротко кивнул.
  Рой и Кент выскочили за дверь через полсекунды. Стен перевел взгляд на захлопнувшуюся за ними дверь. И долго на нее смотрел.
  Потом выпрямил шею, так что в ней громко хрустнуло, и выдвинул один из нижних ящиков стола. Пошарил в нем и вытащил старый мобильный телефон. Сидя с отсутствующим видом, дождался, пока тот включится. Потом набрал номер.
  * * *
  Рой Гран предполагал, что «как можно скорее» будет означать перелет до места на вертолете. Однако от здания полиции в Стокгольме до Арьеплуга оказалось больше девятисот километров, о чем он и не подозревал.
  К счастью, они успели на утренний самолет и надеялись, что если все пойдет по плану, то в Арвидсъяуре в аэропорту их будет ждать вертолет, на котором они преодолеют оставшиеся до цели сто пятьдесят километров.
  Выйдя из почти пустого самолета, они обнаружили, что снегопад куда сильнее, чем казалось при посадке. Было похоже, что он набирает силу. Да и ветер вызывал беспокойство.
  Потом они оказались в очень маленьком вертолете, в котором их швыряло туда-сюда и лишь изредка удавалось разглядеть за окном бесконечный горный массив. Памятуя о том, что Бергер хоть и не в совершенстве, но владеет приемами ближнего боя, они проверили оружие, два массивных пистолета Glock, и находящиеся на всякий случай под рукой шприцы с толстой иглой для инъекций, которую можно быстро вонзить, например, в сонную артерию.
  Вертолет пролетел над маленьким, вмерзшим в снег городком, который едва можно было разглядеть, потом под ними снова раскинулась сельская местность. Кент разглядел крошечный прямоугольник, двигавшийся вдоль извивающейся полоски, которая при ближайшем рассмотрении могла, наверное, оказаться дорогой. А прямоугольник, вероятно, был автобусом.
  Сквозь снегопад проступили очертания здания, похожего на усадьбу, перед ним простиралось ровное, покрытое снегом поле, посреди которого был расчищен круг для посадки вертолета. Опытный, но неразговорчивый пилот уверенно приземлился, и все вокруг побелело. После остановки мотора и винта прошло немало времени, прежде чем взвихренный снег, наконец, улегся. Из-за снежной завесы появились три человека в зимней одежде. Дверь открылась, и одетых в тонкие куртки Кента и Роя обдало холодом, оба подумали, что им стоило бы догадаться, что в середине ноября в Арьеплуге будет морозно.
  Первым навстречу вышел мужчина с белыми волосами, который протянул им руку.
  – Доктор Стенбум, – представился он. – Добро пожаловать в Линдсторп.
  – Рой Гран, СЭПО, – сказал Рой и пожал ему руку. – И Кент Дёёс.
  – Тоже из СЭПО, – прибавил Кент.
  Доктор Стенбум не удосужился представить своих спутников, да и вряд ли это было нужно. И Кент, и Рой хорошо знали этот типаж: санитары, охранники или надзиратели. Развернувшись, доктор повел гостей по небрежно расчищенной тропинке к похожему на усадьбу зданию.
  – Стало быть, Сэм Бергер? – заговорил врач, идя по снегу. – Не знаю, в курсе ли вы, что вчера он попытался бежать. Мы нашли его в последний момент, иначе он бы замерз насмерть.
  – Бежать? – спросил Рой. – Он заперт?
  – Сейчас да, – ответил Стенбум. – Он был очень плох, когда прибыл к нам. Кто-то неизвестный оставил его у нас в буйном и невменяемом состоянии. Нам пришлось его усыпить. Очнувшись, он впал в тревожность, угрожал и скандалил. Дошел до такой ярости, что мы решили подержать его на снотворных.
  – Когда это случилось?
  – Около двух недель назад.
  – То есть вы продержали его в бессознательном состоянии две недели?
  – Хотя наш пансионат и специализируется на сложном психиатрическом лечении, у нас нет возможности обеспечить круглосуточную охрану. Несколько раз за это время мы снижали дозу седативных препаратов и наблюдали за душевным состоянием пациента. Только вчера утром он показался нам достаточно спокойным для того, чтобы постепенно начать выводить его из сна. Но это спокойствие, очевидно, оказалось нужно только для подготовки побега. Весьма безумного побега, надо сказать. Он попытался остановить автобус голыми руками.
  – И в каком состоянии он находится сейчас?
  – Поскольку он получил несколько травм, мы решили снова назначить максимальную дозу. Он крепко спит.
  – Травмы? – переспросил Кент, передернувшись. – Обморожение?
  – Не столько это, сколько ушибы и ссадины. Как я уже сказал, он пытался остановить автобус голыми руками. Вероятно, автобус сбил его с ног, отсюда травмы лица. Он перебинтован.
  – Перебинтован?
  – Голова, да.
  Они подошли к двери, которая, судя по всему, не была главным входом в здание. Доктор Стенбум набрал код, провел карточкой по замку и договорил:
  – В общем, я боюсь, что вы не сможете допросить Бергера сразу же. В чем бы его ни подозревали…
  Рой и Кент оставили без внимания его любопытство. Они отряхнули снег со своих тонких курток, и все вместе двинулись по совершенно голому унылому коридору, освещенному холодным, скудным светом. Потом свернули в коридор пошире. Мимо них прошла санитарка, толкая перед собой тележку с лекарствами, и больше никого. Не было видно ни одного пациента.
  Наконец, доктор Стенбум остановился возле одной из совершенно одинаковых дверей и достал классическую связку ключей. Вставил один из ключей в замок, который, судя по всему, был непростым. Потом Кент и Рой заметили, что он нахмурился, ненадолго, но заметно. Как будто по условному знаку оба расстегнули молнии на куртках и застежки на кобурах. Доктор Стенбум открыл дверь, которая оказалась незапертой.
  На единственной кровати у дальней стены комнаты лежал человек, с головы до ног укрытый одеялом.
  Рой достал пистолет и быстро осмотрел комнату. Кент подошел к постели, которую отделяло от двери несколько метров, тоже достав свой Glock. Там он откинул одеяло.
  Лежавший под одеялом человек мирно спал.
  Это был человек в белом одеянии.
  Медсестра.
  Из ее руки торчал пустой шприц. Стенбум быстро осмотрел женщину и нашел, что угрозы ее здоровью нет.
  – Какого черта! – заорал Рой и обернулся к обоим санитарам, которые как раз медленно заходили в палату.
  Они удивленно пожали плечами.
  Сбоку от спящей медсестры на простыне расплылось большое мокрое пятно.
  – Это еще что такое? – выкрикнул Кент. – Этот идиот обоссался? Или она?
  Доктор Стенбум наклонился, принюхался и покачал головой. Он повернулся к стоящей рядом с кроватью капельнице, взял трубку и посмотрел на ее конец, который должен был входить в катетер на руке Сэма Бергера. Вместо этого желтый катетер со свежими следами крови болтался на трубке. Врач осмотрел иглу, она оказалась согнутой.
  – Лекарство не подействовало, – констатировал он.
  – Говорите яснее! – прорычал Рой.
  – Он согнул иглу, – задумчиво проговорил Стенбум. – Лекарство вытекло. Он не был усыплен. Когда медсестра вошла, чтобы…
  – Он был наготове, – оборвал его Кент и обратился к санитарам. – Он бежал вчера. Куда он бежал?
  Санитары переглянулись, обмен взглядами явно затянулся.
  – Да отвечайте, черт вас дери! – крикнул Рой.
  – На кухню, – ответил один из санитаров, тот, что повыше. – Потом на террасу. Дальше через поле к дороге.
  – Тогда бегом туда! – взревел Рой.
  Они побежали по коридору. Доктор Стенбум, тяжело дыша, сказал:
  – Кровь на игле совсем свежая. Прошло всего несколько минут.
  Они бросились вверх по лестнице и свернули в еще один коридор. Один из санитаров открыл дверь в кухню. На сервировочном столике стояло несколько термосов и блюдо с булочками с корицей, прикрытое пленкой. И ни души поблизости.
  – Ищите! – крикнул Рой.
  Следуя указаниям Кента, мужчины принялись немного неуклюже обыскивать грязноватую кухню. Тот, что пониже, сказал:
  – Посмотрите сюда.
  Все подошли к окну, около которого он стоял. Через грязное оконное стекло был виден вертолет. Пилот стоял около него и курил. Снегопад продолжался, и снежинки, казалось, подхватывают сигаретный дым и влекут его вслед за собой на землю.
  – Сюда, – еще раз повторил санитар и показал на мойку.
  В одной из четырех немытых кофейных чашек кляксой расплылась капля крови.
  И кровь была свежей.
  На кухне было еще две двери. Рой подбежал к одной из них и дернул. За ней оказалась кладовая. В ней было пусто.
  – Проверьте здесь, – крикнул он и кинулся ко второй двери.
  За ней в обе стороны уходил мрачный коридор. Рой высунулся туда и услышал за спиной:
  – Здесь внутри тоже кровь.
  Рой быстро прикинул, где находится вертолет, и побежал по коридору влево. Метров через десять он остановился и осмотрел скучные бежевые обои. Кент догнал его, Рой поднес указательный палец к бледным красным пятнам на стене.
  – У него кружится голова, – сказал Рой. – Он влетел в стену.
  Вдвоем они бок о бок добежали до двери в конце коридора. Распахнули ее, и снежная буря ударила им в лицо. Они не сразу смогли снова начать дышать, еще дольше к ним возвращалась способность видеть. Снег кружился во всех мыслимых направлениях.
  Они стояли на террасе, на которой от снега было расчищено не больше двух-трех квадратных метров. Возможно, место для курения. Рой и Кент увидели недавние следы в глубоком снегу. Наверное, поблизости есть перила или балюстрада, откуда, вероятно, как-то можно попасть на поле, где далеко слева еле-еле виднелся вертолет.
  Рой поднял пистолет, как будто предмет в поле зрения позволял ему лучше видеть, но из-за этого его опередил Кент, уже спешивший по жесткому насту, балансируя и рискуя вот-вот провалиться в снег. Он добрался до засыпанных снегом перил и перевалился через них. Поначалу глубоко увязнув, он сумел выбраться и сквозь все усиливающуюся метель разглядел движущийся силуэт. Это выглядело настолько странно, что в любой другой ситуации Кент остановился бы и поразмыслил над зрелищем. Но сейчас он был на охоте, и ничто его не остановило бы. Ничто не могло ускользнуть от него.
  Даже этот ангел.
  Ибо именно так все и выглядело. Расправленные крылья, белые на бескрайнем белом фоне, наводили на мысль о том, что удаляющаяся фигура в любой момент может подняться, одолев все законы природы, взлететь сквозь пургу и продолжить триумфальное шествие по бушующим небесам, а потом спуститься к Кенту и с типичной для Сэма Бергера победной улыбкой увернуться, ускользнуть за пределы досягаемости, проплыть между снежинок и исчезнуть вдали.
  Но этого не произошло. Силуэт приближался к Кенту. Нет, это Кент приближался к силуэту, это Кент выигрывал гонку и уже мог разглядеть его. Он видел на снегу узкий, тянущийся за беглецом кровавый след и шел по нему. Он уже настолько приблизился к крылатому силуэту, что почти мог дотянуться до него рукой.
  Кент быстро оценил ситуацию. У него есть шанс, единственный шанс. Он выбирал момент, когда сможет броситься на беглеца, но стоило ему начать отталкиваться обеими ногами, как у того, кажется, удвоилась энергия, и он отдалился на расстояние, не позволяющее его схватить. Он обернулся, и Кент увидел обращенное в его сторону белое лицо и взгляд, как будто впервые видевший Кента. Словно и не было никакой жестокой драки в квартире Молли Блум в тогда еще бесснежном Стокгольме.
  Казалось, что это совсем другой человек. Мумия. И эта мумия подняла забинтованную правую руку, как будто хотела застрелить Кента из пальцев.
  Из-за этого мумия сделала неверный шаг, и внезапно нужный момент настал. Кент снова оттолкнулся обеими ногами от этого кошмарного снега, прыгнул и схватил хлопающее крыльями существо за руку, повалил на наст, который тут же проломился. Они оказались лицом к лицу в глубоком снегу, и Кент заломил беглецу руку, применив запретный прием, впечатал гада лицом в снежную перину.
  Вытаращенные глаза смотрели на Кента из-под бинтов, через плечо. Голубые, строптивые, сейчас в них сквозила легкая паника. Кент перевернул соперника на спину, прижал коленями руки. Нащупал где-то на затылке конец бинта и начал разматывать повязку. Показалась избитая в кровь щека, затем подбородок со следами от ударов.
  Ненавистное лицо Сэма Бергера отпечаталось когда-то у Кента на сетчатке, и настал момент отомстить за все унижения последних недель. Он хотел увидеть, как это окровавленное, испуганное лицо превращается в лицо избитого Бергера.
  Он разматывал бинт медленно, с наслаждением, постепенно обнажая кожу. Крупные хлопья снега таяли на постепенно проступающем из-под повязки лице.
  Но в победном кубке с медом оказалась ложка дегтя. Уже когда Кент подобрался к челюсти, ему начало казаться, что что-то не так. Он больше не мог тянуть и постарался разбинтовать пленника как можно скорее.
  И оказалось, что в кубке был только деготь.
  Кент долго смотрел на израненное, все в синяках лицо.
  Потом закричал:
  – Это, черт бы его побрал, не Сэм Бергер!
  5
  Среда, 18 ноября, 10:28
  Снегопад прекратился. Снег остался только на земле. Спокойный, неподвижный. Мир побелел. Казалось, что человек ступает по целине, куда до него никто не добирался.
  Среди белизны показалось что-то. Женщина.
  Ее с трудом дающиеся шаги оставляли первые следы цивилизации. Символы борьбы, выживания. Символы непокорности удручающим обстоятельствам.
  Ночь была долгой, и снежная буря лишь утром переместилась дальше к югу. Тщательно расчищенной дорожки уже почти не было видно.
  Женщина перебралась через вершину, увидела деревянный домик в его новом облачении, бросила взгляд на мобильный телефон. В ее распоряжении оставалось еще две минуты, достаточно.
  И тут она увидела его. Он шел, спотыкаясь, по снегу, его ярко-красная куртка виднелась издалека.
  Женщина остановилась, бросила взгляд на ясное голубое небо и побежала за мужчиной. Следы, оставленные им, были глубокие, четкие, но снег мешал ей двигаться быстро. Она скорее пробивалась вперед, чем бежала, а он петлял впереди, как будто его продвижение зигзагами отражало его душевное состояние.
  И все же расстояние между ними сокращалось. Она достала мобильный телефон, не понимая, как давно на нем уже светятся цифры 10:29, которые в любой момент могли поменяться, и значит, она опоздает.
  Последние метры она преодолевала больше как трактор, нежели антилопа. Она расстегнула длинный белый пуховик, и его подхватил ветер, превращая в подобие раздувающегося паруса в штормящем море. Мужчина обернулся, он был полон смятения и первобытного ужаса, но разглядеть глаза на заросшем седеющей бородой лице было нелегко.
  Женщина упала на него, вжала его красную фигуру в снег, накрыла своим белым парусом и бросила взгляд на мобильник. В ту же секунду цифры поменялись на 10:30.
  Они оказались лежащими лицом к лицу в этом подобии палатки. Мужчина уставился на женщину, она поднесла палец к губам, призывая к молчанию, он повиновался.
  Было странно видеть его таким. Он очень изменился. Удивительно было даже не то, что у него отросла такая буйная борода, а то, что она изменила цвет. Его темные волосы тоже поседели; казалось, две недели, проведенные на шведском полюсе недоступности, превратили его в другого человека.
  Она все еще прижимала палец к губам, он по-прежнему молчал, лежал неподвижно, проявив вдруг уступчивость. Она посмотрела на мобильный, подождала еще. Не было слышно ничего, кроме их тяжелого дыхания. Два дыхания, два совершенно разных темпа жизни.
  Она лежала на нем. Его тело казалось вялым и слабым. В снежной пещере, накрытой ее широким белым пуховиком, между ними едва ли не впервые после лодочного домика произошел контакт. Глаза над заросшими щеками смотрели ясно, как давно уже не смотрели.
  Последний взгляд на телефон, теперь можно, всё позади. Женщина медленно поднялась, ее пуховик уже не служил средством маскировки и на удивление плотно облегал ее стоящую фигуру. Его же красная куртка распласталась по снегу. Мужчина медленно поднялся, встал рядом с женщиной, лицом к лицу.
  – Спутник, – сказала она. – Один из нескольких.
  Мужчина заморгал, как будто этими движениями он пытался прогнать остатки смятения. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но всякое общение казалось пока невозможным. Вместо этого она подхватила его под руку и отвела прямиком в дом.
  Полюсом недоступности называют место, находящееся одинаково далеко от всех цивилизованных мест. Например, существует морской полюс недоступности, он же «точка Немо», расположенный в южной части Тихого океана на большем расстоянии от суши, чем любая другая точка в мировом океане.
  Но и у каждой страны есть свой полюс недоступности. Шведский находится к юго-востоку от озера Кобтояуре в национальном парке Падьеланта, что в муниципалитете Йокмокк. От этого места импровизированную снежную пещеру, из которой только что выбралась пара, отделяло совсем небольшое расстояние.
  Женщина открыла дверь маленького деревянного дома, и сквозняк разметал ее светлые волосы.
  Постель была пуста, простыня и одеяло скомканы как попало. На ночном столике на своем месте лежали таблетки. Продолговатая шкатулка для часов была открыта впервые с приезда сюда. Золотистый замочек слабо поблескивал в лучах зимнего солнца, падающих из окна.
  Мужчина протиснулся мимо женщины, опустился на пол рядом с крошечным санузлом и съежился, прижавшись спиной к стене и обхватив колени руками. Взгляд устремился куда-то вдаль. На запястье в первый раз за долгое время были надеты часы.
  – Прошло больше двух недель, Сэм, – заговорила первой женщина. – И мы еще не в полной безопасности. У меня есть расписание космических спутников, которые могут проходить над нами. В это время нам нельзя выходить на улицу.
  Он посмотрел на нее, потом провел рукой по густой бороде, распрямил шею и сказал, не глядя на женщину:
  – Это дерьмо должно наконец закончиться.
  – Все это время с тобой было не то чтобы легко общаться, Сэм. Ты прекратил принимать лекарства?
  Он покачал головой и сказал:
  – Молли, черт побери.
  Она устроилась рядом с ним. Они сидели так какое-то время: она – на корточках, он – прижавшись к стене. В полной тишине, если не считать гудения батареи отопления.
  – По-моему, он вот-вот разрядится, – сказал Сэм Бергер и показал на автомобильный аккумулятор.
  – Если не считать спутника, то ты выбрал правильное время, чтобы очнуться. Это вселяет хоть какую-то надежду на будущее.
  – Вообще не понимаю, о чем ты.
  – Ты прав, – сказала Блум, вставая. – Это твой пятый аккумулятор, и он вот-вот разрядится. Пора немного окунуться в цивилизацию. Только надо помнить, что мы не совсем свободны. Мы прячемся. За нами охотятся. Ты ведь об этом помнишь?
  Бергер посмотрел на нее. Она встретилась с ним взглядом. В его глазах читались бесчисленные вопросы.
  – Слишком много кошмаров и галлюцинаций, – ответил он. – Все время возвращается совершенно холодное лицо. Силь, стало быть, мертва? Убита СЭПО? Задушена чертовым носком, засунутым в горло?
  Блум наблюдала за Бергером. Как же он исхудал.
  – Надеюсь, что я не перекормила тебя лекарствами, Сэм. Но ты был абсолютно неуправляем. Ты ничего не помнишь?
  – Я помню, как мы обезвредили убийцу из далекого прошлого. Помню, что мы освободили несколько заложников. Помню, что нас уволили из полиции. Помню, что мы плавали в лодке по заливу и строили планы на будущее. Дальше мозг отказывает.
  Блум наклонилась к сидевшему на полу Бергеру, – рядом с ним была грязная походная газовая плитка, – взяла ее и поставила на стол. Затем подтянула к себе один из шатких стульев и села. Налила воду из пластиковой бутылки в видавшую виды кастрюльку и зажгла конфорку. Шум плитки заглушил гудение батареи.
  – Тебе нужно лучше питаться, – сказала Блум.
  – Что это за фигня на мне? – пробормотал Бергер, с трудом поднявшись с пола и посмотрев на себя сверху вниз. – Промокающая красная куртка, грязные флисовые штаны? Я ограбил бездомного?
  – Нам пришлось купить одежду по дороге. В магазинах, в которых точно не было камер наблюдения. Это ограничивало выбор. И не надевай больше красную куртку, есть еще одна белая.
  Блум достала из кармана своего белого пальто маленький пакетик, слегка встряхнула и показала Бергеру.
  – Мясной бульон?
  Бергер пожал плечами и сел по другую сторону стола. Блум видела непонимание в его глазах, но оно, наконец-то, было связано с желанием знать. А не бежать от знания.
  И бороться.
  – Я знаю, что я дико долго прожил в этой убогой лачуге, – сказал он. – Ходил в этот вонючий биотуалет несколько раз в день, пил кипяченую воду из озера, которую потом сменил кипяченый снег, часто в воде был разведен какой-то кошмарный суп из пакетиков. Я ни разу не принимал душ. Это все, что я знаю. Больше ничего. Где мы?
  – Я тебя мыла.
  Он посмотрел на нее, поморгал. Она продол-жала:
  – Озеро называется Кобтояуре, оно находится в национальном парке Падьеланта. Я старалась найти место как можно дальше от цивилизации.
  – Падьеланта? – воскликнул Бергер. – Лапландия? За полярным кругом?
  – Да. Нам пришлось забраться далеко, по-настоящему далеко. Те, кто убил Сильвию Андерссон, судя по всему, эксперты в поиске людей.
  – СЭПО.
  – Или какая-то организация, так или иначе связанная с СЭПО, да. Ты помнишь, как все было?
  – Не очень, – ответил Бергер. – Они убили Силь и оставили сиротой ее пятилетнюю дочь Мойру. И это все моя вина.
  – Сильвия была взрослой женщиной, – сказала Блум, заваривая бульон. – К тому же, полицейским. Она была в состоянии принимать собственные решения. Необходимое условие для следующего шага – ты должен перестать себя казнить. И вернуться в форму.
  – Я слишком сильно на нее надавил.
  – Ты помнишь, почему?
  – Файлы СЭПО. Она должна была взломать компьютерную защиту и восстановить несколько удаленных файлов из архива СЭПО.
  – И ты помнишь, зачем?
  Бергер зажмурился. Блум его не узнавала. Он и впрямь стал другим человеком.
  – Это имело отношение к убийце, – выдавил он наконец из себя. – Дело Эллен Савингер.
  – Ты готов выслушать меня? Впервые за две с лишним недели?
  Он кивнул. Она заговорила:
  – Убийца в деле Эллен косвенно работал на СЭПО, в фирме, которая поставляла им технику. Это ты помнишь?
  Он снова кивнул. Она продолжила:
  – Мы считали это случайностью, пока не поняли, что он работал на СЭПО и напрямую будучи охранником семьи по фамилии Пачачи. И это задание привело к тому, что он сорвался. Ты слушаешь?
  – Да, слушаю. Это первая похищенная им девочка. Аиша Пачачи.
  – Хорошо, – похвалила Блум. – Нам также удалось установить, кто был его отцом, им оказался норвежский наемник по имени Нильс Гундерсен. Этот Гундерсен уже в семидесятые годы был завербован молодым сотрудником СЭПО Августом Стеном и передавал важнейшую информацию с Ближнего Востока. Ты слушаешь?
  Бергер кивнул, нахмурив брови.
  – Август Стен. А сейчас он, значит, большая шишка в СЭПО?
  – Начальник отдела разведданных, – уточнила Блум. – Это лично он вышвырнул нас с работы.
  – Но ничего этого не сохранилось в архиве СЭПО.
  – Это явно было удалено оттуда, причем сравнительно недавно. Силь должна была вот-вот добраться до этой информации. Включая загадочное появление в Швеции Али Пачачи, прибывшего с семьей из Ирака во время войны в Персидском заливе. С чего такая секретность? И почему Август Стен, похоже, готов идти по трупам, чтобы сохранить тайну агента Гундерсена?
  Бергер кивал, не переставая. Продолжал кивать и сейчас.
  – Что случилось? – спросил он. – Как мы здесь оказались?
  – Ты ведь помнишь лодку. Мы расслабились, строили планы на будущее. Ты помнишь лодочный домик?
  – Да. Лодочный домик я не забуду никогда.
  – Мы даже подумывали купить его, начать там собственное дело, стать кем-то вроде частных сыщиков. Вместо этого мы нашли в нем Сильвию Андерссон, мертвую. Изо рта у нее свисал черный носок, как и у одной из предыдущих жертв, выжившей из ума старой женщины, которая в разговоре с нами упомянула имя Нильса Гундерсена.
  – Вот черт.
  Они молчали какое-то время, пока не стало тяжело дышать от вытесненного прошлого, которое просачивалось обратно.
  – С тобой там что-то произошло, Сэм, – сказала наконец Блум. – Ты изменился.
  – Обо всем, что случилось после лодки, у меня только обрывочные воспоминания.
  – Мы распутали дело, которое отшвырнуло много заслонок и разрушило много крепостных стен, которыми и ты, и я защищались от нашего прошлого. Тебя настигло чувство вины. Вины передо мной и перед большим количеством девочек. Но мы это преодолели, и в конце тоннеля даже появился какой-то свет. И тут вдруг тебя как кувалдой оглушило чувство вины перед Силь, перед Мойрой. Неудивительно, что тебя это подкосило, Сэм, и все изменилось.
  – Подкосило?
  – Я не могу подобрать другого слова, – ответила Блум, разливая бульон. – Я спинным мозгом почувствовала, что нам надо оттуда выбираться. Видимо, сказался долгий опыт агента. Единственное, в чем я была уверена: нам нужно скрыться как можно незаметнее. Они оставили там Силь, преследуя какую-то цель. Либо чтобы отправить нас за решетку за убийство, либо в качестве предупреждения, как знак, что мы приговорены к смерти. Они могли бы разделаться тогда же и с нами, мы были легкой добычей в той лодке в заливе. Вот так вот обстоят дела. Мы вляпались в это против собственной воли, из-за чокнутого убийцы, но главным персонажем в этой истории, о чем бы там ни шла речь, был не он. Шла большая игра, и мы оказались в лучшем случае разменными пешками. Нам надо из всего этого выбраться, и я думала только об этом.
  – Ты почувствовала спинным мозгом, а меня подкосило?
  – Выпей бульона, тебе это пригодится.
  Бергер неохотно поднес к губам кружку и отхлебнул горячую смесь. Как обычно, с мясом это, понятное дело, имело очень мало общего. Блум тоже отпила немного и продолжила:
  – Тебя действительно подкосило. Образно говоря, кувалда огрела тебя по голове, и ты свалился. Я стояла там, рядом с мертвой Силь и твоим бесчувственным телом, и знала, что они каким-то образом следят за мной. Может быть, я могла бы сбежать, но тогда мне пришлось бы бросить там тебя. Мне надо было быстро привести тебя в чувство, Сэм. К счастью, рана уже зажила.
  – Ты что, пырнула меня ножом, чтобы я очнулся?
  – Вроде того, да. Нашла эффективную болевую точку. Но ты был совершенно неуправляем. Ты не понимал, что я хочу сделать как лучше для тебя. Лучше для нас. Ты впал в ярость и хотел любой ценой добраться до Августа Стена. Ты собирался обратиться к газетчикам, на телевидение, кричать об этом на улицах и площадях. Мне пришлось тебя утихомирить.
  – Дай угадаю. Шприц в шею?
  – Ты не должен был снова потерять сознание, но мне надо было контролировать тебя. Я вколола полдозы. Ты стал сговорчивей, это помогло. У тебя кружилась голова, но спорить ты перестал. Мы сбежали через лес. Осины, ты помнишь осины?
  – Шелест листьев, – пробормотал Бергер. – Впрочем, тогда они уже опали.
  – Я поддерживала тебя, мы шли, спотыкаясь, но выбрались. Я не стала брать нашу машину на парковке у таунхаусов. Мы вышли к нескольким виллам, пробрались в одну из них, нашли ключ от автомобиля.
  – Ты это серьезно? И я все это проделывал?
  – Нет, я усадила тебя на лестницу в надежде, что никто тебя не заметит и не примет за подозрительного бродягу. С тех пор я пару раз сменила машину. Сейчас у нас вот эта.
  Блум помахала перед носом у Бергера ключом. Не узнать марку было невозможно.
  – Джип, – кивнул он. – Предположу, что полноприводный?
  – Я подумала о том, куда мы направляемся. Мне нельзя было вступать в контакты ни с кем, ни единого раза, это самое главное. Залечь на дно и не вылезать. Держаться в тени. Я вспомнила про эти два дома, несколько лет назад я ходила в поход по горам в этих местах. Сюда никто никогда не забредает, во всяком случае, не в ноябре. С тех пор мы скрываемся здесь. Ни Интернета, ни телефонных разговоров, ни оплат банковской картой, вообще никакого общения с внешним миром. Много размышлений о жизни, уж поверь. И немного катания на лыжах.
  Бергер показал на ключ от машины и сказал:
  – Так мы, значит, отсюда уезжаем?
  – О чем ты говоришь?
  – «Выпей бульона, тебе это пригодится». Твои слова.
  Блум допила то, что оставалось в чашке, и посмотрела на Бергера. Их взгляды скрестились, как будто каждый оценивал другого самым скрупулезным образом.
  В конце концов, Бергер тоже допил свой бульон и спросил:
  – Так почему же мне нужно больше энергии, чем обычно?
  Блум со стуком поставила свою кружку на стол.
  – Потому что у меня для тебя сюрприз.
  6
  Среда, 18 ноября, 11:14
  Пустая, холодная комната, как будто вырубленная в скале и вызывающая клаустрофобию. В кромешной тьме светятся только экраны мониторов.
  Мониторов два, один над другим, и они показывают одну и ту же картину, хотя и с разных точек. Масштаб для лучшей видимости установлен с учетом размеров крошечного письменного стола, где джойстиком регулируется угол обзора, приближение и резкость. В данный момент изображение на обоих экранах похоже на фотографии, на которых главным образом виден один только снег. На верхнем экране, впрочем, видны еще и два засыпанных снегом дома, один ближе, другой дальше. На нижнем только тот, что ближе.
  Вдруг затишье нарушается. Что-то происходит рядом с дальним домом. Два человека выходят, они очень маленькие, очень далеко.
  Рука в тонкой кожаной перчатке привычным жестом увеличивает изображение; даже на таком расстоянии четкость высока. На женщине теплое белое пальто, современные лыжные ботинки, плотно облегающая голову шапка. На босоногом мужчине нет ничего, кроме полотенца, обмотанного вокруг туловища. Женщина показывает ему дорогу за угол дома, протягивает ведро, возвращается из-за угла.
  Какое-то время она остается в фокусе.
  Потом левая рука приближает изображение мужчины; правая рука, тоже в тонкой кожаной перчатке, делает запись на небольшой клавиатуре под маленьким экраном:
  «11:15. ♂ очевидно в сознании; предположительно гигиенические процедуры ♂; ♀ помогает дистанционно».
  Стоящий рядом с домом мужчина снимает полотенце, вешает его на гвоздь в стене. В его темной бороде заметна проседь, он встает прямо, немного медлит, разглядывает ведро.
  Потом поднимает его и выливает содержимое себе на голову.
  7
  Среда, 18 ноября, 11:16
  Пробуждение проходит в несколько этапов. Пик бодрствования, как правило, достигается посредством внезапного шока, в первую очередь от холода.
  Опрокинув на свое обнаженное тело ведро с водой из растопленного снега, Бергер почувствовал себя, мягко говоря, окончательно очнувшимся. Как по условному знаку, из-за угла дома показался флакон с шампунем. Взамен он протянул пустое ведро, женская рука взяла его и исчезла.
  Холод микрометр за микрометром проникал в его намыленное тело – но не в ступни: в них он вгрызался совсем по чуть-чуть, и это ощущалось острее.
  Через какое-то время из-за угла снова показалась рука, на сей раз с полным ведром. Бергер быстро вылил воду на голову и вернул его в протянутую руку.
  – Еще одно? – раздался голос Блум.
  – Если это не будет слишком большой наглостью, – заикаясь, выговорил Бергер.
  Снова появилось ведро. Он опрокинул его на себя, схватил висящее на гвозде полотенце и уже начал растираться, но тут вода, стекшая с голеней, стала замерзать, угрожая приморозить его ступни к снежному покрову.
  Но Бергер ее опередил. Он за несколько секунд вырвался из ледяного плена, пронесся мимо Блум и вбежал обратно в дом, вытершись наполовину.
  – Твоя обычная одежда лежит в сумке, – крикнула снаружи Блум.
  Он быстро нашел вещи и натянул их на себя. Все они были до странности привычными, кроме теплых ботинок на толстой подошве – он никогда их раньше не видел, но они пришлись удивительно впору. Выйдя на заснеженную равнину, где стояла абсолютная тишина, он надел поверх белого пуховика белую непродуваемую куртку. Молли Блум ждала снаружи. Окинув Бергера критическим взором, она спросила:
  – А что мы будем делать с бородой?
  – Это зависит от того, чем нам предстоит заниматься, – ответил Бергер.
  Она кивнула и пошла по аккуратно расчищенной дорожке, которая вела через холм. Бергер думал, что за ним окажется снежная пустыня, но вместо этого увидел еще один дом, чуть побольше, чем его. Снаружи стояла лопата для уборки снега и больше ничего. Блум открыла дверь и вошла внутрь. Бергер остался стоять в дверном проеме, пока Блум сгребла кое-какие вещи и сунула их в рюкзак.
  Бергер огляделся. У самой двери были сложены один на другой несколько автомобильных аккумуляторов, на них лежало множество обычных батареек, вероятно, для ламп. Как и в его доме – конечно, куда более грязном, – здесь была дровяная печь, которой явно не пользовались. Он догадался, несмотря на свое удручающее состояние, что это из-за дыма. Дым и спутники.
  Значит, здесь Молли Блум прожила, притаившись, две недели, никак не контактируя с внешним миром и поселив впавшего в безумие напарника в соседний дом, чтобы не путался под ногами, но и не исчезал из поля зрения. Бергер попытался разглядеть следы ее деятельности. Из аккумулятора, стоящего рядом с аккуратно застеленной постелью, шли кабели к трансформатору, из него выходили провода, которые тянулись к ноутбуку на ночном столике и к маленькому принтеру под столиком.
  – И никакого подключения к Интернету? – сказал Бергер.
  – По минимуму, – парировала Блум. – И очень хорошо защищенное. Это было необходимо.
  – Гуглила спутники?
  – Да, теперь я знаю, к каким спутникам может получить доступ СЭПО. Они проходят в определенные моменты, я переслала расписание на твой мобильный.
  – Ты намерена и дальше держать меня в напряжении?
  Блум закинула рюкзак за спину и, проходя мимо Бергера, протянула ему солнцезащитные очки. Дорожка вела дальше через поле, все больше утопая в снегу. Бергер шел следом за Молли, и скоро им пришлось пробираться по глубокому снегу.
  – К счастью, намело не так уж много, – сказала она, прокладывая путь. – Но все же отсюда до ближайшей нормальной дороги пятьдесят километров.
  Они шли и шли. Солнце светило ледяным светом, который, отражаясь от снега, становился еще холоднее. Очки спасали от снежной слепоты, но рези в глазах не предотвращали.
  Бергер, не снимая очков, посмотрел на мобильный, сверился с расписанием спутников. Они проходили три раза в сутки. Однако в ближайшие два часа их не ожидалось.
  Местность вокруг была неровная, дикая, холмистая. Ни один автомобиль не проехал бы здесь, даже полноприводный.
  – Как, черт возьми, тебе удалось тащить меня здесь всю дорогу? – тяжело дыша, спросил Бергер. – Я совсем ничего не помню.
  – Так же, как через лес у Эдсвикена. Инъекция правильной дозы лекарства. Ты мог идти и все. И тогда не было снега, местность выглядела совсем иначе.
  Блум сверилась с компасом в телефоне и свернула чуть южнее. Они шли еще какое-то неопределенное время, не произнося ни слова.
  Постепенно снежный покров начал исчезать, стало легче идти, они явно добрались до мест, где дули сильные ветры. Стали попадаться деревья, невысокие, изогнутые. Судя по всему, Бергер и Блум добрались до границы леса.
  Вдали Бергер увидел нечто, напоминающее укрытие от ветра. Блум уверенно направилась в ту сторону и принялась разгребать снег. Когда она взялась за лопату и начала раскидывать сучья и стволы деревьев, в работу включился и Бергер. Он был не в лучшей физической форме. Впервые в жизни он был поражен собственной слабостью.
  – Ты это построила? – спросил он, откидывая ствол карликовой березы.
  – На случай, если они и впрямь проверяют записи со спутников, – пояснила Блум. – Хотя вообще-то я в этом сомневаюсь, СЭПО тоже приходится думать о бюджете. И сейчас, как я уже сказала, в горах совсем нет туристов. Но я не хотела рисковать.
  Из-под веток проступила задняя часть кузова. Цвета хаки, а как же еще? Интересно, она угнала его из военной части?
  Блум уселась на водительское сиденье, без проблем завела машину, дала задний ход. Когда Бергер залез на пассажирское место, Блум рылась в своем рюкзаке. Достав лист бумаги, она протянула его Бергеру.
  – Тут поначалу немного ухабисто, – сказала она. – Держись крепче.
  – А с этим мне что делать? – спросил Бергер, помахав листом.
  – Например, прочитать, – ответила Блум, нажимая на газ.
  – «Комиссару Дезире Росенквист»? – воскликнул Бергер и принялся за чтение.
  * * *
  Когда через несколько десятков километров почти незаметная дорожка начала напоминать настоящую дорогу, Блум остановила машину и поменяла номерные знаки. Вскоре после этого они въехали в деревню.
  Летом в Квикйокке начинаются туристические маршруты по национальным паркам Сарек и Падьеланта, но в начале зимы там было пустынно. За все время, пока Блум и Бергер ехали по улицам населенного пункта, самого населения им не встретилось.
  Больше пятидесяти километров по тряской дороге через лапландскую глушь должны были бы впечатлить Бергера куда больше. Но нет, и причина была проста: он только что прочитал странный машинописный текст. И даже забыл, что его должно было бы укачать.
  Он зачитал вслух:
  – «В первый раз я услышала этот звук два месяца назад. Его трудно описать. Как будто кто-то сидит в стене. Звук доносился и не снаружи, и не изнутри, и вряд ли его издавал человек».
  Блум посмотрела на него.
  – Кто это написал? – спросил Бергер, когда они проезжали указатель, сообщавший, что они приближаются к горной станции Квикйокк.
  – И что с ней случилось? – отозвалась Блум и свернула на парковку между несколькими длинными красными домами.
  Самые упрямые струйки водопада все еще пробивались через растущий слой льда, но было очевидно, что скоро поток замрет на полгода.
  – Ты на полном серьезе отвечаешь на вопрос вопросом? – сказал Бергер. – Это ты дала мне это письмо. Его послали моей бывшей коллеге Ди? С неправильным указанием должности?
  – Твой внутренний детектив ушел на пенсию? – спросила Блум. – Да, это машинописный текст, но оригинал ли это? Или вероятнее, что я распечатала его на маленьком принтере, который ты видел в доме?
  Бергер наблюдал за напарницей, пока она вылезала из автомобиля.
  – Здесь безопасно? – поинтересовался он, показав на стоящие вокруг дома.
  – Согласно полученным данным, да. Но придержи пока свои вопросы при себе. И пожалуйста, в ближайшие минуты следи за тем, что говоришь.
  – Согласно данным? – переспросил Бергер, но вопрос оказался адресован закрытой двери машины.
  Он вышел из джипа. Морозный воздух обжигал дыхательные пути. Чтобы догнать Блум ему пришлось пробежать несколько шагов. Это на удивление бодрило. Они подошли к лестнице, ведущей в нечто вроде помещения под крышей, на втором этаже длинного красного дома. По-прежнему не появилось ни одного человека, как будто вся вселенная просто-напросто замерзла. Блум подошла к двери и постучала. Пока они ждали, что им откроют, она обернулась к Бергеру и сказала:
  – Надеюсь, у тебя крепкое сердце.
  Бергер уставился на нее с непонимающим видом.
  Дверь открылась. Его взгляд упал на женщину с темными волосами и проницательными карими глазами. Слегка поморщившись, она жестом, словно нехотя, предложила им войти.
  Блум зашла в дом, Бергер нет. Вот теперь его ноги действительно примерзли к земле, как будто дождавшись такой возможности.
  – Ди? – неуверенно пробормотал он.
  – Ну да, – ответила темноволосая женщина. – Заходи же, пока кто-нибудь не увидел эту бороду и не позвонил в полицию.
  – Что ты, черт побери, делаешь в Йокмокке?
  – Проходи в дом, – терпеливо повторила Дезире Росенквист, как будто это было что-то для нее очень привычное.
  Она резким жестом указала на два стула, стоящих около очень маленького письменного стола. На нем лежал бинокль, три папки разной толщины и машинописное письмо, сильно напоминающее то, которое Бергер держал в руке. Ди села напротив них и вперила взгляд в бывшего напарника.
  – Разумеется, я здесь не случайно, – сказала она. – Мы решили, что это самое удобное место для встречи.
  – Мы? – переспросил Бергер и посмотрел в окно на пустынные горы. – Удобное?
  – Одна нога здесь, другая там, – загадочно ответила Ди. – Выходной день после воскресной встречи с руководством Национального оперативного отдела. Самолет до Кируны, потом арендованная машина, вечером обратный рейс. А вот что вы здесь, черт побери, делаете?
  Бергер встретился с ней взглядом; он чувствовал, что в его глазах была пустота.
  – Даже если я и понимаю все сказанные тобой слова, Ди, мне не за что ухватиться. Разве что за слово «черт», его я могу соотнести с реальностью.
  Ди помолчала, посмотрела на него и наконец сказала:
  – Тебя уволили, как я и предсказывала. Ты исчез сразу после трагической смерти Силь. Через несколько дней я отправила эсэмэску на твой личный мобильный. Получила ответ от Блум. Какое-то время я над ним размышляла.
  Бергер смотрел на открывавшиеся в окне виды. В данную минуту они были понятны ему больше, чем все остальное.
  – Опять возникает слишком много вопросов, – сказал он. – Я не врубаюсь.
  – Насколько я поняла, ты провел, ни во что не врубаясь, уже немало времени. Насколько я поняла, вы со всех ног бросились инвестировать свои выходные пособия в частный сектор. Насколько я поняла, было крайне маловероятно, что ты сможешь прийти на эту встречу.
  – Я не знал об этой встрече.
  – Но ты получил машинописный текст?
  – Только что прочитал, да. Кто его написал?
  – Это второстепенно. Важнее, не споткнулся ли ты в нем обо что-то.
  – Еще как, разумеется. Автор жива?
  – С ней все в порядке, – сказала Ди. – Письмо было написано пару недель назад, и она позвонила с лестницы, ведущей в подвал. Йокмоккская полиция приехала к ней приблизительно через час. Не было никаких признаков присутствия там посторонних. И совершенно определенно никаких короедов.
  – Но потом она отправила недописанное письмо прямо тебе? – спросил Бергер. – И назвала тебя комиссаром?
  – Я и есть комиссар. Получила назначение в НОО.
  – Национальный оперативный отдел? Но как это произошло?
  – Наша группа ведь развалилась. Аллан ушел на пенсию, у Силь случился инсульт…
  – Инсульт? – воскликнул Бергер и почувствовал, как рука Блум сжала его бедро; это заставило его придержать язык.
  – Да? – Ди внимательно посмотрела на него.
  – Я просто не знал причину смерти, – пробормотал Бергер.
  – И на похороны не пришел… Какого черта вас занесло сюда на север? Вы прячетесь? Занимаетесь любовью в каком-нибудь иглу?
  Блум опередила Бергера:
  – Мы решили в тишине и покое обсудить будущее, открывающееся перед нами по завершении карьеры полицейского. Наши отношения строго профессиональные.
  Ди посмотрела на нее, покачала головой и демонстративно повернулась к Бергеру.
  – В НОО появилась вакансия, вступить в должность надо было немедленно, и я подала заявление и получила место.
  – Поздравляю, – сказал Бергер.
  – И первое, что свалилось там на меня – это Йессика Юнссон из Порьюса. Как она сама пишет, известная сутяжница. Все в НОО только покачали головами, когда я показала им письмо. И посоветовали мне сжечь это дерьмо.
  – Но ты не сожгла?
  – И ты, Сэм, конечно, понимаешь, почему?
  Бергер наморщил нос, но ничего не сказал.
  – Если это письмо адресовано мне, – сказала Ди, – значит, оно адресовано и тебе, не так ли?
  – Я вижу только уйму теорий заговора, – отозвалась Блум.
  Взгляды Бергера и Ди скрестились. Они долго не сводили друг с друга глаз, потом Ди продолжила мысль:
  – Да, Йессика Юнссон погрязла в теориях заговора. Но одно имя там выпирает, да, Сэм?
  – Карл Хедблум, – пробормотал Бергер.
  – Здесь написано: «Что рисунок ручкой на бедре Лизы Видстранд даже упоминался в местных газетах, но полиция махнула на это рукой и не изменила мнения о вине Карла Хедблума».
  – Наше первое общее дело, Ди.
  – Отвратительный случай. Он меня задел. Глубоко. И хотя прошло уже восемь лет, я помню все, как вчера. После него было много бессонных ночей.
  – Ты думаешь, она послала письмо именно тебе только из-за Карла Хедблума?
  – Не вижу другой причины. Если его вообще послала она.
  – О, – сказала Блум.
  Бергер и Ди перевели взгляды на нее.
  – Я не помнила имени Хедблум, – пояснила она. – Это ведь было двойное убийство? Матери с младенцем?
  – Нас прикомандировали к тогдашней Государственной уголовной полиции, – сказал Ди. – На окраине Орсы в небольшом овраге были найдены изуродованные останки Хелены Граден, тридцати пяти лет, и ее сына Расмуса, четырнадцати месяцев от роду. Ребенок находился в своей коляске, по крайней мере, частично. Что это было за убийство? Было ли это в первую очередь убийством ребенка или женщины? Следователи рвали на себе волосы, там перевернули каждый камешек. Было больно на это все смотреть. Долгое время главным подозреваемым был муж и отец Эммануэль Граден, хоть он и разрывался от горя. И только когда руководство посмотрело на дело под другим углом и начало мыслить нестандартно, дело сдвинулось. Убийца охотился не на детей и не на женщин, а на матерей. Он убивал матерей и сыновей. Потребовалось много психологических экспертиз, чтобы исключить невиновных и ограничить поиски. Наконец нашли мужчину с очень серьезными психическими отклонениями, который именно тем летом несколько недель провел недалеко от Орсы вместе с группой других пациентов. Его звали Карл Хедблум, ему было двадцать четыре года, и у него было ужасное детство. Его мать была сущей дьяволицей. Хелена и Расмус Граден были найдены только через два дня после исчезновения. Карл Хедблум в целом мог приходить и уходить когда угодно. И посреди леса между местом, где нашли тела, и местом, где жила группа пациентов, в конце концов, была найдена недавно построенная хижина со следами крови внутри. Там была ДНК Хедблума.
  Блум кивнула, хотя брови были нахмурены.
  – Но это же один из наиболее очевидных преступников в истории шведской юриспруденции? – сказала она. – Суд прошел неслыханно быстро, принимая во внимание огромное количество собранного материала.
  – Эта тема, конечно, не обсуждается, поскольку Йессика Юнссон всем известная сутяжница, – сказала Ди. – Однако это не главная причина. Прежде всего, эта тема является табу, потому что поимка Карла Хедблума увенчала карьеры многих полицейских, в том числе нашего Аллана Гудмундссона. Понадобилось бы немало сил, чтобы вернуть его домой с турнира по бриджу на Таити.
  – Турнир по бриджу? – воскликнул Бергер.
  – А ты не знал, что Аллан и его жена входят в элиту шведского бриджа? Выйдя на пенсию, они ездят по всему миру и играют.
  – Ничего себе! – поразился Бергер.
  Блум развела руками и спросила:
  – Но почему мимолетное упоминание, сделанное вскользь в письме сутяжницы, должно повлечь за собой нечто катастрофическое?
  – Был один момент, которого расследование не объяснило, – ответил Бергер. – Он так и остался под вопросом, полиция не разглашала его, и в конце концов он отошел на второй план. Небольшой рисунок ручкой на левом бедре Хелены Граден.
  – Я никогда не слышала имени Лизы Видстранд, которую Йессика Юнссон упоминает в своем письме, – сказал Ди. – Оказалось, что она была проституткой из Гётеборга, которую жестоко убил неизвестный клиент. Дело осталось нераскрытым, но я видела фотографии. У нее на левом бедре действительно был рисунок ручкой.
  – И что это за рисунок? – спросила Блум. – И как случилось, что полиция проморгала наличие связи между этими делами?
  Ди развела руками и сказала:
  – Убийства проституток случаются чаще, чем можно предположить, и СМИ нередко упускают их из виду. К сожалению, это не приоритетное направление в работе полиции.
  – Это был очень старательно нарисованный четырехлистный клевер, – сказал Бергер.
  Наступила тишина. Они смотрели друг на друга. Внимательно.
  – Йессика Юнссон адресовала письмо в НОО и написала «комиссару Дезире Росенквист». Я стала комиссаром незадолго до того, как она отправила письмо. Она каким-то образом следила за мной. Вероятно, она знает, что я участвовала в расследовании дела Граден. Велика вероятность, что всем своим письмом она хотела сказать именно это: Карл Хедблум, возможно, невиновен. И она хотела сказать это именно мне. Почему?
  Бергер кивнул и спросил:
  – И почему ты сидишь здесь на тайной встрече с парой уволенных сыскарей, которые, как ты думаешь, прячутся?
  – От руководства НОО поступила директива: никто не должен связываться с Йессикой Юнссон. Она типичная пария. Другими словами, я не могу заняться этим сама. К тому же, мне кажется, она поговорит с тобой так же охотно, как со мной. Ей что-то известно. Я хочу, чтобы вы ее допросили, абсолютно неофициально. Мне хочется понять, стоит ли пытаться возобновить расследование закрытого дела, учитывая, какого труда это будет стоить и сколько страданий повлечет за собой.
  – И вы двое, стало быть, об этом договорились? – спросил Бергер. – Не знаю, достаточно ли я здоров для того, чтобы играть в частного детектива.
  Ди подвинула им три папки, лежавшая слева была заметно толще двух других.
  – Дело Граден, – сказала Ди, хлопнув по папке ладонью. – Дело Видстранд. И досье на Йессику Юнссон. Вы отправитесь туда как представители НОО, сошлитесь только на меня и ни на кого другого. У вас будут фальшивые удостоверения и визитки. Все это совершенно не официально, я буду отрицать, что была в курсе, если вы провалите это дело. Я уже позвонила Йессике Юнссон и сообщила, что вы приедете. У нее должно создаться впечатление, что вы расследуете историю о таинственном мужчине, который, как она утверждает, охотится за ней. На самом же деле вы должны выяснить, что ей известно об убийствах Хелены Граден, Расмуса Градена и Лизы Видстранд.
  Бергер повернулся к Блум. Она медленно кивнула.
  – И где находится этот чертов Порьюс? – спросил Бергер.
  – Неподалеку, – ответила Ди и встала из-за стола.
  Потом она протянула им массивный спутниковый телефон.
  8
  Среда, 18 ноября, 14:08
  В Лапландии «неподалеку» никоим образом не означает «близко». Наоборот, в этом выражении скрыта присущая местным жителям самоирония.
  По сравнению с дорогой по пересеченной местности от полюса недоступности дорога из Квикйокка до Вайкияура была в очень хорошем состоянии. Когда солнце скрылось за горами в кипящем разноцветном вареве и стрелки на часах как раз показали два часа пополудни, Блум и Бергер почти добрались до самого длинного шоссе Европы.
  Европейские автомобильные маршруты пересекают континент вдоль и поперек, но ни один из них не тянется так далеко и так прямо с севера на юг, как E45. Его протяженность почти 5000 километров, он начинается в Джеле на южном берегу Сицилии и заканчивается в Каресуандо, самом северном населенном пункте Швеции. От южной оконечности Европы до северной. На севере Швеции это шоссе называют Внутренней дорогой. Из Вайкияура в Лапландии она ведет на север, в Порьюс.
  Всю дорогу от Квикйокка в джипе царило молчание. По обе стороны от рычага коробки передач происходила обработка информации.
  – Значит, ты не знала? – спросил наконец Бергер.
  – Я знала, что Росенквист что-то от тебя нужно. Но что конкретно – нет.
  – А Ди, стало быть, отправила сообщение на мой частный запасной мобильник? Со своего, надо думать? Две анонимных сим-карты в бесконечном киберкосмосе. Что именно она написала?
  – «Как дела? Никак не могу разыскать тебя. Важно».
  – «Важно»?
  – Поэтому я и ответила. Коротко. Как будто ты не хотел, чтобы тебя беспокоили.
  – То есть в Копрояме мобильные ловят сеть?
  – В Кобтояуре. Вообще-то, нет. Но при определенных атмосферных условиях сигнал может пробиться, если человек стоит в правильном месте. Росенквист попросила меня отправить мейл на адрес, который выглядел как неофициальный. Я пошла в правильное место и смогла подключиться к Сети. Я призналась, что это я ей пишу, издалека. Написала, что ты временно вышел из игры – сослалась на желудочно-кишечную инфекцию. Потом получила в ответ это машинописное письмо. Когда она спросила меня, не находимся ли мы случайно на севере, я заподозрила неладное. СЭПО ведь могло добраться и до нее. Но она объяснила, что к чему, а я как могла попыталась выяснить, насколько это правда. И ответила, что мы могли бы найти время для встречи. Я назначила встречу в Квикйокке как на своего рода нейтральной территории между нами и Порьюсом.
  – Полагаю, имя Йессики Юнссон фигурировало в мейле? Ты проверила, кто она?
  – Неприкасаемая, изгой, как и сказала Росенквист. Годами засыпает полицию письмами. Одна из тех, кого шлют куда подальше. Из тех, кого не выносят.
  – Я прочитал письмо еще раз. Наша Йессика действительно во тьме.
  – С большой буквы и все такое. Расскажи о Хелене Граден.
  Бергер уставился в кромешную тьму, уже царившую за окном.
  – Я пытался от этого избавиться, – произнес он наконец.
  – Тяжело?
  – Там было видео…
  В джипе повисла тишина. Прошло полминуты, прежде чем Бергер продолжил:
  – Первые шаги Расмуса, которому было год и два месяца. Хелена Граден так радовалась, так смеялась, что и Расмус начал смеяться. Этот смех преследует меня. Смех матери и ребенка, сплетающийся в какую-то само собой разумеющуюся… ткань жизни. Я не могу это как следует объяснить. Это цепляло. А через неделю они оба были мертвы. Жестоко убиты.
  Блум какое-то время молчала. Потом бросила на него быстрый взгляд и сказала:
  – Мы можем повернуть, если хочешь.
  – Нет, – решительно ответил Бергер. – Я ассистировал Аллану во время решающего допроса Карла Хедблума. Аллан в то время работал жестко, он вытащил на свет все худшее, что было в Карле, который оказался и безумен, и склонен к насилию. Глубоко ненавидел матерей. Было огромной ошибкой разрешить ему жить в приюте почти без наблюдения, еще большей ошибкой – позволить ему поехать с другими пациентами на экскурсию. Его психическое состояние оценили совершенно неверно, и один главврач в результате вылетел с работы. Но все же в самом преступлении было что-то, перед чем Карл совершенно пасовал. Аллан жестко на него надавливал, и все время все сходилось, пока не зашла речь о тех двух днях в хижине.
  – И что же случилось? – спросила Блум.
  – Карл Хедблум признался. Ни капли не колеблясь. Но рассказать, как все происходило, ему толком не удалось. Поскольку вещественные доказательства были неопровержимы, суд решил, что Карл находился в состоянии психоза и просто не помнил никаких подробностей.
  – И ты тоже был уверен в его виновности?
  – Да, тогда был. В целом.
  – Хедблум упоминал рисунок ручкой?
  – Он сознался, что сделал его, и больше это не обсуждалось. По сравнению с остальным маленький рисунок на бедре казался сущим пустяком.
  – Надеюсь, ты расскажешь мне и все остальное…
  – Или я расскажу, или вот здесь все прочитаешь, – сказал Бергер, приподняв папки.
  Из бумаг выпали две визитных карточки, Бергер взял их с колен, ему удалось сфокусировать взгляд на тексте. Его лицо скривилось от отвращения.
  – Приехали, – сказала Блум.
  Фары джипа на мгновение выхватили из темноты фасад дома метрах в пятидесяти от них. Блум вытащила ключ из зажигания, и остался только очень бледный свет. Он струился с террасы над лестницей, ведущей в безликий старый дом на плоскогорье посреди дикой природы. Никаких других огней не было видно, даже звезды не светили, не говоря уж о луне.
  Блум вышла из машины, Бергер следом. Рядом с парковочным местом угадывалась стена гаража, с другой стороны их автомобиля едва виднелась ведущая к дому дорожка. Блум осветила ее карманным фонариком. Снежный покров был глубоким и совершенно нетронутым. Не было никаких сомнений, что преследователь оставил бы четкие следы.
  Они поднялись по скользкой лестнице, позвонили в дверь. Бергер обернулся и бросил взгляд со слабо освещенной террасы в леденящую лапландскую ночь. На часах не позже трех часов дня, а темно, хоть глаз выколи. Он попытался удержаться в сегодняшнем дне, но тьма неумолимо влекла его к оврагу в Орсе.
  Детская коляска. Рука матери все еще держится за нее вопреки всему. Кровь.
  Бергер не видел места, где были найдены тела. Не тогда. Он видел фотографии. Сделанные крупным планом, неотступно преследующие его фотографии. Он видел место преступления, но позже, когда там уже не было тел. Это оказалось еще хуже, воображение дополнило картину.
  Резко распахнувшаяся дверь выдернула его из темных глубин памяти. Появившаяся в дверном проеме женщина не произвела на него особого впечатления и успела повернуться спиной до того, как Бергер рассмотрел ее как следует. Он заметил только толстый вязаный свитер и в тон к нему толстые носки из грубой шерсти.
  Гости и хозяйка расселись вокруг темного стола в полумраке гостиной. Бергер положил перед собой мобильный телефон экраном вниз и рассеянно вертел свою чашку с чаем, поглядывая вбок, где виднелась спальня. Он заметил письменный стол со стоящей на нем старой печатной машинкой.
  – Будете рассказывать о короедах? – спросила женщина и зажгла две свечи.
  В это мгновение Бергеру впервые удалось рассмотреть Йессику Юнссон. Свечи осветили ее бледное лицо. Ей было между тридцатью и сорока годами, и во всем ее облике было что-то нервное. Без макияжа, темные волосы, довольно короткая стрижка, внимательные голубые глаза, несмотря на блуждающий взгляд.
  – Никаких короедов, – сказала Блум.
  – За это отдельное спасибо, инспектор Лундстрём.
  – А что случилось в тот момент, когда вы закончили писать? – спросил Бергер. – Вы оборвали письмо на полуслове.
  – Не понимаю…
  – Ну как же. Вот последняя фраза вашего письма: «И как только слабое пламя свечи гаснет, я слышу». И всё. Потом вы отправили его в полицию, так и не закончив. Почему?
  Йессика Юнссон предпочла рассмотреть визитную карточку, а не собеседника.
  – А вы, значит, инспектор Линдберг? – сказала она. – И на конце h?25 А что означает Ч? «Ч. Линдберг»?
  – Ответьте на мой вопрос. Что вы услышали, когда холодный ветер пронесся по спальне? И когда погасла свеча.
  – Распахнулась входная дверь, – ответила Йессика Юнссон и в первый раз посмотрела на Бергера. Взгляд казался открытым, но только казался.
  – И что вы сделали?
  – Побежала к двери подвала и бросилась вниз. Позвонила в полицию с ведущей в подвал лестницы. Я не хотела идти туда, я не заходила в подвал уже пару лет.
  – Если человек предполагает, что безумный убийца только что пробрался в дом через входную дверь, может быть, инстинкт подсказывает спрятаться?
  – Я не рассуждала рационально. Сожалею. И мобильная связь должна быть лучше на лестнице.
  – И это уже была рациональная мысль?
  – Чисто инстинктивно. Я не понимала, что мыслю рационально.
  Бергер кивнул и внимательно посмотрел на женщину. Работая полицейским, он научился правильно оценивать людей. Вряд ли эта способность могла исчезнуть за пару недель. Но оценить Йессику Юнссон было нелегко. В ней отсутствовало маниакальное безумие, которое светилось в глазах параноиков. С другой стороны, не заметно было и ясного светящегося разума, который излучала сидящая рядом с ним Молли Блум. Скорее, это был взгляд из берлоги, апатичный и нервный одновременно, а в уголках рта играла странная легкая улыбка. Бергер заметил, что и Блум изучает Юнссон. Интересно, ей так же трудно составить четкое представление, как и ему?
  – Как долго вы просидели на лестнице в подвал? – спросил он.
  – Пока не приехала полиция.
  – И все это время вы ничего не слышали?
  – Я слышала котел.
  – Котел?
  – Отопительный котел, – пояснила Йессика Юнссон. – Он гудит. Мне не нравится этот звук. Поэтому я перестала пользоваться подвалом.
  – А наверху ничего?
  – Как я и сказала полицейским: ничего. Я заперла дверь подвала и нашла возле лестницы старый пожарный топор. Я так судорожно его сжимала, что им пришлось отгибать мне палец за пальцем, чтобы я его выпустила из рук.
  – То есть вы ни на секунду не поднимались наверх, пока не приехала полиция?
  – Нет. Они крикнули: «Это полиция. Йессика, где вы?»
  – Они казались обеспокоенными?
  – Нет. Я знаю, что они думают обо мне. Одно из первых слов, которое я услышала, было «паразиты».
  – И письмо по-прежнему было в печатной машинке?
  – Да, они не обратили на него внимания. Когда они ушли, мне пришло в голову, что надо его отправить. Чтобы вы поняли, каково мне. Чтобы сюда прислали какого-нибудь другого полицейского, а не этих жалких йокмоккских горе-сыщиков.
  – И вы своего добились, – сказал Бергер. – И можете все рассказать. Почему вы адресовали письмо именно комиссару Дезире Росенквист?
  – Я видела ее по телевизору несколько недель назад. В Стокгольме раскрыли дело о каких-то похищениях людей. Эллен как там ее? У комиссара брали интервью. Она производила хорошее впечатление. Когда я позже попыталась ее разыскать, оказалось, что она комиссар в НОО. Я подумала, что она, возможно, отнесется ко мне серьезнее, чем местная полиция.
  Бергер кивнул и сказал:
  – За вами, конечно, не может следить незнакомый мужчина. Ведь вы знаете, кто он? Почему вы не хотите об этом рассказать?
  Йессика Юнссон посмотрела на него. Да, во взгляде, когда он переставал бегать, была ясность, но и что-то еще. Страх? Как будто она знает, кто ее преследует?
  – Но я правда не знаю, – сказала она.
  Бергер откинулся на спинку стула и умолк. Он надеялся, что Блум поймет знак и перехватит инициативу. Так и случилось.
  – Вы предпочли поселиться в очень уединенном месте, Йессика, – сказала она. – Насколько я понимаю, у вас нет ни работы, ни мужа, ни детей. Вы от чего-то бежали?
  – Я просто хочу покоя, – пробормотала Юнссон.
  – Покоя от чего? Вы переехали сюда, чтобы от кого-то спрятаться?
  – От людей в целом. Я хочу, как я уже сказала, чтобы меня оставили в покое.
  Блум внимательно посмотрела на нее. Бергер видел это, следил за ее взглядом. Он взглянул на мобильный телефон: запись, кажется, шла своим чередом.
  – Вы родом из Стокгольма, Йессика, – сказала Блум. – Выросли в Рогсведе, но в вашем личном деле полно пробелов.
  – А с чего у вас вообще есть мое личное дело? Меня вроде ни в чем не обвиняют.
  – Мы стараемся не упускать из виду людей, которые обращаются в полицию намного чаще других, – ответила Блум. – А если на человека падает подозрение в совершении преступления, нам приходится изучить его личность подробнее.
  – Подозрение в совершении преступления?
  – Сокрытие доказательств, – пояснила Блум и повернулась к Бергеру.
  Он кивнул с серьезным видом и продолжил:
  – Да, я думаю, нам придется поглубже покопаться в прошлом Йессики Юнссон. Это ведь там мы найдем паразитов.
  Взгляд Йессики Юнссон скользнул на Бергера. Он посмотрел ей в глаза. Никто так не любит поговорить, как сутяжники, это почти закон природы. Они хотят любой ценой проговорить все те подлинные факты, о которых умалчивают власть предержащие. Но Юнссон вела себя сдержанно, не произнесла ни одного лишнего слова. И все же это она подняла шум на всю страну, чтобы заполучить сюда полицейских не из этого района.
  Чтобы заполучить Ди.
  А теперь она почти ничего не говорит.
  Почему?
  – Как вы думаете, кто следит за вами? – спросил Бергер.
  Йессика Юнссон только мрачно покачала головой. Бергер пытался уловить каждое малейшее движение, постоянное перебегание глазами с одного на другое, непроизнесенные слова. Между написанным ею текстом и ее поведением что-то не сходилось. Между ее параноидальным нравом и ее взглядом.
  Ему надо внимательнее изучить этот блуждающий взгляд.
  Он вспомнил другой допрос, жизненно важный допрос непонятной женщины по имени Натали Фреден. Он бросил взгляд на Молли Блум. В этот раз она встретилась с ним глазами и кивнула, едва заметно.
  Бергер кивнул куда заметнее, выключил запись на телефоне и положил его во внутренний карман старого пиджака. Потом встал и сказал:
  – Думаю, нам стоит провести чуть более формальный допрос, с видеозаписью и хорошим светом. Мы можем сделать это в полицейском участке в Йокмокке, если хотите. Это же в принципе неподалеку.
  Йессика Юнссон молча смотрела на него.
  – А можем сделать это здесь, – продолжил Бергер. – Тогда вы избавитесь от нас намного быстрее. Вам решать, Йессика.
  – Здесь, – ответила Юнссон.
  – Прекрасно, – сказал Бергер. – Мы поставим здесь пару ламп и все такое. Но сначала осмотр дома.
  – Осмотр дома?
  – Вы покажете нам весь дом и территорию вокруг. Могу предположить, что йокмоккская полиция не стала себя этим утруждать?
  Йессика Юнссон поднялась и бросила на него пустой взгляд. Во второй раз за короткое время он пожалел, что не записал это все на видео.
  Она провела их на второй этаж. Там было мало интересного. Блум все время держала в руке телефон и делала снимки. Бергер заглянул в чулан. Фонарик, который Блум перед побегом прихватила с собой, не осветил ничего кроме пыли. Пылинки отреагировали на сквозняк, не воспринимаемый человеческими органами чувств, и покружились немного, пока не вернулись на четыре древних чемодана, скорее даже дорожных сундука вроде тех, с которыми эмигранты тащились по американским прериям на замученных лошадях.
  – Они стояли здесь, когда я въехала, – пояснила Йессика Юнссон.
  – И вы не посмотрели, что в них?
  Она помотала головой. Они двинулись дальше. Две спальни, в каждой по еще одному чулану под нижней частью ската крыши. В первой спальне стояла единственная незастеленная кровать, и рейки днища напоминали ребра. Во второй в чулане было пыльно, но пусто, зато кровать и кресло были накрыты белыми простынями, напоминающими чехлы, которыми семьи богатых торговцев укрывали мебель, уезжая из своих летних усадеб на зиму.
  – Это вы застелили? – спросил Бергер.
  Йессика Юнссон покачала головой. Но Бергер не отступал. Он выжидающе смотрел на нее, освещая ее безжалостным светом фонарика.
  – Все было так, когда я переехала сюда, – наконец ответила Юнссон. – Я только несколько раз постирала покрывала, и всё.
  Они вышли из спальни. Бергер задержался на мгновение, провел пальцем по белой ткани, укрывавшей диван. Потом все вернулись к лестнице, возле которой стояла софа с креслами, на которых, кажется, никто не сидел с начала века. Спустившись по лестнице, они прошли на кухню. Там было чисто, мебель не новая, но опрятная. Бергер заметил, что Блум украдкой провела пальцем по поверхности стола.
  Кроме этого, на первом этаже находилась большая гостиная, куда выходила лестница, деля комнату на три части: передняя, где холл переходил в подобие прихожей, там стояли три стула; открытая часть, в которой висел маленький телевизор и стоял диван; обеденная зона, куда они прошли в начале визита, чтобы допросить хозяйку. Наконец, они добрались до спальни. Бергер рассмотрел печатную машинку и бросил взгляд на кровать, которая была застелена ровно и аккуратно, как он и предполагал.
  – Подвал, – сказал он.
  – Это обязательно? – спросила Йессика Юнссон.
  – Да, – ответила Молли Блум и разблокировала свой мобильный. – Мы пойдем с вами, не бойтесь.
  Юнссон подвела их к покрашенной в белый цвет двери, из которой торчал старый ключ. Она повернула его и настороженно и даже немного радостно посмотрела на своих спутников. Улыбнулась своей странной, едва заметной улыбкой и распахнула дверь.
  – На самом деле я не такая уж трусиха, – сказала она.
  Внизу царила тьма, которая словно рвалась наружу. Бергер увидел, как Блум сделала шаг в сторону, будто давая темноте дорогу. С первых шагов вниз по лестнице они почувствовали запах запустения.
  Блум включила свой мощный фонарик, осветила ступени и пропустила вперед остальных. Потом закрепила на перилах телефон.
  Они сделали еще шаг вперед.
  9
  Среда, 18 ноября, 21:44
  Сначала все немного дергается. Белая дверь со старым ключом. Рука, которая его поворачивает.
  Потом темнота, бездонная темнота. Яркий свет фонарика выхватывает из нее ступени, одну за другой. По обе стороны лестницы виден большой подвал, который не удается разглядеть целиком. Все по-прежнему дергается.
  Затем изображение стабилизируется, застывает. Правый угол вдруг оказывается закрыт чем-то темным, наверное, балкой, параллельной лестнице. Теперь картинка совершенно неподвижна.
  Появляется женская спина, она движется вниз по лестнице. Еще один силуэт, мужской, и вторая женщина, блондинка с длинными волосами. У нее в руках фонарик. На полпути она оборачивается и смотрит вверх, как будто хочет убедиться, что всё на месте.
  Все останавливаются внизу, расстояние до них увеличилось. Но не между ними. Они держатся вместе, как притянутые магнитом. Произносятся неслышные слова, единственный звук, который доносится из динамика, – это гудение старого жидкотопливного котла. Зажигается второй фонарик. Конусы света разбегаются по подвальному помещению.
  Первая женщина, с темными волосами, идет с мужчиной, который только что зажег фонарь. Второй луч света движется отдельно, вправо. Светловолосая женщина редко попадает в кадр. Когда это иногда случается, видно, что она переворачивает какой-то хлам: древнюю садовую мебель, ржавые велосипеды, множество покрышек, изгрызенный молью брезент, скрывающий непонятные предметы.
  Мужчина и женщина слева исчезли с экрана; время от времени мелькает свет фонаря, и больше ничего особенного не видно. Но вот они снова появляются в кадре и идут к двери, из-за которой доносится гудение. Останавливаются рядом с ней. Темноволосая женщина жестом подзывает блондинку, мужчина тоже ей машет. Иногда голоса перекрывают глухое гудение котла.
  Мужчина тянется к ручке двери. Но не успевает взяться за нее.
  Он не дотягивается до ручки.
  Вдруг дверь резко распахнулась, и гудение котла сразу становится намного громче. Дверь ударяет мужчину по голове, и он падает на спину. Блондинка замахивается фонарем, как будто для удара, луч света скользит по потолку, но она опаздывает и получает удар в висок чем-то похожим на полено. Мужчина, пошатываясь, поднимается и получает тем же поленом прямо по голове. И валится на пол.
  Только теперь из непроницаемой темноты котельной появляется фигура. Высокий, похожий на тень силуэт, словно на призрак. Котел гудит, так что не слышно никаких голосов, все напоминает пантомиму, немой фильм, все движения странно угловаты.
  Фигура наносит еще один удар поленом лежащему мужчине и поворачивается к светловолосой женщине, которая стоит на коленях, согнувшись. Он бьет ее по затылку, и она, рухнув на пол, остается лежать без движения.
  Быстро окинув взглядом обоих упавших, фигура достает что-то из кармана. Темноволосая женщина стоит, закрыв лицо руками, фигура тянет ее в сторону и быстро привязывает за руки к перилам кабельной стяжкой. Она опускается на колени, поднятые руки закрывают лицо.
  Фигура оттаскивает к правой стене упавшего мужчину и привязывает его запястья к батарее. Потом то же самое проделывает с блондинкой. Они остаются сидеть около разных батарей, в пяти метрах друг от друга, после чего внимание фигуры переключается на темноволосую женщину у лестницы. Достав большой охотничий нож, фигура бросается к ней. В первый раз голос заглушает шум котла: в подвале раздается пронзительный женский крик.
  Фигура приближается, поднимает нож и замахивается на женщину. Перерезает стяжку, хватает женщину и несет брыкающуюся жертву вверх по лестнице. Проходя мимо камеры, фигура попадает в кадр, освещенная слабым светом, который падает сверху через дверь подвала. Становится видно лицо. Но только это не лицо.
  Это черная маска грабителя, и она возникает в кадре, может быть, всего на полсекунды. Потом слышно, как захлопывается дверь, и изображение превращается в непонятное мелькание. Затем все замирает, и в поле видимости камеры остается только нечто, напоминающее угол очень слабо освещенного пластикового пакета.
  Металлический женский голос заглушает шум отопительного котла:
  – Это всё?
  – Камера упала, – отвечает более естественно звучащий женский голос.
  – А Йессика Юнссон? Что с ней?
  – Следы крови в доме и на снегу, следы колес и открытая дверь гаража. Слишком много крови, чтобы допустить, что она жива. Просто-таки кровавая баня. Все говорит о том, что этот сумасшедший убил ее и уехал с трупом.
  Только когда металлический женский голос в трубке спутникового телефона перешел в протяжный стон, Бергер окончательно признал Ди. Телефон стоял на обеденном столе, за которым они сидели несколько часов назад, пытаясь допросить Йессику Юнссон. Бергер отнял салфетку от головы и посмотрел на пятна крови, одни из которых подсохли больше, другие меньше. У него возникло ощущение дежавю.
  Блум сидела по другую сторону стола и прижимала к голове такую же салфетку, а к уху трубку.
  – Вы должны были, черт возьми, только съездить туда и допросить ее, – крикнула Ди. – А вместо этого вы впутываете меня в какую-то дьявольщину.
  – Он напал на нас, Дезире, – сказала Блум. – Мы были совершенно к этому не готовы.
  Какое-то время стояла тишина. Бергеру казалось, что даже на расстоянии он слышит, как Ди проглатывает целый десяток слов сразу. Наконец, она произнесла:
  – Итак, вы пошли в темный подвал уединенного дома, хозяйка которого утверждала, что ее преследуют, и были совершенно не готовы?
  Молчание казалось в этот момент третьим человеком в комнате, крайне назойливым персонажем.
  – В записи больше ничего нет? – спросила Ди после паузы.
  – Она длится еще десять минут, – ответила Блум. – Пока у мобильного не разрядилась батарейка. Там виден только пластиковый пакет, лежащий возле лестницы. Я пришла в себя раньше Сэма, пролежав без сознания почти три часа. Потом я еще двадцать минут перегрызала стяжки. В конце концов, мне удалось освободиться, добраться до Сэма и привести его в чувство.
  Бергер осмотрелся в полумраке. Дом стал совсем другим. Мир стал другим. Ди сказала:
  – А вы уверены, что в доме никого не осталось?
  – Мы еле стояли на ногах, когда очнулись, – сказала Блум. – И как я уже сказала, к тому моменту прошло три часа. Мы не были уверены в своем физическом состоянии, не исключено, что мы оба получили серьезные травмы черепа. В конце концов, мы выбрались наверх и попытались осмотреть дом, насколько смогли. Поставили мобильный на подзарядку, сходили к машине и взяли спутниковый телефон. Это как раз тогда я заметила кровавые следы на снегу. Не обычные пятна крови, а как будто что-то тащили и время от времени ставили на снег. Вероятно, что-то напоминающее гроб.
  – Но на второй этаж вы не поднимались?
  – Мы попытались…
  – Да скажите же, черт вас побери, что у вас есть что-то еще, – взревела Ди.
  Блум поморгала, наморщила нос и сказала:
  – Как я сказала, мы не были на втором этаже. Но мы обошли первый.
  – С камерой?
  – Да.
  Ди громко вздохнула. Бергер поморщился, почувствовав вкус крови в углу рта. Он снова вытер лицо. Салфетка замусолилась. Ему нужно было взять новую.
  Блум нажала кнопку на мобильном и подключила его к базовой станции спутникового телефона.
  – Вот, – сказала она.
  Гостиная ярко освещена, как будто кто-то хотел изгнать царившие здесь долгое время кошмары. Камера поворачивается в сторону обеденного стола. На нем пока никакого спутникового телефона, но зато набросана куча окровавленных салфеток. Потом появляется открытая часть гостиной, камера поворачивает влево в сторону комнаты с телевизором и диваном. На полу около дивана вдруг что-то блеснуло, свет торшера отражается в большой луже. Когда камера приближается к ней, становится видно, что это кровь. В центре она очень яркая, слегка запекшаяся. От лужи идут размазанные следы, среди них три отпечатка ноги как минимум сорок пятого размера. Рядом две отчетливые полосы, как будто что-то тащили. Они ведут к холлу, но вдруг поворачивают в сторону лестницы, ведущей на второй этаж. Камера следует за ними до первой ступени, потом подрагивающее изображение начинает дрожать еще сильнее, все начинает вертеться, виден только потолок. Мелькает лицо Бергера с обеспокоенным взглядом. С его лица стекает капля, которая летит навстречу камере, становится все больше и больше, наконец, падает, и все изображение краснеет.
  – Ты упала в обморок? – спрашивает Ди в трубке.
  – Давай ограничимся тем, что мы не дошли до второго этажа, – сказала Блум.
  – Мы вырубались по очереди, – громко добавил Бергер.
  Ди явно расслышала его слова, потому что ответила:
  – Вы оставили после себя столько следов ДНК, что вряд ли удастся это все убрать. Но я не могу привлечь вас к этому расследованию, ни в каком качестве. И прежде всего, в качестве подозреваемых.
  – Нам понадобится несколько часов на то, чтобы убрать все следы, – сказала Блум.
  – Вы свет погасили? – спросила Ди. – На видеозаписи все освещено так, что видно на всю округу, наверное. Никакие любопытные соседи не заходили?
  – Мы погасили весь свет, да, – ответила Блум. – Никто не заходил. По-моему, этот дом ниоткуда не виден, если только не ехать сюда специально.
  – Что, по-вашему, там произошло?
  – Преступник пробрался сюда, неясно когда, вероятно, когда Йессики Юнссон не было дома. Он залез в котельную и ждал. В подвале он нашел полено, с которым он намеревался напасть на нее, когда она появится.
  – Вы нашли полено?
  – Нет.
  – Не похоже на предумышленное убийство, – сказала Ди. – Полено?
  – Мы вернемся к этому вопросу.
  – Вы не должны возвращаться ни к одному вопросу. Вы должны уехать оттуда и залечь на дно, и это всё. Этим делом займемся мы.
  – НОО? – спросил Бергер, забирая трубку у Блум.
  – Едва ли мы сможем забрать дело у йокмоккской полиции, – ответила Ди. – Но мы будет с ними сотрудничать. Идите уже, черт бы вас побрал, на второй этаж, чтобы мы знали, с чем нам предстоит работать. А потом я убью остаток ночи на то, чтобы придумать способ сообщить о преступлении и какой-нибудь неуклюжий повод вернуться в Лапландию. Не надо было вас в это впутывать. Дилетанты. Подумайте хотя бы о том, что есть небольшой риск, что преступник все еще прячется где-то наверху. Он может оказаться совершенно чокнутым. Сидит и ждет вас там, натянув на себя кожу Йессики Юнссон.
  – А кровавые пятна на снегу? Отпечатки колес у гаража?
  – Сэм, ты слышал когда-нибудь об уловках, чтобы навести на ложный след? Возьмите с собой хотя бы кухонный нож. И позвоните мне потом.
  – Мы отправим видео, – сказал Бергер в уже умолкшую трубку.
  В эту же секунду что-то звякнуло об стол перед ним. Он увидел кухонный нож. У Блум в руке был второй.
  – Два, – сказала она. – Мы возьмем с собой два.
  Они пошли осматривать дом. Бергер шел первым, Блум приходилось снимать на камеру через его плечо. В неосвещенной гостиной уже почти совсем засохшие пятна крови как будто приоткрывали вход в темное подземелье. Бергер включил фонарик и шагнул на лестницу. Практически на каждой ступени виднелись следы, наводящие на мысль, что здесь тащили кого-то в толстых носках.
  Бергер и Блум поднялись в холл второго этажа. Все выглядело совсем иначе в тусклом свете фонарика, словно это не та же комната, не тот же дом, не та же вселенная. Следы вели дальше в левую спальню. Дверь в нее была открыта.
  Бергер держал наготове нож, стараясь, чтобы свет не падал на лезвие. Он чувствовал дыхание Блум у себя за плечом. Она шла очень близко. Они подошли к двери.
  Первое, что они увидели, было покрывало, светившееся в ночи неестественно белым светом. Бергер направил фонарик на кресло. Никаких звуков, ничего, что указывало бы на присутствие человека. Тогда он осветил белую кровать. И увидел контур.
  Это был контур человеческой фигуры. Казалось, посреди постели лежит человек, раскинув руки и ноги, как будто изображая снежного ангела на белой поверхности.
  И все же это не был человек. У фигуры не было объема. Бергер ощутил дрожание фонарика, сделал еще пару шагов вперед. Потрогал покрывало, контур. Он был как будто нарисован на ткани. И краска уже подсохла.
  Несколько часов назад цвет был намного краснее, чем сейчас. А теперь кровь уже запеклась. И запеклась она в виде лежащего человека.
  Бергер услышал стон Блум, увидевшей темнеющий на кровати силуэт. Тот, кто здесь лежал, едва ли был жив тогда и совершенно точно не дожил до настоящего момента, когда прошло уже несколько часов.
  Бергер осветил комнату, открыл дверь в чулан, по-прежнему выставив перед собой нож. Он посветил внутрь, все выглядело так же, как несколько часов назад. Слой пыли лежал нетронутый.
  Они прошли в другую спальню, одинокая постель выглядела еще более обнаженной, деревянные рейки кровати еще больше, чем раньше, напоминали ребра скелета. Но узкая, низкая дверца, ведущая в чулан, выглядела иначе.
  Она была приоткрыта.
  Бергер и Блум встали рядом с ней, держа ножи наготове.
  Бергер сделал глубокий вдох, дернул дверь и направил внутрь фонарик. Здесь слой пыли тоже выглядел почти непотревоженным. Но что-то изменилось. Бергер обернулся, Блум засняла обстановку и отошла в сторону.
  Бергер задержался на пару секунд и сосчитал старые чемоданы. Из четырех осталось всего три.
  – Один сундук исчез, – сказал он.
  Выбравшись из чулана, он увидел, что Блум отложила нож и зажгла свой фонарик. Она осветила пустую спальню. Казалось, она заметила что-то в углу. Подойдя поближе, она присела на корточки, почти исчезнув за остовом кровати.
  Вдруг оттуда донесся протяжный стон.
  – О господи, – простонала Блум.
  Бергер обошел постель, опустился на пол рядом с Блум и присмотрелся. Было трудно разобрать, что у них перед глазами. На первый взгляд предмет напоминал выброшенную на берег медузу.
  Он лежал на мягком ворсистом коврике посреди расплывшегося под ним круглого красного пятна. Бергер и Блум наклонились еще ниже. Блум осветила предмет с разных сторон.
  – Это что, человеческая кожа? – спросил Бергер.
  Блум увеличила на мобильном изображение снимаемого объекта, сфокусировав камеру на небольшом участке кожи, отличавшемся цветом. Это было похоже на рисунок.
  И тогда Бергер разглядел, что это. Это был небольшой рисунок ручкой.
  Изображение четырехлистного клевера.
  Бергер резко встал, почувствовал, как сильно болит и кружится голова. Закрыл глаза, понял, что вот-вот упадет. Мир превратился в истерически вращающийся калейдоскоп.
  Но Бергер не упал. Он открыл глаза. Увидел словно сквозь красный туман человека, стоящего в нескольких метрах от него. Человек выглядел совершенно безумным. Бергер поднял нож. Человек сделал то же.
  Секунды, которые потребовались на то, чтобы узнать собственное отражение в темном оконном стекле, будут еще долго мучить его в кошмарах.
  II
  10
  Четверг, 19 ноября, 10:02
  Царит покой. Ни единого движения ни на одном из двух мониторов в промерзшей комнате. Затих даже ледяной ветер. Ближний дом так же безмолвен, как дальний.
  Ожидание – это всё. Это мгновения, когда вокруг громоздятся другие картины. Внутренние картины. Вожделенные картины.
  Аромат пиний и лучи утреннего солнца, которые танцуют на огромной террасе, рассеивая легкий предрассветный туман. Сквозь морскую дымку вдали проступает высокая скала; размытый силуэт, кажется, плывет по спокойной глади моря.
  Дом. Тот самый дом. Еще немножко посидеть на террасе, согретой утренним солнцем, и посмотреть вокруг. Действительно, посмотреть. Суметь увидеть. Все движения, все усилия направлены на это. Во времени есть граница. Дедлайн.
  У этой истории есть конец. Счастливый конец.
  Не одиночество; они встречаются взглядами, видят, что они смотрят друг на друга, и на короткое мгновение граница между двумя людьми перестает быть абсолютной.
  Этого никогда не случалось в реальности. Только в мечтах. В вожделенных картинах. В минуты, которые убегают совершенно незаметно.
  Есть цель. Есть момент, когда все станет ясно. Когда напряжение последних месяцев вдруг отпустит. И больше не будет одиночества, это давно решено.
  В это мгновение на верхнем экране возникает мужчина, уже шагах в десяти от дальнего дома. Вожделенные картины тают, возвращается суровая реальность, на руки натягиваются тонкие кожаные перчатки. Увеличивается зумом изображение.
  На мужчине белая куртка, он плотнее запахивает ее, пробираясь через снег. Нового снега не выпало, ветра нет, на экране только странный белый силуэт мужчины. Словно снежный ангел.
  Теперь мужчина появляется на нижнем экране, поворачивает голову в сторону, останавливается, стоит неподвижно, ничего не видя и не слыша. И появляется она.
  На верхнем экране женщина идет ближе, ее изображение увеличивается зумом. За несколько недель лыжных прогулок она отточила свою технику почти до совершенства. Мускулы играют под обтягивающим лыжным костюмом, на секунду зум приближает их и увеличивает.
  Это она. Та, что должна отменить границу между двумя людьми.
  Рука в тонкой кожаной перчатке нажимает кнопку на джойстике, сменяя изображение на мониторе. Теперь обе фигуры видны на нижнем экране. В промерзшей комнате раздается вздох. Клавиатура, профанация.
  Вторая рука пишет: «10:24: ♂ и ♀ одновременно подходят к дому ♀. Не замечено никакой важной активности. Вероятно, начинается совместная работа».
  Рука прекращает писать. И кладет на стол пистолет Sig Sauer P226.
  11
  Четверг, 19 ноября, 10:02
  Бергер проснулся. Фрагменты сна кружились у него в голове, как снегопад. Но он не мог выделить ни одной снежинки, не видел ни одного неповторимого узора. Единственным ощущением, которое он определенно испытывал, была ноющая, изнуряющая головная боль.
  Он сел в постели и впервые обратил внимание на то, каким маленьким был дом. Спальный мешок, обернутый вокруг его тела, казался не намного меньше. Стены давили. На какое-то мгновение ему показалось, что он протягивает руку к незнакомой двери, которая находится на месте двери в туалет, но прежде чем он успевает ее открыть, дверь распахивается и бьет его прямо в лоб. Все начинает вертеться. В тот же момент раздается вой: и снаружи, от внезапно появившегося отопительного котла, и изнутри, из мозга, который как будто переворачивают и выкручивают. Лежа на холодном полу, Бергер видит, как полено ударяет Блум в висок. Поднимается, но мозг не следует за ним, тело не следует за ним. Он только получает еще один удар и чувствует, как сознание покидает его. Он направляет остатки сознания вверх, пытается – на случай, если наперекор всему удастся выжить, – сфокусировать почти отказавшее ему зрение на лице фигуры, но его нет, оно слишком темное. Бергер видит только полено в руке ускользающей черной фигуры, оно еще раз приближается. Потом остается только темнота.
  Совершенно не готовы, сказала Ди. Он помнил ее фразу дословно: «Итак, вы пошли в темный подвал уединенного дома, хозяйка которого утверждала, что ее преследуют, и были совершенно не готовы?»
  Хотя они пришли туда не потому, что она заявила, что ее преследуют. У их визита была другая цель, и она вытеснила мысли об угрозе, не в последнюю очередь из-за того, что в центре внимания оказался сложно определимый характер Йессики Юнссон. Исходным пунктом было то, что она сутяжница, что преследователь существовал только в ее параноидальном сознании, но потом стало очевидно, что ее показания не соответствовали действительности совсем в другом.
  И это он, Сэм Бергер, прервал допрос вместо того, чтобы сразу же установить видеокамеру и продолжить допрашивать Юнссон, не отвлекаясь на второстепенное. Это он, идиот, предложил осмотреть дом до того, как зашла речь о том рисунке ручкой.
  И вот теперь появился еще один.
  И он, судя по всему, был сделан на отрезанном бедре Йессики Юнссон.
  Бергера захлестнула боль, не имевшая никакого отношения к пульсирующей головной боли. Он скорчился, осознал, что он никуда не годится, что их тандем с Молли – жалкий и бездарный. Оба были нокаутированы сумасшедшим, оказавшись неспособными на самую примитивную самооборону. К тому же они в бегах от правосудия, переставшего быть справедливым.
  Дом вернулся и снова стал прежним. Пустым. Совершенно пустым. Хотя в нем и находился Бергер.
  Он на ощупь поискал что-нибудь, что могло бы его успокоить. Ни лекарств, ни спиртного, ничего в таком духе. Ему нужно что-то, что приведет в порядок его опустошенный внутренний мир. Он взял шкатулку с часами, посмотрел на шесть невозмутимо тикающих хронометров и попробовал свести неумолимость времени к мягкому, почти синхронному тиканью. Несмотря на усталость от безумного путешествия в зимнюю ночь, на головокружение после удара по голове и на ощущение собственной ничтожности из-за захлестнувшего их моря насилия, Бергер завел все часы, одни за другими, установил правильную дату, проверил, что все показывают правильное время. Это заняло его надолго и успокоило. Маленькие шестеренки снова резво закрутились, как будто только и ждали возможности догнать время, ждали, что обманчиво мягким тиканьем заставят Бергера сделать еще несколько шагов навстречу смерти.
  Он приник ухом к шкатулке, выделил каждое тиканье из общего хора: два IWC, два Rolex, один Jaeger-LeCoultre, один Patek Philippe. Они как будто отмеряли более дружелюбное время, чем то, к которому мы привычны.
  И все же они не смогли успокоить Бергера. Не до конца. Для этого требовались более сильные средства.
  Он взял мобильный телефон. Открыл папку с фотографиями. Долистал до начала. Нашел то, что искал. Нашел близнецов в овражке, поросшем мать-и-мачехой. Им тогда было по восемь лет, их одели слишком тепло для того дня. Оскар улыбался, Маркус смеялся. Последняя фотография, отправная точка. В то время их фамилия еще не была Бабино. Они еще не жили в Париже, только медленно, но верно отдалялись от своего настоящего отца, которого безвозвратно предали забвению. Но для Сэма Бергера они остались Полярной звездой, неподвижной точкой вращающегося мира.
  Они были для него раем, куда ему никогда не попасть.
  Полюс недоступности, подумал он. Вот где он находится. На максимально возможном расстоянии от людей. Низший предел. Достигнутое дно. Нулевая отметка.
  Болевая точка.
  Вот где он находится.
  Он выглянул в окно, увидел бесконечную белизну. Пустота, мир без знаков. Именно таков Сэм Бергер в роли отца. У Маркуса и Оскара теперь другой отец, француз. Видимо, Сэма Бергера оказалось на редкость легко заменить.
  Отцовская роль, она очень сильно отличается от роли полицейского, единственной, которую он никогда не играл. Полицейский Сэм Бергер был более приемлемым отцом, чем человек Сэм Бергер.
  Он должен снова стать полицейским, это его единственный шанс стать человеком. Он скучал по своим сыновьям до боли, куда более сильной, чем сотрясение мозга, чем чувство профессионального краха. Он скучал по их телам, улыбкам, болтовне, по их живой, настоящей жизни. Он больше не был частью ничьей жизни. Он стал отшельником, отшельником-неудачником.
  Которого спасла Молли Блум. Ей удалось скрыться с ним от СЭПО, от всего непонятного, что завело их сюда. И он полагался на нее, безгранично полагался. Несмотря на то что всё казалось крайне неопределенным, начиная с момента, когда он увидел взгляд мертвой Силь. Он находился более или менее без сознания больше двух недель. Было ли это в принципе возможно? И все же он должен полагаться на нее. Она его последняя соломинка. Он встал, натянул на себя одежду, надел Patek Philippe, влез в незнакомые ботинки и увидел себя в заляпанном зеркале в туалете. Бог с ней, с безумной бородой, но вроде и в прическе что-то изменилось? Она выглядела такой ассиметричной, что Бергер отвел глаза. Должно быть, во сне из него вышли реки пота. Он распахнул дверь в зимнюю равнину. Как же пусто здесь, в глуши. Мир без знаков.
  Бергер плотнее укутался в странную белую куртку и пошел по протоптанной в снегу тропинке. По крайней мере, несколько часов с того момента, когда он полумертвый доковылял до дома, не было снегопада. Вскоре в снежной белизне показался домик Блум. Он казался совершенно необитаемым. Пока Бергер не увидел вдалеке белый силуэт, быстро двигающийся по снегу. На секунду его сбила с толку нескладная походка, но тут он понял, что силуэт просто-напросто передвигается на лыжах.
  С разных сторон, но приблизительно одновременно они добрались до дома. Пар от дыхания клубился вокруг Блум, пока она снимала лыжи.
  – Ничего себе, – сказал Бергер.
  – Надо же было чем-то заниматься, пока я ждала тебя, – выдохнула Блум. – Спутник не способен различить лыжню.
  – И я ее вчера не видел.
  – Ты видишь не все, что имеет отношение ко мне.
  – Я очень хорошо это знаю, – сказал Бергер и попытался не вложить в эту фразу никакого подтекста.
  Блум открыла маленькую дверцу рядом с главным входом. За ней оказалась маленькая комнатка, которая, судя по всему, предназначалась только для лыж.
  – У тебя есть такая же, – сказала Блум, закрыла дверцу и открыла дверь в дом.
  – С лыжами или без? – спросил Бергер.
  – С лыжами, – ответила Блум, улыбнувшись, и вошла в свою лачугу.
  Компьютер оказался включен, на мониторе крутились причудливые узоры в качестве заставки. Бергер отметил, что компьютер подключен к спутниковому телефону Ди.
  – Ты катаешься на лыжах, – констатировал Бергер. – Стало быть, с головой все в порядке?
  Блум погладила себя по белой спортивной шапке.
  – Я немного боялась перелома черепа. Трещин в кости.
  – И в ответ на этот страх ты отправилась в пустыню на лыжах? А если бы ты потеряла сознание? Ты бы замерзла до смерти. В половине одиннадцатого спутник передал бы изображение твоего лежащего в снегу тела, если бы раньше не случилось ничего другого.
  – Мне надо было подвигаться, – ответила Блум синими губами.
  Бергер покачал головой, указал на компьютер и сказал, прощупывая почву:
  – Ди велела нам держаться подальше от этого дела.
  Блум не ответила, сняла толстую лыжную перчатку и провела потным пальцем по тачпаду. Вместо кружащихся узоров на экране появился человек. Это была Йессика Юнссон.
  Было такое чувство, что они оказались лицом к лицу с мертвецом.
  Однако с момента, когда они действительно сидели с ней лицом к лицу, прошло меньше суток. Только тогда она была живее некуда. И выражение лица было точь-в-точь такое. Неожиданно острый, но бегающий взгляд, намек на улыбку в уголках губ. И вместе с тем упрямство и нежелание отступить хотя бы на шаг.
  – Я вижу огромные пропуски в биографии Йессики Юнссон, – сказала Блум, скинула с себя белую куртку и села перед монитором.
  Бергер взял оставшийся стул и уселся рядом. Перед глазами мелькали какие-то данные.
  – Родилась в тысяча девятьсот восьмидесятом, – сказал Блум, показав на экран. – Детство в Рогсведе внешне выглядит вполне нормальным. Вообще никакой информации в полицейском архиве. Гимназия с медицинским уклоном, учеба на медсестру. Летняя работа в больницах во время учебы. Что-то вроде ночной сиделки в психлечебницах и домах престарелых.
  – То есть до двадцати пяти лет никаких пропусков?
  – Год в США, когда ей было восемнадцать-девятнадцать. Непонятно где и что. Но это был обычный год на раздумья, по возвращении она начала учиться на медсестру. Потом проработала несколько лет в больнице святого Георгия, в каком-то бассейне или типа того. Кроме того, у нас есть информация об одном случае, которую я нарыла, пока ты изображал Спящую красавицу.
  – Сомневаюсь, что даже моя мама так бы меня назвала, – пробурчал Бергер. – Что за случай?
  – Его не было в материалах, которыми нас снабдила Росенквист. Мне пришлось пойти другим путем. В двадцать пять лет Йессика Юнссон встречает, что называется, «не того парня». Его зовут Эдди Карлссон и он, кажется, самый настоящий, просто-таки стопроцентный наркоман и стопроцентный психопат. Это все происходит десять лет назад. Она заявляет в полицию, что он ее избивает. Ему запрещают к ней приближаться. Зафиксировано еще несколько инцидентов. Поступает заявление об изнасиловании, и полиция Сёдерурта выезжает, чтобы задержать Эдди Карлссона. И потом тишина.
  – Тишина?
  – На Эдди Карлссона в полиции есть дело, в котором его жизнь отслеживается до района Муры, но в данном случае десять лет назад он не сел. Он просто исчез. Последнее, что о нем говорится: вероятно, он бежал за границу с поддельными документами.
  – Предположу, что именно тогда появляются пробелы в биографии Йессики Юнссон.
  – Да, – подтвердила Блум. – Классический пример программы по защите свидетелей.
  – Но впоследствии она вернулась к своему настоящему имени? Это должно означать, что Эдди Карлссон умер и она, наконец, решилась вернуться к своей прежней жизни. Значит, Эдди Карлссон не может быть человеком с поленом. Она не могла бояться его, сбежав в Порьюс и поселившись изолированно в одиноко стоящем доме в Лапландии.
  Блум посмотрела на него какое-то время, нахмурив брови. Потом произнесла:
  – Отрадно видеть, что ты снова в строю.
  – Никто из нас не в строю, – гаркнул Бергер. – После этого чертова подвала. Как мы могли не преду-смотреть этого? Как мы могли пойти туда совершенно неподготовленными?
  – Тебе не приходило в голову, что это твоя Дезире Росенквист виновата в том, что мы были не готовы? Что она нас настроила на неготовность?
  На сей раз Бергер не нашелся, что ответить. Он уставился на Блум.
  – Что ты имеешь в виду? – выдавил он из себя в конце концов.
  – За нами охотится СЭПО, – ответила Блум. – Мы вполне можем предположить, что с их стороны будут использованы какие-нибудь не совсем банальные стратегии. Если бы наше задание сформулировали нейтрально, не внушая нам, что Йессика просто ненормальная, мы бы, вероятно, больше насторожились, идя в подвал?
  – Но если бы Ди работала на СЭПО, мы бы никогда не получили этого задания. Нас бы просто забрали в Квикйокке. Ди бы даже туда не приехала, прислали бы только чертова Кента и чертова Роя.
  – Вернемся к Эдди Карлссону, – сказала Блум, проведя пальцем по тачпаду. – Ты угадал, Эдди Карлссон мертв. Он умер от передозировки четыре года назад, никто даже не знал, что он вернулся в Швецию. Судя по всему, из Таиланда.
  – И сразу после этого снова появляется Йессика Юнссон?
  – Да, и ее прежний личный идентификационный номер. Однако же, никаких доходов. Она уже нигде не работала, когда мы с ней встретились, и я не вполне понимаю, как она могла себя обеспечивать. Не вижу никаких пособий, ни социального пособия, ни по безработице. Кажется, первый раз она засветилась под своим старым личным номером на покупке дома. За наличные.
  – В Порьюсе? – воскликнул Бергер.
  – Да.
  – В тот момент, когда опасность исчезает, она замыкается в изоляции? Нет ли в этом внутреннего парадокса?
  – Может быть, она говорила правду, – предположила Блум. – Возможно, она действительно хотела спрятаться от «людей в целом».
  – Но во время допроса она не произвела такого впечатления, правда?
  – Правда. Она снова кого-то встретила. Вероятно, это произошло в период, когда она жила под чужим именем, и это сложнее отыскать.
  – Но не невозможно?
  – Если только мы рискнем положиться вот на это, – ответила Блум, показав на спутниковый телефон.
  – Ты намекаешь на то, что Ди могла нас подставить? – мрачно поинтересовался Бергер. – Но как бы я ни крутил и ни вертел эту мысль, я не вижу для Ди никаких причин так поступить. Это настолько сложно, что выходит за пределы разумного. СЭПО, охотясь на нас, умудряется перевербовать Ди, подкупает ее, возможно, повышением и новой должностью в НОО, а потом заставляет ее дать нам это странное задание и следит за тем, чтобы мы были не готовы и пали жертвой убийцы в чертовом Порьюсе. Нет, надо все же знать меру.
  Блум пожала плечами и сказала:
  – Просто интуиция подсказывает мне, что все кажется не тем, чем является на самом деле.
  Бергер прикусил язык, покачал головой. Блум продолжила:
  – Если мы можем довериться телефону, у меня сохранились пути в архивы. Еще с тех времен, когда я как агент выполняла задания СЭПО. Эти пути абсолютно надежны. Мы поставим твой компьютер на другой стороне этого стола и подключим и его тоже. И докопаемся до самой сути. Договорились?
  Бергер собрался с силами, насколько сумел. Потом кивнул.
  12
  Четверг, 19 ноября, 13:47
  Изображение подрагивает, на экране мелькает гостиная, в которой не сказать что царит порядок. Камера фокусируется на ребенке, на маленьком мальчике в нескольких метрах от снимающего. На нем маленькие джинсы и желтая футболка с бананом. Когда он встает, опираясь на стопку книг, его движения очень осторожны. Но он остается стоять, покачиваясь. В руке малыш держит книжку с картинками. Его требовательный взгляд падает на нее, он улыбается, как будто хранит какую-то тайну. Женский голос произносит: «Ты хочешь почитать про зверей, Расмус?» Мальчуган делает шаг, потом еще один, книга по-прежнему у него в руке. Он пошатывается, но удерживается на ногах. Сделав пять шагов, он бросается вперед, к дивану, который только сейчас попал в кадр. Его ловят женские руки, ликующий женский голос восклицает: «Это твои самые первые шаги, Расмус. Какой ты умница!» Малыш устраивается на коленях у женщины, открывает книгу и говорит: «Читать звери». Тут только на экране появляется лицо матери, она улыбается и утирает слезу в уголке глаза. У нее средней длины, довольно темные волосы и румяные щеки. Она открывает книжку. Мальчик смотрит на нее в предвкушении, повторяет: «Читать звери». Но глаза женщины не могут оторваться от его глаз. Она наклоняется, нежно обнимает ребенка, его ручка отпускает книгу и ложится на волосы мамы. Она радостно смеется, от всего сердца, и это заставляет малыша тоже рассмеяться. Их смех сливается. Женщина с любовью целует сына в щеку, и все останавливается.
  – Ты готова к продолжению? – спросил Бергер.
  – Вообще-то, нет, – ответила Блум.
  Изображение матери, целующей круглую щечку сына, внезапно сменяется на совсем другую картину. Поросший зеленью овраг, темный и влажный, женское тело и перевернутая коляска, за ручку которой продолжает держаться рука женщины. Маленькая футболка, на которой едва заметен банан, уже не желтого цвета.
  – О господи, – простонала Блум и перевела взгляд на Бергера.
  Он приблизил изображение и не стал вытирать медленно скатившуюся по левой щеке слезу.
  – Это было наше первое с Ди общее дело, – глухо пояснил он. – И мы участвовали в нем только как помощники. Аллан Гудмундссон был в числе троих ответственных за расследование, подчинялся государственному обвинителю Рагнару Лингу. Но именно этот контраст мне и запомнился больше всего, переход от первых шагов четырнадцатимесячного Расмуса Градена и безграничного восторга мамы Хелены, от их нескрываемой любви – к их истерзанным телам в овраге. Думаю, я так и не оправился от этого шока.
  – Орудие убийства установили? – спросила Блум и сама принялась менять масштаб.
  – Его так и не нашли, – сказал Бергер и показал на экран. – Но в этом месиве нашли щепки. Береза.
  – Береза? То есть… полено?
  – Возможно, да. Еще щепки были в хижине.
  – Расскажи о ней.
  – Недавно построенная, не слишком умело, хорошо скрытая в самой дремучей части леса. Ровно посередине между местом, где нашли тела, и пансионатом, где проживали Карл Хедблум и остальные пациенты. В хижине нашли следы крови и Хелены, и Расмуса. Также были обнаружены ДНК и фрагменты кожи Хедблума. Начиная с этого момента все сомнения пропали. Мы нашли преступника.
  – Я прочту все материалы расследования, – сказала Блум. – Но расскажи вкратце, как оно проходило? Почему подозревали отца?
  – Эммануэля Градена, – кивнул Бергер. – Были сомнения насчет того, что на самом деле происходило, когда мать и сын отправились на прогулку до магазина. Самому ему было безразлично, подозревают его или нет; его жизнь была разбита.
  – Это действительно так и было?
  – Да. Он покончил с собой через полгода, когда Карла Хедблума уже осудили. Просверлил прорубь во льду озера и утопился, обмотавшись пятидесятикилограммовым куском свинца.
  – Обмотавшись свинцом?
  – За пару недель до этого он навещал брата в Шеллефтео. Там он купил в одной мастерской свинец, который он сумел согнуть и обернуть вокруг себя, да. Все было тщательно спланировано.
  – Тело было найдено? Это точно был он?
  – Я понимаю, почему ты спрашиваешь. Но да, это совершенно точно был он. ДНК.
  – Иначе можно было бы предположить, что он начал с собственной семьи, вошел во вкус, продолжил – и восемь лет спустя оказался убийцей Йессики Юнссон. Человек из котельной. Впрочем, ладно. Что за сомнения насчет прогулки?
  – Они поругались, – ответил Бергер. – До того как Хелена Граден с Расмусом в коляске отправилась в тот осенний день в магазин, супруги сильно поскандалили. Она позвонила подруге и рассказала, что Эммануэль кричал на нее и утверждал, что Расмус не его сын.
  – Даже так? – сказала Блум. – Должно быть, он с первого дня был главным подозреваемым?
  – Подруга объявилась только через несколько дней, у нее были какие-то проблемы с мобильным телефоном. Но после этого да. Где-то с неделю.
  – Известно, было ли это правдой? Был ли Эммануэль Граден отцом Расмуса?
  – Поскольку возникло подозрение, мы провели тест на отцовство. Разумеется, он оказался его отцом. И то, что его последними адресованными жене словами были такие грубые и несправедливые обвинения в ее адрес, забило последний гвоздь в крышку его гроба.
  Блум покивала, потом продолжила:
  – Что известно о последовательности событий?
  Бергер вздохнул.
  – Итак, восемь лет назад. Хелена Граден вышла из дома в четверть второго восемнадцатого октября и была найдена в начале десятого утра двадцатого числа. Их нашли несколько участников группы, прочесывавшей лес. Поиски как раз прекратились. Шестью часами ранее, глубокой ночью, группа прошла цепочкой мимо этого места, тогда в овраге никого не было. И умерли они не там. Вскрытие показало, что после исчезновения они прожили около сорока часов, вероятно, в хижине. На обеих жертвах были следы, которые указывали на продолжительные побои.
  – Поисковая группа? Когда она начала прочесывать лес? – уточнила Блум. – Как они могли не заметить хижину?
  – Это было еще до создания Missing People и возникновения хорошо организованной поисковой деятельности. Судя по всему, поиск провели весьма посредственно, да и нельзя недооценивать размеры дремучих лесов вокруг Орсы.
  – Тоже глушь, – кивнула Блум. – Как же тогда нашли Карла Хедблума?
  – Благодаря психологам. Никто, собственно говоря, не знал, что группа пациентов из Фалуна находилась тогда в том районе. Они уехали еще до того, как Эммануэль Граден перестал быть единственным подозреваемым. Позже их вызвали обратно и допросили. Искали особую модель патологического поведения – ненависть и в прошлом насилие по отношению к матерям с маленькими детьми. Одним из самых ярких примеров такого поведения в Швеции был двадцатичетырехлетний Карл Хедблум. Когда оказалось, что он находился неподалеку от Орсы в момент убийства, провели анализ ДНК. Неизвестная ДНК из хижины совпала с ДНК Хедблума. Оставалось только грамотно провести допрос.
  Блум кивнула.
  – А были еще подозреваемые кроме отца?
  – В принципе, нет, – сказал Бергер. – Но допрашивали очень многих.
  – И ты провел значительную часть допросов вместе с Росенквист? Я надеюсь, ничего странного не было?
  – Мне кажется, полиция в общей сложности допросила половину населения Орсы. Нам с Ди досталось минимум человек двадцать, может, тридцать. Живущие поблизости, соседи, коллеги супругов Граден, другие пациенты из группы, люди, которые проезжали мимо утром, шоферы грузовиков… Кого только не было.
  – Но вас подключили к расследованию, когда с Эммануэля Градена уже сняли подозрения? – спросила Блум.
  – Насколько я помню, да. Мы задавали о нем очень мало вопросов. Ди чаще всего концентрировалась на рисунке ручкой на бедре, на четырехлистном клевере, а я пытался разобраться с хижиной. То есть, кто ее построил, долго ли готовили преступление, кто в принципе мог бы ее построить?
  – И в папке есть распечатки всех допросов?
  – Должны быть, да. Но постепенно это все отошло на второй план. Как я уже говорил, я присутствовал на решающем допросе, проведенном Алланом, когда Карл Хедблум признал себя виновным. Я был помощником Аллана, но я сомневаюсь, что я произнес хотя бы одно слово.
  На какое-то время воцарилась тишина. Потом Бергер сменил тему и спросил:
  – Ты нашла что-то о Лизе Видстранд?
  – Проститутка из Гётеборга. Жестоко избита пять лет назад, найдена мертвой в отеле «Готиа Тауэрс» незадолго перед книжной ярмаркой, в оплаченном наличными номере, забронированном на ее имя. Не нашлось никаких родственников, а момент был такой, что никто не был заинтересован в выносе на публику негатива, и это, вероятно, объясняет, почему убийство прошло мимо любопытных масс-медиа. Но четырехлистный клевер на бедре действительно зафиксирован. Единственное, чего я не нахожу, так это статьи в местной прессе, о которой упоминает Йессика Юнссон в своем письме. С другой стороны, наверняка было немало местных газет, которые закрылись, и до их архивов я добраться не могу. Может быть, их больше не существует.
  – Однако возможно, что это подражатель, – сказал Бергер. – Кто-то, кто прочитал в приговоре Карлу Хедблуму о нарисованном шариковой рукой на бедре четырехлистном клевере.
  – Вполне возможно, – сказала Блум.
  – Другие сходства были?
  – Внешние в определенной степени да. В остальном, конечно, ничего. С точки зрения места в обществе, очень мало общего между школьной учительницей и матерью маленького ребенка из Орсы и проституткой-наркоманкой из Гётеборга.
  – А само убийство? – спросил Бергер. – Причина смерти?
  – Довольно похоже. Грубое насилие, раны на теле, но особенно много на лице, резаные раны. Но, слава богу, никакого ребенка.
  – У Лизы Видстранд были дети?
  – Во всяком случае, я не обнаружила, – ответила Блум. – И Йессика Юнссон тоже бездетна. Или была.
  – Была, – констатировал Бергер. – Все действительно указывает на то, что мы позволили ее убить, когда находились в доме.
  – Мы должны думать о будущем. Угрызения совести приводят только к застою. Росенквист сказала, что хочет отстранить нас от расследования, но меня бы не удивило, если бы она охотно согласилась на тайное продолжение параллельного расследования. Она тебе доверяет.
  – Единственный человек в мире, – пробормотал Бергер и получил в ответ косой взгляд.
  – Уже два часа, эксперты-криминалисты наверняка закончили работать в Порьюсе. Ты рискнешь ей позвонить?
  Бергер посмотрел на Блум. Рассмотреть в ней что-то кроме полицейского рвения не получалось. Она действительно хотела найти разгадку, поймать того типа, который ударил ее поленом по голове и убил женщину, которую они должны были бы защитить. Бергер не видел никакого тайного умысла и не мог предположить иной цели.
  С другой стороны, Молли Блум была специалистом по притворству.
  Он кивнул. Естественно, он тоже хотел поговорить с Ди, тоже хотел узнать, как идет дело. А еще он хотел, и очень сильно, поймать того типа, который огрел его поленом по голове. Но прежде всего, ему хотелось снова стать полицейским, погрузиться в дело, которое займет пустоту внутри него.
  – Будет лучше, если ты возьмешь это, – сказала Блум и протянула ему трубку спутникового телефона.
  Это выглядело как небольшой шаг вперед в их отношениях.
  13
  Четверг, 19 ноября, 14:09
  После десятого гудка Бергер был готов положить трубку, но тут в ней прокричали:
  – И что я сказала вам про вас и это расследование?
  – Что мы не должны в него соваться, – сказал Бергер. – А мы разве совались? Они нашли наши следы?
  Ди глубоко вздохнула.
  – Пока нет. Вы тщательно все убрали. Но и до вас там было тщательно убрано.
  Блум наклонила голову поближе к телефону. Бергер отодвинул его от уха, так что голос Ди разнесся по домику. Блум кивнула, Бергер понял.
  – Она угощала нас чаем, – сказал он. – Но чайные чашки потом были вымыты. Хотя и раньше в доме было очень чисто, да. Мы проверяли и дальние углы кухни. А ванная? Большинство следов ДНК находят именно там.
  – Я передам твои советы по судебной экспертизе Робину, – сухо прокомментировала Ди. – Предварительные результаты показали, что ДНК присутствовала только в туалете, в том числе на зубной щетке и расческе, и, судя по всему, она совпадает с кровью. ДНК Йессики Юнссон ведь нет ни в одной базе, но совпадение кажется однозначным.
  – А в котельной? Где преступник сидел и выжидал?
  – Робин как раз начал осмотр. Но его первый комментарий был: «В котельных обычно бывает намного грязнее».
  – Йессика Юнссон утверждала, что не спускалась в подвал пару лет, – сказал Бергер.
  Ди ответила:
  – Либо она лгала и хотела скрыть, что на самом деле была гиперпедантична, – что в принципе соответствует параноидальной натуре, – либо преступник убрал там все сам, что более вероятно.
  – В таком случае, видимо, это произошло до преступления? Он намеревался совершить кошмарное убийство, а в подвале у него лежали связанными два мнимых полицейских. Сомневаюсь, что после этого он вычистил всю котельную.
  Ди вздохнула еще глубже и выкрикнула:
  – Ты видишь, черт бы вас побрал, во что вы меня втравили? На сей раз я вынуждена вести параллельное расследование, зная намного больше, чем остальные занимающиеся этим делом полицейские. И я даже не могу сказать, что я в курсе, что убийца сидел и ждал в котельной. Совсем как ты, Сэм, когда ты занимался делом Эллен Савингер. И оно действительно стало твоим личным делом.
  – Но точно так же, как и я, ты сама подставилась, Ди. Это ты наняла нас, а не наоборот. И не упусти возможность извлечь из этого пользу, продолжай опережать официальное расследование. Тогда мы сможем поймать этого дьявола, а тебе достанется вся слава.
  – Да уж, до сих пор от вас было очень много пользы…
  – Если он убрал котельную, очень вероятно, что и весь дом убрал тоже он, – сказал Бергер. – Должно быть, он сделал это так, что Йессика Юнссон ничего не заметила, вернувшись домой. Все было немыслимо тщательно спланировано. И при этом чертово полено в качестве орудия убийства. Которое просто-таки отрицает спланированность.
  – Это тоже могло быть тщательно спланировано. Тот же способ, что и раньше.
  – Ты думаешь о..?
  – Ты тоже об этом подумал, Сэм. Да, я думаю об Орсе и о Хелене Граден, я думаю о допросе Карла Хедблума Алланом Гудмундссоном.
  – Мы можем его навестить?
  – Аллана? Да, оказалось, что его турнир по бриджу проходит не на Таити, а на острове Фрёсён. Так что это возможно.
  – Не Аллана, – вздохнул Бергер. – Можем мы навестить Карла Хедблума и представиться сотрудниками НОО?
  – Он находится на принудительном психиатрическом лечении в одной из крупнейших в Швеции судебно-психиатрических клиник, в Сетере. Я не знаю точно, где вы обретаетесь, но я знаю, что дотуда вам неблизко.
  – Всего чуть больше тысячи километров на юг по глуши, – сказал Бергер. – Мы можем съездить к нему завтра с утра пораньше.
  Он бросил быстрый взгляд на Блум. К его удивлению, она не сделала ни малейшей попытки протестовать.
  – Да мы даже еще не знаем, было ли орудием убийства полено, – задумчиво процедила Ди. – Мы только знаем, что использовали очень острый нож. Чтобы отрезать часть бедра. Что, согласно предварительному анализу, произошло post mortem26. Количество крови на кровати, однако, указывает на то, что нож использовался и раньше, когда Йессика Юнссон еще была жива.
  – Так это было бедро? Фу, черт…
  – Нож не найден. Как и полено. Благодарите за это свою счастливую звезду. Уж на нем-то точно полно ДНК двоих одиозных бывших сыскарей.
  – Вы знаете, когда он туда пробрался?
  – Поскольку расследование еще только началось, никакого его пока нет. Но мы знаем, что Йессика Юнссон побывала вчера в трех магазинах и выпила кофе в кафе в Порьюсе приблизительно между десятью и тринадцатью часами.
  – А мы пришли к ней незадолго до трех…
  – Но мы этого не знаем. Это известно только вам.
  – Будет сложно держать язык за зубами, Ди, уж поверь, я-то знаю.
  – Дом находится приблизительно в десяти километрах от Порьюса, – сказала Ди. – Видимо, Юнссон вышла из дома приблизительно без двадцати десять, а вернулась в двадцать минут второго. Больше трех с половиной часов дом оставался пустым. А на севере днем совсем мало света. В течение полутора часов Йессика Юнссон, вероятно, находилась в чисто убранном доме, а преступник сидел в котельной. И она ничего не заметила.
  – Она водила машину? – спросил Бергер. – У нее вообще была машина?
  – Да, гараж рассчитан на два автомобиля. Ее Ford Fiesta стоит на месте. Куда интереснее второе место. Если бы вы вели себя хоть сколько-нибудь профессионально, когда заходили к ней, вы бы заметили, что там стояла другая машина. И тогда, возможно, вы взяли бы с собой в дом то нелегальное оружие, которое, как мне известно, у вас есть. Может быть, тогда всего этого удалось бы избежать. И Йессика Юнссон, может быть, осталась бы жива.
  – Нам, естественно, следовало заглянуть в гараж, – признал Бергер. – Мы явно в плохой форме после долгого перерыва.
  – Вы, черт возьми, не полицейские, – крикнула Ди. – Вы занимаетесь этим из ностальгии, чтоб… было о чем поболтать в спальне. Мне от вас никакой пользы, Сэм. Забейтесь снова под одеяло.
  – Другая машина?
  – Туда ведут кровавые следы из дома, как вы и сказали. И отпечатки сундука в паре мест по дороге в гараж, как будто он был настолько тяжелым, что его приходилось время от времени ставить на землю. Каждый раз там оставались и пятна крови. Размер соответствует трем оставшимся в чулане сундукам, которые, кстати, оказались пусты. Последний след крови остался на бетонном полу гаража, и там он обрывается, как будто сундук положили в машину. После не остались следы колес, которые похожи на следы небольшого автофургона вроде Volkswagen Caddy, а также, возможно, крошечные частицы краски, как если бы машина слегка царапнула стену гаража, сдавая назад. К сожалению, работа экспертов осложняется следами колес, глядя на которые, Робин воскликнул: «Если это не джип, то я готов полгода жрать ботулотоксин». Понятия не имею, что такое ботулотоксин, но не могу не спросить, нет ли у вашей парочки случайно джипа.
  – Это один из сильнейших известных ядов, – сказал Бергер, бросив быстрый взгляд на Блум. – Щепотки хватило бы, чтобы убить всех людей во всей Швеции. В разбавленном виде называется ботоксом.
  – У вас есть джип?
  – И ты это прекрасно знаешь, – ответил Бергер. – Ты видела нас в Квикйокке. Я заметил бинокль.
  – А вот чего я не знаю, так это как мне удастся замять присутствие джипа в расследовании. Еще одно спасибо вдобавок к тем благодарностям, которые я адресую вашему тандему. Вы не могли вести машину поосторожнее?
  – Думаю, ты не понимаешь, в каком состоянии мы находились, – сказал Бергер. – Мы избавились от всех следов внутри дома. Ты по-прежнему работаешь в полиции, и никто не знает, что ты послала туда пару ренегатов. Твоя благодарность оправдана и радует меня.
  – Сегодня в половине пятого утра я разыскала одного из наших старых информантов, Сэм. Ему пришлось анонимно позвонить в колл-центр и зачитать готовый текст. Йокмоккская полиция была здесь через час, и сигнал был передан в НОО. Мы сели на первый утренний самолет, четыре следователя во главе с комиссаром Конни Ландином и целый взвод экспертов-криминалистов во главе с Робином. Это большой механизм, особенно для норландской глуши. Моей же задачей в основном было не впутать в дело вас. Я бы тоже была благодарна за небольшую благодарность.
  – Мы благодарны, Ди. Да или нет?
  В трубке раздался треск, вдалеке, но все же отчетливо прозвучал мужской голос, прокричавший:
  – С кем ты там, черт возьми, трепешься, Дезире? Давай заканчивай, ты нужна нам в доме.
  Ди крикнула в ответ:
  – Проблемы с няней, извини, Конни. Иду.
  В трубку она полушепотом добавила:
  – Мне пора.
  – Да или нет, Ди? Сетер или нет?
  Ди наморщила лоб, глядя в затянутое облаками небо. Снег начал попадать в ее невысокие сапоги, она почувствовала влагу на икрах. Солнце уже закатилось за горизонт, верхушки деревьев, окружавших поляну, на которой находился дом Йессики Юнссон, светились в остатках его последних лучей. Было ощущение, что материковый лед, покидая Европу, не случайно оставил норландскую глушь в самую последнюю очередь.
  Подойдя к дому и сделав первых шаг по лестнице, Ди, наконец, произнесла:
  – Да.
  Отключившись, она вошла в одиноко расположенный дом в десяти километрах от Порьюса. Внутри стоял ящик с бахилами – его было невозможно не заметить. Ди сняла сапоги, поставила их так, чтобы они скорее высохли, надела бахилы на насквозь мокрые носки и прошла из прихожей в гостиную.
  Слева, рядом с диваном эксперты установили на полу пару мощных прожекторов. Несколько криминалистов в белой одежде ползали по полу и ковыряли пинцетами лужу крови, на данный момент уже совершенно засохшей. Ди посмотрела на три отпечатка ноги и остановилась у лестницы. Свет и звук лились и сверху, сотрудники Робина трудились также на втором этаже. Ди осмотрела ведущие наверх следы, оставленные объектом, который тащили по полу. Действительно, похоже, что волокли кого-то, у кого на ногах были толстые носки. Не может быть, чтобы Йессика Юнссон была в тот момент в сознании. Вопрос, была ли она тогда вообще жива.
  Ди обошла стороной ярко освещенную площадку и подошла к обеденному столу. Там стоял комиссар Конни Ландин и рассматривал стол. Это был крупный мужчина с еще более крупными усами. Он произнес:
  – Хотел бы я знать, чем отдраили поверхность этого стола.
  Ди промолчала, взяв на себя роль менее осведомленного подчиненного и дожидаясь снисходительных объяснений дядюшки Конни. Но думала она не об этом.
  Думала она о Бергере и Блум. Вопреки воле рассудка она сунула голову в пчелиный улей и – ради прошлого – позволила себе довериться им. Бергеру, она доверилась Бергеру, а Блум, хотя, конечно, и казалась вполне надежной, не вызывала у Ди по опыту их встреч никакого доверия.
  Почему их занесло в заполярье? Им выплатили крупные выходные пособия, и если бы они скинулись, они бы действительно могли открыть что-то вроде частного детективного агентства. Времена нынче такие, да и сложно себе представить кого-то, кто больше подходил бы на эту роль. Но почему здесь? Почему в норландской глуши? В местах, где почти никто не живет? Ведь в Стокгольме, Гётеборге, Мальмё возможностей куда больше?
  Или тут что-то другое? Неужели она угадала верно, и они действительно в бегах? А здесь прячутся, забившись в берлогу? Имеет ли это отношение к внезапной смерти Силь? Блум намекала, что Бергер находился не в лучшей форме, но чтобы остановить того Сэма, которого знала Ди, потребовалась бы очень серьезная дизентерия, а не просто желудочная инфекция. Однако, увидев его, с этой дикой седой бородой, она поняла, что что-то изменилось. По-настоящему сильно изменилось.
  А ведь они не виделись всего недели три. Ди попыталась вспомнить точно, что произошло сразу после раскрытия запутанного дела Эллен Савингер. СЭПО не разглашало информацию, но было очевидно, что Бергер и Блум сыграли в нем решающую роль. Вопрос, как.
  И вдруг умирает Силь. Как будто ее подкосило. Насколько естественной, собственно говоря, была эта смерть?
  В глубине души Ди не желала возвращения к делу Граден. Оно слишком сильно зацепило ее тогда, восемь лет назад. Сможет ли она вернуться к своему прежнему «я», более молодому, более невротическому, и точно вспомнить, что на нее так сильно повлияло? Она попыталась вспомнить их с Сэмом первое общее дело, хотя они и находились на периферии расследования. Как хорошо они подошли друг другу, как он довольно быстро придумал уменьшительное имя Ди (которое ей всегда нравилось, хотя она и признавала это с неохотой), как удачно шла потом их совместная работа.
  Это была мама. Мама, которая очень сильно любила своего ребенка.
  И четырехлистный клевер. Поскольку она поднималась на верхний этаж с излучающим надежность Робином, шок был меньше, чем она ожидала. Отрезанная часть женского бедра. И в точности такой же клевер, такой же рисунок ручкой. Уже тогда, восемь лет назад, она долго думала об этом. Он казался таким необычным. Как будто действительно означал что-то важное. Но Карл Хедблум сознался во всем, и она, как и все остальные, узрела истину. Все сложилось, конечно же, виновником был Карл.
  Но он так и не смог достоверно объяснить четырехлистный клевер.
  Никогда не возникало ни малейшего сомнения. Комиссар Дезире Росенквист хотела, чтобы ее прежний начальник Сэм Бергер поехал к Карлу Хедблуму в психлечебницу в Сетере. Пусть он поговорит с Хедблумом, поговорит так, как было невозможно восемь лет назад. А ей самой удастся избежать любой критики, любых нареканий со стороны начальства.
  Надо было просто признать это. Она, как и Сэм несколькими неделями ранее, полностью погрузилась в тайное параллельное расследование.
  Тут в мир ее мыслей сквозь воздвигнутую ею плотную стену проник голос. И он уже не в первый раз сказал:
  – Черт возьми, Дезире, но кто же это позвонил в полицию?
  – Что, прости? – переспросила Ди. – Меня немного оглушило это дело.
  – Прекрати погружаться в себя! – проорал Конни Ландин. – Мужчина без норландского акцента звонит и говорит, что видел, что в этом доме происходит убийство. Но никто не мог видеть, как здесь происходит убийство, если только он не стоял рядом с домом. Но никто не стоял рядом с домом, мы это знаем, потому что вокруг лежит толстый слой снега.
  – Ты думаешь, что звонил сам убийца? – спросила Ди и взглянула на него своим фирменным взглядом олененка.
  Конни Ландин удивленно моргнул, быстро позаимствовал ее ход мыслей и присвоил его себе.
  – Я начинаю задаваться вопросом, не так ли это и было. К тому же здесь все чертовски старательно убрано. Он хотел добиться внимания, восхищения. Разве это не похоже на создание сцены, где все и должно произойти? Не являемся ли мы его публикой? Полицейский?
  – Это напоминает одно старое дело, – спокойно сказала Ди.
  Конни Ландин медленно разгладил усы, показал на белую дверь поблизости и добавил:
  – Кстати, он хочет, чтобы ты спустилась вниз.
  Ди кивнула и направилась к двери. Открыла ее старым ключом, находившимся в замке, и оказалась на лестнице, ведущей в подвал. Ее было легко узнать, она видела ее в видеозаписи, которую просматривала вчера вечером у себя дома в южном предместье Стокгольма Скугосе, на своем рабочем месте в гараже. Раньше ее сюда не пустили. Теперь же внизу лестницы стоял и ждал ее очень полный мужчина в белой одежде криминалиста. Свет был другой, повсюду стояли прожекторы, но все же место казалось хорошо знакомым.
  Бергер был прав.
  Ее очередь проводить тайное расследование.
  И это точно будет очень нелегкой ношей.
  Ди спустилась по лестнице, сопровождаемая громким гудением. Руководитель оперативного отдела Национального экспертно-криминалистического центра топтался на месте и производил впечатление всей своей импозантной, облаченной в белое фигурой.
  – Я не могу разговаривать с Ронни Лунденом, черт бы его побрал, – фыркнул Робин.
  – Конни Ландином, – строго поправила Ди.
  – Мы с тобой всегда хорошо находили общий язык, Ди. Я думаю, тебе придется стать моим офицером связи в порьюсском деле.
  – Чувствую себя польщенной, – ответила Ди. – Что ты хочешь сообщить?
  Робин показал на полуоткрытую дверь в гудящую котельную и сказал:
  – Все очень чисто убрано, мне практически вообще не за что зацепиться. Тут действовал кто-то, кто умеет избавляться от следов ДНК. У него сорок пятый размер ноги, как мы видели наверху, и он уже делал это раньше.
  – И все же ты говоришь «практически»? – уточнила Ди.
  – У меня действительно нет ничего конкретного, что можно исследовать. Пока нет. Но эта котельная кажется, я не знаю…
  – Кажется?
  – Я понимаю, понимаю. Но интуиция – это ничто иное…
  – …как концентрированный опыт, я знаю.
  – Откуда ты это знаешь?
  – Тебе просто-напросто придется поверить, что у меня тоже немало опыта, Робин.
  – Прости, разумеется. Дело в том…
  – Давай уже переходи к делу.
  Робин наполнил свои мощные легкие воздухом, показал на котельную и сказал:
  – Там кто-то жил.
  14
  Пятница, 20 ноября, 08:27
  Так называемая Внутренняя дорога медленно начинала проступать из темноты. В какой-то момент ночью они миновали границу снежного покрова, и длинная магистраль E45 пролегала перед ними серо-коричневая и по-осеннему голая. Бергер и забыл, сколько времен года может уместиться одновременно в их длинной стране.
  Они вели по очереди. Основной проблемой было не столько вести машину, сколько найти заправки без камер слежения. Они каждый раз меняли номера и старательно натягивали поглубже капюшоны. Их обнадеживало знание, что автозаправки обычно недолго хранят записи с камер.
  Когда они проезжали Орсу, Бергер впервые за всю ночь увидел, что сидящая на пассажирском сиденье Блум уснула. Они проезжали мимо ответвления дороги, ведущего к месту, где нашли тела. Бергер не собирался будить Блум, им через несколько часов предстоял такой же долгий обратный путь, и он предпочитал, чтобы водитель, который поведет машину, поспал ночью хотя бы пару часов. К тому же, не было смысла ехать на то место сейчас, лучше сделать это по дороге домой.
  «Интересно, на месте ли хижина», – подумал Бергер.
  Но пары часов сна не получилось. Когда они в Муре, наконец, съехали с E45 на северный берег озера Сильян, Блум проснулась и осмотрелась с совершенно бодрым видом.
  – Еще сто двадцать километров, – сказал Бергер. – Больше часа. Спи дальше.
  Она открыла лежащую у нее на коленях толстую папку и продолжила читать как ни в чем не бывало. Потом ее вдруг осенило.
  – Что будет, если он тебя узнает? – спросила она, внимательно глядя на Бергера.
  – Ты о чем?
  – Ты приедешь туда как «Ч. Линдберг» из НОО (удачная шутка твоей Дезире), но представь, что Карл Хедблум помнит тебя как Сэма Бергера.
  Бергер покивал и пробурчал:
  – Мы можем назвать это просчитанным риском. Это было восемь лет назад, Карл уже тогда был совсем чокнутый. Не исключено, что он сможет узнать меня, несмотря на бороду, но вероятность того, что он вспомнит имя, ничтожна.
  – Надо что-то делать с твоей бородой, – обронила Блум и умолкла.
  Через час с небольшим они подъехали к входу в огромное желтое здание, в котором располагалась Сетерская судебно-психиатрическая клиника. Семь из десяти ее отделений имели усиленный режим охраны. То, что находилось за этими желтыми стенами, хотелось бы надеяться, не было показателем общего психического нездоровья страны.
  – Я его разогрею, – сказал Бергер. – Когда ситуация обострится, приступаешь ты.
  – Женщина, – кивнула Блум. – К тому же, нужного возраста.
  Ди явно хорошо подготовила их визит. Один из охранников провел их через все посты охраны, и в конце концов они оказались в обычной, старой, голой комнате для допросов. Они сели по одну сторону стола, изрисованного каракулями. И стали ждать.
  Минут через десять дверь открылась и двое мощных санитаров ввели мужчину, седого и покрытого морщинами, хотя ему было не больше тридцати двух лет и его лицо еще сохранило мальчишеские черты. Он приостановился, посмотрел на Бергера и в тот момент, когда он перевел взгляд на Блум, не изменив выражения лица, оба одновременно подумали о наркотиках.
  Контрабанда ножей, огнестрельного оружия, наркотиков и даже бензина и дронов оставалась нерешенной проблемой региональных судебно-психиатрических клиник. Все это поступало с обычной почтой, и поскольку главный врач лично должен принимать решение относительно каждой посылки, которую хотят досмотреть, опасные вещи продолжали попадать в клинику, в руки самых опасных и непредсказуемых преступников Швеции. И без изменения закона ничего нельзя было с этим поделать.
  Не только время оставило след на лице Карла Хедблума, не только разрешенные лекарства, но и с большой вероятностью метамфетамин.
  – Ты узнаешь меня, Карл? – спросил Бергер.
  Правое веко Хедблума дернулось, он непрерывно чесал левый уголок рта, огромные зрачки, окруженные радужной оболочкой, которая когда-то была светло-голубой, расширялись и сужались. Определенно, этот человек не находился на пути к выздоровлению.
  – Нет, – шепнул он наконец.
  Бергер кивнул.
  – Мы из полиции, – сказал он. – Мы хотим задать несколько вопросов.
  – Все задают вопросы, – криво усмехнулся Хедблум. Во рту у него недоставало зубов.
  – Вы помните, за что вас осудили, Карл?
  – Меня судят каждый день, уж поверьте.
  – Кто вас судит?
  – Все, кто знает.
  – Ежедневное напоминание о том, что вы сделали? Напоминание, которое причиняет боль, каждый день?
  – Уже нет, – сказал Карл Хедблум и подергал себя за губу.
  – Вы находите спасение в письмах? Откуда у вас деньги?
  – Это ничего не стоит.
  – Вы платите натурой?
  – Что?
  – Что вы должны делать, чтобы получать письма?
  – Ничего. Они просто приходят.
  – У вас осталось какое-нибудь из писем, Карл?
  – Нельзя. Тогда больше не придет.
  – Откуда вы знаете?
  – Было написано в первом.
  Бергер и Блум быстро обменялись взглядами. Блум одобрительно кивнула, Бергер продолжил:
  – Вы помните точно, что было написано?
  – Я ничего больше не помню. Это прекрасно.
  – И все же вы помните самое первое письмо.
  – Неточно. Только суть.
  – Вы можете описать, как выглядят письма?
  – Нельзя.
  – Нельзя показывать письма, но можно их описать.
  – Не знаю…
  – Не думаю, что это кристаллики. Это порошок? Он помещается в обычной сложенной бумаге? На бумаге что-то написано?
  – Я хочу уйти отсюда.
  – Там написано, от кого письма, Карл?
  – Это обычные белые конверты. Там ничего не написано. Я хочу уйти.
  – Вы ведь можете помнить, Карл. Вы сейчас были молодцом. Вы помните, за что вас осудили?
  – Они кричат мне об этом каждый день.
  – Кто кричит?
  – Психи. Идиоты в комнате отдыха. Придурки.
  – Придурки?
  – Стефан, который убил своих братьев, когда был ребенком. Оке, который грохнул двенадцать человек в метро железной трубой. Челль, который съел свою мать.
  – И все придурки считают, что то, что сделали вы, еще хуже?
  – Это из-за ребенка…
  – Вы это помните? Как это случилось?
  – Не знаю…
  – Вы признались в этом, Карл. Я видел это, слышал это. Расскажите о хижине.
  – Хижине? Я ведь больше рассказывал о своей маме?
  – Расскажите снова.
  – Человек рождается. Ничего не знает. Кто-то должен о нем заботиться. Но тот, кто заботится, все время делает больно. Если бы она не умерла, я бы ее убил.
  – Сколько вам было лет, когда она умерла, Карл?
  – Восемь. Но когда она прыгнула под поезд, было уже слишком поздно. Ничего нельзя было исправить.
  – Но ведь стало лучше? Стабильная, добрая приемная семья дома в Фалуне, нормальная учеба в школе. Но раны не заживали?
  – Об этом все время трындит Андреас.
  – Андреас?
  – Но вы же знаете Андреаса. Новый доктор.
  – Конечно, знаем, Карл. Когда ты начал ненавидеть матерей с колясками?
  – Самое плохое время. Андреас говорит, что мои первые воспоминания – из коляски, когда наносится удар. Поленом.
  – Всегда поленом?
  – Часто…
  – Потом была пара случаев, да, после которых вы оказались в приюте?
  – Не знаю…
  – Конечно, знаете, Карл. Пара инцидентов с матерями и детьми.
  – Я никому не причинил вреда.
  – Потому что вас остановили, ведь так? Вам было шестнадцать лет, страх начал превращаться в гнев. Вас поселили в приюте, хотя следовало заключить совсем в другое учреждение. Вроде этого. Потому что в приюте вам давали свободу, вы могли приходить и уходить, когда хотели. Через несколько лет вы с группой других пациентов поехали на экскурсию в Орсу и жили в большом пансионате. Вы построили хижину в лесу, это было очень интересно, но однажды вы увидели вдалеке маму, которая гуляла с ребенком, сидевшим в коляске.
  Бергер откинулся на спинку стула. Настала очередь Блум.
  – И что случилось Карл? В тот момент, когда вы их увидели? Что вы почувствовали?
  – Не знаю, не помню, – сказал Карл Хедблум и странно посмотрел на Блум.
  – Вы только что достроили хижину, вы были рады. И вдруг увидели маму с коляской. Что произошло у вас внутри?
  – У вас есть дети?
  Бергер увидел, что Блум слегка растерялась, но быстро оправилась и ответила:
  – А как вы думаете, Карл?
  – Нет, – покачал головой Карл Хедблум. – Вы больше похожи на мужчину.
  В другой ситуации Бергер бы громко рассмеялся, но сейчас это вряд ли было уместно. Блум бросила на него быстрый взгляд, потом сказала:
  – Вы в лесу, Карл. Вы построили хижину. Вы видите женщину с коляской. Что потом происходит?
  – Я уже отвечал раньше.
  – Но вы тогда сказали правду?
  – Думаю, да. Со мной что-то происходит, когда я вижу это. Лучше, что я сижу здесь. Андреас считает, что так лучше.
  – Вы часто видите это, Карл?
  – Я сижу здесь, я ничего не вижу. Иногда я вижу это по телевизору.
  – Вы злитесь, когда видите маму с коляской по телевизору?
  – Не знаю…
  – Давайте вернемся в лес. Осень и в лесу немного прохладно. Вы чувствуете запах леса? Желтые листья покрывают землю. Легкий запах гнили. Там были грибы, Карл, это было грибное время?
  – Гриб был гнилой. Это он пах.
  – Что вы делали в лесу, Карл?
  – Мне можно было оставаться одному. Это было прекрасно.
  – Наверняка нелегко построить хижину. Кто научил вас строить хижины?
  – Я не строил никакой хижины.
  – Вы просто нашли ее в лесу? Когда бродили в одиночестве?
  – Не знаю…
  – Восемь лет назад вы сказали, что построили ее, Карл. Что произошло, когда она была готова? Что произошло внутри нее?
  – Я хочу уйти отсюда.
  – Это длилось почти двое суток, Карл. Наверняка было много криков.
  Хедблум больше не отвечал. Он мотал головой, наклонившись к столу, и дергал себя за губу. Блум попыталась еще раз:
  – Вы запланировали, что все время будете использовать полено? Как ваша мама?
  Вдруг дверь распахнулась. В комнату шагнули оба мощных санитара. Потом они немного расступились, и мужчина лет сорока, оторвавшись от айпада, поднял очки на лоб.
  – А вот это уже неправильно. Идемте со мной.
  Выбора не было. Санитары помогли вытолкать Бергера и Блум в коридор. Бергер бросил последний взгляд в допросную, прежде чем дверь захлопнулась. Санитары подошли к Карлу Хедблуму, он по-прежнему сидел, мотая головой.
  Вошедший мужчина был в штатской одежде свободного стиля – джинсы и незаправленная рубашка – и не произнес ни слова, пока они шли по длинному коридору. Пройдя пару пунктов охраны, они добрались до двери, на которой значилось «Андреас Хамлин», без должности. Он открыл кабинет, набрав код и проведя пропуском по замку, после чего жестом пригласил Бергера и Блум зайти и занять два стула, а сам обошел письменный стол и сел в свое кресло. Указав на айпад, пояснил:
  – Вы пару раз вышли за рамки.
  – По-моему, вы тоже, – сказала Блум, – позволив нам сделать это.
  Андреас Хамлин пожал плечами.
  – Карл уже давно не разговаривал с посторонними. Может быть, вы заметили бы какой-нибудь упущенный момент. К сожалению, этого не произошло.
  – Вы все время наблюдали за нами? – спросил Бергер.
  – Думаю, вы могли это предположить, – ответил Хамлин и улыбнулся коротко и безрадостно.
  – Какие рамки вы имели в виду? – поинтересовалась Блум.
  – В те моменты, когда он замыкается в себе. Вы их почувствовали. Хижина, мама, два дня. Полено. Но описание осеннего леса было замечательным, от него, возможно, получилось бы продвинуться дальше.
  – Описание осеннего леса? – воскликнул Бергер и почувствовал руку Блум у себя на бедре.
  – Вы проверяли его письма? – спросила она.
  Андреас Хамлин снова пожал плечами.
  – Мы, конечно, видим, что он принимает не только лофепрамин и нортриптилин, но откуда он это берет, было трудно определить.
  – Почему мне кажется, что вы не особо часто видитесь с Карлом? – спросил Бергер.
  – Наверное, потому что это правда, – сказал Хамлин тем же немного ленивым тоном. – Здесь в принципе находятся пациенты, которым нужен очень интенсивный психоанализ, а у нас настолько не хватает кадров, что мы мало что успеваем кроме назначения лекарств. Но когда я приступил к работе три года назад, я заново взялся за Карла. Прошел всю его историю с самого начала. Кстати, он совершенно точно не строил никакой хижины, у него руки не оттуда растут.
  – А в остальном? – сказала Блум.
  – Трудно оценивать, – ответил Хамлин. – Он уходит в себя в определенные моменты. Я думаю, что он действительно не помнит. Но я видел его в гневе, и с ним шутки плохи. Не часто удается увидеть более сильное выражение человеком своих чувств.
  – Гнев направлен на его мать или на матерей вообще?
  Андреас Хамлин покивал. В первый раз он выглядел как врач.
  – В первую очередь на его мать. Но он, как известно, нападал и на других матерей.
  – Два случая в шестнадцатилетнем возрасте, – сказал Бергер.
  – И один-единственный шанс после этого. И он им воспользовался.
  – Это ваша профессиональная оценка?
  – Это профессиональная оценка полиции и судебной системы. Я с ней только работаю.
  – Прекратите, – сказал Бергер.
  Андреас Хамлин посмотрел на него профессиональным взглядом.
  – Этим было бы интересно заняться, – сказал он.
  Бергер заглушил неожиданный смешок Блум репликой:
  – Но я бы не согласился ни на что, кроме «очень интенсивного психоанализа». Так он виновен или нет?
  – Не знаю, – ответил Хамлин. – Действительно, не знаю. В нем живет гнев, и склонность к насилию очевидна. И ради всеобщего блага правильно, что он находится здесь. Но это мелочи, отдельные вспышки. А удерживать кого-то в хижине двое суток – это другое дело. Совершенно другая психология.
  – Вы думаете, он невиновен.
  – Вы никогда не заставите меня это произнести.
  – Я так и думал.
  – Но я думаю кое о чем другом, – медленно произнес Хамлин. – Сколько я ни искал в материалах расследования двойного убийства Хелены и Расмуса Граденов, я не нахожу одной вещи.
  – Чего же? – спросил Бергер, чей пульс слегка участился.
  – Имени Ч. Линдберг среди полицейских.
  – Что?
  – Сколько я ни искал, я не нашел полицейского по имени Ч. Линдберг в материалах следствия. А в допросной вы ясно сказали, что участвовали в нем, что слышали и видели, как Карл Хедблум признался в двойном убийстве. Но вас ведь там не было?
  – Меня привлекали к этому расследованию всего пару раз, – ответил Бергер, нахмурив брови.
  – Я думаю обсудить это с вашим начальником, как ее зовут, с комиссаром Росенквист. А может быть, и с кем-нибудь повыше. А что значит «Ч.»?
  – Чарльз, – униженно сказал Бергер.
  – Чарльз Линдберг? С «h» на конце? Вы это серьезно?
  В эту секунду рука Молли Блум сжала бедро Бергера так, что он подпрыгнул. Он сказал:
  – Скажите лучше вот что. Почему Карла избивали в коляске? Разве обычно это происходит не дома, вдали от людей, как большая часть случаев семейного насилия? Тут все, кажется, происходило наоборот.
  – Только тогда его мать Улла могла почувствовать, что ее оставили в покое, – пробормотал Андреас Хамлин.
  – В покое, чтобы избивать своего сына в коляске? Во время прогулок в Фалуне? С поленом?
  – Да, похоже, что это было полено. Кажется, оно всегда лежало в коляске на нижней раме, как следует вымытое. Но этого уже, конечно, не проверить. Разве что удастся найти того человека…
  – Того человека?
  – Как я уже говорил, я занимаюсь этим случаем всего три года. И только тогда удалось обнаружить нечто новое. Очевидно, никто раньше не озаботился поисками.
  – О чем мы сейчас говорим? – спросила Блум.
  Доктор Андреас Хамлин откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на собеседников.
  – У Карла был отец. И брат.
  15
  Пятница, 20 ноября, 12:08
  Восемь лет кажутся небольшим сроком, но для дома эти годы могут означать переход от расцвета к упадку. В данном случае речь определенно шла об упадке.
  Они стояли около большого, неухоженного пансионата и осматривали то, что когда-то было приусадебным участком. Теперь все поглотил лес, прожорливый и безжалостный. Бергер даже не был уверен, в какую сторону им идти.
  – Значит, пациенты приюта жили в Фалуне? – уточнила Блум.
  – И сюда приехали на экскурсию, – пояснил Бергер и направился в лес. – Их было девять человек, а с персоналом пятнадцать. Той осенью они провели здесь чуть больше двух недель.
  Пока они шли по густому лесу, начал идти снег. Хлопья медленно кружились в немногочисленных просветах между верхушками деревьев, и пока Бергер и Блум пробирались сквозь чащу, ветки вокруг них становились белыми. Несомненно, граница снега вот-вот собиралась переместиться к югу.
  – Итак, отец и брат? – сказала Блум.
  – Их не привлекали к следствию. Должно быть, они рано исчезли из жизни Карла Хедблума.
  – Но судебно-психиатрическая экспертиза вряд ли упустила этот факт?
  – Мы получили их заключение только в виде резюме. Значит, этому, возможно, не придавали значения.
  Они шли дальше. Снег бесшумно падал с небес. Лес стал еще гуще, кругом царила тишина.
  – Мать била Карла в коляске, – наконец произнесла Блум. – Потому что она не могла делать этого дома? Потому что там была семья?
  – Отец и старший брат, – кивнул Бергер. – Но после смерти матери Карл Хедблум сразу оказался в приемной семье. То есть вопрос об отце как опекуне не рассматривался. Почему?
  – Мы должны прочитать об этом деле больше. Но одно во всяком случае ясно.
  – Что же?
  – Едва ли какому-то подражателю захочется копировать Карла Хедблума.
  – Это точно, – согласился Бергер. – Жизнь его потрепала, наркотики и все такое, но он уже и тогда был не менее жалок, в психическом отношении просто развалина. У убийцы должно быть достаточно харизмы, чтобы удостоиться подражателя.
  – Вероятнее, что у него это в крови, семейное. Брат, который подвергался тому же кошмару. Или отец, который был еще хуже матери.
  – И кто-то из них без колебаний засадил в психушку брата или сына? Ну, не знаю…
  Они продолжали углубляться в лес, обмениваясь репликами. Бергер сверился с компасом на мобильном и подкорректировал курс.
  – Это, по крайней мере, объяснило бы полено, – сказала Блум, помолчав.
  – Ну, не знаю… – повторил Бергер.
  – Если Карл невиновен, кто мог знать про полено, если не семья?
  Бергер глубоко вздохнул, махнул рукой в сторону почти заросшей поляны и сказал:
  – Или Карл Хедблум ходил этой же самой тропой каждый день в течение недели, сначала чтобы построить хижину, потом чтобы день за днем возвращаться и мучить своих захваченных жертв, Хелену и Расмуса Граденов. В конце концов, он убил их и вытащил на дорогу.
  Если немного напрячь фантазию, можно было догадаться, что когда-то торчащие из-под тяжелых, уже почти полностью покрытых снегом веток бревна были хижиной. Они были свалены в кучу, как будто великаны играли ими в бирюльки.
  Бергер подошел, потрогал срез, провел ладонью по сгнившей веревке.
  – Он спилил деревья, обрубил ветки, связал бревна, построил довольно крепкую хижину, в которой продержал ребенка с мамой два дня, так что никто ничего не заподозрил. Ты бы так смогла? А я?
  – Может быть, хижина уже здесь была? Может быть, он ее нашел?
  – Во-первых, она тогда была новой. Во-вторых, никто другой не признался в том, что построил ее. Но все возможно, разумеется. Собственно говоря, никак не доказано, что они провели два дня именно здесь. Но здесь нашли их кровь и ДНК Карла, и больше ничьи.
  Блум кивнула и обошла развалины под кружащимся снегом. Бергер попробовал отогнуть толстую еловую ветку, и раздался глухой треск. Подломленная ветвь открыла внутреннее помещение, больше, чем раньше, напоминающее комнату.
  – Да… Если бы стены могли говорить… – сказал Бергер.
  – Они говорят со мной, – отчеканила Блум. – Они говорят: никто не провел здесь двое суток. Они говорят: другой преступник, другое место преступления. Они говорят: доказательства фальсифицированы. Был октябрь. Как бы ни укутала мать четырнадцатимесячного ребенка перед прогулкой, он не выдержал бы два дня в этой хижине. Он бы замерз и умер задолго до того, как его забили насмерть. Да и мать, вероятно, тоже. Если бы не умерла раньше от горя.
  – В принципе, признаки обморожения имелись…
  – И только теперь, – продолжила, не останавливаясь, Блум, – когда мы знаем, что убийства так или иначе продолжаются, мы можем трезво взглянуть на Карла Хедблума. Кто-то посылает ему в клинику наркотики. Кто-то хочет, чтобы он был не в состоянии общаться с людьми. Может ли это быть кто-то, кроме настоящего преступника? Карл не сумел бы построить хижину, не смог бы в ней связать и заставить молчать двоих непредсказуемо ведущих себя людей. У него совершенно другой тип личности. Его вспышки насилия происходили спонтанно. Полицейское расследование никуда не годится, и решение суда тоже.
  Бергер остановился и посмотрел на нее. Снег присыпал ее светлые волосы и кружился вокруг головы, это напоминало туманность в микрокосмосе. Бергеру была ненавистна мысль, что он не может полностью доверять напарнице.
  – Ты, кажется, действительно загорелась этим делом, – рискнул сказать он.
  Блум уставилась на него. Потом покачала головой и ответила:
  – Ни ты, ни я не почувствовали симпатии к Йессике Юнссон, мы общались в ней всего несколько минут, она была недружелюбна, враждебно настроена. Но все указывает на то, что ее жестоко убили, пока мы находились в доме. Мы были там, Сэм, мы позволили этому случиться. Человек, который замучил Хелену и Расмуса в этой хижине, занимался этим восемь лет, восемь долгих лет, и я бьюсь об заклад, что жертва из Гётеборга Лиза Видстранд – только вершина айсберга.
  Бергер встретился с ней взглядом, он не видел в ее глазах ни лжи, ни притворства. То, что происходило после лодочного домика, – это одно, то, что здесь, – другое. Во всяком случае, именно так ему следует об этом думать. Надо поделить мозг на две части, одна из которых будет доверять Молли, а другая подозревать ее. Он кивнул.
  – Я до последнего старался не допустить мысли о серийном убийце…
  Блум достала из кармана мобильный телефон и протянула Бергеру. На экране появилась картинка, что-то вроде темного лица перед двумя источниками света, расположенными под лестницей. Это была маска грабителя, и из-под нее светилась пара глаз, внутри которых словно горел огонь. Блум увеличила их, они были светло-голубые.
  – Представь, что видели эти глаза, – сказала она.
  – Ты подумала о глазах Карла Хедблума?
  – Сейчас они мутные, но и они когда-то были светло-голубыми.
  – Хедблуму-старшему должно быть сейчас под шестьдесят. Этому мужчине может быть шестьдесят? – спросил Бергер.
  – Не исключено. Но он кажется моложе. Удары, скорее, были нанесены более молодым человеком.
  – Брат? Но мы же сейчас только блуждаем в потемках.
  – Нам надо докопаться до истории этой семьи.
  – Кажется, эта история была совершенно дьявольской.
  Блум убрала с экрана увеличенное изображение мужчины в маске и произнесла:
  – Я не хочу здесь дольше оставаться.
  * * *
  Они проезжали мимо Брунфло, и Бергер увидел указатель недалеко от места, где E45 на несколько десятков километров сливается с E14. Указатель не произвел на него впечатления, но каким-то образом, видимо, отпечатался в его сознании. Когда то же слово появилось на другом указателе километров через десять, Бергер произнес:
  – Фрёсён.
  Блум оторвалась от папки с бумагами, которые она изучала, но ничего не сказала. Бергер добавил:
  – Почему это слово вызывает у меня множество вопросов?
  Блум захлопнула папку и нахмурила брови.
  – Теперь, когда ты это сказал…
  Но продолжения не последовало.
  Самая длинная дорога Европы – ее еще называют Внутренней дорогой – должна была вот-вот свернуть направо, оторвавшись от случайного компаньона. Налево находился Эстерсунд. И Фрёсён.
  – Не Таити, – сказала Блум.
  – Ах да.
  * * *
  Зал, который обычно служил местом для собраний или танцев, был заставлен столиками. На их квадратные поверхности хлестко шлепались игральные карты. Около каждого стола стояло четыре стула, на них сидели люди, которые почти все без исключения были седеющими или седыми.
  Бергер едва узнал его. У него отросла борода, и одет он был в широкую гавайскую рубашку. Он сложил пальцы в знак «победа», встал из-за стола, обнял женщину и подошел к визитерам.
  Потом вышедший в отставку комиссар Аллан Гудмундссон раскрыл рот от удивления.
  – Сэм, – мрачно произнес он с ничего не выражающим лицом.
  – Ты ведь помнишь Молли Блум? – спросил Бергер.
  Аллан шепнул несколько слов женщине, которая, очевидно, была его женой. Она медленно направилась в сторону столиков, накрытых для перерыва на кофе. Аллан отвел гостей в сторону.
  – Годовое выходное пособие. Прекрасный повод научиться играть в бридж. Великолепный вид спорта.
  – Мы можем поговорить где-нибудь, где нам не помешают? – спросил Бергер.
  – Лучше не надо, – ответил Аллан. – Мы все уже не служим в полиции, и в профессиональном плане нам обсуждать нечего.
  Бергер молча смотрел на него, и Аллан наконец сдался, пожал плечами и сказал:
  – Идемте.
  Они оказались в небольшом конференц-зале и сели за квадратный стол, сильно напоминавший остальные столики для игры в бридж.
  – А я-то думал, ты поедешь в Париж, – сказал Аллан.
  – Ты помнишь Карла Хедблума? – спросил Бергер.
  Аллан Гудмундссон поморщился.
  – У меня нет ни малейшего повода вспоминать что его, что тебя, Сэм. Ты предал меня. Ты лгал мне.
  – Ты знаешь, почему, Аллан. Ты знаешь, что это было необходимо.
  – Это ты так считаешь. А зачем тебе, уволенному экс-сыскарю, проявлять интерес к одному из самых отвратительных шведских убийц всех времен?
  – Всплыли новые факты…
  – Будь это так, сюда бы приехала полиция, а не ты.
  – Мы пытаемся раскрутить собственное частное детективное агентство. И получили задание проверить новую информацию.
  – От кого вы его получили?
  Бергер бросил быстрый взгляд на Блум и ответил:
  – От отца Карла Хедблума.
  – От Руне? – воскликнул Аллан. – Что за чертовщина?
  – От Руне Хедблума, да, – подтвердил Бергер, внимательно следя за Алланом.
  – Он жив?
  – Он счел странным, что о нем не упомянули в материалах следствия.
  – Он оказался за бортом, потому что не имело смысла разрабатывать его дальше. И это и есть ваши новые находки?
  – Разумеется, нет. А почему не имело смысла продолжать разрабатывать Руне Хедблума?
  – Запущенный алкоголизм. Бродяжничал в Бурленге. Так, значит, он выкарабкался?
  – Да. Но он же должен был рассказать что-то, что заставило вас вычеркнуть его из дела?
  – Он ушел из семьи, когда Карлу было семь. Хотел уехать. Оказался на улице.
  – А второй сын?
  – А, Андерс, – кивнул Аллан. – На три года старше. Уехал еще раньше, к тете в Сконе. По-моему, кто-то говорил с ним по телефону и исключил его из рассмотрения. И это тоже отправилось в утиль. Хотя, наверное, хранится где-нибудь в полицейском архиве в Стокгольме.
  – Он сказал что-нибудь заслуживающее внимание?
  – Не помню. Вряд ли.
  – И все же?
  – Он ни разу не был вблизи Даларны после отъезда оттуда. Жил в Мальмё, занимался какими-то продажами. Кажется, он рассказал что-то еще, но к делу это отношения не имело, и его оставили в стороне. А теперь ты должен рассказать, чем вы занимаетесь.
  – Ты сказал, он что-то сообщил. Что?
  – Что-то примечательное, но я не помню что.
  – Ты наверняка помнишь, Аллан. Ты вел расследование, ты, как орел, видел все детали.
  – Я же был не один. Ненормальный Линг дал бы фору любому орлу, он тогда уже парил надо всем, как вертолет. А ты помнишь Робертссона? Чертов идиот.
  Улыбка скользнула по губам Бергера, как будто пряталась поблизости.
  – Каталог, – сказал он.
  – Все эскорт-службы страны, – ответил Аллан. – В обеденный, черт возьми, перерыв.
  – Интересно, чем такой тип занят сейчас, спустя восемь лет.
  – Тайком записывал чужие допросы, к тому же, – рассмеялся Аллан. – На старую кассетную видеокамеру, через окно того безумного отеля в Орсе.
  Именно этого не хватало Бергеру. Короткого момента взаимопонимания, которого может хватить на то, чтобы сломать лед. Ему был нужен Аллан, не натянутый как стальная пружина.
  – Так что же нового вышло наружу? – спросил Аллан, когда они наконец выбрались из теплых воспоминаний.
  – Кто-то посылает наркотики Карлу Хедблуму в Сетер.
  – Какие наркотики?
  – Непонятно. Совершенно очевидно, что-то содержащее метамфетамин. Кто-то считает, что будет лучше, если его сознание и память будут затуманены.
  Аллан впился в него взглядом и сказал:
  – Ты присутствовал при признании Карла. Ты сидел рядом со мной, Сэм, ты был при этом. Ты хоть на секунду засомневался, что мы нашли виновного?
  – Нет, – подтвердил Бергер. – Тогда нет.
  – А сейчас что-то изменилось? Было очевидно, что это самый виновный преступник Швеции – и вдруг он оказался невинным как ягненок? Ты уверен в том, что не ошибаешься?
  – Уверяюсь все больше и больше.
  Аллан медленно и долго качал головой. Потом спросил:
  – Ты знаешь, в чем всегда была разница между полицейскими и частными детективами?
  Бергер промолчал. Аллан продолжил:
  – Работодатель. Полицейский служит народу, а детектива покупают. Теперь, когда тебя купил Руне Хедблум, его сын вдруг оказался невиновен. Причешись. И сбрей заодно эту кошмарную бороду.
  Бергер провел рукой по упомянутой бороде, как обычно, удивился ее наличию и сказал:
  – Четырехлистный клевер.
  В течение времени, которое невозможно было измерить, взгляд Аллана был устремлен в бесконечность. И вдруг его словно осенило.
  – Да это же был всего лишь чертов рисунок. Вы доставали своим нытьем про него, но он оказался абсолютно неважным. Ты видел те раны? А вы спорили из-за какого то рисунка на бедре?
  – Такой же рисунок оказался спустя несколько лет на теле жертвы в Гётеборге…
  – Опять это нытье! – воскликнул Аллан.
  – Опять?
  – Была же какая-то чокнутая, которая мусолила эту историю про шлюху с книжной ярмарки годами, как будто маленький рисунок на бедре может указывать на серийного убийцу. Как ты прекрасно знаешь, у нас в стране серийных убийц нет. В конце концов, пришлось ее забанить.
  – А эта твоя чокнутая занудствовала только на эту тему? Никаких других теорий заговора?
  – Да, было вроде и еще что-то, пришлось ее заблокировать.
  – Ты помнишь, как ее звали? Ту чокнутую?
  – Юханна, Юсефин и фамилия в том же духе.
  – Ее не могли звать Йессика Юнссон?
  Аллан покивал.
  – Да, так и было. И началось это уже где-то год спустя.
  – А если я скажу, что со вчерашнего дня есть новый клевер, нарисованный ручкой на бедре, что ты на это ответишь?
  Аллан молчал, нахмурив брови.
  – Я еще не совсем перестал быть полицейским, – сказал он. – Так легко полоски у тигра не сходят. В сегодняшней газете была статья, от которой буквально за милю несло секретностью. Норботтен?
  – Жертвой оказалась Йессика Юнссон. Тело исчезло, но бедро осталось.
  Аллан, не скрывая шока, уставился на Бергера.
  – Вот дьявол, – сказал он наконец.
  – Как это влияет на твое мнение о вине Карла Хедблума?
  Бывший комиссар уголовной полиции Аллан Гудмундссон откинулся на спинку стула и слегка расправил гавайскую рубашку. Потом ответил:
  – Вспомнил.
  – Что вспомнил?
  – Что Андерс Хедблум сказал по телефону.
  – И что же он сказал?
  – Что Карл унаследовал его коляску.
  * * *
  Смеркалось. Бергер по-прежнему был за рулем. Блум сказала:
  – Похоже, бридж не сильно способствует умственной деятельности.
  Бергер рассмеялся и продолжил вести машину по Внутренней дороге.
  – Однако мы кое-что узнали, – ответил он.
  – Что этот твой Робертссон тайком снимал допросы. Разве не все допросы должны были записываться на видео?
  – Их было слишком много, – покачал головой Бергер. – Рутина. Честно говоря, я думаю, Робертссон снимал главным образом декольте. Но я попробую его найти. Что еще?
  – Отца зовут Руне Хедблум, бродяга из Бурленге.
  – Брата зовут Андерс Хедблум, торговец из Мальмё.
  – И он, более или менее спонтанно, кажется, сказал, что Карл «унаследовал его коляску». И тем самым он, вероятно, хотел сказать, что тот унаследовал и удары поленом.
  – До Мальмё очень далеко, – сказал Бергер.
  – Он жил там восемь лет назад. Торговцы обычно часто переезжают с места на место. Надо проверить. Что еще?
  – Когда мы читали машинописное письмо Йессики, мы думали, что фраза о вине Карла была второстепенным пустяком. Но она явно часто об этом писала, в том числе именно о клевере.
  – Но начала она писать только через год после смерти Лизы Видстранд. Что случилось?
  – Мучитель Йессики Эдди Карлссон умер, – ответил Бергер. – Она начала упрямо рассказывать полиции о своих теориях и о клевере, который связывает все случаи, только тогда, когда вернула себе свое настоящее имя.
  – Она хочет рассказать, хотя и не называя никого конкретно, что убийца по-прежнему на свободе. Но она не может назвать никого конкретно, потому что она с ним как-то связана. Другими словами, мы вернулись к началу.
  – И все-таки я так не считаю, – пробормотал Бергер.
  – Зато Аллан упомянул еще что-то интересное.
  – Что же?
  – Ваше с Дезире нытье о клевере.
  16
  Суббота, 21 ноября, 09:01
  Это лежало на столике, когда он проснулся. И он этого туда не клал.
  Хотя «проснулся» было неправильным словом. Границы между сном и бодрствованием больше не существовало. Все слилось воедино.
  Они вернулись домой глубокой ночью. Когда, наконец, холмистый ландшафт сменила чистая, темная гладь Кобтояуре, напарники были настолько уставшими, что расстались, не обменявшись ни единым словом.
  Бергер как подкошенный упал на кровать, даже не сняв куртки. Он только кинул мобильный на стол и тут же провалился в чистейшую, абсолютную темноту, в темноту, которая, вероятно, была похожа на смерть.
  Но потом с темнотой начинает что-то происходить. Из нее проступает пара светло-голубых глаз. Ее рассеивают быстрые, обрывочные движения плохо освещенного полена, но в центре все остается темным. Темнота обретает контуры, это контуры человека, кровавый отпечаток на простыне. И вдруг появляется луна, которая отражается в лезвии ножа, скорее даже клинка, и клинок проникает под кожу, разрывает кожу, и проступает рисунок, сделанный как будто пылающими линиями, это четырехлистный клевер, чьи листики превращаются в четыре колеса детской коляски, позади которой светятся щели в непрочно связанных между собой бревнах. Когда пара связанных рук поглощается все более ярким светом, появляется спина сидящей за столом женщины. Во рту у нее носок, черный, как сама темнота.
  В состоянии между сном и реальностью стволовой отдел головного мозга посылает руке сигнал потянуться к ночному столику. Но там оказывается нечто абсолютно непохожее на холодный мобильный телефон. Настолько непохожее, что он резко садится на примитивной постели, зажигает ночник и вперяет дикий взгляд в черный носок, который лежит на столике.
  Он лежит там, как посланец смерти.
  У Бергера пересохло нёбо, он спал с открытым ртом. Туда легко было бы засунуть носок. Он бы даже не проснулся, чтобы оказать сопротивление.
  Бергер попытался рассуждать рационально. Может, он сам его обронил? Когда ему вообще в последний раз доводилось брать в руки черный носок?
  С другой стороны, он же перед долгой поездкой основательно рылся в куче одежды, а Молли накупила разных странных вещей по дороге сюда.
  В любом случае там лежал носок. Расправленный, как знамя на гробе павшего воина.
  Нет, это разыгралось воображение. Никто не заходил в его дом, это же шведский полюс недоступности. Никто не мог побывать здесь.
  Никто, кроме Молли Блум.
  Бергер поднялся. Да что же это за мир такой? Ни на что нельзя положиться. Все оказалось не тем, чем представлялось, в первую очередь он сам. Начали возникать картины, забытые, вытесненные. Мальчики, близнецы. Фрейя, мать его детей, длинные, развевающиеся волосы. Ее практически бегство из страны во Францию. Пугающий человек, который преследовал их в аэропорту, в котором Бергер далеко не сразу узнал себя. Сломленный отец.
  Как будто в нем жило два человека.
  Как будто он проживал две совершенно разные жизни.
  Пошатываясь, он встал и механически, словно смотря на себя со стороны, заключил, что его покачивает.
  Он сам положил туда черный носок этой ночью?
  В другом состоянии будучи другим человеком?
  Больше двух недель без сознания, от чисто психического шока? Вина за смерть Силь, конечно, совершенно понятна, но разве бывает настолько сильный шок? Правда ли, что он провел все это время без сознания?
  Или он в это время жил другой жизнью?
  Спотыкаясь, Бергер добрался до туалета и включил слабую лампу. Помещение было маленькое и тесное, от биотуалета шел затхлый запах, на краю замызганного умывальника стояла полупустая бутылка с водой, рядом лежало мыло, которое не могло смыть всю грязь, оно напоминало островок среди наполовину замерзшей грязной воды. Над всей этой убогостью висело зеркало, настолько заляпанное, что Бергер еле-еле мог различить в нем свое странно заросшее седеющей бородой лицо.
  Что происходит? Его доверие к Молли Блум заставило его поверить во все: в недели без сознания, в безумное бегство через полстраны, в ее статус героини. Но теперь все это покачнулось.
  Бергер посмотрел на свое отражение, в первый раз проник взглядом за липкий налет на зеркале. Эта борода действительно нелепая, могла ли она так отрасти за две недели? И прическа тоже очень чудна́я; он потянул за волосы над ушами, и слева они точно оказались короче. Он никогда еще не был таким худым, и из-за этого старый след от того злосчастного укуса на плече выделялся сильнее, чем обычно. И щеки где-то под бородой казались впалыми.
  Нет, подумал он, стукнул по зеркалу и отошел. Нет, пора восстановить порядок. Но вместе с тем Бергер знал, что единственный способ восстановить порядок – это работа. Расследовать, работать сыщиком, закопаться в поглощающее дело.
  И теперь он получил второй шанс.
  Он выглянул в окно. Солнце еще не взошло, но его лучи уже освещали верхушки гор на фоне неба. Покрытая льдом поверхность озера сверкала, и розоватые отблески заставили Бергера погасить лампу.
  Он быстро сверился с расписанием спутников, которое висело на стене, убедился, что ни одно время не совпадает с тем, что показывают его только что надетые наручные часы, бросил последний взгляд на кошмарный носок и вышел.
  Быстро светало. Бергер вышел из своего дома в полутьме, а пришел во второй дом при свете дня. Он постучался. Ни ответа, ни привета. Он открыл дверь, но не входную, а узкую. Лыж в помещении за ней не оказалось. Тогда он открыл дверь в дом Молли Блум, и вошел внутрь.
  На постели лежал аккуратно расправленный спальный мешок, идеально взбитая подушка была прислонена к стене и выглядела очень свежей. Прямо напротив кровати находилась замена маркерной доске, то есть просто-напросто сосновая стена, вся увешанная приколотыми бумажками. На ней находилось все, что им было известно. Бергеру показалось, что со вчерашнего дня бумажек прибавилось.
  Интересно, в котором же часу она проснулась.
  Он подошел ближе. Там была расписана вся жизнь Йессики Юнссон, висел чертеж знакомой виллы в Порьюсе, список допрошенных по делу Хелены Граден, тщательно отобранные фотографии из той же полицейской папки, очень живой портрет мертвой Лизы Видстранд и изображение мужчины в маске грабителя, который взбегает по подвальной лестнице. Рядом с привычным давним фото молодого Карла Хедблума появилось новое, на котором он на восемь лет старше и под куда более сильным воздействием наркотиков. Это была не единственная новая фотография; еще на стене появился обветшавший пансионат, три изображения наполовину засыпанной снегом хижины и даже свежайший портрет Аллана в гавайской рубашке.
  Молли Блум все лучше удается искусство фотографировать украдкой.
  Бергер отошел от стены, посмотрел в окно, увидел, что над горами появляется солнце. Он понятия не имел, как давно Блум вышла из дома. Она могла вернуться с минуты на минуту. И все же его одолевало ощущение, возникшее еще в его домике, ощущение, что порядок должен быть восстановлен.
  Бергер стоял посреди дома, идентичного его собственному, и видел перед собой черный носок, расправленный так же аккуратно, как спальный мешок Блум. Он заторопился. Зашел в ее ванную, которая была заметно чище его ванной. Выстучал двери, потолок, пол, опустился на колени и изучил все мыслимые уголки вокруг туалета. Только убедившись, что на этом крохотном пространстве невозможно ничего спрятать, он вернулся в комнату. Перерыв весь гардероб и ничего не обнаружив, он повторил то же, что в туалете. В стенах ничего, никаких пустот в потолке, судя по звукам, и ничего под матрасом. Остался только пол. Бергер встал на колени, приложил ухо к доскам, принялся исступленно их простукивать, все больше теряя надежду что-то найти.
  И вдруг звук изменился.
  Прямо под изголовьем постели, далеко в углу. Бергер остановился, прислушался, вылез из-под кровати, выглянул в окно, открыл дверь и присмотрелся. Мир был холоден, бел и тих, вокруг дома ничего и никого. Бергер вернулся внутрь, оттащил кровать, влез в промежуток между ней и стеной, тщательно простукал пол в дальнем углу, поискал стыки, нашел только естественные щели между досками пола. Раскрыв складной нож, он всунул его в один из стыков, расширил его. Расширил еще больше. Лезвие ножа, казалось, готово было в любой момент треснуть и полететь ему прямо в глаз. Но тут что-то сдвинулось, скользнуло в сторону. Бергер поднажал еще чуть-чуть, зажмурился, как будто веко могло спасти от летящего ножевого лезвия, и сумел просунуть в щель между досками кончик пальца. Схватившись за противоположную сторону, он вытащил из соснового пола неправильной формы кусок размером не больше тридцати квадратных сантиметров.
  Внутри разверзлась темнота, но еще показался какой-то предмет.
  Бергер просунул в отверстие руку, что-то ухватил и вытащил наружу.
  На столе между их ноутбуками стоял спутниковый телефон, полученный ими от Ди. Рядом с ним оставалось немного места, и Бергер поставил там еще один, в целом совершенно такой же, но чуть более современный, спутниковый телефон.
  Значит, у нее он уже был.
  Молли Блум привезла с собой спутниковый телефон. В течение двух недель, пока Сэм Бергер спал, как Спящая красавица, у нее был доступ и к телефону, и к интернету. Это была ее первая откровенная ложь.
  На лестнице послышался глухой скрип. Бергер замер, когда дверь открылась.
  Но не эта дверь. А та, что ведет в чулан с лыжами. Он получил отсрочку. Бергер схватил телефон, как можно тише вернул его в тайник под полом. Услышав, как хлопнула маленькая дверь, он закрыл отверстие, прижал кусок пола и, стараясь не шуметь, придвинул обратно кровать. В этот момент раздался щелчок дверной ручки. Бергер быстро раскрыл свой ноутбук и застыл в задумчивой позе у стены, уставившись на скопление бумажек и фотографий. Когда Блум вошла, он взмахнул рукой и указал на залепленную листками стену.
  – Ты добавила информации, – сказал он, надеясь, что выбрал не слишком развязный тон.
  – А ты долго спал, – ответила она и начала развязывать лыжные ботинки.
  – Я пытаюсь разобраться, что нового ты нашла. – Он подошел поближе к стене и попытался сдержать сердцебиение; тайный агент из него бы вряд ли получился.
  – Самое важное ты найдешь не здесь, – сказал Блум, стоя в одних носках.
  – А где?
  – Самое важное – это то, чего я не нашла.
  – А именно?
  – Андерса Хедблума.
  Блум раскрыла свой компьютер.
  – Брата Карла Хедблума?
  – Я нашла отца, он умер два года назад в ночлежке в Бурленге, конечно же, спился. Но Андерса Хедблума, занимающегося в Мальмё торговлей, кажется, не существует. Зато в Швеции есть около двадцати других Андерсов Хедблумов, кто-то из них, разумеется, может оказаться им. Я, к сожалению, не нашла даты его рождения.
  – Стало быть, немного классической полицейской работы, сидя за столом?
  – Если ты не запланировал еще одной автомобильной поездки, – сказала Блум, взяла со стола небольшую пачку бумаг и встала у стены рядом с Бергером.
  Он взглянул на нее сверху вниз. Щеки порозовели, как будто она долго пробыла на солнце.
  – Солнце взошло что-то около двадцати минут назад, – сказал Бергер. – То есть это не оно так эффектно тебя разрумянило. Ты, должно быть, долго каталась на лыжах. Ты вышла еще затемно?
  – До рассвета нет спутников. И не беспокойся, у меня в чулане есть налобный фонарик. Снегопада давно не было, так что лыжню не засыпало. Еще вопросы?
  – Когда ты пойдешь в душ?
  – Когда перестану потеть, – равнодушно ответила Блум и начала прикалывать на стену листочки с цифрами. – Первое: найти информацию о засекреченных годах жизни Йессики Юнссон. Второе: раздобыть результаты анализов материала, собранного в доме в Порьюсе экспертами-криминалистами из НОО. Третье: вернуться к делу Хелены Граден, перечитать допросы восьмилетней давности. Четвертое: связаться с доктором Андреасом Хамлином из Сетера, чтобы он проконтролировал письма, приходящие Карлу Хедблуму. Пятое: продолжить работу над Гётеборгом и Лизой Видстранд. Шестое: прошерстить все полицейские архивы страны на предмет четырехлистных клеверов, нарисованных на теле, в любом виде. Седьмое: найти Андерса Хедблума. Что выберешь ты?
  Бергер вздохнул и сказал:
  – Как лучше поступить с делом Граден? Ты посмотришь свежим взглядом или я заново старым?
  – Все-таки лучше, если ты. Тебе всегда тяжело давалось разбираться с прошлым. Если тебе придется вернуться к старому делу, могут проявиться какие-нибудь вытесненные детали.
  – Это одна из больших задач. Вторая – поиски засекреченной части жизни Йессики Юнссон. Эта задача больше в духе СЭПО. У тебя ведь там остались контакты?
  Бергер надеялся, что его голос звучит непринужденно.
  – Возможно, найдутся, – коротко ответила Блум. – Тогда ты берешь пункты два, три, четыре и шесть. Я займусь Видстранд, а ты ищи клевер. Договорились?
  – Договорились.
  * * *
  Легкий пар поднимался над дрожащей, покрытой рябью поверхностью воды. Бергер осторожно протянул ведро за угол дома. Оттуда протянулась рука, взяла ведро. Из-за угла донесся голос:
  – Горячая вода? Ты серьезно?
  – Я немного подогрел.
  Вместо благодарности раздался всплеск, потом фырканье. Ведро появилось из-за угла, уже пустое. Бергер забрал его, начал смешивать воду из кастрюли со снегом.
  – Первое?
  Легко узнаваемый чавкающий звук быстро наносимого шампуня частично заглушил голос, ответивший:
  – Пока безуспешно. Засекреченные годы в жизни Йессики Юнссон остаются тайной. Я не нашла доступа к СЭПО. Там первая степень секретности. Второе?
  – Никакой другой ДНК в Порьюсе, – сказал Бергер и протянул ведро. – Зато главный эксперт-криминалист Робин нашел признаки того, что кто-то действительно жил в котельной. Робин прочесал это шумное помещение с помощью суперсовременной точнейшей техники, одолженной у ФБР. Результат анализа автомобильной краски, по словам Ди, вероятно, будет готов в течение дня.
  – А третье? – спросил голос, пока рука возвращала пустое ведро.
  – Я внимательно вчитался в дело Хелены Граден, – ответил Бергер, смешивая воду. Ты была совершенно права: это пробудило множество старых воспоминаний. Мы с Ди вроде как никогда не были в центре расследования, мы допрашивали второстепенных персонажей, которые ненадолго появлялись в зоне интересов следствия и исчезали снова. Мы находились на периферии расследования. Что меня, пожалуй, поразило, так это насколько хорош был в то время Аллан. Он задает все нужные вопросы и делает это правильно. Зато его коллега Робертссон делает немало серьезных промахов.
  – Ты с ним связался? – спросила Блум из-за угла.
  – Во всяком случае, я его нашел. Не то чтобы неожиданно оказалось, что Рикард Робертссон сильно понизился в чинах, сейчас он работает мелким служащим в полицейском архиве. Я позвоню ему. Тем временем я перечитаю его допросы, среди них есть парочка, которые кажутся многообещающими.
  – Что за людей вы допрашивали?
  – Сомневаюсь, что тебе будет интересно услышать имена, но к настоящему моменту я действительно немало заучил.
  – Я хочу послушать. И почему их допрашивали.
  – Собственно, было четыре категории свидетелей. Я назову те имена, которые запомнил. Возможные строители хижины, плотники и тому подобное: Леннарт Ульссон, Магнус Блад, Петер Эберг. Пациенты из приюта: Линнея и Элин Шёгрен, Рейне Даниэльссон, Юхан Нурдберг и, конечно, Карл Хедблум. Персонал приюта: директор Свен-Улоф Линдхольм, Хуана Гальвес, Лена Нильссон, София Трикупис. Соседи, друзья и так далее: Пер Эрикссон, Йёрас Эгиль Эрикссон, Элисабет Хельстрём, Груп Оке Эк, Оларс Фредрик Александерссон…
  – Я не имела в виду настолько подробно…
  – Сказать по правде, странные у них в Даларне имена. Йёрас, Груп, Оларс…
  – Тут начинает холодать…
  – А, да, – сказал Бергер, снова протягивая ведро; на этот раз показалось чуть больше обнаженной женской руки.
  – Четвертый пункт, – добавил он по собственной инициативе. – Да, доктор Андреас Хамлин в Сетере будет контролировать почтовые отправления на имя Карла Хедблума. И пошлет на анализ его кровь. Пятое?
  – Это хутора, – сказала Блум.
  – Что?
  – Традиционно в Даларне добавляли название хутора перед обычным именем. Многие возвращаются к этому старому обычаю.
  – Ну надо же, – озадаченно пробормотал Бергер.
  – Итак, пятый пункт, – продолжила из-за угла Блум. – Лиза Видстранд. Мне удалось найти взаимопонимание с комиссаром Шёлундом из Гётеборга, который признал, что расследование было проведено халатно. Никто не придал значения клеверу на бедре убитой, поскольку никому не было до нее дела. Все это происходило за несколько дней до книжной ярмарки, и хотя приказ замять историю с убитой шлюхой не был высказан вслух, все всё понимали. У меня через несколько минут запланирован разговор с Шёлундом в Скайпе.
  – Тогда тебе надо попытаться быстрее домыться.
  – Передай полотенце и расскажи про шестое.
  – Пункт шесть, – начал Бергер, протягивая полотенце за угол дома. – Четырехлистный клевер. Прежде всего, надо было разнообразить запросы в поиске. Не только «четырехлистный клевер», но и «клевер», «рисунок ручкой», «рисунок на теле», «набросок чернилами», «бедро», «ягодица» и так далее. И мне попалась пара многообещающих находок. Я могу зайти за угол?
  Бормотание из-за угла, вероятно, можно было истолковать как утвердительный ответ. Бергер обогнул угол. Светлые волосы Блум были собраны наверх, вокруг тела обернуто полотенце, а на ногах надеты голубые кроксы. Бергер уставился на них. Блум пояснила:
  – Самый сильный холод поднимается снизу.
  – Старинная сибирская поговорка, – сказал он.
  – Дальше?
  – Поиск продолжается. Я нашел пару четырехлистных клеверов, но пока не знаю, к чему они приведут. Мне пришлось ассистировать в душе как раз тогда, когда я собирался это проверить.
  Они вошли в дом, где пыхтела батарея, распространяя тепло, которое редко радовало сильнее, чем сейчас. Градусник за окном показывал минус восемнадцать градусов, мороз всерьез оккупировал внутреннюю часть страны.
  Блум присела на корточки около батареи и протянула к ней руку, почти коснувшись поверхности.
  – Кто он? Чего он хочет? – спросила она.
  – Кто он, мы знать не можем, – ответил Бергер. – Во всяком случае, пока не выясним правду о прошлом Йессики Юнссон. Он точно оттуда. А чего он хочет? Думаю, речь идет об удовлетворении жажды убийства. Сомневаюсь, что мотив совпадает с мотивами Карла, то есть что дело в ненависти к матерям, что это месть за прошлые обиды. Нет, тут все слишком хорошо спланировано, слишком структурировано. Тут дело в удовольствии. Он избивает и убивает, чтобы получить кайф. Многое указывает на то, что перед нами подлинный сексуальный маньяк. Мы уверены, что ни на одном из мест преступления не нашли следов спермы?
  – Нет, насколько я могу судить. Даже в Гётеборге, а ведь там жертвой все же была проститутка.
  – Странно, – сказал Бергер. – Все больше фактов говорит о том, что речь идет об одной единственной вещи. О сексе.
  Блум покивала, потом снова заговорила:
  – Седьмой пункт. По-моему, я нашла старшего брата Карла Андерса Хедблума. Только у него одного подходящий возраст. Согласно полученным данным, он живет здесь неподалеку. Но я не смогла с ним связаться.
  – Неподалеку? Неужели все живут в этой глуши?
  – В Сорселе. И можно примерно представить себе возможный ход событий. Восемь лет назад Андерс Хедблум, живя в Мальмё, едет в Орсу навестить брата. Там он видит, как женщина с коляской прогуливается по лесной тропе, и это пробуждает в нем жажду убийства. Он строит планы, возводит лесную хижину – у него плотницкое образование, хотя он продает инструменты, – и похищает мать с ребенком. Совершив двойное убийство, он вычищает из хижины следы ДНК, оставляя только ДНК брата и жертв. Потом он каким-то образом знакомится с Йессикой Юнссон, которая живет в Порьюсе под чужим именем и имеет тенденцию сходиться не с теми мужчинами. У них начинается роман, Андерс переезжает и селится неподалеку, в Сорселе, но там он признается в том, что совершил и рассказывает, возможно, и о клевере. Может быть, начинает угрожать. Йессика разрывает отношения, но не хочет заявлять на него в полицию. Вместо этого она засыпает полицию намеками на теории заговоров. Пока действительность не настигает ее. Как раз тогда, когда мы оказались там.
  Бергер кивнул.
  – Не то чтобы невероятно. Но это не объясняет, почему Йессика отправила письмо именно Ди. Я не особо верю ее объяснению, что она увидела Ди по телевизору и та показалась ей надежной.
  – Я тоже об этом думала. Нам надо бы найти ту телепрограмму. Ты помнишь, когда она шла?
  Бергер медленно покачал головой и ответил:
  – Сначала было большое внимание со стороны прессы, потом оно сошло на нет. Я могу попытаться проверить. Хотя я все же думаю, что твоя теория относительно Андерса Хедблума требует от нас поездки в Сорселе.
  Блум кивнула и сказала:
  – Но сначала мне надо поговорить по Скайпу.
  – Ты собираешься оказаться лицом к лицу с комиссаром Шёлундом из Гётеборга в таком виде? – поинтересовался Бергер, показывая на полотенце, обмотанное вокруг тела.
  – Нет, не я так не думаю, – ответила Молли Блум и уронила полотенце.
  17
  Суббота, 21 ноября, 14:13
  Мужчина и женщина находятся в доме уже давно. То, что остается в зоне внимания, находится на нижнем мониторе, то есть ближний дом, но справедливости ради надо признать, что это не так уж много. Как обычно, во время ожидания мозг переключается на другие вещи. На вожделенные картины. И им удается даже вытеснить до костей пробирающий холод, царящий в маленькой комнате.
  Сумерки опускаются на большую террасу, аромат пиний смешивается с запахом тимьяна и розмарина, растущих на крутых склонах, ведущих вниз к морю и вверх в горы. В воздухе, который будет теплым всю ночь, ощущается лавандовая нотка. Они могут выбрать, будут ли они спать в помещении или под открытым небом. Здесь все возможно, все разрешено, все так невероятно живо. У них будут общие впечатления, общее, как будто приподнятое, удвоенное восприятие.
  Пока они все еще могут видеть друг друга.
  Контракт какое-то время лежит на столе адвоката в кабинете с видом на «Балкон Европы». Подпись светится, словно выведена серебром. Адвокат возвращается, он получил у банка подтверждение даты платежа, пишет ее над линией в контракте. Она светится, словно выведена золотом.
  Когда дверь заснеженного дома открывается, внутрь резко врывается холод. Дверь снова захлопывается, но средиземноморское тепло не возвращается. Наблюдатель снова находится в своей голой комнатке.
  Тонкая кожаная перчатка на левой руке натягивается, когда та увеличивает изображение входной двери. Которая снова открывается. Мужчина выходит первым, он тепло одет и несет в руке походную плитку. Возле двери он присаживается на корточки.
  Следом выходит женщина, закутанная в полотенце и с ведром в руке. Она ставит его на землю и уходит за угол. Мужчина разжигает плитку, бросает снег в кастрюлю, над ней поднимается пар. Женщина какое-то время ждет за углом; наблюдатель приближает ее лицо, ясно видит, как ее начинает пробирать холод.
  «Я могу тебя согреть», – совершенно неожиданно думает наблюдатель. Есть место, где мы можем согреть друг друга.
  Она снимает полотенце и вешает на крючок в стене. Мужчина переворачивает дымящуюся кастрюлю над ведром и кидает в него снег. Трогает воду, протягивает ведро за угол. Женщина берет его, поднимает над головой и в тот момент, когда она выливает на себя воду, наблюдатель замечает немного похожее на звезду родимое пятно у нее под правой грудью.
  Тут он принимается рыться в ящике стола и достает что-то черное. Предмет сделан из трикотажа, наблюдатель кладет его на стол. Только сейчас становится понятно, что это носок.
  Черный носок.
  На столе перед наблюдателем лежит пистолет марки Sig Sauer P226. Рука в кожаной перчатке вертит его; это похоже на собственную версию игры «Правда или действие». Пистолет, наконец, останавливается, дуло оказывается направлено прямо на грудную клетку наблюдателя. Он всегда выбирает действие, ибо правда слишком сложна, особенно правда о болезни.
  Профанация.
  Правая рука пишет: «14:24: После нескольких часов, проведенных в доме ♀, начались гигиенические процедуры. ♂ помогает ♀. Никаких видимых результатов близости». Наблюдатель решает удовольствоваться этим. Это его задание.
  Одно из его заданий.
  18
  Суббота, 21 ноября, 14:24
  Крупный, одетый в белое мужчина как в замедленной съемке двигался по своему явно ограниченному помещению; голубовато-сиреневый свет делал его похожим на одинокую бойцовую рыбку в аквариуме. В обычной ситуации его движения вызвали бы ее интерес; теперь же она думала только о футбольном матче, первый удар в котором назначен на три часа. Футбольный матч между девчачьими командами. Вообще-то была суббота.
  Из здания полиции ей сначала надо будет поехать домой, вбежать в таунхаус в Скугосе, схватить уже, хочется надеяться, одетую Люкке и помчаться прямиком на стадион «Нюторпс Моссе», где девятилетние девочки из футбольного клуба «Скугос-Тронгсунд» должны будут встретиться со своим местным конкурентом, футбольным клубом «Боо».
  Но она вместо этого стояла в тесной лаборатории и наблюдала за странной хореографией.
  – Это было в стене, – сказал Робин, возвышаясь над чем-то, лежащим на столе, казавшемся совершенно стерильным.
  – Это? – спросила Ди и поправила всегда одинаково неудобное белое одеяние. – А почему это не в Линчёпинге?
  Национальный экспертно-криминалистический центр, или НЭКЦ, когда-то носивший название Государственная криминалистическая лаборатория, или ГКЛ, по-прежнему имел свою штаб-квартиру в Линчёпинге, но был филиал и в Стокгольме, в центральном здании полиции.
  Робин взглянул на Ди и с оскорбленным видом произнес:
  – Вообще-то, сегодня суббота.
  Даже не пытаясь понять эту фразу, Ди задала следующий вопрос:
  – И что же это?
  Робин выпрямил спину.
  – Видимо, это можно назвать нитью.
  – А почему эта нить была так важна, что мне надо было незамедлительно примчаться?
  – Она не была, – ответил Робин и вернулся к невидимой нити. – Во всяком случае, пока. Но я еще не испробовал всех возможностей.
  – Ты хочешь, чтобы я задавала вопросы, – констатировала Ди. – Итак, нить была в стене? Следует ли мне предположить, что ты имеешь в виду котельную дома в Порьюсе?
  – Это всё, что там осталось. Так что я, в принципе, не могу доказать, что кто-то там жил. Значит, я не могу говорить с Бенне Лундином, самым тугодумным комиссаром в долгой и героической истории шведской полиции.
  – С Конни Ландином, – терпеливо исправила Ди. – Почему ты не уверен, можно ли назвать эту нить нитью?
  – Потому что она слишком мала. Скорее, это фрагмент нити, волокно. Застряло в грубой бетонной стене, на высоте головы, если довольно высокий мужчина сидел на полу.
  У Ди перед глазами замелькал фильм, в котором действовал мужчина в черной маске грабителя, фильм, который она совсем не должна была бы видеть. На долю секунды она забыла о своей новой двойной игре и едва не воскликнула: «Черная?», но успела прикусить язык.
  – Какого цвета? – спросила она.
  – Белая, – ответил Робин.
  Она смотрела на него чуть дольше, чем следовало, потом уточнила:
  – А что это за нить?
  – Именно поэтому мне надо изучить ее намного подробнее. Совершенно не факт, что я прав, но такой же материал идет на марлевые бинты.
  – Бинт? С кровью?
  Робин покивал и сказал:
  – Вот почему я разговариваю с тобой, а не с Сонни Ланденом. Ответ: нет. Первичный анализ не выявил присутствия крови, но это не означает, что ее там нет. Нам надо будет дойти до молекулярного уровня, для этого мне пришлось прийти сюда.
  – И вызвать меня? Чтобы сказать, что вы не нашли крови?
  – Как я уже сказал, я позвал тебя не за этим. А из-за вот этого.
  Робин поднял маленький пластиковый пакетик, который казался таким же пустым, как и стол перед ним. Ди подошла ближе и рассмотрела содержимое. Голубовато-сиреневый свет отражался от крошечного предмета.
  – Тут нам немного повезло, – сказал Робин, покачивая пакетиком.
  – Это от автомобиля?
  Робин кивнул.
  – Содранный лак с машины, на которой бежал преступник. Тебе знаком термин винилография?
  – Думаю, что нет, – ответила Ди.
  – Автомобиль оклеивают тонкой виниловой пленкой, которая может быть всевозможных цветов. Среди фрагментов в этом пакетике есть голубая пленка бренда Oracal 970 Premium, цвет которой был идентифицирован как Fjord Blue. Кроме того, мы нашли следы оригинального лака бледно-желтого оттенка, который мы пока не опознали, это надо делать с помощью химического анализа, и на него потребуется больше времени.
  – Бледно-желтая машина, которую целиком покрыли голубой виниловой пленкой?
  – Если это проделали законно и зарегистрировали, амбициозному, работающему по субботам полицейскому не составит труда выяснить, что это за автомобиль, – сказал Робин и вернулся к изучению невидимой нити. Согнувшись над столом, он добавил: – Не стой здесь и не отнимай у меня время.
  Ди какое-то время смотрела на пухлого шефа криминалистов, потом сказала:
  – Спасибо, Робин.
  Не оборачиваясь, он ответил:
  – Документы лежат в папке у выхода.
  Планы на остаток субботы начали странно меняться. Ди сняла с себя лабораторную одежду, бегом спустилась в гараж и выехала в унылый туман европейского ноября, под непрекращающийся проливной дождь – они так мало напоминали ей норландскую глушь, куда она зачастила в последнее время. Выжимая педаль газа сильнее, чем стоило бы, Ди поняла, что ей не хватает тамошнего чистого и сурового воздуха. Может быть, особенно потому, что из тумана все время проступали предметы. Из-под черной вязаной маски виднелись не только светло-голубые глаза, но и микроскопический фрагмент белой нити со следами крови. Голубой фургон класса Volkswagen Caddy, выезжая задом из гаража, получил бледно-желтую царапину сбоку. И когда Люкке впервые в своей девятилетней жизни забила головой гол, который вывел ее команду вперед, Ди возликовала как минимум на две секунды позже, чем следовало. И эти секунды отразились в глазах дочери. Ди заметила разочарование и вспомнила собственное бездонное горе, когда папа Росенквист не пришел на танцевальный конкурс.
  Она, черт возьми, не имела права превращаться в Стуре Росенквиста, в человека, который отказался уступить, когда вся трудовая родня протестовала против того, чтобы дать новорожденной дочери аристократическое имя Дезире.
  Уже во времена занятий балетом она охотно позволила переименовать ее в Дессан, но когда ей сразу по окончании дополнительного обучения на опера назначили на работе нового напарника, вопрос с именем, наконец, разрешился. Никакое обращение не нравилось ей так сильно, как Ди, но теперь оно вот-вот выйдет из употребления. Волшебство рассеялось, в НОО она сразу снова превратилась Дезире, и это напоминало смену личности.
  Сэм, черт бы тебя побрал, что тебя занесло в Лапландию?
  В глубине души Ди понимала чуть больше, чем признавалась. Поскольку она получила давно вожделенную работу в НОО, она отбросила это, но, конечно, она охотно разобралась бы, есть ли связь между внезапной смертью Силь и исчезновением Сэма и Молли. Она почти не сомневалась, что там на севере они прячутся, скрываются от кого-то, вероятно, от СЭПО. «В бесплодье умственного тупика» двойная игра Ди казалась менее случайной, чем она признавала раньше. Она могла убить двух зайцев: снова поднять вопрос о виновности Карла Хедблума и выяснить, что случилось с Силь, Сэмом и Молли.
  Вместо этого все это дерьмо прилетело ей прямо в лицо.
  И вот она к своему удивлению оказалась за рулем, и в зеркале отражалось ее собственное лицо, только значительно моложе. Такие же карие глаза – Сэм, чтоб его, сравнивал их с глазами олененка – и такие же гладкие, прямые, темные волосы, даже прическа та же, напоминающая каре. Когда Ди смотрела на Люкке, ей часто казалось, что она видит себя в зеркале времени. Она представляла себе зеркало, которое может отражать все возрасты человека, и прямо сейчас Дезире было в нем девять лет, она как раз вот-вот станет Дессан. Но эта девятилетка не занималась балетом, она играла в футбол и, вся перемазанная глиной, сидела на пассажирском сиденье и смотрела на Ди требовательным взглядом.
  – Ты супермолодец, – нашлась Ди и погладила дочь по грязной щеке.
  – Ты хоть знаешь, какой счет в итоге? – поинтересовалась Люкке с видом, опять воскресившим в Ди тяжелые воспоминания о Стуре. Однако не время сейчас в них погружаться.
  – Разве не восемь – четыре?
  Лицо Люкке расслабилось, улыбка стала шире.
  – Я забила три гола, – гордо сказала она.
  – Я очень горжусь тобой, Люкке, – сказала Ди чуть торжественнее, чем намеревалась.
  Улыбка дочери сказала ей, что она прощена. Но в эту субботу ей явно не стоило больше допускать промахов.
  Уютный вечер. Ей всегда было трудно примириться с этим типично мелкобуржуазным обычаем. Но по мере взросления Люкке Ди поняла, что такие дни сочтены, возможно, ее дочь всего через год-другой с большей охотой будет проводить субботний вечер с подругами. И Ди пообещала себе самой использовать все настоящие и неповторимые уютные вечера, которые им остались.
  Пока они ждали, когда откроется правая створка двери гаража, Ди вглядывалась в свой дом и давно опустившиеся сумерки. Безликий таунхаус в пригороде не совсем соответствовал ее ранним мечтам; с другой стороны, конкретных планов у нее и не было. Никаких иных желаний, кроме желания быть по-настоящему хорошей матерью, женой, полицейским и вести достойную жизнь.
  В принципе, Ди намного лучше, чем большинству коллег, удавалось оставлять работу на работе. Но не сейчас. Она узнала это состояние. Что-то не дает покоя. И дело не только в том, что у нее есть конкретные сведения – сведения, которые, естественно, следовало бы присовокупить к существующему расследованию, – но и в том, что она загнала себя в угол. И ей надо любой ценой найти выход из этого угла. Никогда раньше она не нарушала никаких правил, и ей не приходилось что-то скрывать от коллег.
  И вдруг она живет двойной жизнью.
  Ди отправила Люкке в душ, и как раз в тот момент, когда она подумала о двойной жизни и достала из холодильника продукты, дверь распахнулась, и вошел Йонни, все еще в своей одежде врача «скорой помощи». Они обнялись, Йонни, как обычно, взъерошил Ди волосы, что и раздражало ее, и радовало.
  – Как все прошло? Они выиграли?
  – Восемь – четыре, – ответила Ди, включая плиту. – Она забила три гола. Один головой.
  – Головой? Ничего себе! Я же говорил, что пара-тройка индивидуальных тренировок обязательно дадут результат.
  – И ты, стало быть, считаешь, что несколько раз кинуть пластиковый мячик в саду – это индивидуальные тренировки?
  – Повторенье – мать ученья, – сказал Йонни и начал стаскивать с себя одежду. – Регулярные тренировки – залог успеха.
  Ди посмотрела вслед мужу, который неспешно двинулся в сторону гостиной. Даже ему она не может ничего рассказать. Двойная жизнь…
  Обед прошел под подробные отчеты о матче. Все это время Ди наблюдала за своей маленькой семьей. Конечно, они хотели еще детей, но не получилось. Люкке и в одиночку вполне заполнила их жизнь. Ди не помнила, чтобы у нее самой было столько энергии в девятилетнем возрасте. С другой стороны, Йонни не был похож на Стуре, он превосходил его по всем статьям. Вероятно, поразительная энергичность Люкке была его заслугой, хотя внешне у нее только округлая мочка уха напоминала отцовскую. В остальном дочь оказалась точной копией матери.
  Улучшенной копией.
  И она не вела двойную жизнь.
  Ужин подходил к концу. Ди налила еще два бокала вина, подхватила вилкой последние спагетти и замерла в ожидании, питая не вполне достойные надежды. Наконец, Люкке, так и сияя от радости, спросила:
  – А мы можем посмотреть «Ливерпуль»? Ну, папочка?
  Именно на это Ди и надеялась. Классический разгром «Ливерпулем» «Манчестер Юнайтед» в марте две тысячи девятого. Четыре – один. Жемчужина абсурдно огромной коллекции матчей «Ливерпуля», собранной Йонни. Ди знала, что никто не ждет, что она присоединится. Она получила полуторачасовой перерыв. А потом уютный семейный вечер потребует всего ее внимания.
  Люкке тоже это знала и прискакала, чтобы с извиняющимся видом обнять мать:
  – Увидимся позже.
  Ди погладила дочь по щеке. Люкке вприпрыжку понеслась в гостиную. Йонни чмокнул ее и обернулся к Ди.
  – Я наведу здесь порядок, – сказала она. – А потом ненадолго загляну в гараж.
  Йонни опешил, потом переспросил:
  – В субботу вечером в гараж?
  – Совсем ненадолго, – солгала Ди.
  Ей почти удалось убедить себя, что это ложь во спасение.
  Как только вся маленькая семья плюхнулась на диван перед телевизором, Ди ускользнула из дома. Она прошла через обычный гараж и вошла в дальнюю половину двойного гаража. Это было ее святилище. Выражаясь чуть более по-светски: ее кабинет.
  Обстановка была очень аскетичной: письменный стол, стул, компьютер и огромная белая доска со всевозможными материалами. Единственным связующим звеном между заметками на стене было то, что все они относились к событиям последних дней. Это были Йессика Юнссон, Хелена Граден, Лиза Видстранд, Карл Хедблум. И это были Сэм Бергер и Молли Блум.
  Может быть, она все-таки трудоголик.
  Рядом с компьютером лежала папка Робина. Ди открыла ее и посмотрела на часы. Осталось восемьдесят минут.
  Быстро погуглив, она обнаружила, что винилографию выполняло очень много фирм по всей Швеции, у большинства из них был представлен бренд Oracal 970 Premium, в частности цвет Fjord Blue, так что этот путь вряд ли окажется эффективным, особенно в субботу вечером. Стало быть, нужна база данных о регистрациях и замысловатые пути поиска автомобилей, которые когда-то регистрировались как бледно-желтые, если, конечно, цвет называется так официально, – Ди добавила в поиск несколько подходящих синонимов, – но со временем превратились в голубые. Возможно, хотя не обязательно, это был небольшой автофургон вроде Volkswagen Caddy.
  Пока шел этот глобальный поиск, заставивший компьютер – хотя он был заметно современнее рабочего компьютера Ди в здании полиции – в самом деле гудеть от напряжения, Ди изучала папку Робина.
  Результаты неоконченных химических анализов излагались непонятным языком, и следом за ними шел подробный план дома в Порьюсе с перечислением всех находок и мест их нахождения. Ди обратила внимание, что белая нить в списке не фигурировала, и предположила, что Робин не захотел внести ее в отчет, пока не выжал из нее все до последней молекулы. Но в остальном ход событий отражался на чертеже неполно. Ди дополнила его знаниями из своего нового, темного, тайного мира.
  Йессика Юнссон спускается по лестнице в подвал с Бергером и Блум, идущими следом. Темно, хоть глаз выколи, у них есть фонарики, но если бы в котельной был включен свет, он бы просочился в щели вдоль притолок, это было доказано. В шумной и темной котельной ждет голубоглазый мужчина в черной маске грабителя, его рост, по прикидке Ди, около метра восьмидесяти пяти, у него сорок пятый размер обуви, и он жил там внутри (тут Ди полагалась на развитую интуицию Робина). Мужчина стоит наготове с поленом и нападает еще до того, как Бергер успевает нажать на ручку двери. Его действия поразительно эффективны, у Бергера и Блум нет шансов. Йессика, судя по всему, громко кричит, он привязывает ее к перилам кабельной стяжкой, оттаскивает Бергера и Блум к стене и приковывает обоих потерявших сознание к разным батареям. Потом разрезает стяжку, которая держит Йессику, и тащит женщину вверх по лестнице. Он, очевидно, приносит ее в гостиную, на диван перед телевизором, где бьет поленом, отчего она теряет сознание. Количество крови говорит о крайне жестоком избиении; возможно, мужчина уже взялся за нож, вероятно, очень острый скальпель или охотничий нож, и начал наносить резаные раны. Но Йессика умерла, к сожалению, не здесь в гостиной, так как ее мучения продолжались на втором этаже. Преступник несколько раз наступил в кровь, и, учитывая, как тщательно он убрал дом до этого, странно, что он оставил следы ног на паркете. Также на полу остались полосы от ног в носках, которые в тот день были на Йессике. Они ведут на второй этаж, где истязания ножом продолжались. Йессика так истекала кровью, что на белой простыне остался красный силуэт человеческого тела. Там Йессика умирает, а убийца рисует четырехлистный клевер у нее на бедре, потом отрезает этот кусок и оставляет на месте преступления. Почему он его оставил? Он очень старается не оставить после себя никаких следов ДНК, но, ничтоже сумняшеся, оставляет и отпечатки ботинок, и нечто столь важное, как клевер. Почему? Ди казалось, что она угадывает намеки на тщательно отобранные следы, сознательно оставленные как послание кому-то.
  Кому-то, кто когда-то ныл по поводу клевера на бедре.
  Почему, черт возьми, ныне убитая Йессика Юнссон адресовала свое странное письмо именно Ди?
  Она прогнала эту мысль и продолжила изучение бумаг. После преступления убийца вытаскивает из чулана сундук, засовывает в него труп. Тащит вниз по лестнице, тот понемногу начинает протекать, и на снегу возле дома, где мужчина, видимо, поставил ношу, остаются пятна. Итак, он наконец добирается до гаража. К счастью, джип Бергера и Блум не стоит на пути. Мужчина пихает сундук в маленький фургон, дает задний ход и выезжает из гаража. Задевает в это время дверь и оставляет следы краски.
  Ужасная мысль посетила Ди. А что если Бергер и Блум, стремясь убрать свои следы ДНК, убрали заодно и следы преступника? В таком случае Ди не только помешала расследованию, но и сознательно противодействовала ему. Если бы о ее параллельном расследовании стало известно, ее бы не только уволили, но и предали суду. Ее жизнь в том виде, который она знала, закончилась бы.
  К счастью, этим мыслям помешал звук, вернувший Ди в реальность. Его издал компьютер.
  Поиск закончился. По экрану бежал список.
  Возможные машины по всей Швеции. Более или менее похожие на фургон автомобили более или менее бледно-желтого цвета, покрытые слоем более или менее голубой пленки.
  Их оказалось девять штук.
  Эребру, Хельсингборг, Лунд, Фиттья, Умео, Сорселе, Бурос, Карлстад и Хальмстад.
  Ди задумчиво посмотрела на список. Поначалу мысли не могли собраться в нужные слова. Пока оно не пришло само на ум: глубинка.
  Норландская глушь.
  Сорселе.
  Ди взяла телефон, отметила, что на часах девятнадцать шестнадцать. У нее еще восемь минут, спасибо «Ливерпулю». И она позвонила. В мир двойной жизни.
  19
  Суббота, 21 ноября, 18:03
  Сорселе, разумеется, находится на Внутренней дороге, на неизменной E45, но даже для истинного северянина триста километров, разделяющие этот маленький поселок и Порьюс, являются слишком уж вольным толкованием понятия «неподалеку». От полюса недоступности туда было еще дальше, но джип уже, наконец, приближался к цели через давно спустившуюся темноту. Слабое свечение за горизонтом намекало на присутствие цивилизации. Их машину сопровождали на удивление многочисленные лоси, они бежали вдоль сетки, защищавшей от диких животных, которая могла в любой момент закончиться, как будто всех их обуяло желание коллективного самоубийства. К счастью, заграждение было прочным, и пара в джипе оставалась пока незатронутой дикой и непонятной природой северной глуши. Незатронутой, но не равнодушной.
  Блум вела машину. Бергер тайком наблюдал за ней; возможно, она это заметила, возможно, нет. Ее сосредоточенное лицо освещал слабый голубоватый свет, льющийся от приборной панели. По лицу ничего нельзя было прочитать, секреты хранились в другом месте. Если они вообще существовали.
  – Купальник меня удивил, – сказал наконец Бергер. – Я не ожидал.
  Молли Блум чуть улыбнулась одним уголком губ.
  – Это не купальник. Просто спортивный топ и спортивные трусы.
  – Чего я не понимаю, так это как я мог оставаться без сознания так долго.
  – Ты не был все время без сознания, зато довольно сильно накачан лекарствами. Другого выбора у меня не было, извини. Ты хотел покончить с собой.
  Бергер уставился на нее.
  – Правда? – воскликнул он.
  – Как только я снизила дозу, ты предпринял попытку. Мне дважды пришлось останавливать тебя. Ты должен понять, что это был настоящий психоз. И еще постарайся понять, как мне было сложно управляться с тобой. Это напоминало эмоциональные американские горки. Да, я усыпила тебя, накачала лекарствами. Но другого пути не было. Я очень обрадовалась, когда, наконец… начала тебя узнавать…
  Бергер умолк. Он смотрел в кромешную темноту. Мимо пролетел указатель, сообщивший, что они въехали в лен Вестерботтен. Как будто есть какая-то разница. Та же Лапландия. И никаких зверей, только леса. Леса и горы.
  Непроходимые и непреодолимые.
  – Не представляю, как я мог впасть в такую невменяемость, – сказал Бергер.
  Блум покачала головой.
  – Психоз нельзя понять, это невозможно. Действительность и собственное «я» исчезают. Это совершенно другое состояние сознания. Как будто сверх-Я испарилось.
  – Ты говоришь так, будто уже сталкивалась с этим раньше. Для меня все явно обошлось без тяжелых последствий, ты нашла правильное лекарство и нужные дозы. Ограбила аптеку?
  – Мне уже приходилось это делать. У меня есть младший брат…
  – О, черт.
  – Это можно назвать посттравматическим синдромом или острым реактивным психозом. И да, я видела это раньше. И лечила такое раньше. Это было частью моего детства.
  – Но разве он может вот просто так возникнуть?
  Блум безрадостно улыбнулась и ответила:
  – Он возникает у людей, у которых решение жизненных проблем вызывает расщепление личности.
  – Вообще не понимаю, о чем ты.
  – У людей, которым трудно соединить разные части своей личности. Поверь мне на слово.
  Бергер снова замолчал. Он верил ее словам. Он исчез в самом себе, в своем расщепленном, разъединенном «я». Он чувствовал это и раньше: в нем живут разные личности, у них параллельные жизни. Но сверх-Я уже очнулось, он наблюдал за собой, голос у него внутри произнес: «В данный момент я способен осознать, что болен, что что-то не так».
  Он не был уверен, смог ли голос убедить его.
  – Не знал, что у тебя есть младший брат.
  Блум только поморщилась в ответ.
  – Ты купила что-нибудь еще, когда покупала спортивный топ и спортивные трусы?
  – Что ты имеешь в виду?
  – Купила ли ты еще что-то для занятий спортом.
  – Да, кое-что. Лыжи, лыжные ботинки, налобный фонарик. В «Интерспорте» рядом с Сундсваллем, если тебе нужно знать. Там не было камер наблюдения.
  – Ты покупала носки?
  Блум оторвалась от дороги, которая шла под уклон – ни одному водителю не следовало бы этого делать. Она вгляделась в Бергера и ответила:
  – Да, я купила носки. Черные носки. Простые и удобные для большинства видов спорта. Правда, не для всех.
  – Хм.
  – Послушай, Сэм. Я знаю, что Сильвия Андерссон, твоя старая подруга еще с безмятежных дней в полицейской школе, твоя Силь, умерла, задушенная черным носком. Я тоже там была, если ты помнишь. Это не означает, что все черные носки превратились в орудия убийства. Что с тобой тв-о-рится?
  – Ты положила сегодня ночью черный носок на мой стол?
  – Да что за чертовщина!
  – Ты же никогда не ругаешься.
  – С кем поведешься, от того и наберешься, – фыркнула Блум. – Что тебе взбрело в голову?
  Бергер покачал головой.
  – Сегодня ночью, прежде чем уснуть, как убитый, даже не раздевшись, я кинул мобильник на стол. Это было последнее, что я сделал. Я проснулся ровно в том же положении, только на телефоне лежал аккуратно расправленный черный носок.
  Блум по-прежнему смотрела на него. Она помотала головой и очень медленно сказала:
  – Я не клала его туда, я давно не заходила в твой дом. Ты, наверное, ходил во сне. Это могут быть отголоски психоза, да к тому же, тебя недавно ударили поленом по голове. Неудивительно, что твой мозг может заставить тебя проделывать что-то, что ты не контролируешь полностью. В том числе и подозревать твоих ближних.
  Бергер поморщился. Машина ехала дальше навстречу приближающемуся свету, который уже не выглядел куполом над самым горизонтом, а распространился по небосводу. Мимо начали мелькать отдельные дома.
  – Ты разузнала что-то еще об Андерсе Хедблуме? – спросил Бергер.
  – Немного. На три года старше Карла. Как я уже говорила, плотник, который занялся продажей инструментов. Купил дом недалеко от Сорселе за наличные, в то же время, когда фирма в Мальмё обанкротилась четыре года назад. С тех пор жил на пособие по безработице. Чем занимался все это время, неизвестно. Нашла только абонемент в фитнес-центр. Я связалась с директором, у которого проскочило в разговоре, что Андерс – самый натренированный человек в Сорселе, хотя уже давно не появлялся в фитнес-центре. Кстати, сказал, что у того рост около метра восьмидесяти пяти.
  – Еще что-то рассказал?
  – Только что Андерс довольно замкнутый. Никто его толком не знает.
  – Ди права?
  – В чем?
  – В том, что у нас есть «нелегальное оружие»? Я не хочу, черт возьми, повторить ошибку, сделанную в Порьюсе. Если натренированный Андерс Хедблум еще раз набросится на меня с поленом, я хочу подстрелить его.
  Блум протянула руку и открыла бардачок. Он был пуст.
  – Он как твоя шкатулка с часами.
  Бергер чувствовал, что его обращенный на нее взгляд не менее пуст, чем бардачок. Потом его вдруг осенило. Он взялся за края бардачка и потянул. За пустотой открылся второй отсек, где лежали два больших пистолета. Он взял один из них и взвесил в руке.
  – Вот оно как, – только и произнес он.
  – Мы почти доехали, – сказала Блум.
  Сбросив скорость, она свернула на узкую дорожку. Они ехали в темноте по густому хвойному лесу, пока между стволов не забрезжил слабый свет. Блум немедленно остановила машину и выключила фары.
  – Он все равно нас уже услышал, – сказал Бергер.
  – Не факт, – ответила Блум, открыла дверцу и всмотрелась в свет среди деревьев.
  Достав оружие, она проверила магазин, сняла пистолет с предохранителя и крадучись двинулась вперед по узкой тропинке. Бергер шел следом, доставая свой пистолет и на ощупь проверяя, в порядке ли он. Свет то исчезал, то снова появлялся, и теперь стало очевидно, что он шел из небольшого и довольно ветхого дома. Освещены были два окна, неярко, но достаточно для того, чтобы в море темноты можно было различить лестницу и входную дверь. Узенькая дорожка вилась по поросшему деревьями и кустарником участку, одно ее ответвление вело к дому, другое к гаражу. Но никакого автомобиля видно не было.
  Бергер и Блум выбрали дорожку, ведущую к дому. Начинался снегопад, мелкий, мягкий снежок припудривал унылую действительность.
  Держа наготове оружие, они заняли позиции по обе стороны лестницы. Прислушались. Ни звука. Полная тишина. И только медленный полет снежинок нарушал неподвижность мира.
  Бергер сделал шаг, стараясь не шуметь. Он чувствовал, что Блум у него за спиной, понимал, что она прикрывает его. Они поднялись к двери, Блум присела на корточки, осмотрела замочную скважину. Протянула руку к дверной ручке, посмотрела на Бергера. Он поднял пистолет и кивнул.
  Блум нажала на ручку, тоже подняла пистолет, открыла дверь и выпустила наружу выдох из самых глубин ада. Казалось, будто до этого в доме было повышенное давление, и вот наконец ему позволили выдохнуть весь свой безгранично скверный воздух. Словно открыли банку салаки с душком, хотя масштаб очень отличался.
  Не возникало ни малейшего сомнения.
  В доме находился мертвец.
  Блум всхлипнула, на мгновение у Бергера перед глазами почернело, но быстро прошло. Что где-то лежит покойник не означало, что дом безопасен. Все могло быть еще хуже. Вдруг кто-то находится в доме и продолжает свою кровавую оргию. Вдруг там находится не один труп, а целое кладбище и совершенно сумасшедший убийца впридачу.
  Чрезвычайно умный безумец с поленом.
  Бергер и Блум выпрямились, одновременно с попытками подавить обоняние напрягли остальные чувства. Их поразила неухоженность: классическая безвкусная хибара холостяка. Холл, кухня, в ней ничего. И пока ни звука. Гостиная с более чем скромной мебелью. Ничего.
  Только эта постоянная, болезненная невозможность дышать.
  Лестница на второй этаж, а за полуоткрытой дверью лестница в подвал. Не имея намерения разделяться и ведомые хорошо натренированным инстинктом, Бергер и Блум повернули к двери.
  Распахнув ее, Бергер направил пистолет вниз. Блум отыскала допотопный выключатель, подергала его несколько раз вверх и вниз. Свет не зажегся. Она достала свой фонарик, Бергер свой. Два конуса света пробежались по низкому потолку, по тесным стенам.
  Еще одна подвальная лестница.
  И совершенно другая степень сосредоточенности в этот раз.
  Шаг за шагом. Невозможно было понять, усиливается ли запах или слабеет, органы обоняния уже были перегружены. Зеленоватые прожилки вдоль потолка и на стенах говорили о том, что пахнуть здесь должно по-другому, самой обычной плесенью. Но в этом заплесневелом доме запаха плесени не ощущалось совершенно.
  Лестница уходила вниз спиралью, ее не удавалось разглядеть дальше, чем на метр-полтора. Бергер заметил, что свет фонарика Блум дрожит так же сильно, как и его. И вот перед ними открылось пространство подвала, темное, пустое, сыроватое.
  Для начала они осветили стены, чтобы убедиться, что там нет укромных закутков или выходов, и только потом направили фонари в центр помещения.
  Там-то он и лежал. Оба луча света были направлены на него. Бергер и Блум, похолодев, прислушались. Звук, который они различали, шел не из котельной, это жужжала мошкара.
  Лица не было видно вообще, оно было прижато к полу, свалявшиеся волосы падали на уши и свисали вокруг головы. На теле лежал массивный железный стул. Присмотревшись, Бергер и Блум заметили, что ноги привязаны к ножкам стула кабельной стяжкой. Руки были скрыты под мощным торсом, как будто мужчина упал, сложив руки для молитвы.
  Когда-то это было очень натренированное тело.
  Кровь вокруг него не просто засохла, а уже давно впиталась в бетонный пол, и остались только едва заметные пятна.
  Бергер посмотрел на упавший стул. На левом подлокотнике висели остатки стяжки. Порванной стяжки.
  Блум откашлялась, чтобы вернуть себе хотя бы подобие голоса:
  – Он сидел, когда его пытали. С привязанными к стулу руками и ногами. Но Андерс Хедблум был очень силен. Он не умер. Собрав последние силы, он разорвал кабельные стяжки вокруг запястий. Он попытался встать, упал, не сумел подняться и умер, уткнувшись лицом в бетонный пол.
  – Преступник, вероятно, думал, что он уже мертв, – хрипло сказал Бергер. – Но когда тот ушел, у Андерса Хедблума еще оставались силы на один последний рывок. На что-то, что он любой ценой должен был сделать до того, как умрет. Ты готова к испытанию?
  Блум резким жестом остановила его.
  – Мы должны подумать, – сказала она. – Не следует ли нам сначала проверить дом? Второй этаж?
  Бергер указал на труп.
  – На нем лежит пыль. Здесь никто не появлялся уже несколько недель. Просто держи оружие наготове.
  Блум еще раз остановила его.
  – Сюда рано или поздно придет полиция. Где мы оставили следы?
  – На входной двери. Ты трогала что-то еще?
  – Здесь то же, что в Порьюсе. Могли остаться волоски, клетки кожи. И если мы сделаем то, что ты хочешь, мы оставим еще больше следов.
  – У тебя есть предложение получше?
  – Нет, – ответила Блум, достала из кармана куртки резиновые перчатки и дала одну пару Бергеру.
  Дрожащими руками они с трудом натянули перчатки.
  Взяв труп за бок, они собрались с силами и перевернули тело, которое когда-то было таким мощным. Это оказалось на удивление легко: вьющиеся вокруг них насекомые уже не оставили плоти, а частично она высохла. Опарыши, казалось, уже покинули тонущий корабль. То, что осталось, напоминало забальзамированную египетскую мумию. Опыт подсказывал Бергеру, что Андерс Хедблум мертв уже как минимум три недели, а то и месяц.
  И никто не хватился его за это время.
  От рук не осталось почти ничего, кроме костей, и они были плотно прижаты к грудной клетке; в этом положении мужчина и умер. Но кисти не были сложены, как для молитвы, они судорожно во что-то вцепились.
  Правая рука сжимала карандаш, левая – листок бумаги. Это оказался счет, за электричество. Бергер аккуратно расправил листок и поднес его к свету пустой обратной стороной. Она оказалась не пустой. Большими неровными буквами умирающий человек с трудом нацарапал одно слово. Слово «Бергер».
  Бергер уставился на надпись. Блум тоже.
  – Что за безумная чертовщина, – выдавил он из себя.
  Бледная Блум сказала:
  – Преступник оставил его, думая, что он мертв. Но у него осталось еще достаточно сил, чтобы сделать одно последнее необходимое дело. Благодаря накачанным мышцам он разорвал кабельные стяжки, что уже на самом деле было физическим подвигом. Достал из кармана карандаш и какую-то бумажку – всё потому, что им двигало чрезвычайно сильное желание оставить записку. Чрезвычайно сильное желание написать имя «Бергер».
  – Но я же никогда, черт возьми, не бывал здесь, – пробормотал Бергер. – Когда он это писал, мы еще охотились за похитителем Эллен Савингер.
  – Мы должны вернуть его в исходное положение, – сказала Блум.
  – Только без этой бумажки в руке.
  – Мы не можем забирать улики с места преступления. К тому же Робин совершенно точно это обнаружит. И такое открытие вкупе с твоей ДНК, которая здесь останется, произведет плохое впечатление. Ты в безопасности, у тебя есть алиби. В Швеции много Бергеров. Возможно, Хедблум имел в виду что-то совсем другое. Мы перевернем его и попытаемся сделать это так, чтобы никому не пришло в голову, что его трогали.
  Бергер посмотрел на нее, внимательно посмотрел. Вряд ли это был лучший момент для вникания в детали, но не было ли чего-то странного в ее реакции? Не слишком ли она спешит, торопится? Все ли логично в ее аргументации?
  В конце концов он решил положиться на нее; кроме того, он так же сильно, как и она, хотел убраться подальше из этого адского дома. Они вместе подхватили останки Андерса Хедблума и перевернули лицом вниз. Блум немного сместила тело, подвинула еще чуть-чуть, чтобы все выглядело в точности так же, как когда они вошли.
  Они покинули подвал, держа наготове оружие и прикрывая друг друга. Плюнув на осмотр верхнего этажа, вышли на свежий воздух. Он никогда еще не казался таким чистым, таким кристально прозрачным. Снегопад усиливался, и Бергер поймал себя на том, что делает глубокие-глубокие вдохи. С каждой новой снежинкой, которую он вдыхал, голова еще немного прояснялась.
  Он оглядел террасу. Блум, сидя на корточках, стирала отпечатки пальцев с ручки входной двери. Потом поднялась и пошла вниз по лестнице. Бергер последовал за ней. Никто из них не произнес ни слова.
  Они подошли к автомобилю, кинули пистолеты в бардачок, повернули на узкую, все сильнее заметаемую снегом дорожку, и рванули прочь. Прошло немало времени, прежде чем кто-то из них смог заговорить.
  – И что это было, черт побери? – начал Бергер, когда они уже ехали по трассе.
  Блум покачала головой.
  – Я совершенно не в состоянии анализировать это сейчас, пока я только пытаюсь снова нормально дышать. Но совершенно очевидно, что Андерс Хедблум не наш убийца.
  – Если только он не зомби. На вид похож, – сказал Бергер.
  Блум снова покачала головой, как будто отгоняя прочь эту мысль.
  – Почему он написал мое имя? – продолжил Бергер. – На это ушли его последние силы. Видимо, это было крайне важно для него, последняя путеводная нить для полиции. Назвался ли Бергером его убийца? Да и имя ли он написал? Или что-то совсем другое? Начало слова? Конец?
  Бергеру казалось, что Блум находится где-то далеко, зато рядом с ним находится кто-то третий. Еще один человек, зажатый между ними в машине. Очень холодный человек.
  Звонок телефона, откуда бы он ни доносился, показался несущим освобождение. Бергер огляделся, мимоходом отметил, что часы на панели приборов показывают девятнадцать шестнадцать, и, наконец, нашел спутниковый телефон в отсеке между передними сиденьями. Светясь и звеня, он прогонял их третьего лишнего. Бергер взглянул на высветившийся номер и ответил, включив громкую связь:
  – Да, Ди?
  – Сорселе, – сказала Ди.
  Бергер и Блум переглянулись. Бергер откликнулся:
  – Я слушаю.
  – Автомобиль, на котором увезли труп Йессики Юнссон, вполне вероятно приехал из Сорселе. Вы не в тех краях сейчас?
  – Неподалеку, – ответил Бергер, и Блум метнула в него сердитый взгляд. – Рассказывай.
  – Это всё, что у меня есть, – сказала Ди. – Очень необычный автомобиль, еще восемь находятся в других концах Швеции. Я прямо сейчас читаю результаты поиска. Речь действительно идет о марке Volkswagen Caddy. Когда-то бледно-желтую машину покрыли голубой пленкой. Регистрационный номер LAM 387.
  – Имя владельца, наверное, тоже нашлось?
  – Как раз листаю… Не вешай трубку… Да, вот оно. Но подожди-ка…
  – Я жду.
  – Владельца машины зовут Андерс Хедблум. Хедблум?
  Бергера швырнуло вперед и сильно сдавило грудь. Секунда ушла на то, чтобы понять, что произошло. Джип стоял поперек шоссе. Бергер машинально поискал взглядом убегающего лося. Но на дороге никого не оказалось. Только темнота, снежинки, вьющиеся в свете фар, и неподвижная Молли Блум, которая смотрела вдаль, освещенная снизу слабым голубоватым светом приборов.
  – Что там происходит опять? – В голосе Ди появились металлические нотки. – Ты вскрикнул, Сэм, что случилось?
  Бергер посмотрел на Блум, она по-прежнему сидела совершенно неподвижно. Потом начала сдавать назад, развернула джип, и они поехали обратно по следам, оставленным их же колесами.
  – Лось, – ответил Бергер, пристально глядя на Блум. – Ничего страшного.
  – О’кей… – настороженно сказала Ди. – Хедблум?
  – Да, это брат Карла, – сказал Бергер. – Мы нашли его и побывали в его доме в Сорселе.
  – Какого черта? Что я вам говорила об этом деле?
  – Ты позвонила нам, Ди, ты не позвонила своим коллегам в НОО. Может, прекратим притворяться? Ты сейчас ведешь параллельное расследование, выбраться из этого уже нереально. И ты хочешь, чтобы мы продолжали работу.
  – Вы побывали в его доме?..
  – Боюсь, субботний вечер для тебя немного затянется.
  В машине раздался громкий вздох.
  – У меня осталось четыре минуты, – наконец сказала Ди. – А потом матч закончится.
  – Андерс Хедблум мертв. Его замучили до смерти не меньше месяца назад. Он лежит на полу в своем подвале.
  В эту секунду рука Блум легла на его бедро. Он повернулся, посмотрел на нее. Она не смотрела на него, выражение ее лица было таким же отсутствующим, как раньше, но она покачала головой. Бергер понял. И больше ничего не сказал.
  Ди глубоко вздохнула и спокойным голосом спросила:
  – Сильно ли повредит расследованию, если я только наутро свяжусь со своими информантами и попрошу позвонить в полицию? Дело терпит до завтра? У меня тихий семейный вечер.
  – У нас нет тихого семейного вечера, – сказал Бергер и добавил: – Вообще не повредит, Ди.
  – Спасибо. Что еще?
  – Больше ничего.
  Они вернулись к дому Андерса Хедблума. Блум остановилась там же, где в прошлый раз, они снова прошли по полузаросшему участку и направились к гаражу. Блум посветила фонариком через окно.
  Там не было никакого автомобиля.
  Она кивнула и посмотрела на Бергера. Потом сказала:
  – А теперь мы войдем внутрь и заберем записку.
  20
  Суббота, 21 ноября, 19:46
  Проезжая мимо небольшого городка, который называется Слагнес, Молли Блум неожиданно свернула с Внутренней дороги и продолжила вести машину прямо на север. Когда сквозь испещренную снежинками тьму сверкнул дорожный знак, сообщая, что они в пятидесяти километрах от Арьеплуга, Бергер не выдержал и сказал:
  – Ты все же должна рассказать, в чем дело.
  Ответ последовал не сразу.
  – Я же уже рассказывала, что у меня остались надежные контакты в СЭПО, да?
  Бергер внимательно разглядывал Блум, пытаясь оценить все малейшие нюансы ее высказывания и мимики.
  – Да, хотя они не смогли помочь тебе выяснить, под каким именем жила Йессика Юнссон в те годы, когда ее скрывала полиция.
  – Смогут, просто возможности пока не представилось. Им приходится тайно работать на неофициально находящуюся в розыске предательницу; думаю, ты догадываешься, что это сложно.
  – Неофициально, но всем об этом известно внутри СЭПО? Все коллеги в курсе, что нас разыскивают? А остальные подразделения полиции, включая НОО, не в курсе?
  – Похоже, что так. Задействованные силы, кажется, именно таковы, как мы опасались. Как минимум два сотрудника имеют своей единственной задачей искать нас и только нас. И это мои прежние помощники из числа внештатных сотрудников Кент и Рой, если ты их помнишь.
  – Мне довелось с ними близко общаться, так что да, – холодно ответил Бергер.
  – Несколько дней назад, до того, как ты очнулся, Кент и Рой обнаружили человека, записанного под твоим именем.
  Бергер посмотрел вниз, где у него на коленях лежал слабо освещенный счет за электричество с последними буквами, выведенными рукой умирающего мужчины. И складывались они в его, Сэма Бергера, фамилию.
  – Обнаружили человека? – спросил он.
  – Его положили в психиатрическую лечебницу в Лапландии, пансионат Линдсторп недалеко от Арьеплуга. Его звали Сэм Бергер.
  Бергер хранил молчание. Он глубоко погрузился в собственные мысли или, возможно, во что-то находящееся далеко вне его. Он думал о силе посттравматического психоза, о полном стирании границ в остром реактивном психозе. «Я» и действительность совершенно растворялось. Не оставалось никаких привычных границ.
  Насколько сильна психика?
  Он никогда не верил ни во что сверхъестественное. Все загадки можно разгадать рационально, это всегда оставалось его глубоким убеждением. Но вдруг показалось совершенно разумным, что его психоз оказался настолько силен, что взорвал границы реальности и распространился во внешний мир. Что его стало два. Что у него появился двойник. Возможно ли, что вся его злоба, вина, эгоизм и порочность обрели тело? Вопрос только в том, кто из этих двоих есть кто.
  Может быть, это он двойник.
  – Что случилось? – спросил он наконец.
  – Кент и Рой поехали туда. Оказалось, что это не ты. После небольшого расследования случай был отброшен как случайное совпадение имен, и никаких мер принимать не стали. Не нашли никакой связи с тобой.
  – Никаких мер принимать не стали?
  – Проведя короткий допрос, Кент и Рой получили приказ вернуться в Стокгольм как можно скорее и больше не привлекать внимания.
  – Короткий допрос?
  – Они сразу поняли, что перед ними настоящий сумасшедший. Никто не знал, кто он, собственно, такой. Они взяли его отпечатки пальцев, которые не дали никакой информации. Когда я об этом узнала, я тоже не обратила внимания на этот случай, сочтя его совпадением. Судя по всему, мужчина был законченным шизофреником и назывался придуманными именами. То, что на сей раз он предпочел назваться Сэмом Бергером, казалось чистой случайностью.
  – Пока не…
  – Даже когда мы нашли записку в руке у мумии, я не провела параллелей, – сердито сказала Блум. – Только когда Дезире позвонила и рассказала о машине, меня осенило. Это соединило точки. Сорселе – Арьеплуг – Порьюс. Хотя я не понимаю, как.
  – Я тоже. Ты считаешь, что убийца – стопроцентный психопат? Который по неясной причине выбрал мое имя?
  – В таком случае я бы могла себе представить, что речь идет о какой-то крайней форме биполярного расстройства. Ясность мысли, сосредоточенность, желание убивать в одни периоды, а между ними психоз, ужас, полная дезориентация. Но это надо проверить. Поэтому сейчас мы едем в пансионат Линдсторп в Арьеплуге.
  – Я начинаю терять нить, – сказал Бергер и потер лоб. – Как тогда выглядит ход событий?
  Блум нахмурилась, подумала и ответила:
  – С оговоркой, что возможны разные варианты, приблизительно так. В то время, когда Йессика Юнссон жила под другим именем, она встретила убийцу, и вступила с ним в близкие отношения, но со временем она начала замечать, насколько он опасен, и порвала с ним. Он стал ее преследовать. Она познакомилась с Андерсом Хедблумом. Возможно, она связалась с ним, потому что поняла, что его брат невиновен в двойном убийстве Хелены и Расмуса Граденов, она ведь знала настоящего убийцу. Который каким-то образом разузнал, что Йессика и Андерс общаются, и поехал в Сорселе, где запытал до смерти Андерса Хедблума. Во время совершения преступления убийца начал входить в фазу психоза, он представился Сэмом Бергером, угнал автомобиль Андерса и понесся в первое попавшееся место, похожее на клинику для душевнобольных. Его психоз перешел в следующую стадию, его приняли в пансионат, и он пролежал там пару недель. Потом ему стало лучше, его выписали, или он бежал, не важно. Он снова взял машину Андерса Хедблума и поехал к Йессике Юнссон в Порьюс. Выследил ее и, когда она уехала из дома, пробрался внутрь. У него началась какая-то маниакальная фаза, он тщательно убрал дом, спрятался в котельной и напал. А мы случайно оказались там же.
  – Дьявольщина какая-то, – подвел черту Бергер.
  * * *
  Они даже не заметили, как приближается автобус. Он просто вдруг вынырнул на повороте и, грохоча, промчался мимо. Ничего не было видно, их окружило непроницаемое снежное облако. Блум снизила скорость и проехала поворот очень осторожно, пока кружащиеся снежинки не улеглись.
  За снежной завесой показалось похожее на усадьбу здание, как будто маяк цивилизации. Перед этим неправдоподобным зданием простиралось заснеженное пространство, возможно, поле.
  Они продолжили путь, проехали и поле, и двор, добравшись, наконец, до чего-то помпезного, судя по всему, главного входа. Их встретила крайне свое-образная картина. На террасе их ждал одетый в смокинг пожилой мужчина с белой шевелюрой, у него за спиной стояли, скрестив руки на широкой груди, два санитара. Роскошную террасу окружала дорическая колоннада и балюстрада с балясинами в форме ваз. Все это было увенчано урнами и чашами для цветов, имелась даже статуя какого-то древнего грека, вероятно, отца медицины Гиппократа. Но даже он не мог скрыть видеокамеру, которая торчала из-под конька крыши.
  Идя от машины, Бергер вдруг остановился. Его захватила совершенно иррациональная мысль. А вдруг его узнают? Вдруг здесь действительно находился Сэм Бергер? Вдруг у него и впрямь появился двойник, носящий его имя?
  Беловолосый мужчина наблюдал за тем, как они поднимались по лестнице, с мрачным выражением на лице. Но ни намека на узнавание в этом выражении не было.
  Блум протянула мужчине руку. Подумав пару секунд, он пожал ее и сказал:
  – У нас сегодня вечером прием и торжественный ужин, я хозяин и очень надеюсь, что мне удастся вернуться туда в разумное время.
  – Очень любезно с вашей стороны встретить нас, доктор Стенбум, – сказала Блум. – Я инспектор уголовной полиции Эва Лундстрём, а это мой коллега Линдберг. Мы надеемся, что сможем закончить наши дела здесь как можно скорее.
  – И что же это за дела, – пробормотал доктор Стенбум, проходя внутрь между двумя санитарами.
  Коридор, в который они попали, разительно отличался от пышного фасада пансионата. Неожиданно они оказались в довольно безликой клинике с обычными обоями и линолеумом. Доктор Стенбум проводил их в расположенный недалеко от входа кабинет, вывеска на котором гласила, что внутри сидит «Главный врач Якоб Стенбум».
  Обстановка кабинета была весьма спартанской: много книг и разрозненные листы бумаги на всех свободных поверхностях, больше всего похожие на научные отчеты. Этот кабинет подходил человеку, живущему на работе. Там нашлось, однако, два стула для посетителей, Бергер и Блум как можно аккуратней очистили их от бумаг и сели.
  – Итак, НОО? – уточнил доктор Стенбум, изучая их фальшивые удостоверения. – Национальный оперативный отдел?
  – Прежняя Государственная уголовная полиция, – подсказал Бергер.
  – Спасибо, – кисло поблагодарил Стенбум и через стол вернул им удостоверения.
  – Мы здесь, чтобы поговорить о пациенте по имени Сэм Бергер, – сказала Блум. – Вы его помните?
  – Посмотрим, что я смогу для вас сделать, – ответил Стенбум тоном, не предвещавшим ничего хорошего.
  Он перебрал стопку бумаг и достал одну, почитал ее немного, покивал и продолжил:
  – Все верно. Для вас я не смогу сделать вообще ничего.
  Он протянул бумагу, и оба его гостя тут же узнали бланк СЭПО, который невозможно ни с чем перепутать. Они быстро прочли документ, это было классическое обязательство соблюдать служебную тайну.
  – И все же вы здесь, – сказал Бергер. – Во время официального приема. Смокинг и все такое.
  Стенбум посмотрел на него долгим изучающим взглядом. На мгновение и впрямь показалось, что главврач видел Бергера и раньше.
  – И как вы это объясняете? – наконец спросил Стенбум.
  – Любопытство, – ответила Блум. – Профессиональное любопытство. Вас не удовлетворило объяснение СЭПО.
  – Объяснение? – воскликнул Стенбум с сухим смешком.
  – Я знаю, – сказала Блум. – Наши коллеги могут вести себя немного бесцеремонно. Рискну предположить, что они просто ворвались сюда, накинулись на вас и уехали, не сказав ни слова в объяснение своих поступков. Их ведь звали Рой Гран и Кент Дёёс?
  Якоб Стенбум наклонился над большим столом и постучал по документу.
  – Даже если все, что вы говорите, фрёкен Лундстрём, правда, есть вот это.
  – Не могу этого отрицать, – сказала Блум. – Но у нашего вечернего визита две цели. Отчасти мы хотели бы дополнить слишком немногословный отчет наших коллег, отчасти – предложить пансионату Линдсторп, хотя и запоздалое, объяснение. И у нас тоже есть свое обязательство молчать. Эта бумага касается в первую очередь репортеров, но не полицейских. Мы тоже не хотим, чтобы вы поговорили с прессой. Наши с коллегами цели совпадают. Но на сей раз вы можете получить объяснение.
  – Очень на это надеюсь, – добавил доктор Стенбум и направил все свое внимание на более достойного собеседника.
  – Расскажите, пожалуйста, все о Сэме Бергере, – попросила Блум с улыбкой, которая, мягко говоря, не привела Бергера в восторг.
  Зато на главврача Якоба Стенбума она подействовала, и он заговорил без обиняков:
  – Сэм Бергер находился в удручающем состоянии, когда санитары подобрали его около главного входа. Он был одновременно обессилен и агрессивен, говорил что-то непонятное, разобрать удалось только его имя: Сэм Бергер. Сразу же стало очевидно, что речь идет о психозе, а из-за его тяги к насилию мы решили, что его лучше держать на снотворном. Кроме того, он получал значительные дозы психотропных препаратов. В течение пары недель мы уменьшали количество снотворного в среднем раз в три дня, чтобы посмотреть, успокоился ли он. Но это случилось только через две с чем-то недели, двенадцатого ноября. Когда он пришел в себя, наш прогноз выглядел оптимистично, в его взгляде было заметно понимание, и он вел себя спокойно, пусть этому и способствовали все еще большие дозы седативных средств. К сожалению, дежурная медсестра отвлеклась в коридоре на другое дело, отперев его дверь. Ее срочно вызвали в другую палату, а Бергер заметил, что дверь открыта, и сбежал. Пробрался в кухню, натянул на себя несколько белых халатов и пару слишком маленьких сапог, вышел на место для курения на террасе, перелез через балюстраду и спрыгнул на поле. Потом побежал по направлению к дороге, где он, видимо, еще раньше видел проезжающий мимо автобус. И автобус действительно появился, когда Бергер с большим трудом пытался перебраться через покрытое снегом поле. Он успел вовремя и пытался задержать автобус, который, разумеется, не остановился ради явно психически больного пациента. Так он изранил себе правую руку и лицо. Я решил снова его усыпить, но он изогнул иглу, так что лекарство вытекало на постель. В первой половине дня ему удалось одолеть медсестру и сбежать еще раз. К сожалению, именно тогда и прибыли ваши коллеги, и им пришлось гнаться за ним по снегу. Один из них догнал Бергера в поле и задержал. После этого все происходило в строжайшей тайне, нас отстранили от всего. Гран и Дёёс допросили Бергера за закрытыми дверями, а потом уехали, взяв со всех участников погони подписку о неразглашении. Потом я сам долго говорил с Бергером, и у меня не возникло никаких сомнений в том, что его самочувствие значительно улучшилось, но при этом он выказывал сильнейшее желание покинуть Линдсторп. Мы понаблюдали за ним еще один день и выписали его в воскресенье, пятнадцатого.
  – Выписали его?
  – Как бы там ни было, но для нас он так и остался неким «Джоном Доу», чью личность мы не установили. Мы знали только, что он называет себя Сэмом Бергером, но он не смог назвать идентификационный номер. При нем не было ни документов, ни других бумаг, чтобы понять, кто он. Мы, как вы знаете, являемся частным пансионатом, специализирующимся на психиатрическом лечении за счет частного финансирования. Прежде всего, речь идет о реабилитации алкоголиков и наркоманов, но и других пациентов мы тоже принимаем в случае наличия свободных мест. Однако в этом случае нам необходимо знать их идентификационный номер.
  – Чтобы иметь возможность получить деньги от областных властей?
  – Это слегка упрощенная формулировка, – ответил доктор Стенбум. – Но в течение двух с чем-то недель мы только тратили на него свои средства.
  – Другими словами вы ничтоже сумняшеся отпустили пациента, не долечив его?
  – Мы больше ничего не могли для него сделать.
  Бергер почувствовал руку Блум у себя на бедре. Он знал, что это означает, и этому прикосновению снова удалось его успокоить. Он замолчал. Все ядовитые замечания, готовые сорваться с его языка, испарились. Вместо него заговорила Блум:
  – Коллеги из СЭПО взяли его отпечатки пальцев, не так ли?
  – Да, но безуспешно. Что и неудивительно, он же коснулся пальцами автобуса, шедшего со скоростью восемьдесят километров в час.
  – Правой рукой, да, – сказала Блум. – А левая?
  – Кончики пальцев были травмированы, так что и эти отпечатки не годились.
  – Травмированы?
  – На подушечках было так много шрамов, что невозможно было использовать отпечатки для опознания.
  – Шрамов? Как будто он сознательно срезал кожу, чтобы помешать снять отпечатки?
  – Не могу ответить на этот вопрос.
  – А ДНК? Гран и Дёёс взяли анализы?
  – Насколько я знаю, нет. И мы тоже.
  – Но от Сэма Бергера остался же какой-то органический материал? Вы сохранили взятую у него для анализа мочу, кровь, частицы кожи?
  Стенбум покачал головой.
  – К сожалению, нет. От него не осталось ни единого следа.
  – Мы можем осмотреть здание? – спросил Бергер, вставая.
  Главврач Якоб Стенбум посмотрел на него, но промолчал.
  – Мы хотим пройти по следам Сэма Бергера, – сказал Сэм Бергер.
  Стенбум поморщился и посмотрел на часы.
  – Меньше, чем через час мне предстоит говорить речь перед членами правления компании «Гудьир».
  – «Гудьир»? – удивился Бергер.
  – Это важно, с деловой точки зрения, – пояснил Стенбум. – Они тестируют свои зимние шины здесь на севере. И держат своих алкоголиков, наркоманов и психически нездоровых сотрудников подальше от остального мира.
  Они все вместе прошли по лестнице, которая когда-то, наверное, выглядела весьма впечатляюще, но теперь была покрыта линолеумом, и свернули в бежевый коридор. В него выходило несколько одинаковых, прочных, снабженных замками дверей. Стенбум подошел к одной из них.
  – В настоящий момент в палате Бергера проходит курс детоксикации и избавления от кокаиновой зависимости сын одного из директоров «Ауди». Но эта комната точно такая же.
  Он отпер замок, и все вошли внутрь. Там стояла кровать, повернутая изголовьем к дальней стене, рядом с ней капельница и небольшой стол на колесиках. У противоположной стены, рядом с дверью, находилась дверь в туалет, раковина и зеркало. Окна выходили прямо на заснеженное поле, за усилившимся снегопадом почти ничего нельзя было разглядеть.
  Бергер остановился у окна и посмотрел на улицу. Казалось, он видел это раньше.
  – Он часто смотрел в окно, – сказал Стенбум.
  – На поле? – спросил Бергер. – На дорогу с автобусами?
  – Думаю, да. Жажда бегства была в нем очень сильна.
  – Что-то еще?
  – Он делал один жест, мы видели его несколько раз.
  – Жест?
  – Возможно, адресуясь к своему отражению. Он складывал правую руку в подобие пистолета и стрелял из него в себя.
  Бергер прижал ладонь к ледяному стеклу и спросил:
  – Куда он отправился потом?
  Стенбум проводил их по коридору, вверх по лестнице и по еще одному коридору, который вывел их к двери без замка, но с очень большой ручкой. Главврач открыл дверь и пояснил:
  – Кухня. Он пробыл здесь какое-то время. Он был босой и искал обувь, нашел пару сапог в чулане. Они были ему малы. А здесь, возле стола с полдником, висят белые халаты поваров вроде тех, которые он украл. Это были капли рациональности в море иррационального. Он знал, что замерзнет в снегу, на пути к свободе.
  Блум потрогала белые халаты.
  – Но это уже другие, да?
  – Те, конечно, сразу отправили в стирку. Возможно, какой-то из этих был и тогда. Но с тех пор его постирали уже несколько раз.
  Блум кивнула и подошла к чулану, заглянула внутрь. Бергера потянуло к окну над мойкой. Отсюда открывался вид на поле с большей высоты, и отсюда разглядеть за снегопадом огромную белую поверхность было проще.
  Поле, поле свободы.
  Он смотрел очень внимательно, и чем внимательнее он вглядывался в пейзаж, тем сильнее менялась перспектива, тем глубже он в нее заглядывал. Словно в картинке с оптической иллюзией, когда из изображения обнаженной женщины начинает проступать портрет Фрейда.
  – Значит, Бергер имел обыкновение стоять у окна? – спросил Бергер.
  – Только у себя в палате, – пожал плечами Стенбум.
  Бергер поднял ладонь к окну, но держал ее на расстоянии от стекла, растопырив пальцы.
  – Он дотрагивался до стекла?
  – Бывало. Хотя, как я уже сказал, в своей палате.
  – Интересно, не случилось ли этого и здесь. Как часто убирают кухню?
  – Ежедневно… Впрочем, если вы об окнах, то в холод их мыть затруднительно.
  Бергер кивнул и надел резиновые перчатки. Потом достал из кармана складной нож и очень маленький пакет для вещественных доказательств. Слегка поскреб оконное стекло и сказал:
  – Он стоял здесь, смотрел на поле, прикладывал ладонь к ледяному стеклу. Его пальцы, вероятно, были очень влажными.
  – Психоактивные вещества вызывают сильное потоотделение, – кивнул Стенбум.
  – Подойдите сюда, – позвал Бергер. – Если смотреть против света под определенным углом, это видно. Следы пяти пальцев правой руки. Отпечатков действительно нет, и на правой руке до травмы их тоже не было. Должно быть, он резко отдернул руку, и я думаю, что эти следы содержат достаточно кожи.
  Он соскоблил примороженные клетки кожи в пластиковый пакетик и закрыл его на застежку. Стенбум слегка нахмурил брови и сказал:
  – Если хотите, я могу провести экспресс-анализ ДНК.
  – Меньше знаешь – крепче спишь, – ответил Бергер, засовывая пакетик в карман.
  – Не зря же я психиатр. Я вижу, между НОО и СЭПО идет борьба за власть. В таком случае я однозначно предпочитаю НОО. Мы работаем с нашими анализами приватным образом, они никогда не пересылаются по официальным каналам.
  Бергер и Блум переглянулись. Произошел молчаливый диалог. Блум кивнула и достала из кармана куртки идентичный пакетик. Дальше потребовалась аккуратность. Блум держала открытый пустой пакет, пока Бергер с помощью ножа перекладывал туда из первого пакетика половину предполагаемых клеток кожи. Потом Блум протянула Стенбуму один из пакетов и сказала:
  – Мы доверяем вам наполовину.
  Стенбум слегка кривовато ухмыльнулся.
  – Я могу отправить это уже сегодня вечером. Экспресс-почтой.
  – Только не пропустите свою торжественную речь, – сказал Бергер.
  – Я солгал, – спокойно ответил Стенбум. – Я не должен говорить никакую речь. Только выпивать с крупными бизнесменами. Это может подождать.
  Блум возобновила расспросы:
  – О’кей, Сэм Бергер простоял здесь какое-то время, прижав потные пальцы к оконному стеклу, потом оделся. А потом, значит, выбежал через другую дверь?
  – Все правильно. На террасу. Снег там не убран, только расчищена площадка для курения. Он туда однажды уже выходил покурить, когда я ошибочно заключил, что его можно вывести из забытья. У него там случился приступ, и нам пришлось усыпить его прямо на месте. Должно быть, у него остались какие-то воспоминания о террасе. Пройдем туда?
  – Не думаю, что это надо, – ответила Блум. – Мне вдруг пришла в голову другая мысль. Мы вроде бы видели видеокамеры наблюдения над главным входом. Возможно, они запечатлели момент, когда Бергер приехал на парковку? Когда он появился здесь впервые.
  – Сотрудники СЭПО конфисковали видеозапись. И проследили за тем, чтобы никаких копий не сохранилось.
  Блум увидела гримасу Бергера и спросила:
  – Вы помните запись? Что за машину вел Сэм Бергер?
  – Едва ли в его состоянии он смог бы вести машину.
  – Что вы имеете в виду?
  – Он не вел машину. Его привезли.
  Бергер и Блум быстро переглянулись.
  – Значит, кто-то его привез? Вы видели автомобиль?
  – Это был небольшой автофургон светлого цвета, возможно, голубого или светло-зеленого.
  – Вы видели и человека, который его привез? – Блум затаила дыхание.
  – Мельком. Это была женщина.
  – Женщина? – воскликнула Блум.
  – Вне всякого сомнения, женщина.
  – Как она выглядела?
  – Блондинка. На самом деле она была немного похожа на вас, инспектор Эва Лундстрём.
  Бергер почувствовал, что мир шатается. Ему удалось перевести взгляд на Блум. Казалось, он может прочитать в широко раскрытых глазах ее мысли. Она, похоже, подумала: «Неужели существует параллельная вселенная?»
  III
  21
  Воскресенье, 22 ноября, 09:41
  Они зашевелились задолго до рассвета. Камера ночного видения засекла мужчину, когда он, пошатываясь больше обычного, плелся к дому женщины. Мужчина исчез за дверью, и после этого началась непонятная суета, наблюдатель записал, что не понимает, в чем дело, но не описал свою боль. Ему остается только ждать, и больше ничего. Это безумное ожидание.
  Мониторы наконец-то переключились на дневные камеры; темная часть суток увеличивалась теперь неожиданно быстро. Дневные камеры лучше для него, учитывая его болезнь, болезнь, которая ставит под удар все будущее наблюдателя.
  RP, проклятый пигментный ретинит, из-за которого наблюдателю приходится сидеть близко к экрану, чтобы всё видеть. В последнее время болезнь прогрессировала так быстро, что кажется необходимым сохранить и сберечь каждое зрительное впечатление. И он должен успеть посидеть на террасе в тепле южных сумерек и увидеть сквозь дымку Гибралтарскую скалу до того, как станет слишком поздно.
  Общий взгляд. Потом наблюдатель должен встретиться взглядом с ней, увидеть красоту и покой ее глазами.
  Наблюдатель позволяет времени идти, тиканье часов отсчитывает минуты. Он видит дату на договоре, словно выведенную золотом. Это все, что осталось, все, что должно произойти ровно так.
  Все детали.
  Вчерашний день выглядел так многообещающе. Наблюдатель думал, что увидит это снова. Но когда она скинула полотенце, под ним оказался купальник; единственное, что он заметил, это похожее на звезду родимое пятно под скрытой правой грудью. Наблюдатель надеется, что разочарование не проявилось в его отчете.
  Дверь, наконец, открывается, она выходит, рука в тонкой кожаной перчатке увеличивает на экране ее лицо, оно такое прекрасное. Потом наблюдатель снова становится наблюдателем, отдаляет изображение и записывает, опошляя все: «09:50: ♀ на веранде с телефоном, звонит. В данный момент ♂ нигде не видно».
  Наблюдатель не пишет, что это то, о чем он мечтает.
  ♂ нигде не видно.
  22
  Воскресенье, 22 ноября, 09:41
  Бергер моментально узнал этот голос. Годы и, возможно, многое другое, конечно, сделали его глуше, но это несомненно был тот же голос, который восемь лет назад кричал что-то про все эскорт-услуги страны.
  – Не помню никакого чертова Бергера, – неохотно откликнулся голос.
  – Думаю, ты вспомнишь, если подумаешь, Робертссон, – сказал Бергер. – Я участвовал в допросах свидетелей в Орсе. Ты снимал это через окно на свою видеокамеру.
  – Я так и не врубился, почему не снимали вообще всё.
  – Но ты же это исправил. А теперь работаешь в архиве. У тебя есть доступ к записям?
  – После дела Карла Хедблума осталась гигантская куча грязи. Черта с два я полезу в это снова. И вообще, сейчас утро воскресенья.
  – Если дотащишься туда во второй половине дня и найдешь эти пленки, можешь заработать денег.
  – С чего вдруг НОО будет платить мне черным налом за что-то, что вы можете заказать мне официально в рабочее время?
  – Это срочно, – ответил, поморщившись, Бергер. – К тому же, немного полуофициально.
  В трубке замолчали. Потом Робертссон сказал:
  – Пять штук наличными. В пять часов.
  И повесил трубку.
  Бергер кивнул и вернулся к монитору. На экране начал появляться список совпадений. Потом исчез.
  Пришла Блум, держа в одной руке кабель, в другой спутниковый телефон.
  – Мне надо позвонить Стенбуму, – сказала она и вышла на террасу.
  На улице было очень холодно. Солнце взобралось довольно высоко по ясному голубому небосклону и заливало пейзаж яркими косыми лучами. Блум спряталась от слепящего света под навесом и набрала номер, держа телефон в тени, чтобы видеть экран.
  Бергер следил за ней через слегка приоткрытую дверь. Когда на звонок ответили, он медленно и беззвучно снова ее закрыл. И вернулся к стене. Там теперь висело еще больше документов, бумаг, фотографий. Под новой цифрой «8» разместились несколько сделанных украдкой снимков из пансионата Линдсторп в Арьеплуге. Выше всех висел не слишком лестный портрет мужчины с развевающимися белыми волосами. Главный врач Якоб Стенбум, с которым как раз и разговаривала сейчас Блум.
  Взгляд Бергера скользил по слегка хаотично размещенным материалам. Это то, во что он всегда верил, незыблемой верой, возможно, больше, чем во что-либо другое: в полицейское искусство приводить хаос в порядок, находить правильные нити и тянуть за них, чтобы создать рациональный, понятный рисунок, вычислить преступника, понять мотивы, движущие силы, прийти к решению.
  Отыскать истину.
  Разложить прошлое по полочкам.
  Но даже самая железная убежденность может поколебаться, это он понял через тяжелые испытания, и впервые в жизни он больше не был уверен. Может ли действительно существовать рациональное решение, если существует параллельная вселенная?
  Ночью свирепствовали кошмары – теперь это превратилось в его нормальное состояние, – но на сей раз появились новые тревожные детали. Он видел перед собой члены, сексуальные действия, в высшей степени реалистичные сцены, абстрактные тела, но вполне конкретные движения, как будто его мозг захотел напомнить ему о нездоровой связи между убийством и сексом.
  Бергер истолковал это как сигнал: нельзя забывать о том, что в нынешнем расследовании вероятным мотивом является удовлетворение, которое преступник испытывает, убивая.
  А сам он не должен забывать действовать, как полицейский.
  Бергер потряс головой, отгоняя все не имеющие отношения к делу мысли, и сфокусировал взгляд на стене.
  Блум вошла, окруженная облаком пара. Она размахивала руками, чтобы согреться, все еще держа в одной из них телефон.
  – Мне нужен интернет, – сказал Бергер.
  – Да-да, – отозвалась Блум и подсоединила телефон к ноутбуку.
  – Ну что? – спросил он, когда она села и принялась нажимать на тачпад.
  – Анализы ушли сегодня ночью. В Англию. Самая быстрая в мире лаборатория ДНК-анализа, если доктор Якоб говорит правду.
  – Прекрасно. Что еще?
  – В принципе, ничего. Если не считать неотступных мыслей. Что мы, собственно говоря, вчера выяснили? Что «Сэма Бергера» привезла в клинику женщина. Давай попытаемся отбросить все неприятные ассоциации, все параллели с нами. Кто она? Я вижу два возможных сценария. В одном из них мы придерживаемся нашего основного тезиса: убийца был у Андерса Хедблума в одиночестве, у него начался какой-то приступ психоза, но ему удалось угнать машину и уехать оттуда. Может быть, к подруге или что-то вроде того. И тогда она отвезла все глубже впадающего в психоз мужчину в Линдсторп. Второй сценарий сложнее: женщина была с ним, когда он совершал убийство. Она была на месте преступления в Сорселе. Что это дает нам и нашей теории?
  Бергер покачал головой.
  – Не знаю. Но это кажется очень нереалистичным. Она сидит там и ждет, пока он запытает до смерти мужчину в подвале? Сомневаюсь. И что тогда происходило у Йессики Юнссон?
  – Я рано утром поговорила с моим контактным лицом в СЭПО, – сказала Блум. – Он не смог добраться до архивов, где хранится информация о новых именах, выданных по программе защиты свидетелей. Зато он нашел одного человека, сотрудницу отдела соцобеспечения, которая занималась отношениями Йессики Юнссон и Эдди Карлссона на начальном этапе. Ее зовут Лаура Энокссон, она раньше положенного срока вышла на пенсию, судя по всему, на почве нервного переутомления. Я нашла номер мобильного. Попробую позвонить попозже.
  – Интересно.
  – Всегда пожалуйста. И еще я вдруг вспомнила, что вчера сказал комиссар Шёлунд из Гётеборга. Проститутка Лиза Видстранд была беременна.
  – О, черт, – выдохнул Бергер.
  – Возможно, мы все-таки каким-то образом вернулись на материнский след. Не на матерей ли он нападает?
  – Мы оба сидели напротив Йессики Юнссон в Порьюсе, – сказал Бергер. – Она явно не была беременна.
  – Вообще-то, мы этого не знаем наверняка. На ней был толстый свитер, который легко прикрыл бы беременность вплоть до месяца эдак четвертого.
  – Но ведь это проверяется анализом ДНК? – сказал Бергер, вопросительно глядя на Блум.
  – Сегодня все же воскресенье, – ответила Блум, пожимая плечами.
  Бергер взял телефон, набрал хорошо знакомый номер.
  Нет ответа. Он позвонил снова. После пятого сигнала Ди металлическим голосом произнесла:
  – Не звонить по пустякам.
  – Мы не по пустякам, – поправил ее Бергер. – Чем ты занята?
  – Чем я точно не занята, так это вежливой болтовней с тобой. Чего тебе надо?
  – Анализ крови Йессики Юнссон показал беременность?
  Трубка смолкла. Раздался шелест, словно Ди судорожно перелистывала бумаги. Которые у нее в данный момент были под рукой. Что означало, что она тайком работала, вероятно, дома во втором гараже, куда Бергер в прошлой жизни частенько наведывался в гости. Наконец она ответила:
  – Да.
  – Да?
  – Я упустила этот момент, – призналась Ди. – У Робина это набрано петитом. Что это означает для расследования?
  – Не знаю. Но Лиза Видстранд тоже была беременна. На пятом месяце.
  – То есть он все же убивает матерей? Мы вернулись к старой версии?
  – Не знаю, – ответил Бергер. – Спасибо, Ди.
  Они дали отбой. Бергер и Блум уставились друг на друга поверх светящихся экранов ноутбуков.
  – Возможно, это все-таки Андерс Хедблум, – сказала наконец Блум. – Полено, ненависть к матери, детская коляска. Он убил Хелену и Расмуса Граденов, а также Лизу Видстранд. Потом появился «Сэм Бергер» и принял эстафету. Не исключено, что они уже были partners in crime27. Вот откуда Андерс знал, что тот называет себя «Бергер», но теперь «Бергеру» захотелось действовать в одиночку. Ему надоело делить удовольствие с другим.
  Бергер покачал головой.
  – Замкнутый бодибилдер Андерс Хедблум в творческом сотрудничестве не только с сумасшедшим, но и с подругой сумасшедшего? Позволь мне усомниться.
  – Давай, по крайней мере, оставим открытым вопрос, был ли Андерс таким уж агнцем. Кстати, об агнцах. Пришел результат анализов братца.
  – Карла из Сетера? – спросил Бергер. – Анализ крови?
  – Да. Мы были правы насчет метамфетамина. Но там целый коктейль, в состав которого входит немало феназепама.
  – Звучит знакомо. Старый советский наркотик?
  – Зато довольно новый в Швеции, – сказала Блум. – Успокаивающее средство, транквилизатор, который, кажется, производится только в России и соседних с ней странах. Среди основных побочных явлений числится потеря памяти.
  Бергер кивнул.
  – Другими словами, тот, кто посылает наркотик Карлу Хедблуму, хочет, чтобы он потерял память. И кстати, я думаю, я нашел еще несколько жертв.
  Блум молча смотрела на него.
  – Ты забрала интернет, – продолжил Бергер, махнув в сторону спутникового телефона. – А я как раз должен был получить результаты расширенного поиска. Вот список упоминаний четырехлистного клевера. Так, посмотрим… Это не то, это не то, неправильный рисунок, и это тоже не такой. Но возможно, вот этот. Изображение цветка на бедре жертвы убийства.
  – Цветка? – воскликнула Блум.
  – Полицейский легко может перепутать лист клевера с цветком. К тому же, это случилось через несколько лет после Орсы, в марте прошлого года. Никто не провел параллелей. Некая Элисабет Стрём из Векшё, с криминальным прошлым и связями с мотобандой. Ее нашли привязанной кабельными стяжками к стулу в заброшенном доме, где раньше тусовались мотоциклисты, но из-за вражды с конкурирующей группировкой вынуждены были убраться оттуда. В доме нашли кровь, уйму пулевых отверстий в полу и в потолке. И там находилась она, избитая и изрезанная. Полиция связала убийство с разборками между бандами, допросила несколько подозреваемых из второй группировки, но доказательств найти так и не удалось. Дело до сих пор не закрыто. Элисабет, судя по всему, убили в сильно дождливую ночь, рядом с домом не обнаружилось никаких следов, а внутри было полно ДНК участников обеих банд, и ничего больше.
  – И там тоже не было спермы? – спросила Блум.
  – Насколько я могу судить, нет. В этом отчете ничего такого не сказано. Я попытаюсь найти материалы расследования. Как бы то ни было, Элисабет Стрём нашли с изображением так называемого «цветка», сделанным ручкой на левом бедре. Надеюсь, в материалах предварительного следствия будут фото. Жертве на тот момент было тридцать пять лет, и у нее остался четырнадцатилетний сын.
  – Снова мать, – сказала Блум. – И сын. Я определенно припоминаю, что комиссар Шёлунд из Гётеборга упоминал о нерожденном сыне Лизы Видстранд.
  – Ну и ну. Если мы предварительно добавим в список Элисабет Стрём, то получится следующее: все четыре убитые женщины были и собирались стать матерями, у троих из них были сыновья, а пол ребенка, которым была беременна Йессика Юнссон, нам неизвестен.
  – С другой стороны, преступнику неоткуда было знать, какого пола ее ребенок, как и ребенок Лизы Видстранд…
  – Это правда, – согласился Бергер. – Только кажется очень странным, что Йессика была беременна. От кого? От убийцы? Это ведь сильно меняет дело. Был ли убийца отцом всех этих детей?
  – Нам лучше воздержаться от далеко идущих выводов…
  – Это не выводы. Это мозговой штурм, собирание идей и мыслей. Без полета фантазии работа полицейского стала бы чисто механической.
  – Только мы уже не полицейские. Что-то еще?
  – Ищу изо всех сил, – ответил Бергер и метнулся обратно к компьютеру. – О’кей, вот это может оказаться тем, что нам надо: «Каракули чернилами на бедре». Это раньше, через полгода после Орсы, в апреле две тысячи девятого. Датчанка из Мальмё.
  – Мальмё? Вот как.
  – Тогда Андерс Хедблум все еще жил там, да. Возможно, мы еще все-таки вернемся к теории partners in crime. Был ли Хедблум сообщником так называемого Бергера? Хедблум разумен, «Бергер» безумен. И впоследствии достаточно безумен, чтобы убить собственного партнера?
  – Нагадив в собственном «гнезде», то есть в Мальмё, Хедблум бежит из города. Забирается настолько далеко, насколько это в принципе возможно в Швеции, аж в Сорселе. Сумасшедший следует за ним. Андерс знакомится с Йессикой Юнссон, он, возможно, отец ее неродившегося ребенка. Вдвоем с безумцем он планирует преступление в Порьюсе, но псих впадает в бешенство и убивает сообщника. Хотя план уже составлен, и сумасшедший может осуществить его и после смерти Андерса.
  – Это был рекордный полет фантазии, – оценил Бергер. – Но в целом это вполне возможно.
  – Давай дальше про датчанку.
  – Метте Хеккеруп, сорок четыре года, детский врач, жила в Мальмё с мужем и сыном. Первый работал, второй учился в школе в Копенгагене. А она сама работала в Сконской университетской больнице. Интересно, что ее смерть зарегистрирована не как убийство, а как ДТП. Авария с участием одной машины на трассе рядом с Тюгельшё. Хеккеруп осталась на выходные одна, и у нее, собственно говоря, не было никаких причин находиться на шоссе E6. Посреди ночи ее автомобиль съехал с дороги, пролетел вдоль барьерного заграждения и врезался в дорожный знак. Когда судмедэксперт обнаружил «каракули чернилами на бедре», стали расследовать новую версию. Один ее коллега по Сконской университетской больнице жил в Тюгельшё, и оказалось, что у них с Метте Хеккеруп была связь. Коллега это признал, но он ничего не рисовал у нее на теле. Смерть была признана произошедшей в результате несчастного случая.
  – Хм, – протянула Блум. – Если это окажется наш преступник, то у нас сначала в Орсе в октябре две тысячи седьмого умная комбинация «засади в тюрьму невиновного», потом в Мальмё в апреле две тысячи девятого не менее умный план «выдай убийство за несчастный случай». Вряд ли на это способен бормочущий себе под нос идиот, который не знает, как его зовут.
  – В любом случае это не так, когда он находится в своем так называемом состоянии бодрствования. Тогда он умен, опасен и совершенно безумен. Плохое сочетание. Но уже годом позже, в сентябре две тысячи десятого, в номере отеля в Гётеборге лежит тело явно убитой Лизы Видстранд. Что тогда произошло? Он сознательно бросил вызов полиции?
  – С другой стороны, она проститутка, и до книжной ярмарки оставалось всего несколько дней. Он знал, что это дело не окажется в числе приоритетных. Так что и это убийство по-своему спрятано.
  – Но странная сыщица-любительница Йессика Юнссон находит его. Ведь нас привлекли к этому безумному делу только после того, как она упомянула Лизу Видстранд.
  – С другой стороны, тот факт, что она упоминала какие-то «местные газеты» – а это, похоже, выдумка, – указывает на то, что она это уже знала. У нее была инсайдерская информация. Я думаю, что наши догадки верны.
  – Нам правда очень нужно узнать, как ее звали, когда она жила под другим именем, – сказал Бергер. – То есть между две тысячи пятым и две тысячи одиннадцатым, шесть лет жизни, о которой нам ничего не известно.
  – Но она все же только одна жертва в целом, к сожалению, растущем ряду…
  – Однако в каком-то смысле она ключевая фигура. Она знала убийцу, знала, кто он. Как только он очнулся в пансионате, он поехал к ней домой, убрал дом до последней пылинки, влез в ее котельную и ждал, пока она вернется.
  – Погоди-погоди, – возразила Блум. – Его выписали. Автомобиль же не ждал все это время на парковке Линдсторпа. Наверное, та блондинка приехала и забрала его. А мы знаем, что во время убийства машина стояла в гараже в Порьюсе. Так что, если она его туда отвезла, она должна была находиться на месте преступления.
  – Только никакой блондинки в доме в Порьюсе не было, когда на нас там напали. Мы же осмотрели весь дом.
  – Мы видели все, кроме котельной. Она могла выжидать вместе с ним там.
  – Разве не более вероятно, что она забрала его, а он высадил ее где-то по дороге? Он выздоровел – если, конечно, это можно так назвать, – и мог вести машину. Как он вел ее из Сорселе. Вероятно, она просто его подруга, близкая подруга.
  – Вероятно, – пожала плечами Блум.
  – И все же давай оставим этот вопрос открытым, – выразил готовность к компромиссу Бергер. – Погоди, что это здесь?
  – Где?
  – «Татуировка в виде листка».
  – Ты говоришь загадками.
  – Еще один пункт в результатах моего поиска, – пояснил Бергер. – Еще одна возможная жертва. Полиция Тебю приняла рисунок на бедре за татуировку. Судя по всему, на теле и так уже хватало татуировок. Но здесь есть фото бедра, и это несомненно четырехлистный клевер.
  – О чем мы сейчас говорим?
  – Я говорю и одновременно читаю, извини, что получается бессвязно. Ее звали Фарида Хесари, исчезла из дома своей близкой подруги недалеко от центра Тебю в июле три года назад. Похоже, до этого она сбежала от своей семьи в Альбю, скрывалась, какое-то время жила у подруги.
  – Как она умерла?
  – Сейчас поищу, – сказал Бергер, нажимая на кнопки. – Вышла купить сигарет теплым летним утром и не вернулась. Через тридцать шесть часов…
  – Да? Почему ты замолчал?
  – Вот это да!
  – Слушай, говори нормально, – отрезала Блум.
  – Фариду Хесари нашла окровавленной в лесу в Тебю группа скаутов, которые собирались разбить там лагерь.
  – Полено и нож?
  – Не знаю. Но она выжила.
  23
  Воскресенье, 22 ноября, 14:07
  Они гуляли по лесу. Вокруг все было серое и холодное, и приблизительно половину времени она жалела о решении выбраться в воскресенье на природу. Вторую половину времени она одобряла свой порыв: возможно, это последний шанс погулять до того, как снег и мороз на полгода скуют леса и поля.
  А она хотела, чтобы Люкке как можно больше бывала на природе, ведь этот мир становится все менее реальным и естественным. Так ее хоть можно было оторвать от Инстаграма и Фейсбука, если уж не от Снэпчата – она видела, как дочка время от времени украдкой поглядывает в карман куртки.
  Йонни в выходной день работал, и Ди с Люкке остались наедине с кажущейся бесконечностью леса. Здесь звонок мобильного телефона показался еще более неестественным, чем обычно.
  Они находились на поляне, которая вела к крутому обрыву, под ним лежал залив Древвикен. Люкке была в своем самом непоседливом настроении, и Ди пыталась ее хоть немного утихомирить. Ее дочь не должна, черт возьми, свалиться со скалы только из-за того, что она ответила на телефонный звонок. «И уж точно не из-за человека на другом конце провода», – подумала она, глядя на экран. Не без труда она остановила резвящуюся Люкке, вздохнула и ответила:
  – О чем мы договорились, Сэм?
  – Мы нашли еще три жертвы, – металлическим голосом сообщил Бергер.
  – Что? – воскликнула Ди.
  – Я отправил на мейл документы. Ты искала во всех полицейских архивах разные варианты описания клевера на бедре, просто чтоб ты знала. И тогда ты нашла три возможные жертвы того же убийцы. Ты изучила отчеты и пришла к выводу, что у всех на бедре был нарисованный ручкой четырехлистный клевер: в Мальмё, Векшё и Тебю. Ты сидела у себя в гараже в свободное время и работала над этим. Это должно удовлетворить НОО.
  – Да вы там у себя на севере полны энергии, как я погляжу.
  – Робин прислал отчет из Сорселе?
  – Написал только, что безмерно рад отправиться туда в воскресенье утром. Не думаю, что его группа уже добралась до места. Я попросила своего осведомителя заявить в полицию Арьеплуга, все это потребовало некоторого времени.
  – Три жертвы, но не три трупа, – продолжил Бергер. – Одна из женщин выжила, несмотря на травмы и шок после полутора суток плена. Допрос в полиции ничего не дал, она едва могла говорить. Полиция Тебю решила подождать, пока ей не станет лучше, но когда, наконец, они запланировали возобновить расследование, она сама себя выписала из больнице в Дандерюде. Через пару дней она и ее подруга зарегистрировались на рейс до Манилы. Там ее следы затерялись.
  – Манила на Филиппинах?
  – Да. Это произошло в июле две тысячи двенадцатого, и с тех пор Фарида Хесари, в настоящее время двадцати шести лет от роду, бесследно исчезла. Ты можешь объявить ее в международный поиск?
  – Да, как только прочту все документы. А теперь я должна продолжить прогулку по темному лесу.
  – У тебя впереди гораздо больше, чем полжизни, Ди. Кстати, ты ничего не забыла?
  Ди с отвращением посмотрела на телефон и, в конце концов, ответила:
  – Чертовски благодарна.
  И положила трубку.
  Бергер сказал:
  – Она очень благодарна и просила меня передать тебе большой привет.
  Блум искоса взглянула на него.
  – Иди сюда, и займемся этим.
  Он обошел стол и сел рядом с ней на ее кровать, низко, так чтобы не попасть в поле обзора встроенной камеры ноутбука. Блум пробежалась руками по клавиатуре, из компьютера раздался звонок вызова. Окно Скайпа оставалось пустым. Но вдруг на экране появилась пожилая женщина и произнесла на удивление четко:
  – Я обычно говорю по Скайпу со своими внуками из США, так что вам не надо уточнять у меня, справлюсь ли я с техникой.
  – Госпожа Энокссон, – сказал Блум, – меня зовут Эва Лундстрём, я инспектор уголовной полиции. Мы писали вам по электронной почте, о каких вопросах пойдет речь. Вы готовы к разговору?
  – Зовите меня Лаурой, а я буду называть вас Эвой, – сказала Лаура Энокссон.
  – Итак, Лаура, вы были соцработником и вели дело Йессики Юнссон и Эдди Карлссона весной пятого года? Что вы можете об этом рассказать?
  – Было ужасно тяжело узнать о Йессике, – сказала Энокссон. – К сожалению, не могу сказать, что это было совершенно неожиданно, у нее был талант выбирать не тех мужчин, увы. Но Эдди Карлссон мертв, он не мог быть виновен. Он четыре года назад вернулся из Таиланда совершенно разрушенный наркотиками. От его прежнего отвратительного «я» осталась только тень. Но и тень была отвратительной.
  – Вы его тогда видели? Когда он вернулся домой?
  – Нет, он по-прежнему скрывался. Но я видела его труп. Я хотела увидеть его труп. Мужчины вроде него довели меня до нервного срыва.
  – Расскажите все сначала, Лаура.
  Пожилая дама глубоко вздохнула, ее несколько изможденное лицо – казалось, что эти глаза видели больше, чем надо бы человеку, – немного напряглось. Потом она заговорила:
  – Йессике было двадцать пять лет, она работала медсестрой и была, возможно, немного наивна. В общем, одна из тех молодых женщин с комплексом Электры, которые часто выбирают не тех мужчин. И Эдди Карлссон определенно был не тем муж-чиной.
  – Погодите, – перебила ее Блум. – Комплекс Электры?
  – Собственно говоря, я не так много знаю о прошлом Йессики, но я узнала типаж. В таких случаях речь часто идет о женщинах, у которых не было настоящего отца, и они ищут ему замену, человека, который и понимает их, и сдерживает. Они часто ошибаются.
  – И Эдди Карлссон определенно был не тем мужчиной?
  – Несомненно, – подтвердила Лаура Энокссон. – Он был не только склонным к насилию заядлым наркоманом, но и параноидальным манипулятором. Он следил за каждым ее шагом. Его арестовали за то, что он ее избивал, но, хотя это продолжалось несколько лет, отпустили из-за отсутствия доказательств. И свидетельств. Как и многие оказавшиеся в аналогичной ситуации, Йессика поначалу отказалась дать показания. Эдди где-то спрятался, но продолжал ее преследовать. А потом случилось это.
  – Это?
  – Да. Он ее снова избил. Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью. Это было ужасно. Мало того что у нее случился выкидыш, она получила множество травм. Настолько серьезных, что полиция не могла не принять мер. Ей еще в больнице дали новое имя, потом ее в строжайшем секрете перевезли в другую клинику, далеко от Стокгольма. И тогда я вышла из игры.
  – То есть вы не знаете, как ее после этого звали?
  – Цель как раз и заключалась в том, чтобы как можно меньше людей это узнали, – сказала Лаура Энокссон. – Я, само собой, не входила в число посвященных.
  – Давайте вернемся немного назад, – попросила Блум. – У нее в результате избиений случился выкидыш? Значит, Йессика Юнссон была беременна?
  – Судя по всему, от Эдди, да. Он убил собственного ребенка.
  Блум молча бросила взгляд на Бергера, то есть сделала ровно то, чего они договорились избегать. Но он понял ее и ответил красноречивым взглядом.
  – Вы случайно не знаете пол ребенка? – спросила Блум.
  – Знаю, – ответила Энокссон. – Это был мальчик.
  Снова обмен взглядами. Этого невозможно было избежать.
  Бергер почувствовал, что его губы артикулируют «Эдди Карлссон».
  Этот ублюдок не умер. Он фальсифицировал собственную смерть. Он провел в Таиланде не больше года-двух, а потом вернулся и начал убивать. Он исчез в пятом году и приехал в Орсу как раз к седьмому.
  Когда-то он убил собственного сына и избил его мать. Теперь он намеревался развернуться вовсю.
  Любой ценой убить мать.
  Безумие, но все сходилось. Бергер не видел ничего, что выбивалось из этой картины.
  – Это было так ужасно, – сказала Лаура Энокссон, качая головой.
  – Убить своего собственного сына… – Блум опустила голову.
  Энокссон с удивлением посмотрела на нее.
  – Я имела в виду скорее Йессику, – пояснила она. – И травмы.
  – Травмы?
  – Полученные Йессикой травмы. Половые органы.
  – Да?.. – протянула Блум.
  – Матка оказалась травмирована так сильно, что врачам пришлось ее удалить. Срочная гистерэктомия.
  Бергер смотрел на опущенную голову Блум, на светлые волосы, почти скрывшие лицо, как занавес. Карты снова спутаны, он прямо-таки видел, как за этим занавесом усиленно работают клетки мозга. Слышал, как она бормочет завершающие разговор фразы, просит Лауру Энокссон перезвонить, если та вспомнит что-то еще, формулирует любезное, но ни к чему не обязывающее прощание, выключает Скайп, оборачивается.
  Интересно, случалось ли им раньше так долго смотреть друг другу в глаза.
  – Да уж, – наконец сказал Бергер. – На какое-то мгновение я был уверен, что Эдди Карлссон восстал из мертвых. А теперь черт его знает.
  – Она была беременна, когда мы встречались с ней в Порьюсе, это доказывает анализ крови, очень большого количества крови. Но десятью годами ранее ее изувеченная матка была извлечена из ее тела во время экстренной гистерэктомии. Другими словами, она не могла быть беременной.
  Они смотрели друг на друга.
  – Разве все это не слишком странно? – спросил в конце концов Бергер.
  Блум покачала головой.
  – Была ли женщина, с которой мы говорили, Йессикой Юнссон? Или это был кто-то другой? И это ее потом убили. Но как это могло быть? Беременная женщина играла роль Йессики, чтобы потом ее убили, практически у нас на глазах? Как это возможно?
  – Неужели не сохранилось никаких фотографий Йессики Юнссон? – спросил Бергер. – Даже фото на паспорт и права? Ни одного старого школьного снимка?
  – Я ничего не нашла. Озадачь этим свою Дезире.
  – Может, мы чего-то не видим? Чего-то, что находится у нас прямо у нас под носом и должно было бы бросаться в глаза?
  Молли Блум так энергично тряхнула головой, что зазвонил телефон. Она узнала номер, нажала кнопку ответа и спросила:
  – Доктор Стенбум, я полагаю?
  Ровно в этот же момент Ди и Люкке дошли до пляжа. Никто не купался, только несколько собак, принюхиваясь, бегали вдоль кромки воды. Люкке побежала к ним, и Ди это не очень понравилось: хозяева собак плелись где-то вдалеке, у опушки леса, и случиться могло что угодно. Но их питомцы выглядели доброжелательно, и наивность Люкке не пострадала. Она гладила собак, все шло хорошо.
  Взгляд Ди скользнул по заливу. Если в этом году он покроется льдом, в феврале здесь проведут конькобежную гонку. Говорят, что на заливе Древвикен самый прекрасный в мире лед, и Ди хотела убедить всю семью принять участие в соревновании. Даже Йонни тогда придется протопать двадцать километров на беговых коньках.
  Владельцы собак уже отошли от деревьев, но среди нижних веток по-прежнему наблюдалось какое-то движение, как будто кто-то притаился там в тени. Эту мысль отогнал настойчивый звонок мобильного. Ди хотела вместо ответа гаркнуть в трубку, но вдруг увидела, что это не тот номер, который она боялась увидеть.
  – Да, Робин? Новости из Сорселе?
  – Я в Линчёпинге, – ответил Робин.
  – Какого ты там делаешь?
  – Не волнуйся, я послал своих людей, они знают, что делать. Мне пришлось как следует повозиться с кусочком белой нитки из подвала в Порьюсе, чтобы докопаться до истины. И для этого понадобилась наша лучшая лаборатория.
  – И теперь ты докопался?
  – Да. Как я и говорил, это бинт, и на нем действительно оказалась кровь. Микроскопическое количество, конечно, но достаточное для определения ДНК.
  – Слушаю тебя, – сказала Ди, вся обратившись в слух.
  – Эта ДНК принадлежит мужчине по имени Рейне Даниэльссон.
  – Рейне Даниэльссон? – воскликнула Ди и посмотрела на дочь, резвящуюся у воды.
  Ди заметила, что одна из собак, кажется, начинает проявлять агрессивность, что не предвещало ничего хорошего, в ее рычании появились новые нотки. Ди позвала Люкке, дочь пошла к ней, вероятно, тоже заметив, что собака больше не выглядит доброжелательно. Ди взглянула на опушку. Ветки чуть-чуть шевелились, но уже немного иначе, как будто кто-то двигался вдоль границы леса.
  И одновременно это ошеломительное известие.
  – Да, подтвердил Робин. – Рейне Даниэльссон, тридцати трех лет. У меня на него пока больше ничего нет, я позвонил тебе сразу после получения результата. Я пришлю идентификационный номер.
  Разговор был окончен. Ди увидела, что обещанный номер пришел, и начала судорожно набирать другой номер, телефонный номер, которого не было в списке контактов. И тут трубка зазвонила. Тот номер, который она еще не успела набрать, высветился на экране.
  – Ди, – бодро раздалось в трубке. – Мы узнали, кто называл себя «Сэмом Бергером» в пансионате Линдсторп в Арьеплуге.
  – Рейне Даниэльссон? – спросила Ди.
  Воцарившаяся на том конце провода тишина казалась бездонной. И все же Ди не пришло в голову, что это прервалась связь. Возможно, кто-то там получил инсульт, но связь тут определенно была ни при чем.
  Вдруг все встало ясно.
  Рейне Даниэльссон. Неизвестный. И вместе с тем закоренелый серийный убийца.
  Молчание продлилось так долго, что в эту ясность что-то попало, как песчинка под контактную линзу. Взгляд замутился, что-то саднило, жгло. Что-то связанное с именем Рейне Даниэльссона…
  – Откуда тебе, черт возьми, это известно? – спросил наконец Бергер с другой стороны полярного круга.
  – Правильный вопрос звучит так: откуда, черт возьми, это известно тебе?
  – Мы отправили на анализ кусочки кожи из Арьеплуга.
  – Вы «отправили на анализ кусочки кожи»? Как, черт побери? Вы решили наследить? Чтобы потом на меня вышли и оторвали мне голову?
  – Все было неофициально, – успокоил ее Бергер. – Ты в безопасности.
  – Ты меня очень успокоил.
  – Откуда у тебя его имя?
  – В котельной в Порьюсе нашлась нитка. Белая нитка, не черная, как в маске. Это оказался бинт, и на нем Робин нашел кровь. Нитка застряла в стене на высоте головы, если человек ростом метр восемьдесят пять сидел на полу. Возможно, ваш «Сэм Бергер» получил травмы головы в пансионате?
  – Лица, – уточнил Бергер. – Говорят, он на бегу столкнулся с автобусом.
  – Очень похоже на высокоинтеллектуального серийного убийцу.
  – Он бывает высокоинтеллектуальным только во время приступов. Остальное время он, похоже, проводит в психушках, думая, что он это кто-то другой.
  – Вы должны всегда присылать мне все, что узнали, – сказала Ди. – Мы сможем работать, только если будем координировать абсолютно все наши действия.
  – У нас есть запись разговора с главным врачом Якобом Стенбумом. Я тебе пришлю файл. И еще у нас есть кое-какая новая информация о прошлом Йессики Юнссон. Например, она никак не могла быть беременной, когда ее убили. А ты можешь помочь нам найти ее фото?
  – Я попытаюсь, – ответила Ди и обратила внимание, что собачники мирно бредут обратно к лесу.
  Люкке сидела на камне и вела переписку в чате уже совсем открыто, явно протестуя таким образом против постоянных разговоров матери по телефону.
  – Ты что-то разузнала об этом Рейне Даниэльссоне? – спросил Бергер.
  – Я только что узнала его имя. Но…
  – Мы тоже. Но…
  – Я еще не успела обдумать это, но что-то тут странно.
  – Я знаю, – сказал Бергер и положил трубку. Потом повернулся к Блум и повторил: – Что-то тут странно.
  Она с сомнением покривилась и вернулась к компьютеру. Бергер видел, как бегущий по экрану текст отражается в ее глазах. Блум покачала головой.
  – Не нахожу никакого Рейне Даниэльссона, – сказала она. – Простой поиск ничего не дает. Вероятно, это означает, что он, к примеру, не платит налогов в Швеции.
  – А тот, кто не платит налогов в Швеции, либо имеет несколько крейсерских яхт в Монако, либо никакого дохода вообще.
  – Давай отбросим владельцев яхт. Почему у человека вообще нет дохода?
  – Потому что он социально неблагополучен, не имеет жилья? Или…
  – Да?
  – О, чтоб его! – заорал Бергер, кинувшись к высоким стопкам бумаг рядом с компьютером. Он выхватил толстую папку с делом Хелены Граден и исступленно начал перелистывать документы.
  Блум понаблюдала за его лихорадочными действиями и неуверенно сказала:
  – Мне кажется, ты это произнес, когда я принимала душ. Ты наговорил уйму имен вместо того, чтобы протянуть мне теплую воду. Мы обсуждали названия хуторов в Даларне.
  Бергер недоверчиво покачал головой и указал на папку.
  – Похоже, что так, – ответил он. – Рейне Даниэльссон, один из товарищей по несчастью Карла Хедблума, жил в том же пансионате в Орсе. Это какой-то кошмар.
  Блум потерла уголки глаз и сказала:
  – Рейне построил хижину. Рейне захватил и убил Хелену и Расмуса Граденов. Рейне продержал их в плену почти двое суток и тем не менее контролировал себя в пансионате. Рейне удалось удалить в хижине и с тел жертв все следы ДНК. Рейне оставил там ДНК Карла Хедблума. Невозможно поверить, что Рейне был в том приюте совершенно заурядным пациентом.
  – Мы допрашивали его, – сказал Бергер и почувствовал, что бледнеет.
  – «Мы»? Ты лично?
  – Я лично, – подтвердил Бергер. – И Ди лично. Мы оба лично.
  Он взял телефон и набрал хорошо знакомый номер. Ответили практически моментально.
  – Орса, – отрезала Ди. – Ведь Орса же, да?
  – Да, – сказал Бергер. – Мы допрашивали его, ты и я допрашивали его во временной штаб-квартире полиции в Орсе, в отеле, если ты помнишь. В деле написано, что это было так, но я не стал бы утверждать, что я это помню. А ты?
  – Их было так много, через нас прошел огромный поток людей. Может быть, однако…
  – Нет, не могу ничего припомнить.
  – Ты никогда не умел обращаться с прошлым, – сказала Ди. – Мне кажется, я помню очень высокого и нескладного парня, он вполне мог иметь рост метр восемьдесят пять и сорок пятый размер обуви. Кроме того, ему могло быть около двадцати шести, это соответствует году рождения в идентификационном номере. Но что я могу вспомнить о допросе? Черт его знает. Мне надо поразмыслить. Я перезвоню.
  – У меня перед глазами распечатка. Созвонимся, когда я прочитаю, а ты поразмыслишь.
  – Я, наверное, буду дома где-то через полчаса. Здесь на пляже начинает темнеть. Мы играли в классики.
  – Давай быстрее доигрывай. Тебе надо быть в здании полиции в пять.
  – Это еще почему?
  – И к сожалению, тебе надо взять с собой пять тысяч наличными.
  – Во что ты намерен втянуть меня на этот раз?
  – Робертссон, – ответил Бергер. – В полицейском архиве. Ты должна забрать у него видеозапись допросов.
  Ди очень глубоко вздохнула.
  – И еще одно, – добавил Бергер. – Мне это только что пришло в голову.
  – Ну?
  – Если я произвел на Рейне Даниэльссона такое большое впечатление, что восемь лет спустя в один из периодов обострения заболевания он назвался Сэмом Бергером, то существует вероятность, что он помнит и тебя, Ди. Мы не должны забывать, что письмо было послано лично тебе.
  Ди помолчала, потом спросила:
  – Что ты хочешь этим сказать, Сэм?
  – Только одно. Будь осторожна.
  – Я могу за себя постоять, – ответила Ди и положила трубку.
  Она перевела взгляд на Люкке. Неохотно научившись прыгать в классики на песчаном берегу, она вернулась к своему камню. В слишком уж быстро спускающейся темноте лицо Люкке светилось слегка голубоватым светом, подсвеченное мобильным телефоном, где вовсю шла переписка в чате. На гладкую, темную поверхность залива падали лучи стремительно заходящего солнца, розовая пелена предвещала наступление темноты. Собаки и их хозяева уже ушли, мать и дочь остались одни в густеющих сумерках. Странно одни. Не доносилось ни звука, стояла абсолютная тишина. Розовая пелена над водой становилась все тоньше, ее постепенно сменяла темнота.
  У Ди что-то прокатилось по позвоночнику и вызвало сильную дрожь.
  Она нехотя посмотрела на опушку леса. Там все уже давно было тихо, и Ди решила, что ветки дрожали из-за осеннего ветерка, падающих шишек или собирающих орехи белок. Машина стояла на парковке пляжа, до нее было всего пара сотен метров. Ди посмотрела на ветви. Неподвижны. Все тихо.
  – Люкке! – позвала она, и ей показалось, что ее голос эхом пронесся по пустынному ноябрьскому лесу.
  Люкке оторвала взгляд от мобильника, но ничего не сказала. Голубоватый свет освещал ее совсем еще детское лицо.
  – Пора идти домой, – тихо сказала Ди, но постаралась, чтобы голос звучал как можно бодрее.
  Одним глазом она увидела, что Люкке поднимается, все еще уткнувшись взглядом в мобильный. Другим глазом Ди заметила движение среди деревьев.
  Она резко перевела туда взгляд. Ветви одной из елей слегка дрожали, как будто затихая после сильного толчка. Больше ничего не происходило. Быстрый взгляд на Люкке, до нее метров десять, смотрит вниз. Снова быстрый взгляд на лес. Ничего. Дрожание веток стихло. Спокойствие снова разлилось над пляжем, заливом и всем лесом.
  Люкке подошла к матери, Ди протянула ей руку. Дочь взяла ее, руки у обеих были ледяными, они не могли согреть друг друга.
  Они слишком долго гуляли.
  Не спеша они пошли к тропинке, ведущей на парковку. Темнота спускалась неожиданно быстро. Теперь Ди уже еле-еле различала опушку леса.
  Тем заметнее было движение.
  Сначала дрогнула только одна ветка, потом все стихло. Ди остановилась, сжала руку дочери, посмотрела на лес. Люкке оторвалась от телефона и удивленно взглянула на мать.
  И тут ветки задрожали. Одна за другой, как будто позади них кто-то бежал.
  Приближаясь к Ди и Люкке.
  Ди опустилась на корточки, взяла камень, впервые за очень долгое время ощутила, что ей жаль, что при ней нет служебного оружия. Вспомнила, что сказала Сэму, где они находятся; это было неожиданно утешительно, как будто это что-то значило, кроме того, что люди будут знать, где искать их трупы.
  Они уже приближались к опушке, до тропинки оставалось не больше двух-трех метров. Самое ближнее дерево задрожало. Лес словно распахнулся. Кто-то выскочил из него с пугающей скоростью.
  «Рейне Даниэльссон, – промелькнуло в голове Ди, и она занесла руку с камнем. – Ты ни за что не получишь мою дочь. Я буду драться, пока от меня не останется только одна разящая рука с камнем».
  Ветки раздвинулись, и все произошло моментально, но в то же время словно в замедленной съемке.
  Из леса появилось какое-то существо. Оно остановилось, угрожающе посмотрело на Ди, в глазах у него читалась смерть.
  Вокруг существа собрались детеныши, четыре кабаненка вокруг огромной свиноматки. Обе матери постояли какое-то время, уставясь друг на друга, не сводя друг с друга глаз.
  Было такое впечатление, что обе они узнали друг в друге мать. Мать, от которой зависит вся жизнь на Земле. Мать, которая пойдет на что угодно ради детеныша.
  Свинья издала хрюканье, похожее на вой. Потом резко развернулась и побежала в лес. Поросята вприпрыжку последовали за ней.
  Ди постояла еще какое-то время. Наконец, она заметила, что сжимает руку Люкке слишком сильно. Она ослабила руку.
  Но от мысли выбросить камень она отказалась. Только когда они окажутся в безопасности в автомобиле.
  – Какие они милые, – воскликнула Люкке и подпрыгнула от радости.
  24
  Воскресенье, 22 ноября, 16:58
  Она совсем не любила темноту. В ней водились звери, чудища. Они ползали вокруг нее, невидимые, ветви деревьев дрожали. В любой момент в полумраке коридора на нее мог наброситься неизвестный монстр.
  Преступники не отдыхают даже в воскресный вечер. Поэтому многие части здания полиции в Стокгольме были освещены, и там кипела жизнь. И так было весь путь от входа: светло и шумно. Однако, выйдя из лифта, она оказалась в темноте и тишине и могла видеть коридор всего на несколько метров вперед. И тем не менее была какая-то своеобразная логика в том, чтобы не искать выключатель. Она находилась в мире двойной игры, здесь царила темнота, здесь хозяйничали чудища.
  На двери был кодовый замок. Она знала, поднося к нему карточку, что оставит след, что это рискованно. Все лучи прожекторов могут оказаться направлены на нее, она привлечет к себе всеобщее внимание.
  И все-таки она провела карточкой и открыла дверь.
  В полицейском архиве было так же темно, как в коридоре, длинные ряды полок терялись где-то в бесконечности. Она сделала несколько неуверенных шагов по направлению к стойке. Только подойдя довольно близко, она обнаружила, что там кто-то сидит и смотрит на нее.
  Когда ей навстречу поднялся мужчина лет пятидесяти с небольшим, ее поразило, какое у него одутловатое от алкоголя лицо.
  – Робертссон? – спросила Ди, не узнавая собственный голос.
  Мужчина долго пялился на нее с безразличным видом. Потом произнес:
  – Ксива?
  «Только этого не хватало», – подумала Ди и протянула свое служебное удостоверение. Он прочитал и прошипел:
  – НОО, охренеть. И чем не угодила уголовная полиция?
  – Реорганизация, – ответила Ди, толком не понимая, зачем.
  – Я тебя узнал, – сказал Робертссон, изучая ее через красные щелочки, служившие ему глазами. – Ты была в Орсе, да? Тогда ты была красотка, реально секси. И что с тобой теперь стало?
  Ди с первого мгновения решила, что никакая болтовня этого пьянчуги не сможет на нее хоть сколько-нибудь повлиять. Поэтому она хранила стоическое молчание.
  Робертссон продолжал:
  – Сейчас хоть буфера у тебя стали побольше. Как утешительный приз среди упадка.
  Ди внушала себе, что ее молчание по-прежнему выражает стоицизм. А не ненависть.
  – У тебя для меня что-то есть? – поинтересовался Робертссон.
  – Только если у тебя есть кое-что для меня.
  Он кивнул. Потом помотал головой, наклонился куда-то под стойку и выудил черный пластиковый пакет. Тот был заполнен наполовину, выглядел тяжелым и характерно громыхал, когда его трясли.
  Ди сунула руку во внутренний карман куртки, достала конверт и протянула Робертссону.
  Он взял конверт, разорвал его и начал пересчитывать пятисотенные купюры.
  – Это начинает напоминать конвейер, – сказал он.
  Ди посмотрела на него и спросила:
  – На что ты намекаешь.
  – Плюнь и забудь, – ответил Робертссон, убрав деньги обратно в конверт и засунув его во внутренний карман.
  Он снова наклонился, поднял пакет и положил его на стойку.
  Взяв пакет, Ди заглянула внутрь.
  В нем были сложены старые видеокассеты.
  Сверху лежал порнофильм, скорее тридцати-, чем двадцатилетней давности. Ди достала его, посмотрела на обнаженные фигуры на обложке и повернулась к неухоженному мужчине за стойкой.
  – Обучающий фильм, – ухмыльнулся Робертссон. – Похоже, тебе пригодится.
  В этот момент Ди решила, что дни Рикарда Робертссона в полиции сочтены.
  25
  Вторник, 30 октября 2007, 15:25
  (Восемью годами ранее.)
  Они пили кофе в импровизированной комнате отдыха в гостинице, которая к всеобщему удивлению отлично справлялась с ролью штаб-квартиры полиции. Скоро им придется вернуться к работе, их ждал следующий объект изучения. У кофе был привкус мертвечины, ни больше ни меньше, как будто в нем плавал недельной давности труп.
  Молодой инспектор уголовной полиции рассматривал свою новую коллегу. Они работали вместе второй день, до абсолютной лояльности и доверия было еще далеко, и он пока не привык к гибкой грации этого маленького тела. Рядом с ней он чувствовал себя ужасно неуклюжим.
  Когда она с гримасой отвращения осушила чашку и подняла на напарника взгляд, в котором одновременно светилось любопытство и требовательность, его осенило.
  Глаза как у олененка.
  – Знаешь, я, пожалуй, буду называть тебя Ди.
  – Меня зовут Дезире, – хмуро ответила она. – А тебя Сэм. И нам пора вернуться к работе.
  – Вообще-то меня зовут не Сэм, а Самуэль. Но мы не можем зваться Самуэль и Дезире, это подходит паре сыскарей-неудачников. Зато Сэм и Ди звучит шикарно.
  – Ты ко мне случайно не подкатываешь? Если так, то ты чокнутый, Сэм. Я замужем, ты женат, у нас обоих маленькие дети детсадовского возраста. На фоне тебя чертов Робертссон покажется монахом. Сколько бы он ни размахивал своим каталогом эскорт-услуг.
  – Я не женат, мы просто вместе живем. Фрейя считает, что регистрировать отношения не обязательно.
  – Зато у тебя двое детей, а у меня всего один.
  – Ну ладно. Но я все равно буду называть тебя Ди.
  – Да пошел ты, – огрызнулась Ди и открыла дверь. С гибкостью олененка.
  Комната не была обычной допросной. Она была вытянутой, больше напоминала приемную, которую отель использовал как офисное помещение. Казалось, они целую вечность шли по направлению к паре, сидевшей у письменного стола. Это были женщина в белом медицинском халате и молодой мужчина, на которого оба новоиспеченных инспектора и направили все свое внимание.
  Пока они шли к столу, мужчина сидел неподвижно, внимательно их разглядывая. Они должно быть странно выглядели вместе: большой и маленькая, мрачный и бодрая. Они поделили роли очень четко.
  А на удивление острый взгляд голубых глаз, казалось, замечает все.
  Он был еще одним из целого ряда пациентов фалунского приюта, того самого, который решил провести эти роковые недели в лесу недалеко от Орсы. И одним из немногих, с кем, согласно полученной информации, еще возможно было общаться.
  – Нас зовут Сэм и Ди, – сказал Бергер. – А вы Рейне Даниэльссон.
  – Инспектор уголовной полиции Сэм Бергер и инспектор уголовной полиции Дезире Росенквист, – пояснила Ди. – Надеюсь, вы готовы поговорить с нами, Рейне?
  Определенно, что-то странное светилось в открытом, ясном взгляде этого молодого человека. Как будто он видел что-то свое, не то, что находилось у него в поле зрения. Словно он смотрел на пару невидимых людей, которые стояли рядом с ними. Может быть, их двойников.
  Они с этим уже сталкивались. Практически весь этот долгий, унылый осенний вторник они провели, сидя напротив людей с более или менее серьезными психическими отклонениями, как правило, в присутствии медицинских работников. И у них не оставалось никаких сомнений в том, что в этом мире полно самых разных психических отклонений.
  Собственно говоря, Рейне Даниэльссон был одним из многих и ничем особо не отличался от остальных. Довольно высокий рост, неожиданно крепкое телосложение, темно-русые, не слишком короткие волосы, круглое лицо, придающее ему постоянно удивленное выражение, полуоткрытый рот, как будто ему все время надо регулировать давление. И вот этот взгляд, которым он пожирал окружающих, как будто хотел сохранить их в памяти навсегда.
  – Итак, Рейне, – мягко начала Ди. – Это вы построили хижину в лесу?
  Рейне Даниэльссон с удивленным видом покачал головой.
  – Мы это записываем, – сказала Ди, – поэтому вы должны отвечать словами.
  – Я буду отвечать словами, – слабым голосом ответил Даниэльссон. – Я не строил никакой хижины, я не умею, но я бы хотел научиться. Хотя никто не может меня ничему научить, они говорят, что я не могу ничему научиться.
  – Значит, вы никогда не бывали в хижине, которая находится в лесу?
  Молодой человек покачал головой, вспомнил обещание и произнес:
  – Нет.
  – Но вы знаете, что в лесу есть хижина?
  – Они так сказали, да, но я там не был. Я нечасто выходил на улицу.
  – Вы в основном сидели в своей комнате в пансионате? Чем вы занимались?
  Взгляд Рейне Даниэльссона снова замер между ними, словно он разговаривал с третьим человеком. Которого видел только он один.
  – Я много рисую, – ответил он наконец.
  – Что вы рисуете, Рейне?
  – Не знаю. Вещи, которые вижу.
  – Вещи, которые находятся рядом? Которые вы видите на самом деле?
  – Не знаю. Может быть. Я обычно притворяюсь, что я – это кто-то другой. Тогда я вижу намного больше.
  – Что вы нарисовали за последние дни, Рейне? – спросила Ди.
  – Думаю, не очень много. В доме было шумно. Я не мог сосредоточиться.
  – Сосредоточиться? – воскликнул Бергер. – Слишком шумно?
  Взгляд Рейне Даниэльссона где-то блуждал.
  – Нет, – сказал Бергер, наклоняясь вперед. – Не надо смотреть в сторону, Рейне. Смотрите сюда, смотрите мне в глаза.
  Наконец, Даниэльссон перевел взгляд на Бергера. В глазах был страх. Страх перед авторитетом Бергера. Он надеялся, что так.
  – А теперь послушайте меня внимательно, Рейне. Смотрите сюда. Мы видели ваши рисунки. Мы знаем, что вы рисуете. Почти все похоже на сны, ничто не выглядит реальным. Но мы также знаем, что вы давно ничего не рисовали. Ваш последний рисунок сделан утром восемнадцатого октября. В тот же день после обеда пропали Хелена Граден и ее сын Расмус, которого она везла в коляске. Вы не рисовали двенадцать дней. Почти две недели, Рейне. А раньше вы рисовали очень много. А мы, полицейские, появились и помешали вам сосредотачиваться только через несколько дней после восемнадцатого. Почему вы бросили рисовать именно в этот день?
  Взгляд Рейне Даниэльссона снова начал блуждать.
  – Я рисовал после этого, – ответил он и бросил взгляд на медсестру. Она поощрительно кивнула. Но Рейне вздрогнул так, как будто его ударили.
  – А куда делись эти рисунки? – спросил Бергер.
  – Я знаю, что вы сейчас делаете. Я видел это по телевизору.
  – Отвечайте на вопрос.
  – Хороший коп и плохой коп копают яму. Я видел это по телевизору.
  – Что вы сделали с рисунками, Рейне?
  – Выбросил. Они плохо получились.
  – А где они сейчас?
  – Их нет. Я их сжег.
  – Сначала вы их выбросили, теперь вы их сожгли. Что же на самом деле?
  Рейне Даниэльссон снова вздрогнул, замолчал и уставился в пространство между Бергером и Ди, как будто там кто-то находился. Ди наклонилась в сторону и оказалась в его поле зрения. Поймав его странный взгляд, она спросила:
  – Вы когда-нибудь рисовали четырехлистный клевер, Рейне?
  В ответ он только молча смотрел на Ди.
  – Вы знаете, что такое четырехлистный клевер? – продолжала она.
  – Это редкость, – широко раскрыв глаза, ответил Даниэльссон.
  – Почему это редкость?
  – У клевера почти всегда три листочка. Когда находят четырехлистный, можно загадать желание.
  – А это срабатывает, когда рисуешь четырехлистный клевер? Желание исполняется?
  – Не знаю… Думаю, нет…
  – А что было, когда вы рисовали четырехлистный клевер, Рейне? Ваше желание должно было исполниться?
  Рейне Даниэльссон снова вздрогнул, как от удара, взгляд забегал.
  – Я не…
  Ди наклонилась вперед, ее голос звучал как чудо мягкости.
  – Ваше желание исполнилось в хижине, Рейне? Это тогда вы сделали рисунок, после которого прекратили рисовать? Клевер? Вы нарисовали четырехлистный клевер, Рейне? Каково это, рисовать на человеческой коже? Посреди моря крови?
  Рейне Даниэльссон встал и потряс сжатым кулаком. Остальное тело также содрогалось. Медсестра тоже встала и приобняла пациента. Она покачала головой, словно от разочарования, и без слов повела высокого мужчину к двери. Они вышли, дверь захлопнулась. Сэм и Ди смотрели на нее.
  – Как ты думаешь, как прошел допрос? – спросил, в конце концов, Бергер.
  Ди помотала головой:
  – Не знаю. А что думаешь ты?
  – Может быть, ему стоит изменить свое мнение о хорошем и плохом полицейском…
  – Я слишком на него давила?
  Бергер какое-то время молча смотрел на нее, как будто видел впервые. Потом пожал плечами:
  – Твой голос, во всяком случае, звучал очень мягко. Не знаю. Кажется, у него, в отличие от Карла Хедблума, есть твердое алиби. Его немногочисленные прогулки вне дома всегда проходили в обществе персонала. Что, впрочем, заставляет меня задуматься: когда же он сумел сжечь свои рисунки?
  – Тут как будто тупик, – сказала Ди, заглянув в бумаги. – У него не хватило бы ни хладнокровия, ни ярости, чтобы совершить это убийство. И насколько я могу судить по его личному делу, он ничего не имеет ни против матерей, ни против женщин в целом. Его состояние описывается как психическая нестабильность и слабое осознание своего «я». Ярко выраженная потребность угождать другим людям в сочетании с сильной тревожностью, растерянностью и депрессией. Кажется, наибольшую гармонию с жизнью он ощущает, сидя в тишине и покое и рисуя.
  – А что если ему запретили рисовать? Вдруг кто-то сказал ему не делать этого?
  – Ты намекаешь на Карла? В принципе, они занимают соседние комнаты и могли общаться. Но насколько я понимаю, двери почти всегда заперты.
  Бергер покивал. Потом потянулся и сказал:
  – Скоро четыре часа. Сколько их еще осталось?
  – Согласно плану, мы должны успеть допросить еще двоих, – ответила Ди, сверившись со своим абсолютно новым айфоном, со своей гордостью, подарком Йонни на годовщину свадьбы.
  – Тогда продолжим? – зевнув, предложил Бергер.
  Ди, не отрываясь от маленького чуда у нее в руке, спросила:
  – А мы покончили с Рейне Даниэльссоном? Сдадим его в архив?
  Их взгляды встретились.
  – Мы оба знаем, что он не имеет отношения к делу, – ответил Бергер. – Оставим его в прошлом.
  Ди медленно кивнула, взгляд вернулся к телефону.
  – Только еще один момент.
  – Какой? – поинтересовался Бергер.
  – Не забывай, что невозможно заглянуть в душу к другому человеку.
  26
  Понедельник, 23 ноября, 05:18
  В ту ночь в Скугос пришла зима. Ди не поняла, почему это ее разбудило, но это явно случилось слишком рано. Может быть, через оконное стекло доносилось потрескивание, может быть, новые морозные узоры на окне пропускали свет не прикрытой облаками луны под непривычным углом, может быть, у зимы был свой собственный нежный, хрупкий голос, который вдруг прервал поток ночных кошмаров. Эта загадка навсегда останется без ответа, это Ди поняла моментально, но были и другие загадки, которые требовали решения.
  Йонни, конечно, спал как бревно, но у Ди сон пропал окончательно. Часы показывали четверть шестого, что вызвало у нее стон. Она чувствовала, что внутри у нее все еще носятся привидениями остатки кошмарных снов с кабаньими взглядами, так что она признала себя побежденной, встала, надела халат и тапочки и прокралась через промерзший гараж к тому, что уже не имело отношения к гаражу. Там, к счастью, было потеплее.
  Она села и принялась читать. Она прочла все. Все расследование, еще раз. Включая то, что имело отношение к новым возможным жертвам, каждый протокол. Пока что безрезультатные поиски выжившей Фариды Хесари, неверная датчанка-врач Метте Хеккеруп, байкерша Элисабет Стрём из Векшё, загадка гистерэктомии и беременности Йессики Юнссон.
  Раннее утро тянулось долго. В какой-то момент Ди раздобыла фотографию Йессики, несмотря на отсутствие водительских прав и паспорта. Это был снимок в местной газете с рождественской ярмарки в Порьюсе три года назад. На нем Йессика была занята покупкой вяленой оленины и выглядела слегка удивленной. В целом же она, похоже, старательно избегала фотокамер. Ди отправила фото Бергеру и тотчас получила ответ, как будто он сидел в ожидании, мучимый такой же бессонницей: «Да, это она, это с ней мы разговаривали в Порьюсе. Мы допрашивали настоящую Йессику Юнссон. Эта теория лопнула. Ты узнала что-то новое о Рейне Даниэльссоне?»
  Ди написала: «Был выписан из приюта в Фалуне всего через несколько месяцев после поездки в Орсу. С тех пор никакого постоянного адреса. Вероятно, имеет средства благодаря деньгам, полученным во время лечения от областного управления здравоохранения. Лучше позвони».
  Что он и сделал.
  – Хорошо, – сказал Бергер. – Я тоже видел, что он выписался тогда же, уже восемь лет назад. С тех пор на свободе. Ни доходов, ни адреса. Где он обретался? Как выжил?
  – Никаких родственников. Насколько я знаю, во всем мире у Рейне Даниэльссона ни одного близкого человека. Кстати, пару раз он все же объявлялся. Тогда его помещали в учреждения, как я вижу, вроде Линдсторпа.
  – Однако Линдсторп он покинул инкогнито, как «Сэм Бергер», и не смог оплатить пребывание там. Можно предположить, что такое случалось и раньше. Но иногда, значит, он ложился на лечение под своим именем?
  – Да, – ответила Ди. – Я пытаюсь найти информацию.
  – Три вопроса: где, когда, кто платил?
  – Я над этим работаю.
  – Это может подождать. Давай остановимся и подумаем. Что мы имеем на данный момент?
  – Ты не обдумываешь положение дел вместе с Молли Блум?
  – Она катается на лыжах.
  – Что? Еще нет восьми часов. Там, наверное, жутко холодно и совершенно темно. Даже в Скугосе только что наступила зима.
  – Не беспокойся, – холодно сказал Бергер. – У нее есть налобный фонарик.
  – Это радует, – безрадостно ответила Ди.
  Бергер продолжил:
  – Давай подумаем, ты и я, как совершенно обычные полицейские. Представим, что мы вернулись на наши рабочие места в Управлении полиции. Это совершенно рядовое дело, все тихо и спокойно, мы по-прежнему работаем под руководством Аллана, мы равные партнеры, которые должны расследовать дело об убийстве, и точка. Притворимся, что ты не ведешь двойную игру в отношении твоего нового места работы, что ты не поручила тайком паре находящихся в бегах от правосудия изгоев…
  – Спасибо.
  В трубке стало тихо. Молчание явно несколько затянулось. Потом Бергер мрачно сказал:
  – Нет никакого правосудия.
  – Скажи только, что это не вы убили Силь.
  – Господи, ты что!
  – Инсульт. Конечно. Силь умирает, вы исчезаете. Как это связано, Сэм?
  – Тебе лучше не знать этого, Ди.
  – Нет, – отрезала Ди. – Всегда лучше знать. Хватит уже умалчиваний. Либо мы занимаемся делом вместе, либо никак.
  – Тебе будет достаточно узнать, что это СЭПО?
  – Нет.
  Бергер глубоко вздохнул.
  – Силь выполняла для меня работу, неофициально. Она откопала множество странных связей между руководством СЭПО и похитителем Эллен. Она продолжила копать, и в тот момент, когда она собиралась рассказать мне о результатах, ее убили. Мы нашли ее, в лодочном домике. У меня случилось что-то вроде нервного срыва, Молли отвезла меня как можно дальше от тех мест. С тех пор мы скрываемся.
  – Кошмар!
  – Да. Но это ничего не меняет. Мы работаем вместе. И сейчас не время все бросать. Только не сейчас. Ты должна мне доверять.
  – Но могу ли я доверять Блум? Вы прячетесь от СЭПО, а она работает в СЭПО. Она же, черт возьми, агент, Сэм, мы и раньше видели, как она играет роли, и чертовски хорошо играет. Что ты наделал, Сэм?
  – Влез в здоровенное осиное гнездо. У меня нет возможности в нем разобраться.
  – Я предполагала, что так и есть, – вздохнула Ди. – Будь очень осторожен.
  – Есть только один человек, которому я могу доверять на сто процентов, один-единственный человек, и этот человек – ты, Ди. Тебе я доверяю. Мы продолжим работать, как планировали? Мы должны найти Рейне Даниэльссона и не только спасти твою работу, но и сделать тебя героиней этого дела. Мы можем этого добиться. Мы должны суметь удержать одновременно две мысли в голове.
  – Две? – воскликнула Ди. – Какой вообще смысл продолжать, если твоя чертова Молли ведет двойную игру? Она же может в любой момент утопить и тебя, и меня.
  – Не думаю. Именно об этом мои две мысли, и они вот-вот расколют мне мозг. Что до меня и СЭПО, то она, возможно, ведет какую-то двойную игру, но я совершенно уверен, что к нашему делу и серийному убийце Рейне Даниэльссону она относится совершенно серьезно.
  – Ты когда-то был так же уверен в Натали Фреден.
  И снова в тоскливом гараже у Ди повисла тишина. Ей показалось вдруг, что она смотрит на себя сверху, издалека, и видит свою скромную жизнь, свою маленькую семью, свой гараж и таунхаус, и все это представляет собой небольшой заповедник в мире лжи, предательств и отступничества или небольшой плот, которому пока удается удержаться на поверхности в кипящем котле. А потом она увидела Сэма Бергера, выныривающего из вонючего колдовского зелья, но лица не узнала, потому что у него на голове было так много лиц, что ни одного нельзя было различить.
  – Кто такой, черт возьми, этот Рейне Даниэльссон? – сказала Ди.
  – Да, – откликнулся Бергер. – Спасибо, Ди. Забудем на секунду прошлое. Кто он сейчас? У него бывают какие-то приступы безумия, он попадает в психушки, возможно, под разными именами, выходит из них и именно в эти моменты он опасен. Он сидит в каком-то неизвестном месте, вероятно, в каком-нибудь заплесневевшем заброшенном доме, без денег, и планирует убийства. Похоже, он выбирает жертвами матерей мальчиков, но не особо придирчиво. Это может быть и беременная проститутка, и вполне респектабельная женщина, детский врач, с сыном-подростком. Долгое, долгое планирование нападения с поленом и ножом. Не оставляет после себя никаких следов, ни ДНК, ни спермы, хотя речь явно идет об убийствах, связанных со сладострастием. У тебя это как-то сходится, Ди?
  Ди скользнула взглядом по своему кабинету, лишенному окон. Унылый перестроенный гараж, темный, с грязными, неосвещенными углами. Но бездны уже сомкнулись, и несмотря ни на что наставало еще одно утро.
  – Нет, – ответила она. – Но не следует ли нам исходить из того, что мы не вполне можем это понять? Мы столкнулись с психикой, аналогов которой не знаем. С тьмой, которая иногда настолько невыносима, что он должен стать кем-то другим. И в последний раз, между двумя зверскими убийствами, он стал тобой, Сэм. Уже и речи быть не может о случайном совпадении имен. Он стал тобой. А мы даже не помнили, что допрашивали его. Он не произвел никакого особого впечатления, в то время как ты, видимо, произвел огромное впечатление на него.
  – Я – пусть, – сказал Бергер, – но я в безопасности. А вот ты, Ди, должна быть очень осторожна. Рейне Даниэльссон наверняка помнит и тебя тоже.
  – Как я уже сказала, я могу за себя постоять, – ответила Ди, и ей показалось, что из полумрака на нее уставились кабаньи глаза.
  – Ты прочитала наш старый допрос Даниэльссона?
  – Я прочитала все остальное. Я несколько часов просидела здесь, в гараже, и читала все, кроме этого. Я как будто хожу вокруг да около.
  – Как кот вокруг горячей каши. Я тоже. Но теперь мы должны сделать это. Прочти, но попытайся еще и вспомнить эту сцену, каждое мельчайшее впечатление, все, что может нам помочь.
  – Попытаюсь. К тому же у меня здесь чертовы видеокассеты Робертссона, которые надо просмотреть. К счастью, в гараже есть видеомагнитофон.
  – Молли вернулась. Она тоже прочитает, со своей точки зрения, а потом мы сравним впечатления и воспоминания.
  – Хорошо, – ответила Ди и отключилась.
  – Что я прочитаю? – спросила Блум из темноты. От ее тела одновременно шло тепло и холод.
  – Наш с Ди восьмилетней давности допрос Рейне Даниэльссона. – Бергер протянул пачку бумаг через все более загромождаемый материалами стол. Он надеялся, что она не видит, что его рука дрожит.
  Блум взяла бумаги, посмотрела, как будто замерев. Потом вернула их Бергеру, резко развернулась и выбежала на улицу. Там она опустилась на колени рядом с маленькой терраской, и ее стошнило. Она засыпала рвоту снегом и вернулась в дом.
  – Ты не должна ходить на лыжах в таком состоянии. Ты нужна мне совершенно здоровой.
  – Дай сюда допрос, – потребовала Блум, бросив на него взгляд, мечущий громы и молнии.
  Он отдал ей бумаги, она уселась на стул, включила настольную лампу и сразу принялась за чтение. Бергер взял вторую копию, попытался сосредоточиться, но ему не удалось, попытался еще раз, получилось получше. Ему открылся целый мир, мир, о котором он забыл на удивление много. Гостиница в Орсе, суета в быстро разрастающейся временной штаб-квартире полиции, прибытие дополнительных сотрудников, постоянные допросы все большего числа свидетелей. И комната отдыха, неожиданный покой. Он тогда увидел Дезире Росенквист как будто новыми глазами – новыми, да, но вряд ли лучшими – и переименовал ее в Ди. А потом они направились в странную вытянутую комнату и встретились взглядом с широко открытыми голубыми глазами Рейне Даниэльссона, которые, казалось, вбирали в себя целую вселенную.
  Бергер читал, глубоко погружаясь в тепловатую воду воспоминаний, плавал в ней, изучал дно, заглядывал во все уголки и закутки и снова выныривал на поверхность. Где видел только пару других голубых глаз, но что скрыто за ними, он тоже не знал.
  – Ну, – сказала Молли Блум, глядя на него. – Ты считаешь, вы хорошо выполнили свою работу?
  – Такой же вопрос я задал потом Ди.
  – Но этого нет в протоколе. Потому и спрашиваю.
  – Едва ли, – признал Бергер. – Вяло, без энтузиазма, не раскручивая нити, которые по прошествии времени кажутся очевидными.
  – Какие например?
  – Почему его так взбудоражил вопрос о четырехлистном клевере? Почему он прекратил рисовать в тот самый день, когда похитили Хелену Граден?
  – А меня больше заинтересовали некоторые другие его фразы, – сказала Блум, листая бумаги. – Вот: «Хотя никто не может меня ничему научить, они говорят, что я не могу ничему научиться».
  – Ему постоянно твердили, что он не может ничему научиться. Но на меня он не произвел такого впечатления.
  – Другая фраза еще интереснее. Ты спросил, рисует ли он вещи, которые видит на самом деле. И он ответил: «Я обычно притворяюсь, что я – это кто-то другой. Тогда я вижу намного больше».
  – Гм, – хмыкнул Бергер и принялся перелистывать бумаги; найдя нужное место, сказал: – Да, действительно он так и сказал. Он видит больше, если притворяется кем-то еще. Но слово «притворяюсь»? Значит, он понимает, что это не по-настоящему.
  – А ты обратил внимание на что-то другое? – спросила Блум, пристально глядя на Бергера.
  – Да, там была еще одна фраза. У нас была его медицинская карта, Ди ссылалась на нее. Мы с тобой ведь не нашли медкарты Рейне Даниэльссона?
  – Нет. Приют закрылся, документы неизвестно где, и, судя по всему, они не были оцифрованы. Если что и осталось, то наверняка пылится в подвале какого-нибудь учреждения в Фалуне.
  – Я помню, что Ди говорила о диагнозе. Казалось, наибольшую гармонию с жизнью Рейне ощущал, сидя в тишине и покое и рисуя. Непохоже, что он имел что-то против матерей или женщин в целом. Ди рассуждала о психической нестабильности и о слабом осознании своего «я» в сочетании с сильной тревожностью, растерянностью и депрессией.
  – Звучит, к сожалению, как весьма традиционный диагноз.
  – Но было и еще кое-что, – задумчиво произнес Бергер. – «Ярко выраженная потребность угождать другим людям…»
  – Тяжело истолковать. То есть он легко управляем?
  – Да, непросто, – согласился Бергер. – Но все же типаж начинает проясняться. Большой и сильный, но лабильный и легко управляемый. Человек, которого можно использовать.
  – Ты думаешь, что кто-то сидит за кулисами и командует? Что Рейне Даниэльссон – дистанционно управляемый убийца?
  – Доминирование, – сказал Бергер.
  – Мне кажется, я это уже слышала. Как-то раз ты допрашивал подозреваемую по имени Натали Фреден и высказал предположение, что она рабыня, которая подчиняется хозяину. Это что-то личное? Тебе это нравится?
  – На сей раз я серьезно. Разве ты не видишь очертаний какой-то фигуры, Молли? Я вижу эти очертания, но не понимаю, что это за фигура. Вроде все совпадает, но в то же время не совпадает.
  Блум пожала плечами и швырнула протокол на клавиатуру ноутбука.
  – Извини, – сказала она. – Я не вижу ничего, кроме крайне неправдоподобного убийцы. Черт его знает, может, мы пошли совсем не по тому пути. Он находился в пансионате Линдсторп по той простой причине, что он болен психически. Видимо, настоящий убийца пересекся с ним где-то в глуши и прихватил с собой в подвал крошечную нитку от бинта.
  – А автомобиль? – воскликнул Бергер. – Некогда бледно-желтый Volkswagen Caddy, который сейчас покрыт пленкой цвета Fjord Blue? Его угнали из дома Андерса Хедблума в Сорселе. И отвезли на нем Рейне Даниэльссона в Линдсторп. А царапину он получил в гараже Йессики Юнссон в Порьюсе.
  – Я знаю, – простонала Блум. – Но я не понимаю…
  – Не может быть, чтобы у совершенно чокнутого Рейне Даниэльссона были водительские права! – за-орал Бергер, вставая. – Чушь! Машину водит она.
  – Она?
  – Блондинка, которая высадила его в Линдсторпе. Это она, чтоб ее, мозг их преступлений, это она хозяйка, она все время в деле. Она присутствовала при убийстве Андерса в Сорселе, она высадила Рейне около пансионата и забрала его оттуда, когда он выписался, она отвезла его в Порьюс, была с ним там и убрала дом, уничтожив следы ДНК. Там в котельной их было двое, точно тебе говорю. Она скомандовала ему напасть в точно рассчитанное время. Установленная нами видеокамера упала, когда он захлопнул дверь подвала, взбежав по лестнице в маске и с Йессикой Юнссон на руках. А потом вышла она. И они убивали Йессику вместе, в извращенной форме. И нам надо искать не любовника из прошлого Йессики Юнссон, а какую-нибудь подругу из тех, с кем она когда-то общалась. Настолько близкую, что Йессика не захотела ее выдать.
  – Или тогда уж любовницу, – сказала Блум, устремив взгляд в спускающиеся сумерки. – Это вполне возможно.
  – Сладострастие как мотив убийства, но никаких следов спермы. Черт, все сходится.
  Тут зазвонил их спутниковый телефон. Они оба уставились на него, как на внеземной объект. Потом Бергер схватил трубку:
  – Ди, ты прочла протокол допроса? Ты забрала у Робертссона видеокассеты?
  – К этому мы еще вернемся, – раздраженно сказала Ди. – Только что звонил Робин. Он получил очень странное сообщение. Из Сербии, это ж надо! Если бы речь шла о ЕС, все выяснилось бы быстрее.
  – Я вообще не понимаю, о чем ты сейчас говоришь.
  – О крови. Как только провели ее анализ, результаты разослали по всему миру, это происходит автоматически.
  – Извини, но я по-прежнему совсем ничего не понимаю.
  – Черт возьми, Сэм. Проснись уже! Кровь из Порьюса. Море крови.
  – Кровь Йессики Юнссон?
  – Нет! – взревела Ди. – И в этом все дело. Это не кровь Йессики Юнссон. И волосы на расческе в ванной были не ее. Никакая ДНК в этом адском доме не принадлежит Йессике Юнссон. Теперь ты понимаешь, о чем я?
  Бергер онемел. Совершенно онемел. Он посмотрел на Блум. Она все слышала, и Бергеру показалось, что ее румяные щеки побелели. Она тоже не произнесла ни звука.
  – Ты еще там, Сэм? – спросила Ди после долгой паузы.
  – Да, – ответил Бергер. – Но мы же сидели напротив нее, пили чай, она несколько раз почесала голову. Это должна быть ее ДНК.
  – Однако это не так. Это ДНК сербки, которую зовут – точнее, звали, в этом не приходится сомневаться – Йована Малешевич. Она путешествовала в одиночестве по северной Швеции, и от нее не было никаких известий с утра воскресенья, то есть с пятнадцатого числа. Вероятно, в тот день она находилась в Арьеплуге.
  – И в этот же день Рейне Даниэльссона отпустили из пансионата Линдсторп рядом с Арьеплугом, – сказал Бергер. – А вы абсолютно уверены, что это так? Сербы не могли допустить какую-то ошибку?
  – У нас есть еще и отпечатки пальцев, – ответила Ди. – В том числе на старой печатной машинке Йессики Юнссон. И они тоже принадлежат Йоване Малешевич.
  – И кровь на втором этаже? Кровавые очертания человеческого тела на простыне? Отрезанное бедро с клевером?
  – И пятна крови на снегу, где тащили сундук, тоже. Везде кровь Йованы Малешевич.
  – Но… – только и смог произнести Бергер.
  Все это привело его в полное замешательство.
  – И еще одна подробность, – продолжила Ди. – Причина, по которой она отправилась путешествовать так далеко от дома, заключалась в том, что ей надо было принять важное решение. Йоване Малешевич нужны были время и покой, чтобы решить, сохранить ей ребенка или нет.
  Бергер сказал:
  – Йессика Юнссон не была беременна, поскольку ей сделали гистерэктомию, а Йована была. И в доме, получается, нашли только ее ДНК.
  – Если не считать нескольких молекул крови Рейне Даниэльссона, да.
  – А пол ребенка известен?
  – Йована Малешевич была на пятнадцатой неделе беременности и неделей раньше сделала в своем родном городе Нови Сад ультразвуковое исследование. Оно показало, что она ждет мальчика.
  – Господи боже…
  – Скорее наоборот. Я посмотрю записи Робертссона и перезвоню вам, если там будет что-то важное, – сказала Ди и положила трубку.
  Блум, по-прежнему в лыжном костюме, встала, подошла к стене с материалами расследования и принялась рассматривать заметки и фото.
  – Здесь многое надо перевесить, – задумчиво сказала она, ее голос дрожал.
  Бергер подошел и встал рядом с ней.
  – Интересно, хоть что-то можно реконструировать? – спросил он.
  – Светлый парик. Маскировка не хуже других.
  – Преступника не надо искать в прошлом Йессики Юнссон. Преступник – сама Йессика Юнссон. Это она управляет Рейне Даниэльссоном, человеком с лабильной психикой. Йессика – его хозяйка.
  – В одном мы во всяком случае не ошиблись, – сказала Блум. – В котельной находились два человека. Но не Йессика сидела там с Рейне, а похищенная сербка по имени Йована Малешевич.
  – Робин был уверен, что кто-то жил в котельной. И человеком, который провел там три кошмарных дня, была бедная Йована, убитая потом в ходе какого-то ритуала.
  – Есть и еще кое-что, – сказала Блум, резко повернувшись к Бергеру. – Они позвали тебя.
  – Что?
  – Йессика столько раз писала о клевере и невиновности Карла Хедблума, что полиция, в конце концов, объявила ее персоной нон грата. Она забросала полицию письмами, но никто на них не клюнул. Ей пришлось действовать еще откровенней. Когда они с Рейне по какой-то непонятной пока причине убили в Сорселе Андерса Хедблума, она оставила записку, на которой было написано «Бергер». Потом отвезла все глубже впадающего в психоз Рейне в пансионат Линдсторп и сделала так, чтобы он записался там под именем «Сэм Бергер». После этого она сочинила то фальшивое письмо и адресовала его твоей бывшей напарнице Дезире Росенквист. Йессика Юнссон позвала тебя, Сэм. Она провоцирует тебя.
  – Да я же ни разу с ней не встречался.
  – Этого ты точно не знаешь. Кажется, она хорошо умеет гримироваться, к тому же она много лет прожила под другим именем. А может и так: твой допрос произвел на Рейне такое впечатление, что она зовет тебя ради Рейне.
  – Ты не слишком далеко заходишь в своих предположениях?
  – Она хочет, чтобы ты за ней охотился Сэм. И ей удалось заставить тебя это делать. И теперь она знает, что ты ее ищешь.
  – Молли, мы сидели напротив нее. Мы допрашивали ее. И не заметили никаких признаков того, что она меня узнала.
  – Потому что она ждала тебя, она хорошо подготовилась. Она разбросала приманки, и ей оставалось только дождаться твоего появления. Вероятно, это произошло скорее, чем она рассчитывала, но когда Дезире позвонила и сказала, что ты уже в пути, Йессике и Рейне пришлось поторопиться, чтобы тщательно убрать дом. А когда все закончилось, они продолжили уборку. Помыли чайные чашки, пропылесосили стол в гостиной.
  – Но Ди же не сказала, что приеду я, – возразил Бергер. – Она обещала только, что пришлет двоих полицейских. А когда мы явились к Йессике, мы были Линдбергом и Лундстрём.
  – Когда она узнала, что ей звонит Дезире Росенквист, то есть твоя прежняя напарница, Йессика наверняка догадалась, что к ней приедет Сэм Бергер, а не кто-нибудь другой. Об этом она и мечтала. И планировала втянуть тебя в серию убийств. Она собиралась позволить Рейне совершить убийство, пока ты, целый и почти невредимый, будешь лежать в подвале. Это должно было взбесить тебя, так что ты не сдался бы, пока не загонишь ее в угол.
  – И все же я не понимаю, почему ее так зациклило именно на мне. Среди моих не слишком многочисленных заслуг есть хорошая память на лица, и я действительно не встречал ее раньше.
  – Вероятно, все же встречал. Возможно, в другом виде. Судя по всему, она хорошая актриса.
  – Как ты?
  Блум долго смотрела ему в глаза, потом сказала:
  – Не начинай.
  Бергер глубоко вздохнул, отвернулся и подытожил:
  – Вот теперь нам точно совершенно необходимо узнать, как звали Йессику Юнссон, когда ее скрыли по программе защиты свидетелей.
  27
  Понедельник, 23 ноября, 09:46
  Снег залетал через щель приоткрытой двери. За то время, что ушло на возню с дверью, которую надо было открыть совершенно беззвучно, пальцы у него окоченели. Нелегко ему будет управиться с мобильным.
  Солнце светило так же ярко, как вчера. Его безжалостные лучи, отражаясь от всех поверхностей, слепили глаза, и Молли, стоя в снегу, явно не могла как следует разглядеть кнопки спутникового телефона. Она снова укрылась в тени под навесом, чтобы нормально видеть. И набрала номер.
  Бергер зумом камеры приблизил изображение. Когда до него донесся голос Блум, исчезающий в бесконечном голубом небе над полюсом недоступности, он осторожно закрыл дверь, положил замерзший мобильный на стол и протянул руки к батарее. Хотя он знал, что за предмет лежит у окна под красной тканью, он быстро приподнял ее и посмотрел на оба взятых из джипа пистолета. От них исходили одновременно и защищенность, и опасность.
  Он стал ждать.
  Время шло. Кровь зациркулировала у него в руках, разгоняя по телу боль. Это вернуло ему ощущение жизни.
  В эти времена предательств и двойных игр он, по крайней мере, может положиться на боль. Она принадлежит ему и только ему.
  Ждать пришлось неожиданно долго. Как будто Блум впервые удалось удачно закинуть удочку. Интересно, приложил ли наконец ее анонимный контакт в СЭПО все силы, чтобы найти нужную информацию?
  Пока шло время, в Бергере одновременно росли и разочарование, и надежда.
  Наконец-то, вернулась Блум, и ее словно примороженный вид объяснялся явно не одним только холодом.
  – Есть, – сказала она. – Удалось-таки.
  Бергер молчал, вместе с непроходящей болью по телу разлилось новое тепло. Блум продолжала:
  – Когда Йессику Юнссон включили в программу защиты свидетелей, ей дали имя Лена Нильссон.
  Бергер почувствовал, что его брови нахмурились, как будто мышцы лица вышли из-под его контроля. В замороженном черепе зашевелилось нечто, вряд ли большее, чем одна клетка мозга.
  – Типичное имя для таких случаев, – сказала Блум, маша руками, чтобы согреться. – Настолько обычное и нейтральное, насколько это вообще возможно. Зато у меня есть ее идентификационный номер.
  – Черт возьми, – пробормотал Бергер. – Лена Нильссон.
  – Что? Ты узнаёшь…
  Бергер не стал дожидаться конца фразы. Он набросился на толстенную папку с расследованием двойного убийства в Орсе. Бумаги полетели в разные стороны. Наконец, он нашел нужный лист.
  – Мы снова в Орсе, черт бы ее побрал, – сказал он и показал на документ. – Медперсонал приюта. Одну из медсестер звали Лена Нильссон. Это могла быть она. Она ухаживала и за Карлом Хедблумом, и за Рейне Даниэльссоном. Вполне возможно, она заставила Рейне убить местную жительницу и ее годовалого сына, Хелену и Расмуса Граденов. А потом засадила за решетку другого своего пациента, Карла, обвиненного в этом убийстве.
  Блум вырвала у него из рук бумагу, прочитала и кивнула:
  – Номер совпадает.
  Бергер подошел к стене, где всё множились и множились материалы расследования, и воззрился на единственную известную фотографию Йессики Юнссон, найденную Ди среди снимков с рождественской ярмарки в Порьюсе.
  – Представляешь, она была там все время, – сказал Бергер. – Она, может быть, тайно разгуливала по Орсе, абсолютно анонимно, и в таком случае я, должно быть, ее видел. Но я ее не помню. Лена Нильссон.
  Блум сидела за компьютером и стучала клавишами.
  – У Йессики Юнссон, может, и не было водительских прав, но у Лены Нильссон были. Вероятно, они стали недействительны, когда умер Эдди Карлссон и Йессика вернула себе свое настоящее имя, но формально они не были аннулированы.
  – Новая идея. Может, они и Эдди Карлссона убили?
  – Нам надо будет разузнать обстоятельства его смерти, – ответила Блум.
  – Водительские права, – задумчиво протянул Бергер. – Это, конечно, она вела машину из Сорселе, когда они убили Андерса Хедблума?
  – А кто допрашивал ее восемь лет назад в Орсе? – спросила Блум.
  – Робертссон. Эти его дерьмовейшие допросы… Наверное, они есть на кассетах.
  – Мы должны изучить их до мельчайших подробностей.
  – Да, – сказал Бергер и отошел от стены. – Нам нужны подробности, много подробностей. Но прежде всего нам нужна общая картина. Может, стоит разобрать все с начала? Что у нас есть? Кто такая Йессика Юнссон? Кто такой Рейне Даниэльссон? С какого рода противниками мы имеем дело?
  – Да, кто эта пара? А они вообще пара? Они любовники?
  – Быть того не может, – воскликнул Бергер. – Вспомни подвал в Порьюсе. Ты установила мобильный с включенной камерой, они понятия об этом не имели и не играли на камеру. Рейне выскочил из котельной и оглушил нас. Потом подтащил Йессику к перилам и привязал за руки. Она так и сидела связанная, пока он перетаскивал нас к батарее. Потом он освободил ее и потащил вверх по лестнице так грубо, что твой мобильник упал. Это не выглядит как творческое сотрудничество.
  – Зато это, возможно, похоже на ритуал. Своего рода извращенная прелюдия.
  – А потом убийство и секс? Однако ж без спермы…
  – Они очень тщательно убирают за собой. Но немного странно, что спермы ни разу не оказалось в крови…
  – Полное безумие! – закричал Бергер, тряся головой. – Конечно, чего мы только не видели в жизни, и как опытные сыскари мы знаем, что, как ни напрягай фантазию и как ни старайся представить себе ход событий, нам не удастся даже близко подойти к тому, что может предложить реальность. И все же…
  – Нам придется забыть о привычных границах нормальности, – сказала Блум, подходя к стене с материалами. – И о привычных предрассудках. Женщины не совершают убийств, связанных с сексом, и точка. Но представь, что при некоторых обстоятельствах они их все же совершают. При обстоятельствах, которые далеко выходят за рамки обычного. Нам надо глубоко заглянуть в душу, которая не похожа ни на что из того, с чем нам доводилось сталкиваться раньше.
  – Вглубь и еще дальше, – кивнул Бергер.
  – Мы сидели напротив нее, Сэм. Ни ты, ни я не имели ни малейшего представления о том, что происходит у нее в голове. Она не произвела на нас никакого особого впечатления. И на вас восемь лет назад наверняка тоже. Но если вспомнить, как много для нее сбылось за обеденным столом в Порьюсе и какие давние и сложные планы должны были вот-вот осуществиться, надо признать, что она вела себя удивительно хладнокровно. Сверхчеловечески хладнокровно.
  – Да, холодна, как Заполярье. Ну что, попробуем разобраться во всем этом дерьме с самого начала? Где это началось? Когда Йессика Юнссон настолько тронулась рассудком? В ее прошлом нет никаких указаний на это.
  – Все же есть, – сказала Блум и показала на стену. – Одно из указаний – Эдди Карлссон. Йессика была девушкой, выбиравшей склонных к насилию мужчин; само по себе это не уникально, и даже слишком обычно. Возможно, это признак того, что ей уже в молодости нравилась опасность, и поэтому она отказывается от надежности и нормальности. Она забеременела от совершенно кошмарного типа, который неоднократно ее избивал и в конце концов покалечил так, что она потеряла ребенка, своего нерожденного сына, а вместе с ним матку и идентичность. Вполне возможно, что в этот момент в ней зародилась сильная ненависть.
  – Но в таком случае она должна быть направлена на Эдди Карлссона. Возможно, на мужчин в целом. Но она убивает женщин.
  – Женщин с сыновьями. Тех, кем она никогда не сможет стать. Она не воспроизводит, часом, с помощью Рейне избиения, которым ее подвергал Эдди Карлссон?
  – Но она-то не умерла. Женщины, на которых она натравливает Рейне, погибают, а сыновья, между тем, не обязательно. В таком случае речь должна идти о какой-то имитации самоубийства. Типа, она тоже должна была бы умереть.
  – Тогда это было бы связано с депрессией, с отрицанием жизни, а мы с тобой видим нечто иное, – возразила Блум. – В этом есть сексуальная составляющая, элемент мании. Не отрицание, а какое-то кошмарное принятие жизни, выражающееся в экстазе, в ритуале. И в него входит нападение Рейне на нее. Он тащит ее за собой, как тогда по лестнице в Порьюсе.
  – А потом они убивают женщин? Ну, не знаю…
  – Ты зашорен, Сэм, и всегда был. Ты идеализируешь женщин. Мы тоже способны совершать чудовищные преступления. И чем свободнее мы становимся, тем мы опаснее.
  Бергер медленно покивал. Наверное, так и есть. И вдруг зазвонил телефон. Бергер включил громкую связь и ответил:
  – Алло!
  – Это я, – сказала Ди. – Она там действительно была.
  – Кто был?
  – Видеозапись нашего допроса Рейне Даниэльссона. Тридцатого октября две тысячи седьмого года во второй половине дня. Я сняла экран телевизора на мобильный, качество так себе, но сойдет. Я потом пошлю вам всю запись, а пока только самое главное. Конец допроса. Получили?
  Бергер проверил почту. Там действительно обнаружился файл.
  – Да, – ответил Бергер.
  – Посмотрите его. Я подожду.
  Блум подошла и села рядом с Бергером. Он кликнул на имя файла. Включилась видеозапись, Бергер нажал на паузу, чтобы вспомнить место и обстоятельства.
  Память не слишком его подвела. За столом в продолговатой комнате отеля в Орсе сидело четыре человека. Камера, похоже, находилась у них с Ди за плечами, в кадре были видны практически только их спины. По другую сторону стола, лицом к камере, сидел двадцатипятилетний Рейне Даниэльссон. В этом кадре у него было взволнованное выражение лица. Рядом с ним, уткнувшись взглядом в стол, сидела безликая медсестра.
  Бергер включил воспроизведение записи. Голос Ди, неожиданно девчачий, произнес:
  – А это срабатывает, когда рисуешь четырехлистный клевер? Желание исполняется?
  Рейне непонимающе уставился на нее и пробормотал:
  – Не знаю… Думаю, нет…
  – А что было, когда вы рисовали четырехлистный клевер, Рейне? Ваше желание должно было исполниться?
  Тут Рейне Даниэльссон вздрогнул, как от удара, взгляд забегал.
  – Я не…
  Ди наклонилась вперед и мягким голосом продолжила задавать вопросы:
  – Ваше желание исполнилось в хижине, Рейне? Это тогда вы сделали рисунок, после которого прекратили рисовать? Клевер? Вы нарисовали четырехлистный клевер, Рейне? Каково это, рисовать на человеческой коже? Посреди моря крови?
  Рейне Даниэльссон встал, взволнованный и дрожащий. Медсестра тоже встала и приобняла пациента. Было видно, что Рейне не может произнести ни звука. Он был бледен, слова застряли у него в горле.
  В этот момент встал и Бергер. Он поднял правую руку, вытянул указательный и средний пальцы, так что кисть стала похожа на двуствольный револьвер. Потом направил псевдопистолет на Рейне и издал звук, имитирующий выстрел. Кисть дернулась, как от отдачи.
  Медсестра покачала головой и подняла глаза на Бергера.
  – Это было лишнее, – сказала она.
  Бергер ответил:
  – Будет лучше, если вы будете говорить о вещах, в которых разбираетесь.
  Ди гоготнула. На короткое мгновение взгляд медсестры потемнел, в нем стала видна неожиданная сила.
  Медсестра взяла Рейне за руку и без слов повела его к двери. Бергер сел на стул и спросил Ди:
  – Как ты думаешь, как прошел допрос?
  На этом запись обрывалась. Бергер снова судорожно кликнул на кнопку воспроизведения, и они еще раз пересмотрели этот короткий эпизод. Когда темный взгляд медсестры упал на Бергера, он нажал на паузу. И тут он впервые разглядел ее лицо.
  – О, черт, – пробормотал он и почувствовал, что бледнеет.
  – Это…
  – Конечно, это она. Это Лена Нильссон.
  – Ты уверен?
  – Черт, разумеется, я уверен. Это молодая Йессика Юнссон. Я ее тогда не видел. То есть не видел по-настоящему.
  Телефонная трубка затрещала, из нее раздался голос Ди:
  – Это ведь она?
  Блум увеличила изображение лица медсестры.
  – Есть что-то странное в этом взгляде, – сказала Молли.
  – Да, – отозвалась Ди. – Ей очень не понравились твои слова, Сэм. И мой чертов гогот. Если посмотреть на это сейчас, как бы со стороны, то видно, что мы повели себя неуважительно.
  – Черт, до чего же память умеет приукрашивать прошлое.
  – Я совсем не помнила этого твоего жеста, с пистолетом, – сказала Ди.
  – Я тоже.
  – Мы допрашивали убийц. И отпустили их.
  – Но они вас запомнили, – вклинилась в их диалог Блум. – Посмотрите на этот взгляд. В этот момент ты отпечатываешься у нее в памяти, Сэм. Через восемь лет Рейне зарегистрируется в лечебнице под именем Сэм Бергер, а Йессика напишет письмо и адресует его непосредственно тебе, Дезире. У них давно уже были на вас планы.
  – Да какого им от нас надо-то? – заорал Бергер. – Чего Йессика хочет от меня?
  – Не знаю. Может быть, ей нужна публика или сильный отец, который ограничит и остановит ее. А может быть, она просто хочет похвастаться. Не знаю. Но она точно зациклилась на тебе, Сэм.
  – Я должна это все обдумать, – сказала Ди и отключилась.
  – Давай еще раз, – скомандовала Блум.
  Они посмотрели запись еще раз. Блум остановила ее на реплике Ди: «А что было, когда вы рисовали четырехлистный клевер, Рейне? Ваше желание должно было исполниться?»
  – А теперь внимательно смотри на Рейне, – сказала Блум и включила воспроизведение.
  Рейне Даниэльссон вздрогнул, очень заметно, как будто его ударили. Блум снова нажала на паузу.
  – Что здесь происходит? – спросила она.
  Стол скрывал нижние половины тел Йессики и Рейне. И все же Бергеру показалось, что он видит. Он ответил:
  – У тебя есть привычка класть руку мне на бедро, когда я вот-вот вспылю или проговорюсь.
  – Это случается чаще, чем хотелось бы. Но я понимаю, на что ты намекаешь.
  – Рейне время от времени вздрагивал во время допроса. Лена Нильссон не просто клала руку ему на бедро, так что мы не видели, она его щипала. Это в нужный момент останавливало Рейне. Она выдрессировала его, но не решалась оставить без присмотра. Она сидела там, серая и неприметная, и играла роль укротительницы.
  – Не бросаясь в глаза, направляла разговор? Она к тому времени уже давно работала с психически больными людьми, и, видимо, нашла правильные приемы для управления некоторыми из них. Но нам надо вернуться в более отдаленное прошлое. Что мы знаем о ее детстве в Рогсведе?
  – Ничего, – ответил Бергер. – На самом деле ничего.
  – Она была единственным ребенком в семье. Гимназия в Худдинге. Непонятная поездка на год в США сразу после этого. Возвращение, обучение на медсестру в Красном Кресте, временные работы ночной сиделкой в психлечебницах и домах престарелых. Экзамены, работа в бассейне в больнице святого Георгия, в основном с психически больными. Именно в то время она познакомилась с Эдди Карлссоном.
  – Это случилось на работе? – спросил Бергер. – Эдди был пациентом?
  Блум покачала головой.
  – Может быть, соцработник Лаура Энокссон что-то об этом знает, нам надо будет связаться с ней попозже. Как бы то ни было, весной пятого года Йессика Юнссон стала Леной Нильссон. Через два года случилась Орса. Позволь мне немного пошарить в Интернете.
  Бергер не возражал.
  – Надо основательнее изучить два пустых года, – сказала Блум, ожесточенно стуча по клавиатуре ноутбука. – Да, ее переселяют в Фалун сразу после выдачи новых документов, и там она начинает работать в приюте, где уже находятся и Карл Хедблум, и Рейне Даниэльссон. Она обводит неустойчивого Рейне вокруг мизинца. Она знает историю Карла, про маму и полено, и заимствует метод. Вскоре после Орсы, в октябре седьмого года, она увольняется. А Рейне покидает приют месяц-другой спустя. Можно предположить, что Рейне поселяется дома у Лены Нильссон.
  – Она тогда все еще живет в Фалуне? Безработная? Новая работа?
  – Хм, а вот это уже интересно, – сказала Блум, не отрываясь от монитора. – Она устраивается на новую работу, в психиатрическое отделение Сконской университетской больницы в Мальмё. Она работает там, когда ее коллега Метте Хеккеруп погибает в аварии на шоссе E6. Приблизительно через полгода Лена снова меняет место работы, на сей раз это Сальгренская университетская больница…
  – В Гётеборге, – закончил за нее Бергер. – Итак, она жила в Гётеборге, когда в гостиничном номере «Готиа Тауэрс» была убита Лиза Видстранд?
  – Да. Через несколько месяцев в том же две тысячи десятом году Лена Нильссон покупает дом в Порьюсе и, видимо, переезжает туда. Потом, когда она возвращается к своему прежнему имени, дом автоматически переходит во владение Йессики Юнссон. В этот момент из документов о покупке дома исчезают все упоминания Лены Нильссон.
  – То есть Рейне жил с ней в доме в Порьюсе?
  – Вероятно, он также жил с ней в Фалуне, Мальмё и Гётеборге, не попавшись никому на глаза. Я тут нашла еще кое-что об Эдди Карлссоне. Полиция не знала, что он вернулся в Швецию из Таиланда, иначе он попал бы в тюрьму. Преступление, совершенное им в отношении Йессики, было квалифицировано как умышленное причинение тяжкого вреда здоровью, для него срок давности пятнадцать лет. Его опознали как Эдди Карлссона только после смерти от сильной передозировки в подвале в Багармоссене осенью две тысячи одиннадцатого года. И анализ ДНК тоже подтвердил его личность. Угадай, от какого наркотика он умер?
  – Мне начинает казаться, что там был целый коктейль…
  – Верно. Коктейль из метамфетамина и феназепама. Эдди вколол его себе в количестве, которое в пять раз превышает смертельную дозу. Один его приятель-наркоман во время допроса показал, что Эдди контрабандой привез из Таиланда большую партию именно этой смеси. Согласно его показаниям, Эдди сказал: «На этот раз никакая тварь не сопрет у меня это дерьмо». Остатки партии так и не были найдены.
  – Зато порциями поставляются Карлу Хедблуму в Сетер, – сказал Бергер. – В конце концов, Йессика извлекла немного пользы из Эдди…
  – А не надо ли это толковать как намек на то, что она уже крала у него наркотики? «На этот раз никакая тварь не сопрет у меня это дерьмо». Она уже проделывала это раньше. Возможно, это объясняет, как им с Рейне удавалось обеспечивать себя все эти годы.
  – Не исключено…
  – Как она нашла Эдди, непонятно. Она также не стала оставлять свою подпись на трупе. Ни полена, ни ножа, ни шариковой ручки, ни четырехлистного клевера.
  – Не тот случай, когда уместно оставлять следы, – предположил Бергер.
  – Однако здесь упоминается одна деталь, – сказала Блум, склонившись к экрану. – В отчете судмедэксперта. Эдди был кастрирован.
  – Кастрирован?
  – И даже не частично. Половые органы были удалены полностью, все подчистую.
  – Безумие. Но разве это не должно было вызвать подозрения у полиции? Тогда ведь это явное убийство? И в этом случае Йессика попала бы в число подозреваемых.
  – Раны затянулись, шрамы не были свежими. Причиной смерти явилась передозировка, и только она. Предположили, что с ним произошел несчастный случай в Таиланде, где он вел весьма бурную жизнь. Однако стоит добавить, что его приятели не видели его пару месяцев, а подвал, в котором его нашли, находился в заброшенном доме, в который они никогда не заходили.
  – Погоди-ка. Пару месяцев?
  Блум застонала:
  – Мне рисуется сценарий, который совпадает с нашими предположениями касательно характера Йессики Юнссон.
  Бергер продолжил мысль, чувствуя, как бледнеет:
  – Они с Рейне похитили Эдди, отвезли его в заброшенный подвал, привязали и медленно оттяпали член, безжалостно, но с хирургической точностью. Наверняка ему делались переливания крови, ставились капельницы и вкалывались антибиотики, все что угодно, кроме обезболивающих лекарств. Эдди выжил, хотя ему пришлось испытать нечеловеческие муки, да кроме того, у него была страшная ломка. Йессика сохраняла ему жизнь и ждала, когда не только затянутся раны, но и образуются шрамы. И только после этого вколола ему смертельную дозу.
  – Брр, какая месть.
  – Просто ад, – сказал Бергер, глядя на обе фотографии Йессики Юнссон, на тихий омут, в котором водились такие черти.
  – Еще можно добавить, что это один из тех случаев, когда объявился Рейне Даниэльссон. Его тогда положили в психиатрическое отделение Лёвенстрёмской больницы. Сильный психоз. Зарегистрирован под своим именем.
  – Видимо, у него случился серьезный срыв в подвале в Багармоссене.
  – И что же потом, после Эдди? – продолжила Блум. – Они возвращаются в Порьюс, летом следующего года совершают нападение на Фариду Хесари в Тебю. Но Фариде каким-то образом удается сбежать. После этого почти два года ничего. Зато потом они действуют без накладок и убивают байкершу Элисабет Стрём в Векшё. Это случилось в прошлом году. И дальше темп начинает нарастать. Йессика несколько лет пыталась вызвать тебя, Сэм, но теперь она вынуждена прибегнуть к более сильным мерам. Больше месяца назад Йессика и Рейне отправляются в Сорселе, нападают на Андерса и оставляют записку с именем «Бергер». У Рейне во время пыток снова случается припадок, и его госпитализируют. Следующие пару недель заняло тщательное планирование следующего преступления. В это время Йессика пишет на машинке еще одно письмо, адресуя его на сей раз напрямую Дезире. Одновременно она находит беременную сербскую туристку Йовану Малешевич. Забрав Рейне из пансионата, Йессика с его помощью похищает Йовану. Дезире звонит ей утром восемнадцатого ноября и говорит, что пришлет двух полицейских из НОО. Йессика предполагает, что одним из них можешь оказаться ты. Она едет в Порьюс и попадается там на глаза местным жителям, чтобы создать впечатление, что она покидала дом на несколько часов. Согласно плану, полиция должна будет решить, что неизвестным преступником убита Йессика, поэтому вместо ее ДНК на расческе и зубной щетке должна быть ДНК Йованы, плюс ее же отпечатки пальцев на печатной машинке. И вот в три часа появляемся мы. Тогда она разыгрывает свой финальный спектакль, в который любой ценой хочет вовлечь тебя, Сэм.
  – Черт знает что.
  – Потом они спрятали тело Йованы Малешевич в сундук, перетащили его в машину Андерса Хедблума и исчезли. Пшик – и нет их.
  – Да уж, действительно пшик. И где они сейчас? Какие у них дальнейшие планы?
  Блум посмотрела на него и ответила:
  – Полагаю, ставки резко возросли, когда ты назвался фальшивым именем, представившись как Ч. Линдберг. Йессика поняла, что ты уже не полицейский, но по-прежнему связан с Дезире. Это сделало игру еще увлекательней. И теперь она действительно хочет, чтобы ты на нее охотился.
  – И все-таки я не понимаю, какое я ко всему этому имею отношение. Почему я?
  – Из-за того, что мы увидели в записи. Вы очень круто взялись за Рейне. И она предположила, что ты будешь достойным соперником.
  – Все равно не понимаю.
  – Йессика Юнссон хочет, чтобы ты ее остановил, – подытожила Молли Блум.
  28
  Понедельник, 23 ноября, 13:27
  Наблюдатель сидит как на иголках. Он всю свою взрослую жизнь просидел, выполняя такие же беспросветно долгие задания, и не должен бы сидеть как на иголках. Это часть его будней. Он это знает, он всегда этим зарабатывал.
  Он вертит свой Sig Sauer P226, раз за разом, не давая остановиться. Так что никогда не выпадает ни правды, ни действия.
  А время идет.
  Кажется, что с каждым уходящим мгновением он видит все хуже. Как будто каждая секунда убивает одну колбочку сетчатки и уничтожает одну палочку сетчатки. Кажется, что ему внезапно надо спешить, именно тогда, когда от него не требуется ничего, кроме хладнокровия. Ему действительно нужно еще раз увидеть Гибралтарскую скалу, со своей собственной террасы, в своем собственном доме, и ему действительно нужно оказаться там не в одиночестве. Он уже достаточно времени провел один.
  Дома на обоих мониторах стоят, как будто окаменелости, заключенные во время, превратившееся в лед, а потом в камень. Ничто не движется. Ничто, кроме пистолета на столе. Пистолета, который никогда не останавливается.
  Жизнь, состоящая из абсолютной преданности, верности. Жизнь, построенная на том, чтобы никогда не подвергать сомнению приказы.
  В комнате очень холодно. Как будто она прорублена прямо в обледеневшей горе. Как будто он сидит внутри горы около полюса бесконечности и готов вырваться наружу.
  Время течет. Он теряет над ним контроль. Больше не получается измерять, считать. И он сидит как на иголках. Все время как на иголках.
  Что-то должно произойти.
  И если что-то не произойдет само, он должен сделать так, чтобы оно произошло.
  Так больше нельзя. Наблюдатель ждал достаточно долго.
  Пока пистолет вертится, наблюдатель аккуратно натягивает тонкие кожаные перчатки. Потом прижимает пистолет. Его Sig Sauer P226 останавливается, дуло направлено в сторону мониторов, где мужчина и женщина зияют своим отсутствием.
  Сегодня наблюдатель ничего не пишет.
  Вместо этого он берет свой пистолет и идет к двери.
  29
  Понедельник, 23 ноября, 13:42
  Бергер посмотрел на часы. Они сидели практически неподвижно, дожидаясь нужного момента. Обычно бурная деятельность теперь затихла. Теперь почти вся деятельность происходила внутри них.
  И вдруг снаружи послышался шорох. Их взгляды мгновенно встретились. Бергер и Блум напряглись, выжидая. Это был странный звук, шуршащий, как будто что-то шевелилось внутри стены.
  И потом полная тишина.
  Блум сделала небольшой шаг в сторону, поближе к столу. От двух людей словно осталось только четыре глаза.
  Вдруг тот же звук донесся снова. Торопливый, шелестящий, невнятный шорох вдоль стены, явно вблизи входной двери.
  Блум резко дернулась, подскочила к столу, сдернула красный платок, бросила Бергеру пистолет. Пока он на удивление медленно летел через комнату, у Бергера в голове мелькнула фраза из письма Йессики Юнссон: «Потому что я снова слышу тот звук – быстрое шарканье, резкое поскрипывание. Никогда он не раздавался так близко».
  Как только Бергер поймал пистолет, на веранде раздалось уже не шуршание, а несколько отчетливых шагов. Блум, подняв оружие, метнулась мимо Бергера к двери, и оба они выскочили на веранду, держа пистолеты наготове.
  Там никого не оказалось.
  Веранда была абсолютно пуста.
  Стоя на почти тридцатиградусном морозе, Бергер и Блум оглядели местность, насколько хватало взгляда. Только белый снег. Безупречно белый ландшафт. Вокруг ничего не происходило, не видно было ни единого намека на живое существо.
  Бергер побежал по снегу, мимо места, где они принимали душ. Он слышал у себя за спиной Блум, слышал, что она прикрывает его, каждую секунду. Он завернул за угол дома, она тоже. Никаких следов. Последняя стена, там тоже пустота.
  Они вернулись назад, обойдя вокруг дома. Остановились, тяжело дыша. Блум внимательно посмотрела на снег рядом со следами неуклюжих шагов Бергера. Подошла поближе, села на корточки.
  Когда Блум показала дулом пистолета на снег, Бергер ничего там не увидел. Подойдя поближе, тоже сел на корточки.
  И тогда он увидел следы. Маленькие кружочки, внутри которых виднелись кружочки еще меньше, как будто на снегу были нарисованы цветы.
  – Песец, – сказала Блум. – Они почти невидимы благодаря белой шкуре.
  Бергер не мог вымолвить ни слова. Он стоял и смотрел вдаль.
  С совершенно отсутствующим видом.
  Вернувшись в дом, они попытались сосредоточиться. Внутри в воздухе разливалось живительное тепло.
  Вдруг из компьютера донесся сигнал вызова, настойчивое бренчание. Взгляд Блум изменился, в нем засветилось понимание. А на экране появилась пожилая женщина.
  – Я ведь сказала, что умею пользоваться Скайпом, – сказала Лаура Энокссон.
  Бергер сел рядом с Блум, но так, чтобы не попасть в объектив видеокамеры. Он чувствовал, что его трясет.
  – Я ни секунды не сомневалась, – сказала Блум, стуча зубами, но стараясь унять дрожь. – Спасибо, что перезвонили, Лаура. У меня к вам еще пара вопросов.
  – Я так и поняла. Задавайте.
  Бергер увидел, что Блум на мгновение закрыла глаза; судя по всему, это значило, что она старается привести в порядок спутанные мысли, обдумывает. Обдумывает тщательно. И быстро.
  – Что вы знаете о прошлом Йессики Юнссон? – задала она вопрос, обращаясь к экрану.
  – Немногое, – ответила Лаура Энокссон. – Единственный ребенок в семье из Рогсведа. Мы никогда не говорили о ее родителях, но я заметила, что это была болезненная тема.
  – Лет в восемнадцать-девятнадцать она провела год в США, – сказала Блум.
  – Об этой поездке она тоже ничего не рассказывала.
  – Совсем ничего? Вы ведь проводили с ней много времени после того, как ее избил Эдди Карлссон, наверняка часто оставались наедине и беседовали с глазу на глаз. Это были очень тяжелые для нее дни.
  – Да, это так, – подтвердила Энокссон. – Малышка Йессика. Бедная девочка. Иногда мне казалось, что ей пришлось столкнуться со всем злом, царящим в патриархальном обществе. Это немало.
  – Она была озлобленной?
  – Скорее, собранной. Как будто ждала подходящего момента.
  – Ждала подходящего момента?
  – Я не могу этого как следует объяснить, – задумчиво протянула Энокссон. – Она все повернула внутрь, словно накапливая что-то в себе. Об этом наверняка больше известно Эббе.
  – Эббе?
  – Вы ведь, конечно, говорили с Эббой? Тетей Йессики, из Елливаре.
  – Нет, мы не знаем никакой тети из Елливаре.
  – Ее зовут Эбба Хульт, – уверенно сказала Лаура Энокссон.
  * * *
  Огонь в камине отбрасывал колдовские отсветы на гостиную в маленькой однокомнатной квартире. За окном виднелся белый силуэт подсвеченной Елливарской церкви. На столике перед собеседниками над тремя чашками кофе поднимался пар, и стояло блюдо с семью видами печенья.
  Бергер помешал ложечкой кофе и поднял глаза на женщину. Хотя ей было за шестьдесят и волосы уже поседели, лицо ее напоминало Йессику Юнссон. Не в последнюю очередь благодаря ясному, но блуждающему взгляду на строгом лице.
  – Итак, Эбба, – начал Бергер. – Расскажите о ваших с Йессикой отношениях.
  – Она была моей племянницей, – сказала Эбба Хульт. – Но что касается настоящего времени, то я знала о ней только то, что она живет в Порьюсе. И вот узнала, что там произошло.
  – Но она ведь росла здесь, в Рогсведе, живя у вас?
  – Да, с восьми лет до восемнадцати.
  – А почему не у родителей?
  Эбба Хульт поморщилась и отпила немного кофе.
  – Угощайтесь печеньем, – сказала она, подкрепив слова жестом в сторону переполненного блюда. – У меня редко бывают гости.
  – Спасибо, – поблагодарил Бергер и взял одно печенье. Было заметно, что оно много лет пролежало в морозилке.
  Эбба Хульт кивнула и продолжила:
  – Мы с моей сестрой Эвой вместе переехали в Стокгольм, чтобы там учиться. Это, должно быть, случилось в тысяча девятьсот семьдесят третьем году. Она стала воспитательницей, а я логопедом. Она познакомилась с Уве Юнссоном, и они поженились в семьдесят восьмом. Через два года у них родилась Йессика.
  – Вы так и не вышли замуж, Эбба?
  – Честно говоря, я предпочитаю женское общество, – ответила Эбба Хульт и слегка улыбнулась. – Особенно если альтернативой является какой-нибудь Уве Юнссон.
  – Значит, вам не очень нравился муж вашей сестры Эвы?
  Хульт развела руками.
  – Собственно говоря, ничего плохого об Уве сказать нельзя. Он был очень умен, занимался какими-то научными исследованиями. Но он всегда как будто отсутствовал. Например, мне кажется, что он очень мало общался с дочерью. А потом, когда случилось это несчастье, он вообще уехал, да еще и как можно дальше отсюда. Нашел какую-то работу в университете в Данидине.
  – А где это?
  – В южной части Новой Зеландии, – криво усмехнувшись, ответила Эбба. – То есть буквально так далеко, что дальше некуда.
  – Эбба, вы не могли бы рассказать о несчастье?
  Эбба Хульт сначала долго кивала, потом покачала головой.
  – Поначалу все шло хорошо, – наконец заговорила она. – И все показатели были в норме. Спустя восемь лет после рождения Йессики у нее должен был появиться братик. Эва была безумно счастлива, они так долго этого хотели. Что об этом думал Уве, конечно, оставалось загадкой. Я никогда не заговаривала об этом с Йессикой, но ничто не указывало на то, что ей это не нравилось.
  – И что же произошло?
  – Внезапное кровотечение из-за отслойки плаценты, так, кажется, это называется. Эва была дома одна и не смогла добраться до телефона. Ее обнаружила Йессика. Ей было восемь лет, у нее был свой ключ, и когда она пришла из школы, она нашла мертвую маму и мертвого нерожденного брата в луже крови. Я взяла на себя заботы о ней, Уве сбежал в Данидин, даже, по-моему, не попрощавшись с дочерью. Очень скоро я получила над ней опеку.
  Бергер и Блум переглянулись. Блум закрыла глаза и кивнула, Бергер продолжил задавать вопросы:
  – Как на это отреагировала Йессика? Вероятно, с ней работал детский психиатр?
  – Да, разумеется. Она год-другой ходила к врачу. Со мной она вела себя удивительно спокойно.
  – А что потом? Вы опекали ее десять лет…
  – Она была тихой. Даже в подростковые годы вела себя очень рассудительно. Но при этом сохраняла дистанцию. Она все больше отдалялась от меня, а потом вдруг в день своего восемнадцатилетия сказала, что поедет в США. Она стала совершеннолетней, я не могла ничего на это возразить. Кроме того, я и сама начала подумывать о возвращении в Елливаре.
  – Судя по вашему рассказу, у вас были не очень близкие отношения?
  – Они были настолько близкие, насколько это возможно между такими людьми, как я и она. У меня были свои секреты, у нее, вероятно, свои. У каждой из нас был свой мир, мы обе были по большей части погружены в себя. Я, например, так и не рассказала ей о своей сексуальной ориентации.
  – Но что-то ведь ее интересовало? – спросил Бергер. – Чем она увлекалась в подростковые годы?
  – Интернетом. В девяностые годы она много времени проводила в разных интернет-сообществах. Думаю, именно там она познакомилась с кем-то, кто пригласил ее в Америку.
  – А друзья, подруги? У нее же должны были быть какие-то приятели.
  – Она говорила, что они есть, но никогда не приглашала никого в гости.
  – А мальчики? Молодые люди?
  – Насколько я знаю, нет. Я пыталась как-то раз задать ей этот вопрос, но она от него отмахнулась.
  – А потом отъезд в Америку. Почему вы думаете, что это связано с интернет-сообществами?
  – Это одна из немногих вещей, о которых она рассказывала. О том, что в Сети она нашла возможность общения с такими же людьми, как она сама. Главным образом, в Америке.
  Молли Блум наклонилась вперед и в первый раз вступила в беседу:
  – Что значит «с такими же людьми, как она сама»? Она чувствовала себя особенной? Ведь иначе она бы так не выразилась. В чем была ее необычность? Кого она назвала «такими же людьми, как она сама»?
  Бергер добавил:
  – Дело в том, что, честно говоря, мы до сих пор совершенно не понимаем, какой она была. Вы действительно жили с Йессикой десять лет? Десять самых важных для формирования личности лет?
  – Она умерла, – тихо проговорила Эбба Хульт. – Какое это теперь имеет значение? Дайте ей покоиться в мире.
  – Она пережила нечто ужасное, – сказал Бергер. – В восемь лет она нашла свою маму мертвой, в луже крови, совершенно неожиданно. Это должно было наложить отпечаток, глубокий отпечаток. Вам надо рассказать нам больше, Эбба. Она не упокоится в мире, пока она покоится во лжи.
  – Ваше расставание не кажется мирным, – дополнила его Блум. – Йессика дожидалась дня совершеннолетия, чтобы сообщить, что собирается в США, одна, в восемнадцать лет.
  – Она должна была объяснить, почему именно туда, – сказал Бергер. – Для того, чтобы встретиться с «такими же людьми, как она сама»?
  – Думаю, да, – ответила Эбба Хульт, опустив глаза. – Она сказала, что хочет познакомиться с реальностью, с неприкрытой реальностью. А не с инкубатором, в котором я держала ее взаперти.
  – А вы держали ее взаперти в тепличных условиях?
  – Я, разумеется, пыталась ее защитить. Она же пережила нечто, чего не должен пережить ни один ребенок.
  – Но дали ли вы ей эту защищенность, Эбба? – спросила Блум. – Или вы давали ей только молчание и пустоту?
  Вдруг непроницаемая оболочка Эббы Хульт дала трещину. И Бергер, и Блум заметили, как прошлое проникает за ее металлический панцирь. Или как этот панцирь сам спадает.
  – Я пыталась! – воскликнула она срывающимся голосом. – Я правда пыталась. Я оказалась матерью совершенно внезапно. Я не хотела становиться матерью, никогда не планировала ей стать. Я не знала, как надо поступать. Я думала, ей нужны были тишина и покой.
  – Вы не могли с ней поговорить? – спросила Блум.
  – Это было нереально. Мы как будто говорили на разных языках.
  – И все же вы должны были выяснить, чего она хочет, разве не так? Как бы то ни было, это предполагал ваш долг опекуна, который вы сознавали. Что за «неприкрытую реальность» она имела в виду? Что это за «такие же людьми, как она сама», с которыми ей хотелось познакомиться? Ведь вы же наверняка заглядывали в ее компьютер, когда ее не было дома? Вы наверняка искали в истории посещений, в каких сообществах она состояла? Что вы обнаружили? Что это за вещи, которые, если о них заговорить вслух, не позволят ей упокоиться в мире?
  – Я бы очень хотела, чтобы вы сейчас же ушли, – надтреснутым голосом проговорила Эбба Хульт.
  – Мы этого не сделаем, – ответил Бергер. – Пока не узнаем то, ради чего приехали. По счастью, это то самое, о чем вам необходимо выговориться, Эбба.
  Она покачала головой. На стол капнули слезы, рядом с печеньем. Блум наклонилась к ней, погладила по руке и задала вопрос, четкий и ясный:
  – Зачем Йессика поехала в США, Эбба?
  – Она хотела встретиться с такими же, как она: с теми, кто пережил семейную трагедию. Она состояла в сообществе, в котором общались те, кто видел очень много крови, кровь родных. И еще в одном, которое называлось без_отца. Она составила список с именами и адресами людей из самых разных мест в США.
  – Это кажется вполне разумным, – сказала Блум. – Она хотела встретиться с людьми, оказавшимися в такой же ситуации, узнать, какие у них выработались стратегии выживания. С терапевтической точки зрения, это, наверное, правильно. Не может быть, чтобы вы из-за этого не хотели говорить. Что еще вы нашли в компьютере Йессики?
  Пожилая женщина снова покачала головой и больше ничего не сказала. Блум продолжила, очень мягким тоном:
  – Десять лет Йессика прожила, преследуемая кошмарами. Меня очень радует, что у нее был позитивный план действия, что она – в отсутствие разговоров дома – нашла других людей, попавших в такую же ситуацию, с которыми она могла общаться. Но ведь было и что-то деструктивное, да, Эбба? Может быть, что-то саморазрушительное?
  Эбба Хульт взяла кусочек сахара, положила между губ и потянулась за чашкой с кофе. Она медленно вылила немного кофе на блюдце, поднесла ко рту и всосала уже остывшую жидкость через сахар.
  – Кофе с блюдца, – улыбнулась Блум. – Моя бабушка тоже так делала. Это придавало ей уверенности.
  Эбба Хульт проглотила сладкий кофе и улыбнулась в ответ. Потом заговорила:
  – Йессика была очень сдержанной. Почти ничего мне не рассказывала. Но когда я увидела историю просмотров в ее компьютере, я поняла, как много всего происходит за этим невыразительным фасадом. В тихом омуте…
  – Что же вы там увидели, Эбба? – спокойно спросила Блум. – Что всплыло из тихого омута?
  – Секс.
  – Но не обычный секс, не правда ли?
  – Я никогда раньше не видела ничего подобного. Я тоже тайком посматривала иногда лесбийское порно. Но это было нечто совершенно другое.
  – Что это было, Эбба?
  – Ей было семнадцать лет, – воскликнула Хульт. – Ей не следовало смотреть такое. Ей не следовало общаться с такими людьми.
  – Что это было?
  – Я не знаю, как это правильно назвать. Может быть, доминирование. Жестокий секс, подчинение и доминирование.
  Блум бросила быстрый взгляд на Бергера. Он сохранял абсолютное спокойствие, не выдавая никаких эмоций.
  – Значит, порно? – сказала Блум. – Но не только? Она еще и общалась с людьми этого типа?
  – Было одно сообщество…
  – О садомазохизме?
  – Наверное, можно это и так назвать… Йессика особенно много общалась с девушкой по имени Джой. И потом, когда она заполняла все эти сложные анкеты, чтобы получить визу и разрешение на работу и все такое, она указала Джой как контактное лицо в США. И когда я думаю, о чем они общались…
  – Значит, Йессика хотела получить разрешение на работу?
  – Она не работала, пока училась в гимназии, – ответила Хульт. – А у меня было не так много денег, чтобы дать ей с собой. Она собиралась работать в США, это было очевидно с самого начала.
  – Вы с ней спорили по этому поводу?
  – Да, спорила… Я накричала на нее, спросила, не собирается ли она в Америке работать шлюхой. Мне стыдно теперь, ужасно стыдно.
  – А она собиралась в Америке работать шлюхой?
  – Не думаю, у меня это просто само собой сорвалось. У Джой были какие-то знакомые, которые могли взять Йессику на работу, Джой и сама у них какое-то время работала. А что было потом, я не знаю.
  – Йессика указала Джой как свое контактное лицо в США, – сказала Блум. – А вы украдкой заглянули в ее анкеты. Значит, вы видели фамилию Джой?
  – Ее звали Джой Вианковска, она жила в Голливуде.
  – В Голливуде в Лос-Анджелесе? В том самом Голливуде?
  – Да, там было написано «Калифорния».
  Блум демонстративно повернулась к Бергеру, но увидев, что он уже вовсю ищет имя в Интернете, продолжила:
  – Йессика, конечно, звонила и просила денег? Она упоминала Джой?
  – Да, они вместе снимали квартиру в Голливуде. Это было через пару месяцев после ее отъезда, и потом она не звонила до самого конца своего пребывания в Америке. Тогда я уже переехала сюда. С Еленой.
  – С Еленой?
  – Мы жили вместе четыре года, – улыбнувшись, пояснила Эбба Хульт. – Потом она заболела раком и умерла. Она покоится вон там.
  Эбба показала на окно, за которым виднелась церковь.
  – В холоде, – добавила Хульт. – В ледяном холоде. Полагаю, Йессика лежит где-то в таком же месте.
  – Там, где она, еще холоднее, – сказала Блум, бросив взгляд на Бергера. Он поднял три пальца.
  Три женщины, которых зовут Джой Вианковска. В Лос-Анджелесе? Но задавать вопросы сейчас не время. Блум просто одобрительно ему кивнула.
  Бергер молчал. Понял, что будет лучше, если говорить будет она. Может быть, он все-таки чему-то научился.
  – Спасибо, Эбба, – сказала Блум и наклонилась к седой собеседнице. Они быстро обнялись.
  – Вы были абсолютно правы, – сказала Эбба Хульт, по щекам которой текли слезы. – Мне было необходимо это рассказать. Необходимо поделиться этим с кем-то.
  – Если из-за Йессики вас мучает совесть, то вы можете успокоиться. Уверяю вас, Эбба, она того не стоит.
  – Может быть, вы хотите посмотреть фотографии? – спросила Хульт, вытирая слезы. – Сама я никогда не интересовалась фотографированием, у меня даже снимков Елены раз-два и обчелся, но Уве питал к нему какую-то, я бы сказала, клиническую страсть.
  Она встала, двигаясь куда легче, чем когда она встречала гостей на пороге. Выбежав в холл, Эбба распахнула дверь, за которой оказалась гардеробная, где царил удивительный порядок. Она зашла внутрь, и до Бергера и Блум донесся шорох перебираемых вещей.
  Бергер шепнул:
  – На все Соединенные Штаты три Джой Вианковска. Если повезет, сможем связаться с ней уже сегодня ночью.
  Эбба Хульт вышла из гардеробной, неся перед собой обувную коробку. Она поставила ее на стол с таким стуком, что блюдо с печеньем подпрыгнуло. Потом открыла крышку.
  Фотографии оказались самые что ни на есть классические и лежали в полном беспорядке. Ни одна не прошла цифровой обработки, и все уже пожелтели от времени. Все снимки совершенно определенно печатались с пленок, которые проявляли в темной комнате.
  Бергер и Блум одновременно вздохнули, вместе с тем ликуя в душе. Бергер достал из коробки почти все фотографии, пачка в его руках расползалась, и он поделил ее на две половины. Эбба Хульт тем временем взяла еще один кусочек сахара и на старый лад зажала его между губами. Потом наполнила блюдечко и выпила с полчашки кофе, пока сахар таял.
  Бергер перебирал снимки и видел, как Блум проделывает то же самое. В основном, попадались фото младенца, словно впоследствии интерес Уве Юнссона к фотографированию угас. Иногда совершенно не в хронологическом порядке среди них оказывались снимки ребенка постарше. Это, несомненно, была Йессика Юнссон, снятая в разном возрасте, а обстоятельства были вполне традиционные. Праздник летнего солнцестояния, Рождество, снег, лыжи, солнце, море, пляжи. Крайне редко какие-то другие люди помимо Уве, Эвы и Йессики. На нескольких фото, всегда в глубине кадра, мелькнула молодая Эбба Хульт. Бергер понял, что просматривает снимки все быстрее и быстрее, как будто ему все яснее становилось, что ничего интересного из этой груды фотографий не извлечь. Он заметил, что и у Блум темп нарастал, так что тот самый снимок чуть не остался незамеченным.
  Бергер остановился, вернулся к уже отброшенным фото. И уставился на одно из них.
  Он видел, что Блум тоже прервалась и смотрит на него. Она отложила свою пачку в сторону.
  Бергер принялся разглядывать привлекшую его внимание фотографию. Ее сделали в разгар лета, и в глубине кадра какой-то водоем вроде маленького лесного озера сверкал в солнечных лучах. На переднем плане сидел ребенок лет восьми. Широко и немного притворно улыбаясь, ребенок держал что-то в вытянутой вперед руке. Это был крупный зеленый предмет, и фотографу удалось отрегулировать диафрагму и настроить выдержку так точно, что ни одна деталь не оказалась смазанной, несмотря на заметную разницу в расстоянии.
  Все было четко и понятно. Озерцо вдали, странная улыбка восьмилетней Йессики Юнссон в центре и крупным планом – растение, которое она протягивает в объектив.
  Четырехлистный клевер, который она протягивает в объектив.
  Из-за близости к фотоаппарату листок казался неестественно огромным, почти такого же размера, как улыбающееся лицо маленькой Йессики.
  Бергер показал снимок Блум и потом передал его Эббе Хульт. Она взяла его, рассмотрела, непонимающе покачала головой и повернула фото обратной стороной.
  – Я не знаю, где и когда это снято. Но сзади что-то написано.
  Она взяла со стола очечник, повозилась немного с очками, потом надела их и сказала:
  – Надпись сделана детским почерком. Должно быть, это написала сама Йессика.
  Эбба Хульт поднесла фотографию немного ближе к глазам.
  – Очень мелко. Трудно прочесть.
  – Попытайтесь, – попросил Бергер, глядя на Йессику и листок клевера.
  Она попыталась. И прочитала вслух:
  – «Когда находишь четырехлистный клевер, можно загадать желание».
  Бергер кивнул. Блум кивнула. Эбба Хульт дочитала фразу:
  – «Я не хочу никакого братика».
  30
  Вторник, 24 ноября, 02:11
  Вместо, вполне возможно, опасного для жизни мясного бульона они уже давно пили кофе. Черный и суровый кофе, выпив которого нельзя не бодрствовать всю ночь. И теперь они сидели в домике Блум и выпученными глазами пялились в пустой монитор.
  До смертельно опасного бульона была, разумеется, еще остановка на заправке на выезде из Елливаре и пара горячих сосисок, вероятно, еще более опасных, но божественных на вкус. Потом Блум пошла искать туалет, а Бергер поспешил вернуться на улицу. Он стоял, прислонившись к только что заправленному джипу и отвернувшись от камер наблюдения, и смотрел на своем мобильном очень короткую видеозапись: указательный палец движется по кнопочной панели спутникового телефона. Потом позвонил с этого же мобильного.
  – Да, Сэм? – раздался в трубке голос Ди.
  – Срочно и совершенно секретно. У тебя есть на примете информатор?
  – О нет, только не это, – вздохнула Ди. – Что, еще один труп?
  – За кого ты меня принимаешь? – не вполне искренне возмутился Бергер.
  – Тебе лучше не знать. Так в чем дело?
  – Мне нужно, чтобы кто-нибудь набрал номер мобильного телефона. Кто-нибудь, кого никак нельзя связать ни с тобой, ни со мной. Пусть внимательно послушает, что скажет тот, кто ему ответит. Я надеюсь, что он назовет свое имя. После этого пусть информатор проорет в трубку пьяным голосом какой-нибудь бред, чтобы это сошло за неправильно набранный номер. Ты сможешь это организовать?
  – И ты, конечно, не расскажешь мне, в чем дело? – сказала Ди.
  – Ради твоей же безопасности. Так что, сделаешь?
  – Не сию минуту.
  – Когда тебе будет удобнее. Ответь по мейлу и никак иначе. Используй наш старый код.
  – Ага. Даже так?
  После чего Бергер назвал номер телефона и положил трубку.
  И вот теперь Бергер и Блум сидели в темноте, вперив взгляды в монитор ноутбука, который, казалось, умер.
  – Прошло уже одиннадцать минут после назначенного времени, – сказал Бергер.
  Он посмотрел на Блум, но больше ничего не добавил. Время шло. Двенадцать минут, тринадцать. Четырнадцать. Бергер сделал еще глоток из чашки с холодным и черным, как сажа, кофе. Он стекал по горлу так же медленно, как текли секунды в темном домике.
  – Отец, – снова заговорил Бергер. – Уве Юнссон, живущий в Новой Зеландии. Профессор нейроэндокринологии. Думаешь, стоит с ним связаться?
  Блум только помотала головой.
  – Тебе даже не интересно узнать, что такое нейроэндокринология?
  Снова тот же ответ, только более энергично. Восемнадцать минут, девятнадцать. Бергер продолжил:
  – Ей было восемь лет, и она привыкла быть единственным ребенком. Ее мама забеременела, ждала мальчика. И вот Йессика находит четырехлистный клевер. Она могла загадать желание, и она пожелала, чтобы братика не было. Вскоре ее желание сбылось, но самым ужасным образом, какой только можно себе вообразить. Четырехлистный клевер является символом того, что она жестоким способом разрывает связь между матерью и сыном.
  – Ты можешь помолчать?
  Бергер умолк. Он был согласен с Блум. Ему следовало молчать.
  В два часа двадцать две минуты компьютер задребезжал, весьма настойчиво, и с виду безжизненный экран осветился окошком Скайпа, в котором пока были видны только помехи. Сквозь них донесся голос:
  – Hello! Did I call the right number? Ms Bloom?
  – Yes. This is Molly Blom. We have a slight problem with the image. Is this Ms Wiankowska? Joy Wiankowska from Los Angeles?
  – That’s about right,28 – ответили помехи и начали постепенно превращаться в человеческий силуэт.
  Вдруг появилось изображение. Оранжевый закат осветил темный домик, демонстрируя, каким может быть солнце. Силуэт превратился в стройную женщину лет сорока, не больше, со слегка славянскими чертами лица и разноцветным напитком, стоящим перед ней. Он удачно гармонировал с океаном за спиной у женщины, в который только что погрузилось солнце. Голос с несколько утрированным калифорнийским акцентом спросил:
  – Если я правильно поняла, вы гарантируете, что это не является официальными показаниями, которые записываются полицией?
  – Я частный детектив, – ответила Блум на совершенно неожиданном оксфордском английском. – Ни одно слово не покинет моего кабинета.
  – Не то чтобы мне было что скрывать…
  – Речь не о вас, мисс Вианковска. Меня интересует одна ваша старая знакомая, и никакие ваши заявления не будут истолкованы против вас.
  – Старая знакомая? Из Швеции? Йессика?
  – Тонкая дедукция, – восхитился голос с оксфордским акцентом. – Насколько я поняла, в тысяча девятьсот девяносто восьмом году вы с Йессикой Юнссон какое-то время вместе снимали квартиру в Голливуде. Это так? Вы обе были молоды, познакомились в Интернете, и вы вроде бы могли помочь Йессике устроиться на работу?
  – Это было давно, – сказала Джой Вианковска, наморщив лоб. – Я тогда вела совсем другой образ жизни. Окружала себя не теми людьми.
  – Как и у Йессики, у вас, наверное, было очень тяжелое прошлое? Не мое дело раздавать суровые моральные оценки, да и цели такой у меня нет. Я только знаю, что Йессика, собираясь уехать из Швеции, указала вас как свое контактное лицо в США.
  – О боже, да. Мы с ней довольно много болтали в одном сообществе. В то время я еще не нашла правильного пути, чтобы разобраться со своим прошлым. Потом пришлось потратить немало часов на психотерапию.
  – Просто расскажите, что вы помните. Можно я буду называть вас Джой?
  – Потому что вы, вероятно, не можете выговорить «Вианковска», – рассмеялась Вианковска. – Хорошо, Молли. Я и сама уже едва могу это произнести. К счастью, скоро меня будут звать Кэбот. Джой Кэбот. И тогда трансформация завершится. Я сижу в данный момент на одном из четырех балконов дома в имении Кэботов в Санта-Барбаре.
  – Вы с Йессикой познакомились в Сети?
  – Да, нас свело любопытство.
  – Любопытство?
  – Было ощущение, что обычная благопристойная сексуальная жизнь не для таких, как мы, с нашим прошлым.
  – С перенесенными в прошлом травмами?
  – Да, наше прошлое было окрашено кровью. Мне, правда, казалось, что Йессика скорее рисуется, чем ищет реальное решение своих проблем. И все же мы близко сошлись в киберпространстве. Я тогда как раз ушла с должности секретаря мадам Ньюхаус и предложила Йессике занять мое место.
  – А кто такая мадам Ньюхаус?
  – Она умерла пару лет назад. Она была дальней родственницей одной из богатейших семей в США. Известность ей принесли самые экстравагантные вечеринки, которые она устраивала в Голливуде. И случилось так, что Йессика ей понравилась: спокойная, собранная, рассудительная и, как я уже упоминала, с налетом эксгибиционизма. И Йессика получила эту работу.
  – В чем заключалась ее работа?
  – Личный секретарь, как я и сказала. Йессика занималась приватными делами в организации мадам Ньюхаус и делала это очень аккуратно. Всю официальную деятельность захватило крупное пиар-агентство в Бель-Эйре.
  – А что подразумевалось под приватными делами организации?
  – Частные вечеринки, – сказала Джой Вианковска. – Неофициальные. И не всегда вписывающиеся в нормы.
  – Я вынуждена попросить вас выражаться немного яснее, Джой.
  Вианковска повернулась и посмотрела на залитый алым светом Тихий океан. Когда ее взгляд вернулся к компьютеру, выражение лица было уже другое. Серьезнее.
  – Она приглашала людей на вечеринки. Снималась в видеофильмах, которые, в свою очередь, служили пригласительными билетами.
  – И что это были за видеофильмы?
  – Попробуйте догадаться сама, Молли.
  – Вечеринки были связаны с садомазохизмом?
  Джой Вианковска снова повернулась к огромному океану и проводила взглядом последние лучи заходящего за горизонт солнца. Алый цвет ненадолго сменился более темным оттенком красного, пока весь свет не исчез с поверхности воды.
  – Можно и так назвать, – ответила Вианковска. – Для простоты.
  – Вы говорите загадками, Джой. Всего несколько дней назад Йессика Юнссон крайне жестоко и с наслаждением убила молодую беременную женщину. Я должна ее найти. И вы можете помочь мне понять, как.
  В лице Джой Вианковска почти ничего не изменилось. Она смотрела прямо в темнеющие небеса, не отводя взгляда. Потом медленно кивнула:
  – А не могло ли быть так, что при этом Йессика, возможно, использовала… хм… раба?
  – Раба?
  – Сильного, но не особо умного мужчину, которым она командует и управляет. Чисто гипотетически?
  Бергер увидел, что Блум наклонилась ближе к экрану.
  – Рассуждая гипотетически, это очень вероятно.
  Джой Вианковска поморщилась.
  – Во время частных вечеринок мадам Ньюхаус становилась собой. Она выступала в качестве самой известной в Голливуде доминатрикс. У нее был свой раб по имени Роб, безумно сильный, но совершенно чокнутый. И он выполнял абсолютно все ее прихоти.
  – Прихоти?
  – Приглашенные знали, что приходить на частные вечеринки мадам Ньюхаус не вполне безопасно. И в этом была часть их привлекательности: гостям хотелось пощекотать себе нервы. Всегда был риск, что Роб на кого-нибудь нападет: хоть на мужчину, хоть на женщину.
  – Насилие? Секс? Жестокое обращение?
  – Ответ «да». На все сразу. Что угодно, лишь бы преодолеть высокий порог апатии мадам Ньюхаус.
  – Порог апатии?
  – Напрягите фантазию, Молли, вы же не ребенок. Что угодно, лишь бы ее возбудить. В принципе, она всегда находилась в апатии, и требовалось немало усилий, чтобы ее раскачать. Но тогда и все гости тоже возбуждались.
  – И личный секретарь тоже?
  – Несомненно. Туда ведь стремились попасть, потому что у людей были определенного рода желания, которые требовали чего-то большего, чем старая добрая ваниль. Но вместе с тем приходилось наблюдать слишком многое.
  – Все это относится и к Йессике?
  Джой Вианковска, нахмурив брови, откинулась на спинку кресла.
  – На самом деле не знаю. Когда речь заходит о Йессике, мне снова приходит в голову слово «рисоваться». В ней была какая-то отрешенность, из-за чего с нее все это скатывалось как с гуся вода. Я спрашиваю себя, что ее интересовало больше: впечатление, которое она производит, или ее собственные эмоции. Ей все время хотелось, чтобы ее заметили.
  – Кто?
  – Кто угодно, кто мог дать ей ощущение, что она существует. Большинство из нас воспринимало эти садомазохистские игры серьезнее некуда. Но насчет Йессики я не уверена. И я не уверена, что Йессика бросила это все из-за того, что ей стало слишком тяжело. Скорее из-за того, что она извлекла из этого мира все и была готова идти дальше искать фигуру отца, чтобы получить его признание в виде осуждения или, возможно, в виде попытки ее остановить.
  – Вы говорите, фигуру отца?
  – Да, у нее был страшный комплекс отца. Как будто ей всегда не хватало кого-то, против кого она могла бы взбунтоваться… Ой, я слышу стук на лестнице, который ни с чем не перепутаешь: это Ворчун, Весельчак, Соня и Скромник29 поднимаются на балкон. И после того как эти очаровательные немецкие доги искупают меня в своей слюне, на сцену выйдет и сам принц, Бэррон Кэбот. Так что прощаюсь с вами, Молли. Надеюсь, вы поймаете вашу убийцу.
  – Последний вопрос, – сказала Блум. – Вы счастливы, Джой?
  Джой Вианковска громко рассмеялась.
  – Рискну утверждать, что мой порог апатии весьма высок.
  Окно Скайпа погасло. Маленький дом Молли Блум рядом со шведским полюсом недоступности освещался теперь только слабым-слабым светом, струящимся с экрана.
  Бергер и Блум сидели молча. Наконец они переглянулись. Выражение обоих лиц было очень трудно расшифровать.
  – Вот же чертовщина, – пробормотал, в конце концов, Бергер.
  – Кусочки мозаики. В каком-то смысле я ненавижу момент, когда все они встают на место.
  – Роб, – сказал Бергер. – И мадам Ньюхаус.
  – И фигура отца. Сэм Бергер, стреляющий всей рукой.
  Казалось, свет в доме усилился. Бергер и Блум посмотрели на монитор, но там ничего не поменялось. Бергер встал и подошел к своему ноутбуку, но и тот спал в полумраке. Блум кинулась к окну и посмотрела в ночное небо.
  И тут она бросилась к Бергеру, схватила его за руку и потащила к входной двери. Распахнув ее, Молли вышла на маленькую веранду.
  Небо горело. Желто-зеленая полоса стремительно пролетела по небосклону, как будто мощные порывы ветра развевали гигантскую занавеску. В этом летящем танце она разделилась на части, стала голубой, а потом красной и, наконец, изогнулась огромной дугой. Послышалось тихое потрескивание, еще более тихий вой, а потом полоса рассыпалась на лучи, которые покрыли весь небосклон.
  – Северное сияние, – прошептала Блум. – Aurora borealis. Я думала, я никогда его не увижу.
  Бергер обнял ее и притянул поближе. Она положила руку на его плечо.
  Сколько времени они так простояли, невозможно измерить.
  – В какой же мир мы с тобой попали, Молли?
  31
  Вторник, 24 ноября, 10:07
  Хуже всего, что она ощущала это в воздухе.
  Ди сидела в своем кабинете в той части здания Управления полиции, которую занимал НОО, и ясно чувствовала, что это затишье перед бурей.
  И все-таки она не могла даже предположить, сколько всего случится. Одновременно.
  Комиссар Конни Ландин за все то короткое время, что он был ее начальником, только и делал, что производил нелепое впечатление. Когда он распахнул дверь в кабинет Ди, на его широком лице светилась серьезность, которой Ди в нем и не подозре-вала.
  Ландин перешел прямо к делу:
  – Ты ведь работала раньше с неким Сэмом Бергером?
  Когда живешь двойной жизнью, постоянно находишься в напряжении. Первой реакцией на разоблачение парадоксальным образом является облегчение. И только во вторую очередь приходит осознание последствий этого разоблачения. Ди как раз вошла во вторую фазу и думала о том, что семье, вероятно, придется переехать из таунхауса из-за нехватки средств, но вдруг поняла, что взгляд Конни Ландина этого не предвещает. Его лицо выражало не обвинение, а нечто иное. Речь о Сэме, но не о ней. И ее захлестнула новая волна облегчения.
  – Да? – сказала она.
  – В общем… – начал Ландин, почесав голову, – речь о других жертвах с клевером на бедре, которых ты нашла: Метте Хеккеруп, Фарида Хесари, Элисабет Стрём… Я получил информацию…
  – В чем дело, Конни?
  – Какой-то аноним намекнул, что среди давно забытых улик может найтись кое-что, чем пренебрегло следствие. Дело Хеккеруп находится в Мальмё, Стрём – в Векшё, но дело Хесари хранится у нас в архиве. Я спустился туда и отыскал его, и там действительно оказался маленький, не учтенный в описи пакетик. С биологическим материалом. Я отправил его на анализ.
  – На анализ?
  – Чтобы идентифицировать ДНК. Это оказалась ДНК Бергера.
  – Погоди-ка, – сказала Ди. – Что такое ты говоришь? Какой материал?
  – Волосы. В крови на теле избитой Фариды Хесари нашлись волоски твоего прежнего коллеги. Полиция Тебю не упоминает об этом в своем отчете. Моя версия такова: Сэм Бергер каким-то образом убедил их игнорировать эти вещественные доказательства и замять дело.
  Потрясенная Ди молча смотрела на него. Ландин продолжил:
  – Я попросил Мальмё и Векшё проверить старые материалы предварительного следствия, надеюсь скоро получить от них ответ. Но не может быть никакого сомнения в том, что речь идет об аморальном бывшем полицейском, а в худшем случае, и вовсе об убийце. Хорошенькая получилась бы картина: серийный убийца-полицейский. Мы пока не смогли разыскать Бергера. Я вот-вот объявлю его в общегосударственный розыск. Дезире, если тебе известно, где находится Сэм Бергер, самое время об этом рассказать.
  – Понятия не имею, – ответила Ди, чувствуя, что с ее лицом творится что-то не то.
  Конни Ландин ушел. Ди сидела неподвижно, не в силах пошевелиться. Что происходит? Ей нужно было переварить эту информацию, обработать ее. Насколько, собственно говоря, умна Йессика Юнссон? Ди вспомнила архив и глубоко антипатичного ей Робертссона: «Это начинает напоминать конвейер». Старые расследования вот-вот снова поднимут. Неужели Йессике Юнссон удалось подбросить туда ДНК Сэма?
  Или все проще? И Сэм Бергер – серийный убийца?
  Чушь какая. Надо его предупредить. Но она не решалась звонить. Не сейчас. И она начала писать шифрованное письмо: «Сэм, нам нужно поговорить как можно скорее. Это важно».
  Больше она ничего написать не успела, потому что зазвонил ее неофициальный мобильный телефон. Она посмотрела, кто звонит. Томпа, ее информатор. На этот звонок она должна была ответить, но прежде чем сделать это, Ди нажала на кнопку записи.
  Через несколько минут, закончив разговор, который в другой ситуации шокировал бы ее до глубины души, а сейчас произвел на нее впечатление всего лишь легкой ряби на поверхности воды, Ди сохранила запись, прикрепила файл к письму и продолжала писать: «Сэм, нам нужно поговорить как можно скорее. Это важно. Ни в коем случае не высовывайся оттуда, где вы сейчас. Вот-вот объявят общегосударственный розыск. Поговорила с одним из наших общих информаторов, ты узнаешь голос, я прикрепила файл. Обсудим это в более спокойной обстановке».
  Пока Ди писала, ей пришло письмо. Оно привлекло ее внимание. В нем был номер телефона. Ди позвонила по нему сразу же. Ожидая ответа, она удалила письмо, так чтобы его нельзя было восстановить.
  – Да? – раздалось в трубке после пары гудков.
  – Это комиссар Дезире Росенквист из Национального оперативного отдела полиции. Я только что получила ваше письмо. Я позвонила по правильному номеру?
  – По правильному, – ответил тихий женский голос. – Завод угольной кислоты через четверть часа. Не ищите меня, я сама вас найду.
  И она положила трубку.
  Ди снова уставилась на свой мобильный телефон. Потом какое-то время она смотрела в пустоту. Как там выразился Сэм? «Опять возникает слишком много вопросов. Я не врубаюсь». Ди чувствовала, что она очень близка к тому, чтобы признать, что и она не врубается. Она встала и направилась к двери. В коридоре на полпути остановилась, вернулась, дописала письмо, зашифровала и отправила Бергеру. После чего стерла все следы письма на компьютере.
  Сидя в машине, Ди думала о заводе, производившем угольную кислоту. Она знала, что он находится в старом промышленном районе в Лёвхольмене, на окраине Лильехольмена, где-то поблизости от Красочного завода, из которого еще лет двадцать назад сделали художественную галерею. Ди проехала несколько мостов, и, по мере приближения к заливу, атмосфера индустриального района ощущалась все сильнее. Среди тщательно отремонтированных фасадов промышленных зданий выделялся только завод угольной кислоты.
  Он находился прямо напротив Красочного завода, практически на берегу залива. На фоне стального ноябрьского неба полуразрушенные здания напоминали декорации апокалиптического фильма-катастрофы.
  Главный вход оказался заколочен, и Ди двинулась вдоль казавшегося бесконечным забора. В нем, наконец, нашлась дыра, через которую удалось попасть на территорию завода. Ди машинально ощупала грудную клетку слева, где пистолет стучал в кобуре, как второе сердце.
  Впрочем, вероятно, это ее собственное сердце колотилось так сильно, что заставляло стучать и оружие.
  Рядом с входом было нацарапано «входить осторожно», и вся территория была завалена таким количеством мусора, что это почти казалось инсталляцией. Как будто в эту мусорную эстетику внес свой вклад Красочный завод. Старая техника, шприцы, банки из-под краски, матрасы, сгнившие порножурналы. И внезапно – бетонная стена с колючей проволокой.
  Ди, все больше падая духом, пошла вдоль стены и наткнулась на прислоненную к ней лестницу. Взобравшись по ней и спрыгнув по другую сторону стены, Ди обнаружила там здание, похожее на основной корпус завода, и залезла внутрь через пустой оконный проем.
  В первом помещении стояла наполовину сгоревшая стеариновая свеча на полусгнившем столе, рядом лежал матрас с одеялом, прилипшим к стене в странном положении, когда засохла какая-то пропитывавшая его жидкость. Ди включила на мобильном телефоне видеозапись – ей показалось, что уже пора. И ровно в ту секунду, когда ей удалось не провалиться в большую дыру в полу, в дверном проеме появился человек.
  Ди посмотрела на него, расстегнула молнию на куртке, но не более того. И тут она узнала лицо.
  – Фарида? – спросила она. – Фарида Хесари?
  Женщина со стрижкой ежиком пошла по замусоренному коридору, и Ди последовала за ней. Наконец, они оказались в более просторном помещении. Сквозь щели в потолке пробивались лучи серого ноябрьского солнца, освещая пустую, на вид недавно расчищенную комнату. В ней стояли два стула. Фарида Хесари села на один из них, Ди на другой, напротив.
  – Вы хорошо выглядите, Фарида, – сказала она.
  Фарида Хесари фыркнула; возможно, это был смех.
  – Нет, правда, – продолжала Ди. – Вы выглядите хорошо натренированной.
  – Я больше никогда не буду чувствовать себя беззащитной, уж это-то точно. Я пришла, чтобы рассказать, что произошло в июле четыре года назад, и всё. Хотите послушать?
  – Хочу.
  – Мне сказали, что вы меня ищете. Вам уже не наплевать на то, что эти больные ублюдки на свободе?
  – Нам действительно не наплевать. Но вас было трудно найти. Вы уехали на Филиппины четыре года назад и с тех пор не появлялись.
  – Так рассказывать или нет?
  – Сначала один вопрос, – попросила Ди. – Вы были беременны, когда это случилось?
  Глаза Фариды Хесари сузились.
  – Издеваетесь, ищейка чертова? Это показали бы анализы в Дандерюде, и вы это знаете. Я пришла, чтобы рассказать правду, зачем вы пытаетесь водить меня за нос?
  – Простите, – искренне сказала Ди. – Я подумала, что вы или ваша партнерша могли каким-то образом скрыть это. В данном деле это играет большую роль. Эти двое, похоже, нападают только на матерей мальчиков: либо уже родившихся, либо тех, кто скоро должен родиться.
  – У меня уже был сын. И если не ради себя, то ради Хосе Марии я должна была выжить в этом кошмаре.
  – Его зовут Хосе Мария? – улыбнулась Ди.
  – В честь Хосе Марии Сисона, – пояснила Фарида и тень улыбки, казалось, скользнула и по ее губам.
  – Филиппинского революционера, да?
  – Умная, хоть и из полиции. Национальный демократический фронт – единственная реально работающая революционная организация в мире. Хотя сейчас положение на Филиппинах ужасное, из-за террора свиньи Дутерте.
  – Однако ваш сын Хосе Мария не был зарегистрирован в Швеции? У него ведь нет, например, шведского личного идентификационного номера? Значит, он родился не в шведском роддоме? Тогда я не понимаю, откуда о нем узнала Йессика…
  – Йессика? Это ее так зовут? То чудовище?
  – Я думала, чудовище – это Рейне.
  – Одна фигня. Тот здоровенный малый был только продолжением ее руки. Или какой-нибудь другой части тела, уж коль на то пошло.
  – Мы поговорим и об этом тоже. Вы жили в центре Тебю, да? В одном из больших домов, стоящих полукругом?
  – В Гриндторпе, да. На улице Метеорвеген.
  – Вы скрывались там от своей семьи? Вам угрожала опасность?
  – Религия – это опиум для народа, – сказала Фарида Хесари. – Моя семья живет, сознательно нарушая законы. Патриархат и религиозность – гремучая смесь.
  – И все-таки вы гуляли с Хосе Марией в дневное время? Показывались на людях?
  – Я слишком долго пряталась. Мне было восемнадцать, когда мы с Ритвой решили завести ребенка. Один наш товарищ по революционной борьбе, тоже филиппинец, его усыновили в Швеции, дал нам немного спермы. Кроме наших товарищей никто не знал о Ритве. Я спряталась у нее в квартире в Гриндторпе. Просидела в четырех стенах целый год. Мы сами принимали ребенка. А потом я начала гулять с коляской, да. Никто не знал, кто я. Во всей Швеции нет лучшего района, чтобы сохранить анонимность.
  – Должно быть, Йессика вас там видела. Вам очень повезло, что вы не взяли с собой сына, когда вышли за сигаретами в то июльское утро.
  – Сейчас я это понимаю, – сказала Фарида и тряхнула головой. – Я считаю, что моя семья – больные люди, но они меркнут на фоне этих капиталистических извращенцев. Классическое, черт бы его побрал, подчинение и угнетение.
  – Это случилось в воскресенье, Фарида?
  – Да, в Гриндторпе было совсем пустынно. Я знала, что придется долго искать открытый магазин. Но я не успела зайти далеко. Она сидела на скамье всего в нескольких подъездах от нашего. У нее были длинные светлые волосы, она улыбнулась мне, спросила, который час. Я услышала за спиной какой-то звук, как бы свистящий такой, но было уже поздно. Я почувствовала страшную боль в голове, но через секунду все почернело.
  – Вас ударили по голове. Вы знаете, чем?
  – Поленом. Мне еще предстояло познакомиться с ним поближе.
  – Если вы в силах продолжать, расскажите, что было дальше, Фарида.
  – Для этого я и пришла. Значит, Йессика и Рейне? Типично шведские имена…
  – Прямо из народа, – сказала Ди, криво усмехнувшись.
  – Я очнулась в подвале. Меня уже раздели догола, усадили на стул и привязали чем-то вроде пластиковых ремней, какими затягивают провода. Стул, видимо, был привинчен к полу. Стены и потолок были покрыты стекловатой или типа того, но оставалось окно с очень толстым стеклом, на уровне земли. Оно выходило в лес, так мне показалось. Эти двое закрыли окно какой-то толстой занавеской, но немного света сквозь нее все же пробивалось. И были видны деревья.
  – Что произошло, когда вы очнулись?
  – Там был стол. На столе лежал большой нож и полено. А еще был диван. Они сидели на нем, и их почти не было видно в темноте.
  Фарида умолкла. Посмотрела на щели в потолке. Просачивающийся через них свет был леденяще нейтральным. Он не осуждал ни мертвых, ни живых.
  – Они сидели неподвижно, – продолжила рассказ Фарида. – Все началось, только когда я пришла в себя. Как будто в этот момент подняли занавес. Сначала она сорвала с себя волосы.
  – Сорвала волосы?
  – Это был парик, светловолосый парик. Под ним у нее оказались темные волосы, подстриженные под каре. Потом она откинулась на спинку дивана, снова исчезнув в темноте.
  – Исчезнув в темноте? Вам показалось, что освещение специально так установлено?
  – Когда она наклонялась вперед, я ее видела; когда она откидывалась назад, она исчезала. Думаю, это из-за шторы на окне. Специальное освещение? Пожалуй, что так. У меня по лицу текла кровь, заливая глаза, поэтому я видела этих выродков как будто в красном тумане.
  – Что они делали?
  – Не знаю. Они были голыми. Диван покрывала полиэтиленовая пленка, потом я заметила, что и пол тоже. Я помню звук, с которым их задницы терлись о диван…
  Ди глубоко вздохнула. Она хотела прекратить разговор. Хотела ограничиться уже сказанным, уйти, вспомнить о своей семье, подумать о своей чудесной дочке Люкке, дать себе немного времени, чтобы снова попытаться свыкнуться с мыслью о безнадежном безумии этого мира. Как она уже поступала не раз. Но вместо этого она спросила:
  – Что было потом?
  – Движения расплывчатых фигур. Выглядело как секс, но на самом деле не знаю.
  – У Рейне была эрекция?
  – Дико, но факт: я не знаю. Все происходило словно за ширмой.
  – Но Йессика ведь должна была что-то говорить?
  – Она ни разу не заговорила со мной. Она только указывала ему, что он должен со мной делать…
  – Сексуальные действия?
  – Нет. Вообще, я думаю, он импотент… Нет, она говорила ему, как он должен меня бить, я время от времени теряла сознание. Это было адски больно.
  – Она приказывала ему бить вас?
  – И как именно. Она уточняла как. Это я помню. Как-то раз я надолго отключилась. Я думала, что умираю. Помню, что выкрикнула имя Ритвы, имя Хосе Марии. Я порадовалась, что эти звуки последними сорвутся с моих губ в этой проклятой, грязной жизни. Это как-то примиряло со всем тем дерьмом, которое творилось вокруг.
  – Но вы снова очнулись?
  – Я очнулась от ощущения свободы, хотя бы ненадолго. Мне отвязали ноги и поднимали их вверх. Странно, но проделывала это всё она. А он занимался чем-то другим.
  – Вам трудно об этом говорить?
  – Обо всем трудно говорить. Он рисовал у меня на бедре ручкой.
  – Так это он рисовал? Не она?
  – Он. Только в эти мгновения он казался довольным. Но я понятия не имею, что он нарисовал.
  – Четырехлистный клевер, – ответила Ди несколько удивленно. – А что потом?
  – Она сказала что-то про нож. Он его достал, замахнулся на меня. Я увидела, как нож вонзается мне в руку. Боль пришла только через несколько секунд. В это время что-то происходило в темноте, я снова заметила движения. Я видела, как течет моя кровь. Я видела, как нож снова поднимается надо мной. Важно было увидеть, как он замахивается. Если выпадет еще шанс.
  – Фарида, вы можете продолжить, когда соберетесь с силами, – сказала Ди, чувствуя, как дрожит ее лежащая на колене рука.
  – Я снова пришла в себя. Не знаю, сколько времени прошло, но за окном было темно. Опять. Я видела свое тело, покрытое кровью, наверное, лунный свет пробивался через занавеску. Я чувствовала, что умираю. А она спала на диване, я слышала ее храп. Но он бодрствовал и смотрел на меня. Я принялась просить его, я помню, что я умоляла его, собрав все оставшиеся силы, тихо, чтобы не разбудить ее. Я просила его отпустить меня, молила и заклинала, и он действительно встал, не разбудив ее, и подошел ко мне. Я заглянула ему в глаза, они оказались не такими мертвыми, как я предполагала, в них что-то светилось: жизнь, может быть, даже какая-то идиотская доброта посреди всего безумия. Он взял нож, но не так, как раньше, не для того, чтобы ударить или убить меня, а скорее для того – я не знаю, может, я бредила, – чтобы резануть по связывавшим меня путам, а не по мне. Но тут проснулась она. Дернулась, подскочила и зарычала что-то. До меня только что дошло, что это было его имя. Она рявкнула: «Рейне!» Он отшатнулся, ссутулился и переложил нож в руке, так что тот снова превратился в орудие убийства, готовое к атаке. Я узнала этот жест, а я как-никак после беременности много занималась единоборствами. Я понимала, что получила один-единственный шанс, потому что он занес нож прямо над моими запястьями, и так и получилось: он ударил туда, куда я рассчитывала, а я бросилась вперед, насколько это было возможно, чтобы нож попал в запястье. Я помню, что он отрезал мне кусок кисти, но заодно разрезал и чертов ремень, и мне удалось перехватить нож, отнять его правой рукой, замахнуться и ударить этого ублюдка изо всех сил ручкой ножа по затылку. Он рухнул, а я моментально разрезала второй ремень, еще раз ударила по затылку, там что-то хрустнуло. Когда эта сволочь свалилась на пол и осталась лежать, баба подскочила, заревела, а я нагнулась, чувствуя, что лишаюсь и сил, и крови, но дотянулась до лодыжек, разрезала ремни и там. Потом встала, врезала пяткой по затылку мужику, корчившемуся на полу, впечатала его ногой в тот полиэтиленовый ад. Его хозяйка двинулась на меня, но у меня был нож, и я поднялась по лестнице. Она шипела мне вслед, как сумасшедшее животное, как будто играла спектакль. В двери был ключ, я повернула его и вытащила из замка. Потом я метнула нож в эту чокнутую, выбежала и заперла за собой дверь. В доме была кромешная тьма, я с трудом нашла дверь на улицу. Буквально в двух шагах от дома начинался лес, и я бежала, пока не упала, когда первые лучи июльского солнца заструились между веток деревьев. Я посмотрела на свое тело, оно было красным от крови. А потом появился тот мальчик в забавной форме и с самым белым лицом, которое я когда-либо видела. Он смотрел на меня, вытаращив глаза и зажав рот руками, но даже тогда я не думала, что меня спасут и я выживу.
  Фарида Хесари умолкла. Она стояла, но Ди не заметила, в какой момент своего рассказа она поднялась со стула. Все замерло, и вся комната словно превратилась в лед.
  Ди тоже встала. Немного неловко протянула руки навстречу Фариде. Какое-то время они так и простояли. Ди чувствовала, как по щекам катятся слезы, но даже и не думала их вытирать.
  Потом Фарида Хесари бросилась в ее объятия. Они долго стояли, прижавшись друг к другу. Их заливал свет, им удалось победить его холодное ледяное безразличие. Они не хотели прерывать объятие.
  В ту секунду, когда они все же разомкнули руки, Фарида шепнула:
  – Я соврала.
  Ди посмотрела на нее, все еще держа ее за плечи, очень бережно. Они снова обнялись.
  – О чем вы соврали, Фарида? – спросила Ди.
  – Он сам разрезал ремни, – прошептала Фарида. – Он освободил и выпустил меня. Она все это время спала.
  Ди закрыла глаза. Конечно, так и было.
  В таком состоянии, в каком находилась Фарида в тот момент, невозможны были никакие подвиги в духе ниндзя. Она солгала себе самой. Ди тихо спросила:
  – Он что-то сказал? Было еще что-то, стоящее внимания?
  – Нет. Он не проронил ни слова за все это время, как мне кажется. Но в его глазах действительно мелькнуло что-то похожее на доброту.
  Ди немного отстранилась от Фариды и сказала:
  – Фарида, я надеюсь и чувствую, что вы все-таки смогли преодолеть этот кошмар. И поверили, что даже после такого жизнь продолжается.
  – Но не здесь. Не в Швеции. Хосе Мария сейчас в Маниле. Наша жизнь – там. Правда, мы собираемся переехать на один из островов. Я вернулась сюда только ради этой встречи.
  Ди посмотрела на потолок и попрощалась:
  – Я сама найду дорогу обратно.
  Уходя, она посмотрела на оставшуюся в одиночестве Фариду. Та казалась совсем маленькой. Но как будто светилась внутренним светом.
  Ди вышла через дверь, прошла по запущенным коридорам. Увидев стол со сгоревшей наполовину свечой и матрас с засохшим одеялом, она поняла, что окно, через которое она забралась внутрь, находится поблизости. Проникавший через него сероватый свет, казалось, дарит утешение.
  Ди сделала еще пару шагов. Вдруг раздался треск и свистящий звук за спиной.
  А потом все почернело.
  32
  Вторник, 24 ноября, 12:47
  Где находятся Йессика Юнссон и Рейне Даниэльссон? Это единственное, что им нужно знать.
  Единственное.
  Бергер непрерывно читал все доступные материалы предварительных расследований. Рано или поздно должно что-то появиться, скоро он наверняка почувствует, как падает пелена с глаз, и этот момент он ни с чем не перепутает.
  Блум погрузилась в какие-то более конкретные дела. Распечатывала фотографии. Что-то вырезала и приклеивала, потом шла к стене и прикрепляла там это кнопками.
  – Что ты делаешь? – спросил Бергер.
  – Собираю портреты жертв, – ответила Блум, добавив на стену только что распечатанный снимок. – Фото, сделанные в то время, когда на них напали. Думаю, я на пути к какому-то выводу.
  – Будь добра, сообщи, когда ты туда доберешься.
  Он, не прерываясь, читал минимум часа два и уже даже начал мечтать о смертоносном бульоне. Компьютер звякнул – пришло отправленное аж в 10:24 письмо, которое почему-то задержалось. Бергера это разозлило.
  Он открыл письмо. Имя отправителя оказалось зашифровано. И весь текст тоже. Бергер все расшифровал и увидел, что отправитель Ди. Она писала: «Сэм, нам нужно поговорить как можно скорее. Это важно. Ни в коем случае не высовывайся оттуда, где вы сейчас. Вот-вот объявят общегосударственный розыск. Поговорила с одним из наших общих информаторов, ты узнаешь голос, я прикрепила файл. Обсудим это в более спокойной обстановке. Мне надо съездить в одно место, я сообщу, как все прошло. Ди».
  Бергер уставился на текст. Общегосударственный розыск. Кого? Его, Сэма Бергера? Почему? Что, черт возьми, происходит?
  Но ему пришлось отложить эти вопросы, угадать ответы он все равно не мог. И он посмотрел на приложенный к письму звуковой файл. Достал наушники, сунул их в уши и включил воспроизведение.
  В ушах зазвучал голос Ди:
  – Томпа, ты дозвонился по тому номеру?
  – Ага, а как же, – ответил хриплый голос. – Стену.
  – При чем здесь стена?
  – Дозвонился Стену. Стенал и вопил, чисто Стентор. Ты, кстати, знаешь, кто такой Стентор? Древний грек, мне соседка рассказывала, она вроде профессор. Или типа того. «Греческий воин, участник Троянской войны, способный кричать так громко, что мог перекричать пятьдесят человек». Прикинь, Дезире-е-е! Стенторский голос, вот это голос так голос!
  – Я не понимаю ничего из того, что ты орешь, Томпа.
  – Я позвонил по тому чертову номеру. Этот ответил: «Август Стен». А я такой: «Чего-чего? Август? Может, июнь или июль?» А про Стентора я только потом придумал. Ты не замечала, что самые смешные шутки всегда приходят в голову слишком поздно?
  – Ну и?
  – Он кашлянул и говорит: «Это Август Стен. С кем я говорю?» А я как заору, чертов телефон аж чуть не взорвался: «Хаммарбю – чемпион! Победит любого он! Лучший клуб на всю страну, мы болеем за Хаммарбю!»
  На этом запись обрывалась.
  Бергер закрыл глаза и прослушал ее еще раз.
  Да уж, не июнь и не июль, подумал он. Август.
  Август Стен.
  Начальник отдела разведданных СЭПО. Бергер сидел неподвижно, чувствуя, как его заливает жгучая грусть.
  «Надежными контактами» Молли в СЭПО оказался Август Стен.
  Важная шишка, стоявшая за смертью Силь.
  Молли звонила ему вчера. И получила информацию об имени, под которым прожила несколько лет Йессика Юнссон.
  У них явно сохранились доверительные отношения.
  И вся история пребывания здесь на севере зиждилась на лжи.
  Как бы он ни хотел этого избежать, пора серьезно поговорить с Молли. Бергер вынул наушники, достал свой мобильник и включил короткую запись, на которой пальцы Блум стучат по кнопкам спутникового телефона. Включил не украдкой, наоборот, даже протянул ей мобильный.
  Но в эту секунду зазвонил спутниковый телефон. Бергер убрал мобильный, Блум нажала на кнопку ответа по громкой связи и сказала:
  – Да?
  – Здравствуйте, – произнес в динамике мужской голос. – Не уверен, туда ли я попал. Я разговариваю с инспектором уголовной полиции Эвой Лундстрём?
  – Совершенно верно, – ответила Блум.
  – Это доктор Андреас Хамлин из судебно-психиатрической клиники в Сетере. Не знаю, помните ли вы меня.
  – Да, конечно. Человек с айпадом из Сетера. Что-то случилось?
  – Вы просили меня позвонить, если Карл Хедблум снова получит что-нибудь по почте. И сегодня ему действительно пришло письмо.
  – Вы его открыли? – спросила Блум.
  – Да, очень осторожно. Внутри в сложенном пустом листе формата A4 был белый порошок, который мы отправили на анализ. Думаю, мы оба знаем, чем он оказался.
  – Коктейль из метамфетамина и феназепама. Нужно обращаться с ним очень аккуратно и сразу же отправить в НЭКЦ. Это крайне важно.
  – Я собираюсь немедленно послать туда курьера, – сказал Хамлин.
  – Подождите, – вклинился в разговор Бергер. – Это Линдберг, второй полицейский, приезжавший в Сетер. На конверте есть почтовый штемпель?
  Раздался шелест переворачиваемого листа бумаги.
  – Да, – ответил Андреас Хамлин. – Обычные марки и штемпель. Имя отправителя не указано.
  – На штемпеле проставлена дата?
  – Немного смазана, но видна. Письмо проштамповано двадцать третьего ноября. То есть вчера.
  Бергер и Блум переглянулись. Бергер продолжил:
  – А место отправления пропечаталось? На штемпеле? Город?
  – Что-то такое есть, да. Сейчас посмотрю. Скугос. Даже не знаю, где это находится.
  – Зато я знаю, – сказал Бергер и положил трубку.
  Потом встал и обратился к Блум:
  – В Скугосе живет Ди. Черт! Это Йессика Юнссон, чтоб ее, сообщает, что она думает похитить Ди.
  Блум выглядела совершенно ошеломленной. Она подошла к стене и посмотрела на ряд портретов. Убрала троих, мужчин и мальчика: Расмуса Градена, Эдди Карлссона и Андерса Хедблума. Остались только женщины: Хелена Граден, Метте Хеккеруп, Лена Видстранд, Фарида Хесари, Элисабет Стрём и Йована Малешевич. Все они были темноволосыми, с полу-длинными волосами и разными вариантами каре.
  Блум вернулась к столу и начала копаться в обувной коробке. Достала пожелтевшую фотографию, снова подошла к стене и показала на изображение восьмилетней Йессики Юнссон с четырехлистным клевером. Прямо под ней Молли прикрепила снимок, на котором та же девочка, только немного помладше, сидела на коленях у своей мамы Эвы.
  Эва Юнссон, урожденная Хульт, была темноволосой и незадолго до смерти носила прическу каре средней длины.
  Бергер достал мобильный телефон, дрожащими руками нашел фото, на котором он стоял и о чем-то болтал со своей прежней напарницей. Эту напарницу звали Дезире Росенквист, и у нее были темные волосы средней длины.
  И стрижка каре.
  – А что если они охотятся не только на тебя, Сэм, – внезапно севшим голосом предположила Блум. – Вдруг Дезире произвела на них такое же сильное впечатление в Орсе?
  Несколько секунд стояла тишина.
  Тишина ужасного озарения.
  А потом началась суета. Бергер проорал:
  – Мейлы и эсэмэс всем коллегам, которых мы можем найти. Ищи соседей, семью, друзей, бабушек. Проследи, чтобы Люкке и Йонни были в безопасности.
  Сам Бергер принялся звонить Ди на официальный и неофициальный мобильные. Гудки спутникового телефона звучали безнадежно и безответно. Бергер оставил сообщения на всех автоответчиках, до которых дозвонился. Потом позвонил в НОО, нарвался на чертов коммутатор, швырнул трубку, начал бешено стучать по клавиатуре компьютера. Блум забрала у него телефон, и через какое-то время Бергер услышал, что она говорит с кем-то, возможно, с руководителем НОО, то есть с исполняющим обязанности директора главного полицейского управления. Он попытался вспомнить, как зовут непосредственного начальника Ди, и перебрал уйму вариантов от Ронни Лундена до Бенни Лундина, пока не вспомнил имя Конни Ландин. Схватил телефон, позвонил. Потом второй раз, третий, никто не отвечал. Да чем там занимается этот убогий человечишка? Бергер позвонил Робину, который удивленно сообщил, что давно не говорил с Ди. Блум оторвалась от компьютера, взяла телефон, набрала номер.
  – Сосед на проводе, – сказала она, прикрыв ладонью микрофон.
  В компьютере пару раз звякнули входящие сообщения. Похоже, никто из коллег не знал, где находится Ди.
  – А начальник? – не унимался Бергер. – Ты ведь поговорила с начальником НОО, да?
  – Он не смог ответить на мой вопрос, – ответила Блум, умудряясь одновременно говорить в трубку. – Хорошо, спасибо за помощь.
  – Мейл от Конни Ландина, – завопил Бергер и кликнул на иконку.
  – Сосед видел, как она выходила из дома сегодня утром около семи, – сказала Блум. – Выглядела как обычно, ушла на работу, вроде бы у нее с собой была сумка со спортивным костюмом. Сэм, ты должен знать какую-нибудь подругу. С кем она ходит в спортзал? Или играет в теннис? Хоть что-то!
  – Нет. И Йонни не отвечает. Конни Ландин пишет только, что меня объявили в общегосударственный розыск. Ему плевать на Ди.
  – Общегосударственный розыск? – воскликнула Блум.
  – Продолжай лучше, – отмахнулся Бергер и попытался сформулировать убедительный ответ Конни Ландину.
  – А ваши информаторы? Она не могла отправиться на встречу с одним из них?
  – Я попробую им дозвониться. Дай телефон.
  – У нас только один телефон, – сказала Блум. – И всем надо дозваниваться с него.
  – Да пошла ты! – гаркнул Бергер и оттолкнул ее. Потом дернул стоящую у стены кровать, отбросил крышку тайника в полу, достал второй спутниковый телефон и швырнул его на стол перед побледневшей Молли.
  – Звони давай, черт бы тебя побрал. Звони своему дружку в СЭПО и объяви в розыск ее и ее машину. Пусть Август, мать его, Стен и Рой и Роджер ищут ее.
  Блум взяла телефон, не говоря ни слова. Набрала номер.
  Бергер дозвонился до Йонни, тот был на работе. В «скорой помощи», которую он, вероятно, вел, телефон ловил плохо, и искаженный голос звучат так, словно говорил робот. Бергер перезвонил, Йонни не ответил. Он нашел имя матери Ди, позвонил ей и, прикинувшись веселым и спокойным, узнал номер телефона Люкке. Набрал его. Ответил автоответчик. Три раза, четыре. Она сейчас, конечно, в школе, телефон выключен. Если только ее не похитили, избили, убили.
  Бергер снова позвонил Конни Ландину. Тот ответил. Бергер убедил его зайти в кабинет Ди и залезть в ее компьютер. Ничего, ничего, ничего.
  – Я дозвонилась до школы дочери, – сказала Блум, закрывая трубку рукой. – Секретарь идет в ее класс.
  Бергер остановился, посмотрел на нее, выжидая. Румянец не совсем еще вернулся на ее лицо, она выглядела смущенной. Так выглядят люди, которых сильно мучает совесть.
  – Она уже подошла к кабинету. Заходит в класс. Алло? Здравствуй, это Люкке? Люкке Росенквист? Замечательно. Как ты думаешь, ты можешь пойти за женщиной, которая пришла к вам в класс? Вам надо ненадолго пойти в учительскую. Это снова госпожа Линд? Хорошо. Отведите, пожалуйста, Люкке в безопасное место, позвоните в полицию и попросите, чтобы они немедленно приехали и взяли на себя ее охрану. Да, пусть учителя физкультуры и труда помогут. Прекрасно, спасибо!
  – Значит, Люкке в безопасности? – спросил Бергер и снова заорал в свой спутниковый телефон. – Да черт бы тебя побрал, Ландин, забудь ты об общегосударственном розыске. Речь о ней, ты ее начальник, ты должен знать, где она. Она действительно совсем ничего не сказала?
  – Теперь вроде бы да, – ответила Блум. – В настоящий момент патрульная машина должна уже подъезжать.
  Бергер отбросил трубку, в которой что-то нес невыносимый Конни Ландин, и принялся как безумный печатать на компьютере.
  – По крайней мере, автомобиль теперь в розыске, – сказала Блум. – Что ты делаешь?
  – Не буду же я торчать в этой проклятой дыре на краю вселенной, когда два умалишенных психопата охотятся на мою напарницу. Не дождутся. Вот, заказал два билета.
  – Что-что ты сделал?
  – Самолет из Елливаре в Стокгольм в шестнадцать ноль-ноль, – объявил Бергер, натягивая верхнюю одежду. – Мы успеем, туда можно доехать за два часа. А там уж я начну копать как следует.
  – Но мы…
  – Прячемся от СЭПО? – крикнул Бергер. – А ты все это время докладываешь о состоянии своего напичканного лекарствами партнера начальнику отдела разведданных СЭПО? А мы продолжаем притворяться, что скрываемся? А ты уверяешь меня, что у меня психоз? Черт побери, Молли, ты что, участвовала в убийстве Силь?
  – Ты что такое говоришь?
  – Что любая конспирация уже бессмысленна. Ты ее уже провалила. Мы ни от кого не прячемся, все это выдумки. СЭПО все это время контролировала нас, меня. Билеты заказаны, одевайся давай.
  – Я не понимаю.
  – У нас нет времени копаться в этом дерьме, – проорал Бергер, выходя из дома.
  Он швырнул белую куртку Молли и едва ли не тычками подгонял ее всю долгую и нелегкую дорогу до джипа.
  За рулем был Бергер. Блум сидела рядом. Он вел машину по заснеженной и обледенелой пустынной дороге, как полный безумец. В Квикйокке еще и снег пошел. Бергер протянул Молли свой мобильный телефон, она просмотрела в записи, как ее пальцы набирают номер неофициального телефона Августа Стена. Она молча вернула Бергеру телефон. После чего сидела неподвижно, глядя прямо перед собой.
  – Мы еще поговорим об этом потом, – только и сказал Бергер.
  Снег валил, кружился вокруг автомобиля, как будто попавшего в какой-то противоестественный опрокинутый торнадо, в коридор из ветра. Бергер рулил, как одержимый; одержимый одной мыслью. Блум непрерывно набирала номера всех телефонов Ди.
  Никто не отвечал.
  Никто ни по одному из телефонов.
  Где-то через час Блум сказала:
  – У Дезире нет сына.
  – Значит, это тоже был ложный след, – отрезал Бергер. – Йессика ведь такая же актриса, как ты. И все это только какая-то извращенная постановка инфантильной, нарциссической, одержимой мегаломанией личности, так и не повзрослевшей и страдающей комплексом отца. К черту ее!
  Снова надолго воцарилась тишина. Первым заговорил Бергер:
  – У тебя ведь нет младшего брата, да?
  Блум опустила голову, уткнулась взглядом в колени. Потом посмотрела на Бергера глазами, полными раскаяния и печали. Нетипично для нее.
  – Да, – ответила она. – У меня нет младшего брата.
  Они влетели на территорию аэропорта Елливаре, и Бергер, наплевав на правила, припарковал машину на месте для инвалидов. Пробежав через небольшой зал вылета, Бергер и Блум нашли свой выход, увидели, что на часах почти четыре, и услышали объявление, в котором их просили пройти на посадку.
  Последнее предупреждение.
  Бергер подбежал к стойке, размахивая электронным билетом на экране мобильного. И тут он вдруг бросил взгляд на свой собственный телефон, остановился и в сотый раз набрал номер Ди.
  И ему ответили.
  Он замер. Рядом громко возмущались сотрудники аэропорта, но он их не слышал.
  – Кто это? – резко спросил он.
  Какой-то металлический женский голос, совсем не похожий на Ди, произнес что-то непонятное.
  – Черт возьми, с кем я говорю? Это ты, Йессика?
  Казалось, он разговаривает с царством мертвых. Ему почудилось, что языки адского пламени лижут телефон изнутри. Но тут голос на другом конце зазвучал нормально.
  – Алло? – раздалось из трубки.
  – Кто это? – повторил Бергер, но уже догадывался, каким будет ответ.
  – Это я, – ответила Ди. – Я в больнице.
  Бергер не мог пошевелиться. Это было невозможно.
  – В больнице? Что случилось?
  – Провалилась под пол. На заводе угольной кислоты в Лильехольме. Пролежала без сознания несколько часов. Но сейчас все в порядке.
  Вздох, вырвавшийся из легких Сэма Бергера в это мгновение, был самым глубоким за всю его жизнь. Он опустошил его тело и вдохнул в него новую жизнь. Бергер ощутил, как разгладилось его лицо, скрытое бородой.
  Потом почувствовал, что расплывается в улыбке. И обернулся, чтобы сообщить новость Блум.
  – С Ди все в порядке, – сказал он.
  Но ее там не оказалось. Молли Блум исчезла.
  Он огляделся, поискал ее взглядом, но ее нигде не было видно.
  Людей в маленьком зале было совсем немного, и осмотр занял мало времени. Бергер кричал и звал Блум. Подбежав к женскому туалету, распахнул дверь и выкрикнул имя Молли, потом погромче, потом открыл двери всех кабинок. Никого. На всякий случай заглянул в мужской туалет, там тоже никого не нашел.
  Он бегал от стойки к стойке, пока, наконец, не убедился, что ни Сэм Бергер, ни Молли Блум не сели на самолет до Стокгольма. Он еще около часа носился по аэропорту. Расспрашивал встречных, всех до единого, но никто не видел светловолосой женщины в белом пуховике.
  Никто во всем аэропорту ее не заметил.
  В конце концов, Бергер остался в зале практически в одиночестве.
  Выйдя на парковку, он чувствовал себя странно опустошенным. Совершенно белая площадка. Там ничего не происходило, и не видно было ни одного знака, который подсказал бы, что случилось.
  А снег равнодушно валил с небес.
  «His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead»30.
  Бергер сел в джип. И здесь пустота.
  Он включил дворники. Они смели с окна толстый слой снега. Но на стекле что-то осталось.
  Бергер не удивился.
  Он вылез из машины, взял конверт, засунутый под стеклоочиститель, и вернулся за руль. Открыл конверт и достал рисунок. Бергер догадывался, что он увидит. Так и оказалось. На листке бумаги был нарисован четырехлистный клевер.
  IV
  33
  Среда, 25 ноября, 10:07
  Перед глазами у него Маркус и Оскар в овражке, поросшем мать-и-мачехой. Оскар улыбается, Маркус смеется. Отправной пункт. Неподвижная точка вращающегося мира.
  Когда-нибудь он поймет, что он сделал не так. Когда-нибудь он осознает, чем оскорбил Фрейю. Мать его детей.
  Он оказался несостоятелен как отец.
  И несостоятелен как любовник.
  Но все же сейчас ему вспоминается именно это. Он знает, что спит. Он видит множество картинок со своим участием. Психоз, лекарства, успокоительные. Он неделями лежит в отключке. Однако иногда он встает и двигается, как зомби. Он видит неожиданные моменты ясного сознания среди беспамятства, островки света в мутном океане забытья. Он видит свою постель, два прижавшихся друг к другу человека, мгновение побега от хаоса. Глаза, заглядывающие в душу. Щемящая печаль, захлестывающие эмоции. И вот он видит любовный акт, женская грудь вздымается и опускается у него перед глазами, он чувствует, как волосы падают ему на лицо, понимает, что проникает в женщину, которая находится над ним, и все кошмары внезапно превращаются в наслаждение, а он не знает, спит он или бодрствует, происходит ли это в действительности или это всего лишь материализация его желаний, позволяющая ему выдержать то, что на него давит. Теперь он ощущает подлинное наслаждение, обнимает женщину, ласкает ее, проникает все глубже, слышит стоны и всхлипывания, чувствует предшествующие женскому оргазму содрогания, и это длится и длится, и он сам уже вот-вот достигнет высшей точки, он словно избавляется от всего дерьма, и в ту секунду, когда женщина наклоняется вперед, перед глазами у него оказывается похожее на звезду родимое пятно под правой грудью. Молли!
  Он просыпается от собственного крика. Садится на край кровати и ждет, пока время не настигнет его. Как будто это возможно. И тут он словно обретает почву, здесь, в этом домике он по-настоящему обретает почву под ногами.
  Ему нужно сделать одно дело.
  Он открывает шкатулку с часами, достает свое сокровище, часы, которые помогли раскрыть одно дело – Patek Philippe 2508 Calatrava. Он видит, что они по-прежнему идут правильно. И возможно, ему хватит времени.
  Он тщательно одевается, влезает в новехонькие лыжные ботинки и берет ключ на брелоке с логотипом джипа, который ни с чем не спутаешь. После чего выходит из дома.
  Пройдя по террасе, он открывает узкую дверцу, ведущую в кладовку с лыжами.
  * * *
  В углу большой комнаты без окон, где кипела лихорадочная деятельность, сидели два рослых мужчины. Они сидели друг против друга за письменным столом, уткнувшись в свои мониторы. У одного из них на широком запястье были дешевые дайверские часы, и в данный момент он с раздражением наблюдал за тем, как его коллега резко активизировал свою деятельность.
  – Чем ты там, черт возьми, занят? – спросил Рой Гран.
  – Здесь что-то есть, – ответил Кент Дёёс.
  – Здесь – это где?
  – Понятия не имею. Координаты 67®19.034’ с. ш. 17®09.867’ в. д.
  – И где это?
  – Наверное, в Лапландии.
  – И какого черта из-за этого надо поднимать шум?
  – Понятия не имею, – отозвался Кент. – Но иногда бывает полезно свериться с расписанием наблюдения за объектами.
  – Кинь мне ссылку, – мрачно сказал Рой.
  Прошло всего несколько секунд, и на темном экране появился сделанный спутником снимок. Он был совершенно белый, и Рой довольно долго не мог сообразить, что это снег.
  Он приблизил изображение. Наконец, на белом фоне что-то начало вырисовываться. Это выглядело как знак, как послание на снегу. Рой еще увеличил картину на экране. Наконец, он смог прочитать что-то вроде текста. Он старательно прочитал вслух: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630».
  – Что за фигня? – воскликнул он.
  Но его коллега уже выдернул из принтера распечатку и выбежал из комнаты. Рой догнал его около лифтов. В лифте он поинтересовался:
  – Куда ты несешься?
  – Ты что, не прочитал? – спросил Кент.
  – Да это же тарабарщина какая-то. Ас какой-то.
  – Возможно. Но это в зоне, которая находится у нас под наблюдением, и не исключено, что мы направляемся к тому самому асу.
  В отличие от Роя Кент не чувствовал раздражения, ожидая, пока дверь начальственного кабинета спустя традиционную минуту издаст ленивое жужжание и впустит их в кабинет. Если все сложится, ему удастся выиграть у Роя гонку за местом в штате СЭПО. У него в руке сейчас ключ к победе.
  Начальник отдела разведданных Август Стен сидел за письменным столом и встретил вошедших своим обычным ледяным взглядом светло-серых глаз. Его стриженные ежиком стального цвета волосы напоминали железные опилки, притянутые магнитом.
  Кент перешел прямо к делу и, протянув шефу распечатку, сказал:
  – Съемка со спутника, координаты 67®19.034’ с. ш. 17®09.867’ в. д. – Кент дал Стену несколько секунд, чтобы прочитать и истолковать текст, потом продолжил: – Кто-то оставил эту надпись лыжами на снегу. Огромными буквами. Заглавные буквы в начале послания могут быть вашими инициалами. Остальные буквы меньше.
  Август Стен не пошевелился, и его спина, как всегда, оставалась абсолютно прямой, но в лице промелькнуло нечто, напоминавшее одобрение. Кенту захотелось закричать от радости во весь голос. Но он воздержался от выражения ликования и спокойно сказал:
  – Однако мне трудно объяснить эту букву.
  Он показал на «М».
  Август Стен медленно кивнул.
  – Хорошо, – сказал он. – Я хочу, чтобы вы сосредоточились на этом символе. Мне кажется, я видел что-то подобное в азиатских алфавитах. Возможно, его надо искать среди небуквенных знаков. Все внимание на него, жду отчета в течение дня.
  Кент и Рой вышли. Август Стен не удостоил их взгляда, поглощенный чтением лежащего перед ним текста. Того самого, который гласил: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630».
  На шведском полюсе недоступности кто-то надел лыжи и оставил на снегу это сообщение. Адресовав его, несомненно, лично Августу Стену.
  Стен сидел какое-то время, глядя на знак «М». Он надеялся, что ему удалось направить Кента и Роя по ложному пути и отвлечь от истинного смысла послания. Которое он сам, как ему казалось, понял.
  «М». На мгновение его захлестнула волна эмоций.
  Потом он встал и направился к двери, держа в руке распечатку.
  * * *
  Наблюдатель вернулся на свое место. Он смотрит на мониторы. Там ничего не происходит. Пистолет Sig Sauer P226 вертится перед ним, как будто и не останавливался.
  Уже скоро. Он знает: уже скоро.
  В его снежной пещере ужасно холодно.
  Сняв очки для работы за компьютером, он не видит даже мониторов, не говоря уже об изображении на экране. Его очки – не только для работы, они возвращают ему окружающий мир.
  Но вернуть ему зрение не может уже ничто.
  Он больше не может работать подолгу, его дни наблюдателя сочтены. Впереди жизнь на подобающую пенсию. Подобающую ему за выполненную работу. Любая неподобающая работа должна компенсироваться подобающим образом.
  Он должен увидеть это еще раз. Дом на склоне рядом с Эстепоной, терраса с видом на Гибралтарскую скалу, аромат тимьяна, розмарина, лаванды. Он должен получить шанс разделить этот прекрасный теплый вечер и этот пейзаж с ♀. А она сможет поделиться с ним тем, что увидит.
  Она может спасти его зрение. Она может спасти его жизнь.
  Наблюдатель думает о ♀ и ♂. Думает об их отношениях. Думает о своей ненависти к ♂. Наблюдатель думает о том, как он отправился за ней, вырвал ее из крепких объятий ♂, нежно прижал к себе и понял, что он любим ею. Наблюдатель думает о том, как дивно это было, какой божественной может быть близость. Камера, подключенная к верхнему монитору, продолжает работать в режиме реального времени, на нижнем мониторе наблюдатель перематывает назад запись, которой пренебрегал непозволительно долго.
  Он думает, что давно следовало бы ее просмотреть, но его вновь затягивают фантазии. Рука в тонкой кожаной перчатке рассеянно крутит лежащий на столе пистолет, однако тот останавливается. Дуло оказывается направлено не в сторону наблюдателя, так что на сей раз ему не придется выбирать между правдой или действием. Ибо правда, как уже было сказано, слишком сложна.
  Он замечает, что перемотал запись слишком далеко назад. Включается автоматическое воспроизведение. Изображение дергается и мечется, на экране мелькает то небо, то снег, то лицо. Наконец картинка стабилизируется, на мониторе появляются следы ног. Следы, которые, кажется, ведут издалека и становятся все больше и больше. Наконец, они взбираются сюда, на холм.
  Вдруг в объектив заглядывает лицо человека, который устанавливает видеокамеру. Сочтя все отрегулированным и настроенным верно, человек идет дальше вверх по холму, чтобы установить вторую камеру. Исчезает еще до того, как наблюдатель успевает рассмотреть ее. Она была такой же красивой тогда, когда монтировала камеры.
  Он должен спасти ♀ от ♂ прямо сейчас.
  * * *
  Август Стен рывком распахнул дверь. Мужчина за столом аж подскочил, но успел нажать на джойстик, так что изображение на нижнем мониторе изменилось.
  – Как же здесь адски холодно, – сказал Август Стен, размахивая руками, чтобы согреться.
  – Похоже на снежную пещеру, – улыбнулся в ответ мужчина в очках. – Мы жаловались, но, похоже, в термостате какая-то серьезная неисправность.
  – Эти очки выглядят очень толстыми. Твой пигментный ретинит часом не прогрессирует? Ты же знаешь, что в таком случае ты обязан мне об этом доложить, Карстен.
  – Знаю, – с грустью согласился Карстен. – Но все говорит о том, что болезнь развивается медленно.
  – Что ж, посмотрим, – кивнул Стен. – В последнее время твои отчеты поступали нерегулярно. С других постов они приходят, как положено, но ты пропустил несколько дней.
  – Я как раз сидел и пытался наверстать упущенное.
  – Молли у себя?
  – Должна быть в доме. Но пока не показывалась.
  – Я не получил отчета, Карстен.
  – Я знаю. Как я уже сказал, я работаю над ним.
  Август Стен поморщился и сказал:
  – От Франса сегодня ночью пришел отчет, в котором он пишет, что не уверен, вернулась ли Молли в свой дом вчера вечером. Были сбои в работе камеры ночного видения. Ну да ладно. А Бергер появлялся? Недавно?
  – Он выходил на прогулку около четверти часа тому назад.
  – Покажи видео.
  Орудуя джойстиком, Карстен вошел в меню на нижнем мониторе, включил запись, вернулся к нужному моменту.
  Бергер вышел на террасу своего дома, открыл дверь кладовки, достал лыжи и не без труда пристегнул их к ботинкам. Потом пошел вверх по холму, покрытому свежим снегом. Над снежным покровом торчала только его голова, которая двигалась в странных направлениях.
  – Карстен, черт подери! – гаркнул Стен. – Мне нужен отчет в режиме реального времени. Если ты не справляешься, я найду тебе замену.
  Карстен молчал. Он знал, что это правда. В нем взяли верх темные стороны натуры. А ведь среди «внутренних ресурсов» СЭПО у него была репутация профессионала самого высокого класса.
  – Что там происходит? – спросил Стен, ткнув пальцем в верхний экран.
  – Бергер выходит, – ответил Карстен и увеличил изображение. – Это происходит прямо сейчас. Кажется, он переобулся, на нем зимние ботинки. И рюкзак за спиной. Он направляется не к дому Молли. Кажется, он собирается пойти прямиком к машине.
  Август Стен кивнул и положил перед Карстеном распечатку.
  – Как ты объяснишь вот это? – спросил он.
  – Это…?
  – Мне приходится поручать такие задания «внешним ресурсам», потому что они, черт побери, справляются лучше, чем мои собственные сотрудники. Объясни, пожалуйста.
  Карстен посмотрел на листок бумаги с текстом, написанным на снегу: «АС! Срочно. М. Точка 0. 1630». Потом сказал:
  – Это, конечно, адресовано тебе, судя по обращению. Нужна срочная встреча в «точке ноль» в шестнадцать тридцать. Я только не понимаю, что это за закорючка.
  Август Стен сделал глубокий вдох и ответил:
  – Это перечеркнутая буква М.
  Карстен посмотрел на шефа, и по телу у него разлился ужас. Глядя на его явно побледневшее лицо, Стен продолжил:
  – Если нам повезет, это означает, что Молли исчезла. Если не повезет…
  – …что она мертва, – севшим голосом закончил Карстен.
  Август Стен окинул его ледяным взглядом и сказал:
  – Единственное, что мы знаем наверняка, это то, что ты и я любой ценой должны попасть во второй половине дня в некую «нулевую точку».
  Карстен кивнул. У него заболели глаза.
  34
  Среда, 25 ноября, 16:28
  Трава на лугу, когда-то достававшая ему до груди, сейчас лежала примятая. Снегопад, сильный, как ливень, прибил к земле высокие стебли. Потом снег устал лежать и растаял. В дрожащем свете карманного фонарика этот луг из далекого детства напоминал кашу из подгнившей гигантской спаржи.
  Луна только что показалась на темном небосклоне, вдалеке виднелось ее отражение в неподвижной воде залива, и между деревьев, растущих на берегу, мелькали блики. Наконец, перед ним предстал фасад дома, который светился своим собственным внутренним светом.
  Как будто он покрашен светящейся краской.
  Подойдя поближе, он увидел, что их лодка покачивается на прежнем месте у мостков; она наверняка останется там до тех пор, пока окончательно не установится лед. А потом она вмерзнет в лед и будет им раздавлена.
  Не колеблясь, он поднялся по лестнице и оказался перед дверью.
  Она открылась еще до того, как он успел постучать. В проеме был виден только Sig Sauer P226, направленный ему в грудь, и державшая его рука в перчатке.
  Взмахом пистолета ему предложили войти внутрь. Он почувствовал, как его обыскали, весьма профессионально. Потом зажглась маленькая, слабая лампа.
  На границе освещенного лампой пространства стоял высокий немолодой мужчина в костюме, с коротко стриженными стального цвета волосами и с резкими чертами лица. Он небрежно оперся на две торчащие из земли деревянные опоры. Вокруг них висели цепи разного размера.
  – Стало быть, нулевая отметка, – сказал мужчина. – В центре часового механизма. Где все началось и где все может закончиться.
  – Господин Стен, – сказал Бергер, кивнув. – Если бы в ваши планы входило убить меня, вы бы уже это сделали.
  – Возможно, план игры поменялся, – ответил Стен. – Почему М перечеркнута? Ты ее похитил?
  – Конечно, нет. Но ее действительно похитили. Очень жестокие люди.
  – И почему ты обратился ко мне?
  – Потому что она работает на тебя. Потому что в тот момент, когда ее похитили, она выполняла твое задание. И потому что ты не так бессердечен, чтобы оставить ее у них в руках.
  – А вот ты, вообще-то, на меня не работаешь. И почему я должен тебя выслушивать? Да и просто оставлять тебя в живых?
  – Потому что только я могу ее найти.
  – Продолжай, – сказал Стен.
  – Мне плевать на то, что она меня предала. Плевать, что все это время, пока мы торчали на севере, вы с ней поддерживали контакт. Мне плевать даже на то, что ты убил Силь тем чертовым черным носком. Я хочу только, чтобы Молли вернулась. Живая.
  – Предположу, что ее мобильный ты уже поискал.
  – Еще вчера. Он лежал в кювете недалеко от аэропорта Елливаре.
  – Ты так и не ответил, почему я должен тебя выслушать.
  – Потому что ее похитители охотятся за мной. И общаться они будут со мной и только со мной. Убийце по какой-то причине нужен именно я: я должен обратить на нее внимание, преследовать, поймать. Она выбрала меня чем-то вроде отцовской фигуры. Судя по остальным убийствам, Молли еще жива, но нам надо очень, очень спешить. От тебя мне нужна всего лишь небольшая помощь. Один-единственный раз, здесь и сейчас, а потом можешь делать со мной что захочешь.
  – Помощь?
  – Что тебе известно об этом деле? – спросил Бергер. – О том, которым мы занимались неофициально.
  Стен повернулся к своему сотруднику, сидевшему в темном углу, куда не попадал слабый свет лампы. Произошел какой-то молчаливый обмен знаками. Бергер почувствовал, что из темноты в него впился острый и неожиданно ненавидящий взгляд. Стен кивнул и сказал:
  – Не очень много. Я получил отчет, в котором сказано, что некий комиссар из НОО, действуя несколько нечистоплотно, предложил вам что-то вроде подработки.
  – Отчет Молли Блум?
  – Совершенно верно. По моей оценке, дело это тупиковое, но вреда от него быть вроде бы не могло. Чем бы вы ни занимались, лишь бы это помогло удержать тебя под контролем и в тени.
  – А почему было так важно держать меня под контролем? – воскликнул Бергер.
  Август Стен помолчал, поморщился, и потом сказал:
  – Мне казалось, тебе на все это плевать, лишь бы спасти Блум. Возможно, я ошибался. Возможно, нам стоит пересмотреть условия этой беседы.
  – Ты помог Молли выяснить имя, под которым жила Йессика Юнссон.
  Стен кивнул.
  – Добыть такую информацию не так-то легко, даже для меня. Всегда оставляешь после себя следы.
  – И все же ты это сделал. Пошел на большой риск. Почему?
  Август Стен не ответил. Он только смотрел прямо перед собой, устремив взгляд в никуда.
  – Потому что Молли Блум – твоя протеже, твоя подопечная, – сказал Бергер. – Потому что с того момента, как ты взял ее в СЭПО, ты был ее наставником. У тебя на лице мало что отражается, Август, но я видел, как сильно ты был расстроен, когда тебе пришлось ее уволить. Ты не бессердечен. И сейчас ты хочешь спасти Молли так же сильно, как я. Если бы я верил в то, что СЭПО сможет найти и освободить ее, я бы охотно доверил это вам, но я знаю, что человек, чье имя ты искал в архиве, будет разговаривать только со мной. Лена Нильссон, она же Йессика Юнссон, действительно отвратительная личность. И сейчас она где-то держит Молли, привязав ее к стулу и заставляя своего раба по имени Рейне Даниэльссон резать ее ножом и зверски избивать. Ты не просто отвечаешь за Молли Блум, Август, но и любишь ее. Помоги мне помочь ей. А на остальное мне плевать.
  Стен внимательно посмотрел на Бергера, не меняя выражения лица.
  – Что произошло? – спросил он.
  – Мы вдруг обнаружили, что все жертвы Йессики напоминали ее мать. У Ди похожие черты, к тому же мы установили, что Йессика находилась в Скугосе, где живет Ди. И Ди не отвечала на звонки, исчезла. Мы уже собирались сесть на самолет до Стокгольма, как вдруг я до нее дозвонился. А Молли пропала.
  – В аэропорту?
  – Да. В Елливаре.
  – А почему ты тогда в Стокгольме? И как ты добрался сюда так быстро?
  – Я сел в машину и гнал, как мог, чтобы как можно скорее снова попасть в аэропорт. Там я сумел сесть в грузовой самолет. Я сомневаюсь, что преступники остались в Лапландии. Они все время выбирают новые места. К тому же, мне нужно было поговорить с тобой с глазу на глаз. И встретиться с Ди.
  – Кто такая Ди? – сурово поинтересовался Стен.
  – Комиссар из НОО, которая, как ты выразился, предложила нам подработку. Дезире Росенквист.
  – И почему она могла стать следующей жертвой этого странного убийцы?
  – Потому что мы с ней восемь лет назад вместе допрашивали этих убийц. Они сидели рядом во время допроса. И уже давно пытаются привлечь наше внимание. Теперь нам снова надо поработать в паре.
  – Тебе и комиссару Росенквист? В этом и заключается твоя просьба?
  – Не основная, – ответил Бергер. – Ди с семьей отвезли в безопасное место, они под охраной. Было бы хорошо, если бы СЭПО могло установить эффективное наблюдение за ее домом в Скугосе. У нее там все материалы по делу, в гараже.
  – В гараже? – скептически переспросил Стен.
  – Нам нужно работать в тайне. Иначе мы потратим драгоценное время на кучу бюрократических проволочек, а времени у нас нет. Но, как я уже сказал, это второстепенная просьба. Главная заключается в другом.
  – И в чем же?
  – Забей тревогу, задействуй самые мощные розыскные ресурсы СЭПО и найди голубой или, возможно, бледно-желтый Volkswagen Caddy с регистрационным номером LAM 387. Он где-то в Швеции.
  Август Стен пристально посмотрел на Бергера.
  – И это все, что у тебя есть? – удивленно спросил он. – Такая ненадежная улика, как автомобиль?
  – Он еще и угнанный, к тому же, – сказал Бергер. – Ты можешь это сделать?
  Стен оглядел его с ног до головы. Возможно, на лице у него действительно мало что отражалось, но количество разных взглядов в его арсенале казалось бесконечным. Он кивнул.
  * * *
  Ди сидела в черной машине и смотрела на свою семью. Она видела глаза Йонни и понимала, что что-то изменилось и их жизнь больше никогда не будет прежней. Они не поссорились, и по-прежнему полагаются друг на друга, но к ее работе он впредь будет относиться с недоверием. Только теперь он осознал, насколько она опасна. Для Ди и даже для него, но прежде всего – и это самое, самое главное – для Люкке. Ди видела по его глазам, что он не сможет ей это простить. Сама же Люкке, напротив, считала, что все это ужасно интересно, ей раньше не приходилось видеть такие элегантные машины, таких стильных мужчин и женщин и столько оружия. Она радостно щебетала, а над ее головой взгляды родителей скрестились в немой дуэли.
  Наконец, они добрались до дома. Их проводили внутрь. Пришлось разделиться.
  Ди услышала, как Йонни немного принужденно крикнул:
  – Ливерпуль!
  И Люкке задохнулась от восторга:
  – Папочка, но ведь сегодня еще только среда!
  Потом они исчезли из виду.
  Ди, дрожа, прошла по холодному гаражу, кивнула сотруднику СЭПО, стоявшему у двери, и нажала на ручку.
  Бергер прикреплял к ее маркерной доске какие-то бумаги. Он обернулся и встретился с Ди взглядом. Это заменило им тысячи слов.
  – Общегосударственный розыск? – спросил Бергер.
  – Конни Ландин получил информацию от анонима. Твоя ДНК оказалась на окровавленном теле Фариды Хесари.
  – Черт!
  – Но мы знаем, что это не так. Она нашлась в архиве в «забытом» пакетике с уликами. Вероятно, в архивах в Мальмё и Векшё тоже найдется.
  – А что было в пакете? Кожа? Кровь?
  – Волосы.
  Бергер потянул в стороны пряди над ушами. Слева волосы явно были короче.
  – Я, конечно, стригусь в дешевой парикмахерской, но так сильно они все же не косячат, – сказал он.
  – А, – отозвалась Ди. – Порьюс.
  – В том подвале Йессика одним ударом убила двух зайцев. Она втянула меня в это дело и отрезала у меня прядь волос. Хотя я не понимаю, как они могли оказаться в материалах расследования.
  – В архиве наш общий друг Рикард Робертссон намекнул мне, что я не первая интересуюсь старыми документами. Йессика наверняка подкупила его и получила доступ к делу Фариды Хесари.
  Ди покачала головой и протянула руки навстречу Бергеру. Они обнялись, быстро и нерешительно. Потом сели к письменному столу. Ди вздохнула и достала мобильный телефон.
  – Кстати, о Фариде Хесари, – сказала она и включила запись, сделанную на заводе угольной кислоты.
  Запись заканчивалась свистящим звуком, вскриком, похожим на ругательство, и грохотом. Потом наступила тишина.
  – Я заметила ту дыру в полу, когда шла на встречу, но забыла о ней, уходя, – пояснила Ди.
  – Понимаю, – сказал Бергер и потрогал подмышки. Они были мокрые.
  – Мимо меня пролетел голубь. Может быть, я упала из-за него.
  – Я думаю, причина скорее в Хесари, – сказал Бергер и показал на мобильник. – Такой рассказ нелегко выкинуть из головы.
  – Да, даже не знаю, случалось ли мне проводить более тяжелый допрос, – кивнула Ди. – Надеюсь, Фарида Хесари действительно такая сильная личность, как кажется.
  – Как ты представляешь себе мотивы Йессики?
  – Я всего лишь обычная мать из пригорода, Сэм. Мне этого не понять.
  – Не согласен. Ты задавала правильные вопросы. Как будто тебе все понятно.
  – Внешне – да. Я вижу путь Йессики, это дорога в ад, которую можно проследить. Нежелание иметь младшего брата. Кошмарная смерть мамы и нерожденного ребенка. Муки совести, которые ведут к саморазрушительной сексуальности. Странные события в США, сексуализация насилия. Отношения с Эдди Карлссоном, изнасилование, выкидыш, гистерэктомия. Жизнь под чужим именем, растущая зависть к матерям мальчиков, перешедшая в ненависть. Умение управлять больными с определенными отклонениями, как когда-то мадам Ньюхаус управляла Робом. Но психологически – не понять. Никогда.
  – Я думаю, что, к тому же, Йессика довольно рано приобрела защитную оболочку, – сказал Бергер. – Происходящее стекает с нее, как с гуся вода. Она играет в игру. Она надеялась, что она садомазохистка, но на самом деле она просто пустышка. Ее ничто не цепляет. Она хочет только впечатлить нас.
  Ди кивнула и сменила тему:
  – Да, когда я свалилась под пол, ты меня потерял. Но разве необходимо было поднимать всех на ноги? Обзванивать всех и каждого?
  – Я не исключал, что они похитили Люкке.
  Ди поняла. В аналогичной ситуации она поступила бы так же.
  – А они взяли и похитили Молли Блум, – сказала она.
  – Молли предала меня. И все-таки я хочу попытаться спасти ее.
  – Мы не ляжем спать, пока не вытащим абсолютно всю информацию из имеющихся фактов. А они все здесь.
  Ди показала на кипы бумаг на столе. Бергер сгорбился.
  – Я чувствую себя выжатым, как лимон, – сказал он.
  – Я тебя понимаю. Мы видим, как из нас выглядывает зверь. Чудовище.
  Бергер вздрогнул, вытянулся в струну и распрямил плечи.
  – Два главных вопроса, – подытожил он. – Первый очевиден. Есть ли в наших материалах хоть малейшее указание на то, где скрываются Йессика и Рейне? С Молли.
  – Второй вопрос не менее очевиден, – подхватила Ди. – Откуда они знали, что вы полетите именно тогда из этого проклятого аэропорта?
  Бергер кивнул.
  – Это было, мягко говоря, спонтанным решением, – сказал он. – Когда нам не удалось до тебя дозвониться, я забронировал билеты. Должно быть, Йессика каким-то образом увидела мой заказ.
  – И при этом они с Рейне находились поблизости. Как?
  – Когда мы пришли к ней, она поняла, что мы приехали не из Стокгольма. Но она не могла знать, что мы прячемся на полюсе недоступности.
  – Но это было известно СЭПО. Могла Йессика иметь доступ к имевшейся у них информации?
  – Мне трудно в это поверить, – сказал Бергер. – У нее своя игра. Но она гораздо лучше разбирается в компьютерах, чем пыталась нам внушить, показывая печатную машинку. Можно предположить, что она как-то следила за всеми рейсами из Лапландии, чтобы засечь меня, если я куплю билет.
  – Вообще я согласна с тобой, что я выглядела более подходящим кандидатом, – сказала Ди, проведя рукой по стриженным под каре волосам и подумав о такой же прическе дочери.
  – Я думаю, что ты уже в безопасности, Ди. Раз они похитили Молли, их цель – я, а не ты. Им был нужен сыщик, который унизил их в Орсе, который в шутку «стрелял» в них из сложенных в пистолет пальцев. Йессика напала на Молли, чтобы сделать мне больно. Она явно приняла нас за любовников.
  – Я тоже так думала, – сказала Ди, улыбнувшись. – Несмотря на эту идиотскую бороду.
  – Все никак не успеваю побриться, – поморщился Бергер.
  Какое-то время они сидели молча, перебирая события прошлого.
  – Я никогда не доверяла Молли Блум.
  – Я знаю, – кивнул Бергер. – Но ты договорилась о совместной работе с ней, а не со мной.
  – Она предала тебя. Напичкала тебя лекарствами, лгала и манипулировала тобой.
  – Знаю. Давай работать.
  35
  Среда, 25 ноября, 21:02
  Они читали до крови из глаз. Ди оторвалась от стопки документов и показала сначала на свой глаз, потом на лицо Бергера. Он провел пальцем по уголку глаза и обнаружил кровь. Они с Ди понимали друг друга без слов.
  Она протянула ему носовой платок и пудреницу. Бергер так и сяк повертел непонятную коробочку, Ди жестами объяснила, как она открывается. Бергер щелкнул крышкой, посмотрел в зеркало.
  У него из глаза сочилась кровь.
  Вытерев ее платком, он спросил:
  – Ничего?
  – Выбор мест преступлений выглядит случайным, – ответила Ди, отшвырнув бумаги. – Не вижу, как можно вычислить, где они сейчас. Не получается.
  – Должно получиться, – взревел Бергер и вскочил. – Должно, черт возьми, получиться. Она там умирает сейчас!
  – Они были в Елливаре, но с тех пор прошло больше суток. Если у них хорошо отлажена система передвижения, они могут находиться в любой точке земного шара.
  – Они в Швеции, – отрезал Бергер и снова сел на стул.
  – Знаю. Но Швеция большая. Орса, Мальмё, Гётеборг, Багармоссен, Тебю, Векшё, Сорселе, Порьюс. Абсолютно никакой закономерности.
  – Есть, – заверил Бергер. – Я уверен, что есть.
  Его голос звучал еле слышно.
  В дверь постучали, и сразу же, не дожидаясь ответа, вошел мужчина с носом боксера и в очень толстых очках. Он нес два больших пустых чемодана.
  – Я даже не знаю, как вас зовут, – тихо сказал Бергер.
  – Карстен, – ответил мужчина и открыл чемоданы. – Можете называть меня Карстеном. У меня для вас готов «Белл».
  – Вы произносите какие-то звуки, смысл которых непонятен.
  – Самый быстрый способ добраться до Даларны, – пояснил Карстен и показал на чемоданы. – Сложите сюда все материалы и компьютеры.
  – А как же моя семья? – растерянно спросила Ди.
  – Мы, разумеется, оставим здесь охрану, ваша семья в безопасности. Но вы оба должны ехать.
  – Куда? – поинтересовался Бергер, пакуя вещи в один из чемоданов.
  – Мы не можем оказать вам официальную поддержку, – ответил Карстен. – Все это совершенно неофициально. Вам придется все делать самим. Но мы отвезем вас туда. В Серну.
  – В Серну? – удивилась Ди, кидая вещи в чемодан так же лихорадочно, как Бергер.
  – Есть повторение, которое что-то значит, – сказал Карстен.
  * * *
  Черный автомобиль несся быстрее, чем любое из наземных транспортных средств, которыми доводилось пользоваться Бергеру. На прямом участке ведущего к аэропорту шоссе ему показалось, что он видит на приборном щитке завораживающее число «300». Он посмотрел на Ди, ее брови были нахмурены. Бергер наклонился к Карстену, сидевшему впереди на пассажирском сиденье, и спросил:
  – Повторение, которое что-то значит?
  – Мы обнаружили голубой Volkswagen Caddy с предполагаемым регистрационным номером LAM 387 в четырех местах, – ответил Карстен и поправил тонкую кожаную перчатку, обтягивавшую руку. – Камеры видеофиксации в районе Арвидсъяура и Эстерсунда и бензоколонки в Вильхельмине и Серне.
  – Они все вроде расположены вдоль Внутренней дороги? – уточнил Бергер.
  Карстен кивнул:
  – В принципе, да, почти все на E45. Однако не Серна. Внутренняя дорога сворачивает к югу в Свеге. А они улизнули в северную Даларну. Автомобиль, замеченный в каком-то месте, еще ничего не значит. Он куда-то двигался, и там его уже нет. Но если он появляется повторно, если его видят в одном месте дважды, это уже что-то. В этом случае велика вероятность, что там он по какой-то причине задержался.
  – И в Серне так и было? На севере Даларны?
  – На бензоколонке OKQ8, да. Я пришлю вам инструкции на мобильный.
  Карстен умолк. Бергер всмотрелся в мужественное лицо, скрытое за толстыми очками.
  – Еще что-то? – спросил он.
  Карстен снял очки. В его взгляде было что-то странное.
  – Сделайте все, чтобы спасти ее, черт возьми.
  * * *
  Когда они проезжали Салу, до Бергера дошло, что такое «Белл». Это «Белл 429», легкий двухмоторный вертолет, шведская полиция недавно закупила семь штук. В одном из них и оказались Бергер и Ди. Впереди сидел пилот, чьей задачей явно было не только доставить их в Серну, но и хранить молчание. Судя по всему, в его намерения входило не обронить ни слова за все время полета.
  Закончился этот полет на пустынном поле недалеко от Серны. Когда их «Белл 429» исчез в ночном небе и улеглось поднятое им снежное облако, в поле зрения осталась только какая-то изба на краю поля.
  Бергер и Ди с трудом продвигались по глубокому снегу, волоча за собой тяжелые чемоданы. Подойдя ближе к дому, они обнаружили, что рядом с ним есть гараж. Бергер заглянул в его окошко и увидел внутри черный автомобиль. Они направились в дом. Ди достала мобильный телефон и прочитала инструкции, присланные Карстеном. Покопавшись в заиндевелой водосточной трубе, она выудила из нее ключи. Взяв их, они с Бергером поднялись по ведущей на террасу лестнице и зашли в дом.
  Внутри оказалось почти пусто, но тепло, и было проведено электричество. Гостиная без окон выглядела не так, как должна выглядеть гостиная в Даларне. Невыразительные обои, стол из березовой фанеры. Сбоку от него стоял небольшой столик с устройством непонятного на вид предназначения. На большом столе лежали ключи от машины, рядом со столом стояла маркерная доска с маркерами и магнитами, в углу мигал роутер. Именно так Бергер и представлял себе конспиративные квартиры СЭПО, но бывать в них ему пока не доводилось.
  До утра оставалось еще несколько часов. Бергер и Ди начали распаковывать вещи. Чтобы оставить гостиную свободной для возможных допросов, они перетащили доску и все материалы в другую комнату, которая вскоре превратилась в нечто среднее между домиком Молли на полюсе недоступности и гаражом Ди в Скугосе. Идеальная комбинация.
  Впрочем, радости от этого ни Ди, ни Бергер не испытали.
  За окном по-прежнему было очень темно.
  * * *
  Ди смотрела в телефон.
  – Оно на этом не заканчивается, – сказала она.
  Они с Бергером находились в дальней комнате. Они только что установили видеокамеру на стене в гостиной, принесли оттуда маленький столик и проверили на ноутбуках работу камеры. Бергер как раз прикреплял к маркерной доске карту Даларны. Реплика Ди оторвала его от этого занятия.
  – Что не заканчивается? – спросил он.
  – Сообщение от Карстена. Сначала в нем идут инструкции, как найти ключ в трубе, потом пароль вайфая и прочее. Потом пропущено несколько строк. А дальше продолжение. Я заметила его только сейчас.
  – Продолжение?
  Ди зашла в спальню, в которую они пока даже не заглядывали, подошла к стоящему в углу гардеробу. Открыв дверцу, она достала толстый пластмассовый ящик, принесла его в рабочую комнату, поставила на столик рядом с компьютерами, набрала код и открыла крышку.
  Внутри лежали наполненные жидкостью трубки.
  И клавиатура. И еще дисплей.
  Ди еще раз сверилась с телефоном и сказала:
  – Остальное лежит в машине.
  * * *
  Они остановились. Вокруг была кромешная тьма. Даже необычайно мощные фары автомобиля не освещали ничего, кроме снега. Снег и снова снег. Бергер заглушил мотор и повернулся к пассажирскому сиденью. Ди ни на секунду не отрывала взгляда от экрана мобильника.
  – Двести метров вправо, – сказала она. – Там должна быть тропинка.
  Они вылезли из машины и убедились, что никакой тропинки нет. Она наверняка существовала, пока не выпал снег. Ди и Бергер включили фонарики. Если верить GPS на телефоне, они двигались по тропе, но в реальности никаких подтверждений этому видно не было. Их окружал только глубокий снег.
  Глубокий снег и два человека, которые среди ночи тащат по пустынной местности немыслимо тяжелый груз.
  Вскоре фонарики выхватили из темноты здание, похожее на средневековый замок с башенками и зубчатыми стенами. Когда Бергер и Ди подошли ближе, башенки превратились в трансформаторы и выключатели, а зубцы – в конденсаторы и разъединители. Зато небо так и осталось средневеко-вым: на всем небосводе не виднелось ни намека на рассвет. Тьма вокруг была совершенно непроницаемой.
  Если бы Бергер и Ди находились у стен замка, то сейчас они бы стояли перед окружающим его рвом. Современная версия укреплений состояла из мощной двери и негостеприимного забора из оцинкованной металлической сетки, увенчанного ржавеющей колючей проволокой.
  Бергер взял громоздкие арматурные ножницы и принялся перерезать проволоку виток за витком. Добравшись до толстой цепи, он зажал губками ножниц одно звено и перекусил его.
  Цепь упала на землю, и Бергер распахнул тяжелую дверь.
  Напарники оказались на территории, где всё, казалось, искрится и потрескивает; воздух был словно пропитан электричеством, оно окружало их со всех сторон.
  Ди посмотрела на телефон и пошла к строению, которое на вид было главным зданием. Там визитеров встретила массивная стальная дверь. Она была заперта.
  – Будь осторожен, – сказала Ди.
  Бергер взял похожий на тесто комок, захваченный ими из багажника машины СЭПО. Вдавил его как можно глубже в замочную скважину, воткнул два кабеля и протянул их на несколько метров в сторону. Ди тоже отошла подальше от двери, и тогда Бергер вставил кабели в батарейку.
  Ничего не произошло. Они подождали. Протерли кабели и попробовали снова.
  Взрыв оказался сильнее, чем они ожидали. Обоих отбросило назад. Лежа в снегу, они посмотрели друг на друга. Ди кивнула, Бергер тоже кивнул в ответ. Они поднялись, толкнули дверь и вошли в святая святых.
  Осветив фонариками помещение, они увидели вокруг множество электротехнических устройств. Ди сверилась с полученными инструкциями и поискала среди мигающих дисплеев нужный.
  – Вот этот, – сказала она.
  Бергер и не думал возражать. Он подтащил пластмассовый ящик к объекту, похожему на гигантский трансформатор, и положил его туда, куда указала Ди. Открыв ящик, Бергер отошел в сторону.
  Его сменила Ди. Она точно следовала инструкциям: набрала цифровой код на небольшой клавиатуре в ящике. Дисплей включился. Когда Ди набрала последнюю цифру, на нем высветилось «08:00».
  – Это значит, что мы на всю ночь останемся без электричества? – спросил Бергер.
  – Мы – нет, – ответила Ди.
  На дисплее по-прежнему светились цифры «08:00». Ди поднесла палец к кнопке ввода и пояснила:
  – Мы – нет. Мы в конспиративном доме, у нас есть резервный генератор. А вот вся Серна и ее окрестности да, останутся.
  Она нажала на кнопку. На дисплее появились цифры «07:59».
  Бергер и Ди вышли из здания и побежали по глубокому снегу. Один раз Ди упала, Бергер помог ей встать, но она только обеспокоенно стряхнула снег с мобильного телефона. На экране горело «04:12».
  Когда они добрались до машины, Бергер увидел на мобильнике «02:46». Ему пришлось разворачивать автомобиль на дороге, которую практически не было видно. Наконец, ему удалось выжать газ. Таймер показывал «00:21».
  Бергер провел по уголку глаза. По щеке скатилась капля. Он повернул к себе зеркало заднего вида и увидел, что это кровь.
  И тут у них за спиной раздался взрыв.
  36
  Четверг, 26 ноября, 02:07
  Уже не в первый раз Молли Блум выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Одна и та же цепочка событий повторяется и повторяется, как будто в бесконечном цикле.
  Последний раз, когда она дышала свободно.
  Она видит впереди спину Бергера, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит, но вдруг слышит свистящий звук и чувствует, как взрывается ее голова.
  После этого она несколько раз приходила в себя и снова теряла сознание, ее подбрасывало, стукало обо что-то, она слышала звук автомобильного двигателя, но ничего не видела. Она лежала в чем-то более тесном, чем багажник машины. Наконец, Молли поняла, что ее запихнули в чемодан, в сундук.
  И почувствовала запах крови. Засохшей крови.
  Кровь Йованы Малешевич.
  Эта мысль снова отбросила ее в тот миг, когда она вышла из джипа около аэропорта Елливаре и увидела впереди спину, и попыталась ее догнать.
  Когда Молли снова очнулась, оказалось, что она сидит на тяжелом металлическом стуле. Все вокруг кружилось в неясном полумраке. Ее голову наклонили вперед, вниз. Перед глазами оказался белый эмалированный таз. В него с волос стекала вода. Сначала Молли подумала, что вода окрашена кровью, но потом поняла, что у нее другой цвет. Ей на голову набросили полотенце и принялись энергично тереть. В конце концов, голову оставили в покое. Сидя на стуле, Молли чувствовала, как крепко привязана к нему за руки и за ноги. В какой-то раме на мгновение появилась темноволосая фигура, ее загородил стремительно двигающийся человек в черной маске грабителя. В воздухе мелькнули ножницы. Молли прикрыли глаза ладонью, и ножницы энергично защелкали по волосам. Это продолжалось долго-долго. Когда руку, закрывавшую ей глаза, убрали, она не сразу разглядела висящее перед ней зеркало.
  Посмотрев в него, она встретилась взглядом со своим отражением, увидела свое хорошо знакомое лицо в золотистом зеркале. И в этот момент она поняла, что темные волосы, которые мелькнули до этого в зеркале, принадлежали ей.
  А теперь они были подстрижены под каре.
  За спиной у нее стояла фигура в черной маске. Фигура отложила ножницы и провела рукой по волосам Молли. Вдруг позади маски появилось что-то еще. Раздался нечеловеческий вопль, и более крупная фигура в такой же черной маске набросилась на ту, что поменьше.
  Все снова почернело.
  Она снова выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Видит впереди спину Сэма, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит. Вдруг слышит свистящий звук.
  Она снова выбирается из джипа на парковке около аэропорта Елливаре. Видит впереди спину Сэма, спешащего к главному входу, пытается его догнать, бежит.
  Вдруг она очнулась.
  Молли открыла глаза. Холод уже глубоко проник в ее тело. Она долго не могла понять почему. Она была раздета, донага. Тяжелый металлический стул, кажется, был прикручен к бетонному полу, который выглядел как пол подвала. Ледяной, влажный воздух кисло пах плесенью. Молли попробовала пошевелить руками и ногами, но они были крепко привязаны к стулу кабельными стяжками.
  Стояла полнейшая тишина.
  Темнота тоже была практически полной. В нескольких метрах от Молли угадывался плюшевый диван, а на нем угадывались две фигуры.
  Молли поняла – видимо, из-за звука, – что все затянуто пленкой. С дивана доносилось поскрипывание, издаваемое полиэтиленом, о который терлась обнаженная кожа.
  Но видно ничего не было, Молли могла только догадываться, что это были за движения. Потом снова наступила темнота.
  Когда Молли снова приходит в себя, в глубине комнаты на диване копошатся два тела. Тела без головы.
  Потом она догадывается, что на них черные маски. Догадывается, что это за движения. Змеиные, театральные. Больше ничего не происходит.
  Только темнота и тишина. Потом меньшая из фигур наклоняется вперед, и на нее падает слабое подобие света. Верхняя часть тела обнажена, маска грабителя на голове. Это женщина. После этого она снова исчезает из поля зрения.
  Это напоминает медлительный, но навязчивый стробоскоп.
  С дивана снова доносятся звуки, но они как будто попадают сюда из параллельной вселенной. Они словно и не достигают слуха Молли.
  Вдруг женщина снова наклоняется вперед, появляется в слабо освещенном круге, в свете рампы. Она медленно стягивает с себя маску, но только когда она снимает парик, Молли Блум узнает Йессику Юнссон.
  Мужчина тоже наклоняется вперед, отбрасывает маску. Это сильно постаревший со времени допроса в Орсе Рейне Даниэльссон. Молли видела только его фото в молодости и больше ничего. Все детские черты, заметные на снимке, исчезли, их сменил мрачный, морщинистый опыт. Жестокое одиночество.
  Пара снова откидывается на диван, их поглощает темнота. Молли находится в темноте, в кромешной темноте.
  Она слышит звук кошмарной пантомимы, догадывается, что это трение кожи о пластик. Ее поражает нелепость этой шарады. Целый спектакль, от которого никто, кажется, не получает удовольствия.
  Когда к Молли возвращается способность видеть, она обнаруживает, что Рейне встал с дивана. Она видит себя, видит свое обнаженное тело, прикованное к стулу. Как будто она наблюдает за ним из другого угла комнаты.
  Рейне подходит ближе. У самого края освещенного тусклой лампой круга Молли видит стол. На столе лежит большой нож.
  Она снова проваливается в темноту. В снисходительную, избавляющую от боли темноту. Потом боль возвращается, начинается с головы и растекается по всему телу. И это только начало.
  Молли не хочет испытать остальные разновидности боли, совсем не хочет.
  Она приходит в себя. Хотя инстинкт повелевает ей открыть глаза, Молли удается оставить их закрытыми. Проходит какое-то время, она пытается определить, что происходит в комнате и что происходит у нее самой в голове. В нос ударяет запах плесени и ее собственного тела. Молли пытается понять, что делают находящиеся рядом люди.
  Женский голос произносит:
  – Веки не просто тонкие, они не скрывают правду.
  Молли открывает глаза. Перед ней стоит Рейне. У него в руке полено. На диване, наклонив вперед голову, сидит Йессика, ее почти не видно, только ее лицо с легкой ухмылкой. Она говорит:
  – Я посчитала, что ты бодрствовала три минуты восемь секунд. Ты успела догадаться, где находишься?
  – Я знаю, где я нахожусь, – отвечает Молли как можно спокойнее.
  – И где же?
  – Во тьме.
  Йессика громко смеется. Ее теплый, радостный, звонкий смех совершенно неуместен в этом подвале. Здесь вообще все неуместно. Йессика встает и потягивается.
  – Если бы ты знала, как ты права, – говорит она.
  Потом подходит ближе и встает рядом с Рейне. Они стоят бок о бок всего лишь в метре от Молли. Два обнаженных человека.
  Йессика наклоняется и вглядывается в лицо Молли. Берет ее за подбородок и поворачивает голову влево и вправо, как будто изучая под лупой.
  – Я слишком долго думала, что тебя зовут Эва Лундстрём. У меня ушло много времени, чтобы выяснить, что на самом деле ты Молли Блум.
  Она выпрямляется и говорит, не отводя взгляда от глаз Молли:
  – Рейне. Ударь ее.
  Молли чувствует, как вздрагивает, голова качается вправо и влево, вперед и назад. Все ее тело готовится к боли.
  – Мы пока ограничимся плечами, – говорит Йессика. – А потом ты порежешь ее ножом.
  Молли не собирается закрывать глаза. Она не будет закрывать глаза.
  Она смотрит прямо в лицо Рейне Даниэльссону, когда он замахивается поленом. Даже когда оно ударяет ее по плечу, она не отрывает от него взгляда. Рейне совершенно определенно не выказывает признаков удовольствия. Судя по виду, он скорее испытывает то ли скуку, то ли отвращение. Если Молли представится возможность, она попробует с этим поработать.
  Он бьет ее по левой руке, потом по правой. Она все время смотрит ему в глаза, не отрываясь ни на мгновение.
  Когда на левую руку обрушивается третий удар, Молли теряет чувствительность, и во время удара по правой руке она ощущает только странное онемение. Как будто рука затекла. Словно тело защищается от внешних воздействий.
  Тогда Рейне вместо полена берется за нож.
  Молли видит, как лезвие вонзается ей в плечо. Видит хлынувшую кровь. Такое ощущение, что это чужая кровь.
  И чужое тело.
  Йессика смотрит на текущую из раны кровь взглядом медика. Потом достает пробирку и вытаскивает из нее пробку, подносит пробирку к струе крови и наполняет ее. Все это выглядит очень профессионально. Приблизив пробирку к слабому свету лампы, Йессика встряхивает ее и разглядывает содержимое.
  Она явно собирается что-то сказать, как вдруг гаснет свет. Подвал погружается в кромешную тьму.
  – Неужели опять! – кричит Йессика.
  Рейне бормочет что-то непонятное. Йессика говорит:
  – Мне кажется, у нас есть запасные предохранители. И мы собирались купить свечи. Купили?
  – Нет, – отвечает Рейне.
  Молли впервые слышит его голос. Он звучит спокойно и как будто слегка приглушенно. Она понимает, что сможет с ним работать. Если представится возможность.
  – Поднимись и поменяй предохранитель, – распоряжается Йессика.
  Рейне исчезает.
  Молли смотрит в темноту и думает об абсурде. О любом абсурде. Но прежде всего об абсурдности ситуации, в которой приходится выслушивать будничный разговор серийных убийц. Извращенная нормальность. Вылетевшие пробки, забытые свечи.
  Словно жизнь вдруг вернулась в привычное русло.
  У Молли очень болит рука.
  – Видимо, это можно назвать отсрочкой, – говорит Йессика.
  Молли слышит, как тяжело она дышит. Ничего не видно. И Йессика больше не произносит ни слова. Как будто ей нечего сказать.
  Время идет. На лестнице раздаются шаги. И доносится голос Рейне:
  – Дело не в пробках. С ними все нормально. Я на всякий случай сменил предохранитель, но ничего не работает.
  – Черт! – восклицает Йессика где-то в темноте.
  Молли хочет остановить текущую кровь. Но это невозможно. Ее крепко привязали.
  Она слышит доносящиеся из кромешной тьмы звуки. Вот скрип дивана, на который кто-то садится. Потом зажигается свет, это включили фонарик в мобильном телефоне.
  Молли видит Йессику, сидящую на диване и собирающую вещи, которые на нем сложены. Пока она рассматривает пробирку, Рейне подтаскивает откуда-то тележку с медицинским оборудованием. Практически мини-лаборатория.
  Молли пытается понять, что происходит.
  Но у нее в голове крутится единственная мысль: она получила отсрочку.
  Молли закрывает глаза. Она знает, точно знает, что каждая минута дает ей преимущество. Потому что с каждой минутой, которую ей удастся прожить, Сэм Бергер все ближе.
  Она это знает.
  37
  Четверг, 26 ноября, 07:48
  Сообщение поступило ночью. Бергер и Ди услышали его по местному радио, прочли в Интернете. На районной подстанции произошла авария, центральное распределительное устройство выведено из строя. Муниципалитет Эльвдалена, к которому относится Серна, сохраняя спокойствие, предпочел не употреблять в новостях слов «взрыв» и «теракт». И в семь утра эти известия еще не успели заинтересовать центральную прессу.
  В первые часы после полуночи на сайте муниципалитета опубликовали обращение к жителям Серны и ее окрестностей: «Проводятся ремонтные работы. Жильцы всех домов и квартир должны ввести на сайте индивидуальный код, который можно получить на сборном пункте в Серне в четверг, начиная с 8:00».
  Вышеупомянутый сборный пункт находился в церкви Серны, и в 7:50 там уже начал собираться народ. Хотя Серна – небольшой городок, парковка рядом с белым зданием церкви, к счастью, оказалась большой. И поначалу все выглядело абсолютно спокойно.
  Бергер и Ди заняли стратегическое место прямо у въезда на парковку. В машине уже начинало не на шутку холодать.
  На сером небе появились первые просветы, бледные рассветные лучи просачивались сквозь упрямо сопротивляющиеся облака.
  – Карстен был прав, – сказала Ди, сидевшая на пассажирском сиденье.
  – Кажется, он очень заинтересован в том, чтобы мы спасли Молли, – глухо отозвался Бергер.
  Ди посмотрела на экран своего мобильного и зачитала:
  – «Управление электричеством компьютеризовано. При повторном подключении требуется индивидуальный код, который жильцы должны получать лично. Отключить электроснабжение – единственный способ заставить людей покинуть дома».
  – Этот тип знает, как устраивать теракты, – буркнул Бергер.
  Время тянулось медленно. На улице становилось все светлее, а в автомобиле все холоднее. Постепенно на парковку стало прибывать все больше машин, благодаря чему Бергер мог теперь иногда, чтобы погреться, завести двигатель, не привлекая внимания. У входа в церковь образовалась очередь. Среди беспорядочно передвигавшихся людей и машин становилось все сложнее замечать отдельные лица и номерные знаки.
  Бергер и Ди столько раз вместе сидели в машинах наружного наблюдения, что чувствовали себя как рыбы в воде. Но в то же время совершенно неестественно. Как будто они разыгрывали сцену из пьесы о далеком прошлом. Все хорошо знакомо и совсем не знакомо.
  Обстоятельства совершенно изменились.
  Суета на парковке становилась все оживленнее. Машины сигналили, один из водителей, бурно жестикулируя, показывал на место, где стояла машина Бергера и Ди, видимо, желая его занять. Автомобили парковались тесно, люди ругались, угрожающе размахивали кулаками, делали неприличные жесты. Гудки слились в какофонию. Перед Бергером и Ди встал грузовик, шофер которого принялся невозмутимо разгружать товары для находящейся напротив автозаправки.
  Минут через десять Бергеру это надоело. Он вылез из машины, обошел грузовик и попытался обозреть творящийся вокруг хаос. Окинув взглядом очередь, извивающуюся перед входом в церковь, Бергер заметил, что и там суета превращается в нечто более угрожающее. Откуда понаехало столько людей?
  И тут он увидел его. В укромном углу парковки стоял голубой фольксваген с номером LAM 387. Он был пуст.
  Бергер пригнулся, вернулся к Ди, помахал ей, чтобы она вышла, и показал на свою находку. Натянув капюшоны, они как можно незаметнее приблизились к скоплению людей перед церковной дверью и стали каждый со своей стороны очереди пробиваться к ее началу, не обращая внимания на раздававшиеся протесты. Температура не превышала десяти градусов мороза, и люди были основательно укутаны, так что не всегда удавалось разглядеть их лица. Пару раз Бергеру пришлось показать свое фальшивое полицейское удостоверение, хотя он предпочел бы этого избежать.
  Взбудораженность толпы нарастала по мере приближения к цели, в какой-то момент Бергеру показалось, что их с Ди готовы линчевать за то, что они лезут вперед без очереди. Ему даже пришлось пробраться сквозь людскую массу, чтобы вырвать Ди из рук высоченного мужчины с синевато-красным лицом. Вдруг в двадцати метрах от них он заметил отделившуюся от очереди фигуру в пуховике оливково-зеленого цвета с капюшоном. Ему удалось вызволить Ди, одновременно следя взглядом за удаляющейся фигурой. Та скользнула направо по расчищенной дорожке между засыпанными снегом могилами.
  Бергер двинулся в ту сторону, и Ди следом за ним. Кто-то подставил ему подножку, и он, не удержавшись, рухнул лицом вперед. За спиной раздался грубый смех. Ди проскользнула мимо него. Лежа в снегу, Бергер видел, что она добралась до дорожки, ведущей на кладбище. Он поднялся, выбрался из толпы и побежал следом за своей напарницей.
  Фигура в зеленом пуховике, шедшая по обледеневшей дорожке, остановилась. Казалось, она наблюдает за Бергером и Ди. Лица под капюшоном видно не было. До нее оставалось метров двадцать, и Бергер как раз обогнал Ди, но снова грохнулся на землю, на сей раз по собственной вине. Тропинка представляла собой настоящий каток. Бергер встал, балансируя на скользком пятачке. Фигура стояла неподвижно, невидимые глаза уставились на них из-под капюшона. Казалось, она выжидает. Как будто она знала что-то, чего Бергер и Ди не знали.
  Бергеру это не нравилось. Фигура застыла в ожидании между двух могил. Пытаясь вернуть себе равновесие, Бергер бросил взгляд за плечо. Ди там не оказалось. Как только Бергер устремился вперед, насколько это было возможно по льду, фигура в пуховике метнулась направо. Вероятно, туда вела еще одна дорожка, между могил. Бергеру было далеко до такой скорости. Наверное, на преследуемой были ботинки с шипами. Фигура быстро удалялась в направлении парковки. Бергер еще не добрался до поворота, а она уже перемахнула через засыпанную снегом живую изгородь, как заправский барьерист. Бергер выбежал на вторую дорожку, снова поскользнулся, не смог удержаться на ногах и увидел, что зеленый капюшон движется мимо нескольких припаркованных машин в сторону «фольксвагена.
  Черт возьми, он ее сейчас вот-вот упустит.
  К этому моменту очередь протянулась через все кладбище. Зеленая куртка уже почти проскользнула к выходу, но вдруг что-то произошло.
  Какой-то человек стремительно выбежал из-за припаркованного около входа автомобиля, протаранил зеленую фигуру и всем телом вдавил ее в машину на другой стороне дороги. Оба капюшона упали с голов на плечи, и все еще стоящий на коленях Бергер увидел два темноволосых каре, как будто кто-то схватился со своим отражением. Потом, будто в замедленной съемке, Ди с силой, какую он в ней и не подозревал, схватила Йессику Юнссон за волосы и впечатала ее голову в боковое стекло автомобиля.
  Казалось, облако разлетевшихся во все стороны осколков никогда не уляжется.
  38
  Четверг, 26 ноября, 09:16
  Бергер вошел в комнату. Дверь у него за спиной захлопнулась. В безликом помещении и обои на стенах, и столик из березовой фанеры казались одинаково лишенными какой-либо индивидуальности. На боковом столике стояло все то же устройство, что и раньше. Никаких окон. У стола два стула. Один пустовал, на другом сидела Йессика Юнссон.
  Ее запястья были привязаны к подлокотникам кабельными стяжками. На лице краснели многочисленные царапины, некоторые были заклеены пластырем, из некоторых все еще немного сочилась кровь. Бергер сразу узнал странную легкую улыбку, которая играла у нее в уголках губ. Йессика не произнесла ни слова.
  Бергер сел, включил записывающее устройство на боковом столике и спросил:
  – Где Молли?
  Йессика Юнссон не ответила. Ее взгляд блуждал по голой комнате, анализировал. Бергер продолжил:
  – Игра окончена, Йессика, вы ведь это понимаете?
  Никакой реакции.
  – Подумайте хотя бы о Рейне. О вашем Рейне. Не дайте ему совершить еще одно, последнее убийство, спасите его от очередного психоза.
  Собственная сдержанность причиняла Бергеру боль. Ему хотелось накинуться на эту мразь и порвать на куски. Но Ди, которая подсказывала ему в наушник-«ракушку», как себя вести, уговорила его не применять силу, поскольку толку от этого не будет.
  – Задень за живое, – прозвучал в ухе ее голос.
  Он должен попытаться, должен изо всех сил постараться задеть Йессику Юнссон за живое. Как бы, черт бы ее побрал, это ни было сложно.
  Перед этим напарники горячо спорили о тактике. Будет ли лучше, если Ди примет участие в допросе? Или ей стоит провести его в одиночку? Наконец, они пришли к выводу, что ее отсутствие сыграет им на руку. По крайней мере, в начале.
  Ведь целью Йессики был все же Сэм Бергер и никто иной.
  Он наклонился надо столом и сказал:
  – Если вы расскажете, где она находится, я, вероятно, смогу добиться для вас ограниченного по времени тюремного срока. В противном случае вам грозит пожизненное заключение. Без шанса получить помилование. Так что вам больше никогда не выйти на свободу.
  Йессика Юнссон сидела молча, наблюдала за Бергером с загадочным и решительным видом. В ней ощущалась какая-то абсурдная сила. И глубочайшая ненормальность. Допрос определенно предстоял непростой. Надо запастись терпением. Вероятно, Рейне не набросится на Молли в одиночку. Если, конечно, она еще жива…
  Казалось, Йессика читает его мысли. Ее первыми словами было:
  – Рейне знает, что должен сделать, если я не вернусь.
  Бергер чувствовал, что его сейчас вырвет, просто вывернет на этот проклятый стол. В ухе раздалось наставление:
  – И что же должен сделать Рейне?
  Ему удалось сдержаться.
  – И что же должен сделать Рейне, если вы не вернетесь?
  Йессика улыбнулась, быстро, коротко, безрадостно:
  – Завершить дело.
  – Фарида Хесари, – подсказала Ди.
  – Без вас Рейне становится другим человеком, – сказал Бергер. – Пока вы спали, он отпустил Фариду Хесари.
  Йессика медленно кивнула, как будто ее задела какая-то мысль.
  – Вы хорошо выполнили домашнее задание. Молодцы.
  – Вы же именно этого хотели, – парировал Бергер как можно спокойнее.
  – Вот и Рейне сделал работу над ошибками, – пожала плечами Йессика. – Он больше не повторит тот промах.
  Бергер вгляделся в глаза Йессики Юнссон, смотревшие мимо него. На короткое мгновение ему показалось, что он насквозь видит ее неестественность. Как будто она понимает, что должна чувствовать боль, но не способна на это. Интересно, чувствует ли она вообще хоть что-то, или все это – только безумный спектакль.
  – Мы знаем, что вам пришлось пережить, – начал Бергер.
  – Да неужели? – засмеялась Йессика. – Будет лучше, если вы будете говорить о вещах, в которых разбираетесь.
  Бергер умолк. Он смутно припоминал эту фразу. Йессика снова заговорила:
  – Она сейчас в наушнике тоже ржет, Сэм? Как тогда, восемь лет назад?
  Только теперь сцена в Орсе всплыла у Бергера в памяти. Он поднимает руку, вытягивает пальцы, изображая дуло пистолета, и стреляет в Рейне. И потом обращается к медсестре: «Будет лучше, если вы будете говорить о вещах, в которых разбираетесь». А Ди смеется.
  Жест, несколько слов, смех. Они застряли в мозгу убийцы и разрослись, как какая-то безумная раковая опухоль.
  Отмахнувшись от воспоминаний, Бергер вернулся к допросу, удивляясь собственному мнимому спокойствию.
  – Мы знаем, что вам пришлось пережить. Но мы не все понимаем. Вам было восемь лет, когда вы нашли четырехлистный клевер. Вы загадали желание, попросили о том, чего хотели в глубине души, но не могли сказать вслух. Вы очень хотели, чтобы у вас не было младшего брата.
  Йессика посмотрела на Бергера, их взгляды скрестились.
  – Вы хотели остаться единственным ребенком. Как человеку, страдающему нарциссизмом, вам была невыносима мысль, что вам придется делить внимание родителей с кем-то еще. Интересно, а вы хотя бы испытали шок, когда в восьмилетнем возрасте нашли свою маму в луже крови? Может быть, вы ее и убили? Отравили? Пусть лучше умрет, чем вам придется делить ее с братом?
  Йессика отвела глаза, уставилась на стену. Бергеру показалось, что он видит, как напряглась ее челюсть.
  Ему нужна была эта напряженность.
  – А еще эти ваши отношения с отцом. Вам никогда не удавалось привлечь к себе его внимание. Вы надеялись, что сможете это сделать, когда опасность конкуренции будет устранена?
  Челюсть по-прежнему напряжена.
  – Но этого так и не произошло. Все вышло совсем наоборот, да? Отец сбежал через весь земной шар в такую даль, какую только можно себе представить. Думаю, он сбежал от вас, Йессика. Он вас боялся. Он видел, как вы опасны. Как сильно больны. Вы рассказали отцу о загаданном желании? Вы и его тоже убили?
  Она улыбнулась, но челюсть осталась напряжена. Получилась очень странная гримаса.
  – Вы ходили к детскому психологу. Вы понимали, какие чувства должны испытывать. Но не могли. Вы не могли ничего чувствовать тогда и не можете сейчас. Вы внутри абсолютно пусты, Йессика. Ваш мир – это белый лист без единого знака.
  Их взгляды снова встретились. В ее глазах появилось что-то новое. Она казалась почти довольной. Как будто ей хотелось, чтобы кто-нибудь раскрыл ее тайну. Как будто к этому она и стремилась. Словно ее гнала не боль, а желание ее почувствовать. Чтобы хоть раз испытать какое-то чувство.
  – Когда вы жили у бедной, ничего не понимавшей тети Эббы и выискивали в Интернете самые ужасные вещи, которые могли себе представить, вам пришло в голову, что вам следует испытывать какие-то деструктивные чувства. Может быть, вам следует тянуться к садомазохизму? Наказать себя за содеянное? Вы примерили на себя эту роль, уехали в Америку, полюбовались на то, как мадам Ньюхаус борется со своим высоким порогом апатии. Раб, которым вы можете управлять по своему желанию, – может быть, это то, что вам надо? А он будет воплощать в жизнь ваши самые больные фантазии, и вы не будете для него пустым местом. Ведь именно этого вы хотели: перестать быть пустым местом. Вы всего-навсего цирковая обезьяна, которая скачет на арене, Йессика.
  – Остановись, – услышал он в наушнике голос Ди.
  Бергер замолчал. Посмотрел на Йессику Юнссон. Она снова встретилась с ним взглядом. Он попытался прочитать что-то в ее глазах, но это было очень, очень сложно. Заметил ли он там какой-то надлом? Показалось ли ему, что она хочет что-то исправить, уточнить или изменить в его рассказе?
  Он не знал и ждал, надеялся, что Ди увидела больше, чем он. Но она молчала.
  – С чего бы вам оказаться первым в мире человеком, который поймет? – слегка улыбнувшись, спросила Йессика. – Почему именно вы?
  – Вы ведь искали именно меня, Йессика. Вы позвали меня.
  Ее глаза сузились. Бергер продолжил:
  – Вам было мало Рейне, да? Вы еще в Орсе заметили, что как зритель он вам не годится? Вы хотели найти кого-то, кто заметит ваше существование и осудит ваши поступки. Кого-то, кто сможет вас остановить. Потому что то, чем вы занимались, совершенно бессмысленно, и вы это тоже знаете. Вы думаете, что рано или поздно что-то почувствуете, но мне кажется, вы просто не можете испытывать никаких чувств.
  Йессика Юнссон отвела взгляд. Бергер заметил в нем что-то новое, и улыбку ее как ветром сдуло.
  – Скоро я кое-что почувствую, – тихо сказала Йессика.
  Бергер ждал, надеялся, что Ди что-нибудь скажет, хоть что-то, но она продолжала молчать. В наушнике не слышалось ни звука.
  Что, черт возьми, значит «Скоро я кое-что почувствую»?
  – Восемь лет назад вы выбрали нас с Ди, чтобы мы каким-то образом заменили вам родителей, – снова заговорил Бергер. – Ди жестко допрашивала Рейне, а я изображал стрельбу по вам из револьвера. Это чем-то задело вас. Все эти годы, совершая свою кошмарную серию убийств, вы пытались выйти на контакт с нами, заставить нас заметить вас. Чтобы мы поняли вас и остановили. Но потом что-то произошло, и несколько недель назад вам очень понадобилось нас вызвать. Что тогда случилось?
  Йессика вдруг снова улыбнулась, как будто украдкой.
  – Я же вам сказала в Порьюсе. Я увидела вас по телевизору.
  – Вы сказали, что увидели Ди.
  – В той программе показывали вас обоих, вы все еще работали вместе. Она рассказывала что-то о деле Эллен, а вы стояли у нее за спиной.
  – Но почему мы понадобились вам именно сейчас, а?
  – Хочу посмотреть, как вы будете мучиться от боли, – ответила Йессика с лучезарной улыбкой.
  Бергер сидел, как громом пораженный. Ему хотелось применить насилие. Грубое насилие.
  – Успокойся, Сэм, – сказала Ди у него в ухе.
  Бергер закрыл глаза, сумел взять себя в руки.
  – Вы хотите, чтобы я засвидетельствовал вашу боль, Йессика, но я не собираюсь этого делать. Нет никакой боли. Но я могу засвидетельствовать вашу пустоту.
  Не разочарование ли увидел он у нее на лице? Она надеялась, что он признает ее страдания? Она надеялась, что он облагородит ее чувства, сделает их более достойными, чем они есть на самом деле?
  И главное: что максимально эффективно? Пойти ей навстречу? Или нажать еще жестче? Бергер был вынужден принять решение. Ди остановила его. Он принял решение, исходя из этого.
  – Может быть, вы все-таки почувствовали что-то, когда так страшно отомстили Эдди Карлссону в том подвале в Багармоссене?
  Лицо Йессики немного просветлело.
  – Во всяком случае, вы не можете сказать, что он не получил то, чего заслуживал, – сказала она.
  – Продолжай, – скомандовала Ди.
  – На самом деле я не знаю точно, что именно Эдди Карлссон вам сделал.
  – Вам и не положено этого знать.
  – Вы, вероятно, довольно точно следовали принципу «глаз за глаз». Член за матку.
  Йессика засмеялась.
  – Хорошо придумано, да? – сказала она.
  Бергер посмотрел на нее и ответил:
  – Йессика, неужели это просто серийные убийства? Вы настолько банальны? Вы призвали меня только для того, чтобы я восхищался вашей ловкостью?
  Она снова отвела взгляд, но на этот раз ненадолго. Бергеру показалось, что у нее в глазах мелькнуло раздражение.
  – Я вас остановил, – сказал он. – И вы были не особенно изобретательны. И так ничего и не почувствовали.
  – Скоро кое-что почувствую, – повторила Йессика.
  – И как это возможно после тридцати пяти лет без чувств?
  – Я хочу посмотреть вам в глаза, когда Молли Блум умрет.
  Все вокруг побелело. Мир без знаков.
  – Спокойно, Сэм, – немедленно сказала Ди прямо в ухе. – Будь очень спокоен. Значит, она точно знает, когда это произойдет? У Рейне есть приказ сделать это в определенное время? Как нам это узнать?
  – Не болтайте ерунды, – сказал Бергер с наигранным безразличием. – Вы даже не знали, что Молли существует, пока мы не приехали вместе к вам в Порьюс.
  – И тогда я думала, что ее зовут Эва Лундстрём, – сказала Йессика с более уверенной улыбкой. – Но главное, я увидела, что вы пара.
  – Пара?
  – Это было очевидно.
  В ухе скрипнуло. Ди очень отчетливо произнесла:
  – Не дай ей задеть тебя, Сэм. Просто продолжай.
  Он не мог. Он действительно не мог продолжать. Вместо него заговорила Йессика, глядя мимо Бергера в видеокамеру.
  – Рядом со школой, где учится ваша дочь, Ди, есть почтовый ящик. Уроки закончились, и Люкке шла прямо на нас. Я стояла, держа письмо в Сетер, Карлу, и уже поднесла его к щели ящика. Рейне стоял рядом и ждал моего приказа. Мне пришлось быстро принять решение. Что будет больнее: если я заберу дочь Ди или любовницу Сэма? Люкке столько же лет, сколько было мне, когда я сорвала четырехлистный клевер. На самом деле она даже напомнила мне меня, стрижка каре и прочее. Все говорило за то, чтобы похитить ее. Но, стоя там, я передумала, решила, что будет куда интереснее найти и похитить Молли Блум. Я опустила конверт в ящик и позволила Люкке пройти мимо. Сейчас ваша дочь могла бы уже умереть, комиссар Росенквист.
  – Оставайся на месте, Ди, – сказал Бергер.
  Он услышал в наушнике ее всхлипывания, но она не произнесла ни слова. Ему надо было перевести тему в другое русло.
  – Как вам удалось перехватить нас в аэропорту Елливаре? Мы думали, вы находитесь в Скугосе.
  – Так и было задумано, – с довольной улыбкой ответила Йессика. – Как только я решила оставить в покое малышку Люкке, мы вылетели обратно в Лапландию.
  – Вы не ответили на мой вопрос.
  Йессика пожала плечами.
  – Я понимала, что вы где-то на севере, довольно близко от Порьюса. Базы данных тамошних авиакомпаний очень легко взломать. Мы поселились между Елливаре и Арвидсъяуром – два аэропорта, откуда вы могли вылететь. Оставалось только дождаться, когда вы забронируете билеты. Вы хотите обсудить еще какие-нибудь увлекательные технические вопросы?
  – Андерс Хедблум, брат Карла, – начал Бергер. – За что вы убили его?
  – Его убил Бергер, – снова улыбнулась Йессика. – Так было написано на бумажке.
  – Вы переехали в Мальмё ради Андерса? – спросил Бергер как можно невозмутимей.
  – Это не особо интересно, – надменно ответила Йессика. – Он навещал брата в Орсе, у нас завязались отношения. Я поехала за ним в Мальмё, но ему было наплевать на меня. Чтобы удержать его, я намекнула, что Карл невиновен, и сказала чуть больше, чем хотела. Потом он поехал следом за мной на север и начал вымогать у меня деньги. Так что он сам виноват в том, что случилось.
  – Он не годился на роль папы, – сказал Бергер. – И оказался одной из десяти ваших жертв.
  – Десяти?
  – Я насчитал десять. Хелена, Расмус, Метте, Лиза, Эдди, Фарида, Элисабет, Андерс, Йована и Молли.
  – Я считаю совсем по-другому. Их шесть.
  – Объясните.
  – Фарида сбежала, она не считается. Эдди и Андерс тоже не считаются, это была просто необходимость. И через Андерса получилось послать весточку вам, Сэм.
  – Но, Йессика, тогда получается семь.
  – Расмус Граден не считается. Он часть Хелены.
  – Не понимаю, что вы имеете в виду.
  – Жертв не шесть. Их шестью два.
  Бергер ждал, думал, слушал. Но Ди ничего не сказала. А мысли путались. Йессика продолжила с отвратительно-естественным спокойствием:
  – Страдают всегда двое: мать и сын, остальные не имеют значения. Хелена и ее сын. Метте и ее сын. Лиза Видстранд и ее сын. Элисабет Стрём и ее сын. Йована Малешевич и ее сын.
  – Это, черт побери, пять, – крикнул Бергер и почувствовал, что мозг закипает. – Пятью два.
  – Правый карман куртки, – сказала Йессика Юнссон и замолчала.
  Бергер встал, нетвердыми шагами дошел до прихожей, вернулся с пуховиком Йессики, сунул руку в правый карман, достал какую-то пластиковую трубку, рассмотрел ее, увидел окошко и в нем – небольшой штрих.
  – Для начала я сделала анализ крови. Результат оказался удивительным, но странно логичным, как будто случай помог мне сделать правильный выбор. А потом я сделала обычный тест на беременность. С мочой.
  Бергер посмотрел на штрих, на Йессику Юнссон, на стену.
  – Молли Блум беременна, – заявила Йессика. – Срок меньше месяца.
  Бергер уставился на нее. Интересно, что стекает у него с уголков губ.
  – Шестью два, – подытожила Йессика Юнссон, расплывшись в улыбке. – Пострадало шесть раз по двое.
  39
  Четверг, 26 ноября, 10:35
  Ее разбудил холод. Или раны. Впрочем, это не играло никакой роли, боль причиняли и холод, и раны. Все причиняло боль.
  Но больнее всего было понимание. Понимание, в каком она положении.
  Она подергала стяжки. Все четыре конечности были привязаны так же крепко, как раньше. Только после этого она открыла глаза.
  Разницы почти не оказалось. Откуда-то в подвал просачивался слабый свет, и это всё. Она смутно угадывала очертания дивана, фигуры на диване, человек уже был одет, вроде бы в какой-то спортивный костюм. Кажется, этот человек спал.
  И кажется, он был один.
  Она оглядела темный подвал. Ничего нового. Диван, мужчина, стол с поленом и ножом, и она сама. И больше никого и ничего.
  Молли Блум осмотрела свое тело. Попыталась оценить тяжесть полученных ран и испытала шок при взгляде на руки: такие синие, опухшие и окровавленные. Но сильнее всего ее беспокоил зуд в районе бедра. Она начала медленно наклоняться и тянуться вперед. С каждым разом ей удавалось нагнуться чуть ниже. Сколько это заняло времени, она не знала. Наконец, ей удалось увидеть бедро. Вроде бы на нем виднелся какой-то слабый контур. Наконец, она догадалась, что это рисунок ручкой.
  Вероятно, это изображение четырехлистного клевера.
  Йессика отсутствовала. Молли понятия не имела, когда она ушла, но ночью что-то случилось, потом Йессика и Рейне стояли, склонившись к компьютеру, и обсуждали что-то, тихо, но возмущенно.
  Молли понятия не имела, который час. Слабый свет снаружи, возможно, говорил о том, что наступил день. Наверное, это полоска дневного света, пробивающегося через щель подвальной двери, которая недостаточно хорошо изолирована. Поскольку пробки или что-то вроде того сгорели, электрическим освещением это быть не могло.
  Потом она услышала что-то еще, помимо храпа Рейне. Более размеренный, более регулярный звук. Уж не тиканье ли часов?
  Очень, очень слабое, но все же это определенно было оно, да.
  Что-то тикало у нее за спиной.
  Молли была достаточно спортивной, хотя в последнее время тренировки сводились в основном к катанию на лыжах, и уже размяла шею и спину, пытаясь рассмотреть клевер. Все же потребовалось определенное напряжение, чтобы суметь посмотреть через плечо назад. Там на стене висели часы. Они показывали без пятнадцати одиннадцать и казались новыми, не принадлежащими к обычной обстановке этого помещения, так же, как и красный плюшевый диван. Стало быть, их принесли с какой-то целью.
  Вероятно, для Рейне.
  Молли, конечно, была по большей части без сознания, пока ее везли сюда в сундуке, залитом кровью Йованы Малешевич, но она могла оценить, что переезд длился долго, не меньше шести часов. Не исключено, что они ехали на север, к границе с Норвегией и Финляндией или еще дальше, в сторону Хаммерфеста или Нордкапа, но более вероятно, что их путь лежал на юг. Значит, они сейчас в каком-то более густонаселенном районе. Исходя из этого, получается, что Йессика Юнссон, пожалуй, отсутствует слишком долго. Несколько дольше, чем должна была.
  Да, этот логический анализ был необходим.
  На кону стояла ее жизнь, и она не собиралась потратить, возможно, последние минуты этой жизни на метафизические рассуждения. Что происходит после смерти? Прожила ли я достойную жизнь? Ни за что. Она намеревалась выжить. Вопрос стоял один: удастся ли?
  Она не собиралась покидать этот мир без борьбы до последней капли крови. На то она и Молли Блум.
  Противником в данный момент оказался полный идиот. Если она с ним не справится, она не заслуживает того, чтобы выжить. И не важно, что она связана, а у него полено и острый, как бритва, охотничий нож.
  Йессика Юнссон ни за что не ушла бы, не подстраховавшись каким-то образом, она слишком умна. Если она действительно отсутствует дольше, чем планировала, – при удачном раскладе это может объясняться тем, что Йессику поймал Сэм Бергер, – то у Рейне наверняка есть инструкции, как поступить в этом случае. И есть только одна вещь, которая может быть связана с этими инструкциями: появившиеся явно недавно стенные часы. То есть определенный момент времени. Вряд ли Рейне способен запомнить числа вроде «тринадцать минут двенадцатого» или «одиннадцать сорок семь». Ему по силам простые вещи, то есть ровные часы без минут, в крайнем случае половины.
  Время приближалось к десяти пятидесяти. Может быть, одиннадцать – это слишком рано. Возможно, Йессика велела Рейне начать действовать в половине двенадцатого или в двенадцать.
  Но момент, когда Молли должна будет умереть, наверняка существовал.
  Она прислушалась к храпу. Если ее смерть назначена на одиннадцать часов, в любой момент мог зазвонить будильник или мобильный телефон. Йессика должна была предусмотреть возможность того, что Рейне заснет. Вероятно, она завела будильник. И у бедняги Рейне будет минимум десять минут, чтобы проснуться и прийти в себя, прежде чем он совершит еще одно убийство. По приказу Йессики.
  Значит, будильник вот-вот зазвонит.
  Значит, Молли Блум, несмотря на связанные руки и ноги, должна быть готова к противоборству, как только он зазвонит.
  И она подготовилась. Настроилась на борьбу. На случай, если ее смерть была назначена на одиннадцать.
  Время шло. Она постоянно поворачивала голову и смотрела через плечо на часы. Это напоминало зарядку. Стрелки миновали одиннадцать. Вероятно, Молли получила еще полчаса или даже час. Были ли у нее какие-то другие возможности действовать? Едва ли, она была полностью обездвижена да еще и изранена. Единственное, что оставалось нетронутым, это голова.
  Слова Молли должны будут каким-то образом перевесить приказы Йессики, а ведь Йессика и Рейне прожили вместе восемь лет, Йессика целое десятилетие его муштровала. Держала в повиновении. Промывала мозг.
  И все же во взгляде Рейне не было злобы. Это был взгляд раба.
  Молли предстояло найти к нему подход. Она должна с этим справиться. Ей надо будет заговорить его, чтобы он забыл про часы.
  Ей нужно верить, что она сможет.
  В четверть двенадцатого в кармане у Рейне что-то зазвенело. Молли так и думала. Пятнадцать минут на подготовку. Ей оставили еще пятнадцать минут жизни.
  Рейне открыл глаза и уставился перед собой. Прошло довольно много времени, прежде чем он достал из кармана мобильный и отключил сигнал. Молли наблюдала, продумывала тактику, основываясь на поведении противника, корректировала планы, строила умозаключения. Если Сэм поймал Йессику, он, возможно, нашел номер телефона Рейне в списке контактов ее мобильного и постарается определить его местонахождение.
  Вероятность этого, впрочем, была минимальна. Но даже мысль о том, что это возможно, придавала Молли силы. Она решилась использовать свой изначальный план. И заговорила самым мягким голосом:
  – С добрым утром, Рейне. Как спалось?
  Он потер глаза и из полутьмы посмотрел на Молли. Было совершенно непонятно, что видит его взгляд.
  – Здесь очень холодно, – сказала она и попыталась улыбнуться.
  Она поняла, что Рейне смотрит ей за спину и пытается рассмотреть циферблат. Ей показалось, что она видит по его глазам, как его осенила какая-то мысль.
  Судя по выражению его лица, он вспомнил, что ему приказано сделать. Он перевел взгляд на стол, где лежал нож.
  – Ты называл Йессику Леной, когда вы познакомились? – спросила Молли. – Ее тогда звали Леной, да? Леной Нильссон. Ты это помнишь, Рейне? Помнишь приют в Фалуне?
  Рейне несколько раз моргнул и остался сидеть на диване. И ничего не ответил.
  – Ты там вырос, Рейне, ты это помнишь?
  – Я не должен тебя слушать, – сказал Рейне.
  – Тебе это сказала Лена или Йессика, Рейне? Что ты не должен меня слушать.
  Рейне посмотрел на Молли. В первый раз их взгляды встретились.
  – Кто тебе больше нравится, Рейне? Лена или Йессика?
  – Я не должен тебя слушать.
  – А может быть, ты не Рейне? Ты Сэм? Сэм Бергер? Ты помнишь Сэма? И Ди. Ты, конечно же, помнишь Ди? Сэма и Ди?
  – Я не должен тебя слушать.
  – Ты помнишь иглу к руке, Сэм? Ты тогда поступил очень умно, ты согнул иглу, и лекарство не попало тебе в руку. Ты ведь хотел убежать по снегу, Сэм Бергер. Ты был похож на снежного ангела, когда бежал через поле. Ты ведь это помнишь?
  – Я не должен…
  – Ты хотел схватить автобус голыми руками, Сэм. Ты, конечно, помнишь автобус? Он должен был спасти тебя. Ты хотел сбежать, Сэм. Далеко-далеко. Ты не хотел этого, когда жил в приюте. Тогда ты просто хотел сидеть и рисовать. Помнишь? Тебе сейчас разрешают рисовать, Рейне? Ведь правда же Лена была добрее Йессики?
  Рейне встал и произнес:
  – Я хочу рисовать больше.
  Молли бросила взгляд через плечо. Семь минут, осталось жить семь минут. Семь минут, чтобы вытащить на поверхность из слабого мозга Рейне остатки сознания.
  – А теперь рисует только Йессика, да? Клевер. Ты видел, как она рисовала его у меня на ноге сегодня ночью?
  – Мне можно рисовать только это, – отозвался Рейне и пошел к столу.
  Молли видела, что он снова посмотрел на часы.
  – Так это ты рисуешь клевер, Рейне? Или Сэм? Сэм Бергер? Почему тебе нравятся Сэм и Ди?
  – Они мне не нравятся. Они злые. Говорили злые слова.
  – Но ведь ты и есть Сэм? Ты же знаешь. Ты тоже делаешь злые вещи. А Лена ведь сначала была доброй, там, в приюте? И ты делал то, что она велела, потому что она была очень доброй? Тогда тебе не хотелось бежать, Рейне. Но потом Лена стала Йессикой. А Йессика злая. От Йессики ты хотел сбежать, Рейне. Тогда, по заснеженному полю. Ты помнишь Фариду?
  – Фариду, – повторил Рейне и остановился на полпути к столу.
  – Да, Фариду, – сказала Молли. – Фариду с татуировками. Ты ведь ее помнишь? Ты позволил ей убежать к автобусу, Рейне. Ты был с ней добр, ты разрешил ей убежать. Ты помнишь?
  – Она не хотела умирать, – ответил Рейне, оставаясь на месте.
  – Я тоже не хочу умирать.
  Молли почувствовала, как у нее щекам покатились слезы.
  – Рейне, пожалуйста, отпусти меня. Отпусти меня, и мы с тобой вместе убежим к автобусу, Сэм. Здесь рядом ходит автобус, и мы можем вместе убежать от Йессики. Йессика злилась на тебя, когда ты отпустил Фариду. Ты ведь помнишь, какой злой она тогда была? Это ведь тогда она окунула твои пальцы в кислоту, так что пропали отпечатки?
  – Я не должен тебя слушать, – чуть громче сказал Рейне и сделал еще шаг по направлению к столу.
  – Меня зовут Молли, Сэм. Я хочу сбежать с тобой. Молли. Ты собираешься убить Молли, Рейне? Ты правда хочешь это сделать?
  Взгляд через плечо. Еще три минуты.
  Стоя у стола, Рейне закричал:
  – Я не должен тебя слушать!
  – Но ты же хочешь меня слушать. Меня, Молли. Ты же хочешь сбежать от Йессики. Мы можем сбежать вместе. Автобус ходит совсем рядом, Сэм. Мы можем сесть на него вместе, улететь, как снежные ангелы, прекрасные, как ангелы. Сэм и Молли, как и должно быть. Меня зовут Молли, я человек. Ты не хочешь убивать меня, Сэм.
  Рейне подошел к столу, взял нож. Молли видела, как тот дрожит у него в руке. Она чувствовала, как льются слезы.
  Рейне медленно подошел к ней. Нож в руке дрожал еще сильнее.
  – Со мной тебе можно будет рисовать сколько захочешь, Рейне, – рыдая, крикнула Молли. – У тебя будет своя комната, очень светлая. А я дам тебе разноцветные карандаши и сколько угодно бумаги. Давай сбежим, Рейне.
  Рейне остановился и посмотрел на Молли странным взглядом.
  – Я все время пытаюсь тебя убить, Йессика, но никогда не получается. Ты всегда возвращаешься.
  – Я Молли, Рейне! Ты Сэм, а я Молли, и мы должны вместе убежать от Йессики. Мы можем убить ее вместе. И тогда ты сможешь рисовать сколько захочешь.
  Он присел рядом с ней на корточки, заглянул ей в глаза, поднес нож к ее телу. Она продолжала:
  – Мы сядем на автобус, Рейне. Автобус увезет нас на свободу, Сэм.
  Нож замер, подрагивая, прямо над ее правым запястьем.
  – Я должен тебя убить, Йессика, – сказал Рейне.
  40
  Четверг, 26 ноября, 10:35
  Бергер не мог оторвать ладоней от лица. Просто не получалось. Как будто они примерзли.
  Ди смотрела на него. Они сидели в дальней комнате. С экрана компьютера улыбалась Йессика Юнссон. На стоп-кадре ее улыбка выглядела жутко-пугающе. Как будто только сейчас Йессика стала реальной.
  Оцепенение.
  – Я правда не понимаю, – заговорил наконец Бергер.
  – Я подозреваю, что ты очень хорошо понимаешь, – сказала Ди.
  – Ее рвало. После катания на лыжах.
  – Если я правильно помню твою историю, вы провели вдвоем на севере почти месяц. Но мы не можем доверять показаниям Йессики Юнссон. Вполне возможно, Молли беременна уже два месяца, в таком случае она забеременела задолго до вашей встречи. А может, она уезжала куда-нибудь, пока ты лежал, напичканный седативными препаратами, и встречалась, например, в Квикйокке с каким-нибудь местным ловеласом.
  – Но я помню ее тело.
  – Что ты имеешь в виду?
  – Родимое пятно в форме звезды под правой грудью.
  – Ты мог заметить его когда угодно.
  Ди отошла и встала около висящей на стены карты северной Даларны.
  – Она где-то здесь, недалеко. Пойдем вместе в допросную и доведем дело до конца.
  Ди подошла к двери и распахнула ее.
  – Как мило, – улыбнулась Йессика Юнссон. – Комиссар Росенквист собственной персоной. Вылезла на свет божий, как короед из дерева.
  – Где она? – проорала Ди в сантиметре от лица Йессики.
  – Осмотревшись здесь, я поняла: вы ведете собственное расследование, – спокойно заметила Йессика. – Это все неофициально. Значит, я могу предложить вам обмен. Садитесь.
  Ди несколько раз сжала кулаки, прежде чем отойти. Потом обошла стол и села. Бергер сел рядом с ней.
  Тоном, который звучал почти официально, Йессика произнесла:
  – В определенный момент Рейне убьет Молли. Однако у него есть мобильный телефон, я могу позвонить и остановить его. Мы можем совершить обмен. Вы получите Молли, Рейне получит меня. А потом мы все, довольные, разойдемся.
  – Мы уже изучили ваш мобильный, – сказал Бергер. – В телефонной книге нет записей, и в памяти нет ни исходящих, ни входящих вызовов.
  – Надежности ради ни его, ни мой телефон никогда еще не использовался. Номер у меня вот здесь, – ответила Йессика и постучала себя по голове.
  – Тогда позвоните ему, черт побери! – крикнул Бергер.
  – Сначала мы должны договориться, как будем действовать, – сказала Йессика и посмотрела на настенные часы за спиной у Бергера. – У нас есть пятьдесят две минуты.
  Бергер и Ди обернулись и уставились на циферблат.
  – Значит, в половине двенадцатого? – уточнила Ди.
  Йессика пожала плечами.
  Бергер и Ди встретились взглядами и долго их не отводили, без слов понимая, что оба хотели сказать.
  Потом встали и вышли из комнаты. За спиной у них раздался голос Йессики:
  – Помните: часы тикают.
  Бергер захлопнул дверь и сказал:
  – Она никогда не позвонит. Это часть ее садистского плана, она просто получает удовольствие. Она хотела попасться, и теперь довольна. И в действительности единственное ее желание – увидеть мои глаза, когда Молли умрет. Но она и тогда ничего не почувствует. Она хочет посмотреть, попытаюсь ли я ее убить. В этом случае она, возможно, испытает какое-то чувство.
  – Я тоже так думаю, – сказала Ди, и лицо у нее осветилось, как будто ее осенила какая-то мысль. – До меня вдруг дошло. Ты сказал, что Йессика вышла из очереди около церкви в Серне. А вдруг все было не так?
  – То есть?
  – Вдруг она уже побывала в церкви. И получила свой код.
  Бергер уставился на нее.
  – Ее машина стояла там слишком недолго, – сказал он. – Это невозможно.
  – Она же очень изобретательна. Она могла пролезть без очереди, сказав, что у ее дочери аппарат искусственного дыхания работает от запасного аккумулятора и им немедленно нужно подключить электричество. Да что угодно.
  – В таком случае она должна была получить листок бумаги. Я уже обшарил все карманы ее куртки. Там ничего нет.
  Они переглянулись.
  – Могилы, – сказала Ди. – Это, конечно, смелое предположение, но она ведь могла выбросить листок, когда бежала между могилами.
  Они зашли в гостиную. Бергер подтащил Йессику Юнссон к батарее и привязал кабельными стяжками. После чего они вышли, не удостоив ее взглядом.
  За спиной раздался ее крик:
  – Сорок пять минут. Вы не хотите, чтобы я позвонила?
  Их автомобиль влетел на стоянку рядом с церковью. Там по-прежнему стояло много машин, но очередь вроде бы стала поменьше. Бергер кое-как припарковался и вбежал в кладбищенские ворота. Люди смотрели на него с удивлением, пока он, поскальзываясь и спотыкаясь, несся к могилам. Ди не отставала от него и пару раз поддержала, когда он чуть не упал.
  – Давай ты в ту сторону, а я в эту! – крикнул Бергер.
  Он свернул под прямым углом на дорожку, ведущую к живой изгороди, и принялся разглядывать лед под ногами и могилы по обе стороны от него. Все было белым-бело, засыпано снегом. Бергер не видел ничего, что отличалось бы по цвету от этой белизны. Даже белого листка бумаги. Отчаяние охватило его, когда он добрался до изгороди, так ни черта и не найдя.
  – Смотри-ка, – раздался голос Ди.
  Бергер развернулся и увидел, что она пробирается по глубокому снегу между двумя могилами. Он побежал, поскользнулся, снова побежал, свернул налево. Ди наклонилась над одной из могил недалеко от входа на кладбище. Потом распрямилась, держа в вытянутой руке скомканный листок.
  Ди развернула бумагу, прочла, что там написано, и сжала кулак.
  Бергер увидел этот жест, понял, что он значит. Несмотря ни на что, они у цели. Они побежали к машине, заскочили в нее, и Бергер выжал педаль газа. Глядя на лист бумаги, Ди сказала:
  – Здесь написан адрес. Это в деревне, которая называется Тьма.
  – Тьма? – воскликнул Бергер, выезжая на шоссе. Можно было повернуть направо или налево. – В какую сторону?
  – Погоди, – сказала Ди, открывая крышку ноутбука.
  Ее пальцы летали над клавиатурой. Потом она наклонилась к экрану.
  – Тьма, – сказала она. – Деревня в приходе Серна, муниципалитет Эльвдален. Двадцать пять километров к западу отсюда. Так что направо.
  Автомобиль занесло, так резко Бергер повернул направо. Ди дрожащими пальцами вбила адрес в навигатор. И скрестила пальцы на удачу.
  Им повезло. Навигатор нашел нужное место, указав, что до него двадцать семь километров. Похоже, они на верном пути.
  Ди откинуло назад, когда автомобиль снова занесло. Бергер удержал его на шоссе. Ди снова посмотрела на экран и сказала:
  – Это немыслимая глушь. Послушай, что пишут: «К востоку от деревни Тьма в национальном парке Фулуфьеллет находится точка Скандинавского полуострова, равноудаленная от всех побережий. Около двухсот двадцати километров отделяют ее и от побережья Хельсингланда, и от Тронхеймского фьорда, и от Осло-фьорда».
  – Тьма, – процедил Бергер, крепко держа руль. – Глубинка. Самая дальняя глушь.
  Дорога начала извиваться, было все труднее удерживать машину от заносов. Бергер не был уверен, дышит ли он. Ди сидела молча, глядя перед собой стеклянным взглядом.
  – Двадцать три минуты, – наконец произнесла она.
  Бергер пытался опередить время. Мир приобрел какие-то ненормальные формы. Время то спотыкалось, то срывалось с места и уносилось вперед. Белая как мел дорога пролегала между такими же белыми горными вершинами и хвойными деревьями.
  Все было белым. Абсолютно белым.
  Как и мозг Бергера. Его собственная глубинка.
  «Молли», – проносилось у него в голове. Педаль газа уже невозможно было вдавить глубже. Бергер видел, как нож в руке Рейне все ближе подбирается к телу Молли. Видел полено.
  Автомобиль несся по белой как мел дороге в Тьму, в самую дальнюю глушь.
  – Она так и написала, – сказала Ди. – Этот финал был запланирован уже давно.
  – Что значит «так и написала»? – крикнул Бергер, газуя.
  – В письме. В том письме, которое она адресовала мне. Мы это даже прокомментировали. Там была эта неожиданная фраза «Я во Тьме». На отдельной строке и «Тьма» с заглавной буквы.
  – Она же так чертовски изобретательна, – гаркнул Бергер.
  Они умолкли, и молчание длилось долго, слишком долго. Часы показали «11:27».
  Оставалось три минуты до момента, когда Рейне Даниэльссон должен будет всадить нож в Молли Блум. Бергер посмотрел на навигатор. До нужного дома в Тьме оставалось семь километров.
  Им ни за что не успеть.
  Бергер никак не смог бы объяснить, что происходило со временем. Оно двигалось рывками, толчками, бросками, и мир вокруг казался нереальным. Все было несколько искривленным. И Бергер гнал машину так, как не гнал еще никогда.
  Не следовало ли им все же заставить Йессику Юнссон позвонить? Вынудить ее? Пытать ее? Вырвать ей ногти?
  Но эта мразь в любом случае только наслаждалась бы.
  Не было другого выбора. Только гнать вперед. Гнать изо всех сил. Прорываться сквозь нелепо скачущее время.
  Когда часы показали половину двенадцатого, вокруг по-прежнему все было белым-бело. Но теперь эта белизна превратилась в кошмар.
  Они ни разу не сбились с пути. И все равно опоздали на восемь минут.
  Искривление времени прошло, оно перестало нестись скачками.
  Бергер выскочил из машины и побежал к дому. Он слышал, что Ди бежит следом, слышал, как она снимает с предохранителя пистолет. Самому ему было не до оружия, он только бежал вперед. Входная дверь оказалась слегка приоткрыта, Бергер распахнул ее, пронесся через гостиную и заметался из комнаты в комнату, как обезумевший. Наконец, он нашел дверь в подвал.
  Практически скатился вниз по лестнице в сердце Тьмы.
  Его глазам предстали стенные часы, затянутый в пленку красный плюшевый диван, стол с лежащим на нем поленом. И пустой стул с обрывками кабельных стяжек. На полу лежал нож и человек в луже крови. Бергер подбежал к нему. Перевернул.
  Это был Рейне Даниэльссон. Кровь текла у него из раны на голове, он хрипло дышал.
  Бергер резко развернулся, и только сейчас увидел кровавый след, по которому он пробежал, спускаясь сюда. Крови было много. Бергер вернулся наверх и услышал голос Ди, звучащий необычно глухо:
  – Здесь следы крови на снегу!
  Бергер вышел, увидел, что Ди пробирается по глубокому снегу метрах в десяти от дома, увидел и кровавый след, который она частично затоптала. Побежав за ней, Бергер ее опередил.
  Следы вели вверх по белому-белому склону холма и пропадали за его вершиной. Бергер попытался вскарабкаться на холм, но тут же грохнулся головой вперед и кувыркнулся прямо в метровую толщу снега. Рот забился, стало трудно дышать.
  Это тянется слишком долго, его охватила паника. Необоримая паника. Однако он сумел встать и мог держаться на ногах. Он сплевывал и сблевывал снег, но продолжал карабкаться на холм. Время тянулось немилосердно долго. Движения напоминали борьбу с зыбучими песками.
  Наконец, ему удалось взобраться на вершину. Его взгляд блуждал по противоположному склону.
  Уже теряя надежду, Бергер увидел ее.
  Она лежала ничком, обнаженная, вытянув руки вперед, и вокруг правой кисти расплывалось кровавое пятно, отвоевывая все больше пространства у белизны.
  Как падший ангел.
  С темными волосами, подстриженными под каре.
  Бергер рухнул на колени рядом с Молли, перевернул ее. Под сомкнутыми веками не было видно движения. Тело было слегка синеватым, но она еще не могла замерзнуть до смерти. Он проверил дыхание, пульс: слабые, еле заметные.
  Бергер встал, огляделся. Ди не видно. Кажется, она где-то в доме.
  Он сорвал с себя пуховик и накрыл Молли. Потом осторожно поднял ее правую руку. Чуть ниже запястья под большим пальцем был отрезан большой кусок кисти. Кровь хлестала из раны, было непонятно, повреждена ли артерия. Бергер сорвал с себя флисовую толстовку, попытался разорвать ее, но не получилось. Тут он услышал шаги с другой стороны холма, увидел, как над его вершиной появляется лицо Ди, бледное как смерть. Она протянула несколько одеял и сказала:
  – Вертолет «скорой помощи» уже вылетел.
  Ди посмотрела на рану у Молли на запястье, из которой лилась кровь.
  – О черт.
  – В чем дело? – спросил Сэм, который наконец разорвал толстовку.
  – Молли удалось воплотить в жизнь фантазию Фариды Хесари.
  – Что ты, черт возьми, говоришь? – крикнул Сэм, перевязывая руку Молли.
  – Как она? – спросила Ди.
  Сэм покачал головой. Они вместе завернули синеющее тело Молли в одеяла и пуховик. Бергер взял ее на руки.
  Пошел снег. Сквозь пелену слез Бергер видел, как на него медленно падают снежинки. Они летели тихо-тихо. Как будто хотели как можно скорее укрыть покрывалом забвения самые глубины его сознания.
  Бергер посмотрел на лицо Молли и осторожно понес ее сквозь снегопад.
  Молли Блум казалась мертвой.
  Пока они с Ди шли, снег валил все сильнее и сильнее. Когда они уже подходили к дому, по шоссе вдалеке проехал автобус.
  41
  Четверг, 26 ноября, 11:30
  Йессика Юнссон сидела неподвижно, прижавшись к батарее и наблюдая, как стрелки настенных часов приближаются к одиннадцати тридцати. В эту минуту все закончится. И эта минута вот-вот наступит.
  Ей казалось, будто бы вся энергия, все напряжение, все устремления покидают ее.
  Дело доведено до конца.
  Она добралась до финала.
  Молли Блум мертва, Сэм Бергер уничтожен. А Йессика Юнссон получила власть. Реальную власть над жизнью и смертью.
  Она бог. Она – сама богиня смерти. Она убила папину подружку.
  Но теперь все закончилось.
  Почувствовала ли она хоть что-то? В принципе, нет. Слишком поздно.
  Она знала, что пройдет не так уж много времени и Бергер вернется. Может быть, он ее убьет. В этом была своего рода извращенная логика. На пожизненное заключение должны осудить его, а не ее. А ее жизнь в любом случае закончена. Может быть, напоследок ей суждено хоть что-нибудь почувствовать.
  Само собой, ей и в голову не приходило позвонить Рейне и предотвратить убийство. В ее мире такие соображения отсутствовали.
  Она не могла не подумать о том, как бы она прожила жизнь, не найди она тогда тот клевер.
  Она ясно помнила этот день. Прогулка по берегу до Фарсты. Их маленькая семья шла пешком из Рогсведа, это совсем недалеко. Сверкающая поверхность озера. Папа с фотоаппаратом. Мама с животом, который как раз начал расти. Маленькая рощица, поляна с клевером. Тропинка. Летнее платье, которое обвевает прохладой ноги. Ветерок, надувающий юбку. Ласковое прикосновение ткани к коже.
  Йессика медленно присела на корточки на поросшей клевером полянке.
  Это последние секунды в ее жизни, когда она что-то чувствовала. Она чувствовала, как прекрасна жизнь, несмотря ни на что. Конечно, мама уже успела сообщить Йессике перед уходом из дома, что у нее появится маленький братик. Но это еще не успело проникнуть глубоко в мозг. Только когда она уселась среди цветов, нашла четырехлистный клевер и протянула его навстречу отцовскому фотоаппарату, ее осенило. Ровно в ту секунду, когда щелкнул затвор, она загадала желание: никогда не иметь младшего брата. Через неделю-другую она получила отпечатанный снимок. Она помнила, что записала желание на обратной стороне фотографии. Тогда оно словно обрело плоть. Папа прочитал текст. Она не хотела этого, но так случилось. Он побледнел. Но, как обычно, не произнес ни слова.
  На самом деле, это правда. Бергер прав. Ее отец, ученый, несомненно, боялся собственной дочери. Он сбежал от нее. На другой конец земного шара.
  Она надеялась, что еще жив. И мучается.
  Трусливая сволочь.
  И вот она оказалась здесь. Это было неизбежно. Даже сейчас, перед смертью, она не могла отделаться от воспоминания о том, как она вставляет ключ в замок. Она снова увидела свои ноги, шагающие на кухню, где ее встретило мамино бледное, мертвое лицо. Прямо на пороге между гостиной и кухней. В луже крови, растекающейся по полу.
  И взгляд ее мертвого брата.
  Ей казалось, что эти едва сформировавшиеся глаза говорят: «Ты больше никогда ничего не почувствуешь, Йессика».
  Вдруг до нее донесся шум подъехавшего автомобиля, она услышала шаги на лестнице и приготовилась.
  Пора.
  Она закрыла глаза. Тепло батареи, к которой ее привязали, казалось удивительно приятным. Йессика надеялась, что Бергер все сделает быстро.
  Она чувствовала, что достаточно страдала. Она не в силах будет терпеть выдирание ногтей.
  Она услышала, как открывается входная дверь, потом раздались шаги, потом распахнулась дверь комнаты, шаги приблизились. Он сел за стол.
  Но он ведь должен был кричать и выть. А не усесться вот так вот молча за стол, когда она только что убила его любимую женщину.
  Йессика открыла глаза.
  У стола сидел не Сэм Бергер. А высокий мужчина в толстых очках. Он очень аккуратно натянул на руки необычно тонкие кожаные перчатки. Потом посмотрел на Йессику, улыбнулся и сказал:
  – Ну что ж, Йессика, поиграла и хватит. Надеюсь, оно того стоило.
  – А вы кто? – воскликнула Йессика Юнссон.
  – Меня зовут Карстен. Тебя было немного сложно найти.
  – Но… Я думала…
  – Я знаю, о чем ты думала. Но я тут просмотрел твое резюме, и меня поражает, насколько мало ты заслуживаешь того, чтобы знать. Ты была на редкость скверной девчонкой.
  – Но вы должны объяснить…
  – Вообще-то, я ничего не должен, – оборвал ее Карстен и достал из внутреннего кармана надраенный до блеска Sig Sauer P226.
  – Да кто вы хотя бы такой?
  Карстен улыбнулся и продекламировал:
  – «Жизнь – только тень, она – актер на сцене. / Сыграл свой час, побегал, пошумел – / И был таков. Жизнь – сказка в пересказе / Глупца. Она полна трескучих слов / И ничего не значит».31
  – Какого черта?..
  – Иногда, – сказал Карстен, – мне кажется, что настоящее наказание – это ощущение полного непонимания в момент смерти. Некоторые люди просто-напросто заслуживают умереть, не имея ни малейшего понятия, почему они умирают. Так они не прихватят с собой в ад ни намека на искупление. А ты сейчас направляешься именно туда, Йессика, уж поверь мне. Передай привет и скажи, что я тоже скоро буду.
  – Что, черт возьми, вы хотите сказать? – Йессика начала дергаться и попыталась разорвать кабельные стяжки, которыми была связана.
  – Фишка в том, что ты умрешь, ничего не понимая, – сказал Карстен и убил Йессику тремя точными выстрелами прямо в сердце.
  И в последнюю секунду своей жизни Йессика Юнссон испытала, наконец, чувство. Чувство глубочайшего удивления.
  Карстен снял очки и поморгал. Потом вытер слезу в уголке глаза.
  Подойдя к Йессике, он засунул ей в рот черный носок.
  Сделав несколько шагов в сторону, Карстен полюбовался на свое произведение.
  Он видел все хуже и хуже.
  И на террасе в Андалусии он будет сидеть в одиночестве.
  «Но смысла нет».
  42
  Пятница, 27 ноября, 11:14
  Коридор, по которому шла Ди, казался бесконечным. За таким же бесконечным рядом окон, мимо которых она проходила, она видела, что лед уже начал схватывать поверхность залива. Это было видно, даже несмотря на сильный снегопад.
  Зима будет долгой.
  Сёдермальмская больница была, как обычно, переполнена. Когда Ди открыла дверь палаты, она обнаружила, что от других трех кроватей пациента отделяет только пожелтевшая ширма. К тому же, в помещении было неприлично много посторонних. Трое одетых в белое мужчин, что-то бормоча, склонились над одним из пациентов. Медсестра меняла катетер другому. За приоткрытой дверью туалета уборщик мыл пол. А около постели Молли Блум, крайней справа, стоял крупный мужчина с крупным лицом и еще более крупными усами.
  Ди глубоко вздохнула. Последний человек, которого она хотела сегодня видеть.
  – Конни, – сказала она.
  Конни Ландин, комиссар уголовной полиции при Национальном оперативном отделе, более известном как НОО, откликнулся:
  – Дезире.
  – Как она?
  – Не знаю. Один из вон тех врачей подойдет и расскажет, когда они закончат.
  Ди кивнула. Она смотрела на Молли Блум и спрашивала себя, что она, Ди, на самом деле чувствует. Какие-то провода и трубки двигались в такт дыханию Молли. Интересно, подумала Ди, может ли она самостоятельно дышать.
  Конни Ландин откашлялся и спросил:
  – Полагаю, ты видела заголовки в сегодняшних газетах?
  – Разве их можно было не увидеть? – сказала Ди, глядя на скопление аппаратуры вокруг тела Молли, которое из-за обилия техники казалось совсем маленьким.
  Почти как у ребенка.
  Конни Ландин покачал головой.
  – Я знаю, что ты мне лгала, выполняя какое-то тайное задание СЭПО вместе с Бергером. Но конечно, там, где появляется СЭПО, обычные правила не работают.
  Ди фыркнула и помотала головой. Ландин продолжил:
  – Как бы то ни было, заголовки в духе «Бывший полицейский разыскивается за убийство подозреваемой» – совсем не то, что нам сейчас нужно…
  – Да, само собой, – сказала Ди.
  – Итак, эту вашу Йессику Юнссон застрелили из старого оружия Бергера, из пистолета Sig Sauer P226, который он должен был сдать. Если добавить к этому его ДНК, найденную на месте как минимум трех старых убийств, связанных с тем же делом, неудивительно, что он исчез. Думаю, ты понимаешь, что отдел внутренних расследований захочет тебя допросить?
  – Я уже дала на это согласие, – спокойно ответила Ди.
  – Стало быть, ты полетела в Фалун на вертолете «скорой помощи»? Без Бергера?
  – Ему не хватило места, у нас было двое раненых. Но мы приехали на машине, и Бергер отправился в Фалун на ней.
  – Ее нашли на парковке около больницы, да. И там все следы прерываются. Очевидно, по дороге он свернул к дому в Серне и застрелил Йессику Юнссон. Таков вердикт даларнской полиции.
  – Давай подождем, к каким выводам придет внутреннее расследование.
  В этот момент к ним подошел один из врачей и спросил:
  – Полиция, если я не ошибаюсь?
  Они представились. Врач сказал:
  – Молли Блум, да. У нее действительно нет ни близких родственников, ни друзей?
  – Ближе меня вам, вероятно, никого не найти, – ответила Ди. – Как ее состояние?
  – Нестабильное. Надо подождать какое-то время, прежде чем мы сможем понять, повлекла ли за собой сильная потеря крови необратимые повреждения мозга.
  – А… ребенок? – затаив дыхание, спросила Ди.
  – С ним все в порядке. И каким бы ни оказалось ее состояние, ради ребенка мы продержим ее здесь минимум восемь месяцев.
  Ди уставилась на него с непонимающим видом. Встретив ее взгляд, врач пояснил:
  – То есть, даже если окажется, что речь идет об atria mortis32.
  Заметив, что и это не сильно помогло, он перевел на понятный язык:
  – Если наступила смерть мозга.
  Это, конечно, звучало куда понятнее.
  – Но пока об этом речи не идет? – уточнила Ди как можно спокойнее.
  – Нет-нет, – быстро заверил ее врач. – Пока ничего не понятно. Надо дать организму время. В целом анализы выглядят хорошо. Мы сделаем магнитно-резонансную томографию, как только это будет физически возможно.
  – Что сделаете?
  – Обычно это называют МРТ. Чтобы составить четкое представление о функционировании мозга.
  Врач ушел. Конни Ландин повернулся к Ди и сказал:
  – Дезире, ты должна представить мне полный отчет сегодня же. Скажем, через час. В двенадцать тридцать у меня в кабинете, хорошо?
  Ди кивнула и посмотрела вслед уходящему начальнику. Вместе с ним палату покинул и весь персонал. Ди повернулась к Молли. Подошла к ее кровати и взяла за руку, очень бледную и совершенно ледяную.
  Ди стало нехорошо.
  Из туалета вышел уборщик. Пока он тщательно выжимал швабру, видна была только его спина. Ди отвернулась от него. И вдруг он подошел и встал рядом.
  – Надеюсь, у тебя здоровое сердце, – сказал он.
  Ди резко развернулась в его сторону и оказалась лицом к лицу с Сэмом Бергером, так и не сбрившим свою запущенную бороду. Ди закрыла глаза и потрясла головой.
  – Что, черт побери, произошло? – спросила она, оправившись от шока.
  – Что тут говорили про смерть мозга? – спросил вместо ответа Бергер и подошел к Блум.
  Ди переложила ее руку в руку Бергера.
  – Только то, что пока ничего не ясно. Ее мозг не умер, Сэм. А с ребенком все хорошо.
  – Чей бы он ни был, – сказал Бергер и погладил руку Молли.
  – Что происходит, Сэм?
  Бергер ответил не сразу.
  – Когда я ехал в направлении Фалуна, я услышал на полицейской волне об убийстве в Серне. Как я понял, кто-то вошел в дом и застрелил Йессику. Учитывая, что кто-то уже пытался засадить меня в тюрьму, я предпочел смыться, пока не разберусь, в чем дело. А потом всплыло мое старое служебное оружие в качестве орудия убийства.
  – Да, как это возможно?
  – Не знаю. Я, разумеется, оставил его в сейфе в здании Управления полиции, когда меня уволили. Кто-то выкрал его, чтобы отправить меня за решетку. Ты должна мне поверить, Ди.
  Она посмотрела на него, и впервые за долгое время ее взгляд напомнил ему глаза олененка.
  – Я верю тебе, – сказала она. – Но кругом творится какое-то безумие.
  – Не важно. Главное, Молли жива. Благодаря тебе, Ди.
  Он вернул ей холодную руку Блум и отступил от кровати. Ди погладила руку, и ее захлестнула боль.
  Ей нужно было, чтобы ее крепко обняли. Она обернулась. Но Бергер уже исчез. В коридоре он сорвал с себя халат уборщика и посмотрел на вибрирующий мобильный. На экране высветилось: «Точка 0».
  * * *
  Одинокий осиновый лист подрагивал на одной из веток. Бергер остановился и смотрел на него, пока он не оторвался и не полетел вместе со снежным вихрем. Какое-то время он кружился на ветру, а потом беззвучно лег к ногам Бергера. Тогда Бергер продолжил свой путь по лужайке из далекого детства к слабо светящемуся собственным светом лодочному домику.
  Лодку на воде все больше заваливало снегом. И лед уже начал сковывать Эдсвикен.
  Бергер поднялся по лестнице. На сей раз его не встретило дуло пистолета Sig Sauer P226. Дверь открыл с виду безоружный начальник отдела разведданных. Его стриженные ежиком стальные волосы все так же напоминали притянутые магнитом железные опилки, но выражение лица было совсем другим, куда более миролюбивым. Как будто человек-без-мимики вдруг расширил репертуар демонстрируемых эмоций.
  Вдобавок он произнес:
  – Хорошо, что ты смог прийти.
  Бергер молча смотрел на Августа Стена. Они сели по разные стороны старого верстака. Стен какое-то время покивал, а потом передал Бергеру айпад.
  На нем включилось видео, и Бергер сразу узнал интерьер конспиративного дома СЭПО в Серне. В глубине комнаты, привязанная к батарее, сидела, закрыв глаза, Йессика Юнссон. Вдруг вошел мужчина, пока видна была только его спина. Он сел за стол из березовой фанеры. Йессика открыла глаза, и какое-то время между ними шел беззвучный разговор. Потом Йессика начала дергаться и попыталась разорвать кабельные стяжки, которыми была связана. Тогда мужчина трижды выстрелил ей в сердце. Посидев еще немного, он встал, подошел к убитой и засунул ей в рот черный носок.
  Когда он обернулся, Август Стен нажал на паузу. Теперь стало совершенно очевидно, что это был Карстен.
  – Звука нет? – спросил Бергер.
  – К сожалению, нет. У этой микрокамеры нет микрофона. А все остальные он нашел.
  – Это твой человек, Стен. К тому же из ближнего круга. В прошлый раз он был здесь с тобой, и все происходило в обстановке жуткой секретности. И что вот это такое?
  – Осилишь еще одну запись? – спросил Стен вместо ответа. – Я раздобыл ее перед самым твоим приходом сюда. Ей пара недель.
  Бергер кивнул. На экране появилось следующее видео.
  Офисная зона, несмотря на царившую темноту, показалась Бергеру знакомой. Через какое-то время он узнал свое прежнее рабочее место в здании полиции, где группа Аллана Гудмундссона работала над делом похищенной Эллен Савингер. В помещение вошел мужчина, съемка переключилась на ночной режим, контуры стали зеленовато-белыми. Мужчина направился прямиком к сейфу с оружием, без проблем открыл его и достал оттуда пистолет.
  Стен нажал на паузу.
  – Хорошо видно, с чьего места он берет оружие, – сказал он.
  – С моего, – кивнул Бергер.
  Стен снова включил ту же запись. Когда мужчина повернулся лицом к камере, опять, несмотря на темноту, стало очевидно, что это Карстен.
  – Это освобождает меня от подозрений, – сказал Бергер.
  – Но эта запись никогда не будет обнародована.
  – А что помешает мне отобрать у тебя айпад и сбежать с ним отсюда?
  – Ничего, – ответил Стен и мрачно улыбнулся. – Но эти файлы – временные. Они будут удалены из памяти еще до того, как ты выйдешь за дверь. Мы сэкономим время, если не будем друг друга недооценивать.
  Бергер посмотрел на Стена и спросил:
  – И в чем здесь дело?
  – Это длинная история. С твоего позволения я вкратце обрисую ситуацию.
  – Ты убил Силь, черт бы тебя побрал, – прошипел Бергер.
  – Нет, – спокойно возразил Стен. – Ты не возражаешь, если я начну?
  Бергер промолчал. Стен кивнул.
  – Сильвию Андерссон убили, потому что она по твоей просьбе попробовала восстановить некоторые файлы из самых секретных архивов СЭПО, не так ли? Файлы, которые были удалены оттуда под Новый год или в самом начале января. Это соответствует твоей теории, Сэм?
  Бергер, не шелохнувшись, смотрел на него в полумраке лодочного домика.
  – И удалил эти файлы действительно я, – продолжил Стен. – За месяц-другой до этого мне стало очевидно, что в СЭПО завелся крот.
  – Крот?
  – Прости мне эту терминологию времен холодной войны, – улыбнулся Стен. – Предатель, шпион, источник утечки – называй как хочешь. Я вынужден был принять меры, чтобы крот не получил доступа к этим файлам.
  – Ключом ко всему была семья Пачачи? – спросил Бергер.
  На лице Августа Стена появилось самое живое выражение из всех, которые до того наблюдал у него Бергер.
  – Вот поэтому-то нам и надо было убрать тебя куда подальше, – ответил он. – Потому что ты это понял. Чтобы ты был вне досягаемости и под защитой.
  – И вы поручили это Молли?
  – Ты ошибаешься насчет Молли Блум. Она ушла от нас и готова была стать частным детективом на пару с тобой. Она спасла тебя, когда у тебя здесь, в лодочном домике, произошел нервный срыв. Настоящий нервный срыв, психоз. Мы с ней связались уже позже. Она согласилась какое-то время подержать тебя вдали от людей, потому что поняла, что твою Силь убил крот.
  Бергер, не произнося ни слова, смотрел на Стена.
  – Суть вкратце такова, – помолчав, продолжил Стен. – Пачачи очень важен для нас, и единственный, кто знает его настоящее имя, это я. Но тут вдруг появился крот, который попытался добраться до этой информации. Мне пришлось оперативно удалить все файлы, имевшие отношение к делу. Он предпринял еще несколько попыток. Задушил носком впавшую в старческий маразм женщину, которая, не исключено, могла рассказать кое-что о Гундерсене, а ведь именно Гундерсен и помог нам заполучить сюда Пачачи. Потом крот убил твою Силь, которая, однако, вроде бы не сообщила ему никакой информации о Пачачи. По крайней мере, мы не заметили, чтобы он ее получил. Но самое главное – он добрался до дочери Пачачи. Ее похитил…
  – Вильям, – сказал Бергер, хотя говорить он сейчас, собственно, был не в состоянии.
  – Она сейчас у крота. Он забрал Аишу еще до того, как был сооружен лабиринт в квартире на улице Ступвеген. Он не тронул других похищенных девочек и увез только Аишу. Удерживая дочь, он заставляет отца молчать. Но только убив Пачачи, крот получит свои тридцать сребреников. Впрочем, судя по всему, их должно быть значительно больше.
  – От кого он их получит?
  – Вероятно, от ИГИЛа. Я охотился за этим кротом целый год. И вот как он себя выдал. Безумие.
  – Карстен? – воскликнул Бергер.
  Стен медленно покивал головой и сказал:
  – Его первым мотивом, видимо, было желание найти козла отпущения. Конечно, было бы лучше выбрать кого-нибудь из СЭПО, но, поскольку за Сильвией Андерссон стоял ты, можно было выдать за крота тебя. Вы же с ней копались в наших засекреченных документах.
  – Он убил Йессику, чтобы выдать меня за крота? – воскликнул Бергер.
  – Первый его мотив был таков. Но кротов всегда выдает страсть. Идеальный шпион – кастрированный шпион.
  – Погоди-ка. Карстен пытается засадить меня за решетку, потому что…
  – Это его второй мотив, да. Он ревнует. Многое говорит о том, что он решил, что ты увел у него Молли. В его отчетах о наблюдении за вами это проскальзывает между строк. Если знать, что искать. Но я это понял слишком поздно.
  – И где он сейчас?
  – Вероятно, где-то в Швеции. Вместе с похищенной Аишей Пачачи. Думаю, он ждет, что отец предложит ему обмен, то есть что Пачачи пожертвует собой ради свободы дочери.
  – А зачем здесь я? Чего ты от меня хочешь?
  Август Стен посмотрел на него и тяжело вздохнул.
  – Нас ожидают важные события, – сказал он. – В страну прибывают люди. Если Карстену удастся заставить Али Пачачи замолчать, они смогут избежать многих проблем. И тогда нам грозит самый страшный теракт за всю историю Швеции.
  Бергер уставился на него.
  – Чего ты от меня хочешь, Август?
  – Ты лучше, чем ты думаешь, Сэм.
  – Но Молли, черт возьми, лежит в больнице, ее мозг мертв, а внутри у нее ребенок, отец которого, возможно, я.
  Август Стен покачал головой.
  – Как я уже говорил, идеальный шпион – кастрированный шпион, – сказал он. – А смерть мозга у Молли не наступила. Просто состояние пока неопределенное. К тому же, я думаю, что и вопрос отцовства еще не закрыт.
  Бергер посмотрел на обломки часового механизма, к которому он не так давно был прикован.
  – Чего ты от меня хочешь, Август? – повторил Бергер.
  Подвинув к нему мобильный телефон и толстую пачку наличных, Август Стен сказал:
  – Просто будь наготове, ты мне скоро понадобишься. И не забудь, что ты объявлен в общегосударственный розыск. Держись в тени и не высовывайся.
  – Я начинаю к этому привыкать, – ответил Сэм Бергер, криво ухмыльнувшись.
  43
  Воскресенье, 27 декабря, 14:02
  Сквозь снегопад с трудом можно было разглядеть, насколько хорошо охраняются недавно выстроенные корпуса судебно-психиатрической лечебницы Хеликс в Худдинге. Однако водителю одной машины, которого высшие инстанции снабдили поддельными документами, удалось въехать на территорию. Он припарковался между другими автомобилями и заглушил двигатель.
  Сэм Бергер повернул зеркало заднего вида и посмотрел на свое свежевыбритое лицо. Он не узнавал себя.
  И чувствовал себя неприятно одиноким.
  В удивительно чистом коридоре пахло свежим ремонтом. Перед Бергером легкой энергичной походкой шла женщина-врач. Не оборачиваясь, она сказала:
  – Жаль, что вы приехали напрасно.
  – Что вы имеете в виду? – спросил Бергер.
  – До суда действует полный запрет на общение, – ответила она. – Но вы можете посмотреть на него, не заходя внутрь.
  В паре метров от двери с небольшим окошком врач резко остановилась. Потом так же резко развернулась и ушла туда, откуда они пришли.
  – У вас есть пять минут, – бросила она ему через плечо. – Потом придет наш сотрудник и проводит вас.
  Бергер подождал, пока она уйдет. Потом медленно приблизился к двери и заглянул внутрь.
  Сначала он увидел большое окно. Сквозь густой снегопад он заметил внизу на дороге автобус.
  Потом он увидел Рейне Даниэльссона. Тот сидел за столом и рисовал. Стол был завален бумагой и всевозможными цветными карандашами. Лицо Рейне выражало высшую степень концентрации. Казалось, не исключено, что за его чертами даже таится счастье.
  Сначала было трудно разобрать, что он рисует. Потом Бергер заметил, что на стенах тоже висят рисунки. Он вгляделся в них.
  Это был четырехлистный клевер. Очень детальные изображения четырехлистного клевера украшали всю камеру Рейне Даниэльссона.
  Рейне перевел взгляд на Бергера. Улыбнулся, поднял правую руку, как будто хотел помахать. Вместо этого он вытянул указательный и средний пальцы, так что кисть стала похожа на двуствольный револьвер.
  И выстрелил в Бергера.
  Арне Даль
  В толще воды
  (C) Констанда О., перевод, 2019
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2020
  I
  1
  Коридор был окутан тьмой. Однако Бергеру удалось приметить муху, медленно ползущую по потолку; он долго следил за ней взглядом. И лишь отведя глаза, понял, что это пчела.
  Различить глазок удалось без труда, хотя единственную лампочку в коридоре едва ли можно было назвать освещением. Маленький, круглый, приделанный на уровне глаз на закрытой двери, отделяющей его от второго мужчины. Оба прижались к холодной и сырой бетонной стене по разные стороны от двери, у обоих в руках оружие на взводе. В тусклом свете пожилой мужчина вперил ледяной взгляд в Бергера и уверенно кивнул. Не опуская оружия, Бергер достал из кармана что-то похожее на лупу. Бесшумно поднес к дверному глазку и заглянул внутрь.
  Несмотря на искаженную перспективу, квартира хорошо просматривалась. Прихожая плавно переходила в гостиную. Казалось, в несмелой предрассветной дымке ноябрьского утра по направлению к большим окнам движутся два гигантских орла. Они все приближались и приближались, как в замедленной съемке, и на мгновение возникло впечатление, будто эти черные силуэты действительно парят в воздухе, несомые воздушными потоками. А потом орлы приобрели очертания людей, которые постояли несколько секунд не шевелясь. Один из них поднял руки, показал десять пальцев, затем девять, восемь. Бергер быстро засунул похожий на лупу предмет в карман и достал отмычку. Стараясь действовать как можно тише, вставил ее в замок, и она тревожно зазвенела, пока он пытался нащупать невидимые зубчики и бороздки.
  Шесть, пять, четыре. Отмычка не цеплялась. Впервые за десятки лет отмычка не подходила. Три, два. Тут он поймал нужное положение, и замок с щелчком открылся. Подняв оружие, Бергер распахнул дверь в квартиру. В ту же секунду двое одетых в черное людей вломились через балконную дверь. У каждого в руке было по автомату. Они бесшумно скрылись в левой части квартиры. Бергер прокрался направо, совершенно бесшумно и не опуская оружия. Остальная часть гостиной: камин, диван, кресло, тележка для напитков. На журнальном столике рядом с креслом – толстая книга. По-прежнему с пистолетом наготове, Бергер подошел ближе. На книге лежали очки с необычайно толстыми линзами. А книга оказалась собранием сочинений Шекспира на английском языке.
  Ничего не трогая, Бергер поднял глаза. На стене висела единственная картинка, фотография какого-то пейзажа. Волшебный свет заходящего солнца освещал холм, поросший кипарисами и соснами, пара белых домов, несколько осликов с опущенными головами, ряд ульев, тянущихся вдоль склона, и усеянный желтыми цветами луг, простирающийся до самого моря, поблескивающего вдали. Бергеру показалось, что он узнал Гибралтар. Он вернулся к книге, присел на корточки, внимательно осмотрел очки, заметил закладку между тонкими страницами книги, но трогать ничего не стал.
  – Сюда! – раздался приглушенный крик.
  Бергер встал, обернулся. Пожилой мужчина стоял в прихожей, устремив на него взгляд; его короткостриженые волосы напоминали примагниченную железную стружку. Звали его Август Стен, он возглавлял отдел разведки Службы государственной безопасности Швеции, или СЭПО.
  Бергер и Стен направились в ту сторону, откуда послышался голос, прошли через кухню и оказались в коридоре. Из дальней комнаты доносились обрывки разговора. Бергер вошел.
  На плечах одетых в черное людей висели автоматы. Бергер не без скепсиса взглянул на внешние ресурсы Августа Стена.
  – Квартира в безопасности, – произнес Рой Гран.
  – Но она же сидела тут, – ответил Кент Дес, обводя жестом явно оснащенные звукоизоляцией стены комнаты без единого окна.
  Бергер огляделся. Совершенно безликая комната; полная противоположность соседней уютной гостиной. Никаких следов от цепей, кожаных ремней или приспособлений для капельниц, однако это вовсе не означает, что ничего особенного здесь не происходило или что тут не принимали наркотики. Ничего не говорящая пустота.
  А вот гостиная казалась куда красноречивее. Бергер опустился на колени перед не застеленной мятой кроватью. Склонив голову набок, он внимательно осмотрел подушку и в медленно нарастающем утреннем свете различил по меньшей мере три длинных черных волоса.
  – Наш друг не очень-то старается замести следы, – заметил он.
  – А зачем? – откликнулся Август Стен. – Единственное, что ему нужно скрыть, – это куда он ее перевез.
  Бергер услышал слабое жужжание. Он поднял глаза и увидел пчелу, летящую под самым потолком. Та же самая пчела? Бергер пошел за ней и, пройдя через кухню, снова оказался в гостиной. Остановился у кресла. Надел перчатки. Снял очки с книги. Открыл заложенную страницу. Не убирая закладки, посмотрел на текст.
  «Гамлет». Третий акт. Закладка словно указывала на самую известную фразу в мировой литературе:
  Быть или не быть…
  Бергер вернулся к фотографии на стене, внимательно вгляделся в нее. Море, скала, цветочный луг. Ульи на склонах.
  Ульи.
  Снова зажужжала пчела. На этот раз звук был иной, как будто удвоенный. Бергер поднял глаза. Теперь в углу на потолке сидело целых два насекомых.
  Неужели пчелы еще живы в конце ноября? Это в Стокгольме-то?
  Быть или не быть…
  – Он разводит пчел, – сказал Бергер.
  Кент и Рой посмотрели на него скептически, Стен – безо всякого выражения.
  – Как это? – спросил наконец Рой. – Прямо здесь?
  – Вряд ли, – ответил Бергер.
  – А разве это не мода такая? – поинтересовался Кент. – Разводить пчел на крыше дома?
  – Черт возьми! – выругался Рой.
  Стен поднял брови. Потом сказал:
  – Три выхода на крышу. Лестничная клетка, пожарная лестница и через балконы. Гран, можешь подняться еще на два этажа?
  Рой бросил взгляд в сторону балкона, где виднелись две свисающие с верхнего этажа веревки. Кивнул. Стен продолжал:
  – Дес, на тебе пожарная лестница. Бергер, лестница в подъезде. Мне нужна общая картина. Действуем скоординированно. Обо всем сообщайте мне. И ждите моих указаний. А теперь вперед.
  Рой вышел на балкон, Бергер с Кентом выбежали через входную дверь. Кент ринулся к пожарной лестнице, а Кент зажег свет и направился прямо по коридору. Подошел к лестнице, увидел, как по стене ползет пчела.
  Тут возможно только два варианта. Либо пчелы просто сбежали, либо они – приманка. Если они сбежали, то вполне возможно, преступник сидит сейчас наверху вместе со своей жертвой, совершенно неподготовленный. Однако скорее всего, он хотел по какой-то причине заманить их на крышу.
  И все-таки подняться надо, другого пути нет. Дополнительные кадры из полиции привлекать нельзя из-за повышенной секретности; Бергер даже не знал, насколько Рой и Кент посвящены в курс дела. Несколько секунд он наблюдал за пчелой, за тем, как она, словно бы бесцельно, ползет по стене. Потом начал подниматься по лестнице.
  Грязная плохо освещенная лестница заканчивалась мощной стальной дверью, закрытой изнутри на защелку. Бергер достал рацию и сообщил, где находится. Что-то зашуршало, потом послышался голос Роя:
  – Я тоже на месте.
  Снова шипение, затем Август Стен:
  – У меня полный обзор из соседнего здания. Действительно, на крыше имеется низенький домик, в северо-восточном углу. Ближе к тебе, Гран, метрах в пяти, наверное. Хотя дверь смотрит на тебя, Бергер. От тебя до нее двадцать метров. Пожарная лестница Деса в десяти метрах от домика, на противоположной стороне.
  – Понял, – отозвался Рой. – Кент?
  – Пожарная лестница очень шаткая, – пропыхтел Кент. – Мне еще пару минут ползти. Сообщу, когда доберусь.
  Повисла тишина.
  На лестничной площадке погас свет. На Бергера обрушилась темнота. Тишину нарушило легкое жужжание, на стене появилась красная лампочка, обозначающая выключатель. Бергер потянулся к ней. Снова зажегся свет. Пчела продолжала жужжать, но теперь ее не было видно.
  Все замерло в ожидании.
  Невыносимом ожидании. Из этого ожидания постепенно выплыл тускло освещенный номер в мотеле; за окнами шумел автобан, сквозь щель в жалюзи проникал скудный свет. В тот вечер Бергер проскользнул в номер со своим жалким пакетом, полным питьевых йогуртов и готовых сэндвичей с заправки, и уже почти успел рухнуть в кресло, но вдруг понял, что оно уже занято.
  Сердце ушло в пятки. Послышался голос Августа Стена:
  – Так вот что ты называешь «держаться в тени»?
  Секунды медленно скользили по лестнице. Бергер провел рукой по груди; контуры бронежилета были ему знакомы не хуже, чем расположение собственных ребер.
  Номер в мотеле никак не отпускал его. Вот Бергер лежит в кровати, тяжело дышит, взгляд зафиксирован на Стене, сидящем в кресле.
  – Мы, кажется, обнаружили место, где Карстен держит Аишу, – сказал Стен. – Будем готовы завтра утром.
  Бергер медленно покачал головой и окинул взглядом обстановку депрессивного номера.
  – Что я здесь делаю, черт возьми? – спросил он.
  – Ты самый разыскиваемый в Швеции человек. И ты держишься в тени, вот что ты делаешь.
  – А ты – один из главных начальников СЭПО, – ответил Бергер. – К которой я никогда не имел никакого отношения. С чего бы ты вдруг стал мне помогать?
  – Мы помогаем друг другу, – произнес Стен.
  Пчела все жужжала, но не могла заглушить ночную сцену, всплывающую в голове. Бергер уставился на Августа Стена сквозь темноту, так что тот почувствовал необходимость продолжить:
  – Теперь ты в моей команде, Сэм. Ты мне понадобишься всерьез, как только я узнаю подробнее о том, что он замышляет. А пока прошу тебя просто подождать. Для тебя готовится конспиративная квартира. Но завтра утром ты мне нужен, без обсуждений.
  – А что он, черт возьми, может замышлять? Какой-нибудь теракт?
  – Да такой, каких еще не было…
  – Ну-ну, – перебил Бергер. – Самый страшный теракт в истории Швеции. Но мне-то о нем ничего не известно. Просто бесит эта ваша дурацкая секретность.
  Стен громко вздохнул и откинулся в поеденном молью кресле. Потом произнес:
  – Долгие годы Карстен был моим ближайшим соратником, одним из ключевых сотрудников СЭПО. А потом оказался предателем, виновным в государственной измене, которого я так долго искал. Он похитил Аишу Пачачи по той же причине, по которой убил твою коллегу и друга, Сильвию Андерссон, Сильян. Чтобы добраться до моего важнейшего агента – отца Аиши, Али Пачачи, человека с целой сетью контактов. Иными словами, он похитил Аишу, чтобы заставить молчать Али.
  Там, лежа на кровати унылого номера дешевой гостиницы, Бергер почувствовал, к своему ужасу, как в нем снова просыпаются полицейские инстинкты.
  – А все потому, что Али вот-вот раскроет, каким образом планируется совершить крупнейший в истории Швеции теракт?
  – Да, – кивнул Стен. – По моей версии, международная террористическая организация пытается заставить Али замолчать и для этого подкупила Карстена. Скорее всего, речь идет об ИГИЛ, Исламском государстве, но точных сведений пока нет.
  Бергер огляделся по сторонам, но в мрачном номере зацепиться взглядом было не за что. И не за кого, если не считать начальника отдела СЭПО.
  – Так значит, это из-за Карстена я оказался в таком дерьме? – спросил Бергер. – Из-за него меня разыскивает вся Швеция? «Разыскивается бывший полицейский, убивший подозреваемого». Выстрелил в убийцу из моего старого служебного пистолета. Зачем, черт возьми?
  Стен покачал головой.
  – Пока не совсем ясно. Но он что-то испытывал к Молли Блум. Как ты помнишь, за вами следил. Но в его отчетах проскальзывал странный подтекст, я это понял уже потом, когда прочитал все подряд. Он называл вас мужчиной и женщиной, только обозначал это символами.
  – Символами?
  – Да, вот такими, – сказал Август Стен, вынимая ручку и рисуя на последней странице газеты.
  Взглянув на символы – ♂ и ♀ – Бергер поднял брови. Август Стен продолжал, показывая:
  – ♂ – это ты, Сэм, а ♀ – Молли.
  – Молли, которая лежит в коме с моим ребенком в утробе, – произнес Бергер мрачно и покачал головой.
  Стен приподнялся в потертом кресле и похлопал Бергера по колену. Это было несколько неожиданно.
  – У нас перед Карстеном большое преимущество, – сказал он голосом, которого Бергер никогда раньше не слышал. – Он, без сомнений, очень опасный человек – думаю, мы с полным правом можем назвать его натренированным профессиональным убийцей, – но он вот-вот ослепнет. У него прогрессирующая болезнь глаз – пигментная дистрофия сетчатки. И завтра нам представится идеальный шанс поймать его. Для этого мне нужен ты, Сэм.
  Мне нужен ты, Сэм, думал Бергер, стоя на безликой лестнице высотного дома перед безликой дверью, в ожидании, которое все больше казалось бесконечным. Резким рывком он вернулся в настоящее, проверил оружие, на удивление ритмично подрагивающее в руках, видимо, в унисон с биением сердца.
  Его единственная надежда была связана с тем, что Карстен стремительно слепнет.
  Полная тишина, лишь слабое жужжание пчелы. Все более отдаленное, монотонное.
  И тут зашипела рация.
  – На месте, – послышался голос Кента.
  – Ну все, – отозвался Стен. – Три. Два. Один.
  Бергер распахнул дверь и выглянул наружу. Слабый свет восходящего солнца над крышей. Все по-прежнему в полумраке. В двадцати метрах справа виднелся маленький домик, похожий на комок бетона. Бергер заметил Кента, наконец поднявшегося по пожарной лестнице и теперь бегущего к домику. В то же мгновение Рой подтянулся на своей веревке и перелез через низкий кирпичный бортик на краю крыши.
  Бергер бросился к домику. Он был там, но в то же время его там не было, ему казалось, что он странным образом отстранился от происходящего и наблюдает с безопасного расстояния. Не хватало только выстрелов.
  Рой оказался у домика первым, почти сразу подбежал Кент, потом Бергер. Он видел, как Рой поднял ногу, открыл дверь и скрылся внутри. Кент подошел следом, его тело задергалось во всех направлениях, потом он тоже шагнул внутрь.
  И вот Бергер совсем близко. Он почувствовал резкую боль в шее, словно кто-то открыл стрельбу из бесшумного оружия. Бергер замедлился, схватился за шею, и тут что-то вонзилось и в руку. Он был уже совсем близко к приоткрытой двери, когда Кент вывалился из домика, странно и дико извиваясь. Он заметался из стороны в сторону, пистолет полетел куда-то по широкой дуге, как в замедленной съемке. Кент опустился на колени, бросился вперед, перекатился через голову. Жужжание все усиливалось. Бергера охватила боль, сверлящая боль, быстро распространившаяся по всему телу, обжигающая руки и ноги.
  Из дому вышел некто, похожий на зверя, медведя на задних лапах. Существо подняло вверх руки, точно в молитве, но только это были не руки, а лапы, покрытые густой ворсистой шерстью. Остальное тело выглядело так же: распухшее и волосатое. Однако у этого существа оказалось белое как мел человеческое лицо, череп с горящим взглядом. Жужжание все нарастало, и до Бергера наконец дошло, что он видит.
  Это было лицо Роя, а все его тело было облеплено пчелами.
  Рой направился к краю крыши, миновал место, где крепилась веревка. Он шел тяжелыми шагами, словно космонавт, высадившийся на луне. Перелез через кирпичный бордюр, отделяющий крышу от пропасти. Бергер услышал собственный крик, но голос звучал словно чужой:
  – Остановись, черт подери!
  Но Рой продолжал движение, как будто им управляла некая сила, более могущественная, нежели собственная воля. Наконец он сделал неизбежный шаг через край.
  Он словно воспарил. На короткое мгновение, показавшееся вечностью, у Бергера возникло ощущение, будто тело Роя зависло в воздухе под мерное жужжание пчел, нарушив все законы притяжения, словно понятий «верх» и «низ» больше не существовало.
  Затем пчелы, как по команде, покинули тело и воронкой взмыли вверх.
  В этот миг Бергер заглянул в глаза Роя и увидел смерть. Он смотрел прямо в лицо смерти. А потом Рой упал.
  Бергер услышал собственный вопль. Он поплелся к краю крыши. Боль, отпустившая несколько секунд назад, вернулась с новой силой. Кент больше не катался по крыше, он поднялся, резкими движениями очищая тело. Вместе они шагали к краю крыши. К тому месту, откуда упал Рой. Уже у самого бордюра Бергер повернул голову и увидел огромный рой пчел, вырывающийся из приоткрытой двери домика и формирующий темную тучу над из без того мрачным городом.
  Бергер и Кент обменялись взглядами. Кент снял пчелу с бледной щеки и кивнул. Они посмотрели вниз.
  Израненное тело Роя лежало на парковке, в тридцати метрах от них.
  Наполовину на каком-то автомобиле.
  Кент издал нечеловеческий звук.
  – Бергер! – взревела рация. – Медицинская помощь в пути. Следите за домиком.
  Бергер медленно поднялся и отошел от рыдающего от горя и боли Кента. Отцепляя пчел со всех открытых частей тела, Бергер вдруг ощутил странное головокружение. Пошатываясь, он направился к маленькому домику. Прижался к бетонной стене, быстро заглянул внутрь и тут же высунул голову. Там никого, никаких потайных помещений. По меньшей мере, шесть открытых ульев. В домике осталось лишь несколько лениво жужжащих пчел; наверное, можно зайти. Бергер крепче сжал пистолет и вошел внутрь. Замахал руками, чтобы выгнать последних пчел. Огляделся. Помимо ульев там имелся стол, стул – и больше ничего. Вряд ли Аишу держали здесь, единственной целью Карстена было заманить их наверх. Для того чтобы вывести их из строя? Или убить? Вряд ли, Карстен не садист. Большой любитель природы, да. Изменник родины. Безудержный, да. Но рационально мыслящий. Значит, имелась какая-то другая причина.
  Пол, потолок, стены – ничего. Совершенно безликое пространство. Значит, разгадка содержится в ульях или лежит где-нибудь на столе. В ульи Бергер лезть не собирался, ему уже хватило близкого общения с пчелами.
  Только сейчас он заметил, что на маленьком столике осталось несколько пчел. Они вели себя спокойнее, чем их сородичи: ползали строго по прямоугольнику примерно дециметровой ширины. Бергер достал пистолет и смахнул пчел с поверхности. Оказалось, под ними лежал листочек бумаги. Бергер не стал трогать его, но про себя отметил, что бумажка посыпана чем-то сладким и липким. Чем-то, что обычно любят пчелы.
  Похоже на маленький конверт. Такой, в какие обычно кладут поздравительные открытки. Бергер смахнул последних пчел, но, вопреки своим инстинктам, оставил конверт лежать в ожидании криминалистов из СЭПО. И тут он заметил выдвижной ящик в нижней части стола. Бергер присел на корточки и начал осторожно выдвигать его.
  Раздался оглушительный хлопок. Бергера отбросило сокрушительной волной. Полный шок, тело пронзила боль. В глазах потемнело.
  Последней мыслью, которая пронеслась в голове, прежде чем Бергер провалился в бесконечное небытие, было: какая ужасная смерть.
  А потом наступила темнота.
  Бергер не был уверен, что жив, когда открыл глаза и увидел ледяной серый взгляд в обрамлении седых, короткостриженых, с металлическим блеском волос.
  – Лучший шпион – это, конечно, кастрированный шпион, – произнес Август Стен. – Но зачем же так резко.
  – Что? – пропыхтел Бергер.
  – Если бы ты не присел на корточки, тебе бы оторвало член.
  Бергер взглянул на свой бронежилет. Было отчетливо видно, куда попала пуля. Прямо в сердце.
  – Вот черт, – выругался он.
  Стен протянул ему руку, Бергер схватился за нее, поднялся на ноги, пронзаемый целым каскадом болевых лучей. Стен подвел его к выдвинутому ящику. Внутри, за отстреленной панелью, лежал закрепленный пистолет с натянутой на курке стальной проволокой. Бергер тут же узнал оружие. SIG-Sauer P226. Скорее всего, его же, Бергера, служебный пистолет. К дулу была приклеена маленькая бумажка с надписью от руки, короткой и предельно ясной:
  «Бабах!»
  – Карстен охотится за тобой, Сэм, – сказал Стен. – Настало время спрятать тебя по-настоящему.
  Бергер бросил последний взгляд на конвертик, глубоко вздохнул и поплелся к двери. Стен догнал его и подхватил под руки, чтобы тот не упал.
  В свинцово-сером ноябрьском небе медленно приближался казавшийся нереальным вертолет скорой помощи.
  2
  Органы чувств не работали. Все качалось. Звук приближающегося вертолета все больше напоминал жужжание пчелы.
  Бергер сидел на крыше, болевые ощущения разной природы разрывали все его существо, он не мог понять, где заканчивается тело и начинается душа.
  Словно в тумане он видел, как Август Стен достал из сумки бинт, развернул его и подошел ближе.
  – Тебя заберет вертолет, – сказал Стен, перевязывая Бергеру голову. – А ведь ты по-прежнему самый разыскиваемый в Швеции человек, тебя не должны увидеть.
  На них налетел ветер от идущего на посадку вертолета. Словно в замедленной съемке Бергер увидел, как Стен уронил бинт, тут же развернувшийся от ветра. Бинт развевался подобно длинному вымпелу, пока Стен не выпустил его из рук, и тогда, подхваченный ветром, бинт поплыл над крышами высоток, как одинокий парус. Стен достал новый бинт, на этот раз стиснув его крепче. Наложив Бергеру повязку, он сказал:
  – Ну что ж, держись, я приеду за тобой в больницу Седер.
  В вертолете Бергер сидел один, скрючившись в углу. Его мутило, грудь болела от выстрелов, тело горело от пчелиных укусов. И все же он чувствовал себя значительно лучше остальных пациентов, находящихся на борту.
  Две половинки растерзанного тела Роя Грана были накрыты пропитанным кровью одеялом. Кент Дес периодически приходил в себя и стонал от боли и горя, иногда переходя на вой. Бергер блокировал все попытки выплыть на поверхность, поскольку снаружи болело не меньше, чем внутри. Медбрат водил в воздухе все еще не использованным шприцем с морфием, словно писал невидимые картины.
  Бергер, кажется, видел похожие сцены в каких-то фильмах о войне. К горлу подступила тошнота, его чуть не вырвало прямо на закрывающий всю голову бинт, но он вовремя сообразил, что надо смотреть в окно.
  Он уже давно заметил, что вид воды оказывает успокаивающее действие на его внутренности. Бергер долго смотрел на водную гладь, прежде чем различил залив Ульвсундашен, мост Транеберг и остров Лилла Эссинген. А потом и остров Реймешхольме, мост Лильехольм, залив Орставикен. Вода сопровождала вертолет до самой крыши с круглой площадкой, посреди которой был нарисован плюсик и буква В. Вертолет приземлился прямо на букву, практически не снижая скорости.
  Потом все происходило быстро.
  Носилки с Роем выкатили и увезли. Кента, чье крупное тело поддалось наконец действию морфия, унесли в больницу.
  Бергер остался один. Пилот выпрыгнул из кабины, лопасти пропеллера постепенно остановились, а Бергер все сидел в своем углу с забинтованной головой. В конце концов к нему заглянул одетый в белое мужчина и кивком позвал за собой. Бергер нащупал сумку, и они вместе вошли в огромное здание больницы. Санитар ни разу не оглянулся и не посмотрел на Бергера.
  Такой же «теплый» прием ждал Бергера и в больнице, где его посадили в занавешенный шторкой уголок так надолго, что он постепенно перестал понимать, сколько времени уже прошло. А времени прошло много. Невероятно много. Часы сменяли друг друга, а потом он перестал их считать.
  Он ощупал свое тело. Больнее всего было от выстрела, в том месте, где пуля от SIG-Sauer P226 ударилась о бронежилет, но ребра вряд ли сломаны. Степень поражения от пчелиного яда оценить сложнее, но и тут едва ли имеются веские основания для госпитализации. Значит, Август Стен поместил его сюда по какой-то другой причине. Может, потому что тут безопаснее всего? Пока для него готовят конспиративную квартиру? И перевозят туда его вещи? Из дома? Значит, они побывали у него? Значит, сотрудники СЭПО расхаживают у него дома, пока он сидит тут как овощ?
  Сам он уже очень давно не бывал дома. Хотя, скорее, по ощущениям казалось, что давно. На самом деле, вряд ли больше месяца. Скорее всего, меньше.
  А время все шло, час за часом. Бергер пытался думать, пытался укротить хаотичный поток мыслей.
  Если Карстен обустроил на крыше целый улей с единственной целью – прихлопнуть его, Сэма Бергера, то разве можно быть уверенным в полной безопасности тут, в больнице? Ведь что может быть проще: проникнуть в приемное отделение больницы Седер и за шторкой всадить пару пуль из пистолета с глушителем в обычного пациента. Вероятно, обнаружилось бы все далеко не сразу.
  И тут шторки действительно раздвинулись.
  Бергер увидел Карстена, неуловимый взгляд сощуренных глаз под толстыми очками, направленный на Бергера пистолет, едва заметная улыбка на лице Карстена – неужели это последнее, что Сэм Бергер унесет с собой в царство мертвых?
  Однако это вошел не Карстен. Но и не какой-нибудь врач. Это был мужчина, чьи короткостриженые волосы напоминали железную стружку вокруг магнита.
  – Пойдем отсюда, – коротко произнес Август Стен.
  И они ушли. Бергер молчал, Стен тоже.
  В самом укромном уголке больничной стоянки они сели в автомобиль и отправились на юг, к выезду из города. Когда начало смеркаться, Бергер понял, как долго он на самом деле просидел в больнице в ожидании врача, который так и не пришел. Который и не собирался приходить.
  Когда они уже проезжали Ханинге, Стен сказал:
  – Этот ублюдок убил Роя.
  Бергер сидел, уставившись в одну точку. Он видел перед собой безумно раскачивающееся тело, облепленное пчелами. А потом – две половинки этого тела на парковке.
  Да, с Карстеном шутки плохи.
  И он определенно охотится за Сэмом Бергером.
  Стену, очевидно, хотелось поговорить.
  – Прости, что заставил ждать, – произнес он.
  Бергер засмеялся совсем не веселым смехом. Стен продолжал:
  – Я был вынужден ускорить процесс. Торопился, как мог.
  – Куда мы едем? – спросил Бергер.
  – Тебе придется самому управлять лодкой, – сказал Стен.
  Бергер вытаращился на него.
  – Я знаю, ты это умеешь, – продолжал Стен. – Знаю, что ты любишь воду. И знаю также, что в детстве ты почти каждое лето проводил в Стокгольмских шхерах.
  – Похоже, тебе известно больше, чем мне, – проворчал Бергер.
  – Вода действует на тебя успокаивающе, – добавил Стен.
  Бергер покачал головой, и Стен поспешил заверить:
  – Не волнуйся, это совсем не трудно, современные навигационные приборы почти всю работу сделают за тебя.
  – И что, я буду просто так там сидеть? В каком-нибудь изолированном от мира конспиративном местечке?
  – У меня для тебя очень важное задание.
  – И ты мне о нем, конечно, ничего не расскажешь? Опять отделаешься жалкой формулировкой, что все это якобы связано с «самым страшным терактом в истории Швеции»?
  – Пока ничего сказать не могу, – ответил Август Стен. – Но все это время ты должен любой ценой держаться в тени. Стать невидимкой по-настоящему. Это означает, что сегодня – единственный раз, когда ты воспользуешься лодкой, больше – никогда, только в экстренном случае. Навигатор приведет тебя к лодочному домику, заведешь туда лодку и оставишь ее там.
  – Лодочному домику? – воскликнул Бергер.
  – Да, это настоящий эллинг, – подтвердил Стен с каменным лицом. – Куда загоняют на зиму катера. Пришвартуешься там и будешь ждать. На хуторе полно деликатесов, есть защищенная сеть и множество книг. Так что воспринимай это как оплачиваемый отпуск. У тебя есть хобби?
  Бергер не смотрел на него, просто сидел, уставившись перед собой.
  – Часы, – вымолвил он наконец. – Часовые механизмы.
  Август Стен расхохотался.
  Остаток пути оба молчали.
  Они въехали в Нюнесхамн, пересекли город, выехали из него. По ощущениям, это был уже край света.
  Йестхамнен выглядел негостеприимно. Вероятно, море здесь казалось таким темным и безжалостным по контрасту с уютными огоньками близлежащих островов.
  А может быть, мир казался таким пустынным, потому что они были тут одни. Они пошли по пристани, лодки раскачивались, словно колыхаемые самой темнотой.
  Слава богу, без дождя, да и ветер был не особенно сильный. Единственное, что пугало, так это кромешная тьма. Ну, и еще тот факт, что Сэм Бергер уже очень давно не управлял моторной лодкой. Особенно зимним вечером.
  Они остановились. Бергер поставил сумку, Стен протянул ему iPad. Бергер взял его в руки, посмотрел на выключенный экран. Стен провел по дисплею пальцем, появилась карта.
  – GPS-навигация, все ясно, как день, – сказал Стен. – Маршрут построен таким образом, что тебе не о чем волноваться. Ничего тебе не грозит, гарантирую.
  – Ты что, сам его проверял?
  – Багаж из твоего дома тебе сюда доставит вертолет. В ближайшее время рядом с хутором приземлятся четыре коробки с твоими вещами.
  – А ты что будешь делать? И вообще, СЭПО? Найдете Карстена, прежде чем он найдет меня?
  – Не льсти себе, – осадил его Стен. – Не такая уж ты важная персона. Конечно, мы его поймаем, расследование идет полным ходом. Хотя мы его ловим, прежде всего, для того, чтобы освободить Аишу Пачачи и тем самым развязать язык Али Пачачи. Пока Аиша не найдена, он не будет говорить. Я – единственный человек во всем мире, кто знает, где находится Али. До сих пор наш крот ждал, что Али выйдет на связь, предположительно, предложит поменяться с дочерью местами. А теперь Карстен, похоже, переходит к активным действиям, он собирается сам разыскать Али Пачачи. Понятно, что след, который завел нас в ловушку на крыше, был тщательно спланирован. Он хотел заманить нас туда, чтобы посмеяться над нами.
  – Вы поймаете Карстена, получите информацию от Пачачи, а я буду действовать в соответствии с этой информацией? Так ведь обстоит дело? И тогда мы снова возвращаемся к вопросу номер один: почему именно я?
  – Ты действительно хочешь обсудить это именно сейчас? – спросил Стен. – Можно было задать все вопросы, пока мы ехали на машине.
  – Да, я хочу знать. Иначе просто никуда не поплыву.
  – И что ты тогда собираешься делать? Будешь прятаться в очередном лодочном домике? Сбежишь из страны?
  – Почему? Именно? Я?
  Август Стен вздохнул и подвел его к мощному, но компактному катеру с сильным мотором.
  – Ты обладаешь уникальной квалификацией, которая окажет нам колоссальную помощь, когда придет время, – проговорил наконец Стен.
  – Уникальной квалификацией? Я?
  – А еще ты до сих пор не ответил на вопрос, – добавил Стен, протягивая Бергеру его пистолет и прочую амуницию. – Он был задан всерьез.
  – Что еще за вопрос, черт возьми? – спросил Бергер, пряча пистолет.
  – Есть у тебя какое-нибудь хобби?
  3
  Он рассекал поверхность воды, только что покрывшуюся тонкой корочкой льда. Еще сидя в вертолете, Бергер заметил краем глаза, что некоторые участки гладкой поверхности поменяли цвет. Создалось ощущение, будто он за какую-то миллисекунду увидел, как отдельные атомы водорода тянутся к чужим атомам кислорода, образуя исключительно хрупкую поверхность.
  Которую он теперь рассекает своим телом.
  Шок от холода оказался таким же сильным, как он и предполагал, но одно дело знать в теории, и совсем другое – испытать на себе. Бергера просто накрыло холодом. Мороз словно вжал и без того плотно прилегающий гидрокостюм в его застигнутое врасплох тело. Вода обняла его со всех сторон, пытаясь заморозить и сохранить для потомков, которые будут удивленно разглядывать не менее удивленного древнего человека, застывшего в ледяной глыбе. Ученые разморозят его, и он, все с таким же озадаченным выражением лица, уплывет в безвоздушное пространство, где будет вращаться вокруг искусственно созданной планеты, давно заменившей уничтоженный земной шар.
  Эта неожиданно возникшая в сознании картина подействовала успокаивающе; кроме того, вначале его плавание действительно напоминало движения космонавта в открытом космосе. Он жадно глотал плотный воздух из баллона, чувствуя боль в грудной клетке, ровно в том месте, куда совсем недавно ударила пуля. Кажется, в этот момент он вспомнил, почему в свое время решил распрощаться с презирающим смерть увлечением.
  Вот и хобби: дайвинг. Рука, гладящая огромную рыбину с желтыми и синими полосками и вывернутыми губами. Отливающее позолотой воспоминание оказалось таким ярким, словно не было этих пятнадцати лет, прошедших с того момента, когда Сэм Бергер в последний раз ощущал резиновый привкус мундштука от трубки во рту. Стерлось воспоминание о шоке от холода, как и многие другие факторы, из-за которых он уверенно и без колебаний отложил оборудование для дайвинга на дальнюю полку после сказочного отпуска в Индонезии, близ Ломбока.
  Растительность на лице под прочным стеклом маски тогда была гораздо более редкой и не раздражала так сильно. Теперь коричневые с проседью усы, составляющие одно целое с бородой, наполовину закрывали обзор и грозили тем, что маска в любой момент начнет пропускать воду.
  Когда Бергеру удалось наконец выглянуть из-под густой растительности на лице, перед ним открылся удивительный мир.
  Сверху водная гладь казалась такой темной, как будто ныряешь в ведро со смолой. К тому же день выдался хмурый, серый – типичное первое декабря, – и Бергер особенно не надеялся рассмотреть что-либо на дне бескрайнего Балтийского моря. Однако свет, который все равно просачивался, преломляясь, сквозь медленно нарастающую ледяную корку, обнажал серо-зеленый мир морских формаций и плавно покачивающихся водорослей, производящих на него чарующее впечатление. Мимо проплыла маленькая стайка бесцветных рыбок, и Бергер прибавил скорость в пятиградусной воде. Он вспомнил то восхищение, с каким погружался в самые потайные глубины земного шара, бескрайние и загадочные. Наблюдая за тем, как меняется ландшафт дна, Бергер словно рождался заново. А дно все опускалось – без сомнений, он приближался к глубоководному участку.
  Бергер не спешил, все время смотрел вперед, следил за тем, чтобы в поле зрения попадали самые отдаленные участки – так обычно учатся водить машину. Впереди пять-шесть метров отличной видимости. И вдруг он понял, что дна не видно. Оно просто исчезло. Бергер остановился, осмотрелся. Потом подплыл ближе. Действительно, дно как будто перестало существовать, сменилось бездонной глубиной.
  Он оказался на краю. Странное ощущение, пропасть, в которую невозможно упасть.
  Подумать только, он в Швеции, в стокгольмских шхерах, где все такое родное и знакомое, и вдруг эта бездна, за которой – полная неизвестность. Бергер понял, что ему лучше держаться подальше. Но, как это часто бывает, когда знаешь, что надо держаться подальше, он подплыл ближе.
  Бергер заскользил над пропастью, посмотрел вверх, вниз. Ничего не увидел. Подождал. Лишь едва уловимое движение воды вдоль правой ноги, больше ничего. И тогда он осторожно поплыл вниз.
  Сначала он не понял, что произошло, отметил лишь малейшее изменение состояния – лицу стало чуть холоднее, вот и все. Но потом сообразил, что стало не только холодно, но и мокро. Усы под маской медленно приподнимались и опускались, как водоросли на морском дне.
  Маска пропускала воду.
  Это не было похоже на логическое умозаключение. Его тело забилось в панике, в душу ворвался хаос и разорвал ее на части. Он словно погрузился в полный вакуум.
  В стопроцентный холод.
  Потом какими-то неведомыми путями к нему вернулся рассудок. Он обуздал свои хаотичные движения. Взял под контроль панику. Маску надо очистить от воды, это первое, чему учат на курсах дайвинга. Он попытался вспомнить, как это делается. Приподнял маску снизу, а сам посмотрел вверх и выдохнул через нос. Несколько раз повторил процедуру, пока не убедился в том, что маска более или менее очищена. Подавил вздох облегчения.
  Потом огляделся. Посмотрел вверх, вниз, посмотрел вправо, влево. Только ни там, ни там ничего не было видно. Все направления словно растворились. И тогда Бергер понял, где оказался.
  В толще воды.
  Ни силы тяжести, ни силы выталкивания. Никаких движущих сил. Никаких опорных точек. Любое движение могло привести его к гибели, вынести на поверхность воды или увести в открытое море.
  Сэм Бергер просто лежал в воде, в бескрайней пустоте, и каждое его движение могло стать шагом на пути к смерти.
  Он полностью потерял ориентацию в пространстве.
  Не видел ни дна, никаких других опознавательных знаков, которые подсказали бы ему, где верх, а где низ.
  Ухватиться было не за что.
  Он как будто оказался в самом центре мирового океана. Словно окончательно потерялся в пустынном бесконечном пространстве.
  Зато ему удалось очистить от воды маску. С тех пор, как он пришел в себя и вернул способность здраво рассуждать, прошло всего несколько секунд. Вокруг него беспорядочно кружились пузырьки от его выдоха. На какое-то время Бергер завис в бесконечной пустоте. А потом его словно ударило. Так в голове зарождается мысль.
  Воздух укажет ему путь домой.
  Он замер. Задержал дыхание, чтобы пространство вокруг него очистилось от пузырьков. А потом как следует выдохнул. Целый поток пузырьков устремился вдруг в строго определенном направлении.
  А именно – вниз, вдоль его тела. Он обернулся и увидел, что вереница пузырьков движется вниз.
  То есть, по его представлениям вниз.
  А на самом деле вверх.
  Он снова выдохнул, с силой, и устремился за пузырьками.
  Вверх.
  Он выбрался из заколдованной бездны и мог теперь различить морское дно; стало ясно: несмотря ни на что, он движется по направлению к дому. Упершись ногами в гладкую подводную скалу, он снова очистил от воды маску.
  Самая толща воды.
  Он уже успел забыть это чувство – когда все законы природы вдруг прекращают действовать. Он бывал там и раньше, сразу после встречи с сине-желтой полосатой рыбой. И позволил хорошим воспоминаниям вытеснить плохие.
  Тогда, в гавани Ломбока, он пообещал себе никогда больше не погружаться на глубину.
  Но ему никогда не удавалось учиться на собственных ошибках.
  Пока Бергер плыл к своему домику на островке, расположенному в стокгольмских шхерах, он поклялся себе, что забудет о дайвинге навсегда.
  4
  Вторник, 1 декабря, 13:44
  Сэм Бергер рассматривал водную гладь. Температура вновь превысила нулевую отметку, и тонкая корка льда, которую он пару часов назад расколол, возвращаясь из глубины моря, практически полностью исчезла. Сэм проводил взглядом последнюю льдинку, которая растаяла у него на глазах.
  Потом взглянул на грязно-серый небосвод. Какой безжалостный день. Без просвета, без надежды. Зловещий серый вид, не обещающий ничего хорошего на ближайшие полгода.
  Бергер скользил взглядом по островкам, пока не уперся в самый дальний, за которым до самого Готланда простиралось открытое море.
  Какое удивительное время. Одно сплошное ожидание. Он провел на острове совсем немного времени, а уже не находит себе места.
  Повернувшись, Бергер направился к дому. Остановился на полпути, бросил взгляд на причал. Убедился, что мостки тщательно замаскированы. Почти идеальный камуфляж. А лодочного сарая, куда он загнал моторку после своего ночного путешествия по шхерам, не видно вовсе.
  То же самое с домом. Ветви деревьев с нарочитой небрежностью простирались в аккурат над заросшей мхом крышей, а если бы непрошеный гость, вопреки ожиданиям, заметил бы вход, то все, что скрывается за этой дверью, показалось бы маленьким и заброшенным.
  Однако это была иллюзия. Тщательно продуманная и профессионально исполненная иллюзия. Бергер распахнул дверь и вошел в винный погреб. С учетом его вкуса внушительную коллекцию спиртного пополнили парой бутылок дорогого односолодового виски. Пройдя через прохладное, в меру затемненное помещение, Бергер попал в большую комнату. Он называл ее «большой комнатой», хотя, по правде сказать, не знал, как лучше определить то помещение, которое он теперь разглядывал. Совершенно неожиданное открытое пространство, мягкая мебель, обеденный стол, письменный стол. Кухонный уголок, который прятался тут же за углом, полностью оснащенный всем необходимым туалет и баня. На рынке недвижимости за такую «рыбачью хижину с отделкой люкс на отдельном острове» можно получить десятки миллионов. Но ни участок, ни дом не имели никакого отношения к свободному рынку недвижимости. Скорее наоборот. Это было не первое конспиративное жилье СЭПО, где довелось побывать Бергеру, но определенно самое приятное. И его задача заключалась в том, чтобы ждать.
  Он пересек большую комнату и подошел к стене, у которой стоял письменный стол. Рядом с огромной картой Стокгольмского архипелага висела доска для записей. На ней было наклеено множество бумажек с различными записями, но все они лишь обрамляли то, что находилось в центре. А по центру доски висела фотография.
  Обычная школьная фотография улыбающейся темноволосой девочки. Аиша Пачачи, символ неудачи Сэма Бергера. Одна из семи похищенных девочек, которую им с Молли Блум не удалось освободить.
  Семь минус один.
  Скоро она станет совершеннолетней.
  Бергер, разумеется, понимал, что СЭПО ведет широкомасштабную охоту на людей; если бы ему разрешили в ней участвовать, его вклад явно не был бы существенным. И все-таки обидно сидеть тут просто так, в качестве какого-то запасного ресурса, «по-настоящему невидимым», как выразился Август Стен.
  Аиша Пачачи. Однажды ее забрал мужчина, который хотел ее защитить. А потом ее похитили во второй раз, на этот раз перебежчик из СЭПО, опаснейший человек по имени Карстен, за которым теперь все охотятся.
  Вот так обстоят дела.
  Поморщившись, Бергер отвел взгляд от фотографии Аиши. Теперь он смотрел на единственный угол «большой комнаты», где не царил идеальный порядок. Там стояло четыре огромных коробки с запихнутыми кое-как вещами. У Бергера еще больше скривилось лицо. От одной мысли о том, что помощники Стена – и это явно не был не существующий больше дуэт Кент плюс Рой – рылись в ящиках его стола, у Бергера к горлу подступала тошнота. В то же время, он все понимал. Сэма Бергера разыскивала вся Швеция, поэтому о том, чтобы появиться у себя дома на улице Плуггатан в районе Сёдермальм, не могло быть и речи. И все же он не мог избавиться от стоящей перед глазами картинки: грубая рука роется в нижнем ящике комода в поисках его трусов, равнодушно отбрасывая в сторону детские и женские вещи. Естественно, они привезли много разного хлама, хранившегося в неприбранной гардеробной. Бергер мрачно взглянул на ближайшую к себе коробку. Конечно, ему просто необходим желтый велосипедный шлем, два пульта от телевизора, коробка гвоздей, пара старых школьных альбомов, мягкая игрушка в виде змеи, сломанная ракетка для бадминтона и стопка выпавших страниц из справочника по оказанию первой помощи. Без этих вещей на необитаемом острове никак не обойтись.
  Бергер почти не трогал коробки с тех пор, как вертолет доставил их на остров. Занес их в дом, открыл, но почувствовал такое отвращение, что так и оставил их стоять в углу. Вместо этого он достал сумку, которую привез с собой с материка и которая вмещала два начатых дела.
  Первым делом он вынул шкатулку с часами. Теперь она стояла перед ним на письменном столе. Бергер не забыл прихватить с собой набор отверток и лупу. На скатерти лежал его легендарный Ролекс Oyster Perpetual Datejust пятьдесят седьмого года. Вскрытый, как анатомируемый труп животного. Внутри – идеально скоординированная комбинация колесиков. Но здесь, на острове, часы, казалось, шли гораздо медленнее, чем обычно, как будто каждая секунда тянулась дольше, чем в реальном мире. В мире, который не был столь беспощадно неподвижным и безжалостно одиноким.
  Вторым предметом, который Бергер извлек из сумки, был школьный фотопортрет Аиши Пачачи. Сэм прикрепил снимок на доску. А потом распаковал все остальное. Достал компьютер и весь арсенал Молли Блум, состоящий из весьма таинственных приспособлений: провода и розетки, роутеры и концентраторы. Все то, что в этом лучшем из миров давало ему тот же неконтролируемый доступ к сети СЭПО, которым владела сама Молли в качестве негласного оперативника. До того, как ее избил и порезал этот сумасшедший.
  Не сейчас.
  Главное – не думать об этом сейчас. Достаточно того, что эти мысли занимают все его ночи и лишают сна. Только не сейчас.
  Он не до конца разбирался, как работает все это секретное сетевое оборудование Молли. А значит, серьезно рисковал наткнуться на своего «благодетеля» Августа Стена, если начать подключаться к внутренним сетям СЭПО и втайне преодолеть все уровни безопасности. Бергер был вынужден двигаться осторожными маленькими шажками. У него есть все ее пароли, значит, должно получиться. В любом случае, хоть отвлечется.
  Но отвлечься не получалось. Его неугомонность невозможно было вылечить, поскольку это было не личное, а профессиональное беспокойство, и справиться с ним можно было только с помощью работы. А тут все-таки какая-никакая работа. Хотя он и продвигался муравьиными шажками.
  Для чего бы его ни припас Август Стен, но сидеть здесь сложа руки и сгорать от бездействия просто невыносимо. Не в этом заключается его задача. Сэм Бергер никогда не бросал недоделанных задач, даже если они были готовы на девяносто процентов.
  Его задача состояла в том, чтобы найти Аишу Пачачи.
  Значит, надо разузнать как можно больше о Карстене. А до этого еще далеко.
  На самом деле, Бергер не знал о нем ничего.
  Кроме стоящих перед глазами картинок. Картинок, которые невозможно забыть. Сюлен с черным носком, торчащим из горла. Убийца с материка, которого прикончили тремя прямыми выстрелами в сердце. Покрытое пчелами тело Роя, парящее в бесконечности, словно в невесомости.
  Ни одно из этих воспоминаний не померкнет. Все они будут всплывать в сознании Бергера, пока он сам жив.
  Им овладел гнев, жесткий, тяжелый, беспощадный гнев. Надо во что бы то ни стало найти Карстена.
  Он просто обязан это сделать.
  Бергер взглянул на свою правую руку. Она дрожала от ярости. Он прижал ее левой рукой. Собрал всю волю в кулак, чтобы немного успокоиться и вернуть ясность рассудка.
  Раз Карстену удалось стать правой рукой Августа Стена, значит, у него за плечами долгий карьерный путь в СЭПО. Это означает, что органы вывернули его биографию наизнанку и знают его как облупленного. И все же ему удалось обвести их всех вокруг пальца. Стен целый год безуспешно искал крота, а тот находился прямо у него под носом. Все это соответствовало представлению о Карстене, сложившемуся в голове у Бергера, которому доводилось самому с ним встречаться, пусть и мельком, – как о человеке умном и способном на решительные действия. А еще, вероятно, немного безумном – иначе он не продался бы иностранным властям, да не абы каким, а самым опасным – некогда лишь зарождавшемуся, а теперь переживающему свой закат халифату.
  Да, Карстен был умен, решителен, безумен, безудержен, жаден и почти слеп – и, по наблюдениям последних месяцев, очевидно, немного влюблен в Молли Блум.
  Все это не было новостью для СЭПО. Стен сам рассказал об этом Бергеру. Эти данные уже вовсю обрабатывались огромной хорошо смазанной машиной. Бергеру нечего было добавить, никакой новой информации, никаких идей, которые показались бы неожиданными. Как бы он ни копался у себя внутри, Бергер не мог обнаружить такой плоскости, в которой у него, бывшего полицейского, разыскиваемого в связи с убийством подозреваемого, было бы преимущество перед СЭПО.
  Разве что одно – ему нечего было терять.
  Потому что все уже было потеряно.
  Он сел за стол, провел ладонью по панели ноутбука и обнаружил, что поиск по-прежнему продолжается. Очередной шаг на пути к системе госбезопасности. Необходимо найти открытый канал; Молли пыталась ему объяснить, но он, по своему обыкновению, слушал вполуха, в какой-то иллюзорной уверенности, что она всегда будет рядом и возьмет техническую сторону на себя.
  Но он предал ее. Пара психически больных серийных убийц буквально вырвала ее у него из рук, а он не смог им помешать.
  Он допустил это.
  Нет.
  Не сейчас.
  Все равно, как только он уснет, кошмары вернутся.
  Бергер снова устремил взгляд на мелькающие на экране ноутбука цифры. Ему трудно было сидеть на месте. Может быть, снова выйти, спуститься к причалу и полюбоваться убегающими в бесконечность островками? Чего он точно не собирался делать в период этого томительного ожидания, так это надевать гидрокостюм и бросаться в ледяную воду. С этим хобби покончено.
  И тут до него дошло, что у него есть интернет. Он уже активировал анонимную сеть. По сведениям Бергера, на острове было установлено несколько камер видеонаблюдения, которые могли в любой момент включиться, игнорируя происходящее в данный момент на экране.
  Он позволил себе открыть Гугл и начать ставший уже механическим поиск – то, чем он занимался ежедневно год за годом, но безрезультатно. Сначала он набрал «Фрейя Бабино». Как обычно, ни одной ссылки; его бывшая словно сквозь землю провалилась со своим новым парижским мужем. Вероятно, думал он не без злорадства, она теперь обычная домохозяйка, живет жизнью своего мужа. Затем Бергер набрал «Маркус Бабино». Хотя и здесь все было бесполезно, он даже мысли не допускал о том, что можно уже и не вбивать третье имя – имя брата-близнеца Маркуса, который был на десять минут младше. Бергер набрал «Оскар Бабино».
  Его сыновья-близнецы.
  Свет в его жизни, свет, который пока сиял неизвестно где, но оттого казался еще ярче. Полярная звезда, вокруг которой крутится мир. Точка отсчета.
  И тут вдруг что-то произошло. Страница «Фейсбука». Оскар Бабино, Париж.
  А на фотографии профиля действительно его младший сын. Только совершенно обновленная версия. Одиннадцатилетний парень и, судя по снимку, вполне оперившийся танцор хип-хопа. Бергер тут же сделал скриншот всего, что нашлось на странице, а это было немного. Страницу создали всего несколько дней назад, и на ней имелось всего две записи с немногочисленными комментариями, все по-французски. У Оскара набралось двенадцать друзей, и все комментарии были от них. Первый пост выражал скорбь по поводу крупного теракта в Париже, который произошел, пока Бергер валялся без сознания в Лапландии, комментарии здесь были скупыми, явно оставленными ровесниками Оскара. В основном грустные смайлики. А последний пост сделан пару дней назад. На фотографии неубранная комната мальчишек, двухъярусная кровать, на нижней кровати кто-то лежит, вытянув обе руки с жестом победителя. А снизу из-под одеяла торчат ноги. И пальцы ног тоже формируют символ победы.
  Внутри у Бергера что-то щелкнуло. Он почувствовал ком в горле. Вытянул руку, погладил холодный экран компьютера. Это был его жест, утрированный радостный жест папы Сэма. У близнецов он долго не получался, им пришлось много тренироваться, чтобы научиться раздвигать два самых больших пальца на ноге и одновременно подгибать остальные. В результате выглядело это весьма своеобразно. И можно было залезть под одеяло, например, после победы в компьютерной игре, и высунуть руки и ноги в победном жесте.
  Четыре символа победы.
  Единственный комментарий к фотографии гласил «14-8», очевидно, результат каких-то состязаний. Вероятно, один из близнецов обыграл другого, но определить, кто из них лежал под одеялом, всем своим видом выражая не омраченное злорадством счастье, было невозможно.
  Сэм Бергер воспринял это как знак. Его сыновья – по большому счету, выпавшие из его жизни в последние три года, проглоченные Парижем, – не потеряли связь со своим отцом-предателем. С отцом, который безо всяких возражений позволил их матери Фрейе оформить единоличную опеку над мальчиками. И который, будучи полицейским, не удосужился проверить, хорошо ли детям в их новом доме, с их отчимом-французом Жаном Бабино. Этот отец руководствовался сомнительным девизом «отсутствие новостей – хорошие новости», и вместо того, чтобы искать контакта с детьми, пестовал и лелеял свое одиночество.
  За последние несколько недель Сэм Бергер как будто повзрослел на пару десятков лет.
  В эту минуту он принял решение зарегистрироваться в «Фейсбуке». Пока он сидел и размышлял над тем, стоит ли использовать свое настоящее имя или лучше взять какой-нибудь ник, понятный лишь близнецам, компьютер издал звук, означающий завершение задачи. Поиск остановился, и теперь экран светился одобрительным подтверждением; значит, Бергеру удалось сделать еще один шаг на пути к покорению сложной системы Молли Блум.
  Молли.
  А у нее под сердцем, возможно, ребенок Сэма.
  Нет, не сейчас. Дождись ночи. Пусть все это дерьмо вызреет, настоится, как следует протухнет и превратится в новые кошмары.
  Бергер осторожно активировал продолжение процесса загрузки. Включился новый поиск.
  Он вернулся к «Фейсбуку». Теперь он, по крайней мере, знал, как можно бороться с ночными кошмарами.
  С помощью четырех символов победы.
  5
  Услышав этот звук в первый раз, ночная медсестра никак на него не отреагировала. То есть, она, конечно, подняла глаза от испанской грамматики, но глагол hacer удержал ее за письменным столом; спряжение доводило ее до бешенства. Кроме того, это ну никак не могло быть окно: если и имелись в отделении незыблемые правила, так это держать окна тщательно запертыми. Люди, которые приходили в себя после длительного наркоза и бессознательного состояния, часто плохо контролировали свои действия, если выразиться мягко, и если бы существовала хоть какая-то возможность вывалиться из окна второго этажа, их бодрствование превратилось бы в невнятные скобки между долгим сном и его продолжением.
  Как и сама жизнь, подумала медсестра и содрогнулась от холода. Только что наступил декабрь, а декабрь все же лучше ноября. Зато потом идут январь, февраль, март и апрель – их, разумеется, легче пережить на Лансароте.
  Hago, написала она. Haces. Hace. Hacemos…
  И тут она снова услышала тот же звук. На этот раз сомнений быть не могло – и скрежет рамы, и все остальное. Медсестра отложила ручку и прислушалась.
  В остальном тихо.
  Она встала. Звук, несомненно, доносился из какой-то из трех-четырех ближайших палат, либо из шестиместной, либо из одноместной.
  Если бы она боялась призраков, она не выбрала бы эту профессию. Или если бы ее пугало одиночество. Она выбрала эту работу, потому что она отчасти напоминала труд пожарных. Или штурмовой группы. А может быть, даже военных? Ожидание, спокойствие, одиночество, бесконечные возможности для самосовершенствования – и при этом постоянно на цыпочках, в полной боевой готовности. Все это было ей очень созвучно.
  Однако со временем эти способности ушли в пассив, и удачным дежурством стало считаться такое, когда можно всю ночь, не поднимаясь, учить испанский. Который, несмотря на глагол hacer, казался детским лепетом по сравнению с ивритом и корейским.
  А вот теперь, похоже, пора действовать. То, что в таком отделении открылось и вновь закрылось окно, – это не какой-нибудь пустяк.
  Медсестра вышла в коридор. Охранник, сидящий у запертой входной двери, по всей видимости, не только вставил в уши наушники, но и успел уснуть; судя по его позе, он мог в любой момент свалиться со стула. Ну и хорошо; ей хотелось все разрулить самостоятельно. А если она вдруг заорет, он, по идее, должен проснуться.
  Она открыла дверь в ближайшую палату на шестерых. Все кровати были заняты, и никто из пациентов, как обычно, не подавал признаков жизни. Окна закрыты и заперты, как всегда.
  Следующая палата – пустая одиночная комната, предназначенная для более тяжелых пациентов. Тут тоже никакого движения.
  Дальше – опять одноместная палата. Здесь окно тоже заперто, а пациентка все в том же состоянии, которое уже начало восприниматься как перманентное. Медсестра уже хотела закрыть за собой дверь и бежать дальше, в последнюю шестиместную палату, когда вдруг краем глаза уловила что-то в проеме. В слабом ночном свете было видно, что респиратор по-прежнему приподнимается и опускается от тяжелого глубокого дыхания, но что-то определенно изменилось. Что-то было не так.
  Капельница.
  Шланг покачивался, как будто по комнате шла струя воздуха. Но никакого ветра тут быть не могло.
  Медсестра снова распахнула дверь и вошла. Подошла к кровати и посмотрела на пациентку. Та неподвижно лежала под одеялом, видны были только тщательно перебинтованные руки, все в порезах, да еще растрепанные волосы, когда-то подстриженные под каре. Коричневая краска почти вся стерлась о подушку, обнажив натуральный светлый цвет. Медсестра подошла ближе к покачивающемуся шлангу, долго смотрела на него, потом несколько раз слегка надавила на пакет с лекарством, постучала ногтем по регулирующему колесику.
  Вроде все как обычно.
  Она подошла к окну, постояла, всматриваясь в первую декабрьскую ночь. Из палаты открывался вид на Орставик, мерцающие огни в районе Лильехольмскайен с трудом противостояли большой темноте. Медсестра подергала ручку окна – заперто, как всегда, без исключений, невозможно открыть ни изнутри, ни снаружи. Она опустила глаза вниз, пытаясь рассмотреть больничный фасад, но взгляд быстро уперся в ночную мглу.
  Никаких признаков того, что окно кто-то трогал. Чтобы его открыть, нужен специальный ключ, а он хранится под замком в комнате вахтера.
  Но она точно слышала звук. И шланг от капельницы действительно покачивался, явно под каким-то внешним воздействием.
  Она медленно и задумчиво вернулась к кровати. Взяла в руки карту пациентки. Молли Блум. Первый месяц беременности. Плод, по всей видимости, не пострадал. Медсестра положила карту на место и переместилась ближе к изголовью кровати. Еще раз взглянула на шланг, который теперь висел неподвижно. Наверное, ей просто почудилось. Никто сюда не заходил, да это и невозможно, по крайней мере, через окно точно. Отделение всегда запирается, все-таки это отделение повышенного риска. А охранник, сколько бы он ни слушал музыку или дремал, не впустил бы сюда постороннего.
  Единственное возможное объяснение – кто-то из пациентов мог очнуться и ошибиться палатой. Хотя тогда ей на пост поступил бы сигнал. И вообще, какое это могло иметь отношение к запертому окну, которое открылось и снова закрылось?
  Нет, ей все это просто показалось.
  И тут взгляд ее упал на столик рядом с кроватью. Там что-то стояло, прислоненное к стакану. Листок бумаги? Нет, скорее небольшой конверт. Да, похоже на конверт с поздравительной открыткой внутри.
  Медсестра подняла его, повертела в руках; никаких надписей. И при этом конверт заклеен.
  Конечно, он мог стоять здесь и раньше. Естественно, он мог остаться от какого-нибудь давно завядшего и забытого букета. Но она его раньше не видела. Во время обхода она протирала столик, и никакого конверта на нем не было, в этом она была уверена.
  Она снова проверила резервуар с лекарством. Никаких признаков, что его кто-то трогал.
  Но шланг-то качался.
  Медсестра постояла мгновение с конвертом в руке. Достаточное ли это основание, чтобы поднимать тревогу? Поднимать на уши всю клинику, отвечать на вопросы спящего охранника и его противных коллег, а потом выслушивать их шутки по поводу слуховых галлюцинаций. А потом наткнуться на скептическое отношение руководства больницы, которое как раз собирается сокращать штат. Сейчас, когда она только начала переписываться с частной клиникой на Лансароте.
  Нет, ей все это почудилось.
  Определенно померещилось.
  Она положила конвертик в карман и, возвращаясь в коридор, где охранник на тот момент практически лежал на полу, всеми мыслями была уже в испанских глаголах.
  6
  На стене за спиной у одетого в костюм мужчины висел целый ряд фотографий таких же мужчин в костюмах. Ее поражало, что следить за моральным статусом полиции поручено было исключительно мужчинам. Хотя должно быть, скорее, наоборот.
  – Комиссар Русенквист, – строго произнес мужчина. – Будьте добры, сосредоточьтесь.
  – Я сосредотачивалась, – ответила Дезире Русенквист, которую все называли Ди. – Я была сосредоточена все два дня, пока меня допрашивали люди интенданта Эскильссона – естественно, мужчины, – и делали они это с большим пристрастием.
  – А теперь мы пытаемся подвести итоги, – угрюмо проговорил интендант Эскильссон. – И я был бы вам благодарен, если бы оторвали наконец взгляд от приятных как никогда лиц моих предшественников.
  Ди показала на одно из лиц в конце ряда, лицо с красной бородавкой на щеке, и сказала:
  – Вот он читал нам лекции о внутреннем регламенте, когда я училась в Высшей школе полиции, на последнем курсе.
  Лейф Эрикссон обернулся, проследил, куда указывает палец Ди, и кивнул с несколько озадаченным видом.
  – Да, Йельм, – пробормотал он. – Ну и что, нравилось?
  – Насколько я помню, он нам подробно объяснял, почему полицейские должны постоянно задумываться над своим отношением к монополии на силу.
  Эскильссон кивнул и ответил:
  – Но вообще-то он у нас в каком-то смысле белая ворона…
  – Да? – заинтересовалась Ди.
  – Он потом перешел в СЭПО, и непонятно, чем он там занимался. А затем вообще уехал в Европу при невыясненных обстоятельствах. Теперь занимает какую-то высокую должность в ЕС. Да вы наверняка слышали эту историю…
  – На самом деле, нет.
  – Но мы сейчас не об этом, – спохватился Эскильссон и со скрипом придвинул стул к письменному столу. – Мы говорим об итогах. Меня больше всего интересует ваш собственный вывод, комиссар Русенквист. Как вы сами оцениваете ваши экстравагантные выходки?
  Ди помолчала. Она задумалась, взвешивая каждое слово, которое собиралась произнести. Наконец ответила:
  – Настолько хорошо, насколько это позволяют человеческие возможности.
  Эскильссон бросил на нее скептический взгляд.
  – Тут уже по всему учреждению ходят слухи о некоем подвиге, – произнес он. – Если верить этим слухам, вы самостоятельно разоблачили доселе неизвестного серийного убийцу, нашли немалое количество до сих пор неизвестных жертв и активно содействовали нейтрализации этого самого убийцы. Однако подобные слухи не учитывают противоречивых, если не сказать омерзительных обстоятельств произошедшего.
  Ди смело встретила его взгляд.
  – Надеюсь, в ходе долгих допросов вы все же уяснили, что некоторые отступления от правил были просто необходимы, – сказала она. – Иначе у нас не было бы ни малейшего шанса.
  – Вот вы говорите «у нас», – кивнул Эскильссон. – Это меня больше всего и волнует. Обстоятельства вашего сотрудничества с бывшим коллегой Сэмом Бергером – по-прежнему тайна, покрытая мраком.
  – Это связано с тем, что СЭПО является отдельной организацией, – объяснила Ди. – У них свое внутреннее расследование. В определенной ситуации я была вынуждена обратиться за помощью в СЭПО, а Бергер был нужен мне для строго определенных и уже подробно описанных мной целей. А именно для того, чтобы найти Молли Блум.
  – Убийцу похоронили в воскресенье, – прервал ее Эскильссон. – Говорят, в церкви было пусто.
  Ди кивнула.
  – Очень надеюсь, что так оно и было.
  Эскильссон тяжело покачал головой и произнес:
  – Давно уже по имиджу полиции не наносилось таких ударов, как тот, когда выяснилось, что Бергер хладнокровно убил преступника. Вы должны понимать, какая ноша лежит теперь на плечах Отдела по особым расследованиям. То есть на моих плечах.
  – Это вы так просите прощения за то, что двое суток меня просто поджаривали на медленном огне ваши самые суровые сотрудники?
  – Не прошу прощения, а объясняю, – уточнил Эскильссон. – К счастью, пресс-службе удалось развернуть это дело в нужное русло. Они сделали акцент на то, что Бергер – именно бывший полицейский. Теперь в СМИ его представляют как негодяя, уволенного со службы за полное несоответствие должности. А потому вся вина с нас снимается.
  – А не лучше ли было бы сосредоточиться на выяснении того, где Бергер находится в данный момент, вместо того чтобы обсасывать детали нашей погони за серийным убийцей?
  – Да, но вы должны иметь общее представление о ситуации.
  – Общее представление?! – воскликнула Ди. – Черт возьми, разве поимка Бергера не имеет прямого отношения ко всей ситуации в целом? Если вы действительно считаете, что способный на хладнокровное убийство бывший полицейский ходит на свободе.
  – Безусловно, это входит в список наших приоритетов, – произнес Эскильссон, складывая стопку бумаг (по всей вероятности, выписку из немилосердно долгих допросов, которым только что подвергли Ди).
  Она сидела задумавшись. Рассматривала длинный ряд одинаковых на вид начальников Отдела внутренних расследований полиции, или, как он теперь назывался, Отдела по особым расследованиям. К горлу подступила тошнота.
  – Ну и каков будет приговор? – спросила она наконец.
  Эскильссон поморщился.
  – Никаких приговоров мы, разумеется, не выносим. Но если все, что вы рассказали, правда, то должностные нарушения с вашей стороны, в общем и целом, можно рассматривать как незначительные. Вынужденные и/или незначительные. Комиссар Русенквист может вернуться к своей работе.
  Ди перевела взгляд с ряда портретов в костюмах на Эскильссона, и перед ее глазами тут нарисовалась рамка вокруг верхней части его туловища.
  – Значит, на этом все? – спросила она.
  – Да, пока нам нечего добавить. Если понадобится дополнить картину, мы, разумеется, дадим вам знать.
  Она встала, постояла некоторое время, разглядывая Эскильссона, потом повернулась и направилась к выходу, ожидая в последний момент услышать за спиной еще какие-нибудь мудрые наставления.
  Но таковых не последовало.
  Вместо этого Эскильссон произнес:
  – Комиссар Конни Ландин из Национального оперативного отдела просил передать вам, что вы можете отдохнуть до конца этой недели. И всю следующую. Десять дней дополнительного отпуска. Не буду цитировать все его слова…
  Ди резко обернулась.
  – Почему же, процитируйте, пожалуйста, – сказала она.
  Комиссар Эскильссон недовольно посмотрел на нее, однако взял в руки лист бумаги и прочел:
  – Вот что пишет Ландин. Вам предоставляется десятидневный оплачиваемый отпуск за, цитирую, «лучший за последнее время единоличный вклад полицейского в дело поимки преступников в Швеции». Ландин, как известно, не отличается особым вниманием к тонкостям и нюансам…
  Выходя в коридор, Ди широко улыбалась. Улыбка не сходила с ее лица и в лифте, где один большой начальник, которого она знала только внешне, одобрительно ей кивнул. Этого вполне достаточно.
  Она вышла на улицу Польхемсгатан, такую же неприветливую, как всегда. Угрюмый бесцветный день, температура на грани нуля. Ди чувствовала себя опустошенной. Она, разумеется, знала, что ее ждет жесткий допрос – но целая армия полицейских, сменяющих друг друга в течение двух суток?
  Ее, конечно, так просто не сломить.
  По большому счету, все ее многочисленные заявления и высказывания были ложью. Однако ложью продуманной, убедительной и последовательной. Слишком много в этом деле такого, что не должно выплыть наружу. Иначе комиссар Дезире Русенквист была бы уже не только бывшим комиссаром, но и бывшей Ди. Для сокамерниц в женской тюрьме она стала бы любимой игрушкой, малышкой Дезире.
  При этом результат получился более чем правдивый. Результатом стал «лучший за последнее время единоличный вклад полицейского в дело поимки преступников в Швеции». Она мысленно поблагодарила Конни Ландина. Только одна поправка: этот вклад не был единоличным. За ним стояло целое трио, и Ди играла здесь второстепенную роль. А в действительности дело раскрыли Молли Блум и Сэм Бергер.
  Естественно, на допросе интересовались, не знает ли она, где сейчас находится Сэм Бергер. Однако в вопросах сквозило явное безразличие, особенно по сравнению с остальными подробными расспросами. Тогда, в пылу битвы, это просто показалось ей довольно странным, но только что, сидя в кабинете Эскильссона, Ди увидела во всем этом отчетливую закономерность.
  Поимка Сэма Бергера «безусловно, входит в список наших приоритетов».
  И это говорит человек, у которого дело всей жизни – сажать за решетку плохих полицейских, как бывших, так и действующих, как виновных, так и невиновных.
  Нет, что-то тут не сходится. Интендант Лейф Эскильссон никогда не стал бы так рассуждать. А значит, это не его рассуждения. Значит, приказ поступил со стороны. И каков же наименьший общий знаменатель всех событий последнего месяца?
  Добавить-то, собственно, и нечего. В воскресенье, двадцать пятого октября, в десять часов четырнадцать минут, Ди и ее тогдашний начальник Сэм Бергер начали захват отдельно стоящего дома в районе Мерста – и с тех пор снежный ком событий так и продолжал катиться, набирая обороты.
  Ди покачала головой. Она пересекла парк Крунуберг и вышла на площадь Фридхемсплан, где запрыгнула в третий автобус. Он шел до самой больницы Седер.
  Поскольку никто из родственников не объявился, Ди решила сама навещать Молли Блум. И делала это каждый день. Даже в течение тех двух дней, когда она подвергалась ожесточенным допросам, ее отпускали навестить Молли.
  Было так непривычно видеть на Молли другую прическу и другой цвет волос, совершенно чуждый ей. Прежде взъерошенные, теперь ее волосы казались гладкими и тусклыми.
  Ди подолгу сидела с Молли Блум – ей необходимо было выговориться. То, что для душевных излияний ей необходим слушатель в бессознательном состоянии, немного пугало. С другой стороны, двойная игра – не лучший стиль жизни.
  Вдали показался автобус. Ди побежала. Но не успела.
  Какое-то время она стояла, словно погрузившись в вакуум. А потом вдруг все прояснилось.
  Наименьший общий знаменатель событий последнего месяца – это СЭПО. Только такая организация, как СЭПО, обладает достаточной силой, чтобы заставить Эскильссона прикусить язык.
  Ди встречала Сэма. Он внезапно появился у постели Молли. Это было четыре дня назад. Тогда он поклялся, что не имеет отношения к смерти серийного убийцы. Кто-то подставил его, воспользовавшись его старым служебным оружием. И Ди поверила ему. Ей очень хотелось верить хоть кому-нибудь в этом прогнившем двуличном мире, а никого лучше Сэма рядом не нашлось.
  Кто-то повесил на Сэма Бергера убийство человека, за которым они охотились в течение всех этих безумных недель. Но потом люди из СЭПО прикрыли лавочку, позаботившись о том, чтобы Бергера – самого разыскиваемого в Швеции человека – не искали по-настоящему.
  А просто делали вид, что ищут.
  Почему?
  Первый вывод, к которому пришла Ди: ничего хорошего это не предвещает.
  Второй вывод: она должна найти Сэма Бергера.
  А потом подошел автобус номер три. Они часто ходят.
  У нее как-никак десять дней в запасе.
  7
  На углу с улицей Ригнвэген автобус-гармошка сложился почти пополам, потом распрямился и медленно пополз вверх к больнице. Этим серым декабрьским утром автобус подъехал, как всегда, прямо к главному входу в больницу Седер. На этой остановке вышла целая толпа пассажиров.
  Среди них – неприметная женщина средних лет. Именно такое отражение мелькнуло на стеклянной входной двери. Ди уже успела войти внутрь, когда вдруг поняла, что отражение было ее собственным.
  Поблуждав немного по бесконечным больничным коридорам, Ди оказалась в одном лифте с трупом. Хотя труп прибыл на нужный этаж, двое санитаров, которые его везли, были настолько поглощены разговором, что спохватились, лишь когда лифт снова закрыл двери. Ди пришлось прижаться к стене, пока санитары довольно небрежно выпихивали каталку из лифта. Одна рука выпросталась из-под простыни, мертвые пальцы коснулись ее живота. Тело Ди сковало страшным холодом.
  Лифт достиг нужного этажа, температура тела пришла в норму, и по мере того, как Ди шла по коридору, она все дальше пробиралась в глубину своей души. Дойдя до определенного уровня, она позволила себе признать, что возвращается в больницу Седер каждый день не только из сострадания; она надеялась также быть первой, кого увидит Молли, когда очнется. Оставалось еще много вопросов, и если кто-то и мог на них ответить, так это Молли Блум.
  Чем они с Бергером на самом деле занимались там, в глуши?
  У входа в отделение Ди позвонила в звонок. Охранник, сидевший прямо возле двери, неторопливо поднялся и посмотрел на нее в окошечко.
  Всего несколько лет назад на его месте сидел бы полицейский, который следил бы за тем, чтобы никто посторонний не проник к Молли Блум и чтобы она сама не сбежала. «Неужели дремлющий охранник обходится намного дешевле?» – подумала Ди.
  Открыв наконец, охранник принялся внимательно изучать ее полицейское удостоверение.
  – Все в порядке? – спросила Ди.
  Охранник пожал плечами, что-то записал в журнал, висящий позади него на стене, потом снова уселся и уткнулся в телефон. Ди решила запомнить его, и пошла дальше по пустому коридору. Остановилась у двери в палату Молли Блум. Дверь была закрыта. Ди потянула за ручку.
  В кровати Молли не оказалось.
  Первой реакцией Ди была спонтанная радость. Молли встала, она снова может двигаться, кома осталась позади.
  На смену восторгу пришел скепсис. Ощущение, будто что-то не так. Которое с каждой секундой усиливалось.
  Ди огляделась. Кроме кровати, респиратора, ночного столика и окон, здесь стояла еще капельница. Ди осмотрела шланг, по которому лекарство шло к канюле. Ее смутила длинная игла, которая лежала на пятнышке крови прямо на простыне, а вокруг этого пятнышка растекалось более крупное пятно бесцветной жидкости. При ближайшем рассмотрении оказалось, что кровь осталась в виде брызг, а на игле виднелись остатки оторванного хирургического скотча. Ди сомневалась, что персонал мог оставить кровать в таком состоянии – если, конечно, не произошло нечто экстраординарное, если речь не шла о спасении жизни.
  Без сомнений, иглу выдернули из руки Молли.
  Имелось в палате и еще кое-что. А именно дверь. Ди подошла к ней, медленно потянула за ручку и вошла в туалет. Из темноты доносился резкий запах антисептика, и пока зажигалась лампа, медленно, с миганием, Ди успела различить фигуру человека. Это была женщина, чей образ постепенно проступал в мигающем свете.
  Женщина сидела на унитазе. Одета в обычную больничную сорочку, голова наклонена вперед, каштановые волосы водопадом струятся по лицу. Руки, обнаженные ниже локтя, висят по бокам. В локтевом сгибе левой руки виднелось большое синее пятно от иглы. Но никаких следов крови.
  Ди подошла ближе, не смея выдохнуть. Что-то странное было в этой фигуре. Лишь стоя совсем близко к женщине, Ди поняла, что именно.
  Руки были белее одежды.
  Они были совсем белые.
  – Молли, – прошептала Ди.
  С трудом сглотнула. Опустилась на колени. Проследила, как ее собственная рука, словно самостоятельное существо, потянулась к голове женщины.
  К голове мертвой женщины.
  Ди бесконечно медленно убрала с лица отросшую челку. Встретилась с женщиной взглядом. Хотя это был взгляд, который невозможно встретить. Его можно было увидеть, заглянуть в голубые глаза, но по ту сторону ничего не было.
  Молли Блум была мертва.
  По-настоящему мертва.
  Мир вокруг застыл. Слишком надолго. Но потом какая-то клеточка мозга все же пришла в движение. Ди даже не была уверена, что это происходит в ее мозгу, однако эта клеточка активировала другие, и все вместе они начали анализировать форму лица. Что-то не сходилось.
  Ди пересилила себя, еще раз откинула все волосы с лица женщины, приподняла ее голову – труп еще не успел окоченеть – и вгляделась в ее черты.
  Конечно, Ди повидала слишком много покойников за свою жизнь, и, естественно, знала, как смерть меняет внешность, как лица приобретают совсем другие очертания. Но все-таки…
  Нет, это была не Молли Блум. Точно не она.
  Ди снова опустила голову женщины на грудь, стараясь действовать осторожно, чтобы покойная не упала с унитаза. Потом поднялась и задумалась.
  Глубоко задумалась.
  Вернулась в палату. Еще раз осмотрела кровать с иглой и брызгами крови. Потом вышла в коридор. Подбежала к стойке медсестры. Никого из персонала не было видно. На секунду ей показалось, что весь мир опустел. Ди принялась открывать одну дверь за другой, и только за четвертой дверью, ведущей в большую шестиместную палату, обнаружилась медсестра, перестилавшая пустую постель. Ди открыла рот, чтобы заорать на нее, но сдержалась. Осмотрела пустую только что застеленную кровать.
  – Кто там лежал? – вырвалось у нее.
  – А кто спрашивает? – задала встречный вопрос медсестра.
  Ди достала полицейское удостоверение, протянула его и сказала:
  – Я из полиции. Меня интересует Молли Блум из четвертой палаты. Она пропала.
  – Пропала? – скептически переспросила медсестра.
  – А вместо нее в туалете сидит мертвая женщина. Поэтому я повторяю: кто лежал в той кровати?
  Медсестра встретилась с ней взглядом, полным язвительно-вежливого скептицизма, столь характерного для медперсонала.
  – Ханна, – произнесла она наконец. – Ханна Дунберг.
  – Она умерла? Когда? Как она выглядит?
  – Как все покойники.
  – Давайте без лирики, – сказала Ди холодно. – Только факты.
  Медсестра положила пододеяльник на кровать, скрестила руки на груди и начала рассказывать:
  – Ханна умерла час назад, ничего неожиданного, рак груди последней стадии. Приходил врач, констатировал смерть, мы положили ее на каталку в коридоре. Через некоторое время пришли ребята из морга и увезли ее.
  Ди быстро переварила информацию и уставилась в потолок.
  По ее телу разлился странный холодок.
  – Черт возьми! – заорала она и выбежала в коридор. Пронеслась мимо охранника, который едва поднял глаза от своего телефона, отыскала лестницу рядом с лифтом. Бросилась вниз по ступенькам, выбежала в коридор первого этажа и заорала мужчине в белом халате, проходившему мимо:
  – Где тут у вас морг?
  – Четвертый корпус, – ответил доктор с олимпийским спокойствием, указывая пальцем.
  Ди проследила за направлением пальца и побежала дальше, все глубже по больничным лабиринтам. Нашла указатель с надписью «корпус 4», понеслась туда. Заплутала. Отыскала морг, дверь туда была приоткрыта. В коридоре стояла пустая каталка, рядом валялась простыня. Из какой-то двери вышел одетый в белое мужчина, остановился, почесал голову; Ди узнала одного из тех санитаров из лифта. Второй такой же мужчина вышел из другой комнаты, и Ди заметила, как они обменялись взглядами.
  – Просто невероятно, – произнес один из них.
  Ди подбежала к ним и крикнула:
  – Где ближайший выход?
  Какое-то время они таращились на нее, словно на инопланетянку. Наконец первый санитар махнул рукой в сторону коридора и произнес:
  – Там в самом конце есть запасной выход, но…
  Не дослушав его, Ди кинулась туда, добежала до конца коридора, нашла запасной выход. Дверь была приоткрыта. Ди вышла из помещения, оказалась на заднем дворе рядом с лестницей, которую преодолела в несколько прыжков, очутилась на том самом месте, где улица делала крюк. От главного входа отъезжал автобус номер три. Ди побежала, быстрее, еще быстрее. Почти поравнялась с автобусом, но тут он начал ускоряться. Ди заорала ему вслед, но водитель продолжал нажимать на газ. Последнее, что увидела Ди перед тем, как остановиться, был взгляд в заднем окне автобуса. Не совсем ясный взгляд голубых глаз из-под отросших светлых волос, с которых почти полностью сошла коричневая краска.
  Взгляд Молли Блум.
  Автобус свернул на Рингвэген и исчез из виду.
  8
  Возникновение мира. Как это удивительно.
  Кусочки мозаики постепенно складывались в единое целое. Бесформенные соединения нервных клеток выстраивались в нужном порядке, восстанавливались прежние связи. Потерянный мир вновь обретал очертания, кирпичик за кирпичиком, фрагмент за фрагментом.
  Вначале был хаос. Внезапное пробуждение. Разрозненные впечатления пробудили профессиональный инстинкт, остальное пришло позже. Понимание, причинно-следственные связи, воспоминания – все подчинялось инстинкту. Даже самосознание вернулось не сразу.
  Оно проснулось в ней через несколько остановок. Именно тогда она осознала, что начинает привлекать к себе внимание. Она подождала еще немного, пока восстановленные клетки оживляли в памяти карту Стокгольма и пытались составить план действий. Все это время вокруг нее то усиливались, то стихали голоса. К этому моменту автобус забился почти под завязку, но рядом с ней было пусто. Поскольку Молли удалось уловить обрывки разговоров, она сделала вывод, что восприятие речи также вернулось к ней. Люди говорили о том, что она может представлять опасность – наверное, сбежала из психушки, может быть, стоит ее схватить. Времени на размышления почти не оставалось.
  Автобус остановился. Она протиснулась сквозь толпу взволнованных пассажиров, вышла и тут же почувствовала, как холод поднимается вверх от ступней. Молли свернула на боковую улочку, где было значительно меньше народу, бросила взгляд на витрину и остановилась. Она увидела свое отражение и не могла сдвинуться с места.
  Молли Блум – падший ангел.
  Развевающаяся на ветру белая больничная рубаха, босые ноги, перебинтованные руки, мертвенно-бледный цвет лица, волосы какого-то чужого цвета. К тому же начался снег. Какой-то перевернутый с ног на голову вертеп. Трансвестит в роли архангела Гавриила.
  Все это никуда не годится. Надо что-то с этим делать. Она надеялась, что мысленная карта Стокгольма ее не подведет.
  Одно из главных модных кафе города действительно располагалось на этой улице, как она и помнила. Молли заглянула внутрь. Там царил легкий хаос, время было обеденное, столиков не хватало, люди занимали места и шли набирать себе еду. Никто не обратил на нее внимания, когда Молли прокралась внутрь и запустила руку в карман оставленного кем-то дорогого фирменного пальто. Она выскользнула на улицу и, прижавшись к стене, чтобы никто не мог ее заметить изнутри, вынула из кошелька толстую пачку купюр. Потом бросила кошелек перед самым входом в кафе и поспешила уйти.
  До магазина готической одежды надо было пройти пару кварталов. Пару холодных кварталов. Главным преимуществом магазина было то, что никто не обратил на нее особого внимания; по меньшей мере трое из посетителей были одеты еще более странно, чем она. Молли выбрала несколько вещей, которые выглядели наименее вызывающе, включая пару ботинок на чересчур высокой платформе, проскользнула в примерочную, переоделась, подала скучающей кассирше оторванные ценники, заплатила, вышла на улицу, выбросила больничную одежду в урну и направилась к магазину мобильных телефонов.
  Там она купила два дешевых телефона, синий и красный. Включила красный, набрала короткое сообщение и получила на удивление быстрый ответ:
  «Очнулась. Какие будут указания? М.Б.»
  «Чрезвычайно радостная новость. План снова в силе. Держи телефон под рукой».
  Молли криво улыбнулась; может быть, у нее и сотрясение мозга, но она ведь не ребенок.
  Она включила синий телефон и набрала номер.
  Назначила время и место.
  Выбросила телефон в мусорный контейнер, а растоптанную сим-карту засунула поглубже в выхлопную трубу случайного автомобиля.
  Теперь ее ждут важные дела.
  План снова в силе.
  * * *
  Обратная реакция.
  Она все время ждала обратной реакции. Ее должно было накрыть. Ведь она очнулась так резко и действовала настолько стремительно, причем весь день без остановки. Она понятия не имела, насколько повреждены капилляры ее мозга и что пришлось пережить сердцу. Только сейчас она дала себе время, чтобы вспомнить, вспомнить, что на самом деле происходило в те судьбоносные дни в глуши.
  Сидя теперь в кромешной тьме, она вспомнила другую такую же тьму. Залив Риддарфьерден время от времени освещался огнями проходивших по нему судов, а в остальном царила полная темнота.
  Вспомнить бы только, что за ранение ей нанесли. Чисто с рациональной точки зрения, чтобы по возможности предотвратить обратную реакцию.
  Проблема заключалась в том, что каждая попытка вспомнить вызывала совершенно другой ряд воспоминаний. Из сумрака вырисовывался металлический стул, бетонный пол, холодная заплесневелая сырость, кислый подвальный запах, веревки на руках и ногах. Обтянутый пластиком диван, две фигуры, едва различимые в темноте, словно участники какой-то странной пантомимы. И руки.
  Нет, необходимо все это прервать, отключить сознание. Молли проверила время на красном телефоне. Минуты еле тянулись.
  Руки.
  Нет, нет. Не руки.
  А почему нет? Ну все же. Это вполне рационально. Может служить рациональным объяснением. Удары по рукам, какими бы сильными они ни были, вряд ли могут привести к коме. А вот нож. Нож, который медленно проникает сквозь кожу, надрезает ее. Кровь брызжет, течет рекой.
  Обескровленное тело.
  Нет. Достаточно. Но так оно, скорее всего, и было. Сильная кровопотеря, кислородное голодание мозга, непредсказуемые последствия. Даже с респиратором.
  И вот он уже рядом, и Молли не успела отреагировать. А должна была успеть, отругала она себя. Нельзя быть такой слабой.
  Никогда.
  Мужчина стоял за дверью и наблюдал за ней. Мимо проплыл корабль, осветил, словно вспышкой, его лицо – выражение внимательное и любопытное, – но она не успела заметить, есть ли у него оружие.
  Когда он понял, что она его заметила, черты его лица смягчились, и он сказал, кивая:
  – Классная одежда.
  – У тебя? – спросила она, почувствовав, что сердце стало биться чаще.
  – Ну что у тебя для меня, Молли? – произнес он, утрированно жестикулируя.
  – А тебе как кажется, что у меня?
  Он кивнул, в медленно наползающем свете от корабля его тень кивнула на фоне шкафа. Неужели может быть такая задержка? Разве скорость света не самая высокая из известных?
  – Было бы интересно услышать объяснения, – сказал он.
  – Всему свое время, – ответила она.
  Повисла пауза. В комнате было совершенно темно, и она не могла видеть, как он снова кивнул. И все-таки не сомневалась в том, что он это сделал. С совсем другим чувством.
  – Подумать только, эта квартира по-прежнему твоя, – произнес он. – Все монологи, которые я тут слышал…
  – Это было прекрасно, – ответила она. – Недолго, но прекрасно.
  – Я понятия не имел, что она все еще существует. Мне следовало бы об этом знать.
  – Это временное прибежище.
  – А раньше это разве было не так? В наше время?
  – Это последний аванпост.
  – В таком случае, где же оружие? – спросил он, с виду равнодушно.
  – Не такой аванпост, – попыталась объяснить она. – Скорее, наоборот.
  Она слышала, как он засмеялся, без всякой иронии. Повисла пауза, связанная лишь с тем, что он не знал, как лучше сформулировать свои мысли. Она терпеливо ждала.
  Наконец он произнес:
  – Я страшно рад, что ты жива, Молли. Причем во всех смыслах. Ты себе даже не представляешь.
  – Что тебе об этом известно? – спросила она.
  – Ты знаешь, где я работаю, – ответил он, и, как ей показалось, пожал плечами.
  Она посмотрела на едва заметную тень и произнесла:
  – Ну, к этому делу ты вряд ли имел какое-то отношение.
  – Ты знаешь, что я работаю на Августа Стена. Что еще тебе известно?
  – Что я очнулась сегодня утром. Что до этого лежала в коме. Что меня похитили и пытали. Это все, что я знаю. А ты что хотел?
  Мужчина покачал головой. Потом вышел из тени и направил пистолет прямо в грудь Молли Блум. С щелчком развернул его и подал ей.
  – Спасибо, – поблагодарила она, принимая оружие.
  Он медленно подтянул тонкую кожаную перчатку и отступил обратно в тень.
  По заливу скользило очередное судно, его огни на долю секунды отразились в толстых линзах очков мужчины.
  – Как со зрением? – спросила она.
  – Надеюсь, с этим мне скоро помогут, – ответил Карстен и исчез.
  9
  Расщелина в скале была ненамного шире самой лодки; и хотя он едва различал ее сквозь мглу, эта расщелина казалась специально вытесанной по размеру. Карстен завел туда лодку. Камуфляж уже висел наготове на ветках деревьев; легкое движение руки – и все накрыто.
  Он постоял, осматриваясь. Увидел. Увидел достаточно хорошо. Впервые смог оценить, что ничего не видит. Лодка как сквозь землю провалилась. Он зашагал прочь.
  Это было путешествие сквозь другое, более непорочное время. Когда тебе двадцать шесть, и ты понимаешь: то самое мгновение прошло. Оно было здесь, но исчезло вновь. Просто растворилось.
  Вспышка растраченного смысла жизни.
  Молли.
  Здесь. Эти шаги. Совершенно такие же шаги, ровно на этом же месте. Но в другой жизни. В жизни, которая была несравненно лучше.
  Они вдвоем.
  Плавность шагов. Он чувствовал силу и гибкость в ногах. Он весь – сама гибкость, годы тренировок не прошли даром, сказывалась программа акробатики и жонглирования из цирковой школы. Но тело должно работать целиком. Полностью. В том числе глаза.
  В каждой цепи есть слабое звено. Его цепь была такой прочной, а слабое звено таким непропорционально слабым. Сейчас он его укреплял, именно этим он и занимался, работал не покладая рук над укреплением цепи. Ибо цепь необходимо спасти. Прочную цепь его жизни.
  Имелся и еще один неприятный момент. Правда, на данном этапе уже искорененный. По крайней мере, он на это надеялся. Но даже у самых точных и скрупулезных планов есть фактор риска, и в данном случае он был необычайно высок. Этот гад Август Стен наверняка притащит ♂ в Тенсту; он прямо упивается чувством полной власти над своими подчиненными. Спасать беглых сотрудников – его конек. Сам-то Стен сидит где-нибудь в безопасном месте и только рассылает повсюду своих безмозглых рыцарей, типа Роя или Кента.
  Если Карстен и правда знает Стена, то ♂ должен был стать третьим. А значит, дорогие пчелки уже завершили свою работу. Домик на крыше должен быть пуст. Час расплаты вот-вот пробьет.
  Расплаты за все, что случилось. За то, что ♂ отнял ♀.
  Вот он и на месте. Моря не видно за каменной грядой. Редкие отблески света – единственное, что отличает море от бескрайнего темного неба. Скользя вниз по скале, он уловил изменения в воздухе, какое-то уплотнение в атмосфере. Надвигалась непогода. Где-то над открытым морем сгущалось ненастье, это чувствовалось отчетливо.
  Оказавшись рядом с домиком, Карстен сдвинул очки на лоб и вошел.
  Темнота. Домик. Дыхание, такое беспокойное. Все еще беспокойное, хотя прошло два с половиной года. Он подошел к камину, поправил висевший на нем двойной портрет и повернулся в сторону завораживающего закатного света. И вновь оказался там, на склоне. Точь-в-точь как тогда, когда он был на больничном. Три года конспирации, очень тяжелые годы. Внедренный агент в кругу албанской мафии, занимался делами сексуальных рабов, был вынужден принимать наркотики, чтобы выжить. Мощный рейд, исключительно успешный. Если не считать, что у него случился срыв. Тяжелое восстановление. Настоящий отходняк. Было все равно, куда лететь. Лишь бы куда-нибудь, где тепло.
  И вот он оказался там. На холме. Вот он идет, молодой человек, прошедший ад. Как будто только что родившийся там, на холме. Пуповина еще не перерезана, на голове остатки плодной оболочки. Холм утопает в солнечном свете, вокруг растут кипарисы и сосны, кое-где виднеются белые домишки, ослы со склоненными головами, ряд ульев вдоль спуска, океан желтых цветов, раскинувшийся до самого берега. А где-то вдалеке возвышается Гибралтарская скала.
  Ульи. Табличка Se vende33. Жужжание. Приблизиться к пчелам, понять их, выяснить, как устроено их общество. Он купил пасеку, поставил палатку поблизости, жил с ними. Посматривал на виллу на вершине холма: две террасы, одна из них – огромная и выходит на море. Как небо, недостижимая мечта. Иногда он видел людей на большой террасе, они пили белое вино из запотевших бокалов. Смеялись и выглядели счастливыми.
  Влюбленные люди. Любящие люди.
  А он жил в своей палатке среди пчел, и с каждым днем здоровье и силы возвращались к нему. Вернулся. Продолжил работу, но уже безо всякой внедренной агентуры. Август Стен снова впустил его в теплое гнездышко СЭПО.
  Каждый год ездил к пчелам. Жил среди них. Все отчетливее вспоминал смысл. Смысл жизни. И то, что этот смысл остался в прошлом.
  Вернулся к книгам, к литературному идолу их молодости. Это она научила его читать, только она и никто другой. Теперь он читал все больше, увлекся Шекспиром. Все читал и читал, в отсутствие другой жизни. Понял, что испортил зрение.
  Стал хуже видеть. Махнул рукой, ничего страшного. Наконец дошел до клиники. Ему поставили диагноз. Окулист нахмурился, последовала вся эта профессиональная болтовня, а потом неожиданный совет: «Старайтесь жить сегодняшним днем».
  Именно эта фраза застряла в голове. Не сам диагноз – пигментный ретинит – не сухие факты. Только это:
  «Старайтесь жить сегодняшним днем».
  Легче сказать, чем сделать. Он понимал, что его дни в СЭПО сочтены. Подслеповатый агент – это отставной агент.
  Он вернулся на свой холм. К своим пчелам. Оставалось только лечь на спину кверху лапками и принять смертный приговор. Будет сидеть тут со своими пчелами, отдаст им свою душу, с ними и улетит.
  Постепенно примирится с неизбежностью судьбы.
  Перед глазами картинка. Как отголоски прошлого.
  Снова табличка Se vende. Хотя на этот раз выше на холме. Рядом с виллой. Теперь уже никто не сидел на большой террасе. Ни влюбленные, ни любящие. Только табличка раскачивалась на морском ветру.
  Se vende. Продается.
  По-прежнему недостижимо. Но теперь забрезжила надежда. Возможность дотянуться до небес. Если правильно выбрать средства.
  Если собрать достаточно средств.
  И кто же научил его видеть? Здесь, именно здесь, на этом острове, в этом домике? Кто сказал: «I don’t know what kind of drawers he likes»34, после чего он ответил: «none I think»35? Способность видеть именно в тот момент, когда они оба вдруг поняли, что на них нет даже нижнего белья. Именно это зрелище. Именно здесь.
  Когда он так отчетливо увидел родимое пятно в форме звездочки прямо под правой грудью.
  Которое наверняка видел и ♂.
  Но ♂ мертв, а значит, он не видел родинки в форме звездочки под правой грудью.
  Контакт. Действие, которое выглядело, как размышление. Он не в первый раз становился мишенью, но впервые ему было обещано будущее. В котором он будет сидеть на недостижимой террасе, смотреть на море, слепой, но зрячий. Смотреть глазами кого-то другого.
  Ее глазами, которые научили его видеть.
  Карстен отвел взгляд от яркого пейзажа. Пейзажа, в котором заключался смысл жизни. Взгляд упал на следующую фотографию. Свадебный снимок, сияющая молодая пара. Он снял фото с камина, внимательно рассмотрел. Потом взял фломастер, толстый оранжевый фломастер. Аккуратно обвел один из четырех глаз. Полюбовался результатом. Затем обвел следующий, еще один, и еще. Наконец вокруг всех четырех глаз появились ярко-желтые круги.
  Они – одно целое. Все четыре.
  Он поставил фотографию обратно на камин и посмотрел на нее с расстояния. Своеобразное впечатление.
  Эти четыре глаза. Никого больше.
  Любой, кто пытается вмешаться, умирает.
  Их застреливают где-то в глубинке. Или заманивают на крышу и выпускают на них пчел. Или отстреливают пенис.
  Все так просто. Карстен уже опустил руки. И тут увидел табличку – и все вдруг стало возможным. Больше он никогда не опустит руки. Теперь он победит.
  Карстен победит.
  Никто не встанет у него на пути. Уж ♂ точно не встанет. Сэм Бергер. Воплощение ничтожества.
  Кастрированный Сэм Бергер.
  ♂ без мужского достоинства.
  Карстен сделал несколько шагов, следуя за беспокойным дыханием. Таким беспокойным, хотя прошло уже два с половиной года. Открыл дверь в спальню.
  Первое, что он увидел, – плюшевый медвежонок. Потертый пыльный медвежонок, чьего имени он не знал. Видимо, выскользнул и лежал теперь у самого края кровати, готовый в любую секунду упасть. Карстен вошел, прислушиваясь к дыханию, взял медвежонка и положил его у самой щеки Аиши.
  Потом сел и принялся ее рассматривать.
  Настоящего контакта у них не получалось. Иногда ему казалось, что годы в неволе полностью вышибли Аише мозг. Что невозможно остаться в своем уме после столь длительной изоляции. А в какие-то моменты, наоборот, он был уверен, что она тайком наблюдает за ним, когда он разговаривает.
  Он достал свой большой нож. Поднес его к щеке Аиши. Несмотря на крепкий сон, она все же ощутила холод лезвия. Как будто отпрянула.
  Ты видишь, подумал Карстен, поднося нож к ее глазу. Ты можешь видеть, Аиша – это несправедливо.
  Я могу лишить тебя глаза прямо сейчас.
  10
  Несмотря на темноту, Сэм Бергер видел, что небо затянуло. Между редкими островами на самом юге Стокгольмских шхер кое-где снова образовался лед. Именно в этих местах исчезали последние отблески звезд. Здесь, на самом краю архипелага.
  Непогода надвигалась не изнутри шхер, а снаружи, с моря.
  Если как следует вглядеться, то можно, отчасти с помощью фантазии, различить свет маяка вдали. Хотя в данный момент самые отдаленные уголки, попадающие в поле зрения, были подернуты серой пленкой, явно свидетельствующей о приближающемся ненастье. Буря шла с юго-востока, из самых глубин Балтийского моря. Долгие годы Ландсортская котловина глубиной в полкилометра служила местом захоронения для всего, начиная с радиоактивных отходов и заканчивая списанной амуницией и битыми автомобилями, и теперь казалось, будто непогода поднимается прямо из глубины этой адской смеси.
  Бергер вытянул шею и увидел, что буря уже совсем близко. Будучи типичным городским жителем, он никогда до конца не понимал, что значит «небо затянуло».
  А вот теперь понял.
  Пора скрыться в доме.
  Коробки так и стояли неразобранными на полу большой комнаты. На доске рядом с письменным столом по-прежнему висела фотография Аиши Пачачи. Он прошел мимо, миновал кухню и оказался в спальне. Окно выходило на море, и Бергер постоял возле него. Потрясающее зрелище – как ненастье надвигается сквозь мглу, как взбивает море перед собой, подсвечивая его, раскрашивая метр за метром в белый цвет. Когда первые клубы снежной пыли обрушились на оконное стекло, у него возникло ощущение, будто он заглянул внутрь самого себя.
  На него навалились все его ночные кошмары. Молли Блум, которая оставила после себя слишком длинный кровавый след на белом снегу. Молли Блум, которая теперь лежит в коме, а внутри ее ребенок – возможно, его, Сэма Бергера. Молли Блум, которая, скорее всего, сама не знала, а возможно, никогда и не узнает, что она чуть не стала мамой. И одновременно с этим Сэм Бергер, скрывающийся от всего и всех, и единственный человек, на которого он может рассчитывать, – как раз тот, на кого он меньше всего рассчитывает, Август Стен, глава отдела в СЭПО. Чей подчиненный Карстен не только оказался кротом, настоящим предателем, но и похитил Аишу Пачачи, девушку, буквально вырванную из рук предыдущего похитителя. Карстену удалось заманить своих преследователей в многоэтажку в районе Тенста, где он очень точно напустил на них свои смертельно опасные полчища пчел. Конечно, была во всем этом какая-то нездоровая символика, античные представления о том, что пчелы связаны с душой и душевной смертью. Но Бергера это сейчас не сильно волновало. Единственное, что он видел перед собой, – это распухшее от укусов тело Роя, парящее в невесомости, и пчел, которые резко покинули это тело.
  To be, or not to be.
  Сэм видел перед собой разорванное напополам тело Роя и чувствовал, как в нем поднимается гнев. Он видел, как будто со стороны, как взрывается ящик письменного стола, а его откидывает волной назад, и гнев в его душе усиливался.
  Он найдет Карстена, непременно найдет.
  Карстен не победит. У него нет шансов.
  Бергер отвернулся от окна, вернулся через кухню к письменному столу, взглянул на погасший экран компьютера, потрогал ушиб на груди. Он точно знал, как выглядит гематома, точно помнил ее контуры. Бергер очень надеялся, что тяжесть в груди связана с пулей, отраженной бронежилетом, а не с жалостью к самому себе. Легче всего начать жалеть себя. Это самый простой выход. Получив в распоряжение такое богатство, как неограниченное время, он оказался перед соблазном впасть в самокопание. Этого нельзя допустить, нельзя позволить себе заблудиться в лабиринтах бессмысленной рефлексии.
  Умом он это понимал, а вот сердце творило что хотело.
  У сердца своя мудрость.
  Итак, работа, полицейские обязанности, логика, рационализм. Продолжать попытки взломать надежно защищенную сеть СЭПО, чтобы выяснить, кто же такой на самом деле Карстен.
  Пошевелив мышкой, он увидел, что загадочный поиск до сих пор продолжается. Ему никогда не понять этот процесс. Так же, как и не узнать, насколько серьезные следы он оставляет после себя. И кому видны эти следы. Но он действовал так, как учила его Молли, насколько это было возможно. Так что пусть идет как идет.
  На доверии.
  Лучше пока зайти в «Фейсбук». Он наконец-то создал свой аккаунт под совершенно другим именем, но, набрав теперь в поиске «Оскар Бабино», он обнаружил, что его младшего сына и след простыл. Долгое время Бергеру казалось, что он делает что-то не так, что он просто не разобрался, как это работает, однако постепенно осознал, что страница удалена. И об остальных членах семьи Бабино, как обычно, ничего.
  А вообще, насколько легко удалить страницу в «Фейсбуке»? Он слышал столько историй о тщетных попытках родственников удалить страницу человека, которого уже нет в живых. Бергер развернул скриншоты ничем не примечательной страницы Оскара – ни одной разумной причины удалять ее он не увидел.
  Конечно, объяснение могло быть вполне логичным и простым. «Фейсбук» мог поменять правила пользования, Оскар мог передумать, может, его забросали спамом, может, надоело, может, у него не было постоянного доступа к компьютеру, может, разозлился. Одиннадцатилетние дети так непостоянны. Ему могло показаться, что знак победы, который он сделал пальцами ног, получился некрасивым.
  Знак, адресованный близнецами родному отцу.
  А может, и не ему.
  Придется оставить все как есть. Пока у него нет готового решения. И вообще, поздно спохватился. Если бы он действительно хотел связаться с мальчиками, мог бы сделать это на несколько лет раньше.
  В груди снова заныло. Он закрыл все окна, напоминающие ему о прошлых поражениях, и решил проверить зашифрованный адрес электронной почты.
  Бергер еще не проверял этот почтовый ящик с тех пор, как оказался на острове. Кто будет писать на его секретный адрес? Однако в ящике оказалось одно новое письмо от неизвестного отправителя. Присмотревшись, Бергер понял, что пишет ему криминалист из СЭПО: ей приказано переслать ему результаты экспертизы, проведенной на месте преступления в Тенсте.
  В квартире оказалось полно ДНК как Карстена, так и Аиши; он действительно даже не пытался скрыть следы. А вот в домике на крыше – кроме многочисленных ДНК пчел – обнаружились лишь следы самого Карстена; очевидно, Аиша никогда туда не поднималась.
  Чего в письме не было, так это информации о Карстене – ни личного номера, ни фамилии, ничего, что хотя бы на шаг приблизило бы Бергера к кроту; чувствовалась не очень хорошо замаскированная директива со стороны Августа Стена. Бергер отметил про себя, что криминалист не обращается к нему по имени; скорее всего, она даже не знала, кому пишет. Стен держал его в полной изоляции и в тайне.
  Подробный отчет о том, что было обнаружено в домике на крыше, содержал несколько интересных моментов. Пистолет, который лежал в ящике заряженный, действительно оказался бывшим служебным оружием Сэма Бергера, его собственным старым SIG Sauer P226, подстрелившим преступника, в убийстве которого теперь обвиняли Бергера. Приклеенная бумажка с надписью «Бабах!» также не давала никаких зацепок. Стальная проволока была прикреплена таким образом, чтобы пистолет выстрелил в тот момент, когда выдвигается ящик, «на уровне бедер», как вежливо выразилась криминалист.
  Зачем? Конечно, Карстен хотел заманить их на крышу. Он прекрасно знал, кто там будет. Догадаться не составляло труда. Его выслеживал Стен, а то, что он подставит под удар Кента и Роя, можно было легко вычислить. Но Бергер?
  Как Карстен мог узнать, что Стен втянет сюда Сэма Бергера?
  Откуда?
  И почему Стен так уверен, что выстрел из ящика стола свидетельствовал о том, что Карстену нужен именно Бергер? Рассуждая логически, можно было предположить, что Кент с Роем пойдут первыми – может быть, Карстен рассчитал все так, чтобы пчел хватило на двоих, а вот как раз третий прибывший на место должен был войти в уже свободный от пчел домик и выдвинуть ящик. Но выходит, он знал, что Бергер – член сверхсекретной команды СЭПО. Что он будет третьим. Но откуда, черт возьми?
  Кроме того, Стену явно известно, что Карстен об этом знал.
  Все это не укладывалось у Бергера в голове. В любом случае, он был счастлив, что присел, прежде чем выдвинуть ящик. Давно уже он не испытывал ни к кому такой ненависти, как сейчас с Карстену.
  Эта сволочь пыталась отстрелить ему член, и все это как-то связано с Молли Блум. Какая-то нездоровая ревность, которую Бергеру не понять. Каким образом Карстен мог знать мельчайшие подробности его с Молли отношений? О том, какими они были на самом деле…
  И еще кое-что. Маленький конвертик, по которому с такой жадностью ползали пчелы, был намазан нектаром – любимым пчелиным лакомством. Внутри конверта лежало письмо, точнее, поздравительная открытка. Вот как описала ее криминалист: «На лицевой стороне открытки обнаружена одна единственная надпись, а именно обведенная в кружок единица, выведенная шариковой ручкой. На обратной стороне, напротив, много мелкого текста, написанного от руки той же ручкой». А написаны две вещи – аккуратно и скрупулезно.
  Первое:
  «Some say the bee stings: but I say, ‘tis the bee’s wax; for I did but seal once to a thing, and I was never mine own man since».36
  Бергер уставился на текст – сначала на рукописный, потом на напечатанный криминалистом. К чему все это, черт возьми?
  Погуглив, он выяснил, что пчелы часто упоминаются у Шекспира. Он знал о пчелах куда больше своих современников. В пьесе «Генрих V» есть длинный монолог об организации пчелиных семей, а в «Генрихе VI» вождь восстания Джек Кэд как раз и произносит слова о пчелиных укусах и пчелином воске.
  Если вчитаться, то понимаешь, что речь идет о контракте, о подписанном договоре. В шестнадцатом веке юридические соглашения скреплялись печатью из пчелиного воска. И по сравнению с силой контракта пчелиные укусы – это ничто, потому что если ты подписал контракт, ты уже никогда не будешь свободным.
  Теперь что-то начало проясняться. Может быть, Карстен с помощью своих пчел хотел сказать: это ничто по сравнению с контрактом, который я подписал? Договор с дьяволом? Или с ИГИЛ? Или он намекал на что-то другое, на какой-нибудь контракт с СЭПО, с Августом Стеном?
  В любом случае, Карстен не чувствовал себя свободным. Он явно принадлежал не только самому себе.
  Криминалист лаконично добавляла: «Да, мы провели экспертизу воска. Там ничего».
  Возможно, не буквально, подумал Бергер.
  Что же это такое? Почему Карстен намекал на какой-то подписанный им договор, в котором он, похоже, раскаивался? Может быть, он хотел сказать, что у него не было выбора?
  Вопрос повис в воздухе.
  На бумажке, которую Карстен поместил в сладкий конверт, было написано еще кое-что.
  А именно: «like the Andalusian girls».
  И все.
  Бергер вспомнил картинку в квартире Карстена. Фотографию с ульями вдоль холма, осликами, цветочными полянами. И Гибралтарской скалой. Это же Андалусия? И ведь это не случайно?
  Наверное, Карстен как-то связан с Андалусией.
  О каких андалусских девушках идет речь?
  Тут в компьютере что-то произошло само собой. Вдруг открылось новое окно – изображение морского берега в темноте. В верхнем углу загорелась двойка. Камера наблюдения номер два. Из пяти камер наблюдения, установленных на острове, вторая была одной из самых ближних; камера номер один располагалась прямо над входной дверью. Буря бушевала во весь экран, и все же на взволнованной водной поверхности довольно четко вырисовывалась белая борозда.
  Бергер узнал это зрелище: ему уже доводилось наблюдать такое, хотя в тот раз частично в реальном времени. Большая птица приземлилась и исчезла из виду – тогда это был лебедь, на этот раз, скорее всего, тоже, только более проворный лебедь. Птица исчезла из поля зрения, прежде чем камера успела поймать ее.
  Это в лучшем случае.
  А в худшем на острове кто-то был. Но кто мог оставить на вспененной морской поверхности такой след? Во всяком случае, не человек.
  На несколько секунд на экране появилась птица и снова исчезла. Похоже на гагу. Лишь увидев гагу, Бергер осознал, что с того момента, как на экране появилась проекция с камеры, он сидел, затаив дыхание. Тяжелый выдох чуть не заглушил сигнал, раздавшийся из динамика компьютера.
  Бесконечный поиск был наконец завершен. С замиранием сердца Бергер нажал на «ОК», и перед его глазами предстала внутренняя сеть СЭПО. Через все уровни секретности ему не прорваться, но кое-что накопать можно. По крайней мере, можно начать собирать загадочный пазл под названием «Карстен».
  Чтобы найти его.
  Бергер всерьез надеялся, что ему представится возможность убить Карстена. Хотя вслух он бы никогда в этом не признался.
  Компьютер вновь издал сигнал. Бергер закрыл глаза, поморщился. Только не надо сейчас никаких сообщений об ошибках, как бы не пришлось начинать снова поиск, который занял более суток. Больше всего он боялся, что не сможет еще столько ждать и вновь отправится нырять.
  В толщу воды.
  Но никаких сообщений об ошибке на экране не появилось. Просто пришло письмо. Еще одно письмо, но на этот раз от анонимного отправителя. Никакого текста, только файл в приложении. Все указывало на то, что это видеофильм. Бергер осмелился нажать на него. Появилось сообщение о том, что фильм зашифрован.
  Бергер задумался.
  Открыл полученное ранее письмо от Августа Стена с инструкциями на время нахождения на острове. Среди множества самой разной информации оно содержало ключ для расшифровки – программу, «предназначенную только для засекреченной коммуникации между тобой и мной, Сэм». Если удастся расшифровать видео, значит, оно напрямую от шефа из СЭПО. Только для твоих глаз.
  Без особой надежды Бергер запустил программу и увидел, что видеоролик открывается.
  11
  Шипение. Изображение не фокусируется, остается мозаикой, пазлом, кусочки которого разбегаются, беспорядочно танцуют. Безумное подергивание пикселей, которые притягивают и отталкивают друг друга. Бесконечно долгое мелькание.
  Но тут что-то происходит. Детали пазла медленно становятся на свои места. По мере того, как стихает шипение, выстраивается и картинка. Что-то похожее на картинку.
  Темнота. Только на заднем плане виден свет. Камера, по всей видимости, стабилизируется. Кирпичная стена со следами плесени. Добротная, но слегка заржавевшая спинка стула. Больше ничего. Кроме профиля человека, который подается вперед, а потом откидывается назад, как будто его тянут невидимые резинки. Он с грохотом опускается на стул. Лицо видно нечетко, резкость направлена на стену позади фигуры, в которой все четче угадывается мужчина. А потом резкость переводится на лицо.
  И лицо на удивление отчетливо вырисовывается в темноте.
  Лицо человека показывается крупным планом, видна каждая черточка. Короткостриженые волосы напоминают стальную стружку вокруг магнита. Хорошо знакомый взгляд направлен в камеру. Хорошо знакомый, но изменившийся. В нем без сомнений угадывается страх, беспокойство, внутренняя дрожь. Этот взгляд говорит, что надежный и стабильный мир внезапно рухнул. Взгляд, полный удивления, взгляд мужчины, который ничего подобного не ожидал. Ошарашенный взгляд поспешно свергнутого авторитета.
  Раздается голос.
  Тоже хорошо знакомый, но изменившийся.
  – Мне удалось освободить руки, – произносит Август Стен хрипло. – Но ноги привязаны намертво. Микрокамера 4G всегда со мной, надежно спрятанная. Здесь ужасная связь, к тому же фильм получится переслать только по частям, буду отправлять по одной, когда удастся поймать сигнал. Я уже не говорю о слабом свете, проникающем неизвестно откуда. Но я постараюсь заснять все за один прием. Все, что я хочу сказать. Все, что я могу сказать тебе, Сэм Бергер. Именно тебе. Поскольку я не знаю, сколько мне осталось жить.
  Начальник отдела СЭПО тяжело вздохнул. Потом слегка наклонился вперед и продолжил:
  – Не знаю, кто меня взял, но это явно профессионалы. Я вышел из здания полиции, чтобы пообедать, хотя обеденное время уже прошло. Потом ничего не помню, очнулся уже в этом подвале, прикованный к стулу. Руки связаны, ноги в кандалах, на голове капюшон. И ни души. До сих пор я не видел ни одного человека, не слышал ни единого звука. И я понятия не имею, где я нахожусь.
  Теперь ты знаешь обстоятельства. Буду краток.
  Апрель семьдесят шестого года, Сэм, ты еще не родился. Ночной клуб в районе Слюссен в Стокгольме. Мне тогда было двадцать четыре, и это было мое первое серьезное задание на службе в СЭПО. Я успешно провел прослушку, записал целую кассету ценной информации. Нашел подозреваемого в мужском туалете.
  Я отшвырнул столик. Чувствуя за спиной поддержку двух надежных помощников, перешел сразу к делу.
  – Нильс Гундерсен, – сказал я. – Солдат-наемник в Ливане. У меня есть запись.
  Он посмотрел на меня непроницаемым взглядом.
  – Запись? – спросил он.
  – Да, кассета с записью. Твоих разговоров с известным албанским торговцем оружием, Исли Врапи. И вы там обсуждаете не совсем законные вещи.
  Гундерсен посмотрел на меня в упор и ответил на шведском, явно указывающем на то, что не родной его язык:
  – Поскольку мы сейчас разговариваем, я предполагаю, тебе что-то от меня надо?
  – Твоя частная армия растет, – сказал я. – Сейчас самое время расширяться на Среднем Востоке. Ты добился больших успехов в мутной нише где-то между профессиональным убийцей и народным убийцей.
  Я выдержал театральную паузу, но реакции не последовало. Я продолжил:
  – Можешь и дальше заниматься тем, чем занимаешься. Работай на кого хочешь. Единственное, что тебе нужно делать, – это отчитываться каждый месяц. Лично мне. Иначе кассета окажется в других руках.
  Нильс Гундерсен помолчал. Потом медленно кивнул.
  Я завербовал его.
  Гундерсен оказался просто находкой, бесценным ресурсом на Среднем Востоке. Пока он поставлял сведения, мы предоставляли ему возможность заниматься своей сомнительной деятельностью. Я отчитывался напрямую руководителю СЭПО, мои отчеты классифицировались как информация повышенной секретности и отправлялись в самые глубины архива. Но это не значит, что сведения от Гундерсена никак не использовались. Наоборот. Только вот источник оставался совершенно секретным, я был единственным, кто знал о нашем главнейшем ресурсе в арабском мире.
  Тогда время джихада еще не наступило. А когда оно пришло, после войны в Афганистане, оказалось, что я обладаю самой существенной информацией. Благодаря Гундерсену я быстро продвинулся по карьерной лестнице, мне трижды предлагали возглавить СЭПО. Каждый раз я отказывался. У меня было больше власти в моих собственных владениях. И больше возможностей защитить Швецию с той позиции, которую я занимал. До сегодняшнего дня. Сегодня я лишен каких-либо позиций. Я, скорее, ближе к смерти, чем к власти.
  В афганском освободительном движении участвовало довольно много фрилансеров, нанятых Центральным разведывательным управлением США. Одним из них был Нильс Гундерсен, за которым на тот момент стояла большая и хорошо обученная армия наемников из разных стран. Именно тогда он устанавливал контакты, имеющие решающее значение для Швеции. Если не сказать для всего западного мира.
  Во время последующего пребывания в Ираке Нильс Гундерсен сблизился с одним из главных экспертов по исламизму, профессором и имамом из Багдада. Этот человек тогда возглавлял довольно сильное движение за модернизацию ислама. Для него духовное будущее было неразрывно связано с отказом от буквальной, средневековой и авторитарной версии ислама. У профессора уже давно работала сеть на местах, по большому счету по всему мусульманскому миру, которая должна была предупреждать о любых попытках насадить воинствующий исламизм. Однако положение становилось все более критическим, его жизнь оказалась в опасности, он постоянно находился под угрозой, которая стала особенно острой теперь, на последней стадии войны в Персидском заливе. Для того чтобы выжить, профессор был вынужден покинуть страну. Забрав с собой все свои знания и разветвленную сеть.
  Гундерсен понимал, какую ценность имеет этот человек. Он обеспечил профессору безопасные секретные воздушные пути и снабдил супругов фальшивыми документами. Главное было не оставить ни малейших следов, которые могли бы привести к новой стране проживания профессора.
  Все прошло успешно. До недавнего времени только я знал, что профессор скрывается в простой квартире в доме, построенном в рамках социальной жилищной программы на улице Стюпвэген в Соллентуне, под именем Али Пачачи.
  А сейчас об этом знают многие, в том числе те, кому об этом знать не надо бы, и все благодаря кроту по имени Карстен.
  Когда я заподозрил, что в нашем внутреннем круге завелся шпион, – еще до того, как эти опасения подтвердились, – я удалил все сведения из архива СЭПО и вывез супругов Пачачи из Соллентуны.
  Я – единственный человек в мире, кто знает, где они находятся.
  Если меня взял Карстен – а похоже, так оно и есть, – он воспользуется всеми имеющимися в своем распоряжении методами, чтобы заставить меня заговорить. А я точно знаю, какие методы есть у него в распоряжении.
  Но ему меня не расколоть, Сэм.
  Я ничего не скажу.
  12
  Ди забыла код от входной двери. Или он поменялся?
  Так или иначе, было понятно, что она очень давно не набирала цифры кода на дверях дома на улице Плуггатан в Стокгольме.
  Ди подождала. Сгущались сумерки. Пустынная маленькая улочка. С юга архипелага только что налетела жуткая пурга. В столицу пришла зима.
  Вопрос состоял в том, имеет ли смысл ждать, пока кто-нибудь из соседей захочет выйти в метель, или, наоборот, укрыться от нее. Поблизости, по крайней мере, никого и в помине не было.
  После минутных колебаний Ди вынула из кармана отмычку.
  В рутинной полицейской работе она чувствовала себя неопытной. Однако то, чем она занималась в последнее время, рутинной работой никак не назовешь. Скорее наоборот.
  В конце концов замок поддался. Естественно, тут же на лестнице она столкнулась с жильцом дома. Молодой человек с подозрением уставился на отмычку, которую Ди не успела спрятать в карман куртки. Непринужденно кивнув, Ди пошла вверх по лестнице. Она чувствовала, как он продолжает смотреть ей в спину, пока не скрылась в следующем пролете. На мгновение она услышала завывание ветра внизу, потом дверь в подъезд захлопнулась и снова стало тихо.
  В этот раз подняться на четыре этажа оказалось гораздо труднее, чем в последний раз, когда она была тут. Запыхавшись, она подошла к двери с надписью «Линдстрём и Бергер».
  Прямо так и написано.
  Прошли годы с тех пор, как Фрейя Линдстрём бросила Сэма Бергера и эмигрировала с их общими сыновьями-близнецами, а ее имя до сих пор красуется на двери. Вернее, ее прежнее имя – как ежедневное мазохистское напоминание. Теперь у нее какая-то французская фамилия. По словам Бергера, Париж полностью поглотил ее.
  Ди постояла, отдышалась. Вновь достала отмычку и поднесла ее к замку. На этот раз все получилось на удивление легко – не самый достойный замок для полицейского. Даже если это бывший полицейский.
  Дверь отворилась, Ди вошла в квартиру. Некоторое время постояла в темноте прихожей, впитывая в себя атмосферу. Тепло, влажно, затхло. Может быть, ей только так показалось, но в самом воздухе чувствовалась заброшенность. Хотя вряд ли тот факт, что Бергер отсутствовал в последний месяц, мог оставить следы в воздухе. Значит, это самовнушение, мысленное предубеждение, которое отразилось на работе органов чувств. Но было тут и еще кое-что. Другой запах, который показался ей знакомым. Слабый запах антисептика, как будто здесь убирались явно меньше месяца назад, а может быть, и дезинфицировали помещение.
  Было настолько темно, что Ди пришлось зажечь фонарик. Она сделала еще несколько шагов по коридору. На долю секунды ей показалось, что со стороны на нее нападает ничем не примечательная женщина средних лет; к счастью, она быстро поняла, что это она сама отражается в зеркале во весь рост. С колотящимся сердцем она прошла мимо закрытой двери в ванную, бросила беглый взгляд налево, в погруженную в темноту спальню Бергера, а секунду спустя повернула голову направо, в сторону гостиной. Там также были опущены жалюзи, все было погружено в какой-то искусственный мрак.
  Когда Бергер был здесь в последний раз?
  Вряд ли он сунулся бы сюда, будучи в розыске, а до этого он понятия не имел, что придется бежать со всех ног. Шторы в спальне – это одно, но зачем опускать жалюзи в гостиной? К чему вся эта темнота? Может, конечно, он в принципе воспринимал свою жизнь довольно сумрачной; стоило ему прийти домой, как вокруг него сгущалась тьма. Но на Сэма это не похоже.
  Другое возможное объяснение – что он не сам это сделал; кто-то другой погрузил квартиру во мрак. Но зачем? И кто? И когда?
  У входа в гостиную она помедлила. Засиженные кресла и диван перед последним в Швеции телевизором с толстым экраном. На барном столике батарея бутылок с виски, но в каждой напитка на самом донышке. На стеллаже пыли больше, чем книг. Рядом с дверью во вторую спальню – бывшую комнату мальчиков – комод с выдвинутым нижним ящиком. Ди направилась туда.
  Не успела она наклониться и констатировать, что ящик почему-то пуст, как услышала звук. Лишь когда звук уже растворился в тишине, в голову пришла первая мысль. Столовые приборы. Стук приборов. Вилка, которую положили в ящик с другими вилками. Вот такого плана звук.
  Которого быть явно не должно.
  И все-таки этот звон прозвучал.
  Ди не могла придумать ни одного разумного объяснения. Конечно, вилка могла лежать на краю у раковины и именно в этот момент упасть. И все же достаточно оснований для того, чтобы приготовить оружие.
  Ди бесшумно достала пистолет. Холод приклада прорезал сумрачную духоту воздуха. Конец темного коридора совершенно неожиданно оказался освещен. Свет лился оттуда, где, по ее воспоминаниям, находилась кухня. Держа пистолет перед собой, Ди скользила по коридору. Впереди брезжил свет – слабый, неподвижный, холодный – никаких признаков движения в кухне отсюда не было видно. Ни звука, ни тени. Ди прошла мимо закрытой двери, видимо, в гардеробную, а затем заглянула в проем кухонной двери. Дверь слегка заскрипела.
  Ди осмотрела кухню. Сквозь немытое окно проникал слабый свет от уличного фонаря, неровно освещая кухонную утварь. Должно быть, звук исходил со стороны ящика с приборами, который стоял у мойки, но вычислить его происхождение было невозможно. Ничего не могло упасть просто так. Тут вообще не было никаких признаков жизни.
  И все-таки.
  Она наклонилась к окну и вдруг что-то ощутила. Какую-то перемену. Возможно, легкое изменение давления, или едва уловимый звук, или запах. Может быть, слабый запах антисептика, заставивший Ди со скоростью, которой она сама от себя не ожидала, присесть на корточки и обернуться. Когда к ней вернулось что-то, напоминающее поле зрения, она обнаружила, что ее пистолет направлен прямо на тело.
  А тело, в свою очередь, направляет пистолет на нее.
  Mexican standoff.
  Позади тела – открытая дверь в гардеробную. Пистолеты слегка подрагивали в руках, но сомнений в том, что каждый из них может произвести смертельный залп, не было.
  Время остановилось.
  В нерешительном бледном свете медленно опустилась пылинка. Промелькнула где-то на периферии поля зрения. Проводив ее взглядом, Ди произнесла хрипловатым голосом:
  – Признайся, что не принимала душ с тех пор, как покинула больницу.
  Тело за кухонной дверью слегка дернулось, не опуская пистолета.
  – Что?
  – Ты переоделась, – продолжала Ди, все так же держа оружие на взводе, – Но душ не приняла. От тебя по-прежнему пахнет больницей.
  – Мне слишком многое пришлось пережить, – сказала Молли Блум.
  – Может быть, опустим пистолеты? – предложила Ди.
  – Сначала ты, – ответила Блум.
  – Я не знаю, чего от тебя можно ожидать, – сказала Ди, по-прежнему держа пистолет наготове.
  – И при этом ты несколько дней сидела у моей постели, – заметила Блум.
  – Ты же была без сознания, черт возьми! – воскликнула Ди. – Ни за что не поверю, что ты притворялась. Не настолько ты хорошая актриса.
  – Ты понятия не имеешь, какая я актриса, – ответила Блум. – Нет, я прочитала в журнале у охранника.
  – А я думала, охранник в основном спит, – сказала Ди и опустила пистолет.
  Молли Блум сделала то же самое.
  Они долго смотрели друг на друга.
  – Нам, наверное, следовало бы обняться, – произнесла наконец Ди.
  – Вы меня спасли? – спросила Блум, не убирая пистолет. – Пришли в ту заснеженную избушку и вытащили меня?
  – Ты сама себя спасла, – сказала Ди, также не торопясь убрать оружие. – Мы опоздали на несколько минут. Но мы вызвали вертолет скорой помощи и подняли тебя. Я поехала с тобой. Тебе оказали помощь. Ты лежала в коме. А тут вдруг не только пришла в сознание, но и оказалась достаточно бодрой и ловкой для того, чтобы поменяться местами с покойницей по имени Ханна Дунберг.
  – Ханна Дунберг?
  – Судя по имеющимся у меня сведениям, да. Так что произошло?
  – Я очнулась. Поняла, что мне надо уходить. Нашла выход из ситуации. Ничего странного.
  – Хотя ты лежала в коме, за тебя дышал респиратор. Ты была на волоске от смерти.
  – Разве это не естественное для меня состояние?
  Ди помолчала. Она рассматривала Блум, пыталась охватить взглядом весь ее образ. Новая одежда, это да, обувь на высокой платформе, кожаная куртка в заклепках – безумная готическая одежда, никак не вяжущаяся с имиджем Молли Блум. Только что купленная? Значит, она и домой не заходила? Почему? Потому что ее разыскивают? Потому что она знала, что ее разыскивают? Значит, она что-то помнит. Вопрос в том, насколько много. Ди заговорила, тщательно взвешивая слова:
  – Ты заглядывала в журнал охранника. Журнал висел прямо у него за спиной. А врачебный журнал ты тоже смотрела?
  Бесстрастное выражение впервые изменило Молли. Брови быстро взметнулись вверх – скепсис, любопытство. Кажется, Ди зашла не с той стороны.
  – Что ты хочешь сказать? – спросила Блум.
  – Ты знаешь, что я навещала тебя в больнице, но что тебе самой известно о твоем состоянии? Ты знаешь, насколько ты больна?
  – Думаю, знаю. Я очнулась, почувствовала себя здоровой и ушла.
  Ди мысленно выдохнула. Значит, ничего лишнего она не сказала. Блум ничего не знает о своей беременности. А сейчас вряд ли подходящий момент для такой судьбоносной новости. Только не сейчас.
  – И вот ты здесь, – произнесла Ди, обводя руками темную квартиру, и засунула пистолет в кобуру.
  Блум посмотрела на нее и сделала то же самое.
  – Да, – ответила она. – Теперь я здесь.
  – В квартире Сэма Бергера, – уточнила Ди. – Почему?
  – Я погуглила, – сказала Блум. – Он находится в розыске. В государственном розыске. Он убил того, кто пытался убить меня.
  – Ты прекрасно знаешь, что Бергер его не убивал.
  – Вот именно. Поэтому я и здесь.
  – Ты хочешь его разыскать?
  – Или хотя бы выяснить, что происходит.
  – Это ты опустила жалюзи? – спросила Ди. – Ты погрузила квартиру в темноту и вытащила все из ящиков комода?
  – Я тебя о том же собиралась спросить.
  – Значит, СЭПО? – Ди глубоко вздохнула. – Вот откуда эта неожиданно упавшая вилка. Но почему они не замели следы?
  – Это была ложка, – поправила Молли и, кажется, слегка улыбнулась.
  – Внутренний отдел допрашивал меня пару дней, – сказала Ди. – Они хотели знать мельчайшие подробности о той операции внутри страны. Но их не очень волнует, где находится Сэм. Что наводит меня на мысль о том, что тут замешана Служба госбезопасности. А ты из СЭПО, Молли. Ты понимаешь, о чем идет речь.
  – Меня как раз и тревожит то, что я должна бы это понимать, – ответила Блум.
  – И поэтому ты пришла сюда?
  – Да, чтобы попытаться найти Сэма.
  – И я тоже, – сказала Ди. – У тебя есть какая-нибудь версия?
  Молли в первый раз внимательно посмотрела на Ди. Взгляд более жесткий, но все же за ним скрывалось нечто совсем другое.
  – Вы действительно выпрыгнули из штанов, чтобы найти меня, – сказала Блум.
  – И опоздали на несколько страшных минут.
  – И все-таки не опоздали. Вы спасли мне жизнь. Полагаю, я должна поблагодарить тебя, Дезире. Я готова это сделать, но сотрудничать с тобой не собираюсь.
  Ди кивнула.
  – Тогда будем действовать каждая сама по себе, – согласилась она. – Думаю, ты уже успела осмотреть квартиру более тщательно, чем я. Ящики комода вывернуты?
  – Почти все. Зубная щетка исчезла.
  Ди снова кивнула.
  – Значит, он, по крайней мере, жив, – сказала она. – Они пришли сюда без него, собрали его вещи. Опустили жалюзи, чтобы их никто не заметил. Но почему не подняли снова?
  – Потому что это не имеет значения, – предположила Блум. – Они не оставили после себя следов. Тут ничего не найти. Мы пришли сюда напрасно, и ты, и я; но если хочешь – продолжай искать. Во всяком случае, я ухожу. Надеюсь, ты не собираешься меня удерживать.
  Женщины не шевелились. Устало рассматривали друг друга.
  Потом Ди протянула руки. Блум подошла к ней. Они обнялись, ощущая обоюдную неловкость. Но все получилось на удивление искренне.
  Наконец Молли направилась к двери. И замерла на пороге, держась за ручку. На секунду Ди подумала, что она хочет что-то сказать – что-то, что трудно выразить словами, – но Молли только подмигнула и скрылась за дверью.
  Какое-то время Ди стояла и смотрела ей вслед, потом подошла к комоду, стоящему возле входа в комнату близнецов. Выдвинула три верхних ящика. Вещи, которые там остались, были явно женские и детские.
  Ди заглянула в комнату мальчиков. Тут никаких признаков сумасшествия, никакого мавзолея, никакой священной земли, но такое ощущение, что комната выглядела ровно так же, как в день исчезновения близнецов. На нижней незастеленной кровати валялось что-то похожее на пижамные штаны восьмилетнего мальчика.
  Сэм Бергер просто закрыл дверь и никогда не открывал ее.
  Ди постояла, потом прогнала морок и прошла в гостиную. Подошла к окну и заглянула в щелку жалюзи. На улице по-прежнему бушевала метель, было трудно что-то разглядеть. Когда же ей удалось сфокусировать взгляд, она увидела под окном Молли Блум и тут же отпустила раздвинутые полоски жалюзи.
  Блум это видела.
  Разумеется, видела.
  13
  Молли Блум вышла в темноту и встретилась лицом к лицу с устрашающей бурей. Она подняла расшитый заклепками воротник кожаной куртки и обернулась на окна квартиры Сэма Бергера.
  Молли различила едва заметную щель в опущенных жалюзи и встретилась взглядом с комиссаром Дезире Русенквист. Щель тут же исчезла, а Молли Блум отправилась в путь. Она обошла квартал, направилась самой неудобной дорогой, через снежную кашу, к самой заброшенной части Бундегатан, где та уже плавно переходила в Барнэнгсгатан, а от первоначальной улицы оставался лишь аппендикс. Тут, вдали от камер наблюдения, которых так много развелось в городе, стоял заброшенный с виду старый автомобиль «Вольво».
  Блум подошла к нему, быстро огляделась по сторонам и присела на корточки. С грязного асфальта, прямо из-под машины, она достала продолговатый предмет, напоминающий металлическую линейку. Быстро засунула его в щель в окне у водительского сиденья и нажала на кнопку открывания двери. Стряхнула с ботинок мокрый снег, села в машину и завела мотор, соединив два проводка. Как хорошо, что в мире еще остались старые автомобили.
  Перед тем, как включить первую скорость, она засунула руку в карман кожаной куртки и порылась там. Достала то, что искала, – удивительно, не промокло. Молли посидела, вертя в руках и разглядывая маленький конвертик из квартиры Бергера. Выглядит как конверт для поздравительной открытки, заклеен. Наконец Молли вздохнула, бросила конверт на пассажирское сиденье, не открывая, и тронулась с места.
  Тихими улочками и задворками вырулила на Нюнэсвэген и поехала в южном направлении. Метель, которая пришла как раз оттуда, куда направлялась Молли, теперь стихла – скорее всего, ушла дальше на север. В конце концов и ветер, и снегопад почти прекратились. Мягкий тихий вечер.
  Зазвонил красный телефон.
  Молли ответила не сразу.
  – Да?
  Пару секунд она слушала молча. Чувствовала, как бледнеет.
  Затем время приняло совсем другие формы, исключительно целенаправленные. Интересно, до какой скорости можно разогнать такую старую машину, подумала Молли.
  Вдавила газ. Время подстегивало ее, гнало вперед. Молли разогналась до ста восьмидесяти и не отпускала педаль газа. Напичканные электроникой современные автомобили вокруг, казалось, просто стояли на месте.
  Проехав несколько десятков километров в сгущающейся темноте, Молли свернула на небольшую дорогу, которая вскоре еще больше сузилась и в конце концов превратилась в едва заметную колею, пролегающую через лес. Это ралли по извилистой лесной тропинке казалось ей бесконечным. Стволы деревьев выглядели мертвыми в призрачном свете фар; лиственный лес без листьев.
  У Молли возникло ощущение, что дико ревущая старая «Вольво» перенесла ее в другое временное измерение. Архаичное. Где на иссохших ветвях деревьев висят трупы. А вороны выклевывают им глаза.
  Молли просто давила на газ. Газовала и рулила, стиснув зубы так сильно, что сводило челюсть.
  Перед ней разверзнулся ад.
  Вдали появилась опушка. Она становилась все шире, пока не превратилась в настоящее поле – древнее поле, еще времен сотворения мира. За ним лес снова сгущался, лиственный лес сменялся хвойным. За плотным рядом деревьев был едва виден фасад дома.
  Молли резко свернула с дороги и подъехала к тому, что когда-то было участком. Каменный дом выглядел совсем допотопным. Молли подъехала к самой двери, выскочила из машины. Дрожащими руками вытащила ключи. Перекошенная дверь была заперта на три замка. Молли отперла все три настолько быстро, насколько позволяли человеческие силы.
  Открыв дверь, Молли почувствовала, что темнота засасывает ее. Дверь за ней закрылась, помещение погрузилось в полный мрак.
  Она достала фонарик, включила его, бросилась вниз по крутой каменной лестнице, ведущей в подвал.
  Это бежала уже не Молли Блум.
  Это не Молли Блум почувствовала, как на нее пахнуло плесенью, как изо рта умирающего от чумы. Она ныряла все глубже в средневековье.
  Та, что уже не была Молли Блум, оказалась в маленьком, полностью изолированном от внешнего мира пространстве. Новая дверь, новый замок, новый ключ, дрожащий в руке. Каким сырым может быть холод. Дверь открылась с каким-то неземным скрипом. Безутешные скачки фонарика по каменным стенам. Массивная темнота.
  Чернота.
  Новая дверь, укрепленная. Предчувствие бетонного пола у порога.
  Новый ключ. Новый свет, пока открывается дверь. Слабый фоновый свет, однако достаточный для того, чтобы выделить абсолютный центр подвальной комнаты.
  Сидящий человек.
  Вот она и пришла. К самому центру.
  К центру тьмы.
  Человек сидит в углу, совершенно неподвижно, на голове черный капюшон, от стула до стены в каждую сторону не больше метра, дальше стена, неровная кирпичная кладка, как будто каменщик, работавший здесь двести лет назад, был слегка пьян.
  На кирпичных стенах впереди и позади человека, сидящего на прикрепленном к полу железном стуле, виднелись следы плесени. Руки у человека были заведены за спину, как будто все еще связанные.
  Молли подошла ближе. Схватилась за черный капюшон. Отдернула его.
  Короткостриженые волосы мужчины напоминали металлическую стружку вокруг магнита. В сером взгляде начальника отдела СЭПО не осталось и следа стали.
  Лишь удивление.
  – Молли? – прошептал он.
  Молли Блум вытащила пистолет и выстрелила в него.
  Три точных выстрела прямо в сердце.
  Во мгле повисла тишина.
  II
  14
  Сэм Бергер просматривал видео в пятнадцатый раз, но на сегодня – в первый. Фильм закончился, Сэм продолжал смотреть на экран – черный, за исключением нескольких пятен непонятного происхождения. Может быть, отпечатки его пальцев? Возможно, он накануне коснулся пальцами экрана, сам того не сознавая? Или капли пота?
  Брызги холодного пота?
  Три ужасных дня назад они расстались с Августом Стеном в гавани Нюнесхамна.
  Выстрел в грудь. Из его, Бергера, собственного пистолета. Карстен хотел его кастрировать. А потом эта скотина похитила своего бывшего шефа Августа Стена и привязала его к стулу в подвале – тихо, не выдавая себя, без каких-либо объяснений.
  Как это все связано между собой?
  И почему начальник отдела СЭПО в этой щекотливой ситуации обратился именно к нему, Сэму Бергеру? Если у Стена была возможность сообщить внешнему миру о своем положении – переслать по электронной почте фильм, хоть и при плохом сигнале и снятый на микрокамеру, – почему он не проинформировал высшее руководство СЭПО? Почему не попытался инициировать глобальный розыск? Почему не оповестил полицию, военных, прессу, кого-нибудь еще? Нет, он извлек эту малюсенькую камеру бог знает из какой части тела и переслал видео Сэму Бергеру и никому больше, – человеку, находящемуся в розыске, скрывающемуся в полной изоляции, а значит, тому, кто меньше всего мог помочь Стену в этой ситуации. Сброшенному с трона и чуть не кастрированному бывшему полицейскому. Почему, черт возьми?
  Что вообще происходит?
  Сэм не мог спасти его, Стен должен был прекрасно сознавать это. Значит, то, что хотел рассказать Стен, важнее его собственной жизни. И рассказать об этом было необходимо именно Бергеру.
  Или же Август Стен думал, что только Бергер и никто иной мог спасти его?
  В любом случае, видимо, чрезвычайно важно было, чтобы этот рассказ попал напрямую к Бергеру. И теперь Сэм Бергер пытался понять почему.
  В рассказе не было ничего, что объясняло бы выбор адресата, ничего специально для него. Большую часть истории отношений между Стеном, Гундерсеном и Пачачи Бергер уже знал.
  Юный Стен завербовал молодого Гундерсена, об этом Бергер догадался. Он знал также, что Стен перевез Пачачи в надежное место, спас его от крота до того, как крот был раскрыт. Крот, в свою очередь, похитил дочь Пачачи Аишу. Скорее всего, он шантажировал Пачачи, заставляя его молчать обо всем, что ему известно о разветвленной сети джихадистов в мусульманском мире. Иными словами, стране угрожала повышенная опасность, в любой момент мог произойти «самый крупный теракт в истории Швеции».
  Если Август Стен так предан своей стране и своей работе, как предполагает Бергер, то на карту поставлено очень многое. Действия Карстена могут погубить множество шведов. Карстен продал свою родину. И в Швеции вот-вот произойдет нечто ужасное.
  Значит, дело серьезное. Внезапно странная попытка отстрелить ему яйца предстала перед Бергером совсем в другом свете. Очевидно, Бергер играл решающую роль в игре, контуры которой он только угадывал. Стен сказал, что его видеозаписи можно посылать лишь небольшими порциями – значит, почтовая программа микрокамеры не способна пересылать крупные файлы, она автоматически делит файл на несколько более мелких, следовательно, существует вероятность, что они будут приходить по одному по мере того, как в подвале будет появляться сигнал 3G или 4G. Неизвестность делала существование на этом отдаленном терзаемом ветрами острове совсем невыносимым.
  Зачем Бергера поместили сюда?
  И что будет теперь, после похищения Стена?
  Что задумал этот изверг Карстен?
  И кто он такой?
  Бергер наклонился поближе к компьютеру. Все-таки ему удалось проникнуть во внутреннюю сеть СЭПО. И хотя его пальцы были в сто раз менее ловкими, чем у Молли, он может попытаться идентифицировать Карстена и выяснить, кто же он такой. Что, возможно, поможет ему спасти начальника отдела СЭПО Августа Стена. Ведь разве не было полученное видео скрытой мольбой? Криком о помощи?
  Но почему? Бергер никогда не был приближен к СЭПО, он работал обычным инспектором уголовного розыска полиции Стокгольма, хотя и на «особом служебном положении», но почему, черт возьми, он вдруг стал такой важной персоной для СЭПО?
  Бергер нырнул в воды службы госбезопасности и тут же оказался в толще воды.
  Не понятно было, где верх, а где низ. Что значит вперед, а что – назад. В ходе двух предыдущих дел – если их можно назвать делами – электронными системами и архивами СЭПО всегда занималась Молли Блум. А теперь он вынужден заново учиться плавать. Или хотя бы определять, где верх, а где низ.
  Он выпустил маленький пузырик воздуха, проследил за ним взглядом, выбрал нужное направление, попробовал плыть. Начал потихоньку понимать, как это делается.
  Эта система довольно сильно отличалась от обычной полицейской, и когда Бергеру удалось наконец нормально сформулировать запрос, тот не дал результатов. Имя Карстен нигде не встречалось.
  Ладно, вполне ожидаемо; все-таки Карстен принадлежал к ближайшему кругу Августа Стена, был его правой рукой, так что ничего удивительного в том, что его имя засекречено, нет. Если быть откровенным, то Бергер точно не знал, Карстен – это имя или фамилия. Вроде звучит как-то по-датски?
  После нескольких слепых маневров Бергер нашел выход в более глубокие слои интернета, с массой внешних ссылок на самые потаенные уголки сети. Он запустил поиск и понял, что это займет довольно много времени.
  Пора подвести промежуточные итоги.
  Есть ли хоть какая-то возможность узнать, где сидит Август Стен? По видео ничего не скажешь – подвал как подвал. Кроме вмонтированного в пол железного стула с кандалами. Ничего из сказанного Стеном также нельзя даже отдаленно назвать зацепками. Его схватили у здания полиции, а очнулся он уже в подвале, никакого преступника в глаза не видел.
  Тупик.
  Итак, Карстен. Что известно Бергеру? Он с ним пару раз встречался, прямо в последнюю неделю перед его разоблачением. Впечатления? Первое – невероятно толстые линзы очков. Почему он оставил их в квартире в Тенсте? Все, что было в той квартире, – символы, специально оставленные знаки. Значит, Карстен вряд ли забыл очки. Учитывая, что они лежали на томике Шекспира, можно предположить, что в данном случае очки – призыв прочесть текст. Но как-то слишком банально получается; понятно, что СЭПО откроет книгу на заложенной странице. Слишком явные намеки – не в стиле Карстена. К тому же это, скорее всего, дорогие очки, выполненные по специальному заказу, они необходимы человеку с его болезнью. Такими очками не разбрасываются только для того, чтобы указать на книгу, которую в любом случае откроют, изучат, прочтут.
  Возможно, очки указывают сами на себя. Что, если Карстен хотел сказать, что их время прошло, что он сбросил очки, как ящерица сбрасывает кожу?
  Что слепота уже близко.
  Но зачем ему это говорить?
  Бергер продолжил путешествие по просторам памяти. Вспомнил безумную поездку в аэропорт Арланда с Карстеном на переднем пассажирском сиденье и Сэмом и Ди сзади. Целеустремленный Карстен, который, к тому же, продолжал рассылать инструкции им обоим уже в глуши. Который делал все возможное, чтобы на расстоянии руководить освобождением Молли Блум.
  А потом приехал туда и застрелил убийцу из бывшего служебного пистолета Сэма Бергера.
  Бергер попытался усмирить гнев и мыслить логически.
  Но никакой логики не прослеживалось.
  Август Стен сказал, ♂ и ♀ – что это, черт возьми, могло значить?
  Следующий шаг. Квартира в Тенсте. Тщательно продуманная приманка. Идеальный тайминг. Даже пчелки в квартире зажужжали в нужный момент, чтобы привлечь внимание Бергера. To be, or not to be. Вот черт.
  А остальное? Конверт. Цитаты.
  Шекспир: «Some say the bee stings: but I say, ‘tis the bee’s wax; for I did but seal once to a thing, and I was never mine own man since».
  Сцена.
  Вот слово, которое он искал. Крыша дома оказалась сценой, где разыгралось действие, отражающее первую цитату: Карстен больше не принадлежал самому себе. Он подписал контракт, лишившись тем самым свободы.
  Что за контракт?
  И как он связан с андалусскими девушками – like the Andalusian girls?
  Андалусия. Южная Испания. Картинка в квартире Карстена, ульи, желтые холмы, ослики, Гибралтарская скала вдали. «Как андалусские девушки».
  Почему Андалусия так важна в этом контексте?
  Бергер устал от беспочвенных догадок. Он резко встал и направился в спальню. Шторм не утихал. Огромные темные волны, казалось, поднимались из самых глубин, порывы ветра били в окно. Каждый раз, когда буря усиливалась, у Бергера создавалось ощущение, будто хрупкое окошко, отделяющее его от внешнего мира, вот-вот улетит куда-то в космос.
  Бергер всматривался в удивительную декабрьскую тьму. Видимость – не больше нескольких метров. Даже моря толком не видно, вообще никакой воды, кроме той, что обрушивалась на его дом вместе со сломанными ветками и другим мусором.
  И все же было очевидно, что это только начало.
  Буря окружала его неприступной стеной, как бы подчеркивая его жалкое положение узника. Если человек, который отправил его сюда, единственный, кто знал о его местоположении, теперь выбыл из игры, то неужели Бергер останется тут навсегда?
  В деле были замешаны еще несколько человек из СЭПО, но пилот, управлявший вертолетом, вряд ли знал, кого он перевозит, а те, кто упаковал практически всю его квартиру в четыре коробки, определенно не знали, куда эти коробки поедут.
  Обо всем знал лишь Август Стен. Но теперь он вне игры.
  Означало ли это, что Бергер свободен?
  И может бежать, куда хочет?
  Хотя куда ему бежать? Уже в Нюнесхамне его наверняка узнают и позвонят в полицию. Может быть, топлива в моторке хватит, чтобы добраться до Эстонии, и можно будет укрыться в каком-нибудь заброшенном доме в Таллинне? Ну и что дальше? Денег у него нет, а о том, чтобы воспользоваться кредитной картой, не может быть и речи. Придется провести остаток жизни нищим беженцем.
  А ведь он совсем не так хотел провести остаток жизни.
  Притаившись где-нибудь в уголочке.
  Повернувшись спиной к окну и шторму, Бергер ощутил резкий приступ клаустрофобии. Словно стены сомкнулись вокруг него, сдавили его со всех сторон. В течение нескольких последних лет одиночество стало неотъемлемой частью его жизни, но никогда еще он не чувствовал его так отчетливо. Сама его кожа стала тюрьмой.
  Бергер вернулся в большую комнату. Бросил взгляд на экран компьютера; поиск вовсю продолжался. Возможно, Карстен с каждой минутой становится все ближе.
  Затем взгляд Бергера упал на не распакованные коробки. Скорчив гримасу, он подошел к ним. Заглянул внутрь всего этого хаоса. Конечно, все это вещи из его жизни – в частности, из утраченной семейной жизни, напоминающие о Фрейе, Маркусе и Оскаре, но беспорядок, случайное соседство совершенно разных предметов делало все эти вещи на удивление чужими.
  И он решил завоевать их вновь. Бергер принялся доставать вещи из гигантских коробок неуверенными движениями. Как будто порядок был равнозначен памяти. А память далеко не сразу смягчит нарастающую клаустрофобию.
  На заднем плане продолжался поиск ускользающего Карстена.
  Бергер только втянулся в работу по разбору коробок, как компьютер издал сигнал.
  Пришло электронное письмо.
  15
  Седой мужчина откидывается на спинку прикрепленного к полу стула. Он что-то бормочет, слышны лишь повторяющиеся слова:
  – Я ничего не скажу, Сэм.
  Потом с Августом Стеном, похоже, что-то происходит. Он смотрит в потолок, меняется взгляд, выражение лица. Он как будто поймал себя.
  Поймал себя на том, что врет.
  Сквозь него проходит нечто, похожее на тихий дождь, который медленно, но неумолимо превращается во всемирный потоп, смывающий всякую ложь. Всем своим существом он собирает воедино последние остатки жизни. Его голос меняется:
  – Тут есть один водораздел, Сэм. Точка, разделившая жизнь надвое. И этот водораздел, эта точка – Вильям Ларссон. Он был сыном Нильса Гундерсена.
  В течение семнадцати лет мое общение с Нильсом было не особенно близким и сугубо деловым. Но с появлением профессора, будущего Али Пачачи, нам пришлось начать общаться более плотно. Мы с Нильсом были вынуждены постоянно поддерживать контакт, чтобы в обстановке абсолютной секретности перевезти Пачачи в Швецию. В связи с этим Нильс Гундерсен впервые изменил своему строгому профессиональному жаргону. У него возникло ощущение – ощущение! – что за короткое пребывание в Швеции семнадцать лет назад он успел стать отцом. Он попросил меня это дело выяснить.
  Если коротко, мое расследование, проведенное в роддомах Стокгольма, привело меня к некой Стине Ларссон, жившей в центре Хеленелунда в Соллентуне со своим шестнадцатилетним сыном, у которого, как выяснилось, оказался очень серьезный дефект лица. Я сделал пару снимков и переслал их Нильсу Гундерсену. Ответ его был душераздирающим. Все свое детство и юность Нильс прожил в страхе, что у него начнут развиваться те же симптомы, что и у его отца: грубая деформация лица, обусловленная генетически. Ничего подобного не случилось, все эти тревоги лишь закалили его характер, – но теперь, видимо, гены передались через поколение его сыну.
  Чем больше я следил за мальчиком, тем отчетливее понимал, как же над ним издеваются. Его единственным спасением было странное хобби: часы и часовые механизмы. Похоже, у него был только один друг – мальчишка, который, как я видел, время от времени проскальзывал в подъезд на улице Стюпвэген. Лишь много лет спустя я понял, что этим мальчишкой был ты, Сэм. В остальном же жизнь Вильяма сводилась к тому, чтобы всячески избегать встреч с ненавистными обидчиками.
  Я уже хотел наброситься на них, Сэм, выбить из них всю дурь. Но я взял себя в руки и решил посоветоваться с Нильсом. Он посчитал, что нужны более радикальные меры; Нильс хотел забрать с собой мальчика в Библ, в Ливан. Мы могли воспользоваться тем же путем, каким мы ввезли в страну Пачачи, только в обратном направлении.
  Была весна, мы потихоньку разрабатывали план, но одним прекрасным майским днем произошло событие, которое заставило меня вмешаться. Я нашел Вильяма в ужасном состоянии, привязанным к воротам на футбольном поле. Он был без сознания. Те издевательства, которым он подвергся, уже никак нельзя было классифицировать как травлю. Теперь речь шла о жестоком избиении. Его пах был весь в крови. Я всерьез опасался за его жизнь.
  Я забрал его с собой в нашу квартиру в центре города, где можно было переночевать. Пришлось ускорить планирование. Когда Вильям пришел в себя, он не высказал никаких возражений против того, чтобы переехать к отцу, о существовании которого даже не подозревал, – лишь бы куда-нибудь подальше. У Вильяма было две просьбы: спросить разрешения у матери и взять с собой все часы.
  Я наведался к этой Стине Ларссон в Хеленелунд. Я понятия не имел, насколько у нее все плохо. Совершенно опустившаяся алкоголичка, которую должны были вот-вот выселить из квартиры за неуплату. Я организовал все так, чтобы квартиру оформили как конспиративную квартиру СЭПО. Стина могла продолжать жить там, сколько надо, а я перевез Вильяма с ее благословения к его отцу.
  Нильс нанял лучших пластических хирургов, мне регулярно поступали отчеты о том, как менялась внешность мальчика. Он начал усиленно тренироваться, усердно учился. Как только сложные операции на лице были завершены, он поступил в армию отца и стал хорошим солдатом и отличным специалистом по компьютерным технологиям.
  Короче говоря, он стал человеком, который мог быть мне полезен.
  Стине не так повезло. Не прошло и года, как алкоголь окончательно доконал ее; Стину поместили в клинику, где она и скончалась еще через год.
  Это означало, что конспиративная квартира в Хеленелунде освободилась. До меня дошли сведения, что новая личность профессора как сотрудника пиццерии в Альбю проверяется. Настало время обеспечить его по-настоящему безопасной идентичностью. Мы присвоили ему имя Али Пачачи и перевезли вместе с семьей в Хеленелунд.
  Несколько лет все шло хорошо. Мужчина по имени Али Пачачи сохранил свою сеть и продолжал снабжать СЭПО именами потенциальных террористов, работающих на Аль-Каиду, а позднее на ИГИЛ.
  Через пару лет до него дошли слухи о преступном синдикате, созданном албанским королем торговли оружием Исли Врапи. Сам Врапи погиб в ходе нашумевшей разборки в баре на Йотгатсбаккен в Стокгольме, и было непонятно, что станет с его оружейной империей. И вот теперь выяснилось, что на его место пришел пока неизвестный, но окончательный преемник. Этот человек собирал склад оружия, чтобы распределить его по нескольким европейским странам и потом продать ИГИЛ. Или тому, кто предложит лучшую цену.
  Перспектива пугающая. По слухам, речь шла о современнейшем сверхскоростном оружии, самоподрывающихся бомбах, поговаривали даже о боеголовках и управляемых ракетах. Об уникальных прототипах. И многое указывало на то, что часть этого оружия вот-вот попадет в Швецию.
  Я связался с Нильсом Гундерсеном, его эти слухи очень заинтересовали, он обещал разобраться в этом подробнее. А еще он сказал, что по некоторым данным Пачачи угрожает опасность. Мне эта непроверенная информация показалась недостаточной для того, чтобы опять запустить весь этот сложный процесс смены имени и фамилии. Семья Пачачи осталась семьей Пачачи.
  Но мы посчитали, что им необходим телохранитель.
  Вот такое я принял решение, Сэм, а когда сказал об этом Нильсу, тот сразу же предложил своего сына. Через несколько дней Вильям Ларссон прибыл в Швецию под новым именем Улле Нильсон. Он поступил на работу к техническому субконтрагенту СЭПО Wiborg Detaljist AB, но в действительности его задачей было охранять семью Пачачи. Которая жила в квартире, где прошло его детство, в Хеленелунде. Большим преимуществом было то, что он прекрасно знал квартиру, а Нильс поручился за безупречный профессионализм своего сына.
  Хотя семье Пачачи телохранитель был ни к чему. Им ничто не угрожало, просто мне нужен был Вильям – верный солдат, испытывающий огромную благодарность.
  Это я поручил Вильяму Ларссону похитить Аишу Пачачи, Сэм.
  Похищение Вильямом еще семи девушек также было моим поручением.
  Возможно, ты поймешь меня, Сэм, а может быть, и нет. Возможно, ты поймешь, что мною руководило.
  На самом деле, я верю в понимание с твоей стороны, Сэм. Несмотря ни на что.
  Ну вот, пора тебе узнать. У Али Пачачи был…
  16
  Сэм Бергер уставился на мигающий экран. Это действительно было все. Вторая видеозапись Августа Стена закончилась как раз в тот момент, когда он подобрался к сути своего рассказа.
  Прошло немало времени, прежде чем Бергер смог оторвать взгляд от мерцающего экрана. Теперь он смотрел на фотографию юной Аиши Пачачи. Вот так она выглядела, когда ей было пятнадцать. Такой была в день окончания школы, когда собиралась отправиться в большое жизненное плавание. Через двадцать три минуты после того, как был сделан этот снимок, ее похитили. Вильям Ларссон.
  По приказу Августа Стена.
  Год до совершеннолетия. Как она выглядит сейчас, знает лишь один человек. Еще знал Вильям, пока был жив. А теперь знает только Карстен.
  Вся эта история буквально кипела в мозгу Бергера.
  Вильям Ларссон был человеком Августа Стена – новая пугающая информация. По непонятным пока причинам ему поручили похитить Аишу Пачачи. А потом в мозгу натерпевшегося в детстве Вильяма что-то сдвинулось, и он продолжил похищать пятнадцатилетних девочек. Должно быть, все это время Стен знал, чем занимается Вильям; вероятно, он вел двойную игру со своей протеже Молли Блум. Делал вид, что поддерживает ее поиски Вильяма, а сам прикрывал его. Несмотря на семь похищенных девушек.
  В то же время правая рука Стена, Карстен, также начал двойную игру. Карстен оказался предателем в самом сердце СЭПО, завербованным иностранными властями для того, чтобы найти Пачачи, которого Стен к тому моменту перевез на конспиративную квартиру, о которой знал лишь он сам. Стратегия Карстена была такова: выяснить, где находятся похищенные девочки, выкрасть у Вильяма Аишу Пачачи, спрятаться и ждать реакции Пачачи, который, скорее всего, пожертвует собой ради дочери.
  Таков был расклад на настоящий момент.
  И что характерно, во всех ситуациях все участники этих событий совершенно не задумывались о судьбе семи похищенных девочек. Этот факт приводил Сэма Бергера в бешенство. Хотя он и сам был не без греха.
  Той весной воздух над пустынной посыпанной гравием площадкой был на удивление беспощадным, неподвижным и пыльным, солнце светило резко и безжалостно.
  У той сцены, разыгравшейся у футбольных ворот, было два свидетеля. К воротам привязан Вильям Ларссон, весь в крови.
  Один из свидетелей сидит в тени деревьев, на безопасном расстоянии. Это Сэм Бергер. Ему пятнадцать лет, он плачет. Вытирает слезы окровавленным носовым платком, чувствует вкус крови Вильяма.
  Но есть и еще один свидетель. Сэм видит, как к воротам приближается огромный незнакомый мужчина.
  В доме на островке в Стокгольмских шхерах повисла непроницаемая тишина. Бергеру было трудно дышать. Чувство вины с головой накрыло его тяжелым темным облаком. Он вдыхал темноту. Влажную темноту, способную потопить его.
  Словно в толще воды.
  Он ударил ладонью по разложенной карте архипелага и перевел взгляд на доску, но фотографию Аиши.
  Карстен увез ее чуть больше месяца назад и, судя по всему, за несколько километров от центра Хеленелунда, прямо в квартиру в Тенсте с идеальной звукоизоляцией. И звукоизоляция в квартире, и ульи на крыше были подготовлены заранее. Скорее всего, Карстен уже давно располагал этой недвижимостью, причем доступом к крыше – отдельно. У СЭПО наверняка уже как минимум четыре человека в Тенсте. Надо бы разузнать поточнее, теперь, когда у Бергера имеется доступ к их внутренней сети. Может быть, удастся даже добраться до текущих отчетов, тогда он будет всегда в курсе того, как идет расследование. Бергер с новыми силами сел за компьютер и начал внедряться в систему.
  К его удивлению, вскоре ему удалось найти личное сообщение от гражданского лица, сотрудничающего с СЭПО, к некоему «агенту Мальмберг». В результате дальнейшего поиска выяснилось, что этот неизвестный (или неизвестная?) Мальмберг руководит расследованием и отчитывается напрямую перед Августом Стеном. Довольно большое количество зарегистрированных электронных писем и звонков Стену, сделанных в этот день, доказывало, что ему тому человеку и не удалось с ним связаться.
  Сообщение также было датировано сегодняшним днем, так что Бергер мог ознакомиться с самыми последними новостями расследования. Квартира в Тенсте находилась в частной собственности, она была куплена два года назад Юханом Свенссоном. А вот домик на крыше уже три года находился во владении Свена Юханссона. Бергер почувствовал жуткую усталость; во всех этих поддельных документах, которые невозможно было отследить, было что-то нелепое. Плата за квартиру, а также за электричество и Интернет, производилась с двух разных счетов предприятий, зарегистрированных в странах с исключительно благоприятным налоговым законодательством – Монако и Гибралтар.
  Конечно, это может быть случайным совпадением. Фотография на стене в квартире в Тенсте, гибралтарская скала на заднем плане, идиллический андалусский пейзаж. Бумажка с «андалусскими девушками».
  Нет, скорее всего, Бергер просто насочинял много лишнего.
  Никаких следов, анонимные счета, секретность банковских операций, ссылки на постановления и т. д. и т. п. Вообще, единственное, что удалось раскопать СЭПО, – это зарегистрированное в Гибралтаре предприятие под названием Big Exit Ltd., которое, возможно, было связано с великим уходом Карстена из СЭПО.
  Карстен оказался экспертом по сокрытию от СЭПО ниточек, кроме тех, которые он сам желал оставить. Значит, он хотел дать им наводку на Андалусию? Почему? В любом случае, ничто не указывало на то, чтобы агента Мальмберг интересовал этот вопрос.
  Бергер мысленно переместился обратно в гостиную в Тенсте. Фото с Гибралтарской скалой и ульями вдоль склона. Две пчелы в комнате. To be, or not to be. Почему-то связь уловил только он, Бергер – не Стен, не Рой и не Кент. Может быть, его образ мыслей был ближе к тому, как рассуждал Карстен? Смелее, свободнее, отважнее? Что, если Карстен хотел что-то сказать лично ему, Бергеру? И кастрировать он намеревался именно Бергера. И в таком случае опять же вопрос: почему?
  Интуиция – это ничто иное как сконцентрированный опыт.
  Нет. Стоп. Достаточно. Опять: он придумывает то, чего нет. Пора идти дальше.
  Где теперь Карстен? Что он делает с Аишей? И куда он отвез Августа Стена?
  По поручению агента Мальмберг два человека постоянно вели наблюдение за квартирой в Тенсте. Поскольку криминальная обстановка в этом районе в последнее время ухудшилась – драки, поджоги автомобилей, торговля наркотиками, групповые убийства, – полиция установила несколько камер наблюдения; имеющиеся записи можно было пересматривать неделями. Пока все это ни к чему не привело, но, имея необходимые ссылки, Бергер мог попробовать разобраться сам. Если, конечно, атмосфера на заброшенном острове казалась ему недостаточно располагающей к клаустрофобии…
  Он выглянул в окно. Мокрый снег уже не так бил в стекло, но по-прежнему падал тяжелыми плотными хлопьями.
  Бергер вернулся к отчету. На какой машине перемещался Карстен, пока выяснить не удалось; Бергер предполагал, что Карстен прекрасно знал, где именно установлены камеры. Нет, искать машину нет смысла. А что еще? Оптика? Окулист? Откуда у Карстена эти очки с толстыми стеклами? Одну пару он оставил в квартире, значит, он недавно обзавелся новыми, еще более сильными, но где?
  Ульи.
  Где можно купить ульи? И где берут пчел?
  Судя по отчетам, в СЭПО вовсю занимались этими вопросами; Бергер тут вряд ли мог их опередить.
  Однако у него было одно важное преимущество: ему не надо было следовать каким-либо правилам, не надо было отчитываться – ни перед кем. А интуиция подсказывала ему, что в первую очередь все-таки надо заняться Гибралтаром.
  Гибралтарский банк назывался PPB, репутацию его нельзя было назвать безупречной. Если верить веб-сайту, который, впрочем, сильно попахивал конспирацией, PPB, или Plutus Private Bank, был одним из тех банков, которые калабрийская мафия использовала для отмывания денег. Так или иначе, речь шла о предприятии, главной специализацией которого была секретность банковских операций и уход от налогов; а значит, его сотрудники уже по определению были людьми осторожными. Медленно, но верно Бергер идентифицировал несколько служащих и запустил расширенный поиск. Если ему повезет, что-нибудь да удастся откопать.
  Он чувствовал себя свободным, смелым, диким, готовым схватиться за мизинец с тем, чтобы откусить всю руку.
  Пока продолжался поиск, он поднялся и потянулся. Послышалось подозрительное щелканье. Он начал закостеневать, но ни погода, ни географическое положение не располагали к физической активности. Он уже несколько раз обошел остров – дорожка длиной не более километра была не предназначена для бега, там можно было и ноги сломать. Оставалось только пить виски. К своей великой, хотя и не совсем неподдельной радости, он нашел Highland Park двенадцатилетней выдержки; неприятные ощущения от того, что Август Стен имел полный контроль над его привычками, отчасти заглушались наслаждением вкусом.
  По дороге обратно к письменному столу он подумал, сколько еще работы предстоит с коробками, разобранными лишь наполовину; надо что-то с этим сделать, по крайней мере, отсортировать все ненужное.
  Это ведь просто пыльные руины его жизни.
  Вернувшись к компьютеру, он обнаружил, что система протягивает ему долгожданный мизинец.
  Бергер ухватился за него, все более убеждаясь, что теперь сможет заполучить и оттяпать всю руку. Женатый руководитель подразделения PPB зарегистрировался на сайте знакомств. Он тщательно законспирировался, но был раскрыт благодаря системе расшифровки СЭПО и FRA. В одном разговоре между двумя женщинами речь шла о мужчине, чей никнейм «Макаренков» уже сам по себе говорил о многом. И звучал многообещающе. Русский по имени Валерий Макаренков вошел в историю как самый страшный насильник, который каждый свой день рождения отмечал, насилуя женщин и девочек. Выбор такого никнейма для сайта знакомств не мог быть случайным.
  Переписка между женщинами лишь подтвердила подозрения: без сомнений, этот начальник подразделения принадлежал к постоянно растущему числу мужчин, считающих сексуальные домогательства в сети чем-то совершенно естественным. Пришла пора схватить всю руку целиком.
  Пока Бергер размышлял, под каким никнеймом ему лучше обратиться к жене этого донжуана и к директору банка, компьютер издал долгожданный сигнал. Бергер открыл новое окно, и на него, через экран компьютера и толстые очки, уставился Карстен.
  Сэм отпрянул. Лишь через пару секунд он понял, что это всего лишь фотография. Ему наконец удалось пробраться в самые глубокие информационные дыры СЭПО и отыскать крота.
  Оказалось, что фамилия Карстена – Бойлан, родился он в августе тысяча девятьсот семьдесят четвертого года в Стокгольме. К сожалению, больше никакой информации не было, и обычный поиск в Гугле не дал результатов. При этом в регистре СЭПО нашлось базовое резюме.
  Карстен Бойлан поступил в СЭПО тринадцать лет назад. Через три года бумажной работы – которая на самом деле таковой не являлась – Карстен взял полугодовой отпуск, а потом медленно, но верно внедрился в самое сердце организации и постепенно вырос в должности под покровительством Августа Стена.
  Ни слова о разоблачении Карстена как предателя.
  Бергер продолжал смотреть на экран. Сознательная лаконичность резюме сама по себе была довольно информативной. Судя по всему, Карстена сразу же заслали в самое пекло, три года адской работы завершились, по всей видимости, профессиональным выгоранием, потребовавшим полугодового восстановления. Затем карьера пошла как по маслу. Он прошел через ад, принял боевое крещение и получил свою награду.
  И все же этой информации было явно недостаточно. Бергер ни на шаг не приблизился к Карстену.
  Без особой надежды он попробовал поискать различные комбинации имен Карстен Бойлан, Свен Юханссон и Юхан Свенссон. А пока решил переключиться на что-то другое.
  Почему именно Тенста? Есть ли какая-то связь? Воспоминания детства? «Родился в Стокгольме» – типичная для СЭПО анонимность и безликость, это могла быть как Тенста, так и Оркельюнга. Ни персонального номера, никаких совпадений в переписи населения, никаких сведений об адресе. Жизнь Карстена до поступления на службу в была СЭПО уничтожена полностью, а его жизнь в СЭПО – сведена на нет. И все же Бойлан – довольно необычная фамилия, в Швеции Бойланов не должно быть много. Возможно, удастся найти хотя бы одного родственника? Тенста в семидесятые годы, семья американских или английских иммигрантов – даже в то время не самые типичные для Тенсты жители. Но и не слишком вызывающе атипичные. На фоне остальных потоков беженцев англоязычные иммигранты всегда выделялись. Но Бергер не мог найти никаких зацепок. Он выписал тех немногочисленных Бойланов, которые нашлись в Швеции, и взглянул в угол письменного стола. Там стоял спутниковый телефон с неопределяемым номером; он как будто относился к другой жизни.
  Что более заманчиво: обзвонить пару-тройку по-декабрьски уставших Бойланов, проживающих в Швеции, – что сотрудники СЭПО уже, без сомнения, сделали, – или набрать необычный код страны +350?
  Выбор прост, и вот рука уже сама набирает номер. Ответил слегка запыхавшийся мужской голос:
  – Корнби.
  Бергер спросил по-английски:
  – Это Роджер Корнби из Гибралтара?
  – Мы можем поговорить попозже? Я в спортзале.
  – Strength Factory, я полагаю? – поинтересовался Бергер.
  На другом конце провода повисло молчание. Потом Роджер Корнби спросил:
  – А с кем я говорю?
  – Чисто теоретически это мог бы быть серийный насильник Валерий Макаренков. Если бы ему разрешили звонить из тюрьмы.
  Опять молчание, еще более глубокое. Затем:
  – Я вешаю трубку.
  – Это будет ошибкой с вашей стороны, – возразил Бергер. – Передо мной тут вся переписка этого Макаренкова с сайта знакомств под названием All Heart. Включая серьезные доказательства, что под этим прекрасным ником скрывается женатый мужчина, отец маленьких детей Роджер Корнби.
  Снова тишина. По дыханию было ясно, что готового ответа у собеседника нет. Бергер продолжал:
  – А вот под ником «Lovebird» скрывается моя сестра. Прочитать тебе, что ты написал моей любимой сестричке?
  – Что тебе надо? – хрипло спросил Корнби.
  – У тебя есть только один способ избежать того, чтобы эта переписка оказалась в руках у твоей жены и начальства. Я понятно говорю?
  – Да, – ответил Корнби, по-прежнему хрипло, но уже громче.
  – Отлично. Я позвоню завтра в 16:00. Мне нужна будет полная информация о Свене Юханссоне с зарегистрированного в Гибралтаре предприятия под названием Big Exit Ltd., которое каждый месяц оплачивает аренду домика на крыше в одном из пригородов Стокгольма, а именно в Тенсте.
  – Это будет не просто, – пробормотал Корнби.
  – Ну, по сравнению с тем, насколько может усложниться твоя жизнь, если я не получу завтра эти сведения… – произнес Бергер и повесил трубку.
  Потом долго сидел, глядя в одну точку.
  Бергер просто ненавидел шантаж, ему претила одна мысль о том, чтобы рассказать чьей-то жене об измене супруга. Сплетни – это то, до чего нельзя опускаться, недостойное человека занятие.
  Вотчина дьявола.
  Сэм утешал себя тем, что Корнби совершил преступление как минимум против одной женщины и на самом деле должен был сидеть в тюрьме; вопрос в том, позволит ли он этому подонку спасти свою задницу. И все же, отодвинув телефон и встретившись взглядом с пятнадцатилетней Аишей Пачачи на фотографии, Бергер почувствовал презрение к самому себе. На секунду ему показалось, что она согласно кивнула.
  Но избавиться от беспокойства, вызванного недовольством собой, оказалось не так просто. Мокрый снег за окном снова усилился; снаружи было, похоже, еще страшнее, чем внутри. Итак, коробки.
  Бергер подошел к ним и услышал свой стон, показавшийся таким же чужим, каким кажется собственный храп, от которого просыпаешься. Казалось, коробки взорвались от внутреннего давления. Он походил среди раскиданных вещей и внезапно увидел нечто, вызвавшее его интерес. То, что раньше не вызывало ничего, кроме раздражения: как они могли, выгребая школьные альбомы из его гардеробной, решить, что это важная часть его жизни? А теперь, оживленные воспоминаниями о той сцене на футбольном поле, альбомы вдруг наполнились новым смыслом. Бергер сгреб их в охапку, налил себе виски и улегся на жутко неудобный диван. Пока Highland Park приятно растекался по нёбу, Сэм маневрировал между островками архипелага, которого не видел уже более двадцати лет.
  Это были школьные альбомы из школы Хеленелунда девяносто первого и девяносто третьего годов. Он отложил более ранний, с седьмого класса, и сосредоточился на девятом. Именно тогда к ним пришел Вильям Ларссон. Интересно, есть ли он на общей фотографии; Бергер совершенно не помнил этого.
  Бергер полистал страницы. Не нашел свой класс, может, случайно, а может, и сознательно. Наконец открыл нужную страницу. Взгляд тут же устремился в левый верхний угол, и вдруг все остальные воспоминания словно померкли. Осталось лишь одно – угловатое бугристое лицо, явно притягивающее к себе внимание всего класса. Подбородок сдвинут набок, на лбу с одной стороны выпячивается шишка, похожая на рог, правая скула смотрит вверх, а левая вниз.
  А взгляд такой, каким можно убить.
  Бергер снова перенесся в тот майский день. Пыльный воздух, безжалостное солнце. Вильям висит, привязанный к воротам. К его окровавленному телу приближается большой человек. Пятнадцатилетний Сэм сидит в отдалении, вытирая слезы полотенцем, которое пахнет кровью Вильяма. Он снова видит все, вспышками: как он поднимает полотенце и хлещет беззащитное тело, как исчезает девичий смех, исчезает даже главный обидчик Антон, и в конце концов Сэм остается один на один с обнаженными окровавленными гениталиями Вильяма. Он хлестал Вильяма, поскольку видел уродливо созданный механизм, и сквозь десятилетия боль посылала отравленные стрелы, застревающие в его мозгу, в каждой извилине, проникающие в каждый уголок, через каждый сантиметр его головы, подвергая мозг электрическому разряду, из-за которого ему пришлось судорожно перелистнуть сразу несколько страниц.
  Бергер смотрит на фотографию класса невидящим взглядом. Сразу бросается в глаза, что они моложе, не сильно, но заметно. Восьмой класс, здесь никто не выделяется, никаких угловатых или узловатых лиц с уродскими рогами, обычные шведские подростки с окраин, ребята тринадцати-четырнадцати лет, одно удовольствие скользить взглядом по рядам удивительно похожих друг на друга детей, оказавшихся на пороге взрослой жизни. Но тут Бергер замечает одно лицо, лицо девочки – и огромный часовой механизм возвращается, он снова видит ее привязанной, на заднем плане виднеется Вильям, и тут до него доходит, что эта Молли с заклеенным скотчем ртом – та же Молли, которая, возможно, носит под сердцем его ребенка, и он совершенно зачарован ее чистой улыбкой.
  Молли.
  Начало семестра. По идее, взгляд должен быть чистым, ясным и неиспорченным, но есть в нем что-то двусмысленное. И все же внешность довольно отчетлива и очень напоминает нынешнюю, и, хотя она лежит в коме и, возможно, умирает, Сэм ясно видит, как будут выглядеть их дети. Он видит это совершенно четко.
  Взгляд падает на список имен под фотографией, он видит имя Молли, никаких сомнений, но Бергер не торопится читать дальше, не хочет, потому что в фамилии что-то не так. Еще не оправившийся от потрясения мозг отказывается читать дальше. Потому что там все неправильно.
  Потому что после Молли написано не Блум.
  Там другая фамилия.
  А именно Стен.
  Там написано Молли Стен.
  17
  В темноте ее повсюду окружали мертвецы; их сильное, но немое присутствие. Они все приближались и приближались, лишь крошечный свет удерживал их на расстоянии. Как только луч света переметнулся в другую сторону, расстояние до смерти уменьшилось. Она не могла светить сразу по всем направлениям. Она чувствовала гнилостное ледяное дыхание мертвецов у самого лица.
  Надо взять себя в руки. Привести мысли в порядок. Успокоиться.
  Молли Блум шла через кладбище. Единственное, что виднелось в темноте, – тусклый свет от ее фонарика. Могилы были довольно свежие, церковь – не маленькая. Когда луч света скользнул по фасаду вверх, оказалось, что церковь увенчана не заостренной башенкой, а обычной скошенной крышей. Грубая и сырая каменная кладка фасада. Когда Молли снова направила фонарик на могилы, старинная церквушка опять потонула в непролазной мгле.
  Она на минуту остановилась. Перевела дыхание. Рассмотрела могилы. Из земли ты вышел и в землю войдешь. Жизнь. Короткий миг на земле, беспорядочное мерцание, которое вскоре угасает навсегда.
  Но дать ей возможность погаснуть спокойно.
  Она закрыла глаза; все равно ничего не видно.
  Потом пошла дальше по маленькому кладбищу. Дошла до двери, которая, казалось, стояла тут со времен сотворения мира. По идее, учитывая процветающий ныне вандализм в кладбищенских церквях, дверь должна быть закрыта, заперта, заколочена. Но Молли поняла, что это не так. Схватилась за ледяную ручку, потянула на себя. Перед ней открылась тьма, однако не кромешная. Слабое мерцание виднелось над тем, что, скорее всего, называется хорами, справа, где возвышается кафедра.
  Молли Блум медленно двинулась вперед. Она видела тусклый свет, но не понимала, откуда тот исходит. Контуры церковного убранства тонули в темноте по мере того, как она поднимала глаза. Больше ничего. Вдруг в пяти-шести скамейках от себя Молли заметила что-то слева, куда едва доставал свет от фонарика. Мужской, слегка поседевший затылок был еле различим и неподвижен. Блум замедлила шаг, она скорее ползла, чем шла. И тут ее окликнули.
  Спокойный мужской голос произнес:
  – Стоп. Заходи там.
  Молли проскользнула между скамеек в следующем за мужчиной ряду. Тут ее снова остановили, в двух местах от него. Она присела, разглядывая затылок, оказавшийся практически прямо перед ней. Мужчина по-прежнему сидел неподвижно.
  – Встреча в церкви? – спросила Молли Блум. – Ты серьезно?
  – Я подумал, что тебе это необходимо, – произнес невозмутимый мужской голос.
  – Как банально.
  – Церковь. Умиротворение.
  На секунду он обернулся, Молли успела уловить лишь взгляд, бесстрастный взгляд без лица.
  – Милосердие, – добавил он и снова отвернулся. Что-то заставило Молли перевести взгляд на фигуру распятого Христа. Раскинутые руки, скрещенные ноги, кровь, вселенское страдание на лице. Терновый венок. Возможно, она действительно нуждается в милосердии.
  Затылок сказал:
  – Хэррестад – старейшая церковь в Швеции. Раннее Средневековье, практически эпоха викингов. Вон те балки под потолком датируются тысяча сто двенадцатым годом, это задолго до основания Стокгольма. Ранний романский стиль, гладкие известковые стены, лаконичность и полное отсутствие декора. Такова изначально и шведская душа: грубая и скупая. Верная долгу.
  Блум откинулась на спинку и попыталась ощутить вокруг себя намоленную за девятьсот лет атмосферу. Но получалось не очень.
  – Что тебе нужно? – спросила она.
  – Что тебе нужно?
  Внутри старой церкви снова воцарилась тишина. Действительно, чего ей, Молли, нужно? Наверное, извлечь хоть какую-то пользу из временных пластов, накопленных в этом чертовом здании, превратить его в машину времени. Чтобы переместиться в Соллентуну, в тысяча девятьсот семьдесят седьмой год. И услышать, как глава комиссии по опеке говорит:
  «К сожалению, вы не подходите на роль приемных родителей».
  Мужчина опять обернулся, и снова она увидела только взгляд. Кажется, на этот раз во нем сквозила теплота. Или ей просто хотелось так думать.
  – Отцеубийство – это нелегко, – сказал он и отвернулся.
  Молли закрыла глаза.
  Август Стен. Не просто ее наставник. Гораздо больше, чем наставник.
  Боль всколыхнулась в ней с новой силой. А когда немного улеглась, мужчина произнес:
  – Эта церковь и есть ты, Молли Блум. Вмещаешь в себе множество эпох, различных ролей и масок. Внешне приукрашенная, но внутри непреклонная и несгибаемая. Верная долгу. – Мужчина глубоко вздохнул и продолжал: – Ты же знаешь, что это было необходимо, Молли. Им надо было увидеть труп, причем срочно, и мы успели. Все под контролем. Благодаря тебе мы успели. Тело продемонстрировано. Вовремя.
  – Ты пришел только для того, чтобы сообщить мне это? – глухо произнесла Блум.
  – Я пришел, чтобы проверить, как у тебя дела, – спокойно ответил мужчина. – Как я уже сказал, убить отца не так легко. Но раз ты выкарабкалась там, в глуши, на полях в окрестностях озера Вэттерн, значит, полагаю, с тобой все в порядке. С тобой все в порядке, Молли?
  – Все нормально, – проворчала Блум.
  – Как тебе удалось так быстро очнуться?
  Молли Блум посмотрела на приглушенный свет. Он впервые колыхнулся – наверное, мужчина зажег одну или несколько свечей где-то за алтарем. Чтобы создать атмосферу?
  Атмосферу?
  – Что ты сказал? – прошептала она.
  – Ты лежала в коме. В лучшем случае, ты должна была очнуться через месяц и постепенно возвращаться к жизни. Ходунки, реабилитация, подгибающиеся ноги. Накануне вечером твой лечащий врач сообщил, что твое состояние, к сожалению, остается стабильно тяжелым. Но вопреки всем прогнозам, ты не просто пришла в себя, но и смогла придумать хитроумный способ сбежать из закрытого, хорошо охраняемого отделения. Ты сама понимаешь, как это произошло? Что ты при этом чувствовала?
  Блум снова перенеслась в больничную палату. Внезапное пробуждение. Как будто новая кровь потекла по жилам. Белые стены и потолок, в памяти ничего, один белый свет. Пульсирующая головная боль, дикая жажда, капельница, игла в руке, хирургический скотч. Дверь приоткрыта, в коридоре виднеется каталка, из-под простыни торчит голая белая нога. Попытки понять, что происходит. Придумать план действий. Оценить ситуацию в условиях полной потери памяти. Осознание того, что все это результат долгой профессиональной тренировки, больше напоминающей промывку мозгов. Выдернуть иглу, собраться с силами, несмотря на страшное головокружение, добраться до каталки, поменяться местами с трупом, посадить покойницу на унитаз. Через щелочку из-под простыни подглядеть в вахтенный журнал. В лифте случайно коснуться рукой чьего-то тела. Проехать на каталке по больничным коридорам. Попасть в морг, оказаться на другой каталке. Побыть мертвой среди мертвецов. Выждать момент. Вдали табличка с надписью «Запасный выход». Но каталка все время под наблюдением. Время работало против нее, как будто настойчиво твердило ей о том, что здесь ей и место. В мертвецкой. И тут вдруг оба медбрата исчезли, и она оказалась одна в коридоре. Почти голая, в легкой белой больничной сорочке. Она вышла на задний двор, нашла лестницу, поднялась, пошатываясь, направилась к автобусной остановке. Автобус номер три. Она шла медленно, стараясь сохранять трезвый и осознанный вид, насколько это было возможно в больничной одежде и босиком. После долгих просьб и уговоров водитель разрешил ей войти. Она прошла в конец автобуса, увидела в заднее окно женщину. Которая побежала за автобусом. Автобус отъехал, завернул, женщина почти догнала его. Она что-то кричала, но водитель спокойно поехал дальше.
  В тот момент, когда Молли встретилась взглядом с этой женщиной, увидела ее карие глаза олененка, она вернулась к действительности. Когда поняла, что Ди гонится за ней.
  На самом деле, вся эта цепочка воспоминаний возникла из желания вытеснить совсем другие воспоминания. О темном подвале.
  Вечно эти чертовы подвалы.
  Она вздрогнула и сказала:
  – А разве не каждое пробуждение к жизни – своего рода чудо?
  Мужчина пожал плечами и спокойно произнес:
  – Конечно. Отсоединенные нервные окончания, которые каким-то волшебным образом снова соединяются в нужном порядке. Я понимаю, о чем ты. Но все-таки мне кажется, что все произошло слишком быстро.
  – Спасибо, – мрачно ответила Молли.
  Мужчина медленно кивнул. Затем произнес:
  – Если ты уверена, что у тебя все хорошо, можем двигаться дальше. Я понимаю, что это было нелегко для тебя, Молли.
  Она не ответила. Что на такое ответишь?
  Легко? Нет, это было совсем не легко.
  Она засмеялась. Эхо, отражаемое древними церковными стенами, совсем не было похоже на смех.
  – Я спросил тебя, чего ты хочешь, – произнес мужчина спокойно. – Но я уже и сам знаю.
  – Чтобы последние шесть недель оказались кошмарным сном, черт возьми.
  – Хотеть и мечтать – это разные вещи.
  – И что же ты, как тебе кажется, знаешь?
  – Думаю, ты хочешь найти Сэма Бергера, – ответил мужчина.
  Молли Блум помолчала. Ее взгляд соскользнул с полоски света в темноту. Она так долго сидела неподвижно, вглядываясь в мглу, что вздрогнула, обнаружив, что мужчина обернулся и рассматривает ее. Надо же, у него фингал под глазом. Взгляд строгий. Но в то же время теплый.
  И это было так удивительно – теплота в его взгляде.
  – Почему ты не найдешь его сам? – спросила она.
  – А почему ты решила, что я его не нашел? – спросил он мягко.
  – Почему же ты тогда его не поймал?
  – Ты уверена, что с тобой все в порядке?
  – Ты о чем?
  – Если бы с тобой все было нормально, ты бы понимала, что я не могу никого поймать. У меня нет оперативных рук. Мне нужны конспиративные помощники. И тут лучше тебя мне никого не найти, Молли.
  – Это был комплимент?
  – Красота в глазах смотрящего, – сказал мужчина и снова отвернулся.
  Церковь окружала ее со всех сторон, вся ее мрачная средневековая древность буквально душила Молли в объятьях. Молли глубоко вздохнула и спросила:
  – Ты правда нашел его?
  18
  Когда-то у Ди это хорошо получалось. Как раз это. Она не была уверена, что навык сохранился, но все равно решила попробовать.
  – Вы уверены, что не перепутали день? – спросил молодой человек.
  – Абсолютно. Сегодня в девять пятнадцать.
  Молодой человек снова бросил взгляд на новенькие часы на стене и сказал:
  – До девяти пятнадцати еще две минуты.
  – Но он же здесь? – спросила Ди так гневно, как только могла. – Начальник отдела разведки и безопасности подсказал мне, где его найти. Он знает, о чем идет речь.
  Молодой человек повертел в руках телефон, в котором слышались долгие гудки, и сказал:
  – Я уже несколько минут пытаюсь дозвониться до Юнаса. Мне очень жаль, но я вынужден попросить вас подождать здесь.
  – А в чем, собственно, разница между отделом разведки и безопасности и разведывательным отделом?
  – Вы точно из полиции?.. – поинтересовался молодой человек, опять заглянув в ее удостоверение личности.
  – Комиссар Дезире Русенквист, национальный оперативный отдел. Вы же видите. А вы точно личный секретарь Августа Стена?
  – …Потому что если бы вы были полицейским, – продолжал молодой человек довольно дерзким тоном, – вы бы знали разницу между отделом разведки и безопасности и разведывательным отделом.
  – А почему у начальника отдела Августа Стена есть свой кабинет в полицейском управлении на Польхемсгатан, хотя Полиция и Тайная полиция – это теперь разные ведомства?
  Молодой человек несколько раз моргнул. Потом ответил:
  – Это относительно недавнее разделение. Переезд происходит поэтапно. Скоро все центральное ведомство полиции безопасности переедет сюда, в Сольну.
  Ди посмотрела в окно и увидела железнодорожные рельсы. Рельсы и заводские здания. Она решила не комментировать увиденное. Просто сказала:
  – Наверное, разница лишь в том, что разведывательного отдела просто-напросто не существует? Август Стен называет себя начальником разведывательного отдела СЭПО, а такого отдела-то и нет.
  – Это специально созданная должностная единица, – пробормотал секретарь.
  – Ну вот, уже четверть десятого, – заметила Ди, показывая на часы.
  – Вы не записывались заранее, мне надо подтвердить ваш визит.
  – А как насчет этого? – спросила Ди, переводя указательный палец с часов на телефон.
  Молодой человек поморгал и положил трубку.
  – Я попробую найти Юнаса. Присаживайтесь пока. Пожалуйста.
  Ди развела руками и медленно побрела к дивану, стоявшему прямо у входа в кабинет Августа Стена в новом помещении СЭПО в Сольне. Она не отрывала взгляда от щели во внутренней двери. Если повезет, то личный секретарь, разволновавшись, оставит все как есть.
  Было очевидно как то, что Августа Стена нет на месте, так и то, что тревога молодого человека явно не соответствовала рядовой ситуации. Интересно, что там у них происходит.
  Секретарь ушел, закрыв за собой дверь в приемную. Ди снова приоткрыла дверь, так, чтобы было слышно, когда кто-то идет. И начала действовать.
  Вломиться в кабинет высокого начальника из СЭПО – это, наверное, самое глупое, что может сделать полицейский, которого только что допрашивали люди из отдела по внутренним расследованиям. Но других вариантов у Ди не было. Чем больше она размышляла, тем более ясно понимала, что СЭПО прячет Бергера в каком-нибудь конспиративном жилище, а единственным человеком, кто общался с Бергером и Блум в последнее время, был Август Стен, ну и его ближайшие соратники. Как их могут звать?
  Она встречала двоих, Кента и Роя, а еще ей и Бергером руководил некто по имени Карстен. Он же, находясь далеко, помог им выйти на серийного убийцу. Может быть, в кабинете Стена найдутся хоть какие-то следы.
  Конечно, там может быть установлена сигнализация, а также камеры наблюдения, следящие за малейшим ее шагом. Естественно, вполне возможно, она и двух метров не успеет ступить, как сработает сигнализация и в кабинет ворвутся вооруженные до зубов охранники.
  Кабинет Августа Стена оказался просторным, но пустым. Никаких ненужных безделушек, никаких наград и прочей эстетики. Все просто и по-мужски лаконично. Широкий стол зеленоватого оттенка напоминал хорошо подстриженное футбольное поле, посередине – компьютер, похожий на большой экран для повторов и крупных планов. На одном уровне со столом – практически пустая книжная полка. Единственное «украшение» на стене – простенький, составленный от руки график работы с именами и номерами телефонов сотрудников. Ди сфотографировала его на мобильный телефон. Вокруг графика приклеено несколько бумажек, на которых что-то неразборчиво написано. Их Ди тоже сфотографировала.
  Она бросила взгляд на компьютер, поняла, что ей ни за что не успеть отыскать там что-нибудь важное, а потому направилась к письменному столу. Там почти в каждом ящике лежали бумажки, мятые, явно засунутые в спешке, возможно, ненужные. Теперь Ди предстояло провести экспресс-ревизию. Она быстро перебирала бумаги, периодически замирая, чтобы послушать, не доносится ли звук шагов, но не нашла ничего ценного – какая-то местная информация, счета за телефон, выписки по картам, обычная рутинная документация.
  В коридоре послышались слабые звуки. Где-то вдалеке раздался женский смех. Ди застыла с пачкой бумаг в руке, попыталась оценить вероятность происходящего: мужчина отправился за мужчиной, никаких женских голосов быть не должно, и уж точно не должно быть женского смеха. Ди решила рискнуть и продолжила рыться, разложила часть бумаг на полу и начала их фотографировать. Снова раздался женский голос, совсем близко, Ди показалось, что прямо у нее за спиной. Она замерла, голос начал рассказывать что-то о придурке, который приставал к кому-то в кухне для персонала, потом звук стал постепенно стихать.
  Ди продолжила осматривать кабинет, сделала множество снимков, потом начала складывать бумаги на место, пытаясь соблюдать первоначальный порядок. В коридоре снова послышались звуки.
  Довольно близко.
  Шаги, ничего больше. Шаги двух пар ног.
  Судорожно, но беззвучно Ди запихнула бумаги в ящики стола, задвинула их, осмотрелась. Убедившись, что все выглядит примерно так, как до ее поисков, Ди спрятала телефон в карман, бросилась к двери, сквозь щель увидела тень на полу в коридор и в последний момент успела сесть на диван, уверенная в том, что ее насквозь фальшивая улыбка излучает надежду и доброжелательность.
  Секретаря было почти не видно за высоким мужчиной в самом расцвете сил. Ди встала, протянула руку. Не пожав ее, мужчина сказал:
  – Нет, мы никогда не встречались.
  Ди опустила руку, надеясь, что лицо ее выражает скорее удивление, чем обиду.
  – Хотя… – произнесла она.
  Вот теперь мужчина протянул руку и представился:
  – Юнас Андерссон, начальник отдела безопасности и разведки, а также начальник оперативного отдела Полиции безопасности. Значит, комиссар Русенквист утверждает, что это я провел ее по этому зданию?
  – Мне казалось, что это…
  – Вы ошиблись, – перебил Юнас Андерссон. – Но я тот человек, который выведет вас отсюда.
  Он распахнул дверь и жестом пригласил Ди выйти. Она повиновалась, Андерссон захлопнул дверь прямо перед носом у секретаря и направился к выходу.
  – Стена сегодня нет, – сказал он. – Зачем он вам нужен?
  – Я надеялась, что он даст мне ответы на некоторые вопросы.
  – И поэтому вы солгали, сказав, что у вас назначена встреча? Зачем?
  – Я не лгала. У нас был разговор пару дней назад, совсем короткий.
  – И о каких вопросах идет речь?
  Ди выдержала паузу и спросила:
  – Вы знаете, кто я?
  Юнас Андерссон впервые взглянул на нее и произнес:
  – Да. Серийный убийца. Шведская глубинка. Отличная работа.
  – Ну, не без вашей помощи, – отозвалась Ди. – Хотя непонятно, откуда взявшейся. Я хочу узнать поподробнее.
  – Зачем? – спросил Андерссон.
  – Профессиональное любопытство – недостаточная причина?
  – Не совсем. Кто показал вам, как пройти к кабинету Стена?
  – Я думала, что это вы. Я вас до этого только на фотографиях видела. Тот мужчина очень похож на вас.
  – Хм, – пробормотал Андерссон.
  Они спустились по той же лестнице, по которой Ди поднялась полчаса назад. Она долго сидела в машине и ждала, когда появится кто-нибудь с представительной внешностью, последовала за этим человеком, завела разговор, с его помощью прошла через рецепцию, нашла нужный кабинет. Да, возможно, это и называется женской хитростью. Но хоть какая-то радость должна быть от того, что ты женщина.
  И вот снова рецепция, по другую сторону стеклянных дверей. Юнас Андерссон протянул руку, но только Ди хотела пожать ее, как рука перевернулась на девяносто градусов. Требовательно, ладонью кверху.
  Ди посмотрела на него с удивлением. Большим, чем она на самом деле испытывала. Этого можно было ожидать.
  – Ваш мобильный телефон, пожалуйста – спокойно произнес начальник оперативного отдела СЭПО.
  – Что?! – воскликнула Ди оскорбленно.
  – Вы можете подождать, пока наша техническая служба его проверит. Это займет пару часов. Или же мы можем переслать вам его, когда закончим. А еще у меня будет серьезный разговор с сотрудником рецепции, и надо проверить камеры наблюдения над входом. Благодаря вашей маленькой хитрости двое профессионалов рискуют потерять работу. Ваш телефон.
  Ди вздохнула. Засунула руку во внутренний карман зимней куртки и достала мобильный. Юнас Андерссон взял его, кивнул. Потом сказал, указывая на выход:
  – Я вам его пришлю.
  Пытаясь скрыть хромоту, Ди спустилась к парковке. Отыскала свой служебный автомобиль, забралась в него и поехала. Нога болела.
  Ди выехала на Е4, проехала совсем чуть-чуть, свернула на Хурнсберг, съехала с дороги в районе Линдхагенсгатан, остановилась при первой удобной возможности, нагнулась, сняла кроссовок с правой ноги и достала то, что так долго натирало ей ступню.
  Свой второй мобильный.
  Ди надеялась, что не раздавила его.
  19
  Бергер сидел на пирсе. Болтал ногами. Погода снова позволяла находиться на улице. Это то, что ему надо. Подышать свежим воздухом. Насытить мозг кислородом. Упорядочив мысли, побороть клаустрофобию.
  Вглядываясь в бесконечность, он наблюдал за тем, как надвигаются сумерки. Линию горизонта разрывали лишь четыре скалистых островка, в остальном – бескрайнее море. Полный штиль, температура никак не может решить, с какой стороны от нуля ей остановиться. Где-то лед растаял, где-то местах нет. Бергер вдруг осознал, как мало он понимает законы физики.
  Физики? Ну, скорее речь вообще о законах жизни. Как мало он понимает в жизни. И в этом конкретном случае. С Карстеном. И Молли.
  Молли Стен.
  Прошлое Августа Стена казалось еще более туманным, чем прошлое Карстена; нет ни малейшего шанса даже выяснить, связана ли как-то девичья фамилия Молли с Августом Стеном. Фамилия не самая редкая, в Швеции ее носят около двух тысяч человек, из них около десяти жили в Соллентуне в восьмидесятые-девяностые годы. Это еще ничего не значит.
  Это совсем не означает, что начальник отдела разведки СЭПО приходится Молли Блум отцом.
  Но это более чем вероятно, черт возьми.
  Совсем не обязательно, что она сменила фамилию, поступив на службу в СЭПО, она могла сделать это когда угодно. Даже не обязательно во взрослом возрасте. Это могло произойти в любой момент после восьмого класса, когда она исчезла из поля зрения Бергера.
  Смена фамилии могла быть связана с замужеством.
  Интернет продолжал поиск по обоим именам. Бергер жутко устал от этого вечного поиска.
  Он не нашел ее ни в гимназии, ни после. Неудивительно. Когда Молли начала работать на СЭПО, они, естественно, удалили из сети всю информацию о ее прошлом. К тому же речь шла о времени, предшествовавшем эпохе информационных технологий, некоторых сведений просто-напросто никогда и не было в сети. Если не идти окольными путями. На что всегда требуется много времени.
  Кажется, Молли говорила, что у нее есть актерское образование?
  Бергер пытался вспомнить, при каких обстоятельствах она об этом упоминала – это ведь было не так давно – и что именно она сказала. И как. «Я на год младше тебя, а работать в полиции начала на два года раньше, и на тот момент у меня за плечами уже было актерское образование. Пока ты болтался по юго-восточной Азии и ради развлечения проходил выборочные курсы в университете».
  В Швеции есть множество мест, где можно обучиться актерскому мастерству, а за границей их и того больше, но, кажется, Молли имела в виду настоящее актерское образование. А в таком случае речь может идти только об одном учебном заведении. Поскольку Молли все-таки говорила о Швеции.
  Бергер смотрел вдаль. Там ничего не было видно, кроме глубочайшей впадины Балтийского моря, да и то это было скорее предчувствие бесконечной глубины. Бергер вернулся в дом, прошел мимо содержимого коробок, которое теперь было разложено на полу, и сел гуглить актерские факультеты. Это оказалось нелегко.
  Молли Стен родилась в тысяча девятьсот семьдесят восьмом году, и раз она стала полицейским на два года раньше Бергера, значит, случилось это в две тысячи третьем. Если она успела до этого выучиться на актрису, получается, что она поступала в театральный не позднее самого начала тысячелетия. В двухтысячном Молли исполнилось двадцать два. Разве таких молодых принимают в официальные театральные учебные заведения?
  Бергер задал в поиске самые разные запросы: «школа сценического мастерства», «академия театрального искусства при театре Драматен», «высшая театральная школа», «театральное образование», «актерское образование». Поиск шел параллельно по всем направлениям. Если там есть что-либо на Молли Блум или Молли Стен, то результаты уже должны бы были появиться.
  Очевидно, прошлое каждого нового агента полностью стиралось при поступлении на службу. Для того чтобы обойти все маневры СЭПО, потребуется, без сомнений, очень изощренный поиск. А Бергер сомневался в том, что способен на такое.
  Он скорее воин, но этот воин не собирается сдаваться, по крайней мере пока.
  На сорок второй странице поиска «Гугл. Картинки», среди фотографий, не имеющих ни малейшего отношения к театру, нашлось старое фото, ничем не примечательное. Первый год в Высшей школе театрального мастерства, первый снимок, за пару месяцев до наступления нового тысячелетия. В компании из десяти-двенадцати человек выделялась блондинка справа в верхнем ряду. Без сомнений, это была юная Молли Блум.
  А может быть и нет. Возможно, это была Молли Стен.
  Бергер попытался перейти на страницу, на которой была опубликована эта фотография. Ничего не получилось. «Страница не найдена». Ни текста, ни фотографий в более высоком разрешении. Бергер запустил программу по распознаванию лиц, а сам принялся рассматривать лица счастливых студентов Высшей школы театрального мастерства Стокгольма. Никого больше не узнал. Он продолжил поиск, сам не зная, что ищет. Набирал все подряд: «Высшая школа театрального мастерства», «поступление в девяносто девятом году», «актеры», «студенческие постановки».
  Прочесывал страницы одну за другой. Кое-что нашлось на «студенческие постановки». Через год после поступления курс, набранный в девяносто девятом году, довольно самонадеянно поставил пьесу «Гамлет». Как писал рецензент газеты «Дагенс Нюхетер», Офелию «чрезвычайно нежно» сыграла Молли Стин. Через «и». Прилагалась даже фотография, правда, ужасного качества. Но это была, вне всякого сомнения, она. Тогда ее светлые волосы были намного длиннее. Они плавно рассыпались по сцене, как будто в воде, и сразу было ясно, что Офелия – главное действующее лицо.
  Пусть даже мертвая.
  Бергер перешел дальше по каким-то сомнительным ссылкам, и наконец нашел несколько страниц с любительскими снимками. В частности, размытым общим снимком выпускников Высшей школы театрального мастерства две тысячи второго года. Бергер увеличил фотографию, попытался что-нибудь прочитать, выругался оттого, что не мог сейчас же отправиться в Стокгольмскую академию драматического искусства, как она теперь называлась. Такого рода работа осталась для него в прошлом. Теперь его путь – путь ювелира: увеличить, попытаться разобрать текст почти нечитаемого, ужасно сфотографированного документа.
  После долгих мучений ему удалось выделить одно имя. Среди выпускников актерского факультета две тысячи второго года значилась Молли Блум. Не Молли Стен и не Молли Стин.
  Итак. На актерский факультет поступила Молли Стен. А выпустилась – Молли Блум. В какой-то момент за время обучения она поменяла фамилию. Когда, где, как?
  Бергеру с большим трудом удалось прочесть имена всех ее сокурсников, но ничего интересного он не нашел. Он вернулся назад, поискал другие события тех лет, другие постановки, списки групп. Перепробовал самые различные комбинации, но ничего не произошло.
  Ладно, два года – смена фамилии могла произойти в любой момент на протяжении этих двух лет. Самая вероятная причина – замужество. Неужели она, будучи молодой и подающей надежды актрисой, решила выйти замуж?
  Бергер точно не знал, все ли газеты с девяносто девятого по две тысячи второй год доступны в электронном виде. Ему удалось добраться до архивов самых крупных ежедневных газет, теперь шел поиск объявлений о состоявшихся свадьбах. Бергер настолько погрузился в свои мысли, что не заметил, как изображение на экране сменилось совсем другим.
  Изрезанная береговая линия. Бледный, но отчетливый свет, два островка, разрывающих линию горизонта. Перед темной, слегка взволнованной водой видно метров двадцать каменистого пляжа. А в верхнем углу светилась пятерка.
  Камера номер пять.
  Такое уже было. Птицы. Но сейчас никаких пернатых видно не было.
  Камера номер пять находилась дальше всего, на другом конце острова. Бергер долго рассматривал изображение, начали сгущаться сумерки, ветер слегка колыхал воду у берега. Невозможно было определить, из-за чего сработала тревога. Наверное, все-таки птица пролетела. Вопрос состоял в том, может ли он позволить себе рисковать.
  Бергер выдвинул верхний ящик комода и достал пистолет, принадлежавший СЭПО. Проверил его, снял с предохранителя. Снова взглянул на береговую линию на экране; ничего необычного, по крайней мере, в данный момент.
  Он открыл другое окно – там по-прежнему продолжался поиск. Тоже пока ничего интересного.
  Тут снова открылось окно, привязанное к камерам наблюдения.
  Картинка сменилась новым видом. В верхнем углу светилась тройка. Камера наблюдения номер три. В надвигающихся сумерках камера транслировала в основном деревья. Бергер не мог точно понять, где именно она установлена, пришлось разложить на столе карту. Камера номер три находилась в самом центре острова, метрах в трехстах от него. На картинке – ничего странного, только ветки покачиваются на ветру.
  Сигнализация сработала дважды, во второй раз ближе к нему. Значит, это не могут быть морские птицы, как раньше.
  Возможно, это просто случайность.
  Он схватил пистолет, и в тот же момент поиск завершился. Бергер свернул ни о чем не говорящее изображение с камеры наблюдения и быстро открыл поисковое окно. Там кое-что нашлось – объявление в формате микрофильма из «Новой Упсальской газеты», донельзя короткое, видимо, люди хотели сэкономить. Под рубрикой «Свадьбы» было напечатано следующее:
  «К. Блум и М. Стен, ныне Блум. 04.11.2000».
  У Бергера не было времени, совсем не было. Если на остров кто-то проник, он уже, наверное, совсем близко. И все-таки он успел изменить параметры поиска в других ежедневных газетах – ввел конкретную дату, четвертое ноября двухтысячного года.
  Потом выбежал из дому.
  На улице было сыро и серо, темнело. Он огляделся по сторонам, держа оружие перед собой. Ничего, кроме сгущающихся сумерек. Совсем ничего.
  Бергер вернулся в дом, закрыл за собой дверь, задержался в винном погребе у самого входа в большую комнату. Издалека было видно, как на экране снова, словно в замедленной съемке, поменялась картинка.
  Камера номер один.
  Он ведь там только что был.
  Бергер бросился к входной двери, распахнул ее, держа наготове пистолет, увидел какое-то движение за деревьями всего в пяти метрах от дома. Ему было нечего терять.
  Бергер выстрелил.
  Выстрелил без вопросов, без предупреждений, два, три раза. За деревьями что-то дернулось. Он бросился туда, держа пистолет перед собой. Оружие в руке заметно дрожало.
  После выстрелов наступила оглушительная тишина, слух как будто полностью выключился. И все же он разобрал какие-то звуки. Шевельнулись ветки деревьев. Ломая еловые лапы, на землю медленно опустилось тело.
  Оно упало прямо в его сторону.
  Когда тело было уже почти у самой земли, Бергер выстрелил в него еще раз. Лишь когда тело окончательно распласталось на земле, мертвое и неподвижное, Бергер заметил, что это вовсе и не тело. Он подошел ближе, быстро осмотрел непонятный предмет. Мешок, джутовый мешок, набитый травой и ветками. Этот мешок стоял на камне, а потом медленно соскользнул вниз. Именно это движение и заметил Бергер.
  И выстрелил.
  Пару секунд он стоял, словно парализованный. Затем повернулся к дому. Уже совсем стемнело.
  Входная дверь была закрыта.
  Хотя он ее не закрывал.
  Бергер направился к дому. Пистолет в руке безбожно дрожал. Бергер подошел к двери, взялся за ручку, медленно потянул ее вверх. Из дома повеяло ветром, холодным ветром, который, казалось, хотел снова захлопнуть дверь. Бергер постоял, подумал, попытался оставаться таким же холодным, как сквозняк из-под двери.
  Потом распахнул дверь, ринулся внутрь, пробежал через погреб, влетел в большую комнату, готовый выстрелить в любую секунду.
  Какой-то неуловимый инстинкт не дал его пальцу нажать на курок, какое-то мимолетное ощущение удержало его от того, чтобы хладнокровно застрелить человека, сидящего за его письменным столом, у его компьютера. Человек обернулся.
  На коричневых волосах, подстриженных под каре, пробивались светлые пряди.
  – Как тебе понравилось стрелять, – произнесла Молли Блум.
  К своему удивлению, Бергер не опустил оружия. Держал его направленным на Блум. А говорить не мог.
  Говорить он не мог.
  Медленно, спотыкаясь, пошел к ней.
  Его охватили сразу все чувства, которые может испытывать человек.
  Сквозняк захлопнул дверь у него за спиной.
  – Я выставила окно, – произнесла Блум и махнула рукой в сторону спальни, – чтобы не разбивать стекло.
  Ему хотелось обнять ее. Застрелить ее.
  Сделать с ней все, что угодно.
  Только не говорить. Говорить он не мог.
  Бергер подошел ближе. Опустил наконец пистолет. Всмотрелся в ее лицо. Оно было серьезным. И при этом немного насмешливым.
  Насмешливым?
  Молли показала на экран компьютера. Невозможно было понять, что она думает.
  – У тебя тут поиск дал результаты, – произнесла она.
  Бергер подошел еще ближе, увидел на экране свадебную фотографию. Улыбающаяся пара. Дата – четвертое ноября двухтысячного года.
  Бергер уставился на фотографию. Те самые «К. Блум» и теперь уже «М. Блум». Девушка на снимке, без сомнений, Молли Блум. Бергер внимательно посмотрел на молодого человека.
  Он не сразу узнал его, поскольку здесь на нем не было очков.
  Прошло несколько секунд, прежде чем Бергер понял, что парень на фотографии – Карстен Блум.
  20
  – Вкусно было? – спросила она.
  – Это было просто жизненно необходимо, – ответил он.
  Он поставил на стол пустой пивной стакан, в котором еще минуту назад плескалось виски двенадцатилетней выдержки, и почувствовал, как к нему возвращаются жизненные силы.
  Они сидели рядом у письменного стола. Им столько всего нужно было сказать друг другу. Но они не знали, с чего начать.
  – Как ты меня нашла? – спросил он, хотя это его интересовало меньше всего.
  – Не забывай о моем прошлом в СЭПО, – ответила она, пожав плечами.
  Он не стал расспрашивать дальше. На самом деле ему хотелось говорить о чем угодно, лишь бы разговор не касался Августа Стена, Молли Стен, Молли Блум, Карстена Блума, Карстена Бойлана.
  – Значит, ты очнулась? – спросил он.
  – Разорванные связи между нейронами снова соединились каким-то волшебным образом, – пояснила Молли с загадочной улыбкой.
  – Что? – переспросил Бергер.
  – Сама не знаю, как это произошло. Я очнулась. На удивление в ясном уме. И сбежала. Решила найти самого разыскиваемого в Швеции человека. В частности, чтобы поблагодарить тебя. За все, что было там, в глуши.
  Бергер всем своим существом ощущал вокруг себя мощное магнитное поле. С двумя сильными полюсами. С одной стороны – хаос бушующих эмоций, с другой – холодный рационализм. На долю секунды верх одержал второй полюс.
  – Значит, ты с кем-то говорила? – спросил он.
  – Что? – не поняла она.
  – Когда мы нашли тебя в снегу, ты была без сознания. И дальше, в вертолете скорой помощи, в Фалуне, в больнице ты так и не приходила в сознание. Потом ты пришла в себя, сбежала. И ты знаешь не только о том, что я «самый разыскиваемый человек в Швеции», но и что я «спас тебя там, в глуши». Значит, ты говорила с кем-то после того, как очнулась.
  – А ты не только отшельник на острове и любитель пострелять, – заметила Блум, криво улыбнувшись.
  Очень привлекательно.
  – Так с кем ты говорила? – спросил Бергер, изо всех сил стараясь, чтобы это прозвучало холодно.
  – С Дезире Русенквист, – ответила Блум. – Она была в твоей квартире.
  – Она была в моей квартире?
  – И я тоже. Мы там встретились. И она рассказала.
  – Большая часть добра из моей квартиры сейчас здесь, – произнес Бергер, обводя жестом беспорядочно разбросанные по комнате вещи. – И что Ди делала в моей квартире?
  – То же, что и я. Правда, у нее были другие предпосылки.
  – Искала меня?
  – Да, – подтвердила Блум.
  Бергер кивнул. Сойдет и такое объяснение. Теперь, когда он ощутил действие виски, можно было поднять тему. Ту самую тему.
  – Карстен Блум?
  Молли Блум покачала головой. Потом произнесла:
  – Это долгая история.
  Бергер фыркнул.
  – С удовольствием выслушаю долгую историю.
  Блум засмеялась и повернулась к компьютеру. Когда темный экран снова засветился, она с отвращением закрыла фотографию счастливых молодоженов и спросила:
  – Что ты хочешь узнать?
  – Все! – воскликнул Бергер. – Ты лежала в коме, и если Ди – единственный человек, с которым ты потом разговаривала, значит, ты не в курсе, что Карстен…
  – Что? – спросила Блум.
  Бергер подождал несколько секунд в надежде, что действие виски усилится, попытался собраться с мыслями и наконец произнес:
  – Ладно. Я выяснил, что его зовут Карстен Бойлан. А не Карстен Блум. А тебя зовут Молли Стен. А не Молли Блум.
  – Я Молли Блум, – спокойно возразила она. – В замужестве Блум.
  – Но фамилия Карстена – Бойлан.
  – Мы были очень молоды. Никто из нас не был к этому готов. Мы развелись через три месяца. Я сохранила фамилию Блум, а он поменял. А зачем тебе Карстен? Он из СЭПО.
  – Раньше был. Он помог найти тебя там, в глуши. Но ты продолжай. Вы поженились и сразу же развелись?
  – Подожди, – сказала Блум. – Он раньше работал в СЭПО? И как давно он оттуда ушел?
  – После того, как убил человека, который намеревался замучить тебя до смерти, а потом подставил меня.
  Бергеру показалось, что она побледнела. Потом еле слышно произнесла:
  – Карстен не мог такого сделать.
  – Мог, – резко ответил Бергер. – Как раз Карстен и мог.
  – Но я с ним встречалась. Позавчера. Он помог мне раздобыть оружие.
  Бергер замер, уставившись на нее.
  – Ты встречалась с ним позавчера? – переспросил он. – Все чертово СЭПО гоняется за ним с утра до ночи. Никто не знает, где он прячется, он объявлен в розыск. А ты встречалась с ним позавчера? И где же вы встречались?
  – В нашей старой квартире на улице Эульсгатан. Я позвонила ему, он приехал туда, передал мне оружие и все. Даже если все это правда: неужели СЭПО разыскивает его из-за убийства? Разве этим не полиция должна заниматься?
  – Там все гораздо сложнее, – сказал Бергер и посмотрел на нее. – Мы к этому потом вернемся. Как вы познакомились?
  Блум отвела взгляд и пожала плечами.
  – На какой-то вечеринке, точно не помню. Я была молодой подающей надежды актрисой, пыталась стереть из памяти темное прошлое, часто появлялась на вечеринках. На одной из них был Карстен. Он учился в какой-то цирковой школе. Новый цирк. Может быть, даже знаменитый Cirkus Cirkör. Классно ходил по канату. Акробат, воздушный гимнаст, жонглер и всякое такое.
  – И тебе это показалось привлекательным?
  – Да нет. Но между нами было кое-что общее. А именно – общий литературный идол. Джойс.
  – Джойс?
  – Джеймс Джойс, – кивнула Блум. Писатель. Знаешь такого?
  – «Улисс», – произнес, к своему удивлению, Бергер.
  Блум кивнула, нахмурилась.
  – Классический роман тысяча девятьсот двадцать второго года. Главного героя зовут Леопольд Блум. Последняя глава состоит из длинного монолога его жены Молли, произнесенного в постели.
  – Молли Блум? – спросил Бергер скептически.
  – Карстен решил, что я неспроста тоже люблю Джойса. И недаром меня зовут Молли, а он Блум. Он говорил, что это небесный знак, весть из мира, где все устроено более правильно, чем в нашем. Если мы поженимся, я приближусь к Молли Блум настолько, насколько это вообще возможно. А он будет моим Леопольдом.
  – Вот черт, – выругался Бергер.
  – Вот именно, из этого черти что получилось. Мы были совершенно незрелыми. Месяц пожили в моей квартире на Эульсгатан, мне этого хватило. Квартира была моя, не его, мы быстро развелись. Когда я его выгнала, он решил взять реванш и поменял фамилию на «Бойлан».
  – Не понимаю…
  – В «Улиссе» любовника Молли Блум зовут Бойлан. Дамский угодник, занимается рекламой, работает менеджером в сфере бокса, один из певцов – коллег Молли. Он периодически появляется в романе, в частности, Леопольд знает, что вечером тот собирается переспать с его женой. Карстен взял эту фамилию мне назло. Чтобы показать мне, что он еще вернется, только уже в роли любовника, а не мужа. Мне так кажется…
  – А потом пошел работать в СЭПО? Как и ты?
  – На самом деле, это Карстен замолвил за меня словечко. Он внезапно позвонил, сказал, что СЭПО очень нужны секретные агенты, а лучших кандидатов, чем актеры, не найти. К тому моменту я уже не была так очарована актерской профессией, больше интересовалась законом и правом.
  – То есть он замолвил за тебя словечко твоему же отцу? Августу Стену?
  Молли замерла. Мрачно посмотрела на Бергера и отчетливо произнесла:
  – Он мне не отец. Мы просто однофамильцы.
  Они встретились взглядами, долго считывали друг друга.
  Наконец Блум проговорила:
  – Зачем было Карстену убивать нашего ублюдка, да еще сваливать это на тебя? Что вообще происходит?
  – То, что происходит, плохо с этим вяжется, в том-то все и дело, – сказал Бергер, подходя к доске. – А происходит вот что.
  Он показал на портрет.
  – Аиша Пачачи у Карстена. Семь минус один. Он оказался предателем, тем, кого Стен целый год пытался вычислить. Ты знаешь, о чем я говорю.
  Бергер внимательно наблюдал за ее реакцией. Он заметил ее замешательство, и не будь она Молли Блум, он заключил бы ее в свои объятья. Но перед ним был один их лучших секретных агентов службы безопасности, одна из лучших актрис, которая уже не раз обводила его вокруг пальца. Он усмехнулся.
  Подумал: «По крайней мере, ты не знаешь, что беременна от меня». А вслух произнес:
  – Тебе ведь об этом известно? И ты, и твой бывший муж Карстен много лет работали бок о бок с Августом Стеном. Вы должны были общаться, так сказать, на регулярной основе.
  – На самом деле все не так, – пробормотала Блум.
  – А как?
  – Август Стен отлично умеет распределять обязанности. Он раскладывает части по разным ячейкам, и границы между этими ячейками нерушимы. Я ничего не знаю о том, чем занимается Карстен. И чем сам Стен занимается, тоже не знаю.
  – Карстен забрал Аишу у Вильяма, чтобы не дать ее отцу рассказать, когда, где и как произойдет крупный теракт в Швеции. По всей видимости, твой бывший супруг сотрудничает с ИГИЛ.
  И на этот раз невозможно было определить, насколько искренним были ее страх и удивление. Интересно, если ему удастся выбраться живым из этой переделки, не превратится ли он в законченного циника? Сможет ли хоть капельку верить в искренность и непосредственность?
  Заговорив снова, он сам почувствовал, сколько недоверия звучит в его словах:
  – Ты ничего не знаешь о Карстене, которого разыскивает все СЭПО, и при этом нашла меня здесь, в том месте, о котором известно лишь Стену. Что-то тут не сходится.
  – Я не собираюсь тратить время на объяснения, – спокойно ответила Блум. – Либо ты мне доверяешь, либо нет.
  – Как ты нашла меня? – продолжал настаивать Бергер.
  Она с горечью взглянула на него и произнесла:
  – Один из моих контактов администрирует вертолетный транспорт в СЭПО.
  Бергер ощутил внутри себя что-то липкое и терпкое. Он вновь показал на фотографию и сказал:
  – Вот что необходимо сделать. Найти Аишу, спасти ее, остановить Карстена. Любой ценой остановить этого подонка Карстена. Наша работа еще не окончена.
  – И как предполагалось, что ты должен был здесь делать? – спросила Блум, обводя жестом большую комнату. – Ты тут просто сидишь, твое подключение никак нельзя назвать санкционированным. И почему Стен тобой занимается, ты ведь даже не СЭПО? Ты чужак.
  – Я на фрилансе, – ответил Бергер. – Вот почему я здесь. Занимаюсь фрилансом, даже не представляя, в чем моя задача. Я жду. Но мне этого мало. Я хочу делать еще что-нибудь. Поэтому, воспользовавшись твоим оборудованием, я подключился к архиву СЭПО. Так что давай перейдем к делу. Во время нашей с тобой охоты на Вильяма, когда он перевез семь похищенных девушек из Больсты в квартиру в Хеленелунде, Карстен нашел его, забрал Аишу – и больше никого – и отправился в Тенсту. Там он уже два года как владел квартирой под фамилией Юхан Свенссон. Там же у него был домик на крыше, который он приобрел еще раньше под именем Свена Юханссона, представителя гибралтарской фирмы Big Exit Ltd., и где он разводил пчел. Там Карстен пару дней назад подготовил ловушку для СЭПО, заманил нас на крышу, при помощи пчел вывел из игры двух человек – один из которых, твой бывший партнер Рой, погиб – и зарядил в домике мой старый служебный пистолет, направив его таким образом, чтобы он отстрелил мне член. Тот самый служебный пистолет, из которого он ранее убил твоего похитителя. Свалив все на меня.
  Блум посмотрела на него в упор, побледнела. Казалось, на лице ее не осталось ни кровинки.
  – Карстен убил Роя? – медленно произнесла она. – Я работала с Кентом и Роем много лет.
  – С помощью пчел, – подтвердил Бергер. – Чертовы пчелы! Я летел с ним потом в одном вертолете. Он лежал на двух носилках, Молли.
  Блум подняла глаза к потолку. Бергер подумал, что даже актриса не может бледнеть вот так по заказу. Такое не сыграть. Значит, она не притворяется. Она действительно не знала о гибели Роя.
  – А что с Кентом? – спросила она, не опуская глаз.
  – Думаю, с ним все будет в порядке. Хотя напрямую связаться с больницей я не могу, как ты понимаешь.
  – И Карстен все это спланировал?
  – До мельчайших деталей. Двое в домике. Один пострадал очень сильно, другой в меньшей степени. Дорога для третьего более или менее расчищена. А там ему по плану должен отстрелить член его же собственный пистолет.
  – Этот третий – ты?
  – Он меня явно не любит, – заметил Бергер.
  – Ну, для человека с отстреленным пенисом ты неплохо скрываешь боль.
  – Моя счастливая звезда подсказала мне присесть, прежде чем открывать ящик с заряженным оружием. На мне был бронежилет. Вот уж огромное спасибо.
  – Бронежилету?
  – Моей счастливой звезде.
  – Откуда ему было знать, что ты примешь участие в штурме домика на крыше? – спросила Молли Блум, немного порозовев.
  – Я много думал над этим. Это единственное, что никак не связано с заданием Карстена, на котором он, судя по всему, надеется заработать массу кровавых денег. Мне кажется, что он просто-напросто видит во мне соперника. Ему нужна ты, Молли. Ты для него незаменима. Он хочет вернуть тебя, прежде чем ослепнет.
  – Джеймс Джойс тоже ослеп, – произнесла Молли с гримасой.
  Бергер кивнул:
  – Леопольд Блум так и не может забыть своей Молли.
  Молли Блум уставилась в темноту. Бергер проследил за ее взглядом.
  – Мне кажется, постановка в Тенсте была разработана с высочайшей точностью, – произнес он наконец. – Я должен был прочесть подсказки, потом выдвинуть ящик и лишиться пениса. Раз – и главный соперник кастрирован. Но вышло не совсем так.
  – Что за подсказки? – спросила Блум.
  – В маленьком конвертике, – пояснил Бергер, показывая пальцами размеры конверта.
  Блум помолчала, как будто забылась на время, потом сказала:
  – И что в нем было?
  – Две написанные от руки фразы. Одна – цитата из Шекспира о пчелах, в которой на самом деле говорится о каком-то контракте, связавшем Карстену руки. А вторая – слова «как андалусские девушки».
  – Вот черт! – воскликнула Блум.
  – Вот черт? – переспросил Бергер.
  – Андалусских девушек я узнаю. Это из «Улисса», из внутреннего монолога Молли Блум. Мне кажется, я кое-что помню: «yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall». Что-то в этом роде.37
  – Он точно говорит о тебе, Молли! – воскликнул Бергер, впервые ощутив, что толща льда между ними слегка треснула.
  – Но неужели все действительно так сложно? – произнесла наконец Блум. – И так странно. Неужели он до сих пор так зациклен на мне? Ведь столько лет прошло.
  – Думаю, да. И при этом чую, что здесь кроется нечто большее. Андалусия связана не только с Джойсом и с тобой, с вашими отношениями. Думаю, тут прослеживается более сильная и прямая связь с Испанией и Андалусией. С Гибралтаром. Сколько времени?
  Блум посмотрела на него, моргнула, опустила глаза, потом отыскала коробку Бергера с часами, открыла ее, обвела антикварные часы приглашающим жестом:
  – Выбирай сам!
  Бергер выбрал свой собственный Patek Philippe, застегнул часы на запястье и увидел, что часовая стрелка только что миновала четыре. Четыре часа дня. А уже так темно.
  – Мне надо позвонить, – сказал он, придвигая к себе спутниковый телефон.
  – Куда? – спросила Блум.
  Бергер ничего не ответил. Просто набрал привычный уже код страны: +350.
  21
  Ди медленно, медленно выскользнула из спальни. Замерла, услышав глубокое грудное пыхтение, постояла на месте. Слишком велик был риск, что все придется начинать сначала.
  Однако пыхтение перешло в похрапывание, сменившееся обычным сопением восьмилетнего ребенка. Теперь Ди могла бесшумно закрыть за собой дверь в комнату Люкке.
  Это была целая битва, замаскированная под чтение перед сном. Кто выйдет победителем из неравного боя? Если мама уснет первой, Люкке сможет отложить книгу, прокрасться в гостиную и включить на Youtube какой-нибудь из победных матчей Ливерпуля практически без звука. А если первой уснет Люкке, мама сможет проскользнуть в свой кабинет, расположенный в запасном гараже, и превратить вечер в ночь. Два раза Ди чуть не уснула, ей удалось в последний момент поймать пробирающуюся в гостиную Люкке, и все же сегодня она вышла из игры победительницей.
  Муж Ди Йонни работал посменно водителем скорой помощи. Сегодня у него была вечерняя, а не ночная смена, а значит, он должен был прийти домой около десяти, скорее всего, совершенно измотанным. Тогда Ди сможет работать дальше.
  Хотя у нее отпуск.
  За работу в глуши ей предоставили десятидневный оплачиваемый отпуск, но мужу она решила об этом не рассказывать. Похоже, двойная жизнь уже стала для нее привычной и необходимой, как воздух.
  Перед тем как идти в гараж, Ди окинула взглядом свой небольшой домик – таунхаус в Скугосе, недалеко от Стокгольма. Это обратная сторона медали. Жизнь, настоящая жизнь. Вопрос в том, есть ли у нее хоть какой-то шанс вернуться назад.
  Потом она преодолела короткий путь от первого гаража (от которого пахло обычным гаражом – и почему все они пахнут одинаково?) ко второму. Который вовсе не был гаражом, а служил классическим кабинетом трудоголика. Ди уже не пыталась себя обманывать: ее работа была ее главным развлечением. Особенно с тех пор, как стала странной и сложной. С тех пор, как превратилась в одно бесконечное хождение по канату.
  Кабинет был совершенно безликим. Ди даже не пыталась претендовать на какое-то оформление интерьера. На доске висело несколько распечаток. Ди разбудила компьютер и продолжила распечатывать с того места, на котором остановилась двумя часами ранее – тогда ее прервали все более требовательные крики голодной Люкке.
  Ди подвинулась на стуле ближе к компьютеру и начала рассматривать фотографии, сделанные с мобильного телефона в кабинете Августа Стена. До сих пор это были только счета и фактуры. Ди сравнивала, отмечала, пыталась сделать выводы.
  О чем? И вообще, чем она, собственно, занимается? Она откинулась на спинку стула, попробовала остыть и мыслить логически.
  Если СЭПО известно, что Бергер не виновен в смерти серийного убийцы, почему они не хотят доказать это и оправдать его? Пока их защита не очень похожа на помощь, скорее на шантаж. Типа: мы защитим тебя, если ты выполнишь для нас работу. А какую работу Бергер может выполнить для СЭПО? Ди не знала, она искала зацепки, а найти их можно только у Августа Стена, непосредственного начальника Молли Блум. Таким образом, Ди искала любые сведения о местонахождении Стена, поскольку это с большой долей вероятности могло привести ее к Бергеру.
  Телефонные счета вывели Ди на несколько мобильных номеров, а также пару стационарных. Все номера на первый взгляд незнакомые, но Ди тщательно выписала их. Офисные счета давали довольно четкое представление о географии перемещений, пока что не дальше Стокгольма и окрестностей. Сопоставив все эти данные, можно было предположить, где примерно находился Стен, когда звонил по тем или иным номерам, но вряд ли Ди сможет извлечь из всего этого какую-то реальную пользу.
  Шумный принтер резко затих. Ди поднялась, достала пачку распечаток, снова села и стала их просматривать. Взгляд упал на график работы, явно составленный и предназначенный для пожилого человека. Начерченный от руки график на месяц, под карандашными заметками виднеются следы предыдущих, стертых записей. То, что график висел в торце книжного стеллажа, не заметный для посетителей, но при этом доступный в любую секунду для хозяина кабинета, могло свидетельствовать о том, что он держался в секрете. Возможно, если Ди повезет, это окажется график, составленный собственноручно Стеном для его ближайших сотрудников.
  Текста на листке содержалось совсем немного, и тот закодированный: ничего не говорящие комбинации букв, за исключением пяти крошечных строчек в левом нижнем углу. Пять рядов: по две заглавные буквы, сопровождаемые комбинацией цифр, похожей на номера телефонов. Среди них – РГ и КД.
  Вполне возможно, это список внешних агентов Августа Стена. Похоже, что РГ обозначает Роя Г., а КД – Кента Д. Ди набрала номер РГ. После многочисленных сигналов, не предвещающих ничего хорошего, трубку взяли, но не Рой, а какая-то женщина.
  – Да?
  – Здравствуйте, – ответила Ди, оторопевшая от такого поворота событий. – А куда я попала?
  – Это телефон Роя Грана.
  Ди уставилась на свой запасной мобильник, как будто видела его в первый раз. Потом произнесла:
  – Отлично. Могу я поговорить с ним?
  – Дело в том, что мы забрали его телефон. Я думала, он разряжен. Он лежал в ящике стола здесь, на рецепции.
  – Я не очень понимаю, – честно призналась Ди. – Куда я все-таки попала?
  – Ой, простите, – отозвалась женщина. – Меня зовут Ингер Стенссон, я медсестра реанимационного отделения больницы Седер.
  Ди нахмурилась, скорее с надеждой, чем с беспокойством.
  – Как я уже сказала, мне нужен Рой Гран. Как у него дела?
  – А с кем я разговариваю? – последовал профессиональный вопрос.
  – Меня зовут Лена Андерссон, – соврала Ди, – я коллега Роя.
  – Понятно, – ответила Ингер Стенссон. – Ваш коллега умер.
  Ди сглотнула, пытаясь заглушить нахлынувшие эмоции.
  – Это я поняла, – спокойно ответила она. – Но мне никто не сказал, что именно произошло.
  – Помимо того, что тело было разорвано на две половины, я никогда раньше не видела человека, так сильно пострадавшего от пчелиных укусов.
  – Пчелиные укусы?
  – Да, множественные укусы пчел. И это в наше-то время, когда пчелы почти исчезли с земного шара.
  – А Кент? – спросила Ди. – Он тоже погиб?
  – Кент? – переспросила Ингер Стенссон.
  – Его коллега, – пояснила Ди.
  – А-а-а. Пятая, третья.
  – То есть?
  – Кент Дес, пятая палата, третья койка. Он жив.
  – Когда его можно навестить?
  
  Ди немножко мучила совесть. Не сильно. Она бросила дочь одну в пустом доме, оставив для мужа несколько старомодную и явно слишком немногословную записку на кухонном столе. Ди утешала себя тем, что Йонни, скорее всего, уже дома. Возможно, он не сильно обрадовался, но по таким поводам не разводятся. К тому же Люкке обычно спит крепко всю ночь.
  Ди отвела взгляд от сильно перебинтованного мужчины, лежащего в единственной в палате кровати, почувствовала усилившийся запах антисептика, словно какой-то незаметный ветерок доносил запахи всех многочисленных антисептических мазей, которыми, очевидно, было обработано все тело мужчины.
  Встретившись взглядом с Ингер Стенссон, Ди спросила:
  – Он временами приходит в себя?
  – Ненадолго. Даже иногда встает и ходит по палате.
  – А сейчас он под воздействием снотворного?
  – Нет, не снотворного, но ему колют сильные обезболивающие. Давно я не видела человека, который бы так страдал от боли.
  – Неужели пчелы так больно жалятся? – спросила Ди, надеясь услышать в ответ что-нибудь отличное от обычных дежурных фраз.
  – При таком количестве укусов – да, – подтвердила Стенссон. – Еще не весь яд вышел из организма. Обычно говорят, что самые болезненные укусы – это когда жалит оса, к тому же оса может ужалить несколько раз. Пчела умирает после того, как выпустит яд, но он в десять раз сильнее, чем осиный, и вызывает более сильную реакцию. Знали бы вы, сколько жал мы вытащили из этого тела…
  «Да уж, – подумала Ди, – эту Ингер Стенссон так просто не заставишь сказать лишнего». Хотя нет ничего невозможного, по телефону ведь она рассказала гораздо больше, чем должна была.
  – Мне очень надо перекинуться с ним парой слов, – сказала Ди.
  Ингер Стенссон пожала плечами и ответила:
  – Морфин. Иногда он просыпается. Но вам придется набраться терпения.
  Ди положила руку на плечо Ингер Стенссон и произнесла очень спокойным и профессиональным тоном:
  – Как вы думаете, у меня будет возможность переговорить с ним с глазу на глаз? Речь идет о деликатном деле. Вам бы лучше не быть свидетелем. Разговор пойдет о людях, которые стараются по возможности убирать всех возможных свидетелей.
  Стенссон внимательно посмотрела на нее. Затем кивнула как профессионал профессионалу и удалилась в сторону поста.
  Ди подождала. Посмотрела на Кента Деса. Села на стул. Скорее всего, она задремала, потому что, снова взглянув на него, обнаружила, что глаза его широко открыты, а взор предельно ясен.
  – Здравствуй, Кент, – сказала она.
  Он молча смотрел на нее. Довольно резким, как будто недоверчивым взглядом. Ди достала свое полицейское удостоверение, привычным жестом наполовину прикрыла пальцем фамилию.
  – Я Лена Андерссон, – представилась она.
  – Оперотдел? – хрипло выговорил он.
  «Значит, это он успел рассмотреть», подумала Ди и кивнула.
  – С вами уже кто-нибудь говорил о том, что произошло?
  – Конечно, нет.
  Ди попыталась вернуть мыслям гибкость, но было поздно. Трудно быть хитрым и расчетливым в ночи.
  – Я знаю, что это была операция, проводимая СЭПО. Однако люди жаловались, соседи звонили в полицию, тут уж ничего не поделаешь. Мы обязаны разобраться в этом деле.
  – Среди ночи, несколько дней спустя? – спросил Кент.
  «Да уж, он абсолютно в трезвом уме», – подумала Ди. И решила действовать жестче.
  – Я не знала, что пчелиные укусы в десять раз хуже осиных, – сказала она, доставая блокнот, в который не собиралась ничего записывать.
  – А я вот теперь знаю, – ответил Кент хрипло.
  – И Рой знает, – заметила Ди.
  Кент отвел взгляд. Уставился в потолок. Она увидела, как его накрыла скорбь, чистая глубокая скорбь по погибшему коллеге. А может быть, и другу.
  – Мы наблюдали за происходящим со стороны, – соврала Ди, – вы бы не могли описать то, что случилось, своими словами?
  – Пресс-служба СЭПО, наверное, могла бы, – ответил Кент сухо.
  – Различные подразделения, я понимаю. Новые возможности сохранить все в тайне. Власть СЭПО растет с каждым днем. Все большая часть работы полиции становится секретной, никакой демократии. Все это нам известно. Так что произошло?
  – Что вы тут разыгрываете? – произнес Кент. – Лена Андерссон? Вы это имя украли из руководства по фейковым фамилиям СЭПО?
  Она рассмеялась. Просто не смогла сдержаться. Самое удивительное, что он тоже засмеялся. Забинтованное тело какое-то время покачивалось на пружинах больничной койки. Ди вздохнула и призналась:
  – Я комиссар Дезире Русенквист.
  Кент кивнул.
  – Я так и подумал. Ди, да?
  Ди фыркнула и покачала головой:
  – Вижу, ты пообщался с Сэмом Бергером. Откуда столько пчелиных укусов? И как пчелы могли убить Роя?
  – Что тебе нужно?
  – Найти Бергера. Но похоже, Август Стен тоже исчез. Это для него обычное дело?
  – Я всего лишь внешний агент, – сказал Кент и закашлялся. – И контролировать высокопоставленного начальника – не в моей компетенции.
  – Начальник отдела разведки СЭПО, да-да. Беда только в том, что такого отдела не существует.
  – Существует, естественно. А тебе пора идти. Пока тебя тут кто-нибудь на застал.
  Ди огляделась, подняла глаза. Увидела на потолке как минимум пару соединительных узлов неясного происхождения.
  – Дай мне зацепку, Кент, – попросила она. – Бергер был с вами, когда на вас напали пчелы?
  – Тебе не стоит в это ввязываться, я тебе точно говорю, – ответил Кент. – Просто уходи. Как можно быстрее, и желательно незаметно.
  Ди встала. До нее начало доходить, что она напрасно старается. Но она решила умолять до последнего.
  – Хоть что-нибудь, пожалуйста, Кент. Зачем Стену Бергер? Почему он прячет его от правосудия?
  Кент покачал головой.
  – Не так давно существовал целый отдел разведки. Теперь остался один Август Стен.
  – Но что у него за особое задание такое?
  – А ты как думаешь? Уходи.
  – Нет. Скажи.
  – Он Гувер, черт возьми. А теперь иди!
  Ди вышла из палаты с раскаленным добела мозгом. Гувер? Она рассеянно помахала рукой, проходя мимо окошечка сестринского поста, где сидела за светящимся монитором Ингер Стенссон. Та махнула в ответ.
  Пока Ди шла по запутанным коридорам больницы Седер, в голове ее крутились смутные мысли. Было непонятно, прояснится ли когда-нибудь ситуация, узнает ли она, где находится Сэм, и что вообще происходит. Может быть, действительно, стоит оставить все как есть и наслаждаться оставшейся неделей отпуска. В том, что случилось с Сэмом Бергером, так или иначе, наверняка виноват он сам. В последний раз, когда Ди связалась с парочкой Бергер-Блум, под угрозой оказался ее собственный ребенок, Люкке. Такое не должно повториться.
  К тому же ей на телефон пришло сообщение от Йонни: «Приехал домой, а тебя нет. Л. спала и продолжает спать. Когда ты это прочтешь, я тоже уже, скорее всего, лягу. Сильно не задерживайся. Целую!»
  Неожиданно у Ди на глаза набежали слезы. Какое-то время она шла по больничным лабиринтам, как в тумане. Видела только меняющие цвет полоски на полу, и больше ничего. Но как раз в тот момент, когда она приняла решение отпустить ситуацию, снова стать рядовым госслужащим, неожиданно получившим неделю дополнительного отпуска, ее вдруг охватило странное чувство. Она поняла, что заблудилась. Ди огляделась. Посмотрела вниз, вверх, влево, вправо. Но не обнаружила ни верха, ни низа, ни лева, ни права.
  Ничего, что указало бы ей направление.
  Через некоторое время, немного придя в себя, она поняла, где находится, куда привели ее, на первый взгляд, бесцельные шаги. Ее сознание твердило одно (оставь все как есть!), а подсознание – совсем другое (попробуй докопаться до истины!).
  Все-таки ее работа – увлечение всей жизни.
  Она самый обычный фанатик.
  На этот раз внутри, за дверью, сонного охранника не оказалось, но вдалеке, в конце коридора, за стеклом мелькнула еще одна одетая в белое женщина, чье лицо освещал монитор. Ди нажала на звонок. Никакого звука не последовало, но женщина за стеклом подняла голову и сдвинула очки на лоб. Не спеша, явно неохотно она поднялась и двинулась вперед по коридору. Подчеркнуто медленно она подходила все ближе и ближе, пока не оказалась у самых дверей. Ди показала через стекло полицейское удостоверение. Женщина в белом на секунду прикрыла глаза, потом открыла дверь.
  – Спасибо, – сказала Ди, читая надпись на бейджике женщины.
  «Вильма Лунд, медсестра ночной смены». В руках женщина держала книгу под названием «Грамматика испанского языка. Базовый курс».
  – Испанская грамматика? – заметила Ди.
  – Что вам нужно? – резко спросила Вильма Лунд, еще дальше сдвигая очки.
  – В последнее время я часто приходила сюда навестить одну пациентку. Молли Блум, помните?
  Лунд снова на мгновение прикрыла глаза и кивнула. Ди с интересом наблюдала за ней, но кроме кивка никакого ответа не последовало.
  – Это все так странно, – продолжала Ди. – Она ведь не подавала ни малейших признаков жизни, и вот позавчера внезапно очнулась и сбежала самым изощренным способом.
  – Я слышала об этом, – сказала Вильма Лунд. – Очень рада, что она хорошо себя чувствует.
  – Я тоже рада. Вы дежурили той ночью, Вильма?
  Медсестра посмотрела на нее. Когда она прикрыла глаза в третий раз, Ди попросила:
  – Просто расскажите, как все было.
  Вильма Лунд постояла молча, листая свою грамматику. Потом, похоже, приняла решение.
  – Пойдемте со мной, – сказала она.
  Они пошли по коридору. Приблизились к бывшей палате Блум. Вошли. Теперь там лежал кто-то другой, пожилой мужчина, правда, вокруг него тянулись точно такие же провода и шланги. Тяжелые глубокие вздохи через респиратор, от капельницы к руке пациента тянулся шланг.
  Медсестра надавила на пакет с лекарственным раствором, пощелкала по регулятору скорости.
  – Шланг покачивался, – сказала она.
  – Понятно, – отозвалась Ди, слегка сбитая с толку.
  – Сначала я услышала, как где-то в отделении открывается и закрывается окно, – продолжала Лунд. – Я была уверена, что мне почудилось; здесь никогда не открывают окна. А когда я заглянула в эту палату, то увидела, что шланг покачивается.
  – Понятно, – сказала Ди, начиная кое-что понимать. – А больше ничего необычного не заметили?
  – Абсолютно ничего. Кроме…
  – Кроме? – подхватила Ди, еще больше насторожившись.
  – Может быть, я просто не заметила раньше вечером. Наверное, это прилагалось к какому-нибудь букету, который уже выбросили, или к коробке конфет. Из-за этого явно не стоило будить охранника и дежурного врача.
  Ди молча смотрела на нее. Вся внимание.
  – Эх, – произнесла Лунд и снова прикрыла глаза. – Вот черт. Пойдемте со мной.
  Они отправились на пост. Ди посмотрела на часы на стене. 22:23. Лунд выдвинула ящик стола и порылась в самой глубине, под кучей бумаг. Достала какой-то предмет и, явно терзаемая угрызениями совести, протянула его Ди.
  Ди взяла его в руки.
  Это был маленький запечатанный конверт, в какие обычно кладут поздравительные открытки.
  22
  Молли Блум держала в руках маленький запечатанный конверт, в какие обычно кладут поздравительные открытки.
  Бергер резко сел в кровати. Он не то чтобы уснул – его ноутбук так и должен был лежать на полу с множеством букв q в конце недописанного предложения, – просто теперь он окончательно проснулся.
  Она пришла из большой комнаты, где постелила себе на раскладном диване, одетая во что-то непонятное, домашнее, и сказала, протягивая конверт:
  – Это стояло на комоде у тебя дома.
  – И ты ждала шесть часов, прежде чем его показать, потому что..?
  – Потому что ты был занят этим Роджером Корнби из Гибралтара. Точнее, мы оба им занимались. А потом я забыла.
  – Ничего не забыла. Я рассказывал о конверте, найденном в домике на крыше в Тенсте, с цитатами из Джойса и Шекспира. Раз ты нашла точно такой же конверт у меня дома, ты должна была сразу же мне его показать. Значит, ты его утаила по каким-то особым причинам.
  – Так тебе его дать?
  – А он запечатан?
  – Да, заклеен, – подтвердила Блум. – Откроем?
  – Откроем, – Бергер внимательно посмотрел на нее. – Ты замерзла?
  – Там жутко холодно. И одеяла нормального нет.
  – А у меня тут двуспальная кровать, – заметил Бергер, обводя кровать приглашающим жестом. – Найдется и для тебя местечко.
  Она посмотрела на него. А он на нее. Ничего не произошло.
  Она указала на конверт в его руке и произнесла:
  – Давай, открывай.
  Бергер взглянул на конверт и отложил его. Потянулся к стоящему на полу компьютеру. Для этого ему пришлось наполовину вылезти из-под одеяла.
  – Только не говори, что ты спишь голым, – сказала Блум.
  – Я ничего не говорю, – отозвался Бергер. Потом стер все лишние q и перечитал все, что успел напечатать.
  Блум вздохнула и отправилась к другому концу кровати. Легла как можно дальше от Бергера. Когда она натянула на себя одеяло, оно почти полностью сползло с Сэма. Какое-то время они пытались перетянуть одеяло каждый на себя. Возможно, эта борьба больше походила на игру.
  – Давай сначала подведем итоги разговора с Гибралтаром, – произнес наконец Бергер. – Итак, наш слегка напуганный друг Роджер Корнби поведал нам, что зарегистрированная в Гибралтаре фирма Свена Юханссона Big Exit Ltd. управляется адвокатским бюро Pantoja & Puerta в Андалусии. На банковском счете Big Exit в банке Корнби PPB, с которого мы получили выписку, оказалось сорок тысяч евро – сумма большая, но не огромная. Если речь идет о реальных кровавых деньгах, значит у Big Exit Ltd. должен быть еще один счет, гораздо более солидный.
  – Или же он ждет поступлений, – предположила Блум. – Возможно, ему заплатят, только когда Али Пачачи будет выведен из игры.
  – Может быть, и так, – кивнул Бергер.
  – А второе имя? – спросила Блум, подползая ближе. – Юхан Свенссон с банком в Монако?
  – Понятия не имею, – ответил Бергер. – Тут нам еще копать и копать, но в данный момент, как мне кажется, решающие улики могут найтись у этого адвокатского бюро Pantoja & Puerta в Андалусии, в Испании. Остальное слишком очевидно, Карстен никогда так не открывался.
  – Значит, Big Exit?
  – Конечно, он может прокручивать деньги и через другие фирмы, как, например, та в Монако, названия которой я пока не знаю, но похоже, что речь идет о его финальном выходе и что все это как-то связано с Андалусией. Понятно, что раз он нанимает адвокатское бюро, значит, занимается, каким-то бизнесом.
  – А еще этот контракт, о котором ты говорил, – добавила Блум. – Пчелиный воск, который хуже пчелиного жала. Контракт, который лишает тебя свободы. Тут тоже попахивает бизнесом. И бизнесом не самым честным.
  – В Пуэрто-Банусе полно роскошных яхт. Но ты никогда не верила в это всерьез?
  – Это не тот Карстен, которого я знала. Конечно, он мог изменить стиль жизни, но если он по-прежнему теряет зрение, то речь скорее идет о недвижимости, какая-нибудь огромная вилла в лучшем месте с просторными солнечными террасами. Там он смог бы наслаждаться жизнью, даже ничего не видя, и уж во всяком случае не зависел бы от капитана и экипажа.
  – А какой он – Карстен, которого ты знаешь?
  – Прежде всего – цирковой акробат. Думаю, это из него ничем не выбить. В нем всегда было что-то наигранное, словно зрители находятся далеко, и, пробуя каждый новый трюк, ему приходится немного утрировать. То, что изначально привлекло и очаровало меня, оказалось со временем ужасно утомительным, потому что воспринималось как нечто неестественное.
  – Но он совершенно натуральный предатель, – перебил ее Бергер. – Настоящий крот внутри СЭПО. Твоего СЭПО, Молли. Как же так получилось?
  Блум покачала головой.
  – Не знаю, – произнесла она наконец. – Я не общалась с ним пятнадцать лет. Так что действительно ничего не знаю.
  – В любом случае, ты права – он явно переигрывает. Всеми способами привлекает к себе внимание, всячески подчеркивает свою связь с тобой, свое соперничество со мной, литературную игру, которую ведет с СЭПО, свою надвигающуюся слепоту и романтическое отношение к Андалусии. Он устроил целое представление с пчелами лишь для того, чтобы показать, как сильно он связан неким контрактом, который уже не отпустит его до конца жизни. А значит, он не остановится. Но есть ли хоть малейшие намеки на то, где он может находиться?
  Блум подползла еще ближе, протянула через грудь Бергера руку к тумбочке. Он вздохнул, кивнул, взял конверт.
  – Ну что, теперь займемся этим? – спросил он. – Что там внутри? А главное – кому это адресовано?
  – Как я поняла из твоего рассказа, первый конверт был адресован тебе лишь в течение нескольких секунд до выстрела, который мог стать для тебя смертельным. Значит, на самом деле послание было обращено не к тебе, а к Августу Стену, к СЭПО. Не к тебе, не ко мне, а к СЭПО. А этот конверт находился у тебя дома, а поскольку мы точно знаем, что там побывали парни из СЭПО, получается, что конверт подложили уже после, то есть совсем недавно. Очевидно, здесь прослеживается некая последовательность: предполагалось, что конверт в Тенсте найдут в первую очередь. А это, наверное, продолжение, с более подробной информацией, и оно также адресовано СЭПО. Я лежала в коме, тебя подстрелили; по мнению Карстена, мы двое выбыли из игры, а возможно, и из жизни. К чему тогда эта игра с конвертами? Может быть, мы слишком много о себе возомнили, а на самом деле эти конверты не связаны ни с тобой, ни со мной?
  – Неплохо рассуждаешь, – похвалил Бергер. Он надорвал конверт и засунул в него указательный палец. – Но что-то я сомневаюсь.
  – Открывай же, – сказала Блум. – Что бы там ни было, мы ничего не сможем сделать сейчас, ночью. Зато можем пока подумать.
  – Ты права, – согласился Бергер. Он вскрыл конверт и добавил:
  – Уверен, что это тебе.
  Вынул маленькую карточку и отчитался:
  – На одной стороне карточки ручкой нарисована тройка, обведенная в кружок. На обратной стороне очень мелко написано «…but I don’t know what kind of drawers he likes none I think didn’t he say yes and half the girls in Gibraltar never wore them either naked as God made them that Andalusian singing her Manola she didn’t make much secret of what she hadn’t…»38
  Глаза Молли Блум расширились. Она смотрела в окно, в ночную темноту. Бергер ждал. Наконец произнес:
  – Манола?
  – Что-то в этом такое, – произнесла Блум, погруженная в свои мысли.
  – Это из «Улисса»?
  – Да, из монолога Молли Блум. Манола – это, кажется, такая песня, музыкальное произведение, но тут, похоже, есть еще и сексуальный подтекст.
  – Думаю, все дело в общем впечатлении. Ведь раз «половина девушек Гибралтара ходит голыми», значит, «drawers» в данном контексте будет «нижнее белье», так ведь? О чем я, кстати, понятия не имел. И о ком идет речь? Этот «он» – Бойлан, любовник Молли Блум? Это ему нравится ходить голым, каким его создала природа? Ничего не надевать под брюки?
  – Впрочем, как и тебе, – засмеялась Блум.
  – Откуда ты знаешь? – криво усмехнулся Бергер. – Ладно, как ты думаешь, эта формулировка относится к Бойлану?
  – Думаю, да. Мне так помнится. Давно читала. Но есть тут еще кое-что. Какое-то смутное воспоминание. Не могу сейчас понять какое.
  – Возможно, тебе нужно выспаться? Утро вечера мудренее.
  – Не знаю, смогу ли я вообще уснуть, – сказала Блум. – Скорее мне надо подумать. Или, по крайней мере, переварить.
  – А вот я хочу спать, – произнес Бергер и положил ноутбук на пол. – Хочешь взглянуть на письмо?
  Ему показалось, что Блум покачала головой. В ту же секунду он почувствовал, как у него закрываются глаза. Он ощущал ее дыхание – легкое, едва различимое – прямо у своего плеча. Было что-то удивительное в этом дыхании.
  «Ох уж эти чувства», – думал Бергер, все глубже погружаясь в загадочное царство сна. Они переполняют тебя, а дать им выход ты не можешь. Приходится принимать ее тут, не имея возможности показать облегчение от того, что она выжила, очнулась, вернулась к жизни, осталась такой, как прежде. Без права сказать ей, что внутри нее зародилась новая жизнь, возможно, наполовину его. Без права обернуться сейчас, обнять ее, слиться с ней воедино.
  Одно ясно – жизнь несовершенна.
  Уже в полудреме он произнес:
  – Тройка в кружочке в этом письме. Единица в кружочке в Тенсте.
  Молли на секунду замерла у его плеча. Потом ответила хрипловатым голосом:
  – Не хватает двойки?
  Бергер ни за что бы не вспомнил, успел ли он что-нибудь ответить.
  * * *
  Уже при первой же вибрации он понял, что пришло письмо. Лампа стояла с его стороны кровати. Она была выключена, хотя он оставлял ее зажженной. В комнате было темно, только его мобильный телефон излучал слабый свет. Значит, Молли погасила лампу.
  Бергер увидел, от кого письмо, приглушил свет и вибрацию, полежал немного.
  Когда он вылезал из двуспальной кровати, ее рука потянулась за ним, несколько раз подскочила на матрасе, но Блум не проснулась. Судя по всему, крепко спит.
  С другой стороны, он уж привык к тому, что видимость далеко не всегда совпадает с действительностью.
  Он проскользнул в ванную, запер дверь, свет включать на стал, наметил в темноте стульчак, воткнул в уши наушники. Потом открыл письмо, и ванная озарилась слабым светом.
  Прежде чем нажать на паузу, он успел услышать голос Августа Стена: «Может быть, ты поймешь, почему я так поступил, Сэм, а может быть и нет». Бергер попытался вспомнить содержание предыдущего электронного аудиопослания.
  Это ему плохо удалось.
  Он сосредоточил все внимание на замершем Стене. Старость, страх, усталость – всего этого Бергер раньше не замечал. Было совершенно непонятно, когда Стен наговорил все это, но все части составляли один долгий монолог, в ходе которого Стен все чаще ловил себя на лжи. Возможно, в конце концов он докопается до правды.
  Может быть, ему суждено умереть.
  Ну вот, Бергер вспомнил, о чем шла речь. Август Стен признался, что нанял Вильяма Ларссона, но не как телохранителя для семьи Пачачи, как он утверждал ранее, а для того, чтобы похитить их дочь Аишу. Но зачем Стену похищать дочь главного в Швеции противника исламизма, оставалось неясным.
  Бергер сосредоточился, насколько это было возможно.
  И включил запись.
  23
  – Может быть, ты поймешь, почему я так поступил, Сэм, а может быть и нет. Возможно, ты поймешь, что мною двигало.
  На самом деле, мне почему-то кажется, что поймешь.
  Так вот, я тебе все расскажу. Через сеть Али Пачачи до нас дошел слух, что оружейный синдикат погибшего албанского торговца оружием Исли Врапи, теперь под другим руководством, собрал огромные склады оружия по всей Европе и теперь готов продать все это добро тому, кто предложит лучшую цену. Несколько лет назад к нам просочились непроверенные данные о том, что после двух пробных аукционов в небольших странах очередь дошла до Швеции. Примерно в то же время я обнаружил, что в СЭПО завелся крот.
  Сэм, мы были настоящим триумвиратом – триумвиратом, который решал, как оценивать положение в Швеции с точки зрения безопасности и что с этим делать. Другие называли нас Бермудским треугольником – все, что попадало в поле между Августом Стеном, Али Пачачи и Нильсом Гундерсеном, исчезало без следа.
  И все-таки мне больше нравится обозначение «Триумвират». Тут явная связь с античностью, расцветом Римской империи, с Цезарем, Крассом, Помпеями, все это пахнет справедливостью, цивилизацией – но с привкусом баланса власти, который строится на равных силах и общих амбициях. Если этот выверенный баланс хоть чуть-чуть нарушается, значит, приближается гибель. Тогда возникает риск того, что все мы будем поглощены черной магией Бермудского треугольника.
  Роли были четко распределены. Я был ключевой фигурой в СЭПО, Нильс контролировал Средний Восток, Али владел необходимой информацией. Взаимодействие всегда было идеальным. Пока мы все трое хотели одного и того же.
  А потом кое-что произошло. Во время официальной поездки в Россию в апреле я решил купить подарки для семьи. Мне подсказали один торговый центр на окраине Москвы. Этот человек возник из ниоткуда, попросил меня присесть на скамейку, вокруг ходили толпы людей. Я сразу заметил трех телохранителей, которые настолько выделялись на фоне дамского белья и детских игрушек, что я сразу понял: на то и было рассчитано, что я их замечу. Его английский был безупречен.
  А вот то, что он говорил, безупречным не назовешь.
  Он сказал, что существуют серые зоны, что можно принести пользу своей родине и вместе с тем неплохо заработать. «Эта вилла на острове» – так он сказал. Когда я прикинулся, что не понимаю, он заметил, что я ведь уже три раза наведывался на остров Мёя. Тогда я понял, что все серьезно. Я получу солидное предложение.
  Полагаю, что за годы госслужбы я стал восприимчивым к таким предложениям. Мне уже далеко не первый раз предлагали нечто подобное, и обычно мне не было трудно просто отказаться. Но тут впервые ко мне обратились так прямо, с таким ясным посылом. Он назвал сумму, описал финансовую структуру, сложную и непрозрачную.
  – Русская мафия, – сказал я. – Дай им мизинец, они оттяпают всю руку, да еще съедят всю родню в придачу.
  Он покачал головой и криво улыбнулся.
  – Это не мафия, – ответил он. – Разговор конкретный.
  Он клятвенно пообещал мне, что оружие никогда не будет использоваться на шведской земле и против шведов. Потом сказал:
  – Нам известно, что вы имеете доступ к самой обширной сети в мусульманском мире. Мы знаем также о готовящихся аукционах оружия. Но у нас не получается выйти на самого торговца, преемника Исли Врапи. И мы хотим, чтобы это сделали вы, через вашу сеть. А еще мы хотим, чтобы вы нашли способ отменить аукцион и передать нам эксклюзивные права.
  Прежде чем уйти и оставить меня в этой абсурдной торговой галерее, он добавил:
  – Нам нужен ответ через неделю.
  На секунду он положил руку мне на плечо, а потом исчез. И его ребята тоже.
  Я вернулся домой, обдумал ситуацию, прощупал почву, попытался понять, с кем же я, собственно, разговаривал. Ни к чему не пришел. А мой дедлайн все приближался. Тут со мной связался Али Пачачи. Мы с ним встретились. К тому моменту ему удалось узнать имя преемника Исли Врапи, мы подошли вплотную к их организации. Али Пачачи рассказал мне все, что знал, и у меня в голове начал вырисовываться четкий план. Исходя из рассказа моего высокочтимого коллеги по Триумвирату, я понял, что мне есть за что зацепиться.
  И тогда я принял судьбоносное решение. Именно в этот момент баланс власти внутри нашего Триумвирата сместился. Я ничего не стал рассказывать Пачачи. Заверил его, что передам информацию дальше в министерство и объявлю международный розыск.
  Али Пачачи мне поверил. Как мы всегда верили друг другу.
  Шли месяцы, Али Пачачи начал волноваться: почему мы не разоблачаем организацию, торгующую оружием? Я попросил его набраться терпения, мол, такая вот она, демократия, – медленная. Я понял, что к Пачачи необходимо приставить «телохранителя».
  Человека, который бы его успокаивал.
  Тогда я обратился к Нильсу Гундерсену. Когда он прислал сюда своего «обновленного» сына в качестве телохранителя для Пачачи, который якобы был в опасности, баланс внутри Триумвирата разрушился окончательно.
  Теперь я врал еще и Нильсу – о его любимом сыне, которого мы вместе вытащили из ада.
  Когда приехал Вильям Ларссон, я оформил его на липовую работу к техническому поставщику СЭПО, а сам отдал ему первый секретный приказ. Вильям оказался исполнительным солдатом. Когда исчез сын Пачачи, я видел, что мой подчиненный выбит из колеи, и тогда я подлил масла в огонь, приказав Вильяму похитить дочь Али – Аишу.
  Я подсунул Али Пачачи письмо с угрозами якобы из организации Исли Врапи. Постарался выразить свою мысль предельно ясно: если он и дальше будет распространять информацию об организации, его дочь умрет. Это удерживало Али в узде; его интерес к оружейному следу заметно охладел.
  Как только допросы по поводу исчезновения были завершены, я перевез Али и Тахеру Пачачи в тайное место. Он молчал. То есть докладывал все мне, и дальше информация не распространялась, такова была клятва.
  То, что Вильям потерял контроль над собой из-за детской психологической травмы, мало что изменило. Молли напала на верный след, Сэм, ты это знаешь. Она разработала странный, но эффективный метод конспирации, что-то с выдуманной идентичностью и велосипедом.
  А Пачачи продолжал молчать. Оставалось ждать сведений о готовящемся аукционе оружия, и тогда мне осталось бы только пожинать все причитающиеся мне плоды.
  И вдруг – шок.
  Перед самым новым годом я обнаружил, что в СЭПО завелся крот. Я понятия не имел, кто это, но следы не оставляли сомнений. Кто-то внутри нашей организации пытался найти Али Пачачи, самого секретного человека в Швеции. Я к тому моменту уже перевез супругов, и теперь воспользовался ситуацией, чтобы стереть все следы Триумвирата из архива; это и обнаружила твоя подружка. Потом я начал охоту.
  Но дело не шло, я не мог никого поймать. Ни одной зацепки. Крот, без сомнений, был настоящим профессионалом, вопрос заключался лишь в том, как много этому ублюдку удалось нарыть.
  Между тем никакой информации об аукционе оружия не поступало. Я начал подозревать, что ничего и не будет, что все планы рассыпались. И боялся, что скоро мне придется дорого заплатить за долгое чудесное лето с родными на острове Мёя.
  В октябре была похищена пятнадцатилетняя Эллен Савингер, и я понял – в частности, благодаря информации, полученной от Молли, – что Вильям собирается расширять свою деятельность. На самом деле Вильяму не нужны были ни Аиша Пачачи, ни Эллен, ни одна другая из девушек. Он охотился за тобой, Сэм.
  Похоже, все охотятся за тобой, Сэм.
  Теперь мне было необходимо сосредоточиться на двух моментах. Напасть на след крота. И сохранить тебе жизнь, Сэм. Потому что ты был важен для меня. Но тут вмешалась Молли, освободила тебя, и вы исчезли из моего поля зрения. Мне оставалось только надеяться, что вы с ней справитесь сами.
  А Карстен тем временем добрался до Хеленелунда и вырвал Аишу из недостроенной системы Вильяма. Тут я увидел первый след, ведь тот, кто забрал именно Аишу, а не любую другую из шести девушек, определенно был моим кротом. Я связал похищение с парой убийств, имевших отношение к вашей с Молли охотой за Вильямом, – необычных убийств, совершенных с помощью носка, засунутого в горло. Но лишь увидев запись, где Карстен засовывает черный носок в рот другой жертвы, я понял масштаб происходящего.
  Это была жертва, которую якобы застрелил ты, Сэм. Тот самый серийный убийца.
  Создавалось ощущение, что ты виновен и в других убийствах, совершенных при помощи носка. Хотя оставалось совершенно непонятным, зачем тебе убивать свою старую подругу Сильвию Андерссон. Вероятно, Карстен убил ее, пытаясь вытянуть, где скрывается Пачачи: Сильвия вполне могла хакнуть эту информацию из архива.
  Только теперь я понимаю, кто заслал Карстена в систему.
  Кто-то, кто намерен сражаться за доступ к складу оружия.
  Кто-то, кто хочет знать, где состоится аукцион.
  Кто-то, кто почувствовал, что Триумвират превращается в Бермудский треугольник. И не желал в нем пропасть.
  Карстена завербовало не ИГИЛ. Возможно, мы все предатели, но его государственная измена не носила настолько глобального характера. На складе имелись прототипы таких уникальных видов оружия, за которые любой солдат-наемник готов не только убить, но и умереть.
  Незадолго до этого поступило сообщение от Пачачи. Аукцион состоится, оружейный склад на месте, в Швеции. Теперь все оно здесь, оружие, ради которого любой террорист-смертник готов совершить сеппуку. Сэм, оружие находится на шведской земле. Прямо сейчас.
  Мне назначили время, место, сообщили, что делать. Я передал информацию моим контактам и приготовился действовать по плану. А теперь не могу, Сэм. Сижу тут, в мерзком подвале, в руках Карстена. Что будет дальше, я не знаю. Надеюсь, у моей семьи не отнимут Мёю. Потому что для себя я не вижу другого сценария, кроме как погибнуть здесь, Сэм.
  Ты уже догадался, Сэм, и так оно и есть. Карстена подкупил Нильс Гундерсен. Карстен получит круглую сумму, если выведает у Пачачи, когда и где состоится аукцион.
  Ты должен остановить Карстена, Сэм. Просто обязан. Гундерсена интересуют только прототипы. Остальное оружие он с радостью передаст ИГИЛ.
  Мне кажется, я нашел надежную ниточку к Карстену и Аише. Это произошло прямо перед тем, как он схватил меня.
  Триумвират рухнул, Сэм. Все мы теперь находимся в Бермудском треугольнике.
  24
  Той ночью Бергер совсем не спал. Глаз не сомкнул. Пока он лежал и ворочался, до него дошло, что все это не так уж удивительно. Он подвергся настоящей бомбардировке. Взрывы, прогремевшие один за другим, нарушили его восприятие жизни и привычный ход мыслей. Брак Молли и ее духовная связь с Карстеном; признания Августа Стена; новая роль Вильяма Ларссона; смещение роли Карстена. Вопрос лишь в том, что из всего этого правда. Стен оказался высокопрофессиональным лжецом. Что, собственно, неудивительно, если учесть его должность в наименее правдивой отрасли из всех, представленных в рамках закона.
  Молли Блум тоже прошла эту школу.
  Сэм Бергер снова здесь, один на один с ней. Она нарушила его одиночество, и он всю ночь слушал ее дыхание. Ровное, тихое, честное. Но, возможно, и этому можно научиться. Все что угодно может оказаться фальшивкой.
  Это озарение казалось ужасающим. Все вокруг может быть фальшивкой.
  Включая его собственную жизнь.
  Правда стала чем-то временным, преходящим и изменчивым. Жуткое ощущение. На данный момент ситуация выглядела так:
  Август Стен, как и Карстен, виновен в государственной измене. Просто завербован другими иностранцами, не очень понятно, кем именно, может быть, русскими. Его охота за Карстеном больше напоминала охоту за конкурирующим кротом, нежели поиски во имя истины и справедливости. А Карстен, очевидно, выполнял задания наемника Нильса Гундерсена, который, в свою очередь, тоже не был так уж верен своей давней работе на СЭПО.
  Насколько же все это прогнило?!
  Август Стен как раз собирался раскрыть свою ниточку, ведущую к Карстену и Аише, когда видеозапись оборвалась.
  Одного этого было достаточно, чтобы прогнать всякий сон.
  Если подумать, ритм дыхания Молли тоже менялся пару раз за ночь. Бергер был уверен, что и она спала не так уж безмятежно. Он попытался подловить моменты, когда она не спит, а сам притворился спящим. В какие-то моменты ему казалось, что она так же внимательно прислушивается к нему.
  Вдруг рядом с ним что-то зашевелилось. Он включил свет, повернулся. Она сидела в кровати в своей уютной пижаме, спиной к стене, выражение ее лица было трудно описать.
  – Что такое? – спросил он, почесав бороду.
  – Не знаю, – ответила она. – Мне все не дает покоя эта цитата Карстена. Я, кажется, что-то начала понимать, но мысль ускользнула. «…but I don’t know what kind of drawers he likes none I think didn’t he say yes and half the girls in Gibraltar never wore them either naked as God made them that Andalusian singing her Manola she didn’t make much secret of what she hadn’t…».
  – Так, ладно, давай думать. Может быть, вы читали это вслух?
  – Нет, хотя…
  – Это было в твоей квартире, на Элуфсгатан?
  – Эолсгатан, – поправила Молли. – Эол, повелитель ветров. Да, я вспомнила, как все было. Я сказала: «I don’t know what kind of drawers he likes», а он ответил: «none I think». Это когда я обнаружила, что он не носит трусов. Под джинсами.
  – Романтично, – заметил Бергер.
  – Самое странное, что так оно и было. Только вот где?
  – Квартира, гостиничный номер… ложа в театре?
  – Я почти вспомнила. Ты пока говори о чем-нибудь другом, сейчас всплывет.
  «Говори о чем-нибудь другом», – подумал Бергер. Как будто мало тем для разговора.
  – Ты когда-нибудь была на острове Мёя? – спросил он.
  – Кажется, нет. Что это за вопрос?
  – Я подумал, может, у тебя там есть родственники…
  Она задумчиво покачала головой.
  – Конверт номер три, – произнес Бергер. – Конверт номер три, подброшенный в мою квартиру вскоре после нападения в Тенсте, где был обнаружен конверт номер один. Письмо номер три вряд ли адресовано мне, поскольку я к тому моменту уже должен был быть кастрирован. Я бы даже сказал: по всем признакам он адресован тебе, Молли. Но Карстен был в курсе, что мы с Ди ищем тебя, и прекрасно знал, что ты лежишь в коме. Зачем тогда к тебе обращаться?
  Блум кивнула.
  – Да, – сказала она. – К тому же исключительно ко мне, ведь так? Только я могу понять это, а ты по плану должен был выбыть из игры. Если бы я очнулась, я должна была оказаться одна, я никогда не участвовала ни в какой слежке. Он хочет, чтобы я одна его разыскивала.
  – Наверное, можно и так на это смотреть, – согласился Бергер. – Но Карстен, скорее всего, не знает, что со мной все в порядке и что мы, так сказать, воссоединились.
  Только бы не проговориться: «Если, конечно, Карстен не вынул эту информацию у Августа Стена».
  Почему-то ему было невероятно трудно держать язык за зубами.
  Сейчас совсем не время рассказывать о Стене и его видеозаписях. Бергер по-прежнему не знал, может ли он доверять Молли.
  Как ей удалось найти самое засекреченное конспиративное жилье СЭПО? Через администратора вертолетных перевозок? Серьезно? Как ей удалось так быстро прийти в себя? Какова на самом деле ее роль в этой истории?
  Что это за жизнь, сплошная двойная игра. Если все это завершится чем-то иным, нежели смертью, Сэм полностью перестроит свою жизнь. Сделает ее прозрачной и светлой. Наконец-то станет человеком «что видишь, то и есть» – таким, каким он сам всегда себя считал.
  Его философские размышления прервали вонзившиеся в плечо острые ногти. Он обернулся, Молли Блум ослабила хватку. Она смотрела куда-то в пустоту. Бергер ждал, присев и подложив подушку под спину. Наблюдал за ней.
  – Я вспомнила, – выговорила она наконец.
  – И..?
  – Мы были на острове в архипелаге, – сказала она. – Первая совместная поездка. Выходные на острове. Где-то в шхерах. Первый интимный контакт.
  – Другой остров в шхерах? Какой?
  – Если я правильно помню, мы сняли домик. Это было поздней осенью. Невероятная пустота и заброшенность. Всего несколько домиков, в которых зимой никто не живет.
  – То есть ты не помнишь, где именно это было?
  – Нет, названия острова не помню.
  – Надо активировать твою память, – сказал Бергер и встал.
  На нем были одни плавки. Поспешно одеваясь, он продолжал говорить:
  – У тебя там в твоем джутовом мешке компьютер не завалялся?
  – В джутовом мешке?
  – Да, с помощью которого ты меня чуть до инфаркта не довела. Там, в кустах. Нам понадобится два компьютера. Вставай, хватит валяться.
  – Да, у меня компьютер с собой, – ответила Блум, откидывая одеяло. – Правда, не в джутовом мешке.
  – Отлично, – произнес он и потащил ее за руку в большую комнату, к карте, висевшей рядом с доской. Она принялась рассматривать пестрое скопление островков Стокгольмского архипелага.
  – Посмотрим, чем тебя можно вдохновить, – сказал Бергер, садясь и включая компьютер. Он нашел список островов Стокгольмских шхер. Длинный, организованный в алфавитном порядке, с множеством подразделов.
  Блум продолжала разглядывать карту двадцати пяти тысяч островов. По ней не было похоже, чтобы она сильно вдохновилась.
  – Как вы с Карстеном добрались до острова? – спросил Бергер. – На автобусе, на машине, на пароме, на рейсовом пароходе?
  Блум покачала головой.
  – Я помню только дом и недолгие прогулки.
  – А еще – как ты обнаружила, что он без трусов. Это я уже слышал. Но надо вспомнить еще что-нибудь. Карстен был за рулем?
  – Не помню, – произнесла Блум, закрывая глаза. Потом наконец добавила:
  – Нет, мы добирались на пароходе. Там, на острове, вообще не было машин.
  – Хорошо, – Бергер кликнул мышкой. Список на экране сократился, но по-прежнему был огромным.
  – Мы точно ехали не в северном направлении, – сказала Блум, подтаскивая к себе рюкзак, спрятанный за корзиной для бумаг под письменным столом. Вынула компьютер, включила его, села на второй стул.
  Бергер, в свою очередь, поднялся и подошел к карте.
  – Это был один из дальних островов? – спросил он. – Другие острова оттуда было видно?
  – Да, много, – ответила Блум и скопировала адрес страницы в свой компьютер.
  – Большой остров, вы его обошли? У парохода там остановка? Настоящий причал? Или надо было подъезжать еще на моторке?
  – Остров довольно большой, – подтвердила Блум, пробегая глазами список островов. – Странное такое название. Да, у парохода там остановка.
  – Странное название? Но поздней осенью, говоришь, там было пусто? Никто постоянно не живет?
  – Мы там провели одни выходные. Мне кажется, за это время я не видела ни одного человека.
  Бергер застыл, глядя на нее.
  – И это была не Мёя? – спросил он.
  Она проследила за его взглядом. Медленно покачала головой и сказала:
  – Что ты от меня скрываешь?
  – Гораздо меньше, чем ты скрываешь от меня, – ответил Бергер.
  Она продолжала смотреть на него, когда он вернулся к своему компьютеру. Бергер открыл карту маршрутов пассажирских пароходов компании Ваксхольм.
  – Где вы сели на пароход? В центре Стокгольма, на набережной Нюбрукайен или Стремкайен? Или в Орсте? Даларё? Нюнесхамн?
  – Стремкайен, – глухо ответила Блум.
  – Видишь, ты помнишь гораздо больше, чем тебе кажется, – произнес Бергер подбадривающим тоном. Потом добавил: – Прошло много лет, маршруты могли измениться, но просмотри эти расписания, может быть, где-нибудь прозвенит звоночек.
  Блум подсела к Бергеру и начала читать. Он внимательно наблюдал за ней, поэтому заметил, как взметнулись ее брови и замерла рука на мышке.
  – Хм, – произнесла она.
  – Хм? – повторил Бергер.
  – Фьердлонг, – сказала она.
  Бергер тут же вернулся к подробной карте архипелага, нашел остров, прикинул расстояние.
  – Ты уверена? – спросил он.
  – Думаю, да. Странное название.
  – Южные шхеры. Восточнее большого Орнё. Поблизости множество мелких островков, но это уже довольно далеко от материка. И достаточно близко отсюда. Около пятидесяти километров по морю. Увеличь остров в Гугл-картах.
  Они рассмотрели спутниковый снимок.
  – Небольшая застройка на севере. А на западе, у пароходного причала, совсем мало домов. Кое-что в глубине острова, в частности, помпезное строение под названием «Тильская вилла», летом там хостел. Несколько дач на юго-востоке. Что думаешь?
  Блум кивнула и показала на экран:
  – Думаю, мы жили вот здесь. На юго-востоке.
  Бергер молча кивнул. Потом потянулся так, что суставы захрустели, и произнес:
  – Тогда начинаем глобальный поиск на острове Фьердлонг. Все, что можно найти: владельцы, аренда жилья, расстояния, местность. Что-то особенное, какие-то характерные черты. Посмотрим, удастся ли нам локализовать тот конкретный дом. Возможно, это именно он, тот дом, где ты обнаружила, что на Карстене нет трусов. Вполне вероятно, там он сейчас и прячет Аишу.
  Блум повиновалась без возражений. Клавиши защелкали наперегонки. Потом один из них остановился. Вскоре и второй перестал печатать. Их взгляды встретились.
  – На моторке? – спросила Блум.
  – Что? – переспросил Бергер.
  – Ты сказал «пятьдесят километров по морю». У тебя что, есть моторка?
  – Причем довольно мощная, – признался Бергер, почесывая бороду.
  25
  Погода для поездки по шхерам выдалась, мягко говоря, не идеальная. И темно было не только потому, что через час уже должны были наступить сумерки, но и потому, что небо затянуло тучами.
  Поверхность воды, рассекаемая острым носом, казалось, вскипала. Трудно было сказать отчего: то ли от тяжелых капель мокрого снега, то ли оттого, что вода начинала замерзать. Капли ударяли по палубе, как миниатюрные коровьи лепешки или раздавленные коричнево-серые горошины.
  А некоторые, к ее удивлению, были совсем белыми.
  В это время года архипелаг представлял собой необычное зрелище. Над бесчисленными островками лежал серый туман. Ни один из стокгольмцев – любителей островного отдыха даже близко бы сюда не подошел, если бы увидел архипелаг в это время. Их идеализированное представление о стране, в которой островов, возможно, больше, чем где-либо в мире, было бы разрушено навсегда.
  Ди была, по сути дела, единственной, кто сел на рейсовый пароход, курсирующий по шхерам.
  Вероятно, внутри парохода кто-нибудь и находился, но на палубе Ди уж точно была одна. Она достала маленький конверт, который получила от чересчур исполнительной ночной медсестры Вильмы Лунд. Прочла текст. Конечно, это наводка. Да, все верно. Но что ждет ее на другом конце радуги?
  «Явно что-то такое, ради чего стоило взять с собой пистолет», – подумала она и похлопала себя по груди.
  Да уж, радугой тут явно и не пахнет. Ди смотрела на сплошную пелену мокрого снега. Это теперь такое частое явление в Швеции, что надо бы изобрести для него специальное короткое слово. Снегодождь?
  Черт, похоже, еще и ветер усиливается, вот-вот начнется метель.
  Пароход приближался к острову, который казался совсем необитаемым. На скалистом западном берегу наконец-то показался причал.
  * * *
  Да, погода для поездки в шхеры явно неподходящая.
  Бергер взглянул на темнеющее небо в надежде, что вчерашний шторм останется вчерашним днем. Все более тяжелые комки мокрого снега прорезали почти черную морскую поверхность. Благодаря ожидаемо умелой навигации Молли Блум им удавалось избегать мелей. Молли даже ни разу не взглянула на экран планшета с включенным навигатором.
  Они намеренно решили не швартоваться у причала для пароходов, ведь там Карстен вполне мог установить камеру наблюдения.
  Поскольку мощная моторка издавала довольно мощный звук, они решили подойти с севера, с моря, обогнуть так называемый Бокхольмен и попытаться пришвартоваться в километре к северу от дачного поселка, расположенного на юго-востоке Фьердлонга. Того самого дачного поселка, где Карстен, по всей видимости, прятал Аишу.
  – Тут вокруг острова сплошные мели, – сказала Блум, не отрывая взгляда от морских карт, – сбавь скорость.
  Бергер тут же замедлил ход. Он беспрекословно подчинялся всем указаниям Блум, пытаясь не думать о том, что с ними будет, если они сядут на мель. Они шли вдоль вытянутого параллельного острова на север, потом повернули, вновь увидели Фьердлонг. Заселенный тысячу лет назад остров значительно возвышался над морем.
  Здесь, на восточном берегу острова, так же встречались подходящие естественные бухты, и наконец Блум решила, что пора причаливать. Бергер сбросил скорость до минимальной. Лодка медленно приближалась к берегу. Из-за негостеприимной скалистости береговой линии действовать приходилось очень осторожно. Они проскользнули в залив, который казался вполне приемлемым для средней руки капитанов.
  Все прошло благополучно, Блум бросила якорь в нужный момент, спрыгнула на землю, подтянула моторку и закрепила ее.
  Теперь им предстояло пройти почти километр по пересеченной местности. Бергер застегнул молнию до самого подбородка, не задев бороды. Затем кивнул Блум, та постучала себя по груди, и они отправились в путь.
  Бергер шел по навигатору.
  * * *
  Учитывая отсутствие на острове автомобилей, дорога была довольно широкой. Ди шла в сумерках, время от времени бросая взгляд на загруженную заранее карту в телефоне. Телефон постепенно превратился для нее в единственный источник света.
  Ужасно жить в стране, где уже в полтретьего начинает темнеть.
  К мокрому снегу, снегодождю, добавился сильный ветер. Ди благодарила свою счастливую звезду за то, что на ней было много слоев одежды. А сверху – что-то непродуваемое, чему она даже названия не знает.
  Дорога внезапно сузилась, превратилась в тропинку. Ди знала, что скоро она и вовсе закончится. И как идти дальше, было не очень ясно. Ее не особенно привлекала перспектива карабкаться по скалистой лесной местности, а по карте было не понятно, как выглядит сама береговая линия. Скорее всего, берег крутой и непроходимый, тогда ей придется все же идти через лес.
  Тропинка немного выровнялась. Впервые за долгое время Ди увидела море. Вдали пара бледных огоньков, похожих на мираж. Затем тропинка снова повернула, и море исчезло из виду.
  Единственный свет, который оставался, исходил от ее мобильного телефона.
  А шторм усиливался.
  * * *
  Они пробирались по буграм и кочкам. Помимо невероятно густых зарослей вереска и огромного количества валунов, вскоре обнаружилась еще одна трудность. Хотя они шли по лесу, невозможно было не заметить, что ветер значительно усилился. Снег с дождем хлестал по лицам уже не так сильно, как на берегу, зато деревья усиленно размахивали ветками, словно хотели их схватить. А холод все сильнее въедался сквозь одежду.
  Блум шла впереди, свет ее фонарика падал на безжалостные ветви деревьев. Казалось, этот лес никогда не кончится, как не кончится тьма и холод.
  * * *
  Дорога закончилась незаметно. Ди могла продолжать идти дальше по ледяной воде и при этом не заметить разницу.
  Небо исчезло.
  Она попыталась нащупать взглядом береговую линию. Но ей это не удалось.
  Все же это лучше, чем тащиться через лес. Она сделала пару шагов, отпрянула в сторону, когда темная вода набежала на камни. Сделала еще несколько неуверенных шагов. Камни были огромные и скользкие, словно разбросанные древним великаном, который по какой-то неведомой прихоти решил посеять множество мелких островков во внутреннем море между Швецией и загадочной Финляндией. Ди поняла, что идти по направлению к Финляндии бесполезно. Она включила фонарик и вошла в лес.
  * * *
  Осталось немного. У Бергера вдруг закружилась голова. Казалось, с момента похищения Эллен Савингер прошла целая вечность. Тогда удалось разоблачить преступника, который за два года похитил семь пятнадцатилетних девушек и держал их в подвале. Когда преступник перевозил их во второй раз, в квартиру-лабиринт, Бергеру и Блум удалось спасти шесть из них. Шесть из семи.
  И вот теперь они здесь.
  В двух шагах от спасения седьмой, последней.
  Той, которая была первой.
  Той, с кого все началось, хотя она сама об этом и не подозревала.
  Скоро ей исполнится восемнадцать.
  Оглушительно выла буря. Снег с дождем обстреливал их плохо слепленными снежками из-за ветвей.
  Лес постепенно редел. Показалось море. Маленькие бледные огоньки с близлежащих островов подрагивали в бурной воде. В остальном полная темнота. Луна исчезла. Звезд тоже не было. Только свет двух фонариков, направленный вниз, на землю.
  Чтобы никто ничего не заметил.
  Лес заметно поредел. Утесы, спускающиеся к морю там, впереди, казались скользкими, голыми и блестящими. Вдоль утесов показалось несколько домиков.
  Ни в одном из них не светились окна.
  Молли Блум присела на корточки, спиной к морю, как будто оттуда кто-то мог различить свет от мобильного телефона. Раскрыла карту. Десяток прямоугольников тянулся в сторону пароходного причала. У самого дальнего домика, расположенного по другую сторону от чего-то похожего на лодочный причал, мигал значок в форме капли. Этот домик находился вдали от всех остальных дач. Изолированный, отделенный от всего мира.
  Небольшой участок с домом, арендованный на полгода.
  Юханом Свенссоном.
  Блум достала пистолет и внимательно посмотрела на Бергера. Тот тоже приготовил оружие. Они кивнули друг другу и двинулись к домику.
  Внезапно Блум соскользнула с камня и полетела вниз. Она вся сжалась, ожидая жесткого приземления. Но приземление оказалось мягким. Падая, она за что-то ухватилась – как ей показалось, за ветку.
  И оказалась в объятиях тела.
  * * *
  Через несколько сотен метров в лесу что-то изменилось. Ди показалось, – возможно, безосновательно – что лес поредел. Она остановилась. Отдышалась. Опустила фонарик вниз, чтобы свести яркость к минимуму.
  Ей не показалось.
  Там, внизу, находились дома. Несколько штук слева, часть из них с пустыми лодочными причалами. И еще один домик справа.
  Ни в одном из них не горел свет.
  Ди представила себе тот момент. Она сидела в своем кабинете в запасном гараже, в их доме в Скугосе. Ей стоило больших усилий довезти маленький конвертик от больницы Седер, не распечатав его. Лишь войдя в кабинет, она взяла канцелярский нож, на мгновение замерла, набрала в грудь воздуха – и вскрыла конверт.
  Внутри действительно оказалась поздравительная открытка, правда, непогашенная. На ней была выведена цифра, обведенная в кружок. Цифра два. Ди перевернула открытку и прочла текст.
  Этот текст привел ее сюда, но информация о том, какой именно дом ей нужен, отсутствовала, поэтому ей пришлось проверять все домики, один за другим. Она начала с ближнего, справа.
  Ди спустилась к нему наискосок, подойдя с той стороны, где нет окон. Выключила фонарик. Утес, спускавшийся к дому, оказался очень крутым и скользким. Опустившись на корточки, Ди заскользила навстречу шторму, стараясь передвигаться как можно тише. Подошла к домику. Прижалась к стене. Достала оружие, сняла с предохранителя. Прижав пистолет к груди, дулом кверху, отдышалась, собралась с мыслями, подождала минуту, прислушиваясь. Ни звука. И полная темнота. Ди выглянула из-за угла дома.
  Медленно подошла к единственному на фасаде окну, выходившему наискосок на море. Черные жалюзи опущены, внутри темно.
  Ди очень медленно приблизила лицо к щели в жалюзи. В тот момент, когда она собиралась заглянуть внутрь, что-то произошло. Она не заметила, как снегопад внезапно прекратился. Ветер утих. Между облаками, которые еще минуту назад казались непроницаемыми, показалась луна. Лунные лучики проникли сквозь щели в жалюзи.
  Ди заглянула в домик и увидела струящийся лунный свет.
  А потом заметила еще кое-что.
  Она заметила голову.
  * * *
  Блум обнимала тело довольно долго, словно какая-то ее частичка упорно цеплялась за жизнь. Потом отпустила его и навела фонарик на лицо мужчины.
  Оба глаза выколоты.
  Блум поспешно отпрянула. Разумеется, это дело рук Карстена. Вероятно, какой-нибудь любопытный сосед подошел слишком близко.
  – Мы на правильном пути, – сказала она, пробираясь в темноте.
  Без сомнений, речь шла о последнем доме, самом дальнем. Бергер и Блум заскользили вдоль других домиков. Оба – затаив дыхание, оба с оружием наготове. После мокрого снега, который вдруг прекратился, камни были ужасно скользкими. Только бы не потерять равновесие. Они действовали в унисон и достигли последнего домика почти одновременно. На фасаде виднелось только одно окно, и они прижались к сырой деревянной стене по обе стороны от него, оба с пистолетами на взводе. В этот момент из-за туч выглянула луна, а ведь всего пару минут назад облака казались непроницаемыми. Лунные лучики проникли сквозь щели в жалюзи.
  От того, что Блум и Бергер увидели внутри, у них в жилах застыла кровь.
  * * *
  Никаких сомнений. Там, у воды, дверь в домик. Ее сил – тех сил, которые Ди аккумулировала в себе не только за долгий путь через остров, но и вообще в ходе этого дела, – должно было с лихвой хватить на то, чтобы эту дверь выбить.
  Однако делать этого не пришлось. Дверь оказалась открыта.
  Выставив вперед пистолет и фонарик, Ди ворвалась в дом. Зрелище, которое она увидела в окно, все еще стояло перед глазами. И тут оно предстало перед ней во всей красе.
  Отрубленная голова.
  * * *
  Они обогнули дом. Невероятно, но дверь оказалась распахнута, как будто кто-то ее выбил.
  Бергер стоял по одну сторону от двери, Блум – по другую. Оба дышали через нос, ощущая запах огнестрельного оружия, пистолеты у самого лица.
  Они ворвались в дом одновременно.
  И увидели ужасное.
  * * *
  Ди не могла отвести взгляда от отрубленной головы. Она выглядела настолько гротескно в этом крошечном домике. Вероятно, его подстрелили в другом месте.
  Роскошные рога. Каждый рог с шестью ветвями.
  Голова лося висела на стене над камином. А на каминной полке что-то стояло.
  Подойдя ближе, Ди разглядела маленький конвертик.
  В такие обычно кладут поздравительные открытки.
  * * *
  Они ворвались в домик. Увидели камин, каминную полку. На стене над камином висела фотография – пейзажный снимок. Магические лучи предзакатного солнца освещали холм, поросший соснами и кипарисами, пара белых домишек, несколько пасущихся осликов, ряд ульев вдоль холма и целый океан желтых цветов, простирающийся вплоть до береговой линии. А вдалеке над морем возвышается Гибралтарская скала.
  Но не это было самым ужасным. На каминной полке что-то стояло.
  А именно – фотография.
  Обычный портретный снимок. Большой портрет.
  Точнее, свадебная фотография. На ней – Карстен Блум и Молли Блум. Глаза у обоих обведены флуоресцентным оранжевым. Четыре ярких круга вокруг четырех глаз.
  На секунду они замерли у камина, а потом кинулись осматривать помещение.
  Большое открытое пространство с примитивным кухонным уголком, там никого. Уборная с биотуалетом, там тоже ничего интересного, кроме довольно затхлого запаха.
  И еще одна дверь. Закрытая.
  Они встали по обе стороны от двери. Та открывалась внутрь; если окажется заперта, придется выбить.
  Они быстро обменялись взглядами, Бергер кивнул, Блум нажала на ручку и распахнула дверь.
  В доме была спальня, очень маленькая. Внутри – кровать. И еще кое-что.
  Капельница.
  Шланг.
  А под одеялом на кровати – какое-то возвышение.
  Казалось, лежащая там спит, обняв потрепанного плюшевого мишку. Необычайно худая девушка, сильно истощенная. Когда Блум откинула одеяло, стало совершенно ясно, что шланг ведет к игле, воткнутой в руку девушки.
  Ей еще нет восемнадцати. Но скоро исполнится.
  На свободе.
  Если мозг не поврежден.
  Без сомнений, это была Аиша Пачачи.
  Бергер смотрел в потолок невидящим взглядом. Блум издала довольно громкий стон.
  Она подошла ближе, приложила ухо ко рту Аиши. Услышала дыхание. Кивнула Бергеру.
  Бергер почувствовал, как голова склонилась вперед, на грудь. Закрыл глаза.
  Где-то вдалеке послышался звук заведенного мотора.
  III
  26
  Украденная «Вольво» въехала в заброшенную промзону. Духи погоды играли с ними в догонялки; шторм на время утих, но на самом деле он просто выжидал удобный момент, чтобы возобновить игру на новом уровне. Сейчас было просто темно и тихо.
  Темно, как в могиле.
  И тихо, как в могиле.
  Бергер сидел за рулем, Блум направляла его с заднего сиденья, держа голову Аиши на коленях. Девушка даже не стонала, только хрипло дышала. Но не выпускала из рук плюшевого медвежонка.
  Она не приходила в сознание ни на секунду.
  Но они нашли ее.
  Пока и этого достаточно. Они нашли ее живой, седьмую девушку. Теперь уже никто не скажет «семь минус одна».
  Какое наслаждение – осознавать это.
  Наверное, они слишком долго радовались, потому что потом ощутили привкус горечи – оттого, что Карстену удалось улизнуть; что он может вернуться в любой момент; что, возможно, в той моторке, которую они слышали, сидел кто-то другой.
  Затем возник вопрос: Почему его не было на месте? Почему он не попытался остановить их? Аиша вела Иуду к тридцати сребреникам – почему же он ее так легко отпустил?
  И отпустил ли?
  Карстен ведь сам снабдил Молли зацепками, он хотел, чтобы она туда приехала. Но только она. Конечно, он мог сбежать из-за того, что увидел, что она не одна, – но как он мог это увидеть?
  И разве это похоже на Карстена? Мужчину, который хладнокровно убил связанного человека только для того, чтобы подставить Бергера? Мужчину, который без малейших колебаний выколол глаза любопытному соседу?
  Если бы Карстен хотел любой ценой удержать Аишу, он бы сумел это сделать. Но что-то произошло. Что-то изменило его планы.
  Свадебная фотография с обведенными глазами молодоженов доказывала, что Карстен по-прежнему одержим Молли Блум. От Аиши он отказался. Но откажется ли от Молли?
  Они долго ходили по домику на Фьердлонге, все глубже утопая в зыбучих песках вопросов, и так и не пришли к ответу, который бы удовлетворил их обоих.
  А время шло.
  Они не знали, в каком состоянии Аиша. Возможно, Карстен оставил ее умирать? И это капельница с ядом? Что, если он нашел более удобный путь к Али Пачачи и просто бросил ее? Они не знали, как долго она там лежала, может быть, с воскресенья, а может и дольше, возможно, целую неделю. Они не знали, когда в точности Карстен с Аишей покинули Тенсту.
  Но один вопрос перекрывал все остальные: что им теперь делать с Аишей? Вызвать вертолет скорой помощи? Уведомить обычный морской полицейский патруль? Или предоставить СЭПО принимать решение? Но есть ли там кто-то в отсутствии Августа Стена, кто сможет профессионально защитить ее, кто имеет хоть примерные представления о ее роли в играх Триумвирата?
  Бергер чуть не проговорился, чуть не произнес это слово. Ему приходилось держать информацию о видеозаписях Стена при себе. Слишком много вопросов было вокруг роли Молли во всем этом деле. Как она чисто технически попала на островок, где прятался Бергер? Кстати, как раз этот вопрос он задал и получил вполне разумный ответ: на резиновой лодке с подвесным мотором с глушителем от Ландсорта. Но имелись и более актуальные вопросы. Может ли он в принципе положиться на нее? Есть ли для этого хоть какие-то основания?
  Он как будто оказался в толще воды.
  Спасительным пузырьком воздуха, указавшим ему правильный путь, стала реплика Молли Блум:
  – Мы должны в первую очередь подумать об Аише.
  Бергер кивнул, развел руками.
  – Больница? – спросил он.
  Она тоже кивнула, но совсем по-другому.
  – Так мы ее выдадим. Слишком много могущественных людей охотится за ней. К тому же она, по всей видимости, владеет кое-какой информацией.
  – Ты хочешь сказать, что у тебе есть решение? – спросил Бергер.
  …По телефону она говорила на улице, стоя на скользком камне, и ему удалось уловить обрывки слогов, не более того. Бергеру ничего не оставалось, как положиться на нее; это у нее точно хорошо получается – все, что связано с ее прошлым в СЭПО. Все, что касается теневых зон.
  Он остался в доме один на один с Аишей, девушкой, которая не только была похищена первой из семи, но которая оставалась в неволе дольше всех, полностью во власти сначала одного, а затем другого преступника. Прошло уже два с половиной года с момента первого похищения; решающие годы для взрослеющего индивида.
  Безусловно, она владеет какой-то информацией. Если ее все еще можно причислить к миру живых.
  Бергер сел на край кровати, придвинул медвежонка поближе к Аише. Медленно провел ладонью по ее щеке. Все, что делает нас, людей, хорошими, делает нас одновременно и плохими. Все, что связано с нашей свободой, может легко обернуться ее противоположностью.
  Вернулась Блум. У нее созрел план, на его реализацию требовалось время. Бергер должен был один пригнать моторку. Блум тем временем будет готовить Аишу к отъезду, сооружать временные носилки. Бергер пришвартуется на пустом причале у домика. Затем они вместе перенесут Аишу в лодку. Бергер встанет за штурвал, Блум будет штурманом. Они доберутся до Нюнесхамна. Потом поедут на старой «Вольво», которую угнала Блум, в заброшенную промзону недалеко от Ханинге. За руль сядет Бергер.
  И вот они добрались до места. В назначенное время.
  – Останови здесь, – сказала Блум с заднего сиденья.
  Бергер остановился, попытался собраться с мыслями. Вообще, строго говоря, Молли Блум могла завести его прямиком в ад. Убить потихоньку, и никто ничего не узнает. Десятилетиями он будет считаться сбежавшим из страны, а потом дело закроют за давностью. Но нет, решил Бергер. Такого никогда не произойдет.
  Молли никогда не сможет хладнокровно убить человека.
  Это уж слишком.
  Особенно близкого человека.
  В очень слабом свете, который каким-то загадочным образом все же струился с абсолютно черного неба, они занесли носилки через покосившуюся дверь и вошли в здание, которое внутри оказалось вовсе не таким заброшенным. Оно просто выглядело так, будто его в спешке покинули рабочие. Было совершенно непонятно, какого рода производство здесь могло располагаться. Потолки высокие, как в церкви. К балкам подвешены цепи и канаты.
  Из практически незаметной двери вышел мужчина. Как ни в чем не бывало. Самое удивительное, что одет он был в зеленый хирургический костюм. Он натянул резиновые перчатки, с щелчком отпустил их и спросил:
  – Капельница у вас с собой?
  Бергер уставился на него. Мужчина, в свою очередь, не одарил его ни единым взглядом. Блум подняла пакет от капельницы с носилок, которые они поставили на цементный пол, и протянула мужчине. Тот взял пакет, внимательно его рассмотрел, кивнул и произнес:
  – Заносите ее.
  И снова исчез за неприметной дверью.
  Бергер подождал Блум. Они подняли носилки одновременно. И занесли Аишу Пачачи в маленькую комнатку, где пахло антисептиком. Не было никаких сомнений в том, что этот человек в костюме врача, который сейчас склонился над столиком с хирургическими инструментами, продезинфицировал всю комнату. Он был один, никаких ассистентов или медсестер. Не поднимая глаз, он указал на железную раскладушку, стоящую посередине комнаты, рядом с двумя электронными аппаратами, которые выглядели исключительно современными и дорогими.
  – Положите ее туда.
  Они так и сделали. Бергер старался не думать о том, что на уме у этого авторитетного с виду мужчины. Молли погладил руку Аиши.
  – Подождите за дверью, – коротко произнес мужчина, беря в руки флакон со спреем, чтобы продезинфицировать после них воздух.
  Дверь закрылась. Они снова стояли в огромном заводском помещении и смотрели друг на друга. Наконец Бергер произнес:
  – А теперь объясни, что происходит.
  Блум откашлялась, и Бергер воспринял это как намерение все честно рассказать.
  Этот врач трудился в тех сферах, на которые не распространялось действие законной медицины. Вот и все объяснение, собственно. Молли встречалась с ним пару раз, когда работала тайным агентом, но тогда он сам ее находил, она даже имени его не знала. Причем разыскивал он ее при весьма необычных обстоятельствах.
  Бергер поинтересовался, при каких именно.
  У Молли Блум имелась целая параллельная тайная жизнь, и Бергер не был уверен, что хочет все о ней знать.
  Во всяком случае, тактичность – это честно. Она даже не знала, как зовут врача. Его просто так и называли. Врач, с заглавной В.
  Очевидно, он мог развернуть свою временную приемную где угодно и когда угодно. Если его об этом просил правильный человек. С правильными деньгами.
  В работе СЭПО было много такого, о чем Бергер предпочел бы не знать.
  Время застыло. Бергер и Блум смотрели друг на друга. Попытались найти, где можно присесть, чтобы немного передохнуть. В конце концов сели на пол. В двух метрах друг от друга.
  – Плавки стали сюрпризом, – сказала Блум. – Этого я не предусмотрела.
  Бергер громко рассмеялся. Совершенно искренне. Его смех прозвучал совершенно бесстыдно в этом похожем на храм заводском помещении. Когда эхо наконец стихло, он сказал:
  – Что происходит вокруг нас, Молли? Кажется, мир сошел с ума.
  – Этот мир существовал всегда, – ответила Блум. – Просто такие люди, как ты, впервые увидели его.
  – Но люди, как ты, видели его всегда?
  – Такие люди, как я, – часть этого мира.
  Бергер кивнул и тут же покачал головой.
  – На что мы теперь надеемся? Что она приведет нас к своему отцу?
  Блум посмотрела на него ясным взглядом. Ему это понравилось.
  – Все зависит от того, при каких обстоятельствах Август Стен перевозил супругов Пачачи из Хеленелунда. Успел ли Али предложить свое место? Или Стен просто приехал за ними?
  – Август Стен – твой отец? – спросил Бергер.
  А Блум подумала: «Точнее, был ли он моим отцом».
  – Почему для тебя это так важно? – спросила она.
  – Потому что тогда на кону оказываются гораздо более важные вещи. А то, что Стен исчез, ничего хорошего не сулит.
  Блум попыталась уйти от дальнейших расспросов.
  – Если Аише понадобится реанимация, что тогда будем делать? – спросила она. – И что мы будем делать, если с ней, наоборот, все в порядке?
  – Я думаю над этим, – отозвался Бергер.
  – Не похоже, – сказала Блум.
  – Мое подсознание думает.
  – Звучит страшно.
  – Я не знаю, известно ли СЭПО о том, что я прячусь на острове. Например, есть пилот вертолета, который доставил мне коробки с вещами. И твой управляющий вертолетным транспортом оказался в курсе всего. Не думаю, что мое укрытие невозможно найти, ты ведь меня нашла. А в остальном это отличное место для консолидации. Какую бы ненависть я к нему ни испытывал. Кстати, я его ненавидел, пока был один, это совсем другое…
  – …Нежели если мы там поселимся с тобой и Аишей?
  – Ну, не то чтобы поселимся…
  – Есть еще одно место… – задумчиво произнесла Блум.
  – Я уже думал о лодочном домике. Но сейчас мы довольно далеко к югу от города.
  – Как будто расстояния нас когда-то останавливали.
  – Тогда у нас было нечто получше старой ржавой «Вольво».
  – И что ты можешь предложить?
  – Вопрос в том, какое место труднее найти: конспиративный дом СЭПО на островке или лодочный домик в Соллентуне. В домике Август Стен был, и Карстен тоже. К тому же на островке, разумеется, гораздо комфортнее. Это все равно что сравнить какой-нибудь лоукостер с бизнес-классом на Сингапурских авиалиниях.
  – О которых ты, конечно, все знаешь.
  – Достаточно того, что я все знаю о лоукостерах.
  Блум подумала. Кивнула.
  – Значит, если мы берем с собой Аишу для сложного допроса, ты предпочтешь остров?
  – Меня поместили туда по какой-то причине, – ответил Бергер. – Мне по-прежнему интересно, по какой.
  – Тогда лодочный домик станет нашим недостижимым небом, – сказала Блум. – Мы можем сидеть там и планировать будущее.
  – Действительно, звучит недостижимо.
  – Чего же добивается Карстен?
  – Мое подсознание думает об этом непрерывно. Я с ним проконсультируюсь.
  – Либо он действительно на мне помешан, – произнесла Блум. – Либо он ведет нас по ложному следу.
  – Понимаю. Если он поймает нас на этот крючок, тем самым заблокирует нам другие пути. Как ты сама думаешь, он от тебя без ума? Должны ли мы воспринимать эту странную свадебную фотографию с оранжевыми глазами всерьез?
  – Я с ним давно по-настоящему не общалась. Не знаю, что он теперь за человек. Даже не представляю.
  – Но когда тебе понадобилось оружие, ты обратилась к нему. Он был первым, с кем ты связалась, выйдя из комы.
  – Ты-то откуда знаешь? – возразила Блум.
  – Ты помнишь полюс недоступности? – спросил Бергер. – Озеро Кобтояуре в национальном парке Падьеланта в Лапландии. Помнишь, как ты устанавливала там камеры?
  – Хватит паясничать, это было всего несколько недель назад.
  – Но ты ведь потом лежала в коме.
  – Все равно помню.
  – Август Стен сказал, что Карстен будет одним из наблюдателей. Он сидел по другую сторону камеры и видел нас. Тебя, меня. По словам Стена, в его отчетах явно сквозит зацикленность на тебе. И ненависть ко мне.
  Блум молча кивнула. Бергер тоже молчал. На него навалилась усталость, сказывался недостаток сна. Наконец Молли произнесла:
  – Как я понимаю, для нас чрезвычайно важно найти Али Пачачи. Хотя я точно и не знаю почему.
  Бергер встрепенулся, внимательно посмотрел на нее. Теперь мыслительной деятельностью занялось не только его подсознание. Что ей вообще можно рассказывать? И не думает ли она сейчас примерно о том же? Похоже, за красивым фасадом «очаровательная Молли Блум» прячутся как раз размышления подобного рода.
  Наконец Бергер с большой осторожностью начал:
  – Пачачи – наш ключ к информации. Он возглавляет какую-то сеть, успешно раскрывающую джихадистов. Стен работал на одном конце цепочки, Нильс Гундерсен – на другом, на Среднем Востоке. Если мы сумеем сообщить Али Пачачи, что его дочь жива, он может раскрыть нам то, о чем не решается сказать сейчас. Это жизненно важные вещи, возможно, информация о готовящихся терактах в Швеции, а может, и еще более серьезные сведения. Мы поможем ему заговорить.
  Блум медленно кивнула.
  – Хорошо, – сказала она. – Тогда мы на одной волне.
  – Вполне может оказаться, что Аиша, или, по крайней мере, ее подсознание, знает, где находится ее отец. Или хотя бы подскажет нам, в каком направлении двигаться, а там уже мы сами додумаем.
  Молли засмеялась. Искренне. Возникло что-то вроде равновесия. Позволяющего обоим передохнуть. Они смотрели друг на друга, пока не уснули.
  Было неясно, как долго они проспали, но проснулись точно одновременно. От похлопывания рук в резиновых перчатках.
  – Она спит, – сказал Врач.
  – Значит, без изменений, – сонно пробормотал Бергер.
  Врач посмотрел на него как на нечто, что кошка приносит в зубах.
  – Вывод неверный, – произнес он строго. – Тогда она была без сознания, а теперь спит. Я поставил ей капельницу с питательным веществом, а также легким седативно-гипнотическим. Она сильно истощена, но не летально. Атрофия мышц средней степени, но мозг и внутренние органы не повреждены. Сильная степень утомления. Она бесконечно устала. При взвешенном питании и моционе, а также надлежащей терапии она встанет на ноги через неделю. Схему лечения я прилагаю. Ей повезло, что у нее изначально крепкое здоровье. Я выдам вам запас пищевых добавок и базовых медикаментов, в том числе антибиотики широкого спектра действия. В первые дни надо будет регулярно ставить капельницу с питательным раствором. Счет вышлю по электронной почте.
  Как будто желая подчеркнуть, что это его последнее слово, Врач протянул им свою визитную карточку. Они взяли ее, а Врач вернулся в продезинфицированную комнату и начал собирать инструменты. Он даже не взглянул в их сторону, пока они поднимали носилки со спящей Аишей.
  Выйдя в привычную темноту, Бергер переспросил:
  – Седативно-гипнотическим?
  – Это снотворное, – пояснила Блум.
  Они осторожно погрузили носилки в старую «Вольво». Блум опять села на заднее сиденье и положила голову Аиши себе на колени. Бергер сел за руль, нагнулся, соединил пару контактов, услышал, как заворчал двигатель, обернулся и спросил:
  – Ну что, готова к ночной навигации по шхерам?
  27
  Было утро воскресенья. Ди уже несколько минут сидела за столом в своем кабинете в гараже. Парой часов раньше она проснулась и потом долго ворочалась в постели.
  В конце концов она решила покинуть супружеское ложе, потихоньку вышла из спальни, наполненной громким храпом Йонни, окончательно проснулась, пройдя по ледяному полу первого гаража и вошла в свой кабинет.
  Тут было намного теплее.
  На столе перед ней лежало то, что разбудило ее и не давало снова уснуть. Две поздравительные открытки.
  На левой – обведенная в кружок двойка, больше ничего, на правой – четверка в кружке. Даже по цифрам видно, что почерк один и тот же.
  Открытка номер два – та, что из больничной палаты Молли Блум, а номер четыре – из домика с головой лося.
  Она перевернула открытку с двойкой. Появился текст, написанный характерным мелким аккуратным почерком:
  «На суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы».
  А ниже, еще более мелкими буквами в скобках:
  «Иоан. 9:39».
  Действительно, это цитата из Библии, хотя первые слова из тридцать девятого стиха девятой главы Евангелия от Иоанна отсутствуют. Целиком цитата должна выглядеть так: «И сказал Иисус: На суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы». Но накануне, когда Ди бесконечно долго размышляла над цитатой, эта разница не казалась существенной.
  Маленькие буковки написаны раздельно, как будто писал ребенок, или неграмотный, или слепой.
  И что все это означает? Что на самом деле сказал Иисус? И какая связь? Ди открыла девятую главу, ближе к началу. Там Иисус исцеляет слепого. Он мажет глаза слепого брением из своего плюновения, после чего слепой прозревает. Но интересно то, что происходит дальше. Иисус называет себя Сыном Божьим и говорит о том, что пришел в мир, чтобы сделать слепых видящими, а видящих слепыми.
  Видящих слепыми? А это зачем?
  Понятно, что Иисус исцелял слепых, это благое дело, но зачем делать наоборот, зачем ослеплять видящих? Ди попыталась найти объяснение в Интернете.
  Похоже, тут речь шла скорее об образном понимании слепоты и зрения. Духовное зрение и духовная слепота. Людей, которые думают, что видят, поражает слепота, вероятно, для того, чтобы они прозрели по-настоящему. Тут, похоже, идет двойное движение: от ложного видения, то есть жизни во лжи, к слепоте, а оттуда к истинному зрению, к жизни в правде.
  Но это ничего не дает.
  Ди попыталась уловить связь. Письмо с этой цитатой стояло на столике у кровати Молли Блум в больнице, пока она лежала в коме. Возможно, кто-то совершил акробатический трюк, залез по отвесному фасаду здания с помощью, скорее всего, веревки и, вися в темноте, каким-то образом открыл замок окна, которое, как утверждал персонал, в принципе не открывалось снаружи, затем залез в палату, чтобы поставить на столик письмо с бессмысленной, на первый взгляд, цитатой. А затем выбрался снова, не оставив после себя никаких следов.
  А может быть, конверт уже стоял там и раньше? Остался от выброшенного старого букета? Если бы не письмо номер четыре, Ди, наверное, удовлетворилась бы следующим объяснением: какой-то полусумасшедший солдат из Армии спасения решил совершить добрый поступок для одинокой заблудшей души, лежащей в тоскливой кровати в палате тоскливой больницы.
  Но письмо номер четыре – вот оно.
  Не без некоторого самодовольства Ди мысленно вернулась к вчерашнему утру. Она внимательнее посмотрела на текст, и ее озарило. Не умственно отсталый, а, наоборот, умный человек не стал бы указывать источник. Библейские цитаты можно без труда найти в Интернете. «Иоан. 9:39» – это уже избыточная информация. По крайней мере, складывается впечатление, что писал это человек недалекий.
  Если кто-то действительно залез в палату Блум, вычислил нужное окно в темноте, пошел на такой риск, – значит, все, что этот человек вывел аккуратным почерком, тщательнейшим образом продумано. Ди отбросила на время версию об Армии спасения и набрала в Гугле дословно «Иоан. 9:39».
  Цитата появилась на самых разных языках. Бесконечное множество библейских сайтов. Но Ди не сдавалась. Дошла до тридцатой страницы. От изначального запроса уже и следа не осталось. Она переключилась на картинки. Появился коллаж из религиозных изображений, от отрывков текста из немецкой Библии шестнадцатого века до логотипа общины «Слово жизни», от божественного света, струящегося из облака, до порхающих голубков с оливковой ветвью в клюве, от рекламы вроде «Позаботься о теле, которое подарил тебе Господь» до кадров из фильма «Эмигранты». И еще кое-что, в самом низу: фрагмент карты с квадратиками вдоль береговой линии, продолжающимися дальше на суше.
  Вздохнув, Ди нажала на это изображение и увидела буквенные и цифровые обозначения перед каждым квадратиком. Одно из них – «9:39».
  Номер участка.
  А как же «Иоан»? А вот, над обширным участком земли действительно написано «Иоан», в качестве подзаголовка. Ди открыла страницу, на которой была найдена карта. Сообщество совместной собственности. На острове в шхерах.
  Дачный поселок под названием Иоаннохамн. То есть «Иоан. 9:39» означает «участок 9:39 в дачном поселке Иоаннохамн». На острове Утё.
  На самом деле, на этот остров ходят рейсовые теплоходы. Ближайший отходит через час. Она будет у причала через двадцать минут. Успеет еще что-нибудь выяснить.
  Ди выяснила, кто владелец участка. Попыталась связаться с этим Слободаном Ивановичем, попала на автоответчик неизвестного ей таксомоторного парка. Нашла информацию о ближайших соседях, позвонила. Одна соседка ответила. Она в данный момент не на острове, но знает, что Слободан обычно зимует в Белграде – «не переносит шведскую зиму».
  Сидя в машине по дороге к причалу, Ди чувствовала, что начинает понимать Слободана, и понимание это лишь усилилось, когда она села на пустой паром, рассекающий все более тяжелые и плотные комья смешанного с дождем снега.
  В домике Слободана Ивановича, на участке 9:39, она нашла голову лося и маленький конвертик. А в нем – небольшую открытку с обведенной в кружок четверкой на одной стороне. Которая теперь лежит перед ней, рядом со своей открыткой-сестрой. Ди перевернула ее и прочла то, что не давало ей покоя:
  «I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw».39
  Гамлет, как она выяснила. Когда он притворялся безумцем. Шекспир и Библия на двух поздравительных открытках, цитаты выписаны одним и тем же мелким почерком. Но что все это означает? По столь скудным строкам невозможно ни о чем догадаться. Полное разочарование после точного попадания с островом Утё.
  Такой спад после напряженного ожидания.
  Возможно, тот, кто подписывал открытки, именно этого и добивался.
  Где-то лежат письма номер один и номер три. Возможно, в них есть то, что наполнит смыслом письмо номер четыре. Но по большому счету, это не имеет значения. Кто-то пробрался в палату к Молли Блум, лежащей без сознания, для того, чтобы заманить кого-то, возможно, саму Блум, в пустой домик на Утё. А там – тупик.
  Кто же станет затевать такое только для того, чтобы подразнить человека?
  Интересно, преуспела ли Блум в поисках Бергера. Ресурсов у нее гораздо больше. Возможно, сейчас они уже вместе.
  Ди долго сидела, глядя в пустоту, то есть на глухую стену гаража. Наверное, настало время сдаться, вернуться домой, лечь в постель рядом с храпящим Йонни, засунуть в уши беруши и ждать топота маленьких ножек Люкке. Ди решила – пора.
  Она выдвинула верхний ящик, засунула туда конверты и открытки. В ящике уже лежала кипа бумаг. На секунду Ди остановилась, затем приподняла бумаги, взглянула на выписки со счетов, найденные в кабинете Августа Стена в Сольне. Она просматривала их уже не раз и никак не могла найти, за что зацепиться. Может быть, стоит попробовать еще раз, проработать каждую деталь.
  Ди вздохнула. Остается надеяться, что семья сегодня будет спать долго.
  Она разложила счета за мобильную связь справа от стола, а выписки операций по кредитной карте – слева. Села на пол и принялась за работу. Сначала кредитка.
  Раздался телефонный звонок.
  Где-то звонил ее мобильный, причем мелодия была совершенно незнакомая, видимо, Люкке развлекалась с сигналами. Мелодия звучала ужасно раздражающе, просто била по нервам – видимо, ее закачал в телефон какой-нибудь уставший от жизни инженер.
  Наконец Ди удалось найти телефон. Подозрение зародилось в тот момент, когда она извлекла его из-под кучи бумаг, которые совершенно точно не трогала этим утром. Когда Ди увидела аппарат, он показался ей куском чуждой материи.
  Ди ничего не оставалось, как мыслить рационально. У нее три мобильных телефона. Личный телефон, рабочий телефон и новый телефон.
  То, что она сейчас держит в руках, – явно не личный телефон. Но и не рабочий. Это ее новый телефон. Телефон с фотографиями, сделанными в офисе СЭПО. На него еще никто не звонил.
  На дисплее высветился «неизвестный номер».
  Ди переждала еще один сигнал. Собралась с мыслями. Любопытство взяло верх.
  Слишком уж она увлеклась.
  – Да? – ответила Ди.
  – Это Дезире Русенквист? – спросил мужской голос.
  – А вы кто? – задала встречный вопрос Ди, хотя голос показался ей до боли знакомым. Где же она его слышала? Видимо, никак не вспомнить, потому что неожиданно услышать этого человека в своем телефоне.
  – Это Юнас Андерссон, – представился мужчина.
  Не было необходимости добавлять: «Начальник отдела безопасности и разведки СЭПО, оперативный начальник всей Полиции безопасности».
  – Это личный номер, – осторожно произнесла Ди. – Он нигде не зарегистрирован.
  – Прошу прощения, – сказал Юнас Андерссон. – Также мне очень жаль, что приходится звонить вам так рано воскресным утром.
  – Мне так и не вернули мой рабочий мобильный, – пожаловалась Ди. – Сейчас для этого не самое подходящее время…
  – Мы пытались, – прервал ее Андерссон. – Но на месте в отделении полиции вас не оказалось. Оказывается, вы в отпуске. Но, как вы уже, наверное, догадались, звоню я по другому поводу.
  Ди почувствовала, что ей необходимо встряхнуться. По крайней мере, она может действовать так, как будто встряхнулась.
  – Вы никак не можете знать этот номер, – сказала она.
  – Мы можем намного больше, чем вы думаете, – ответил Андерссон таким же твердым голосом. – Но надо отдать вам должное, запасного мобильного я никак не ожидал. Однако когда наш дежурный техник в самые скучные ночные часы пересматривал записи с камер наблюдения, сами понимаете, что он там обнаружил.
  «Вот черт», – подумала Ди.
  Единственная мысль.
  – И что вам нужно? – спросила она.
  – Нам необходимо встретиться, – ответил он.
  Прямо так и сказал.
  – Согласна. У меня много вопросов, на которые хотелось бы получить ответ.
  Оперативный начальник Полиции безопасности засмеялся. Потом откашлялся и сказал:
  – Сейчас восемь двадцать две. Мы можем встретиться в десять на нейтральной территории?
  – А что означает «нейтральная территория»?
  – Кондитерская Тэссе.
  «Что за черт?» – подумала Ди. А вслух произнесла:
  – Окей.
  Она уже собиралась повесить трубку, когда услышала:
  – И еще, комиссар. Возьмите с собой мобильный телефон.
  – Только если вы принесете мой, – произнесла Ди, тем самым ставя точку в разговоре.
  28
  Возможно, это и было похоже на бизнес-класс Сингапурских авиалиний. Но самолеты-то всегда тесные. А конспиративный дом с единственной спальней на перспективу вряд ли можно назвать удачным вариантом. С другой стороны, будущее уже позади.
  Бергер спал на полу, если это можно назвать «спал». Блум снова легла на диване, укрывшись парой дополнительных одеял, взятых с катера. Как показалось Бергеру, ей удалось поспать чуть больше, чем ему.
  Оба уже давно встали и теперь допивали кофе после завтрака. Они старались двигаться как можно тише. Бергер уселся перед компьютером. Блум приоткрыла дверь в спальню, заглянула, затем вернулась, оставив щель, и села рядом с Бергером.
  – Дыхание стало более ровным, – прошептала она.
  Он кивнул, подался вперед, поближе к монитору, кивнул в сторону компьютера, шепотом ответил:
  – Расследование СЭПО по поводу Тенсты. Пытаюсь понять, насколько далеко они продвинулись.
  Блум кивнула, тоже подвинулась ближе к компьютеру, отпила кофе.
  – Тебе о чем-нибудь говорит словосочетание «агент Мальмберг»? – спросил Бергер.
  – Хм… Санна?
  – Понятия не имею.
  – Да, Санна Мальмберг – хороший сотрудник. Молодая, но отлично справляется. Хотя с чем ей сейчас работать?
  – Похоже, она все время пытается выйти на контакт с Августом Стеном.
  Блум кивнула. Бергеру показалось, что по ее лицу промелькнула тень. Скорее всего, просто померещилось.
  – Больше ничего? – спросила она.
  Не отрывая глаз от монитора, Бергер помотал головой.
  – Похоже, никто всерьез не занялся выяснением личности владельца квартиры в Тенсте, несколько общих слов о Big Exit Ltd. По крайней мере, никто даже близко не подобрался к адвокатской конторе Pantoja & Puerta в Андалусии.
  – Твой шантаж…
  – Иногда приходится переступить через свою гордость, – сказал Бергер. – Во всяком случае, я не собираюсь разоблачать Роджера Корнби из Гибралтара. Думаю, он и так получил урок на всю жизнь. Но я, черт возьми, прослежу за тем, как он себя ведет.
  – А что будем делать с адвокатским бюро? – спросила Блум.
  – Вряд ли Карстен отправился в Испанию. Он ведь по-прежнему разыскивает Али Пачачи. Чтобы получить бабки, ему необходимо выполнить задание до конца.
  – Неужели он действительно работает на ИГИЛ?
  Бергер покачал головой и начал что-то набирать на компьютере.
  – Посмотрим, что говорит агент Мальмберг. Вот, цитирую: «В настоящее время у расследования нет достоверных гипотез по поводу того, на кого работает Q. К работе подключены сотрудники отдела финансовых расследований, они прощупывают международную почву». Ну и абракадабра.
  – Q? – переспросила Блум.
  – Да, они называют его Q. Первая буква слова Quisling – предатель.
  – Понимаю.
  Слабый скрип заставил их обернуться в сторону спальни.
  Как будто привидение. И в то же время совсем не похоже. Существо в майке и шортах, которое стояло в дверях, прислонившись к капельнице, с потертым медвежонком в руке, было самым настоящим человеком. Бледная и худая девушка с вопросительным выражением лица.
  – Где я? – спросила Аиша Пачачи. – И кто вы такие?
  Да, подумал Бергер. Кто мы такие?
  А самое ужасное, что первая реплика, которую услышит Аиша на свободе, будет ложью. Бергер струсил, промолчал, предоставил возможность солгать Блум.
  – Мы полицейские, – соврала она. – Я Молли, а это Сэм. Мы тебя вчера освободили, но над тобой по-прежнему висит угроза, поэтому мы сейчас находимся в секретном месте в Стокгольмских шхерах. Как ты себя чувствуешь, Аиша?
  Девушка продолжала смотреть на них, все больше опираясь на капельницу. Бергер поднялся, подошел к ней, Блум последовала за ним. Они осторожно взяли ее под руки, развернули и повели обратно к кровати.
  Уложили, глядя на ее маленькое птичье личико. Бледная кожа обтягивала выдающиеся скулы, взгляд ясных черных глаз блуждал по сторонам. Годы превратили длинные черные волосы в подобие гнезда.
  – Попытайся успокоиться, Аиша, сейчас ты в безопасности, – произнесла Блум, стараясь говорить как можно мягче.
  Похоже, ее слова подействовали: взгляд девушки перестал блуждать и сосредоточился на Блум. Бергер придвинул к кровати два стула и нажал кнопку записи на телефоне.
  Функция диктофона.
  – Где моя семья? – спросила Аиша.
  Блум взяла Аишу за руку, подождала реакции. Аиша не стала выдергивать руку, но глаз с Молли не сводила.
  – Твои родители в целости и сохранности, – сказала Блум. – Только никто не знает, где они находятся. Ты же видела своего второго похитителя? Ты ведь не все время была без сознания?
  – Карстена? – спросила Аиша.
  Бергер и Блум быстро обменялись взглядами.
  – Да, Карстена, – подтвердила Блум. – Карстен ведь тебя спрашивал, где твой папа?
  – Спрашивал ли он меня?
  – Да. Он тебя обижал?
  Аиша покачала головой.
  – Нет, никогда. Он был… добрым… Странным, но добрым.
  – Но он тебя спрашивал?
  – Спрашивал. Я не отвечала. Я ни на что не отвечала. Говорил только он. Он был совсем другим. Не то что Вильям.
  – Нам очень нужно найти твоих родителей, чем скорее, тем лучше. У тебя есть хоть какие-то идеи, где они могут быть?
  Аиша снова покачала головой. Закрыла глаза.
  Блум взяла ее вторую руку, сжала в своей.
  – Если ты захочешь рассказать еще что-нибудь о годах, проведенных взаперти, мы будем очень рады. Но если тебе сейчас не до этого, мы все поймем. Когда все наладится, ты сможешь поговорить с настоящими профессионалами, психологами, психотерапевтами. Но, возможно, тебе станет легче, если ты расскажешь нам, как все было. Мы умеем слушать. И может быть, всплывет что-то такое, что поможет нам отыскать твою семью. Тогда вы сможете воссоединиться. В безопасном месте.
  – Он был нашим телохранителем, – произнесла вдруг Аиша. – Я не понимала, зачем нам телохранитель.
  – О ком ты сейчас говоришь? – спросила Блум.
  – О Вильяме, конечно.
  – Как он появился в вашей жизни?
  – Появился внезапно, долго жил у нас дома, спал на диване, сторожил нас. Провожал меня в школу.
  – Каждый день?
  – Да. Но он не мог следить за нами всеми постоянно. Язид все же пропал.
  – Твой брат?
  – Да.
  – Но Вильям у вас остался?
  – Да, еще около месяца после исчезновения Язида. Мама с папой были просто раздавлены. Похоже, он уехал в Сирию. Воевать на стороне ИГИЛ. Но это так странно. Язид был далек от религии.
  – Вы обратились в полицию?
  – Нельзя было. Если он действительно туда уехал, он считается преступником.
  – А ты продолжала ходить в школу?
  – Да, а Вильям продолжал меня охранять.
  – И вот настал конец учебного года…
  – Да. Он ждал меня после выпускного. Но на этот раз все было по-другому. Он сказал, что нам нужно на время скрыться.
  – Скрыться?
  – Да, я немного удивилась, но поскольку уже начала доверять ему, согласилась с ним поехать. В машине он попросил у меня мобильный телефон. Я отдала. Мы приехали в дом в Мэрсте.
  – Он забрал у тебя мобильный?
  – Потом, уже в доме, отдал. Но я не могла позвонить родителям, он вынул сим-карту. Я спросила его, почему. Он ответил, что пока мне нельзя ни с кем связываться, поскольку сигнал могут перехватить.
  – А он сказал, кто вам угрожает?
  – Нет. Я довольно быстро поняла, что что-то не так. Когда я попыталась уйти, он сделал мне укол в вену. Очнулась я в камере.
  – Ты знаешь, где находилась эта камера?
  – В каком-то подвале. Я лежала, пристегнутая к матрасу. С такой вот штуковиной в руке.
  Аиша стукнула по капельнице с такой силой, что пакет с раствором чуть не упал ей на голову.
  – Как же меня достали эти капельницы! – крикнула она.
  – Прекрасно тебя понимаю, – сказала Блум, сильнее сжимая ее руку. – Но тут просто питательный раствор. До тех пор, пока ты не начнешь есть сама. Хочешь перекусить? Закончим этот разговор? Или, может, сделаем перерыв?
  Аиша покачала головой.
  – Нет, – произнесла она. – Я хочу продолжить. Мне необходимо выговориться.
  – Уверена? Тебе нельзя перенапрягаться.
  – А я хочу перенапрячься. Я хочу жить, черт возьми. Свободно делать, что мне нравится.
  Бергер и Блум неуверенно переглянулись. Конечно, Аишу внимательно осмотрел врач, причем не какой попало, но все-таки они имеют дело с пережившей сильнейшую травму жертвой похищения. Правильно ли они поступают? Возможно, ей нужна незамедлительная психическая и физическая медицинская помощь? С другой стороны, она неплохо держится. Судя по всему, Карстен обращался с ней гораздо лучше, чем Вильям. К тому же, ей самой явно не терпится поговорить, очевидно, она очень ждала настоящего разговора, возможности рассказать всю историю с начала и до конца. А им необходимо заставить ее думать, и возможно, если повезет, ее мысли наведут их на Карстена Бойлана и/или Али Пачачи. Поэтому взгляды, брошенные Бергером и Блум друг на друга, подтвердили: да, мы хотим продолжения. Мы готовы продолжить.
  – Ты свободна, Аиша, – сказала Блум. – Никто тебя здесь не обидит.
  – А ощущение такое, как будто меня похитили в третий раз.
  Бергер слегка наклонился вперед и сказал:
  – На самом деле все очень просто. Нам необходимо найти твоих папу и маму прежде, чем это сделает Карстен. Я тебе гарантирую, что ты не похищена. Мы находимся на острове в шхерах, этот остров принадлежит Полиции безопасности. Если хочешь, можешь гулять сколько угодно, когда немного окрепнешь. Сегодня прекрасный денек. Впервые за несколько недель выглянуло солнце.
  Аиша взглянула на него, глаза ее блестели.
  – Я с удовольствием погуляю, но сначала хочу рассказать.
  Бергер кивнул, улыбнулся и откинулся на спинку стула.
  Ему казалось, что прошла не одна неделя с тех пор, как он в последний раз улыбался.
  – Ты лежала, пристегнутая к матрасу в подвале, под капельницей, – напомнила Блум.
  – Да, – сказала Аиша. – Сначала я пыталась следить за временем. Камера была тесная, стены бетонные, новые на вид, с полной звукоизоляцией. Слабый свет, не понимаю, откуда он шел. Постоянно ощущение полудремы, мою одежду забрали, на мне была какая-то жуткая серая пижама. Пропитанный потом матрас, ведро в качестве туалета, капельница. Мерзкая еда. Через несколько дней мне удалось выдернуть катетер из руки. Вильям появился почти сразу, снова воткнул иглу, сказал, что если я не стану ее выдергивать, он не будет меня пристегивать. Шли дни, недели, он изменился до неузнаваемости; совсем не разговаривал, взгляд стал другим, одевался небрежно, даже запах изменился.
  – Тебе удавалось следить за временем?
  – Более или менее. По крайней мере, до тех пор, пока я не услышала хныканье.
  – Хныканье?
  – Откуда взять силы?
  – Что ты хочешь этим сказать, Аиша?
  – Как оставаться сильной, когда тебя бросают в ад в самый счастливый период твоей жизни? Я окончила девятый класс, передо мной были открыты все пути. А вместо этого – такое. Что мне было делать, черт возьми?
  – Необходимо постоянное движение, – неуверенно предположила Блум.
  – Поэтому я не могла позволить себе лежать пристегнутой. Поэтому мне пришлось подчиниться, не выдергивать катетер. В противном случае срабатывала своего рода тревожная кнопка. Мой дед сидел в Абу-Грейбе.
  – В Багдаде? В тюрьме?
  – Мама рассказывала. Это самое страшное, что можно себе представить. Перед смертью дедушка сказал две вещи. Первое: никогда не лежи без движения. Иначе зачахнешь. Поэтому я попыталась разработать для себя программу движений, которые можно выполнить с иглой в руке. Второе, что сказал дедушка: следи за временем. Но как можно следить за временем, если день ничем не отличается от ночи?
  – Даже не знаю…
  – Месячные! – воскликнула Аиша.
  – Что? – не поняла Блум.
  – Конечно, потом они прекратились. У меня уже бог знает сколько нет месячных. А тогда были. И я могла, по крайней мере, считать месяцы. К тому моменту, как я услышала хныканье, у меня прошло пять циклов.
  – Точно, – кивнула Блум. – Ну конечно же. А ты умная девушка, Аиша.
  – Потолок, а возможно и внешние стены не пропускали звуков. В отличие от внутренних стен. Наверное, там имелись еще камеры. Хныканье слышалось за стеной справа. Я приложила ухо к стене, прислушалась. Снова раздался приглушенный плач. Я крикнула. Один раз, два, три. Наконец послышался ответ. Теперь я была в подвале не одна.
  Аиша замолчала, погрузилась в свои мысли. Блум не торопила ее. Потом, через некоторое время, осторожно спросила:
  – Тебе ответили?
  – Да, – сказала Аиша с улыбкой. Улыбка постепенно перешла в гримасу.
  – Они погибли?
  Блум погладила ее по руке и отчетливо произнесла:
  – Никто не погиб, Аиша. Все выжили. Все семь девушек.
  Аиша посмотрела на нее. По щекам беззвучно текли слезы.
  Сдерживаемые на протяжении двух с половиной лет слезы рвались наружу. Время, которое невозможно вернуть, но которое можно наверстать. Бесконечно трогательное, можно сказать, красивое зрелище. Блум повернулась к Бергеру. Увидев, как он медленно закрывает глаза, она не смогла больше сдерживаться. Все происходящее вдруг навалилось на нее. На мгновение Молли Блум отбросила все маски.
  То, что произошло с ними в тот миг на маленьком затерянном острове в архипелаге, не назовешь иначе чем божьей милостью. Миг, когда исчезло все прогнившее, исчезла двойная игра, вся ложь и фальшь. Все растворилось. Как им хотелось, чтобы это мгновение длилось как можно дольше.
  В конце концов состояние зачарованности прервал голос Аиши:
  – Это же вы, да?
  Бергер открыл глаза. Увидел, как, незаметно вытирая слезы, открывает глаза Блум. Услышал, как она переспросила дрогнувшим голосом:
  – Мы?
  – Освободили их? Ведь правда, это были вы?
  – Это не так важно, – сказала Блум. – Главное, что они на свободе. И что все они живы.
  Аиша подпрыгнула так, что кровать затряслась. Резко села, облокотившись спиной о стену.
  – Вот черт, вы ведь спасли их! Вы понимаете, что вы настоящие герои! – крикнула она.
  Бергер громко рассмеялся. Ничего не мог с собой поделать. Видя, как жизнь постепенно наполняет худенькое тело девушки, он чувствовал, что и сам наполняется жизнью.
  Он, такой безжизненный.
  Блум косо посмотрела на него, но не могла скрыть улыбки.
  Выдернув катетер из руки, Аиша продолжала:
  – А теперь я хочу выйти осмотреть остров. Но сначала суп лаблаби. Тепси кебаб. Что-нибудь мясное. Боже, как же я соскучилась по хумусу! – Видя их удивленные лица, Аиша махнула рукой и сказала: – Только не говорите, что вы не приготовили ничего поесть!
  29
  В один прекрасный день в конце девятнадцатого века у пробста Понтуса Перссона из Дальсланда родилась дочь. Девочку решено было крестить Хельгой. Окончив школу, Хельга переехала в Упсалу, чтобы получить педагогическое образование и стать учительницей домоводства. Она вышла замуж, взяла фамилию супруга – Седермарк – и, в возрасте тридцати лет, приобрела недвижимость на улице Карлавэген в Стокгольме. Там она открыла кондитерскую, которую назвала в честь своего родного городка в Дальсланде – Тэссе.
  Кондитерская «Тэссе» не просто находится там и по сей день – в ней сохранились первоначальные детали интерьера. Ди рассматривала элементы лепнины на потолке и керамическую плитку – выглядело аутентично.
  За отдельно стоящим столиком в глубине зала сидел оперативный начальник Полиции безопасности. Он был не один.
  Заметив Ди, Юнас Андерссон тут же поднялся. Он представил ее сидящей рядом с ним женщине, которой на вид можно было дать лет тридцать.
  – Комиссар Русенквист, это Санна Мальмберг.
  Ди с легким удивлением поздоровалась с молодой женщиной. Непонятно, какова ее роль. Пока никаких объяснений. Не успели они сесть, как Юнас Андерссон попросил:
  – Ваш мобильный, пожалуйста.
  – Обменяемся? – предложила Ди.
  Санна Мальмберг молча протянула рабочий телефон Ди, та, в свою очередь, отдала ей свой запасной аппарат.
  – Я бы хотела, чтобы мне его потом вернули.
  Санна Мальмберг по-прежнему молчала. Она набросилась на мобильный телефон Ди и, казалось, полностью растворилась в нем.
  – Я позволил себе смелость заказать вам кофе, – сказал Юнас Андерссон, указывая на стоящую перед Ди чашку.
  – Именно такой, как я люблю, конечно, – язвительно заметила Ди. – Красивый, но не слишком деликатный жест.
  Юнас Андерссон засмеялся.
  – Что еще за жест? – спросил он.
  Ди сделала глоток. Кофе в точности такой, как она пьет обычно. Просто удивительно вкусный.
  – Для чего мы встретились? – спросила она вместо того, чтобы отвечать.
  Андерссон без проблем переключался с одной темы на другую. Он кивнул в сторону мобильного и сказал:
  – В частности, для этого. А еще для того, чтобы проверить, чем вы занимаетесь во время дополнительного отпуска. Вторжение в кабинет высокопоставленного начальника СЭПО – это грубое преступление, минимальное наказание – два годы тюрьмы.
  «Вот черт», подумала Ди. А вслух произнесла:
  – Если бы вы собирались посадить меня, мы бы вряд ли встречались на «нейтральной территории».
  – Я могу посадить вас когда и где угодно, уж поверьте, – сказал Андерссон, безрадостно улыбаясь.
  – Так что вы хотите?
  – Зачем вы ищете Августа Стена?
  Ди внутренне улыбнулась, причем самодовольной улыбкой.
  – Потому что с его исчезновением пропал и человек, который мне очень близок. Без помощи которого я бы никогда не раскрыла дело, за которое меня наградили дополнительным отпуском.
  – Да, Бергер, – кивнул Андерссон. – Честно говоря, я ничего не знаю о Сэме Бергере.
  – Хуже всего то, что и об Августе Стене вы, похоже, ничего не знаете. Хотя вы его непосредственный начальник.
  Юнас Андерссон рассмеялся. Смех этот никак нельзя было назвать веселым.
  – Тут все относительно, – сказал он.
  – Это я поняла, – парировала Ди. – Между тем, поговаривают, что Август Стен – как Гувер. Джон Эдгар Гувер, возглавлявший ФБР на протяжении полувека, был неприкосновенен, поскольку имел компромат на каждого американского политика. С Августом Стеном, похоже, дело обстоит так же? Что у него, например, на вас?
  – Лучший способ защиты – нападение, – холодно заметил Андерссон. – Я понимаю вашу стратегию, комиссар Русенквист. Если у Стена что-то и есть, то уж точно не на меня, уверяю вас.
  – Значит, на другое высокопоставленное лицо. Иначе он не стал бы вести параллельную деятельность. Отдел разведки – такого ведь даже не существует.
  – Тут тоже все относительно. Любая служба безопасности, достойная названия, предполагает наличие агентов со свободными функциями. Роль Августа Стена более чем свободна.
  – Что у него такого есть?
  Юнас Андерссон бросил взгляд в сторону погруженной в мобильник Санны Мальмберг.
  – Вы прекрасно понимаете, что я не могу об этом говорить. Предлагаю вам довольствоваться тем, что он обладает доступом к фундаментальной для шведской разведки информации.
  – Бермудский треугольник, – произнесла Санна Мальмберг, не отрывая глаз от телефона.
  – Что? – переспросила Ди, в ту же секунду понимая, что Мальмберг вряд ли проговорилась, скорее всего, все шло по составленному заранее сценарию. Именно так и именно в этот момент должна была прозвучать ее первая реплика.
  Бермудский треугольник.
  – Некоторые называют это так, – сказал Андерссон. – Все, что оказывается в непосредственной близости к Августу Стену, исчезает бесследно. Похоже, Бергер тоже угодил в Бермудский треугольник.
  – Что значит «исчезает»?
  – Исчезают вещи, а потом появляются в измененном виде, а люди после своего исчезновения – в новых ролях.
  – Но я не понимаю…
  – Есть, – перебила Санна Мальмберг, незаметно для Ди протягивая Андерссону телефон.
  – Хорошо, – сказал Андерссон. – Пересылай.
  – Все? Там минимум тридцать фотографий.
  – Мне нужна только эта. А остальное сохрани. И сотри все из памяти этого телефона.
  – Эй, и все-таки вы должны мне объяснить… – возмутилась Ди.
  – Мы ничего не должны, – возразил Юнас Андерссон, разглядывая свой мобильный. Наконец раздался сигнал. Он увеличил фотографию и удовлетворенно кивнул.
  Потом наклонился вперед и сказал:
  – А теперь послушайте меня внимательно, комиссар Русенквист. Для того, чтобы избежать наказания за то, что вы сделали, требуются исключительные обстоятельства. А благодаря этой жертве у вас, по крайней мере, появился маленький шанс. Не скажу, что мы полностью удовлетворены, но вы уже на шаг дальше от женской тюрьмы. Вы меня понимаете?
  – Я вас понимаю. Но я могла бы, без сомнений, принести вам больше пользы, если бы знала, о чем вы говорите.
  Глядя на нее в упор, Юнас Андерссон ответил:
  – Судя по всему, вы с Бергером и Блум провернули блестящую операцию, хотя большая часть этого дела и пропала в Бермудском треугольнике. И поскольку вы в определенной степени помогли СЭПО, мы можем приоткрыть вам глаза на то, что происходит. Но только приоткрыть.
  – Наполовину, – ляпнула Ди, и тут же пожалела.
  Андерссон вскинул бровь, откашлялся и положил телефон на стол дисплеем вниз.
  – То, что наш дежурный технический сотрудник обнаружил записи с камер с вашим участием, чистая случайность. А искал он нечто совсем другое, а именно запись прошедшей ночи. Когда офис Августа Стена подвергся более классическому нападению. Но записей с этой ночи не оказалось; грабителю удалось каким-то образом отключить камеру. Единственное, что у нас есть, – это результат ограбления. Пропал компьютер и некоторые записи. Копии всего содержимого компьютера у нас имеются, тут мы знаем точно, какая информация попала в чужие руки. К тому же он защищен надежным паролем. А вот что касается бумаг с записями, здесь у нас нет никаких следов, кроме смутных воспоминаний личного секретаря. А теперь еще вот это.
  Юнас Андерссон перевернул телефон. На дисплее появился рабочий график со стеллажа Августа Стена, тот, что помог Ди вычислить Роя и Кента. Вокруг графика висело множество разноцветных листочков с записями.
  Оперативный начальник СЭПО переключил на следующую фотографию, практически такую же.
  – А тут уже никаких листочков. Теперь мы узнаем, что на них было написано и почему их украли.
  – Благодаря мне, – сказала Ди, мысленно проклиная себя за то, что не рассмотрела как следует этот снимок.
  – Благодаря вашим незаконным действиям, – уточнил Андерссон. – А теперь мы исполнили свой долг, скопировали ваши снимки и стерли их из памяти вашего телефона. Если окажется, что вы их где-то сохранили, это уже не наше дело.
  Ди переварила его слова, потом ответила:
  – Означает ли это, что вы хотите, чтобы я вам помогла?
  – Если у вас сохранились копии, вы, конечно, можете внимательно взглянуть на эти бумажки, однако подозреваю, что совместные аналитические ресурсы СЭПО будут более эффективны. Но мне хотелось бы побольше узнать о вашей с Бергером совместной работе, в результате которой вам удалось освободить нашу бывшую сотрудницу Молли Блум. Как вы ее нашли, например?
  – А, понимаю! – воскликнула Ди.
  – Ну и…?
  – С помощью СЭПО. Нам помог Август Стен через одного человека по имени Карстен.
  – Хм, – пробормотал Юнас Андерссон. – И как именно все происходило?
  – Это долгая история, – ответила Ди. – А что, этот Карстен – важная фигура?
  – Я хочу узнать вашу долгую историю, Дезире. Получить ее в письменной форме, изложенную честно и подробно. Желательно вчера.
  Ди изумленно посмотрела на него.
  – Вы это серьезно? – спросила она.
  – Что я хочу узнать всю историю? Да, совершенно серьезно.
  – Что она нужна вам «желательно вчера». Так выражается менеджер среднего звена из салона сотовой связи, но никак не оперативный начальник СЭПО.
  Андерссон засмеялся. А Санна Мальмберг даже бровью не повела. Андерссон наклонился над столом, протянул визитку и сказал:
  – Отчет отправите Санне в течение двух часов, не позднее двенадцати. Надеюсь, он окажется намного лучше того, что вы писали для Отдела внутренних расследований. Лейф Эскильссон был очень вами доволен, но, подозреваю, вы обвели вокруг пальца весь их чертов отдел.
  Ди внимательно наблюдала за женщиной, которая в течение всей встречи сидела с совершенно отсутствующим видом.
  – Я все же думала, что это будет взаимовыгодное сотрудничество. Думала, вы просветите меня по поводу хода расследования исчезновения Августа Стена.
  Юнас Андерссон громко вздохнул.
  – Мы это, в общем-то, уже сделали, к сожалению.
  * * *
  Чувствуя что-то напоминающее угрызения совести, Ди припарковала машину на улице, подальше от дома, проскользнула в гараж через боковую дверь, услышала отчетливые звуки футбольного матча; скорее всего, когда Ливерпуль разгромил Эвертон в две тысячи девятом. То, что она приняла за угрызения совести, постепенно нарастало, и когда Ди вошла во второй гараж, раскрыло свою истинную природу. А именно – тут же исчезло, как только Ди увидела письменный стол. Осторожно ступая между распечатанными фотографиями, она подошла к столу и начала рыться в лежащих там кипах бумаг. Наконец нашла фотографию служебного графика, вокруг которого, словно пестрые спутники, располагались бумажки с различными заметками.
  Ди достала лупу, рассмотрела бумажки, переписала на чистый лист. Все записи были сделаны карандашом, три можно отбросить сразу, списки покупок, расписание киносеансов, два листочка с номерами мобильных телефонов без каких-либо комментариев, одна с какими-то непонятными сокращениями и одна, розовая, со следующим текстом: «Не забыть: пон. н. 1234». Она-то и заинтересовала Ди.
  Почерк, без сомнений, принадлежит Августу Стену. Тот же, что и на остальных бумажках. И ему надо что-то не забыть. «Пон.» может означать понедельник, не забыть что-то сделать в понедельник. 1234 может быть кодом, временем, суммой денег, наконец, просто набором цифр. Но что означает «н»?
  «Не забыть: пон. н. 1234».
  Ди еще раз просмотрела все записи, которые были на бумажках. Все вместе они просто ставили в тупик. Лучше всего позволить мозгу работать свободно, не мешая ему излишней осознанностью. То есть заняться пока чем-то другим.
  Она взглянула на пол. Там лежали все распечатки фотографий, которые она сделала с мобильного в кабинете Августа Стена в Сольне. Справа от стола – счета за мобильную связь, слева – фактуры. Ди глубоко вздохнула, села на пол и принялась за работу.
  Для начала кредитная карта. Операции за последний год, вероятно, с того момента, как официально поменялся адрес. Она уже просматривала их, месяц за месяцем. Но решила сделать это снова, более внимательно.
  Если полицейские когда-то и занимались бессмысленной по определению работой, то именно такой: скучные копания в бумагах, постоянные перепроверки, сравнения цифр.
  Вот две операции за сентябрь.
  И сравнение цифр уже не кажется таким бессмысленным, а копание в бумагах – безутешным. Приглядевшись, Ди поняла, что на одном из сентябрьских счетов указан другой номер кредитной карты. Наверное, небрежность, опечатка. Имя одно и то же, Август Стен, а номер другой.
  Ладно, подумала она. Ничего странного. Естественно, у такого человека как Стен не одна кредитная карта. Однако чеки по второй кредитке он хранит не в офисе, за исключением этого единичного, по-видимому, упущения. Почему?
  Странно, что она прежде этого не заметила, но, с другой стороны, там разница всего в паре цифр. Карточка, зарегистрированная на домашний адрес Стена в Эппельвике, а в качестве адреса для направления счетов указан адрес СЭПО. И отличаются только несколько цифр в номере счета.
  А также места, где снимались деньги.
  Никаких оплат карточкой, только четыре эпизода снятия наличных в разных банкоматах, по одному в неделю. Причем в различных местах провинции Уппланд.
  Ди задумалась. Уппланд – это вообще где?
  Немного стыдясь своей неосведомленности, она констатировала, что деньги снимали в Энчепинге, Римбу, Гимо и Эстерволе. Ди нашла в компьютере карту, обозначила точки, посмотрела на получившуюся фигуру. Задумалась.
  Это все, что у нее есть. В течение сентября четыре раза снималось по пять тысяч крон в разных местах Уппланда. Двадцать тысяч наличными в месяц, причем регулярность, с которой снимались деньги, заставляла предположить, что речь шла не только о сентябре, но, вероятно, и о предыдущих и последующих за ним месяцах.
  Она сравнила с другими чеками. Там картой пользовались более разнообразно, как обычно и делают люди: ею расплачивались в продуктовых магазинах, на заправках и в алкогольных супермаркетах. Обычные операции с банковской картой.
  А вот по второй карте – совсем другое дело.
  Ди отодвинула стул и переползла на коленях к счетам за мобильную связь. Речь шла о трех мобильных номерах, что неудивительно для человека такого калибра. Ди сравнила даты, нашла пару разговоров, совпадающих по дате со снятием денег. Обвела номера телефонов, но тут же поняла, что все это бессмысленно: человек, снимающий деньги в банкомате, совсем не обязательно должен был одновременно звонить кому-либо, скорее наоборот. Он же и так был занят. И все же есть тут какая-то связь, которую ей никак не уловить.
  Ди подняла глаза. Чем я занимаюсь, подумала она.
  Главной ее задачей, которую она сама же перед собой и поставила, было найти Сэма Бергера, который, возможно, скрывался совершенно добровольно. При этом многое указывало на то, что СЭПО защищает и укрывает его. Единственным начальником СЭПО, с которым Бергер вступал в контакт, был Август Стен, бывший шеф Молли Блум.
  При ближайшем рассмотрении выяснилось, что Август Стен тоже исчез, – и тут непременно должна быть какая-то связь. У Стена имелась вторая кредитная карта, которой он, вероятно, пользовался сам, причем тайком, в разных местах в Уппланде.
  Может быть, тут замешана женщина? Тайная любовница? Или любовник? Что, если Стен, примерный семьянин из Эппельвикена, раз в неделю отправлялся на поиски эротических приключений в различные городки Уппланда – опять же, почему именно Уппланда? – снимал номер в отеле, платил наличными, чтобы не засветиться, и предавался неземному наслаждению? Тогда один из номеров точно принадлежит этой самой любовнице. И не было ли это удачным местом для того, чтобы спрятать человека? Например, Сэма Бергера? Если у Августа Стена, как выразился Юнас Андерссон, «очень свободная роль» в СЭПО, тогда дом любовницы – просто идеальное место, чтобы держать Бергера под контролем.
  Бермудский треугольник. Что же это такое? Бергер ведь там пропал? В уппландском бермудском треугольнике?
  Ди просматривала номера мобильных телефонов, один за другим. Из них пара знакомых, Роя и Кента, а еще как минимум четыре незнакомых, но регулярно повторяющихся. Ни один из них не совпадает с номерами на бумажках с напоминаниями. Возможно, именно мысль об этих чертовых номерах заставила Ди зацепиться взглядом за один конкретный разговор из длинного списка. А может быть, цифры, указывающие время. Вот он, входящий звонок на телефон Стена, в понедельник.
  В двенадцать тридцать четыре.
  Разговор продолжался три минуты, и было это пару понедельников назад, в ноябре. Август Стен не забыл.
  «Не забыть: пон. н. 1234».
  А вот что он забыл сделать, так это убрать бумажку со стеллажа в своем кабинете.
  А может быть, об этом надо было помнить каждый понедельник? Что, если «н» именно на это и указывает?
  Н – нечетные? В отличие от Ч – четные?
  Ди просмотрела список и действительно обнаружила закономерность. Конечно, с разных номеров, но звонили ему каждый второй понедельник, по нечетным неделям, ровно в двенадцать тридцать четыре. В глаза бросилась еще одна закономерность. Два раза подряд звонили с одного и того же номера, затем номер менялся. То есть раз в месяц новый телефон. Ди вернулась к распечатке звонков. Номер, с которого звонили в тот последний понедельник, использовался всего один раз. Вероятно, он все еще существует. Ди обвела его жирным маркером.
  На этом номере и надо сосредоточиться.
  Колени ныли. Она поднялась. Посмотрела на открытую в компьютере карту. Вдруг начала рыться в ящиках, достала несколько сложенных карт. Растирая колени, развернула одну из карт, снова опустилась на колени. Отметила крестиками четыре населенных пункта, где снимались деньги: Энчепинг, Римбу, Гимо и Эстервола. Получился как будто круг. Замкнула его, круг вдоль внешних границ Уппланда. Посередине – город. Крупный город.
  Посередине круга – Упсала.
  Ди проследила взглядом в южном направлении, к Стокгольму и дальше, к шхерам. К южному архипелагу. Вот он, Утё.
  На письменном столе лежала большая линейка. Ди встала, взяла ее, снова опустилась на колени – блин, пора обзавестись наколенниками – и положила линейку на карту. Провела прямую линию от Утё к центру круга, к Упсале.
  Никаких сомнений по поводу направления. Стороны света.
  Норд-норд-вест.
  Ди встала, выдвинула ящик стола, достала обе открытки. Перевернула ту, что была помечена четверкой. Прочла реплику Гамлета:
  I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw.
  Как все сложно.
  Вдруг зазвонил мобильный телефон. В трубке – уверенный мужской голос:
  – Просто хотел напомнить, что у вас осталось пятнадцать минут.
  – Что? – не поняла Ди.
  – Пишите свой рассказ, – сказал оперативный начальник СЭПО.
  30
  Солнце и правда светило вовсю. Между маленькими островками сверкало и переливалось золотом море. Освещенный пляж отливал последними бликами ушедшего лета.
  Запрокинув голову, Аиша Пачачи ловила солнечные лучи, с закрытыми глазами вдыхала богатый кислородом морской воздух. Бергер и Блум наблюдали, словно в прямом эфире, как ее худенькое тело вновь наполняется жизнью. А какой у нее был аппетит! Им приходилось удерживать ее, чтобы соблюсти все предписания Врача.
  Она выжила. Два с половиной года в неволе, и все же она жива. Выдержала весь этот ад.
  Аиша опустила взгляд на плюшевого медвежонка, сидящего у нее на коленях, и сказала:
  – Поверить не могу, что у вас в холодильнике нашелся и хумус, и все остальное.
  – Это все Молли, – честно ответил Бергер. – Мы по дороге заехали в ресторан, где можно заказать еду навынос.
  – Хотя я не уверена, что он иракский, – сказала Блум.
  Аиша улыбнулась, посмотрела на море.
  – Вон там, – произнес Бергер, – Если ты проследишь взглядом за моим указательным пальцем, между островами, прямо перед линией горизонта, находится самое глубокое место во всем Балтийском море. Называется Ландсортская впадина. Полкилометра глубиной. Даже не представить себе, настоящая преисподняя.
  – Ну, в преисподней я побывала.
  Бергер засмеялся.
  – А я добрался только до середины. Но и там уже было достаточно темно и холодно.
  – Вернемся в дом? – предложила Блум.
  Девушка кивнула, продолжая улыбаться.
  – Я хочу увидеть маму и папу, – сказала она.
  – Мы над этим работаем, – глухо отозвался Бергер.
  Они медленно побрели через остров. На Аише была запасная одежда, которая нашлась в конспиративном доме, и хотя вещи были явно ей велики, они на удивление шли ей. Они миновали спущенный надувной плот Молли, валявшийся в кустах рядом с сиротливым мотором.
  Они старались по возможности идти вдоль самого берега. День, действительно, выдался чудесный. Воздух был оглушительно чист. Земля дышала свежестью.
  Показался причал, лодочный сарай, потом сам дом. Пройдя через винный погреб, они оказались в большой комнате.
  – Не хочешь прилечь, Аиша? – спросила Блум.
  – Належалась, – ответила Аиша, покачав головой.
  Они с Бергером устроились на диване, Блум осталась стоять.
  – Хочешь чаю? – спросила она. – Или кофе?
  – Никогда не пила кофе! Было бы интересно попробовать.
  Два с половиной года вычеркнуты из жизни, подумал Бергер. Как раз те два с половиной года, когда люди обычно начинают любить кофе (хотя далеко не только его).
  – На всякий случай чаю тоже заварю, – сказала Блум и отправилась на кухню.
  Бергер включил диктофон на мобильном, поймал на себе острый живой взгляд Аиши и задумался о времени. О том, как убегающее время забирает с собой жизненные силы. А потом пришла мысль, которая явно свидетельствовала о приближающейся старости.
  Он подумал: Youth is wasted on the young40.
  – Хочешь еще что-нибудь рассказать? – спросил он.
  – Не уверена, что хочу туда возвращаться, – ответила Аиша.
  – Как Карстен с тобой обращался? Ты сказала, что он добрый…
  – Это если сравнивать с Вильямом. Но он думал, что я в полной отключке, совсем не в себе. А я просто сроднилась с этой ролью. За годы жизни у Вильяма мозг просто растворился. Поэтому Карстену было наплевать, как много я понимаю из того, что происходит. А я ничего не говорила. Я притворялась растением, так было намного проще. Так что разговаривал в основном он. Много говорил о мире, который постепенно угасает. О том, что тело и мозг у него в отличной форме, но ему нужна помощь, чтобы снова начать видеть. Цитировал Шекспира. Что-то вроде «Макбесс».
  Бергер еле сдержался, чтобы не прыснуть.
  – Мы ведь сейчас говорим о квартире в Тенсте, правда? – спросил он.
  – Понятия не имею. Но какая-то квартира, да. Жалюзи на окнах были почти все время опущены. А в те считанные разы, когда он их поднимал, я видела высокие дома.
  – Он тебя привязывал?
  – Нет, но дверь в мою комнату запирал. Там не было окон. Кричать или пытаться выбраться бесполезно.
  – А пчелы были?
  – Что было?
  – Пчелы. Животные. Насекомое такое – пчела. Ничего такого не было?
  – Ну, была картинка с ульями.
  – Да, с закатом, кипарисами, соснами, белыми домиками, осликами, желтыми цветами, морем, Гибралтарской скалой. И толстенная книга – собрание сочинений Шекспира, на столике в гостиной.
  – Ты там был?
  – Да, довольно вскоре после того, как Карстен тебя оттуда увез. Он вообще много раз тебя перевозил, Аиша.
  – Вильям перевозил нас два раза. Карстен тоже два. Да еще вы один. Так что я побывала пленником в шести разных местах.
  Бергер кивнул и перечислил, загибая пальцы:
  – Мэрста, Больста, Хеленелунд, Тенста, Фьердлонг, ну, и этот остров. Хотя тут ты вовсе не пленница.
  – Докажи, – сказала Аиша Пачачи.
  Бергер улыбнулся.
  Доказать он не мог.
  В частности потому, что она, скорее всего, была права.
  Аиша действительно находилась у них в плену.
  Вошла Блум с подносом, на котором стояли чашки с дымящимися напитками. Аиша наклонилась и понюхала кофе в ближайшей чашке. Поморщилась.
  – Думаю, тебе лучше добавить молока, – предложила Блум и как следует разбавила кофе молоком.
  Аиша отпила, снова поморщилась. Отпила еще немного. Сделала удивленное лицо. Потом попробовала еще.
  – Вкусно, – сказала она.
  – А что-нибудь еще помнишь? – спросил Бергер.
  – Ничего не происходило. Карстен часто уходил. На работу. Я сидела взаперти. Думала, мне как-нибудь удастся выбраться, но дверь тщательно запиралась.
  – А потом что-то произошло, пару дней назад…
  – Да, он запер меня без объяснений, раньше такого не случалось. Я слышала, как он там возится снаружи. Потом он вошел в мою комнату и сел у кровати. Выглядел он как-то иначе, позже я поняла, что из-за очков.
  – Из-за очков?
  – На нем были другие очки. С более толстыми линзами.
  – Он присел у твоей кровати, чтобы поговорить с тобой?
  – Да. Он сказал, что мы переезжаем и что будет лучше, если я в это время буду спать.
  – Ты действительно уснула?
  – Последнее, что я помню, – он взял в руки шприц. А потом я проснулась уже в другой кровати. Под капельницей.
  – И где стояла эта кровать?
  – Не знаю. Но Хагар была со мной. Думаю, он понимал, что без нее я бы умерла.
  – Хагар?
  Аиша приподняла плюшевого медвежонка.
  – Привет, Хагар, – произнес Бергер несколько натянуто.
  – Хагар тоже говорит тебе «привет». И спрашивает, кто ты такой.
  Бергер засмеялся.
  – Я бы и сам не отказался узнать. Что происходило в той новой кровати? Ты продолжила спать?
  – Больше он мне не разрешал вставать. Я почти все время спала. Вокруг – ни души, полное отсутствие звуков. Так тихо бывает только в глухой деревне. В детстве я пару раз ездила в деревню, и вот как раз у старого дядюшки моей мамы было так же ужасно тихо. Никаких многоэтажек. Я пару раз смотрела в окно, а там одна вода. Почти все время было холодно, и мне казалось, что вода должна замерзнуть. Но она так и не замерзла. Я хочу к маме.
  Бергер посмотрел на Блум. А она – на него. Он коротко кивнул. Блум сказала:
  – Мы делаем все возможное, чтобы отвезти тебя к твоей маме, Тахере. Но для начала надо ее найти. Раз уж ты все равно вспоминаешь, можешь описать свое детство?
  Аиша посмотрела на нее, помолчала, потом ответила:
  – Хорошее детство. В центре Хеленелунда. На улице Стюпвэген.
  – Знаю, – сказала, улыбнувшись, Блум. – Интересно, ты поверишь мне, если я скажу, что и Сэм, и я выросли в Хеленелунде?
  – Да ладно! А где именно?
  – Мы оба учились в школе Хеленелунда, у нас разница в возрасте – всего год.
  – Я вырос в небольшом доме на улице Тальвэген, – сказал Бергер. – А ты, Молли?
  Прозвучало инфантильно. Нелепо. Молли смерила его скептическим взглядом.
  – Эдсвикен.
  – Фу, – сказала Аиша. – Золотая молодежь. Снобы из особняков.
  – Да, так оно, наверное, и было, – спокойно согласилась Блум. – Но у меня были друзья и на Пильвэген, и на Стюпвэген. А у тебя были друзья, Аиша?
  – Полно! – Аиша даже подпрыгнула в кровати. – Интересно, как у них сложилась жизнь.
  – Тебя все будут считать просто героем, когда вернешься домой, – сказала Блум. – О тебе напишут в газетах. Друзья от тебя отходить не будут. О тебе не забыли, Аиша, вот увидишь.
  – Надеюсь. Я ужасно соскучилась по Ракель и Набиле. А еще по Йонне. И Милану.
  – Здорово, когда столько друзей, – сказала Блум с неподдельным энтузиазмом. – А у твоих родителей тоже было много друзей? Вы часто ходили в гости к их приятелям и родственникам?
  – Не особенно. Но к нам приходили довольно часто. В основном мужчины, одинокие мужчины. Мы с Язидом с ними не общались. Понимали, что тут какие-то секреты. Они садились с папой на кухне и подолгу разговаривали.
  – Значит, вы всей семьей редко куда-то выезжали?
  – Почти никогда. Буквально пару раз, да и то с большой осторожностью. Мне хотелось больше времени проводить с двоюродными братьями и сестрами, но папа с мамой говорили, что это очень сложно, а то и невозможно. И все-таки несколько раз мы с ними виделись. И с дядей Салемом, конечно. Как раз в деревне, где царила такая тишина. Хотя организовать такое было еще сложнее.
  – Расскажи немного о своих двоюродных сестрах и братьях.
  – Это было в Альбю. Они на самом деле не приходились нам кузенами. До того, как мама с папой переехали в Хеленелунд, когда Язид был совсем маленьким, они жили в Альбю. Папа работал в пиццерии у человека по имени Мухтар, они стали друг другу практически братьями. У Мухтара было много детей, и мы называли их двоюродными братьями и сестрами, хотя они не были нам родней. Но нам с Язидом не давали видеться с ними так часто, как нам этого хотелось.
  – А ты помнишь, где именно в Альбю это было?
  Оставив мобильный с включенным диктофоном на столе, Бергер отошел к компьютеру, набрал в поисковике «Мухтар, пиццерия, Альбю».
  – Помню только высокий дом. У них был большой балкон, мне кажется, на последнем этаже. С видом на озеро.
  Бергер кивнул в сторону компьютера, нажал на кнопку мышки.
  – А как твой папа относился к Мухтару? – спросила Блум. – Их разговоры были такими же секретными, как с теми мужчинами, что приходили к вам домой?
  Аиша задумалась.
  – На самом деле секретными были наши поездки туда. Мы парковались за несколько кварталов и все такое. Мне кажется, у папы с Мухтаром были скорее дружеские отношения. Очень здорово, но довольно необычно по сравнению с тем, как он общался с остальными мужчинами. Мухтар ужасно вкусно готовил, в том числе делал лучшую пиццу. Не то что мой папа, он совсем не умеет готовить.
  – Ты знаешь, кем работал твой папа?
  – Ну, он работал из дома. Все время дома сидел. Что-то с компьютерами. У папы была своя фирма.
  Бергер продолжал набирать что-то на компьютере.
  В исторической справке об Альбю ему действительно удалось найти владельца пиццерии по имени Мухтар Надим. Но четыре года назад он продал пиццерию, и с тех пор о нем не было никакой информации. Многообещающе. Зато удалось выяснить, где проживала семья Мухтара Надима раньше. Бергер открыл сделанную со спутника фотографию, увеличил ее. Балкон, действительно, огромный. И оттуда, без сомнений, хорошо видно озеро.
  Нынешним владельцем квартиры оказался Амьяд Сулака с двумя номерами мобильных телефонов.
  Естественно, чисто теоретически существовала вероятность, что Амьяд Сулака и был Али Пачачи, профессором из Багдада. Или что Сулака работал на Стена и прятал у себя супругов Пачачи. Во всяком случае, было бы логично, если бы Стен решил не прятать семью Пачачи в обычной конспиративной квартире СЭПО.
  Без сомнений, лучше всего будет вытянуть из прошлого что-то такое, что не отразилось ни в каких бумагах.
  Бергер взял старый телефон для спутниковой связи и выскользнул из спальни.
  – Как ощущения? – спросила Блум.
  – Я на свободе, – ответила Аиша. – Так что все замечательно.
  Вошел Бергер, покачал головой:
  – Я только что разговаривал с Амьядом Сулака из Альбю. Он живет там в бывшей квартире Мухтара. Похоже, это какой-то жуткий криминальный элемент. Торговля наркотиками, насилие.
  – На самом деле, неплохое прикрытие, – заметила Блум.
  – Вряд ли…
  Блум поморщилась, пытаясь что-то вспомнить. Потом спросила:
  – Ты, кажется, еще что-то сказала, Аиша? Деревня, полная тишина? Дядя?
  – Да, мамин брат Салем.
  – Ты еще сказала, что его навещать было еще сложнее. Почему?
  – Он жил так неудобно, в полнейшей глуши, в маленьком домике в деревне. Там всегда было тихо. Папа парковал машину ужасно далеко от дома. Потом мы шли пешком, дома виднелись лишь изредка, а так – сплошной лес. Мы ездили туда всего несколько раз.
  – Ты знаешь, где именно это находится?
  – Пытаюсь вспомнить. Он переехал из близлежащего района многоэтажек, так радовался, что у него теперь свой дом. Он, похоже, действительно был маминым братом, хотя и жутко старым. Какой-то весь морщинистый. У него дома висели фотографии родни, на одной из них моя мама маленькая в Ираке. С Хагар в руке. Хагар мне досталась от мамы. Она была такая хорошенькая в детстве.
  – Хагар?
  – Ты что, Хагар – это же игрушка, при чем тут детство? Что с тобой?
  – А, значит ты говоришь о маме, – произнесла Блум с гримасой, которая показалась Бергеру знакомой. – Твоя мама была очень хорошенькая в детстве. Ты это знаешь, потому что видела ее на фотографии у дяди.
  – Да, у Салема, – подтвердила Аиша с обиженным видом.
  – А какая у Салема фамилия?
  – Не знаю, все держалось в тайне. И сам дядя Салем казался странным. В Альбю мне нравилось намного больше.
  – Больше, чем где?
  – Вы что, не видите, я пытаюсь вспомнить!
  – Не волнуйся, – успокоил ее Бергер, – у нас много времени.
  Наморщенный лоб Аиши внезапно разгладился.
  – Суннерста! – воскликнула она.
  Бергер и Блум переглянулись. Потом оба покачали головой. Бергер вздохнул, встал и направился к компьютеру. Остановился, услышав слова Аиши:
  – Думаю, я вспомнила бы дорогу от многоэтажек.
  – Отлично, – похвалила Блум, погладив Аишу по руке. – А как называется этот район высотных домов, помнишь?
  – Думаю, да. Но не уверена.
  – Уверена, ты сейчас вспомнишь, Аиша.
  Аиша Пачачи закрыла глаза. Зажмурилась сильнее. Потом лицо ее разгладилось, и она произнесла:
  – Готтсунда.
  Бергер и Блум снова обменялись взглядами. На этот раз по-другому.
  – Готтсунда, – повторила Блум. – Ты хочешь сказать…
  – Да, – подтвердила Аиша. – Это Упсала.
  31
  Своеобразный покой. Ожидание очевидного. Убежденность.
  Дорога, которую он не нашел. Пусть они поработают. Они лучше, чем он. Лучше, но не умнее. Лучше именно в этом.
  Неподвижная мерцающая красная точка на мониторе. Никакого движения с тех пор, как она появилась. На маленьком острове.
  Одна из классических стратегий. Притвориться слабым. Сделать вид, что проиграл. Пробудить в них дерзость и самоуверенность. Создать мнимое ощущение надежности. А потом выжидать. Ждать, пока красная точка сдвинется с места.
  Карстен сидел в безликом номере отеля где-то на пересечении двух дорог, ведущих в Европу. Он ждал.
  Как и в течение многих бессмысленных лет до этого. Было и что-то хорошее, но Карстен не смог его удержать. Потерял то, что уже было в руках.
  Не что-то, а ее.
  Потерял ♀.
  Youth is wasted on the young.
  Быстрый развод, потом пустота. Зрелый мужчина поймал его, пока он странствовал по пустыне, разглядел его. Мужчина, который легко сканировал всю страну, у которого был удивительный нюх на таланты, потерявшие в жизни ориентиры. Наверное, этот мужчина искал через цирковую школу, ему нужно было физическое совершенство. Которое он и нашел в бывшем муже своей приемной дочери, дрейфующем по жизни без всякой цели. Август Стен, приемный отец бывшей супруги, с которым она никогда не была особенно близка. Еще одно событие, напоминающее чистую мысль. Без предупреждения Стен забросил его в мир, где ему пришлось карабкаться и изворачиваться, чтобы открыть то, что никак не открывается.
  И это только часть. Ничтожная часть.
  Карстен стал внедренным агентом, сразу же попал в водоворот торговли людьми, был вынужден иметь дело с сексуальным рабством, которое – прямо у нас под носом, в цивилизованной Швеции – процветало пару лет, прежде чем его полностью «сбросили со счетов». Албанская мафия именно так и выразилась. Сбросили со счетов. Сколько смерти он видел, сколько страданий. Из него выбили остатки веры в человечество, не оставили ни тени надежды, а заполнить пустоту, кроме наркотиков, было нечем. Албанцам дали по-шведски короткие сроки, они уже давно снова в деле, в этом порочном круге, который было так трудно разорвать и который так быстро нарастает вновь. Воспоминания об отравлении. На смену наркотикам пришла засасывающая пустота. Желание умереть. Путешествие. Пустота постепенно заполнилась, по крайней мере, достаточно для того, чтобы захотеть жить – Андалусией, верными пчелами. И Августом Стеном, который снова взял его под свое крыло. Годы верности, настоящей верности Стену, который стал для него образцом и спасителем. Интересно, куда он подевался.
  Почему Стен уже не так усиленно его разыскивает?
  Карстен заметил бы хоть какие-то следы.
  Годы верной службы. Повышение квалификации. Необходимая компетенция, чтобы работать в цивилизованной стране. Профессиональные будни нельзя было назвать серыми, но они стали более предсказуемыми и понятными. Карстен не то чтобы жил полной жизнью, но, по крайней мере, был высококлассным профессионалом, заключенным в физически идеальную оболочку осознанием того, что все уже позади. У него был шанс, и он его не использовал. Однако оболочка выжила, оболочка вокруг пустоты. Его карьера в СЭПО шла в гору.
  Карьера – это все, что у него было в тот момент, когда поставили диагноз.
  Стен позволил ему остаться, хотя болезнь глаз совершенно очевидно развивалась. Карстен стал носить на работе очки с толстыми линзами. И тут поступило предложение, от которого он не смог отказаться.
  Se vende.
  Продается вилла над ульями.
  Вилла с огромной террасой.
  Слежка за ♂ и ♀ в глубине страны. Тошнота при виде их близости. Предательство. Как можно дать браку срок всего в три месяца? Теперь открылись новые возможности. ♀ станет его глазами. А ♂ умрет.
  Любить и ненавидеть одновременно – как такое вообще возможно? Желание быть рядом и вместе с тем навредить. Отравить. Насколько больным должен быть человек, чтобы испытывать такие противоречивые чувства?
  Вдруг что-то произошло. Изменение настроения, вырвавшее его из мрачных мыслей и пригвоздившее к полу гостиничного номера.
  Красная точка на мониторе начала перемещаться, медленно, но верно.
  Карстен самодовольно улыбнулся. Он все предусмотрел. Никаких неожиданностей. Все пойдет так, как он спланировал.
  Никаких темных лошадок.
  Все предопределено заранее.
  Наверное, у него есть имя. Но он его никогда не слышал. Она вообще была неразговорчива. Хотя наверняка как-то его звали.
  Наверняка у этого потрепанного плюшевого медвежонка было имя.
  32
  Не успели они отъехать от Стокгольма, как погода переменилась. Еще во время переправы на пароме в Нюнесхамн мягкое морское солнышко скрылось за тучами, а через каких-то десять километров их старенькая машина попала в настоящий водоворот серо-коричневого мокрого снега. При таких погодных условиях им пришлось преодолеть медленно ползущее воскресное движение в городе, чтобы затем выехать на Е4 по направлению к Упсале. Когда автомобиль поравнялся с аэропортом, погода вновь изменилась. Температура внезапно опустилась до минус четырех, по обеим сторонам от дороги лежал плотный белый снег, а на каждом водоеме, который они проезжали, виднелась корка льда. Кроме того, после съезда на аэропорт движение стало не таким интенсивным, и можно было подумать о важных вещах.
  Бергер сидел за рулем, а Блум с Аишей на заднем сиденье. Как всегда, она взяла с собой плюшевого мишку по имени Хагар.
  – Значит, сначала едем в Готтсунду? – уточнил Бергер. – Думаешь, ты сможешь показать дорогу оттуда, Аиша?
  – Я же сказала, что смогу, – ответила та.
  – Это было давно, – возразил Бергер. – К тому же сейчас темно.
  – Тогда тоже было темно.
  Бергер замолчал. Пошел снег, крупными мягкими хлопьями, которые медленно кружились в свете фар, а затем исчезали в темноте. Через неопределенное время над горизонтом появился светящийся нимб огней. Они не сразу поняли, что это уже Упсала.
  Огни Упсалы.
  Они съехали с шоссе в районе поселка с громким названием Данмарк и направились к крупнейшему городу Уппланда. Они объезжали город с юга, через Вальсэттру и Готтсунду, «один из самых неблагополучных районов» с невероятно высоким уровнем преступности, перестрелками, религиозным экстремизмом и полным отсутствием правовой системы.41
  Хотя сейчас речь шла не о настоящем. Это было путешествие в прошлое, в детские воспоминания Аиши Пачачи.
  Она на удивление хорошо ориентировалась. Как будто страшные годы в плену приблизили ее к детству, словно прошлое было единственным, что держало ее. Аиша уверенно вела Бергера и Блум через районный центр. Группки молодых людей прохаживались по улицам в слишком толстых куртках. Даже в такой красивый снегопад они предпочитали оставаться в тени.
  Наконец Аиша сказала:
  – Вот здесь сворачивать.
  Она показала в сторону довольно большой дороги, уходящей строго на юг, в район особняков. Через некоторое время появился указатель Суннерста.
  На некоторых перекрестках Аиша задумывалась, но память всегда подсказывала ей верный путь. Когда выехали на участок дороги, где дома и фонари попадались значительно реже, Аиша попросила остановиться.
  – Обычно мы парковались тут, – сказала она.
  Они тоже решили так и поступить. Бергер и Блум проверили пистолеты и зашагали вслед за Аишей по заснеженным местам ее детства; они надеялись, что за это время в округе появилось не слишком много новых домов, что местность осталась узнаваемой. Аиша отыскала небольшую дорожку, петляющую между домов. Дорожка постепенно превратилась в причудливый лабиринт, а когда дома начали редеть, Бергер издалека узнал старый мост Флоттсундсбрун через реку Фирисон, почти в том месте, где легендарная упсальская река впадает в озеро Экольн.
  Когда Аиша в первый раз остановилась и огляделась, крупные хлопья снега все еще кружились над ними.
  – Ну вот, – сказала она, указывая на самую маленькую из поперечных дорожек. – Вон там. На лесной опушке.
  Холм был совсем не высоким, да и дом выглядел небольшим. И совсем не освещенным. Они медленно шли в темноте. На небе ни месяца, ни звезд, да и фонари закончились сотню метров назад.
  Маленький домик стоял в окружении рощи. Нетронутый снег делал его еще более невидимым. Вскоре показался гараж, но и вокруг него снег никто не расчищал; никаких признаков жизни. Темные окна.
  Вокруг полная тьма.
  Посреди забора калитка. Бергер взялся за ручку, потянул вниз. Скорее всего, они шли по гравиевой дорожке, но из-за снега нельзя было сказать точно. Бесполезно было даже пытаться не оставлять следов.
  Вскоре дорожка вывела их к ступенькам. Они оказались скользкими. Аиша поскользнулась, выронила медвежонка, вскрикнула. Крик короткий, но достаточный для того, чтобы его услышали в доме, если там, конечно, кто-то был.
  Если кто-то ждал их там, внутри.
  Бергер подошел почти вплотную к дому, но вдруг понял, что его шаги звучат иначе. Как будто в пустоте.
  Он подождал Аишу и Блум. Наконец те почти догнали его.
  Бергер подошел к дому первым, поднялся на веранду, постоял около входной двери, опустился на корточки, заглянул в щель у замка, понял механизм. Подал знак Блум, и та тихонечко отодвинула Аишу в сторону, достала пистолет и сняла его с предохранителя. Бергер вынул отмычку, почти неслышно вставил ее в замочную скважину, пытаясь нащупать невидимые зазубрины. Это ему удалось: замок тихо щелкнул. Он тоже приготовил пистолет.
  А снег все продолжал бесшумно летать в бескрайнем небе.
  Бергер и Блум встали по обе стороны от двери, Аишу близко не подпустили. Бергер опустил ручку и осторожно открыл дверь.
  Затем все произошло молниеносно.
  И в то же время как в замедленной съемке.
  Первое, что они увидели, войдя в темную прихожую, – два силуэта. Затем они поняли, что прямо на них смотрит ружейное дуло. Раздался оглушительный хлопок, заложило уши. Бергер увидел, как ружье все поднимается и поднимается, вот уже дуло направлено в потолок, а потом ружье падает назад. Краем глаза он заметил, что над пистолетом Блум вьется дымок.
  Тут оба силуэта восторженно закричали, Бергер не сразу различил, что женский голос повторяет:
  – Аиша. Моя Аиша.
  Девушка протиснулась между Бергером и Блум и кинулась к паре, которая находилась в гостиной, рядом с прихожей. Аиша бросилась в объятия женщины. Мужчина посмотрел на свою распухшую руку и тут же перевел взгляд на Бергера и Блум.
  – Али Пачачи? – хрипло произнес Бергер.
  Мужчина внимательно осмотрел его, решил, что ситуация под контролем, и повернулся к жене и дочери. Он обнял их, и по щекам его потекли слезы. Так они и стояли, словно застывшая скульптурная группа, издавая невнятные восторженные звуки.
  Бергер сделал пару шагов вперед, одобрительно взглянул на Блум, которая с большим удивлением рассматривала свой пистолет. Минуты спокойствия прервались резким звуком, исходящим от входной двери. Бергер резко обернулся.
  Там стоял мужчина, большой темный силуэт. Не было никаких сомнений в том, что он направлял на них крупнокалиберный пистолет.
  – Оружие на пол, пожалуйста, – мягко произнес Карстен, поправляя очки с толстыми линзами.
  Выбора не оставалось. Бергер и Блум подчинились. Двухголосый звук падающих на пол пистолетов прозвенел песней смерти.
  Карстен закрыл за собой дверь и произнес, ни на секунду не опуская оружия:
  – Спасибо, господа, что привели меня сюда. Без вас у меня ничего бы не получилось. И без медвежонка.
  Он широко улыбнулся.
  – Какого медвежонка? – спросил Бергер, не придумав ничего лучше.
  – Начиненного электронным чипом, – равнодушно ответил Карстен и указал Бергеру и Блум на противоположный угол комнаты.
  Они отошли туда, бочком, не отрывая взгляда от направленного на них оружия. Карстен подошел к семье Пачачи. Женщин отослал жестом в сторону Бергера и Блум; Аиша по-прежнему крепко сжимала в руках плюшевого медвежонка. Тахера Пачачи непрерывно всхлипывала. Карстен шикнул на нее и склонился над Али.
  Он прошептал несколько слов, Али ответил, тоже шепотом; около минуты они вели диалог таким образом. Затем Карстен кивнул и отошел на несколько шагов к двери. Дирижируя пистолетом, он собрал группу, всех пятерых, у задней стены гостиной.
  Бергер видел, что Карстен пытается встретиться взглядом с Блум. Когда-то в юности они были женаты, любили друг друга. И по его глазам было совершенно ясно, что ничего не изменилось. Сквозь толстые очки струилась самая настоящая любовь. И не менее подлинная ненависть.
  Он пытался выманить ее сюда одну, чтобы воссоединиться, но за ней увязалась еще какая-то дрянь, что в корне изменило его планы.
  Дрянь в лице Бергера.
  – Ну что же, друзья мои, настало время умереть, – произнес Карстен спокойным голосом.
  Вокруг Бергера раздались крики, вопли, но это не имело никакого значения. К своему удивлению, он почувствовал, что так оно и есть. Ничего сделать нельзя.
  В перелетах Сэм Бергер часто представлял себе, как бы он реагировал, если бы самолет начал падать. Поддался бы он панике или, наоборот, спокойно принял бы неизбежное и попытался собраться с мыслями? Сосредоточиться на том, что было в его жизни действительно важным?
  Сейчас он закрыл глаза, представил обоих своих близнецов, отчетливо увидел перед собой Маркуса и Оскара и понял, что готов.
  Готов умереть.
  Пора принять смерть.
  Первый выстрел прозвучал на удивление глухо. Бергер понимал, что станет первым: он числился в списке Карстена под номером один. «Интересно, куда же попала пуля», – думал он со странным для данной ситуации любопытством. Второй выстрел прогремел по-настоящему, он-то и вернул Бергера к действительности. Ему не хотелось открывать глаза. Он ожидал увидеть вокруг мертвые тела.
  Он действительно хотел спасти Молли.
  Он действительно хотел спасти их общего ребенка.
  Но оказался не способен на это. Слишком слаб, слишком глуп. Одним словом, импотент.
  Открыв глаза, Бергер увидел, как пистолет Карстена летит через комнату. Увидел, как мужчина с рычанием хватается за ногу, а его брюки постепенно окрашиваются в красный. Карстен бросился к открытой входной двери, мимо маленькой женской фигурки.
  – Темная лошадка, – прошипел он в ее сторону.
  Женщина проводила его дулом пистолета, но стрелять в третий раз не стала.
  Затем повернулась к Бергеру, и он увидел огромные, как у олененка, глаза.
  Под удивленным взглядом Ди Бергер замер, как вкопанный.
  Просто примерз к полу.
  Жизнь как будто пробуксовывала, не двигаясь с места. Такое же ощущение он испытал тогда, в глуши, когда вдруг понял, что ничего не может. Он дрожал всем телом, в голове промелькнули термины «посттравматический синдром» и «острый реактивный психоз». Точнее, не промелькнули, а проплыли, как в замедленной съемке.
  Он знал, что близость смерти образует во времени пустоту, и подсознание твердило ему: не поддаваться панике. Только не сейчас.
  Но сдвинуться с места так и не получалось.
  Бергеру удалось перевести взгляд на Молли. Увидев, что она примерно в таком же состоянии, что и он, Бергер понял, что придется преодолеть себя.
  «Преодолеть», – подумал он медленно.
  «Преодолеть себя», – его мысли ускорились.
  Отдельными фрагментами возвращались звуки. Аиша и Тахера Пачачи плакали, Али Пачачи стонал, Молли Блум молчала, оглушенная произошедшим.
  Говорить мог только один человек.
  Стоя в дверном проеме, Ди тихо и удивленно произнесла:
  – Я стреляла в него.
  Наклоняясь, чтобы поднять пистолет, Бергер видел, как дрожит его рука. На секунду он помедлил у двери, потрепал Ди по щеке. И отправился в метель искать Карстена.
  Снегопад не утихал, снежинки с воем танцевали вокруг. Карстена нигде не было видно, но Бергер заметил его след у калитки – красный след. Постепенно след становился все более четким, разглядеть на снегу кровь Карстена было нетрудно. Скорее всего, он не может двигаться быстро из-за раны в бедре, значит, Бергер скоро его догонит.
  Но такой фактор, как «скорее всего», давно уже не работает.
  Прошло немало времени, прежде чем Бергер выбрался на дорогу. И там отчетливо виднелась кровавая полоска. Держа пистолет на взводе, Бергер зашагал вдоль дороги. Вокруг выла метель.
  Учитывая, сколько выстрелов только что прозвучало в идиллическом районе особняков, Суннерста казался на удивление пустым. Не видать ни одного человека, а уж тем более Карстена.
  Почти дойдя до устья реки Фирисон, Бергер остановился. Его бешено колотило. Он попытался взять себя в руки. Он, черт возьми, профессионал, такого не должно происходить.
  Прямо в месте впадения Фирисон в озеро вода слегка булькала, но чем дальше от берега, тем более замерзшей казалась река. А у старого моста, видневшегося вдали, лед к тому же был припорошен снегом.
  Кровавые следы превратились в сплошную алую дорожку. Спотыкаясь, Бергер шел вдоль берега реки. Карстена нигде не было видно.
  Наконец стало понятно, что следы ведут к мосту.
  Бергер двинулся вперед по дороге с говорящим названием Омюннингсвэген. Стало скользко. Идти было все сложнее, бежать – тем более.42
  Спустя целую вечность он оказался у моста. Кровавые следы вели вверх. Крупные, жирные, свежие. Должно быть, в теле Карстена Бойлана уже почти не осталось крови. Бергер поднялся на мост, увидел четкие красные следы и побежал что есть сил сквозь пустынную, укутанную белой пеленой ночь.
  И вдруг кровавый след исчез.
  Бергер начал блуждать по мосту, держа перед собой пистолет. Его реакция оказалась чуть более замедленной, чем надо. Слишком долго он нащупывал верную мысль.
  На том месте, где прервались следы, виднелось лишь одно пятнышко крови. На перилах.
  Бергер перевесился через перила, взглянул на запорошенный снегом речной лед.
  Прямо под кровавым пятном на перилах во льду зияла темная дыра.
  Тяжело дыша, он опустился на колени, заглянул в отверстие, поглотившее Карстена, засосавшее его под лед, в холодную воду.
  Сэм Бергер далеко не сразу понял, что странный звук, прорезавший вьюжную зимнюю тьму, был его собственным рыданием.
  33
  Бергер с удивлением констатировал, что сцена, которая предстала перед его глазами, напоминала рождественский вертеп.
  Посреди гостиной на полу лежала Аиша Пачачи, под голову ей положили подушку. Вокруг нее на корточках сидели две женщины; Молли Блум держала ее за руку, Тахера Пачачи плакала и гладила ее вторую руку. Рядом в кресле сидел очень бледный Али Пачачи и смотрел на женщин. А в дверях между прихожей и гостиной сидела на корточках Ди, склонив голову на колени и опустив пистолет.
  Бергер остановился, рассматривая эту картину.
  Молли Блум подняла голову.
  – Карстен? – спросила она, повернувшись к Бергеру.
  – Мертв, – ответил Бергер.
  Блум закрыла глаза.
  Бергер подошел к Ди, опустился рядом с ней на колени. Наконец она подняла голову, встретилась с ним взглядом.
  К своему стыду, он сразу подумал о глазах олененка.
  – Как ты нас нашла? – спросил он.
  Ди долго качала головой. Потом улыбнулась и сказала:
  – Долгая история.
  – Я хочу услышать всю твою долгую историю целиком, – произнес Бергер.
  Ди рассмеялась без видимой причины.
  – Чуть позже, – ответила она. – Я все расскажу чуть позже.
  Бергер кивнул. Погладил ее по щеке. Ди в ответ грустно улыбнулась.
  – Ты спасла жизни пятерым людям, – сказал Бергер. – В том числе мне. Я твой вечный должник, Ди. До самой смерти.
  Ди снова опустила голову. Потом достала что-то из внутреннего кармана куртки, протянула Бергеру.
  Два маленьких конверта, в какие кладут поздравительные открытки.
  Он встал, вздохнул, прошел в глубину комнаты, к вертепу.
  Две недели до сочельника.
  – Нам следовало бы поспешить, – сказал он Блум. – Почему не едет полиция?
  Блум поднялась над временной постелью Аиши, в руках она держала мобильный телефон.
  – Я их немного задержала, – сказала она. – У нас есть время, чтобы все это обдумать.
  Бергер кивнул. Потом еще раз, на этот раз в сторону Аиши.
  – С ней все в порядке?
  Блум показала ему маленький электронный чип и кивнула в ответ.
  – Даже медвежонок не пострадал.
  – Что это? – спросил Бергер.
  – Насколько я понимаю, это прибор радиочастотной идентификации. Карстен привел нас на Фьердлонг, чтобы превратить плюшевого мишку Хагар в радиопередатчик. Он знал, что она всегда носит медвежонка с собой.
  – Только не «нас», – прервал ее Бергер.
  – Что? – не поняла Блум.
  – Не нас, а тебя. Это тебя он привел на остров Фьердлонг, а не меня.
  – Не понимаю, что ты хочешь этим сказать…
  – И сегодня здесь, – продолжал Бергер, – скорее всего, Карстен собирался убить нас всех, кроме тебя. Он бы предпочел заманить тебя сюда одну, чтобы забрать с собой. А всех членов семьи Пачачи он однозначно расстрелял бы. Не говоря уж обо мне.
  Блум медленно кивнула.
  – Ты уверен, что он мертв? – спросила она.
  Бергер скорчил гримасу.
  – Тела я предъявить не могу. Но он истек кровью и упал с моста, проломив лед. Из такой полыньи никому не выбраться, это я тебе точно говорю, особенно если ты потерял много крови.
  – Я бы предпочла увидеть тело, – настаивала Блум.
  Бергер наклонился к ней, взял за плечи и, глядя прямо в глаза, медленно проговорил, подчеркивая каждое слово:
  – Карстен Бойлан мертв. Клянусь тебе.
  Блум покачала головой, ничего не ответив.
  Так они стояли некоторое время. Столкновение характеров. Сильных характеров.
  Наконец Бергер отпустил ее и вынул из кармана два конвертика. Соединил их с двумя другими, только что полученными от Ди. Протянул все четыре конверта Блум. Она долго на них смотрела, потом мрачно взглянула на Бергера и отошла к столику у стены. Там она открыла все конвертики, выложила открытки на стол. Бергер обернулся к Аише и Тахере. Затем присел на корточки рядом с ними и сказал:
  – Ты, как всегда, невероятно отважна, Аиша.
  Она улыбнулась ему и ответила:
  – Я дома.
  Мать и дочь встретились взглядами. От теплоты, излучаемой ими, у Бергера закипела кровь. Давно уже он не ощущал тоску по своим сыновьям так остро.
  Он повернулся к Али Пачачи, по-прежнему сидящему в кресле. От его бледного, испещренного морщинами лица тоже исходило сияние.
  – Спасибо, – сказал Али.
  В ответ Бергер произнес:
  – Нас ждет серьезный долгий разговор, Али. Тогда сможете заодно поблагодарить правильных людей.
  Али Пачачи с трудом поднялся из своего кресла и присоединился к жене и дочери на полу. Тем временем Бергер подошел к столу. Открытки лежали по порядку, от единицы до четверки. Бергер перевернул их по очереди. Теперь цитаты располагались в правильной последовательности:
  Один. «Some say the bee stings: but I say, ’tis the bee’s wax; for I did but seal once to a thing, and I was never mine own man since». / «like the Andalusian girls».
  Два. «На суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы». (Иоан. 9:39).
  Три. «but I don’t know what kind of drawers he likes none I think didn’t he say yes and half the girls in Gibraltar never wore them either naked as God made them that Andalusian singing her Manola she didn’t make much secret of what she hadn’t…».
  Четыре. «I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw».
  – Да уж, черт возьми, – произнес Бергер. – Если не знать всей предыстории, можно подумать, что мы имеем дело с совершенно сумасшедшим человеком. Безумным не только при норд-норд-весте.
  – И все это лишь для того, чтобы завлечь меня, – сказала Блум. – Хотя не могу сказать, что понимаю все детали.
  Бергер бросил взгляд в сторону прихожей, но Ди уже успела подойти к столику и теперь стояла рядом с ними, рассматривая открытки. Показав пальцем на открытку номер два, она сказала:
  – Вот эта стояла на твоем столике в больнице, Молли, когда ты лежала в коме. Все указывает на то, что в ночь на вторник кто-то забрался по больничной стене, открыл отмычкой окно и поставил открытку рядом с тобой.
  – Карстен был искусным цирковым артистом, – ответила Молли, криво улыбнувшись.
  – Но что он хотел сказать цитатой из Библии? – спросил Бергер. – Он ведь почти ослеп, цитата должна быть как-то с этим связана.
  – Это слова Иисуса, – пояснила Ди. – Он сделает слепых видящими, а зрячих – слепыми.
  – Я должна была стать его глазами, – вымолвила Блум.
  Потом постояла молча. Ди и Бергер посмотрели на нее, Бергер медленно кивнул, а Ди произнесла:
  – Хотя это не главное. А главное то, что «Иоан. 9:39» – обозначение участка на острове Утё. В доме на том участке лежало письмо номер четыре.
  Бергер не смог сдержать смех.
  – Столько труда, – сказал он. – И все для чего? Чтобы утонуть в реке Фирисон?
  – Во всем этом есть что-то от Шекспира, – произнесла Блум. – Быстротечность жизни, абсолютная тщетность всех наших усилий.
  – Какая-то дурацкая трагедия, – пробормотал Бергер. – А в конце что – Гамлет?
  Ди кивнула:
  – Слова Гамлета, когда он притворялся безумцем. Это связано с убийством его отца. Цитата привела меня сюда, это ведь норд-норд-вест от Утё. А конкретный адрес мне помог найти номер мобильного телефона. Кто-то созванивался с Августом Стеном каждый второй понедельник. Каждый месяц менял телефон, а нынешний номер поменять не успел. Мне помогли определить местоположение абонента. Вероятнее всего, этот телефон лежит сейчас в кармане у Али Пачачи.
  – Круто, – произнес Бергер. – Скорее всего, Карстен знал лишь примерно, где находится Али Пачачи. Лишь направление – норд-норд-вест. Но ему была необходима помощь, чтобы найти точный адрес.
  – И в этом ему помогли мы, – пробормотала Блум. – И плюшевый мишка Хагар. Чего я не понимаю, Дезире, так это зачем тебе понадобился Август Стен.
  – Как я тебе уже сказала в квартире Бергера, я искала его, Сэма. Я поняла, что СЭПО по каким-то причинам его охраняет. Единственным контактом Сэма, который я знала, был Стен. И я подозревала, что они что-то замышляют вместе. А тут выяснилось, что Август Стен тоже исчез. Но для меня в этой истории очень много непонятного. Кем, например, был Карстен? Чего он хотел?
  Бергер и Блум быстро переглянулись.
  – Сейчас нет времени это все объяснять, – сказал Бергер. – Если коротко – Карстен оказался изменником Родины, кротом в СЭПО. Он охотился за важной информацией, чтобы продать ее иностранцам.
  – Вот черт! – воскликнула Ди. – Значит, это был он.
  – Что? – не понял Бергер.
  – Этой ночью кто-то проник в кабинет Августа Стена. Наверное, это был Карстен.
  – А ты откуда это знаешь? – спросил Бергер.
  – Как это ни странно, мне довелось довольно плотно общаться с СЭПО в последние дни, – ответила Ди.
  – Ты общалась с СЭПО? – резко спросила Блум. – С кем именно?
  – С Юнасом Андерссоном, – ответила Ди с довольно обескураженным видом. – Оперативным начальником Полиции безопасности.
  – Гм, – произнесла Блум. Похоже, она не сильно удивилась.
  Ди долго смотрела на нее. Потом повернулась к столу и показала на открытки 1 и 3.
  – А это что? – спросила она.
  Бергер взял открытки в руки, повертел их и ответил:
  – Первая – это Шекспир, речь идет о контракте, который подписал Карстен и который связал его по рукам и ногам. А «like the Andalusian girls» – цитата из Джойса, явно связывающая прошлое Карстена с Молли. Третья цитата – тоже из Джойса, она привела нас в дом на острове Фьердлонг, где находилась Аиша.
  – А также ее медвежонок с чипом внутри, – кивнула Ди. – Который должен был привести вас сюда. Это я понимаю. Но все равно, как ни крути, пазл не складывается.
  – Давай об этом потом, Ди. Сейчас надо разбираться со сложившейся ситуацией.
  Понизив голос, Бергер продолжал:
  – Семья Пачачи воссоединилась, это здорово, но вопрос в том, в безопасности ли они. Мы точно знаем, что из СЭПО утекало много всякой информации, как сквозь сито, поэтому лучше Али держаться от них подальше.
  – Бермудский треугольник, – произнесла Ди.
  Бергер уставился на нее. Потом перевел взгляд на Блум, изо всех сил стараясь не проговориться.
  Это оказалось практически невозможно. Откуда, черт возьми, Ди может хоть что-то знать о Бермудском треугольнике, он же Триумвират? И что известно Блум? Он ей ничего не рассказывал о видеозаписях Августа Стена, поскольку по-прежнему не был уверен, что может ей полностью доверять. К счастью, Блум никак не отреагировала на «Бермудский треугольник». Впрочем, она ведь та еще актриса.
  Бергер решил уйти от скользкой темы, а потому спросил:
  – И где сейчас Август Стен?
  Никто не ответил.
  – Тогда вернемся к исходному вопросу, – предложил Бергер. – Если на СЭПО мы положиться не можем, что будем делать с семьей Пачачи? Для нас чрезвычайно важно, чтобы Али ни с кем не разговаривал, чтобы у него даже возможности такой не было. Мой ответ – ты, Ди.
  – Я?
  – Ты. Ты формально никак с ними не связана. Если мы хотим, чтобы ни одна душа не узнала о местонахождении семьи Пачачи, спрятать их должна ты, Ди. Все очень просто: ты прямо сейчас возьмешь этих троих и отвезешь их в безопасное место.
  Ди с изумлением смотрела на него.
  А Бергер продолжал:
  – Может, какой-нибудь дальний родственник, который не ездит на дачу в декабре? Какой-нибудь выставленный на продажу дом, который давно пустует? Причем сделать это ты должна одна, никого не подключая.
  – Но я… – начала было Ди.
  – Можешь немного подумать, – сказал Бергер. – Выведи мать и дочь в прихожую, мы тебе поможем, а нам надо побеседовать с отцом.
  Аиша сама поднялась на ноги и решительными шагами прошла в прихожую. Теперь было понятно, что она со всем этим справится.
  Бергер и Блум направились к Али Пачачи, который снова опустился в свое кресло. У Бергера завибрировал телефон. Он остановился, вынул телефон из кармана. На электронную почту пришло письмо. С вложенным файлом.
  А в файле – фильм.
  От Августа Стена.
  Придется подождать. Ждать, сохраняя маску. Блум вопросительно взглянула на него. Бергер покачал головой, словно пытаясь успокоить свой закипающий мозг.
  Он предпочел бы побеседовать с Али Пачачи с глазу на глаз, но не мог придумать разумного объяснения, которое удовлетворило бы Блум.
  Она непременно хотела участвовать.
  – Отличный выстрел, – было первым, что произнес Пачачи.
  Блум растерянно посмотрела на него и пробормотала:
  – Спасибо за комплимент.
  – Выстрелить так, чтобы выбить у человека из рук ружье, не поранив его при этом, – высшее мастерство. Хотя рука у меня побаливает.
  – Нам надо обсудить ваши перешептывания, – сказал Бергер.
  На самом деле, ему бы хотелось задать еще множество вопросов – о Стене, Триумвирате, Нильсе Гундерсене. Но это все подождет. Сейчас речь шла о том, что требовало срочного принятия решения. И о том, что можно не скрывать от Молли Блум.
  – Понимаю, – ответил Али Пачачи.
  – Карстен наклонился к вам, – продолжал Бергер. – Он что-то прошептал вам. А вы что-то ответили, тоже шепотом. Нам надо знать, о чем шла речь.
  Али Пачачи задумался.
  – Не знаю, насколько вы знакомы с предысторией, – произнес он.
  – Предысторию тоже можете рассказать, – ответил Бергер.
  – Не знаю… – Али Пачачи явно колебался. – Я так долго жил под угрозой. Под угрозой того, что моя дочь умрет, стоит мне рассказать хоть малую часть.
  – Ваша дочь сейчас с вами, – напомнил Бергер. – Вас отвезут в безопасное место, где вам ничто не будет угрожать.
  Пачачи кивнул. Потом сказал:
  – В последние годы самая могущественная в мире организация, занимающаяся незаконной торговлей оружием, некогда возглавляемая албанцем Исли Врапи, начала продавать огромные партии оружия новейшего поколения всем, кто хорошо за него заплатит, по всей Европе. Такие запасы – золотая жила, скажем, для ИГИЛ, или для любой другой террористической организации. Это оружие прекрасно подходит для совершения терактов, а также содержит прототипы новых, революционных боевых систем. Понятно, что недостатка в покупателях у них нет.
  – Аукционы? – спросила Блум.
  Бергер внимательно посмотрел на нее.
  Пачачи кивнул.
  – Два уже состоялось, один в Ирландии, другой – в Австрии. Никто ничего не заметил. Все это оружие попало на рынки в соответствующих странах, и уровень угрозы там многократно возрос. Утверждают, что третий аукцион станет крупнейшим, и состоится он в Швеции. В ближайшее время.
  – Что значит «в ближайшее время»? – спросила Блум.
  – Именно это я прошептал тому человеку. Чтобы он не убивал мою дочь.
  – И что вы прошептали?
  – Когда и где состоится аукцион. А также сообщил, кто стал представителем организации после Исли Врапи, погибшего несколько лет назад в Швеции.
  – Понятно, – сказала со вздохом Блум. – Теперь скажите нам.
  – Вы знаете Ландсорт?
  – Ландсорт? – воскликнул Бергер, чувствуя, как по спине течет струйка пота.
  Так вот почему Август Стен поместил его на островке недалеко от Ландсорта. Сэм Бергер должен был сыграть главную роль на аукционе оружия на Ландсорте.
  Али Пачачи продолжал:
  – Сам остров формально называется не Ландсорт. Так называется находящийся там маяк. Но так получилось, что и остров постепенно начали называть Ландсортом, хотя на самом деле на карте он обозначен как Эйя. Вот там-то и пройдет аукцион. Организация поручила подставным лицам послезавтра очистить остров от посторонних. Это будет вторник, 8 декабря. В южной части острова есть хостел под названием «Последний пост». Там и состоится аукцион. Где находится сам склад оружия, не знает никто, но, наверное, где-то неподалеку. Все потенциальные покупатели будут на месте, на настоящий момент заявлено три организации, все три работают на боевиков. Аукцион будут проводить профессиональные адвокаты, но охранять мероприятие приедут вооруженные до зубов наемные солдаты. На несколько часов Эйя превратится в милитаризованную зону.
  Бергер и Блум снова переглянулись. Попытались найти нужные слова, подобрать правильные вопросы. Наконец Бергер произнес:
  – И во сколько это будет?
  – Аукцион начинается послезавтра в тринадцать ноль-ноль, – ответил Пачачи. – В лучшем случае получится цивилизованное мероприятие, в худшем… что-то совсем иное.
  – ИГИЛ на Ландсорте? – переспросила Блум. – Вы серьезно?
  – На Эйе, – поправил Пачачи. – Да, совершенно серьезно. В основном, конечно, юридические представители, но не обойдется и без вооруженных телохранителей.
  – Там ведь была еще кое-какая информация? – напомнил Бергер, прижимая руку ко лбу, словно пытаясь успокоить беспорядочные мысли в голове.
  – Еще информация? – переспросил Пачачи.
  – Торговец оружием, – подсказал Бергер. – Кто продает оружие?
  Пачачи кивнул, спохватившись:
  – Ах, да. Имя, которое мне удалось добыть, – Жан Бабино.
  34
  Когда мужчина откинулся на спинку стула, его короткостриженые волосы напомнили железную стружку вокруг магнита. Он продолжал:
  Мне кажется, что перед тем, как меня схватили, я нашел живую ниточку, которая может привести к Карстену и тому месту, где он прячет Аишу.
  Триумвират пал, Сэм, теперь все мы в Бермудском треугольнике.
  Не знаю, насколько это тебя шокирует, но я действительно понятия не имею, сколько мне отмерено времени. Нет никакого смысла тратить его на очередную ложь. Итак, не знаю, насколько тебя шокирует новость, что у меня трое детей и четверо внуков. И они часто навещают нас на острове Мёя. По крайней мере, двое из детей, и все внуки. А младшая дочь редко там бывает. К тому же она мне не родная, я ее удочерил. Она выросла под именем Молли Стен в то время, когда семья еще жила в Соллентуне. В результате поспешного и непродуманного брака с Карстеном Блумом сменила фамилию. Через несколько месяцев они развелись, и тогда Карстен поменял фамилию на Бойлан. Постепенно я завербовал их обоих; блестящие разведчики.
  Я был хорошим шпионом, Сэм. У меня всегда было чутье на таланты. Твои способности я уже давно разглядел. Поэтому могу с большой долей вероятности предположить, что все это ты уже знаешь. Возможно, ты уже даже нашел то место, где состоялось одно из романтических свиданий Молли и Карстена.
  Как раз перед тем, как Карстен схватил меня, я узнал, что именно туда, скорее всего, он и отвез Аишу. В домик на южной оконечности островка Фьердлонг в Стокгольмском архипелаге.
  Самое ужасное в моей работе, Сэм, это то, что мне приходится все время скрывать чувства. Теперь, зная так много, ты, полагаю, можешь представить, что я чувствовал, когда ты не так давно написал на снегу текст, в котором была перечеркнутая буква М. Мы встретились в лодочном домике, ты попросил меня посодействовать операции по спасению, я поручил это моему лучшему сотруднику, в частности, потому, что знал, что он тоже имеет прямое отношение к Молли, нашей перечеркнутой М. Скорее всего, у него был сильнейший мотив для того, чтобы помочь тебе спасти ее.
  Этим человеком был Карстен.
  Насколько я понимаю, он действительно способствовал спасению Молли, но она впала в кому. Одновременно с этим до меня дошло, что Карстен – крот. Предатель. Государственный изменник. Это казалось слишком ужасным, чтобы быть правдой.
  Тут речь идет о семье, Сэм, о близких людях, о том, что будешь вспоминать, лежа на смертном одре. Все это так тонко и деликатно. И в нашей профессии тоже.
  Не знаю, очнулась ли Молли, мне остается лишь надеяться на это. Она моя дочь, Сэм, хоть и не родная, и твой долг – беречь ее гораздо лучше, чем это делал я. Она – будущая мать твоего ребенка, и, если я умру в этом сраном подвале, а Молли никогда не выйдет из комы, я рассчитываю на то, что ты, Сэм Бергер, позаботишься о ее ребенке, моем внуке, так же, как ты заботился о своих детях.
  Нет, лучше.
  Намного лучше, Сэм, чем ты заботился о своих близнецах Маркусе и Оскаре.
  Ключевая фигура в организации, созданной Исли Врапи – французский адвокат по имени Жан Бабино. Очень энергичный и успешный юрист, который сделал состояние на защите самых сомнительных организаций, какие только можно себе представить, – а значит, человек отнюдь не публичный.
  Но кто он такой на самом деле?
  Кто этот Жан Бабино?
  Проведя подробное расследование, я выяснил все мельчайшие подробности его личной жизни, которые могли оказаться полезными. Мои русские друзья должны были остаться довольны, а я получил бы свою виллу на острове Мёя, вышел бы на пенсию и наслаждался бы своей чудесной привилегированной жизнью.
  Оказалось, что семья Бабино – из Швеции. Он встретил одну шведку и перевез ее вместе с ее детьми, близнецами, во Францию. Только потом я понял, что покинутый муж и отец был шведским полицейским.
  Речь шла о твоей семье, Сэм. О твоей бывшей семье.
  Через тебя у меня открылся бы прямой выход на Жана Бабино и его личную жизнь. Ты был тем семенем, которое я бросил в землю, Сэм.
  Теперь, полагаю, я завладел твоим вниманием, Сэм.
  Думаю, ты жаждешь продолжения.
  Все это время семья Бабино конспирировалась в Париже. Никто не знает, где они находятся.
  Теперь я расскажу, каков был мой план. План поистине изысканный, хотя при нынешнем положении вещей одному Богу известно, что будет дальше.
  У меня не было никаких шансов выйти на семью Бабино до аукциона – они слишком хорошо скрываются и охраняются, – но на самом аукционе к ним можно было подобраться. Жан Бабино всегда путешествует в окружении целой свиты из лучших телохранителей и опытных экспертов, предположительно, прошедших через Иностранный легион. Их всегда пятеро, и никто не может даже близко подойти к Бабино. С другой стороны, все эти аукционы проходят, как правило, очень цивилизованно.
  В преддверие шведского аукциона выяснилось еще одно обстоятельство. Похоже, свита Бабино будет увеличена по сравнению с тем, сколько человек охраняли его в Ирландии и Австрии.
  Теперь вместо пяти человек его будут сопровождать целых восемь.
  Дело в том, что остальные члены семьи Бабино тоже приедут на Ландсорт, Сэм. Понятия не имею, зачем Жану брать с собой семью; как-то это странно. Возможно, он им не доверяет и хочет сохранить над ними контроль.
  В любом случае, теперь с Бабино приедут восемь человек телохранителей.
  Пять плюс три.
  Вот почему ты сидишь там на своем островке, Сэм. У меня теперь есть лазейка. Ты должен был связаться с близнецами, выманить их к себе, заставить покинуть хостел на Ландсорте, как только начнется аукцион и они останутся дома одни. При этом ты должен был пребывать в полной уверенности, что делаешь это ради их спасения. А я должен был тебя опередить, перехватить близнецов прямо у тебя на глазах, а тебя самого убить. А затем подстроить все таким образом, чтобы тебя считали замешанным в аукционе, чтобы тебя считали шпионом, Сэм.
  В разгар аукциона Жану Бабино сообщили бы, что его семья похищена. Аукцион пришлось бы прервать. Тогда можно было бы начать переговоры напрямую с моими русскими знакомыми – с находящимся прямо там, на месте, адвокатом из Москвы. А я был бы в безопасности с твоей семьей.
  Которую затем, конечно, не оставили бы в живых.
  Таков был план. Ты должен был стать моей жертвой, Сэм. Ты и твоя семья. Целая жертвенная семья.
  А как теперь все пойдет на Ландсорте без меня, я не знаю. Но боюсь, что это будет настоящая кровавая баня. И сильно сомневаюсь, что членам твоей семьи удастся выйти из нее живыми.
  Это мои прощальные слова, Сэм.
  Твоя семья обречена.
  Оскар мертв, Маркус мертв, Фрейя мертва.
  * * *
  На мгновение показалось, что мужчина со стальными волосами испытывает детскую радость. Затем он откинулся на спинку стула и улыбнулся улыбкой, которая при иных обстоятельствах выглядела бы почти отеческой, полной сочувствия и заботы.
  Вдруг он резко повернулся в сторону, пару секунд слушал кого-то или что-то, а потом прошипел:
  – Вот черт!
  Его рука приблизилась к камере, увеличившись до неимоверных размеров. Он снял камеру, изображение запрыгало: потолок, стены, пол. Очень быстро.
  Затем камера выключилась.
  Экран почернел.
  35
  Погода, преследовавшая их от самой Упсалы, так и зависла над Стокгольмом, расстилая первое в этом году снежное покрывало над кладбищем Скугсчюркогорден, задержалась в Фарсте, Тронгсунде, Лэнне, начала меняться в Йордбро и окончательно сдалась у замка Хэринге. Постепенно снегопад перешел в дождь со снегом, и на причале Нюнесхамна их ждала привычная картина. Шторм, достаточно чувствительный еще на пароме, превратился в настоящую бурю, швыряющую в окно гигантские снежки, когда они, добравшись до дома, устроились каждый со своим бокалом вина в большой комнате. Когда они ложились спать, метель все свирепствовала.
  И все-таки Молли Блум разбудила не буря, а вой.
  Во время поездки Бергер сидел как парализованный. Блум решила не трогать его.
  Жан Бабино.
  Она не могла ничего сказать, да и не хотела. Надо дать ему возможность самому переварить все это. Своими силами.
  Ди в конце концов вспомнила хорошее местечко, где можно спрятаться. Вдовствующая тетушка ее мужа Йонни всегда проводила зимы на Канарских островах, следовательно, ее дом под Стренгнесом пустовал. И располагался он в довольно уединенном месте. Забив багажник всем необходимым, купленным по дороге в магазине, Ди сразу же отвезла семью Пачачи в дом тети Софии. На островок рядом с Ландсортом пришло сообщение: все под контролем. Али Пачачи даже взял с собой ружье, которое, как это ни удивительно, не сломалось. И с Аишей все было в порядке.
  А Молли Блум разбудил вой.
  Прежде чем покинуть Упсалу, Бергер и Блум заехали на мост Флоттсундсбрун. Несмотря на свое полупарализованное состояние, Бергер откопал явственные следы крови из-под нападавшего снега. Особенно тщательно он раскапывал кровавое пятно на перилах. Прорубь в черной речной воде начала покрываться коркой льда. А потом проехала уборочная машина и смахнула все следы вместе со снегом в Фирисон.
  – Карстен мертв, – сказала Блум, ощущая, как первые капли вина обволакивают ее вкусовые рецепторы.
  – Я же сказал, – подтвердил Бергер, откинувшись на диване. При других обстоятельствах можно было подумать, что он отдыхает после трудного дня.
  Блум внимательно посмотрела на него.
  – Может быть, нам все же стоит поговорить о Жане Бабино? – спросила она.
  Бергер покачал головой. Похоже, он не спешил расстаться со своим полупарализованным состоянием.
  Блум почувствовала, как на нее навалилась смертельная усталость. На самом деле, ей ничто не мешало пойти спать. Кроме поведения Бергера.
  – Я не могу сейчас об этом говорить, – сказал он. – Давай обсудим это завтра утром.
  Они легли каждый на свою сторону кровати в спальне. Блум на удивление быстро уснула, а Бергеру не спалось.
  Как только он услышал, что ее дыхание стало размеренным и спокойным, он взял мобильный телефон.
  А стоит ли ждать? Или лучше выспаться, прежде чем вся эта ландсортская история навалится на него с полной силой? Выдержит ли он теперь, в нынешнем состоянии, еще один отвратительный видеофильм Августа Стена?
  Он так и уснул, вертя телефон в руках. Проснулся резко в половине пятого утра. В руке он по-прежнему сжимал телефон, причем так остервенело, что пальцы пришлось разжимать второй рукой.
  Полежав пару минут, он понял, что сомнений больше нет. Он должен это сделать.
  Бергер вышел в большую комнату.
  * * *
  В четыре сорок четыре Молли Блум проснулась от воя. В первую секунду она подумала, что с материка к ним каким-то непостижимым образом перебрался волк. Потом поняла.
  И при этом ничего не поняла.
  Она пробралась в большую комнату. Там было темно. Единственный слабый голубоватый источник света озарял мужское лицо; Бергер сидел, уставившись в свой мобильник. Поразительно бледный, с перекошенным лицом. Вновь раздался нечеловеческий вой. На этот раз казалось, что он доносится из другого конца комнаты.
  Молли подошла к нему, присела на корточки, дотронулась до его руки.
  – Боже мой, что такое? – спросила она.
  Бергер посмотрел на нее так, будто она была исчадием ада. Блум потянулась к его мобильному телефону, и Бергер тут же схватил его.
  – Ты должен рассказать, что произошло. – Блум старалась говорить как можно спокойнее.
  Он посмотрел на нее еще более безумным взглядом. Но с какой-то новой резкостью.
  – Моя семья обречена на смерть, – произнес он еле слышно.
  – Что ты такое говоришь? – воскликнула Молли.
  – Маркус, Оскар, Фрейя – всех их убьют. Мои близнецы мертвы. Маркус, Оскар.
  – Нет, – возразила Блум.
  – Да! – закричал Бергер. – Твой чертов папаша отправил их в могилу. Все трое мертвы. Ты это понимаешь?
  – Мой папаша?
  – Долбаный Август Стен.
  – Нет, – повторила Молли.
  – Почему ты это отрицаешь? Черт, я знаю, что этот душегуб…
  – Что ты там получил? – прервала его Блум, снова потянувшись к его телефону. – Можно посмотреть?
  Он вдруг замер. Отвел руку с телефоном. Потом взял себя в руки, покачал головой.
  – Нет, – сказал он. – Нет, нельзя.
  – Почему нельзя? – спросила Блум. – Что ты от меня скрываешь?
  – Да, теперь уже наплевать, – сказал Бергер, бессильно растекаясь по дивану. – Этот гад убил моих детей. После этого все вопросы излишни. После этого нет жизни. Все кончено.
  Блум подсела к нему на диван. Забрала у него телефон и, не глядя, положила его на столик. Взяла руки Сэма в свои и крепко сжала, пытаясь поймать его блуждающий взгляд. С помощью внутренней силы ей удалось немного успокоить его.
  За окном бушевала вьюга.
  Некоторое время они сидели молча. Словно понимая друг друга без слов. Возможно, на какую-то долю секунды возникшее доверие перевесило взаимную подозрительность.
  – Нет, – сказала наконец Молли. – Они не умерли.
  – Как ты можешь меня поддевать в такую минуту, – произнес Сэм со слезами на глазах.
  – Я не поддеваю, а говорю как есть.
  – Тогда объясни.
  – Август Стен собирался приехать на Ландсорт, чтобы убить твоих детей, ведь так?
  Бергер поднял глаза, посмотрел на Блум в упор.
  – Ты не можешь ничего об этом знать, – уверенно произнес он.
  – А что, если могу? А что, если я скажу, что была там, в подвале? И сделала так, что Стен теперь не сможет появиться на Ландсорте?
  Бергер потерял дар речи. Внутри него все замерло. Жизнь замерла. Где-то среди ее развалин подняла свою уродливую физиономию надежда.
  – А ты что там делала? – спросил он. – Его же похитил Карстен.
  Блум медленно покачала головой.
  – Нет, – ответила она. – Это я его похитила.
  – Но зачем? – воскликнул Бергер.
  Она посмотрела ему в глаза и спросила:
  – Он тебе отправлял фильмы?
  – В которых рассказывал правду, – подтвердил Бергер. – Наконец-то он сказал правду. Что на него не похоже.
  Блум кивнула.
  – Да, – сказала она. – Понимаю. У него была камера. Наверное, он уронил ее на пол. И оттуда она продолжала посылать файлы, как только пробивался сигнал. И вот теперь ты получил последний, так ведь?
  Бергер кивнул.
  – Пообещай, по-настоящему пообещай, что все, что ты сейчас говоришь, – правда, – произнес он отчетливо. – На карту поставлена вся моя жизнь.
  – Я говорю правду, – сказала Блум.
  Бергер выдохнул. Было заметно, как целые килограммы страха сваливаются с его плеч. Спина выпрямилась, голова поднялась.
  – Но зачем ты похитила собственного отца? – спросил он.
  – Тут еще многое предстоит распутать, – уклончиво ответила Блум.
  – И что с ним теперь? – спросил Бергер. – Его все СЭПО разыскивает.
  – Он так там и сидит, – спокойно ответила Блум.
  Бергер вопросительно развел руками.
  – Что-то тут не так, – заметил он. – Зачем ты похитила собственного отца? Зачем ты похитила одного из главных начальников СЭПО?
  – Он был насквозь прогнившим человеком, – мрачно сказала Блум.
  – Был?
  – И есть. Он весь прогнил. Я похитила его по личным причинам. Больше ты из меня не вытянешь. По крайней мере, сейчас.
  – Ну, тогда не буду больше расспрашивать. Хотя, должен сказать, ты вывела семейную драму на новый уровень.
  Блум глухо рассмеялась.
  И тут же снова стала серьезной.
  – А мне кажется, это ты выводишь семейную драму на еще более высокий уровень. После того как Пачачи назвал имя. Жан Бабино.
  Бергер молчал, мрачно глядя перед собой.
  Блум продолжала настаивать:
  – Значит, в фильмах есть еще что-то о Бабино?
  – В этих фильмах есть все, – ответил Бергер.
  Блум указала взглядом на лежащий на столе телефон и сказала:
  – Все то, что мне смотреть нельзя. Потому что там какая-то тайна.
  – Я просто хотел избавить тебя от… – пробормотал Бергер.
  – Я… похитила собственного приемного отца. Какая тайна может быть хуже?
  – Ты уверена, что хочешь это знать? – спросил Бергер, пристально глядя на Блум.
  – Да, – ответила та. – Уверена.
  – Ты беременна, – сказал Бергер.
  В комнате воцарилось молчание.
  Ветер за окном завывал с новой силой, вьюга точно просилась в дом, как будто ей уже было тесно снаружи. Она желала проникнуть внутрь. В их сердца.
  Молли Блум смотрела в пустоту.
  – У меня очень смутные воспоминания о том, что происходило там, в глуши, – начал рассказывать Бергер. – О тех неделях, когда я лежал без сознания. Это все как сон, безумные сны, которых я видел множество. В одном из них я отчетливо видел родинку в форме звезды под твоей правой грудью. И мы занимались любовью.
  – Ты просто видел меня голой, когда я принимала душ, – отозвалась Блум.
  Бергер внимательно посмотрела на нее, заметил ее потухший взгляд, попытался понять, что он может означать.
  – То есть ты отрицаешь произошедшее? В таком случае, кто же отец?
  Блум положила руку на живот поверх нелепой пижамы. Она молчала.
  – Нет, я никогда не видел тебя в душе, – сказал Бергер. – Я видел тебя полуобнаженной в доме на полюсе недоступности. Но тогда на тебе был спортивный топ. Который как раз закрывал то место. Я ничего не видел. Тогда.
  Блум сидела с закрытыми глазами. Она расстегнула верхнюю пуговицу пижамной рубашки. Потом следующую, и еще одну.
  Бергер сидел не двигаясь. Наблюдал.
  Блум расстегнула рубашку до конца. Раздвинула половинки ткани.
  Сэм поймал ее взгляд, попытался уловить все, что в нем было. Затем посмотрела на родинку под правой грудью.
  Внутри его что-то оборвалось.
  Он придвинулся ближе, положил голову ей на грудь, ухом прямо к сердцу. Оно стучало с бешеной скоростью. А потом начало замедляться, успокаиваться. Молли положила руку ему на щеку, и он почувствовал, как она уткнулась лицом в его волосы.
  Потом начала всхлипывать.
  А вьюга осталась снаружи.
  36
  Он лежал на своей половине кровати и смотрел на нее. Она сидела, прислонившись к стене, в наушниках, и, кажется, уже в третий раз пересматривала фильмы Августа Стена.
  Это было захватывающее зрелище. Видеть, как мельчайшие синхронизированные механизмы тела и сознания превращаются в нечто волшебное.
  Наконец Блум вынула наушники и несколько раз моргнула. Встретилась взглядом с Бергером, грустно улыбнулась, покачала головой.
  – Да уж, – сказала она.
  – Да уж, – повторил он.
  Молли поправила подложенную под спину подушку. Он сделал то же самое. Они посмотрели друг на друга.
  – Спасибо за ночь, – произнес Бергер.
  – И тебе спасибо, – отозвалась Блум.
  Она впервые улыбалась ему такой улыбкой.
  Через несколько секунд улыбка скривилась, стала похожа на ее обычную усмешку. Указывая на лежащий на коленях ноутбук, Молли сказала:
  – Я знаю, что отрицала родство между нами. Между Августом и мной. На то были причины. К тому же мы не родные. Когда мне было пятнадцать, я узнала, что живу в приемной семье. Август не сильно участвовал в моем воспитании.
  – Это правда, что твои племянники пару лет приезжали на виллу на острове Мёя?
  – Думаю, да.
  – Ты там бывала гораздо реже, но бывала же?
  – Да, бывала.
  – И сколько примерно оно стоит?
  – Стоит?
  – Не прикидывайся дурочкой. Сколько стоили эти чертовы хоромы?
  – Он говорил про какое-то наследство. И мама что-то там унаследовала. В сумме набралось достаточно.
  – Нет. Я имею в виду, сколько стоила вилла? Примерная оценка?
  – Понятия не имею.
  – То есть ты отрицаешь факты? – спросил Бергер ледяным тоном.
  Она рассмеялась. Искренне. Затем сказала:
  – Не меньше тридцати миллионов.
  – Я знаю тебя, Молли. По крайней мере, знаю, что ты человек умный. И вряд ли твои старшие брат и сестра намного глупее тебя. Как и их супруги. И никому из вас не пришло в голову задуматься, откуда у семьи деньги на покупку дома за тридцать миллионов? Это на зарплату госслужащего?
  – Плюс два наследства, – вставила Блум.
  – Я все вижу, Молли. О чем ты на самом деле думала?
  Молли застонала, потом попыталась собраться.
  – Я всегда считала его честным, даже патологически честным. Он отсутствовал дома в течение всего моего детства, такой номинальный отец. Естественно, он понятия не имел о том, что Вильям сделал со мной в лодочном домике. Думаю, потеряй я руку, он бы даже не заметил. Поэтому я даже подумать не могла. Мне в голову не приходило, что он мог измениться, что он мог попасть в «серую зону», как он сам это называл. В то, что на самом деле является черной зоной. Поэтому мне никогда не приходило в голову, что Мёя может быть связана с незаконной деятельностью. Он занимал руководящий пост в СЭПО, он был моим начальником, он бы никогда не продал свою страну какой-то мутной русской мафии.
  – Бывает, что мы получаем предложение, от которого невозможно отказаться, – заметил Бергер.
  – Но только не он. Только не Август Стен.
  – Чем больше человек привержен абсолютной морали, тем выше для него риск угодить в серую зону. Он устал от самого себя, от своей правильности. Каким-то образом русские прознали, что он – легкая добыча. Что в данный момент он очень восприимчив ко всему. С людьми, изначально считающими мораль понятием относительным, сложнее договориться.
  – Это ты сейчас о себе?
  – Возможно, – ответил Бергер.
  – Но самое ужасное заключается в том, что я не знаю, можно ли верить хоть одному его слову, сказанному в этих фильмах. Русский адвокат подошел к нему в торговом центре на окраине Москвы? Что, серьезно?
  Бергер скорчил гримасу и посмотрел в окно. Природа немного успокоилась, осадки прекратились. Среди облаков даже промелькнули несмелые лучи солнца.
  Молли Блум вдруг задумалась, как будто что-то вспомнила.
  – Тут что-то есть, – сказала она вдруг.
  – Где? – не понял Бергер.
  – В последнем фильме Стен сказал кое-что, что не дает мне покоя. Он сказал «Ключевая фигура».
  – И что?
  – «Ключевая фигура в организации, созданной Исли Врапи, – французский адвокат по имени Жан Бабино». Он не говорит напрямую, что Бабино и есть новый лидер крупнейшей в мире организации по торговле оружием. Он ключевая фигура. Точно так же, как раньше, в свою бытность экономическим юристом, он часто представлял интересы всяких сомнительных дельцов. Выступал их ключевой фигурой.
  Бергер нахмурил брови.
  – А как его назвал Али Пачачи? – спросил он и себя, и Блум.
  – Я пыталась вспомнить, – ответила Блум. – Мне кажется, он сказал: «Имя, которое мне удалось добыть, – Жан Бабино».
  – Значит, он тоже напрямую не назвал Бабино лидером организации? Как все это понимать?
  Блум пожала плечами.
  – Возможно, это ничего не значит, – сказала она. – Бабино будет там со своей семьей, вероятнее всего, он будет вести аукцион, как это было в Австрии и Ирландии. Но вполне возможно, что он вовсе не главный босс.
  – Интересно, – согласился Бергер. – Только для нас это ведь ничего не меняет. Что мы вообще будем со всем этим делать? Думаю, сначала следует принять главное решение. Будем ли мы привлекать СЭПО?
  Блум вздохнула. Покачала головой.
  – Если я правильно поняла эти видеозаписи, твоей основной задачей будет выманить Маркуса и Оскара из дома, где они будут жить. Скорее всего, это будет хостел, о котором говорил Пачачи. Ты должен связаться с близнецами, прибыть на остров Эйя и быть готовым их освободить. Хотя как именно это будет происходить, я понятия не имею.
  – И Фрейю, – добавил Бергер.
  – Ладно, – согласилась Блум. – Может быть, и ее. Хотя она сама принимала решение. В отличие от близнецов.
  – Надо помнить, что весь остров превратится в осиное гнездо. Туда прибудет не только Бабино со своими телохранителями, но и представители различных террористических организаций и прочего дерьма. Там будет ИГИЛ, там будут эти чертовы русские.
  – А Нильс Гундерсен – нет?
  – Негласный король наемников? – язвительно сказал Бергер. – Третий кит павшего Триумвирата.
  Блум почесала голову, поморщилась и сказала:
  – В третьем фильме Стен говорит, что Карстена переманил Гундерсен, поручив ему вытянуть из Али Пачачи, где и когда состоится аукцион. Тут есть одно неприятное временное окно.
  – Временное окно?
  – Ты понимаешь, о чем я.
  – Не совсем, – ответил Бергер.
  – Суннерста, – сказала Блум.
  – А, да.
  – Да, между тем, как Дезире выстрелила в Карстена и тем, как он упал в реку. Он был ранен в бедро, кровотечение было настолько сильным, что можно предположить, что была задета артерия. Возможно, умирая, он просто шел вслепую, без определенной цели. А может быть и так, что он успел позвонить.
  – Нильсу Гундерсену?
  – Это тоже не сильно меняет наши исходные данные, – продолжала Блум. – Но это означает, что на Ландсорте может появиться еще один игрок. А именно Нильс Гундерсен.
  – Интересно, нет ли случайно камер наблюдения вдоль дороги, по которой шел Карстен, – сказал Бергер. – Может, где-то рядом с мостом. Я попытаюсь поговорить об этом с Ди, она может заняться этим вопросом через свой отдел.
  – На самом деле, ты, наверное, хотел сказать, что нам, возможно, не обойтись без СЭПО – или всех шведских вооруженных сил – для встречи как минимум с тремя представителями крупнейших торговцев оружием, предположительно хорошо охраняемыми?
  Бергер моргнул. На самом деле он просто хотел сказать, что будет ужасно сложно встретиться с близнецами.
  Даже если удастся каким-то образом связаться с ними.
  – Стен говорит, что у него «есть лазейка». Думаю, он имел в виду, что знает, как выйти на Маркуса, Оскара или Фрейю.
  – Вряд ли можно верить словам этого человека.
  – Этот человек все-таки твой отец.
  – И что он хотел этим сказать? Что за лазейка?
  – Понятия не имею.
  – Возможно, у нас ни малейшего шанса найти его лазейку, но у тебя должна быть своя, Сэм. Трудно поверить, что за три года ты ни разу не попытался найти свою семью.
  – Я предполагал, что у них есть веские причины избегать публичности. Я знал, что этот подонок Жан какой-то адвокат, возможно, ему угрожали, выслеживали его. Я постоянно искал в Гугле, каждый божий день. Ни разу ничего не обнаружил. Кроме…
  – Кроме?
  Бергер замер.
  – Хотя это ничего не значило, – сказал он затем. – Я выбросил это из головы. Это был мой знак, меня охватила ничем не оправданная надежда.
  – Я сейчас совсем не понимаю, о чем ты.
  Бергер поднял с пола ноутбук и принялся судорожно искать.
  – «Фейсбук», – сказал он. – У Оскара вдруг появилась страничка в «Фейсбуке». Буквально на днях. И быстро исчезла. Он там лежит на двухъярусной кровати, скрестив пальцы в моем знаке. Двойном символе победы.
  – Двойном?
  – На самом деле четверном. Обеими руками и ногами. Это настоящее искусство. Я сделал скриншоты. Но ничего не нашел. Самая обычная страничка подростка. Хотя я почему-то решил, что это знак, адресованный мне. А потом его страница пропала.
  Блум кивнула, подползла поближе к Бергеру и начала рассматривать скриншоты.
  Ни один из текстов ничего не говорил, так что можно было поискать другие пути. Например, у него было двенадцать друзей, большинство из которых, скорее всего, по-прежнему в «Фейсбуке». А еще две ценные фотографии: фото профиля, на котором Оскар предстает заправским танцором хип-хопа, и снимок, сделанный в захламленной мальчишеской комнате, где кто-то лежит под одеялом на двухъярусной кровати, вытянув руки и ноги с символом победы.
  – Разделимся? – предложила Блум.
  – Я займусь фотографиями, – согласился Бергер.
  – А я – друзьями. Перешли мне скриншоты.
  Так они и сделали. Не успел Бергер увеличить фотографии, как пальцы Блум застучали по клавиатуре. Итак, первый снимок, фото профиля. Первое, что бросилось в глаза, – это насколько Оскар похож на самого себя. Конечно, он изображал репера, конечно, теперь он был значительно старше того маленького мальчика – номер два, всегда номер два – в те времена, когда Бергер помогал ему выбраться из оврага, заросшего мать-и-мачехой, той весной почти три года назад. На последней фотографии близнецов, сделанной в Швеции. По крайней мере, последней из известных Бергеру. Все это навалилось на него с новой силой. Как легко он смирился с потерей близнецов, возведя их в ранг некоего недостижимого идеала, чистой мечты. Правда проникала в его сознание, рвалась внутрь. И чем дальше, тем безжалостнее она была.
  Ведь ему так было удобнее? Когда они далеко, как воспоминания, лишенные жизни призраки? Бестелесные и беспроблемные? Он вжился в роль жертвы, нашел в этом своего рода стабильность. Близнецы были для него идеей фикс. Полярной звездой, неподвижной точкой, вокруг которой вращается мир. Отправной точкой. Но, возможно, слишком далекой? Нисколько не напрягаясь, он мог упиваться своим страданием, ощущением, что он пал невинной жертвой.
  А теперь возникло совсем другое чувство. Теперь речь шла о близости, о том, чтобы снова сблизиться с ними как с живыми людьми, которых он мог не просто спасти, но завоевать вновь, вернуть в свою жизнь, причем жизнь настоящую, а не призрачную.
  Конечно, сейчас он должен был думать о другом. Но ничего не мог с собой поделать. Чем ближе он рассматривал лицо Оскара, тем ближе становился к самому себе. Он категорически себе не нравился. Ну вот, опять эта роль жертвы. Хватит. Enough.
  Позади Оскара виднелась стена, больше ничего. Стена того же цвета, что и в комнате мальчиков, так что, очевидно, фотография была сделана в том же помещении. В кадр попал уголок рамы от картины, и Бергер приблизил его. В раме был кусочек текста. Значит, не картина, а, скорее, грамота или что-то в этом роде. Под фрагментом текста на французском языке – подпись, без расшифровки фамилии. Текст удостоверял какие-то достижения, больше ничего сказать было нельзя. Подпись была практически нечитаемой, но Бергер все же сделал скриншот самого четкого фрагмента.
  А вот сама комната мальчиков. Двухъярусная кровать выглядит довольно роскошно, явно не ИКЕА, и постельное белье, похоже, дорогое, типа египетского хлопка и бельгийского льна. Но это ничего не давало. Бергер приблизил на снимке пальцы рук, затем ног. Большие пальцы раздвинуты гораздо больше, чем у него самого. Судя по всему, близнецы продолжали оттачивать это искусство. «Это уже кое о чем говорит», – подумал он с теплотой. Хотя фотография не была обращена напрямую папе Сэму, но она выражала связь между ними; значит, воспоминания о нем еще живы.
  На столике перед кроватью – гора книг и бумаг, слева – очертания окна. За окном дневной свет; Бергер увеличил этот кусок. Похоже, в паре кварталов, вдалеке, виднеется церковная башня. Бергер сделал скриншот и приготовился просматривать все церкви Парижа. А пока перевел взгляд на стол.
  Он не заметил, как щелканье клавиатуры на компьютере Блум прекратилось, а теперь вдруг услышал сквозь щель в двери, ведущей на кухню, обрывки фраз на, как показалось его непривычному уху, свободном французском. Она говорила по телефону. Бергер решил не обращать внимания, снова сосредоточился на столике у кровати близнецов. Попытался найти бумаги с читабельным текстом, скользнул взглядом по отлично нарисованным фигуркам супергероев, задержался на ярком корешке книги «Harry Potter et la Chambre des secrets», потом перешел к помятой бумажке – похоже, записке из школы. Попытался увеличить логотип школы, но как раз в том месте на бумагу падала тень, так что единственное, что ему удалось разглядеть, – это слова «Частный колледж», что уже можно было считать зацепкой. На другом конце бумаги отчетливо виднелось имя «Маркус Бабино». Бергер осмотрел бумагу сверху до низу, миллиметр за миллиме43 тром и наткнулся на загиб как раз в том месте, где должен был быть адрес, а ниже различил почтовый индекс.
  «75116 Париж».
  За дверью раздался бодрый голос Молли:
  – Bonjour, madame. Voici commissaire Eva Lundström de la police suédoise44.
  Бергеру захотелось задать ей пару вопросов; похоже, она во Франции чувствует себя как дома, в том числе в Париже. Но он продолжил поиск. Париж – это семьдесят пятый департамент, отсюда первые цифры индекса. Остальные цифры обозначают арондисман, то есть округ. Эти арондисманы обозначены цифрами от одного до двадцати и отделены нулем. Только один арондисман, шестнадцатый, отделен единицей. Потому что делится на южную часть (75016) и северную (75116).
  Голоса Блум больше не было слышно. Бергер поднял глаза и увидел, как она входит с мобильным телефоном в руке и глубокой морщиной на лбу. В другой руке она держала бумажку, которую, похоже, содрала с доски Бергера.
  Бергер начал с энтузиазмом:
  – Они живут в северной части престижного шестнадцатого арондисмана в Париже. Мальчики ходят в частную школу, название которой начинается с «Частный колледж…». За окном, чуть вдалеке, видна церковь с довольно четкими очертаниями. Думаю, их дом можно вычислить.
  Блум задумчиво кивнула.
  – А тебе что удалось выяснить? – спросил Бергер.
  – Я добыла номер телефона.
  – Номер телефона?! – вскрикнул Бергер, вскакивая.
  – Номер Маркуса Бабино, – ответила Блум.
  37
  Хотя в доме на острове имелся принтер А3, им пришлось склеивать листы скотчем. Четыре соединенных листа А3 превратились в ватман формата А1 – таким предстал перед ними остров Эйя, восемьдесят четыре раза по пятьдесят девять сантиметров. Этого должно хватить.
  Получилась не просто карта, и даже не обычная морская карта, а спутниковая карта. На ней был обозначен каждый сарай.
  Карта лежала на полу в большой комнате. Блум сидела в позе лотоса и что-то подписывала на карте. Потом выпрямилась и сказала:
  – Итак, до аукциона меньше суток. Предполагаю, остров уже очищен. Тем немногочисленным жителям, кто обитает там круглый год, заплатили круглую сумму, чтобы они пару суток держались подальше. Туризм негласно свернули. Что-то мне подсказывает, что паромная переправа тоже будет на два дня закрыта на ремонт. Потенциальные продавцы уже начали подтягиваться к острову. К сожалению, новейших фотографий Ландсорта, сделанных со спутника, я не нашла.
  – Нам остаются лишь гипотезы, – произнес Бергер.
  Кивнув, Блум продолжила:
  – Кроме домиков, на острове есть два места, где можно остановиться, оба расположены в южной части острова – на севере в основном лес и кустарник. Одно – это хостел Ландсорта прямо у маяка, иногда называемый Последний форпост. Там в общей сложности тридцать четыре спальных места, распределенных по нескольким зданиям. Там же имеется довольно большое помещение для проведения праздников, где, вероятно, и пройдет сам аукцион в случае плохой погоды. Если же погода будет сносной, аукцион, скорее всего, устроят прямо на улице. Но есть еще одно место, довольно неожиданное, где можно остановиться. Это необычная башня – так называемая Лоцманская башня, построенная в шестидесятые годы. Она представляет собой анорексичный вариант сбежавшей из новостроек многоэтажки. Башня отремонтирована, там шесть двуспальных номеров, оформленных в современном стиле, по одному номеру на каждом этаже. Опять же, речь идет лишь о догадках…
  – Гипотезах, – поправил Бергер.
  – Так вот, моя догадка такова, что адвокаты, те, кто будет непосредственно назначать цену, живут именно там. Сами заказчики вряд ли приедут, слишком велик риск, но адвокатов, без сомнения, будут охранять телохранители, которые, вероятно, поселятся в домиках, относящихся к хостелу. Тогда Жан Бабино вполне может снять главное здание хостела для себя, своей семьи и охраны.
  – Пять плюс три, – вставил Бергер.
  – Судя по всему, да, – согласилась Блум.
  Бергер попытался сесть поудобнее, но никак не мог придумать, куда деть ноги.
  – Мы уже выяснили, что у тебя это получается лучше, чем у меня, – сказал он. – И на чем они прибыли сюда? На чем перемещаются по острову? Все-таки от паромного причала до хостела километра три-четыре.
  Блум выпрямила спину.
  – У них свои лодки, – сказала она. – Вдоль побережья острова Эйя полно прекрасных естественных бухт. Адвокаты и их охранники должны иметь возможность свободно перемещаться по острову, а также покинуть его в любой момент.
  – А на самом острове нет транспорта?
  Блум показала на линию, пересекающую остров практически точно с севера на юг:
  – Это единственная дорога. Но вдоль каменистого берега немало уединенных причалов. Нет, они прибыли на лодках. Представители заинтересованных лиц уже там, в этом я уверена. Все… трое..?
  – Все зависит от того, успел ли Карстен передать информацию, прежде чем провалился под лед, – заметил Бергер. – Если успел, то команда Нильса Гундерсена тоже там. Если нет, то только ИГИЛ и русские. А может, и еще кто-то есть.
  – Какое-то безумие с этими русскими. Русский адвокат, накачанные финансовые мускулы. Даже не хочу думать, кто за ними скрывается.
  – В любом случае, пришлют они только мафиозных адвокатов.
  Бергер и Блум посмотрели друг на друга. Потом оба опустили взгляд на телефон для спутниковой связи, лежащий на полу.
  – Значит, номер Маркуса оказался «секретным»? – спросил наконец Бергер.
  – Как я уже сказала, я поговорила с его приятелем Оливье, – ответила Блум. – По его словам, близнецы довольно «странные», держатся особняком, каждый день за ними в школу приезжает водитель, а с друзьями они держат дистанцию, по крайней мере, на людях. Зато в узком кругу товарищей, типа в «Фейсбуке», они ведут себя по-другому. Оскара уговорили создать свою страницу, хотя ему «не разрешают». Кто-то из компании купил Маркусу секретный телефон, чтобы они могли общаться тайком. С точки зрения подростков, это вполне логично.
  – Позвонить сейчас на этот телефон было бы слишком рискованно, – кивнул Бергер. – А от твоего контактного лица ответа нет?
  – Пока нет, – сказала Блум и посмотрела на часы. – Надеюсь, это не означает, что у него возникли трудности. В таком случае мобильный телефон Маркуса может быть отключен.
  Бергер закрыл глаза.
  – Это наша единственная возможность связаться с ними, – сказал он.
  – Я знаю. Я пытаюсь придумать план Б. Но пока действуем согласно плану А. Первый шаг?
  Бергер почувствовал, что у него взрывается мозг. Что-то не так. Наверное, все не так.
  – Я, естественно, благодарен тебе за то, что ты помогаешь спасать моих детей, – произнес он. – Я знаю, предсказать ход аукциона в случае, если непосредственно перед его началом исчезнет семья Жана Бабино, невозможно. В лучшем случае он поддастся панике и устроит полноценную перестрелку на Ландсорте. В таком случае есть шанс, что полиция успеет кого-нибудь задержать. В худшем случае аукцион пройдет по запланированному сценарию, тогда оружие достанется ИГИЛ, или русским, или Гундерсену. В любом случае, оно не попадет в руки шведским властям. При этом так или иначе останется в свободном обращении на территории Швеции. Для меня это не большая цена, которую я готов заплатить за спасение своих детей, но можешь ли ты, бывший сотрудник СЭПО, принять такую жертву?
  Взглянув на него, Блум ответила:
  – Вот именно, «бывший» здесь ключевое слово. Я больше не работаю на СЭПО.
  – Но, может быть, все же держать их в режиме ожидания?
  Она медленно покачала головой:
  – Так не получится. По крайней мере, в том мире, где необходимо следовать законам и составлять протоколы. В том мире, который мы, в конечном итоге, спасаем. А в центре нашего внимания сейчас твои дети, и больше ничего, а значит, ни законы, ни протоколы не имеют значения. Итак, план А. Выкладывай свою версию.
  Бергер посмотрел на карту и указал на пару островков, расположенных вдоль северной части восточного побережья острова Эйя.
  – Мы надуем твою резиновую лодку. Если наши расчеты верны, мотора с глушителем хватит на то, чтобы бесшумно подойти вот к этому островку. Оттуда я перед самым началом аукциона отправлю тщательно продуманное сообщение на мобильный телефон Маркуса. Надеюсь, что они с Оскаром и Фрейей смогут – и захотят – незаметно пробраться к восточному берегу. Там я заберу их на лодке и вернусь на островок, а уже оттуда мы уедем на моторке. В то время как ты… начнешь свою слежку… которая задумана грандиозно, но представляется мне страшно опасной. Ты уверена?
  – В чем я не уверена, так это в том, что тебе надо брать с собой Фрейю.
  Бергер поморщился:
  – Я знаю, что она живет с настоящим преступником. Мы не знаем, насколько добровольно она взяла на себя роль жены гангстера. Вероятнее всего, в начале их отношений она понятия не имела, с кем связалась. Но она вышла за него замуж и прожила с ним три года. Вполне возможно, она не захочет лишиться своего положения. И очень возможно, она совсем не хочет терять своих детей.
  Блум сделала красноречивый жест, но промолчала. Бергер продолжал:
  – Все это мне известно. С другой стороны, Жан Бабино опасен. Он тащит за собой семью на этот аукцион, потому что не доверяет ей. Допускаю, что Фрейя мечтает вырваться из этой клетки.
  – В таком случае она могла бы в любой день прийти в школу, где учатся мальчики, забрать их и отправиться в полицию. И сделать это она могла уже давно. Нет, ее устраивала жизнь гангстерской жены, безбедные будни и роскошные праздники. Если она прочтет сообщение, нам конец.
  – Черт, но ведь он берет с собой семью на выполнение опасного профессионального задания! – вскричал Бергер. – По-моему, это свидетельствует скорее об обратном. Все они пленники, я не могу ее оставить.
  – Это ностальгия, Сэм. Ты вспоминаешь лучшее время, проведенное с ней. Но ты забыл, как жестоко она тебя кинула. Если ты, конечно, сам не сделал ей ничего плохого. Ты ведь ее не обижал, Сэм? Или ты жестоко обращался с женой?
  – Это что, допрос? – не выдержал Бергер. – Снова ты за свое?
  – Интересная реакция, – пробормотала Блум, уставившись в стену. – Мне необходимо знать, – со вздохом сказала она, выдержав паузу. – От этого зависит исход операции.
  – «Исход операции», – эхом повторил Бергер.
  – Я знаю только про случай в аэропорту, – сказала Блум. – Ты поехал провожать семью, когда они летели в Париж. И напал на сотрудников контроля безопасности, пришлось вызвать полицию. Ты и в других ситуациях мог напасть? Поэтому она так легко очаровалась стильным французом?
  – Я не обижал жену, – глухо произнес Бергер. – И Стен ничего такого не говорит в своих фильмах.
  – Этому человеку все равно нельзя верить, – так же глухо отозвалась Блум.
  – Поэтому ты его похитила. Я знаю. Тебе не кажется, что это странно звучит?
  – Я похитила его, – подтвердила Блум. – А потом убила.
  В комнате повисла тишина. Во всем доме стало тихо.
  Тихо, как в могиле.
  Наконец Бергер выговорил надтреснутым голосом:
  – Ты убила собственного отца?
  Блум опустила глаза. Казалось, она вручную пытается подавить все нахлынувшие на нее чувства.
  – Я не могу сейчас об этом говорить, – произнесла она сдавленным голосом. – Просто не могу.
  – И все же придется. Мне необходимо знать, могу ли я тебе доверять. Правда необходимо. Ты… убийца? Отцеубийца?
  – Ты можешь доверять мне, если у меня получится держаться, – прошептала Блум. – В противном случае – нет. Мне надо продержаться. Еще хотя бы сутки. А потом все равно. Потом можно и сорваться.
  – Но ты действительно была вынуждена убить его?
  – У меня была одна очень веская причина. Причем нужно было торопиться. Мне пришлось принять жизненно важное решение.
  – Но откуда такая срочность? Что ты не договариваешь, Молли?
  – Сейчас тебе не нужно ничего больше знать. Но клянусь тебе, ты можешь мне доверять. Мы спасем твою семью.
  Бергер долго и пристально смотрел на нее.
  – Мне больше не нужно ничего знать? – спросил он.
  Она подняла на него глаза. Посмотрела беззащитным взглядом.
  – А вот я совсем не уверен, что моя семья в надежных руках, – сказал Бергер. – Может, ты вовсе и не похищала Августа Стена. Возможно, его план остается в силе. Ты тоже хочешь сохранить виллу на Мёе, ты его ассистент, как это часто бывало раньше. И теперь ты просто пытаешься завоевать мое доверие, мою благодарность, чтобы заманить меня на Ландсорт. Чтобы воплотить в жизнь план, задуманный твоим отцом. И там я погибну вместе с близнецами. А Август Стен сидит где-нибудь за кулисами и управляет игрой.
  Блум уставилась на него.
  – Думаешь, я могла бы про такое соврать? Что убила своего отца?
  – Как ты врешь и обо многом другом. Вот что это, например, такое?
  Он выудил что-то из кармана и со стуком положил прямо на карту острова.
  Мобильный телефон детского ярко-красного цвета.
  Блум протянула руку, взяла его и на секунду закрыла глаза.
  – Ты что, рылся в моих вещах? Опять?
  – Хорошо ты его спрятала, – сказал Бергер. – Может, объяснишь? Что это за телефон?
  – Только не говори, что ты что-то с ним делал, – проговорила Блум, рассматривая красный мобильник.
  – Мне его не разблокировать. Ничего я с ним не делал. Хотя очень хотелось разбить его о скалы и выбросить в море.
  Бергеру показалось, что Блум поглаживает телефон, как ручную мышку.
  – Это было бы страшной ошибкой, – ответила она.
  – Тогда объясни, что это такое, – попросил Бергер. – Что вокруг меня происходит?
  – Клянусь, что этот телефон никак с тобой не связан. Это совсем другое.
  – Личное? – спросил Бергер с неприкрытой иронией. – Что-то личное, не связанное с нашими профессиональными отношениями?
  Она глубоко вздохнула.
  – Я себя не очень хорошо чувствую. Но мы должны это провернуть. И ты должен доверять мне. Несмотря ни на что.
  Наступила тишина. Но это была тишина не пустая, а наполненная драмой, призраками прошлого, от криков которых звенел воздух.
  Они не торопили друг друга. Все должно улечься, успокоиться.
  Наконец Блум сказала:
  – Я хочу, чтобы ты отправился на Ландсорт спасать своих близнецов. Только поэтому. Ты нужен мне целым и невредимым. Независимо от того, как все между нами сложится, я хочу, чтобы у моего еще не родившегося ребенка был полноценный отец.
  – Я был плохим мужем, – отозвался Бергер. – Пассивным. Совершенно не чутким. Бесчувственным эгоистом. Незрелым. Неудачником. Но я никогда не бил жену.
  – А я вот убила своего отца. Когда-нибудь я расскажу тебе, почему так вышло. Но не сейчас.
  Бергер посмотрел на нее. Сам понял, какой требовательный у него взгляд. Она тоже это заметила и пояснила:
  – Его необходимо было убить.
  Бергер смотрел на нее в упор.
  – Что ты не договариваешь, Молли?
  Она покачала головой.
  Снова молчание. Поглощающая все вокруг тишина.
  Они сидели в этой тишине, пока время не остановилось.
  И тут зазвонил красный телефон.
  38
  Солнце опустилось между островками, растаяло в море, растеклось потоками лавы. Линия горизонта переливалась оранжевым и золотистым, казалось, что над шхерами никогда не кружился мокрый снег, не дул промозглый сырой ветер, пронизывающий до нутра.
  Тишина и красота.
  А главное – покой.
  Золотистый поток отражался в глазах Молли, сидящей на камне рядом с Сэмом, у самой кромки воды. В ее зрачках сияли маленькие солнышки – отблески золотой полоски, отделяющей небо от моря.
  Они сидели обнявшись. Хотя сами с трудом в это верили.
  Между ними и морем – только резиновая лодка. Которую они только что надули. Остается надеяться, что лодка выдержит четверых.
  Или троих.
  В худшем случае – одного.
  Моторка стояла на причале вне зоны видимости. В порыве неуклюжей нежности Бергер слегка сжал плечо Блум. Золотистая линия в ее глазах сменилась черной. Она наклонилась в сторону, и ее вырвало.
  – Мне действительно нехорошо, – сказала она, икая.
  – Токсикоз, – пояснил Бергер. – Как это знакомо.
  – Ну, не знаю… Раньше я такого никогда не ощущала.
  – Раньше ты и беременна никогда не была.
  – А ты откуда знаешь?
  Бергер рассмеялся и попытался притянуть ее к себе. Наконец она снова села рядом и прижалась к нему.
  Да, она действительно прижалась к нему.
  Ярко-оранжевый цвет моря сменился на темно-красный, а вскоре темнота и вовсе поглотила огненный горящий шар.
  – Я знаю, что ты все выдержишь. Стиснешь зубы и уцелеешь. И потом, ты ведь не одна. Я с тобой. Если захочешь. Независимо от того, сорвешься ты или нет, мы будем вместе.
  Теперь настала ее очередь засмеяться. Они сидели и ждали, когда тьма одержит окончательную победу, как это всегда бывает. Прежде чем свет перейдет в наступление и победит. И так далее, до бесконечности.
  Когда стало совсем темно, Бергер сказал:
  – Значит, ты указала контактный номер красного телефона?
  – У меня случился временный провал в памяти. Я забыла свой обычный номер. И решила, что это неопасно – дать ему мой второй номер.
  – Ты ничего не забываешь, – возразил Бергер.
  – Знаю, – ответила Блум. – Думаешь, мне стоит начать беспокоиться?
  – После всего, что тебе довелось пережить? Не думаю.
  – По крайней мере, ответ положительный. Действуем по плану А.
  – Я чуть язык не проглотил, когда он зазвонил, – признался Бергер. – Теперь ты можешь следить за номером Маркуса?
  – Не только за тем, включен ли он, но и где конкретно находится абонент.
  Молли протянула ему свой обычный мобильный телефон. На экране – спутниковый снимок южной части острова Эйя. Отчетливо видно два здания: Ландсортский маяк и Лоцманская башня. А недалеко от маяка мигает маленький красный огонек. Блум увеличила снимок, показался ряд домиков, огонек мигал внутри самого большого из них. Судя по всему, именно там и сидели со своим секретным телефоном Маркус и Оскар Бабино.
  – Хорошо, – сказал Бергер.
  – Самое интересное то, что мы можем отслеживать его активность, – заметила Блум. – И он активен. С тех пор как телефон оказался на острове, было отправлено восемь сообщений и получено одиннадцать. Все из Парижа.
  – А значит, Оскар и Маркус регулярно заряжают его и пользуются им втайне от отчима и охраны для общения с парижскими друзьями. Вероятно, их мама тоже не в курсе, но тут судить труднее.
  – Да, все логично, – согласилась Блум. – И тут возникает вопрос: разумно ли будет связаться с мальчиками заранее и поинтересоваться, что они обо всем этом думают? Попытаться подготовить их?
  Бергер кивнул.
  – Да, – сказал он. – Но не сильно заранее, иначе двум одиннадцатилетним мальчишкам придется почти сутки хранить такую тайну, это вряд ли возможно. К тому же я должен быть уверен в том, что отвечают именно они, а не какой-нибудь вооруженный до зубов телохранитель.
  – Ты придумал вопрос, правильный ответ на который могут дать только Оскар с Маркусом?
  – Думаю, да. Осталось решить, когда его задать.
  – Но не в последний момент. Они должны успеть ответить. Мы должны успеть убедиться в том, что контакт установлен.
  – «Контакт установлен», – медленно повторил Бергер.
  Блум подняла голову и загляделась на черное небо, где уже появилась Венера, вечерняя звезда. Вскоре ясное небо озарится целой россыпью огоньков.
  – Мы можем сосредоточиться и думать максимально рационально, – сказала Блум. – А можем вообще не думать и утонуть в море ностальгии и кровоточащих сердец. Ты что предпочитаешь?
  – Ночное небо, – произнес Бергер, проследив за ее взглядом. – Точно таким же его видели и люди, жившие в пещерах и рисовавшие свои мечты на стенах в слабом свете масляной лампы.
  – Ну, пусть будет так, – откликнулась Блум.
  Они засмеялись. Негромко.
  Бергер решил попробовать снова. Он нежно сжал плечо Блум. На этот раз ее не вырвало.
  Бергера переполняли чувства. Он глядел в темноту и ощущал несказанную гармонию. Они словно сидели у очага и смотрели на огромную ледяную стену. Несмотря на костер, пламя которого поднималось на несколько метров в небо, усыпанное звездами, становилось холодно. В глубине пещеры ждали шкуры мамонтов и оленей, и взаимное тепло. Кто-то не ляжет спать, откажется гасить лампу, упрямо продолжит расписывать стены пещеры. Будем держаться друг друга, попытаемся выжить вместе, не допустим гибели, согреем друг друга.
  Мы сможем отогреть друг друга.
  Молли прижалась теснее к нему. Звезды пробивались сквозь мглу, одна за другой. Хотя многие из них были уже мертвы. Единственное, что оставалось от них, – это их свет.
  Отражение того, что давно умерло.
  Молли Блум медленно, медленно отстранилась, отползла на другую сторону камня, и теперь они совсем не касались друг друга. Зато смотрели друг на друга.
  – Ты ведь знаешь, что сейчас должен отвезти меня в Нюнесхамн, – сказала она.
  – Что, уже?
  – Надо многое успеть.
  Он кивнул. Долго смотрел на нее. Потом наклонился. Погладил ее по животу.
  – Там, на Ландсорте, соберется немало близких мне людей, – сказал он. – Пять человек, которых я так или иначе люблю.
  Она ничего не ответила. Вставая, она встретилась с ним взглядом. Они посмотрели друг на друга просто и прямо. В ее глазах светились звезды.
  – Там будет не двое моих детей, – сказал Бергер. – А трое. Пообещай действовать чуть осторожнее, чем обычно.
  Она улыбнулась. Медленно наклонилась к нему.
  Потом быстро отвернулась, и ее снова вывернуло наизнанку.
  39
  Ровно в половине первого солнечные лучи осветили компьютер адвоката. Ну что ж, все равно пора. Он закрыл ноутбук, ярко-белый экран погас. Адвокат встал из-за стола, подошел к окну, провел рукой по гладко выбритому черепу. Все было ясно: четкие директивы и строго определенная, хотя и гибкая стратегия. Он слишком долго участвовал в этой игре, чтобы чувствовать волнение. Ставить на карту жизнь вошло в привычку. На самом деле, он мечтал выйти на пенсию, но пока еще не заработал на достаточно большой дом в Лугано. К тому же ему явно будет не хватать привкуса крови во рту.
  Отпив несколько глотков энергетического напитка, он закусил протеиновым батончиком, оглядел шхеры с высшей точки острова и покачал головой. Какой безумный древнескандинавский бог разбросал эти двадцать пять тысяч островков по мелководью внутреннего моря?
  Чудесный зимний день в холодной стране. Вода начала подергиваться корочкой льда, на разных участках морской глади солнце отражалось совершенно по-разному. Вся дорога, ведущая к старейшему в Швеции маяку, освещалась на удивление ярким зимним солнцем. Вот туда ему и надо.
  Адвокат развернулся на каблуках и посмотрел на себя в зеркало. Вновь провел рукой по свежевыбритой голове, поправил галстук из узорного шелка, одернул пиджак от R. Jewels Diamond Edition, накинул пальто из альпаки и закинул MacBook Pro в портфель Valextra из зерненой кожи. Потом снова взглянул в зеркало, посмотрел себе прямо в глаза и громко произнес:
  – Шоу начинается.
  Он спустился по лестнице. Этажом ниже встретил не менее элегантно одетого мужчину, и они кивнули друг другу. Без сомнений, этот незнакомец и был русским. Двух ничем не примечательных господ, присоединившихся к ним на следующем этаже, он тоже не знал. Лично не знал, но было ясно, что и они юристы.
  Их слишком много, и любого можно заменить.
  Их легион.
  И лишь единицы трудятся в духе закона.
  Оба его помощника ждали на первом этаже. Еще двое были уже на месте. Помоложе, чуть менее опытные. Никаких женщин, одни мужчины. Не говоря ни слова, адвокат вышел на улицу, сделал несколько быстрых шагов вдоль дороги и поднял глаза на странную башню, в которой провел ночь. Похожа на многоэтажку, сбежавшую из района новостроек.
  – Лоцманская башня, – просветил он свою озадаченную команду, которая едва за ним поспевала. Затем отправился дальше.
  Им предстояло пройти пару сотен метров – в самый раз, чтобы провентилировать легкие. Вчера он уже ходил этой дорогой, ознакомился с окрестностями и ландшафтом, примерно понял, где живут конкуренты и хозяева. Тут имелось главное здание, непосредственно хостел, а также множество разбросанных вокруг домиков.
  Адвокат и его помощники прошли мимо старого маяка, самого южного в Стокгольмском архипелаге, и вот уже показался хостел Ландсорта. Вскоре они вошли в скромный парк, окружавший здание. На солнышке были расставлены столики, а вдоль фасада хостела тянулся главный стол.
  Пока народу было немного, но адвокат заметил движение внутри здания. И за двумя боковыми столиками сидело несколько человек.
  За одним – трое огромных мужчин в толстых куртках; оставалось лишь догадываться, какой арсенал скрывается под ними. При этом в национальной принадлежности мужчин сомневаться не приходилось. Адвокат редко встречал людей с такими типично славянскими лицами; можно было даже подумать, что это три брата. Адвокат был уверен, что его коллега, русский юрист, направится именно к этому столику.
  Присутствие на аукционе русских нельзя было назвать неожиданностью. Внимание адвоката привлек второй столик. Там не было его коллег, зато двое неприметных мужчин, встреченных адвокатом в Лоцманской башне, явно направлялись к этому же столику; он слышал их шаги. Неожиданным было присутствие трех вооруженных мужчин, их поджидающих. Очень просто одетые солдаты казались невероятно похожими друг на друга. С явно выраженными восточноазиатскими чертами.
  Серьезно? Северная Корея? Они-то как сюда попали?
  Аукцион обещал быть не из легких. Наверное, самым тяжелым.
  Адвокат взглянул на свои эксклюзивные часы Patek Philippe и констатировал, что его собственные охранники выползут из своего домика ровно через две минуты. Он сел за столик. Его помощники устроились рядом. Тот, что помоложе, бросил неуверенный взгляд на видневшиеся вдали домики. Если бы они не должны были выступать единым фронтом, адвокат с удовольствием огрел бы его по уху.
  Ровно через две минуты действительно показались охранники. Четверо арабов, все с бородой, как у пророка. Из-под военных плащей цвета хаки виднелись ружейные приклады.
  Они сопровождали адвоката и в Австрии, и в Ирландии, и он точно знал, что на них можно положиться. Это не какие-нибудь обкуренные мелкие хулиганы из европейского гетто, а бывшие элитные солдаты Иракской армии. Самые лучшие.
  Они расселись вокруг него. Грамотно распределились. С виду казались совершенно расслабленными, но тайком то и дело бросали взгляды на северокорейцев и трех русских братьев. И там, и там четверо против троих. Уже кое-что.
  «Жестокая игра», – подумал адвокат и фыркнул, изобразив некое подобие смеха. Уже давно смех перестал ассоциироваться с радостью. Да и радость как таковая превратилась в воспоминание. И то блекло с годами.
  Он видел себя молодым в замке Ле Розе в Швейцарии, в самой дорогой частной школе. Чувство опьянения свободой, счастье, просто оттого что живешь на свете. Он попытался взглянуть на себя сверху, увидеть в том белобрысом мальчишке нынешнего адвоката, представителя Исламского Государства.
  Нет, радости ему в жизни уже не видать.
  А вот деньги – это по-прежнему актуально.
  Он различил какое-то движение внутри здания, у выхода с кухни. Оттуда вышли три женщины с переполненными подносами. Одеты они были так, как, наверное, одевались официанты в девятнадцатом веке, и готовы были предложить все, от кофе до шампанского. Адвокат наблюдал за тем, как они распределили между собой три столика. Одна из официанток подошла к нему и его команде.
  Тут из-за холма, закрывающего море, появился еще один человек. Хотя было не очень ясно, человек ли это. Словно Иисус взошел на гору. Не потому что человек этот был таким добрым и милосердным – наоборот, – а потому, что воспринимался он как фигура совершенно мифическая. Адвокат никогда бы не подумал, что когда-нибудь увидит его живьем. Впервые за долгое время он ощутил наплыв чувств.
  Окруженное четырьмя каменными лицами, его лицо казалось самым непроницаемым. Титан, возносящийся на Олимп. Остальные люди с каменными лицами кружили рядом с ним, как нелепые херувимы. Колибри вокруг орла.
  Недостижимый идол всех наемников. Тот, под чьим командованием мечтал оказаться любой.
  Нильс Гундерсен. Собственной персоной.
  Адвокатов с ним не было. Очевидно, он собирался участвовать в аукционе сам. Вместе со своими солдатами Гундерсен прошел к пустому столику, не снимая с плеча снайперскую винтовку. Остановился, оглядел всех присутствующих убийственным взглядом. Улыбнулся, сел. Достал мобильный телефон и, как ни в чем не бывало, погрузился в него.
  Как будто писал сообщение где-нибудь в вагоне метро.
  Не успел адвокат опомниться, как встретился взглядом с официанткой. Светлые волосы с остатками каштановой окраски, аккуратное каре, ярко-голубые глаза, улыбка.
  – Что будете пить? – спросила Молли Блум по-английски.
  * * *
  Сэм Бергер сидел в резиновой лодке. Отсюда он отправил давно уже сочиненное сообщение. Эйи из-за скалистого берега островка не было видно. Резиновая лодка была привязана к довольно крупной моторке той же веревкой, на которой ее сюда доставили. Бергер во все глаза смотрел на часы на мобильном телефоне. И вот настал оговоренный заранее момент. Бергер почувствовал вкус холодного пота в уголках рта. Набрал номер секретного телефона Маркуса. Который, как показывало приложение, по-прежнему находился в сети. Взглянув на неожиданно ясное небо, Бергер перечитал свое тщательно продуманное сообщение:
  «Дорогие Маркус и Оскар! Это ваш папа. Я очень по вам скучаю. Сейчас вам грозит опасность. Скоро ваш отчим Жан выйдет из гостевого дома. Охранники последуют за ним. Будьте наготове. Сразу же после моего следующего сообщения выходите через заднюю дверь и незаметно идите к берегу, строго на восток. Буду ждать вас там. Обнимаю, папа. PS Решайте сами, рассказывать ли маме. Расскажите ей только в том случае, если думаете, что она захочет уехать с вами. Если вы согласны, ответьте тут же, написав полное число символов победы!»
  Бергер нажал «Отправить».
  Теперь все зависело от того, получит ли он ответ.
  Абсолютно все.
  Вся его жизнь.
  Каждая секунда вызывала отвращение. Время тянулось, капало медленно, как смола. И уходило безвозвратно. Доводя его до безумия.
  Он закрыл глаза. Задержал дыхание. Готовый вовсе прекратить дышать. Просто перестать существовать.
  И тут раздался сигнал, чистый и громкий.
  В сообщении мог стоять ноль. Могло быть написано «ха-ха-ха». А могло – «неплохая попытка, дружище».
  Но ничего этого там не было.
  Там было число «12».
  Значит, не только близнецы готовы. Но и Фрейя.
  Три раза по четыре знака «V».
  Сэм Бергер сделал глубокий вдох. Он втянул в себя весь кислород, какой только был на Стокгольмском архипелаге.
  * * *
  Вместе с другими официантками Молли Блум направилась на кухню. Оттуда она выглянула в сад и попыталась понять расстановку сил. На данный момент можно было выделить четыре группировки: арабы, русские, затем те, что с виду казались корейцами, а также Нильс Гундерсен и его солдаты. Да, она узнала этого крутого старика по фотографиям. В чертах его лица можно было даже разглядеть сходство с его сыном, Вильямом Гундерсеном, который сделал пластическую операцию и которого она, Молли Блум, собственно, и убила.
  В это мгновение появилась пятая группировка.
  Через главный вход в сад вышло пятеро мужчин. Четверо из них – необычайно рослые и крепкие – напоминали солдат французского Иностранного легиона. Между ними шел худой высокий человек, одетый с иголочки. Когда сегодня утром Блум привезли на остров вместе с остальным обслуживающим персоналом, у нее не было возможности даже близко подойти к семье. Но сейчас у нее не возникало сомнений в том, что перед ней Жан Бабино. Со своими четырьмя охранниками.
  Пятеро. И трое внутри, в доме. Остальные члены семьи Бабино.
  Пять плюс три.
  Пятеро мужчин остановились и осмотрели сад. Внимательно оглядели все четыре столика. Перед тем как так называемая Хозяйка, суровая женщина пятидесяти лет, загнала своих официанток в дом, Блум успела заметить, что Бабино готовится произнести речь. Она засунула руку в карман необъятного форменного платья Хозяйки, потом улизнула от нее и поднялась на несколько ступенек вверх. Из лестничного окна хорошо просматривался сад. И слышался уверенный голос Жана Бабино:
  – Добро пожаловать в Стокгольмские шхеры. Приятно видеть так много аукционеров. Уверен, нам предстоит жесткая, но честная борьба. Сегодняшний аукцион отличается от предыдущих количеством и качеством оружия, поэтому здесь присутствует лидер нашей организации.
  Блум попыталась понять, что все это означает. Скорее всего, она угадала: Бабино – всего лишь представитель, доверенное лицо. Похоже, новый глава организации сейчас находится здесь. Но где именно? В здании? Есть ли еще кто-то за закрытой дверью, кроме Маркуса, Оскара и Фрейи?
  Но из здания хостела никто не вышел. Вместо этого из-за одного из столиков поднялся мужчина и медленно направился в сторону Жана Бабино.
  Нильс Гундерсен двигался в полнейшей тишине.
  На Блум накатила тошнота. Она закрыла глаза, изо всех сил стараясь сдержать рвоту. И обдумывая увиденное.
  Значит, теперь нелегальной организацией Исли Врапи управляет Нильс Гундерсен.
  А Жан Бабино – всего лишь его адвокат.
  Она задумалась. Меняет ли это что-то в их планах?
  Все четверо охранников Бабино по-прежнему находились в саду. В здании никого. Значит, ничего не меняется. Маркус, Оскар и Фрейя должны быть одни.
  Судя по всему, они могут бежать.
  Бежать прямо сейчас.
  Молли Блум нагнулась, порылась в цветочном горшке, достала оттуда полиэтиленовый пакетик, вынула из него красный, как будто детский мобильный телефон, почувствовала, как трясутся ее руки, как вся она дрожит. Отправила короткое емкое сообщение: «Сейчас!»
  * * *
  У Бергера звякнул телефон. Он прочитал сообщение:
  «Сейчас!»
  В ту же секунду Бергер отправил сообщение с тем же текстом Маркусу и Оскару: «Сейчас!»
  Заведя бесшумный подвесной мотор лодки, Бергер обогнул островок. Он быстро приближался к Эйе, вот возвышается Ландсортский маяк. Бергер включил максимальную скорость и направился вдоль каменистой береговой линии. Солнце поблескивало на тоненькой корочке льда, не представлявшей никакой угрозы для надувной лодки. Казалось, она скользит по ледяной поверхности. Парит.
  Бергер положил оружие на дно лодки. Вытянул руку, сложил ладонь лодочкой. Ладонь была пуста.
  В ней – только жизнь.
  Ничего. И вместе с тем – все.
  * * *
  Глядя наискосок вниз, Молли заметила, как Нильс Гундерсен, по-прежнему с винтовкой на плече, подходит к Жану Бабино и его охране. В течение всего своего величественного шествия он не отрывал глаз от мобильного телефона. Затем сделал шутливо-театральный жест, изображая, как отсылает сообщение, и, широко улыбнувшись, посмотрел на своих уважаемых аукционеров.
  * * *
  Телефон Бергера снова звякнул. А не должен бы. Он резко снизил скорость. Если сообщение от Маркуса, значит, возникли трудности.
  Но сообщение прислал не Маркус. Эсэмэска пришла с незнакомого номера.
  Бергер глубоко вздохнул и прочитал:
  «Уважаемый Сэм Бергер. Я понимаю, что в детстве ты был единственным другом моего сына. Понимаю и то, что ты предал его самым гнусным образом. На глазах у целой компании девочек ты до крови исхлестал его пенис полотенцем. Много лет спустя ты застрелил его тем же способом, через член. Степень твоей извращенности восхищает даже меня, а я много повидал на своем веку. Действительно многое. И если ты не понимаешь, что я привез сюда семью моего весьма посредственного адвоката для того, чтобы убить ее при обстоятельствах, превосходящих те, при которых ты убил моего сына Вильяма, тогда ты недостойный соперник, Сэм. Приезжай сюда посмотреть, как я медленно замучаю твоих близнецов до смерти. Всего доброго, Нильс Гундерсен».
  Бергера вырвало так внезапно, что рвота, похоже, растворилась прямо в воздухе.
  С белым как мел лицом Бергер надавил на газ.
  * * *
  Пора проверить обстановку. Проверить, благополучно ли близнецы покинули здание. Блум засунула руку в карман форменного платья и выудила оттуда связку ключей, украденную у Хозяйки. Она медленно спустилась по ступенькам и оказалась перед дверью, отделяющей служебное помещение от остальных. Где семьи Бабино уже быть не должно.
  Блум вставила ключ в замок, повернула его, вошла, и перед ней оказалась еще одна дверь. Блум приоткрыла ее. Показалась комната, из которой стеклянная дверь вела на задний двор хостела. Но не дверь привлекла ее внимание. А пять человек.
  Между двумя вооруженными до зубов солдатами сидела бледная женщина и двое явно взволнованных мальчиков одиннадцати лет, удивительно похожих друг на друга.
  И похожих на Сэма Бергера.
  Чувствуя, как сердце ушло в пятки, Молли поклонилась, как ее учила Хозяйка, и произнесла хриплым голосом:
  – Что господа будут пить?
  Охранники замахали на нее руками, как будто она была назойливой мухой, но один из мальчиков тихо сказал:
  – Я бы хотел кока-колу.
  – Я тоже, – откликнулся второй мальчик.
  Бледная женщина промолчала. Встретившись с ней взглядом, Молли заглянула в глаза смерти.
  Блум вопросительно посмотрела на солдат, те равнодушно кивнули в ответ.
  – Я быстро, – сказала она дрожащим голосом.
  Блум поспешила покинуть комнату, прикрыв за собой дверь. Затем бросилась вверх по лестнице, откопала в цветочном горшке пакетик с телефоном, продолжила рыться, извлекла еще один полиэтиленовый пакет. В нем лежало два предмета. Дрожащей рукой она присоединила один из них к другому и сняла с предохранителя пистолет с глушителем.
  Тот самый, из которого она застрелила своего приемного отца. И которым выбила ружье из рук Али Пачачи.
  Правда, тогда без глушителя.
  Она быстро прошла на кухню за колой, сопровождаемая подозрительными взглядами остальных официанток, чудом не наткнулась на Хозяйку, нашла поднос и отыскала две банки колы в холодильнике. Вышла, держа правую руку за спиной, а левую, вытянутую с подносом, перед собой.
  Остановилась перед второй дверью, прислушалась, со всей отчетливостью осознала, что поставлено на карту, и открыла дверь ногой.
  С широкой улыбкой вошла в комнату, ловя на себе резкие подозрительные взгляды солдат. Больше ничего. Никакого бряцания оружия.
  Молли Блум отпустила поднос. На короткий миг показалось, что он парит в воздухе, словно нет никакой силы притяжения. А потом поднос упал на пол.
  Пока поднос падал, Молли выхватила пистолет и выстрелила, совершенно бесшумно, прямо в лоб левому солдату. Правый успел схватить оружие, когда Молли всадила несколько пуль в его тело.
  Она поднесла руку ко рту, приложила указательный палец к губам. Женщина и мальчики молча смотрели на нее, готовые никогда больше не произносить ни звука.
  – Отличная идея с колой, – сказала Блум, указывая жестом на стеклянную дверь. – Вы знаете, куда идти. Бегите.
  Она стояла и смотрела, как они на дрожащих ногах уходят все дальше в лес. Поворачиваясь, она почувствовала волну тошноты. В дверях стояла Хозяйка, широко открыв рот от изумления. Блум сделала шаг в ее сторону. Хозяйка развернулась и, спотыкаясь, начала пробираться к главному входу. Блум видела в окно, как она выбежала в сад и бросилась к Бабино, чтобы предупредить его. Ее губы шевелились, но изо рта ее не вылетало ни звука.
  Блум видела, как отпрянул Бабино, – все это бесшумно, как в немом кино. Краем глаза она уловила движение где-то за столиком русских. Это инстинктивно среагировал самый большой из братьев. С поразительной скоростью он вынул из-под полы пальто что-то, напоминающее классический калашников. Хозяйка уже практически подбежала к Жану Бабино, когда русский охранник выпустил пулю точно ей в горло. Она упала на Бабино, из горла хлынул фонтан крови. Хозяйка успела что-то прошептать. Затем упала, повалив вместе с собой Бабино. И умерла у него на руках.
  Бабино принялся с отвращением высвобождаться из-под трупа. Гундерсен стоял с поднятой рукой, предупреждая дальнейшую стрельбу. Убедившись в том, что все спокойно, он нагнулся и отшвырнул труп Хозяйки, как гнилое яблоко. Затем повернулся к Бабино, который наконец смог что-то ему сказать. Гундерсен покачал головой, словно желая встряхнуть замерзшие мозги, и показал что-то жестом одному из охранников. Отдал четкий приказ.
  Молли Блум видела, как охранник бросился бежать. Пробегая мимо ее окна, он выхватил оружие из-под плаща.
  Он бежал на восток, к воде.
  Блум бросилась вверх по лестнице, порылась в идиотском горшке, достала пакет, вынула красный телефон, попыталась набрать номер. Руки дрожали. Она почувствовала, что ничего не получается, кинулась к цветочному горшку на окне, в который ее благополучно вырвало. Она вытерла рот рукой и набрала номер.
  Чувствовала она себя ужасно.
  Когда абонент ответил, Блум выкрикнула по-шведски:
  – Семья ушла.
  – Спасибо, – ответил спокойный мужской голос. Не успела Молли положить трубку, как тот же голос крикнул по-английски:
  – Snipers ready!45
  * * *
  Бергер уже почти достиг береговой линии, когда услышал выстрел. Один отчетливый выстрел. Как предупреждение.
  Или расстрел.
  Он направил резиновую лодку прямо на прибрежные камни, выскочил из нее, затянул лодку на сушу, обернулся, постоял пару секунд. Взял из лодки оружие. Сделал первые шаги по направлению к тому месту, где его любимых близнецов собирался убить бездушный и мстительный солдат-наемник.
  И тут он что-то увидел. Секунды, пролетевшие до того момента, когда он понял, что это, показались ему вечностью.
  Предназначался ли выстрел его семье? Близнецам, которые навсегда останутся его детьми? Даже если их похоронят на острове Эйя.
  Тут он разглядел, что движется в кустах на холме, ведущем к морю. Будто в замедленной съемке, он видел, как ветви медленно раздвигаются и снова смыкаются, задевая лицо бегущего вторым мальчика.
  Бегущий впереди уже направлялся к нему. Бергер тут же узнал Маркуса, старшего сына. Лицо измученное, но все же улыбающееся. Улыбка узнавания посреди страха смерти. Одиннадцатилетний Маркус мчался изо всех сил. Он прыгнул в лодку, и Бергер тут же спустил лодку на воду.
  И тут же увидел Оскара. Младший сын потирал лоб, по которому больно хлестнула ветка. Он тоже кинулся к резиновой лодке, вскочил в нее. Несмотря на спешку, все трое крепко обнялись. Это было все, что ему нужно. Самое важное на свете. И все-таки он помедлил у берега, бросил взгляд поверх голов мальчиков.
  Она тоже была там. Фрейя была с ними. Она выбежала из рощицы и, спотыкаясь, побежала к лодке. Они обменялись взглядами, Сэм и Фрейя, папа и мама, она еле заметно улыбнулась. Но это была не та улыбка, на которую он смотрел больше пятнадцати лет. Совсем другая. Сколько пластических операций сделала Фрейя Бабино? Плевать, он все равно улыбнулся ей в ответ, и она уже занесла ногу над лодкой, когда в деревьях, метрах в пятидесяти к северу от них, что-то зашуршало.
  Из рощи вышел мужчина. Крупный мужчина. Он напоминал солдата из французского Иностранного легиона. А оружие, которое он медленно, но уверенно поднял на уровень глаз, было очень похоже на снайперскую винтовку.
  – Сматывайся, – закричала Фрейя. – Спасай их! Уезжай как можно дальше, переверни лодку. Ныряй.
  Она послала им воздушный поцелуй в тот момент, когда прозвучал выстрел.
  Одиноким эхом пронесся над Ландсортом.
  Бергер смотрел Фрейе в глаза, он видел, как погас ее взгляд.
  Оружие автоматическое, у них нет шансов. Бергер крепче обнял близнецов в надежде, что они вместе попадут в другой, несомненно, лучший мир.
  Других вариантов нет.
  Он поднял глаза и посмотрел на то место, где должна была упасть Фрейя.
  Но она не упала. И взгляд не погас. Он выражал скорее высочайшую степень удивления.
  А вот солдат Иностранного легиона опустился на колени. Дуло его винтовки уткнулось в промерзшую землю, солдат упал через приклад и остался в сидячем положении, как тряпичная кукла, с висящими по бокам руками.
  Позади него показался человек. С дымящимся пистолетом в руке. С белыми как мел волосами и такой же белой кожей. Он замахал в их сторону рукой, словно подгоняя.
  Бергер ничего не понимал. Но он завел бесшумный мотор, Фрейя запрыгнула в лодку, и они на полной скорости помчались к островку, где их ждала моторка. Все четверо обменялись взглядами, удивленными, растерянными взглядами.
  Худой белый человек постоял на берегу, прямо над трупом. Потом совершенно неожиданно отдал честь удаляющейся лодке.
  Он так и стоял у моря, пока лодка не скрылась из виду.
  А затем они услышали третий выстрел. И четвертый.
  Начался ад.
  Как будто весь Ландсорт, весь остров Эйя взорвался в каком-то безумном, извращенном фейерверке.
  * * *
  Молли Блум лежала на лестнице. У нее было ощущение, что жизнь медленно вытекает из нее. Оживил ее выстрел, пистолетный выстрел где-то вдалеке.
  Она вскочила на ноги, быстро спустилась по лестнице, выбежала через кухонную дверь вместе с другой официанткой. Увидела бледного Жана Бабино, прижатого к стенке хостела тремя охранниками, увидела, как кинулись к Нильсу Гундерсену. Гундерсен произнес сильным уверенным голосом:
  – Аукцион временно приостановлен. Прошу на несколько минут набраться терпения. Всем опустить оружие. Прямо сейчас!
  Обменявшись быстрыми взглядами, охранники повиновались. Только один мужчина попытался протестовать.
  Адвокат «Исламского государства» поднялся из-за стола. Солнце отражалось от его блестящего гладко выбритого черепа. Громким, безрадостным голосом он произнес:
  – Думаю, этот спектакль лучше отменить.
  В тот же миг его бритая голова взорвалась.
  Где-то промелькнуло воспоминание: счастливый мальчик в тени швейцарского замка поднимает глаза к небу и простирает руки, готовый поймать и удержать все дары, посылаемые судьбой.
  И тут же исчезло.
  Солдаты ИГИЛ отреагировали незамедлительно. Один из них выстрелил в голову охраннику Гундерсена. Сам Гундерсен с поразительной скоростью вскинул винтовку и подстрелил одного из русских братьев, пока тот возился со своим калашниковым. Самый крупный из русских смотрел совсем в другую сторону. Быстро выхватив оружие, он тут же застрелил двух северокорейцев, пока третий выбивал из строя двух охранников Бабино. Несмотря на то, что двое ближайших к Бабино телохранителей упали, третий без малейших колебаний выстрелил в русского громилу.
  Теперь у Бабино остался один охранник, Гундерсен же был надежно закрыт двумя телохранителями.
  Охранник Бабино защитил его своим телом, буквально прижав к стене хостела. Скользя вдоль стены, они направились к главному входу. Оставшиеся в живых солдаты ИГИЛ и наемники Гундерсена вступили в отчаянную перестрелку, последний северокореец был задет дальним выстрелом. Перевернутые столы вряд ли могли служить надежными щитами против сплошных залпов, которыми наполнился сад.
  Из солдат ИГИЛ теперь оставался лишь один. Поднявшись из-за простреленного насквозь стола, он прицелился в Бабино. Охранник закрыл Бабино своим телом. Он упал вперед в тот самый момент, когда его убийца получил пулю в лоб.
  Блум видела, как в двух телохранителей Гундерсена кто-то выстрелил издалека, но, когда они упали, оказалось, что никакого Гундерсена за ними нет. Он исчез.
  Сразу вслед за предпоследним выстрелом, повалившим русского адвоката, прозвучал последний, наполовину оторвавший руку Жану Бабино. Бабино медленно опустился по стенке, оставляя на фасаде кровавый след. Там он и лежал, когда в сад ворвались они.
  Первая волна – люди в черном. Со снайперскими винтовками и автоматами. Они обезвредили тех, кто еще шевелился. Некоторые из выживших были в сознании, совсем немногие.
  Молли Блум все это видела. Она сидела на кухонном крыльце рядом с валявшейся в глубоком обмороке официанткой и наблюдала за происходящим как будто через фильтр. Фильтр, показывающий все безумие ситуации. Она все отчетливо видела.
  А потом ее вырвало.
  Следующая волна – люди в штатском. Она не могла сосчитать, сколько их. Но одного из мужчин Блум узнала, как будто уже встречалась с ним раньше.
  Довольно худой, одетый в джинсы и куртку, со взъерошенными седыми волосами. Под глазом давний фингал.
  Он остановился посреди сада, вытянул руки, держа в одной пистолет, и начал медленно поворачиваться, осматривая поле битвы. При этом он все время качал головой.
  Затем мужчина остановился. Снова покачал головой, глубоко вздохнул и коротко подытожил:
  – Европа.
  Направляясь к Молли Блум, он крикнул шедшему рядом с ним мужчине южноевропейской наружности:
  – Анжелос! Что у нас с Арто?
  С восточной стороны острова вниз по холму спускался длинный и худой мужчина с белым как мел лицом.
  – Я здесь, – сказал он, засовывая пистолет в кобуру.
  Седовласый на секунду остановился и повернулся к нему.
  – Все хорошо? – спросил он.
  – Все хорошо, – ответил блондин.
  Седовласый улыбнулся. А светловолосый продолжал:
  – Тебе надо что-то сделать с этим фингалом. Выглядит ужасно.
  Седовласый подошел к Блум, опустился рядом с ней на корточки.
  Она почувствовала, как криво она сидит и как искаженно воспринимает действительность.
  – Ты в порядке, Молли? – спросил мужчина спокойным голосом.
  – Я бы так не сказала, – ответила она. – Гундерсен исчез.
  Мужчина с фингалом сделал резкий жест рукой и выкрикнул какой-то приказ на английском языке. Все иностранцы поспешили в укрытие. Мужчина быстро затащил Блум и находящуюся без сознания официантку в здание хостела. Он улыбнулся, погладил Молли по щеке и произнес:
  – Без тебя мы бы никогда не нашли это место. Я очень признателен тебе, Молли. Черт возьми, защищать демократию становится все тяжелее. Под конец начинаешь сомневаться, ее ли ты защищаешь.
  Молли долго и внимательно смотрела на него. Словно разглядывала под микроскопом. Видела каждую пору на его лице. Заметила покраснение под фингалом.
  Прыщик.
  Мужчина с фингалом и прыщиком поднялся, вышел, присел рядом с лежащим на земле, но шевелящимся Бабино. Произнес по-английски:
  – Координаты, Жан.
  Прекрасное лицо Бабино исказила гримаса.
  – Поцелуй меня в зад, – ответил он по-французски.
  Седовласый сочувственно покачал головой.
  – Мы знаем, что они у тебя где-нибудь в компьютере или телефоне, – сказал он. – Беда в том, что пока я буду их искать, ты успеешь умереть. А если ты назовешь их прямо сейчас, у тебя есть шанс выжить. Все просто.
  Бабино посмотрел на него измученным взглядом.
  – Европол, – простонал он. – Иди к черту.
  – Жизнь или смерть, Жан? Я веду обратный отсчет. Начинаю считать. Три. Два. Оди…
  И тут голова Жана Бабино разлетелась на кусочки. Седовласый упал на пол за бездыханным телом. Один из мужчин в черном крикнул:
  – Лесная опушка, северо-запад!
  Люди в черном бросились в ту сторону.
  – Черт возьми, – выругался седовласый мужчина, достал мобильный телефон Бабино у него из кармана и вошел внутрь здания. Снова присел рядом с Молли Блум.
  – Гундерсен? – вопросительно произнесла она.
  Мужчина скорчил гримасу и ответил:
  – Он уже должен быть старым, как мир, наш друг Нильс, но по-прежнему – король снайперов.
  – Но зачем он застрелил Бабино?
  – На самом деле он скорее хотел выстрелить в это, – сказал седовласый мужчина, поднимая мобильный телефон. – Здесь координаты тайника, где спрятано все оружие. Мне только нужно их найти.
  Он начал просматривать содержимое мобильного телефона. Прошло около минуты. Понятие о времени стерлось у Блум из головы. Ей было ужасно плохо.
  В конце концов мужчина кивнул и улыбнулся.
  – Ну вот, оказалось совсем не сложно. «Дерзость» начинается с тех же букв, что и «дело».
  Он сделал скриншот, отослал его и передал телефон Молли Блум.
  – Что? – не поняла Блум. – И что я должна с ним делать? Это же вы все устроили?
  – Мы? – седовласый улыбнулся. – Нас здесь не было.
  Блум рассмеялась. Ей действительно было нехорошо, но она не могла удержаться от смеха. Она смеялась так долго, что седовласый под конец тоже усмехнулся.
  – Помоги мне встать, – попросила Блум.
  Он помог. Блум повела его в сторону восточного берега. Откуда-то появился еще один мужчина в штатском. Блум удивленно пожала протянутую ей руку. Мужчина был ниже ее ростом, южноамериканской внешности.
  – Потрясающая работа, – произнес он по-шведски. – Спасибо!
  И тут же исчез, прежде чем она успела что-либо ответить.
  Молли оглянулась ему вслед.
  – Кто это был? – изумленно спросила она.
  – Хорхе, – ответил седовласый. – Так, ничего особенного.
  Хотя по нему было видно, что этот человек – очень даже особенный.
  Они подошли к склону. Под ними простиралось море, наполовину покрытое льдом. Наползающие сумерки по-разному отражались на разных участках морской поверхности. Она остановилась, присела на корточки. Мужчина опустился рядом с ней и сказал:
  – Вторая по древности церковь в Швеции, завтра. Хочешь выжить – никогда не повторяйся. В час удобно? Сможешь выспаться, ты это заслужила, Молли.
  Она лишь покачала головой. И вдруг услышала этот звук.
  Она услышала, как завелся двигатель моторки.
  Блум закрыла глаза. Почувствовала, что улыбается.
  Ради этого все и затевалось.
  IV
  40
  Там был корабль. Издалека он казался кораблем-призраком.
  Вокруг темнота: темный архипелаг, темный корабль. Темно и холодно. Холод пробирает до костей.
  Но когда корабль обогнул один из островков, внезапно появился свет. Маленькое светлое пятно на острове. Ярко освещенный участок, напоминающий жертвенник. Одетые в белое друиды хаотично двигались над освещенной сценой.
  При ближайшем рассмотрении они скорее напоминали криминалистов.
  Прожекторы, установленные рядом с хостелом Ландсорта, излучали невероятно яркий, но строго направленный свет. Никаких отсветов, ускользающих во внешний мир. Всю сцену можно было бы охватить разве что сверху, со спутника, но никаких спутников поблизости не наблюдалось.
  Только корабль.
  На палубе находилось несколько человек. В темноте один из них, мужчина, произнес:
  – Ты уверен, что хочешь это сделать?
  Другой мужчина кивнул. Он представлял собой полную противоположность друидам, весь в черном и облегающем. Он ничего не сказал, только огляделся по сторонам.
  На борту корабля-призрака была сосредоточена вся его жизнь. Она никуда не пропала.
  Ничто не пропало.
  Он сложил ладонь лодочкой. Ладонь была пуста. Но в ней заключалась жизнь. Ничто.
  И вместе с тем все.
  В обогреваемом отсеке на палубе сидели, тесно прижавшись друг к другу, его сыновья-близнецы, а также их мать, под надежной охраной сотрудников полиции безопасности. Ближе к перилам стояло еще несколько человек из СЭПО, одетых в черное, окружая группку людей. Помимо его самого и мужчины, который задал вопрос, там было еще две женщины. Обе с каре, одна брюнетка, другая блондинка, со следами каштановой окраски на волосах.
  Освещенная территория исчезла вдали, жертвенник вместе с друидами растворился во тьме.
  Кивнув вслед последним огням острова, мужчина, который задавал вопрос, произнес:
  – Больше двадцати погибших. Что-то уникальное для Швеции.
  Никто не ответил Юнасу Андерссену, оперативному начальнику Полиции безопасности.
  Только через несколько секунд Дезире Русенквист из Национального оперативного отдела переспросила:
  – Больше двадцати? Серьезно?
  – Это даже без учета убитого Августа Стена, – сказал Андерссон. – Надеюсь, все понимают, что тут действует полный запрет на разглашение. Это касается всех участников событий.
  Андерссон бросил многозначительный взгляд в сторону Маркуса, Оскара и Фрейи.
  Вновь наступила тишина. И опять Ди не выдержала первой:
  – Но, если учесть, что у нас более двадцати трупов, почему весь остров не осаждает международная пресса?
  – Это примерно столько же, сколько убивают за пару месяцев в шведских пригородах в результате разборок, – цинично ответил Андерссон и пожал плечами. – Тут мы имеем дело с тем же феноменом: когда убийца убивает убийцу.
  – Но туда должны были прибыть представители СМИ, – настаивала Ди.
  – Информация о произошедшем не просочилась во внешний мир, – пояснил Андерссон. – Пара жалоб от теток, чьи собачки нервничают из-за преждевременных новогодних фейерверков, больше ничего.
  – Но там ведь наверняка живут люди?
  – Остров был очищен заблаговременно, – сказал мужчина в обтягивающей черной одежде. – Для СЭПО это уникальная возможность поработать без вмешательства СМИ.
  – Вот если бы нам дали пару недель, – пробормотал Андерссон. – А так местные жители вернутся уже завтра. Если мы не придумаем какой-нибудь способ задержать их, но безо всякой шумихи.
  – Значит, никаких свидетелей? – спросила Ди.
  – Две официантки, – ответил Андерссон. – Одна из них упала в обморок, другая спряталась в шкафу. Они ничего не могут рассказать, кроме того, что бабахало будь здоров. Но они знают, что произошло.
  – Если бы не они, СЭПО удалось бы вообще скрыть произошедшее, – заметил мужчина в черном. – Неужели вы действительно не сможете заткнуть рот двум официанткам?
  Юнас Андерссон пристально посмотрел на него и сказал:
  – Тебя, Сэм Бергер, там не было. А вот Молли Блум все видела. Она точно знает, что произошло. Так же, как я теперь точно знаю, что произошло там, в глуши, благодаря подробному письменному отчету комиссара Русенквист. У вас сработанное трио, правильно я понимаю?
  – Настоящий триумвират, – пробормотал Бергер, бросив взгляд на покрасневшую Ди.
  – А теперь давайте выложим все карты на стол, – сказал Андерссон. – Ты ведь точно знаешь, что произошло на острове Эйя, Молли?
  – Мне нехорошо, – отозвалась Молли.
  – Ты это уже говорила, – холодно заметил Андерссон. – Значит, ты на полном серьезе утверждаешь, что все время находилась без сознания?
  Блум кивнула в темноту.
  – Мне очень жаль, – ответила Молли. – Но у вас и так достаточно информации.
  – Итак, согласно вашей гипотезе, Карстен Бойлан, который сейчас мертв, похитил и убил Августа Стена? Чтобы вытянуть из Али Пачачи, когда и где пройдет аукцион, а затем переслать сведения в Северную Корею? А Али Пачачи – это тот самый человек со связями, который теперь, благодаря стараниям комиссара Русенквист, находится под официальной защитой СЭПО?
  – Должно быть, так, – ответила Блум. – Скорее всего, Карстен заключил контракт именно с Северной Кореей. «Some say the bee stings: but I say, ’tis the bee’s wax»…
  – «Благодаря мне» – это слишком сильно сказано, – перебила ее Ди. – На самом деле, это Молли и Сэм…
  – Вы получили видеозаписи, – прервал ее, в свою очередь, Бергер. – Теперь ваша задача – следить, чтобы внутри СЭПО больше не возникало таких коррумпированных центров власти, как этот Триумвират. Который все равно обернулся Бермудским треугольником.
  – Бермудский треугольник, – кивнул Андерссон. – Вокруг Стена всегда ходили слухи. Будто он обладает информацией, которой больше ни у кого нет. Будто он может делать что хочет. Он и для меня был неприкосновенным.
  Юнас Андерссон замолчал, задумался. Потом указал в ту сторону, где уже давно скрылся во мраке Ландсорт.
  – И все-таки мы должны туда вернуться, – сказал он. – Естественно, я допрошу вас троих, но мне нужна база. Прежде чем мы начнем долгие изнурительные допросы, я должен поразмыслить над основой.
  – Тогда задайте вопрос, – предложил Бергер.
  Юнас Андерссон рассмеялся, но тут же нахмурился и сказал:
  – Аукцион оружия. Расскажите в нескольких предложениях.
  – Преемник Исли Врапи, возглавляющий самую большую в мире организацию по нелегальной торговле оружием, собрал склад боеприпасов для продажи в Европе, поскольку ИГИЛ пару лет назад доказали свою непобедимость и заявили, что собираются совершить теракт на западе. Появился новый рынок оружия. На рынок вышли новые потенциальные покупатели, и преемник решил устраивать регулярные аукционы с целью получения максимальных прибылей. Аукцион на Ландсорте – третий по счету и, несомненно, самый крупный. Там собралось четыре группы покупателей. Но произошло что-то такое, что заставило их перестрелять друг друга. Все присутствующие оказались превосходными стрелками.
  – И вы утверждаете, что преемником Исли Врапи стал солдат-наемник Нильс Гундерсен? А его представителем выступал адвокат по имени Жан Бабино?
  – Да, – подтвердил Бергер.
  – Но трупа Гундерсена там не нашли, – сказал Андерссон, разводя руками. – Он пропал без вести. А Жан Бабино найден мертвым.
  Бергер кивнул в сторону своей семьи и сказал:
  – Я понял. Его семью удалось освободить. Надеюсь, вы сможете защитить их от Нильса Гундерсена. Как вы знаете, это мои дети, мои сыновья, а также их мать.
  – Да, велика вероятность, – ответил Андерссон. – Возможно, и тебя надо будет взять под охрану, Сэм. Но как Нильсу Гундерсену удалось сбежать?
  В последнее время Бергер и Блум так часто смотрели друг другу в глаза, что теперь это не потребовалось. Оба молчали.
  Тут ровный ход корабля прервался. Двигатели затихли, на палубе появились матросы, начали натягивать толстые канаты.
  Молли Блум достала мобильный телефон, принадлежащий не ей. Взглянула на скриншот. Бергер сверил координаты по навигатору. Все верно.
  Они на месте.
  Откуда-то появился авторитарного вида мужчина лет пятидесяти, настоящий морской волк. Ожидаемо пропитым голосом он произнес:
  – Это примерно те же координаты, что и впадина.
  Все посмотрели на него. Никто ничего не ответил. Все ждали продолжения. А он тоже ждал. Наконец Бергер сказал:
  – А…
  – Хм, – произнес капитан. – Следует действовать с осторожностью.
  – Значит, Ландсортская впадина? – спросил Бергер. – Самая глубокая точка Балтийского моря?
  – Good boy46, – прохрипел капитан. – Трещина в форме полумесяца, глубиной полкилометра. Настоящая чертова пропасть. По идее, ваша штучка должна лежать прямо на краю. Готов? Нам нужно четыре опорные точки.
  Бергер кивнул. Он, если честно, и сам не понимал, чему кивает. Он передал свой мобильный Блум и поправил гидрокостюм, надел перчатки. Затем к нему подошла группа дайверов. Они стали прикреплять разнообразные штуковины к его телу. Пока руководитель группы шептал ему на ухо какие-то инструкции, Бергер помахал рукой близнецам. После секундного колебания мальчики подошли к нему. В полной экипировке он опустился перед ними на колени.
  Маркус и Оскар. Их лица так близко. Взгляды, мимика. Столь похожие, и в то же время разные. Они навсегда останутся опорным пунктом в его жизни. Но они больше не будут ему небом и даже не будут полярной звездой. Не трансформируются в недостижимый идеал, а останутся людьми, близкими людьми. Он провел рукой по их щекам. Мальчики отпрянули. На нем были дайверские перчатки. Тогда он прижал их к себе, щека к щеке, и еще к одной щеке. Его наполнило исходящее от мальчиков тепло.
  Никаких слов. Банальные слова не нужны. Достаточно объятий.
  Он подошел к поручням. Быстро взял Молли Блум за руку. «Ты уверен?» – бесшумно спросила она. Он кивнул.
  Подошел руководитель дайверской группы. Затянул все ремни, поправил экипировку, закрыл крышку необычной металлической корзины на его груди.
  – Здесь четыре металлических пластины с передатчиками, – сказал главный дайвер. – Не потеряй их. У нас больше нет.
  – Ладно, – ответил Бергер.
  Руководитель замер, пристально посмотрел на Бергера.
  – Ты ведь знаешь, нас тут четверо профессионалов, – сказал он. – Тебе совсем не обязательно делать это самому.
  – Обязательно, – возразил Бергер. – Мне там нужно кое с чем встретиться.
  – С чем же?
  – С толщей воды, – ответил Бергер.
  Он надел ласты, и последнее, что он сделал, прежде чем его погрузили в ледяную воду, это как следует зажал зубами мундштук с явным привкусом резины.
  Спустившись на маленьком лифте, идущем с внешней стороны вдоль корпуса судна, Бергер испытал холодовый шок. Ледяной холод буквально вдавил гидрокостюм в его неподготовленную кожу. Ничто не ново под луной. Какое-то время он неподвижно лежал на воде рядом с темным кораблем-призраком. Потом зажглись прожекторы, один за другим, сначала над поверхностью, затем под водой. Бергер включил также свой фонарик, прикрепленный к запястью, – тот оказался на удивление ярким. Направленный в ночное небо, он, казалось, зажег звезды.
  Бергер нырнул.
  Темная вода освещалась прожекторами. Вдруг все ожило, зашевелилось. Бергер видел, как под водонепроницаемой маской поднимаются его усы, видел пузырьки, мелких животных, фрагменты водорослей. Мимо проплыла бесцветная стайка рыбок. Бергер видел под собой огромную глубину. И это лишь тысячная доля бесконечной впадины. Которая, в свою очередь, составляла лишь маленькую долю невидимой, скрытой части земного шара, самой большой и таинственной.
  На какое-то время он замер. Старался дышать спокойно и разумно. Затем двинулся вниз.
  Большой контейнер Бергер нашел почти сразу. Он лежал в углублении прямо у границы впадины. Место вряд ли было выбрано случайно. Ни один нормальный эхолот в мире не мог бы обнаружить его, к тому же контейнер как следует закамуфлировали. Здесь свет прожекторов был уже совсем бледным, придется при работе пользоваться в основном фонариком.
  Бергер подплыл поближе. Провел рукой в перчатке по серо-зеленой металлической поверхности. Попытался не думать о том, что там внутри. Спокойно и продуманно завис именно там, где ему нужно. Открыл своеобразную корзинку, прикрепленную к груди. Достал первый передатчик, повертел его в руках, снял защитную пленку, почувствовал, как пластина притягивается к металлу и цепляется к корпусу. Отпустил руку. Пластина сидела прочно.
  Бергер заплыл за угол. Повторил процедуру. Никаких проблем. Пластина накрепко присосалась к серо-зеленой металлической стенке. Снова за угол, еще раз то же самое. Такой же процесс. Открыть корзинку, достать пластину, снять защитную пленку, бац – и все на месте. Три из четырех есть. Детская игра.
  В ту же секунду, как он это подумал, ровно в тот момент, когда в голове промелькнуло «детская игра», он понял, что нельзя так думать. Оставалась одна сторона контейнера. Радоваться еще рано.
  Он обогнул огромный параллелепипед. Практически держась за него. Прижимаясь как можно ближе. Оказался на теневой стороне. Здесь остается полагаться только на фонарик. В результате открывать корзинку на груди было намного труднее. Но он все-таки открыл, одной рукой. Взял в руки металлическую пластину, содержащую передатчик и еще много всякой непонятной электроники.
  То, что так легко и безболезненно получалось раньше, теперь казалось непреодолимым препятствием.
  Для того чтобы снять защитную пленку, он был вынужден отпустить фонарик, который тут же ускользнул на всю длину веревки. В неровном мелькающем свете Бергер попытался нащупать защитную пленку, никак не мог ухватить уголок. Впервые перчатки настолько затрудняли дело. Наконец он ухватил пальцами конец защитной пленки, но не удержал пластину второй рукой. Понял, что держит одну лишь пленку. Взял фонарик, направил его вниз, увидел, как пластина медленно опускается ко дну, которое находится намного дальше, чем должно бы. Бергер устремился за ней. Увидел, как она бесшумно ложится на дно, поднимая облако песка. Словно исчезает в этом облаке.
  Набравшись терпения, Бергер подождал, пока облако уляжется. Увидел, что пластина лежит между двух камней. Направился туда, освещая себе путь фонариком. Схватил пластину и посмотрел вверх.
  Потом разглядел впадину в форме полумесяца. Она уходила вглубь, в центр земли. Бергер взглянул вверх, на контейнер, закрепленный между двумя подводными скалами. Ему надо туда, просто подняться и закрепить эту пластину. Но взгляд снова устремился вниз. Теперь Бергер понял, что перед ним.
  Ландсортская впадина.
  Самая глубокая точка Балтийского моря. Полкилометра вниз. В совершенно другой мир.
  Мир-пропасть.
  Бергер выключил фонарик и рассмотрел края пропасти в слабом свете, доносившемся от прожекторов. Было в этом что-то волшебное.
  Он поплыл в ту сторону. Наперекор всем инстинктам он подплыл к самому краю. Остановился, сжимая последнюю пластину так сильно, что по замерзшей руке прошли судороги. Завис у края главной глубины Балтийского моря.
  Он ощущал невероятное притяжение впадины. Подобрался еще чуть ближе.
  И тут из пропасти с бешеной силой вынырнуло какое-то существо.
  У Бергера остановилось сердце. Темное существо обернулось его собственным отражением. Второй дайвер подплыл ближе.
  Бергер увидел нож, огромный дайверский нож, который быстро приближался, преодолевая толщу воды. Бергер сознательно повернулся к нападающему грудью, защищенной металлической сеткой, а руку с пластиной поднял вверх.
  Нож ударился в пластину, соскользнул, не попал в цель. Рядом появилась голова нападающего. Лишь какие-нибудь десять сантиметров отделяли их глаза, закрытые масками.
  Маска к маске.
  Холодные серые глаза Гундерсена пылали ненавистью. Бергер увидел, как шевелятся под резиновым мундштуком его губы. И сквозь морские воды, с некоторым запозданием раздался подводный вопль:
  – За Вильяма!
  Бергер вырвался и поплыл прямо по направлению к Ландсортской впадине. Быстро отплыл и оглянулся. Увидел, что Гундерсен тоже развернулся, его натренированное гибкое тело изогнулось, словно червь. Свет прожекторов становился все слабее, вокруг Бергера сгущалась темнота. Стены впадины словно смыкались вокруг него, сдавливали его со всех сторон. Он видел, что Гундерсен приближается, снова держа нож наготове. Бергер видел его разъяренное тело в обрамлении слабого божественного света.
  Вот Гундерсен догнал его. Бергер снова вытянул руку с пластиной, а корзина на груди удерживала Гундерсена на некотором расстоянии. Но что делать с его руками, с ножом, медленно приближающимся сквозь темные воды впадины? Вот нож уже у самого лица.
  Бергер увернулся, резко дернул голову к правому плечу, нож прошел у самой щеки, задев гладкую поверхность гидрокостюма. Пятнышко холода над левым плечом. Красное облачко в воде. Его собственная кровь.
  Должно быть, нож задел плечо, не воткнулся, но прорезал длинную рану, непонятно, насколько глубокую. И вот нож опять занесен. Бергер поднял ноги под корзиной и, несмотря на невесомость, сумел нанести двойной удар. Обе пятки стукнули Гундерсена по ребрам, откинули старого солдата назад.
  Неплохое попадание. Скорее всего, пара ребер сломана.
  Но Гундерсена это не остановило. Он снова кинулся в атаку, ни капли не колеблясь, словно двадцатилетний. На этот раз было видно, что он целится в шланг, подающий кислород. Бергер поднял левую руку с фонариком и посветил прямо Гундерсену в лицо. Явно ослепленный, тот промахнулся, и Бергер рванул вверх, к краю впадины, выключил фонарик, спрятался за углом контейнера, выглянул оттуда, увидел, как Гундерсен всплывает из глубины гораздо более профессиональными движениями, чем умел сам Бергер.
  Этот человек собирался замучить до смерти его сыновей.
  И по-прежнему собирается это сделать.
  Сомневаться в этом не приходится.
  Бергер посмотрел вверх. Увидел собственные пузырьки воздуха. Понял, что Гундерсен тоже их видит. С другой стороны, он тоже видел пузырьки Гундерсена. Ясно, что никому из них не удастся спрятаться за контейнером. Никакого укрытия.
  Силы начали иссякать. Положение было самое что ни на есть отчаянное. Требовалось что-то придумать. Поразмыслить. Всерьез подумать. Найти лазейку.
  Из-за угла контейнера он видел, как Гундерсен направляется в его сторону, видел, как внимательно тот следит за поднимающимися вверх пузырьками. Бергер бочком отодвинулся от него к следующему углу.
  Гундерсен подплыл к контейнеру. Занеся над головой нож, заглянул за угол. Там никого не было. Пузырьки переместились на другую сторону, похоже, по диагонали огромного параллелепипеда. Гундерсен завернул за следующий угол. Пузырьки снова оказались на другой стороне. Это начинало напоминать хоровод.
  Все это продолжалось какое-то время. Бергер старался держаться как можно дальше от потока пузырьков, идущего от Гундерсена.
  Гундерсен остановился. Решил понаблюдать. По другую сторону контейнера Бергер тоже остановился. Снова. Кошки-мышки. Гундерсен медленно двинулся вдоль длинной стороны контейнера. Присмотрелся, движутся ли пузырьки, как во время предыдущих хороводов.
  Пузырьки не двигались.
  Они оставались на месте. Гундерсен скользнул к следующему углу. Пузырьки по-прежнему не двигались.
  Он снова заглянул за угол. Там никого.
  Поток пузырьков за следующим углом.
  Гундерсен собрался с силами. Замер на самом углу. Затаил дыхание, чтобы не выпускать пузырьков. Убедился в том, что нож лежит в руке правильно, так, как он не раз лежал за многолетнюю карьеру профессионального убийцы. А убийца его сына – прямо за этим чертовым углом. Гундерсен был готов покончить с ним, заколоть его, как свинью.
  Он набрал в грудь побольше воздуха. Резко выскочил из-за угла.
  На дне моря лежал кислородный баллон. Пузырьки воздуха сочились из отцепленного мундштука.
  Реакция запоздала на полсекунды. Наверное, он действительно начал стареть. Он не успел развернуться, повернуть хоровод в обратную сторону – полностью не успел. Однако в полуразвороте заметил, как к нему подплывает фигура, почувствовал удар по виску, в глазах замелькало, и он вдруг вдохнул соленую морскую воду.
  Бергер со всей силы вырвал шланг из кислородного баллона Гундерсена. Затем еще раз ударил его металлической пластиной по виску. И пнул ногой по ребрам. Ударил опять, и снова ногой, а потом кинулся к лежащему на дне кислородному баллону. Делая первый спасительный вдох, он увидел, как безжизненное тело Гундерсена плывет к краю Ландсортской впадины. За ним в сторону бездны устремился охотничий нож, увлекаемый беспощадной силой гравитации.
  Бергер сделал еще один глубокий вдох, отпустил мундштук. Схватил ускользающий нож и бросился к краю пропасти. Со всей силы воткнул нож между лопаток болтающегося в воде Гундерсена.
  Нож так и застрял в спине.
  Тогда Бергер столкнул Нильса Гундерсена в Ландсортскую впадину. Он видел, как окровавленное безжизненное тело поглощается силой притяжения и опускается в глубину.
  Оставляя за собой красную кровавую спираль.
  А вскоре и кровь растворилась в морской воде.
  Исчезла в той адской пропасти, где Нильсу Гундерсену было самое место.
  41
  Гундерсен исчез. Внизу – лишь бесконечно глубокая Ландсортская пропасть. Если это, конечно, низ.
  Надо поскорее добраться до кислородного баллона, сделать живительный вдох, которого так жаждали его легкие. Он обернулся. Ничего не изменилось. Посмотрел вверх.
  Если это был верх.
  Невозможно дышать.
  Бергер покрутился на месте. Огляделся по сторонам. Везде одно и то же.
  Легкие, казалось, вот-вот взорвутся.
  Он достал фонарик и посветил вокруг. Никакого эффекта.
  Он посмотрел вниз, вверх, вправо, влево. Только вот где верх и где низ, где право и где лево? Направлений больше не было.
  Он почувствовал, как тело охватила паника, словно по жилам потекла чужая кровь.
  Бергер находился в толще воды, и он задыхался. Он почувствовал, как мозг медленно отключается. Каждая клеточка просила кислорода. И вдруг, как освобождение, пришло прозрение.
  Он погибнет здесь.
  Сэм Бергер умрет в толще воды.
  Он не мог думать. Паника полностью парализовала его тело. Которое он теперь видел обездвиженным как будто со стороны.
  Легкие разрывались от боли.
  И в этот момент он сдался.
  Сдался.
  Хотя какая-то частичка его подсознания отказывалась принять этот факт. Не хотела сдаваться. Она-то и заставила его посветить вокруг еще раз. Последний.
  Никаких пузырьков.
  В прошлый раз он выбрался из толщи воды благодаря пузырькам. Тогда у него был баллон, и поток пузырьков указал ему путь. Но сейчас такой возможности спасения не было.
  Малюсенькая частичка подсознания твердила ему:
  Создай свой пузырик.
  Воздуха в легких не осталось. И все-таки ему удалось сделать выдох. Выдох, который должен был стать для него последним. Образовался пузырик.
  Один-единственный.
  Он опустился вниз по маске и поплыл вдоль его неподвижного тела. Бергеру удалось развернуться, и он увидел, что пузырик опускается дальше вниз.
  В том направлении, которое он воспринимал как низ.
  Которое на самом деле было верхом.
  С неведомо откуда взявшейся силой он поплыл за пузыриком. Ноги и руки повиновались плохо. Казалось, кровоток замедлился до предела.
  Он увидел, как пузырик исчезает наверху. Над краем.
  Бергер подобрался к краю. Мозг буквально взрывался.
  Но край действительно был, а за ним слабый поток воздушных пузырьков. Из его кислородного баллона.
  Бергер увидел его в десяти метрах от себя. Прямо у контейнера.
  Бергер бросился туда. Правда, броситься куда-либо сил уже не осталось. В глазах все поплыло, начало растворяться. Он попытался плыть, но ничего не получалось.
  Тело превратилось в один сплошной обнаженный нерв.
  Где-то в глубинах сознания мелькнула мысль: только не здесь. Нельзя умереть здесь. Когда кислород так близко. Эта мысль заставила двигаться руки и ноги. Из последних сил Бергер плыл к баллону. Один гребок. Еще один.
  Вот сейчас легкие взорвутся. Он был в этом уверен. Ну все, конец.
  Остаточным зрением он заметил шланг, покачивающийся в воде как гнилой черный коралл. Из него вырывались пузырьки воздуха. Но Бергер не мог понять, насколько он далеко. Он видел, как его рука нащупывает мундштук, как пузырьки, идущие из шланга, танцуют танец смерти. Наконец ухватил мундштук.
  Время, которое ушло на то, чтобы натянуть на лицо пахнущую резиной маску, описать невозможно.
  Первый вдох ощущался как второе рождение.
  Легкие кричали и выли, они не взорвались, но теперь разрывались от счастья. Бергеру удалось успокоить дыхание, дышать не судорожно, а размеренно.
  Он долго лежал в воде и дышал, чувствуя себя на вершине блаженства. Как будто он действительно умер, а теперь воскрес в более совершенном мире.
  В мире, где можно дышать.
  Состояние просветления.
  Он был жив, и ему это определенно нравилось.
  Бергер положил руку на холодную поверхность контейнера, наслаждаясь жизнью. Любовно прикрепил последнюю металлическую пластину.
  А затем медленно заскользил вверх. Вот уже видна поверхность. Достигнув ее, Бергер ухватился за подъемное устройство, неспешно снял маску, вдохнул морской воздух. Его подняли наверх, он увидел людей на борту. Увидел четырех дайверов в гидрокостюмах, но увидел и кое-что поважнее. Увидел, как улыбнулась Ди, как кивнула Фрейя, как кинулись к нему близнецы. И увидел Молли.
  Сэм Бергер жив.
  Он выжил.
  Все хорошо.
  Очень долго все было очень хорошо. Просто хорошо.
  Он не спешил рассказывать о Нильсе Гундерсене и о том, как оказался в толще воды. Просто не было сил.
  – У тебя кровь, – сказала Молли, трогая его за плечо.
  – Да, там возникли некоторые сложности, – ответил он.
  От компании сотрудников СЭПО отделился один мужчина и подошел к Бергеру.
  – Хотите посмотреть? – спросил он.
  Бергер взглянул в лицо Юнаса Андерссона. Четверо дайверов уже погрузились. С корабля спустили огромную балку, в воду опустили подъемное устройство.
  Бергер прошел вместе с оперативным начальником СЭПО вглубь судна. За ними последовали близнецы, Ди и Молли.
  На экране в рубке демонстрировалась фотография, напоминающая рентген-снимок. На снимке – параллелепипед. Пластины, которые Бергер прикрепил по углам контейнера, сделали его прозрачным. Теперь можно было заглянуть внутрь.
  – Абсолютно водонепроницаемый, – сказал Андерссон.
  Внутри помещался целый арсенал боеприпасов. Пистолеты, пулеметы, ручные гранаты, базуки, баллистическое оружие, ракеты, целое отделение с поясами смертников, а также оружие, которого никто никогда не видел.
  Благодаря более традиционной подводной камере на параллельном экране было видно, как водолазы обматывают контейнер цепями, а затем подвешивают всю эту конструкцию на огромный крюк, свисающий сверху.
  Потом контейнер начали поднимать. Вытащили его из углубления, где тот был довольно прочно установлен. Раскачиваясь, контейнер приподнялся над морским дном. Остановился у самого края Ландсортской впадины.
  Там и завис.
  Бергер посмотрел на оперативного начальника СЭПО. В его взгляде читался вопрос. Юнас Андерссон закрыл на мгновение глаза и кивнул старому морскому волку, сидевшему с джойстиком в руке. Тот пошевелил ручку.
  Крючок разомкнулся.
  Контейнер полетел в Ландсортскую впадину, по дороге задел каменную стену, крутанулся, перевернулся и где-то на самой глубине, как предполагал Бергер, произошел взрыв, и со дна вырвался свет, разлетевшийся на отдельные искры.
  К тому моменту контейнер уже погрузился в пропасть настолько глубоко, что все это не имело значения. Скоро он соединится с трупом Нильса Гундерсена.
  Остатки оружейного склада разлетелись внутри впадины, невидимые для глаза и лишенные всякого смысла.
  42
  Мертвецы окружали ее со всех сторон, хотя и были укрыты толстым снежным покровом. Она совсем не ощущала их гнилостного холодного дыхания.
  Молли Блум шла через кладбище. Вокруг лился сияющий свет, трескучий мороз пощипывал щеки.
  К счастью, дорожки очистили от снега. Она шла по узкой тропинке между метровых снежных сугробов, ведущей ко второй по древности церкви Швеции.
  Она плохо себя чувствовала.
  В том, что старая церковь Альнё располагается на острове в шхерах, была своя брутальная логика. Чуть менее логичным казалось то, что она стояла в четырехстах километрах к северу от Стокгольма. Переезжая на арендованном автомобиле мост, который до строительства Эресуннского моста считался самым длинным в Швеции, Молли впервые усомнилась в том, что она приехала куда надо.
  Теперь же, приближаясь к дверям церкви, она почувствовала, что неуверенность как ветром сдуло. Она как-то сразу поняла, что оказалась в нужном месте. Просто поняла, и все.
  По другую сторону от дороги находилась новая церковь, больше по размерам, но гораздо менее интересная. Старая – белая и как будто съежившаяся. Войдя в крошечный притвор, Молли и вовсе ощутила себя в игрушечном домике. Она прошла дальше, в зал для прихожан, где ее поразила близость фресок и расписного потолка. И все же это маленькое помещение казалось на удивление просторным, почти воздушным.
  На одной из скамеек слева в гордом одиночестве виднелась седая голова. Молли медленно направилась в ту сторону, проскользнула на скамейку позади мужчины, остановилась в метре от него, села и заговорила:
  – А ты мастер экскурсионных туров.
  Мужчина глухо усмехнулся и сказал:
  – Честно говоря, я даже не знал, где находится вторая по древности церковь Швеции. Оказалось, положение – то, что надо. Подальше от столицы.
  Пожав плечами, он продолжал:
  – Считай это ностальгией. Я ведь теперь совсем не бываю в Швеции.
  – Я свободна? – спросила Молли Блум.
  Он обернулся, пристально посмотрел на нее.
  – Ты всегда была свободна, Молли.
  Она указала жестом на его лицо.
  – Фингал исчез, – сказала она.
  – Я его замаскировал, – с улыбкой ответил мужчина. – А то выглядит несолидно.
  Она засмеялась, покачала головой. А он продолжал:
  – Я начал заниматься боксом. Дурацкая примета возраста, я знаю, но мне так нравится.
  Они помолчали, наслаждаясь тишиной церкви. Не говоря ни слова, Блум протянула ему мобильный телефон Жана Бабино. Мужчина взял его, кивнул головой в знак благодарности и показал на алтарь и купель.
  – Хоры сохранились с двенадцатого века, – сказал он. – Причем в неизменном состоянии. Согласно легенде, эту церковь заложили двенадцать местных крестьян сразу же после крещения. Она была второй на территории, которая даже еще не называлась Швецией.
  Блум осмотрела невероятные фрески на стенах. Попыталась почувствовать что-нибудь, помимо бесконечной усталости и все чаще накатывающей тошноты. Мужчина продолжал:
  – Остров Альнё заселен с незапамятных времен. Тут довольно много языческих культовых сооружений, а вот здесь, где сейчас стоит эта церковь, в пятом веке находился большой жертвенник. Многое указывает на то, что церковь построили в том самом месте, где язычники приносили жертвы своим богам, специально, чтобы подчеркнуть, что время Одина и Тора прошло.
  Он замолчал. Потом продолжал изменившимся голосом:
  – Думаю, так и возникают культуры. На руинах других культур. С момента когнитивной революции история человечества строится на власти, насилии и победах. Но точно так же всегда существовала и параллельная ветвь развития: сопереживание, искусство, музыка, мечты, наука, размышления. Вот что удерживает нас от падения в бездну. В последние полвека нам удавалось поддерживать в Европе пусть не идеальный, но все же мир. У нас была возможность подумать о другом, не только о страданиях и войне. И, как ни крути, вчера не только Швеция, но и вся Европа стала более безопасным местом.
  – Это ты меня или себя пытаешься убедить? – спросила Блум.
  – Наверное, обоих, – улыбнулся мужчина.
  – Более двадцати погибших, – сказала Блум.
  – Более двадцати убийц перестреляли друг друга.
  – Неправда. Убита ни в чем не повинная Хозяйка. К тому же стреляли и издалека, наугад.
  – Ты ведь все время была без сознания. Так, по крайней мере, ты сказала на допросе.
  – Ты не можешь ничего об этом знать.
  – Знаю. Догадался, – заверил мужчина, засмеявшись.
  Молли Блум покачала головой. Ей действительно нездоровилось.
  – Нильс Гундерсен? – спросила она коротко.
  – Пропал, – ответил мужчина с сожалением во взгляде.
  – Да, исчез в Ландсортской впадине, – улыбнувшись, произнесла Блум.
  Впервые на бесстрастном лице мужчины выразилось удивление.
  – Что именно ты хочешь этим сказать? – спросил он.
  – Его труп никогда не найдут. А если бы и нашли, обнаружили бы у него между лопаток нож. Воткнутый Сэмом Бергером.
  Мужчина с интересом разглядывал ее.
  – Означает ли это гарантию безопасности? – спросил он.
  – Абсолютно точно, – ответила она.
  Он кивнул.
  – Молодец Бергер. Интересно, меняет ли это что-то для его семьи. Скорее всего, да. Теперь начнется борьба за власть внутри организации. Гораздо меньше оружия на рынке, акцент на внутренние дела. До Фрейи, Маркуса и Оскара никому не будет дела.
  – А что с адвокатами?
  – Это более крепкий орешек. Некоторые кадры, прежде всего помощники адвокатов, снабжают нас в данный момент жизненно важной информацией. Что с ними будет потом, пока не ясно, но похоже, их ждут долгие тюремные сроки. – Мужчина отвернулся и произнес изменившимся тоном: – Послушай, Молли, когда я нанимал тебя, я понятия не имел, что все окажется так сложно. Поверь мне. Теперь все позади, ты ничего нам не должна. Наслаждайся жизнью, ребенком, которого носишь в утробе. У тебя хватит средств довольно долго не работать. Выстроить что-то новое. А я буду всегда тебе благодарен.
  – Благодарен? – глухо переспросила Блум. – Тебя ведь даже не существует. Вас не существует.
  Мужчина пожал плечами, встретился с ней взглядом. Его голубые глаза излучали тепло. Как бы она хотела чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы оценить это.
  – Да, мы действительно держимся в тени, – ответил он. – Я ожидал, что к настоящему моменту то время пройдет, но Европа находится в жалком состоянии.
  Молли Блум разглядывала сказочные своды. На фресках двигались средневековые люди. Время растворилось, они оказались так близко. Начали кружиться в танце, подходя все ближе и ближе. Средневековье все приближалось.
  Она почувствовала руку на своем плече. Он стоял неподвижно, наблюдая за ней.
  – Лучше нам уйти порознь. Подожди пару минут.
  Мужчина исчез.
  Молли Блум осталась один на один с кружащимся Средневековьем. Если эта тошнота от беременности, то вообще не понятно, как женщины решаются заводить детей, при том, что она терпеливее многих. Подняться она не могла, но и позволить себе, чтобы ее вырвало в здании красивой старой церкви, было немыслимо.
  Средневековые ангелы, написанные в светлых тонах, казалось, простирали свои крылья над сводами. Преувеличенно большие лица монахов, многократно усиленное выражение боли в их глазах. Блаженные улыбки монашенок, отражающие почти чувственное наслаждение, переплетающиеся крики экстаза. Святые тянут все более алчные руки к небесам, Бог выступает в виде исцеляющего света, заливающего свод за сводом, и так до бесконечности, а ангелы, словно по мановению волшебной палочки, окрашивают божественный свет в красный, и кровь заливает все низкое небо. Монахи один за другим поднимают голову из языческой кровавой бани, жадно хватают воздух губами, а тела монашенок растут, искажаются, уменьшаются под непрерывные крики, в постоянно повторяющемся оргазме. Вот у одного монаха огромный нос, отдельные волосины на голове напоминают свиную щетину, а другой выдвинул вперед нижнюю челюсть, рот его наполняется кровью, а глаза у третьего становятся огромными и рассматривают ее как будто через толстые очки.
  * * *
  Ближе к вечеру в церковь Альнё зашел завхоз с ежедневным обходом. Зная свою церковь как свои пять пальцев, он тут же почувствовал, что здесь кто-то побывал. Это не могло не радовать – зимой посетителей обычно немного, – но они не должны были зайти через главные двери. Наверное, виновата пасторша. Одолжила кому-нибудь ключ, как обычно.
  Он прошел вдоль рядов скамеек, подняв глаза к сводам. Как же они ему нравились, эти фрески из древних времен, когда жизнь воспринималась такой близкой и насыщенной. Жизнь до мозга костей.
  Он уже почти подошел к старым хорам, когда вдруг что-то заметил. В третьем ряду слева. Он подошел ближе.
  Там лежал маленький конвертик, в какие обычно кладут поздравительные открытки.
  43
  С Бергера сняли домашний арест.
  Строго говоря, такового и не было, но с того момента, как контейнер с боеприпасами улетел в Ландсортскую впадину, пути Бергера, Молли и Ди разошлись. Из Нюнесхамна их доставили разными машинами в штаб СЭПО в Сольне.
  Там всех троих развели по разным кабинетам для допроса. Перед этим откуда-то появился врач и зашил Бергеру кровоточащую рану на плече.
  Вероятнее всего, допрос вели лучшие специалисты СЭПО, причем каждого допрашивали по отдельности, чтобы они не могли ни о чем договориться. Юнас Андерссон, начальник отдела безопасности и разведки СЭПО, а также оперативный начальник всей организации в целом, появлялся время от времени, каждый раз задавая вопросы, касающиеся информации, которую Ди или Молли как раз собирались утаить.
  Бергер никогда еще не чувствовал себя таким уставшим. Все безумные события последней недели словно окутывали его непреодолимым сном. Конечно, сказался и тот факт, что теперь не приходилось быть все время начеку. Он скучал по своим сыновьям, и при этом чувствовал себя намного более спокойным и расслабленным, чем в предыдущие несколько лет. Чего стоило одно ощущение, что больше не надо держать язык за зубами, приукрашивать правду, не надо лгать.
  И все-таки ложь.
  Он ничего не рассказал о том, как шантажировал банкира из Гибралтара, ни слова о белом как мел худом мужчине, который застрелил потенциального убийцу его семьи и, естественно, ничего о том, что Молли убила своего отца. Так что и тут врать пришлось немало.
  Ближе к ночи появился Андерссон и сообщил, что они нашли резервный файл к компьютеру Августа Стена, где среди множества информации, на обработку которой уйдут месяцы, обнаружили видеозапись.
  Видеозапись, фиксирующую, как Карстен Бойлан застрелил серийного убийцу.
  Теперь уже Бергер не является самым разыскиваемым человеком в стране.
  По лицу Андерссона, несколькими часами позже заглянувшего в кабинет, где сидел Бергер, и сообщившего, что тот может идти, было видно, что уже утро. Может идти – это не значит свободен. За ним устанавливалось наблюдение, для начала на сутки, и в течение этого времени любые возможные контакты с Ди и Молли блокировались. СЭПО требовалось как минимум двадцать четыре часа, чтобы сопоставить их свидетельские показания. За этот период они не должны были никак контактировать между собой.
  Черный автомобиль СЭПО с двумя мрачными сотрудниками отвез его домой.
  Домой.
  Улица Плуггатан, Седермальм. Впервые за три года он будет там не один. А вместе с теми, кто был когда-то его семьей.
  При этом на лестнице будет сидеть пара охранников.
  Наверное, это все же можно назвать домашним арестом.
  Близнецы ждали его. Он поднял опущенные жалюзи, впустил в квартиру свет. Какой чудесный денек! Загнанные на задворки души отцовские чувства разрослись в нем до абсурдных размеров. Столько тем для разговоров, столько поводов для радости и грусти. Он много смеялся, много плакал, заново открыл для себя весь спектр чувств, которые в свое время исчезли вместе с сыновьями.
  Он стал другим человеком. Стал собой.
  Хотя в квартире было пустовато – перевозка вещей с островка под Ландсортом запаздывала, – ему удалось найти несколько игр, в том числе пару компьютерных игр для приставки, которые сейчас вызывали скорее ностальгию, чем живой интерес. Близнецы играли с явно ироническими лицами.
  Но когда один из них выигрывал, он инстинктивно показывал знак победы.
  Пальцами рук и ног.
  Выудить что-то об их парижской жизни оказалось практически невозможным, а давить Бергер не хотел. Похоже, то время было не таким уж травматичным, единственным необычным обстоятельством казалась постоянная изоляция, на удивление ограниченная жизнь. Но им было девять, десять, одиннадцать лет, и они легко приспосабливались к обстоятельствам. Все происходящее представлялось им нормальным. Они принимали это и жили дальше. Одно ясно: Жан Бабино никак не проявлял себя в роли отца. По большей части он отсутствовал. Вопрос о том, насколько хорошей матерью была Фрейя Бабино, оставался без ответа.
  Возможно, потому, что он его не задал.
  Фрейя держалась в стороне, ее почти не было видно. Когда она все же выходила из комнаты, которая когда-то была их общей спальней, Бергер никак не мог истолковать ее взгляды, отчасти потому, что с трудом узнавал ее лицо. К чему вся эта пластическая хирургия? И что выражают ее глаза? Стыд? Чувство вины? Гнев? Безразличие? Желание? Усталость? Горе? Он не знал. Действительно не знал.
  Уже ночью, в самый разгар очередной компьютерной игры, Бергер уснул на диване между мальчиками. Потом, под утро, перешел в бывшую детскую. Никогда он не испытывал таких сильных чувств при расставании.
  Проснулся Бергер от телефонного звонка. Часы на телефоне показывали ровно семь. А еще на дисплее светилась надпись «Неизвестный номер». Бергер ответил.
  Юнас Андерссон сообщил, что запрет на общение с Молли и Ди снят. К счастью, информация о перестрелке на острове Эйя не просочилась в СМИ. Местное население вернулось на Ландсорт. Никаких жалоб. Но Бергер понимал, что одному богу было известно, как долго СЭПО сможет заставить обеих выживших официанток держать язык за зубами. А также насколько хорошо сотрудники СЭПО замаскировали многочисленные следы от пуль.
  Бергер направился в ванную, быстро принял душ. В той же, не совсем чистой, одежде, но более уверенными шагами прошел на кухню.
  Там за столом сидела Фрейя и смотрела в окно. Не повернув головы, она произнесла:
  – Нас позавчера вечером допросили, ты в курсе?
  Он кивнул, налил себе кофе и сел.
  – Как все прошло? – спросил он.
  – Я сказала, что ничего не могу рассказать о том, как мы спаслись. Что с того момента, как мы прыгнули в лодку, все было одной сплошной неразберихой.
  Бергер молча кивнул.
  – Сама не знаю, что я чувствую, – добавила Фрейя.
  – Да, я заметил, – ответил Бергер. – Но думаю, Маркус и Оскар поставили тебя перед выбором. И ты быстро приняла решение.
  – Я не знала, что он связан с криминалом, – сказала Фрейя.
  – Прошло почти три года. Ты была за ним замужем целых три года.
  – Знаю. Это долгая история.
  – Я вполне готов выслушать длинную историю.
  Она усмехнулась, в первый раз посмотрела ему в глаза.
  – Я не готова, – произнесла она.
  Их взгляды словно сцепились.
  – Понятно, – сказал наконец Бергер. – Мы пока не готовы ни к чему серьезному. Но вы, естественно, можете жить тут сколько хотите. На то, чтобы все устроить, понадобится время.
  – Они говорили что-то о защите идентификации.
  – Это возможно. Сначала они должны все проверить и оценить риски. Это займет какое-то время.
  Фрейя скорчила неопределенную гримасу, и в этот момент у Бергера зазвонил телефон. Он достал его из кармана и ответил. Звонила Ди.
  – Думаю, тебе стоит сюда приехать, – сказала она.
  – Что-то случилось?
  – Нет. Но нам надо поговорить.
  – Сейчас приеду, – сказал Сэм. – Ты дома?
  – В своем кабинете.
  Бергер заглянул на кухню. Фрейя по-прежнему рассматривала серые тучи. Хотя взгляд ее был скорее устремлен вдаль, за облака.
  Его поразила мысль о том, что в доме, где некогда кипела жизнь, может царить такая унылая атмосфера. А главное, жизнь снова кипела за пределами ее внутреннего мира.
  В машине он набрал номер Молли Блум. Она не ответила. Наверное, плохо себя чувствовала. Он надеялся, что она отсыпается у себя дома. Скоро на смену тошноте придет такой забавный зверский аппетит беременных.
  Пока он ехал в Скугос, небо затянули тучи. Снегопад усилился, и когда Бергер парковался у ворот гаража Ди, осадки обернулись привычным мокрым снегом.
  Бергер вошел в первый гараж, слегка погладил капот служебной машины Ди и постучал в дверь второго гаража.
  Она открыла. Улыбнулась ему, впустила, обняла.
  Ему показалось, или было в ее улыбке что-то странное?
  – Что-то случилось? – снова спросил он. – Что-нибудь с Аишей?
  Ди покачала головой.
  – Нет, с Аишей все в порядке. Долгие годы в плену сделали ее очень сильной, и физически, и психически. Ребята из СЭПО поселили их в какое-то новое место, под другими именами.
  – Триумвират рассыпался, – произнес Бергер. – Один человек – это вам не Бермудский треугольник.
  Она засмеялась.
  – Насколько я понимаю, Юнас Андерссон теперь лично занимается судьбой Али Пачачи, – сказала она.
  Бергер кивнул, а затем спросил, указывая на дверь:
  – СЭПО за нами не следит?
  – Ну, я не представляю такого риска с точки зрения безопасности, как ты.
  Он внимательно посмотрел на свою бывшую коллегу и, нахмурившись, сказал:
  – Ты хотела о чем-то поговорить.
  – Должна признаться, я бы с удовольствием избежала твоего общества в ближайшие недели, – произнесла она, разводя руками. – Ради моего психического здоровья. Но на самом деле, да, ты угадал, кое-что произошло. Твоя проницательность не знает границ.
  – Ты плохая актриса, – сказал Бергер. – Учти, это комплимент.
  Ди подошла к письменному столу и села за компьютер.
  – Помнишь, мы посылали запрос через мой отдел? – спросила она. – По поводу установки камеры наблюдения.
  Бергеру показалось, что сердце стало биться медленнее. Дурные предчувствия – самое мягкое, что можно сказать о наполнивших его ощущениях.
  Он не ответил, подошел ближе к компьютеру, на котором Ди уже включила видеозапись.
  Бергер тут же узнал место.
  Камеру, должно быть, установили на фонарном столбе по другую сторону моста Флоттсундсбрун. Довольно высоко. Вскоре в кадре появился мужчина, сильно хромающий, даже с такого расстояния было хорошо видно большое пятно крови на его светлых брюках. Если приглядеться, можно было различить и очки с толстыми линзами. Без сомнений, это был Карстен. Вдруг он остановился. Посмотрел в сторону, что-то заметил. С большим трудом наклонился, поднял какой-то предмет. Лишь когда он поднялся на мост, стало видно, что это большой камень. Карстен еле тащил его. И все-таки он поднялся с камнем на мост, примерно на середине остановился, положил камень. Размазал кровь по перилам, достал из кармана какой-то бинт, быстро перевязал кровоточащую рану. А потом бросил камень в реку, и, как показалось, полетел вместе с ним на лед.
  Буквально минуту спустя на мост поднялся еще один мужчина. Бергер с трудом узнал себя. Человек дошел до места, свесился через перила, потом опустился на колени, тяжело дыша, посмотрел на прорубь, в которой исчез Карстен. Потом заплакал.
  Покинул мост. Исчез из зоны видимости.
  И тут что-то произошло.
  Ловким акробатическим движением Карстен Бойлан снова вскочил на мост и какое-то время лежал там, совершенно изможденный, в луже собственной крови. Затем поднялся и поплелся обратно по своим же следам.
  – Вот дьявол! – воскликнул Бергер. – Он же должен был замерзнуть.
  – Должно быть, он висел под мостом, – предположила Ди.
  – Цирковой артист, – сказал Бергер.
  – К сожалению, это еще не все. За пару минут до того, как я тебе позвонила, мне пришло письмо от Рейдара Кошвика.
  – Кто это еще такой?
  – Рейдар Кошвик – церковный сторож на острове Альнё.
  – Альнё? В шхерах?
  – Да, только не в наших. Гораздо меньше. Недалеко от Сундсвалля. Рейдар Кошвик следит там и за старой, и за новой церквями. И вот на скамье в старой церкви он нашел это.
  На мониторе появилась размытая фотография. Маленький конверт, в какие обычно кладут поздравительные открытки. На конверте было написано: «Сэму Бергеру! Важно! Переслать по электронной почте desire.rosenkvist@polisen.se».
  – Почему тебе? – воскликнул Бергер.
  – Как ты уже сказал – никакой слежки со стороны СЭПО. Карстен видел нас вместе там, в провинции. Он понял, что мы достаточно близки.
  – А содержание?
  Ди внимательно смотрела на своего бывшего начальника, пытаясь определить, как он отреагирует. Потом перелистнула на следующий, такой же размытый снимок. Это была сама открытка. На ней – обведенная в кружок пятерка.
  Письмо номер пять.
  – Черт, – выругался Бергер.
  Ди выдержала паузу, затем переключила на следующую фотографию. Представляющую собой обратную сторону открытки.
  Очень аккуратным миниатюрным почерком было написано следующее:
  «Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes».47
  – О боже! – взвыл Бергер.
  Кровь застыла в его жилах.
  – Как я уже говорила, мне не хватает множества деталей пазла, – сказала Ди. – Но я явно чувствую южный ветер.
  – Ты вообще о чем? – вскричал Бергер.
  – Там, где он здоров, – продолжала Ди. – Или, по крайней мере, способен отличить сокола от цапли.
  – Что?
  – Гамлет, – пояснила Ди. – «I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw». Ты сказал, что «как андалусские девушки» было написано на предыдущей открытке, я погуглила и нашла, что это заключительные слова романа Джеймса Джойса «Улисс». Поток сознания Молли Блум.
  Бергер начал ходить кругами по кабинету Ди. Как будто хотел выпрыгнуть из собственной кожи.
  – Мы должны были это понять, – прошипел он. – Северокорейцы. Они бы не добрались до Ландсорта, если бы Карстен не сообщил им, когда и где пройдет аукцион.
  – Как мы уже констатировали, он мог позвонить по дороге на мост, до своей гибели. Это не твоя вина, Сэм. А вот что касается действий…
  – Каких действий?
  – Будущих. Плана действий. Это тебе придется взять на себя, причем сейчас. Прямо сейчас. Хватит скулить, пора действовать.
  Бергер остановился. Понял, насколько она права. Усилием воли остановил беспорядочную круговерть мыслей. Настроился так, как должен был.
  Теперь у него не было сомнений в том, что Молли у Карстена.
  – Адвокатское бюро Pantoja & Puerta. Ты готова отправиться на юг, Ди?
  Она фыркнула. Указала куда-то в сторону двери.
  Там стоял упакованный чемодан.
  – When the wind is southerly48, – сказала она.
  44
  Балкон Европы.
  Он был прекрасен в лучах послеобеденного солнца.
  Последний форпост Европы. Гигантская терраса над крутым склоном. Внизу из по-декабрьски ярко-синего моря возвышаются скалы. Смелая молодежь забирается на эти огромные уступы и ныряет с них, кувыркаясь в воздухе. А за ними только море.
  И Африка.
  Важна была каждая секунда. И все-таки они не могли оторваться от открывающегося с балкона вида.
  Какое-то время они сидели под солнцем, собираясь с силами. И это тоже Европа. Бергер поймал себя на мысли: настоящая Европа.
  Это была его первая сознательная мысль с тех пор, как они приземлились в аэропорту Малаги и он понял, что город Нерья находится в другой стороне. Они отправились на восток вдоль южного побережья Испании, в сторону от Гибралтарской скалы. Но тут уж ничего не поделаешь.
  На мгновение Ди закрыла глаза, с благодарностью принимая солнечный дар. Если она не погибнет здесь, может, стоит остаться на пару дней. А что – в том, чтобы окунуться в море в декабре, есть своя прелесть. Отправить фотографии Люкке и Йонни. Так она размышляла пару секунд. Потом спросила:
  – Может быть, нам стоит подумать о том, почему Карстен написал письмо номер пять и адресовал его именно тебе? Не так давно он пытался отстрелить тебе жизненно важные органы…
  – А разве все его письма не были чистым хвастовством? – пробормотал Бергер, уткнувшись в мобильник. – Он хочет показать, какой он молодец, хочет завоевать публику. Хочет, чтобы кто-нибудь оценил его ум и изобретательность.
  – Или же он просто сообщает своему сопернику, что игра окончена. Он победил. Ты проиграл.
  – Тоже возможно, – согласился Бергер, не отрываясь от телефона.
  Ди надоел его отсутствующий вид, и она спросила:
  – Ладно, чем это ты там занимаешься?
  Бергер прочел с экрана мобильного телефона:
  – По словам Врача, это не похоже на токсикоз беременных. Вероятно, Карстен отравил Молли. Это могло произойти в больнице, куда он принес конверт. Он мог что-нибудь добавить в раствор для капельницы.
  – О боже! – воскликнула Ди. – Шланг от капельницы покачивался.
  – Она встречалась с ним еще раз, один на один, он дал ей пистолет, на котором мог быть яд. Какой-нибудь яд замедленного действия. Врач дает несколько вариантов.
  – Она действительно плохо себя чувствовала, – произнесла Ди.
  – Я хочу, чтобы ты подождала меня тут, Ди, – сказал Бергер изменившимся голосом. – Сядь в баре, выпей кофе.
  Ди уставилась на него. Бергер встал.
  – Ты что, собираешься пойти в это адвокатское бюро один? – спросила Ди. – Не забывай, что из нас двоих я единственная, у кого есть действующее удостоверение шведского полицейского.
  – Тебе не стоит идти со мной, поверь мне. Ты ведь хочешь продолжить работу в полиции. Увидимся позже.
  Ди смотрела ему вслед. Его шаги были совсем не похожи на обычные шаги Сэма Бергера. Такой походки она у него никогда раньше не видела.
  Когда он отошел уже далеко, она крикнула:
  – А кто, черт возьми, этот Врач?
  Бергер не услышал. Ди покачала головой и побрела через старый квартал. Город был великолепен. Каждая улочка, каждый закоулок заливал свет.
  Через некоторое время Ди проверила телефон. Никаких признаков жизни, никаких сообщений. Ей действительно лучше не знать, чем Сэм Бергер занимается в адвокатском бюро Pantoja & Puerta.
  Но в этот момент она ничего не желала сильнее, чем узнать, что там делает Бергер.
  Адрес у нее был, она посмотрела на карту в телефоне, сделала вид, что бесцельно прогуливается. Никогда еще ни один человек не прогуливался так целенаправленно.
  Она нашла дом, рассмотрела табличку, поняла, что адвокатское бюро располагается на третьем этаже. Поняла также, что ей не удастся заглянуть внутрь и при этом остаться незамеченной. Решила устроиться в открытом кафе напротив. Ничего не происходило, появился официант, подросток внутри нее сказал «сангрия», даже не помня толком, что это такое. Перед ней поставили стакан с красным напитком, в котором плавали кусочки апельсина. На вкус сладкое красное вино, может быть, какой-нибудь ликер, вода, корица. Вкусно. Но в голову хорошо дает.
  Ди успела выпить все содержимое стакана, когда из здания выбежал Бергер. Она окликнула его. Он посмотрел на нее так, как будто понятия не имел, кто она такая. Наконец Бергер словно очнулся.
  – От тебя пахнет сангрией, – сказал он.
  Пока они бежали к машине, он сообщил:
  – Холмы под Эстепоной.
  Ди быстро прикинула в уме маршрут. От Нерьи до Эстепоны километров сто пятьдесят. Мимо Малаги и Марбельи. Всю дорогу по автомагистрали. Хотя провести оставшиеся дни отпуска ей хотелось здесь. В Нерье. Это она уже решила.
  Ну, если останется в живых.
  Они бежали к арендованной машине, надеясь, что ее не успели увезти. Ди бросила взгляд на бескрайнее море. В воздухе уже сгущалось предчувствие бесподобного андалусского заката.
  * * *
  Молли Блум и правда плохо себя чувствовала.
  Она сидела на стуле на террасе и смотрела в ярко-синее небо, толком его не видя. Перед глазами стояла пелена. Ее никто не связывал, но она едва могла пошевелиться.
  Тело не слушалось ее. Руки и ноги просто не хотели повиноваться.
  Молли подняла руку, с трудом опустила голову, посмотрела на руку. Сжала кулак, медленно, но верно.
  Все на силе воли.
  На одной силе воли.
  Молли Блум думала о жизни внутри своего тела, о другой жизни. Внутри никакого движения, но его и не было, поэтому не определить, как там дела. Но ради этого маленького существа она собиралась бороться до последнего. Бороться так, как никогда еще не боролась. А бороться ей в жизни приходилось немало.
  Молли перевела взгляд на балюстраду террасы.
  Он стоял там, смотрел на море.
  Она ненавидела его самой слепой ненавистью, какая только может быть.
  * * *
  В любой другой ситуации боль после ранения в бедро казалась бы сокрушительной и опустошающей. Но сейчас он едва ощущал ее.
  Карстен видел собственными глазами приближение бесподобных андалусских сумерек. Видел террасу своей мечты в ста метрах от моря. Море сияло золотистыми переливами, среди которых можно было различить, по меньшей мере, все цвета радуги.
  Это не то, что быть слепым кротом.
  Вдалеке виднелась Гибралтарская скала, возвышающаяся из моря, как гигантский плавник.
  И ульи, его собственная пасека, расположенная вдоль склона; их он приобрел гораздо раньше, чем саму виллу, на которую он засматривался годами и которая долго была его несбыточной мечтой.
  И вот теперь мечта сбылась. Беда в том, что он всего этого никогда не увидит.
  Если ему не помогут.
  Все пчелы, исправно жужжащие – даже сейчас, в декабре, – и весь контроль, который он над ними имел. А также благодаря им. Пчелы, которые были его настоящей семьей, которые делали все, о чем он их просил.
  Но и они не могли освободить его от подписанного контракта.
  Хотя теперь все кончено. Никаких больше северокорейцев в его жизни.
  Все счета оплачены, все документы подписаны, все мирское позади. Остаток жизни будет посвящен духовному. С этого момента – только духовность. И два бокала хорошо охлажденного белого вина на столике между двумя стульями вполне можно отнести к сфере духовного.
  Как и неподвижную Молли Блум.
  И ее зрение.
  Которое скоро станет таким же, как у него.
  * * *
  Она видела, как Карстен приближается со стороны балюстрады. Неровная походка некогда безупречного циркового артиста говорила не только о том, что у него страшно болит нога, но и о том, что зрение его снижено до предела. Кроме того, что касалось границ, которые он так четко очертил по периметру террасы. Безопасная зона, опасная зона. Интересно, что бы это значило. Молли продолжала думать об этом, даже когда Карстен подошел совсем близко.
  Он присел рядом с ней на корточки. Поскольку во время всего полета она была под наркотиками, он в первый раз по-настоящему разговаривал с ней.
  – Не знаю, поймешь ли ты, – сказал он, блуждая взглядом. – Я правда не знаю, сможешь ли ты, Молли Блум, по-настоящему понять, что значит любить и одновременно ненавидеть человека. Действительно одновременно. Именно так: любить и ненавидеть.
  Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы заставить свой голос звучать, чтобы вообще найти слова в этом медленно ворочающемся хаосе, которым было наполнено все ее существо.
  – Что ты со мной сделал? – спросила она хрипло.
  Улыбнувшись, он ответил:
  – Ты же знаешь нас, шпионов. Крутые спецы, которые умеют разнюхать все самое новое. В данном случае я нашел препараты двух видов, которые прекрасно нам подходят. Тебе и мне. Обоим.
  – Препараты? – прохрипела Молли.
  Самодовольная улыбка Карстена выглядела по-настоящему пугающей.
  – Это я тебя вывел из комы, Молли, – сказал он. – Без меня ты бы сейчас в лучшем случае едва передвигалась с ходунками.
  Молли смотрела на него, не в состоянии вымолвить слова.
  Карстен продолжал:
  – Золпидем.
  – Что?
  – Изначально это средство от бессонницы, – пояснил Карстен. – Сильнодействующее снотворное. Но оказалось, что на людей, находящихся в коме, этот препарат оказывает обратный эффект. Он может вывести из комы. Или убить. Взвесив все риски, я подлил тебе этот препарат в капельницу, когда ты лежала в больнице. Честно говоря, я сильно превысил дозировку, потому что пока ты в коме, от тебя все равно никакой пользы. К счастью, твоя реакция на лекарство оказалась положительной. Ты встала на ноги даже быстрее, чем я ожидал. Позвонила мне, сказала, что нужно оружие. Это открыло бесконечные возможности для перехода к следующему этапу нашего совместного проекта.
  – Что ты такое говоришь, Карстен!
  – Я про яд затяжного действия, который был нанесен на твой пистолет. На тот, который я передал тебе в квартире на улице Эолсгатан. Ты же знаешь, у меня всегда с собой перчатки.
  Он медленно натянул тонкие кожаные перчатки и продолжал:
  – Яд очень замедленного действия. Я рассчитывал, что отъезд состоится примерно через неделю. К тому моменту тебя должна была одолеть сонливость. После неизбежного, к сожалению, периода тошноты.
  – Сонливость?
  Карстен легко коснулся ее щеки и сказал:
  – Я долго верил в Шекспира. В отношения между Макбетом и Леди Макбет. Она завлекла его в теневое поле морали, а потом сама не выдержала. Но потом я понял, что есть только одно место, позволяющее до конца понять, что значит любить и ненавидеть одновременно.
  – Монолог, – прошептала Молли.
  – Видишь, мы мыслим одинаково! – воскликнул Карстен, широко улыбаясь. – Конечно, монолог Молли Блум. Из «Улисса» Джеймса Джойса. Этого пассивно-агрессивного шедевра. Мужской контроль над свободным потоком женской мысли. Но ты все это и так знаешь, Молли. Ты же меня и научила.
  – Мы были женаты, – еле слышно произнесла Молли. – И ты знаешь, почему все закончилось.
  – Напомни мне, – сказал Карстен, доставая охотничий нож. Он медленно провел лезвием вдоль щеки Молли.
  Ни слова, ни тело не подчинялись ей. Она чувствовала, как холодная сталь приближается к левому глазу, но у нее не было даже сил зажмуриться. Нож замер в нижнем поле зрения, как заходящее солнце.
  – Ты ненормальный, Карстен, – сказала она спокойно.
  – Поясни, – произнес Карстен, поднося нож еще ближе к глазу. Молли почувствовала, как острие задело роговицу.
  – Тебе нужны мои глаза, – сказала Молли. Онемение тела было уже таким сильным, что это прозвучало совершенно буднично и без эмоций.
  – На самом деле мне нужно только одно, – улыбнулся Карстен.
  – Комплекс неполноценности, Карстен, – сумела произнести Молли. – Чувство, что ты в любой момент мог взорваться, потому что ощущал себя недостойным. Потому что ты всегда чувствовал, что я лучше тебя. Во всем.
  Карстен кивнул, медленно и как будто задумчиво.
  – Моим единственным достоинством было мое виртуозное владение телом, – сказал он. – Ты же знаешь, что я мог удерживать в воздухе восемь шаров одновременно?
  – И пять ножей, – прошептала Молли. – Но нельзя было нарушать твои круги.
  – Это было опасно, – подтвердил Карстен. – И опасно до сих пор.
  Он убрал нож от ее глаза. Встал. Осмотрел прекрасный пейзаж. Со Средиземного моря дул неожиданно холодный ветер.
  Словно обращаясь ко всей этой красоте, Карстен проговорил:
  – Я ослепну со дня на день, Молли. Ты будешь видеть за меня. Будешь лежать тут спокойно, привязанная к кровати, как Молли Блум. Станешь моими глазами. Ты откроешь мне глаза, как сделала тогда. До того, как оставила меня. Будешь лежать тихонько и рассказывать мне, что ты видишь, и мы будем вместе до конца дней.
  Молли подняла на него взгляд. Его лицо слилось с заходящим оранжевым шаром солнца.
  – Ты отравил меня, – возразила она. – Я скоро умру. Так что конец дней не за горами.
  – Поступление яда можно регулировать, – пояснил Карстен и снова присел. – Теперь мы с тобой вместе навечно, Молли. Теперь я могу выслушать твой внутренний монолог. Пока мы ждем.
  * * *
  Увидев дом, Бергер резко остановился. Он заметил строение с достаточного расстояния, и визг тормозов до виллы не донесся. Они вышли из машины, поднялись на холм, и перед ними открылся сказочный вид.
  Сказочный предзакатный свет играл в ветвях кипарисов и сосен, пара белых домиков, несколько осликов со склоненными головами, ряд ульев, взбирающихся вверх по склону, и целый океан желтых цветов вплоть до самого моря, сверкающего на солнце.
  А вдалеке над морем возвышалась Гибралтарская скала.
  Как на картине.
  Сразу за пасекой располагалась просторная белая вилла. Фотография в Тенсте заканчивалась как раз на этом месте. Вдоль фасада виднелась балюстрада расположенной наискосок террасы, выходящей прямо на сверкающее море.
  До сих пор единственными следами жизни, которые заметили Бергер и Ди, было облачко над ульями.
  Пчелы.
  Казалось, они чего-то ждут, кружат, готовые к встрече с чем-то.
  Бергер и Ди пошли по боковой тропинке, ведущей к дому, к парадному входу. Пригнувшись, они подходили все ближе. До дома оказалось на удивление далеко.
  Терраса исчезла из зоны видимости. Солнце тоже. Чем ближе они подходили к дому, тем больше на них падало тени.
  Мертвая зона.
  И вот они стояли перед массивной дверью виллы. Выглядела она неприступно.
  Бергер достал свою старую связку отмычек. Когда он вынимал ее из кармана, она звякнула. А зря.
  * * *
  Карстен Бойлан очнулся от грез. Легкое позвякивание вернуло его к холодной действительности. В мир надвигающейся слепоты. С которой он боролся всеми силами. Он улыбнулся.
  Наклонился над столиком. Взял один из бокалов, второй вставил в руку Молли. Они чокнулись. Все, что он видел при звоне бокалов, – лишь два покачивающихся светло-желтых пятна. Вообще, он теперь мало что видел.
  Ему правда очень нужен был кто-то, кто мог бы видеть за него.
  Слышать он мог и сам.
  И действовать тоже.
  * * *
  Бергер и Ди вошли в дом. Внутри – сплошной мрамор. Они следовали туда, где, по их расчетам, должна была находиться балюстрада. Они двигались совершенно бесшумно, прикрывая друг друга. Поднялись на первую ступеньку винтовой лестницы.
  Винтовые лестницы – это самое трудное.
  Sitting ducks.
  Бергер и Ди осторожно поднимались по ступенькам. От мрамора исходил страшный холод. Какое тут все бездушное.
  В любой момент их могли застрелить.
  Они шли дальше. Живые.
  Вот, похоже, гостиная. Толстые шторы задернуты, за ними должна быть терраса. В шторах ни щели, сплошная темнота. Пригнувшись, они направились туда.
  Затаив дыхание.
  Подошли к шторе с разных сторон. Главное – двигаться медленно, чтобы колыхание шторы ничем не отличалось от покачивания на ветру.
  Бергер взглянул на свои руки. Пистолет в правой руке равномерно дрожал, левая же рука, отодвигающая край шторы, тряслась совсем в другом ритме. Весь он – лишь нагромождение разрозненных частей тела.
  Ди прикрыла его, когда он отодвинул штору и выпрыгнул на террасу.
  Там было пусто, совершенно пусто. Терраса оказалась гораздо меньше, чем он себе представлял.
  И там никого не было. Пригнувшись, он добежал до балюстрады и слегка высунулся.
  Услышал выстрел.
  Почувствовал боль в уголке глаза.
  Взглянул вверх сквозь толстый слой крови. Увидел за стеной, этажом ниже, еще одну террасу, гораздо более просторную.
  Да они, черт возьми, на другой террасе.
  Есть еще одна, побольше.
  Бергер увидел угол стены, отстреленный в ней кусок бетона, увидел кровь на стене, отпрянул назад, потрогал глаз. Умудрился промолчать.
  – Осколки, – прошептала Ди, заглянув за тот же угол.
  Прозвучал еще один выстрел.
  * * *
  Карстен сделал второй выстрел. Отступил на шаг. У него были свои, четко очерченные границы. На это он был готов положить остатки зрения. Он знал, что находится вне зоны видимости. И недосягаем для выстрелов. Безопасная зона, опасная зона. Он криво улыбнулся. Снова посмотрел в сторону малой террасы. Увидел скол на углу, струящуюся по стене кровь, очертания балюстрады той, второй террасы. Кто осмелится спуститься? Кто осмелится выглянуть снова?
  При этом он полностью контролировал дверь. Если кто-то попробует раздвинуть толстые шторы, он тут же будет застрелен. Полный контроль.
  Тотальный контроль.
  Интересно, кого он подстрелил.
  Он был наполовину Леопольдом Блумом, терпеливо ожидающим, наполовину Бойланом, несдержанным, дерзким, похотливым. Он был и тем, и другим. Он был единым целым. Блумом и Бойланом. Он был всем.
  Он вмещал в себя весь мир.
  И он находился здесь, со своей Молли Блум.
  Идеально. Идеальное извращение.
  Он повернулся к стулу, на котором сидела Молли Блум. Она сидела там в такой же полудреме, как Молли Блум. Именно такой он и хотел ее видеть.
  Только она там больше не сидела. Стул был пуст.
  * * *
  Молли видела все. Все движения Карстена. Как он с невероятным спокойствием обозначал границы. Как он встал в нужной точке. Безопасная зона, опасная зона.
  Ей понадобилось неземное усилие воли, чтобы подняться со стула. А для следующего действия требовалась еще более сильная воля.
  С какой-то невероятной задержкой она увидела, как он поворачивает голову в сторону ее стула. Хотя у нее было не больше десятой доли секунды, ей показалось, что время тянется, как сгустившаяся кровь.
  Прежде чем она увидела его мутный взгляд, направленный на нее, она ускорилась. Направляясь к нему, она четко видела, что в это мгновение Карстен Бойлан окончательно ослеп.
  Взгляд, который ее встретил, больше не был взглядом.
  Она ударила его.
  Разрушила его круги.
  Она сама чувствовала, насколько слаб этот удар. И насколько мертвы были бы она и ее плод, если бы удара не хватило для того, чтобы заставить Карстена выйти за невидимую линию.
  Но он пошатнулся, сделал шаг.
  Она сидела, пригнувшись, голова на уровне его бедра. Чувствовала боль в его простреленной ноге. Чувствовала ее очень отчетливо. Понимала, насколько это ослабляет его позиции.
  Карстен уже успел направить на нее пистолет, когда ему кто-то выстрелил в спину. Он мог выстрелить, но не сделал этого. Не мигнув, принял следующий выстрел.
  Падая на мраморный пол, Молли бросила взгляд вверх, на вторую террасу. Там показалась Ди. Выстрелила еще раз.
  Когда Бергер выскочил из-за шторы с залитым кровью лицом, он не скрывал, куда целится.
  Блум лежала на полу, ее рвало, а Карстен, получивший три пули в спину, пошатываясь, прошел мимо нее и обратил свой пустой взгляд наверх, на Бергера. Тот выстрелил в него два раза.
  По одному выстрелу в каждый глаз.
  Прямо через толстые линзы очков.
  Пока Карстен падал, на большую террасу вылетел пчелиный рой, покружился над уже мертвым телом. Когда Карстен перестал двигаться, пчелы, казалось, пытались поймать его улетающую душу. А потом, сформировавшись перышком, взмыли к небесному своду и образовали единственное на тот момент облачко на краснеющем андалусском небе.
  * * *
  Ди высунулась из-за шторы и попыталась оценить происходящее. Сначала она увидела разбитые очки Карстена на мраморном полу террасы. И только потом – Бергера, склонившегося над Блум, обнимающего ее.
  Блум открыла глаза. Ее зрачки как будто вынырнули из морских глубин и сразу попали на солнце, где засияли всеми оттенками желтого, красного, оранжевого.
  Оттенками золота.
  Какое-то время Ди смотрела на них, как на скульптурную группу. Она понимала, что в этом есть что-то вечное.
  Потом повернулась к Средиземному морю. Она видела, как изгибается слабо освещенный горизонт и как за этой дугой садится солнце. Видела невероятно мощный свет, падающий на водную гладь. Видела, как вся Андалусия отражается в невыразимо величественном закате.
  А потом солнце исчезло.
  45
  Усталые лучи чарующего солнца сочились сквозь голые ветви осин и немытые оконные стекла, ложились тонким слоем светящейся краски на стены и пол лодочного домика. На старом часовом механизме, со всеми его колесиками, пружинками и крючками, еще даже не успела скопиться пыль. Как и на лежащих повсюду якорях, буйках и канатах.
  День Святой Люсии.
  К этому времени лед уже обычно стоит на заливе. А сейчас там вместо льда лежало солнце. Сверкающее всеми цветами радуги.
  – Ровно пятьдесят дней с тех пор, как все это началось, – сказал Бергер.
  – А этому малышу ровно месяц, – ответила Блум, поглаживая живот.
  Бергер открыл двери домика, но первым туда вошел не он. Маркус и Оскар опередили его. Обмениваясь восторженными возгласами, они обследовали все эти удивительные предметы из прошлого.
  Сидя у столярного станка, Бергер и Блум наблюдали за ними. Сколько в них жизни. И сколько жизни в ней.
  И даже в нем теплилась жизнь. Несмотря на повязку на пол-лица.
  – Я вчера купил этот домик, – произнес Бергер.
  Блум замерла, уставившись на него.
  Разводя руки в извиняющемся жесте, Бергер пояснил:
  – Противостояние между двумя конкурирующими фирмами достигло предела, домик достался мне по бросовой цене.
  – И ты это проделал, пока я лежала в больнице?
  – Да, как раз перед тем, как доктора объявили, что и ты, и наш малыш здоровы. Ты была права – у Карстена действительно имелся антидот.
  – Он на это намекал, – подтвердила Блум. – Но врачи сказали, что это действительно сильнодействующий яд. Карстен обсыпал им пистолет, прежде чем передать мне. Сам-то он был в своих дурацких перчатках.
  – Значит, яд замедленного действия.
  – К счастью, безопасный для плода.
  – Мы не можем называть его плодом. Это звучит не по-человечески.
  Они помолчали.
  Близнецы открыли дверь, ведущую к мосткам, и выбежали на улицу.
  – Не знаю, насколько уместно говорить, что мы должны называть что-то так или иначе, – сказала Молли. – Я не знаю, что такое мы.
  – Я тоже, – признался Бергер. – Но домик мой. И твой, если захочешь.
  Она медленно покачала головой, а потом кивнула в сторону мостков, где близнецы нашли несколько крупных камней и теперь бросали их на замерзающую водную гладь.
  – А как твоя семья? – спросила она.
  – Они так и живут у меня, – ответил Бергер. – Я сплю на диване. Ничего еще не решено.
  – Между вами с Фрейей тоже?
  – В особенности, – кивнул Бергер. – Там и решать нечего. Потому что ничего не осталось. Она пытается понять саму себя. Если ей не понадобится защита идентичности, оформим совместную опеку. В противном случае все будет сложнее.
  – Ты можешь их потерять?
  – Сейчас вся опека на ней. Если ей сделают защиту идентичности, они попадут в какой-нибудь маленький шведский городок, и я никогда не узнаю, в какой. Тогда я их действительно потеряю.
  Он закрыл глаза. Потом встряхнулся и сказал:
  – А вот Ди завела себе аккаунт в «Инстаграме». На всех фото – пляж, море, купание. На последнем снимке она ныряет с самого высокого утеса в Нерье. Раз выкладывает фотографии, значит, по крайней мере, жива.
  – Кто же ее сфотографировал? – спросила с улыбкой Блум.
  – На этот вопрос она отвечать отказывается, – сказал Бергер. – Снято с балкона гостиницы. То есть она отдала свой телефон человеку, который находился на приличном расстоянии и который мог просто сбежать с ним. Интересно, кому можно так безоговорочно доверять?
  – Совсем не обязательно, что все было именно так, – возразила Блум. – Кто-то мог сфотографировать ее и переслать снимки.
  – Ты рассуждаешь как настоящий детектив, – заметил Бергер. – Это хорошо. Для будущего.
  – Ты действительно считаешь, что мы можем отремонтировать домик и открыть частное детективное агентство?
  – Да. Только при одном условии.
  – Каком?
  – Что мы будем доверять друг другу.
  Она ничего не ответила. Бергер внимательно смотрел на нее.
  – Между нами было много недоверия и подозрений, – сказал он наконец. – Я до сих пор не знаю, могу ли тебе верить до конца. У меня осталось много вопросов.
  Она продолжала молчать. При этом помрачнела.
  – У тебя остались от меня секреты, Молли? Например, у СЭПО ведь нет такой должности, как «администратор вертолетного транспорта», или как там ты его назвала? Как ты нашла меня на крошечном островке недалеко от Ландсорта?
  Она сидела молча. Смотрела в пустоту. Перед глазами стояли два церковных зала.
  – Кто-то нас спас, – продолжал Бергер. – Близнецы уже сидели в резиновой лодке, Фрейя туда как раз забиралась. Нас спас какой-то высокий и худой бледный мужчина. А потом, стоя на берегу, там, на острове Эйя, отдал нам честь. О нем в твоих отчетах не упоминается. Но ты ведь должна была его видеть.
  Молли скорчила гримасу.
  – Да, на острове были друзья, – ответила она уклончиво.
  – Друзья! – воскликнул Бергер. – Что еще за друзья?
  – На Ландсорте сохранилось несколько старых артиллерийских пушек. Под ними – подземные помещения. Там они и прятались. Как раз там и собирался укрыться Август Стен, чтобы похитить твоих детей.
  – Но откуда эти друзья?
  – Из Европы, – ответила Блум со слабой улыбкой.
  Бергер вытаращился на нее с нескрываемым изумлением.
  – Значит, эти «друзья» заранее знали об аукционе, потому что…
  – …потому что я им рассказала, да.
  Бергер чувствовал, что ему не хватает слов. Что весь его словарный запас исчерпан.
  А Блум продолжала:
  – До них дошла информация о том, что в СЭПО не один крот, а целых два. Я похитила Августа Стена, потому что он и был вторым – кротом, охотящимся на крота. Они знали про Стена, но не про Карстена; когда я очнулась, я не знала о предательстве Карстена, иначе не стала бы обращаться к нему за пистолетом. Нашим друзьям было необходимо добраться до информации, которой владел Али Пачачи. О Жане Бабино, об аукционе. Чтобы прибыть туда вовремя, не допустить проведения аукциона, остановить массовую продажу оружия, добраться до склада боеприпасов и задержать представителей сразу нескольких криминальных организаций. Хотя о том, что всей деятельностью заправляет Нильс Гундерсен, никто не знал.
  – Но тебе необязательно было убивать отца.
  – Он не был моим отцом, – возразила Блум, глядя на близнецов.
  Те веселились на полную катушку.
  – Ну, приемного отца. Тебе незачем было убивать его.
  – Было за что, – ответила Блум. – Он виновен в государственной измене.
  – Это, черт возьми, не причина! – вскричал Бергер. – У нас в стране смертная казнь запрещена.
  Молли Блум вздохнула. Потом произнесла:
  – У европейцев был тайный агент, который контактировал с организацией по торговле оружием, не зная точно, кто в нее входит. Я встречалась с ним на острове Эйя. Его зовут Хорхе. Только теперь до меня дошло, что Гундерсен понял, что Август Стен ведет свою отдельную линию. Ему нужно было видеть Стена мертвым, и одними словами Хорхе он бы не удовлетворился. Ему необходимо было увидеть труп, причем в ограниченные сроки. Медлить было нельзя. Совсем нельзя. Без трупа Стена вся операция провалилась бы. Вот так жестока жизнь.
  – Ты убила отца, чтобы спасти операцию по захвату?
  – Да, – подтвердила Блум. – Мы были вынуждены принимать быстрое решение. Пришлось срочно взвесить все за и против. Так обычно и происходит в мире, о котором ты не хочешь ничего знать. В том, который существует независимо от того, хочешь ты этого или нет.
  Бергер смотрел на нее в упор.
  – Ты была и остаешься океаном загадок, – сказал он.
  – А ты-то сам? – парировала Блум. – Сколько времени прошло, прежде чем ты рассказал, что боролся под водой с Нильсом Гундерсеном и убил его?
  – Он, по крайней мере, не был моим папой, – проворчал Бергер.
  – В любом случае, теперь все позади, – сказала Блум. – Никаких больше тайн. Играем в открытую.
  – What you see is what you get49, – произнес, улыбаясь, Бергер.
  – Давай не будем преувеличивать, – сказала Блум, тоже с улыбкой.
  Они помолчали. Потом Бергер спросил:
  – А тот бледный тип? Который спас мою семью?
  – Один из европейцев, – кивнула Блум.
  Они снова замолчали.
  Наконец Бергер произнес:
  – Значит, Август Стен был уже мертв, когда говорил со мной? Когда я смотрел его видеозаписи?
  – Все, кроме первой, – подтвердила Блум.
  Бергер покачал головой. Слишком долго он слушал мертвеца.
  – Это точно была последняя тайна? – спросил он.
  Блум медленно кивнула. Бергер смотрел на зимнее солнце, отражающееся в заливе. Смотрел так долго, что почти ослеп. Потом со слабой улыбкой спросил:
  – На самом деле это потрясающе. Если мы перейдем на фриланс, у нас уже готовая уникальная сеть контактов. Европа. СЭПО, которое теперь подчистили. Национальный оперативный отдел – это через Ди. Мы будем бесценны, Молли.
  – Хотя тогда мы станем ресурсами для неофициальных заданий, – сказала Молли. – Проще говоря, шпионами. Не уверена, что у меня остались на это силы.
  – Тогда ты выбрала не ту профессию.
  – Не исключаю, – произнесла Блум хрипловатым голосом. – Не исключаю, что займусь чем-то совсем другим. Теперь, когда у меня будет ребенок.
  Бергер медленно кивнул.
  – На ремонт домика все равно уйдет довольно много времени, – сказал он. – Нам необязательно решать что-то прямо сейчас.
  Они посмотрели друг на друга. Кивнули.
  – Иногда я задаюсь вопросом, откуда в мире столько зла, – произнес Бергер, глядя на мостки.
  – И что, нашел ответ?
  – Не совсем.
  – Я убила своего отца, – глухо сказала Блум. – Сможешь ли ты жить с этим?
  С улицы вбежали мальчики. По их лицам было видно, что они все еще во власти игры. Интересно, сколько это продлится, подумал Бергер.
  – Да, – ответил он Блум, распахивая сыновьям объятия.
  Крепко обнимая мальчиков, он поднял голову на Блум и твердо сказал:
  – Да, я смогу с этим жить.
  На заливе окончательно встал лед.
  Ларс Кеплер
  Гипнотизер
  (C) Е. Тепляшина, перевод на русский язык, 2010
  (C) А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2017
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2017
  Издательство CORPUS ®
  * * *
  Огонь, совсем как огонь. Вот первые произнесенные загипнотизированным мальчиком слова. Несмотря на опаснейшие раны — сотни ножевых ран на лице, ногах, груди, на спине, подошвах, на шее и затылке, — его решили погрузить в глубокий гипноз. Может быть, тогда его глаза увидят произошедшее.
  — Я хочу зажмуриться, — пробормотал он. — Иду на кухню, но не могу войти. Между стульями трещит, красный огонь горит на полу.
  Полицейский, который нашел мальчика в доме среди трупов, принял его за мертвого. Мальчик потерял много крови, был в шоковом состоянии и не приходил в сознание семь часов.
  Он оказался единственным выжившим свидетелем. Комиссар криминальной полиции Йона Линна надеялся, что мальчик сумеет примерно описать убийцу. Преступник с самого начала намеревался убить всех и поэтому, возможно, не позаботился о том, чтобы скрыть лицо во время совершения преступления.
  Но не будь обстоятельства дела столь исключительными, никому бы и в голову не пришло обратиться к гипнотизеру.
  
  В греческой мифологии бог Гипнос — крылатый юноша с маковыми головками в руках. Его имя означает «сон». Он — брат-близнец смерти, сын ночи и тьмы.
  Термин «гипноз» в его современном значении впервые был использован в 1843 году шотландским хирургом Джеймсом Брейдом. Этим термином Брейд обозначал похожее на сон состояние обостренного внимания и повышенной восприимчивости.
  В наши дни научно установлено, что гипнозу поддаются почти все люди. Однако единого мнения насчет использования, допустимости и опасности гипноза до сих пор не существует. Вероятно, отчасти это следствие того, что гипнозом злоупотребляли мошенники, эстрадные артисты и разведслужбы всего мира.
  Чисто технически погрузить человека в состояние гипноза легко; трудно контролировать процесс, сопровождать пациента, анализировать и толковать результаты. Только имея большой опыт и талант, можно по-настоящему овладеть искусством глубокого гипноза. Подлинных врачей-гипнотизеров в мире так мало, что их можно пересчитать по пальцам.
  Глава 1
  Ночь на восьмое декабря
  Эрика Марию Барка вырвал из сна телефонный звонок. За секунду до пробуждения он услышал собственный голос, жизнерадостно произносящий:
  — Шарики и серпантин.
  От внезапного пробуждения тяжело колотилось сердце. Эрик не знал, что означают слова про шарики и серпантин, и понятия не имел, что ему приснилось.
  Чтобы не разбудить Симоне, он выскользнул из спальни, закрыл за собой дверь и лишь после этого сказал в трубку:
  — Эрик Мария Барк.
  Комиссар криминальной полиции по имени Йона Линна спросил, достаточно ли он проснулся, чтобы выслушать важную информацию. Эрик стал слушать комиссара. Мысли все еще падали в темное пустое пространство, оставшееся после сна.
  — Я слышал, что вы прекрасно разбираетесь в тяжелых травмах, — сказал Йона Линна.
  — Верно, — коротко ответил Эрик.
  Слушая комиссара, он принял болеутоляющее. Полицейский объяснил, что ему нужно допросить свидетеля. Пятнадцатилетний мальчик стал свидетелем двойного убийства. Проблема в том, что мальчик тяжело ранен. Его состояние нестабильно, он в шоке и без сознания. Ночью его перевели из неврологического отделения в Худдинге в нейрохирургию Каролинской университетской больницы, что в Сольне.
  — Кто лечащий врач? — спросил Эрик.
  — Даниэлла Рикардс.
  — Очень компетентный специалист, я уверен, что она справится…
  — Это она захотела, чтобы я вам позвонил, — перебил его комиссар. — Ей нужна ваша помощь, и как можно скорее.
  Эрик вернулся в спальню за одеждой. Через жалюзи пробивались полоски света от уличных фонарей. Симоне лежала на спине; она посмотрела на мужа странным пустым взглядом.
  — Я не хотел тебя будить, — сказал он вполголоса.
  — Кто звонил? — спросила она.
  — Какой-то полицейский… комиссар, я не расслышал, как его зовут.
  — Что случилось?
  — Мне нужно поехать в Каролинскую больницу. Надо помочь им с одним мальчиком.
  — А сколько времени?
  Симоне посмотрела на будильник и закрыла глаза. На ее веснушчатых плечах отпечатались складки простыни.
  — Спи, Сиксан, — прошептал Эрик.
  Эрик унес одежду в прихожую, включил свет и торопливо оделся. Какие-то лезвия металлически блеснули за спиной. Эрик обернулся и увидел, что сын повесил коньки на ручку входной двери, чтобы не забыть их. Хоть Эрик и спешил, он подошел к шкафу с одеждой, вытащил сундучок и стал искать чехлы для коньков. Надел чехлы на острые лезвия, положил коньки на коврик в прихожей и вышел из квартиры.
  Часы показывали три часа ночи, был четверг, 8 декабря. Эрик Мария Барк сел в машину. Снег тихо падал с темного неба. Было абсолютно безветренно, и тяжелые снежинки сонно ложились на пустые улицы. Эрик повернул ключ в зажигании, и мягкой волной потекла музыка — Майлз Дэвис, «Kind of Blue».
  Город спал. Эрик быстро выехал с Лунтмакаргатан и поехал по Свеавэген, к Норртуллю. За снегопадом Бруннсвикен казался огромной темной щелью. Эрик медленно подъехал к больничному комплексу, покатил между больницей Астрид Линдгрен (там не хватает персонала) и родильным домом, мимо онкологической клиники и психиатрии, остановился на своем обычном месте перед нейрохирургической клиникой и вышел из машины. В окнах высокого здания отражался свет уличных фонарей. На парковке для посетителей — несколько машин. Дрозды возились в темных деревьях, хлопая крыльями. Эрик заметил, что шум с автострады в это время не слышен.
  Он сунул магнитный пропуск в считывающее устройство, набрал шестизначный код и вошел в холл, поднялся на лифте на пятый этаж и пошел по коридору. Свет люминесцентных ламп блестел на синем линолеуме, как лед в канаве. Лишь теперь Эрик ощутил усталость после внезапного выброса адреналина. Сон был прекрасным, от него до сих пор осталось ощущение счастья. Эрик прошел мимо операционной, мимо дверей огромной барокамеры, поздоровался с медсестрой, и в его памяти снова всплыло то, что рассказал по телефону комиссар: мальчик весь изранен и истекает кровью, потеет, не хочет лежать, мечется и постоянно просит пить. С ним пытаются поговорить, но его состояние быстро ухудшается. Его сознание уплывает, пульс учащается, и лечащий врач Даниэлла Рикардс приняла твердое решение не пускать полицейских к пациенту.
  У дверей отделения № 18 стояли двое полицейских в форме. Эрик подошел к ним; ему показалось, что на их лицах проступает беспокойство. Может быть, они просто устали, подумал он, останавливаясь перед ними и представляясь. Один из полицейских бросил взгляд на удостоверение личности и нажал на кнопку. Дверь с шипением открылась.
  Эрик вошел и пожал руку Даниэлле Рикардс. Заметил напряженно сжатый рот, подавляемую нервозность в движениях.
  — Налей себе кофе, — предложила она.
  — У нас есть время? — спросил Эрик.
  — С кровоизлиянием в печень я справилась.
  Какой-то мужчина лет сорока пяти, в джинсах и черном пиджаке, постукивал по корпусу кофейного автомата. Взъерошенные светлые волосы, губы серьезно сжаты. Наверное, это муж Даниэллы, Магнус, подумал Эрик. Он его никогда не встречал, только видел фотографию у нее в кабинете.
  — Это твой муж? — спросил Эрик, указывая на мужчину.
  — Что? — Даниэлла как будто слегка удивилась.
  — Я подумал — может, Магнус приехал с тобой.
  — Нет, — усмехнулась она.
  — Точно? Я могу у него спросить, — пошутил Эрик и направился к мужчине.
  У Даниэллы зазвонил мобильный, и она, досмеиваясь, открыла крышку.
  — Эрик, перестань, — сказала она, поднося телефон к уху. — Даниэлла.
  Послушала, но ничего не услышала.
  — Алло?
  Даниэлла подождала несколько секунд, потом иронически произнесла гавайское «алоха», нажала «отбой» и повернулась к Эрику.
  Он уже подошел к светловолосому. Кофейный автомат шумел и шипел.
  — Выпейте кофе, — предложил мужчина, пытаясь сунуть стаканчик Эрику в руки.
  — Нет, спасибо.
  Мужчина попробовал кофе и улыбнулся. На его щеках появились ямочки.
  — Вкусный, — сказал он и снова попытался дать стаканчик Эрику.
  — Я не хочу.
  Мужчина отпил еще, глядя на Эрика.
  — Можно одолжить у вас телефон? — вдруг спросил он. — Если это удобно. Я забыл свой в машине.
  — И теперь вы хотите взять мой телефон? — сдержанно поинтересовался Эрик.
  Светловолосый кивнул и посмотрел на него. Глаза у него были светлые, серые, словно полированный гранит.
  — Можете взять мой еще раз, — предложила Даниэлла.
  — Спасибо.
  — Не за что.
  Светловолосый взял телефон, посмотрел на него, потом поднял глаза на Даниэллу:
  — Обещаю вернуть.
  — Все равно только вы по нему и звоните, — пошутила она.
  Мужчина рассмеялся и отошел в сторону.
  — Нет, это все-таки твой муж, — сказал Эрик.
  Даниэлла с улыбкой помотала головой, потом устало огляделась. Потерла глаза, размазывая по щекам серебристо-серый карандаш.
  — Я взгляну на пациента? — спросил Эрик.
  — Конечно, — кивнула она.
  — Раз уж я все равно здесь, — торопливо добавил он.
  — Эрик, я с удовольствием выслушаю твое мнение, а то я себя чувствую не очень уверенно.
  Даниэлла открыла тяжелую дверь, и Эрик следом за ней вошел в теплую палату по соседству с операционной. На койке лежал худенький мальчик. Две медсестры перевязывали ему раны. Сотни резаных и колотых ран, буквально по всему телу. На подошвах, на груди и животе, на шее, на самом темени, на лице, на руках.
  Пульс был слабый, но очень быстрый. Губы серые, как алюминий, мальчик весь в поту, глаза закрыты. Нос как будто сломан. Кровоподтек расползался темным пятном от шеи и ниже, по всей груди.
  Эрик заметил, что у мальчика, несмотря на раны, красивое лицо.
  Даниэлла начала было тихо рассказывать о состоянии мальчика и вдруг замолчала — в дверь постучали. Опять этот светловолосый. Он помахал им через стеклянное окошко в двери.
  Эрик и Даниэлла переглянулись и вышли из послеоперационной. Светловолосый снова стоял возле шипящего кофейного автомата.
  — Большая чашка капучино, — сказал он Эрику. — Вот что вам нужно, прежде чем поговорить с полицейским, который нашел мальчика.
  Только теперь Эрик сообразил, что светловолосый — комиссар полиции, разбудивший его меньше часа назад. Его финский выговор был не так слышен по телефону, или же Эрик так устал, что не заметил его. Он спросил:
  — С какой стати мне встречаться с полицейским, который нашел мальчика?
  — Чтобы понять, о чем я буду его спрашивать…
  Йона умолк: зазвонил телефон Даниэллы. Он вытащил его из кармана и, не обращая внимания на ее протянутую руку, бросил торопливый взгляд на дисплей.
  — Это меня, — сказал Йона и ответил: — Да… Нет, он мне нужен здесь. Ладно, но мне на это наплевать.
  Комиссар, улыбаясь, послушал, как протестует коллега, и добавил:
  — Хотя я кое-что заметил.
  На том конце что-то завопили.
  — Делаю, как считаю нужным, — спокойно ответил Йона и закончил разговор.
  С тихим «спасибо» он вернул телефон Даниэлле.
  — Мне нужно побеседовать с пациентом, — серьезно объяснил он.
  — Увы, — сказал Эрик. — Я согласен с заключением доктора Рикардс.
  — Когда он сможет поговорить со мной? — спросил Йона.
  — Пока он в состоянии шока, ничего не выйдет.
  — Я знал, что вы так ответите, — очень тихо сказал Йона.
  — Состояние все еще критическое, — пояснила Даниэлла. — Легочная плевра повреждена, тонкая кишка, печень и…
  Вошел человек в запачканной полицейской форме. Тревожный взгляд. Йона помахал ему, пошел навстречу и пожал руку. Он что-то вполголоса сказал; полицейский прижал ладонь ко рту и посмотрел на врачей. Комиссар повторил полицейскому, что все в порядке, врачам надо знать обстоятельства, им это очень поможет.
  — Да, ну, значит… — произнес полицейский и тихо откашлялся. — Нам по рации сообщили, что уборщик нашел мертвого мужика в туалете, в спортклубе в Тумбе. Ну, мы сразу на Худдингевэген садимся в машину, там надо свернуть на Далавэген и прямо к озеру. Янне, мой напарник, — он вошел, когда я допрашивал уборщика. Сначала мы решили, что это передоз, но я скоро понял, что тут другое. Янне вышел из раздевалки, у него все лицо было белое, и он как будто не хотел меня туда пускать. Раза три сказал «Ну и кровищи», сел прямо на лестницу и…
  Полицейский умолк, сел на стул и уставился перед собой, полуоткрыв рот.
  — Не хотите продолжить? — спросил Йона.
  — Да… Скорая приехала к клубу, мертвеца опознали, а мне велели известить родственников. У нас народу не хватает, ну и мне пришлось ехать одному. Потому что моя начальница, она сказала, что типа не хочет отправлять туда Янне в таком состоянии и что это понятно.
  Эрик взглянул на часы.
  — У вас есть время его послушать, — произнес Йона со своим протяжным финским акцентом.
  — Этот, который умер, — продолжал полицейский, опустив глаза, — он учитель из гимназии в Тумбе, живет в новом районе, на горе. Никто не открыл дверь. Я позвонил несколько раз. Ну и… я не знаю, что меня толкнуло обойти весь дом и посветить фонариком в окно на задней стороне.
  Полицейский замолчал. У него задрожали губы, он начал колупать подлокотник.
  — Пожалуйста, продолжайте, — попросил Йона.
  — Мне обязательно дальше? Потому что я… я…
  — Вы нашли мальчика, маму и пятилетнюю девочку. Мальчик — единственный, кто до сих пор жив.
  — Хотя я думал… я…
  Он умолк, лицо у него было совершенно белое.
  — Спасибо, что пришли, Эрланд, — поблагодарил Йона.
  Полицейский коротко кивнул и поднялся, растерянно провел руками по испачканной куртке и ушел.
  — Все было залито кровью, — заговорил Йона. — Чистое безумие, все израненные, их били, увечили, рубили, а девочка… ее разрубили надвое. Нижняя часть тела и ноги лежали в кресле перед телевизором, а…
  Он замолчал и, прежде чем продолжить, цепко взглянул на Эрика.
  — Такое ощущение, что преступник знал, что отец в спортклубе, — пояснил комиссар. — Проходит футбольный матч, а он — судья. Преступник дождался, пока он останется один, прежде чем убить его, начать разделывать, яростно разделывать, потом поехал к нему домой и убил остальных.
  — Именно в таком порядке? — уточнил Эрик.
  — Это мое предположение, — ответил комиссар.
  Эрик провел ладонью по губам, чувствуя, что у него дрожат руки. Папа, мама, сын, дочка, медленно подумал он и встретился взглядом с Йоной.
  — Преступник хотел вырезать всю семью, — констатировал Эрик слабым голосом.
  Йона сделал неопределенный жест.
  — Именно так… Есть еще один ребенок — старшая сестра. Мы не можем ее найти. Ее нет ни в ее квартире в Сундбюберге, ни у приятеля. Не исключено, что преступник ищет и ее. Вот почему мы хотим допросить свидетеля, как только будет можно.
  — Пойду обследую его повнимательнее, — сказал Эрик.
  — Спасибо, — кивнул Йона.
  — Но мы не можем рисковать жизнью пациента, чтобы…
  — Я понимаю, — перебил Йона. — Но чем дольше мы будем тянуть, тем больше времени будет у преступника, чтобы найти старшую сестру.
  — Может, вам осмотреть место убийства? — сказала Даниэлла.
  — Сейчас как раз осматривают.
  — Тогда поезжайте туда и поторопите полицейских.
  — Все равно это ничего не даст, — ответил комиссар.
  — Что вы хотите сказать?
  — Мы найдем там ДНК сотен, а может быть, тысяч человек.
  Эрик вернулся к пациенту и встал возле койки, всматриваясь в бледное, израненное лицо. Тяжелое дыхание. Застывшие губы. Эрик произнес его имя, и в лице мальчика что-то болезненно сжалось.
  — Юсеф, — тихо повторил он. — Меня зовут Эрик Мария Барк, я врач, я обследую тебя. Можешь кивнуть, если понимаешь, что я говорю.
  Мальчик лежал совершенно неподвижно, живот поднимался и опускался неровными толчками. Эрик был совершенно уверен, что мальчик понял его слова, но снова впал в забытье, и контакт был потерян.
  
  Когда Эрик через полчаса вышел из комнаты, Даниэлла и комиссар разом взглянули на него.
  — Он выберется? — спросил Йона.
  — Слишком рано говорить наверняка, но он…
  — Мальчик — наш единственный свидетель, — перебил комиссар. — Кто-то убил его отца, мать, младшую сестру, и тот же самый человек, весьма вероятно, сейчас как раз направляется к его старшей сестре.
  — Вы уже говорили, — напомнила Даниэлла. — Но, по-моему, полиции следовало бы заняться ее поисками, вместо того чтобы мешать нам.
  — Разумеется, мы ищем ее, но поиски идут слишком медленно. Нам надо поговорить с мальчиком — он наверняка видел лицо преступника.
  — Может пройти не одна неделя, прежде чем мальчика можно будет допросить, — проговорил Эрик. — Я хочу сказать, нельзя же невероятными усилиями вернуть его к жизни — и тут же сообщить, что вся его семья мертва.
  — А под гипнозом? — спросил Йона.
  В помещении стало тихо. Эрик вспомнил, как снег падал на Бруннсвикен, когда он ехал сюда. Как он кружился между деревьями над темной водой.
  — Нет, — еле слышно прошептал он.
  — Гипноз не поможет?
  — Я не могу, — ответил Эрик.
  — У меня отличная память на лица, — сказал Йона с широкой улыбкой. — Вы известный гипнотизер, вы могли бы…
  — Я обманщик, шарлатан, — перебил Эрик.
  — Не верю, — ответил Йона. — К тому же сейчас гипноз необходим.
  Даниэлла покраснела и улыбалась, уставившись в пол.
  — Я не могу, — выговорил Эрик.
  — Вообще-то сейчас я отвечаю за пациента, — громко сказала Даниэлла. — И мысль о гипнозе меня не слишком привлекает.
  — А если вы сочтете, что для пациента это не опасно? — спросил Йона.
  Эрик понял: комиссар с самого начала решил для себя, что гипноз — кратчайший путь, идея с гипнозом не только что пришла ему в голову. Йона Линна просил его приехать в клинику лишь для того, чтобы попытаться уговорить его загипнотизировать пациента, а вовсе не как эксперта по шоковым состояниям и тяжелым травмам.
  — Я обещал себе, что никогда больше не буду заниматься гипнозом, — произнес Эрик.
  — Ладно, я понимаю, — сказал Йона. — Я слышал, что вы были лучшим. Но, черт возьми, я обязан уважать ваш выбор.
  — Мне очень жаль.
  Эрик посмотрел в окошко на пациента и повернулся к Даниэлле.
  — Ему дали десмопрессин?
  — Нет. Я решила погодить с этим.
  — Почему?
  — Риск тромбоэмболических осложнений.
  — Я следил за обсуждением, но не думаю, что риск действительно есть. Я все время даю десмопрессин своему сыну, — возразил Эрик.
  Йона тяжело поднялся со стула.
  — Я был бы вам благодарен, если бы вы порекомендовали другого гипнотизера, — сказал он.
  — Но ведь мы не знаем, придет ли пациент в сознание, — ответила Даниэлла.
  — Но я рассчитываю, что…
  — А чтобы его можно было погрузить в гипноз, он должен быть в сознании, — закончила она, усмехнувшись краем рта.
  — Когда Эрик обратился к нему, он услышал, — заметил Йона.
  — Не думаю, — пробормотала Даниэлла.
  — Да нет, он меня услышал, — подтвердил Эрик.
  — Мы должны спасти его сестру, — настаивал Йона.
  — Я уезжаю домой, — тихо сказал Эрик. — Дайте пациенту десмопрессин и подумайте о барокамере.
  Он вышел. Идя по коридору и потом спускаясь в лифте, снял халат. В холле было несколько человек. Двери открыты, небо чуть-чуть прояснилось. Выворачивая с парковки, Эрик потянулся за деревянной коробочкой, лежавшей в бардачке. Не отрывая взгляда от дороги, подцепил пальцем крышку с пестрым попугаем и дикарем, выудил три таблетки и торопливо проглотил их. Утром ему надо поспать пару часов, прежде чем разбудить Беньямина и сделать ему укол.
  Глава 2
  Утро вторника, восьмое декабря
  Комиссар Йона Линна заказал большой бутерброд с пармезаном, брезаолу и вяленые помидоры в «Иль Кафе» на Бергсгатан. Было раннее утро, и кафе только что открылось: девушка, принявшая у него заказ, еще не успела вынуть хлеб из пакетов.
  Накануне поздно вечером комиссар осмотрел место преступления в Тумбе, съездил в Сольну навестить в Каролинской больнице выжившую жертву, ночью побеседовал с обоими врачами, Даниэллой Рикардс и Эриком Марией Барком. Потом отправился домой, в свою квартиру во Фредхелль, и три часа поспал.
  Сейчас Йона ждал, когда ему принесут завтрак, и посматривал через запотевшее окно на ратушу. Он думал о «трубе» — подземном ходе между огромным зданием полиции и ратушей. Получил назад свою банковскую карту, взял со стеклянной тарелочки гигантскую ручку, расписался на квитанции и вышел из кафе.
  С неба хлестал снег с дождем. Йона торопился вверх по улице с пакетом с теплым бутербродом в одной руке и с сумкой, в которой лежал молоточек для флорбола, в другой.
  «Вечером встречаемся с розыскным отделом, быть беде. Накидают они нам, как обещали», — думал он.
  Флорбольная команда криминальной полиции проиграла команде местной полиции, автоинспекторам, морской полиции, оперативной группе, патрульной группе и службе безопасности. Но зато у нее была уважительная причина утешиться в пивной.
  «Единственные, кого мы обыграли, — это ребята из лаборатории», — подумал Йона.
  Проходя вдоль здания полиции, мимо просторного входа, Йона понятия не имел, отправится ли он в этот вторник играть во флорбол или пойдет в пивную. На табличке зала суда кто-то изобразил свастику. Широкими шагами комиссар поднялся к следственной тюрьме Крунуберг и увидел, как за автомобилем беззвучно закрываются высокие ворота. Снежинки таяли на большом окне пропускного пункта. Йона миновал полицейский бассейн, срезал путь, пройдя по газону возле входа в огромное здание. Фасад напоминает темную медь, полированную, но под водой, подумалось комиссару. В стойке возле зала заседаний не было ни одного велосипеда, на обоих флагштоках развевались отсыревшие флаги. Йона почти бегом проскочил между двумя металлическими колоннами, под покрытым инеем стеклянным козырьком, оббил снег с ботинок и вошел в здание Главного полицейского управления.
  В Швеции полиция находится в ведении министерства юстиции, но министерство не может решать вопрос о применении закона. Главное полицейское управление как раз и является главным административным органом. К нему относятся Государственная уголовная полиция, служба безопасности, Высшая полицейская школа и Государственная криминалистическая лаборатория.
  Государственная уголовная полиция — единственная центральная оперативная полиция в Швеции, уполномоченная расследовать тяжкие преступления во всей стране и за ее пределами. В Государственной уголовной полиции Йона Линна служил комиссаром уже десять лет.
  Йона прошел по коридору, возле доски объявлений снял шапку, пробежал глазами информацию от профсоюза, сообщения о йоге, о продаже дома-фургона и о том, что в тире изменилось расписание.
  Пол, отмытый в пятницу, уже успел стать грязным. Дверь в кабинет Бенни Рубина была приоткрыта. Этот шестидесятилетний человек с седыми усами и морщинистой, облупившейся на солнце кожей несколько лет состоял в группе по расследованию убийства Пальме. Теперь он занимался службой связи и переходом на новую радиосистему «Ракель». Рубин сидел за компьютером, заложив за ухо сигарету, и ужасающе медленно печатал.
  — У меня глаза на затылке, — неожиданно произнес он.
  — Понятно, почему ты так долго печатаешь, — отшутился Йона.
  Он заметил последнее приобретение Бенни — плакат с рекламой авиакомпании SAS: молодая, весьма экзотичного вида женщина в крошечном бикини потягивает через соломинку фруктовый напиток. Бенни так взбесил запрет на календари с изображением легкомысленных девиц, что некоторые думали, что он уволится. Вместо этого Бенни вот уже много лет тихо, но настойчиво выражал протест. Каждое первое число месяца он менял настенное украшение. Кто сказал, что запрещены реклама авиакомпаний, изображения ледовых принцесс с разведенными ногами, инструкторов йоги или реклама нижнего белья «Хеннес и Мауритц»? Йона помнил картинку с бегуньей на короткие дистанции Гейл Деверс в обтягивающих шортах, а также волнующую литографию художника Эгона Шиле: рыжеволосая женщина сидит, расставив ноги в пышных панталончиках.
  Йона остановился поздороваться со своей помощницей и коллегой Аньей Ларссон. Анья, полуоткрыв рот, сидела за компьютером; ее круглое лицо было таким сосредоточенным, что комиссар решил не мешать ей. Он прошел в свой кабинет, повесил мокрый плащ на дверь, зажег на окне адвентовскую звезду и быстро просмотрел почту: официальное письмо насчет условий труда, предложение купить энергосберегающие лампочки, распоряжение из прокуратуры и персональное приглашение на рождественский ужин в Скансен.
  Йона отправился в зал совещаний, сел на свое обычное место, развернул бутерброд и принялся за еду.
  На большой белой доске, висевшей вдоль длинной стены, значилось: одежда, защитное снаряжение, оружие, слезоточивый газ, средства связи, транспорт, прочие вспомогательные технические средства, каналы, сигналы станций, двусторонняя связь, включение радиостанций только на прием, коды, проба связи.
  Петтер Неслунд остановился в коридоре, довольно засмеялся и прислонился спиной к дверному косяку. Это был мускулистый лысоватый мужчина лет тридцати пяти, комиссар с особым служебным положением, что делало его непосредственным начальником Йоны. Вот уже несколько лет он флиртовал с Магдаленой Ронандер, не замечая ее раздраженного взгляда и упорных попыток придерживаться дружеского тона. Магдалена последние четыре года служила инспектором в розыскном отделе и намеревалась завершить свое юридическое образование до того, как ей исполнится тридцать.
  Сейчас Петтер, понизив голос, выспрашивал у Магдалены, какое служебное оружие ей больше нравится и часто ли она меняет ствол из-за того, что стерлись бороздки. Магдалена не стала делать вид, будто не понимает его неуклюжих двусмысленностей, и объявила, что тщательно фиксирует все произведенные выстрелы.
  — Но тебе нравятся штуки погрубее? — спросил Петтер.
  — Нет, у меня «глок-17», — ответила Магдалена. — К нему подходят многие девятимиллиметровые боеприпасы.
  — Ты разве не берешь чешские…
  — Почему, беру… Хотя лучше m39B.
  Оба вошли в зал совещаний, уселись на свои места и поздоровались с Йоной.
  — У некоторых «глоков» газоотвод рядом с мушкой, — продолжала Магдалена. — Отдача минимальная, а скорость стрельбы увеличивается — будь здоров.
  — А муми-тролль что думает? — спросил Петтер.
  Йона мягко улыбнулся, причем его светло-серые глаза стали прозрачными, и ответил со своим певучим финским акцентом:
  — Что это не важно. Что не стрельба решает дело.
  — Ну так тебе не надо уметь стрелять, — ухмыльнулся Петтер.
  — Йона хороший стрелок, — возразила Магдалена.
  — И не только стрелок, — вздохнул Петтер.
  Магдалена, не обращая внимания на Петтера, повернулась к Йоне:
  — Самое лучшее в «глоке» с компенсатором — это что порохового газа не видно в темноте.
  — Верно, — тихо ответил Йона.
  Магдалена с довольным видом открыла свою черную кожаную папку и принялась рыться в бумагах. Бенни вошел, сел, оглядел всех, громко хлопнул ладонью по столу и широко улыбнулся, когда Магдалена раздраженно глянула на него.
  — Я взял случай в Тумбе, — сказал Йона.
  — Что за случай? — спросил Петтер.
  — Зарезали целую семью.
  — Это не наше дело, — сказал Петтер.
  — Я думаю, здесь речь идет о серийном убийце или как минимум…
  — Ну хватит, — оборвал Бенни и снова хлопнул ладонью по столу.
  — Это расплата, — объяснил Петтер. — Взял в долг, проигрался… Убитого знали на «Сольвалле»50.
  — Игроман, — подтвердил Бенни.
  — Позаимствовал деньги у местных братков. Вот и поплатился, — закончил Петтер.
  Стало тихо. Йона отпил воды, подобрал крошки от бутерброда и отправил в рот.
  — У меня предчувствие по этому делу, — вполголоса сказал он.
  — Тогда тебе надо подать заявление о переводе, — улыбнулся Петтер. — Это дело — не для уголовной полиции.
  — По-моему, как раз для уголовной.
  — Если хочешь заниматься этим случаем, переводись в Тумбу, в местную полицию, — сказал Петтер.
  — Я собираюсь расследовать это убийство, — настаивал Йона.
  — Такие вопросы решаю я, — ответил Петтер.
  Вошел и сел Ингве Свенссон. Волосы зачесаны назад и уложены гелем, под глазами — синие круги. Рыжеватая щетина. Как всегда — мятый черный костюм.
  — Ингуи, — довольным голосом сказал Бенни.
  Ингве Свенссон — один из лучших специалистов по организованной преступности. Он возглавлял аналитический отдел и входил в группу международного сотрудничества.
  — Ингве, что скажешь насчет Тумбы? — спросил Петтер. — Ты там, конечно, уже все проверил?
  — Да, похоже, это для тамошней полиции. Кто-то приехал взыскать должок. Отец в это время должен был быть дома, но его неожиданно назначили судьей в футбольном матче. Преступник, видимо, нажрался рогипнола и амфетаминов, стал дерганым, потерял контроль над собой, его что-нибудь спровоцировало. Набросился на семью со спецназовским ножом, чтобы выпытать, где должник. Они, конечно, рассказали, но он уже вошел во вкус и всех перерезал, а потом отправился в спортклуб.
  Петтер насмешливо улыбнулся, выпил воды, рыгнул в руку, глянул на Йону и спросил:
  — Что скажешь?
  — Неплохое объяснение. Но совершенно ошибочное, — отозвался тот.
  — И в чем ошибка? — запальчиво спросил Ингве.
  — Преступник сначала убил мужчину в спортклубе, — спокойно ответил Йона. — А потом поехал к нему домой и убил остальных.
  — Вскрытие покажет, кто прав, — буркнул Ингве.
  — Оно покажет, что прав я.
  — Дурак, — вздохнул Ингве и сунул в рот два пакетика табака51.
  — Йона, я не отдам тебе это дело, — сказал Петтер.
  — Понимаю, — вздохнул тот и поднялся из-за стола.
  — Ты куда? У нас собрание, — напомнил Петтер.
  — Мне нужно поговорить с Карлосом.
  — Не об этом.
  — Об этом, — ответил Йона и вышел.
  — Вернись! — крикнул Петтер. — Иначе я…
  Йона не дослушал угрозы. Он аккуратно закрыл за собой дверь, прошел по коридору, поздоровался с Аньей, которая вопросительно взглянула на него поверх компьютера.
  — Ты разве не на собрании? — удивилась она.
  — Как сказать, — ответил комиссар и пошел дальше, к лифту.
  На пятом этаже располагались переговорная комната и канцелярия Главного полицейского управления. Там же работал Карлос Элиассон, начальник полицейского управления. Дверь была приоткрыта, но, по обыкновению, больше закрыта, чем открыта.
  — Входите, входите, — пригласил Карлос.
  Когда Йона вошел, на лице у Карлоса появилось смешанное выражение озабоченности и радости.
  — Я только покормлю своих крошек, — сказал он и постучал по краю аквариума.
  Карлос, улыбаясь, посмотрел, как рыбки плывут к поверхности, и насыпал в воду корма.
  — Вот, ешьте, — прошептал он.
  Карлос показал самой маленькой райской рыбке, Никите, куда плыть, потом повернулся и приветливо сказал:
  — Комиссия по особо тяжким преступлениям спрашивала, можешь ли ты заняться убийством в Даларне.
  — Сами справятся.
  — Они в этом сомневаются. Томми Кофоэд был здесь и встречался с…
  — К тому же у меня нет времени, — перебил Йона.
  Он уселся напротив Карлоса. В кабинете приятно пахло кожей и деревом. Солнечные лучи переливчато светили через аквариум.
  — Я хочу заняться преступлением в Тумбе, — без обиняков заявил Йона.
  На мгновение морщинистое приветливое лицо Карлоса сделалось озабоченным.
  — Пару минут назад мне звонил Петтер Неслунд. Он прав, Государственной уголовной полиции здесь нечего делать.
  — А я считаю — есть, — упрямо сказал Йона.
  — Только если этот собиратель долгов связан с организованной преступностью.
  — Не было никакого собирателя долгов.
  — Не было?
  — Убийца сначала поехал к мужчине, — отрезал Йона. — Потом отправился в дом, чтобы заняться семьей. Он задумал перебить всю семью, он собирается найти взрослую дочь, а также добраться до выжившего мальчика.
  Карлос бросил взгляд на свой аквариум, словно боясь, что рыбки услышат что-нибудь ужасное.
  — Ага, — скептически произнес он. — А откуда ты это знаешь?
  — Кровавые следы в доме были короче.
  — Что это значит?
  Йона подался вперед:
  — Конечно, отпечатки шагов были везде, я их не измерял, но отпечатки в раздевалке, по-моему, были… да, энергичнее, а в доме — как будто человек подустал.
  — Ну, начинается, — устало вздохнул Карлос. — Ты опять все усложняешь.
  — Но я прав.
  Карлос покачал головой:
  — Думаю, что не в этот раз.
  — И в этот тоже.
  Карлос повернулся к рыбкам и объявил:
  — Это — Йона Линна. Самый упрямый человек, с каким мне доводилось сталкиваться.
  — Почему бы не быть упрямым, если знаешь, что прав?
  — Я не могу действовать через голову Петтера и отдать тебе дело только потому, что у тебя есть некие предчувствия, — пояснил Карлос.
  — Почему?
  — Все думают, что из мужика просто выбивали долги, что он проигрался.
  — Ты тоже так думаешь?
  — Вообще-то да.
  — Следы в раздевалке были энергичнее, потому что для убийцы это преступление было первым по времени, — настаивал Йона.
  — Ты от своего не отступишься. Или отступишься?
  Йона пожал плечами и улыбнулся.
  — Позвоню-ка я прямо судебным медикам, послушаю, что они скажут, — проворчал Карлос и снял трубку.
  — Они скажут, что я прав, — ответил Йона, глядя в пол.
  Йона Линна знал, что он упрямец и что ему может понадобиться все его упрямство, чтобы двигаться дальше. Наверное, все началось с его отца, Ирьё Линны, служившего патрульным полицейским в Мерсте. Он находился на старой упсальской дороге, немного севернее больницы Лёвенстрём, когда из диспетчерской поступил тревожный вызов. Ирьё отправили в Весбю, по дороге на Хаммарбю. В полицию позвонил кто-то из соседей. Ульссоны снова побили своих малышей. В 1979 году Швеция стала первой страной, запретившей телесное наказание детей, и Государственное полицейское управление распорядилось отнестись к новому закону серьезно. Ирьё Линна приехал на вызов, остановил полицейский автомобиль у подъезда и стал ждать напарника, Джонни Андерсена. Через несколько минут он вызвал его. Джонни, стоявший в очереди в колбасный киоск «Маммас», ответил, что, по его мнению, мужик должен иногда иметь возможность показать, кто в доме главный. Ирьё Линна был молчуном. Он не стал настаивать, хоть и знал правила: при вмешательствах такого рода полицейских должно быть двое. Он ничего не сказал, хотя знал, что имеет право на поддержку напарника. Не хотел ругаться, не хотел показаться трусом и не мог больше тянуть. Ирьё поднялся по лестнице на третий этаж и позвонил в дверь. Открыла девочка с испуганными глазами. Ирьё попросил ее остаться на лестничной клетке, но она помотала головой и вбежала в квартиру. Ирьё шагнул за ней и вошел в гостиную. Девочка заколотила по балконной двери. На балконе Ирьё заметил малыша в одном подгузнике. Мальчику было года два. Ирьё бросился через всю комнату, чтобы впустить малыша, и слишком поздно заметил пьяного мужчину. Тот неподвижно сидел на диване прямо перед дверью, но смотрел на балкон. Ирьё пришлось двумя руками отгибать блок безопасности и поворачивать ручку двери. Только закончив с этим, он услышал, как лязгнул курок дробовика. Раздался выстрел, тридцать шесть дробин угодили прямо ему в позвоночник. Ирьё умер почти мгновенно.
  Одиннадцатилетний Йона с сестрой Ритвой перебрались из светлой квартиры в центре Мерсты в Стокгольме в теткину трехкомнатную квартиру в районе Фредхелль. Окончив неполную среднюю школу и отучившись три года в гимназии Кунгсхольма, Йона подал заявление в высшую полицейскую школу. Сейчас он все еще частенько вспоминал своих друзей-одногруппников, прогулки по широким лужайкам, покой, предшествовавший стажировке, и свой первый год службы в качестве помощника полицейского. Йона Линна выполнил свою долю бумажной работы, внес свой вклад в решение вопросов равноправия и в деятельность профсоюза. Он регулировал уличное движение во время стокгольмского марафона и сотен автомобильных аварий, смущался, когда футбольные хулиганы при виде женщин-полицейских в вагонах метро принимались улюлюкать и орать: «Полицейская с дубинкой! Сунь-ка — вынь-ка, сунь-ка — вынь-ка!», он находил мертвых героинщиков с гнойными ранами, проводил серьезные беседы с магазинными воришками, помогал врачам скорой помощи управиться с блюющими пьяницами, разговаривал с проститутками, страдающими от ломки, больными СПИДом и напуганными, имел дело с сотнями мужчин, избивавших жену и детей — похожие один на другого чудовища, пьяные, но отнюдь не впавшие в беспамятство, включавшие погромче радио и опускавшие жалюзи, — он останавливал лихачей и пьяных водителей, изымал оружие, наркотики и самогон. Однажды, когда он был на больничном после ранения в спину и гулял, чтобы размяться, он увидел, как какой-то бритоголовый возле школы Класторп лапает мусульманку. Йона с больной спиной гнался за бритоголовым до самой воды, через парк, мимо мыса Смедсудден, через весь мост Вестербрун, через Лонгхольмен до самого Сёдермальма; скинхеда он задержал только возле светофора на Хёгалидсгатан.
  Не имея особого желания делать карьеру, Йона Линна потихоньку получал звания. Ему нравились задания, требовавшие знаний и опыта, и он всегда справлялся с ними. У него были знаки различия — «корона» и два «дубовых листочка», но для особого служебного положения не хватало четырехгранного шнура. Йоне не хотелось становиться начальником — неинтересно. Войти в Государственную комиссию по расследованию убийств он отказался.
  Этим декабрьским утром Йона Линна сидел в кабинете начальника полицейского управления. Слушая Элиассона, он не чувствовал усталости после долгой ночи в Тумбе и Каролинской больнице. Шеф говорил с заместителем главного патологоанатома Стокгольмского отделения судебной медицины, профессором Нильсом Оленом по прозвищу Нолен.
  — Нет, мне нужно только знать, какое преступление было первым, — сказал Карлос и стал слушать. — Понимаю, понимаю… но судить еще рано, как вам кажется?
  Йона, откинувшись на спинку стула, приглаживал растрепанные светлые волосы и смотрел, как лицо шефа наливается краской. Элиассон молча слушал монотонный голос Нолена, кивал, а потом положил трубку не прощаясь.
  — Они… они…
  — Они констатировали, что отца убили первым, — закончил за него Йона.
  Карлос кивнул.
  — Как я и говорил, — улыбнулся Йона.
  Карлос опустил глаза и откашлялся.
  — Ладно. Ты руководишь следственной группой, — сказал он. — Убийство в Тумбе — твое.
  — Уже почти начал, — серьезно ответил Йона.
  — Уже почти?
  — Сначала я хочу кое-что услышать. Кто был прав? Кто был прав, ты или я?
  — Ты! — заорал Карлос. — Ради бога, Йона, да что с тобой? Ты прав, как всегда!
  Йона поднялся, прикрывая улыбку рукой.
  — Теперь надо поговорить со свидетелем, пока не поздно.
  — Будешь допрашивать мальчика? — спросил Карлос.
  — Да.
  — А с прокурором ты говорил?
  — Я не собираюсь трезвонить о расследовании, пока у меня не будет подозреваемого.
  — Я не это имел в виду, — сказал Карлос. — Я только подумал, что хорошо бы иметь за спиной прокурора, если ты собираешься беседовать с мальчиком, который так сильно пострадал.
  — Ладно. Ты, как всегда, рассуждаешь разумно. Позвоню Йенсу, — согласился Йона и вышел.
  Глава 3
  Вторник, восьмое декабря,
  первая половина дня
  После встречи с шефом уголовной полиции Йона сел в машину и короткой дорогой поехал в Каролинский институт, в Стокгольмское отделение судебной медицины. Он повернул ключ в зажигании, включил первую скорость и аккуратно вывернул с парковки.
  Прежде чем звонить главному прокурору, Йенсу Сванейельму, надо подумать, что ему известно о происшествии в Тумбе на данный момент. Папка, в которую Йона собрал сделанные в самом начале расследования заметки, лежала на пассажирском сиденье. Йона ехал к Сант-Эриксплан и вспоминал, что он докладывал в прокуратуру об исследовании места преступления и что содержится в записях ночной беседы с социальным отделом.
  Йона проехал через мост, увидел слева бледный дворец Военной академии Карлберг и напомнил себе о риске, на который указали оба врача, говоря о допросе жестоко пострадавшего пациента. Надо было прокрутить в уме события последних двенадцати часов еще раз.
  Карим Мухаммед бежал в Швецию из Ирана. Он был журналистом и оказался в тюрьме, когда в страну вернулся Рухолла Хомейни. Через восемь лет ему удалось бежать; он пересек турецкую границу и добрался до Германии, потом до Треллеборга. Теперь Карим уже почти два года служил у Ясмин Ябир, владелицы предприятия по уборке помещений «Йоханссонс», располагавшегося в доме номер девять по Алис-Теньервэг в Туллинге. Предприятие получило от коммуны Бутчюрка заказ на уборку школ Туллингебергсскулан, Вистаскулан и Бруэнгенскулан, бассейна Стурвретсбадет, гимназии в Тумбе, спортклуба в Тумбе и раздевалки спортклуба «Рёдстюхаге».
  Карим прибыл в «Рёдстюхаге» в понедельник, седьмого декабря, в 20:50. Вчера это было его последнее задание. Он поставил свой «фольксваген» — фургон на парковке, недалеко от красной «тойоты». Прожекторы на мачтах вокруг футбольного поля были выключены, но в раздевалке свет еще горел. Карим открыл заднюю дверь фургона, приладил пандус, забрался внутрь и отстегнул тележку с инвентарем.
  Подойдя к низенькому деревянному строению и пытаясь вставить ключ в замок мужской раздевалки, он заметил, что дверь уже отперта. Он постучал и, не получив ответа, открыл дверь. Только заперев дверь на задвижку, он заметил на полу кровь. Карим прошел дальше, увидел мертвого мужчину, вернулся в машину и позвонил в службу спасения.
  Центральная станция связалась с патрульным автомобилем на Худдингевэген, недалеко от железнодорожного вокзала Тумбы. В спортклуб отправили двух помощников полицейских — Яна Эрикссона и Эрланда Бьёркандера.
  Пока Бьёркандер брал показания у Карима Мухаммеда, Эрикссон вошел в раздевалку. Он слышал что-то о жертве, подумал, вдруг человек еще жив, и поспешил к нему. Однако, перевернув жертву, полицейский понял: это невозможно. Тело страшно пострадало: не хватало правой руки, развороченная грудная клетка напоминала открытый шкаф, наполненный кровавым месивом. Прибыла машина скорой помощи, а следом за ней — полицейский инспектор Лиллемур Блум. С опознанием убитого проблем не возникло — Андерс Эк, преподаватель физики и химии в гимназии Тумбы, жена — Катья Эк, библиотекарь в центральной библиотеке Худдинге. Оба жили в доме номер восемь по Ердесвэген; двое детей, Лиса и Юсеф, на домашнем воспитании.
  Так как было уже поздно, инспектор Лиллемур Блум дала ассистенту Эрланду Бьёркандеру задание поговорить с семьей жертвы. Сама она собиралась принять рапорт у Эрикссона и оцепить место преступления, как положено.
  Эрланд Бьёркандер отправился в Тумбу, остановил машину возле дома Эков и позвонил в дверь. Когда никто не открыл, Бьёркандер обошел весь длинный дом, зажег фонарик и посветил в окно. Первым делом ему бросилась в глаза большая лужа крови на ковровом покрытии в спальне, полосы, будто кого-то тащили через дверь, и детские очки у порога. Не запрашивая подмоги, Бьёркандер вышиб балконную дверь и ввалился в комнату, держа оружие на изготовку. Он осмотрел весь дом, нашел трех жертв, немедленно вызвал на место полицию и скорую помощь и даже не заметил, что мальчик еще жив. Бьёркандер ошибся, и его вызов прозвучал на канале, охватывающем весь Стокгольм.
  В 22:10 Йона Линна, садясь в машину на Дроттнингхольмсвэген, услышал печальное сообщение. Полицейский по имени Эрланд Бьёркандер кричал: дети зарублены, он в доме один, мать детей мертва, все мертвы. Чуть позже Бьёркандер, уже более собранный, докладывал с улицы, что инспектор Лиллемур Блум отправила его одного в дом на Ердесвэген. Внезапно он замолчал, промямлил что-то про «не тот канал» и отключился.
  В автомобиле Йоны стало тихо. Дворники смахивали капли воды со стекла. Комиссар медленно ехал мимо Кристинеберга, думая о своем отце, который погиб, не успев ничего понять.
  Возле школы Св. Стефана Йона съехал на обочину, раздраженный ошибками полицейского руководства в Тумбе. Ни один полицейский не должен выполнять подобные задания в одиночку. Йона вздохнул, вынул телефон и попросил соединить его с Лиллемур Блум.
  Лиллемур Блум училась в высшей полицейской школе в те же годы, что и Йона. После стажировки она вышла замуж за коллегу из розыскного отдела по имени Еркер Линдквист. Через два года у них родился сын, которого назвали Данте. Еркер никогда не брал оплаченный отпуск по уходу за ребенком, хотя такой отпуск положен по закону. Это приносило деньги в семью, зато тормозило карьеру Лиллемур Блум. Еркер бросил жену ради молоденькой девушки, только что окончившей полицейскую школу, и Йона слышал, что он не навещает сына даже раз в две недели.
  Лиллемур Блум ответила, и Йона коротко представился. Он продрался через вежливую болтовню, а потом изложил, что услышал по радио.
  — Йона, у нас не хватает народу, — объяснила она. — Вот я и рассудила…
  — Ну и что, что не хватает? — перебил он. — Черт знает что ты рассудила.
  — Не хочешь слушать, — констатировала Лиллемур Блум.
  — Почему? Хочу. Но…
  — Ну так слушай!
  — Ты не должна была отправлять Бьёркандера на место преступления одного, — продолжал Йона.
  — Ты готов слушать?
  Помолчав, Лиллемур Блум объяснила, что у инспектора уголовной полиции Эрланда Бьёркандера было задание только известить семью погибшего об утрате и что выломал балконную дверь и проник в квартиру он исключительно по собственной инициативе. Йона признал, что она поступила правильно, несколько раз извинился, а потом со всей возможной вежливостью спросил, что же случилось в Тумбе.
  Лиллемур Блум пересказала доклад инспектора Бьёркандера о ножах и столовых приборах, которые лежали в крови на полу кухни, очках девочки, кровавых следах, отпечатках ладоней, а также телах и частях тел, разбросанных по квартире. Потом добавила, что Андерс Эк, которого она считала последней жертвой, был известен социальным властям как игроман. Он прошел санирование долгов, но тут же одолжил деньги у какой-то криминальной личности в коммуне. Теперь взыскивать должок явились к его семье, чтобы добраться до него. Лиллемур Блум описала разделанное, как туша, тело Андерса Эка в раздевалке, упомянула о найденных в душевой кабине охотничьем ноже и руке с содранной кожей. Она рассказала все, что ей было известно о семье, и сообщила, что мальчика отвезли в больницу Худдинге. Несколько раз она повторила, что в полиции не хватает людей и что с обследованием места преступления придется подождать.
  — Я его осмотрю, — сказал Йона.
  — Зачем? — удивилась Лиллемур Блум.
  — Хочу взглянуть на все это.
  — Сейчас?
  — Да. Спасибо, — ответил он.
  — Здорово, — одобрила Лиллемур Блум. Что-то в ее голосе заставило его предположить, что она и вправду так думала.
  Йона не сразу понял, что именно его так заинтересовало. Дело было не столько в серьезности преступления, сколько в том, что что-то не сходилось, в некоем противоречии между информацией, которую он получил, и сделанными выводами.
  Съездив на оба места преступления, в раздевалку «Рёдстюхаге» и в Тумбу, в дом номер восемь по Ердесвэген, комиссар утвердился в мысли, что возникшее у него чувство вполне соответствует наблюдениям. Конечно, об уликах речь не шла, но увиденное оказалось настолько красноречивым, что не позволяло бросить расследование. Йона был уверен, что отца убили раньше, чем напали на остальных членов семьи. Во-первых, кровавые следы в раздевалке выглядели более энергичными по сравнению с отпечатками в доме, а во-вторых, у охотничьего ножа, лежавшего в душе раздевалки, оказалось сломано лезвие. Это могло объяснить, почему дома, на кухне, по полу были разбросаны столовые приборы: нападавший просто искал новое оружие.
  Йона попросил терапевта из больницы Худдинге, как человека компетентного, помочь ему, пока едут судебный медик и техники из Государственной криминалистической лаборатории. Они тщательно обследовали квартиру, в которой было совершено преступление. Потом Йона связался с отделением судебной медицины в Стокгольме и потребовал тщательного патологоанатомического исследования.
  Лиллемур Блум курила под фонарем возле распределительного ящика, когда Йона вышел из дома. Уже давно он не испытывал такого потрясения. Самая зверская жестокость обрушилась на маленькую девочку.
  Криминалисты были уже в пути. Йона перешагнул через дрожавшую на ветру сине-белую пластиковую ленту, огораживавшую место преступления, и подошел к Лиллемур Блум.
  Было темно и ветрено. Редкие сухие снежинки кололи лицо. В Лиллемур Блум был какой-то усталый шик: сейчас ее лицо от переутомления выглядело морщинистым, а красилась она ярко и небрежно. Йоне она всегда казалась красивой — прямой нос, высокие скулы и раскосые глаза.
  — Вы уже начали расследование? — спросил он.
  Она покачала головой и выпустила струйку дыма.
  — Я начну, — сказал Йона.
  — Тогда поеду домой, лягу спать.
  — Звучит прекрасно, — улыбнулся он.
  — Поехали вместе, — пошутила Лиллемур Блум.
  — Посмотрю, нельзя ли поговорить с мальчиком.
  — Верно. Я кое-что сделала. Позвонила в Линчёпинг, в Государственную криминалистическую лабораторию — просто чтобы они связались с больницей в Худдинге.
  — Молодец.
  Лиллемур Блум бросила сигарету и затоптала окурок.
  — А что вообще здесь делать государственной уголовке? — спросила она, бросив взгляд на свою машину.
  — Там будет видно, — пробормотал Йона.
  Убийство не было связано с попыткой выколотить долг, снова подумал он. Что-то здесь не так. Кто-то хотел истребить всю семью, но движущие силы и мотив этого желания оставались загадкой.
  Сев в машину, Йона снова позвонил в больницу Худдинге и узнал, что пациента перевели в Сольну, в нейрохирургию Каролинской больницы. Состояние мальчика ухудшилось через час после того, как криминалисты из Линчёпинга проследили, чтобы врач обеспечил ему биологический материал.
  В полночь Йона поехал назад, в Стокгольм. На Сёдертельевэген он позвонил в социальную службу, чтобы согласовать допросы во время предварительного расследования. Его соединили с Сусанной Гранат, дежурным специалистом по поддержке свидетелей. Йона рассказал об особых обстоятельствах и попросил разрешения позвонить еще раз, когда состояние пациента станет более стабильным.
  В отделении интенсивной терапии нейрохирургической службы Каролинской больницы Йона оказался в пять минут третьего ночи, а через пятнадцать минут встретился с лечащим врачом, Даниэллой Рикардс. Ее суждение было таково: мальчика нельзя допрашивать еще несколько недель, если он вообще выживет, с такими-то ранами.
  — Он в состоянии медицинского шока, — сказала доктор Рикардс.
  — Что это значит?
  — Он потерял много крови, сердце пытается компенсировать потерю и бьется слишком быстро…
  — Вам удалось остановить кровотечение?
  — Думаю, да. Надеюсь. Мы все время переливаем кровь, но его организму не хватает кислорода, продукты распада после обмена веществ не выводятся, кровь окисляется и может повредить сердце, легкие, печень, почки.
  — Он в сознании?
  — Нет.
  — Мне надо поговорить с ним, — сказал Йона. — Можно ли что-нибудь сделать?
  — Ускорить выздоровление мальчика может только Эрик Мария Барк.
  — Гипнотизер?
  Доктор Рикардс широко улыбнулась и покраснела.
  — Не говорите ему про гипноз, если хотите, чтобы он вам помогал, — предупредила она. — Он наш лучший специалист по шоковым состояниям и тяжелым травмам.
  — Вы против того, чтобы я ему звонил?
  — Наоборот. Я сама думала ему позвонить.
  Йона сунул руку в карман, понял, что забыл мобильник в машине, и попросил телефон у Даниэллы Рикардс. Объяснив Барку положение дел, он снова позвонил в социальную службу Сусанне Гранат и предупредил, что надеется вскоре поговорить с Юсефом Эком. Сусанна сообщила, что семья есть у них в списках, что отец страдал лудоманией и что три года назад у семьи совершенно точно был контакт с дочерью.
  — С дочерью? — недоверчиво переспросил Йона.
  — Со старшей дочерью, Эвелин, — уточнила Сусанна.
  Глава 4
  Вторник, восьмое декабря
  Эрик Барк вернулся домой после ночного посещения Каролинской больницы и встречи с комиссаром уголовной полиции Йоной Линной. Комиссар понравился Эрику, несмотря на попытку заставить его нарушить обещание навсегда покончить с гипнозом. Наверное, Эрику понравилась нескрываемая, искренняя тревога комиссара за старшую сестру. Кто-то в эту минуту шел по ее следам.
  Эрик вошел в спальню и посмотрел на лежавшую в постели жену, Симоне. Он страшно устал, таблетки начали действовать, глаза слипались, скоро он уснет. Свет лежал на Симоне поцарапанной стеклянной пластинкой. С той минуты, как Эрик уехал, чтобы осмотреть мальчика, ночь почти прошла. Теперь Симоне заняла всю кровать. Тело тяжелое. Одеяло сбилось к ногам, ночная рубашка завернулась на талии. Симоне спала на животе. На руках и плечах — мурашки. Эрик осторожно накрыл жену одеялом. Она что-то тихо произнесла и свернулась калачиком. Эрик сел рядом и погладил ее запястье, посмотрел, как шевельнулись большие пальцы.
  — Я приму душ, — сказал он и откинулся назад.
  — Как звали полицейского? — пробормотала Симоне.
  Не успев ответить, он очутился в роще Обсерватории. Он копается в песке на площадке и находит желтый камень — круглый, как яйцо, большой, как тыква. Эрик ощупывает его и ощущает на одной стороне неровности, какие-то царапучие шероховатости. Повернув тяжелый камень, он видит, что это череп динозавра.
  — Черт! — выкрикнула Симоне.
  Эрик дернулся и понял, что задремал. Сильные таблетки усыпили его прямо посреди разговора. Он попытался улыбнуться и встретил ледяной взгляд Симоне.
  — Сиксан? Что случилось?
  — Опять началось? — спросила она.
  — Что?
  — Что? — зло передразнила она. — Кто такая Даниэлла?
  — Даниэлла?
  — Ты обещал, ты дал слово, Эрик, — возмущенно сказала Симоне. — Я поверила тебе. Какая я была дура…
  — Ты о чем? — перебил он. — Даниэлла Рикардс — моя коллега из Каролинской больницы. При чем здесь она?
  — Не ври.
  — Что за чепуха, — улыбнулся Эрик.
  — По-твоему, смешно? — спросила Симоне. — Иногда я думаю… хотя я и постаралась все забыть.
  Эрик задремал еще на несколько секунд, но все же услышал слова жены.
  — Может быть, нам лучше развестись, — прошептала Симоне.
  — Между мной и Даниэллой ничего не было.
  — Не имеет значения, — устало сказала Симоне.
  — Неужели? Не имеет значения? Ты хочешь развестись из-за какого-то случая десятилетней давности?
  — Какого-то случая?
  — Я был пьян и…
  — Не желаю слушать, я все знаю, я… Черт, черт! Я не хочу играть эту роль. Я не ревнивая. Но я верный человек и требую верности в ответ.
  — Я никогда больше тебе не изменял, никогда не…
  — Тогда почему ты не докажешь мне свою верность? — перебила Симоне. — Ведь мне это так нужно.
  — Просто доверяй мне.
  — Ладно, — вздохнула она и ушла из спальни, прихватив подушку и одеяло.
  Эрик тяжело вздохнул. Надо бы пойти за ней, не сдаваться, надо притащить ее обратно в кровать или лечь на полу возле дивана в гостевой комнате, но именно в эту минуту спать хочется всего сильнее. У Эрика больше не было сил сопротивляться сну. Он повалился на постель, чувствуя, как кровь разносит допамины по телу, блаженная вялость растекается по лицу, проникает в кончики пальцев. Тяжелый химический сон опустился на его сознание, словно облако муки.
  
  Через два часа Эрик медленно открыл глаза. Сквозь шторы пробивался бледный свет. В голове пронеслись картины прошедшей ночи: жалобы Симоне и мальчик с сотней черных ножевых ран на блестящем теле. Глубокие раны на шее, горле и груди.
  Эрик подумал про комиссара, который был убежден, что убийца хотел вырезать всю семью. Сначала отец, потом мать, сын и дочь.
  На прикроватном столике зазвонил телефон.
  Эрик поднялся, но не стал снимать трубку, а раздвинул шторы и глянул на фасад дома напротив, помедлил, пытаясь собраться с мыслями. Полоски пыли на окне были отчетливо видны под утренним солнцем.
  Симоне уже ушла в галерею. Эрик так и не понял, что она имела в виду, говоря о Даниэлле. Он задумался, не было ли дело в чем-то совершенно другом. Может быть, в таблетках? Он сознавал, что стоит на пороге серьезной зависимости. Но ему нужно спать. Ночные дежурства в больнице нарушали его сон. Без таблеток мне не обойтись, подумал Эрик и потянулся к будильнику, но сбил его на пол.
  Телефон затих, но через мгновение зазвонил снова.
  Эрик подумал, не пойти ли к Беньямину. Полежать рядом с сыном, осторожно разбудить его, спросить, что ему снилось.
  Он взял телефон со стола и ответил:
  — Эрик Мария Барк.
  — Доброе утро. Это Даниэлла Рикардс.
  — Ты все еще в неврологии? А который час?
  — Четверть девятого. Начинаю уставать.
  — Поезжай домой.
  — А вот и нет, — твердо сказала Даниэлла. — Это ты должен приехать в больницу. Комиссар уже едет. Кажется, он еще больше уверился, что убийца охотится за старшей сестрой. Твердит, что должен поговорить с мальчиком.
  Внезапно Эрик ощутил темную тяжесть где-то в глазницах.
  — Не сказал бы, что это хорошая идея, учитывая…
  — А сестра? — перебила Даниэлла. — Мне кажется, я скоро дам комиссару добро на допрос Юсефа.
  — Если считаешь, что у пациента хватит сил, — заметил Эрик.
  — Хватит сил? Нет, конечно. Еще слишком рано, его состояние… Ему предстоит узнать, что случилось с его семьей, безо всякой подготовки, он не успеет защититься… Он может стать психопатом, он…
  — Это тебе решать, — прервал ее Эрик.
  — Да, я не хочу пускать к нему полицию. Но и не могу просто сидеть и ждать. Я хочу сказать — его сестра, безусловно, в опасности.
  — Хотя…
  — Убийца охотится за старшей сестрой. — Даниэлла повысила голос.
  — Может быть.
  — Прости. Не знаю, чего я так дергаюсь. Может, потому, что еще не поздно, еще можно что-нибудь сделать. Такое не часто случается, но в этот раз мы можем спасти девушку до того, как ее…
  — Так что тебе надо? — перебил Эрик.
  — Ты должен приехать сюда и сделать то, что у тебя так хорошо получается.
  — Я могу поговорить с мальчиком о том, что произошло. Когда ему станет получше.
  — Приезжай и загипнотизируй его, — серьезно сказала Даниэлла.
  — Нет, ни за что.
  — Это единственный выход.
  — Не могу.
  — С тобой никто не сравнится.
  — У меня даже нет разрешения заниматься гипнозом в Каролинской больнице.
  — К твоему приезду оно будет.
  — Но я обещал никогда больше не гипнотизировать.
  — Ты можешь просто приехать в больницу?
  Помолчав, Эрик спросил:
  — Он в сознании?
  — Скоро будет.
  Он слышал в трубке свое собственное шумное дыхание.
  — Если ты не загипнотизируешь мальчика, я разрешу полицейским войти.
  Даниэлла отключилась.
  Эрик остался стоять с трубкой в трясущейся руке. Тяжесть в глазницах покатилась дальше, в мозг. Он открыл тумбочку. Коробочки с попугаем в ней не оказалось. Наверное, забыл в машине.
  Квартира была залита солнечным светом. Эрик пошел будить Беньямина.
  Мальчик спал с открытым ртом. Бледное лицо выглядело утомленным, хотя Беньямин спал всю ночь.
  — Бенни?
  Беньямин разлепил сонные глаза и посмотрел на отца, словно видел его в первый раз. Потом улыбнулся — улыбка у него не менялась с самого рождения.
  — Уже вторник. Пора просыпаться.
  Беньямин сел, зевая, почесал голову, потом посмотрел на телефон, висевший у него на груди. По утрам мальчик первым делом проверял, не пропустил ли он ночью сообщение. Эрик достал желтую сумку с нарисованной пумой, в которой были десмопрессин, алсолсприт, стерильные канюли, компрессы, хирургический скотч, болеутоляющее.
  — Сейчас или во время завтрака?
  Беньямин пожал плечами:
  — Все равно.
  Эрик быстро протер тонкую руку сына, повернулся к окну, чтобы было светлее, нащупал мягкую мышцу, постучал по шприцу и осторожно ввел канюлю под кожу. Пока жидкость медленно уходила из шприца, Беньямин свободной рукой нажимал кнопки телефона.
  — Фигня, батарейка почти села, — сказал он и лег. Эрик наложил на руку компресс, чтобы остановить кровотечение. Беньямину пришлось сидеть довольно долго, прежде чем отец закрепил компресс специальным пластырем.
  Эрик осторожно посгибал руку сына, потом потренировал его хрупкие колени и под конец помассировал ему ступни и пальцы ног.
  — Ну как? — спросил он, не отрывая взгляда от лица мальчика.
  Беньямин скорчил рожу:
  — Как всегда.
  — Дать что-нибудь от боли?
  Сын помотал головой, и Эрик вдруг подумал о лежащем без сознания свидетеле, мальчике с множеством ножевых ран. Может быть, в эту минуту убийца ищет старшую дочь.
  — Пап, ты чего? — настороженно спросил Беньямин.
  Эрик поднял на него глаза и сказал:
  — Если хочешь, я отвезу тебя в школу.
  — С чего это?
  Машина медленно ползла в пробке. Беньямин сидел рядом с отцом, неровный ход машины укачивал его. Мальчик широко зевал, ощущая в теле что-то мягкое и теплое, оставшееся после ночного сна. Он думал, что отец торопится, но все же тратит время на то, чтобы отвезти его в школу. Беньямин улыбнулся. Всегда так, подумал он. Когда у папы что-то ужасное в больнице, он больше обычного волнуется, что со мной что-нибудь случится.
  — Коньки забыли, — вдруг сказал Эрик.
  — Точно.
  — Возвращаемся.
  — Нет, не надо, ну их, — сказал Беньямин.
  Эрик собрался было поменять ряд, но ему помешал какой-то автомобиль. Сдавая назад, он чуть не столкнулся с мусоровозом.
  — Быстро съездим домой и…
  — Да наплевать на эти коньки, ну их на фиг, — громко повторил Беньямин.
  Эрик удивленно глянул на него:
  — Я думал, ты любишь кататься на коньках?
  Беньямин не знал, что ответить. Он терпеть не мог, когда к нему приставали с расспросами, а врать не хотел.
  — Не любишь? — спросил Эрик.
  — Чего?
  — Не любишь кататься на коньках?
  — Почему это я должен любить коньки? — буркнул Беньямин.
  — Мы купили совершенно новые…
  — Ну что в этом интересного, — устало перебил мальчик.
  — Так мне не ехать домой за коньками?
  Беньямин только вздохнул в ответ.
  — Коньки — скучно, — сказал Эрик. — Шахматы, игровая приставка — скучно. А что тебе интересно?
  — Не знаю, — ответил мальчик.
  — Ничего?
  — Да нет…
  — Кино смотреть?
  — Иногда.
  — Иногда? — улыбнулся Эрик.
  — Да.
  — Это тебе-то. Ты же смотришь по три-четыре фильма за вечер, — весело сказал Эрик.
  — Ну и что?
  — Да ничего, — ответил Эрик улыбаясь. — Что тут скажешь. Интересно, по сколько фильмов в день ты бы смотрел, если бы они тебе нравились. Если бы ты любил смотреть кино…
  — Перестань.
  — …у тебя было бы два экрана, и ты бы ставил плеер на быструю перемотку, чтобы успеть посмотреть все.
  Беньямин заулыбался. Невозможно удержаться, когда отец вот так балагурит.
  Вдруг раздался глухой хлопок, и на небе показались голубые звездочки с дымными хвостами.
  — Странное время для фейерверка, — заметил Беньямин.
  — Что?
  — Смотри, — показал Беньямин.
  На небе висела дымная звезда. Беньямин почему-то представил себе Аиду. В животе у него что-то сжалось, а потом растеклось тепло. В пятницу они тихонько сидели, прижавшись друг к другу, на диване в темной гостиной дома у Аиды, в Сундбюберге. Они смотрели фильм «Слон», а ее младший братишка играл с покемоновскими карточками на полу, бормоча что-то себе под нос.
  
  Эрик остановил машину возле школы, и Беньямин сразу заметил Аиду. Она стояла по другую сторону ограды, ждала его. Увидев Беньямина, она помахала рукой. Мальчик схватил свою сумку и нервно попрощался:
  — Пока, пап, спасибо, что подвез.
  — Я люблю тебя, — тихо сказал Эрик.
  Беньямин кивнул и вылез из машины.
  — Посмотрим кино вечером? — спросил Эрик.
  — Не знаю. — Мальчик поскучнел.
  — Это Аида?
  — Да, — еле слышно ответил Беньямин.
  — Пойду поздороваюсь, — заявил Эрик и вылез из машины.
  — Ну зачем?
  Они пошли к Аиде. Беньямин едва решался смотреть на нее, он чувствовал себя детсадовцем. Еще поверит, что ему хочется, чтобы папа поздоровался с ней. Ему было наплевать, что подумает отец. Аида с беспокойством смотрела, как они приближаются, переводя взгляд с одного на другого. Прежде чем Беньямин успел подойти к ней с каким-нибудь объяснением, Эрик протянул руку и сказал:
  — Здравствуйте.
  Аида настороженно пожала протянутую руку. Беньямин заметил, что отец дернулся, разглядев ее татуировку: на шее у Аиды была свастика. Возле свастики красовалась маленькая звезда Давида. Глаза Аида подвела черным, волосы заплела в две детские косички; на ней была черная кожаная куртка и широкая черная тюлевая юбочка.
  — Я Эрик, папа Беньямина, — представился Эрик.
  — Аида.
  У девочки был тонкий тихий голос. Беньямин покраснел, взглянул на Аиду и опустил глаза.
  — Вы нацистка? — спросил Эрик.
  — А вы? — парировала она.
  — Нет.
  — И я тоже нет. — Аида неприязненно глянула на Эрика.
  — Тогда почему у вас…
  — Просто так, — перебила она. — Я просто так, только…
  Вмешался Беньямин; его сердце тяжело стучало в груди от стыда за отца.
  — Она угодила в какую-то компанию пару лет назад, — громко сказал он. — Но увидела, что там все придурки…
  — Не надо ничего объяснять, — сердито перебила Аида.
  Беньямин на мгновение умолк, потом сказал:
  — Я… я только подумал, что отвечать за свои ошибки — это мужественно.
  — Да, но я понял так, — возразил Эрик, — что это понимание неполное, если не убрана…
  — Ну перестань! — закричал Беньямин. — Ты про нее ничего не знаешь.
  Аида повернулась и пошла прочь. Беньямин побежал за ней.
  — Извини, — сказал он задыхаясь. — Папа иногда такой неловкий…
  — Разве он не прав?
  — Нет, — тихо ответил Беньямин.
  — А по-моему, прав, — сказала Аида, слабо улыбнулась и взяла его за руку.
  Глава 5
  Вторник, восьмое декабря,
  первая половина дня
  Отделение судебной медицины располагалось в здании из красного кирпича, в доме номер пять по Рециусвэг, посредине обширного кампуса Каролинского института. Со всех сторон его окружали более высокие здания. Йона Линна объехал вокруг и остановил машину на гостевой парковке. Направляясь к главному входу, он прошел по замерзшему газону и стальному грузовому пандусу.
  Йона думал: удивительно, что «обдукция» происходит от латинского слова «прикрывать», хотя на самом деле патологоанатомы занимаются совершенно противоположным. Может быть, словом «обдукция» хотят обозначить то, чем заканчивается вскрытие: тело зашивают, и внутренности снова закрыты.
  Отметившись у девушки на рецепции, комиссар получил разрешение пройти к Нильсу Олену, профессору судебной медицины, которого все звали Ноленом, за то что он подписывал свои отчеты «Н. Олен».
  Кабинет у Нолена модный: чистые ослепительно-белые и приглушенные светло-серые поверхности. Все тщательно продумано и дорого. Несколько стульев из полированной стали с белыми кожаными сиденьями. Свет падал на стол через висевшую над ним большую стеклянную пластину.
  Нолен, не вставая, пожал Йоне руку. Под белым халатом у него была рубашка поло, на носу очки во французской оправе с белыми дужками. Худощавое лицо гладко выбрито. На голове ежик седых волос, губы бледные, нос длинный, кривоватый.
  — Доброе утро, — просипел он.
  На стене висела выцветшая фотография Нолена и его коллег: судебного врача, судебного химика, судебного генетика и судебного одонтолога. Все были в белых медицинских халатах и выглядели счастливыми. Медики окружали стол, на котором лежали темные обломки костей. Из текста под изображением следовало, что кости найдены в захоронении девятого века, обнаруженном возле торгового города Бирка52 на острове Бьёркё.
  — Опять новая картинка, — сказал Йона.
  — Приходится приклеивать фотографии скотчем, — недовольно откликнулся Нолен. — В старой патологичке была картина в восемь квадратных метров.
  — Ох ты.
  — Картина Петера Вайса.
  — Писателя?
  Нолен кивнул, и в его очках отразился свет лампы.
  — Да, в сороковые годы он написал групповой портрет всего института. Полгода работы. Получил шестьсот крон, как я слышал. Мой отец тоже там есть, среди патологоанатомов, стоит в изножье возле Бертиля Фальконера.
  Нолен склонил голову набок и повернулся к компьютеру.
  — Сижу вот, ковыряюсь с отчетом вскрытия по убийству в Тумбе, — сказал он, помолчав.
  — Да?
  Нолен покосился на Йону:
  — Утром звонил Карлос, искал меня.
  — Я знаю, — улыбнулся Йона.
  Нолен пальцем поправил очки.
  — Потому что, естественно, важно определить время смерти.
  — Да, нам надо было узнать, в каком порядке…
  Нолен, надувшись, поглядел на экран:
  — Это лишь предварительное заключение, но…
  — Мужчина умер первым?
  — Точно… Я исходил только из температуры тела. — Нолен ткнул пальцем в экран. — Эриксон сказал, что в обоих помещениях, и в раздевалке, и в доме, была одинаковая температура, поэтому я рассудил, что мужчина умер примерно за час до тех двух, даже чуть больше.
  — А сейчас у тебя другое мнение?
  Нолен мотнул головой и со стоном поднялся.
  — Грыжа позвоночника, — объяснил он, вышел из кабинета и похромал по коридору к патологоанатомическому отделению.
  Йона двинулся за ним.
  Они прошли мимо темного зала с патологоанатомическими столами из нержавейки. Столы напоминали столешницы с мойкой, только с квадратными секциями и бортиками по краю. Нолен и Йона вошли в прохладное помещение, где тела, которые исследовали судебные медики, лежали в ящиках с температурой четыре градуса. Нолен остановился, проверил номер, выдвинул длинный ящик и увидел, что он пуст.
  — Забрали, — улыбнулся медик и пошел по коридору. На полу отпечатались следы тысяч колесиков. Нолен открыл еще одну дверь и придержал ее, впуская комиссара.
  Они оказались в ярко освещенном, выложенном белым кафелем зале с большими раковинами на стене. Вода из оранжевого шланга стекала в сток в полу. На длинном, покрытом пластиком патологоанатомическом столе лежало обнаженное бледное тело, на котором темнели сотни ран.
  — Катья Эк, — констатировал Йона.
  Черты лица мертвой женщины были удивительно умиротворенными, рот полуоткрыт, глаза смотрели спокойно. Она словно слушала прекрасную музыку. Выражение лица не вязалось с длинными резаными ранами на лбу и щеках. Йона окинул взглядом тело Катьи Эк. Возле шеи уже начали проступать синие прожилки, словно на мраморе.
  — Мы надеемся успеть провести вскрытие после обеда.
  — Боже мой, — вздохнул Йона.
  Открылась другая дверь, и вошел, неуверенно улыбаясь, какой-то молодой мужчина. На брови у него было несколько колечек, крашеные черные волосы, собранные в хвост, свисали на спину, на медицинский халат. Нолен, усмехнувшись, вскинул кулак в хардроковом приветствии, на которое молодой человек немедленно ответил.
  — Это Йона Линна из государственной уголовки, — объяснил Нолен. — Он из тех, кто иногда заходит проведать нас.
  — Фриппе, — представился молодой человек и пожал Йоне руку.
  — Специализируется в судебной медицине, — объяснил Нолен.
  Фриппе натянул латексные перчатки. Комиссар подошел за ним к столу и почувствовал холодный неприятный запах, окружавший женщину.
  — Ей, кажется, досталось меньше всего. — Нолен показал на труп. — Несмотря на множество резаных и колотых ран.
  Они осмотрели убитую. Тело было покрыто большими и маленькими ранами.
  — К тому же она, в отличие от остальных, ни покалечена, ни изрезана, — продолжил Нолен. — Непосредственная причина смерти — не рана на горле, а вот эта, проникающая в сердце. Если верить компьютерной томографии.
  — На изображениях трудновато увидеть кровотечения, — пояснил Фриппе.
  — Проверим, когда вскроем ее, — сказал Нолен.
  — Она сопротивлялась, — заметил Йона.
  — Я думаю, что сначала она активно защищалась, — ответил Нолен. — На ладонях раны. Но потом, пытаясь спастись, она просто прикрывалась.
  Нолен поймал взгляд молодого медика.
  — Посмотри повреждения на руках, — предложил он.
  — Раны, как при защите, — пробормотал Йона.
  — Верно.
  Йона нагнулся и заметил коричневатые пятнышки в открытых глазах женщины.
  — Смотришь на солнышки?
  — Да…
  — Они проявляются только через несколько часов после смерти, а иногда и через несколько суток, — сказал Нолен. — Под конец чернеют. Это из-за того, что давление в глазницах падает.
  Нолен взял с полки молоточек для проверки рефлексов и попросил Фриппе проверить идиомускулярную опухоль. Молодой медик стукнул по бицепсу женщины и пощупал мышцу после сокращения.
  — Минимальная, — сказал он Йоне.
  — Обычно так бывает через тридцать часов, — объяснил Нолен.
  — Мертвые не совсем умерли, — вздрогнул комиссар. Ему почудилось, что вялая рука Катьи Эк шевельнулась.
  — Mortui vivos docent — мертвые улыбаются живым, — ответил Нолен и улыбнулся, вместе с Фриппе переворачивая ее на живот.
  Он указал на красно-коричневые пятна, расплывшиеся на ягодицах, пояснице и руках мертвой:
  — Трупные пятна слабо проявляются, если жертва потеряла много крови.
  — Это понятно.
  — Кровь тяжелая, и когда человек умирает, давление в теле перестает поддерживаться, — объяснил Нолен Фриппе. — Это очевидно. Но кровь течет вниз, скапливается в низших точках и часто видна там, где труп контактировал с поверхностью, на которой лежал.
  Он надавил большим пальцем на пятно на ноге, и оно почти исчезло.
  — Вот видишь… Их можно убирать еще почти сутки после смерти человека.
  — Кажется, я видел пятна на бедрах и на груди, — с сомнением в голосе сказал Йона.
  — Браво. — Нолен посмотрел на него с немного удивленной улыбкой. — Не думал, что ты их заметишь.
  — После смерти она лежала на животе, пока ее не перевернули, — по-фински сдержанно заметил Йона.
  — Я бы предположил — два часа.
  — Значит, убийца оставался два часа, — стал рассуждать комиссар. — Или же он либо кто-то еще вернулся на место преступления и перевернул ее.
  Нолен пожал плечами:
  — Я еще далеко не готов делать выводы.
  — Можно спросить кое-что? Я заметил, что одна из ран на животе похожа на кесарево сечение…
  Медики снова перевернули тело.
  — Ты имеешь в виду вот это?
  Нолен указал на длинный разрез, шедший вниз от пупка на пятнадцать сантиметров.
  — Да, — подтвердил Йона.
  — Я еще не успел осмотреть все раны.
  — Vulnera incisa s scissa53, — сказал Фриппе.
  — Да, похоже, что это резаная рана, говоря по-нашему, — подтвердил Нолен.
  — Не колотая, — уточнил комиссар.
  — Учитывая ровную форму и то, что здесь поверхность кожи не тронута…
  Нолен указал на рану, и Фриппе нагнулся посмотреть.
  — Да…
  — Края, — продолжил Нолен. — Их не пережимали специально, чтобы избежать кровотечения, но…
  Он внезапно замолчал.
  — В чем дело? — спросил Йона.
  Нолен посмотрел на него странным взглядом:
  — Этот разрез сделан после смерти.
  Патологоанатом стянул перчатки.
  — Надо посмотреть, что там с компьютерной томографией, — нервно сказал он и подошел к компьютеру, стоящему на столе возле двери.
  Нолен вывел на экран две трехмерные картинки, подумал и поменял угол.
  — Рана как будто доходит до матки, — прошептал он. — Она, похоже, следует за старым рубцом.
  — Старым? Что ты имеешь в виду? — спросил Йона.
  — Разве не видишь? — улыбнулся Нолен и снова повернулся к телу. — Шрам после кесарева сечения.
  Он указал на вертикальную рану. Йона нагнулся, чтобы рассмотреть получше, и увидел, что рана тянется вдоль тонкой ниточки старого бледно-розового шрама — давно зарубцевавшегося шрама от кесарева сечения.
  — Но ведь в момент гибели она не была беременна? — спросил Йона.
  — Нет, — усмехнулся Нолен и поправил пальцем очки.
  — Мы имеем дело с убийцей с квалификацией хирурга?
  Нолен покачал головой. Йона подумал, что кто-то убил Катью Эк с дикой, неистовой жестокостью. Через два часа убийца вернулся, перевернул ее на спину и разрезал старый шрам от кесарева сечения.
  — Посмотри, нет ли чего-то подобного на других трупах.
  — Искать такие разрезы в первую очередь? — спросил Нолен.
  — Да, думаю, да.
  — Ты в этом не уверен?
  — Уверен.
  — Значит, ты хочешь, чтобы мы искали в первую очередь всё.
  — Ну, примерно так, — улыбнулся Йона и вышел из зала.
  
  Садясь в машину, комиссар почувствовал, что мерзнет. Он завел мотор, выехал на Рециусвэг, включил обогреватель и набрал номер главного окружного прокурора, Йенса Сванейельма. Тот ответил:
  — Сванейельм.
  — Это Йона Линна.
  — Доброе утро… Я как раз только что говорил с Карлосом — он предупредил, что ты позвонишь.
  — Трудновато пока сказать, что у нас есть.
  — Ты сейчас в машине?
  — Только что закончил с судебными медиками, собираюсь заехать в больницу. Надо обязательно поговорить с выжившим мальчиком.
  — Карлос объяснил мне ситуацию, — сказал Йенс. — Хорошо бы поторопиться. Профайлеры уже работают?
  — Одного профайлинга недостаточно, — ответил Йона.
  — Да, я знаю. Согласен с тобой. Если мы хотим хоть как-то защитить старшую сестру, необходимо поговорить с мальчиком. Только так.
  Йона вдруг увидел фейерверк, совершенно беззвучный. Голубые звезды разлетелись над крышами Стокгольма.
  — Я связался с… — продолжил Йона и откашлялся. — Я связался с Сусанной Гранат из социальной службы, а еще думаю взять с собой Эрика Барка. Он специалист по шоковым состояниям и травмам.
  — Все своим чередом, — успокаивающе сказал Йенс.
  — Тогда я еду прямо в нейрохирургию.
  — Я так и подумал.
  Глава 6
  Ночь на восьмое декабря
  Симоне что-то разбудило еще до того, как на ночном столике рядом с Эриком зазвонил телефон.
  Эрик промычал что-то про шарики и серпантин, взял трубку и вышел из спальни.
  Закрыл дверь, прежде чем ответить. Голос через стену казался мягким, почти ласковым. Через несколько минут Эрик проскользнул в спальню, и Симоне спросила, кто звонил.
  — Какой-то полицейский… комиссар, я не расслышал, как его зовут, — ответил Эрик и объяснил, что ему придется поехать в Каролинскую больницу.
  — Спи, Сиксан, — прошептал он и вышел из комнаты.
  Ночная рубашка закрутилась вокруг тела и натянулась на левой груди. Симоне поправила ее, перевернулась на бок и стала слушать, как Эрик ходит по коридору.
  Он оделся, порылся в гардеробе, ища что-то, вышел из квартиры и запер дверь. Через пару минут Симоне услышала, как за ним хлопнула дверь подъезда.
  Симоне долго лежала в кровати, безуспешно пытаясь заснуть. Она подумала, что разговор Эрика был мало похож на беседу с полицейским — слишком не по-деловому звучал голос. А может быть, Эрик просто устал.
  Симоне наведалась в туалет, выпила йогурта и снова легла. Вспомнила о том, что произошло десять лет назад, и больше уже не могла уснуть. Полежала с полчаса, потом села, зажгла свет и взяла телефон. Посмотрела на дисплей, нашла последние входящие звонки. Симоне подумала, что следовало бы выключить свет и спать, но вместо этого набрала номер. Три гудка. Потом что-то щелкнуло, и она услышала женский смех совсем рядом с трубкой.
  — Эрик, перестань, — весело сказала женщина. Потом голос прозвучал ближе: — Даниэлла.
  Симоне слышала, как женщина подождала, потом устало, с вопросительной интонацией произнесла «алоха» и отключилась. Симоне сидела, уставившись на телефон. Она пыталась сообразить, зачем Эрик сказал, что звонил полицейский, мужчина-полицейский. Симоне хотела найти этому подходящее объяснение, но не могла не думать о том, что произошло десять лет назад, когда она вдруг обнаружила, что Эрик обманывает ее, что он врет ей в лицо.
  Это случилось в тот же день, когда Эрик объявил, что навсегда покончил с гипнозом.
  В тот день, вспоминала Симоне, она, против обыкновения, не пошла в свою недавно открывшуюся галерею. Может, Беньямин был дома, может, она взяла выходной — во всяком случае, утром она сидела возле светлого кухонного стола в квартире в Ерфелле, просматривая почту, и вдруг ей на глаза попался голубой конверт, адресованный Эрику. В графе «Отправитель» значилось только имя — Майя.
  Бывают мгновения, когда каждой клеткой тела ощущаешь: что-то не так. У Симоне эта боязнь предательства, наверное, появилась после того, как она поняла, что отца обманывают. Он прослужил в полиции до самой пенсии и даже получил медаль за особые заслуги в розыскной работе, но ему понадобился не один год, чтобы обнаружить гнусную измену жены.
  Симоне помнила, что она просто спряталась, когда между родителями разразилась жесточайшая ссора, кончившаяся тем, что мама ушла из семьи. Мужчина, с которым она встречалась последние несколько лет, оказался соседом, спившимся, преждевременно вышедшим на пенсию; когда-то он записал несколько пластинок с танцевальной музыкой. Мать уехала с ним в Испанию, во Фуэнхиролу.
  Симоне с отцом, стиснув зубы, продолжили жить дальше. Оказалось, что их всегда и было двое в семье. Симоне выросла; кожа у нее стала такой же веснушчатой, как у матери, те же светло-рыжие локоны. Но, в отличие от матери, Симоне всегда смеялась. Так однажды сказал Эрик — и ей понравились эти слова.
  В юности Симоне хотела стать художником, но отказалась от этой мысли — не решилась. Ее отец, Кеннет, уговорил ее выбрать что-нибудь упорядоченное, стабильное. Они пошли на компромисс. Симоне начала посещать лекции по искусству, неожиданно почувствовала себя среди студентов на своем месте и написала несколько статей о шведском художнике Уле Билльгрене.
  В университете она встретила Эрика. Он подошел к ней и поздравил — решил, что она получила докторскую степень. Обнаружив, что ошибся, он покраснел, извинился и хотел уйти. Но что-то — то, что он был не только высоким и красивым, но и деликатным — заставило ее продолжить разговор. Их беседа оказалась неожиданно интересной и веселой, они все говорили и говорили. На следующий день они встретились и пошли в кино, на «Фанни и Александер» Бергмана.
  К тому моменту, когда Симоне дрожащими пальцами вскрыла конверт от Майи, она была замужем за Эриком уже восемь лет. На кухонный стол выпали десять фотографий. Фотографии были непрофессиональные. Неясное изображение женской груди крупным планом, рот, обнаженная шея, светло-зеленые трусики и черные крутые кудри. На одной из фотографий был Эрик. Он выглядел удивленным и счастливым. Майя оказалась милой, очень молоденькой женщиной с густыми темными бровями и большим серьезным ртом. Она лежала на узкой кровати в одних трусах, черные пряди упали на широкую белую грудь. Женщина выглядела счастливой, под глазами — краснота.
  Трудно определить, что чувствуешь, когда обнаруживаешь: тебя обманывают. Лишь спустя долгое время все оборачивается печалью, сосущей пустотой в желудке и желанием уйти от горьких мыслей. Но Симоне запомнила, что первым ее чувством было изумление. Тупое удивление тому, что ее обманул кто-то, кому она безоглядно доверяла. Потом пришли стыд с отчаянным чувством несправедливости, яростный гнев и одиночество.
  Симоне лежала в постели. Мысли толклись в голове и болезненно разбегались в разных направлениях. Наконец над городом начало светать. Перед тем как Эрик вернулся из Каролинской больницы, она ненадолго задремала. Он пытался не шуметь, но Симоне проснулась, когда он сел на кровать. Эрик сказал, что примет душ. По его виду Симоне определила, что он опять наглотался таблеток. С бьющимся сердцем она спросила, как звали полицейского, что звонил ночью, но Эрик не ответил. Симоне увидела, что он уснул прямо посреди разговора. Она сказала, что набрала номер, и ей ответила какая-то хихикавшая женщина, которая назвалась Даниэллой. Эрик не смог удержаться в состоянии бодрствования и снова задремал. Тогда она закричала на него, стала требовать ответа, упрекать, что он разрушил все именно тогда, когда она снова поверила ему.
  Симоне сидела в постели и смотрела на мужа. Казалось, что он не понимает ее возмущения. Она подумала, что больше не останется с ним. И произнесла слова, которые много раз обдумывала, но которые всегда казались ей такими далекими, такими мучительными и означали крах всего:
  — Наверное, нам лучше развестись.
  Симоне вышла из спальни, прихватив подушку и одеяло, услышала, как скрипнула кровать у нее за спиной. Она надеялась, что муж пойдет за ней, утешит, расскажет, что случилось. Но он остался в постели, и Симоне закрылась в комнате для гостей. Она долго плакала, потом высморкалась. Легла на диван и попыталась уснуть, но поняла, что сегодня утром не в силах видеть свою семью. Симоне пошла в ванную, умылась, почистила зубы, накрасилась и оделась. Беньямин еще спал. Она оставила записку у него на столе и вышла из квартиры, чтобы позавтракать где-нибудь по дороге в галерею.
  Симоне долго сидела и читала в кафе с огромными окнами в Королевском парке, пытаясь впихнуть в себя бутерброд. В окно она видела десятки людей, готовящихся к какому-то представлению. Перед большой стеной развернули розовые шатры. Вокруг площадки поставили ограждение. Вдруг кто-то по ошибке пустил петарду: сверкнуло, в воздух взлетел фейерверк. Люди дернулись и что-то закричали друг другу. Ракета взорвалась прозрачно-синим в светлом небе, и эхо хлопка прокатилось между фасадами домов.
  Глава 7
  Вторник, восьмое декабря,
  первая половина дня
  Двое раскрошившихся, словно бы изъеденных коррозией людей держат серый эмбрион. Художник Сим Шульман смешал охру, гематит, оксид магния и уголь с животным жиром, а потом быстрыми мазками нанес краски на большие каменные плиты. Мягкие, полные любви черты. Вместо карандаша Шульман использовал палочку с обугленным концом. Эту технику он позаимствовал у мадленской культуры. Пятнадцать тысяч лет назад удивительные пещерные художники как никогда правдоподобно рисовали яростно рвущихся вперед быков, играющих оленей и танцующих птиц.
  Вместо зверей Сим Шульман рисовал людей: теплых, парящих в воздухе и как бы случайно находящих контурами друг на друга. Когда Симоне увидела его работы в первый раз, она немедленно предложила ему персональную выставку в своей галерее.
  Свои густые черные волосы Шульман обычно собирал в хвост на макушке. Темные резкие черты лица выдавали наполовину иракское происхождение. Он вырос в Тенсте, где его мать-одиночка, Анита, работала продавщицей в супермаркете «Иса».
  В двенадцать лет Шульман связался с молодежной бандой, члены которой упражнялись в единоборствах и отнимали у подростков деньги и сигареты. Однажды утром Сима нашли на заднем сиденье стоящего на парковке автомобиля. Он нанюхался клея и лежал без сознания, температура тела упала, и когда скорая наконец прибыла в Тенсту, его сердце остановилось.
  Сима спасли, и он начал проходить реабилитационную программу для молодежи. Он должен был окончить среднюю школу и освоить какую-нибудь профессию. Сим заявил, что хочет быть художником, не очень понимая, что это значит. Социальный служащий связался со Школой культуры и шведским художником Чеве Линдбергом. Шульман рассказывал Симоне, что он испытал, придя в первый раз в ателье Линдберга. В огромной светлой комнате пахло скипидаром и масляной краской. На двух столах разевали рты ссорящиеся лица. Год спустя Шульмана приняли в Академию искусств как самого юного за всю ее историю ученика. Шульману было всего шестнадцать.
  — Нет, каменные плиты надо расположить пониже, — сказала Симоне Ильве, своей помощнице. — Чтобы фотограф осветил их не в лоб. В каталоге будет смотреться красиво. Мы просто поставим их на пол, прислоним к стене и направим свет…
  — Ой-ой-ой, а вон и наш душка идет, — прервала ее Ильва.
  Симоне обернулась: какой-то мужчина дергал ручку двери. Она сразу его узнала. Художник по фамилии Норен считал, что галерея обязана устроить ему персональную выставку, показать его акварели. Норен стучал в дверь и что-то раздраженно кричал через стекло, пока не сообразил, что дверь открывается от себя.
  Невысокий плотный мужчина вошел, огляделся и направился прямиком к ним. Ильва ретировалась в кабинет, сказав что-то про телефон.
  — Дамочки. Чуть что — сразу в туалет, — хмыкнул он. — С кем-нибудь из мужиков можно переговорить?
  — А в чем дело? — сухо спросила Симоне.
  Норен кивнул на картины Шульмана:
  — Это что, искусство?
  — Да.
  — Милые дамы, — презрительно бросил Норен, — все никак не наглядитесь на это говно?
  — Уходите, — сказала Симоне.
  — Не говорите мне, что…
  — Исчезните, — оборвала она.
  — Пошла в задницу, — не остался в долгу Норен и вышел из галереи. За дверью повернулся и выкрикнул что-то, схватив себя за промежность.
  Помощница осторожно, как кошка, вышла из кабинета, неуверенно улыбаясь.
  — Простите, что я сбежала. Черт, я так испугалась, когда он тут был в прошлый раз, — сказала она.
  — Лучше быть как Шульман, правда?
  Симоне улыбнулась и показала на большой портрет художника, где он позировал в черном костюме ниндзя, с поднятым над головой мечом.
  Обе рассмеялись и решили купить себе по костюму. Тут у Симоне в сумочке зажужжал телефон.
  — Галерея Симоне Барк.
  — Это Сив Стурессон из школы, — послышался в трубке голос немолодой женщины.
  — А, да, — неуверенно ответила Симоне. — Здравствуйте.
  — Я звоню спросить, что с Беньямином.
  — С Беньямином?
  — Его сегодня нет в школе, — объяснила женщина, — и он не сообщал, что болен. В таких случаях мы всегда звоним родителям.
  — Вот что, — сказала Симоне. — Я позвоню домой и проверю. И Беньямин, и Эрик были дома, когда я уходила. Я перезвоню.
  Она нажала «отбой» и тут же набрала домашний номер. Проспать или наплевать на правила — на Беньямина это непохоже. Симоне с Эриком иногда тревожились из-за того, что их сын чересчур организованный.
  По домашнему телефону никто не отвечал. Наверное, Эрик опять проспал все утро. На миг Симоне снова охватил гнев. Потом она подумала, что муж, наверное, храпит, одурманенный снотворным, а Беньямин слушает громкую музыку. Симоне набрала номер Беньямина. Никто не ответил. Симоне наговорила короткое сообщение и набрала номер мобильного телефона Эрика, но он, конечно, был выключен.
  — Ильва, — крикнула она, — мне надо съездить домой. Я скоро вернусь.
  Помощница выглянула из кабинета с толстой папкой в руке, улыбнулась и ответила:
  — Целую!
  Симоне не нашла в себе сил пошутить в ответ. Она схватила сумку, набросила на плечи пальто и почти бегом кинулась к метро.
  Перед дверями пустого дома бывает особая тишина. Уже вставляя ключ в замочную скважину, Симоне знала, что в квартире никого нет.
  Забытые коньки валялись на полу, но рюкзака, ботинок и куртки Беньямина не было, не было и верхней одежды Эрика. В комнате сына лежала сумка с лекарствами. Симоне подумала: можно надеяться, что Эрик ввел Беньямину фактор.
  Она села на стул, закрыла лицо руками и попыталась прогнать панические мысли. Одновременно перед ее внутренним взором мелькали картины: вот у Беньямина случился тромб из-за лекарства, Эрик зовет на помощь; может быть, как раз сейчас он бежит вниз по длинной лестнице с Беньямином на руках.
  Симоне никак не могла совладать с тревогой. Ей вечно мерещилось, как Беньямину на перемене в лицо попадает баскетбольный мяч или как у него вдруг случается спонтанное кровоизлияние в мозг: темная жемчужина в мозгу расширяется, как звезда, и растекается по извилинам.
  Симоне мучилась от почти невыносимого стыда, вспоминая, как она теряла терпение из-за того, что Беньямин не хотел ходить. Ему было два года, а он все еще ползал. Они еще не знали, что у него заболевание крови и что, когда он становится на ноги, в суставах лопаются кровеносные сосуды. Симоне кричала на него, когда он плакал. Когда мальчик ползал, она твердила, что он похож на грудничка. Беньямин пытался ходить, делал несколько шагов, но острая боль валила его на пол.
  После того как Беньямину поставили диагноз — болезнь фон Виллебранда, — именно Эрик, а не она, Симоне, взял на себя заботу о сыне. Именно Эрик осторожно сгибал и разгибал суставы Беньямина после ночной неподвижности, чтобы уменьшить риск внутреннего кровотечения. Именно Эрик делал сложные инъекции, когда шприц нельзя вкалывать в мышцу, а следует осторожно и медленно опорожнять под кожу. Это гораздо болезненнее, чем обычный укол. В первые годы Беньямин сидел, уткнувшись носом в папин живот, и тихо плакал, когда игла входила под кожу. Сейчас он продолжал завтракать, не глядя на шприц, — просто протягивал руку Эрику, который протирал кожу, делал инъекцию и заклеивал место укола пластырем.
  Препарат, помогавший крови Беньямина сворачиваться, назывался «Гемате». Название звучало для Симоне как имя греческой богини мести. Это было отвратительное, не особо действенное лекарство, которое продавалось в виде замороженного золотистого порошка. Перед применением его надо было растворять и размешивать, доводить до нужной температуры и дозировать. «Гемате» значительно повышал риск образования тромбов, и Симоне с мужем все надеялись, что появится что-нибудь получше. Но с «Гемате», высокой дозой десмопрессина и спреем «Циклокапрон», предотвращавшим кровотечения в слизистой оболочке носа, Беньямин был в относительной безопасности.
  Симоне до сих пор помнила, как в Мальмё, в отделении гемофилии, им дали маленькую ламинированную карточку риска Беньямина с его именинной фотографией. Под смеющейся четырехлетней физиономией текст: «У меня болезнь фон Виллебранда. Если со мной что-нибудь случится, позвоните в отделение гемофилии по телефону 040 33 10 10».
  Она заглянула в комнату Беньямина, подумала: немножко грустно, что он снял со стены плакат с Гарри Поттером и убрал почти все игрушки в коробку, стоящую в чулане. Он торопился стать взрослым, с тех пор как повстречал Аиду.
  Симоне постояла, подумала: может быть, Беньямин сейчас с ней?
  Беньямину всего четырнадцать, Аиде — шестнадцать. Он говорит, что они приятели, но ясно, что она его девушка. Симоне гадала, решился ли он сказать Аиде про свою болезнь. Знает ли она, что, если Беньямин не примет лекарство вовремя, это может стоить ему жизни?
  Со дня знакомства с Аидой Беньямин носил на груди, на черной ленточке с черепами, мобильный телефон. Они посылали друг другу сообщения глубоко за полночь, и когда Беньямина утром будили, телефон висел у него на шее.
  Симоне тщательно просмотрела бумаги и журналы на столе Беньямина, открыла ящик, сдвинула книгу о Второй мировой войне и обнаружила клочок бумаги с отпечатком губной помады и номером телефона. Она побежала на кухню, набрала номер и, ожидая соединения, выбросила в мусорное ведро вонючую губку. На том конце неожиданно сняли трубку.
  Слабый скрипучий голос, тяжелое дыхание.
  — Здравствуйте, — сказала Симоне, — простите за беспокойство. Меня зовут Симоне Барк, я мама Беньямина. Скажите, пожалуйста…
  Голос, как будто женский, прошипел:
  — Не знаю никакого Беньямина, вы, наверное, ошиблись номером.
  — Подождите, пожалуйста, подождите, — заторопилась Симоне, стараясь взять себя в руки. — Аида дружит с моим сыном. Может быть, вы знаете, где они могут быть? Мне нужно найти Беньямина.
  — Тен… тен…
  — Я не слышу. Простите, я не слышу, что вы говорите.
  — Тен… ста.
  — Тенста? Аида в Тенсте?
  — Да, эти чертовы… татуировки.
  Симоне показалось, что где-то медленно работает кислородный аппарат — в трубке слышалось равномерное шипение.
  — Что вы сказали? — умоляюще переспросила она.
  Женщина что-то фыркнула в ответ и бросила трубку. Симоне сидела, глядя на телефон, и думала, не позвонить ли женщине еще раз, как вдруг до нее дошло: татуировки в Тенсте. Она тут же позвонила в справочную и получила адрес салона в центре Тенсты. Симоне вздрогнула всем телом, представив себе, что Беньямина в этот момент как раз уговаривают сделать татуировку; и вот кровь течет, течет и не может свернуться.
  Глава 8
  Вторник, восьмое декабря,
  первая половина дня
  Оставив Беньямина в школе и идя по больничному коридору, Эрик думал, как глупо было комментировать татуировку Аиды. Чего он добился? Только того, что теперь она будет считать его самодовольным занудой.
  Двое полицейских в форме пропустили его в отделение. У дверей палаты, в которой лежал Юсеф Эк, уже ждал Йона Линна. Увидев Эрика, он улыбнулся и помахал ему, словно ребенок, изображающий «пока-пока».
  Эрик остановился рядом с ним и взглянул на пациента через окошко в двери. Над мальчиком висел пакет с почти черной кровью. Состояние было стабильным, но новые кровоизлияния в печень могли случиться когда угодно.
  Мальчик лежал на спине, губы крепко сжаты, живот поднимался и опускался неравномерно, пальцы вздрагивали.
  В сгиб локтя вставили новый катетер. Медсестра готовила морфин для инфузии.
  — Я был прав, когда говорил, что преступник начал со спортклуба, — сказал Йона. — Сначала он убил отца, Андерса Эка, потом поехал домой и убил Лису, младшую дочь, думал, что убил сына, а потом убил мать, Катью.
  — Патологоанатом подтвердил?
  — Да.
  — Понятно.
  — Так что если преступник задался целью истребить всю семью, — продолжил Йона, — остается только старшая дочь, Эвелин.
  — Если он не узнал как-нибудь, что мальчик остался в живых.
  — Верно. Но мальчика мы можем защитить.
  — Можем.
  — Надо найти убийцу, пока не поздно, — сказал комиссар. — Мне необходимо услышать, что знает мальчик.
  — Но я обязан соблюдать интересы пациента.
  — Может быть, найти сестру — как раз в его интересах.
  — Я тоже об этом думал. Взгляну на него еще раз, — сказал Эрик. — Но я почти уверен, что допрашивать его рановато.
  — Ладно.
  Торопливо вошла Даниэлла в широком красном пальто, сказала, что ей нужно бежать, и оставила начатую историю болезни.
  — Я думаю, — объяснил Эрик Йоне, — что пациент довольно быстро, уже через несколько часов, придет в себя, и с ним можно будет поговорить. Но после этого… вы должны понимать, у нас впереди долгий лечебный процесс. Из-за допроса состояние мальчика может ухудшиться настолько, что…
  — Эрик, никому не интересно, что мы думаем, — прервала его Даниэлла. — Прокурор принял решение, что для допроса имеются веские причины.
  Эрик повернулся и вопросительно посмотрел на комиссара:
  — Так вам не нужно наше согласие?
  — Нет.
  — Тогда чего вы ждете?
  — Я думаю, что Юсеф настрадался больше чем достаточно, — ответил Йона. — Не хочу, чтобы ему что-то навредило. Но я должен разыскать его сестру раньше, чем ее найдет убийца. А мальчик наверняка видел лицо преступника. Если вы не поможете мне поговорить с мальчиком, я проведу допрос как обычно. Но, разумеется, я предпочел бы сделать как лучше.
  — Как это «как лучше»? — спросил Эрик.
  — С помощью гипноза.
  Эрик посмотрел на Йону и медленно сказал:
  — У меня даже нет разрешения на проведение сеанса.
  — Я говорила с Анникой, — вмешалась Даниэлла.
  — И что она? — Эрик не смог удержаться от улыбки.
  — Вряд ли это такой уж распространенный ход — подвергать гипнозу пациента в нестабильном состоянии и к тому же несовершеннолетнего. Но так как за пациента отвечаю я, Анника предоставила мне принимать решение.
  — Как бы мне хотелось этого избежать, — сказал Эрик.
  — Почему? — спросил Йона.
  — Не хочу говорить об этом, но я обещал никогда больше не гипнотизировать. И считаю, что это было правильное решение.
  — А в нашем случае? — не унимался Йона.
  — Не знаю.
  — Сделай исключение, — сказала Даниэлла.
  — Значит, все-таки гипноз, — вздохнул Эрик.
  — Сделай попытку, как только установишь, что пациент хоть немного поддается гипнозу, — попросила Даниэлла.
  — Хорошо бы, чтобы ты была рядом, — сказал Эрик.
  — Я даю добро на гипноз, — объяснила она. — При условии, что ты возьмешь на себя ответственность за пациента.
  — Значит, я действую в одиночку?
  Даниэлла устало посмотрела на него:
  — Я работала всю ночь, обещала проводить Тиндру в школу, я ломала голову над этой проблемой вчера вечером… Мне надо поехать домой и поспать.
  Эрик смотрел, как она уходит по коридору. Красное пальто развевалось у нее за спиной. Йона через окошко взглянул на пациента. Эрик пошел в туалет, запер дверь, умылся, оторвал несколько сероватых бумажных салфеток, промокнул лоб и щеки. Достал телефон и позвонил Симоне, но никто не ответил. Эрик попробовал набрать домашний номер, послушал гудки и приветствие автоответчика. Когда раздался писк и началась запись, Эрик не мог сообразить, что сказать:
  — Сиксан, я… Выслушай меня, я не знаю, о чем ты подумала, но ничего не было. Может, для тебя это ничего не значит, но, честное слово, я найду способ доказать тебе, что я…
  Эрик замолчал. Он не знал, значат ли еще что-то его слова. Он солгал жене десять лет назад и до сих пор не сумел показать ей, как любит ее. Все было не то и не так, она по-прежнему не доверяла ему. Эрик нажал «отбой», вышел из туалета и дошел до двери со стеклянным окошком, в которое заглядывал комиссар.
  — Что такое гипноз? — помолчав, спросил Йона.
  — Речь идет только об изменениях в сознании, связанных с внушением и медитацией.
  — Так, — помедлив, ответил комиссар.
  — Употребляя слово «гипноз», вы на самом деле говорите о гетерогипнозе, когда один человек гипнотизирует другого с какой-либо целью.
  — Например?
  — Например, вызвать отрицательные галлюцинации.
  — Какие?
  — Самое обычное — не дать сознанию сконцентрироваться на боли.
  — Но боль-то остается.
  — Это зависит от того, что называть болью, — объяснил Эрик. — Конечно, пациент отвечает на болевое раздражение физиологическими реакциями, но боли не ощущает. С клиническим гипнозом можно даже проводить хирургические операции.
  Йона что-то записал у себя в блокноте.
  — С нейрофизиологической точки зрения, — продолжал Эрик, — под гипнозом мозг работает особым образом. Активизируются те участки мозга, которые мы обычно не используем. Загипнотизированный человек глубоко расслаблен, выглядит почти спящим, но если снять энцефалограмму, то она будет как у человека бодрствующего и внимательного.
  — Мальчик иногда открывает глаза, — сказал Йона и снова заглянул в окошко.
  — Я видел.
  — Что может быть потом?
  — С пациентом?
  — Да, когда вы его загипнотизируете.
  — При динамическом гипнозе, связанном с терапией, пациент почти всегда разлагает себя на наблюдающее «я» и одно или несколько чувствующих и действующих «я».
  — Он смотрит спектакль со своим участием?
  — Да.
  — Что вы собираетесь ему сказать?
  — В первую очередь я должен внушить ему ощущение безопасности, мальчик прошел через страшные вещи. Поэтому я начну с того, что объясню свою цель, а потом перейду к расслаблению. Спокойным голосом скажу, что веки тяжелеют, что ему хочется закрыть глаза, что он глубоко дышит носом, пройдусь по мышцам всего тела сверху вниз и вернусь обратно.
  Эрик подождал, пока Йона запишет.
  — После этого я перейду к тому, что называется индукцией. Я дам несколько скрытых команд и сделаю так, что пациент представит себе места и простые действия, я буду уводить его мысли все дальше и дальше, пока потребность контролировать ситуацию не исчезнет почти полностью. Это примерно как читать книгу, когда чтение захватывает так, что уже не сознаешь, что просто сидишь и читаешь.
  — Понимаю.
  — Если в этот момент поднять руку пациента и отпустить ее, то она не упадет, как при каталепсии. Значит, индукция завершилась. После индукции я начну обратный отсчет и продолжу углублять гипноз. Чтобы размыть мысли пациента, я обычно считаю, другие предлагают пациентам представлять себе оттенки серого. На практике происходит следующее: страх или тяжелые мысли определенным образом блокируются и выводятся из игры.
  — Вам удастся загипнотизировать его?
  — Если он не будет сопротивляться.
  — А что тогда? — спросил Йона. — Что случится, если он будет сопротивляться гипнозу?
  Эрик не ответил. Он рассматривал мальчика через окошко, пытаясь прочитать по его лицу, насколько он восприимчив.
  — Трудно сказать, что мне удастся выяснить — может, что-нибудь важное, а может, не очень, — объяснил он.
  — Я не охочусь за свидетельскими показаниями. Мне просто нужен намек, знак — что-то, с чем можно продолжать расследование.
  — Значит, мне только надо выяснить, кто его ранил?
  — Хорошо бы, чтобы мальчик назвал имя, или место, или что-нибудь с ним связанное.
  — Не могу сказать, получится ли это. — Эрик перевел дыхание.
  Йона вошел следом за ним в палату, сел на стул в углу, сбросил ботинки и откинулся на спинку. Эрик приглушил свет, придвинул металлическую табуретку и сел у кровати. Он осторожно начал объяснять мальчику, что хочет загипнотизировать его, чтобы помочь ему понять, что произошло вчера.
  — Юсеф, я буду сидеть здесь все время, — спокойным голосом говорил Эрик. — Бояться нечего. Я здесь ради тебя; если не хочешь чего-то говорить — не говори. Ты можешь прервать сеанс, когда захочешь.
  Только теперь Эрик понял, как он соскучился по гипнозу. Гулко забилось сердце. Нужно умерить рвение. Нельзя форсировать процесс, нельзя торопиться. Его надо наполнить умиротворением, позволить медленно двигаться вперед, наслаждаясь его плавным течением.
  Привести мальчика в расслабленное состояние оказалось легко — он уже лежал спокойно и, казалось, хотел расслабиться еще больше.
  Эрик начал индукцию. Он словно никогда и не прекращал заниматься гипнозом: голос низкий, уверенный и ровный, сами собой приходят нужные слова, нисходящая интонация усыпляет.
  Эрик сразу ощутил, насколько Юсеф восприимчив к гипнозу. Мальчик словно интуитивно пытался зацепиться за надежное спокойствие, проводником которого был Эрик. Его израненное лицо отяжелело, черты расслабились, губы разжались.
  — Юсеф, если хочешь… Представь себе воскресенье, — сказал Эрик. — Тебе хорошо, приятно. Ты лежишь в деревянной лодочке, она тихо покачивается. Плещет вода, а ты смотришь, как облака плывут по синему небу.
  Мальчик так хорошо отвечал на индукцию, что Эрик подумал, не надо ли чуть замедлить процесс. Он знал, что тяжелые переживания могут обострить гипнотическую восприимчивость, что внутреннее напряжение может подействовать как запущенный в обратную сторону мотор; торможение происходит с неконтролируемой скоростью, и обороты быстро падают до нуля.
  — Сейчас я начну считать задом наперед, и с каждой новой цифрой ты будешь все больше расслабляться. Ты почувствуешь, как тебя наполняет приятный покой. Расслабь пальцы, запястья, икры. Тебя ничто не тревожит, все вокруг полно покоя. Слушай только мой голос, цифры в обратном порядке. Теперь ты расслабился еще больше, тело тяжелеет, расслабляются колени, дальше бедра, и до самого паха. Одновременно ты чувствуешь, что опускаешься вниз, плавно и приятно. Вокруг тебя тишина и покой, ты расслабился.
  Эрик положил руку мальчику на плечо, перевел взгляд на его живот и начал обратный счет: выдох — цифра, выдох — цифра. Иногда он отступал от шаблона, но продолжал считать. Ощущение похожей на сон легкости и физической силы наполняло Эрика. Он считал и одновременно видел самого себя погружающимся в чистую, насыщенную кислородом воду. Он почти позабыл это чувство синего моря, океана. Улыбаясь, он опускался вдоль мощного разлома в скале. Трещина в континенте, уходящая на неимоверную глубину. Вода блестела от крошечных пузырьков. Чувство счастья переполняло тело; Эрик, почти невесомый, опускался вдоль шероховатой стены.
  У мальчика уже проявились признаки гипнотического покоя. Щеки и рот расслабились. Эрику всегда казалось, что лица у пациентов становятся шире и как будто плоскими. Менее красивыми, но беззащитными и искренними.
  Эрик погружался все глубже; он вытянул руку и коснулся скалы, мимо которой проплывал. Светлая вода медленно порозовела.
  — Теперь ты глубоко расслабился, — спокойным голосом говорил Эрик. — Все вокруг очень, очень приятно.
  Глаза мальчика блеснули из-под полуопущенных век.
  — Юсеф… попробуй вспомнить вчерашний день. Он начался как обычный понедельник, но вечером к вам пришел один человек.
  Мальчик не произнес ни звука.
  — Теперь расскажи мне, что произошло.
  Мальчик едва заметно кивнул.
  — Ты сидишь в своей комнате? Так? Слушаешь музыку?
  Юсеф не ответил. Рот искривился, словно мальчик не знал, что сказать.
  — Когда ты пришел из школы, мама была дома, — продолжал Эрик.
  Мальчик кивнул.
  — Почему? Ты знаешь почему? Из-за того, что у Лисы температура?
  Мальчик кивнул и облизал губы.
  — Что ты делаешь, придя из школы?
  Мальчик что-то прошептал.
  — Не слышу, — сказал Эрик. — Скажи, чтобы я услышал.
  Губы мальчика дрогнули, и Эрик наклонился к нему.
  — Как огонь, совсем как огонь, — пробормотал Юсеф. — Я хочу зажмуриться, иду на кухню, но не могу войти. Между стульями трещит, красный огонь горит на полу.
  — Откуда этот огонь? — спросил Эрик.
  — Не помню. Перед этим что-то было…
  Он снова замолчал.
  — Вернемся немного назад, до того, как кухня загорелась, — сказал Эрик.
  — Там кто-то есть, — проговорил мальчик. — Я слышу, как кто-то стучит в дверь.
  — Входную дверь?
  — Не знаю.
  Лицо мальчика вдруг напряглось, он беспокойно застонал, нижние зубы обнажились в странной гримасе.
  — Тебе ничто не угрожает, — сказал Эрик. — Юсеф, тебе ничто не угрожает, здесь ты в безопасности. Ты спокоен, тебя ничто не тревожит. Ты только смотришь на то, что происходит. Ты не там, ты смотришь на события издалека, это совсем не опасно.
  — Голубые ноги, — прошептал мальчик.
  — Что?
  — Стучат в дверь, — пробормотал мальчик. — Я открываю, но там никого нет, я никого не вижу. А стук продолжается. Кто-то дразнит меня.
  Раненый задышал быстрее, живот вздымался неровно.
  — Что происходит теперь? — спросил Эрик.
  — Я иду на кухню и хочу сделать бутерброд.
  — Ты ешь бутерброд?
  — Опять застучали, звук идет из комнаты Лисы. Дверь приоткрыта, я вижу, что у нее горит лампа. Я осторожно поддеваю дверь ножом и заглядываю в комнату. На Лисе очки, она зажмурилась и пыхтит. У нее белое лицо. Руки и ноги свело. Она выгибает голову назад, так что шея напрягается, и колотит ногами по спинке кровати. Колотит все сильнее и сильнее. Я говорю ей «прекрати», но она стучит еще сильнее. Я кричу на нее, нож начинает резать, мама прибегает и тянет меня прочь, я поворачиваюсь, нож выскальзывает, у меня внутри все бурлит, я приношу новые ножи, я боюсь перестать, надо продолжать, останавливаться нельзя, мама ползет через кухню, пол весь красный, нужно попробовать ножи на всем, на себе, на мебели, стенах, я режу и рублю, я устал и ложусь на пол. Я не знаю, что случилось, у меня внутри болит, мне хочется пить, я не могу пошевелиться.
  Эрик ощутил свое единение с мальчиком, глубоко-глубоко в светлой воде. Их ноги плавно двигались, Эрик скользил взглядом по скале, все ниже и ниже, она была бесконечна. Просто потемнела вода — стала сине-серой, а потом маняще-черной.
  — А перед этим… — спросил Эрик и услышал, как дрожит его голос. — А перед этим ты встретился с папой?
  — Да, рядом с футбольным полем.
  Юсеф удивленно замолк и уставился перед собой сонным взглядом.
  Эрик заметил, что пульс мальчика участился, и понял, что у того падает давление.
  — Я хочу, чтобы ты опустился еще ниже, — вполголоса сказал он. — Ты погружаешься, тебе спокойно, приятно и…
  — Не мама? — жалобно спросил мальчик.
  — Юсеф, расскажи… Ты встречался со старшей сестрой, Эвелин?
  Эрик впился взглядом в лицо Юсефа, сознавая, что догадка может наделать бед и спровоцировать провал, если окажется, что он ошибся. Но Эрику приходилось рубить сплеча. Просчитывать ходы было уже некогда — следовало прервать гипноз, состояние пациента снова ухудшалось.
  — Что произошло, когда ты был у Эвелин?
  — Лучше бы я к ней не ездил.
  — Вчера?
  — Она спряталась в деревянном доме, — с улыбкой прошептал мальчик.
  — В каком доме?
  — Тети Соньи, — устало ответил Юсеф.
  — Можешь описать, что случилось в этом доме?
  — Я просто стоял там. Эвелин была не рада, я знаю, что она думала, — бормотал мальчик. — Я для нее просто собака, никто…
  У Юсефа потекли слезы, губы задрожали.
  — Эвелин тебе это сказала?
  — Не хочу, я не обязан, не хочу, — заныл Юсеф.
  — Чего ты не хочешь?
  Веки мальчика задергались.
  — Что происходит теперь, Юсеф?
  — Она говорила, что я должен кусать и кусать, чтобы заслужить награду.
  — Кого ты должен кусать?
  — В доме есть картинка… Картинка в рамке как мухомор. На ней папа, мама и Кнюттет, но…
  Тело мальчика внезапно напряглось, ноги слабо подергивались, он выскальзывал из очень глубокого гипноза. Эрик осторожно вывел пациента из этого состояния, успокоил и поднял на несколько уровней. Он плотно закрыл двери, ведущие к любым воспоминаниям того дня и к сеансу гипноза. Ни одна из них не должна остаться открытой, когда он начнет процесс пробуждения.
  Юсеф лежал на койке улыбаясь, когда Эрик оставил его. Комиссар, сидевший в углу, поднялся со стула, вместе с Эриком вышел из палаты и направился к кофейному автомату.
  — Я под впечатлением, — признался Йона и достал телефон.
  Эрик ощутил пустоту, словно совершил какую-то непоправимую ошибку.
  — Прежде чем вы позвоните, я хочу кое на что обратить ваше внимание, — сказал он. — Под гипнозом пациент говорил правду, но это лишь его правда. То, что ему кажется правдой. Он описывает свои собственные субъективные воспоминания и не…
  — Понимаю, — перебил Йона.
  — Мне случалось гипнотизировать шизофреников, — продолжал Эрик.
  — Что вы хотите сказать?
  — Юсеф рассказывал о сестре…
  — Да, как она требовала, чтобы он кусался, как собака, и так далее, — кивнул Йона.
  Он набрал номер и приложил телефон к уху.
  — Нельзя сказать, действительно ли сестра говорила ему все это, — пояснил Эрик.
  — Но могла говорить, — отозвался Йона и поднял руку, прерывая Эрика. — Анья, самородок мой…
  Мягкий голос в телефоне что-то ответил.
  — Можешь кое-что проверить? Точно. У Юсефа Эка есть тетка по имени Сонья, у этой тетки дом или дача где-то… Да… Спасибо.
  Йона глянул на Эрика.
  — Простите, вы хотели еще что-то сказать.
  — Только то, что необязательно Юсеф перебил всю семью.
  — Но мог ли он сам нанести себе раны? Он мог бы поранить себя сам? Как вы считаете?
  — Это было бы затруднительно, но теоретически — да, конечно, мог, — ответил Эрик.
  — Тогда я думаю, что наш убийца лежит там, в палате.
  — Я тоже так думаю.
  — Он в состоянии сбежать из больницы?
  — Нет, — растерянно улыбнулся Эрик.
  Йона двинулся по направлению к коридору.
  — Поедете в теткин дом? — спросил Эрик.
  — Да.
  — Я поеду с вами, — сказал Эрик и пошел за комиссаром. — Может быть, сестра ранена или у нее тяжелый шок.
  Глава 9
  Полдень вторника, восьмое декабря
  Симоне сидела в вагоне метро и смотрела в окно. Она была вся в поту — выскочив из квартиры, она примчалась на станцию метро бегом.
  Поезд остановился на станции «Хувудста».
  Симоне подумала, что надо было взять такси. Она пыталась уговорить себя: мол, ничего страшного не случилось, она же сама понимает, что волнуется зря.
  Снова смотрела на телефон, размышляя, была ли женщина, с которой она говорила час назад, матерью Аиды и действительно ли Аида сейчас делает татуировку в центре Тенсты.
  Двери закрылись, но тут же открылись снова, где-то послышалось восклицание, двери снова захлопнулись, и поезд наконец тронулся.
  Мужчина, сидевший напротив Симоне, зашуршал газетами. Собрал их, расправил на соседнем сиденье, словно для сравнения, потом снова сложил. В отражении в окне Симоне видела, что он время от времени посматривает на нее. Она подумала, не пересесть ли, но мелодичный сигнал телефона сбил ее с мысли — пришло сообщение. Сообщение оказалось из галереи, от Ильвы. У Симоне не хватило сил прочитать его. Она надеялась, что это от Эрика. Симоне потеряла счет попыткам дозвониться до него, но все-таки попробовала еще раз. Послушала гудки и сигнал голосовой почты.
  — Слушайте, — сказал мужчина напротив раздражающе настойчивым голосом.
  Симоне попыталась сделать вид, что не слышит его. Она отвернулась к окну, притворяясь, будто слушает, что ей говорят по телефону.
  — Эй? — окликнул мужчина.
  Симоне поняла, что он не отвяжется, пока она не обратит на него внимание. Как и многие мужчины, он, кажется, не понимал, что у женщин своя жизнь, свои мысли, что женщины не живут с постоянной готовностью слушать мужские речи.
  — Вы что, не слышите? Я к вам обращаюсь, — повторил мужчина.
  Симоне повернулась к нему.
  — Прекрасно слышу, — спокойно сказала она.
  — Тогда чего не отвечаете? — спросил он.
  — Вот, отвечаю.
  Он пару раз моргнул и продолжил:
  — Вы ведь женщина?
  Симоне сглотнула и подумала, что он из тех, кто хочет вынудить ее назвать свое имя, рассказать о социальном положении, а под конец спровоцировать на грубость.
  — Вы женщина?
  — Это все, что вы хотите знать? — коротко спросила она и повернулась к окну.
  Он поднялся и подсел к ней:
  — Вот послушайте… У меня была женщина, и моя женщина, моя женщина…
  Симоне почувствовала капли слюны у себя на щеке.
  — Она была как Элизабет Тейлор, — продолжал мужчина. — Вы знаете, кто это?
  Он подергал ее за руку.
  — Вы знаете, кто такая Элизабет Тейлор?
  — Да, — нетерпеливо сказала Симоне. — Естественно, знаю.
  Мужчина с довольным видом откинулся на спинку сиденья.
  — У нее вечно были новые мужики, — заныл он. — Все богаче и богаче, бриллиантовые кольца, подарки, ожерелья…
  Поезд замедлил ход. Симоне поняла, что ей пора выходить, это Тенста. Она поднялась, но мужчина загородил ей дорогу.
  — Обнимите меня. Я просто хочу, чтобы меня обняли.
  Симоне, стиснув зубы, извинилась, отвела его руку и тут же почувствовала ее на своей пояснице. Тут поезд остановился, мужчина потерял равновесие и тяжело шлепнулся на сиденье.
  — Шлюха, — спокойно сказал он ей в спину.
  Симоне вышла из поезда, выбежала из метро на улицу, одолела крытый плексигласом мост и спустилась вниз. На лавке у торгового центра сидели трое пьяных, переговаривались хриплыми голосами. Симоне вбежала в главный вход и снова попыталась дозвониться до Эрика. Из винного магазина доносился запах старого красного вина — там разбилась бутылка. Тяжело дыша, Симоне пробежала мимо ресторана. Увидела в окно длинный стол с консервированной кукурузой, нарезанными огурцами и высохшими листьями салата. Посреди холла висел большой плакат с перечислением магазинов, которые есть в торговом центре. Симоне пробежала его глазами и нашла то, что искала: «Тенста Тату». Если верить плану, салон располагался довольно далеко, на втором этаже с правой стороны. Симоне кинулась к эскалаторам, обгоняя молодых мамаш, шествующих под ручку пенсионеров и подростков-прогульщиков.
  Внутренним зрением она видела, как ребята собираются вокруг лежащего мальчика, как она, Симоне, расталкивает их и понимает, что это Беньямин, что кровь льется из начатой татуировки и не может остановиться.
  Широкими шагами Симоне поднялась по эскалатору. Едва сойдя со ступенек, она заметила странное движение в том конце этажа, где не толпился народ. Кто-то как будто повис над перилами. Симоне направилась туда и вскоре увидела, что происходит: двое ребят держали третьего над перилами. Позади них топталась высокая фигура, хлопая себя руками по бокам, будто пытаясь согреться.
  Лица у мальчишек, державших перепуганную девочку над пролетом, казались спокойными.
  — Вы что делаете? — заорала Симоне, подходя к ним.
  Она не решилась бежать, опасаясь, что они испугаются и уронят девочку. До первого этажа было не меньше десяти метров.
  Мальчишки заметили ее и притворились, что выпустили девочку из рук. Симоне вскрикнула, но они подхватили девочку и втащили ее на безопасное место. Убегая, один из мальчишек улыбнулся Симоне странной улыбкой. Остался только какой-то рослый мальчик. Девочка, всхлипывая, съежилась у перил. Симоне с сильно бьющимся сердцем склонилась над ней.
  — Что с тобой?
  Девочка молча мотнула головой.
  — Надо пойти к охранникам, — объяснила Симоне.
  Девочка снова покачала головой. Она дрожала всем телом, сжавшись в комок у перил. Симоне посмотрела на высокого коренастого мальчика, который просто глазел на них. На нем были толстая стеганая куртка и черные солнечные очки.
  — Ты кто? — спросила его Симоне.
  Вместо ответа мальчик достал из кармана пачку карточек и стал рыться в них.
  — Ты кто? — повторила Симоне громче. — Те мальчишки — твои приятели?
  Мальчик и бровью не повел.
  — Почему ты ничего не сделал? Они же могли убить ее!
  Симоне почувствовала, как в кровь хлынул адреналин, в висках запульсировало.
  — Я задала тебе вопрос. Почему ты ничего не сделал?
  Она пристально смотрела на мальчика. Он продолжал молчать.
  — Идиот! — выкрикнула Симоне.
  Мальчик медленно пошел прочь. Симоне двинулась за ним, чтобы не дать ему скрыться; мальчик споткнулся и уронил свои карточки. Быстро пробормотал что-то и помчался вниз по эскалатору.
  Симоне обернулась, собираясь помочь девочке, но та уже исчезла. Симоне снова пробежалась по верхнему этажу, где были пустые места, еще не занятые под магазинчики, но ни девочки, ни мальчишек не увидела. Она поискала еще немного и вдруг обнаружила, что стоит прямо перед салоном татуажа. Витрина затянута черной покоробившейся пленкой с большим изображением волка Фенрира. Симоне открыла дверь и вошла. На первый взгляд в салоне было пусто. На стенах развешаны фотографии татуировок. Симоне огляделась и уже хотела выйти, как вдруг услышала тонкий прерывающийся голос:
  — Никке? Это ты? Скажи что-нибудь.
  Черная драпировка разошлась, и вышла девочка с прижатым к уху мобильным телефоном. Выше пояса на ней ничего не было. По шее стекали капельки крови. Лицо сосредоточенное и встревоженное.
  — Никке, — серьезно повторила девочка в телефон, — что случилось?
  Грудь покрывали мурашки, но девочке, похоже, было все равно, что она полуголая.
  — Можно спросить кое-что? — сказала Симоне.
  Девочка выбежала из салона. Симоне бросилась следом за ней к дверям, как вдруг услышала за спиной чей-то голос.
  — Аида? — взволнованно позвал какой-то мальчик.
  Симоне обернулась и увидела Беньямина.
  — Где Никке? — спросил он.
  — Кто?
  — Младший брат Аиды, у него задержка в развитии. Ты его где-нибудь видела?
  — Нет, я…
  — Такой высокий, в черных солнечных очках.
  Симоне медленно вернулась в салон и села на стул.
  Аида вернулась вместе с братом. Он остановился перед дверью, с испуганным видом кивал в ответ на все, что она говорила, потом вытер нос. Девочка вошла, прикрыв грудь рукой, прошла мимо Симоне и Беньямина, не глядя на них, и скрылась за занавеской. Симоне успела заметить, что у нее покраснела шея — девочка сделала татуировку в виде темно-красной розы возле маленькой звезды Давида.
  — Что случилось? — спросил Беньямин.
  — Я увидела каких-то дураков — они держали девочку над перилами. А брат Аиды просто стоял там и…
  — Ты им что-нибудь сказала?
  — Они оставили девочку в покое, когда я подошла. Но им как будто нравилось над ней издеваться.
  Беньямин очень встревожился. Щеки покраснели, глаза забегали; он заозирался, словно хотел убежать.
  — Мне не нравится, что ты с ними связался, — сказала Симоне.
  — Я могу делать что хочу.
  — Ты еще слишком маленький…
  — Перестань, — перебил он сдавленным голосом.
  — А что? Тоже собрался сделать татуировку?
  — Нет, не я собирался.
  — По-моему, это ужас — делать татуировку на шее и на лице…
  — Мама, — перебил он.
  — Гадость.
  — Аида тебя слышит.
  — Хотя мне кажется…
  — Ты не можешь выйти? — резко перебил Беньямин.
  Симоне посмотрела на него. Она не узнавала свой голос, но знала, что она и Эрик все чаще говорят с одинаковой интонацией.
  — Поехали домой, — спокойно сказала она.
  — Поехали, только сначала ты выйди.
  Симоне вышла из салона и увидела Никке — он стоял перед витриной, скрестив руки на груди. Она подошла к нему, пытаясь выглядеть приветливой, и указала на его карточки с покемонами.
  — Все любят Пикачу, — сказала она.
  Мальчик с отсутствующим видом кивнул.
  — Хотя мне больше нравится Мью, — продолжала Симоне.
  — Мью учится всяким вещам, — осторожно сказал мальчик.
  — Извини, что я накричала на тебя.
  — С Вайлордом ничего нельзя сделать, никто с ним не справится, он больше всех, — продолжал он.
  — Он правда больше всех?
  — Да, — серьезно ответил мальчик.
  Симоне достала карточку, которую он уронил.
  — Кто вот это?
  Подошел Беньямин, глаза у него блестели.
  — Арцеус, — ответил Никке и положил карточку сверху.
  — Он очень симпатичный, — сказала Симоне.
  Никке широко улыбнулся.
  — Пойдем, — вполголоса позвал Беньямин.
  — Пока, — улыбнулась Симоне.
  — Покавсегохорошего, — заученно ответил Никке.
  Беньямин молча шел рядом с Симоне.
  — Давай лучше поедем на такси, — решила она, когда они подошли к метро. — Надоело ездить под землей.
  — Ладно, — согласился Беньямин и повернулся.
  — Подожди чуть-чуть, — попросила Симоне.
  Она заметила одного из мальчишек, которые издевались над девочкой. Он стоял возле турникетов метро и как будто кого-то ждал. Симоне почувствовала, как Беньямин тянет ее прочь.
  — В чем дело? — спросила она.
  — Ну пойдем, нам же надо поймать такси.
  — Я только поговорю с ним.
  — Мама, да ну их, — умоляюще сказал Беньямин.
  Он побледнел, явно встревожился, но остался стоять на месте. Симоне решительно направилась к мальчику.
  Она положила руку ему на плечо и развернула к себе. Ему было лет тринадцать, но он не испугался и не удивился. Мальчишка ухмыльнулся, словно Симоне попалась в расставленную им ловушку.
  — Пойдем-ка со мной, к охранникам, — решительно сказала она.
  — Ты чего, старушка?
  — Я видела, как ты…
  — Захлопни пасть! — оборвал ее мальчик. — Заткнись, если не хочешь, чтобы тебя отымели.
  От изумления Симоне не нашлась, что ответить. Мальчик сплюнул ей под ноги, перепрыгнул через турникет и исчез в переходе метро.
  Симоне затрясло. Она вышла и подошла к Беньямину.
  — Что он сказал? — спросил тот.
  — Ничего, — устало ответила она.
  Они подошли к стоянке такси и забрались на заднее сиденье первой же машины. Когда машина выезжала из центра Тенсты, Симоне сказала, что сегодня звонили из школы.
  — Аида хотела, чтобы я был с ней, когда она будет менять татуировку, — тихо объяснил Беньямин.
  — Очень мило с твоей стороны.
  Они в молчании ехали по Юльствэген вдоль ржавых рельсов на насыпи из бурого гравия.
  — Ты говорила Никке, что он идиот? — спросил Беньямин.
  — Я сказала глупость… это я идиотка.
  — Как же ты могла?
  — Иногда я делаю глупости, Беньямин, — ответила она вполголоса.
  Когда проезжали по мосту Транебергсбрун, Симоне глянула вниз, на Стура-Эссинген54. Лед еще не лег, но вода казалась застывшей и бледной.
  — Похоже на то, что мы с папой разведемся, — сказала Симоне.
  — Вот как… Почему?
  — Ты здесь совершенно ни при чем.
  — Я спросил «почему».
  — У меня нет хорошего ответа, — начала она. — Твой папа… Ну как объяснить? Он — любовь всей моей жизни, но… любовь может закончиться. Об этом не думают, когда встречаются, рожают детей и… прости, не нужно было об этом говорить. Я просто хочу, чтобы ты понимал, почему я сейчас не в себе. И вообще, мы еще не решили наверняка, что разведемся.
  — Я не хочу иметь к этому отношения.
  — Прости, что я…
  — Ну хватит, — огрызнулся он.
  Глава 10
  Вторник, восьмое декабря,
  вторая половина дня
  Эрик знал, что не сможет уснуть, но все равно попытался. Сон никак не приходил, хотя комиссар вел машину очень мягко. Они ехали по дороге номер 274, через Вермдё55, к домику, где, как предполагалось, находилась Эвелин Эк.
  Когда проезжали старую лесопилку, в днище машины застучал гравий. Эрик ощущал боль и сухость в глазах — это из-за кодеина. Щурясь, он разглядывал узкие газончики с деревянными дачными домиками. Голые деревья в стерильной декабрьской прохладе. Свет и краски заставили Эрика вспомнить, как в школе их водили на экскурсии. Запах гнилых стволов, грибной запах, идущий от земли. Мать Эрика полдня работала школьной медсестрой в гимназии в Соллентуне и свято верила в пользу свежего воздуха. Именно она захотела, чтобы его звали Эрик Мария. Необычное имя явилось результатом того, что мать Эрика отправилась в Вену изучать немецкий язык и там сходила в «Бургтеатр» на «Отца» Стриндберга. В главной роли был Клаус Мария Брандауэр. Мать Эрика так впечатлилась, что долгие годы помнила имя актера. Ребенком Эрик всегда пытался скрыть среднее имя, Мария, а подростком узнал себя в песне «Парень по имени Сью» — услышал ее на пластинке Джонни Кэша, записанной в тюрьме Сан-Квентин. Some gal would giggle and I’d get red, and some guy’d laugh and I’d bust his head, I tell ya, life ain’t easy for a boy named Sue56.
  У отца Эрика, служащего Государственной страховой кассы, было в жизни одно-единственное настоящее увлечение. Отец был иллюзионист-любитель. Он наряжался в самодельную мантию, купленный по случаю фрак и складной цилиндр, который называл шапокляком. Эрику с друзьями приходилось сидеть на жестких стульях в гараже, где отец устроил маленькую сцену с потайными люками. Бóльшую часть трюков отец почерпнул в каталоге «Бернандос мэджик» в Брумёлле: волшебные палочки, которые звенели и складывались, бильярдные шары, множащиеся при помощи скорлупы, бархатный сачок с двойным дном и блестящая ручная гильотина. Сейчас Эрик думал об отце с нежной радостью, вспоминал, как тот ногой запускал магнитофон с записью Жан-Мишеля Жарра, одновременно производя магические пассы над летающим черепом. Эрик от души надеялся, что папа не замечал, как, став постарше, сын стыдился этих представлений и перемигивался с приятелями у него за спиной.
  Наверное, сложного объяснения тому, почему Эрик стал врачом, не существовало. Он никогда не хотел быть никем другим, не представлял себе иной жизни. Помнил дождь в первый день летних каникул, помнил, как поднимали флаг, пели летние песни… Эрик всегда учился на отлично по всем предметам — этого от него ждали родители. Мать частенько говаривала, что шведов избаловали, что они воспринимают свое благополучие как нечто само собой разумеющееся, тогда как оно, скорее всего, не более чем маленькое историческое примечание в скобках. Она считала, что система с бесплатной медициной и стоматологией, бесплатными яслями и детскими садами, бесплатными школами и бесплатными университетами может рухнуть в любой момент. Но сейчас самый обычный юноша, самая обычная девушка могут выучиться на врача, архитектора или доктора экономических наук в любом университете страны, и им не потребуются для этого состоятельные родители, специальные стипендии или подаяние.
  Осознание этих возможностей было преимуществом, окружавшим Эрика золотым сиянием. Оно давало ему выигрыш во времени и жизненную цель, а также некоторое юношеское высокомерие.
  Эрик вспомнил, как он, восемнадцатилетний, сидел на диване в Соллентуне, любуясь на аттестат с высшими отметками, и вдруг бросил взгляд на небогатую комнату. Книжные полки с безделушками и сувенирами, фотографии родителей в мельхиоровых рамках — конфирмация, свадьба, пятидесятилетие — в окружении десятков изображений их единственного сына, от пухлого младенца до усмехающегося юнца в костюме с узкими брюками.
  В комнату вошла мать и протянула ему бланки заявлений для тех, кто хочет получить медицинское образование. Она, как всегда, оказалась права. Явившись в Каролинский институт, он словно пришел домой. Выбрав специализацией психиатрию, Эрик понял, что профессия врача подходит ему даже больше, чем он думал. После стажировки, восемнадцати месяцев работы терапевтом (необходимых для того, чтобы Управление социального обеспечения и здравоохранения выдало медицинскую лицензию), Эрик работал в организации «Врачи без границ». Он оказался в Чисимаиу, к югу от Могадишо, в Сомали. Это было горячее время для полевых госпиталей, оснащение которых состояло из забракованных в Швеции больничных материалов, рентгеновских аппаратов шестидесятых годов, просроченных медикаментов, ржавых грязных коек из закрытых или перестраиваемых больничных отделений. В Сомали Эрику впервые пришлось иметь дело с людьми, пережившими тяжелые травмы. Апатичные дети, которые больше не хотели играть; подростки, которые лишенным всякого выражения голосом рассказывали, как их принуждали к совершению чудовищных преступлений; женщины, с которыми обращались настолько скверно, что они не в состоянии были говорить и лишь уклончиво улыбались, не поднимая глаз. Эрик понял, что хочет помогать людям, чьи права бессовестно нарушались, чьи муки длились, хотя истязатели давным-давно исчезли.
  Эрик вернулся домой и в Стокгольме выучился на психотерапевта. Но лишь начав специализироваться в психотравматологии и психиатрии катастроф, он столкнулся с разными теориями гипноза. В гипнозе его привлекала оперативность, скорость, с какой психолог может добраться до причин травмы. Эрик понимал, насколько это важно, когда приходится работать с жертвами войны или природных катастроф.
  Он обучился основам гипноза в Европейском обществе клинического гипноза, вскоре стал членом Общества клинического и экспериментального гипноза, Европейского совета медицинского гипноза, Шведского общества клинического гипноза. Долгое время переписывался с Карен Олнесс, американским педиатром, чьи революционные методы гипнотизирования хронических больных и страдающих от сильных болей детей до сих пор впечатляли его больше всего.
  Пять лет Эрик проработал в Красном Кресте в Уганде с людьми, пережившими травму. В этот период у него совсем не было времени, чтобы пробовать и развивать приемы гипноза. Случаи всегда бывали ошеломительно тяжелыми, почти всегда речь шла о том, чтобы обеспечить необходимую помощь. За все это время Эрик прибегал к гипнозу с десяток раз и только в простейших случаях, чтобы снять боль при повышенной чувствительности или для первичной блокады устойчивых фобий. В последний угандийский год ему пришлось долго биться с девочкой, которую запирали в комнате, потому что она кричала не переставая. Католические монахини-медсестры рассказали, что девочка ползла по дороге, ведущей из трущоб к северу от Мбале. Монахини решили, что девочка принадлежит к народности багису, так как она говорила на языке лугису. Девочка не спала ни единой ночи, беспрерывно крича, что она ужасный демон с огненными глазами. Эрик попросил монахинь открыть дверь в комнату, где лежала девочка. Едва увидев ее, он понял, что ребенок страдает от острого обезвоживания. Когда он попытался дать ей попить, она завыла, словно ее обжег один вид воды. Ребенок катался по полу и вопил. Эрик решил применить гипноз, чтобы успокоить малышку. Одна из монахинь, сестра Марион, переводила его слова на букусу, который девочка понимала. Погрузить малышку в гипноз оказалось легко. Всего через час она изложила все, что составляло ее психическую травму. Автоцистерна, вышедшая из Джиньи, двигалась по Мбали-Сороти-роуд, к северу от трущоб. Тяжелая машина перевернулась и упала в глубокий придорожный ров. Из пробоины на землю хлынул чистый бензин. Девочка бросилась домой и рассказала своему дяде, что бензин просто уходит в землю. Дядя побежал туда с двумя пустыми канистрами. Когда девочке удалось догнать его, вокруг цистерны уже собралась толпа. Все набирали ведрами бензин из канавы. Стоял ужасный запах, светило солнце, было жарко. Дядя махнул девочке, подзывая ее. Она взяла первую канистру и потащила домой. Канистра была страшно тяжелой. Девочка остановилась, чтобы поставить ее на голову, и увидела какую-то женщину в голубом покрывале, стоявшую возле цистерны по колено в бензине и наполнявшую бутылочки. Дальше, по дороге к городу, девочка заметила человека в желтой камуфляжной рубахе. Он шел, держа в зубах сигарету, и когда он затянулся, все вдруг вспыхнуло.
  Эрик как сейчас видел девочку, рассказывающую свою историю. У нее был низкий глухой голос, слезы струились по щекам, когда она рассказывала, как поймала огонь сигареты глазами и перебросила его на женщину в голубом покрывале. Огонь у нее в глазах, твердила она. Потому что когда она обернулась и посмотрела на женщину, та загорелась. Сначала полыхнуло голубое покрывало, а потом всю ее охватил огонь. Вскоре вокруг цистерны бушевал ураган пламени. Девочка бросилась бежать, не слыша позади себя ничего, кроме криков.
  После сеанса Эрик и сестра Марион долго говорили с девочкой о том, что она рассказала под гипнозом. Они снова и снова объясняли ей, что загорелись пары бензина, те самые, с сильным запахом. Искры от сигареты человека в камуфляже подожгли цистерну. А она, девочка, тут совсем ни при чем.
  Всего через несколько месяцев после случая с девочкой Эрик вернулся в Стокгольм. Он хотел получить грант от Совета по медицинским исследованиям, чтобы серьезно углубить свои знания о гипнозе и лечении травм в Каролинском институте. Тогда же он встретил Симоне. Эрик помнил, как увидел ее на университетском празднике — она была оживлена, с раскрасневшимися щеками, и излучала радость. Первое, что бросилось ему в глаза, — это светло-рыжие кудри. Потом он посмотрел на ее лицо. Высокий бледный лоб, тонкая светлая кожа, усеянная светло-коричневыми веснушками. Девушка походила на ангела, маленькая и стройная. Эрик и сегодня помнил, как она была одета в тот вечер: зеленая облегающая блуза, черные брюки и темные туфли-лодочки на высоких каблуках. Губы накрашены бледно-розовой помадой, а глаза светились ярко-зеленым.
  Уже через год они поженились и довольно быстро попытались завести ребенка. Это оказалось нелегко, неудача следовала за неудачей. Эрику особенно запомнилась одна из них. Симоне была на шестнадцатой неделе, когда потеряла девочку. Ровно через два года после этого несчастья родился Беньямин.
  Эрик, прищурившись, смотрел в окошко. Он слышал, как Йона на волне полицейского радио тихо переговаривается с коллегами-полицейскими на пути к Вермдё.
  — Я тут кое о чем подумал, — начал Эрик.
  — Да.
  — Я говорил, что Юсеф Эк не может сбежать из больницы. Но если он сумел так изранить себя ножом, ничего нельзя сказать наверняка.
  — Я тоже так думаю.
  — Прекрасно.
  — Я уже поставил одного из наших ребят у двери палаты.
  — Наверное, это лишнее.
  — Наверное.
  Три машины выстроились в ряд у обочины под линией электропередачи. В ярком свете стояли, переговариваясь, четверо полицейских. Они надевали бронежилеты и рассматривали карту. Солнце освещало стекло старой теплицы.
  Йона снова сел на водительское место, принеся с собой морозный воздух. Он ждал, пока остальные рассядутся по машинам, задумчиво похлопывая ладонью по рулю.
  Из радио вдруг послышалась быстрая гамма, потом прорвался громкий треск. Йона переключил канал, проверил, все ли члены группы на местах и, прежде чем повернуть ключ в зажигании, обменялся с каждым парой слов.
  Автомобили двинулись вдоль бурого поля, мимо березовой рощи и высокой, покрытой ржавчиной силосной башни.
  — Подождите в машине, пока мы будем там, — тихо сказал Йона.
  — Хорошо.
  Несколько ворон поднялись с обочины и улетели.
  — У гипноза есть отрицательные стороны? — спросил комиссар.
  — В смысле?
  — Вы были одним из лучших в мире, но перестали заниматься гипнозом.
  — У людей могут быть веские причины скрывать некоторые вещи, — ответил Эрик.
  — Это понятно, но…
  — И эти причины очень сложно оценить во время сеанса.
  Йона скептически взглянул на него:
  — Почему мне не верится, что вы покончили с гипнозом только из-за этого?
  — Не хочу обсуждать.
  Вдоль дороги мелькали стволы деревьев. Лес становился все гуще и темнее. В днище машины стучал гравий. Они свернули на узкую лесную дорожку, проехали мимо нескольких дачных домиков и остановились. Вдалеке между соснами Йона увидел коричневый деревянный дом на темной поляне.
  — Я рассчитываю на то, что вы посидите здесь, — сказал комиссар Эрику и вылез из машины.
  Шагая к подъездной дорожке, где его уже ждали другие полицейские, Йона снова вспомнил о загипнотизированном мальчике, Юсефе. Слова, которые просто текли из его слабых губ. Он описывал свою звериную ярость с ясностью отстранения. Должно быть, мальчик помнил все совершенно отчетливо: судороги сестренки из-за высокой температуры, вызванный этим гнев, выбор ножа, эйфория от чувства того, что перешел границу. Однако к концу сеанса описания сделались путаными, стало труднее понять, что Юсеф имеет в виду, определить его истинные представления, решить, действительно ли старшая сестра, Эвелин, вынудила его совершить убийства.
  Комиссар подозвал к себе четверых полицейских. Не расписывая, кому что делать, проинструктировал насчет огнестрельного оружия: если возникнет необходимость, стрелять только по ногам. Он избегал полицейских словечек, упирая на то, что, вероятнее всего, они имеют дело с совершенно неопасным человеком.
  — Ведите себя осторожно, чтобы не напугать девушку, — объяснял комиссар. — Она может быть перепугана, может быть ранена. Однако ни на минуту не забывайте, что она может оказаться опасной.
  Он отправил патруль из трех полицейских вокруг дома, приказав им не заходить в садик перед кухней, держаться подальше, чтобы подойти к дому на безопасное расстояние сзади.
  Полицейские стали спускаться по тропинке; один из них остановился и сунул в рот пакетик табака. Шоколадно-коричневый фасад дома был сложен из находящих друг на друга панелей. Белая обшивка, черная дверь. На окнах розовые занавески. Дым из трубы не шел. На крыльце метла и желтое пластиковое ведро с сухими еловыми шишками.
  Йона увидел, как патрульные, с оружием в руках, на приличном расстоянии стали обходить дом. Хрустнула ветка. Вдали застучал дятел, разнеслось эхо. Йона следил за передвижениями полицейских и одновременно медленно приближался к дому, пытаясь рассмотреть что-нибудь через розовые занавески. Он жестом велел помощнику полицейского Кристине Андерссон, молодой женщине с острыми чертами лица, встать на дороге. У Кристины раскраснелись щеки; она кивнула, не спуская глаз с дома. Спокойно, с серьезным лицом она достала служебный пистолет и сделала несколько шагов вбок.
  В доме пусто, подумал Йона и подошел к ступенькам. Доски слабо скрипнули под его тяжестью. Постучав в дверь, он взглянул на занавески — нет ли за ними случайного движения. Ничего. Комиссар немного подождал и вдруг замер — ему показалось, что он что-то услышал. Всмотрелся в пространство возле дома, за кустами, за стволами деревьев. Комиссар достал пистолет, тяжелый смит-вессон, который он предпочитал стандартному сиг-сойеру, снял с предохранителя и проверил патрон в патроннике. Вдруг на опушке что-то лязгнуло, и какой-то зверь длинными угловатыми скачками пронесся между деревьями. Кристина напряженно улыбнулась, когда комиссар глянул на нее. Он указал на окно, подкрался и заглянул в дом через щель в занавесках.
  В полутемной комнате комиссар увидел плетеный столик с поцарапанной стеклянной столешницей и светло-коричневый диван. На спинке красного плетеного стула сохли двое белых хлопчатобумажных трусов. В кухоньке лежали несколько пакетов с макаронами быстрого приготовления, песто в банках, консервы и мешок яблок. Несколько ножей и вилок блестели на полу перед раковиной и под столом. Йона вернулся на крыльцо, знаком показал Кристине, что входит, открыл дверь и ушел с линии. Когда Кристина просигналила ему, что готова, комиссар заглянул в дом и перешагнул порог.
  Эрик сидел в машине и мог лишь издали наблюдать за происходящим. Он видел, как Йона исчез в коричневом домике и как за ним вошел один из полицейских. Вскоре комиссар снова вышел на крыльцо. Трое полицейских обошли дом и остановились перед комиссаром. Они что-то говорили и рассматривали карту, указывая на дорогу и другие дома. Казалось, Йона хочет показать кое-что в доме одному из них. Все последовали за ним; последний закрыл за собой дверь, чтобы не выпускать тепло.
  Вдруг Эрик заметил, что кто-то стоит между деревьями, там, где земля спускалась к болоту. Худенькая девушка с ружьем в руках, с дробовиком. Она направилась к дому, двойной блестящий ствол волочился по земле. Эрик видел, как он подпрыгивает на кустиках черники и на мохе.
  Полицейские не видели девушку, у нее тоже не было возможности их увидеть. Эрик набрал мобильный комиссара. Телефон зазвонил в машине — он лежал на переднем сиденье возле Эрика.
  Девушка не торопясь шла между деревьями, таща ружье. Эрик понял, что, если полицейские с ней неожиданно столкнутся, ситуация может стать опасной. Он вышел из машины, подбежал к подъездной дорожке и пошел медленнее.
  — Здравствуйте! — крикнул он.
  Девушка остановилась и взглянула на него.
  — Сегодня довольно холодно, — тихо сказал Эрик.
  — Что?
  — Холодно в тени, — повторил он громче.
  — Да.
  — Вы здесь недавно? — продолжал Эрик, приближаясь к ней.
  — Нет, я снимаю дом у своей тетки.
  — Вашу тетку зовут Сонья?
  — Да, — улыбнулась она.
  Эрик подошел к ней.
  — На кого охотитесь?
  — На зайцев.
  — Можно взглянуть на ружье?
  Девушка разломила свой дробовик и отдала Эрику. Кончик носа у нее покраснел. Сухие сосновые иголки запутались в соломенных волосах.
  — Эвелин, — спокойно сказал Эрик. — С вами хотят поговорить полицейские.
  Девушка встревожилась и сделала шаг назад.
  — Если у вас есть время, — улыбнулся Эрик.
  Она слабо кивнула, и Эрик позвал полицейских. Комиссар не скрывал раздражения, он был готов отправить Эрика обратно в машину. Увидев девушку, он на мгновение застыл.
  — Это Эвелин. — И Эрик протянул ружье комиссару.
  — Здравствуйте, — поздоровался Йона.
  Девушка побледнела, словно сейчас упадет в обморок.
  — Мне надо поговорить с вами, — серьезно объяснил Йона.
  — Нет, — прошептала она.
  — Пойдемте в дом.
  — Не хочу.
  — Не хотите войти?
  Эвелин повернулась к Эрику:
  — Это обязательно? — У нее задрожали губы.
  — Нет, — ответил он. — Решать вам.
  — Пожалуйста, пойдемте, — повторил Йона.
  Девушка помотала головой, но все же пошла за ним.
  — Я подожду на улице, — сказал Эрик.
  Он немного поднялся по дорожке. На гравии валялись сухие бурые шишки. Сквозь стены домика донесся крик Эвелин. Она вскрикнула еще раз. Одиночество, отчаяние. Интонации невосполнимой потери. Эрик вспомнил: так кричали в Уганде.
  
  Эвелин сидела на диване, зажав руки между колен, с пепельно-серым лицом. Ей сообщили, что случилось с ее семьей. Фотография в мухоморной рамке валялась на полу. Мама и папа сидят в чем-то вроде гамака. Между ними — младшая сестренка. Родители щурятся от яркого солнечного света, очки сестры отсвечивают белым.
  — Пожалуйста, примите мои соболезнования, — тихо сказал Йона.
  У девушки задрожал подбородок.
  — Как вы думаете, вы сможете помочь нам понять, что произошло? — спросил комиссар.
  Стул скрипнул под его тяжестью. Йона немного подождал и продолжил:
  — Где вы были в понедельник седьмого декабря?
  — Здесь, — слабо ответила она.
  — В доме?
  Эвелин взглянула ему в глаза:
  — Да.
  — И никуда в тот день не ходили?
  — Нет.
  — Просто сидели здесь?
  Она махнула рукой в сторону кровати и учебников по юриспруденции.
  — Учитесь?
  — Да.
  — Значит, вчера вы не выходили из дома?
  — Нет.
  — Кто-то может это подтвердить?
  — Что?
  — Кто-нибудь был здесь с вами?
  — Нет.
  — Вы не знаете, кто мог сделать это с вашими родными?
  Эвелин покачала головой.
  — Кто-нибудь угрожал вам?
  Казалось, она его не слышит.
  — Эвелин?
  — Что? Что вы сказали?
  Она крепко зажала ладони между коленями.
  — Кто-нибудь угрожал вашей семье, у вас есть какие-нибудь недоброжелатели, враги?
  — Нет.
  — Вам известно, что у вашего отца были большие долги?
  Она покачала головой.
  — У него были долги, — повторил Йона. — Ваш отец занял деньги у преступников.
  — Вот как.
  — Кто-нибудь из них мог бы…
  — Нет, — перебила она.
  — Почему нет?
  — Вы ничего не понимаете, — громко сказала Эвелин.
  — Чего мы не понимаем?
  — Ничего не понимаете.
  — Расскажите, что…
  — Все не так! — закричала Эвелин.
  Она так разнервничалась, что зарыдала, не закрывая лица. Кристина подошла, обняла ее, и на миг девушка затихла. Она почти неподвижно сидела, обнявшись с Кристиной и лишь изредка содрогаясь от плача.
  — Милая, хорошая, — успокаивающе шептала Кристина.
  Она прижала девушку к себе, гладя ее по волосам. Вдруг Кристина вскрикнула и оттолкнула Эвелин, та упала прямо на пол.
  — Черт, она меня укусила… укусила, вот зараза.
  Кристина, раскрыв рот, смотрела на свои окровавленные пальцы. Кровь лилась из раны на шее.
  Эвелин сидела на полу, прикрывая ладонью растерянную улыбку. Потом у нее закатились глаза, и она потеряла сознание.
  Глава 11
  Вечер вторника, восьмое декабря
  Беньямин закрылся в своей комнате. Симоне сидела за кухонным столом, закрыв глаза, и слушала радио. Шла прямая трансляция из концертного зала Бервальдхаллен. Симоне пыталась представить себе, как она станет жить одна. Наверное, такая жизнь будет не слишком отличаться от моей нынешней, с иронией подумала она. Буду ходить на концерты, в театры и галереи, как все одинокие женщины.
  Она нашла в шкафу бутылку солодового виски, плеснула немного в стакан, добавила несколько капель воды: бледно-желтая жидкость в тяжелом стакане. Входная дверь открылась, когда теплые звуки баховской сюиты для виолончели заполняли кухню. Мягкая печальная мелодия. Эрик, серый от усталости, встал в дверном проеме и посмотрел на жену.
  — Неплохо выглядит, — сказал он.
  — Это называется «виски», — ответила Симоне и отдала ему стакан.
  Она налила себе новый, и вот они уже стояли друг против друга, с серьезным видом провозглашая тост за здоровье друг друга.
  — Трудный был день? — тихо спросила Симоне.
  — В общем, да. — Эрик вяло улыбнулся.
  У него вдруг сделался совершенно измученный вид. На лицо, словно слой пыли, легла неуверенность.
  — Что слушаешь? — спросил он.
  — Выключить?
  — Нет, что ты. Красивая музыка.
  Эрик допил, протянул пустой стакан, и Симоне налила еще.
  — Значит, Беньямин не делал татуировку, — сказал он.
  — А ты следил за развитием телефонной пьесы.
  — Я только сейчас, по дороге домой, до этого не успел…
  — Нет, — перебила Симоне и подумала о женщине, ответившей на ее звонок.
  — Хорошо, что ты увезла его оттуда.
  Она кивнула и подумала: как чувства скрыты одно в другом, насколько одно не отделено и не свободно от другого, как всё пересекается со всем.
  Они выпили еще, и вдруг Симоне заметила, что Эрик улыбается ей. От его улыбки, обнажавшей неровные зубы, у нее всегда слабели коленки. Симоне подумала, как здорово было бы сейчас переспать с ним, без разговоров, без всяких сложностей. Все равно в один прекрасный день станем одинокими, сказала она себе.
  — Я ничего не знаю, — коротко ответила она. — Точнее… Я знаю, что не доверяю тебе.
  — Зачем ты говоришь…
  — Такое чувство, что мы все потеряли, — перебила она. — Ты только спишь — или на работе, или где ты там. Я думала, мы столько всего сделаем вместе! Станем путешествовать, просто бывать друг с другом…
  Эрик отставил стакан, шагнул к ней и быстро спросил:
  — А что нам мешает?
  — Не говори так, — прошептала она.
  — Почему?
  Он улыбнулся, погладил ее по щеке и посерьезнел. Неожиданно они поцеловались. Симоне почувствовала, что всем телом хочет этого, хочет целоваться.
  — Пап, а ты не знаешь…
  Войдя в кухню и увидев их, Беньямин замолчал.
  — Дураки, — вздохнул он и вышел.
  — Беньямин! — позвала Симоне.
  Мальчик вернулся.
  — Ты обещал сходить за едой, — напомнила она.
  — А ты позвонила?
  — Будет готово через пять минут, — сказала Симоне и дала ему свой кошелек. — Ты ведь знаешь, где тайский ресторанчик?
  — Нет, — вздохнул Беньямин.
  — Иди прямо, не сворачивай.
  — Ну хватит.
  — Слушай, что мама говорит, — вмешался Эрик.
  — Схожу куплю еды на углу, ничего не случится, — сказал Беньямин и пошел одеваться.
  Симоне и Эрик улыбнулись друг другу, услышав, как закрылась входная дверь и быстрые шаги застучали вниз по лестнице.
  Эрик достал из буфета три стакана, поставил их, взял руку Симоне и прижал к своей щеке.
  — Пойдем в спальню? — спросила она.
  У него был смущенно-счастливый вид, когда зазвонил телефон.
  — Не бери трубку, — попросил он.
  — Это может быть Беньямин, — ответила Симоне и поднесла трубку к уху. — Симоне.
  Никто не ответил, только что-то мелко пощелкивало, как будто расстегивали молнию.
  — Алло?
  Она поставила телефон назад на подставку.
  — Никого? — спросил Эрик.
  Симоне показалось, что он разволновался. Подошел к окну, выглянул на улицу. У Симоне в ушах снова зазвучал голос той женщины, которая ответила, когда она набрала номер, и которая звонила Эрику утром. «Эрик, перестань», — сказала она смеясь. Перестань — что? Шарить у нее под одеждой, сосать ее грудь, задирать юбку.
  — Позвони Беньямину, — сказал Эрик напряженно.
  — Зачем…
  Симоне взяла телефон, и он тут же зазвонил.
  — Алло?
  Никто не ответил. Симоне нажала «отбой» и набрала номер Беньямина.
  — Занято.
  — Я его не вижу, — сказал Эрик.
  — Пойти за ним?
  — Пожалуй.
  — Он на меня разозлится, — улыбнулась Симоне.
  — Тогда я пойду, — решил Эрик и вышел в прихожую.
  Он снял куртку с вешалки. Тут дверь открылась, и вошел Беньямин. Эрик повесил куртку на место и взял у сына пышущий жаром пакет с картонными коробками.
  Они сидели перед телевизором, смотрели кино и ели прямо из коробочек. Беньямина смешили реплики героев. Симоне и Эрик довольно улыбались друг другу как когда-то, когда их сын был маленьким и хохотал над детскими передачами. Эрик положил руку на колено Симоне; она накрыла его руку своей и сжала пальцы.
  Актер Брюс Уиллис лежал на спине, вытирая кровь с губ. Снова зазвонил телефон. Эрик отставил еду и поднялся с дивана. Вышел в прихожую и как можно спокойнее сказал в трубку:
  — Эрик Мария Барк.
  Никто не ответил, только что-то пощелкивало.
  — Ну хватит, — рассердился он.
  — Эрик?
  Это был голос Даниэллы.
  — Эрик, это ты? — спросила она.
  — Мы ужинаем.
  Он услышал, как часто она дышит.
  — Что он хотел? — спросила она.
  — Да кто?
  — Юсеф.
  — Юсеф Эк?
  — Он ничего не сказал? — повторила Даниэлла.
  — Когда?
  — Сейчас… по телефону.
  Эрик бросил взгляд на дверь гостиной. Симоне и Беньямин смотрят кино. Он подумал о семье из Тумбы. Маленькая девочка, мама и папа. Дикая ярость нападавшего.
  — Почему ты думаешь, что он звонил мне? — спросил Эрик.
  Даниэлла кашлянула.
  — Он, наверное, уговорил медсестру дать ему телефон. Я спрашивала телефонистку, она соединяла его с тобой.
  — Ты уверена?
  — Юсеф кричал, когда я вошла, он выдернул катетер, я дала ему алпразолам, но прежде чем уснуть, он много чего наговорил.
  — Что? Что он сказал?
  Эрик услышал, как Даниэлла сглотнула. Ее голос прозвучал устало:
  — Сказал, что ты трахнул ему мозги. Чтобы ты забыл про его сестру, если не хочешь быть покойником. Несколько раз повторил: можешь считать, что ты покойник.
  Глава 12
  Вечер вторника, восьмое декабря
  Через три часа Йона отвез Эвелин в следственный изолятор тюрьмы Крунуберг. Девушку поместили в маленькую камеру с холодными стенами и горизонтальными решетками на запотевших окнах. Из нержавеющей раковины в углу пованивало рвотой. Когда Йона уходил из камеры, Эвелин стояла у привинченной к стене койки с зеленым матрасом и удивленно смотрела на него.
  После задержания у прокурора есть всего двенадцать часов, чтобы принять решение: оставить задержанную в камере или отпустить. Если принять решение о задержании, это даст отсрочку до двенадцати часов третьего дня, а потом надо будет передать постановление об аресте в суд и требовать ареста задержанной. Иначе задержанную придется освободить. Заключить девушку под стражу можно было либо с формулировкой «по подозрению на веских основаниях»57, либо как «обоснованно подозреваемую». Последнее означало еще более высокую степень подозрения.
  Сейчас комиссар шел назад по белому блестящему линолеуму тюремного коридора мимо буро-зеленых дверей камер. Отражение комиссара мелькало в металлических пластинах возле ручек и замков. У каждой двери на полу стояли белые термосы. Красные знаки на шкафчиках с огнетушителями. Тележка с белым тюком белья и зеленым мусорным пакетом стояла возле стола дежурного.
  Йона остановился, обменялся парой слов с куратором из Комитета по оказанию поддержки и пошел дальше в женское отделение.
  Перед одной из пяти комнат для допросов стоял Йенс Сванейельм, новый главный прокурор региона Стокгольма. На вид ему едва можно дать двадцать лет, хотя на самом деле прокурору уже исполнилось сорок. Было что-то мальчишеское во взгляде, что-то детское в округлости щек, от чего казалось, что прокурору никогда в жизни не случалось пережить потрясение.
  — Эвелин Эк, — помедлив, начал Йенс. — Это она заставила младшего брата перебить всю семью?
  — Именно так сказал Юсеф, когда…
  — Признания Юсефа Эка, сделанные под гипнозом, использовать нельзя, — перебил Йенс. — Это противоречит и праву хранить молчание, и праву не брать на себя вину.
  — Понимаю. Хотя это не был допрос, его ни в чем не подозревали.
  Йенс взглянул на свой мобильный телефон и сказал:
  — Достаточно того, что разговор зашел о вещах, которые в рамках предварительного расследования могут рассматриваться как допрос.
  — Я сознаю это, но у меня была другая цель.
  — Я так и предполагал, но…
  Он замолчал и покосился на Йону, словно ожидая чего-то.
  — Все равно я скоро узнаю, что случилось, — заявил комиссар.
  — Неплохо звучит, — с довольным видом кивнул Йенс. — Когда я принимал дела от Аниты Нидель, она сказала мне: если Йона Линна обещает докопаться до правды, то он, будь уверен, докопается.
  — Иногда у нас бывали стычки.
  — Она на это намекнула.
  — Так я начну? — спросил комиссар.
  — Ты руководишь предварительным расследованием, но…
  Сванейельм почесал в ухе и буркнул, что ему не нужны идеи, резюме допроса и неясности.
  — Я всегда провожу допрос с глазу на глаз, если есть возможность, — сказал Йона.
  — Тогда, наверное, свидетель допроса не нужен. Здесь — не нужен.
  — Я так и подумал.
  — Это будет допрос только для сведения Эвелин Эк, — со значением произнес Йенс.
  — Хочешь, чтобы я сообщил ей, что ее подозревают в совершении преступления? — спросил Йона.
  — Решай сам. Но часики тикают, у тебя осталось не так много времени.
  Йона постучал и вошел в печальную комнату для допросов. Жалюзи на забранных решеткой окнах опущены. Эвелин Эк сидела на стуле. Было видно, как у нее напряжены плечи. Непроницаемое лицо, челюсти сжаты, взгляд уперся в стол, руки скрещены на груди.
  — Здравствуйте, Эвелин.
  Она торопливо-испуганно взглянула на него. Комиссар сел напротив нее. Девушка была такой же красивой, как брат — простые, но симметричные черты лица. Русые волосы, умные глаза. Такие лица поначалу кажутся невзрачными, но чем дольше на них смотришь, тем они красивее.
  — По-моему, нам надо поговорить, — сказал он. — Как вы думаете?
  Девушка пожала плечами.
  — Когда вы в последний раз видели Юсефа?
  — Не помню.
  — Вчера?
  — Нет, — удивленно ответила она.
  — Сколько дней назад?
  — В смысле?
  — Я хочу знать, когда вы в последний раз виделись с Юсефом, — пояснил Йона.
  — Ну, во всяком случае, довольно давно.
  — Он приезжал к вам в лесной дом?
  — Нет.
  — Никогда? Он никогда не навещал вас в домике?
  Она еле заметно пожала плечами:
  — Нет.
  — Но он знал про этот дом? Или нет?
  Эвелин кивнула.
  — Его возили туда, когда он был маленьким, — ответила она и взглянула на комиссара кроткими карими глазами.
  — Когда?
  — Не знаю… Мне было десять, мы сняли этот домик на лето у тети Соньи, пока она была в Греции.
  — А потом Юсеф там бывал?
  Эвелин вдруг перевела взгляд на стену позади Йоны:
  — Вряд ли.
  — Как долго вы жили в теткином доме?
  — Переехала сразу после начала семестра.
  — В августе.
  — Да.
  — Вы жили там с августа, это четыре месяца. В маленьком доме на Вермдё. Почему?
  Ее взгляд снова метнулся в сторону. Уперся в стену за головой Йоны.
  — Чтобы заниматься спокойно, — сказала она.
  — Четыре месяца?
  Эвелин поерзала на стуле, скрестила ноги и наморщила лоб.
  — Мне нужно было, чтобы меня оставили в покое, — вздохнула она.
  — Кто вам мешал?
  — Никто.
  — Тогда что значит «чтобы меня оставили в покое»?
  Она слабо, безрадостно улыбнулась:
  — Люблю лес.
  — Что изучаете?
  — Юриспруденцию.
  — И живете на стипендию?
  — Да.
  — Где покупаете еду?
  — Езжу на велосипеде в Сальтарё.
  — Это же далеко?
  Эвелин пожала плечами:
  — Не очень.
  — Вы там знаете кого-нибудь, встречаетесь?
  — Нет.
  Комиссар смотрел на чистый юный лоб Эвелин.
  — Вы не встречались там с Юсефом?
  — Нет.
  — Эвелин, послушайте меня. — Йона перешел на серьезный тон. — Ваш младший брат, Юсеф, сказал, что это он убил отца, мать и младшую сестру.
  Эвелин уставилась в стол, ресницы задрожали. На бледном лице появился слабый румянец.
  — Ему всего пятнадцать лет, — продолжал Йона.
  Он смотрел на ее тонкие руки и расчесанные блестящие волосы, падавшие на хрупкие плечи.
  — Почему вы верите его словам? О том, что он перебил свою семью?
  — Что? — спросила она и подняла глаза.
  — Мне показалось, что вы не сомневаетесь в его признании.
  — Правда?
  — Вы не удивились, когда я сказал, что он признался в убийстве. Или удивились?
  — Удивилась.
  Эвелин неподвижно сидела на стуле, замерзшая и усталая. Тревожная морщинка обозначилась между бровями на чистом лбу. Эвелин выглядела утомленной. Губы шевелились, словно она просила о чем-то или что-то шептала про себя.
  — Его арестовали? — вдруг спросила она.
  — Кого?
  Девушка, не поднимая глаз и уставившись в стол, без выражения произнесла:
  — Юсефа. Вы его арестовали?
  — Вы боитесь его?
  — Нет.
  — Я подумал, что у вас было ружье, потому что вы боитесь брата.
  — Я охотилась, — ответила Эвелин и посмотрела ему в глаза.
  Йона подумал: в девушке есть что-то странное, нечто, чего он пока не может понять. Это не что-то обычное — вина, гнев или ненависть. Скорее некое чудовищное сопротивление. Он не должен поддаваться. С таким мощным защитным барьером комиссару сталкиваться еще не приходилось.
  — На зайцев? — спросил он.
  — Да.
  — И как охота?
  — Не особенно.
  — А какой у зайчатины вкус?
  — Сладковатый.
  Йона вспомнил, как она стояла на холодном воздухе перед домом. Комиссар пытался представить себе, как все было.
  Эрик Барк забрал ее ружье. Он нес его в руке, ружье было разломлено. Эвелин щурилась от солнца, глядя на Эрика. Высокая и стройная, с соломенно-русыми волосами, собранными в высокий тугой хвост. Серебристый стеганый жилет, вытертые джинсы с низким поясом, влажные кроссовки, сосны у нее за спиной, мох на земле, кусты брусники и растоптанный мухомор.
  Внезапно комиссар понял, что не так в словах Эвелин. Ему уже приходило в голову, что где-то кроется несоответствие, но он отбросил эту мысль. Теперь несоответствие обозначилось яснее. Когда он беседовал с Эвелин в теткином доме, она неподвижно сидела на диване, зажав руки между колен. На полу у ее ног лежала фотография в мухоморной рамке. На фотографии была младшая сестра Эвелин. Она сидела между родителями, и солнечный свет отражался в ее больших очках.
  На фотографии сестре года четыре, может быть, пять, подумал Йона. То есть фотография сделана не больше года назад.
  Эвелин утверждает, что Юсеф не был в домике много лет, но во время сеанса мальчик описал эту фотографию.
  Конечно, таких фотографий могло быть несколько, и не исключено, что две из них оказались в одинаковых рамках с мухоморным рисунком. Возможно даже, что одна и та же фотография бывала и в квартире, и в теткином доме. А может быть, Юсеф наведывался в теткин дом тайком от Эвелин.
  Но, сказал себе комиссар, это может быть и несоответствием в рассказе Эвелин. Такая возможность тоже существует.
  — Эвелин, — начал Йона, — я все думаю над тем, что вы рассказали час назад.
  В дверь комнаты для допросов постучали. Эвелин испуганно напряглась. Йона поднялся и открыл. За дверью стоял главный прокурор Йенс Сванейельм. Прокурор вызвал Йону в коридор и объявил:
  — Я ее отпускаю. Это все ерунда, у нас ничего нет. Незаконный допрос ее пятнадцатилетнего брата, который намекнул, что она…
  Йенс замолчал, встретившись взглядом с Йоной.
  — Ты что-то выяснил? — спросил он. — Или нет?
  — Не имеет значения.
  — Она врет?
  — Не знаю, может быть…
  Йенс в задумчивости потер подбородок.
  — Дай ей бутерброд и чашку чая, — сказал он наконец. — У тебя есть час. Потом я решу, задерживать ее или нет.
  — Не уверен, что это к чему-нибудь приведет.
  — Но ты же попробуешь?
  
  Йона поставил перед Эвелин бумажную тарелку, на которой были пластиковый стаканчик с английским чаем и бутерброд, сел на стул и сказал:
  — Вы, наверное, проголодались.
  — Спасибо, — ответила она и на мгновение повеселела.
  Рука у нее дрожала, когда она ела бутерброд, собирая со стола крошки.
  — Эвелин, в доме вашей тетки есть фотография в рамке, похожей на гриб.
  Эвелин кивнула:
  — Тетя купила ее в Муре — думала, что она будет хорошо смотреться в доме, и…
  Она замолчала, дуя на чай.
  — У вас есть еще такие рамки?
  — Нет, — улыбнулась девушка.
  — Фотография всегда была в доме?
  — К чему вы это? — спросила она слабым голосом.
  — Ни к чему. Просто Юсеф рассказывал об этой фотографии. Значит, он ее видел. Вот я и подумал — может, вы что-то забыли?
  — Ничего не забыла.
  — Тогда это все. — Комиссар поднялся.
  — Вы уходите?
  — Эвелин, я на вас рассчитываю, — серьезно сказал Йона.
  — Наверняка все думают, что я замешана.
  — А это не так?
  Она покачала головой.
  — Не так, — сказал Йона.
  Девушка торопливо вытерла слезы со щек и прерывающимся голосом проговорила:
  — Один раз Юсеф приезжал в этот дом. Взял такси и привез мне торт.
  — На ваш день рождения?
  — На свой… Это у него был день рождения.
  — Когда это было?
  — Первого ноября.
  — Почти месяц назад. И что произошло?
  — Ничего. Он застал меня врасплох.
  — Не предупредил, что приедет?
  — Мы с ним не общались.
  — Почему так?
  — Мне надо было побыть одной.
  — Кто знал, что вы живете в теткином доме?
  — Никто, кроме Сораба, это мой парень… Хотя у нас с ним все кончено, мы теперь просто друзья, но он мне помогает, говорит всем, что я живу у него, отвечает, когда звонит мама…
  — Почему?
  — Мне надо было пожить спокойно.
  — Юсеф приезжал еще когда-нибудь?
  — Нет.
  — Эвелин, это очень важно.
  — Он больше не приезжал.
  — Почему вы солгали мне об этом?
  — Не знаю, — прошептала она.
  — В чем еще вы меня обманули?
  Глава 13
  Среда, девятое декабря,
  вторая половина дня
  Эрик прошел между ярко освещенных витрин и оказался в ювелирном отделе универмага «Нордиска Компаниет». Женщина в черном тихо разговаривала с покупателем. Она открыла коробочку и выложила на покрытое бархатом блюдо несколько украшений. Эрик остановился у витрины и стал рассматривать ожерелье от Георга Йенсена. Тяжелые, гладко отполированные треугольники образовывали длинный венок. Чистое серебро сверкало, словно платина. Эрик представил, как красиво ожерелье будет лежать на тонкой шее Симоне, и решил купить его жене в подарок на Рождество.
  Когда продавщица завернула украшение в темно-красную гладкую бумагу, в кармане у Эрика зажужжал телефон. Резонатором послужила коробочка с дикарем и попугаем. Эрик достал телефон и нажал кнопку ответа, не глядя на номер на дисплее:
  — Эрик Мария Барк.
  Что-то странно хрустнуло, и как бы издалека послышалась рождественская песенка.
  — Алло? — повторил он.
  На этот раз в трубке послышался слабый голос:
  — Это Эрик?
  — Да, я.
  — Я хотел узнать…
  Эрику показалось, что рядом с говорящим кто-то хихикает. Он резко спросил:
  — С кем я говорю?
  — Подождите, доктор. Я только хотел кое-что спросить, — сказал звонивший. Теперь он явно кривлялся.
  Эрик уже собирался попрощаться, когда голос в телефоне неожиданно взвыл:
  — Загипнотизируйте меня! Я хочу стать…
  Эрик отдернул руку с телефоном от уха. Прервал разговор и посмотрел, кто звонил, но номер оказался скрытым. Тихое треньканье известило, что пришло сообщение. Тоже со скрытого номера. Эрик прочитал: «Вы можете загипнотизировать труп?»
  В смятенных чувствах Эрик забрал подарок в золотисто-красном пакетике и вышел из отдела. В фойе, ведущем на Хамнгатан, он поймал взгляд женщины, одетой в широкое черное пальто. Она стояла под рождественской елкой в три этажа высотой и смотрела на Эрика. Он никогда раньше ее не видел, но взгляд женщины был явно враждебным.
  Одной рукой Эрик открыл коробочку, лежавшую в кармане пальто, вытащил таблетку кодеина, отправил в рот и проглотил.
  Он вышел на холодный воздух. Люди толпились перед витриной. На фоне конфетного пейзажа плясали гномики. Карамелька, разевая огромную пасть, пела рождественскую песенку. Детсадовцы в желтых жилетах поверх толстых комбинезонов молча глазели на нее.
  Телефон снова зазвонил. На этот раз Эрик, прежде чем начать разговор, проверил номер. Номер оказался стокгольмским, и Эрик осторожно ответил:
  — Эрик Мария Барк.
  — Здравствуйте, меня зовут Бритт Сундстрём. Я работаю на «Международную амнистию».
  — Здравствуйте, — не без колебаний ответил он.
  — Я хочу знать, была ли у вашего пациента возможность отказаться от гипноза.
  — Простите? — переспросил Эрик.
  В витрине огромная улитка тащила сани с рождественскими подарками.
  Сердце у него тяжело застучало, началась изжога.
  – «Кубарк», справочник ЦРУ по бесследным пыткам, трактует гипноз как один из…
  — Решение принимал лечащий врач…
  — Вы хотите сказать, что сами ни за что не отвечаете?
  — Не думаю, что я должен давать какие-то комментарии, — отбивался Эрик.
  — На вас уже заявили в полицию, — коротко сказала Сундстрём.
  — Вот как, — еле выговорил он и нажал «отбой».
  Эрик медленно пошел к площади Сергельсторг, сверкающей стеклянной стеле и Культурному центру, рассматривая рождественский базар и слушая, как трубач играет «Тихую ночь». Свернул на Свеавэген, пошел мимо туристических бюро. Возле продуктового магазина «Севен-Элевен» остановился и прочитал полосу вечерней газеты:
  РЕБЕНКА ОБМАНОМ, ПОД ГИПНОЗОМ ЗАСТАВИЛИ ПРИЗНАТЬСЯ В УБИЙСТВЕ СВОЕЙ СЕМЬИ
  СКАНДАЛЬНЫЙ СЕАНС ГИПНОЗА ЭРИК МАРИЯ БАРК ПОДВЕРГ РИСКУ ЖИЗНЬ МАЛЬЧИКА
  Эрик почувствовал, как застучало в висках. Торопливо пошел дальше, стараясь не смотреть вокруг. Миновал место, где убили Улофа Пальме. Три красных розы лежали на грязной мемориальной плите. Эрик услышал, как кто-то зовет его, и шмыгнул в магазин дорогой аудиотехники. Усталость ощущалась в каждой клеточке тела, будто похмелье, смесь злости и отчаяния. Трясущимися руками он достал еще одну капсулу сильного болеутоляющего, кодеисана. В животе похолодело, когда капсула растворилась и порошок попал на слизистую оболочку.
  По радио обсуждали, не стоит ли запретить гипноз как форму лечения. Какой-то человек тягучим голосом рассказывал, как однажды его загипнотизировали, заставив поверить, что он — Боб Дилан:
  — Конечно, я знал, что я не Боб Дилан. Но меня как бы вынудили говорить то, что я говорил. Я знал, что меня загипнотизировали, видел рядом своих приятелей и все-таки верил, что я — Дилан, по-английски говорил. Нельзя такое допускать. Я же мог признаться в чем угодно.
  Министр юстиции со смоландским акцентом говорил:
  — Использовать гипноз как метод допроса, безусловно, незаконно.
  — Значит, Эрик Барк нарушил закон? — резко спросил журналист.
  — С этим должна разбираться прокуратура…
  Эрик вышел из магазина, свернул на перпендикулярную улицу и пошел дальше по Лунтмакаргатан.
  С мокрой от пота спиной он остановился у подъезда дома номер семьдесят три по Лунтмакаргатан, набрал код и открыл дверь. В лифте непослушными руками достал ключи. Отперев дверь, Эрик пошатываясь вошел в гостиную и попытался раздеться, но его все время вело вправо.
  Он включил телевизор. В студии сидел председатель Шведского общества клинического гипноза. Эрик отлично знал этого человека — многие коллеги пострадали от его высокомерия и карьеризма.
  — Мы уже десять лет как исключили Барка и назад не приглашаем, — усмехаясь объявил председатель.
  — Это имеет значение в случае серьезного гипноза?
  — Все члены нашего общества придерживаются строгих этических правил, — надменно ответил председатель. — И вообще, в Швеции существует закон, наказывающий шарлатанов.
  Эрик неуклюже стащил с себя одежду, сел на диван и немного отдохнул. Снова открыл глаза, услышав из телевизора детские голоса и свистки. На освещенном солнцем школьном дворе стоял Беньямин. Брови у него были насуплены, уши и кончик носа покраснели, плечи подняты; было похоже, что он мерзнет.
  — Папа тебя когда-нибудь гипнотизировал? — спросил репортер.
  — Что? Ну… нет, конечно, нет.
  — Откуда ты знаешь? — перебил репортер. — Если он тебя загипнотизировал, откуда тебе знать, так это или нет?
  — Нет, точно, — усмехнулся Беньямин. Наглость репортера застала его врасплох.
  — А что бы ты почувствовал, если бы оказалось, что он это делал?
  — Не знаю.
  Лицо Беньямина залилось краской.
  Эрик встал и выключил телевизор, прошел в спальню, сел на кровать, стянул брюки и переложил коробочку с попугаем в ящик ночного столика.
  Он не хотел думать о том нетерпении, которое пробудилось в нем, когда он гипнотизировал Юсефа Эка и следом за ним погружался в глубокое синее море.
  Эрик лег, потянулся за стаканом воды, стоявшим на столике, но заснул, не успев сделать ни глотка.
  
  Эрик проснулся, в полудреме вспомнил, как отец устраивал детские праздники — наряженный в заранее подготовленный фрак, по щекам стекают капли пота. Он скручивал фигуры из шариков и вытаскивал радужные цветы-перья из полой трости. Состарившись, отец переехал из дома в Соллентуне в дом престарелых. Прослышав, что Эрик занимается гипнотерапией, он захотел, чтобы они вместе поставили какой-нибудь номер. Он сам в качестве вора-джентльмена и Эрик в качестве эстрадного гипнотизера, который заставляет добровольцев из публики петь как Элвис или Зара Леандер.
  Внезапно сон слетел с него окончательно. Эрик увидел перед собой Беньямина, мерзнущего на школьном дворе перед одноклассниками и учителями, телекамерами и улыбающимся репортером.
  Эрик сел, почувствовал жгучую боль в желудке, взял со столика телефон и позвонил Симоне.
  — Галерея Симоне Барк, — ответила она.
  — Привет, это я.
  — Подожди секунду.
  Эрик услышал, как она идет по деревянному полу и закрывает за собой дверь кабинета.
  — Так что случилось? — спросила она. — Беньямин звонил и…
  — Журналисты накинулись…
  — Во что ты впутался? — оборвала его Симоне.
  — Врач, которая отвечает за пациента, попросила меня провести сеанс гипноза.
  — Но признаваться в совершении преступления под гипнозом — это…
  — Послушай меня, — перебил Эрик. — Ты можешь меня выслушать?
  — Да.
  — Это не был допрос, — начал он.
  — Какая разница, как это называется…
  Симоне замолчала. Он слышал ее дыхание.
  — Извини, — тихо сказала она.
  — Это не был допрос. Полиции нужны были приметы — какие угодно, они думали, что от этой информации зависит жизнь девушки. И врач, которая отвечает за пациента, посчитала, что риск для его жизни не так велик.
  — Но…
  — Мы думали, что он — жертва, и просто пытались спасти его сестру.
  Он замолчал, слушая дыхание Симоне.
  — Что ты наделал, — с нежностью сказала она.
  — Все образуется.
  — Ой ли?
  Эрик пошел на кухню, развел таблетку треокомпа и смыл лекарство от язвы желудка сладковатой водой.
  Глава 14
  Вечер четверга, десятое декабря
  Йона выглянул в пустой темный коридор. Вечер, скоро восемь, в отделе остался он один. Во всех окнах горят адвентовские звезды, свет уличных фонарей отражается в темном стекле двойными размытыми кругами. Анья оставила у него на столе тарелочку рождественских сластей, и он, кажется, съел слишком много, пока писал комментарии к протоколу допроса Эвелин.
  Когда выяснилось, что Эвелин солгала, прокурор принял решение задержать ее. Ей сообщили, что она подозревается в соучастии в убийстве и что у нее есть право обратиться к адвокату. Благодаря аресту предварительное расследование получило трехдневную отсрочку, после которой надо было принимать или не принимать окончательное решение о заключении под стражу. К этому времени полиция должна или представить суду настолько веские причины подозревать Эвелин, что суд будет считать ее вину по меньшей мере возможной, или отпустить девушку.
  Йона понимал: ложь Эвелин вовсе не означает, что девушка виновна. Но он получил трое суток на то, чтобы докопаться, что она скрывала и почему.
  Комиссар вывел протокол на печать, отослал документ прокурору, проверил, надежно ли заперт в оружейном шкафу пистолет, спустился на лифте вниз, вышел из здания и сел в машину.
  Возле Фридхемсплан Йона услышал, что зазвонил телефон, но почему-то не сумел вынуть его из пальто. Телефон провалился в дыру в кармане и ускользнул за подкладку. Зажегся зеленый свет светофора, машины сзади засигналили. Йона подъехал к автобусной остановке перед кришнаитским рестораном, вытряхнул телефон и перезвонил.
  — Это Йона Линна, вы мне только что звонили.
  — О, как хорошо, — обрадовался помощник полицейского Ронни Альфредссон. — А мы не знаем, что делать.
  — Вы говорили с приятелем Эвелин, Сорабом Рамадани?
  — Это не так просто.
  — На работе искали?
  — Не в том дело, — сказал Ронни. — Он здесь, в квартире. Просто не хочет открывать, не хочет разговаривать с нами. Орет, чтобы мы уходили, что мы мешаем соседям, преследуем его из-за того, что он мусульманин.
  — Что вы ему сказали?
  — Да ничего. Только что нам нужна его помощь — все как вы нас инструктировали.
  — Ясно.
  — Нам взломать дверь?
  — Я к вам еду. А пока оставьте Рамадани в покое.
  — Спасибо.
  Йона включил мигалку, развернулся, проехал мимо высотки «Дагенс нюхетер» и дальше, на мост Вестербрун. В темноте горели все окна и фонари города, и небо над ним было серым, мглистым.
  Комиссар снова подумал о месте преступления. Не было ли там чего-то странного, необычного? Йону не оставляло ощущение, что некоторые обстоятельства никак не стыкуются друг с другом. Остановившись на красный свет на Хеленеборгсгатан, Йона открыл папку, лежавшую на правом сиденье. Торопливо порылся в фотографиях, сделанных в спортклубе. Три душевых, не разделенных перегородками. Блики от вспышки на белом кафеле. На фотографии — прислоненный к стене вантуз с деревянной ручкой. Вокруг резиновой насадки растеклась большая лужа крови, воды и грязи, в ней плавают волосы, обрывки пакетов и флакон жидкого мыла.
  Возле стока в полу лежит рука. Виден сустав с хрящом и мышцами, с которых содрана кожа. Охотничий нож со сломанным лезвием валяется в душе.
  Нолен обнаружил лезвие при помощи компьютерной томографии, оно прочно засело в тазовой кости Андерса Эка.
  Растерзанное тело оставили на полу, между деревянной лавкой и погнутым жестяным шкафчиком. Красная спортивная куртка висит на крючке. Кровь везде — на полу, на двери, на лавках.
  Йона, барабаня пальцами по рулю, ждал, когда загорится зеленый, и думал, что криминалисты зафиксировали множество следов, отпечатков пальцев, волокон и волос. Колоссальное количество ДНК сотен людей — но ни одна не имеет отношения к Юсефу Эку. Многие из найденных ДНК оказались нечистыми, смешанными с другими ДНК, что сильно затруднило их анализ в криминально-технической лаборатории.
  Комиссар объяснил техникам-криминалистам, на чем они должны сосредоточиться: необходимо найти на Юсефе Эке кровь отца. Кровь, покрывавшая его тело на месте второго преступления, ничего не значит. Там кровь всех была на всех, и неудивительно, что на Юсефе оказалась кровь его младшей сестры, а на ней — его кровь. Но если бы специалисты нашли на Юсефе кровь отца или следы Юсефа в раздевалке клуба, его можно было бы связать с обоими местами преступлений. Для возбуждения уголовного дела достаточно доказать, что Юсеф был в раздевалке.
  Еще в больнице Худдинге врач, Сигрид Кранс, получила инструкции из Линчёпинга, от занимавшейся анализами ДНК Шведской криминально-технической лаборатории: тщательно зафиксировать любые биологические следы, найденные на Юсефе.
  Возле Хёгалидспаркен Йона позвонил толстяку Эриксону, шефу техников-криминалистов, работавших на месте преступления в Тумбе.
  — Ну, — ответил тяжелый голос.
  — Эриксон? — развеселился Йона. — Эриксон? Подай признаки жизни?
  — Я сплю, — устало проворчала трубка.
  — Сорри.
  — Ну, на самом деле я еду домой.
  — Нашли что-нибудь с Юсефа в раздевалке?
  — Нет.
  — Нашли, нашли.
  — Нет, — повторил Эриксон.
  — По-моему, вы искали спустя рукава.
  — Ошибаешься, — спокойно сказал Эриксон.
  — Ты надавил на наших друзей из Линчёпинга? — спросил Йона.
  — Всей своей тяжестью.
  — И?..
  — Они не нашли на Юсефе ни одной отцовской ДНК.
  — Я и им не верю, — сказал Йона. — Черт, он же был залит…
  — Ни единой капли, — оборвал его Эриксон.
  — Этого не может быть.
  — Во всяком случае, когда они это говорили, они были довольные как не знаю кто.
  — Низкокопийный анализ?
  — Нет. Ни единой микрокапли, ничего.
  — И все-таки… Черт, мы же не можем смириться с такой неудачей!
  — Почему, можем.
  — Не можем.
  — Не зацикливайся, — посоветовал Эриксон.
  — Ладно.
  Они закончили разговор, и Йона подумал: загадки иногда создаются всего лишь обстоятельствами. В обоих местах преступления убийца действовал одинаково: бессмысленная резня и агрессивное желание разделать трупы, словно туши. Все же очень странно, что специалисты не нашли на Юсефе — если он убийца — крови его отца. Мальчик должен был быть настолько залит кровью, что на него обратили бы внимание, сообразил Йона и еще раз набрал номер Эриксона.
  — Да.
  — Я кое-что вспомнил.
  — За двадцать секунд?
  — Вы проверяли женскую раздевалку?
  — Там никого не было, дверь заперта.
  — Может быть, у жертвы были ключи.
  — Но…
  — Проверьте сток в женской душевой, — сказал Йона.
  Обогнув парк Тантолунден, Йона подъехал к пешеходной дорожке и остановился перед высотными домами, стоящими фасадом к парку. Комиссар нашел взглядом полицейский автомобиль, проверил адрес и подумал: возможно, Ронни с напарником постучали не в ту дверь. Провел рукой по губам. Это могло бы объяснить нежелание Сораба впустить их — ведь в таком случае хозяина квартиры просто зовут не Сораб.
  Вечерний воздух был холодным. Комиссар пошел к двери, вспоминая, как погруженный в гипноз Юсеф описывал произошедшее в доме. Его рассказ соответствовал тому, как выглядело место убийства. Юсеф не сделал ничего, чтобы скрыть преступление, ничем не защитил себя. Он не думал о последствиях и оказался залит кровью.
  Йона подумал, что Юсеф мог просто описать под гипнозом свои чувства, смятение, яростный беспорядок, тогда как физически, внешне, на месте преступления он вполне контролировал себя — явился в полностью покрывавшем его дождевике, а перед тем, как ехать домой, принял душ в женской раздевалке.
  Надо поговорить с Даниэллой Рикардс, спросить, оправился ли Юсеф настолько, чтобы выдержать допрос.
  Комиссар вошел в подъезд, достал телефон и увидел свое отражение в черной кафельной плитке — стена была выложена как шахматная доска. Бледное замерзшее лицо, серьезный взгляд и растрепанные светлые волосы. Стоя возле лифта, комиссар еще раз позвонил Ронни, но тот не ответил. Может быть, Сораб наконец впустил их в квартиру? Йона поднялся на шестой этаж, подождал, пока какая-то мама с малышом спустятся вниз, подошел к двери Сораба и позвонил.
  Немного подождал, постучал в дверь, подождал еще несколько секунд, потом приподнял пальцами крышку щели для почты и сказал:
  — Сораб? Меня зовут Йона Линна. Я из полиции, комиссар по уголовным делам.
  За дверью послышался какой-то звук, словно кто-то тяжело наклонился к щели, но потом отпрянул.
  — Вы единственный знали, где живет Эвелин, — продолжил комиссар.
  — Я ничего не сделал, — глухо сказал мужчина за дверью.
  — Но вы рассказывали…
  — Я ничего не знаю! — закричал Сораб.
  — Хорошо, хорошо. Но я хочу, чтобы вы открыли дверь, посмотрели на меня и сказали, что вы ничего не знаете.
  — Уходите.
  — Откройте дверь.
  — Какого черта… вы не можете просто оставить меня в покое? Я совершенно ни при чем, я не хочу, чтобы меня втягивали в это дело.
  В его голосе была злость. Он замолчал, перевел дух, стукнул по чему-то в квартире.
  — С Эвелин все в порядке, — сказал Йона.
  В щели для газет заскреблись.
  — Я думаю…
  Он замолчал.
  — Нам надо поговорить.
  — Это правда? Что с Эвелин ничего не случилось?
  — Откройте дверь.
  — Я же сказал — не хочу.
  — Было бы хорошо, если бы вы смогли поехать со мной.
  Оба немного помолчали.
  — Он бывал здесь? — неожиданно спросил Йона.
  — Кто?
  — Юсеф.
  — Кто это?
  — Брат Эвелин.
  — Никогда его здесь не было, — ответил Сораб.
  — А кто бывал?
  — Вы что, не поняли — я не собираюсь вести с вами беседы.
  — Кто сюда приходил?
  — Я не говорил, что сюда кто-то приходил. Ничего подобного. Вы хотите меня одурачить.
  — Нет, что вы.
  Они снова замолчали. Потом за дверью послышались всхлипывания.
  — Она умерла? — спросил Сораб. — Эвелин умерла?
  — Почему вы об этом спрашиваете?
  — Я не хочу с вами разговаривать.
  Послышались удаляющиеся шаги, потом хлопнула дверь. В квартире заорала музыка. Спускаясь по лестнице, Йона подумал, что кто-то запугал Сораба и вынудил его рассказать, где прячется Эвелин.
  Йона вышел на морозный воздух и увидел, что возле машины его поджидают двое парней в спортивных куртках. Услышав его шаги, они обернулись. Один уселся на капот, прижав к уху телефон. Йона быстро оценил их. Обоим на вид лет по тридцать. Человек, сидевший на капоте, был бритым, зато у второго волосы подстрижены, как у школьника. Йона прикинул, что человек с мальчишеской стрижкой весит не меньше сотни килограммов. Выглядит как тренер айкидо, карате или кикбоксинга. Наверное, стероиды принимает, подумал Йона. У второго может оказаться нож, но огнестрельного оружия наверняка нет.
  На газоне лежал тонкий слой снега.
  Йона, словно не заметив их, свернул к освещенному тротуару.
  — Эй, мужик, — позвал один из парней.
  Комиссар направился к лестнице возле фонаря с зеленой урной, притворяясь, что не слышит.
  — Не хочешь забрать свою машину?
  Йона остановился и быстро взглянул на фасад. Он понимал, что сидящий на капоте звонит Сорабу и что Сораб наблюдает за ними из окна.
  Более крупный осторожно приблизился. Йона повернулся и пошел на него.
  — Я из полиции, — сказал он.
  — А я — макака.
  Йона быстро достал телефон и еще раз набрал номер Ронни. «Sweet Home Alabama» заиграла в кармане у стоявшего парня. Тот широко улыбнулся, достал телефон Ронни и ответил:
  — Мусор слушает.
  — В чем дело? — спросил Йона.
  — Наплюй на Сораба. Он не хочет разговаривать.
  — Вы думаете, что помогаете ему?..
  — Я тебя предупредил, — оборвал его парень. — Мне насрать, кто ты есть. Держись от Сораба подальше.
  Комиссар понял, что ситуация становится опасной, вспомнил, что пистолет заперт в сейфе, и оглянулся, ища какое-нибудь подручное оружие.
  — Где мои коллеги? — спокойно спросил он.
  — Ты меня слышал? Не лезь к Сорабу.
  Человек, стоявший перед комиссаром, быстро провел рукой по своей мальчишечьей прическе, учащенно задышал, повернулся, шагнул вперед и приподнял пятку.
  — В молодости я занимался спортом, — сообщил Йона. — Если ты на меня нападешь, я сумею тебя скрутить.
  — Мы уже испугались, — отозвался тот, что сидел на машине.
  Йона, не спуская глаз с человека со стрижкой, объяснил:
  — Ты решил сбить меня с ног, потому что думаешь, что я неуклюжий и не смогу пнуть тебя.
  — Дурак, — буркнул стриженый.
  Йона переместился вправо, чтобы освободить себе место.
  — Если ты пнешь меня, я не попячусь, как ты привык. Я зацеплю тебя под колено, а когда ты завалишься, ударю в шею вот этим вот локтем.
  — Вот болтливый черт, — фыркнул сидевший на машине.
  — Точно, — ухмыльнулся второй.
  — Не высовывай язык, а то откусишь, — посоветовал Йона.
  Человек со стрижкой легко качнулся, и удар получился медленнее, чем ожидалось. Йона уже шагнул вперед, когда стриженый начал движение бедром. Распрямить ногу и ударить он не успел: комиссар сильно пнул его под колено опорной ноги. Потеряв равновесие, стриженый запрокинулся назад, а комиссар повернулся и локтем ударил его в шею.
  Глава 15
  Утро пятницы, одиннадцатое декабря
  Часы показывали всего половину шестого, когда в квартире что-то застучало. Симоне ощутила этот звук как часть полного разочарований сна, в котором ей пришлось перебирать раковины и фарфоровые крышечки. Она поняла правила, но все же допустила ошибку. Какой-то мальчик стучал по столу, указывая, что именно она сделала не так. Во сне Симоне изворачивалась и униженно оправдывалась. Когда она открыла глаза, сон исчез без следа.
  Кто-то или что-то стучало в квартире. Симоне попыталась определить в темноте, откуда идет звук. Она лежала неподвижно, прислушиваясь, но постукивание прекратилось.
  Рядом глухо похрапывал Эрик. Что-то потрескивало в трубе. Ветер задувал в оконные рамы.
  Симоне успела подумать, что, может быть, во сне звук показался ей громче, чем на самом деле, как вдруг постукивание раздалось снова. В квартире кто-то был. Эрик принял снотворное и спал мертвым сном. По дороге рядом с домом с шумом проехала машина. Храп Эрика стал глуше, когда Симоне положила руку мужу на плечо. Тяжело дыша, он повернулся на бок. Как можно тише она вылезла из постели и выскользнула из спальни — дверь была полуоткрыта.
  В кухне что-то светилось. Из прихожей Симоне увидела, что в воздухе висит свет, словно синее газовое облако. Это свет в холодильнике. И морозилка, и холодильник распахнуты. Из морозильника капало, по полу текла вода. Капли из размороженных продуктов с тихим стуком падали на резиновую прокладку.
  Симоне почувствовала, как холодно в кухне. И пахнет сигаретным дымом.
  Она выглянула в прихожую.
  Входная дверь открыта настежь.
  Симоне бросилась в комнату Беньямина. Мальчик спокойно спал. Симоне немного постояла, слушая его ровное дыхание.
  Когда Симоне пошла закрыть входную дверь, сердце у нее остановилось. В дверном проеме кто-то стоял. Фигура кивнула Симоне и протянула ей что-то продолговатое. Только через несколько секунд до Симоне дошло, что это свернутая газета. Незнакомец хотел дать ей газету. Симоне сказала «спасибо», взяла газету и, лишь закрыв и заперев дверь, почувствовала, что дрожит всем телом.
  Она зажгла весь свет и проверила квартиру. Кажется, все на месте.
  Симоне, стоя на коленях, вытирала на кухне пол, когда вошел Эрик. Принес полотенце, бросил его на пол и повозил ногой.
  — Наверное, я ходил во сне, — сказал он.
  — Нет, — устало возразила Симоне.
  — Холодильник — это же классика. Захотел есть, открыл…
  — Не смешно. Я очень чутко сплю, я… я просыпаюсь каждый раз, когда ты поворачиваешься во сне или перестаешь храпеть, я просыпаюсь, когда Беньямин идет в туалет, я слышу, как…
  — Ну, тогда это ты ходила во сне.
  — Объясни, почему была открыта входная дверь, объясни, почему…
  Она замолчала, не зная, надо ли рассказывать все.
  — В кухне совершенно точно пахло сигаретным дымом, — наконец сказала она.
  Эрик рассмеялся, и Симоне покраснела от злости.
  — Почему ты не веришь, что здесь кто-то был? — сердито спросила она. — После всего дерьма, которое на тебя вылили газеты? Ничего удивительного, если бы сюда забрался какой-нибудь псих…
  — Ну хватит, — перебил Эрик. — Это нелогично, Сиксан. Кому, ну кому придет в голову залезть в нашу квартиру, открыть холодильник и морозильник, покурить — и уйти?
  Симоне швырнула полотенце на пол:
  — Не знаю! Не знаю, но кто-то же это сделал!
  — Успокойся, — раздраженно бросил Эрик.
  — Успокоиться?
  — Можно мне высказаться? По-моему, в сигаретном дыме нет ничего странного. Скорее всего, кто-нибудь из соседей курил на кухне рядом с вытяжкой. У нас вентиляционный канал проходит через весь дом. Или какой-нибудь страшный человек закурил на лестнице, не подумав о…
  — Не надо говорить со мной, как с дурой, — коротко огрызнулась Симоне.
  — Ну ради бога, Сиксан, не думай, что нам оказали какую-то особую честь. Я уверен, что ничего опасного нет и этот дым можно объяснить как угодно.
  — Я знаю, что когда я проснулась, в квартире кто-то был, — тихо сказала Симоне.
  Эрик вздохнул и вышел из кухни. Симоне посмотрела на грязно-серое полотенце, которым она вытирала пол возле холодильника.
  Вошел Беньямин, сел на свое обычное место.
  — Доброе утро, — сказала Симоне.
  Он вздохнул и подпер голову руками.
  — Почему вы с папой все время врете?
  — Мы не врем, — запротестовала она.
  — Врете.
  — Ты так думаешь?
  Беньямин не ответил.
  — Ты вспомнил, что я тебе сказала в такси…
  — Я много чего вспомнил. — Беньямин повысил голос.
  — Не кричи на меня.
  — Забудь, пожалуйста, что я что-то говорил, — вздохнул Беньямин.
  — Я не знаю, как у нас с папой будет дальше. Все не так просто. Ты, конечно, прав — мы обманываем сами себя, но это совсем не то, что врать.
  — Вот ты это и сказала, — тихо заметил Беньямин.
  — О чем ты еще думаешь?
  — Меня маленького не фотографировали.
  — Ну как же не фотографировали, — с улыбкой сказала Симоне.
  — Когда я только родился.
  — Ты же знаешь, что у меня был выкидыш до… в общем, мы были так рады, когда ты родился, что напрочь забыли про фотографии. Я точно помню, каким ты был, когда родился — твои сморщенные ушки и…
  — Перестань! — крикнул Беньямин и ушел к себе.
  Пришел Эрик, бросил таблетку треокомпа в стакан воды.
  — Что с Беньямином? — спросил он.
  Симоне прошептала:
  — Не знаю.
  Эрик пил лекарство, стоя над раковиной.
  — Он думает, что мы все время врем, — сказала она.
  — Всем подросткам так кажется.
  Эрик тихо срыгнул.
  — Я случайно сказала ему, что мы разводимся, — повинилась Симоне.
  — Как ты можешь пороть такую чепуху? — жестко спросил Эрик.
  — Я просто сказала, что думала.
  — Но надо же было думать не только о себе.
  — Это я думаю только о себе? Не я сплю с практикантками, не я…
  — Замолчи! — закричал Эрик.
  — Не я глотаю горы таблеток, чтобы…
  — Ты ничего не знаешь!
  — Я знаю, что ты принимаешь сильное обезболивающее.
  — Какое тебе дело?
  — У тебя что-нибудь болит, Эрик? Скажи…
  — Я врач и думаю, что немного лучше разбираюсь…
  — Ты меня не обманешь, — перебила Симоне.
  — То есть? — рассмеялся он.
  — Это зависимость, Эрик. Мы больше не спим друг с другом, потому что ты принимаешь гору сильных таблеток, которые…
  — А может, я не хочу спать с тобой, — оборвал он. — Как мне этого хотеть, если ты вечно мною недовольна?
  — Тогда разведемся.
  — Отлично.
  Симоне, не поднимая на мужа глаз, медленно вышла из кухни, чувствуя спазмы и боль в горле, чувствуя, как на глазах закипают слезы.
  Беньямин закрылся в своей комнате и так громко включил музыку, что загудели стены и дверь. Симоне заперлась в ванной, выключила свет и расплакалась. Услышала, как Эрик крикнул из прихожей: «Ну тебя к черту!» — и как за ним хлопнула дверь.
  Глава 16
  Утро пятницы, одиннадцатое декабря
  Еще не было семи, когда Йоне позвонила доктор Даниэлла Рикардс. Она сообщила, что, по ее мнению, Юсеф уже может выдержать недлинный допрос, хотя все еще находится в послеоперационной.
  Садясь в машину, чтобы ехать в больницу, Йона ощутил тупую боль в локте. Вспомнил вчерашний вечер и как синий свет от полицейских мигалок метался по фасаду высотки возле Тантолунден, где жил Сораб Рамадани. Крупный мужчина с мальчишечьей стрижкой сплевывал кровь и неразборчиво бурчал про язык, когда его сажали на заднее сиденье полицейской машины. Ронни Альфредссона и его напарника, Петера Юска, обнаружили в подвале высотки. Нападавшие, угрожая ножом, заперли их там, после чего отогнали патрульную машину к соседнему дому и бросили на гостевой парковке.
  Комиссар вернулся в дом, позвонил в квартиру Сораба и сообщил, что телохранителей Сораба повязали и что дверь взломают, если он не откроет немедленно.
  Сораб впустил его, пригласил сесть на синий кожаный диван, предложил ромашкового чаю и извинился за своих приятелей.
  Сораб оказался бледным парнем с волосами, стянутыми в хвост. Тревожно озираясь, он снова извинился за происшедшее, но объяснил, что в последнее время у него много проблем.
  — Поэтому я и нашел себе телохранителей, — таинственно сообщил он.
  — Что за проблемы? — спросил Йона и пригубил горячий чай.
  — Кто-то следит за мной.
  Сораб поднялся и выглянул на улицу.
  — Кто? — спросил Йона.
  Сораб, стоя к нему спиной, категорично заявил, что не хочет это обсуждать.
  — Мне обязательно об этом рассказывать? — спросил он. — У меня же есть право хранить молчание?
  — Есть, — согласился комиссар.
  Сораб пожал плечами:
  — Ну вот.
  — Но вам было бы лучше поговорить со мной, — осторожно сказал Йона. — Может быть, я смогу помочь. Вы об этом не думали?
  — Большое спасибо, — сказал Сораб окну.
  — Это брат Эвелин? Который…
  — Нет, — быстро перебил Сораб.
  — Тот, кто здесь был, — не Юсеф Эк?
  — Он ей не брат.
  — А кто?
  — Откуда я знаю. Но он не ее брат. Он кто-то другой.
  После слов о том, что Юсеф — не брат Эвелин, Сораб снова занервничал, заговорил о футболе, о немецкой лиге и больше не ответил толком ни на один вопрос. Йона задумался: что же Юсеф сказал Сорабу, что он сделал, если так напугал его и заставил рассказать, где скрывается Эвелин?
  
  Комиссар остановился перед неврологическим отделением, вылез из машины, прошел в широкие двери, поднялся на лифте на пятый этаж, миновал коридор, поздоровался с несущим вахту полицейским и вошел в палату Юсефа. Какая-то женщина поднялась со стула, стоящего у кровати, и представилась:
  — Лисбет Карлен. Я сотрудник отдела соцобеспечения, буду оказывать Юсефу поддержку во время допроса.
  — Прекрасно, — сказал Йона и пожал ей руку.
  Лисбет посмотрела на комиссара взглядом, который он почему-то истолковал как проявление симпатии.
  — Вы будете проводить допрос? — с интересом спросила она.
  — Да. Простите, меня зовут Йона Линна, я из Государственной уголовной полиции, мы говорили по телефону.
  В комнате через равные промежутки времени булькал дренаж Бюлау, насос, от которого трубка тянулась к пробитому легкому Юсефа. Дренаж обеспечивал давление, которое не могло поддерживаться естественным путем, — только так легкие мальчика могли функционировать во время лечения.
  Лисбет Карлен тихим голосом передала слова врача: Юсеф должен лежать совершенно спокойно из-за риска нового кровоизлияния в печень.
  — Я не собираюсь рисковать его здоровьем, — успокоил ее Йона и поставил магнитофон на столик рядом с койкой.
  Комиссар вопросительно взглянул на Лисбет; та кивнула. Он включил запись, описал условия, в которых проходит допрос, сообщил, что допрос Юсефа Эка проводится для выяснения некоторых моментов, что сегодня пятница, 11 декабря, восемь пятнадцать утра. Потом перечислил, кто находится в палате.
  — Здравствуй, — сказал Йона.
  Юсеф тяжело посмотрел на него.
  — Меня зовут Йона… я комиссар уголовной полиции.
  Юсеф закрыл глаза.
  — Как самочувствие?
  Лисбет выглянула в окошко.
  — Аппарат все время булькает. Нормально спишь? — спросил Йона.
  Юсеф молча кивнул.
  — Ты знаешь, почему я здесь?
  Юсеф открыл глаза и медленно покачал головой. Йона ждал, изучая его лицо.
  — Произошла авария, — сказал Юсеф. — Вся моя семья попала в аварию.
  — Никто не рассказывал тебе, что случилось? — спросил комиссар.
  — Ну, кое-что, — слабым голосом ответил мальчик.
  — Он не захотел встречаться с психологами и кураторами, — вмешалась Карлен.
  Йона подумал, насколько другим был голос Юсефа во время гипноза. Сейчас он казался неожиданно нежным, еле слышным, удивленным.
  — Полагаю, ты знаешь, что произошло.
  — Не нужно его спрашивать, — быстро сказала Карлен.
  — Тебе пятнадцать лет, — продолжал Йона.
  — Да.
  — Что ты делал в день рождения?
  — Не помню.
  — Тебе подарили подарки?
  — Я смотрел телевизор.
  — Ездил к Эвелин? — равнодушно спросил комиссар.
  — Да.
  — К ней в квартиру?
  — Да.
  — Она была там?
  — Да.
  Молчание.
  — Нет, ее там не было, — неуверенно сказал Юсеф.
  — А где она была?
  — В доме в лесу.
  — Хороший дом?
  — Не… Но там неплохо.
  — Она обрадовалась?
  — Кто?
  — Эвелин.
  Молчание.
  — У тебя с собой что-нибудь было?
  — Торт.
  — Торт? Вкусный?
  Кивок.
  — Эвелин понравился? — продолжал Йона.
  — Ей надо привозить самое лучшее.
  — Она тебе что-нибудь подарила?
  — Нет.
  — Но, может, она тебя поздравила…
  — Она не хотела дарить мне подарки, — обиженно сказал мальчик.
  — Так и сказала?
  — Да, так и сказала, — быстро ответил он.
  — Почему?
  Молчание.
  — Она на тебя сердилась? — спросил Йона.
  Мальчик кивнул.
  — Она хотела, чтобы ты сделал что-нибудь, чего тебе не хотелось? — спокойно продолжал комиссар.
  — Нет, она…
  Юсеф что-то прошептал.
  — Не слышу, Юсеф.
  Мальчик продолжал шептать. Йона пододвинулся и нагнулся, пытаясь что-нибудь расслышать.
  — Пошел в жопу! — заорал Юсеф прямо ему в ухо.
  Комиссар отшатнулся, обошел койку, потирая ухо и пытаясь улыбнуться. Юсеф, с серым лицом, прошипел:
  — Я дознаюсь, что это за чертов гипнотизер такой, я ему глотку порву, найду его и его…
  Лисбет Карлен подбежала к кровати и попыталась остановить запись.
  — Юсеф! Ты имеешь право ничего не говорить…
  — Не лезьте, — оборвал ее комиссар.
  Она взволнованно посмотрела на него и дрожащим голосом сказала:
  — Перед допросом вам следовало сказать ему…
  — Вы ошибаетесь. Нет закона, который регулирует проведение допроса. — Йона повысил голос. — У него есть право хранить молчание, это так. Но закон не требует, чтобы я информировал его об этом праве.
  — Простите.
  — Все нормально, — буркнул Йона и повернулся к Юсефу. — Почему ты так злишься на гипнотизера?
  — Я не обязан отвечать на ваши вопросы, — огрызнулся тот и шевельнул рукой, пытаясь указать на Лисбет.
  Глава 17
  Утро пятницы, одиннадцатое декабря
  Эрик сбежал вниз по лестнице и выскочил из подъезда. Он снова оказался на Свеавэген. Почувствовал, как по спине стекает холодный пот. От злости болела голова. Он не понимал, как мог так по-идиотски вести себя и оттолкнуть Симоне из-за того, что обиделся. Эрик побрел по направлению к Оденплан, сел на скамейку возле библиотеки. Холодно. Рядом под ворохом тонких одеял спал какой-то человек.
  Эрик поднялся и пошел назад, к дому. Купил в пекарне хлеба и латте маккьято для Симоне. Поспешно, широкими шагами взбежал по лестнице. Дверь была заперта. Эрик достал ключи, отпер дверь и сразу понял, что в квартире никого нет. Эрик подумал, что должен доказать Симоне: она может положиться на него. Сколько же времени понадобится, чтобы снова убедить ее в этом. Он стоял у кухонного стола и пил кофе, чувствуя себя больным. Надо найти таблетку лосека.
  На часах около девяти. До начала дежурства в больнице еще несколько часов. Эрик взял книжку и лег в кровать. Но, вместо того чтобы читать, задумался о Юсефе Эке. Смог ли комиссар разговорить его?
  Квартира стояла тихая, покинутая.
  От лекарства по желудку распространялся мягкий покой.
  Ничто из сказанного под гипнозом нельзя использовать в качестве доказательства, но Эрик знал, что Юсеф говорил правду. Это он перерезал семью, хотя мотивы все еще были неясны, как и то, каким образом сестра командовала им.
  Эрик закрыл глаза и попробовал представить себе дом и семью Эков. Эвелин, должно быть, еще раньше почувствовала, что брат опасен, подумал он. Она годами училась жить рядом с человеком, не способным контролировать себя. Всегда настаивая на своем, с риском спровоцировать приступ ярости. Юсеф, должно быть, был драчливым мальчиком; его ругали, но он все равно дрался. Ее, старшую сестру, никто особенно не защищал. Семья день за днем старалась что-то сделать с яростью Юсефа, пыталась жить, не понимая всей опасности. Наверное, родители объясняли агрессию Юсефа тем, что он мальчик. Возможно, они чувствовали себя виноватыми в том, что позволяли ему играть в жестокие видеоигры, разрешали смотреть ужастики.
  Эвелин при первой возможности покинула дом, нашла себе работу и жилище. Но что-то заставило ее почувствовать: все становится еще серьезнее. Неожиданно она так испугалась, что скрылась в теткином доме и держала наготове ружье, чтобы защищаться.
  Юсеф угрожал ей?
  Эрик попытался представить себе, как Эвелин дрожит по ночам, сидя в деревянном домике, в темноте, а рядом с кроватью лежит дробовик.
  Он вспомнил свой телефонный разговор с комиссаром после допроса Эвелин. Что случилось, когда Юсеф явился к ней с тортом? Что он сказал ей? Что она почувствовала? Испугалась и схватилась за ружье? Или после этого посещения стала жить в страхе, что брат убьет ее?
  Эрик думал об Эвелин. Вспоминал, как она стояла перед домиком. Молодая женщина в серебристом стеганом жилете, сером вязаном свитере, вытертых джинсах и кроссовках. Она медленно шла между деревьями, покачивался хвост на макушке. Детское беззащитное лицо. В безвольной руке дробовик. Дуло волочится по земле, слегка шевелит кустики черники и мох. Солнце светит между стволами сосен.
  Внезапно Эрик понял, в чем дело: если Эвелин была напугана, если она взяла с собой ружье, чтобы защищаться от Юсефа, то носить его она должна была по-другому, а не опускать, приближаясь к домику.
  Эрик вспомнил, что у нее были испачканы коленки — темные сырые пятна от земли на джинсах.
  Она ушла в лес с ружьем, чтобы покончить с собой, подумал он.
  Встала на колени в мох, сунула дуло в рот — но передумала, не решилась.
  Когда он увидел ее на опушке леса, с ружьем, волочащимся по кустикам черники, она возвращалась в дом, к тому, от чего хотела бежать.
  Эрик взял телефон и набрал номер комиссара.
  — Йона Линна.
  — Здравствуйте, это Эрик Барк.
  — Эрик? Я собирался позвонить, но тут было до ужаса много…
  — Ничего. Я…
  — Я хотел сказать, — перебил Йона, — что ужасно, ужасно сожалею из-за газет. Обещаю проверить, где была утечка информации, когда шум уляжется.
  — Да какая разница.
  — Я чувствую себя виноватым — я убедил вас…
  — Я сам сделал выбор и никого не виню.
  — Лично я — хотя сейчас лучше не говорить об этом — все равно считаю, что подвергнуть Юсефа гипнозу было правильно. Мы же ничего не знали. Но вполне вероятно, что это спасло жизнь Эвелин.
  — Вот насчет этого я и звоню, — сказал Эрик.
  — Что такое?
  — Я кое о чем подумал. У вас есть время?
  Эрик услышал, как Йона что-то двигает. Похоже, он подтащил стул и сел.
  — Да. Время есть.
  — Когда мы были на Вермдё, возле теткиного дома, — начал Эрик, — я сидел в машине и увидел женщину среди деревьев. У нее в руках был дробовик. Как-то я понял, что это Эвелин, и подумал, что ситуация может стать опасной, если она вдруг столкнется с полицией.
  — Да, она вполне могла начать стрелять через окно. Если бы решила, что видит Юсефа.
  — Сейчас, дома, я опять думал про Эвелин, — продолжал Эрик. — Я увидел ее между деревьями. Она медленно шла к дому, в одной руке несла дробовик, и дуло волочилось по земле.
  — И?..
  — Если человек боится за свою жизнь, разве он станет так носить ружье?
  — Нет.
  — Я подумал, что она ушла в лес, чтобы покончить с собой, — сказал Эрик. — Джинсы были испачканы на коленках. Она наверняка встала на колени во влажный мох, направив дуло в лоб или в грудь, но потом передумала, не решилась. Вот что я думаю.
  Эрик замолчал. Услышал, как комиссар тяжело дышит в трубку. Где-то на улице завыла автомобильная сигнализация.
  — Спасибо, — сказал Йона. — Поеду поговорю с ней.
  Глава 18
  Пятница, одиннадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Допрос Эвелин должен был проходить в одном из кабинетов тюрьмы. Чтобы сделать унылую комнату уютнее, кто-то поставил на письменный стол красную жестянку с рождественским печеньем и икеевский подсвечник с электрическими свечами на окно. Эвелин и ее сопровождающий из группы поддержки свидетелей уже сидели на своих местах, и Йона включил запись.
  — Я знаю, что мои вопросы могут показаться сложными, — тихо сказал он и глянул на девушку. — Но я был бы благодарен, если бы вы ответили на них как можно подробнее.
  Эвелин молча рассматривала свои колени.
  — Потому что я не думаю, что молчание пойдет вам на пользу, — мягко добавил комиссар.
  Эвелин даже не шелохнулась, продолжая созерцать коленки. Сопровождающий, мужчина средних лет с пятнами щетины на лице, равнодушно взирал на Йону.
  — Я начну, Эвелин?
  Она покачала головой. Комиссар ждал. Наконец она подняла подбородок и встретилась с ним взглядом.
  — Вы пошли в лес с ружьем, чтобы покончить с собой? Или нет?
  — Да, — прошептала она.
  — Я рад, что вы этого не сделали.
  — А я нет.
  — Вы уже пытались делать это?
  — Да.
  — Раньше?
  Она кивнула.
  — Но не до того, как явился Юсеф с тортом?
  — Нет.
  — Что он сказал?
  — Не хочу об этом думать.
  — Почему? Из-за того, что он сказал?
  Эвелин выпрямилась на стуле и сжала губы.
  — Не помню, — еле слышно произнесла она. — Вряд ли он сказал что-то особенное.
  — Вы собирались застрелиться, — напомнил Йона.
  Девушка поднялась, подошла к окну, выключила и снова зажгла подсвечник, вернулась на стул и села, сложив руки на животе.
  — Неужели нельзя оставить меня в покое?
  — Вы этого хотите? Именно этого?
  Эвелин кивнула, не глядя на комиссара.
  — Нужен перерыв? — спросил сопровождающий.
  — Я не знаю, что с Юсефом, — тихо сказала Эвелин. — У него что-то с головой. Так всегда было… в детстве он дрался — слишком жестоко, слишком опасно. Ломал мои вещи, не хотел, чтобы у меня что-то было.
  У нее задрожали губы.
  — Когда ему было восемь, он спросил, есть ли у него шанс со мной. Может, это звучало не так опасно, но я не хотела. Он стал требовать, чтобы мы целовались… Я боялась его, он делал странные вещи — мог прокрасться ко мне ночью и укусить до крови. Я стала бить его, я тогда была сильнее.
  Эвелин вытерла слезы.
  — Если я отказывалась делать, что он хотел, он нападал на Бустер… стало только хуже, он пялился на мою грудь, хотел мыться со мной… убил мою собаку и сбросил с эстакады.
  Она поднялась и, как заведенная, заходила между окном и стулом.
  — Юсефу было, наверное, двенадцать, когда он…
  Ее голос прервался, она что-то проскулила, прежде чем продолжить:
  — Он спросил, не хочу ли я взять его пенис в рот. Я ответила, что он отвратителен. Тогда он избил Кнюттет, ей было всего два годика…
  Эвелин расплакалась, потом взяла себя в руки.
  — Мне пришлось смотреть, как он онанирует, по нескольку раз в день… если я отказывалась, он бил Кнюттет, говорил, что убьет ее. Довольно скоро, где-то через несколько месяцев, он потребовал, чтобы я спала с ним, твердил об этом каждый день, угрожал мне… но я нашла, что ответить. Я сказала, что он несовершеннолетний, что это запрещено законом и что я не могу нарушать закон.
  Она вытерла слезы.
  — Я думала, что это пройдет, уехала из дома. А через год он начал звонить мне, говорил, что ему скоро пятнадцать. Поэтому я и спряталась, я… я не понимаю, как он узнал, что я в этом доме, я…
  Эвелин зарыдала, открыв рот.
  — О господи…
  — Значит, он угрожал, — сказал комиссар, — грозил убить всю семью, если он не…
  — Он говорил не так! — выкрикнула девушка. — Он сказал, что начнет с папы. Это моя ошибка, все это… я хочу умереть, и все…
  Она сползла на пол и скорчилась у стены.
  Глава 19
  Пятница, одиннадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Йона сидел у себя в кабинете. Какое-то мгновение он тупо рассматривал свои ладони. В одной руке все еще была зажата телефонная трубка. Он сообщил Йенсу Сванейельму о неожиданном повороте в деле Эвелин. Пока комиссар излагал жуткие причины преступления, в трубке стояла тишина, прерываемая тяжелыми вздохами.
  — Честно говоря, Йона, — сказал наконец прокурор, — все это слишком хитро закручено, учитывая, что на сестру, в свою очередь, показал Юсеф Эк. Я хочу сказать — нам нужно или признание, или техническое доказательство.
  Йона обвел глазами комнату, провел ладонью по лицу и позвонил врачу Юсефа Даниэлле Рикардс. Он хотел продолжить допрос в такое время, когда у подозреваемого в организме будет не так много болеутоляющего.
  — У него должна быть ясная голова, — пояснил он.
  — Тогда приезжайте к пяти часам.
  — Во второй половине?
  — Следующую дозу морфина он получит только около шести. Перед ужином состояние стабилизируется.
  Йона посмотрел на часы. Половина третьего.
  — Подходит, — сказал он.
  После разговора с Даниэллой комиссар позвонил Лисбет Карлен, оказывавшей поддержку Юсефу, и сообщил ей о времени допроса.
  Зашел в комнату для сотрудников, взял яблоко из вазочки. Когда комиссар вернулся к себе, на его месте сидел Эриксон, руководитель техников-криминалистов, работавших на месте преступления в Тумбе. Эриксон всей тушей навалился на письменный стол, лицо у него было красное. Он вяло махнул комиссару рукой и тяжко вздохнул.
  — Сунь мне в пасть яблоко — и получишь рождественского поросенка, — сказал он.
  — Кончай, — посоветовал комиссар, откусывая от яблока.
  — Так мне и надо, — посетовал Эриксон. — С тех пор, как за углом открылась тайская забегаловка, я прибавил одиннадцать кило.
  — У них вкусно.
  — Да. Черт их возьми.
  — Что с женской раздевалкой?
  Эриксон предостерегающе поднял толстые ручки:
  — Никому не рассказывай, что я тебе сказал, но…
  Йона широко улыбнулся.
  — Поживем — увидим, — дипломатично вильнул он.
  — Ладно, — вздохнул Эриксон и вытер потные щеки. — В стоке был волос Юсефа Эка, а в трещинах на полу — кровь отца, Андерса Эка.
  — Как я и говорил, — просиял Йона.
  Эриксон засмеялся и тут же схватился за горло, словно там что-то порвалось.
  Спускаясь на лифте в фойе Государственного полицейского управления, Йона еще раз позвонил Йенсу Свенейельму.
  — Хорошо, что ты звонишь, — сказал Йенс. — На меня тут насели с этим гипнозом. Хотят, чтобы мы закрыли предварительное расследование по Юсефу. Это-де будет пустая трата денег…
  — Дай мне секунду, — перебил Йона.
  — …хотя я решил, что…
  — Йенс?
  — Да?
  — У нас есть техническое доказательство, — веско сказал Йона. — Юсеф Эк связан и с первым местом преступления, и с кровью отца.
  Главный прокурор Йенс Сванейельм посопел в трубку, а потом спокойно, сосредоточенно сказал:
  — Йона, ты позвонил в последнюю минуту.
  — Этого достаточно.
  — Да.
  Они уже собирались прощаться, когда комиссар спросил:
  — Разве я не говорил, что прав?
  — Что?
  — Разве я не прав?
  В трубке стало тихо. Потом Йенс медленно, с учительскими интонациями в голосе ответил:
  — Да, Йона, ты был прав.
  Они закончили разговор. С лица комиссара исчезла улыбка. Он прошел по застекленному коридору, оказался во дворе и снова взглянул на часы. Через полчаса он будет на Юргордене58, в Музее Северных стран.
  Йона поднялся по ступенькам музея и пошел по длинным безлюдным коридорам. Не глядя, прошел мимо сотен освещенных витрин. Комиссар не видел домашней утвари, украшений и предметов искусства, не замечал экспозиций, национальных костюмов и огромных фотографий.
  Охранник отодвинул стул от слабо освещенной витрины. Не говоря ни слова, Йона уселся, как обычно, и стал рассматривать саамский венец невесты. Нежный и хрупкий, венец образовывал идеальную окружность. Кружева напоминали венчик цветка или две руки, которые переплелись пальцами. Йона осторожно водил головой, чтобы медленно менялось освещение. Венец был сплетен из корешков вручную. Их выкопали из земли, и они светились, как кожа, как золото.
  На этот раз Йона просидел перед витриной всего час. Поднялся, кивнул охраннику и медленно вышел из музея. Грязная снежная каша под ногами, от лодки возле моста Юргордсбрун пахло дизелем. Комиссар медленно шел к Страндвэген, когда зазвонил телефон. Это был Нолен, судмедэксперт.
  — Хорошо, что я тебя поймал, — коротко констатировал он, когда Йона ответил.
  — Со вскрытием закончили?
  — Почти, почти.
  Йона увидел на тротуаре молодого папашу: тот катил коляску на двух колесах, чтобы развеселить малыша. Какая-то женщина стояла у окна и глазела на улицу. Встретившись взглядом с Йоной, она тут же отступила в глубину квартиры.
  — Нашел что-нибудь неожиданное? — спросил Йона.
  — Даже не знаю…
  — И все-таки?
  — Это связано с разрезом на животе. Естественно.
  — И?
  Комиссар услышал, как Нолен переводит дыхание и как рядом с ним что-то упало.
  — Ручку уронил, — прошептал Нолен.
  В трубке что-то зашуршало.
  — На тела было направлено страшно много агрессии, — серьезно сказал он, снова появляясь в трубке. — В первую очередь против маленькой девочки.
  — Это я понял.
  — Многие раны были совершенно лишними. Их нанесли, откровенно говоря, только ради удовольствия. Мое мнение — это чудовищно.
  — Да. — Йона вспомнил, как выглядело место преступления, когда он туда приехал.
  Потрясенные полицейские, хаос. Тела. Комиссар вспомнил белое как мел лицо Лиллемур Блум, как она стояла и курила, ее трясущиеся руки. Вспомнил потеки крови на окнах, как кровь течет по стеклу балконной двери и стекает на пол.
  — Что-нибудь прояснилось с этим разрезом на животе?
  Нолен вздохнул.
  — Вроде да. Женщину разрезали примерно через два часа после смерти. Кто-то перевернул тело и острым ножом распорол старый шрам от кесарева сечения.
  Нолен порылся в бумагах.
  — Однако наш преступник не так много знает о sectio caesarea. У Катьи Эк шрам тянулся вертикально от пупка и вниз.
  — И что?
  Нолен тяжело вздохнул.
  — Сейчас матку рассекают поперек, даже если разрез на животе вертикальный.
  — Но Юсеф этого не знал?
  — Нет. Он просто распорол живот, не понимая, что кесарево сечение состоит из двух разрезов: один — брюшной полости, второй — матки.
  — Мне еще что-нибудь надо знать из первых рук?
  — Может быть, то, что Эк необычайно долго занимался телами. Так и не закончил, хотя устать не мог, ярость не ослабевала.
  Оба замолчали. Комиссар шел по Страндвэген. Он снова вспомнил последний допрос Эвелин.
  — Я хотел только подтвердить насчет этого разреза, — помолчав, заключил Нолен. — Что его сделали примерно через два часа после наступления смерти.
  — Спасибо, Нолен.
  — Полный протокол о вскрытии получишь завтра утром.
  Простившись с Ноленом, Йона подумал, как, наверное, страшно было расти рядом с Юсефом Эком. Какой беззащитной должна была чувствовать себя Эвелин, не говоря уж о ее младшей сестре.
  Комиссар попытался вспомнить, что рассказывала Эвелин о кесаревом сечении матери.
  Вспомнил, как она сидела, скорчившись, на полу у стены в комнате для допросов и рассказывала о почти патологической ревности Юсефа к младшей сестре.
  — У него что-то с головой, — прошептала она. — Он всегда такой был. Я помню, когда он родился, мама очень болела. Не знаю, что это было, но врачам пришлось делать кесарево сечение.
  Эвелин покачала головой и закусила губу, потом спросила Йону:
  — Вы знаете, что такое кесарево сечение?
  — Да, примерно.
  — Иногда… иногда, когда ребенка рожают таким образом, возникают осложнения.
  Эвелин застенчиво взглянула на него.
  — Вы имеете в виду недостаток кислорода или вроде того? — спросил комиссар.
  Она покачала головой и вытерла слезы со щек.
  — Я имею в виду психические проблемы у матери. Если у женщины трудные роды и ей перед операцией дают наркоз, у нее могут возникнуть проблемы с принятием ребенка.
  — У вашей матери была послеродовая депрессия?
  — Не совсем так, — ответила Эвелин сдавленным голосом. — У мамы был психоз, когда она родила Юсефа. В родильном отделении этого не заметили и выписали ее домой. А я сразу увидела, что все не так. И о Юсефе заботилась я. Мне было всего восемь. Но мама не обращала на него внимания, не прикасалась к нему — только лежала в постели и все плакала, плакала, плакала.
  Эвелин посмотрела на Йону и прошептала:
  — Мама говорила, что он не ее ребенок, что ее настоящий ребенок умер, а ей подложили этого.
  Она усмехнулась:
  — Мама вернулась к нам примерно через год. Притворилась, что теперь все нормально, но на самом деле продолжала отвергать Юсефа.
  — И вы решили, что мама так и не выздоровела? — осторожно спросил Йона.
  — Выздоровела, потому что, когда она родила Лису, все было совсем по-другому. Мама была счастлива, все делала для нее.
  — А вы заботились о Юсефе.
  — Он стал говорить, что мама должна была родить его по-настоящему. Он так объяснял себе эту несправедливость — что Лису родили «через влагалище», а его нет. Что мама должна была родить его «через писю», а не…
  Эвелин замолкла и отвернулась. Йона смотрел на ее напряженно поднятые плечи, не решаясь прикоснуться к ней.
  Глава 20
  Вечер пятницы, одиннадцатое декабря
  Когда комиссар приехал в больницу, в отделении интенсивной терапии, против обыкновения, не стояла тишина. На все отделение пахло едой, возле общей комнаты стояла тележка с судками из нержавейки, тарелками, стаканами и столовыми приборами. Кто-то в комнате включил телевизор, послышался звон посуды.
  Комиссар подумал, что Юсеф, разрезав на животе матери старый шрам от кесарева сечения, вскрыл свой собственный путь к жизни — путь, обрекший его на детство без мамы, которая так и не признала его своим ребенком.
  Юсеф рано понял, что он не такой, как другие дети, — он одинок. Одна только Эвелин давала ему любовь и заботу. Он не смирился с тем, что она отдалилась от него. Малейший признак отчуждения приводил его в отчаяние, в бешенство, и ярость чаще всего изливалась на любимую матерью младшую сестренку.
  Йона кивнул Сунессону, дежурившему возле палаты Юсефа, и взглянул на лицо мальчика через окошко в двери. Мочесборник заполнен наполовину; возле кровати — капельница, обеспечивающая жидкость и кровяную плазму. Из-под голубого одеяла торчат ноги мальчика — ступни грязные, к хирургическому пластырю поверх стежка прилипли волосы и мусор. Телевизор включен, но мальчик, кажется, не смотрит на экран.
  В палате находилась Лисбет Карлен, социальный работник. Она еще не видела комиссара — стоя у окна, она закалывала волосы.
  У Юсефа опять кровоточила одна из ран. Кровь стекала по руке и капала на пол. Пожилая медсестра склонилась над ним, сняла компресс и заново стянула края раны медицинским скотчем. Вытерла кровь и вышла из палаты.
  — Простите, — позвал ее Йона, выходя следом за ней в коридор.
  — Да?
  — Как он? В смысле, Юсеф Эк?
  — Поговорите с лечащим врачом, — ответила женщина и пошла дальше.
  — Обязательно, — улыбнулся комиссар, не отставая от нее. — Но… я хотел бы показать ему кое-что… я могу отвезти его туда, я хочу сказать — в кресле…
  Медсестра покачала головой и остановилась.
  — Пациента нельзя перемещать, — твердо сказала она. — Что за глупости. У него страшные боли, он не может пошевелиться. Если он сядет, у него может открыться кровотечение.
  Йона вернулся к палате Юсефа. Не постучавшись, он вошел, взял пульт, выключил телевизор, включил магнитофон и уселся на стул для посетителей. Юсеф открыл отекшие глаза и без интереса посмотрел на комиссара. Дренаж Бюлау, поддерживавший давление в его проколотом легком, издавал довольно приятное тихое бульканье.
  — Похоже, тебя скоро выпишут, — сказал Йона.
  — Хорошо бы, — слабо ответил Юсеф.
  — Хотя тебя отправят в следственную тюрьму.
  — Лисбет сказала, что главный прокурор еще не готов ничего делать, — возразил мальчик, быстро глянув на Карлен.
  — Раньше — да. А теперь у нас есть свидетель.
  Юсеф прикрыл глаза.
  — Кто?
  — Мы с тобой долго говорили, — сказал комиссар. — Но ты, может быть, хочешь отказаться от каких-то своих слов или что-нибудь добавить?
  — Эвелин, — прошептал Юсеф.
  — Ты можешь попасть в тюрьму надолго.
  — Неправда.
  — Нет, Юсеф, я говорю правду. Можешь на это рассчитывать. Тебя собираются отправить в следственную тюрьму, и у тебя есть право на юридическую защиту.
  Юсеф попытался поднять руку, но не смог.
  — Вы ее загипнотизировали, — улыбнулся он.
  — Нет.
  — Слово против слова?
  — Ошибаешься, — сказал Йона и посмотрел в чистое бледное лицо мальчика. — У нас есть и техническое доказательство.
  Юсеф стиснул зубы.
  — У меня нет времени сидеть здесь. Но если ты хочешь что-нибудь рассказать, я могу задержаться, — дружелюбно предложил Йона.
  Он с полминуты подождал, барабаня по ручке сиденья, поднялся, взял магнитофон и, коротко кивнув сотруднице соцотдела, вышел из палаты.
  В машине комиссар подумал, что надо было, не щадя Юсефа, пересказать ему слова Эвелин и проследить за его реакцией. В мальчишке бурлила самоуверенность. Можно было бы попытаться спровоцировать его и выманить признание.
  Пару минут комиссар колебался — не вернуться ли, но потом бросил эту мысль, чтобы не опаздывать на ужин к Дисе.
  Было темно и туманно, когда он остановил машину возле нежно-желтоватого дома на Лютценгатан. Подходя к двери подъезда, комиссар почувствовал, что замерз — это было на него не похоже. Быстро оглянулся на площадь Карлаплан — подернутая инеем трава, черные ветки деревьев.
  Йона попытался вспомнить Юсефа, лежащего в кровати, но единственное, что лезло в голову, — булькающий и шипящий дренажный аппарат. Комиссара не оставляло чувство, будто он видел что-то важное, но не понял, что именно.
  Он думал об этом, когда поднимался на лифте и звонил в дверь Дисы. На звонок никто не открыл. Йона услышал, как на верхнем этаже кто-то вышел на лестничную клетку, тяжело вздыхая или беззвучно плача.
  Расстроенная Диса открыла дверь. На ней были только лифчик и колготки.
  — Я рассчитывала, что ты опоздаешь, — объяснила она.
  — А я вот пришел пораньше, — сказал Йона и легко поцеловал ее в щеку.
  — Зайди, пожалуйста, и закрой дверь, пока соседи не рассмотрели мои колготки.
  В уютной прихожей пахло едой. Комиссар задел головой бахрому розового абажура.
  — Я приготовила морской язык с картошкой, — сообщила Диса.
  — С топленым маслом?
  — И с грибами, петрушкой и мясным соусом.
  — Прекрасно.
  В квартире все было стареньким, но милым. Всего две комнаты и кухня — зато с высоким потолком. Большие окна выходят на Карлаплан, тиковые рамы, потолок из лакированных деревянных панелей, идеально подметенный пол.
  Йона прошел за Дисой в спальню. Остановился, пытаясь понять, что же он видел в палате Юсефа. На незастеленной кровати лежал работающий ноутбук. Диса разбросала кругом книги и листы бумаги.
  Комиссар сел в кресло и стал ждать, когда она оденется до конца. Она молча повернулась к нему спиной, и он застегнул молнию на простом узком платье.
  Йона глянул в открытую книгу и увидел черно-белое изображение карты. В глубине фотографии улыбались археологи, одетые как в сороковые годы. Они словно собирались начать раскопки — выставили пятьдесят флажков, разметив площадку.
  — Это захоронения, — тихо сказала Диса. — Флажками обозначаются места захоронений. Того, кто раскопал это место, звали Ханнес Мюллер. Умер совсем недавно, но сто лет ему точно было. Все время в институте. Был похож на милейшую старую черепаху…
  Она стояла перед высоким зеркалом, заплетая гладкие волосы в две тонкие косички. Обернулась, посмотрела на него.
  — Ну как?
  — Прекрасно, — ласково сказал Йона.
  — Да, — печально ответила она. — Как твоя мама?
  Йона поймал ее руку и прошептал:
  — Хорошо. Передает тебе привет.
  — Как мило. Что она сказала?
  — Что ты не сумеешь заботиться обо мне.
  — Не сумею, — мрачно согласилась Диса. — Мама, конечно, права.
  Она медленно запустила пальцы в его густые встрепанные волосы. Посмотрела на него, неожиданно улыбнулась, выключила ноутбук и поставила его на бюро.
  — А известно ли тебе, что в дохристианские времена младенцы не считались полноценными людьми, пока их не поднесут к груди? В те времена можно было после родов бросить младенца в лесу.
  — Другие решали, быть ли человеку человеком, — медленно проговорил Йона.
  Диса открыла гардероб, вытащила обувную коробку и достала темно-коричневые босоножки с мягкими ремешками, на изящных деревянных каблуках.
  — Новые? — спросил Йона.
  — Серджио Росси. Сама себе подарила. У меня же такая негламурная работа. Целыми днями роюсь в глине.
  — Ты все еще в Сигтуне59?
  — Да.
  — Что-нибудь нашли?
  — Расскажу, когда сядем за стол.
  Йона показал на босоножки:
  — Симпатичные, — и поднялся с кресла.
  Диса отвернулась и ехидно улыбнулась через плечо:
  — К сожалению, у них вряд ли есть твой размер.
  Йона вдруг прислонился к стене:
  — Подожди…
  Диса вопросительно посмотрела на него.
  — Я пошутила, — объяснила она.
  — Нет, его ноги…
  Йона прошел мимо нее в коридор, достал из куртки телефон, позвонил в центр связи и велел срочно отправить подкрепление в больницу, к Сунессону.
  — Да что случилось? — спросила Диса.
  — Его ноги. Они были совершенно грязные. Мне сказали, что он не может пошевелиться, но он выходил из палаты. Он выходил из палаты и где-то бродил.
  Комиссар набрал номер Сунессона. Когда никто не ответил, он накинул куртку, шепнул «извини», выскочил из квартиры и помчался вниз по лестнице.
  
  Примерно в те минуты, когда Йона звонил в дверь Дисы, Юсеф Эк сидел на своей койке.
  Прошлой ночью он убедился, что может ходить. Соскользнув на пол, он был вынужден какое-то время постоять неподвижно, держась за спинку кровати. Боль от множества ран обожгла его, словно кипящим маслом, от рези в печени на мгновение потемнело в глазах — но ходить он мог. Выдернул шланги капельницы и дренажного аппарата, проверил, что лежит в шкафчике с медицинскими материалами, и снова улегся.
  Прошло полчаса после того, как ночная сестра заглянула пожелать спокойной ночи. В коридоре было почти тихо. Юсеф осторожно вытянул катетер из запястья, ощутил, как засосало в шланге, когда он вышел из тела. Тонкий ручеек крови протек на колени.
  Вставая с постели, Юсеф не ощутил особенной боли. Мальчик подошел к шкафчику с материалами, нашел компрессы, скальпели, одноразовые шприцы и бинты. Дрожащими руками вскрыл упаковку со скальпелем и перерезал дренажный шланг. Оттуда вытекла кровь со слизью, и левое легкое сжалось. Заболело под лопаткой, Юсеф слабо кашлянул, но не почувствовал особых изменений, не ощутил, что легкое стало работать хуже.
  Внезапно в коридоре послышались шаги — резиновые подошвы по линолеуму. Юсеф со скальпелем в руке встал возле двери, поглядывая в окошко и ожидая, что будет.
  Медсестра остановилась и заговорила с дежурным полицейским. Юсеф услышал, как они чему-то смеются.
  — Я бросила курить, — сказала медсестра.
  — Если у вас есть никотиновый пластырь — не откажусь, — продолжал полицейский.
  — Я и с этим покончила. Но вы выйдите во двор, я пока побуду здесь.
  — Пять минут, — клятвенно заверил полицейский.
  Полицейский ушел. Звякнули ключи, медсестра пошелестела какими-то бумагами и вошла в палату. Казалось, она удивилась — и только. В углах глаз обозначились морщинки, когда лезвие скальпеля туго вошло в ее горло. Юсеф оказался слабее, чем рассчитывал, ему пришлось резануть несколько раз. Его тело напряглось и все горело от резких движений. Медсестра упала не сразу — сначала она пыталась сопротивляться. Какое-то время они возились на полу. Ее тело взмокло от пота и источало тепло. Юсеф хотел подняться, но поскользнулся на ее широко рассыпавшихся светлых волосах. Когда он вытаскивал скальпель, женщина странно пискнула. Потом засучила ногами, и Юсеф долго смотрел на нее, прежде чем выйти в коридор. Платье задралось, и он пристально разглядывал розовые трусики под нейлоновыми колготками.
  Мальчик пошел по коридору. Разболелась печень. Он повернул направо, нашел в тележке чистую одежду и переоделся. Низенькая женщина возила тряпкой по блестящему линолеуму. Она слушала музыку в наушниках. Юсеф приблизился, встал у нее за спиной и достал одноразовый шприц. Он несколько раз примеривался воткнуть шприц ей в спину, но каждый раз останавливался. Женщина что-то почувствовала. Юсеф сунул шприц в карман, толкнул ее под руку и прошел мимо. Она упала, ругаясь по-испански. Юсеф остановился и повернулся к ней.
  — Что вы сказали? — спросил он.
  Она вытащила наушники и вопросительно посмотрела на Юсефа.
  — Вы что-то сказали? — повторил он.
  Она торопливо помотала головой и продолжила мыть пол. Юсеф еще немного понаблюдал за ней, а потом пошел дальше, к лифту. Нажал кнопку и стал ждать.
  Глава 21
  Вечер пятницы, одиннадцатое декабря
  Йона Линна мчался по Вальхаллавэген, мимо стадиона, где в 1912 году проходили летние Олимпийские игры. Перестроился, объехал по внутреннему ряду большой «мерседес». За деревьями мелькнул кирпичный фасад клиники Софиахеммет. Шины загремели по металлической вставке. Комиссар сбросил скорость, пропуская синий рейсовый автобус, который выворачивал с остановки. Кто-то длинно и раздраженно засигналил у него за спиной, когда он поворачивал перед автобусом. Вода из грязной лужи обдала припаркованные автомобили и тротуар около Королевского технологического института.
  Возле Норртулля Йона проскочил на красный свет, промчался мимо ресторана «Сталльместарегорден» и разогнался почти до 180 километров в час на коротком отрезке Упсалавэген, там, где съезд резко уходит под шоссе и поднимается к Каролинскому институту.
  Припарковавшись возле главного входа, комиссар увидел несколько полицейских машин — они стояли со все еще включенными мигалками, и казалось, что по коричневым кирпичам больничного фасада мечутся страшные крылья. Группа журналистов окружила нескольких медсестер с испуганными лицами. Они дрожали от холода у широкого входа, две женщины не скрываясь плакали перед камерами.
  Йона хотел пройти в больницу, но его остановил молодой полицейский, топтавшийся на месте то ли от адреналинового шока, то ли от возбуждения.
  — Мотай отсюда, — сказал полицейский и толкнул его.
  Йона посмотрел в бессмысленные голубые глаза. Снял руку полицейского со своей груди и тихо сказал:
  — Государственная уголовка.
  В глазах у полицейского блеснула подозрительность:
  — Удостоверение, пожалуйста.
  — Йона, живей, это здесь.
  Карлос Элиассон, начальник полицейского управления, стоял возле стойки регистратуры в бледном желтоватом свете, махая ему рукой. Через большое окно Йона увидел Сунессона — тот с перекошенным лицом сидел на лавке и плакал. Полицейский помоложе сидел рядом, положив руку ему на плечо.
  Йона предъявил удостоверение, и полицейский с недовольным видом пропустил его. Большой участок холла был огорожен пластиковой лентой. Сверкали вспышки фотоаппаратов — журналисты через огромные окна, а эксперты внутри снимали место преступления.
  Карлос в этой ставке был главнокомандующим — отвечал и за общее стратегическое руководство, и за минутно-оперативное, тактическое. Он быстро дал указания бригадиру судэкспертов и повернулся к Йоне.
  — Поймали? — спросил Йона.
  — Свидетельница говорит, что он выбрался из фойе, опираясь на роллатор, — нервно сказал Карлос. — Роллатор там, на автобусной остановке.
  Он заглянул в свой блокнот.
  — Отсюда ушли два автобуса, семь такси и такси для инвалидов… с десяток легковых машин и всего одна скорая.
  — Выезды перекрыли?
  — Слишком поздно.
  Карлос махнул рукой, подзывая полицейского в форме.
  — Автобусы отследили — ничего, — сказал полицейский.
  — Такси? — спросил Карлос.
  — Разобрались с «Такси Стокгольм» и «Такси Курир», но…
  Полицейский растерянно взмахнул рукой, словно забыл, что дальше.
  — Связались с Эриком Барком? — спросил Йона.
  — Позвонили сразу же. Он не отвечает, но мы пытаемся его найти.
  — Ему нужна защита.
  — Рулле! — позвал Карлос. — Нашел Барка?
  — Только что звонил, — ответил Роланд Свенссон.
  — Позвоните еще раз, — велел Йона.
  — Переговорю с Омаром из центра связи, — сказал Карлос и огляделся. — Надо объявить Эка в розыск.
  — Что мне делать?
  — Оставайся здесь, проверь, не упустил ли я чего. — Карлос подозвал Микаэля Вернера, специалиста из отдела убийств, и приказал: — Сообщите комиссару Линне, что удалось обнаружить.
  Вернер без выражения глянул на Йону и гнусавым голосом начал:
  — Убита медсестра… Несколько свидетелей видели, как подозреваемый уходит на роллаторе.
  — Покажите, — попросил Йона.
  Они поднялись по пожарной лестнице, так как криминалисты еще не обследовали лифты и шахту до конца.
  Йона увидел красные отпечатки ног, которые оставил босой Юсеф Эк, направляясь к выходу. Пахло электричеством и смертью. Кровавые отпечатки ладоней на стене, примерно там, где раньше стояла тележка с ужином, указывали на то, что мальчик споткнулся или был вынужден опереться на стену. На металлической двери лифта Йона увидел кровь и что-то вроде жирных отпечатков лба и кончика носа.
  Комиссар с Вернером пошли дальше по коридору и остановились в дверях палаты, в которой комиссар беседовал с Юсефом всего несколько часов назад. Лужа почти черной крови растеклась на полу вокруг тела.
  — Медсестра, — стиснув зубы, выговорил Вернер. — Анн-Катрин Эрикссон.
  Йона увидел светло-ржаные волосы и безжизненные глаза. Медицинский халат задрался на бедрах. Как будто убийца пытался задрать ей платье, подумал он.
  — Скорее всего, орудие убийства — скальпель, — сухо сказал Вернер.
  Йона что-то буркнул, достал телефон и позвонил в следственный изолятор Крунуберга.
  Ему неразборчиво ответил сонный мужской голос.
  — Это Йона Линна, — быстро назвался комиссар. — Скажите, Эвелин Эк еще у вас?
  — Чего?
  Йона сердито повторил:
  — Эвелин Эк еще в тюрьме?
  — Это вам надо у караульного спросить, — недовольно ответил голос.
  — Приведите его, пожалуйста.
  — Минуту, — сказали на том конце и положили трубку на стол.
  Йона услышал шаги дежурного и скрип двери. Кто-то с кем-то переговаривается, что-то гремит. Комиссар взглянул на часы. Он в больнице уже десять минут.
  Йона подошел к лестнице и стал спускаться к главному входу, прижимая телефон к уху.
  — Ян Перссон, — сказал приветливый голос.
  — Йона Линна, Государственная уголовная полиция. Хочу услышать, как там Эвелин Эк, — коротко потребовал комиссар.
  — Эвелин Э-эк, — вопросительно протянул Перссон. — Эвелин Эк, ага. Мы ее отпустили. Это было нелегко, она отказывалась уходить, хотела остаться в тюрьме.
  — Вы потеряли ее из виду?
  — Нет, нет, здесь был прокурор, она сейчас в…
  Йона услышал, как Ян Перссон листает каталог.
  — Она сейчас в одной из наших охраняемых квартир.
  — Хорошо, — сказал комиссар. — Поставьте у ее двери нескольких полицейских. Слышите?
  — Мы не дураки, — обиделся Перссон.
  Йона попрощался и вышел к Карлосу, сидевшему на стуле с ноутбуком на коленях. Какая-то женщина, стоя рядом с ним, указывала на что-то на экране.
  Омар из узла связи повторял по рации кодовое слово «эхо». Им пользовались участвующие в следствии кинологи. Йона предположил, что на данный момент они проследили почти все машины — безрезультатно.
  Йона помахал Карлосу, но тот не отрывался от экрана. Комиссар бросил свои попытки и вышел в одну из нешироких стеклянных дверей. На улице было темно и холодно. Роллатор стоял на пустой автобусной остановке. Йона огляделся. Не обращая внимания на людей, глазевших на работу полиции, на синие проблески, нервные передвижения полицейских, на вспышки фотоаппаратов, он сосредоточился на парковке, на темных фасадах и пространстве между строениями больничного комплекса.
  Комиссар пошел — сначала медленно, потом быстрее, подлез под трепыхающейся пластиковой лентой, огораживавшей место преступления, протолкался сквозь толпу любопытных и бросил взгляд на Северное кладбище. Спустился к дорожке возле церкви Сольны, прошел вдоль забора, пытаясь рассмотреть что-нибудь между черных силуэтов деревьев и камней. Сеть более или менее освещенных дорожек растянулась на шестьдесят гектаров: рощи памяти, посадки, крематорий и тридцать тысяч могил.
  Комиссар прошел мимо будки возле входа, взбежал по ступенькам, глянул на светлый обелиск Альфреда Нобеля, прошел мимо высоких могильных крестов.
  Внезапно стало совершенно тихо. Тревожный шум, царивший возле больничного входа, здесь не был слышен. Шумели обнаженные ветки деревьев, слабое эхо шагов комиссара отдавалось между надгробиями и крестами. Где-то по шоссе проехал грузовик. Под кустом шелестели сухие листья. На могилах тускло светили свечки в высоких стеклянных фонариках.
  Йона пошел к восточной окраине кладбища, той части, которая выходит к выезду на шоссе, и вдруг заметил, как в темноте между высокими надгробиями, в направлении конторы что-то шевелится. Метрах в четырехстах. Комиссар остановился и стал присматриваться. Фигура двигалась угловатой походкой, сильно наклонившись вперед. Йона бросился бежать между надгробий и деревьев, дрожащих огоньков свечей и каменных ангелов. Он видел, как фигурка торопливо шагает по заиндевевшей траве между деревьями. Фигурка в развевающейся белой одежде.
  — Юсеф! — крикнул Йона. — Стой!
  Мальчик зашел за большой семейный склеп с чугунной крышей и взрыхленным гравием у двери. Йона вытащил оружие, быстро снял его с предохранителя и побежал боком, не теряя из виду мальчика и крича, чтобы он остановился. Комиссар целился ему в правое бедро. Внезапно у него на пути очутилась пожилая женщина. Она стояла склонившись над могилой и вдруг выпрямилась. Ее лицо оказалось прямо на линии огня. От злости у Йоны заныло в желудке. Юсеф исчез за кипарисовой изгородью. Йона опустил пистолет и стал высматривать мальчика. У себя за спиной он слышал хныканье женщины — она-де только хотела зажечь свечу на могиле Ингмара Бергмана. Не глядя на нее, комиссар крикнул, что он из полиции. Уставился в темноту. Юсеф скрылся между камней и деревьев. Редкие фонари освещали лишь маленькие участки, зеленую скамейку или несколько метров гравийной дорожки. Йона достал телефон, набрал номер центра связи и потребовал немедленно прислать поддержку — ситуация опасная, ему нужно целое подразделение, хотя бы пять групп и вертолет. Он побежал вбок, вверх по склону, перепрыгнул через невысокий забор и остановился. Вдалеке лаяли собаки. На гравийной дорожке что-то хрустнуло, и Йона бросился в направлении звука. Кто-то крался среди надгробий. Комиссар следил взглядом за фигурой, пытаясь подойти поближе, просчитать линию огня, если ему удастся узнать крадущегося. Взлетели черные птицы. Перевернулась урна. Вдруг комиссар увидел, как Юсеф согнувшись бежит за коричневой, покрытой инеем живой изгородью. Йона поскользнулся и съехал вниз по склону, на подставку с лейками и вазами-стаканчиками. Когда он поднялся, Юсеф уже пропал из виду. В висках пульсировало. Комиссар почувствовал, что ободрал спину. Руки окоченели от холода. Он перешел гравийную дорожку и огляделся. Вдали, за конторским строением, показалась машина с эмблемой Стокгольма на дверце. Она медленно развернулась, красные огоньки погасли, свет фар заметался по деревьям и внезапно осветил Юсефа. Он, пошатываясь, стоял на узкой дорожке. Голова тяжело наклонена. Мальчик, хромая, сделал несколько шагов. Йона бросился к нему. Машина остановилась, открылась передняя дверца, и из нее вышел мужчина с пушистой бородой.
  — Полиция! — крикнул Йона.
  Но они не услышали.
  Комиссар выстрелил в воздух, и бородач повернул к нему голову. Юсеф со скальпелем в руке стал приближаться. Счет шел на секунды. Добраться до мальчика и бородача было невозможно. Йона оперся на надгробие, метрах в трехстах от них — в шесть раз больше, чем нужно для прицельной стрельбы. Мушка покачивалась у Йоны перед глазами. Было плохо видно, комиссар щурился и напрягал зрение. Серо-белая фигура сужалась и темнела. Ветка дерева то и дело попадала на линию огня. Бородатый человек снова повернулся к Юсефу и шагнул назад. Йона, пытаясь не упускать его из вида, положил палец на курок. Отдача от выстрела пошла в локоть и плечо. Крупицы пороха обожгли окоченевшие руки. Пуля бесследно исчезла между деревьями. Прокатилось эхо выстрела. Йона снова прицелился и увидел, как Юсеф всаживает бородатому лезвие в живот. Полилась кровь. Йона выстрелил, пуля задела одежду Юсефа, он пошатнулся, выпустил скальпель, попятился и сел в машину. Йона бросился бежать, чтобы выскочить на дорогу, но Юсеф уже успел завести машину, проехал прямо по ногам человека с бородой, а потом нажал полный газ. Когда Йона понял, что не успеет, он остановился и прицелился в переднюю шину. Выстрелил и попал. Машину занесло, но она не остановилась, набрала скорость и скрылась на дороге, ведущей к шоссе. Комиссар убрал пистолет в кобуру, вытащил телефон и сообщил в центр связи, где находится, спросил, можно ли поговорить с Омаром, и повторил, что ему нужен вертолет.
  Бородатый был еще жив, темная кровь из раны в животе струилась у него между пальцами, обе ноги, похоже, раздавлены.
  — Он же просто школьник, — потрясенно повторял он. — Просто школьник.
  — Скорая уже едет, — сказал Йона и наконец услышал над могилами треск вертолетных лопастей.
  
  Было уже поздно, когда Йона у себя в кабинете снял телефонную трубку, набрал номер Дисы и послушал гудки.
  — Оставь меня в покое, — протянула она.
  — Ложись и спи, — попросил Йона.
  — Естественно.
  Они помолчали.
  — Вкусный был ужин?
  — Да. Вкусный.
  — Понимаешь, мне пришлось…
  Он замолчал, услышал, как Диса зевает и садится на кровати.
  — С тобой все нормально? — спросила она.
  Йона посмотрел на руки. Он постарался отмыть их, но ему все равно казалось, что от пальцев исходит слабый запах крови. Комиссару пришлось стоять на коленях возле бородача, чью машину угнал Эк, и зажимать ему рану на животе. Раненый все время был в сознании, взволнованно, почти истово говорил о своем сыне, который только что стал студентом и в первый раз совершенно самостоятельно поехал в Северную Турцию повидаться с бабушкой и дедушкой. Бородатый смотрел на Йону, прижимал его руки к своему животу и с изумлением констатировал, что ему совсем не больно.
  — Поразительно, правда? — спросил он и посмотрел на комиссара по-детски сияющими ясными глазами.
  Йона старался говорить спокойно. Он объяснил человеку с бородой, что эндорфины действуют как болеутоляющее. Тело пережило такой шок, что решило избавить нервную систему от дополнительной нагрузки.
  Мужчина замолчал, а потом спокойно спросил:
  — Так и умирают?
  Он почти попытался улыбнуться Йоне:
  — Это совсем не больно?
  Йона открыл было рот, чтобы ответить, но в этот момент подъехала скорая, и он почувствовал, как кто-то осторожно убирает его руки. Его отвели на несколько метров, пока санитары укладывали мужчину на носилки.
  — Йона? — снова спросила Диса. — Как ты?
  — Со мной все в порядке.
  Йона услышал, как она заворочалась. Кажется, пьет воду.
  — Дать тебе еще один шанс? — спросила она.
  — Пожалуйста.
  — Хотя тебе на меня наплевать, — глухо произнесла она.
  — Ты же знаешь, что это не так. — Комиссар вдруг услышал, как устало звучит его голос.
  — Прости, — сказала Диса. — Я так рада, что с тобой ничего не случилось.
  Они попрощались.
  Йона немного посидел, слушая редкие звуки в тишине полицейского управления, потом поднялся, вынул пистолет из кобуры, висевшей возле двери, разобрал его и принялся медленно чистить и смазывать каждую деталь. Снова собрал, подошел к оружейному шкафчику, запер пистолет. Теперь руки резко пахли оружейным маслом. Йона сел за стол, чтобы написать рапорт Петтеру Неслунду, своему непосредственному начальству, о том, почему он счел необходимым и обоснованным выстрелить из служебного оружия.
  Глава 22
  Вечер пятницы, одиннадцатое декабря
  Эрик смотрел, как печется пицца. Попросил положить побольше салями на ту, что для Симоне. Зазвонил телефон, он посмотрел на дисплей. Не узнав номера, сунул телефон в карман. Наверняка опять какой-нибудь журналист. Сейчас он не в состоянии отвечать на вопросы. Направляясь домой с двумя большими горячими коробками, Эрик думал о том, что надо поговорить с Симоне, объяснить, что он разозлился на несправедливые обвинения, что он не делал того, о чем она думает, что он ни разу не изменял ей, что он любит ее. Эрик остановился было возле цветочного магазинчика, подумал и все-таки вошел. По магазину разливался насыщенно-сладкий запах. Окна, выходящие на улицу, запотели. Эрик решил купить букет роз, когда телефон снова зазвонил. Симоне.
  — Алло?
  — Ты где? — спросила она.
  — Уже иду домой.
  — Мы голодные как собаки.
  — Отлично.
  Эрик торопливо дошел до дома, вошел в подъезд и стал ждать лифта. Через желтые начищенные окошки входной двери внешний мир казался сказочным, заколдованным. Эрик быстро поставил коробки на пол, открыл люк мусоропровода и отправил туда розы.
  В лифте он пожалел об этом, подумал, что Симоне, может быть, все же обрадовалась бы. Может быть, ей и в голову бы не пришло, что он пытается откупиться, избежать конфликта.
  Эрик позвонил в дверь. Беньямин открыл и забрал у него коробки с пиццей. Эрик разделся, пошел в ванную и вымыл руки. Взял упаковку маленьких лимонно-желтых таблеток, быстро выбрал три штуки, проглотил их без воды и вернулся на кухню.
  — Мы уже за столом, — сказала Симоне.
  Эрик посмотрел на стакан воды возле тарелки, буркнул что-то насчет общества трезвости и достал два винных бокала.
  — Прекрасно, — одобрила Симоне, когда он откупоривал бутылку.
  — Симоне, — начал Эрик, — я знаю, что разочаровал тебя, но…
  У него зазвонил мобильный телефон. Эрик и Симоне переглянулась.
  — Кто-нибудь хочет ответить? — спросила Симоне.
  — Сегодня я больше не разговариваю с журналистами, — объяснил Эрик.
  Симоне нарезала пиццу, откусила и сказала:
  — Пускай звонят.
  Эрик разлил вино по бокалам. Симоне кивнула и улыбнулась.
  — Вот, — неожиданно сказала она. — Сейчас уже почти пропало, но когда я пришла домой, пахло сигаретным дымом.
  — Кто-нибудь из твоих приятелей курит? — спросил Эрик.
  — Нет, — ответил Беньямин.
  — А Аида курит?
  Беньямин промолчал. Он ел быстро, но вдруг перестал жевать, отложил вилку и нож и уставился в стол.
  — Старичок, что случилось? — осторожно спросил Эрик. — О чем задумался?
  — Ни о чем.
  — Ты знаешь, что можешь нам все рассказать.
  — А надо?
  — Ты же не думаешь, что…
  — Ты не поймешь, — перебил Беньямин.
  — Так объясни мне, — сделал попытку Эрик.
  — Нет.
  Они ели в молчании. Беньямин смотрел в стенку.
  — Хорошая салями, — тихо сказала Симоне.
  Она стерла отпечаток губной помады с края стакана и повернулась к Эрику:
  — Жалко, что мы больше не готовим вместе.
  — А когда бы мы успевали? — отговорился он.
  — Хватит ссориться! — крикнул Беньямин.
  Он выпил воды и посмотрел в окно, на темный город. Эрик почти ничего не съел, но зато дважды доливал себе вина.
  — Тебе сегодня делали укол? — спросила Симоне.
  — А разве папа когда-нибудь забывал?
  Беньямин встал из-за стола и поставил тарелку в раковину.
  — Спасибо.
  — Я видела кожаную куртку, на которую ты копишь, — сказала Симоне. — И подумала, что смогу добавить, сколько не хватает.
  Беньямин расплылся в улыбке и обнял ее. Симоне крепко прижала сына к себе, но разжала руки, как только почувствовала, что он хочет освободиться. Беньямин ушел в свою комнату.
  Эрик оторвал корочку и сунул в рот. Под глазами у него были мешки, а когда он серьезнел, вокруг рта ложились глубокие морщины. Страдальчески напряженный лоб.
  Снова зазвонил телефон, завибрировал на столе.
  Эрик взглянул на дисплей и помотал головой.
  — Не друзья, — только и сказал он.
  — Устал быть знаменитостью? — мягко спросила Симоне.
  — Я сегодня разговаривал всего с двумя журналистами, — вымученно улыбнулся он. — Но мне хватило.
  — Чего они хотели?
  — Из журнала «Кафе» или как он там называется.
  — Это который с красотками на обложке?
  — Вечно какая-нибудь девица, которая умирает от восторга, что ее фотографируют в одних трусах. С английским флагом.
  Симоне улыбнулась ему.
  — Чего они хотели?
  Эрик откашлялся и сухо сказал:
  — Спрашивали, могу ли я загипнотизировать женщину, чтобы она захотела заняться сексом, и прочую фигню.
  — Сурово.
  — Ага.
  — А второй разговор? — спросила Симоне. — Интервью для «Ритц» или «Слитц»?
  – «Дагенс эко». Интересовались, как я смотрю на заявление уполномоченного по правам человека.
  — Зануды.
  Эрик потер глаза и вздохнул. Он как будто стал ниже сантиметров на десять.
  — Если бы не гипноз, — медленно проговорил он, — Юсеф Эк, может быть, убил бы свою сестру, как только его выписали бы из больницы.
  — И все-таки тебе не надо было этого делать, — тихо вставила Симоне.
  — Не надо было, я знаю, — согласился он и провел пальцем по стеклу. — Мне жаль, что я…
  Он замолчал, и Симоне вдруг ужасно захотелось прикоснуться к мужу, обнять его. Вместо этого она села на стул, посмотрела на мужа и спросила:
  — Что мы будем делать?
  — Делать?
  — С нами. Слово «развод» сказано вслух. Эрик, я больше не знаю, что о тебе думать.
  Эрик крепко потер лоб.
  — Понимаю, что ты мне не доверяешь, — сказал он и замолчал.
  Она встретила его усталый стекленеющий взгляд, увидела постаревшее лицо, полуседые растрепанные волосы и подумала, что когда-то им почти всегда было хорошо вместе.
  — Я не тот, кто тебе нужен, — продолжал Эрик.
  — Перестань, — попросила она.
  — Что так?
  — Ты говоришь, что я тобой недовольна, но сам меня обманываешь, не думая, что с меня хватит.
  — Симоне, я…
  Эрик коснулся пальцев жены, но Симоне отняла руку. Глаза у него были мутные, и Симоне поняла, что муж принимал таблетки.
  — Мне пора спать, — сказала Симоне и поднялась.
  Эрик пошел за ней, с пепельно-серым лицом и усталыми глазами. По дороге в ванную Симоне тщательно заперла входную дверь.
  — Можешь лечь в гостевой спальне, — бросила она.
  Он с равнодушным, почти одурманенным видом кивнул. Только сходил за одеялом и подушкой.
  
  Среди ночи Симоне проснулась — что-то вдруг застучало по раме. Полежала на животе, повернулась на бок и провела по руке. Мышцы напряжены, рука ноет. В спальне темно.
  — Эрик? — шепнула она, но вспомнила, что муж спит в гостевой комнате.
  Она повернулась к дверному проему и увидела какую-то тень. Паркет скрипнул под тяжестью человеческого тела. Симоне подумала, что Эрик заходил за чем-нибудь, но сообразила, что он крепко спит, наглотавшись снотворного. Она зажгла ночник, протянула руку к свету и увидела, как бусинка крови вытекает из маленького красного прокола на коже. Наверное, где-то укололась.
  Что-то мягко упало в прихожей. Симоне выключила свет и встала на ватные ноги. Идя в большую комнату, помассировала онемевшую руку. Во рту пересохло, горячие ноги плохо слушались. Кто-то что-то прошептал в прихожей, засмеялся приглушенно, воркующе. Совсем не как Эрик. Симоне затрясло. Входная дверь открыта настежь. На лестничной клетке — темно. В квартиру вползал прохладный воздух. Из комнаты Беньямина донеслось слабое поскуливание.
  — Мама?
  Похоже, Беньямин напуган.
  — Ай, — услышала Симоне. Беньямин заплакал, тихо и хрипло.
  В зеркало, висевшее в коридоре, Симоне увидела, что кто-то со шприцем в руке склонился над кроватью Беньямина. Множество мыслей пронеслось в голове. Симоне попыталась понять, что происходит, что же она видит.
  — Беньямин? — встревоженно позвала она. — Что вы там делаете? Можно войти?
  Она кашлянула и сделала шаг к комнате сына, как вдруг ноги у нее подкосились. Симоне ухватилась за буфет, но не устояла. Она растянулась на полу, ударилась головой о стену и почувствовала, как в голове разливается боль.
  Симоне хотела подняться, но не смогла пошевелиться, ноги не слушались — нижняя половина тела потеряла чувствительность. Зачесалось в груди, и дышать стало тяжелее. На несколько секунд потемнело в глазах, потом зрение вернулось, но стало мутным.
  Кто-то тащил Беньямина по полу за ноги. Пижамная куртка задралась, медленно, растерянно шевелились руки. Мальчик хотел уцепиться за дверной косяк, но не хватило сил. Голова подскочила на пороге. Беньямин посмотрел Симоне в глаза. Он был смертельно напуган, губы беззвучно шевелились. Она потянулась за рукой сына, но промахнулась. Попыталась ползти за ним, но не смогла, глаза закатились, она перестала видеть, несколько раз моргнула и поняла, что Беньямина протащили через прихожую и выволокли на лестничную клетку. Дверь захлопнулась. Симоне попыталась позвать на помощь, но не могла издать ни звука, глаза закрылись, она дышала медленно, тяжело, ей не хватало воздуха.
  Перед глазами разлилась чернота.
  Глава 23
  Утро субботы, двенадцатое декабря
  Симоне казалось, что ее рот набит осколками стекла. Каждый вдох причинял страшную боль. Она попыталась ощупать десны языком, но он распух и не двигался. Попробовала открыть глаза, но еле-еле разлепила веки. Увиденное оказалось непонятным. Наконец она различила льющийся свет, металл и штору.
  Эрик сидел рядом на стуле, держа ее за руку. Глаза больные, утомленные. Симоне попробовала заговорить, но горло саднило:
  — Где Беньямин?
  Эрик наклонился к ней:
  — Что?
  — Беньямин, — прошептала она. — Где Беньямин?
  Эрик закрыл глаза, сжал губы, сглотнул и встретился с ней взглядом.
  — Что ты сделала, Сиксан? — тихо спросил он. — Я нашел тебя на полу. У тебя почти пропал пульс, и если бы я не…
  Он прижал руку ко рту и спросил сквозь пальцы:
  — Что ты сделала?
  Тяжело дышать. Симоне несколько раз сглотнула. Поняла, что ей промывали желудок, но не знала, что сказать. Объяснять, что она не собиралась покончить с собой, было некогда. Неважно, что решил Эрик. Не сейчас. Симоне попробовала шевельнуть головой, и ей сразу стало плохо.
  — Где он? — прошептала она. — Его нет?
  — Ты про что?
  По щекам Симоне потекли слезы.
  — Его нет? — повторила она.
  — Дорогая, ты лежала в прихожей. Беньямин уже ушел, когда я встал. Вы поругались?
  Она снова хотела помотать головой, но не смогла.
  — Кто-то был в нашей квартире… кто-то забрал его, — слабо проговорила она.
  — Кто?
  Симоне заплакала, поскуливая.
  — Беньямин? — спросил Эрик. — Что случилось с Беньямином?
  — Боже, — пробормотала она.
  — Что с Беньямином? — почти закричал Эрик.
  — Кто-то забрал его, — ответила Симоне.
  На лице Эрика отразился страх. Он оглянулся, прижал дрожащую ладонь к губам, опустился на колени возле жены и решительно сказал:
  — Рассказывай, что случилось. Симоне, что случилось?
  — Я видела, как кто-то тащил Беньямина по коридору, — еле слышно сказала она.
  — Что значит «тащил»?
  — Я проснулась ночью из-за укола в руку. Мне сделали укол, кто-то вколол мне…
  — Где? Куда тебя укололи?
  — Ты мне не веришь?
  Она стала закатывать рукав больничного халата. Эрик помог ей и увидел маленькое красное пятнышко пониже локтя. Ощупал припухлость кончиками пальцев и посерел.
  — Кто-то забрал Беньямина, — сказала Симоне. — Я не могла остановить…
  — Надо узнать, что тебе вкололи. — Эрик нажал кнопку вызова.
  — Перестань, мне все равно. Ты должен найти Беньямина.
  — Найду, — коротко ответил он.
  Вошла медсестра, получила распоряжение насчет анализа крови и торопливо вышла. Эрик снова повернулся к Симоне:
  — Как это было? Ты уверена, что видела, как кто-то тащит Беньямина через прихожую?
  — Да, — с отчаянием ответила она.
  — Но ты не видела, кто это?
  — Он протащил Беньямина за ноги через прихожую и через дверь. Я лежала на полу… не могла пошевелиться.
  Снова потекли слезы. Эрик обнял жену, и она заплакала у него на груди, устало и жалобно, содрогаясь всем телом. Немного успокоившись, она мягко отстранила его и сказала:
  — Эрик, ты должен найти Беньямина.
  — Да, — ответил он и вышел из палаты.
  Вошла, постучав, медсестра. Симоне зажмурилась, чтобы не видеть, как четыре узких трубочки наполняются ее кровью.
  
  Идя по больничному коридору к своему кабинету, Эрик вспоминал, как утром, обнаружив жену безжизненно лежащей на полу, почти без пульса, он вызвал скорую. Поездка по светлым улицам, машины, уступающие дорогу, скорая, летящая прямо по тротуару. Промывание желудка, профессиональная сноровка женщины-врача, ее быстрые уверенные движения. Вливания кислорода и темный экран с неровным рисунком сердечного ритма.
  В коридоре Эрик достал телефон, остановился и прослушал все новые сообщения. Вчера какой-то полицейский по имени Роланд Свенссон четыре раза звонил ему, чтобы предложить полицейскую защиту. Ни от Беньямина, ни от тех, кто мог иметь отношение к его исчезновению, ничего не было.
  Эрик позвонил Аиде. Его бросило в дрожь, когда он услышал испуганный голосок девочки. Аида сказала, что понятия не имеет, где может быть Беньямин.
  — Может быть, он поехал туда, в Тенсту?
  — Нет.
  Эрик позвонил Давиду, с которым Беньямин дружил с самого детства. Ответила мама Давида. Когда она сказала, что не видела Беньямина несколько дней, Эрик оборвал разговор прямо посреди потока встревоженных слов.
  Позвонил в лабораторию, узнать, что с анализами, но там ответили, что кровь Симоне только-только пришла.
  — Подожду на телефоне, — сказал Эрик.
  Послушал, как там работают. Потом в трубке раздался скрипучий голос доктора Вальдеса:
  — Да, Эрик, здравствуй. Кажется, это рапифен или что-нибудь подобное, с альфентанилом.
  — Альфентанил? Обезболивающее?
  — Наверняка обчистили больницу или какого-нибудь ветеринара. Мы это вещество применяем не так часто, от него возникает страшная зависимость. Но твоей жене, кажется, чертовски повезло.
  — Как это?
  — Она осталась жива.
  Эрик вернулся к Симоне в палату, чтобы расспросить о подробностях, чтобы она описала похищение еще раз, но она спала. Ее губы после промывания были в ранках и трещинах.
  В кармане зазвонил телефон, и Эрик торопливо вышел в коридор.
  — Да?
  — Это Линнеа из регистратуры, к вам посетитель.
  Только через несколько секунд до Эрика дошло, что это стойка регистратуры неврологического отделения здесь, в больнице, что с ним говорит Линнеа Окессон, которая работает в регистратуре четыре года.
  — Доктор Барк? — осторожно позвала она.
  — У меня посетитель? Кто?
  — Йона Линна.
  — Хорошо. Попросите его пройти в комнату отдыха. Я буду ждать его там.
  Закончив разговор, Эрик постоял в коридоре. Мысли проносились в голове с безумной скоростью. Он думал о сообщениях на автоответчике: Роланд Свенссон из полиции несколько раз звонил ему, чтобы предложить защиту. Что произошло? «Кто-нибудь угрожал мне?» — подумал Эрик и похолодел, когда осознал необычность ситуации: комиссар уголовной полиции ранга Йоны Линны лично является на встречу, вместо того чтобы позвонить.
  Эрик вошел в комнату отдыха, остановился перед пластиковыми крышками над бутербродной нарезкой, ощутил сладковатый запах хлеба. Внезапно ему стало плохо. Руки тряслись, когда он наливал воду в поцарапанный стакан.
  Йона идет сюда, подумал Эрик, чтобы сказать: мы нашли тело Беньямина. Вот почему комиссар явился лично. Он попросит меня сесть, а потом скажет, что Беньямин умер. Эрик не хотел думать об этом, но мысль уже засела у него в голове; он отказывался верить ей, но она все возвращалась и возвращалась. Перед глазами чередой пронеслись страшные картины: тело Беньямина в канаве возле шоссе, в черном мешке для мусора, где-нибудь в лесу, валяется на глинистом обрыве.
  — Кофе?
  — Что?
  — Налить вам?
  Молодая женщина с блестящими светлыми волосами стояла над кофеваркой и протягивала ему колбу. От свежесваренного кофе шел пар. Женщина вопросительно смотрела на Эрика. Он сообразил, что у него в руках пустая кружка, и покачал головой, глядя на входящего в комнату комиссара.
  — Давайте сядем, — сказал Йона.
  У него был беспокойный взгляд, он старался не смотреть Эрику в глаза. Эрик помолчал и почти беззвучно ответил:
  — Хорошо.
  Они сели за стол (бумажная скатерть, солонка), стоявший в глубине комнаты. Йона почесал над бровью и что-то прошептал.
  — Что? — спросил Эрик.
  Йона тихо кашлянул и начал:
  — Мы пытались связаться с вами.
  — Я вчера не отвечал на звонки, — слабо сказал Эрик.
  — Эрик, мне очень жаль. Я вынужден сообщить вам, что…
  Йона помолчал, взглянул на Эрика гранитно-серыми глазами и объяснил:
  — Юсеф Эк бежал из больницы.
  — Что?
  — Вы имеете право на полицейскую защиту.
  У Эрика задрожали губы, глаза наполнились слезами.
  — Как вы сказали? Юсеф сбежал?
  — Да.
  Эрик испытал такое облегчение, что ему захотелось лечь на пол и уснуть. Он торопливо вытер глаза.
  — Когда он сбежал?
  — Вчера вечером… убил медсестру и тяжело ранил еще одного человека, — хмуро сказал Йона.
  Эрик несколько раз кивнул, и мысли торопливо побежали по новому, пугающему пути.
  — Он приходил к нам ночью и забрал Беньямина, — сообщил он.
  — Что вы сказали?
  — Он забрал Беньямина.
  — Вы его видели?
  — Не я. Симоне…
  — Что произошло?
  — Симоне сделали укол, сильное обезболивающее, — медленно начал Эрик. — Я как раз получил результаты анализов. Препарат под названием альфетанил, его используют во время серьезных хирургических операций.
  — Но она хорошо себя чувствует?
  — Выкарабкается.
  Йона кивнул и записал название лекарства.
  — Симоне говорит, что Беньямина забрал Юсеф?
  — Она не видела лица.
  — Понятно.
  — Вы найдете Юсефа? — спросил Эрик.
  — Найдем, можете на нас положиться. Его объявили в государственный розыск. Он тяжело ранен. Никуда не уйдет.
  — Но у вас нет никаких следов?
  Йона твердо взглянул на него:
  — Я уверен, что мы его скоро поймаем.
  — Хорошо.
  — Где вы были, когда он пришел к вам в дом?
  — Спал в комнате для гостей. Принял снотворное и ничего не слышал, — объяснил Эрик.
  — И когда он явился к вам, то в спальне мог увидеть только Симоне?
  — Вероятно.
  — Именно в это мне не верится, — заметил Йона.
  — Не увидеть гостевую комнату легко, она больше похожа на гардероб. И если дверь в туалет открыта, то вход в гостевую комнату не виден.
  — Я не об этом, — сказал комиссар. — Я имел в виду, что это не вяжется с Юсефом… Юсеф не делает людям инъекций, он ведет себя гораздо агрессивнее.
  — Может быть, его поведение только кажется нам агрессивным, — предположил Эрик.
  — Что вы хотите сказать?
  — Возможно, он знает, что делает. Ведь вы не нашли на нем отцовской крови, когда увезли его из дома.
  — Да, но…
  — Это значит, что он действовал систематически, хладнокровно. Только подумайте — он решил проникнуть ко мне, чтобы забрать Беньямина.
  Оба замолчали. Краем глаза Эрик видел, как светловолосая женщина над кофеваркой подносит чашку ко рту, глядя на крыши больничных строений.
  Йона посмотрел в стол, потом встретился взглядом с Эриком и сказал — искренне, со своим мягким финским акцентом:
  — Мне правда очень жаль, Эрик.
  
  Простившись с комиссаром перед дверями комнаты отдыха, Эрик пошел к себе в кабинет, во время ночных дежурств служивший ему и спальней. Ему не верилось, что Беньямина похитили. Неправдоподобно, абсурд — какой-то чужак вломился к ним в дом, протащил его сына через прихожую на лестничную клетку, выволок на улицу и увез неизвестно куда.
  Ничего не сходится.
  Юсеф Эк не мог забрать его сына. Никак не мог. Эрик отказывался так думать. Это невозможно.
  С ощущением, что все вокруг становится неуправляемым, Эрик сел за старый письменный стол и принялся звонить, звонить, звонить одним и тем же людям, словно по оттенкам их голосов он мог понять, что они упустили какую-то важную деталь, что они лгут или скрывают информацию. Позвонив Аиде в третий раз, Эрик почувствовал, что близок к истерике. В первый раз он спросил, не знает ли она об особых планах Беньямина на выходные. Во второй раз попросил телефоны его друзей — он не знал школьных приятелей Беньямина. В третий — спросил, не поссорилась ли она с Беньямином, и оставил ей все телефоны, по которым его можно найти, в том числе телефон больницы и мобильный Симоне.
  Эрик еще раз позвонил Давиду; тот подтвердил, что в последний раз видел Беньямина вчера в школе. Тогда Эрик принялся звонить в полицию и спрашивать, что предприняли полицейские. Потом обзвонил все больницы Стокгольма. Десять раз набирал номер Беньямина — телефон был выключен. Звонил Йоне и кричал, что полиция должна ускорить поиски, что комиссар должен затребовать дополнительные силы и что он, Эрик, просит его сделать все возможное и невозможное.
  Эрик подошел к палате, в которой лежала Симоне, и остановился перед дверью. Стены поплыли перед глазами, воздух словно сгустился. Голова с трудом соображала. В мозгу стучало: «Я найду Беньямина, я найду Беньямина».
  Через стеклянное окошко в двери Эрик посмотрел на жену. Она уже не спала. Утомленное, растерянное лицо, бледные губы, темные круги под глазами углубились. Светлые рыжеватые волосы спутались от пота. Симоне крутила кольцо на пальце, водила им вверх-вниз. Эрик запустил пальцы в волосы. Задел подбородок, почувствовал, как отросла щетина. Симоне увидела его в окошко, но выражение ее лица не изменилось.
  Эрик вошел и тяжело сел рядом. Симоне взглянула на мужа и опустила глаза. Губы болезненно искривились. Крупные слезы набухли в уголках глаз и скатились по щекам, нос покраснел от плача.
  — Беньямин хотел схватиться за меня, тянулся к моей руке, — прошептала она. — Но я лежала там, как… я не могла пошевелиться.
  Слабым голосом Эрик сказал:
  — Я только что узнал, что Юсеф Эк сбежал, сбежал вчера вечером.
  — Мне холодно, — прошептала Симоне.
  Она оттолкнула его руку, когда он хотел натянуть на нее голубое больничное одеяло.
  — Это ты виноват, — сказала она. — Это тебе свербило гипнотизировать, и ты…
  — Перестань, Симоне, я не виноват, я пытался спасти человека, это моя работа…
  — А твой сын как же? Он не считается? — закричала Симоне.
  Эрик хотел наклониться к жене, но она оттолкнула его и прерывающимся голосом заявила:
  — Я звоню папе. Он поможет мне найти Беньямина.
  — Мне совсем не хочется, чтобы ты ему звонила.
  — Так и знала, что ты это скажешь. Но мне наплевать, что тебе хочется и чего не хочется. Я только хочу вернуть Беньямина.
  — Я найду его, Сиксан.
  — И почему я тебе не верю?
  — Полиция делает что может, а твой папа…
  — Полиция? Полиция упустила этого психа, — нервно сказала она. — Разве не так? Они и не собираются ничего делать, чтобы найти Беньямина.
  — Юсеф — серийный убийца, полиция будет искать его и найдет. Но я не дурак, я понимаю, что до Беньямина полицейским дела нет, о нем они не думают. То есть думают, но не так, как мы, не так…
  — Я же сказала, — раздраженно оборвала она.
  — Йона Линна объяснил, что…
  — Это он виноват, он заставил тебя провести этот сеанс!
  Эрик покачал головой и с трудом сглотнул.
  — Это было мое решение.
  — Папа все сделает, — тихо сказала Симоне.
  — Я хочу, чтобы мы вместе вспомнили каждую, даже самую незначительную деталь. Мы должны подумать, посидеть спокойно, чтобы…
  — Да что мы можем сделать?! — закричала она.
  Стало тихо. Эрик услышал, как в соседней палате кто-то включил телевизор.
  Симоне лежала, отвернувшись от мужа.
  — Мы должны подумать, — осторожно повторил Эрик. — Я не уверен, что это Юсеф Эк…
  — Ну ты и дурак, — оборвала Симоне.
  Она попыталась встать, но не смогла.
  — Можно мне кое-что сказать?
  — Добуду пистолет и найду этого Эка, — не унималась Симоне.
  — Входная дверь была открыта две ночи подряд, но…
  — Я говорила, — перебила она. — Я же говорила, что кто-то был в квартире, но ты мне не поверил. Ты никогда мне не веришь. Если бы ты только поверил мне…
  — Послушай, — прервал ее Эрик. — В первую ночь Юсеф Эк лежал в своей койке в больнице. Он не мог прийти в квартиру и открыть холодильник.
  Симоне не слушала его, она пыталась встать. Сердито постанывая, добрела до шкафчика, где висела ее одежда. Эрик, не помогая ей, стоял и смотрел, как она одевается, дрожа и тихо ругаясь.
  Глава 24
  Вечер субботы, двенадцатое декабря
  Только вечером Эрик наконец забрал Симоне из больницы. В квартире все было свалено в кучу, ночная рубашка с пижамой валялись в коридоре, горел свет, в ванной из крана лилась вода, обувь разбросана по всему коридору, телефон на полу, батарейки лежали рядом.
  Эрик и Симоне огляделись. Их не оставляло мерзкое ощущение, что их дом никогда больше не будет прежним. Вещи стали чужими, бессмысленными.
  Симоне подняла стул, села и принялась стаскивать сапоги. Эрик закрутил кран в ванной и пошел в комнату Беньямина. Посмотрел на красную крышку письменного стола. Учебники в серых бумажных обложках лежали возле компьютера. На доске для заметок — фотография Эрика времен Уганды, улыбающегося и обожженного солнцем, руки в карманах медицинского халата. Эрик коснулся джинсов Беньямина, висевших на стуле вместе с черным свитером.
  Он вернулся в гостиную и увидел, что Симоне стоит с телефоном в руке. Она вставила в аппарат батарейки и начала набирать номер.
  — Кому ты звонишь?
  — Папе.
  — Можешь немножко погодить с этим?
  Она позволила ему забрать телефон.
  — Что ты хочешь сказать? — устало вздохнула она.
  — Я не могу встретиться с Кеннетом, не сейчас…
  Эрик замолчал, положил телефон на стол, провел рукой по лицу, потом начал:
  — Пойми, я не хочу отдавать все, что у меня есть, в руки твоего отца.
  — Прекрати, — оборвала Симоне.
  Она с обидой взглянула на мужа.
  — Сиксан, мне сейчас немножко трудно собраться с мыслями. Мне хочется кричать или я не знаю что… я не смогу сидеть рядом с твоим отцом.
  — Ты все сказал? — спросила Симоне, протягивая руку к телефону.
  — Дело касается нашего ребенка.
  Она кивнула.
  — При чем тут твой отец? — продолжал Эрик. — Я хочу, чтобы мы с тобой искали Беньямина… вместе с полицией, именно так, как положено.
  — Мне нужен мой папа.
  — Мне нужна ты.
  — Вот в это не верю.
  — Почему…
  — Потому что ты просто хочешь распоряжаться мной, — отрезала Симоне.
  Эрик сделал круг по комнате, остановился.
  — Твой отец на пенсии, он ничего не сможет сделать.
  — У него остались связи.
  — Он так думает. Он думает, что у него остались связи, думает, что он все еще комиссар. Но он всего лишь обычный пенсионер.
  — Ты не знаешь…
  — Беньямин — не хобби, — оборвал Эрик.
  — Мне наплевать, что ты говоришь.
  Симоне посмотрела на телефон.
  — Если он приедет, я не смогу здесь оставаться.
  — Ну и не оставайся, — тихо сказала она.
  — Все, чего тебе хочется, — это чтобы он явился сюда и сказал, что я виноват, что во всем виноват я. Как когда мы узнали, что Беньямин болен: во всем виноват Эрик. Я понимаю, тебе удобно обвинять меня, но мне…
  — Ты ведешь себя несерьезно, — с улыбкой перебила Симоне.
  — Если он приедет, я уйду.
  — Наплевать, — процедила Симоне.
  У Эрика опустились плечи. Симоне, стоя вполоборота к нему, набирала номер.
  — Не делай этого, — попросил Эрик.
  Она не смотрела на него. Он знал, что не может остаться. Когда приедет Кеннет, находиться в доме будет невозможно. Эрик огляделся. Здесь нет ничего, что он хочет взять с собой. В тишине он услышал гудки, увидел у Симоне на щеке тень от ресниц.
  — Пошла ты к черту, — сказал он и вышел в прихожую.
  Обуваясь, он слушал, как Симоне разговаривает с Кеннетом. Со слезами в голосе она просила отца приехать как можно быстрее. Эрик снял с крючка куртку, вышел из квартиры, закрыл и запер дверь. Спустился по лестнице, постоял, подумал, что надо бы вернуться и сказать что-нибудь, объяснить Симоне, что это несправедливо, что это его дом, его сын, его жизнь.
  — К черту, — тихо повторил он и вышел из подъезда на темную улицу.
  
  Симоне стояла у окна. Собственное лицо казалось ей в вечерней темноте прозрачной тенью. Увидев, как старый отцовский «ниссан-примера», вопреки всем правилам, паркуется во втором ряду у подъезда, она еле сдержала слезы. Когда в дверь постучали, она уже ждала в прихожей. Открыла дверь на цепочке, прикрыла, сняла цепочку и попыталась выдавить улыбку.
  — Папа, — выговорила она. Тут же полились слезы.
  Кеннет обнял ее. Ощутив хорошо знакомый запах кожи и табака, исходящий от отцовской куртки, Симоне на несколько секунд перенеслась в детство.
  — Вот я и приехал, милая, — сказал Кеннет.
  Он уселся на стул в прихожей, посадив дочь на колени.
  — Эрика дома нет?
  — Мы расстались, — прошептала она.
  — Ох ты.
  Кеннет выудил носовой платок, Симоне сползла с его коленей и несколько раз высморкалась. Потом Кеннет повесил куртку на крюк, заметил, что одежда Беньямина не тронута, обувь на месте, а рюкзак прислонен к стене у входной двери.
  Кеннет обнял дочь за плечи, тщательно вытер ей щеки, а потом отвел на кухню. Там он усадил ее на стул, достал фильтр и банку с кофе и включил кофеварку.
  — А теперь рассказывай все, — спокойно велел он, выставляя на стол кружки. — Начинай с самого начала.
  И Симоне подробно рассказала все, начиная с первой ночи, когда она проснулась от того, что в квартире кто-то был. Как она почуяла на кухне запах сигаретного дыма, как входная дверь оказалась открытой и как тусклый свет лился из холодильника и морозилки.
  — А Эрик? — требовательно спросил Кеннет. — Что сделал Эрик?
  Симоне поколебалась, потом взглянула отцу в глаза и ответила:
  — Он мне не поверил… сказал, что кто-то из нас ходил во сне.
  — Проклятье.
  Симоне почувствовала, что у нее снова кривится лицо. Кеннет разлил кофе, записал что-то на бумажке и попросил продолжать.
  Она рассказала об уколе, от которого проснулась прошлой ночью, о том, как вышла и услышала странные звуки из комнаты Беньямина.
  — Что за звуки? — спросил Кеннет.
  — Воркование, — поколебавшись, ответила Симоне. — Или бормотание. Не знаю.
  — А потом?
  — Я спросила, можно ли мне войти, потому что поняла, что там кто-то есть — кто-то, кто наклонился над Беньямином и…
  — И?..
  — Потом у меня ослабли ноги, перестали слушаться, я упала на пол и не могла двинуться. Лежала в коридоре на полу и смотрела, как Беньямина тащат из квартиры… Господи, его лицо, он был так напуган. Он звал меня, пытался до меня дотянуться. А я не могла пошевелиться.
  Симоне сидела, уставившись перед собой.
  — Еще что-нибудь помнишь?
  — Что?
  — Как он выглядел? Тот, кто пришел?
  — Не знаю.
  — Ты ничего не видела?
  — Он странно двигался. Согнувшись, как будто у него что-то болит.
  Кеннет сделал пометку и велел:
  — Думай дальше.
  — Пап, было темно.
  — А Эрик? — спросил Кеннет. — Что делал Эрик?
  — Спал.
  — Спал?
  Симоне кивнула.
  — Он в последние годы принимал столько снотворного, — сказала она. — Спал в гостевой комнате и ничего не слышал.
  Во взгляде Кеннета было столько презрения, что Симоне начала понимать, почему Эрик убрался из дому.
  — Что за таблетки? — спросил Кеннет. — Как называются?
  Симоне взяла отца за руку:
  — Папа, Эрик тут ни при чем.
  Он вырвал руку.
  — Насилие над детьми почти всегда совершает кто-нибудь из членов семьи.
  — Я знаю, но…
  — А теперь посмотрим на факты, — спокойно перебил Кеннет. — У преступника отличные познания в медицине, а также доступ к лекарствам.
  Симоне кивнула.
  — Ты не видела, что Эрик спит в гостевой комнате?
  — Дверь была закрыта.
  — Но ты его не видела. Или видела? И ты не знаешь, принимал ли он снотворное вчера вечером.
  Симоне была вынуждена признать, что не видела.
  — Сиксан, я исхожу только из того, что мы знаем, — сказал отец. — А мы знаем, что ты не видела Эрика спящим. Может, он и спал в гостевой комнате, но мы об этом не знаем.
  Кеннет поднялся, достал из буфета хлеб, из холодильника — сыр и колбасу. Сделал бутерброд с сыром и протянул Симоне.
  Через несколько минут он кашлянул и спросил:
  — Зачем Эрик открыл дверь Юсефу?
  Симоне уставилась на отца:
  — Что ты хочешь сказать?
  — Если бы он так поступил, какая бы у него была на это причина?
  — По-моему, это глупый разговор.
  — Почему?
  — Эрик любит Беньямина.
  — Да, но, может быть, что-то пошло не так. Может, Эрик просто хотел поговорить с Юсефом, убедить его позвонить в полицию или…
  — Папа, перестань, — попросила Симоне.
  — Мы должны задавать себе такие вопросы, если хотим найти Беньямина.
  Она кивнула с ощущением, будто лицо расползается на кусочки, а потом еле слышно произнесла:
  — Может, Эрик подумал, что стучит кто-то другой.
  — Кто?
  — Мне кажется, у него было свидание с женщиной по имени Даниэлла, — сказала Симоне, стараясь не смотреть отцу в глаза.
  Глава 25
  Утро воскресенья, тринадцатое декабря, Люсия60
  Симоне проснулась в пять утра. Наверное, Кеннет разобрал постель и уложил ее спать. Со слабой надеждой она направилась в комнату Беньямина, но это чувство улетучилось, как только Симоне дошла до порога.
  Комната была покинута.
  Симоне не расплакалась, но подумала, что все теперь имеет привкус слез и тревоги — так капля молока делает прозрачную воду мутной. Она старалась упорядочить мысли, не смея думать о Беньямине, не позволяя себе провалиться в страх.
  На кухне горел свет.
  Кеннет постелил на стол бумажную скатерть. Возле раковины стояло полицейское радио. Из аппарата доносился журчащий шум. Кеннет недолго постоял с отсутствующим видом, потом потер подбородок.
  — Хорошо, что ты немножко поспала.
  Симоне покачала головой.
  — Сиксан?
  — Да, — буркнула она, подошла к крану, набрала в ладони воды и ополоснула лицо. Вытерлась кухонным полотенцем и увидела свое отражение в окне. На улице было еще темно, но уже ощущался рассвет с его серебряной сеткой, морозным ветром и декабрьскими сумерками.
  Кеннет написал что-то на листе бумаги, отодвинул его в сторону и сделал пометку в большом блокноте на пружинах. Симоне села на стул напротив отца и попыталась сообразить, куда Юсеф мог увезти Беньямина, как он мог попасть в их квартиру и почему он забрал именно Беньямина, а не кого-то другого.
  — Счастливый сын, — прошептала она.
  — Что?
  — Нет, я так…
  Симоне вспомнила, что Беньямин по-еврейски — «счастливый сын». Рахиль из Ветхого Завета была женой Иакова. Иаков четырнадцать лет работал, чтобы жениться на ней. Рахиль родила двух сыновей — Иосифа, того, что толковал сон фараона, и Беньямина61, счастливого сына.
  Лицо Симоне исказилось от сдерживаемых рыданий. Не говоря ни слова, Кеннет потянулся к дочери и обнял ее за плечи:
  — Мы найдем его.
  Она кивнула.
  — Я получил вот это как раз перед тем, как ты проснулась. — Кеннет постучал по лежащей на столе папке.
  — Что это за бумаги?
  — Ну ты знаешь, дом в Тумбе, где Юсеф Эк… Это рапорт об осмотре места преступления.
  — Ты разве не на пенсии?
  Кеннет улыбнулся и подтолкнул папку к дочери. Симоне открыла ее и прочитала подробный отчет об отпечатках пальцев, отпечатках ладоней, следах волочения тел, волосах, частицах кожи под ногтями, повреждениях на лезвии ножа, спинном мозге на домашних тапочках, крови на телевизоре, крови на круглой бумажной лампе, на половике, на занавесках. Из кармашка папки выскользнули фотографии. Симоне постаралась не смотреть, но мозг успел зафиксировать страшную комнату: обыденные предметы, книжные полки, подставка для стереоустановки — все залито черной кровью.
  На полу изуродованные тела и части тел.
  Симоне замутило; она встала и подошла к раковине.
  — Прости, — сказал Кеннет, — я не подумал… Иногда я забываю, что имею дело не только с полицейскими.
  Симоне зажмурилась, вспомнила перепуганное лицо Беньямина и темную комнату с остывшей кровью на полу. Наклонилась, ее вырвало. Потеки слизи и желчи протянулись по кофейным чашкам и столовым ложкам. Прополоскав рот, она услышала, как громко пульсирует в ушах, и испугалась, что становится законченной истеричкой.
  Стараясь дышать спокойно, Симоне вцепилась в кухонную раковину, собралась и взглянула на Кеннета.
  — Ничего страшного, — слабо сказала она. — Я просто не могу связать это с Беньямином.
  Кеннет принес одеяло, укутал ее и осторожно усадил на стул.
  — Если Юсеф Эк увез Беньямина, значит, он чего-то хотел, ведь так? Раньше он не делал ничего подобного…
  — Кажется, я не могу, — прошептала Симоне.
  — Позволю себе предположить: по-моему, Эк искал Эрика. Не найдя его, он забрал Беньямина, чтобы потом обменять его на Эрика.
  — Тогда Беньямин должен быть жив. Ведь он должен быть жив?
  — Естественно. Надо только понять, в каком месте он его прячет. Где Беньямин.
  — Где угодно. Это место может быть где угодно.
  — Наоборот.
  Симоне взглянула на отца.
  — Либо квартира, либо дом в лесу. Вряд ли где-то еще.
  — Но ведь его дом — вот это, — громко сказала Симоне и побарабанила пальцами по кармашку с фотографиями.
  Кеннет ладонью смахнул со стола хлебные крошки.
  — Дютру, — сказал он.
  — Что?
  — Дютру, помнишь Дютру?
  — Не знаю…
  Кеннет, как обычно, по-деловому рассказал про бельгийского педофила Марка Дютру, который похитил и мучил шесть девочек. Джулия Лежён и Мелисса Руссо умерли от голода, пока Дютру отбывал короткое заключение за угон машины. Ейфье Ламбрекс и Ан Маршаль были живыми зарыты в землю в саду.
  — У Дютру был дом в Шарлеруа. В подвале он устроил помещение с двухсоткилограммовым люком. Обнаружить его простукиванием было невозможно. Помещение вычислили, измерив дом — внутренние и внешние обмеры не совпали. Сабин Дарденн и Летисию Делез нашли живыми.
  Симоне хотела встать. Сердце билось в груди странными толчками. Она думала о людях, которыми движет потребность замуровывать людей, которых успокаивает ужас людей, сидящих в темноте, сознание того, что жертвы зовут на помощь, а вокруг — толстые стены.
  — Беньямину нужны лекарства, — прошептала она.
  Симоне увидела, как отец идет к телефону. Кеннет набрал номер, немного подождал, потом быстро сказал:
  — Чарли? Слушай, мне надо кое-что узнать про Юсефа Эка. Нет, это насчет дома в Тумбе.
  Какое-то время было тихо, потом Симоне услышала, как кто-то что-то говорит грубым низким голосом.
  — Да, — сказал Кеннет. — Я понимаю, что вы там все обыскали, я успел просмотреть отчет об осмотре места преступления.
  Тот, второй, продолжал говорить. Симоне закрыла глаза и слушала гудение полицейского радио, из-за которого голос в телефоне звучал как глухое жужжание шмеля. Услышала, как отец спрашивает:
  — Но вы не обмеряли дом? Нет, это понятно, но…
  Симоне открыла глаза и внезапно почувствовала, как волна адреналина вытесняет сонливость.
  — Да, это было бы хорошо… — говорил Кеннет. — Можешь привезти чертеж? И разрешение на строительство, все документы… Да, адрес тот же. Да… Огромное спасибо.
  Он закончил разговор и посмотрел в черное окно.
  — Беньямин может быть в том доме? — спросила Симоне. — Может? Пап?
  — Это мы и должны проверить.
  — Тогда пойдем, — нетерпеливо сказала она.
  — Чарли пришлет чертежи.
  — Какие еще чертежи? Наплевать мне на чертежи! Папа, чего ты ждешь? Мы поедем туда, я переверну каждый…
  — Это не дело, — оборвал Кеннет. — Я хочу сказать… надо спешить, но вряд ли будет польза, если мы явимся в дом и начнем крушить там стены.
  — Но надо же что-то делать.
  — Дом все последние дни кишит полицейскими. Если там есть что-нибудь нетипичное, они бы заметили, даже если бы не искали Беньямина.
  — Но…
  — Надо посмотреть чертежи, понять, где можно устроить тайник. Снять мерки и сравнить их с теми, что мы сняли в доме.
  — А если там нет никакого тайника? Где тогда Беньямин может быть?
  — Семья владела дачей возле Боллнеса, вместе с братом Андерса Эка… У меня в тех местах есть друг, он обещал там поездить. Он хорошо знает район, где у Эков был дом. Это в старой части дачного поселка.
  Кеннет посмотрел на часы и набрал чей-то номер.
  — Привет, Сванте, это Кеннет. Скажи…
  — Я на месте, — прервал его приятель.
  — Где?
  — В доме.
  — Тебе же нужно просто смотреть.
  — Меня впустили новые владельцы, Шёлины, они…
  На том конце кто-то что-то сказал.
  — Их фамилия — Шёдин, — поправился Сванте. — Они владеют домом больше года.
  — Спасибо за помощь.
  Кеннет закончил разговор. Глубокая складка пересекла его лоб.
  — А дом в лесу? — спросила Симоне. — Дом, в котором пряталась сестра?
  — Полицейские там были не один раз. Но мы с тобой все же могли бы съездить туда и осмотреться.
  Оба замолчали, о чем-то сосредоточенно думая. Звякнуло в щели для почты, запоздавшая утренняя газета протиснулась через прорезь и шлепнулась на пол прихожей. Ни Кеннет, ни Симоне не двинулись с места. Слышно было, как брякнули почтовые ящики на нижнем этаже и хлопнула дверь подъезда.
  Внезапно Кеннет прибавил громкость радио. Кто-то кого-то вызывал на связь, требовал информации. Обмен короткими словами; Симоне разобрала что-то о женщине, которая услышала крики в соседней квартире. Туда отправили автомобиль. Кто-то засмеялся и начал долгий рассказ о своем взрослом младшем брате, который все еще живет дома, и мама по утрам мажет ему бутерброды. Кеннет снова убавил громкость.
  — Я сварю кофе, — сказала Симоне.
  Кеннет достал из своей защитного цвета сумки сброшюрованную карту Стокгольма. Прежде чем раскрыть книжку, переставил подсвечники со стола на подоконник. Симоне через его плечо смотрела на запутанную сеть автотрасс, железных дорог и автобусных маршрутов, пересекающих друг друга, — красные, синие, зеленые и желтые. Леса, геометрические фигуры пригородов.
  Кеннет вел пальцем вдоль желтой дороги к югу от Стокгольма, мимо Эльвшё, Худдинге, Туллинге и ниже, к Тумбе. Они вместе стали рассматривать страницу, на которой были Тумба и Салем. Бледная карта старого пристанционного городка, в котором возле станции электричек выстроили новый центр. Симоне разглядывала площадь послевоенной постройки — с высотными домами и магазинами, церковью, банком и винным магазином. От центра тянулись ветки невысоких типовых домов и районы домов частных. Соломенно-желтые луга лежали четко к северу от городка, через несколько миль их сменяли леса и озера.
  Кеннет нашел название улицы в районе типовых домов и обвел кружком точку между параллельными, словно ребра, прямоугольниками.
  — Куда, интересно, курьер запропастился? — пробормотал он.
  Симоне налила кофе в две кружки, поставила перед отцом коробку с сахаром и спросила:
  — Как он сумел войти?
  — Юсеф Эк? Или у него был ключ, или кто-то отпер ему дверь.
  — А отмычкой?..
  — У вас замок слишком сложный. При таком замке проще выломать дверь.
  — Посмотрим компьютер Беньямина?
  — Надо было раньше это сделать. Я об этом думал, да забыл — начал уставать, — сказал Кеннет.
  Симоне вдруг заметила, что он выглядит старым. Раньше она никогда не задумывалась о его возрасте. Отец смотрел на нее, печально опустив уголки рта.
  — Попробуй поспать, а я пока проверю компьютер, — предложила она.
  — Еще чего.
  Когда Симоне и Кеннет вошли в комнату Беньямина, им показалось, что в ней никто никогда не жил. Беньямин вдруг оказался пугающе далеко.
  Симоне стало плохо — в желудке волной поднялся страх. Она несколько раз сглотнула, в кухне журчало, свистело и жужжало радио. Здесь, в темноте, словно черная пустота, ждет смерть. Пустота, из которой Симоне никогда не выбраться.
  Симоне включила компьютер. Экран мигнул, со вздохом загорелись лампочки, зажужжали вентиляторы, жесткий диск начал отдавать команды. Компьютер загрузился, прозвучал приветственный сигнал — словно вернулась частичка Беньямина.
  Кеннет с Симоне пододвинули стулья и сели. Симоне щелкнула по изображению Беньямина, чтобы зарегистрироваться.
  — А теперь, милая, будем работать медленно и методично, — сказал Кеннет. — Начнем с электронной почты и…
  Он замолчал, когда компьютер запросил пароль, чтобы двигаться дальше. Потом сказал:
  — Попробуй его имя.
  Симоне написала «Беньямин», но в доступе было отказано. Написала «Аида», имя задом наперед, оба имени вместе. Написала «Барк», «Беньямин Барк», покраснев, попробовала «Симоне» и «Сиксан», попробовала «Эрик», потом имена певцов, которых слушал Беньямин — «Секссмит», «Ане Брюн», «Рори Галлахер», «Леннон», «Таунс ванн Зандт», «Боб Дилан».
  — Так не пойдет, — сказал Кеннет. — Надо позвать кого-нибудь, кто откроет нам этот ларчик.
  Симоне попробовала ввести названия нескольких фильмов и режиссеров, о которых часто говорил Беньямин, но бросила. Ничего не получалось.
  — Чертежи уже должны быть у нас, — сказал Кеннет. — Позвоню Чарли, спрошу, что случилось.
  Оба дернулись, когда в дверь квартиры постучали. Симоне вышла в коридор и с бьющимся сердцем смотрела, как Кеннет поворачивает дверную ручку.
  
  Светлое, как песок, декабрьское утро, плюсовая температура. Кеннет и Симоне приехали в Тумбу, в квартал, где Юсеф Эк жил, рос и где в пятнадцать лет перерезал почти всю свою семью. Дом выглядел так же, как и другие, — аккуратный, ничего особенного. Если бы не сине-белая лента, никто бы не догадался, что несколько дней назад этот дом стал местом самых ужасных, долгих и безжалостных убийств в истории страны.
  К песочнице у фасада был прислонен трехколесный велосипед. Один конец заградительной ленты отклеился, улетел и застрял в почтовом ящике напротив. Кеннет, не останавливаясь, медленно проехал мимо дома. Симоне, прищурившись, смотрела в окно. Место выглядело заброшенным. Фасад длинного дома казался темным. Они проехали до поворота, развернулись и опять приближались к месту преступления, когда у Симоне вдруг зазвонил телефон.
  — Алло? — быстро ответила она и недолго послушала. — Что-нибудь случилось?
  Кеннет остановил машину, не заглушая мотор, но потом повернул ключ в зажигании, потянул ручной тормоз и вылез из машины. Достал из вместительного багажника лом, рулетку и фонарик. Захлопывая багажник, он услышал, как Симоне говорит, что пора закончить разговор.
  — То есть?! — закричала Симоне в телефон.
  Кеннет услышал ее через окно машины, увидел ее взволнованное лицо, когда она вылезала с пассажирского сиденья с чертежами в руках. В полном молчании они пошли к белой калитке в низком заборчике. Кеннет вытащил из конверта ключ и отпер дверь. Перед тем как войти, он повернулся к Симоне, посмотрел на ее решительное лицо и коротко кивнул.
  В прихожей стоял тошнотворный запах протухшей крови. В какой-то момент Симоне почувствовала, как в душе поднимается ужас: сладковато воняло гнилью, испражнениями. Она покосилась на Кеннета. Отец не выглядел испуганным — только сосредоточенным, движения точно рассчитаны. Проходя мимо гостиной, Симоне краем глаза заметила окровавленную стену, чудовищный хаос, вздымающийся от досок пола страх и кровь на украшенном резьбой камине.
  Где-то в доме послышался странный стук. Кеннет резко остановился, медленно достал свой бывший служебный пистолет, снял с предохранителя и проверил, на месте ли патрон.
  Снова послышался звук — неравномерный, тяжелый. Не похожий на звук шагов. Скорее как будто кто-то медленно ползет по полу.
  Глава 26
  Утро воскресенья, тринадцатое декабря, Люсия
  Эрик проснулся в узкой постели, в своем больничном кабинете. Глухая ночь. Посмотрел на телефон, проверил время. Почти три часа. Эрик принял еще одну таблетку, дрожа, улегся под одеяло. Его зазнобило, потом накрыло темнотой.
  Через несколько часов он проснулся со страшной головной болью. Принял таблетку, встал у окна, разглядывая унылый фасад с сотнями окон. Белесое небо, темные окна. Эрик наклонил голову, уткнулся носом в холодное стекло и подумал, что сейчас может увидеть себя во всех окнах одновременно.
  Он положил телефон на письменный стол и разделся. В душевой кабинке пахло пластиком и дезинфицирующим средством. Горячая вода полилась на голову, потекла по шее, капли застучали по плексигласу.
  Вытершись, Эрик протер зеркало, смочил лицо и намазался пеной для бритья. Немного пены попало в ноздри, пришлось отфыркиваться. Пока Эрик брился, зеркало почти очистилось, остался только сужающийся овал.
  Эрик вспомнил слова Симоне: накануне того дня, когда Юсеф Эк бежал из больницы, их дверь оказалась открытой. Симоне что-то разбудило, она встала и закрыла дверь. Но в ту ночь это не мог быть Юсеф. Как же так вышло? Эрик пытался понять, что же случилось той ночью. Слишком много вопросов, на которые нет ответа. Как Юсеф сумел попасть в квартиру? Может быть, он просто стучал в дверь, а Беньямин проснулся и открыл? Эрик представил себе, как мальчики смотрят друг на друга в слабом свете лампочки, горящей на лестничной клетке. Беньямин босой, лохматый со сна; он стоит в своей детской пижаме и, мигая заспанными глазами, смотрит на старшего мальчика. Они почти похожи — но Юсеф убил родителей и младшую сестру, только что зарезал скальпелем медсестру в больнице и тяжело ранил человека на Северном кладбище.
  — Нет, — сказал себе Эрик. — Не верю, этого не может быть.
  Кто мог попасть к ним в квартиру, кому Беньямин мог открыть дверь, кому Симоне или Беньямин могли доверить ключи? Может быть, Беньямин думал, что это Аида. Может, это и была она? Эрик сказал себе, что должен все обдумать. Может быть, у Юсефа был сообщник, который помог ему с дверью; может быть, Юсеф действительно собирался прийти еще в первую ночь, но не сумел бежать из больницы. Вот почему дверь оказалась открыта — так было условлено.
  Эрик закончил бриться, почистил зубы и взял со стола телефон. Проверил время и позвонил Йоне.
  — Доброе утро, Эрик, — сказал в трубке хриплый голос с финским акцентом.
  Наверное, комиссар вспомнил номер Эрика, взглянув на дисплей.
  — Я вас разбудил?
  — Нет.
  — Простите, что снова звоню, но…
  Эрик откашлялся.
  — Что-то случилось? — спросил Йона.
  — Вы еще не нашли Юсефа?
  — Нам надо поговорить с Симоне, пусть она вспомнит все подробности.
  — Хотя вы не думаете, что Беньямина забрал Юсеф?
  — Нет, не думаю. Но наверняка сказать не могу. Я хочу осмотреть квартиру, опросить соседей, попытаться найти свидетеля.
  — Попросить Симоне, чтобы она позвонила вам?
  — Не нужно.
  Капля воды сорвалась со смесителя из нержавейки, с коротким рубящим звуком упала в раковину. Комиссар сказал:
  — Я все-таки считаю, что вам следует согласиться на полицейскую охрану.
  — Я в Каролинской больнице. Вряд ли Юсеф вернется сюда добровольно.
  — А Симоне?
  — Спросите ее. Может быть, она передумала. Даже если у нее есть защитник.
  — О защитнике я уже слышал, — развеселился комиссар. — Мне всегда было трудно представить себе, каково это, когда твой тесть — Кеннет Стренг.
  — Мне тоже.
  — Понимаю, — рассмеялся Йона, а потом замолчал.
  — Юсеф не пытался бежать позавчера? — спросил Эрик.
  — Нет, не думаю. Ничто на это не указывает. А почему вы спрашиваете?
  — Кто-то в ту ночь открывал нашу дверь, точно как вчера.
  — Я почти уверен, что побег Юсефа — это его реакция. Он узнал, что мы будем требовать его заключения под стражу. И узнал он об этом только вчера, — медленно сказал Йона.
  Эрик покачал головой, почесал большим пальцем над верхней губой, заметил, что обои в ванной комнате напоминают персторп62. Вздохнул:
  — Не сходится.
  — Вы видели, что дверь открыта? — спросил Йона.
  — Нет, Сиксан… Симоне вставала.
  — У нее может быть какая-нибудь причина солгать?
  — Я об этом не думал.
  — Можете не отвечать сейчас.
  Эрик взглянул в зеркало, посмотрел себе в глаза, рассуждая: предположим, у Юсефа был сообщник, который готовил похищение и которого просто послали проверить, подходит ли дубликат ключа к двери. Сообщник должен был всего лишь убедиться, что ключ подходит, но он пошел дальше и проник в квартиру. Не удержался от того, чтобы прокрасться внутрь и посмотреть на спящую семью. Ощущение превосходства доставило ему удовольствие; у него возникло непреодолимое желание сыграть с ними шутку, и он открыл дверцы холодильника и морозилки. Возможно, он рассказал об этом Юсефу, описал свой визит, как выглядят комнаты и кто где спит.
  Это объяснило бы, почему Юсеф не нашел меня, подумал Эрик. В первую ночь я спал, как обычно, в постели возле Симоне.
  — В среду Эвелин была в полиции? — спросил он.
  — Да.
  — Весь день и всю ночь?
  — Да.
  — Она еще там?
  — Перебралась в одну из квартир для свидетелей. Но у нее двойная охрана.
  — Она с кем-нибудь контактировала?
  — Вы же понимаете, что надо предоставить полицейским делать свое дело, — сказал Йона.
  — Я только делаю свое, — тихо ответил Эрик. — Я хочу поговорить с Эвелин.
  — О чем вы хотите ее спросить?
  — Есть ли у Юсефа друзья, которые могли бы ему помочь.
  — Я могу спросить ее сам.
  — Вдруг она знает, кто мог быть сообщником Юсефа, знает его друзей, знает, где они живут.
  Комиссар вздохнул и сказал:
  — Вы же понимаете, что я не могу позволить вам проводить частное расследование. Хотя лично я считаю, что оно было бы в порядке вещей…
  — Можно мне присутствовать при вашем разговоре с Эвелин? Я много лет работал с людьми, пережившими травму, и…
  Оба на несколько секунд замолчали.
  — Встретимся через час у входа в Главное полицейское управление, — наконец сказал Йона.
  — Буду через двадцать минут.
  — Ладно, через двадцать минут. — И комиссар закончил разговор.
  Ни о чем не думая, Эрик подошел к письменному столу и выдвинул верхний ящик. Среди ручек, ластиков и скрепок валялись упаковки таблеток. Эрик выдавил в ладонь три разные таблетки и проглотил их.
  Подумал: надо бы предупредить Даниэллу, что его не будет на утреннем собрании, но потом забыл. Вышел из кабинета и торопливо пошел в столовую. Не садясь, выпил чашку кофе перед аквариумом, следя за стайкой неончиков, с любопытством шнырявших вокруг пластмассового корабельного остова, потом завернул бутерброд в несколько салфеток и сунул его в карман.
  Спускаясь в лифте к выходу, Эрик увидел в зеркале себя, свои пустые глаза. Лицо усталое, почти отсутствующее. Он рассматривал свое отражение и думал о сосущем чувстве в желудке, как когда человек падает с большой высоты, — ощущении сродни сексуальному, но в то же время прочно связанном с безнадежностью. Эрик почти обессилел, но благодаря таблеткам очертания предметов были резкими и ясными. Я еще немного поработаю, подумал он. Соберусь. Единственное, что мне сейчас надо, — это сосредоточиться и найти Беньямина. Потом все может катиться к черту.
  По дороге в полицейское управление Эрик попытался припомнить, что он делал и где был всю прошедшую неделю. Очень скоро он понял, что копию с его ключей можно было снять несколько раз. В четверг он оставил куртку с ключами в кармане в ресторане на Сёдермальм совершенно без присмотра. Куртка также лежала на столе в больничном кабинете, висела на крючке в кафетерии для персонала и болталась сама по себе во множестве других мест. Наверняка то же самое происходило с ключами Беньямина и Симоне.
  Проезжая через хаос ремонта возле Фридхемсплан, Эрик выудил из кармана куртки телефон и набрал номер Симоне.
  — Алло? — ответила она, тяжело дыша.
  — Это я.
  — Что-нибудь случилось?
  В трубке что-то громко лязгнуло, как в машине, и вдруг настала тишина.
  — Я только хотел сказать, что надо проверить компьютер, и не только почту, а вообще все. Чем он занимался, что скачивал, на какие сайты ходил, все доступные папки, бывал ли в чатах…
  — Это и так ясно, — отрезала Симоне.
  — Не буду мешать.
  — Мы еще не начинали с компьютером, — призналась она.
  — Пароль «Дамблдор».
  — Я знаю.
  Эрик свернул на Польхемсгатан, спустился по Кунгхольмсгатан, поехал вдоль здания полицейского управления. Фасад цвета меди сменила бетонная при-стройка, и наконец показалось высокое старинное здание, покрытое желтой штукатуркой.
  — Мне пора заканчивать, — сказала Симоне.
  — Симоне, ты сказала мне правду?
  — То есть?!
  — О том, что случилось. Что дверь прошлой ночью была открыта, что кто-то тащил Беньямина через…
  — Да ты что?! — закричала она и оборвала разговор.
  Эрик понял, что не в состоянии искать свободное место на парковке. Штрафная квитанция не имела значения, по ней он заплатит в какой-нибудь другой жизни. Недолго думая, Эрик развернулся прямо перед управлением. Шины взвизгнули, и он остановился у длинной лестницы, ведущей к ратуше. Ближний свет фар упал на красивую деревянную дверь, каких давно уже нигде не было. На ней старомодным шрифтом значилось: «Сыскной отдел».
  Эрик вылез из машины и торопливо пошел вокруг здания, вверх по Кюнгхольмсгатан, к парку и входу в управление уголовной полиции. Какой-то папа вел трех детей в костюмах для шествия Люсии, надетых поверх зимних комбинезонов. Длинные белые сорочки натянулись на толстой одежде. На шапках детей были короны из свечек, один из малышей зажал в варежке нарядную свечу. Эрик вдруг вспомнил, что маленьким Беньямин обожал, когда его брали на руки. Крепко цеплялся руками и ногами и говорил: «Папа, понеси меня, ты башой и сийный».
  Вход в управление — высокий сияющий куб из стекла. Перед вращающейся дверью в стальной раме стояла металлическая конструкция с панелью для пропусков и кодов. Эрик, запыхавшись, встал на черный резиновый коврик перед следующей дверью с кодом и устройством для считывания карт. В светлом холле — еще две вращающиеся стеклянные двери с очередной кодовой панелью. Эрик прошел по белому мраморному полу налево, к дежурному. Тот сидел за открытой деревянной стойкой и говорил по телефону.
  Эрик назвался, дежурный коротко кивнул, постучал по клавиатуре компьютера и снял телефонную трубку.
  — Это с проходной, — вполголоса сказал он. — К вам Эрик Мария Барк.
  Мужчина выслушал ответ и повернулся к Эрику.
  — Уже спускается, — дружелюбно сообщил он.
  — Спасибо.
  Эрик сел на длинную черную кушетку без спинки со скрипучим кожаным сиденьем. Посмотрел на зеленый витраж, скользнул взглядом по застывшим вращающимся дверям. За стеклянной стеной виднелся новый застекленный коридор. Он тянулся почти на двадцать метров через внутренний двор и вел к следующему комплексу зданий. Неожиданно Эрик увидел, как Йона Линна проходит мимо стоящих справа диванов, нажимает на кнопку в стене и входит через вращающиеся двери. Комиссар бросил банановую кожуру в алюминиевую урну, махнул рукой дежурному и направился прямо к Эрику.
  По дороге к охраняемому жилищу Эвелин Эк, на Хантерверкаргатан, Йона коротко изложил, что удалось выяснить во время ее допросов: она подтвердила, что отправилась в лес с ружьем, чтобы покончить с собой. Юсеф много лет принуждал ее к сожительству. Эвелин отказывалась, и он избивал сестренку Лису. Когда он потребовал половых отношений, Эвелин удалось выторговать отсрочку, указав, что пока ему не исполнится пятнадцать, ничего подобного быть не может. Незадолго до пятнадцатилетия Юсефа Эвелин скрылась в теткином доме на Вермдё. Юсеф стал разыскивать ее, явился к ее бывшему приятелю Сорабу Рамадани и сумел заставить его рассказать, где прячется Эвелин. В день рождения Юсеф навестил Эвелин в лесном доме, и когда она отказалась вступить с ним в половую связь, объявил: она знает, что произойдет, и все это будет из-за нее.
  — Похоже, Юсеф планировал убить как минимум отца, — сказал Йона. — Как он выбрал день, мы не знаем. Возможно, выжидал, когда отец останется один где-то вне дома. В понедельник Юсеф уложил в спортивную сумку сменную одежду, две пары целлофановых бахил, полотенце, отцовский охотничий нож, бутылку бензина и спички и на велосипеде поехал в спортклуб «Рёдстюхаге». Убил отца, разделал труп, вытащил у него из кармана ключи, пошел в женскую раздевалку, принял душ и переоделся, запер за собой дверь, сжег сумку с окровавленной одеждой на игровой площадке, а потом на велосипеде вернулся домой.
  — А то, что случилось потом, в доме? Это было примерно так, как он описал под гипнозом? — спросил Эрик.
  — Похоже, что не примерно, а точно, — ответил Йона и кашлянул. — Но что заставило его накинуться на младшую сестру и мать, мы не знаем.
  Он тяжело взглянул на Эрика:
  — Может быть, у него было чувство, что еще не все, что Эвелин еще недостаточно наказана.
  Не доходя до церкви, Йона остановился перед входной дверью дома, вынул телефон, набрал номер и сообщил, что они стоят на улице. Набрал код, открыл дверь и впустил Эрика на простую лестницу со стенами в горошек.
  Они поднялись на третий этаж, где возле лифта дежурили двое полицейских. Йона пожал им руки и отпер бронированную дверь без щели для писем. Перед тем, как открыть, комиссар постучал и через замочную скважину спросил, можно ли им войти.
  — Вы его не нашли? Или нашли?
  Эвелин стояла против света, и ее лицо было плохо видно. Эрик и Йона видели только темное пятно под освещенными солнцем волосами.
  — Нет, — ответил Йона.
  Эвелин подошла к двери, впустила их и быстро заперла дверь, проверила замок. Когда она повернулась, Эрик услышал ее тяжелое дыхание.
  — Это защищенное жилище, у вас есть полицейская охрана, — сказал комиссар. — Никому нельзя передавать информацию о вас, на этот счет имеется распоряжение прокурора. Эвелин, здесь вы в безопасности.
  — До тех пор, пока я здесь, — может быть. Но когда-нибудь мне придется выйти, а Юсеф умеет ждать.
  Она подошла к окну, выглянула, потом села на диван.
  — Где может скрываться Юсеф? — спросил Йона.
  — Вы уверены, что я что-то знаю.
  — А знаете? — спросил Эрик.
  — Будете меня гипнотизировать?
  — Нет, — растерянно улыбнулся он.
  Эвелин в упор глянула на него. Она не накрасилась, и глаза казались ранимыми и беззащитными.
  — Можете загипнотизировать, если хотите, — сказала она и торопливо опустила взгляд.
  Квартира состояла из спальни с широкой кроватью, двух кресел и телевизора, ванной с душевой кабинкой и кухни с обеденным уголком. В окнах пуленепробиваемое стекло, все стены выкрашены в спокойный желтый цвет.
  Эрик огляделся и пошел за Эвелин на кухню.
  — Довольно мило, — похвалил он.
  Эвелин пожала плечами. На ней были красный свитер и выцветшие джинсы. Волосы небрежно забраны в хвост.
  — Сегодня сюда привезут кое-что из моих личных вещей.
  — Хорошо, — сказал Эрик. — Обычно всегда чувствуешь себя лучше, если…
  — Лучше? Откуда вы знаете, от чего я почувствую себя лучше?
  — Я работал с…
  — Простите, но мне это неинтересно, — оборвала она. — Я говорила, что не хочу общаться с психологами и кураторами.
  — Я здесь не в качестве психолога.
  — А в каком?
  — Пытаюсь найти Юсефа.
  Эвелин повернулась к нему и коротко сказала:
  — Его здесь нет.
  Сам не зная почему, Эрик решил ничего не говорить о Беньямине.
  — Эвелин, послушайте, — спокойно сказал он, — мне нужна ваша помощь, чтобы определить круг знакомых Юсефа.
  У девушки почти лихорадочно заблестели глаза.
  — Ладно, — ответила она и потерла губы.
  — У него была подружка?
  Взгляд потемнел, губы сжались:
  — Вы имеете в виду — кроме меня?
  — Да.
  Она подумала, потом помотала головой.
  — С кем он общался?
  — Ни с кем.
  — Одноклассники?
  Пожала плечами:
  — Насколько я знаю, у него никогда не было друзей.
  — Если бы ему понадобилась помощь, к кому бы он обратился?
  — Не знаю… Иногда останавливался поговорить с алкашами возле винного магазина.
  — Вы не знаете, что за алкаши, как их зовут?
  — У одного татуировка на руке.
  — Какая?
  — Не помню… вроде рыба.
  Эвелин встала и снова подошла к окну. Эрик наблюдал за ней. Дневной свет упал на юное лицо, черты проступили отчетливее. Эрик видел, как пульсирует синяя жилка на ее тонкой длинной шее.
  — Как вы думаете, он может жить дома у кого-нибудь из них?
  Она еле заметно пожала плечами:
  — Может…
  — Уверены?
  — Нет.
  — Тогда как думаете?
  — Думаю, что он найдет меня раньше, чем вы его.
  Эрик смотрел, как она стоит, уткнувшись лбом в оконное стекло, и думал, можно ли еще на нее надавить. Что-то в ее монотонном голосе, в ее недоверии указывало, что она знает брата как никто.
  — Эвелин, чего хочет Юсеф?
  — У меня нет сил говорить на эту тему.
  — Он хочет убить меня?
  — Не знаю.
  — Но как вы думаете?
  Она глубоко вздохнула и хрипло сказала:
  — Если он считает, что вы стоите между ним и мной, если он ревнует — он это сделает.
  — Что именно?
  — Убьет вас.
  — Вы хотите сказать — попытается убить?
  Эвелин облизала губы, повернулась к нему и опустила глаза. Эрик хотел повторить вопрос, но не смог выговорить ни слова. Вдруг в дверь постучали. Эвелин испуганно посмотрела на комиссара, на Эрика и попятилась в кухню.
  Стук повторился. Комиссар подошел к двери, посмотрел в глазок и открыл. Вошли двое полицейских. Один из них в обнимку нес картонную коробку.
  — По-моему, мы принесли все, что было в списке, — сказал он. — Куда поставить?
  — Куда хотите, — еле слышно произнесла Эвелин, выходя из кухни.
  — Можете расписаться?
  Полицейский протянул ей документы, она расписалась. Йона закрыл за ними дверь. Эвелин торопливо подошла к двери, проверила, тщательно ли он все запер, и снова повернулась к ним.
  — Я просила принести кое-что из дома…
  — Да, вы говорили.
  Эвелин присела перед коробкой на корточки, отодрала коричневую ленту и подняла края. Вытащила серебристую копилку-кролика и стала доставать застекленную картинку, на которой был изображен ангел-хранитель, но вдруг замерла.
  — Мой фотоальбом, — сказала она.
  Эрик увидел, как у нее задрожали губы.
  — Эвелин?
  — Я его не просила, ничего не говорила про…
  Она открыла первую страницу с большим портретом себя-школьницы. На фотографии ей было лет четырнадцать, на зубах скобка; она застенчиво улыбалась. Светлая кожа, коротко стриженные волосы.
  Эвелин перевернула страницу, и из альбома на пол выпал сложенный углом лист бумаги. Девушка развернула его и начала читать. Ее лицо стало совершенно красным.
  — Он дома, — прошептала она и протянула письмо гостям.
  Эрик расправил бумагу, и они вместе с комиссаром прочитали:
  Ты моя, ты только моя, я убью других, ты в этом виновата, я убью того херова гипнотизера, и ты мне в этом поможешь, это ты, ты покажешь мне, где он живет, ты покажешь, как вы трахаетесь, и я убью его, и ты будешь смотреть, как я убиваю его, и вымоешь свою киску начисто, и я трахну тебя сто раз, и мы будем свободны и начнем все сначала, только вдвоем.
  Эвелин быстро опустила жалюзи и осталась стоять, обхватив себя руками. Эрик положил письмо на стол и поднялся. Юсеф дома, торопливо подумал он. Наверняка. Если он сумел подкинуть альбом с запиской в коробку, он должен быть дома.
  — Юсеф вернулся домой, — сказал Эрик.
  — А где ему еще жить? — еле слышно ответила Эвелин.
  Комиссар в кухне уже звонил одному из дежурных полицейских в центр связи.
  — Эвелин, как, по-вашему, Юсеф сумел скрыться от полиции? — спросил Эрик. — Там ведь уже почти неделю обследуют место преступления.
  — Подвал, — сказала Эвелин и посмотрела вверх.
  — Какой подвал?
  — Там потайная комната.
  — Он в подвале! — крикнул Эрик на кухню.
  Йона услышал, как на том конце медленно стучат по клавиатуре.
  — Предполагается, что подозреваемый в подвале, — сказал он.
  — Погодите немного, — ответил дежурный. — Мне нужно…
  — Это срочно, — перебил Йона.
  После паузы дежурный очень спокойно продолжил:
  — Две минуты назад с того же адреса поступил тревожный вызов.
  — Что вы говорите? Тумба, Ердесвэген, восемь? — удивился Йона.
  — Да. Соседи позвонили, сказали, что в доме кто-то есть.
  Глава 27
  Утро воскресенья, тринадцатое декабря, Люсия
  Кеннет внезапно остановился, постоял, потом медленно двинулся к лестнице. Он держал пистолет дулом вниз, рука прижата к телу. С кухни в коридор проникал дневной свет. Симоне шла за отцом и думала, что дом убитых похож на дом, в каком она жила когда-то с Эриком и маленьким Беньямином.
  Что-то скрипнуло — в полу или глубоко в стенах.
  — Это Юсеф? — прошептала Симоне.
  У нее онемели руки от фонарика, чертежей и лома. Лом был страшно тяжелым.
  В доме стояла абсолютная тишина. Звуки, которые они слышали раньше — стуки и приглушенные хлопки, — почти прекратились.
  Кеннет коротко кивнул дочери. Он хотел, чтобы они спустились в подвал. Симоне кивнула в ответ, хотя каждая клетка ее тела кричала «Нет!».
  Из чертежей следовало, что лучшее место для тайника — это, без сомнения, подвал. Кеннет ручкой нарисовал на чертеже, как стена с помещением для старого отопительного котла может продолжиться и образовать почти невидимую комнату. Другим местом, которое отметил Кеннет, был чердак.
  В стене возле сосновой лестницы, ведущей на верхний этаж, обнаружилось маленькое отверстие без двери. В стене еще остались петли от маленькой дверцы. Ведущая в подвал железная лестница выглядела как самодельная: швы толстые и грубые, ступеньки покрыты мягким серым флисом.
  Кеннет щелкнул выключателем, пытаясь зажечь свет. Ничего не произошло. Он нажал на выключатель еще раз, но лампа не горела.
  — Стой здесь, — тихо велел он.
  Симоне ощутила короткий укол паники. Тяжелый пыльный запах заставлял ее думать о потоке грузовиков.
  — Дай мне фонарик, — сказал Кеннет и протянул руку.
  Она медленно передала фонарь отцу. Он коротко улыбнулся, зажег фонарик и продолжил осторожно спускаться.
  — Эй! — резко крикнул он. — Юсеф? Мне надо с тобой поговорить.
  Внизу, в подвале было тихо. Ни шума, ни звука дыхания.
  Симоне ждала, вцепившись в лом.
  Фонарик освещал немного — стены и потолок над лестницей. Темнота подвала оставалась такой же густой. Кеннет продолжал спускаться, фонарик выхватывал отдельные предметы: белый пластиковый мешок, светоотражающая полоска на старой детской коляске, стекло вставленной в рамку киноафиши.
  — Думаю, я могу тебе помочь, — сказал Кеннет тише.
  Он спустился, торопливо повел фонариком вокруг, чтобы убедиться, что никто не набросится на него из укрытия. Маленький кружок света скользил по полу и стенам, прыгал с предмета на предмет, отбрасывая изогнутые меняющиеся тени. Кеннет снова начал осматривать помещение, спокойно и методически водя фонариком.
  Симоне начала спускаться. Металлическая конструкция глухо загудела под ее шагами.
  — Никого, — сказал Кеннет.
  — А что мы тогда слышали? Здесь кто-то был.
  Через грязное окошко под потолком сочился дневной свет. Глаза привыкли к слабому освещению. В подвале были свалены разнокалиберные велосипеды, детская коляска, санки-тобоган, горные лыжи и мини-печь, елочные игрушки, рулоны обоев и стремянка с потеками белой краски. На картонной коробке кто-то написал маркером: «Комиксы Юсефа».
  Над потолком раздалось какое-то потрескивание; Симоне взглянула вверх на лестницу, потом на отца. Он как будто ничего не слышал. Медленно подошел к двери в противоположной стене. Симоне толкнула лошадь-качалку. Кеннет открыл дверь и заглянул в чулан для стирки, с небольшой стиральной машиной, сушилкой и старой гладильной машиной, какие были в ходу много лет назад. Возле теплового насоса висела грязная занавеска, закрывающая большой шкаф.
  — Здесь никого, — сказал Кеннет и повернулся к Симоне.
  Она посмотрела на отца и тут же перевела взгляд на грязную занавеску у него за спиной. Занавеска висела неподвижно, но все же висела.
  — Симоне?
  На ткани было влажное пятно, небольшой овал, как от рта.
  — Разверни чертеж, — велел Кеннет.
  Симоне показалось, что влажный овал втягивается внутрь.
  — Папа, — прошептала она.
  — Да? — ответил он, прислонился к дверному косяку, сунул пистолет в кобуру на плече и почесал голову.
  Снова раздался треск. Симоне повернулась и увидела, что лошадка все еще качается.
  — Сиксан, что такое?
  Кеннет подошел к дочери, забрал у нее чертеж, разложил его на свернутом матрасе, посветил фонариком и перевернул.
  Глянул вверх, снова перевел взгляд на чертеж и подошел к кирпичной стене, возле которой стояли разобранная двухъярусная кровать и шкаф с оранжевыми спасательными жилетами. На доске для инструментов висели стамеска, разные пилы и тиски. Место рядом с молотком было свободно — кажется, раньше там был топор.
  Кеннет обвел взглядом стену и потолок, наклонился и постучал по кирпичам за кроватью.
  — Ну как? — спросила Симоне.
  — Этой стене лет десять, не меньше.
  — За ней что-нибудь есть?
  — Есть. Довольно большое помещение.
  — А как туда попасть?
  Кеннет опять посветил на стену, на пол возле разобранной кровати. По подвалу скользили тени.
  — Посвети еще раз, — попросила Симоне.
  Она указала на пол возле шкафа с жилетами. На бетоне виднелось множество выгнутых царапин.
  — За шкафом.
  — Подержи фонарик, — сказал Кеннет и снова достал пистолет.
  Из-за шкафа вдруг раздался какой-то звук. Словно там кто-то осторожно пошевелился. Отчетливые, хотя и медленные, движения.
  Симоне почувствовала, как страшно у нее участился пульс. Там кто-то есть, подумала она. Господи боже. Она хотела крикнуть «Беньямин!», но не решилась.
  Кеннет предостерегающе махнул ей рукой, веля отойти назад, она хотела что-то сказать, как вдруг напряженная тишина взорвалась. Наверху послышался оглушительный грохот: дерево разлетелось на куски. Симоне уронила фонарик, и стало темно. По полу простучали торопливые шаги, над головой затрещало, слепящий свет фонариков волной скатился по лестнице и разлился по подвалу.
  — Лечь на пол! — истерически закричал какой-то человек. — На пол!
  Симоне словно окаменела, ослепленная светом, — так ночного зверя, выскочившего на шоссе, слепят фары автомобиля.
  — Ложись! — крикнул Кеннет.
  — Отстань! — крикнула она в ответ.
  — На пол, на пол!
  Симоне не понимала, что человек обращается к ней, пока он не ударил ее в живот и не повалил на бетонный пол.
  — На пол, я сказал!
  Симоне попыталась вдохнуть, закашлялась и стала хватать воздух ртом. Яркий свет заполнил подвал. Черные фигуры потащили их с отцом вверх по узкой лестнице. Симоне завели руки за спину и защелкнули наручники. Она с трудом двигалась, поскользнулась и ударилась щекой об острую грань металлических перил.
  Симоне попыталась повернуть голову, но кто-то крепко держал ее, тяжело дыша и прижимая ее к стене возле входа в подвал.
  Ей показалось, что какие-то фигуры фотографируют ее со вспышкой. Симоне зажмурилась от дневного света, ей было трудно смотреть. До нее донесся обрывок разговора, она узнала отцовский голос, короткие, взвешенные слова. Голос, от которого ей вспомнился запах кофе ранним утром перед уходом в школу. По радио передают новости.
  Только теперь она сообразила, что в дом ворвались полицейские. Наверное, кто-нибудь из соседей заметил свет от фонарика Кеннета и позвонил в полицию.
  Полицейский лет двадцати пяти, с морщинками и синими кругами под глазами напряженно смотрел на Симоне. У него была бритая голова, отчего становилось заметно, что у него грубый шишковатый череп. Полицейский несколько раз потер шею ладонью и холодно спросил:
  — Как вас зовут?
  — Симоне Барк, — ответила Симоне дрожащим голосом. — Я здесь со своим отцом, он…
  — Я спросил, как вас зовут, — повысил голос полицейский.
  — Спокойнее, Рагнар, — сказал другой полицейский.
  — Вы ядовитая гадина, — продолжал молодой человек, повернувшись к Симоне. — Но это всего лишь мое личное мнение о людях, которым любопытно поглядеть на кровь.
  Он фыркнул и отвернулся. До Симоне долетал голос отца. Негромкий, утомленный.
  Она увидела, как один из полицейских выходит с его блокнотом.
  — Простите, — сказала Симоне женщине в полицейской форме, — мы услышали какие-то звуки внизу, в…
  — Помолчите, — оборвала женщина.
  — Мой сын…
  — Помолчите, я сказала. Кто-нибудь заклейте ей рот.
  Полицейский, обозвавший Симоне гадиной, вытащил рулон широкой липкой ленты, но отвлекся: вошел высокий светловолосый мужчина с внимательными серыми глазами.
  — Йона Линна, Государственная уголовная полиция, — сказал он с финским акцентом. — Что у вас?
  — Двое подозреваемых, — ответила женщина.
  Йона посмотрел на Кеннета и Симоне и сказал:
  — Теперь я ими займусь. Это ошибка.
  Он велел отпустить подозреваемых; на щеках у него вдруг появились ямочки. Женщина подошла к Кеннету, сняла наручники, извинилась и обменялась с ним несколькими словами. У нее покраснели уши.
  Полицейский с бритой головой шагнул к Симоне и уставился на нее.
  — Отпустите ее, — приказал комиссар.
  — Они оказали сопротивление, я повредил палец.
  — Собираетесь их задержать? — спросил Йона.
  — Да.
  — Кеннета Стренга и его дочь?
  — Мне наплевать, кто они, — агрессивно ответил полицейский.
  — Рагнар, — примирительно сказала женщина, — он наш коллега.
  — Проникать на место преступления запрещено, и, честное слово…
  — Успокойтесь, — решительно перебил комиссар.
  — Я что, не прав?
  Молча подошел Кеннет.
  — Я не прав? — повторил Рагнар.
  — Потом поговорим, — ответил Йона.
  — А почему не сейчас?
  Комиссар понизил голос:
  — Ради вашей же пользы.
  Женщина снова подошла к Кеннету, кашлянула и сказала:
  — Мы сожалеем, что так получилось. Завтра получите торт.
  — Все нормально, — отмахнулся Кеннет, помогая Симоне встать с пола.
  — Подвал, — почти беззвучно произнесла она.
  — Я займусь подвалом, — сказал Кеннет и повернулся к Йоне. — В подвале, в тайнике, есть еще один человек или даже несколько. Тайник за шкафом со спасательными жилетами.
  — Так, слушайте, — крикнул Йона полицейским. — У нас есть основания полагать, что подозреваемый находится в подвале. Я — руководитель оперативной группы. Будьте осторожны. У него может оказаться заложник, в этом случае переговоры буду вести я. Подозреваемый опасен, но стрелять в первую очередь по ногам.
  Комиссар торопливо надел бронежилет, отправил двух полицейских к задней стене дома и собрал вокруг себя оперативную группу. Полицейские выслушали быстрые указания, после чего вместе с комиссаром скрылись в проеме ведущей в подвал двери. Металлические ступеньки загремели под их тяжестью.
  Кеннет стоял, обняв Симоне. Ее трясло от страха. Кеннет шептал, что все будет хорошо. Единственное, чего хотелось Симоне, — это услышать голос сына из подвала; она молилась, чтобы прямо сейчас, в любую секунду, раздался его голос.
  Очень скоро Йона вернулся, неся бронежилет в руках.
  — Ушел, — неохотно признался он.
  — Беньямин, где Беньямин? — спросила Симоне.
  — Не здесь.
  — Но та комната…
  Симоне подошла к лестнице. Кеннет попытался удержать ее, но она вырвала руку, протиснулась мимо комиссара и побежала вниз по железным ступенькам. Теперь в подвале было светло, как в летний день. Три прожектора на штативах заливали помещение светом. Стремянку перенесли под маленькое окошко — оно было открыто. Шкаф с жилетами передвинули, проем тайника охранял полицейский. Симоне медленно пошла к нему. Она слышала, что отец говорит что-то у нее за спиной, но не понимала слов.
  — Мне нужно туда, — слабо сказала она.
  Полицейский поднял руку и покачал головой:
  — К сожалению, я не могу впустить вас.
  — Это мой сын.
  Она почувствовала на плече руку отца, но попыталась высвободиться.
  — Симоне, его здесь нет.
  — Отпусти меня!
  Она рванулась вперед и заглянула в комнату: на полу старый матрас, связки старых комиксов, пустые пакеты из-под чипсов, голубые целлофановые бахилы, консервные банки и большой блестящий топор.
  Глава 28
  Полдень воскресенья, тринадцатое декабря, Люсия
  Возвращаясь из Тумбы, Симоне слушала рассуждения Кеннета о несогласованности в работе полицейских. Она ничего не отвечала на его жалобы и посматривала в окно машины. Целые семьи куда-то ехали. Отправлялись в путь мамы с одетыми в комбинезоны малышами, болтавшими с соской во рту. Какие-то дети пытались одолеть снежное месиво на самокатах. У всех были одинаковые рюкзачки. Девчонки с праздничной мишурой в волосах, восторженно смеясь, ели что-то из пакета.
  Прошло уже больше суток, как у нас отняли Беньямина, вытащили из кровати и выволокли из его собственного дома, думала она, рассматривая сложенные на коленях руки. Красные следы от наручников все еще были видны.
  Ничто не указывало на то, что в его исчезновении замешан Юсеф Эк. В потайной комнате не было никаких следов Беньямина — только следы Юсефа. Скорее всего, Юсеф прятался в тайнике, когда Симоне с отцом спустились в подвал.
  Симоне представила себе, как он сжался в комок и прислушивался к их шагам, уверенный, что они откроют его тайное убежище, и как, наверное, тихо он сумел потянуться за топором. Когда потом началась неразбериха, когда полицейские ворвались и схватили их с Кеннетом, Юсеф дождался, когда передвинут шкаф, и через подвальное окно вылез наружу.
  Юсеф Эк ушел, обманул полицию и все еще на свободе. Его объявили в розыск, но он не мог похитить Беньямина. Оба события произошли в одно и то же время — вот что пытался сказать ей Эрик.
  — Идешь? — спросил Кеннет.
  Симоне подняла глаза и подумала, что похолодало. Кеннет несколько раз попросил ее вылезти из машины и идти домой. Только тогда она поняла, что они уже на Лунтмакаргатан.
  Она отперла дверь квартиры и увидела в прихожей куртку Беньямина. Сердце подскочило к горлу; Симоне успела вообразить, что он дома, — и вспомнила: его утащили в пижаме.
  У отца было серое лицо. Он сказал, что хочет принять душ, и скрылся в ванной.
  Симоне прислонилась к стене, закрыла глаза и подумала: «Если только мне вернут Беньямина, я забуду все, что было и будет в эти дни. Я никогда не стану говорить об этом, ни на кого не буду злиться, никогда не буду думать об этом, я только буду благодарна».
  Кеннет включил воду в ванной.
  Симоне, вздыхая, стащила с себя ботинки, сбросила куртку на пол, прошла в спальню и села на кровать. Вдруг оказалось, она не помнит, что собиралась сделать в этой комнате — найти что-то или просто прилечь отдохнуть. Она чувствовала ладонью прохладу простыни; из-под подушки торчали смятые штаны Эриковой пижамы.
  Душ перестал шуметь, и в ту же минуту Симоне вспомнила, зачем пришла в спальню. Она собиралась принести отцу полотенце, а потом включить компьютер Беньямина и попробовать найти что-нибудь, что имело бы отношение к похищению. Дверь ванной открылась, и вышел Кеннет, полностью одетый.
  — Полотенце, — сказала она.
  — Я взял маленькое.
  У отца были мокрые волосы, от него пахло лавандой. Симоне поняла, что он использовал дешевое жидкое мыло, стоявшее на раковине.
  — Ты что, мыл голову мылом? — спросила она.
  — Запах приятный.
  — Пап, там есть шампунь.
  — Какая разница.
  — Ладно, — улыбнулась Симоне. Она решила не объяснять отцу, для чего служит маленькое полотенце.
  — Я сварю кофе, — сказал Кеннет и пошел на кухню.
  Симоне положила серую купальную простыню в комод, потом пошла в комнату Беньямина, включила компьютер и села на стул. В комнате царил беспорядок: постельное белье валяется на полу, стакан перевернут.
  Компьютер загрузился, прозвучал приветственный сигнал. Симоне положила пальцы на мышку и через несколько секунд щелкнула по изображению Беньямина, чтобы войти в систему.
  Компьютер потребовал имя пользователя и пароль. Симоне ввела «Беньямин», перевела дух и напечатала «Дамблдор».
  Экран мигнул, как закрывшийся глаз, и снова зажегся.
  Симоне вошла в систему.
  На рабочем столе было изображение оленя на лесной поляне. На траве, на деревьях — волшебный росистый свет. Пугливое животное именно в этот миг казалось совершенно спокойным.
  Симоне понимала, что вторгается в самую личную сферу жизни Беньямина, но частица сына словно оказалась рядом. Отец у нее за спиной сказал:
  — Ты гений.
  — Нет.
  Кеннет положил руку ей на плечо. Симоне открыла электронную почту и спросила:
  — Насколько давние письма будем искать?
  — Посмотрим всё.
  Симоне стала прокручивать папку входящих писем, открывая письмо за письмом.
  Одноклассник спрашивает насчет встречи.
  Обсуждение групповой работы.
  Кто-то утверждает, что Беньямин выиграл сорок миллионов евро в испанскую лотерею.
  Кеннет вышел и вернулся с двумя кружками.
  — Капля кофе — лучший напиток на земле, — сказал он и сел. — Как тебе удалось запустить компьютер?
  Симоне пожала плечами и отпила кофе.
  — Надо позвонить Калле Еппсону, сказать, что его неторопливая помощь больше не требуется.
  Симоне продолжила листать почту, открыла письмо от Аиды. Та шуточно излагала содержание плохого фильма и сообщала, что Арнольд Шварценеггер — это лоботомированный Шрек.
  Еженедельное письмо из школы.
  Банк предупреждает об обнародовании данных о счете.
  Фейсбук, Фейсбук, Фейсбук, Фейсбук, Фейсбук.
  Симоне зашла на страничку Беньямина на Фейсбуке. Сотни запросов, касающихся группы hypno monkey.
  Все сообщения были связаны с Эриком. Какие-то теоретики иронизировали, что Беньямин такой медведь из-за того, что его погрузили в гипноз, и доказывали, что Эрик загипнотизировал всех шведов поголовно. Некая личность требовала возмещения ущерба, утверждая, будто Эрик загипнотизировал его пенис.
  Ссылка на видеоролик. Симоне прошла по ней и ознакомилась с фильмом под названием «Говнюк». За кадром какой-то ученый описывал действие медицинского гипноза, а на экране Эрик пробирался мимо нескольких человек. Вот он случайно толкнул пожилую женщину с роллатором, которая выставила ему вслед средний палец.
  Симоне вернулась в папку входящих писем и нашла короткое послание от Аиды, от которого у нее зашевелились волосы. В письме содержалось нечто, от чего в ней начала подниматься неясная тревога. Ладони внезапно вспотели. Симоне повернулась к Кеннету, пытаясь привлечь его внимание.
  — Прочитай это.
  Симоне развернула экран так, чтобы отец мог прочитать письмо Аиды: «Никке говорит, что Вайлорд сердится, что он раскрыл пасть на тебя. Беньямин, по-моему, это на самом деле может быть опасно».
  — Никке — младший брат Аиды, — пояснила Симоне.
  — А Вайлорд? — спросил Кеннет и глубоко вздохнул. — Такого знаешь?
  Симоне покачала головой. Внезапная тревога сжалась в плотный темный шарик, перекатывавшийся у нее внутри. Что она знает о жизни Беньямина?
  — Наверное, это название какой-нибудь покемоновской фигурки, — сказала она. — Брат Аиды, Никке, говорил про Вайлорда.
  Симоне переключилась на папку с отправленными письмами и нашла тревожный ответ Беньямина: «Пусть Никке никуда не ходит. Не разрешай ему спускаться к морю. Если Вайлорд рассердится по-настоящему, кому-то из нас придется плохо. Надо бы пойти в полицию. Думаю, что сейчас это слишком опасно».
  — Вот черт, — сказал Кеннет.
  — Я не знаю, серьезно это или игра.
  — Не похоже на игру.
  — Не похоже.
  Кеннет тяжело вздохнул, потер живот и медленно спросил:
  — Аида и Никке. Что за люди?
  Симоне смотрела на отца, не зная, как отвечать. Он бы никогда не понял такую, как Аида. Одетая в черное, с пирсингом, накрашенная и татуированная девочка с непростой обстановкой в доме.
  — Аида — подружка Беньямина, — сказала Симоне. — А Никке — ее брат. Где-то есть фотография ее и Беньямина.
  Симоне принесла бумажник Беньямина и нашла фотографию Аиды. Беньямин обнимал Аиду за плечи. У нее был немного смущенный вид, зато Беньямин открыто смеялся в объектив.
  — Но что они за люди? — упрямо повторил Кеннет, разглядывая ярко накрашенное лицо девочки.
  — Что они за люди, — медленно проговорила Симоне. — Вот этого я не знаю. Знаю только, что Беньямин ею восхищается. И что она, кажется, заботится о своем брате. По-моему, у него что-то вроде задержки в развитии.
  — Агрессивный?
  Симоне покачала головой:
  — Вряд ли.
  Она подумала и добавила:
  — У них, кажется, мать больная. Я почему-то решила, что у нее эмфизема легких, но наверняка не знаю.
  Кеннет скрестил руки на груди. Откинулся на спинку стула и посмотрел в потолок. Потом выпрямился и серьезно уточнил:
  — Вайлорд — это персонаж из комиксов, верно?
  — Покемон.
  — В это можно как-нибудь вникнуть?
  — Если у тебя ребенок определенного возраста, то в это хочешь не хочешь вникнешь.
  Кеннет непонимающе поглядел на нее.
  — Покемоны, — повторила Симоне. — Это вроде игры.
  — Игры?
  — Ты разве не помнишь — Беньямин этим увлекался, когда был поменьше? Собирал карточки, все твердил про разные силы, как они превращаются.
  Кеннет покачал головой.
  — У него это не проходило года два, — сказала Симоне.
  — Но теперь-то все?
  — Он великоват для таких игр.
  — Я видел, как ты играла в куклы, когда вернулась из молодежного лагеря, где вас учили ездить верхом.
  — Ну да, кто знает, может, он и теперь тайком играет, — согласилась она.
  — Что это за покемоны?
  — Ну как объяснить? Они вроде зверей. Но ненастоящих зверей. Они сконструированные, похожи на насекомых или роботов, не знаю. Некоторые очень милые, другие — отвратительные. Японские. Появились где-то в девяностых, в конце девяностых, целая промышленность развилась. Карманные монстры, покет-монстерс. Те, кто играет, носят их в кармане, их можно сворачивать в шарики. А вообще, все довольно глупо. Люди как бы соревнуются, когда устраивают сражения покемонов. Очень жестокие, само собой. Цель — победить как можно больше других покемонов, потому что за это получаешь деньги… игрок получает деньги, покемон зарабатывает очки.
  — И тот, у кого больше всего очков, выигрывает, — заключил Кеннет.
  — Не знаю точно. Похоже, играть можно до бесконечности.
  — И все же, это компьютерная игра?
  — Это — всё. Это дело так разрослось… Есть передачи по телевизору, карточная игра, мягкие игрушки. Конфеты, видеоигры, компьютерные игры, «Нинтендо» и так далее.
  — Не знаю, намного ли я поумнел, — заметил Кеннет.
  — Ненамного, — помедлив, ответила Симоне.
  Отец посмотрел на нее:
  — О чем ты думаешь?
  — Я понимаю только, что взрослые должны вроде как устраниться. Не мешать детям, надо не мешать детям, потому что мы не сможем захватить мир покемонов, он слишком обширный, слишком большой.
  — Думаешь, Беньямин снова начал играть в эту игру?
  — По-другому. Это… это должна быть какая-то другая игра, — ответила Симоне и указала на экран.
  — По-твоему, Вайлорд — реальный человек? — удивленно спросил Кеннет.
  — Да.
  — Который не имеет отношения к покемонам?
  — Не знаю… Братишка Аиды, Никке, говорил со мной о Вайлорде как о чем-то, что касается покемонов. Может, это просто его манера выражаться. Но я хочу сказать — все совершенно меняется, когда Беньямин пишет: «Не разрешай Никке спускаться к морю».
  — К какому еще морю?
  — Вот именно. Нет здесь никакого моря, оно есть только в игре.
  — Но фраза звучит так, будто Беньямин воспринял угрозу всерьез, — заметил Кеннет. — Это все на самом деле или нет?
  Она кивнула.
  — Море воображаемое, а угроза — настоящая.
  — Надо найти этого Вайлорда.
  — Он может оказаться «Лунаром», — медленно сказала Симоне.
  Отец посмотрел на нее и улыбнулся:
  — Начинаю понимать, почему мне пора на пенсию.
  – «Лунар» — это персонаж из чата, — сказала она и придвинула компьютер поближе. — Я поищу имя «Вайлорд».
  Поисковая система выдала 85 000 ссылок. Кеннет ушел на кухню, и Симоне услышала, что он прибавил звук приемника. Треск и шум смешивались с человеческими голосами.
  Симоне просматривала информацию о японских покемонах страницу за страницей. «Wailord is the largest of all identified pokémon up to now. This giant pokémon swims in the open sea, eating massive amounts of food at once, with its enormous mouth»63.
  — Вот и море, — тихо сказал Кеннет, читая через ее плечо.
  Она и не слышала, как отец вернулся.
  На сайте описывалось, как Вайлорд охотится: бросается прямо в середину косяка, а потом уплывает с полной пастью рыбы. Страшно смотреть, читала Симоне, как Вайлорд одним махом проглатывает свою добычу.
  Она уточнила параметры поиска, чтобы оставить только страницы на шведском языке, и зашла на форум, где обнаружила диалог:
  «Привет! Как добыть Вайлорда?»
  «Чтобы добыть Вайлорда, проще всего поймать Вайлмера где-нибудь в море».
  «О’кей, в море — это где?»
  «Почти везде. Только возьми «Суперрод»64.
  — Нашла что-нибудь? — спросил Кеннет.
  — Поиск может затянуться.
  — Пройдись по всей почте, проверь корзину, попробуй найти следы этого Вайлорда.
  Симоне подняла глаза и увидела, что Кеннет надел свою кожаную куртку.
  — Ты куда?
  — Еду, — коротко ответил он.
  — Едешь? Домой?
  — Надо поговорить с Никке и Аидой.
  — Поехать с тобой?
  Кеннет покачал головой.
  — Ты лучше поройся в компьютере.
  Кеннет попробовал улыбнуться, когда она вышла следом за ним в прихожую. Обняла его, заперла за ним дверь, услышала, как он вызывает лифт. Загудел механизм. Симоне вдруг вспомнила, как однажды простояла целый день в прихожей, уставившись на дверь и дожидаясь папу. Ей было, наверное, лет девять; она поняла, что мама собирается покинуть их. Она не смела верить, что папа останется с ней.
  Зайдя на кухню, Симоне увидела, что Кеннет нарезал сдобную булочку прямо в пакете, в котором она лежала. На столе стояла кофеварка с темным осадком в колбе.
  Жженый запах кофе смешивался с паническим чувством того, что счастливый период ее жизни, видимо, подошел к концу. Что ее жизнь делится на два акта. Первый — счастливый — только что закончился. О том, что впереди, она была не в силах даже подумать.
  Симоне взяла сумочку, достала телефон. Как она и ожидала, несколько раз звонила Ильва из галереи. Шульман тоже был в списке звонивших. Симоне набрала его номер и нажала кнопку соединения, но еще до первого гудка передумала. Отложила телефон и вернулась в комнату Беньямина, к компьютеру.
  За окном — декабрьская темнота. Кажется, поднялся ветер. Висячие уличные фонари раскачиваются, сквозь их свет падает влажный снег.
  В корзине «Удаленные» Симоне нашла письмо от Аиды: «Мне жаль тебя, ты живешь в доме лжи». Письмо было с большим присоединенным файлом. Наводя курсор, Симоне почувствовала, как запульсировало в кончиках пальцев. Когда она выбирала программу, чтобы открыть файл, в дверь тихо постучали. Почти поскреблись. Симоне задержала дыхание, услышала новый стук и встала со стула. На ватных ногах пошла через длинный коридор, ведущий к прихожей и входной двери.
  Глава 29
  Воскресенье, тринадцатое декабря, Люсия, вторая половина дня
  Кеннет сидел в машине возле дома Аиды в Сундбюберге и размышлял о странной угрозе, пришедшей Беньямину: «Никке говорит, что Вайлорд сердится, что он раскрыл пасть на тебя». «Не разрешай Никке спускаться к морю». Кеннет вспоминал, насколько часто ему случалось видеть и слышать страх. Он и сам знал, что это такое, ибо избежать страха не дано никому.
  Дом, в котором жила Аида, был довольно низким, всего три этажа. Он выглядел неожиданно идиллически, старомодно и надежно. Кеннет посмотрел на фотографию, которую ему дала Симоне. Девочка с пирсингом, черные тени вокруг глаз. Он с удивлением подумал: почему ему так трудно представить себе Аиду в этом доме, за кухонным столом, в комнате, где картинки с лошадями сменил Мерилин Мэнсон?
  Кеннет уже собирался вылезти из машины, чтобы подкрасться к балкону, который, как он решил, принадлежал семье Аиды, но остановился, заметив на тротуаре за домом мощную фигуру.
  Внезапно дверь подъезда открылась, и вышла Аида. Похоже, она спешила. Оглянулась через плечо, достала из сумки сигареты, губами вытащила одну из пачки и закурила, не замедляя шага. Кеннет последовал за ней, к станции метро. Он рассчитывал заговорить с ней, когда узнает, куда она направляется. Мимо с грохотом проехал автобус, где-то залаяла собака. Кеннет вдруг заметил, что высокая фигура, топтавшаяся за домом, быстро направилась к Аиде. Должно быть, Аида услышала шаги — девочка обернулась. Фигура побежала к ней. Аида как будто обрадовалась, улыбнулась во весь рот: напудренные до бледности щеки и накрашенные черным глаза сделались совершенно детскими. Фигура запрыгала перед ней, это был мальчик. Аида погладила его по щеке, он в ответ обнял ее. Они поцеловали друг друга в нос, потом Аида, прощаясь, помахала рукой. Кеннет подошел ближе, решив, что высокая фигура — это ее брат. Мальчик постоял, провожая Аиду взглядом, коротко помахал рукой и повернулся. Кеннет увидел его лицо, мягкое и открытое. Один глаз сильно косил. Кеннет остановился под фонарным столбом и стал ждать. Мальчик приближался, широко и тяжело шагая.
  — Здравствуй, Никке, — сказал Кеннет.
  Никке остановился и испуганно посмотрел на него. В уголках рта скопились пузырьки слюны.
  — Мне нельзя, — медленно и выжидательно сказал он.
  — Меня зовут Кеннет, я полицейский. Точнее, я староват и на пенсии, но это ничего не меняет, я все равно полицейский.
  Мальчик с любопытством улыбнулся.
  — А у вас есть пистолет?
  Кеннет покачал головой.
  — Нет, — соврал он. — И полицейской машины тоже.
  Мальчик посерьезнел.
  — У вас их забрали, когда вы постарели?
  Кеннет кивнул:
  — Точно.
  — Вы приехали ловить воров? — спросил Никке.
  — Каких воров?
  Никке потянул молнию.
  — Иногда они отбирают у меня вещи, — сказал он и ковырнул носком ботинка землю.
  — Кто это делает?
  Никке нетерпеливо взглянул на него:
  — Воры.
  — Да, воры, это понятно.
  — Мою шапку, мои часы, мой красивый камушек с блестящими краями.
  — Ты кого-то боишься?
  Мальчик помотал головой.
  — Значит, здесь все хорошие? — помедлив, спросил Кеннет.
  Мальчик засопел и стал высматривать Аиду.
  — Моя сестра ищет самое страшное чудовище.
  Кеннет кивнул на киоск возле метро:
  — Хочешь газировки?
  Мальчик пошел за ним и стал рассказывать:
  — Я работаю по субботам в библиотеке. Я беру у людей одежду, вешаю в раздевалке, а им даю бумажку с номером, тысячу разных номеров.
  — Какой ты молодец, — сказал Кеннет и попросил две бутылки кока-колы.
  Никке с довольным видом посмотрел на него и попросил взять еще одну соломинку. Потом выпил, рыгнул, выпил и опять рыгнул.
  — Так что ты говорил про сестру? — непринужденно спросил Кеннет.
  Никке наморщил лоб.
  — Парень. Парень Аиды. Беньямин. Никке его сегодня не видел. А раньше он был такой злой, такой злой. Аида плакала.
  — Беньямин был злой?
  Никке удивленно посмотрел на Кеннета.
  — Беньямин не злой, он хороший. Аида обрадовалась, она смеялась.
  Кеннет посмотрел на мальчика-переростка.
  — Тогда кто злился, Никке? Кто злился?
  Никке вдруг встревожился. Он посмотрел на бутылку и принялся что-то искать.
  — Мне нельзя брать ничего у…
  — В этот раз — можно, честное слово, — сказал Кеннет. — Так кто злился?
  Никке почесал шею и вытер слюну с углов рта.
  — Вайлорд — у него вот такой большой рот.
  Никке развел руки, изображая большой рот.
  — Вайлорд?
  — Он плохой.
  — Никке, куда пошла Аида?
  У мальчика затряслись щеки:
  — Она не может найти Беньямина, это нехорошо.
  — Но куда она сейчас ушла?
  Никке замотал головой; казалось, он вот-вот заплачет:
  — Ой-ой-ой, нельзя разговаривать с незнакомыми дядями…
  — Послушай, Никке, я не просто дядя, — сказал Кеннет, достал бумажник и показал свою фотографию в полицейской форме.
  Никке очень внимательно посмотрел на фотографию. Потом серьезно сказал:
  — Аида пошла к Вайлорду. Она испугалась, что он покусал Беньямина. У Вайлорда пасть вот такая.
  Никке снова показал руками. Стараясь, чтобы голос звучал совершенно спокойно, Кеннет спросил:
  — Ты не знаешь, где он живет, этот Вайлорд?
  — Мне нельзя ходить к морю, даже близко подходить.
  — А как попасть к морю?
  — На автобусе.
  Никке ощупал карман и что-то тихо зашептал.
  — Вайлорд играл со мной один раз, когда я должен был заплатить, — сказал он и криво улыбнулся. — Он меня обдурил. Они обманули меня, заставили съесть то, что нельзя есть.
  Кеннет подождал. Никке замолчал, теребя замочек молнии. Под ногтями грязь.
  — Что ты ел? — спросил Кеннет.
  Щеки мальчика снова затряслись.
  — Я не хотел, — сказал он, и несколько слезинок скатилось по его большим щекам.
  Кеннет похлопал Никке по плечу и постарался, чтобы его голос звучал спокойно и уверенно:
  — Похоже, этот Вайлорд — настоящий дурак.
  — Дурак.
  Кеннет заметил, что Никке без конца ощупывает что-то у себя в кармане.
  — Ты знаешь, что я полицейский. Обещаю, что никому не позволю смеяться над тобой.
  — Вы слишком старый.
  — Но я сильный.
  Никке повеселел.
  — Можно мне еще колы?
  — Если хочешь.
  — Хочу. Спасибо.
  — Что у тебя в кармане? — спросил Кеннет, стараясь выглядеть равнодушным.
  Никке улыбнулся:
  — Это секрет.
  — Ага, — сказал Кеннет, удерживаясь от дальнейших вопросов.
  Никке заглотнул наживку:
  — Вы разве не хотите узнать?
  — Не нужно рассказывать мне секреты, если не хочешь.
  — Ой-ой-ой. Ни за что не догадаетесь.
  — Ну, вряд ли у тебя в кармане что-нибудь особенное.
  Никке вынул руку из кармана.
  — Я скажу, что это. — Он разжал кулак. — Это моя сила.
  На его ладони лежало немного земли. Кеннет вопросительно посмотрел на улыбающегося мальчика.
  — Я земляной покемон, — объяснил он довольным голосом.
  — Земляной покемон, — повторил Кеннет.
  Никке зажал землю в кулак и снова сунул в карман.
  — Знаете, какая у меня сила?
  Кеннет покачал головой и заметил, что какой-то мужчина с угловатым черепом идет по другой стороне улицы вдоль темного мокрого фасада. Мужчина как будто что-то искал; в руках у него была палка, которой он ковырял землю. Кеннету вдруг пришло в голову, что мужчина, может быть, пытается заглянуть в окна первого этажа. Надо бы подойти и спросить, что ему нужно. Но Никке положил Кеннету руку на плечо.
  — Знаете, какая у меня сила? — повторил он.
  Кеннет неохотно перевел глаза с мужчины на Никке. Мальчик начал считать по пальцам:
  — Я могу победить всех электрических покемонов, огненных покемонов, ядовитых покемонов, каменных покемонов и стальных покемонов. Они меня не побьют. Это точно. Но я не могу биться с летающими покемонами, и еще с травяными, и с покемонами-насекомыми.
  — Правда? — рассеянно спросил Кеннет. Ему показалось, что мужчина остановился возле окна. Он словно притворялся, будто что-то ищет, но на самом деле наклонялся к стеклу.
  — Вы слушаете? — забеспокоился Никке.
  Кеннет попытался ободряюще улыбнуться ему. Но когда он снова повернулся к дому на другой стороне, мужчина исчез. Кеннет, прищурившись, посмотрел на окно первого этажа, но так и не понял, открыто оно или нет.
  — Я не выношу воды, — грустно объяснял Никке. — Вода хуже всего, я не выношу воды, я ужасно боюсь воды.
  Кеннет осторожно убрал его руку.
  — Подожди немножко, — сказал он и сделал несколько шагов к окну.
  — Сколько времени? — спросил Никке.
  — Времени? Без пятнадцати шесть.
  — Тогда мне пора. Он рассердится, если я опоздаю.
  — Кто рассердится? Твой папа?
  Никке засмеялся.
  — Да у меня нету папы!
  — Я хотел сказать — мама.
  — Нет, Ариадос рассердится, ему надо приносить всякое.
  Никке неуверенно посмотрел на Кеннета, потом опустил глаза и спросил:
  — Вы не дадите мне денег? Если у меня будет с собой мало, он меня накажет.
  — Погоди-ка, — сказал Кеннет. Он начинал соображать, что говорит мальчик. — Вайлорд хочет забрать у тебя деньги?
  Они вместе отошли от киоска, и Кеннет повторил вопрос:
  — Деньги забирает Вайлорд?
  — Вы что, совсем больной? Вайлорд? Он бы меня проглотил… это… те другие, они могут поплыть к нему.
  Никке оглянулся через плечо. Кеннет повторил:
  — Так кто забирает деньги?
  — Ариадос, я же сказал, — нетерпеливо ответил мальчик. — У вас есть деньги? Если у меня будут деньги, я смогу кое-что сделать. Я могу дать вам немного силы…
  — Не нужно, — сказал Кеннет и вытащил бумажник. — Двадцати крон хватит?
  Никке засмеялся от удовольствия, сунул купюру в карман и побежал вниз по улице, не попрощавшись.
  Кеннет постоял неподвижно, пытаясь понять услышанное. Он никак не мог связать слова Никке в единое целое, но пошел за ним. Завернув за угол, он увидел Никке у светофора. Загорелся зеленый свет, и мальчик торопливо пошел через дорогу. Похоже, он направлялся к библиотеке, стоящей на четырехугольной площади. Кеннет следом за ним перешел дорогу, встал возле банкомата и стал ждать. Никке снова остановился. Нетерпеливо топтался у фонтана возле библиотеки. Место было плохо освещено, но Кеннет видел, что Никке все время трогает землю у себя в кармане.
  Неожиданно прямо из кустов, росших возле стоматологической клиники, вынырнул мальчик помладше и пошел через площадь. Он подошел к Никке, остановился перед ним и что-то сказал. Никке тут же лег на землю и протянул деньги. Мальчик пересчитал их и погладил Никке по голове. Потом вдруг схватил его за воротник куртки, подтащил к краю фонтана и макнул лицом в воду. Кеннет кинулся было на помощь, но заставил себя стоять тихо. Он здесь, чтобы найти Беньямина. Нельзя спугнуть мальчишку, который может оказаться Вайлордом или привести его к Вайлорду. Кеннет стоял напрягшись, сжав челюсти и считал секунды до погони. Никке дрыгал ногами; Кеннет видел непонятное спокойствие на лице мальчика, выпустившего наконец свою жертву. Никке сел на землю возле фонтана, кашляя и рыгая. Мальчик в последний раз хлопнул его по плечу и пошел прочь.
  Кеннет побежал за ним, через кусты и вниз по глинистому, поросшему травой склону, к тротуару. Прошел за ним мимо высотных домов до какого-то подъезда, поднялся по ступенькам и успел поймать закрывающуюся дверь. Подбежав к лифту, Кеннет заметил, что горит кнопка шестого этажа. Он тоже вышел на шестом этаже, помедлил, сделав вид, что роется в карманах и увидел, как мальчик подходит к двери и вынимает ключ.
  — Послушай-ка, — сказал Кеннет.
  Мальчик никак не отреагировал; Кеннет подошел, взял его за куртку и развернул лицом к себе.
  — А ну пусти. — Мальчик посмотрел ему в глаза.
  — Тебе известно, что вымогать у людей деньги запрещено?
  Кеннет смотрел в два блестящих, поразительно спокойных глаза.
  — Твоя фамилия — Йоханссон, — сказал Кеннет, глянув на дверь.
  — Да, — улыбнулся мальчик. — А вас как зовут?
  — Кеннет Стренг, комиссар по уголовным делам.
  Мальчик стоял и смотрел на него, не выказывая ни малейшего страха.
  — Сколько денег ты отнял у Никке?
  — Я не отнимаю деньги. Иногда я получаю деньги, но ничего не отнимаю, все довольны, никто не обижается.
  — Я собираюсь поговорить с твоими родителями.
  — Ну-ну.
  — Так поговорить?
  — Ой, пожалуйста, не надо, — с издевкой заныл мальчик.
  Кеннет позвонил, и через минуту открыла толстая загорелая женщина.
  — Здравствуйте, — сказал Кеннет. — Я из уголовной полиции. Боюсь, ваш сын попал в неприятную историю.
  — Мой сын? У меня нет детей, — ответила женщина.
  Кеннет увидел, как мальчик улыбается, уставившись в пол.
  — Вы не знаете этого мальчика?
  — Можно посмотреть ваше удостоверение? — спросила толстуха.
  — Этот мальчик…
  — У него нет удостоверения, — вмешался мальчик.
  — Почему это? Есть, — соврал Кеннет.
  — Никакой он не полицейский, — улыбнулся мальчик и достал свой бумажник. — Вот мой проездной. Я больше полицейский, чем…
  Кеннет потянул бумажник к себе.
  — Отдайте.
  — Я только гляну, — сказал Кеннет.
  — Он сказал, что хочет поцеловать мой писюн, — объявил мальчик.
  — Я звоню в полицию, — всполошилась женщина.
  Кеннет нажал кнопку лифта. Женщина огляделась, выскочила из квартиры и начала стучать в соседские двери.
  — Он мне деньги давал, — сообщил ей мальчик. — Но я не хочу с ним идти.
  Двери лифта разъехались. Один из соседей открыл дверь, закрытую на цепочку изнутри.
  — С сегодняшнего дня оставляешь Никке в покое, — тихо сказал Кеннет.
  — Он мой, — ответил мальчик.
  Женщина уже звонила в полицию. Кеннет вошел в лифт, нажал зеленую кнопку, и двери закрылись. По спине лился пот. Кеннет понял: мальчик наверняка заметил, что он идет за ним от самого фонтана, и просто одурачил его, заведя в подъезд и к совершенно чужой двери. Лифт медленно ехал вниз, мигал свет, вверху громыхали тросы. Кеннет заглянул в бумажник мальчика: почти тысяча крон, бонусная карта видеомагазина, проездной и мятая визитка, на которой значилось: «Море», Лоуддсвэген, 18».
  Глава 30
  Воскресенье, тринадцатое декабря, Люсия, вторая половина дня
  На крыше забегаловки монтировали огромную, счастливо улыбающуюся колбасу. Одной рукой колбаса лила на себя кетчуп, другой, оттопырив большой палец, показывала, как это здорово. Эрик заказал гамбургер с жареной картошкой, сел на один из высоких стульев возле узкой стойки и стал смотреть в запотевшее окно. На другой стороне улицы находился магазин, торгующий замками. В праздничной витрине стояли полуметровые гномы с разными сейфами, замками и ключами.
  Эрик открыл банку минеральной воды, немного отпил, потом позвонил домой. Услышал свой собственный голос, приглашающий оставить сообщение. Нажал «отбой» и позвонил на мобильный Симоне. Она не отвечала, и когда пискнул сигнал голосовой почты, Эрик сказал:
  — Привет, Симоне… Я только хочу сказать, что тебе лучше согласиться на полицейскую охрану, потому что Юсеф Эк… он, кажется, страшно злится на меня… Ну всё.
  Пустой желудок заныл, когда Эрик проглотил кусок гамбургера. Волной накатила усталость. Эрик насадил пережаренную картошку на вилку и вспомнил, какое лицо было у Йоны, когда он прочитал письмо Юсефа Эвелин. Как схваченное морозом. Светло-серые глаза заледенели, взгляд стал еще острее.
  Комиссар позвонил через четыре часа и сообщил, что они снова упустили Юсефа. Он был в подвале, но убежал. Ничто не указывало на то, что там держали Беньямина. Предварительный анализ ДНК показал, что Юсеф был в помещении один.
  Эрик попытался вспомнить лицо Эвелин и ее точные слова, когда она внезапно поняла, что Юсеф вернулся домой. Эрик не верил, что Эвелин сознательно умолчала о потайной комнате. Девушка просто забыла о тайнике и вспомнила о нем, лишь сообразив, что Юсеф вернулся и скрывается в доме.
  Юсеф Эк желает мне зла, подумал Эрик. Он ревнует ко мне сестру и ненавидит меня, он вбил себе в голову, что у Эвелин со мной сексуальная связь, и явился отомстить мне. Но он не знает, где я живу. В письме он требует, чтобы Эвелин привела его ко мне. «Ты покажешь мне, где он живет», — написал он.
  — Он не знает, где я живу, — прошептал Эрик. — Если Юсеф не знает, где я живу, то не он проник в наш дом и похитил Беньямина.
  Эрик откусил от гамбургера еще несколько раз, вытер руки салфеткой и снова попытался дозвониться Симоне. Надо сказать ей, что Беньямина забрал не Юсеф. На мгновение Эрик ощутил облегчение, которое тут же ушло, хотя он получил возможность начать думать заново, осмыслить все-все с самого начала. Эрик достал листок, написал «Аида», но передумал и смял бумагу. Симоне придется вспоминать дальше, сказал он себе, она должна была что-то видеть.
  Комиссар уже допрашивал ее, но она больше ничего не помнила. Все тогда были слишком заняты Юсефом из-за того, что его бегство совпало с похищением Беньямина. Теперь это казалось почти странным. Ничего подобного и быть не могло, Эрик твердил об этом с самого начала. Первое вторжение произошло еще до бегства Юсефа. Он — серийный убийца, ему доставляет наслаждение убивать. Похищение не представляет для него интереса. Похитить он хочет только Эвелин, на ней он помешан, желание обладать Эвелин толкает его на преступления.
  Зазвонил телефон. Эрик отложил гамбургер, снова вытер руки и, не глядя на дисплей, ответил:
  — Эрик Мария Барк, слушаю.
  В трубке что-то глухо трещало и гремело.
  — Алло? — повторил Эрик громче.
  Вдруг он услышал слабый голос:
  — Папа?
  Зашипело. Это фритюрную сетку опустили в горячее масло.
  — Беньямин?
  На плите перевернули жарившиеся гамбургеры. В телефоне снова загремело.
  — Подожди, я не слышу.
  Эрик протолкался мимо новоприбывших посетителей и вышел на парковку. Снег кружился вокруг желтых дорожных фонарей.
  — Беньямин!
  — Ты меня слышишь? — произнес Беньямин где-то совсем близко.
  — Где ты? Скажи, где ты?
  — Не знаю, папа, я ничего не понимаю. Я лежу в машине, а она все едет и едет…
  — Кто тебя забрал?
  — Я проснулся в машине, ничего не видел, я хочу пить…
  — Ты не ранен?
  — Папа, — заплакал он.
  — Я здесь, Беньямин.
  — Что случилось?
  У Беньямина был голос маленького перепуганного мальчика.
  — Я найду тебя, — сказал Эрик. — Ты знаешь, куда тебя везут?
  — Я слышал голос, как через толстую ткань, когда проснулся. Что же там было? Что-то вроде… как будто дом…
  — Скажи еще что-нибудь! Что за дом?
  — Нет, не дом… какая-то развалюха, вороний зáмок.
  — Где?
  — Мы остановились, папа, машина остановилась, я слышу шаги, — в голосе Беньямина был ужас. — Больше не могу говорить.
  Странный, глухой, как из-под земли, голос, что-то треснуло, внезапный крик Беньямина, резкий срывающийся голос, будто он смертельно напуган:
  — Не трогайте меня, я не хочу, ну пожалуйста, честное слово, я…
  Стало тихо, разговор прервался.
  Сухие снежинки кружились над парковкой возле забегаловки. Эрик смотрел на телефон, но не решался никуда звонить, боясь пропустить новый звонок от Беньямина. Он ждал возле машины, надеясь, что Беньямин позвонит еще раз. Попытался припомнить разговор в подробностях, но все время терял нить. Испуганный голос сына все еще звучал в ушах. Надо рассказать о звонке Симоне.
  Полоса красных габаритных огней разделялась, как змеиный язык, направо, к университету и автомагистрали Е-18, и налево, к Каролинской больнице и магистрали Е-4. Тысячи автомобилей в медленно ползущей пробке. Эрик вспомнил, что оставил перчатки и шапку рядом с гамбургером в забегаловке, но ему было все равно.
  Сел в машину. Руки тряслись так, что невозможно было вставить ключ в зажигание, пришлось держать его обеими руками. Проезжая часть блестела, серая и грязная от мокрого снега, когда он сдал задом в темноту и свернул с Вальхаллавэген налево.
  Эрик оставил машину на Дёбельнсгатан, почти бегом спустился к Лунтмакаргатан и ощутил странное отчуждение, входя в подъезд и поднимаясь по лестнице. Позвонил в дверь, подождал, услышал шаги, тихое звяканье — это отвели в сторону металлическую крышечку глазка. Услышал, как щелкнул замок. Через мгновение Эрик открыл дверь и вошел в темную прихожую. Симоне стояла в коридоре, скрестив руки на груди. На ней были джинсы и голубой вязаный свитер, лицо недовольное и решительное.
  — Не отвечаешь на звонки, — сказал Эрик.
  — Я увидела, что это ты звонишь, — вполголоса ответила она. — Что-нибудь важное?
  — Да.
  Лицо Симоне исказилось от страха и тревоги, которые она пыталась скрыть. Она смотрела на мужа, прижав руку к губам.
  — Беньямин позвонил мне полчаса назад.
  — О боже…
  Симоне подошла.
  — Где он? — громко спросила она.
  — Не знаю. Он сам не знал, он ничего не знает…
  — А что он сказал?
  — Что лежит в машине.
  — Он ранен?
  — Вряд ли.
  — Но что…
  — Подожди, — перебил Эрик. — Мне нужен телефон. Может быть, звонок можно отследить.
  — Куда ты хочешь звонить?
  — В полицию. У меня есть…
  — Я поговорю с папой — так будет быстрее, — оборвала Симоне.
  Она сняла трубку. Эрик сидел в темноте прихожей на низком топчане, чувствуя, как горит в тепле лицо.
  — Ты спишь? — спросила Симоне. — Папа, мне нужно… Тут Эрик, он разговаривал с Беньямином, ты должен отследить разговор. Не знаю. Нет, я не… Поговори с ним…
  Эрик вскочил и протестующе замахал руками, однако подошел к телефону и приложил трубку к уху:
  — Алло.
  — Эрик, выкладывай, что случилось, — приказал Кеннет.
  — Я хотел позвонить в полицию, но Симоне сказала, что вы можете быстрее отследить разговор.
  — Может быть, она и права.
  — Беньямин звонил мне полчаса назад. Он ничего не знает — ни где он находится, ни кто его забрал, ничего. Знает только, что лежит в машине… пока мы говорили, машина остановилась, Беньямин сказал, что слышит шаги, потом закричал, и стало тихо.
  Эрик услышал, как за спиной плачет Симоне.
  — Он звонил со своего собственного телефона? — спросил Кеннет.
  — Да.
  — Раньше он был выключен… я пытался проследить его еще вчера. Телефон подает сигналы на ближайшую базовую станцию, даже когда по нему не говорят.
  Эрик молча слушал объяснения Кеннета о том, что телефонные операторы обязаны помогать полиции в соответствии с законом о средствах связи, параграфы с 25-го по 27-й, если расследуемое преступление предусматривает минимальное наказание в виде тюремного заключения сроком не менее двух лет.
  — Что телефонисты могут найти? — спросил Эрик.
  — За точность не поручусь, она зависит от станций и телефонных узлов. Но если нам чуть-чуть повезет, мы определим место, откуда исходил сигнал, с точностью до сотни метров.
  — Не теряйте времени, вам надо торопиться.
  Эрик закончил разговор, постоял с телефоном в руке, а потом отдал его Симоне.
  — Что у тебя со щекой? — спросил он.
  — Что? А, это ничего.
  Они посмотрели друг на друга, уставшие и слабые.
  — Зайдешь? — спросила Симоне.
  Он кивнул. Постоял немного, стащил с себя ботинки. Увидел, что в комнате Беньямина включен компьютер, и пошел туда.
  — Нашла что-нибудь?
  Симоне встала в дверях.
  — Кое-какие письма, переписку Беньямина и Аиды. Кажется, им кто-то угрожал.
  — Кто?
  — Мы не знаем. Папа думает над этим.
  Эрик сел за компьютер.
  — Беньямин жив, — тихо сказал он и посмотрел на нее долгим взглядом.
  — Да.
  — Похоже, Юсеф Эк тут ни при чем.
  — Ты говорил это по телефону. Что он не знает, где мы живем. Но он же звонил сюда, верно? Значит, мог и…
  — Это другое, — перебил Эрик.
  — Почему?
  — Сюда звонок перевели телефонистки. Я когда-то просил их переводить мне важные звонки. У Эка не было ни нашего телефонного номера, ни нашего адреса.
  — Но кто-то забрал Беньямина и бросил в машину…
  Она замолчала.
  Эрик прочитал письмо Аиды, где она сожалела, что Беньямин живет в доме лжи, потом открыл вложенное изображение: фотография со вспышкой, сделанная ночью на желто-зеленой, заросшей травой лужайке. Земля как будто немного поднималась возле низенькой живой изгороди. Позади сухой изгороди угадывалась задняя сторона коричневого дощатого забора. С краю в ярком белом свете виднелась зеленая пластиковая корзина для листьев и что-то, что могло быть картофельным полем.
  Эрик долго рассматривал фотографию, пытаясь понять, в чем ее смысл, нет ли на ней какого-нибудь ежа или летучей мыши, но так ничего и не нашел. Всмотрелся в темноту позади блика от вспышки — нет ли там человека, но ничего не увидел.
  — Какая странная фотография, — прошептала Симоне.
  — Может, Аида просто вложила не тот файл, — предположил Эрик.
  — Тогда было бы понятно, почему Беньямин выбросил письмо.
  — Мы должны поговорить с Аидой, если оба эти…
  — Фактор, — плачущим голосом сказала Симоне.
  — Я знаю…
  — Ты ввел ему в понедельник фактор?
  Эрик не успел ответить — она вышла из комнаты. Эрик направился следом за ней, на кухню. Когда он вошел, Симоне стояла у окна и сморкалась в бумажное полотенце. Эрик хотел обнять ее, но она отстранилась. Он точно помнил, когда сделал сыну последнюю инъекцию. Инъекцию фактора, который помогал крови Беньямина свертываться, оберегал от внезапного кровоизлияния в мозг, лекарства, благодаря которому мальчик не истечет кровью от резкого движения.
  — В понедельник утром, в десять минут десятого я сделал ему укол. Беньямин собирался кататься на коньках, но вместо этого поехал в Тенсту с Аидой.
  Симоне кивнула и с искаженным лицом стала считать:
  — Сегодня воскресенье. Следующий укол надо делать завтра утром, — прошептала она.
  — За несколько дней ничего страшного не случится, — сказал Эрик, стараясь успокоить ее.
  Он посмотрел на жену, на ее утомленное лицо, прекрасные черты, веснушки. Светлые джинсы с низкой талией, край желтых трусиков над поясом. Ему захотелось остаться здесь, просто остаться, захотелось, чтобы они спали вместе. На самом деле ему хотелось заняться с ней любовью, но он знал, что сейчас не время, слишком рано даже пытаться, слишком рано вожделеть.
  — Я пойду, — пробормотал он.
  Симоне кивнула.
  Они посмотрели друг на друга.
  — Позвони, когда Кеннет отследит разговор.
  — Куда ты сейчас?
  — На работу.
  — Спишь в кабинете?
  — Это довольно практично.
  — Можешь спать здесь.
  Эрик от удивления не знал, что ответить. Но секундного молчания хватило, чтобы Симоне истолковала его заминку как колебания.
  — Не думай, что это приглашение, — торопливо сказала она. — Не воображай себе ничего такого.
  — Мне все равно, — ответил он.
  — Перебрался к Даниэлле?
  — Нет.
  — Мы уже расстались, так что врать не обязательно. — Симоне повысила голос.
  — Ладно.
  — Что? Что «ладно»?
  — Я перебрался к Даниэлле, — солгал он.
  — Хорошо, — шепнула она.
  — Да.
  — Я не собираюсь выспрашивать, молодая ли она, красивая и…
  — Она молодая и красивая, — оборвал Эрик.
  Он пошел в прихожую, обулся, вышел из квартиры и закрыл дверь. Подождал, услышал, как Симоне заперла дверь и накинула цепочку. Эрик стал спускаться по лестнице.
  Глава 31
  Утро понедельника, четырнадцатое декабря
  Симоне разбудил телефонный звонок. Шторы были подняты, и спальню заливал зимний свет. Симоне успела подумать: «Наверное, это Эрик» — и чуть не расплакалась, поняв, что он и не собирался звонить, что сегодня утром он проснулся рядом с Даниэллой, что она теперь одинока.
  Она взяла телефон с прикроватного столика и ответила:
  — Да?
  — Симоне? Это Ильва. Я несколько дней пытаюсь до тебя дозвониться.
  У Ильвы был напряженный голос. На часах уже десять.
  — Мне сейчас не до того, — натянуто сказала Симоне.
  — Они его не нашли?
  — Нет.
  Стало тихо. Какие-то тени проплыли мимо окна, и Симоне увидела, как с крыши дома напротив падает краска. Отслоившиеся пласты, которые соскребают люди в оранжевых комбинезонах.
  — Извини, — сказала Ильва. — Не буду мешать.
  — А что случилось?
  — Утром опять приходил ревизор, что-то не так. И я плохо соображаю — здесь Норен. Стучит.
  — Стучит?
  Ильва издала невнятный звук.
  — Явился с резиновым молотком и заявил, что создал новое течение, — объяснила она устало. — Сказал, что покончил с акварелью и ищет нишу в искусстве.
  — Пускай ищет свою нишу где-нибудь подальше.
  — Он расколотил миску Петера Даля.
  — Ты позвонила в полицию?
  — Да, они приезжали. Норен все зудел о свободе творчества. Они велели ему держаться от нас подальше, так что теперь он стоит на улице и лупит своим молотком.
  Симоне вылезла из постели и посмотрела на себя в дымчатое зеркало одежного шкафа. Она выглядела тощей и уставшей. Как будто ее лицо разбилось на множество мелких осколков, и его пришлось склеивать заново.
  — А Шульман? — спросила Симоне. — Как там с его залом?
  Ильва заговорила деловым тоном:
  — Сказал, что ему нужно поговорить с тобой.
  — Я ему позвоню.
  — Там что-то со светом, он хочет показать тебе. — Ильва понизила голос: — Я не знаю, как там у вас с Эриком, но…
  — Мы разошлись, — коротко сказала Симоне.
  — Потому что я думаю… — Ильва замолчала.
  — Что ты думаешь? — терпеливо спросила Симоне.
  — Что Шульман влюблен в тебя.
  Симоне встретила в зеркале свой собственный взгляд и вдруг ощутила волнующую пустоту в теле.
  — Постараюсь прийти, — сказала она.
  — Сможешь?
  — Только позвоню кое-кому.
  Симоне вернула трубку на место и немного посидела на краю кровати. Беньямин жив, это главное. Он жив, хотя со дня похищения прошло уже несколько суток. Это очень хороший знак. Похититель не заинтересован в том, чтобы непременно убить его. У него другие цели, может, он собирается потребовать выкуп. Симоне быстро подсчитала свои активы. Что у нее есть? Квартира, машина, кое-какие картины. Галерея, естественно. Можно занять деньги. Как-нибудь справится. Она человек не богатый, но папа может продать дачу и свою квартиру. Они могут жить вместе в съемной квартире, где угодно, это ничего — лишь бы вернуть Беньямина, лишь бы вернуть ее мальчика.
  Симоне позвонила отцу, но он не отвечал. Она оставила короткое сообщение о том, что отправляется в галерею, потом быстро приняла душ, почистила зубы, переоделась и вышла из квартиры, не погасив свет.
  На улице было ветрено, морозно. Глухая тьма декабрьского утра — сонная, кладбищенская. Пробежала собака, волоча поводок по лужам.
  Едва подойдя к галерее, Симоне поймала взгляд Ильвы через стеклянную дверь. Норена не было видно, но на земле возле дорожки осталась сложенная из газеты наполеоновская треуголка. Картины Шульмана светились зеленым. Блестящая аквариумно-зеленая масляная живопись. Симоне вошла; подбежала Ильва и обняла ее. Симоне заметила, что Ильва забыла покрасить волосы в черный цвет — в прямом проборе угадывалась отросшая седина. Но лицо гладкое, подкрашенное, губы темно-красные, как всегда. На Ильве был серый костюм с юбкой-брюками, полосатые черно-белые колготки и тяжелые коричневые ботинки.
  — Здóрово, — сказала Симоне и огляделась. — Как же много ты сделала!
  — Спасибо, — прошептала Ильва.
  Симоне подошла к картинам:
  — Вот так я их не видела, как они задуманы. Только по отдельности.
  Она сделала еще шаг к картинам:
  — Как будто текут куда-то.
  Симоне перешла в следующий зал. Там стояла каменная глыба с пещерной живописью Шульмана на деревянных подставках.
  — Он хочет, чтобы здесь были масляные лампы, — сказала Ильва. — Я считаю, что это невозможно, люди хотят видеть, что покупают.
  — Не хотят.
  Ильва рассмеялась:
  — Значит, пускай Шульман делает как хочет?
  — Да. Пускай делает как хочет.
  — Можешь ему сама об этом сказать.
  — Как это?
  — Он в кабинете.
  — Шульман?
  — Сказал, что ему нужно сделать пару звонков.
  Симоне бросила взгляд на кабинет, и Ильва кашлянула:
  — Пойду куплю бутерброд к обеду…
  — Уже?
  — Я только подумала, — сказала Ильва, потупив глаза.
  — Иди.
  Симоне было так тревожно и печально, что пришлось постоять, вытирая лившиеся по щекам слезы. Она постучала в дверь и вошла. Шульман сидел на стуле спиной к письменному столу и посасывал карандаш.
  — Ну как ты? — спросил он.
  — Неважно.
  — Я так и понял.
  Оба замолчали. Симоне опустила голову. Ее наполняло чувство беспомощности — словно внешнюю оболочку сточили до самой нежной, ранимой материи. Губы задрожали, и она с трудом произнесла:
  — Беньямин жив. Мы не знаем, где он и кто его похитил, но он жив.
  — Хорошая новость, — тихо сказал Шульман.
  — Ужасно, — прошептала она, отворачиваясь и утирая слезы трясущимися руками.
  Шульман мягко коснулся ее волос. Она отстранилась, не зная почему. На самом деле ей хотелось, чтобы он продолжал. Его рука скользнула ниже. Они посмотрели друг на друга. На Шульмане был черный костюм из мягкой ткани, вязаная шапочка терлась о воротник пиджака.
  — У тебя костюм ниндзя, — сказала Симоне и невольно провела рукой по губам.
  — У «синоби», а это правильнее, чем «ниндзя», два значения, — сказал Шульман. — Это слово означает «тот, кто прячется», а еще — «тот, кто терпит».
  — Терпит?
  — Может быть, это самое сложное искусство на свете.
  — В одиночку не получается. У меня, во всяком случае.
  — Одиноких не бывает.
  — Я больше не могу, — прошептала Симоне. — Я рассыпаюсь на куски, мне надо перестать думать, мне некуда идти. Хожу и думаю: «Лишь бы что-нибудь случилось». Могу разбить себе голову или прыгнуть к тебе в постель, только чтобы спастись от этой паники…
  Она внезапно замолчала, потом с трудом выговорила:
  — Вот так. Это все… прости, Сим.
  — Что же ты выберешь? Прыгнуть ко мне в постель или разбить себе голову? — улыбнулся он.
  — Ни то ни другое, — торопливо ответила Симоне.
  Потом поняла, как это прозвучало, и попыталась сгладить:
  — Я не это хотела сказать, я бы с удовольствием…
  Снова замолчала и почувствовала, как быстро забилось сердце.
  — Так что? — спросил Шульман.
  Симоне встретилась с ним глазами.
  — Я сейчас — не я. Поэтому и веду себя так, — просто сказала она. — Чувствую себя ужасной дурой.
  Она опустила глаза, почувствовала, как загорается лицо, и тихо кашлянула.
  — Мне нужно…
  — Погоди. — Шульман достал из сумки прозрачную банку.
  В банке ползало что-то вроде крупных темных бабочек, билось о запотевшее стекло.
  — Сим?
  — Я только покажу тебе кое-что удивительное.
  Он поднял банку и протянул ее Симоне. Симоне рассматривала коричневые тельца, пыльцу на крыльях, осыпавшуюся на стекло, мусор, оставшийся от куколок. Бабочки, как копытцами, топтались лапками по стеклу, лихорадочно водили хоботками по крыльям и щупальцам соседок.
  — В детстве я думала, что они прекрасны, — сказала Симоне. — Но это было до того, как я рассмотрела их как следует.
  — Они не прекрасные, они жестокие, — улыбнулся Шульман, а потом посерьезнел. — Я думаю, все дело в метаморфозах.
  Симоне потрогала стекло, коснувшись его рук, державших банку:
  — Жестокость — результат превращения?
  — Может быть.
  Они посмотрели друг на друга и больше уже не думали о разговоре.
  — Катастрофы делают нас другими. — У Симоне задрожал голос.
  Шульман погладил ее руки:
  — Значит, так и должно быть.
  — Хотя мне не хочется становиться жестокой, — прошептала она.
  Они стояли слишком близко друг к другу. Шульман осторожно поставил банку на стол.
  — Эй… — сказал он и быстро поцеловал ее в губы.
  Ноги у Симоне ослабели, колени задрожали. Его нежный голос, тепло его тела. Запах, идущий от мягкого пиджака, аромат сна и постельного белья, дивных трав. Симоне словно вспомнила чудесную нежность, когда его рука скользнула по ее щеке, погладила шею. Шульман смотрел на нее улыбающимися глазами. Бежать прочь из галереи больше не хотелось. Симоне понимала, что это всего лишь способ ненадолго забыть о тревоге, тяжко стучавшей в груди; пускай, сказала она себе. Ей просто хотелось, чтобы это продлилось еще немного, хотелось забыть обо всех ужасах. Губы Шульмана приблизились к ее рту, и на этот раз она ответила на поцелуй. Дыхание участилось, она быстро задышала носом. Почувствовала его ладони у себя на спине, на пояснице, на бедрах. Чувства нахлынули на нее, в лоне загорелся огонь — внезапное слепое желание принять его тело. Симоне испугалась силы инстинкта, подалась назад, надеясь, что Шульман не заметил ее возбуждения. Она провела рукой по губам и кашлянула; он отвернулся, торопливо поправляя одежду.
  — Кто-нибудь может войти, — выдавила она.
  — Что будем делать? — спросил Шульман, и Симоне услышала, как дрожит его голос.
  Не отвечая, она подошла к нему и поцеловала еще раз. В голове больше не осталось мыслей, Симоне ласкала его кожу под одеждой и ощущала на своем теле его теплые руки. Он гладил ее поясницу, его ладони бродили у нее под одеждой; он провел рукой по ее трусам, почувствовал, как она намокла, застонал и прижал твердый пенис к ее лобку. Симоне подумала: мне хочется, чтобы мы занялись этим здесь — стоя у стены, у письменного стола, на полу, как будто ничто в мире не имеет значения, лишь бы на несколько минут избавиться от ужаса. Сердце быстро колотилось, колени дрожали. Симоне потащила Шульмана к стене, и когда он развел ей ноги, чтобы вторгнуться в нее, она зашептала — скорее, поторопись. В это мгновение послышался звон дверного колокольчика. Кто-то вошел в галерею. Скрипнул паркет, и они расцепили объятия.
  — Поехали ко мне, — шепнул Шульман.
  Она кивнула, чувствуя, что у нее красные щеки. Шульман потер губы и вышел из кабинета. Симоне подождала немного, опершись на стол и дрожа всем телом. Поправила одежду. Когда она вышла в галерею, Шульман уже стоял у входной двери.
  — Приятного обеда, — сказала Ильва.
  Симоне ощущала тревогу, когда они молча садились в такси и ехали на Мариагренд. Позвоню папе, поговорю и скажу, что мне необходимо уйти, думала Симоне. При одной только мысли о том, что она делает, ей стало плохо — от чувства вины, от страха и возбуждения.
  Они поднялись по узкой лестнице и остановились на пятом этаже. Пока Шульман отпирал дверь, Симоне шарила в сумочке в поисках телефона.
  — Я только позвоню папе, — уклончиво сказала она.
  Шульман не ответил. Вошел в терракотовую прихожую и скрылся в коридоре.
  Симоне осталась стоять в пальто, оглядывая темную прихожую. Фотографии покрывали стены, до самого потолка тянулась ниша с чучелами птиц. Шульман вернулся раньше, чем она успела набрать номер Кеннета.
  — Симоне, — шепнул он, — не хочешь зайти?
  Она покачала головой.
  — Всего на минутку?
  — Ладно.
  Не снимая пальто, она пошла за Шульманом в гостиную.
  — Мы взрослые люди, мы делаем что хотим, — сказал он и налил две рюмки коньяку.
  Они чокнулись и выпили.
  — Прекрасно, — тихо сказала Симоне.
  Одну из стен полностью занимало окно. Симоне увидела медные крыши Сёдермальма и темную изнанку световой рекламы в виде тюбика зубной пасты.
  Шульман подошел к ней сзади и обнял ее.
  — Ты поняла, что я с ума схожу по тебе? — прошептал он. — С самого первого мгновения.
  — Сим, я не знаю… я не знаю, что делаю, — хрипло ответила Симоне.
  — А тебе обязательно это знать? — с улыбкой спросил Шульман и потянул ее в спальню.
  Она пошла за ним, словно всю жизнь знала об этом. Знала, что отправится в спальню вместе с Шульманом. Симоне желала этого, и ее удерживало только то, что она не хотела уподобиться своей матери, Эрику, лжецам, которые тайком звонят друг другу, тайком перебрасываются эсэмэсками. Она никогда не считала себя изменницей, какая-то стена отгораживала ее от неверности, и теперь у нее не было ощущения, что она изменяет. В спальне Шульмана было темно, стены обиты чем-то похожим на темно-синий шелк, длинные занавески из той же ткани закрывали окна. Косой зимний свет, пробиваясь сквозь них, казался разбавленной темнотой.
  Дрожащими руками Симоне расстегнула пальто и сбросила его на пол. Она начала было раздеваться, но пока она стояла под взглядом Шульмана, ее настигло ошеломительное чувство страшного одиночества. Шульман заметил это и опустил глаза, подошел ближе и встал на колени. Симоне увидела, как волосы падают ему на плечи. Провел пальцем по ее животу от пупка до бедер. Симоне попыталась улыбнуться, но улыбка не получилась.
  Шульман мягко толкнул ее на край кровати и стал стягивать с нее трусы; она приподняла бедра, сжала ноги, почувствовала, как трусы сползают, завернувшись на одной ноге. Откинулась назад, закрыла глаза, позволила Шульману развести бедра, ощутила теплые губы на животе, на бедрах и лобке. Задохнулась и запустила пальцы в его густые длинные волосы. Ей захотелось, чтобы Шульман вошел в нее, вожделение было так велико, что внутри все заныло. Очаги темного желания струились по жилам, от жаркой пустоты зудело в паху и влагалище. Шульман лег на нее, она раздвинула ноги и, принимая его, услышала свой собственный вздох. Он что-то прошептал — она не расслышала что. Ощутила на себе всю его тяжесть и словно провалилась в темную плещущую воду забытья.
  Глава 32
  Понедельник, четырнадцатое декабря, вторая половина дня
  Ледяной воздух, высокое синее небо. Хмурые люди на улицах. Уставшие дети идут из школы. Кеннет остановился возле магазина «Севен-Элевен» на углу. В витринах висело предложение — кофе с шафранной булочкой. Кеннет зашел, встал в очередь, и тут зазвонил телефон. Глянув на дисплей, Кеннет увидел, что звонит Симоне; он нажал на кнопку с зеленой трубочкой и сказал:
  — Сиксан, ты куда-то уходила?
  — Мне пришлось пойти в галерею. Потом надо было решить вопрос…
  Она внезапно замолчала.
  — Папа, я только что послушала твое сообщение.
  — Ты спала? У тебя голос…
  — Да. Нет, я немного поспала.
  — Хорошо. — Кеннет взглянул в глаза усталой продавщицы и указал на рекламу с кофе.
  — Отследили звонок от Беньямина? — спросила Симоне.
  — У меня пока нет ответа. Сказали — не раньше вечера. Собираюсь им позвонить.
  Продавщица посмотрела на Кеннета, чтобы он выбрал себе булочку, и он торопливо ткнул в ту, что казалась побольше. Продавщица сунула ее в пакет, приняла смятую двадцатку и жестом указала на кофейный автомат и стаканчики. Кеннет кивнул, прошел мимо застекленной витрины, в которой переворачивались колбаски, и захватил стаканчик, продолжая разговор.
  — Ты вчера говорил с Никке? — спросила Симоне.
  — Он отличный парень.
  Кеннет нажал на кнопку «черный кофе».
  — Узнал что-нибудь про Вайлорда?
  — Довольно много.
  — Что?
  — Подожди секунду.
  Кеннет забрал горячий стаканчик из аппарата, накрыл его крышкой и, с кофе и пакетом с булочкой, подошел к одному из круглых пластмассовых столиков.
  — Ты еще здесь? — спросил он, садясь на шаткий стул.
  — Да.
  — Я думаю, какие-то парни отнимают у Никке деньги. Они называют себя покемонами.
  Кеннет увидел, как мужчина со взъерошенными волосами катит новенькую детскую коляску. В коляске лежала крупная девочка в розовом комбинезоне, с утомленной улыбкой сосавшая соску.
  — Это имеет какое-нибудь отношение к Беньямину?
  — Парни-покемоны? Не знаю. Может, он хотел им помешать.
  — Надо поговорить с Аидой, — решительно сказала Симоне.
  — Собирался, после школы.
  — Что нам делать сейчас?
  — Вообще-то у меня есть адрес, — сказал Кеннет.
  — Адрес чего?
  — Моря.
  — Моря? — переспросила Симоне.
  — Это единственное, что я знаю.
  Кеннет, вытянув губы, отпил кофе. Отломил кусок булочки, торопливо сунул в рот.
  — Где это море?
  — Около Фрихамнен, — с набитым ртом ответил Кеннет, — на мысе Лоудден.
  — Можно мне с тобой?
  — Ты готова?
  — Буду через десять минут.
  — Я заберу машину, она стоит у больницы.
  — Позвони, когда приедешь, и я спущусь.
  — Ладно. Пока.
  Кеннет забрал с собой стаканчик, остатки булочки и вышел из магазина. Воздух был сухой и очень холодный. Какие-то школьники шли, взявшись за руки. На перекрестке велосипедист лавировал между автомобилями. Кеннет остановился у перехода и нажал кнопку на светофоре. Он как будто забыл что-то важное, как будто видел что-то, от чего все зависело, но не мог объяснить этого чувства. Мимо с грохотом проносились машины. Вдалеке послышалась сирена — скорая или пожарные. Кеннет отпил кофе и посмотрел на женщину, которая стояла на другой стороне дороги, держа на поводке дрожащую собачку. Грузовик проехал совсем рядом с Кеннетом, от его тяжести задрожала земля. Кеннет услышал сдавленный смех и подумал — «фальшивый», как вдруг его сильно толкнули в спину. Чтобы не потерять равновесия, Кеннет сделал несколько шагов и оказался на проезжей части; обернувшись, он увидел, что на него вытаращив глаза смотрит девочка лет десяти. Кеннет успел подумать: наверное, это она толкнула меня, здесь больше никого нет. В тот же миг он услышал визг тормозов и ощутил, как на него налетает что-то невероятно мощное. По ногам ударила чудовищная кувалда. Хрустнуло в шее, тело стало мягким и далеким, какое-то время летело в свободном падении, и вдруг стало темно.
  Глава 33
  Понедельник, четырнадцатое декабря, вторая половина дня
  Эрик сидел за письменным столом у себя в кабинете. Бледный свет падал из окна на пустой больничный двор. В пластиковой коробке с крышкой — остатки салата. Двухлитровая бутылка кока-колы стояла возле настольной лампы с розовым абажуром. Эрик смотрел на распечатанную фотографию, которую Аида прислала Беньямину: в темноте яркая вспышка сформировала светлое пространство с высокой нестриженой травой, живой изгородью и забором. И хотя Эрик почти поднес ее к глазам, он не мог понять, что означает эта картинка, что в ней главное. Сейчас он пытался разглядеть содержимое пластиковой корзины.
  Эрик хотел позвонить Симоне и попросить ее прочитать письмо, чтобы точно знать, что именно Аида писала Беньямину и что Беньямин ответил, но потом сказал себе, что Симоне не нужно разговаривать с ним. Он не понимал, почему так разозлился и зачем сказал, что у него интрижка с Даниэллой. Он так страстно желал, чтобы Симоне простила его, а она почти перестала ему доверять.
  Вдруг в ушах у него снова зазвучал голос Беньямина — как он звонил из багажника машины, как пытался казаться взрослым, старался, чтобы голос не был испуганным. Эрик вынул из деревянной коробочки розовую капсулу цитадона и запил холодным кофе. Руки задрожали так, что он едва сумел поставить чашку на блюдце.
  Беньямин, должно быть, до смерти напуган, думал Эрик, его бросили в машину и заперли в темноте. Он хотел услышать мой голос, он ничего не знает — ни кто его забрал, ни куда его везут.
  Сколько времени нужно Кеннету, чтобы отследить звонок? Эрик почувствовал раздражение из-за того, что отступился, но сказал себе: лишь бы тесть нашел Беньямина, остальное неважно.
  Эрик положил руку на телефонную трубку. Надо позвонить в полицию и поторопить их, подумал он. Надо узнать, пришли ли они куда-нибудь, отследили ли звонок, есть ли у них уже подозреваемый. Когда он позвонил и объяснил, что ему нужно, его соединили не туда, и пришлось перезванивать. Эрик надеялся поговорить с Йоной Линной, но его соединили с помощником полицейского по имени Фредрик Стенсунд. Тот подтвердил, что участвует в предварительном следствии по делу об исчезновении Беньямина Барка. Стенсунд оказался очень понимающим, сказал, что у него самого ребенок-подросток:
  — Беспокоишься целую ночь, когда их нет, знаешь, что не надо так уж контролировать, но…
  — Беньямин не на вечеринке с приятелями, — тяжело произнес Эрик.
  — Конечно, но есть некоторые данные, которые соответствуют…
  — Его похитили, — перебил Эрик.
  — Я понимаю, что вы чувствуете, но…
  — …его поиск не является первоочередной задачей, — закончил Эрик.
  Полицейский помолчал, несколько раз глубоко вздохнул и ответил:
  — Я очень серьезно отношусь к вашим словам. И обещаю, что мы сделаем все возможное.
  — Тогда отследите телефонный звонок.
  — Мы как раз этим и занимаемся, — натянуто ответил Стенсунд.
  — Спасибо, — еле слышно сказал Эрик.
  Посидел с телефонной трубкой в руке. Они должны отследить этот звонок, думал он. Мы должны найти место, кружок на карте, направление — вот единственное, чем надо продолжать заниматься. Беньямин сумел рассказать только, что слышал голос.
  Как под одеялом, подумал Эрик, но он не был уверен, что запомнил правильно. Действительно ли Беньямин сказал, что слышал голос, приглушенный голос? Может, это было просто бормотание, звук, похожий на голос — без слов, без смысла. Эрик потер лоб, посмотрел на фотографию и спросил себя, не лежит ли что-нибудь в высокой траве — но ничего не увидел. Он откинулся на спинку и закрыл глаза. Картинка встала перед внутренним взглядом: живая изгородь и коричневый забор отсвечивали розовым, желто-зеленый холмик стал темно-синим и медленно поехал в сторону. Как будто смотришь на ночное небо через ткань, подумал Эрик и тут же вспомнил, что Беньямин говорил что-то про дом, про какой-то ветхий большой дом — «вороний зáмок».
  Эрик открыл глаза и встал со стула. Приглушенный голос сказал что-то о старом доме. Эрик не понимал, как мог забыть о нем. Перед тем как машина остановилась, Беньямин говорил именно о старом доме.
  Натягивая куртку, Эрик пытался вспомнить, где видел такой дом. Не так много мест. Эрик вспомнил, что видел один где-то к северу от Стокгольма, возле Росерсберга. Стал быстро соображать: церковь прихода Эд, Рунбю, вдоль аллеи, через гору, мимо коммуны, вниз к озеру Меларен. Не доезжая до древнего захоронения возле крепости Рунса, по левой стороне, если спускаться к воде, есть постройка. Что-то вроде небольшого деревянного замка, с башенками, верандами и резными украшениями.
  Эрик вышел из кабинета. Торопливо шагая по коридору, он вспоминал ту прогулку; Беньямин ездил тогда с ними. Они осматривали погребение с ладьей — одно из самых крупных захоронений викингов в Швеции. Постояли в центре эллипса, сложенного из гранитных глыб на зеленой траве. Кончалось лето, было тепло. Эрику вспомнилось безветрие, бабочки на гравии стоянки. Обратно ехали с открытыми окнами — машина нагрелась.
  Спускаясь в гараж, Эрик вспомнил, как через несколько километров он съехал на обочину, показал Беньямину «вороний замок» и в шутку спросил: хотел бы он тут жить?
  — Где жить?
  — В вороньем замке, — пояснил он, но забыл, что ответил Беньямин.
  Солнце уже садилось, косые лучи блестели на заледеневших лужах возле гостевой стоянки неврологического отделения. Хрустнул гравий под шинами, когда Эрик разворачивался у главного входа и выезжал с парковки.
  Эрик понимал, насколько мала вероятность того, что Беньямин окажется именно в том самом доме, — но такая возможность была. Он поехал по магистрали Е-4; темнело, пейзаж становился нечетким. Эрик сморгнул, чтобы лучше видеть. Только когда все покрыла синева, он понял, что наступают сумерки.
  Через полчаса он подъехал к старому дому. Несколько раз пытался связаться с Кеннетом, чтобы узнать, удалось ли ему отследить звонок Беньямина, но никто не отвечал. Эрик не стал оставлять сообщение.
  Небо над огромным озером еще оставалось чуть светлым, но тени уже почернели. Эрик медленно въехал по узкой дороге в небольшой поселок, выросший вокруг озера. Фары выхватывали из темноты недавно построенные виллы, дома конца девяностых — начала двухтысячных, маленькие дачки, иногда светили в окна; скользнули по подъездной дорожке, на которой был брошен трехколесный велосипед. Эрик проехал дальше и увидел за высокой живой изгородью «вороний замок». Миновал еще несколько домов, остановился на обочине. Вылез из машины, немного вернулся, открыл калитку, ведущую на участок с виллой из темного кирпича, прошел по лужайке и обогнул дом. Гудела веревка на флагштоке. Эрик перелез через забор и оказался на следующем участке, прошел мимо покрытого грохочущим пластиком бассейна. Обращенные к озеру большие окна низенького домика были черны. Дорожку из булыжников покрывали темные листья. Эрик торопливо поднялся по лесенке, угадывая «вороний замок» по другую сторону изгороди, и протиснулся туда.
  Ему подумалось, что этот участок тщательнее скрыт от чужих взглядов.
  По дороге проехала машина, фары осветили несколько деревьев, и Эрик вспомнил странную фотографию, присланную Аидой. Желтая трава и кусты. Он подошел к большому деревянному дому и заметил, что в одной из комнат что-то светится синим.
  Над высокими окнами виднелась затейливая отделка, выступающая часть крыши — словно кружево. Наверное, вид на озеро великолепный, подумал Эрик. Высокая шестигранная башенка на одном крыле и два застекленных эркера с остроконечной крышей придавали дому вид миниатюрного деревянного замка. Деревянные панели плотно пригнаны, но линию нарушала фальшивая панель, создававшая ощущение многомерного пространства. Дверь в резном наличнике: деревянные боковины и красивая кружевная крыша.
  Подойдя к окну, Эрик увидел, что синее свечение исходит от телевизора. Кто-то смотрит фигурное катание. Камеры следили за стремительными движениями, сложными прыжками и быстрыми лезвиями коньков. Синий свет мерцал на стенах комнаты. На диване сидел толстый мужчина в серых тренировочных штанах. Он поправил очки и снова откинулся на спинку дивана. Мужчина как будто был в комнате один — на столе стояла только одна чашка. Эрик попытался заглянуть в соседнюю комнату. Что-то тихо звякнуло возле стекла. Эрик переместился к другому окну и заглянул в спальню с незастеленной кроватью и закрытой дверью. Смятые носовые платки лежали на ночном столике рядом со стаканом воды. На стене карта Австралии. Что-то капнуло на оконный скат. Эрик перешел к следующему окну. Занавески опущены, он ничего не смог рассмотреть в щель между ними. Снова послышался странный звон, теперь с каким-то щелчком.
  Эрик пошел дальше, обогнул шестигранную башню и заглянул в столовую. Темная мебель посреди комнаты на сверкающем паркете. Что-то подсказало Эрику, что столовой пользуются довольно редко. На полу перед застекленным шкафом лежало что-то черное. Футляр для гитары, подумал Эрик. Снова звякнуло. Эрик наклонился к окну, ладонью отсекая на стекле отражение серого неба, и увидел, что через всю комнату к нему несется огромная собака. Она подбежала к окну, поднялась на задние лапы, передними упершись в стекло, и залаяла. Эрик отпрянул, запнулся о горшок и быстро пошел вокруг дома, с тяжело бьющимся сердцем ожидая, что будет.
  Через минуту собака затихла; перед дверью дома зажегся и погас свет.
  Эрик не понимал, что он здесь делает. Он чувствовал себя ужасно одиноким, не знал, что предпринять; хорошо было бы вернуться в больничный кабинет. Эрик двинулся к фасаду и к дорожке.
  Обойдя дом, в свете фонаря он увидел человека у входной двери. На ступеньках стоял толстый мужчина в пуховике. При виде Эрика у него сделалось встревоженное лицо. Наверное, он ожидал увидеть баловавшихся детей или какое-нибудь животное.
  — Здравствуйте, — сказал Эрик.
  — Это частное владение! — пронзительно закричал мужчина.
  За закрытой дверью залаяла собака. Эрик подошел ближе и обнаружил, что на подъездной дороге стоит желтый спортивный автомобиль. В нем было всего два сиденья и багажник, явно слишком маленький, чтобы там мог уместиться человек.
  — Это ваш «порш»? — спросил Эрик.
  — Мой.
  — У вас есть еще машины?
  — Зачем вам это знать?
  — У меня пропал сын, — серьезно ответил Эрик.
  — У меня больше нет машин, — сказал мужчина. — О’кей?
  Эрик записал номер машины.
  — Теперь уйдете?
  — Да, — ответил Эрик и направился к калитке.
  Он немного постоял в темноте на дороге, глядя на старый дом, потом вернулся к своей машине. Достал коробочку с попугаем и дикарем, вытряхнул в ладонь несколько маленьких таблеток, пересчитал их, круглые и гладкие, большим пальцем и отправил в рот.
  После короткого колебания он набрал номер Симоне. Послышались гудки. Эрик подумал, что она сейчас у Кеннета, ест бутерброды с салями и маринованными огурчиками. Гудки пробивали долгие дыры в тишине. Эрик представил себе темную квартиру на Лунтмакаргатан, прихожую с верхней одеждой, подсвечники на стене, кухню с узким длинным дубовым столом, стулья. Почта лежит на коврике у двери — куча газет, счетов, глянцевые рекламные буклеты. Раздался писк; Эрик не стал оставлять сообщение, просто отключился, повернул ключ в зажигании, развернул машину и поехал назад, в Стокгольм.
  Не к кому мне ехать, с иронией думал он. Врач, потративший столько лет на изучение групповой динамики и коллективной психотерапии, внезапно оказался отрезанным от людей и одиноким. Не было ни одного человека, к которому он мог бы обратиться, с которым ему хотелось бы поговорить. Эрик попытался осознать тот факт, что пережившие войну люди гораздо легче справлялись с потрясениями, чем одиночки. Он хотел знать, почему индивиды в группе, которая подверглась истязаниям, залечивают раны лучше, чем одинокие люди. Что такого есть в общности людей, что приносит нам облегчение, спрашивал он себя. Отражение, возможность дать выход эмоциям, нормализация или настоящая солидарность?
  Стоя в желтом свете на обочине шоссе, он набрал номер Йоны. После пяти сигналов нажал «отбой» и набрал номер мобильного. Послышался рассеянный голос:
  — Это Йона, слушаю.
  — Здравствуйте, — сказал Эрик. — Вы еще не нашли Юсефа?
  — Нет, — вздохнул Йона.
  — Кажется, он действует по своей собственной методике.
  — Я это говорил и готов повторить. Вам надо согласиться на охрану.
  — Мне сейчас не до этого.
  — Знаю.
  Они помолчали.
  — Беньямин больше не давал о себе знать? — спросил комиссар. Шведские слова прозвучали печально.
  — Нет.
  В трубке послышался какой-то голос, как будто рядом с комиссаром включен телевизор.
  — Кеннет должен был отследить звонок, но он…
  — Я слышал, но на это может уйти много времени, — сказал Йона. — Надо отправить специалиста именно на эти коммутаторы, именно на эту базовую станцию.
  — Но ведь нужно знать, о какой станции идет речь.
  — Это, я думаю, оператор может выяснить напрямую.
  — Вы можете выяснить? Насчет базовой станции?
  Несколько секунд было тихо. Потом послышался спокойный голос Йоны:
  — Почему вы не поговорите с Кеннетом?
  — Не могу до него дозвониться.
  Комиссар еле слышно вздохнул.
  — Я проверю насчет станции. Но особо ни на что не надеюсь.
  — В каком смысле?
  — Думаю, это какая-нибудь базовая станция в Стокгольме. Нам это ничего не даст, пока специалист не уточнит местоположение.
  Эрик услышал какие-то звуки. Кажется, Йона свинчивал крышку со стеклянной банки.
  — Надо заварить маме зеленый чай, — коротко пояснил он.
  Из открытого крана с шумом полилась вода, потом шум прекратился.
  Эрик перевел дыхание. Он знал, что комиссар обязан в первую очередь заниматься побегом Юсефа Эка, знал, что дело Беньямина для полиции не редкость, что Государственная уголовная полиция не занимается пропавшими подростками. Но он, Эрик, должен попросить, не может не просить. И Эрик сказал:
  — Йона, я хочу, чтобы вы дополнительно взяли дело Беньямина, очень, очень хочу, это может показаться…
  Эрик замолчал; заболели челюсти — он и сам не заметил, насколько сильно стиснул зубы.
  — Ведь мы оба знаем, — продолжал он, — что Беньямин не просто исчез. Кто-то вколол Симоне и Беньямину обезболивающее. Я знаю, что для вас важнее искать Юсефа Эка, понимаю, что вы больше не занимаетесь делом Беньямина — раз оно не связано с Юсефом. Но вдруг случилось что-то гораздо худшее…
  Он замолчал — разнервничался и не мог продолжать. Потом заставил себя говорить дальше:
  — Я говорил вам о болезни Беньямина. Всего через два дня его больше не будет защищать препарат, который помогает его крови свертываться. А еще через неделю кровеносные сосуды будут так напряжены, что его может парализовать, может произойти кровоизлияние в мозг или легочное кровотечение, если он кашлянет.
  — Он обязательно найдется, — сказал комиссар.
  — Вы поможете мне?
  Эрик сел. Его просьбы беспомощно повисли в воздухе. Но это не имело значения. Он готов был встать на колени и умолять о помощи. Рука, державшая телефон, взмокла, стала скользкой от пота.
  — Я не могу так просто забрать предварительное расследование у стокгольмской полиции, — ответил комиссар.
  — Его зовут Фредрик Стенсунд. Производит впечатление приятного человека, но вылезать из теплого кабинета не собирается.
  — Они знают, что делают.
  — Не обманывайте меня, — тихо попросил Эрик.
  — Вряд ли я смогу взять это дело, — тяжело вздохнул Йона. — Оно совсем не в моей компетенции. Но я попробую вам помочь. Пожалуйста, сядьте и подумайте, кто мог забрать Беньямина. Это мог оказаться кто-то, кто просто увидел вашу фотографию в газете. Но может быть, и кто-то, кого вы знаете. Если вам некого подозревать, то и дела никакого нет, ничего нет. Думайте, вспоминайте всю свою жизнь снова и снова — всех, кого вы знаете, всех, кого знает Симоне, всех, кого знает Беньямин. Переберите соседей, родственников, коллег, пациентов, конкурентов, друзей. Кто-нибудь угрожал вам? Угрожал Беньямину? Попытайтесь вспомнить. Преступление могло быть спонтанным, а могло планироваться долгие годы. Думайте очень-очень внимательно, Эрик. Потом позвоните.
  Эрик открыл было рот, чтобы еще раз попросить Йону взять дело, но не успел ничего сказать — в трубке щелкнуло. Он сидел в машине и воспаленными глазами смотрел на проносящиеся мимо автомобили.
  Глава 34
  Ночь на пятнадцатое декабря
  В кабинете, где он ночевал, было темно и холодно. Эрик сбросил ботинки; когда он раздевался, от верхней одежды пахло влажной зеленью. Дрожа, он вскипятил на плитке воду, заварил чай, принял две таблетки сильного болеутоляющего и сел за письменный стол. Уставился в густую черную темноту за стеклом, на свое отражение — тень в зеркале света. Кто так ненавидит меня, думал он. Кто завидует мне, кто хочет наказать меня, отнять у меня все, отнять жизнь, то, что живет во мне, кто хочет уничтожить меня?
  Эрик поднялся, зажег свет и принялся ходить взад-вперед; остановился, потянулся за телефоном и опрокинул пластиковый стаканчик с водой на стол. Ручеек медленно потек к газете. Так и не собравшись с мыслями, Эрик набрал мобильный номер Симоне, оставил короткое сообщение о том, что хотел бы посмотреть компьютер Беньямина еще раз, и замолчал. Говорить дальше у него не было сил.
  — Извини, — тихо сказал он и бросил телефон на стол.
  В коридоре загрохотал лифт. Эрик услышал, как он прозвенел, как разъехались двери, потом раздался скрежет, словно кто-то протащил койку мимо его двери.
  Таблетки начали действовать, и он почувствовал, как, словно горячее молоко, поднимается покой, воспоминания, почувствовал в себе движение — тянущую пустоту в животе, во всем теле. Словно упал с большой высоты через холодный прозрачный воздух в теплую, насыщенную кислородом воду.
  — Ну давай, — сказал он сам себе.
  Кто-то забрал Беньямина, сотворил такое со мной. Где-то в моей памяти должно быть окно, ведущее к этому, думал Эрик.
  — Я найду тебя, — прошептал он.
  Эрик смотрел на намокающую «Лекартиднинген». На фотографии склонилась над письменным столом новый директор Каролинского института. От воды ее лицо расплылось и потемнело. Эрик хотел взять газету и обнаружил, что она приклеилась. Последний лист остался на столе — объявления и полустертый заголовок о конференции по всемирной охране здоровья. Эрик сел на стул и принялся было соскребать ногтем остатки газетного листа, но тут же замер, глядя на комбинацию букв: Э В А.
  Из памяти выплеснулась длинная волна, полная отражений и граней, и возник отчетливый образ женщины, отказывающейся вернуть то, что она только что украла. Эрик знал, что ее зовут Эва. Напряженный рот, на узких губах капля пены. Женщина в гневе, оскорбленная, кричит ему: «Это вы украли! Вы, вы, вы! Какого черта вы говорите, что я у вас что-то украла? Каково мне, по-вашему?» Она закрывает лицо руками и говорит, что ненавидит его, повторяет снова и снова, наверное, сто раз подряд, а потом утихает. Белые щеки, покрасневшие веки; женщина смотрит на Эрика непонимающе и утомленно. Он помнит ее, понял, что хорошо ее помнит.
  Эва Блау, подумал Эрик. Он знал, что совершил ошибку, согласившись лечить ее, знал с самого начала.
  Это было много лет назад. Он тогда практиковал гипноз как мощную эффективную терапию. Эва Блау. Имя из другого времени. Он еще не покончил с гипнозом. Еще не пообещал, что никогда больше не будет гипнотизировать.
  Он так истово верил в гипноз. Ведь он видел: если пациентов гипнотизировать в присутствии других пациентов, то посягательство на запретное, нарушение закона и ощущение своей неправильности у них будут не так крепко связаны. Станет труднее отрицать вину и проще лечить. Вина будет разделена, границы определений «преступник» и «жертва» размоются. Человек перестанет винить себя за произошедшее, если окажется в одной комнате с другими людьми, пережившими то же самое.
  Почему Эва Блау стала его пациенткой? Теперь он уже не мог вспомнить, каким заболеванием она страдала. Он видел столько чудовищных судеб. К нему приходили люди с разрушенным прошлым — часто агрессивные, всегда испуганные, навязчивые, страдающие паранойей, нередко увечившие себя и имеющие за плечами попытки самоубийства. Многие входили и останавливались перед ним, и лишь тонкая стеночка отделяла их от психоза или шизофрении. С этими людьми систематически жестоко обращались, их мучили, унижали, они теряли своих детей, их подвергали инцесту, насиловали, они оказывались свидетелями всевозможных гнусностей, иногда их даже принуждали участвовать в этих гнусностях.
  «Что же она украла? — спросил себя Эрик. — Я обвинил ее в воровстве, но что именно она украла?»
  Так ничего и не вспомнив, он поднялся, сделал несколько шагов, остановился и закрыл глаза. Было что-то еще, но что? Имело ли это отношение к Беньямину? В тот раз он объяснил Эве, что может подыскать ей другую группу терапии. Почему он никак не вспомнит, что случилось? Угрожала она ему или нет?
  Эрику удалось выудить из памяти лишь одну из первых встреч здесь, в кабинете: Эва обрила волосы и накрасила только глаза. Села на диван, расстегнула блузку и деловито продемонстрировала ему свою белую грудь.
  — Вы были у меня дома, — сказал Эрик.
  — Вы были у меня дома, — ответила она.
  — Эва, вы рассказывали о своем доме, — продолжал он. — Проникнуть в чужой дом — это совсем другое.
  — Я не проникала в чужой дом.
  — Вы разбили окно.
  — Камень разбил окно.
  
  Ключ остался торчать в сейфе для документов, деревянные переборки прогнулись, когда Эрик опустил крышку и принялся рыться в бумагах. Где-то здесь, подумал он. Я знаю, что здесь есть что-то, связанное с Эвой Блау.
  Когда его пациенты по той или иной причине действовали не так, как ожидалось, когда они выходили за рамки своего состояния, Эрик обычно собирал касающиеся их материалы в сейф — до тех пор, пока не разбирался в природе отклонения.
  Это могли быть заметки, наблюдения или какой-нибудь забытый предмет. Эрик откладывал в сторону бумаги, блокноты, клейкие листочки и квитанции с пометками. Выцветшие фотографии в пластиковых папках, внешний жесткий диск, несколько ежедневников, сохранившихся с тех времен, когда он верил в абсолютную откровенность между пациентом и врачом, рисунок, сделанный ночью пережившим травму ребенком. Несколько кассет и видеокассет с лекциями, записанные в Каролинском институте. Книга Германа Броха, испещренная пометками. Руки Эрика замерли. Внезапный зуд в кончиках пальцев. Видеокассета была обернута в бумагу, схваченную коричневой резинкой. На обороте значилось только: «Эрик Мария Барк, пленка № 14». Он сорвал бумагу, направил свет и узнал свой собственный почерк: «Вороний замок».
  Ледяной ветер дунул в спину, пробежал по рукам. Волосы зашевелились; Эрик вдруг услышал, как тикают часы у него на руке. В голове гудело, сердце быстро колотилось; он сел на стул, опять глянул на пленку, дрожащими руками снял телефонную трубку, позвонил на вахту и попросил принести ему в кабинет видеомагнитофон. На негнущихся ногах подошел к окну, раздвинул пластинки жалюзи и постоял, рассматривая мокрый снег, покрывающий внутренний двор. Косо и медленно падали тяжелые снежинки, опускались на окно, теряли цвет и таяли на теплом стекле. Эрик сказал себе: скорее всего, это случайное совпадение. Но в то же время он понял, что несколько элементов головоломки, вероятно, подходят друг к другу.
  Всего два слова на бумаге — «вороний замок» — оказались настолько сильными, что вернули его в прошлое. Во времена, когда он еще занимался гипнозом. Он понял это. Против воли он должен подойти к темному окну и попытаться разглядеть, что скрывается за отражениями, которые создало время.
  В дверь тихо постучал охранник. Эрик открыл, подтвердил, что просил магнитофон, и вкатил подставку с телевизором и заметно устаревшим видеомагнитофоном.
  Вставил кассету, погасил свет, сел.
  — Почти забыл, — сказал он себе и направил пульт на аппарат.
  Экран мигнул, звук какое-то время шел с помехами, потом Эрик услышал из динамиков телевизора свой собственный простуженный голос. Он быстро проговорил место, дату и время и закончил словами:
  — У нас был небольшой перерыв, но мы все еще пребываем в постгипнотическом состоянии.
  Прошло больше десяти лет, подумал Эрик и увидел, что камеру поднимают на штативе повыше. Картинка задрожала, потом выровнялась. Объектив направлен на полукруг стульев. Потом перед камерой показался сам Эрик. Стал приводить стулья в порядок. Тогда его тело было на десять лет моложе, легче, шаги пружинили — он знал, насколько оно изменилось. На записи он еще не седой, на лбу и щеках не лежат глубокие морщины.
  Пациенты входили, вяло двигались, рассаживались на стульях. Некоторые вполголоса переговаривались. Кто-то рассмеялся. Лица пациентов трудно рассмотреть, запись плохая, с зернистым искаженным изображением.
  Эрик тяжело сглотнул, слушая свои глухие, как в бочку, слова «пора продолжать занятие». Кто-то болтал, кто-то сидел тихо. Скрипнул стул. Эрик увидел себя, стоящего у стены и делающего какие-то пометки в блокноте. Вдруг в дверь постучали, и вошла Эва Блау. Она была очень напряжена, Эрик различил красные пятна на ее шее и щеках, когда она снимала и вешала пальто. Он указал на группу, коротко представил ее и пригласил садиться. Сидящие сдержанно кивнули; двое не обратили на Эву внимания, продолжая смотреть в пол.
  Эрик помнил атмосферу, царившую в той комнате: до перерыва группа находилась под воздействием первого гипнотического внушения, и приход нового участника нарушил его. Пациенты уже познакомились друг с другом и начинали соотносить себя с историями товарищей по группе.
  Обычно группа состояла из восьми человек. Предполагалось при помощи гипноза изучить прошлое каждого ее члена, постепенно приближаясь к болезненному моменту. Больных погружали в транс в присутствии группы и вместе со всей группой. Идея лечения состояла в том, чтобы стать свидетелем чужих переживаний. Благодаря гипнотическим откровениям люди научатся делить боль и горевать вместе, как в случае общей для всех беды.
  Эва Блау села на свободный стул, коротко взглянула в камеру, и в ее лице появилось что-то острое и враждебное.
  Эта женщина десять лет назад проникла в мой дом, подумал Эрик. Но что она украла и что еще она сделала?
  Эрик увидел, как он ведет вторую часть занятия, касаясь образов из первой части и завершая их свободными игровыми ассоциациями. Это был способ поднять пациентам настроение, дать им почувствовать, что некоторое легкомыслие все же возможно, несмотря на темное, глубоко упрятанное ощущение пропасти, которое постоянно проявлялось во всем, что они говорили и делали. Эрик остановился перед группой.
  — Мы начали с мыслей и ассоциаций, вызванных первой частью, — сказал он. — Кто-нибудь хочет прокомментировать?
  — Сбивает с толку, — сказала молодая, ярко накрашенная, крупная женщина.
  Сибель, вспомнил Эрик. Ее зовут Сибель.
  — Очень разочаровывает, — подхватил норрландец Юсси и продолжил: — Не успел я открыть глаза и почесать голову, а оно уже все кончилось.
  — Что вы почувствовали? — спросил его Эрик.
  — Волосы, — с улыбкой ответил Юсси.
  — Волосы? — хихикнула Сибель.
  — Когда чесал голову, — пояснил Юсси.
  Несколько человек рассмеялись шутке. Мрачное лицо Юсси прояснилось.
  — Что у вас ассоциируется с волосами? — спросил Эрик. — Шарлотте?
  — Не знаю, — ответила та. — Волосы? Может, борода… нет.
  — Хиппи. Хиппи на чоппере, — улыбаясь подхватил Пьер. — Он сидит вот так, жует «Джусифрут» и скользит…
  Эва вдруг с грохотом встала со стула, протестуя против этого упражнения.
  — Детский сад какой-то, — сказала она.
  — Почему вы так думаете? — спросил Эрик.
  Эва не ответила, но села на место.
  — Продолжайте, пожалуйста, Пьер, — попросил Эрик.
  Тот помотал головой, показал скрещенными указательными пальцами на Эву и сделал вид, что она его напугала.
  Он что-то таинственно зашептал. Юсси указал на Эву и сказал что-то по-норрландски.
  Эрику показалось, что он услышал слова Юсси. Он зашарил в поисках пульта, смахнул его на пол, и из пульта вылетели батарейки.
  — Идиотизм, — прошептал Эрик, опускаясь на колени.
  Дрожащим пальцем он нажал кнопку перемотки и прибавил громкость, когда запись снова пошла.
  — Детский сад какой-то, — сказала Эва.
  — Почему вы так думаете? — спросил Эрик, и когда она не ответила, повернулся к Пьеру и спросил, не хочет ли тот развить свою ассоциацию.
  Пьер помотал головой, указал скрещенными пальцами на Эву и прошептал:
  — Дениса Хоппера застрелили за то, что он был хиппи.
  Сибель хихикнула и искоса взглянула на Эрика. Юсси кашлянул и указал на Эву.
  — В вороньем замке детских игр не будет, — проговорил он с тяжелым норрландским акцентом.
  Стало тихо. Эва повернулась к Юсси. Кажется, она была настроена агрессивно, но что-то заставило ее отступить — может быть, его серьезный голос и спокойный взгляд.
  «Вороний замок», — эхом отдалось у Эрика в голове. Одновременно он слушал собственные объяснения по поводу гипноза: они начинают с общих упражнений на расслабление, потом он переходит к гипнозу одного или нескольких из них.
  — А иногда, — обратился он к Эве, — если я чувствую, что это сработает, я могу погрузить в глубокий гипноз всю группу.
  Эрик подумал: как знакомо — и как страшно далеко, совершенно другое время, он еще не отказался от гипноза. Вот он придвинул стул, сел перед полукругом людей, говорит с ними, велит им закрыть глаза и откинуться на спинку стула. Потом призывает сесть прямо, но не открывать глаз. Он встает, говорит им о расслаблении, заходит им за спину, наблюдает, насколько каждый из них расслабился. С их лиц уходит напряжение, они становятся мягче — лица людей, все меньше сознающих себя, отдаляющихся от конкретных представлений, от желания производить хорошее впечатление.
  Эрик увидел себя: вот он остановился за спиной у Эвы Блау, положил тяжелую руку ей на плечо. Заныло в желудке, когда он услышал свой голос, начинающий погружать людей в транс, мягкое скольжение сквозь быструю индукцию со скрытыми командами. Он был абсолютно уверен в своих особых умениях, сознание собственного профессионализма доставляло ему удовольствие.
  — Эва, вам десять лет, — внушал он. — Вам десять лет. Сегодня прекрасный день. Вы рады. Чему вы радуетесь?
  — Мужчина танцует в луже и брызгается, — ответила она с почти неуловимым движением в лице.
  — Кто танцует?
  — Кто танцует? — переспросила она. — Мама говорит — Джин Келли.
  — А, так вы смотрите «Поющие под дождем»?
  — Мама смотрит.
  — А вы — нет?
  — Смотрю.
  — И вам радостно?
  Она медленно кивнула.
  — Что происходит?
  Эва сжала губы и опустила голову.
  — Эва?
  — У меня большой живот, — еле слышно проговорила она.
  — Живот?
  — Я вижу, что он ужасно большой. — По щекам Эвы полились слезы.
  — Вороний замок, — прошептал Юсси. — Вороний замок.
  — Эва, послушайте меня, — продолжал Эрик. — Вы можете слышать всех, кто есть в этой комнате, но только мой голос вы должны слушать. Не обращайте внимания на то, что говорят другие, слушайте внимательно только мой голос.
  — Ладно.
  — Вы знаете, почему у вас большой живот?
  Ее лицо стало замкнутым, она ушла в какие-то свои мысли, свои воспоминания.
  — Не знаю.
  — А я думаю — знаете, — спокойно сказал Эрик. — Но не будем вас торопить. Не думайте пока об этом. Хотите смотреть телевизор дальше? Я последую за вами, все последуют за вами, на протяжении всего пути, независимо от того, что произойдет, — обещаю. Мы дали вам честное слово, можете положиться на нас.
  — Я хочу в вороний замок, — прошептала она.
  Эрик сидел на койке в своем больничном кабинете и чувствовал, как приближается к своим собственным пространствам, приближается к забытому, прошедшему.
  Он потер глаза, взглянул на мерцающий экран и пробормотал:
  — Откройте дверь.
  Эрик услышал, как он произносит цифры, погружающие Эву в глубокий транс. Вот он объясняет, что скоро она сделает то, что он скажет, — не размышляя, а веря, что его голос ведет ее правильно. Она слабо качнула головой, и он продолжил обратный счет. Цифры падали, тяжелые, усыпляющие.
  Изображение в телевизоре быстро ухудшалось. Эва подняла мутные глаза, облизнула губы и прошептала:
  — Я вижу, как они забирают какого-то человека, просто подходят и…
  — Кто забирает человека? — спросил Эрик.
  Эва прерывисто задышала.
  — Мужчина с хвостом, — простонала она. — Он поднимает маленького…
  Пленка щелкнула, и изображение исчезло.
  Эрик перемотал на конец, но изображения не появилось, пленка была испорчена — запись стерли.
  Эрик посидел перед черным экраном. Он увидел самого себя, выглянувшего из глубокого темного зеркала. Он видел одновременно свое лицо, ставшее десятью годами старше, и лицо, какое было у него тогда. Эрик смотрел на кассету, пленку № 14, смотрел на резинку и бумагу со словами «Вороний замок».
  Глава 35
  Утро вторника, пятнадцатое декабря
  Эрик успел раз десять нажать кнопку, прежде чем двери лифта закрылись. Он понимал, что лифт от этого быстрее не поедет, но ничего не мог с собой поделать. Слова Беньямина, сказанные в темной машине, смешались со множеством странных воспоминаний, поднятых со дна памяти видеофильмом. Эрик все еще слышал слабый голос Эвы Блау, рассказывающей, как мужчина с хвостом забирает человека. Но в ее губах было что-то лживое, углы рта тянулись в стороны.
  Кабина с гудением опускалась, в шахте лифта что-то гремело.
  — Вороний замок, — произнес Эрик. Ему в который раз страстно захотелось, чтобы это оказалось простым совпадением, чтобы между исчезновением Беньямина и его, Эрика, прошлым не было никакой связи.
  Лифт остановился, двери открылись. Эрик почти бегом пересек гараж и вышел на узкую лестницу. Спустившись на два пролета, отпер стальную дверь и по белому подземному коридору дошел до двери с домофоном, потом долго жал кнопку. Наконец ему ответил недовольный голос; Эрик наклонился к микрофону и объяснил, зачем пришел. Здесь не любят гостей, подумал он. На складе хранились истории болезни, результаты всех исследований, всех экспериментов, отчеты по тестам, информация о невроседине и исследования в области здоровья, вызвавшие споры. На полках стояли тысячи папок с результатами засекреченных проб, взятых в восьмидесятые годы у людей с подозрением на ВИЧ, у людей, подвергнутых принудительной стерилизации, данные об экспериментах с зубами дебилов, относящиеся ко времени стоматологической реформы. Детдомовских детей, маразматиков и пожилых людей заставляли держать сахарную массу во рту до тех пор, пока их зубы не разъедало.
  Дверь зажужжала, и Эрик вошел в неожиданно теплый свет. В освещении было что-то, отчего хранилище казалось уютным, совсем не похожим на подземелье без окон.
  С пропускного пункта доносилась оперная музыка: журчащие колоратуры меццо-сопрано. Эрик собрался с мыслями; идя к будке охранника, он пытался придать лицу спокойное выражение, отыскать в себе способность улыбаться.
  Невысокий человек в соломенной шляпе стоял к нему спиной и поливал цветы.
  — Привет, Курт.
  Человек обернулся с радостно-удивленным видом:
  — Эрик Барк, давненько не виделись. Как дела?
  Эрик не знал, что ответить.
  — Не знаю, — честно сказал он. — В семье сейчас такие сложности…
  — Вот как, да…
  — Прекрасные цветы, — сказал Эрик, чтобы избежать дальнейших вопросов.
  — Трехцветные фиалки. Я на них просто чокнулся. Конни нудел, что здесь ничего не зацветет. Я спрашиваю: не зацветет? Посмотри!
  — Здорово.
  — Я поставил везде кварцевые лампы.
  — Вот это да.
  — Солярий так себе, — пошутил Курт и вытащил тюбик с солнцезащитным кремом.
  — К сожалению, я ненадолго.
  — Все же намажьте нос, — посоветовал Курт, выдавил каплю крема и мазнул Эрику нос.
  — Спасибо, но…
  Курт понизил голос и зашептал, блестя глазами:
  — Иногда я хожу тут в одних подштанниках. Но смотрите не говорите никому.
  Эрик улыбнулся ему и почувствовал, как натянулась кожа на лице. Оба замолчали, Курт посмотрел на него.
  — Когда-то давно, — начал Эрик, — я записывал свои сеансы гипноза на видео.
  — Когда?
  — Лет десять назад. Несколько видеокассет, которые…
  — Видеокассет?
  — Да, они теперь совершенно устарели, — пояснил Эрик.
  — Все видеопленки оцифровали.
  — Хорошо.
  — Они в компьютерном архиве.
  — Как мне его посмотреть?
  Курт улыбнулся, и Эрик увидел, какие у него белые зубы на фоне загорелого лица.
  — Ну вроде как я вам помогу.
  Они подошли к четырем компьютерам, стоявшим в нише возле стеллажа.
  Курт быстро ввел пароль и стал просматривать папки с перенесенными записями.
  — На пленке написали вашу фамилию? — спросил он.
  — Да, должны были.
  — Не написали, — протянул Курт. — Проверю с «гипнозом».
  Он набрал слово и начал новый поиск.
  — Мало что есть. Посмотрите сами.
  Ни один из найденных файлов не касался записей Эрика о терапевтических сеансах. Единственным, что имело отношение к его тогдашней работе, оказались заявки и сведения о разрешенных лекарствах. Он вписал слова «вороний замок» и снова запустил процедуру поиска; попробовал имя «Эва Блау», хотя члены его группы не были пациентами больницы.
  — Ничего, — устало сказал он.
  — Ну, с перенесенными записями свои трудности, — посочувствовал Курт. — Огромная часть материала оказалась испорчена, все «бетамаксы» и…
  — Кто оцифровывал записи?
  Курт повернулся к нему и сочувственно пожал плечами:
  — Мы с Конни.
  — Но ведь исходные пленки где-то остались, — настаивал Эрик.
  — К сожалению, даже не представляю себе, где они могут быть.
  — Как вы думаете, Конни знает что-нибудь?
  — Нет.
  — Позвоните ему, спросите.
  — Он в Симрисхамне.
  Эрик отвернулся, пытаясь успокоиться.
  — Я знаю, что многое забраковали по ошибке, — сказал Курт.
  Эрик уставился на него.
  — Это же уникальное исследование, — уныло произнес он.
  — Я же сказал, что сожалею.
  — Знаю. Я не хотел…
  Курт оторвал от цветка коричневый лист и спросил:
  — Вы же покончили с гипнозом, верно?
  — Да, но теперь мне надо посмотреть…
  Эрик замолчал. У него ни на что не осталось сил; хотелось только вернуться к себе в кабинет, принять таблетку и заснуть.
  — У нас всегда были проблемы с техникой, — продолжал Курт. — Но каждый раз, когда мы об этом заговариваем, нам отвечают: вы уж постарайтесь. «Спокойно», — сказали нам, когда мы случайно стерли все исследования по лоботомии за десять лет. Старые записи, на шестнадцатимиллиметровой пленке. В восьмидесятые годы их перевели на видеопленку, а в век компьютеров им пришел конец.
  Глава 36
  Утро вторника, пятнадцатое декабря
  Ранним утром тень от ратуши лежала на фасаде полицейского управления. Солнечный свет падал только на высокую центральную башенку. Через пару часов после рассвета тень сходила, и здание сияло желтым. Блестела медная крыша, кованые украшения желоба и медные заслоны, сквозь которые дождь и растаявший снег стекают в водосточные трубы, покрывались сверкающими каплями конденсата. Днем свет лежал на здании; тени деревьев поворачивались, словно стрелки на циферблате, и за несколько часов до сумерек фасад снова серел.
  Карлос Элиассон стоял возле своего аквариума и смотрел в окно, когда Йона постучал в дверь, одновременно открыв ее.
  Карлос вздрогнул и обернулся. Как всегда, при виде комиссара душа Карлоса переполнилась противоречивыми чувствами. На лице отразилась смесь стыда, радости и легкого раздражения; он поздоровался, подтолкнул комиссару стул и обнаружил, что все еще держит в руках баночку с кормом для рыб.
  — А я вот смотрел на снег, — сказал он и поставил банку рядом с аквариумом.
  Йона сел и глянул в окно. Тонкий слой сухого снега покрывал Крунубергспаркен.
  — Кажется, Рождество будет белое, как знать, — осторожно улыбнулся Карлос и занял место по другую сторону стола. — В Сконе, где я вырос, на Рождество погода вообще была никакая. Все время одинаковая. Серые дни над полями…
  Карлос резко замолчал.
  — Но ты пришел не погоду обсуждать, — хрипло сказал он.
  — Не совсем.
  Йона какое-то время смотрел на него, потом откинулся на спинку:
  — Я хочу забрать дело пропавшего сына Эрика Барка.
  — Нет, — категорически отрезал Карлос.
  — Именно я начал…
  — Нет, Йона, тебе разрешили проследить это дело до тех пор, пока оно связано с Юсефом Эком.
  — Оно все еще с ним связано, — упрямо ответил комиссар.
  Карлос встал, нетерпеливо прошелся по кабинету и повернулся к нему:
  — Нам дано указание, ясное как день: не тратить ресурсы на…
  — Я считаю, что похищение во многом связано с тем, что Юсефа гипнотизировали.
  — Что ты имеешь в виду? — раздраженно спросил Карлос.
  — То, что сын Эрика Барка пропал через неделю после сеанса гипноза, не может быть случайностью.
  Карлос снова сел. Он пытался настаивать на своем, но его голос вдруг зазвучал менее уверенно:
  — Мальчишка в бегах — это не для государственной уголовки. Нет — и все.
  — Он не в бегах, — коротко возразил Йона.
  Карлос бросил торопливый взгляд на рыбок, подался к комиссару и тихо произнес:
  — Йона, я не могу разрешить тебе только из-за того, что ты чувствуешь себя виноватым…
  — Тогда требую перевести меня, — сказал Йона и выпрямился.
  — Куда?
  — В отдел, который расследует это дело.
  — Опять ты уперся. — Карлос сердито поскреб темя.
  — И окажусь прав, — улыбнулся Йона.
  — О боже мой, — вздохнул Карлос и посмотрел на своих рыбок, озабоченно качая головой.
  Йона направился к двери.
  — Подожди, — окликнул его Карлос.
  Йона обернулся и посмотрел на Карлоса, вопросительно подняв брови.
  — Скажем так: ты этого дела не получишь, оно не твое. Но у тебя есть неделя, чтобы расследовать исчезновение мальчика.
  — Хорошо.
  — И не обязательно рассказывать всем о нашем разговоре.
  — Договорились.
  Комиссар спустился на лифте на свой этаж, по-здоровался с Аньей, помахавшей ему, не отрываясь от монитора, прошел мимо кабинета Петтера Неслунда, где работало радио. Спортивный комментатор с деланным энтузиазмом рассказывал о соревновании биатлонисток. Йона дал задний ход и вернулся к Анье.
  — Нет времени, — сказала она, не глядя на него.
  — Время есть, — спокойно возразил комиссар.
  — Я занята. Ужасно важное дело.
  Йона попробовал заглянуть в компьютер поверх ее плеча.
  — С чем работаешь? — спросил он.
  — Ни с чем.
  — А это что?
  Анья вздохнула:
  — Аукцион. У меня сейчас самая высокая ставка, а какой-то дурак все время задирает цену.
  — Аукцион?
  — Собираю фигурки Лисы Ларсон, — коротко ответила Анья.
  — Такие толстые улыбающиеся детишки?
  — Это искусство. Но тебе не понять.
  Анья посмотрела на экран.
  — Скоро закончится. Если только никто не поднимет ставку…
  — Мне нужна твоя помощь, — настойчиво сказал комиссар. — Кое-что по твоей части. Вообще-то дело довольно важное.
  — Подожди, подожди.
  Она протестующе подняла руку.
  — Я выиграла! Выиграла! Я их выиграла, Амалию и Эмму.
  Анья быстро закрыла страницу.
  — Ладно, Йона, старый финн. Что тебе нужно?
  — Надави на операторов связи и позаботься, чтобы я узнал, откуда Беньямин Барк звонил в воскресенье. Мне нужен ясный ответ — откуда он звонил. Через пять минут.
  — Э, да у тебя плохое настроение, — вздохнула Анья.
  — Через три минуты, — передумал Йона. — Твое сидение в сети стоило тебе двух минут.
  — Сгинь, — беззлобно сказала Анья ему вслед.
  Комиссар ушел к себе в кабинет, запер дверь и принялся за почту. Прочитал открытку от Дисы. Она уехала в Лондон и писала, что скучает по нему. Диса знала, что он ненавидит открытки с обезьянками, играющими в гольф или обматывающимися туалетной бумагой, и всегда умело находила именно такие открытки. Йона поколебался — перевернуть открытку картинкой или выбросить, но любопытство победило. Он повернул открытку и передернулся. Бульдог со спасательным кругом, в матросской шапочке и с трубкой-носогрейкой в зубах. Посмеялся над старательностью Дисы и повесил открытку на доску для объявлений. Зазвонил телефон.
  — Да?
  — У меня есть ответ, — доложила Анья.
  — Быстро ты.
  — Они сказали, что у них были технические проблемы, но час назад они уже позвонили комиссару Кеннету Стренгу и сообщили, что базовая станция находится в Евле.
  — В Евле, — повторил Йона.
  — Сказали, что на самом деле еще не все выяснили. Через день-два, во всяком случае на этой неделе, они точно определят, откуда звонил Беньямин.
  — Могла бы прийти ко мне в кабинет и рассказать. Сидишь всего в четырех метрах…
  — Я твоя домработница, что ли?
  — Нет.
  Йона нацарапал «Евле» на чистом листе лежавшего перед ним блокнота и снова взялся за телефонную трубку.
  — Эрик Барк, — сразу ответил Эрик.
  — Это Йона.
  — Ну как? Что-нибудь есть?
  — У меня есть примерное место, откуда он звонил.
  — Где он?
  — Единственное, что мы пока знаем, — базовая станция находится в Евле.
  — Евле?
  — Немного к северу от Даль-Эльвен и…
  — Я знаю, где находится Евле. Не понимаю только, я хочу сказать…
  Йона услышал, как Эрик заходил по кабинету.
  — Уточнят на этой неделе, — сказал Йона.
  — Когда?
  — Обещали завтра.
  Комиссар услышал, что Эрик сел.
  — И тогда вы возьмете это дело, да? — напряженно спросил Эрик.
  — Я возьму это дело, Эрик, — с трудом выговорил Йона. — Я найду Беньямина.
  Эрик закашлялся. Успокоившись, он твердым голосом объяснил:
  — Я все думал, кто мог это сделать. И было бы хорошо, если бы вы отследили одно имя. Мою пациентку, Эву Блау.
  — Блау? Как «синий» по-немецки?
  — Да.
  — Она вам угрожала?
  — Это трудно объяснить.
  — Сейчас поищу данные о ней.
  На том конце стало тихо. Потом Йона сказал:
  — Я бы хотел как можно скорее встретиться с вами и Симоне.
  — Вот как?
  — Реконструкцию преступления ведь так и не проводили. Или проводили?
  — Реконструкцию?
  — Надо выяснить, кто мог увидеть, как похищают Беньямина. Вы будете дома через полчаса?
  — Позвоню Симоне, — сказал Эрик. — Будем ждать вас дома.
  — Прекрасно.
  — Йона?
  — Да?
  — Я знаю, что при поимке преступника счет идет на часы. Что считаются только первые сутки, — медленно сказал Эрик. — А сегодня уже…
  — Вы не верите, что мы его найдем?
  — Это… Я не знаю, — прошептал Эрик.
  — Обычно я не ошибаюсь, — сказал Йона тихо, но резко. — Мы найдем вашего мальчика, я уверен.
  Комиссар положил трубку. Потом взял листок, записал имя Эвы Блау и снова пошел к Анье. В ее кабинете крепко пахло апельсинами. Блюдо с разными цитрусовыми стояло перед компьютером с розовой клавиатурой, а на стене висел большой блестящий плакат с изображением мускулистой Аньи, плывущей баттерфляем. Олимпийские игры.
  Йона улыбнулся:
  — В армии я был спасателем, мог проплыть милю с сигнальным флажком. Но плавать баттерфляем так и не научился.
  — Пустой расход энергии — вот что такое баттерфляй.
  — По-моему, красиво — ты похожа на морскую деву.
  Анья начала объяснять, не без некоторой гордости в голосе:
  — Координационная техника довольно жесткая, нужен четкий ритм и… Неинтересно?
  Анья с наслаждением потянулась, причем ее большая грудь чуть не задела Йону, стоявшего возле стола.
  — Почему? Интересно, — ответил он и вынул бумажку. — А теперь найди мне, пожалуйста, одного человека.
  Улыбка на лице Аньи угасла.
  — Я так и знала, что тебе от меня что-нибудь надо. Чересчур все было хорошо, чересчур приятно. Я помогла тебе с этой телемачтой, и ты явился с такой милой улыбочкой. Я уж почти поверила, что ты пригласишь меня на ужин…
  — Обязательно приглашу. В свое время.
  Она покачала головой и взяла у Йоны бумажку:
  — Персональный поиск. Это срочно?
  — Очень срочно, Анья.
  — Тогда чего ты тут зубы скалишь?
  — Я думал, ты не против…
  — Эва Блау, — задумчиво протянула Анья.
  — Это может быть ненастоящее имя.
  Анья озабоченно покусала губы.
  — Придуманное имя, — сказала она. — Негусто. У тебя ничего больше нет? Адреса или чего-нибудь такого?
  — Нет, адреса нет. Я знаю только, что десять лет назад она была пациенткой Эрика Барка в больнице Каролинского института. Вероятно, всего несколько месяцев. Но ты проверь списки, не только обычный список, но и все остальные. Существуют ли в Каролинской больнице записи о какой-нибудь Эве Блау? Если эта Блау покупала машину, она есть в регистре транспорта. Или когда-нибудь получала визу, или у нее абонемент в какой-нибудь библиотеке… Всякие объединения, международное общество трезвости. Еще проверь лиц, находящихся под защитой, жертв преступления…
  — Да, да, иди отсюда, — сказала Анья, — когда-нибудь мне и работать надо.
  
  Йона выключил аудиокнигу — Пер Мюрберг со своей неповторимой смесью спокойствия и воодушевления читал «Преступление и наказание» Достоевского. Комиссар припарковал машину возле «Лао Вай», азиатского вегетарианского ресторана, куда его настойчиво звала Диса. Заглянул в окно и поразился простой аскетичной красоте деревянной мебели — ничего лишнего, никакой роскоши.
  Когда он позвонил в дверь квартиры, Эрик уже был на месте. Они поздоровались, и Йона коротко объяснил, что собирается делать.
  — Мы реконструируем похищение по возможности подробно. Симоне, вы единственная из нас, кто все видел своими глазами.
  Симоне сосредоточенно кивнула.
  — Так что вы будете изображать саму себя. Я — преступник, а вам, Эрик, придется побыть Беньямином.
  — Ладно, — сказал Эрик.
  Йона посмотрел на часы.
  — Симоне, как по-вашему, сколько было времени, когда в квартиру проникли?
  Симоне откашлялась:
  — Не знаю точно… но газеты еще не приносили… значит, до пяти часов. Я вставала попить воды около двух… потом немного полежала, но не спала… значит, где-то между половиной третьего и пятью.
  — Хорошо. Тогда я ставлю часы на половину четвертого, и получим приблизительное время, — сказал Йона. — Я отопру дверь, прокрадусь к Симоне, лежащей на кровати, сделаю вид, что делаю ей укол, а потом пойду к Беньямину — это вы, Эрик, — сделаю вам укол и вытащу из комнаты. Протащу по полу прихожей и вытащу из квартиры. Вы тяжелее Беньямина, так что накинем еще несколько минут. Симоне, попытайтесь двигаться точно так же, как тогда. В каждый момент времени лежите в той же позе, как в ту ночь. Я хочу понять, что вы видели, точнее, что вы могли видеть или чувствовать.
  Бледная Симоне кивнула.
  — Спасибо, — прошептала она. — Спасибо, что вы это делаете.
  Йона посмотрел на нее прозрачно-серыми глазами:
  — Мы найдем Беньямина.
  Симоне провела по лбу рукой.
  — Я иду в спальню, — хрипло сказала она и увидела, как Йона выходит из квартиры с ключами в руках.
  Когда комиссар вошел, она лежала под одеялом. Он торопливо двинулся к ней, не бегом, но уверенно. Стало щекотно, когда он поднял ее руку и сделал вид, что вкалывает иглу. Когда комиссар склонился над ней, Симоне встретилась с ним глазами и вспомнила, как проснулась от ощутимого укола в предплечье и увидела, что кто-то торопливо крадется из спальни в прихожую. От отчетливого воспоминания неприятно защекотало место укола. Когда спина Йоны скрылась, Симоне села, потерла сгиб локтя, медленно встала и пошла. Вышла в прихожую, прищурившись, заглянула в комнату Беньямина и увидела, как Йона наклоняется над кроватью. И неожиданно произнесла слова, эхом отозвавшиеся в ее памяти:
  — Что вы там делаете? Можно войти?
  Колеблясь, она подошла к буфету. Тело помнило, как оно обессилело и упало. Ноги подогнулись, и одновременно Симоне вспомнила, как проваливалась все глубже и глубже в черную немоту, прорезаемую короткими вспышками света. Симоне сидела, опершись спиной о стену, и смотрела, как Йона тащит Эрика за ноги. Воспоминания раскручивались непонятным образом: Беньямин пытается уцепиться за дверной косяк, его голова бьется о порог, он хватается за нее, Симоне, слабеющими руками.
  Взгляды Эрика и Симоне встретились, в прихожей на миг образовался какой-то туман или пар. Симоне увидела лицо Йоны снизу. В ее сознании оно на мгновение сменилось лицом преступника. Лицо в тени и желтые руки, обхватившие щиколотки Беньямина. Сердце Симоне тяжело застучало, когда она услышала, как Йона выволакивает Эрика на лестничную клетку и закрывает за собой дверь.
  Беспокойство разливалось по квартире. Симоне не могла избавиться от ощущения, что в дом снова вломились преступники. Вяло двигаясь, она поднялась на онемевшие ноги и стала ждать, когда Эрик и Йона вернутся.
  Йона вытащил Эрика на поцарапанный мраморный пол этажа. Комиссар оглядывался, наклонялся и приподнимался, пытаясь понять, где могли находиться свидетели. Он вычислял, насколько просматривается лестница: возможно, кто-нибудь стоит сейчас пятью ступеньками ниже, возле самых перил, и наблюдает за ним. Комиссар перешел к лифту. Приготовился и приоткрыл дверь. Немного нагнувшись вперед, увидел на блестящей поверхности собственное лицо и перекошенную стену у себя за спиной. Йона втащил лежащего Эрика в лифт. В проем лифта была видна дверь справа, щель для почты и латунная табличка с именем, с другой стороны — только стена. Лампу на потолке частично загораживал проем. В кабине Йона рассмотрел отражение в большом зеркале; наклонился, вытянулся — ничего. Окно на лестнице постоянно закрыто. Оглянувшись через плечо, комиссар не заметил ничего нового. Но вдруг что-то привлекло его внимание. Взглянув в маленькое зеркало под острым углом, он увидел блеснувший синим глазок в двери, которая до этого была не видна. Закрыв лифтовую дверь с длинным узким окошком, комиссар заметил, что зеркало в лифте все еще позволяет ему видеть дверь с глазком. Если кто-нибудь стоит и смотрит в глазок, подумал комиссар, то сейчас он видит мое лицо совершенно отчетливо. Но, отведя голову всего на пять сантиметров в любую сторону, он тут же переставал видеть дверь с глазком.
  Когда они спустились, Эрик встал, и комиссар посмотрел на часы:
  — Восемь минут.
  Они вернулись в квартиру. Симоне стояла в прихожей; кажется, она только что плакала.
  — У него на руках были резиновые перчатки, — сказала она. — Желтые резиновые перчатки.
  — Ты уверена? — спросил Эрик.
  — Да.
  — Тогда нет смысла искать отпечатки пальцев, — заметил Йона.
  — Что нам делать? — спросила Симоне.
  — Полиция уже опрашивала соседей, — мрачно напомнил Эрик, пока Симоне щеткой счищала грязь и пыль у него со спины.
  Йона достал какую-то бумагу.
  — Да, у меня есть список опрошенных. Полицейские, скорее всего, сосредоточились на жильцах этого и нижнего этажей. С пятерыми еще не говорили. И еще одна квартира…
  Он всмотрелся в список и увидел, что квартира наискосок за лифтом зачеркнута. Именно эту дверь он видел в обоих зеркалах.
  — Одна квартира вычеркнута, — сказал комиссар. — Та, что расположена с другой стороны лифта.
  — Хозяев тогда не было, они уехали, — сказала Симоне. — И еще не вернулись. Шесть недель в Таиланде.
  Йона серьезно посмотрел на них.
  — Пора навестить жильцов, — коротко сказал он.
  На двери, полностью видной в зеркало лифта, значилось «Росенлунд». Квартира, на которую не обратили внимания полицейские, проводившие опрос жильцов, потому что ее не было видно и она стояла пустая.
  Йона нагнулся и заглянул в щель для почты. Не увидел на коврике у двери ни газет, ни рекламы. В недрах квартиры вдруг послышался слабый звук. Это кошка вышла из комнаты в прихожую. Кошка остановилась и выжидательно посмотрела на комиссара, приподнявшего крышку почтовой щели.
  «Никто не оставит кошку одну на шесть недель», — подумал Йона.
  Кошка настороженно прислушивалась.
  — Ты как будто не умираешь от голода, — сказал ей Йона.
  Кошка широко зевнула, вскочила на стул в прихожей и свернулась клубочком.
  Первым делом комиссар решил поговорить с мужем Алисе Франсен. Когда полицейские опрашивали жильцов в первый раз, дверь открывала она. Супруги Франсен жили на том же этаже, что и Симоне с Эриком. Их квартира была прямо напротив лифта.
  Йона позвонил и стал ждать. Промелькнуло воспоминание, как он ребенком ходил по домам с картонными майскими цветами65, а иногда с картонной копилкой «Лютерйельпен»66. Ощущение того, что ты чужой, возникающее перед тем, как заглянешь в другой дом, нежеланный гость для тех, кто открывает дверь.
  Комиссар позвонил еще раз. Открыла женщина лет тридцати. Она выжидательно-сдержанно посмотрела на него, отчего комиссар вспомнил кошку в пустой квартире.
  — Да?
  — Меня зовут Йона Линна, — представился он и показал удостоверение. — Я хотел бы поговорить с вашим мужем.
  Женщина торопливо глянула через плечо и спросила:
  — Сначала я хотела бы знать, в чем дело. Вообще-то муж сейчас занят.
  — Речь идет о ночи на субботу, двенадцатого декабря.
  — Вы же уже спрашивали об этом, — раздраженно сказала женщина.
  Йона бросил взгляд на свой список.
  — Здесь записано, что полиция разговаривала с вами, а не с вашим мужем.
  Женщина недовольно вздохнула:
  — Не знаю, есть ли у него время.
  Йона улыбнулся:
  — Это займет всего несколько минут, обещаю.
  Женщина пожала плечами и крикнула в глубину квартиры:
  — Тобиас! Здесь полиция!
  В коридор вышел мужчина в полотенце, обернутом вокруг бедер. Его кожа казалась сильно нагретой и была очень загорелой.
  — Здравствуйте, — поздоровался он и объяснил: — Я загорал…
  — Неплохо.
  — Да нет. У меня от этого образуются энзимы в печени. Я осужден загорать по два часа в день.
  — Это другое дело, — сухо ответил комиссар.
  — Вы хотели о чем-то спросить.
  — Может быть, вы видели или слышали что-нибудь необычное в ночь на субботу, двенадцатого декабря?
  Тобиас почесал грудь. От его ногтей на загорелой коже остались белые следы.
  — Кажется, что-то было. К сожалению, не могу вспомнить точно. Не помню.
  — Ладно, большое спасибо, — сказал Йона и наклонил голову.
  Тобиас потянулся к ручке, чтобы закрыть дверь.
  — Еще кое-что. — Йона кивнул на пустую кварти — ру. — Это семейство, Росенлунд… — начал он.
  — Очень приятные люди, — улыбнулся Тобиас и вздрогнул от холода. — Я их что-то не вижу.
  — Они уехали. Вы не знаете, у них есть домработница или еще какая-нибудь прислуга?
  Тобиас покачал головой. Он побледнел под своим загаром, замерз.
  — Понятия не имею. К сожалению.
  — Спасибо, — сказал Йона, глядя, как Тобиас Франсен закрывает дверь.
  Комиссар перешел к следующему имени в списке: Ярл Хаммар, живет под Эриком и Симоне. Пенсионер, которого не оказалось дома, когда приходила полиция.
  Ярл Хаммар оказался тощим стариком, явно страдавшим болезнью Паркинсона. На нем была натянута кофта, вокруг шеи обмотан платок.
  — Полиция, — произнес Хаммар хриплым, еле слышным голосом и глянул на Йону мутными от катаракты глазами. — Что полиции надо от меня?
  — Я только задам один вопрос. Может быть, вы видели что-нибудь необычное в доме или на улице в ночь на двенадцатое декабря?
  Ярл Хаммар склонил голову набок и прикрыл глаза. Вскоре открыл их снова и покачал головой:
  — Я принял лекарство. И поэтому очень крепко спал.
  Йона заметил женщину у него за спиной.
  — А ваша жена? — спросил он. — Можно с ней поговорить?
  Ярл Хаммар криво улыбнулся.
  — Моя жена Сольвейг была чудесной женщиной. Тем хуже, что она ушла под землю — умерла почти тридцать лет назад.
  Старик повернулся и поднял трясущуюся руку, указывая на темную фигуру в глубине квартиры:
  — Это Анабелла. Она помогает мне с уборкой и тому подобным. К сожалению, она не говорит по-шведски. А в остальном она просто безупречна.
  Услышав свое имя, женщина вышла на свет. Анабелла была похожа на уроженку Перу — лет двадцати, с глубокими оспинами на щеках, волосы завязаны в небрежный хвост, низкорослая.
  — Анабелла, — мягко сказал Йона, — soy comisario de policía, Йона Линна.
  — Buenos días, — шепеляво ответила Анабелла и посмотрела на него черными глазами.
  — Tu limpias más apartamientos aqui? En este edificio?
  Она кивнула — правильно, она убирает и в других квартирах в этом доме.
  — Qué otros? — спросил Йона. — В каких еще?
  — Espera un momento, — сказала Анабелла и, немного подумав, начала считать по пальцам: — El piso de Lagerberg, Franzén, Gerdman, Rosenlund, el piso de Johansson también.
  — Росенлунды, — сказал Йона. — Rosenlund es la familia con un gato, no es verdad?
  Анабелла с улыбкой кивнула. Она убирает в квартире с кошкой.
  — Y muchas flores, — добавила она.
  — Много цветов, — уточнил Йона, и она кивнула.
  Йона серьезным голосом спросил, не заметила ли она чего-нибудь особенного четыре ночи назад, когда пропал Беньямин:
  — Notabas alguna cosa especial hace cuatros días? De noche…
  Лицо Анабеллы застыло.
  — No, — поспешно сказала она и хотела было отступить в квартиру Хаммара.
  — De verdad, — быстро сказал Йона. — Espero que digas la verdad, Anabella. Я жду правды.
  Он повторил, что это очень важно, что речь идет о пропавшем ребенке.
  Ярл Хаммар, все это время стоявший рядом и слушавший, сказал дрожащим хриплым голосом, воздевая к потолку трясущиеся руки:
  — Вам следует быть поласковее с Анабеллой, она очень прилежная девушка.
  — Она должна рассказать мне, что видела, — сосредоточенно объяснил Йона.
  И снова повернулся к Анабелле:
  — La verdad, por favor.
  Ярл Хаммар беспомощно смотрел, как из темных блестящих глаз Анабеллы покатились крупные слезы.
  — Perdón, — прошептала она. — Perdón, señor.
  — Не расстраивайся, Анабелла, — сказал Хаммар и махнул Йоне: — Входите, я не могу позволить, чтобы она плакала на лестнице.
  Они вошли и втроем сели за сверкающий обеденный стол. Хозяин достал банку печенья. Анабелла тихим голосом рассказывала, что ей негде жить, что она три месяца была бездомной, но ей удавалось скрываться в чуланах и кладовках у тех, у кого она убирала. Когда она получила ключи от квартиры Росенлундов, чтобы поливать цветы и присматривать за кошкой, у нее наконец появилась возможность спокойно вымыться и выспаться. Она снова и снова повторяла, что ничего не брала, что она не воровка, она не берет еду, ничего не трогает и спит не в кровати Росенлундов, а в кухне на матрасе.
  Потом Анабелла серьезно посмотрела на Йону и сказала, что спит очень чутко — в детстве она заботилась о младших братьях и сестрах. В ночь на четверг она услышала какой-то звук, шедший из чулана. Испугавшись, девушка собрала свои вещи, подкралась к двери и посмотрела в глазок. Дверь лифта была открыта, но Анабелла ничего не увидела. Вдруг послышались звуки, вздохи и медленные шаги, как будто шел старый тяжелый человек.
  — А голоса?
  Анабелла покачала головой:
  — Sombras.
  Анабелла попыталась описать, как тени двигались по полу. Йона кивнул и спросил:
  — Что ты видела в зеркале? Qué viste en el espejo?
  — В зеркале?
  — В зеркале лифта, Анабелла.
  Анабелла подумала, а потом медленно сказала, что видела желтую руку.
  — А почти сразу после этого, — добавила она, — я увидела ее лицо.
  — Это была женщина?
  — Sí, una mujer.
  Да, женщина.
  Анабелла объяснила, что у женщины была вязаная шапка, от которой на лице лежала тень, но на мгновение показались щеки и рот.
  — Sin duda era una mujer, — повторила Анабелла.
  Без сомнения, это была женщина.
  — Какого возраста?
  Она покачала головой. Не знает.
  — Такая же молодая, как ты?
  — Tal vez.
  Может быть.
  — Немного постарше? — спросил Йона.
  Анабелла кивнула, потом сказала, что не знает — она видела женщину всего несколько секунд, и ее лицо было скрыто.
  — Y la boca de la señora? — показал Йона. — Какой у нее был рот?
  — Довольный.
  — Она выглядела довольной?
  — Sí. Contenta.
  Особых примет комиссару добыть не удалось. Он требовал подробностей, спрашивал так и эдак, но было ясно, что Анабелла описала все, что видела. Комиссар поблагодарил ее и Хаммара за помощь.
  Поднимаясь вверх по лестнице, он позвонил Анье. Она ответила сразу.
  — Анья Ларссон, Государственная уголовная полиция.
  — Нашла что-нибудь про Эву Блау?
  — Как раз ищу. А ты все время звонишь и отвлекаешь.
  — Извини, но это срочно.
  — Знаю, знаю. Но прямо сейчас мне нечего тебе сказать.
  — Ладно, позвоню, как только…
  — Кончай трепаться. — И Анья положила трубку.
  Глава 37
  Среда, шестнадцатое декабря,
  первая половина дня
  Эрик сидел в машине рядом с Йоной и дул на кофе в бумажном стаканчике. Они проехали мимо института, мимо Государственного музея естествознания. Возле дороги, по направлению к Бруннсвикену, в наступающей темноте блестели теплицы.
  — Вы точно помните имя? Эва Блау? — спросил Йона.
  — Да.
  — Ничего в телефонном каталоге, ничего в уголовной базе данных, ничего в базе регистрации преступлений, в базе подозреваемых или хранящих оружие, ничего в базе налоговой службы, регистрации по месту жительства или в базе автовладельцев. Я распорядился проверить все базы данных губернского правления, ландстинга67, церковные базы, страховую кассу, миграционную службу. В Швеции нет никакой Эвы Блау и никогда не было.
  — Она была моей пациенткой, — настаивал Эрик.
  — Тогда ее должны звать как-нибудь по-другому.
  — Черт! Я что, не знаю, как зовут моих…
  Он замолчал. Молнией вспыхнула догадка, как ее могли звать по-другому, но тут же погасла.
  — Что вы хотели сказать? — спросил Йона.
  — Надо посмотреть мои бумаги. Может быть, ее просто называли Эвой Блау.
  Белесое зимнее небо было низким и плотным. Похоже, снегопад мог начаться в любую минуту.
  Эрик отпил кофе и почувствовал, как сладость сменяется долгой горечью. Машина свернула к району частных домов в Тебю. Они медленно ехали позади вилл, вдоль садов с покрытыми инеем обнаженными фруктовыми деревьями, мимо небольших закрытых бассейнов, застекленных веранд с плетеной мебелью, заснеженных батутов, кипарисов с электрическими гирляндами, синих санок-тобоганов и припаркованных автомобилей.
  — А куда мы вообще едем? — неожиданно спросил Эрик.
  Маленькие круглые снежинки кружились в воздухе, падали на капот, забиваясь под «дворники».
  — Мы почти приехали.
  — Приехали куда?
  — Я нашел все же несколько человек по фамилии Блау, — с улыбкой ответил Йона.
  Он свернул к отдельно стоящему гаражу и остановился, но не стал глушить мотор. Посреди лужайки стоял двухметровый пластмассовый Вини-Пух. Его красный свитерок облупился. Других фигур в саду не было. Дорожка из неровных сланцевых пластинок вела к большому деревянному дому, выкрашенному желтой краской.
  — Здесь живет Лиселотт Блау, — объяснил Йона.
  — Кто это?
  — Понятия не имею. Но возможно, она знает что-нибудь про Эву.
  Йона увидел неуверенную гримасу Эрика и сказал:
  — Это единственное, от чего мы сейчас можем оттолкнуться.
  Эрик покачал головой:
  — Это было давно. Я никогда не вспоминаю о тех временах, когда занимался гипнозом.
  Он взглянул в прозрачно-серые глаза Йоны:
  — Может быть, к Эве Блау это не имеет никакого отношения.
  — Пытались вспомнить?
  — Вроде того, — ответил Эрик и посмотрел на стакан с кофе.
  — Хорошо вспоминали?
  — Наверное, не очень.
  — Вы не знаете, она была опасна, эта Эва Блау? — спросил комиссар.
  Эрик глянул в окно машины и увидел, что кто-то фломастером нарисовал Винни-Пуху клыки и злобно сведенные брови. Эрик отпил кофе и вспомнил вдруг, когда он услышал имя «Эва Блау» в первый раз.
  Вспомнил только что.
  Было половина девятого утра. Солнце светило через пыльное окно. Я спал в кабинете после ночного дежурства, подумал он.
  
  Десять лет назад
  Было половина девятого утра. Солнце светило через пыльное окно. Я спал в кабинете после ночного дежурства, не выспался, но все же собрал спортивную сумку. Ларс Ульсон уже несколько недель отменял наше сражение в бадминтон. Он слишком много работал, мотался между больницей в Осло и Каролинской больницей, читал лекции в Лондоне и метил на место в правлении. Но вчера позвонил и спросил, готов ли я.
  — Да, черт тебя возьми, — ответил я.
  — Ты готов продуть, — сказал он, но как-то необычно вяло.
  Я вылил остатки кофе в раковину, оставил чашку на кухне для персонала, сбежал вниз по лестнице и на велосипеде доехал до спортзала. Когда я вошел, Ларс уже сидел в холодной раздевалке. Он почти испуганно поднял на меня глаза, отвернулся и натянул шорты.
  — Я тебя так вздую, что ты неделю сидеть на сможешь, — объявил он и глянул на меня.
  Трясущимися руками запер шкафчик.
  — Много работаешь, — сказал я.
  — А? Да, верно, у меня было…
  Он замолчал и тяжело сел на лавку. Я спросил:
  — Ты себя хорошо чувствуешь?
  — Отлично. Ты-то сам как?
  — В пятницу встречаюсь с правлением.
  — Верно. Тебя больше не будут финансировать. Вечно одно и то же.
  — Да я и не слишком волнуюсь, — отмахнулся я. — Я хочу сказать — по-моему, все идет хорошо. Мои исследования не стоят на месте, дело движется, у меня чертовски хорошие результаты.
  — Я знаком с Франком Паульссоном из правления, — сказал Ларс и поднялся.
  — Правда? Как?
  — В армии вместе служили, в Будене. Он головастый и довольно открытый.
  — Это хорошо, — тихо сказал я.
  Мы вышли из раздевалки, и Ларс схватил меня за руку:
  — Хочешь, я позвоню ему и просто попрошу, чтобы они поставили на тебя?
  — А можно? — спросил я.
  — Вряд ли, но чем черт не шутит.
  — Тогда пусть все остается как есть, — улыбнулся я.
  — Но ты же должен продолжать исследования.
  — Все устроится.
  — Кто знает.
  Я посмотрел на него и нерешительно сказал:
  — Хотя это, может, было бы глупо.
  — Я позвоню Паульссону вечером.
  Я кивнул. Ларс, улыбаясь, легонько хлопнул меня по спине.
  Когда мы в скрипящих кроссовках выходили в гулкий просторный зал, Ларс неожиданно спросил:
  — Ты не хотел бы взять у меня пациентку?
  — А в чем дело?
  — У меня не хватает на нее времени, — объяснил он.
  — К сожалению, я уже набрал группу.
  — Ладно.
  Я начал растягиваться, ожидая, когда освободится пятая дорожка. Ларс топтался рядом, проводя рукой по волосам и откашливаясь.
  — По-моему, Эва Блау подходит для твоей группы, — сказал он. — Потому что она черт знает как завязана на травме. Во всяком случае, мне так кажется. Не могу пробить ее скорлупу, ни единого раза не получилось.
  — Я с удовольствием что-нибудь посоветую, если ты…
  — Посоветуешь? — перебил он и понизил голос: — Если честно, мне с ней все ясно.
  — Что-нибудь случилось? — спросил я.
  — Да нет… Я думал, что она очень тяжело болела, в смысле — физически.
  — Но она не болела?
  Ларс какое-то время смотрел на меня, напряженно улыбаясь, потом спросил:
  — Ты не можешь просто сказать, что берешь ее к себе?
  — Мне нужно подумать.
  — Поговорим попозже, — торопливо бросил он.
  Ларс затрусил на месте, остановился, беспокойно взглянул на вход, рассмотрел входящих, потом прислонился к стене.
  — Прямо не знаю, Эрик. Было бы здорово, если бы ты посмотрел Эву. Я бы…
  Он замолчал и глянул на дорожку: у двух молодых женщин, по виду студенток-медичек, еще оставалась пара минут. Когда одна из них споткнулась и пропустила простой стопбол, он фыркнул и прошептал:
  — Корова.
  Я посмотрел на часы и размял плечи. Ларс грыз ногти. Под мышками у него расплылись пятна пота. Лицо постарело, осунулось. Рядом с залом кто-то крикнул; Ларс дернулся и оглянулся на двери.
  Женщины собрали свои вещи и ушли с дорожки, о чем-то щебеча.
  — Теперь наша очередь, — сказал я и пошел вперед.
  — Эрик, я когда-нибудь просил тебя взять пациента?
  — Нет. Но у меня просто группа заполнена.
  — А если я за тебя отдежурю? — быстро спросил он и внимательно посмотрел на меня.
  — Заманчиво. — Мне стало любопытно.
  — Я подумал — у тебя семья, тебе нужнее побыть дома.
  — Она опасна?
  — В каком смысле? — с неуверенной улыбкой спросил он и начал щипать свою ракетку.
  — Эва Блау? Ты считаешь, что она опасна?
  Он опять бросил взгляд на двери.
  — Не знаю, что и ответить, — тихо сказал он.
  — Она тебе угрожала?
  — Ну… все пациенты такого типа могут быть опасными, тут сразу не скажешь. Но я уверен, что ты с ней справишься.
  — Обязательно справлюсь.
  — Ты берешь ее? Эрик, скажи, что берешь. Берешь?
  — Беру, — ответил я.
  У Ларса порозовели щеки, он повернулся и пошел к линии подачи. Вдруг по внутренней поверхности бедра у него побежал ручеек крови; он вытер кровь рукой и глянул на меня. Сообразив, что я видел кровь, он пробормотал, что у него проблемы с пахом, извинился и хромая ушел с дорожки.
  Прошло два дня. Я только что вернулся в свою приемную, когда в дверь постучали. Я открыл. В коридоре стоял Ларс Ульсон, а в нескольких метрах от него — женщина в белом плаще. У нее был беспокойный взгляд, а нос красный, как будто она замерзла. Худое острое лицо ярко накрашено, вокруг глаз голубые и розовые тени.
  — Это Эрик Мария Барк, — сказал Ларс. — Очень хороший врач. Лучше, чем я когда-нибудь буду.
  — Вы рано, — сказал я.
  — Мы договорились? — нервно спросил он.
  Я кивнул и пригласил их войти.
  — Эрик, я опаздываю, — тихо ответил Ларс.
  — Было бы хорошо, если бы ты присутствовал.
  — Я знаю, но мне нужно бежать. Звони мне в любое время, я отвечу, хоть среди ночи — когда угодно.
  Он умчался, а Эва Блау прошла за мной в кабинет, закрыла за собой дверь и посмотрела мне в глаза.
  — Это ваше? — неожиданно спросила она и протянула мне фарфорового слоника на дрожащей ладони.
  — Нет.
  — Но я же видела, как вы на него посмотрели, — с издевкой сказала женщина. — Вы его захотели, правда?
  Я набрал в грудь побольше воздуха и спросил:
  — Почему вы думаете, что мне хочется этого слоника?
  — А вам не хочется?
  — Нет.
  — А этого хочется? — спросила она и задрала платье.
  Она была без трусов, волосы на лобке сбриты.
  — Эва, не нужно так делать.
  — Ладно, — сказала она, ее губы нервно дрожали.
  Она подошла слишком близко ко мне. От ее одежды резко пахло ванилью.
  — Давайте сядем, — невозмутимо предложил я.
  — Друг на друга?
  — Можете сесть на диван.
  — На диван?
  — Да.
  — Тогда это вам следует сесть на диван. — Жещина сбросила плащ на пол, подошла к письменному столу и уселась на мой стул.
  — Может быть, вы хотите немного рассказать о себе? — спросил я.
  — А что вас интересует?
  Я задумался: может ли она, несмотря на все свое напряжение, легко поддаться гипнозу или будет сопротивляться, попытается остаться замкнувшимся в себе наблюдателем.
  — Я вам не враг, — спокойно объяснил я.
  — Не враг?
  Она выдвинула ящик стола.
  — Перестаньте, — попросил я.
  Она пропустила мои слова мимо ушей и принялась грубо шарить в бумагах. Я подошел к ней, отвел ее руку, задвинул ящик и решительно сказал:
  — Этого делать нельзя. Я просил вас перестать.
  Она упрямо посмотрела на меня и снова выдвинула ящик. Не спуская с меня глаз, вытащила пачку документов и швырнула на пол.
  — Прекратите, — жестко сказал я.
  У женщины задрожали губы. Глаза наполнились слезами.
  — Вы меня ненавидите, — прошептала она. — Я знала, знала, что вы будете меня ненавидеть. Все меня ненавидят.
  Ее голос вдруг стал испуганным.
  — Эва, — осторожно сказал я, — никакой опасности нет. Просто сядьте. Возьмите мой стул, если хотите, или садитесь на диван.
  Она кивнула, встала со стула и пошла к дивану. Неожиданно обернулась и тихо спросила:
  — Можно потрогать ваш язык?
  — Нельзя. А теперь сядьте.
  Она наконец села, но тут же начала беспокойно вертеться.
  Я заметил, что она что-то зажала в кулаке.
  — Что у вас там? — спросил я.
  Женщина быстро спрятала руку за спину.
  — Подойдите и посмотрите, если не боитесь, — испуганно-враждебно сказала она.
  Я ощутил приступ раздражения, но заставил себя говорить спокойно:
  — Не хотите рассказать, почему вы здесь, у меня?
  Женщина покачала головой.
  — Как вы думаете? — спросил я.
  У нее дернулось лицо.
  — Потому что я сказала, что у меня рак, — прошептала она.
  — Вы боитесь, что у вас может быть рак?
  — По-моему, он хотел, чтобы у меня был рак.
  — Ларс Ульсон?
  — Мне сделали операцию в мозгах, мне сделали две операции. Мне дали наркоз. Меня изнасиловали, пока я спала.
  Она посмотрела мне в глаза и торопливо растянула рот:
  — Так что теперь я и беременная, и лоботомированная.
  — Что вы хотите сказать?
  — Что это прекрасно. Я очень хочу родить ребенка, сына, мальчика. Он станет сосать мне грудь.
  — Эва, — сказал я. — Как вы думаете, почему вы здесь?
  Она протянула руку и разжала кулак. Ладонь была пуста, женщина несколько раз повернула ее.
  — Хотите осмотреть мое влагалище? — прошептала она.
  Я почувствовал, что необходимо уйти или позвать кого-нибудь в кабинет. Эва вскочила и сказала:
  — Простите. Простите. Я так боюсь, что вы меня возненавидите. Пожалуйста, не ненавидьте меня. Я останусь, мне нужна помощь.
  — Эва, успокойтесь. Я просто пытаюсь поговорить с вами. Мы считаем, что вам лучше присоединиться к моей группе гипноза. Вы это знаете, Ларс вам объяснил. Он сказал, что вы не против, что вы сами этого хотите.
  Она кивнула и скинула мою кофейную чашку на пол.
  — Простите, — повторила она.
  Когда Эва Блау ушла, я подобрал с пола бумаги и сел за стол. В окно стучал легкий дождик; я вспомнил, что сегодня детский сад Беньямина на экскурсии, а мы с Симоне забыли дать сыну чистые непромокаемые штаны.
  Теперь было ясно, что пошел дождь — светлая вода на дорогах, тротуарах и игровых площадках.
  Я подумал, не позвонить ли в садик — попросить, чтобы Беньямина никуда не водили. Из-за каждой его вылазки на природу я начинал нервничать. Мне не нравилось даже то, что, чтобы попасть в столовую, ему приходится пройти несколько коридоров и спуститься по двум лестницам. Я прямо-таки видел, как нетерпеливые дети толкают его, как кто-нибудь ушибает его тяжелой дверью, как он спотыкается о чьи-нибудь ботинки, оставленные перед игровой площадкой. Я сделал ему укол, подумал я. Благодаря лекарству он не истечет кровью из-за маленькой ранки. Но все равно он гораздо уязвимее, чем другие дети.
  
  Помню солнечный свет следующим утром — как он проникал сквозь темно-серые шторы. Рядом спала голая Симоне. Рот полуоткрыт, волосы растрепались, плечи и грудь покрыты маленькими светлыми веснушками. На руке вдруг обозначились мурашки. Я натянул на нее одеяло. Тихо кашлянул Беньямин. Я и не заметил, что он здесь. Иногда по ночам, если ему снились кошмары, он прокрадывался к нам и ложился на матрасе на полу. Я лежал в неудобном положении и держал его за руку, пока он не уснет.
  Часы показывали шесть; я повернулся на бок, закрыл глаза и подумал: хорошо бы выспаться.
  — Папа? — вдруг прошептал Беньямин.
  — Поспи еще, — тихо сказал я.
  Он уселся на матрасике, посмотрел на меня и сообщил своим тонким чистым голоском:
  — Папа, ты ночью лежал на маме.
  — Да ну? — сказал я, чувствуя, что Симоне у меня под боком проснулась.
  — Да, ты лежал под одеялом и качался, — продолжал он.
  — Да ну, глупости. — Я постарался, чтобы мой голос звучал непринужденно.
  — М-м.
  Симоне фыркнула и сунула голову под подушку.
  — Ну, может, мне что-нибудь приснилось, — неопределенно ответил я.
  Симоне под подушкой затряслась от смеха.
  — Тебе приснилось, что ты качаешься?
  — Ну-у…
  Симоне выглянула, широко улыбаясь.
  — А ну отвечай, — сказала она серьезным голосом. — Тебе приснилось, что ты качаешься?
  — Папа?
  — Ну, наверное, да.
  — Ну а почему ты это делал? — смеясь продолжила Симоне. — Почему ты это делал, почему ты лежал на мне, когда…
  — Позавтракаем? — перебил я.
  Когда Беньямин вставал, я увидел, как у него скривилось лицо. Утром бывало хуже всего. Ночью Беньямин лежал без движения, и по утрам у него часто случались спонтанные кровотечения.
  — Ну как ты?
  Беньямин прислонился к стене — он не мог стоять.
  — Подожди, кроха, я тебе сделаю массаж, — сказал я.
  Беньямин со вздохом улегся в кровать и позволил мне сгибать и растягивать ему руки и ноги.
  — Не хочу укол, — расстроенно объявил он.
  — Послезавтра укола не будет.
  — Не хочу, пап.
  — Подумай о Лассе — у него диабет, — напомнил я. — Ему делают уколы каждый день.
  — А Давиду не нужно делать уколы, — пожаловался Беньямин.
  — Ну, может, ему что-нибудь другое не нравится.
  Стало тихо.
  — У него папа умер, — прошептал Беньямин.
  — Вот как, — сказал я, заканчивая массировать ему плечи и руки.
  — Спасибо. — Беньямин осторожно поднялся.
  — Мой малыш.
  Я обнял его худенькое тельце, как всегда, сдержав желание крепко прижать его к себе.
  — Можно посмотреть покемонов? — спросил Беньямин.
  — Спроси у мамы, — ответил я.
  Симоне из кухни крикнула: «Трусишка!»
  После завтрака я уселся в кабинете за стол Симоне, взял телефон и набрал номер Ларса Ульсона. Ответила его секретарша, Дженни Лагеркранц. Она работала у него лет десять, не меньше. Мы немного поболтали; я рассказал, что в первый раз за три недели мне удалось поспать утром, а потом попросил позвать Ларса.
  — Подождите минутку, — сказала она.
  Я собирался, если еще не поздно, попросить его ничего не говорить обо мне Франку Паульссону из правления.
  В трубке щелкнуло, и через несколько секунд послышался голос секретарши:
  — Ларс не может сейчас говорить.
  — Скажите ему, что это я звоню.
  — Я сказала, — натянуто объяснила она.
  Я молча положил трубку, закрыл глаза и почувствовал, что что-то не так, что меня, кажется, обманули, что Эва Блау тяжелее и опаснее, чем описывал Ульсон.
  — Разберусь, — прошептал я себе.
  Но потом подумал, что в группе гипноза может нарушиться равновесие. Я собрал небольшую группу людей — и мужчин, и женщин — с асболютно разными проблемами, историями болезни и прошлым. Я не просчитывал, насколько легко или трудно они поддаются гипнозу. Моей целью было общение, взаимное соприкосновение участников группы, развитие их связей с самими собой и с другими. Многие страдали от чувства вины, которое не позволяло им общаться с людьми, встроить себя в социум. Они убеждали себя, будто сами виноваты в том, что их изнасиловали или жестоко, до увечья, избили. Они потеряли способность контролировать свою жизнь, потеряли доверие к миру.
  Во время последнего сеанса группа сделала большой шаг вперед. Мы, как всегда, побеседовали, а потом я попытался погрузить Марека Семиовича в глубокий гипноз. Загипнотизировать его оказалось не так просто. Он был несосредоточенным и сопротивлялся гипнозу. Я почувствовал, что еще не нашел правильный подход, не определил, с чего начать.
  — Дом? Футбольное поле? Лес? — предположил я.
  — Не знаю, — как обычно, ответил Марек.
  — Мы должны откуда-то начать.
  — Откуда?
  — Представьте себе место, куда надо вернуться, чтобы понять все, что происходит с вами сейчас, — объяснил я.
  — Зеница, — равнодушно сказал Марек. — Зеница-Добой.
  — Ладно, хорошо. — Я сделал себе пометку. — Вы знаете, что там произошло?
  — Все случилось здесь, в огромном старом доме из темного дерева, почти как замок. Усадьба с крутой крышей, с башенками и верандами…
  Теперь группа сконцентрировалась, все слушали, все понимали, что в сознании Марека вдруг открылись какие-то внутренние двери.
  — Я сидел в кресле, по-моему, — медленно продолжал он. — Или на подушках. Во всяком случае, я курил «Мальборо», пока… должно быть, сотни девушек и женщин из моего родного города проходили передо мной.
  — Проходили?
  — Несколько недель… Они входили в дверь, и их вели по широкой лестнице в спальню.
  — Публичный дом? — спросил норрландец Юсси.
  — Я не знаю, что там происходит, почти ничего не знаю, — тихо ответил Марек.
  — Вы никогда не видели комнату на верхнем этаже? — спросил я.
  Он потер лицо ладонями и перевел дыхание.
  — Помню такое, — начал он. — Я вхожу в маленькую комнату и вижу учительницу, которая была у нас классе в восьмом-девятом. Она лежит связанная на кровати. Голая, с синяками на бедрах.
  — Что происходит?
  — Я стою возле двери, у меня в руках что-то вроде длинной деревянной палки… Дальше не помню.
  — Попытайтесь вспомнить, — спокойно сказал я.
  — Все исчезло.
  — Вы уверены?
  — Я не могу больше.
  — Хорошо, не нужно, этого достаточно, — сказал я.
  — Погодите, — попросил он и надолго затих.
  Вздохнул, потер лицо и поднялся.
  — Марек?
  — Я ничего не помню, — резко сказал он.
  Я сделал несколько пометок и почувствовал, что Марек изучает меня.
  — Я не помню, но все случилось в этом проклятом доме, — добавил он.
  Я посмотрел на него и кивнул.
  — Все, что я есть, — оно там, в деревянном доме.
  — В вороньем замке, — сказала сидевшая рядом с ним Лидия.
  — Точно, вороний замок, — подхватил он и рассмеялся. Лицо у него было печальное.
  
  Я опять посмотрел на часы. Через час встречаюсь с руководством больницы, представляю свое исследование. Или я добуду новые средства, или придется понемногу сворачивать и исследования, и лечение. До сих пор у меня не было времени нервничать. Я подошел к раковине, ополоснул лицо и, перед тем как выйти из ванной, постоял, глядя на свое отражение в зеркале и пытаясь улыбнуться. Запирая дверь в кабинет, я увидел рядом с собой молодую женщину.
  — Эрик Мария Барк?
  Густые темные волосы уложены узлом на затылке; когда она улыбнулась мне, на щеках образовались глубокие ямочки. Одета в медицинский халат, на груди удостоверение стажера.
  — Майя Свартлинг, — представилась она и протянула руку. — Одна из ваших величайших почитательниц.
  — Даже так? — усмехнулся я.
  У женщины был счастливый вид, она благоухала гиацинтом — цветок из подземелий.
  — Хочу принять участие в вашей работе, — без обиняков начала она.
  — В моей работе?
  Она кивнула и сильно покраснела.
  — Мне это просто необходимо, — сказала она. — То, что вы делаете, невероятно интересно.
  — Простите, если не разделю вашего энтузиазма, но я даже не знаю, будут ли исследования продолжаться, — объяснил я.
  — А что такое?
  — Отпущенных денег хватило всего на год.
  Я подумал о предстоящей встрече и сделал над собой усилие, чтобы остаться приветливым:
  — Поразительно, что вам интересна моя работа, я с удовольствием поговорю с вами. Но сейчас у меня как раз важная встреча, на которой…
  Майя отошла.
  — Простите, — сказала она. — Боже мой, простите.
  — Мы можем поговорить по дороге, в лифте, — улыбнулся я.
  Ситуация ее как будто расстроила. Майя снова покраснела и пошла рядом со мной.
  — Вы думаете, могут быть трудности с получением денег? — обеспокоенно спросила она.
  До встречи с руководством оставалось несколько минут. Рассказывать об исследовании — результатах, цели и временнóм плане — обычное дело, но мне оно всегда давалось тяжело: я знал, что столкнусь с проблемами из-за множества связанных с гипнозом предрассудков.
  — Все потому, что большинство до сих пор считает гипноз чем-то неупорядоченным. Из-за этого штампа обсуждать промежуточные результаты довольно трудно.
  — Но в ваших докладах есть прекрасные, невероятные примеры, хотя публиковать что-то еще рано.
  — Вы читали все мои доклады? — спросил я скептически.
  — Довольно много, — сухо ответила она.
  Мы остановились у дверей лифта.
  — Как вы относитесь к рассуждениям об энграммах68? — бросил я пробный камень.
  — Вы имеете в виду раздел о пациентах с повреждениями черепа?
  — Да, — кивнул я, пытаясь скрыть удивление.
  — Интересно, что вы пошли против теории о том, как воспоминания распределяются в мозге.
  — У вас есть какие-нибудь соображения?
  — Да. Вам стоило бы углубить исследования синапсиса и сконцентрироваться на мозжечковых миндалинах.
  — Польщен, — сказал я и нажал кнопку лифта.
  — Вам обязательно нужно получить деньги.
  — Знаю, — ответил я.
  — А что будет, если вам откажут?
  — К счастью, у меня есть время, чтобы сокращать терапию постепенно и помогать пациентам по-другому.
  — А исследование?
  Я пожал плечами.
  — Может быть, поищу другой институт, если кто-нибудь пойдет против меня.
  — У вас есть враги в правлении?
  — Вряд ли.
  Майя положила руку мне на плечо, виновато улыбаясь. Ее щеки покраснели еще больше.
  — Вы обязательно получите деньги. Вы первопроходец, в правлении не могут отмахнуться от этого. — Она заглянула мне глубоко в глаза. — Если они этого не понимают, я пойду за вами куда угодно.
  Я вдруг спросил себя, не флиртует ли она со мной. Что-то было в ее интонациях, мягком хрипловатом голосе. Я быстро глянул на ее бейджик, чтобы уточнить имя: Майя Свартлинг, врач-стажер.
  — Майя…
  — Не отвергайте меня, — игриво прошептала она, — Эрик Мария Барк.
  — Поговорим потом, — сказал я, когда двери лифта разъехались.
  Майя улыбнулась, опять появились ямочки на щеках; она сложила ладони перед грудью, шутливо поклонилась и нежно произнесла:
  — Савади.
  Я, улыбаясь самому себе, вспоминал это тайское приветствие, поднимаясь к директору. Раздался мягкий звон, и я вышел из лифта. Дверь была открыта, но я постучал, прежде чем войти. Анника Лорентсон сидела и смотрела в панорамное окно, из которого открывался изумительный вид на Северное кладбище и Хагапаркен. На ее лице не было и следа от тех двух бутылок вина, которые она, по слухам, выпивает каждый вечер, чтобы уснуть. Кровеносные сосуды не проступают, скрыты под кожей пятидесятилетней женщины. Конечно, под глазами и на лбу отчетливо видна сеточка морщин, и такие красивые когда-то линии подбородка и шеи, много лет назад обеспечившие Аннике Лорентсон второе место на конкурсе красоты «Мисс Швеция», увяли.
  Симоне просветила бы меня на этот счет, подумал я. Она бы сказала, что именно мужские черты лица принижают высокопоставленную женщину, позволяя критиковать ее внешность. Никто не обсуждает начальников-мужчин, если те злоупотребляют алкоголем; никому и в голову не придет сказать, что у начальника-мужчины дряблое лицо.
  Я поздоровался с директором, сел рядом и сказал:
  — Торжественно.
  Анника Лорентсон молча улыбнулась мне. Она была загорелой и стройной, жидкие волосы выгорели на солнце. Духами от нее не пахло — скорее, чистотой; слабый запах очень дорогого мыла.
  — Хотите? — Она указала на бутылки с минеральной водой.
  Я покачал головой, начиная подумывать: где же остальные? Члены правления должны быть здесь, мои часы показывали уже пять минут сверх назначенного времени.
  Анника встала и объяснила, словно прочитав мои мысли:
  — Они придут, Эрик. Понимаете, они сегодня в бане.
  Я криво улыбнулся:
  — Способ избежать встречи со мной. Хитро, правда?
  В эту же минуту дверь открылась, и вошли пятеро мужчин с распаренными докрасна лицами. Воротники костюмов влажные из-за мокрых волос и шей, от вошедших исходило тепло и запах лосьона после бритья. Они не спеша заканчивали разговор. Я услышал, как Ронни Йоханссон сказал:
  — Хотя мое исследование кое-чего стоит.
  — Само собой, — озадаченно ответил Свейн Хольстейн.
  — Бьярне нес, что надо урезать, что эти клоуны из бухгалтерии хотят «отрегулировать» бюджет исследования во всей области.
  — Я тоже об этом слышал. Но особо беспокоиться не о чем, — тихо сказал Хольстейн.
  Они вошли, и разговор затих.
  Свейн Хольстейн крепко пожал мне руку.
  Ронни Йоханссон, представляющий лекарства руководству, лишь сдержанно помахал мне рукой и сел. Теперь мою руку жал Педер Меларстедт, член ландстинга. Он, отдуваясь, улыбнулся мне, и я заметил, что он все еще обильно потеет. Из-под волос стекали ручейки пота.
  — Вы потеете? — с улыбкой спросил он. — Моя жена это ненавидит. Но я считаю, что потеть полезно. Определенно полезно.
  Франк Паульссон едва глянул на меня, коротко кивнул и отошел к противоположной стене. Все еще немного поговорили, затем Анника негромко хлопнула в ладоши и попросила членов правления занять места за столом для совещаний. После бани им всем хотелось пить, и они сразу открыли бутылки с минеральной водой, стоявшие на большом ярко-желтом пластмассовом столе.
  Я еще минуту постоял спокойно, рассматривая их, людей, в чьих руках была судьба моего исследования. Как странно: я смотрел на членов правления — и вспоминал своих пациентов. В этот момент они все были в защитной оболочке: их воспоминания, переживания и вытесненные в подсознание чувства слоились в стеклянном шаре, словно неподвижные кольца дыма. Трагично-красивое лицо Шарлотте, тяжелое печальное тело Юсси, бледная уступчивость Пьера, Лидия с ее бренчащими украшениями и прокуренной одеждой, Сибель в вечных париках и дерганая Эва Блау. Мои пациенты — нечто вроде таинственных отражений этих одетых в костюмы, уравновешенных и состоятельных людей.
  Члены правления расселись, перешептываясь и беспокойно вертясь. Один из них позвякивал мелочью в кармане брюк. Другой спрятался, углубившись в свой ежедневник. Анника подняла глаза, спокойно улыбнулась и сказала:
  — Эрик, прошу вас.
  — Мой метод, — начал я, — мой метод сводится к лечению травм посредством групповой гипнотерапии.
  — Это мы поняли, — вздохнул Ронни Йоханссон.
  Я попытался коротко рассказать о том, что делал все это время. Меня слушали рассеянно; некоторые смотрели на меня, некоторые тяжело уставились в стол.
  — К сожалению, мне нужно идти, — сказал через некоторое время Райнер Мильк и поднялся.
  Он пожал руку кое-кому из присутствующих и вышел из комнаты.
  — Вы получили материалы заранее, — продолжал я. — Я знаю, отчет довольно длинный, но это необходимо. Я не мог сократить его.
  — Почему? — спросил Педер Меларстедт.
  — Потому что делать выводы еще рановато, — пояснил я.
  — А если перепрыгнуть два года?
  — Трудно сказать, но модели поведения я вижу, — ответил я, хотя знал, что не должен ввязываться в такой разговор.
  — Модели поведения? Что за модели?
  — Не хотите рассказать, чего вы рассчитываете достичь? — улыбаясь предложила Анника.
  — Я надеюсь выявить ментальные барьеры, которые остаются у человека при погружении в гипноз, определить, как мозг в состоянии глубокого расслабления находит новые способы защитить личность от того, что ее пугает. Я полагаю — и это поразительно, — что, когда приближаешься к травме, к ядру, к тому, что представляет настоящую опасность… Когда под воздействием гипноза вытесненные воспоминания наконец проявляются, человек в последней попытке защитить тайну начинает цепляться за все подряд. И тогда, как я начал догадываться, он перетягивает в существующие в памяти образы материал своих сновидений, только чтобы избежать прозрения.
  — Избежать понимания того, в каком положении он находится? — с внезапным интересом спросил Ронни Йоханссон.
  — Да, или, точнее, нет… преступников там нет, — ответил я. — Преступников заменяют чем угодно, часто зверями.
  За столом стало тихо.
  Я увидел, как Анника, которая до сих пор как будто испытывала неловкость за меня, спокойно улыбнулась.
  — Так действительно может быть? — почти шепотом спросил Йоханссон.
  — Насколько отчетлива эта модель? — спросил Меларстедт.
  — Она ясно прослеживается, но еще не подтверждена, — пояснил я.
  — А в других странах такие исследования проводятся? — поинтересовался Меларстедт.
  — Нет, — неожиданно ответил Йоханссон.
  — Скажите, — вмешался Хольстейн, — если сейчас прекратить работу, как, по-вашему, пациент сможет найти новую защиту в гипнозе?
  — Можно ли пойти дальше? — спросил Меларстедт.
  Я почувствовал, что у меня горят щеки, тихо кашлянул и ответил:
  — Я думаю, что при более глубоком гипнозе можно опуститься ниже уровня образов.
  — А как же пациенты?
  — Я тоже про них подумал, — сказал Меларстедт Аннике.
  — Все это, конечно, чертовски заманчиво, — сказал Хольстейн. — Но я хочу гарантий… Никаких психозов, никаких самоубийств.
  — Да, но…
  — Вы можете обещать, что ничего подобного не будет? — перебил он.
  Франк Паульссон созерцал этикетку на бутылке воды. Хольстейн посматривал на часы, у него был утомленный вид.
  — Моя главная цель — помочь пациентам, — сказал я.
  — А исследование?
  — Оно…
  Я откашлялся и тихо произнес:
  — Оно все же побочный продукт. Так я понимаю.
  Сидевшие за столом переглянулись.
  — Хороший ответ, — подал голос Франк Паульссон. — Я полностью поддерживаю Эрика Барка.
  — Я все равно беспокоюсь за пациентов, — возразил Хольстейн.
  — Здесь все есть. — Паульссон указал на сборник материалов. — Здесь Барк подробно описал, как меняется состояние пациентов. Выглядит более чем многообещающе.
  — Это настолько необычное лечение, настолько смелое… Мы должны быть уверены, что сможем отстоять его, если что-то пойдет не так.
  — Такого не должно случиться, — сказал я. По спине побежали мурашки.
  — Эрик, сегодня пятница, все хотят домой, — заключила Анника. — Я думаю, вы можете рассчитывать на возобновление финансирования.
  Остальные согласно кивнули; Ронни Йоханссон откинулся назад и хлопнул в ладоши.
  Когда я пришел домой, Симоне стояла в просторной кухне. Она выкладывала на стол продукты из четырех пакетов: спаржа, свежий майоран, цыпленок, лимон и жасминовый рис. Увидев меня, она рассмеялась.
  — Что такое? — спросил я.
  Симоне покачала головой и сказала, улыбаясь до ушей:
  — Видел бы ты себя.
  — А что?
  — Ты похож на мальчишку на рождественском утреннике.
  — Что, настолько заметно?
  — Беньямин! — позвала она.
  Беньямин пришел на кухню, держа в руках футляр с лекарствами. Симоне постаралась скрыть улыбку и показала на меня:
  — Посмотри на папу. Какой он?
  — Как будто радуется.
  — А я и радуюсь, малыш. Радуюсь.
  — Уже придумали лекарства? — спросил он.
  — Лекарства?
  — Ну чтобы я выздоровел, чтобы мне больше не надо было делать уколы, — объяснил он.
  Я взял его на руки, обнял и объяснил, что лекарства еще не придумали, но я надеюсь, что скоро придумают. Надеюсь на это больше, чем на что-либо еще.
  — Ладно, — сказал он.
  Я спустил его на пол и увидел задумчивое лицо Симоне.
  Беньямин потянул меня за штанину.
  — Почему? — спросил он.
  Я не понял.
  — Почему ты так радуешься?
  — Просто из-за денег, — сдержанно ответил я. — Мне дали деньги на исследование.
  — Давид говорит, что ты колдун.
  — Я не колдун. Я гипнотизирую людей, чтобы помочь им, когда им грустно и страшно.
  — Художников? — спросил он.
  Я засмеялся. У Симоне стал изумленный вид.
  — Почему художников? — удивилась она.
  — Ну ты же говорила по телефону, что они боятся.
  — Правда?
  — Да, сегодня, я слышал.
  — Точно-точно, говорила. Художники боятся и нервничают, когда показывают свои картины, — объяснила она.
  — Кстати, как там то помещение возле Берцелий-парка? — спросил я.
  — На Арсенальсгатан.
  — Ты его сегодня смотрела?
  Симоне медленно кивнула:
  — Хорошее. Завтра подпишу договор.
  — Почему же ты ничего не сказала? Поздравляю, Сиксан!
  Она засмеялась:
  — Я точно знаю, какая у меня будет первая выставка. Девушка, которая училась в высшей школе искусств в Бергене, она совершенно поразительная, делает огромные…
  Симоне замолчала — в дверь позвонили. Она попыталась рассмотреть звонящего через кухонное окно, а потом пошла открывать. Я вышел следом и через темную прихожую увидел ее в дверном проеме, залитом дневным светом. Когда я подошел, Симоне выглядывала на улицу.
  — Кто там? — спросил я.
  — Никого. За дверью никого не было.
  Я поглядел через кусты на улицу.
  — Что это? — вдруг спросила она.
  На лестнице перед дверью лежала палка с ручкой на одном конце и круглой деревянной пластинкой на другом.
  — Странно, — сказал я и поднял старинную вещь.
  — А для чего она?
  — Я думаю, это вроде розги. Раньше такими наказывали детей.
  
  Подошло время сеанса. Через десять минут соберутся участники группы. Шестеро постоянных и одна новенькая, Эва Блау. Надевая медицинский халат, я всегда испытывал головокружительное ликование, как перед выходом на сцену. Словно я сейчас поднимусь на эстраду, в свет рампы. Чувство это не имело ничего общего с тщеславием. Меня приводило в восторг сознание того, что я способен передавать другим суть своего профессионального искусства.
  Я взял блокнот и просмотрел записи, сделанные на предыдущем сеансе, когда Марек Семиович рассказывал о большом деревянном доме в кантоне Зеница-Добой.
  После этого я погружал Марека в более глубокий гипноз. Он успокоился и подробно описал подвал с цементным полом, где его принуждали бить током друзей и дальних родственников. Но вдруг Марек повернулся, сломал сценарий, перестал слушаться моих указаний и стал самостоятельно искать выход из гипноза. Я понимал, что двигаться надо небольшими шагами, поэтому решил сегодня оставить Марека в покое. Пусть начинает Шарлотте, а потом, может быть, я сделаю первую попытку поработать с новенькой, Эвой Блау.
  Комната для гипноза должна была производить нейтральное, успокаивающее впечатление. Шторы неопределенно-желтого цвета, серый пол, мебель простая, но удобная, стулья и стол из березы, солнечно-светлого дерева с коричневыми пятнышками. Под стулом лежала забытая кем-то голубая бахила. На стенах ничего, кроме нескольких литографий невнятного цвета.
  Я расположил стулья полукругом и установил штатив подальше.
  Исследование придавало мне энергии. Мне было интересно, к каким открытиям оно приведет, и в то же время я убеждался, что эта новая форма терапии лучше всего, что я применял раньше. При лечении травм значение коллектива оказалось колоссальным. Одиночество, изоляция сменились общим процессом излечения.
  Я быстро укрепил камеру на штативе, подсоединил провод, поставил новую пленку, отъюстировал, отрегулировал объектив по спинке стула, навел резкость и снова отрегулировал объектив. Тут вошла одна из моих пациенток. Сибель. Я предположил, что она несколько часов простояла возле больницы, ожидая, когда комнату откроют и начнется сеанс. Сибель села на один из стульев; из ее горла послышались странные булькающие звуки, словно она что-то глотала. С недовольной улыбкой поправила большой парик в светлых локонах, который она обычно надевала на наши встречи, и напряженно вздохнула.
  Вошла Шарлотте Седершёльд. На ней был синий тренч с широким поясом, туго завязанным на тонкой талии. Шарлотте сняла шапку, и вокруг лица рассыпались густые каштановые волосы. Она, как всегда, была невыразимо печальна и прекрасна.
  Я открыл окно и почувствовал, как по лицу струится свежий нежный весенний ветер.
  Когда я повернулся, в кабинет вошел Юсси Перссон.
  — Доктор, — сказал он протяжно. Норрландец.
  Мы пожали друг другу руки, потом он пошел здороваться с Сибель. Хлопнул себя по пивному брюшку и сказал что-то, от чего та покраснела и захихикала. Они тихо болтали, пока входили остальные участники группы, Лидия, Пьер и Марек — он, как обычно, немного опоздал.
  Я стоял и спокойно ждал, когда они почувствуют себя готовыми к занятию. Моих пациентов объединяло одно: все они пережили насилие, травму. Это насилие так повлияло на их психику, что они, чтобы выжить, скрывали его от самих себя. Никто из них так и не понял до конца, что с ним произошло. Они сознавали только, что в их прошлом есть что-то ужасное, искорежившее их жизнь.
  «Прошлое фактически не существует как некое «было», оно перешло в «есть»69, частенько цитировал я Фолкнера. Этим я хотел сказать, что любое незначительное происшествие следует за человеком в настоящее. Наш выбор определяется конкретным событием, и если это событие нанесло травму, то прошлое почти целиком заполняет собой настоящее.
  Обычно я гипнотизировал всю группу, погружая при этом одного-двух пациентов в более глубокий транс. Таким образом, мы могли обсуждать происходящее на двух уровнях: уровне гипнотического внушения и уровне сознания.
  Занимаясь гипнозом, я кое-что понял. Сначала это было просто ощущение, которое потом переросло в более отчетливое осознание определенной модели. Это открытие, разумеется, следовало доказать. Я сознавал, что, возможно, возлагаю на свой тезис слишком большие надежды. Человек, совершивший насилие, никогда не явится загипнотизированной жертве в своем подлинном обличье. Можно определить ситуацию, пронаблюдать пугающее развитие событий — но преступник не выдаст себя.
  Все уже заняли свои места, только Эва Блау, новая пациентка, еще не пришла. Хорошо знакомое волнение прокатилось по группе.
  Шарлотте Седершёльд всегда садилась подальше. Она сняла пальто; как всегда, невероятно элегантна — строгий серый кардиган, на изящной шее блестит широкое жемчужное ожерелье. На Шарлотте была синяя плиссированная юбка и плотные темные колготки. Блестящие короткие сапожки. Когда наши взгляды встретились, она застенчиво улыбнулась мне. К тому времени, как я принял Шарлотте в группу, она пятнадцать раз пыталась покончить с собой. В последний раз она выстрелила себе в голову из ружья, с которым ее муж охотился на лосей, посреди гостиной на вилле в Юрсхольме. Ружье соскользнуло, и Шарлотте осталась без одного уха и части щеки. Теперь ничего этого не было видно: Шарлотте сделала несколько недешевых пластических операций и сменила прическу на ровное густое каре, скрывавшее ушной протез и слуховой аппарат.
  Когда я видел, как Шарлотте, склонив голову набок, серьезно и уважительно слушает чужие рассказы, то всегда холодел от беспокойства. Красивая немолодая женщина. Привлекательная, несмотря на произошедший с ней ужас. Я не в состоянии был спокойно смотреть на ту пропасть, которая угадывалась в ней.
  — Садитесь поудобнее, Шарлотте, — попросил я.
  Она кивнула и ответила нежным голосом, аккуратно выговаривая слова:
  — Мне хорошо, хорошо.
  — Сегодня мы исследуем внутреннее пространство Шарлотте, — объяснил я.
  — Мой вороний замок, — улыбнулась она.
  — Верно.
  Марек безрадостно и нетерпеливо ухмыльнулся мне, когда наши взгляды встретились. Целое утро он провел в спортзале, мускулы были переполнены кровью. Я посмотрел на часы. Пора начинать, мы больше не можем ждать Эву.
  — Предлагаю начать, — сказал я.
  Сибель торопливо поднялась и выплюнула жвачку на бумажную салфетку, а салфетку выбросила. Робко глянула на меня и сказала:
  — Я готова, доктор.
  За расслаблением последовала тяжелая, теплая лестница индукции, растворение воли и границ сознания. Я медленно продолжал погружать пациентов в глубокий транс, вызывая у них в сознании образ влажной деревянной лестницы, по которой я медленно веду их вниз.
  Между нами заструилась особая энергия. Странное тепло между мной и остальными. Мой голос, поначалу резкий и отчетливый, понемногу становился тише. Юсси казался беспокойным, что-то бормотал и иногда агрессивно скалился. Мой голос управлял пациентами, глаза видели, как их тела обмякают, лица разглаживаются и приобретают особенное, тяжелое выражение, какое всегда бывает у людей под гипнозом.
  Я заходил им за спину, легко касался их плеч и управлял каждым из них, считая в обратном порядке.
  Юсси что-то прошипел сам себе.
  У Марека открылся рот, свесилась нитка слюны.
  Пьер казался тяжелее и мягче, чем когда-либо. Рука Лидии свесилась с ручки стула.
  — Продолжайте спускаться по лестнице, — сказал я тихо.
  Во время встречи с правлением я умолчал о том, что гипнотизер тоже погружается в некое подобие транса. В моих глазах это было неизбежно — и прекрасно.
  Я никогда не мог понять, почему события моего собственного транса, того, что развивается параллельно с гипнозом пациентов, разыгрываются под водой. Но мне нравились подводные картины, они были ясные и приятные, и я привык считывать по ним нюансы гипнотического сеанса.
  Пока я опускался в море, мои пациенты, конечно, видели совсем другое. Они погружались в воспоминания, в прошлое, оказывались в детской, там, куда ходили подростками, на родительской даче или в гараже девушки-соседки. Они не знали, что для меня они в это же самое время пребывают глубоко под водой, медленно падая вдоль гигантских кораллов, рифов или шероховатых стен трещины в скале.
  В моих мыслях мы все вместе погружались в прошитую пузырьками воду.
  Сегодня я хотел увести их за собой в гипноз довольно глубоко. Мой голос проговаривал цифры, твердил о приятном расслаблении, а в ушах у меня гудела вода.
  — Я хочу, чтобы вы погрузились глубже, еще немного, — говорил я. — Продолжайте опускаться, но теперь медленнее. Скоро вы встанете, очень мягко и спокойно… немного глубже, еще немного, а теперь встаем.
  Группа стояла полукругом напротив меня, на песчаном морском дне. Плоском и обширном, словно гигантский пол. Вода была светлой, зеленоватой. Песок под ногами перекатывался мелкими правильными волнами. Над нами проплывали красные медузы. Плоские рыбки то и дело поднимали облачка песка и уносились прочь.
  — Сейчас мы очень глубоко, — сказал я.
  Они открыли глаза и смотрели прямо на меня.
  — Шарлотте, сегодня ваша очередь начинать, — продолжал я. — Что вы видите? Где вы находитесь?
  Ее губы беззвучно шевельнулись.
  — Здесь нет ничего опасного, — подбодрил ее я. — Мы все время рядом с вами.
  — Я знаю, — монотонно произнесла она.
  Ее глаза были ни открыты, ни закрыты. Прищуренные, как у лунатика, пустые и отсутствующие.
  — Вы стоите перед дверью, — сказал я. — Хотите войти?
  Она кивнула, ее волосы колыхнулись от потока воды.
  — Входите, — велел я.
  — Хорошо.
  — Что вы видите?
  — Не знаю.
  — Вы вошли? — спросил я с ощущением, что поторопился.
  — Да.
  — Но ничего не видите.
  — Как сказать…
  — Там что-нибудь странное?
  — Не знаю, вряд ли…
  — Опишите, что видите, — быстро попросил я.
  Она покачала головой; пузырьки воздуха поднялись из ее волос и, сверкая, устремились к поверхности. Я понял, что допустил ошибку, что оказался нечутким, не вел ее, а пытался толкать вперед. И все же не смог удержаться и сказал:
  — Вы вернулись в дедушкин дом.
  — Да, — глухо ответила она.
  — Вы уже перед дверью и идете дальше.
  — Я не хочу.
  — Сделайте всего один шаг.
  — Может быть, не прямо сейчас, — прошептала она.
  — Поднимите глаза и посмотрите.
  — Не хочу.
  У нее задрожала нижняя губа.
  — Вы видите что-то странное? — спросил я. — Что-то, чего там не должно быть?
  Глубокая морщина легла на лоб Шарлотте, и я внезапно понял, что она слишком быстро уходит от меня, просто вырывается из гипноза. Это могло оказаться опасным и иметь скверные последствия. Если Шарлотте выйдет из транса слишком быстро, она может погрузиться в глубокую депрессию. Большие пузырьки вырывались из ее рта сверкающей цепочкой. Лицо блестело, и сине-зеленая дорожка пробежала по ее лбу.
  — Не нужно, Шарлотте, вам не обязательно смотреть, — успокаивающе сказал я. — Если хотите, можете открыть стеклянные двери и выйти в сад.
  Шарлотте задрожала всем телом, и я понял, что опоздал.
  — Теперь успокойтесь, — прошептал я и протянул руку, чтобы погладить ее.
  Ее губы побелели, а глаза широко раскрылись.
  — Шарлотте, мы все вместе осторожно возвращаемся на поверхность, — сказал я.
  Ее ноги подняли густую тучу песка, когда она поплыла вверх.
  — Подождите, — еле слышно позвал я.
  Марек смотрел на меня, пытаясь что-то крикнуть.
  — Мы уже возвращаемся наверх, сейчас я сосчитаю до десяти, — продолжал я, пока мы торопливо поднимались к поверхности. — И когда я произнесу «десять», вы откроете глаза и почувствуете себя хорошо…
  
  Шарлотте перевела дыхание, неуверенно встала со стула, поправила одежду и вопросительно посмотрела на меня.
  — Сделаем перерыв, — предложил я.
  Сибель медленно поднялась и ушла курить. Пьер последовал за ней. Юсси остался сидеть на стуле, тяжелый и вялый. Никто из них не проснулся до конца. Возвращение на поверхность оказалось слишком резким. Но так как нам предстояло скоро вернуться на глубину, я подумал, что лучше оставить членов группы в этом смутном состоянии. Я остался сидеть на стуле, потер лицо и сделал несколько пометок. Тут ко мне подошел Марек Семиович.
  — Молодец, — сказал он и сухо улыбнулся.
  — Получилось не так, как я планировал, — ответил я.
  — По-моему, это здорово.
  Приблизилась Лидия в своих звенящих украшениях. Ее крашенные перышками волосы вспыхнули, как медные нити, когда она попала под солнечный луч.
  — Что? — спросил я. — Что здорово?
  — Что вы поставили эту шлюху из высшего общества на место.
  — Ты что говоришь? — заинтересовалась Лидия.
  — Я не о тебе, я про…
  — Ты же не станешь утверждать, что Шарлотте проститутка, потому что это не так, — мягко сказала Лидия. — Правда, Марек?
  — Ладно, ну ее.
  — Ты знаешь, что делают проститутки?
  — Да.
  — Быть проституткой, — с улыбкой продолжала Лидия, — это не обязательно плохо. Это выбор человека, и тут дело в шакти, женской энергии, женской силе.
  — Точно, они хотят заиметь силу, — энергично подтвердил он. — Ни черта их не жалко.
  Я отошел, просматривая записи, но продолжая прислушиваться к их разговору.
  — Бывают такие люди, которым не удается уравновесить свои чакры, — миролюбиво сказала Лидия. — И они обычно плохо себя чувствуют.
  Марек с беспокойным видом уселся, облизнул губы и посмотрел на Лидию.
  — В вороньем замке творились всякие вещи, — тихо произнес он. — Я это знаю, но…
  Он замолчал и так стиснул зубы, что желваки заходили.
  — Ничто не есть ошибка. — Она взяла его за руку.
  — Почему я не могу вспомнить?
  Вернулись Сибель и Пьер. Все были притихшие и подавленные. Шарлотте выглядела так, словно сейчас сломается. Она стояла, обхватив себя за плечи тонкими руками.
  Я поставил в камеру новую кассету, быстро наговорил время и дату, объяснил, что члены группы все еще пребывают в постгипнотическом состоянии. Посмотрел в видоискатель, немного поднял штатив и направил камеру. Потом расставил стулья и попросил пациентов снова занимать места.
  — Подходите, садитесь. Пора продолжать, — сказал я.
  Вдруг в дверь постучали, и вошла Эва Блау. Я заметил, что она очень нервничает, и подошел к ней:
  — Добро пожаловать.
  — Вы правда хотите, чтобы я пожаловала?
  — Да.
  У нее покраснели шея и щеки, когда я забрал и повесил ее пальто. Показал ей группу и придвинул к полукругу еще один стул.
  — Эва Блау раньше была пациенткой доктора Ульсона, но теперь присоединится к нашей группе. Мы все постараемся, чтобы она чувствовала себя среди друзей.
  Сибель сдержанно кивнула, Шарлотте приветливо улыбнулась, остальные застенчиво поздоровались. Марек притворился, что не заметил новенькую.
  Эва Блау села на свободный стул и зажала сцепленные руки между коленями. Я вернулся на свое место и осторожно приступил ко второй части:
  — Садитесь удобно, ноги на полу, руки на коленях. Первая часть прошла не совсем так, как я предполагал.
  — Простите, — сказала Шарлотте.
  — Никто не должен просить прощения, тем более вы. Надеюсь, вы это понимаете.
  Эва Блау неотрывно смотрела на меня.
  — Мы начали с мыслей и ассоциаций, вызванных первой частью, — сказал я. — Кто-нибудь хочет высказаться?
  — Сбивает с толку, — сказала Сибель.
  — Очень разочаровывает, — подхватил Юсси. — Не успел я открыть глаза и почесать голову — а оно уже все кончилось.
  — Что вы почувствовали? — спросил я его.
  — Волосы, — с улыбкой ответил Юсси.
  — Волосы? — хихикнула Сибель.
  — Когда чесал голову, — пояснил Юсси.
  Несколько человек рассмеялись шутке.
  — Что у вас ассоциируется с волосами? — спросил я, усмехнувшись. — Шарлотте?
  — Не знаю, — улыбнулась она. — Волосы? Может, борода… нет.
  Пьер перебил тонким голосом:
  — Хиппи. Хиппи на чоппере, — улыбаясь сказал он. — Он сидит вот так, жует «Джусифрут» и скользит…
  Внезапно Эва с грохотом встала со стула.
  — Детский сад какой-то, — заявила она и ткнула пальцем в Пьера.
  Его улыбка угасла.
  — Почему вы так думаете? — спросил я.
  Эва не ответила. Посмотрела мне в глаза и с угрюмым видом села на место.
  — Продолжайте, пожалуйста, Пьер, — спокойно попросил я.
  Тот помотал головой, махнул скрещенными указательными пальцами на Эву и притворился смущенным.
  — Дениса Хоппера застрелили за то, что он был хиппи, — заговорщицки прошептал он.
  Сибель хихикнула и искоса взглянула на меня. Юсси поднял руку и повернулся к Эве.
  — В вороньем замке детских игр не будет, — сказал он с тяжелым норрландским акцентом.
  Стало тихо. Эва повернулась к Юсси — похоже было, что она собирается наорать на него. Но Юсси так спокойно и серьезно взглянул на нее, что Эва прикусила язык и снова села прямо.
  — Эва, мы начинаем с упражнений на расслабление, дыхание, а потом я погружаю в гипноз одного или нескольких из вас, — объяснил я. — В работу вовлечена вся группа, независимо от того, на каком уровне сознания находится человек.
  На лице Эвы появилась ироничная улыбка.
  — А иногда, — продолжал я, — если я чувствую, что это сработает, я могу погрузить в глубокий гипноз всю группу.
  Я подвинул стул, попросил пациентов закрыть глаза и откинуться на спинку стула.
  — Ноги устойчиво и спокойно стоят на полу, руки лежат на коленях.
  Осторожно погружая их в состояние глубокого расслабления, я думал, что следовало начать с попытки определить тайную комнату Эвы. Очень важно, чтобы она поскорее смогла взаимодействовать с чем-нибудь, чтобы ее приняли в коллектив. Я проговаривал цифры в обратном порядке, слушал дыхание своих пациентов, ввел их в легкий гипноз и оставил у серебристой поверхности воды.
  — Эва, теперь повернитесь ко мне, — спокойно сказал я. — Доверяйте мне, я позабочусь о вас во время гипноза, ничего страшного не случится. Вы расслаблены и спокойны, вы слушаете мой голос и следуете моим указаниям. Подчиняйтесь моим словам, не задумываясь над ними, вы находитесь в середине потока слов, не впереди и не позади, а постоянно в середине…
  Мы погружались в серую воду, остальные члены группы зависли, прислонившись головами к волнистому зеркалу. Мы с Эвой опускались в темную глубину по толстым веревкам, по тросам с развевающимися тряпками водорослей.
  В то же время в реальности я стоял позади стула Эвы Блау, положив одну руку ей на плечо и обращаясь к ней спокойным низким голосом. От ее волос пахло дымом. Эва сидела откинувшись, с расслабленным лицом.
  В моем собственном трансе вода перед ней была то бурой, то серой. Лицо оставалось в тени, губы плотно сжаты, между бровями пролегла глубокая морщина, но взгляд оставался непроницаемым. Я думал, с чего начать. Откровенно говоря, я совсем мало знал о ней. В журнале Ларса Ульсона не было почти ничего о ее прошлом. Приходилось действовать вслепую, и я решил пойти на хитрость. Часто оказывалось, что ощущение покоя и радости быстрее всего приводит к сути проблемы.
  — Эва, вам десять лет, — сказал я и обошел стулья, чтобы видеть ее лицо.
  Ее грудь едва поднималась, Эва спокойно и мягко дышала диафрагмой.
  — Вам десять лет. Сегодня прекрасный день. Вы рады. Чему вы радуетесь?
  Эва сладко вытянула губы трубочкой, улыбнулась самой себе и сказала:
  — Мужчина танцует в луже и брызгается.
  — Кто танцует?
  — Кто?
  Она немного помолчала.
  — Мама говорит — Джин Келли.
  — А, так вы смотрите «Поющие под дождем»?
  — Мама смотрит.
  — А вы — нет?
  — Смотрю, — улыбнулась она и прищурилась.
  — И вам радостно?
  Эва опустила подбородок в медленном кивке.
  — Что происходит?
  Я увидел, как ее лицо склоняется к груди. Вдруг ее губы шевельнулись в странной улыбке.
  — У меня большой живот, — еле слышно проговорила она.
  — Живот?
  — Я вижу, что он ужасно большой. — В ее голосе послышались слезы.
  Рядом с ней, раздувая живот, дышал Юсси. Краем глаза я заметил, что его губы шевелятся.
  — Вороний замок, — прошептал он в легком гипнозе. — Вороний замок.
  — Эва, послушайте меня, — продолжал я. — Вы можете слышать всех, кто есть в этой комнате, но только мой голос вы должны слушать. Не обращайте внимания на то, что говорят другие, слушайте внимательно только мой голос.
  — Ладно, — ответила она с выражением удовольствия на лице.
  — Вы знаете, почему у вас большой живот? — спросил я.
  Эва молчала. Я смотрел на нее не отрываясь. Ее лицо стало серьезным, беспокойным, взгляд обращен в какие-то мысли, воспоминания. Внезапно у нее сделался такой вид, будто она пытается сдержать улыбку:
  — Не знаю.
  — А я думаю — знаете, — сказал я. — Но не будем вас торопить. Не думайте пока об этом. Хотите смотреть телевизор дальше? Я последую за вами, все последуют за вами, на протяжении всего пути, независимо от того, что произойдет — обещаю. Мы дали вам честное слово, можете положиться на нас.
  — Я хочу в вороний замок, — прошептала она.
  Я подумал: что-то пошло не так, пока я вел обратный отсчет и внушал представление о ведущей вниз лестнице. А сам погружался в тепловатую воду, медленно опускаясь вдоль скалы, все глубже и глубже.
  Эва Блау подняла подбородок, облизнула губы, всосала щеки и прошептала:
  — Я вижу, как они забирают какого-то человека. Просто подходят и забирают.
  — Кто забирает человека? — спросил я.
  Эва прерывисто задышала. Лицо потемнело. Коричневая вода перед ней помутнела.
  — Мужчина с хвостом, он подвешивает маленького к потолку, — простонала она.
  Я увидел, как она одной рукой схватилась за трос с колышущимися водорослями, ноги медленно двигались, словно она гребла на байдарке.
  Почти до обморока резко я вырвался из гипноза. Я понял, что Эва блефует, что она не под гипнозом. Я не понимал, откуда я это знаю, но был в этом уверен. Она защитилась от моих слов, блокировала внушение. Разум хладнокровно шептал мне: она лжет, она ни на секунду не погружалась в транс.
  Я смотрел, как она раскачивается на стуле взад-вперед.
  — Мужчина тащит и тащит маленького человека, тащит так жестоко…
  Вдруг Эва встретилась со мной взглядом и затихла. Рот растянулся в ухмылке.
  — Ну как? — спросила она.
  Я не ответил. Просто стоял и смотрел, как она встает, снимает пальто с крючка и спокойно выходит из комнаты.
  
  Я написал на бумаге «Вороний замок», завернул в нее пленку номер четырнадцать и обмотал резинкой. Вместо того чтобы, как обычно, отправить ее в архив, я забрал ее с собой в кабинет. Хотелось подумать над ложью Эвы Блау и своей собственной реакцией. Однако уже в коридоре я понял, что именно было не так: Эва продолжала контролировать мимику, она пыталась быть приятной, ее лицо не стало бессмысленным и непонимающим, как у тех, кто впал в транс. Погруженный в гипноз человек может улыбаться, но не обычной, а сонно-расслабленной улыбкой.
  Когда я подошел к кабинету, возле двери меня ждала давешняя молоденькая стажерка. Я стал судорожно вспоминать, как ее зовут: Майя Свартлинг.
  Мы поздоровались, и не успел я отпереть дверь, как она сказала:
  — Простите, что я такая навязчивая, но часть моей диссертации построена на вашем исследовании. Так что не только я, но и мой руководитель хотели бы, чтобы сам объект принял участие.
  Она серьезно посмотрела на меня. Я ответил:
  — Понимаю.
  — Ничего, если я задам несколько вопросов? — сказала она наконец. — Кое-что спрошу?
  На мгновение она стала похожа на маленькую девочку: хитрая, но неуверенная в себе. Глаза очень темные, отливают черным на фоне необычайно светлой кожи. Красиво причесанные волосы блестели, заплетенные короной. Старомодная прическа, но Майе она была к лицу.
  — Можно? — тихо спросила она. — Вы даже не представляете, какая я могу быть надоедливая.
  Я поймал себя на том, что улыбаюсь ей. В ней было что-то такое живое и свежее, что я, сам того не сознавая, хлопнул в ладоши и объявил, что готов. Она засмеялась и посмотрела на меня долгим взглядом. Я отпер дверь; Майя недолго думая вошла за мной в кабинет, села на стул для посетителей, достала блокнот и ручку и, улыбаясь, посмотрела на меня.
  — О чем вы хотите меня спросить?
  Майя сильно покраснела и заговорила, все еще широко улыбаясь — казалось, она не может сдержать улыбку:
  — Если начать с практики… как вы думаете, пациент может обмануть вас? Просто сказать то, что, по его мнению, вы хотите услышать?
  — Сегодня как раз было такое, — улыбнулся я. — Одна пациентка не захотела, чтобы ее гипнотизировали, сопротивлялась внушению и, естественно, сохранила контроль над сознанием, но притворилась, что погрузилась в транс.
  Майя немного успокоилась, вид у нее стал поувереннее. Она наклонилась вперед, вытянула губы, потом спросила:
  — Она притворялась?
  — Конечно, я это понял.
  Майя вопросительно подняла брови:
  — Как?
  — Начать с того, что существуют явные внешние признаки гипнотического расслабления. Самый важный из них — лицо теряет свою искусственность.
  — Не объясните подробнее?
  — В состоянии бодрствования даже у самого расслабленного человека лицо собранное, губы вместе, мышцы лица взаимодействуют, взгляд и так далее… А под гипнозом человек теряет контроль над мимикой: рот приоткрывается, подбородок отвисает, взгляд бессмысленный… Правильно описать не получится, но это известно.
  Майя как будто хотела спросить что-то, и я прервался. Она помотала головой и попросила продолжать.
  — Я читала ваш доклад, — сказала она. — Ваша группа состоит не только из жертв, то есть подвергшихся насилию, но и из преступников, людей, творивших с другими страшные вещи.
  — Подсознанием и то и другое воспринимается одинаково, и…
  — Вы хотите сказать…
  — Погодите, Майя… и в контексте групповой терапии здесь нужен один подход.
  — Интересно, — сказала она и что-то записала. — Я к этому вернусь. Но вот что мне хотелось бы знать — это как видит себя загипнотизированный преступник. Ведь вы отталкиваетесь от мысли, что пострадавший часто замещает преступника чем-то другим — животным.
  — Я не успел изучить, как видит себя преступник, а пускаться в пустые рассуждения не хочу.
  Она склонила голову набок:
  — Но у вас есть какие-нибудь предположения?
  — У меня есть пациент…
  Я замолчал и подумал о Юсси Перссоне, норрландце, который нес свое одиночество как непомерную тяжесть, в которой сам виноват.
  — Что вы хотели сказать?
  — В состоянии гипноза этот пациент возвращается к своей охотничьей засидке, словно ружье ведет его, убивает косулю и бросает там. Выйдя из транса, он отрицает косулю и рассказывает, что ждал в засидке медведицу.
  — Так он говорит, когда просыпается? — улыбнулась она.
  — У него дом в Вестерботтене.
  — Ага. А я думала, он здесь живет, — рассмеялась Майя.
  — Медведь — это достоверно, — сказал я. — Там полно медведей. Юсси рассказывал, что большая медведица задрала его собаку несколько лет назад.
  Мы замолчали, глядя друг на друга.
  — Уже поздно, — сказал я.
  — У меня еще много вопросов.
  Я хлопнул в ладоши:
  — Нам придется встретиться несколько раз.
  Майя посмотрела на меня. Я вдруг ощутил странное тепло, увидев, как по ее светлой коже разливается бледный румянец. Между нами было что-то плутовское, смесь серьезности и сдерживаемого смеха.
  — Могу я в ответ пригласить вас на стаканчик? Есть очень приятный ливанский…
  Она внезапно замолчала — зазвонил телефон. Я извинился и ответил.
  — Эрик?
  Симоне. Голос нервный.
  — Что такое? — спросил я.
  — Я… я за домом, на велосипедной дорожке. Кажется, к нам в дом кто-то влез.
  По спине пробежал холодок. Я вспомнил палку-розгу, лежавшую у нашей входной двери, — старинное орудие наказания с деревянным диском.
  — Да что случилось?
  Я услышал, как Симоне тяжело сглотнула. Там, где она стояла, играли какие-то дети — может быть, на футбольном поле. Послышались свистки и крики.
  — Что это? — спросил я.
  — Ничего. Школьники, — серьезно ответила она и торопливо продолжила: — Эрик, взломали балконную дверь в комнате Беньямина, стекло разбито.
  Краем глаза я увидел, что Майя встала и вопросительно подняла брови: я пойду?
  Я кивнул ей и с сожалением пожал плечами.
  Майя наткнулась на стул, он процарапал ножками по полу.
  — Ты один? — спросила Симоне.
  — Да, — ответил я, не зная, зачем солгал.
  Майя помахала рукой и тихо закрыла за собой дверь. Я все еще чувствовал запах ее духов — простой и свежий.
  — Молодец, что не вошла, — продолжал я. — В полицию позвонила?
  — Эрик, у тебя странный голос. Что-нибудь случилось?
  — Помимо того, что к нам в дом, кажется, вломились грабители? Ты позвонила в полицию?
  — Да. Позвонила папе.
  — Хорошо.
  — Он сказал, что сейчас же выезжает.
  — Симоне, отойди подальше от дома.
  — Я стою на велосипедной дорожке.
  — Видишь дом?
  — Да.
  — Если ты видишь дом, то тот, кто в доме, может увидеть тебя.
  — Прекрати.
  — Милая, отойди на футбольную площадку. Я еду домой.
  
  Я остановился за грязным «опелем» Кеннета, потянул парковочный тормоз, повернул ключ зажигания и вылез из машины. Ко мне подбежал Кеннет. Лицо у него было сосредоточенное.
  — Черт возьми, где Сиксан? — закричал он.
  — Я сказал ей, чтобы подождала на футбольной площадке.
  — Хорошо. Я испугался за…
  — Иначе она бы вошла, я ее знаю. Вся в вас.
  Кеннет засмеялся и крепко обнял меня.
  — Рад тебя видеть, старик.
  Мы пошли вокруг дома. Симоне лишь немного отошла от нашего участка. Наверное, она все время сторожила разбитую балконную дверь, которая выходила прямо на нашу тенистую веранду. Симоне посмотрела вверх, оставила велосипед и пошла к нам. Крепко обняла меня и, глядя поверх моего плеча, поздоровалась:
  — Привет, пап.
  — Я вхожу в дом, — серьезно сказал он.
  — Я с вами, — добавил я.
  — Женщины и дети ждут снаружи, — вздохнула Симоне.
  Мы все втроем перешагнули через низенькую живую изгородь из лапчатки, прошли через газон и веранду с белым пластмассовым столом и четырьмя такими же стульями.
  Осколки стекла покрывали лестницу и щиток балконной двери. На ковровом покрытии в комнате Беньямина в окружении крупных и мелких осколков лежал булыжник. Мы пошли дальше; я подумал, что зря не рассказал Кеннету про палку, орудие наказания, которую мы нашли возле нашей двери позавчера.
  Симоне вошла за нами и зажгла лампу в виде Карлсона. Ее лицо пылало, рыжеватые волосы кольцами лежали на плечах.
  Кеннет вышел в коридор, заглянул в спальню справа и в ванную. Торшер в комнате, где мы смотрели телевизор, был включен. В кухне на полу валялся стул. Мы проходили комнату за комнатой, но ничего как будто не пропало, ничего не украли. Кто-то побывал в туалете на нижнем этаже, туалетная бумага размотана по всему полу. Кеннет странно посмотрел на меня и спросил:
  — У тебя есть какие-нибудь незакрытые дела?
  Я покачал головой и ответил:
  — Нет, насколько я знаю. Естественно, я имею дело со множеством лабильных людей… вроде вас.
  Он кивнул.
  — Ничего не украдено, — сказал я.
  — Разве обычно так бывает? — спросила Симоне.
  Кеннет покачал головой.
  — Нет, если окно разбивают камнем. Кто-то хотел, чтобы вы знали: он или она были здесь.
  Симоне остановилась в дверном проеме комнаты Беньямина.
  — По-моему, кто-то лежал на его кровати, — тихо сказала она. — Как называется эта сказка? «Три медведя»?
  Мы торопливо прошли в спальню и увидели, что и на нашей кровати кто-то полежал. Покрывало стянуто, одеяло измято.
  — Все это чертовски странно, — сказал Кеннет.
  Ненадолго стало тихо.
  — Та палка, — выдохнула Симоне.
  — Точно. Я думал рассказать, да из головы вылетело. — Я пошел в прихожую, взял со шляпной полки розгу и принес Кеннету.
  — Это что еще за хрень? — спросил он.
  — Лежало вчера у нашей двери, — объяснила Симоне.
  — Дай-ка посмотреть.
  — По-моему, это палка-розга, — сказал я. — Такими раньше детей шлепали по попе.
  — Отлично воспитывает дисциплину, — улыбнулся Кеннет и потрогал палку.
  — Мне совсем не нравится. Отвратительно, — высказалась Симоне.
  — Вы получали угрозы или что-то, что можно было бы считать угрозами?
  — Нет, — ответила она.
  — Но посмотреть можно и вот как, — сказал я. — Некто считает, что мы заслуживаем наказания. По-моему, это просто дурная шутка: мы, дескать, слишком носимся со своим сыном. Я хочу сказать — если не знать о болезни Беньямина, то мы, наверное, выглядим как психи.
  Симоне пошла к телефону и позвонила в детский сад, чтобы проверить, все ли в порядке с Беньямином.
  
  Вечером мы рано уложили Беньямина; я, как всегда, лег рядом с ним и стал пересказывать африканский детский фильм под названием «Кирику». Беньямин смотрел этот фильм раз сто и почти каждый вечер требовал, чтобы я рассказывал ему перед сном содержание. Если я что-нибудь забывал, Беньямин подсказывал мне, а если он не засыпал, когда я подходил к концу, Симоне приходилось петь колыбельную.
  Когда он уснул, мы заварили целый чайник чая и сели смотреть видеофильм. Сидели на диване и обсуждали вторжение — ничего не украдено, кто-то размотал на полу в туалете туалетную бумагу и валялся на нашей кровати.
  — Может, какие-нибудь подростки, которым надо было где-то потрахаться, — сказала Симоне.
  — Нет. Они бы тут все перевернули.
  — Немножко странно, что соседи ничего не заметили. Адольфссон обычно мало что пропускает.
  — Может, он к нам и влез? — предположил я.
  — Трахаться в нашей постели?
  Я засмеялся, притянул ее к себе, ощутил, как приятно от нее пахнет — довольно тяжелые духи, но с какой-то вкрадчивой сладостью. Она прижалась ко мне, и я почувствовал ее стройное мальчишеское тело. Мои руки заскользили под ее свободной рубашкой, по нежной коже. Грудь была теплая и твердая. Симоне застонала, когда я поцеловал ее в шею; горячее дыхание хлынуло мне в ухо.
  Мы разделись в мерцании телевизора, быстро и нетерпеливо помогая друг другу, теребя одежду, смеясь и снова целуясь. Симоне потянула меня в спальню и с шутливой строгостью толкнула на кровать.
  — Пришло время розог? — спросил я.
  Она кивнула и приблизилась ко мне, наклонилась, и ее волосы скользнули по моим ногам; Симоне улыбнулась, не поднимая глаз и продолжая скользить вверх. Локоны рассыпались по узким веснушчатым плечам. Она уселась на меня верхом, мышцы у нее на руках напряглись. Когда я вошел в нее, у нее покраснели щеки.
  На несколько секунд у меня в памяти всплыли фотографии. Как-то мы фотографировались на пляже греческого острова, за пару лет до рождения Беньямина. Ехали на автобусе вдоль побережья и вышли там, где нам показалось красивее всего. Когда мы поняли, что на берегу ни души, то наплевали на купальники и плавки. Мы сидели на солнце, ели теплую дыню, а потом улеглись голые в мелкий прозрачный прибой, стали ласкать друг друга и целоваться. В тот день, на песке мы любили друг друга раза четыре, все ленивее и жарче. Волосы Симоне спутались от соленой воды. Она жмурилась от солнца, улыбаясь сама себе. Маленькие напряженные груди, веснушки, светлые острые соски. Плоский живот, пупок, каштановые волосы на лобке.
  Теперь Симоне наклонилась надо мной, стараясь достичь оргазма. Она выгибалась, целовала меня в грудь, в шею. Она дышала все быстрее, жмурилась, крепко держа меня за плечи, и шептала:
  — Продолжай, милый, не останавливайся…
  Симоне двигалась все быстрее, тяжелее, по спине и пояснице тек пот. Она громко стонала, выгибалась; остановилась, подрагивая ляжками, снова заерзала, остановилась с тоненьким стоном; тяжело задышала, облизала губы, уперлась руками мне в грудь. Вздохнула и посмотрела мне в глаза, когда я снова начал ударять в нее. Я перестал сдерживаться и в тяжелых сладких конвульсиях излил семя.
  
  Я остановил велосипед возле отделения неврологии, немного постоял и послушал, как шумят птицы на ветвях, посмотрел, как переливаются светлые весенние краски в листве молодых деревьев. Вспомнил, как совсем недавно проснулся рядом с Симоне и глядел в ее зеленые глаза.
  В кабинете все было так, как я вчера оставил. Стул, на котором сидела задававшая мне вопросы Майя Свартлинг, все еще был отодвинут, а настольная лампа горела. Всего половина девятого, у меня достаточно времени, чтобы просмотреть записи, сделанные после вчерашнего неудачного гипноза Шарлотте. Почему он оказался таким, каким оказался, понять было просто: я форсировал события с единственным желанием достичь цели. Классическая ошибка, мне следовало помнить об этом. Все-таки я слишком опытен, чтобы допускать подобные просчеты. Бесполезно пытаться заставить пациента увидеть то, чего он не хочет видеть. Шарлотте вошла в комнату, но не захотела поднять взгляд. Комнаты с нее было бы достаточно, Шарлотте и так вела себя мужественно.
  Я переоделся в медицинский халат, продезинфицировал руки и задумался о своих пациентах. Мне не слишком нравилась роль Пьера в группе, она была несколько неясной. Пьер увивался за Сибель или Лидией, балагурил, много шутил, но под гипнозом вел себя очень пассивно. Парикмахер, по слухам — гомосексуалист, мечтает стать актером. Внешне Пьер жил вполне полноценной жизнью — за исключением одной повторяющейся детали. Каждую Пасху он вместе со своей матерью покупал билеты на чартерный рейс и отправлялся в путешествие. В гостинице они запирались в номере, напивались и предавались соитию. И мамаша знать не знала, что по возвращении Пьер каждый раз пытался покончить с собой.
  Я не хотел торопить своих пациентов; я хотел, чтобы они сами решили рассказать о себе.
  В дверь постучали. Не успел я ответить «войдите», как дверь приоткрылась и в кабинет проскользнула Эва Блау. Она скорчила странную гримасу, словно пыталась улыбнуться, не напрягая мышц лица.
  — Нет, спасибо, — вдруг сказала она. — Не нужно приглашать меня на торжественный ужин, я уже поела. Шарлотте прекрасный человек, она готовит мне еду на целую неделю, я кладу порции в холодильник.
  — Очень мило с ее стороны.
  — Она покупает мое молчание, — с таинственным видом пояснила Эва и встала за стулом, на котором накануне сидела Майя.
  — Эва, не хотите рассказать, зачем вы пришли сюда?
  — Уж не для того, чтобы хер тебе сосать, чтоб ты знал.
  — Вам не обязательно посещать группу гипноза, — спокойно сказал я.
  Она опустила глаза и промямлила:
  — Я так и знала, что вы меня ненавидите.
  — Нет, Эва, я просто говорю, что вам не обязательно ходить в эту группу. Некоторые люди не желают, чтобы их гипнотизировали, некоторые плохо поддаются гипнозу, хотя на самом деле хотят погрузиться в транс, некоторые…
  — Вы меня ненавидите, — перебила она.
  — Я только говорю, что не могу принять вас в группу, потому что вы не хотите, чтобы вас гипнотизировали.
  — Я не хотела вас обидеть, — сказала Эва. — Но у тебя не выйдет сунуть хер мне в рот.
  — Прекратите.
  — Извините, — прошептала Эва и вынула что-то из сумочки. — Вот. Это вам от меня.
  Я взял то, что она протягивала. Фотография. Фотография Беньямина, когда его крестили.
  — Хорошенький, правда? — гордо сказала Эва.
  Я почувствовал, как заколотилось сердце — быстро и тяжело.
  — Где вы взяли эту фотографию? — спросил я.
  — Это моя маленькая тайна.
  — Отвечайте, Эва, как она у вас…
  Она задиристо оборвала меня:
  — На других насрешь — жизнь неплохо проживешь.
  Я опять посмотрел на карточку. Взята из фотоальбома Беньямина — я ее прекрасно узнал. На обороте даже остались следы клея, которым мы ее приклеили. Сделав над собой усилие, я заговорил спокойно, хотя пульс грохотал в висках:
  — Рассказывайте, как у вас оказалась фотография.
  Эва села на диван, деловито расстегнула блузку и продемонстрировала мне грудь.
  — Сунь сюда хер, — предложила она. — Тебе понравится.
  — Вы были у меня дома.
  — Вы были у меня дома, — упрямо ответила она. — Вы заставили меня открыть дверь…
  — Эва, я сделал попытку загипнотизировать вас, это не то же самое, что влезть в дом.
  — Я не влезала в дом, — бросила она.
  — Вы разбили окно…
  — Камень разбил окно.
  Я начал уставать, почувствовал, что теряю терпение и уже готов сорваться на больного, почти невменяемого человека.
  — Зачем вы взяли у меня фотографию?
  — Это вы взяли! Вы, вы, вы! Какого черта вы говорите, что я у вас что-то украла? Каково мне, по-вашему?
  Эва закрыла лицо руками и сказала, что ненавидит меня, ненавидит, она повторила это раз сто, прежде чем успокоилась.
  — Поймите, я рассердилась на вас, — сказала она сосредоточенно. — Вы говорите, что я у вас что-то украла, а я подарила вам прелестную фотографию.
  — Так.
  Она широко улыбнулась и облизнула губы.
  — Вы от меня кое-что получили, — продолжила она. — Теперь я хочу от вас кое-чего.
  — Чего же? — спросил я спокойно.
  — Не пытайтесь, — сказала она.
  — Скажите…
  — Я хочу, чтобы вы меня загипнотизировали, — объявила Эва.
  — Зачем вы подложили розгу к моей двери?
  Она уставилась на меня пустым взглядом.
  — Что такое «розга»?
  — Розгами наказывают детей, — твердо сказал я.
  — Я ничего не подкладывала вам под дверь.
  — Вы положили старую…
  — Не врите! — закричала она.
  Она встала и подошла к двери.
  — Эва, если вы не поймете, где проходит граница, я обращусь в полицию. Оставьте меня и мою семью в покое.
  — И мою семью, — сказала она.
  — Вы меня слышали?
  — Фашистская свинья! — выкрикнула Эва и вышла из кабинета.
  
  Мои пациенты полукругом сидели предо мной. В этот раз загипнотизировать их оказалось легко. Мы все вместе медленно погружались в булькающую воду. Я продолжал работать с Шарлотте. Ее лицо было печально-расслабленным, глубокие круги под глазами, на подбородке небольшие складочки.
  — Простите, — прошептала Шарлотте.
  — С кем вы разговариваете? — спросил я.
  На миг все ее лицо сжалось.
  — Простите, — повторила она.
  Я подождал. Было ясно, что Шарлотте пребывает в глубоком гипнозе. Она дышала тяжело, но тихо.
  — Шарлотте, вы знаете, что с нами вы под защитой, — сказал я. — Ничто не может вам навредить, вы хорошо себя чувствуете и ощущаете приятное расслабление.
  Она печально кивнула, и я понял, что она слышит меня, следует моим словам, не отличая больше реальности гипноза от действительности. В состоянии гипнотического транса она словно смотрела фильм, в котором сама играла. Шарлотте была и публикой, и актрисой, но не по отдельности, а одновременно.
  — Не сердитесь, — прошептала она. — Простите, пожалуйста, простите. Я буду стараться, честное слово, буду стараться.
  Я слышал вокруг себя глубокое дыхание своих пациентов и понимал, что мы в «вороньем замке», что мы добрались до страшной комнаты Шарлотте. Я хотел, чтобы она остановилась, чтобы обрела силу посмотреть вверх и что-нибудь увидела, в первый раз взглянула на то, что ее так пугает. Я хотел помочь ей, но в этот раз не собирался торопить события, чтобы не повторять ошибок прошлой недели.
  — У дедушки в спортзале холодно, — вдруг сказала Шарлотте.
  — Вы что-нибудь видите?
  — Длинные доски пола, ведро, провод, — почти беззвучно проговорила она.
  — Сделайте шаг назад, — сказал я.
  Она покачала головой.
  — Шарлотте, сейчас вы сделаете шаг назад и положите пальцы на ручку двери.
  Я увидел, как у нее задрожали веки и из-под ресниц выкатилось несколько слезинок. Обнаженные, без украшений руки она всегда складывала на животе, как старушка.
  — Вы беретесь за дверную ручку и знаете, что можете покинуть комнату, как только захотите, — сказал я.
  — Можно?
  — Поворачиваете ручку вниз и выходите.
  — Это же лучше всего — если я смогу выйти…
  Шарлотте замолчала, подняла подбородок и медленно повернула голову, по-детски приоткрыв рот.
  — Я еще немного останусь, — тихо сказала она.
  — Вы одна в комнате?
  Она покачала головой и пробормотала:
  — Я его слышу, но не вижу.
  Она наморщила лоб, словно пытаясь расслышать неясные звуки, и вдруг сказала:
  — Здесь какое-то животное.
  — Что за животное?
  — У папы есть большая собака…
  — Папа здесь?
  — Да, здесь, стоит в углу, возле шведской стенки, ему грустно, я вижу его глаза. Он говорит, что я его огорчила. Папе грустно.
  — А собака?
  — Собака вертится под ногами, нюхает. Она приближается, отступает. Теперь стоит рядом с отцом и сопит. Папа говорит, что собака будет следить за мной… Я не хочу, пусть она не смотрит на меня, она не…
  Шарлотте тяжело перевела дух. Ей не стоило спешить — был риск, что тогда она резко выйдет из гипноза.
  Страшная тень легла на ее лицо, и я подумал, что лучше вывести ее из транса, вернуть на поверхность черной воды. Мы нашли собаку, Шарлотте стоит и смотрит на нее. Это огромный успех. Пора выяснить, кто на самом деле был этой собакой.
  Когда мы поднимались сквозь толщу воды, я увидел, как Марек разлепил губы и оскалился на Шарлотте. Лидия протянула руку сквозь темно-зеленое облако фукуса и морской травы, она словно пыталась погладить Пьера по щеке; Сибель и Юсси, пуская пузыри, поднимались вверх; мы встретили Эву, которая покачивалась прямо под поверхностью воды.
  Мы почти проснулись. Граница реальности под влиянием гипноза всегда размывалась. Это же касалось обратного — возвращения на территорию сознания.
  — Теперь сделаем перерыв, — сказал я и повернулся к Шарлотте. — Вы хорошо себя чувствуете?
  — Спасибо. — Она опустила глаза.
  Марек поднялся, попросил у Сибель сигарету и вышел вместе с ней. Пьер остался сидеть рядом с Юсси. Он посмотрел в пол, потом быстро вытер глаза, словно плакал. Лидия медленно встала, медленно вытянула руки над головой и зевнула. Я подумал: надо сказать Шарлотте несколько слов, как я рад, что она решила еще немного задержаться в «вороньем замке», но Шарлотте уже не было в комнате.
  Я достал блокнот, чтобы быстро записать кое-что, но меня прервала Лидия. Тихо звякнули украшения, и я почувствовал запах мускусных духов, когда она подошла ко мне и спросила:
  — А моя очередь нескоро?
  — В следующий раз, — ответил я, подняв глаза от записей.
  — А почему не сегодня?
  Я положил ручку и посмотрел Лидии в глаза.
  — Потому что я собирался продолжить с Шарлотте, а потом поработать с Эвой.
  — Кажется, Шарлотте говорила, что ей нужно домой.
  Я улыбнулся Лидии:
  — Там будет видно.
  — А если она не вернется? — заупрямилась Лидия.
  — Хорошо, Лидия, договорились.
  Она еще немного постояла, глядя на меня, когда я снова взял ручку и начал писать.
  — Сомневаюсь, что Эву можно погрузить в особенно глубокий гипноз, — неожиданно сказала она.
  Я опять поднял глаза.
  — Потому что на самом деле она не хочет встречаться со своим эфирным телом, — продолжила она.
  — Эфирным телом?
  Лидия смущенно улыбнулась.
  — Я знаю, что вы употребляете другие слова, — сказала она. — Но вы понимаете, что я имею в виду.
  — Лидия, я пытаюсь помогать всем своим пациентам, — терпеливо ответил я.
  Она склонила голову набок:
  — Но у вас ничего не получится, правда?
  — Откуда такое неверие?
  Она пожала плечами:
  — С точки зрения статистики, один из нас лишит себя жизни, пару человек отправят в психушку, а…
  — Нельзя рассуждать таким образом, — попытался объяснить я.
  — Мне — можно, — перебила Лидия. — Потому что я собираюсь войти в число тех, кто справится.
  Она сделала еще один шаг ко мне и сказала с неожиданной жестокостью во взгляде:
  — Я думаю, Шарлотте будет той, кто покончит с собой.
  И не успел я ей ответить, как она вздохнула:
  — У нее хоть детей нет.
  Я смотрел, как Лидия идет к своему стулу и садится. Бросил взгляд на часы и понял, что прошло больше пятнадцати минут. Пьер, Лидия, Юсси и Эва вернулись на свои места. Я позвал Марека, который слонялся по коридору, беседуя сам с собой. Сибель курила в дверях; она устало усмехнулась, когда я попросил ее вернуться в комнату.
  Мне пришлось констатировать, что Шарлотте пока не вернулась. Лидия с довольным видом взглянула на меня.
  — Итак, — сказал я и сложил ладони, — мы продолжаем.
  Я видел перед собой лица своих пациентов. Они были готовы. После перерыва занятия всегда шли лучше, словно все эти люди стремились вновь оказаться на глубине, словно свет и звуки там, внизу, шептали нам: «Вернитесь!»
  Индукция была мгновенной — Лидия погрузилась в глубокий гипноз всего за десять минут.
  Мы погружались, теплая вода струилась у меня над головой. Большие серые глыбы покрыты кораллами. Колеблются щупальца полипов. Я видел каждую деталь, каждую фосфоресцирующую, переливчатую краску.
  — Лидия, — позвал я, — где вы находитесь?
  Лидия облизнула сухие губы, запрокинула голову, глаза мягко закрыты — но рот раздраженно дернулся, и морщина легла на лоб.
  — Я беру нож.
  Голос сухой, скрипучий.
  — Какой нож? — спросил я.
  — Зазубренный нож с мойки, — задумчиво сказала она и затихла, полуоткрыв рот.
  — Хлебный нож?
  — Да, — улыбнулась она.
  — Продолжайте.
  — Я разрезаю упаковку мороженого пополам. Беру одну половину и ложку с собой, сажусь на диван перед телевизором. Опра Уинфри поворачивается к доктору Филу. Он сидит среди публики и поднимает вверх указательный палец. Он повязал на палец красную нитку и как раз собирается рассказать зачем, когда Каспер начинает кричать. Я знаю, что ему ничего не нужно, он кричит просто мне назло. Он кричит, потому что знает: меня это расстраивает, я не выношу плохого поведения в своем доме.
  — Что он кричит?
  — Между нами две закрытые двери. Но я слышу, что он кричит мне гадкие слова. Он кричит: жопа, жопа…
  Лидия покраснела, пот заблестел у нее на лбу.
  — Что вы делаете? — спросил я.
  Она снова облизала губы, дыхание было тяжелым. Она приглушенно продолжила:
  — Я прибавляю звук в телевизоре. Оттуда несется грохот, фальшиво аплодируют, но что-то неправильно, мне больше не хорошо. Передача перестала казаться веселой. Он испортил мне удовольствие. Так-то оно так, но я должна ему это объяснить.
  Лидия вяло улыбнулась, не раскрывая губ, с почти белым лицом; вода над ее лбом отливала металлом.
  — Вы так и делаете? — спросил я.
  — Что?
  — Что вы делаете, Лидия?
  — Я… я прохожу мимо кухни и спускаюсь в нижнюю гостиную. Из комнаты Каспера слышатся писк и странный шум… Я не знаю, что он придумал, я просто хочу вернуться наверх и посмотреть телевизор, но подхожу к двери, открываю, вхожу и…
  Она замолчала. Вода вливалась в полуоткрытые губы.
  — Вы входите, — повторил я. — Куда входите, Лидия?
  Ее губы слабо шевельнулись. Пузырьки воздуха сверкнули и пропали.
  — Что вы видите? — осторожно спросил я.
  — Когда я вхожу, Каспер притворяется, что спит, — медленно сказала она. — Он порвал бабушкину фотографию. Он обещал, что, если ему ее дадут, он будет осторожно с ней обращаться, это единственная фотография, какая у меня есть. Когда он ее испортил, то просто бросил ее и притворился, что спит. В воскресенье нужно серьезно поговорить с Каспером, обсудить, как нам вести себя друг с другом. Интересно, какой совет дал бы мне доктор Фил. Я замечаю, что ложка до сих пор у меня в руках; я смотрюсь в нее — но там не я, в металле отражается плюшевый медведь, наверное, он висит на потолке…
  Вдруг у Лидии болезненно искривился рот. Она пыталась засмеяться, но лишь выдавила странный звук. Снова попробовала — но звук был совсем не похож на смех.
  — Что вы делаете? — спросил я.
  — Смотрю. — Лидия подняла глаза.
  Она внезапно соскользнула со стула и ударилась затылком о сиденье. Я бросился к ней. Она сидела на полу, все еще в трансе, но уже не слишком глубоком. Непонимающе смотрела на меня испуганными глазами; я успокаивающе заговорил с ней.
  
  Не знаю, почему я чувствовал, что надо бы позвонить Шарлотте; что-то меня тревожило. Наверное, дело было в том, что во время сеанса я убедил ее остаться в «вороньем замке» дольше, чем у нее хватало смелости. Я бросил вызов ее гордости, заставил поднять глаза и в первый раз рассмотреть большую собаку, вертевшуюся возле отцовских ног. То, что она ушла с занятия, не сказав обычного «спасибо», обеспокоило меня.
  Я набрал номер ее мобильного и тут же передумал, однако, прежде чем отключиться, дождался сигнала голосовой почты.
  После позднего обеда в «Сталльместарегорден» я вернулся в Каролинскую больницу. Дул прохладный ветер, но по улицам и фасадам домов струился свет весеннего солнца.
  Я избавился от беспокойства за Шарлотте, решив, что переживание оказалось слишком сильным и ей понадобилось время, чтобы привести в порядок лицо и чувства. Кроны деревьев на Северном кладбище ходили волнами под ветром и солнцем.
  Сегодня Беньямина заберет Кеннет, он обещал прокатить его на полицейской машине по дороге из детского сада. Беньямин поспит у него — мне надо было работать допоздна, а Симоне собралась в театр с подругами.
  Я обещал той студентке-медичке, Майе Свартлинг, еще раз побеседовать с ней. Оказалось, что я с нетерпением и удовольствием жду этого разговора — ведь в случае с Шарлотте моя теория в принципе подтвердилась.
  Я вышел из приемной и пошел к своему кабинету. В больничном холле никого не было, за исключением нескольких пожилых женщин, ждавших, когда за ними приедет машина. Погода стояла прекрасная: пыль неслась в столбах света, слепило солнце. Хорошо бы сегодня вечером пробежаться, проверить, на какую скорость я способен.
  Когда я подошел к кабинету, у дверей уже ждала Майя Свартлинг. Ее полные, накрашенные красной помадой губы раздвинулись в широкой улыбке, а заколка в угольно-черных волосах сверкнула, когда она поклонилась и приветливо-шутливо спросила:
  — Надеюсь, господин доктор не передумал насчет интервью номер два?
  — Конечно, нет, — сказал я; стоя перед ней и отпирая дверь, я ощутил какую-то щекочущую пустоту в теле. Когда она следом за мной входила в кабинет, наши глаза встретились, и я заметил в ее взгляде неожиданную серьезность.
  Внезапно я ощутил свое собственное тело, свои ноги, свой рот. Доставая папку с бумагой, ручкой и блокнотом, Майя покраснела.
  — С тех пор как мы виделись в последний раз, было что-нибудь новое? — спросила она.
  Я принес Майе чашку кофе с кухоньки, а потом начал рассказывать о сегодняшнем удачном сеансе.
  — Думаю, мы нашли обидчика Шарлотте, — сказал я. — Того, кто довел ее до такого страшного состояния, что она снова и снова пытается покончить с собой.
  — И кто это?
  — Собака, — серьезно сказал я.
  Майя не засмеялась. Она хорошо подготовилась и знала один из моих тезисов, самый смелый и очевидный, пришедший из древних сказок: человек в образе животного — один из старейших способов сообщить о том, что нельзя упоминать, что слишком страшно или притягательно.
  Для моих пациентов это был способ осмыслить то, чего они не могли осмыслить: как тот, кто должен защищать и любить, вместо этого причиняет самое страшное из мыслимых зол.
  Мне было легко говорить с Майей, почти подозрительно легко. Она, не будучи специалистом, хорошо разбиралась в теме, задавала разумные вопросы и оказалась великолепным слушателем.
  — А Марек Семиович? Как с ним? — спросила она и покосилась на ручку.
  — Вы уже знаете о его прошлом. Он приехал сюда как беженец в разгар войны в Боснии, а залечить ему помогли только физические раны.
  — Так.
  — Он интересен для моего исследования, хотя я все еще не понял до конца, что с ним произошло. Когда я погружаю его в глубокий гипноз, он всегда попадает в одну и ту же комнату, вспоминает одно и то же: его заставляют мучить знакомых, мальчишек, с которыми он когда-то играл, — а потом что-то происходит.
  — Под гипнозом?
  — Да. Он отказывается идти дальше.
  Майя что-то записала, полистала блокнот и подняла глаза.
  Я решил не рассказывать о Лидии — как она соскользнула со стула под гипнозом. Вместо этого я начал излагать свои мысли о том, что свободная воля в гипнозе ограничена только неспособностью человека лгать самому себе.
  Время шло, стало вечереть. Коридор за дверью моего кабинета был тихим и пустынным.
  Майя сложила вещи в портфель, затянула шаль на шее и встала.
  — Время пролетело незаметно, — извиняющимся тоном сказала она.
  — Спасибо за беседу, — ответил я и протянул ей руку.
  Майя поколебалась, но потом спросила:
  — Можно вечером пригласить вас на стаканчик?
  Я поразмыслил. Симоне с подружками отправится в Народную оперу на «Тоску» и вернется домой поздно. Беньямин спал у деда, а сам я собирался весь вечер работать.
  — Не исключено, — ответил я с ощущением, будто делаю что-то противозаконное.
  — Я знаю одно местечко на Рослагсгатан, — сказала Майя. — Называется «Петерсон-Бергер», там очень скромно, но ужасно приятно.
  Я просто ответил: «Идет», — взял куртку, погасил в кабинете свет, вышел и запер дверь.
  Мы прокатились на велосипедах мимо Хагаперкена, вдоль Бруннсвикена и спустились к Нортуллю. Улицы были почти пустыми. Времени — не больше половины восьмого. Весна дрожала в деревьях, в светлых голосах птиц.
  Мы поставили велосипеды напротив маленького парка у старой таверны «Клаэс по Хёрнет». Войдя в ресторан и встретив приветливый взгляд хозяйки, я заколебался. Следует ли мне быть здесь? Что отвечать, если Симоне позвонит и спросит, чем я занимаюсь? Неприятное чувство нахлынуло и прошло. Майя — коллега, мы хотим продолжить наш разговор. Все равно Симоне сегодня вечером нет дома. Наверное, сейчас она с подругами как раз пьет вино в Народной опере.
  У Майи был мечтательный вид. Я не понимал, что она вообще делает здесь со мной. Ослепительно красивая, юная, открытая. Я как минимум лет на пятнадцать старше ее и женат.
  — Обожаю их куриный шашлык с кумином, — сказала она и пошла вперед, к столу в дальней части зала.
  Мы сели, и к нам тут же подошла женщина с кувшином воды. Майя подперла щеки руками, посмотрела на стакан и тихо сказала:
  — Если нам надоест, можно поехать ко мне домой.
  — Майя, вы что, кокетничаете со мной?
  Она засмеялась, и ямочки на щеках стали глубже.
  — Мой папа всегда говорил, что я такой уродилась. Невыносимая, говорил, кокетка.
  Я понял, что ничего не знаю о ней — о ней, явно глубоко изучившей все, что я делал.
  — Ваш отец тоже был врачом? — спросил я.
  Она кивнула:
  — Профессор Ян Э. Свартлинг.
  — Нейрохирург? — впечатлился я.
  — Или как там называется, когда кто-то копается в чужих мозгах, — горько ответила Майя.
  В первый раз улыбка исчезла с ее лица.
  Принесли заказанное. Ситуация все больше раздражала меня, я пил слишком быстро и заказал еще вина. Меня словно нервировали, лишали уверенности в себе взгляды официантов, их явная убежденность в том, что мы — парочка. Я опьянел, не глядя подписал счет, сгреб чек и промахнулся мимо корзины для бумаг в гардеробе. На улице, в теплом вечернем воздухе, я вознамерился ехать домой. Но Майя махнула на какую-то дверь и спросила, не хочу ли я подняться, посмотреть, как она живет, и выпить чашку чаю.
  — Майя, — сказал я, — вы невыносимы, ваш папа был совершенно прав.
  Она фыркнула и взяла меня под руку.
  В лифте мы стояли очень близко друг к другу. Я не мог оторвать глаз от ее полных улыбающихся губ, жемчужно-белых зубов, высокого лба и блестящих черных волос.
  Она заметила это и осторожно погладила меня по щеке; я наклонился, собираясь поцеловать ее, но тут лифт дернулся и остановился.
  — Пошли, — прошептала Майя и открыла дверь.
  Квартира у нее была маленькая, но очень уютная. Стены покрашены приятной голубой краской, на единственном окне белые льняные шторы. Кухонный уголок новенький, с белой клинкерной плиткой на полу и небольшой современной газовой плитой. Майя прошла на кухню, и я услышал, как она открывает бутылку вина.
  — Я думал, мы будем пить чай, — заметил я, когда она вошла с бутылкой и двумя бокалами в руках.
  — Вино полезнее для сердца.
  — Тогда ладно. — Я взял у нее бокал, и вино выплеснулось мне на руку.
  Майя вытерла мне руку кухонным полотенцем, села на узкую кровать и откинулась назад.
  — Приятная квартира, — сказал я.
  — Так странно, что ты здесь, — улыбнулась она. — Я так долго восхищалась тобой…
  Она неожиданно встала и рассмеялась:
  — Нужно тебя сфотографировать! Великолепный господин доктор у меня в гостях!
  Майя принесла фотоаппарат, у нее стал сосредоточенный вид.
  — Сделай серьезное лицо, — велела она и посмотрела на меня в видоискатель.
  Хихикая, она стала фотографировать меня, велела позировать, шутила, твердила, какой я темпераментный, требовала вытянуть губы трубочкой.
  — Невероятно сексуально, — беспечно смеялась она.
  — Произведет фурор в «Вог»?
  — Если только они не выберут меня, — сказала Майя и вручила мне фотоаппарат.
  Я встал, чувствуя, что шатаюсь, и посмотрел в видоискатель. Майя раскинулась на кровати.
  — Ты победила, — сказал я и нажал кнопку.
  — Мой братец всегда звал меня пышкой. Как по-твоему, я толстая?
  — Ты невероятно красивая, — прошептал я и увидел, что она уже сидит и стаскивает джемпер через голову. На полной груди обнаружился светло-зеленый шелковый бюстгальтер.
  — А теперь сфотографируй меня, — прошептала Майя и расстегнула лифчик.
  Она сильно покраснела и улыбнулась. Я навел резкость, посмотрел в темные блестящие глаза, на улыбающийся рот, большую молодую грудь со светло-розовыми сосками.
  Я фотографировал Майю, а она позировала и махала мне рукой, веля подойти поближе.
  — Сделаю фотографию с близкого расстояния, — пробормотал я и встал на колени, чувствуя, как внутри все гудит от вожделения.
  Майя руками приподняла тяжелую грудь. Фотоаппарат сверкнул вспышкой. Майя прошептала, чтобы я подошел ближе. У меня была сильная эрекция, я ощущал тянущую боль. Опустил фотоаппарат, подался вперед и взял сосок в рот; Майя прижала грудь к моему лицу, и я стал лизать и сосать твердый сосок.
  — Боже, — прошептала она, — боже, как прекрасно.
  От ее горячей кожи веяло жаром. Майя стащила с себя джинсы, пинком отшвырнула их в сторону. Я встал на ноги с мыслью, что не должен спать с ней, нельзя, однако взял фотоаппарат и снова сфотографировал ее. На Майе остались только тонкие светло-зеленые трусики.
  — Ну иди же, — прошептала она.
  Я снова посмотрел на нее в видоискатель: она широко улыбнулась и раздвинула ноги, глядя на меня. Темные лобковые волосы вылезли за зеленую ткань трусов.
  — Давай, — сказала она.
  Я ответил:
  — Не могу.
  — А я думаю, можешь, — улыбнулась она.
  — Майя, ты опасна, как же ты опасна, — сказал я и положил фотоаппарат рядом с собой.
  — Я знаю, что я вредина.
  — Пойми ты, я женатый человек.
  — По-твоему, я некрасивая?
  — Ты поразительно красивая.
  — Красивее, чем твоя жена?
  — Перестань.
  — Но ты же хочешь меня? — прошептала она, хихикнула и снова посерьезнела.
  Я кивнул, попятился и увидел, что Майя довольно улыбается.
  — Но мне можно продолжить интервью?
  — Разумеется, — сказал я, отступая к двери.
  Она послала мне воздушный поцелуй, я ответил на него, вышел из квартиры, выбежал на улицу и сел на велосипед.
  
  Ночью мне снился барельеф, изображавший трех нимф. Я проснулся от того, что что-то громко сказал — так громко, что услышал эхо собственного голоса в тихой темной спальне. Симоне вернулась домой, когда я уже спал; она пошевелилась рядом со мной во сне. Я весь вспотел, алкоголь все еще гнал кровь по жилам. Мимо окон, мигая, прогрохотала мусорка. В доме стояла тишина. Я выпил таблетку и попытался ни о чем не думать, но помнил, что произошло накануне вечером. Я снимал почти голую Майю Свартлинг. Я фотографировал ее грудь, ноги, ее травянисто-зеленые трусы. Но мы не переспали друг с другом, повторял я себе. Я об этом не думал, не хотел этого; я зашел далеко, но не изменил Симоне. Теперь я проснулся окончательно. Ледяное бодрствование. Что же со мной было? Боже мой, как я мог поддаться на уговоры и фотографировать голую Майю? Она была такой красивой, соблазнительной. И льстила мне. Неужели этого оказалось достаточно? Я с изумлением подумал, что обнаружил свое собственное слабое место: я тщеславен. Ничто во мне не говорило, что я влюблен в Майю. Мне было хорошо с ней из-за одного только тщеславия.
  Я повертелся в постели, натянул одеяло на голову и через минуту снова крепко заснул.
  
  Шарлотте не пришла на последнее на неделе занятие. Это было скверно, сегодня я собирался довести ее до окончательного результата. Марек пребывал в глубоком гипнотическом расслаблении. Он вяло развалился, свитер натянулся на могучих бицепсах и чрезмерно развитых мышцах спины. Волосы пострижены «ежиком», голова покрыта зарубцевавшимися шрамами. Он медленно задвигал челюстями, поднял голову и посмотрел на меня пустым взглядом.
  — До чего смешно, — громко сообщил он. — От электрических разрядов парень из Мостара прыгает, как в мультике.
  Марек со счастливым видом покачал головой.
  — Он лежит на бетонном полу, темный от крови, еле-еле дышит. Потом сжимается и начинает плакать. Черт! Я ору, чтобы он встал, что убью его, если он не встанет, что я загоню штык ему в задницу.
  Марек на мгновение замолчал. Потом продолжил тем же бессмысленно-легким тоном:
  — Он поднимается, ему тяжело стоять, член сморщился, ноги дрожат. Он трясется, просит прощения, говорит, что не сделал ничего плохого. Я подхожу, смотрю на его зубы, все в крови, и даю ему сильный разряд в шею. Он сучит ногами, дергается с выкаченными глазами, несколько раз бьется головой о стену, ноги подергиваются. Я хохочу. Он сползает по стене вдоль перил, кровь течет изо рта. Скорчился на одеялах в углу. Я улыбаюсь ему, наклоняюсь, даю новый разряд, но тело просто подскакивает, как свиная туша. Я кричу в дверь, что веселье кончилось, но они входят со старшим братом этого парня, я его знаю, мы работали вместе год на «Алюминии», фабрике в…
  Марек замолчал, его подбородок вздрагивал.
  — Что происходит теперь? — тихо спросил я.
  Он немного посидел молча, потом снова заговорил:
  — На полу зеленая трава, я больше не вижу парня из Мостара — там только травянистый холмик.
  — Разве это не странно? — спросил я.
  — Не знаю, может, и странно, но я больше не вижу комнаты. Я на улице, иду по летнему лугу, трава под ногами мокрая и холодная.
  — Вам хочется вернуться в тот большой дом?
  — Нет.
  Я осторожно вывел пациентов из транса, проследил, чтобы к началу обсуждения они хорошо себя чувствовали. Марек вытер слезы со щек и потянулся. Под мышками у него расплылись большие пятна пота.
  — Меня заставили, это все их штуки… Они заставляли меня мучить моих старых друзей, — сказал он.
  — Мы знаем, — успокоил я его.
  Марек посмотрел на нас робким ищущим взглядом.
  — Я смеялся потому, что мне было страшно. Я не такой, я не опасный, — прошептал он.
  — Никто вас не осуждает, Марек.
  Он опять потянулся и взглянул мне в глаза. На лице появилось заносчивое выражение.
  — Я делал ужасные вещи, — сказал он, почесал шею и заерзал.
  — Вас заставляли.
  Марек всплеснул руками:
  — Где-то меня так переклинило, что я хочу вернуться в этот дом.
  — Это правда?
  — Ну черт, — заныл он, — я просто так сказал. Я не знаю, ничего не знаю.
  — Думаю, что ты все прекрасно помнишь, — неожиданно вмешалась Лидия, мягко улыбаясь. — Почему ты не хочешь рассказать об этом?
  — Заткнись! — крикнул Марек и шагнул к ней с поднятым кулаком.
  — Сядьте, — велел я.
  — Не кричи на меня, Марек, — спокойно сказала Лидия.
  Он встретился с ней глазами и остановился.
  — Извини, — произнес он с неуверенной улыбкой, пару раз провел ладонью по темени и снова сел.
  Во время перерыва я стоял с кружкой кофе в руках и смотрел в выставленное окно. День был темный, в воздухе тяжело висел дождь. В комнату задувал холодный ветер, неся с собой слабый запах листьев. Мои пациенты начали рассаживаться в большой комнате терапии.
  Эва была с головы до ног одета в синее, узкие губы она накрасила голубой помадой, а ресницы — синей тушью. Она, как обычно, выглядела беспокойной, без конца то набрасывала на плечи кофту, то снимала ее.
  Лидия разговаривала с Пьером; он слушал, а его глаза и рот подергивались в болезненном тике.
  Марек повернулся ко мне спиной. Его мускулы культуриста перекатывались под одеждой, пока он искал что-то в своем рюкзаке.
  Я поднялся и махнул рукой Сибель, которая тут же затушила сигарету о подошву и сунула окурок в пачку.
  — Давайте продолжим, — сказал я и подумал, что надо сделать еще одну попытку поработать с Эвой Блау.
  
  Лицо Эвы Блау было напряженным, губы, крашенные голубой помадой, растянуты в вызывающей улыбке. Я внимательно следил за ее манипулятивной податливостью. Эва не хотела чувствовать, что ее к чему-то принуждают, но я придумал, как дать ей понять, что гипноз — дело добровольное. Ей надо было помочь расслабиться и начать погружение.
  Когда я сказал участникам группы, чтобы они уронили подбородок на грудь, Эва немедленно отреагировала широкой улыбкой. Я начал обратный счет, спиной ощутил падение, почувствовал, как вода сомкнулась надо мной. При этом не спускал с Эвы глаз. Она искоса поглядывала на Пьера и пыталась дышать в такт с ним.
  — Вы медленно погружаетесь, — говорил я. — Глубже, ниже, вы расслабляетесь, чувствуете приятную тяжесть.
  Я зашел за спину пациентам, посмотрел на их бледные шеи и круглые спины, остановился возле Эвы и положил руку ей на плечо. Не открывая глаз, она медленно подняла лицо и слегка надула губы.
  — Теперь я обращаюсь только к вам, Эва, — сказал я. — Я хочу, чтобы вы расслабились, но при этом бодрствовали. Вы будете слушать мой голос, когда я стану говорить с группой, но не погрузитесь в гипноз, вы ощутите то же спокойствие, то же приятное погружение, но останетесь в сознании.
  Плечо под моей рукой обмякло, и я продолжил:
  — Теперь я снова обращаюсь ко всем. Слушайте меня. Я буду называть цифры, и с каждой цифрой мы будем все больше погружаться в расслабленное состояние. Но вы, Эва, последуете за нами только в мыслях. Вы останетесь в сознании, будете бодрствовать.
  Я вернулся на свое место, продолжая считать; сел на стул перед группой и увидел бессмысленное лицо Эвы. Она выглядела совсем по-другому. Трудно было поверить, что это один и тот же человек. Нижняя губа отвисла, влажная розовая кожица контрастировала с голубой помадой, женщина глубоко дышала. Я ушел в себя, ослабил хватку и стал погружаться в воду, наполняющую темную лифтовую шахту. Мы находились на затонувшем корабле или в затопленном доме. Ногами я ощутил поток прохладной воды. Мимо пронеслись пузырьки воздуха и обрывки фукуса.
  — Продолжаем, глубже, спокойнее, — осторожно призывал я.
  Минут через двадцать мы уже стояли глубоко под водой на гладком стальном полу. Одиночные ракушки прицепились к металлу. Там и тут виднелись небольшие скопления водорослей. Белый краб вылез на плоскую поверхность. Группа стояла передо мной полукругом. Лицо Эвы было бледным, со странно отсутствующим выражением. Серый водяной свет ходил волнами по ее щекам, зеркальный, текучий.
  Расслабленное, ее лицо казалось совсем открытым и почти монашеским. На безвольно приоткрытых губах появились пузырьки слюны.
  — Эва, я хочу, чтобы вы говорили спокойно и задержались на том, что видите.
  — Ладно, — пробормотала она.
  — Расскажите нам, где вы находитесь? — начал я.
  У Эвы вдруг стал странный вид. Словно ее что-то страшно поразило.
  — Я на дороге. Иду по мягкой тропинке с сосновой хвоей и длинными шишками, — прошептала она. — Наверное, я подойду к байдарочному клубу и загляну в заднее окно.
  — И вы подходите?
  Эва кивнула и надула щеки, как сердитый ребенок.
  — Что вы видите?
  — Ничего, — быстро и решительно ответила она.
  — Ничего?
  — Только одну мелочь… как я пишу школьным мелком на асфальте возле почты.
  — Что вы пишете?
  — Так, чепуху.
  — Вы ничего не видите в окне?
  — Нет… только какого-то мальчика, я смотрю на мальчика, — пробормотала она. — Он лежит в узкой кроватке, на диване. Мужчина в белом махровом халате ложится на него. Это так красиво. Мне нравится смотреть на них, мне нравятся мальчики, я хочу заботиться о них, целовать их.
  
  У Эвы задергался рот, глаза перебегали с одного участника группы на другого.
  — Я не была под гипнозом, — сказала она.
  Я ответил:
  — Вы расслабились, это действует так же хорошо.
  — Нет, это подействовало плохо, я вовсе не думала, о чем говорю. Просто говорила что придется. Я все выдумала.
  — Никакого байдарочного клуба не существует?
  — Нет, — резко ответила она.
  — Мягкая тропинка?
  — Я ее придумала, — пожала она плечами.
  Было ясно: Эву беспокоит, что ее загипнотизировали, что она описала что-то, с чем имела дело в действительности. Эва Блау была человеком, который иначе ни за что не рассказал бы, какой он на самом деле.
  Марек тихо сплюнул в ладонь, заметив, что Пьер смотрит на него. Пьер покраснел и быстро отвел глаза.
  — Я никогда не творила никаких глупостей с мальчишками, — громко проговорила Эва. — Я хорошая, я хороший человек, дети меня любят. Я бы с удовольствием побыла детской няней. Лидия, вчера я ходила к твоему дому, но не решилась позвонить.
  — Больше этого не делай, — тихо сказала Лидия.
  — Чего?
  — Не приходи ко мне домой.
  — Ты можешь положиться на меня, — продолжала Эва. — Мы с Шарлотте — лучшие подруги. Она готовит мне еду, а я собираю цветы, она может поставить их на стол.
  У Эвы дернулся рот, когда она снова повернулась к Лидии:
  — Я купила игрушку твоему мальчику, Касперу. Пустячок, такой смешной вентилятор, он похож на вертолет — можно дуть на себя пропеллером.
  — Эва, — мрачно произнесла Лидия.
  — Она совершенно безопасная, она никак не поранит, честное слово.
  — Не ходи ко мне домой, — сказала Лидия, — слышишь?
  — Не сегодня, нет. Сегодня я пойду к Мареку, потому что уверена — ему нужна компания.
  — Эва, ты слышала, что я сказала?
  — И вечером я не успею, — улыбнулась Эва в ответ.
  Лидия побледнела, ее лицо сделалось строгим. Она встала и торопливо вышла из комнаты. Эва со своего места проводила ее взглядом.
  
  Я пришел раньше Симоне. За столиком со стеклянной табличкой с нашими именами было пусто. Я сел и подумал, не заказать ли пока выпить. На часах десять минут восьмого. Я сам заказал столик в ресторане «Констнешбарен», на Смоландсгатан. Сегодня мой день рождения, у меня было хорошее настроение. Мы с женой теперь редко успевали куда-нибудь выбраться: она была занята своей галереей, я — своим исследованием. Если нам удавалось провести вечер вместе, мы предпочитали остаться на диване, с Беньямином, посмотреть кино или сыграть в видеоигру.
  Я побродил взглядом по какофонии настенных картин: маленькие, загадочно улыбающиеся мужчины и пышные женщины. Стены расписали после вечера встречи, устроенного Клубом художников на верхнем этаже. Над росписью потрудились Грюневальд, Четэм, Хёгфельдт, Веркместер и другие крупные модернисты. Симоне наверняка знала, как это происходило. Я улыбнулся, представив себе, какую лекцию она бы мне прочитала о том, как эти почтенные мужи оттесняли коллег-женщин.
  В двадцать минут восьмого мне принесли бокал для мартини с водкой «Абсолют», несколькими каплями «Нуайи Прат» и длинной спиралью лаймовой шкурки. Стараясь сдержать раздражение, я решил погодить звонить Симоне.
  Я немного отпил и заметил, что начинаю беспокоиться. Сам того не желая, достал телефон, набрал номер Симоне и подождал.
  — Симоне Барк.
  У нее был рассеянный голос, в телефоне отдавалось эхо.
  — Сиксан, это я. Ты где?
  — Эрик? Я в галерее. Мы красим и…
  В трубке стало тихо. Потом я услышал громкий стон:
  — О боже! Нет! Эрик, прости меня, пожалуйста. Я совсем забыла. Сегодня столько всего было, водопроводчик, электрик и…
  — Так ты все еще там?
  Я не смог скрыть разочарования.
  — Да, я вся перемазалась гипсом и краской…
  — Мы собирались поужинать вместе, — вяло сказал я.
  — Я знаю, Эрик. Прости меня. Я совсем забыла…
  — Ну, во всяком случае, нам отвели столик в удачном месте, — съязвил я.
  — Совершенно вылетело из головы, что ты меня ждешь, — вздохнула она, и хотя я слышал, как она расстроена, я не мог сдержать злость.
  — Эрик, — прошептала она в трубку, — прости меня.
  — Все нормально, — ответил я и отключился.
  Идти куда-нибудь еще не имело смысла, я проголодался и сидел в ресторане. Подозвал официанта и заказал сельдь с пивом на закуску, поджаренную утиную грудку, свинину с апельсиновым джемом и бокал бордо к горячему, а на десерт грюйер с медом.
  — Можете убрать второй прибор, — сказал я.
  Официант, наливая чешское пиво и ставя на стол тарелку с сельдью и хлебцами, бросил на меня сочувствующий взгляд.
  Я пожалел, что у меня при себе не было блокнота с записями. Мог бы хоть поработать, пока ем.
  Внезапно во внутреннем кармане зазвонил телефон. Радостная мысль о том, что Симоне подшутила надо мной и сейчас как раз входит в ресторан, явилась и развеялась как дым.
  — Эрик Барк, — сказал я и сам услышал, как монотонно прозвучал голос.
  — Здравствуйте, это Майя Свартлинг.
  — Да, Майя, здравствуйте, — коротко ответил я.
  — Я хотела спросить… Ой, как там галдят. Я звоню в неподходящее время?
  — Я в «Констнешбарен». У меня сегодня день рождения, — добавил я, сам не зная зачем.
  — Правда? Поздравляю! Вас там как будто много за столом.
  — Я один, — ответил я, уязвленный.
  — Эрик… Мне так жаль, что я пыталась вас соблазнить. Стыжусь, как собака, — тихо повинилась она.
  Я услышал, как она кашлянула на том конце, а потом продолжила, стараясь говорить невозмутимо:
  — Я хотела спросить, не желаете ли вы прочитать записи нашего первого разговора. Расшифровка готова, я собираюсь отдать ее своему руководителю, но если сначала вы захотите прочитать ее, то…
  — Будьте добры, положите их в мою ячейку, — попросил я.
  Мы попрощались. Я вылил остатки пива в стакан, допил, и официант тут же накрыл стол для следующей перемены — утиной грудки с красным вином.
  Я ужинал в печальном одиночестве, погруженный в механику жевания и глотания, наблюдая, как вилка сдержанно царапает тарелку. Выпил третий бокал вина и позволил изображениям на стенах превратиться в своих пациентов. Вот эта полная дама, прелестным движением собравшая волосы на затылке так, что поднялись набухшие груди, — Сибель. Тревожный худощавый мужчина в костюме — это Пьер. Юсси скрылся за странной серой формой, а нарядная Шарлотте, выпрямив спину, сидит за круглым столом с Мареком, одетым в детский костюмчик.
  Не знаю, как долго я таращился на настенные картины, когда у меня за спиной неожиданно раздался запыхавшийся голос:
  — Слава богу, вы еще здесь!
  Майя Свартлинг.
  Она широко улыбнулась и обняла меня. Я неловко ответил.
  — С днем рождения, Эрик.
  Я ощутил, как пахнут чистотой ее густые черные волосы, где-то в декольте таился аромат жасмина.
  Она указала на место за моим столиком:
  — Можно?
  Я подумал, что должен отказать ей, объяснить, что обещал себе больше с ней не встречаться. С чего она вообще заявилась сюда? Но я колебался — надо признаться, я обрадовался компании.
  Майя стояла у стула и ждала моего ответа.
  — Мне трудно вам отказать, — сказал я и тут же услышал, насколько двусмысленны мои слова. — Я имею в виду…
  Майя уселась, подозвала официанта и заказала бокал вина. Потом лукаво глянула на меня и положила рядом с моей тарелкой коробочку.
  — Просто маленький подарок, — объяснила она, и у нее опять запылали щеки.
  — Подарок?
  Она пожала плечами.
  — Чисто символически… я про ваш день рождения узнала двадцать минут назад.
  Я открыл коробочку и, к своему изумлению, обнаружил нечто напоминающее миниатюрный бинокль.
  — Это анатомический бинокль, — пояснила Майя. — Мой дедушка изобрел. Я свято верила, что он получил Нобелевскую премию — не за бинокль, конечно. В то время премию давали только шведам и норвежцам, — извиняющимся тоном добавила она.
  — Анатомический бинокль, — задумчиво повторил я.
  — Как угодно. Он очень милый и ужасно старинный. Дурацкий подарок, я знаю…
  — Ну что вы, это…
  Я посмотрел ей в глаза, увидел, какая она красивая.
  — Это так мило, Майя. Огромное спасибо.
  Я осторожно положил бинокль в коробочку, а коробочку сунул в карман.
  — Мой бокал уже пустой, — удивленно сказала Майя. — Может, закажем бутылку?
  
  Было уже поздно, когда мы решили отправиться в «Риш», неподалеку от Драматического театра. Раздеваясь в гардеробе, мы чуть не упали: Майя оперлась на меня, а я неверно оценил расстояние до стены. Когда мы вновь обрели равновесие, Майя глянула на мрачное, похоронно-серьезное лицо гардеробщика и захохотала так, что мне пришлось увести ее в угол зала.
  Там было тепло и тесно. Мы выпили по порции джина с тоником, постояли, почти касаясь друг друга, и вдруг крепко поцеловались. Прижавшись к ней, я почувствовал, как она стукнулась затылком о стену. Гремела музыка; Майя повторяла мне на ухо, что нам нужно поехать к ней домой.
  Мы вывалились на улицу и сели в такси.
  — Нам только на Руслагсгатан, — пробормотала она. — Руслагсгатан, семнадцать.
  Водитель кивнул и вывернул на Биргер-Ярльсгатан в ряд такси. Было часа два, небо начинало светлеть. За окном, как тени, светились бледно-серым дома. Майя привалилась ко мне. Я подумал, что она решила поспать, как вдруг почувствовал, что она гладит мне промежность. Член встал немедленно. Майя прошептала «ух ты» и тихо засмеялась мне в шею.
  Я не представлял себе, как мы поднимемся в ее квартиру. Помню, как стоял в лифте и лизал ее лицо, чувствуя вкус соли, губной помады и пудры, ловя мелькание своего собственного пьяного лица в туманном зеркале лифта.
  Майя остановилась в прихожей, сбросила курточку на пол и скинула туфли. Она потянула меня к кровати, помогла раздеться и сняла с себя платье и белые трусики.
  — Пошли, — прошептала она. — Я хочу почувствовать тебя в себе.
  Я тяжело навалился на нее и почувствовал, какая она влажная, я утонул в теплом, меня крепко сжали, обняли. Майя стонала мне в ухо, положив руки мне на спину и мягко двигая бедрами.
  Мы занимались любовью небрежно и по-пьяному. Я все больше становился себе чужим, все больше ощущал свое одиночество и немоту. Приближаясь к оргазму, я подумал, что должен бежать отсюда, но вместо этого сдался судорожной быстрой разрядке. Майя часто дышала. Я еще полежал, задыхаясь и слабея, и скатился с нее. Сердце тяжело колотилось. Губы Майи разошлись в странной улыбке, от которой мне стало нехорошо.
  Мне было дурно, я не соображал, что произошло и что я здесь делаю.
  Я сел рядом с ней в постели.
  — Что такое? — спросила она и погладила мне спину.
  Я стряхнул ее руку и коротко сказал:
  — Перестань.
  Сердце заныло от беспокойства.
  — Эрик? Я думала…
  У Майи был печальный голос. Я почувствовал, что не могу ее видеть, злюсь на нее. Конечно, то, что произошло, было моей ошибкой. Но этого бы не случилось, не будь она такой настырной.
  — Мы просто устали и пьяные, — прошептала она.
  — Мне пора, — сдавленно сказал я, забрал свою одежду и, пошатываясь, ушел в ванную. Она была маленькой, заполненной кремами, щетками, полотенцами. На крючках висели мохнатый халат и розовая бритва на мягком толстом шнурке. Мне не хватило духу взглянуть на себя в висевшее над раковиной зеркало; я вымылся голубым мылом в виде розочки и, дрожа, оделся, то и дело стукаясь локтями о стену.
  Когда я вышел, Майя стояла и ждала. Она завернулась в простыню и казалась юной и встревоженной.
  — Ты на меня сердишься? — У Майи задрожали губы, словно она сейчас заплачет.
  — Я сержусь на себя. Я не должен был, не должен…
  — Но я хотела этого, Эрик. Я люблю тебя, неужели ты не замечаешь?
  Она попыталась улыбнуться мне, но ее глаза наполнились слезами.
  — Не обращайся со мной, как с обноском, — прошептала она и протянула руку, чтобы дотронуться до меня.
  Я отшатнулся и сказал, что это была ошибка, — сказал резче, чем хотел.
  Майя кивнула и опустила глаза. На лбу легли горестные морщины. Я не стал прощаться — просто вышел из квартиры и закрыл за собой дверь.
  Всю дорогу до Каролинской больницы я прошел пешком. Может быть, я сумею убедить Симоне в том, что мне пришлось заночевать в своем кабинете в одиночку.
  
  Утром я взял такси и от Каролинской больницы поехал домой в Ерфелле. Все тело ныло, мутило от выпитого алкоголя, тошнило от всех сказанных мною глупостей. Не может быть, чтобы я изменил Симоне, это неправда. Неправда. Майя красивая и веселая, но она мне совсем не интересна. Черт возьми, как я мог позволить лестью заманить себя в ее постель?
  Я не знал, как рассказать обо всем этом Симоне, но рассказать было необходимо. Я сделал ошибку, все люди ошибаются, но ведь можно простить друг друга, если поговорить, объяснить.
  Я подумал, что никогда не смог бы потерять Симоне. Мне было бы больно, если бы она изменила мне, но я бы простил ее, я бы никогда не оставил ее из-за этого.
  
  Когда я вошел, Симоне стояла на кухне и наливала кофе в чашку. На ней был старенький бледно-розовый шелковый халат. Мы купили его в Китае, когда Беньямину был всего годик и они поехали со мной на конференцию.
  — Хочешь? — спросила она.
  — Хочу. Спасибо.
  — Эрик, мне так стыдно, что я забыла про твой день рождения.
  — Я ночевал в больнице, — объяснил я и подумал, что она, конечно, расслышала ложь в моем голосе.
  Ее светло-рыжие волосы падали вдоль щек, бледные веснушки неярко светились. Не говоря ни слова, она пошла в спальню и принесла оттуда какой-то пакет. Я с шутливым нетерпением разорвал бумагу.
  Там оказалась коробочка с дисками бибоп-саксофониста Чарли Паркера. Записи, сделанные во время его единственной гастроли в Швеции: две записи из Стокгольмского концертного зала, две, сделанные в Гётеборге, концерты в Мальмё — в «Амирален» и последовавший за ним джем-сейшн в Академическом обществе, выступление в Народном парке в Хельсингборге, в клубе Ёнчёпинга, в Народном парке в Евле и, наконец, в джазовом клубе «Нален» в Стокгольме.
  — Спасибо, — сказал я.
  — Что у тебя сегодня? — спросила Симоне.
  — Надо вернуться в больницу.
  Симоне сказала:
  — Я подумала — может, приготовим что-нибудь вкусное сегодня вечером, дома?
  — Отлично.
  — Только не очень поздно. Маляры завтра придут в семь. Черт, и что в этом хорошего? Почему они всегда являются так рано?
  Я понял, что она ждет ответа, реакции или поддержки, и промямлил:
  — Все равно их вечно приходится ждать.
  — Точно, — улыбнулась Симоне и отпила кофе. — Так что приготовим? Может, то блюдо, турнедо в портвейне с коринковым соусом, помнишь?
  — Это так давно было, — сказал я, стараясь не расплакаться.
  — Не сердись на меня.
  — Я не сержусь, Симоне.
  Я попытался улыбнуться ей.
  Когда я стоял в прихожей в ботинках и уже собирался направиться к двери, Симоне вышла из ванной. В руках она держала коробочку.
  — Эрик, — позвала он.
  — Да?
  — Для чего это?
  Она держала анатомический бинокль Майи.
  — Ах это. Это подарок, — сказал я и сам услышал фальшь в своем голосе.
  — Какой красивый. Выглядит как старинный. Кто тебе его подарил?
  Я отвернулся, избегая ее взгляда.
  — Так, один пациент, — деланно рассеянным голосом ответил я, притворяясь, что ищу ключи.
  Симоне громко рассмеялась.
  — Я думала, врачам нельзя принимать подарки от пациентов. Это же неэтично?
  — Наверное, надо было его вернуть, — ответил я и открыл входную дверь.
  Взгляд Симоне жег мне спину. Я должен был поговорить с ней, но слишком боялся потерять ее. Я не решился на разговор, не знал, как начать.
  
  Занятие должно было начаться через десять минут. В коридоре крепко пахло моющим средством. Длинные влажные полосы уползали вслед за тележкой уборщицы. Ко мне подошла Шарлотте — я узнал ее шаги задолго до того, как она заговорила.
  — Эрик, — осторожно сказала она.
  Я встал и повернулся к ней:
  — С возвращением.
  — Простите, что я вот так исчезла.
  — Я все думал над тем, как вы восприняли гипноз.
  — Не знаю, — улыбнулась она. — Знаю только, что я уже много лет не чувствовала себя такой счастливой и уверенной, как на этой неделе.
  — На это я и надеялся.
  У меня зазвонил телефон; я извинился и увидел, как Шарлотте исчезает за углом, поворачивает в другой коридор. Взглянул на дисплей. Майя. Я не ответил, просто заблокировал ее звонки (потом оказалось, что она звонила несколько раз). У меня не было сил слушать ее, и я стер все сообщения, которые она оставила в голосовой почте.
  Когда я хотел войти в терапевтическую комнату, меня остановил Марек. Он загородил дверь и улыбнулся мне пустой, чужой улыбкой:
  — Мы тут развлекаемся.
  — Чем занимаетесь? — спросил я.
  — Это частная вечеринка.
  За дверью кто-то вскрикнул.
  — Пропустите, — сказал я.
  Марек ухмыльнулся:
  — Доктор, сейчас нельзя…
  Я оттолкнул его, дверь распахнулась, Марек потерял равновесие, ухватился за ручку, но все равно растянулся на полу.
  — Я же просто пошутил, — проворчал он. — Черт, это была просто шутка.
  Пациенты все как один, застыв, уставились на нас. У Пьера и Шарлотте был встревоженный вид, Лидия посмотрела на нас и снова повернулась спиной. От группы исходило странное возбуждение. Перед Лидией стояли Сибель и Юсси. Сибель открыла рот, и казалось, что ее глаза полны слез.
  Марек поднялся и отряхнул штаны.
  Я отметил, что Эва Блау еще не пришла, подошел к штативу и стал готовить камеру. Проверил панорамный план, сделал картинку покрупнее и через наушники проверил микрофон. В линзе камеры я увидел, как Лидия улыбается Шарлотте и радостно восклицает:
  — Точно! С детьми всегда так! Мой Каспер ни о чем другом не говорит — все Человек-паук да Человек-паук.
  — Я вижу, по нему сейчас все с ума сходят, — улыбнулась Шарлотте.
  — У Каспера нет папы, так что Человек-паук — это, наверное, его представление о мужчине. — Лидия рассмеялась так, что у меня загудело в наушниках. — Но нам с ним неплохо, — продолжала она. — Мы часто шутим, хотя в последнее время, бывало, ссорились — Каспер как будто ревнует. Норовит испортить мои вещи, не хочет, чтобы я говорила по телефону, бросил мою любимую книгу в унитаз, кричит всякое… По-моему, что-то случилось, но он не хочет рассказывать.
  На лице Шарлотте мелькнула тревога, Юсси что-то хрипло проворчал; я увидел, как Марек нетерпеливо машет Пьеру.
  Закончив с камерой, я пошел к своему стулу и сел. Через несколько минут все заняли свои места.
  — Продолжаем, как в прошлый раз, — объявил я и улыбнулся.
  — Моя очередь, — спокойно сказал Юсси и стал рассказывать о своем «вороньем замке» — родительском доме в Доротеа, на юге Лапландии. Огромные территории возле Сутме, где саамы жили в чумах вплоть до семидесятых годов. — Я живу возле Юпчарнен, — рассказывал Юсси. — Последний отрезок пути идет по старой лесовозной дороге. Летом ребята ходят туда купаться. Они думают, что Неккен — это здорово.
  — Неккен? — переспросил я.
  — Люди видели, как он сидит на берегу Юпчарнен и играет на скрипке. Триста лет, а то и больше.
  — А вы видели?
  — Не-ет, — широко улыбнулся он.
  — Что же ты делаешь в лесу целый год? — усмехнулся Пьер.
  — Покупаю старые машины и автобусы, чиню их и продаю. Наш участок похож на свалку металлолома.
  — Дом большой? — спросила Лидия.
  — Нет. Он зеленый… Папа как-то летом перекрасил нашу развалюху. Дом стал странного светло-зеленого цвета. Не знаю, о чем отец думал. Наверное, кто-нибудь дал ему краску.
  Юсси замолчал, и Лидия улыбнулась ему.
  Сегодня погрузить группу в расслабленное состояние оказалось нелегко. Вероятно, дело было во мне — я был рассеянным из-за Майи или беспокоился из-за того, что слишком эмоционально отреагировал на провокацию Марека. Но я вообразил, будто в группе происходит что-то, о чем я не знаю. Понадобилось несколько раз опуститься на глубину и снова подняться, прежде чем я почувствовал, как все мы, словно тяжелые овальные грузила, падаем в бездну.
  У Юсси выпятилась нижняя губа, щеки отвисли.
  — Представьте себе, что вы на засидке, — начал я.
  Юсси прошептал что-то про болезненную отдачу в плечо от выстрела.
  — Вы сейчас на засидке? — спросил я.
  — Высокая трава на лугу заиндевела, — тихо сказал он.
  — Посмотрите вокруг. Вы один?
  — Нет. Косуля двигается по темной опушке леса. Она лает. Ищет детенышей.
  — А на засидке? На засидке вы один?
  — Со мной всегда только ружье.
  — Вы говорили об отдаче. Вы уже выстрелили? — спросил я.
  — Выстрелил?
  Он мотнул головой, словно указывая направление, и тихо сказал:
  — Одна лежит неподвижно уже несколько часов, а другие дергают ногами в окровавленной траве, все слабее и слабее.
  — Что вы делаете?
  — Я жду. Уже в темноте замечаю, что на опушке снова кто-то шевелится. Целюсь в копыто, но передумываю, вместо этого прицеливаюсь в ухо, в маленький черный нос, колено, теперь снова чувствую отдачу, кажется, я отстрелил ногу.
  — Что вы делаете теперь?
  Юсси дышал тяжело, с долгими промежутками между вдохами.
  — Мне еще рано возвращаться домой, — наконец сказал он. — Поэтому я иду к машине, кладу ружье на заднее сиденье и достаю лопату.
  — Зачем вам лопата?
  Юсси надолго замолчал, словно обдумывая мой вопрос. Потом тихо ответил:
  — Я закапываю косуль.
  — Что вы делаете после этого?
  — Когда я заканчиваю, уже совсем темно. Я иду к машине, пью кофе из термоса.
  — Что вы делаете, когда возвращаетесь домой?
  — Вешаю одежду в чулане.
  — Что дальше?
  — Я сижу на лавке перед телевизором, ружье лежит на полу. Оно заряжено, лежит в нескольких шагах от кресла-качалки.
  — Что вы делаете, Юсси? В доме никого нет?
  — Гунилла уехала в прошлом году. Папа умер пятна-дцать лет назад. Я один, со мной только кресло-качалка и ружье.
  — Вы сидите на лавке перед телевизором, — напо-мнил я.
  — Да.
  — Что-нибудь происходит?
  — Теперь он повернут ко мне.
  — Кто?
  — Дробовик.
  — Который лежит на полу?
  Юсси кивнул и подождал. Кожа вокруг его рта натянулась.
  — Качалка скрипит, — сказал он. — Она скрипит, но в этот раз оставляет меня в покое.
  Тяжелое лицо Юсси вдруг снова смягчилось, но глаза все еще ярко блестели, взгляд был обращен глубоко в себя.
  Пора было сделать перерыв. Я вывел группу из гипноза и обменялся парой слов с каждым из пациентов. Юсси пробормотал что-то про паука и замкнулся. Я пошел в туалет, Сибель исчезла в направлении курительной комнаты, а Юсси, как всегда, встал у окна. Когда я вернулся, Лидия достала банку шафрановых сухариков и стала всех угощать.
  — Экологически чистые, — сказала она и жестом пригласила Марека взять пару сухариков.
  Шарлотте улыбнулась и отгрызла крошку с края.
  — Сама пекла? — спросил Юсси с неожиданной улыбкой, осветившей все его тяжелое мощное лицо.
  — Чуть не спалила, — призналась Лидия и с улыбкой покачала головой. — Ввязалась в ссору на игровой площадке.
  Сибель громко хихикнула и проглотила свой сухарик в два укуса.
  — Из-за Каспера. Когда мы вчера пришли на площадку, какая-то мамаша подошла ко мне и сказала, что Каспер ударил ее девочку лопаткой по спине.
  — Черт, — прошептал Марек.
  — Я прямо похолодела, когда это услышала, — сказала Лидия.
  — Как же вести себя в подобных ситуациях? — учтиво спросила Шарлотте.
  Марек взял еще сухарик и слушал Лидию с таким лицом, что я задумался, не влюблен ли он в нее.
  — Не знаю. Я объяснила мамаше, что для меня это очень серьезно, да, я правда очень разволновалась. Но она сказала, что все оказалось неопасно и она думает, что это просто несчастный случай.
  — Ну конечно, — согласилась Шарлотте. — Дети иногда так неосторожно играют.
  — Но я обещала, что поговорю с Каспером и разберусь, — продолжала Лидия.
  — Отлично, — кивнул Юсси.
  — Она сказала, что Каспер ужасно милый мальчик, — с улыбкой объявила Лидия.
  Я сел на свой стул и стал листать блокнот с заметками. Мне хотелось поскорее начать новый сеанс гипноза. Опять настала очередь Лидии.
  Она встретилась со мной глазами и осторожно улыбнулась. Все молча ждали, и я приступил к работе. Воздух в помещении вибрировал от нашего дыхания. Темная тишина уплотнялась с каждым ударом наших сердец. С каждым выдохом мы погружались все глубже. После индукции мои слова повели группу вниз; вскоре я повернулся к Лидии:
  — Вы опускаетесь все глубже, осторожно погружаетесь, вы очень расслаблены, руки тяжелые, ноги тяжелые, веки тяжелые. Вы дышите медленно и слушаете мои слова, не задавая вопросов, мои слова окружают вас, вы спокойны и внимательны. Лидия, сейчас вы находитесь прямо перед тем, о чем не хотите думать, о чем вы никогда не говорите, от чего отворачиваетесь, перед тем, что всегда скрыто от теплого света.
  — Да, — со вздохом ответила она.
  — Теперь вы там, — сказал я.
  — Я очень близко.
  — Где вы прямо сейчас, где вы находитесь?
  — Дома.
  — Сколько вам лет?
  — Тридцать шесть.
  Я посмотрел на Лидию. Отражения проходили по ее высокому гладкому лбу, маленькому ротику и почти болезненно бледной коже. Я знал, что ей исполнилось тридцать шесть две недели назад. Она перенеслась в прошлое не так далеко, как другие, а всего на несколько дней.
  — Что происходит? Что не так? — спросил я.
  — Телефон…
  — Что с телефоном?
  — Он звонит, опять звонит, я поднимаю трубку и сразу кладу.
  — Лидия, вы можете успокоиться.
  У нее был усталый и как будто встревоженный вид.
  — Еда остынет, — сказала она. — Я приготовила овощи в молоке, сварила чечевичную похлебку и испекла хлеб. Собиралась поужинать перед телевизором, но, конечно, не выйдет…
  Подбородок задрожал, потом она успокоилась.
  — Я немного жду, раздвигаю жалюзи и выглядываю на улицу. Там никого нет, ничего не слышно. Я сажусь за кухонный стол и съедаю немного горячего хлеба с маслом, но у меня нет аппетита. Я опять спускаюсь в нижнюю гостиную. Там, как всегда, холодно, я сажусь на старый кожаный диван и закрываю глаза. Мне надо собраться, мне надо собраться с силами.
  Она замолчала, между нами проплывали полоски морской травы.
  — Зачем вам собираться с силами? — спросил я.
  — Чтобы быть в состоянии… чтобы суметь встать, пройти мимо красного бумажного фонарика с китайским иероглифом, мимо подноса с ароматической свечкой и полированными камешками. Доски пола под пластиковым ковриком трещат и покачиваются…
  — Там кто-нибудь есть? — тихо спросил я, но тут же пожалел об этом.
  — Я беру палку, приминаю коврик, чтобы открыть дверь, дышу спокойно, вхожу и зажигаю свет. Каспер моргает на свет, но продолжает лежать. Он пописал в ведро. Воняет. На нем голубая пижама. Он быстро дышит. Я тыкаю его палкой через решетку. Он хнычет, отодвигается и садится в клетке. Я спрашиваю, исправился ли он, и он быстро кивает. Я бросаю ему тарелку с едой. Кусочки трески сморщились и потемнели. Он подползает и ест; у меня улучшается настроение, я уже собираюсь сказать, как хорошо, что мы понимаем друг друга, но тут его рвет на матрас.
  Лицо Лидии страдальчески искривилось.
  — Я-то думала…
  Губы напряжены, уголки рта опустились.
  — Я думала, что мы уже можем, но…
  Она покачала головой.
  — Я только не понимаю…
  Она облизала губы.
  — Вы понимаете, что я чувствую? Понимаете? Он просит прощения. Я повторяю, что завтра воскресенье, бью себя по лицу и кричу, чтобы он смотрел.
  Шарлотте сквозь толщу воду с испугом смотрела на Лидию.
  — Лидия, — сказал я, — сейчас вы выйдете из подвала, не боясь и не сердясь, вы почувствуете себя спокойной и собранной. Я медленно выведу вас из глубокого гипноза, подниму на поверхность, в ясность, и мы вместе обсудим то, что вы сейчас рассказали, только вы и я. А потом я выведу из гипноза остальных.
  Лидия глухо, устало зарычала.
  — Лидия, вы меня слышите?
  Она кивнула.
  — Я буду считать в обратном порядке и когда досчитаю до одного, вы откроете глаза, проснетесь и придете в сознание, десять, девять, восемь, семь, вы мягко поднимаетесь на поверхность, тело приятно расслаблено, семь, шесть, пять, четыре, вы скоро откроете глаза, но сидите на стуле, три, два, один… теперь открывайте глаза, вы проснулись.
  Наши взгляды встретились. Лицо Лидии как-то ссохлось. Это было совсем не то, на что я рассчитывал. От ее рассказа меня пробирала дрожь. На одной чаше весов — врачебная тайна, на другой — обязанность заявить в полицию; ясно, что в этом случае профессиональная тайна ничего не значит, поскольку третьему лицу грозит опасность.
  — Лидия, — сказал я, — вы понимаете, что я должен связаться с социальными властями?
  — Почему?
  — Ваш рассказ обязывает меня это сделать.
  — Каким образом?
  — Вы не понимаете?
  Ее губы растянулись:
  — Я ничего не говорила.
  — Вы описали, как…
  — Молчите, — отрезала она. — Вы меня не знаете, вам нечего делать в моей жизни. Вы не имеете права соваться в то, что я делаю в своем собственном доме.
  — Подозреваю, что ваш ребенок…
  — Да заткнись же ты! — крикнула она и вышла из комнаты.
  
  Я припарковался на Теннисвэген рядом с высокой изгородью из ельника в сотне метров от дома Лидии, в Рутебру. Должна была подъехать сотрудница социального отдела — я попросил сопровождать меня во время первого визита. К моему заявлению там отнеслись с некоторым скепсисом, но оно, конечно, потянуло за собой предварительное следствие.
  Красная «тойота» проехала мимо и остановилась возле дома. Я вылез из машины, подошел к низенькой, крепко сбитой женщине и поздоровался.
  Из почтового ящика торчали влажные рекламные листовки «Клас Ульсон» и «Эльгигантен». Низкая калитка была открыта. Мы пошли к дому. Я заметил, что в запущенном саду не было ни одной игрушки. Ни песочницы, ни качелей среди старых яблонь, ни трехколесного велосипеда на дорожке. Жалюзи на всех окнах опущены. Из кашпо свисали засохшие растения. Шероховатые каменные ступени вели к входной двери. Мне показалось, что я заметил какое-то движение за желтым непрозрачным оконным стеклом. Сотрудница соцотдела позвонила. Мы подождали, но ничего не происходило. Женщина зевнула и посмотрела на часы, снова позвонила и взялась за дверную ручку. Дверь была незаперта. Женщина открыла, и мы заглянули в маленькую прихожую.
  — Здравствуйте! — крикнула сотрудница соцотдела. — Лидия?
  Мы вошли, разулись и, открыв дверь, прошли в коридор с розовыми обоями и картинами, изображавшими медитирующих людей с ярким свечением вокруг головы. Розовый телефон стоял на полу возле журнального столика.
  — Лидия?
  Я открыл какую-то дверь и увидел узкую лестницу, ведущую вниз, в подвал.
  — Это здесь, внизу, — сказал я.
  Сотрудница соцотдела следом за мной подошла к лестнице и спустилась в гостиную со старым кожаным диваном и столом, столешница которого была выложена коричневым кафелем. На подносе среди отполированных камешков и осколков стояло несколько ароматических свечек. С потолка свисал темно-красный китайский фонарь с иероглифом.
  С колотящимся сердцем я попытался открыть дверь в следующую комнату, но ее не пускал приподнятый пластиковый коврик. Я прижал коврик ногой и вошел, однако там никого не оказалось. Посреди комнаты стоял на козлах велосипед со снятым передним колесом. Рядом — синий пластмассовый ящик с инструментами. Резиновые заплатки, клей, гаечные ключи. Блестящая монтажка подсунута под покрышку и прицеплена к спице. Вдруг по потолку застучало, и мы поняли, что кто-то прошел прямо над нами. Не сговариваясь, мы помчались вверх по лестнице. Дверь на кухню была приоткрыта. Я увидел на желтом линолеуме пола тосты и крошки.
  — Здравствуйте? — окликнула кого-то сотрудница соцотдела.
  Я вошел. Дверца холодильника открыта. В бледном свете, опустив глаза, стояла Лидия. Лишь через несколько секунд я заметил у нее в руке нож. Длинный зазубренный хлебный нож. Рука висела плетью вдоль бока. Лезвие, дрожа, поблескивало возле бедра.
  — Вам сюда нельзя, — прошептала она и внезапно взглянула на меня.
  — Хорошо. — Я попятился к двери.
  — Может быть, сядем и немного поговорим? — спокойно предложила сотрудница соцотдела.
  Я открыл дверь в коридор и увидел, что Лидия медленно приближается.
  — Эрик, — позвала она.
  Когда я закрывал дверь, Лидия уже бежала ко мне. Я бросился через весь коридор в прихожую, но дверь была заперта. Быстрые шаги Лидии приближались. Она постанывала, словно животное. Я рванул другую дверь и ввалился в комнату с телевизором. Лидия дернула дверь и вбежала за мной. Я наткнулся на кресло, добежал до балконной двери, но не сумел повернуть ручку. Лидия с ножом преследовала меня; я метнулся за обеденный стол, она бросилась следом; я, отступая, пошел вокруг стола.
  — Это ты виноват, — сказала она.
  Соцработница вбежала в комнату. Она запыхалась.
  — Лидия, — жестко сказала она, — сейчас же прекратите это безобразие.
  — Это он во всем виноват.
  — В чем? — спросил я. — В чем я виноват?
  — Вот в этом, — ответила Лидия и полоснула себя ножом по горлу.
  Она смотрела мне в глаза, кровь лилась ей на фартук и на голые ноги. Губы дрожали. Нож упал на пол. Рука пыталась нащупать опору. Лидия опустилась на пол и села боком, как русалка.
  
  Анника Лорентсон озабоченно улыбнулась. Райнер Мильк потянулся через стол и налил «Рамлёса», забулькали пузырьки. Запонки сверкнули темно-синим и золотым.
  — Вы, конечно, понимаете, почему мы хотим поговорить с вами как можно скорее, — сказал Педер Меларстедт и поправил галстук.
  Я посмотрел на протянутую мне папку. Мне сообщили, что Лидия подала на меня заявление. Она утверждала, что я довел ее до попытки самоубийства, заставив признать вымышленные поступки. Лидия обвиняла меня в том, что я сделал из нее подопытное животное и при помощи гипноза вложил ей в голову ложные воспоминания, что я с самого начала нагло и цинично преследовал ее на глазах у всех, чтобы сломать.
  Я поднял глаза от бумаг.
  — Это не шутка?
  Анника Лорентсон отвела глаза. Хольстейн безо всякого выражения на лице сказал:
  — Лидия — ваша пациентка. И то, что она утверждает, — весьма серьезно.
  — Да, но ведь ее слова — очевидная ложь, — взволнованно сказал я. — Никаких возможностей под гипнозом поместить в чью-то голову воспоминания не существует. Я могу подвести пациентов к воспоминанию, но не вложить это воспоминание им в голову… это как дверь. Я подвожу человека к дверям, но сам не могу их открыть.
  Мильк серьезно посмотрел на меня.
  — Одного только подозрения достаточно, чтобы закрыть ваше исследование. Так что вы понимаете, насколько все серьезно.
  Я раздраженно дернул головой:
  — Она рассказала о своем сыне вещи, которые я счел достаточно серьезными, чтобы связаться с социальными властями. То, что она отреагировала именно так…
  Меня неожиданно перебил Ронни Йоханссон:
  — Но здесь сказано, что у нее вообще нет детей.
  Он постучал длинным пальцем по папке. Я громко фыркнул — и заслужил странный взгляд Лорентсон.
  — Эрик, высокомерие в такой ситуации может вам только навредить, — тихо заметила она.
  — А если кто-то врет в лицо? — зло улыбнулся я.
  Анника перегнулась через стол и медленно произнесла:
  — Эрик, у нее никогда не было детей.
  — Не было?
  — Нет.
  В кабинете стало тихо.
  Я смотрел, как пузырьки воздуха поднимаются на поверхность.
  — Я не понимаю. Она продолжает жить в доме своего детства. — Я пытался успокоиться. — Все подробности совпадают, я не могу поверить…
  — Можете не верить, — оборвал Мильк. — Вы допустили ошибку.
  — Люди не могут так лгать под гипнозом.
  — А если она не была под гипнозом?
  — Да нет же, была, я замечаю это, лицо меняется.
  — Теперь это не важно. Вред уже нанесен.
  — Я не знаю, есть ли у нее дети, — продолжал я. — Не исключено, что она говорила о себе. Я не сталкивался с подобным, но, может быть, она таким образом переосмыслила собственные детские воспоминания.
  Анника прервала меня:
  — Возможно, вы и правы, но факт остается фактом: ваша пациентка совершила серьезную попытку самоубийства и обвиняет в этом вас. Предлагаем вам взять отпуск за свой счет, пока мы будем разбираться с этой историей.
  Она вяло улыбнулась мне и мягко сказала:
  — Я уверена, что все уладится. Но сейчас, на время расследования, вам надо отойти в сторону. Ни в коем случае нельзя допускать к этому делу газетчиков.
  Я подумал о других своих пациентах — о Шарлотте, Мареке, Юсси, Сибель и Эве. Я не могу оставить их, передать кому-нибудь другому — они почувствуют себя разочарованными, обманутыми.
  — Я не могу, — тихо сказал я. — И я нигде не ошибся.
  Анника похлопала меня по руке:
  — Все уладится. Лидия Эверс явно неуравновешенна, у нее полный сумбур в голове. Для нас сейчас самое важное — действовать строго по закону. Вы попросите освободить вас от проведения сеансов гипноза, пока мы будем давать внутреннюю оценку произошедшему. Эрик, мы знаем — вы хороший врач. Я уже говорила, что уверена — вы вернетесь к своей группе всего… — она пожала плечами, — может быть, всего через полгода.
  — Через полгода?
  Я взволнованно вскочил.
  — У меня пациенты, они рассчитывают на меня. Я не могу их бросить.
  Мягкая улыбка Анники исчезла, словно кто-то задул свечу. Лицо стало замкнутым, в голосе зазвучали раздраженные нотки:
  — Ваша пациентка потребовала немедленно запретить вашу деятельность. К тому же она заявила на вас в полицию. Для нас это не пустяки, мы вложили деньги в вашу работу, и, если окажется, что исследование не достигло цели, нам придется принять меры.
  Я не знал, что отвечать. Меня разбирал смех.
  — Это какой-то абсурд, — только и смог сказать я.
  И повернулся. Чтобы уйти отсюда.
  — Эрик, — позвала Анника. — Вы действительно не понимаете, что вам дают шанс?
  Я остановился.
  — Но вы же не верите в болтовню про воспоминания, которые я вложил в голову?
  Она пожала плечами:
  — Не в этом дело. Дело в том, что мы следуем правилам. Возьмите отпуск, прервите работу с гипнозом, смотрите на это как на приглашение к перемирию. Можете продолжать свои исследования, можете работать спокойно, только не практикуйте терапию гипнозом, пока идет внутреннее расследование…
  — Что вы имеете в виду? Я не могу признать неправду.
  — Я этого и не требую.
  — Прозвучало как требование. Моя просьба об отпуске будет выглядеть как признание вины.
  — Скажите, что берете отпуск, — сдержанно велела Анника.
  — Черт знает что за идиотизм, — рассмеялся я и вышел из кабинета.
  
  Вечерело. Прошел короткий ливень, и в лужах отражалось солнце, от земли пахло лесом, влажной почвой и гнилыми корнями. Я бежал по дорожке вокруг озера, размышляя о действиях Лидии. Я продолжал считать, что в состоянии транса она сказала правду, — но не знал, как толковать ее слова. Что это была за правда? Вероятно, Лидия описала реальное, конкретное воспоминание, но поместила его не в то время. Имея дело с гипнозом, еще яснее понимаешь, что прошлое не прошло, твердил я себе.
  В легкие вливался прохладный свежий воздух поздней весны. Последний отрезок лесной дороги я пробежал, прибавив скорости. Спустившись на улицу, я увидел возле нашей подъездной дорожки большой черный автомобиль. Возле машины топтались двое мужчин. Один из них смотрелся в блестящую поверхность машины и, быстро затягиваясь, курил сигарету. Второй фотографировал наш дом. Они еще не видели меня. Я замедлил шаг, прикидывая, успею ли повернуть назад, и тут они меня заметили. Мужчина с сигаретой быстро раздавил окурок ногой, второй торопливо навел на меня объектив. Приближаясь к ним, я все еще тяжело дышал.
  — Эрик Мария Барк? — спросил курильщик.
  — Что вы хотите?
  — Мы из вечерней газеты «Экспрессен».
  – «Экспрессен»?
  — Йес. Мы хотели бы задать вам пару вопросов об одной вашей пациентке…
  Я покачал головой.
  — Ничего не обсуждаю с посторонними.
  — Ничего себе!
  Мужчина скользнул взглядом по моему красному, как у подвыпившего, лицу, черной спортивной кофте, мешковатым штанам и вязаной шапочке. Фотограф кашлянул у него за спиной. Над нашими головами пролетела птица, ее тело идеальным полукругом отразилось в крыше машины. Небо над лесом было плотное и темное. Наверное, вечером дождь будет еще сильнее.
  — Ваша пациентка дала интервью завтрашней газете. Она говорит о вас весьма серьезные вещи, — сообщил журналист.
  Я посмотрел ему в глаза. У журналиста было располагающее лицо. Средних лет, чуть полноватый.
  — У вас есть возможность ответить ей, — тихо добавил он.
  Окна нашего дома были темными. Симоне наверняка еще в городе, в галерее. Беньямин пока в детском саду.
  Я улыбнулся мужчине, и он без обиняков сказал:
  — Иначе ее версия пойдет в печать, и никто ничего ей не возразит.
  — Мне меньше всего хочется обсуждать своих пациентов, — медленно отозвался я, прошел мимо обоих мужчин к подъездной дорожке, отпер дверь, вошел и постоял в прихожей, слушая, как они уезжают.
  На следующее утро телефон зазвонил в половине седьмого. Звонила директор Каролинской больницы Анника Лорентсон.
  — Эрик, Эрик, — сказала она сдавленным голосом. — Вы читали газеты?
  Симоне села в постели рядом со мной; она тревожно взглянула на меня; я сделал успокаивающий жест и вышел в прихожую.
  — Если это касается ее жалоб, то все же понимают, что они — вранье…
  — Нет, — резко прервала она. — Это понимают не все. Многие смотрят на нее как на безответного, слабого, уязвимого человека, женщину, оказавшуюся в руках склонного к манипуляциям шарлатана. Этот человек, на которого она полагалась, которому доверяла больше всех, предал ее и воспользовался ею. Вот о чем говорится в газете.
  Я слышал в трубке ее тяжелое дыхание. Когда она заговорила, голос у нее был хриплый и утомленный:
  — Вы хорошо понимаете, что это вредит всем нам.
  — Я напишу опровержение, — коротко сказал я.
  — Этого недостаточно, Эрик. Боюсь, этого недостаточно.
  Она немного помолчала, потом без выражения проговорила:
  — Она собирается подать на нас в суд.
  — Она его никогда не выиграет, — фыркнул я.
  — Эрик, вы правда все еще не понимаете, насколько это серьезно?
  — И что она говорит?
  — Советую пойти купить газету. А потом сесть и хорошенько обдумать, что вы будете говорить. Сегодня в четыре часа вас вызывают на собрание правления.
  Когда я увидел свое изображение на первой полосе, у меня чуть не остановилось сердце. Фотография, сделанная с близкого расстояния, — я в вязаной шапочке и кофте, краснолицый, почти безразличный. Я слез с велосипеда, на трясущихся ногах подошел к киоску, купил газету и поехал домой. Разворот был украшен фотографией Лидии с черным прямоугольником на глазах: бедняжка сжалась в комочек, обняв плюшевого мишку. В статье говорилось о том, как я, Эрик Мария Барк, гипнотизировал Лидию, превратив ее в подопытное животное, и злонамеренно обвинял в жестоком обращении и преступлениях. Если верить репортажу, Лидия плакала и твердила, что возмещение ущерба ее не интересует. Деньги никогда не возместят того, что ей пришлось пережить. Она оказалась совершенно сломленной и созналась в вещах, которые я внушил ей во время глубокого гипноза. Пик моих преследований наступил, когда я ворвался к ней в дом и внушил мысль о самоубийстве. По словам Лидии, ей хотелось умереть; она словно попала в секту, где я был лидером и где она лишилась собственной воли. Лишь в больнице она решилась усомниться в моих методах лечения. Теперь Лидия требовала, чтобы мне навсегда запретили творить подобное с другими людьми.
  На следующей полосе красовалось изображение Марека, моего пациента. Он соглашался с Лидией и говорил, что моя работа представляет огромную опасность для жизни людей и что я, как одержимый, выдумываю всякий бред, в котором заставляю сознаваться погруженных в гипноз пациентов.
  Внизу полосы высказывался эксперт Йоран Сёренсен. Раньше я никогда не слышал об этом человеке. Но он рассуждал о моем исследовании, сравнивал гипноз со спиритическим сеансом и намекал, что я опаивал пациентов наркотиками, чтобы подчинить их своей воле.
  В голове стало пусто и тихо. Я слышал, как на кухне тикают настенные часы, слышал, как шумят время от времени проезжающие по дороге машины. Дверь открылась, вошла Симоне. Прочитав газету, она побледнела как покойник.
  — Что происходит? — прошептала она.
  — Не знаю, — сказал я и почувствовал, как пересохло во рту.
  Я сидел, уставившись в пустоту. Что, если моя теория оказалась ошибочной? Что, если гипноз не помогает людям, пережившим глубокую травму? Если так, на их воспоминания могло повлиять мое страстное желание определить модель поведения. Я не верил, что Лидия под гипнозом видела несуществующего ребенка. Я был убежден, что она описала реальное воспоминание, но теперь я начинал чувствовать растерянность.
  
  Странным оказался короткий путь от лифта до кабинета Анники Лорентсон. Никто не хотел смотреть мне в глаза. Когда я шел по коридору, у людей, с которыми я обычно перекидывался парой слов, был нервный подавленный вид, они отворачивались и спешили пройти мимо.
  Даже запах в лифте был незнакомый. Пахло гнилыми цветами, и мне пришли на ум похороны, дождь, прощание.
  Когда я вышел из лифта, мимо пробежала Майя Свартлинг. Она не обратила на меня внимания. В дверях директорского кабинета ждал Райнер Мильк. Он посторонился, когда я вошел и поздоровался.
  — Садитесь, Эрик, садитесь, — сказал Мильк.
  — Спасибо, лучше постою, — коротко ответил я, но передумал. Я все еще не мог понять, что здесь делает Майя. Может быть, она пришла защитить меня? Ведь она единственная, кто действительно изучил мое исследование как следует.
  Анника Лорентсон стояла у противоположной стены перед окном. Я подумал, как невежливо и необычно для нее не пригласить меня войти. Однако она стояла там, обхватив себя руками за плечи и сосредоточенно глядя в окно.
  — Мы дали вам хороший шанс, Эрик, — начал Педер Меларстедт.
  Райнер Мильк кивнул.
  — Но вы уперлись, — сказал он, — не захотели добровольно отстраниться, пока мы проводим расследование.
  — Я могу передумать, — сказал я тихо. — Могу…
  — Теперь уже поздно, — перебил он. — Мы должны были дать ответ позавчера. Сегодня наши попытки оправдаться будут выглядеть просто жалкими.
  Анника открыла рот.
  — Я… — слабо произнесла она и повернулась ко мне. — Сегодня вечером я должна быть в «Раппорт», объяснять, почему мы не запретили вам работать.
  — Но я не сделал никакой ошибки, — сказал я. — Если пациент является с нелепыми жалобами, невозможно из-за этого запретить годами длящееся исследование, бесчисленные программы лечения, которые всегда были безупречными…
  — Не один пациент, — возразил Мильк. — Их несколько человек. К тому же теперь мы услышали, что думает о вашем исследовании эксперт…
  Он покачал головой и замолчал.
  — Этот самый Йоран Сёрельсен или как его там? — зло спросил я. — Я о нем никогда ничего не слышал. Он же совершенно не в курсе исследования.
  — У нас есть специалист, который изучал вашу работу несколько лет, — объяснил Мильк и поскреб шею. — Она говорит, что вы хотите многого, но почти все ваши тезисы построены на песке. Доказательств у вас нет. Однако, чтобы продемонстрировать собственную правоту, вы закрываете глаза на то, что было бы благом для пациентов.
  Я онемел.
  — И как зовут вашего эксперта? — выговорил я наконец.
  Они не ответили.
  — Может быть, ее зовут Майя Свартлинг?
  Лицо Анники Лорентсон налилось краской.
  — Эрик, — сказала она и наконец повернулась ко мне, — с сегодняшнего дня вы отстраняетесь от работы. Я больше не хочу видеть вас в своей больнице.
  — А как же мои пациенты? Я должен наблюдать…
  — Их передадут другому врачу, — оборвала она.
  — Они могут почувствовать себя плохо из-за…
  — Это ваша вина. — Анника повысила голос.
  В кабинете воцарилась абсолютная тишина. Франк Паульссон стоял отвернувшись, Ронни Йоханссон, Педер Меларстедт, Райнер Мильк и Свейн Хольстейн сидели с ничего не выражающими лицами.
  — Ладно, — тускло сказал я.
  Всего несколько недель назад в этом самом кабинете я получил новые средства. Теперь все было кончено, одним махом.
  Когда я вышел на улицу, ко мне приблизились несколько человек. Высоченная блондинка сунула мне в лицо микрофон и жизнерадостно сказала:
  — Здравствуйте! Как вы прокомментируете то, что одну из ваших пациенток, женщину по имени Эва Блау, на прошлой неделе забрали в психиатрическую больницу на принудительное лечение?
  — О чем вы?
  Я отвернулся, но за мной увязался оператор с телекамерой. Черный блестящий объектив преследовал меня. Я посмотрел на блондинку, увидел у нее на груди карточку с именем — Стефани фон Сюдов, увидел ее белую вязаную шапку и руку, махавшую, чтобы камеру развернули к ней.
  — Вы настаиваете на том, что гипноз — хорошая форма лечения? — спросила она.
  — Да, — ответил я.
  — Значит, собираетесь продолжать?
  
  Белый свет из высоких окон в конце коридора отражался в свежевымытом полу психиатрического стационара Южной больницы. Я прошел мимо длинного ряда запертых дверей с резиновыми прокладками и вытертой краской, остановился возле палаты В39, увидел, что мои ботинки оставили сухие следы на блестящем покрытии пола.
  Из дальней палаты послышались громкие шлепки, слабый плач, потом все стихло. Я постоял, собираясь с мыслями, постучал в дверь, вставил ключ в скважину, повернул и вошел.
  Запах мастики ворвался в темную палату, насыщенную испарениями пота и рвоты. Эва Блау лежала на койке спиной ко мне. Я подошел к окну и попытался впустить свежего воздуха, хотел немного поднять рольштору, но подвеска за что-то зацепилась. Краем глаза я заметил, что Эва собирается повернуться. Я потянул штору, но выпустил ее из рук, и она взлетела с громким стуком.
  — Простите, — сказал я, — я хотел только впустить немного…
  Эва с неожиданным резким звуком села и посмотрела на меня долгим взглядом; углы ее рта были горько опущены. У меня тяжело забилось сердце. У Эвы был отрезан кончик носа. Она уселась поосновательнее и уставилась на меня. На руке — окровавленная повязка.
  — Эва, я приехал, как только узнал, — сказал я.
  Она тихо хлопнула кулачком по животу. Измученное лицо; круглая ранка на носу отсвечивает красным.
  — Я хотел помочь вам, — продолжал я. — Но я начинаю понимать, что ошибался почти во всем. Я думал, что напал на след чего-то важного, что я понимаю, как действует гипноз. Но все оказалось не так; я ничего не понимал. Мне страшно жаль, что я не сумел помочь вам. Ни одному из вас.
  Эва потерла нос ребром ладони, и из ранки на губы потекла кровь.
  — Эва? Зачем вы это с собой сделали? — спросил я.
  — Это ты, ты, ты виноват! — неожиданно выкрикнула она. — Ты виноват во всем, ты сломал мне жизнь, отнял все, что у меня было!
  — Я понимаю, что вы злитесь на меня из-за того, что…
  — Заткнись, — оборвала она. — Ты ничего не понимаешь. Моя жизнь поломана — а я сломаю твою. Я дождусь, я умею ждать, сколько понадобится, но я отомщу.
  Потом она завопила, широко открыв рот, хрипло и бессмысленно. Дверь распахнулась, вошел доктор Андерсен.
  — Вам придется подождать снаружи, — сказал он прерывающимся голосом.
  — Я получил ключ от медсестры и думал…
  Он вытащил меня в коридор, закрыл и запер дверь.
  — У пациентки паранойя…
  — Вряд ли, — с улыбкой перебил я.
  — Это мое мнение о моем пациенте, — отрезал Андерсен.
  — Конечно. Простите.
  — По сто раз на дню она требует запереть дверь и спрятать ключ в специальном шкафчике.
  — Да, но…
  — Она говорила, что ни против кого не будет свидетельствовать, что мы можем пытать ее электрошоком и насиловать, но она ничего не расскажет. Что вы с ней сделали? Она напугана, страшно напугана. Как глупо, что вы вошли…
  — Она злится на меня, но не боится. — Я повысил голос.
  — Я слышал, как она кричит, — возразил Андерсен.
  После Южной больницы и встречи с Эвой Блау я поехал в телецентр и спросил, могу ли видеть Стефани фон Сюдов, журналистку из «Раппорт» — несколько часов назад она хотела, чтобы я дал комментарии. Администратор позвонила ассистентке редактора и передала трубку мне. Я сказал, что готов принять участие в интервью, если Стефани это интересно. Вскоре ассистентка спустилась. Это была молодая, коротко стриженная женщина с умными глазами.
  — Стефани может встретиться с вами через десять минут, — сказала она.
  — Хорошо.
  — Я отведу вас в гримерную.
  
  Когда я после короткого интервью вернулся домой, в квартире было темно. Я покричал, что пришел, но никто не ответил. Симоне была наверху, сидела на диване перед выключенным телевизором.
  — Что-нибудь случилось? — спросил я. — Где Беньямин?
  — У Давида, — бесцветным голосом ответила она.
  — Ему разве не пора домой? Что ты сказала?
  — Ничего.
  — Да что случилось? Симоне, скажи мне что-нибудь.
  — Зачем? Я не знаю, кто ты.
  Я почувствовал, как во мне нарастает беспокойство, подошел и попытался отвести волосы от ее лица.
  — Не трогай меня, — огрызнулась она и отдернула голову.
  — Не хочешь говорить?
  — Не хочу? Я не виновата. Это ты должен был поговорить со мной, ты должен был не дать мне найти эти фотографии, не дать мне почувствовать себя дурой.
  — Какие еще фотографии?
  Симоне открыла голубой конверт и высыпала оттуда несколько фотографий. Я увидел себя, позирующего у Майи Свартлинг, потом еще фотографии, на которых она была в одних светло-зеленых трусах. Темные пряди лежали на широкой белой груди. Майя казалась счастливой, под глазами краснота. Еще несколько фотографий оказались более или менее четкими изображениями одной груди. На одном из снимков Майя лежала, широко разведя ноги.
  — Сиксан, я попробую…
  — Хватит с меня вранья, — оборвала она. — На сегодня, во всяком случае.
  Она включила телевизор, нашла новости и погрузилась в отчет о скандале вокруг гипноза. Анника Лорентсон из больницы Каролинского института не хотела комментировать случай, спровоцировавший расследование, но когда хорошо подготовленный журналист поднял вопрос о колоссальных суммах, недавно выделенных правлением Эрику Барку, Аннике пришлось заговорить.
  — Это была ошибка, — тихо сказала она.
  — Что за ошибка?
  — В настоящее время Эрик Мария Барк отстранен от работы.
  — Только в настоящее время?
  — Он никогда больше не будет заниматься гипнозом в Каролинской больнице, — сказала она.
  Потом на экране появилось мое собственное лицо; я с испуганным видом сидел в телестудии.
  — Вы собираетесь продолжать сеансы гипноза в других больницах? — спросила журналистка.
  У меня был такой вид, словно я не понял вопроса; я почти незаметно покачал головой.
  — Эрик Мария Барк, продолжаете ли вы считать, что гипноз — это хорошая форма лечения? — спросила она.
  — Не знаю, — еле слышно ответил я.
  — Вы собираетесь продолжать?
  — Нет.
  — Никогда?
  — Я больше никогда никого не буду гипнотизировать, — проговорил я.
  — Обещаете? — спросила журналистка.
  — Да.
  Глава 38
  Среда, шестнадцатое декабря
  Эрик вздрогнул, руки, державшие стаканчик, дернулись, и кофе пролился на пиджак и манжеты.
  Йона удивленно глянул на него, вытащил салфетки из стоявшей на приборной доске коробки с надписью «Клинекс».
  Эрик выглянул в окно: большой деревянный дом желтого цвета, сад, на лужайке гигантский Винни-Пух с пририсованными клыками.
  — Она опасна? — спросил Йона.
  — Кто?
  — Эва Блау.
  — Может быть, — ответил Эрик. — Я хочу сказать — от нее вполне можно ждать опасных поступков.
  Йона заглушил мотор. Отстегнули ремни безопасности, вылезли из машины.
  — На многое не рассчитывайте, — со своим меланхоличным акцентом сказал Йона. — Может оказаться, что Лиселотт Блау не имеет никакого отношения к Эве Блау.
  — Ага, — сонно ответил Эрик.
  Они поднялись по дорожке из плоского серо-черного сланца. В воздухе кружились маленькие круглые снежинки — как град, но снежный, не ледяной. При взгляде на большой дом снег напоминал белую фату, молочную дымку.
  — Будьте осторожны, — предупредил Йона. — Этот дом может оказаться тем самым вороньим замком.
  Его правильное приветливое лицо осветилось слабой улыбкой. Эрик остановился на дорожке. Почувствовал, что влажная ткань на запястьях стала холодной. От него пахло старым кофе. Эрик сказал:
  — Вороний замок — это дом в бывшей Югославии. Это квартира в Якобсберге, гимнастический зал в Стоксунде, светло-зеленый домик в Доротеа и бог знает что еще.
  Встретив удивленный взгляд Йоны, он объяснил, не сумев удержать улыбку:
  — Вороний замок — это не какой-то конкретный дом. Это термин. Пациенты из группы гипноза называли вороньим замком… место, где произошло преступление.
  — Думаю, я понял, — кивнул Йона. — И где был вороний замок Эвы Блау?
  — В том-то и проблема. Эва была единственной, кто не нашел свой вороний замок. Она, в отличие от остальных, никогда не описывала никаких значимых мест.
  — Может быть, это здесь. — Йона указал на дом.
  Широко шагая, они двинулись по сланцевой дорожке. Эрик порылся в кармане, ища коробочку с попугаем. Ему было плохо, он словно все еще не оправился от воспоминаний. Крепко потер лоб; хотелось принять таблетку, страстно хотелось, какую угодно — но именно теперь надо сохранить ясную голову. Он должен покончить с таблетками. Так больше нельзя, он не может и дальше уходить от действительности, надо найти Беньямина, пока не поздно.
  Эрик нажал кнопку звонка, услышал сквозь толстую дверь густой трезвон. Он с трудом сдерживался, чтобы не выломать дверь и не ворваться внутрь, зовя Беньямина. Йона втянул руки в рукава. Вскоре дверь открыла молодая рыжая женщина в очках, с небольшими шрамиками на щеках.
  — Нам нужна Лиселотт Блау, — сказал Йона.
  — Это я, — полувопросительно ответила она.
  Йона посмотрел на Эрика и понял, что рыжеволосая женщина — не та, которая называла себя Эвой Блау.
  — Мы ищем Эву, — объяснил он.
  — Эву? Какую Эву? В чем дело? — спросила женщина.
  Йона показал свое удостоверение и спросил, можно ли им ненадолго войти. Женщина не хотела их впускать, и Йона попросил ее надеть куртку и выйти к ним. Через несколько минут они стояли на твердой, замерзшей лужайке. Из их ртов вырывался пар.
  — Я живу одна, — сказала женщина.
  — У вас большой дом.
  Женщина улыбнулась узкими губами:
  — Я его неплохо устроила.
  — Эва Блау — ваша родственница?
  — Я сказала, что не знаю никакой Эвы Блау.
  Йона показал ей три фотографии Эвы, распечатанные с видеозаписи, но рыжая женщина только покачала головой.
  — Посмотрите внимательнее, — серьезно попросил Йона.
  — Не надо мне указывать, что делать, — огрызнулась она.
  — Я не указываю, я прошу вас…
  — Я плачу вам зарплату, — медленно проговорила она. — Вам платят зарплату из моих налогов.
  — Будьте добры, посмотрите на фотографию еще раз.
  — Я никогда не видела эту женщину.
  — Это очень важно, — настаивал Эрик.
  — Для вас — может быть, — ответила женщина. — Но не для меня.
  — Она называет себя Эвой Блау, — продолжил Йона. — «Блау» — довольно необычная фамилия в Швеции.
  Эрик вдруг заметил, что шторы на верхнем этаже шевельнулись. Он бросился к дому, услышал, как те двое что-то кричат ему вслед. Рванул дверь, пробежал через прихожую, огляделся, увидел широкую лестницу и большими шагами взлетел по ней.
  — Беньямин! — позвал он и остановился.
  Коридор тянулся в двух направлениях и заканчивался двумя дверями — в спальню и ванную.
  — Беньямин? — тихо спросил Эрик.
  Где-то скрипнул пол. Эрик услышал, как рыжеволосая женщина врывается в дом. Он попытался вспомнить, в каком окне видел шевельнувшуюся штору, и быстро пошел по коридору направо. Попытался открыть дверь спальни, но понял, что она заперта. Эрик нагнулся и заглянул в замочную скважину. В ней был ключ, но ему показалось, что он заметил темное отражение в металле.
  — Откройте дверь, — громко сказал он.
  Рыжая поднималась по лестнице.
  — Не имеете права находиться в доме! — крикнула она.
  Эрик отступил на шаг, пинком выбил дверь и вошел. В комнате пусто; большая незаправленная кровать с розовой простыней, бледно-розовое покрытие на полу, дверь платяного шкафа с дымчатым зеркалом. Камера на штативе направлена на кровать. Эрик открыл гардероб — никого; обернулся, посмотрел на тяжелые шторы, кресло, наклонился и увидел в темноте под кроватью человека: испуганные робкие глаза, худые бедра, голые ноги.
  — Вылезай, — строго велел он.
  Протянул руку, ухватил лодыжку и вытащил голого подростка. Мальчик пытался что-то объяснить, он быстро и многословно говорил Эрику что-то на языке, звучавшем как арабский, и одновременно натягивал джинсы. Одеяло на кровати зашевелилось, из-под него выглянул второй мальчик; он жестко приказал товарищу замолчать. В дверях стояла рыжеволосая; она дрожащим голосом повторяла, чтобы он оставил в покое ее друзей.
  — Несовершеннолетние? — спросил Эрик.
  — Вон из моего дома, — с яростью проговорила женщина.
  Второй мальчик завернулся в одеяло. Он вынул сигарету и с улыбкой посмотрел на Эрика.
  — Вон! — завопила Лиселотт Блау.
  Эрик прошел по коридору и спустился по лестнице. Женщина следовала за ним, хрипло крича, чтобы он убирался ко всем чертям. Эрик вышел из дома и пошел по сланцевым плиткам. Йона ждал на подъездной дорожке; пистолет он прижал к себе, чтобы не было видно. Женщина остановилась в дверях.
  — Не имеете права! — крикнула она. — У полиции должно быть предписание суда, чтобы устраивать обыск.
  — Я не полицейский, — крикнул в ответ Эрик.
  — Ах так… Я подам заявление.
  — Как угодно, — сказал Йона. — Я могу принять ваше заявление, я-то полицейский. Я об этом говорил.
  Глава 39
  Среда, шестнадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Перед тем как выехать на Норртельевэген, Йона свернул на обочину. Мимо проехал грузовик с пылящей камнедробилкой в кузове. Йона вытащил из кармана куртки какую-то бумажку и сказал:
  — У меня есть еще пять Блау в Стокгольме и пригородах, три в Вестерос, две в Эскильстуне и одна в Умео.
  Он снова сложил бумагу и ободряюще улыбнулся Эрику.
  — Шарлотте, — тихо сказал Эрик.
  — Шарлотте нет, — ответил Йона и стер пятнышко на зеркале заднего вида.
  — Шарлотте Седершёльд, — пояснил Эрик. — Она была в хороших отношениях с Эвой. Думаю, Эва может сейчас снимать у нее комнату.
  — Как по-вашему, где искать Шарлотте?
  — Десять лет назад она жила в Стоксунде, но…
  Йона уже звонил в полицию.
  — Привет, Анья. Да, спасибо, то же самое. Знаешь что, мне нужен телефон и адрес некой Шарлотте Седершёльд. Она живет в Стоксунде, во всяком случае, раньше жила. Да, спасибо. О’кей, подожди, — сказал он, достал ручку и что-то записал на квитанции. — Большое спасибо.
  Он пристроил слева мигалку и снова вывернул на трассу.
  — Она так и живет там? — спросил Эрик.
  — Нет, но нам все же повезло. Она живет недалеко от Римбу.
  Эрик почувствовал, как от тревоги свело желудок. Он не знал, почему его так напугало то, что Шарлотте уехала из Стокгольма. Что означает ее отъезд?
  — Усадьба Хусбю, — сообщил Йона и вставил диск в проигрыватель.
  Пробормотав, что это мамина музыка, он осторожно прибавил громкость и объявил:
  — Сарья Варьюс!70
  И, грустно покачивая головой, стал подпевать:
  — Дам-дам, да-да-ди-дум…
  Печальная музыка гудела в салоне. Когда песня закончилась, оба посидели молча, потом Йона сказал почти удивленно:
  — Мне больше не нравится финская музыка.
  Он пару раз кашлянул.
  — По-моему, прекрасная песня, — сказал Эрик.
  Йона улыбнулся и коротко, искоса глянул на него:
  — Мама была в Сейнейоки, когда ее выбрали королевой танго…
  Когда они съехали с широкой, забитой транспортом Норртельевэген и повернули на шоссе № 77 возле Сетуны, на машину обрушился сильный снег с дождем. На востоке потемнело, и усадьбы, мимо которых они проезжали, медленно погружались в сумерки.
  Йона барабанил по приборной доске. Подогретый воздух с шумом струился из вентиляторов. Эрик почувствовал, что от необычайной жары в машине у него вспотели ноги.
  — А ну-ка посмотрим, — сказал Йона, проехал через небольшое поселение и дальше, по прямой узкой дороге позади замерзших полей. Вдали виднелся большой белый дом с высоким забором. Они остановили машину возле открытых ворот и пошли к дому пешком. Молодая женщина в кожаной куртке рыхлила граблями гравийную дорожку. Когда Эрик с комиссаром подошли, она, похоже, испугалась. У ног женщины вертелся золотистый ретривер.
  — Шарлотте, — позвала женщина. — Шарлотте!
  Из-за дома, таща черный мешок с мусором, вышла женщина. На ней был розовый стеганый жилет и толстый серый свитер, потертые джинсы и резиновые сапоги.
  Шарлотте, подумал Эрик. Это действительно Шарлотте.
  Стройная, хрупкая, элегантно одетая женщина с аккуратным коротким каре исчезла. Человек, который шел им навстречу, выглядел совершенно по-другому. Длинные седые волосы заплетены в толстую косу. На морщинистом лице — ни следа косметики. Она красивее, чем когда-либо, подумал Эрик. Когда Шарлотте заметила его, ее лицо вспыхнуло. Сначала она казалась изумленной, потом заулыбалась.
  — Эрик, — сказала она. Ее голос не изменился: глубокий, теплый, аккуратный выговор.
  Она бросила мешок и взяла его за руки.
  — Это вы? Как чудесно снова увидеть вас.
  Она поздоровалась с Йоной, потом немного постояла, рассматривая их. Какая-то могучего сложения женщина открыла входную дверь и посмотрела на них. На шее татуировка, одета в мешковатую черную кофту с капюшоном.
  — Помощь не нужна? — крикнула она.
  — Это мои друзья, — крикнула в ответ Шарлотте и успокаивающе махнула рукой.
  Она с улыбкой посмотрела, как большая женщина закрывает дверь.
  — Я… я устроила в усадьбе женский дом. Места достаточно. Я принимаю женщин, которым понадобилось уйти из дома, или как это назвать… Разрешаю им пожить здесь, мы вместе готовим еду, убираем… пока они не почувствуют, что снова хотят жить своей жизнью. Это совсем необременительно.
  — Прекрасно, — похвалил Эрик.
  Шарлотте кивнула и махнула рукой по направлению к дому, словно приглашая войти.
  — Шарлотте, нам нужно найти Эву Блау, — сказал Эрик. — Вы ее помните?
  — Конечно, помню. Она стала моей первой гостьей. У меня была комната во флигеле, и…
  Она оборвала себя на полуслове, потом заметила:
  — Странно, что вы заговорили про нее. Эва звонила мне всего с неделю назад.
  — Чего она хотела?
  — Она была рассержена, — сказала Шарлотте.
  — Да, — вздохнул Эрик.
  — И что ее рассердило? — спросил Йона.
  Шарлотте перевела дух. Эрик услышал, как между холодными ветками деревьев шумит ветер, увидел, что кто-то пытался слепить снеговика из скудного снежка.
  — Она сердилась на вас.
  Эрик почувствовал, как в нем все сжимается при воспоминании об остром личике Эвы, агрессивном тоне, колючих глазах и отрезанном кончике носа.
  — Вы несколько раз пообещали не заниматься гипнозом, но вдруг, неделю назад, снова начали. Об этом было в каждой второй газете, об этом говорили по телевизору. Естественно, это многих растревожило.
  — Мне пришлось провести сеанс, — сказал Эрик. — В виде исключения.
  Шарлотте взяла его руку в свою.
  — Вы помогли мне, — прошептала она. — В тот раз, когда я увидела… Помните?
  — Помню, — тихо ответил Эрик.
  Шарлотте улыбнулась ему.
  — Этого было достаточно. Я вошла в вороний замок, подняла глаза и увидела тех, кто причинил мне зло.
  — Знаю.
  — Этого бы так и не случилось, если бы не вы.
  — Но я…
  — Что-то во мне срослось вот здесь, внутри, — сказала она, дотронувшись до сердца.
  — Где Эва? — спросил Йона.
  Шарлотте слегка наморщила лоб.
  — Когда ее выписали, она переехала в квартиру в центре Окерсберги и вступила в свидетели Иеговы. Первое время мы общались. Я помогала ей деньгами, но потом мы друг друга потеряли. Она считала, что ее преследуют, много говорила, что хочет найти убежище, что зло идет за ней по пятам.
  Шарлотте встала перед Эриком.
  — У вас грустный вид, — сказала она.
  — Пропал мой сын, Эва — наша единственная зацепка.
  Шарлотте встревоженно посмотрела на него.
  — Надеюсь, все уладится.
  — Вы не знаете, как ее зовут? — спросил Эрик.
  — Вы имеете в виду, на самом деле? Этого она никому не говорила. Может, и сама не знала.
  — Ясно.
  — Но когда она позвонила, то называла себя Вероникой.
  — Вероникой?
  — Плат Вероники, это оттуда.
  Они коротко обнялись, и Эрик с Йоной торопливо вернулись к машине. Направляясь на юг, к Стокгольму, Йона снова говорил по телефону. Он просил помочь ему найти некую Веронику, живущую в центре Окерсберги, а также адрес свидетелей Иеговы, приход или Зал Царства71.
  Эрик слушал, как Йона говорит по телефону, и какая-то тяжкая вялость понемногу заполняла его голову. Он думал о том, как проносятся сквозь него воспоминания, и чувствовал, как медленно закрываются глаза.
  — Да, Анья, записываю, — слышал он голос Йоны. — Западная дорога… подожди, Сташунсвэген, пять, о’кей, спасибо.
  Время словно поймало себя за хвост. Эрик проснулся, когда они съезжали по долгому склону вдоль дорожки для гольфа.
  — Скоро приедем, — сказал Йона.
  — Я заснул, — признался Эрик, в основном самому себе.
  — Эва Блау позвонила Шарлотте в тот же день, как ваша фотография появилась во всех газетах страны, — размышлял Йона.
  — И на следующий день похитили Беньямина, — добавил Эрик.
  — Потому что кто-то заметил вас.
  — Или потому что я нарушил свое обещание никогда больше не заниматься гипнозом.
  — В таком случае это моя вина, — заключил Йона.
  — Нет, это…
  Эрик замолчал — он и сам не знал, что сказать.
  — Мне очень жаль, — сказал Йона, не отрывая взгляда от дороги.
  Они проехали мимо дома с выбитыми стеклами — продается по низкой цене. Йона, прищурившись, посмотрел в зеркало заднего вида. Женщина в хиджабе подметала валявшиеся на земле осколки.
  — Не знаю, что случилось с Эвой, когда она стала моей пациенткой, — объяснил Эрик. — Она покалечила себя и скатилась в паранойю, обвинила во всем меня и мои сеансы. Мне не надо было принимать ее в группу, не надо было никого гипнотизировать.
  — Но Шарлотте вы помогли, — возразил Йона.
  — Как будто да, — тихо ответил Эрик.
  Сразу после перекрестка они поехали вдоль железной дороги, свернули налево возле спортклуба, переехали через речку и остановились у больших серых домов.
  Йона указал на бардачок:
  — Дайте мне, пожалуйста, пистолет.
  Эрик открыл крышку и протянул ему тяжелое оружие. Йона проверил ствол, магазин и, прежде чем сунуть пистолет в карман, убедился, что он на предохранителе.
  Они торопливо пересекли парковку, прошли мимо дворика с качелями, песочницей и горкой.
  Эрик указал на дверь и поднял глаза. Почти на каждом балконе — мигающие гирлянды и параболические антенны.
  Пожилая женщина с роллатором стояла за запертой дверью, ведущей на лестницу. Йона постучал и приветливо помахал ей. Женщина взглянула на них и помотала головой. Комиссар показал в окно свое удостоверение, но старуха опять отрицательно качнула головой. Эрик порылся в карманах и отыскал конверт с чеками, который он должен был оставить в расчетном отделе. Подошел к окну, постучал, показал конверт. Женщина тут же направилась к двери и нажала кнопку электрического замка.
  — Почта? — спросила она скрипучим голосом.
  — Срочное письмо, — ответил Эрик.
  — Здесь так много плачут и кричат, — прошептала женщина в стену.
  — Что вы сказали? — переспросил Йона.
  Эрик посмотрел на доску с именами жильцов: Вероника Андерссон проживала на первом этаже. Стены узкой лестницы были разрисованы красной краской. Из мусоропровода несло. Мужчины остановились у двери с табличкой «Андерссон» и позвонили. На ступеньках виднелись грязные следы детских сапожек.
  — Позвоните еще раз, — попросил Эрик.
  Йона открыл почтовый ящик и крикнул, что хозяйке пришло письмо из «Сторожевой башни»72. Вдруг его голова дернулась назад, как от взрывной волны.
  — Что там?
  — Не знаю, но хочу, чтобы вы подождали снаружи, — нервно сказал Йона.
  — Нет.
  — Я пойду один.
  Где-то за дверями на первом этаже уронили стакан. Йона достал футляр с двумя тонкими стальными предметами. Острие одного было загнуто, другой был похож на крошечный ключ.
  Словно прочитав мысли Эрика, Йона буркнул, что попасть в квартиру можно и без разрешения суда на обыск.
  — Если верить современным рассказам, достаточно веской причины, — пояснил он.
  Он сунул было первый инструмент в замочную скважину, но Эрик протянул руку и толкнул дверь. Она оказалась незаперта. Из квартиры хлынула страшная вонь. Йона вытащил оружие и махнул Эрику, чтобы тот остался снаружи.
  Эрик услышал, как колотится сердце, как шумит кровь в ушах. Тишина предвещала что-то ужасное. Беньямин не здесь. Свет на лестнице погас, и на Эрика надвигалась темнота. Она не была непроглядно-черной, но глаза с трудом различали детали.
  Внезапно Йона встал рядом с ним.
  — По-моему, нам надо войти вместе, — сказал он.
  Они шагнули в квартиру, комиссар зажег свет. Дверь в ванную была распахнута. Квартиру затоплял невыносимый смрад разлагающейся плоти. В поцарапанной ванной без воды лежала Эва Блау. Лицо распухло, мухи ползали вокруг рта и жужжали в воздухе. Синяя блузка задралась; живот раздулся и был сине-зеленым. Вдоль обеих рук тянулись глубокие черные надрезы. Блузка и светлые волосы перемазаны запекшейся кровью. Сквозь бледно-серую кожу тела отчетливо просвечивала сеть коричневых жил — остановившаяся кровь загнила в венах. В уголках глаз, вокруг ноздрей и рта мухи отложили крошечные желтые яички. Кровь перелилась через сток и выплеснулась на коврик. Бахрома и край потемнели. Окровавленный кухонный нож лежал в ванной рядом с телом.
  — Это она? — спросил Йона.
  — Да. Это Эва.
  — Умерла не меньше недели назад. Живот успел основательно раздуться.
  — Я вижу, — ответил Эрик.
  — Значит, Беньямина забрала не она, — заключил Йона.
  — Мне надо подумать, — сказал Эрик. — Я считал…
  Он выглянул в окно. По другую сторону железной дороги тянулось длинное кирпичное здание. Из ванной Эва смотрела на Зал Царства. Наверное, от этого ей было легче, подумал Эрик.
  Глава 40
  Четверг, семнадцатое декабря,
  первая половина дня
  Симоне вдруг почувствовала, как из нижней губы вытекла капля крови. Она сама не заметила, как прокусила ее. Все силы уходили на то, чтобы не думать. Отца сбила машина; он уже два дня лежал в темноватой палате больницы Святого Йорана, и никто не мог сказать, насколько серьезно он пострадал. Симоне знала только, что от такого сильного удара он мог умереть. Стальной шар боли перекатывался у нее в голове. Она, Симоне, потеряла Эрика, быть может, потеряла Беньямина, а теперь могла потерять еще и папу.
  Она проверяла мобильный столько раз, что уже сбилась со счета. И все-таки снова достала аппарат, удостоверилась, что он включен, и положила телефон во внешний карман сумочки, откуда его можно быстро достать, если он, вопреки ожиданиям, зазвонит.
  Симоне склонилась над отцом и поправила одеяло. Он беззвучно спал. Симоне часто думала, что Кеннет Стренг, наверное, единственный мужчина в мире, который спит тихо.
  На голове отца была белоснежная повязка. Из-под нее выползала темная тень — синяк расплылся на всю щеку. Кеннет был не похож на себя: множество гематом, распухший нос, углы рта опущены.
  Но он не умер, подумала Симоне. Он жив, жив. И Беньямин тоже жив — наверняка жив, она знает.
  Симоне прошлась по палате. Вспомнила, как на днях вернулась домой от Сима Шульмана и говорила с отцом по телефону — прямо перед тем, как случилось несчастье. Он сказал, что нашел Вайлорда и собирается поехать в место под названием «Море». Где-то возле мыса Лоудден.
  Симоне снова посмотрела на отца. Он крепко спал.
  — Папа?
  Она тут же пожалела, что позвала его. Кеннет не проснулся, но мученическое выражение, словно облако, набежало на сонное лицо. Симоне осторожно потрогала ранку на губе. Взгляд упал на адвентовский подсвечник. Она посмотрела на свои ботинки в синих целлофановых бахилах. Вспомнила тот далекий вечер: они с Кеннетом смотрят, как мама машет им, а потом исчезает в своем маленьком зеленом «фиате».
  Симоне пробрала дрожь, головная боль тяжело ударила в виски. Она плотнее запахнула на себе кофту. Кеннет вдруг тихо застонал во сне.
  — Папа, — позвала Симоне, как маленькая девочка.
  Он открыл глаза — мутные, как у не до конца проснувшегося человека. Один белок залит кровью.
  — Папа, это я, — сказала Симоне. — Ну как ты?
  Его взгляд бродил где-то возле нее. Симоне вдруг испугалась, что он ослеп.
  — Сиксан?
  — Я здесь, папа.
  Она осторожно села рядом и взяла его за руку. Его глаза снова закрылись, брови напряженно сдвинулись, словно от боли.
  — Пап, как ты? — тихо спросила Симоне.
  Он попытался погладить ее по руке, но у него не очень получилось.
  — Скоро встану на ноги, — прохрипел он. — Не волнуйся.
  Стало тихо. Симоне пыталась отогнать мысли, одолеть головную боль, пыталась прогнать нарастающую тревогу. Она не знала, можно ли расспрашивать отца в его нынешнем состоянии, но страх заставил ее тихо спросить:
  — Папа, помнишь, о чем мы говорили перед тем, как ты попал под машину?
  Кеннет устало покосился на нее и покачал головой.
  — Ты сказал, что Вайлорд где-то есть. Ты говорил о море, помнишь? Ты сказал, что поедешь к морю.
  Глаза Кеннета снова блеснули, он хотел сесть, но со стоном опустился на подушку.
  — Папа, расскажи мне, я должна знать: где-то — это где? Кто такой Вайлорд? Кто это?
  У Кеннета задрожал подбородок, но он прошептал:
  — Ребенок… это… ребенок…
  — Что?
  Но Кеннет закрыл глаза и как будто перестал слышать ее. Симоне подошла к окну и посмотрела на территорию больницы. Ощутила, как тянет холодом. Грязный потек на окне. Подышав на стекло, Симоне на мгновение увидела в тумане отпечаток чьего-то лица. Кто-то до нее стоял там, прислонившись лбом к стеклу. Церковь на другой стороне дороги была темной, свет уличных фонарей отражался в черных арочных окнах. Симоне вспомнила: Беньямин написал Аиде, чтобы она не пускала Никке к морю.
  — Аида, — тихо сказала она. — Я поеду к Аиде. И на этот раз она расскажет мне все.
  
  Когда Симоне позвонила, дверь открыл Никке. Он с удивлением посмотрел на гостью.
  — Здравствуй, — сказала Симоне.
  — У меня новые карточки, — с энтузиазмом сообщил Никке.
  — Здóрово.
  — Там есть девчачьи, а есть много классных.
  — Сестра дома? — спросила Симоне и похлопала его по руке.
  — Аида! Аида!
  Никке убежал в темноту прихожей и скрылся в квартире.
  Симоне стояла и ждала. Вдруг она услышала необычный звук, как от работающего насоса, что-то слабо задребезжало, и вышла худая горбатая женщина. Она тащила за собой маленькую тележку с кислородным баллоном. От баллона к женщине тянулся шланг. Из ее ноздрей торчали прозрачные пластиковые трубочки.
  Женщина постучала себя по груди кулачком:
  — Эм… физема, — с шипением выдохнула она, и ее морщинистое лицо тут же свело в приступе натужного хриплого кашля.
  Прокашлявшись, женщина сделала Симоне приглашающий жест. Они вместе прошли через длинную темную прихожую и оказались в гостиной, заставленной тяжелой мебелью. Между стойкой со стеклянными дверцами для стереоустановки и низенькой тумбочкой с телевизором Никке раскладывал свои покемоновские карточки. На коричневом диване, зажатом между двумя пальмообразными растениями, сидела Аида.
  Симоне едва узнала ее. Лицо без грамма косметики было милым и очень юным, девочка выглядела хрупкой и слабой. Волосы тщательно причесаны и собраны в аккуратный хвост на макушке.
  Когда Симоне вошла в комнату, девочка протянула дрожащую руку к пачке сигарет и закурила.
  — Привет, — сказала Симоне. — Как дела?
  Аида пожала плечами. У нее был такой вид, словно она плакала. Она затянулась и подставила под сигарету зеленое блюдце, словно боясь уронить пепел на мебель.
  — Са… дитесь… — со свистом пригласила мать Аиды. Симоне опустилась в одно из просторных кресел, стоявших прямо перед диваном, столом и пальмами.
  Аида стряхнула пепел в зеленое блюдце.
  — Я только что из больницы, — начала Симоне. — Моего папу сбила машина. Он как раз шел к морю, к Вайлорду.
  Внезапно Никке вскочил. Его лицо болезненно покраснело.
  — Вайлорд злой. Такой злой, такой злой.
  Симоне повернулась к Аиде, которая тяжело сглотнула и закрыла глаза, и спросила:
  — В чем дело? Вайлорд? О чем вообще речь?
  Аида потушила сигарету и неуверенно сказала:
  — Они пропали.
  — Кто?
  — Компания, которая обижала нас. Никке и меня. Они были ужасные. Привязались ко мне, они бы…
  Она замолчала и посмотрела на фыркнувшую мать.
  — Они бы сожгли… маму, — медленно проговорила Аида.
  — Черт… сопляки, — просвистела мать из своего кресла.
  — Они взяли себе имена покемонов, их звали Азельф, Магмортар и Лукарио. Иногда они меняли имена, не поймешь.
  — Сколько их?
  — Я не знаю, может, всего пятеро, — ответила девочка. — Они мальчишки совсем, старшему столько же, сколько мне, младшему точно шесть лет. Но они решили, что все, кто здесь живет, должны им что-нибудь давать. — Аида в первый раз взглянула Симоне в лицо. Ее глаза были темно-янтарного цвета, красивые, ясные, но полные страха. — Малыши должны были отдавать им конфеты, ручки, — продолжала она тонким голоском. — Вытряхивали свои копилки, чтобы их не побили. Другие отдавали вещи — мобильники, «Нинтендо». Эти, из компании, забрали мою куртку, отнимали сигареты. А Никке они били, отбирали все, что у него было. Они его так обижали!..
  Ее голос угас, и из глаз потекли слезы.
  — Это они забрали Беньямина? — напрямую спросила Симоне.
  Мать Аиды всплеснула руками:
  — Этот… мальчик… плохой…
  — Отвечай, Аида, — запальчиво потребовала Симоне. — Отвечай сейчас же!
  — Не орите… на мою… дочь, — просвистела женщина.
  Симоне, повернувшись к ней, покачала головой и жестко сказала:
  — Рассказывай сейчас же все, что знаешь, слышишь?
  Аида тяжело сглотнула.
  — Я не так много знаю, — наконец ответила она. — Беньямин приходил иногда, говорил, что мы не должны ничего отдавать тем парням. Вайлорд как взбесился, сказал, что это война, и потребовал от нас кучу денег.
  Она зажгла новую сигарету, дрожа, затянулась, стряхнула пепел в зеленое блюдце и продолжила:
  — Когда Вайлорд узнал, что Беньямин болен, он дал мальчишкам иголки, чтобы они его исцарапали…
  Она замолчала и пожала плечами.
  — И что? — нетерпеливо спросила Симоне.
  — Вайлорд кончился, — прошептала она. — Вдруг исчез. Других мальчишек я видела, они недавно напали на Никке. Сейчас ими командует парень, который называет себя Ариандос, но с тех пор, как исчез Вайлорд, они просто бесятся, потому что не знают, как быть.
  — Когда это было? Когда исчез Вайлорд?
  — По-моему, — Аида задумалась, — по-моему, в прошлую среду. Во всяком случае, за три дня до того, как пропал Беньямин.
  У девочки задрожали губы.
  — Его забрал Вайлорд, — прошептала она. — Вайлорд сделал с ним что-то ужасное. И теперь он не осмеливается показаться…
  Она заплакала навзрыд, судорожно всхлипывая. Ее мать тяжело поднялась, забрала у нее сигарету и медленно потушила в зеленом блюдце.
  — Чертов… ублюдок, — просвистела она.
  Симоне так и не поняла, кого женщина имеет в виду.
  — Кто этот Вайлорд? — снова спросила она. — Скажи, кто это.
  — Я не знаю! — крикнула Аида. — Не знаю!
  Симоне достала фотографию с лужайкой и кустами возле коричневого забора, найденную в компьютере Беньямина, и твердо сказала:
  — Посмотри сюда.
  Аида посмотрела на распечатку с непроницаемым лицом.
  — Что это за место? — спросила Симоне.
  Аида пожала плечами, коротко глянула на мать и глухо сказала:
  — Откуда я знаю.
  — Но ведь это ты прислала ему фотографию, — раздраженно возразила Симоне. — Аида, она пришла от тебя.
  Девочка отвела глаза и снова посмотрела на мать, возле ног которой стоял шипящий кислородный баллон.
  Симоне взмахнула листом бумаги у нее перед носом.
  — Посмотри, Аида. Посмотри еще раз. Зачем ты послала это моему сыну?
  — Просто пошутила, — прошептала девочка.
  — Пошутила?
  Аида кивнула и еле слышно объяснила:
  — Типа, хочешь ли ты жить здесь.
  — Не верю, — сквозь зубы процедила Симоне. — Говори-ка правду!
  Мать Аиды снова поднялась и замахала на нее руками:
  — Пошла вон… цыганва…
  — Почему ты врешь? — спросила Симоне, и Аида наконец посмотрела ей в глаза.
  У девочки был бесконечно печальный вид.
  — Простите, — тихонько прошептала она. — Простите.
  Уходя, Симоне наткнулась на Никке. Он стоял в темной прихожей и тер глаза.
  — У меня нет силы. Я покемон, который совсем ничего не значит.
  — Ну что ты, у тебя есть сила, — сказала Симоне.
  Глава 41
  Полдень четверга, семнадцатое декабря
  Когда Симоне вошла, Кеннет сидел в постели. На лице появился слабый румянец. У Кеннета был такой вид, словно он знал: дочь должна переступить порог именно сейчас.
  Симоне подошла и наклонилась к нему, осторожно прижалась щекой к его щеке.
  — Знаешь, что мне приснилось, Сиксан? — спросил он.
  — Нет, — улыбнулась она.
  — Мне приснился мой отец.
  — Дедушка?
  Кеннет тихо засмеялся.
  — Представляешь? Он стоял в мастерской, потный и счастливый. Сказал только «мальчик мой». Я все еще чувствую запах дизеля…
  Симоне сглотнула. В горле стоял болезненный твердый комок. Кеннет тихо покачал головой.
  — Папа, — прошептала Симоне. — Папа, ты помнишь, о чем мы говорили перед тем, как тебя сбила машина?
  Кеннет серьезно взглянул на нее, и его внимательные глаза вспыхнули. Он хотел подняться, но сделал слишком резкое движение и снова тяжело сел.
  — Симоне, помоги мне, — нетерпеливо сказал он. — У нас мало времени, я не могу больше здесь оставаться.
  — Пап, ты помнишь, что случилось?
  — Я все помню.
  Он провел рукой по глазам, кашлянул, протянул руки и скомандовал:
  — Тяни меня за руки.
  Симоне послушалась, и ему удалось сесть на кровати и свесить ноги.
  — Дай мне одежду.
  Симоне кинулась к шкафу и принесла одежду. Она стояла на коленях и натягивала отцу носки, когда дверь открылась и вошел молодой врач.
  — Мне нужно уйти, — нелюбезно буркнул Кеннет, едва врач шагнул в палату.
  Симоне встала.
  — Здравствуйте, — сказала она и пожала руку молодому врачу. — Меня зовут Симоне Барк.
  — Улла Тувефьель, — ответил он и со смущенным видом повернулся к Кеннету, который как раз застегивал брюки.
  — Привет, — сказал Кеннет, заправляя рубашку в брюки. — Очень жаль, что мы не можем задержаться, но у нас чрезвычайная ситуация.
  — Я не могу заставить вас остаться, — спокойно заметил врач, — но вы сами должны понимать: вам надо соблюдать осторожность, удар по голове был очень сильным. Может быть, сейчас вы и неплохо себя чувствуете. Но имейте в виду: осложнения могут возникнуть через несколько минут, через час, а могут проявиться только к утру.
  Кеннет подошел к умывальнику и плеснул себе в лицо холодной водой.
  — Я уже сказал — очень жаль, — сказал он и выпрямился, — но я должен поехать к морю.
  Врач озадаченно смотрел, как они торопливо идут по коридору. Симоне начала рассказывать о своей поездке к Аиде. Пока они ждали лифта, Кеннету пришлось опереться о стену.
  — Куда поедем? — спросила Симоне, и в первый раз Кеннет не запротестовал, когда она села за руль. Просто сел рядом с ней, пристегнулся и почесал лоб под повязкой. Он не отвечал, и Симоне повторила:
  — Рассказывай, куда ехать. Как туда добираться?
  Кеннет странно посмотрел на нее.
  — К морю? Надо подумать.
  Он откинулся на спинку сиденья, закрыл глаза и замолчал. Симоне подумала, что ошиблась — отец явно болен, ему надо вернуться в больницу. Тут Кеннет открыл глаза и четко сказал:
  — Выезжай на Санкт-Эриксгатан, через мост, сверни направо на Оденгатан. Спустись к Восточному вокзалу, поезжай на юг по Вальхаллавэген до здания «Фильмхюсет», там поверни на Линдарэнгсвэген. Потом поедешь до порта.
  — Никакого навигатора не надо, — улыбнулась Симоне, вливаясь в поток транспорта на Санкт-Эриксгатан и направляя машину к торговому центру «Вестермальмсгаллериан».
  — Интересно… — задумчиво начал Кеннет, но замолчал.
  — Что?
  — Интересно, родители что-нибудь понимают?
  Симоне искоса взглянула на него, когда машина проезжала мимо приходской церкви. Мельком увидела длинную вереницу детей, одетых в длинные балахоны с капюшонами. Они медленно входили в церковные двери со свечами в руках.
  Кеннет кашлянул:
  — Интересно, родители понимают, чему посвящают себя их дети?
  — Шантажу, преступлениям, насилию и угрозам, — устало ответила Симоне. — Мамины-папины милые крошки.
  Она вспомнила день, когда ездила в Тенсту, в салон татуажа. Мальчишек, державших девочку над лестничным пролетом. Они совсем не казались напуганными — наоборот, они были опасны, от них исходила угроза. Симоне вспомнила, как Беньямин не хотел, чтобы она подходила к тому мальчишке в метро. Теперь она поняла, что он, видимо, был одним из них. Одним из тех, кто взял себе имена покемонов.
  — Что происходит с людьми? — спросила она в никуда.
  — Сиксан, то, что было со мной, — не несчастный случай. Меня толкнули под машину, — хрипло ответил Кеннет. — И я видел, кто это сделал.
  — Тебя вытолкнули на дорогу? Кто…
  — Одна из таких вот детишек, девочка.
  Низкие треугольники электрических свечей светили в темных окнах «Фильмхюсет». Влажная слякоть покрывала дорогу, когда Симоне сворачивала на Линдарэнгсвэген. Над Ердет висели набухшие, тяжелые тучи; похоже было, что на собачников и их счастливых собак вот-вот прольется оттепельный дождь.
  Лоудден — это мыс восточнее Стокгольмского порта. В конце 1920-х годов из него сделали нефтеналивной порт почти на сотню цистерн. На территории порта — невысокие промышленные постройки, водонапорная башня и контейнерный терминал, глубокие ниши и причалы.
  Кеннет достал надорванную визитку, которую нашел у мальчика в бумажнике.
  — Лоуддсвэген, восемнадцать, — прочитал он и жестом велел Симоне остановить машину. Она завернула на заасфальтированный пятачок, обнесенный металлической сеткой.
  — Тут недалеко, пешком дойдем, — сказал Кеннет и отстегнул ремень безопасности.
  Они двигались между громадных цистерн, мимо тяжелых лестниц, серпантином вьющихся вокруг цилиндрических зданий. Ржавчина пробивалась на гнутых сваренных пластинах, на ступенях лестниц и ограждениях.
  Пошел дождь, редкий и холодный. Капли падали на металл с громким шлепающим звуком. Надвигались сумерки, скоро Кеннет с Симоне ничего не смогут увидеть. Между огромными, стоящими друг на друге желтыми, красными и синими контейнерами виднелись узкие дорожки. Никаких фонарей — только цистерны, погрузочные причалы, низкие конторские помещения и, ближе к воде, простые портовые сооружения с кранами, пандусами, проходами и сухими доками. Возле низенького сарая на углу складского помещения из гофрированных листов алюминия стоял грязный «форд» — пикап. На темном окне сарая самоклеющимися буквами было обозначено: «Море», буквы наполовину стерлись. Маленькие буквы под надписью ободрались, но все еще можно было прочитать: «Клуб водолазов». Рядом с дверью висел тяжелый засов.
  Кеннет немного подождал, прислушался и осторожно потянул дверь. За ней оказался маленький темный кабинет. Там стояли только стол, несколько складных стульев с пластиковыми сиденьями и несколько ржавых кислородных баллонов. На стене — помятый плакат, изображавший экзотических рыб в изумрудно-зеленой воде. Ясно было, что клуба водолазов здесь больше нет — закрылся, обанкротился или переехал.
  За вентиляционными решетками послышался какой-то шум, щелкнула внутренняя дверь. Кеннет прижал палец к губам. Послышались отчетливые шаги. Кеннет с Симоне бросились вперед, открыли дверь и заглянули внутрь огромного склада. Кто-то бежал в темноте. Симоне попыталась что-нибудь разглядеть. Кеннет спустился по железной лестнице, бросился было в погоню, но тут же вскрикнул.
  — Папа? — закричала Симоне.
  Она не видела отца, но слышала его голос. Он ругался и кричал, чтобы она была осторожней.
  — Колючую проволоку протянули.
  На бетонном полу что-то металлически зазвенело. Кеннет снова побежал. Симоне следом за ним перешагнула проволоку и вбежала в огромное помещение. Холодный влажный воздух. В темноте было трудно ориентироваться. Вдалеке слышались быстрые шаги.
  В грязное окно светил прожектор контейнерного крана. Симоне заметила, что возле вилочного погрузчика кто-то стоит. Это был мальчик в маске — серой маске, тряпочной или картонной. Мальчик держал в руках железную трубу; он беспокойно топтался на месте, потом сжался.
  Кеннет приближался к нему, торопливо шагая мимо полок.
  — За тележкой! — крикнула Симоне.
  Мальчик в маске бросился вперед и швырнул трубу в Кеннета. Железка пролетела прямо у него над головой.
  — Подожди, мы хотим только поговорить с тобой! — закричал Кеннет.
  Мальчик открыл железную дверь и выбежал. Что-то загремело, помещение на миг осветилось. Кеннет был уже у двери.
  — Сбежал, — прошипел он.
  Симоне выскочила следом, но поскользнулась на грязном погрузочном мостике. Ощутила запах мусора. Она поднялась и увидела, как отец бежит вдоль причала. Из-за снежной слякоти земля стала скользкой, и когда Симоне бросилась за отцом, то чуть не соскользнула в воду. Она бежала, видя перед собой две фигуры, а рядом — обрыв и глубину. Черная наполовину замерзшая вода прибивала к причалу ледяное крошево.
  Она понимала, что если споткнется и упадет, то очень скоро у нее сведет от холода руки и ноги и она камнем пойдет на дно — в толстом пальто и сапогах, полных черной зимней воды.
  Она вспомнила про журналистку, которая погибла вместе с подругой, когда их машину занесло на причале. Машина рыбой ушла под воду, на дне ее засосал ил, и машина исчезла. Кэтс Фальк, вот как ее звали, подумала Симоне.
  Симоне запыхалась и дрожала от нервного возбуждения и напряжения. Спина промокла насквозь под дождем.
  Похоже, Кеннет упустил мальчика. Он стоял согнувшись и ждал ее, повязка на голове развязалась, он тяжело дышал. Из носа шла кровь. В легких что-то хрипело. На земле лежала картонная маска. Она наполовину размокла под дождем; налетел порыв ветра, подхватил ее и сдул в море.
  — Вот ведь дерьмо, — сказал Кеннет, когда Симоне подошла к нему.
  Они опять попытались искать мальчика. Становилось все темнее. Дождь перестал, зато поднялся сильный ветер, теперь он завывал между большими жестяными конструкциями. Симоне и Кеннет шли мимо длинного сухого дока, Симоне слушала темную монотонную песню ветра. У края, словно веревочная лестница, на ржавых цепях висели тракторные покрышки. Симоне глянула вниз, в страшную разверстую дыру. Громадный бассейн без воды, с шероховатыми скальными стенами, укрепленными бетоном и армированной стальной лентой. На глубине пятидесяти метров виднелся литой бетонный пол с высокими цоколями.
  Брезент хлопал на ветру, свет с крана метался по стенкам дока. Внезапно Симоне увидела, что кто-то притаился за бетонным цоколем глубоко внизу.
  Кеннет заметил, что она остановилась, и вопросительно повернулся к ней. Не говоря ни слова, она указала вниз, на дно дока.
  Сжавшаяся в комок фигура уползла со света.
  Кеннет с Симоне бросились к узкой лесенке. Фигура вскочила и побежала к чему-то, что казалось дверью в стене дока. Кеннет, держась за перила, бросился вниз по крутым ступенькам, поскользнулся, но удержал равновесие. Тяжело и резко пахло металлом, ржавчиной и дождем. Они бежали вниз, держась у стен. Из глубины дока донеслось эхо шагов.
  Внизу было мокро, Симоне почувствовала, как ледяная вода заливается в сапоги, ей стало холодно.
  — Куда он побежал? — крикнула она.
  Кеннет торопливо шел между цоколей, которые держат корабли, когда из дока выкачивают воду. Он указал на место, где исчез мальчик. Там была не дверь, как они решили, а что-то вроде вентиляционного отверстия. Кеннет заглянул внутрь, но ничего не увидел. Он задыхался, утирал лоб и шею.
  — Выходи, — еле дыша, позвал он. — Вылезай немедленно.
  Послышался какой-то скрип, тяжелый и ритмичный. Кеннет пополз в вентиляцию.
  — Осторожней, папа.
  Что-то стукнуло, потом заскрежетала шлюзовая дверь. Вдруг раздался оглушительный шум, и Симоне поняла, что сейчас произойдет.
  — Он пустил воду, — закричала она.
  — Тут лестница, — услышала она рев Кеннета.
  Тяжелые струи ледяной воды под страшным напором полились в док сквозь узкие щели шлюза. Металлический скрежет продолжился, и двери разъехались. Вода хлынула на дно. Симоне кинулась к лестнице; вода поднималась, Симоне бежала уже по колено в ледяных волнах. Свет с подъемного крана метался по неровным стенам. Вода лилась, образовывала мощные водовороты и тащила Симоне назад. Она ударилась о металлическую обшивку и почувствовала, как от боли немеют ноги. Черная вода с грохотом валилась вниз толстым пластом. Симоне чуть не плакала, когда добралась до крутых ступенек и начала карабкаться вверх. Через несколько шагов она обернулась. Отца не было видно в темноте. Вода поднялась уже выше вентиляционного отверстия в стене. Что-то пронзительно скрежетало. Симоне, дрожа всем телом, продолжала лезть вверх. Легкие обжигало. Тут грохот льющейся воды начал стихать. Двери снова сошлись, и водяной поток иссяк. У Симоне онемели руки, вцепившиеся в металлические поручни. Одежда стала тяжелой и облепила ноги. Симоне поднялась и увидела Кеннета на другой стороне дока. Он махнул ей рукой и повел мальчика к старому клубу водолазов.
  Симоне промокла насквозь, руки и ноги окоченели. Кеннет с мальчиком ждали ее возле машины. У Кеннета был странный отсутствующий взгляд. Мальчик просто стоял перед ним, качая головой.
  — Где Беньямин? — закричала Симоне, еще не успев подойти.
  Мальчик не ответил. Симоне схватила его за плечи и повернула лицом к себе. Она так поразилась, увидев его лицо, что тихо вскрикнула.
  У мальчика был отрезан нос.
  Кто-то как будто пытался зашить рану, но торопливо и к тому же неумело. Взгляд у мальчика был совершенно апатичный. Выл ветер; они все втроем сели в машину; Симоне завела мотор, чтобы прогреть салон. Вскоре окна запотели. Она нашла немного шоколада и предложила мальчику. В машине было тихо.
  — Где Беньямин? — спросил Кеннет.
  Мальчик уставился на свои коленки. Откусил кусок шоколадки и с трудом проглотил.
  — А теперь рассказывай все, слышишь? Вы били других ребят, отбирали у них деньги.
  — Меня нет, я кончился, — прошептал мальчик.
  — Зачем вы обижали других? — спросил Кеннет.
  — Это началось, только когда мы…
  — Началось что? Где остальные?
  — Не знаю. Откуда мне знать. Может, у них теперь новая компания, — сказал мальчик. — У Еркера есть, я так понял.
  — Это ты Вайлорд?
  Мальчик растянул рот.
  — Уже нет, — еле слышно произнес он. — Я обещал, что больше не буду.
  — Где Беньямин? — резко спросила Симоне.
  — Не знаю, — торопливо ответил мальчик. — Я больше никогда его не обижу, честное слово.
  — Послушай, — продолжала она, — я его мама, я должна знать.
  Но тут же замолчала — мальчик начал раскачиваться взад-вперед и зарыдал, повторяя:
  — Честное слово… честное слово… честно, честно…
  Кеннет положил ладонь Симоне на руку и вяло сказал:
  — Надо отвезти его в больницу. Ему нужна помощь.
  Глава 42
  Вечер четверга, семнадцатое декабря
  На перекрестке Оденгатан и Свеавэген Кеннет высадил Симоне и поехал прямиком в детскую больницу имени Астрид Линдгрен.
  Врач немедленно проверил общее состояние мальчика и распорядился положить его на обследование. Мальчик страдал одновременно от недостатка кислорода и недоедания, все тело было в загноившихся ранах, легко обморожены пальцы рук и ног. Мальчика, называвшего себя Вайлордом, на самом деле звали Бирк Янссон, он жил в Хюсбю у приемной семьи. Связались с социальными властями, с опекуном ребенка. Когда Кеннету пора было уходить, мальчик заплакал и объявил, что не хочет оставаться один.
  — Пожалуйста, останьтесь, — прошептал он и взялся за нос.
  Кеннет почувствовал, как молотком напряженно застучал пульс. После марафона у него все еще шла носом кровь. Кеннет остановился в дверях.
  — Бирк, я посижу с тобой при одном условии, — сказал он.
  Он уселся на зеленый стул рядом с мальчиком.
  — Ты должен рассказать мне все, что знаешь про Беньямина и как он пропал.
  Кеннет сидел со все усиливающимся головокружением, пытаясь заставить мальчика говорить те два часа, что потребовались социальному работнику, чтобы добраться до больницы. Но единственное, что он выяснил: кто-то так сильно напугал Бирка, что он перестал третировать Беньямина. Казалось, мальчик даже не знал о его исчезновении.
  Уходя, Кеннет услышал, как социальный работник с психологом обсуждают отправку Бирка в Сёрмланд, в детский дом в Лёвсте.
  
  Сидя в машине, Кеннет позвонил Симоне и спросил, благополучно ли она добралась домой. Она ответила, что вздремнула и размышляет, не выпить ли граппы.
  — Поеду поговорю с Аидой, — сказал Кеннет.
  — Спроси у нее про фотографию с травой и забором — кое-что не сходится.
  В Сундбюберге Кеннет остановил машину там же, где и в прошлый раз, рядом с колбасным киоском. На улице было холодно, редкие снежинки опустились на переднее сиденье, когда Кеннет открыл дверцу автомобиля возле дома Аиды. Он тут же увидел Аиду с братом. Девочка сидела на скамейке у асфальтированной пешеходной дорожки за домом, ведущей к хвостику бухты Ульвсундашён. Аида смотрела на брата. Никке что-то показывал ей; как будто выпустил предмет из рук, потом снова подхватил. Кеннет немного постоял, глядя на них. В их привязанности было что-то, отчего они выглядели одинокими, брошенными. Было почти шесть часов вечера, вдали в темном заливе между жилыми домами отражался свет уличных фонарей.
  На мгновение у Кеннета от головокружения все поплыло перед глазами. Он осторожно пересек скользкую дорогу и стал спускаться к воде по схваченной инеем траве.
  — Привет-привет, — сказал он.
  Никке поднял глаза.
  — А, это вы, — крикнул он, подбежал и обнял Кеннета. — Аида, — разволновался мальчик, — вот он, он, который такой старый!
  Девочка посмотрела на Никке с бледной нерадостной улыбкой. Кончик носа у нее покраснел от холода.
  — Беньямин? — спросила она. — Вы нашли его?
  — Нет, пока не нашли, — ответил Кеннет.
  Никке засмеялся, снова полез обниматься и принялся скакать вокруг него.
  — Аида, — вопил Никке, — он такой старый, что у него забрали пистолет…
  Кеннет сел на скамейку рядом с Аидой. Голые деревья стояли вокруг темными тесными группами.
  — Я приехал сказать, что Вайлорда забрали в больницу.
  Аида скептически посмотрела на него.
  — Остальных мы знаем, — сказал он. — Покемонов было пятеро, верно? Бирк Янссон во всем признался, но к исчезновению Беньямина он не имеет отношения.
  Никке, услышав слова Кеннета, остановился с раскрытым ртом.
  — Ты победил Вайлорда? — спросил он.
  — Точно, — сурово подтвердил Кеннет. — Он теперь никто.
  Никке заплясал на дорожке. Его могучее тело источало тепло в холодный воздух. Внезапно он остановился и посмотрел на Кеннета:
  — Ты самый сильный покемон, ты Пикачу! Ты Пикачу!
  Никке в порыве счастья обнял Кеннета, и удивленная Аида рассмеялась.
  — А как же Беньямин? — спросила она.
  — Его похитили не они. Они, может быть, всех терроризировали, но они не забирали Беньямина.
  — Это наверняка они, наверняка.
  — Не думаю, — возразил Кеннет.
  — Но…
  Кеннет достал распечатку — фотографию, которую Аида послала Беньямину.
  — А теперь расскажи мне, что это за место, — ласково, но твердо потребовал он.
  Девочка побледнела и помотала головой.
  — Я обещала, — тихо сказала она.
  — Никакие обещания не в счет, если речь идет о человеческой жизни, слышишь?
  Но она только сжала губы и отвернулась. Никке подошел и посмотрел на бумагу.
  — Его мама дала ему это! — радостно воскликнул он.
  — Никке!
  Аида зло посмотрела на брата.
  — Но это же так и было, — возмущенно сказал он.
  — Когда ты научишься помалкивать!
  Кеннет шикнул на обоих.
  — Сиксан дала Беньямину эту фотографию? Как это, Никке?
  Но Никке встревоженно смотрел на сестру, словно дожидаясь разрешения ответить на вопрос. Она глянула на него и отрицательно покачала головой. Кеннет почувствовал, как заболела голова в том месте, где он ударился, — застучало тяжело, назойливо.
  — Отвечай, Аида, — сказал он с деланным спокойствием. — Честное слово, молчать в такой ситуации — ошибка.
  — Ну при чем тут фотография, — страдальчески ответила девочка. — Я обещала Беньямину никому не рассказывать, что бы ни случилось.
  — Сейчас же говори, что на фотографии!
  Кеннет заорал так, что эхо загудело между домами. У Никке стал испуганный и печальный вид. Аида еще упрямее сжала губы. Кеннет заставил себя успокоиться. Объясняя, он сам слышал, как неуверенно звучит его голос:
  — Аида, послушай-ка. Беньямин умрет, если мы его не найдем. Он мой единственный внук. И я не могу упустить единственную ниточку, не разобравшись с ней.
  Стало совершенно тихо. Потом Аида повернулась к нему и покорно шепнула со слезами в голосе:
  — Никке все сказал правильно.
  Она тяжело сглотнула и продолжила:
  — Фотографию ему дала его мама.
  — Как это?
  Кеннет посмотрел на Никке; мальчик несколько раз энергично кивнул ему.
  — Не Симоне, — пояснила Аида, — а его настоящая мама.
  Кеннет почувствовал, как дурнота подкатывает к горлу. Вдруг остро заболело в груди; Кеннет попытался несколько раз глубоко вдохнуть и услышал, как тяжело и с трудом, где-то внутри, бьется сердце. Он успел подумать, что у него начинается сердечный приступ, как вдруг боль исчезла.
  — Настоящая мама? — спросил он.
  — Да.
  Аида достала из рюкзачка пачку сигарет, но закурить не успела — Кеннет мягко отобрал у нее сигареты:
  — Тебе нельзя курить.
  — Почему это?
  — Тебе нет восемнадцати.
  Аида пожала плечами.
  — Ладно, подумаешь, — коротко сказала она.
  — Хорошо. — Кеннет чувствовал себя невероятным тупицей. Перед глазами пронеслись картины: Симоне после выкидыша — красное от рыданий лицо, потом — летний праздник, на котором она уже с большим животом, в широком платье в цветочек. Вот он навещает их в родильном отделении; Симоне показывает малыша; вот малыш, говорит она и улыбается дрожащими губами. Его будут звать Беньямин, счастливый сын.
  Кеннет крепко потер глаза, почесал под повязкой и спросил:
  — И как зовут его… настоящую маму?
  Аида посмотрела на воду.
  — Не знаю, — без выражения произнесла она. — Правда не знаю. Но она сказала Беньямину его настоящее имя. Она называла его Каспер. Очень милая, всегда ждала его после школы, помогала делать уроки, наверное, давала деньги. Она так горевала, что ее заставили расстаться с ним.
  Кеннет поднял фотографию:
  — А это? Что это?
  Аида коротко взглянула на распечатку.
  — Это семейная могила. Могила настоящей семьи Беньямина, там лежат его родственники.
  Глава 43
  Вечер четверга, семнадцатое декабря
  Несколько светлых дневных часов истекли, и на город снова опустилась ночная тьма. Почти в каждом окне на другой стороне улицы горела адвентовская звезда. Насыщенный виноградный аромат шел из коньячного бокала с граппой, стоявшего на низеньком столике в гостиной. Симоне сидела посреди комнаты на полу и рассматривала эскизы. После того как отец высадил ее на перекрестке Свеавэген и Оденгатан, она пошла домой, сняла мокрую одежду, завернулась в плед и легла. Заснула на диване и проснулась, только когда позвонил Кеннет. А потом явился Сим Шульман.
  Теперь Симоне сидела на полу в одном белье, пила граппу, обжигавшую желудок, и раскладывала эскизы в ряд. Четыре разлинованных листа обычного формата представляли собой план инсталляции, задуманной Шульманом для художественной галереи в Тенсте.
  Шульман говорил по мобильному с куратором галереи. Разговаривая, он ходил по комнате кругами. Вдруг скрип паркета затих. Симоне заметила, что Шульман переместился так, чтобы смотреть ей между бедер. Она прекрасно поняла это. Симоне собрала эскизы, взяла бокал и немного выпила, притворяясь, что ничего не замечает. Она немного раздвинула ноги и представила себе, как его обжигающий взгляд поднимается выше. Шульман заговорил медленнее, желая закончить разговор. Симоне легла на спину и закрыла глаза. Она ждала его, ощущая лоном жаркую пустоту, ток крови, медленную сладость. Шульман закончил разговор, подошел к ней. Симоне, не открывая глаз, немного развела ноги. Услышала, как он расстегивает молнию на брюках. Неожиданно почувствовала на бедрах его руки. Он перевернул ее на живот, поставил на колени, стащил с нее трусы и вошел сзади. Симоне не успела приготовиться. Она смотрела на свои руки, на растопыренные пальцы на дубовом паркете. Ногти, жилки на тыльной стороне ладоней. Она едва удерживалась, чтобы не упасть вперед под его толчками. Жесткими и редкими. От тяжелого запаха граппы ее замутило. Ей хотелось попросить Шульмана прекратить, сделать это как-нибудь по-другому, хотелось начать снова в спальне, тоже участвовать в этом, по-настоящему. Шульман с глубоким вздохом кончил, поднялся и ушел в ванную. Симоне натянула трусы и осталась лежать на полу. Странное бессилие все последние дни готово было завладеть ею, погасить ее мысли, надежду, радость. Ее перестало интересовать все, что не связано с Беньямином.
  Шульман вышел из душа с полотенцем, обернутым вокруг бедер. Симоне наконец поднялась, почувствовала, как болят колени, криво улыбнулась, проходя мимо него, и заперлась в ванной. Когда она встала под душ, во влагалище защипало. Ужасное чувство одиночества нахлынуло на нее, пока волосы намокали под горячей водой, пока вода стекала по шее, плечам, по спине. Симоне намылилась, тщательно вымылась и долго стояла под душем, повернув лицо к мягкому потоку воды.
  Сквозь шум в ушах она расслышала гулкие шлепки и поняла, что это стучат в дверь ванной.
  — Симоне! — крикнул Шульман, — у тебя звонит телефон!
  — Что?
  — Телефон звонит.
  — Ответь, — попросила она и выключила воду.
  — А теперь и в дверь звонят! — крикнул он.
  — Иду.
  Симоне достала из шкафа чистую махровую простыню и вытерлась. Ванную наполнял горячий пар. Белье Симоне лежало на влажных плитках пола. Зеркало запотело, и Симоне казалась себе серым привидением без лица, глиняной фигурой. Из вентиляционной решетки под потолком послышался странный шум. Симоне сама не знала, почему все ее тело напряглось, словно перед большой опасностью, почему она осторожно, совершенно беззвучно отперла дверь и выглянула. Ужасная тишина оглушила ее. Что-то не так. Она подумала, не ушел ли Шульман, но позвать не решилась.
  Вдруг Симоне услышала шепот. Два человека. Кажется, в кухне. Но с кем Шульман мог шептаться? Она попыталась подавить чувство страха, но ничего не вышло. Пол скрипнул, в щель из-за двери Симоне увидела, как кто-то торопливо прошел по коридору мимо ванной. Не Шульман, а человек гораздо ниже ростом, женщина в мешковатом спортивном костюме. Женщина тут же пошла назад, и Симоне не успела спрятаться. Их глаза встретились в узкой щели, женщина замерла; Симоне увидела, как ее глаза расширились от страха. Женщина быстро покачала ей головой — «вы в опасности» — и направилась на кухню. Ее кроссовки оставляли на полу кровавые отпечатки. Симоне мгновенно переполнила тошнотворная паника, быстро заколотилось сердце; она поняла, что должна выбраться из квартиры, просто выбраться. Открыла дверь ванной, выскользнула в коридор и пошла к прихожей. Она старалась двигаться беззвучно, но слышала собственное напряженное дыхание и как скрипит пол под ее тяжестью.
  Кто-то разговаривал сам с собой, роясь в ящике со столовыми приборами. Слышались резкий звон и бряканье.
  В темноте Симоне различила на полу прихожей что-то большое и угловатое. Только через несколько секунд она поняла, что это. Перед входной дверью лежал на спине Шульман. Кровь толчками выливалась из раны на горле. Невысокие пульсирующие фонтанчики. Темно-красная лужа покрывала почти весь пол. Шульман уставился в потолок, его веки дрожали. Вялый рот открыт. Возле его руки, на коврике среди обуви валялся ее телефон. Симоне подумала: надо поднять телефон, выскочить из квартиры и вызвать полицию и скорую помощь. Происходящее так поразило ее, что она даже не закричала, увидев Шульмана. Наверное, надо что-нибудь сказать, подумала она и вдруг услышала шаги в коридоре. Молодая женщина вернулась; она дрожала всем телом, непрерывно кусала губы, но пыталась сохранять спокойствие.
  — Мы не выйдем, дверь заперта на ключ, — прошептала женщина.
  — Кто…
  — Мой брат, — перебила та.
  — Но почему…
  — Он думает, что убил Эрика. Он не знает, он решил…
  Кухонный ящик с грохотом полетел на пол.
  — Эвелин? Что ты там делаешь? — закричал Юсеф Эк. — Ты идешь или нет?
  — Спрячьтесь, — прошептала женщина.
  — Где ключи? — спросила Симоне.
  — Он забрал их с собой, — ответила женщина и побежала назад.
  Симоне скользнула через длинный коридор и шмыгнула в комнату Беньямина; она задыхалась, хотела закрыть рот, но ей не хватало воздуха. Пол скрипел, но Юсеф без остановки что-то громко говорил на кухне и как будто ничего не слышал. Симоне включила компьютер Беньямина, услышала, как зашумели вентиляторы; когда она шмыгнула в ванную, раздался приветственный сигнал — компьютер был готов к работе.
  С тяжело бьющимся сердцем Симоне подождала несколько секунд, вышла из ванной, огляделась в пустом коридоре и торопливо прошла в кухню. Никого. Пол усеян ножами и вилками и покрыт кровавыми следами.
  Слышно было, как брат с сестрой возятся в комнате Беньямина. Юсеф ругался, несколько книг упали на пол.
  — Посмотри под кроватью! — испуганно воскликнула Эвелин.
  Что-то опять шлепнулось, перевернулся ящик с комиксами-манга, и Юсеф прошипел, что под кроватью никого нет.
  — Помоги, — велел он.
  — В шкафу, — быстро подсказала сестра.
  — Это еще что за говно?! — заорал Юсеф.
  Ключ лежал на дубовом столе; Симоне схватила его и как можно тише побежала назад, в прихожую.
  Послышался крик Эвелин: «Юсеф, подожди! Он, наверное, в другом шкафу».
  Разбился стакан, тяжелые шаги загрохотали по коридору.
  Симоне перешагнула через тело Шульмана. Его пальцы слабо шевелились. Симоне трясущимися руками вставила ключ в замок.
  — Юсеф! — отчаянно закричала Эвелин. — Посмотри в спальне! По-моему, он в спальне!
  Симоне повернула ключ и услышала, как щелкнул замок, когда Юсеф выбежал в прихожую и хрипя уставился на нее. Симоне на ощупь нажала ручку двери, но пальцы соскользнули. В руках у Юсефа был разделочный нож. Он помедлил, потом быстрыми шагами двинулся к ней. У Симоне так затряслись руки, что она не могла справиться с дверной ручкой. Эвелин выбежала в прихожую и схватила брата за ноги, пытаясь удержать и крича: «Подожди!» Он не глядя махнул ножом у нее над головой. Она заплакала. Юсеф двинулся дальше, и Эвелин выпустила его. Симоне открыла дверь и вылетела на лестничную клетку; простыня упала, Юсеф пошел было к Симоне, но остановился, не сводя глаз с ее голого тела. Симоне увидела, как у него за спиной Эвелин, сидя рядом с Шульманом, быстро водит руками в луже крови. Она размазала кровь по лицу и шее и упала.
  — Юсеф, я ранена! — крикнула она. — Милый…
  Она закашляла, умолкла и перевернулась на спину, словно мертвая. Юсеф обернулся к ней и посмотрел на ее распростертое в крови тело.
  — Эвелин? — испуганно произнес он.
  Он вернулся в прихожую и склонился над сестрой; внезапно в руке Эвелин оказался нож. Нож взлетел, как в примитивной ловушке. Лезвие с силой вонзилось мальчику прямо между ребрами. Юсеф постоял неподвижно, потом его голова склонилась к плечу, он завалился набок и затих.
  Глава 44
  Пятница, восемнадцатое декабря,
  раннее утро
  Кеннет прошел мимо двух женщин в полицейской форме, сидевших в коридоре больницы Дандерюд и о чем-то активно шептавшихся. В палате у них за спиной было видно молодую девушку. Девушка сидела на стуле, уставившись в никуда. Ее лицо было перемазано кровью, засохшая кровь склеила волосы. Черные сгустки покрывали белую шею и грудь. Девушка сидела, чуть косолапо свесив ноги — по-детски, бессознательно. Кеннет подумал, что это, должно быть, Эвелин Эк, сестра серийного убийцы Юсефа Эка. Словно услышав, как он мысленно произнес ее имя, девушка подняла глаза и посмотрела прямо на него. В ее взгляде было такое странное выражение — смесь боли и потрясения, гнева и триумфа, — что он казался почти непристойным. Кеннет инстинктивно отвернулся с ощущением, что вторгся во что-то личное, запретное. Он вздрогнул и сказал себе: хорошо, что я на пенсии, мне не придется входить к Эвелин, придвигать стул, садиться и допрашивать ее. Он бы никому не пожелал носить в себе ее рассказы о том, как она взрослела рядом с Юсефом Эком.
  Мужчина в форме, с длинным серым лицом, дежурил у дверей палаты Симоне. Кеннет помнил его еще со времен своей службы, но забыл, как его зовут.
  — Кеннет, — сказал мужчина, — все в порядке?
  — Нет.
  — Я так и подумал.
  Кеннет вдруг вспомнил его имя — Рейне, вспомнил, что его жена неожиданно умерла, когда у них родился первый ребенок.
  — Рейне, — сказал Кеннет, — ты не знаешь, как Юсеф проник к сестре?
  — Она как будто сама его впустила.
  — Добровольно?
  — Не совсем.
  И Рейне изложил Кеннету рассказ Эвелин. Среди ночи она проснулась, подошла к двери и посмотрела в глазок на полицейского, Улу Якобссона, который спал, сидя на лестнице. Эвелин слышала, как, сменяя напарника, он рассказывал, что у него дома маленький ребенок. Она не хотела будить его, снова легла на диван и стала пересматривать фотографии в альбоме, который Юсеф подложил в коробку. На фотографиях неясно мерцала давным-давно исчезнувшая жизнь. Эвелин положила альбом обратно в коробку и подумала: что, если сменить имя и уехать из Швеции? Она встала и выглянула в окно, раздвинув пластинки жалюзи; ей показалось, что кто-то стоит на тротуаре. Девушка отпрянула, немного подождала и снова выглянула. Густо падал снег, и она больше никого не могла разглядеть. Фонарь, висящий между домами, дергался под сильными порывами ветра. У Эвелин по коже побежали мурашки; она подкралась к входной двери, приложила ухо и прислушалась. Прямо за дверью как будто кто-то стоял. Юсефа всегда окружал запах. Запах гнева, жгучих химикатов. Эвелин вдруг показалось, что она ощущает этот запах, — а может быть, она все выдумала. Девушка притаилась под дверью, не решаясь посмотреть в глазок.
  Через некоторое время она наклонилась и прошептала:
  — Юсеф?
  Снаружи было тихо. Эвелин пошла было назад в квартиру, как вдруг услышала шепот брата с другой стороны двери:
  — Открывай.
  Она ответила, стараясь не всхлипнуть:
  — Ладно.
  — Думала, что избавилась от меня?
  — Нет, — прошептала она.
  — Будешь делать, что я скажу.
  — Я не могу…
  — Посмотри в глазок, — оборвал Юсеф.
  — Не хочу.
  — А ты посмотри.
  Эвелин, дрожа, прижалась к глазку и через «рыбий глаз» линзы посмотрела на лестничную клетку. Спавший полицейский все так же сидел на лестнице, но теперь на ступеньках под ним растеклась лужа темной крови. Глаза закрыты; он слабо, но дышал. Эвелин увидела, как Юсеф ушел из круглой картинки. Он прижался к стене, потом бросился на дверь и хлопнул ладонью по глазку. Эвелин попятилась и споткнулась о собственные ботинки.
  — Открой дверь, — велел Юсеф. — Иначе я убью полицейского, стану звонить соседям и убивать их. Начну вот с этой двери, которая рядом.
  Эвелин быстро сдалась, она больше не могла. Разум твердил, что она никогда не избавится от Юсефа, и надежда угасла. Дрожащими руками Эвелин отперла дверь и впустила брата. Она готова была умереть, лишь бы не дать ему убить еще кого-нибудь.
  Рейне пересказал все, что знал сам, как мог хорошо. Он считал, что Эвелин хотела спасти раненого полицейского и не допустить новых убийств и поэтому открыла дверь.
  — Якобссон выживет, — сказал Рейне. — Ему повезло, что она послушалась брата.
  Кеннет покачал головой:
  — Что происходит с людьми?
  Рейне устало потер лоб:
  — Она спасла вашей дочери жизнь.
  Кеннет осторожно постучал и приоткрыл дверь палаты, где лежала Симоне. Шторы задернуты, свет погашен. Кеннет, прищурившись, всмотрелся в темноту. На диване кто-то лежал — может быть, и дочь.
  — Симоне? — тихо позвал он.
  — Я здесь, папа.
  Голос с дивана.
  — Хочешь, чтобы было темно? Зажечь свет?
  — Папа, я не могу, — прошептала она, помолчав. — Я не могу.
  Кеннет на цыпочках подошел, сел на диван и обнял ее. Симоне заплакала горько, душераздирающе.
  — Однажды, — сказал он и погладил ее, — я проезжал на патрульной машине мимо твоего садика и увидел тебя во дворе. Ты стояла лицом к ограде и плакала. Сопли текли из носа, ты была мокрая и грязная, а воспитатели и не собирались тебя утешать. Стояли и болтали, абсолютно равнодушные.
  — И что ты сделал? — спросила Симоне.
  — Остановил машину и пошел к тебе. — Кеннет сам себе улыбнулся в темноте. — Ты тут же перестала реветь, взяла меня за руку и пошла за мной.
  Он помолчал.
  — Представь себе, что сейчас я могу просто взять тебя за руку и отвести домой.
  Она кивнула, положила голову ему на плечо и спросила:
  — Ты что-нибудь слышал про Сима?
  Кеннет погладил дочь по щеке. Он колебался: говорить правду или нет? Врачи сказали без обиняков: Шульман потерял слишком много крови. Его мозг получил серьезные повреждения. Его не спасти. Он никогда не выйдет из комы.
  — Врачи еще не знают точно, — осторожно начал он, — но… — Он вздохнул. — Милая, дела не очень хороши.
  Симоне затряслась от рыданий.
  — Я не могу больше, не могу, — плакала она.
  — Ну да, да… Я позвонил Эрику. Он уже едет.
  Симоне кивнула:
  — Спасибо, папа.
  Кеннет опять погладил ее.
  — Я правда больше не могу, — прошептала Симоне.
  — Не плачь, дружок.
  Она снова громко, со стонами зарыдала.
  — Я больше не могу…
  В тот же миг открылась дверь, и Эрик включил свет. Он пошел прямо к Симоне, сел с другой стороны и сказал:
  — Слава богу, что ты выбралась.
  Симоне уткнулась лицом ему в пальто и сдавленно произнесла:
  — Эрик.
  Эрик погладил ее по голове. Он выглядел уставшим, но взгляд был ясный и острый. Симоне подумала, что он пахнет домом, пахнет ее семьей.
  — Эрик, — серьезно сказал Кеннет. — Ты должен знать кое-что важное. Ты тоже, Симоне. Я недавно говорил с Аидой.
  — Она что-нибудь сказала? — встрепенулась Симоне.
  — Я рассказал им, что мы поймали Вайлорда и других, — ответил Кеннет. — Не хотел, чтобы они и дальше боялись.
  Эрик вопросительно посмотрел на него.
  — Это долгая история, объясню, когда будет время, но… — Кеннет перевел дыхание и глухим усталым голосом сказал: — Какая-то женщина связывалась с Беньямином за несколько дней до его исчезновения. Она выдавала себя за его настоящую, биологическую мать.
  Симоне высвободилась из объятий Эрика и посмотрела на Кеннета. Высморкалась и спросила голосом, тонким и ломким от плача:
  — Его настоящая мать?
  Кеннет кивнул:
  — Аида рассказала, что эта женщина давала ему деньги, помогала делать уроки.
  — Что за ерунда, — прошептала Симоне.
  — Она даже дала ему другое имя.
  Эрик поглядел на Симоне, потом на Кеннета и попросил продолжать.
  — Так вот, — сказал Кеннет, — Аида рассказала, что эта женщина, которая объявила себя мамой Беньямина, настаивала, что его настоящее имя — Каспер.
  Симоне увидела, как у Эрика окаменело лицо; на нее нахлынула такая тревога, что сонливость исчезла без следа. Она спросила:
  — Эрик, в чем дело?
  — Каспер? — переспросил тот. — Она называла его Каспер?
  — Да, — подтвердил Кеннет. — Сначала Аида не хотела ничего рассказывать, она обещала Беньямину…
  Он замолчал на полуслове. Эрик побелел, у него стал такой вид, словно он вот-вот упадет в обморок. Он поднялся, отступил на несколько шагов, налетел на стол, запнулся о кресло и вышел из комнаты.
  Глава 45
  Утро пятницы, восемнадцатое декабря
  Эрик сбежал по лестнице в больничный холл, протолкался через толпу подростков с цветами, промчался по грязному полу, мимо старичка в инвалидном кресле. Влажные коврики хлюпали под ногами, когда он толкнул дверь главного входа. Эрик сбежал вниз по каменной лестнице, не обращая внимания на лужи и бурую снежную слякоть, мимо автобуса, прямо через дорогу, продрался сквозь невысокие кусты и оказался на гостевой парковке. С зажатым в руке ключом побежал мимо грязных машин. Открыл дверь, сел, завел мотор и так поспешно сдал задом, что крыло машины оцарапало бампер соседнего автомобиля.
  Все еще тяжело дыша, он свернул налево, на Дандерюдсвэген. Он гнал машину как мог, но возле школы Эдсберга сбросил скорость, достал телефон и позвонил Йоне.
  — Это Лидия Эверс, — почти закричал он.
  — Кто?
  — Лидия Эверс похитила Беньямина, — серьезно продолжал Эрик. — Я рассказывал о ней, это она подала на меня заявление.
  — Мы ее проверим, — сказал Йона.
  — Я еду к ней.
  — Дайте адрес.
  — Дом на Теннисвэген в Рутебру, номер не помню. Красный дом, довольно большой.
  — Подождите меня где-нибудь в…
  — Я еду прямо туда.
  — Слушайте, не делайте глупостей.
  — Беньямин умрет, если не получит лекарство.
  — Дождитесь меня…
  Эрик оборвал разговор, прибавил скорости, проскочил через Норрвикен, переехал железную дорогу, идущую параллельно длинному узкому озеру, пустился в неосторожный обгон возле дрожжевой фабрики и, чувствуя, как пульсирует в висках, повернул возле «Кооп-Форум».
  Он сориентировался в районе, застроенном частными домами, остановился возле той же еловой изгороди, что и десять лет назад, когда вместе с социальной работницей навещал Лидию. Глядя из машины на дом, Эрик почти кожей вспомнил свой тогдаший, десять лет назад, визит. Вспомнил, как не нашлось ни одного признака того, что в доме живет ребенок — ни игрушек в саду, ничего говорившего о том, что Лидия — мама. С другой стороны, они ведь тогда едва успели осмотреться в доме. Просто спустились в подвал и вернулись наверх, а потом Лидия напала на него с ножом. Эрик вспомнил, как она провела лезвием по горлу, не спуская с него глаз.
  Это место не слишком изменилось. Пиццерию сменил суши-бар, большие батуты в садах покрыты листьями и снегом. Эрик оставил ключ в зажигании — просто вышел из машины и побежал вверх по склону. Он торопливо прошел последний отрезок пути, открыл калитку и зашагал по саду. Влажный снег лежал в высокой желтой траве. Под рваным подвесным желобом поблескивали сосульки. Засохшие растения качались в своих кашпо. Эрик дернул дверь, понял, что заперто. Заглянул под коврик. Несколько мокриц поспешно уползли с влажного прямоугольника на бетонные ступеньки. Сердце слабо стучало в груди. Эрик запустил пальцы под деревянные перила, но ключа не нашел. Он обошел дом, выдернул камень из бордюрчика вокруг клумбы и бросил его в застекленную дверь лоджии. Внешнее стекло разбилось, и камень упал на траву. Эрик поднял его и бросил еще раз, сильнее. Стекло разлетелось вдребезги. Эрик открыл дверь и вошел в спальню, стены которой были увешаны картинами с изображением ангелов и индуистского гуру Саи Бабы.
  — Беньямин! — крикнул Эрик. — Беньямин!
  Он продолжал звать сына, хотя уже понял, что дом необитаем: везде темно и тихо, воздух затхлый, повсюду старые тряпки и пыль. Эрик торопливо вышел в прихожую, открыл дверь на лестницу, ведущую в подвал, и тут ему в нос ударила страшная вонь. Тяжелый запах пепла, обуглившегося дерева и горелой резины. Эрик бросился вниз по лестнице, споткнулся, задел плечом стену, удержался на ногах. Лампа не горела, но в свете, проникавшем из высоко расположенных окошек, он увидел, что нижняя гостиная выгорела дотла. Половицы потрескивали под ногами. Многое почернело, но кое-что казалось совершенно не пострадавшим от огня. Стол с кафельной столешницей был лишь слегка покрыт сажей, а вот ароматическая свеча на подносе расплавилась. Эрик добрался до двери, ведущей в другую подвальную комнату. Она едва держалась на петлях, а помещение за ней все выгорело.
  — Беньямин, — испуганно позвал Эрик.
  Взметнулось облачко пепла, Эрик зажмурился, глаза защипало. Посреди комнаты стояли остатки чего-то, похожего на клетку, достаточно большую, чтобы там поместился человек.
  — Эрик! — закричал кто-то на улице.
  Эрик остановился и прислушался. По стенам застучало. Посыпались сгоревшие куски потолочных плит. Эрик медленно пошел к лестнице. На улице залаяла собака.
  — Эрик!
  Голос Йоны. Он в доме. Эрик поднялся по лестнице. Йона с тревогой смотрел на него.
  — Что случилось?
  — В подвале был пожар, — ответил Эрик.
  — И больше ничего?
  Эрик неопределенно махнул рукой в сторону подвала:
  — Остатки клетки.
  — Я привез собаку.
  Йона быстро прошел по коридору в прихожую и открыл дверь. Махнул рукой, подзывая кинолога в форме — женщину с темными волосами, сплетенными в тугую косу. За ней бежал черный лабрадор. Женщина кивком поздоровалась с Эриком, попросила обоих подождать снаружи, а сама села перед собакой и заговорила с ней. Йона попытался увести Эрика с собой, но понял, что ему это не удастся, и отступился.
  Блестящая черная собака резво бегала по дому, неутомимо обнюхивала предметы и, часто дыша, двигалась дальше. Бока ходили ходуном. Собака исследовала комнату за комнатой. Эрик остался стоять в прихожей. Его мутило; он почувствовал, что его сейчас вырвет, и вышел на улицу. Двое полицейских стояли возле машины и о чем-то беседовали. Эрик вышел из калитки, двинулся по тротуару к своей машине, остановился и достал коробочку с попугаем и дикарем. Постоял, держа ее в руке, потом направился к канализационному стоку и высыпал содержимое коробочки между прутьями решетки. На лбу выступил холодный пот; Эрик облизал губы, словно собирался что-то сказать после долгого молчания, швырнул следом саму коробочку и услышал всплеск, когда она упала в воду.
  Когда он вернулся в сад, Йона все еще стоял перед домом. Он встретил взгляд Эрика и покачал головой. Эрик вошел. Кинолог стояла на коленях, трепала лабрадора по шее и чесала его за ушами.
  — Вы были внизу, в подвале? — спросил Эрик.
  — Естественно, — ответила женщина, не взглянув на него.
  — Во внутренней комнате?
  — Да.
  — Может, собака не учуяла следов из-за пепла?
  — Роки может найти труп под водой, на глубине шестидесяти метров.
  — А живых людей?
  — Если бы там кто-нибудь был, Роки бы его нашел.
  — Но вы еще не искали на улице, — сказал Йона. Он подошел и встал у Эрика за спиной.
  — Я не знала, что надо искать на улице.
  — Поищите, — коротко распорядился Йона.
  Женщина пожала плечами и встала.
  — Идем, — тихо и невнятно сказала женщина лабрадору, — идем. Пойдем поищем? Пойдем поищем?
  Эрик вышел следом за ними, спустился по ступенькам и пошел вокруг дома. Черная собака бегала взад-вперед среди зарослей травы, обнюхала бочку, воду в которой схватило прозрачным ледком, рыскала вокруг старых фруктовых деревьев. Небо было темное, пасмурное. Эрик увидел, что сосед зажег на дереве разноцветную гирлянду. Холодно. Полицейские забрались в свою машину. Йона шел рядом с женщиной с собакой, время от времени указывая, где искать. Эрик последовал за ними, на задний двор. В глубине сада он увидел холмик и внезапно узнал его. Это место с фотографии, подумал он. Фотографии, которую Аида послала Беньямину перед тем, как он пропал. Эрику стало тяжело дышать. Собака обнюхала компост, подошла к холмику, обнюхала его, засопела, обежала вокруг, обнюхала низкий кустарник и коричневый забор, вернулась, пробежала до корзины для листьев, потом заинтересовалась садиком с травами. Тонкие палочки с мешочками семян сообщали, что растет на той или иной грядке. Черный лабрадор беспокойно заскулил и улегся прямо посреди маленького поля. Плашмя на мокрую мягкую землю. От возбуждения собака вздрагивала всем телом; кинолог, с печальным лицом, похвалила ее. Йона резко повернулся и подбежал к Эрику, не пуская его на поле. Эрик не понимал, что он кричит и что пытается сделать, но комиссар увел его с поля и вообще из сада.
  — Я должен узнать, — дрожащим голосом сказал Эрик.
  Йона кивнул и тихо ответил:
  — Собака нашла в земле труп человека.
  Эрик опустился на тротуар возле распределительного ящика, у него отнялись руки, ноги, все тело; он увидел, как полицейские вылезают из машины с лопатами, и закрыл глаза.
  
  Эрик Мария Барк сидел один в машине комиссара и посматривал на Теннисвэген. Черные кроны деревьев загораживали свет висячих фонарей. Черные растопыренные ветви на фоне темного зимнего неба. Эрик что-то прошептал себе, вышел из машины, перешагнул через пластиковую ленту и пошел вокруг дома по высокой мерзлой траве. Йона стоял и смотрел на полицейских с лопатами. Все маленькое поле было вырыто. Теперь оно стало большой прямоугольной дырой. На куске полиэтилена лежали истлевшие лохмотья и осколки костей. Лопаты продолжали стучать; металл ударился о камень, полицейские прекратили копать и распрямились. Подошел Эрик — тяжело ступая, словно против воли. Йона повернулся к нему и широко улыбнулся. На его лице была усталость.
  — Что там? — прошептал Эрик.
  Йона пошел к нему навстречу, поймал его взгляд и сказал:
  — Это не Беньямин.
  — Кто это?
  — Тело пролежало не меньше десяти лет.
  — Ребенок?
  — Лет пяти, — ответил Йона и передернул плечами.
  — Значит, у Лидии все-таки был сын, — вполголоса сказал Эрик.
  Глава 46
  Суббота, девятнадцатое декабря,
  первая половина дня
  Валил мокрый снег; собака носилась туда-сюда по площадке перед управлением. Она громко лаяла под снегопадом, радостно вертелась среди снежинок, щелкала зубами и встряхивалась. При виде собаки у Эрика сжалось сердце. Он понял, что забыл, как это — просто существовать. Забыл, как это — не думать непрерывно о жизни без Беньямина.
  Ему было плохо, руки тряслись от абстиненции. Он уже почти сутки не принимал таблеток и совсем не спал ночью.
  Подходя к широкому входу в управление, Эрик подумал о старых тканях, которые Симоне как-то показывала ему на выставке женского рукоделия. Они были словно небо в такие вот дни: пасмурные, плотные, мохнато-серые.
  Симоне стояла в коридоре перед комнатой для допросов. Увидев Эрика, она пошла ему навстречу и взяла за руки. Почему-то он испытал благодарность за этот жест. Симоне была бледна и сосредоточенна.
  — Тебе не обязательно присутствовать, — прошептала она.
  — Кеннет сказал, ты хотела, чтобы я пришел.
  Симоне еле заметно кивнула.
  — Я только…
  Она замолчала и тихо кашлянула.
  — Я злилась на тебя, — твердо сказала она.
  Глаза у нее были мокрые, красные.
  — Я знаю.
  — Ты же вечно глотал свои таблетки, — язвительно добавила Симоне.
  — Глотал.
  Симоне отвернулась и стала смотреть в окно. Эрик видел, какая она худенькая, как крепко обняла себя за плечи. По ее коже побежали мурашки — из вентиляции под окном дул холодный воздух. Двери комнаты для допросов открылись, и крупная женщина в полицейской форме тихо позвала их:
  — Заходите, пожалуйста.
  Женщина мягко улыбнулась розовыми блестящими губами и представилась:
  — Меня зовут Анья Ларссон. Я буду снимать свидетельские показания.
  Женщина протянула им ухоженную округлую руку. Длинные ногти накрашены красным лаком, кончики блестят.
  — Это для рождественского настроения, — радостно объяснила она свой маникюр.
  — Очень красиво, — рассеянно похвалила Симоне.
  Йона Линна уже сидел в комнате. Пиджак висел на спинке стула. Светлые волосы торчали во все стороны и казались немытыми. Он не побрился. Когда Симоне и Эрик сели напротив него, он серьезно и задумчиво глянул на Эрика.
  Симоне тихо откашлялась и выпила воды. Ставя стакан на стол, она задела руку Эрика. Их взгляды встретились, и Эрик увидел, как ее губы сложились в беззвучное «прости».
  Анья Ларссон поставила на стол между ними цифровой диктофон, нажала на кнопку записи, проверила, горит ли красная лампочка, и быстро проговорила время, дату и имена присутствующих. Потом сделала короткую паузу, склонила голову набок и приветливо начала:
  — Итак, Симоне, мы хотели бы услышать, что произошло позавчера вечером в вашем доме на Лунтмакаргатан.
  Симоне кивнула, взглянула на Эрика и опустила глаза.
  — Я… я была дома и…
  Она замолчала.
  — Одна? — спросила Анья.
  Симоне покачала головой.
  — Со мной был Сим Шульман, — сдержанно сказала она.
  Комиссар что-то записал в своем блокноте.
  — У вас есть какие-нибудь предположения о том, как Юсеф и Эвелин Эк могли проникнуть к вам? — спросила Анья.
  — Не знаю, я была в душе, — медленно проговорила Симоне и на мгновение вся залилась краской. Ее кожа почти сразу побледнела снова, но на щеках яркий румянец остался.
  — Я стояла под душем, когда Сим крикнул, что в дверь звонят… Нет, подождите, он крикнул, что звонит мой мобильный.
  Анья Ларссон повторила:
  — Вы стояли под душем и услышали, как Сим Шульман кричит, что звонит ваш мобильный.
  — Да, — прошептала Симоне. — Я попросила его ответить.
  — И кто же звонил?
  — Не знаю.
  — Но он ответил?
  — Думаю, да. Почти уверена, что ответил.
  — Сколько было времени? — неожиданно спросил Йона.
  Симоне дернулась, словно до этого не замечала его, не узнала его голоса.
  — Не знаю, — извиняющимся тоном сказала она, повернувшись к нему.
  Комиссар без улыбки настаивал:
  — Примерно.
  Симоне пожала плечами и неуверенно ответила:
  — Пять.
  — Не четыре? — спросил Йона.
  — Зачем вы спрашиваете?
  — Просто хочу знать.
  — Вы ведь уже это знаете, — сказала Симоне Анье.
  — И все-таки пять. — Йона записал время.
  — Что вы делали перед тем, как пошли в душ? — спросила Анья. — Если «пройтись» по всему дню, то легче вспомнить время.
  Симоне покачала головой. Вид у нее был очень утомленный, почти тупой. Она не смотрела на Эрика. Тот молча сидел рядом, его сердце тяжело стучало.
  — Я не знал, — неожиданно сказал он и снова замолчал.
  Симоне быстро взглянула на мужа. Он снова открыл рот:
  — Я не знал, что у тебя с Шульманом…
  Она кивнула.
  — Да, Эрик. Было.
  Эрик посмотрел на жену, на женщину в полицейской форме, на Йону.
  — Извините, что перебил, — промямлил он.
  Анья терпеливо повернулась к Симоне.
  — Продолжайте. Расскажите нам, что произошло. Сим Шульман крикнул, что звонит…
  — Он вышел в прихожую и…
  Симоне замолчала, потом поправилась:
  — Нет, не так. Я услышала, как Шульман сказал: «А теперь и в дверь звонят», — или что-то вроде этого. Я выключила воду, вытерлась, осторожно открыла дверь и увидела…
  — Почему осторожно? — спросил Йона.
  — Простите?
  — Почему вы открыли дверь осторожно, а не как обычно?
  — Не знаю. У меня было предчувствие, что-то такое в воздухе, ощущение угрозы… Не могу объяснить…
  — Вы что-то услышали?
  — Вроде нет.
  Симоне уставилась перед собой.
  — Продолжайте, — попросила Анья.
  — Приоткрыв дверь, увидела какую-то девушку. Она стояла в коридоре, смотрела на меня испуганно. Она сделала мне знак, чтобы я спряталась.
  Симоне наморщила лоб.
  — Я вышла в прихожую и увидела Шульмана… Он лежал на полу… было столько крови, и ее становилось все больше, его глаза дергались, он пытался шевелить руками…
  Симоне заговорила неразборчиво, и Эрик понял, что она еле сдерживается, чтобы не заплакать. Ему хотелось утешить жену, поддержать ее, взять за руку или обнять. Но он побоялся, что она оттолкнет его, рассердится.
  — Может быть, сделаем перерыв? — мягко предложила Анья.
  — Я… я…
  Симоне резко замолчала и трясущимися руками поднесла к губам стакан воды. Тяжело сглотнула и провела рукой по глазам.
  — Входная дверь была заперта, у нас замок с секретом, — продолжила она уже спокойнее. — Девушка сказала, что он забрал ключ с собой на кухню, тогда я пробралась в комнату Беньямина и включила компьютер.
  — Включили компьютер. Зачем? — спросила Анья.
  — Я хотела, чтобы он подумал, что я там, в комнате. Услышит шум компьютера и побежит туда.
  — О ком вы говорите?
  — О Юсефе.
  — Юсефе Эке?
  — Да.
  — Как вы узнали, что это он?
  — Тогда я этого не знала.
  — Понимаю, — сказала Анья. — Продолжайте.
  — Я включила компьютер, а потом спряталась в ванной. Когда я услышала, что они в комнате Беньямина, я пробралась на кухню и взяла ключи. Девушка все время пыталась обмануть Юсефа и указывала, где искать, чтобы его отвлечь, я их слышала, но я, кажется, задела картину в прихожей, потому что Юсеф вдруг пошел за мной. Девушка пыталась его остановить, обхватила его ноги и…
  Она тяжело сглотнула.
  — Ну, он вырвался от нее. Тогда девушка притворилась, что ранена. Она вымазала себя кровью Сима, легла и сделала вид, что умерла.
  На мгновение стало тихо. Симоне дышала так, словно каждый вдох давался ей с трудом.
  — Продолжайте, Симоне, — тихо попросила Анья.
  Симоне кивнула и коротко досказала:
  — Юсеф увидел ее, вернулся, и когда он наклонился над ней, она воткнула нож ему в бок.
  — Вы видели, кто ранил Сима Шульмана?
  — Юсеф.
  — Вы это видели?
  — Нет.
  В комнате стало тихо.
  — Эвелин Эк спасла мне жизнь, — прошептала Симоне.
  — Хотите еще что-нибудь добавить?
  — Нет.
  — Тогда спасибо за сотрудничество, допрос закончен, — заключила женщина и протянула сверкавшую изморозью руку, чтобы выключить диктофон.
  — Подожди, — сказал Йона. — Кто звонил?
  Симоне посмотрела на него так, словно только что проснулась. Она как будто снова забыла о его существовании.
  — Кто звонил вам на мобильный?
  Она покачала головой.
  — Не знаю, я даже не знаю, куда делся мобильный, я…
  — Не страшно, — заметил Йона. — Мы найдем ваш телефон.
  Анья Ларссон немного подождала, вопросительно взирая на них, и выключила диктофон.
  Ни на кого не глядя, Симоне встала и медленно вышла. Эрик торопливо кивнул комиссару и последовал за ней.
  — Подожди, — окликнул он.
  Симоне остановилась и повернулась к нему.
  — Подожди, я только хочу…
  Он замолчал, увидел ее беззащитное хрупкое лицо, бледные, цвета пробки, веснушки, широкий рот и светлые зеленые глаза. Не говоря ни слова, они обнялись, усталые и печальные.
  — Ну вот, — сказал он. — Вот.
  Поцеловал ее волосы, ее светло-рыжие кудрявые волосы.
  — Я больше ничего не знаю, — прошептала она.
  — Хочешь, я спрошу, где здесь можно отдохнуть?
  Симоне осторожно высвободилась из его рук и покачала головой.
  — Мне надо поискать телефон, — серьезно сказала она. — Узнать, кто звонил, когда Шульман отвечал.
  Йона с пиджаком на плече вышел из комнаты для допросов.
  — Здесь, в управлении, есть телефон? — спросил Эрик.
  Йона кивнул на Анью Ларссон, которая направлялась к лифтам.
  — Анья должна знать, — ответил он.
  Эрик бросился было за ней, но комиссар жестом остановил его. Он достал мобильный телефон и набрал короткий номер.
  — Сокровище мое, нам нужна от тебя кое-какая бумага, — легкомысленно сказал он.
  Скорчив недовольную гримасу, она повернула; они пошли ей навстречу.
  — Анья была настоящей атлеткой, когда поступила сюда, — сообщил Йона. — Бесподобный пловец, баттерфляй, пришла восьмой на Олимпийских играх…
  — Что за бумага тебе нужна? Туалетная? — крикнула Анья.
  — Ну не сердись…
  — Треплешься много.
  — Я только чуток похвастался тобой.
  — Ну-ну, — ответила она усмехнувшись.
  — У тебя есть список предметов, которые мы отдали в лабораторию?
  — Еще не готов. Придется тебе самому проверить.
  Все вместе они пошли к лифтам. Когда они спускались, наверху гремели тросы, а кабина скрипела. Анья вышла на втором этаже и помахала им, когда двери уже закрывались.
  В бюро на первом этаже сидел высокий мужчина, напомнивший Эрику одного из родственников. Они торопливо прошли по коридору с дверями, досками объявлений и огнетушителями в плексигласовых шкафчиках. В лаборатории было гораздо светлее, большинство служащих — в медицинских халатах. Йона пожал руку очень толстому человеку, который представился Эриксоном и провел их в другое помещение. На столе со стальной столешницей было разложено множество предметов. Эрик узнал их. Два кухонных ножа с черными пятнами лежали в двух разных металлических ванночках. Эрик увидел знакомое полотенце, коврик из прихожей, несколько пар обуви и телефон Симоне в пластиковом чехольчике. Йона показал на телефон:
  — Мы хотим посмотреть на него. Его уже проверили?
  Толстый человек подошел к списку, висевшему над предметами, пробежал его глазами и медленно проговорил:
  — Думаю, да. Да, снаружи мобильный телефон проверили.
  Йона вынул телефон из чехла, вытер кусочком бумаги и спокойно протянул его Симоне. Она сосредоточенно вызвала список телефонных звонков, что-то бормоча. Взглянув на дисплей, она прижала ладонь ко рту, подавляя крик.
  — Это… это Беньямин, — запинаясь, произнесла она. — Последний звонок был от Беньямина.
  Они столпились вокруг телефона. Имя «Беньямин» пару раз мигнуло, потом в телефоне села батарейка.
  — Шульман говорил с Беньямином? — громко спросил Эрик.
  — Не знаю, — жалобно сказала Симоне.
  — Но ведь он ответил? Мне только это надо знать.
  — Я была в душе. Наверное, он взял телефон перед тем, как…
  — Черт, да ты же видишь, что звонок пропущен или…
  — Не пропущен, — перебила Симоне. — Но я не знаю, успел Шульман что-то услышать или сказать до того, как открыл дверь Юсефу.
  — Нет смысла злиться, — проговорил Эрик с деланным спокойствием. — Но мы должны узнать, сказал ли Беньямин что-нибудь.
  Симоне повернулась к Йоне и спросила:
  — Телефонные разговоры сейчас записываются?
  — Чтобы получить расшифровку, может понадобиться несколько недель, — ответил он.
  — Но…
  Эрик положил руку Симоне на плечо и сказал:
  — Мы должны поговорить с Шульманом.
  — Сейчас не получится, он в коме, — возмутился Йона. — Я же говорил: он в коме.
  — Пошли со мной, — позвал Эрик Симоне и вышел из кабинета.
  Глава 47
  Суббота, девятнадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Симоне сидела в машине рядом с Эриком, иногда взглядывала на него, отводила глаза и смотрела в окно. Дорога с полоской коричневой грязи посредине с шумом убегала назад. Машины двигались бесконечной мигающей полосой. Уличные фонари, однообразно сверкая, проносились мимо. Симоне не стала ничего говорить насчет мусора на заднем сиденье и на полу — пустые бутылки из-под воды, коробка из-под пиццы, газеты, пластиковые стаканчики, салфетки, пустые пакеты от чипсов, оберточная бумага.
  Эрик аккуратно вел машину по направлению к больнице Дандерюд, где лежал в коме Шульман. Он точно знал, что сделает, когда приедет. Эрик бросил взгляд на жену. Она похудела, уголки рта скорбно опущены. Себя же он чувствовал почти пугающе собранным. События последних дней виделись кристально-прозрачными, ясными. Ему казалось, что он понимает, что и почему случилось с ним и его семьей. Когда они проезжали Крефтрикет, Эрик заговорил.
  — Когда мы поняли, что Юсеф не мог похитить Беньямина, комиссар велел мне порыться в памяти, — сказал он в тишине салона. — И я стал искать в своем прошлом кого-нибудь, кто мог бы захотеть отомстить мне.
  — И что ты нашел? — спросила Симоне.
  Краем глаза Эрик увидел, что она повернула к нему лицо, и понял: она готова слушать.
  — Нашел группу гипноза, которую оставил… Всего десять лет назад, но я никогда о ней не думал, покончил с гипнозом навсегда. И пока я вспоминал, мне стало казаться, что группа никуда не делась. Как будто мои пациенты все это время стояли в сторонке и выжидали.
  Эрик увидел, что Симоне кивнула. Он продолжал говорить, объяснял свою теорию группового гипноза, рассказывал о напряженных отношениях, существовавших между членами группы, о созданном им хрупком равновесии и потерянном доверии.
  — Я понял, что ничего не сумел, и пообещал никогда больше не заниматься гипнозом.
  — Ясно.
  — Но я нарушил обещание. Йона убедил меня, что это единственный способ спасти Эвелин Эк.
  — Ты думаешь, все это с нами случилось из-за того, что ты его гипнотизировал?
  — Не знаю…
  Эрик помолчал, потом сказал, что он, возможно, вызвал скрытую ненависть, ненависть, которую можно было обуздать только обещанием покончить с гипнозом.
  — Помнишь Эву Блау? — продолжал он. — Ее мотало то в психоз, то в нормальное состояние. Ты сама знаешь — она угрожала мне, говорила, что сломает мне жизнь.
  — Я никогда не понимала почему, — тихо сказала Симоне.
  — Она чего-то боялась. Я считал ее состояние паранойей, но теперь почти уверен, что ее запугала Лидия.
  — Значит, параноиков все-таки могут преследовать, — сделала вывод Симоне.
  Эрик свернул к голубым длинным строениям больницы Дандерюд. Дождь стучал по лобовому стеклу.
  — Может даже, именно Лидия и порезала ей лицо, — сказал он, в основном самому себе.
  Симоне дернулась и спросила:
  — Что она порезала на лице?
  — Я думал, что она сама себя порезала, это же обычное дело, — сказал Эрик. — Отрезала себе кончик носа, потому что ей нужно было почувствовать что-то, избежать того, что действительно больно…
  — Постой, постой-ка, — взволнованно перебила Симоне. — У нее был отрезан нос?
  — Кончик носа.
  — Мы с папой нашли мальчика, у которого был отрезан кончик носа. Папа рассказывал? Кто-то угрожал мальчику, запугал его и избил за то, что он обижал Беньямина.
  — Лидия.
  — Это она похитила Беньямина?
  — Да.
  — Чего она хочет?
  Эрик серьезно посмотрел на жену:
  — Кое-что ты уже знаешь. Лидия под гипнозом призналась, что заперла своего сына Каспера в клетке в подвале и заставляет его есть гнилье.
  — Каспера? — повторила Симоне.
  — Когда вы пересказали слова Аиды про какую-то женщину, которая звала Беньямина Каспером, я понял: это Лидия. Поехал к ней в Рутебру, проник в дом, но там ничего не было, в доме давно никто не живет.
  Эрик быстро проехал вдоль ряда припаркованных машин, но места не нашлось. Он развернул машину и поехал ко входу.
  — В подвале был пожар, он погас сам собой, — продолжал он. — Думаю, что подвал подожгли, но остатки большой клетки все еще там.
  — Но ведь не было никакой клетки, — сказала Симоне. — Доказали же, что у Лидии никогда не было детей.
  — Йона привез собаку, натасканную на трупы, и она нашла в саду останки ребенка десятилетней давности.
  — О боже, — прошептала Симоне.
  — Вот так.
  — Значит, так и было…
  — Я думаю, она убила своего сына, когда поняла, что ее раскрыли, — сказал Эрик.
  — Значит, ты был прав, — прошептала Симоне.
  — Похоже на то.
  — Она хочет убить Беньямина?
  — Не знаю… Она продолжает во всем обвинять меня. Если бы я не гипнотизировал ее, она смогла бы оставить ребенка в живых.
  Эрик замолчал, вспомнив голос Беньямина, когда тот звонил ему. Как он пытался показать, что ему не страшно. Вспомнил и слова «вороний замок». Наверняка Беньямин говорил про «вороний замок» Лидии. Дом, в котором она выросла, в котором совершала преступления и, вероятно, сама подвергалась насилию. И если она не привезла Беньямина в «вороний замок», она могла держать его где угодно.
  Эрик оставил машину перед главным больничным входом, не позаботившись ни запереть дверь, ни заплатить за стоянку. Они пробежали мимо печального заснеженного фонтана, мимо дрожащих от холода курильщиков в больничных халатах, вбежали в шипящие двери и на лифте поднялись в отделение, где лежал Сим Шульман.
  В палате стоял густой цветочный запах. Огромные благоухающие букеты в вазах на окне. На столе пачка открыток и писем от взволнованных коллег.
  Эрик посмотрел на лежащего в койке человека — ввалившиеся щеки, нос, веки. Живот мерно поднимался и опускался, повторяя ритм дыхания. Шульман был в безнадежном вегетативном состоянии, его жизнь поддерживали находившиеся в палате аппараты, без которых он отныне не мог обходиться. Из разреза на шее торчала дыхательная трубка. Питание поступало через гастростомическую трубку, зонд, вставленный прямо в желудок и закрепленный на животе.
  — Симоне, поговори с ним, когда он проснется, и…
  — Его нельзя разбудить, — резко перебила она. — Он в коме, Эрик, мозг повредился из-за потери крови. Он никогда не проснется, никогда больше не заговорит.
  Она вытерла слезы со щек.
  — Мы должны узнать, что сказал Беньямин…
  — Прекрати! — крикнула она и зарыдала.
  В палату заглянула медсестра, увидела, как Эрик обнимает дрожащую Симоне, и не стала вмешиваться.
  — Я сделаю ему укол золпидема, — прошептал Эрик в волосы жены. — Это сильное снотворное, оно может вывести человека из коматозного состояния.
  Он почувствовал, как она покачала головой.
  — О чем ты говоришь?
  — Оно действует очень недолго.
  — Я тебе не верю, — растерянно сказала Симоне.
  — Снотворное замедлит активные процессы в мозгу, которые привели к коме.
  — И тогда он проснется? Ты это хочешь сказать?
  — Он никогда не поправится, Сиксан, его мозг слишком серьезно поврежден. Но при помощи этого снотворного он, может быть, очнется на несколько секунд.
  — Что я должна сделать?
  — Иногда пациенты, которым вводят это средство, говорят несколько слов, иногда просто смотрят.
  — Но это же нельзя. Или можно?
  — Я не собираюсь просить разрешения. Сделаю укол, а ты поговоришь с ним, когда он очнется.
  — Поторопись, — сказала Симоне.
  Эрик быстро вышел, чтобы принести все необходимое для укола. Симоне стояла возле койки Шульмана, держа его за руку, и смотрела на него. Его лицо было спокойным. Резкие черты почти разгладились — так расслабилось смуглое лицо. Всегда ироничный чувственный рот молчалив. Даже серьезной морщины не было между черных бровей. Симоне осторожно погладила его лоб. Подумала, что выставит его работы, что по-настоящему хороший художник не может умереть.
  Эрик вернулся в палату. Он молча подошел к Шульману и, повернувшись спиной к двери, осторожно засучил рукав его больничной пижамы.
  — Ты готова? — спросил он.
  — Да, — ответила Симоне. — Готова.
  Эрик достал шприц, вколол его во внутривенный катетер и медленно ввел желтоватую жидкость. Она маслянисто смешалась с прозрачной жидкостью и через иглу в локте Шульмана влилась в кровь. Эрик сунул шприц в карман, расстегнул куртку, снял электроды с груди Шульмана и прилепил на свою собственную, клеммы с его пальцев надел на свои и встал рядом с Шульманом, наблюдая за его лицом.
  Ничего не произошло. Живот Шульмана равномерно, механически поднимался и опускался при помощи поддерживающего дыхание аппарата.
  У Эрика пересохло во рту, его прошиб озноб.
  — Пойдем? — спросила Симоне, помолчав.
  — Подожди, — прошептал Эрик.
  Медленно тикали наручные часы. Лепесток с цветка на окне с тихим стуком упал на пол. В стекло забарабанили дождевые капли. Где-то в дальней палате рассмеялась женщина.
  Откуда-то из тела Шульмана слышалось странное шипение, словно слабый ветер дул в полуоткрытое окно.
  Симоне почувствовала, как у нее взмокло под мышками и по телу потек пот. Ситуация вызвала у нее приступ клаустрофобии. Ей хотелось выскочить вон из палаты, но она не могла оторвать взгляд от горла Шульмана. Ей вдруг почудилось, что вены у него на шее запульсировали чаще. Эрик тяжело дышал; когда он наклонился над Шульманом, Симоне заметила, как он нервничает. Эрик закусил нижнюю губу и снова посмотрел на часы. Ничего. Металлически шипел респиратор. Кто-то прошел мимо двери. Взвизгнуло колесо тележки, и в палате снова стало тихо. Звук издавали только ритмично работающие аппараты.
  Вдруг послышалось слабое царапанье. Симоне не поняла, откуда оно исходит. Эрик отошел в сторону. Царапанье продолжалось. Симоне увидела, что оно идет от Шульмана. Его пальцы шарили по натянутой простыне. Симоне почувствовала, как у нее участился пульс; она хотела позвать Эрика, и тут Шульман открыл глаза. Он уставился прямо на нее странным взглядом. Рот растянулся в испуганной гримасе. Язык вяло шевельнулся, по подбородку потекла струйка слюны.
  — Это я, Сим. Это я, — сказала она и взяла его за руку. — Я спрошу тебя кое о чем очень важном.
  Пальцы Шульмана медленно подрагивали. Симоне понимала, что он видит ее; вдруг его глаза закатились, рот напрягся, а жилы на висках страшно набухли.
  — Ты отвечал, когда мне позвонил Беньямин. Помнишь?
  Эрик, у которого на груди были электроды Шульмана, видел на экране, как часто бьется его собственное сердце. Ноги Шульмана подергивались под простыней.
  — Сим, ты меня слышишь? — позвала Симоне. — Это Симоне. Ты меня слышишь, Сим?
  Его зрачки вернулись на место, но тут же скосились. В коридоре у двери послышались быстрые шаги, какая-то женщина что-то крикнула.
  — Ты отвечал по моему телефону, — повторила Симоне.
  Он еле заметно кивнул.
  — Это был мой сын, — продолжала она. — Беньямин звонил…
  Его ноги снова задергались, глаза закатились, язык вывалился изо рта.
  — Что сказал Беньямин? — спросила Симоне.
  Шульман сглотнул, медленно двинул челюстями, веки опустились.
  — Сим? Что он сказал?
  Он покачал головой.
  — Ничего не сказал?
  — Ничего… — просвистел Шульман.
  — Что ты сказал?
  — Не Бенья… — выговорил он почти беззвучно.
  — Он ничего не сказал? — спросила Симоне.
  — Не он, — сказал Шульман тонким испуганным голосом.
  — Что?
  — Усси…
  — Как ты сказал? — переспросила Симоне.
  — Юсси звонил…
  У Шульмана задрожали губы.
  — Откуда он звонил? — подсказал Эрик. — Спроси, откуда звонил Юсси.
  — Где он был? — спросила Симоне. — Ты знаешь?
  — Дома, — тонким голосом ответил Шульман.
  — Беньямин тоже был в доме?
  Голова Шульмана перекатилась набок, рот ослаб, кожа на подбородке сложилась в складки. Симоне нервно посмотрела на Эрика — она не знала, что делать.
  — Лидия была там? — спросил Эрик.
  Шульман глянул вверх, зрачки скосились в сторону.
  — Лидия была там? — повторила Симоне.
  Шульман кивнул.
  — Юсси говорил что-нибудь о…
  Шульман тонко застонал, и Симоне замолчала. Она погладила его по щеке. Внезапно он взглянул ей в глаза, совершенно отчетливо спросил:
  — Что случилось? — и снова провалился в кому.
  Глава 48
  Суббота, девятнадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Анья вошла в кабинет комиссара и молча протянула ему папку и чашку грога. Он посмотрел на ее круглое розовое лицо. Анья не улыбнулась ему, что было на нее не похоже.
  — Ребенка идентифицировали, — коротко пояснила она и ткнула пальцем в папку.
  — Спасибо.
  Ненавижу две вещи, подумал Йона, глядя на коричневую картонную папку. Во-первых, когда заставляют бросать дело, уходить от неидентифицированных тел, ненайденных насильников, грабителей, безнаказанных побоев и убийств. А во-вторых — противоположное: когда нераскрытые дела раскрываются. Потому что когда находишь ответ на старую загадку, он редко оказывается таким, как тебе хотелось.
  Йона открыл папку и стал читать. Тело ребенка, найденное в саду Лидии Эверс, принадлежало мальчику, убитому в возрасте пяти лет. Причиной смерти стал, по-видимому, перелом темени вследствие удара тупым предметом. Кроме того, на скелете обнаружено множество заживших и полузаживших повреждений, указывавших на многократные жестокие побои. «Побои?» — приписал судебный медик, поставив вопросительный знак. Побои такие жестокие, что стали причиной перелома костей и трещин в скелете. По всей видимости, избиению тяжелым предметом подвергались в первую очередь спина и плечи. Кроме того, плохое состояние костей свидетельствовало о том, что ребенка морили голодом.
  Комиссар немного посидел, глядя в окно. К этому он так и не смог привыкнуть. Он говорил себе: в день, когда я привыкну к таким вещам, я перестану быть комиссаром уголовной полиции. Йона запустил руки в густые волосы, с трудом сглотнул и снова вернулся к чтению.
  Итак, ребенка идентифицировали. Его звали Юхан Самуэльссон, родители заявили о его пропаже тринадцать лет назад. Мать, Исабелла Самуэльссон, по ее собственным словам, находилась с сыном в саду, когда в доме зазвонил телефон. Она пошла в дом одна, и за те двадцать-тридцать секунд, пока она поднимала трубку и удостоверялась, что на том конце ей никто не отвечает, ребенок пропал.
  Юхану было два года, когда он пропал.
  Ему было пять, когда его убили.
  После этого его останки десять лет лежали в саду Лидии Эверс.
  От запаха грога, поднимавшегося от чашки, вдруг затошнило. Йона встал и приоткрыл окно. Глянул вниз, на внутренний двор управления: пустой мокрый асфальт, деревья у ограды растопырили ветки.
  Лидия держала ребенка у себя три года, подумал комиссар. Три года хранила тайну. Три года побоев, голода и страха.
  — Йона, с тобой все нормально? — спросила Анья, просовывая голову в дверь.
  — Поеду поговорю с родителями.
  — Это может сделать и Никлассон.
  — Нет.
  — Де Геер?
  — Это же мое дело. Поеду…
  — Понятно.
  — Можешь пока проверить несколько адресов?
  — Ну конечно могу, милый, — ответила она с улыбкой.
  — Это касается Лидии Эверс. Я бы хотел знать, где она жила последние тринадцать лет.
  — Лидия Эверс? — повторила Анья.
  Йона с тяжелым чувством надел меховую шапку, зимнюю куртку и отправился сообщить Исабелле и Юакиму Самуэльссонам, что их сына Юхана, к сожалению, нашли.
  Анья позвонила ему, когда он проезжал через шлагбаум.
  — Быстро ты. — Комиссар постарался, чтобы это прозвучало весело, но у него ничего не вышло.
  — Сердце мое, я как раз с этим работаю, — прощебетала Анья.
  Он услышал, как она вздохнула. Стая черных птиц поднялась с покрытого снегом поля. Йона заметил их краем глаза, они показались ему тяжелыми каплями. Он вспомнил две фотографии Юхана, лежавшие у него в папке, и ему захотелось громко выругаться. На одной фотографии был изображен хохочущий во весь рот лохматый парнишка в костюме полицейского. На другой — остатки костей, разложенные на металлическом столе, аккуратно снабженные бирками с номером.
  — Вот дерьмо, — буркнул он себе под нос.
  — Ну ты!
  — Извини, Анья, тут просто другая машина…
  — Ладно, ладно. Но вообще я не люблю, когда ругаются.
  — Да, я знаю, — устало сказал Йона. Спорить у него не было сил.
  Кажется, Анья наконец поняла, что ему не до шуток, и доложила ровным тоном:
  — Дом, где нашли останки Юхана Самуэльссона, — это дом родителей Лидии Эверс. Она в нем выросла, это ее единственный адрес.
  — Семьи у нее нет? Родители? Братья, сестры?
  — Погоди, прочитаю. Вроде нет… Отец неизвестен, мать умерла. Кажется, она не слишком долго воспитывала Лидию.
  — Братьев-сестер нет? — снова спросил Йона.
  — Нет, — ответила Анья, и он услышал, как она шуршит бумагами. — Хотя подожди, — воскликнула она. — У нее был младший брат, но он, кажется, умер совсем маленьким.
  — Лидии тогда было… сколько ей тогда было лет?
  — Десять.
  — Она всегда жила в этом доме?
  — Я так не говорила, — возразила Анья. — Она жила в другом месте, даже несколько раз…
  — В каком? — терпеливо спросил Йона.
  — Уллерокер, Уллерокер, Уллерокер.
  — В психушке?
  — Это называется психиатрическая клиника. Но в общем — да.
  Йона свернул на узкую дорогу в Сальтшёбаден, где все еще жили родители Юхана Самуэльссона. Он сразу увидел их дом — кирпично-красный дом восемнадцатого века с двускатной крышей. В саду стоял ветхий домик для игр, за холмистым участком угадывалась тяжелая черная вода.
  Комиссар провел ладонями по лицу, прежде чем вылезти из машины. Как он все это ненавидел. Обочина выровненной граблями гравийной дорожки аккуратно выложена булыжниками. Йона подошел к двери и позвонил, подождал, еще раз позвонил. Наконец за дверью послышался чей-то голос:
  — Открываю!
  Щелкнул замок, и девочка-подросток распахнула дверь. Глаза накрашены черными тенями, лиловые волосы.
  — Здравствуйте, — удивленно сказала она и уставилась на Йону.
  — Меня зовут Йона Линна, я из Государственной уголовной полиции. Мама или папа дома?
  Девочка кивнула и повернулась, чтобы позвать родителей. Женщина средних лет уже стояла внизу, в прихожей, и внимательно смотрела на Йону.
  — Аманда, — испуганно сказала женщина, — спроси его… спроси, что ему надо.
  Йона покачал головой.
  — Мне бы не хотелось говорить то, что я должен сказать, стоя на крыльце. Можно войти?
  — Да, — прошептала мать Аманды.
  Йона шагнул через порог и закрыл входную дверь. Посмотрел на девочку — у нее задрожала нижняя губа. Потом посмотрел на мать, Исабеллу Самуэльссон. Та сложила руки на груди, лицо было мертвенно-бледным. Йона глубоко вздохнул и тихо сказал:
  — Мне очень, очень жаль. Мы нашли останки Юхана.
  Мать прижала кулак ко рту и тихо, тонко завыла. Она оперлась было о стену, но съехала и опустилась на пол.
  — Папа! — закричала Аманда. — Папа!
  Мужчина сбежал вниз по лестнице. Увидев рыдающую жену на полу, он медленно, осторожно приблизился. С его лица и губ словно стерлись краски. Мужчина посмотрел на жену, на дочь, потом на Йону.
  — Юхан, — только и выговорил он.
  — Мы нашли останки, — вполголоса ответил комиссар.
  Они сели в гостиной. Девочка обнимала безутешно рыдавшую мать. Отец все еще казался странно спокойным. Комиссару и раньше случалось видеть подобное. Таких мужчин, а иногда, хотя и редко, женщин — вяло реагировавших, продолжавших говорить и задавать вопросы, их по-особому звучащий голос, бессмысленное уточнение подробностей.
  Йона знал: это не равнодушие. Это борьба. Отчаянная, безуспешная попытка продлить оставшиеся до прихода боли мгновения.
  — Как вы его нашли? — прошептала мать между приступами рыданий. — Где вы его нашли?
  — Мы искали другого ребенка в доме, где живет человек, которого мы подозреваем в похищении людей, — объяснил Йона. — Наша собака учуяла… она обозначила место в саду… Он, Юхан, умер десять лет назад, так определил судмедэксперт.
  Юаким Самуэльссон поднял глаза.
  — Десять лет?
  Он покачал головой и прошептал:
  — Но Юхан пропал тринадцать лет назад.
  Йона кивнул и, чувствуя себя совершенно измотанным, объяснил:
  — У нас есть основания думать, что человек, похитивший ребенка, три года держал его взаперти…
  Посмотрел на свои колени, заставил себя успокоиться и снова поднял голову.
  — Юхана три года держали в подвале, — продолжил он, — до того, как преступник лишил его жизни. Юхану было пять лет, когда он умер.
  У отца перекосилось лицо. Его железные попытки сохранить спокойствие разлетелись вдребезги, словно тонкое стекло. Видеть это было невыносимо. Он не отрывал глаз от Йоны, в то время как его лицо сжалось и слезы полились по щекам, в открытый рот. Грубые страшные всхлипывания разорвали воздух.
  Йона рассматривал дом. На стенах — фотографии в рамках. Комиссар узнал фотографию из своей папки — двухлетний малыш Юхан в костюме полицейского. Фотография девочки с конфирмации. Вот родители, смеясь, поднимают новорожденного перед объективом. Йона сглотнул и отвернулся. Как же он ненавидел такие дела. Но он еще не закончил.
  — Мне надо выяснить еще кое-что, — сказал он и терпеливо подождал, когда они достаточно успокоятся, чтобы понять, о чем он спрашивает. — Вы когда-нибудь слышали о женщине по имени Лидия Эверс?
  Мать удивленно покачала головой. Отец несколько раз закрыл и открыл глаза, потом быстро проговорил:
  — Нет, никогда.
  Аманда прошептала:
  — Это она… это она похитила моего брата?
  Йона серьезно посмотрел на нее и ответил:
  — Мы думаем — да.
  Когда он поднялся, ладони у него были мокрыми, по бокам струился пот.
  — Мне очень жаль, — снова сказал он. — Мне правда, правда очень жаль.
  Он положил свою визитку на стол перед ними и оставил телефон куратора и группы поддержки.
  — Позвоните мне, если что-нибудь вспомните или просто захотите поговорить.
  Комиссар направился к выходу и вдруг краем глаза увидел, что отец встал.
  — Подождите… я должен знать. Вы поймали ее? Поймали?
  Йона стиснул зубы, повернулся к нему и ответил, сложив ладони:
  — Нет, мы еще не взяли ее. Но мы идем за ней по пятам. Скоро мы ее возьмем. Я поймаю ее, я это знаю.
  Сев в машину, Йона первым делом набрал номер Аньи. Она взяла трубку после первого же гудка.
  — Все нормально? — спросила она.
  — Такое не бывает нормальным, — сквозь зубы ответил Йона.
  На мгновение в трубке стало тихо.
  — Тебе нужно что-нибудь конкретное? — осторожно спросила Анья.
  — Да.
  — Помнишь, что сегодня суббота?
  — Мужчина врет, — продолжал Йона. — Он знает Лидию. Он сказал, что никогда о ней не слышал, но это неправда.
  — Откуда ты знаешь, что он врет?
  — Его глаза, его глаза, когда я спросил. В этом я был прав.
  — Я тебе верю, ты всегда прав. Правда?
  — Да, я всегда прав.
  — Если тебе не поверить, придется потом выслушивать твое «что я говорил».
  Йона улыбнулся.
  — Я смотрю, ты меня хорошо знаешь.
  — Ты когда-нибудь говорил еще что-нибудь, кроме «я прав»?
  — Да. Что я еду в Уллерокер.
  — Сейчас? Ты знаешь, что сегодня вечером рождественская вечеринка?
  — Разве сегодня?
  — Йона, — наставительно сказала Анья. — Праздник для сотрудников, рождественское угощение в Скансене. Ты не забыл?
  — Обязательно на него идти? — спросил Йона.
  — Обязательно, — отрезала Анья. — И посидишь рядом со мной, правда?
  — Если не начнешь приставать после пары рюмок.
  — Потерпишь.
  — Если хочешь быть ангелочком, позвони в Уллерокер и устрой, чтобы мне было с кем поговорить о Лидии. Тогда можешь делать со мной почти все, что хочешь.
  — О-о, уже звоню, — радостно завопила Анья и положила трубку.
  Глава 49
  Суббота, девятнадцатое декабря,
  вторая половина дня
  Клубок в животе у Йоны почти рассосался. Комиссар переключился на пятую скорость и с шумом помчался по слякоти ведущей в Упсалу трассы Е-4. Психиатрическая клиника Уллерокер продолжала работать, несмотря на серьезные попытки экономить на принудительном психиатрическом лечении. Это попытки последовали за реформами начала девяностых годов. Огромное количество психически больных людей оказалось перед необходимостью выживать самостоятельно, после того как эти люди провели в больнице всю жизнь. Им предоставили жилье, из которого вскоре вышвырнули — они никогда не платили по счетам, забывали выключать газ и не могли управиться с дверями. Число больных в клиниках сокращалось — и в той же пропорции увеличивалось число бездомных. Последствием новолиберального пути стал глубокий финансовый кризис. У ландстингов вдруг не оказалось средств, чтобы снова отправить всех этих людей под присмотр. В Швеции осталась всего пара действующих психиатрических лечебниц, и Уллерокер была одной из них.
  Анья, как всегда, постаралась на славу. Едва Йона вошел, как тут же по взгляду девушки за стойкой регистратуры понял, что его ждут. Она только спросила:
  — Йона Линна?
  Он кивнул и показал свое полицейское удостоверение.
  — Доктор Лангфельдт ждет вас. По лестнице наверх, направо по коридору, первый кабинет.
  Йона сказал «спасибо» и стал подниматься по широкой каменной лестнице. Вдалеке слышались шум и крики. Пахло сигаретным дымом, где-то работал телевизор. На окнах решетки. За окнами раскинулся похожий на кладбище парк с прибитыми дождем, почерневшими кустами, поврежденными сыростью шпалерами, на которых вились спутанные растения. Как уныло, подумал Йона. Вряд ли здесь выздоравливают — это место заточения людей. Он поднялся по лестнице и осмотрелся. Слева, за застекленной дверью, тянулся длинный узкий коридор. Йона мельком подумал, что где-то уже видел его, а потом сообразил, что это точная копия коридора в изоляторе тюрьмы Крунуберг. Ряды запертых дверей, висячие металлические ручки. Замочные скважины. Из одной двери вышла пожилая женщина в длинном платье. Она тупо уставилась на него через стекло. Комиссар коротко кивнул ей и открыл дверь, ведущую в другой коридор. Там сильно пахло моющим средством — острый запах, напоминавший хлорку.
  Доктор Лангфельдт уже ждал в дверях, когда Йона подошел к его кабинету.
  — Это вы из полиции? — задал он риторический вопрос и протянул Йоне широкую мясистую ладонь. Пожатие было удивительно мягким — наверное, самое мягкое пожатие, на какое комиссару случалось отвечать.
  Доктор Лангфельдт, не шевельнув бровью, сделал скупой жест и сказал:
  — Прошу в мой кабинет.
  Кабинет доктора Лангфельдта был необычайно просторным. Тяжелые книжные полки, пестрящие всевозможными обложками, закрывали стены. Никаких украшений — ни картин, ни фотографий. Единственным художественным изображением в кабинете был детский рисунок на двери. Головоногое существо, нарисованное зелеными и синими мелками. Обычно так людей рисуют трехлетние дети. Сразу от лица — с глазами, носом и ртом — тянулись руки и ноги. Толковать рисунок можно было двояко: или что у головоногих нет туловища, или что голова и есть их туловище.
  Доктор Лангфельдт подошел к своему столу, почти полностью заваленному кипами бумаг. Он убрал со стула для посетителей старый телефон и снова сделал приглашающий жест. Комиссар истолковал его как предложение сесть.
  Доктор посмотрел на него, словно в чем-то сомневаясь; лицо у него было тяжелое и морщинистое. В чертах сквозило что-то безжизненное, словно Лангфельдт страдал параличом лица.
  — Спасибо, что уделили мне время, — начал Йона. — Сегодня праздник, и…
  — Я знаю, о чем вы хотите спросить, — перебил доктор. — Вам нужна информация о Лидии Эверс, моей пациентке.
  Йона открыл было рот, но доктор вскинул руку, не давая ему заговорить.
  — Полагаю, вы слышали о врачебной тайне и неразглашении информации о болезни, — продолжал Лангфельдт, — и…
  — Я знаю законы, — перебил его комиссар. — Если расследуемое преступление предполагает наказание в два и более года тюремного заключения…
  — Да-да-да, — пробормотал Лангфельдт.
  Взгляд врача не был ускользающим — он был безжизненным.
  — Конечно, я могу вызвать вас на допрос, — мягко заметил комиссар. — В эту самую минуту прокурор готовит требование о заключении Лидии Эверс под стражу. Тогда, конечно, появится и распоряжение насчет истории болезни.
  Доктор Лангфельдт побарабанил кончиками пальцев друг о друга и облизал губы.
  — Прекрасно, — сказал он. — Я только хочу… — Он помолчал. — Я только хочу гарантий.
  — Гарантий?
  Лангфельдт кивнул.
  — Я хочу, чтобы мое имя не упоминалось.
  Йона встретился с ним глазами и понял, что этого безжизненного человека на самом деле переполняет страх.
  — Этого я не могу обещать, — жестко сказал он.
  — Но я прошу вас?
  — Я упрямый, — объяснил Йона.
  Доктор откинулся на спинку стула. Углы рта дернулись. За все время, что комиссар сидел перед Лангфельдтом, это был единственный признак того, что доктор нервничает или вообще жив.
  — Так что вы хотите знать? — спросил Лангфельдт.
  Йона наклонился вперед и сказал:
  — Все. Я хочу знать все.
  Через час Йона вышел из кабинета доктора. Взглянул на противоположный коридор, но женщины в длинном платье не было. Торопливо спускаясь по каменной лестнице, комиссар заметил, что уже совсем стемнело, парка и шпалер больше не видно. Девушка-дежурная, наверное, ушла домой, ее рабочий день закончился. За стойкой было пусто, входная дверь заперта. В здании стояла тишина, хотя Йона знал, что в лечебнице сотня пациентов.
  Дрожа от холода, он забрался в машину и выехал с большой больничной парковки.
  Его кое-что беспокоило, что-то ускользало от него. Комиссар попытался вспомнить, когда именно он начал испытывать беспокойство.
  …Доктор взял папку — точно такую же, как остальные папки на полке. Легонько постучал по передней обложке:
  — Вот она.
  На фотографии была довольно красивая женщина с крашенными хной недлинными волосами, с поразительным улыбающимся взглядом: ярость, скрытая под беззащитной внешностью.
  В первый раз Лидию забрали в больницу, когда ей было всего десять лет. Она убила своего младшего брата, Каспера Эверса. Однажды в воскресенье она разбила ему голову деревянной палкой. Врачу девочка объяснила, что мама заставляла ее нянчиться с братишкой. Лидия отвечала за Каспера, когда мать была на работе или спала. Она должна была воспитывать братишку.
  Лидию отправили в лечебницу, мать села в тюрьму за дурное обращение с детьми. Касперу Эверсу было три года.
  — Лидия потеряла свою семью, — прошептал Йона и включил дворники — встречный автобус окатил его машину водой от колес до крыши.
  Доктор Лангфельдт прописал Лидии сильные транквилизаторы, не проводя никакой терапии. Он считал, что поступок девочки объясняется притеснениями со стороны матери. По его заключению Лидию поместили в муниципальный интернат для несовершеннолетних преступников. В восемнадцать лет Лидия перестала числиться в списках интерната. Она переехала в родительский дом и стала жить там с парнем, которого встретила в интернате. Ее имя снова всплыло в документах через пять лет: ее, в соответствии с ныне упраздненным законом, отправили на принудительное лечение за то, что она несколько раз избила какого-то малыша.
  Доктор Лангфельдт снова встретился с Лидией, и на этот раз она стала его пациенткой. Суд направил ее на принудительное лечение в психиатрическую клинику.
  Хриплым и как бы безразличным голосом доктор рассказал, что Лидия приходила на игровую площадку, выбирала одного и того же мальчика лет пяти, подманивала его, уводя от остальных, и избивала. Она успела побывать на площадке несколько раз, прежде чем ее заметили. В последний раз она избила малыша так жестоко, что он едва не умер.
  — Лидия пробыла в клинике шесть лет. Все это время она проходила курс лечения, — объяснил Лангфельдт и безрадостно улыбнулся. — Вела себя примерно. Единственная проблема — Лидия постоянно заключала союзы с другими больными, создавала группки вокруг себя. Группки, от которых она требовала абсолютной лояльности.
  Она создает семью, подумал Йона и свернул по направлению к Фридхемсплан, как вдруг вспомнил про вечеринку в Скансене. Комиссар решил было отговориться тем, что забыл. Но он чувствовал себя должником Аньи и понял, что ехать надо.
  …Лангфельдт закрыл глаза и, массируя виски, продолжал:
  — Шесть лет без инцидентов — и Лидия получила разрешение ненадолго покидать лечебницу.
  — Вообще без инцидентов? — спросил Йона.
  Лангфельдт подумал.
  — Был один случай, но его так и не смогли доказать.
  — А что произошло?
  — Одна пациентка поранила лицо. Утверждала, что сама порезалась ножницами, но ходили слухи, что это сделала Лидия Эверс. Насколько я помню, это были просто сплетни, ничего серьезного.
  Лангфельдт поднял брови, словно хотел продолжить свой отчет.
  — Продолжайте, — попросил Йона.
  — Ей разрешили вернуться домой. Она продолжала лечиться, жила самостоятельно. Не было никаких, совершенно никаких причин сомневаться в том, что она действительно хочет выздороветь. Через два года курс лечения закончился. Лидия выбрала форму терапии, которая тогда была в моде. Она начала проходить групповую терапию у…
  — Эрика Марии Барка, — вставил Йона.
  Лангфельдт кивнул.
  — Похоже, эта затея с гипнозом не принесла ей пользы, — высокомерно сказал он. — Кончилось тем, что Лидия пыталась совершить самоубийство. Она попала ко мне в третий раз…
  Йона перебил доктора:
  — Она рассказала вам о срыве?
  Лангфельдт покачал головой:
  — Насколько я понимаю, в нем был виноват гипнотизер.
  — Вам известно, что она призналась Барку в убийстве ребенка? — жестко спросил Йона.
  Лангфельдт пожал плечами:
  — Я об этом слышал, но ведь гипнотизер может заставить человека признаться в чем угодно. Я так считаю.
  — Значит, вы не принимаете признания Лидии всерьез? — уточнил комиссар.
  Лангфельдт скупо улыбнулся.
  — Она была развалиной, с ней невозможно было вести разговор. Я применял электрошок, тяжелые нейролептики… Каких трудов мне стоило снова собрать ее как личность!
  — То есть вы даже не попытались выяснить, почему она призналась в убийстве ребенка?
  — Я считал, что ее признания связаны с чувством вины перед младшим братом, — натянуто ответил Лангфельдт.
  — А теперь вы ее выпустили? — спросил комиссар.
  — Два месяца назад, — сказал Лангфельдт. — Она, без сомнения, здорова.
  Йона поднялся, и его взгляд снова упал на единственную картинку в кабинете доктора Лангфельдта — головоногое существо на двери. Ходячая голова, подумал он вдруг. Только мозг. Без сердца.
  — Это ведь вы. — Йона указал на картинку. — Правда?
  Когда комиссар выходил из кабинета, у доктора Лангфельдта был растерянный вид.
  Пять часов дня, солнце зашло два часа назад. Темный, непроглядный как смола, холодный воздух. Туманно светят редкие фонари. От Скансена город виделся пятном дымного света. В лавочках сидят стеклодувы и ювелиры. Йона прошел через рождественский базар. Горят костры, фыркают лошади, жарятся каштаны. Дети бегают в каменном лабиринте; иные стоят и пьют горячий шоколад. Играет музыка, семьи водят хоровод вокруг высокой елки на круглой танцплощадке.
  Зазвонил телефон; Йона остановился возле киоска с колбасой и олениной.
  — Да.
  — Это Эрик Барк.
  — Здравствуйте.
  — Я думаю, что Лидия держит Беньямина в старом доме Юсси, где-то возле Доротеи, в лене Вестерботтен, в Лапландии.
  — Вы думаете?
  — Я почти уверен, — жестко сказал Эрик. — Больше на сегодня планов нет. Вам не обязательно ехать, но я заказал три билета на завтра, на утро.
  — Хорошо, — сказал Йона. — Пришлите, пожалуйста, мне на телефон всю информацию об этом Юсси, я свяжусь с полицией Вестерботтена.
  Идя по узкой гравийной дорожке к ресторану «Соллиден», комиссар услышал у себя за спиной детский смех и дернулся. Красивый желтый ресторан украшали гирлянды и еловые ветки. В зале были накрыты четыре огромных длинных стола. Комиссар сразу увидел своих коллег: они расселись возле огромных окон, из которых открывался великолепный вид на воды Нюбрувикена и на Сёдермальм, на увеселительный парк Грёна Лунд с одной стороны и на корабль-музей «Васа»73 с другой.
  — Мы тут! — окликнула его Анья.
  Она встала и помахала рукой. Йону обрадовало ее воодушевление. Его не отпускало неприятное свербящее чувство после встречи с врачом в Уллерокере.
  Йона поздоровался и сел рядом с Аньей. Напротив сидел Карлос Элиассон. На голове у него был красный колпачок, он радостно кивнул Йоне.
  — Мы уже выпили по рюмочке, — доверительно сообщил он. Его обычно изжелта-бледная кожа приобрела здоровый румянец.
  Анья хотела взять Йону под руку, но он поднялся, объяснив, что отправляется за едой.
  Пробираясь между столами, за которыми беседовали едоки, комиссар думал, что никак не может прийти в по-настоящему праздничное настроение. Словно часть его все еще сидит в гостиной родителей Юхана Самуэльссона. Или словно он все еще перемещается по психиатрической клинике Уллерокер — вверх по каменной лестнице, к запертой двери, за которой тянется длинный, напоминающий тюремный, коридор.
  Йона взял с подноса тарелку и, дожидаясь своей очереди взять селедки, издалека смотрел на коллег. Анья втиснула свое круглое ухабистое тело в платье из красной ангорки. На ней все еще были зимние сапоги. Петтер не закрывая рта болтал с Карлосом; он недавно обрил голову, и его темя в свете люстр сверкало от пота.
  Йона положил себе селедки матье, селедки с горчицей и маринованной селедки и остался стоять. Он смотрел на женщину, пришедшую с другой компанией. На женщине было узкое светло-серое платье, две красиво постриженные девочки вели ее к сладкому столу. За ними торопливо шел мужчина в коричнево-сером костюме с младшей девочкой в красном платьице.
  В латунной кастрюле кончилась картошка. Йона довольно долго ждал, пока официантка принесет новую. Любимого блюда, финской брюквенной запеканки, он не нашел. Комиссар протиснулся со своей тарелкой между полицейскими в разгар четвертой перемены. У стола пятеро техников-криминалистов распевали тост, подняв граненые стаканчики. Йона сел и тут же почувствовал на ноге Аньину руку. Анья улыбнулась ему.
  — Помнишь, ты обещал, что мне можно будет тебя пощекотать, — пошутила она, нагнулась и громко прошептала: — Хочу, чтобы вечером ты танцевал со мной танго.
  Карлос услышал ее и завопил:
  — Анья Ларссон, ты будешь танцевать танго со мной!
  — Я танцую с Йоной, — решительно ответила она.
  Карлос свесил голову набок и пробормотал:
  — Записываюсь в очередь.
  Анья пригубила пива.
  — Ну и как там, в Уллерокере? — спросила она.
  Йона скривился, и Анья рассказала про свою тетку, которая была не то чтобы особенно больна, но которую пичкали лекарствами, потому что персоналу так было проще.
  Йона кивнул и сунул было в рот кусочек копченого лосося, но вдруг замер. Он вспомнил то важное, что узнал от Лангфельдта.
  — Анья, — сказал он. — Мне нужен рапорт.
  Она фыркнула:
  — Прямо сейчас?
  — Завтра утром, как можно раньше.
  — Что за рапорт?
  — Случай жестокого обращения. Лидию Эверс задержали за жестокое обращение с ребенком на игровой площадке.
  Анья достала ручку и записала все на лежащем перед ней чеке.
  — Завтра воскресенье, я собиралась поваляться в кровати, — недовольно сказала она.
  — Придется плюнуть на это.
  — Тогда потанцуешь со мной?
  — Обещаю, — прошептал Йона.
  
  Карлос спал, сидя на стуле в гардеробе. Петтер с приятелями отправились в город, чтобы продолжить вечер в «Кафе Опера». Йона с Аньей обещали присмотреть за Карлосом, чтобы он добрался домой без приключений. В ожидании такси они прохаживались на холодном воздухе. Йона увел Анью на танцплощадку, предупредив, что на деревянном полу, похоже, толстый слой льда.
  Они танцевали, и Йона тихонько напевал:
  — Миллойн, миллойн, миллойн74…
  — Женись на мне, — прошептала Анья.
  Йона не ответил. Он подумал о Дисе, о ее печальном лице. Подумал, как они дружили все эти годы и как он разочаровал ее. Анья попыталась приподняться и лизнуть его в ухо; он осторожно отвел голову.
  — Ты так хорошо танцуешь, — захныкала Анья.
  — Знаю, — шепнул он и закружил ее.
  Пахло дровами и грогом, Анья прижималась все крепче; комиссар подумал, что трудно будет вести Карлоса вниз, к стоянке такси. Еще немного — и пора спускаться к эскалатору.
  Вдруг в кармане у комиссара зазвонил телефон. Анья взвыла от разочарования, когда он отстранил ее и ответил:
  — Йона Линна.
  — Здравствуйте, — произнес сдавленный голос. — Это я. Юаким Самуэльссон. Вы сегодня были у нас…
  — Да, я вас узнал, — сказал Йона.
  Он вспомнил, как у Юакима Самуэльссона расширились зрачки, когда он спросил о Лидии Эверс.
  — Я подумал — не могли бы мы увидеться? — сказал Самуэльссон. — Хочу кое-что рассказать.
  Йона посмотрел на часы. Половина десятого.
  — Мы можем увидеться сейчас? — спросил Юаким и зачем-то прибавил, что жена с дочерью уехала к родителям.
  — Вполне, — ответил Йона. — Сумеете приехать к полицейскому управлению, подъезд напротив Польхемсгатан, минут через сорок?
  — Хорошо, — сказал Юаким бесконечно усталым голосом.
  — Извини, милая, — сказал Йона Анье, которая стояла посреди площадки, дожидаясь его. — На сегодня танцы закончились.
  — Я тебе это припомню, — кисло отозвалась она.
  — Не выношу спиртного, — печалился Карлос, когда они вели его к эскалаторам и дальше к выходу.
  — Смотри не наблюй, — угрюмо предупредила Анья. — Я тогда потребую повысить зарплату.
  — Анья, Анья, — горестно вздохнул Карлос.
  Юаким сидел в белом «мерседесе» на другой стороне улицы, прямо напротив входа в Государственное полицейское управление. В салоне горел тусклый свет, и лицо Юакима казалось утомленным и одиноким. Когда Йона постучал в стекло, он дернулся, словно полностью ушел в свои мысли.
  — Здравствуйте, — сказал Юаким. — Садитесь.
  Йона сел на пассажирское сиденье. Подождал. В машине слабо пахло псиной. На заднем сиденье расстелен мохнатый плед.
  — Знаете, — начал Юаким, — когда я вспоминал, каким был, когда родился Юхан… я как будто думал о незнакомом человеке. У меня было детство так себе, приют, мать меня бросила… Но я встретил Исабеллу и взялся за ум, засел учиться. Сдал экзамен на инженера в тот год, когда родился Юхан. Вспомнил, как мы ездили в отпуск — я до этого никогда не бывал в отпуске. Мы ездили в Грецию, Юхан как раз научился ходить и…
  Юаким Самуэльссон покачал головой.
  — Это было так давно. Он был очень похож на меня… такие же…
  В машине стало тихо. Мокрая серая крыса, покачиваясь, пробежала по темному тротуару и скрылась в замусоренных кустах.
  — Что вы хотели мне рассказать? — помолчав, спросил Йона.
  Юаким потер глаза.
  — Вы уверены, что это сделала Лидия Эверс? — еле слышно спросил он.
  Йона кивнул:
  — Больше чем уверен.
  — Вот как, — прошептал Самуэльссон и тяжело сглотнул. — Там, в приюте… Лидии было всего четырнадцать, когда выяснилось, что она беременна. Там, конечно, все черт знает как перепугались и заставили ее сделать аборт. Хотели всё замять, но… Было много осложнений, в матку занесли тяжелую инфекцию, она захватила яичники. Но Лидия принимала пенициллин и выздоровела.
  Юаким положил дрожащие руки на руль.
  — После приюта я стал жить с Лидией. Мы жили в ее доме в Рутебру, хотели родить ребенка, у нее это была просто идея фикс. Но у нас никак не получалось. И она решила сходить к гинекологу. Никогда не забуду, как она вернулась от врача и сказала, что после того аборта у нее не будет детей.
  — Это от вас она забеременела в приюте, — уточнил Йона.
  — Да.
  — Значит, вы задолжали ей ребенка, — сказал Йона, больше самому себе.
  Глава 50
  Утро воскресенья, двадцатое декабря,
  четвертое воскресенье Адвента
  Густо-густо падал снег. Сугробы лежали на зданиях терминала в Арланде. Приезжали машины, подметали посадочные полосы и снова уезжали. Эрик стоял возле большого окна и смотрел на ленту дорожных сумок, въезжавшую в большой нарядный самолет.
  Симоне принесла кофе и тарелку с шафранным кренделем и пряным печеньем. Поставила перед Эриком два стаканчика с кофе и уткнулась лбом в стекло, за которым виднелись самолеты. Симоне с Эриком смотрели, как стюардессы поднимаются по трапу. Девушки были в красных рождественских колпачках; их, как видно, страшно беспокоила слякоть под туфельками.
  На подоконнике аэропортовского кафетерия стоял механический гномик, ритмично качавший бедрами. Батарейка садилась, движения становились судорожными, дергаными. Эрик перехватил взгляд Симоне. Она иронически подняла брови при виде совокупляющегося с пустотой гнома.
  — Нас угостили булочками, — сказала она и уставилась в пустое пространство. Потом вспомнила: — Четвертый Адвент. Сегодня четвертое воскресенье Адвента.
  Они посмотрели друг на друга, не зная, что сказать. Вдруг Симоне дернулась со страдальческим видом.
  — Что случилось? — спросил Эрик.
  — Фактор, — простонала она. — Мы забыли… если он там, если он живой…
  — Симоне, я…
  — Так много времени прошло… он не сможет стоять на ногах…
  — Симоне, я взял фактор, — сказал Эрик. — Он у меня с собой.
  Симоне посмотрела на мужа воспаленными глазами.
  — Правда?
  — Кеннет напомнил, он звонил из больницы.
  Симоне вспомнила, как она привезла Кеннета домой и он у нее на глазах вылез из машины и повалился прямо в снежное месиво. Симоне решила, что отец споткнулся, но, когда она подбежала поднять его, он едва понимал, что происходит. Она отвезла его в больницу; его несли на носилках, рефлексы были слабыми, зрачки реагировали медленно. Врач считал, что во всем виновато сочетание последствий сотрясения мозга и чудовищного напряжения.
  — Как он? — спросил Эрик.
  — Спал, когда я вчера была в больнице. Врач считает, что особой опасности нет.
  — Прекрасно. — Эрик посмотрел на механического гнома, молча взял красную праздничную салфетку и накрыл фигурку.
  Салфетка ритмично заколыхалась, как привидение. Симоне рассмеялась, крошки печенья полетели Эрику на куртку.
  — Извини, — пискнула она, — у него вид как у больного. Гномик — сексуальный маньяк…
  Симоне согнулась пополам от второго приступа смеха и тут же заплакала. Вскоре она успокоилась, высморкалась, вытерла лицо и взялась за чашку.
  У нее снова задрожали губы, и тут к их столику подошел Йона Линна.
  — Туда уже едет полиция Умео, — не тратя времени сообщил он.
  Эрик тут же спросил:
  — У вас есть радиоконтакт с ними?
  — Не у меня. Они на связи с…
  Йона замолчал на полуслове, увидев салфетку, качавшуюся на танцующем гномике. Из-под бумажного края торчали коричневые пластмассовые сапоги. Симоне отвернулась и затряслась от смеха, или рыданий, или того и другого сразу. Как будто поперхнулась. Эрик встал и торопливо потащил жену прочь.
  — Пусти, — выговорила она между спазмами.
  — Я тебе просто помогу. Пойдем, выйдем.
  Они открыли дверь на балкон и постояли на холодном воздухе.
  — Теперь лучше. Спасибо, — прошептала она.
  Эрик стряхнул снег с перил и положил ее холодное запястье на холодный металл.
  — Как быстро стало лучше, — повторила Симоне. — Быстро… лучше.
  Она закрыла глаза и пошатнулась. Эрик подхватил ее. Увидел, как Йона ищет их взглядом в кафетерии.
  — Ну как? — спросил Эрик.
  Она, прищурившись, посмотрела на него.
  — Никто не верит мне, когда я говорю, что устала.
  — Я тоже устал, я тебе верю.
  — У тебя с собой таблетки?
  — С собой, — ответил он, даже не думая оправдываться.
  У Симоне искривилось лицо, и Эрик вдруг почувствовал, как по его щекам текут теплые слезы. Может быть, это из-за того, что он покончил с таблетками; исчезла броня, он стал беззащитным, уязвимым.
  — Все это время, — выговорил он трясущимися губами, — я думал только об одном: не допустить, чтобы он умер.
  Они стояли обнявшись, совершенно неподвижно. На них падали большие мохнатые снежинки. Вдали с натужным гулом взлетел отливающий серым самолет. Когда Йона постучал в балконное стекло, оба вздрогнули. Эрик открыл, и Йона вышел к ним. Откашлялся.
  — Думаю, вам надо знать: мы идентифицировали тело, которое нашли у Лидии в саду.
  — И кто это?
  — Это не ее ребенок… мальчик пропал из семьи тринадцать лет назад.
  Эрик кивнул и подождал. Йона тяжело вздохнул:
  — Остатки экскрементов и мочи показывают, что…
  Он покачал головой:
  — Показывают, что мальчик прожил там довольно долго, вероятно, три года, прежде чем его лишили жизни.
  Комиссар замолчал. С тихим шелестом падал снег, вокруг было темно. Направляясь в небеса, ревел самолет.
  — Иными словами, Эрик, вы были правы… У Лидии в клетке сидел ребенок, которого она считала своим.
  — Да, — беззвучно ответил Эрик.
  — Она убила его, когда поняла, чтó она рассказала под гипнозом и какие будут последствия.
  — Если честно, я думал, что ошибался, смирился с этой мыслью, — глухо сказал Эрик и посмотрел на припорошенную снегом посадочную полосу.
  — Поэтому и покончили с гипнозом? — спросил Йона.
  — Да.
  — Вы уверились, что совершили ошибку, и обещали никогда никого не гипнотизировать.
  Симоне дрожащей рукой провела по лбу и тихо произнесла:
  — Лидия увидела тебя, когда ты нарушил обещание. Она увидела Беньямина.
  — Нет. Она должна была преследовать нас все время, — прошептал Эрик.
  — Лидию выпустили из клиники Уллерокер два месяца назад, — сказал Йона. — Она подкрадывалась к Беньямину постепенно — может быть, ее сдерживало ваше обещание покончить с гипнозом.
  Комиссар подумал: Лидия считала Юакима Самуэльссона виновным в аборте, после которого она осталась бесплодной, и поэтому похитила его сына Юхана. А через несколько лет обвинила погрузившего ее в гипноз Эрика в том, что ей пришлось убить Юхана. Поэтому когда Эрик устроил сеанс гипноза, она похитила Беньямина.
  Лицо у Эрика было мрачно-серьезное, тяжелое и замкнутое. Он открыл было рот, чтобы объяснить, что он, нарушив обещание, возможно, спас Эвелин, но передумал: к ним вышел помощник полицейского.
  — Нам пора, — коротко сказал он. — Самолет взлетает через десять минут.
  — Вы говорили с полицией Доротеи? — спросил Йона.
  — Они не могут связаться с патрулем, который поехал в тот дом, — ответил полицейский.
  — Почему?
  — Не знаю. Сказали — с ними пытаются связаться уже пятьдесят минут.
  — Черт, — выругался Йона, — туда надо посылать подкрепление.
  — Я так и сказал, но они хотели подождать.
  Когда они шли к самолету, который должен был унести их на юг Лапландии, Эрик вдруг ощутил странное мимолетное облегчение: все это время он был прав.
  Эрик поднял лицо к снегопаду. Мело, снег завихрялся, густой, но легкий. Симоне обернулась и взяла мужа за руку.
  Глава 51
  Четверг, семнадцатое декабря
  Беньямин лежал на полу, слушая липкое поскрипывание гнутых полозьев кресла-качалки на блестящем пластиковом коврике. Страшно болели суставы. Кресло медленно качалось взад-вперед. Оно скрипело, и ветер дул над жестяной крышей. Вдруг тяжело-металлически заныли пружины входной двери. В коридоре послышались тяжелые шаги. Кто-то оббивал снег с сапог. Беньямин поднял голову, пытаясь рассмотреть, кто входит в комнату, но ошейник с поводком потянул его назад.
  — Лежать, — проворчала Лидия.
  Беньямин опустил голову, снова чувствуя, как длинные острые ворсинки мохнатого коврика колют щеку, как в нос лезет сухой запах пыли.
  — Через три дня — четвертый Адвент, — сказал Юсси. — Хорошо бы испечь печенье.
  — Воскресенья даны для покаяния и ни для чего больше, — ответила Лидия, продолжая раскачиваться.
  Марек чему-то усмехнулся, но тут же затих.
  — Ну смейся, — сказала Лидия.
  — Да это так, пустяки.
  — Я хочу, чтобы моя семья радовалась, — сдавленным голосом произнесла Лидия.
  — Мы и радуемся, — ответил Марек.
  На полу было холодно, холодом тянуло вдоль стен, между проводами за телевизором перекатывались клочья пыли. На Беньямине была все та же пижама. Он вспомнил, как его привезли в «вороний замок» Юсси. На земле уже лежал снег, и снег шел после этого, растаял, потом снова подморозило. Марек провел его через автопарк перед домом, мимо старых заснеженных автобусов и автомобильных остовов. Снег обжигал босые ноги Беньямина. Он шел между огромными заснеженными машинами, словно по рву с водой. В доме горел свет. Юсси вышел на крыльцо; на плече у него висело ружье, с какими охотятся на лосей, но, едва он увидел Лидию, из него словно вытекла вся сила. Юсси не ждал ее, не был рад ее приходу — но не мог сопротивляться. Он подчинился ее воле, смирился, как смиряется домашняя скотина. Юсси только покачал головой, когда Марек забрал у него ружье. Потом послышались шаги, и показалась Аннбритт. Юсси промямлил: это моя подружка, отпустите ее. Увидев на шее Беньямина ошейник, Аннбритт побелела, хотела броситься назад и запереть дверь. Марек опередил ее, сунув ствол ружья в незакрывшуюся дверь, и с усмешкой спросил, можно ли им войти.
  — Может, обсудим, что приготовить на Рождество? — неуверенно предложила Аннбритт.
  — Самое главное — селедка и зельц, — заявил Юсси.
  Лидия раздраженно вздохнула. Беньямин посмотрел на потолок, на золотой вентилятор с четырьмя золотыми лампочками. Тени от неработающих лопастей казались серым цветком на белых плитах потолка.
  — Мальчику, наверное, можно дать тефтелей, — сказал Юсси.
  — Посмотрим, — ответила Лидия.
  Марек плюнул в цветочный горшок и посмотрел в темноту.
  — Есть охота, — буркнул он.
  — В холодильнике много лосятины, и есть мясо косули, — ответил Юсси.
  Марек подошел к столу, пошарил в корзинке с хлебом, отломил кусок хлебца и сунул в рот.
  Когда Беньямин глянул вверх, Лидия дернула поводок. Беньямин закашлялся и снова лег. Ему хотелось есть, он устал.
  — Мне скоро будут нужны лекарства, — сказал он.
  — Переживешь, — отрезала Лидия.
  — Мне обязательно делают один укол в неделю, а прошло уже больше недели после…
  — Замолчи.
  Лидия с такой силой дернула поводок, что Беньямин заверещал от боли. Он заплакал, и она снова дернула поводок, чтобы он утих.
  Марек включил телевизор. Раздался треск, что-то заговорил далекий голос. Кажется, шла спортивная передача. Марек попробовал переключать каналы, но картинки не было, и он выключил телевизор.
  — Надо было мне взять телевизор из другого дома, — сказал он.
  — Здесь нет кабельных каналов, — пояснил Юсси.
  — Идиот, — бросила Лидия.
  — А почему спутниковая антенна не работает? — спросил Марек.
  — Не знаю, — ответил Юсси. — Здесь иногда дует сильный ветер, ее все время перекашивает.
  — Ну так зафиксируй ее, — сказал Марек.
  — Сам зафиксируй!
  — Прекратили грызню, — велела Лидия.
  — Все равно по ящику черт знает что показывают, — проворчал Юсси.
  — Мне нравится «Потанцуем?», — заявил Марек.
  — Можно мне в туалет? — тихо спросил Беньямин.
  — На улице пописаешь, — сказала Лидия.
  — Ладно.
  — Марек, выведи его, — велела Лидия.
  — Юсси выведет, — отмахнулся тот.
  — Один сходит, — сказал Юсси. — Не сбежит. Пять градусов мороза, а до…
  — Иди с ним, — оборвала Лидия. — А я пока присмотрю за Аннбритт.
  У Беньямина закружилась голова, когда он сел. Он увидел, как Юсси берет у Лидии поводок. Колени у Беньямина окостенели; при первых же шагах бедра пронзила стреляющая боль. Каждый шаг был невыносимым, но он стиснул зубы и молчал. Он не хотел докучать Лидии, не хотел ее разозлить.
  На стенах коридора висели дипломы. С потолка светила латунная лампа с заиндевелым абажуром. Пластиковый мешок из ICA с надписью «Качество, забота, сервис» стоял на светло-коричневом линолеуме.
  — Пойду посру, — сказал Юсси и отпустил поводок. — Как вернешься, подожди в сенях.
  Юсси схватился за живот и, тяжело дыша, скрылся в туалете. Беньямин оглянулся, увидел в приоткрытую дверь толстую круглую спину Аннбритт и услышал, как Марек рассказывает про греческую пиццу.
  В коридоре Лидия повесила на крючок темно-зеленую стеганую куртку. Беньямин пошарил в ее карманах, нашел ключи от дома, желтый кошелек и свой собственный мобильный телефон. Сердце забилось быстрее, когда он увидел, что на один звонок батарейки точно хватит. Беньямин прокрался в дверь с замком-защелкой, выбрался в сени, мимо кладовки и вышел на мороз, от которого тут же отнялись руки и ноги. Связь оказалась плохой. Беньямин пошел по очищенной от снега дорожке, которая вела к дровяному сараю. В темноте он угадывал круглые сугробы на старых автобусах и машинах, собранных во дворе. Руки окоченели и дрожали на морозе. Первым в записной книжке оказался мобильный Симоне. Беньямин набрал номер и, дрожа, приложил телефон к уху. Он уже слышал первые сигналы, прерываемые помехами, как вдруг из дома кто-то вышел. Юсси. Они посмотрели друг на друга. Беньямину и в голову не пришло спрятать телефон. Наверное, надо было бежать, но он не знал куда. Юсси большими шагами приближался к нему, лицо у него было бледное и затравленное.
  — Ты уже всё? — громко спросил он.
  Юсси продолжал надвигаться на Беньямина, глядя ему в глаза; это было немое соглашение — Юсси забрал у него телефон и пошел дальше к дровяному сараю. Тут из дома вышла Лидия.
  — Вы чем там занимаетесь? — спросила она.
  — Я еще прогуляюсь, — крикнул Юсси и спрятал телефон в куртку.
  — Я все, — сказал Беньямин.
  Лидия, стоя в дверях, впустила его в дом.
  Едва войдя в сарай, Юсси взглянул на телефон и увидел на голубом дисплее слово «мама». Несмотря на холод, он чувствовал запах дерева и живицы. В сарае было почти черно. Единственный свет исходил от телефона. Юсси приложил его к уху и тут же услышал, как ему отвечают.
  — Алло, — сказал какой-то мужчина. — Алло?
  — Это Эрик? — спросил Юсси.
  — Нет, это…
  — Меня зовут Юсси. Передайте, пожалуйста, Эрику, это важно, мы в моем доме — я, Лидия, и Марек, и…
  Юсси замолчал на полуслове — мужчина на том конце вдруг хрипло закричал. Разговор прервался. Юсси смотрел на телефон и думал, не позвонить ли еще раз; он начал было просматривать номера, но тут села батарейка. Дисплей погас, в тот же миг открылась дверь, и в сарай заглянула Лидия.
  — Я видела твою ауру сквозь щели в двери, она совершенно синяя, — сказала она.
  Юсси спрятал телефон за спину, сунул его в карман и стал класть дрова в корзину.
  — Иди домой, — велела Лидия. — Я сама все сделаю.
  — Спасибо, — ответил он и вышел из сарая.
  Поднимаясь к дому по тропинке, Юсси смотрел, как кристаллики льда на снегу искрятся в свете, падающем из окна. Под сапогами сухо поскрипывало. Сзади послышались неровные шаги и тяжелое дыхание. Юсси успел вспомнить свою собаку, Кастро. Вспомнил, как Кастро был щенком. Как он разрывал свежий снежок, охотясь за мышами. Юсси улыбался своим воспоминаниям, когда удар по затылку заставил его рухнуть вперед. Он упал бы на живот, но у него в затылке засел топор, тянувший его назад. Юсси постоял, взмахивая руками. Лидия взялась за топорище, качнула и выдернула топор. Юсси почувствовал, как кровь льется по шее на спину. Он упал на колени, повалился вперед, ощутил снег на лице, посучил ногами и перевернулся на спину, чтобы встать. Поле зрения быстро сужалось, но в последние секунды он успел увидеть и осознать, что Лидия заносит над ним топор.
  Глава 52
  Утро воскресенья, двадцатое декабря,
  четвертое воскресенье Адвента
  Беньямин сидел, сжавшись в комок, у стены за телевизором. У него страшно кружилась голова, с трудом фокусировался взгляд. Но хуже всего была жажда. Так пить ему не хотелось еще никогда в жизни. Голод немного утих, он не пропал, остался облаком, слабой болью, поднимающейся от кишок, но гораздо сильнее была жажда — жажда и боль в суставах. Беньямин задыхался от жажды, его горло было словно покрыто ранами. Мальчик едва мог глотать, во рту не осталось слюны. Он вспоминал дни, проведенные в этом доме на полу, вспоминал, как Лидия, Марек, Аннбритт и он сам, ничего не делая, сидели в этой комнате — единственной комнате, где была мебель.
  Беньямин слушал, как снег с тихим шелестом ложится на крышу. Он вспоминал, как Лидия вторглась в его жизнь, как она побежала за ним однажды, когда он возвращался из школы.
  
  — Ты забыл вот это. — Какая-то женщина протянула ему шапку.
  Он остановился и сказал «спасибо». Женщина странно посмотрела на него и спросила:
  — Ты ведь Беньямин, верно?
  Беньямин спросил, откуда она знает, как его зовут. Женщина погладила его по голове и сказала, что родила его. Потом добавила:
  — Но я окрестила тебя Каспером. Я хочу называть тебя Каспером.
  Она дала ему маленький голубой, вязанный крючком костюмчик и прошептала:
  — Я связала его тебе, когда ты лежал у меня в животе.
  Он стал объяснять, что его зовут Беньямин Петер Барк и что он не может быть ее сыном. Все это было очень печально, и он старался говорить с ней спокойно и вежливо. Она слушала улыбаясь, а потом грустно покачала головой и сказала:
  — Спроси у своих родителей, спроси у них, действительно ли ты их ребенок. Ты можешь спросить, но они не скажут правды. У них не может быть детей. Ты заметишь, что они лгут. Лгут, потому что боятся потерять тебя. Ты не их настоящий ребенок. Я скажу тебе, кто ты. Ты мой. Это — правда. Разве ты не видишь, как мы похожи? Меня заставили отдать тебя на усыновление.
  — Меня не усыновляли, — возразил Беньямин.
  — Я знала… знала, что они тебе ничего не скажут, — проговорила женщина.
  Беньямин поразмыслил и понял, что ее слова вполне могут быть правдой. Он уже давно чувствовал себя другим.
  Лидия улыбаясь смотрела на него.
  — Я не могу тебе этого доказать, — снова заговорила она. — Ты должен доверять своим собственным чувствам, должен сам во всем разобраться. Тогда ты поймешь, что это правда.
  Они простились, но на следующий день Беньямин снова встретил Лидию. Они зашли в кондитерскую и долго проговорили. Лидия рассказала, как ее вынудили отдать его на усыновление, но что она никогда не забывала его. Она думала о нем каждый день с того дня, как он родился и его отняли у нее. Тосковала по нему каждую минуту своей жизни.
  Беньямин рассказал обо всем Аиде, и они условились ни о чем не говорить Эрику и Симоне, пока он, Беньямин, не обдумает все как следует. Он хотел сначала познакомиться с Лидией, хотел разобраться, может ли ее рассказ быть правдой. Лидия связывалась с ним через электронную почту Аиды. На ее адрес она и послала Беньямину изображение семейной могилы.
  — Я хочу, чтобы ты знал, кто ты, — пояснила Лидия. — Здесь покоится твоя родня, Каспер. Когда-нибудь мы вместе съездим туда — только ты да я.
  Беньямин почти начинал ей верить. Он хотел верить ей, такой загадочной и интересной. Удивительно, что по нему так тоскуют, так любят его. Лидия дарила ему собственные детские безделушки, давала деньги, подарила несколько книг и фотоаппарат, а он отдавал ей рисунки, вещи, которые хранил с детства. Лидия даже позаботилась о том, чтобы Вайлорд прекратил приставать к нему. Однажды она вручила Беньямину бумагу, на которой Вайлорд написал, что дает слово: он никогда больше не подойдет ни к Беньямину, ни к его друзьям. Родители Беньямина не сумели бы сделать ничего подобного. Беньямин все больше уверялся в том, что его родители — люди, которым он верил всю свою жизнь, — ведут себя как лжецы. Его раздражало, что они никогда не говорили с ним, никогда не показывали ему, что он для них значит.
  Какой же он был дурак.
  Лидия стала заговаривать о том, что хочет прийти к нему домой, в гости. Она попросила ключи. Беньямин не очень понял, зачем они ей. Сказал, что откроет дверь, когда она позвонит. Лидия рассердилась. Сказала, что ей придется его наказать, если он не будет слушаться. Беньямин вспомнил, как он тогда опешил. Лидия объяснила, что еще когда он был совсем маленьким, она подарила его приемным родителям розгу в знак того, что они должны воспитывать сына как следует. Потом вытащила ключи у Беньямина из рюкзака и заявила, что сама решит, когда ей навестить свое дитя.
  Тогда он сообразил, что она вряд ли вполне здорова.
  На следующий день, когда Лидия ждала его, он подошел к ней и сказал, стараясь быть очень спокойным: пусть она вернет ему ключи, он больше не хочет с ней видеться.
  — Ну что ты, Каспер, — ответила она, — разумеется, вот твои ключи.
  И она отдала ему ключи. Он пошел дальше, она — за ним. Беньямин остановился и спросил: разве она не поняла, что он больше не хочет с нею видеться?
  
  Беньямин, прищурившись, посмотрел вниз, на свое тело. Увидел, что на колене расплылся огромный синяк. Если бы мама увидела, у нее бы истерика началась, подумал он.
  Марек, как всегда, стоял у окна и смотрел во двор. Он втянул сопли и харкнул на стекло — в том месте, где на снегу лежал Юсси. Аннбритт сжалась у стола. Она старалась не плакать, давилась, кашляла и икала. После того как Аннбритт вышла из дому и увидела, что Лидия убила Юсси, она рыдала до тех пор, пока Марек не наставил на нее ружье и не объяснил, что пристрелит ее, если она еще хоть раз шмыгнет носом.
  Лидии нигде не было видно. Беньямин, волоча ноги, сел и хрипло сказал:
  — Марек, я хочу тебе кое-что сказать…
  Марек посмотрел на Беньямина черными, как горошины перца, глазами, лег на пол и начал отжиматься.
  — Чего тебе, обсосок? — спросил он кряхтя.
  Беньямин сглотнул израненным горлом.
  — Юсси сказал мне, что Лидия хочет убить тебя, — соврал он. — Сначала убьет его, потом Аннбритт, а потом — тебя.
  Марек продолжал отжиматься, потом со вздохом встал.
  — Смешной ты.
  — Она так сказала, — настаивал Беньямин. — Ей нужен один я. Она хочет остаться только со мной. Правда.
  — Да ну?
  — Да. Юсси говорил — она рассказала, что сделает. Сначала убьет его, и вот она его…
  — Заткнись, — оборвал Марек.
  — Так и будешь сидеть и ждать своей очереди? — спросил Беньямин. — Ты ей ни для чего не нужен. Она хочет, чтобы в ее семье были только она и я.
  — Юсси точно говорил, что она убьет меня? — спросил Марек.
  — Честное слово. Она…
  Марек захохотал, и Беньямин замолчал.
  — Я слышал все, что люди говорят, лишь бы избежать боли, — сказал Марек с усмешкой. — Все клятвы и все выверты, все уговоры и хитрости.
  И он равнодушно отвернулся к окну. Беньямин вздохнул и хотел продолжить, но тут вошла Лидия. Рот был сжат и походил на щель, лицо бледное. Лидия что-то держала за спиной.
  — Вот и прошла неделя, снова у нас воскресенье, — торжественно произнесла она и закрыла глаза.
  — Четвертый Адвент, — прошептала Аннбритт.
  — Я хочу, чтобы вы расслабились и хорошенько подумали о прошедшей неделе, — медленно проговорила Лидия. — Три дня назад Юсси покинул нас, его больше нет среди живых, его душа вознеслась в один из семи небесных кругов. За свое предательство он будет изношен до лоскутьев, ему предстоит тысяча реинкарнаций в образах животных, которых забивают на мясо, и насекомых.
  Она замолчала.
  — Вы подумали? — немного погодя спросила она.
  Они кивнули, и Лидия с довольным видом улыбнулась.
  — Каспер, поди сюда, — сдавленным голосом велела она.
  Беньямин попытался подняться. Он изо всех сил старался не скривиться от боли, но Лидия все-таки спросила:
  — Рожи мне корчишь?
  — Нет, — прошептал он.
  — Мы — семья, мы уважаем друг друга.
  — Да, — ответил Беньямин. Слезы подступили к горлу.
  Лидия улыбнулась и достала то, что прятала за спиной. Ножницы, грубые портновские ножницы с широкими лезвиями.
  — В таком случае тебе нетрудно принять наказание, — спокойно сказала она с непроницаемым лицом и положила ножницы на стол.
  — Я же ребенок. — Беньямин покачнулся.
  — Стой спокойно, — рявкнула Лидия. — Наказаний никогда не будет достаточно, тебе этого не понять. Я бьюсь, стараюсь изо всех сил, я работаю на износ, чтобы все было как следует. Чтобы вы прилично выглядели. Я хочу настоящую семью.
  Беньямин заплакал, опустив лицо, тяжело, хрипло всхлипывая.
  — Разве мы не семья? Разве нет?
  — Семья, — ответил он. — Мы семья.
  — Тогда почему ты так себя ведешь? Прячешься у нас за спинами, предаешь нас и врешь нам, воруешь у нас, оговариваешь нас, вредишь… почему ты так поступаешь со мной? Суешь нос в чужие дела, сплетничаешь и двурушничаешь.
  — Не знаю, — прошептал Беньямин. — Простите.
  Лидия взяла ножницы. Теперь она тяжело дышала, лицо покрылось потом. По щекам и шее пошли красные пятна.
  — Ты примешь наказание, и мы обо всем забудем, — легко и деловито сказала она.
  Лидия постояла, переводя взгляд с Аннбритт на Марека.
  — Аннбритт, поди сюда.
  Аннбритт, сидевшая лицом к стене, медленно подошла. Глаза затравленно бегали, узкий подбородок дрожал.
  — Отрежь ему нос, — велела Лидия.
  Лицо Аннбритт болезненно покраснело. Она посмотрела на Лидию, потом на Беньямина. Помотала головой.
  Лидия с силой ударила ее по щеке. Потом схватила за плотную руку и толкнула к Беньямину.
  — Каспер совал нос куда не надо, и теперь он его потеряет.
  Аннбритт с почти безразличным видом потерла щеку, потом взяла ножницы. Марек подошел и крепко взял Беньямина за голову, повернул его лицо к Аннбритт. Кольца ножниц металлически поблескивали перед мальчиком, он видел испуганное лицо женщины, видел, как у нее подергиваются глаза и рот, как начинают трястись руки.
  — Да стриги же! — зарычала Лидия.
  Аннбритт стояла с поднятыми ножницами, громко плача.
  — У меня заболевание крови, — пискнул Беньямин, — если вы это сделаете, я умру. У меня…
  Аннбритт щелкнула лезвиями в воздухе перед ним и уронила ножницы на пол.
  — Я не могу, — всхлипнула она. — Так нельзя… У меня руки болят от ножниц, я не могу их удержать.
  — Это — семья, — строго-устало произнесла Лидия, тяжело нагибаясь за ножницами. — Ты слушаешься и уважаешь меня, поняла?
  — Я же говорю — у меня болят руки! Ножницы слишком большие…
  — Замолчи, — оборвала Лидия и сильно ударила ее по губам кольцами ножниц. Аннбритт замычала, отступила, неуверенно прислонилась к стене и прижала руку к окровавленному рту.
  — Воскресенья даны для покаяния, — задыхаясь, произнесла Лидия.
  — Не надо, — умоляющим голосом сказала Аннбритт. — Пожалуйста… не надо.
  — Иди сюда, — нетерпеливо велела Лидия.
  Аннбритт только помотала головой и что-то прошептала.
  — Что ты сказала? Обозвала меня падлой?
  — Нет, нет, — зарыдала та и протянула руку. — Хорошо, — всхлипнула она. — Я отрежу ему нос. Я вам помогу. У меня ничего не болит, все уже прошло.
  Лидия с довольным видом подала ей ножницы. Аннбритт подошла к Беньямину, погладила его по голове и быстро прошептала:
  — Не бойся. Просто беги, беги быстрее.
  Беньямин вопросительно взглянул на нее, пытаясь прочитать что-нибудь в испуганном взгляде и дрожащих губах. Аннбритт подняла ножницы, но развернулась к Лидии и ударила вполсилы. Беньямин увидел, как отшатнулась Лидия, как Марек перехватил и сломал сильную руку Аннбритт, державшую ножницы. Аннбритт закричала от боли. Беньямин успел выбежать из комнаты. Лидия подняла с пола ножницы и села Аннбритт на грудь. Та извивалась, стараясь освободиться.
  Беньямин прошел холодные сени и на крыльце, на обжигающем морозе услышал крик Аннбритт, потом она закашлялась.
  Лидия вытерла кровь со щеки и огляделась, ища мальчика.
  Беньямин быстро шел по расчищенной дорожке.
  Марек снял со стены ружье Юсси, но Лидия остановила его.
  — Это хорошее наказание, — сказала она. — У Каспера нет обуви, на нем одна пижама. Он замерзнет и вернется к маме.
  — Иначе умрет, — ухмыльнулся Марек.
  Беньямин поел снега и, не обращая внимания на боль, побежал между машин и автобусов. Поскользнулся, встал, пробежал еще немного и перестал чувствовать ноги. Марек прокричал что-то из дома ему вслед. Беньямин понимал, что не сможет убежать от Марека — он слишком маленький и слабый. Лучше всего спрятаться в темноте, а потом, когда все успокоится, ощупью спуститься к озерцу. Может, там окажется какой-нибудь любитель подледного лова со своим сверлом и ящиком. Юсси говорил, что лед на Юпчарнен установился всего неделю назад, начало зимы было мягким.
  Беньямин остановился, прислушался, не скрипит ли снег под чьими-нибудь шагами. Постоял, опершись на ржавый пикап, поднял глаза на черную лесную опушку и пошел дальше. Он не сможет уйти далеко — тело горит от боли и холода. Мальчик споткнулся, прополз под замерзшим брезентом, закрывавшим трактор, пополз дальше среди замерзшей высокой травы, пролез под следующей машиной и встал. Понял, что стоит между двумя автобусами. На ощупь двинулся дальше, нашел в одном из них открытое окно, сумел вскарабкаться на высокое колесо автобуса и заполз внутрь. Огляделся в темноте, обнаружил на сиденье несколько старых ковриков и завернулся в них.
  Глава 53
  Утро воскресенья, двадцатое декабря,
  четвертое воскресенье Адвента
  Красный аэропорт Вильхельмины в белом, широко раскинувшемся поле казался неприветливым и заброшенным. Было десять утра, но в это воскресенье, четвертый Адвент, за окном царили густые сумерки. Прожекторы освещали бетонные посадочные полосы. После полутора часов полета самолет медленно выруливал к зданию терминала.
  В зале ожидания было тепло и на удивление комфортно. Из динамиков звучали рождественские песенки, аромат кофе струился из магазинчика, сочетавшего в себе газетный киоск, информационный стенд и кафетерий. Возле магазинчика стояли высокие стойки с так называемыми саамскими промыслами: ножики, деревянные ковши и берестяные туеса. Симоне пустым взглядом смотрела на саамские шапки на болванках. Ей на миг стало жаль этой древней охотничьей культуры, которая теперь существовала в виде пестрых шапок с красными кисточками на потребу охочим до глупых шуток туристам. Время изгнало саамских шаманов, люди вешают ритуальные бубны с магическими рисунками над диваном, а оленеводство скоро превратится в аттракцион для туристов.
  Йона достал телефон и набрал номер, и тут же Эрик указал на автобус, ждавший возле пустого выхода. Йона покачал головой и заговорил с кем-то с возрастающим раздражением. Эрик с Симоне слушали, как глухой голос в трубке рычит что-то в ответ. Когда Йона захлопнул телефон, лицо у него было решительное. Светло-серые глаза — напряженные и серьезные.
  — Что случилось? — спросил Эрик.
  Йона, вытянув шею, посмотрел в окно.
  — Полицейские, которые поехали в дом, так и не вышли на связь, — рассеянно сказал он.
  — Плохо, — тихо заметил Эрик.
  — Надо поговорить с участком.
  Симоне попыталась потянуть Эрика за собой.
  — Мы не можем просто сидеть и дожидаться их.
  — Мы и не будем, — ответил Йона. — Нам обещали прислать машину, она уже должна быть здесь.
  — Господи, — вздохнула Симоне, — как же все долго.
  — Здесь совсем другие расстояния, — заметил Йона, сверкнув глазами.
  Симоне пожала плечами. Все трое пошли к выходу. На улице в лицо ударил совершенно другой, сухой мороз.
  Вдруг перед ними остановились два синих автомобиля. Из них вышли двое мужчин в оранжевой форме горных спасателей.
  — Йона Линна? — спросил один из них.
  Йона коротко кивнул.
  — Нас послали пригнать вам машину.
  — Горные спасатели, — нервно сказал Йона. — А где полиция?
  Один из мужчин вытянулся и серьезно объяснил:
  — Здесь это не такая уж большая разница. Полиция, таможня, горные спасатели — мы сотрудничаем при необходимости.
  Вмешался второй:
  — Народу сейчас не хватает — Рождество на дворе…
  Оба замолчали. У Эрика был вид отчаявшегося человека. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Йона опередил его:
  — Вы что-нибудь слышали о патруле, который поехал в дом?
  — В последний раз — вчера утром, в семь, — ответил один из спасателей.
  — Сколько туда ехать?
  — Ну, на час-два надо рассчитывать, если ехать в Сутме.
  — Два с половиной, — добавил второй. — Учитывая время года.
  — Какая машина наша? — нетерпеливо спросил Йона, направляясь к автомобилям.
  — Да не знаю, — ответил один из мужчин.
  — Дайте ту, в которой больше бензина, — попросил Йона.
  — Проверить уровень бензина? — спросил Эрик.
  — В моей машине сорок семь литров, — быстро сказал один из спасателей.
  — Тогда у тебя на десять литров больше, чем у меня.
  — Отлично, — сказал Йона, открывая дверцу.
  Они сели в прогретый салон. Йона взял у спасателя ключи и попросил Эрика ввести направление в новенький GPS-приемник.
  — Подождите! — окликнул Йона спасателей, уже садившихся во вторую машину.
  Те остановились.
  — Патрульные, которые уехали к дому вчера утром, — они тоже были горные спасатели?
  — Ну… в общем, да.
  Они поехали на северо-запад, вдоль Вольгшён, чтобы отыскать Бреннбек и потом, всего через несколько километров, подняться на магистраль Е-45, по прямой проехать милю на запад, оказаться на кривой дороге — чуть больше восьми миль по петляющему отрезку к югу от Климпфьелль, и повернуть к Даимадален.
  Ехали молча. Оставив Вильхельмину далеко позади и оказавшись на шоссе, ведущем к Сутме, они заметили, что небо над ними как будто светлеет. Удивительный мягкий свет словно открывал вид. Вокруг угадывались контуры гор и озер.
  — Смотри, — сказал Эрик, — просветлело.
  — Светло не будет еще несколько недель, — ответила Симоне.
  — Снег в тучах не пропускает свет, — объяснил Йона.
  Симоне прижалась лбом к окошку. Они ехали через покрытые снегом леса, которые сменились гигантскими белыми вырубками, темными пятнами болот и озер, раскинувшихся, словно равнины. Проехали указатели с названиями «Етнеме», «Тролльклинтен», проехали длинную Лонгселеон. В темноте угадывалось невероятно красивое озеро, называвшееся, как гласил указатель, Меваттнет, — с обрывистым берегом, холодное и накрепко замерзшее, темно искрящееся в снежном свете.
  Часа через полтора езды то на север, то на запад дорога начала сужаться и почти наклоняться в огромное озеро — Бургашён. Они находились в коммуне Доротеа, приближались к норвежской границе, за окном появились высокие островерхие горы. Внезапно встречный автомобиль засигналил им, ослепив светом фар. Они съехали на обочину; автомобиль постоял и задом двинулся к ним.
  — Горные спасатели, — сухо сказал Йона — машина была похожа на их собственную.
  Йона опустил окошко, и ледяной воздух с шорохом выдул из салона тепло.
  — Это вы стокгольмские? — с сильным финским акцентом крикнул им один из мужчин, сидевших в машине.
  — Мы, — ответил Йона по-фински. — Нольвосьмые75.
  Оба посмеялись, потом Йона перешел на шведский:
  — Это вы ездили в дом? С вами никак не могли связаться.
  — Радиотень, — объяснил мужчина. — А бензина жалко было. Там ничего нет.
  — Ничего? Никаких следов вокруг дома?
  Мужчина покачал головой.
  — Мы прошли через слои снега.
  — Как это? — спросил Эрик.
  — После двенадцатого было пять снегопадов, так что мы искали следы в пяти слоях снега.
  — Молодцы, — похвалил Йона.
  — Это заняло кое-какое время.
  — Но там ничего не было? — спросила Симоне.
  Мужчина покачал головой.
  — После двенадцатого — не было, я уже говорил.
  — Вот черт, — тихо выругался Йона.
  — Будете возвращаться? — спросил спасатель.
  Йона мотнул головой.
  — Мы из Стокгольма приехали, так что сейчас возвращаться не будем.
  Мужчина пожал плечами.
  — Ну, как хотите.
  Они помахали спасателям и свернули на восток.
  — Радиотень, — прошептала Симоне. — Но ведь Юсси звонил из дома.
  Они продолжали ехать в молчании. Симоне думала о том же, что и все: поездка могла оказаться роковой ошибкой, их, может быть, заманили на ложный путь, прямо в кристальный мир снега и льда, в болота и тьму — а Беньямин между тем лежит в каком-нибудь совершенно другом месте, без защиты, без лекарств. Может быть, его уже нет в живых.
  Была середина дня, но чем дальше на север, чем глубже в леса Вестерботтена, тем больше день в это время года напоминал ночь. Непроглядную ночь, без обещания рассвета. Ночь такую могущественную и суровую, что ее сумеречная тень раскинулась почти на весь декабрь и январь.
  К дому Юсси подъехали в глухой тяжелой темноте. Ледяной воздух был неподвижным и ломким. Последний отрезок пути прошли по насту. Йона вытащил оружие, подумав, что давным-давно не видел настоящего снега. От крепкого мороза пересохло в носу.
  Три домика были расположены полукругом. Снег пышными сугробами лежал на крышах, снежные барханы намело у стен до самых окошек. Эрик вылез и огляделся. Отчетливо виднелись параллельные колеи от колес машины спасателей, за ними — множество человеческих следов вокруг строений.
  — О боже! — прошептала Симоне и рванулась вперед.
  — Подождите, — сказал Йона.
  — Здесь никого нет, здесь пусто, мы…
  — Нам кажется, что здесь пусто, — перебил Йона. — Это единственное, что мы знаем.
  Симоне, дрожа от холода, ждала, пока Йона шел к дому по скрипящему снегу. Он остановился возле одного из низких окошек, нагнулся, разглядел деревянный ларь и несколько половиков. Стулья на обеденном столе, холодильник с открытой дверью, вычищенный и выключенный.
  Симоне посмотрела на Эрика — он вдруг повел себя странно. Порылся в снегу, провел рукой по губам, остановился посреди двора и несколько раз огляделся. Она хотела было спросить его, в чем дело, но тут он громко и отчетливо сказал:
  — Это не здесь.
  — Здесь никого, — устало отозвался Йона.
  — Я хотел сказать, — произнес Эрик странным, почти пронзительным голосом, — я хотел сказать, что вороний замок — не здесь.
  — Как это?
  — Это не тот дом. Вороний замок Юсси — светло-зеленый, я слышал, как он его описывал. Кладовая в прихожей, крыша с ржавыми гвоздями, антенна возле конька, а во дворе полно старых машин, автобусов, тракторов…
  Йона взмахнул руками:
  — Но это его адрес, он здесь записан.
  — Но место не то.
  Эрик еще раз прошелся вдоль дома, потом серьезно посмотрел на Симоне и Йону и упрямо сказал:
  — Это не вороний замок.
  Йона выругался, достал телефон и чертыхнулся еще раз, вспомнив, что они находятся в зоне радиотени.
  — Здесь мы вряд ли найдем, у кого спросить, так что придется ехать, пока не поймаем сигнал снова, — сказал он и сел в машину. Они задом выбрались на въезд и как раз собирались вывернуть на магистраль, когда Симоне увидела между деревьями темную фигуру. Фигура стояла неподвижно, опустив руки, и смотрела на них.
  — Там! — закричала Симоне. — Там кто-то был.
  На опушке с другой стороны дороги густо росли деревья, там было темно, снег плотно лежал между стволами, деревья казались тяжелыми, обремененными снегом. Симоне выскочила из машины, услышала, как Йона просит подождать. Дальний свет фар отразился в окнах дома. Симоне пыталась рассмотреть что-нибудь между деревьями. Ее догнал Эрик.
  — Я видела какого-то человека, — прошептала она.
  Йона остановил машину, торопливо достал оружие и подбежал к ним. Симоне быстро пошла к опушке. Она снова увидела мужчину между деревьями, немного дальше.
  — Э-эй, подождите! — закричала она.
  Пробежала несколько шагов и остановилась, встретившись с ним взглядом. Это был старик с морщинистым и совершенно спокойным лицом. Малорослый, едва доходящий ей до груди, он был один одет в толстый, застывший на морозе анорак и джинсы. В руке у старика был бледно-голубой мобильный телефон. Старик закрыл его и сунул в карман.
  — Простите, что помешала, — извинилась Симоне.
  Старик неразборчиво ответил, опустил глаза и что-то пробурчал. Осторожно подошли Эрик и Йона. Йона успел спрятать пистолет.
  — Он говорит как будто по-фински, — сказала Симоне.
  — Подождите, — попросил Йона и повернулся к старику.
  Эрик услышал, как Йона представился, увидел, как тот показывает на автомобиль и произносил имя Юсси. Финская речь звучала протяжно и негромко. Старик медленно кивнул и вытащил пачку сигарет. Потом, слушая, поднял лицо, словно что-то высматривал. Вытряхнул сигарету, посмотрел на нее, о чем-то спросил мягким, мелодичным воркующим голосом, получил от Йоны ответ и с сожалением покачал головой. С состраданием посмотрел на Эрика и Симоне и протянул им пачку. Эрик хладнокровно вытащил сигарету, поблагодарил, взял у хозяина зажигалку с изображением Бетти Буп.
  Саам оторвал фильтр у своей сигареты, сунул ее в рот и закурил. Симоне слушала, как он что-то обстоятельно объясняет Йоне. Старик сломал ветку и что-то нарисовал на снегу. Йона склонился над снежной картой, показывая и спрашивая. Достал из куртки блокнот и зарисовал карту. Симоне прошептала «спасибо», и они повернули к машине. Старичок обернулся, указал куда-то в лес и скрылся на тропинке, между деревьями.
  Они быстро пошли к машине, двери которой остались открытыми. Сиденья успели так замерзнуть, что обжигали спину и ноги.
  Йона протянул Эрику листочек, на котором зарисовал карту старика.
  — Он говорил на странном уме76, так что я не все понял. Рассказывал о месте, где жили семейства Кроик.
  — Но он знает Юсси?
  — Да. Если я все понял правильно, у Юсси есть еще один дом, охотничий домик в самом лесу. На запад отсюда будет озеро. Добираемся до места с тремя большими камнями, их поставили в память о старой летней стоянке саамов. Дальше снег не расчищен. Надо будет двигаться на север по насту, пока не увидим старый трейлер.
  Йона иронически посмотрел на Эрика, на Симоне и добавил:
  — Старичок сказал, что если мы провалимся под лед на Юпчарнен, значит, мы задержались в пути.
  Через сорок минут сбросили скорость, потом остановились перед тремя одинаковыми камнями, высеченными и установленными по заказу коммуны Доротеа. Свет фар делал все серым, погруженным в тень. Камни несколько секунд посветились и снова исчезли в темноте.
  Йона оставил машину на опушке, сказал, что хорошо бы ее замаскировать, срезать несколько веток, но времени нет. Он коротко глянул вверх, в звездное небо, и быстро зашагал по насту. Эрик с Симоне побежали за ним. Наст лежал на высоком пористом снегу тяжелой застывшей плитой. Все трое старались двигаться тихо. Рисунок, сделанный старичком, оказался точным: через полкилометра они увидели проржавевший до дыр трейлер в снегу. Они свернули с тропинки и заметили, что дорожка утоптана. Внизу стоял утонувший в сугробах дом. Из трубы поднимался дым. В свете, падавшем из окна, были видны мятно-зеленые стены.
  Вот дом Юсси, подумал Эрик. Вот «вороний замок».
  На широком дворе виднелись темные контуры. Занесенный снегом автопарк выглядел как сказочный лабиринт.
  Поскрипывая снегом, они медленно двигались к дому. Шли по узким проходам между покореженными, занесенными снегом автомобильными остовами, автобусами, комбайнами, тракторами и скутерами.
  В окне яростно жестикулировала какая-то фигура, в доме что-то происходило, там угадывалось суетливое движение. Эрик не мог больше ждать и побежал к дому, наплевав на последствия. Он должен найти Беньямина, а там будь что будет. Симоне, задыхаясь, бросилась за ним. Вместе они пробежали по насту и остановились у края расчищенной дорожки. В снег возле дома были воткнуты лопата и алюминиевый тобоган. Послышался приглушенный крик. Быстрые звуки, похожие на стук. Что-то промелькнуло мимо окна. На лесной опушке сломалась ветка. Дверь в дровяной сарай заперта. Симоне тяжело дышала. Они приблизились к дому. Человек в окне исчез. Ветер ходил по кронам деревьев. По насту вихрился легкий снежок. Внезапно дверь распахнулась, и их ослепил свет. Кто-то направил на них яркий луч фонарика. Оба прищурились и прикрыли глаза руками, чтобы что-нибудь рассмотреть.
  — Беньямин? — вопросительно окликнул Эрик.
  Когда конус света упал на землю, он увидел, что перед ними стоит Лидия. В руке она держала большие ножницы. Свет фонарика лег на сидящую в снегу фигуру. Это был Юсси. Его лицо замерзло и было серо-голубым, глаза закрыты, в груди засел топор, все тело покрывала замерзшая кровь. Симоне молча стояла возле Эрика; по ее короткому испуганному дыханию он понял, что она тоже увидела труп. В тот же миг он сообразил, что с ними нет Йоны. Наверное, побежал другой дорогой, подумал Эрик. Он проскользнет у Лидии за спиной, если я сумею отвлечь ее.
  — Лидия! — сказал Эрик. — Как же я рад вас видеть!
  Лидия стояла неподвижно и смотрела на них, не говоря ни слова. Поблескивая, качались ножницы. Свет фонарика блестел на серой дорожке.
  — Мы приехали за Беньямином, — спокойно пояснил Эрик.
  — Беньямин, — повторила Лидия. — Кто это?
  — Это мой сын, — сдавленным голосом сказала Симоне.
  Эрик сделал жене знак, чтобы она молчала. Наверное, Симоне увидела его жест — она немного отступила назад и попыталась дышать ровнее.
  — Я не видела других детей, кроме своего собственного, — медленно проговорила Лидия.
  — Лидия, послушайте меня, — начал Эрик. — Если вы вернете Беньямина, мы уедем отсюда и обо всем забудем. Обещаю никогда больше никого не гипнотизировать…
  — Я его не видела, — повторила Лидия и посмотрела на ножницы. — Здесь только я и мой Каспер.
  — Позвольте, позвольте нам хотя бы дать ему лекарство, — попросил Эрик. Он сам услышал, как задрожал его голос.
  Лидия сейчас стоит очень удобно — спиной к дому, лихорадочно подумал он. Йоне достаточно проскользнуть с той стороны, обойти дом и напасть на нее сзади.
  — Я хочу, чтобы вы ушли, — коротко сказала Лидия.
  Эрику почудилось какое-то движение за домом, возле машин и автобусов. В сердце плеснуло облегчение. Внезапно взгляд Лидии сделался внимательным, она подняла фонарик и посветила на дровяной сарай и снег перед ним.
  — Касперу нужно лекарство, — сказал Эрик.
  Лидия снова опустила фонарь. Ее голос был сдержанным и холодным:
  — Я его мать, я знаю, что ему нужно.
  — Вы правы, — быстро согласился Эрик. — Но если вы позволите нам сделать Касперу укол… вы сможете воспитывать его, приучать к порядку. Ведь сегодня воскресенье…
  Эрик невольно замолчал, увидев, что сзади к дому приближается свет.
  — По воскресеньям, — продолжал он, — вы обычно…
  Из-за дома показались два человека. Йона двигался скованно и через силу. За ним шел Марек, приставив к его спине дуло ружья.
  Лидия растянула в улыбке рот и перешла с расчищенной тропинки на наст.
  — Пристрели их, — коротко распорядилась она и кивнула на Симоне: — Займись сначала ей.
  — В ружье всего два патрона, — ответил Марек.
  — Придумай что хочешь, но убей их.
  — Марек, — сказал Эрик, — меня отстранили от лечения. Я только хотел помочь вам…
  — Заткнись, — оборвал тот.
  — Вы начали говорить о том, что случилось в большом доме в кантоне Зеница-Добой.
  — Я могу приказать что хочу. — Марек посмотрел на Симоне спокойными блестящими глазами.
  — Ну давай же, — раздраженно вздохнула Лидия.
  — Ложись, — приказал Марек Симоне. — И снимай штаны.
  Симоне не шевельнулась. Марек навел на нее ружье, и она попятилась. Эрик шагнул вперед, и Марек быстро прицелился в него.
  — Я выстрелю ему в живот, — пригрозил он, — и он сможет посмотреть, как мы забавляемся.
  — Давай, — поторопила Лидия.
  — Сейчас, — сказала Симоне и стала расстегивать джинсы.
  Марек сплюнул на снег и шагнул к ней. Он словно не понимал, что делает. Он продолжал смотреть на Эрика, поводя ружьем в его сторону. Симоне не смотрела ему в глаза. Марек прицелился в нее, направил дуло на ее голову, потом на живот.
  — Не делайте этого, — попросил Эрик.
  Марек снова опустил ружье и приблизился к Симоне. Лидия отступила. Симоне принялась стаскивать джинсы и колготки.
  — Подержи ружье, — тихо сказал Марек Лидии.
  Лидия медленно подошла к нему, и вдруг среди занесенных снегом машин послышался скрип. Что-то металлически стукнуло несколько раз подряд. Йона кашлянул. Стук продолжался, и вдруг раздался шум, резкий звук работающих поршней — это завели мотор. Наст осветился, снег засиял белизной. Взревел мотор, завизжала коробка передач, взметнулся снег. Старый автобус с брезентом поверх крыши вылетел из сугроба, распорол наст и покатил прямо к ним.
  Марек перевел взгляд на автобус. Комиссар прыгнул на него и дернул ствол ружья к себе. Марек крепко держал ружье, но ему пришлось сделать шаг вперед. Йона сильно ударил его в грудь и сделал подсечку, но Марек не упал. Он попытался направить дуло на комиссара. Приклад задел Йону по голове, скользнул по макушке. У Марека так замерзли пальцы, что он выпустил ружье. Оно, крутясь, пролетело по воздуху и приземлилось прямо перед Лидией. К нему бросилась Симоне, но Марек схватил ее за волосы и дернул назад.
  Автобус увяз возле елочки, ревел мотор. Вокруг автобуса стояло облако выхлопных газов и поднятого снега. Передние двери с шипением открывались и закрывались.
  Обороты все учащались, деревце гнулось во все стороны, с темных веток сыпался снег. Автобус с глухим металлическим звуком раз за разом утыкался в ствол, сдирая с елки кору. Колеса вертелись, противоснежные цепи дребезжали.
  — Беньямин! — кричала Симоне. — Беньямин!
  Растерянное лицо Беньямина показалось за ветровым стеклом окутанного дымом автобуса. Из носа шла кровь. Лидия бежала к автобусу с ружьем. Эрик бросился за ней. Лидия ворвалась в дверь, что-то крикнула Беньямину и столкнула его с водительского места. Эрик опоздал. Автобус откатился назад, круто развернулся и со скрежетом покатил вниз по склону, к озеру. Эрик закричал Лидии, чтобы она остановилась, и бросился за автобусом по проломленной в насте колее от колес.
  Марек все еще не выпускал Симоне. Она вопила и пыталась схватить его за руки. Йона скользнул вбок, опустил плечи, развернулся всем телом и с силой ударил Марека кулаком под мышку. Рука дернулась будто оторванная. Марек выпустил Симоне, та рванулась и заметила большие ножницы, лежавшие в снегу. Марек замахнулся другой рукой, но Йона уклонился и всем весом наискось ударил его правым локтем в основание шеи. Ключица сломалась с глухим хрустом. Марек с криком упал на землю. Симоне бросилась к ножницам, но Марек пнул ее в живот. Действующей рукой он схватил ножницы и широким полукругом махнул ими назад. Симоне закричала, увидев, как у Йоны застыло лицо: лезвия воткнулись ему в правое бедро. Кровь брызнула на снег. Комиссар удержался на ногах и ударил Марека приготовленными наручниками в левое ухо. Удар оказался сильным. Марек замер, удивленно глядя перед собой и пытаясь что-то сказать. Из ушей и носа полилась кровь. Йона, задыхаясь, наклонился над противником и надел наручники на его обмякшие руки.
  Эрик, хватая ртом воздух, бежал в темноте за автобусом. Светились красные габаритные огни, по стволам прыгал бледный свет фар. Послышался удар — это зеркало заднего вида задело ствол.
  Эрик подумал, что холод спасет сына: от мороза температура тела снизится на пару десятых градуса. Этого будет достаточно, чтобы кровь Беньямина загустела — может быть, настолько, что ему удастся продержаться еще какое-то время, хотя он и ранен.
  За домом участок круто уходил вниз. Эрик споткнулся, потом снова поднялся. Рощицы и холмы покрыты снегом. Автобус превратился в тень далеко впереди, силуэт, распространяющий вокруг себя неясный свет.
  Эрик подумал — не попытается ли Лидия проехать по берегу, обогнуть озерцо и добраться до старой лесовозной дороги. Автобус притормозил, но, вместо того чтобы ехать по берегу, свернул на лед. Эрик закричал, чтобы Лидия остановилась.
  Свободный конец троса застрял в досках причала и сорвал брезент с крыши автобуса.
  Эрик подбежал к берегу, пахло дизелем. Автобус уже проехал по озеру метров двадцать.
  Эрик съехал вниз по откосу. Он с трудом дышал, но продолжал бежать.
  Внезапно автобус остановился. Эрик с ужасом смотрел, как красные огни уходят вверх, словно кто-то медленно поднимает взгляд.
  С покрытого льдом озера донеслись глухой грохот и треск. Эрик остановился у самого льда, пытаясь что-нибудь рассмотреть. Он понял: лед проломился и автобус проваливается. Колеса завертелись назад, но только еще больше увеличили полынью.
  Эрик рванул к себе спасательный круг, висевший на причале, и с колотящимся сердцем побежал по льду. В салоне все еще горел свет, и автобус светился, как замерзшая теплица. Слышался плеск, толстые ледяные пластины ломались и переворачивались в черной воде.
  Эрику показалось, что он видит белое лицо в водовороте позади автобуса.
  — Беньямин! — крикнул он.
  Волны плеснули на лед, под ногами стало скользко. Эрик схватил веревку, прикрепленную к спасательному кругу, обернул вокруг пояса и завязал, чтобы не выпустить из рук. Бросил круг к автобусу, ничего больше не видя в темной воде. С шумом работал передний мотор. Красный свет задних огней разливался по подтаявшему льду и снегу.
  Передняя часть автобуса опустилась еще глубже, теперь была видна только крыша. Фары исчезли под водой. Мотор замолчал, стало почти тихо. Хрустел и шуршал лед, негромко булькала вода. Внезапно Эрик увидел, что оба, и Беньямин, и Лидия, находятся в автобусе. Пол накренился, они покатились назад. Беньямин вцепился в поручень. Крыша над передними местами почти сровнялась со льдом. Эрик побежал к проруби и прыгнул на автобус. Железная туша загудела под ним. Далеко позади что-то кричала Симоне, она уже успела спуститься на берег. Эрик подполз к люку на крыше, поднялся и выбил его ногой. Осколки со звоном посыпались на сиденья и пол. Эрик думал только о том, как вытащить Беньямина из тонущего автобуса. Он сполз вниз, повисел на руках; ему удалось упереться ногами в спинку сиденья и опуститься. Беньямин выглядел напуганным до смерти. На нем была одна пижама, кровь лилась из носа и из ранки на щеке.
  — Папа, — прошептал он.
  Эрик следом за ним посмотрел на Лидию. Она стояла в конце прохода с отсутствующим лицом. Окровавленный рот, в руках — ружье. Все передние сиденья ушли под воду. Автобус продолжал тонуть, и пол накренился еще круче. Через резиновые прокладки средних дверей просачивалась вода.
  — Надо выбираться из автобуса, — крикнул Эрик.
  Лидия медленно покачала головой.
  — Беньямин, — сказал Эрик, не спуская с нее глаз, — заберись на меня и вылезай в люк на крыше.
  Беньямин молча сделал, как велел отец. Неверными ногами встал на сиденье, потом забрался Эрику на плечи. Когда он дотянулся руками до люка, Лидия подняла ружье и выстрелила. Боли Эрик не почувствовал — лишь удар в плечо, такой сильный, что он упал навзничь. Только поднявшись, он ощутил боль и почувствовал, как течет теплая кровь. Беньямин повис в люке. Эрик подошел и помог ему действующей рукой, хотя видел, что Лидия снова наводит на него ружье. Беньямин уже был на крыше, когда раздался второй выстрел. Лидия промахнулась. Пуля прошла возле бедра Эрика; большое стекло рядом с ним разбилось, и ледяная вода с брызгами хлынула внутрь. Теперь она прибывала очень быстро. Эрик попытался дотянуться до люка в крыше, но автобус перевернулся набок, и он оказался под водой.
  Шок от ледяной воды был таков, что Эрик на несколько секунд потерял сознание. Он в панике забил ногами, вынырнул на поверхность и вдохнул полные легкие воздуха. Автобус продолжал медленно погружаться в черную воду, металлически потрескивая. В ушах шумело, тело окружал непостижимый холод. В окно Эрик увидел свет фар далеко между деревьями. Тяжело билось сердце. Лицо и голову сжало. Вода была ошеломляюще холодной, Эрик не мог пошевелиться. Под водой он увидел Лидию — она вцепилась в поручень, прижавшись спиной к заднему сиденью автобуса. Увидел открытый люк в крыше и разбитое выстрелом окно, осознал, что автобус тонет, что он должен выплыть, времени мало, он должен бороться, а руки не слушаются. Эрик был почти невесомым, но не чувствовал ног. Он хотел поплыть, но было трудно координировать движения.
  Теперь Эрик увидел, что его окружает облачко крови из раны в плече.
  Внезапно он встретил взгляд Лидии, она спокойно смотрела ему в глаза. Оба неподвижно висели в холодной воде, пристально глядя друг на друга.
  Волосы Лидии колыхались от движения воды, маленькие пузырьки воды, словно нитка жемчуга, поднимались из ее ноздрей.
  Хотелось сделать вдох, горло напряглось, но Эрик сопротивлялся борьбе легких за глоток кислорода. В висках стучало, в голове сверкнула белая вспышка.
  Температура тела катастрофически понизилась, он терял сознание. Звон в ушах нарастал, громкий и раскачивающийся.
  Эрик подумал о Симоне, о том, что Беньямин выживет. Это было как сон — свободно перемещаться в ледяной воде. С удивительной отчетливостью он понял, что умирает, и от страха заурчало в животе.
  Эрик больше не ориентировался в пространстве, утратил чувство собственного тела, чувство света и тьмы. Вода казалась теплой, почти горячей. Он подумал, что скоро откроет рот, сдастся, позволит концу наступить, пусть легкие наполнятся водой. Новые, странные мысли проплывали у него в голове, и вдруг что-то изменилось. Эрик почувствовал, как натянулась веревка на талии. Он и забыл, что обвязался канатом от спасательного круга. Теперь веревка за что-то зацепилась, его тяжело тащило в сторону. Остановиться не получалось, у Эрика совсем не осталось сил. Веревка неумолимо волокла его вперед; Эрика ударило о столб и потащило наискось, через люк в крыше. Эрик ударился затылком, с ноги соскользнул ботинок, и Эрик оказался в черной воде. Он выплыл на поверхность и увидел, как автобус уходит все глубже, ощутил, как Лидия в светящейся клетке падает на дно лесного озерца.
  Глава 54
  Четверг, двадцать четвертое декабря
  Симоне, Эрик и Беньямин въехали в серый Стокгольм, под уже потемневшее небо. Воздух был тяжелым от дождя, почти пурпурная дымка окутывала город. На елках и на балконных перилах горели разноцветные гирлянды. В окнах висели рождественские звезды, в витринах среди сверкающих украшений стояли гномы.
  На таксисте, который высадил их у отеля «Биргер Ярль», был красный колпак. Таксист мрачно помахал им рукой в зеркало заднего вида, и они увидели, как он ставит пластмассового гнома на «гребешок» такси.
  Симоне бросила взгляд на вестибюль и темные окна гостиничного ресторана и сказала:
  — Странно, наверное, жить в гостинице, если до дома двести метров. Но домой мне не хочется, — добавила она.
  — Естественно, — подтвердил Эрик.
  — Совсем не хочется.
  — Мне тоже, — сказал Беньямин.
  — Что будем делать? — спросил Эрик. — Пойдем в кино?
  — Я хочу есть, — тихо сказал Беньямин.
  Когда Эрика вертолетом доставили в госпиталь Умео, у него было сильное переохлаждение; рана от выстрела оказалась неопасной, полуоболочечная пуля прошла навылет через левое плечо и лишь слегка оцарапала кость. После операции его положили в одну палату с Беньямином, которому прописали лекарства, процедуры и компенсацию жидкости. Серьезных кровотечений у Беньямина не было, и он быстро пошел на поправку. Уже через день он заныл, что хочет домой. Сначала Эрик с Симоне не соглашались. Они хотели, чтобы из-за своей болезни он остался на обследование, хотели найти кого-то, кто помог бы мальчику справиться с пережитым.
  У психолога Керстин Бенгтссон был подавленный вид; казалось, она не понимает, какой ужас пережил Беньямин. Поговорив с ним сорок минут, она встретилась с Эриком и Симоне и коротко объявила: мальчик после случившегося чувствует себя хорошо, надо подождать, дать ему время прийти в себя.
  Эрик и Симоне решили, что психолог просто хочет успокоить их. Они понимали, что Беньямину необходима помощь, видели, что он роется в воспоминаниях так, словно решил не обращать внимания на некоторые из них. Если оставить его одного, он заключит произошедшее в себе, как скальный грунт заключает в себе ископаемые.
  — Я знаю двух отличных психологов, — сказал Эрик. — Поговорю с ними, как только вернемся домой.
  — Прекрасно.
  — Ты сама как себя чувствуешь?
  — Я слышала про одного гипнотизера, который…
  — Берегись его.
  — Знаю, — улыбнулась Симоне.
  — А серьезно, — сказал Эрик, — мы поработаем над тем, что случилось, вместе.
  Симоне кивнула, ее взгляд стал задумчивым.
  — Малыш Беньямин, — ласково произнесла она.
  Эрик подошел к койке, стоявшей рядом с койкой Беньямина, и снова лег; Симоне села на стул между ними. Оба смотрели на сына, бледного и исхудавшего. Не могли оторвать взгляд от его лица, словно он только что родился.
  — Ну как ты? — осторожно спросил Эрик.
  Беньямин отвернулся и посмотрел в окно. Темнота за окном превратила стекло в подрагивающее под порывами ветра зеркало.
  
  …Выбравшись с помощью Эрика на крышу, Беньямин услышал второй выстрел. Мальчик поскользнулся и чуть не свалился в воду. В тот же миг он увидел в темноте, у края обширной полыньи, Симоне. Она кричала, что автобус сейчас утонет, что ему нужно выбраться на лед. Беньямин увидел в черной неспокойной воде за автобусом спасательный круг и прыгнул. Схватился за круг, надел его и поплыл к кромке льда. Симоне легла на лед и поползла к полынье. Она дотянулась до сына, вцепилась в круг и вытащила его. Сняла куртку и закутала Беньямина, обняла его и сказала, что вертолет уже летит к ним.
  — Там остался папа, — заплакал Беньямин.
  Автобус быстро затонул, с треском ушел под воду, и стало темно. Плескали потревоженные волны, с бульканьем поднимались большие пузырьки воздуха. Симоне встала и посмотрела туда, где пластины льда уже ложились спокойно в покачивающейся воде.
  Она крепко прижала Беньямина к себе, и вдруг он дернулся всем телом. Мальчика выдернуло из ее рук, он хотел встать, но поскользнулся. Веревка спасательного круга, конец которой уходил в воду, натянулась на льду, как струна. Беньямина потащило к полынье. Он упирался, скользил босыми ногами и кричал. Симоне вцепилась в него, и они вместе поехали к воде.
  — Это папа! — вопил Беньямин. — У него веревка вокруг живота!
  Лицо у Симоне сделалось твердое и решительное. Она схватилась за круг обеими руками, пытаясь упираться пятками в лед. Беньямин кривился от боли; они съезжали к полынье. Канат натянулся так, что, когда он терся о кромку льда, слышался глухой звук. Внезапно перетягивание каната прекратилось: веревка все еще была туго натянута, но Симоне с Беньямином смогли отползти назад, подальше от полыньи. Потом натяжение совсем исчезло. Они вытащили Эрика через люк в крыше, и теперь он медленно поднимался на поверхность. Через несколько секунд Симоне смогла вытянуть его на лед. Эрик лежал вниз лицом, кашлял, а под ним расплывалось красное пятно.
  Когда полицейские и врачи скорой помощи прибыли к домику Юсси, комиссар лежал в снегу с импровизированной повязкой на бедре, а рядом с ним вопил и рычал Марек. Перед крыльцом сидел посиневший труп Юсси с топором в груди. В доме полицейские и горные спасатели обнаружили живого человека. Это была подружка Юсси, Аннбритт. Она пряталась в платяном шкафу в спальне. Вся в крови, женщина по-детски скорчилась под свисающей с вешалок одеждой. Санитары на носилках перенесли ее в вертолет, первую помощь оказали уже во время полета.
  Через два дня водолазы из службы горных спасателей спустились в прорубь, чтобы найти тело Лидии. На глубине шестидесяти четырех метров стоял шестиколесный автобус — он словно остановился на автобусной остановке, чтобы выпустить и принять пассажиров. Водолаз вошел в переднюю дверь и осветил фонарем пустые пассажирские места. Ружье лежало на полу почти в конце прохода. Лидию водолаз увидел, только направив свет вверх. Она всплыла и теперь прижималась спиной к потолку автобуса, руки свисали вниз, голова опущена. Кожа на лице уже начала размягчаться и отставать. Течение мягко колыхало рыжие волосы, рот был спокоен, а глаза закрыты, как у спящей.
  Беньямин понятия не имел, где находился в первые сутки после похищения. Может быть, Лидия держала его у себя или у Марека; после инъекции снотворного мальчик пребывал в бессознательном состоянии и не мог сообразить, что происходит. Возможно, ему делали уколы каждый раз, когда он приходил в себя. Первые сутки были покрыты мраком и стерлись из памяти.
  Беньямин пришел в сознание в машине, по дороге на север. Он нашел свой мобильный, позвонил Эрику, и тут о нем вспомнили. Должно быть, похитители услышали его голос.
  Потом потянулись долгие страшные дни. Это было все, что Эрику с Симоне удалось вытянуть из сына. Они поняли только, что в доме Юсси его заставляли лежать на полу, с ошейником на шее. Судя по его состоянию он несколько суток не получал ни еды, ни воды. Одна нога обморожена, но должна восстановиться. Юсси и Аннбритт помогли мне убежать, сказал он и помолчал. Потом Беньямин стал объяснять, как Юсси спас его, попытавшись позвонить домой, как он бежал по снегу и слышал, как кричит Аннбритт, которой Лидия отстригла нос. Беньямин прополз между старыми машинами, надеясь спрятаться, и вполз в открытое окно одного из заснеженных автобусов. Там он нашел несколько ковриков и заплесневелый плед, которые, вероятно, и не дали ему замерзнуть насмерть. В автобусе он уснул, скорчившись на переднем сиденье. Проснулся через несколько часов, услышав голоса мамы и папы.
  — Я и не знал, что жив, — прошептал Беньямин.
  Потом он услышал, как Марек угрожает им, сел и уставился на ключ, торчавший в зажигании. Не долго думая, мальчик попробовал завести автобус, увидел, как зажглись фары, услышал хриплый бешеный рев мотора — и помчался прямо туда, где, как ему показалось, был Марек.
  Беньямин замолчал, и на его ресницах повисли большие слезы.
  Через два дня, проведенных в госпитале, Беньямин достаточно окреп и снова начал ходить. Вместе с Эриком и Симоне он навестил комиссара, лежавшего в послеоперационном отделении. Комиссар серьезно пострадал от ножниц, которые Марек воткнул в него, но через три недели покоя должен был поправиться. Когда они вошли, возле Йоны сидела красивая женщина с мягким светлым каре и читала вслух. Она представилась Дисой, старинным другом Йоны.
  — У нас клуб книголюбов, так что вот читаю, чтобы он не отставал, — с финским акцентом проговорила Диса и положила книгу.
  Симоне заметила, что она читала «На маяк» Вирджинии Вульф.
  — Я сняла квартирку у службы горных спасателей, — улыбнулась Диса.
  Комиссар сообщил Эрику:
  — Из Арланды вас будет сопровождать полицейский эскорт.
  Симоне с Эриком попытались уклониться от эскорта. Они чувствовали, что им надо побыть с сыном, что они больше не хотят видеть никаких полицейских. Когда Беньямина выписали на четвертый день во время обхода, Симоне тут же заказала билеты на самолет и пошла за кофе, но больничный кафетерий оказался закрыт. В комнате отдыха были только кувшин с апельсиновым соком и какие-то сухарики. Симоне вышла в город, чтобы найти кафе, но все выглядело безлюдным, все везде словно заперли. Тишина и покой разливались по городу. Симоне остановилась у железной дороги — да так и осталась стоять, провожая взглядом светлые рельсы, снежок над шпалами и насыпью. Вдали в темноте угадывалась широкая пестрая Умеоэльвен — белый лед, черная вода.
  Только теперь внутреннее напряжение стало ослабевать. Симоне подумала: все закончилось. Они вернули Беньямина.
  Приехав в аэропорт Арланды, они увидели, что их ожидает эскорт, обещанный Йоной, а десятки терпеливых журналистов приготовили камеры и микрофоны. Не говоря ни слова, все трое вышли через другие двери, обошли сборище сзади и влезли в такси.
  
  Теперь они, постояв в нерешительности перед отелем «Биргер Ярль», двинулись вдоль Тулегатан, потом по Оденгатан, остановились на углу Свеавэген и огляделись. На Беньямине был великоватый ему спортивный комбинезон из полицейского бюро находок, саамская шапка — вариант для туристов, — которую Симоне купила ему в аэропорту, и вязаные варежки. Васастан был пустынным и безлюдным. Все казалось закрытым — станция метро, автобусные остановки, полутемные рестораны покоились в строгой тишине.
  Эрик посмотрел на часы. Четыре часа дня. Вверх по Оденгатан спешила какая-то женщина с большим пакетом в руках.
  — Сочельник, — вдруг сказала Симоне. — Сегодня сочельник.
  Беньямин удивленно посмотрел на нее.
  — Ах вот почему все говорят «С Рождеством»! — улыбнулся Эрик.
  — Что будем делать? — спросил Беньямин.
  — Вопрос открыт, — сказал Эрик.
  — Может, поужинаем в «Макдональдсе»? — предложила Симоне.
  Пошел дождь. Редкие ледяные капли падали на них, когда они торопливо шли к ресторану, расположенному где-то возле рощи Обсерватории. Это было неприятное низкое строение, прижавшееся к земле под охряным барабаном библиотеки. За прилавком стояла женщина лет шестидесяти. Они оказались единственными посетителями.
  — Я бы хотела бокал вина, — сказала Симоне, — но нельзя, я понимаю.
  — Молочный коктейль, — попросил Эрик.
  — Ванильный, клубничный или шоколадный? — кисло спросила женщина.
  У Симоне был такой вид, словно она едва удерживает истерический хохот. Подавив смех, она с нарочитой серьезностью сказала:
  — Клубничный, мне клубничный.
  — Мне тоже, — вставил Беньямин.
  Женщина короткими сердитыми движениями выбила чек.
  — Все? — спросила она.
  — Возьми себе от каждого, — сказала Симоне Эрику. — Мы пока пойдем сядем.
  Они с Беньямином пошли между пустых столиков.
  — Столик у окна, — прошептала Симоне и улыбнулась Беньямину.
  Она села рядом с сыном, прижала его к себе и почувствовала, как слезы текут по щекам. За окном тянулся длинный, неудачно расположенный бассейн, осушенный на зиму и заваленный мусором. Одинокий скейтбордист со скрежетом и грохотом раскатывал между заледенелыми лужами. На скамейке возле канатного лаза на окраине детской площадки за Школой экономики одиноко сидела женщина. Рядом стояла пустая тележка из супермаркета. Палуба в основании лаза гудела под порывами ветра.
  — Замерз? — спросила Симоне.
  Беньямин не ответил. Он просто уткнулся ей в куртку лицом и замер, позволяя ей целовать себя в голову.
  Эрик тихо поставил поднос на стол, ушел и принес еще один. Потом сел и начал выставлять на стол коробки, бумажные пакеты и картонные стаканчики.
  — Здорово, — сказал Беньямин и сел прямо.
  Эрик протянул ему фигурку из «Хэппи мил».
  — С Рождеством.
  — Спасибо, пап, — улыбнулся Беньямин и посмотрел на пластиковую коробочку.
  Симоне не отрываясь смотрела на свое дитя. Мальчик страшно похудел. Но есть еще кое-что, подумала она. В нем словно повисла какая-то тяжесть, что-то вторгается в его мысли, заполняет их помимо его воли. Он не здесь. Он словно смотрит в себя, думала Симоне, как в отражение на темном окне.
  Глядя, как Эрик гладит сына по щеке, она снова заплакала. Отвернулась, прошептала «простите», увидела, как из мусорного бачка ветром выдуло целлофановый пакет и прижало к окну.
  — Перекусим? — предложил Эрик.
  Беньямин разворачивал большой гамбургер, когда у Эрика зазвонил мобильный. Он посмотрел на дисплей. Комиссар.
  — С Рождеством, Йона, — сказал он.
  — Вы уже в Стокгольме? — спросил Йона.
  — У нас как раз праздничный ужин.
  — Помните, я говорил, что мы найдем вашего сына?
  — Помню.
  — Иногда вы сомневались…
  — Да.
  — Но я знал, что все будет хорошо, — продолжал Йона со своим финским акцентом, придававшим его словам серьезность.
  — А я — нет.
  — Знаю, я это заметил. Поэтому мне надо вам кое-что сказать.
  — Да?
  — Что я говорил?
  — Простите?
  — Я был прав, верно?
  — Верно, — ответил Эрик.
  — С Рождеством, — сказал Йона и отключился.
  Эрик пораженно уставился на телефон, потом перевел взгляд на Симоне. Он смотрел на ее прозрачную кожу, большой рот. За последние недели вокруг глаз легли бесчисленные морщинки. Симоне улыбнулась мужу, оба повернулись к Беньямину.
  Эрик долго рассматривал сына. От сдерживаемых слез стало больно в горле. Беньямин с серьезным лицом ел жареную картошку. Он весь ушел в свои мысли. Глаза были пустыми, его затянули воспоминания и пустота между ними. Эрик протянул здоровую руку, обхватил пальцы сына. Мальчик поднял глаза.
  — С Рождеством, папа, — улыбаясь сказал он. — На, возьми у меня картошки.
  — Может, заберем еду с собой и поедем к дедушке? — предложил Эрик.
  — Ты правда хочешь туда поехать? — спросила Симоне.
  — Думаешь, в больнице так уж здóрово?
  Симоне улыбнулась ему и вызвала такси. Беньямин пошел к кассирше и попросил пакет, чтобы сложить еду.
  Когда машина медленно проезжала мимо Оденплан, Эрик увидел отразившуюся в окне свою семью — и одновременно огромную нарядную елку на площади. Словно в хороводе, они скользили вокруг елки — высокой и раскидистой, с сотней разноцветных лампочек, которые спиралью поднимались вверх, к сияющим звездам.
  Ларс Кеплер
  Контракт Паганини
  Штиль. Большая прогулочная яхта дрейфует сквозь светлую ночь по заливу Святой Девы, у южных Стокгольмских шхер. У воды сонный серый цвет, она движется плавно, как туман.
  Сидящий в лодке старик несколько раз окликает тех, кто на яхте, хотя уже понимает: ответа не будет. Он почти час наблюдал с берега, как медленное течение несет яхту вперед кормой.
  Старик подводит лодку как можно ближе к яхте. Бросает якорь, пристает к кормовой платформе и по металлической лесенке взбирается на борт. Посреди кормы стоит розовый шезлонг. Какое-то время старик ждет, прислушиваясь. Ничего не услышав, он открывает застекленную дверь и спускается в салон. По обшивке из лакированного тика, по синему дивану разливается тусклый свет, проникающий в большие окна. По крутой лестнице с блестящими деревянными панелями, миновав темную кухоньку и ванную, старик спускается еще ниже и оказывается возле широкой кровати. Слабый свет, просачивающийся сквозь окошки под потолком, падает на двуспальное ложе с подушкой-валиком в изголовье. На кровати сидит молодая женщина в джинсовой куртке: ссутулилась, вяло привалилась к спинке, ноги широко разведены, одна рука покоится на розовой подушке. Женщина смотрит старику прямо в глаза, на ее лице — тревожное удивление.
  Старик мгновенно понимает, что женщина мертва.
  В ее длинных черных волосах — гребень в виде голубя, птицы мира.
  Когда старик касается щеки мертвой женщины, ее голова запрокидывается и изо рта на подбородок вытекает тонкая струйка воды.
  ___
  Слово «музыка» означает «искусство муз» и связано с греческим мифом о девяти музах. Все девять были дочерями бога Зевса и титаниды Мнемозины, богини памяти.
  Музу поэзии и музыки, Эвтерпу, обычно изображают с двойной флейтой; имя богини значит «Увеселяющая».
  У дара, называемого музыкальностью, нет общепринятого определения. Некоторые не способны уловить, как меняется частота звуковых колебаний, но есть люди с врожденной музыкальной памятью и абсолютным музыкальным слухом, благодаря которому они могут определить звук, не заглядывая в ноты.
  Прошедшие века породили целую плеяду выдающихся музыкантов; иные обрели величайшую известность. Таковы Вольфганг Амадей Моцарт, который с шестилетнего возраста выступал при дворах европейских монархов, и Людвиг ван Бетховен, создававший шедевры даже после того, как его поразила глухота.
  Легендарный Никколо Паганини, скрипач-самоучка и композитор, родился в 1782 году в итальянском городе Генуя. Даже в наше время лишь самые выдающиеся скрипачи способны справиться с темпом и сложностью произведений Паганини. До самой смерти Паганини преследовали слухи о том, что за свой дар, за свою исключительную виртуозность он продал душу дьяволу.
  1
  Предчувствие
  По спине побежали мурашки, сердце вдруг заколотилось. Пенелопа оглянулась через плечо. Ее словно бы охватило предчувствие — предчувствие того, чему суждено было случиться уже вечером этого дня.
  В студии было тепло, однако щеки Пенелопы ощущали прохладу. Девушка все еще сидела в гримерной. К коже приложили холодную губку с тональным кремом, из волос вынули гребень в виде голубя, птицы мира. На волосы нанесли мусс — из кудрей следовало соорудить длинные локоны.
  Наконец Пенелопу Фернандес, председателя Шведского общества мира и арбитража, бесшумно проводили в студию новостей. Пенелопа села под свет студийных прожекторов. Напротив нее оказался Понтус Сальман, генеральный директор акционерного общества «Силенсиа Дефенс», компании, производящей боеприпасы и оружие.
  Ведущая, Стефани фон Сюдов, сменила тему; взглянув в камеру, она заговорила об увольнениях, последовавших после того, как британский оборонный концерн «Системз Лимитедз» купил акционерное общество «Буфорс», и повернулась к Пенелопе:
  — Пенелопа, во время нескольких дебатов вы весьма критически высказались по поводу шведского экспорта оружия. Вы даже упомянули скандал «Анголагейт», который разразился во Франции. Нескольких высокопоставленных политиков и бизнесменов привлекли тогда к ответственности за взятки и контрабанду оружия и приговорили к длительным тюремным срокам… но ведь в Швеции такого не было?
  — Этому может быть два объяснения, — начала Пенелопа. — Или наши политики действуют как-то иначе, или как-то иначе работает наша система правосудия.
  — Вы отлично знаете, — сказал Сальман, — что в Швеции существует долгая традиция…
  — Согласно шведским законам, — перебила Пенелопа, — согласно шведским законам производство и экспорт вооружения запрещены.
  — Вы неправы, — заметил Сальман.
  — Параграфы 3 и 6 закона «Об оружии», — уточнила Пенелопа.
  — Но «Силенсиа Дефенс» получила предварительное разрешение, — улыбнулся Сальман.
  — Да. Иначе бы речь пошла о колоссальных нарушениях в экспорте оружия…
  — Но теперь у нас есть поддержка, — перебил Сальман.
  — Не забудьте, для чего предназначено оружие…
  Стефани остановила Пенелопу и кивнула Сальману — тот поднял руку, давая понять, что еще не закончил.
  — Все сделки внимательнейшим образом проверяются, — пояснил он. — Либо правительством, либо Агентством по контролю за экспортом оружия, если вам таковое известно…
  — Во Франции тоже есть аналогичные организации, — перебила Пенелопа. — И все же оружие и боеприпасы ценой в восемь миллиардов крон каким-то образом попали в Анголу — несмотря на эмбарго ООН, несмотря на абсолютный запрет…
  — Мы сейчас говорим о Швеции.
  — Я понимаю, что никому не хочется потерять работу. Но можно ли услышать, как вы объясните экспорт огромного количества оружия в Кению? Эта страна…
  — Вам просто нечего возразить, — перебил Сальман, — абсолютно нечего. Или все же есть?..
  — К сожалению, я…
  — Вы можете сказать что-нибудь конкретное? — вмешалась Стефани фон Сюдов.
  — Нет. — Пенелопа опустила глаза. — Но…
  — Тогда я бы на вашем месте извинился, — сказал Сальман.
  Пенелопа посмотрела ему в глаза. Почувствовала, как поднимаются в душе злость и раздражение, но пересилила себя и извинилась. Сальман обиженно улыбнулся и стал рассказывать о фабрике в Трольхеттане. Когда «Силенсиа Дефенс» получила разрешение начать производство, там было создано двести рабочих мест. Затем Сальман принялся объяснять, что такое предварительное разрешение. Он так неспешно распространялся об этом, что у его оппонента явно не оставалось времени для возражений.
  Пенелопа слушала, пытаясь изгнать из сердца опасную гордыню. Она представляла себе, как они с Бьёрном совсем скоро поднимутся на борт его яхты. Будут спать в кровати с высоким валиком в изголовье — той, что стоит в носовой части судна, набьют едой холодильник и крошечный морозильник. Водка будет поблескивать в ледяных стопках, а они станут есть селедку — маринованную, с горчицей, и свежую картошку, а еще вареные яйца и хлебцы. Пришвартуются у островка в шхерах, накроют стол на корме и несколько часов просидят в лучах вечернего солнца.
  * * *
  Пенелопа Фернандес вышла из здания телестудии и двинулась в сторону Вальхаллавеген. Она почти два часа просидела на полукруглом диванчике в ожидании продолжения, после чего продюсер сообщил, что им пришлось отказаться от ее выступления: понадобилось освободить время для пяти советов, как быстро обзавестись к лету плоским животиком.
  В парке Ердет виднелся большой разноцветный шатер «Сиркус Максимум». Служитель поливал двух слонов водой из шланга. Один слон поднял хобот, и тугая струя воды полилась ему прямо в рот.
  Пенелопе было двадцать четыре года. Кудрявые черные волосы чуть ниже плеч. На шее поблескивала короткая серебряная цепочка с маленьким распятием — Пенелопа носила его со дня конфирмации. Золотисто-смуглая кожа. «Словно оливковое масло или мед», как выразился один мальчик, когда они в старших классах должны были описывать друг друга. Большие серьезные глаза. Пенелопе не раз приходилось слышать, что она поразительно похожа на Софи Лорен.
  Пенелопа достала телефон и позвонила Бьёрну — сказать, что она уже идет, сядет сейчас в метро на «Карлаплан». Бьёрн озабоченно спросил:
  — Пенни, что-нибудь случилось?
  — Нет, а что?
  — Я оставил запись у тебя на автоответчике. Все готово, не хватает только тебя.
  — Но ведь мы не спешим?
  Когда длинный крутой эскалатор потащил Пенелопу вниз, на платформу метро, ее сердце забилось быстрее от смутно-тревожного чувства, и она прикрыла глаза. Лестница уходила вниз, сужалась, воздух становился все холоднее.
  Пенелопа Фернандес родилась в Ла Либертаде — одном из самых больших департаментов Сальвадора. Мать Пенелопы, Клаудия Фернандес, во время гражданской войны попала в тюрьму, и Пенелопа родилась в камере, где пятнадцать арестанток, как могли, помогали ее матери. Клаудия была врачом и активисткой кампании за народное просвещение. Она пыталась распространить профсоюзное право на представителей коренного населения и потому оказалась в тюрьме.
  Пенелопа открыла глаза, только когда нужно было ступить с эскалатора на платформу. Чувство, что ее изолировали от прочих людей, исчезло. Она снова подумала о Бьёрне, который ждал ее возле клуба моторных лодок на острове Лонгхольмен. Пенелопа любила нырять голой с его яхты — окунаться в воду и видеть перед собой только море и небо.
  Поезд, раскачиваясь, мчался вперед, солнце ударило в окна, когда вагоны вырвались из туннеля и подкатили к станции «Гамла Стан».
  Пенелопа Фернандес ненавидела войну, насилие и оружие. Именно эта жгучая ненависть заставила ее сдать экзамен на степень магистра политологии в Упсале и заняться вопросами мира и конфликтов. Она работала в группе французских добровольцев «Аксьон Контр ля Фем»77 в Дарфуре вместе с Джейн Одуйя. Писала в «Дагенс Нюхетер»78 обращавшие на себя внимание статьи о женщинах-беженках и об их попытках наладить будничную жизнь после очередного акта насилия. Два года назад Пенелопа сменила Фриду Блум на посту председателя Шведского общества мира и арбитража.
  На станции «Хорнстулл» Пенелопа вышла из метро на солнечный свет. Внезапно она вновь почувствовала необъяснимую тревогу и побежала вниз по склону Польсундбакен, к набережной Сёдер Меларстранд; быстро перейдя по мосту на Лонгхольмен, она свернула налево, к гавани, где швартовались небольшие суда. В безветренном воздухе пыль от гравия висела как туман.
  Яхта Бьёрна стояла в тени, прямо под мостом Вестербрун. Солнечные блики, отражаясь от воды, рисовали на стальных балках моста пляшущий сетчатый узор.
  На корме Пенелопа увидела Бьёрна в ковбойской шляпе. Он стоял неподвижно, ссутулившись, обхватив плечи руками.
  Пенелопа сунула два пальца в рот и свистнула. Бьёрн дернулся, и на его лице отразился смертельный испуг. Он глянул на дорогу и увидел Пенелопу. Когда он подходил к трапу, глаза у него были все еще встревоженные.
  — Что случилось? — спросила она, спускаясь к лодкам.
  — Ничего. — Бьёрн поправил шляпу и попытался улыбнуться.
  Они обнялись, и Пенелопа почувствовала, что руки у него ледяные, а рубашка на спине промокла.
  — Ты весь вспотел, — сказала она.
  Бьёрн опустил глаза:
  — Волновался из-за отплытия.
  — Ты захватил мою сумку?
  Он махнул в сторону каюты. Палуба чуть гудела под ногами. Пенелопа ощущала запах нагретого солнцем пластика и лакированного дерева.
  — Э-эй! — позвала Пенелопа. — Где витаешь?
  Соломенные волосы Бьёрна были заплетены в спутанные дреды и торчали во все стороны. По-детски ясные синие глаза уже улыбались.
  — Я тут, — ответил он и опустил взгляд.
  — О чем ты все время думаешь?
  — О том, что мы будем вместе. — Бьёрн обнял ее за талию. — О сексе на природе.
  Он провел губами по ее волосам.
  — Так ты на это надеешься? — прошептала Пенелопа.
  — Да.
  Пенелопу рассмешила его прямота.
  — Очень многие… женщины, по крайней мере, считают, что секс на природе малость переоценен, — сообщила она. — Лежишь на земле среди муравьев, камней…
  — Это все равно что купаться голышом, — не сдавался Бьёрн.
  — Ну-ка попробуй меня переубедить, — подзадорила Пенелопа.
  — И попробую!
  — Это каким же образом, интересно? — рассмеялась она, и в этот момент в ее сумке зазвонил телефон.
  Бьёрн словно окаменел, его лицо побелело. Пенелопа взглянула на экранчик: звонила ее младшая сестра.
  — Это Виола, — пояснила она Бьёрну, а потом сказала в трубку: — Привет, сестричка.
  В трубке загудела машина, Виола крикнула на кого-то, а потом буркнула уже в микрофон:
  — Идиот.
  — Что там у тебя?
  — Все кончено, — ответила сестра. — Я бросила Сергея.
  — Опять, значит… — прокомментировала Пенелопа. Виола тихо согласилась:
  — Да.
  — Прости, — повинилась Пенелопа. — Тебе грустно, я понимаю.
  — Все не так страшно… Слушай, мама говорила, вы собираетесь в шхеры на яхте, вот я и подумала… я бы с удовольствием присоединилась к вам… если можно.
  Сестры помолчали.
  — Присоединилась… — повторила Пенелопа без особого воодушевления. — Вообще-то мы с Бьёрном хотели немного побыть вдвоем, но…
  2
  Преследователь
  Пенелопа в воздушном голубом саронге и белом бикини стояла у руля. Через окошко в потолке на нее лилось летнее солнце. Пенелопа осторожно обогнула маяк в Кунгсхамне, потом обогнала большую моторную лодку.
  Сестра поднялась с розового шезлонга, стоявшего на корме. Весь последний час она провела сидя в ковбойской шляпе Бьёрна и огромных зеркальных очках и куря травку, сигарету с которой подносила к губам медлительно и сонно.
  Виола сделала пять ленивых попыток подцепить с пола пальцами ноги коробок спичек, но потом сдалась. Пенелопа не смогла удержаться от улыбки. Сестра открыла стеклянную дверь салона и спросила, не сменить ли Пенелопу.
  — Если не надо, то я спущусь и сделаю «маргариту», — сказала она и пошла вниз по лестнице.
  На палубе на купальной простыне растянулся Бьёрн. Карманное издание «Метаморфоз» Овидия он пристроил под голову вместо подушки.
  Пенелопа заметила, что основание поручней проржавело. Яхту Бьёрн получил от отца на двадцатилетие, но у него не было средств содержать ее. Большая прогулочная яхта была единственным отцовским подарком, не считая путешествия. Когда отцу Бьёрна исполнилось сорок, он пригласил Бьёрна с Пенелопой в один из своих шикарных отелей, «Камайя Ресорт», на восточном побережье Кении. Пенелопа высидела в отеле всего два дня, а потом отправилась в лагерь беженцев в дарфурском Куббуме в Южном Судане, где находилась группа французских добровольцев «Аксьон Контр ля Фем».
  Яхта подошла к мосту через Скюрусунд, и Пенелопа сбросила скорость с восьми до пяти узлов. По мосту плотным потоком шли машины, но до Пенелопы не долетало ни звука. Когда судно скользнуло в тень под мостом, Пенелопа увидела возле его бетонного основания черную надувную лодку. Она была похожа на лодку с военного корабля. RHIB79 с фибергласовым каркасом и мощными моторами.
  Яхта уже выходила из-под моста, когда Пенелопа заметила, что в лодке кто-то есть. Какой-то мужчина сгорбился в густой тени, повернувшись спиной к яхте. Пенелопа не поняла, почему при случайном взгляде на этого человека у нее участился пульс. Что-то было в его затылке и черной одежде. Пенелопа почувствовала себя так, словно за ней следят, хотя человек и сидел отвернувшись.
  Когда Пенелопа снова оказалась под ярким солнцем, она была покрыта гусиной кожей, а по рукам еще долго бегали мурашки.
  Проходя мимо района Дувнес, она прибавила скорость до пятнадцати узлов. Оба мотора грохотали, винты взбивали пену, яхта летела вперед по гладкой воде.
  Зажужжал телефон; на дисплее высветился номер матери. Наверное, она посмотрела дебаты по телевизору. У Пенелопы мелькнула мысль: мать звонит, чтобы сказать, что она держалась отлично. Несбыточные мечты.
  — Привет, мама.
  — …вет, — прошелестела в ответ мать.
  — Что случилось?
  — Спина… мне нужно к мануальному терапевту. — Судя по звуку, Клаудия налила в стакан воды из-под крана. — Я только хотела спросить, говорила ли с тобой Виола.
  — Она со мной на яхте. — Пенелопа услышала, как мать пьет воду.
  — Она с тобой, как славно… Я подумала, что ей это будет полезно.
  — Конечно, полезно, — уныло согласилась Пенелопа.
  — Что вы будете есть?
  — Вечером — маринованную селедку, картошку, яйца…
  — Она не любит селедку.
  — Мама, Виола позвонила и…
  — Я знаю, ты не рассчитывала, что она поедет с вами, — перебила Клаудия. — Поэтому и спрашиваю.
  — Я приготовила тефтели, — терпеливо сказала Пенелопа.
  — А их хватит на всех?
  — На всех? Ну, если…
  Пенелопа замолчала, глядя на сверкающую воду. Потом скрепя сердце сказала:
  — Я могу отказаться от своей порции.
  — Только если вам всем не хватит. Я это имела в виду.
  — Понятно.
  — Тебя нужно пожалеть? — В голосе матери звучало сдерживаемое раздражение.
  — Мама… Виола уже взрослая, и…
  — Ты меня разочаровываешь.
  — Извини.
  — Ты приходишь ко мне на тефтели в Рождество и летом на Мидсоммар…80
  — Могу не приходить.
  — Вот и ладно, — резко сказала мать. — Договорились.
  — Я только хотела сказать, что…
  — Не приходи на Мидсоммар, — сердито оборвала Клаудия.
  — Мама, почему?..
  В трубке щелкнуло — мать положила трубку. Пенелопа замолчала. Она ощутила, как внутри все дрожит от обиды, посмотрела на телефон и выключила его.
  Яхта медленно плыла по воде, зеленой от отражавшихся в ней зеленых холмов. Дверь кухоньки заскрипела, и через мгновение оттуда, покачиваясь, вышла Виола с бокалом «маргариты» в руке.
  — Мама звонила?
  — Да.
  — Боится, что я останусь голодной? — улыбнулась Виола.
  — Не останешься.
  — Мама не верит, что я самостоятельный человек.
  — Она просто волнуется.
  — За тебя она что-то не волнуется, — заметила сестра.
  — Ну, что со мной может случиться?..
  Виола отпила из бокала и взглянула в окно. Потом сказала:
  — Я смотрела дебаты по телевизору.
  — Утром? С Понтусом Сальманом?
  — Нет, которые были… на прошлой неделе. Ты разговаривала с каким-то спесивым типом… у него еще такая благородная фамилия…
  — Пальмкруна.
  — Точно, Пальмкруна…
  — Я тогда разозлилась, покраснела и чуть не заплакала. Хотелось запеть «Мастеров войны» Дилана или выскочить и хлопнуть дверью.
  Виола посмотрела, как Пенелопа тянется, чтобы открыть окошко в потолке.
  — Не думала, что ты бреешь подмышки, — беспечно заметила она.
  — Я же часто бываю на телевидении…
  — Тщеславие наносит удар? — поддразнила Виола.
  — Не хочу, чтобы меня записали в занудные «синие чулки» из-за нескольких волосков под мышками.
  — А как насчет линии бикини?
  — А вот так…
  И Пенелопа приподняла саронг. Виола захохотала.
  — Бьёрну нравится, — улыбнулась Пенелопа.
  — С его-то дредами пусть вообще помалкивает.
  — Зато ты-то уж бреешься во всех местах, — съязвила Пенелопа. — Ради своих женатых мужиков и качков-придурков…
  — Я знаю, я безмозглая, — перебила Виола. — И никогда ничего не делала как следует.
  — Тебе надо было только исправить оценки…
  Виола повела плечами:
  — Я недавно сдавала вступительные…
  Яхта плавно резала прозрачную воду, за ней неслись чайки.
  — Ну и как? — спросила наконец Пенелопа.
  — По-моему, было нетрудно, — сказала Виола и слизнула соль с ободка бокала.
  — Значит, все хорошо?
  Виола кивнула и отставила бокал.
  — Насколько хорошо? — Пенелопа толкнула сестру в бок.
  — Высший балл, — сообщила Виола, скромно потупившись.
  Пенелопа завопила от радости и крепко обняла сестру.
  — Ты понимаешь, что это значит?! — возбужденно кричала она. — Ты сможешь учиться где хочешь, в любом университете — выбирай хоть школу экономики, хоть медицинский, хоть журналистику!..
  Сестра, покраснев, рассмеялась, и Пенелопа снова кинулась обнимать ее, так что та потеряла шляпу. Старшая гладила младшую по голове, поправляя ей волосы — как в детстве, а потом вынула из собственной прически гребень с голубем мира и воткнула его в волосы сестре. Посмотрела на нее и радостно улыбнулась.
  3
  Залив Святой Девы
  Судно летело вперед, с громким плеском вспарывая гладкую поверхность залива. Большие медленные волны с шелестом набегали на берег. Яхта круто повернула, волны ударили в борта, полетели брызги. Пенелопа правила в пролив между шхерами. Нос судна поднялся, за кормой тянулись две полосы белой пены.
  — Ты что, дура? — Виола выдернула гребень из волос. Совсем как в детстве, именно в тот момент, когда прическа была уже готова.
  Бьёрн проснулся, когда они остановились возле острова Госё. Купили мороженое и взяли по чашке кофе. Виола захотела сыграть в мини-гольф на маленьком поле, так что отплыли они уже ближе к вечеру.
  По левую руку расстилался залив — словно головокружительно огромный, бесконечный каменный пол.
  Компания собиралась пристать к Кастшеру — длинному и пустынному, с тонким перешейком маленькому островку в шхерах. С южной его стороны зеленел залив, где можно было бросить якорь, искупаться, поджарить что-нибудь на ужин и заночевать.
  — Спущусь, посплю немного, — сказала Виола зевая.
  — Иди, — улыбнулась Пенелопа.
  Виола ушла вниз, в каюту. Пенелопа, внимательно глядя вперед, сбросила скорость; на подходе к Кастшеру она не отрывала взгляд от электронного буйка, предупреждавшего о подводных мелях. Яхта быстро приближалась к мелководью, до него оставалось метров сорок.
  В рулевую рубку вошел Бьёрн. Он поцеловал Пенелопу в шею и спросил:
  — Я начну накрывать?
  — Виоле нужно бы вздремнуть часок.
  — Ты сейчас говоришь как твоя мать, — мягко заметил он. — Она уже звонила?
  — Да.
  — Чтобы проверить, с нами ли Виола?
  — Да.
  — Поругались?
  Пенелопа покачала головой.
  — Что с тобой? Плохое настроение?
  — Нет. Это из-за того, что мама…
  — Что мама?
  Пенелопа с улыбкой вытерла слезы и призналась:
  — Она не хочет, чтобы я приходила к ней на Мидсоммар.
  Бьёрн обнял ее.
  — Наплюй!
  — Да я и наплевала.
  Медленно-медленно Пенелопа вела яхту по заливу. Глухо грохотал мотор. Судно шло так близко к берегу, что Пенелопа чувствовала запах травы и деревьев.
  Девушка бросила якорь, и яхта медленно подплыла к скалистому берегу. Бьёрн, взяв конец каната, спрыгнул на крутой склон и обмотал его вокруг ствола дерева.
  Земля была покрыта мохом. Бьёрн посмотрел на Пенелопу. Заслышав скрежет якорной цепи, какие-то птицы шумно завозились в кронах деревьев.
  Пенелопа натянула спортивные штаны, надела белые кроссовки и, опираясь на руку Бьёрна, спрыгнула на землю. Бьёрн обнял ее.
  — Пойдем смотреть остров?
  — Кажется, ты собирался меня в чем-то убедить… — протянула Пенелопа.
  — В преимуществах всеобщего права на доступ к природным угодьям.
  Она с улыбкой кивнула. Бьёрн отвел волосы с ее лица, скользнул пальцем по выступающим скулам и густым широким бровям.
  — Ну почему ты такая красивая?
  Он легонько поцеловал ее в губы и потянул за собой в лесок.
  Посреди острова отыскалась полянка — вся в кочках, поросших высокой травой. Над цветами летали бабочки и шмели. Солнце пекло вовсю, между деревьями на северной стороне острова поблескивала вода. Пенелопа с Бьёрном постояли, раздумывая, оставаться здесь или идти дальше, улыбнулись друг другу; потом оба посерьезнели.
  — А вдруг кто-нибудь сюда забредет? — спросила Пенелопа.
  — Здесь никого нет, кроме нас.
  — Уверен?
  — Сколько островов в Стокгольмских шхерах? Три тысячи? Наверняка больше.
  Пенелопа сняла лифчик, сбросила кроссовки, стащила трусики вместе со штанами и вдруг оказалась в траве совершенно голой. Неловкость почти сразу сменилась ощущением чистой радости. Она подумала: как это возбуждает, когда кожу овевает морской ветер, а тело чувствует идущее от земли тепло.
  Бьёрн пробормотал, что он не сексист, но ему хочется смотреть и смотреть на нее. Высокая женщина с мускулистыми, но гладкими руками, узкой талией и полными бедрами походила на любвеобильную античную богиню.
  Трясущимися руками Бьёрн стащил футболку и купальные шорты в цветочек. Он был моложе Пенелопы — безволосое мальчишеское тело, загорелые плечи.
  — А теперь я хочу посмотреть на тебя, — сказала Пенелопа.
  Он покраснел и шагнул к ней, широко улыбаясь.
  — Нельзя?
  Бьёрн покачал головой, зарылся лицом в ее волосы.
  Они начали целоваться — просто стояли, тесно прижавшись друг к другу, и целовались. Пенелопа ощутила его теплый язык у себя во рту, и внутри все задрожало от счастья. Она согнала с лица широкую улыбку, которая мешала целоваться. Оба задышали чаще. Пенелопа почувствовала, как напрягся Бьёрн, как гулко бьется его сердце. Они, нетерпеливые, упали в траву, нашли место между кочками. Бьёрн скользнул губами по ее груди, по коричневым соскам, поцеловал живот, раздвинул бедра…
  Юноша подумал, что их тела словно бы светятся изнутри в лучах вечернего солнца. Все вдруг стало невероятно близким и хрупко-нежным. Влагалище Пенелопы уже увлажнилось и набухло, когда он начал лизать его, осторожно и медленно; вскоре ей пришлось оттолкнуть его голову. Пенелопа свела ноги вместе и улыбнулась; под глазами у нее легли красноватые тени. Она прошептала «Давай», прижала его к себе, руками направила пенис и позволила ему скользнуть в нее. Бьёрн тяжело задышал ей в ухо, и Пенелопа перевела взгляд на розовеющее небо.
  Потом она постояла голая среди теплой травы, потянулась, сделала несколько шагов и пристально посмотрела на деревья.
  — Что там? — низким голосом спросил Бьёрн. Он сидел на земле голый и улыбался Пенелопе.
  — У тебя плечи обгорели.
  — Они каждое лето обгорают.
  Он осторожно провел рукой по красной коже у себя на лопатках.
  — Возвращаемся, есть хочется, — сказала Пенелопа.
  — Я только немножко поплаваю.
  Она снова натянула трусы и штаны, надела кроссовки и помедлила с лифчиком в руке. Скользнула взглядом по безволосому торсу Бьёрна, по его мускулистым рукам, татуировке на плече — и улыбнулась этому взъерошенному, одновременно загорелому и белокожему, беззаботному парню:
  — В следующий раз снизу будешь ты.
  — В следующий раз! — с энтузиазмом повторил он. — Ага, подсела, так я и знал!
  Пенелопа, смеясь, отмахнулась от него. Бьёрн с улыбкой лег на спину и стал смотреть в небо. Идя через лесок к узкой полоске песка у воды, где стояла на якоре яхта, Пенелопа слышала, как он насвистывает.
  Прежде чем спуститься к яхте, Пенелопа остановилась и надела лифчик.
  Интересно, неужели Виола еще спит? Поколебавшись, Пенелопа все же решила, что сестра поставила вариться картошку с двумя-тремя веточками петрушки, и отправилась помыться и переодеться. Странно только, что доски на корме мокрые, как после дождя. Виола, наверное, зачем-то помыла палубу. На яхте вообще как будто что-то изменилось. Пенелопа не могла сказать, почему ей так кажется, но от неприятного чувства по коже у нее побежали мурашки. Кругом было тихо, птицы уже перестали петь. Слышался только плеск воды, да канат с глухим поскрипыванием терся о дерево. Пенелопа вдруг начала осознавать каждое свое движение. Она спустилась по лестнице на корму и увидела, что дверь в гостевую каюту открыта. Свет там горел, но Виолы не было. Пенелопа дрожащей рукой постучала в дверь маленького туалета. Заглянула туда, снова вернулась на корму. Посмотрела на берег и увидела, что Бьёрн шагает к воде. Пенелопа помахала ему, но он не заметил.
  Пенелопа открыла стеклянную дверь салона, прошла мимо синих диванчиков, тикового столика и рулевого колеса.
  — Виола? — тихо позвала она.
  Затем девушка спустилась в кухню, взяла было кастрюлю, но тут же отставила ее: так сильно забилось сердце. Заглянула в просторную ванную, прошла в носовую часть, где они с Бьёрном обычно спали. Открыла дверь, взглянула на стоящую в полутьме кровать и сначала подумала, что видит себя в зеркале.
  Виола неподвижно сидела на краю кровати, ее рука покоилась на розовой подушке-валике.
  — Что ты здесь делаешь?
  Слушая себя как бы со стороны, Пенелопа вдруг осознала: что-то не так. У Виолы было грязно-белое мокрое лицо, влажные волосы висели сосульками.
  Пенелопа шагнула к сестре, обхватила ее лицо, тихо заскулила, а потом крикнула:
  — Виола! Виола, что с тобой?!
  Но она уже все поняла. Сестра не дышала, ее кожа не излучала тепло, от Виолы ничего не осталось. Свечу задуло. Тесная каюта потемнела, сомкнулась вокруг Пенелопы. Пенелопа громко, не своим голосом, застонала, спотыкаясь, попятилась, порвала одежду, больно ударилась плечом о дверной косяк, повернулась и бросилась вверх по лестнице.
  Оказавшись снова на палубе, Пенелопа перевела дыхание, словно только что едва не задохнулась. Она откашлялась и огляделась, холодея от ужаса. В сотне метров, на берегу, она увидела незнакомца в черном. Каким-то образом Пенелопа свела все воедино. Именно этот человек притаился в тени под мостом в военной надувной лодке — он еще отвернулся, когда они проходили мимо. Именно он убил Виолу — и на этом не остановится.
  Незнакомец стоял на песке и махал Бьёрну, который плавал метрах в двадцати от берега. Он что-то кричал и поднимал обе руки. Бьёрн услышал его, встал в воде и зашарил взглядом по берегу.
  Время как будто замерло. Пенелопа бросилась к рулю, опрокинула ящик с инструментами, схватила нож и бросилась на корму.
  Она увидела, как Бьёрн медленно плывет, как по обе стороны от него струится вода. Бьёрн удивленно смотрел на человека в черном. Незнакомец махал ему, подзывая к себе. Бьёрн неуверенно улыбнулся и поплыл к берегу.
  — Бьёрн! — закричала Пенелопа что было сил. — Уплывай оттуда!
  Человек на берегу повернулся к ней. Потом побежал к яхте. Пенелопа перерезала канат, поскользнулась на мокрых досках палубы, вскочила, спотыкаясь, бросилась к штурвалу и завела мотор. Не оглядываясь, подняла якорь и тут же дала задний ход.
  Бьёрн, должно быть, услышал ее — он развернулся и поплыл к яхте. Пенелопа направила судно ему навстречу и тут же заметила, что человек в черном теперь бежит вверх по склону на другую сторону острова. Пенелопа мгновенно сообразила: незнакомец оставил свою черную лодку с северной стороны.
  И обогнуть ее — невозможно.
  Мотор гудел; Пенелопа развернула яхту навстречу Бьёрну. Окликнула его, приблизилась, замедлила ход и протянула багор. Вода уже стала холодной. У Бьёрна был испуганный, измученный вид, голова то и дело исчезала под водой. Пенелопа больно задела его острием багра, по лбу потек ручек крови.
  — Хватайся! — крикнула она.
  Резиновая лодка уже огибала остров, Пенелопа ясно слышала звук мотора. Бьёрн скривился от боли. После нескольких попыток он наконец вцепился в багор. Пенелопа торопливо потащила его к кормовой платформе. Бьёрн ухватился за ее край. Пенелопа выпустила багор и увидела, как тот исчезает в воде.
  — Виолу убили! — крикнула она, слыша в своем голосе отчаяние и панику.
  Едва Бьёрн вскарабкался на ступеньку, Пенелопа кинулась к рулю и дала полную скорость.
  Бьёрн перевалился через поручень и крикнул Пенелопе, чтобы она держала курс прямо на Орнес.81 Быстроходная лодка ревела где-то совсем близко. Пенелопа резко развернула судно, под винтом загудело.
  — Он убил Виолу, — расплакалась она.
  — Впереди скалы, — предупредил Бьёрн, лязгая зубами.
  Резиновая лодка обогнула Кастшер и, увеличив скорость, понеслась по гладкой воде.
  По лицу Бьёрна текла кровь.
  Они быстро приближались к большому острову. Бьёрн повернулся и увидел, что надувная лодка метрах в трехстах от них.
  — Давай к причалу!
  Пенелопа развернула яхту, задев кормой о причал, и заглушила мотор, когда нос со стуком ткнулся в бревна. Яхта всем бортом проскребла по влажному дереву. Волны с шипением нахлынули на берег и откатились. Яхта завалилась набок, ступени причала разнесло в щепки. Вода переливалась через поручни. Пенелопа и Бьёрн бросились бежать. Позади на волнах покачивалась, ударяясь о причал, разбитая яхта. Быстроходная лодка с ревом приближалась. Пенелопа споткнулась, коснулась рукой земли и, задыхаясь, начала карабкаться на крутой берег, к поляне. Мотор надувной лодки замолчал где-то внизу, и Пенелопа вдруг сообразила, что не знает, куда бежать. Они с Бьёрном кинулись к деревьям, углубляясь в лес; мысли Пенелопы метались в панике, а взгляд искал место, где можно было бы спрятаться.
  4
  Висящий
  Параграф 21 Закона о полиции описывает, как именно полицейский должен входить в дом, комнату или иное помещение, если есть основания полагать, что там находится человек, который скончался, потерял сознание или же по какой-то причине не в состоянии позвать на помощь.
  В ту июньскую субботу патрульный полицейский Йон Бенгтссон получил задание обследовать квартиру на верхнем этаже дома номер два по улице Гревгатан, где проживал генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия Карл Пальмкруна, и выяснить, почему последний отсутствовал на рабочем месте и не явился на встречу с министром иностранных дел.
  Не в первый раз Бенгтссон входил в жилище, чтобы обнаружить там убитого или раненого. В большинстве случаев полицию вызывали родственники, заподозрившие самоубийство. Притихшие, объятые страхом родители, которым приходилось ждать на лестнице, пока он обследовал комнату. Иногда он находил молодых людей, у которых едва прослушивался пульс после передозировки героина, а иногда обнаруживал женщин, забитых до смерти прямо в гостиной, перед телевизором.
  Когда Бенгтссон входил в подъезд, при себе у него были набор для вскрытия замков и пистолет-отмычка. Он поднялся на лифте на пятый этаж и позвонил в дверь. Немного подождав, он поставил тяжелую сумку на пол и попробовал замок металлической двери. Вдруг он услышал шарканье на лестничной клетке этажом ниже. Кто-то спускался — тихо, почти крадучись. Бенгтссон какое-то время прислушивался, а потом нажал на дверную ручку. Дверь оказалась незапертой, ее колесики мягко прокатились по всем четырем рельсам.
  — Есть кто дома? — крикнул полицейский.
  Он немного повременил, затем втащил сумку в квартиру, закрыл за собой дверь, вытер ноги о коврик и шагнул в глубь просторной прихожей.
  Из соседней комнаты доносилась тихая музыка. Бенгтссон постучал и вошел. Он оказался в небольшой, по-спартански обставленной гостиной: три мальмстеновских дивана,82 низенький стеклянный столик и небольшое изображение парусника в штормящем море. Плоский прозрачный музыкальный центр испускал голубоватое свечение. Из колонок лилась печальная, удивительная скрипичная музыка.
  Бенгтссон прошел через всю комнату, открыл двойные двери и заглянул в салон с высокими окнами в стиле модерн. Летнее солнце проникало в помещение через их верхние секции.
  Посреди белой комнаты висел человек.
  Картина была совершенно сверхъестественная.
  Йон стоял и смотрел на мертвеца. Прошла целая вечность, прежде чем полицейский заметил бельевую веревку, привязанную к крюку от люстры.
  Хорошо одетый мужчина висел неподвижно, словно высоко подпрыгнул, да так и застыл. Вытянутые запястья опущены, носки ботинок смотрят в пол.
  Мужчина свисал с потолка… да, но тут крылось что-то еще. Что-то, что не укладывалось в общую картину, было неправильным.
  Бенгтссон не имел права переступать порог — на месте преступления ничего нельзя трогать. Его сердце быстро забилось; в ушах загудело, стало трудно глотать, но он не мог оторвать взгляда от мужчины, висевшего в пустой комнате.
  В голове Бенгтссона, словно кто-то нашептывал ему, зазвучало имя: «Йона. Надо поговорить с Йоной Линной».
  Комната была пустой, не считая повешенного. Вне всякого сомнения, это и есть Карл Пальмкруна, генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия.
  Веревка, привязанная к крюку, торчащему посреди потолочной розетки.
  Бенгтссон подумал, что ему не по чему было залезть. Высота потолка — метра три с половиной, не меньше.
  Бенгтссон попытался успокоиться, собраться с мыслями и зафиксировать все, что видит. Лицо повешенного побледнело, как размокший сахар, и Бенгтссону показалось, что он замечает роковые следы точечного кровотечения в вылезших из орбит глазах. Мужчина был одет в легкий плащ и светло-серый костюм с галстуком, на ногах — ботинки. Черный чемоданчик и мобильный телефон лежали на паркете рядом с лужей мочи, прямо под трупом.
  Внезапно повешенный дернулся.
  У Бенгтссона перехватило дыхание.
  На потолке что-то громыхнуло, с чердака послышался удар молотка. Наверху кто-то ходил; снова раздался грохот, и тело Пальмкруны дрогнуло. Дрель заработала, потом замолчала. Кто-то что-то поднял, крикнул: «Мне нужен еще провод! Удлинитель давай!»
  Бенгтссон пошел назад, чувствуя, как выравнивается пульс. Дверь в прихожую была открыта. Бенгтссон немного постоял, размышляя, уверенный, что закрывал ее, однако решил все же, что мог ошибиться. Полицейский вышел из квартиры; прежде чем связаться со своим участком, он достал мобильник и позвонил Йоне Линне из уголовной полиции.
  5
  Государственная комиссия по расследованию убийств
  Шла первая неделя июня. Уже почти месяц жители Стокгольма просыпались по утрам раньше обычного. Солнце всходило в половине четвертого, и почти круглые сутки было светло. Поздняя весна выдалась необычайно теплой. Черемуха и сирень распустились одновременно. Аромат от тяжелых соцветий плыл от парка Кронебергспарк до самого входа в полицейское управление.
  Государственная уголовная полиция — единственный полицейский орган Швеции, служащие которого могут расследовать тяжкие преступления и в самой стране, и за ее пределами.
  Шеф уголовной полиции, Карлос Элиассон, стоял у невысокого окна на восьмом этаже; из окна открывался вид на крутые склоны Кронебергспарка. Элиассон взял телефон, набрал номер Йоны Линны, в очередной раз услышал сигнал голосовой почты, положил трубку на стол и взглянул на часы.
  В кабинет Карлоса вошел Петтер Неслунд; он осторожно кашлянул и привалился к плакату «Бдим. Предотвращаем. Раздражаем».
  Из соседней комнаты доносился усталый голос. Телефонный разговор вертелся вокруг европейского ордера на арест и Шенгенской информационной системы.
  — Поллок со своими ребятами скоро будет, — сказал Петтер.
  — У меня есть часы, — миролюбиво отозвался Карлос.
  — Бутерброды во всяком случае готовы.
  Карлос выдавил из себя улыбку и спросил:
  — Ты слышал, что в Комиссию по расследованию убийств сейчас набирают людей?
  Петтер покраснел и опустил глаза, но быстро овладел собой и снова взглянул на Карлоса:
  — Я бы… У тебя есть кандидатура получше?
  Государственная комиссия по расследованию убийств состояла из пяти экспертов, которые оказывали помощь в расследовании преступлений по всей стране. Комиссия работала по системе, обозначенной аббревиатурой ПРТП — полицейское расследование тяжких преступлений.
  Нагрузка на постоянных членов Комиссии по расследованию убийств была чудовищной. Их буквально рвали на части, и им очень редко удавалось собраться вместе в полицейском управлении.
  Когда Неслунд ушел, Карлос уселся на стул и принялся рассматривать парадизок в аквариуме. В тот момент, когда он потянулся к банке с кормом, зазвонил телефон.
  — Слушаю!
  — Поднимаются, — доложил с поста дежурного Магнус.
  — Спасибо.
  Карлос сделал последнюю попытку связаться с Йоной Линной; потом встал со стула, глянул на себя в зеркало и пошел к двери. Когда он выходил из кабинета, раздался мелодичный звон, и двери лифта бесшумно разъехались. Карлос взглянул на членов Комиссии, и в памяти тут же всплыл концерт «Роллинг Стоунз», на который он пару лет назад ходил с двумя-тремя коллегами. Музыканты напоминали бизнесменов на отдыхе. На всех были темные костюмы с галстуками — точь-в-точь как на членах Государственной комиссии по расследованию убийств.
  Первым шел Натан Поллок — седые волосы стянуты в хвост; за ним следовал Эрик Эрикссон в солнечных очках со стразами. Из-за этих очков его прозвали Элтоном. Затем плелись Никлас Дент с П. Г. Бондессоном; замыкал же шествие техник-криминалист Томми Кофоэд. Он был чем-то недоволен и сутулился, уставившись в пол.
  Карлос жестом пригласил их в комнату для совещаний. Оперативный шеф Бенни Рубин уже сидел за круглым столом с чашкой черного кофе в руке и ждал их. Томми Кофоэд взял из вазы яблоко и с громким хрустом вгрызся в него. Поллок с улыбкой поглядел на коллегу и покачал головой; тот с удивленным видом прекратил жевать.
  — Проходите, садитесь, — начал Карлос. — Я очень рад, что все нашли время и возможность. У нас на повестке дня несколько важных тем.
  — А Линна разве не придет? — спросил Кофоэд.
  — Придет, наверное…
  — Линна поступает как хочет, — негромко пояснил Поллок.
  — Йона пару лет назад раскрыл убийства в Тумбе. И я вот все думаю — насколько же он был в себе уверен… точнехонько угадал, в каком порядке произошли убийства.
  — Причем против всякой логики, — улыбнулся Элтон.
  — Я собаку съел в криминалистике, — подхватил Томми Кофоэд. — А Йона просто ходил и смотрел на кровавые следы. Не понимаю…
  — Он словно бы увидел убийство целиком, — сказал Поллок. — Градус жестокости, напряжение… и по следам определил, что убийца, явившись в дом, уже побывал в раздевалке и успел устать.
  — Я так и не могу в это поверить, — пробормотал Томми Кофоэд.
  Карлос откашлялся и опустил глаза на листок с повесткой дня.
  — Сегодня утром поступило сообщение от морской полиции, — начал он. — Какой-то рыбак обнаружил мертвую женщину.
  — В сетях?
  — Нет. Он увидел, как большая спортивная яхта дрейфует возле Даларё, подгреб поближе, поднялся на борт и нашел ее сидящей на кровати в форпике.
  — Ну, Комиссии тут вряд ли есть что делать, — усмехнулся Неслунд.
  — Ее убили? — спросил Поллок.
  — Самоубийство? — быстро предположил Петтер.
  — Пока неясно, — ответил Карлос и взял кусочек бисквита. — Однако я все-таки счел нужным упомянуть об этом.
  — Что еще? — хмуро спросил Кофоэд.
  Карлос сказал:
  — У нас запрос из полиции Вестра Гёталанд. Письменный отчет — на столе.
  — Я не собираюсь брать это дело, — заявил Поллок.
  — У вас у всех полно работы, я знаю, — сказал Карлос и неспешно смахнул крошки со стола. — Может, нам сменить тему и поговорить о… о наборе в Государственную комиссию по расследованию убийств?
  Бенни Рубин цепко оглядел присутствующих и заговорил о том, что руководству известно об их колоссальной нагрузке и поэтому оно постаралось найти средства и привлечь в Комиссию по расследованию убийств еще одного служащего.
  — Приступим к обсуждению! — предложил Карлос.
  — А не лучше будет дождаться Йону и потом уже обсуждать? — спросил Томми Кофоэд. Он перегнулся через стол и выбрал себе парочку завернутых в целлофан бутербродов. Карлос сказал негромко:
  — Неизвестно, придет ли он.
  — Можно пока устроить перерыв на кофе. — Эрикссон поправил свои сверкающие очки.
  Томми развернул бутерброд с лососем, вытащил оттуда укроп, выдавил каплю лимонного сока и развернул салфетку с ножом и вилкой.
  Дверь в просторную комнату для совещаний вдруг открылась, и вошел Йона Линна — светлые волосы взъерошены и топорщатся.
  — Syö tilli, pojat,83 — с улыбкой произнес он.
  — Точно, — рассмеялся Поллок. — Он же полезный.
  Натан и Йона радостно посмотрели друг на друга. Кофоэд покраснел и с улыбкой покачал головой.
  — Tilli, — повторил Натан Поллок и захохотал, когда Йона вернул вынутую укропную веточку на бутерброд Кофоэда.
  — Может, продолжим обсуждение? — предложил Петтер.
  Йона пожал руку Поллоку, потом подошел к свободному стулу, повесил свой темный пиджак на спинку и сел. И произнес негромко:
  — Прошу прощения.
  — Тебе всегда рады, — сказал Карлос.
  — Спасибо.
  — Мы как раз говорили о наборе в Комиссию, — пояснил Карлос. Неслунд заерзал на стуле, а Карлос, пощипав губу, решил: — Передам-ка я, пожалуй, слово Натану.
  — Окей, с удовольствием продолжу. Я сейчас говорю не только от своего лица, — начал тот. — Мы все… все надеемся, Йона, что ты присоединишься к нам.
  В комнате для совещаний воцарилась тишина. Никлас Дент и Эрик Эрикссон кивнули. Петтер Неслунд, сидевший против солнца, казался силуэтом, вырезанным из черной бумаги.
  — Нам бы очень этого хотелось, — сказал Кофоэд.
  — Я ценю ваше предложение, — заговорил Йона, запустив пятерню в свои густые волосы. — Все вы специалисты высочайшего класса, я уважаю вашу работу…
  Собравшиеся улыбнулись, глядя в стол.
  — Но я… я не могу работать по методу Комиссии, — закончил он.
  — Мы это знаем, это понятно, — быстро сказал Кофоэд. — Наши методы не очень гибкие, но они могут быть полезными, оказалось же, что…
  Он замолчал.
  — Мы бы все-таки хотели попросить тебя! — поднажал Поллок.
  — Вряд ли мне это подходит.
  Собравшиеся опустили глаза, кто-то кивнул; Йона извинился — у него зазвонил телефон. Он встал из-за стола и вышел из комнаты. Через пару минут он вернулся и снял со стула пиджак.
  — Мне очень жаль. Я бы остался, но…
  — Что-то серьезное? — спросил Карлос.
  — Звонил Йон Бенгтссон, патрульный. Он только что обнаружил Карла Пальмкруну.
  — Обнаружил? — не понял Карлос.
  — Повешенным, — пояснил Йона.
  Его лицо с правильными чертами посерьезнело, глаза сверкнули, как серое стекло.
  — Кто такой Пальмкруна? — спросил Натан Поллок. — Имя мне ни о чем не говорит.
  — Генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия, — быстро ответил Томми Кофоэд. — Отвечает за шведский экспорт оружия.
  — Разве то, чем занимается Агентство, не относится к секретной информации? — спросил Карлос.
  — Относится.
  — Тогда пусть Пальмкруной занимается кто-нибудь из Службы безопасности.
  — Но сейчас я обещал Бенгтссону прийти, — сказал Йона. — Там кое-что непонятное.
  — Что? — заинтересовался Карлос.
  — Это… Нет, сначала я сам должен посмотреть.
  — Звучит интригующе, — заметил Кофоэд. — Можно с тобой?
  — Если хочешь.
  — Я тоже смотаюсь, — быстро заявил Поллок.
  Карлос попытался напомнить, что собрание не закончено, но понял, что это бесполезно. Все трое оставили залитую солнцем комнату для совещаний и вышли в прохладу коридора.
  6
  Как пришла смерть
  Через двадцать минут комиссар уголовной полиции Йона Линна припарковал свой черный «вольво» на Страндвеген. Сзади остановился серебристо-серый «линкольн-таункар». Йона вылез из машины и подождал обоих коллег из Государственной комиссии по расследованию убийств. Все трое завернули за угол и вошли в дверь дома номер два по Гревгатан.
  Пока старый лифт, погромыхивая, вез их на верхний этаж, Томми Кофоэд — с всегдашней своей угрюмостью — спросил Йону, что тот вообще знает об этом деле.
  — Агентство по контролю за экспортом оружия заявило об исчезновении Карла Пальмкруны, — начал Йона. — Семьи у него не было, никто из коллег не знал его близко. Но когда он не объявился на работе, в патрульном отделении пообещали проверить, в чем дело. Йон Бенгтссон пошел к нему на квартиру, нашел его повешенным и позвонил мне. Сказал — подозревает, что тут пахнет преступлением и чтобы я сам все проверил.
  Обветренное лицо Поллока помрачнело:
  — С чего он заподозрил преступление?
  Лифт остановился, Йона отодвинул решетку. Бенгтссон, стоявший у двери в квартиру Пальмкруны, сунул в карман книжку. Йона пожал ему руку и сказал:
  — Это Томми Кофоэд и Натан Поллок из Государственной комиссии по расследованию убийств.
  Они обменялись приветствиями.
  — Когда я приехал, дверь была не заперта, — начал Йон. — Я услышал музыку и увидел, что Пальмкруна повешен в одной из больших комнат. Я за время службы много чего повидал, и тут… тут вряд ли самоубийство. Учитывая, какое положение Пальмкруна занимал в обществе…
  — Ты правильно сделал, что позвонил, — сказал Йона.
  — Вы обследовали мертвеца? — хмуро спросил Кофоэд.
  — Я даже не входил в комнату.
  — Отлично, — пробормотал Кофоэд и принялся вместе с Бенгтссоном расставлять номерки.
  Вскоре Йона с Поллоком смогли войти в прихожую. Бенгтссон ждал на синем диване. Он указал на двойные двери, приоткрытые в светлую комнату. Йона перешагнул через метку и толкнул обе створки.
  Жаркий солнечный свет лился сквозь ряд высоких окон. Карл Пальмкруна висел посреди просторной комнаты. На нем были светлый костюм, плащ-пыльник и тонкие ботинки. Мухи кишели на его побелевшем лице, вокруг глаз и в уголках рта, откладывали желтые яички и жужжали над лужей мочи и щегольским «дипломатом» на полу. Тонкая бельевая веревка глубоко врезалась Пальмкруне в шею, борозда от нее была темно-красной, кровь просочилась через кожу и стекала на рубашку на груди.
  — Казнь, — констатировал Томми и содрал с рук резиновые перчатки.
  Из его голоса и с его лица исчез даже намек на недовольство. Он с улыбкой опустился на колени и стал фотографировать висящее посреди комнаты тело.
  — Скорее всего, мы найдем повреждения на позвоночнике, — Поллок указал на труп.
  Йона взглянул на потолок, потом на пол.
  — Следовательно, мы имеем дело с демонстрацией, — с энтузиазмом продолжил Кофоэд, и фотоаппарат в его руках сверкнул вспышкой. — Убийца не пытался скрыть преступление. Наоборот, он хотел о чем-то заявить.
  — Именно так я и подумал, — горячо подтвердил Бенгтссон. — Комната пустая — ни стульев, ничего, на что можно залезть.
  Кофоэд опустил фотоаппарат и принялся изучать истекающий мочой труп.
  — Повешение связано с предательством, — заметил он. — Иуда Искариот…
  — Подожди-ка, — тихо перебил Йона и странным жестом указал на пол.
  — Что такое? — спросил Поллок.
  — По-моему, это самоубийство, — сказал Йона.
  — Типичное самоубийство, — съязвил Томми Кофоэд, его смешок прозвучал несколько громковато. — Он взлетел…
  — Портфель. Если бы он поставил портфель вертикально, то смог бы дотянуться до петли.
  — Но не до потолка, — вмешался Поллок.
  — Он мог привязать веревку раньше.
  — Мог. И все же, по-моему, ты ошибаешься.
  Йона пожал плечами и буркнул:
  — Музыка, узел…
  — Может, просто посмотрим, что в портфеле? — сосредоточенно спросил Поллок.
  — Сначала мне надо проверить, что на портфеле, — сказал Кофоэд.
  Все молча смотрели, как коротенький Томми, согнувшись, осторожно подбирается к «дипломату», расстилает на полу черную пленку с тонким слоем желатина, а потом аккуратно прижимает пленку резиновым валиком.
  — Достаньте, пожалуйста, пару биопакетов и большую коробку, — попросил он, указывая на свою тканевую сумку.
  — Гофрокартон?
  — Спасибо! — Кофоэд поймал биопакет, который Поллок бросил ему высокой передачей.
  Он взял анализы всего, что было на полу, и позвал Поллока в комнату.
  — На торце ты найдешь отпечатки подошв, — предсказал Йона. — Портфель опрокинулся, и тело повисло.
  Поллок молча подошел к кожаному портфелю и опустился на колени. Серебристо-седой хвостик лег ему на плечо, когда Поллок потянулся вперед и поставил «дипломат» вертикально. На черной коже отчетливо виднелись светло-серые отпечатки ботиночных подошв.
  — Ну, что я говорил? — спросил Йона.
  — Да пошел ты, — беззлобно отмахнулся Томми Кофоэд и улыбнулся всем своим усталым лицом.
  — Самоубийство, — пробормотал Поллок.
  — Во всяком случае — чисто технически, — заметил комиссар.
  Они стояли и смотрели на висящее тело.
  — Ну и что у нас есть? — спросил Кофоэд, все еще улыбаясь. — Покончил с собой человек, принимающий решения о продаже оружия за границу.
  — Для нас — ничего, — вздохнул Поллок.
  Томми Кофоэд стащил с себя перчатки, указал на покойника и спросил:
  — Так что там с узлами и музыкой?
  — Двойной морской. — Йона указал на узел. — Который я увязываю с флотской карьерой Пальмкруны.
  — А музыка?
  Йона помолчал, задумчиво глядя на него, и спросил:
  — А что ты сам думаешь о музыке?
  — Не знаю. Какая-то соната для скрипки, — сказал Кофоэд. — Начало девятнадцатого века или…
  Он замолчал: в дверь позвонили. Все четверо переглянулись.
  Йона двинулся в прихожую, остальные пошли следом за ним, однако замерли в салоне, чтобы их не было видно с лестничной площадки. Йона подошел к двери, поколебался, не посмотреть ли в «глазок», однако не стал. Ощутил поток воздуха из замочной скважины, когда протянул руку и положил ее на дверную ручку. Тяжелая дверь подалась. На лестничной клетке было темно. Временное освещение успело потухнуть, а свет, сочившийся через красно-коричневые окна подъезда, был слабым. Вдруг Йона услышал, как кто-то медленно дышит — совсем рядом. Шумное сопение стоящего за дверью человека. Рука Йоны потянулась к пистолету; он осторожно заглянул за приоткрытую дверь. В луче света, упавшем из квартиры, неподвижно стояла высокая женщина лет шестидесяти. Крупные руки, на щеке — большой пластырь телесного цвета. Седые волосы коротко подстрижены, девичья прическа «паж». Без намека на улыбку женщина взглянула Йоне прямо в глаза.
  — Вы его сняли? — спросила она.
  7
  Люди, которые всегда готовы помочь
  К часу Йона рассчитывал успеть на встречу с членами Комиссии по расследованию убийств.
  Они с Дисой собрались пообедать в саду Росендаль84 на Юргордене.85 Йона пришел слишком рано и какое-то время стоял на солнцепеке, разглядывая пар, повисший над маленьким виноградником. Наконец он увидел Дису с тряпочной сумкой на плече. Маленькое умное лицо усеяно веснушками, а волосы, обычно заплетенные в две лохматые косички, ради торжественного момента распущены по плечам. Диса нарядилась: на ней было летнее платье в цветочек и босоножки на танкетке.
  Они сдержанно обнялись.
  — Привет, — сказал Йона. — Прекрасно выглядишь.
  — Ты тоже.
  Они взяли еду в кафетерии и уселись за столик на улице. Йона заметил, что Диса сделала маникюр. Она была руководителем археологической группы и обычно коротко стригла ногти, под которые иначе забивалась земля. Йона перевел взгляд на фруктовый сад.
  Диса принялась за еду и с набитым ртом проговорила:
  — Герцог Курляндский подарил королеве Кристине леопарда. И она держала зверя здесь, в Юргордене.
  — Надо же.
  — Я читала в дворцовых записях, что налоговая палата заплатила 40 далеров серебром за помощь в погребении служанки, которую разорвал леопард.
  Диса откинулась на спинку стула, взяла бокал и с иронией заметила:
  — Йона Линна, ты болтаешь не закрывая рта.
  — Прости. Я…
  Йона замолчал и вдруг почувствовал слабость.
  — Что?
  — Пожалуйста, расскажи еще. Про леопарда.
  — У тебя грустный вид.
  — Подумал про маму… вчера был ровно год, как она умерла. Съездил на могилу, оставил белые ирисы.
  — Мне тоже не хватает Ритвы.
  Диса отложила вилку и помолчала.
  — Знаешь, что она сказала в последний раз, как мы с ней виделись? Взяла меня за руку и заявила, что я должна соблазнить тебя и от души постараться залететь.
  — Могу себе представить, — рассмеялся Йона.
  Солнце преломилось в бокале, заиграло в удивительных темных глазах Дисы.
  — Я ответила, что вряд ли у меня получится, и она велела мне уходить и не показываться больше ей на глаза, уходить и не возвращаться.
  Йона кивнул, не зная, что сказать.
  — И ты останешься совсем один, — продолжала Диса. — Большой одинокий финн.
  Он погладил ее пальцы.
  — Мне этого совсем не хочется.
  — Чего?
  — Остаться большим одиноким финном, — ласково сказал он. — Я хочу быть с тобой.
  — А мне хочется укусить тебя, и довольно больно. Можешь объяснить, почему? Когда я тебя вижу, у меня зубы чешутся, — улыбнулась Диса.
  Йона протянул руку, чтобы дотронуться до нее. Он уже опоздал на встречу с Элиассоном и комиссией, но продолжал болтать с Дисой. Надо сходить в Музей северных стран — посмотреть на саамский свадебный венец.
  * * *
  Пока Йоны не было, Карлос Элиассон рассказал членам Комиссии о женщине, найденной мертвой на спортивной яхте в Стокгольмских шхерах. Бенни Рубин записал в протоколе, что расследование несрочное и что делом должна заниматься морская полиция.
  Йона немного опоздал и едва успел присоединиться к обсуждению, когда позвонил Бенгтссон из патрульного подразделения. Они были знакомы давно, больше десяти лет играли во флорбол друг против друга. Йон Бенгтссон был приятным человеком, но растерял почти всех друзей, когда у него обнаружился рак простаты. Бенгтссон поправился, но, подобно многим ощутившим всесилие смерти, стал очень чувствительным и медлительным.
  Йона стоял в коридоре возле комнаты для совещаний и слушал медленную речь Бенгтссона. В голосе Бенгтссона звучала чудовищная усталость, которая всегда наваливалась на него после сильного стресса. Бенгтссон только что обнаружил генерального директора Агентства по контролю за экспортом оружия свисающим с потолка его, директора, собственной квартиры.
  — Самоубийство? — спросил Йона.
  — Нет.
  — Убийство?
  — Может, просто приедешь? Йона, тело парит над полом.
  * * *
  Едва Йона успел согласиться с Натаном Поллоком и Томми Кофоэдом, что речь идет о самоубийстве, как в квартиру Пальмкруны позвонили. На темной лестничной площадке стояла высокая женщина с пластиковыми пакетами в больших руках.
  — Вы его сняли? — спросила она.
  — Сняли? — повторил Йона.
  — Директора Пальмкруну, — деловито пояснила женщина.
  — Что значит «сняли»?
  — Извините, я всего лишь домработница. Я думала…
  Женщина смутилась и пошла вниз по лестнице, но сразу остановилась, когда Йона ответил на ее первый вопрос:
  — Он еще висит.
  — Вот как. — Женщина повернула к комиссару равнодушное лицо.
  — Вы сегодня уже видели, что он висит?
  — Нет.
  — Тогда почему вы спросили, сняли ли мы его? Вы заметили что-нибудь необычное?
  — Веревку с петлей на крюке от люстры в маленьком салоне.
  — Вы видели петлю?
  — Естественно.
  — И вас не напугало, что Пальмкруна может ею воспользоваться?
  — Умереть — это не бог весть что, — со сдержанной улыбкой ответила женщина.
  — Как вы сказали?
  Но женщина только покачала головой.
  — Как, по-вашему, он умер? — спросил Йона.
  — Петля затянулась на горле, — тихо ответила женщина.
  — А как петля попала на горло?
  — Не знаю… наверное, ей помогли туда попасть, — задумчиво сказала женщина.
  — Что значит «помогли»?
  Глаза домработницы закатились, и Йона решил, что она сейчас упадет в обморок, но женщина оперлась рукой о стену, взглянула ему в лицо и произнесла слабым голосом:
  — В мире полно людей, которые всегда готовы помочь.
  8
  Нолен
  В бассейне полицейского управления было тихо и пусто, за стеклянной стеной темнота, в кафетерии — никого. Большой голубой бассейн был почти неподвижен. Вода снизу подсвечивалась, и блики медленно покачивались на стенах и потолке. Комиссар проплывал дорожку за дорожкой, удерживая темп и следя за дыханием.
  В памяти всплыло лицо Дисы — вот она говорит «Когда я тебя вижу, у меня зубы чешутся».
  Йона подплыл к стенке бассейна, повернулся под водой, оттолкнулся и начал новую дорожку. Ему показалось, что он поплыл быстрее, когда в мыслях снова оказался в квартире Карла Пальмкруны на Гревгатан. Комиссар снова видел висящее тело, лужицу мочи, мух на лице. Самоубийца не снял верхнюю одежду — ни плащ, ни ботинки, — но потратил время на то, чтобы включить музыку.
  Все это заставляло Йону думать, что поступок был одновременно и спонтанным, и хорошо спланированным, что делало его совершенно не похожим на обычное самоубийство.
  Комиссар поплыл быстрее, повернулся, еще увеличил скорость. Он видел себя идущим через прихожую Пальмкруны; вот он открывает дверь после неожиданного звонка. Вот видит высокую женщину с крупными руками — она стоит за дверью, в темноте лестничной площадки.
  Йона остановился у края бассейна и, тяжело дыша, схватился за пластмассовую решетку над желобом. Дыхание скоро выровнялось, хотя мускулы рук отяжелели от молочной кислоты. В зал вошла группа полицейских в спортивных костюмах. Они принесли с собой две куклы, которых надо было «спасать» — куклу-ребенка и куклу, изображавшую толстяка.
  «Умереть — это не бог весть что», — сказала с улыбкой та грузная женщина.
  Йона вылез из бассейна странно напряженный. Непонятно почему, но он не мог отделаться от мыслей о смерти Пальмкруны. Перед глазами стояла пустая светлая комната. Умиротворяющая скрипичная музыка — и рои гудящих мух.
  Йона знал, что это самоубийство, и твердил себе, что Государственной уголовной полиции здесь делать нечего. Но ему все же хотелось помчаться на место преступления и снова все осмотреть, хотелось пройти каждую комнату, проверить, не упустил ли он чего.
  Говоря с домработницей, он решил, что та разволновалась, что потрясение сомкнулось вокруг нее, как густой туман, отчего женщина стала нервной, подозрительной и давала странные бессвязные ответы. Но теперь Йона решил зайти с другого конца. А вдруг она вовсе не разволновалась, не испытала потрясения, а старалась как можно точнее отвечать на его вопросы? Домработница Эдит Шварц утверждала, что Пальмкруне помогли соорудить петлю — нашлись добрые руки и люди, которые всегда готовы помочь. И тогда он покончил с собой не по собственной воле, не в одиночку он организовал свою смерть.
  Во всем этом просматривалось что-то странное. Комиссар знал, что прав, но не мог определить — в чем именно.
  Йона вошел в мужскую раздевалку, отпер свой шкафчик, достал телефон и позвонил главному патологоанатому, Нильсу Олену.
  — Я еще не закончил, — сразу заявил Нолен.
  — Я насчет Пальмкруны. Каково твое первое впечатление, даже если ты…
  — Я еще не закончил.
  — … даже если ты еще не закончил. — Йона довел мысль до конца.
  — Загляни в понедельник.
  — Я приду сейчас.
  — В пять мы с женой идем выбирать диван.
  — Буду через двадцать пять минут. — Комиссар нажал «отбой». Он не стал дожидаться, пока Нолен снова скажет свое «Я еще не закончил».
  Когда Йона принял душ и переоделся, послышались смех и говор детей. Комиссар понял, что скоро начнется занятие по плаванию — полицейское управление проводило такие занятия.
  Что же на самом деле означает это странное самоубийство генерального директора Агентства по контролю за экспортом оружия? Человек, имевший право решающего голоса во всем, что касалось шведского производства и экспорта оружия, мертв.
  «А если я ошибся? Что, если это все же убийство?» — думал Йона. Надо поговорить с Поллоком перед тем как ехать к Нолену — может, они с Кофоэдом уже успели взглянуть на отчет об осмотре места преступления.
  Йона широкими шагами прошел по коридору, сбежал вниз по лестнице и позвонил своему ассистенту Анье Ларссон. Он хотел знать, нет ли Поллока в полицейском управлении.
  9
  Ближний бой
  Густые волосы Йоны еще не до конца высохли, когда он открывал дверь в аудиторию номер одиннадцать, где Натан Поллок проводил занятие с группой избранных, специализировавшихся на ситуациях с заложниками и побегах из тюрем.
  За спиной у Поллока висела анатомическая таблица — изображение человеческого тела, которое проецировалось через компьютер. На столе лежали семь образцов огнестрельного оружия — от маленького серебристого «зиг-зауэра»-Р238 до матово-черного автомата «хеклер-и-кох» с 40-миллиметровой насадкой для гранат.
  Перед Поллоком стоял молоденький полицейский. Поллок спрятал за спину нож, метнулся к полицейскому и «полоснул» его по горлу, пояснив:
  — Недостаток подобного ранения в том, что враг может закричать, вы не сумеете контролировать его движения, да к тому же умрет он не сразу — известное время займет кровотечение, поскольку рассеченной окажется только одна артерия.
  Он снова подошел к полицейскому и сгибом локтя зажал молодому человеку рот:
  — Но если я сделаю вот так, то заглушу крик, поверну голову жертвы и одним движением вскрою обе артерии.
  Поллок выпустил полицейского и заметил, что у дверей стоит Йона. Комиссар, наверное, вошел, когда Поллок демонстрировал захват. Молодой полицейский провел рукой по губам и сел на свое место. Поллок широко улыбнулся и махнул Йоне, приглашая его войти, но комиссар покачал головой и тихо сказал:
  — Натан, на пару слов.
  Кое-кто из полицейских обернулся и посмотрел на Йону. Поллок подошел, они с комиссаром пожали друг другу руки. У Йоны намок пиджак — после душа вода все еще текла по шее.
  — Томми Кофоэд занимался отпечатками подошв из квартиры Пальмкруны, — начал комиссар. — Мне надо знать, нашел ли он что-нибудь неожиданное.
  — Я думал, это не срочно, — вполголоса заметил Натан. — Мы, конечно, сфотографировали все отпечатки, но еще не анализировали результаты. Я пока не делал никаких выводов, хотя…
  — Что ты видел?
  — Когда я загрузил изображения в компьютер… это может оказаться просто узором, еще слишком рано…
  — Просто скажи — и все. Мне нужно идти.
  — Там как будто есть отпечатки двух разных пар обуви, они идут двумя кругами возле тела, — сказал Натан.
  — Пошли к Нолену.
  — Прямо сейчас?
  — Я должен быть там через двадцать минут.
  — Черт, я не могу. — Нолен86 жестом указал на свою группу. — Но если тебе нужно будет что-то спросить — у меня включен телефон.
  — Спасибо. — Йона повернулся к двери, чтобы выйти.
  — А… ты не хочешь сказать «привет» честной компании? — спросил Натан.
  Слушатели уже повернулись в их сторону, и Йона коротко кивнул им.
  — Это тот самый Йона Линна, о котором я рассказывал, — громко объявил Поллок. — Я пытаюсь уговорить его прочитать вам лекцию о ближнем бое.
  Стало тихо. Все воззрились на Йону.
  — Большинство из вас знает о борьбе больше, чем я, — произнес комиссар, усмехнувшись. — Единственное, что я усвоил, — это… короче, когда все по-настоящему, правила меняются. Бой перестает быть спортом и становится дракой.
  — Слушайте, слушайте! — настойчиво посоветовал Поллок.
  — Победить можно, только если ты способен принять новые обстоятельства и извлечь из них выгоду. Учитесь использовать обстоятельства… например, вы находитесь в машине или на балконе. Помещение может быть заполнено слезоточивым газом. Пол — усыпан битым стеклом. Можно применить огнестрельное оружие, нож. Никогда не знаешь, как будут развиваться события — все только начинается или уже заканчивается. Скорее всего, вам придется беречь силы, чтобы работать дальше, всю ночь… так что о нескольких пинках или эффектных пируэтах, как в кино, речь не идет.
  Кое-кто из ребят засмеялся.
  — При ближнем бое без оружия — смиритесь с мыслью, что будет больно, только так вы сможете быстро закончить схватку… все, на сегодня хватит.
  Йона вышел из аудитории. Двое полицейских захлопали. Дверь закрылась, и в кабинете стало тихо. Поллок улыбнулся про себя, потом вернулся к столу.
  — Честно говоря, я хотел приберечь это на потом, — сказал он и защелкал мышкой. — Эта пленка уже стала классикой… Трагедия с заложниками в банке «Нордеа» на Хамнгатан, девять лет назад. Двое грабителей. Йона Линна уже вывел заложников, обезвредил одного из грабителей, вооруженного «узи». Была яростная перестрелка. Второй преступник, вооруженный только ножом, спрятался. Грабители залили спреем все камеры слежения, но эту пропустили… Запись длится всего несколько секунд, так что я пущу ее в замедленном темпе.
  Поллок снова щелкнул мышкой, и на экране медленно задвигались фигуры. Зернистое изображение, съемка — из верхнего угла банковского зала. Таймер внизу картинки отсчитывал секунды. Мебель перевернута, бумаги и бланки разбросаны по полу. Йона медленно отходит в сторону, в вытянутой руке — пистолет. Движения медленные, словно под водой. Грабитель с ножом прячется за дверью, ведущей к сейфам. Внезапно он кидается вперед, резко выбросив перед собой руку с ножом. Комиссар наводит на него пистолет, целится в грудь и нажимает курок.
  — Осечка, — прокомментировал Поллок. — Пистолет заклинило из-за бракованного патрона.
  Зернистое изображение зарябило. Йона отступает, человек с ножом наступает. Оба двигаются беззвучно, как привидения, скользящими шагами. Йона выбрасывает магазин, железка падает на пол, крутится. Комиссар тянется за новым, но понимает, что не успеет. Он перехватывает бесполезный пистолет так, чтобы дуло стало продолжением руки.
  — Не поняла, — сказала какая-то женщина.
  — Он превратил пистолет в тонфу, — пояснил Поллок.
  — Во что?
  — Это вроде дубинки… как у американских полицейских. Увеличивает радиус действия и силу удара благодаря уменьшению поверхности, на которую приходится удар.
  Человек с ножом продолжает наступать на Йону. Широкие замедленные шаги. Лезвие поблескивает, рука с ножом совершает полукруг в направлении груди комиссара. Другая рука поднята, следует за разворачивающимся корпусом. Йона вроде бы и не смотрит на нож — он движется вперед, перехватывает руку с лезвием и в тот же миг наносит прямой удар. Дулом пистолета попадает преступнику в шею, прямо под адамово яблоко.
  Нож, медленно крутясь, как во сне, ударяется о пол, грабитель падает на колени, широко раскрывает рот, хватается за шею и валится лицом вниз.
  10
  Утопленница
  Йона ехал в Сольну, в Каролинский институт. Сидя в машине, он думал о свисающем с потолка теле Карла Пальмкруны, о натянувшейся веревке, о портфеле на полу.
  К этому следовало прибавить два круга следов вокруг мертвеца.
  Дело не закончено.
  Йона свернул на Кларастрандследен. На деревьях уже завязывались плоды; ветки нависли над гладкой зеркальной поверхностью воды.
  Перед его внутренним взором снова предстала домработница Эдит Шварц… каждая деталь, вены на больших руках, держащих пластиковые пакеты… и как она произносит: «В мире полно людей, которые всегда готовы помочь».
  Отделение судебной медицины располагалось между зеленеющими деревьями и ухоженными газонами обширного кампуса Каролинского института. Здание из красного кирпича, дом номер пять по Ретциусвег, со всех сторон окружали высокие корпуса.
  Йона свернул на пустую парковку для посетителей. Он увидел, что патологоанатом Нильс Олен, которого все звали Нолен, переехал через бордюр и припарковал свой белый «ягуар» прямо посреди аккуратного газона возле главного входа.
  Йона помахал дежурной; та в ответ оттопырила большой палец. Комиссар прошел по коридору, постучал в дверь Нолена и вошел. В кабинете, как всегда, не было ничего лишнего.
  Жалюзи опущены, однако солнечные лучи пробиваются через узкие пластины. Свет сияет на белых поверхностях, но тонет в серых полях начищенной стали.
  У Нолена очки-«авиаторы» с белыми дужками, под медицинским халатом — белая рубашка-поло.
  — Я сунул штрафную квитанцию в неправильно припаркованный «ягуар», машина возле входа, — сообщил Йона.
  — Молодец.
  Комиссар остановился посреди кабинета и посерьезнел, глаза приобрели цвет темного серебра.
  — Как он умер? — спросил он.
  — Пальмкруна?
  — Да.
  Зазвонил телефон. Нолен подтолкнул Йоне отчет о вскрытии и сказал, берясь за трубку:
  — Тебе не обязательно было приезжать, чтобы получить ответ.
  Йона уселся напротив него на стул, обтянутый белой кожей. Вскрытие тела Карла Пальмкруны было завершено. Йона полистал отчет и пробежал глазами первые попавшиеся несколько пунктов.
  «74. Общий вес почек — 290 гр. Поверхность гладкая. Ткани серо-красные. Плотные, эластичные. Рисунок отчетливый.
  75. Мочевыводящие пути выглядят нормально.
  76. Мочевой пузырь пустой. Слизистая оболочка бледная.
  77. Предстательная железа нормального размера. Ткани бледные».
  Нолен поправил очки на тонком крючковатом носу, положил трубку и взглянул на Йону.
  — Ничего неожиданного, как видишь, — зевая, сказал он. — Причина смерти — асфиксия, то есть удушение… но при полноценном повешении речь редко идет об удушении в обычном смысле. Скорее, о прекращении артериального снабжения.
  — Мозг «задохнулся» из-за нехватки кислорода — прекратился ток крови.
  Нолен кивнул:
  — Двустороннее сдавливание сонных артерий — все произошло очень быстро, потеря сознания через несколько секунд…
  — Но в момент повешения он не был мертвым?
  — Нет.
  Узкое лицо Нолена было идеально выбритым и угрюмым.
  — А с какой высоты он падал? — спросил Йона.
  — Перелома позвоночника нет, основания черепа — тоже… думаю, сантиметров тридцать-сорок.
  Йона подумал о «дипломате» с отпечатками подошв Пальмкруны. Комиссар снова перелистал протокол — до того места, где говорилось о внешнем осмотре, обследовании кожи шеи, измеренных углах. Нолен спросил:
  — Что ты об этом думаешь?
  — Может быть так, что его удавили, а потом повесили на той же веревке?
  — Нет.
  — Почему?
  — Почему? Потому что есть только одна борозда, и она идеальная, — начал объяснять Нолен. — Когда кого-нибудь вешают, веревка той или иной толщины врезается в горло…
  — Преступник мог знать об этом, — перебил Йона.
  — Воспроизвести такое специально почти невозможно… при идеальном повешении петля оставляет на шее борозду в форме капли. С кончиком, направленным вверх, к узлу…
  — Тяжесть тела стягивает петлю.
  — Именно… и поэтому самый глубокий отрезок борозды находится точно напротив острия «капли».
  — Значит, он умер от повешения, — констатировал Йона.
  — Без сомнения.
  Длинный тощий патологоанатом покусал нижнюю губу.
  — А его могли принудить к самоубийству? — спросил Йона.
  — Только не силой. На теле нет следов насилия.
  Йона закончил просматривать отчет, тихо побарабанил по нему пальцами и подумал, что объяснения домработницы о том, что в смерти Пальмкруны замешаны другие люди, были просто словами сильно взволнованного, сбитого с толку человека. И все-таки у комиссара из головы не шли следы от двух разных пар обуви, найденные Томми Кофоэдом.
  — Значит, ты точно установил причину смерти? — спросил Йона, глядя Нолену в глаза.
  — А ты чего ожидал?
  — Именно этого, — медленно ответил Йона и положил руку на папку с отчетом о вскрытии. — Я ожидал именно этого, но все равно не могу избавиться от одной мысли.
  Нолен растянул узкие губы в улыбке:
  — Возьми отчет с собой, почитай на ночь вместо сказки.
  — Возьму.
  — Но по-моему, ты можешь забыть про Пальмкруну… вряд ли ты раскопаешь тут что-то поинтереснее самоубийства.
  Улыбка Нолена увяла, он опустил глаза, однако взгляд Йоны оставался острым и сосредоточенным.
  — Конечно, ты прав, — сказал он.
  — Конечно. И могу немного порассуждать, если хочешь… Карл Пальмкруна пребывал в депрессии. Ногти не стрижены и грязные, он несколько дней не чистил зубы, не брился.
  — Понимаю.
  — Да вот сам посмотри.
  — Не нужно, — ответил комиссар и тяжело поднялся.
  Нолен подался вперед и сказал настойчиво, словно ждал этого момента:
  — Сегодня утром я нашел кое-что поинтереснее. У тебя есть несколько минут?
  Он встал и кивком пригласил комиссара с собой. Йона вышел в коридор. Заблудившаяся там голубая бабочка порхнула следом за ними.
  — Парень уволился? — спросил Йона.
  — Какой?
  — Этот, который был здесь. С хвостиком…
  — Фриппе? Скажешь тоже — «уволился». У него выходной. Вчера в «Глобен» играли «Мегадеш», а на разогреве были «Энтомбенд».
  Они прошли через темный зал, в центре которого стоял прозекторский стол из нержавеющей стали. Резко пахло дезинфицирующим средством. Комиссар с Ноленом вошли в прохладное помещение, где в морозильных ящиках хранились трупы.
  Нолен щелкнул выключателем. Свет мигнул и лег на белые кафельные стены и длинное пластиковое покрытие прозекторского стола с двойными мойками и желобами для воды.
  На столе лежала молодая очень красивая женщина.
  Загорелая кожа; длинные черные волосы вились густыми блестящими кудрями по лбу и плечам. Покойница смотрела в пространство со смешанным выражением нерешительности и удивления.
  Углы рта были слегка приподняты, как у тех, кто часто улыбается и смеется.
  Но из больших темных глаз ушел блеск. На белках уже начали появляться коричневатые пятнышки.
  Йона рассматривал женщину, лежащую на столе. Он подумал, что ей вряд ли больше девятнадцати-двадцати. Совсем недавно она была маленькой девочкой и спала с родителями. Потом стала школьницей-подростком, а теперь вот мертва.
  На коже под шеей женщины виднелась нечеткая, сантиметров тридцати длиной, выгнутая линия, похожая на растянутый в улыбке рот. Йона указал на нее и спросил:
  — Что это?
  — Понятия не имею. Может, след от цепочки, может — от воротника майки. Потом уточню.
  Йона внимательно посмотрел на безжизненное тело, глубоко вздохнул и, как всегда перед лицом несомненного факта смерти, почувствовал, что печаль затапливает все прочие чувства, заполняет все бесцветным одиночеством.
  Как чудовищно хрупка жизнь.
  Ногти на руках и ногах покойной были покрыты розовато-бежевым лаком.
  — Так что в ней такого необычного? — помолчав, спросил комиссар.
  Нолен серьезно взглянул на него, потом, блеснув очками, повернулся к телу и начал:
  — Ее привезла морская полиция. Нашли сидящей на кровати в форпике прогулочной яхты, которая дрейфовала в шхерах.
  — Мертвую?
  Нолен взглянул комиссару в глаза, и его голос вдруг сделался мелодичным:
  — Она утонула, Йона.
  — Утонула?
  Нолен кивнул и улыбнулся дрогнувшими губами.
  — Утонула на борту яхты.
  — Значит, кто-то обнаружил ее в воде и поднял на борт.
  — Если бы это было так, я бы не стал отнимать у тебя время, — сказал Нолен.
  — Тогда в чем дело?
  — На теле не было воды. Я отправил одежду на анализ, но лаборатория в Линчёпинге ничего не найдет.
  Нолен замолчал, полистал отчет о предварительном внешнем осмотре, а потом искоса взглянул на Йону — удалось ли ему разбудить в комиссаре любопытство? Тот смотрел на мертвое тело острым, все замечающим взглядом. Внезапно он достал из коробки и натянул латексные перчатки. Нолен с довольным видом наблюдал, как Йона склоняется над девушкой, осторожно поднимает ее руки, изучает их.
  — Ты не найдешь никаких следов насилия, — прошелестел Нолен. — Это не укладывается в голове.
  11
  На форпике
  Морская полиция отбуксировала большую спортивную яхту на стоянку Даларё. Ослепительно-белая, она покачивалась между двумя полицейскими катерами.
  Высокие стальные ворота гавани были открыты. Йона медленно проехал по гравийной дорожке, мимо фургончика и подъемника с ржавой лебедкой. Припарковался, вылез из машины и подошел ближе.
  Брошенная яхта дрейфует в шхерах, подумал он. На кровати сидит утонувшая девушка. Судно плывет, а легкие девушки полны соленой морской воды.
  Йона рассматривал яхту — все еще с некоторого расстояния. Она была серьезно повреждена; глубокие царапины — следы мощного столкновения — тянутся вдоль штевня, краска ободрана, поломаны детали из стекловолокна.
  Комиссар набрал номер Леннарта Юханссона из морской полиции.
  — Лэнс! — послышался бодрый голос.
  — Я говорю с Леннартом Юханссоном?
  — Да, я слушаю.
  — Меня зовут Йона Линна. Государственная уголовная полиция.
  В трубке замолчали. Потом как будто плеснула вода.
  — Я насчет спортивной яхты, которую вы задержали. Куда она врезалась?
  — Врезалась?
  — Носовая часть повреждена.
  Йона сделал несколько шагов по направлению к яхте и услышал, как Юханссон с отчаянием в голосе говорит:
  — Бог ты мой, если бы мне доплачивали за каждого пьяницу, который во что-то врезался…
  — Мне нужно взглянуть на яхту, — перебил Йона.
  — В общем и целом мы имеем вот что, — пустился в объяснения Юханссон. — Подростки из… откуда там… из Сёдертелье. Сперли яхту, подцепили пару девиц, носились туда-сюда, слушали музыку, развлекались, пиво — рекой. В разгар вечеринки на что-то налетели, сильный толчок, девушка падает в воду. Мальчишки останавливают яхту, дают задний ход, находят девицу, поднимают на борт. Обнаруживают, что она мертва, пугаются и удирают.
  Леннарт замолчал и стал ждать, что скажет Йона.
  — Неплохая версия, — медленно произнес комиссар.
  — Правда? — весело сказал Леннарт. — Соглашайтесь с ней, тогда вам не придется ехать на Даларё.
  — Поздно. — И Йона пошел к яхте.
  Катер военного образца был пришвартован к яхте кормой. Мужчина лет двадцати пяти с обнаженным загорелым торсом стоял на палубе, прижав к уху телефон.
  — Suit yourself,87 — пригласил он. — Осталось позвонить и заказать экскурсию.
  — Я уже здесь… и, кажется, вижу вас, если это вы стоите на полицейском катере…
  — Я похож на серфингиста?
  Загорелый, улыбаясь, посмотрел на комиссара и поскреб грудь.
  — В общем и целом, — сказал Йона.
  Они разъединились и пошли навстречу друг другу. Леннарт Юханссон натянул форменную рубашку с короткими рукавами и застегнул ее, спускаясь по сходням.
  Йона оттопырил большой палец и мизинец — знак серфингистов. Леннарт улыбнулся — на загорелом лице сверкнули белые зубы:
  — Я встаю на доску, если есть хоть одна волна. Поэтому меня зовут Лэнс.88
  — Понятно.
  Они подошли к яхте и остановились на причале возле сходней.
  — «Стуребру 36, Рояйл Круизер», — сказал Леннарт. — Хорошее корыто, только изношенное. Зарегистрирована на Бьёрна Альмскуга.
  — Вы связались с ним?
  — Еще не успели.
  Комиссар и Юханссон рассмотрели повреждения на носу яхты поближе. Повреждения, похоже, были свежими — между нитями стекловолокна не было водорослей.
  — Я вызвал сюда эксперта. Он скоро появится, — сказал Йона.
  — Крепко поцеловалась, — заметил Лэнс.
  — Кто поднимался на борт, когда яхту нашли?
  — Никто, — быстро ответил Юханссон.
  Йона терпеливо улыбнулся.
  — Ну я, конечно, — протянул Леннарт. — И Сонни, мой коллега. И ребята со «скорой», которые забирали тело. И наш криминалист, но у него были метки и защитная одежда.
  — Все?
  — Еще — старик, который обнаружил яхту. И все.
  Йона молча посмотрел вниз, в сверкающую воду, и подумал о девушке, лежавшей на столе в отделении судебной медицины.
  — Криминалист точно проверил все поверхности?
  — Он обследовал пол и сфотографировал место преступления.
  — Я поднимаюсь на борт.
  Между причалом и яхтой лежали узкие потертые сходни. Йона шагнул на палубу, постоял на корме. Потом медленно огляделся и не торопясь двинулся по палубе, рассматривая предметы. Он осматривал место преступления так, словно до него здесь никого не было. Каждая деталь, которую он фиксировал, могла оказаться решающей. Туфли, перевернутый шезлонг, купальная простыня, какое-то карманное издание, желтевшее на солнце, нож с красной пластмассовой ручкой, ведро на веревке, пакет с углем для гриля, бадья с «мокрым» гидрокостюмом, флаконы с кремом от солнца и лосьонами.
  За большим окном угадывался салон с рулевым колесом и лакированной обшивкой. Заглянув в окно под острым углом, комиссар заметил на стеклянной двери отпечатки пальцев — помогло уходящее солнце: чьи-то руки толчком открыли дверь, снова закрыли, оперлись, когда яхта качалась.
  Йона вошел в маленький салон. Предвечернее солнце сияло на лакированных и хромированных поверхностях. На диване с темно-синими подушками лежали ковбойская шляпа и солнечные очки.
  Вода плескала в остов яхты.
  Йона скользнул взглядом по полу салона и дальше, по узкой лестнице, ведущей в носовую часть. Внизу было темно, как в колодце, и комиссару пришлось зажечь карманный фонарик. Осветился узкий пустой проход. Красное дерево влажно светилось, словно человеческие внутренности. Йона двинулся вниз по заскрипевшим ступенькам, думая о девушке. Осталась на яхте одна, нырнула с борта, ударилась головой о камень; в легкие попала вода, но девушка сумела подняться на борт, стащить влажный купальник и переодеться в сухое. Может быть, потом она почувствовала усталость и прилегла, не понимая, что серьезно ранена, не сознавая, что у нее кровотечение, из-за которого внутричерепное давление резко подскочило.
  Но тогда Нолен нашел бы на ее теле следы соленой воды.
  Не сходится.
  Комиссар спустился еще ниже, прошел мимо кухоньки и ванной… Его все еще преследовало ощущение, что смерть здесь, на яхте, хотя покойницу уже отправили к патологоанатому в Сольну. Это ощущение повторялось каждый раз. Предметы молча смотрят ему вслед; крики, звуки борьбы, тишина покрывают их толстым ковром.
  Вдруг яхта странно заскрипела и как будто легла набок. Йона подождал, прислушался, однако пошел дальше к форпику.
  Лучи летнего солнца пробивались сквозь люки в потолке, освещая двуспальную кровать с полукруглым валиком в изголовье. На этой кровати девушку и нашли. Расстегнутая спортивная сумка на полу, ночная сорочка в горошек развернута. У двери валяются джинсы и кофточка. Сумочка висит на крючке.
  Яхта снова качнулась, и стеклянная бутылка покатилась по палубе над головой у комиссара.
  Йона сфотографировал сумку на мобильный телефон в разных ракурсах. Из-за вспышки тесное помещение как будто съёжилось, стены, пол и потолок словно бы на миг шагнули друг к другу.
  Комиссар осторожно снял сумочку с крючка и понес с собой наверх. Лестница поскрипывала под его тяжестью. Снаружи слышалось металлическое позвякивание. Когда он поднялся в салон, по стеклянной двери скользнула неожиданная тень. Йона тут же отступил назад, вниз, в темноту лестницы.
  12
  Странная смерть
  Йона замер в самом низу лестницы, ведущей к кухне и спальне. Со второй ступеньки ему было видно нижнюю часть стеклянной двери и кусок кормы. По пыльному стеклу проплыла тень, неожиданно появилась рука. Кто-то медленно двигался вперед. В следующую секунду комиссар узнал Эрикссона. Толстяк укладывал у двери желатин, по пухлым щекам стекали капли пота.
  Поднявшись в салон, комиссар осторожно перевернул принесенную из спальни сумочку над дорогим деревянным столиком и высыпал ее содержимое. Ручкой раскрыл красный бумажник. В нем оказались водительские права в поцарапанной пластиковой обложке. Комиссар увидел красивое серьезное лицо, освещенное вспышкой: фотография была сделана в кабинке-автомате. Девушка сидела немного откинувшись, глядя вверх, словно кто-то рассматривал ее. Темные курчавые волосы. Комиссар узнал девушку из прозекторской: прямой нос, те же глаза, латиноамериканские черты.
  «Пенелопа Фернандес» — прочитал он на водительских правах и подумал, что где-то слышал это имя.
  Йона мысленно вернулся в прозекторскую. Обнаженное тело на столе в комнате с кафельными стенами и трупным запахом, умиротворенные черты, лицо человека, который уже не проснется.
  Снаружи, в лучах солнца, дециметр за дециметром перемещалось массивное тело Эрикссона — криминалист снимал отпечатки пальцев с поручней: возил кисточкой с дактилоскопическим порошком, клеил скотч. Осторожно осушал влажные поверхности, капал специальный реагент, фотографировал проявляющиеся отпечатки. Толстяк вздыхал так тяжко, словно каждое движение давалось ему ценой мучительного напряжения, словно он вконец обессилел.
  Йона, прищурившись, посмотрел на палубу и увидел ведро с привязанной веревкой, рядом валялась кроссовка. Возле кухни пахло подгнившими картофельными очистками.
  Комиссар снова взглянул на фотографию в водительских правах. Посмотрел на рот молодой женщины, на губы, вроде бы с трещинками, и вдруг понял: чего-то не хватает.
  Он как будто что-то видел, хотел сказать об увиденном — но совершенно забыл, что именно он видел.
  Комиссар дернулся — в кармане зажужжал телефон. Звонил Нолен.
  — Йона.
  — Это Нильс Олен, главный патологоанатом отделения судебной медицины в Стокгольме.
  Йоне стало смешно. Они знали друг друга двадцать лет, и он узнавал голос Нолена безо всяких церемоний.
  — Она ударилась головой? — спросил комиссар.
  — Нет, — удивленно ответил Нолен.
  — Я подумал — может, она нырнула и наткнулась на камень.
  — Нет, ничего подобного. Она утонула, это и стало причиной смерти.
  — Ты уверен? — настаивал Йона.
  — Я нашел пенистый грибок в ноздрях, разрывы слизистой в горле — возможно, из-за сильных рвотных спазмов. В бронхах и трахее — бронхиальная секреция. Легкие нашей покойницы — типичные легкие утонувшего человека, они наполнены водой, тяжелее обычного и… да.
  Оба замолчали. Комиссар услышал скребущий звук — как будто что-то ударилось о железную опору — и спросил:
  — Ты что-то хотел?
  — Да.
  — Может, расскажешь?
  — У нее в моче повышенное содержание тетрагидроканнабинола.
  — Марихуана?
  — Да.
  — Но не от этого же она умерла.
  — Не от этого, — спокойно ответил Нолен. — Просто я подумал, что ты как раз пытаешься реконструировать развитие событий… и что в головоломке есть неизвестная тебе небольшая деталь.
  — Погибшую звали Пенелопа Фернандес.
  — Очень приятно, — буркнул Нолен.
  — Что-нибудь еще нашел?
  — Нет.
  Нолен засопел в трубку.
  — Ну, говори, — подбодрил его Йона.
  — Понимаешь, это не обычная смерть.
  Нолен замолчал.
  — Так что же ты нашел?
  — Ничего. Но у меня есть ощущение…
  — Браво, — похвалил Йона. — Моя школа.
  — Ну да, звучит глупо, я знаю, но… То есть ясно, что речь идет о mors subita naturalis, совершенно естественной смерти… Но если это и естественная смерть, то это весьма странная естественная смерть.
  Разговор закончился, однако слова Нолена mors subita naturalis засели у Йоны в голове. В смерти Пенелопы Фернандес было что-то загадочное. Ее тело не просто кто-то заметил в воде и поднял на борт яхты. Она лежала на палубе. Разумеется, можно предположить, что обнаруживший девушку человек хотел позаботиться о ней. Но в таком случае он отнес бы ее в салон и положил на диван.
  Единственно возможным комиссару представлялось следующее: о женщине позаботился кто-то, кто любил ее, кто хотел уложить несчастную в ее собственную каюту, в ее собственную кровать.
  Но ведь она сидела на кровати. Сидела.
  Может быть, Нолен ошибся? Может быть, она была еще жива, когда ее подняли на борт? А потом кто-то отнес или отвел ее в каюту… Допустим, легкие женщины серьезно пострадали и помочь ей было уже невозможно. Она почувствовала себя плохо, захотела прилечь, и ее не стали тревожить.
  Но почему ее одежда не была мокрой, почему не было воды на теле?
  Здесь есть душевая с пресной водой, вспомнил Йона и решил обследовать яхту до конца, заглянуть в каюту на корме, в ванную и кухню. Многое еще предстояло ввести в уравнение, прежде чем что-то станет вырисовываться.
  Эрикссон поднялся и сделал несколько шагов; яхта закачалась под тяжестью его огромного тела.
  Йона еще раз заглянул в салон через стеклянную дверь, и снова его взгляд наткнулся на ведро с веревкой. Оно стояло возле цинковой бадьи для стирки, в которую кто-то сунул гидрокостюм. Возле поручней лежали водные лыжи. Комиссар заставил себя взглянуть на ведро. Посмотрел на веревку, узлом завязанную на ручке. Круглый край бадьи сверкал на солнце, сиял, как серп луны.
  Вдруг Йону осенило. Он понял все с ясностью, от которой бросило в дрожь. Комиссар подождал, пока сердце перестанет колотиться, и еще раз прокрутил в уме всю цепочку событий. Теперь он точно знал, что прав.
  Женщина, которую идентифицировали как Пенелопу Фернандес, захлебнулась в стиральной бадье.
  Перед глазами у Йоны возникла изогнутая отметина на ее теле, которую он заметил в прозекторской и которая так напоминала улыбающийся рот.
  Женщину убили и посадили на кровать в ее каюте.
  Мысли побежали быстрее, в кровь хлынула адреналиновая волна. Женщину утопили в соленой морской воде и перенесли на кровать.
  Необычное убийство, необычный убийца.
  В голове у комиссара зазвучал странный голос, торопливый и настойчивый. Голос все быстрее и громче повторял два слова: уходи с яхты, уходи с яхты.
  Йона посмотрел в окно на Эрикссона. Тот сунул ватную палочку в пакетик, заклеил его и пометил шариковой ручкой.
  — Ку-ку, — улыбнулся Эрикссон.
  — Сходим на землю!
  — Я не люблю лодки, они все время качаются. Но я только начал…
  — Прервись ненадолго, — жестко перебил Йона.
  — Да что с тобой?
  — Пошли, пошли. И не притрагивайся к мобильнику.
  Они сошли на пристань, и Йона отвел Эрикссона подальше от яхты. Он ощущал тяжесть в ногах, чувствовал, как пылают щеки и по телу растекается спокойствие.
  — На борту может быть бомба, — негромко сказал он.
  Эрикссон присел на край бетонного цоколя. По лбу толстяка струился пот.
  — Ерунду болтаешь.
  — Это необычное убийство. Есть риск…
  — Убийство? С чего вдруг убийство?
  — Дослушай. Я уверен, что Пенелопу Фернандес утопили в бадье, которая стоит на палубе.
  — Утопили? Ты чего несешь?
  — Она захлебнулась морской водой, которая была в бадье, а потом ее посадили на кровать. И я думаю, что по плану преступника яхта должна была затонуть.
  — Но…
  — И тогда… и тогда Фернандес должны были найти в затопленной каюте с водой в легких.
  — Но яхта же не затонула, — удивленно возразил Эрикссон.
  — Вот поэтому я и подумал, что на борту может быть взрывное устройство, которое по какой-то причине не сработало.
  — Скорее всего, оно заложено в топливном баке или газовых трубах на кухне, — медленно сказал Эрикссон. — Надо оцепить район и вызвать саперов.
  13
  Следственный эксперимент
  В семь часов вечера пятеро серьезных мужчин встретились в кабинете номер тринадцать отделения судебной медицины Каролинского института. Комиссар уголовной полиции Йона Линна собирался расследовать смерть женщины, найденной на яхте в Стокгольмских шхерах. Была суббота, однако он пригласил на следственный эксперимент своего непосредственного начальника Петтера Неслунда и прокурора Йенса Сванейельма. Комиссар хотел убедить их, что расследовать придется именно убийство.
  Лампа дневного света на потолке мигала, и на ослепительно-белых кафельных стенах подергивался холодный свет.
  — Надо поменять выключатель, — тихо сказал Нолен.
  — Надо, — согласился Фриппе.
  Стоящий у стены Петтер Неслунд что-то буркнул. Его широкое, с крупными чертами лицо как будто подрагивало в мигающем свете лампы. Рядом с ним ждал прокурор Йенс Сванейельм — на молодом лице застыло раздраженное выражение. Он словно обдумывал, насколько это рискованно — поставить кожаный портфель на пол и прислониться к стене плечом опрятного костюма.
  В помещении стоял сильный запах дезинфекции. Яркие лампы освещали мойку из нержавеющей стали с двумя кранами и глубокой раковиной. На полу — светло-серое пластиковое покрытие. Цинковая бадья, похожая на ту, что была на яхте, уже наполовину полна. Йона Линна наливал в ведро воду из крана, вделанного в стену возле слива, и выливал в бадью. Ведро за ведром.
  — Когда на яхте находят утонувшего, это не обязательно преступление, — нетерпеливо сказал Сванейельм.
  — Точно, — подтвердил Петтер.
  — Может быть, это несчастный случай, о котором еще не заявили, — развил свою мысль прокурор.
  — Вода в легких — та же самая, по которой плыла яхта, но ее нет ни на одежде, ни на теле, — пояснил Нильс Олен.
  — Странно, — сказал Сванейельм.
  — Этому обязательно найдется рациональное объяснение, — улыбнулся Петтер.
  Йона вылил в бадью последнее ведро, поставил его на пол, потом разогнулся и поблагодарил четверку за то, что они нашли время прийти.
  — Я знаю, что сегодня выходной и всем хочется домой, — сказал он. — Но мне кажется, я кое-что обнаружил.
  — Ты сказал, что это важно. Естественно, мы пришли. — Сванейельм все-таки поставил свой портфель на пол, между ног.
  — Преступник поднялся на борт прогулочной яхты, — начал Йона. — Спустился по лестнице в форпик, где спала Пенелопа Фернандес. Вернулся на корму, взял ведро с веревкой и стал наполнять бадью на корме.
  — Пять-шесть ведер, — вставил Петтер.
  — Когда бадья наполнилась, он спустился вниз и разбудил Пенелопу. Вытащил ее на палубу и утопил в бадье.
  — Кто мог это сделать? — спросил Сванейельм.
  — Пока не знаю. Какие-нибудь садисты, пытка водой…
  — Месть? Ревность?
  Комиссар склонил голову набок и задумчиво сказал:
  — Это не простой убийца. Возможно, преступник хотел получить от жертвы какую-то информацию, заставить ее что-то рассказать или в чем-то признаться — перед тем как в последний раз макнуть ее головой в бадью и держать, пока у жертвы не кончится воздух в легких и она не сделает инстинктивный вдох.
  — Что скажет главный патологоанатом? — спросил Сванейельм.
  Нолен покачал головой:
  — Если ее утопили… Тогда я должен был бы найти следы насилия на теле — синяки и…
  — Давайте пока подождем с возражениями, — перебил Йона. — Я бы хотел показать вам, как я вижу преступление, как оно произошло. А потом мы все вместе осмотрим тело и увидим, подтверждается ли моя теория доказательствами.
  — Почему ты все делаешь не по-людски? — поинтересовался Петтер.
  — Еще немного — и мне надо будет идти, — предупредил прокурор.
  Комиссар взглянул на него — в светлых глазах блеснул лед. В уголке рта появилась улыбка — улыбка, которая никак не вязалась с серьезным взглядом.
  — Пенелопа Фернандес, — начал он, — сидела на корме и курила марихуану. День был жаркий; ее разморило, она спустилась отдохнуть и уснула, не сняв джинсовую куртку.
  Он махнул юному ассистенту Нолена, ждавшему у дверей.
  — Фриппе обещал помочь мне с экспериментом.
  Фриппе, широко улыбаясь, шагнул вперед. Черные крашеные волосы колтунами свисали на спину, потертые кожаные штаны украшали заклепки. Он тщательно застегнул джинсовую куртку, надетую поверх черной футболки с эмблемой рок-группы «Европа».
  — Смотрите, — мягко предложил Йона. Одной рукой он захватил рукава куртки, заведя Фриппе руки за спину, а другой крепко взял его за волосы. — Теперь я полностью контролирую движения Фриппе — а на его теле не появится ни единого синяка.
  Йона еще сильнее стиснул руки молодого человека. Фриппе охнул и согнулся.
  — Потише, — засмеялся он.
  — Ты, конечно, крупнее жертвы, но я все же смогу сунуть тебя головой в бадью.
  — Осторожнее, — предупредил Нолен.
  — Я только попорчу ему прическу.
  — Ничего, — улыбнулся Фриппе.
  Началась молчаливая, с сопением, борьба. Нолен выглядел встревоженным, Сванейельм — озабоченным. У Петтера вырвалось тихое ругательство. Без особых усилий комиссар макнул Фриппе головой в бадью, немного подержал под водой, выпустил и отступил назад. Фриппе, пошатываясь, выпрямился, и Нолен поспешил к нему с полотенцем.
  — Достаточно было описать словами, — недовольно заметил он.
  Когда Фриппе вытерся, все в молчании перешли в соседнюю комнату. В прохладном воздухе плыл тяжелый запах разложения. Одну стену занимали расположенные в три яруса холодильные камеры из нержавеющей стали. Нолен открыл камеру номер шестнадцать и вытащил ящик. На узком поддоне лежала молодая женщина. Обнаженное тело стало бесцветным, вокруг шеи — коричневая сетка кровеносных сосудов. Йона указал на тонкую выгнутую линию над грудью покойницы и сказал Фриппе:
  — Сними футболку.
  Фриппе расстегнул куртку и стащил с себя футболку. На его груди виднелась светло-розовая отметина от края бадьи — выгнутая линия, похожая на радостно улыбающийся рот.
  — Вот черт, — сказал Петтер.
  Нолен подошел поближе и осмотрел шею убитой. Потом взял фонарик и направил луч на бледную кожу под волосами.
  — Вижу без микроскопа — кто-то крепко держал ее за голову.
  И он засунул фонарик в карман своего медицинского халата.
  — Иными словами… — подсказал Йона.
  — Иными словами, тут ты безусловно прав, — признал патологоанатом и поаплодировал.
  — Убийство, — вздохнул прокурор.
  — Впечатляет, — заметил Фриппе и стер со щеки потек черной краски.
  — Спасибо, — с отсутствующим видом поблагодарил комиссар.
  Нолен вопросительно взглянул на него:
  — Ты еще что-то увидел?
  — Это не она.
  — Что?
  Комиссар встретился взглядом с Ноленом, а потом указал на тело.
  — Это не Пенелопа Фернандес, это кто-то другой, — сказал он и посмотрел в глаза прокурору. — Убитая — не Пенелопа. Я видел ее водительские права и уверен что это не она.
  — Но как же…
  — Возможно, Пенелопа Фернандес тоже мертва. Однако в таком случае нам еще предстоит найти ее.
  14
  Вечеринка
  Сердце было готово выскочить из груди. Пенелопа пыталась дышать тихо, но воздух со свистом рвался в горло. Пенелопа сползла по неровной скале, ободрав влажный мох, пролезла через густой ельник. Ее трясло от страха. Пенелопа сама слышала, как постанывает, думая о Виоле. Бьёрн тихо сидел в темноте под ветками, обхватив себя за плечи, и время от времени что-то бормотал.
  Они бежали в панике, не глядя по сторонам, спотыкались, падали, поднимались, перелезали через поваленные деревья, ранили колени и руки, но все же бежали все дальше и дальше.
  Пенелопа не знала, далеко ли их преследователь, видит ли он их или решил пока прекратить гонку и затаиться.
  Они бежали, но Пенелопа понятия не имела — почему. Она не понимала, почему их преследуют как дичь.
  Наверное, все это — просто ошибка, думала она. Чудовищная ошибка.
  Скачущий пульс выровнялся.
  Пенелопу замутило, чуть не вырвало. Стало тяжело глотать.
  — О боже, боже, — повторяла она, — что же это? Нам обязательно помогут. Скоро яхту найдут, полиция начнет искать нас…
  — Ш-ш-ш, — прошипел Бьёрн, испуганно вытаращив глаза.
  У Пенелопы дрожали руки. В мозгу одна за другой проносились разные картины. Она зажмурилась, чтобы не видеть их, затем попыталась сосредоточить взгляд на своих белых кроссовках, на коричневых сосновых иголках на земле, на грязных, ободранных до крови коленях Бьёрна, но образы все же пробивались: убитая Виола сидит на кровати, широко раскрыв глаза, с непроницаемым взглядом; лицо у нее смутно-белое и влажное, мокрые волосы висят сосульками.
  Там, на яхте, Пенелопа каким-то образом поняла, что мужчина, стоявший на берегу и подзывавший Бьёрна, убил ее сестру. Она почувствовала это, сцепила детали в единое целое и мгновенно осознала смысл увиденного. Их обоих могут вот-вот убить.
  И Пенелопа стала звать Бьёрна. Они потеряли время, все происходило слишком медленно, и еще она поранила Бьёрна острием багра, прежде чем сумела поднять его на борт.
  Надувная лодка обогнула шхеру Стура Кастшер и, увеличив скорость, вышла в спокойное открытое море.
  Пенелопа направила яхту прямо к старому деревянному причалу, дала задний ход и заглушила мотор, когда нос врезался в опору. Яхта с треском завалилась набок, и они в панике покинули судно, не успев захватить даже телефоны. Пенелопа поскользнулась на склоне холма, оперлась на руку, обернулась и увидела, как человек в черном поспешно подвел свою резиновую лодку к причалу.
  Пенелопа с Бьёрном побежали в ельник, бок о бок, огибая деревья, обегая темные камни. Бьёрн вскрикивал, когда его голые ноги наступали на острые ветки.
  Пенелопа тянула его за собой, преследователь не отставал от них.
  Оба ни о чем не думали, не имели плана — просто бежали сломя голову, путаясь в густом папоротнике и кустиках черники.
  На бегу Пенелопа плакала и сама слышала свой плач. Плакала — и не узнавала своего голоса.
  Толстая ветка больно хлестнула ее по ноге, пришлось остановиться. У Пенелопы перехватило дыхание, она захныкала, дрожащими руками отвела ветку и увидела чуть позади Бьёрна. Боль отдалась в бедре. Пенелопа двинулась дальше, снова побежала и не оборачиваясь углубилась в густой лес.
  С мыслями охваченного паникой человека что-то происходит. Паника не постоянна — время от времени она уступает место доводам разума. Как будто в голове выключают шум и в установившейся тишине человек мгновенно осознает ситуацию. Потом снова накатывает страх, мысли возвращаются в ту же колею и начинают носиться по кругу. Хочется только бежать, чтобы оказаться как можно дальше от преследователя.
  Пенелопа надеялась, что они обязательно наткнутся на какую-нибудь компанию — вечером на острове Орнё должно быть полно народу. Надо добраться до домов на юге острова; там им с Бьёрном помогут, дадут телефон, вызовут полицию.
  Они было спрятались в густом кустарнике, но очень скоро невыносимый страх погнал их дальше.
  Пенелопа бежала, снова чувствуя присутствие черного человека, ей казалось, что она слышит его длинные быстрые шаги. Она знала, что он-то не останавливался ни на минуту. Если они не найдут помощи, не доберутся до людей, он настигнет их.
  Снова холм; из-под ног вниз по склону посыпались камешки.
  Они должны встретить людей, где-то поблизости должны быть дома. У Пенелопы началась истерика. Хотелось остановиться и кричать, просто звать на помощь, но Пенелопа заставила себя бежать дальше, вверх.
  Позади закашлялся Бьёрн, тяжело задышал, опять закашлялся.
  А что, если Виола не умерла? Что, если ей нужна была помощь? Страх сдавил Пенелопе виски. Она поняла, что думает так, потому что правда была слишком страшной. Пенелопа знала, что сестра мертва, но эта мысль была невыносимой, от нее словно разливалась непроглядная тьма. Пенелопа не хотела ничего понимать, не могла, не хотела даже пытаться понять.
  Беглецы снова карабкались по крутому склону, между густых сосен, камней и ягодных кустиков. Опираясь на руки, Пенелопа забралась на вершину. Бьёрн поднялся следом; он пытался что-то сказать, но запыхался и просто потянул ее за собой. Лес по ту сторону холма выходил к западному берегу острова. Между темными деревьями виднелась светлая полоска воды. До нее было недалеко, и они бросились бежать к морю. Пенелопа поскользнулась и поехала вниз, упала и больно ударилась о землю, стукнулась ртом о колено, отдышалась и закашлялась.
  Она попыталась подняться, надеясь, что ничего не сломала, и вдруг услышала музыку, громкие голоса и смех. Опираясь о влажную землю, Пенелопа встала, вытерла губы, посмотрела на кровь на запястье.
  Бьёрн потянул ее за руку и показал куда-то пальцем: там была вечеринка. Пенелопа и Бьёрн взялись за руки и побежали на звук. Между темных деревьев виднелись ряды разноцветных лампочек, развешанных на веранде.
  Они перешли на шаг, присматриваясь.
  Возле красивого красного домика на берегу стоял стол, за которым сидели люди. Небо было светлым, однако Пенелопа понимала, что уже полночь. Ужин давным-давно закончился, но кофейные чашки, десертные тарелки и пустые миски все еще стояли на столе.
  Люди за столом пели, разговаривали, наливали в бокалы красное вино из пакетов. Над грилем еще дрожал горячий воздух. Дети, наверное, спали в доме, накрывшись пледами. Сидящие за столом показались Пенелопе и Бьёрну существами из другого мира. Их лица были светлыми и спокойными. Дружба окружала их, как стеклянный купол.
  Только один человек был вне этого круга. Он стоял чуть поодаль, повернувшись к лесу, как будто ждал гостей. Пенелопа вдруг замерла, вцепившись Бьёрну в руку. Они опустились на землю и поползли, прячась за низкими ветками. У Бьёрна был испуганный непонимающий вид. Преследователь угадал, куда они направятся, и добрался до домика раньше них. Он знал: беглецы не смогут устоять перед светом и звуками праздника — они, словно майские мушки, найдут путь сюда, — и поджидал их, следил за ними из-за темных деревьев, хотел встретить их на краю опушки. Человек в черном не боялся, что сидящие за столом услышат крики. Он понимал, что в такое время люди не рискнут углубиться в лес.
  Когда Пенелопа нашла в себе силы оглянуться, он уже исчез. Ее трясло от избытка адреналина. А вдруг преследователь решил, что ошибся, подумала она и внимательно посмотрела по сторонам.
  Может, он побежал в другом направлении.
  Но едва Пенелопа подумала, что им с Бьёрном больше не надо ни от кого бежать и что они могут спуститься к людям и вызвать полицию, как снова заметила его.
  Черный человек стоял возле дерева, недалеко от них.
  Четким движением преследователь поднес к глазам черный бинокль с зеленоватыми линзами.
  Пенелопа ползла рядом с Бьёрном, борясь с желанием вскочить и помчаться сломя голову. Она увидела, как человек в черном подносит оптику к глазам, и подумала, что это тепловая камера или прибор ночного видения.
  Пенелопа опять взяла Бьёрна за руку и, согнувшись, потянула его за собой, прочь от дома и музыки, назад, подальше в лес. Через некоторое время она позволила себе выпрямиться. Теперь они бежали по склону к вершине, давным-давно закругленной ледником километровой толщины, некогда покрывавшим всю Северную Европу. Беглецы продрались сквозь густой кустарник, обогнули валун и оказались наконец на усыпанной острыми камнями вершине. Бьёрн тут же схватился за толстую ветку и осторожно поехал вниз. Сердце Пенелопы отчаянно колотилось, мышцы ног дрожали, она пыталась дышать тихо, но слишком запыхалась. Она тоже съехала по жесткой неровной скале, таща за собой мох и блошник, и оказалась перед густым ельником. На Бьёрне были только купальные трусы до колен; его лицо стало бледным, а губы почти побелели.
  15
  Опознание
  Под окном главного патологоанатома Нильса Олена кто-то бросал мячик о стену. Олен и комиссар уголовной полиции Йона Линна в молчании ждали Клаудию Фернандес. Этим ранним воскресным утром ее пригласили в прозекторскую на опознание убитой.
  Когда Йона позвонил Клаудии и произнес: «Боюсь, ваша дочь Виола скончалась», та на удивление спокойно ответила:
  — Это невозможно, Виола сейчас в шхерах со своей сестрой.
  — На яхте Бьёрна Альмскуга?
  — Да, я сама сказала ей позвонить Пенелопе и спросить, нельзя ли ей отправиться с ними. Я подумала, что девочке нужно немного развеяться.
  — На яхте был кто-нибудь еще?
  — Бьёрн, конечно.
  Комиссар молчал несколько секунд, пытаясь справиться с тяжестью в душе. Потом кашлянул и негромко сказал:
  — Клаудия, вам надо приехать в отделение судебной медицины в Сольне.
  — Зачем?
  …И вот Йона сидел на неудобном стуле в кабинете главного патологоанатома. Нолен прикрепил маленькую фотокарточку Фриппе на рамку своей свадебной фотографии. Вдалеке слышались удары мяча о стену, гулкие и одинокие. Йона вспомнил, как изменилось дыхание Клаудии, когда она начала понимать, что ее дочь, возможно, погибла. Йона осторожно изложил ей обстоятельства: что женщину — ее младшую дочь, как они опасаются, — нашли мертвой на брошенной в Стокгольмских шхерах яхте.
  В Густавсберге Клаудия Фарнандес уже села в заказанное такси. Через несколько минут она будет на опознании.
  Нолен сделал вялую попытку завести легкую беседу, но сдался, поняв, что комиссар даже не собирается отвечать.
  Обоим нестерпимо хотелось, чтобы все закончилось как можно скорее. Во время опознания всегда наставал один беспощадный момент. При виде трупа рушились последние надежды, и невыносимую легкость неизвестности уносил ураган боли.
  В коридоре послышались шаги. Комиссар и патологоанатом одновременно встали со стульев.
  При виде мертвого тела родственника человек получает неумолимое подтверждение своих худших опасений. Но в то же время это — важный, необходимый момент в работе скорби. Йона много читал о том, что опознание приносит своего рода освобождение. Конец безумным надеждам на то, что любимый человек жив, — надеждам, после которых остаются лишь пустота и разочарование.
  Но все это — слова и ничего больше, подумал Йона. Смерть страшна и ничего не отдает назад.
  Клаудия Фернандес, женщина лет шестидесяти, остановилась в дверях.
  Она выглядела испуганной. На лице следы рыданий и тревоги; женщина сутулилась и держалась скованно.
  Йона приветливо сказал:
  — Здравствуйте, меня зовут Йона Линна. Я комиссар уголовной полиции, мы говорили с вами по телефону.
  Нолен едва слышно представился, коротко пожал женщине руку и тут же повернулся спиной, притворившись, что роется в папках. Он производил впечатление человека брюзгливого и недоброжелательного, но комиссар знал, что на самом деле ему сейчас очень тяжело.
  — Я звонила, но мои девочки не отвечают, — прошептала Клаудия. — Они…
  — Ну что, идемте? — перебил Нолен, словно не слыша ее последних слов.
  Они молча двигались по знакомым коридорам. С каждым шагом комиссару как будто становилось труднее дышать — не хватало воздуха. Клаудия Фернандес не спешила навстречу приближающемуся моменту. Она шла медленно, на несколько метров отстав от Нолена, чья долговязая угловатая фигура торопливо двигалась перед ними. Йона попробовал улыбнуться Клаудии, но, встретив ее взгляд, прогнал улыбку. Паника, мольба, попытка договориться с Господом.
  Они будто бы втащили Клаудию в холодное помещение, где хранились трупы.
  Нолен что-то недовольно проворчал и нагнулся, чтобы отпереть ячейку и выкатить ящик из нержавеющей стали.
  Показалось тело молодой женщины, накрытое белой простыней. Тусклые глаза полузакрыты, щеки запали.
  Волосы черным венком лежали на красивой голове.
  Маленькая бледная кисть покоилась возле бедра.
  Клаудия быстро задышала. Она подалась вперед, осторожно тронула руку и тихо, жалобно застонала. Глубокий стон, словно в этот момент она сломалась, словно у нее разорвалась душа.
  Клаудия затряслась всем телом, упала на колени, прижала безжизненную руку дочери к губам и зарыдала:
  — Нет, нет… Боже, милостивый Боже, не Виола. Не Виола…
  Йона встал у нее за спиной. Плечи Клаудии тряслись от плача, отчаянные рыдания становились все громче, потом понемногу утихли.
  Клаудия вытерла слезы и поднялась с пола, прерывисто дыша.
  — Вы можете подтвердить, что это она? — сухо спросил Нолен. — Что перед нами Виола…
  Голос у него прервался. Нолен сердито прокашлялся.
  Клаудия кивнула и осторожно дотронулась кончиками пальцев до щеки дочери.
  — Виола, Виола…
  Она отвела дрожащую руку, и Йона медленно произнес:
  — Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
  Клаудия готова была упасть, но оперлась о стену, повернулась к комиссару и прошептала:
  — В субботу мы собираемся в цирк, это мой сюрприз Виоле…
  Они посмотрели на убитую, на ее бледные губы, кровеносные сосуды на шее.
  — Я забыла, как вас зовут, — потерянно сказала Клаудия и взглянула на Йону.
  — Йона Линна.
  — Йона Линна, — протяжно повторила женщина. — Я расскажу вам о Виоле. Она моя младшая девочка, моя маленькая, моя…
  Клаудия взглянула на белое лицо Виолы и покачнулась. Нолен подвинул стул, но женщина лишь помотала головой.
  — Простите, — сказала она. — Это из-за того, что… моя старшая дочь, Пенелопа… ей пришлось повидать много ужасного в Сальвадоре. Когда я думаю о том, что со мной делали в тюрьме, когда вспоминаю, как Пенелопа боялась, как она плакала и звала меня… часами напролет, но я не могла ей ответить, не могла защитить ее…
  Клаудия взглянула Йоне в глаза, шагнула к нему, и он осторожно приобнял ее за плечи. Она прижалась лицом к его груди, тяжело вздохнула, отошла, избегая смотреть на мертвую дочь, нашарила спинку стула и села.
  — Моя гордость… я так гордилась тем, что малышка Виола родилась в Швеции. У нее была прелестная комнатка с розовой лампой, с игрушками и куклами, она ходила в школу, смотрела фильмы про Пеппи Длинныйчулок… Не знаю, поймете ли вы, но я гордилась тем, что ей не пришлось голодать или бояться. Не то что нам… мне и Пенелопе. Мы-то просыпались по ночам, готовые к тому, что кто-нибудь придет и обидит нас.
  Она помолчала, а потом прошептала:
  — Виола всегда так радовалась жизни…
  Клаудия согнулась, закрыла лицо руками и тихо заплакала. Комиссар ласково положил руку ей на плечо.
  — Я пойду, — сказала она, все еще плача.
  — Не надо спешить.
  Клаудия было успокоилась, но потом ее лицо снова исказилось от плача.
  — Вы говорили с Пенелопой? — спросила она.
  — Нам не удалось связаться с ней, — тихо произнес комиссар.
  — Я сказала вам, что звонила?..
  У нее прервался голос. Лицо снова побледнело, и Клаудия взглянула на комиссара.
  — Я просто подумала, что она не хочет отвечать на мои звонки, потому что я… я… я сказала отвратительное, но я совсем не хотела, не хотела…
  — Мы уже начали поиски Пенелопы и Бьёрна Альмскуга с вертолета, но…
  — Пожалуйста, скажите, что она жива, — прошептала Клаудия. — Скажите это, Йона Линна!
  Комиссар стиснул зубы, погладил Клаудию по плечу:
  — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы…
  — Она жива, скажите это, — перебила Клаудия. — Она должна быть жива.
  — Я найду ее. Обещаю.
  — Скажите, что Пенелопа жива!
  Йона неуверенно молчал. Потом взглянул в темные глаза Клаудии; в голове вихрем пронеслись мысли, мысли мгновенно сложились в комбинации, и вдруг он услышал свой собственный голос:
  — Она жива.
  — Жива, — прошептала Клаудия.
  Комиссар опустил глаза. Он уже не понимал, что заставило его изменить себе и сказать Клаудии, что ее старшая дочь жива.
  16
  Ошибка
  Комиссар проводил Клаудию Фернандес до ожидавшего ее такси, помог сесть, постоял на разворотном круге, пока машина не исчезла из вида, и только потом принялся рыться в карманах в поисках телефона. Поняв, что где-то забыл его, он поспешил назад в отделение судебной медицины, вошел в кабинет Нолена, схватил телефон с подставки, уселся в кресло у стола, набрал номер Эрикссона и подождал гудка.
  — Дай же людям поспать, — пробурчал Эрикссон. — Воскресенье сегодня.
  — Признавайся, ты на яхте.
  — Я на яхте, — признался Эрикссон.
  — Значит, взрывчатки не было.
  — В обычном смысле — не было, но ты прав. Яхта могла взорваться в любой момент.
  — А точнее?
  — Изоляция проводов основательно повреждена, как будто специально… контакта с металлом нет, тут все безопасно, но провода голые… при запуске мотора очень скоро возник бы избыток зарядов… и электрические дуги.
  — И что тогда?
  — У этих дуг температура выше трех тысяч градусов. Из-за них должно было загореться сиденье старого стула, которое кто-то туда запихал. А потом огонь добрался бы до топливного шланга…
  — Мгновенное возгорание?
  — Ну да… образование дугового заряда может занять минут десять, может чуть дольше… но потом все должно было произойти очень быстро — огонь, еще огонь, взрыв, яхта почти тут же наполнится водой и затонет.
  — То есть пожар и взрыв должны были произойти почти сразу после запуска мотора?
  — Да. Но специально подстраивать было ничего не нужно.
  — Значит, провода могли испортиться случайно? И сиденье тоже попало туда случайно?
  — Ну да.
  — Но ты ведь так не думаешь? — усмехнулся Йона.
  — Нет.
  Комиссар подумал о яхте, обнаруженной, когда она дрейфовала в заливе Святой Девы, кашлянул и задумчиво сказал:
  — Если убийца сделал такое…
  — …то это необычный убийца, — закончил за него Эрикссон.
  Йона несколько раз повторил эти слова про себя. Им приходится иметь дело с необычным убийцей. Обычные убийцы действуют в состоянии аффекта, даже если спланировали преступление заранее. Деяние подразумевает сильные чувства, и убийство всегда несет отпечаток истерии. Окончательный план начинает оформляться уже потом, и тогда преступник пытается скрыть следы и обеспечить себе алиби. Но в этот раз у преступника, кажется, с самого начала была точно рассчитанная стратегия.
  И все же он допустил ошибку.
  Комиссар взял блокнот Нолена и решительно написал «Виола Фернандес». Обвел имя кружком, ниже написал «Пенелопа Фернандес» и «Бьёрн Альмскуг». Женщины — сестры. Пенелопа и Бьёрн состоят в близких отношениях. Бьёрн — владелец яхты. В последний момент Виола спросила, можно ли ей отправиться с ними.
  Выявить мотив убийства будет нелегко. Комиссар помнил о своей недавней мысли — «Пенелопа Фернандес жива». Он решил так не потому, что на что-то надеялся, и не потому, что хотел подарить утешение. К тому же это было не более чем ощущение; мысль вильнула хвостом и пропала.
  Если придерживаться следственных методов Комиссии, подозрение должно сразу пасть на приятеля Виолы и, возможно, на Пенелопу и Бьёрна, так как они находились на яхте. Следовало учитывать алкоголь и наркотики. Возможно, они поссорились — тяжелая драма ревности. Лейф Г. В. Перссон89 скоро будет восседать в телестудии и рассказывать, что убийца — кто-то из близкого окружения Виолы, возможно — приятель или бывший приятель.
  Йона подумал о намерении преступника устроить взрыв и пожар и попытался уловить его логику. Преступник утопил Виолу в бадье на корме яхты, отнес девушку вниз и посадил на кровать.
  Мыслям стало тесно. Комиссар подумал, что пора притормозить и решить для себя, что известно наверняка, а на какие вопросы пока нет ответа.
  Он еще раз обвел имя Виолы и начал сначала.
  Известно, что Виолу Фернандес утопили в стиральной бадье и поместили на кровать в форпике и что Пенелопу Фернандес и Бьёрна Альмскуга пока не нашли.
  Но это еще не все, сказал он себе и начал новый лист.
  Детали.
  Комиссар написал в блокноте: «Штиль».
  Стоял штиль. Когда яхту обнаружили, она дрейфовала мимо Кастшера.
  У судна был поврежден нос — как после довольно сильного столкновения. Эксперты уже сняли отпечатки и проверили их.
  Йона швырнул блокнот Нолена в стену, закрыл глаза и прошептал:
  — Perkele.90
  Что-то снова ускользнуло от него — что-то, что уже было у него в руках. Он почти поймал главное, что-то почувствовал, почти понял, но снова потерял мысль.
  Виола, думал комиссар. Ты умерла на корме яхты. Зачем тебя после смерти перенесли на нос? Кто перенес тебя? Убийца или кто-то другой?
  Тот, кто нашел ее бездыханное тело, мог бы попытаться вернуть ее к жизни, мог позвонить в службу SOS Alarm — так обычно и поступают. А если этот человек понял, что она мертва, что уже слишком поздно и девушка не оживет, тогда он, наверное, не оставил бы ее лежать на палубе, отнес бы тело вниз и накрыл пледом. Но нести покойника тяжело и неудобно, даже если несут двое. Отнести же погибшую в салон не составило бы труда. Потребовалось бы преодолеть расстояние всего в пять метров — пройти в стеклянные двери и спуститься по лестнице.
  С этим можно справиться и это можно сделать, поддавшись порыву.
  Но никто не потащил бы труп вниз по крутой лестнице, по узкому коридору и не стал бы усаживать тело на кровать в каюте.
  Это можно было сделать только с одной целью: чтобы женщину нашли на затопленной яхте захлебнувшейся в собственной каюте.
  — Именно, — пробормотал комиссар и встал.
  Он выглянул в окно, увидел иссиня-черного жука, ползущего по белой жести, увидел, как женщина на велосипеде исчезает между деревьями, и вдруг потерянная деталь головоломки встала на свое место.
  Йона снова сел и побарабанил пальцами по столу. Не Пенелопу они нашли убитой на яхте, а ее сестру Виолу. Которую обнаружили не на ее собственной кровати и не в ее собственной каюте, а в форпике, на кровати Пенелопы.
  Убийца мог допустить ту же ошибку, что и я, подумал Йона и передернул плечами.
  Он решил, что убил Пенелопу Фернандес.
  Вот почему он усадил ее на кровать в форпике.
  Это — единственное объяснение.
  И такое объяснение означает, что Пенелопа Фернандес и Бьёрн Альмскуг невиновны в гибели Виолы — не они усадили Виолу не на ту кровать.
  Йона дернулся — дверь кабинета хлопнула. Спиной вперед ввалился Нолен. Он пятился, таща в руках большую длинную коробку. На передней стороне коробки пылало нарисованное пламя и значилось Guitar Hero.
  — Мы с Фриппе начнем…
  — Ш-ш, — перебил Йона.
  — В чем дело? — осведомился Нолен.
  Комиссар быстро ответил:
  — Ни в чем. Мне просто надо подумать.
  Йона поднялся со стула и вышел, ничего больше не добавив. Он прошел через холл, не слыша, что говорит ему сияющая дежурная. Вышел на утреннее солнце и остановился на гравии парковки.
  Некто не знакомый с сестрами убил Виолу, думая, что убил Пенелопу. Это значит, что когда Виола погибла, Пенелопа еще была жива, иначе бы он не сделал ошибки.
  Может быть, вторая сестра еще жива, подумал Йона. А может, лежит мертвая где-нибудь в шхерах, на каком-нибудь острове или на дне морском. Надо надеяться на лучшее. Шансы на то, что она жива, велики, а если она жива, мы скоро ее найдем.
  Йона широкими шагами двинулся к машине, еще не зная, куда поедет. Его телефон лежал на крыше автомобиля — должно быть, комиссар забыл его, когда запирал машину. Комиссар взял горячую от солнца трубку и позвонил Анье Ларссон. Никто не ответил. Йона сел в машину и пристегнул ремень безопасности, однако не тронулся с места. Он пытался обнаружить ошибку в своих рассуждениях.
  Было душно, но густой яркий аромат сирени, росшей возле парковки, наконец прогнал из ноздрей запах брожения, оставшийся после прозекторской.
  Телефон у него в руке зазвонил. Комиссар взглянул на дисплей и ответил.
  — Я как раз говорила с твоим врачом, — сообщила Анья.
  — Зачем? — удивился Йона.
  — Януш говорит, что ты не явился на осмотр, — осуждающе продолжала она.
  — У меня не было времени.
  — Но лекарство-то ты принимаешь?
  — Очень уж оно противное, — улыбнулся комиссар.
  — А если серьезно… он звонил, потому что волнуется за тебя.
  — Я поговорю с ним.
  — Хочешь сказать — когда раскроешь это дело?
  — У тебя есть бумага и ручка? — спросил Йона.
  — А как же.
  — Женщина, которую нашли на яхте, — не Пенелопа Фернандес.
  — Ее зовут Виола, я знаю. Мне сказал Петтер.
  — Хорошо.
  — Ты ошибся, Йона.
  — Да, я знаю…
  — Скажи это вслух!
  — Вечно я ошибаюсь, — тихо сказал комиссар.
  Оба немного помолчали.
  — На эту тему не шутят? — осторожно спросила Анья.
  — Ты успела узнать что-нибудь насчет яхты и Виолы Фернандес?
  — Виола и Пенелопа — родные сестры. Пенелопа и Бьёрн Альмскуг состоят в связи, или как там это называется, уже четыре года.
  — Примерно так я и думал.
  — Ах вот оно что! Мне продолжать — или это необязательно?
  Йона не ответил. Он откинул голову на подголовник и заметил, что лобовое стекло покрыто пыльцой какого-то дерева.
  — Они не собирались брать Виолу с собой, — продолжила Анья. — Утром Виола поссорилась со своим парнем, Сергеем Ярушенко, звонила матери и плакала. Именно мать попросила Пенелопу, чтобы она разрешила Виоле отправиться с ними на яхте.
  — Что ты знаешь о Пенелопе?
  — Ну, я в первую очередь занималась жертвой, Виолой Фернандес, потому что…
  — Преступник думал, что убил Пенелопу.
  — Погоди, Йона, как это?
  — Он допустил ошибку. Хотел скрыть убийство, устроить так, чтобы убитая выглядела утонувшей, но посадил Виолу на кровать Пенелопы.
  — Потому что думал, что Виола — это Пенелопа.
  — Мне нужно знать все о Пенелопе Фернандес и ее…
  — Она — мой кумир, — перебила Анья. — Активист борьбы за мир, живет на Санкт-Паульсгатан, номер три.
  — Мы уже прогнали ее и Бьёрна Альмскуга через компьютерную сеть. Морские спасатели проверяют район возле Даларё, туда отправили два вертолета. Но спасателям надо бы скооперироваться с морской полицией, — заметил комиссар.
  — Посмотрим, что получится.
  — Плюс кто-то должен допросить парня Виолы и Билла Перссона, рыбака, который обнаружил ее на яхте. И еще надо получить отчет криминалистов об осмотре судна и поторопить лабораторию с результатами.
  — Позвонить в Линчёпинг?
  — Я поговорю с Эрикссоном, у него там знакомые. Все равно мне с ним сейчас встречаться — мы идем осматривать квартиру Пенелопы.
  — Говоришь как руководитель предварительного следствия. Тебя уже назначили?
  17
  Опасный человек
  Летнее небо выгнулось высоко, но воздух становился душным, как будто собиралась гроза.
  Йона с Эрикссоном припарковались возле старого магазина рыболовных принадлежностей, в окне которого, как всегда, выставили фотографию рыбака, поймавшего на этой неделе самого большого лосося в Стокгольме.
  Зажужжал телефон. Комиссар увидел, что звонит Клаудия Фернандес. Он отошел в тенек, к фасаду, нажал кнопку и услышал слабый голос:
  — Вы сказали, что я могу позвонить.
  — Конечно.
  — Я понимаю, вы всем так говорите, но я подумала… моя дочь, Пенелопа. Я хочу сказать… мне нужно знать, нашли ли вы что-нибудь, даже если она…
  Голос Клаудии прервался.
  — Алло? Клаудия?
  — Простите, — прошептала она.
  — Я полицейский следователь… моя задача — понять, с каким преступлением мы имеем дело. Пенелопу ищут морские спасатели.
  — Когда ее найдут?
  — Начинают обычно с того, что обследуют район с вертолета… одновременно прочесывают местность, но это не занимает много времени… так что сначала вертолеты. — Объясняя, Йона слышал, как Клаудия пытается подавить рыдания.
  — Я не знаю, что делать, я… мне нужно знать, могу ли я что-то сделать, может, поговорить с ее друзьями.
  — Вам лучше всего оставаться дома. На случай, если Пенелопа попытается связаться с вами…
  — Она мне не звонит, — перебила Клаудия. — Я всегда была слишком сурова с Пенни, сердилась на нее, не знаю почему… я… я не хочу потерять ее, я не могу потерять Пенни, я…
  Клаудия заплакала в трубку, попыталась справиться с собой, торопливо извинилась и отсоединилась.
  Дом номер три по Санкт-Паульсгатан, в котором жила Пенелопа, располагался прямо напротив магазина рыболовных принадлежностей. Йона пошел к Эрикссону, стоявшему возле витрины с японскими комиксами и картинками манга. На полках теснились сотни фигурок «Хелло, Китти», головастых кукол-кошек с невинными мордочками. Переливчатая витрина разительно контрастировала с грязно-бурым фасадом.
  — Маленькое тельце и огромная голова, — прокомментировал Эрикссон, указывая на «Хелло, Китти», когда Йона подошел к нему.
  — Очень мило, — пробормотал Йона.
  — А у меня пропорции другие: большое тельце и маленькая голова, — пошутил Эрикссон.
  Йона, улыбаясь, коротко глянул на него и открыл широкую дверь подъезда. Оба стали подниматься по лестнице, рассматривая таблички с фамилиями, сверкающие выключатели и мусоропроводные люки. На лестничной клетке пахло нагретой пылью и овощными очистками. Перила заскрипели — это Эрикссон ухватился за них, идя следом за Йоной. Наконец оба поднялись на третий этаж. У Эрикссона от напряжения дрожали щеки, он утер пот со лба, прошептав извиняющимся тоном:
  — Мне так неловко.
  — Сегодня душно.
  Возле звонка были следы клея, эмблема борцов с ядерными станциями, логотип Справедливой торговли91 и пацифистский знак. Йона коротко взглянул на Эрикссона; серые глаза сузились. Комиссар прижался ухом к двери и прислушался.
  — Что там? — прошептал Эрикссон.
  Йона позвонил, не переставая вслушиваться. Немного подождал, потом достал из внутреннего кармана футляр и осторожно вскрыл замок отмычкой, проговорив:
  — Может, и ничего.
  Комиссар открыл дверь, но как будто передумал входить и снова закрыл ее. Он, сам не зная почему, знаком велел Эрикссону остаться возле двери. Снаружи донесся сигнал машины, развозящей мороженое. У Эрикссона сделался встревоженный вид, эксперт провел ребром ладони по шее. Йона передернул плечами, однако открыл дверь и спокойно вошел в квартиру. Газеты, рекламные листовки и письмо из Партии левых на коврике в прихожей. Воздух застоявшийся, тяжелый. Перед платяным шкафом — бархатная занавеска. Что-то загудело в водопроводных трубах, защелкало под обоями.
  Комиссар даже не знал, почему потянулся за оружием. Он коснулся пистолета, но доставать его из кобуры не стал. Взгляд скользнул по кроваво-красным занавескам, потом переместился в коридор. Сдерживая дыхание, комиссар пытался разглядеть предметы за волнистым стеклом двери, ведущей в гостиную.
  Он шагнул вперед, но ему тут же захотелось покинуть квартиру; чутье подсказало, что нужно запросить подкрепление. За волнистым стеклом что-то темнело.
  Латунные трубочки занавески-«дождика» покачивались без звона. Йона увидел, как пылинки в воздухе изменили направление, поплыли в другую сторону.
  Он в квартире Пенелопы не один.
  Сердце забилось быстрее. В комнате только что кто-то побывал. Комиссар перевел взгляд на кухонную дверь и быстро двинулся вперед. Скрипнул деревянный пол. Послышался ритмичный звук, похожий на быстрое пощелкивание. Дверь в кухню была полуоткрыта. Йона глянул в щель между дверными петлями и заметил движение. Он плотно прижался к стене. Кто-то ловко двигался в полутьме. Видно было только лопатку, плечо и руку. Фигура быстро приблизилась и развернулась. Йона успел заметить нож — как белый язык. Что-то косо мелькнуло снизу вверх. Угол оказался таким неожиданным, что комиссар не успел отбить удар. Острое лезвие распороло одежду, кончик уткнулся в пистолет. Комиссар попытался ударить нападавшего, но его рука скользнула в пустоту. Он услышал, как нож снова просвистел в воздухе, и бросился в сторону. На этот раз лезвие прошло точно снизу вверх. Йона ударился головой о дверь ванной. Увидел, как длинная щепка отделяется от дверного косяка: нож воткнулся в дерево. Йона чуть не упал, повернулся, наугад пнул нападающего и во что-то попал — кажется, в колено. Откатился в сторону, рванул из кобуры пистолет, одновременно сняв его с предохранителя. Входная дверь так и стояла открытой; с лестницы донеслись быстрые шаги — кто-то бежал вниз. Комиссар вскочил, бросился было за неизвестным, но остановился, услышав у себя за спиной громкий свист и шипение. Он мгновенно понял, что это, и метнулся в кухню. Микроволновая печь была включена. Слышалось потрескивание, за стеклом поднимались черные искры. Все четыре крана старой газовой плиты были открыты, и газ лился в помещение. Время вдруг понеслось с небывалой быстротой; Йона прыгнул к микроволновке. Прилежно тикал круглый таймер. Потрескивание усиливалось. В печке на стеклянном блюде крутился баллончик спрея от насекомых. Комиссар выдернул шнур из розетки; стало тихо, только из газовых конфорок доносилось монотонное шипение. Комиссар закрыл краны. От запаха химикатов мутило. Он открыл окно и внимательно посмотрел на баллончик в печи. Баллон раздулся и мог взорваться от малейшего прикосновения.
  Комиссар покинул кухню и торопливо прошелся по квартире. Комнаты пусты, никого. Воздух все еще тяжелый от газа. На лестничной клетке возле двери сидел Эрикссон с сигарой в зубах.
  — Не зажигай! — крикнул Йона.
  Эрикссон улыбнулся и устало махнул рукой.
  — Она шоколадная, — прошептал он.
  Эрикссон тяжело закашлялся, и Йона вдруг увидел под ним лужу крови.
  — Ты ранен!
  — Ничего страшного. Не знаю как, но он порезал мне ахиллово сухожилие.
  Йона вызвал «скорую помощь» и сел рядом с Эрикссоном. Тот был бледен, по щекам катился пот. Ему, видно, было очень плохо.
  — Резанул прямо на ходу… набежал, как бешеный паук.
  Оба замолчали, комиссар думал о молниеносных движениях за дверью и о том, как взлетело лезвие ножа, вспомнил дурноту, какой еще никогда не испытывал.
  — Она в квартире? — просипел Эрикссон.
  — Нет.
  Эрикссон с облегчением улыбнулся, потом посерьезнел:
  — Но он хотел тут все взорвать?
  — Наверняка собирался избавиться от любых следов, которые могут привести к нему.
  Эрикссон попытался развернуть шоколадку, но уронил ее и на мгновение зажмурился. Его щеки стали серо-белыми.
  — Я понимаю, ты не рассмотрел его лица… — сказал Йона.
  — Не рассмотрел, — слабо отозвался Эрикссон.
  — Но что-то же мы видели. Невозможно ничего не видеть…
  18
  Пожар
  Ребята из «скорой помощи» еще раз заверили Эрикссона, что не уронят его.
  — Я могу идти сам, — сказал Эрикссон и закрыл глаза.
  Когда его несли вниз, у него при каждом шаге санитаров дрожал подбородок.
  Комиссар вернулся в квартиру Пенелопы Фернандес. Он открыл все окна, выветрил газ и уселся на удобный диван абрикосового цвета.
  Если бы квартира взорвалась, то скорее всего все списали бы на утечку газа.
  Йона знал: от него не ускользнул ни один момент, ничто из виденного не забылось. Надо только извлечь все это из глубин памяти, словно предметы с затонувшего корабля.
  Но что же я видел?
  Ничего. Только быстрые движения белого лезвия.
  Вот что я видел, вдруг подумал Йона. Я видел ничего.
  Он сказал себе: то, что он ничего не видел, как раз и подтверждает его предположение о необычном убийце.
  Они имеют дело с профессиональным убийцей, ликвидатором-«гробом».
  Эта мысль и раньше приходила комиссару в голову, но после встречи с противником Йона окончательно убедился в своей правоте.
  Он был уверен — тот, кого он встретил в прихожей, и убил Виолу. Целью этого человека было убить Пенелопу, потопить яхту и представить все как несчастный случай. Тот же сценарий он собирался повторить и здесь, но его застали врасплох. Он хочет остаться невидимым, хочет обделать свои делишки, но скрыть их от полиции.
  Комиссар медленно огляделся и стал сводить все увиденное в единое целое.
  В верхней квартире дети катали по полу мячики. Если бы Йона не выдернул штепсель вовремя, они оказались бы в огненном аду.
  Комиссар никогда еще не подвергался такому целенаправленному и опасному нападению. Теперь он знал точно: человек, находившийся в доме исчезнувшей активистки борьбы за мир Пенелопы Фернандес, не был озлобленным неприятелем из лагеря правых экстремистов. Эта публика, безусловно, виновна во многих актах изощренного насилия, но напавший на комиссара человек был прошедшим выучку специалистом, профессиональным убийцей из отряда, оставившего правоэкстремистские группировки далеко позади.
  «Так что же ты здесь делал? — подумал Йона. — Что нужно ликвидатору от Пенелопы Фернандес, во что она замешана, что же на самом деле происходит?»
  Он вспомнил непредсказуемые движения человека, мастерство, с каким тот управлялся с ножом. Такие асы умеют предвидеть обычные ответные удары — в том числе и те, каким учат в полиции и в армии.
  Комиссара снова замутило — он представил, как нож вошел бы ему в печень, не виси у него на правом боку пистолет, а со вторым ударом лезвие вонзилось бы в темя, не отпрыгни он назад.
  Йона поднялся с дивана и перешел в спальню. Осмотрел аккуратно застеленную постель, распятие над изголовьем.
  Ликвидатор думал, что убил Пенелопу, и собирался представить ее смерть как несчастный случай.
  Но яхта не затонула.
  Вероятно, преступнику помешали или он покинул место преступления, чтобы вернуться потом и завершить начатое. Но он наверняка не рассчитывал, что морская полиция обнаружит дрейфующую яхту с утопленницей на борту. Что-то пошло не так, либо планы злоумышленника внезапно поменялись — возможно, он получил новый приказ… так или иначе, но через сутки с лишним после убийства Виолы он оказался в квартире Пенелопы.
  У тебя должно было быть очень веское основание посетить ее квартиру. Что заставило тебя пойти на такой риск? Было ли в квартире что-то, что связывает тебя или твоего заказчика с Пенелопой?
  Ты что-то делал здесь, убирал отпечатки пальцев, стирал записи с жесткого диска, удалял сообщения с автоответчика или же что-то принес, думал Йона.
  У тебя была какая-то цель, но, кажется, я помешал тебе.
  Может, ты хотел уничтожить следы, устроив поджог?
  Возможно.
  Йона пожалел, что рядом нет Эрикссона. Без криминалиста он не сумеет исследовать место преступления, у него нет необходимого оборудования, он может повредить отпечатки, если начнет обследовать квартиру самостоятельно, может перемешать ДНК и оборвать невидимые ниточки.
  Комиссар подошел к окну и посмотрел на улицу, на пустой тротуар перед закусочной.
  Надо поехать в управление и поговорить с шефом, Карлосом Элиассоном, добиться, чтобы его, Линну, назначили руководителем следствия. Это единственный способ заполучить нового криминалиста, который поможет ему, пока Эрикссон в больнице.
  Телефон Йоны ожил как раз в тот момент, когда комиссар решил, что немедленно поговорит с Карлосом, с Йенсом Сванейельмом и соберет небольшую следственную группу.
  — Привет, Анья.
  — Хочу попариться с тобой.
  — Попариться?
  — Да, давай вместе попаримся в бане? Покажешь мне настоящую финскую сауну.
  — Анья, — осторожно сказал комиссар, — я почти всю жизнь живу в Стокгольме.
  Он вышел в прихожую и двинулся к двери.
  — Ты шведский финн, я знаю. — Анья не унималась. — Скукотища. Почему ты не родился, например, в Сальвадоре? Читал статьи Пенелопы Фернандес? Ты наверняка ее видел — на днях она по телевизору изругала всех шведских продавцов оружия.
  Выходя из квартиры Фернандес, Йона слышал, как Анья дышит в трубку. Лестничная клетка была вся в кровавых следах. Затылок на миг сдавило, когда комиссар вспомнил, как Эрикссон сидел под дверью с широкой раной на ноге и как его лицо бледнело с каждой минутой.
  Вероятно, ликвидатор решил, что убил Пенелопу Фернандес. Эту часть задания он выполнил. Другая часть состояла в том, чтобы зачем-то проникнуть в жилище Пенелопы. Если она еще жива, то надо скорее найти ее — профессионал быстро сообразит, что допустил ошибку, и возобновит охоту.
  — Бьёрн и Пенелопа живут отдельно, — сообщила Анья.
  — Я уже понял.
  — Но и живя отдельно, люди любят друг друга. Совсем как мы с тобой.
  — Угу.
  Йона вышел на жгучее солнце. Воздух был тяжелым, духота все сгущалась.
  — Продиктуешь адрес Бьёрна?
  Послышались легкие щелчки — это пальцы Аньи забегали по клавиатуре.
  — Альмскуг, Понтоньяргатан, сорок семь, второй этаж…
  — Сначала поеду туда, а потом…
  — Погоди, — вдруг сказала Анья. — Не выйдет. Послушай-ка, я проверила адрес… В пятницу в этом доме был пожар.
  — Что с квартирой Бьёрна?
  — Выгорел весь этаж.
  19
  Пейзаж, нарисованный пеплом
  Комиссар поднялся по ступенькам и замер на пороге черной комнаты. Пол, стены и потолок были покрыты сажей. Резкий запах. От внутренних, не несущих, стен почти ничего не осталось. С потолка свисают черные сталактиты. Обугленные остатки балок торчат из пепельных барханов. Пейзаж, нарисованный пеплом.
  Через дыру в настиле можно заглянуть в нижнюю комнату. Определить, где именно находилась квартира Бьёрна Альмскуга, теперь уже невозможно.
  Зияющий оконный проем затянут фольгой. За окном — летний день и зеленый фасад на противоположной стороне улицы.
  В пожаре в доме номер сорок семь по Понтоньяргатан не пострадал ни один человек. Это объяснялось тем, что когда бушевал огонь, большинство жильцов были на работе.
  Первый тревожный звонок поступил в пять минут двенадцатого. Пожарная часть Кунгсхольмена находилась совсем рядом с горящим домом, но огонь распространялся с такой скоростью, что до приезда пожарных четыре квартиры успели сгореть дотла.
  Расследованием причин пожара занимался человек по имени Хассан Сукур. Он присвоил пожару высший балл по шкале Государственной криминалистической лаборатории и объяснил Йоне: все говорит о том, что возгорание произошло в квартире соседки Бьёрна Альмскуга, восьмидесятилетней Лисбет Вирен. Старушка отправилась в ближайший магазин, чтобы обменять небольшой выигрыш на два новых лотерейных билета, и забыла выключить утюг. Огонь распространился очень быстро; по тому, что осталось от утюга и гладильной доски, было ясно: пожар возник в ее гостиной.
  Комиссар быстро прошел по черным квартирам. Искореженные металлические детали, оставшиеся от мебели, обломки холодильника, остов кровати, покрытая сажей ванна.
  Йона снова спустился. Стены и потолок лестничной клетки густо покрывала копоть. Комиссар остановился возле ленты, преграждавшей вход на сгоревший этаж, повернулся и взглянул в черноту.
  Пролезая под лентой, он увидел, что пожарные следователи оставили на полу пару двойных пакетов для упаковки горючих веществ. Йона вышел в зеленоватую, в черных разводах дверь подъезда и двинулся в сторону полицейского управления. На ходу достал телефон и еще раз позвонил Хассану Сукуру. Хассан быстро взял трубку и убавил громкость радио.
  — Вы что, нашли следы горючих жидкостей? — спросил Йона. — Вы забыли пару двойных пакетов, и я подумал…
  — Значит, так. Если злоумышленник обливает что-нибудь горючей жидкостью, то она и есть причина пожара. Но… обычно я нахожу ее следы. Жидкость затекает в щели между досками пола, попадает на настил, на стекловату или под доски настила, которые могут уцелеть.
  — А здесь следов жидкости нет? — Йона уже шагал по Хантверкаргатан.
  — Нет, ничего похожего.
  — Но если знать, где следователи станут искать следы горючей жидкости, то можно остаться нераскрытым.
  — Разумеется… если бы я был пироманом, то не дал бы следователям ни единого шанса, — рассмеялся Хассан.
  — И вы уверены, что пожар произошел из-за утюга?
  — Да, это несчастный случай.
  — Итак, вы закончили расследование? — заключил Йона.
  20
  Дом
  Пенелопа почувствовала, что ее снова охватывает паника, как будто страх в ней просто отдышался и закричал снова. Пенелопа вытерла слезы и попыталась подняться. Холодный пот лился между грудей и из подмышек. Мышцы во всем теле болели и дрожали от напряжения. Сквозь грязь на ладонях сочилась кровь.
  — Нам нельзя оставаться здесь, — прошептала она и потянула Бьёрна за собой.
  В лесу было темно, однако ночь уже повернула на утро. Беглецы снова торопливо шли к берегу, на юг от дома и вечеринки.
  Подальше, как можно дальше от преследователя.
  Сознавая, что им нужна помощь, нужен телефон.
  Лес понемногу спускался к воде, и они опять побежали. Между деревьями показался еще один дом, до него было с полкилометра, а может, и меньше. Где-то вдалеке стрекотал вертолет.
  Бьёрн, кажется, был готов упасть в обморок. Видя, как он опирается то о землю, то о ствол дерева, Пенелопа всякий раз пугалась, что он больше не сможет бежать.
  Где-то сзади хрустнула ветка, как будто сломавшись под тяжестью человека.
  Пенелопа со всех ног кинулась через лес.
  Деревья поредели, и она снова увидела дом, всего в нескольких метрах. Свет, падавший из окна, сиял на красном лаке стоящего под этим окном «форда».
  Заяц проскакал по мху, через можжевельник.
  Тяжело дыша, беглецы с опаской двинулись по гравийной дорожке.
  Они остановились, чтобы оглядеться; от напряжения закололо в икрах. Поднялись на крыльцо, открыли дверь и вошли.
  — Здравствуйте! Нам нужна помощь! — крикнула Пенелопа.
  После солнечного дня в доме было тепло. Бьёрн споткнулся, его босые ноги оставляли на полу прихожей кровавые следы.
  Пенелопа пробежала по комнатам, но в доме никого не оказалось. Наверное, хозяева заночевали у соседей после вечеринки, подумала она и остановилась у окна, скрывшись за занавеской. Пенелопа немного подождала, но никого не увидела ни в лесу, ни на газоне у дома, ни на подъездной дорожке. Может, человек в черном наконец сбился со следа, а может, поджидает их у другого дома. Пенелопа вернулась в прихожую. Бьёрн сидел на полу, рассматривая раны на ногах.
  — Найди себе обувь, — сказала она.
  Бьёрн посмотрел на нее пустым взглядом, словно разучился понимать слова.
  — Еще не конец. Тебе нужно во что-нибудь обуться.
  Бьёрн принялся рыться в гардеробе, выбрасывая оттуда пляжные шлепанцы, резиновые сапоги и старые сумки.
  Стараясь избегать окон, Пенелопа принялась искать телефон. Посмотрела на столике в прихожей, в портфеле на диване, заглянула в миску, стоявшую на журнальном столике, поискала среди ключей и документов на разделочном столе в кухне.
  Снаружи донесся какой-то звук. Пенелопа замерла и прислушалась.
  Наверное, почудилось.
  В окно проникли первые лучи восходящего солнца.
  Пригибаясь, Пенелопа прокралась в просторную спальню и принялась выдвигать ящики комода. Среди белья лежал снимок в рамочке — семейный портрет, снятый в ателье: муж, жена и две дочери-подростка. Другой ящик оказался пустым. Пенелопа открыла платяной шкаф, сняла с вешалки кое-какие вещи, взяла черную куртку с капюшоном — гардероб подростка — и вязаный свитер.
  Услышав, как в кухне полилась вода, Пенелопа бросилась туда. Бьёрн нагнулся над раковиной и пил воду. На ногах у него были поношенные спортивные туфли на пару размеров больше.
  Мы должны найти кого-нибудь, кто нам поможет, подумала она. Что за ерунда, здесь же должно быть полно народу.
  Пенелопа протянула Бьёрну свитер, и тут в дверь постучали. Бьёрн испуганно улыбнулся, натянул свитер и пробормотал, что им, кажется, повезло. Пенелопа вышла в прихожую, убрала волосы с лица. Она уже почти открыла дверь, когда увидела за мутным стеклом силуэт.
  Пенелопа замерла, глядя на тень сквозь затуманенное окошко. Протянуть руку и открыть дверь вдруг стало невозможно. Она узнала фигуру, форму головы и очертания плеч.
  Из легких будто выкачали воздух.
  Пенелопа медленно попятилась в кухню, ее передернуло, телу захотелось бежать. Она уставилась на стекло, на неясное лицо с маленьким подбородком. У Пенелопы закружилась голова; девушка снова попятилась, топча сумки и сапоги и опираясь рукой о стену. Пальцы зашарили по обоям, покосилось зеркало.
  Рядом встал Бьёрн, сжимая в руке разделочный нож с широким лезвием. Щеки побелели, рот полуоткрыт, глаза не отрываются от окошка.
  Пенелопа уперлась задом в кухонный стол и тут же заметила, как дверная ручка медленно опускается. Пенелопа метнулась в ванную, открыла краны и громко крикнула:
  — Входите, открыто!
  Бьёрн вздрогнул, в ушах застучала кровь. Он выставил нож перед собой, готовясь защищаться или нападать. Однако преследователь осторожно отпустил ручку. Силуэт в окошке исчез, через пару секунд послышались шаги — человек шел по гравийной дорожке возле дома. Бьёрн взглянул вправо. Пенелопа вышла из ванной. Бьёрн указал на окно комнаты, где стоял телевизор; оба перешли в кухню и тут же услышали, как человек в черном ходит по террасе. Вот прошел мимо окна, вот подходит к двери. Пенелопа попыталась представить себе, что видит преследователь, позволяют ли угол и освещение рассмотреть разбросанную по прихожей обувь, кровавые следы ног Бьёрна на полу. Доски снаружи снова скрипнули — человек двинулся к лестнице, спускающейся на задний двор. Он обошел дом и направляется к кухонному окну. Бьёрн и Пенелопа легли на пол и прижались к стене прямо под окном, стараясь не шевелиться и едва дыша. Услышали, как человек подошел к окну, пошарил руками по жестяному подоконнику, и они поняли: он заглядывает в кухню.
  Тут Пенелопа заметила, что в стекле духовки отражается окно. В отражении было видно, как преследователь старается рассмотреть, что происходит в кухне. Когда он посмотрит на стекло духовки, то увидит ее, Пенелопы, глаза. И сразу поймет, что они затаились где-то здесь.
  Лицо в окне исчезло, шаги снова донеслись с террасы, потом захрустел гравий. Когда входная дверь открылась, Бьёрн метнулся к кухонной двери, тихо отложил нож, повернул ключ в замке, толкнул дверь и выскочил.
  Пенелопа бросилась следом, в прохладный утренний сад. Они пробежали по лужайке, мимо кучи компоста и дальше в лес. Сумерки еще не рассеялись, но между деревьями уже пробивался жидкий свет восходящего солнца. Страх гнал Пенелопу вперед, в груди бушевала паника. Пенелопа уворачивалась от толстых веток, перепрыгивала через низкие кусты, через камни. Где-то сбоку бежал Бьёрн, она слышала его частое дыхание. А за спиной Бьёрна угадывался безостановочный бег того, другого, ощущаемого как тень. Он следовал за ними и, Пенелопа знала, хотел убить их, как только догонит. Она вспомнила когда-то читанное: одна женщина-тутси в Руанде пережила геноцид, спрятавшись от убийц-хуту под порогом и потом бежав. Она не знала покоя в течение всех тех месяцев, что продолжалась резня. Прежние соседи и друзья гнались за ней с мачете. Мы подражали антилопам, писала эта женщина. Мы, выжившие в джунглях, подражали антилопам, убегающим от хищников. Мы бежали, выбирая неожиданные дороги, мы разделялись и меняли направление, чтобы сбить преследователей с толку.
  Пенелопа сообразила, что они с Бьёрном убегают неправильно. Они бегут без плана, бессмысленно, и это на руку не им, а их преследователю. Их бегство наивно. Они хотят найти дом, помощь, хотят позвонить в полицию. Все это известно преследователю, он понимает, что они станут искать спасения у людей, станут искать дома на острове.
  Пенелопа зацепилась за упавшую ветку и порвала штаны. По инерции пролетела несколько шагов, согнувшись, потом снова выпрямилась, побежала, просто отметив, как боль обожгла ногу.
  Нельзя останавливаться. Привкус крови во рту. Бьёрн споткнулся, запутавшись в кустарнике. Беглецы свернули возле вывороченного дерева, в яму от которого налилась вода.
  И пока Пенелопа неслась рядом с Бьёрном, страх вдруг извлек из памяти воспоминание, воспоминание о таком же страхе. Пенелопа вспомнила, как была в Дарфуре, вспомнила глаза людей, вспомнила отличия между взглядами тех, кто больше не мог сопротивляться, и тех, кто продолжал бороться, кто отказывался сдаваться. Она никогда не забудет детей, явившихся ночью в Куббум с заряженными револьверами. Она никогда не забудет страх, который тогда испытала.
  21
  Служба государственной безопасности
  Штаб-квартира Службы государственной безопасности располагалась на третьем этаже полицейского управления, попасть в которое можно было с Польхемсгатан. На стоянке вертолетов, устроенной на крыше следственной тюрьмы, кто-то свистнул в свисток. Отделом, ответственным за меры безопасности, руководил Вернер Санден, высокий длинноносый мужчина с угольно-черными глазками и глубоким басом. Сейчас он сидел за своим столом, широко расставив ноги и подняв руку в успокаивающем жесте. Тусклый свет падал через выходящее во внутренний двор окошко. Пахло пылью и накалившимися лампочками. В этом необыкновенно тоскливом кабинете стояла молодая женщина по имени Сага Бауэр. Она уже дослужилась до комиссара и специализировалась на борьбе с терроризмом. Саге было всего двадцать пять; в длинных светлых волосах сверкали зеленые, желтые и красные ленты, что придавало ей вид лесной феи, стоящей на полянке в луче света. Под мышкой висел крупнокалиберный пистолет. На Саге была шапочка и расстегнутая спортивная кофта с логотипом боксерского клуба «Нарва».
  — Я вела это дело больше года, — умоляюще говорила она. — Я занималась им без выходных, по ночам не спала…
  — Тут другое, — с улыбкой перебил шеф.
  — Ну пожалуйста… Вы не можете опять обойти меня.
  — Не могу? Криминалист из уголовной полиции серьезно ранен, напали на комиссара, квартира могла взорваться.
  — Я знаю. Мне нужно туда…
  — Я уже отправил Йорана Стуне.
  — Йорана Стуне? Я работаю здесь три года, мне ни одно дело не дают довести до конца, это же моя экспертная область. Йоран не разберется…
  — Он хорошо показал себя в подземных коридорах.
  Сага с трудом сглотнула, потом ответила:
  — Это тоже было мое дело, это я нашла связь между…
  Вернер серьезно возразил:
  — Но оно стало опасным, и я продолжаю считать, что поступил правильно.
  Сага покраснела, опустила глаза, собралась и заговорила, стараясь оставаться спокойной:
  — Я хорошо справляюсь, меня же учили как раз этому…
  — Да, но я принял другое решение.
  Санден подергал себя за нос, вздохнул и положил ноги на корзину для бумаг, стоявшую под столом.
  — Вы же знаете, что я здесь не потому, что меня направил сюда Комитет по вопросам женского равноправия, — медленно проговорила Сага. — Я здесь не по какой-то квоте, я лучше всех в группе прохожу все проверки, я отлично стреляю, я расследовала двести десять разных…
  — Я просто боюсь за тебя, — сказал Санден и взглянул в ее голубые глаза.
  — Я не кукла, не принцесса и не фея.
  — Но ты такая… такая…
  Вернер покраснел до корней волос и беспомощно поднял руки:
  — Ладно, черт с тобой, договорились. Ты ведешь следствие, но Стуне будет работать с тобой, подстрахует, если что.
  — Спасибо. — Сага с облегчением улыбнулась.
  — Но не забывай, мы не в игрушки играем, — пробасил Санден. — Сестра Пенелопы Фернандес убита, ее казнили, саму Пенелопу никто не может найти…
  — Сейчас активизировались левоэкстремистские группировки. Мы проверяем, не стоит ли «Революционный Фронт» за кражей взрывчатки в Ваксхольме.
  — Уточните, способны ли они на немедленные действия.
  — И радикалы подняли голову, — как-то слишком уж настойчиво продолжала Сага. — Я только что говорила с Данте Ларссоном из МАСТ. Он сказал, что этим летом они ожидают диверсий.
  — Сосредоточимся на Пенелопе Фернандес, — улыбнулся Вернер. — Всякие технические моменты мы будем решать совместно с уголовной полицией, но в остальном легавых стоит держать в стороне.
  Сага Бауэр кивнула, немного помолчала, потом спросила:
  — Я закончу это расследование? Оно важно для меня, потому что…
  — Пока ты в седле, — перебил шеф. — Но мы понятия не имеем, где закончится это дело. Мы даже не знаем, где оно начинается.
  22
  «Что вам нужно?»
  Неподалеку от Решюльгатан в Вестеросе стоит длинный, ослепительно белый дом. Его жильцам рукой подать до школы, футбольного поля и теннисного корта.
  Из подъезда номер одиннадцать вышел юноша с мотоциклетным шлемом в руке. Юношу звали Стефан Бергквист; ему скоро должно было исполниться семнадцать. Стефан учился в техническом колледже и жил вместе с матерью и ее приятелем.
  Длинные светлые волосы, серебряная сережка в нижней губе, черная футболка, штанины мешковатых джинсов спускаются под пятки кроссовок.
  Стефан не спеша спустился на парковку, повесил шлем на руль своего мотоцикла и медленно покатил по дорожке вокруг дома, потом вдоль железнодорожных путей, проехал под виадуком и оказался в большой промышленной зоне. Там он остановился возле большого то ли сарая, то ли склада, покрытого синими и серебристыми граффити.
  Здесь Стефан обычно встречался с приятелями; они наперегонки носились по дорожке вдоль железнодорожной насыпи, переезжали запасные пути, а потом возвращались на Терминалвеген.
  Четыре года назад они нашли среди разросшегося позади здания репейника ключ от склада и с тех пор устраивали здесь сходки. На складе никто не появлялся уже лет десять. По какой-то причине его забросили, предварительно потратив немало времени и сил на строительство.
  Стефан слез с мотоцикла, отпер висячий замок, сдвинул стальной засов и открыл деревянную дверь. Вошел, закрыл дверь, глянул на часы в телефоне и увидел, что звонила мама.
  Мальчик не заметил, что за ним наблюдал человек лет шестидесяти в серой замшевой куртке и светло-коричневых брюках. Мужчина стоял за мусорным контейнером возле низенького нежилого строения по ту сторону путей.
  Стефан прошел в кухоньку, вытащил из раковины пакет чипсов, вытряхнул последние крошки в ладонь и отправил в рот.
  Свет попадал в сарай через два грязных зарешеченных окна.
  В ожидании друзей Стефан принялся рыться в кипе старых газет, валявшихся на чертежном столе. На первой полосе «Лектюр» под заголовком «Вас оближут, да еще и заплатят!» красовалась молодая женщина с обнаженной грудью.
  Мужчина в замшевой куртке спокойно покинул свое укрытие, прошел мимо электроопоры и перебрался через рельсы на бурой насыпи. Потом подошел к мотоциклу Стефана, выбил подпорку и подкатил его к складу.
  Оглядевшись, он положил мотоцикл на землю и придвинул его к двери, намертво заклинив выход. Потом открыл бак, и бензин полился на землю.
  Стефан продолжал рыться в старых газетах, рассматривая выцветшие фотографии из женской тюрьмы. Светловолосая женщина сидела в камере, широко расставив ноги и демонстрируя охранникам влагалище. Стефан уставился на картинку и дернулся, только услышав позвякивание снаружи. Он прислушался; ему показалось, что там кто-то ходит, и он торопливо сложил газету.
  Человек в замшевой куртке взял забытую мальчишками красную канистру и принялся поливать бензином землю вокруг здания. Первые крики он услышал уже на заднем дворе. Мальчик колотил в дверь, пытаясь открыть ее; его шаги затопали по полу, потом в грязном окне появилось испуганное лицо.
  — Откройте дверь, не смешно, — громко сказал он.
  Человек в замшевой куртке обошел вокруг склада, вылил остатки бензина и поставил канистру на место.
  — Вы что делаете?! — завопил мальчик.
  Он попытался высадить дверь, но она не поддалась. Мальчик кинулся звонить матери, но ее телефон оказался выключен. Сердце тяжело билось от страха; Стефан перебегал от одного окна к другому, стараясь разглядеть что-нибудь через стекло в серых потеках.
  — Вы что, дурак?!
  Он учуял резкий запах бензина, и желудок свело от ужаса.
  — Э-эй! — испуганно позвал Стефан. — Я знаю, вы здесь!
  Мужчина достал из кармана коробок спичек.
  — Что вам нужно? Ну пожалуйста, скажите, что вам нужно!
  — Ты ни в чем не виноват, но ночной кошмар должен сбыться, — не повышая голоса ответил человек и зажег спичку.
  — Выпустите меня! — закричал мальчик.
  Мужчина бросил спичку на сырую траву. Раздался тихий хлопок, словно бы огромный парус вдруг наполнился воздухом. Синеватое пламя вздулось с такой силой, что мужчина попятился. Мальчик звал на помощь. Пламя окружило склад. Мужчина продолжал отступать; ему в лицо повеяло жаром, он слышал крики смертельно испуганной жертвы.
  В несколько секунд огонь охватил строение полностью, стекла за решеткой полопались от жара.
  Мальчик завыл — у него занялись волосы.
  Человек в замшевой куртке перешел железнодорожные пути и остановился возле какого-то хозяйственного строения. Старый склад полыхал, словно факел.
  Через несколько минут послышался грохот — с севера приближался товарный состав. Он медленно катился по рельсам; коричневые вагоны со скрежетом и скрипом двигались мимо пылающего склада, а человек в серой замшевой куртке исчез где-то на Стенбюгатан.
  23
  Криминалисты
  Несмотря на выходной день, шеф уголовной полиции Карлос Элиассон находился в своем кабинете. Элиассон становился все нелюдимее и оттого с удвоенной силой сопротивлялся неожиданным посещениям. Дверь была заперта, горела красная лампочка «Не входить!». Йона открыл дверь, постучав на ходу.
  — Морская полиция что-нибудь нашла?
  Карлос отодвинул книгу, лежавшую на столе, и спокойно ответил:
  — На вас с Эрикссоном напали, вы пережили шок. Вам нужно поберечь себя.
  — Побережем.
  — Поиски с вертолета прекращены.
  Йона окаменел.
  — Как прекращены? И сколько они успели?..
  — Не знаю, — перебил Карлос.
  — А кто глава следственной группы?
  — Уголовная полиция здесь ни при чем. Это дело морской полиции.
  — Не мешало бы знать, сколько убийств мы расследуем — одно или два, — огрызнулся комиссар.
  — Ты пока ничего не расследуешь. Я поговорил с Йенсом Сванейельмом. Мы создаем группу вместе со Службой безопасности. От уголовки туда войдет Петтер Неслунд.
  — А у меня какое задание?
  — Взять отпуск на недельку.
  — Нет.
  — Тогда съезди в Высшую школу полиции, прочитай лекцию.
  — Нет.
  — Уперся как баран, — посетовал Карлос. — Твое упрямство мне не нравится.
  — Плевать мне на тебя. Пенелопа…
  — Плевать на меня? — поразился Элиассон. — Да ты что? Я же твой начальник…
  — Пенелопа Фернандес и Бьёрн Альмскуг могут быть еще живы, — твердо сказал Йона. — Квартиру Альмскуга сожгли, квартира Фернандес сгорела бы, не окажись там меня. Убийца искал что-то, что у них было. По-моему, он хотел заставить Виолу говорить, прежде чем утопить ее…
  — Большое спасибо, — раздраженно перебил Карлос. — Спасибо за интересные мысли, но у нас… Нет, минуточку. Я знаю, тебе трудно с этим согласиться, но кроме тебя, Йона, есть и другие полицейские. И да будет тебе известно, большинство из них — опытные люди с головой на плечах.
  — Согласен. И тебе стоит их поберечь, — недобро заметил комиссар и посмотрел на бурые пятна на рукавах своей рубашки. Кровь Эрикссона.
  — В смысле?
  — Я уже столкнулся с преступником. Боюсь, в этом расследовании погибнет не один полицейский.
  — Вы не ожидали нападения, я понимаю, в какой ад вы попали…
  — Ладно, — тяжело сказал Йона.
  — Томми Кофоэд сейчас работает на месте преступления. А я позвоню Бриттис в полицейскую школу, скажу, что ты сегодня заедешь к ним, а на следующей неделе прочитаешь лекцию.
  * * *
  На улице комиссара сразу окатило жарким воздухом. Йона снял пиджак и заметил, что сзади к нему кто-то приближается — из тенистого парка, по улице между припаркованными машинами. Йона повернулся и увидел мать Пенелопы, Клаудию Фернандес.
  — Господин Линна… — сдавленным голосом произнесла Клаудия.
  — Что с вами, Клаудия? — серьезно спросил комиссар.
  Клаудия только покачала головой. Глаза у нее были красные, лицо — умоляющее.
  — Найдите ее, найдите мою девочку! — И она протянула комиссару пухлый конверт.
  Конверт оказался набит деньгами. Комиссар попытался отдать его Клаудии, но та взмахнула руками.
  — Пожалуйста, возьмите. Это все, что у меня есть. Но я достану еще, я продам дом, только найдите ее.
  — Клаудия, я не возьму ваших денег.
  Ее умоляющее лицо сморщилось:
  — Прошу вас…
  — Мы делаем все, что можем.
  Наконец комиссару удалось сунуть Клаудии конверт. Она с отсутствующим видом зажала его в руке, пробормотав, что пойдет домой и будет ждать звонка. Потом остановила комиссара и снова принялась объяснять:
  — Я сказала ей, что она может не приходить… она никогда не позвонит мне.
  — Клаудия, вы просто поссорились. Это же не на всю жизнь.
  — Но как у меня язык повернулся?! — Она ударила себя по лбу. — Как можно говорить такие вещи собственным детям?
  — Вы просто…
  Йона вдруг замолчал, по спине потек пот. Комиссар постарался прогнать проснувшиеся воспоминания.
  — Я не переживу этого, — тихо пробормотала Клаудия.
  Йона пожал ей руку и сказал, что сделает все, что сможет.
  — Ваша дочь вернется к вам, — прошептал он.
  Клаудия кивнула, и они разошлись. Йона торопливо зашагал к машине, щурясь и посматривая в небо. День был солнечный, но в воздухе как будто висела дымка, к тому же стояла духота. Комиссар вспомнил, как прошлым летом сидел в больнице и держал за руку мать. Они говорили по-фински. Йона обещал, что, как только матери станет лучше, они вместе поедут в Карелию. Она родилась там в маленькой деревеньке, которую, в отличие от многих других, русские не сожгли во время Второй мировой войны. Мать ответила: будет лучше, если он поедет в Карелию с кем-нибудь, кто ждет его.
  Комиссар купил бутылку «Пеллегрино» в «Иль кафе» и глотнул воды, прежде чем садиться в нагретую машину. Руль раскалился, сиденье обжигало спину. Вместо того чтобы ехать в полицейскую школу, комиссар отправился в дом номер три по Санкт-Паульсгатан, в квартиру пропавшей Пенелопы Фернандес. Он думал о человеке, с которым там столкнулся. В движениях нападавшего были удивительная быстрота и точность, нож как будто жил собственной жизнью.
  Перед дверью подъезда была натянута бело-синяя лента со словами «Полиция» и «Проход запрещен».
  Йона предъявил удостоверение и пожал руку полицейскому в форме. Они иногда встречались, но вместе не работали.
  — Жарко сегодня, — сказал Йона.
  — Да уж.
  — Сколько экспертов на месте? — Йона кивнул на лестницу.
  — Один от наших и трое от Службы безопасности, — радостно сообщил дежурный. — Хотят поскорее собрать ДНК.
  — Они ничего не найдут, — предсказал комиссар скорее самому себе и пошел вверх по лестнице.
  Возле двери квартиры на третьем этаже стоял Мелькер Янос, немолодой полицейский. Йона помнил его еще по полицейской школе как человека нервного и высокомерного. Тогда карьера Мелькера шла в гору, но тяжелый развод и периодические запои сделали свое дело — Мелькер постепенно скатился до патрульного. Завидев комиссара, Мелькер сухо и раздраженно поздоровался и с ироническим поклоном открыл ему дверь. Йона сказал «спасибо», не ожидая ответа.
  Почти на пороге он увидел Томми Кофоэда, координатора техников-криминалистов из Комиссии по расследованию убийств. Кофоэд, доходивший комиссару только до груди, сутулился и по обыкновению был чем-то недоволен. Когда их взгляды встретились, рот Кофоэда растянулся в радостной детской улыбке.
  — Йона, как я рад тебя видеть! А я думал, ты поехал в полицейскую школу.
  — Я перепутал поворот.
  — Здорово.
  — Нашли что-нибудь?
  — Мы проверили отпечатки подошв в прихожей.
  — И они совпадают со следами моих ботинок, — сказал комиссар, пожимая руку Кофоэду.
  — И ботинок нападавшего. — Кофоэд улыбнулся еще шире. — Мы сняли несколько замечательных отпечатков. Он двигался невероятно ловко, правда?
  — Правда, — коротко ответил Йона.
  В прихожей лежали специальные метки, не дававшие спутать уже проверенные отпечатки с непроверенными. На штативе торчала камера с направленным в пол объективом. Мощная лампа с алюминиевым экраном лежала в углу, шнур был скручен. Эксперты искали невидимые отпечатки при помощи рассеянного света. Потом техники обрабатывали следы электростатическим съемником — это позволяло понять, как преступник передвигался по кухне и прихожей.
  Йона подумал, что виртуозы-криминалисты работают зря. Скорее всего преступник уже сжег и обувь, и перчатки с одеждой.
  — Как же он бегал? — спросил Кофоэд, указывая на отметки на полу. — Там, там… наискосок туда, потом ничего, а потом — здесь и здесь.
  — Ты пропустил один след, — улыбнулся Йона.
  — Голову даю на отсечение.
  — Вон там, — показал комиссар.
  — Где?
  — На стене.
  — Зараза.
  Сантиметрах в семидесяти от пола на светло-серых обоях виднелся след подошвы. Томми Кофоэд позвал еще одного техника и попросил его снять желатиновый отпечаток.
  — Теперь можно ходить по полу? — спросил Йона.
  — Только по стенам не бегай, — фыркнул Кофоэд.
  24
  Что же он искал?
  В кухне стоял какой-то человек в джинсах и светло-коричневом пиджаке с кожаными заплатами на локтях. Он время от времени поглаживал светлые усы и что-то громко говорил, указывая на микроволновую печь. Йона прошел в кухню и увидел, как техник-криминалист в респираторе и защитных перчатках кладет в бумажный пакет покореженный баллончик, складывает пакет вдвое, заклеивает скотчем и что-то пишет на нем.
  — Вы Йона Линна, правильно? — сказал человек со светлыми усами. — Если вы и вправду такой гений, как говорят, то давайте к нам.
  Они пожали друг другу руки.
  — Йоран Стуне, Служба безопасности, — довольным голосом сообщил мужчина.
  — Это вы руководите предварительным следствием?
  — Да, я… хотя формально — Сага Бауэр… статистики ради, — криво улыбнулся Стуне.
  — Я видел Сагу Бауэр, — сказал Йона. — Она производит впечатление способной…
  — …на что? — Стуне захохотал и тут же зажал себе рот.
  Йона выглянул в окно, подумал о дрейфующей яхте и попытался представить себе убийцу, которому могли отдать приказ о ликвидации. Он сознавал, что расследование еще только началось, что еще рано делать выводы, но восстановить ход событий было бы полезно. Скорее всего, единственной целью преступника была Пенелопа. Убивать же Виолу он наверняка не собирался, поскольку не знал, что она вообще может оказаться на яхте. Ее присутствие было для убийцы досадной случайностью, подумал комиссар и перешел в спальню.
  Постель застелена, на сливочно-белом покрывале ни морщинки. На подоконнике комиссар увидел ноутбук; рядом стояла Сага Бауэр из Службы безопасности (это она распоряжалась компьютером) и говорила по телефону. Комиссар помнил ее по семинару по борьбе с терроризмом.
  Йона сел на кровать и попробовал снова собраться с мыслями. Вызвал в воображении образы Виолы и Пенелопы, возле них поместил Бьёрна. Наверняка Пенелопы с Бьёрном не было на яхте, когда была убита Виола, иначе преступник не совершил бы ошибки. Он убил бы всех троих, рассадил бы трупы по правильным кроватям и потопил судно. Ошибка исключала присутствие Пенелопы на яхте. Значит, Пенелопа с приятелем должны были находиться в каком-то другом месте.
  Йона поднялся и перешел в гостиную. Он скользнул взглядом по укрепленному на стене телевизору, дивану с красным пледом, по модному столику, заваленному журналами «Урдфронт» и газетами «Эксит». Подошел к книжному шкафу, занимавшему всю стену, вспомнил провода в машинном отделении яхты — через несколько минут от электрической дуги должна была вспыхнуть набивка сиденья, — и подтянутый поближе шланг топливного насоса. Но яхта не затонула. Видимо, мотор работал недостаточно долго.
  Речь больше не шла о случайности.
  Квартира Бьёрна сгорела дотла. В тот же день убивают Виолу. Яхта взорвалась бы, если бы люди не бросили ее.
  Потом убийца попытался устроить взрыв газа в квартире Пенелопы.
  Квартира Бьёрна, яхта, квартира Пенелопы.
  Убийца искал что-то, что было у Бьёрна и Пенелопы. Начал, обыскав квартиру Бьёрна, и, не найдя нужного, сжег ее. Потом последовал за яхтой, обыскал и яхту, ничего не нашел, пытался вынудить Виолу говорить и, не получив ответа на свой вопрос, отправился в квартиру Пенелопы.
  Йона позаимствовал у техников пару латексных перчаток, снова подошел к книжным полкам и принялся рассматривать тонкий слой пыли на них. Он заметил, что на некоторых корешках пыли нет. Значит, в последние пару недель кто-то вытаскивал эти книги.
  — Мне не нравится, что вы здесь, — сказала Сага Бауэр за спиной у комиссара. — Это мое расследование.
  — Я сейчас уйду, только уточню кое-что.
  — У вас пять минут.
  Комиссар обернулся:
  — Можете сфотографировать книги?
  — Уже сфотографировали, — сухо ответила Сага.
  — Немного сбоку и сверху, чтобы было видно пыль, — невозмутимо пояснил Йона.
  Сага поняла, что он имеет в виду. Не меняя выражения лица, она взяла фотоаппарат у одного из экспертов и сфотографировала все полки, до которых дотянулась, а потом разрешила комиссару осмотреть книги на пяти нижних полках.
  Йона вытащил «Капитал» Маркса, пролистал книгу — множество подчеркнутых строк и примечаний на полях. Заглянул в пустое место, оставшееся после книги, но ничего не заметил. Комиссар вернул «Капитал» на полку и стал рассматривать остальные книги. Биография Ульрики Майнхоф,92 антология под названием «Основные тексты женщин-политиков», избранные произведения Брехта.
  На второй снизу полке комиссар неожиданно обнаружил книги, которые явно недавно вытаскивали. Перед ними не было пыли.
  «Как спасались антилопы» — свидетельства очевидцев резни в Руанде, томик Пабло Неруды Cien sonetos de amor и «Исторические корни шведской идеи расовой биологии».
  Йона пролистал книги одну за другой. Когда он открыл «Идеи расовой биологии», оттуда выпало фото. Комиссар поднял снимок. Черно-белая фотография изображала серьезную черноволосую девочку с косичками. Йона сразу узнал Клаудию Фернандес. Ей здесь было лет пятнадцать, и она поразительно походила на своих дочерей.
  Но кто способен положить фотографию своей матери в книгу о расовой биологии, подумал комиссар и посмотрел на оборот снимка.
  Там кто-то написал карандашом: No estés lejos de mí un solo día.
  Без сомнения, это была строка из стихотворения «Не уходи ни на единый день».
  Йона снова достал томик Неруды и скоро нашел строфу целиком: No estés lejos de mí un solo día, porque cómo, porque, no sé decirlo, es largo el día, y te estaré esperando como en las estaciones cuando en alguna parte se durmieron los trenes.93
  Вот где должна была лежать фотография. В книге Неруды.
  Это ее место, подумал комиссар.
  И если убийца что-то искал в книге, фотография могла выпасть.
  Он стоял здесь, рассуждал Йона, смотрел на пыльные полки, совсем как я, и торопливо пролистывал книги, которые брали с полки в последние несколько недель. Внезапно убийца обнаруживает, что фотография выпала и лежит на полу; он подбирает ее, но кладет не в ту книгу.
  Йона прикрыл глаза.
  Вот так все и было, подумал он.
  Ликвидатор рылся в книгах.
  Он знал, что ищет, и этот предмет находился между страницами книги.
  Так что же это было?
  Письмо, завещание, фотография, признание?
  Компакт-диск, карта памяти или сим-карта?
  25
  Девочка на лестнице
  Йона заглянул в ванную, которую как раз подробно фотографировали эксперты, потом вышел на лестничную клетку и остановился у двери соседней квартиры.
  Перед частой решеткой лифтовой шахты переминался с ноги на ногу Мелькер.
  Комиссар постучал, подождал. Вскоре в квартире послышались шаги. Полная женщина за шестьдесят приоткрыла дверь и выглянула.
  — Да?
  — Здравствуйте, меня зовут Йона Линна, я комиссар уголовной полиции…
  — Но я уже говорила, что не видела его лица, — перебила женщина.
  — Полиция уже была здесь? Я не знал.
  Женщина распахнула дверь. Две кошки, лежавшие на телефонном столике, спрыгнули на пол и исчезли в глубине квартиры.
  — На нем была маска Дракулы, — нетерпеливо сказала женщина, словно уже объясняла это бессчетное число раз.
  — На ком?
  — На ком-на ком… — пробурчала хозяйка квартиры, ушла и через минуту вернулась с пожелтевшей газетной вырезкой.
  Йона вполглаза просмотрел статью двадцатилетней давности. В ней говорилось об эксгибиционисте, пугавшем женщин в Сёдермальме.
  — Ниже пояса на нем не было ни лоскутка…
  — И вы думаете…
  — Я, конечно, туда и не смотрела, — продолжила она. — Хотя я уже все рассказала вашим.
  Йона улыбнулся.
  — Я хотел спросить совсем о другом.
  Женщина удивленно уставилась на него:
  — Что ж вы сразу не сказали?
  — Вы хорошо знаете Пенелопу Фернандес, вашу соседку?..
  — Она мне как внучка, — затараторила женщина. — Такая чудесная, такая милая…
  Женщина вдруг замолчала, потом тихо спросила:
  — Она умерла?
  — Почему вы так решили?
  — Потому что пришли из полиции и задают всякие вопросы.
  — Вы не видели — к ней на днях не приходили необычные гости?
  — Я, конечно, старуха. Но у меня нет привычки шпионить и записывать, кто когда к кому ходит.
  — Я подумал — может, вы случайно что-то видели.
  — Не видела.
  — Может, что-нибудь было? Что-то необычное?
  — Совершенно ничего. Она разумная прилежная девочка.
  Комиссар поблагодарил, сказал, что, возможно, зайдет еще с вопросами, и отодвинулся, чтобы женщина смогла закрыть дверь.
  На площадке третьего этажа квартир больше не было. Комиссар стал подниматься по лестнице, но на полпути увидел, что на ступеньке сидит девочка. Лет восьми, похожа на мальчика: волосы коротко подстрижены, наряд — джинсы и потертая флисовая кофта. На коленях у девочки лежал пакет: бутылка минеральной воды «Рамлоса» с почти отставшей этикеткой и полбулки.
  Йона остановился рядом с девочкой, робко смотревшей на него, и сказал:
  — Привет. Как тебя зовут?
  — Миа.
  — А меня — Йона.
  Комиссар заметил грязь у девочки под подбородком, на тонкой шейке.
  — А у вас есть пистолет? — спросил ребенок.
  — Почему ты решила, что у меня есть пистолет?
  — Вы сказали Элле, что вы полицейский.
  — Правильно. Я комиссар.
  — У вас есть пистолет?
  — Да, есть, — нарочито равнодушно сказал Йона. — Хочешь пострелять?
  Девочка уставилась на него раскрыв рот:
  — Да ладно!
  Йона улыбнулся, и девочка рассмеялась.
  — Почему ты сидишь на лестнице? — спросил комиссар.
  — Мне тут нравится. Можно слушать всякое.
  Йона сел рядом с девочкой и неторопливо спросил:
  — Что же ты слышала?
  — Ну, я слышала, что вы полицейский и что Элла вам наврала.
  — О чем наврала?
  — Что она прямо ужас как любит Пенелопу, — пояснила Миа. — А сама сует кошачьи какашки ей в почтовый ящик.
  — Зачем?
  Девочка пожала плечами и провела пальцем по пакету.
  — Не знаю.
  — А тебе нравится Пенелопа?
  — Она всегда говорит мне «Привет!».
  — Но ты ее не знаешь?
  — Нет.
  Йона огляделся.
  — Ты что, живешь тут, на лестнице?
  Девочка застенчиво улыбнулась:
  — Нет, я живу на первом этаже с мамой.
  — Но ты целями днями сидишь на лестнице.
  Миа пожала плечами:
  — Ну да.
  — И спишь здесь?
  Девочка поколупала пальцем этикетку «Рамлосы» и коротко ответила:
  — Иногда.
  — В пятницу, — медленно начал Йона, — рано утром Пенелопа вышла из дома. Села в такси.
  — Бьёрну ужасно не повезло, — заторопилась девочка. — Он немножко опоздал, пришел, когда она уже ушла. Я сказала ему, что Пенелопа уехала.
  — И что он ответил?
  — Что ничего страшного, что он просто кой-чего забыл.
  — Кой-чего забыл?
  Миа кивнула.
  — Я часто прошу у него телефон, поиграть в игры, но в тот раз он торопился, просто зашел в квартиру и сразу вышел, запер дверь и побежал вниз по лестнице.
  — Ты не видела, что он нес?
  — Нет.
  — А что было потом?
  — Ничего не было. Без пятнадцати девять я пошла в школу.
  — А после школы, вечером? Вечером что-нибудь было?
  Миа пожала плечами:
  — Мамы не было, я сидела дома. Съела макароны, посмотрела, что по телевизору.
  — А вчера?
  — Вчера ее тоже не было, и я осталась дома.
  — Значит, ты не видела, кто ходил по лестнице?
  — Не видела.
  Комиссар достал визитную карточку, написал телефоны.
  — Посмотри сюда, Миа, — сказал он. — Вот это — отличные телефонные номера. Один — мой. — Он указал пальцем на выпуклые цифры на визитке с эмблемой полиции. — А второй номер, 0200–230 230 — это Служба помощи детям. Можешь позвонить и поговорить о чем хочешь.
  — Ладно, — прошептала Миа и взяла карточку.
  — Не выбрасывай карточку, как только я уйду. Даже если ты не станешь звонить сейчас, потом она может тебе пригодиться.
  — У Бьёрна была рука вот так, когда он уходил, — сказала Миа и прижала руку к животу.
  — Как будто у него болит живот?
  26
  Ладонь
  Йона обошел и другие квартиры, однако выяснил только, что Пенелопа была соседкой тихой и почти застенчивой, принимала участие в ежегодной уборке и присутствовала на годовых собраниях. Закончив опрос, комиссар снова спустился на третий этаж.
  Дверь в квартиру Пенелопы была открыта. Техник из Службы безопасности вырезал дверной замок и положил задвижку в бумажный пакет.
  Йона вошел, остановился и стал наблюдать за криминалистами. Ему всегда нравилось следить за работой экспертов, смотреть, как они последовательно фотографируют все, что видят, фиксируют следы и заносят в протокол каждый этап. Работа на месте преступления становилась чем дальше, тем кропотливее. Ведь место преступления постепенно, участок за участком, подвергается изменениям, порядок нарушается. Очень важно сохранить его так, чтобы ни одна улика, ни один ключ к цепи событий не были потеряны.
  Йона обвел взглядом чисто прибранную квартиру Пенелопы Фернандес. Что делал здесь Бьёрн Альмскуг? Он явился, как только Пенелопа вышла на улицу. Как будто прятался за дверью подъезда, дожидаясь, когда хозяйка уйдет.
  Может быть, это всего лишь совпадение, но не исключено, что Бьёрн хотел избежать встречи с подружкой.
  Бьёрн вбежал, увидел на лестнице девочку… он так торопился, что не поболтал с ней, сказал, что ему надо кое-что найти. В квартире оставался всего несколько минут.
  Вероятно, он пришел забрать что-то, как он сказал девочке. Забыл ключи от яхты или что-то, что можно сунуть в карман.
  А может быть, он, наоборот, что-то оставил. Или ему надо было что-нибудь посмотреть, проверить информацию, уточнить телефонный номер.
  Йона прошел в кухню и огляделся.
  — Холодильник проверили?
  Молодой человек с козлиной бородкой посмотрел на него и спросил по-далекарлийски94 тягуче:
  — Есть захотели?
  — В холодильнике хорошо прятать мелкие вещи, — сухо ответил комиссар.
  — Мы пока не занимались кухней.
  Йона вернулся в гостиную. Сага наговаривала что-то на диктофон, стоя в углу комнаты.
  Томми Кофоэд приладил скотч на прозрачную пленку и взглянул вверх, на Йону.
  — Нашли что-нибудь неожиданное? — спросил Йона.
  — Неожиданное? Нашли. Отпечаток подошвы на стене.
  — Больше ничего?
  — Все важное всегда приходит из лаборатории в Линчёпинге.
  — Заключение будет через неделю?
  — Если мы встанем у них над душой с хлыстом. — Кофоэд пожал плечами. — А я как раз собирался осмотреть место в косяке, куда воткнулся нож, хотел сделать слепок лезвия.
  — Да ну, не надо, — пробормотал комиссар.
  Кофоэд решил, что это шутка, и рассмеялся, потом снова посерьезнел:
  — Ты успел заметить нож? Углеродистая сталь?
  — Нет, лезвие было светлее. Может, сплав вольфрама и карбида, многим нравится. Но это нам ничего не даст.
  — Почему?
  — Сейчас мы не найдем ни ДНК, ни отпечатков пальцев, которые привели бы к преступнику.
  — Так что же нам делать?
  — Думаю, преступник явился сюда, чтобы что-то забрать. Видимо, ему помешали и он не успел найти, что хотел.
  — Хочешь сказать — то, что он искал, все еще здесь? — спросил Кофоэд.
  — Очень возможно.
  — Но ты понятия не имеешь, что это за предмет?
  — Он умещается в книге.
  Гранитно-серые глаза комиссара встретились с карими глазами Кофоэда. Йоран Стуне из Службы безопасности фотографировал дверь ванной — обе стороны и косяк. Потом уселся на полу и стал фотографировать белый потолок ванной. Вспышка сработала в тот момент, когда комиссар собрался открыть дверь гостиной, чтобы попросить Стуне заснять газеты на журнальном столике. Вспышка ослепила Йону, он замер на месте. Перед глазами стало черно, потом по черноте проплыли четыре белые черточки, за ними последовала блестящая, как смазанная маслом, голубая ладонь. Йона заозирался, не понимая, откуда она взялась.
  — Йоран! — крикнул он прямо через стеклянную дверь. — Сделай снимок!
  Все вскочили. Парнишка-далакарлиец высунул голову из кухни, человек, стоявший у двери, с интересом взглянул на комиссара. Томми Кофоэд сдвинул респиратор и почесал шею. У Йорана, так и сидевшего на полу, на лице появилось вопросительное выражение.
  — Сделай снимок, как только что, — показал Йона. — Сфотографируй потолок ванной еще раз.
  Стуне пожал плечами, поднял камеру и сделал еще один снимок потолка. Снова сверкнула вспышка, Йона почувствовал, как сокращаются зрачки и вот-вот польются слезы. Он закрыл глаза и снова увидел черный квадрат. Комиссар понял, что это: стеклянная вставка двери. Из-за вспышки она превратилась в негатив.
  Посреди квадрата виднелись четыре белых пятна, рядом с ними проступила голубая ладонь.
  Комиссар понял, что уже видел и пятна, и ладонь. Йона сморгнул, снова обрел зрение и подошел к стеклянной двери. Четыре обрывка скотча образовывали прямоугольник, рядом с ними на стекле был отпечаток руки.
  Томми Кофоэд встал рядом с Йоной и сказал:
  — Отпечаток руки.
  — Можешь заснять?
  — Йоран, — позвал Кофоэд. — Нам нужен снимок вот этого.
  Стуне поднялся с пола, напевая, подошел к двери и посмотрел на отпечаток.
  — Да, кто-то ее заляпал, — довольным голосом сказал он и несколько раз щелкнул фотоаппаратом.
  Йоран отошел в сторону и подождал, пока Кофоэд обработает отпечаток цианакрилатом, связывающим соли и жидкости, и раствором Basic Yellow 40. Потом приблизился и сделал два новых снимка.
  — Попался, — прошептал Кофоэд отпечатку и осторожно приложил к нему пленку.
  — Можешь сразу его проверить? — спросил Йона.
  Томми взял пленку с отпечатком и отправился на кухню. Йона принялся изучать четыре обрывка скотча на стекле. Под одним из них остался кусочек бумаги. У человека, оставившего отпечаток руки, не было времени аккуратно отклеить липкую ленту. Он просто сорвал бумагу с двери, и один уголок застрял.
  Йона присмотрелся к обрывку внимательнее. Он сразу определил, что это не просто бумага. Это фотобумага. Фотография.
  Фотографию приклеили на стекло, чтобы подумать над ней, получше изучить. И если кто-то спешил, то просто не смог отклеить ее аккуратно. Этот кто-то подбежал к двери, оперся на стекло рукой и сорвал фотографию.
  — Бьёрн, — тихо сказал комиссар.
  Вот что унес Бьёрн — фотографию. Он прижимал руку не потому, что у него болел живот, а чтобы спрятать фотографию под курткой.
  Йона посмотрел сбоку; свет отражался так, что след руки на стекле был заметен — тонкие линии на отпечатках пальцев.
  Подушечки человеческих пальцев не меняются, не стареют. В отличие от ДНК, отпечатки пальцев разнятся даже у однояйцевых близнецов.
  Йона услышал быстрые шаги и обернулся.
  — Ну все, хорош! — крикнула Сага Бауэр. — Это мое расследование. Хрена вы вообще тут делаете?
  — Я только…
  — Помолчите. Я только что говорила с Неслундом. Вам здесь нечего делать, вам нельзя здесь быть, никто вам не разрешал приходить сюда.
  — Знаю. Я сейчас уйду, — пообещал Йона и снова посмотрел на стекло.
  — Многоуважаемый господин Линна, — спокойно сказала Сага, — кто дал вам право являться сюда и ковыряться в обрывках липкой ленты?..
  — На стекле была фотография. Кто-то сорвал ее. Перегнулся через стул, оперся рукой и дернул снимок к себе.
  Сага мрачно посмотрела на него (комиссар заметил у нее на левой брови белый шрам) и недовольным голосом сообщила:
  — Я вполне в состоянии сама вести расследование.
  — Это наверняка отпечаток Бьёрна Альмскуга.
  — Мимо, Йона.
  Комиссар, не обращая на нее внимания, направился на кухню.
  — Это мое расследование! — крикнула Сага.
  Эксперты устроили себе рабочее место посреди комнаты. Два стула, стол с компьютером, сканером и принтером. Томми Кофоэд стоял за спиной у Стуне, который копировал фотографии в компьютер. Они загрузили отпечаток руки и теперь сравнивали его с уже проверенными.
  Сага пошла следом за Йоной.
  — Что нашли? — спросил комиссар, не обращая на нее внимания.
  — Не отвечайте ему, — вмешалась Сага.
  Кофоэд поднял глаза.
  — Сага, не дури, — попросил он и повернулся к Йоне: — На этот раз нам не повезло. Отпечаток принадлежит Бьёрну Альмскугу, приятелю Пенелопы.
  — Его данные есть в полицейском реестре, — пояснил Стуне.
  — И в чем он обвинялся?
  — Участие в беспорядках, нападение на полицейского.
  — Вот злодей, — усмехнулся Кофоэд. — Наверняка участвовал в демонстрации.
  — Очень смешно, — кисло сказал Стуне. — Мы здесь все не в восторге от левацких затей вроде уличной бузы…
  — Говори за себя, — оборвал Кофоэд.
  — Туда полицейских нагнали. Вот это уж точно говорит за себя, — ухмыльнулся Стуне.
  — А в чем дело? — спросил Йона. — Я не в курсе. Куда нагнали полицейских? Что случилось?
  27
  Экстремисты
  Шеф государственной уголовной полиции Карлос Элиассон дернулся, и в аквариум посыпался лишний корм, когда Йона распахнул дверь.
  — Почему отменили прочесывание? — угрюмо спросил комиссар. — Речь идет о жизни двух человек, а нам не дают катеров.
  — Ты прекрасно знаешь, что у морской полиции собственное мнение. Они проверили весь район с вертолета и пришли к выводу, что Пенелопа Фернандес и Бьёрн Альмскуг либо мертвы, либо скрылись… а никакая другая гипотеза не предполагает спешки и прочесывания.
  — Убийце что-то было нужно, и я думаю…
  — Строить предположения бессмысленно… Йона, мы не знаем, что произошло. Служба безопасности считает, что ребята ушли в подполье. Они могли сесть на поезд до Амстердама…
  — Да перестань ты! — комиссар почти кричал. — Нельзя идти на поводу у Службы безопасности, когда речь о…
  — Это их расследование.
  — Почему? Почему это их расследование? Бьёрн Альмскуг подозревался в участии в беспорядках. Это ничего не значит, абсолютно ничего!
  — Я говорил с Вернером Санденом. Он сказал, что Пенелопа Фернандес связана с левоэкстремистскими группировками.
  — Может быть. Но я уверен, что в этом случае левые группировки ни при чем.
  — Естественно! Естественно, ты уверен! — завопил Карлос.
  — Человек, которого я встретил в доме Пенелопы, был профессиональным убийцей, а не каким-нибудь…
  — По-моему, Служба считает, что Пенелопа с Бьёрном готовили покушение.
  — Пенелопа Фернандес — террористка? — изумился Йона. — Да ты читал ее статьи? Она пацифист и очень далека от…
  — Вчера, — перебил его Карлос, — вчера Служба безопасности схватила человека из Бригады, который как раз направлялся в ее квартиру.
  — Что еще за Бригада такая?
  — Военизированная левая группировка… Они отчасти связаны с антифашистами и Революционным Фронтом, но независимы… считают себя идеологически близкими Красной Армии и хотят быть оперативными, как Моссад.
  — И все равно не сходится.
  — Потому что ты не хочешь, чтобы сходилось. Но это уже другой вопрос, — сказал Карлос. — В свое время будет и прочесывание, мы составим карту течений и посмотрим, как именно дрейфовала яхта. Тогда можно будет начать обследовать дно — может быть, привлечем водолазов.
  — Ладно, — прошептал Йона.
  — Осталось только понять, почему их убили… или почему они скрываются.
  Йона открыл было дверь в коридор, но снова повернулся к Карлосу:
  — А что с тем парнем из Бригады? Которого взяли у дома Пенелопы?
  — Его отпустили.
  — Узнали, что он там делал?
  — Хотел заглянуть в гости.
  — Заглянуть в гости, — вздохнул Йона. — Это все, что узнала Служба?
  — У тебя нет полномочий расследовать деятельность Бригады, — внезапно забеспокоился Карлос. — Надеюсь, ты это понимаешь?
  Выйдя в коридор, Йона достал телефон. Карлос крикнул ему в спину, что это приказ, что он не разрешает вторгаться в расследование Службы безопасности. Йона на ходу набрал номер Поллока и подождал.
  — Поллок, — ответил Натан.
  — Что ты знаешь о Бригаде? — Йона уже входил в лифт.
  — Служба несколько лет собирала информацию о воинствующих левых группировках в Стокгольме, Гётеборге и Мальмё. Не знаю, так ли опасна Бригада, но Служба, кажется, думает, что у них есть оружие и взрывчатка. Во всяком случае, некоторые члены Бригады угодили в школы для несовершеннолетних нарушителей или побывали под судом.
  Лифт с тихим шипением пошел вниз.
  — Я так понял, что Служба взяла человека, напрямую связанного с Бригадой, возле дома Фернандес.
  — Зовут Даниэль Марклунд, входит в состав ядра.
  — Что ты о нем знаешь?
  — Немного. Получил приговор за вандализм и хакерство.
  — Что он делал у Пенелопы?
  Лифт остановился, двери открылись.
  — Оружия при нем не было, — стал рассказывать Натан. — На предварительном допросе потребовал адвоката, отказался отвечать на вопросы. В тот же день его отпустили.
  — Выходит, мы ничего не знаем?
  — Ничего.
  — Где я могу его найти?
  — У него нет домашнего адреса, — объяснил Поллок. — Если верить Службе, он квартирует вместе с другими основателями Бригады в номере «Синсенсдамм».
  28
  Бригада
  Размашисто шагая к гаражу возле парка у ратуши, Йона вспомнил о Дисе, и ему вдруг страшно захотелось увидеть ее. Дотронуться до гладких рук, вдохнуть запах мягких волос. Он испытывал странный покой, когда она болтала о своих археологических находках, осколках костей, не имеющих отношения к преступлению, об останках живших давным-давно людей.
  Йона торопливо подумал, что нужно поговорить с Дисой, что давным-давно надо было сделать кучу дел. Он спустился в гараж; идя между рядами машин, он заметил какое-то движение за бетонной опорой. Кто-то стоял возле его «вольво». Фигура, еле видная за фургоном. Из-за грохота тяжелых грузовиков ничего не было слышно.
  — Быстро ты! — крикнул Йона.
  — Телепортация.
  Йона остановился рядом с ним, прикрыл глаза и схватился за виски.
  — Башка трещит? — посочувствовал Поллок.
  — Не выспался.
  Они сели в машину, захлопнули дверцы. Йона повернул ключ зажигания, из динамиков полилось танго Пьяццоллы. Поллок немного прибавил звук: две скрипки словно кружились в танце.
  — Я тебе пока ничего не говорил, — начал Поллок, — но только что появилась информация, что Служба собирается использовать вторжение Марклунда в жилище Пенелопы, чтобы нанести удар по их штаб-квартире.
  — Нам нужно встретиться с ним до этого.
  — Тогда поторапливайся.
  Йона сдал назад, развернулся и поехал вверх, к выезду из гаража.
  — Насколько мне нужно торопиться? — спросил он, поворачивая направо, на Кунгсхольмсгатан.
  — Думаю, ребята из Службы уже в пути.
  — Покажи, как туда добираться, а потом можешь возвращаться в управление и делать вид, что ничего не происходит.
  — Какой у тебя план?
  — У меня? План? — шутливо переспросил Йона.
  Натан рассмеялся.
  — Я хочу понять, что Марклунд делал у дома Пенелопы, — объяснил комиссар. — Может, он в курсе того, что творится.
  — Но…
  — Не знаю, случайно или нет Бригада решила заглянуть к ней в квартиру именно сейчас. Служба, похоже, считает, что левые экстремисты готовят покушение…
  — Они всегда так считают, это их работа, — усмехнулся Поллок.
  — В любом случае мне нужно поговорить с Марклундом до того, как у меня заберут дело.
  — Имей в виду: даже если ты опередишь ребят из Службы, не факт, что Бригада захочет разговаривать с тобой.
  29
  Группа специального назначения
  Сага Бауэр загнала тринадцать патронов в магазин и вставила его в большой черный пистолет — «глок-21» 45-миллиметрового калибра.
  Служба безопасности собиралась штурмовать штаб-квартиру Бригады в Сёдермальме.
  Сага и трое ее коллег сидели в мини-автобусе на Хурнсгатан, возле Народной оперы. Все четверо были в гражданском; через пятнадцать минут им предстояло перейти в закусочную «Нагем» и ждать там спецназовцев. В последнее время Служба безопасности все чаще докладывала, что в Стокгольме активизировались левые экстремисты. Самые опытные специалисты Службы считали, что вооруженные группировки готовят крупную диверсию, хотя и не исключали совпадений. Опасались даже террористических действий — все помнили об ограблении склада взрывчатки в Ваксхольме.
  Убийство Виолы Фернандес и попытку взорвать квартиру Пенелопы Фернандес специалисты связывали с предстоящим покушением.
  Бригада считалась самой опасной военизированной группировкой на крайнем левом фланге. Даниэль Марклунд входил в ее ядро. Его схватили, когда он пытался проникнуть в квартиру Пенелопы Фернандес; специалисты Службы полагали, что он вполне может оказаться человеком, напавшим на комиссара Йону Линну и его эксперта.
  Йоран Стуне, надевая тяжелый бронежилет, улыбнулся:
  — Наконец-то мы возьмем этих трусливых гадов.
  Андерс Вестлунд нервно рассмеялся:
  — До чего же я надеюсь, что они станут сопротивляться! Уж я не упущу возможности кастрировать какого-нибудь коммуниста.
  Сага Бауэр думала о задержании Марклунда. Ее шеф, Вернер Санден, решил, что допрос будет вести Йоран Стуне. Стуне начал довольно агрессивно, рассчитывая спровоцировать Марклунда, однако это привело лишь к тому, что Марклунд потребовал защитника и весь допрос промолчал.
  Дверца отъехала, и в автобус влез Роланд Эрикссон с банкой кока-колы и пакетиком бананового суфле.
  — Начну стрелять, как только увижу оружие, — напряженно сказал он. — Увижу — и выстрелю…
  — Будем действовать, как решили, — перебил Стуне. — И если что, не обязательно стрелять только по ногам…
  — … а прямо в рот! — закончил Роланд.
  — Успокойся.
  — Моему брату лицо…
  — Да знаем мы, знаем! — нервно выкрикнул Андерс.
  — Сраная зажигательная граната прямо в лицо! Одиннадцать операций — и он может…
  — Ты точно сумеешь участвовать в штурме? — резко оборвал Йоран.
  — Да, — без раздумий ответил Роланд.
  — Уверен?
  — На все сто.
  Роланд выглянул в окно и быстро поскреб пальцем коробочку со снюсом.
  Сага открыла дверь, чтобы немного проветрить машину. Она была согласна, что время для штурма выбрано удачно — дальше ждать не стоило. Но в то же время Сага не понимала, каким образом Пенелопа Фернандес связана с левыми экстремистами и почему убили ее сестру. Слишком много неясностей. Надо было допросить Даниэля Марклунда до штурма, надо было смотреть ему в глаза и задавать прямые вопросы. Сага пыталась объяснить это своему шефу, говорила, что после штурма, возможно, допрашивать будет уже некого…
  Это все еще мое расследование, подумала Сага, вылезая из машины в уличный зной.
  — Группа идет здесь, здесь и здесь, — говорил Стуне, показывая направления на схеме. — Мы стоим здесь; может быть, придется пройти через театр…
  — Куда это Бауэр направилась? — удивился Роланд.
  — Перетрусила. Или прокладку забыла, — ухмыльнулся Андерс.
  30
  Боль
  Припарковавшись на Хурнсгатан, Йона с Поллоком коротко взглянули на плохое, распечатанное на компьютере изображение Даниэля Марклунда. Вылезли из машины, перебежали прямо через проезжую часть и поднялись на крыльцо маленького театра.
  «Трибунален» был свободной театральной труппой, цены на билеты зависели от сборов. Театр ставил все, от «Орестеи» до «Коммунистического манифеста».
  Оказавшись в театре, Йона с Натаном торопливо спустились по широкой лестнице и пошли вдоль барной стойки, объединенной с билетной кассой. Женщина с прямыми черными волосами и серебряным колечком в носу улыбнулась им. Комиссар и Поллок, не останавливаясь, вежливо кивнули в ответ. Когда они двинулись вверх по железной лестнице, женщина громко спросила:
  — Вы кого-то ищете?
  — Да, — почти беззвучно ответил Поллок.
  Они вошли в захламленный кабинет с копировальным аппаратом, письменным столом и доской, к которой были пришпилены газетные вырезки. За компьютером сидел тщедушный человек со спутанными волосами и прилипшей к губе сигаретой.
  — Здравствуй, Рикард, — сказал Поллок.
  — Вы кто? — вяло поинтересовался человек и снова уставился в монитор.
  Йона с Поллаком пошли по актерским уборным. Аккуратно развешенная одежда, гримерные столики, ванная комната.
  Букет роз в вазе на столе.
  Поллок огляделся, ткнул пальцем по направлению к железной двери с надписью «Распределительный блок» и сказал:
  — Все произойдет здесь.
  — В театральном распределительном блоке?
  Поллок, не отвечая, взломал замок. Они заглянули в тесную комнатенку: электросчетчик, предохранители и множество картонных коробок с вещами, как при переезде. Лампа на потолке не горела, но Йона пробрался через завалы ящиков, прошелся по мешкам со старой одеждой и за удлинителем разглядел еще одну дверь. Открыв ее, он оказался в коридоре с голыми бетонными стенами. Натан последовал за ним. Воздух в коридоре был затхлым, почти лишенным кислорода. Пахло мусором и влажной землей. В отдалении слышалась музыка — трудноуловимый фоновый ритм. На полу валялась листовка с Че Геварой. Из головы у вождя повстанцев на рисунке торчал подожженный запальный шнур.
  — Бригада прячется здесь года два, — тихо сказал Поллок.
  — Надо было захватить им печенья.
  — Будь осторожен.
  — А вдруг Марклунда тут нет?
  — Он тут. Говорят, сидит в своей норе безвылазно.
  — Спасибо, Натан. Теперь я сам.
  — Может, мне лучше пойти с тобой? — спросил Поллок. — У тебя всего несколько минут. Когда спецназ начнет штурм, тут может стать опасно.
  Серые глаза Йоны сузились, но голос был безмятежным:
  — Я только зайду поздороваюсь.
  Натан вернулся в театр и закашлялся, закрывая за собой дверь. Йона немного постоял без движения, один в темном проходе; вытащил пистолет, убедился, что магазин полон, и двинулся к железной двери в конце коридора. Дверь оказалась запертой, и пару драгоценных секунд пришлось потратить на замок.
  На голубой краске кто-то мелкими буквами нацарапал «Бригада». Слово было не длиннее двух сантиметров.
  Комиссар нажал ручку, приоткрыл дверь, и ему в уши хлынула громкая скрежещущая музыка.
  Музыка напоминала электронное переложение Machine Gun Джимми Хендрикса. В ней тонули все остальные звуки, визгливые гитарные вопли накатывали волнами.
  Йона закрыл дверь и почти вбежал в помещение, забитое всяким хламом. Стопки книг и старых газет громоздились чуть не до потолка.
  Было темно, но Йона сообразил, что груды книг образуют систему проходов, лабиринт, ведущий к новым дверям.
  Вскоре комиссар оказался в бледном свете лампочки. Проход раздваивался; комиссар свернул было направо, но тут же вернулся.
  Ему показалось, что он что-то заметил. Какое-то быстрое движение.
  Тень, которую он уловил боковым зрением.
  Йона не понял, что он увидел и увидел ли вообще что-нибудь.
  Комиссар двинулся вперед, но остановился на углу, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть. С потолка свисала голая электрическая лампочка. Сквозь музыку Йона внезапно расслышал крик. Где-то за глушившей звуки стеной кричал человек. Комиссар немного отступил и стал всматриваться в узкий проход. На полу валялась куча соскользнувших журналов.
  Заболела голова; Йона подумал, что надо было взять с собой какую-нибудь еду, хотя бы пару кусочков горького шоколада.
  Он прошел прямо по рассыпавшимся журналам и оказался возле винтовой лестницы, ведущей на нижний этаж. Пахло сладковатым дымом. Комиссар крепко взялся за перила; он старался красться вниз как можно быстрее, но железная лестница все равно скрипела. Оказавшись на нижней ступеньке, комиссар остановился перед черными бархатными занавесями и положил руку на пистолет в кобуре.
  Здесь музыка была глуше.
  Красный свет падал на комиссара через щель в занавесях, через ту же щель сочился слабый запах пота и конопли. Йона попытался что-нибудь разглядеть, но щель оказалась слишком узкой. В углу стоял пластмассовый клоун с красной лампочкой вместо носа. Йона пару секунд поколебался, потом шагнул в комнату, скрытую за бархатными портьерами. Пульс участился, голова разболелась еще сильнее. Комиссар обвел помещение взглядом. На шероховатом бетонном полу валялись двуствольный дробовик и открытая коробка с патронами — тяжелыми свинцовыми шариками, оставляющими болезненные раны. На конторском стуле сидел голый человек. Он курил, закрыв глаза. Это не Даниэль Марклунд, констатировал Йона. На матрасе у стены полусидела, набросив на бедра армейское одеяло, светловолосая женщина с обнаженной грудью. Встретив взгляд Йоны, она сложила губы в поцелуй, после чего отхлебнула пива из банки.
  Из единственной двери донесся новый крик.
  Комиссар, не спуская с парочки глаз, подобрал дробовик, упер дуло в пол и всей тяжестью наступил на него. Дуло согнулось.
  Женщина отставила пивную банку и с отсутствующим видом почесала подмышку.
  Комиссар осторожно положил дробовик на пол, прошел мимо женщины и оказался в проходе с низким потолком из проволочной сетки поверх стекловаты. В воздухе плавал тяжелый сигарный дым. В глаза ударил яркий свет, и комиссар закрылся от него рукой. В конце коридора висели широкие пластмассовые щиты. Из-за резкого света Йона не мог как следует понять, что происходит, — он только улавливал какое-то движение и неясно слышал чей-то испуганный голос. Вдруг кто-то громко закричал — совсем рядом. Крик шел из самых глубин человеческого существа; кричавший часто, неровно дышал. Йона быстро пошел вперед, мимо ослепившей его лампы — и неожиданно для себя сумел заглянуть в комнату за толстым щитом.
  В комнате было сильно накурено, слои дыма медленно колыхались в стоячем воздухе.
  Мускулистая низкорослая женщина в маске-чулке, черных джинсах и коричневой футболке стояла перед мужчиной в кальсонах и носках. Голова мужчины была выбрита, на лбу вытатуировано «Белая сила». Мужчина кусал собственный язык. Кровь стекала по подбородку, шее и толстому животу.
  — Не надо, — прошептал он, мотая головой.
  Йона увидел в руке женщины дымящуюся сигару. Неожиданно женщина качнулась к пленнику, прижала горящий конец сигары к татуировке на его лбу, и сидящий завопил. Пивной живот и вислая грудь затряслись. Он обмочился, темное пятно расползлось по голубым кальсонам, моча потекла по голым ногам.
  Комиссар вытащил пистолет и приблизился к щели в пластмассовом щите, одновременно пытаясь понять, есть ли здесь еще кто-нибудь. Никого не разглядев, он уже собрался крикнуть: «Полиция!» — как вдруг увидел, что его пистолет падает на пол.
  Пистолет зазвенел, ударившись о голый бетонный пол, и отлетел к пластмассовому щиту. Комиссар вопросительно посмотрел на свою руку, увидел, что она дрожит, и в следующую секунду ощутил адскую боль. В глазах потемнело; Йона почувствовал, как что-то тяжело, раздирающе ворочается во лбу. Комиссар не сдержался и застонал; ему пришлось опереться о стену рукой, он чувствовал, что вот-вот потеряет сознание — и одновременно слышал голоса за пластмассовым щитом.
  — Не ной! — прикрикнула женщина с сигарой. — Лучше расскажи, что ты сделал?
  — Я не помню, — захныкал бритоголовый.
  — Что ты сделал?
  — Я плохо обошелся с тем парнишкой…
  — Точнее!
  — Я прижег ему глаз.
  — Сигаретой. Десятилетнему мальчику…
  — Да, но я…
  — За что? Что он сделал?
  — Мы шли за ним от синагоги…
  Йона не заметил, как сорвал со стены тяжелый огнетушитель. Комиссар потерял чувство времени. Предметы закружились перед глазами. Все, что осталось — это боль где-то в глубине черепа и оглушительный звон в ушах.
  31
  Известие
  Йона прислонился к стене, сморгнул и увидел, что перед ним кто-то стоит. Кто-то шел за ним из комнаты с голыми ребятами. Чья-то рука легла ему на спину, через черные волны боли пробилось чье-то лицо.
  — Что случилось? — спросила Сага Бауэр. — Ты ранен?
  Комиссар хотел покачать головой, но боль оказалась слишком сильной. Как будто под кожу, в череп, в самый мозг воткнули крюк.
  У Йоны подкосились ноги.
  — Выбирайся-ка отсюда, — сказала Сага.
  Йона чувствовал, как Сага касается его лица, но ничего не видел. Пот стекал по бокам, по шее и по спине, лицо и лоб были в поту, от пота взмокли волосы надо лбом.
  Сага шарила по его одежде — она решила, что это эпилептический припадок, и пыталась найти у комиссара в карманах какое-нибудь лекарство. Комиссар ощутил, как она вытаскивает его блокнот и торопливо листает его в поисках изображения горящей свечи — знака эпилептика.
  Скоро боль отпустила. Йона облизал губы и огляделся. Челюсти у него напряглись, и все тело скрутила судорога. Приступ мигрени.
  — Не врывайтесь пока сюда, — прошептал комиссар. — Мне нужно…
  — Да что случилось-то?
  — Ничего, — ответил Йона и подобрал пистолет.
  Он поднялся и как мог поспешно двинулся вдоль пластмассовых щитов. На стене светилась лампочка запасного выхода. Сага шла за комиссаром, вопросительно глядя на него. Йона открыл дверь выхода и увидел несколько ступенек, ведущих вверх, на улицу.
  — Perkele, — буркнул он.
  — Рассказывай, — сердито велела Сага.
  Йона так и не смог признаться себе в настоящей причине болезни. Он отказывался думать о том, что произошло много лет назад, о том, из-за чего его мозг начинал пульсировать от боли, которая могла полностью вырубить его на несколько минут. Его врач считал, что это — острая форма мигрени, имеющей физиологические причины.
  Единственным, что вроде бы помогало, был противоэпилептический препарат «Топирамат». Йоне следовало принимать его регулярно, но когда работа требовала ясности мышления, он отказывался от таблеток, поскольку из-за них делался вялым и начинал туго соображать, а это было рискованно. Комиссар мог спокойно обходиться без таблеток несколько недель, но иногда мучительные приступы следовали с интервалом всего в несколько дней. Только что он и пережил такой приступ.
  — Они пытали какого-то парня, по-моему, неонациста…
  — Пытали?
  — Да. Сигарой, — пояснил комиссар и пошел назад по коридору.
  — И что ты сделал?
  — Я не смог…
  — Послушай-ка, — решительно перебила она, — тебе нельзя… Я хотела сказать… нельзя участвовать в оперативной работе, если ты болен.
  Сага провела рукой по лицу и прошептала:
  — Вот же черт, — а потом сказала Йоне в спину: — Что ты вообще тут делаешь? Наша спецгруппа может оказаться здесь в любой момент. Они увидят, что ты вооружен, — начнут стрелять. Будет темно, тесно…
  — Мне нужно поговорить с Даниэлем Марклундом, — отрывисто сказал Йона.
  — Ты даже не должен знать, кто он такой. — Сага поднималась за ним по винтовой лестнице. — Кто тебе это разболтал?
  Йона двинулся было по одному из проходов, но остановился: Сага жестом указала в другую сторону. Комиссар пошел за ней; Сага побежала, Йона вытащил пистолет, завернул за угол и услышал, как она что-то говорит.
  Сага остановилась в дверном проеме кабинета с пятью компьютерами. В углу стоял молодой человек с бородкой и грязными волосами. Даниэль Марклунд. Влажные губы нервно шевелятся. В руке зажат русский штык-нож.
  — Мы из полиции. Пожалуйста, положите нож, — спокойно сказала Сага, предъявляя удостоверение.
  Молодой человек помотал головой и принялся рассекать штыком воздух перед собой.
  — Мы хотим только поговорить с вами. — Йона убрал пистолет в кобуру.
  — Ну говорите, — напряженно ответил Даниэль. Йона подошел поближе и взглянул в его испуганные глаза, не обращая внимания на штык. Отточенное лезвие чертило воздух.
  — У вас не очень хорошо получается, — с улыбкой сказал Йона.
  Он уловил отчетливый запах оружейной смазки, идущий от светлого клинка. Марклунд еще быстрее замахал ножом и с сосредоточенным видом пропыхтел:
  — Не только финны умеют…
  Йона внезапно схватил молодого человека за руку, вывернул ему кисть и мягко отнял штык. Затем штык тяжело лег на стол.
  Стало тихо. Противники смотрели друг другу в глаза, потом Марклунд пожал плечами и извиняющимся тоном сказал:
  — Вообще-то мое дело — компьютеры.
  — Скоро нас прервут, — начал Йона. — Расскажите, что вы делали дома у Пенелопы Фернандес.
  — Зашел поздороваться.
  — Даниэль, вас за этот нож гарантированно упекут в тюрьму, — хмуро сказал комиссар. — Но я хочу обсудить кое-что поважнее, так что будьте любезны уделить мне немного времени.
  — Пенелопа входит в Бригаду? — быстро спросила Сага.
  — Пенелопа Фернандес? — усмехнулся Марклунд. — Да она ярая противница Бригады.
  — Тогда что у вас с ней общего? — поинтересовался комиссар.
  — Что значит «противница»? — снова вмешалась Сага. — Разве существует борьба за власть между…
  — Так в Службе что, ничего не знают? — спросил Даниэль с усталой улыбкой. — Пенелопа Фернандес — абсолютная пацифистка, убежденный демократ. Ей категорически не нравятся наши методы… но нам она нравится.
  Он уселся на стул перед двумя компьютерами.
  — Нравится?
  — Мы ее уважаем, — пояснил Даниэль.
  — За что? — удивилась Сага. — Почему?
  — Вам не понять, как ее ненавидят… я хочу сказать — погуглите ее имя, о ней говорят весьма грубо… а теперь кое-кто вообще перешел все границы.
  — Как это — перешел границы?
  Даниэль испытующе взглянул на них.
  — Вы ведь знаете, что она пропала?
  — Разумеется.
  — Вот и хорошо. Хорошо. Но я почему-то не верю, что полиция и вправду будет напрягаться, чтобы найти Пенелопу. Поэтому я и заглянул к ней. Хотел проверить ее компьютер, разузнать, кто за этим стоит. Движение шведского сопротивления95 в апреле делало рассылку своим, неофициальную… с призывом похитить коммунистическую проститутку Пенелопу Фернандес и сделать из нее секс-рабыню на радость всем. Посмотрите-ка вот на это…
  Даниэль Марклунд постучал по клавишам одного из компьютеров и развернул экран к Йоне:
  — Арийское братство.96
  Йона пробежал глазами чудовищно вульгарный чат; речь шла об истинно арийских членах и о том, у какого ветеринара следует усыпить Пенелопу.
  — И все-таки они не имеют отношения к исчезновению Пенелопы Фернандес, — сказал он.
  — Разве? А кто тогда? Нордический союз?97 — нервно спросил Даниэль. — Да ладно! Надеюсь, еще не слишком поздно.
  — Что значит «не слишком поздно»?
  — Это значит, что обычно полиция начинает шевелиться, когда уже слишком поздно… но на автоответчике ее матери я отловил одно сообщение. Мне пришлось проверить ее компьютер…
  — Отловил сообщение? — перебил Йона.
  — Вчера утром она пыталась дозвониться матери. — Молодой человек нервно почесал грязную голову.
  — Пенелопа?
  — Да.
  — Что она сказала? — быстро спросила Сага.
  — Прослушивать телефоны умеют не только эсбешники, — ухмыльнулся Марклунд.
  — Что сказала Пенелопа? — Йона повысил голос.
  — Что за ней гонятся, — твердо ответил Даниэль.
  — Что она сказала, дословно?
  Даниэль глянул на Сагу и спросил:
  — Сколько осталось до штурма?
  Сага посмотрела на часы:
  — Минуты три-четыре.
  — Тогда еще успеете послушать, — решил Марклунд, нажал пару кнопок на другом компьютере и открыл звуковой файл.
  В динамиках зашипело, потом щелкнуло, прозвучала приветственная запись голосовой почты Клаудии Фернандес. Послышались три гудка, потом что-то сильно затрещало — связь была плохая. Откуда-то из-за помех пробился слабый голос. Говорила женщина, но слова было невозможно разобрать. Через пару секунд мужской голос произнес «Найди работу», потом снова раздался щелчок, и все стихло.
  — Простите, — пробормотал Даниэль. — Надо наложить фильтры.
  — Время идет, — напомнила Сага.
  Даниэль пощелкал кнопками, повернул регулятор, взглянул на пересекающиеся звуковые кривые, изменил кое-какие цифры, а потом снова запустил запись:
  «Это Клаудия. Сейчас я не могу вам ответить, но если вы оставите сообщение, я перезвоню, как только смогу».
  Три гудка прозвучали по-другому, а от треска остался только слабый металлический призвук.
  Внезапно послышался отчетливый женский голос:
  — Мама, мне нужна помощь, за мной гонится…
  — Найди работу, — сказал какой-то мужчина, и стало тихо.
  32
  Настоящие полицейские
  Сага Бауэр быстро взглянула на часы и сказала, что им пора. Марклунд пошутил, что останется на баррикадах, но глаза у него были испуганные.
  — Штурмовать будем жестко. Убери нож, не оказывай сопротивления, сдайся сразу, не делай резких движений, — коротко проинструктировала Сага, и они с Йоной ушли.
  Даниэль остался сидеть на стуле. Он поглядел им вслед, потом взял свой штык-нож и выбросил его в мусорную корзину.
  Йона и Сага выбрались из лабиринтов Бригады и вышли на Хурнсгатан. Сага вернулась к одетым в гражданское людям Йорана Стуне, в молчании евшим жареную картошку в «Нагем Фаст Фуд». Глаза обедавших были пустыми — все ждали приказа от руководителей операции.
  Через две минуты пятнадцать тяжеловооруженных спецназовцев посыпались из четырех черных фургонов. Полицейские ворвались сразу во все входы, по помещениям пополз слезоточивый газ. Пятерых молодых людей, в том числе и Даниэля Марклунда, обнаружили сидящими на полу с поднятыми руками. Их, кашляющих, вывели на улицу с руками, «закованными» в пластиковые наручники.
  Произведенный Службой безопасности обыск показал: Бригада была вооружена так себе. Полицейские изъяли старый пистолет марки «кольт», мелкокалиберную винтовку, дробовик с гнутым дулом, коробку патронов, четыре ножа и два сюрикена.
  * * *
  Проезжая по набережной Сёдер Меларстранд, Йона набрал номер шефа уголовной полиции. Карлос ответил после двух гудков, ручкой ткнув кнопку громкой связи:
  — Ну, как в Полицейской школе?
  — Я не в школе.
  — Знаю, потому что…
  — Пенелопа Фернандес жива, — перебил Йона. — Ее преследуют, она спасается бегством.
  — Откуда такие сведения?
  — Она оставила сообщение у матери на автоответчике.
  В трубке стало тихо, потом Карлос глубоко вздохнул:
  — Но если мы найдем фотографию, то все наверняка закончится. Потому что… если мы, полицейские, увидим фотографию, то тайну сохранить не удастся, так что смысла убивать дальше уже не будет.
  — Надеюсь, что все так просто.
  — Йона, я… я не могу забрать расследование у Петтера, но предлагаю…
  — Чтобы я поехал в Полицейскую школу и прочитал лекцию.
  — Это я и хотел услышать, — рассмеялся Карлос.
  Направляясь назад, на Кунгсхольмен, Йона слушал автоответчик на мобильном телефоне. Там оказалось несколько сообщений от Эрикссона. Сначала эксперт сообщал, что преспокойно может работать из больницы; тридцать минут спустя требовал, чтобы его снова включили в рабочую группу, а еще через двадцать семь вопил, что от безделья вот-вот сойдет с ума. Комиссар перезвонил ему. После двух гудков утомленный голос Эрикссона буркнул:
  — Квак.
  — Я опоздал? — спросил Йона. — Ты уже сошел с ума?
  Эрикссон в ответ только икнул.
  — Не знаю, насколько ты вменяем, — начал комиссар, — но нам надо спешить. Вчера утром Пенелопа Фернандес оставила сообщение на автоответчике матери.
  — Вчера? — живо повторил Эрикссон.
  — Она сказала, что за ней гонятся.
  — Ты сейчас ко мне в больницу? — спросил Эрикссон.
  Йона услышал, как эксперт вопросительно сопит в трубку, и рассказал, что в ночь на пятницу Пенелопа и Бьёрн спали каждый у себя. В шесть сорок Пенелопа села в такси и уехала в телецентр, где должна была принимать участие в дебатах. Всего через несколько минут после того, как такси выехало с Санкт-Паульсгатан, в квартиру явился Бьёрн. Йона поведал Эрикссону об отпечатке на стеклянной двери, о кусочках липкой ленты и оторванном уголке. Бьёрн где-то выжидал, пока Пенелопа не покинет квартиру. Он хотел как можно быстрее забрать фотографию без ведома хозяйки.
  — И я считаю, что на нас с тобой напал ликвидатор. Он искал фотографию, когда мы ему помешали, — добавил Йона.
  — Может быть, — почти прошептал Эрикссон.
  — У него не было цели убить нас. Он просто хотел убраться из квартиры.
  — Иначе мы бы с тобой уже были покойниками, — заметил Эрикссон.
  В телефоне что-то затрещало, и Эрикссон попросил кого-то оставить его в покое. Комиссар услышал, как женский голос твердит, что пора делать лечебную гимнастику, а Эрикссон в ответ шипит, что у него личный разговор.
  — Сейчас мы знаем только, что ликвидатор не нашел фотографию, — продолжил Йона. — Если бы он нашел фотографию на яхте, то не стал бы обыскивать квартиру Пенелопы.
  — А у Пенелопы ее не было, потому что ее забрал Бьёрн.
  — Думаю, попытка взорвать и сжечь квартиру говорит о том, что ликвидатор не хотел забирать фотографию. Он хотел ее уничтожить.
  — А почему фотография висела у Фернандес на двери гостиной, если она так уж важна? — спросил Эрикссон.
  — Причин может быть несколько. Самая правдоподобная — это что Бьёрн с Пенелопой сделали снимок, который что-то доказывал, но при этом сами не поняли, насколько все серьезно.
  — Точно! — энергично подтвердил Эрикссон.
  — Для них эта фотография — то, что следует хранить, но не то, за что можно убить.
  — Но Бьёрн, возможно, изменил свое мнение.
  — Вероятно, он что-то узнал. Может быть, понял, что фотография опасна, потому и забрал ее, — рассуждал комиссар. — Очень многого мы не знаем; единственный способ получить все ответы — это добросовестная полицейская работа.
  — Точно! — почти завопил Эрикссон.
  — Ты можешь собрать все телефонные звонки за последнюю неделю? Все эсэмэски, выписки со счетов и прочее? Квитанции, автобусные билеты, собрания, мероприятия, рабочее время…
  — Да-а, черт меня возьми!
  — Хотя нет. Забудь о моей просьбе.
  — Забыть? Это еще почему?
  — А как же лечебная гимнастика? — хихикнул Йона. — Тебе же пора делать лечебную гимнастику.
  — Издеваешься? — В голосе Эрикссона звучало еле сдерживаемое возмущение. — Лечебная гимнастика! В безработные меня записываешь?
  — И вообще, тебе надо отдохнуть, — дразнил его Йона. — Есть другой эксперт, он тоже…
  — У меня тут мозги плавятся!
  — Ты всего шесть часов как на больничном.
  — И уже на стенку лезу, — пожаловался Эрикссон.
  33
  Прочесывание
  Йона ехал на восток, к району Густавсберг. Белая собака, неподвижно сидевшая на обочине, коротко глянула на автомобиль. Йона подумал, что можно позвонить Дисе, но вместо этого набрал номер Аньи.
  — Мне нужен адрес Клаудии Фернандес.
  — Мариагатан, номер пять, — немедленно ответила Анья. — Недалеко от старой фарфоровой фабрики.
  — Спасибо.
  Однако Анья не отсоединилась.
  — Я жду, — игриво сказала она.
  — Чего ты ждешь?
  — Скажи, что мы поплывем на «Силья Галакси» в Обу и снимем на берегу домик с баней.
  — Звучит заманчиво, — осторожно отозвался комиссар.
  Стоял серый летний день, пасмурный и душный. Йона припарковался возле дома Клаудии Фернандес. Выйдя из машины, комиссар учуял горьковатый запах самшита, смородиновых кустов и с минуту постоял неподвижно, захваченный воспоминаниями. Их туман развеялся, когда он позвонил в дверь; на деревянной табличке буквами, выжженными как будто детской рукой, значилось «Фернандес».
  Звонок мелодично запел в глубине дома. Комиссар подождал. Вскоре послышались медленные шаги.
  У Клаудии было озабоченное лицо. Увидев Йону, она отступила в прихожую. Пальто упало с крючка.
  — Нет, — прошептала Клаудия. — Не Пенни…
  — У меня нет плохих новостей, — торопливо сказал комиссар.
  Клаудия не выдержала и села на пол, среди туфель и свисающей с крючков одежды, дыша, как испуганное животное.
  — Что случилось? — со страхом спросила она.
  — Мы почти ничего не знаем, только то, что вчера утром Пенелопа звонила вам.
  — Она жива!
  — Да, она жива.
  — Слава богу, — зашептала Клудиа. — Слава богу!..
  — Мы обнаружили сообщение на вашем автоответчике.
  — На моем?.. Как это? — Клаудия встала.
  — Там куча помех! Чтобы расслышать голос, нужно специальное оборудование.
  — Единственное сообщение у меня на автоответчике — от какого-то мужчины. Он велел мне найти работу.
  — Да, это оно и есть. А до него говорила Пенелопа, но ее не слышно.
  — Что она сказала?
  — Что ей нужна помощь. Морская полиция скоро организует прочесывание.
  — А если отследить звонок? Ведь…
  — Клаудия, — спокойно сказал Йона. — Мне нужно задать вам несколько вопросов.
  — Каких?
  — Давайте присядем.
  Они прошли по коридору и оказались на кухне.
  — Господин Линна, можно сначала я у вас кое-что спрошу?
  — Спрашивайте, но я не знаю, смогу ли ответить.
  Клаудия поставила на стол две кофейные чашки. Ее руки слегка дрожали. Клаудия села напротив комиссара, долго смотрела на него, потом задала свой вопрос:
  — У вас есть семья?
  В светлой желтой кухне стало тихо.
  — Вы помните, когда в последний раз были дома у Пенелопы? — спросил наконец комиссар.
  — На прошлой неделе, в четверг. Она помогала мне подогнать брюки для Виолы.
  Йона увидел, что у Клаудии дрожат губы — она сдерживалась, чтобы не зарыдать.
  — Теперь подумайте хорошенько, — сказал он и наклонился вперед. — Была ли у нее на стеклянной двери какая-нибудь фотография?
  — Да.
  — Что на ней было? — Йона старался, чтобы его голос звучал спокойно.
  — Не знаю, я не присматривалась.
  — Но вы точно помните, что снимок был? В этом вы уверены?
  — Да.
  — На нем могли быть люди?
  — Я не знаю. Я решила, что это как-то связано с ее работой.
  — На фотографии было помещение? Или снимок сделали на улице?
  — Понятия не имею.
  — Попытайтесь восстановить ее в памяти.
  Клаудия закрыла глаза, но потом покачала головой:
  — Не могу.
  — Постарайтесь, это важно.
  Клаудия опустила взгляд, задумалась, потом снова покачала головой.
  — Я только помню, как подумала — странно, что она приклеила на дверь фотографию, это некрасиво.
  — Почему вы решили, что снимок связан с ее работой?
  — Не знаю, — прошептала Клаудия.
  Йона извинился — в кармане пиджака ожил телефон. Комиссар увидел, что звонит Карлос, и ответил:
  — Да.
  — Я только что говорил с Лэнсом из морской полиции Даларё. Он сказал, что завтра они организуют прочесывание. Триста человек и почти пятьдесят катеров.
  — Отлично. — Комиссар увидел, что Клаудия идет в прихожую.
  — И еще я звонил Эрикссону, узнать, как он себя чувствует.
  — Ну, он вроде держится, — нейтральным тоном произнес Йона.
  — Йона, я не знаю, что вы там задумали… но Эрикссон предупредил, что мне придется признать, что ты был прав.
  Закончив разговор, Йона вышел в прихожую. Клаудия уже надела куртку и теперь натягивала резиновые сапоги.
  — Я слышала ваш разговор, — пояснила она. — Я буду помогать, могу искать всю ночь… — И она открыла дверь.
  — Клаудия, пусть полиция делает свою работу.
  — Моя дочь звонила мне, просила о помощи.
  — Я знаю, что просто сидеть и ждать — это невыносимо…
  — Ну почему мне нельзя с вами? Я не буду мешаться под ногами. Могу готовить еду, отвечать на звонки, вам не нужно будет на это отвлекаться.
  — Разве у вас нет никого, кто мог бы побыть с вами? Родственники, друзья?..
  — Мне никто не нужен. Мне нужна только Пенни.
  34
  Кафе Dreambow
  Эрикссон сидел в кресле-каталке. На коленях у эксперта лежали папка и большой конверт, доставленные в его палату, а у лица жужжал ручной вентилятор. Йона вез Эрикссона по больничному коридору.
  Сухожилие бедняге сшили. Вместо гипса ногу фиксировало нечто вроде сапога, из которого торчали пальцы. Эрикссон бурчал, что если кто захочет посмотреть «Лебединое озеро», то пускай наденет ему на другую ногу пуант.
  Йона дружелюбно кивнул двум старушкам, сидевшим на диване и державшимся за руки. Они фыркнули, зашептались и помахали ему, как школьницы.
  — Утром в тот день, когда они собирались отплыть, — рассказывал Эрикссон, — Бьёрн купил на Центральном вокзале конверт и две марки. В его бумажнике нашли квитанцию из «Прессбюро». Бумажник остался на яхте, и я заставил вокзальную охрану переслать мне пленку с камер наблюдения. Без сомнения, тут речь о фотографии, про которую ты все время твердил.
  — Значит, он ее кому-то отправил?
  — У меня не получается разобрать, что он написал на конверте.
  — Он мог отправить письмо на свой собственный адрес.
  — Но его квартира сгорела дотла, там даже двери не осталось, — сказал Эрикссон.
  — Свяжись с почтой.
  Когда они въехали в лифт, Эрикссон принялся делать странные движения руками, словно плыл. Йона спокойно смотрел на него, не задавая вопросов.
  — Ясмин говорит, мне это полезно, — объяснил Эрикссон.
  — Ясмин?
  — Мой инструктор по лечебной гимнастике… она похожа на кусочек пирожного, но такая строгая… «Не болтайте, сядьте прямо, хватит ныть». Она даже назвала меня толстуном, — застенчиво улыбнулся Эрикссон. — Знаешь, сколько они учатся?
  Они выехали из лифта и свернули в молитвенную комнату с гладким деревянным крестом на метровом возвышении и простым алтарем. На стене — драпировка с фигурой Христа в окружении светлых цветных треугольников.
  Йона зашел в подсобку в коридоре и взял большую подставку с блокнотами и фломастерами. Вернувшись в молельную, он увидел, как Эрикссон ничтоже сумняшеся обрывает драпировку и вешает ее на крест, который он переставил в угол.
  — Мы точно знаем, что цена этой фотографии — несколько человеческих жизней, — сказал Йона.
  — Да, но вот почему?
  Эрикссон пришпилил на стену выписки со счета Бьёрна Альмскуга, список телефонных звонков, копии автобусных билетов, квитанции из его бумажника и расшифровки оставленных голосовых сообщений.
  — Скорее всего, фотография разоблачает кого-то, кто хотел бы остаться в тени, она должна содержать важную информацию вроде промышленных секретов. Какой-то конфиденциальный материал, — начал Йона и стал отмечать в блокноте время.
  — Так, — согласился Эрикссон.
  — А теперь попробуем найти фотографию, чтобы покончить с этим.
  И комиссар, взяв фломастер, записал в большом блокноте:
  06.40 Пенелопа уезжает из дома на такси.
  06.45 Бьёрн является в квартиру Пенелопы.
  06.48 Бьёрн покидает квартиру, забрав фотографию.
  07.07 Бьёрн приходит на Центральный вокзал и отправляет фотографию.
  Эрикссон откатился назад и посмотрел на пункты, одновременно обдирая обертку с шоколадки.
  — Пенелопа Фернандес покинула телецентр и через пять минут позвонила Бьёрну, — сказал он, указывая на список звонков. — Ее проездной талон отмечен в метро в десять тридцать. В десять сорок пять позвонила младшая сестра, Виола. В это время Пенелопа, вероятно, уже была с Бьёрном на стоянке малых судов на Лонгхольмене.
  — Но что же делал Бьёрн?
  — Это нам и предстоит узнать, — довольным голосом сказал Эрикссон и вытер руки белым носовым платком.
  Он подъехал к стене и ткнул пальцем в один из листков:
  — Бьёрн выходит из квартиры Пенелопы, унося с собой фотографию. Тут же садится в метро и уже в семь минут восьмого покупает на «Т-Сентрален» конверт и две марки.
  — И отправляет письмо, — прибавил Йона.
  Эрикссон откашлялся и продолжил:
  — Следующая отметка — трансакция по его «Визе», двадцать крон в интернет-кафе Dreambow на Ваттугатан в семь тридцать пять.
  — Тридцать пять минут восьмого, — сказал Йона и занес интернет-кафе в свой список.
  — Так. Ну и где у нас эта Ваттугатан?
  — Узкая улочка в нижней части старого квартала Клараквартерен.
  Эрикссон кивнул и стал рассуждать дальше:
  — Думаю, с этим же билетом Альмскуг поехал до Фридхемсплан. Потому что потом у нас — телефонный звонок с его городского телефона, из квартиры на Понтоньяргатан 47. Звонил он отцу, Грегеру Альмскугу, звонок остался без ответа.
  — Надо поговорить насчет этого с отцом.
  — Следующий пункт — очередная отметка на проездном талоне, ровно в девять. Вероятно, он сел на «четверку» и отправился на Лонгсхольмен, на яхту.
  Йона записал последние слова. Просмотрел свои записи, внимательно проверил схему утренних передвижений.
  — Бьёрн торопился забрать фотографию, — медленно произнес он. — Но не хотел встречаться с Пенелопой утром, и ему пришлось ждать, когда она уедет. Потом он бросается в квартиру, срывает с двери фотографию, покидает квартиру и едет на вокзал, в «Прессбюро». Надо взглянуть на записи с камер видеонаблюдения.
  — После «Прессбюро» Бьёрн отправляется в ближайшее интернет-кафе, — продолжил Эрикссон. — Там он оставался около получаса, после чего поехал…
  — Вот оно, — перебил Йона и пошел к двери.
  — Что?
  — И у Пенелопы, и у Бьёрна есть дома интернет.
  — Тогда зачем было идти в интернет-кафе? — спросил Эрикссон.
  — Я еду туда.
  35
  Уничтоженные данные
  На площади Брукенбергсторг комиссар Линна свернул на Ваттугатан позади театра «Стадстеатерн», остановил машину и вылез. Потом прошел в железную дверь без вывески и широкими шагами стал спускаться по пологому бетонному полу коридора.
  В интернет-кафе Dreambow было очень спокойно. Полы недавно вымыты, в помещении — запах лимона и пластика. Светлые плексигласовые стулья возле небольших компьютерных столов. На экранах медленно плавали заставки — только они здесь и двигались.
  Толстячок с торчащей черной бородой сгорбился над высокой стойкой, потягивая кофе из большой кружки с надписью «Леннарт — значит лев». Мешковатые джинсы, на кроссовке «Рибок» развязался шнурок.
  — Мне нужен компьютер, — заговорил Йона, едва войдя в зал.
  — Становитесь в очередь, — пошутил хозяин и широким жестом указал на пустые стулья.
  — Особый компьютер, — продолжал Йона, блеснув глазами. — В прошлую пятницу тут был один мой друг, и мне нужен компьютер, за которым он сидел.
  — Не знаю, можно ли…
  Хозяин замолчал, когда Йона опустился на колено и завязал ему шнурок.
  — Это важно.
  — Я проверю записи за пятницу, — сказал хозяин. На щеках у него проступили красные пятна. — Как его зовут?
  — Бьёрн Альмскуг.
  — Номер пять, в углу. Можно взглянуть на ваше удостоверение?
  Йона предъявил удостоверение. Хозяин с озадаченным видом записал имя и личный номер в конторскую книгу.
  — Можете приступать.
  — Спасибо, — добродушно отозвался Йона и направился к компьютеру.
  Комиссар позвонил Юхану Йонсону — парнишке из отделения, занимавшегося компьютерными преступлениями.
  — Подождите, — сказал хриплый полупридушенный голос, — я вдохнул обрывок салфетки. Сморкался и случайно втянул, когда захотелось чихнуть… нет, не могу объяснить. Кстати, а кто это звонит?
  — Йона Линна, комиссар уголовной полиции.
  — Во черт, привет, Йона, как здорово!
  — Тебе уже явно получше.
  — Все, я ее проглотил.
  — Мне нужно посмотреть, что один парень делал на компьютере в прошлую пятницу.
  — Say по more!98
  — Это срочно, я сейчас в интернет-кафе.
  — Есть доступ к нужному компьютеру?
  — Я за ним сижу.
  — Уже проще. Попробуй зайти в историю посещений. Ее наверняка стерли, компьютеры обычно чистят после каждого клиента, но на жестком диске всегда что-нибудь остается. Надо только… а вообще, лучше и быстрее всего забрать блок и проверить жесткий диск программой, которую я разработал…
  — Встретимся через пятнадцать минут в больнице Святого Йорана, в молельной. — Йона выключил компьютер, взял блок под мышку и направился к двери.
  Человек с кофейной кружкой, раскрыв рот, посмотрел на него и попытался преградить путь.
  — Компьютеры нельзя выносить…
  — Он арестован, — беззлобно сказал Йона.
  — А в чем его подозревают?..
  Побледневший бородач уставился на комиссара. Йона помахал ему свободной рукой и вышел на залитую солнцем улицу.
  36
  Связь
  Парковка перед больницей Святого Йорана раскалилась, воздух был пугающе душным.
  Эрикссон маневрировал по молельной в своем кресле. Он установил работающую базовую станцию и теперь безостановочно названивал по трем разным телефонам.
  Йона внес компьютер и поставил его на стул. На диванчике уже сидел Юхан Йонсон — двадцать пять лет, одет в черный, скверно сидящий спортивный костюм. Бритая голова, густые, сросшиеся на переносице брови. Молодой человек поднялся навстречу Йоне, пожал ему руку и передвинул со спины на живот сумку для ноутбука.
  — Ei saa peittää,99 — сказал он и вынул плоский ноутбук.
  Эрикссон взял термос и разлил фанту по ломким стаканчикам из серой бумаги.
  — Обычно, когда жесткий диск сбоит, я его замораживаю на пару часов, — объяснил Юхан. — И подключаю только АТА/SATA. Все работают по-разному. У меня в Ibas есть кореш, который занимается дистанционным восстановлением данных — так он даже клиентов не видит, только вычищает всякое дерьмо прямо через специальную интернет-линию. Так можно восстановить большую часть информации, но мне не нужна большая часть, мне нужно все — это мое, мое, каждая крошка, и тогда на помощь приходит программа под названием «Ангар-18»…
  Он запрокинул голову и изобразил смех безумца-ученого:
  — Ах-ха-ха-ха-ха-ха… Я сотворил ее сам. Программа — цифровой пылесос. Тащит в себя практически все и расписывает информацию по часам, с точностью до микросекунды.
  Юхан уселся на алтарь и подключил один компьютер к другому. Его ноутбук тихонько заурчал. Юхан принялся в безумном темпе строчить команды, читать написанное на экране, прокручивать страницы и вводить новые команды.
  — Сколько времени это займет? Много? — спросил Йона немного погодя.
  — Не знаю, — пробормотал Юхан. — Не больше месяца.
  Он буркнул что-то себе под нос, ввел новую команду и уставился на экран с проносящимися по нему цифрами.
  — Я пошутил.
  — Это я понял, — терпеливо ответил Йона.
  — Через пятнадцать минут мы узнаем все, что удастся вытянуть, — пообещал Йонсон и глянул на клочок бумаги, на котором Йона написал число и время визита Альмскуга в интернет-кафе.
  — Похоже, тут вычистили все одним махом. Это несколько усложняет дело…
  На бледном от солнца экране появился фрагмент графического рисунка. Йонсон с отсутствующим видом сунул пакетик снюса за губу, вытер руки о штаны и стал ждать, одним глазом посматривая на экран.
  — Здесь прибрали и навели порядок, — протяжно сказал он. — Но стереть все не удалось, тайн не останется… потому что «Ангар-18» найдет даже то, чего не существует.
  В его компьютере вдруг что-то запищало. Молодой программист ввел какую-то команду, прочитал длинный столбец цифр. Снова защелкал клавишами, и писк прекратился.
  — Что случилось? — спросил Йона.
  — Ничего особенного. Просто заморочки с этими современными брандмауэрами, сандбоксами и поддельными антивирусами… Странно, что компьютер вообще работал, с таким-то количеством защит.
  Йонсон покачал головой и слизнул табачную крошку с нижней губы.
  — У меня никогда не было ни одной вирусной программы… Помолчи-ка, — оборвал он собственное словоизвержение.
  Йона подошел ближе и заглянул ему через плечо.
  — Ну-ка, ну-ка, — протянул программист, — так что у нас тут?
  Молодой человек откинулся на спинку стула, потер шею, что-то настучал одной рукой, нажал Enter и улыбнулся сам себе.
  — А у нас тут вот что, — проговорил он.
  Йона и Эрикссон уставились на экран.
  — Секундочку… все не так просто. Данные идут понемногу, мелкими фрагментами…
  Йонсон прикрыл экран рукой и подождал. На экране медленно появлялись буквы и обрывки графики из интернета.
  — Глядите, дверь приоткрывается… посмотрим, что Бьёрн Альмскуг делал на этом компьютере.
  Эрикссон поставил свою коляску на тормоз и наклонился вперед, чтобы разглядеть что-нибудь на экране.
  — Да здесь только какие-то черточки! — пожаловался он.
  — Посмотри в углу.
  В правом нижнем углу экрана повис разноцветный флажок.
  — У него Windows. Очень оригинально…
  — Хотмейл, — сказал Йона.
  — Логин, — отозвался Йонсон.
  — Становится интересно, — подхватил Эрикссон.
  — Можешь прочитать? — спросил Йона.
  — Система действует не очень… просто перемещается по времени. — Йонсон прокрутил колонки цифр вниз.
  — Что там было? — показал Йона.
  — Мы сейчас в папке отправленных писем.
  — Он отправил письмо? — напряженно спросил комиссар.
  На экране появились разрозненные обрывки рекламы дешевых туров… Милан, Нью-Йорк, Лондон, Париж. А в нижнем углу виднелись светло-серые циферки — время: 07.44.42 РМ.
  — Так, кое-что есть, — обрадовался программист.
  На экране его компьютера появился новый фрагмент:
  ьте я иса ва
  — Рекламная рассылка, — фыркнул Эрикссон. — Никто на такое не ведется. Я сам…
  Он вдруг замолчал. Юхан осторожно прокрутил непонятные обрывки графики, резко остановился и с широкой улыбкой отъехал от компьютера.
  Йона встал на его место, прищурился — ему мешал солнечный свет — и принялся читать. Посреди экрана значилось:
  Карл Пальмкр
  лал фот граф дьте я писал ва
  Йона почувствовал, как волоски на шее встают дыбом. Дрожь прошла по спине. Пальмкруна, подумал комиссар, снова и снова перечитывая появившиеся на экране обрывки слов. Комиссар пригладил волосы и отошел к окну. Он попытался мыслить ясно и дышать спокойно. Мигрень дала о себе знать легким уколом и тут же отступила. Эрикссон не отрывался от экрана, ругаясь сквозь зубы.
  — Ты уверен, что это написал Бьёрн Альмскуг? — спросил Йона.
  — Наверняка, — ответил Йонсон.
  — Точно?
  — Если в указанное время за компьютером сидел он, то это его письмо.
  — Да, значит, это его письмо, — согласился Йона. Его мысли уже неслись в другом направлении.
  — Ну и ну, — прошептал Эрикссон.
  Юхан уставился на фрагмент адреса и хлебнул фанты прямо из термоса. Эрикссон подался вперед и на секунду прикрыл глаза.
  — Пальмкруна, — сосредоточенно, как бы для себя сказал Йона.
  — Да ну, что за ерунда, — заявил Эрикссон. — Причем здесь, на хрен, Пальмкруна?
  Йона в задумчивости направился к двери. Молча вышел из молельной, молча оставил здание больницы и обоих коллег. Пересек парковку и, широко шагая, вышел на жгучее солнце, к своему черному «вольво».
  37
  В одной лодке
  Йона быстро прошел по коридору к кабинету шефа. Комиссар собирался рассказать о том, что Бьёрн Альмскуг писал Пальмскруне. К его удивлению, дверь кабинета была распахнута. Карлос Элиассон выглянул в окно, после чего снова сел за стол.
  — Она все еще здесь, — сообщил он.
  — Кто?
  — Мать этой девушки.
  — Клаудия? — Йона тоже подошел к окну.
  — Она там стоит уже час.
  Йона выглянул, но Клаудии не увидел. Прошел какой-то папа в синем костюме, с королевской короной на голове. Папа вел девочку, одетую в розовое платье принцессы.
  И тут, прямо напротив широких дверей Управления полиции, комиссар увидел ссутулившуюся женщину, стоявшую возле немытого пикапа «мазда». Клаудия Фернандес. Женщина стояла неподвижно, не отрывая взгляда от входа в Управление.
  — Я вышел и спросил, кого она ждет. Подумал, что ты договорился с ней встретиться и забыл…
  — Нет, — тихо ответил Йона.
  — Она сказала, что ждет свою дочь, Пенелопу.
  — Карлос, давай поговорим.
  Однако Йона не успел приступить к рассказу о письме Альмскуга. В дверь легонько постучали, и вошел Вернер Санден, шеф отдела, ответственного за меры безопасности.
  — Рад видеть, — произнес рослый гость, пожимая Карлосу руку.
  — Здравствуй, здравствуй.
  Вернер поздоровался с Йоной, потом быстро оглянулся и пробасил:
  — Куда делась Сага?
  Сага медленно вошла в кабинет. Ее хрупкая светлая фигурка словно бы отражала серебристое сияние аквариума.
  — Я и не заметил, что ты отстала, — улыбнулся Вернер.
  Карлос повернулся к Саге. Похоже, он сомневался, удобно ли это — пожать руку лесной фее, и потому ограничился тем, что отступил на шаг и сделал приглашающий жест.
  — Добро пожаловать к нашему шалашу, — натужно-витиевато произнес он.
  — Спасибо.
  — С Йоной Линной вы уже знакомы.
  Длинные волосы Саги блестели, но взгляд был жестким, а зубы крепко стиснуты. На лице выделялся белый шрам, пересекавший бровь.
  — Чувствуйте себя как дома! — добавил Карлос. Ему почти удалось изобразить радушие.
  Сага села на стул рядом с Йоной; держалась она скованно. Карлос выложил на стол блестящую папку, на которой значилось — «О совместной работе отделов полиции». Вернер в шутку по-ученически поднял руку, и в кабинете раздался его низкий голос:
  — С формальной точки зрения расследование целиком принадлежит Службе безопасности. Но если бы не уголовная полиция и Йона Линна, мы бы так и топтались на месте.
  Вернер указал на папку, и Сага покраснела до корней волос.
  — Мы и с уголовной полицией не очень-то далеко продвинулись, — буркнула она.
  — Что? — Вернер повысил голос.
  — Йона всего лишь нашел отпечаток ладони и обрывок фотографии.
  — И теперь у тебя… благодаря ему ты получила информацию о том, что Пенелопа Фернандес жива и ее преследуют. Я не утверждаю, что это исключительно его заслуга, но…
  — Да фигня все это! — закричала вдруг Сага и сбросила бумаги на пол. — Какого черта мы сидим тут и его нахваливаем?! Ему вообще нечего там было делать, ему даже нельзя было знать, что Даниэль Марклунд…
  — Но он уже это знает! — перебил Вернер.
  — Это был засекреченный материал! — не унималась она.
  — Тебе тоже не следовало там быть! — жестко сказал Вернер.
  — Да, но тогда бы…
  Сага внезапно замолчала.
  — Теперь мы можем продолжить обсуждение? — спросил Вернер.
  Сага с полминуты смотрела на шефа, потом повернулась к Карлосу:
  — Извините. Мне очень стыдно, что я сорвалась.
  Она нагнулась и принялась подбирать с пола разбросанные документы. Ее лоб покрылся злыми красными пятнами. Карлос попросил ее оставить бумаги лежать на полу, но Сага подобрала все, сложила по порядку и вернула на стол.
  — Мне ужасно стыдно, простите, — повторила она.
  Карлос кашлянул и медленно повернулся к ней:
  — Мы все же надеемся, что вклад Йоны Линны… или как это еще можно назвать… позволит вам подключить комиссара к расследованию.
  — Говоря серьезно, — сказала Сага Вернеру, — мне совершенно не хочется отзываться о ком-то плохо, но я не понимаю, почему надо вводить Йону в состав следственной группы. Он нам не нужен. Да, благодаря ему мы сдвинулись с мертвой точки, но…
  — Я готов согласиться с Сагой, — вмешался Йона. — Я уверен, что вы нашли бы отпечаток руки и обрывок фотографии и без моей помощи.
  — Возможно, — согласился Вернер.
  — Я могу идти? — сосредоточенно спросила Сага у своего шефа и поднялась.
  — Но вот чего вы точно не знаете, — настойчиво продолжал комиссар, — так это того, что в день убийства Виолы Бьёрн Альмскуг тайком связывался с Карлом Пальмкруной.
  В кабинете воцарилась тишина. Сага снова тихо села на стул. Вернер подался вперед, дал мыслям улечься, откашлялся и спросил своим приятным низким голосом:
  — Так что же, смерть Пальмкруны имеет какое-то отношение к гибели Виолы Фернандес?
  — Йона? — вопросительно поинтересовался Карлос.
  — Да, две эти смерти связаны.
  — Все сложнее, чем мы думали, — почти прошептал Вернер. — Это же…
  — Отличная работа, — несколько неестественно улыбаясь, похвалил Йону Карлос.
  Сага Бауэр скрестила на груди руки и уставилась в пол. На ее лбу опять выступили красные пятна.
  — Йона, — Карлос осторожно кашлянул, — я не могу действовать через голову Петтера, он все-таки руководит предварительным следствием. Но я могу, например, одолжить тебя Службе безопасности.
  — Что скажешь, Сага? — спросил Йона.
  — Это было бы замечательно, — быстро ответил Вернер.
  — Руководитель расследования — я, — сообщила Сага, поднялась со стула и вышла.
  Вернер извинился и последовал за ней.
  Серые глаза Йоны холодно сверкнули. Карлос, по-прежнему сидевший на стуле, кашлянул и сказал:
  — Она еще молодая, попробуй… я хочу сказать — не надо ее обижать. Позаботься о ней.
  — По-моему, она сама вполне может о себе позаботиться, — сухо ответил комиссар.
  38
  Сага Бауэр
  Сага Бауэр задумалась о деле Пальмкруны и успела увернуться только благодаря шестому чувству. Удар — низкий хук — пролетел над левым плечом, и тяжелая перчатка угодила Саге в ухо, задев щеку. Сага покачнулась. Защитный шлем съехал на сторону, она почти ничего не видела, но понимала, что сейчас удар повторится, поэтому опустила голову и обеими руками заслонила лицо. За мощным ударом последовал еще один, прямо в верхнее ребро. Сагу отшвырнуло назад, на канаты. Судья бросился к ней, но Сага уже крепко стояла на ногах. Она двинулась вбок, к центру ринга, одновременно успев оценить противницу. Светлана Кране из Фальчёпинга, крепко сбитая женщина лет сорока, с эмблемой Guns N’Roses на покатом плече. Светлана дышала ртом и, топая, двигалась следом за Сагой, рассчитывая нокаутировать ее. Сага мягко отпрыгнула назад, закружилась, словно осенний лист по земле. Драться так просто, подумала она и вдруг ощутила, как сердце наполнилась радостью. Сага резко остановилась и улыбнулась так широко, что едва не потеряла капу. Она знала, что превосходит противницу, но, решив выиграть бой по очкам, не собиралась отправлять Светлану в нокаут; однако услышав, как приятель Светланы вопит: «Расквась ей морду, сучке блондинистой!», передумала.
  Светлана быстро двинулась через ринг, ее правая рука была готова к удару — слишком готова. Кране так увлеклась желанием одолеть Сагу, что больше не думала о том, что они — партнеры, а приготовилась закончить бой одним или несколькими прямыми ударами справа. Она решила, что Сага достаточно измотана и пробить ее оборону можно без труда. Но Сага была очень собрана. Она слегка пританцовывала на месте, ожидая, когда противница бросится на нее, даже подняла руки в перчатках к лицу, словно собираясь лишь защищаться. Выждав удобный момент, она, ловко двигаясь, ушла с линии нападения, оказалась сбоку и вложила всю силу инерции в один сокрушительный удар — прямо в солнечное сплетение.
  Светлана согнулась пополам, Сага ощутила через перчатку ее ребра. Следующий удар оказался не очень: Сага попала по темени, зато третий был просто идеальным — снизу, прямо в зубы и очень сильным.
  Голова Светланы мотнулась назад, брызнули пот и сопли. Вывалилась синяя капа. Колени Светланы подогнулись, она плашмя рухнула на пол, перекатилась и какое-то время лежала неподвижно.
  После боя Сага стояла в женской раздевалке, чувствуя, как постепенно расслабляется тело. Во рту был странный привкус — смесь крови и клея. Сага зубами отодрала изоленту, закреплявшую шнуровку перчаток. Дверца ячейки с ее одеждой была открыта, замочек лежал на скамейке. Сага посмотрелась в зеркало и быстро вытерла слезы. В носу свербило и хлюпало после жестокого удара, которым она наградила противницу. В начале боя Сага думала о другом. О разговоре со своим шефом и шефом Государственной уголовной полиции и об их решении — чтобы она и Йона Линна работали вместе.
  На дверце ячейки была наклейка «Сёдертелье Рокетс» с изображением ракеты, смахивавшей на разозленную акулу.
  Непослушными руками Сага стащила с себя шорты, бандаж и трусы, черную майку и лифчик с защитной прокладкой. Дрожа от холода, прошла в выложенную кафелем душевую и встала под душ. На шею и спину полилась вода. Сага прогнала мысли о Йоне и несколько раз сплюнула в слив — слюна была смешана с кровью.
  Когда Сага вернулась в раздевалку, там было уже человек двадцать — закончились занятия в группе восточной гимнастики. Сага не замечала, что женщины при виде ее ненадолго замирают и взгляд у них делается пустым. Сага Бауэр была очень красива. Ее красота смягчала, ослабляла смотрящего. Сага была в родстве с иллюстратором сказок Йоном Бауэром — может быть, поэтому, глядя на нее, люди начинали думать об эльфах и феях. Хорошенькое, с правильными чертами, ненакрашенное лицо, огромные глаза — голубые, как летнее небо. Рост — метр семьдесят, изящные руки и ноги, несмотря на крепкие мускулы и синяки. Большинство, наверное, сейчас приняли бы ее за балерину, а не за боксера элитного дивизиона и комиссара полиции.
  У легендарного художника-иллюстратора Йона Бауэра было два брата, Яльман и Эрнст. Дедом Саги был младший, Эрнст. Она до сих пор помнила, как дедушка рассказывал о своем отце и как он горевал, когда его обожаемый старший брат Йон вместе с женой Эстер и маленьким сыном утонули ноябрьской ночью в озере Веттерн, всего в паре сотен метров от пристани Хестхольмена.
  Через три поколения рисунки Йона Бауэра воплотились в реальности. Сага напоминала всем мерцающую принцессу Тувстарр, бесстрашно стоящую перед большими мрачными троллями.
  Сага знала, что она отличный полицейский, хотя ей ни разу не довелось закончить расследование самой. Она привыкла, что ее отодвигают в сторону, привыкла, что ее отстраняют после того, как она отдаст делу несколько недель своей жизни, привыкла, что ее опекают и не допускают к оперативным мероприятиям.
  Все это она знала. И ей это совсем не нравилось.
  Сага успешно окончила Высшую полицейскую школу. Потом, уже в Службе безопасности, специализировалась на борьбе с терроризмом и успела дослужиться до комиссара, занимаясь и следственной, и оперативной работой. При этом Сага не прекращала учиться новому и уделяла много времени спорту. Ежедневные тренировки, не реже двух раз в неделю — боксерские поединки и еженедельно — учебная стрельба из «глока-21» и снайперской винтовки.
  Жила Сага со Стефаном Юханссоном, пианистом джаз-группы «Ред Боп Лейбл», записавшей семь пластинок на «Эй-Си-Ти Мьюзик». Группе присудили «Грэмми» за пластинку печальных импровизаций «Год без Эсбьёрна».100 Вернувшись домой с работы или после тренировки, Сага ложилась на диван, грызла конфеты и смотрела кино с выключенным звуком, а Стефан часами разучивал пьесы или играл упражнения.
  Сага вышла из здания клуба и увидела свою противницу — та поджидала ее возле бетонного цоколя.
  — Вот, хотела поздравить и сказать спасибо за бой, — проговорила Светлана.
  Сага остановилась.
  — И тебе спасибо.
  Светлана слегка покраснела:
  — Ты классно дерешься!
  — Ты тоже.
  Светлана опустила глаза и улыбнулась. На парковке у входа, между подстриженных кубами кустов, валялся мусор.
  — Ты на электричке? — спросила Сага.
  — Да, мне пора.
  Светлана взяла сумку, но не двинулась с места. Она хотела сказать что-то еще, но не решалась.
  — Сага… — сказала она наконец. — Прости, мне так стыдно за моего парня. Не знаю, слышала ты его вопли или нет. Во всяком случае, больше он со мной не пойдет.
  Светлана кашлянула и пошла прочь.
  — Погоди, — позвала Сага. — Если хочешь, могу подбросить тебя до станции.
  39
  Как можно дальше
  Пенелопа бежала вверх по склону. Она споткнулась о камни, скользнула вниз, оперлась на руку, что-то хрустнуло в плече и спине; Пенелопа увидела длинную царапину и часто задышала. Руку пронзила боль. Пенелопа задохнулась, закашлялась и посмотрела назад, вниз, в темноту между стволов, боясь снова увидеть того, кто гнался за ней.
  Подбежал Бьёрн. Пот катился по его щекам, глаза были красными от напряжения и загнанными. Бормоча что-то, он помог ей встать, потом прошептал:
  — Останавливаться нельзя.
  Они больше не знали, где преследователь — гонится за ними по пятам или потерял след. Всего несколько часов назад они лежали на полу кухни, а человек в черном заглядывал в окно.
  И вот они бегут вверх, уворачиваясь от сучьев, ощущая теплый аромат хвои, — бегут вперед, держась за руки.
  В зарослях что-то треснуло, и Бьёрн вскрикнул от страха. Он дернулся в сторону, и ветка хлестнула его по лицу.
  — Не знаю, надолго ли меня хватит, — просипел он.
  — Не думай об этом.
  Они одолели еще с сотню метров. Ступни и колени ныли. Беглецы продрались через густой подлесок, прошли по шуршащим листьям, вниз, в овраг, выбрались из бурьяна и оказались на гравийной дорожке. Бьёрн огляделся, прошептал «Идем!» и побежал на юг, к самой населенной части Шиннардаля. Дома, должно быть, были совсем близко. Пенелопа, спотыкаясь, двинулась за Бьёрном. Гравийная дорожка с торчащими между камешками стеблями травы шла посреди колеи, оставленной колесами, и огибала березовую рощу. Пенелопа с Бьёрном вдруг увидели между белыми стволами двух людей — девушку лет двадцати в короткой теннисной юбке и парня с красным мотоциклом. Пенелопа застегнула молнию на тесной куртке и попыталась дышать через нос, спокойнее.
  — Здравствуйте, — сказала она.
  Парень с девушкой воззрились ни них, и Пенелопа поняла почему — они с Бьёрном были в крови и грязи.
  — Мы попали в аварию, — быстро проговорила она, судорожно дыша. — Одолжите, пожалуйста, телефон.
  Бабочки-крапивницы пролетели над зарослями лебеды и хвоща и скрылись в овраге.
  — Ладно. — Молодой человек достал телефон и протянул его Пенелопе.
  — Спасибо. — Бьёрн взглянул на дорогу и дальше, в лес.
  — А что случилось? — спросил парень.
  Пенелопа не знала, что отвечать. Она тяжело сглотнула, и по грязным щекам полились слезы.
  — Несчастный случай, — объяснил Бьёрн.
  — Я ее узнала, — объявила девушка в теннисной юбке. — Во черт, мы же ее видели по телику.
  — Кого?
  — Эту, которая обгадила наш экспорт.
  Пенелопа попыталась улыбнуться ей, одновременно набирая номер матери. Руки слишком дрожали, она нажала не ту кнопку и начала заново. Девица зашептала что-то на ухо своему приятелю.
  В лесу опять треснула ветка, и Пенелопе показалось, что она видит кого-то между деревьями. Она не сразу поняла, что ей померещилось, и успела подумать: преследователь сейчас обнаружит их, он шел за ними от самого дома. Руки до того дрожали, что, прижимая телефон к уху, она боялась уронить аппарат.
  — Вот что я тебе скажу, — сухо обратилась к Пенелопе девушка. — По-твоему, те, кто работает изо всех сил, по шестьдесят часов в неделю, должны платить за тех, кто не желает работать, а только торчит перед телевизором?
  Пенелопа не понимала, что у девушки на уме, почему она разозлилась, она не могла сосредоточиться на ее вопросах, не могла сообразить, при чем тут все это. Мысли неслись по кругу, Пенелопа снова принялась высматривать черную фигуру между деревьями и тут услышала в телефоне гудки — далекие, прерываемые потрескиванием.
  — Работать что, невыгодно? — В голове девушки зазвучало раздражение.
  Пенелопа взглянула на Бьёрна, надеясь, что он ей поможет, скажет девице что-нибудь, что ей понравится. Вздохнула, когда из трубки послышался голос матери:
  «Это Клаудия. Сейчас я не могу вам ответить, но если вы оставите сообщение, я перезвоню, как только смогу…»
  Слезы полились по щекам, колени подогнулись — так ужасно она устала. Пенелопа подняла руку, чтобы девушка поняла, что она, Пенелопа, не может сейчас говорить с ней.
  — Мы покупаем телефоны на заработанные деньги, — заявила девица. — Заработай сама и купи себе телефон…
  В трубке затрещало, связь была плохая. Пенелопа чуть отошла, но стало еще хуже, телефон икнул, стало тихо — Пенелопа не поняла, прервалась связь или нет, и заговорила:
  — Мама, мне нужна помощь. За мной гонится…
  Девица вдруг выругалась, выхватила у нее из рук телефон и отдала парню.
  — Найди себе работу, — сказал он.
  Пенелопа покачнулась, растерянно взглянула на парочку. Девушка уже сидела на мотоцикле позади парня, обхватив его за пояс.
  — Пожалуйста, — просила Пенелопа, — нам правда нужно…
  Ее голос потонул в треске мотоцикла, из-под заднего колеса полетели камешки — мотоцикл тронулся с места. Бьёрн закричал: «Подождите!» Они побежали за парочкой, но мотоцикл исчез в направлении Шиннардаля.
  — Бьёрн… — Пенелопа остановилась.
  — Бежим!
  Пенелопа едва дышала; она смотрела на дорогу, думая, что они совершают ошибку. Бьёрн остановился, посмотрел на нее, задыхаясь, постоял, уперев руки в колени, потом пошел.
  — Подожди. Он угадал, что мы собираемся делать, — серьезно сказала Пенелопа. — Надо придумать что-то еще.
  Бьёрн пошел медленнее, обернулся и посмотрел на нее, однако не остановился.
  — Нам надо найти помощь, — сказал он.
  — Не сейчас.
  Бьёрн вернулся к Пенелопе и взял ее за плечи.
  — Пенни, до ближайшего дома — минут десять, ты дойдешь, я тебе помогу…
  — Придется вернуться в лес, — перебила она. — Я знаю, что это правильно.
  Пенелопа стащила с волос ленту, бросила на дорогу, а сама свернула прямо в лес, прочь от домов.
  Бьёрн еще раз взглянул на дорогу и последовал за Пенелопой, перепрыгнув овражек. Пенелопа слышала за собой его дыхание. Бьёрн нагнал ее и взял за руку.
  Они бежали бок о бок, не слишком быстро, но с каждой минутой удаляясь от дороги, уходя все дальше от людей и помощи.
  Внезапно путь им преградила полоска воды метров в сорок шириной. Беглецы, задыхаясь, перешли речушку вброд — вода доходила им до бедер.
  Оказавшись на другом берегу, они снова побежали. Обувь промокла насквозь.
  Через десять минут Пенелопа перешла на шаг. Остановилась, сдерживая дыхание, подняла глаза и оглянулась. В первый раз ее оставило леденящее ощущение того, что преследователь где-то рядом. Бьёрн вытер рот рукой и подошел к ней.
  — Когда мы были в доме… зачем ты сказала этому, чтобы он входил? — спросил он.
  — Иначе он просто открыл бы дверь и вошел. А приглашения войти он не ожидал.
  — Но…
  — Он всегда на шаг впереди. Мы напуганы, а он знает, как ведут себя испуганные люди.
  — Они вряд ли станут кричать «Входите!». — На лице Бьёрна появилась усталая улыбка.
  — Поэтому нам нельзя в Шиннардаль. Надо все время менять направление, бежать в лес, в никуда.
  — Верно.
  Пенелопа взглянула на его измученное лицо, на пересохшие белые губы.
  — Нужно продолжать, пока хватает сил. Думать по-другому… не пытаться выбраться с острова на большую землю, а забраться в шхеры, подальше от материка.
  — Так уж точно никто не станет делать.
  — Ты продержишься еще немного? — тихо спросила Пенелопа.
  Бьёрн кивнул, и они побежали в чащу, все дальше и дальше от дороги, домов и людей.
  40
  Преемник
  Аксель Риссен медленно расстегнул на накрахмаленных манжетах запонки и положил их в бронзовую раковину на бюро. Запонки достались ему в наследство от отца, адмирала Риссена, но рисунок на них был вполне гражданский — орденский знак, изображавший перекрещенные пальмовые веточки.
  Риссен посмотрелся в зеркало, висящее рядом с дверью гардеробной. Распустил галстук, потом прошел на другую половину комнаты и сел на кровать. В радиаторе зашумело; Акселю показалось, что он уловил фрагмент мелодии, звучащей за стеной.
  Музыка доносилась с половины младшего брата. Скрипка, подумал Аксель и тут же в уме продолжил музыкальную фразу. Где-то в себе он услышал Баха — Первую соль-минорную сонату для скрипки, первую часть, адажио, но гораздо медленнее, чем в распространенных трактовках. Аксель слышал внутренним слухом не только мелодическую линию; он наслаждался каждым обертоном, каждым звуком, который издавала случайно задетая струна.
  Его пальцы задрожали, когда изменился темп, рукам страстно хотелось взять скрипку. Когда-то, давным-давно, музыка струилась и через его пальцы, текла по струнам, по грифу.
  Зазвонил телефон, и музыка в голове Акселя замолчала. Он поднялся с кровати и потер глаза. Как же он устал. Как будто не спал последние несколько недель.
  Определитель номера доложил, что звонят из правительственной канцелярии. Аксель откашлялся и спокойно произнес в трубку:
  — Аксель Риссен.
  — Меня зовут Йорген Грюнлихт. Я председатель правительственной Комиссии по вопросам внешней политики. Вероятно, о Комиссии вы слышали.
  — Добрый вечер.
  — Прошу прощения за поздний звонок.
  — Я еще не ложился.
  — Мне говорили, что вы могли бы… — Йорген Грюнлихт немного помолчал, потом продолжил: — У нас только что закончилось экстренное совещание. Мы приняли решение пригласить вас на должность генерального директора Агентства по контролю за экспортом оружия.
  — Понимаю.
  В трубке стало тихо. Потом Грюнлихт торопливо сказал:
  — Полагаю, вам известно, что случилось с Карлом Пальмкруной.
  — Я читал в газетах.
  Грюнлихт тихонько кашлянул и что-то неразборчиво пробормотал. Аксель понял его, только когда тот заговорил громче:
  — Вы в курсе нашей деятельности и теоретически могли бы — если примете наше предложение — в скором времени приступить к работе.
  — Мне нужно закончить дела в ООН.
  — Есть проблемы? — забеспокоился Грюнлихт.
  — Нет.
  — Конечно, вы должны ознакомиться с условиями, но, уверяю вас, нет ничего, что мы не могли бы обсудить. Не стану скрывать — нам очень хочется, чтобы вы вошли в нашу команду.
  — Я хотел бы подумать над предложением.
  — Мы можем встретиться завтра утром?
  — Это настолько срочно?
  — Обычно мы стараемся не торопиться, — принялся объяснять Грюнлихт, — но учитывая происшедшее… Мы уже получили от министра торговли несколько напоминаний касательно одного затянувшегося дела.
  — Какого дела?
  — Ничего особенного… речь идет о разрешении на экспорт. Предварительное решение — положительное, Совет по контролю за экспортом все проверил, документы об отправке товара готовы, но Пальмкруна не успел их подписать.
  — А был должен?
  — Только генеральный директор может одобрить экспорт военных материалов или продукции двойного назначения, — пояснил Грюнлихт.
  — Но ведь правительство само дает добро на подобные сделки?
  — Лишь в том случае, если генеральный директор Агентства принял решение передать дело правительству.
  — Понимаю.
  Одиннадцать лет проработал Аксель Риссен инспектором по контролю за военными материалами в прежней системе, в министерстве иностранных дел, до того как к нему начали обращаться из органа ООН под названием UNODA — Управление ООН по вопросам разоружения. Сейчас он был чем-то вроде старшего консультанта в экспертно-аналитическом отделе. Риссену исполнился всего пятьдесят один год, подернутые сединой волосы были еще густы. Черты лица симметрично-неброские. После отпуска в Капстадене он загорел. Там он арендовал яхту и в одиночку ходил под парусом вдоль головокружительно крутого берега.
  Аксель прошел в библиотеку, сел в кресло, закрыл глаза (под веками ощущалось жжение) и задумался о смерти Пальмкруны — о том, что директор Агентства ушел из жизни, писали в «Дагенс Нюхетер». Трудно было понять, что именно случилось, но в статье содержался намек на странную внезапность этой смерти — во всяком случае, Пальмкруна не был болен. Аксель подумал, что все эти годы они с Пальмкруной довольно часто встречались. К ним обоим обращались как к экспертам, когда речь шла о подготовке решения, предваряющего заключение риксдага об объединении Комиссии по надзору за продукцией военного назначения и правительственной Комиссии по контролю за военным экспортом в единый орган — Агентство по контролю за экспортом оружия.
  И вот Пальмкруна умер. Аксель мысленно увидел длинного бледного человека с коротким военным ежиком, человека, окруженного ореолом одиночества.
  На Акселя накатило беспокойство. Почему здесь так тихо? Он поднялся и выглянул в общий коридор этажа, прислушался.
  — Беверли? — негромко окликнул он. — Беверли?
  Беверли не отвечала. Акселю стало страшно. Он быстро прошел по комнатам и спустился в холл, собираясь взять пиджак и отправляться на поиски, как вдруг услышал Беверли — она что-то напевала, выходя босиком из кухни. Когда девушка увидела его встревоженное лицо, ее глаза расширились.
  — Аксель, — произнесла она своим тонким голоском, — ты чего?
  — Я волновался. Вдруг ты ушла, — пробормотал он.
  — В этот опасный мир, — улыбнулась Беверли.
  — Я только говорю, что не стоит доверять всем подряд.
  — Я и не доверяю всем подряд. Просто смотрю на людей, на свет, — объяснила девушка. — Если вокруг них есть свет — я понимаю, что они хорошие.
  Аксель не знал, что ответить, и сказал только, что купил ей чипсы и большую бутылку фанты.
  Беверли как будто не услышала его. Аксель попытался угадать, о чем она думает. Определить по ее лицу, не становится ли она беспокойной, подавленной или замкнутой.
  — Мы поженимся, правда? — спросила Беверли.
  — Правда, — соврал Аксель.
  — Но из-за цветов я начинаю думать про мамины похороны и вспоминаю папино лицо, когда…
  — Значит, обойдемся без цветов.
  — Хотя ландыши я люблю.
  — Я тоже, — слабо отозвался Аксель.
  Беверли радостно покраснела, и Аксель услышал, как она притворно зевает — для него.
  — Как спать хочется, — сказала она и уже из коридора спросила: — Хочешь спать?
  — Нет, — сказал себе Аксель, но поднялся и пошел следом за Беверли.
  Он шел по комнатам с ощущением, что его собственное тело пытается остановить его. Он чувствовал себя неуклюжим и странно медлительным, идя за Беверли по коридору, по мраморному полу, поднимаясь по лестнице, минуя два салона и комнаты, где привык приходить в себя по вечерам.
  Беверли была худенькой и маленькой, она не доставала Акселю до груди. Волосы у нее на голове уже начали отрастать после того, как на прошлой неделе она побрилась наголо. Беверли быстро обняла его. У нее изо рта приятно пахло карамелью.
  41
  Бессонница
  Аксель Риссен встретил Беверли Андерссон за десять месяцев до этой ночи. Причиной всему была жестокая бессонница — после одного события тридцатилетней давности Акселю было трудно засыпать. Он жил на снотворном и спал искусственным сном без сновидений, сном, не дающим отдыха.
  Но — спал.
  Чтобы спать и дальше, пришлось увеличить дозу. От таблеток в голове висел сонный туман, в котором тонули все мысли. Аксель пристрастился к лекарству и стал смешивать капли с дорогим выдержанным виски. Однажды брат нашел его, к тому времени уже лет двадцать усиленно употреблявшего виски со снотворным, в холле. Аксель был без сознания, из носа текла кровь.
  В больнице Каролинского института диагностировали далеко зашедший цирроз.
  Хроническое поражение клеток оказалось столь обширным, что Акселя поставили в очередь на трансплантацию печени сразу после обязательного обследования. Но у Акселя была нулевая группа крови и довольно редкий тип тканей, что катастрофически сокращало число возможных доноров.
  Младший брат был готов отдать часть собственной печени, но он страдал сердечной аритмией и не перенес бы сложной операции.
  Надежда найти донора была почти неосуществимой, но при отказе от алкоголя и снотворного у Акселя был шанс выжить. При приеме равных доз конакиона, индерала и спиронолактона печень функционировала, и он мог жить вполне нормальной жизнью.
  Проблема была в том, что пропал сон. Теперь Аксель спал не больше часа за ночь. Он лег в Центр нарушений сна в Гётеборге, ему сделали полисомнограмму и поставили диагноз «бессонница». Так как снотворные были исключены, Аксель стал искать спасения в разных техниках сна, медитировать, попробовал гипноз и аутотренинг. Ничего не помогало.
  Через четыре месяца после катастрофы с печенью у него выдался период, когда он бодрствовал девять суток подряд и пережил психический срыв.
  Аксель добровольно лег в психиатрический Центр Сердца святой Марии.
  Там-то он и встретил Беверли, которой тогда было четырнадцать лет.
  Аксель, как обычно, лежал в своей палате без сна. Было часа три ночи и совершенно темно, когда Беверли открыла дверь. Она была беспокойным духом, walker’ом, бродившим по ночам по коридорам Центра.
  Может быть, она просто искала с кем остаться.
  Когда девушка вошла, бессонница уже довела Акселя до отчаяния. Беверли остановилась перед ним, длинная ночная рубашка волочилась по полу.
  — Я увидела, что здесь горит свет, — прошептала девушка. — Этот свет идет от тебя.
  И забралась к нему в кровать. Аксель, измотанный недосыпанием, не знал, что делает, обнял ее — слишком крепко — и прижал к себе.
  Она ничего не сказала, просто лежала рядом.
  Аксель вцепился в тщедушное тельце девочки, прижался лицом к ее шее — и вдруг провалился в сон.
  Провалился в сны, в сонную воду.
  В первый раз это продлилось всего несколько минут, но потом Беверли приходила к нему каждую ночь.
  Он прижимал ее к себе — и засыпал весь в поту.
  Его нервозность растаяла, как туман от дыхания на стекле, а Беверли прекратила бродить по коридорам.
  Аксель Риссен и Беверли Андерссон решили выписаться из Центра. То, что происходило дальше, было результатом отчаянного молчаливого соглашения между ними.
  Оба понимали, что истинная причина должна оставаться тайной. Внешне все выглядело так: Беверли получила от отца разрешение жить в специально отведенной ей комнате в доме Акселя Риссена в ожидании места в студенческом общежитии.
  Сейчас Беверли Андерссон исполнилось пятнадцать, и ей поставили диагноз «расстройство границ „я“». Она не знала, что такое остановиться в отношениях с другими людьми, у нее отсутствовала способность соблюдать границы. Отсутствовал инстинкт самосохранения.
  Раньше девушек вроде Беверли запирали в желтые дома, принудительно стерилизовали или лоботомировали, опасаясь их не поддающейся контролю сексуальности и излишне свободного образа жизни.
  В наше время девушки, подобные Беверли, оказываются в гостях у негодяев или безоглядно доверяют тем, кто совсем не желает им добра.
  Однако Беверли повезло: она встретила Акселя Риссена. Он то и дело повторял себе: я не педофил, я не причиняю ей зла, не продаю за деньги. Она нужна мне только ради сна, ради того, чтобы не пойти на дно.
  Беверли часто говорила о том, что когда она станет совершеннолетней, он женится на ней.
  Аксель позволял девочке мечтать о свадьбе — это доставляло ей удовольствие и делало спокойной. Он убеждал себя, что таким образом защищает Беверли от внешнего мира, но сознавал, что использует ее. Ему было стыдно, но он не мог найти выхода. Аксель панически боялся бессонницы.
  Беверли показалась в дверях, изо рта торчала зубная щетка. Девушка кивнула на три скрипки, висевшие на стене, и спросила:
  — Почему ты не играешь?
  — Не могу, — улыбнулся Аксель.
  — Они висят просто так? Тогда отдай их кому-нибудь, кто играет.
  — Я люблю эти скрипки. Это подарок Роберта.
  — Ты почти никогда не рассказываешь про брата.
  — Это сложно…
  — У него мастерская, он делает скрипки, — подсказала девушка.
  — Да, Роберт делает скрипки… и играет в камерном оркестре.
  — А он может сыграть на нашей свадьбе? — спросила Беверли и вытерла зубную пасту с углов рта.
  Аксель посмотрел на нее и сказал, надеясь, что девушка не заметит неестественного выражения у него на лице:
  — Прекрасная мысль.
  Накатила усталость, разлилась по всему телу, сковала мозг. Аксель прошел мимо девушки в спальню и опустился на край кровати.
  — Ужасно хочется спать…
  — Так жалко тебя, — серьезно сказала Беверли.
  Аксель покачал головой, чувствуя, что сейчас заплачет:
  — Мне просто нужно поспать.
  Он встал и достал розовую хлопчатобумажную рубашку.
  — Беверли, надень, пожалуйста, вот это.
  — Если хочешь.
  Она остановилась, рассматривая большую, написанную маслом картину Эрнста Биллгрена, изображавшую одетую лису. Лиса сидела в кресле в гостиной дома, похожего на крепость.
  — Жуткая картина, — сказала Беверли.
  — Правда?
  Она кивнула и начала раздеваться.
  — Ты не могла бы переодеться в ванной?
  Беверли пожала плечами; когда она стащила с себя розовый топ, Аксель встал, чтобы не видеть, как она оголится окончательно. Он подошел к картине с лисой, посмотрел на нее, потом снял и поставил на пол изображением к стене.
  * * *
  Аксель спал крепким тяжелым сном, лицо пошло морщинами, зубы стиснуты. Он крепко прижимал к себе девушку. Внезапно Аксель проснулся, выпустил ее и судорожно глотнул воздуха, как тонущий. Он весь взмок, сердце колотилось от страха. Аксель зажег ночник. Беверли спала безмятежно, как ребенок — рот раскрыт, лоб влажный.
  Аксель снова вспомнил Пальмкруну. В последний раз они встречались в Дворянском собрании. Пальмкруна напился и вел себя несколько агрессивно, хныкал об эмбарго ООН на поставку оружия и закончил словами, потрясшими слушателей:
  «Если все катится к чертям, не страшно стать вторым Альгерноном — лишь бы ночной кошмар не стал реальностью».
  Аксель потушил свет и лег поудобнее, размышляя о словах Пальмкруны «не страшно стать вторым Альгерноном». Что он имел в виду? На что намекал? Действительно ли он так сказал?
  «Лишь бы ночной кошмар не стал реальностью».
  Судьба Карла-Фредерика Альгернона была для Швеции загадкой. Альгернон до последнего дня жизни служил в министерстве иностранных дел инспектором по надзору за экспортом военной продукции. Как-то в январе он встретился с руководителем концерна «Нобель Индастриз» Андерсом Карлбергом и рассказал о своем тогдашнем расследовании, указав, что одно из подразделений концерна занимается контрабандой оружия в страны Персидского залива. В тот же день, чуть позже, Карл-Фредерик Альгернон выпал из поезда метро, несшегося к станции «Т-Сентрален».
  Мысли Акселя, все более смутные, текли дальше, вращаясь вокруг обвинений в контрабанде оружия и во взяточничестве, предъявленных акционерному обществу «Буфорс». Перед внутренним взглядом предстала картина: человек в плаще спиной вперед падает из летящего стрелой поезда.
  Медленно-медленно падает человек; развеваются полы плаща.
  Потом Аксель попал под действие мягкого дыхания Беверли и успокоился. Он повернулся к ней и обнял ее маленькое тело.
  Когда он подвинул девушку к себе, она вздохнула.
  Аксель крепко обнимал Беверли; сон собирался, как облака, мысли редели и уплывали.
  Остаток ночи он спал чутко и проснулся около пяти от того, что судорожно стиснул худенькие плечи Беверли. Ее короткие волосы щекотали ему губы; Акселю остро хотелось принять снотворное.
  42
  Агентство по контролю за экспортом оружия
  Было шесть часов утра, когда Аксель вышел на террасу, которую делил с братом. В восемь он встречается с Йоргеном Грюнлихтом в кабинете Карла Пальмкруны в Агентстве по контролю за экспортом оружия.
  Воздух уже прогрелся, но было еще не знойно. Младший брат, Роберт, раскрыл двери своей террасы и сидел в шезлонге. Роберт еще не побрился и просто сидел, свесив руки и созерцая по-утреннему влажную листву каштана.
  — Доброе утро, — сказал он.
  Аксель кивнул, не глядя на брата.
  — Я наладил скрипку Фиорини101 для Чарльза Гриндирка, — объявил Роберт, пытаясь завязать разговор.
  — Он будет счастлив, — вполголоса сказал Аксель.
  Роберт поднял на него глаза:
  — Нервничаешь?
  — Немного, если честно. Похоже, мне предстоит сменить работу.
  — Что ж, почему бы и нет, — рассеянно отозвался Роберт.
  Аксель посмотрел на дружелюбное лицо брата, на глубокие морщины, голое темя. Подумал, что их отношения могли бы сложиться совсем по-другому.
  — Как сердце? — спросил он. — Пока не остановилось?
  Роберт схватился рукой за грудь:
  — Пока еще нет…
  — Отлично.
  — А как твоя бедная печень?
  Аксель пожал плечами и повернулся к дому.
  — Вечером мы играем Шуберта, — сказал Роберт.
  — Хорошо вам.
  — Я подумал — может, ты…
  Роберт замолчал, поглядел на брата и сменил тему:
  — Девочка из комнаты наверху…
  — Да… Беверли.
  — Как долго она будет жить здесь? — Роберт прищурился.
  — Не знаю. Я разрешил ей пожить у меня, пока она не найдет место в студенческом общежитии.
  — Верно. Ты всегда опекал раненых пчелок, лягушек и…
  — Она — человек, — оборвал Аксель.
  Он открыл высокие двери террасы; его отражение скользнуло по выпуклому стеклу. Спрятавшись за гардиной, он наблюдал за Робертом: тот поднялся с шезлонга, почесал живот и стал спускаться с лестницы, которая вела с террасы позади дома к маленькому саду и ателье. Когда Роберт скрылся из виду, Аксель вернулся к себе и принялся осторожно будить Беверли, все еще спавшую с открытым ртом.
  * * *
  Агентство по контролю за экспортом оружия — государственное учреждение, основанное в 1996 году. Оно занимается всем, что связано с экспортом оружия и продукцией двойного назначения.
  Офисы Агентства расположены на пятом этаже розоватого здания — дома номер девяносто по Кларабергсвиадуктен.
  Выйдя из лифта, Алекс увидел, что Йорген Грюнлихт из министерства иностранных дел уже ждет его у больших стеклянных дверей. Грюнлихт нетерпеливо кивнул, хотя было только без двух минут восемь, сунул магнитную карту в щель, набрал код и впустил Акселя. Грюнлихт оказался долговязым человеком с пигментацией на лице — крупными белыми пятнами, которые светились на красноватой коже странным узором.
  Они прошли в кабинет Пальмкруны — угловое помещение с двумя большими окнами, из которых открывался вид на бегущие на юг дороги позади Центрального вокзала, на озеро Клара и темную махину ратуши.
  Несмотря на примечательный адрес, в помещениях Агентства было нечто аскетичное. На полу — пластиковое покрытие, простая, без затей, белая сосновая мебель. Как будто служащие напоминают себе, что экспорт оружия — дело с моральной точки зрения сомнительное, подумал Аксель и вздрогнул.
  Странно и жутко было очутиться в кабинете Пальмкруны так скоро после его смерти.
  От ламп дневного света в потолке исходил высокий звук — будто кто-то ткнул клавишу фортепиано и неприятная нота все тянется и тянется. Аксель вдруг вспомнил, что слышал подобный долгий звук во время исполнения Первой сонаты Джона Кейджа.
  Грюнлихт закрыл дверь и пригласил Акселя располагаться. Несмотря на приветливую улыбку, он выглядел напряженно.
  — Хорошо, что вы смогли прийти так быстро. — И Грюнлихт протянул Акселю папку с контрактом.
  — Конечно, — улыбнулся Аксель.
  — Садитесь, читайте. — Грюнлихт сделал жест по направлению к письменному столу.
  Аксель сел на жесткий стул, положил папку перед собой и поднял глаза:
  — Я просмотрю ее и сообщу о своем решении на следующей неделе.
  — Это весьма выгодная сделка, но предложение не будет ждать нас вечно.
  — Я помню, что вы торопитесь.
  — Правление очень хочет видеть вас на посту генерального директора. Ваша карьера, репутация — лучшей кандидатуры не найдешь… но мы не можем допустить, чтобы дело простаивало.
  Аксель раскрыл папку, пытаясь прогнать неприятное чувство, что его заманивают в ловушку. Грюнлихта что-то подгоняло — что-то странное, не дававшее ему покоя.
  Если Аксель подпишет контракт, он — генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия. Он единолично будет принимать решения о шведском экспорте вооружения. В ООН Аксель работал над разоружением очагов войны, над снижением поставок конвенционного оружия и с удовольствием продолжил бы заниматься тем же в качестве главы Агентства.
  Аксель внимательно прочитал договор, который оказался хорошим, даже слишком хорошим. Читая, Аксель несколько раз покраснел.
  — Добро пожаловать в команду, — улыбнулся Грюнлихт и протянул ему ручку.
  Сказав «спасибо», Аксель поставил в договоре свою подпись и поднялся; повернулся спиной к Грюнлихту и посмотрел в окно. Увидел три короны ратуши — они почти исчезли в солнечном мареве.
  — Отсюда неплохой вид, — проговорил Грюнлихт. — Лучше, чем из моего кабинета в министерстве.
  Аксель повернулся к нему.
  — В настоящий момент у вас на руках три контракта, из которых кенийский — самый срочный. Сделка крупная и очень важная. Советую просмотреть этот контракт не откладывая, лучше всего — прямо сейчас. Карл успел проделать всю подготовительную работу, так что…
  Грюнлихт замолчал, подтолкнул документы к Акселю и посмотрел на него со странным блеском в глазах. У Акселя появилось чувство, что Грюнлихт сейчас силой втиснет ручку ему в пальцы и будет водить его рукой по бумаге.
  — Я уверен, что вы станете прекрасным преемником Карла.
  Не дожидаясь ответа, он похлопал Акселя по плечу и быстро пошел к выходу. В дверях он обернулся и коротко сказал:
  — Встреча с рабочей группой — сегодня в три часа.
  Аксель остался в кабинете один. Вокруг него сгустилась глухая тишина. Он снова сел за стол и просмотрел документы, которые Карл Пальмкруна оставил неподписанными. Документы оказались проработаны тщательно и очень подробно. Контракт касался поставки миллиона с четвертью единиц боеприпасов 5.56×4.45 мм в Кению. Агентство по контролю за экспортом проголосовало «за», предварительное заключение Пальмкруны было положительным, да и акционерное общество «Силенсиа Дефенс» — серьезное уважаемое предприятие.
  Но поставки не могли начаться до тех пор, пока генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия не даст своего разрешения на сделку.
  Аксель откинулся на спинку стула. Он снова вспомнил непонятные слова Пальмкруны об Альгерноне, о том, что не страшно умереть, лишь бы ночные кошмары не стали реальностью.
  43
  Клон
  Йоран Стуне улыбнулся Йоне, достал из сумки конверт, открыл его и вытряхнул затребованный ключ в сложенную горстью руку. Сага Бауэр все еще стояла у дверей лифта, опустив глаза. Все трое находились на этаже Карла Пальмкруны, в доме номер два по Гревгатан.
  — Наши эксперты прибудут завтра, — сказал Стуне.
  — Во сколько? — спросил Йона.
  — Сага, во сколько?
  — Я думаю, мы…
  — Думаешь? — оборвал Йоран. — Ты должна точно знать, во сколько.
  — В десять, — тихо ответила Сага.
  — Ты передала, что я лично хочу, чтобы они начали с компьютера и телефона?
  — Да, сказала, что…
  Йоран жестом велел ей замолчать — у него зазвенел телефон. Йоран ответил, спустился на несколько ступенек и встал в нише у окна с красными и коричневыми стеклами, чтобы поговорить.
  Йона повернулся к Саге и спросил вполголоса:
  — Разве не ты руководишь предварительным следствием?
  Сага покачала головой.
  — А что случилось?
  — Не знаю, — устало ответила она. — Вечно одно и то же. Йоран вообще не имеет к этому отношения, он никогда не занимался борьбой с террористами.
  — И что ты собираешься предпринять?
  — Ничего…
  Сага замолчала — Стуне закончил разговор и поднимался к ним. Сага протянула руку за ключом от двери Пальмкруны:
  — Ключ.
  — Что?
  — Расследование веду я.
  — Ну, и как тебе это нравится? — рассмеялся Стуне, поворачиваясь к комиссару.
  — Йоран, ты ни в чем не виноват, — начал Йона. — Но я только что с собрания, там были наши шефы. Они решили, что я буду работать вместе с Сагой Бауэр.
  — Ну ладно, пускай тоже войдет.
  — В качестве руководителя расследования, — пояснила Сага.
  — Хотите от меня отделаться? Да что вообще происходит? — изумился Стуне, пытаясь выдавить улыбку.
  — Если хочешь, идем с нами, — спокойно сказал Йона.
  Сага вынула ключ из руки Йорана.
  — Я звоню Вернеру. — Стуне зашагал вниз по лестнице.
  Сага и Йона услышали, как он звонит шефу и как его голос становится все раздраженнее. Под конец он так завопил в трубку «б… ство!», что по подъезду пошло эхо.
  Сага подавила улыбку, сунула ключ в замок, два раза повернула и открыла тяжелую дверь.
  Полицейское ограждение убрали, когда стало ясно: преступления не было. Предварительное следствие прекратили сразу же, как только был готов отчет патологоанатома Нильса Олена; каждый пункт этого отчета подтверждал предположение комиссара Линны о самоубийстве. Карл Пальмкруна повесился у себя дома на бельевой веревке, закрепленной на крюке от люстры. Исследование места преступления прекратили, а анализы отпечатков и прочего, взятые на месте преступления и отправленные в Государственную криминалистическую лабораторию в Линчёпинг, так и не были сделаны.
  Однако теперь выяснилось, что за день до того, как Пальмкруна повесился, Бьёрн Альмскуг написал ему письмо.
  Вечером того же дня на яхте Альмскуга убили Виолу Фернандес.
  Бьёрн — вот нить, связывающая два преступления. Две смерти — самоубийство и несчастный случай. Если бы яхта затонула, никто так и не узнал бы, что они связаны между собой.
  В прихожей стало ясно: почта не приходила. В квартире пахло душистым мылом. Сага с Йоной прошли по просторным комнатам. В окна лился солнечный свет. Сияла красная черепица дома на другой стороне Гревгатан. Из эркера можно было взглянуть на блестящую гладь залива Нюбрувикен.
  Метки, расставленные экспертами, убрали, пол под крюком в пустом салоне чисто вымыли.
  Комиссар с Сагой медленно шли по скрипящему паркету. Удивительно, но в жилище Пальмкруны больше не ощущалось, что здесь кто-то повесился.
  Квартира вовсе не казалась необитаемой. Йона и Сага подумали об одном и том же. Большие, почти без мебели комнаты были полны домашнего спокойствия.
  — Она все еще ходит сюда, — вдруг сказала Сага.
  — Точно, — отозвался комиссар и улыбнулся. Домработница. Она была здесь, убрала, проветрила, забрала почту, перестелила постель…
  Когда кто-то внезапно умирает, такое поведение не так уж необычно. Нелегко смириться с мыслью о том, что жизнь изменилась, и вместо того, чтобы принять перемены, люди цепляются за привычное поведение.
  Прозвенел дверной звонок. Сага немного встревожилась, но пошла за Йоной в прихожую.
  Человек с бритой головой, одетый в черный мешковатый комбинезон, успел уже открыть входную дверь.
  — Йона велел бросить гамбургер и ехать прямо сюда, — объяснил Юхан.
  — Это Юхан Йонсон из IT-отдела, — объяснил комиссар.
  — Йо-она ме-ечет стрел-лы, — проговорил Юхан с утрированным финским акцентом. — Дорога может свернуть в сторону, комиссар — никогда.
  — Это Сага Бауэр, комиссар Службы безопасности, — представил Йона.
  — Поболтаем или косячок? — спросил Йонсон.
  — Перестаньте, — оборвала его Сага.
  — Надо посмотреть компьютер Пальмкруны. Это долго?
  Все трое двинулись к кабинету. По дороге Юхан спросил:
  — То, что мы найдем, можно будет использовать как доказательство?
  — Да.
  — Значит, вы хотите, чтобы я клонировал компьютер?
  — А сколько времени это займет?
  — Успеешь рассказать пару анекдотов Службе безопасности. — Йонсон остановился.
  — Да что с вами? — разозлилась Сага.
  — А вы с кем-нибудь встречаетесь? — смущенно улыбаясь, спросил Юхан.
  Сага посмотрела ему в глаза и серьезно кивнула. Юхан опустил взгляд, что-то пробормотал и скрылся в кабинете Пальмкруны.
  Йона одолжил у Саги перчатки и приоткрыл щель почтового ящика, однако там не оказалось ничего особенного — пара писем из банка и от аудитора, письмо из правительственной канцелярии, результаты обследования у вертебролога больницы «Софиахеммет»102 и протокол заседания жилищного кооператива.
  Они вернулись в комнату, где, когда Пальмкруну нашли мертвым, играла музыка. Йона сел на диван и осторожно повел рукой перед тонкими голубоватыми лучами, идущими от музыкального центра. Из динамиков неожиданно полилась музыка — скрипичное соло. Виртуоз выводил высокую воздушную мелодию со страстностью нервной птицы.
  Йона посмотрел на часы, оставил Сагу возле музыкального центра и вышел в кабинет. Йонсона там не было. Программист сидел на кухне, на столе перед ним стоял плоский ноутбук.
  — Ну как? — спросил Йона.
  — Что?
  — Скопировал компьютер Пальмкруны?
  — Все готово. Это — компьютер-клон, — ответил молодой человек с таким видом, словно не вполне понял вопрос.
  Комиссар обошел стол и посмотрел на экран.
  — Перейди, пожалуйста, к почте.
  Юхан сказал «та-дам!» и открыл программу.
  — Посмотрим переписку за последнюю неделю.
  — Начнем с входящих?
  — Да-да. С них.
  — Как думаешь, я понравился Саге? — вдруг спросил Юхан.
  — Нет.
  — Любовь начинается со ссоры.
  — Попробуй дернуть ее за косичку, — посоветовал Йона и указал на экран.
  Йонсон открыл папку входящих и провел рукой по губам.
  — Jackpot-voitto, — объявил он.
  Комиссар увидел три письма с обратным адресом и прошептал:
  — Открой.
  Юхан щелкнул по первому, и письмо Бьёрна Альмскуга развернулось на весь экран.
  — Jesus Christ Superstar, — тихо протянул Юхан и отъехал в сторону.
  44 Письмо
  Комиссар прочитал письмо, немного постоял без движения, открыл оба других, перечитал их дважды и пошел к Саге, все еще сидевшей перед музыкальным центром.
  — Нашли что-нибудь? — спросила она.
  Йона кивнул:
  — Второго июня на электронную почту Карла Пальмкруны пришло письмо от шантажиста, Бьёрна Альмскуга, отправленное с анонимного адреса.
  — Значит, все сводится к шантажу, — вздохнула Сага.
  — Не уверен, — мотнул головой Йона и стал рассказывать о последних днях Карла Пальмкруны.
  Пальмкруна вместе с Джеральдом Джеймсом из Научно-технического совета уехал на военную фабрику «Силенсиа Дефенс» в Тролльхеттене. Письмо Альмскуга он прочитал, видимо, только вернувшись вечером домой, так как ответил лишь в 18.25. В своем письме Пальмкруна предупреждал шантажиста о серьезных последствиях. На следующий день около полудня Пальмкруна отправил шантажисту еще одно письмо, по которому было видно, как он подавлен. После этого он, вероятно, приделал петлю к крюку от люстры и попросил домработницу оставить его. Когда она ушла, Пальмкруна включил музыку в салоне, поставил «дипломат» стоймя, взобрался на него, надел петлю на шею и перевернул портфель ногой. Сразу после смерти несчастного пришло второе письмо от Альмскуга, а на следующий день — третье.
  Комиссар разложил на столе все пять писем по порядку; Сага встала рядом и начала читать переписку.
  Первое письмо Бьёрна Альмскуга. Среда, второе июня, 11.37:
  Уважаемый г-н Пальмкруна,
  настоящим письмом сообщаю, что стал обладателем оригинала фотографии весьма щекотливого содержания. На ней вы сидите в частной ложе и пьете шампанское вместе с Рафаэлем Гуиди.
  Я знаю, что фотография может доставить вам неприятности, и готов продать ее вам за один миллион крон. Как только вы переведете указанную сумму на транзитный счет № 837–9 222701730, фотография будет выслана вам, а вся информация о нашей переписке — уничтожена.
  С уважением,
  Ответ Карла Пальмкруны. Среда, второе июня, 18.25:
  «Я не знаю, кто вы, но знаю одно: вы не понимаете, во что ввязались. Вы не имеете ни малейшего представления о положении дел. Предупреждаю вас, что это очень опасно, и умоляю: пожалуйста, отдайте мне фотографию, пока не поздно».
  Второе письмо Карла Пальмкруны. Четверг, третье июня, 14.02:
  Слишком поздно. Нам обоим вынесен смертный приговор.
  Третье письмо Бьёрна Альмскуга. Четверг, третье июня, 16.02:
  Я отступаюсь от своих требований и готов отдать вам фотографию.
  Третье письмо Бьёрна Альмскуга. Пятница, пятое июня, 07.45:
  Уважаемый г-н Пальмкруна, я выслал фотографию. Пожалуйста, забудьте, что я когда-либо писал вам.
  С уважением,
  Сага дважды перечитала письма, серьезно взглянула на Йону и объявила, что теперь суть трагедии ей ясна:
  — Бьёрн Альмскуг хочет продать Пальмкруне некую компрометирующую фотографию. Очевидно, что Пальмкруна верит в существование фотографии. Так же очевидно, что фотография эта гораздо опаснее, чем полагает Бьёрн. Пальмкруна предупреждает Бьёрна. У него и в мыслях нет предлагать деньги, но он, кажется, уверен, что само существование фотографии грозит опасностью им обоим.
  — И что, по-твоему, происходит дальше?
  — Пальмкруна ждет ответа — по электронной или по обычной почте. Не дождавшись, отправляет второе письмо, в котором предсказывает, что они оба — и он, и Бьёрн — погибнут.
  — А потом вешается, — дополнил комиссар.
  — Явившись в интернет-кафе и прочитав второе письмо Пальмкруны — «Слишком поздно. Нам обоим вынесен смертный приговор», — Бьёрн пугается и пишет в ответ, что готов отдать фотографию без денег.
  — Не зная, что Пальмкруна уже мертв.
  — Именно. Уже слишком поздно, и что бы он ни сделал — все будет напрасно.
  — Бьёрн как будто запаниковал после второго письма Пальмкруны. Отказался от шантажа… теперь он хочет только одного — убраться подальше.
  — Но проблема в том, что фотография находится в квартире Пенелопы.
  — И он может забрать ее, только когда Пенелопа уедет в телецентр, — продолжал комиссар. — Он ждет на улице, видит, как Пенелопа садится в такси, бросается в дом, где на лестнице встречает девочку, вбегает в квартиру, срывает фотографию с двери, спускается в метро, посылает фотографию Пальмкруне. Отправляет ему электронное сообщение, едет к себе домой на Понтоньяргатан, хватает сумку, садится на автобус до Сёдермальма и торопится в Лонгхольмен, где стоит его яхта.
  — Так почему ты думаешь, что это нечто большее, чем обычный шантаж?
  — Квартира Бьёрна сгорела дотла примерно через три часа после его ухода. Пожарные уверены, что пожар начался из-за забытого соседкой утюга, но…
  — Когда я занялась этим делом, то перестала верить в случайные совпадения.
  — Я тоже, — улыбнулся Йона.
  Они еще раз просмотрели переписку, и комиссар указал на оба письма Пальмкруны:
  — Вероятно, между первым и вторым письмом Пальмкруна с кем-то поговорил. Первое письмо содержит предупреждение. Во втором говорится «уже поздно». И он, и шантажист погибнут. Думаю, что, получив письмо с требованием денег, Пальмкруна кому-то позвонил. Он смертельно испугался, но надеялся на помощь. И только когда понял, что его не спасут, написал второе письмо, в котором просто констатировал свою и шантажиста скорую гибель.
  — Надо засадить кого-нибудь за список его звонков, — сказала Сага.
  — Эрикссон уже занимается этим.
  — Что еще?
  — Надо проверить человека, которого Бьёрн упоминает в первом письме.
  — Рафаэля Гуиди? — удивилась Сага.
  — Ты про него знаешь?
  — Все зовут его «Архангел Рафаил». Итальянский бизнесмен, заключает сделки на поставку оружия в Африку и на Ближний Восток.
  — Торговля оружием, — пробормотал Йона.
  — Рафаэль основал компанию в тридцать лет и построил настоящую империю, но он вряд ли замешан в нашем деле. У Интерпола никогда ничего на него не было. Попадал под подозрение, но не более.
  — То, что Карл Пальмкруна и Рафаэль встречались, это странно? — спросил Йона.
  — Наоборот. Это была часть работы Пальмкруны, даже учитывая, что ему вряд ли стоило пить с Гуиди шампанское.
  — Но из-за этого не кончают с собой и из-за этого не убивают, — заметил комиссар.
  — Конечно, нет.
  — Значит, фотография заключает в себе нечто более серьезное, нечто опасное.
  — Если Бьёрн отправил фотографию Пальмкруне, она должна быть где-то в квартире.
  — Я заглядывал в почтовый ящик, но…
  Комиссар внезапно замолчал. Сага вопросительно взглянула на него, и комиссар сказал:
  — В ящике были только личные письма. Ни рекламы, ни счетов. Кто-то сортирует все, что приходит на его адрес.
  45
  Автострада
  У Эдит Шварц, домработницы, не было телефона. Жила она милях в семи к северу от Стокгольма, возле Нивсты. Йона молча сидел рядом с Сагой, которая не спеша вела машину по Свеавеген. Они выехали из города через Норртулл и поехали по автостраде, миновав съезд к Каролинской больнице.
  — Служба безопасности закончила работать на месте преступления в квартире Пенелопы, — говорила Сага. — Я просмотрела материалы. В них нет ничего, что указывало бы на связь Фернандес с левыми экстремистами. Наоборот. Пенелопа держится от них подальше, она убежденный пацифист и не согласна с методами левых. И я посмотрела то, что у нас есть на Бьёрна Альмскуга. Работает в «Дебасер» на Медбургарплатсен, политически неактивен, хотя однажды его задержала полиция. На уличном празднике, который организовала Reclaim the City.
  Теперь машина ехала быстрее. За окном промелькнули черная ограда Северного кладбища и густая зелень Хагапаркена.
  — Я просмотрела наш архив, — задумчиво сказала Сага, — все, что у нас есть на левых и правых экстремистов Стокгольма… просидела почти всю ночь. На материалах, конечно, гриф секретности, но тебе нужно знать, что Служба ошиблась: Пенелопа и Бьёрн не замешаны ни в диверсиях, ни в чем-либо подобном. Они почти до смешного невинны.
  — Значит, по этому следу ты больше не идешь?
  — Да. Мы расследуем дело, которое лежит совсем в другом поле, далеко от экстремизма, что левого, что правого… и, возможно, выходит за рамки деятельности и Службы, и уголовной полиции. Смерть Пальмкруны, пожар в квартире Бьёрна, смерть Виолы и так далее… мы имеем дело с чем-то, что не имеет отношения к уличным боям.
  Сага замолчала, а комиссару вспомнилась домработница — как она посмотрела ему в глаза и спросила, сняли ли они Пальмкруну.
  «Что значит „сняли“?» — «Извините, я всего лишь домработница. Я думала…»
  Он тогда спросил, не видела ли она чего-нибудь странного. Женщина ответила: «Петлю на крюке от люстры в салоне».
  «Вы видели петлю?» — «Естественно».
  Естественно, подумал Йона и взглянул на автостраду. Справа тянулась красная ограда, защищавшая от шума частные домики и футбольное поле. Это «естественно», уверенно произнесенное домработницей, крепко засело у комиссара в голове и звучало снова и снова. Он вспомнил, какое у нее было лицо, когда он объявил, что ей придется пойти в полицию. Она не разволновалась, как он ожидал, а лишь кивнула.
  Они проехали Ротебру, где нашли пролежавшие в земле десять лет останки Юхана Самюэльссона. Тело обнаружили в саду Лидии Эверс, когда искали Беньямина, сына Эрика-Марии Барка.103 Тогда была зима, сейчас зелень ковром покрывала бурые от ржавчины рельсы, парковки и землю до таунхаусов и частных домов.
  Йона позвонил Натану Поллоку в Комиссию по расследованию убийств. После двух гудков послышался слегка гнусавый голос:
  — Натан.
  — Вы с Томми Кофоэдом осматривали круги следов под телом Пальмкруны.
  — Расследование закрыто, — ответил Поллок, и Йона услышал, как он что-то печатает на компьютере.
  — Да, но теперь…
  — Знаю, — перебил Поллок. — Я говорил с Карлосом, он рассказывал о твоих подвигах.
  — Ты можешь еще раз посмотреть, что там со следами?
  — Как раз смотрю.
  — Отлично, — обрадовался Йона. — Когда будет готово?
  — Уже готово. Следы принадлежат Пальмкруне и его помощнице по хозяйству — Эдит Шварц.
  — Других следов нет?
  — Нет.
  Сага гнала машину со скоростью 140 километров в час; они ехали на север по шоссе Е4.
  …Йона с Сагой сидели в управлении полиции, слушали запись допроса Эдит Шварц и одновременно читали рукописные заметки Йона Бенгтссона.
  Сейчас комиссар прокручивал беседу с Эдит Шварц в голове. После обычных формальностей Бенгтссон объяснил, что полиция не считает, что было совершено преступление, но он надеется, что госпожа Шварц поможет пролить свет на обстоятельства гибели Карла Пальмкруны. Потом стало тихо; из вентиляционной системы доносился слабый шелест, поскрипывал стул, ручка царапала по бумаге. В протоколе Бенгтссон написал, что он предпочел дожидаться первых слов Эдит, так как женщина выказывала совершенное безразличие к происходящему.
  Прошло больше двух минут, прежде чем Эдит заговорила. Две минуты — это очень долго для человека, сидящего за столом напротив полицейского в полной тишине.
  — Господин Пальмкруна снял плащ? — наконец спросила Эдит.
  — Почему вы об этом спрашиваете? — доброжелательно отозвался Бенгтссон.
  Эдит снова замолчала. Оба ничего не говорили с полминуты, потом Йон первым нарушил тишину:
  — На нем был плащ, когда вы видели его в последний раз?
  — Да.
  — Вы говорили комиссару Линне, что видели, как с потолка свисает веревка с петлей.
  — Да.
  — Как вы думаете, зачем она там оказалась?
  Эдит не ответила.
  — Как долго она там висела? — спросил Йон.
  — Со среды, — спокойно ответила Эдит.
  — Итак, вы увидели веревку с петлей вечером второго июня, потом поехали домой. На следующее утро, третьего июня, вернулись, опять увидели петлю, поговорили с Пальмкруной, ушли, вернулись пятого июня в половине третьего… и встретили комиссара Линну.
  В расшифровке было написано, что Эдит пожала плечами.
  — Попробуйте рассказать об этих днях собственными словами, — попросил Бенгтссон.
  — Я поднялась к господину Пальмкруне в шесть часов утра в среду. Мне разрешено пользоваться ключами только по утрам, потому что Пальмкруна спит до половины седьмого. Он всегда встает в одно и то же время, не залеживается, даже по воскресеньям. Я смолола кофе, отрезала два куска хлеба, намазала их маслом «Бреготт» сильного соления, положила сверху два ломтика печеночного паштета с трюфелями, маринованные огурцы и рядом — ломтик сыра «чеддер». Накрыла стол накрахмаленной скатертью и поставила летний сервиз. Подготовила утренние газеты — из них надо убирать рекламные и спортивные вкладки, а сгиб должен быть слева.
  Эдит исключительно подробно рассказала о приготовлении телячьих отбивных в сливочном соусе, имевшем место в среду, и о приготовлениях к обеду следующего дня.
  Добравшись до момента своего возвращения в четверг с продуктами на выходные, она снова умолкла.
  — Понимаю, что вам нелегко, — сказал Бенгтссон, помолчав, — но я слушал все, что вы говорили. Вы рассказали о среде и четверге, вспомнили каждую деталь, однако никак не упомянули о внезапном уходе Карла Пальмкруны из жизни.
  Эдит, молчала, никак не реагируя на его слова.
  — Я вынужден просить вас снова вспомнить этот день, — терпеливо продолжал Бенгтссон. — Когда вы звонили в дверь, вы уже знали, что Карл Пальмкруна мертв?
  — Нет.
  — Разве вы не спросили комиссара Линну «он еще висит?»? — Йон слегка повысил голос.
  — Спросила.
  — Вы уже видели Пальмкруну мертвым?
  — Нет.
  — Что за ерунда, — явно рассердился Йон. — Разве нельзя просто рассказать, что вы знаете? Что заставило вас спросить, сняли Пальмкруну или нет? Вы спросили об этом! Зачем вы спрашивали, если не знали, жив он или нет?
  В отчете Бенгтссон написал, что, к сожалению, допустил ошибку, позволив Эдит спровоцировать себя уклончивыми ответами, и что его брань подействовала на женщину, как рогатина на медведя.
  — Меня в чем-то обвиняют? — сухо спросила она.
  — Нет.
  — Тогда мы закончили.
  — Нам бы очень помогло, если бы вы…
  — Я ничего больше не помню! — заявила Эдит и встала.
  Йона глянул на Сагу. Та сидела, не отрывая взгляда от убегающей под колеса машины дороги и мчащейся впереди тяжелой фуры.
  — Я все думаю про допрос домработницы, — начал он.
  — Я тоже.
  — Йон на нее разозлился, решил, что она сама себе противоречит. Он утверждал, что, звоня в дверь, она уже знала о смерти Пальмкруны.
  — Верно, — согласилась Сага, не глядя на комиссара.
  — Но она говорила правду. Она не знала, что Пальмкруна умер. Предполагала, но не знала наверняка. Потому и отказалась отвечать.
  — Эдит Шварц — непростая женщина.
  — По-моему, она хочет что-то скрыть от нас, но так, чтобы не пришлось врать, — заключил Йона.
  46
  Фотография
  Комиссар с Сагой не знали, удастся ли им выжать из Эдит Шварц какие-нибудь полезные для следствия сведения, но надеялись, что она сможет привести их к фотографии. Тогда этот эпизод можно было бы закрыть.
  Сага включила правый поворотник, съехала с автострады и сбросила скорость. Теперь они ехали по шоссе № 77, по виадуку под автострадой, по направлению к Нивсте, однако вскоре свернули на узкую гравийную дорогу и поехали параллельно автостраде.
  На окраине пашни виднелся невысокий еловый лесок. Каменный забор возле коллектора удобрений в одном месте разрушился, жестяная крыша покосилась.
  — Вроде приехали, — сказала Сага, взглянув на навигатор.
  Они медленно подкатили к ржавому засову на ограде и остановились. Шум с автострады в этом месте ощущался как безжизненный изменчивый гул.
  Метрах в двадцати виднелся одноэтажный дом из грязного кирпича, с наглухо закрытыми ставнями и поросшей мохом цементной плиткой на крыше.
  Когда они подходили к дому, послышался странный свистяще-воющий звук.
  Сага взглянула на Йону, и они осторожно двинулись к входной двери. За домом что-то лязгнуло, и металлическое завывание послышалось снова.
  Звук быстро приближался — и вот к ним кинулась большая собака. Она, раскрыв пасть, остановилась на задних лапах в метре от Саги. Потом ее дернуло назад; собака припала на передние лапы и зло залаяла. Огромная овчарка с неопрятной шерстью. Потом собака мотнула головой и отбежала в сторону; стало видно, что ее поводок привязан к длинному тросу. Когда овчарка бегала, трос натягивался, свистя и позванивая.
  Собака повернулась и кинулась на Йону; поводок удержал ее и дернул назад. Собака зашлась было лаем, но замолчала, как только из дома раздался женский голос:
  — Нильс!
  Собака заскулила и заходила кругами, поджав хвост. В доме скрипнул пол, и вскоре дверь открылась. Собака кинулась за дом, оставляя за собой свистящий звук. Эдит вышла на крыльцо в сиреневом махровом халате в катышках и взглянула на гостей.
  — Нам нужно поговорить с вами, — сказал комиссар.
  — Я уже рассказала все, что знаю.
  — Можно войти?
  — Нет.
  Комиссар заглянул ей за спину, в темноватый дом. В прихожей было полно кастрюль и тарелок, на полу — серый шланг пылесоса, одежда, обувь и ржавые банки из-под консервированных крабов.
  — Можно и здесь остаться, — покладисто сказала Сага.
  Йона раскрыл блокнот и стал задавать вопросы, чтобы проверить детали, которые он слышал в записи допроса. Это обычный способ обнаружить ложь или искажения: нелегко держать в памяти все детали, которые ты выдумал.
  — Что Пальмкруна ел в среду?
  — Телячьи котлеты в сливочном соусе.
  — С рисом? — уточнил Йона.
  — С картошкой. С вареной картошкой, как всегда.
  — Во сколько вы пришли на работу в четверг?
  — В шесть.
  — Почему вы в четверг рано ушли из квартиры Пальмкруны?
  — Он отпустил меня на выходные.
  Комиссар взглянул ей в глаза, не зная, как перейти к самому важному.
  — В среду Пальмкруна уже повесил веревку с петлей?
  — Нет.
  — Нашему коллеге, Йону Бенгтссону, вы говорили, что повесил, — заметила Сага.
  — Нет.
  — У нас есть запись допроса… — начала было Сага со сдерживаемым раздражением, но тут же осеклась.
  — Вы что-нибудь спрашивали у Пальмкруны про петлю? — продолжал Йона.
  — Мы не обсуждали друг с другом личные дела.
  — Разве не странно оставлять кого-то в доме, где с потолка свисает веревка с петлей? — поинтересовалась Сага.
  — Не могу сказать, что я бы с удовольствием осталась посмотреть, что будет, — усмехнулась Эдит.
  — Понимаю, — спокойно согласилась Сага.
  Тут Эдит в первый раз взглянула на девушку повнимательнее. Не испытывая неловкости, медленно рассмотрела ее волосы лесной феи с разноцветными лентами, ненакрашенное лицо, линялые джинсы и кроссовки.
  — И все-таки. — Сага явно устала. — Нашему коллеге вы сказали, что видели петлю в среду. А мне сейчас говорите совершенно противоположное.
  Йона заглянул в блокнот и перечитал, что ответила Эдит на вопрос Саги о веревке.
  — Эдит, — сказал он, — мне кажется, я понял.
  — Отлично, — тихо отозвалась женщина.
  — Вы ответили «нет» на вопрос, повесил ли Пальмкруна веревку с петлей в среду, потому что веревку повесил не он.
  Пожилая женщина сурово посмотрела на него и хрипло сказала:
  — Он попробовал, но у него не получилось. Зимой ему сделали операцию, и спина у него гнулась с трудом… Поэтому он попросил меня привязать веревку.
  Стало тихо. Деревья неподвижно стояли в солнечном свете.
  — Так значит, это вы в среду прикрепили веревку с петлей к крюку? — спросил Йона.
  — Он приготовил ее, сделал узел и держал лестницу, а я полезла привязывать.
  — После этого вы убрали лестницу и вернулись к своим обычным обязанностям, а в среду вечером помыли посуду после ужина и ушли домой.
  — Да.
  — Вернулись на следующий день утром. Вошли, как обычно, приготовили завтрак и накрыли на стол.
  — Откуда вы знали, что он уже не висел в петле? — вмешалась Сага.
  — Я убиралась в малом салоне, — ответила Эдит, и нечто вроде язвительной улыбки на секунду появилось на ее испитом лице.
  — Вы уже говорили, что Пальмкруна позавтракал как обычно. Но в это утро он не поехал на работу.
  — Он просидел в музыкальной комнате не меньше часа.
  — Слушал музыку?
  — Да.
  — Перед обедом он кому-то звонил, разговор был недолгий, — сказала Сага.
  — Про это я не знаю, он сидел в кабинете с закрытой дверью. Но перед тем как сесть за стол, а на обед был тушеный лосось, он попросил меня заказать такси на два часа.
  — Он собирался ехать в аэропорт Арланда? — уточнил Йона.
  — Да.
  — Пальмкруна куда-нибудь звонил без десяти два?
  — Да. Он уже надел плащ и разговаривал в прихожей.
  — Вы не слышали, что именно он говорил? — спросила Сага.
  Эдит постояла, почесала свой пластырь и взялась за дверную ручку.
  — Умереть — это не самое страшное, — тихо сказала она.
  — Я спросила — не слышали ли вы, что именно он говорил.
  — Прошу прощения, — коротко сказала Эдит и собралась закрыть дверь.
  — Подождите, — попросил Йона.
  Дверь неожиданно осталась полуоткрытой; хозяйка глядела на комиссара через щель, но шире дверь не открывала.
  — Вы успели сегодня рассортировать почту Пальмкруны? — спросил Йона.
  — Естественно.
  — Принесите, пожалуйста, все, кроме рекламы.
  Эдит кивнула, закрыла дверь и вскоре вернулась с синим пластмассовым ведерком, полным конвертов и бумаг. Комиссар забрал ведерко, сказав «спасибо».
  Эдит закрыла и заперла дверь. Через несколько секунд снова засвистел поводок. Подходя к машине, комиссар с Сагой услышали у себя за спиной злобный лай.
  Сага завела мотор и тронула машину с места. Йона надел резиновые перчатки и стал рыться в почте; наконец он вытащил белый конверт с написанным от руки адресом, вскрыл его и осторожно вынул фотографию, которая стоила жизни двум людям.
  47
  Четвертый
  Сага свернула на обочину и остановила машину. Высокая трава заглядывала в окошко. Йона сидел неподвижно, рассматривая фотографию.
  Что-то заслоняло верх картинки, но в остальном она была на удивление четкой. Вероятно, фотоаппарат был спрятан, снимок делали тайком.
  На снимке четыре человека стояли в просторной ложе концертного зала. Трое мужчин и женщина. Лица были отчетливо видны. Один отвернулся, но лицо все же не было скрыто.
  Шампанское в ведерке, накрытый стол — можно есть, беседовать и слушать музыку.
  Йона сразу узнал Пальмкруну с конусом бокала в руке, а Сага — двоих из трех оставшихся.
  — Это Рафаэль Гуиди, торговец оружием, о котором говорится в письме шантажиста, — она указала на мужчину с жидкими волосами. — Тот, который отвернулся, — это Понтус Сальман, директор «Силенсиа Дефенс».
  — Оружие, — тихо сказал Йона.
  — «Силенсиа Дефенс» — серьезное предприятие.
  В свете софитов на сцене за спиной собравшихся в частной ложе был виден струнный квартет — две скрипки, альт и виолончель. Все музыканты — мужчины, сидят полукругом, лицом друг к другу, лица спокойные, сосредоточенные. Рассмотреть их глаза невозможно. То ли музыканты смотрят в ноты из-под полуопущенных век, то ли с закрытыми глазами слушают чужие партии.
  — Кто эта женщина, четвертая? — спросил Йона.
  — Минутку, — задумчиво сказала Сага. — Знакомое лицо, но… вот черт…
  Сага замолчала, пристально глядя на лицо женщины.
  — Надо узнать, кто она.
  — Надо.
  Сага тронула машину с места. Поворачивая на шоссе, она быстро сказала:
  — Агата аль-Хайи. Военный советник президента Омара аль-Башира.
  — Судан.
  — Да.
  — И давно она служит военным советником?
  — Пятнадцать лет, может, больше. Не помню.
  — Так что же там особенное на фотографии?
  — Не знаю, пока не знаю. Я хочу сказать… в том, что эти четверо встретились и обсуждают возможность заключить сделку, нет ничего странного, — начала рассуждать Сага. — Наоборот. Такие встречи — в порядке вещей. Пожалуй, даже лучший способ что-то сделать. Встретиться, рассказать о планах и, может быть, попросить у Пальмкруны предварительное решение.
  — А положительное предварительное решение означает, что Агентство скорее всего даст окончательное разрешение на экспорт?
  — Именно. Решение директора Агентства — показатель.
  — Разве Швеция продает оружие Судану? — спросил Йона.
  — Нет, вряд ли. Надо поговорить с каким-нибудь специалистом по этому региону. Раньше, я знаю, Китай и Россия были самыми крупными поставщиками, но не уверена, что и сейчас так. В Судане с 2005 года мир, значит, с этого времени рынок полностью открыт.
  — Так что же это за фотография? Почему Пальмкруна из-за нее покончил с собой? Единственное, что мы пока видим — это что он встречался в ложе вот с этими людьми.
  Они в молчании ехали на юг по пыльному шоссе. Комиссар рассматривал фотографию. Перевернул ее, посмотрел на оборванный уголок и задумался, потом спросил:
  — Так значит, фотография сама по себе совершенно не опасна?
  — По-моему, нет.
  — А вдруг Пальмкруна решил, что человек, сделавший эту фотографию, может раскрыть его тайну, и потому покончил с собой? Может быть, фотография — это просто предупреждение? Может быть, Пенелопа и Бьёрн важнее фотографии?
  — Ни фига мы не знаем.
  — Почему, кое-что знаем, — не согласился Йона. — Беда в том, что нам не удается соединить фрагменты, которые мы успели найти. Мы можем пока только догадываться, какое именно задание дали ликвидатору. Но похоже, что он искал фотографию, чтобы уничтожить ее, и что он убил Виолу Фернандес, думая, что она — Пенелопа.
  — Фотографию вполне могла сделать Пенелопа. Но «гроб» не удовлетворился тем, что просто убил женщину.
  — Вот и я начинаю так думать. Мы не знаем, что за чем следует… Фотография ли приведет нас к фотографу, которого считают безусловной угрозой? Или фотограф — к фотографии, которую считают безусловной угрозой?
  — Первой целью ликвидатора стала квартира Бьёрна.
  С полчаса, до самого полицейского управления на Кунгсхольмене, они ехали в молчании, потом Йона принялся снова рассматривать фотографию. Четыре деловых человека в ложе, еда, четверо музыкантов на сцене у них за спиной, инструменты, тяжелый занавес, бутылка шампанского, высокие бокалы.
  — Смотрю я на фотографию, — сказал Йона, — вижу четыре лица… и думаю: один из тех, кто находится в этой ложе, стоит за убийством Виолы Фернандес.
  — Согласна. Пальмкруна мертв, так что его можно исключить. Остаются трое… двух из которых мы не сможем допросить, они для нас вне досягаемости.
  — Надо разговорить Сальмана, — заключил Йона.
  — Вызовем его на допрос?
  48
  Венец
  Дозвониться до «Силенсиа Дефенс» оказалось нелегко. Все доступные телефонные номера вели в один и тот же лабиринт тонального набора и автоответчиков. Но в конце концов Сага нашла выход: нажала девятку и «звездочку» и позвонила в отдел продаж. Ее соединили с секретарем отдела. Сага пропустила мимо ушей вопросы секретарши и сразу перешла к делу. Секретарша помолчала, потом объяснила Саге, что та набрала неверный номер и что время, отведенное для телефонных звонков, закончилось.
  — Пожалуйста, перезвоните завтра утром с девяти до одиннадцати…
  — Передайте Понтусу Сальману, что сегодня в два часа дня к нему приедут из Службы безопасности, — перебила Сага.
  В трубке послышалось тихое пощелкивание — секретарша что-то набирала на компьютере.
  — К сожалению, он весь день на совещании.
  — Но не в два часа, — сказала Сага помягче.
  — И в два тоже, он…
  — Потому что иначе я сама его сейчас отыщу! — снова перебила Сага.
  — Я передам ваше пожелание.
  — Большое спасибо. — Сага попрощалась и через стол взглянула на Йону.
  — В два? — спросил он.
  — Да.
  — Томми Кофоэд хочет посмотреть на фотографии. Заглянем к нему после обеда, перед тем как ехать.
  Пока комиссар обедал с Дисой, эксперты из уголовной полиции портили фотографию.
  Лицо одного из четырех человек расплылось, и его стало невозможно опознать.
  * * *
  На кухне у Йоны Диса тихо улыбнулась, выложив рис из кастрюли. Протянула тарелку с рисом Йоне и стала смотреть, как он смачивает руки, чтобы проверить, достаточно ли рис остыл и можно ли начинать лепить из него шарики.
  — Тебе известно, что в Сёдермальме есть собственная голгофа? — спросила она.
  — Голгофа? Это разве не?..
  — Голгофа, как в Иерусалиме, — кивнула Диса, открыла кухонный шкафчик, достала два бокала и налила белого вина в один и воды — в другой.
  У Дисы было умиротворенное лицо. Веснушки стали ярче, растрепанные волосы заплетены в нетугую косу. Йона вымыл руки и взял чистое полотенце. Диса обняла его. Он зарылся лицом в ее волосы, вдохнул ее запах, почувствовал, как ее теплые руки гладят его по спине и затылку.
  — Может, попробуем? — прошептала она. — Ведь можно же просто попробовать?
  — Диса… — тихо ответил он.
  Она крепко-крепко прижала его к себе и тут же высвободилась из его объятий.
  — Иногда ты меня просто бесишь, — буркнула она и отвернулась.
  — Я такой, какой есть.
  — Хорошо все-таки, что мы не живем вместе, — перебила она и вышла.
  Йона услышал, как она заперлась в ванной. Ему хотелось пойти за ней, постучать в дверь, но он знал, что Дису нужно ненадолго оставить в покое. Поэтому он продолжил готовить. Положил на ладонь кусочек рыбы, полил васаби.
  Через несколько минут дверь ванной открылась и Диса вернулась в кухню. Встала в дверях, наблюдая, как Йона готовит суши.
  — Помнишь, — посмеиваясь, сказала она, — как твоя мама всегда вытаскивала лосося из суши, жарила, а потом снова совала в рис?
  — Да.
  — Я начну накрывать?
  — Если хочешь.
  Диса перенесла тарелки и палочки для еды в большую комнату, встала у окна и посмотрела на Валлингатан. Деревья светились светлой летней зеленью. Ее взгляд соскользнул с красивых домов квартала возле гостиницы «Норра Банторгет», где Йона жил уже год.
  Диса расставила приборы на молочно-белом столе, вернулась на кухню и выпила вина. Оно потеряло терпкость — слишком долго простояло в тепле. Диса подавила желание сесть на лакированный деревянный пол и спросить, нельзя ли им пообедать на полу, руками, забравшись под стол. Вместо этого она объявила:
  — Мне сделали предложение.
  — Предложение?
  Диса кивнула. Ей на мгновение захотелось одновременно и позлить Йону, и не делать этого.
  — Расскажи, — спокойно попросил Йона и понес поднос с суши в большую комнату.
  Диса снова взяла бокал и легко сказала:
  — Ну, один человек из музея полгода назад спросил меня, не поужинаю ли я с ним как-нибудь вечером.
  — Неужели в наше время еще так делают? Приглашают дам на ужин?
  Диса усмехнулась:
  — Ревнуешь?
  — Не знаю… немножко. — Йона подошел к ней. — Приятно, когда приглашают на ужин.
  — Приятно.
  Диса запустила пальцы в его густые волосы.
  — Он красивый? — спросил Йона.
  — Ну… довольно красивый, да.
  — Здорово.
  — Но он мне не нужен, — рассмеялась Диса.
  Йона не ответил. Он отвернулся и замер.
  — Ты знаешь, чего я хочу, — ласково сказала Диса. Комиссар вдруг странно побледнел, на лбу выступили крупные капли пота. Он медленно поднял взгляд на Дису; что-то стало с его глазами — они сделались черными, бездонными, смотрели тяжело.
  — Йона, — поспешно сказала она, — давай забудем. Прости…
  Йона открыл рот, словно желая что-то сказать, шагнул к ней, и у него подогнулись колени.
  Диса закричала, взмахнула рукой, бокал полетел на пол. Она опустилась на пол рядом с Йоной, обняла его и зашептала, что все скоро пройдет.
  Через минуту-другую по лицу Йоны скользнула тень, и выражение боли стало таять, словно его снимали слой за слоем.
  Диса подмела осколки, потом оба в молчании сели за стол.
  — Ты не принимаешь лекарство, — констатировала Диса.
  — Я от него сплю на ходу. А мне нужно думать. Именно сейчас мне необходимо мыслить ясно.
  — Ты обещал принимать таблетки.
  — Обязательно буду, — согласился комиссар.
  — Ты же сам знаешь, как опасно не лечиться, — прошептала она.
  — Я начну пить таблетки, как только раскрою это дело.
  — А если не раскроешь?
  * * *
  Издалека Музей северных стран напоминает безделушку слоновой кости, но на самом деле он построен из песчаника и известняка. Изящная мечта о временах Ренессанса, множество зубцов, башен и башенок. Музей был призван прославлять независимость северных народов, но когда его открывали дождливым днем лета 1907 года, союз с Норвегией уже распался, а король был при смерти.
  Йона быстро прошел через огромный холл музея. Поднявшись по лестнице, он сначала долго стоял, глядя в пол и собираясь с мыслями, а потом медленно двинулся вдоль освещенных витрин. Взгляд ни за что не цеплялся. Йона просто шел мимо с отсутствующим видом, погрузившись в свои мысли.
  Хранитель уже ждал его возле одной из витрин.
  Комиссар сел и стал рассматривать похожий на сложенные ладони саамский свадебный венец с восемью зубцами. Венец мягко золотился в освещенной витрине. В ушах у комиссара зазвучал голос, перед глазами встало лицо, улыбавшееся ему, когда он в тот день сидел за рулем. Шел дождь, и лужи сияли на солнце, словно их подсвечивали из-под земли. Комиссар обернулся, чтобы проверить, хорошо ли сидится Люми на заднем сиденье.
  Венец, сплетенный как будто из светлых веток, кожи или волос. Обещание любви и радости. Глядя на него, комиссар вспоминал серьезный рот своей жены, ее волосы цвета песка, падавшие ей на лицо.
  — Ну, как дела?
  Йона с изумлением посмотрел на хранителя. Тот работал здесь уже давно. Человек средних лет, с бородкой; он все время тер глаза, от чего те были красными.
  — Трудно сказать, — промямлил Йона и встал.
  Когда он уходил из музея, в памяти ощущением потери держалось воспоминание о маленькой руке Люми. Он просто обернулся проверить, хорошо ли ей сидеть, — и вдруг почувствовал ее прикосновение.
  49
  Неясное лицо
  Йона с Сагой ехали в головной офис «Силенсиа Дефенс», говорить с Понтусом Сальманом. С собой они везли фотографию, испорченную техниками-криминалистами. Оба молчали, направляясь по семьдесят третьей дороге, грязной колеей бежавшей вниз, к Нюнесхамн.
  Два часа назад комиссар рассматривал замечательно четкое изображение четырех человек в ложе: Рафаэль — спокойное лицо и жидкие волосы; Пальмкруна — расслабленная улыбка и очки в металлической оправе; Понтус Сальман — благовоспитанный мальчик; Агата аль-Хайи — морщины на щеках, тяжелый умный взгляд.
  — Мне вот что пришло в голову… — заговорил Йона, взглянув на Сагу. — Если мы подпортим фотографию, изменим картинку так, чтобы Сальмана стало трудно рассмотреть…
  Он замолчал и погрузился в размышления.
  — И чего мы этим добьемся? — спросила Сага.
  — Он не знает, что у нас есть четкий оригинал, так?
  — Может не знать. Он наверняка предположит, что мы постарались улучшить изображение, а не наоборот.
  — Именно. Мы сделали все, чтобы идентифицировать четырех человек на фотографии, но нам удалось определить только троих. Четвертый отвернулся, и лица вообще не видно.
  — То есть мы должны дать ему возможность солгать? Солгать и сказать, что это не он, что он никогда не встречался ни с Пальмкруной, ни с аль-Хайи и Рафаэлем.
  — Потому что если Сальман начнет отрицать, что был на встрече, значит, сама встреча — предмет весьма деликатный.
  — И если он начнет врать, то угодит в ловушку.
  Сразу за Ханденом они свернули на дорогу, ведущую к Юрдбру, и въехали в промышленную зону, окруженную тихим лесом.
  Главный офис «Силенсиа Дефенс» оказался безликим бетонным зданием и имел вид стерильный, почти девственный.
  Йона внимательно оглядел серую махину, скользнул взглядом по черным окнам с тонированными стеклами и в который раз подумал о фотографии — четыре человека в ложе, о фотографии, положившей начало цепи насилия, фотографии, погубившей девушку и ставшей причиной материнского горя. Может быть, Пенелопу Фернандес и Бьёрна Альмскуга тоже убили из-за фотографии. Комиссар вышел из машины. При мысли о Понтусе Сальмане — человеке с загадочного снимка, сидящем сейчас в этом здании, — он стиснул зубы.
  Фотографию скопировали, оригинал отправили в Линчёпинг, в Государственную криминалистическую лабораторию. Томми Кофоэд искусственно состарил копию, у нее не хватало одного уголка, на остальных были видны следы липкой ленты. Кофоэд сделал так, чтобы лицо и рука Сальмана попали в тень, как будто в момент съемки он двигался.
  Сальман должен поверить, что ему — именно ему — удалось остаться неузнанным. Ничто не может связать его с Рафаэлем Гуиди, Карлом Пальмкруной и Агатой аль-Хайи. Чтобы остаться в стороне, Сальману надо только отрицать, что он — это он. Не узнать себя на размытой фотографии — это не преступление, не помнить, что встречал тех или иных людей, — тоже.
  Комиссар двинулся к крыльцу.
  Если он станет отпираться, мы поймем, что он лжет, хочет что-то утаить.
  Было жарко, душно.
  Проходя в тяжелые сверкающие двери, Сага серьезно кивнула Йоне.
  А если Сальман начнет врать, подумал Йона, мы позаботимся о том, чтобы он врал и дальше, пока не увязнет окончательно.
  Они вошли в просторный прохладный холл.
  Когда Сальман взглянет на снимок и скажет, что никого не узнает, мы ответим: жаль, что вы не смогли помочь нам, продолжал размышлять комиссар. Встанем, как будто собрались уходить, но задержимся и попросим его в последний раз посмотреть на фотографию через увеличительное стекло. Техник сделал так, чтобы на пальце был виден перстень-печатка. Спросим Сальмана, не узнает ли он одежду, ботинки. Может быть — перстень на мизинце. Ему, конечно, и тут придется сказать «нет, не узнаю», и его очевидная ложь даст нам повод забрать его в полицию на допрос, повод надавить на него.
  Позади стойки дежурного была красная эмблема с названием предприятия и логотипом — стилизованной змеей и рунической надписью.
  — «Он сражался, пока у него было оружие», — прочитал Йона.
  — Ты читаешь руны? — скептически осведомилась Сага.
  Комиссар указал на табличку со шведским текстом и повернулся к дежурному. За стойкой сидел бледный мужчина с тонкими сухими губами.
  — К Понтусу Сальману, — коротко сказал Йона.
  — Вы договаривались о встрече?
  — На два часа.
  Дежурный порылся в бумагах и что-то там вычитал.
  — Да, верно, — тихо произнес он и поднял взгляд. — Понтус Сальман оставил сообщение о том, что не сможет встретиться с вами.
  — Мы не получали этого сообщения, — сказала Сага. — Нам нужна помощь Сальмана, чтобы…
  — Мне очень жаль.
  — Позвоните ему и скажите, что произошла накладка, — предложила Сага.
  — Я поищу его, но он вряд ли… он сейчас на совещании.
  — На четвертом этаже, — вмешался Йона.
  — На пятом, — машинально поправил дежурный.
  Сага уселась в кресло. Солнце светило в большие окна и огнем горело у нее в волосах. Комиссар остался стоять, а дежурный приложил трубку к уху и отметил какой-то номер в компьютере. Гудок следовал за гудком; дежурный с сожалением покачал головой.
  — Ну ладно, — сказал вдруг Йона. — Застанем его врасплох.
  — Врасплох? — с сомнением переспросил дежурный.
  Йона открыл стеклянную дверь, ведущую в коридор, и улыбнулся:
  — Мы поднимаемся. Предупреждать Сальмана не обязательно.
  На лице молодого дежурного выступили красные пятна. Сага вскочила и последовала за Йоной.
  — Подождите, — повысил голос дежурный, — я проверю…
  Однако Сага с Йоной уже шли по коридору. Войдя в лифт, Сага нажала кнопку пятого этажа; двери закрылись, и лифт беззвучно поехал вверх.
  Когда двери открылись, перед ними стоял Понтус Сальман. Он оказался человеком лет сорока с неподвижным, несколько изможденным лицом.
  — Добро пожаловать, — негромко сказал он.
  — Спасибо.
  Сальман окинул своих гостей взглядом и констатировал:
  — Комиссар и сказочная принцесса.
  Идя за ним по длинному коридору, Йона снова задумался о том, как сработает ловушка с затененным лицом на фотографии.
  Комиссара вдруг пробрал озноб — словно Виола Фернандес в эту минуту открыла глаза в своем морозильном ящике в морге и выжидательно уставилась на него.
  В коридоре были тонированные темные окна, отчего создавалось ощущение, что время остановилось. Кабинет Сальмана оказался просторным, с письменным столом из вяза и светло-серыми мягкими стульями вокруг черного стеклянного стола.
  Все уселись в кресла. Сальман безрадостно улыбнулся, сложил кончики пальцев и спросил:
  — О чем вы хотели поговорить?
  — Вам известно, что Карл Пальмкруна из Агентства по контролю за экспортом оружия погиб? — начала Сага.
  Сальман кивнул раз, другой:
  — Самоубийство, насколько я слышал.
  — Расследование не закончено, — спокойно сказала Сага. — Сейчас мы изучаем фотографию, которую нам удалось найти, и нам очень хотелось бы установить, кто именно стоит возле Пальмкруны на этой фотографии.
  — Трое видны хорошо, но четвертый вышел нечетко, — пояснил Йона.
  — Мы хотели бы, чтобы на фотографию взглянули ваши сотрудники, вдруг кто-нибудь узнает его. Одна рука, например, отчетливо видна.
  — Понимаю. — Сальман выпятил губы.
  — Может быть, кто-то узнает фигуру. Во всяком случае, попытаться стоит.
  — Мы уже ездили в «Патриа»104 и «Сааб Буфорс Динамикс»,105 но никто не опознал этого человека, — посетовал комиссар.
  Изможденное лицо Сальмана ничего не выражало. Йона подумал — не принимает ли он таблетки, которые придают ему спокойствия и уверенности в себе. Во взгляде Сальмана было что-то странно безжизненное, отсутствовала связь между эмоциями и мимикой; нечто ускользающее в самой сути этого человека придавало его лицу отстраненное выражение.
  — Вероятно, для вас это важно. — Сальман положил ногу на ногу.
  — Важно, — подтвердила Сага.
  — Так можно наконец взглянуть на эту примечательную фотографию? — равнодушно-легко спросил Сальман.
  — Кроме Пальмкруны, мы опознали торговца оружием Рафаэля Гуиди, — пустился в объяснения Йона, — и Агату аль-Хайи, она военный советник президента аль-Башира… но четвертого человека пока не установили.
  Йона достал папку, вытащил из пластикового кармашка фотографию. Сага указала на фигуру с затененным лицом, стоящую у барьера ложи. Йона заметил, каким острым стал ее взгляд. Сага готова была ловить каждое изменение мимики, каждое нервное подергивание, когда Сальман начнет врать.
  Сальман облизал губы, побледнел, потом улыбнулся, постучал по фотографии пальцем и сказал:
  — Это же я!
  — Вы?
  — Да! — Он рассмеялся так, что стали видны резцы — как у ребенка.
  — Но…
  — Мы встречались во Франкфурте, — с довольной улыбкой продолжал Сальман. — Слушали замечательный… я сейчас не помню, что играли, Бетховена, кажется…
  Комиссар попытался осмыслить это неожиданное признание. Он кашлянул и уточнил:
  — Вы уверены?
  — Да.
  — Ну вот все и выяснилось, — тепло сказала Сага, ничем не выдав, что они с Йоной просчитались.
  — Наверное, мне стоит перейти в Службу безопасности, — пошутил Сальман.
  — Можно спросить, по поводу чего была встреча? — поинтересовался комиссар.
  Сальман рассмеялся:
  — Конечно. Снимок сделали весной 2008 года. Мы обсуждали отправку боеприпасов в Судан. Агата аль-Хайи представляла суданское правительство. Нужно было стабилизировать регион после заключения мира в две тысячи пятом году. Мы уже давно вели переговоры, но после того, что там произошло летом две тысячи девятого, все пошло прахом. Нас это потрясло, понимаете… Разумеется, после случившегося мы разорвали все сделки с Суданом.
  Комиссар посмотрел на Сагу — он понятия не имел, что произошло летом две тысячи девятого года. Лицо Саги было совершенно нейтральным, и он решил ни о чем подобном не спрашивать, а вместо этого поинтересовался:
  — Сколько раз вы встречались?
  — Была только эта встреча. Так что тот факт, что директор Агентства по контролю за экспортом оружия выпил бокал шампанского, может и удивить.
  — Вы так думаете? — подняла брови Сага.
  — Праздновать-то было нечего… но, может быть, ему просто хотелось пить, — улыбнулся Сальман.
  50
  Убежище
  Пенелопа и Бьёрн не знали, сколько времени они провели в молчании, прячась в глубокой расщелине. До самой ночи они просидели скорчившись в тени сломанной сосны.
  У них больше не осталось сил бежать; тело не отдыхало. Беглецы немного поспали, по очереди охраняя друг друга.
  Прежде преследователь предвидел каждый их шаг, но теперь ощущение его близкого присутствия пропало, он до странного долго не давал о себе знать. Тянущее ощущение в спине, леденящее чувство того, что кто-то дышит в затылок, исчезло, как только беглецы сошли с ведущей к жилому району дороги, сделав ненадежный выбор — повернуть в лес, прочь от людей и большой земли.
  Пенелопа так и не поняла, удалось ли ей оставить сообщение у матери на автоответчике.
  Скоро кто-нибудь найдет яхту Бьёрна, думала она. И тогда полиция примется искать их.
  Единственное, что им нужно, — сидеть в укрытии, чтобы преследователь не нашел их первым.
  Покатую горку покрывал зеленый мох, но в расщелине были одни голые камни, из некоторых сочилась вода.
  Пенелопа и Бьёрн слизывали эту воду и снова заползали в тень. Днем было жарко, они, задыхаясь, сидели без движения, но к вечеру, когда горячее солнце скрылось за деревьями, оба уснули.
  В сонном сознании Пенелопы перепутались сны и воспоминания. Она услышала, как Виола играет «Ты мигай, звезда ночная» на детской скрипочке с клеевыми метками аппликатуры, потом увидела, как сестра, втянув щеки перед зеркалом, накладывает на веки розовые тени.
  Проснувшись, Пенелопа тяжело перевела дух.
  Бьёрн сидел, обхватив руками колени, и дрожал.
  На исходе третьей ночи они не выдержали. Голодные, ослабевшие, они выбрались из убежища и пошли дальше.
  Ранним утром Бьёрн и Пенелопа добрались до берега. Красные солнечные лучи, пробивавшиеся через длинные облака, были похожи на сияющее шоссе без обочины. Вода на рассвете была тихая и светлая. По водной глади бок о бок плыли два лебедя-шипуна. Они скользили прочь от берега, медленно гребя лапками.
  Бьёрн протянул руку, чтобы помочь Пенелопе спуститься к воде. Внезапно ноги у него подкосились от усталости, он покачнулся, скользнул вниз, оперся о камень и снова выпрямился. Пенелопа, уставившись перед собой пустым взглядом, сняла кроссовки, связала их шнурками и повесила себе на шею.
  — Давай, — прошептал Бьёрн. — Мы переплывем. Не думай, просто плыви.
  Пенелопе захотелось попросить его подождать, она сомневалась, хватит ли у нее сил, но Бьёрн уже спускался к воде. Пенелопа, дрожа от холода, посмотрела на противоположный берег, на остров в Стокгольмских шхерах.
  Она тоже вошла в воду, ощущая, как холод охватывает лодыжки. Потом бедра. Дно было каменистым и скользким; очень скоро стало глубоко. Пенелопе не хватило времени на сомнения; она просто скользнула в воду вслед за Бьёрном.
  Руки болели, одежда намокла и отяжелела; Пенелопа плыла к другому берегу. Бьёрн был уже далеко впереди.
  Пенелопа плыла из последних сил. Каждое движение причиняло боль, мышцы требовали одного — отдыха.
  Остров Чюммендё виднелся вдалеке полоской песка. Пенелопа бессильно шевелила ногами, с трудом продвигаясь вперед и поднимая голову над водой. Внезапно ее ослепили первые солнечные лучи, появившиеся над деревьями, они ударили прямо в глаза, и Пенелопа остановилась. Судороги не было, однако руки отказались двигаться. Девушка пробыла без движения всего несколько секунд, но намокшая одежда успела утянуть ее под воду, прежде чем руки снова стали слушаться. Переводя дыхание, Пенелопа поняла, как испугалась — адреналин подскочил, она часто дышала и сбилась с курса, вокруг было бесконечное море. Не зная, что делать, она закружилась в воде, сумела удержаться от крика и наконец заметила голову Бьёрна — метрах в пятидесяти впереди. Пенелопа поплыла дальше, не зная, дотянет ли до острова.
  Кроссовки, висевшие на шее, мешали плыть; она попыталась избавиться от них, но шнурки зацепились за нательный крест. Тонкая цепочка порвалась, и распятие исчезло в воде вместе с кроссовками.
  Она поплыла дальше, чувствуя, как колотится сердце, и понимая, что Бьёрн уже выбирается на берег.
  В глаза попала вода; Пенелопа проморгалась и увидела, что Бьёрн стоит на берегу. Вместо того чтобы спрятаться, он оглядывался на нее. Преследователь мог сейчас находиться на северном берегу острова Урнё, стоять где-нибудь у них за спиной и смотреть на остров в бинокль.
  Движения Пенелопы становились все более медленными и вялыми, она ощущала тяжесть и усталость в ногах — по мышцам распространялась молочная кислота. Плыть было тяжело, последний отрезок казался непреодолимым. У Бьёрна были испуганные глаза; когда она подплывала к берегу, он вошел в воду навстречу ей. Пенелопа готова была сдаться, но продолжала упорно грести — и наконец почувствовала под ногами дно. Бьёрн схватил ее за руку и потащил за собой, вверх по каменистому берегу.
  — Давай спрячемся, — задыхаясь, проговорила Пенелопа.
  Бьёрн помог ей пробраться сквозь ветки. Пенелопа не чувствовала ног и так замерзла, что вся тряслась. Они бежали все глубже в лес и остановились только тогда, когда море скрылось из виду. Опустились на мох и кусты черники, обнялись и сидели так, пока не восстановилось дыхание.
  — У нас ничего не выйдет, — заплакала Пенелопа.
  — Мы поможем друг другу.
  — Я замерзла, нужно достать сухую одежду. — Пенелопа, стуча зубами, прижалась к Бьёрну.
  Наконец они поднялись. Пенелопа оперлась на Бьёрна, и оба на негнущихся ногах пошли через лес. Промокшие кроссовки Бьёрна хлюпали при каждом шаге. Голые ступни Пенелопы светились белым на земле. Холодные мокрые штаны свисали с нее мешком. Оба молча двигались на восток, прочь от Урнё. Через двадцать минут они добрели до противоположного берега. Солнце уже стояло высоко, гладкое море ослепительно сияло. Воздух прогрелся. Пенелопа остановилась перед теннисным мячиком, лежавшим в высокой луговой траве. Желто-зеленый мячик показался ей предметом из другого мира.
  Пенелопа подняла глаза и увидела дом. Почти полностью скрытый кустами сирени маленький красный домик с красивой верандой, выходящей к морю. Шторы во всех окнах были опущены, в беседке висел гамак без подушек. Лужайка заросла травой, надломленные ветви старой яблони нависали над дорожкой, выложенной светло-серой плиткой.
  — Дома никого нет, — прошептала Пенелопа.
  Они подкрались поближе, готовые услышать собачий лай или сердитый окрик. Заглянули в щель между шторами, пошли дальше и осторожно толкнули входную дверь. Дверь оказалась запертой, и Пенелопа заозиралась.
  — Нам надо войти, отдохнуть, — сказал Бьёрн. — Придется разбить окно.
  Возле стены стоял глиняный горшок, в котором рос кустик с мелкими бледно-зелеными листочками. Нагнувшись, чтобы вытащить из горшка камень, Пенелопа ощутила сладкий аромат лаванды. «Камень» оказался пластмассовым, внизу была крышка. Пенелопа открыла ее, вытащила ключ и положила «камень» назад, в горшок.
  Они отперли дверь и вошли в прихожую с сосновым полом. Пенелопа чувствовала, как у нее дрожат ноги, вот-вот подогнутся. Она нашарила опору. Стены были оклеены обоями с крупным бархатистым рисунком. Пенелопа устала и проголодалась; дом казался ей сказочным, как пряничный домик. По всей прихожей висели застекленные фотографии с подписями — автографы и добрые пожелания, написанные золотистым гелем или черной тушью. На Бьёрна и Пенелопу смотрели знакомые лица телеведущих: Сиверт Эхольм, Бенгт Бедруп, Кьелль Лённо, Арне Хегерфорс, Магнус Херенстам, Малена Иварссон, Якоб Далин.
  Бьёрн и Пенелопа, тревожно озираясь, миновали прихожую, гостиную и оказались в кухне.
  — Лучше тут не задерживаться, — прошептала Пенелопа.
  Бьёрн подошел к холодильнику и открыл дверцу. На полках оказалось полно еды. Значит, они ошиблись, думая, что хозяева покинули дом. Бьёрн вытащил сыр, полбатона салями и пакет молока. Пенелопа нашла в буфете длинный батон и пачку кукурузных хлопьев. Беглецы торопливо порвали хлеб руками, поделили сыр и принялись запихивать в рот огромные куски, с трудом пережевывая хлеб. Бьёрн большими глотками пил молоко из пакета, оно текло у него по подбородку и шее. Пенелопа грызла салями и хлопья, потом тоже отхлебнула молока, поперхнулась, закашлялась и снова стала пить. Они испуганно улыбались друг другу, то и дело поглядывали в окно и снова ели. Немного погодя беглецы успокоились.
  — Сначала найдем одежду, — предложила Пенелопа.
  Бродя по дому в поисках одежды, они испытали странно-щекочущее чувство — как будто согрелись от еды. Телу стало легче двигаться, сердце сильно билось, ныл живот, кровь быстрее бежала по жилам.
  В просторной спальне со стеклянными дверями, выходящими на беседку в сиреневых кустах, обнаружился гардероб с зеркальными дверцами. Пенелопа подбежала к нему и откатила дверь.
  — Это еще что?
  Шкаф оказался набит поразительной одеждой. Золотые пиджаки, черные корсеты, расшитые блестками, желтый смокинг и пышный меховой жакет до пояса. Пенелопа с удивлением рылась в грудах плавок-стрингов — прозрачных, в тигриную полоску, в камуфляжных пятнах; попадались даже вязанные крючком мужские трусы.
  Она открыла вторую дверцу. Нашла одежду попроще — свитера, пиджаки, брюки, быстро выбрала подходящее. Поколебавшись, стащила с себя насквозь мокрые штаны, трусики, тесную куртку и грязный лифчик.
  И вдруг увидела себя в зеркале. Разноцветные синяки по всему телу, волосы свисают черными прядями, на лице ссадины, на лодыжках царапины и синяки; из раны над коленом все еще течет кровь, бедра расцарапаны после падения с обрыва.
  Пенелопа натянула на себя какие-то мятые брюки, футболку с надписью «Ешьте больше каши» и вязаный свитер. Свитер оказался ей велик и доставал до колен. Стало еще теплее, телу захотелось расслабиться. Пенелопа вдруг заплакала, но быстро успокоилась, вытерла слезы и пошла в прихожую, чтобы найти обувь. Отыскала синие резиновые сапоги и вернулась в спальню. Там Бьёрн натягивал на мокрые грязные ноги сиреневые бархатные штаны. Израненные, все в земле ступни выглядели чудовищно; там, где Бьёрн ходил, на полу оставались кровавые следы. Бьёрн нашел себе синюю футболку и узкий синий кожаный пиджак с широкими лацканами.
  Пенелопа вдруг снова заплакала, слезы лились ручьем, выплескивались из нее — она слишком устала, у нее не хватало сил удерживать плач. В этих слезах был весь ужас панического бегства.
  — Что же это такое? — стонала она.
  — Не знаю…
  — Мы не видели его лица. Что ему нужно? Ну что?! Ничего не понимаю. Почему он за нами гонится? Почему он хочет убить нас?
  Она вытерла слезы рукавом и продолжала:
  — Я думаю… мне кажется… а вдруг Виола сделала какую-нибудь глупость? Потому что, знаешь, ее парень, Сергей, ну, с которым она порвала… вдруг он бандит. Я знаю, что он работал охранником.
  — Пенни…
  — Я хотела сказать — Виола, она такая… может, она сделала что-то, чего не следовало делать.
  — Нет, — прошептал Бьёрн.
  — Почему «нет», мы же ничего не знаем. Не надо меня утешать.
  — Я должен…
  — Он… человек, который преследует нас… может, он просто хочет нам что-то сказать. Я знаю, что это не так, я просто подумала… я уже не знаю, что думать.
  — Пенни, — серьезно сказал Бьёрн. — Это я во всем виноват.
  Он посмотрел на Пенелопу. Вокруг его глаз лежали темные круги, на бледных щеках проступили красные пятна.
  — Что? Что ты такое говоришь?.. — тихо спросила она.
  Бьёрн тяжело сглотнул и продолжил:
  — Пенни, я сделал кое-что такое, что оказалось глупой и страшной ошибкой.
  — Что ты сделал?
  — Фотография. Все это — из-за фотографии.
  — Какая фотография? Та, с Пальмкруной и Рафаэлем Гуиди?
  — Да. Я написал Пальмкруне. Рассказал про снимок, сказал, что хочу денег, но…
  — О боже, — вдруг прошептала Пенелопа.
  Она попятилась, уставясь на Бьёрна, и перевернула столик, на котором стояли стакан с водой и радиочасы.
  — Пенни…
  — Молчи, — громко перебила она. — Я вообще не понимаю, о чем ты. О чем ты, черт тебя подери, говоришь?! Как ты… как… Ты что, свихнулся? Ты требовал денег у Пальмкруны? Ты воспользовался…
  — Ну послушай же! Я знаю, что виноват, знаю. Он получил снимок, я отправил ему фотографию.
  Он замолчал. Пенелопа пыталась осмыслить его слова. Мысли заметались. Пенелопа отказывалась понять то, в чем только что признался Бьёрн.
  — Это же мой снимок, — медленно проговорила она, пробуя собраться с мыслями. — Он может оказаться важным. Может быть, он действительно важный. Мне прислал его человек, который не назвал себя — может быть, этот человек что-то знает…
  — Я только хотел сделать так, чтобы не пришлось продавать яхту, — прошептал Бьёрн. Казалось, он готов заплакать.
  — Я все равно не понимаю… Ты отправил фотографию Пальмкруне?
  — Мне пришлось, Пенни. Я понял, что сделал глупость… мне пришлось отдать ему фотографию.
  — Но… она нужна мне. Ты что, не понимаешь? А вдруг тот, кто мне ее прислал, захочет забрать ее? Речь идет о важных вещах, о шведском экспорте оружия. Речь не о твоих деньгах, Бьёрн, тут все по-серьезному.
  Пенелопа в отчаянии посмотрела на него, потом заговорила, и ее голос становился все пронзительнее:
  — Речь идет о людях, о человеческих жизнях. Я не знала, что ты такой. Я тебя избить готова, я больше не могу.
  — Пенни, я же не знал. Откуда мне было знать? Ты мне ничего не говорила, просто сказала, что этому снимку Пальмкруна не обрадуется. Ты не говорила, что…
  — Какая теперь разница.
  — Я просто подумал…
  — Хватит! — выкрикнула она. — Мне не нужны твои оправдания, ты — шантажист, жадный гаденыш, мы больше не знакомы.
  Некоторое время они молча стояли друг против друга. Над водой с криком пролетела чайка, потом ее крик звенящим эхо подхватили другие.
  — Нам пора, — вяло сказал Бьёрн.
  Пенелопа кивнула и в следующую секунду услышала, как открылась входная дверь. Оба, не глядя друг на друга, попятились в спальню. Кто-то вошел, послышались шаги. Бьёрн хотел открыть дверь веранды, но она оказалась заперта. Пенелопа отодвинула задвижки на окне, но бежать было уже поздно.
  51
  Победитель
  Пенелопа перевела дух. В дверях спальни стоял какой-то мужчина. Бьёрн озирался в поисках чего-нибудь, чем можно защититься.
  — Какого черта вы здесь делаете? — хрипло спросил мужчина.
  Пенелопа сообразила: это не преследователь. Вероятно, явился хозяин дома. Низенький, слегка полноватый человек. Его лицо почему-то казалось Пенелопе знакомым, словно она знала его уже много лет.
  — Наркоманы? — с интересом осведомился хозяин.
  Пенелопа вдруг сообразила, кто это. Они влезли в дом к Оссиану Валленбергу. Десять лет назад он был настоящей телезвездой. Валленберг вел развлекательные передачи, которые показывали в конце недели — «Золотая пятница», «Выше крыши», «Вечер со львом». Викторины, призы, спрятанные за сверкающими окошками, и широкие жесты. Каждая «Золотая пятница» заканчивалась тем, что Оссиан поднимал своего гостя на руках. Покрасневшее улыбающееся лицо. Пенелопа вспомнила картинку из детства — Оссиан Валленберг поднимает мать Терезу. Хрупкая старушка казалась насмерть перепуганной. Валленберг был известен своими золотистыми волосами, экстравагантными нарядами, а также изощренной стервозностью.
  — С нами произошел несчастный случай, — пояснил Бьёрн. — Нужно вызвать полицию.
  — Понятно, — равнодушно отозвался Валленберг. — К сожалению, у меня только мобильный телефон.
  — Дайте позвонить, пожалуйста. Это срочно.
  Оссиан достал телефон, посмотрел на него — и выключил.
  — Что вы делаете?! — воскликнула Пенелопа.
  — Пошла ты! Что хочу, то и делаю.
  — Но нам правда очень нужно одолжить у вас телефон.
  — Тогда вам придется ввести мой пин-код, — улыбнулся Валленберг.
  — Зачем вы так с нами?
  Валленберг прислонился к косяку и с минуту смотрел на них.
  — Надо же, наркоманы. Вломились ко мне, маленькому.
  — Мы не…
  — Да кто вам поверит, — оборвал Оссиан.
  — Давай плюнем, — сказала Пенелопа Бьёрну.
  Ей хотелось выбраться отсюда, но Бьёрн еле стоял на ногах. Щеки и губы у него побелели, он обеими руками опирался о стену.
  — Нам жаль, что мы к вам влезли, — сделал еще одну попытку Бьёрн. — Мы заплатим за то, что взяли, но сейчас нам очень нужен ваш телефон, ситуация ужасная…
  — Как тебя зовут? — улыбаясь перебил Оссиан.
  — Бьёрн.
  — Тебе очень идет этот пиджак, Бьёрн, а галстуков ты разве не заметил? Там есть подходящий.
  Валленберг подошел к гардеробу, вытащил синий кожаный галстук того же оттенка, что и пиджак, и медленно завязал его у Бьёрна на шее.
  — Позвоните в полицию сами, — предложила Пенелопа. — Скажите, что к вам влезли двое грабителей и вы застали их на месте преступления.
  — Не смешно, — угрюмо отозвался Оссиан.
  — Так чего же вы хотите? — напряженно спросила она. Валленберг отступил на пару шагов и начал придирчиво рассматривать непрошеных гостей.
  — Она мне не нравится, — сообщил он Бьёрну. — Ты в моем пиджаке сама элегантность. А она в этом мерзком свитере вылитая сова Хельга.106 И на шведку не похожа…
  — Перестаньте, — попросил Бьёрн.
  У Оссиана стало злое лицо. Он подошел к Бьёрну и замахнулся, делая вид, что сейчас ударит его кулаком в лицо.
  — Я знаю, кто вы, — сказала Пенелопа.
  — Вот и отлично, — усмехнулся Оссиан.
  Бьёрн вопросительно посмотрел на нее, потом на хозяина дома. Пенелопе стало дурно. Она села на кровать и постаралась дышать спокойно.
  — Погодите, — сказал Оссиан. — Ты тоже… я видел тебя по телевизору. Я тебя узнал.
  — Я участвовала в теледебатах.
  — А теперь ты умерла, — с улыбкой закончил Валленберг.
  От этих странных слов ее тело напряглось, как струна. Пенелопа старалась понять, что он имел в виду, одновременно ища куда бежать. Бьёрн съехал по стене на пол. Он весь побелел и явно потерял дар речи. Пенелопа сказала:
  — Если вы не хотите помочь, мы попросим кого-нибудь еще…
  — Я хочу помочь, а то как же! — перебил Оссиан.
  Он вышел в прихожую, вернулся с пакетом, вытащил из него пачку сигарет и вечернюю газету. Швырнул газету на кровать и ушел на кухню с пакетом и сигаретами. На первой полосе Пенелопа увидела свое лицо. Фотографии покрупнее изображали Виолу и Бьёрна. Над фотографией Виолы значилось «погибла», над их с Бьёрном — «не найдены».
  «Трагедия на борту яхты. Полиция опасается, что трое человек погибли», — гласил заголовок.
  Пенелопа представила себе мать — смертельно напуганную, обессилевшую от слез. Вот она стоит неподвижно, обхватив себя за плечи, как в тюрьме.
  Скрипнул пол — Валленберг вернулся в спальню.
  — Сыграем в игру. Викторина! — с энтузиазмом объявил он.
  — Что значит?..
  — Черт, ну что может значить слово «викторина»?
  — Викторина? — с неуверенной улыбкой повторил Бьёрн.
  — Ты не знаешь, что такое викторина?
  — Знаю, но…
  Пенелопа смотрела на Валленберга, понимая, насколько они уязвимы, пока никто не знает, что они живы, пока никто не знает, где они и что с ними. Он мог бы убить их — ведь все и так уже уверены, что они мертвы. Пенелопа сказала:
  — Он хочет посамоутверждаться.
  — Если мы согласимся играть, вы дадите нам телефон и пин-код? — спросил Бьёрн.
  — Если выиграете. — У Валленберга заблестели глаза.
  — А если проиграем? — спросила Пенелопа.
  52
  Предложение
  Аксель Риссен подошел к окну столовой, остановился и поверх розовых кустов взглянул на железную ограду, на улицу и лестницу церкви Энгельбректа.107
  Поставив на договоре свою подпись, он в тот же миг унаследовал все рабочие дела и обязательства Карла Пальмкруны.
  Аксель улыбнулся тому, как неожиданно повернулась жизнь, — и вдруг сообразил, что забыл про Беверли. В животе немедленно заныло от беспокойства. Однажды она сказала, что ей надо в магазин, но когда через четыре часа она не вернулась, Аксель сдался и отправился на поиски. Два часа спустя он нашел ее в каком-то флигеле возле Обсерватории. У Беверли был обескураженный вид, от нее пахло спиртным; нижнее белье отсутствовало. Кто-то склеил ей волосы жвачкой.
  Беверли объяснила, что встретила в парке мальчишек:
  — Они бросались камнями в раненого голубя. Я подумала, что если дать им денег, они перестанут. Но у меня было всего двенадцать крон. Этого не хватило. Они хотели, чтобы я еще кое-что сделала. Сказали, что если я этого не сделаю, они растопчут голубя.
  Она умолкла, на глазах выступили слезы.
  — Я не хотела, — прошептала она. — Но мне было так жалко голубя.
  Аксель взял телефон и набрал номер Беверли.
  Слушая гудки, он смотрел на улицу, на здание, которое раньше принадлежало китайскому посольству, и на темный дом, где помещалась штаб-квартира католической организации «Опус Деи».
  Братья Аксель и Роберт Риссены делили большой дом на Брагевеген. В этом элитном районе, между Эстермальмом и Васастаном, все дома обманчиво похожи, словно братья.
  Резиденция Риссенов состояла из двух просторных трехэтажных зданий с общей стеной.
  Отец братьев, Эрлуфф Риссен, умерший двадцать лет назад, служил послом сначала в Париже, потом в Лондоне, а дед, Торлейф Риссен, был выдающимся пианистом, выступавшим в бостонском «Симфони-Холле» и в Обществе любителей музыки в Вене. Благородное семейство Риссен состояло по большей части из дипломатов и музыкантов филармонии. Две профессии, которые в основе своей очень похожи друг на друга: обе требуют отличного слуха и абсолютной преданности делу.
  Супруги Алиса и Эрлуфф Риссен заключили странное, но логичное соглашение. Они почти сразу решили, что старший сын, Аксель, посвятит себя музыке, а младший, Роберт, пойдет по стопам отца и станет дипломатом. Но когда Аксель совершил роковую ошибку, все пришлось переиначить. В семнадцать лет Аксель оставил занятия музыкой. Его отправили в военную школу, а музыкальную карьеру передали Роберту. Аксель принял наказание. Он счел его заслуженным и с тех пор не брал скрипку в руки.
  После случившегося, после того черного дня тридцать четыре года назад, мать порвала с Акселем. Она не захотела говорить с ним, даже лежа на смертном одре.
  После девяти гудков в трубке наконец послышался кашель Беверли.
  — Алло.
  — Ты где?
  — Я…
  Она куда-то отвернулась, и Аксель не услышал продолжения.
  — Не слышу, — сказал он. Из-за сильного волнения его голос прозвучал хрипло и напряженно.
  — Ты сердишься?
  — Скажи наконец, где ты, — взмолился Аксель.
  — Ты чего? — спросила она смеясь. — Я здесь, у себя. Это плохо?
  — Я просто начал волноваться.
  — Да ну, я всего-то смотрю передачу про Викторию.
  Беверли отключилась. По неопределенным интонациям ее голоса Аксель угадал: беспокойство девушки никуда не делось.
  Он посмотрел на телефон, размышляя, не позвонить ли еще раз. Трубка вдруг зажужжала, и он ответил:
  — Риссен.
  — Это Йорген Грюнлихт.
  — Здравствуйте, — несколько удивленно отозвался Аксель.
  — Как прошла встреча с рабочей группой?
  — Думаю, с пользой.
  — Надеюсь, вы всерьез занимались кенийским вопросом.
  — И вопросом о голландских покупателях. На повестке было много всего, и я понял, что не буду принимать решения, пока не разберусь…
  — Так что там с Кенией? — перебил Грюнлихт. — Вы до сих пор не подписали разрешение на экспорт? У меня тут Сальман интересуется, какого рожна вы тянете?! Это дьявольски важная сделка, с которой мы и так запаздываем. Агентство уже дало ей положительную оценку, процесс запущен. Товар произведен, его привезли из Тролльхеттена в Гётеборг, владелец завтра приводит в гавань контейнерное судно из Панамы. В течение дня оно разгружается и на следующий день будет готово принять наш груз.
  — Йорген, я все понимаю. Я посмотрел документы, и конечно… естественно, я подпишу, но я только что вступил в должность, и мне важно во всем досконально разобраться.
  — Я сам занимался этой сделкой, — резко сказал Йорген, — и не усмотрел никаких неясностей.
  — Да, но…
  — Где вы сейчас?
  — Дома, — удивленно ответил Аксель.
  — Я пошлю к вам курьера, — сухо сказал Йорген. — Пусть он подождет, а вы подпишете контракт. Так мы не потеряем время.
  — Нет, я посмотрю его завтра.
  Через двадцать минут Аксель вышел в прихожую, чтобы встретить курьера. Аксель был обеспокоен агрессивной настойчивостью Грюнлихта, но не видел причины задерживать сделку.
  53
  Подпись
  Аксель открыл дверь и поздоровался с курьером. Вместе с приятно прохладным вечерним воздухом в дом потекла гудящая музыка. Выпускной в Архитектурном институте.
  Аксель взял папку и почему-то смутился при мысли, что он станет подписывать контракт при посыльном, словно стоит на него чуть надавить — и он тут же сделает что угодно.
  — Дайте мне пару минут, — попросил Аксель и оставил курьера в холле.
  Он миновал нижнюю библиотеку и направился на кухню. Прошел мимо сверкающих поверхностей из темного камня, черных блестящих шкафчиков, подошел к двойному холодильнику с мороженицей. Достал бутылочку минеральной воды, выпил, ослабил узел галстука, уселся за высокую барную стойку и раскрыл папку.
  Все было в порядке и выглядело безупречно, все приложения на месте, заключение Совета по контролю за экспортом, классификация товара, предварительное решение, копии в Консультативный совет министерства иностранных дел и уведомление о предложении.
  Аксель просматривал документы — разрешение на экспорт, окончательное решение об экспорте — и наконец дошел до строки, где генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия должен был поставить свою подпись.
  И тут его прошиб озноб.
  Многомиллионная сделка, очень важная для торгового баланса Швеции, рутинное дело, которое затянулось из-за самоубийства Карла Пальмкруны. Аксель понимал, что Сальман оказался в трудной ситуации; если дело еще затянется, его предприятие рискует потерять этот контракт.
  В то же время Аксель понимал: на него давят, чтобы он одобрил поставку боеприпасов в Кению, не давая ему возможности лично гарантировать правильность решения.
  Аксель кое-что решил для себя и тут же почувствовал облегчение.
  Он посвятит этому делу ближайшие несколько дней и подпишет разрешение на экспорт.
  Он это сделает, обязательно сделает, но не сейчас. Грюнлихт и прочие будут злиться, раздражаться — наплевать. Решения принимает он, Риссен, он — генеральный директор Агентства по контролю за экспортом оружия.
  Аксель взял ручку и там, где ожидалась его подпись, нарисовал улыбающуюся рожицу с «пузырем», как в комиксах.
  Потом, сделав серьезное лицо, вернулся в прихожую, передал папку курьеру и поднялся в салон. Интересно, Беверли и правда наверху или просто не решилась сказать, что удрала?
  Что если она незаметно выскользнула и потерялась?
  Аксель взял пульт и запустил сборник ранних песен Дэвида Боуи.
  Музыкальный центр напоминал слабо светящийся стеклянный слиток. Беспроводной, динамики встроены в стены и не видны.
  Аксель подошел к серванту, открыл выгнутые стеклянные дверцы и посмотрел на блестящие бутылки.
  Поразмыслил, взял бутылку виски — «Хазелберн», произведение вискарни «Спрингбэнк Дистиллери». «Дистиллери» — это в Шотландии, в районе Кэмпбелтауна. Аксель был там; он вспомнил столетний чан с выжимками — этот чан все еще использовался. Изношенный, выкрашенный в алый цвет и даже без крышки.
  Аксель вытащил пробку и вдохнул аромат виски: насыщенно-земляной и темный, как грозовое небо. Он снова заткнул бутылку пробкой, медленно поставил бутылку на полку и услышал, что случайный выбор включил песню с пластинки Hunky Dory.
  — But her friend is nowhere to be seen. Now she walks through her sunken dream, to the seat with the clearest view, and she’s hooked to the silver screen, — пел Дэвид Боуи.
  В доме брата хлопнула дверь. Аксель выглянул в широкое панорамное окно, выходящее в тесный садик. Подумал, не зайдет ли Роберт к нему, и в дверь тут же постучали.
  — Входи! — крикнул он брату.
  Роберт открыл дверь и вошел в салон с озабоченным лицом.
  — Ты, конечно, слушаешь всякий хлам, чтобы позлить меня, но…
  Аксель улыбнулся и запел вместе с Боуи:
  — Take a look at the Lawman, beating up the wrong guy. Oh man! Wonder if he’ll ever know: he’s in the best selling show…
  Брат сделал несколько танцевальных па, потом подошел к открытому серванту и посмотрел на бутылки.
  — Угощайся, — сухо пригласил Аксель.
  — Хочешь взглянуть на моего Штроссера? Я выключу ненадолго…
  Аксель пожал плечами. Роберт нажал на паузу, и музыка плавно утихла.
  — Ты уже закончил с ним?
  — Всю ночь сидел, — с широкой улыбкой сообщил Роберт. — Сегодня утром натянул струны.
  Братья замолчали. Когда-то давным-давно их мать решила, что Аксель станет знаменитым скрипачом. Алиса Риссен сама была профессиональным музыкантом, десять лет играла вторую скрипку в оркестре Королевской оперы. Она не скрывала, что первенец, Аксель, — ее любимчик.
  Все пошло прахом, когда Аксель учился в Высшей музыкальной школе и вышел в финал конкурса имени Йохана Фредрика Бервальда108 для молодых солистов. Этот конкурс считался игольным ушком, сквозь которое молодой скрипач мог пролезть прямо в мировую музыкальную элиту.
  После конкурса Аксель покончил с музыкой и перешел в Военную академию Карлберг. Его младшему брату, Роберту, пришлось занять в семье место музыканта. Как и многие окончившие Королевскую музыкальную школу, Роберт не стал звездой. Он играл в камерном ансамбле, а самое главное — приобрел репутацию прекрасного скрипичного мастера, и заказы к нему шли со всех концов света.
  — Покажи мне скрипку, — помолчав, попросил Аксель.
  Роберт кивнул и принес инструмент — изящную скрипку, покрытую огненно-красным лаком и с полосатой, как тигровая шкура, кленовой нижней декой.
  Он остановился напротив брата и заиграл переливчатый пассаж из Бартока. Акселю нравился этот композитор. Барток открыто противостоял нацистам и был вынужден покинуть Венгрию. Он был композитором-философом, иногда ему удавалось передать другим короткие мгновения счастья. Чуть печальная народная музыка звучит среди развалин, оставшихся после катастрофы, подумал Аксель. Роберт закончил играть.
  — Хорошо звучит, — одобрил Аксель. — Только надо передвинуть душку, потому что выходит глуховато…
  Лицо брата сделалось холодным, замкнутым. Роберт сухо пояснил:
  — Даниэль Штроссер сказал, что… он хочет, чтобы скрипка звучала так. Чтобы у скрипки был голос, как у молодой Биргит Нильссон.
  — Тогда надо было сдвинуть душку очень основательно, — улыбнулся Аксель.
  — Ты не понимаешь, я только хотел…
  — А так все изумительно, — поспешил сказать Аксель.
  — Ты же слышал, как она звучит — сухо, резко…
  — Я не хотел тебя обидеть, — невозмутимо продолжил Аксель. — Я просто сказал, что в звуке есть что-то неживое…
  — Неживое? На скрипке будет играть знаток Бартока, — взорвался Роберт. — Мы говорим о Бартоке, а Барток несколько отличается от Боуи.
  — Наверное, слух меня подвел.
  Роберт открыл было рот, чтобы ответить, но тут в дверь постучала его жена Анетта, и он осекся.
  Анетта улыбнулась, увидев мужа со скрипкой.
  — Ты проверял скрипку Штроссера? — энергично спросила она.
  — Да, — резко ответил Роберт, — но Акселю не понравилось.
  — Неправда, — запротестовал Аксель. — Я абсолютно уверен, что заказчик будет доволен. И говорил об этом. Наверное, просто у меня в голове…
  — Не слушай его, он ничего не понимает, — раздраженно перебила Анетта.
  Роберт хотел уйти и увести жену с собой, чтобы избежать скандала. Но Анетта не собиралась оставлять Акселя в покое.
  — Признайся, ты просто хотел придраться, — сварливо сказала она.
  — Я не придирался, хотя душка…
  — Ты когда в последний раз брал скрипку в руки? Тридцать, сорок лет назад? Еще мальчишкой. По-моему, ты должен извиниться.
  — Не обращай внимания, — посоветовал Роберт.
  — Извинись! — настаивала Анетта.
  — Ладно. Прошу прощения. — Аксель почувствовал, что краснеет.
  — За свое вранье. Ты соврал, потому что завидуешь Роберту, завидуешь похвалам, которые достанутся его новой скрипке.
  — Да-да, прости, я соврал.
  Аксель снова включил музыку — довольно громко. Сначала зазвучала простенькая перекличка двух гитар, и певец словно бы искал мелодию, слабо повторяя: Goodbye love, goodbye love…
  Анетта буркнула что-то о бездарности Акселя; Роберт попросил ее прекратить и увел из комнаты. Аксель еще прибавил громкость; ударные и бас направили вывернутую наизнанку музыку в нужное русло: Didn’t know what time it was, the lights were low oh oh. I leaned back on my radio oh oh…
  Аксель закрыл глаза, чувствуя, как горит темнота под веками. Он очень устал. Иногда ему удавалось поспать полчаса, иногда он не спал вообще, даже если рядом лежала Беверли. В такие ночи он отбрасывал одеяло, садился на застекленной веранде, уставившись в сад, на прекрасные деревья, освещенные влажным рассветным светом. Разумеется, Аксель Риссен понимал, где кроется корень его бед. Аксель закрывал глаза и возвращался мыслями к тем нескольким дням, которые изменили его жизнь.
  54
  Викторина
  Пенелопа и Бьёрн переглянулись. У обоих был усталый и сосредоточенный вид. За закрытой дверью Валленберг запел «Хотите увидеть звезду», подражая Царе Леандер.109 При этом он переставлял мебель.
  — Мы можем с ним справиться, — прошептала Пенелопа.
  — Наверное.
  — Давай попробуем!
  — А потом? Что мы будем делать потом? Пытать, чтобы выведать пин-код?
  — Он скажет его нам, как только увидит, что мы сильнее.
  — А если не скажет?
  Пенелопа снова пошатнулась от слабости, однако, подойдя к окну, вялыми непослушными пальцами попыталась все же справиться с задвижками. Она посмотрела на свои руки, освещенные солнцем. Грязь под сломанными ногтями, серые от земли и грязи пальцы покрыты засохшей кровью.
  — Нас тут никто не спасет, надо выбираться. Если мы опять окажемся на берегу, то…
  Пенелопа замолчала и посмотрела на Бьёрна. Он сгорбился на кровати в чужом синем кожаном пиджаке.
  — Ладно, — сказал он. — Давай.
  — Я тебя не брошу.
  — Пенни, я не могу, — проговорил Бьёрн, не глядя на нее. — Ноги. Я не смогу бежать. Может, пройду с полчаса. Кровь еще даже не остановилась.
  — Я тебе помогу.
  — Может, на острове больше нет телефонов, мы же не знаем.
  — Я не собираюсь участвовать в его тошнотворных…
  — Пенни, мы… нам надо дозвониться в полицию. Нам нужен его телефон.
  Широко улыбаясь, Оссиан распахнул дверь. Он нарядился в леопардовый пиджак и такую же юбочку. Изящным движением хозяин указал Пенелопе и Бьёрну на огромный диван. Шторы были задернуты, а мебель Валленберг сдвинул к стенам, чтобы в комнате можно было двигаться свободно. Оссиан вышел под свет двух торшеров и повернулся.
  — Дорогие телезрители, в веселье время летит быстро, — заговорил он и подмигнул. — Пора начинать нашу «Викторину». Приветствую приглашенных телезвезд! Сегодня наши гости — коммунистка-мокрощелка и ее малолетний любовник. Спросите меня — и я скажу: «Весьма негармоничная пара». Мегера и юноша с накачанными бицепсами.
  Оссиан рассмеялся и напружинил мускулы перед воображаемой камерой.
  — Итак! — провозгласил Валленберг и затрусил на месте. — Прыгнем выше крыши! Все пристегнулись? Предлагаю вам… «Правду и молчание»!110 Оссиан Валленберг бросает вызов — Ведьме и Красавчику!
  Оссиан положил на пол пустую винную бутылку и раскрутил ее. Бутылка описала несколько кругов вокруг своей оси, а потом застыла, указывая на Бьёрна.
  — Красавчик! — с улыбкой завопил Оссиан. — Сначала снимем стружку с Красавчика! А вот и вопрос. Ты готов говорить правду и ничего, кроме правды?
  — Готов, — вздохнул Бьёрн.
  У Оссиана на кончике носа выступил пот. Открыв конверт, шоумен громко прочитал:
  — О чем ты думаешь, когда трахаешь Ведьму?
  — Здорово, — буркнула Пенелопа.
  — Если я отвечу, то получу телефон? — сосредоточенно спросил Бьёрн.
  Оссиан по-детски надул губы и покачал головой.
  — Нет, но если публика поверит тебе, ты заработаешь первую цифру пин-кода.
  — А если я выберу молчание?
  Пенелопа взглянула на Бьёрна, стоящего в ярком свете торшеров — грязное лицо, щетина, волосы висят сосульками. В ноздрях черно от засохшей крови, вокруг уставших глаз — красные круги.
  — Когда мы с Пенелопой занимаемся любовью, я думаю о ней, — тихо ответил Бьёрн.
  Оссиан заулюлюкал, изображая недовольство, и протрусил под свет «юпитеров».
  — Какая же это правда! — воскликнул он. — Даже и близко — нет. Никто из публики не поверит, что ты думаешь о Ведьме, когда спишь с ней. Отнимаю у Красавчика одно, два, три очка.
  Он снова раскрутил бутылку, и она почти сразу остановилась, указывая в этот раз на Пенелопу.
  — О-о-о! — возопил Валленберг. — Фирменное блюдо! И что это значит? Да, именно! Переходим прямо к молчанию! Наше блюдо — не какое-нибудь порошковое картофельное пюре с дешевой приправой. Возьмемся же за него! Открою окошко и послушаю, что прошепчет бегемот.
  Оссиан взял со стола темного бегемота из лакированного дерева, поднес его к уху, послушал и кивнул.
  — Ты имеешь в виду Ведьму? — спросил он и снова прислушался. — Я понял, господин бегемот. Огромное спасибо.
  Валленберг аккуратно поставил статуэтку на место и, улыбаясь, повернулся к Пенелопе.
  — Ведьма потягается с Оссианом! Тема — «стриптиз»! Если она сможет зажечь публику лучше, чем Оссиан, то получит все цифры пин-кода. А иначе Красавчику придется пнуть ее в задницу изо всех сил.
  Оссиан с места прыгнул к музыкальному центру, нажал на кнопку, и через секунду зазвучала Teach Me Tiger.
  — Однажды я предложил это состязание Лое Фалькман,111 — театрально прошептал Оссиан, раскачивая бедрами в такт музыке.
  Пенелопа поднялась с дивана, сделала шаг вперед и осталась стоять — в резиновых сапогах, брюках в тонкую полоску и большом вязаном свитере.
  — Вы что, хотите, чтобы я разделась? — спросила она. — Ради этого все и затеяли? Чтобы увидеть меня голой?
  Оссиан прекратил подпевать, остановился, разочарованно скривился и холодно посмотрел на Пенелопу.
  — Если бы мне было интересно поглядеть на щелку заезжей проститутки, я бы вышел в интернет.
  — А какого хрена тебе тогда интересно?
  Оссиан отвесил ей затрещину. Пенелопа покачнулась, едва не упала, но удержалась на ногах.
  — Повежливее, ты! — мрачно велел он.
  — Ладно.
  Валленберг принялся с усмешкой объяснять:
  — Я — человек, который играет с телезнаменитостями… а тебя я успел увидеть по телевизору… до того как переключился на другой канал.
  Пенелопа смотрела в его красное от злости лицо.
  — Так вы не дадите нам телефон?
  — Я пообещал, правила есть правила. Вы получите телефон, если я получу то, что хочу.
  — Вы знаете, что мы в безвыходном положении, и пользуетесь этим…
  — Да, именно так! — закричал Валленберг.
  — Ладно, черт с вами, договорились. Мы немножко изображаем стриптиз, и я получаю телефон.
  Повернувшись спиной к Оссиану, она стащила с себя свитер и футболку. В ярком свете выделялись царапины на лопатках и бедрах, синяки и грязь. Пенелопа повернулась и обеими руками прикрыла грудь.
  Бьёрн захлопал и засвистел; вид у него был подавленный. Лицо Валленберга блестело от пота; он взглянул на Пенелопу и тоже встал на освещенное место перед Бьёрном. Вильнул бедрами и неожиданно сорвал с себя леопардовую юбочку, раскрутил ее, пропустил между ног, а потом швырнул в Бьёрна.
  Послал ему воздушный поцелуй и изобразил, что подносит к уху телефонную трубку.
  Бьёрн снова захлопал в ладоши и засвистел погромче, поглядывая, как Пенелопа берет из подставки возле камина чугунную кочергу.
  Совок для золы закачался и слабо звякнул о большие клещи.
  Оссиан плясал в своих сияющих пайетками золотых трусах.
  Пенелопа, обеими руками держа кочергу, приближалась к Оссиану сзади. Тот продолжал крутить бедрами перед Бьёрном.
  — На колени, — прошипел он. — На колени, Красавчик!
  Пенелопа замахнулась тяжелой кочергой и изо всех сил ударила его по ноге. Раздался чмокающий звук, и Оссиан, заорав, упал навзничь. Он схватился за ляжку и, мыча, завертелся от боли. Пенелопа подошла к музыкальному центру, четырьмя основательными ударами разнесла его на куски, и наконец стало тихо.
  Теперь Валленберг лежал неподвижно, быстро дыша и постанывая. Пенелопа подошла к нему; Оссиан испуганно уставился на нее. Пенелопа стояла над поверженным врагом, медленно раскачивая тяжелую чугунную кочергу.
  — Господин бегемот нашептал мне, что ты должен отдать нам телефон и сказать пин-код, — спокойно произнесла она.
  55
  Полицейский
  В доме Оссиана Валленберга было жарко и давяще душно. Бьёрн то и дело подходил к окну и смотрел на воду и мостки. Пенелопа сидела на диване с телефоном в руке и ждала, когда ей перезвонят из полиции. В участке приняли звонок о помощи и обещали связаться с ней, когда катер морской полиции будет на подходе. Хозяин сидел в кресле с большим стаканом виски в руках и наблюдал за ними. Он принял болеутоляющее и приглушенным голосом сообщил, что выживет.
  Сигнал телефона стал слабее, но все еще хорошо ловился. Очень скоро позвонят из полиции. Пенелопа откинулась на спинку дивана. Чудовищная духота. От пота футболка промокла насквозь. Пенелопа закрыла глаза и вспомнила Дарфур, жару в автобусе по дороге в Куббум — Пенелопа ехала присоединиться к Джейн Одуйя и группе Action Contre la Faim.
  Она уже шла к баракам, где размещалась администрация движения, как вдруг остановилась. Пенелопа увидела детишек, игравших в странную игру. Они лепили глиняные фигурки прямо на дороге, а потом ждали, когда какая-нибудь машина их раздавит. Пенелопа незаметно подошла поближе, чтобы разобраться в игре. Когда очередная фигурка оказывалась раздавлена, дети хохотали:
  — Я убил еще одного! Дядьку!
  — А я убил фора!
  Какой-то мальчишка выбежал на дорогу и быстро поставил две фигурки. Большую и маленькую. Когда маленькая исчезла под колесами телеги, мальчишка торжествующе завопил:
  — Сдох! Ублюдок сдох!
  Пенелопа подошла к детям и спросила, во что они играют, но они не ответили, а просто разбежались. Пенелопа стояла и смотрела на обломки глины, лежащие на выжженной докрасна земле.
  Форы — народ, давший имя провинции Дарфур. Древнее африканское племя, которое исчезает из-за террора джанджавида.112
  Африканцы традиционно занимаются земледелием, и между ними и кочевыми племенами с незапамятных времен происходят столкновения. Но настоящей причиной резни оказалась нефть. На земле, населенной старыми африканскими племенами, нашли нефть, и понадобилось побыстрее убрать их поселения из нефтеносных районов.
  Так как на бумаге гражданская война закончилась, джанджавиды просто продолжили свои рейды, насилуя женщин, убивая мужчин и мальчиков и сжигая поселения дотла.
  Пенелопа посмотрела вслед детишкам и собралась уже унести последние фигурки с дороги, когда кто-то позвал ее:
  — Пенни! Пенни!
  Она испуганно дернулась, обернулась и увидела Джейн Одуйя. Пенелопа помахала подруге. Джейн была полной и невысокой, ходила в застиранных джинсах и желтой куртке. Пенелопа едва узнала ее. Всего за несколько лет лицо Джейн стало морщинистым и постарело.
  — Джейн!
  Подруги крепко обнялись.
  — Лучше не разговаривай с мальчишками, — проворчала Джейн. — Они как все остальные. Ненавидят нас потому, что мы черные… в голове не укладывается. Ненавидят черную кожу.
  Джейн и Пенелопа пошли к лагерю беженцев. Люди собирались группками, ели, пили. Запах пригоревшего молока мешался с вонью отхожих мест. Везде виднелись синие пластиковые покрывала ООН, их использовали повсюду — в качестве занавесок и простыней, для защиты от ветра. Сотни белых палаток Красного Креста выгибались под ветром, продувавшим лагерь.
  Пенелопа вошла следом за Джейн в медицинскую палатку. Солнечный свет, проходя сквозь белую ткань, становился серым. Через пластиковое окошко Джейн заглянула в хирургическое отделение.
  — Мои медсестры стали опытными хирургами, — спокойно сказала она. — Самостоятельно проводят ампутации и операции попроще.
  Двое мальчишек лет тринадцати внесли в палатку большую картонку с бинтами, марлей и пластырями и осторожно поставили ее возле других коробок. После этого мальчишки подошли к Джейн; та поблагодарила их и попросила помочь только что пришедшим женщинам — им нужна была вода, чтобы промыть раны.
  Мальчишки ушли и вскоре вернулись, таща большие пластиковые бутыли с водой.
  — Они служили в арабской милиции. — Джейн кивнула на мальчишек. — Но теперь стало спокойнее. Стрелять нечем, оружия нет — жизнь кое-как выровнялась. Люди не очень понимают, что им делать, так что многие начали помогать нам. У нас школа для мальчиков — там в классе есть несколько ребят из милиции.
  Лежавшая на койке девушка застонала; Джейн поспешила к ней, погладила по лбу и щекам. На вид девушке не было и пятнадцати; она была на последних сроках беременности, одна нога ампутирована.
  Пенелопа весь день работала бок о бок с Джейн, делала, что велят, не задавая вопросов, ни о чем не говоря — просто старалась, чтобы медицинские знания и способности Джейн принесли максимальную пользу. Старалась спасти как можно больше людей.
  Красивый чернокожий мужчина лет тридцати с мускулистыми руками почти подбежал к Джейн с маленькой белой коробочкой.
  — Еще тридцать доза антибиотик, — улыбаясь, сказал он.
  — Точно?
  Он кивнул, все так же улыбаясь.
  — Молодец!
  — Я немного надавил на Росс. Он обещал, что передать нам ящик с тонометры на этой неделе.
  — Это Грей, — сказала Джейн. — Вообще он учитель, но без него я тут не справлюсь.
  Пенелопа протянула мужчине руку и встретила его веселый лукавый взгляд.
  — Пенелопа Фернандес.
  — Тарзан, — представился он и несильно пожал ей руку.
  — Когда он пришел сюда, то захотел, чтобы его звали Тарзаном, — рассмеялась Джейн.
  — Тарзан и Джейн, — опять улыбнулся мужчина. — Я — ее Тарзан.
  — По-настоящему его зовут Грейсток. Но все остальные решили, что Грейсток — это не выговорить, так что приходится ему зваться Греем.
  На углу палатки вдруг загудел грузовик, и они все втроем выбежали наружу. Вокруг ржавой машины стояла туча красноватой пыли. В открытом кузове лежали семеро человек с огнестрельными ранами. Грузовик привез их с запада, из деревни, где возле колодца возникла перестрелка.
  Остаток дня делали неотложные операции. Один из раненых умер. В какой-то момент Грей остановил Пенелопу и протянул ей бутылку воды. Пенелопа измученно помотала головой, но он спокойно улыбнулся и сказал:
  — Успеешь выпить.
  Она поблагодарила, выпила воды, а потом помогала ему укладывать одного из раненых на койку.
  Вечером Пенелопа и Джейн сидели на веранде жилого барака и ужинали. Обе измучились. Было все еще очень тепло. Подруги болтали и поглядывали на дорогу между домами и палатками, на людей, занимавшихся вечерними делами. На лагерь опускалась темнота.
  И одновременно с темнотой ширилась угрожающая тишина. Сначала Пенелопа слышала, как люди расходятся по палаткам, слышала шорох из сортиров, слышала, как кто-то крадется в темноте. Но вскоре стало тихо, даже дети не плакали.
  — Они боятся, что сюда ворвутся джанджавиды, — объяснила Джейн, собирая тарелки.
  Подруги вошли в барак, заперли входную дверь и задвинули засов, вымыли посуду. Пожелали друг другу спокойной ночи, и Пенелопа отправилась в гостевую комнату в конце коридора.
  Два часа спустя она вдруг проснулась, словно ее тряхнули за плечо. Пенелопа легла спать одетой и теперь лежала, вслушиваясь в величественную ночь Дарфура. Она и сама не могла сказать, что ее разбудило. Сердце уже начинало биться спокойнее, как вдруг на улице послышался крик. Пенелопа подошла к зарешеченному окошку и выглянула. Луна освещала улицу. Где-то продолжался громкий нервный разговор. Посреди улицы шли трое подростков. Они явно служили в джанджавидской милиции. У одного в руках был револьвер; мальчишки кричали что-то о мертвых рабах. Пожилой африканец, который обычно жарил над огнем батат и продавал его по две монеты за штуку, сидел на своем одеяле перед кладовкой. Мальчишки подошли к старику и стали плевать в него. Потом самый маленький поднял револьвер и выстрелил старику в лицо. Эхо от выстрела разнеслось между домами. Мальчишки завопили, похватали батат, несколько штук съели, а остальное бросили в пыль на земле возле убитого.
  Они пошли по улице, оглядываясь и тыча пальцами в направлении барака, где жили Пенелопа и Джейн. Пенелопа вспомнила, как задержала дыхание, услышав, как они топочут по веранде, возбужденно переговариваются и колотят кулаками в дверь.
  Пенелопа задохнулась и открыла глаза. Кажется, она задремала на диване у Оссиана Валленберга.
  Прогремел гром — глухо, с треском. Небо потемнело.
  Бьёрн стоял у окна, Оссиан тянул свой виски.
  Пенелопа взглянула на телефон. Никто не звонил.
  Морской полиции уже пора быть здесь.
  Гром прогремел ближе. Свет погас, вентилятор на кухне перестал жужжать — произошел обрыв линии. По крыше и подоконнику застучало, и вдруг полил дождь.
  Сигнал мобильного телефона пропал окончательно.
  Молния осветила комнату, и тут же оглушительно грохнуло.
  Пенелопа откинулась на спинку, слушая дождь, вдыхая прохладный воздух, снова задремала, но проснулась — Бьёрн что-то сказал.
  — Что? — спросила она.
  — Катер. Полицейский катер.
  Пенелопа подбежала к окну. Вода как будто кипела под струями ливня. Большой катер уже подходил к причалу. Пенелопа взглянула на телефон. Сигнал все еще не ловился.
  — Скорее, — позвал Бьёрн.
  Он пытался отпереть дверь террасы. Руки дрожали. Катер приближался, взвыла сирена.
  — Не подходит, — нервно сказал Бьёрн. — Не тот ключ.
  — Какая жалость, — ухмыльнулся Оссиан и вытащил связку ключей. — Наверное, он здесь.
  Бьёрн схватил ключ, вставил его в скважину, повернул; послышался металлический щелчок — задвижка замка отошла.
  В струях ливня трудно было рассмотреть катер; он уже начал отплывать от причала, когда Бьёрн наконец открыл дверь.
  — Бьёрн! — закричала Пенелопа.
  Мотор затарахтел; катер оставлял за собой белый пенный след. Бьёрн замахал руками и со всех ног побежал через дождь по дорожке, ведущей вниз по склону.
  — Эй, на катере! — кричал он. — Мы здесь!
  Насквозь промокший Бьёрн сбежал на причал; грохотал мотор, рывками вращались винты. На корме стоял чемоданчик для оказания первой помощи. В окне Бьёрн разглядел полицейского. Молния опять осветила небо. Оглушительно грохнул гром. Полицейский в окне как будто говорил по рации. Дождевые брызги отскакивали от крыши катера. Волны плескали на берег. Бьёрн кричал и махал руками изо всех сил. Катер плавно развернулся и левым бортом пристал к причалу.
  Бьёрн схватился за мокрые перила и прыгнул на палубу, сбежал в нижний коридор и оказался у металлической двери. Катер качнулся. Бьёрн споткнулся, открыл тяжелую дверь и шагнул через порог.
  Сладкий металлический запах, похожий на запах мазута и пота, наполнял рубку.
  Загорелый полицейский лежал на полу с размозженной головой. Глаза широко открыты. Под ним растекалась лужа почти черной крови. Бьёрн тяжело задышал и зашарил взглядом по темной рубке — полицейское снаряжение, дождевики, журнал о серфинге. Сквозь грохот мотора Бьёрн расслышал голос. Оссиан Валленберг вопил что-то, идя по дорожке. Он, постоянно оступаясь, приближался к причалу; над головой у него был желтый зонтик. У Бьёрна застучало в висках; он понял, что ошибся, попал в ловушку. Увидел кровавые отпечатки на стекле и стал нащупывать дверную ручку. Лестница, ведущая к каюте, скрипнула; Бьёрн обернулся. Из темноты выходил преследователь. Теперь он был в полицейской форме; лицо внимательное, почти любопытное. Бьёрн понял, что бежать поздно. Чтобы защититься, он схватил с полки отвертку. Преследователь взялся за перила, спустился в рулевую, мигнул от яркого света, потом перевел взгляд на окно, за которым виднелся берег. Дождевые капли стучали по стеклу. Бьёрн быстро повернулся. Он нацелился отверткой в сердце, выставил ее перед собой — и не понял, что происходит. Просто рука вдруг задрожала и утратила чувствительность от косого встречного удара. Руки как будто больше не было. Отвертка упала на пол и закатилась за алюминиевый ящик с инструментами. Преследователь продолжал держать Бьёрна за безжизненную руку, потом дернул его к себе, перевернул, пнул под колени и направил так, что жертва повалилась лицом прямо на основание руля. От удара затылок сломался с глухим хрустом. Бьёрн ничего не почувствовал — только увидел странные искры, сноп огоньков, поднимавшихся из темноты — медленно и призывно. Лицо Бьёрна дрогнуло, и через несколько секунд он был уже мертв.
  56
  Вертолет
  Пенелопа стояла у окна. Снова полыхнула молния, над морем раскатился гром. За окном лило. Бьёрн поднялся на борт полицейского катера и пропал в рулевой рубке. Вода вспенивалась под потоками ливня. Пенелопа смотрела, как Оссиан тащится к морю, раскрыв над головой желтый зонтик. Металлическая дверь рубки открылась, и на палубу вышел полицейский в форме. Полицейский спрыгнул на причал и пришвартовал катер.
  Пенелопа поняла, кто это, лишь когда полицейский стал подниматься по дорожке.
  Он, не отвечая на приветствие Оссиана, тяжело ударил его в челюсть левой рукой.
  Пенелопа сама не заметила, как выронила телефон.
  От резкого удара «полицейского» голова Оссиана мотнулась в сторону. Желтый зонтик упал на землю и покатился вниз. Все произошло в несколько секунд. Почти не останавливаясь, преследователь свободной рукой вытащил короткий нож, еще немного повернул Оссиану голову и молниеносно ударил его в шею, прямо в основание черепа. Словно ужалила змея. Оссиан упал на землю уже мертвым.
  Преследователь в полицейской форме большими шагами приближался к дому. Бледный свет молнии вдруг озарил его лицо, и Пенелопа встретила его взгляд через дождь. До того, как снова стало темно, она успела заметить на его лице обеспокоенность. Усталые печальные глаза и рот с глубоким шрамом наискосок. Загремел гром. Мужчина не останавливаясь шагал к дому. Пенелопа замерла у окна. Она часто дышала, но не двигалась с места — ее как будто парализовало.
  Дождь все так же барабанил по подоконнику и стеклу. Внешний мир странным образом отдалился. За спиной у идущего по дорожке человека вдруг вспыхнул другой, абсолютно желтый свет. Над полицейским катером, словно огненный дуб, вырос столб пламени. Металлические детали взлетели в воздух. Столб увеличивался, пульсируя оранжевым. Волны жара подожгли камыш и причал. Грохот взрыва докатился до дома.
  Оконное стекло треснуло от края до края, и Пенелопа наконец очнулась. Дождевые потоки низвергались в черный дым, клубившийся над остатками катера за спиной у преследователя. Тот большими шагами приближался к дому. Пенелопа пробежала через комнату, перелезла через отодвинутое кресло, вышла в холл с надписанными фотографиями, открыла дверь и побежала через сырую запущенную лужайку. Поскользнулась и побежала дальше под дождем, подальше от дома, по тропинке, вокруг березовой рощи, через луг… Ей навстречу попалась семья с детьми, все в оранжевых надувных жилетах, в плащах и с удочками. Пенелопа просто пробежала через группку людей, стремясь дальше, к воде. Она задыхалась, хватала ртом воздух, ей казалось, что она вот-вот потеряет сознание. Она остановилась, не зная, куда метнуться, потом заползла за сарайчик. Там ее вырвало в крапиву, и она зашептала «Патер ностер». Гром гремел уже в отдалении. Пенелопа тряслась всем телом, но все-таки поднялась и вытерла рукавом дождевые капли, повисшие на ресницах. Осторожно выглянула за угол, на луг. Преследователь как раз огибал березовую рощу; остановился возле семьи, и родители тут же показали, куда бежала Пенелопа. Она снова спряталась за сарай, прокралась вниз и помчалась вдоль кромки воды, по берегу. Там, где она ступала по песку, ее следы светились белым. Затем — по понтонному мосту, лишь бы уйти подальше. Внезапно она услышала треск вертолетных лопастей. С моста Пенелопе было видно, как преследователь бежит по роще к берегу. Со спасательного вертолета по канату спустился человек в оранжевом, он встал далеко на понтоне, вокруг плескалась вода. Пенелопа подбежала к нему по скользкому мосту, он велел ей остановиться, закрепил на ней спасательные ремни и сделал знак пилоту. Они вместе сделали шаг, пролетели над самой водой и поднялись вверх и в сторону. Последним, что Пенелопа увидела на берегу, прежде чем его закрыли деревья, был преследователь, опустившийся на колено. Возле него лежал черный рюкзак. Преследователь медленно собирал винтовку. Больше Пенелопа его не видела. Только частые зеленые деревья. Под ее ногами торопилась назад водная поверхность. Внезапно она услышала короткий хлопок и одновременный треск наверху. Трос дернуло, и Пенелопу замутило. Мужчина у нее за спиной что-то крикнул пилоту. Их рвануло в другую сторону, вертолет резко сменил курс, и Пенелопа поняла, что случилось. Преследователь с берега застрелил пилота. Ни о чем не думая, она открутила предохранительный болт на пряжке, открыла замочек, выпуталась из ремней и спрыгнула вниз. Пока она летела по воздуху, вертолет потерял высоту и начал переворачиваться. Трос со спасателем опасно завертелся. Раздался оглушительный треск, потом послышался двойной хлопок — у вертолета отвалился пропеллер. Пенелопа пролетела метров десять, потом долго с гулким бульканьем погружалась в холодную воду, а потом началось движение наверх.
  Пенелопа оттолкнулась ногами, выплыла, набрала в легкие воздуха, огляделась и направилась прочь от острова, в открытое море.
  57
  Непогода
  Йона с Сагой вышли из здания «Силенсиа Дефенс».
  Они готовили Сальману ловушку, но тот удивил их: немедленно узнал себя и рассказал, что фотографию сделали весной 2008 года в концертном зале во Франкфурте.
  Сальман объяснил, что он и люди на фотографии обсуждали отправку боеприпасов в Судан. Контракт был давным-давно подписан, но летом 2009 года от него пришлось отказаться. Сальман, видимо, считал, что Йона с Сагой понимают, на что он намекает.
  По его словам, это была единственная встреча с суданской стороной, а потом переговоры пришлось прервать.
  — Ты поняла, о чем говорил Сальман? — спросил Йона. — Что там с девятым годом?
  Перед поворотом на Нюнесвеген Сага достала телефон и позвонила своему сослуживцу Симону Лоуренсу.
  — Я так понимаю, ты звонишь не по пустякам, — растягивая слова, сказал Симон.
  — У тебя на столе карта Африки. Так что ты наверняка в курсе, что произошло в Судане в две тысячи девятом году.
  — Откуда вдруг такой вопрос?
  — После этого Швеция почему-то перестала поставлять оружие в Судан.
  — Ты что, газет не читаешь?
  — Читаю, — тихо ответила Сага.
  — В июле 2009 года Международный уголовный суд в Гааге выдал ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира.
  — Президента?
  — Да.
  — Впечатляет.
  — Его обвинили в грабежах, насилии, принудительном переселении, пытках, убийствах и истреблении трех этнических групп в Дарфуре. Он сам всем этим хвастался.
  — Понятно.
  Затем Лоуренс коротко обрисовал ситуацию в Судане.
  — Так что там было? — спросил Йона.
  — Гаагский международный суд выдал ордер на арест президента аль-Башира, — объяснила Сага и со значением посмотрела на комиссара.
  — Я не знал.
  — В две тысячи четвертом ООН ввела эмбарго на поставку оружия джанджавиду и прочим военизированным группировкам Дарфура.
  Теперь они ехали по Нюнесвеген, на север. Летнее небо потемнело и как будто стало ниже.
  — Продолжай.
  — Президент аль-Башир все время отрицал связи с джанджавидской милицией. А после эмбарго ООН сделки можно было заключать только с правительством Судана и больше ни с кем.
  — Потому что правительство не связано с милицией Дарфура?
  — Именно. В 2005 году воюющие заключили Найвашское соглашение, которое означало конец гражданской войны в Африке. Теперь ничто не мешало продавать шведское оружие суданской армии. И роль Пальмкруны сводилась к тому, чтобы решать, насколько такие поставки соответствуют политике безопасности Швеции.
  — Но международный уголовный суд, видимо, решил по-другому, — хрипло сказал Йона.
  — Совершенно по-другому… Суд усмотрел прямую связь между президентом и вооруженной милицией. Его хотели посадить за насилие, применение пыток и геноцид.
  — Что было потом?
  — В апреле аль-Башир все еще был президентом, а Судан даже не думал подчиняться Гааге. Но на сегодняшний день любые поставки оружия в Судан запрещены окончательно, и также запрещено вести дела с Омаром аль-Баширом и Агатой аль-Хайи.
  — Как и говорил Сальман, — заметил Йона.
  — Поэтому они разорвали договор.
  — Нам необходимо найти Пенелопу Фернандес, — сказал комиссар. Первые капли дождя упали на ветровое стекло.
  Машина въехала под ливень, видимость сразу ухудшилась. По стеклам лило, над крышей машины грохотал гром. На шоссе Йоне пришлось сбросить скорость до пятидесяти километров. Стало темно, иногда небо освещалось разрядами далеких молний. «Дворники» мотались туда-сюда.
  У Йоны вдруг ожил телефон. Петтер Неслунд, непосредственный начальник, нервно сообщил, что двадцать минут назад полицейская станция приняла тревожный звонок от Пенелопы Фернандес.
  — Почему мне ничего не сказали?
  — Я решил, что будет лучше отправить туда морскую полицию, ребята уже в пути. Еще я запросил у морских спасателей вертолет, чтобы побыстрее доставить Фернандес домой.
  — Отлично, — одобрил комиссар. Сага вопросительно взглянула на него.
  — Я знаю, ты захочешь поговорить с Фернандес и Альмскугом, как только их привезут.
  — Конечно.
  — Я позвоню тебе, когда узнаю, в каком они состоянии.
  — Спасибо.
  — Ребята из морской полиции будут у острова через… Погоди, там что-то случилось. Подожди секунду.
  Петтер отложил телефон, и Йона услышал, как он с кем-то разговаривает. Голос Петтера становился все взволнованнее. Наконец Неслунд закричал: «А вы ищите, ищите!» — после чего снова взял трубку и угрюмо сказал:
  — Мне пора.
  — Что там? — спросил Йона.
  Громовой разряд грохнул и с треском раскатился над машиной.
  — Мы не можем связаться с полицейскими на катере. Они не отвечают. Это все чертов Лэнс, он должен был проверить волну.
  — Слушай, Петтер, — серьезно сказал Йона, — сейчас надо действовать очень быстро. Мне кажется, катер захватили…
  — Тебе теперь все равно…
  — Замолчи и слушай. Боюсь, наши коллеги из морской полиции убиты. У тебя есть несколько минут, чтобы собрать группу и взять на себя руководство операцией. Звони в Комиссию по расследованию убийств по одному телефону и Бенгту Уноффсону — по другому, найди две группы спецназовцев. И потребуй у ближайшей флотилии военный вертолет.
  58
  Наследник
  Гроза накрыла Стокгольм. Гремел гром, небо озарялось внезапными вспышками, дождь лил как из ведра, барабанил в окна большой квартиры Карла Пальмкруны. Томми Кофоэд и Натан Поллок снова начали прерванное техническое обследование.
  Было так темно, что им пришлось зажечь свет.
  В одном из высоких, до потолка, шкафов в гардеробной Пальмкруны, под шеренгой серых, синих и черных костюмов, Поллок увидел светлую кожаную папку.
  — Томми, — позвал Поллок.
  Вошел ссутуленный хмурый Кофоэд.
  — Что?
  Натан легонько похлопал по папке рукой в перчатке и сказал:
  — Думаю, мы тут что-нибудь найдем.
  Они подошли к высокой и глубокой оконной нише, Поллок бережно расстегнул клапан и раскрыл папку.
  — Давай, — прошептал Кофоэд.
  Поллок осторожно поднял тонкий первый лист, на котором значилось: «Последняя воля Карла Пальмкруны».
  Читали в тишине. Документ был подписан первого марта, три года назад. В завещании Пальмкруна оставлял все имущество своему единственному сыну — Стефану Бергквисту.
  — Что еще за Стефан Бергквист? — спросил Кофоэд, когда они дочитали завещание. — Насколько я знаю, у Пальмкруны не было ни родни, ни друзей. У него никого не было.
  — Стефан Бергквист живет в Вестеросе… если верить этому документу, — заметил Поллок. — Вестерос, Решюльгатан, одиннадцать…
  Поллок вдруг осекся, поднял глаза и сказал:
  — Он еще совсем мальчик. Согласно личному коду, ему всего шестнадцать лет.
  Завещание было заверено адвокатом Пальмкруны из фирмы «Висельгреен и сыновья». Поллок полистал приложение, уточнявшее, чем владеет Пальмкруна. Четыре пенсионных фонда, сданный в аренду лес — всего два гектара, садик в Сёрмланде, который вот уже десять лет как сдавался внаем, и дорого заложенная квартира в доме номер два по Гревгатан. По-настоящему ценным имуществом был счет в «Чартеред Банк» в Джерси. Сальдо Пальмкруны составляло почти девять миллионов евро.
  — Похоже, Стефан стал состоятельным человеком, — сказал Поллок.
  — Ага.
  — Но почему?..
  Томми пожал плечами:
  — Некоторые вообще завещают все своей собачке или тренеру по гимнастике.
  — Я ему позвоню.
  — Мальчику?
  — А что еще прикажешь делать?
  Поллок вытащил телефон, набрал номер, попросил, чтобы его соединили со Стефаном Бергквистом, проживающем в Вестеросе, в доме номер одиннадцать по Решюльгатан, узнал, что по тому же адресу живет Сив Бергквист — вероятно, мать мальчика. Натан смотрел на проливной дождь и на переполненные желоба.
  — Сив Бергквист, — надломленным голосом ответила женщина.
  — Меня зовут Натан Поллок, я комиссар уголовной полиции… вы — мать Стефана Бергквиста?
  — Да, — прошептала женщина.
  — Я могу поговорить с ним?
  — Что?
  — Вам не о чем беспокоиться, мне только надо спросить…
  — Убирайтесь к черту! — закричала женщина и бросила трубку.
  Поллок снова набрал номер, но ему не ответили. Он посмотрел на блестящий тротуар и опять позвонил.
  — Микке, — раздался холодный мужской голос.
  — Меня зовут Натан Поллок, я…
  — Какого черта вам надо?
  Натан услышал, как в комнате плачет женщина; она что-то сказала мужчине, и он ответил, что разберется.
  — Нет, я сама…
  Мужчина положил трубку на стол, послышались шаги.
  — Алло, — тихо произнесла женщина.
  — Простите, мне нужно…
  — Стефан умер, — зло сказала женщина. — Зачем? Зачем вы звоните и заявляете, что вам нужно с ним поговорить? Я не могу…
  Она зарыдала в трубку, что-то упало на пол, загремело.
  — Простите, — сказал Поллок, — я не знал, я…
  — Я не могу, — плакала женщина, — я больше не могу.
  Послышались шаги, мужчина снова взял трубку и сказал:
  — Все, хватит.
  — Подождите, — торопливо попросил Поллок. — Вы можете рассказать, что случилось? Это важно.
  Томми, внимательно слушавший разговор, смотрел на Натана. Тот кивал чьему-то голосу в телефонной трубке, бледнел и дергал себя за серебряно-седой хвостик.
  59
  Смысл жизни
  По коридору управления, в котором собрались полицейские, разливалась тревога. Все нетерпеливо ждали новых сообщений. Сначала исчезла связь с полицейским катером, потом был потерян контакт со спасательным вертолетом.
  Наверху, в уголовном отделе, Йона в своем кабинете читал открытку, которую Диса прислала ему с конференции на Готланде. «Предсказываю: в скором будущем вы получите любовное письмо от таинственной обожательницы. Целую. Диса». Йона прикинул в уме, удалось ли ей найти открытку, от которой его точно передернет. Он стиснул зубы и перевернул карточку. На картинке красовались тисненые слова Sex on the beach, а под ними — белый пудель в солнечных очках и розовом бикини. Собака сидела в шезлонге, перед ней стоял высокий бокал с красным коктейлем.
  В дверь постучали. Улыбка Йоны угасла, когда он встретил серьезный взгляд Поллока.
  — Карл Пальмкруна завещал все своему сыну, — начал Натан.
  — Я думал, у него нет родных.
  — Мальчик погиб. Ему было всего шестнадцать, вчера произошел несчастный случай.
  — Вчера? — повторил Йона.
  — Стефан Бергквист пережил своего отца на три дня, — медленно произнес Натан.
  — Что с ним случилось?
  — Я не очень понял — что-то с его мотоциклом. Я запросил предварительный отчет…
  — Что тебе пока известно?
  Долговязый седой Поллок уселся на стул.
  — Я провел несколько туров переговоров с его матерью, Сив Бергквист, и ее приятелем Микке Юханссоном… Выяснилось, что Сив одно время заменяла секретаршу Пальмкруны, когда он служил в Четвертой военной флотилии. У них была короткая связь. Сив забеременела. Когда она сказала об этом Пальмкруне, тот предложил аборт. Сив вернулась в Вестерос, родила и всем твердила, что отец неизвестен.
  — Стефан знал, что Карл Пальмкруна — его отец?
  Натан покачал головой. Он вспомнил слова матери: «Я говорила Шмелю, что его папа умер, умер еще до того, как Шмель родился».
  В дверь постучали. Вошла Анья Ларссон и положила на стол только что распечатанный, еще теплый, отчет.
  — Несчастный случай, — сказала Анья, не вдаваясь в объяснения, и вышла.
  Йона взял папку и стал читать отчет, начав с заключения криминалистов. Из-за высокой температуры смерть наступила не от отравления угарным газом, а от ожогов. Еще у живого, у Стефана кожа полопалась, как от глубоких порезов, а мышцы сморщились. Череп и кости треснули от жара. Патологоанатом зафиксировал ожоговые гематомы, скопление крови между черепом и твердой мозговой оболочкой: кровь у несчастного буквально закипела.
  — Ужас, — буркнул комиссар.
  Пожарным пришлось нелегко — от заброшенного склада, где нашли Стефана, почти ничего не осталось. Все было покрыто тлеющим пеплом: черные металлические части и колючие останки обуглившегося тела, скорчившегося возле двери. Предварительная версия полиции основывалась на показаниях единственного свидетеля, машиниста, вызвавшего пожарную команду. По результатам экспертиз выходило, что шестнадцатилетний Стефан Бергквист находился в сарае, когда его мотоцикл неудачно упал и заблокировал дверь. Крышка бензобака оказалась закрыта плохо, и бензин вытек. Отчего загорелся бензин — из отчета было неясно. Скорее всего, от сигареты.
  — Пальмкруна умирает, — задумчиво сказал Поллок. — Оставляет все свое состояние сыну — и через три дня сын тоже умирает.
  — Все переходит матери?
  — Да.
  Оба замолчали. В коридоре послышались медленные неуверенные шаги, и в кабинет вошел Томми Кофоэд.
  — Я открыл сейф Пальмкруны, — хмуро сказал он. — Там ничего не было, только вот это.
  У него в руках появилась книжка в красивом кожаном переплете.
  — Что это? — спросил Поллок.
  — Автобиография. Для людей его класса — обычное дело.
  — В смысле — дневник?
  Кофоэд пожал плечами.
  — Скорее — скромные мемуары, не для публикации. Так, добавить кое-что к семейной истории. Написаны от руки… Начинаются генеалогической таблицей, изложена карьера отца, потом печальное описание собственных школьных лет, экзамены, военная служба и карьера в министерстве иностранных дел… Сделал несколько неудачных вложений, финансовые дела сильно ухудшились, продавал землю и имущество. Все описано очень сухо…
  — А сын?
  — Связь с Сив Бергквист коротко характеризуется как несчастный случай. — Томми глубоко вздохнул. — Но Пальмкруна довольно скоро начал упоминать в дневнике о Стефане, а в последние восемь лет и вовсе писал только о нем. Он наблюдал жизнь мальчика на расстоянии, знал, в какую школу тот ходит, знал о его увлечениях, друзьях. Несколько раз упоминал, что наследство надо восстановить. Он как будто копил деньги, чтобы положить их на счет сына. Под конец Пальмкруна писал лишь о том, что хочет встретиться с сыном, когда тому исполнится восемнадцать. Писал, что надеется, что сын его простит, что они наконец, после стольких лет, познакомятся. Только об этом и думал… А теперь оба погибли.
  — Кошмар какой, — пробормотал Поллок.
  — Как ты сказал? — Йона вскинул на него взгляд.
  — Я говорю: какой-то дурной сон, — удивленно ответил Поллок. — Пальмкруна был готов на все ради сына — а сын пережил отца всего на три дня. Он даже не узнал, кто его отец.
  60
  Еще чуть-чуть
  Когда Аксель вошел в спальню, Беверли уже лежала в кровати. Прошлой ночью он проспал всего два часа, и от усталости у него кружилась голова.
  — Сколько времени Эверту сюда ехать? — ясным голосом спросила Беверли.
  — Твоему папе? Часов шесть.
  Она встала и пошла к двери.
  — Ты куда? — спросил Аксель.
  Беверли обернулась:
  — Я подумала — может, он сидит в машине, ждет меня.
  — Ты же знаешь, он не ездит в Стокгольм.
  — Я просто выгляну в окно. На всякий случай.
  — Можно позвонить ему. Давай позвоним?
  — Я уже звонила.
  Аксель протянул руку и осторожно погладил ее по щеке. Беверли снова села на кровать.
  — Ты устал? — спросила она.
  — Чувствую себя больным.
  — Хочешь, поспим вместе?
  — Да. Пожалуйста.
  — Наверное, папа поговорит со мной завтра утром, — тихо сказала она.
  Аксель кивнул:
  — Утро вечера мудренее.
  Большие глаза Беверли засияли, и она показалась Акселю еще моложе, чем была.
  — Тогда ложись, — предложила она. — Ложись, Аксель, и ты сможешь уснуть.
  Он устало мигнул ей. Беверли осторожно улеглась на свою сторону кровати. От ее ночной рубашки пахло хлопком. Когда Аксель лег рядом с ней, ему захотелось заплакать. Захотелось сказать, что он найдет ей психолога, поможет выбраться из этой беды, что все пойдет на лад, все всегда идет на лад.
  Он бережно обнял ее за плечо, другую руку положил ей на живот; когда он привлек ее к себе, она что-то пробормотала. Аксель прижался лицом к ее шее, влажно задышал ей в волосы. Обнял крепче. Через минуту услышал, что ее дыхание стало легким. Оба лежали неподвижно, обоим было жарко, они вспотели — но Аксель не выпускал ее из объятий.
  * * *
  Утром Аксель встал рано. Он проспал четыре часа; болели мышцы. Аксель постоял у окна, любуясь темными гроздьями сирени.
  Входя в свой новый кабинет, он все еще чувствовал себя замерзшим и усталым. Вчера он едва не подписал контракт мертвеца. Готов был отдать свою честь в руки повешенного, положиться на его мнение и отказаться от своего собственного.
  Приняв решение подождать, Аксель почувствовал огромное облегчение, хотя рисовать рожицу в договоре было, конечно, глуповато.
  Аксель понимал, что в ближайшие дни должен одобрить отправку оружия в Кению. Он открыл папку с материалами и стал читать об обороте шведских товаров в Африке.
  Через час дверь в кабинет Риссена распахнулась; Грюнлихт вошел, придвинул стул к столу и сел. Он открыл папку, вынул контракт, пролистал его до того места, где должна была стоять подпись, и встретился глазами с Акселем.
  — Доброе утро, — сказал Аксель.
  Грюнлихт невольно улыбнулся — рожица с торчащими волосами напоминала самого Акселя, а в пузыре, нарисованном возле рта, как раз и было написано «Доброе утро!».
  — Доброе утро.
  — Пока еще рано, — объяснил Аксель.
  — Я понял. Никто не собирается на вас давить, хотя, если честно, мы немного торопимся. Мне опять звонил министр торговли, из «Силенсиа Дефенс» звонят по нескольку раз в день. Но знаете, я вас понимаю. Вы здесь человек новый… хотите все делать как следует.
  — Именно.
  — Это неплохо. А если вы почувствуете себя неуверенно, то в любой момент сможете передать дело правительству.
  — Я вполне уверен в себе. Просто я еще не готов давать оценку.
  — Ясно… с их точки зрения, дело тянется по-дурацки долго.
  — Я отложу прочие вопросы. Могу пока сказать, что договор выглядит прекрасно. Я не собираюсь советовать «Силенсиа Дефенс» отменять погрузку товара, но я еще не готов дать свое заключение.
  — Я передам сторонам, что вы настроены положительно.
  — Да, можете передать… если я не обнаружу ничего, на что придется обратить особое внимание.
  — Не обнаружите. Я сам читал все документы.
  — Значит, договорились, — мягко сказал Аксель.
  — Ну, не буду мешать. — Йорген встал со стула. — Когда примерно вы будете готовы?
  Аксель снова посмотрел на папку с документами:
  — Рассчитывайте на пару дней. Может быть, мне придется самому запросить информацию из Кении.
  — Конечно, — улыбнулся Грюнлихт и вышел.
  61
  То, о чем он всегда думал
  Уже в девять Аксель вышел из здания Агентства — он собрался работать дома и забрал с собой все материалы, касавшиеся экспорта. От усталости ему было зябко и хотелось есть; Аксель завернул в «Гранд-Отель» и купил бранч на двух персон. Дома он понес купленное на кухню. Беверли сидела на столе и листала журнал «Амелия. Свадебные наряды».
  — Хочешь есть? — спросил Аксель.
  — Не знаю, хочу ли я белое платье на свадьбу. Может, бледно-розовое…
  — Мне нравится белое, — промямлил Аксель.
  Аксель поставил завтрак на поднос, и они поднялись в салон, где было высокое окно и стоял небольшой красный гарнитур в стиле рококо. Они сели возле восьмиугольного столика восемнадцатого века. Столешница свидетельствовала о тогдашнем пристрастии к инкрустациям: сад с павлинами и женщина, играющая на китайской цитре.
  Аксель поставил на стол семейный фарфор с серебряным гербом, положил серые льняные салфетки, достал тяжелые бокалы. Налил в бокал Беверли кока-колы, а в свой — минеральной воды, бросил туда дольку лимона.
  У Беверли тонкая шейка и милый подбородок. Короткая стрижка подчеркивала плавную округлость затылка. Беверли выпила кока-колу и вяло потянулась. Красивое детское движение. Аксель подумал, что так же она будет потягиваться, когда станет взрослой женщиной; может быть, это движение останется у нее до старости.
  — Расскажи еще про музыку, — попросила Беверли.
  — На чем мы остановились? — Аксель направил пульт на стереосистему.
  Из динамиков зазвучала удивительно чувственная «Алина» Арво Пярта. Играл Александер Мальтер. Аксель опустил глаза. В его стакане быстро поднимались вверх пузырьки, и ему вдруг страшно захотелось, чтобы он снова мог пить, как раньше. Шампанское к спарже, а потом — пропаван и стезолид перед сном.
  Аксель налил Беверли еще кока-колы. Она взглянула на него и тихо сказала «спасибо». Аксель засмотрелся в ее большие темные глаза и не заметил, как газировка перелилась через край бокала и вспенилась на столешнице. Китайский рисунок потемнел, словно на солнце набежало облако, от сырости парк с павлинами заблестел.
  Аксель поднялся и увидел отражение Беверли в окне. Увидел линию подбородка и вдруг понял, что она похожа на Грету.
  Поразительно, как он раньше этого не замечал.
  Акселю захотелось повернуться и выбежать из комнаты, из дома, но он заставил себя принести тряпку. Сердце тем временем успокоилось.
  Беверли напоминала Грету больше, чем просто портретным сходством.
  Аксель остановился и провел по губам дрожащими пальцами.
  Он думал о Грете каждый день. Он пытался не думать о ней каждый день.
  Его преследовали те дни — та неделя до финала конкурса.
  Это было тридцать четыре года назад. Все в его жизни тогда померкло, он был так молод — всего семнадцать лет, но многое уже осталось позади.
  62
  Сладкий сон
  Конкурс Йохана Фредрика Бервальда, без сомнения, самый престижный в Северной Европе конкурс юных скрипачей. Благодаря ему очень многие виртуозы попали прямо в ослепительный свет рампы и завоевали мировую известность. На этот раз в финал вышли всего три солиста. В каждом из шести туров перед молчаливым жюри играло все меньше конкурсантов, но финал должен был проходить перед многочисленной публикой в Концертном зале, вместе с концертом, на котором дирижировал Герберт Блумстедт.113 Концерт собирались показывать по телевизору.
  В музыкальных кругах сенсацией стали два финалиста — Аксель Риссен и Грета Стирнлоод из Королевской высшей музыкальной школы. Третьим финалистом был Широ Сасаки из Японии.
  Для Алисы Риссен, профессиональной скрипачки, не сделавшей блестящей карьеры, успех ее сына Акселя был невероятным триумфом. Особенно с учетом того, что директор школы несколько раз жаловался ей, что Аксель начал пропускать занятия, стал рассеянным и небрежным.
  После того как Аксель с Гретой прошли в третий тур, их освободили от занятий, чтобы они могли посвящать все свое время репетициям. За время конкурса молодые люди познакомились, радовались успехам другого, а перед самым финалом начали встречаться дома у Акселя, чтобы помогать друг другу.
  На последнем этапе конкурсанты должны были исполнить пьесу, выбранную самостоятельно или по совету преподавателя.
  Аксель и его младший брат Роберт обитали в семи комнатах большого дома в Леркстадене. Аксель занимался не слишком усердно. Он больше любил поиграть на скрипке, посмотреть новые пьесы, испробовать звучание, какого раньше не слышал; иногда он засиживался со скрипкой глубоко за полночь и пробовал струны, пока кончики пальцев не начинали гореть.
  Оставался всего один день. Завтра Акселю и Грете предстояло играть на финальном концерте. Аксель сидел и смотрел на конверты пластинок, разбросанных по полу возле проигрывателя. Дэвид Боуи — Space Oddity, Alladin Sane и Hunky Dory.
  Мама постучала в дверь и вошла с бутылкой кока-колы, двумя бокалами с кусочками льда и дольками лимона. Аксель немного удивленно сказал «спасибо», взял поднос и поставил его на журнальный столик.
  — Я думала, вы занимаетесь. — Алиса огляделась.
  — Грета пошла домой обедать.
  — Но ты мог бы позаниматься один.
  — Я подожду ее.
  — Аксель, завтра финал. — Алиса села рядом с сыном. — Я занимаюсь не меньше восьми часов в день, а случалось работать и по десять.
  — Да у меня весь день — меньше десяти часов. Остальное время я сплю, — отшутился Аксель.
  — Аксель, у тебя талант.
  — Откуда ты знаешь?
  — Знаю. Но таланта недостаточно. Одного таланта ни для чего недостаточно.
  — Мама, я вкалываю как ненормальный, — соврал Аксель.
  — Поиграй мне, — попросила мать.
  — Нет, — быстро сказал он.
  — Я понимаю, что мама — не учитель, но ты мог бы принять мою помощь, сейчас она тебе пригодится, — терпеливо продолжала Алиса. — Когда я слушала тебя в последний раз, а это было два года назад, на рождественском концерте, никто не понял, что ты играешь…
  — Cracked Actor Боуи.
  — Незрело… но очень впечатляюще, для пятнадцатилетнего, — призналась она и протянула руку, чтобы погладить сына. — Но завтра…
  Аксель уклонился от материнской руки:
  — Не надо.
  — Позволь узнать, какую пьесу ты выбрал?
  — Классическую, — широко улыбнулся он.
  — Слава богу.
  Аксель пожал плечами, стараясь не встречаться глазами с матерью. Когда в дверь позвонили, он молча вышел из комнаты и сбежал вниз по ступенькам.
  Уже смеркалось, но свет, падавший из окон, отражался от снега и не давал темноте сгущаться. Грета в шерстяном пальто и берете стояла на крыльце. На шее полосатый шарф, щеки покраснели от мороза, волосы рассыпались по плечам, и в них полно снежинок. Войдя, Грета осторожно положила футляр со скрипкой, сняла пальто, расшнуровала черные ботинки и достала тапочки из сумки на длинном ремне.
  Алиса спустилась поздороваться. Она была очень оживлена, ее щеки порозовели от радости:
  — Как хорошо, что вы помогаете друг другу. Будь построже с Акселем, а то он только делает вид, что работает.
  — Я уже заметила, — засмеялась Грета.
  Грета Стирнлоод была дочерью промышленника, державшего большой пакет акций, среди прочего — в «Сааб Сканиа»114 и «Эншильда Банкен».115 Грета росла с отцом — родители развелись, когда она была совсем маленькой, и с тех пор девочка не видела свою мать. Отец очень рано — может быть, еще до ее рождения, — решил, что дочь станет скрипачкой.
  Когда они поднялись в музыкальную студию Акселя, Грета подошла к роялю. Блестящие локоны рассыпались по плечам. На девушке была белая блузка и юбка из шотландки, синий вязаный жилет и полосатые колготки.
  Она достала скрипку из футляра, закрепила подбородник, хлопчатобумажной тряпкой стерла остававшуюся на струнах канифоль, приготовила смычок и поставила ноты на пюпитр. Быстро проверила, не расстроился ли инструмент от холода и перепада влажности.
  Потом они приступили к занятиям. Грета играла как всегда, полузакрыв глаза, обратив взгляд внутрь себя. Длинные ресницы бросали трепещущие тени на цветущее лицо. Аксель сразу узнал пьесу: первая партия Пятнадцатого струнного квартета Бетховена. Серьезная глубокая тема.
  Аксель слушал, улыбаясь и думая, как музыкальна Грета. Искренность ее интерпретаций внушала ему уважение.
  — Прекрасно, — сказал он, когда она закончила.
  Грета перевернула нотный лист и подула на ноющие пальцы.
  — Трудно решить… это папа выбрал, что мне играть. Он сказал, чтобы я играла Тартини, скрипичную сонату соль-минор.
  Она замолчала, взглянула в ноты, посчитала шестнадцатые и пропела про себя сложное легато.
  — Но я чувствую себя неуверенно.
  — Можно послушать?
  — У меня плохо получается. — Грета покраснела.
  Она с напряженным лицом сыграла последнюю фразу — прекрасную и печальную, но к концу потеряла темп, в том месте, где высокие звуки должны были взметнуться тревожным пламенем.
  — Черт, — прошептала она и сунула скрипку под мышку, чтобы отдохнуть. — Я нагоняла после болезни, работала как зверь. Надо было больше учить шестнадцатые и триоли…
  — А мне понравилось это покачивание. Как будто ты наклонила большое зеркало.
  — Я сыграла неверно, — перебила она и покраснела еще сильнее. — Извини, но ты просто хочешь быть любезным. Так не пойдет, я должна играть правильно. Идиотизм — я вчера весь вечер не могла решить, должна ли я выбрать пьесу полегче или бросить все силы на сложную.
  — Ты же можешь сыграть обе.
  — Нет, это рискованно. Дай мне несколько часов — часа три, и я, может быть, завтра поставлю на Тартини.
  — Ты не можешь выбрать Тартини только потому, что твой папа решил…
  — Но ведь он прав.
  — Нет, — сказал Аксель и медленно свернул косяк.
  — Я могу сыграть ту, что полегче. Но ее, боюсь, будет недостаточно. Все зависит от того, что выберете вы с тем японским парнем.
  — Нельзя так думать.
  — А как можно? Я еще ни разу не видела, как ты занимаешься. Что ты будешь играть? Ты хотя бы решил?
  — Равеля.
  — Равеля? Не занимавшись? — рассмеялась Грета и спросила: — А если серьезно?
  — «Цыган» Равеля — и ничего другого.
  — Аксель, прости, но это же безумие, сам понимаешь. Сложная пьеса, очень быстрый темп. Ты слишком самонадеян.
  — Я хочу играть, как Перлман, но не торопясь… потому что на самом деле здесь не нужен быстрый темп.
  — Аксель, в этой пьесе быстрый темп обязателен, — улыбнулась Грета.
  — Да, если ты заяц и за тобой гонятся… а волк может позволить себе никуда не бежать.
  Грета утомленно взглянула на него:
  — Где ты это вычитал?
  — Приписывают Паганини.
  — Ясно. Ну, тогда меня беспокоит только мой японский соперник. — Грета положила скрипку на плечо. — Ты не занимаешься, Аксель, и ты не сможешь сыграть «Цыган».
  — «Цыгане» не такая трудная пьеса, как считается, — сказал Аксель, зажигая папиросу.
  — Ну-ну, — улыбнулась Грета и снова заиграла.
  Однако она быстро прервалась и серьезно посмотрела на него.
  — Так ты будешь играть Равеля?
  — Да.
  Грета стала еще серьезнее.
  — Ты меня обманывал? Тайком разучивал пьесу четыре года или как?
  — Я решил только что. Когда ты спросила.
  — Ну ты и дурак!
  — Меня не волнует, буду я первым или последним. — Аксель улегся на диван.
  — А меня волнует, — просто сказала Грета.
  — Знаю, но так круг возможностей расширяется.
  — Это не по мне.
  Грета снова заиграла Тартини, на этот раз лучше, но все равно прервалась и стала отрабатывать сложное место.
  Аксель зааплодировал, поставил пластинку Боуи The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars и опустил иглу. Снова лег, закрыл глаза и запел:
  — Ziggy really sang, screwed up eyes and screwed down hairdo. Like some cat from Japan, he could lick’em by smiling. He could leave’em to hang…
  Грета поколебалась, отложила скрипку, подошла к нему и взяла у него папиросу. Несколько раз затянулась, закашлялась и снова отдала ему.
  — Глупый ты, — и вдруг провела пальцем по его губам.
  Она наклонилась и хотела поцеловать его в губы, но промахнулась и попала в щеку, прошептала «прости» и снова поцеловала. Дальше они целовались — осторожно, ищуще. Аксель стащил с Греты жилет, ее наэлектризованные волосы тихо затрещали. Коснулся ее щеки, Грета шлепнула его по руке. Оба нервно улыбнулись друг другу и снова поцеловались. Аксель расстегнул пуговицы белой отглаженной блузки, чувствуя маленькие груди Греты через простенький лифчик. Грета помогла ему снять футболку. Длинные волнистые волосы девушки пахли снегом и зимой, но ее тело было горячим, словно только что испеченный хлеб.
  Они перешли в спальню и опустились на кровать. Дрожащими руками Грета сняла юбку с запахом и, придерживая трусики, стащила толстые полосатые колготки.
  — Ты чего? — прошептал он. — Хочешь идти до конца?
  — Не знаю… а ты?
  — Не хочу, — улыбнулся он.
  — Я просто немножко волнуюсь, — серьезно сказала Грета.
  — Ты же старше.
  — Вот именно. Тебе всего семнадцать, так что это немного непристойно, — улыбнулась она.
  Сердце Акселя тяжело забилось, когда он стаскивал с нее трусики. Грета лежала неподвижно, а он целовал ее живот, маленькие груди, шею, подбородок, губы. Осторожно раздвинул ноги и лег сверху, почувствовал, как она медленно сжимает его бедра ногами. Когда Аксель скользнул в нее, ее щеки запылали. Она прижимала его к себе, гладила по шее, спине и тихо вздыхала каждый раз, как он погружался в нее.
  Потом они, задыхаясь, затихли — голые, в горячем поту — и лежали, крепко обняв друг друга, с закрытыми глазами. Вскоре оба уснули.
  63
  Конкурс Йохана Фредрика Бервальда
  Когда Аксель проснулся в день, в который ему суждено было потерять все, уже рассвело. Они с Гретой не задернули шторы — просто уснули в одной постели и проспали всю ночь, обняв друг друга, уставшие и счастливые.
  Аксель вылез из постели и посмотрел на Грету — она спала с совершенно спокойным лицом, завернувшись в толстое одеяло. Он остановился перед зеркалом, недолго порассматривал свое голое семнадцатилетнее тело, а потом направился в музыкальную студию. Постоял у двери спальни, подошел к роялю и вынул скрипку из футляра. Положил ее на плечо, шагнул к окну и посмотрел на зимнее утро: ветер сдувал снег с крыши, и снег летел длинной вуалью. Аксель по памяти заиграл «Цыган» Мориса Равеля.
  Пьеса начиналась печальной румынской мелодией, медленной и насыщенной, но потом темп убыстрялся. Мелодия становилась ускоряющимся эхом себя самой, словно секундное искристое воспоминание о летней ночи.
  Она летела вперед.
  Аксель играл, потому что был счастлив, не думая — просто позволив пальцам плескаться, танцевать в подвижном журчащем ручье.
  Он улыбнулся, вспомнив картину, висевшую в салоне у дедушки. Тот утверждал, что это лучшая версия «Водяного» Эрнста Юсефсона.116 Ребенком Аксель любил истории об этом существе, которое топило людей, заманивая их своей чудесной игрой на скрипке.
  Акселю пришло в голову, что он сейчас похож на Водяного — нагой юноша сидит в воде и играет на скрипке. Но в отличие от Водяного с картины Юсефсона Аксель был счастлив.
  Смычок летал по струнам все быстрее, пока темп не сделался головокружительным. Аксель не обращал внимания на то, что конский волос развязался и свисал с порожка.
  Так и надо играть Равеля, подумал он. Счастливо, без экзотики. Равель — композитор счастья, композитор молодости.
  Аксель дал последним звукам подрожать в скрипке и унестись, словно легкому снежку с крыши за окном. Опустил смычок и собрался поклониться зиме, когда кожей почувствовал движение у себя за спиной.
  Он обернулся и увидел Грету, стоявшую в дверях. Она прижала к себе одеяло и смотрела на Акселя странно темными глазами.
  Он встревожился и серьезно взглянул ей в лицо:
  — Что с тобой?
  Грета не ответила, только тяжело сглотнула. Две большие слезы скатились по ее щекам.
  — Грета, что такое?
  — Ты говорил, что не репетировал, — вяло сказала она.
  — Нет, я… Я имел в виду, что мне легко разучить новую пьесу.
  — Поздравляю.
  — Это не то, что ты думаешь.
  Она покачала головой.
  — Как я могла быть такой дурой!
  Аксель отложил скрипку и смычок, но Грета вернулась в спальню и закрыла дверь. Он натянул джинсы, висевшие на спинке стула, подошел к двери и постучал.
  — Грета? Можно войти?
  Грета не ответила. Аксель почувствовал, как внутри растет черный тяжелый ком беспокойства. Вскоре девушка вышла, полностью одетая. Глядя в пол, она положила свою скрипку в футляр и оставила Акселя одного.
  * * *
  Концертный зал был полон. Грета играла первой. Проходя мимо Акселя, она не взглянула на него, не сказала «привет». На Грете было темно-синее бархатное платье и простая подвеска-сердечко.
  Алекс ждал, сидя с полузакрытыми глазами в ложе. В зале стояла тишина, только иногда что-то слабо вздыхало за пыльным пластмассовым вентилятором. В ложу вошел Роберт.
  — Не с мамой сядешь? — спросил Аксель.
  — Я волнуюсь… не могу смотреть, когда ты играешь. Лучше посижу тут, подожду.
  — Грета уже начала?
  — Да. Здорово играет.
  — Какую пьесу она выбрала? Не Тартини?
  — Нет, что-то из Бетховена.
  — Ясно, — промямлил Аксель.
  Братья замолчали. Через несколько минут в дверь постучали. Аксель поднялся и открыл женщине, которая сообщила, что скоро его очередь.
  — Удачи, — пожелал Роберт.
  — Спасибо. — И Аксель, взяв скрипку и смычок, пошел за женщиной по коридору.
  Со стороны сцены послышались громкие аплодисменты; Аксель успел заметить, как Грета с отцом торопливо входят в свою ложу.
  Коридор кончился. Теперь Аксель ждал за боковой кулисой, когда конферансье объявит его выход. Услышав свое имя, юноша вышел под свет прожекторов и улыбнулся публике. Когда он объявил, что будет играть «Цыган» Равеля, по залу прокатился вздох.
  Аксель положил скрипку на плечо и поднял смычок. Заиграл печальное вступление, а потом взвинтил темп до невероятного. Публика задержала дыхание. Аксель сам слышал, что играет блестяще, но на этот раз мелодия не бурлила, как вода в источнике. Не было больше счастья; теперь он играл, как настоящий Водяной. Играл с обжигающей, лихорадочной тоской. Отыграв три минуты так, что мелодия сыпалась ночным дождем, он вдруг намеренно сбился, потерял темп, слегка сфальшивил и оборвал мелодию.
  В зале воцарилась тишина.
  — Прошу прощения, — прошептал Аксель и спустился со сцены.
  Публика вежливо похлопала. Алиса поднялась со своего места, пошла следом за сыном и остановила его.
  — Иди сюда, мой мальчик. — Она положила руки ему на плечи, погладила по щеке и сказала тепло и торопливо-взволнованно: — Невероятно. Лучшая трактовка, какую мне доводилось слышать.
  — Прости, мама.
  — Нет, — ответила она, повернулась и вышла из зала. Аксель направился в ложу за одеждой, но его остановил прославленный дирижер Герберт Блумстед.
  — Ты играл очень хорошо, пока не сделал вид, что сфальшивил, — вполголоса сказал он.
  * * *
  Когда Аксель вернулся, дом отозвался тишиной. Был уже поздний вечер. Аксель поднялся в чердачный этаж, прошел через музыкальную студию в спальню и закрыл дверь. В голове все еще звучала музыка. Аксель снова слышал, как он разложил мелодию на звуки, как внезапно потерял темп и оборвал пьесу.
  Он обрывал музыку снова и снова.
  Аксель лег в кровать и уснул. Рядом с ним лежал скрипичный футляр.
  Утром Акселя разбудил телефонный звонок.
  Кто-то прошел по столовой, пол тихо скрипнул. Через некоторое время послышались шаги — сначала по лестнице, потом по этажу. Мать вошла к Акселю в спальню без стука и серьезно сказала:
  — Сядь.
  Аксель взглянул на нее и испугался. У Алисы посерело лицо, щеки были мокрыми.
  — Мама, что…
  — Замолчи, — тихо перебила она. — Я только что говорила с директором школы, он…
  — Он меня ненавидит, потому что…
  — Помолчи! — Алиса повысила голос.
  Стало тихо. Мать поднесла дрожащую руку ко рту; слезы текли по щекам.
  — Грета, — наконец сказала она. — Грета покончила с собой.
  Аксель смотрел на мать, пытаясь понять, что она говорит.
  — Но я…
  — От стыда, — перебила Алиса. — Вы должны были готовиться к финалу, ты обещал, но я знала, я же знала… Лучше бы она не приходила сюда… Аксель, я не утверждаю, что ты виноват, нет. Она сама себя подвела, она просто не выдержала…
  — Мама, я…
  — Молчи, — снова перебила Алиса. — Теперь все кончено.
  Мать вышла. В каком-то шумящем тумане Аксель встал с постели, пошатнулся, открыл скрипичный футляр, вынул изящный инструмент и с размаху швырнул его на пол. Гриф отлетел, куски деревянного корпуса посыпались вокруг развязавшихся струн. Аксель наступил на инструмент, и обломки разлетелись по комнате.
  — Аксель, что ты делаешь?!
  Роберт ворвался в спальню и попытался остановить брата, но Аксель оттолкнул его. Роберт ударился спиной о большой шкаф, но снова кинулся на приступ:
  — Аксель ты сфальшивил, ну и что? Я слышал Грету, она тоже сыграла неверно. Со всяким может…
  — Заткнись! — заорал Аксель. — И никогда больше не говори мне о ней!
  Роберт посмотрел на него, потом молча развернулся и вышел. Аксель продолжал топтать обломки; вскоре уже невозможно было угадать, что когда-то они были скрипкой.
  Конкурс Йохана Фредрика Бервальда выиграл Широ Сасаки из Японии. Грета выбрала несложное произведение Бетховена, но все равно сыграла неважно. Придя домой, она приняла огромную дозу снотворного, заперлась у себя в комнате и легла в постель. Девушку нашли только на следующее утро — она не спустилась к завтраку.
  Воспоминание потонуло, как подводный город, в иле и водорослях, уплыло из мыслей. Аксель взглянул на Беверли, которая смотрела на него большими глазами Греты. Увидел тряпку у себя в руке, лужицу на столе, блестящую инкрустацию — женщина играет на цитре.
  Свет из окна упал на круглый затылок Беверли, когда девушка повернулась и стала рассматривать скрипки, висящие на стене.
  — Вот бы мне научиться играть на скрипке!
  — Можем пройти курс вместе, — улыбнулся Аксель.
  — Мне бы этого очень хотелось, — серьезно ответила она.
  Аксель бросил тряпку на стол и почувствовал, как где-то внутри поднимается усталость. Звуки рояля разносились по комнате. Пианист играл без левой педали, и звуки мечтательно перетекали один в другой.
  — Аксель, бедный, ты хочешь спать, — сказала Беверли.
  — Мне надо работать, — пробормотал он, больше себе самому.
  — А вечером? — И Беверли поднялась.
  64
  Лифт идет вниз
  Йона сидел у себя в кабинете и читал автобиографию Карла Пальмкруны. В записи пятилетней давности говорилось о том, как Пальмкруна ездил в Вестерос, где его сын заканчивал школу. Ученики собрались на школьном дворе под зонтиками и пели «Цветения время приходит», а отец стоял в отдалении. Пальмкруна описывал белые джинсы и белую джинсовую куртку сына, его длинные светлые волосы и что «мальчик потер нос и глаза, отчего я заплакал». Пальмкруна вернулся в Стокгольм с твердым решением: сын достоин всего, что он сделал до сих пор, и всего, что ему еще суждено сделать.
  Зазвонил телефон, и Йона тут же снял трубку. Петтер Неслунд звонил из головного фургона, направлявшегося на Даларё.
  — Я только что связался с вертолетчиками! — возбужденно выкрикнул он. — Сейчас они летят над заливом Эштавикен, и Пенелопа Фернандес — с ними.
  — Она жива? — Йона почувствовал, как его переполняет чувство облегчения.
  — Когда ее заметили, она плыла посреди моря.
  — Как она? Нормально?
  — Похоже, да. Сейчас ее везут в больницу Сёдермальма.
  — Это слишком опасно, — неожиданно сказал комиссар. — Лучше пусть везут ее сюда, в полицейское управление. Мы привезем врачей из Каролинского института.
  Он услышал, как Петтер велит кому-то связаться с вертолетом, и спросил:
  — О других что-нибудь известно?
  — Там черт знает что! Йона, мы потеряли людей. Вообще все страшно глупо.
  — Бьёрн Альмскуг?
  — Его еще не нашли… невозможно получить какую-то информацию, мы ничего пока не знаем.
  — Преступник исчез?
  — Мы скоро его возьмем, остров маленький. Ребята из спецназа работают и на земле, и в воздухе, сюда идут катера береговой охраны и морской полиции.
  — Блестящая операция.
  — Думаешь, мы его не поймаем?
  — Если вы не взяли преступника прямо на месте, значит, его уже нет на острове.
  — Это что, мой просчет?
  — Петтер, — спокойно и доброжелательно сказал Йона, — если бы не ты, Пенелопа Фернандес была бы уже мертва… а без нее у нас не было бы ни связи с фотографией, ни свидетеля.
  Через час двое врачей из Каролинского института обследовали Пенелопу Фернандес в бронированном кабинете под зданием Управления полиции. Ей перевязали раны, дали транквилизаторы и ввели препараты, компенсирующие потерю необходимых веществ и жидкости.
  Неслунд доложил шефу государственной уголовной полиции Карлосу Элиассону, что останки их коллег, Леннарта Юханссона и Йорана Шёдина, идентифицировали. В обломках полицейского катера был найден еще один труп — вероятнее всего, Бьёрна Альмскуга. Оссиана Валленберга обнаружили мертвым возле собственного дома; в настоящее время водолазы направляются к месту крушения вертолета, принадлежавшего морским спасателям. Петтер считал, что все трое членов экипажа погибли.
  Полиция пока не задержала преступника, но Пенелопа Фернандес жива.
  Флаг перед полицейским управлением приспустили до половины флагштока — в знак траура; комиссар окружной полиции Маргарета Виддинг и шеф государственной уголовной полиции Карлос Элиассон провели короткую пресс-конференцию в зале возле стеклянной стены на нижнем этаже.
  Комиссар Йона Линна не участвовал в конференции. Он вместе с Сагой Бауэр вошел в лифт и опустился на самый нижний этаж, чтобы встретиться с Пенелопой Фернандес. Пора было разгадывать загадки, пора было узнать, что стоит за всем происшедшим.
  65
  Глаза, которые видели все
  На глубине пяти этажей под самым современным корпусом полицейского управления располагаются две квартиры, восемь гостевых комнат и два спальных помещения. Их построили, чтобы гарантировать руководству полиции безопасность во время кризисных ситуаций, военного положения и катастроф. Десять лет назад в гостевых комнатах жили свидетели, в адрес которых приходили угрозы.
  Пенелопа лежала на койке, чувствуя, как похолодела рука — раствор из капельницы начали вводить быстрее.
  — Это дополнительное питание, чтобы восполнить потерю жидкости и поддержать организм, — объяснила врач, Даниэлла Рикардс.
  Она мягко поясняла свои действия, закрепляя катетер на руке Пенелопы.
  Раны Пенелопы промыли и перевязали, поврежденную ступню зашили и взяли в гипс, ссадины на спине промыли и заклеили пластырем, а на глубокую рану на бедре пришлось наложить восемь швов.
  — Мне нужно дать вам морфин, обезболивающее.
  — Мама, — прошептала Пенелопа и облизала губы. — Я хочу поговорить с мамой.
  — Понимаю-понимаю. Я передам.
  Горячие слезы потекли по щекам Пенелопы, затекли в волосы, в уши. Она услышала, как Даниэлла просит медсестру подготовить инъекцию морфина-скополамина.
  Комната была похожа на обычную больничную палату, только, может быть, лучше обустроенную. На тумбочке стояла ваза с простым букетом, на крашенных желтой краской стенах висели светлые картины. Симпатичная березовая полочка уставлена потрепанными книгами. Здесь у людей находилось время почитать, это ясно. Окна не было, но за драпировкой, изображавшей шторы, горела лампа. Так людей отвлекали от мысли, что они глубоко под землей.
  Даниэлла ласково сказала, что они на время оставят Пенелопу, но что если понадобится помощь, можно нажать на светящуюся кнопку.
  — Кто-нибудь все время будет находиться рядом на случай, если вам что-то понадобится или просто для компании, — добавила она.
  Пенелопа осталась в светлой комнате одна. Она закрыла глаза; теплый покой от морфина волнами расходился по телу, погружая ее в приятный сон.
  Раздался тихий хруст — это женщина в черном никабе растоптала две глиняные фигурки, высохшие на солнце. Девочка и ее младший брат под ее сандалиями обратились в обломки и пыль. Женщина с закрытым лицом несла на спине тяжелую корзину зерна и не заметила, что делает. Двое мальчишек засвистели и захохотали, завопили, что дети рабов сдохли и что остались только несколько младенцев, и что всех фуров надо перебить.
  Пенелопа прогнала картинку из Куббума. Перед тем как уснуть, она ощутила на себе тонны камней, глины, земли, бетона. Она словно провалилась прямиком в недра земли и все падала, падала, падала…
  * * *
  Пенелопа проснулась и не смогла открыть глаза, тело отяжелело от морфина. Она вспомнила, что лежит на койке в бронированной комнате, глубоко под зданием полицейского управления. Не надо больше ни от кого убегать. За облегчением нахлынули волны боли и тоски. Пенелопа не знала, сколько времени проспала; ей показалось, что она сейчас снова провалится в забытье, но все же открыла глаза.
  Она открыла глаза, но в подземной комнате стояла непроглядная чернота.
  Пенелопа моргнула, но ничего не увидела. Даже светящейся кнопки возле кровати. Наверное, отключили электричество. Пенелопа чуть не закричала, но заставила себя замолчать, когда стукнула дверь, ведущая в коридор. Пенелопа уставилась в темноту, слушая, как бухает сердце. Тело кололо, каждый мускул был напряжен. Кто-то дотронулся до ее волос. Почти незаметно. Она лежала неподвижно, чувствуя, что кто-то стоит рядом с ней и гладит ее по волосам, тихо-тихо. Пальцы медленно перебирают ее локоны. Пенелопа начала было молиться, но тут неизвестный крепко схватил ее за волосы и сдернул Пенелопу с кровати. Пенелопа закричала, когда ее швырнули прямо в стену — так, что раскололось стекло на картине и опрокинулась капельница. Пенелопа мешком упала на пол, вся в осколках. Человек в черном не выпускал ее волосы; он дернул ее назад, перевернул, с размаху прижал ее лицо к заднему колесику кровати и рывком выхватил нож с черным лезвием.
  Пенелопа проснулась от того, что упала на пол. Открылась дверь, вбежала медсестра. Горел свет, и Пенелопа поняла, что ей привиделся кошмар. Ей помогли снова лечь, медсестра успокаивающе заговорила с ней и закрепила высокие боковины кровати, чтобы Пенелопа больше не падала.
  Теперь Пенелопу прошиб ледяной пот; она не могла шевельнуться, по рукам побежали мурашки. Пенелопа просто лежала на спине, зажав в пальцах тревожную кнопку, и таращилась в потолок. В дверь постучали. Молодая женщина с разноцветными лентами в волосах вошла и посмотрела на нее с дружелюбной серьезностью. У нее за спиной стоял высокий мужчина со светлыми взъерошенными волосами и открытым правильным лицом.
  — Меня зовут Сага Бауэр, — представилась женщина, — я из Службы безопасности. А это мой коллега из уголовной полиции, Йона Линна.
  Пенелопа смотрела на них, не меняя выражения лица. Потом опустила глаза и посмотрела на руки, заклеенные пластырем, на ссадины и синяки, на катетер в сгибе локтя.
  — В последние дни вам пришлось пережить страшные вещи, мы очень сочувствуем вам, — начала женщина. — И понимаем — вам хочется, чтобы вас оставили в покое. Но нам придется поговорить с вами в ближайшие дни, а первый вопрос мы должны задать прямо сейчас.
  Сага Бауэр взяла стул, стоящий у письменного столика, и села рядом с койкой.
  — Он ведь все еще ищет меня, да? — помолчав, спросила Пенелопа.
  — Здесь надежно, здесь вы в безопасности.
  — Скажите, что он мертв.
  — Пенелопа, мы должны…
  — Вы не смогли остановить его, — еле слышно сказала Пенелопа.
  — Мы обязательно его схватим, — пообещала Сага. — Помогите нам.
  Пенелопа тяжело вздохнула и закрыла глаза.
  — Вам будет нелегко, но нам необходимо получить ответ на некоторые вопросы, — продолжала Сага. — Вам известно, почему все это произошло?
  — Спросите у Бьёрна, — пробормотала Пенелопа. — Может, он знает.
  — Что-что?
  — Я говорю — спросите у Бьёрна, — прошептала Пенелопа и медленно открыла глаза. — Спросите Бьёрна, может быть, он знает.
  Наверное, на Пенелопе после леса еще остались пауки и насекомые, они побежали по ее телу, она с ожесточением принялась чесать лоб… но тут Сага мягко остановила ее руку.
  — За вами гнались, — сказала она. — Я даже представить себе не могу, насколько вам было страшно, но все же — смогли бы вы узнать своего преследователя? Вы встречались с ним раньше?
  Пенелопа едва заметно покачала головой.
  — Мы так и думали. А какие-нибудь приметы — татуировка, что-нибудь необычное?
  — Нет, — прошептала Пенелопа.
  — Но вы, надеюсь, поможете нам составить фоторобот? Чтобы начать искать его через Интерпол, нужно не так уж много.
  Человек из уголовной полиции подошел к Пенелопе. Удивительно светлые серые глаза походили на камушки, брошенные в ручей.
  — Мне показалось, что вы только что покачали головой, — спокойно сказал он. — Когда Сага спросила, не встречались ли вы раньше с преследователем. Верно?
  Пенелопа кивнула.
  — Значит, вы должны были видеть его. Потому что иначе откуда вам знать, что вы не встречались с ним раньше.
  Пенелопа уставилась прямо перед собой. Она вспомнила, как двигался убийца — так, словно у него море времени, но с какой же пугающей быстротой все происходило! Увидела, как он целится, а она висит на спасательном тросе, спущенном с вертолета. Увидела, как он поднимает винтовку и стреляет. Без спешки, не суетясь. Она снова видела его лицо, освещенное молниями, вспомнила, как они смотрели друг другу прямо в глаза.
  — Я понимаю, что вы напуганы, — продолжал Йона. — Но…
  Он замолчал — вошедшая медсестра сообщила, что им пока не удалось связаться с матерью Пенелопы.
  — Ее нет дома, она не отвечает…
  Пенелопа хныкнула и отвернулась, спрятав лицо в подушку. Медсестра успокаивающе положила руку ей на плечо.
  — Я не хочу, — заплакала Пенелопа. — Не хочу…
  Вбежала еще одна медсестра, на ходу говоря, что ей пора вводить успокоительное.
  — Пожалуйста, выйдите, — торопливо сказала она Саге и Йоне.
  — Мы вернемся попозже, — пообещал Йона. — Я узнаю, где ваша мама. Я все устрою.
  Пенелопа перестала плакать, но все еще дышала прерывисто. Она слышала, как медсестра готовит лекарство, и думала, что комната напоминает каземат. Её мать ни за что не захочет прийти сюда. Она сжала зубы, пытаясь удержать слезы.
  На какой-то миг Пенелопе показалось, что она вспомнила свои первые годы жизни. Запах пропотевших грязных тел отбросил ее назад, в камеру, где она родилась, в свет лампы, которая раскачивалась над головами заключенных, к воспоминанию о том, как мать поднимает ее и передает кому-то, кто тут же начинает баюкать ее, а мать куда-то уводят охранники.
  66
  Без Пенелопы
  Приехав на Даларё, Клаудия Фернандес вышла из автобуса возле «Странд Отеля». Вдалеке трещал вертолет и выли сирены. Прочесывание местности еще не закончилось, полицейские продолжали поиски. В море виднелись полицейские катера. Клаудия огляделась. Ни парома у пристани, ни автомобилей в порту.
  — Пенелопа! — крикнула она в никуда. — Пенелопа!
  Она понимала, что выглядит странно, но теперь в ее жизни осталась только Пенелопа.
  Клаудия пошла вдоль воды. Трава была сухой, бурой, везде валялся мусор. Вдали кричали чайки. Клаудия побежала, но надолго ее не хватило, пришлось снова перейти на шаг. На склоне теснились необитаемые домики. Клаудия остановилась возле таблички со словами «Частное владение», написанными белой краской. Вышла на бетонную пристань, взглянула на высокие скалы. Безлюдно, подумала она и снова повернула к порту. Какой-то мужчина, спускавшийся по дорожке, помахал ей. Темная фигура в развевающейся куртке. Клаудия моргнула на солнечный свет. Мужчина что-то крикнул. Клаудия озадаченно смотрела на него. Он ускорил шаг, и она наконец разглядела его приветливое лицо.
  — Клаудия Фернандес? — окликнул он.
  — Это я. — Клаудия обернулась к нему.
  — Меня зовут Йон Бенгтссон, — сказал он, подходя к ней, — меня прислал Йона Линна. Он сказал, что вы, скорее всего, здесь.
  — Зачем он вас прислал? — слабо спросила Клаудия.
  — Ваша дочь жива.
  Клаудия посмотрела на Бенгтссона. Тот повторил:
  — Пенелопа жива, — и улыбнулся ей.
  67
  Куда идут деньги
  В полицейском управлении все были взвинчены, почти озлоблены. Последние события очень напоминали убийство полицейского в Малександере в 1999 году и позапрошлогодние зверства Юсефа Эка. Газеты писали о трагедии в шхерах, называли преступника мясником; журналисты строили версии и пытались выжать что-нибудь из своих источников в полиции.
  В кабинете руководителя уголовной полиции Карлоса Элиассона собрались Вернер Санден из Службы безопасности, комиссар уголовной полиции Петтер Неслунд и руководитель спецгруппы Бенни Рубин. Ждали также Натана Поллока и Томми Кофоэда из Комиссии по расследованию убийств.
  Йона с Сагой шли по коридору, рассуждая, сможет ли Пенелопа Фернандес помочь им продвинуться дальше.
  — Думаю, она скоро заговорит, — предположил комиссар.
  — Не уверена. Как бы она не закрылась окончательно.
  Анья Ларссон вышла из своего кабинета и встала в коридоре, несчастными глазами глядя на Йону с Сагой. Йона, завидев ее, широко улыбнулся, помахал и вошел в зал заседаний. Увидеть, как Анья сложила большие и указательные пальцы в сердечко, Йона уже не успел.
  Комиссар с Сагой закрыли за собой дверь и тихо поздоровались со всеми, кто уже сидел за столом.
  — Начну с того, что версия о левоэкстремистском покушении больше не рассматривается, — объявила Сага.
  Вернер что-то прошептал Поллоку.
  — Не рассматривается, верно? — громче повторила Сага.
  Вернер поднял на нее глаза и кивнул:
  — Верно.
  — Начните с самого начала, — попросил Карлос.
  — Хорошо… Пенелопа Фернандес — активный борец за мир и председатель Шведского общества мира и арбитража. Состоит в связи с Бьёрном Альмскугом, который работает барменом в клубе «Дебасер» на Медбургарплатсен. Фернандес проживает в доме номер три по Санкт-Паульсгатан, адрес Альмскуга — Понтоньяргатан, сорок семь. В квартире Пенелопы Фернандес на стеклянной двери между прихожей и гостиной прикреплена некая фотография.
  Сага нажала несколько кнопок на своем компьютере, и на стене появилось изображение.
  — Снимок сделан весной две тысячи восьмого года во Франкфурте.
  — Пальмкруну мы узнали, — сказал Карлос.
  — Итак. — Сага стала указывать поочередно на людей, сидящих в ложе. — Это Понтус Сальман, директор предприятия по производству оружия «Силенсиа Дефенс». А этот человек — Рафаэль Гуиди собственной персоной. Известный торговец оружием, долго поддерживал отношения с… в соответствующих кругах его прозвали Архангелом, дела ведет в основном в Африке и на Ближнем Востоке.
  — А дама, значит, на десерт? — поинтересовался Бенни Рубин.
  — Это Агата аль-Хайи, — без тени улыбки ответила Сага. — Военный советник суданского правительства, тесно связана с президентом Омаром аль-Баширом.
  Бенни с размаху хлопнул ладонями по столу и оскалил зубы, встретив раздраженный взгляд Поллока. Карлос спросил:
  — У них это принято? Встречаться вот так?
  — Думаю, да. На этой встрече обсуждалась большая поставка произведенного по лицензии оружия для суданской армии. Сделку признали не противоречащей политике безопасности, и она состоялась бы, если бы Международный уголовный суд в Гааге не выдал ордер на арест президента аль-Башира.
  — В две тысячи девятом? — уточнил Поллок.
  — Это я пропустил, — признался Карлос.
  — Об этом не очень писали. Президента хотели арестовать за непосредственное участие в пытках, насилии и геноциде в Дарфуре.
  — Значит, сделка не состоялась, — констатировал Карлос.
  — Не состоялась.
  — А фотография? С ней-то что? Ничего? — спросил Вернер. Сага ответила:
  — Кажется, Пенелопа Фернандес не считала ее опасной, иначе не повесила бы на дверь.
  — И в то же время эта фотография — не вполне пустяк. Фернандес держала ее на виду, — заметил Карлос.
  — Мы точно не знаем. Может быть, снимок был для Пенелопы только напоминанием о том, как все устроено на самом деле. Внизу — несколько борцов за мир, а на вершине сильные мира сего отмечают удачные сделки шампанским.
  — Мы надеемся, что скоро сможем услышать Пенелопу Фернандес, но почти уверены, что Бьёрн Альмскуг подставил ее, — вмешался Йона. — Возможно, он знал о фотографии больше, чем Пенелопа. Или просто решил использовать выпавший шанс. Второго июня Бьёрн отправляет с анонимного адреса из интернет-кафе сообщение, пытаясь шантажировать Карла Пальмкруну. Письмо стало началом короткой переписки: Бьёрн пишет, что понимает, что существование фотографии неудобно Пальмкруне и что он готов продать ее за один миллион крон.
  — Типичное вымогательство, — буркнул Поллок.
  Сага продолжила:
  — Бьёрн, говоря о фотографии, употребляет слово «неприятности». Это заставляет нас сомневаться в том, что он понимал, насколько серьезно Пальмкруна воспримет его угрозу.
  — Бьёрн полагал, что контролирует ситуацию, — заметил Йона. — Так что он весьма удивился, прочитав ответ Пальмкруны с предостережениями. Пальмкруна пишет Бьёрну, что тот не знает, во что ввязался, и под конец предлагает прислать ему фотографию, пока не поздно.
  Йона выпил воды.
  — А каков общий тон письма? — вдруг спросил Натан Поллок. — Ты говоришь, что письмо было серьезным. А агрессивным оно было?
  Йона покачал головой и раздал копии переписки.
  — Нет, не похоже. Просто очень серьезное и мрачное.
  Томми Кофоэд прочитал письма, кивнул, потер свои рябые щеки и что-то записал.
  — Что было потом?
  — Перед тем как уйти домой в среду, домработница помогла Пальмкруне привязать веревку с петлей к крюку.
  Петтер усмехнулся:
  — Почему вдруг?
  — Потому что ему прооперировали спину и он не мог привязать веревку сам, — объяснила Сага.
  — Вот как! — Карлос слегка растянул губы.
  — На следующий день, примерно в обед… видимо, после того, как принесли почту, — продолжал Йона, — Пальмкруна позвонил в Бордо…
  — Отследить номер пока не удалось, — вставила Сага.
  — Это мог быть номер коммутатора, а дальше звонок пошел в другую страну, другую часть мира или вернулся назад, в Швецию, — сказал Йона. — В любом случае речь идет об очень коротком разговоре, сорок три секунды. Может быть, Пальмкруна просто оставил сообщение. Вероятно, он говорил о фотографии, о содержании письма от шантажиста и просил помощи.
  — Через несколько минут домработница Пальмкруны звонит в «Такси Стокгольм» и заказывает для Пальмкруны машину на два часа в аэропорт Арланда. Ровно через час пятнадцать после состоявшегося короткого разговора звонит телефон. Пальмкруна уже успел надеть плащ и ботинки, но все же берет трубку и отвечает. Звонок из Бордо. С того номера, на который он звонил. Этот разговор длится две минуты. Пальмкруна отправляет шантажисту последнее письмо следующего содержания: «Слишком поздно. Нам обоим вынесен смертный приговор». Домработница получает короткий отпуск, платит шоферу такси (машина уже прибыла) и отправляется домой. Не сняв плаща, Пальмкруна идет в салон, ставит свой «дипломат» вертикально, взбирается на него и вешается.
  За столом воцарилась тишина.
  — Но это еще далеко не конец истории, — медленно произнес Йона. — Телефонный звонок Пальмкруны привел в движение некую… Короче говоря, понадобился устранитель проблем, ликвидатор с международной репутацией. Киллера отправили замести следы и разобраться с фотографией.
  — Как часто… я имею в виду — в Швеции… происходят заказные убийства? — скептически осведомился Карлос. — Видимо, на кону стоят очень большие деньги, если понадобилось принимать меры такого рода?
  Йона невыразительно посмотрел на него:
  — Да.
  — Скорее всего, Пальмкруна прочел письмо своему телефонному собеседнику. В письме содержался банковский счет, указанный Бьёрном, — сказала Сага.
  — Выследить кого-то по банковскому счету не особенно трудно, — пробурчал Вернер.
  — Примерно в то время, когда Пальмкруна переворачивал портфель, Бьёрн Альмскуг появился в интернет-кафе Dreambow, — продолжал Йона. — Зашел в свою анонимную почту и увидел, что от Пальмкруны пришли два письма. Он, конечно, надеялся, что Пальмкруна написал «я готов заплатить миллион за фотографию». Вместо этого первое письмо содержало предупреждение Пальмкруны, а во втором, коротком, сообщалось, что уже слишком поздно и что они оба погибнут.
  — И вот они погибли, — произнес Поллок.
  — Можно только догадываться, как испугался Бьёрн, — сказала Сага. — Он же не был опытным шантажистом. Просто воспользовался шансом, когда шанс подвернулся.
  — И что дальше?
  Петтер смотрел на них с раскрытым ртом. Карлос налил ему водички.
  — Бьёрн раскаялся. Он решил отправить фотографию Пальмкруне и прикинуться, будто ничего не было. Но Пальмкруна уже был мертв, когда Бьёрн писал ему и обещал отказаться от денег и переслать фотографию, — сказал Йона.
  — Сложность была в том, что фотография висела на двери в доме Пенелопы, — подхватила Сага. — А она о шантаже ничего не знала.
  — Альмскуг должен был завладеть фотографией так, чтобы Пенелопа не узнала о его делишках, — кивнул Кофоэд.
  — Мы не знаем, как он собирался объяснять Пенелопе исчезновение фотографии, — с улыбкой сказала Сага. — Наверное, он запаниковал, хотел отменить сделанное, надеялся, что все рассосется, пока они будут скрываться на яхте в шхерах.
  Йона поднялся и подошел к окну. Какая-то женщина с ребенком на руках толкала перед собой тележку, полную пакетов с продуктами.
  — На следующее утро Пенелопа садится в такси и едет в телецентр, чтобы участвовать в дебатах, — продолжила Сага. — Едва она уезжает, Бьёрн пробирается в ее квартиру, срывает фотографию, бросается на станцию метро «Слюссен», приезжает на Центральный вокзал, покупает конверт и марку в «Прессбюро», отправляет Пальмкруне злосчастный снимок, бежит в интернет-кафе и пишет Пальмкруне последнее письмо — о том, что фотография отослана. Потом возвращается домой, хватает вещи свои и Пенелопы и отправляется к месту стоянки своей яхты, на Лонгхольмен. Когда Пенелопа заканчивает дела в студии, она садится в метро на станции «Карлаплан» и, вероятно, едет прямиком до «Хорнстулля», откуда проходит последний отрезок пути до Лонгхольмена пешком. К этому времени ликвидатор уже навестил квартиру Бьёрна и устроил поджог, который полностью уничтожил весь этаж.
  — Но я же смотрел отчет… Следователь пришел к выводу, что причиной пожара стал забытый утюг в соседней квартире, — вмешался Петтер.
  — Все верно, — подтвердил Йона, а Сага добавила:
  — Точно так же взрыв газа должен был стать причиной пожара в квартире Пенелопы.
  — Ликвидатор рассчитывал замести следы, — продолжал Йона. — Не найдя фотографии в квартире Бьёрна, он спалил ее дотла и последовал за Бьёрном на яхту. Чтобы найти фотографию. Чтобы убить Бьёрна и Пенелопу и представить дело так, будто они погибли при крушении яхты. Однако преступник не знал, что планы в последнюю минуту изменились и что сестра Пенелопы, Виола, тоже окажется там.
  Йона умолк; перед глазами снова возникла мертвая девушка. Юное красивое лицо. Красная отметина на груди.
  — Думаю, было так. Молодые люди причалили к какому-нибудь острову в заливе Святой Девы неподалеку от Даларё, — продолжал он. — И Пенелопа успела зачем-то сойти на берег до появления «гроба». Когда убийца оказался на яхте, ему на глаза попалась Виола. Думая, что это Пенелопа, он утопил девушку в бадье и посадил на кровать в форпике. Дожидаясь Бьёрна, он, вероятно, обыскивает яхту и, не найдя фотографии, готовит взрыв. У вас на столе доклад Эрикссона. Мы пока не знаем в точности, что случилось, но Пенелопе с Бьёрном каким-то образом удалось уйти от «гроба».
  — А яхту с мертвой Виолой они бросили.
  — Мы не знаем, как они бежали, но в понедельник они появились на Чюммендё.
  Бенни дернул углом рта:
  — В доме Оссиана Валленберга? Какой же он был классный. Но, конечно, эта страна его не оценила.
  Карлос тихо кашлянул и долил себе кофе.
  — Когда ликвидатор понял, что упустил Пенелопу и Бьёрна, он отправился в квартиру Пенелопы — искать фотографию, — продолжил комиссар, никак не отреагировав на замечание Бенни. — Но туда неожиданно явились мы с Эрикссоном и помешали ему. Я понял, что мы имеем дело с «гробом», ликвидатором, устранителем проблем международного класса, только когда сам столкнулся с ним.
  — Скорее всего он сумел вторгнуться в наши системы — прослушивать переговоры по полицейскому радио и так далее, — заметила Сага.
  — И именно поэтому он настиг Бьёрна и Пенелопу на Чюммендё? — спросил Петтер.
  — Мы не знаем, — сказал Йона. — В любом случае он действовал очень быстро. Вероятно, вернулся на Даларё за Пенелопой сразу после нашей с ним стычки в доме Фернандес.
  — Значит когда я говорил с морской полицией, он уже был на месте. — Петтер потянулся через стол и исправил что-то в повестке дня.
  — И? — спросил Карлос.
  — Реконструкция событий только началась, — пояснил Петтер. — Убийца сумел захватить катер морской полиции. Он убивает Леннарта Юханссона и Йорана Шёдина, приплывает на Чюммендё, убивает Бьёрна Альмскуга и Оссиана Валленберга, взрывает катер, преследует Пенелопу и сбивает вертолет спасательной службы.
  — И скрывается, — вздохнул Карлос.
  — Но благодаря блестящему руководству Петтера Неслунда Пенелопу Фернандес удалось спасти, — закончил Йона. Поллок заинтересованно повернулся к Петтеру.
  — Развитие событий надо будет расследовать детально, — угрюмо сказал Петтер, хотя все же не смог скрыть удовольствия от похвалы. Кофоэд уныло улыбнулся:
  — Это займет черт знает сколько времени.
  — Ну а что с фотографией? Она же должна что-то означать, — напомнил Карлос.
  — Какая-то идиотская фотография, — вздохнул Петтер.
  — Из-за нее погибли семь человек, — серьезно напомнил Йона. — И будут еще жертвы, если мы не…
  Он замолчал, посмотрел в окно, а потом сказал:
  — Может быть, фотография — это замок, к которому требуется ключ.
  — И какой же?
  — Фотограф, — ответила Сага.
  — Снимок сделала Пенелопа Фернандес? — поинтересовался Поллок.
  — Если да, то это объясняет охоту на нее! — воскликнул Карлос чуть громче, чем хотел.
  — Вот именно, — протянула Сага.
  — Что не так? — спросил Бенни.
  — Йона не верит, будто фотографию сделала Пенелопа, — сказала Сага.
  Карлос стиснул зубы и уставился в стол; он счел за лучшее промолчать.
  — Разумеется, Пенелопа сейчас в состоянии шока, так что мы пока не выяснили, какую роль она сыграла в этом деле, — прибавила Сага.
  Натан Поллок кашлянул и пустил по кругу копии завещания Пальмкруны.
  — У Пальмкруны был счет в банке Джерси, — сообщил он.
  — Налоговый рай, — кивнул Неслунд и вытащил изо рта пакетик снюса. Вытер большой палец о стол, не замечая недовольного взгляда Карлоса. Вернер спросил:
  — Можно узнать, сколько денег на его счете?
  — Получить доступ к трансакциям невозможно, — ответил Йона. — Но, согласно его собственному завещанию, речь идет о девяти миллионах евро. Дела Пальмкруны шли неважно, и неясно, как он смог заработать такую сумму законно. Мы связались с «Трансперенси Интернешнл», международной организацией, которая борется с коррупцией, но у них нет данных о Пальмкруне или еще о ком-нибудь из Агентства по контролю за экспортом оружия. Ни намека. Все, что есть на счете, Пальмкруна завещал шестнадцатилетнему мальчику по имени Стефан Бергквист, который оказался его сыном, сыном, с которым он так и не встретился… мальчик погиб в огне в Вестеросе всего через три дня после того, как Пальмкруна покончил с собой.
  — Стефан так и не узнал, кто его настоящий отец, — добавила Сага.
  — В предварительном полицейском заключении говорится о несчастном случае, — заметил Карлос.
  — Да, но кто-нибудь из нас верит, что пожар, который погубил сына Пальмкруны через три дня после самоубийства последнего, — случайность? — спросил Йона.
  — Но это же идиотизм! — У Неслунда запылали щеки. — Зачем кому-то убивать сына Пальмкруны, который его даже не видел? О чем вообще речь?!
  — Мы постоянно возвращаемся к Пальмкруне. — Йона постучал пальцем по изображению улыбающегося человека на фотографии. — Он есть на снимке, он подвергся шантажу, его нашли повешенным, его сын погиб, и у него на счету — девять миллионов евро.
  — Деньги — это всегда интересно, — заметила Сага.
  — Но мы уже проверили его жизнь, — сказал Поллок. — У него не было ни семьи, ни увлечений, он не вкладывал деньги, не покупал акции…
  — Если говорить о миллионах на счете, то их приход должен быть как-то связан с его должностью генерального директора Агентства по контролю за экспортом оружия.
  — Он мог вести дела через подставных лиц, — предположил Вернер.
  — Или все-таки брать взятки, — заметила Сага.
  — Follow the money,117 — прошептал Поллок.
  — Надо поговорить с человеком, занявшим место Пальмкруны, — Акселем Риссеном. — Йона поднялся. — Если с делами Пальмкруны что-то обстояло не так, Риссен уже должен был это обнаружить.
  68
  Есть что отпраздновать
  Уже на приличном расстоянии от Высшей технической школы было слышно, как трубят трубы, верещат свистульки, глухо стучат большие барабаны. Вниз по Оденгатан шла демонстрация — молодежь лет семнадцати, с антифашистскими символами. Молодые люди несли транспаранты, из которых становилось ясно: демонстранты протестуют против того, как полицейские из Службы безопасности обошлись с членами Бригады. В воздухе развевался кусок яркой ткани с изображениями радуги, серпа и молота. Демонстранты скандировали чистыми юными голосами:
  — От Службы несет фашизмом! В правительстве — террористы!
  Возбужденные выкрики, несшиеся с Оденгатан, затихли, когда Йона с Сагой свернули на идиллическую Брагевеген, крутую дугу, которая тянулась до самой церкви Энгельбректа. Они уже связались с Агентством по контролю за экспортом оружия и узнали, что сегодня во второй половине дня генеральный директор работает дома.
  По левую руку располагался красивый особняк, где в двух отделенных друг от друга двухэтажных квартирах жили братья Риссен. Мощный фасад из темного, «ручной» выделки кирпича, витражные окна, искусная резьба и покрытые патиной медные детали на эркере и трубах.
  Йона с Сагой подошли к темно блестевшей входной двери с массивной табличкой, на которой значилось имя Акселя Риссена. Сага нажала кнопку звонка. Через минуту тяжелая дверь отворилась, и на пороге возник высокий загорелый мужчина с открытым приветливым лицом.
  Сага представилась, сказав, что она комиссар Службы безопасности, и коротко объяснила, зачем они приехали. Аксель Риссен внимательно прочитал ее удостоверение и поднял глаза:
  — Не знаю, смогу ли я быть вам полезен…
  — И все же нам приятно заглянуть к вам на огонек, — объявил Йона.
  Аксель удивленно посмотрел на него, но потом улыбнулся, оценив шутку, и провел их в светлый холл с высоким потолком. На Акселе были синие брюки, голубая рубашка с расстегнутой верхней пуговицей, на ногах — тапочки. Хозяин дома достал еще две пары из низенького блестящего шкафчика и предложил их гостям.
  — Давайте устроимся в оранжерее, там обычно прохладнее.
  Йона и Сага следом за Акселем прошли через обширный этаж, миновав широкую лестницу красного дерева с резными панелями и два больших салона.
  Оранжерея оказалась чем-то вроде большой застекленной террасы, выходящей в сад, где высокая живая изгородь давала зеленую тень и образовывала подвижную стену из листьев. Ничем не пахнущие орхидеи и душистая зелень аккуратными рядами стояли на медном столике и облицованных кафелем поверхностях.
  — Пожалуйста, садитесь. — Аксель приглашающим жестом указал на стулья. — Я как раз собирался выпить чаю с кексами и был бы очень рад, если бы вы составили мне компанию.
  — Кексов я не ела с тех пор, как ездила в Эдинбург шлифовать английский, — улыбнулась Сага.
  — Значит, пьем чай, — удовлетворенно сказал Аксель и вышел.
  Он вернулся через пару минут, неся металлический поднос. Поставил на стол чайник, блюдце с дольками лимона, сахарницу. Горячие кексы лежали в льняной салфетке рядом с масленкой. Аксель аккуратно расставил чашки и блюдца, подал ложечки, положил к каждому прибору льняную салфетку и разлил чай.
  Из дома через стены доносилась еле слышная скрипичная музыка.
  — Расскажите, чем я могу вам помочь? — попросил Аксель.
  Сага осторожно поставила чашку, кашлянула и чистым голосом начала:
  — Нам нужно задать вам несколько вопросов об Агентстве по контролю за экспортом оружия, и мы надеемся, что вы нам поможете.
  — Разумеется. Но тогда я должен позвонить и убедиться, что все в порядке, — дружелюбно объяснил Аксель и достал мобильный телефон.
  — Конечно, — ответила Сага.
  — Простите, я забыл, как вас зовут.
  — Сага Бауэр.
  — Сага Бауэр, позвольте мне взять ваше удостоверение.
  Сага протянула ему удостоверение, и Аксель вышел. Они услышали, как он с кем-то говорит; потом Аксель вернулся и, сказав «спасибо», вернул удостоверение.
  — В прошлом году Агентство выдавало разрешения на экспорт оружия в ЮАР, Намибию, Танзанию, Алжир и Тунис, — продолжила Сага как ни в чем не бывало. — Боеприпасы для тяжелых пулеметов, противотанковых орудий разной степени тяжести, детали для гранат…
  — А также истребители «Грипен», — добавил Аксель. — У Швеции давние торговые отношения с этими странами.
  — Но не с Суданом?
  Аксель снова взглянул Саге в глаза. На его лице появилось подобие улыбки:
  — С Суданом — вряд ли.
  — Я имела в виду ордер на арест президента аль-Башира.
  — Я понял, — хрипло ответил Аксель. — Сделка с Суданом была бы совершенно немыслимой, у нас такое называется «непреодолимое препятствие». Здесь нечего обсуждать.
  — Вероятно, вы уже просмотрели некоторые решения, принятые Пальмкруной, — продолжила Сага.
  — Естественно.
  — Вы не заметили ничего странного?
  — Что значит «странного»?
  — Я про решение, которое привлекло бы ваше внимание, — пояснила Сага и отпила чаю.
  — А есть причина думать, что нечто подобное имеется?
  — Об этом мы и хотели вас спросить, — улыбнулась она.
  — Тогда мой ответ — «нет».
  — Документы за какое время вы успели просмотреть?
  Йона слушал, как Сага со знанием дела задает вопросы о классификации, предварительном разрешении и разрешении на экспорт, и наблюдал за спокойным, внимательным лицом Акселя Риссена. Неожиданно скрипка зазвучала снова. Играли где-то в доме, музыка лилась из открытого окна в сад. Мазурка, печальные высокие звуки. Мелодия резко оборвалась, началась снова, снова затихла, потом продолжилась.
  Йона слушал музыку и думал о фотографии — четыре человека в частной ложе. Он рассеянно порылся в портфеле, где держал копию фотографии.
  Он подумал о Пальмкруне — как тот свисал с потолка с петлей на шее, о завещании и о смерти сына Пальмкруны.
  Сага кивнула в ответ на что-то сказанное Акселем. Зеленая тень, похожая на смычок, дрожала у Акселя на лице — что-то отражалось от стоящего на столе медного подноса.
  Пальмкруна моментально понял, что все серьезно, рассуждал Йона. Ему хватило одного упоминания в письме шантажиста о том, что его, Пальмкруну, сфотографировали с торговцем оружием Рафаэлем Гуиди. Карл Пальмкруна ни секунды не сомневался в подлинности фотографии.
  Возможно, он уже знал о ее существовании.
  Или осведомленность шантажиста о встрече в ложе сама по себе была доказательством того, что фотография существует. Иначе шантажист бы просто не знал о ней.
  Аксель долил чаю Саге. Она промокнула уголок рта.
  Не сходится, подумал комиссар.
  Понтус Сальман сумел точно определить время встречи. Фотография как будто не показалась ему поводом для беспокойства.
  Так почему фотография оказалась столь серьезной в глазах Пальмкруны?
  Аксель с Сагой обсуждали, как влияет на политику безопасности введение или отмена эмбарго.
  Йона кашлянул, чтобы они думали, будто он следит за разговором. Однако сейчас его больше интересовала фотография.
  Стол в частной ложе накрыт на четыре персоны, на снимке — четыре человека. Это значит, что пятый — тот, кто держал фотоаппарат, — не принадлежал к числу гостей, его не собирались приглашать к столу, не предложили бы бокал шампанского.
  Установи этого пятого — и ты получишь ответы на многие вопросы.
  Надо сделать так, чтобы Пенелопа Фернандес поскорее заговорила, подумал комиссар. Даже если фотографировала не она, у нее может быть ключ к разгадке.
  Йона мысленно вернулся к людям на снимке: Карл Пальмкруна, Рафаэль Гуиди, Агата аль-Хайи и Понтус Сальман.
  Когда они с Сагой ездили к Сальману, тот узнал себя на фотографии. По его мнению, примечательного в ней было только то, что Пальмкруна не отказался от шампанского, хотя праздновать на этой — первой — встрече было пока нечего.
  А если все-таки было что праздновать?
  Сердце забилось быстрее.
  Что если в следующий момент все четверо подняли бокалы и поздравили друг друга?
  Понтус Сальман нашел на фотографии себя и рассказал о том, что предшествовало встрече, о времени и месте.
  Время, подумал Йона. Снимок могли сделать в другое время.
  Мы знаем только то, что сказал Сальман. Что встреча имела место во Франкфурте весной 2008 года.
  Нам нужно помощь Пенелопы Фернандес.
  Йона посмотрел на свои руки, лежащие на портфеле, и подумал: нельзя ли опознать музыкантов на фотографии, ведь их лица хорошо видны? Кто-нибудь мог бы их узнать.
  А если мы установим музыкантов, то сможем подтвердить или опровергнуть время встречи. Четверо музыкантов, квартет.
  Может быть, эти четверо играли вместе всего однажды. Тогда можно было бы гарантированно установить точное время.
  Естественно, сказал себе комиссар. Вот что надо сделать. Оставить Сагу с Акселем Риссеном, самому поехать в управление и поговорить с Неслундом. Если определить, из каких музыкантов состоит квартет, это даст точное время встречи.
  Комиссар увидел, как Сага улыбается Акселю Риссену, спрашивая его о состоянии американской оборонной промышленности. Она назвала два новых гигантских концерна — «Рейтеон» и «Локхид Мартин».
  Из открытого окна снова послышалась скрипичная музыка. На этот раз играли более быструю пьесу. Мелодия резко оборвалась, потом зазвучала снова, словно скрипач пробовал разные смычки.
  — Кто это играет? — Йона встал.
  — Мой брат Роберт, — немного удивленно ответил Аксель.
  — Ясно. Он скрипач?
  — Гордость семьи… но в первую очередь он скрипичный мастер, он сейчас дома, в своем ателье с той стороны.
  — Как вы думаете, я мог бы спросить у него кое-что?
  69
  Квартет
  Комиссар шагал рядом с Акселем по мраморным плиткам террасы. Густо пахло сиренью. Аксель постучал в дверь ателье. Музыка прекратилась, и дверь открыл мужчина средних лет, с жидкими волосами и красивым умным лицом. Когда-то он был худощавым, но с возрастом стал полнеть.
  — С тобой хочет поговорить полиция, — сурово сказал Аксель. — Тебя подозревают в нарушении общественного спокойствия.
  — Готов подписать любое признание, — отшутился Роберт.
  — Это мне нравится, — заметил Йона.
  — Еще что-нибудь?
  — У нас есть несколько нераскрытых дел.
  — Я безусловно виновен.
  — Очень любезно с вашей стороны. — Йона пожал Роберту руку. — Йона Линна, уголовная полиция.
  — Так что произошло? — улыбаясь спросил Роберт.
  — Мы расследуем случай внезапной смерти бывшего генерального директора Агентства по контролю за экспортом оружия. Поэтому я приехал поговорить с вашим братом.
  — Я знаю о Пальмкруне не больше, чем писали в газетах.
  — Можно войти? Это ненадолго.
  — Конечно.
  — Я вернусь к вашей коллеге, — сказал Аксель и закрыл за Йоной дверь.
  В студии был косой низкий потолок, отчего она походила на чердак. Ее как будто встроили в чердак, откуда вниз, в мастерскую, вела деревянная лакированная лестница. Комиссару в нос ударила густая смесь запахов свеженапиленного дерева, резины и терпентина. Везде части скрипок, бруски отборного дерева, резные завитки, особые инструменты — рубанки размером с винную пробку и изогнутые ножи.
  — Я слышал, как вы играли, — заговорил Йона.
  Роберт кивнул и жестом указал на красивейшую скрипку.
  — Надо было поправить звук.
  — Вы создали ее сами?
  — Да.
  — Неимоверно красивая.
  — Спасибо.
  Роберт взял скрипку и протянул ее Йоне. Сияющий инструмент был почти невесомым. Йона повернул скрипку, понюхал ее.
  — Лак — мой секретный состав, — сообщил Роберт и положил скрипку в футляр, обитый изнутри винно-красной тканью.
  Комиссар, открыв портфель, вынул из пластикового кармашка фотографию, которую Бьёрн Альмскуг прислал Пальмкруне.
  — Пальмкруна, — сказал Роберт.
  — Да. А людей на заднем плане, музыкантов, не узнаете?
  Роберт еще раз посмотрел на фотографию и кивнул.
  — Это Мартин Бивер, — указал он. — Кикуэи Икеда… Исомура и Клайв Гринсмит, виолончель.
  — Знаменитые музыканты?
  Роберт невольно улыбнулся вопросу:
  — Почти легендарные… Токийский струнный квартет.
  — Токийский струнный квартет. Эти четыре человека — постоянный состав?
  — Да.
  — И они всегда играют вместе?
  — Уже очень давно. Они хорошо сыгрались.
  — Вы не видите на снимке ничего необычного?
  Роберт некоторое время внимательно рассматривал фотографию, потом сказал:
  — Нет.
  — Они играют не только в Токио?
  — Они играют по всему миру, но инструменты принадлежат японскому фонду.
  — Это обычная практика?
  — Да, когда дело касается особенных инструментов. — Роберт посерьезнел. — А те, что вы видите на снимке, без сомнения относятся к числу самых благородных и известных в мире.
  — Понятно.
  — Квартет Паганини, — пояснил Роберт.
  — Квартет Паганини, — повторил Йона и снова посмотрел на лица музыкантов.
  Дерево темно поблескивало, черные костюмы исполнителей отражались в полировке.
  — Инструменты создал Страдивари, — рассказывал Роберт. — Самый старый инструмент — «Десен», эта скрипка сделана в 1680 году… на ней играет Кикуэи Икеда. Мартин Бивер играет на скрипке, которую передал Паганини граф Коцио ди Салабуэ.
  Роберт помолчал, вопросительно глядя на Йону, тот кивнул ему, и Роберт продолжил:
  — Все четыре инструмента принадлежали Никколо Паганини — не знаю, как много вам о нем известно. Паганини был скрипачом-виртуозом, композитором… писал произведения, которые считались нелепыми, поскольку их невозможно было сыграть — до тех пор, пока Паганини сам не брал в руки скрипку. Только через сто лет после его смерти музыканты научились исполнять его произведения… а некоторые его пассажи до сих пор кажутся технически невозможными… есть много баек о скрипичных дуэлях Паганини.
  — Токийский квартет часто играет на этих инструментах?
  — Да. Они дают восемь-девять концертов в месяц.
  Он замолчал. Йона еще раз посмотрел на фотографию, где на заднем плане сидели на сцене четверо, посмотрел на инструменты.
  — Как по-вашему, когда сделана эта фотография?
  — Ей не больше десяти лет. Я хочу сказать — судя по виду Мартина Бивера. Я его встречал пару раз.
  — А нельзя ли установить время, если определить место?
  — «Альте Опер» во Франкфурте.
  — Вы уверены?
  — Они играют там каждый год. Иногда несколько раз в год.
  — Perkele, — буркнул Йона.
  Должно было найтись что-то, что помогло бы точно установить время съемки и либо разнести в прах, либо подтвердить слова Понтуса Сальмана.
  Йона собрался было убрать фотографию, думая, что Пенелопа, вероятно, единственный человек, который может пролить свет на эту историю.
  Он снова взглянул на снимок, на одного из скрипачей, на движение смычка, высоко взлетевший локоть, поднял глаза и посмотрел на Роберта:
  — Во время гастролей они играют одно и то же?
  — Одно и то же? Нет… они переиграли все квартеты Бетховена, а уже одно это означает довольно разнообразный репертуар. Но они исполняют и много другого, иногда Шуберта и Бартока. И Брамса, это я точно знаю. Список длинный… Дебюсси, Дворжак, Гайдн, много Моцарта и Равеля… и так далее, и так далее.
  Йона поднялся, глядя перед собой, прошелся по студии и повернулся к Роберту.
  — У меня возникла такая мысль, — начал он с неожиданным энтузиазмом. — Можно ли, посмотрев на руки музыкантов на фотографии… можно ли определить, какое именно произведение они исполняли, если присмотреться как следует?
  Роберт открыл рот, потом закрыл, покачал головой, но все же с улыбкой взглянул на фотографию еще раз. На сцене «Альте Опер» в ярком свете играл Токийский струнный квартет. Узкое лицо Клайва Гринсмита казалось странно хрупким, большой лоб блестел. Кикуэи Икеда взял высокую ноту — мизинец левой руки прижал струну на скрипичном грифе.
  — К сожалению, невозможно, это могут быть… какие угодно звуки, как я и говорил…
  — Но если взять увеличительное стекло… Можно увидеть пальцы, струны, шейки инструментов…
  — Теоретически — да, но…
  Он вздохнул и покачал головой.
  — Вы не знаете никого, кто мог бы помочь мне? — продолжал Йона. В его голосе отчетливо звякнуло упрямство. — Музыканта или преподавателя Высшей музыкальной школы, который мог бы проанализировать фотографию?
  — Если бы я…
  — Так можно определить произведение или нет? — настаивал комиссар.
  — Нет. Серьезно. — Роберт пожал плечами. — Если даже Аксель не сумел, то, думаю, это вообще невозможно.
  — Аксель? Ваш брат?
  — Разве вы не показывали ему фотографию? — удивился Роберт.
  — Нет.
  — Вы же говорили с ним.
  — Не о музыке. Ведь музыкант — вы, — улыбнулся Йона.
  — И все же поговорите с ним.
  — Зачем?..
  Йона замолчал — в дверь мастерской постучали. Вошла Сага Бауэр; в ее светлых волосах сияло солнце.
  — Аксель здесь? — спросила она.
  — Нет.
  — Еще уголовные полицейские? — улыбаясь, осведомился Роберт.
  — Служба безопасности, — холодно пояснила Сага.
  Молчание начинало затягиваться, казалось, Роберт был не в силах отвести глаз от Саги. Он не мог наглядеться на нее, на ее большие, неправдоподобно синие глаза и очаровательный нежно-розовый рот.
  — Я не знал, что в Службе безопасности есть отдел, где служат феи. — Его рот невольно растянулся в широкой улыбке, но в следующий момент Роберт попытался вести себя серьезнее: — Простите, я не то хотел сказать. Но вы так похожи на фею или принцессу Бауэра.
  — Внешность обманчива, — сухо заметила Сага.
  — Роберт Риссен, — и Роберт протянул руку.
  — Сага.
  70
  Ощущение
  Йона с Сагой вышли из дома Риссенов и сели в машину. У Саги зажужжал телефон; она взглянула на сообщение и улыбнулась.
  — Обедать буду дома, — объявила она и тут же покраснела.
  — Сколько сейчас?
  — Половина двенадцатого. Ты останешься на работе?
  — Нет, поеду с другом на «обеденный концерт» в «Сёдра Театерн».
  — Ты не мог бы тогда подбросить меня до Сёдера? Я живу на Бастутатан.
  — Если хочешь, могу довезти тебя прямо до дома.
  …Йона направился к ателье младшего брата, Роберта Риссена, а Сага осталась с Акселем. Он как раз рассказывал о своей карьере в ООН, когда у него зазвонил телефон. Аксель взглянул на дисплей, извинился и вышел. Сага осталась сидеть и ждать, но через пятнадцать минут отправилась на поиски. Не найдя Акселя, она заглянула в ателье Роберта. Дальше они искали уже втроем и в конце концов констатировали, что Аксель покинул дом.
  — А чего ты хотел от брата Акселя? — спросила Сага.
  — У меня появилось ощущение… — начал Йона.
  — Вау, — буркнула Сага. — Ощущение.
  — Видишь ли… Мы показывали фотографию Сальману. Он узнал себя, без утайки рассказал о встрече во Франкфурте, о торговых переговорах с правительством Судана и о том, что все торговые связи были разорваны, когда Гаагский суд принял решение об аресте…
  У комиссара проснулся телефон. Он взял трубку и, не отрывая взгляда от дороги, произнес:
  — Быстро ты.
  — Время сходится, — сообщила Анья. — Токийский струнный квартет играл в «Альте Опер», когда Понтус Сальман был во Франкфурте.
  — Понятно.
  Он слушал, кивал и отвечал, а Сага смотрела на него. Когда он закончил, она спросила:
  — Значит, Сальман говорил правду?
  — Не знаю.
  — Но время подтвердилось?
  — Подтвердилось только то, что Сальман ездил во Франкфурт и что Токийский квартет играл в «Альте Опер»… но Сальман был во Франкфурте не один раз, а квартет играет в «Альте Опер» не реже раза в год.
  — Ты хочешь сказать, что он врал насчет времени, хотя ты только что получил подтверждение его слов?
  — Нет, но… не знаю, я же сказал — это просто ощущение. Причина соврать была бы очень существенной, если он и Пальмкруна встречались с Агатой аль-Хайи уже после выдачи ордера на арест.
  — Тогда это было бы преступление. Черт, это же все равно что продать оружие напрямую дарфурской милиции. Нарушение международных законов…
  — Мы поверили Сальману, когда он показал на снимке себя, — продолжал Йона. — Но то, что он сказал правду, не означает, что он вообще говорил только правду.
  — Это и есть твое «ощущение»?
  — Нет. Что-то было в голосе Сальмана… когда он сказал, что единственный примечательный момент — это то, что Пальмкруна не отказался от шампанского.
  — Потому что отмечать было нечего.
  — Да, так он и говорил, но что-то мне подсказывает, что для праздника был повод. Они поднимали бокалы за то, что сумели договориться.
  — Ни один факт не подтверждает твоих предположений.
  — Ты только вспомни эту фотографию, — настойчиво продолжал Йона. — Настроение людей в ложе… их лица просто сияют — контракт подписан.
  — Даже если и так, без Пенелопы Фернандес мы не сможем точно установить время.
  — Что говорят ее врачи?
  — Что мы очень скоро сможем побеседовать с ней, но что она все еще психически не восстановилась.
  — Мы понятия не имеем, что ей известно.
  — И как нам, черт возьми, продолжать расследование?
  — Фотография, — быстро сказал Йона. — На заднем плане видны четыре музыканта. Если бы можно было по положению их рук понять, что они играют, мы смогли бы установить точное время.
  — Йона, — вздохнула Сага. Комиссар в ответ улыбнулся. — Совершенно завиральная мысль, ты же сам понимаешь.
  — Роберт сказал, что теоретически это возможно.
  — Придется подождать, пока Пенелопе не станет лучше.
  — Я позвоню. — Йона достал телефон, набрал номер в управлении полиции и попросил, чтобы его соединили с кабинетом U-12.
  Сага смотрела на его безмятежное лицо.
  — Меня зовут Йона Линна, я…
  Он замолчал, потом по его лицу расплылась широкая улыбка.
  — Конечно, я узнал и вас, и ваше красное пальто. — На том конце что-то ответили. — Да, но… Я подумал — может, вы предложите гипноз?
  Сага услышала, как врач рассмеялась шутке.
  — Нет, — сказал комиссар. — Но если серьезно — нам очень, очень надо поговорить с ней.
  Его лицо помрачнело.
  — Я понимаю, но… хорошо бы вам все же убедить ее… Ладно, мы разберемся… До свидания.
  Комиссар нажал «отбой», одновременно поворачивая на Белльмансгатан.
  — Я говорил с Даниэллой Рикардс, — пояснил он Саге.
  — Что она сказала?
  — Она думает, что через пару дней мы сможем допросить Пенелопу, но что сначала нужно подыскать ей новое жилье — Пенелопа отказывается оставаться в подземном помещении…
  — Ничего более надежного у нас нет.
  — Но она не хочет там оставаться.
  — Придется объяснить ей, что в других местах ей жить опасно.
  — Она это знает лучше нас.
  71
  Семь миллионов комбинаций
  Диса с Йоной сидели друг напротив друга за столиком в зале «Мосебакке Этаблисман».118 Солнечный свет широким потоком лился в зал через огромные окна, выходящие на Старый город, Шеппсхольмен119 и искрящуюся воду. Салака с картофельным пюре и протертая с сахаром брусника уже были съедены, и теперь на столе стояли кружки с некрепким пивом. На небольшой эстраде сидел за черным роялем Роналд Браутигам, а Изабель ван Кёлен подняла правый локоть — смычок заканчивал движение по струнам.
  Мелодия взвилась, звуки скрипки задрожали, дождались фортепианной партии, и пьеса закончилась громко, переливчато.
  После концерта Йона с Дисой вышли из ресторана на площадь и остановились.
  — Так что там с Паганини? — спросила Диса и поправила комиссару воротничок. — Ты опять говорил о Паганини.
  Йона мягко поймал ее руку.
  — Я просто хотел встретиться с тобой…
  — Чтобы мы опять поругались из-за того, что ты не принимаешь лекарство?
  — Нет, — серьезно ответил Йона.
  — А ты пьешь таблетки?
  — Скоро начну. — В голосе Йоны прозвучало нетерпение.
  Диса ничего не сказала, просто посмотрела на него светло-зелеными глазами. Потом глубоко вздохнула и предложила:
  — Давай пройдемся. Концерт был дивный. Музыка сливалась со светом, да так плавно. Я думала, что Паганини обычно играют… знаешь, с акробатической ловкостью и быстро… Как-то я слушала «Каприс номер пять» в Грёна-Лунд, играл Ингви Мальмстин.
  Взявшись за руки, они прошли по набережной Слюссен и спустились к набережной Шеппсбрун. Йона спросил:
  — Как по-твоему, можно по расположению пальцев на скрипке определить пьесу?
  — В смысле — не слыша, что играют?
  — По фотографии.
  — Примерно можно, я думаю… зависит от того, насколько хорош музыкант.
  — А насколько точно можно определить?
  — Если это важно, я могу спросить Кая.
  — Кая?
  — Кая Самюэльссона, музыковеда. Я ходила с ним в школу вождения, но вообще знаю его через папу.
  — Можешь позвонить прямо сейчас?
  — Ладно. — Диса приподняла бровь. — Значит, ты хочешь, чтобы я позвонила ему прямо сейчас?
  — Да.
  Диса выпустила его руку, взяла телефон, полистала список контактов и позвонила профессору.
  — Это Диса, — улыбаясь сказала она. — Я звоню посреди обеда?
  Йона услышал оживленный мужской голос. После дежурной болтовни Диса спросила:
  — Послушайте, у меня есть хороший друг, и он просил меня задать вам один вопрос.
  Она посмеялась какой-то шутке, а потом перешла к делу:
  — Можно ли определить, какие ноты играет скрипач… нет-нет… я хочу сказать — по положению пальцев.
  Диса слушала ответ, наморщив лоб. Откуда-то из переулков Старого города донесся марш.
  — Хорошо. Кай, знаете что, пусть лучше он сам поговорит с вами.
  И Диса молча протянула телефон Йоне.
  — Йона Линна.
  — О котором Диса столько рассказывает, — весело подхватил Кай Самюэльссон.
  — У скрипки всего четыре струны, — начал комиссар. — Вероятно, на них можно сыграть не так много нот…
  — Что значит «сыграть»? — поинтересовался профессор.
  — Самый низкий звук — на неприжатой струне соль, — спокойно сказал комиссар. — А есть ведь и самый высокий звук…
  — Верно, — перебил профессор. — Французский ученый Мерсенн издал в 1636 году книгу «Универсальная гармония». В этой работе он пишет, что лучшие скрипачи способны сыграть на неприжатой струне почти октаву. Это означает, что диапазон возрастает от соль малой октавы до ми третьей октавы… что дает нам в общей сложности тридцать четыре звука на хроматической шкале.
  — Тридцать четыре звука, — повторил Йона.
  — Но если мы перейдем к музыке более близкой к нашему времени, — оживленно продолжил Самюэльссон, — то исполнение на неприжатой струне расширилось за счет новой аппликатуры… и еще при наших подсчетах следует учесть, что теперь скрипач может добраться до ля третьей октавы, так что хроматическая шкала разрастается до тридцати девяти звуков.
  — Продолжайте, — попросил комиссар. Диса остановилась возле галереи, в витрине которой было выставлено несколько разрозненных неясных картин.
  — А когда Рихард Штраус в 1904 году пересмотрел берлиозовский трактат об инструментовке, для оркестрового скрипача стала считаться максимально возможной четвертая октава. То есть сорок девять звуков.
  Кай Самюэльссон посмеялся в трубку над выжидательным молчанием Йоны.
  — До верхней границы очень далеко, — пояснил он. — К тому же сюда надо прибавить еще целый регистр флажолетов и четвертьтонов.
  Комиссар с Дисой прошли мимо новенькой ладьи викингов у Дворцового причала и приближались к Королевскому саду.
  — А на виолончели? — нетерпеливо перебил Йона.
  — Пятьдесят восемь.
  Диса нетерпеливо глянула на него и указала на кафе под открытым небом.
  — Меня интересует вот что. Если вы посмотрите на достаточно четкую фотографию четырех музыкантов, две скрипки, альт и виолончель, — продолжал комиссар, — сможете ли вы только по положению пальцев на струнах и шейках инструментов определить, что именно они исполняют?
  Самюэльссон без раздумий отозвался:
  — Это может быть что угодно, вариантов — не одна тысяча…
  Диса пожала плечами и пошла дальше, не глядя на Йону.
  — Семь миллионов комбинаций, — уточнил Самюэльссон, подумав.
  — Семь миллионов, — повторил Йона.
  Самюэльссон снова замолчал.
  — Но на фотографии, о которой я говорю, — Йона продолжал гнуть свое, — отчетливо видны пальцы и струны, так что огромное количество комбинаций можно исключить…
  — Давайте я взгляну на эту вашу фотографию, — сказал профессор. — Но я не собираюсь угадывать ноты.
  — А что же…
  — А теперь представьте себе, Йона Линна, — радостно говорил Самюэльссон, — представьте себе, что вам удалось установить примерную комбинацию нот. Как вы собираетесь искать их среди тысяч струнных квартетов Бетховена, Шуберта, Моцарта…
  — Видимо, это невозможно.
  — Если серьезно — то да, невозможно.
  Йона сказал «спасибо» и закончил разговор. Диса ждала, сидя на бордюре фонтана. Он сел рядом, и Диса потерлась щекой о его плечо. Обнимая ее, Йона вдруг вспомнил слова, которые Роберт Риссен сказал о брате: «Если даже Аксель не сумел, то, думаю, это вообще невозможно».
  72
  Загадка
  Йона быстро шагал вверх по Брагевеген. Со стороны Немецкой школы доносились детский смех и крики.
  Комиссар позвонил в дверь Акселя и услышал, как звонок мелодично отозвался где-то в глубине дома. Йона немного подождал, а потом решил обойти дом кругом. Вдруг послышался неприятный пронзительный визг. Звук струнного инструмента. В тени оливкового дерева, на мраморных плитах террасы стояла девочка со скрипкой. Девочке было лет пятнадцать. Очень коротко стриженные волосы, руки в татуировках. Возле девочки стоял Аксель Риссен; он кивал и с интересом слушал, как она возит смычком по струнам. Похоже, девочка взяла скрипку в руки в первый раз. Может быть, это дочка Акселя или внучка — Аксель не отрываясь смотрел на нее с нежной заинтересованностью.
  Смычок косо прошел по струнам, послышался тягучий визг.
  — Очень жестко, — объявила девочка, видимо, поясняя, отчего вышло так неблагозвучно.
  Она улыбнулась и осторожно вернула скрипку Акселю.
  — Игра на скрипке требует слуха, — ласково сказал Аксель. — Прислушиваешься, слышишь музыку внутри себя и просто делаешь так, чтобы она зазвучала вовне.
  Он положил скрипку на плечо и заиграл вступление к «Сегидилье» из «Кармен», прервался и стал показывать девочке скрипку.
  — Сейчас я натяну струны не очень тщательно, вот так и вот так, — сказал он и принялся крутить колки.
  — Зачем?
  — Теперь скрипка расстроена, — пояснил Аксель. — И если бы я просто упражнялся, разучивал аппликатуру — так же, как я играл только что, — оно звучало бы вот так.
  Он снова заиграл «Сегидилью». Звук был чудовищный, почти невыносимый.
  — Прекрасно, — рассмеялась девочка.
  — Но если послушать струны, — сказал он и нажал струну «ми», — слышишь? Низковато, но это неважно, это можно исправить, если взять звук повыше на грифе.
  Аксель положил скрипку на плечо и опять заиграл вступление на ненастроенной скрипке, странно прижимая струны пальцами — и совершенно чисто. «Сегидилья» вдруг зазвучала превосходно.
  — Ты колдун, — засмеялась девочка и захлопала в ладоши.
  Комиссар поздоровался и пожал руку сначала Акселю, потом девочке. Он смотрел на Акселя и на ненастроенную скрипку, которую тот держал в руках.
  — Впечатляет.
  Аксель проследил за его взглядом и покачал головой.
  — Я не играл тридцать четыре года, — сказал он странным голосом.
  — Вы ему верите? — спросил Йона девочку.
  Та кивнула и загадочно ответила:
  — Разве вы не видите свет?
  — Беверли! — предостерегающе произнес Аксель.
  Девочка с улыбкой взглянула на него и скрылась между деревьями.
  Комиссар кивнул Акселю:
  — Мне нужно поговорить с вами.
  — Прошу прощения, что я так внезапно пропал. — Аксель стал настраивать скрипку. — Мне пришлось срочно уехать по делу.
  — Ничего страшного. Я просто заехал к вам еще раз.
  Аксель не отрываясь смотрел на девочку, которая рвала на тенистой лужайке какие-то невзрачные цветы.
  — Дома есть ваза? — спросила она.
  — На кухне.
  Девочка унесла в дом свой букетик — отцветшие одуванчики, белые шарики семян.
  — Ее любимые цветы, — сказал Аксель и прислушался к струне «соль», подкрутил колок и отложил скрипку на мозаичный столик.
  — Взгляните, пожалуйста, вот на это, — попросил Йона, доставая фотографию.
  Они сели за стол. Аксель вытащил из нагрудного кармана очки и принялся внимательно рассматривать фотографию.
  — Когда ее сделали? — быстро спросил он.
  — Мы не знаем. Предположительно — весной 2008 года.
  — Та-ак, — протянул Аксель. Он явно успокоился.
  — Вы узнаете людей на фотографии? — тихо спросил Йона.
  — Разумеется. Пальмкруна, Понтус Сальман, Рафаэль Гуиди и… Агата аль-Хайи.
  — Если честно, я приехал, чтобы попросить вас посмотреть на музыкантов на заднем плане.
  Аксель вопросительно глянул на комиссара и снова стал рассматривать фотографию.
  — Токийский струнный квартет… таланты, — произнес он нейтральным тоном.
  — Да, но меня интересует… я подумал: может ли знающий человек определить… определить по фотографии, какое произведение они играют?
  — Интересный вопрос.
  — Можно ли хотя бы предположить, более или менее точно? Кай Самюэльссон в этом сомневается, а ваш брат Роберт, взглянув на снимок, сказал, что это совершенно невозможно.
  Йона наклонился к собеседнику, и глаза на попавшем в тень лице смягчились и потеплели:
  — Ваш брат твердо сказал: если вы не справитесь с этой задачей, остальным это тем более не под силу.
  Аксель вдруг улыбнулся:
  — Он правда так сказал?
  — Да. Но я не понял, что он имел в виду…
  — Я тоже, — признался Аксель.
  — И все же я хотел бы, чтобы вы рассмотрели фотографию под увеличительным стеклом.
  — Вы полагаете, что таким образом можно точно установить время встречи людей на снимке? — Аксель снова посерьезнел.
  Йона кивнул, достал из портфеля лупу и протянул Акселю:
  — Вам нужно посмотреть на их пальцы.
  Йона молча наблюдал за тем, как Аксель рассматривает фотографию. Если снимок сделан до того, как в июле 2009 года против суданского президента Омара аль-Башира было выдвинуто обвинение, то предчувствие завело Йону совсем не туда. Но если фотография сделана уже после выдачи ордера, то комиссар прав и речь идет о преступлении.
  — Да, я вижу пальцы, — медленно произнес Аксель.
  — А вы сможете определить, какие ноты берут музыканты? — вполголоса спросил комиссар.
  Аксель вздохнул, протянул фотографию с лупой Йоне и вдруг пропел четыре такта. Тихо, но отчетливо. Немного прислушался к себе, взял с мозаичного стола скрипку и небрежно сыграл две высоких трели. Комиссар встал.
  — Развлекаетесь?
  Риссен взглянул ему в глаза:
  — Мартин Бивер играет «до» третьей октавы, Кикуэи — «до» второй. У Кацухиде Исомуры пауза, а Клайв играет четырехзвучное пиццикато. Все это я и спел — ми большой октавы, ля большой октавы, ля малой октавы и до-диез первой октавы.
  Йона записал и спросил:
  — Насколько точна ваша догадка?
  — Это не догадка.
  — А как часто встречается такая последовательность нот? Я хочу сказать… Получится ли, исходя из этих звуков, очертить круг произведений, которые мог бы исполнять Токийский квартет в момент, когда была сделана фотография?
  — Такой звукоряд есть только в одном месте.
  — Откуда вы знаете?
  Аксель внимательно посмотрел на него. Тень от листьев подрагивала на стеклах его очков.
  — Продолжайте, пожалуйста.
  — Конечно, я слышал далеко не все, что они играют…
  Аксель виновато пожал плечами.
  — Но вы хотите сказать, что сможете по последовательности нот определить произведение? — настаивал комиссар.
  — Такая последовательность есть только в одном известном мне отрывке. Сто пятьдесят шестой такт в первой партии Второго струнного квартета Белы Бартока.
  Он снова положил скрипку на плечо.
  — Tranquillo… музыка становится чудесно-спокойной, как плеск волн. Послушайте первые такты, — попросил он и заиграл.
  Пальцы двигались нежно, звуки вибрировали, мягко покачиваясь, светлые, плавные. Сыграв четыре такта, Аксель остановился.
  — Звуки двух скрипок следуют друг за другом, одни и те же звуки, но в разных октавах, — пояснил он. — Это почти невыносимо прекрасно, но диссонирует с виолончельными аккордами ля-мажор… хотя этот диссонанс не воспринимается, потому что скрипичные мелодии — что-то вроде переходной партии…
  Он прервался, замолчал и отложил скрипку.
  Йона посмотрел на него и тихо спросил:
  — Вы абсолютно уверены, что музыканты на снимке играют струнный квартет Бартока?
  — Да.
  Йона сделал несколько шагов по террасе, остановился под гроздьями сирени, прятавшимися в листве. Он сказал себе: я услышал, что хотел. Теперь я могу точно установить время встречи.
  Комиссар улыбнулся, постаравшись скрыть улыбку, обернулся, взял из вазы на мозаичном столике красное яблоко и встретил удивленный взгляд Акселя.
  — Значит — «да»? — снова спросил он. — Вы точно уверены?
  Аксель кивнул. Йона отдал ему яблоко, извинился, достал из кармана пиджака телефон и позвонил Анье.
  — Анья, у меня сейчас мало времени…
  — Мы можем сходить в баню в выходные, — перебила она.
  — Мне нужна твоя помощь.
  — Знаю, — фыркнула Анья.
  Йона постарался унять волнение в голосе:
  — Ты можешь проверить репертуар Токийского струнного квартета за последние десять лет?
  — Уже проверила.
  — Посмотри, пожалуйста, когда они за эти десять лет играли в «Альте Опер» во Франкфурте.
  — Они там каждый год выступают, иногда — несколько раз в год.
  — Они когда-нибудь играли там Второй струнный квартет Белы Бартока?
  После минутного размышления Анья ответила:
  — Да, один раз играли. Опус номер семнадцать.
  — Опус номер семнадцать, — повторил Йона, встретился взглядом с Акселем, и тот кивнул в ответ.
  — А что? — спросила Анья.
  — Когда? — сосредоточенно спросил Йона. — Когда именно они играли Бартока?
  — Тринадцатого ноября две тысячи девятого года.
  — Точно?
  Люди на фотографии встретились через четыре месяца после того, как был выдан ордер на арест суданского президента, подумал комиссар. Сальман солгал. Они встретились в ноябре две тысячи девятого. Вот почему случилось все, что случилось. Кто-то погиб, кому-то, может быть, еще суждено погибнуть.
  Йона протянул руку и дотронулся до лиловых соцветий сирени. Где-то в соседнем саду что-то жарили на гриле. Комиссар подумал, что надо связаться с Сагой Бауэр, рассказать ей об открытии.
  — Это все? — спросила Анья.
  — Да.
  — А волшебное слово?
  — Конечно-конечно, прости… kiitokseksi saat pusun, благодарю и целую, — сказал Йона и отключился.
  Сальман наврал, снова подумал он. Когда Сальман встречался с Пальмкруной, Гуиди и Агатой аль-Хайи, полное эмбарго на ввоз оружия уже вовсю действовало. Все сделки такого рода были запрещены, ни исключений, ни лазеек.
  Но Агата аль-Хайи хотела купить оружие, а остальные хотели заработать деньги. Им дела не было до прав человека или международных законов.
  Понтус Сальман хладнокровно солгал насчет времени встречи. Решил, что неожиданная правда, подмешанная в объяснения, скроет ложь. Он без колебаний признает, что присутствует на снимке, — и мы успокоимся и проглотим ложь насчет времени встречи.
  Перед глазами у комиссара встал Понтус Сальман — серо-бледное неподвижное лицо с глубокими морщинами. Сальман хорошо разыграл откровенность, когда указывал на себя и называл время.
  Контрабанда оружия, прошептал кто-то в голове у комиссара. Все вертится вокруг контрабанды оружия — фотография, шантаж и убийства.
  Он увидел, как Сага Бауэр поднимается после свидетельства Сальмана и отпечатки всех пяти ее пальцев остаются на столешнице, как туманное напоминание.
  В июле 2009 года Гаагский уголовный суд выдал ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за непосредственное участие в геноциде трех этнических групп Дарфура. После этого были остановлены все до той поры изобильные поставки оружия из-за границы. У суданской армии остались лишь собственные пулеметы и автоматы, которые очень скоро пришли в негодность. Первой ощутила нехватку оружия, конечно, дарфурская милиция. И Карл Пальмкруна, Понтус Сальман, Рафаэль Гуиди и Агата аль-Хайи поставили себя над международными законами. Они встретились в ноябре, хотя о том, что президент участвовал в резне, стало известно за четыре месяца до этого.
  — Вы что-нибудь узнали? — Аксель поднялся.
  — Что?
  — Удалось установить точное время?
  — Да, — коротко ответил Йона.
  Аксель попытался заглянуть ему в глаза.
  — Что-то не так? — спросил он.
  — Мне пора, — пробормотал комиссар.
  — Неужели они встретились уже после выдачи ордера на арест аль-Башира? Нет, он не мог так поступить. Если это правда, я должен знать!
  Йона взглянул Акселю в лицо. Спокойные глаза блестели.
  73
  Последний вопрос
  Сага Бауэр, закрыв глаза, лежала на светлом потертом коврике. Стефан медленно целовал ее спину. Светлые волосы Саги сияющим ореолом рассыпались по ковру. Горячее лицо Стефана терлось о ее кожу.
  Продолжай, подумала она.
  Губы Стефана щекотали ей спину между лопатками. Сага заставляла себя лежать спокойно, вздрагивая от удовольствия.
  Из динамиков лился эротический дуэт Карла Унандера-Шарина — виолончель и меццо-сопрано. Обе партии ритмично наплывали друг на друга, словно медлительные блики в темном ручье.
  Сага лежала неподвижно, ощущая, как нарастает возбуждение. Она дышала полуоткрытым ртом и время от времени облизывала губы.
  Руки Стефана скользнули ей на талию, обняли бедра и приподняли ее легко, как перышко.
  Ни один мужчина не касался меня так ласково, подумала Сага и улыбнулась.
  Стефан посмотрел на нее, и она развела ноги. Внутри стало горячо, вздулось ядро влажно-скользкого, ритмично стучащего жара.
  Она сама услышала, как застонала, ощутив тяжесть мужчины.
  Он осторожно перевернул Сагу. На ее животе отпечатались полоски от ковра.
  — Продолжай, — прошептала она.
  — Иначе ты меня пристрелишь.
  Она кивнула и открыто, счастливо улыбнулась. Черные волосы Стефана закрыли его лицо, короткий хвостик лег ей на грудь.
  — Ну, давай же, — позвала Сага.
  Она прижала губы Стефана к своим, поцеловала, ощутила его язык, горячий и влажный.
  Стефан стянул с себя брюки и голый лег на нее. Сага согнула ноги, чувствуя, как он вторгается в нее, протяжно застонала и быстро задышала, когда они на мгновение замерли. От близости захватывало дух. Мягкие толчки. Медленно двигались худые бедра Стефана. Сага водила пальцами по его лопаткам, пояснице, ягодицам.
  Вдруг зазвенел телефон. Ну конечно, успела подумать Сага. Спокойная мелодия Blue Jeans Blues доносилась из кучи одежды на диване, из-под рубашки, трусов, джинсов с вывернутыми штанинами.
  — Пускай звонят, — прошептала она.
  — Это твой рабочий телефон.
  — Наплевать. Ничего важного, — пробормотала Сага и хотела обнять его покрепче.
  Но Стефан встал на колени и порылся в карманах ее джинсов. Телефона он не нашел, и блюз продолжал приглушенно звучать. Наконец Стефан перевернул штаны и просто вытряхнул телефон на пол. Аппарат замолчал.
  Тихий сигнал возвестил, что оставлено голосовое сообщение.
  * * *
  Двадцать минут спустя Сага уже рысью бежала по коридору уголовного отдела. Концы ее волос были влажными — принимать душ пришлось быстро. Она все еще ощущала зуд неудовлетворенного желания. Трусы и джинсы сидели как-то не так.
  Подбегая к кабинету Йоны, Сага успела заметить круглое вопросительное лицо Аньи Ларссон. Он уже ждал ее, стоя посреди кабинета с фотографией в руке. Сага встретила его ледяной острый взгляд, и по ее спине пополз неприятный холодок.
  — Закрой дверь.
  Сага тут же закрыла дверь и повернулась к Йоне. Она быстро, тихо дышала.
  — Аксель Риссен помнит всю музыку, какую ему доводилось слышать, каждый звук, сыгранный на любом инструменте в симфоническом оркестре…
  — Объясни?..
  — Он сумел рассмотреть, какое произведение исполнял квартет, когда был сделан снимок. Второй струнный квартет Белы Бартока.
  — Ладно, ты оказался прав, — быстро сказала Сага. — Определить пьесу получилось, но…
  — Фотографию сделали тринадцатого ноября две тысячи девятого года, — неожиданно жестко перебил комиссар.
  — Значит, эти сволочи вели дела с Суданом уже после того, как аль-Баширу предъявили обвинение, — сосредоточенно сказала Сага.
  — Да.
  — Они знали, что оружие пойдет в Дарфур, — прошептала она.
  Йона кивнул и двинул желваками.
  — Пальмкруна не должен был находиться в этой ложе, — сказал он. — Сальман не должен был там находиться. Никто не должен был там быть.
  — Но вот они все, на фотографии. — Сага с трудом сдерживала рвение. — Рафаэль Гуиди провернул отличную сделку с Суданом.
  — Да. — Комиссар посмотрел в голубые, как летнее небо, глаза Саги.
  — Самая крупная рыба, как всегда, оказалась самой гнусной, — констатировала Сага. — Сколько раз об этом говорили, большинство обо всем догадывается… но самые главные преступники вечно уходят от наказания.
  Они молча рассматривали лица четырех человек в ложе «Альте Опер», шампанское и музыкантов со старинными инструментами Паганини.
  — Значит, мы разгадали первую загадку. — Сага перевела дух. — Фотография сообщила нам о попытке Судана купить оружие, несмотря на запрет.
  — Пальмкруна был там. Деньги на его счете, безусловно, взятка, — медленно проговорил Йона. — Но в то же время… Пальмкруна так и не дал согласия на экспорт оружия в Судан, так что…
  Он резко замолчал — в кармане пиджака вдруг зажужжал телефон. Йона коротко поговорил и взглянул на Сагу.
  — Это Аксель Риссен, — сказал он. — Утверждает, что понял, о чем говорит фотография.
  74
  Продуманный план
  На заднем дворе Финской церкви одиноко сидел, положив локти на поднятые колени, железный мальчик сантиметров пятнадцати в высоту. В трех метрах от мальчика стоял, прислонившись к стене охряного цвета, Аксель Риссен и ел лапшу из картонного стаканчика. Рот у него был набит, и когда он увидел, как Йона с Сагой входят в калитку, то помахал им палочками.
  — Так что же вы поняли? — спросил Йона.
  Аксель кивнул, поставил стаканчик с лапшой на подоконник церкви, вытер рот салфеткой и пожал руку Саге, потом комиссару.
  — Вы сказали, что поняли, о чем фотография, — напомнил Йона.
  Аксель опустил глаза, тяжело вздохнул, потом снова посмотрел на них.
  — Кения, — сказал он. — Четверо в ложе пили шампанское, потому что договорились насчет большой поставки оружия в Кению.
  Он замолчал.
  — Продолжайте, — попросил Йона.
  — Кения покупает миллион с четвертью единиц произведенных по лицензии боеприпасов калибра 5.56×45 миллиметров.
  — Для автоматических карабинов, — прокомментировала Сага.
  — Партия отправляется в Кению, — тяжело продолжал Аксель, — но не Кения получит оружие. Оно пойдет дальше — в Судан, дарфурской милиции. Я вдруг все понял. Совершенно очевидно, что оружие предназначено для отправки в Судан — ведь покупателя представляет Агата аль-Хайи.
  — А при чем тут Кения? — спросил Йона.
  — Смотрите: четверо в ложе встретились уже после того, как был выдан ордер на арест президента аль-Башира. Второй струнный квартет Бартока исполнялся всего один раз. Поставки в Судан запрещены — в Судан, но не в Кению, страну, граничащую с Суданом на юге.
  — Почему вы в этом так уверены? — поинтересовалась Сага.
  — После самоубийства Карла Пальмкруны я унаследовал его дела. Свое последнее дело он не довел до конца. Я обещал сегодня подписать разрешение на экспорт, — сосредоточенно ответил Аксель.
  — То же оружие, та же сделка. После того как в Гааге выдали ордер на арест президента, стороны просто вычеркнули «Судан» и вписали «Кения», — сделала вывод Сага.
  — Абсолютно очевидно.
  — До того, как кто-то сфотографировал тех, кто пришел на встречу, — уточнил Йона.
  — Когда Пальмкруна покончил с собой, рабочая группа была уже готова. Видимо, все думали, что он успел подписать разрешение на экспорт.
  — Ну и огорчились же они, когда поняли, что он ничего не подписал, — улыбнулся комиссар.
  — Сделка повисла в воздухе, — прибавила Сага.
  — Меня взяли на эту должность очень быстро, — продолжал Аксель. — Просто втиснули ручку мне в пальцы, чтобы заставить подписать контракт.
  — Но?
  — Я хотел составить собственное суждение.
  — И вы его составили.
  — Да.
  — Все выглядело законно? — спросила Сага.
  — Да… я пообещал подписать контракт. И я бы его непременно подписал, если бы не увидел фотографию и не связал ее с Кенией.
  Все трое молча смотрели на железного мальчика, самую маленькую скульптуру в Стокгольме. Йона протянул руку и погладил мальчика по маленькой голове. После целого дня на солнце металл был теплым, как живое тело.
  — Сейчас товар грузят на судно в Гётеборге, — тихо сказал Аксель.
  — Я поняла. Но без разрешения на экспорт…
  — … оружие не покинет Швецию, — быстро закончил Аксель.
  — Вы сказали — от вас ждут, что вы сегодня подпишете разрешение, — напомнил комиссар. — Вы можете как-нибудь задержать дело? Для нашего расследования очень важно, чтобы вы ничего никому не сообщали.
  — Они не собираются просто сидеть и ждать.
  — Скажите, что вы еще не вполне готовы, — предложил Йона.
  — Хорошо, хотя это будет сложно. Сделка и так задерживается из-за меня, но я попытаюсь.
  — Здесь дело не только в расследовании, но и в вашей безопасности, — пояснил комиссар.
  Аксель улыбнулся и скептически спросил:
  — Думаете, мне будут угрожать?
  Йона улыбнулся в ответ и ответил:
  — Они ждут положительного решения. Если вы скажете «нет», люди потеряют огромные вложения. Я и представить себе не могу, какие взятки пришлось дать правильным людям в Кении, чтобы они закрыли глаза на сделку.
  — Я не смогу тянуть с разрешением до бесконечности. Понтус Сальман целый день пытается связаться со мной. Это большие люди в военной промышленности, у меня не выйдет дурачить их, — сказал Аксель, и в этот момент зазвонил его мобильный телефон.
  Он быстро глянул на дисплей и чертыхнулся:
  — Проклятье, кажется, это снова Сальман.
  — Ответьте, — велел Йона.
  — Ладно.
  — Я звонил вам несколько раз, — процедил Сальман. — Погрузка закончена, простой в гавани стоит денег, владелец судна тоже пробовал дозвониться до вас. Кажется, они так и не получили разрешения на экспорт.
  — Сожалею, — ответил Аксель и оглянулся на Йону с Сагой. — Мне не хватило времени, чтобы прочитать…
  — Я разговаривал с правительственной канцелярией. Вы должны были подписать контракт сегодня.
  Аксель поколебался, его мысли неслись сразу в разных направлениях. Больше всего ему хотелось просто оборвать разговор, но он тихо кашлянул, извинился и соврал:
  — Возникли вопросы по еще одной сделке.
  Аксель сам услышал, насколько фальшиво прозвучал его голос. Он уже готов был сказать правду — что никакого разрешения не будет, потому что речь идет о контрабанде оружия в Дарфур.
  — А у меня сложилось впечатление, что дело решится самое позднее сегодня. — Сальман не скрывал раздражения.
  — Это ваши риски.
  — В каком смысле?
  — Без разрешения на экспорт судно не сможет покинуть порт.
  — Но ведь мы уже… Простите.
  — Вы получили разрешение на производство боеприпасов, вы получили предварительное разрешение, я тоже склонен решить вопрос положительно, но это пока все.
  — Слишком многое поставлено на карту, — сказал Сальман уже миролюбивее. — Что мне передать судовладельцу? Вы можете сказать приблизительно, насколько все затянется? Хозяину надо знать, сколько еще времени судно простоит в порту, это вопрос логистики.
  — Я по-прежнему не против сделки, но мне нужно в последний раз просмотреть все документы. Я дам вам знать, когда закончу.
  75
  Приманка
  Сага Бауэр пятьдесят минут прыгала через скакалку в гимнастическом зале, когда хмурый сослуживец подошел к ней и спросил, как она себя чувствует. Лицо у нее было потным и сосредоточенным, но ноги как будто неподвижно висели над быстро пролетающей скакалкой.
  — Ну чего ты себя так истязаешь, — сказал он.
  Сага продолжила скакать, стиснув зубы.
  Через двадцать пять минут в зал явился Йона. Он подошел к Саге и уселся на покосившуюся скамейку возле штанги.
  — Вот суки, — сказала Сага, не переставая прыгать. — Собираются закачать оружие в Дарфур, а мы ни черта не можем сделать.
  — Во всяком случае мы теперь знаем, в чем суть, — спокойно заметил Йона. — Знаем, что они пытаются протащить оружие через Кению.
  — И что нам делать?! — Сага не останавливалась. — Притащить сюда эту сволочь Сальмана? Связаться с Европолом насчет Гуиди?
  — Мы пока ничего не можем доказать.
  — Это дело огромно, оно гораздо больше, чем видится. Даже нам не хочется, чтобы оно оказалось настолько велико, — рассуждала Сага, а скакалка то и дело взлетала у нее над головой и со щелканьем задевала пол. — От Швеции в нем замешаны Карл Пальмкруна, Понтус Сальман… Рафаэль Гуиди — гигант… да еще кто-то из правительства Кении, иначе сделка сразу была бы невозможной… а может, и кто-то из нашего правительства…
  — Мы не сможем добраться до всех, — констатировал Йона.
  — Закрыть дело было бы самим ловким выходом.
  — Так и поступим.
  Сага посмеялась шутке и продолжала прыгать, сцепив зубы.
  — Вероятно, Пальмкруна брал взятки не один год, — задумчиво сказал комиссар. — Но, получив письмо от Бьёрна Альмскуга, испугался, что празднику конец… позвонил кому-то, я думаю — Рафаэлю… Однако во время разговора понял, что его сдали… и что и он сам, и фотография сделались проблемой. Он стал проблемой для людей, которые вложили деньги в сделку. Они были не готовы терять вложения и рисковать собой ради Пальмкруны.
  — Вот почему он покончил с собой. — И Сага запрыгала еще быстрее.
  — Итак, его нет… остались только фотография и шантажист.
  — И они наняли киллера международного уровня, — задыхаясь, проговорила Сага.
  Йона кивнул. Сага начала прыгать, сильно поджимая ноги.
  — Если бы Виола не присоединилась к ним в последнюю минуту, он убил бы Бьёрна и Пенелопу и потопил бы яхту, — рассуждал комиссар.
  Сага еще ускорила темп, а потом остановилась и, тяжело дыша, сказала:
  — Мы бы… мы бы списали все на несчастный случай. Он забрал бы фотографию, удалил всю информацию из компьютеров — и никаких следов не осталось бы. Вообще никаких.
  — По-моему, он не боится, что его раскроют. Просто он практичный. Проблемы проще решать, если полиция не сует в них нос, но как раз на проблемах он концентрируется… иначе зачем ему поджигать квартиры. Поджог притягивает внимание, но «гроб» хочет все сделать основательно, он предпочитает основательность всему остальному.
  Сага стояла согнувшись, уперевшись руками в бедра, с ее лица капал пот.
  — Ясно же, что рано или поздно мы связали бы пожары с затонувшей яхтой. — Она разогнулась.
  — Но к тому времени заказ был бы уже выполнен, все следы и все свидетели ликвидированы.
  — А теперь и фотография, и Пенелопа у нас, — улыбнулась Сага. — Устранитель проблем не устранил проблему.
  — Пока не устранил…
  Сага слабо ткнула боксерскую грушу, словно испытывая ее, и задумчиво посмотрела на комиссара.
  — Когда я училась, нам показывали фильм об ограблении банка, где ты обезвредил грабителя при помощи нестреляющего пистолета.
  — Мне повезло.
  — Ага.
  Йона рассмеялся; Сага шагнула к нему, попробовала удар ногой, обошла комиссара и остановилась. Протянула руки, глядя ему в глаза, и поманила его к себе. Ей хотелось побороться с ним. Йона понял шутку и, улыбаясь, взмахнул рукой, изображая Брюса Ли. Покачал головой, не спуская взгляда с Саги.
  — Я видел, как ты двигаешься.
  — Значит, в курсе, — коротко отозвалась Сага.
  — Двигаешься быстро, и, может быть, первый удар будет удачным, но потом…
  — Потом я исчезаю, — вставила она.
  — Хорошая тактика…
  Сага снова поманила его, на этот раз с нетерпением.
  — Но ты… — Йона вдруг охрип, — ты вроде бы бьешь слишком резко.
  — Нет.
  — Что ж, попробуй, сама поймешь, — спокойно предложил комиссар.
  Сага махнула ему рукой, но комиссар, не обращая на нее внимания, повернулся и пошел к двери. Сага быстро двинулась за ним, догнала и ударила правым хуком. Йона дернулся — удар пришелся по голове. Словно продолжая это движение, он легко развернулся, выхватил пистолет, тут же пнул Сагу под колени и повалил.
  — Я хотела кое-что сказать!
  — Например, что я был прав.
  — Не воображай. — Сага встала, сердито сверкнув глазами.
  — Когда бьют слишком сильно…
  — Я не била сильно. Я именно что притормозила, потому что мне в голову пришла одна важная мысль.
  — Я понял.
  — Наплевать мне, что ты там понял! Но я придумала, что Пенелопу нужно использовать как приманку.
  — Ты это о чем?
  — Я вспомнила, что она перебирается в другое жилье, и прямо перед тем, как я тебя ударила, мне в голову пришла идея. Я притормозила, потому что тебя нельзя было вырубать — нам надо поговорить.
  — Ну говори, — беззлобно согласился комиссар.
  — Я сообразила, что Пенелопа все равно будет приманкой для ликвидатора, хотим мы того или нет. Она будет притягивать его.
  Йона перестал улыбаться и только задумчиво кивал.
  — Продолжай.
  — Мы не знаем, слушает ли «гроб» наши радиосообщения, если ему, как говорят, RAKEL не помеха… но, похоже, слушает, потому что он нашел Пенелопу на Чюммендё.
  — Похоже на то.
  — Так или иначе, но он ее найдет, я уверена. И его не остановит, что она под защитой полиции. Мы сделаем все, чтобы сохранить в тайне место, где она живет, но ведь защищать ее, не переговариваясь по рации, невозможно.
  — Значит, он ее найдет.
  — Вот об этом я и подумала… Пенелопа станет приманкой, вопрос только в том, будем мы готовы, когда он явится, или нет. Естественно, ее будут защищать как обычно, но если отправить туда оперативную спецгруппу, то, может быть, нам удастся взять нашего ликвидатора.
  — Верно-верно… правильно мыслишь.
  76
  Безопасная квартира
  Карлос, Сага и Йона торопливо прошли по длинному коридору, ведущему во владения Службы безопасности. Вернер Санден уже ждал их, сидя на мягком диване. Когда они вошли, он, не тратя времени на приветствия, заговорил, едва они успели закрыть за собой дверь:
  — Мы подключили Клару Улофсдоттер из Международной ассоциации прокуроров… Это большое подспорье для уголовной полиции и Службы безопасности, но кого хоть вы ловите?
  — Мы мало что знаем, — вздохнула Сага. — Мы даже не знаем, работает ли преступник в одиночку или нет. Он может оказаться из профессионалов бельгийских или бразильских, или бывшим кагэбистом, он вообще мог заявиться из любой страны бывшего Восточного блока.
  — Прослушивать наши радиопереговоры не так уж и сложно, — заметил Карлос.
  — «Гроб», конечно, знает, что Пенелопу Фернандес охраняют и проникнуть к ней будет трудно, — сказал Йона. — Но иногда двери все же открываются, телохранители теряют бдительность, Пенелопе нужно приносить еду, она будет встречаться с матерью, психологом, Никласом Дентом, он будет составлять психологический профиль преступника…
  Йона замолчал — у него зазвонил телефон. Комиссар торопливо глянул на высветившийся номер, но отвечать не стал.
  — Конечно, мы в первую очередь защищаем Пенелопу, — сказала Сага. — Но при этом еще получаем возможность взять человека, который убил нескольких наших коллег.
  — Я не стану напоминать, насколько он опасен, — добавил Йона. — Ни с кем опаснее мы еще не сталкивались.
  * * *
  Охраняемая квартира располагалась в доме номер один по Стургатан; окна выходили на Сибюллегатан и площадь Эстермальмсторг. Ближайший жилой дом находился метрах в ста, а то и дальше.
  Сага Бауэр придерживала дверь, а доктор Даниэлла Рикардс осторожно выводила Пенелопу из сине-серого полицейского автобуса. Их окружали вооруженные полицейские из Службы безопасности.
  — Это самое надежное наземное жилище во всем Стокгольме, — объясняла Сага.
  Пенелопа никак не отозвалась на ее слова. Она просто шла за Даниэллой к лифту. По всему подъезду, на всех лестничных площадках были расположены скрытые камеры. В лифте Сага продолжала:
  — Мы установили датчики движения, новейшую сигнализацию и два телефона, соединенных напрямую с центром связи.
  На третьем этаже Пенелопу провели в мощную бронированную дверь, и девушка оказалась в своеобразной прихожей, где сидел телохранитель в форме. Сага открыла еще одну дверь, и все вошли внутрь.
  — Квартира полностью защищена от пожаров. Автономное энергоснабжение, собственная вентиляционная система, — продолжала Сага.
  — Здесь вы в безопасности, — подхватила Даниэлла.
  Пенелопа подняла голову и посмотрела на врача пустым взглядом. Помолчала, потом почти беззвучно проговорила:
  — Спасибо.
  — Если хотите, я могу остаться.
  Пенелопа помотала головой, и Даниэлла вышла из квартиры следом за Сагой.
  Пенелопа тщательно заперла за ними дверь и встала перед окном с пуленепробиваемым стеклом. Окно выходило на Эстермальмсторг. Что-то вроде пленки на стекле делало окно непрозрачным для тех, кто смотрел с улицы. Пенелопа выглянула в окно. Она подумала, что среди людей, ходивших по площади, наверняка есть переодетые полицейские.
  Она осторожно подвинулась. В комнате не было слышно уличных звуков.
  Вдруг в дверь позвонили.
  Пенелопа дернулась; сердце тяжело заколотилось.
  Она подошла к двери и нажала кнопку монитора. Женщина-полицейский, сидевшая в тамбуре возле квартиры, посмотрела в камеру и объяснила, что к Пенелопе пришла мать.
  — Пенни, Пенни! — беспокойно звала Клаудия, стоявшая за спиной у женщины.
  Пенелопа со щелчком отперла замок, открыла тяжелую стальную дверь и сказала:
  — Мама. — Ей казалось, что ее голос не проникает сквозь плотную тишину, царящую в квартире.
  Пенелопа впустила мать, снова заперла замок, но так и осталась стоять перед дверью, пощипывая губы и чувствуя, что начинает дрожать. Она постаралась сделать лицо бесстрастным.
  Она коротко посмотрела на мать, избегая ее взгляда. Пенелопа знала: мать явилась обвинять ее. Ведь она, Пенелопа, не уберегла сестру.
  Клаудия осторожно шагнула в коридор и выжидательно огляделась.
  — Они заботятся о тебе, Пенни?
  — Все нормально.
  — Тебя обязаны защищать.
  — Меня и защищают. Здесь безопасно.
  — Этого достаточно, — почти беззвучно сказала Клаудия.
  Пенелопа проглотила слезы. Почувствовала спазм и боль в горле.
  — Столько всего нужно сделать, — продолжала мать, отвернувшись. — Я… я не могу понять, просто не могу осознать, что надо устраивать похороны Виолы.
  Пенелопа медленно кивнула. Мать вдруг протянула руку и коснулась ее щеки. Пенелопа невольно дернулась, и мать быстро отвела руку.
  — Полицейские говорят, что скоро все кончится, — проговорила Пенелопа. — Они собираются схватить того человека… который… убил Виолу и Бьёрна.
  Клаудия кивнула и повернулась к дочери. Ее лицо было беззащитно-открытым; Пенелопа с изумлением увидела, что мать улыбается.
  — Ты жива, — сказала Клаудия. — Ты есть у меня. Все остальное не имеет значения. Только это…
  — Мама.
  — Девочка моя.
  Клаудия снова протянула руку. На этот раз Пенелопа не отшатнулась.
  77
  Группа специального назначения
  Йенни Йоранссон, шеф оперативной группы специального назначения, сидела на третьем этаже дома номер четыре «А» по Нюбругатан и ждала. Шли часы, никто ни о чем не докладывал. Все было тихо. Она взглянула вниз, на площадь, потом вверх, на крышу над квартирой Пенелопы, выглянула на крышу дома номер двадцать семь по Сибюллегатан. С крыши взлетели голуби.
  Там Сонни Янссон. Наверняка передвигается по позиции и спугнул птиц.
  Йенни связалась с ним, и он подтвердил, что переместился, чтобы заглянуть в квартиру.
  — Мне показалось, что я видел драку, но там играют в Wii. Стоят перед экраном и машут руками.
  — Возвращайся на место, — сухо сказала Йенни.
  Она взяла бинокль и снова всмотрелась в темный участок между киоском и вязом — участок, который вызывал у нее беспокойство.
  Еще один спецназовец, Блумберг, одетый в коричневый тренировочный костюм, бегал по Сибюллегатан. Он вызвал Йенни по рации и напряженно сказал:
  — Я что-то вижу на кладбище возле церкви.
  — Что именно?
  — Кто-то движется под деревьями, метрах в десяти от ограды.
  — Держи участок под контролем. Будь осторожен.
  Блумберг пробежал мимо Военного музея и медленно потрусил на кладбище. Летняя ночь была теплой, зеленой. Блумберг бесшумно двинулся по обочине гравийной дорожки, подумал было, что надо остановиться где-нибудь и притвориться, что он делает растяжку, но все-таки пошел дальше. Еле слышно шелестели листья. Ветки казались тенями на фоне светлого неба, между надгробиями держались сумерки. Внезапно Блумберг заметил чье-то лицо, почти у земли. Девушка лет двадцати. Выкрашенные в красный цвет волосы взъерошены, рюкзак защитного цвета валяется возле головы. Девушка блаженно улыбалась, а другая девушка стаскивала с нее свитер, целуя ей грудь.
  Блумберг осторожно попятился и доложил Пенни:
  — Ложная тревога. Просто парочка.
  Прошло три часа. Блумберг продрог; похолодало, земля покрылась росой. Блумберг сделал круг и оказался прямо перед женщиной средних лет, с увядшим лицом. Она казалась вдребезги пьяной и стояла пошатываясь, держа на сворке двух пуделей. Собаки с энтузиазмом принюхивались, они рвались вперед, но хозяйка сердито дергала их назад.
  Вдоль ограды кладбища шла женщина, одетая как стюардесса, колесики ее синего чемодана стучали по асфальту. Женщина равнодушно взглянула на Блумберга; тот сделал вид, что не заметил ее, хотя они работали вместе уже семь лет.
  Мария Ристонен с чемоданом направилась дальше, к входу в метро, чтобы проверить, что за человек прячется там за дверями. Она подходила все ближе, одинокий стук ее каблуков отдавался между стен. Чемодан наехал на бордюр и покосился; женщине пришлось остановиться. Мария внимательно разглядывала человека в метро. Хорошо одет, но выражение лица очень странное. Как будто что-то ищет; он нервно взглянул на женщину. Сердце Марии тяжело заколотилось, она повернулась и услышала в наушнике голос шефа группы, Йенни Йоранссон:
  — Блумберг тоже его видит, он уже на подходе. Дождись Блумберга, Мария. Дождись Блумберга.
  Мария поправила чемодан, но дальше тянуть было нельзя, и она пошла к входу. Пытаясь идти как можно медленнее, «стюардесса» приближалась к человеку с нервным лицом. Ей придется пройти мимо него, а потом оказаться к нему спиной. Чем ближе она подходила, тем старательнее человек прятался. Он сунул руку за пазуху. Мария почувствовала, как подскочил адреналин в крови, когда человек вдруг шагнул ей навстречу и вынул предмет, который до этого прятал под плащом. У него за спиной Блумберг вскинул оружие, готовясь выстрелить, но остановился — Йенни крикнула ему в наушник, что это ложная тревога, человек в метро безоружен, в руке у него всего лишь бутылка пива.
  — С-сука, — прошипел человек и облил Марию пивом.
  — О боже, — вздохнула в наушнике Йенни. — Мария, иди к метро.
  Ночь продолжалась без событий: закрылись последние клубы… показались одинокие собачники и собиратели бутылок… пропали… им на смену явились газетчики, новые собачники и утренние бегуны. Йенни Йоранссон начинала томиться — ее должны были сменить в восемь часов. Она еще раз взглянула на церковь Хедвиг-Элеоноры, на непрозрачные окна Пенелопы Фернандес, посмотрела вниз, на Стургатан, потом в сторону дома приходского священника, где вырос Ингмар Бергман. Йенни сунула в рот никотиновую жвачку и стала изучать площадь, лавочки в парке, деревья, скульптуру — мужчина и женщина, широко расставив ноги, держат на плечах огромный кусок мяса.
  Внезапно Йенни почудилось движение у высокой железной решетки в дверях большого крытого рынка Эстермальма. Было темно, но слабые отсветы на стекле заслонило быстрое движение. Йенни вызвала Карла Швирта. Швирт сидел с двумя мешками пустых банок на скамейке между деревьями там, где раньше был вход в Народный театр.
  — Ни черта не вижу, — признался он.
  — Оставайся на месте.
  Йенни подумала: может быть, пусть Блумберг оставит свой пост у церкви и пробежится к парку Хумлегорден, проконтролирует, что там и как.
  Она снова посмотрела на двери. Там как будто кто-то сидел, согнувшись у темной решетки. Таксист-бомбила, нарушив правила, свернул на Нюбругатан. Йенни схватила бинокль и ждала, пока свет автомобильных фар скользил по красной кирпичной стене рынка. Свет упал на дверь, но Йенни ничего не увидела. Машина остановилась, потом дала задний ход.
  — Придурок, — пробормотала Йенни, когда он заехал колесом на тротуар.
  Внезапно свет фар упал на витрину чуть в стороне и отразился прямо в двери.
  Возле высокой решетки кто-то был.
  Йенни понадобилась всего секунда, чтобы понять: у прятавшегося возле двери человека было оружие, и он отлаживал прицел.
  Йенни быстро отложила бинокль и вызвала по рации полицейский центр связи.
  — Состояние боевой готовности, я вижу оружие, — почти закричала она. — Армейское оружие с прицелом, мужчина в дверях большого крытого рынка… Повторяю: снайпер на первом этаже, угол квартала, перекресток между Нюбругатан и Хюмлегордсгатан!
  Человек прятался за дверями, у самой решетки. Он внимательно изучил пустую площадь, подождал, пока собиратель банок наконец уберется со скамейки, однако, поняв, что тот собрался заночевать в парке, решил не обращать на него внимания. Под покровом темноты он вытащил складной приклад со смягчающей отдачу насадкой для Modular Sniper Rifle — полуавтоматической винтовки песочного цвета. Дальность боя — почти два километра, боеприпасы — для снайперской стрельбы. Человек спокойно прикрутил титановый глушитель, вставил магазин и опустил треногу.
  Вчера вечером он зашел в здание рынка перед самым закрытием, спрятался на складе, дождался, когда рынок закроется и по помещениям пройдет охрана. Когда стало темно и тихо, он выбрался в вестибюль.
  Отключив сигнализацию на высоких и широких внутренних дверях, он прошел к внешним, с основательной решеткой.
  За решеткой было много места, и снайпер сидел там как в маленькой комнате, защищенный со всех сторон. При этом пространство перед ним хорошо просматривалось. Если он будет сидеть спокойно, его никто не заметит. Если кто-нибудь подойдет к дверям, он просто отвернется в темноту.
  Снайпер развернул дуло винтовки в сторону дома, где находилась Пенелопа Фернандес, навел на окна электрооптический инфракрасный прицел. Он действовал медленно и методично. Снайпер ждал долго; приближалось утро, и очень скоро ему придется покинуть укрытие. Тогда он дождется следующей ночи. Снайпер знал: рано или поздно жертва подойдет к окну взглянуть на площадь, уверенная, что покрытые пленкой стекла защищают ее.
  Он навел прицел, и тут на него упал свет автомобильных фар. Снайпер ненадолго отвернулся, а потом снова принялся наблюдать за окнами квартиры. Почти сразу его приборы уловили тепловое излучение за темным окном. Изображение оказалось слабым и зернистым — мешали расстояние и бронированное стекло. Этого снайпер не учел. Он попробовал закрепить расплывчатые контуры изображения и найти центр. Бледно-розовая тень сделалась бледно-лиловой, с провалами, истончилась, потом снова стала плотной.
  Внезапно прямо перед ним, на площади, что-то произошло: двое полицейских в штатском побежали к нему, на бегу выдергивая пистолеты из нательной кобуры.
  78
  Перестрелка
  Пенелопа проснулась рано. Она долго лежала, пытаясь снова уснуть, но потом все же встала и поставила чайник. Такой уровень охраны полиция сможет поддерживать всего несколько дней, думала Пенелопа. Потом это станет нерентабельно. Если бы преступник не убил нескольких полицейских, спецгруппы вообще бы здесь не было. Не нашлось бы средств.
  Пенелопа сняла закипевший чайник с плиты, налила воды в заварочный чайник, опустила в него два пакетика лимонного чая. Взяла чайник и чашку с собой в темную гостиную, поставила поднос в нишу, зажгла лампу с зеленым стеклянным абажуром, висевшую в окне, и выглянула на пустынную площадь.
  Вдруг по брусчатке внизу пробежали два человека, упали и остались лежать неподвижно. Пенелопа насторожилась и быстро выключила свет. Лампа закачалась, постукивая по стеклу. Пенелопа снова выглянула — и тут же отшатнулась от окна. Полицейские из оперативной группы бежали по Нюбругатан; Пенелопа увидела вспышку у входа в торговый центр, и в ту же секунду по окну словно шлепнули мокрой тряпкой. Пуля прошила стекло со специальным покрытием и ударила в стену за спиной Пенелопы. Пенелопа бросилась на пол и поползла в сторону. Осколки стекла от лампы валялись на полу, но Пенелопа даже не заметила, что порезала ладони.
  Стива Биллгрена совсем недавно перевели со спокойной работы в оперативную группу Специального отдела уголовной полиции. Сейчас он сидел на пассажирском сиденье рядом со своим непосредственным начальством, Мирой Карлссон, в машине «альфа», полицейском автомобиле без мигалки и надписи «полиция», медленно катившем вверх по Хюмлегордсгатан. Стив еще никогда не был на задержании, но часто представлял себе, как будет действовать. При мысли о задержании преступника ему делалось тревожно, особенно с тех пор, как на прошлой неделе его подружка вышла из ванной и с улыбкой показала ему тест на беременность.
  Стив устал после футбольного матча; боль от непривычной физической нагрузки отдавалась тяжестью в мускулах ног.
  Откуда-то донеслись глухие хлопки. Мира глянула в боковое окно и буркнула:
  — Это что еще за…
  И тут же замолчала — чей-то голос в рации прокричал, что на Эстермальмсторг застрелили двух полицейских и что группа номер пять должна подойти со стороны Хюмлегордсгатан.
  — Мы его засекли, — громко сказал оперативный координатор из Службы безопасности. — Черт, в рынке четыре входа…
  — Вы уверены? — перебила Йенни Йоранссон.
  — Одна дверь на Нюбругатан, одна — на углу и две на Хюмлегордсгатан.
  — Пришлите подкрепление, побольше людей! — прокричал кому-то Брулин.
  — Мы уже запросили план рынка.
  — Отправить группы один и два к передним дверям! — закричал другой голос. — Вторая группа входит, первая — контролирует двери.
  — Быстрее, быстрее!
  — Группа номер три — к боковым проходам, поддерживает четвертую группу, — сосредоточенно распоряжалась Йенни. — Пятая группа уже получила приказ войти в рынок. Придется привлечь полицейских в «альфе», они там, поблизости.
  Руководитель оперативного центра Рагнар Брулин вызывал «альфу». Стив беспокойно глянул на Миру и ответил. Нервный голос Брулина велел ехать до Майорсгатан и дожидаться дальнейших указаний. Брулин коротко объяснил, что район проведения операции расширился и, вероятно, им придется оказать группе номер пять огневую поддержку.
  Руководитель несколько раз повторил, что положение очень серьезное, что подозреваемый преступник находится в крытом рынке.
  — Черт, — прошептал Стив. — На хрена меня сюда понесло…
  — Успокойся, — велела Мира.
  — Моя девушка беременна, я узнал это на прошлой неделе, я стану папой.
  — Поздравляю.
  Стив тяжело дышал и грыз ноготь большого пальца, уставясь перед собой. В боковое окошко Мира увидела, как трое тяжеловооруженных полицейских бегут от площади вниз по Хюмлегордсгатан.
  Полицейские остановились возле первого бокового входа в рынок и выломали решетку. Двое сняли с предохранителей автоматы с лазерным прицелом и вошли. Третий побежал ко второму боковому входу и перелез через решетку.
  Стив Биллгрен перестал грызть ноготь и совершенно побелел, когда Брулин снова вызвал их машину:
  — Патрульная «альфа», прием!
  — Ответь, — сказала Мира.
  — «Альфа», машина «альфа», — нетерпеливо вызывал начальник центра.
  — Прием!
  — «Альфа» на месте, — через силу доложил Стив.
  — Мы не успеваем переместить людей, — почти кричал Брулин. — Идем на штурм прямо сейчас, а вы поддержите группу номер пять. Повторяю, мы идем на штурм, вы поддерживаете пятую группу. Все понятно?
  — Да, — выдавил Стив, чувствуя, как колотится сердце.
  — Проверь оружие, — напряженно распорядилась Мира.
  Как в дурном сне, он вытащил служебный пистолет, вынул магазин и проверил патроны.
  — Почему…
  — Иди. — Мира нервничала.
  Стив замотал головой, забормотал:
  — Он шлепает полицейских, как мух…
  — Быстро! — жестко велела она.
  — Я стану папой… может, надо было…
  — Я сама пойду, — перебила Мира. — Встань за машиной, не спускай глаз с двери, будь на связи и приготовься к штурму.
  Мира Карлссон сняла свой «глок» с предохранителя и вылезла из машины, не глядя на напарника. Она добежала до ближайшей двери с выломанной решеткой, быстро заглянула внутрь и отступила. На верхней ступеньке ее уже ждал полицейский из пятой группы. Мира перевела дух, чувствуя, как страх сковывает тело, и шагнула в узкие двери. За дверью было темно; из помещения под рынком пованивало отбросами. Полицейский взглянул Мире в глаза и жестами велел ей следовать за ним и обеспечивать линию огня справа. Он выждал несколько секунд, потом показал на пальцах обратный отсчет: три, два, один. С замкнутым сосредоточенным видом он повернулся к зданию рынка, вбежал внутрь и укрылся за прилавком. Мира вошла следом и внимательно изучила коридор, ведущий вправо; там никто не двигался. Полицейский прижался к огромному, как капот автомобиля, прилавку с сыром и, тяжело дыша, переговаривался со штабом. Перед ним на полу дрожала красная точка лазерного прицела от его автомата. Мира двинулась к прилавку справа, пытаясь что-нибудь рассмотреть. Серая тень упала из окошка в потолке, до которого было метров двадцать. Мира вскинула пистолет и увидела за углом блестящие поверхности из нержавеющей стали. В холодильной витрине лежал огромный пласт говяжьего филе. Среди отражений что-то задвигалось, задрожало. Мире смутно привиделась тонкая фигура с раскинутыми крыльями. Ангел смерти, успела подумать она. На темных стенах замигали огоньки — стреляли из автомата с глушителем.
  Стив Биллгрен стоял, пригнувшись, за полицейской машиной с пуленепробиваемыми окнами и дверями. Его «зиг-зауэр» лежал на капоте, и Стив переводил взгляд с одного бокового входа на другой. Вой сирен приближался сразу с нескольких сторон. На площади перед главным входом собирались тяжеловооруженные полицейские. Внезапно из здания рынка донеслись короткие хлопки пистолетных выстрелов. Стив дернулся и стал молиться, чтобы с ним ничего не случилось. Он подумал: убегу. Просто убегу и больше не буду полицейским.
  79
  Когда это случилось
  Йона проснулся в своей квартире на Валлингатан. Он открыл глаза и взглянул в светлое небо раннего лета. Комиссар никогда не задергивал шторы — ему нравился естественный свет.
  Было раннее утро.
  Комиссар повернулся на другой бок, собираясь снова заснуть, и тут зазвонил телефон.
  Еще не ответив, даже не сев в кровати, комиссар уже понял, что случилось. Он снял трубку; слушая четкий доклад, он открыл сейф и достал оружие — серебристый «смит-и-вессон». Подозреваемый находился в крытом рынке Эстермальма; полицейские пошли на штурм, не имея хоть сколько-нибудь продуманного плана.
  Тревогу объявили всего шесть минут назад; тогда же преступник скрылся в глубине здания рынка. Теперь оперативный штаб пытался организовать штурм, оцепить расширившийся район и перемещать группы полицейских, не упуская при этом из виду квартиру Пенелопы Фернандес.
  Новая группа проникла в здание через вход на Нюбругатан. Сразу за дверями полицейские свернули налево, мимо магазинчика, где продавался шоколад, и продолжили двигаться между столиками рыбного ресторана, среди перевернутых стульев, витрин-холодильников с омарами и палтусом на колотом льду. Быстрые шаги полицейских отдавались по всему помещению; люди пригнувшись побежали вперед, рассредоточились, укрылись за колоннами. Вдруг далеко в темноте послышались стоны. Кто-то лежал там, за мясным прилавком — тяжело раненный, в луже собственной крови.
  Свет с летнего неба начинал пробиваться сквозь закопченные окна в потолке. У Миры быстро билось сердце. Только что прозвучали два тяжелых выстрела, за ними последовали четыре быстрых выстрела из пистолета, потом снова — два из тяжелого оружия. Один полицейский молчал, второй кричал, что ранен в живот, что ему нужна помощь.
  — Кто-нибудь меня слышит? — стонал он.
  Мира заметила отражение в стекле — фигура двигалась за стойкой, на которой висели фазаньи тушки и оленина. Мира знаком показала коллеге, что рядом кто-то есть — перед ними и чуть в стороне. Тот вызвал штаб и тихо спросил, есть ли в среднем проходе полицейские. Мира вытерла потные руки, снова взяла пистолет, следя за странными движениями темной фигуры, и стала осторожно приближаться к ней, прижимаясь боком к прилавку с зеленью. В нос лез запах петрушки и картошки с присохшей землей. Рука с «глоком» дрожала; Мира опустила оружие и перевела дух. Она была уже у края прилавка. Коллега сделал ей знак. Он действовал вместе с тремя другими полицейскими, которые вошли со стороны Нюбругатан, и сейчас подбирался к преступнику вдоль прилавка с дичью. Внезапно послышались выстрелы из скорострельного оружия — в направлении ресторана. Мира услышала водянистый звук. Пуля прошила бронежилет полицейского, пробила бороуглеродное покрытие и вошла в мягкое тело. Совсем близко зазвенела пустая гильза скорострельного оружия, ударившись о плиты пола.
  Киллер видел, как его первая пуля входит полицейскому в грудь и выходит между лопаток. Полицейский умер еще до того, как его колени подогнулись. Ликвидатор не стал смотреть, как он валится на бок и в падении переворачивает столик. Солонка с перечницей полетели на пол, закатились под стул.
  Ликвидатор, не останавливаясь, развернулся к залу и привычно определил несколько разных линий огня. Он знал, что второй полицейский прячется за кирпичной стеной со стороны рыбного прилавка. Третий приближается с фонариком, прикрученным к винтовке, по проходу, со стен которого свисают тушки зайцев и туши оленей. Киллер повернулся и дважды быстро выстрелил, продолжая двигаться в сторону ресторанной кухни.
  Мира услышала два новых выстрела и увидела, как молодого коллегу отбрасывает в сторону и кровь брызжет из выходного отверстия у него в спине. Автомат упал на пол. Молодой полицейский завалился назад так беспомощно, что его шлем расстегнулся и покатился по полу. Свет от прикрученного к автомату фонарика попал прямо на Миру. Она отбежала, легла на пол и подползла к прилавку с фруктами. Неожиданно в рынок ворвались двадцать четыре полицейских, по шестеро на каждый вход. Мира хотела доложить, что происходит, но не смогла ни с кем связаться. В следующую секунду она увидела убийцу в десяти метрах от себя. Он двигался с поразительной быстротой и какой-то мягкой точностью. Он направлялся к кухне рыбного ресторана. Мира вскинула свой «глок» и трижды выстрелила.
  Пуля попала киллеру в левое плечо, когда он проходил через вращающиеся двери в темную кухню. Чувствуя, как горячая кровь течет по руке, он дошел до чистого разделочного стола, смахнул несколько глубоких стальных тарелок и двинулся к узкой железной двери. Пуля из пистолета, экспансивная. Рука серьезно повреждена, но артерия не задета. Не останавливаясь, даже не глядя на рану, ликвидатор открыл дверь в грузовой лифт, прошел через него, открыл дверь другого лифта, прошел по узкому коридору, ногой открыл серую железную дверь — и вот он уже стоит под утренним солнцем, в асфальтированном внутреннем дворе, где припаркованы восемь машин. Высокая длинная стена магазина была желтой, обшарпанной. Он словно оказался за театральной кулисой. Ликвидатор бросил на землю приклад, подбежал к старенькому красному «вольво» без блокировки двигателя, разбил заднее боковое окно, потянулся и открыл переднюю дверцу. Из здания доносились автоматные очереди. Убийца сел за руль, сорвал блокировку руля, выломал верхнюю часть замка зажигания и сунул в замок зажигания нож.
  80
  Ударная волна
  Стив Биллгрен увидел, как двенадцать вооруженных полицейских через оба входа вбегают в здание рынка. Мира вместе с полицейским из пятой группы исчезла за дверью ближайшего входа минут десять назад, а Стив так и стоял, направив пистолет на двери. В здании у нее есть поддержка. Стив с облегчением сел на капот машины. Мигалки бросали синие отсветы на стены домов далеко по Стургатан. Стив взглянул на приборную панель. Приемник RAKEL бледно светился над обычным радио. Внезапно Стив заметил в зеркале заднего вида какое-то движение. В воротах соседнего с рынком дома показался красный «вольво». Автомобиль медленно прокатился по тротуару и свернул направо, на Хюмлегордсгатан, проехал мимо полицейских машин и свернул на Майорсгатан прямо перед машиной Биллгрена. В окошках отражалось светлое небо, и Стив не смог разглядеть человека за рулем. Молодой полицейский снова взглянул в сторону площади; руководитель спецгруппы говорила с кем-то по рации. Стив хотел подойти к ней и спросить о Мире, как вдруг ему в глаза бросились несколько странностей разом. Все произошло совершенно неожиданно. Человек в красном «вольво» бросил руль, чтобы переключить скорость. Левая рука у него не действовала. Черная куртка блестела. Намокла, подумал Стив, чувствуя, как начинает колотиться сердце. Левый рукав был мокрым, небо не отражалось в заднем стекле машины. Светлое рассветное небо, из-за которого Стив не разглядел лица водителя, не отразилось в заднем стекле, потому что стекла не было. Заднее сиденье блестело, засыпанное осколками. Разбитое окно, истекающий кровью водитель. Стив Биллгрен среагировал быстро и верно. Когда «вольво» выехал на Майорсгатан, он вызвал по рации шефа группы; не получив ответа, он двинулся за подозрительной машиной в одиночку. Не то чтобы он принял обдуманное решение — он просто реагировал, не думая больше о собственной безопасности. Когда он выворачивал на Майорсгатан, красный «вольво» прибавил газу. Водитель понял, что его преследуют. Шины взвизгнули, колеса закрутились быстрее. Обе машины прибавили скорость, проехали по узкой улочке, миновали неоготическую церковь Трефальдигхег и понеслись к перекрестку. Стив включил четвертую скорость и догнал «вольво», думая, что должен поравняться с ним и принудить водителя остановиться. Красный фасад впереди приближался с ошеломляющей быстротой. «Вольво» вильнул вправо, на Линнегатан, но так резко, что вылетел на тротуар, прямо под красные ставни. Со страшной силой машина смяла несколько столиков уличного кафе. Щепки и металлические детали полетели во все стороны. Левое крыло оторвалось и, высекая искры, царапало асфальт. Стив еще прибавил газу, проскочил узкую улицу, выехал на перекресток, притормозил и повернул… его занесло, и он выиграл на повороте несколько секунд. Наконец он нагнал красный «вольво». Обе машины понеслись вниз по Линнегатан. Бампер «вольво» оторвался и с грохотом задел лобовое стекло полицейской машины. Стив потерял было скорость, но тут же снова нажал на газ. Вслед им протяжно засигналило такси, выезжавшее с поперечной улицы. Оба выскочили на встречную полосу и пронеслись мимо двух медленно едущих машин. Стив успел отметить, что возле Эстермальмсторг неправильно выставлено ограждение. На тротуаре начали останавливаться любопытные. Возле Исторического музея улица стала шире, и Стив снова попытался вызвать центр связи.
  — Патрульная машина «альфа»! — прокричал он.
  — Слышу вас, — ответил голос.
  — Следую за преступником по Линнегатан в сторону Юргордена! — кричал Стив в рацию. — Он в красном «вольво»…
  Стив уронил рацию, и она исчезла где-то на полу перед пассажирским сиденьем, когда его машина столкнулась с деревянным шлагбаумом перед кучей песка. Правое колесо приподнялось, Стив крутнул руль влево, счастливо не попал в дыру в асфальте, отпустил сцепление, и машину опять вынесло на встречную полосу; наконец Стив справился с управлением и нажал на газ.
  Он гнался за «вольво» вниз по двухрядной Нарвавеген, зеленой аллеей пересекающей Линнегатан. Утренний автобус резко затормозил, пропуская «вольво». Машина вылетела на перекресток, ее заднюю часть занесло и ударило о фонарный столб. Еще один автомобиль резко вильнул перед автобусом и въехал прямо в автобусную остановку. На газон и тротуар полетели осколки стекла. Какая-то женщина отпрыгнула в сторону, упала. Водитель автобуса попытался затормозить; колесо прогремело по островку безопасности, и толстый сук распорол крышу.
  Стив преследовал «вольво» в направлении Бервальдохллен; поравнявшись с машиной, он увидел, как сидящий за рулем человек наводит на него пистолет.
  Стив резко затормозил; в тот же миг пуля разбила боковое окошко и пролетела сантиметрах в десяти от его лица. Весь салон засыпало осколками. «Вольво» смял велосипед, прикованный цепочкой к рекламному щиту возле кафе «Линдас». Послышался удар, велосипед грянулся о капот и крышу «вольво» и, пролетев по воздуху, упал перед машиной Стива. Под колесом что-то скрежетнуло и задело подвеску.
  Оба круто повернули направо, к Стрендвеген, проехали между деревьев прямо по островку безопасности. На выходе из поворота Стив прибавил газу. Взвизгнули шины. Красный «вольво» и «альфа» пролетели через первые утренние пробки; послышался визг тормозов и глухой удар — столкнулись какие-то машины; возле Бервальдхаллен повернули налево, проехали по газончику — и оказались на Даг-Хаммаршёльд-вег.
  Стив пристроил пистолет на пассажирское сиденье, среди осколков. Он решил догнать «вольво» на Юргордсбрюннсвеген, обойти его слева и попытаться обезвредить водителя. На скорости под сто тридцать километров в час они пролетели мимо высокой серой ограды американского посольства. Внезапно «вольво», взвизгнув, прямо за посольством Норвегии свернул с проезжей части влево и понесся по тротуару, потом — по дорожке небольшого парка. Стив чуть замешкался, ему пришлось сделать крюк, чтобы обогнуть автобус; потом он тоже выскочил на тротуар, проехал по газону и сквозь низкий кустарник. Когда он огибал Итальянский культурный институт, шины с шорохом задели бордюр. Стив переехал тротуар, свернул влево, на Ердесгатан, и тут же увидел «вольво».
  Машина стояла на дороге метрах в ста от него, прямо посреди перекрестка со Скарпёгатан.
  Сквозь заднее стекло Стив различил водителя. Снял пистолет с предохранителя и осторожно подъехал ближе. Синие мигалки полицейских машин виднелись на Вальхаллавеген позади телецентра. Одетый в черное мужчина выбрался из «вольво» и побежал вниз по дороге, мимо немецкого и японского посольств. Стив нажал на газ, и тут «вольво» взорвался, превратившись в клуб пламени и дыма. Стив всем лицом ощутил горячую волну, грохот ударил по барабанным перепонкам. В странной тишине Стив въехал на тротуар в клубящийся черный дым и поехал по горящим обломкам. Преступника нигде не было видно. Ехать было некуда. Стив прибавил скорость, проехал между высокими оградами, остановился в конце улицы, вылез из машины и побежал назад, сжимая в руке пистолет.
  Преступник словно испарился. В мире было по-прежнему тихо, но теперь слышался странный свист, как от сильного ветра. Посольская улица с серыми оградами хорошо просматривалась, а за такое короткое время человек в черном вряд ли мог уйти далеко. Вероятно, он скрылся на территории какого-нибудь посольства — набрал код у входа или перелез через высокую ограду.
  На улице появились люди — посмотреть, что взорвалось. Стив сделал несколько шагов, повернул и оглянулся. И вдруг увидел преступника во дворе немецкого посольства — тот направлялся к главному зданию. Совершенно спокойно, буднично открыл дверь — и вошел внутрь.
  Стив Биллгрен опустил пистолет и попытался успокоиться, дышать медленнее. В ушах звенело. Стив знал, что посольства зарубежных стран пользуются экстерриториальным правом и эта привилегия не позволит ему последовать за преступником без специального разрешения. Ему, Стиву, придется остановиться — он не может ничего сделать. Полномочия шведской полиции закончились у ворот посольства.
  81
  Немецкое посольство
  Когда Йона примчался на место, перед заграждением на Стургатан возле парка Хюмлегорден уже стоял полицейский в форме. Полицейский хотел направить комиссара в объезд, но тот, не реагируя на указания, проехал вперед, свернул на обочину и остановил машину. Торопливо предъявил удостоверение, подлез под перегораживавшую дорогу пластиковую ленту и побежал вверх по Хюмлегордсгатан, к крытому рынку.
  Комиссар приехал через восемнадцать минут после телефонного звонка, но все уже закончилось и к месту перестрелки начали прибывать машины «скорой помощи».
  Руководитель оперативной группы Йенни Йоранссон как раз принимала рапорт об окончании преследования в Дипломатическом городке. Преступник сумел проникнуть на территорию немецкого посольства. Возле рынка Сага разговаривала с какой-то женщиной (тоже из полиции) в накинутом на плечи пледе. Встретив взгляд Йоны, Сага жестом попросила его подойти. Комиссар подошел к женщинам и кивнул в знак приветствия.
  — Я думал, что приеду первым.
  — Долго копаешься, Йона.
  — Ага, — улыбнулся он.
  Женщина в одеяле взглянула на Йону, поздоровалась.
  — Это Мира Карлссон из розыскного отдела, — пояснила Сага. — Она одной из первых вошла в рынок. Мира стреляла в преступника и говорит, что попала.
  — Но его лица вы не видели, — констатировал Йона.
  — Не видела.
  Йона взглянул на вход в рынок и снова повернулся к Саге.
  — А говорили, что обезопасили все окружающие здания, — проворчал он.
  — Наши специалисты думали, что расстояние слишком велико, чтобы…
  — Они ошиблись, — оборвал Йона.
  — Ошиблись, — согласилась Сага и кивнула на рынок. — Он прятался за решеткой вот этой двери и успел выстрелить по окнам Пенелопы.
  — Я уже знаю. Ей повезло, — тихо сказал комиссар.
  Территория у входа в рынок была огорожена, таблички с цифрами стояли на местах первых найденных улик: след подошвы и пустая гильза от пули с цельнометаллической оболочкой, американское приспособление для прицельной стрельбы. Поодаль, между открытых дверей, Йона заметил раскатившиеся по полу помидоры и изогнутый магазин автоматического карабина.
  — Стив Биллгрен, наш коллега на патрульной машине… — продолжала Сага. — Он преследовал подозреваемого до Дипломатического городка и говорит, что видел, как тот вошел в главный подъезд немецкого посольства.
  — Он не мог ошибиться?
  — Мог, наверное… Мы связались с посольством, там утверждают, что… — Сага заглянула в свой блокнот, — утверждают, что не заметили в районе посольства ничего необычного.
  — Ты говорила с Биллгреном?
  — Да.
  Сага серьезно взглянула на комиссара:
  — Произошел взрыв, и Биллгрен почти оглох, но он совершенно уверен в том, что видел. Он четко описал, как преступник вошел в посольство.
  — Он мог тайком выйти через задние двери.
  — В любом случае, наши люди окружили посольство, в воздухе — вертолет. Ждем разрешения войти в здание.
  Комиссар раздраженно глянул на рынок:
  — Мы можем долго прождать.
  Он достал мобильный телефон и сказал — похоже, самому себе:
  — Поговорю-ка я с Кларой Улофсдоттер.
  Клара Улофсдоттер, главный прокурор Международной ассоциации прокуроров, ответила после второго гудка.
  — Йона Линна, я знаю, что это вы. — Она не поздоровалась. — И я знаю, в чем дело.
  — Тогда вам наверняка ясно, что полицейским необходимо попасть в посольство.
  В голосе комиссара снова зазвучали жесткость и пугающая настойчивость.
  — Это не так легко. Это, с вашего позволения, весьма деликатный вопрос. Я говорила с посольским секретарем по телефону. Она утверждает, что в посольстве все в порядке.
  — Мы уверены, что он в здании, — упорствовал Йона.
  — Но как он мог туда попасть?
  — Он может быть гражданином Германии, который имеет право на помощь консульства, оно как раз открылось. Он может оказаться шведским наемным служащим и иметь пропуск или… какой-нибудь дипломатический статус, может быть — иммунитет. Его может кто-нибудь покрывать — этого мы пока не знаем. Может, он близкий родственник военного атташе или Иоахима Рюккера.120
  — Но вы даже не знаете, как он выглядит. Свидетелей нет. Какой смысл вам стремиться в посольство, если вы не знаете…
  — У меня только что появился свидетель, — перебил Йона.
  На миг стало тихо. Йона услышал, как Клара дышит в трубку.
  — Тогда я прослежу за тем, чтобы вас впустили, — сказала она наконец.
  82
  Лицо
  Йона Линна и Сага Бауэр стояли в квартире-убежище на Эстермальмсторг. Свет не горел. В окно светило утреннее солнце. Пенелопа Фернандес, сидевшая на полу, спиной к стене, указала на окно.
  — Да, пуля попала именно сюда, — вполголоса подтвердила Сага.
  — Меня спасла лампа, — тихо сказала Пенелопа и опустила руку.
  Они посмотрели на остатки оконной лампы — свисающий шнур и обломки пластмассового основания.
  — Я зажгла ее, чтобы лучше видеть. Хотела рассмотреть, что происходит на площади. Лампа закачалась, и он решил, что это я, да? Он решил, что это я двигаюсь, что тепло идет от моего тела.
  Комиссар повернулся к Саге.
  — У него был прицел ночного видения?
  Сага кивнула:
  — Йенни Йоранссон говорила, что был.
  — Что? — воскликнула Пенелопа.
  — Вы правы — лампа спасла вам жизнь, — сказал Йона.
  — О боже, — простонала Пенелопа.
  Йона спокойно взглянул на нее; серые глаза блеснули.
  — Пенелопа, ведь вы видели его лицо? Не сегодня ночью, а раньше. Вы говорите, что не видели. Я понимаю, вы напуганы, но… кивните, если поймете, что можете описать его.
  Пенелопа быстро вытерла щеки, подняла глаза на долговязого комиссара и покачала головой.
  — Можете дать хотя бы приблизительное его описание? — осторожно спросила Сага.
  Пенелопа слушала, как говорит комиссар — с мягким финским акцентом, — и думала: откуда он знает, что она видела лицо убийцы? Да, она видела его, но не знала, сможет ли описать. Все произошло так быстро. Она успела лишь коротко взглянуть на киллера, в лицо тогда хлестал дождь, а за секунду до этого он убил Бьёрна и Оссиана.
  Что бы она дала, лишь бы извлечь из памяти все, все воспоминания до единого!
  Снова и снова усталое, словно бы озабоченное лицо освещалось белым светом молнии.
  Сага подошла к Йоне — тот отодвинулся от окна с дырой от пули в стекле. Ему на телефон прислали какое-то длинное сообщение.
  — Клара Улофсдоттер поговорила с главным юристом, а главный юрист — с немецким послом, — сказал он. — Через час трех человек впустят в посольство на сорок пять минут.
  — Тогда пора ехать.
  — Спешить незачем. — Йона медленно оглядел площадь.
  Вокруг рынка, перед ограждением теснились журналисты.
  — Ты предупредил прокурора, что нам может понадобиться огневая поддержка?
  — Это можно обсудить с немецкой охраной.
  — Кто пойдет в здание? Как будем обсуждать?
  Комиссар повернулся к Саге.
  — А полицейский, который преследовал убийцу…
  — Стив Биллгрен.
  — Да, Стив Биллгрен. Он сумеет узнать преступника?
  — Он не видел его лица, и никто не видел. — Сага подошла к Пенелопе и села рядом ней на пол.
  Немного посидела, тоже привалившись спиной к стене и медленно дыша, а потом спросила:
  — Чего он хотел от вас? Тот, который гнался за вами? Вы знаете, почему вообще все это случилось?
  — Нет, — осторожно ответила Пенелопа.
  — Ему нужна фотография, которую вы повесили у себя дома на стеклянной двери, — пояснил Йона. Он так и стоял спиной к Пенелопе.
  Пенелопа опустила глаза и вяло кивнула.
  — Вам известно, зачем ему эта фотография?
  — Нет. — Пенелопа заплакала.
  Сага немного подождала, потом продолжила:
  — Бьёрн пытался шантажировать Карла Пальмкруну, чтобы получить деньги…
  — Я ничего об этом не знаю. — Голос Пенелопы снова звучал спокойно. — Я тут ни при чем.
  — Мы это понимаем, — заверил ее Йона.
  Сага мягко взяла Пенелопу за руку и спросила:
  — Это вы сделали фотографию?
  — Я? Нет, я… Фотография просто пришла в Общество мира… а я его председатель…
  Пенелопа замолчала.
  — Фотография пришла по почте? — уточнил комиссар.
  — Да.
  — От кого?
  — Не знаю, — быстро сказала Пенелопа.
  — Может, было сопровождающее письмо, записка?
  — Нет, вряд ли. В смысле — я ничего такого не видела.
  — Только конверт с фотографией?
  Пенелопа кивнула.
  — Вы сохранили конверт?
  — Нет.
  — Что на нем было написано?
  — Только мое имя и адрес Общества мира… не «почтовый ящик № 2088», а просто имя и название.
  — Пенелопа Фернандес и «Шведское общество мира и арбитража»… — уточнила Сага.
  — Вы открыли конверт и вынули фотографию, — продолжал комиссар. — Что вы увидели в тот момент? О чем вам сообщила фотография?
  — Сообщила?
  — Что вы увидели, взглянув на нее? Вы узнали людей на снимке?
  — Да… троих, но…
  Она снова замолчала.
  — О чем вы подумали, посмотрев на фотографию?
  — Что кто-то видел меня по телевизору. — Пенелопе понадобилось несколько секунд, чтобы собраться и продолжать. — Я подумала — «ну разумеется». Пальмкруна должен соблюдать нейтралитет, здесь не должно быть сомнений… а он является в оперу и пьет шампанское с шефом «Силенсиа Дефенс» и торговцем оружием, который ведет дела в Африке и на Ближнем Востоке… это же скандал.
  — Что вы собирались делать с фотографией?
  — Ничего. С ней нечего делать, это просто вот такая фотография, но в то же время… Помню, как подумала… «теперь я по крайней мере знаю, где у меня Пальмкруна».
  — Понятно.
  — Снимок мне напомнил про тех идиотов из Миграционной службы — когда же это было? — которые не пустили в Швецию одну семью и потом распивали советское шампанское. Праздновали, что отказали в помощи беженцам, семье с больным ребенком…
  Пенелопа снова замолчала.
  — Вам известно, кто четвертый человек на снимке? Женщина?
  Пенелопа покачала головой.
  — Это Агата аль-Хайи, — сказала Сага.
  — Агата аль-Хайи?!
  — Да.
  — Но почему…
  Пенелопа осеклась и уставилась на Сагу большими темными глазами.
  — Вы знаете, где была сделана фотография? — спросила Сага.
  — Нет. Но ордер об аресте аль-Башира выдали в июле две тысячи девятого, и…
  Пенелопа снова внезапно замолчала и покраснела до корней волос.
  — Что такое? — почти прошептала Сага.
  — Фотографию ведь сделали после этого, верно? — дрожащим голосом сказала Пенелопа. — Снимок сделан после выдачи ордера об аресте президента?
  — Почему вы так решили?
  — Это правда? — настаивала Пенелопа.
  — Да, — подтвердил Йона.
  Пенелопа побелела.
  — Сделка с Кенией, — выговорила она трясущимися губами. — На этой фотографии — сделка с Кенией, вот в чем все дело. Фотография, контракт с Кенией, вот о чем договаривается Пальмкруна — о продаже оружия в Кению. Я знала, что тут что-то не так, знала.
  — Продолжайте, — попросил Йона.
  — У Кении постоянный договор с Великобританией. А купить оружие хотел Судан. И поставки должны идти в Судан и Дарфур через Кению.
  — Да, — подтвердила Сага, — мы так и подумали.
  — Но это запрещено, это… это же самое настоящее государственное преступление, нарушение международных законов. Это преступление против человечества…
  Пенелопа снова, уже в который раз, замолчала.
  — Так вот почему все это произошло, — тихо сказала она наконец. — Вовсе не потому, что Бьёрн пытался кого-то шантажировать.
  — Из-за его шантажа эти четверо просто узнали, что существует фотография, которая разоблачает их.
  — Я подозревала, что эта фотография кое для кого неудобна. Но не думала, что настолько, — проговорила Пенелопа.
  — Они встревожились, когда Пальмкруна позвонил и рассказал о шантаже, — стала объяснять Сага. — До этого они вообще не знали, что фотография существует, а из-за звонка Пальмкруны занервничали. Они не могли догадаться, насколько разоблачителен для них этот снимок, но, конечно, сообразили, что уже само его существование ставит их под удар. Мы не знаем, как именно они рассуждали. Может, решили, что их сфотографировали вы или Бьёрн.
  — Но…
  — Они не могли знать, как много вам известно. И не захотели рисковать.
  — Понимаю, — сказала Пенелопа. — И сейчас все обстоит точно так же, да?
  — Да.
  Пенелопа кивнула в ответ на свои мысли и сказала:
  — В их глазах я — единственная свидетельница сделки.
  — Они вложили огромные деньги в контракт с Кенией.
  — Нельзя, — прошептала Пенелопа.
  — Что вы сказали?
  Пенелопа подняла голову, взглянула Саге в лицо и произнесла:
  — Нельзя позволить им закачать оружие в Дарфур, я была там два раза…
  — Им это все равно, дело только в деньгах.
  — Нет, дело в… дело в гораздо большем. — Пенелопа отвернулась к стене. — Дело в…
  Она замолчала — вспомнила сухой хруст, с которым глиняные фигурки исчезали под копытцами коз. Маленькая женщина из высохшей на солнце глины превратилась в обломки. Какой-то мальчишка, хохоча, вопил, что это мерзкая мамаша Нуфи. Фуры должны умереть, их всех надо извести, кричали другие дети. На их лицах была радость.
  — Что вы хотели сказать? — спросила Сага.
  Пенелопа на несколько секунд задержала взгляд на ее лице, но не ответила. Она провалилась в воспоминания о том месяце в Кении и юго-западном Судане.
  После долгого путешествия по жаре она приехала в лагерь в Киббуме, к юго-западу от Ньялы. Джануб Дарфур, юг Судана. С самого первого дня она вместе с Джейн и человеком, назвавшимся Греем, помогала жертвам джанджавидов.
  Ночью Пенелопа проснулась. Трое подростков, служивших в милиции, кричали по-арабски, что идут убивать рабов. Мальчишки шли посреди дороги, у одного из них был револьвер. Пенелопа стояла у окна и видела, как они ни с того ни с сего застрелили старика, продававшего жареный батат.
  Мальчишки вышли на улицу, огляделись, ткнули пальцем в сторону барака, где жили Пенелопа и Джейн, и направились прямиком туда. Пенелопа оцепенела, услышав, как они топают по веранде и возбужденно переговариваются между собой.
  Внезапно они пинком распахнули дверь и вошли в коридор. Пенелопа забилась под кровать, замерла и стала читать про себя «Патер ностер». Мальчишки переворачивали мебель, колотили чем-то по полу, что-то разбили. Потом их голоса снова донеслись с улицы. Один из них смеялся и кричал, что рабы умрут. Пенелопа выползла из-под кровати и снова встала у окна. Мальчишки захватили Джейн, за волосы вытащили ее на середину улицы. Дверь в соседний барак распахнулась, оттуда вышел Грей с мачете в руках. Самый тощий подросток направился ему навстречу. Грей был сантиметров на тридцать выше его и мощнее в плечах.
  — Что вам надо? — спросил Грей.
  Его лицо было серьезным и блестело от пота.
  Тощий мальчишка в ответ молча поднял револьвер и выстрелил Грею в живот. Эхо от выстрела загремело между домами. Грей дернулся назад, упал на спину, попытался встать, но так и остался лежать, схватившись руками за живот.
  — Мертвый фур, — завопил подросток, тащивший Джейн за волосы.
  Другой мальчишка раздвинул ей ноги. Джейн сопротивлялась, непрерывно говоря им что-то твердым, спокойным голосом. Грей что-то крикнул подросткам. Тощий мальчишка с револьвером снова подошел к нему, заорал, приставил дуло к его виску и нажал курок. Послышался щелчок, подросток нажал еще раз, и еще раз, но барабан был пустым — прозвучало шесть щелчков. Мальчишки пришли в замешательство. Потом начали открываться двери бараков, и на улицу вышли чернокожие женщины. Мальчишки бросили Джейн и пустились бежать; за ними погнались пять женщин. Пенелопа сдернула с кровати одеяло, отперла дверь и выбежала на улицу. Бросилась к Джейн, завернула ее в одеяло, помогла встать.
  — Иди в дом, — сказала Джейн. — Они могут вернуться с оружием, тебе нельзя быть на улице…
  Остаток той ночи и все утро Джейн простояла у операционного стола. Только в десять часов она пошла к себе и легла. Теперь она была уверена, что спасла Грея. До вечера она работала как обычно, а еще через день работа в больничной палатке вошла в обычное русло. Мальчишки помладше помогали Джейн, но были себе на уме и «не слышали» ее, если им казалось, что она требует слишком многого.
  — Нет, — прошептала Пенелопа.
  — Что вы хотите сказать? — спросила Сага.
  Пенелопа подумала: нельзя дать им отправить оружие в Судан.
  — Нельзя, — проговорила она и замолчала.
  — В подземном помещении вы были в большей безопасности, — заметила Сага.
  — В безопасности? Ничто не может защитить меня.
  — Мы знаем, где преступник. Он в немецком посольстве, мы окружили здание…
  — Но вы его еще не взяли, — громко перебила Пенелопа.
  — Скорее всего, он ранен, у него огнестрельное ранение. Мы войдем и…
  — Я тоже хочу туда, — сказала Пенелопа.
  — Зачем?
  — Потому что я видела его лицо.
  Йона с Сагой переглянулись. Пенелопа посмотрела на комиссара.
  — Вы были правы. Я видела его.
  — Времени мало, но мы успеем составить фоторобот. — У Саги был напряженный голос.
  — Не имеет смысла, — заметил Йона. — Мы не можем арестовать человека в посольстве другой страны из-за того, что он похож на фоторобот.
  — А если на него укажет свидетель — можете. — Пенелопа встала и спокойно взглянула комиссару в глаза.
  83
  Убийца
  Пенелопа стояла между Сагой Бауэр и Йоной позади бронированного фургона на Скарпёгатан, возле японского посольства. Они находились в пятидесяти метрах от входа в немецкое посольство. Пенелопа ощущала тяжесть бронежилета, сдавившего ей грудь.
  Через пять минут три человека получат разрешение сорок пять минут пробыть на территории посольства, чтобы попробовать опознать и задержать подозреваемого.
  Пенелопа молча согласилась, чтобы Йона сунул еще один пистолет в кобуру у нее на спине. Он в несколько приемов отрегулировал кобуру так, чтобы выхватить дополнительное оружие можно было мгновенно.
  — Она не хочет, — вмешалась Сага.
  Пенелопа сказала:
  — Все нормально.
  — Мы не знаем, что нас ждет, — заметил комиссар. — Надеюсь, все пройдет гладко, но если что-то случится, запасное оружие может очень пригодиться.
  Участок возле посольства был заполнен шведскими полицейскими, агентами Службы безопасности, спецназовцами и машинами «скорой помощи».
  Йона рассматривал останки сгоревшего «вольво». Обугленные колеса, какие-то детали — и все. Обломки машины валялись по всему перекрестку. Эрикссон уже обнаружил запал и следы нитроаминов.
  — Скорее всего гексоген, — сказал Эрикссон и указательным пальцем поправил очки.
  — Пластит. — Йона посмотрел на часы.
  Овчарка повертелась у ног полицейского и улеглась на асфальт, сопя и вывалив язык.
  Сага, Йона и Пенелопа в сопровождении спецназовцев подошли к ограде, где их ждали четверо немецких военных полицейских с непроницаемыми лицами.
  — Не волнуйтесь, — мягко попросила Сага Пенелопу. — Вы просто опознаете преступника, и после этого мы проводим вас на улицу. Посольская охрана не будет брать его, пока вы не окажетесь в безопасности.
  Могучего сложения немец-полицейский с веснушчатым лицом открыл калитку, впустил их на территорию посольства, приветливо поздоровался и сообщил, что он — Карл Манн, начальник службы безопасности.
  Все вместе они прошли в двери центрального входа.
  Утренний воздух все еще был прохладным.
  — Речь идет об особо опасном убийце, — предупредил Йона.
  — Мы знаем, нас проинформировали, — ответил Манн. — Но я был здесь все утро. В здании только дипломаты и граждане Германии.
  — Можно взглянуть на список? — попросила Сага.
  — Мы сейчас просматриваем записи камер наблюдения. Потому что, мне кажется, ваш коллега ошибся. Полагаю, преступник прошел вдоль ограды, но заходить внутрь не стал, а обогнул посольство и пошел дальше — через газон, к Радиоцентру.
  — Возможно, — спокойно согласился комиссар.
  — Сколько посетителей сейчас в посольстве? — спросила Сага.
  — Сейчас приемное время, рассматривается четыре дела.
  — То есть в посольстве пятеро посетителей?
  — Да.
  — А сколько персонала?
  — Пятнадцать человек.
  — А дежурных, охранников?
  — Сейчас нас пятеро.
  — И больше никого?
  — Никого.
  — Ни плотников, ни маляров?..
  — Нет.
  — Итого двадцать пять человек, — подытожила Сага.
  — Будете осматривать здание сами? — тихо спросил Манн.
  Сага ответила:
  — Мы были бы благодарны вам за помощь.
  — Сколько человек вам нужно?
  — Как можно больше. И как можно лучше вооруженных, — проговорил комиссар.
  — Кажется, вы действительно считаете его опасным, — улыбнулся Манн. — Я вполне смогу обойтись без двоих своих людей.
  — Мы не знаем, что нас ожидает.
  — Вы полагаете, что он ранен в плечо, — возразил немец, — так что, мне кажется, беспокоиться особо не о чем.
  — Может быть, он и не входил в здание, а может быть, уже вышел, — негромко сказал Йона. — Но если он все еще там, с нашей стороны не исключены потери.
  Йона, Сага и Пенелопа молча, в сопровождении трех военных полицейских с автоматами и шоковыми гранатами шагали по коридору первого этажа. В посольстве несколько лет шел ремонт, и посетителей принимали на Артиллеригатан. Но весной, несмотря на то, что ремонт еще не закончили, посольство вернулось в свое здание. Здесь пахло краской и деревянной стружкой, кое-где пол все еще покрывала специальная бумага.
  — Сначала нам нужно встретиться с посетителями — теми, кто не относится к персоналу, — предупредил комиссар.
  — Ясно.
  Пенелопа шла между Сагой и Йоной, ощущая поразительное спокойствие. Ей почему-то казалось, что она ни за что не встретит убийцу здесь, в посольстве. Место выглядело буднично, безмятежно.
  Но постепенно она начала замечать, как собран комиссар, как изменились его движения. Он внимательно изучал двери и решетки вентиляции.
  Из-за стены вдруг донесся писк сигнализации, и они остановились. Карл Манн поднял рацию и заговорил с кем-то из коллег по-немецки.
  — Сигнализация на одной из дверей барахлит, — пояснил он. — Дверь заперта, но сигнализация срабатывает так, будто дверь была открыта тридцать секунд.
  Они пошли дальше. Пенелопа стала ощущать, как кобура при каждом шаге подпрыгивает у нее на спине.
  — Там дальше кабинет Мартина Шенкеля, торгового атташе, — пояснил Карл. — У него посетитель — Роланд Линдквист.
  — Мы бы хотели зайти к ним, — сказал комиссар.
  — Он просил не тревожить его до обеда.
  Комиссар промолчал.
  Сага приобняла Пенелопу за плечи. Женщины остановились, а мужчины направились к закрытой двери.
  — Подождите немного, — попросил немец и постучал.
  Ему ответили. Манн получил разрешение войти. Он шагнул в кабинет и притворил за собой дверь.
  Йона отвернулся и стал рассматривать кабинет без двери. В проеме висела серая полиэтиленовая пленка. За ней угадывалась груда гипсовых пластин. Пленка выгнулась, словно слабо надутый ветром парус. Комиссар шагнул к занавеске; в этот момент в закрытом кабинете торгового атташе послышались голоса и звук падения. Пенелопа дернулась назад, ей захотелось убежать отсюда.
  — Подождем здесь, — вполголоса сказала Сага и вытащила пистолет.
  Пенелопа вдруг вспомнила, что это посольство весной 1975 года захватила бригада Хольгера Майнса. Они взяли в заложники двенадцать человек и требовали, чтобы Андреаса Баадера, Ульрику Майнхоф, Гудрун Энсслин и еще двадцать три арестованных членов Красной Армии выпустили из тюрьмы в ФРГ. По этим коридорам они бежали, крича друг на друга, здесь они вцепились в волосы послу Дитриху Стёкеру, столкнули с лестницы окровавленное тело экономического атташе Хайнца Хиллегаарта. Пенелопа не помнила, как конкретно велись переговоры, но в конце концов канцлер ФРГ Гельмут Шмидт сообщил шведскому премьер-министру Улофу Пальме, что требованиям террористов не уступят, — и те, разозленные, застрелили двух заложников. Карл-Хайнц Делльво орал как безумный: мы будем убивать заложников по одному в час до тех пор, пока наши требования не выполнят!..
  Йона повернулся и подошел к кабинету атташе. Оба военных полицейских стояли неподвижно. Йона вытянул большой, серебристо блеснувший пистолет, снял его с предохранителя и постучал в дверь.
  По коридору пополз такой запах, словно у кого-то подгорел обед.
  Йона опять постучал, прислушался и услышал монотонный голос, как будто повторяющий одну и ту же фразу. Комиссар несколько секунд подождал, спрятал пистолет за спину и нажал на дверную ручку.
  Карл Манн стоял навытяжку под лампой, у бедра — автомат. Манн взглянул на Йону, повернулся к человеку, сидевшему в кресле в дальнем углу кабинета, и доложил:
  — Господин Шенкель, это — тот самый комиссар шведской полиции.
  Книги и папки с документами валялись на полу, словно их в ярости сбросили со стола. Торговый атташе Мартин Шенкель сидел в кресле, уставившись в телевизор. Прямое включение матча в Пекине — немецкая «Эльф» против сборной Китая.
  — Разве Роланд Линдквист не приходил к вам на прием? — холодно спросил Йона.
  — Он уже ушел, — ответил Шенкель, не отрываясь от экрана.
  Йона с Манном снова вышли в коридор. Настроение у Манна испортилось, он отдавал двум другим полицейским сухие короткие приказы. Какая-то женщина в светло-сером трикотажном платье быстро прошла по бурой бумаге, покрывавшей свеженатертый пол в коридоре.
  — Кто это? — спросил Йона.
  — Секретарь посла.
  — Нам надо поговорить с ней и…
  Внезапно громко завыла сирена; голос из динамиков сообщил по-немецки, что это не пожарные учения и что все должны немедленно покинуть здание, не пользуясь лифтом.
  84
  Пожар
  Карл Манн быстро обменялся с кем-то парой слов по рации и шагнул на лестничную клетку.
  — Горит на верхнем этаже, — коротко сообщил он.
  — Сильно горит? — Йона встал рядом с ним.
  — Пока неизвестно, но мы выводим людей из посольства. Наверху еще одиннадцать человек.
  Манн вынул из шкафчика с красной дверцей огнетушитель и выдернул чеку.
  — Я увожу Пенелопу на улицу! — крикнула Сага.
  — Это он устроил поджог, — сказала Пенелопа. — Хочет скрыться, пока будут тушить пожар.
  Йона бросился на лестницу следом за немцами. Эхо их шагов звучало между холодных бетонных стен. Мужчины молча взбежали по ступенькам и оказались в коридоре второго этажа. Их встретил сильный запах гари; под потолком плавали слои серого дыма.
  Манн открыл дверь и оглядел пустой офис. Йона заглянул в следующий кабинет — там тоже никого не было. Полицейские пошли дальше.
  — Горит вроде бы в зале Шиллера, там рядом кухня. — Манн ткнул пальцем куда-то в конец коридора.
  Из-под двойных дверей густо сочился черный дым. Он, как грязная вода, растекался по дверям и стенам, стлался под потолком.
  Где-то закричала женщина. Что-то глухо загудело, словно в глубине здания прогремел гром. Внезапно за двойными дверями что-то зазвенело, словно от жара лопнуло стекло.
  — Мы должны вывести людей, — сказал Йона.
  У Манна заработала рация, и он жестом попросил комиссара замолчать. Манн поставил огнетушитель на пол, ответил по-немецки и повернулся к остальным.
  — Значит, так, — твердо заговорил он. — Дежурные заметили на мониторах человека в черном. Он сейчас находится в мужском туалете, пистолет лежит в раковине.
  — Это убийца, — сказал Йона.
  Карл Манн вызвал по рации дежурного и расспросил о человеке, скрывшемся в мужском туалете.
  — В двух метрах от двери, направо. Сильное кровотечение из руки, он сидит на полу… однако окно открыто. Возможно, он попытается уйти через окно.
  Они пробежали по бурой бумаге, мимо малярной лестницы и остановились; Манн встал впереди. В этой части коридора было ощутимо жарче, струи дыма текли под потолком грязной рекой. Что-то трещало, гремело, пол как будто подрагивал под ногами.
  — Какое у него оружие? — вполголоса спросил Йона.
  — Дежурные разглядели только пистолет в раковине…
  — Спросите, есть ли на нем рюкзак. Потому что он носит с собой…
  — Операцией руковожу я! — прошипел Манн.
  Он дал знак одному из своих людей; они быстро проверили свои автоматы и направились через гардероб к туалету. Немцы исчезли так быстро, что Йона не успел еще раз предостеречь их. Он понимал, что обычная тактика массированного удара при попытке взять ликвидатора не сработает. Мухи, летящие в сеть паука. Очень скоро они один за другим увязнут в паутине.
  От дыма защипало глаза.
  Паук плетет паутину по-разному, подумал Йона. Липкие нити, чтобы ловить мух, и нити, по которым перемещается он сам.
  Паук запоминает узор и потому может бегать по собственной паутине, не увязая в ней.
  Йона снял с предохранителя свой «смит-и-вессон» и осторожно двинулся за немцами. Они уже заняли позиции возле двери туалета. Один из них, со свисающими из-под каски длинными светлыми волосами, сорвал чеку с шоковой гранаты. Открыл дверь, низко, почти над кафельным полом, бросил гранату и тут же закрыл дверь. Послышался глухой грохот, другой полицейский открыл дверь и направил автомат в темноту. Карл Манн жестом показал: поторапливайтесь. Ни секунды не размышляя, белокурый полицейский, подняв автомат и прижав приклад к плечу, ринулся в темный дым. У комиссара тяжело стукнуло сердце. Потом он услышал, как светловолосый полицейский что-то испуганно кричит. Беспомощно, почти по-детски. В следующую секунду раздался мощный взрыв. Полицейского в клубах дыма и вихре цементной крошки вышвырнуло из туалета. Дверь слетела с петель. Другой полицейский уронил оружие, спотыкаясь, отступил в сторону и опустился на одно колено. Ударная волна заставила комиссара отшатнуться. Белокурый полицейский лежал в коридоре на спине, открыв рот, между зубов виднелась кровь. Он был без сознания, в бедре застрял осколок гранаты. Блестящая красная струя, брызгая, толчками изливалась на пол. Комиссар бросился к полицейскому. Торопливо перетягивая рану ремнем и скрученным в жгут рукавом рубашки, он ощущал на руках горячую кровь.
  Один из мужчин мешком осел на пол и испуганно заплакал.
  Двое полицейских вели по коридору седого мужчину; лицо у того было покрыто сажей, он едва шел. Какая-то женщина замотала кофтой нижнюю часть лица и бежала по коридору, широко раскрыв глаза от ужаса.
  С пистолетом в руке Манн шагнул в туалет; под подошвами захрустели осколки зеркал и плитки. Ликвидатор лежал на полу, он был еще жив. Ноги подергивались, руки яростно шарили по полу. Взрывом ему разворотило нижнюю часть лица. Манн огляделся, увидел стальную проволоку и понял: убийца готовил западню, он устанавливал ручную гранату. Когда в туалете взорвалась шоковая граната, свою собственную он уронил.
  — Эвакуируем остальных, — прошептал себе Манн и выбежал из туалета.
  Йона вытер кровь, вызвал штаб-квартиру операции и попросил подогнать машину «скорой помощи». Переговариваясь с руководством, он увидел Пенелопу — она входила с лестницы в коридор. Сага шла следом. Глаза Пенелопы казались черными, словно она рыдала несколько часов подряд. Сага было приобняла ее, чтобы успокоить, но Пенелопа рывком высвободилась.
  — Где он? — возбужденно спросила Пенелопа. — Мне надо его увидеть.
  — Выбирайтесь отсюда, — крикнул ей комиссар, — скоро весь коридор будет в огне!
  Пенелопа вошла в туалет. Оглядела разбросанные везде осколки, заметила человека на полу, его дрожащее тело и окровавленное лицо. Что-то простонала, выбежала в коридор, прижалась к стене, случайно задела висевшее в рамочке письмо канцлера Вилли Брандта. Письмо свалилось, стекло треснуло, но рамка не упала — ее удержала стена.
  Пенелопа быстро дышала, внутри у нее все переворачивалось. Она сглотнула и почувствовала, как Сага снова обнимает ее и ведет на лестницу.
  — Это не он, — заплакала Пенелопа.
  — Нам надо на улицу, — убеждала ее Сага, уводя с собой.
  Санитары «скорой помощи» в защитных масках несли раненого — белокурого полицейского. Раздался новый взрыв, словно кто-то выдохнул волну горячего воздуха. По коридору вихрем полетели осколки стекла и щепки. Проковылял какой-то человек, упал, потом поднялся. Дым валил в открытую дверь. Мужчина крепкого сложения неподвижно стоял в коридоре, кровь лилась из носа на рубашку и галстук. Полицейские призывали всех уходить через аварийный выход. Из дверей кабинета вырвались языки пламени. Защитная бумага на полу занялась и тут же свернулась в огне. Два человека пробежали по коридору, пригнувшись и держась за руки. На какой-то женщине загорелось платье, она закричала; полицейский окатил ее пеной из огнетушителя.
  Йона закашлялся от дыма, однако вошел в туалет и стал рассматривать разрушения. Киллер лежал неподвижно, на его лице была временная повязка из медицинской салфетки и марли. Из дыры от пули в черной куртке толчками выбивалась темно-красная кровь. Настенная аптечка лежала на полу, пластыри и медицинские салфетки валялись по всему помещению вперемешку с грязью и обломками белого кафеля. Стены покрывала сажа, плитка кое-где отвалилась. Кабинки разворочены, зеркала разбиты, вода из разорванных труб льется на пол.
  В раковине лежали семь магазинов и пистолет «хеклер-и-кох». За унитазом виднелся пустой рюкзак из плотного черного нейлона.
  Крики, испуганные голоса и отрывистые команды. Карл Манн вместе с врачами и санитарами «скорой помощи» вошел в туалет.
  — Осмотрите его, — попросил Йона, кивая на ликвидатора. Санитары ремнями пристегнули раненого к носилкам.
  — Он умрет в машине, до больницы не доедет… — и Манн закашлялся.
  — Пусть с него не спускают глаз все время, пока он на территории посольства.
  Манн взглянул на комиссара, кивнул и приказал одному из своих людей присматривать за схваченным преступником и передать его шведской полиции.
  Густой черный дым клубился в коридоре, что-то громко гудело, трещало. Кричащие, задыхающиеся от кашля люди с испуганными лицами, пригнувшись, бежали по коридору. Манна вызвали по рации; он присел в дыму на корточки, коротко ответил: «Один человек еще остался, видимо, он на верхнем этаже», — и закашлялся.
  Йона перешагнул через валявшуюся на полу дверь, подошел к запертому кабинету и взялся за ручку. Свет мигнул и погас. Дымный коридор теперь освещали только мечущиеся по стенам отсветы пламени, из дверного проема сыпались искры.
  Что-то громко грохотало и скрежетало, как будто скручивался и рвался металл.
  Йона встретился взглядом с Манном и жестом показал ему: отступай. Затем комиссар сжал пистолет и на несколько сантиметров приоткрыл дверь; вошел в кабинет, немного подождал, потом вгляделся в темноту.
  Он увидел очертания мебели на фоне опущенных жалюзи. Слабое движение воздуха совсем близко к полу заставило Йону уйти с линии огня.
  — Освободить помещение! — закричал кто-то у него за спиной.
  Четверо пожарных с противодымным снаряжением пробежали по коридору; они рассредоточились и стали методично осматривать кабинеты.
  Прежде чем Йона успел предупредить их, один из пожарных направил яркий луч фонарика в глубину кабинета; сверкнули два глаза, и испуганно залаял лабрадор.
  — Теперь наша очередь, — сказал один из пожарных. — Сможете выбраться на улицу сами?
  — Еще одного человека не хватает, — сказал Карл.
  — Будьте осторожны. — Йона посмотрел молодому пожарному в глаза.
  — Идем! — крикнул ему Манн.
  — Я только взгляну кое на что.
  Йона закашлялся, снова вошел в мужской туалет, посмотрел на кровь на полу и стенах, вбежал в одну из кабинок и рванул к себе черный рюкзак ликвидатора.
  85
  Охота на охотника
  У Пенелопы дрожали ноги. Она стояла, уцепившись за ограду и глядя в асфальт, и пыталась подавить рвотные спазмы. Перед глазами то и дело возникала картина, виденная в туалете. Развороченное лицо, зубы и кровь.
  Бронежилет был тяжелым, и Пенелопа села на землю, выпрямив спину. Звуки наплывали извне волнами. Выла сирена второй «скорой помощи». Полицейские орали друг на друга, то и дело трещали рации. Пробежали санитары с носилками. На носилках был человек из туалета. Лежал на спине. Лицо закрыто, на повязке проступила кровь.
  К Пенелопе подошли Сага с медсестрой; медсестра объявила, что у Пенелопы шок, и набросила на нее одеяло.
  — Это не он, — заплакала Пенелопа.
  — Врач скоро вас осмотрит, — пообещала медсестра. — Но я могу дать вам успокоительное прямо сейчас. У вас все в порядке с печенью?
  Пенелопа кивнула, и медсестра протянула ей синюю пилюлю:
  — Проглотите целиком… Это ксанор.
  — Ксанор, — повторила Пенелопа, глядя на пилюлю в руке.
  — Успокоительное, совершенно безвредное, — пояснила медсестра и торопливо ушла.
  — Я принесу воды. — И Сага двинулась к фургону.
  У Пенелопы похолодели пальцы. Она опять посмотрела на свою ладонь, на маленькую синюю пилюлю.
  Йона все еще оставался в здании. Полицейские продолжали выводить людей, все были в саже, задыхались от дыма. Потрясенные растерянные дипломаты собирались у ограды японского посольства, ожидая, когда их отвезут в Каролинскую больницу. Какая-то женщина в темно-синей юбке и кофте осела на землю и плакала навзрыд. Над ней склонился полицейский, обнял за плечи. Забормотал что-то успокаивающее. Один из дипломатов то и дело облизывал губы и вытирал руки платком, словно никак не мог ощутить себя чистым. Пожилой человек в измятом костюме и с окаменевшим лицом говорил по телефону. Военный атташе, рыжая женщина средних лет, смахнула слезы и, сомнамбулически двигаясь, попыталась помогать врачам. С отсутствующим взглядом она взяла пакет с кровезаменителем и держала его, пока санитары вели раненого. Мужчина с обожженными забинтованными руками сидел в наброшенном на плечи одеяле, держась за лицо. Потом встал (одеяло упало на землю) и медленно, как лунатик, пошел по асфальтовой дорожке вдоль ограды.
  Полицейский стоял, опершись рукой о флагшток, и плакал.
  Человек с обожженными руками продолжал идти в ясном утреннем свете… обогнул угол и свернул направо, на Ердесгатан.
  Пенелопа вдруг глубоко, судорожно вдохнула. Ее словно окатили ледяной водой — она узнала человека с обожженными руками. Она не видела его лица, но видела спину. Пенелопа поняла: это он, преследователь. Он шел по направлению к району Ердет, еле передвигая ноги, удаляясь от полиции и машин «скорой помощи». Ей не обязательно было видеть лицо — она видела спину и шею этого человека раньше, с яхты, когда он сидел под мостом Скюрусундсбрун, когда Виола и Бьёрн были еще живы.
  Пенелопа разжала ладонь, и синяя пилюля скатилась на землю.
  С колотящимся сердцем Пенелопа двинулась за убийцей, свернула на Ердесгатан, одеяло сползло и с нее; Пенелопа ускорила шаг. Увидев, как он ковыляет между деревьями в рощице прямо перед ней, она побежала. Он казался слабым, наверное, страдал от потери крови из-за ранения в плечо, и Пенелопа поняла, что он не сможет убежать. Из крон деревьев вылетели галки и, хлопая крыльями, унеслись прочь. Теперь Пенелопа шагала под деревьями. Чувствуя себя полной сил, она широкими шагами шла по лужайке. Вон он, метрах в десяти, еле бредет. Остановился, ухватился за ствол дерева. Повязка сползла, висит на пальцах. Пенелопа побежала и увидела, как он отцепляется от деревца и медленно тащится на солнечный свет, на широкий газон. На бегу Пенелопа вытащила пистолет, который Йона пристроил ей на спину, сняла с предохранителя, замедлила шаг и прицелилась киллеру в ноги.
  — Стоять, — прошептала она и положила палец на спусковой крючок.
  Раздался выстрел; от отдачи дернулись рука и плечо, порох обжег руку.
  Пуля вылетела из дула. Пенелопа увидела, как прежний преследователь пытается бежать.
  Зря ты тронул мою сестру, подумала она.
  Человек в черном миновал пешеходную дорожку, постоял, схватившись за плечо, потом двинулся дальше.
  Пенелопа выбежала на солнце, пересекла ту же дорожку и опять подняла пистолет:
  — Стоять!
  Прогремел выстрел, Пенелопа увидела, как пуля взрыла землю метрах в десяти от него. Ощутила, как по телу прокатывается волна адреналина, голова была ясной. Пенелопа сосредоточилась, прицелилась в ноги и выстрелила. Услышала грохот, почувствовала порох на руках, увидела, как пуля входит под колено и выходит через чашечку. Человек в черном закричал и повалился на траву… он попытался встать, но Пенелопа уже была рядом. Большими шагами она подошла к нему и смотрела, как убийца ползет к одиноко стоящей березе.
  Остановись, подумала Пенелопа и опять подняла пистолет. Ты убил Виолу, утопил ее в бадье, ты убил Бьёрна.
  — Ты убил мою младшую сестру, — повторила она вслух и выстрелила.
  Пуля вошла ему в левую ногу, кровь брызнула на траву.
  Когда Пенелопа приблизилась к нему вплотную, он сидел, привалившись спиной к дереву; голова повисла, подбородок уперся в грудь. Из ноги лилась кровь. Убийца тяжело и прерывисто, как животное, дышал, его тело было неподвижно.
  Пенелопа остановилась, широко расставив ноги, в тени дерева и направила пистолет на своего врага.
  — Почему? — тихо спросила она. — Почему убита моя сестра, почему…
  Она замолчала, сглотнула, опустилась на колени, чтобы видеть его лицо.
  — Посмотри на меня, прежде чем я тебя застрелю.
  Человек в черном облизал губы и попытался поднять голову. Не сумел. Видимо, из-за потери крови он уже терял сознание. Пенелопа, не спуская с него дула пистолета, другой рукой подняла ему подбородок и посмотрела в лицо. Стиснула зубы, снова увидев усталые черты — лицо, которое она уже видела в свете молний, когда на острове Чюммендё шел дождь. Вспомнила спокойные глаза и пересекающий рот шрам. Вот и сейчас этот человек был спокоен. Пенелопа успела подумать: удивительно, он ни капли не боится меня, — как вдруг убийца схватил ее за волосы и дернул к себе. В его руках было столько силы, что Пенелопа ткнулась лбом ему в грудь. Она не успела уклониться; убийца вывернул ей руку и отнял пистолет. Пенелопа изо всех сил рванулась, оттолкнулась ногами, упала на спину — а, взглянув вверх, увидела, что на нее направлено дуло, и услышала два быстрых выстрела.
  86
  Белая береза
  Йона спустился, прошел по коридору первого этажа и только теперь почувствовал тяжесть в легких и жжение в глазах. Надо было выйти на воздух, продышаться. Комиссар закашлялся, оперся о стену, потом упрямо пошел дальше. На верхнем этаже снова что-то грохнуло; люстра сорвалась и упала на пол прямо перед ним. Выли сирены «скорой помощи». Комиссар быстро одолел последний отрезок коридора. Сразу за дверью на асфальтированной площадке стояли шестеро немцев-полицейских: проверка документов. Йона глубоко вдохнул чистый воздух, закашлялся и огляделся. Из двух пожарных машин в окна посольства тянулись лестницы. Возле калитки по ту сторону ограды толпились полицейские и персонал «скорой помощи». Карл Манн лежал на траве; врач «скорой» склонился над ним и выслушивал его легкие. Пенелопа Фернандес с одеялом на плечах брела вдоль ограды японского посольства.
  Перед тем как выбраться из горящего здания, Йона вернулся в мужской туалет и забрал засунутый за бачок рюкзак. Просто по наитию. Комиссар не мог понять, зачем ликвидатору понадобилось прятать пустой рюкзак, если он бросил пистолет с магазинами у всех на виду, в раковине.
  Комиссар опять закашлялся, открыл грубый нейлоновый рюкзак и заглянул в него. Рюкзак оказался не пустым. В нем лежали три разных паспорта и короткий нож со свежей кровью на лезвии.
  Кого же ты порезал, подумал Йона.
  Он еще раз взглянул на нож, на светлое лезвие из спеченной стали; кровь уже начала свертываться. Потом комиссар опять взглянул на площадку перед посольством, на машины «скорой помощи», на людей по ту сторону посольской калитки. Женщина в прогоревшем до дыр платье лежала на носилках, держа за руку другую женщину. Пожилой мужчина с пятном сажи на лбу говорил по телефону, взгляд был совершенно пустым.
  Йона понял, что ошибся. Он швырнул рюкзак и окровавленный нож на пол и бросился к калитке, крича охране, чтобы его пропустили.
  Комиссар выбежал с территории посольства, нырнул под пластиковую ленту, огораживавшую территорию, молча протолкался через толпу журналистов и бросился прямо на дорогу. Остановился возле желтой «скорой помощи», которая как раз отъезжала от посольства, и, вытаскивая удостоверение, крикнул:
  — Рану на плече осмотрели?
  — Что? — спросил водитель.
  — Пациент, которого во время взрыва ранило в плечо.
  — Вряд ли он тут самый тяжелый раненый, учитывая…
  — Мне надо посмотреть на рану, — оборвал Йона.
  Водитель «скорой» запротестовал было, но что-то в голосе Йоны заставило его замолчать.
  Йона обошел машину и открыл задние дверцы. Лицо человека на носилках было полностью закрыто компрессом; к носу тянулись трубочки, по которым подавался кислород, изо рта торчал отсасыватель. Санитар быстро разрезал на пациенте черную куртку и рубашку и обнажил рану на плече.
  Это было не огнестрельное ранение. Это была глубокая резаная рана, оставленная лезвием ножа.
  Йона вылез из «скорой помощи», оглянулся на территорию посольства и встретился глазами с Сагой. Она держала в руке пластиковый стаканчик с водой, но, увидев, что Йона смотрит на нее, выбросила стакан и побежала к комиссару.
  — Он снова ушел, — проворчал Йона. — Нельзя его упустить.
  Йона огляделся. Совсем недавно, выбегая к «скорой помощи», он видел, как Пенелопа с одеялом на плечах идет вдоль ограды японского посольства и сворачивает на Ердесгатан.
  — Возьми оружие! — крикнул он Саге.
  Комиссар пробежал вдоль ограды, свернул направо, огляделся. Ни Пенелопы, ни ликвидатора видно не было.
  Какая-то женщина пустила своих поджарых далматинов побегать по травке позади Итальянского института культуры.
  Йона бросился вдоль ослепительно белого фасада, на бегу доставая пистолет. Убийцу спасли из переполненного посольства вместе со всеми остальными.
  Сага что-то прокричала комиссару в спину, что — он не расслышал. Сердце бешено колотилось, в голове шумело.
  Комиссар уже несся по направлению к перелеску, как вдруг услышал стрельбу. Оступаясь, он перебрался через канаву, бегом взлетел на пригорок и оказался под деревьями.
  Раздались еще выстрелы, сухой острый треск.
  Йона продрался сквозь густые ветки и оказался на залитой солнцем лужайке. Метрах в трехстах, под березой, медленно двигалась Пенелопа. Привалившись к стволу, сидел какой-то человек с повисшей головой. Пенелопа присела перед ним на корточки, но вдруг ее дернуло вперед, потом она упала на спину. Сидевший под березой человек наставил на нее пистолет. Йона на бегу взял сидящего на мушку, но расстояние оказалось слишком велико. Комиссар остановился, сжал пистолет обеими руками — и тут «гроб» дважды выстрелил Пенелопе в грудь. Пенелопу отбросило назад, она упала и замерла. Йона бросился вперед. У ликвидатора почти не осталось сил, но он все же снова навел на женщину дуло пистолета. Йона выстрелил, но промахнулся. Подбегая ближе, он увидел, как Пенелопа отталкивается ногами, чтобы отползти в сторону. Киллер взглянул на Йону, но тут же снова перевел взгляд на Пенелопу. Посмотрел ей в глаза и прицелился в голову. Еще один выстрел — за спиной комиссара раздался громкий хлопок. Возле правого уха взвизгнула пуля, и в ту же секунду из спины ликвидатора хлынула кровь — прямо на белый ствол березы. Цельнометаллическая пуля попала убийце в грудь, прямо в сердце. Йона побежал, продолжая держать его на мушке. Прогремел второй выстрел; убийца, уже убитый, дернулся, когда пуля вошла ему в грудь на сантиметр выше первого отверстия. Комиссар опустил пистолет. На опушке, прижав к плечу снайперскую винтовку, стояла Сага Бауэр. Длинные светлые волосы сияли в лучах пробившегося сквозь листву солнца, лицо было сосредоточенным. Она опустила оружие.
  Пенелопа поднялась и, кашляя, вышла на солнечный свет. Уставилась на убитого. Йона подошел к ликвидатору, ногой отбросил пистолет и коснулся шеи убийцы. Надо было убедиться, что он мертв.
  Пенелопа расстегнула бронежилет и сбросила его на траву; она едва держалась на ногах. Комиссар обхватил ее за плечи; Пенелопа прижалась щекой к его груди, и он понял, как она устала.
  87
  Ложный след
  Человек с искалеченным лицом из немецкого посольства скончался через час после прибытия в больницу. Им оказался Дитер Грамма, секретарь атташе по культуре. При первичном осмотре главный патологоанатом, Нильс Олен, нашел на его одежде остатки липкой ленты, синяки и раны на руках и горле. Убийца приклеил к несчастному взрывчатку. Закончив первый осмотр места преступления и изучив записи камер наблюдения, полицейские смогли довольно точно восстановить ход событий. Придя к себе в кабинет на втором этаже, Дитер Грамма включил компьютер и стал читать почту. Ни на одно письмо он не ответил, но три пометил флажками как важные. Потом пошел на кухню, подготовил кофе-машину и отправился в туалет. Вероятно, он как раз открывал дверь кабинки, когда заметил у раковины человека с лицом, скрытым черной маской.
  Это и был раненый ликвидатор, который проник в посольство благодаря своему немецкому паспорту. Ему надо было уйти от полиции, получить фору.
  Убийца моментально оценил телосложение Граммы по отражению в зеркале, после чего надежно заклеил камеру слежения. Скорее всего, Дитер не успел ничего сказать: убийца приставил пистолет к его груди, заставил опуститься на колени и заклеил ему рот скотчем. Он надел на Дитриха свою черную куртку и забрал себе пиджак немца, потом привязал пленника к одной из труб, заставив сесть на корточки спиной к камере. Вынул нож, вставил острие в дыру от пули на куртке и проткнул Грамме левое плечо.
  От боли и страха Грамма совсем потерял голову и едва ли понимал, что происходит. Ликвидатор отрезал кусачками кусок стальной проволоки, обмотал шею Граммы проволокой и закрутил ее. В получившуюся петлю он протянул длинный трос, взял осколочную гранату, привязал ее к одному концу троса, выдернул чеку, но предохранительную вилку держал в руках. Если бы он выпустил ее, она бы спружинила и через три секунды граната бы взорвалась.
  Скотчем убийца надежно приклеил гранату Грамме на грудь, потом намотал трос, пропущенный сквозь петлю на шее Граммы, на трубу раковины и протянул его перед дверью, устроив растяжку.
  Он рассчитывал, что кто-нибудь войдет, граната взорвется, а полицейские в общем хаосе решат, что человек в пробитой пулей куртке и с изуродованным лицом и есть тот, за кем они охотятся.
  Наверное, «гроб» действовал не слишком быстро, ведь он потерял много крови. Однако с того момента, как Грамма вошел в туалет, до момента, когда убийца закончил устанавливать растяжку и положил пистолет с магазинами в раковину, выкинул скотч, спрятал рюкзак с окровавленным ножом, снял липкую ленту с линзы камеры, перешагнул через проволоку растяжки и покинул туалет, миновало не больше четырех минут.
  Ликвидатор, спотыкаясь, прошел по коридору, добрался до конференц-зала, открыл двойные двери и устроил быстро разгоревшийся пожар, после чего отправился в кабинет администратора, Давида Мейера. Мейер впустил его; убийца как раз излагал якобы важное дело, когда раздался сигнал пожарной тревоги.
  Дитер Грамма простоял на коленях почти двадцать пять минут, туго связанный, с гранатой на груди, прежде чем его нашли благодаря видеокамере. Вероятно, Грамма пытался что-то сказать, крикнуть так, чтобы граната не сорвалась с крепления. Вскрытие показало, что кровеносные сосуды в горле полопались и что он прокусил себе губы.
  Потом дверь в туалет открылась, и на кафельном полу завертелась шоковая граната — граната, от которой не разлетаются осколки и стальные шарики, как от обычной гранаты, но от которой в закрытом помещении резко возрастает давление. Граната взорвалась, Грамма ударился головой о трубу и кафельную стену и потерял сознание. Молодой полицейский Ули Шнайдер вбежал в помещение с автоматом наизготовку. После взрыва первой гранаты в туалете было полно дыма, и Шнайдер слишком поздно сообразил, что за проволоку он задел ногой.
  Сложная конструкция сработала. Ручная граната моментально оказалась в петле у Граммы под подбородком, немного скользнула вниз, поскольку он лежал без сознания, и взорвалась, разнеся все вдребезги.
  88
  Гость
  Йону Линну, Сагу Бауэр и Пенелопу Фернандес везли по Стокгольму в бронированном полицейском автобусе — от Дипломатического городка, по Страндвеген, вдоль сверкающей воды.
  — Я видела его, — монотонно твердила Пенелопа. — Я знала, что он не сдастся, будет преследовать меня, преследовать… — Она помолчала, уставившись перед собой, и закончила: — И рано или поздно убьет.
  Она закрыла глаза и сидела неподвижно, ощущая плавный ход машины. Проехали памятник Раулю Валленбергу. Тот самый, похожий на волны с гребешками или на буквы еврейского алфавита, которые ветер гонит по земле.
  — Кто он? — спросила Пенелопа. — Тот, кто охотился на меня?
  — Киллер, — сказал Йона. — Таких зовут «ликвидатор» или «гроб». Ни у Европола, ни у Интерпола на него ничего нет.
  — Киллер, — медленно повторила Пенелопа. — Значит, его подослали?
  — Да, без сомнения. Но мы не можем найти связь между ним и его заказчиками.
  — Рафаэль Гуиди? — тихо спросила Пенелопа. — Это он? Или Агата аль-Хайи?
  — Мы думаем, что Гуиди, — сказала Сага. — Агате аль-Хайи безразлично то, что вы оказались свидетелем и будете утверждать, что она пыталась купить оружие…
  — Не секрет, что она замешана в этом деле, — заметил Йона.
  — Значит, убийцу подослал Рафаэль Гуиди, но… чего он хочет? Вы знаете? Это все из-за фотографии, да?
  — Гуиди уверен, что снимок сделали вы, он считает вас свидетелем. Думает, что вы видели и слышали вещи, которые его разоблачат.
  — И он до сих пор так думает?
  — Скорее всего.
  — Значит, он подошлет еще одного убийцу?
  — Мы боимся, что так и есть, — призналась Сага.
  — Как долго полиция будет защищать меня? Я смогу получить новое удостоверение личности… и что там еще с этим связано?
  — Нам придется обговорить это все, но…
  — За мной станут охотиться до тех пор, пока не затравят, — сказала Пенелопа.
  Теперь они ехали мимо офиса «Нордиска Компаниет». Трое молодых людей устроили сидячую забастовку перед элегантным входом.
  — Он не успокоится, — серьезно подтвердил Йона. — Вот поэтому нам и нужно раскрыть это дело. Если мы его раскроем, гоняться за вами будет незачем.
  — Мы понимаем, что не выйдем напрямую на Гуиди, — сказала Сага. — Но можем сделать до фига всего в Швеции, и он это почувствует на своей шкуре.
  — Что именно?
  — В наших силах притормозить сделку. Судно с оружием не выйдет из гавани Гётеборга, если Аксель Риссен не подпишет разрешения на экспорт.
  — А почему, по-вашему, он его не подпишет?
  — Никогда не подпишет, — заверил комиссар. — Потому что знает об этом деле столько же, сколько мы.
  — Хорошо, — прошептала Пенелопа.
  — Мы затормозим сделку и возьмем Сальмана и прочих, замешанных в деле, — объявила Сага.
  В машине стало тихо. Потом Пенелопа сказала:
  — Мне надо позвонить маме.
  — Возьмите мой телефон, — предложила Сага.
  Пенелопа, поколебавшись, взяла у нее телефон, набрала номер и подождала.
  — Мама, это я, Пенни. Человек, который…
  — Пенни, мне кто-то звонит в дверь…
  — Подожди, — напряженным голосом перебила Пенелопа. — Кто звонит?
  — Не знаю.
  — Ты кого-нибудь ждешь?
  — Нет…
  — Тогда не открывай!
  Мать что-то проговорила и положила телефон. Пенелопа услышала ее шаги, потом снова позвонили. Открылась дверь, послышались голоса. Пенелопа не находила себе места. Она смотрела на Сагу и Йону, которые не спускали с нее глаз. В трубке затрещало, странно загудело, потом мать снова взяла трубку.
  — Пенни, ты слушаешь?
  — Да.
  — Тут пришел человек, который ищет тебя.
  — Ищет меня?
  Пенелопа облизнула губы.
  — Ладно. Передай ему телефон.
  В трубке что-то щелкнуло, и Пенелопа услышала женский голос:
  — Пенелопа?
  — Да.
  — Нам надо встретиться.
  — С кем я говорю?
  — Это я послала вам фотографию.
  — Я не получала никаких фотографий.
  — Хороший ответ, — одобрила женщина. — Мы друг друга не знаем, но ту фотографию отправила вам я.
  Пенелопа молчала.
  — Мне надо встретиться с вами сегодня, как можно скорее. — В голосе женщины слышалось нетерпение. — Я отправила вам фотографию четырех человек в ложе, я сделала этот снимок тайком, тринадцатого ноября две тысячи девятого года. Один из этих четверых — мой муж, Понтус Сальман.
  89
  Встреча
  Дом Понтуса Сальмана находился на Роскюлльсвеген, на острове Лидингё. В вилле шестидесятых годов, несмотря на некоторую нынешнюю потертость, все же чувствовалось типичное для того времени качество. Они припарковались на выложенной камнем площадке перед гаражом и вылезли из машины. Кто-то мелкими изобразил на больших гаражных воротах стилизованный под детский рисунок пенис.
  Йона с Пенелопой остались ждать в машине, а Сага направилась к дому. Дверь была открыта, но Сага все же позвонила в большой звонок в форме львиной головы. В доме трижды приятно прозвенело, но ничего не произошло. Сага вытащила «глок», проверила магазин, сняла пистолет с предохранителя, еще раз позвонила и вошла.
  Дом был выстроен асимметрично, с длинной покатой крышей, после холла начиналась обширная жилая часть с кухней и столовой. Из высоких окон открывался восхитительный вид на узкий пролив возле острова.
  Сага прошла через кухню в пустую спальню и снова вернулась в холл, потом спустилась по лестнице и вдруг услышала музыку. Музыка доносилась из-за двери с буквами R&R на табличке. Сага открыла дверь, и музыка стала слышнее. «Травиата» Верди, с Джоан Сазерленд.
  В конце выложенного плиткой коридора голубовато мерцал бассейн с подсветкой.
  Сага стала подкрадываться, пытаясь расслышать что-нибудь за музыкой. Кто-то как будто шлепал босыми ногами по мокрым плиткам.
  Сага отвела руку с пистолетом за спину и пошла дальше. Плетеная мебель, пальмовые листья. Жаркий влажный воздух. К запаху хлорки примешивался аромат жасмина. Сага вышла к большому бассейну, выложенному бледно-голубой плиткой; за стеклянной стеной виднелись сад и вода пролива. Ухоженная женщина лет пятидесяти в золотистом купальнике стояла у барной стойки с бокалом белого вина в руке. Увидев Сагу, она поставила бокал и пошла ей навстречу.
  — Здравствуйте, меня зовут Сага Бауэр.
  — Из какого агентства?
  — Служба безопасности.
  Женщина рассмеялась, расцеловала Сагу в обе щеки и представилась как Мари-Луиз Сальман.
  — Купальник с собой? — спросила она и вернулась к бару.
  От ее ног на терракотовой плитке оставались длинные узкие следы. Стройная, в хорошей физической форме. Было что-то заученное в том, как эта женщина ходила — словно она хотела дать Саге возможность оценить ее.
  Мари-Луиз Сальман взяла бокал, обернулась и бросила любопытный взгляд на Сагу, как будто желая убедиться, что та все еще смотрит на нее.
  — Бокал санчерре? — светски спросила она хорошо поставленным голосом.
  — Нет, спасибо.
  — Я плаваю, чтобы поддерживать форму, хотя уже ушла из модельного бизнеса. Там легко заполучить нарциссическое расстройство. Да вы и сами знаете. Когда к твоей сигарете больше не подносят зажигалку, чувствуешь себя оскорбленной.
  Мари-Луиз подалась вперед и театрально прошептала:
  — У меня интрижка с самым молоденьким мальчиком из «Чиппендейлз».121 Знаете, с кем? А, да ладно, все они педики.
  — Я пришла, чтобы поговорить о фотографии…
  — Я так и знала, что он не сумеет держать язык за зубами, — выдохнула хозяйка с хорошо разыгранным раздражением.
  — Кто?
  — Жан-Поль Готье.
  — Модельер? — уточнила Сага.
  — Да, модельер с полосатой макушкой, позолоченной щетиной и гадким ротиком. Он до сих пор ненавидит меня. Я знаю.
  Сага терпеливо улыбнулась Мари-Луиз и на всякий случай протянула ей купальный халат, заметив, что та покрылась гусиной кожей.
  — Мне нравится мерзнуть… я тогда становлюсь очень привлекательной. Во всяком случае, Депардье мне это говорил весной или… вот, уже не помню… или это был милашка Рено? Ах, наплевать.
  Вдруг в коридоре, ведущем к бассейну, послышались шаги. Мари-Луиз затравленно огляделась, явно ища, куда сбежать.
  — Здравствуйте! — крикнула какая-то женщина.
  — Сага! — позвал Йона.
  Сага шагнула вперед и увидела, как Йона с Пенелопой идут к бассейну, а с ними — темноволосая женщина лет пятидесяти со стильной стрижкой «под мальчика».
  — Мари-Луиз! — Женщина обеспокоенно улыбалась. — Ты что там делаешь?
  — Просто хотела поплавать. А то между ног жарко.
  — Я же просила тебя звонить перед уходом.
  — Да-да. Прости, я забыла.
  — Мари-Луиз — сестра Понтуса, моя золовка, — объяснила женщина, потом повернулась к Саге и представилась: — Вероник Сальман.
  — Сага Бауэр, Служба безопасности.
  — Давайте поговорим в библиотеке, — предложила Вероник и пошла назад по коридору.
  — Можно я искупаюсь, раз уж я здесь? — крикнула Мари-Луиз.
  — Только не в голом виде, — не оборачиваясь, ответила Вероник.
  90
  Фотограф
  Следом за женщиной с мальчишеской стрижкой Сага, Йона и Пенелопа прошли по комнатам нижнего этажа и наконец оказались в библиотеке. Небольшой кабинет с витражными окнами — желтыми, коричневыми, розовыми, книги в застекленных шкафах, обитая темной кожей мебель, открытый камин и медный самовар.
  — Простите, что ничего не предлагаю — я тороплюсь, уезжаю через час…
  Вероник Сальман выглядела напряженной; говоря, она разглаживала рукой юбку на коленях.
  — Я должна… я хочу только сообщить то, что должна была сообщить, — вполголоса произнесла она. — Я не буду свидетельствовать на суде. Если вы попытаетесь заставить меня выступить свидетелем, я буду отрицать все, невзирая на последствия.
  Она поправила абажур, но руки у нее так тряслись, что абажур покосился.
  — Я уезжаю одна, Понтус не хочет ехать со мной. — Вероник смотрела в пол. Губы у нее дрожали; чтобы продолжать, ей пришлось сделать над собой усилие. — Пенелопа, — она посмотрела девушке в глаза, — я понимаю, что вы считаете Понтуса подонком, но он не такой, совсем не такой.
  — Я не говорила…
  — Пожалуйста, дайте мне закончить, — перебила Вероник. — Я люблю своего мужа, но я… я уже не знаю, нравится ли мне то, что он делает. Раньше я говорила себе: люди всегда торговали оружием. Сколько существует человечество — столько существует и торговля оружием. Я не искала оправданий. Я несколько лет работала в отделе политики безопасности в министерстве иностранных дел. А когда занимаешься такими вопросами, то приходится принять, что до утопии «мир без войн и конфликтов» еще очень-очень далеко. Всем странам приходится заботиться о своей безопасности, но… есть нюансы, как мне кажется…
  Вероник подошла к двери, открыла, выглянула в коридор и снова закрыла дверь.
  — Продавать оружие странам, которые ведут войну, в горячие точки, подливать масла в огонь, обеспечивая воюющих оружием, — недопустимо… Я понимаю бизнесмена Понтуса Сальмана. «Силенсиа Дефенс» необходимы контракты. Судан — большая страна, оружие туда поступает нестабильно, не хватает боеприпасов к автоматам. Суданцы покупают в основном оружие «Фабрик Насьональ»,122 хотя официально считается, что Бельгия ничего им не поставляет. Все соблюдают свой интерес… а Швеция никогда не была колониальной державой, о нас в этом регионе хорошее мнение. Понтус увидел перспективы и начал переговоры, как только в Судане закончилась гражданская война. Рафаэль Гуиди состряпал сделку. Они собирались подписать контракт. Все было готово, и тут вдруг международный суд в Гааге выдал ордер на арест президента аль-Башира из-за его участия в бесчинствах дарфурской милиции.
  — Экспорт стал бы нарушением международных законов, — вставила Сага.
  — Это понимали все, но Рафаэль не закрыл сделку. Он только сказал, что теперь у него новые интересы. Несколько месяцев он молчал, а потом объяснил, что на оружие, от поставки которого отказались, претендует армия Кении. То же количество, та же цена и все прочее. Я пыталась поговорить с Понтусом, убедить, что оружие, яснее ясного, пойдет в Судан, но Понтус только ответил, что Кения воспользовалась случаем — хорошая сделка, а им нужно оружие. Не знаю, верил ли он сам тому, что говорил… вряд ли, но всю ответственность он возложил на Карла Пальмкруну и Агентство по контролю за экспортом оружия. Если бы Пальмкруна выдал разрешение на экспорт, все было бы в порядке.
  — Да уж, тогда бы все отлично устроилось, — согласилась Пенелопа.
  — Вот почему я их сфотографировала. Хотела знать, кто сидит в ложе. Я просто зашла в ложу и сняла их на мобильный — как будто мне надо позвонить, сказала Понтусу, что плохо себя чувствую, хочу вызвать такси и отправиться в гостиницу.
  — Вы очень смелая, — сказала Пенелопа.
  — Я не знала, насколько это опасно. Если бы знала — не стала бы снимать. Я злилась на Понтуса, хотела, чтобы он передумал. Ушла из «Альте Опер» посреди концерта, в такси рассмотрела снимок. Глупо это было. Покупателя представляла Агата аль-Хайи. Она военный советник суданского президента; я хочу сказать — оружие пошло бы прямо туда, где идет гражданская война.
  — Там геноцид, — прошептала Пенелопа.
  — Когда мы вернулись в Швецию, я сказала Понтусу, что он должен отойти в сторону от этой сделки… Никогда не забуду, как он на меня посмотрел. Сказал, что это невозможно. «Я подписал контракт Паганини» — так он сказал; а когда я увидела, какие у него глаза, то испугалась. Побоялась оставить фотографию в телефоне, распечатала ее, стерла из телефона и с жесткого диска и отправила вам.
  Вероник Сальман стояла перед Пенелопой; руки у нее дрожали, лицо было усталым.
  — Я не знала, что все это случится, — тихо произнесла она. — Откуда мне было знать? Мне так жаль, так жаль, мне не хватает слов…
  На мгновение в библиотеке стало тихо; где-то в отдалении шумело оборудование бассейна.
  — Что это — «контракт Паганини»? — спросил Йона.
  — Рафаэль — обладатель нескольких бесценных скрипок, — стала объяснять Вероник. — Он собирает инструменты, на которых больше ста лет назад играл Паганини. Какие-то скрипки у него всегда дома, другие он одалживает знаменитым музыкантам…
  Вероник нервно провела ладонью по волосам и продолжила:
  — Так вот, Паганини… я не очень понимаю, но Понтус рассказывал, что Рафаэль как-то связывает Паганини и заключаемый контракт. Это бессрочный контракт. Его не подписывают, он… Понтус говорил, что Рафаэль все продумал. У него в голове все цифры, он знает, куда что повезут, точно знает, как именно будет происходить сделка. Он рассказал каждому из них, что от них потребуется и сколько они смогут заработать на этой сделке. Когда ему целуют руку, пути назад больше нет. Нельзя ни улететь, ни защититься, даже умереть нельзя…
  — Почему? — спросил Йона.
  — Рафаэль такой… он… это так страшно… — У Вероник дрожали губы. — Он каким-то образом заставил… заставил всех, кто замешан в деле, рассказать… как они представляют себе свой самый страшный кошмар.
  — То есть? — не поняла Сага.
  — Понтус говорил, что у Рафаэля есть такая способность, — серьезно ответила хозяйка.
  — Но что значит «кошмар»? — настаивал комиссар.
  — Я спросила Понтуса, рассказал ли что-нибудь и он сам… конечно же, спросила. — На лице Вероник было страдание. — Но он не захотел отвечать. Не знаю, что и думать.
  В маленькой библиотеке стало тихо. У Вероник на белой блузке под мышками проступили большие влажные пятна.
  — Вы не сможете остановить Рафаэля, — помолчав, добавила она и посмотрела Йоне в глаза. — Но вы можете сделать так, чтобы оружие не попало в Дарфур.
  — Обязательно, — пообещала Сага.
  — Понимаете… чтобы беспорядки после выборов в Судане не переросли в окончательную катастрофу, надо, чтобы там было мало оружия… если там снова все взорвется, гуманитарным организациям придется покинуть Дарфур.
  Вероник взглянула на часы, сказала Йоне, что ей скоро ехать в аэропорт, подошла к окну и задумчиво посмотрела на улицу через разноцветное стекло.
  — Мой друг погиб. — Пенелопа вытерла слезы. — Сестра погибла, я не представляю, сколько еще людей умрет.
  Вероник Сальман повернулась к ней.
  — Пенелопа, я не знала, что делать. У меня была фотография, я подумала о вас, о человеке, который сможет узнать людей в ложе. Вы способны понять, как важно, что Агата аль-Хайи покупает оружие, ведь вы бывали в Дарфуре, у вас есть там связи, вы — борец за мир и…
  — Но вы ошиблись, — перебила Пенелопа. — Вы послали фотографию не тому человеку. Я знала про Агату аль-Хайи, но понятия не имела, как она выглядит.
  — Я не могла отправить снимок ни в полицию, ни в редакцию какой-нибудь газеты, они бы не поняли, что это значит, насколько ценна эта фотография. Им бы понадобилось объяснение, а я не могла объяснить, в моих обстоятельствах об этом и думать было нечего, потому что одно я уяснила точно — фотография ни в коем случае не должна быть связана со мной. Поэтому я отправила ее вам. Я хотела избавиться от нее и знала, что никто никогда не сможет раскрыть, что я имею к ней отношение.
  — Но сейчас вы сами именно это и сделали, — заметил комиссар.
  — Да, потому что я…
  — Почему? Что вас заставило раскрыть себя?
  — Я уезжаю из Швеции и должна…
  Она замолчала, уставившись на свои руки.
  — Так что случилось?
  — Ничего, — всхлипнула она.
  — Расскажите, нам можно.
  — Нет…
  — Это не опасно, — подбодрила Сага.
  Вероник вытерла слезы и подняла голову:
  — Понтус позвонил мне из нашего летнего дома. Он плакал и просил прощения. Не знаю, что он имел в виду, но он сказал, что сделает все, чтобы не дать кошмару сбыться.
  91
  Последний выход
  Лодочка из лакированного красного дерева тихо скользила по озеру Мальмё, скрытая длинным мысом. С востока дул ветерок, приносивший с ферм слабый запах навоза. Понтус Сальман взялся за весла, но лодка все равно делала не больше ста метров в час. Сальман пожалел, что не прихватил с собой что-нибудь выпить, хотя и знал, что застрелиться — дело долгое.
  На коленях у Сальмана лежал дробовик.
  Слышался только плеск воды о корпус лодки и слабый шум — это ветер шевелил листья деревьев.
  Сальман ненадолго прикрыл глаза, несколько раз вздохнул, открыл глаза и упер дробовик прикладом в пол, зафиксировав его в деревянной решетке. Взялся за нагретое солнцем дуло и попробовал направить его себе в лоб.
  При мысли, что его голову разнесет на куски, Сальмана замутило.
  Руки настолько тряслись, что пришлось немного подождать. Сальман собрался и на этот раз приставил дуло к сердцу.
  Ласточки теперь летали низко, охотясь за насекомыми прямо над водой.
  Ночью наверняка будет дождь, подумал он.
  По небу протянулась белая полоска — пролетел самолет. Понтус снова задумался о своем кошмаре.
  Озеро вдруг стало темным, как будто вода почернела изнутри.
  Сальман опять взялся за дробовик и сунул дуло в рот, почувствовал, как оно скребет по зубам, ощутил вкус металла.
  Он уже тянулся к спусковому крючку, как вдруг услышал шум автомобиля. Сердце затрепыхалось, в мозгу пронеслись самые разные мысли, однако Сальман понимал, что это жена — только она знала, что сейчас он здесь.
  Он снова отложил оружие, ощутил, как пульс гудит во всем теле, почувствовал, что его бьет дрожь. Попытался рассмотреть что-нибудь между деревьями, росшими перед домом.
  По тропинке к дому шел какой-то мужчина.
  Понтус мгновенно сообразил, что это тот самый комиссар, который приходил к ним в офис и показывал фотографию, сделанную Вероник.
  Когда Сальман узнал его, в груди поднялось совершенно новое волнение. Скажи, что еще не поздно, то и дело думал он, гребя к берегу. Скажи, что еще не поздно, скажи, что мне не придется заживо оказаться в своем кошмаре. Скажи, что еще не поздно.
  * * *
  И все же Понтус Сальман не стал приближаться к домику. Весь белый, он только потряс головой, когда Йона Линна попросил его подойти. Он не стал вылезать на берег, просто развернул лодку носом к озеру.
  Йона уселся на треснувшую, выбеленную солнцем деревянную лавку довольно далеко от домика. Трава и листья деревьев на берегу дышали теплом, мягко плескалась вода.
  — Чего вы хотите? — испуганно спросил Понтус.
  — Я только что говорил с вашей женой, — спокойно ответил Йона.
  — Говорили?
  — Да, и я…
  — Вы говорили с Вероник? — встревожился Понтус.
  — Мне нужны ответы на кое-какие вопросы.
  — Времени нет.
  — Здесь спешить некуда, — заметил Йона, поглядывая на дробовик в лодке.
  — Что вы уже знаете? — вяло спросил Сальман.
  Весла мягко покачивались на воде.
  — Что оружие, которое продавали Кении, должно пойти в Судан.
  Сальман промолчал.
  — Что тот снимок в ложе сделала ваша жена.
  Понтус сидел, уставившись в дно лодки. Он поднял упавшие весла; по рукам потекла вода.
  — Я не могу отменить сделку, — угрюмо сказал он. — Я слишком торопился, мне нужен был заказ…
  — И вы подписали контракт.
  — Все выглядело бы идеально, даже если бы раскрылось. Можно было бы стоять на том, что мы действовали, не подозревая ничего дурного, никто не оказался бы виноват.
  — Но все пошло не так.
  — Да.
  — Я решил подождать, не брать вас сразу…
  — Потому что у вас не хватало доказательств.
  — Я пока не разговаривал с прокурором, — продолжал Йона. — Но думаю, что можно смягчить вам наказание, если вы согласитесь свидетельствовать против Рафаэля Гуиди.
  — Свидетельствовать! Еще чего! Я не собираюсь свидетельствовать, — отрывисто проговорил Понтус. — По-моему, вы не поняли. Я подписал особенный контракт. Не будь я таким трусом, давно бы уже сделал, как Пальмкруна.
  — Если вы выступите свидетелем, полиция защитит вас.
  — Пальмкруне повезло, — прошептал Понтус. — Повесился. И теперь подписать разрешение на экспорт должен другой директор. Пальмкруна стал неинтересен Рафаэлю, и кошмар сбылся…
  На безжизненном лице Сальмана вдруг расцвела улыбка. Глядя на него, Йона подумал, что Пальмкруне не так уж повезло. Его кошмаром, вероятно, была смерть сына.
  — Психолог уже едет. Она попробует убедить вас, что самоубийство — не выход…
  Сальман стал отгребать от берега.
  — Понтус, мне нужны ответы! — крикнул Йона. — Вы сказали, что нынешний директор Агентства должен подписать разрешение на экспорт, но что случится, если он откажется? Может же он просто отказаться подписывать контракт Паганини? Может?
  Сальман прекратил грести, лодка продолжала скользить вперед, весла упали в воду.
  — Может, конечно, может, — спокойно ответил он. — Но не захочет…
  92
  Разоблачение
  Акселя разбудил далекий телефонный звонок. Аксель заснул возле вспотевшей Беверли только под утро.
  Теперь он смотрел на ее юные черты и снова видел Грету, ее рот, ее веки.
  Беверли что-то прошептала во сне и перевернулась на живот. Аксель почувствовал, как при виде ее маленького хрупкого тела, ее отчаянно юного тела в нем поднимается волна болезненной нежности.
  Он сел в кровати и потянулся за тонкой книжкой, «Аварией» Дюрренматта, как вдруг в дверь спальни постучали.
  — Подожди, — попросил Аксель, но Роберт уже входил в комнату.
  — Я подумал, что ты проснулся, — начал он. — Нужно твое мнение насчет нового инструмента, который я…
  Брат внезапно замолчал — он увидел Беверли.
  — А-аксель, — заикаясь, проговорил он. — Это как понимать?
  Его голос разбудил Беверли. Увидев Роберта, она спряталась под одеяло. Аксель встал и набросил халат, однако Роберт уже пятился назад, к двери.
  — Да ты, — тихо бормотал он, — ты…
  — Это не то…
  — Так ты что, спишь с ней? — Теперь Роберт почти кричал. — С больной девочкой?!
  — Я сейчас объясню! — Аксель пытался перебить брата.
  — Негодяй! — прошипел Роберт и оттолкнул Акселя. Тот потерял равновесие, взмахнул руками и опрокинул лампу. Роберт попятился прочь из спальни.
  — Подожди. — Аксель пошел за ним. — Я понимаю, как это выглядит, но ты ошибаешься. Можешь спросить…
  — Я отвезу ее в полицию, — нервно бормотал Роберт. — Никогда не думал, что ты…
  Брат осекся от возмущения, глаза наполнились слезами.
  — Я не педофил, — вполголоса сказал Аксель. — Пойми, пожалуйста. Мне просто приходится…
  — Тебе просто приходится использовать ребенка, — оборвал его Роберт. У него был ошарашенный вид. — Ты пользуешься человеком, о котором обещал заботиться и которого обещал защищать.
  Аксель прошел в салон, встал перед ним. Роберт тяжело сел на диван, посмотрел на брата и заговорил, стараясь, чтобы голос не дрожал:
  — Аксель, ты же понимаешь, что я должен отвезти ее в полицию.
  — Да. Понимаю.
  Роберт избегал смотреть на брата; он провел рукой по губам, вздохнул.
  — Лучше сделать это сразу.
  — Я ее приведу. — Аксель скрылся в спальне.
  Беверли улыбалась, сидя в кровати, и шевелила пальцами ног.
  — Одевайся, — серьезно сказал Аксель. — Поедешь с Робертом.
  Когда он вернулся в салон, Роберт немедленно поднялся.
  — Оставайся дома, — тихо сказал Роберт.
  — Ладно, — шепнул Аксель.
  Через несколько минут вошла Беверли в джинсах и футболке. Она не накрасилась и выглядела еще более юной, чем всегда.
  93
  Гибель Греты
  Роберт вел машину молча. Он осторожно остановился под светофором и ждал, пока загорится зеленый.
  — Мне так стыдно перед тобой, — вполголоса сказал он. — Мой брат обещал помочь тебе с жильем, пока ты не получишь место в общежитии. Не понимаю. Я никогда не думал, что…
  — Аксель не педофил, — тихо проговорила девушка.
  — Не надо его оправдывать, он этого не заслужил.
  — Он меня не трогал, а то, о чем ты думаешь, он никогда не делал.
  — А что он тогда делал?
  — Обнимал меня.
  — Обнимал? Ты же сказала…
  — Обнимал меня, чтобы уснуть, — пояснила Беверли своим тонким голоском.
  — В каком смысле?
  — Это совсем не противно. Во всяком случае, мне так казалось.
  Роберт вздохнул и предупредил, что ей придется обо всем рассказать полицейским. На него снова накатило болезненное отчаяние.
  — Все из-за его сна, — медленно произнесла Беверли. — Он не может уснуть без таблеток, а со мной успокаивается, он…
  — Ты несовершеннолетняя, — перебил Роберт.
  Беверли уставилась в окно. Светло-зеленая листва деревьев дрожала под летним ветерком. Беременные женщины с огромными животами, болтая, шли по тротуару. Пожилая дама стояла неподвижно, подставив лицо солнцу.
  — Почему? — спросил вдруг Роберт. — Почему он не может спать по ночам?
  — Он говорит, что не спит уже сто лет.
  — Да, он испортил печень лекарствами.
  — Он рассказывал одну историю в больнице. С ним кое-что случилось.
  Роберт остановил машину у перехода. Малыш выронил соску, но мамаша шла вперед, не замечая этого. Малыш вдруг вырвался и поковылял назад. Женщина испуганно закричала, но заметила, что Роберт их видит, и снова потащила брыкающегося ребенка через дорогу.
  — Историю про то, как умерла какая-то девочка, — раздумчиво произнесла Беверли.
  — Какая девочка?
  — Он не хотел об этом говорить, вот только тогда, в больнице…
  Она замолчала, переплела пальцы и постучала по ноге.
  — Расскажи подробно, что он говорил, — настойчиво попросил Роберт.
  — Они были вместе ночью, а потом она покончила с собой. — Беверли искоса взглянула на Роберта. — Я похожа на нее, правда?
  — Правда.
  — В больнице он говорил, что убил ее, — прошептала Беверли.
  Роберт вздрогнул и повернулся к ней.
  — Как это? — спросил он.
  — Он говорил, что это он сделал так, что она умерла.
  Роберт смотрел на девушку, открыв рот.
  — Он говорил… говорил, что сам во всем виноват?
  Беверли кивнула.
  — Да, виноват, — продолжала она. — Потому что они должны были заниматься, играть на скрипке, но вместо этого легли в постель, и она решила, что он одурачил ее, чтобы выиграть конкурс.
  — Но он ни в чем не виноват!
  — Конечно.
  Роберт сгорбился за рулем и несколько раз потер руками лицо.
  — О боже. Я должен…
  Он резко повернулся, машина закачалась, кто-то позади них нетерпеливо засигналил, и Беверли встревоженно взглянула на него:
  — Что случилось?
  — Я… я должен кое-что ему рассказать. — Роберт начал разворачивать машину. — Я стоял за сценой, когда он собирался играть, и знаю, что случилось. Грета была перед ним, она играла первой…
  — Ты там был?
  — Погоди, — перебил Роберт. — Я все слышал, я… к гибели Греты Аксель не имеет никакого отношения…
  Он так разволновался, что снова остановил машину. С посеревшим лицом он повернулся к Беверли и прошептал:
  — Прости, но мне надо…
  — Ты уверен?
  — В чем?
  — Ты уверен, что Аксель не виноват?
  — Да.
  — Тогда что там случилось?
  Роберт смахнул слезы и задумчиво открыл дверцу.
  — Дай мне минуту, я должен… должен поговорить с ним, — тихо сказал он, вышел и остановился на тротуаре.
  Могучие липы на Свеавеген бросали семена, плясавшие в лучах солнца, на машины и людей. Роберт вдруг широко улыбнулся сам себе, вынул телефон и набрал номер Акселя. После трех гудков его улыбка увяла, он снова сел в машину, не отрывая телефон от уха. Прервал вызов, чтобы проверить номер, и только тут обнаружил, что Беверли исчезла. Роберт огляделся, но ее нигде не было. Грохотали грузовые машины и автобусы, студенты на дешевых автомобильчиках с шумом проносились по площади Сергельсторг. Роберт захлопнул дверцу, завел мотор и медленно поехал вдоль тротуара, высматривая Беверли.
  94
  Шуршит белый пластик
  Аксель не знал, как долго простоял у окна, глядя вслед Роберту и Беверли. Машина давно уже скрылась из виду. Мысли вертелись вокруг того, что случилось. Аксель заставил себя прекратить думать о прошлом, подошел к музыкальному центру, поставил пластинку Боуи, The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, и прибавил громкость.
  Pushing thru the market square…
  Аксель подошел к бару и достал одну из самых дорогих бутылок из своей коллекции виски. «Макаллан» 1939 года — первого года войны. Аксель налил себе полстакана и сел на диван. Он слушал музыку, опустив глаза (молодой голос и небрежная партия фортепиано), и ощущал аромат тяжелой дубовой бочки и темного подвала, соломы и цитрусовых. Отпил из стакана — крепкий спирт обжег губы, наполнил рот. Напиток, вынашивая свой вкус, ждал целые поколения, пережил смену правительств, войну и заключение мира.
  Теперь Акселю казалось, что случившееся — к лучшему; может быть, Беверли наконец получит помощь, в которой нуждается. Ему остро захотелось позвонить брату, сказать, как он его любит, но тут же губы разъехались в улыбке — очень уж патетической показалась эта мысль. Он не собирается покончить с собой — он просто встретит то, что уже совсем близко, и попытается удержаться на ногах.
  Аксель взял бутылку и перешел в спальню, взглянул на незастеленную кровать. Он как раз услышал, как зажужжал мобильный телефон в кармане пиджака, висевшего на спинке стула, когда скрип половиц в салоне под чьими-то шагами заставил его обернуться.
  — Беверли, — удивился он.
  Лицо у девушки было в пыли, в руке она держала одуванчик.
  — Мне не захотелось говорить с полицейскими…
  — Где Роберт?
  — Меня подвезли, — пояснила Беверли. — Совсем не опасно, все нормально.
  — Зачем ты убежала?
  — Не сердись, я ничего такого не сделала. Мне только надо было сказать тебе кое-что страшно важное.
  Снова зажужжал телефон в кармане пиджака.
  — Подожди, Беверли, мне надо ответить.
  Он порылся в карманах, нашел телефон и быстро сказал:
  — Аксель Риссен.
  Послышался далекий голос:
  — Алло?
  — Здравствуйте.
  — Это Рафаэль Гуиди, — произнес голос. Мрачный, грубый английский. — Прошу прощения за помехи на линии, я сейчас в открытом море.
  — Ничего, — вежливо ответил Аксель. Беверли уселась на кровать.
  — Перейду прямо к делу, — продолжал Гуиди. — Я звоню, чтобы узнать, успели ли вы подписать разрешение на экспорт оружия в Кению. Я рассчитывал, что к сегодняшнему дню судно с грузом уже покинет гавань.
  Аксель, прижимая телефон к уху, прошел в салон, слушая больше собственное дыхание, чем далекий голос. Ему вспомнилась фотография: Рафаэль Гуиди, Карл Пальмкруна, Агата аль-Хайи и Понтус Сальман. Пальмкруна держал бокал с шампанским и смеялся, и десны у него были влажные.
  — Вы слышите меня? — сквозь трескучие помехи спросил Гуиди.
  — Я не буду подписывать разрешение, — ответил Аксель. По спине прошел озноб.
  — Возможно, я поспособствую тому, чтобы вы передумали. Подумайте, есть ли что-нибудь, что я мог бы предложить вам.
  — Я ничего не хочу.
  — Полагаю, вы ошибаетесь. Когда я подписываю контракт…
  Аксель нажал кнопку, и стало тихо. Он вернул телефон в карман пиджака; его наполняло неприятнейшее чувство, почти дурное предчувствие. Аксель двинулся к двери, ведущей в коридор и к лестнице. Выглянув в окно, он заметил в парке какое-то движение — к дому через кусты как будто приближалась прозрачная тень. Аксель повернулся к другому окну, но ничего не увидел. На нижнем этаже что-то звякнуло, словно от жары треснуло стекло. Аксель подумал, что это абсурд, но уже понял, что происходит. Сердце заколотилось, тело захлестнула адреналиновая волна, сознание прояснилось; Аксель двигался быстро, но удерживался от того, чтобы побежать. Прекрасный солнечный свет лился в щель между шторами. Словно нарядная дорожка из стекла, прямо в комнату, достигая самых ног Беверли. Девушка разделась и лежала в неубранной постели с романом Дюрренматта на животе.
  — Аксель, я пришла рассказать кое-что хорошее…
  — Только не пугайся, — сосредоточенно перебил он, — но ты должна немедленно спрятаться под кровать. Полезай и пролежи там не меньше часа.
  Беверли немедленно послушалась и, не задавая вопросов, заползла под кровать. Аксель услышал на лестнице быстрые шаги. Ему показалось, что там не меньше двух человек. На кресле валялись джинсы и футболка Беверли. Аксель метнулся и затолкал одежду под кровать. Сердце тяжело колотилось; он огляделся, не зная, что делать. Мысли неслись с невероятной скоростью. Аксель вынул телефон из пиджака и бросился из спальни в салон. За спиной, в коридоре, раздались шаги — незваные гости приближались к библиотеке. Дрожащими руками он включил телефон, одновременно слыша, как скрипит пол, по которому кто-то мягко бежит. Звонить было уже некогда. Аксель хотел добраться до окна, позвать на помощь, но кто-то уже схватил его за руки, одновременно прижав к его шее что-то прохладное. Он даже не успел сообразить, что это электрошокер. Сквозь тело прошли шестьдесят девять тысяч вольт. Послышалось электрическое потрескивание, но Аксель почувствовал только несколько сильных ударов подряд, как будто кто-то бил его по шее железным прутом. Он не знал, закричал ли он, — сознание угасло, мир вокруг померк. Когда сознание и свет вернулись, нападавшие уже заклеили ему рот скотчем. Аксель лежал на полу, тело корчилось от спазмов, ноги и руки тряслись. Страшно саднил и болел след от электрошокера на горле. Защищаться было невозможно, тело парализовало. Мужчины деловито-резко связали ему руки и ноги и закатали его в белый пластик. Он зашуршал; Аксель подумал, что задохнется, но ему все же было чем дышать. Нападавшие обмотали сверток скотчем и подняли на плечи. Аксель попробовал извернуться, но все напрасно, он не владел собственными мышцами. Мужчины легко снесли его вниз по лестнице, вынесли на улицу и затолкали в ожидавший их фургон.
  95
  Пропавший
  Йона звал Понтуса назад, лодка скользила по озеру. Комиссар бросился навстречу приехавшему психологу и двум полицейским из Сёдертелье. Он проводил их к домику, предупредив, чтобы те были осторожны, но сказав, будто не думает, что Сальман причинит вред себе или кому-нибудь другому.
  — Просто проследите за тем, чтобы он был в безопасности, а я позвоню, как только смогу, — сказал он и побежал к машине.
  Проезжая по мосту над заливом Фиттьявикен, Йона думал о Сальмане — как тот сидел в своей лодке и говорил, что уверен: Аксель Риссен захочет подписать контракт Паганини.
  Йона спросил, не сможет ли Риссен отказаться, но Понтус ответил, что он не захочет отказываться.
  Набирая номер Акселя Риссена, комиссар видел перед собой Вероник. Жену Сальмана. Морщинки разочарования у рта, страх во взгляде. Она тогда рассказала, что после того, как ее муж поцеловал руку Рафаэлю Гуиди, пути назад уже не было.
  Постоянно всплывает слово «кошмар», подумал Йона. Это слово употребила домработница Пальмкруны, Вероник Сальман говорила, что Рафаэль умеет заставить других рассказывать о своих кошмарах, а Понтус Сальман утверждал, что Пальмкруна, совершив самоубийство, счастливо избежал своего кошмара.
  Да, он сказал — «он избежал своего кошмара». Йона подумал, что Стефан Бергквист так и не узнал, что Карл Пальмкруна был его отцом. Подумал о чудовищном жаре, из-за которого плоть горела на костях, от которого закипела кровь, от которого у мальчика лопнул череп.
  Контракт Паганини невозможно аннулировать даже собственной смертью.
  Йона еще раз попробовал позвонить Акселю Риссену, а потом набрал прямой номер Агентства по контролю за экспортом оружия.
  — Секретариат генерального директора Акселя Риссена, — ответила какая-то женщина.
  — Я ищу господина Риссена, — быстро сказал Йона.
  — Его сейчас нет.
  — Я комиссар уголовной полиции, мне надо поговорить с ним.
  — Понимаю, но…
  — Если он на встрече — вызовите его.
  — Его нет в офисе, — громко сказала секретарша. — Утром он не пришел, и я не могу связаться с ним по телефону.
  — Ясно, — и Йона закончил разговор.
  Комиссар остановил свой «вольво» на Брагегатан, у ворот дома Акселя. Кто-то как раз вошел на половину его брата. Йона подбежал к двери и нажал кнопку звонка; замок щелкнул, и дверь снова открылась.
  — Ага, — произнес Роберт Риссен, увидев комиссара. — Добрый день.
  — Аксель дома?
  — Должен быть дома, но я только что пришел. Что, что-то случилось?
  — Я пытался связаться с ним.
  — Я тоже. — Роберт впустил комиссара в дом.
  Они поднялись по лестнице и оказались в большом холле с розовой люстрой. Роберт постучал в дверь и вошел на половину Акселя.
  — Аксель! — позвал Роберт.
  Они огляделись, пошли по комнатам. Все было как обычно, музыкальный центр не работал, но лампочка горела; энциклопедия «Британика» стояла на передвижном стеллаже.
  — Он не мог никуда уехать? — спросил Йона.
  — Нет, — ответил Роберт со странной усталостью в голосе. — Но вообще-то он вытворяет такие странности…
  — В каком смысле?
  — Думаешь, что понимаешь его, а он… Ну, не знаю.
  Йона вошел в спальню, торопливо огляделся. Большая картина, написанная маслом, стояла на полу изображением к стене. В стакане для виски красовались белые пушистые одуванчики. Неубранная постель. Книга.
  Роберт уже шел вниз по лестнице. Йона следом за ним спустился в просторную кухню.
  96
  Рафаэль Гуиди
  Комиссар остановил машину возле Кронобергспаркен и торопливо зашагал через зеленую лужайку к полицейскому управлению, одновременно звоня в полицию Сёдертелье. Его начинало мучить беспокойство из-за того, что у него не хватило времени присутствовать при задержании Понтуса Сальмана.
  Дурные предчувствия только усилились, когда полицейский из Сёдертелье сообщил, что не знает, где Понтус Сальман.
  — Я перезвоню, дайте мне пару минут, — попросил полицейский. У него был готландский выговор.
  — Но вы задержали его?
  — Вроде да. — В голосе полицейского звучала неуверенность.
  — Я очень ясно дал понять, что Сальмана следует задержать.
  — Не нужно давить на меня, — обиделся собеседник. — Я уверен, что наши коллеги отлично справились.
  Он пощелкал клавишами компьютера, что-то пробормотал и ответил:
  — Да, он у нас. И мы конфисковали его оружие, «винчестер-400».
  — Отлично. Мы пришлем за ним машину. — Когда комиссар входил в широкие стеклянные двери, до него донесся слабый запах из бассейна полицейского управления.
  Он поднялся на лифте, быстро прошел по коридору и уже подходил к кабинету Карлоса Элиассона, когда у него зазвонил телефон. Диса. У комиссара почти не было времени, но он все же ответил.
  — Привет, — сказала Диса. — Придешь завтра?
  — Ты же говорила, что не хочешь отмечать день рождения.
  — Ну да, но я подумала… только ты и я.
  — Прекрасно.
  — Мне надо сказать кое-что важное, — пояснила Диса.
  — Ладно. — Йона уже подошел к двери.
  — Я…
  — Диса, прости, я больше не могу говорить. Мне пора на совещание.
  — У меня неожиданная новость.
  — Диса, я должен заканчивать, — предупредил комиссар, открывая дверь.
  — Но…
  — Мне страшно жаль, но время вышло.
  Он шагнул в кабинет Карлоса, закрыл за собой дверь и уселся на диван, где уже сидела Сага Бауэр.
  — Нам не удалось дозвониться до Акселя Риссена, и мы боимся, что это как-то связано с разрешением на экспорт, — сообщил Йона. — Мы полагаем, что за этим стоит Рафаэль Гуиди, так что приказ о его задержании надо отдать как можно быстрее…
  — Приказ о задержании?! — Карлос был явно изумлен. — Аксель Риссен два часа не отвечает на телефонные звонки, не явился утром на работу, и вы поэтому полагаете, что его похитил Рафаэль Гуиди, успешный бизнесмен, которого никто никогда не обвинял ни в одном преступлении?!
  Карлос принялся демонстративно загибать пальцы:
  — У шведской полиции на него ничего нет. У Европола на него ничего нет. У Интерпола ничего нет. Я говорил с нашими коллегами из Франции, Италии и Монако.
  — А я говорил с Аньей, — улыбнулся комиссар.
  — Ты говорил с кем?..
  Карлос замолчал — открылась дверь, и вошла Анья Ларссон.
  — За последние десять лет имя Рафаэля Гуиди всплывало в шести предварительных расследованиях, касающихся незаконной торговлей оружием, экономических преступлений и убийств, — объявила она.
  — Вот именно что предварительных расследованиях, — кивнул Карлос. — Это вовсе не означает…
  — Так я расскажу, что выяснила? — перебила Анья.
  — Да, конечно.
  — Все подозрения против Рафаэля Гуиди аннулировались на ранней стадии в почти всех случаях, дело ни разу не дошло до судебного разбирательства.
  — Ни разу! — встрял Карлос.
  — Его концерн заработал сто двадцать три миллиона долларов на операции «Буря в пустыне», Гуиди продавал ударные истребители «Найт Хок» с ракетами «мэверик AGM-65». — Невозмутимая Анья глянула в свои записи, чтобы не ошибиться. — Но! Одно из подразделений его компании поставляло сербской армии ракетные установки, из которых сербы сбивали те же самые самолеты во время войны в Косово.
  Анья продемонстрировала фотографию Гуиди в оранжевых солнечных очках. Гуиди был одет изысканно-небрежно — васильковые брюки и отутюженная, но свободно болтающаяся на нем рубаха того же цвета. Улыбающийся Гуиди стоял между двумя телохранителями в черном перед дымчатой «ламборджини дьябло».
  — Жена Рафаэля… Фьоренца Колини, знаменитая скрипачка, — продолжала Анья. — Всего через год после рождения сына, Питера, заболела раком груди. Прошла несколько курсов лечения, но умерла, когда мальчику было семь.
  На вырезке из «Ля Република» была запечатлена Фьоренца Колини с великолепной красной скрипкой; на заднем плане виднелся оркестр «Ла Скала», рядом с Фьоренцей стоял дирижер Риккардо Мути, его волнистые волосы блестели в свете сценических прожекторов. На Фьоренце было прямое узкое платье платинового цвета с каймой, вышитой серебром, и отделанное стеклярусом; Фьоренца улыбалась сама себе, опустив тяжелые веки. Правый локоть был опущен, смычок шел вниз; левая рука вытянулась почти до конца грифа — Фьоренца брала высокую ноту.
  На обложке «Ньюсуик» Рафаэль Гуиди, стоя возле Элис Купер, держал новорожденного сына. Подпись гласила: «Малыш на миллиард долларов».
  На другой вырезке Гуиди в светлом костюме беседовал с Сильвио Берлускони; на заднем плане три блондинки в зачаточных купальниках сидели у бассейна розового мрамора. Бассейн имел форму сердечка.
  — Рафаэль Гуиди живет в Монако, но если хочешь с ним встретиться, надо выходить в море, насколько я поняла, — рассказывала Анья. — Сейчас он почти все время проводит на своей мегаяхте «Тереза». Его можно понять. Яхту строили пятнадцать лет назад на верфи «Люрссен» в Бремене, она — самая дорогая в мире.
  Маленькая фотография из французского «Вога» изображала похожее на фарфоровый наконечник дротика судно в открытом море. На развороте под заголовком Lion еп Cannes («Лев в Каннах») — одна из вечеринок Каннского фестиваля на борту роскошной яхты. Мужчины в смокингах. Кевин Костнер беседует с Сальмой Хайек, а Гуиди стоит между своей женой и известной моделью из «Плейбоя», шведкой Викторией Сильвстедт. Позади него двое телохранителей с ничего не выражающими лицами. В многочисленных окнах столовой видна гавань. С потолка свисают клетки с туканами, а посреди столовой — клетка с крупным львом.
  Вырезки снова вернулись к Анье, и она спокойно предложила:
  — Давайте послушаем вместе… Бельгийская контрразведка записала телефонный разговор между итальянским прокурором и Сальваторе Гарибальди, бригадным генералом итальянской армии.
  Анья торопливо раздала перевод расшифровки и вставила флэшку в компьютер Карлоса, затем нагнулась и щелкнула по значку звукового файла. Программа открылась сразу же, кто-то быстро заговорил по-французски. Диктор монотонно перечислял обстоятельства разговора — место, дату и время. Потом послышались металлический щелчок и далекий телефонный гудок.
  Что-то затрещало, и через мгновение отчетливый голос произнес:
  «Я готов начать предварительное следствие». Это говорил прокурор.
  «Я никогда не буду свидетельствовать против Рафаэля, даже под пытками…»
  Голос Сальваторе Гарибальди пропал, послышался треск, стало тихо, потом голос снова появился — но слабый, словно за закрытой дверью.
  «…с дульным тормозом и ракетные установки без отдачи… и до черта мин — противопехотные, мины замедленного действия, противотанковые… Рафаэль бы никогда… как в Руанде, ему это все равно. Там были дубинки и мачете — на этом денег не заработаешь. Но когда в Конго все перевернулось, он захотел присоединиться — решил, что там дело пойдет поживее. Сначала он вооружил правительство Руандийского патриотического фронта, чтобы подорвать силы Мобуту, а потом принялся закачивать тяжелое оружие хуту, чтобы столкнуть их с Патриотическим фронтом».
  Сквозь шум прорвался странный писк, оборвался, и снова послышался голос генерала.
  Генерал задыхался; он что-то пробормотал, и потом его голос снова зазвучал совсем близко:
  «А насчет кошмара… я не мог поверить, что это происходит на самом деле. Я стоял рядом и держал ее потную ручку… Моя дочка… ей было четырнадцать. Такая красивая, нежная… Рафаэль… он сам все сделал, хотел резать ножом, кричал, что сделает мой ночной кошмар реальностью. Немыслимо».
  Что-то странно затрещало, как будто послышался крик, лопнуло стекло, в записи пошли помехи.
  «Почему некоторым хочется делать такое… Он взял мясницкий нож у телохранителя… дочкино лицо, ее милое…»
  Гарибальди громко зарыдал, что-то простонал, потом прокричал, что не хочет жить…
  Раздалось потрескивание, и запись кончилась. В кабинете Элиассона воцарилась тишина. Через окошки, выходящие на зеленые холмы Кронобергспаркена, в кабинет проникал легкомысленный свет.
  — Эта запись, — сказал Карлос после недолгого молчания, — сама по себе она ничего не доказывает… в самом начале он говорит, что не собирается свидетельствовать, так что, подозреваю, прокурор закрыл предварительное расследование.
  — Спустя три недели после этого телефонного разговора голову Сальваторе Гарибальди нашел в Риме какой-то собачник, — сообщила Анья. — Она валялась в канаве на Виале Гёте, позади ипподрома.
  — А что там с дочерью? — тихо спросил Йона. — Что с ней случилось?
  — Четырнадцатилетняя Мария Гарибальди до сих пор числится пропавшей без вести, — сухо ответила Анья.
  Карлос вздохнул, буркнул что-то, подошел к аквариуму, с минуту смотрел на своих макроподов, потом повернулся к собравшимся.
  — Ну и что прикажете делать? Вы не можете доказать, что оружие и боеприпасы отправляются в Судан, вы никак не можете связать исчезновение Акселя Риссена с Рафаэлем Гуиди. Дайте мне хоть какую-нибудь зацепку. Я могу поговорить с прокурором, но мне нужно доказательство, а не просто…
  — Я знаю, что это он, — перебил Йона.
  — …а не просто слова Йоны! — обозлился Карлос.
  — Нам нужны полномочия и ресурсы, чтобы арестовать Рафаэля Гуиди за нарушение шведских и международных законов, — настаивал комиссар.
  — И еще вам нужны доказательства.
  — Мы их найдем.
  — Вам придется убедить Понтуса Сальмана выступить свидетелем.
  — Сегодня мы привезем его, но, подозреваю, его трудно будет заставить свидетельствовать, он все еще очень боится… так боится, что едва не покончил с собой.
  — Но если мы арестуем Рафаэля, Сальман, возможно, осмелится заговорить. В смысле — когда успокоится, — предположила Сага.
  — Нельзя просто так задержать человека вроде Рафаэля Гуиди. Нет ни доказательств, ни свидетелей. — В голосе Карлоса звучала настойчивость.
  — Так что же нам делать?
  — Надавить на Сальмана — это все, что мы можем.
  — Боюсь, что Риссен в опасности, — сказал Йона. — У нас очень мало времени…
  Все трое замолчали и повернулись к двери. В кабинет входил прокурор Йенс Сванейельм.
  97
  Бегство
  В машине было прохладно из-за кондиционера. Сальман чувствовал, как дрожат лежащие на руле руки. Он был уже посреди моста Лидингёбрун. Финский паром отходит от пристани, кто-то жег листья позади сада Миллеса.123
  Всего два часа назад он сидел в своей лодочке и пытался засунуть дуло дробовика себе в рот. Во рту все еще ощущался вкус металла — как пугающее воспоминание, как скрежет железа по зубам.
  Женщина с торчащими во все стороны волосами спустилась к домику вместе с комиссаром; она пригласила его подплыть поближе, словно собираясь поведать ему нечто важное. Женщине было около сорока. Панковская прическа из синих волос и красная губная помада.
  Когда он сидел напротив нее в серой комнатушке, то узнал, что ее зовут Гунилла и что она психолог.
  Гунилла серьезно заговорила с ним о дробовике, о том, что он собирался сделать, отплывая к центру озера.
  — Понтус, почему вы хотели умереть?
  — Я вовсе не хотел умереть, — честно ответил Сальман.
  В маленькой приемной стало тихо. Потом они продолжили разговор; Сальман отвечал на вопросы психолога, все больше убеждаясь в том, что он вовсе не хотел умереть, что гораздо больше ему хотелось сбежать… и тогда он стал думать о том, чтобы куда-нибудь уехать. Просто исчезнуть, начать совершенно новую жизнь, стать кем-то другим.
  Машина проезжала по мосту. Сальман взглянул на часы и ощутил, как в груди ширится чувство теплого облегчения. Самолет Вероник к этому часу уже должен был покинуть воздушное пространство Швеции.
  Они с Вероник говорили о Французской Полинезии, и он в своих мечтах видел жену — вот она выходит из здания аэропорта с голубым чемоданом в руке, придерживает широкополую шляпу — дует сильный ветер.
  Почему бы и ему не уехать?
  Все, что ему нужно — это поскорее вернуться домой и забрать паспорт из ящика стола.
  Я не хочу умирать, подумал Сальман, глядя на шумящие за окном машины.
  Он уплывал все дальше в озеро, чтобы спастись от кошмара — но просто не смог выстрелить в себя.
  Сяду на любой самолет, думал он. Могу отправиться в Исландию, Японию или Бразилию. Если бы Гуиди действительно хотел убить меня, вряд ли я сейчас был бы жив.
  Сальман въехал на дорожку, ведущую к гаражу, и вылез из машины. Вдохнул запах нагретого солнцем асфальта, выхлопных газов и зелени.
  На улице никого. Все на работе, детям еще несколько дней ходить в школу.
  Понтус отпер дверь и вошел. Свет в доме был выключен, жалюзи опущены.
  Паспорт лежал в кабинете, и Сальман начал спускаться по лестнице.
  На нижнем этаже он замер — ему послышался странный шаркающий звук, словно мокрое одеяло проволокли по кафельному полу.
  — Вероник? — позвал Сальман не своим голосом.
  Понтус увидел, как спокойный отсвет из бассейна покачивается на белой каменной стене. С колотящимся сердцем Сальман двинулся дальше.
  98
  Обвинитель
  Главный прокурор Йенс Сванейельм вполголоса поздоровался с Сагой Бауэр, Йоной и Карлосом и сел. На столике перед ним лежали принесенные Аньей материалы. Сванейельм глотнул соевого кофе, посмотрел на верхний листок и повернулся к Карлосу.
  — Думаю, убедить меня будет нелегко, — начал он.
  — Но мы все же убедим, — улыбнулся комиссар.
  — Make ту day,124 — предложил прокурор.
  Тонкая шейка Сванейельма, на которой не было заметно адамово яблоко, его покатые плечи под хорошо сидящим костюмом усиливали впечатление, будто прокурор — просто мальчик, вырядившийся во взрослую одежду.
  — Все довольно сложно, — начала Сага. — Мы полагаем, что Акселя Риссена из Агентства по контролю за экспортом оружия похитили и что это похищение связано с событиями последних дней.
  Она замолчала — у Карлоса зазвонил телефон.
  — Прошу прощения. Мне казалось, я предупредил, чтобы нам не мешали, — извинился Карлос и поднял трубку. — Элиассон.
  Слушая, он покраснел, буркнул «понимаю», поблагодарил за звонок и неловким движением положил трубку:
  — Извините.
  — Ничего, — ответил Сванехьелм.
  — Я имел в виду — простите за то, что мы вас побеспокоили. Звонила секретарша Риссена из Агентства, я связывался с ними сегодня… Она только что разговаривала с Риссеном.
  — И что же она сказала? Что его похитили? — улыбнулся Сванейельм.
  — Он на яхте Рафаэля Гуиди. Они там обсуждают последние детали экспортного разрешения.
  Йона с Сагой коротко переглянулись.
  — Вы довольны ответом? — поинтересовался обвинитель.
  — Очевидно, Риссен настоял на встрече с Рафаэлем Гуиди, — предположил Карлос.
  — Ему следовало посоветоваться с нами, — сухо заметила Сага.
  — Секретарша сказала, что они на яхте целый день. Обсуждают последние неясности и то, почему решение вопроса затянулось. Риссен рассчитывает отправить свою подпись в Агентство по факсу уже сегодня вечером.
  — Разрешение на экспорт? — Сага встала.
  — Да, — улыбнулся Карлос.
  — А чем он займется после этой встречи? — спросил Йона.
  Карлос удивленно взглянул на него:
  — Почему вы решили, что он вообще чем-нибудь будет заниматься? Секретарша сказала, что Риссен взял отпуск, чтобы проплыть на яхте вдоль побережья, до самого Калининграда. Он намерен одолжить «Форгус» у Гуиди.
  — Великолепный план. — Сванейельм поднялся.
  — Идиоты, — зашипела Сага и пнула мусорную корзину. — Вы же отлично понимаете, что его заставили позвонить.
  — Предлагаю вести себя по-взрослому, — проворчал Карлос.
  Он поднял корзину и подобрал рассыпавшийся по полу мусор.
  — Ну что, мы закончили? — Сванейельм был серьезен.
  — Аксель Риссен в плену на яхте Рафаэля Гуиди, — сказал комиссар. — Дайте нам возможность вытащить его.
  — Я, может, и идиот, но повода поступать так не вижу. — И Сванейельм пошел к двери.
  Остальные смотрели, как он не торопясь закрывает за собой дверь.
  — Извините, что сорвалась, — повернулась Сага к Карлосу. — Но тут что-то не так. Мы не верим, что Риссен хочет подписать разрешение на экспорт.
  — Сага, я привлек к делу двух юристов, — принялся спокойно объяснять Карлос. — Все, что они смогли увидеть, — это что «Силенсиа Дефенс» отлично подготовилась к экспорту и что проверки были очень серьезными.
  — Но у нас же есть фотография, где Пальмкруна и Сальман встречаются с Рафаэлем Гуиди и Агатой аль-Хайи, чтобы…
  — Знаю, — перебил Карлос. — Мы искали разгадку, мы нашли разгадку — но без доказательств мы не можем двигаться дальше. То, что нам известно, еще надо доказать, а для этого одной фотографии недостаточно.
  — Значит, будем сложа руки смотреть, как контейнеры уплывают из Швеции, хоть и знаем, что оружие пойдет в Судан и поспособствует резне? — Сага почти кричала.
  — Привезите сюда Понтуса Сальмана, — потребовал Карлос. — Уговорите его свидетельствовать против Рафаэля, обещайте ему что угодно, лишь бы дал показания…
  — А если не выйдет? Если он откажется? — спросила Сага.
  — Тогда мы ничего не сможем сделать.
  — У нас есть еще один свидетель, — вмешался комиссар.
  — С удовольствием с ним встречусь, — съязвил Карлос.
  — Тогда нам надо привезти его, пока его не утопили где-нибудь возле Калининграда.
  — На этот раз, Йона, по-твоему не будет.
  — Посмотрим.
  — Не будет.
  — Посмотрим, — жестко повторил комиссар.
  Карлос обескураженно взглянул на него.
  — Мы не сможем убедить прокурора, — сказал он, подумав. — Но так как я не собираюсь до конца жизни сидеть тут и препираться с тобой, я…
  Он замолчал, вздохнул, еще поразмыслил и продолжил:
  — Я разрешаю тебе в одиночку найти Риссена, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.
  — Йоне понадобится помощь, — забеспокоилась Сага.
  — То, о чем я сказал, не входит в полномочия полиции. Это просто чтобы Йона прекратил огрызаться. — Карлос махнул рукой.
  — Но Йона…
  — Я хочу, — перебил Карлос, — чтобы Понтуса Сальмана привезли в Сёдертелье, как я уже говорил… Потому что если мы получим неопровержимые свидетельства, то сможем припереть Гуиди к стенке раз и навсегда.
  — На это нет времени. — Комиссар поднялся и пошел к двери.
  — Я могу сама допросить Сальмана, — сказала Сага.
  — А Йона?
  — А я заеду в гости к Рафаэлю, — бросил комиссар и вышел.
  99
  Ложь
  После неподвижного лежания в багажнике Акселю наконец разрешили вылезти и встать на ноги. Он обнаружил, что находится на частном аэродроме. Бетонную взлетную полосу скрывала высокая ограда. Перед чем-то вроде барака с высокой мачтой ждал вертолет.
  Пока двое мужчин вели Акселя, до него донеслись пронзительные крики чаек. Говорить с похитителями было не о чем; он просто шел за ними, а потом забрался в вертолет, сел и пристегнул ремень безопасности. Похитители заняли место в кабине, пилот нажал регулятор скорости, повернул блестящий ключик на приборной доске, снова нажал регулятор и педаль.
  Похититель, сидевший рядом с пилотом, развернул карту и положил ее себе на колени.
  Мотор загудел, и вскоре винт пришел в движение. Узкие лопасти неохотно завертелись в воздухе, пыльный солнечный свет заиграл на стекле. Винт вертелся все быстрее и быстрее.
  Из вертолета выкатился картонный стаканчик.
  Мотор прогрелся и теперь оглушительно грохотал. Пилот взялся правой рукой за штурвал, короткими рывками поднял его, и вертолет вдруг взлетел.
  Сначала вертолет поднимался почти вертикально, плавно. Потом машина наклонилась и полетела вперед.
  Акселя замутило, когда они пролетали мимо ограды; над деревьями они свернули влево так резко, что казалось, что вертолет унесет в сторону.
  Они быстро летели над зеленой землей, над дорогами и домом с блестящей жестяной крышей.
  Грохотало, и лопасти винта мелькали перед лобовым окном.
  Земля закончилась, и началось сине-серое море в барашках пены.
  Аксель снова попытался понять, что произошло. Все началось с телефонного разговора с Рафаэлем Гуиди, который плавал на яхте где-то в Финском заливе, направляясь в Балтийское море, к берегам Латвии. С того момента, как Аксель объяснил Рафаэлю, что не собирается подписывать разрешение, прошло не больше минуты, и вот уже двое мужчин ворвались в его дом и приставили к шее электрошокер.
  Все время они внимательно присматривали, чтобы он лежал хорошо.
  Через полчаса они остановились и перенесли его в другую машину.
  Примерно через час Аксель очутился на асфальтированной взлетной полосе с пятнами мазута и занял место в вертолете.
  Однообразная морская гладь быстро убегала под ними, словно шоссе. Небо казалось неподвижным, облачным и сыро-белесым. Вертолет быстро летел вперед метрах в пятидесяти над поверхностью моря. Пилот связался с кем-то, но расслышать слова было невозможно.
  Аксель задремал. Он не знал, сколько времени находился в вертолете, когда вдруг заметил в волнах волшебно прекрасную яхту. Огромное белое судно с бассейном и несколькими прогулочными палубами.
  Вертолет начал стремительно снижаться.
  Аксель вспомнил, что Рафаэль Гуиди баснословно богат, и потянулся к окну, чтобы взглянуть на яхту. Такой яхты ему еще видеть не доводилось. Стройная и заостренная, как язык пламени, белая, словно свежая глазурь на торте. Не меньше ста метров в длину, помпезный капитанский мостик на два этажа выше кормы.
  Они с грохотом снижались к вертолетной площадке, отмеченной несколькими кругами на носовой части. От ветра, поднятого лопастями винта, волны вздулись, потом поверхность выровнялась, волны побежали в стороны.
  Вертолет сел почти незаметно — сначала завис, потом медленно снизился и встал на платформе, мягко покачиваясь. Лопасти замедляли вращение, пассажиры ждали. Пилот остался в кабине, а второй повел Акселя по площадке с нарисованными кругами. Им пришлось наклоняться, идя навстречу потоку воздуха, пока они не вошли в стеклянную дверь. За стеклом гул вертолета был почти не слышен. Комната, в которой они оказались, напоминала элегантную приемную, с диваном и креслами, журнальным столиком и телевизором с темным экраном. Одетый в белое мужчина пригласил их войти и жестом попросил Акселя садиться.
  — Не желаете что-нибудь выпить? — спросил человек в белом.
  — Дайте, пожалуйста, воды, — попросил Аксель.
  — С газом или без?
  Прежде чем Аксель успел ответить, в дверь вошел еще один человек.
  Вошедший оказался похож на первого, того, который сидел в вертолете рядом с пилотом. Оба были высокими и ширококостными, оба чем-то удивительно походили один на другого. У вошедшего были очень светлые волосы, белесые брови и сломанный нос. Первый же был седым и носил очки в роговой оправе.
  …Мужчины молча, не суетясь, вели Акселя в помещения под палубой.
  Роскошная яхта казалась на удивление заброшенной. Аксель успел заметить, что бассейн пуст, воду туда как будто не наливали много лет. На дне валялись обломки мебели, диван без подушек и несколько пришедших в негодность стульев.
  Прелестная плетеная мебель на небольшом возвышении тоже была не в лучшем состоянии. Красивое плетение потрескалось, из кресел и стола торчали щепки.
  Чем ниже спускался Аксель, тем больше роскошь яхты становилась видимостью. Эхо шагов раздавалось в пустых коридорах; мраморный пол был в царапинах. Аксель и его провожатые прошли в двойные двери со словами Sala da pranzo, изящно вырезанными на темном дереве.
  Столовая оказалась необъятной. За панорамными окнами не было ничего, кроме моря. На второй этаж вела широкая лестница с красным ковром. С потолка свисали хрустальные люстры. Столовая была предназначена для больших приемов, но сейчас на обеденном столе стояли ксерокс, факс, два компьютера, лежало огромное количество папок с подшитыми документами.
  В глубине зала за столиком сидел невысокий мужчина. Волосы с проседью, на макушке блестит обширная лысина. Аксель мгновенно узнал торговца оружием Рафаэля Гуиди. На Гуиди были мешковатые голубые спортивные штаны и такая же куртка с цифрой «7» на груди и спине. Белые спортивные туфли на босу ногу.
  — Добро пожаловать, — проговорил Гуиди по-английски, с сильным акцентом.
  В кармане у хозяина зазвонил телефон; Гуиди посмотрел на высветившийся номер, но отвечать не стал. Почти тут же телефон зазвонил снова; Гуиди коротко ответил по-итальянски и взглянул на Акселя. Жестом указал на панорамное окно, за которым катились темные морские волны.
  — Я здесь не по своей воле, — начал Аксель.
  — Мне очень жаль. У меня было мало времени.
  — Так что вам нужно?
  — Ваша лояльность, — коротко ответил Рафаэль.
  Стало тихо. Оба телохранителя улыбнулись в пол и тут же посерьезнели. Рафаэль сделал глоток из стакана с желтым витаминным напитком и тихо рыгнул.
  — Мне достаточно только лояльности, — и он взглянул Акселю в глаза. — Недавно вы утверждали, что у меня нет ничего, чего бы вам хотелось, но…
  — Именно так.
  — Но я все же полагаю, что у меня есть для вас хорошее предложение, — продолжил Рафаэль и растянул рот в притворно радостной улыбке. — Я знаю: чтобы получить вашу лояльность, я должен предложить вам что-то, чего вам действительно хочется. Хочется, может быть, больше всего на свете.
  Аксель покачал головой:
  — Даже я сам не знаю, чего бы мне хотелось больше всего на свете.
  — И все же мне кажется, что знаете. Вам страстно хочется спать нормально, спать всю ночь без…
  — Откуда вам известно?..
  Он резко замолчал. Рафаэль холодно, нетерпеливо взглянул на него.
  — Но в таком случае вы, очевидно, знаете, что я уже перепробовал все средства, — медленно проговорил Аксель.
  Рафаэль равнодушно махнул рукой:
  — Вы получите новую печень.
  — Я и так уже стою в очереди на новую печень, — с невольной улыбкой возразил Аксель. — Я звоню каждый раз, когда у врачей бывает совещание, но я сам испортил себе печень, к тому же у меня такой редкий тканевой тип, что доноров не может быть в принципе…
  — Аксель Риссен, у меня есть печень для вас, — хрипло произнес Рафаэль.
  Стало тихо: Аксель почувствовал, как кровь прилила к лицу, как запылали уши.
  — А что взамен? — Аксель тяжело сглотнул. — Хотите, чтобы я подписал разрешение на экспорт оружия в Кению?
  — Да. Хочу, чтобы мы заключили контракт Паганини.
  — Что заключили?
  — Торопиться не стоит, обдумайте все как следует. Это серьезное решение, вам понадобится точная информация о доноре и так далее.
  Мысли вихрем проносились в мозгу Акселя.
  Он может сейчас подписать разрешение, а если получит печень, то потом выступит свидетелем против Рафаэля Гуиди. Полиция защитит его, он знает; может быть, понадобится стать другим человеком и начать новую жизнь — но зато он получит возможность спать, как все люди.
  — Не хотите есть? Я очень голоден, а вы? — спросил Рафаэль.
  — Наверное, да…
  — Но прежде чем мы сядем за стол, я хочу, чтобы вы позвонили в свое Агентство и сказали секретарю, что вы здесь.
  100
  Понтус Сальман
  Сага, прижимая телефон к уху, стояла в коридоре возле большого контейнера для ненужных бумаг. Она с отсутствующим видом смотрела, как похожие на лепестки останки бабочки подрагивают на полу под потоком воздуха из кондиционера.
  — Вам там в Стокгольме что, делать больше нечего? — У полицейского из Сёдертелье был сильный готландский акцент.
  — Я звоню насчет Понтуса Сальмана. — Сага очень нервничала.
  — Ясно. Но он уже ушел, — довольным голосом сообщил полицейский.
  — Что значит — «ушел»?! — почти закричала Сага.
  — Это значит, что я только что разговаривал с Гуниллой Соммер, психологом, которая ездила с ним в скорую психологическую помощь.
  — И?
  — И она решила, что он не собирался доводить попытку самоубийства до конца, и позволила ему уйти. Место в больнице ведь не бесплатное.
  — Разыщите его, — торопливо попросила Сага.
  — А зачем? Из-за вялой попытки самоубийства?
  — Просто постарайтесь найти его, — и Сага закончила разговор.
  Она двинулась было к лифтам, как вдруг Йоран Стуне загородил ей дорогу, расставив руки.
  — Собираешься допрашивать Понтуса Сальмана? — с досадой спросил он.
  — Да, — коротко ответила Сага и хотела пройти, но Стуне не пускал ее.
  — Не забывай побольше вилять задницей. И встряхивай иногда локонами, тогда тебя точно повысят в должности.
  — Вали отсюда. — От злости у Саги выступили на лбу красные пятна.
  — Ладно. Прости, я только хотел помочь, — обиженно сказал Стуне. — Просто мы уже отправили четыре машины в дом Сальмана на Лидингё…
  — А что там случилось? — быстро спросила Сага.
  — Соседи звонили в полицию, — улыбнулся он. — Они слышали «ба-бах» и крики.
  Сага протиснулась мимо него и побежала по коридору.
  — Спаси-и-бо, Йоран! — закричал Стуне ей вслед. — Обожа-а-ю тебя!
  Направляясь на Лидингё, она старалась думать о том, что могло случиться, но мысли путались — в голове все еще звучал голос мужчины, который, рыдая, рассказывал о своей дочери.
  Сага пообещала себе как следует потренироваться вечером и пораньше лечь спать.
  Проехать прямо на Роскюлльсвеген не получилось — на улице собралось слишком много народу, и ей пришлось припарковаться в двухстах метрах от дома Сальмана. Любопытные и журналисты теснились возле сине-белой заградительной ленты, пытаясь заглянуть в дом. Сага нервно извинялась, проталкиваясь вперед. Синие отсветы от мигалки «скорой помощи» пульсировали на зеленых деревьях. Магдалена Ронандер, тоже из полиции, прислонилась к бурой кирпичной стене; ее рвало. Машина Сальмана была припаркована на дорожке возле гаража. Белый «БМВ», стекло в люке на крыше отсутствует. Окровавленные мелкие осколки раскиданы по бамперу и на дорожке возле машины. За залитым кровью стеклом в машине виднелся мужской силуэт.
  Это был Понтус Сальман.
  Магдалена подняла измученный взгляд, вытерла рот платком и остановила Сагу, которая уже собиралась войти в дом.
  — Нет, нет, — хрипло запротестовала она. — Тебе не надо туда заходить.
  Сага остановилась, заглянула в просторный дом, повернулась к Магдалене, чтобы о чем-то спросить, но для начала решила позвонить Йоне. Сообщить, что у них больше нет свидетелей.
  101
  Девочка с одуванчиками
  Йона бежал через зал прилета аэропорта Вантаа, когда у него зазвонил телефон.
  — Сага, что случилось?
  — Сальман мертв, он в своей машине возле дома. Кажется, застрелился.
  Йона вышел на улицу, подошел к первому же такси, сказал шоферу, что едет в порт, и сел на заднее сиденье.
  — Что ты сказал? — спросила Сага.
  — Ничего.
  — У нас нет свидетеля, — нервно сказала Сага. — Черт, что нам делать?
  — Не знаю. — Йона на миг прикрыл глаза.
  Он ощущал, как движется, упруго покачиваясь, машина. Такси отъехало от аэропорта, набрало скорость и выехало на шоссе.
  — Ты не можешь отправляться на яхту Рафаэля без поддержки.
  — Девушка, — неожиданно произнес Йона.
  — Что?
  — Когда Аксель Риссен играл на скрипке, там была девушка. — Йона открыл глаза. — Она должна была что-то видеть.
  — Почему ты так думаешь?
  — Одуванчик. Белый одуванчик стоял в стакане для виски…
  — Ты что мелешь?
  — Попробуй ее найти.
  Комиссар откинулся на спинку сиденья, вспоминая, как Аксель стоял со скрипкой в руках, когда появилась девушка с букетиком отцветших одуванчиков. Снова подумал про одуванчик в спальне Акселя — стебель перегнулся через край тяжелого стакана. Девушка была там и, может быть, что-нибудь видела.
  * * *
  Йона поднялся на борт серого сторожевого катера «Кирку», который военный флот Финляндии шесть лет назад принял у береговой охраны. Пожимая руку командиру судна Паси Ранникко, он вспомнил Леннарта Юханссона из морской полиции Даларё. Того самого, что так любил серфинг и звал себя Лэнс.
  Паси Ранникко оказался таким же, как Лэнс: молодой, загорелый, голубоглазый. Но в отличие от Лэнса, он очень серьезно относился к своей должности. Было ясно, что неожиданное задание, не имеющее отношения к Финляндии, привело его в замешательство.
  — Не радует меня эта прогулка, — сухо высказался он. — Но мой начальник приятельствует с вашим шефом… естественно, этого вполне достаточно.
  — Я рассчитываю получить разрешение прокурора, пока мы будем плыть к яхте. — Под ногами у комиссара завибрировала палуба — судно отошло от причала и ровно понеслось по воде.
  — Как только у вас будет прокурорское разрешение, я свяжусь с «Ханко». Это ракетный катер, там двадцать служащих и семеро срочников.
  Он ткнул пальцем в точку на радаре.
  — Скорость тридцать пять узлов, так что доберется он до нас меньше чем за двадцать минут.
  — Отлично.
  — Яхта Рафаэля Гуиди прошла мимо Дагё и сейчас где-то возле Эстонии… Надеюсь, вы понимаете, что мы не сможем подняться на ее борт в эстонских водах, если только речь не пойдет о чрезвычайной ситуации или явных преступных действиях.
  — Понимаю.
  Урча мотором, катер покинул гавань.
  — А вот и вся моя команда, — с иронией произнес Ранникко.
  На капитанском мостике показался могучий светлобородый мужчина. Первый и единственный рулевой, он сообщил, что его зовут «Нико Капанен. Как хоккеиста». Он косо глянул на комиссара, почесал бороду и осторожно спросил:
  — А в чем, собственно, подозревают этого Гуиди?
  — Похищение людей, убийство, контрабанда оружия, — перечислил Йона.
  — И Швеция посылает одного-единственного полицейского?
  — Точно, — улыбнулся комиссар.
  — А мы, значит, помогаем — на этой старой безоружной лоханке.
  — Как только у нас будет решение прокурора, нам пришлют почти целый отряд, — равнодушно заметил Ранникко. — Я свяжусь с Урхо Саариненом с «Ханко», и через двадцать минут они будут здесь.
  — А как же проверка? — удивился Нико. — Надо же сначала проверить…
  — Не в эстонских водах, — перебил Ранникко.
  — Вот черт, — пробурчал Нико.
  — Все устроится, — мрачно пообещал Йона.
  102
  Оборотная сторона
  Аксель Риссен лежал одетый на кровати в спальне — одной из пяти больших кают, выделенных ему на яхте Рафаэля Гуиди. Рядом с ним валялась папка с подробной информацией о доноре печени — человеке, находящемся в коме после неудачной операции. Показания отличные — его ткани идеально подходят Акселю.
  Аксель, уставившись в потолок, слушал, как колотится сердце. Когда в дверь постучали, он вздрогнул. Вошел мужчина в белом — тот, что встретил его, когда сел вертолет.
  — Обед, — коротко сообщил он.
  Они вместе прошли через небольшой спа-салон. Аксель мельком глянул на зеленую, утопленную в полу ванну, полную пустых бутылок и банок из-под пива. Полотенца в упаковке все еще лежали на элегантных полках белого мрамора, приделанных к стенам. За туманной стеклянной стеной угадывался гимнастический зал. Двойные двери из матового металла беззвучно разъехались, когда Аксель и его провожатый проходили по комнате для отдыха с бежевым ковровым покрытием, мягкой мебелью и низким, но массивным столиком из прессованного известняка. В помещении было странное темноватое освещение, отчего по стенам и полу скользили тени и светлые пятна. Дно бассейна было стеклянным, и над мусором и пришедшей в негодность мебелью виднелось бледное небо.
  Рафаэль Гуиди сидел на диване, одетый в те же штаны и в белую футболку, обтягивавшую живот. Он похлопал по дивану рядом с собой, и Аксель сел. Оба телохранителя, словно тени, стояли у Рафаэля за спиной. Все молчали. У Гуиди зазвонил телефон; он ответил, начался долгий разговор.
  Вскоре человек в белом вернулся, везя сервировочную тележку. В полной тишине он уставил низенький столик из известняка тарелками и бокалами, поставил большое блюдо с горячими гамбургерами, хлебом и жареной картошкой, бутылку кетчупа и большую пластиковую бутыль пепси-колы.
  Рафаэль, не поднимая глаз, беседовал по телефону. Совершенно равнодушным голосом обсуждал подробности того, как побыстрее доставить товар.
  Все прочие терпеливо, молча ждали.
  Спустя пятнадцать минут Гуиди закончил разговор и спокойно посмотрел на Акселя. Потом заговорил, мягко-тягуче:
  — Может быть, хотите бокал вина? Через пару дней у вас уже будет новая печень.
  — Я несколько раз перечитал досье донора, — начал Аксель. — Прекрасно, мне нравится, мне все подходит…
  — Интересное дело — эти человеческие желания. Чего люди хотят больше всего? Я бы хотел, чтобы моя жена была жива, чтобы мы всегда были вместе.
  — Понимаю.
  — Но для меня желания всегда связаны с их противоположностями.
  Рафаэль взял гамбургер, стаканчик с картошкой и отправил официанта к Акселю.
  — Спасибо.
  — Пожелания на одной чаше весов уравновешивают ночные кошмары, лежащие на другой, — продолжал Рафаэль.
  — Кошмары?
  — Я имею в виду — в жизни мы носим с собой много чего лишнего. Носим желания, которым не суждено сбыться, и кошмары, которым никогда не стать реальностью.
  — Возможно. — Аксель немного откусил от гамбургера.
  — Ваше желание вернуть себе возможность спать может сбыться, но как… как насчет второй чаши весов? Как выглядит ваш самый страшный кошмар?
  — Понятия не имею, — улыбнулся Аксель.
  — Чего вы боитесь? — повторил Рафаэль и посолил картошку.
  — Болезни, смерти… и когда очень больно.
  — Естественно, насчет боли я согласен. А вот для меня — я начал это понимать — это мой сын. Он скоро вырастет, и я начал бояться, что он уйдет, исчезнет из моей жизни.
  — Одиночество?
  — Да, наверное. Мой кошмар — абсолютное одиночество.
  — Я и так одинок, — улыбнулся Аксель. — Мое худшее уже случилось.
  — Не говорите так, — усмехнулся Рафаэль.
  — Ну, если только это опять повторится…
  — Что «это»?
  — Забудьте. Не хочу обсуждать.
  — Что вы снова можете стать причиной самоубийства какой-нибудь девушки, — медленно проговорил Рафаэль и положил что-то на стол.
  — Да.
  — Кто же должен погибнуть?
  — Беверли, — прошептал Аксель. Он увидел, что именно Рафаэль положил на стол. Фотографию.
  Она лежала белой стороной вверх.
  Аксель, сам того не желая, протянул руку. Пальцы дрожали, когда он переворачивал фотографию. Он отдернул руку, потом снова потянулся. На снимке было удивленное лицо Беверли в тени — снимали со вспышкой. Аксель уставился на фотографию, пытаясь осознать увиденное. Он понимал, что это — предупреждение, что фотографию сделали несколько дней назад, не в доме, а на кухне, когда Беверли пыталась поиграть на скрипке, а потом искала вазу для одуванчиков.
  103
  Всё ближе
  Йона уже два часа был на борту сторожевого катера и только теперь в первый раз увидел, как яхта Рафаэля Гуиди скользит вперед где-то на горизонте. Облитая солнечным светом, она походила на сияющий хрустальный кораблик.
  Командир судна, Паси Ранникко, вернулся, встал рядом с комиссаром и кивнул в сторону огромной яхты.
  — Насколько близко надо подойти? — сосредоточенно спросил он.
  Йона сверкнул на него глазами и спокойно сказал:
  — Настолько, чтобы видеть, что происходит на борту. Мне нужно…
  Он замолчал — в висках вдруг закололо. Комиссар схватился за поручень и постарался дышать спокойно.
  — Что? — насмешливо спросил Ранникко. — Морская болезнь?
  — Ничего страшного.
  Голова загудела от боли; комиссару удалось удержаться на ногах, пока длился приступ. Он подумал, можно ли при нынешних обстоятельствах принять лекарство — из-за него он мог стать рассеянным и начать быстро утомляться.
  Йона почувствовал, как ветерок высушивает пот у него на лбу Вспомнил взгляд Дисы, ее серьезное лицо, на котором легко читались все чувства. На гладкой воде играло солнце, и перед внутренним взором комиссара вдруг появился свадебный венец. Он лежал в своей витрине в Музее северных стран, и над переплетенными лучами разливалось мягкое сияние. Ощутил аромат полевых цветов, вспомнил церковь, где происходили летние венчания. Сердце забилось так сильно, что комиссар не сразу понял, что капитан что-то говорит ему.
  — В каком смысле?
  Йона в замешательстве посмотрел на Паси Ранникко, стоящего перед ним, а потом — вдаль, на большую белую яхту.
  104
  Страшный сон
  Акселю стало плохо, есть он больше не мог. Фотография Беверли притягивала взгляд.
  Рафаэль макнул кусочек картошки в лужицу кетчупа на краю тарелки.
  Аксель вдруг увидел подростка, стоявшего у двери и смотревшего на них. Молодой человек казался уставшим и встревоженным. В руке он держал мобильный телефон.
  — Питер, иди сюда! — позвал Рафаэль.
  — Не хочу, — слабым голосом ответил подросток.
  — Это не просьба, — раздраженно улыбнулся Рафаэль.
  Мальчик подошел и застенчиво поздоровался с Акселем.
  — Это мой сын, — пояснил Рафаэль, словно они были на самом обычном приеме.
  — Добрый день, — приветливо ответил Аксель.
  Мужчина, сидевший в вертолете рядом с пилотом, стоял возле бара, бросая земляные орехи счастливой лохматой собаке. Седые волосы казались металлическими, очки поблескивали белым.
  — Ему от орехов плохо, — сказал Питер.
  — Может, принесешь скрипку после обеда? — предложил Рафаэль с внезапной усталостью в голосе. — Наш гость любит музыку.
  Питер кивнул. Он был бледен, весь вспотел, а круги под глазами казались почти фиолетовыми.
  Аксель попытался улыбнуться.
  — Какая у тебя скрипка?
  Питер пожал плечами:
  — Все равно она для меня слишком хороша. Амати. Мама была скрипачкой, это ее Амати.
  — Амати?
  — А какой инструмент лучше? — спросил Рафаэль. — Амати или Страдивари?
  — Зависит от того, кто играет, — пожал плечами Аксель.
  — Вы родились в Швеции, — сказал Рафаэль. — В Швеции находятся четыре скрипки Страдивари, но Паганини не играл ни на одной из них… и я представляю себе…
  — Верно, — кивнул Аксель.
  — Я собираю струнные, которые еще помнят… нет, — перебил он сам себя, — лучше сформулировать по-другому… Если за этими инструментами ухаживали должным образом, вы услышите пустоту, которая осталась после утраченной души.
  — Может быть.
  — Я стараюсь напоминать людям об этой пустоте, когда приходит время подписывать контракт, — безрадостно улыбнулся Рафаэль. — Я собираю заинтересованные стороны, мы слушаем музыку, неповторимый скорбный звук — и подписываем контракт, а приложением к нему идут наши желания и кошмары. Это и есть контракт Паганини.
  — Понимаю.
  — Правда? Такой контракт невозможно разорвать, даже собственной смертью. Тот, кто попытается нарушить условия или решит покончить с собой, очень скоро поймет: так он сделает реальностью свой самый страшный кошмар.
  — Что же я, по-вашему, должен ответить?
  — Я просто объясняю, что подобные контракты не разрывают, и я… как бы точнее выразиться? — задумчиво спросил Рафаэль сам себя. — Не знаю, будет ли моему бизнесу выгодно, если вы по ошибке примете меня за любезного человека.
  Рафаэль подошел к большому телевизору, висящему на стене. Вынул из внутреннего кармана блестящий диск и вставил его в DVD-проигрыватель. Питер присел на краешек дивана. Мальчик боязливо-неохотно поглядывал на собравшихся. Он был светлым, совсем не похожим на отца, ширококостного и коренастого, чувства легко читались на его лице.
  Экран заполнили серые полоски. Аксель почти физически ощутил страх, увидев, как три человека выходят из дверей кирпичного дома. Он мгновенно узнал двоих — комиссара уголовной полиции Йону Линну и Сагу Бауэр. Третьей была молодая женщина, похожая на латиноамериканку.
  На экране Йона Линна вынул телефон и стал звонить. Ему вроде бы не ответили. С напряженными замкнутыми лицами все трое забрались в машину и уехали.
  Камера скачками подобралась к двери; дверь открылась, в неожиданной темноте свет пропал, потом диафрагма автоматически перенастроилась. В прихожей стояли два больших чемодана. Камера продвинулась к кухне, потом свернула налево и стала подниматься по лестнице, двигаться по выложенному кафелем коридору, в большое помещение с бассейном. Какая-то женщина в купальнике сидела в шезлонге, другая женщина с мальчишеской стрижкой говорила по телефону.
  Камера потихоньку отъехала назад, «оператор» явно дожидался конца разговора, потом снова приблизилась к женщине со стрижкой. Послышались шаги, женщина с телефоном повернулась усталым печальным лицом в камеру и замерла. На лице отразился парализующий страх.
  — Папа, я, кажется, не хочу смотреть дальше, — еле слышно сказал мальчик.
  — Все только начинается, — ответил Гуиди.
  Экран вдруг стал черным, камеру выключили, но через несколько секунд изображение вернулось, подергалось и снова стабилизировалось. Теперь камера была закреплена на штативе; на полу, привалившись к кафельной стене, сидели рядом две женщины. На стуле перед ними сидел Понтус Сальман. Он быстро дышал и беспокойно ерзал.
  Таймер в углу экрана показывал, что съемка происходила всего час назад.
  Одетый в черное человек с лицом, скрытым маской с прорезями, подошел к Вероник, схватил ее за волосы и развернул лицом к камере.
  — Простите, простите, — запищал Рафаэль.
  Аксель с удивлением взглянул на него, но тут же услышал голос Вероник Сальман:
  — Простите, простите!
  Ее голос прерывался от страха.
  — Я не знала, — пропищал Рафаэль и ткнул пальцем в экран.
  — Я не знала… Я сделала фотографию, но не хотела ничего плохого. Я не знала, как это глупо, я только хотела…
  — Выбирай, — сказал человек в маске Сальману. — Кому в колено выстрелить? Твоей жене… или твоей сестре?
  — Пожалуйста, — прошептал Сальман, — не надо.
  — В кого выстрелить? — повторил человек в маске.
  — В жену, — почти беззвучно ответил Сальман.
  — Понтус, — заплакала Вероник, — прошу тебя, не дай ему…
  Сальман заплакал — душераздирающие, лающие рыдания.
  — Если я выстрелю, будет больно, — предупредил человек в маске.
  — Не надо! — в ужасе закричала Вероник.
  — Ты не передумал? Может, мне выстрелить в твою сестру?
  — Нет.
  — Попроси.
  — Что? — с перекошенным лицом спросил Сальман.
  — Вежливо попроси меня выстрелить в твою жену.
  Стало тихо, потом Аксель услышал голос Сальмана:
  — Пожалуйста, будьте так добры… выстрелите моей жене в колено.
  — Вы так любезны, что я могу выстрелить в оба. — И человек в черном направил револьвер на ноги Вероник Сальман.
  — Пусть он не стреляет! — закричала она. — Понтус…
  Человек в маске выстрелил; раздался хлопок, нога дернулась. На плитки пола брызнула кровь. Над дулом поднялось облачко пороховых газов. Вероник кричала что было сил. Человек в маске снова выстрелил. От отдачи дуло дернулось вверх. Пуля попала во второе колено, и нога неправдоподобно искривилась.
  Вероник снова закричала — чужим хриплым голосом, ее тело дергалось от боли, на плитки под ней натекла лужа крови.
  Сальмана вырвало; человек в маске с сонным удивлением посмотрел на него.
  Вероник проехалась спиной по стене, быстро дыша и пытаясь дотянуться руками до изувеченных ног. Другая женщина, казалось, пребывала в шоке — зелено-серое лицо, глаза, словно большие черные дыры.
  — Твоя сестра что, психически нездорова? — с интересом спросил человек в маске. — Как ты думаешь, она вообще понимает, что происходит?
  Он утешающе погладил Сальмана по голове и спросил:
  — Мне изнасиловать твою сестру или застрелить твою жену?
  Понтус не ответил. Кажется, он потерял сознание. Глаза закатились, и человек в маске отвесил ему оплеуху.
  — Отвечай, мне застрелить твою жену или изнасиловать сестру?
  Сестра Сальмана затрясла головой.
  — Изнасиловать ее, — прошептала Вероник, тяжело дыша. — Ну прошу тебя, Понтус, скажи, чтобы он изнасиловал ее.
  — Изнасилуй ее, — шевельнул губами Сальман.
  — Повтори.
  — Изнасилуй мою сестру.
  — Ладно. Это я мигом.
  Аксель уставился вниз, на свои ноги. Ему изо всех сил хотелось услышать еще что-нибудь, кроме жалобных слов и диких, полных ужаса криков. Он пытался заполнить голову мыслями о музыке, пытался вспомнить пространства, которые являлись, когда кто-нибудь исполнял Баха. Залитые светом, пронизанные лучами солнца.
  Наконец все стихло. Аксель поднял глаза на экран. Мертвые женщины лежали у стены. Человек в маске, дыша открытым ртом, стоял над ними, в одной руке нож, в другой — пистолет.
  — Кошмар стал реальностью. Теперь можешь покончить с собой, — сказал он, бросил Понтусу пистолет и отошел в сторону, за камеру.
  105
  Свидетель
  Сага перелезла через заградительную ленту и снова оказалась на дорожке. Любопытных прибыло, на большом фургоне явились телевизионщики. Полицейские пытались раздвинуть толпу, чтобы дать проехать «скорой помощи».
  Все это осталось у Саги за спиной. Она пошла по выложенной плитками дорожке в чьем-то саду, мимо жасминовых кустов. Сага все ускоряла шаг и последний отрезок пути до своей машины почти бежала, прямо по газону.
  — Девушка, — неожиданно сказал Йона в телефонной трубке. — Найди девушку. У Риссена в доме живет девушка. Он называл ее Беверли. Поговори с его братом Робертом. Ей лет пятнадцать, нужно ее отыскать.
  — Сколько у меня времени, чтобы привезти сюда прокурора?
  — Не так много, но ты успеешь.
  По пути в Стокгольм Сага позвонила Роберту Риссену, но никто не ответил. Она позвонила на коммутатор Главного полицейского управления и попросила, чтобы ее соединили с помощницей Йоны, атлетически сложенной женщиной, которая когда-то выиграла олимпийскую медаль и которая упрямо красила ногти кричаще-красным лаком, а губы — светлой помадой.
  — Анья Ларссон, — услышала Сага после короткого гудка.
  — Здравствуйте, это Сага Бауэр из Службы безопасности. Мы недавно встречались у…
  — Да, помню, — прохладно отозвалась Анья.
  — Можете ли вы найти девушку, которую, возможно, зовут Беверли и которая…
  — Я смогу выставить Службе счет?
  — Да делайте что хотите, только найдите этот сраный номер, пока…
  — Следите за языком, милочка.
  — Забудьте, что я вам звонила.
  Сага выругалась и зло засигналила машине, которая не трогалась с места, хотя загорелся зеленый свет. Она уже готова была нажать кнопку отбоя, когда Анья вдруг заговорила:
  — Сколько ей лет?
  — Лет пятнадцать.
  — Ее фамилия Андерссон, но я не вижу ее телефонного номера. Возможно, у нее телефон без абонентской платы, ее нет в справочниках… есть только телефонный номер отца.
  — Ладно, я позвоню ему. Вы можете сбросить номер мне на телефон?
  — Уже.
  — Спасибо, спасибо, Анья… Простите, что я нагрубила, просто я волнуюсь за Йону. Вдруг без поддержки он сделает что-нибудь не то.
  — Вы с ним говорили?
  — Это он попросил меня найти девочку. Я сама ее никогда не видела, не знаю… Он рассчитывал, что я ее найду, но я…
  — Позвоните отцу Беверли, и я смогу искать дальше, — сказала Анья и отключилась.
  Сага съехала на обочину и набрала присланный Аньей номер. Прямой номер — 0418, значит, Сконе. Может быть, Свалёв, подумала она, слушая гудки.
  106
  Отец
  Где-то посреди Сконе, в обшитой еловыми досками кухне, мужчина снял телефонную трубку. Он только что вошел, а до этого час выпутывал зацепившуюся за соседскую колючую проволоку корову, которая сумела перешагнуть через «электрического пастуха». Пальцы у Эверта Андерссона были в крови, и он вытирал их о свой синий комбинезон.
  Когда зазвонил телефон, взять трубку ему помешали не столько грязные руки, сколько чувство, что нет ничего, о чем ему хотелось бы теперь поговорить. Он нагнулся, посмотрел на определитель. Скрытый номер. Наверняка какой-нибудь продавец с неестественным голосом.
  Телефон перестал звонить, но тут же затрезвонил снова. Эверт снова взглянул на дисплей и наконец ответил:
  — Андерссон.
  — Здравствуйте. Меня зовут Сага Бауэр, — послышался нервный женский голос. — Я из полиции, комиссар Службы безопасности. Мы разыскиваем вашу дочь, Беверли Андерссон.
  — А что случилось?
  — Она ничего не натворила, но я думаю, что она знает кое-что, что важно для нас.
  — Она пропала? — слабым голосом спросил Эверт.
  — Я рассчитывала, что вы сможете дать мне ее телефон.
  Когда-то Эверт видел дочь своей наследницей. Он думал, что она продолжит традицию, будет жить в его доме, ходить в его сараи, хозяйственные пристройки и по его лугам.
  Будет ходить по саду, который разбила ее мать, в заляпанных грязью зеленых резиновых сапогах, такая же толстая, как мать, но в кожаном пальто и с косой, перекинутой через плечо.
  Однако Беверли уже в детстве была совсем другой. Это пугало его.
  Она росла, и вместе с ней росло то, другое. Она отличалась от него, отличалась от своей матери. Однажды он зашел в сарай, когда Беверли была совсем маленькой, лет восьми-девяти. Она сидела в пустой тележке на перевернутом ведре и, закрыв глаза, что-то пела. Она вся ушла в звук собственного голоса. Эверт хотел прикрикнуть, чтобы она прекратила дурачиться, но светлое выражение на детском личике смутило его. С этой минуты он знал: в дочери есть нечто, чего ему не понять. И он перестал разговаривать с ней. Едва он пытался что-нибудь сказать, слова пропадали.
  Когда мать Беверли умерла, в усадьбе воцарилось полное молчание.
  Беверли начала надолго уходить из дома, могла пропадать где-то часами, иногда — сутками. Полиция привозила ее домой из мест, в которые она не знала, как попала. Ее мог увести с собой кто угодно. Ей было достаточно, чтобы с ней ласково заговорили.
  — Мне нечего ей сказать. Так откуда мне знать ее номер? — по-сконски грубовато, словно через силу проговорил он.
  — Вы уверены, что…
  — Стокгольмцы! Вечно вы ничего не понимаете, — оборвал он и повесил трубку.
  Он посмотрел на свои пальцы, сжимавшие трубку, увидел кровь на костяшках, грязь под ногтями, в лунках ногтей, в каждой складке и трещинке. Медленно подошел к зеленому креслу, взял приложение к вечерней газете, стал читать. Вечером наверняка покажут передачу памяти Оссиана Валленберга. Потом газета упала на пол. Эверт зарыдал. Он вдруг вспомнил, как Беверли сидела на диване рядом с ним и хохотала над глупостями из «Золотой пятницы».
  107
  Пустая комната
  Сага Бауэр громко выругалась. Зажмурилась и несколько раз стукнула кулаком по рулю. Медленно напомнила себе, что должна собраться с мыслями и двигаться дальше, пока не поздно. Она настолько ушла в свои думы, что дернулась, когда зазвонил телефон.
  — Это снова я, — сказала Анья. — Соединяю вас с Гербертом Саксеусом из больницы Сердца Святой Марии.
  — Хорошо, а что…
  — Доктор Саксеус наблюдал Беверли Андерссон те два года, что она оставалась в клинике.
  — Спасибо…
  Но Анья уже переключила Сагу на другую линию.
  Сага ждала, слушая гудки. Клиника Сердца Святой Марии, думала она. Вспомнила, что клиника находится в Торсбю, к востоку от Стокгольма.
  — Это Герберт, слушаю вас, — сказал ей в ухо приветливый голос.
  — Здравствуйте. Меня зовут Сага Бауэр, я из полиции, комиссар Службы безопасности. Мне нужно связаться с девушкой, которая была вашей пациенткой. Беверли Андерссон.
  В трубке стало тихо, потом доктор спросил:
  — С ней все в порядке?
  — Не знаю. Мне надо поговорить с ней. Дело срочное.
  — Она живет у Акселя Риссена, который… Он ее неофициальный опекун.
  — Значит, она живет у Риссена? — Сага тут же повернула ключ зажигания и тронула машину с места.
  — Аксель Риссен выделил ей комнату, пока она не найдет другое жилье. Ей всего пятнадцать, но было бы ошибкой принуждать ее уехать домой.
  Дорога была почти свободной, и Сага ехала быстро.
  — Можно спросить, от чего лечили Беверли?
  Доктор Саксеус тяжело вздохнул:
  — Не знаю, насколько это интересно… Как врач я бы сказал, что у нее, когда она поступила к нам, были серьезные личностные расстройства, кластер В. — У него был приятный глубокий голос.
  — Что это значит?
  — Неважно. — Саксеус откашлялся. — Но если вы спросите меня просто как человека, то я отвечу, что Беверли здорова, здоровее большинства людей… Я знаю, что говорю банальности, но на самом деле больна не она.
  — Болен мир.
  — Верно, — вздохнул доктор.
  Сага сказала «спасибо», закончила разговор и свернула на Вальхалласвеген. Спина была такая потная, что приклеивалась к спинке сиденья. Зазвонил телефон; Сага рванула мимо светофора возле стадиона «Олимпия» в тот момент, когда желтый сменился красным. Звонила Анья.
  — Я подумала, что тоже могу поговорить с отцом Беверли, — сообщила она. — Классный дядька, только у него был неважный день — пришлось возиться с раненой коровой. Он сказал — «я ее утешал». Прежде вся его семья жила в этом доме. Теперь он остался в усадьбе один. Мы поговорили про «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона»,125 под конец он принес несколько писем от Беверли. Он их даже не распечатывал — представляете, какой упрямый. Беверли писала свой телефон в каждом письме.
  Сага несколько раз сказала «спасибо», потом остановила машину возле дома Риссенов и набрала номер мобильного Беверли.
  Гудок за гудком исчезали в пустоте. Солнечный туман стоял перед церковью. Сага почувствовала, как дрожит от напряжения; времени оставалось все меньше, Йона вот-вот окажется один на один с Рафаэлем Гуиди.
  Прижимая телефон к уху, Сага подошла к двери Роберта Риссена и позвонила. Вдруг в телефоне щелкнуло и послышался слабый шорох.
  — Беверли, это ты? — спросила Сага.
  Кто-то дышал в трубку.
  — Беверли, ответь, пожалуйста. — Сага старалась говорить как можно ласковее. — Ты где?
  — Я…
  Снова тишина.
  — Что? Беверли, что ты сказала, я не расслышала.
  — Мне еще нельзя выходить, — прошептала девушка и отключилась.
  * * *
  Притихший и бледный Роберт Риссен проводил Сагу в комнату Беверли и попросил запереть дверь, когда она закончит. Комната казалась почти необитаемой. Там не было ничего, кроме висевшей в шкафу одежды, пары резиновых сапог, стеганой куртки и зарядного устройства для телефона.
  Сага заперла за собой дверь и спустилась на половину Акселя Риссена, пытаясь понять, что имел в виду Йона, сказавший, будто девочка может быть свидетельницей. Она прошла через гостиные, салоны и тихую библиотеку. Дверь в спальню Акселя была полуоткрыта. Сага прошла по толстому китайскому ковру, миновала кровать, зашла в устроенную рядом ванную. Что-то заставило ее напрячься. По комнате разливалось странное чувство; Сага потянулась к «глоку» в наплечной кобуре. На столе стоял тяжелый стакан со свисавшим из него засохшим одуванчиком.
  Пыль плясала в солнечном луче, мебель и вещи были обременены молчанием. У Саги встрепенулось сердце, когда ветка росшего за окном дерева стукнула по стеклу.
  Сага подошла к разобранной постели, посмотрела на складки измятых простыней, на две подушки.
  Ей показалось, что из библиотеки доносятся осторожные шаги, и она уже собиралась прокрасться туда, когда чья-то рука схватила ее за ногу. Под кроватью кто-то лежал. Сага рывком высвободилась, попятилась, достала пистолет и случайно перевернула столик со стаканом.
  Она встала на колени, навела пистолет, но тут же опустила оружие.
  Из темноты на нее большими перепуганными глазами смотрела девочка. Сага сунула «глок» в кобуру и глубоко вздохнула.
  — Вы светитесь, — прошептала девочка.
  — Ты Беверли?
  — Мне уже можно выйти?
  — Можно. Честное слово.
  — Час уже прошел? А то Аксель сказал, что мне нельзя вылезать час.
  — Прошло гораздо больше часа.
  Сага помогла ей выбраться из тесноты. На девочке было только белье, ее тело затекло от долгой неподвижности. Короткая стрижка, руки покрыты черными рисунками и буквами.
  — Что ты делала под кроватью Акселя? — Сага постаралась, чтобы ее голос звучал спокойно.
  — Он мой лучший друг, — тихо объяснила Беверли, натягивая джинсы.
  — Мне кажется, он в опасности. Расскажи, что ты знаешь.
  Беверли замерла с футболкой в руках. Она вдруг покраснела, глаза наполнились слезами.
  — Я не…
  Беверли замолчала — у нее задрожали губы.
  — Успокойся, — попросила Сага, стараясь подавить раздражение. — Начни с самого начала.
  — Я лежала в постели, когда Аксель вошел, — слабым голосом заговорила Беверли. — Я сразу поняла, что что-то случилось, он был весь бледный. Я подумала — он расстроился из-за того, что я ездила на попутках, мне этого нельзя.
  Она замолчала и отвернулась.
  — Беверли, ради бога, продолжай, у нас очень мало времени.
  Беверли прошептала «извините» и вытерла слезы футболкой. Мокрые глаза, кончик носа покраснел.
  — Аксель вошел, — сосредоточенно продолжила она. — Велел мне залезть под кровать и целый час прятаться… потом побежал в гостиную, и… я видела только их ноги. К нему сзади подошли двое дядек. И сделали с ним что-то ужасное. Он закричал, они повалили его на пол, завернули в белый мешок и унесли. Все было так быстро, даже не верится. Я не видела их лица… Я даже не знаю, люди ли это были.
  — Погоди-ка, — попросила Сага и достала телефон. — Ты поедешь со мной и расскажешь все то же самое человеку, которого зовут Йенс Сванейельм.
  Сага трясущимися от волнения руками набрала номер Карлоса Элиассона.
  — У нас есть свидетель, который видел, как похищают Акселя Риссена. У меня есть свидетель, — повторила она. — Свидетель, который видел, как на Риссена напали и увезли, этого должно быть достаточно.
  Слушая ответ Карлоса, Сага встретилась глазами с Беверли.
  — Отлично, мы уже выезжаем, — сказала она. — Позвоните Сванейельму, пусть он свяжется с Европолом.
  108
  Лояльность
  Рафаэль Гуиди прошел по столовой, держа в руках папку черной кожи. Папку он положил на стол и подтолкнул ее к Акселю.
  — Кошмаром Понтуса Сальмана, как вы, вероятно, поняли, был вынужденный выбор между женой и сестрой, — пояснил Гуиди. — Я раньше не думал, что так уж необходимо устраивать все настолько драматично, но я… как бы это выразиться… понял: некоторые люди вообразили, что смогут избежать кошмара, убив себя. Не поймите меня неправильно. Для большинства все обстоит приятно и цивилизованно, я очень щедр к тем, кто лоялен ко мне.
  — Вы угрожаете причинить вред Беверли.
  — Можете выбрать между ней и своим младшим братом, если хотите, — предложил Рафаэль. Он хлебнул своего витаминного напитка, вытер уголок рта и отправил Питера за скрипкой.
  — Я вам говорил, что у меня только те инструменты, на которых играл Паганини? — спросил он. — Это единственное, что меня занимает. Говорят, Паганини ненавидел собственное лицо… и я уверен, что он продал душу за то, чтобы его любили. Он сам называл себя обезьяной… но когда он играл, женщины приползали к нему на коленях. Так что дело того стоило. Он играл и играл, пока от него не начинало пахнуть серой.
  Аксель посмотрел в панорамное окно, за которым неподвижно лежало тяжелое необъятное море. Сквозь маленькие окна, выходящие на носовую часть, угадывались очертания вертолета, на котором его доставили на яхту. Мысли Акселя метались между чудовищным фильмом и поиском возможного пути к бегству.
  Внезапно накатила страшная усталость. Он сидел неподвижно, слушая, как Рафаэль рассуждает о скрипках, о том, что Страдивари любил высокие звуки, о твердости дерева, о долго растущих кленах и елях.
  Рафаэль прервался, снова безжизненно улыбнулся и сказал:
  — Пока вы сохраняете лояльность, вы сможете наслаждаться всем, что умещается в первой чаше весов. Новая печень, сладкий сон и жизнь, какой вам хочется. Единственное, что от вас требуется — это не забывать о нашем с вами контракте.
  — Вы хотите, чтобы я подписал разрешение на экспорт.
  — Я все равно так или иначе получу его, но я не хочу принуждать вас, не хочу убивать, это было бы расточительством. Я хочу…
  — Моей лояльности, — закончил Аксель.
  — По-вашему, это глупо? Подумайте минутку и вспомните всех, кто в течение вашей жизни был вам по-настоящему верен.
  Оба замолчали. Аксель смотрел в пустоту.
  — Вот именно. — У Рафаэля сделались печальные глаза.
  109
  Контракт
  Аксель открыл лежавшую на столе папку. В ней содержались все документы, необходимые для того, чтобы грузовое судно «Бычок» получило разрешение покинуть гавань Гётеборга с большим грузом оружия.
  Не хватало только подписи Акселя.
  Сын Рафаэля, Питер, вошел в зал; у него было бледное отсутствующее лицо. Питер нес красивейшую скрипку — темно-красный инструмент с изогнутым корпусом. Аксель сразу понял, что это Амати — настоящий Амати, за которым хорошо ухаживали.
  — Кажется, я уже упоминал о нем. Думаю, известная музыка будет соответствовать тому, что мы сейчас сделаем, — ласково сказал Гуиди. — Это скрипка его матери… а давным-давно на ней играл Никколо Паганини.
  — Ее создали в шестьсот пятьдесят седьмом году. — Питер вынул из карманов ключи и мобильный телефон, бросил их на стол и положил скрипку на плечо.
  Дотронулся смычком до струн и протяжно заиграл. Аксель мгновенно узнал мелодию — вступление к самому известному произведению Паганини. «Каприс № 24», который считается самым трудным произведением в мире. Юноша играл словно под водой. Слишком медленно.
  — Это очень выгодный контракт, — тихо заметил Рафаэль.
  Небо все еще было светлым, панорамные окна отбрасывали в салон обильный серый свет.
  Аксель подумал о Беверли — как она забиралась к нему в кровать в психиатрической клинике и шептала: «Вокруг тебя свет, я увидела его еще в коридоре».
  — Как по-вашему, вы готовы? — спросил Рафаэль.
  Аксель не вынес пустых глаз Рафаэля. Он отвел взгляд и взял лежавшую перед ним ручку. Услышал, как колотится сердце, и попытался скрыть, что тяжело дышит.
  На этот раз он не станет рисовать приветственные рожицы. Он поставит свою подпись и будет молиться, чтобы Рафаэль Гуиди остался доволен и позволил ему вернуться в Швецию.
  Аксель почувствовал, как ручка дрожит у него в пальцах. Он обхватил кисть другой рукой, чтобы унять дрожь, перевел дыхание и осторожно подвел перо к пустой строке.
  — Подождите, — сказал Рафаэль. — Прежде чем вы что-нибудь подпишете, я хочу убедиться, что вы останетесь лояльны ко мне.
  Аксель поднял на него глаза.
  — Если вы на самом деле согласны превратить свой кошмар в реальность в случае нарушения договора, докажите это, поцеловав мне руку.
  — Что? — прошептал Аксель.
  — Мы заключаем контракт?
  — Да.
  — Так поцелуйте мне руку, — кривляясь, сказал Рафаэль, словно изображая дурачка из старинной пьесы.
  Мальчик играл все медленнее. Он пытался заставить пальцы двигаться живее, менял аппликатуру, но ошибался при сложных перестановках, запинался, потом продолжал играть.
  — Не останавливайся, — сказал Рафаэль, не глядя на него.
  — Для меня это слишком сложно. И я плохо играю.
  — Питер, стыдно сдаваться, даже не…
  — Знаешь что, играй сам! — перебил мальчик.
  Лицо Рафаэля сделалось похожим на пыльный обломок скалы.
  — Будешь делать, что я говорю, — сказал он с деланым спокойствием.
  Юноша замер, уставившись в пол. Рука Рафаэля потянулась к молнии спортивной куртки.
  — Питер, мне понравилось, как ты играешь, — спокойно произнес он.
  — Кобылка покосилась, — почти шепотом подсказал Аксель.
  Питер посмотрел на скрипку и покраснел.
  — Ее можно исправить? — спросил он.
  — Тут нет ничего сложного. Если хочешь, я поправлю.
  — Это надолго? — спросил Рафаэль.
  — Нет.
  Аксель отложил ручку, взял у мальчика скрипку, повертел, ощутил легкость инструмента. Раньше ему не доводилось держать в руках ни настоящую Амати, ни инструмент, на котором играл Паганини.
  У Рафаэля зазвонил телефон. Он взглянул на номер, поднялся, отошел в сторону и стал слушать.
  — Не выходит, — проговорил он со странным выражением на лице.
  На его губах мелькнула удивленная улыбка; он что-то резко сказал телохранителям. Те вместе с Рафаэлем вышли из столовой и побежали вверх по лестнице.
  Питер внимательно наблюдал, как Аксель отвязывает струны. В инструменте что-то скрипнуло. Резонатор усиливал сухой звук от его пальцев. Аксель осторожно подвинул подставку и снова натянул струны.
  — Получилось? — прошептал Питер.
  — Да, — ответил Аксель, настраивая скрипку. — Попробуй, сам услышишь.
  — Спасибо. — Питер взял у него инструмент.
  Аксель увидел на столе его мобильный телефон и сказал:
  — Играй. Ты уже одолел первый пассаж и подходил к пиццикато.
  — Вы меня смущаете. — Питер отвернулся.
  Аксель присел на стол, осторожно протянул руку за спину, нащупал телефон и случайно толкнул его. Телефон бесшумно завертелся на столе.
  Все еще стоя спиной к Акселю, Питер положил скрипку на плечо и поднял смычок.
  Аксель схватил телефон, зажал его в руке и немного отодвинулся.
  Питер опустил смычок на струны, но почти сразу оборвал звук, повернулся и посмотрел мимо Акселя.
  — Мой телефон, — сказал он. — Он лежит у вас за спиной?
  Аксель выпустил аппарат из руки и позволил ему скользнуть по столу. Потом повернулся и снова взял его.
  — Посмотрите, пожалуйста, я не получил сообщение? — спросил мальчик.
  Аксель взглянул на дисплей. Телефон был в зоне действия, хотя они находились в открытом море. Вероятно, на яхте была своя спутниковая станция.
  — Сообщений нет, — ответил Аксель и положил телефон на стол.
  — Спасибо.
  Аксель все еще стоял у стола, когда Питер заиграл продолжение каприса, медленно и неритмично.
  Мальчик был не без дарования, он много занимался, но справиться с произведением не мог. Однако скрипка звучала так дивно, что Акселю бы доставило удовольствие, даже если бы ее струны дергал малыш. Аксель снова прислонился к столу, слушая и пытаясь нащупать телефон.
  Питер изо всех сил старался найти правильное положение на струнах, теряя из-за этого темп. Он остановился и начал снова; Аксель тем временем искал телефон. Он медленно переместился к аппарату, но не успел дотянуться до него. Питер взял не ту ноту, оборвал игру и снова обернулся к Акселю.
  — Очень трудно, — признался он и сделал еще одну попытку.
  Снова неверный звук.
  — Не получается. — Он опустил скрипку.
  — Если поставить безымянный палец на струну «ля», то будет легче…
  — Вы не могли бы показать?
  Аксель взглянул на лежащий на столе телефон. Снаружи бродили солнечные зайчики, и Аксель повернулся к панорамному окну. Море было удивительно гладким и пустынным. Внизу гремели моторы — непрерывный шум, которого он раньше не замечал.
  Питер передал ему инструмент. Аксель положил скрипку на плечо, немного подтянул смычок и заиграл произведение с начала. Текучее печальное вступление быстро полилось в пространство. Звук у скрипки был не густым, но удивительно мягким и чистым. Музыка Паганини кружилась все быстрее и выше, подгоняя сама себя.
  — Боже, — прошептал Питер.
  Теперь мелодия летела в головокружительном prestissimo. Легкомысленно прекрасная, она в то же время прерывалась сменой струн и острыми скачками через октавы.
  Вся музыка была у Акселя в голове; теперь он просто выпускал ее наружу. Звуки не были совершенными, но пальцы находили правильное положение на грифе, летали по деревянным частям и струнам.
  Рафаэль прокричал что-то, стоя на капитанском мостике, и что-то так ударило в пол, что зазвенела хрустальная люстра. Аксель продолжал играть. На воде, как солнце, искрилась светлая рябь.
  Внезапно на лестнице послышались шаги; увидев потного Рафаэля с окровавленным ножом в руке, он опустил смычок. Рядом с Рафаэлем шел седой телохранитель с поднятым автоматом — бельгийской штурмовой винтовкой.
  110
  На борту
  Йона стоял с биноклем, рядом смотрели в бинокли Паси Ранникко и светлобородый. Все трое рассматривали неподвижно стоящую огромную яхту. Ветер утих. Итальянский флаг висел неподвижно. На яхте, казалось, ничего не происходит, словно и экипаж, и пассажиры укололись веретеном и погрузились в волшебный сон. На Балтийском море был штиль, в воде отражалось высокое ясно-синее небо. Медленные волны все реже заставляли гладкую поверхность хоть немного всколыхнуться.
  Вдруг у комиссара зазвонил телефон. Йона передал бинокль Нико и ответил.
  — У нас есть свидетель! — завопила Сага ему в ухо. — Девочка все видела. Акселя Риссена похитили, прокурор уже выдал ордер. Можете подниматься на борт и искать Риссена!
  — Молодец, — сосредоточенно похвалил Йона.
  Паси Ранникко посмотрел на него.
  — У нас есть решение прокурора о задержании Рафаэля Гуиди, — сказал комиссар. — Гуиди подозревают в похищении людей.
  — Я свяжусь с «Ханко». — И Ранникко бросился к станции связи рядом с рулевой рубкой.
  — Они будут здесь через двадцать минут! — возбужденно сказал Нико.
  — Прошу подкрепления! — закричал Ранникко в микрофон. — У нас разрешение прокурора на обыск яхты Рафаэля Гуиди и на задержание самого Гуиди… Да, все верно… Да… Поторопитесь! Разворачивайтесь поживее!
  Йона снова посмотрел в бинокль. Белые лестницы, ведущие с платформы на корму, мимо нижней палубы и вверх на кормовую часть палубы со сложенными зонтиками от солнца. Он пытался рассмотреть что-нибудь в темных окнах столовой, но там было черно. Из вентиляторов в потолке капитанского отсека лился дрожащий воздух. Йона нацелил бинокль на черные окна. Ему показалось, что за стеклами началось движение — у окна скользнуло что-то белое. Сначала ему померещилось гигантское крыло — изогнутые перья прижались к стеклу.
  В следующую секунду за окном как будто начали складывать ткань или белый полиэтилен.
  Йона проморгался, чтобы лучше видеть, и вдруг увидел лицо. Человек смотрел в бинокль прямо на него.
  Стальная дверь, ведущая в капитанский отсек яхты, открылась, оттуда появился светловолосый мужчина в темном костюме, торопливо сбежал вниз по лестнице и пошел по носовой части палубы.
  Это был первый человек, которого Йона увидел на борту яхты Гуиди.
  Мужчина в черном поднялся на вертолетную площадку и побежал к вертолету; отвязав крепления, которые держали полозья, он открыл дверь в кабину.
  — Они услышали наши переговоры, — сказал Йона.
  — Меняем канал! — крикнул Ранникко.
  — Теперь уже все равно. Они не останутся на яхте, они собираются улететь.
  Комиссар передал бинокль Нико.
  — Подкрепление будет через пятнадцать минут, — сказал Ранникко.
  — Слишком поздно.
  — Кто-то уже сидит в вертолете, — подтвердил Нико.
  — Рафаэль узнал, что у нас есть разрешение прокурора подняться на его яхту, — пояснил Йона. — Вероятно, получил информацию вместе с нами.
  — Ну что, поднимаемся на яхту? — спросил Нико.
  — Похоже, что так. — Йона коротко глянул на него.
  Нико загнал магазин в автомат — черный, как нефть, короткоствольный «хеклер-и-кох-416».
  Паси Ранникко вынул пистолет из кобуры и протянул Йоне.
  — Спасибо, — сказал Йона и быстро оценил пистолет. Полуавтоматический М9А1. Похож на М9, с которым воевали в Персидском заливе, но магазин немного отличается и есть крепление для фонарика и лазерного прицела.
  Ничего больше не говоря, Ранникко направил катер к кормовому мостику яхты, расположенному прямо над ватерлинией. Вблизи яхта казалась гигантской, словно высотный дом. Катер дал задний ход, вокруг винта закипела пена. Нико перебросил кранец через поручень, корпуса кораблей столкнулись, раздался скрежет.
  Йона перебрался на яхту, и суда начали расходиться, между ними заплескалась вода. Нико прыгнул, комиссар схватил его за руки. Автомат ударился о поручень. Оба быстро переглянулась и пошли к лестнице, протискиваясь мимо поломанных плетеных стульев и ящиков из-под вина.
  Нико обернулся и помахал Паси Ранникко, который уводил катер от яхты.
  111
  Предатель
  Рафаэль Гуиди стоял в капитанской рубке; рядом был телохранитель с коротко стриженными седыми волосами и солнечными очками в роговой оправе. Рулевой испуганно уставился на обоих и провел рукой по животу.
  — Что там? — быстро спросил Гуиди.
  — Я выходил прогреть вертолет, — сказал рулевой. — Я подумал…
  — Где катер?
  — Там. — Рулевой ткнул пальцем в сторону кормы.
  Совсем рядом, позади палубы с бассейном и лебедками со спасательными шлюпками, виднелось невооруженное судно береговой охраны. Кильватерная волна плескалась о серо-пятнистый нос, вода пенилась под винтами.
  — Что они говорили? Дословно?
  — Что у них мало времени. Просили прислать подкрепление, сказали, что у них есть постановление об аресте.
  — Непонятно, — буркнул Рафаэль и огляделся.
  В окно было видно, что пилот уже сидит на своем месте в вертолете и винт приходит в движение. Внезапно из столовой под ними послышался «Каприс» Паганини.
  — Вот их подкрепление. — Рулевой указал на экран радара.
  — Вижу. Сколько у нас времени?
  — Они идут со скоростью чуть быстрее тридцати трех узлов, так что будут здесь через десять минут.
  — Нестрашно, — сказал телохранитель, поглядывая на вертолет. — Мы успеем увезти вас с Питером…
  Второй, светловолосый телохранитель ворвался в стеклянную дверь капитанской рубки. Бледное лицо взволновано.
  — Здесь кто-то есть. Кто-то есть на яхте! — закричал он.
  — Сколько их? — спросил седой.
  — Я видел только одного… у него автомат, но специального оружия нет.
  — Останови его, — коротко велел седой.
  — Дай нож, — быстро сказал Рафаэль.
  Телохранитель вытащил нож с узким серым лезвием. Странно напрягшийся Рафаэль взял нож и подошел к рулевому.
  — Разве они не должны были подождать подкрепления? — закричал он. — Ты сказал, что они дождутся подкрепления!
  — Я так понял…
  — Зачем они лезут сюда? У них ничего на меня нет. Ничего!
  Рулевой затряс головой и попятился. Рафаэль шагнул к нему.
  — Почему они сюда лезут, если у них на меня ничего нет? — рявкнул он. — Ничего!
  — Не знаю, не знаю… — В глазах у рулевого стояли слезы. — Я только передал, что слышал…
  — Что именно ты передал?
  — Передал? Я не понимаю…
  — Мне некогда! Говори, что ты им передал!
  — Ничего.
  — Странно. Чертовски странно, правда? Разве нет?
  — Я прослушивал их каналы, как всегда, я не…
  — Неужели так трудно признаться?! — прорычал Рафаэль. Он быстро шагнул к рулевому и воткнул нож ему в живот.
  Нож почти без сопротивления пропорол рубашку и вошел в жировую ткань, потом в кишки. Кровь облаком вырвалась поверх лезвия, забрызгала руку Рафаэля и рукав его спортивного костюма. У рулевого сделалось удивленное лицо; он попытался сделать шаг назад, чтобы вытащить нож, но Рафаэль двинулся за ним и встал рядом, глядя ему в глаза.
  Из столовой послышалась музыка: дрожали и переливались легчайшие звуки.
  — Это, наверное, Риссен, — сказал вдруг седой. — Может, на нем есть датчик. Может, Риссен поддерживает связь с полицией…
  Рафаэль выдернул нож из рулевого и бросился вниз по лестнице.
  Рулевой постоял, прижав ладонь к животу, кровь лилась на черные ботинки. Он хотел было шагнуть вперед, но завалился на спину и остался лежать, глядя в потолок.
  Седой телохранитель последовал за Рафаэлем, подняв автомат и не сводя глаз с панорамного окна столовой.
  Аксель опустил смычок, когда Рафаэль ворвался в столовую и ткнул в его сторону окровавленным ножом.
  — Предатель! Да как ты…
  Внезапно седой телохранитель дал оглушительную очередь из автомата. Пули пробили панорамное окно, гильзы со звоном покатились по ступенькам.
  112 Перестрелка
  Широко шагая, Йона и Нико осторожно двигались вверх по одной из внешних лестниц, мимо нижней палубы, опять вверх, по обширной кормовой палубе… Спокойное море расстилалось во все стороны света, словно громадная стеклянная пластина. Вдруг Йона услышал скрипичную музыку и попытался разглядеть что-нибудь через зеркальные окна. Увидеть удалось только малую часть столовой. Людей не видно совсем. Лихорадочная музыка продолжалась. Отдаленная, как во сне, приглушенная оконными стеклами.
  Йона и Нико переждали несколько секунд и быстро пробежали по открытому участку с бассейном без воды, вбежали под выступающую террасу и подобрались к железной лестнице.
  Над головой, на террасе, слышались шаги, и Нико указал на лестницу. Оба молча прижались к пояску стены.
  Теперь быстрые летящие звуки скрипки слышались отчетливее. Играл виртуоз. Йона осторожно заглянул в громадную столовую: на обоих столах офисные принадлежности, людей не видно. Должно быть, скрипач находился по другую сторону широкой лестницы.
  Йона знаком попросил Нико прикрыть его и указал на капитанский отсек у них над головой.
  Внезапно музыка прервалась — прямо посреди прекрасного перехода в верхний регистр.
  Абсолютно внезапно.
  Йона бросился за лестницу, и в тот же миг послышалась приглушенная автоматная очередь. Быстрые трескучие выстрелы. Пули ударили туда, где он только что стоял, и срикошетили в разные стороны.
  Йона отошел еще дальше под лестницу, чувствуя, как тело захлестывает волна адреналина. Нико укрылся за спасательной шлюпкой и тоже открыл огонь. Пригибаясь, Йона вернулся и увидел дыры от пуль в темном окне. Словно морозные колечки вокруг черных зрачков.
  113
  Нож
  Седой телохранитель бежал вниз по лестнице, направив автомат в панорамные окна. Автомат взревел, и пустые гильзы со звоном посыпались на ступеньки.
  Питер съежился, зажав уши ладонями.
  Телохранитель беззвучно выбежал из столовой через боковую дверь.
  Аксель отступил к столам, не выпуская из рук скрипку и смычок. Рафаэль указывал на него ножом.
  — Что ты за идиот! — орал он, наступая на Акселя. — Я изрежу тебе лицо, я…
  — Папа, что это?
  — Принеси мой пистолет и отправляйся в вертолет. Мы улетаем!
  Питер кивнул; он побледнел, подбородок дрожал. Рафаэль двинулся на Акселя, стоящего между столами. Аксель попятился и перевернул стул.
  — Заряди «парабеллум», клоп, — велел Рафаэль.
  — Один магазин? — сосредоточенно уточнил мальчик.
  — Да, одного хватит. Поживее! — и Рафаэль ногой отодвинул перевернутый стул.
  Аксель хотел открыть другую дверь; он повернул ручку, но дверь не поддалась.
  — Мы с тобой еще не закончили! — закричал Рафаэль.
  Аксель свободной рукой опять рванул дверь и увидел высоко приделанную задвижку. Рафаэль был уже в нескольких метрах. Он размахивал ножом, и Аксель подчинился инстинкту. Он обернулся и швырнул прекрасную скрипку в Рафаэля. Инструмент сверкнул красным. Рафаэль, споткнувшись о валяющийся рядом стул, быстро отступил в сторону, чтобы спасти скрипку; он почти поймал ее, выпустил, но ему все же удалось смягчить падение.
  Скрипка со странным звоном упала и немного проехалась по полу.
  Аксель открыл дверь и бросился бежать по загроможденному коридору. Там оказалось столько хлама, что двигаться вперед было нелегко. Аксель перелез через груду подушечек для шезлонгов, споткнулся о водолазный шлем и гидрокостюм.
  — А вот и я, — объявил Рафаэль, идя за ним со скрипкой в одной руке и ножом в другой.
  Аксель упал на свернутую теннисную сетку, запутался ногой, пополз прочь от Рафаэля, который приближался большими шагами. Наконец ему удалось высвободиться.
  Снаружи донеслась автоматная очередь — короткие трескучие выстрелы.
  Рафаэль тяжело задышал и ткнул ножом, но промахнулся — Аксель уже выбрался из сетки. Он споткнулся, попятился и швырнул под ноги Рафаэлю большой настольный футбол. Тут же бросился к следующей двери, схватился за ручку; что-то не давало двери открыться, и Аксель навалился на нее.
  — Плохая идея! — крикнул Рафаэль.
  Аксель попробовал протиснуться в щель, но она оказалась слишком узкой. Мешал большой шкаф, загроможденный глиняными горшками. Аксель снова навалился на дверь, и шкаф немного подался. Рафаэль приближался. Аксель напрягся, поднажал и протиснулся в образовавшуюся щель. Оцарапался о замок, но не обратил на это внимания: надо было спасаться.
  Рафаэль попытался достать его ножом. Ткнул и попал Акселю в плечо.
  От боли плечо обожгло как огнем.
  Аксель очередной раз споткнулся и вылетел в светлое помещение со стеклянным потолком. Помещение походило на заброшенную оранжерею. Он двинулся вперед, провел рукой по плечу, увидел на пальцах кровь… Обогнул кадку с зачахшим лимонным деревцем.
  Он шел, пригибаясь, между парниками с засохшими бурыми растениями.
  Рафаэль с силой пинал дверь, каждый раз тяжело охая; горшки позванивали, шкаф понемногу подавался.
  Аксель понял, что должен спрятаться, и быстро заполз под скамью, скользнул в сторону, под обрывок грязного полиэтилена… и еще дальше, между кадками и ведрами. Он надеялся, что Рафаэль бросит штурмовать дверь и просто покинет яхту вместе с сыном.
  Дверь загремела; несколько горшков повалилось на пол и разбилось вдребезги.
  Рафаэль вошел, задыхаясь, и оперся о шпалеру с шелестящими виноградными лозами.
  — Иди сюда и поцелуй мне руку, — позвал он.
  Аксель, стараясь дышать тихо, пополз назад, но ему пришлось остановиться. Дорогу загородил большой железный шкаф.
  — Клянусь, что я сдержу свое обещание, — улыбнулся Рафаэль. Он пытался разглядеть свою жертву среди высохших мертвых растений. — Печень твоего брата ждет тебя. Чтобы получить ее, тебе надо только поцеловать мне руку.
  Акселю стало дурно; он, трясясь от отчаяния, привалился спиной к железному шкафу. Сердце бешено колотилось. Он старался не шуметь. В голове гудело. Аксель огляделся, ища пути к бегству, и увидел, что всего в пяти метрах от него — раздвижная дверь, ведущая в носовую часть палубы.
  Послышался треск вертолета — пилот разогревал мотор.
  Аксель подумал, что сможет проползти под столом с наполненными землей горшками, а последний отрезок пути — пробежать. Он осторожно начал двигаться в сторону. Дверь вроде бы была закрыта только на крючок.
  Аксель приподнял голову, чтобы лучше видеть, и успел подумать, что через несколько секунд сможет выбраться на палубу, как вдруг у него словно остановилось сердце. На горло легло холодное лезвие ножа. От прикосновения защипало кожу. Рафаэль разглядел его и осторожно крался следом. Акселя словно парализовало. Лишь теперь он услышал дыхание Рафаэля и ощутил запах его пота. Лезвие, поблескивая, лежало на горле.
  114
  Последняя схватка
  Седой телохранитель тихо выбрался из столовой, проскользнул в двери и побежал по стеклянной части палубы, прижав к плечу бежевый автомат. Его очки поблескивали. Йона видел, что телохранитель приближается к Нико и через несколько секунд подойдет к нему сзади.
  С этой точки Нико был как на ладони.
  Телохранитель вскинул автомат и положил палец на спусковой крючок.
  Йона вскочил, прицелился, вышел на линию огня и дважды выстрелил охраннику в грудь. Седовласый качнулся назад, выбросил руку и схватился за поручень, чтобы не упасть. Он заоглядывался, увидел напротив себя Йону и поднял автомат.
  Только теперь стало видно, что под черным пиджаком у него бронежилет.
  Йона был уже рядом; одной рукой он снизу вверх ударил по автомату, другой ударил пистолетом прямо в лицо. Сильный удар по переносице и очкам. Ноги у телохранителя подогнулись, он с глухим стуком упал затылком на поручень; на комиссара брызнули пот и сопли, и охранник осел на пол.
  Йона и Нико, каждый со своей стороны, продолжали подкрадываться к столовой. Винты вертолета стучали все быстрее и быстрее.
  — Иди! Поднимайся! — кричал кто-то.
  Йона подбежал как можно ближе. Потом замедлил шаг, осторожно прокрался последний отрезок и выглянул на открытую носовую палубу. Сын Рафаэля Гуиди уже сидел в вертолете. Тени от лопастей винта мелькали по настилу и поручням.
  Йона услышал голоса из капитанской рубки, шагнул вперед и тут понял, что его заметил второй телохранитель. Светловолосый мужчина стоял метрах в двадцати пяти, и его пистолет был направлен прямо на комиссара — тот даже не успел ничего сделать. Послышался короткий хлопок. Комиссара как будто ударили хлыстом по лицу; все вокруг вдруг стало белым. Он беспомощно повалился на шезлонги, на металлический пол, ударился затылком о перила террасы, рука с пистолетом обо что-то задела. Кость чуть не сломалась, рука выпустила оружие. Пистолет со звоном пролетел между поручнями и упал за борт.
  Йона проморгался и заполз за переборку. Руки тряслись, он не вполне понимал, что произошло. По лицу текла горячая кровь… он попытался встать на ноги. Надо, чтобы Нико помог, надо понять, где телохранитель.
  Он провел рукой по щеке. При этом его обожгло болью, однако он сообразил, что пуля прошла мимо виска.
  Поверхностная рана, только и всего.
  В левом ухе странно зазвенело.
  Сердце тяжело колотилось в груди.
  Он поднялся под прикрытием железной стены, и тут у него страшно заболела голова.
  Колокола в голове звонили все громче. Мигрень.
  Йона прижал большой палец к точке между бровями и зажмурился, загоняя ослепляющую боль назад.
  Он взглянул в сторону вертолета, пытаясь увидеть Нико… взгляд скользил по носовой палубе и поручням.
  Военный корабль приближался сзади — темная тень на светлом море.
  Йона отвязал от прорванного шезлонга длинную металлическую рейку, чтобы иметь хоть какое-то оружие, когда явится телохранитель.
  Комиссар прижался к стене и вдруг увидел на носу яхты Рафаэля и Акселя. Они, прижавшись друг к другу, пятились к вертолету. Правой рукой Рафаэль обхватил Акселя. В руке у него был нож, и этот нож он приставил к горлу своего пленника. В другой руке Гуиди держал скрипку. Одежду и волосы обоих рвал ветер — винт вертолета уже раскрутился.
  Охранник, стрелявший в Йону, крадучись отходил вбок, чтобы разглядеть его из-за стены. Он не был уверен, что попал незваному гостю в голову: слишком быстро все произошло.
  Йона знал, что охранник ищет его, и продолжал отступать назад и в сторону, но из-за головной боли двигался опасно медленно.
  Надо остановиться, постоять.
  Не сейчас, подумал он, ощущая, как по спине льется пот.
  Телохранитель обогнул угол, поднял оружие, увидел плечо комиссара… мелькнули шея и голова.
  Светлобородый Нико Капанен с поднятым автоматом неожиданно выбежал из своего укрытия. Телохранитель успел сориентироваться, обернулся и разрядил свой пистолет. Четыре коротких выстрела. Нико даже не заметил, что первая пуля угодила ему в плечо, но остановился, когда вторая пуля попала в живот. Третья пролетела мимо, четвертая ударила в грудь. У Нико подкосились ноги, и он повалился за край вертолетной площадки. Он был тяжело ранен и, вероятно, бессознательно нажал на спусковой крючок автомата, когда падал. Пули полетели веером, без цели. Нико в две секунды расстрелял весь магазин — прямо в море.
  Нико тяжело задышал, глаза закатились; он сполз спиной по стене, оставляя кровавый след, и выпустил оружие из рук. Страшная боль в груди. Он зажмурился, потом поднял мутный взгляд и увидел крупные болты на брюхе вертолета. Заметил, что сквозь белую краску на больших гайках пробилась ржавчина, но не почувствовал, как его правое легкое заполняется кровью.
  Он легонько кашлянул, почти потерял сознание, но вдруг увидел Йону — тот прятался за стеной столовой с металлическим прутом в руках. Их глаза встретились, Нико собрал остатки сил и ногой толкнул к нему автомат.
  Акселю было страшно. Сердце тяжело билось, выстрелы грохотали в ушах, его трясло. Рафаэль использовал его как живой щит. Оба покачнулись, и лезвие порезало кожу на шее. Аксель почувствовал, как по груди полилась кровь. Он видел, как второй охранник приближается к укрытию комиссара, но ничего не мог сделать.
  Йона быстро высунулся, дотянулся до горячего автомата и потянул его к себе. Телохранитель дважды выстрелил в него с вертолетной площадки. Отрикошетившие пули запрыгали между переборками, по полу, между поручней. Йона вынул пустой магазин и увидел, что Нико роется в карманах в поисках боеприпасов. Он тяжело дышал, был очень слаб, и ему пришлось отдохнуть, прижав руку к окровавленному животу. Телохранитель крикнул Рафаэлю, чтобы тот занял свое место. Вертолет был готов взлететь. Нико порылся в одном кармане и снова с трудом прижал руку к животу. Ветер подхватил конфетный фантик, но в ладони оказался один патрон. Нико слабо кашлянул, посмотрел на него и бросил Йоне.
  Патрон в металлической оболочке со звоном покатился по металлическому полу, неярко сверкнули латунная гильза и медный наконечник.
  Йона подхватил патрон и торопливо загнал в магазин.
  Нико закрыл глаза, на губах пузырилась кровь, грудь ходила ходуном — раненый часто дышал.
  Послышались тяжелые шаги телохранителя.
  Йона вставил магазин в автомат, послал единственный патрон в ствол, поднял оружие, выждал пару секунд и выбежал из укрытия.
  Рафаэль попятился, прикрываясь Акселем. Питер что-то прокричал отцу из вертолета, пилот замахал, призывая Рафаэля садиться.
  — Надо было поцеловать мне руку, пока у тебя была такая возможность, — прошептал Рафаэль Акселю в ухо.
  Скрипичные струны звякнули от удара.
  Охранник широкими шагами подошел к Нико, нагнулся над раненым и направил пистолет ему в лицо.
  — Jonottakaa! — завопил Йона.
  Он увидел, как охранник поднимает оружие, чтобы направить дуло на него, и метнулся в сторону, пытаясь найти нужную линию, чтобы единственная пуля не пропала зря.
  Счет шел на секунды.
  Прямо позади охранника стоял Рафаэль, прижимая нож к горлу Акселя. Вращался винт вертолета, ветер рвал их одежду. Брызнула кровь. Йона задержал дыхание, чуть поднял мушку и выстрелил.
  Jonottakaa, подумал он. Становитесь в очередь.
  Грохнуло, и комиссар почувствовал толчок в плечо от отдачи. Пуля в металлической оболочке вылетела из дула со скоростью 800 метров в секунду. Она беззвучно вошла в глотку охранника, пробила затылок, почти не замедлившись, пробила плечо Рафаэля и улетела в море.
  Рука Гуиди повисла, нож со скрежетом упал на палубу.
  У Акселя подкосились колени.
  Телохранитель удивленно посмотрел на Йону; по его груди текла кровь. Он дрожащей рукой поднял пистолет, но сил сделать выстрел у него не хватило. Охранник захрипел, закашлял, кровь полилась изо рта на подбородок.
  Он сел, провел рукой по шее, дважды моргнул и замер с широко открытыми глазами.
  У Рафаэля побелели губы. Он стоял в потоке пульсирующего ветра и, глядя на Йону, прижимал руку со скрипкой к кровоточащему плечу.
  — Папа! — крикнул Питер с вертолета и бросил отцу пистолет.
  Пистолет со звоном упал на пол прямо у ног Рафаэля.
  Аксель с затуманенным взглядом привалился к поручню, пытаясь зажать рану на шее.
  — Рафаэль! Рафаэль Гуиди! — крикнул Йона. — Я здесь, чтобы задержать вас.
  Рафаэль стоял в пяти метрах от своего вертолета, у его ног валялся пистолет. Спортивный костюм надувался пузырем. Гуиди тяжело нагнулся и подобрал пистолет.
  — Вас подозревают в злостной контрабанде оружия и убийстве!
  Лицо Рафаэля покрывал пот, пистолет прыгал в руке.
  — Бросьте оружие! — велел комиссар.
  Гуиди держал пистолет в руке, но сердце у него заколотилось быстрее, когда он взглянул в спокойные глаза Йоны.
  Аксель, не отрываясь, смотрел на комиссара. Он попытался крикнуть, чтобы тот бежал.
  Йона стоял неподвижно.
  Все произошло почти одновременно.
  Рафаэль навел пистолет на комиссара и положил палец на спусковой крючок, но пистолет только сухо щелкнул. Гуиди попытался выстрелить еще раз и задохнулся, поняв, что сын не вставил магазин, как он ему велел. Рафаэль ощутил чудовищное одиночество — его словно завернули во что-то ледяное. Он понял, что выбрасывать пистолет и сдаваться уже поздно, и в этот миг какой-то вздох докатился до него. Что-то три раза подряд мягко упало с плеском. Потом над морем послышались хлопки. Рафаэля как будто крепко ударили в грудь, за ударами последовала одуряющая боль; его отбросило назад, и ноги перестали держать его.
  Вертолет больше не ждал; он поднялся без Рафаэля Гуиди и, гудя, стал набирать высоту.
  Большой ракетный катер «Ханко» финского военно-морского флота находился возле яхты. Трое снайперов выстрелили еще раз. Все три пули вошли в тело Рафаэля. Три выстрела прозвучали как один. Рафаэль отступил на несколько шагов и упал, захотел сесть, но не смог даже пошевелиться.
  Спина была горячей, ноги — ледяными.
  Рафаэль не отрываясь смотрел на вертолет, который поднимался в туманное небо.
  Питер смотрел сверху на уменьшающуюся яхту. Отец лежал на круглой посадочной площадке, в центре круга, словно на обеденном столе.
  В руке Гуиди все еще держал скрипку Паганини. Под ним быстро растекалась лужа черной крови, но глаза были уже мертвыми.
  Йона остался один на носовой палубе.
  Он неподвижно стоял, пока белый вертолет исчезал в небе.
  Небо сияло хрустальным пустым светом. На светлом море неподвижно стояли три корабля; словно оставленные людьми, они просто плыли бок о бок.
  Вскоре прилетели финские спасательные вертолеты, но было уже тихо и удивительно спокойно, как в миг, когда прозвучал последний аккорд концерта, а публика еще зачарована музыкой, захвачена тишиной.
  115
  Окончание
  Спасательные вертолеты перевезли Йону Линну, Акселя Риссена, Нико Капанена и седого телохранителя в хирургическое отделение Центральной университетской клиники Хельсинки. Уже в больнице Акселю пришлось спросить Йону, почему тот стоял, когда Рафаэль поднимал пистолет.
  — Вы не слышали, как я кричал? — спросил он.
  Йона взглянул на него и сказал, что уже тогда увидел катер со снайперами на борту. Он был уверен, что снайперы откроют огонь до того, как Рафаэль успеет выстрелить.
  — Но они не успели, — сказал Аксель.
  — Все мы иногда ошибаемся, — улыбнулся комиссар.
  Нико был в сознании, когда Йона с Акселем зашли к нему проститься. Нико посмеялся, что чувствует себя Ванхалой из романа «Неизвестный солдат».126
  — Да здравствует Швеция! — провозгласил он. — Но… маленькая упрямая Финляндия занимает достойное второе место.
  Раны Нико были очень серьезными, однако жизни не угрожали. В ближайшие дни ему предстояли несколько операций, а через две недели он в инвалидном кресле отправился домой к родителям. Лишь через год он смог снова играть с сестрой в хоккей.
  Телохранителя Рафаэля Гуиди заключили под стражу и отправили в тюрьму Вантаа, ждать судебного процесса. Йона Линна и Аксель Риссен поехали домой, в Стокгольм.
  * * *
  Грузовое судно «Бычок» так и не вышло из гавани Гётеборга. Груз оружия сняли с него и отправили на таможенные склады.
  Йенс Сванейельм рассчитывал на долгий судебный процесс, но, кроме безымянного телохранителя, все виновные погибли.
  Доказать, что кто-то еще кроме Понтуса Сальмана в «Силенсиа Дефенс» замешан в незаконной сделке, не удалось. Единственное нарушение закона в Агентстве по контролю за экспортом оружия совершил бывший генеральный директор Карл Пальмкруна.
  Подозрения во взяточничестве и незаконной торговле оружием падали на Йоргена Грюнлихта, но доказать ничего не удалось. Экспортный контроль и шведских политиков, связанных с экспортом оружия, вроде бы попросту одурачили, так что действовали они ни о чем не догадываясь.
  Предварительное расследование о взятках, коснувшееся двух кенийских политиков, было поручено Роланду Лидонде, руководителю Антикоррупционной комиссии и государственному секретарю Комиссии по управлению и этике, но скорее всего оно тоже окончится ничем: выяснится, что оба кенийских политика ни о чем не подозревали.
  Судовладелец «Интерсейф Шиппинг» не знал, что оружие намеревались переправить из гавани Момбасы в Южный Судан, кенийская компания «Трансконтинент» не знала, что товар, который она должна была доставить в Судан на большегрузных машинах, представлял собой оружие. Никто ни о чем не подозревал.
  Аксель Риссен…
  Чувствуя, как швы на шее стягивают кожу, Аксель вылез из такси. Чтобы пройти последний отрезок до Брагевеген пешком. В солнечном свете асфальт казался бледным, почти белым. Не успел он открыть калитку, как дверь дома распахнулась. Это был Роберт — он стоял у окна и ждал.
  — Что ты пережил! — Роберт покачал головой. — Я разговаривал с Линной, он кое-что рассказал. Совершенное безумие…
  — Ты же знаешь, что твой брат — крутой чувак, — улыбнулся Аксель.
  Они крепко обнялись и пошли в дом.
  — Мы накрыли стол в саду.
  — Как сердце? Еще не остановилось? — спросил Аксель, проходя за братом в дверь.
  — На следующей неделе должны были делать операцию.
  — Я не знал. — У Акселя по шее побежали мурашки.
  — Ставить кардиостимулятор. Кажется, я не рассказывал…
  — Операция?
  — Короче, ее отменили.
  Аксель еще раз взглянул на брата, и его душу залила чернота. Он понял, что операцию организовал Рафаэль. Должна была произойти врачебная ошибка. Роберту предстояло умереть на операционном столе, а его печень должна была перейти к брату.
  Акселю пришлось остановиться в прихожей и немного успокоиться, прежде чем двинуться дальше. Кровь прилила к лицу, в горле встал комок.
  — Ты идешь? — беспечно спросил Роберт.
  Аксель еще немного постоял, потом пошел следом за братом — через весь дом и дальше, в сад. На мраморном полу в тени раскидистого дерева стоял накрытый стол.
  Аксель уже подходил к Анетт, когда Роберт придержал его за руку.
  — Как нам было легко вместе, когда мы были мальчишками, — серьезно сказал он. — Почему мы перестали разговаривать? Как так получилось?
  Аксель удивленно посмотрел на брата, на морщины в уголках его глаз, на волосы, взлохмаченные вокруг лысой макушки.
  — Всякое случается в жизни…
  — Погоди… я не хотел говорить по телефону, — перебил Роберт.
  — О чем?
  — Беверли сказала, будто ты думаешь, что виноват в самоубийстве Греты, но я…
  — Я не хочу об этом говорить, — тут же оборвал Аксель.
  — Придется. Я был на том конкурсе, я все слышал, слышал, как Грета говорила со своим отцом. Она непрерывно плакала, она неважно сыграла, отец страшно разозлился…
  Аксель высвободил свою руку.
  — Я все уже знаю.
  — Дай мне закончить, — попросил Роберт.
  — Ну давай.
  — Аксель… если бы ты что-нибудь рассказал мне, если бы я раньше узнал об этой твоей уверенности в том, что это ты виноват… Я слышал, что говорил ее отец. Он виноват во всем, только он один. Они страшно поругались, я слышал, какие дикие вещи он говорил. Что она его опозорила, что она ему больше не дочь. Пусть, мол, убирается из его дома, из школы, пусть катится к своей матери-наркоманке в Мору.
  — Он так говорил?
  — Я никогда не забуду голос Греты. Как она испугалась, как пыталась объяснить отцу, что любой мог выступить плохо, что она старалась изо всех сил, что не случилось ничего страшного, что будут еще конкурсы…
  — Но я никогда…
  Аксель огляделся, не зная, что делать. Он вдруг почувствовал слабость и просто медленно сел на мраморный пол и закрыл обеими руками лицо.
  — Она заплакала и сказала отцу, что покончит с собой, если он не разрешит ей остаться и заниматься музыкой.
  — Не знаю, что и сказать… — прошептал Аксель.
  — Скажи «спасибо» Беверли.
  Беверли Андерссон…
  Беверли стояла на перроне Центрального вокзала; начинался моросящий дождик. Пока она ехала на юг, за окном мелькали летние поля и леса, обернутые серым туманом. Только возле Хессельхольма небо прояснилось и выглянуло солнце. Она сделала пересадку в Лунде, потом села на автобус до Ландскруны и оказалась в Свалёв.
  Как же давно она не была дома.
  Доктор Саксеус обещал ей, что все будет хорошо.
  Я поговорил с твоим папой, сказал доктор. Он все принял серьезно.
  Беверли пошла через пыльную площадь. Ей отчетливо вспомнилось: вот она два года назад лежит прямо посреди площади, ее рвет. Какие-то парни напоили ее самогонкой. Сфотографировали и бросили валяться на площади. Именно после этого случая отец не пожелал больше видеть ее дома.
  Беверли пошла дальше. Живот свело, когда перед ней развернулось сельское шоссе, ведущее к усадьбе, до которой было еще три километра. На этом шоссе ее обычно сажали в машины. Сейчас она даже не помнила, почему ей хотелось куда-то ехать с этими людьми. Ей казалось, что она что-то видит в их глазах.
  Свет, обычно думала она.
  Беверли переложила тяжелый чемодан в другую руку.
  Вдалеке пылила машина.
  Разве она не узнает эту машину?
  Беверли улыбнулась и замахала рукой.
  Папа едет, папа едет.
  Пенелопа Фернандес…
  Церковь Рослагс-Куллы — маленькое сияюще-красное деревянное строение с красивой высокой колокольней. Тихая церковь возле старинного имения Вира, чуть в стороне от загруженных дорог коммуны Эстерокер. В тот день небо было ясным и высоким, ветер разносил аромат полевых цветов над умиротворенным кладбищем.
  Вчера похоронили Бьёрна Альмскуга, а сегодня четверо мужчин в черных костюмах доставили к месту последнего упокоения Виолу Марию Лиселотту Фернандес. Позади могильщиков, двух дядюшек и двух кузенов из Сальвадора шли Пенелопа Фернандес и Клаудия со священником.
  Все остановились у раскрытой могилы. Двоюродная племянница, девочка лет девяти, вопросительно взглянула на отца. Когда он кивнул в ответ, она поднесла к губам блокфлейту и заиграла девяносто седьмой псалом. Гроб медленно опускали в яму.
  Пенелопа поддерживала мать под руку, священник читал из Иоанна Богослова.
  И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже.
  Клаудия подняла глаза на Пенелопу, поправила ей воротник и погладила по щеке, словно маленькую девочку.
  Когда они шли к машинам, в черной сумке Пенелопы зажужжал телефон. Йона Линна. Пенелопа отстала от матери и отошла под дерево, в тень, чтобы ответить.
  — Здравствуйте, Пенелопа. — Голос комиссара был певуче-серьезным, как всегда.
  — Здравствуйте.
  — Я подумал — вы захотите узнать, что Рафаэль Гуиди мертв.
  — А оружие, которое шло в Дарфур?
  — Мы остановили судно.
  — Хорошо.
  Пенелопа скользнула взглядом по родственникам, друзьям, по матери, которая все еще стояла там, где Пенелопа ее оставила… маме, которая не спускала с нее глаз, и произнесла:
  — Спасибо.
  Пенелопа вернулась к матери, которая с серьезным лицом ждала ее, снова взяла ее под руку, и они вместе пошли к остальным, сгрудившимся у автомобилей.
  Пенелопа.
  Она остановилась и обернулась. Ей послышался голос сестры. По шее побежали мурашки; на подстриженную зеленую траву наползла тень. Между надгробий, глядя на Пенелопу, стояла девочка, которая играла на флейте. Она уронила ленточку, и летний ветерок трепал ее волосы.
  Сага Бауэр и Анья Ларссон…
  Бесконечные летние дни; ночи светятся, словно жемчужница, до самого рассвета.
  Служащие уголовной полиции устроили частную вечеринку в барочном саду возле замка Дроттнингхольм.
  Йона Линна вместе со всеми сидел за столом под раскидистым деревом.
  На сцене перед танцплощадкой эстрадные музыканты в белых костюмах играли народную песню.
  Петтер Неслунд с иранкой Фатимой Заньяни танцевали польку. Неслунд, улыбаясь уголком рта, сказал Фатиме что-то, от чего у нее сделался очень счастливый вид.
  В песне говорилось о том, как черт играл на скрипке так, что деревенская молодежь никак не могла закончить плясать. Молодые люди проплясали всю ночь, совершили страшную ошибку, не почтив вниманием праздничный звон церковных колоколов, — и в наказание осуждены были плясать вечно. Бедняги так устали, что стали плакать. У них стерлись башмаки, стерлись ноги, и под конец одни только головы прыгали под скрипичную музыку.
  На полотняном стульчике сидела Анья в платье в голубой цветочек. Она не отрываясь смотрела на танцующие пары. Круглое лицо было сердито-разочарованным. Но когда она увидела, как Йона встает со своего места, щеки у нее порозовели.
  — Хорошего лета, Анья.
  На траве между деревьями подпрыгивала Сага. Она вместе с близнецами Магдалены Ронандер гонялась за мыльными пузырями. Светлые волнистые волосы с разноцветными лентами сияли на солнце. Две женщины средних лет остановились, с удивлением глядя на нее.
  — Дамы и господа, — провозгласил певец после того, как отзвучали аплодисменты. — К нам поступила особая заявка…
  Карлос Элиассон улыбнулся и украдкой глянул на кого-то за сценой.
  — Я сам — уроженец Оулу, — с улыбкой продолжал певец. — И с радостью спою вам танго «Сатумаа».
  На голове у Магдалены был венок из цветов; она подошла к комиссару. Анья упорно рассматривала свои новые туфли.
  Оркестр заиграл томное танго. Йона повернулся к Анье, склонил голову и тихо спросил:
  — Вы позволите?
  Анья покраснела до корней волос. Взглянула комиссару в глаза и серьезно кивнула:
  — Да, конечно.
  Она взяла его за руку, метнула гордый взор на Магдалену и, высоко подняв голову, вышла с Йоной на танцплощадку.
  Танцевала она сосредоточенно, серьезно, слегка наморщив лоб. Однако мало-помалу ее круглое лицо стало спокойным и счастливым. Намертво залаченные волосы были скручены на затылке в затейливый узел. Она расслабилась и позволяла Йоне вести.
  Когда сентиментальная мелодия подошла к концу, комиссар вдруг почувствовал, что Анья укусила его в плечо — не слишком больно.
  И снова укусила, на этот раз сильнее, так что ему пришлось спросить:
  — Ты чего?
  Ее глаза были светлыми, как стекло.
  — Не знаю, — серьезно сказала она. — Просто хотела узнать, что будет. Не попробуешь — не узнаешь.
  В тот же миг музыка затихла. Комиссар отпустил руку Аньи и поблагодарил за танец. Не успел он проводить ее на место, как к ним, важно шагая, приблизился Карлос и пригласил Анью на следующий танец.
  Йона еще немного постоял, глядя на танцующих и угощающихся коллег, и пошел к машине.
  Одетые в белое люди сидели на ковриках для пикника или бродили между деревьями.
  Йона вышел на парковку и открыл дверцу своего «вольво». На заднем сиденье лежал огромный букет. Комиссар забрался в машину и позвонил Дисе. Ее голосовая почта включилась на четвертом гудке.
  Диса Хелениус…
  Диса сидела за компьютером у себя в квартире на Карлаплан. На носу очки, на плечах — плед. Мобильный телефон лежал на столе, возле чашки с остывшим кофе и булочки.
  На экране светилась картинка — выбеленная солнцем гора камней среди буйной травы, остатки холерного кладбище в Сканстулле.
  Диса записала кое-что, потянулась и понесла чашку к губам, но на полдороге передумала. Встала, чтобы сварить новый кофе, когда на столе задрожал телефон.
  Не глядя на номер, Диса выключила его и остановилась у окна. В солнечных лучах плясала пыль. Сердце Дисы тяжело и быстро билось, когда она снова садилась за компьютер. Она никогда больше не станет говорить с Йоной.
  Йона Линна…
  В Стокгольме ощущался праздник, машин на дороге было мало. Йона медленно шел по направлению к Теньергатан. Он больше не пытался дозвониться до Дисы. Она выключила телефон, и он решил, что Диса хочет, чтобы ее оставили в покое. Комиссар обогнул Синюю башню127 и двинулся по тому отрезку Дроттнинггатан, что полон антикварных и прочих магазинов. Возле нью-эйджевского книжного магазина «Водолей» старуха пыталась рассмотреть что-то в витрине. Когда Йона миновал ее, она кивнула на витрину, а потом пошла за ним, держась на некотором расстоянии. Комиссар не сразу заметил ее.
  Обернулся он только возле черной ограды церкви Адольфа-Фредрика. В десяти метрах от него стояла женщина лет восьмидесяти. Она серьезно смотрела на комиссара, держа в руках какие-то карточки.
  — Это ведь вы, верно? — спросила она и показала на карточку. — А это — венок, венец невесты.
  Комиссар подошел к ней и взял карточку. Карта для игры в «Кукушку», старейшую карточную игру Европы.
  — Чего вы хотите? — тихо спросил он.
  — Я — ничего. Но Роза Бергман просила передать вам привет.
  — Это какая-то ошибка. Я не знаю, кто это.
  — Она спрашивает, зачем вы делаете вид, будто ваша дочь погибла.
  Эпилог
  Ранняя осень в Копенгагене. Вечером, когда воздух уже стал прохладным, к Глиптотеке128 подкатила какая-то компания на четырех лимузинах. Мужчины поднялись по лестнице, вошли, миновали зимний сад с пышными растениями и высокой стеклянной крышей; их шаги эхом отдавались в каменном коридоре, когда они шли мимо античных скульптур и через пышный парадный зал.
  Публика уже была в зале; музыканты Токийского струнного квартета сидели на низкой сцене, держа в руках легендарные инструменты Страдивари. Те самые, на которых когда-то играл сам Никколо Паганини.
  Четверо последних гостей заняли места вокруг стола в небольшой галерее, в стороне от прочей публики. Самым юным из них был светловолосый юноша с тонкими руками и ногами, по имени Питер Гуиди. Почти мальчик, но взгляд, которым он смотрел на сидящих рядом, говорил о другом. О том, что очень скоро они будут целовать ему руку.
  Музыканты кивнули друг другу и заиграли Шуберта, Струнный квартет номер четырнадцать. Торжественное вступление, подспудное чувство, сдерживаемая сила. Скрипка ответила болезненно-прекрасно. Музыка в последний раз задержала дыхание и потом полилась свободно. Ликующая мелодия, но звук лаково-красных инструментов был полон тоски по утраченным душам.
  * * *
  Каждый день на земле производится тридцать девять миллионов патронов для разных типов оружия. По приблизительным подсчетам, затраты на военные цели составляют не менее 1226 миллиардов долларов в год. И хотя в мире непрерывно производится огромное количество оружия, полностью удовлетворить спрос на него невозможно. Девять самых крупных экспортеров оружия в мире — США, Россия, Германия, Франция, Великобритания, Нидерланды, Италия, Швеция и Китай.
  Ларс Кеплер
  Песочный человек
  (C) Е. Тепляшина, перевод на русский язык, 2014
  (C) А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2017
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2017
  Издательство CORPUS ®
  * * *
  Полночь. Дующий с моря ветер несет мелкий снег. По железнодорожному мосту идет в направлении Стокгольма молодой человек. Лицо бледное, словно затуманенное стекло. Джинсы задубели от замерзшей крови. Юноша идет прямо по путям, перешагивает через шпалы. Внизу, метрах в пятидесяти, угадывается лед залива — он словно натянутая простыня. Белые деревья и нефтяные цистерны в порту едва видны. Сквозь свет от далекого погрузочного крана летит снег.
  По левому боку юноши течет теплая кровь, стекает на ладонь, капает с кончиков пальцев.
  По двухкилометровому мосту с шумом и свистом, похожим на птичий, приближается поезд.
  Юноша, пошатнувшись, садится на рельсы, потом поднимается и идет дальше.
  Воздух перед поездом приходит в движение, из-за снежного марева ничего не видно. Локомотив с электровозом уже на середине моста, когда машинист замечает на путях человека. Он дает гудок, видит, как фигурка, едва не упав, делает большой шаг влево, на встречный путь, хватается за хлипкое ограждение.
  Одежда на молодом человеке развевается. Мост под его ногами ходит ходуном. Юноша замирает, широко раскрыв глаза и вцепившись в поручни.
  Все тонет в снежных вихрях и бурлящей темноте.
  Окровавленная рука уже начинает примерзать к перилам, когда молодой человек трогается с места.
  Его зовут Микаэль Колер-Фрост. Он пропал без вести тринадцать лет назад. Семь лет назад Микаэль был объявлен погибшим.
  Глава 1
  Судебная психиатрия.
  Специальное (особо охраняемое) отделение
  Лёвенстрёмская больница
  За спиной у нового врача с тяжелым звоном закрылась стальная решетка. Металлическое эхо еще какое-то время преследовало его, катилось следом за ним, вниз по винтовой лестнице.
  Андерс Рённ передернулся, когда внезапно стало тихо.
  С сегодняшнего дня он — сотрудник специального отделения в судебной психиатрии Лёвенстрёмской больницы.
  Тринадцать лет назад в этот строго изолированный бункер посадили Юрека Вальтера. Вальтер был приговорен к принудительному лечению с возможностью отпуска за пределы больницы, который ему могли предоставить в особом порядке, по решению суда.
  Молодой врач не знал о своем пациенте ничего, кроме диагноза: «Неуточненная шизофрения. Хаотическое мышление. Повторяющиеся острые психотические состояния с крайне агрессивными эпизодами».
  Оказавшись на нулевом этаже, Андерс предъявил удостоверение, оставил у дежурной телефон и повесил ключ от железной решетки в шкафчик. Только после этого дежурная открыла первую дверь шлюз-тамбура. Андерс вошел, подождал, пока дверь закроется, и подошел к следующей. Послышался характерный сигнал — дверь открылась. Андерс обернулся, помахал дежурной и двинулся к ординаторской.
  Главный врач Роланд Брулин оказался плотным чело веком лет пятидесяти, с покатыми плечами и стрижкой «ежиком». Он курил на кухоньке под вытяжкой, листая статью в «Ворфёрбундетс тиднинг»129 о разнице в зарплате мужчин и женщин. Поздоровавшись, Брулин предупредил:
  — Не оставайтесь с пациентом один на один. Вальтеру запрещены отпуска, ему нельзя видеться с другими пациентами, нельзя принимать посетителей, нельзя выходить на площадку для отдыха. Нельзя…
  — Никогда? — спросил Андерс. — Вряд ли закон позволяет вот так изолировать…
  — Вполне позволяет, — резко сказал Брулин.
  — А что он такого сделал?
  — Он исключительно любезный человек.
  Юрек Вальтер был самым страшным серийным убийцей за всю историю Швеции — и о нем почти никто ничего не знал. После окончания судебных переговоров в ратуше и дворце Врангеля все документы по делу были засекречены.
  Андерс с главврачом прошли в очередную бронированную дверь, и молодая женщина с татуировками на руках и пирсингом в щеках помахала им:
  — Возвращайтесь живыми!
  — Да вы не бескокойтесь, — понизив голос, сказал Брулин Андерсу. — Вальтер немолодой и спокойный. Не дерется, не кричит. Наше главное правило — не подходить к нему. Но Леффе из ночной смены видел, как Вальтер изготовил нож и спрятал его под матрас. Нож надо конфисковать.
  — И как мы это сделаем?
  — Мы не станем нарушать правила.
  — Войдем туда, к Юреку?
  — Вы войдете… и будьте добры, постарайтесь изъять нож.
  — Я войду?..
  Брулин рассмеялся и объяснил: они притворятся, что делают пациенту обычную инъекцию риспердала, но на самом деле вколют ему повышенную дозу зипадеры.
  Главврач протащил свою карточку через считывающее устройство и ввел код. Раздался писк, и зажужжал замок бронированной двери.
  — Подождите, — попросил Брулин и вынул коробочку с желтыми берушами.
  — Вы говорили — он не кричит.
  Брулин утомленно провел ладонью по губам, какое-то время устало смотрел на своего нового коллегу, потом тяжело вздохнул и стал объяснять:
  — Юрек Вальтер обязательно заговорит с вами — совершенно спокойно, наверняка любезно. — Голос врача был серьезен. — Но потом, вечером, когда вы поедете домой, вы свернете на встречную полосу, и произойдет лобовое столкновение с какой-нибудь фурой… или вам на глаза попадется реклама «Ерниа», и вы купите топор, а потом навестите детишек в детском саду.
  — Я должен испугаться? — улыбнулся Андерс.
  — Нет. Но я надеюсь, что вы будете соблюдать осторожность.
  Обычно Андерсу не везло, но когда он прочитал объявление в медицинской газете о том, что в особо охраняемое отделение Лёвенстрёмской больницы требуется врач на долговременную замену, полный рабочий день, его сердце забилось быстрее.
  Всего минут двадцать езды от дома. А долговременная замена, может статься, позволит ему в дальнейшем попасть в штат.
  После медицинской практики в Скарабургской больнице и поликлинике Худдинге ему пришлось согласиться на случайную замену в региональной клинике Святого Сигфрида.
  Долгие поездки на Вэксшё и плавающий график никак не удавалось совместить с графиком жены — Петра трудилась в администрации досугового центра — и аутическим синдромом Агнес.
  Всего две недели назад Андерс и Петра сидели за кухонным столом, пытаясь найти решение.
  — Так дальше продолжаться не может, — спокойно объявил Андерс.
  — Что же делать? — прошептала жена.
  — Не знаю. — Андерс вытер слезы с ее щек.
  Женщина, занимавшаяся с Агнес в детском саду, сказала, что у девочки был трудный день. Агнес отказалась выпустить из рук кружку с молоком, и другие дети стали смеяться над ней. Девочка никак не мирилась с тем, что полдник окончен, потому что Андерс не забрал ее в обычное время. Он-то поехал в садик прямо из Вэксшё, но добрался туда только к шести.
  Агнес так и сидела в столовой, вцепившись в кружку.
  Когда они приехали домой, Агнес встала возле кукольного домика и уставилась в стену, хлопая в ладоши. Девочка полностью ушла в себя. Родители не знали, что она там видит, но дочь объяснила, что там появляются серые палочки, которые она должна пересчитать и спрятать. Агнес делала так, когда чего-то боялась. Иногда подсчет палочек длился минут по десять, но тем вечером Агнес простояла у стенки больше четырех часов, после чего родителям все же удалось уложить ее спать.
  Глава 2
  Бронированная дверь закрылась, и врачи направились к изолятору — единственному обитаемому из трех. Свет люминесцентных ламп отражался от линолеума. Обои замахрились в метре от пола, на уровне тележки, на которой развозили еду.
  Главврач упрятал карточку в карман и дал Андерсу подойти к массивной металлической двери.
  Сквозь армированное стекло Андерс рассмотрел невысокого мужчину, сидящего на пластмассовом стуле. Синие джинсы, джинсовая рубашка. Гладко выбрит, глаза — удивительно спокойные. Покрытое морщинами бледное лицо похоже на растрескавшееся русло пересохшей реки.
  Юрека Вальтера осудили за два убийства, но он явно имел отношение еще к девятнадцати.
  Тринадцать лет назад Вальтера взяли на месте преступления в парке Лилль-Янсскуген в тот момент, когда он пытался загнать женщину лет пятидесяти в стоящий в яме гроб. Вальтер держал ее в этом гробу почти два года, но женщина все еще была жива. Она чудовищно пострадала — истощение, атрофия мышц, тяжелые обморожения и болезненные пролежни. Кроме того, мозг несчастной был серьезно поврежден. Если бы полицейские не выследили Вальтера и не взяли его возле гроба, он бы, наверное, так и продолжал убивать.
  Главврач достал три пузырька с желтым порошком, добавил в каждый воды, взболтал и осторожно втянул содержимое пузырьков в шприц.
  Сунул в уши беруши и открыл окошечко в двери. Звякнул металл, и до врачей донесся тяжелый запах бетона и пыли.
  Брулин, растягивая слова, объявил Вальтеру, что пора делать укол.
  Сидевший в изоляторе мужчина поднял голову и плавно встал, перевел взгляд на окошечко и двинулся к двери, расстегивая рубашку.
  — Остановись и сними рубашку, — велел Брулин.
  Вальтер продолжал медленно идти к двери. Роланд захлопнул окошко и быстро задвинул засов. Вальтер остановился, расстегнул последние пуговицы, и рубашка упала на пол.
  Когда-то он явно был спортивным, но теперь мускулы стали дряблыми, морщинистая кожа обвисла.
  Роланд снова открыл окошко. Вальтер сделал несколько шагов и протянул врачам жилистую руку, усыпанную пигментными пятнами.
  Андерс протер ему плечо спиртом. Роланд ввел шприц в мягкую плоть. Жидкость он выдавил слишком быстро. Вальтер дернулся от неожиданности, но не убрал руку, пока Брулин не разрешил ему. Главврач поспешно закрыл и запер окошечко, вынул беруши, нервно улыбнулся и заглянул в камеру.
  Вальтер, спотыкаясь, дошел до койки, остановился, сел.
  Внезапно он перевел взгляд на дверь, и Роланд уронил шприц.
  Пытался подхватить его, но шприц покатился по бетонному полу.
  Андерс подобрал шприц. Когда оба врача снова повернулись к изолятору, то увидели, что армированное стекло запотело изнутри. Вальтер подышал на него и пальцем написал «ЙОНА».
  — Что там? — неуверенно спросил Андерс.
  — Он написал «Йона».
  – «Йона»?
  — Что за ерунда…
  Стекло очистилось. Вальтер сидел на койке, словно и не подходил к двери. Он рассмотрел место укола, помассировал руку, а потом поднял глаза на врачей.
  — Там больше ничего не было? — спросил Андерс.
  — Я видел только…
  Из-за массивной двери донесся животный рев. Вальтер сполз с койки и теперь стоял на коленях, громко крича. Жилы на его шее напряглись, кровеносные сосуды вздулись.
  — Сколько на самом деле вы ему вкололи? — спросил Андерс.
  Побелевшие глаза Вальтера почти вылезли из орбит. Он оперся рукой о пол, вытянул ногу, но завалился назад, ударился головой о тумбочку, опять закричал и забился в конвульсиях.
  — Вот черт, — прошептал Андерс.
  Вальтер окончательно соскользнул на пол и задергал ногами, прикусил язык, выдохнул кровь на грудь и остался лежать на спине, тяжело дыша.
  — Что будем делать, если он умрет?
  — Кремируем.
  У Вальтера снова начались конвульсии, он задергался, колотя руками по полу, но потом затих.
  Брулин посмотрел на часы. По его щекам струился пот.
  Вальтер застонал, повернулся на бок, попытался встать, но не смог.
  — Через две минуты можно будет войти, — сказал Брулин.
  — Это действительно необходимо?
  — Скоро он будет совсем не опасен.
  Вальтер встал на четвереньки, изо рта у него свисала кровавая слюна. Он пошатнулся и медленно пополз, а потом лег на пол и затих.
  Глава 3
  Андерс заглянул в изолятор через толстое стекло в двери. Юрек Вальтер неподвижно лежал на полу уже минут десять, тело обмякло после конвульсий.
  Брулин сунул ключ в замочную скважину, помедлил, заглянул в окошечко и отпер дверь.
  — Чувствуйте себя как дома, — пригласил он.
  — А если проснется?
  — Не проснется.
  Брулин открыл дверь, и Андерс вошел. Дверь у него за спиной снова закрылась, щелкнул замок. В изоляторе пахло потом и еще чем-то. Кислый уксусный запах. Вальтер лежал неподвижно, дыхание угадывалось только по медленным движениям спины.
  Андерс старался держаться подальше от него, хоть и знал, что Вальтер крепко спит.
  Слышимость в изоляторе была странно навязчивой, звуки словно лежали на поверхности движений.
  Медицинский халат мягко шуршал при каждом шаге.
  Вальтер задышал быстрее.
  Из крана капала вода.
  Андерс приблизился к койке, перевел взгляд на Вальтера и опустился на колени.
  Коротко взглянул на главврача, который испуганно наблюдал за ним через армированное стекло, нагнулся и попытался заглянуть под прикрученную к полу койку.
  На полу — ничего.
  Андерс еще немного подвинулся к койке, осторожно оглянулся на Вальтера и распластался на полу.
  Он больше не видел Юрека — чтобы найти нож, пришлось повернуться к пациенту спиной.
  Под койкой было почти темно. У стены лежали клочья пыли.
  Невыносимо было думать, что вот сейчас Вальтер откроет глаза и…
  Между матрасом и деревянными ребрами кровати что-то засунуто, но что — трудно рассмотреть.
  Андерс потянулся, но не достал. Придется заползти под койку на спине. Места так мало, что невозможно повернуть голову. Он пополз под койку. При каждом вдохе дно кровати давило на грудную клетку. Пальцы зашарили под матрасом. Надо еще подвинуться. Ушиб колено о ребро кровати. Сдул с лица комок пыли и протиснулся под койку еще немного.
  Вдруг в изоляторе послышался шум. Повернуться и посмотреть, что там, было невозможно. Андерс замер, прислушиваясь. Теперь сам он дышал так быстро, что с трудом различал другие звуки.
  Осторожно протянул руку, кончиками пальцев нащупал предмет, подтянулся еще немного и наконец достал «нож».
  Юрек изготовил из стального обломка короткую, очень острую заточку.
  — Выходите, — позвал Брулин.
  Андерс заторопился и, пытаясь вылезти, ободрал щеку.
  Стоп. Он не может выбраться. Халат за что-то зацепился, а стащить его с себя невозможно.
  Ему показалось, что он слышит какой-то шорох со стороны Вальтера.
  Может, там ничего нет.
  Андерс рванулся, силясь освободиться. Швы на халате затрещали, но выдержали. Молодой врач понял: придется снова заползти глубже под кровать, чтобы отцепить ткань.
  — Что вы там возитесь? — нервно крикнул Брулин.
  Окошечко в двери снова со скрежетом захлопнулось.
  Оказалось, карман халата зацепился за оторванную планку. Быстро отцепив карман, Андерс перевел дух и полез на волю. В нем уже волной поднималась паника. Ободрав живот и колени, Андерс уцепился одной рукой за край кровати и наконец вылез.
  Еле дыша, перевернулся и встал, держа заточку в руке. Его пошатывало.
  Юрек лежал на боку, полуоткрытый во сне глаз слепо уставился на врача.
  Андерс быстро подошел к двери, встретил испуганный взгляд главврача, криво улыбнулся и напряженно сказал:
  — Открывайте дверь.
  Однако Брулин открыл только окошечко:
  — Сначала дайте нож.
  Андерс озадаченно посмотрел на него и протянул заточку.
  — Вы еще что-то нашли, — сказал Брулин.
  — Ничего не нашел. — Андерс оглянулся на Вальтера.
  — Письмо.
  — Ничего там больше не было.
  Юрек зашевелился на полу и задышал так, словно уже приходил в себя.
  — Поищите у него в карманах, — напряженно улыбаясь, велел главврач.
  — Зачем?
  — Затем, что это обыск.
  Андерс повернулся и медленно подошел к Вальтеру. Глаза Юрека снова были закрыты, но на морщинистом лице выступил пот.
  Андерс нехотя наклонился и провел рукой по карману Вальтера. Джинсовая рубашка натянулась на плечах. Юрек тихо рыгнул.
  В заднем кармане штанов оказалась только пластмассовая расческа. Андерс дрожащей рукой полез по тесным карманам.
  Капли пота сорвались с кончика носа. Надо зажмуриться на пару секунд.
  Большая ладонь Юрека несколько раз сжалась и разжалась.
  В карманах ничего не было.
  Андерс перевел взгляд на противоударное стекло и покачал головой. Ему не было видно, стоит Брулин за дверью или нет. Лампа на потолке изолятора светила словно серое солнце.
  Пора выбираться.
  Он и так слишком задержался в изоляторе.
  Андерс выпрямился и бросился к двери. Брулина за ней не оказалось. Андерс почти прижался носом к стеклу, но ничего не увидел.
  Юрек Вальтер задышал торопливо, словно ребенок, которому снится страшный сон.
  Андерс забарабанил в дверь, но кулаки ударяли по массивной металлической двери почти беззвучно. Он снова постучал. В ответ — ничего. Андерс застучал по стеклу обручальным кольцом — и вдруг увидел на стене какую-то тень.
  Спина и руки моментально покрылись гусиной кожей. Адреналин подскочил, сердце тяжело забилось. Андерс обернулся. Юрек Вальтер медленно садился. Его лицо было расслаблено, светлые глаза уставились в никуда. Из губы все еще текла кровь, и рот казался странно красным.
  Глава 4
  Андерс снова заколотил в тяжелую стальную дверь, закричал, но главврач не открывал. Пульс отдавался в висках. Андерс повернулся лицом к пациенту. Вальтер так и сидел на полу. Он несколько раз глянул на врача и начал вставать.
  — Это все вранье, — сказал Юрек, и кровь брызнула на подбородок. — Говорят, что я чудовище, но я всего лишь человек…
  Встать он не сумел и снова опустился, задыхаясь, на пол.
  — Человек, — пробормотал он.
  Вялым движением сунул руку под рубашку, вытащил смятый листок бумаги, бросил в сторону Андерса.
  — Вот письмо, о котором он спрашивал, — пояснил он. — Я семь лет просил, чтобы мне позволили встретиться с адвокатом… Я не надеюсь выйти отсюда… Я — тот, кто я есть, но я все еще человек…
  Андерс нагнулся и потянулся за листком, не спуская с Юрека глаз. Человек с морщинистым лицом снова попытался встать, оперся на руки, пошатнулся. Ему удалось поставить ногу на пол.
  Андерс подобрал листок, попятился и наконец услышал, как ключ со скрежетом поворачивается в замке. Обернувшись, он уставился на стекло, чувствуя, как дрожат ноги.
  — Зря ты дал мне двойную дозу, — пробормотал Юрек.
  Андерс и не оборачиваясь понял, что он стоит и смотрит на него.
  Бронестекло в двери походило на кусок мутного льда. Невозможно было различить, кто стоит с той стороны и поворачивает ключ в замке.
  — Откройте, откройте, — шептал Андерс, слыша дыхание у себя за спиной.
  Дверь поехала ему навстречу, и Андерс, спотыкаясь, вылетел прочь из изолятора. Ткнулся в бетонную стену, услышал, как с тяжелым ударом закрылась дверь, услышал скрежет, которым массивный замок ответил на поворот ключа.
  Хватая ртом воздух, Андерс прислонился к холодной стене, повернул голову и увидел не главврача, который так напугал его, а ту молодую женщину с пирсингом в щеках.
  — Не понимаю, что случилось, — сказала она. — Видимо, у Роланда нервное истощение. Он ведь всегда очень тщательно соблюдает меры безопасности.
  — Я ему скажу…
  — Наверное, он заболел… Кажется, у него диабет.
  Андерс вытер потные ладони о халат и снова взглянул на женщину.
  — Спасибо, что открыли.
  — Для вас — все, что угодно, — пошутила она.
  Андерс попытался улыбнуться беззаботно, по-мальчишески, но когда он проходил тамбур-шлюз, ноги у него дрожали. На вахте женщина остановилась и посмотрела на Андерса.
  — У тех, кто здесь работает, одна-единственная проблема, — заметила она. — При такой чертовски спокойной работе приходится есть немерено сладкого, чтобы не уснуть.
  — Так это неплохо.
  На мониторе было видно, как Юрек сидит на койке, опустив голову на руки. Комната дневного пребывания, с телевизором и беговой дорожкой, была пуста.
  Глава 5
  Весь остаток дня Андерс посвятил изучению своих новых обязанностей: обход в отделении номер тридцать, истории болезни пациентов и их предоставляемые по решению суда отпуска из больницы, — но мысли крутились вокруг письма и слов Юрека.
  В десять минут шестого Андерс вышел из отделения судебной психиатрии на улицу. Вокруг освещенной территории больницы сгустилась зимняя тьма.
  Андерс сунул руки в карманы куртки, торопливо прошагал по плитам дорожки и оказался на большой парковке перед главным входом.
  Когда он приехал, стоянка была забита машинами. Теперь она почти опустела.
  Андерс прищурился и увидел перед своей машиной какого-то человека.
  — Эй! — Андерс прибавил шагу.
  Человек обернулся, провел рукой по губам и торопливо отошел от машины. Оказалось, это главный врач Роланд Брулин.
  Последние шаги Андерс прошел медленнее, вынимая ключи из кармана.
  — Вы ждете, чтобы я извинился, — начал Брулин с вымученной улыбкой.
  Андерс сказал:
  — Мне бы не хотелось говорить о том, что случилось, с руководством больницы.
  Брулин посмотрел ему в глаза, протянул левую руку, раскрыл ладонь и спокойно произнес:
  — Давайте письмо.
  — Какое письмо?
  — Письмо, которое вы нашли по желанию Вальтера. Клочок бумаги, обрывок газеты, картонки…
  — Я должен был найти нож, и я его нашел.
  — Это была наживка. Вы же не думаете, что он пошел на такие мучения из-за ерунды вроде ножа?
  Андерс смотрел на главврача. Тот утирал пот над верхней губой.
  — Что мы делаем, если пациент хочет встретиться с адвокатом? — спросил Андерс.
  — Ничего, — прошептал Брулин.
  — Но он когда-нибудь просил вас об адвокате?
  — Не знаю. Я не слышал. Я всегда затыкаю уши, — улыбнулся Брулин.
  — Но я не понимаю, почему…
  — Вам нужна эта работа, — перебил главврач. — Я слыхал, что вы были худшим из своего выпуска, вы по уши в долгах, опыта нет, рекомендаций нет.
  — Вы закончили?
  — Все, что вам нужно сделать, — это отдать мне письмо. — Брулин стиснул зубы.
  — Не было там никакого письма.
  Брулин какое-то время смотрел ему в глаза.
  — Если когда-нибудь письмо найдется, — сказал он, — отдайте мне его не читая.
  — Ясно. — Андерс отпер дверцу.
  Ему показалось, что главврач почувствовал некоторое облегчение. Он захлопнул дверцу и завел мотор. Не обращая внимания на Брулина, стучавшего в окошко, он включил передачу и тронул машину с места. В зеркале заднего вида он видел Брулина — тот стоял и без улыбки смотрел вслед машине.
  Глава 6
  Приехав домой, Андерс быстро запер входную дверь и накинул цепочку.
  Сердце билось быстро — что-то заставило Андерса бежать всю дорогу от машины до дому.
  Из комнаты Агнес доносился спокойный голос Петры. Андерс улыбнулся. Жена читала дочке «Мы из Сальткрокан». Обычно до сказки на ночь — последнего из ритуалов подготовки ко сну — проходило немало времени. Наверное, сегодня опять был хороший день. Новая должность Андерса позволила Петре уходить со службы гораздо раньше.
  Вокруг грязных зимних сапожек Агнес на коврике в прихожей натекло мокрое пятно. Шапка и вязаная манишка валялись на полу возле комода. Андерс прошел на кухню и поставил на стол бутылку шампанского, а потом замер, не отрывая взгляда от темного сада за окном.
  Он думал о письме Вальтера. Он не знал, что предпринять.
  В окно стучали ветви разросшейся сирени. В черном стекле Андерс увидел отражение собственной кухни, услышал, как поскрипывают ветки, и подумал: надо бы принести из кладовки секатор.
  — Стой, стой, — послышался голос Петры, — сначала я дочитаю…
  Андерс неслышно вошел в комнату Агнес. На потолке горела лампа с розовым абажуром. Петра подняла глаза от книги, встретилась взглядом с Андерсом. Светло-каштановые волосы убраны в высокий «хвост», в ушах всегдашние сережки-сердечки. Агнес сидела у нее на коленях, твердя, что мама опять ошиблась и надо перечитать про собаку.
  Андерс опустился перед ними на колени:
  — Привет, кроха.
  Агнес быстро взглянула на него и отвернулась. Андерс погладил ее по головке, заправил волосы за уши и поднялся.
  — На кухне ужин, подогрей, — попросила Петра. — А мне придется сначала дочитать главу.
  — Про собаку неправильно, — напомнила Агнес, глядя в пол.
  Андерс пошел на кухню, достал из холодильника тарелку и поставил ее на разделочный стол возле микроволновки.
  Медленно вытащил из заднего кармана джинсов письмо, вспомнил, как Юрек все повторял, что он — просто человек.
  Мелким почерком с сильным наклоном Юрек написал несколько бесцветных предложений на тонкой бумаге. В правом верхнем углу стоял адрес адвокатской конторы в Тенсте, а само письмо содержало официальный запрос — и ничего больше. Юрек Вальтер просил юридической помощи, чтобы понять содержание приговора, по которому его поместили на принудительное лечение в отделение судебной психиатрии. Он хотел, чтобы ему разъяснили его права и проинформировали о том, возможен ли пересмотр приговора.
  Андерс не мог определить, откуда вдруг взялось это неприятное чувство, но в интонации письма было что-то странное. И еще — грамотно построенные фразы, но при этом описки почти на уровне дислексии.
  Слова Юрека никак не шли у него из головы. Андерс направился в кабинет и достал чистый конверт. Надписал адрес, вложил в конверт письмо, наклеил марку.
  Он вышел из дома в холодную темноту, прошел через сад и оказался у киоска на круговом перекрестке. Бросив конверт в почтовый ящик, Андерс немного постоял, глядя на Сандвэген и проезжающие машины, а потом повернулся и пошел домой.
  Замерзшая трава гнулась под ветром, как морские волны. Заяц прошмыгнул по направлению к старым садам.
  Когда Андерс открыл калитку, его взгляд упал на кухонное окно. Дом походил на кукольный — сияющий всеми окнами, такой светлый… В коридоре висела синяя картина — на своем месте, все как всегда.
  Дверь в их с Петрой спальню открыта. Посреди комнаты стоит пылесос. Провод все еще торчит из розетки.
  Вдруг Андерс заметил какое-то движение, и у него перехватило дыхание. В спальне кто-то был. Стоял возле кровати.
  Андерс уже хотел было ворваться в спальню, как вдруг сообразил, что на самом деле незнакомец находится в саду по ту сторону дома.
  Андерс просто увидел его через окно спальни.
  Он бросился бежать по выложеной камнями дорожке, мимо солнечных часов, обогнул торец дома.
  Человека, видимо, спугнули его шаги — он уже покидал сад. Андерс услышал, как тот продирается через заросли сирени. Он кинулся следом, отвел ветки, пытаясь что-нибудь рассмотреть, но было слишком темно.
  Глава 7
  …Микаэль застыл, когда Песочный человек дунул в темную комнату своей жуткой пылью. Микаэль давно уже понял, что задерживать дыхание бессмысленно. Потому что если Песочный человек хочет, чтобы дети уснули, они засыпают.
  Микаэль знает: скоро глаза начнут слипаться — так сильно, что их никак не открыть. Он знает: надо лечь на матрас и стать частью темноты.
  Мама часто рассказывала о дочери Песочного человека, механической деве Олимпии. Олимпия пробиралась к маленьким детям, пока те спали, и срывала с них одеяла, чтобы они замерзли.
  Микаэль прислонился к стене, ощутил бороздки в бетоне.
  В темноте из-за мельчайших песчинок словно сгустился туман. Трудно дышать. Легкие отчаянно стараются дать крови хоть немного кислорода.
  Юноша закашлялся, облизал губы. Сухие и как будто онемели.
  Веки все тяжелеют, тяжелеют.
  Вся семья качается в гамаке. Солнечный свет мигает сквозь куст сирени. Скрипят ржавые болты.
  Микаэль широко улыбается.
  Мы взлетаем все выше, и мама хочет притормозить, но папа только прибавляет скорости. Мы задеваем стол, и клубничный сок чуть не выплескивается из стаканов.
  Гамак переворачивается, отец хохочет и поднимает руки, словно на американских горках.
  Голова Микаэля дергается. Он открывает в темноте глаза, шарахается в сторону и хватается за холодную стену. Поворачивается к матрасу, собираясь лечь — сейчас он потеряет сознание, — но колени вдруг просто подгибаются.
  Микаэль падает прямо на пол, на руки, чувствует боль в запястьях и плечах — все это в уже начинающемся сне.
  Юноша тяжело ложится на живот и пытается ползти, но не может. Задыхаясь, он лежит, прижавшись щекой к бетонному полу. Он хочет что-то сказать, но голоса нет.
  Глаза закрываются, несмотря на все его усилия.
  Уже соскальзывая в темноту, он слышит, как Песочный человек прокрадывается в комнату, передвигает свои мучнистые ноги по стене, заходит на потолок. Останавливается там и протягивает руки вниз, пытаясь нащупать Микаэля фарфоровыми пальцами.
  Темнота.
  
  Микаэль проснулся с пересохшим ртом. Болела голова. Глаза слипаются от старого песка. Микаэль так устал, что мозг снова пытается уснуть, но какой-то оставшийся ясным осколочек сознания регистрирует: что-то основательно переменилось.
  Адреналин накатил, словно ударило чем-то горячим.
  Микаэль сел в темноте и по акустике понял, что находится в другой комнате — побольше.
  Он больше не в капсуле.
  От одиночества он заледенел.
  Микаэль осторожно пополз по полу вдоль стены. Мысли носились по кругу. Он уже забыл, когда бросил и думать о том, чтобы сбежать.
  Тело все еще было тяжелым после долгого сна. Микаэль поднялся на дрожащие ноги, опираясь о стену, добрел до угла, пошарил — что дальше? — и наткнулся на металлическую пластину. Быстро провел рукой по периметру пластины, понял, что это дверь, поводил по ней руками, нашел ручку.
  Пальцы дрожат.
  В комнате — абсолютная тишина.
  Микаэль осторожно нажал на ручку. Он приготовился к тому, что дверь будут держать с той стороны, и поэтому чуть не упал, когда она просто открылась.
  Микаэль, широко шагнув, оказался в светлой комнате — пришлось на какое-то мгновение закрыть глаза.
  Он шел как во сне.
  Выпустите, выпустите меня отсюда.
  В голове что-то взорвалось.
  Микаэль прищурился, увидел, что находится в коридоре, и на подгибающихся ногах двинулся вперед. Сердце колотилось так сильно, что было трудно дышать.
  Он старался двигаться тихо, но все-таки подвывал от страха.
  Песочный человек скоро вернется — он никогда не забывает про детей.
  Микаэль не мог как следует открыть глаза, но шагал вперед, по направлению к неясному свету.
  А вдруг это ловушка? Вдруг его, как насекомое, просто приманивают на свет лампочки?
  Но Микаэль продолжал идти вперед, иногда опираясь о стену.
  Вот он споткнулся об огромные тюки с изоляционным материалом, задохнулся от страха, шарахнулся в сторону, ударился плечом о противоположную стену, однако удержал равновесие.
  Остановился и закашлялся — как можно тише.
  Свет, оказывается, проникал в коридор через стеклянное окошко в двери.
  Микаэль, споткнувшись, кинулся вперед и надавил на ручку, но дверь оказалась заперта.
  Нет, нет, нет.
  Он рванул ручку, пнул дверь, снова рванул. Заперто. От отчаяния Микаэль осел на пол. За спиной послышались мягкие шаги. Юноша боялся обернуться.
  Глава 8
  Писатель Рейдар Фрост поставил пустой бокал на стол и на мгновение закрыл глаза, чтобы успокоиться. Кто-то из гостей захлопал в ладоши. Вероника, в синем платье, отвернулась, закрыла лицо руками и принялась считать.
  Гости брызнули в разные стороны, шаги и смех рассыпались по комнатам большого дома.
  Правила предписывали участвовать в развлечениях, но Рейдар медленно подошел к узкой потайной дверце и скользнул в кладовую. Осторожно поднялся по узкой лестнице для прислуги, открыл тайную дверцу, замаскированную в настенном коврике, и оказался на частной половине дома.
  Рейдар понимал, что ему не стоит быть здесь одному, но все же шел сквозь расположенные анфиладой большие комнаты.
  Проходя каждую, он закрывал за собой двери. Наконец Рейдар оказался в дальнем зале.
  Вдоль стены стояли коробки с детской одеждой и игрушками. Одна коробка открылась, и из нее высунулось какое-то зеленое космическое оружие.
  Послышался приглушенный полом и стенами крик Вероники: «Сто! Я иду искать!»
  Рейдар выглянул в окно, на поля и выгоны.
  Вдали тянулась березовая аллея, которая вела в усадьбу Рокста.
  Рейдар подтащил к себе мягкий стул с подлокотниками и повесил пиджак на спинку. Шагнув на сиденье, он ощутил, насколько пьян. Белая рубашка на спине насквозь промокла от пота.
  Сильным движением Рейдар забросил веревку на потолочную балку. Стул под ним заскрипел. Тяжелая веревка ударила по балке, конец свесился с той стороны.
  В воздухе закружилась пыль.
  Матерчатое сиденье под подошвами ботинок казалось до странности мягким.
  Снизу долетали смех и восклицания. Праздник. Рейдар на миг закрыл глаза, подумал о детях, об их личиках, удивительных лицах, о плечах и тонких руках.
  Он в любую минуту мог бы услышать их детские голоса и быстрый топот — воспоминания налетали летним бризом и проносились через душу, оставляя ее холодной и пустой, как прежде.
  С днем рождения, Микаэль, подумал Рейдар.
  Руки дрожали так сильно, что он не мог завязать петлю.
  Рейдар замер, пытаясь дышать спокойнее, и уже начал было снова, как вдруг в дверь постучали.
  Он подождал пару секунд, выпустил веревку, спустился на пол и надел пиджак.
  — Рейдар? — тихо позвал женский голос.
  Вероника. Наверное, когда считала, подсмотрела, как он исчезает в кладовке. Шла через залы, открывала дверь за дверью, и ее голос звучал все отчетливее по мере того, как она приближалась.
  Рейдар потушил свет и вышел из детской. Открыл дверь в ближайший зал и остановился.
  Вероника шла к нему с бокалом шампанского в руке. Теплое сияние темных пьяных глаз.
  Высокая, стройная, черные волосы стрижены «под мальчика». Ей идет.
  — Я говорил, что хочу переспать с тобой? — спросил Рейдар.
  Вероника обошла его, покачиваясь на неверных ногах.
  — Смешно, — невесело сказала она.
  Вероника Климт была литературным агентом Рейдара. За последние тринадцать лет он не написал ни строчки, но те три книги, которые он успел написать, продолжали приносить доход.
  Снизу, из столовой, донеслась музыка, от быстрых басов загудел весь дом. Рейдар остановился у дивана, провел рукой по серебристым волосам.
  — Вы оставили мне чуток шампанского? — спросил он и уселся.
  — Нет. — Вероника отдала ему свой бокал, наполовину полный.
  — Мне звонил твой муж. Он считает, что тебе пора домой.
  — Не хочу. Я собираюсь развестись, и…
  — Разводиться тебе нельзя, — перебил Рейдар.
  — Это почему?
  — Чтобы ты не думала, будто ты небезразлична мне.
  — Я и не думаю.
  Рейдар допил все, что оставалось в бокале, лег на диван, закрыл глаза. От выпитого кружилась голова.
  — У тебя был грустный вид, и я немного забеспокоилась.
  — Я себя чувствую — кум королю…
  Послышался смех. От клубной музыки пол гудел под ногами.
  — Гости уже скучают по тебе.
  — Ну пойдем, перевернем там все вверх дном. — Рейдар улыбнулся.
  Семь лет назад Рейдар устроил так, чтобы люди были рядом с ним почти круглые сутки. Его компания немыслимо разрослась. Иногда он устраивал грандиозные вечеринки в усадьбе, иногда — обеды для избранных. В определенные дни — в дни рождения детей — жизнь становилась невыносимой. Рейдар понимал: если рядом с ним не будет людей, одиночество и тишина пожрут его окончательно.
  Глава 9
  Когда Рейдар с Вероникой распахнули двери столовой, в грудь им ударила волна бухающей музыки. Гости, сталкиваясь, танцевали в темноте вокруг большого стола. Кто-то доедал седло косули с жареной картошкой.
  Актер Вилле Страндберг расстегнул рубашку. Расслышать, что он кричит, выплясывая перед Рейдаром и Вероникой, было невозможно.
  — Take it off!130 — крикнула Вероника.
  Вилле рассмеялся, швырнул рубашку Веронике и заплясал перед ней, заложив руки за шею. Пивной животик подпрыгивал от резких движений.
  Рейдар осушил еще один бокал и затанцевал перед Вилле, крутя бедрами.
  Музыка стала тише, теперь она шелестела. Пожилой издатель Давид Сюльван схватил Рейдара за локоть и просипел что-то с потным счастливым лицом.
  — Что?
  — Сегодня еще состязаний не было, — повторил Давид.
  — Стреляем, боремся?..
  — Стреляем! — завопили сразу несколько гостей.
  — Тащите пушку и пару бутылок шампанского, — улыбаясь, велел Рейдар.
  Вернулся ритмичный гул, и остаток разговора потонул в грохоте музыки. Рейдар снял со стены картину и понес в прихожую. Его собственный портрет, написанный Петером Далем.
  — Мне нравится эта картина. — Вероника хотела остановить его.
  Рейдар стряхнул ее руку с плеча. Почти все гости повалили следом за ним в холодный парк. Свежий снежок, легко кружась, ровным слоем ложился на землю. Снежинки плясали на фоне черного неба.
  Рейдар, по колено в снегу, подобрался к яблоне и повесил портрет на заснеженную ветку. Следом за ним пробирался Вилле Страндберг с сигнальным факелом, прихваченным из коробки в чулане. Вилле снял пластиковый чехол и потянул за шнур. Грохнуло, полетели искры, и факел разгорелся. Вилле со смехом махнул рукой и воткнул его в снег под деревом. Белый огонь осветил ствол и голые ветки.
  Теперь всем стал виден портрет Рейдара с серебряным пером в руках.
  Переводчик Берселиус, как оказалось, захватил с собой три бутылки шампанского, а Давид Сюльван с улыбкой показал всем старый «кольт» Рейдара.
  — Не смешно, — еле слышно сказала Вероника.
  Давид с «кольтом» в руках встал рядом с Рейдаром.
  Сунул шесть пуль в барабан, крутнул.
  Вилле Страндберг так и не надел рубашку, но он был пьян и потому не мерз.
  — Попадешь — можешь выбрать любую лошадь из конюшни, — буркнул Рейдар и взял у Давида револьвер.
  — Пожалуйста, будь осторожен, — попросила Вероника.
  Рейдар сделал шаг в сторону, прицелился, выпрямив руку, но не попал. Эхо выстрела загрохотало между строениями.
  Гости вежливо захлопали, словно Рейдар играл в гольф.
  — Моя очередь, — рассмеялся Давид.
  Вероника, дрожа, стояла в снегу. Ее ноги горели от холода — она вышла в тонких туфельках.
  — Я очень люблю этот портрет, — снова сказала она.
  — Я тоже, — ответил Рейдар и выстрелил еще раз.
  Пуля ударила в верхний угол полотна. Поднялось облачко пыли, позолоченная рама слегка треснула и покосилась.
  Давид, фыркнув, взял у Рейдара револьвер, взмахнул рукой, упал, пальнул в небо и еще раз — когда пытался вылезти из снега.
  Кто-то захлопал, остальные закричали «ура!» и захохотали.
  Рейдар забрал у друга револьвер и счистил с него снег, проговорив:
  — Последний выстрел решит все.
  Вероника подошла к нему, поцеловала в губы.
  — Как ты?
  — Отлично. Лучше не бывает.
  Вероника отвела ему волосы со лба. Горстка гостей на каменных ступеньках свистела и смеялась.
  — Я нашла картину получше! — крикнула рыжеволосая женщина, имени которой Рейдар не помнил.
  Женщина проволокла по снегу огромную куклу. Неожиданно выпустила ее из рук, упала на колени, снова встала. На платье с леопардовым узором остались мокрые пятна.
  — Увидела ее вчера, она лежала под грязными жалюзи в гараже! — торжествующе выкрикнула женщина.
  Берселиус кинулся помогать. Кукла из раскрашенной пластмассы представляла собой Человека-паука и ростом была с Берселиуса.
  — Браво, Мари! — завопил Давид.
  — Убить Человека-паука, — невнятно проговорила какая-то женщина у них за спиной.
  Рейдар поднял глаза, увидел огромную куклу, и револьвер упал в снег.
  — Я хочу спать, — неожиданно объявил Рейдар.
  Он оттолкнул руку Вилле с бокалом шампанского и, пошатываясь, направился к усадьбе.
  Глава 10
  Вероника шла следом за Мари. Обе искали Рейдара. Бродили по комнатам, залам. Пиджак Рейдара валялся на лестнице, ведущей на верхний этаж, и они поднялись туда. Было темно, но в дальней комнате горел в камине огонь, отсветы играли на стене. У камина сидел Рейдар. Запонки он снял, и рукава висели свободно. На низенькой книжкой полке рядом с ним стояли четыре бутылки «Шато-Шеваль Блан».
  — Я только хотела извиниться. — Мари оперлась о дверь.
  — Наплевать на меня, — пробормотал Рейдар, не оборачиваясь.
  — Глупо вышло. Надо было сначала спросить, а потом вытаскивать эту куклу, — покаялась Мари.
  — Да по мне, хоть все старое дерьмо сожгите.
  Вероника подошла к нему, опустилась на колени и с улыбкой взглянула ему в лицо.
  — Ты вообще знаком с Мари? — спросила она. — Мари — подруга Давида… по-моему.
  Рейдар поднял бокал, показав рыжей, что пьет за ее здоровье, и сделал большой глоток. Вероника забрала у него бокал, попробовала вино и села.
  Сбросила туфли, откинулась назад и положила босые ноги Рейдару на колени.
  Он осторожно погладил икру с синяком от новых стременных ремней, потом провел пальцами вверх по бедру, до самой промежности. Просто гладил, ему было наплевать, что здесь Мари.
  Языки пламени высоко поднимались в огромном камине. Жар пульсировал, согревал его лицо — щеки уже почти горели.
  Мари осторожно приблизилась. Рейдар взглянул на нее.
  В теплой комнате рыжие волосы начали завиваться. На измятом леопардовом платье расплылись пятна пота.
  — Лапочка, — сказала Вероника, убирая бокал, к которому тянулся Рейдар.
  — Я обожаю твои книги, — объявила Мари.
  — Какие книги? — ощетинился Рейдар.
  Он поднялся и принес из застекленного шкафа еще один бокал. Мари, неверно истолковав этот жест, протянула руку.
  — Захочешь ссать — обойдешься кружкой, — пояснил Рейдар и выпил.
  — Ну зачем ты…
  — Хочешь вина — ну лакай тогда, — громко перебил он.
  Мари, задохнувшись, покраснела. Дрожащей рукой взяла бутылку, налила себе. Рейдар протяжно вздохнул и сказал, уже помягче:
  — Думаю, этот год будет из лучших.
  Он пододвинул бутылку к себе и снова сел.
  С улыбкой смотрел, как Мари подсаживается к нему, вертит бокал в руках, пробует.
  Рейдар рассмеялся и налил ей, посмотрел в глаза, посерьезнел и поцеловал в губы.
  — Зачем это? — прошептала она.
  Рейдар снова нежно поцеловал Мари. Она отвернулась, но не удержалась и улыбнулась. Отпила вина, посмотрела Рейдару в глаза, потянулась к нему и поцеловала.
  Рейдар погладил ей шею, провел по спине, справа, почувствовал, как узкие бретельки платья врезаются ей в плечи.
  Мари отставила бокал, снова поцеловала Рейдара, с мыслью «я сошла с ума» позволила ему тискать грудь.
  Подавив душившие его слезы, болезненным комом вставшие в горле, Рейдар запустил руку ей под юбку, задел никотиновый пластырь, огладил задницу.
  Мари оттолкнула его руку, когда он попытался стащить с нее трусы, встала и вытерла рот.
  — Наверное, нам пора спуститься, вернуться на вечеринку. — Она постаралась, чтобы голос звучал нейтрально.
  — Верно, — согласился Рейдар.
  Вероника застыла на диване, не отвечая на искательный взгляд Мари.
  — Вы пойдете?
  Рейдар покачал головой.
  — Ладно, — прошептала Мари и вышла. Блеснула ткань ее платья. Рейдар уставился в дверной проем. Темнота казалась занавеской из пыльного бархата.
  Вероника поднялась, взяла со стола свой бокал и выпила. Под мышками у нее расплылись пятна от пота.
  — Свинья, — сказала она.
  — Пытаюсь жить на полную катушку, — тихо сказал Рейдар.
  Он поймал ладонь Вероники, прижал к щеке и подержал, глядя в грустные глаза женщины.
  Глава 11
  Когда Рейдар проснулся на диване, огонь в камине уже погас и в комнате стоял ледяной холод. Глаза слипались, и на ум пришли истории, которые жена рассказывала о Песочном человеке. Том самом, что бросает песок детям в глаза, чтобы они уснули и крепко спали всю ночь.
  — Проклятье, — выругался Рейдар и сел.
  Он был голый, на коже засохло пролитое вино. Издалека, с аэродрома, доносился шум. В пыльные окна светило утреннее солнце.
  Рейдар поднялся на ноги и увидел Веронику, которая свернулась на полу у камина. Перед тем как уснуть, она замоталась в скатерть. Где-то в лесу лаяла косуля. Веселье на первом этаже продолжалось, но теперь уже тише. Рейдар вышел из освещенной неверным солнцем комнаты, прихватив полупустую бутылку. Боль ударила в голову, когда он по скрипучей дубовой лестнице поднимался в спальню. Оказавшись на площадке, он остановился, вздохнул и пошел вниз. Осторожно перенес Веронику на диван, укрыл ее пледом, поднял с пола ее очки для чтения, положил на стол.
  Рейдар Фрост, шестидесяти двух лет, был автором трех международных бестселлеров, известных как серия «Санктум».
  Восемь лет назад он купил усадьбу Рокста возле Норртелье, куда и переехал с Тюресё. Двести гектаров леса, поле, конюшня и отличный паддок, где он иногда тренировал своих пятерых лошадей. Тринадцать лет назад Рейдар Фрост остался один после того, чего никому не пожелаешь. Однажды вечером его сын и дочь пропали без вести, улизнув из дому к приятелю. Велосипеды Микаэля и Фелисии нашли на пешеходной дорожке возле Бадхольмена. Все, за исключением какого-то говорившего с финским акцентом комиссара, решили, что дети играли слишком близко к воде и утонули в Эрставикене.
  Полиция прекратила поиски, хотя тела детей так и не нашли. Жена Рейдара Русеанна не смогла оправиться после потери и к тому же перестала выносить мужа. Она переехала на время к своей сестре, потребовала развода и на деньги, полученные после раздела имущества, уехала за границу. Всего через два месяца после расставания ее нашли в ванне парижского отеля. Она покончила с собой. На полу лежал рисунок Фелисии — подарок на День матери.
  Детей так и не нашли. Их имена были выбиты на могильной плите, которую Рейдар посещал нечасто. В день, когда их официально объявили умершими, он созвал друзей и устроил вечеринку. Потом он заботился лишь о том, чтобы не дать ей погаснуть, как не дают погаснуть огню.
  Рейдар Фрост верил, что когда-нибудь упьется до смерти. А еще он знал, что если останется один, то покончит с собой.
  Глава 12
  Товарный поезд несется сквозь зимнюю ночь. Электровоз тащит почти трехсотметровый состав.
  Машинист Эрик Йонссон держит руку на пульте управления. Грохот из машинного отсека и от рельсов — ритмичный, монотонный.
  Снег как будто падает в световой туннель, образуемый двумя прожекторами. Остальное — тьма.
  Когда поезд выходит из поворота возле Ворсты, Йонссон снова увеличивает скорость. Снежный «флаг» столь густой, думает он, что придется останавливаться уже в Халльсберге, чтобы проверить, насколько хорошо поезд замедляет ход.
  Вдалеке две косули спрыгнули с насыпи, убежали в белые поля. Животные с колдовской грацией прошли сквозь снег и пропали в ночи.
  Когда поезд приближался к длинному мосту Игельстабрун, Эрик вспомнил, как Сиссела ездила с ним. Они целовались в каждом туннеле, на каждом мосту. А теперь она не хочет пропускать занятия по йоге.
  Эрик осторожно замедлил ход, прошел Халль и плавно вывел поезд на высокий мост. Состав словно летел по воздуху. Снег взвихривался и кружился в свете прожекторов, почти казалось, что поезд качается вверх-вниз.
  Локомотив был уже почти на середине моста, высоко надо льдом Халльсфьердена, как вдруг Йонссон заметил в снежном тумане дрожащую тень. Человек на путях. Эрик от души засигналил и увидел, как фигура дернулась вправо, прямо на встречные пути.
  Состав быстро приближался. Через полсекунды человек оказался в свете прожекторов, моргнул. Юноша с мертвым лицом. Одежда взметнулась вокруг тощего тела, и юноша исчез.
  Эрик не мог вспомнить, дернул ли он тормоз, замедлил ли состав движение. Что-то грохнуло и металлически задребезжало. Эрик не знал, сбил он юношу или нет.
  Машинист задрожал, чувствуя, как в крови подскакивает уровень адреналина, и позвонил в службу спасения.
  — Я машинист локомотива, я только что видел человека на мосту Игельстабрун… Он был прямо на путях, и я не знаю, переехал я его или нет…
  — Кто-нибудь пострадал? — спросил диспетчер.
  — Я не знаю, задел я его или нет, я видел его всего пару секунд.
  — Можете сказать точно, где вы его видели?
  — Прямо посреди моста Игельстабрун.
  — На рельсах?
  — Там только рельсы и есть, это железнодорожный мост…
  — Человек стоял неподвижно или двигался в каком-то направлении?
  — Не знаю.
  — Мой коллега сейчас свяжется с полицией и службой «скорой помощи» в Сёдертелье. Надо перекрыть движение на мосту.
  Глава 13
  Диспетчер единой экстренной службы сразу же выслал полицейские машины в обе стороны длинного моста. Всего через десять минут после звонка машиниста первая машина с мигалкой уже заворачивала с Нючёпингсвэген на грунтовую дорогу возле Сюдгатан. Круто уходившую вверх дорогу не расчистили, и взрытый машиной снег оседал на капоте и лобовом стекле.
  Машина остановилась у опор моста. Полицейские вылезли и пошли по путям, светя фонариками. Пробираться по рельсам оказалось нелегко. Далеко внизу по шоссе шли машины. Четыре пути сходились в два, тянулись высоко над промышленным районом Бьёркудден и замерзшим заливом.
  Полицейский, шедший впереди, остановился и указал вправо. Незадолго до них кто-то явно прошел по железнодорожным путям. В тоскливом свете карманных фонариков виднелись почти занесенные отпечатки ног и редкие пятна крови.
  Полицейские посветили фонариками во все стороны, но на мосту никого не увидели. В ярком свете снизу, из гавани, снег стелился над рельсами, словно дым пожара.
  К опорам моста с противоположной стороны залива, на расстоянии двух километров, подъехала вторая полицейская машина.
  Под колесами загудело, когда сержант Джасим Мухаммед свернул с путей. Его коллега Фредрик Мосскин как раз вышел на связь.
  Ветер дул в микрофон с такой силой, что различить голос было почти невозможно, но полицейские все равно разобрали: кто-то совсем недавно прошел по мосту.
  Машина остановилась, и фары осветили отвесный склон скалы.
  Фредрик закончил переговоры и уставился перед собой.
  — Что? — спросил Джасим.
  — Кажется, он направлялся туда.
  — А что они сказали про кровь? Ее много было?
  — Я не расслышал.
  — Пошли посмотрим. — Джасим открыл дверцу.
  Синие блики мигалки ложились на отягощенные снегом ветви елей.
  – «Скорая» уже едет, — сказал Фредрик.
  На снегу не было наста, и Джасим провалился по колено. Он отстегнул фонарик от ремня и посветил на оба рельса. Фредрик поскользнулся на насыпи, поднялся.
  — У какого зверя жопа на спине? — спросил Джасим.
  — Не знаю, — буркнул напарник.
  Снегопад был таким густым, что они не видели фонариков полицейских по ту сторону моста.
  — У полицейской лошади, — ответил Джасим.
  — Да что за…
  — Моя теща так развлекает мальцов, — улыбнулся Джасим и вышел на мост.
  Следов на снегу не было. Тот человек или все еще на мосту, или спрыгнул. Провода над головой странно гудели. Земля под ногами у полицейских круто пошла вниз.
  Сквозь туман виднелись очертания расположенной неподалеку тюрьмы Халля — она светилась, словно подводный город.
  Фредрик попытался связаться с коллегами, но в рации слышался только вой ветра.
  Они осторожно пошли по мосту. Фредрик с фонариком в руке брел за Джасимом, и Джасим видел, как странно движется по земле его собственная тень — то с той стороны, то с этой.
  Странно, что на той стороне моста не видно полицейских.
  Когда они проходили над заливом, ветер с моря дул особенно сильно. Снег летел в глаза. Щеки потеряли чувствительность от холода.
  Джасим прищурился, посмотрел вдаль. Конец моста терялся во вьюжной тьме. Вдруг Джасиму что-то почудилось на границе очерченного фонариком светового круга. Похоже на нарисованного детской рукой человечка без головы.
  Джасим поскользнулся, уцепился за низкое ограждение. В пятидесяти метрах внизу снежинки падали на лед.
  Фонарик обо что-то ударился и погас.
  Сердце громко забилось. Джасим прищурился еще раз, но фигура пропала.
  Фредрик прокричал что-то у него за спиной; Джасим обернулся. Коллега указывал в его сторону, но разобрать слова было невозможно. С испуганным видом Фредрик схватился за пистолет в кобуре, и Джасим понял, что напарник хочет обратить его внимание на кого-то у него за спиной.
  Джасим обернулся, и у него перехватило дыхание.
  Прямо к нему по рельсам полз человек. Джасим попятился и хотел вытащить пистолет. Фигура поднялась на ноги и пошатнулась. Молодой мужчина. Смотрит на полицейских пустым взглядом. Бородатое лицо исхудало, скулы торчат. Молодой человек покачнулся, тяжело дыша.
  — Я еще не вышел из-под земли, — задыхаясь, проговорил он.
  — Вы ранены?
  — Кто?
  Молодой человек закашлялся и рухнул на колени.
  — Что он говорит? — спросил Фредрик, не снимая руки с пистолета в кобуре.
  — Вы где-нибудь ранены? — повторил Джасим.
  — Не знаю, я ничего не чувствую, я…
  — Будьте добры, следуйте за мной.
  Джасим помог юноше подняться и заметил, что правая рука у того покрыта коркой красного льда.
  — Меня только половина… Песочный человек забрал… половину забрал он…
  Глава 14
  Двери отделения «скорой помощи» в Южной больнице закрылись. Краснощекая санитарка помогала бригаде доставать носилки из машины и катить их в отделение экстренной терапии.
  — Мы не нашли ни удостоверения личности, ничего…
  Пациента отправили к триажной медсестре, и та проводила его в кабинет экстренной помощи.
  После измерения всех параметров медсестра пометила уровень риска оранжевым. Одна из высших степеней угрозы для жизни, требуется срочная помощь.
  Через четыре минуты врач Ирма Гудвин уже была в кабинете экстренной помощи. Сестра быстро докладывала:
  — Дыхательные пути свободны, острых травм нет… но у него истощение, высокая температура, признаки дезориентации, проблемы с кровообращением.
  Врач, заглянув в журнал отделения экстренной помощи, подошла к исхудавшему юноше. Одежду на нем пришлось разрезать, и видно было, как костлявая грудь ходит ходуном в такт дыханию.
  — Имя выяснить так и не удалось?
  — Нет.
  — Дайте ему кислород.
  Молодой человек лежал, закрыв глаза, с подрагивающими веками, а медсестра прилаживала кислородную трубку.
  Юноша выглядел страшно истощенным, но следов от инъекций на его теле не было. Ирме до сих пор не случалось видеть настолько бледного человека. Медсестра еще раз измерила ему температуру, сунув градусник в ухо.
  — Тридцать девять и девять.
  Ирма еще раз проверила, какие еще анализы можно взять, потом снова взглянула на пациента. Грудная клетка поднималась рывками, он слабо кашлянул и на миг открыл глаза.
  — Не хочу, не хочу, — механически зашептал он. — Мне надо домой, надо, мне надо…
  — Где вы живете? Можете сказать, где вы живете?
  — Кто… кто из нас? — спросил он и тяжело сглотнул.
  — Бредит, — вполголоса сказала медсестра.
  — У вас что-нибудь болит?
  — Да. — Молодой человек растерянно улыбался.
  — Можете сказать…
  — Нет, нет, нет, нет, она кричит во мне, это невыносимо, я не выдержу, я…
  Глаза больного закатились, он закашлялся, забормотал что-то о фарфоровых пальцах и прерывисто задышал.
  Ирма распорядилась сделать пациенту вливание нейробиотика, дать жаропонижающее, антибиотик бензилпенициллин внутривенно. Тем временем будут готовы результаты анализов.
  Ирма покинула кабинет экстренной помощи и пошла по коридору, трогая безымянный палец — на нем восемнадцать лет сидело обручальное кольцо, пока Ирма не смыла его в унитаз. Муж изменял Ирме слишком часто, чтобы обман можно было простить. Ей больше не было больно, но она все еще чувствовала печаль — словно из-за потерянного совместного будущего. Ирма раздумывала, не позвонить ли дочери, пока есть время. После развода она сделалась беспокойной и звонила Мии слишком часто.
  Ирма проходила мимо двери, за которой говорила по телефону старшая медсестра. На проводе была бригада «скорой помощи», выехавшая на важный вызов. Серьезная автомобильная авария. Старшая медсестра соединила звонившего с хирургом.
  Ирма остановилась и торопливо вернулась к палате, где лежал пациент, чье имя так и не удалось выяснить. Краснощекая санитарка помогала медсестре промыть кровоточащую рану в промежности. Молодой человек словно напоролся прямо на острый сук.
  Ирма остановилась в дверях.
  — Добавьте макролид, — решительно сказала она. — Один грамм эритромицина внутривенно.
  Медсестра подняла на нее глаза.
  — Думаете, у него болезнь легионеров? — неуверенно спросила она.
  — Посмотрим, что покажет посев…
  Пациент дернулся, и Ирма замолчала.
  Она перевела взгляд на его бледное лицо, долго смотрела в открытые глаза.
  — Мне нужно домой, — зашептал юноша. — Меня зовут Микаэль Колер-Фрост, и мне нужно домой…
  — Микаэль Колер-Фрост, — начала Ирма, — вы находитесь в Южной больнице…
  — Она кричит все время!
  Ирма вышла из палаты и почти бегом кинулась в свой простой кабинет. Закрыла дверь, надела очки, села за компьютер и ввела пароль. В журнале, где отмечались пациенты, Микаэля не оказалось, и Ирма перешла дальше, в архив.
  Там она и нашла его.
  Ирма, бессознательно теребя безымянный палец, снова и снова перечитывала данные о пациенте, лежащем в отделении экстренной помощи.
  Микаэль Колер-Фрост умер семь лет назад. Он похоронен на кладбище Мальста, в приходе Норртелье.
  Глава 15
  Пол и стены в помещении были бетонные. Комиссар уголовной полиции Йона Линна стоял на коленях. Человек в камуфляже целился ему в голову из пистолета, черного «зиг-зауэра». Двери загораживал другой человек, направлявший на Йону бельгийский автомат.
  На полу у стены стояла бутылка кока-колы. Каморку освещала лампа с гнутым алюминиевым абажуром.
  Зажужжал мобильный телефон. Прежде чем ответить, человек с пистолетом велел Йоне опустить голову.
  Второй мужчина положил палец на спусковой крючок и сделал шаг вперед.
  Человек с пистолетом говорил по телефону, не спуская взгляда с Йоны. Камушки похрустывали под его солдатскими ботинками. Он кивнул, сказал несколько слов, снова стал слушать.
  Мужчина с автоматом вздохнул и устроился на стоявшем у двери стуле.
  Йона все так же неподвижно стоял на коленях — в тренировочных штанах и белой футболке, которая уже вымокла от пота. Рукава врезались в напряженные мышцы. Комиссар приподнял голову. Глаза серые, словно полированный гранит.
  Человек с пистолетом хрипло произнес в телефон еще несколько слов и закончил разговор. Пару секунд он словно раздумывал, потом сделал четыре быстрых шага и прижал дуло пистолета комиссару ко лбу.
  — Вот теперь я вас обезоружу, — приветливо сообщил Йона.
  — Чего?
  — Мне пришлось подождать, пока не представится возможность прямого физического контакта, — пояснил комиссар.
  — Я только что получил приказ пристрелить тебя.
  — Да, положение тяжелое. Мне придется убрать пистолет от лица, и у меня всего пять секунд, чтобы им воспользоваться.
  — Как? — спросил человек у двери.
  — Чтобы застать его врасплох, нельзя реагировать на его движения, — стал объяснять комиссар. — Поэтому я позволил ему подойти, остановиться и сделать ровно два вдоха-выдоха. Я дождусь окончания второго выдоха, а потом…
  — Почему? — спросил человек с пистолетом.
  — Я выиграю несколько сотых секунды, потому что ты не сможешь ответить на мой удар, пока не вдохнешь.
  — Но почему именно второй выдох?
  — Потому что это неожиданно рано и ровно посредине самого распространенного в мире счета «раз, два, три»…
  — Понятно, — улыбнулся человек с пистолетом, показав коричневый резец.
  — Первое, что придет в движение, — моя левая рука, — продолжал объяснять Йона в камеру наблюдения под потолком. — Она одним движением поднимется к дулу пистолета и отведет его от моего лица. Захват, рывок вверх, я вскакиваю на ноги, используя врага в качестве живого щита. Все — одним движением. В первую очередь я должен завладеть оружием, но в то же время наблюдать за человеком с автоматом: когда я захвачу оружие, он станет для меня главной угрозой. Я быстро, как можно сильнее ударю локтем в подбородок и шею, чтобы захватить пистолет, сделаю три выстрела, повернусь и сделаю еще три выстрела.
  Находящиеся в комнате начали сначала. Ситуация повторилась.
  Человек с пистолетом получил приказ по телефону, задумался, потом быстро подошел к Йоне и прижал дуло ко лбу комиссара. Выдохнул второй раз и хотел было вдохнуть, чтобы что-то сказать, — и тут Йона схватил дуло пистолета левой рукой.
  Его движения оказались внезапными, молниеносными, хотя человек с пистолетом и ждал их.
  Йона рванул пистолет в сторону, тем же движением — к потолку, вскочил на ноги. Наметил четыре быстрых движения локтем в сторону горла «врага», завладел пистолетом и трижды выстрелил в грудь второму.
  Грохот трех холостых выстрелов раскатился между стенами.
  Первый «противник» отшатнулся назад, когда Йона повернулся и выстрелил ему в грудь.
  «Врага» отбросило к стене.
  Йона пробежал к двери, рванул к себе автомат, прихватил дополнительный магазин и покинул комнату.
  Глава 16
  Дверь тяжело грохнула о бетонную стену, отскочила. Йона вошел, на ходу меняя магазин. В соседней комнате восемь человек перевели взгляды с широкоформатного экрана на комиссара.
  — Шесть с половиной секунд до первого выстрела, — сказал один.
  — Все равно слишком долго, — ответил комиссар.
  — Если бы удар локтем в горло был настоящий, Маркус выпустил бы пистолет раньше, — заметил долговязый человек с бритой головой.
  — И тогда ты бы выиграл еще время, — улыбнулась женщина с командирскими знаками отличия.
  Сцену в комнате с бетонными стенами прокрутили еще раз. Напряженные мускулы Йоны, мягкое движение вперед, линия прицела, палец ложится на спусковой крючок.
  — Чертовски симпатично… — Командир группы широким жестом положила обе ладони на стол.
  — Для полицейского, — закончил Йона.
  Оба рассмеялись, откинулись на спинку стула, и командир почесала покрасневший кончик носа.
  Йона взял переданный ему стакан минеральной воды. Он еще не знал, что очень скоро все его страхи вспыхнут огненным ураганом, еще не предчувствовал той искры, что готова упасть в море бензина.
  Йона Линна находился в крепости Карлсбург, где преподавал группе особого назначения приемы ближнего боя. Не то чтобы комиссар считал себя высокоученым инструктором, но он был единственным в Швеции человеком, у которого столько практического опыта и которому есть чему научить курсантов. Когда Йоне было восемнадцать, он служил в воздушном десанте именно в Карлсбурге. Сразу после получения базового образования его завербовали в спецподразделение, незадолго до того созданное для выполнения оперативных задач, которые не могли решить традиционно обученные и вооруженные части.
  И хотя он давным-давно оставил военную службу ради обучения в Полицейской школе, иногда ему все еще снилось, что он — десантник. В этих снах он летел в транспортном самолете, слышал оглушительный рев, выглядывал в люк… Тень самолета серым крестом бежит по бледной воде далеко внизу. Йона встает у пандуса, выпрыгивает в холодный воздух, слышит вой ветра, ощущает рывок — и повисает на стропах: парашют раскрылся. Вода приближается с поразительной скоростью. Черная резиновая лодка, вспенивая винтом воду, режет волны далеко внизу.
  В Нидерландах Йона освоил эффективный ближний бой — с ножом, штыком и пистолетом. Еще его учили использовать меняющуюся обстановку в свою пользу и работать с новейшим оружием. Особая система ближнего боя — израильская крав-мага — позволяла быстро и эффективно добиваться цели.
  — Значит, начнем с этой ситуации и в течение дня будем усложнять ее, — предложил Йона.
  — Например, застрелить одной пулей двух человек? — улыбнулся бритоголовый.
  — Невозможно.
  — А мы слышали, что тебе это удалось. — В голосе женщины звучало любопытство.
  — Да ну, — улыбнулся Йона и руками пригладил светлые взлохмаченные волосы.
  Во внутреннем кармане зазвонил телефон. Комиссар взглянул на дисплей. Звонил Натан Поллок из Государственной уголовной полиции. Натан знал, где сейчас Йона, и не стал бы звонить по пустякам.
  — Прошу прощения. — И Йона нажал кнопку приема.
  Слушая, он отпил из поданного стакана. Сначала он улыбался, но потом посерьезнел. Внезапно комиссар побелел как стена.
  — Юрек Вальтер все еще в изоляторе? — спросил он.
  Руки у него дрожали так, что пришлось поставить стакан на стол.
  Глава 17
  Сквозь метель Йона пробежал к своей машине, сел. Проехал прямиком по гравийной площадке, на которой тренировался восемнадцатилетним, развернулся — под колесами хрустнуло — и покинул территорию гарнизона.
  Сердце тяжело колотилось. Комиссар все еще не мог поверить в то, о чем рассказал Натан. Капли пота блестели на лбу, дрожь в руках не унималась.
  На шоссе Е-20, уже возле Арбуги, он обогнал караван длинных фур. Комиссару пришлось крепко вцепиться в руль — тяжелые грузовики подняли ветер, от которого «вольво» повело в сторону.
  Из головы не выходил разговор с Поллоком — разговор, прервавший занятие с группой особого назначения.
  Совершенно спокойным голосом Натан сообщил, что Микаэль Колер-Фрост жив.
  Йона всегда был убежден, что мальчик и его младшая сестра — две из многочисленных жертв Юрека Вальтера. И вот Натан рассказал, что полиция обнаружила Микаэля на железнодорожном мосту в Сёдертелье и привезла в Южную больницу.
  По словам Поллока, юноша был в тяжелом состоянии, но его жизни ничто не угрожало. Его пока никто не допрашивал.
  — Юрек Вальтер все еще в изоляторе? — таков был первый вопрос Йоны.
  — Да.
  — Ты уверен?
  — Уверен.
  — А мальчик? Откуда вы знаете, что он — Микаэль Колер-Фрост?
  — От несколько раз отчетливо произнес свое имя. Только это мы и знаем… и возраст совпадает. Разумеется, мы отправили слюну на анализ в лабораторию…
  — Но отцу не сообщали?
  — Сначала надо сравнить ДНК. В таком деле нельзя ошибиться.
  — Я уже еду.
  Глава 18
  Черный, покрытый слякотью асфальт убегал под колеса автомобиля. Комиссар изо всех сил старался не гнать машину. В памяти вставали картины того, что случилось много лет назад.
  Микаэль Колер-Фрост, думал он.
  Микаэля Колер-Фроста нашли живым спустя столько лет.
  Одного только имени «Фрост» хватило, чтобы Йона заново пережил всё.
  Он обогнал залепленную грязью белую машину, заметив краем глаза, как малыш машет ему какой-то мягкой игрушкой. Комиссар погрузился в воспоминания. Вот он в уютно захламленной гостиной, в гостях у коллеги — Самюэля Менделя.
  Самюэль наклоняется к нему через стол, черные кудри падают на лоб, и повторяет следом за Йоной:
  — Серийный убийца?
  Тринадцать лет назад Йона начал предварительное расследование, которому суждено было полностью изменить жизнь комиссара. Вместе со своим напарником, Самюэлем Менделем, он приступил к поиску двух человек, пропавших в Соллентуне.
  Первой была пятидесятипятилетняя женщина, которая не вернулась с вечерней прогулки. Ее собака обнаружилась позади магазина «Ика Квантум» — она бежала по подъездной дороге, и поводок волочился за ней. Два дня спустя пропала свекровь женщины — на короткой дороге между домом престарелых и пунктом приема лотерейных билетов «Бинго».
  Выяснилось, что пять лет назад в Бангкоке пропал брат женщины. К делу подключились Интерпол и Министерство иностранных дел, но мужчину так и не нашли.
  Мировой статистики по пропавшим без вести не существует, но каждому ясно, что число их колоссально. В США пропадают почти сто тысяч человек в год, в Швеции — около семи тысяч.
  Большинство удается найти, но тех, кто пропадает бесследно, все-таки чудовищно много.
  Но лишь немногие из пропавших бесследно бывают похищены или убиты.
  И Йона, и Самюэль не так давно служили в уголовной полиции, когда оба заинтересовались пропавшими в Соллентуне женщинами. Некоторые обстоятельства весьма напоминали обстоятельства исчезновения еще двух человек — в Эребру, четыре года назад.
  Тогда пропали сорокалетний мужчина и его сын. Они направлялись в Глансхаммар, на гостевой матч по футболу, но в Глансхаммаре так и не появились. Их машину нашли покинутой на узкой лесной дороге, ведущей отнюдь не к месту соревнований.
  Сначала было предположение, брошенная в воздух мысль.
  Что, если между этими событиями есть некая связь, несмотря на разницу в географии и во времени?
  Тогда не такой уж нелепой выглядела гипотеза о том, что и другие пропавшие могут оказаться связанными с этими четверыми.
  Подобные подготовительные, предварительные расследования — рутинная полицейская работа, выполняется она за письменным столом, за компьютером. Йона с Самюэлем собирали и структурировали информацию обо всех, кто бесследно пропал в Швеции за последние десять лет.
  Они хотели понять, есть ли у кого-то из пропавших без вести нечто общее, что не являлось бы простой случайностью.
  Напарники клали разные дела одно на другое, как листы прозрачной бумаги, — и вот, словно они рисовали картинку, где требовалось соединить точки линиями, перед ними выступило подобие звезды.
  Неожиданный рисунок показал: пропавшие часто происходили из семей, где и до этого бесследно исчезал человек, порой и не один.
  Йона вспомнил, какая тишина воцарилась в кабинете, когда они сделали шаг назад и рассмотрели результат. Сорок пять пропавших без вести подпадали именно под этот критерий. Многих, вероятно, придется исключить в ближайшие же дни, но сорок пять — это на тридцать пять больше, чем просто случайность.
  Глава 19
  В рабочем кабинете Самюэля висела большая карта Швеции, на которой булавками были отмечены места, где пропадали люди.
  Оба они, конечно, понимали, что не все пропавшие убиты, но решили пока никого не отметать.
  Так как никто из известных им преступников не подходил по времени исчезновений, они сосредоточились на поисках мотива или modus operandi. Ни одно из уже расследованных убийств не напоминало эти. Убийца, с которым они столкнулись на этот раз, не оставлял следов насилия и очень тщательно прятал тела своих жертв.
  В зависимости от выбора жертв серийных убийц обычно делят на две группы. В одну попадают педанты, ищущие идеальную жертву, которая как можно лучше соответствует их фантазиям. Такие убийцы нападают на людей определенного типа — например, исключительно на белокурых мальчиков лет двенадцати.
  Для другой группы, генералистов, решающим оказывается доступность жертвы. Жертва главным образом играет некую роль в фантазиях убийцы, так что не имеет значения, кто жертва на самом деле и как он или она выглядит.
  Но тот серийный убийца, которого нутром чуяли Йона и Самюэль, не попадал в эти категории. С одной стороны, он был генералистом, поскольку его жертвами становились совершенно не похожие друг на друга люди, а с другой — почти ни одна жертва не была легкодоступной.
  Они искали убийцу-невидимку. Рисунка не просматривалось, маньяк не оставлял ни следов, ни какой-либо внятной подписи.
  День шел за днем, пропавшие в Соллентуне женщины не находились.
  Йона с Самюэлем не могли предъявить начальству никаких конкретных данных. Они только твердили: существование убийцы — единственное, что объясняет все эти исчезновения. Через два дня их предварительное расследование вычеркнули из списка первоочередных, и они остались без ресурсов, благодаря которым могли бы продолжать работу.
  Но напарники не сдались. Они стали посвящать поискам свободные вечера и выходные.
  Они сосредоточились на общем рисунке. Если пропадали два человека из одной семьи, то значительно возрастал риск того, что в скором времени исчезнет еще один их родственник.
  Пока они занимались семьей пропавших в Соллентуне женщин, из Тюресё поступило заявление об исчезновении двоих детей. Микаэль и Фелисия Колер-Фрост. Сын и дочь известного писателя Рейдара Фроста.
  Глава 20
  Проезжая съезд на «Статойл» с заснеженной площадкой для отдыха, Йона еще раз взглянул на уровень топлива.
  Он вспомнил, как говорил с Рейдаром Фростом и его женой Русеанной Колер через три дня после исчезновения их детей. Йона не сказал тогда о своих подозрениях: что дети убиты маньяком, которого полиция больше не ищет, убийцей, существование которого им с Самюэлем удалось установить чисто теоретически.
  Йона просто задавал вопросы, позволив родителям уцепиться за мысль, что дети утонули.
  Семья жила на Варвсвэген, в красивом доме с видом на побережье и море. Уже несколько недель стояла оттепель, и снег растаял. Улицы и тротуары — черные, мокрые. Вдоль берега чернела вода, а оставшийся лед был темно-серым, мокрым.
  Йона помнил, как шел по дому, мимо просторной кухни, как сел за огромный белый стол у окна в полстены. Русеанна задернула шторы на всех окнах, и хотя ее голос был спокойным, голова ее мелко тряслась.
  Детей так и не нашли. Вертолеты то и дело поднимались в воздух, водолазы спускались под воду и обследовали дно в поисках тел, в прочесывании местности участвовали добровольцы и специальное подразделение кинологов с собаками.
  Но никто ничего не нашел.
  У Рейдара Фроста был взгляд попавшего в капкан животного.
  Все, чего он хотел, — это продолжать поиски.
  Йона сидел за столом напротив родителей, задавал рутинные вопросы — не угрожали ли им, не вел ли себя кто-нибудь странно или необычно, не было ли у них ощущения, что за ними следят.
  — Все думают, что они утонули, — прошептала жена, и голова ее снова затряслась.
  — Вы сказали, что они иногда вылезали через окно, уже после вечерней молитвы, — спокойно продолжал Йона.
  — Им запрещено было это делать, — сказал Рейдар.
  — Но вам известно, что иногда они выскальзывали из дому и на велосипедах отправлялись к приятелю?
  — К Рикарду.
  — Рикард ван Хорн, проживает на Бьёрнбэрсвэген, семь, — уточнил Йона.
  — Мы пытались поговорить с Микке и Фелисией, но… они же дети, и мы думали, это не так уж опасно, — пояснил Рейдар и мягко положил ладонь на руку жены.
  — Что они делали у Рикарда?
  — Сидели, играли в «Дьябло». Недолго.
  — Все так делают, — прошептала Русеанна и убрала руку.
  — Но в прошлую субботу они поехали не к Рикарду, а на Бадхольмен, — продолжал комиссар. — Они часто ездили туда по вечерам?
  — Вряд ли. — Русеанна беспокойно встала из-за стола, словно не могла больше сдерживать внутреннюю дрожь.
  Йона кивнул.
  Он знал, что мальчику по имени Микаэль кто-то позвонил и сразу после этого он и его младшая сестра покинули дом. Отследить номер оказалось невозможным.
  Сидеть перед родителями было невыносимо. Йона ничего не говорил, но чем дальше, тем больше был уверен: дети стали очередными жертвами серийного убийцы. Комиссар слушал, задавал вопросы, но высказать родителям свои мысли не мог.
  Глава 21
  Если брат с сестрой действительно оказались жертвами убийцы, если они с Самюэлем правы в своих расчетах и маньяк вскоре попытается убить кого-нибудь из родителей, им придется принять какое-то решение.
  Йона с Самюэлем решили сосредоточиться на охране Русеанны Колер.
  Она переехала к сестре, в Ердет. В Стокгольм.
  Сестра со своей четырехлетней дочкой проживала в доме на несколько семей — доме номер двадцать пять по Ланфорсвэген, недалеко от парка Лилль-Янсскуген.
  Йона с Самюэлем по очереди караулили белый домик по ночам. Всю неделю то тот, то другой сидел в припаркованной чуть ниже по улице машине, пока не начнет светать.
  Вечером восьмого дня Йона сидел, откинувшись на сиденье, и привычно наблюдал, как живущие в доме люди готовятся ко сну. Лампы гасли одна за другой в очередности, которую он уже успел выучить.
  Женщина в серебристой стеганой куртке сделала обычный круг, выгуливая золотистого ретривера. Потом погасло и последнее окно.
  Автомобиль Йоны стоял в темноте Поръюсвэген, между грязным пикапом и красной «тойотой».
  В зеркале заднего вида отражались заснеженные кусты и высокая ограда вокруг электрораспределителя.
  Жилые дома перед ним тонули в спокойствии. В ветровое окно комиссар смотрел на статичный свет уличных фонарей, на тротуары и черные окна домов.
  Он вдруг улыбнулся, вспомнив, как ужинал с женой и дочкой, перед тем как отправиться сюда. Люми торопилась, чтобы успеть обследовать Йону.
  — Сначала я хочу доесть, — рискнул он.
  Но Люми скорчила важную мордашку и через его голову спросила маму, сам ли он чистит зубы.
  — Он ужасно умный, — ответила Сумма.
  И она, посмеиваясь, сообщила, что когда Йона ест, его зубы уходят и сразу возвращаются. Люми прижала к его подбородку обрывок бумажного полотенца и попыталась влезть пальцами ему в рот, отчего Йоне пришлось широко зевнуть.
  Мысли о Люми вдруг улетучились — в квартире сестры зажегся свет. Йона увидел, как Русеанна, во фланелевой ночной рубашке, стоя говорит по телефону.
  Свет снова погас.
  Прошел час, но район был безлюден.
  Йона уже начинал мерзнуть, как вдруг заметил в зеркале заднего вида фигуру. Какой-то человек, согнувшись, приближался к нему по пустой улице.
  Глава 22
  Йона чуть сполз по сиденью, не отрывая взгляда от фигуры в зеркале и стараясь, чтобы лицо оставалось в тени.
  Когда человек подошел, закачались ветки рябины.
  В сером свете распределителя Йона увидел, что это Самюэль.
  Напарник пришел почти на полчаса раньше.
  Он открыл дверцу машины, забрался на пассажирское сиденье, откинулся назад, вытянул ноги и вздохнул.
  — Ты такой высокий, светловолосый… Нам с тобой тут очень уютно и все такое, но я все равно предпочитаю спать с Ребеккой… и делать домашние задания с мальчишками.
  — Можешь поделать домашнее задание со мной, — предложил Йона.
  — Спасибо, — рассмеялся Самюэль.
  Йона бросил взгляд на дом с закрытой дверью, на ржавые перила балконов и отливающие черным окна.
  — Подежурим здесь еще три дня, — предложил он.
  Самюэль достал серебристый термос с yoich, как он называл куриный суп.
  — Я тут много думал… — начал он. — С этим случаем столько неясного… Мы пытаемся найти убийцу, которого, может быть, вообще не существует.
  — Он существует, — упрямо ответил Йона.
  — Он не соответствует тому, что нам известно, ни в один план расследования не вписывается…
  — Это потому… потому, что его никто не видел. Мы его заметили только потому, что его тень падает на статистику.
  Они молча посидели рядом. Самюэль дул на суп, на лбу его выступил пот. Йона мурлыкал танго, скользя взглядом с окна Русеанны на сосульки вдоль крыши, потом вверх, на покрытые снегом печные трубы и вентиляционные отверстия.
  — За домом кто-то есть, — прошептал вдруг Самюэль. — Кажется, я видел движение.
  Самюэль указал куда-то в темноту, но все оставалось неподвижным, как во сне.
  В следующее мгновение Йона заметил облачко снега, поднявшееся над кустом возле дома, — словно мимо куста кто-то прошел.
  Напарники как можно тише открыли дверцы и выскользнули из машины.
  В уснувших домах царила тишина. Слышны были только шаги полицейских и электрическое жужжание распределителя.
  Оттепель продержалась недели две, но недавно снова пошел снег.
  Полицейские приблизились к торцу без окон, молча спустились по поросшему травой склону, прошли мимо магазина обоев.
  Свет ближайшего уличного фонаря освещал гладкий снег на пустыре за домами. Напарники остановились, пригнувшись, на углу торца и стали рассматривать тесно растущие деревья, тянущиеся к Королевскому теннисному корту и парку Лилль-Янсскуген.
  Сначала Йона ничего не увидел в темноте за скрюченными ветками.
  Он уже хотел было подать Самюэлю знак отступить, как вдруг заметил чью-то фигуру.
  Среди деревьев стоял мужчина. Неподвижный, словно покрытые снегом ветви деревьев.
  Сердце забилось быстрее.
  Невысокий худой мужчина уставился, словно привидение, на окно, за которым спит Русеанна Колер.
  Он не выказывает торопливости, у него как будто нет определенных намерений.
  Йону наполнила ледяная уверенность: человек, стоящий в саду, и есть маньяк, существование которого они угадали.
  Худое морщинистое лицо — в тени.
  Он просто стоял там, словно питался видом дома, насыщался его спокойствием, словно жертва уже попалась, как рак в садок.
  Полицейские вытащили пистолеты, но что делать — не знали. Они столько времени сторожили Русеанну — и так и не договорились, что станут делать, если окажутся правы в своих подозрениях.
  Они не могли арестовать человека, который просто стоял и смотрел на темное окно. Конечно, они выяснили бы, кто он, но потом им пришлось бы отпустить его.
  Глава 23
  Йона не сводил глаз с фигуры, замершей между стволами деревьев. Он ощущал тяжесть полуавтоматического пистолета, чувствовал, как сводит пальцы от ночного холода, слышал, как дышит рядом Самюэль.
  Ситуация уже начинала становиться абсурдной, когда человек в саду внезапно шагнул вперед.
  Оказалось, что в руках у него сумка.
  Потом трудно было понять, почему они решили, что перед ними тот, кого они ищут.
  Человек с сумкой просто спокойно улыбнулся окну Русеанны и скрылся в кустах.
  Полицейские скользнули за ним. Снег, лежащий на траве, похрустывал под ногами. Напарники шли по свежим следам прямо через спящий лиственный лес и наконец оказались у старых железнодорожных путей.
  Фигуру они увидели далеко справа, на рельсах. Мужчина прошел под высоким столбом электропередачи, прошел через перекрещивающиеся тени железных ферм.
  По старым рельсам иногда ходили товарные поезда. Пути тянулись от Вертахамнена через весь Лилль-Янсскуген.
  Йона и Самюэль двинулись за странным человеком по глубокому снегу, по склону насыпи, чтобы их не было видно.
  Пути уходили под виадук и дальше, в густой лес. Снова стало гораздо тише и темнее.
  Тесно стояли черные деревья с покрытыми снегом ветвями.
  Йона и Самюэль шли молча, торопливо, чтобы не упустить человека с сумкой.
  Когда они повернули возле болота Угглевикен, оказалось, что прямые рельсы пусты.
  Человек отклонился от путей где-то в лесу.
  Напарники поднялись на насыпь, оглядели белый лес и двинулись назад. В последние дни шел густой снег, и лес был почти неподвижен.
  И вот они увидели потерянный след. Тщедушный человечек свернул с рельсов прямо в лес. Земля под снежным покровом была сырой, и отпечатки ног успели потемнеть. Минут десять назад следы были белыми, неразличимыми в слабом свете, но теперь они темнели, как свинцовые.
  Они пошли по следам в лес, в направлении большого водохранилища. Между деревьями было почти черно.
  Трижды неровные следы убийцы пересекались легкими заячьими.
  На какое-то время тьма сгустилась еще больше, и Йона с Самюэлем решили, что опять потеряли его. Они остановились, снова нашли след и заспешили дальше.
  Внезапно они услышали тонкий жалобный звук, как будто плакало какое-то животное. Ни Йоне, ни Самюэлю еще не случалось такого слышать. Они двинулись по следам, на звук.
  То, что открылось в просвете между деревьями, показалось им иллюстрацией какой-то гротескной истории о Средневековье. Человек, которого они преследовали, стоял на краю разрытой могилы — снег вокруг почернел от земли. Истощенная грязная женщина пыталась вылезти из гроба или ящика, она, плача, карабкалась вверх, цепляясь за край гроба. Но едва ей удавалось чуть-чуть подняться, человек с сумкой сталкивал ее вниз.
  Какое-то время Йона с Самюэлем молча смотрели, потом сняли оружие с предохранителя и бросились вперед.
  Мужчина не был вооружен, и Йона знал — нужно целиться в ноги, но все же направил пистолет в сердце.
  Они пробежали по грязному снегу, повалили человека с сумкой на живот, сковали руки и ноги.
  Самюэль, задыхаясь, стоял над ним с пистолетом. Он связался с центральной диспетчерской.
  Йона расслышал в его голосе рыдания.
  Они взяли серийного убийцу, о котором никому ничего не было известно.
  Его звали Юрек Вальтер.
  Йона осторожно помог женщине вылезти из гроба, попытался успокоить ее. Женщина легла на землю и стала дышать широко открытым ртом. Объясняя, что помощь уже в пути, Йона заметил какое-то движение между деревьями. Что-то большое бросилось прочь, хрустнула ветка, закачались еловые лапы, и снег упал мягко, как ком ткани.
  Может быть, косуля.
  Позже Йона понял, что это был сообщник Вальтера, но тогда они думали только о спасении женщины и о том, чтобы доставить преступника в следственную тюрьму Крунуберг.
  Выяснилось, что женщина пролежала в гробу почти два года. Должно быть, Вальтер регулярно навещал ее, приносил еду и воду, а потом снова зарывал.
  Женщина ослепла, была страшно истощена. Мускулы атрофировались, тело деформировали пролежни, а руки и ноги были обморожены.
  Сначала думали, что она только сильно травмирована, но потом выяснилось, что и мозг женщины серьезно поврежден.
  Глава 24
  Придя в половине пятого утра домой, Йона тщательно запер дверь. С тревожно бьющимся сердцем он придвинул разгоряченную сном, вспотевшую Люми поближе к себе, потом лег, обхватив рукой ее и Сумму. Йона понимал, что не уснет, но ему нужно было полежать рядом с женой и дочерью.
  В семь он уже снова был в Лилль-Янсскугене. Район оцепили, но снег вокруг ямы был уже настолько истоптан полицейскими, собаками и спасателями, что искать следы возможного соучастника не имело смысла.
  Уже в десять часов полицейская собака залаяла возле болота Угглевикен, всего в двухстах метрах от «могилы» женщины. Вызвали криминалистов и через два часа вырыли останки мужчины средних лет и мальчика лет пятнадцати. Обоих кто-то затолкал в синий пластмассовый бак. Вскрытие показало, что их зарыли почти четыре года назад. Они прожили недолго, хотя в бак были вставлены воздушные трубки.
  Юрек Вальтер, согласно записям, проживал на Бьёрнёвэген, в районе Хувшё в Сёдертелье. Его единственный адрес. Если верить службе регистрации жителей, он осел здесь сразу после того, как в 1994 году прибыл из Польши и получил разрешение на работу.
  Вальтер работал механиком в небольшой фирме «Менге», где занимался ремонтом стрелочного перевода и дизельных двигателей.
  Все указывало на то, что он жил спокойной уединенной жизнью.
  Бьёрнёвэген — часть однородного жилищного комплекса, построенного в начале семидесятых в живописном Хувшё в Сёдертелье.
  Ни Йона с Самюэлем, ни криминалисты не представляли себе, с чем столкнутся в квартире Вальтера. Будет там камера пыток или коллекция трофеев, банки с формалином, морозильные камеры, полные рук и ног, полки с фотодокументацией?
  Полиция оцепила район вокруг высотного дома и весь второй этаж.
  Эксперты натянули робы, открыли дверь и принялись расставлять таблички с номерами, чтобы не потерять ни единой улики.
  Юрек Вальтер проживал в двухкомнатной квартире. Тридцать три квадратных метра.
  На полу, под прорезью для почты, валялись рекламные листовки. Прихожая была пуста. Ни обуви, ни одежды, ни гардероба у входной двери.
  Полицейские прошли дальше.
  Йона приготовился к тому, что кто-нибудь мог спрятаться в квартире, но все было спокойно, словно само время покинуло это место.
  Жалюзи были опущены. В квартире пахло нагретой солнцем пылью.
  Кухня без мебели. Холодильник нараспашку. Его, похоже, никогда и не использовали. На конфорках плиты — легкая ржавчина. В духовке, на противне, на котором никогда ничего не пекли, обнаружилась инструкция «Электролюкс». Единственной едой оказались найденные в буфете консервированные ананасы кольцами.
  В спальне стояла узкая кровать без постельного белья и гардероб, в котором на единственной вешалке висела единственная чистая рубашка.
  Все.
  Йона пытался понять, что же означает пустая квартира. Ясно было, что Вальтер здесь не живет.
  Возможно, эта квартира нужна ему только для того, чтобы иметь почтовый адрес.
  В квартире не было ничего, что вело бы дальше. Один-единственный отпечаток пальца принадлежал самому Вальтеру.
  О нем не было никаких записей ни в реестре судимостей, ни в базе подозреваемых, ни в списках социальной службы. У Юрека Вальтера не было страховки, он никогда ничего не покупал в кредит, он платил подоходный налог из своей зарплаты и никогда не требовал никаких льгот.
  Существует огромное множество разных реестров, списков и баз данных. Более трехсот из них содержат личную информацию о гражданах. Сведения о Юреке Вальтере содержались только там — как гражданин страны он не мог этого избежать.
  Во всем остальном он был невидимкой.
  Он никогда не брал больничный, не обращался за медицинской помощью, не бывал у зубного врача.
  Сведений о нем не содержалось ни в реестре владельцев оружия, ни в школьных реестрах, ни в списках политических партий или религиозных общин.
  Юрек Вальтер словно задался целью прожить жизнь как можно незаметнее.
  Крупицы информации о нем никуда не привели.
  Те немногие, кто имел дело с Вальтером на работе, ничего о нем не знали. Они рассказывали, что он не особенно разговорчив, но что он весьма стоящий механик.
  Когда шведские полицейские получили ответ от своих польских коллег, оказалось, что человек по имени Юрек Вальтер уже много лет мертв, поскольку означенного Юрека Вальтера обнаружили убитым в общественном туалете главного краковского вокзала. Поляки прислали и фотографию, и отпечатки пальцев.
  Ни изображение, ни отпечатки не совпали с таковыми шведского Вальтера.
  Вероятно, он просто украл документы настоящего Юрека Вальтера.
  Человек, которого схватили в парке Лилль-Янсскуген, становился все более пугающей загадкой.
  Три месяца полиция прочесывала лес, но других жертв Вальтера, помимо найденных в баке мужчины и мальчика, не обнаружила.
  До тех пор, пока Микаэль Колер-Фрост не пришел пешком по железнодорожному мосту в Стокгольм.
  Глава 25
  Предварительным расследованием руководил прокурор. Йона с Самюэлем вели допросы со времени ареста до самого судебного разбирательства. На допросе в следственной тюрьме Вальтер ни в чем не признался, но и не отрицал преступлений. Он только философствовал насчет смерти и превратностей человеческой жизни. Поскольку доказательств так и не собрали, обстоятельства ареста, отсутствие объяснений и судебно-психиатрической экспертизы привели к тому, что дело слушалось в административном суде второй инстанции. Защитник Вальтера обжаловал приговор, и в ожидании слушаний в апелляционном суде допросы в следственной тюрьме Крунуберг продолжились.
  Персонал тюрьмы, почти ко всему привычный, в присутствии Юрека Вальтера нервничал. Служащие пребывали в отвратительном настроении. Яростные конфликты вспыхивали на пустом месте, двое охранников подрались так, что обоих пришлось увозить на «скорой помощи».
  На экстренном совещании было принято решение о новых мерах безопасности и о том, что с этого дня Вальтеру запрещено видеться с другими заключенными или показываться в комнате отдыха.
  Самюэль взял больничный, и Йоне пришлось одному ходить по коридору, где перед рядом зеленых дверей стоял ряд белых термосов, а по блестящему линолеуму тянулись длинные черные царапины.
  Дверь в пустую камеру Вальтера была открыта. Холодные стены, окно с решеткой. Утренний свет падает на затертый матрас в целлофане, лежащий на прикрученной к стене койке, и на раковину из нержавеющей стали.
  Полицейский в синей рубашке, беседовавший в глубине коридора с сиро-яковитским священником, прокричал Йоне:
  — Его отвели в комнату для допросов номер два!
  У дверей комнаты для допросов ждал охранник. Через окошко Йона увидел, что Вальтер сидит, опустив голову. Перед ним стоял его защитник и еще двое охранников.
  — Я здесь, чтобы слушать, — объявил Йона, входя в кабинет.
  На какое-то мгновение все смолкли, потом Вальтер тихо, не поднимая головы, попросил адвоката уйти.
  — Подождите в коридоре, — сказал Йона охранникам.
  Оставшись один на один с Вальтером, Йона придвинул стул и сел так близко к Вальтеру, что почувствовал, как от того пахнет потом.
  Вальтер сидел неподвижно, опустив голову.
  — Ваш защитник утверждает, что вы находились в Лилль-Янсскугене, чтобы освободить женщину, — начал Йона нейтральным тоном.
  Юрек, уставившись в пол, молчал минуты две, после чего с неподвижным лицом произнес:
  — Я слишком много говорю.
  — Достаточно сказать правду.
  — А какой мне в этом смысл, если меня посадят ни за что, — заметил Вальтер.
  — Вы окажетесь в тюрьме.
  Юрек повернул лицо к Йоне и задумчиво сказал:
  — Жизнь давным-давно вытекла из меня. Я ничего не боюсь. Ни боли… ни одиночества, ни тоски.
  — Но я ищу правды, — с продуманной наивностью сказал Йона.
  — Не надо ее искать. Это как со справедливостью или богами. Их выбираешь, если они тебе нужны.
  — Никто не выбирает ложь.
  Зрачки Вальтера сузились, и он проговорил:
  — С подачи прокурора мои действия будут рассматривать в апелляционном суде как подтвержденные, никто не усомнится ни на минуту. — Просительных интонаций в его голосе не было.
  — По-вашему, это неправильно?
  — Не стану останавливаться на технических моментах. Разрыть могилу и засыпать ее снова — это одно и то же.
  В тот день Йона выходил из комнаты для допросов, окончательно уверившись: Юрек Вальтер — исключительно опасный человек. В то же время он не мог отделаться от мысли, что Вальтер, возможно, хотел дать ему понять, что взял на себя чужую вину. Конечно, он понимал, что слова Вальтера могли оказаться попыткой посеять семя сомнения, но Йона не мог отмахнуться от того, что в позиции обвинения явно имелась трещина.
  Глава 26
  За день до судебного процесса Йона, Сумма и Люми ужинали в гостях у Самюэля. Когда все садились за стол, солнце светило сквозь льняные занавески, но теперь уже вечерело. Ребекка зажгла стеариновые свечи на столе, задула спичку. Свет качнулся в ее светлых глазах, один со странным зрачком. Когда-то Ребекка объясняла, что это называется дискория и не опасно, этим глазом она видит так же хорошо, как другим.
  Спокойная, безмятежная трапеза завершилась темным медовым пирогом, а потом Йоне вручили кипу — на время молитвы биркат а-мазон.
  Это был последний раз, когда Йона видел семью Самюэля.
  Мальчики воспитанно поиграли немного с маленькой Люми, потом Йошуа погрузился в видеоигру, а Рубен закрылся в своей комнате, чтобы поупражняться на кларнете.
  Ребекка вышла на задний двор покурить, Сумма составила ей компанию, захватив с собой бокал вина.
  Йона и Самюэль убрали со стола и тут же заговорили о работе, о завтрашнем процессе.
  — Меня там не будет, — серьезно заявил Самюэль. — Не знаю… я не боюсь, но душа как будто пачкается… с каждой секундой становится в его присутствии все грязнее.
  — Я уверен, что он виновен.
  — Но?..
  — Я думаю, у него есть сообщник.
  Самюэль вздохнул и составил тарелки в мойку.
  — Мы остановили серийного убийцу, — сказал он. — Одного-единственного психа, который…
  — На месте преступления он был не один, — перебил Йона.
  — Один, один, — улыбнулся Самюэль и принялся смывать остатки еды.
  — Не так уж редко у серийного убийцы бывает компания, — настаивал Йона.
  — Да, но ничто не указывает на то, что Юрек Вальтер принадлежит к этой группе, — весело парировал Самюэль. — Мы сделали свою работу, сделали до конца, но тебе, Йона, обязательно нужно поднять указательный палец и сказать ודילמא איפכא.
  — Я так сказал? — улыбаясь, спросил Йона. — И что это значит?
  — Возможно, речь идет о чем-то противоположном.
  — Очень может быть, — кивнул Йона.
  Глава 27
  Солнце проникало в зал сквозь окна дворца Врангеля, в которых застыли пузырьки воздуха. Адвокат Юрека Вальтера сообщил, что его клиент из-за процесса пребывает в столь подавленном состоянии, что не может объяснить, с какой целью оказался на месте преступления в день задержания.
  Йону вызвали в качестве свидетеля. Он описал и слежку, и задержание. После этого защитник спросил, не думает ли Йона, что прокурор, описывая преступление, исходит из ложной гипотезы.
  — Может ли оказаться, что в суде второй инстанции мой клиент был осужден за преступление, совершенное кем-то другим?
  Йона встретил тревожный взгляд защитника и тут же отчетливо вспомнил, как женщина пыталась выкарабкаться из гроба, а Вальтер без малейших признаков агрессии раз за разом спихивал ее вниз.
  — Я задаю вам этот вопрос, потому что вы были на месте преступления, — продолжал адвокат. — Может ли оказаться, что Юрек Вальтер на самом деле помогал женщине выбраться из могилы?
  — Нет, — ответил Йона.
  После двухчасового обсуждения председатель суда сообщил, что приговор суда первой инстанции признан верным. Когда зачитывали еще более жесткий приговор, на лице Вальтера не дрогнул ни один мускул.
  Его должны были отправить на принудительное психиатрическое лечение в закрытом учреждении, с невероятно длинным списком особых условий возможных отпусков из лечебницы.
  Вальтер, учитывая его связь с еще несколькими находящимися в производстве расследованиями, подвергся особо строгим ограничениям.
  Когда председатель суда закончил читать приговор, Вальтер повернулся к Йоне. Лицо маньяка было покрыто сетью морщин, светлые глаза смотрели прямо в глаза Йоне.
  — А теперь пропадут без вести двое сыновей Самюэля Менделя, — утомленно произнес Вальтер, пока его адвокат собирал бумаги. — И жена его Ребекка пропадет без вести, но… Послушай-ка меня, господин Линна. Полиция будет искать их, потом прекратит поиски, и Мендель продолжит искать в одиночку. А когда поймет, что никогда больше не увидит свою семью, он покончит с собой.
  Йона встал, собираясь уходить.
  — И твоя маленькая дочка… — продолжил Вальтер, рассматривая свои ногти.
  — Берегись, — сказал Йона.
  — Люми пропадет без вести… — прошептал Вальтер. — И Сумма пропадет без вести… И когда ты поймешь, что никогда не отыщешь их, ты повесишься.
  Он поднял глаза и посмотрел Йоне в лицо. По его чертам разливалось спокойствие, словно назначенный им порядок уже существует.
  Осужденного отвели назад, в следственную тюрьму, ожидать транспортировки в клинику. Однако персонал Крунуберга так спешил избавиться от Вальтера, что тюремный автобус заказали прямо из дворца Врангеля. Вальтера должны были перевезти в отделение судебной психиатрии в двух милях к северу от Стокгольма.
  
  Вальтера ожидала строгая изоляция в особо охраняемом отделении, и неизвестно было, сколько времени ему суждено там провести. Самюэль Мендель воспринял слова Вальтера как бессильные угрозы арестанта, однако Йона не мог отделаться от мысли, что угрозы эти звучали правдиво, как некий свершившийся факт.
  Следователи не обнаружили его связи с другими преступлениями, и дело Юрека Вальтера вычеркнули из списка первоочередных.
  Его не отложили в долгий ящик, просто заморозили.
  Йона отказывался сдаваться, но многих элементов головоломки все еще не хватало, а следы вели в тупик. И хотя Вальтер был задержан и осужден, они с Самюэлем знали о нем не больше, чем раньше.
  Он так и остался загадкой.
  Два месяца спустя Йона с Самюэлем сидели за двойным эспрессо в «Иль Кафе» недалеко от полицейского управления. Оба уже работали над другим делом, но продолжали регулярно встречаться и обсуждать дело Вальтера. Они не единожды переворошили весь связанный с ним материал, но так и не нашли ничего, что показало бы: у Вальтера был сообщник. Оба уже почти готовы были обернуть все в шутку и не подозревать невиновных, когда произошло ужасное.
  Глава 28
  На столике возле чашки Самюэля зажужжал телефон. На дисплее высветилась фотография Ребекки — с тем самым каплевидным зрачком. Йона рассеянно слушал разговор, подбирая сахарную посыпку с булочки с корицей. Ребекка с мальчишками, видимо, собрались на Даларё раньше, чем договаривались, и Самюэль сказал, что купит еды по дороге. Он попросил жену быть осторожнее за рулем и, прощаясь, несколько раз поцеловал трубку.
  — Плотник, который чинил веранду, хотел, чтобы мы скорее посмотрели обшивку, — объяснил Самюэль. — Если все нормально, маляр придет уже в выходные.
  Вернувшись в управление, Йона с Самюэлем разошлись по кабинетам и не виделись до конца рабочего дня.
  Когда пять часов спустя Йона ужинал с семьей, позвонил Самюэль. Он задыхался и говорил настолько тревожно-торопливо, что Йона едва понимал его. Одно было ясно: Ребекки с детьми на Даларё не оказалось. Их не было в доме, они не отвечали на телефонные звонки.
  — Наверняка этому есть объяснение, — предположил Йона.
  — Я обзвонил все больницы, все полицейские участки!..
  — Где ты сейчас?
  — На Даларёвэген, возвращаюсь на остров, в дом.
  — Что я могу для тебя сделать? — спросил Йона.
  Ему в голову уже пришли кое-какие мысли, но все равно волосы встали дыбом, когда Самюэль ответил:
  — Проверь, не сбежал ли Вальтер.
  Йона немедленно позвонил в Лёвенстрёмскую больницу, в судебную психиатрию, поговорил с главврачом Брулином и выяснил: в особом отделении без происшествий. Вальтер сидит в своей камере, и в день, интересовавший Йону, он оставался в полной изоляции.
  Йона перезвонил Самюэлю. Голос у друга изменился — теперь он звучал затравленно, как у сумасшедшего.
  — Я в лесу, — почти кричал он. — Я нашел машину Ребекки, она стоит посреди дороги, которая ведет на мыс. Но в ней никого нет, никого!
  — Уже еду, — не раздумывая, сказал Йона.
  Полиция начала активные поиски. Следы Ребекки и детей кончались на грунтовой дороге всего в пяти метрах от брошенной машины. Собаки, потеряв след, бегали взад-вперед, вертелись, но так и не смогли снова взять след. Два месяца искали везде — в лесу, на дорогах, в домах, на дне моря… Когда полиция отозвала спасателей, Самюэль с Йоной продолжили поиски самостоятельно. Искали сосредоточенно, но в душе у них рос страх, становившийся почти невыносимым. О самом главном оба молчали, не осмеливаясь говорить о том, что могло произойти с Йошуа, Рубеном и Ребеккой. Оба своими глазами видели, на что способен Юрек Вальтер.
  Глава 29
  Все эти месяцы Йона так нервничал, что не мог спать. Он глаз не спускал со своей собственной семьи, привозил и увозил, ввел особые правила для Люми в детском саду, но понимал — этого мало. Он не сможет присматривать за женой и дочерью всю жизнь.
  Йоне пришлось взглянуть в глаза своему страху.
  Он не мог поговорить с Самюэлем, но обещания молчать с самим собой он не давал.
  Юрек Вальтер не покидал больничного отделения.
  Кто-то разделил с ним его преступления. Поразительная скромность Вальтера указывала на то, что именно он — руководитель. Когда пропали жена и дети Самюэля, стало ясно: у Вальтера есть сообщник.
  Сообщник этот получил задание похитить семью Самюэля — и выполнил его, не оставив следов.
  Йона понимал, что его семья — следующая. Если с Суммой и Люми до сих пор ничего не случилось, то это чистая случайность.
  Юрек Вальтер не щадил никого.
  Йона несколько раз говорил об этом с Суммой, но она не восприняла угрозу всерьез. Она смирилась с мерами безопасности, ибо полагала, что страхи мужа пройдут.
  Сначала Йона надеялся, что масштабная полицейская операция по поиску семьи Менделя приведет к поимке сообщника. Несколько недель он чувствовал себя охотником, но сейчас обстоятельства явно изменились.
  Он понимал, что его семья стала дичью, и спокойствие, которое он выказывал при Сумме и Люми, было лишь поверхностным.
  
  Было пол-одиннадцатого вечера. Они с Суммой лежали в постели и читали. Вдруг с нижнего этажа донесся какой-то звук, и у Йоны заколотилось сердце. Он знал, что стиральная машина еще не закончила программу, и звук был такой, словно по барабану стукнула застежка-«молния», но Йона все же встал и пошел проверить, целы ли окна на нижнем этаже и заперта ли входная дверь.
  Когда он вернулся, Сумма уже погасила свой ночник. Она посмотрела на входящего мужа и мягко спросила:
  — Что ты делал?
  Йона выдавил улыбку и уже собирался что-то сказать, как вдруг послышался топот маленьких ножек. Вошла дочка. Волосы взлохмачены, голубые пижамные штанишки слегка перекручены.
  — Люми, тебе пора спать, — прошептал Йона.
  — Мы забыли сказать «спойной ночи» кошке.
  По вечерам Йона читал дочери сказку, и, прежде чем подоткнуть ей одеяло, нужно было выглянуть в окно и помахать серому коту, спавшему на подоконнике соседской кухни.
  — Иди ложись, — сказала Сумма.
  — Я сейчас приду к тебе, — пообещал Йона.
  Люми что-то буркнула и помотала головой.
  — Хочешь, я тебя отнесу? — Йона взял ее на руки.
  Девочка крепко обняла его, и он почувствовал, как быстро бьется ее сердце.
  — Что такое? Приснилось что-нибудь?
  — Я только хотела помахать кошке, — прошептала девочка. — Но там был скелет.
  — В окне?
  — Нет, он стоял на земле. Там, где мы нашли мертвого ежика… и смотрел на меня…
  Йона тут же посадил ее на кровать к Сумме, сказав:
  — Посиди здесь.
  Он бесшумно сбежал по лестнице, не тратя время на то, чтобы взять из шкафчика пистолет, не обуваясь. Открыл дверь кухни и выбежал в холодную ночь.
  Никого.
  Йона обежал дом, перелез через забор и оказался на соседнем участке. Везде тишина, ни одна ветка не шелохнется. Он вернулся на задний двор, где они с Люми нашли летом дохлого ежа.
  Кто-то, без сомнения, недавно стоял в высокой траве, прямо возле их забора. С этого места можно было без труда заглянуть в комнату Люми.
  Йона вернулся в дом, запер дверь, достал пистолет, прошелся по всем комнатам и наконец лег в постель. Люми почти тут же уснула между ним и Суммой, а вскоре заснула и жена.
  Глава 30
  Йона уже пытался говорить с Суммой о бегстве, о том, чтобы начать новую жизнь, но она никогда не видела Юрека Вальтера своими глазами, не была свидетельницей его преступлений и просто-напросто не считала, что именно Вальтер стоит за исчезновением Ребекки, Йошуа и Рубена.
  С лихорадочным вниманием Йона вглядывался в неизбежное. Ледяное острие резало его, пока он обдумывал каждую деталь, каждый пункт своего плана.
  Плана, который спасет всех троих.
  Государственная уголовная полиция почти ничего не знала о Юреке Вальтере. Тот факт, что семья Менделя исчезла уже после поимки Вальтера, можно было считать главным доказательством наличия сообщника.
  Но загадочный помощник не оставил ни единого следа.
  Он был тенью тени.
  Коллеги твердили, что все безнадежно, но Йона не сдавался. Конечно, он понимал, что найти и схватить невидимого сообщника будет нелегко. Поиски могут занять несколько лет, а Йона всего лишь человек. Он не может искать и одновременно охранять Сумму и Люми — не обеих сразу, не каждую секунду.
  Если он наймет двух телохранителей, которые будут следовать за женой и дочерью по пятам, все семейные сбережения испарятся за полгода.
  Помощник Юрека ждал несколько месяцев, прежде чем напасть на семью Самюэля. Он явно был очень терпелив и ничего не делал второпях.
  Йона пытался найти выход. Бежать, сменить работу, документы и имена, затаиться где-нибудь.
  Лишь бы не расставаться с Суммой и Люми.
  Но Йона был полицейским и знал, что смена документов — дело ненадежное. Это просто пауза, чтобы перевести дух. Чем дальше убегаешь, тем чаще и дольше такие паузы, но в списке вероятных жертв Юрека Вальтера уже значится человек, пропавший в Бангкоке, бесследно исчезнувший в лифте отеля «Сукхотаи».
  Бежать было некуда.
  В ту ночь Йоне пришлось смириться с мыслью, что есть нечто более важное, чем возможность не разлучаться с Суммой и Люми.
  Их жизнь — вот что важнее.
  Если он бежит, исчезнет вместе с ними, это станет для Вальтера прямым поводом начать поиски.
  А если искать, то всегда найдешь того, кто спрятался, рано или поздно, — это Йоне было известно.
  Нельзя дать Вальтеру начать поиски, думал он. Это единственная возможность остаться ненайденным.
  Оставалось всего одно решение. Юрек Вальтер и его тень должны поверить, что Сумма и Люми погибли.
  Глава 31
  Когда Йона подъезжал к Стокгольму по широкому шоссе, поток транспорта уплотнился. Снежинки, покружившись в воздухе, исчезали на мокром полотне дороги.
  Ему невыносимо было вспоминать, как он организовал смерть Суммы и Люми, чтобы дать им другую жизнь. Ему помогал тогда Нолен, хоть и не одобрявший идей Йоны. Нолен понимал: если сообщник существует, то они поступили правильно. Но если Йона ошибается, то отыграть назад уже нельзя.
  Эти сомнения год за годом ложились слоями скорби на тощую фигуру патологоанатома.
  За окном машины промелькнула ограда Северного кладбища, и Йона вспомнил, как опускали в землю урны с прахом Суммы и Люми. Капли дождя со стуком падали на шелковые ленты венков, отскакивали от черных зонтиков.
  И Йона, и Самюэль продолжали поиски — каждый по отдельности, не контактируя друг с другом. Разные судьбы сделали их чужими. Через одиннадцать месяцев после исчезновения семьи Самюэль окончил поиски и вернулся на службу. Три недели он терпел боль, а потом сдался. Ранним мартовским утром он отправился в свой летний домик. Спустился на чудесный пляж, где любили купаться его мальчишки, вытащил служебный пистолет, зарядил его одной пулей и выстрелил себе в голову.
  Когда Йона услышал об этом от своего начальника, его прошиб озноб.
  Через два часа он, дрожа от холода, входил в старый часовой магазин на Руслагсгатан. Магазин давно уже закрылся, но старый часовщик с окуляром в глазу все еще работал, окруженный морем сломанных часов. Йона постучал в стеклянное окошечко в двери и был впущен.
  Когда две недели спустя он покидал магазин, он весил на семь килограммов меньше. Он был бледен и так слаб, что каждые десять метров останавливался отдохнуть. Его вырвало в парке, которому позже присвоили имя Моники Цеттерлунд, и на неверных ногах двинулся дальше, к Оденплан.
  Йона никогда не думал, что потерял семью навсегда. Ему казалось, что придется быть на расстоянии от жены и дочери, не видеться с ними, не касаться их — какое-то время. Он понимал, что это может продлиться годы, может быть, понадобится несколько армий, но он верил, что сумеет схватить тень Юрека Вальтера. Комиссар рассчитывал, что когда-нибудь сорвет покров с преступлений Вальтера и его сообщника, прольет свет на их деяния и спокойно рассмотрит каждую деталь, — но и за десять лет ушел не дальше, чем за десять дней. Следов было мало, и они никуда не вели. Единственным конкретным доказательством существования помощника стало то, что вынесенный Вальтером Самюэлю приговор был исполнен более чем эффективно.
  Официально полиция не усматривала связи между исчезновением семьи Самюэля и Вальтером. Пропажу жены и двух детей полицейского считали несчастным случаем. Похоже, один только Йона продолжал верить, что их похитил сообщник Вальтера.
  Йона был убежден в своей правоте, но начинал склоняться к ничьей. Он не станет искать сообщника, зато его жена и дочь останутся живы.
  Он прекратил говорить об этом деле, но так как отмахнуться от того, что за ним кто-то приглядывает, было невозможно, Йона оказался обречен на одиночество.
  Шли годы, и смерть разыгранная все больше напоминала настоящую.
  Он по-настоящему потерял дочь и жену.
  Йона остановился позади такси возле главного входа Южной больницы, вылез из машины, пробежал сквозь легкий снегопад и вошел во вращающиеся двери.
  Глава 32
  Микаэля Колера-Фроста перевели из реанимации Южной больницы в отделение номер шестьдесят шесть, где лежали пациенты с инфекционными заболеваниями — и в острой фазе, и в хронической.
  Врач с усталым симпатичным лицом представилась Ирмой Гудвин. Она проводила Йону по коридору с блестящим пластиковым покрытием. Блики света лежали на литографиях в застекленных рамочках.
  — Общее состояние было очень плохое, — рассказывала Ирма на ходу, — истощение, воспаление легких. В лаборатории в его моче выявили антиген к легионелле, и…
  — Болезнь легионеров?
  Йона остановился и, как гребнем, провел пятерней по своим взлохмаченным волосам. Глаза стали ярко-серыми, почти как начищенное серебро. Врач поспешила объяснить комиссару, что болезнь не заразна.
  — Она связана с особенными местами…
  — Я знаю. — Йона двинулся дальше.
  Он вспомнил, что у мужчины, найденного в пластиковом баке, диагностировали болезнь легионеров. Чтобы заболеть, человек должен оказаться в месте с зараженной водой. Для Швеции такая болезнь весьма необычна. Бактерии легионеллы размножаются в пыли, в цистернах с водой и в водопроводных трубах при низкой температуре.
  — Но он поправится?
  — Думаю, да. Я сразу дала ему макролид. — Ирма пыталась приноровиться к шагам долговязого комиссара.
  — Помогло?
  — Потребуется несколько дней — у него все еще высокая температура, существует риск септических эмболий. — Ирма открыла дверь, жестом пригласила комиссара войти, и оба приблизились к пациенту.
  Дневной свет падал на мешок капельницы, заставляя его светиться. Худой, очень бледный человек лежал на койке, закрыв глаза и механически бормоча:
  — Нет, нет, нет… нет, нет, нет, нет…
  Подбородок дрожал, капли пота на лбу собирались в ручейки.
  Рядом сидела медсестра. Она тщательно выбирала мелкие осколки из раны в его левой руке.
  — Он что-нибудь говорил? — спросил Йона.
  — Он постоянно бредит, не так-то легко понять, что он говорит, — ответила медсестра, накладывая на рану компресс.
  Потом она вышла, и Йона осторожно наклонился к пациенту.
  Комиссар рассматривал заострившийся нос, торчащие скулы, запавшие щеки — и без труда узнавал детское лицо, в которое столько раз вглядывался на фотографии. Нежный рот с вытянутой вперед верхней губой, длинные темные ресницы. Йона помнил самую последнюю фотографию Микаэля. На ней мальчику было десять лет, он сидел за компьютером — челка падает на глаза, на губах спокойная улыбка.
  Молодой человек, лежащий на больничной койке, мучительно закашлялся, с трудом вдохнул, не открывая глаз, и зашептал:
  — Нет, нет, нет…
  Без сомнения, на койке перед комиссаром лежал Микаэль Колер-Фрост.
  — Ты в безопасности, Микаэль, — сказал Йона.
  Ирма неслышно встала у него за спиной и смотрела на истощенного юношу.
  — Я не хочу, не хочу.
  Он затряс головой, задергался, напрягся всем телом. Жидкость в трубке капельницы окрасилась кровью.
  Микаэль задрожал и тихо заскулил.
  — Меня зовут Йона Линна, я комиссар и один из тех, кто искал тебя, когда ты не вернулся домой.
  Микаэль чуть приоткрыл глаза, он как будто ничего не видел. Несколько раз моргнул, прищурился на Йону.
  — В полиции верили, что я жив…
  Он закашлялся и полежал, задыхаясь и глядя на Йону.
  — Где ты был, Микаэль?
  — Я не знаю, я же не знаю, не знаю, я не знаю, где я, ничего не знаю…
  — Ты в Южной больнице, в Стокгольме, — прервал его Йона.
  — А дверь заперта? Заперта?
  — Микаэль, мне очень нужно знать, где ты был.
  — Я не понимаю, что вы говорите, — прошептал юноша.
  — Мне нужно…
  — Какого хрена вы со мной делаете? — с отчаянием в голосе спросил Микаэль и заплакал.
  — Я дам ему успокоительного, — сказала врач и вышла.
  — Ты уже в безопасности, — объяснил Йона. — Все здесь помогают тебе…
  — Я не хочу, не хочу, я не выдержу…
  Микаэль замотал головой и попытался слабыми пальцами вытащить из локтя трубку капельницы.
  — Где ты был так долго, Микаэль? Где ты жил? Где прятался? Тебя держали взаперти или…
  — Я не знаю, не понимаю, о чем вы говорите.
  — Ты устал, и у тебя жар, — тихо сказал комиссар. — Но все же попытайся вспомнить.
  Глава 33
  Микаэль лежал, дыша как сбитый машиной заяц. Он что-то тихо пробормотал, облизал губы и, взглянув на Йону большими удивленными глазами, спросил:
  — Можно ли запереть человека в нигде?
  — Нет. Нельзя.
  — Правда нельзя? Я не понимаю, не знаю, мне трудно думать, — слабо прошептал юноша. — В памяти ничего не осталось, только темнота… Все, которое — ничто, у меня все перемешалось… Перепуталось все, что внутри и что было вначале, не могу думать, слишком много песка, я даже не знаю, что во сне, а что…
  Он закашлялся, опустил голову на подушку и закрыл глаза.
  — Ты говорил о чем-то, что было вначале, — напомнил Йона. — Попробуй…
  — Не трогайте меня. Я не хочу, чтобы вы меня трогали, — перебил юноша.
  — Я и не трогаю.
  — Не хочу, не хочу, не хочу, не хочу…
  У Микаэля закатились глаза, голова странно, как-то наискось наклонилась, он зажмурился и задрожал.
  — Ты в безопасности, — повторял Йона.
  Вскоре Микаэль обмяк, кашлянул и поднял глаза на комиссара.
  — Можешь рассказать, что было в самом начале? — мягко повторил Йона.
  — Когда я был маленький… мы тогда сидели на полу, тесно, — еле слышно проговорил юноша.
  — Значит, вначале вас было несколько? — Йона передернулся, и волоски на шее встали дыбом.
  — Мы все боялись… я звал маму и папу… и там была взрослая женщина и какой-то старый дядя, на полу… они сидели на полу за диваном… Она успокаивала меня, но… но я слышал, что она все время плачет.
  — Что она говорила?
  — Не помню, я ничего не помню, наверное, я забыл вообще все…
  — Ты только что упомянул о пожилом человеке и о какой-то женщине.
  — Нет.
  — За диваном, — напомнил Йона.
  — Нет, — прошептал Микаэль.
  — Помнишь, как ее звали?
  Микаэль закашлялся и помотал головой.
  — Все только кричали и плакали, а женщина с глазом все время спрашивала про двух мальчиков, — сказал он, и его взгляд обратился куда-то внутрь.
  — Помнишь чье-нибудь имя?
  — А?
  — Помнишь имена…
  — Я не хочу, не хочу…
  — Мне не хочется волновать тебя, но…
  — Все исчезли, все просто исчезли. — Голос Микаэля зазвучал энергичнее. — Все исчезли, все…
  Его голос зазвучал прерывисто, различить слова юноши стало невозможно.
  Йона еще раз повторил, что все будет хорошо. Микаэль взглянул ему в глаза, но юношу так трясло, что он не мог говорить.
  — Ты в безопасности, — повторил комиссар. — Я из полиции, я прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось.
  В палату вошли Ирма с медсестрой, снова заботливо закрепили на больном кислородную трубку. Сестра ласково объясняла, что она делает, впрыскивая седативную эмульсию через инфузионную систему.
  — Ему пора отдохнуть, — сказала она Йоне.
  — Мне нужно знать, что он видел.
  Ирма склонила голову набок, потирая безымянный палец.
  — Это настолько необходимо? Срочно?
  — Нет. В общем, нет.
  — Тогда возвращайтесь завтра. Я думаю…
  У Ирмы зазвонил мобильный телефон, она коротко ответила и торопливо вышла. Йона стоял возле койки Микаэля, слушая, как врач удаляется по коридору.
  — Микаэль, что значит — «с глазом»? Ты говорил про женщину с глазом, что ты имел в виду? — медленно спросил он.
  — Он был как… как черная капля…
  — Зрачок?
  — Да, — прошептал Микаэль и закрыл глаза.
  Йона смотрел на юношу, чувствуя, как пульс стучит в висках, и хрипло, как-то металлически спросил:
  — Ее звали Ребекка?
  Глава 34
  Микаэль заплакал, когда седативный препарат пошел в кровь. Тело обмякло, плач звучал все более утомленно, потом затих, и юноша соскользнул в сон.
  Ощущая странную пустоту внутри, Йона вышел из палаты и вытащил телефон. Остановился, глубоко вздохнул и позвонил Нолену, который тринадцать лет назад проводил вскрытие тел, найденных в Лилль-Янсскугене.
  — Нильс Олен.
  — Ты сейчас за компьютером?
  — Йона Линна, как приятно тебя слышать, — загнусил Нолен. — А я тут сидел, жмурился на тепло от экрана. Воображал, будто купил себе солярий для лица.
  — Дорогостоящие мечты.
  — Курочка по зернышку клюет.
  — Не хочешь заглянуть в пару старых протоколов?
  — Поговори с Фриппе, он тебе поможет.
  — Не пойдет.
  — Он знает так же много, как…
  — Это касается Юрека Вальтера, — перебил Йона.
  Воцарилась долгая тишина. Наконец Нолен угрюмо сказал:
  — Я же говорил, что не хочу больше слышать об этом.
  — Одна из его жертв выжила.
  — Не говори так.
  — Микаэль Колер-Фрост… У него болезнь легионеров, но он, видимо, выкарабкается.
  — Какие протоколы тебе нужны? — Голос Нолена стал резким от волнения.
  — У мужчины из бака тоже была болезнь легионеров. А у мальчика, который лежал с ним, были признаки этой болезни?
  — Почему ты об этом спрашиваешь?
  — Если связь обнаружится, надо составить список мест, в которых есть эти бактерии. И тогда…
  — Таких мест миллионы, — перебил Нолен.
  — Ладно…
  — Йона, пойми… если даже болезнь легионеров упоминается в каких-то старых отчетах, это ни в коей мере не доказывает, что Микаэль — одна из жертв Юрека Вальтера.
  — Значит, бактерии легионеллы есть в…
  — Да, я обнаружил антитела к бактериям в крови мальчика, у него, вероятно, была лихорадка Понтиак. — Нолен вздохнул. — Я знал, что ты окажешься прав, но того, что ты говоришь, недостаточно для…
  — Микаэль Колер-Фрост говорит, что видел Ребекку.
  — Ребекку Мендель? — У Нолена задрожал голос.
  — Они были заперты в одном помещении.
  — Значит… значит, ты во всем был прав. — Нолен как будто готов был заплакать. — Ты не представляешь себе, какое это для меня облегчение. — Он с трудом сглотнул и прошептал: — Мы все-таки поступили правильно.
  — Да, — сказал Йона словно в пустоту.
  Тринадцать лет назад они с Ноленом поступили правильно, инсценировав автомобильную аварию ради жены и дочери Йоны.
  Двух жертв автокатастрофы кремировали и похоронили как Люми и Сумму. С помощью поддельных стоматологических карточек Нолен подменил документы погибших. Нолен всегда мучился тем, что, помогая Йоне, он поступил неправильно. Он вполне доверял комиссару, но решение далось ему так нелегко, что сомнения никогда не оставляли его в покое.
  
  Йона решился уйти из больницы, только когда в палате Микаэля заступили на дежурство двое полицейских в форме. В коридоре, уже направляясь к выходу, он позвонил Натану Поллоку и сказал, что кто-нибудь должен съездить к отцу юноши.
  — Я уверен, что это Микаэль и что все эти годы он был пленником Юрека Вальтера.
  Комиссар сел в машину, долго выруливал с больничной стоянки. «Дворники» счищали снег с лобового стекла.
  Микаэль пропал без вести в десять лет, а бежать ему удалось только в двадцать три.
  Бывает, что таким узникам удается бежать — как Элизабет Фриц в Австрии, которая двадцать четыре года провела в подвале своего отца в качестве секс-рабыни. Или Наташа Кампуш, сбежавшая от своего похитителя через восемь лет.
  Йона думал, что Микаэль, как Элизабет Фриц и Наташа Кампуш, наверняка видел своего тюремщика.
  Вдруг в конце туннеля забрезжил свет? Всего через несколько дней, когда Микаэль достаточно придет в себя, он наверняка сможет показать дорогу к месту, где его держали все эти годы.
  Под колесами грохнуло, когда Йона переехал сугроб и обогнал автобус. Проезжая мимо Дворянского собрания, он увидел, что город снова открылся, с густым снегопадом между черными небесами и темной водой потока.
  Разумеется, сообщник знает, что Микаэль сбежал и может выдать его, думал Йона. Вероятно, он уже пытается замести следы и сменить укрытие, но если Микаэль приведет полицейских к месту своего заключения, эксперты сумеют найти зацепки, и охота начнется.
  Они были еще далеки от этого, но сердце у Йоны в груди уже билось быстрее.
  Мысли так стремительно сменяли друг друга, что комиссару пришлось съехать на обочину моста Васабрун и остановить машину. Какой-то водитель раздраженно засигналил.
  Йона вылез из машины, поднялся на тротуар и втянул холодный воздух глубоко в легкие.
  Ужалила мигрень. Комиссар пошатнулся и оперся на перила. На мгновение зажмурился, подождал, ощутил, как боль становится глуше, и снова открыл глаза.
  Белые снежинки, миллион за миллионом, падали с неба и бесследно исчезали в черной воде, словно их и не было.
  Это пока были всего лишь мысли, но комиссар знал, о чем они. Даже тело отяжелело от осознания.
  Если ему удастся схватить сообщника Вальтера, ничто больше не будет угрожать Сумме и Люми.
  Глава 35
  В бане было слишком жарко, чтобы говорить. Золотистый свет лежал на голых телах и светлом сандаловом дереве. Воздух разогрелся до девяноста семи градусов и обжигал легкие. Капли пота срывались с носа Рейдара и падали на поросшую седыми волосами грудь.
  Японская журналистка по имени Мицуо сидела на лавке рядом с Вероникой. Тела у обеих покраснели и блестели. Пот стекал между грудей, по животу и на волосы лобка.
  Мицуо серьезно смотрела на Рейдара. Она явилась из Токио, чтобы взять у него интервью. Рейдар приветливо ответил, что не дает интервью, но что от всей души просит ее присоединиться к вечернему мероприятию. Вероятно, она надеялась выудить у него несколько слов о том, возможно ли создание манги по романам серии «Санктум». У Рейдара она жила уже четыре дня.
  Вероника вздохнула и ненадолго закрыла глаза.
  Собираясь в баню с Вероникой и Рейдаром, Мицуо не сняла золотую цепочку, и Рейдар заметил, что цепочка обжигает ей кожу. Мари посидела минут пять, потом ушла в душ, а теперь и японка покинула баню.
  Вероника наклонилась и оперлась локтями о колени, дыша полуоткрытым ртом. С сосков капал пот.
  Рейдар чувствовал к ней что-то вроде хрупкой нежности. Но он не знал, как объяснить ту пустыню, которую он носил в себе. Все, что он делал, во что бросался, — просто случайные, на ощупь поиски того, что поможет ему пережить следующую минуту.
  — Мари ужасно красивая, — сказала Вероника.
  — Да.
  — Большая грудь.
  — Прекрати, — буркнул Рейдар.
  Вероника посмотрела на него, и ее лицо посерьезнело.
  — Почему я не могу просто развестись…
  — Тогда между нами все кончено, — перебил Рейдар.
  Глаза Вероники наполнились слезами, она хотела что-то сказать, но тут вернулась Мари и, фыркнув, уселась рядом с Рейдаром.
  — Господи, как жарко, — выдохнула она. — Как вы тут сидите?
  Вероника плеснула из ковшика на камни. Сильно зашипело, горячий пар клубами поднялся вверх и на несколько секунд окутал их. Потом стоячий воздух снова наполнился сухим жаром.
  Рейдар качнулся вперед, оперся на колени. Волосы у него на голове так нагрелись, что руку почти обожгло, когда он запустил в них пальцы.
  — Так нельзя, — выдохнул он наконец и сполз с лавки.
  Обе женщины последовали за ним, прямо в мягкий снегопад. В ранних сумерках снег переливался светло-синим.
  Тяжелые снежинки, кружась, опускались на землю, а трое голых людей возились в сугробах свежевыпавшего снега.
  Давид, Вилле и Берселиус обедали с прочими членами правления стипендиального фонда «Санктум», и застольные песни слышлись даже здесь, на заднем дворе усадьбы.
  Рейдар обернулся, посмотрел на Веронику и Мари. От раскрасневшихся тел поднимался пар, их вуалью окутывал туман, вокруг которого падал снег. Рейдар хотел было что-то сказать, но тут Вероника нагнулась и швырнула в него снежок. Рейдар, смеясь, отступил, споткнулся, упал на спину и провалился в рыхлый снег.
  Он лежал на спине, слушал, как женщины смеются.
  Снег ощущался как освобождение. Тело еще горело после бани. Рейдар смотрел прямо в небо, снег завораживающе падал прямо из середины творения. Кружащееся вечно белое.
  Воспоминание застало Рейдара врасплох. Как он снимает с детей комбинезоны. Вспомнил их холодные щеки, мокрые от пота волосы. Запах сушилки и мокрых ботинок.
  Тоска по детям была так сильна, что ощущалась физически.
  Рейдару захотелось остаться одному — лежать в снегу, лежать и потерять сознание. Умереть в объятиях воспоминаний о Фелисии и Микаэле. О том, как когда-то у него были сын и дочь.
  Он с трудом поднялся и оглядел белые поля. Мари и Вероника со смехом повалились в снег, разведя руки и ноги — так, что в снегу остались отпечатки в форме двух ангелов.
  — Сколько времени продолжается праздник? — прокричала ему Мари.
  — И говорить о нем не хочу, — буркнул Рейдар.
  Он подумал, что надо уйти, напиться как следует и влезть в петлю, но на пути у него стояла, широко расставив ноги, Мари.
  — Ты никогда не хочешь разговаривать, я ничего не знаю, — усмехнулась она. — Я даже не знаю, есть ли у тебя дети…
  — Да отстань ты от меня! — выкрикнул Рейдар, обходя ее. — Чего тебе вообще надо?
  — Прости…
  — Отвали, — жестко сказал он и скрылся в доме.
  Обе женщины, дрожа от холода, побежали назад, в баню. С обеих текло, вокруг них сомкнулся жар, словно никогда и не исчезал.
  — Что с ним? — спросила Мари.
  — Он делает вид, что живет, но чувствует себя мертвым, — просто ответила Вероника.
  Глава 36
  Рейдар надел новые брюки с двойными лампасами и легкую рубашку. Мокрые волосы щекотали шею. В каждой руке у него было по бутылке «Шато Мутон-Ротшильд».
  Утром он поднимался наверх, чтобы снять веревку с балки, но когда подошел к двери, его переполнило какое-то болезненное томление. Он постоял, положив пальцы на дверную ручку, заставил себя повернуться, спустился и разбудил приятелей. Разлили водку с пряностями по конусообразным бокалам, ели вареные яйца с русской икрой.
  Рейдар босиком вышел в коридор с черными портретами.
  Снег, падавший за окном, создавал непрямой свет, за стеклом повисла бледная мгла.
  В читальне, уставленной блестящей кожаной мебелью, он остановился и выглянул в огромное окно. Вид был сказочный — словно Матушка Метелица подула снегом на землю, на яблоневые деревья, на поля.
  Вдруг в длинной аллее, ведущей от ворот к гравийной площадке перед домом, замигал свет. Осветившиеся ветки деревьев казались кружевными. Стало видно, что приближается машина. Габаритные огни делали пляшущий за ней снег красноватым.
  Рейдар не мог вспомнить, приглашал ли он еще кого-нибудь.
  Он решил было, что о новых гостях позаботится Вероника, и тут увидел, что это полицейская машина.
  Рейдар подумал, поставил бутылки на комод, спустился, натянул стоявшие у двери зимние ботинки на войлочной подкладке и вышел на холодный воздух. Машина уже стояла на площадке перед домом.
  — Рейдар Фрост? — спросила женщина в гражданском, выходя из машины.
  — Да.
  — Мы можем войти?
  — Можно и здесь поговорить.
  — Не хотите сесть в машину?
  — Я так плохо выгляжу?
  — Мы нашли вашего сына. — Женщина шагнула к нему.
  — Понятно. — Рейдар пожал руку молчавшему до сих пор второму полицейскому.
  Он вздохнул, почувствовал запах снега — воды, замерзшей в кристаллические звездочки высоко в небе. Потом собрался и с отсутствующим видом отпустил руку молчаливого полицейского.
  — Так где он лежал? — спросил он странно спокойным голосом.
  — Он шел по мосту…
  — Что ты несешь, женщина?! — взревел Рейдар.
  Женщина отступила. Она была высокой, на спине лежал густой «хвост».
  — Я пытаюсь сказать вам, что он жив.
  — Где он? — спросил Рейдар, непонимающе глядя на нее.
  — Лежит в Южной больнице, под наблюдением врачей.
  — Это не мой сын, мой умер много…
  — Абсолютно точно он.
  Рейдар уставился на нее потемневшими глазами:
  — Микаэль жив?
  — Он вернулся.
  — Мой сын?
  — Я понимаю, это звучит странно, но…
  — Я верил…
  Когда женщина из полиции сказала, что совпадение ДНК — сто процентов, у Рейдара задрожал подбородок. Земля ушла из-под ног, прогнулась, и он схватился за воздух.
  — О господи боже, — прошептал он. — Спасибо, господи…
  Рейдар широко улыбнулся. С истерзанным видом он поднял глаза на падающий снег, чувствуя, как дрожат ноги. Полицейский хотел подхватить его, но Рейдар упал на одно колено и повалился на бок, успев только опереться на руку.
  Ему помогли подняться. Рейдар вцепился в руку полицейского. Вероника босиком сбежала по ступенькам. Она накинула на себя зимнее пальто Рейдара.
  — Вы уверены, что это он? — прошептал он, глядя в глаза женщине из полиции.
  Та кивнула:
  — Только что нам сообщили о стопроцентном совпадении. Это Микаэль Колер-Фрост, и он жив.
  К Рейдару подошла Вероника, поддержала его, когда он следом за полицейскими направился к машине.
  — Рейдар, что случилось? — испуганно спросила она.
  Рейдар взглянул на нее. Лицо озадаченное, он как будто разом постарел.
  — Мой мальчик… — только и смог он выговорить.
  Глава 37
  Светящиеся сквозь густой снегопад далекие корпуса Южной больницы напоминали надгробия.
  Сидя в машине, Рейдар лунатическими движениями застегнул рубашку и заправил ее в брюки. Он слышал переговоры полицейских — пациент, опознанный как Микаэль Колер-Фрост, переведен из отделения интенсивной терапии в палату, — но события все еще происходили словно в параллельной реальности.
  Если кто-то действительно умирает, а тело так и не находят, в Швеции его близкие через год могут ходатайствовать о том, чтобы объявить его умершим. Рейдар шесть лет ждал, когда найдут тела его детей, а потом подал ходатайство.
  Центральное управление по налогам и регистрации граждан приняло его заявление. Решение о признании Микаэля и Фелисии Колер-Фрост умершими огласили, и через полгода оно вступило в силу.
  И вот Рейдар следом за одетой в гражданское женщиной из полиции шел по длинному коридору. Он не помнил, в какое именно отделение они направляются, он просто шел за ней, не отрывая глаз от пластиковых ковриков на полу и пересекающихся следов, оставленных колесами каталок.
  Рейдар пытался уговорить самого себя не слишком надеяться, ведь полиция могла и ошибиться.
  Тринадцать лет назад его дети, Фелисия и Микаэль, пропали, отправившись вечером к приятелю поиграть.
  Водолазы обшарили всю Лилла-Вертан от Линдшера до Бьёрндалена. В первые дни было организовано прочесывание местности, в воздух подняли вертолеты.
  Чтобы упростить и ускорить поиски, Рейдар оставил полиции фотографии, отпечатки пальцев, зубные карты и образцы ДНК обоих детей.
  Проверили всех известных правонарушителей, но, по окончательной версии полиции, кто-то из детей упал в холодную мартовскую воду, а второго утащило на дно, когда он пытался спасти первого.
  По секрету Рейдар обратился в детективное бюро, чтобы изучить другие возможные следы, в первую очередь — ближайшее окружение детей: учителей, воспитателей, футбольного тренера, соседей, почтальона, водителей автобусов, садовника, продавцов из ближайших магазинов, официантов кафе — вообще всех, с кем контактировали дети, по телефону или в интернете. Проверили родителей одноклассников и даже родственников самого Рейдара.
  Полиция прекратила поиски. Детективное агентство проверило каждого человека с самой дальней периферии в окружении детей. Через некоторое время Рейдар начал понимать, что все кончено. Но еще долго он каждый день приходил к морю в надежде, что волны вынесут на берег его детей.
  
  Рейдар и светловолосая женщина из полиции подождали, пока кровать с пожилой дамой вкатят в лифт. Подошли к дверям отделения, надели голубые бахилы.
  Рейдар пошатнулся, оперся о стену. Несколько раз ему казалось, что он теряет сознание, но ему удавалось не провалиться в черноту.
  Они с женщиной из полиции прошли по отделению, мимо медсестер в белом. Рейдар ощущал, как где-то внутри него затянулся жесткий узел, но продолжал быстро шагать следом за провожатой.
  Он улавливал тихий гул, исходивший от других людей, но внутри него самого царила странная тишина.
  Палата номер четыре располагалась в глубине коридора. Рейдар задел тележку с ужином, упали несколько поставленных одна на другую чашек.
  Войдя в палату и увидев лежащего в койке юношу, Рейдар словно выпал из реальности. В руку юноши был вставлен катетер, в нос — кислородная трубка. Мешок с инфузионным раствором висел на капельнице, рядом с белым пульсоксиметром, соединенным с указательным пальцем левой руки.
  Рейдар остановился и провел рукой по губам, чувствуя, что теряет контроль над лицом. Реальность вернулась, оглушила чувствами.
  — Микаэль, — осторожно позвал Рейдар.
  Молодой человек медленно открыл глаза, и Рейдар увидел, насколько он похож на мать. Рейдар тихо положил ладонь на щеку сына. Губы у него так дрожали, что ему было трудно говорить.
  — Где же ты был? — спросил он, чувствуя, что по щекам текут слезы.
  — Папа, — прошептал Микаэль.
  Лицо сына было пугающе бледно, глаза — измученные. Тринадцать лет прошло, и детское лицо, оставшееся в памяти Рейдара, превратилось в мужское, но так исхудало, что Рейдар вспомнил, как сын, родившийся недоношенным, лежал в инкубаторе.
  — Теперь я снова стану счастливым, — прошептал Рейдар, гладя сына по голове.
  Глава 38
  Диса наконец вернулась в Стокгольм. Сейчас она ждала Йону в его квартире, на верхнем этаже дома номер тридцать один по Валлингатан. Комиссар направлялся домой. Он купил треску. Сегодня на ужин — жареная рыба с соусом ремулад.
  На тротуаре возле перил, где никто не ходил, было сантиметров двадцать снега. Уличные фонари и фары машин светили, как в тумане.
  На Каммакаргатан Йона услышал вдалеке возбужденные голоса. Темная сторона города. Тени от сугробов и припаркованных машин. На понурых спинах домов — ручейки растаявшего снега.
  — Нет, ты мне отдашь мои деньги! — хрипло кричал какой-то мужчина.
  Вдалеке маячили две фигуры. Они медленно ворочались возле перил Далатраппан. Йона двинулся вперед.
  Двое мужчин уставились друг на друга, ссутулившись. Оба пьяные, злые. Один был одет в клетчатую стеганую куртку и меховую шапку.
  — Говносос, — хрипел он, — чертов…
  Второй, заросший бородой, был в черном плаще, швы которого разошлись на плечах. Бородатый размахивал перед собой пустой винной бутылкой.
  — Ты мне отдашь деньги с процентами, — повторил он.
  — Kiskoa korkoa, — ответил второй и сплюнул кровью в снег.
  Атлетически сложенная женщина лет шестидесяти наклонилась к синему пластмассовому ящику, откуда брали песок посыпать лестницу. Огонек сигареты мелькал у ее одутловатого лица.
  Мужчина с бутылкой, пятясь, отошел под большое дерево с заснеженными ветвями. Второй, пошатываясь, двинулся за ним. Выскочило лезвие ножа, блеснуло. Бородатый отпрянул назад, ударил второго бутылкой — прямо по макушке. Бутылка разбилась, с меховой шапки дождем посыпались зеленые осколки. Рука Йоны сама потянулась за пистолетом, хотя комиссар знал, что пистолет лежит в оружейном шкафчике.
  Человек с ножом пошатнулся, но не упал. Второй выставил перед собой «розочку» с острыми краями.
  Послышался крик. Йона побежал через набросанный снег и глыбы льда, сорвавшиеся с водосточных труб.
  Бородатый поскользнулся и упал на спину, зашарил рукой по металлическим перилам лестницы.
  — Мои деньги, — повторил он и закашлялся.
  Йона сдвинул к себе снег с припаркованной машины, слепил снежок.
  Мужчина в клетчатой куртке и с ножом, пошатываясь, приближался к лежащему:
  — Я тебя выпотрошу и набью деньгами…
  Йона бросил снежок и попал человеку с ножом в шею. Снежок с сухим звуком разлетелся от удара.
  — Perkele, — сказал от неожиданности человек с ножом и обернулся.
  — Играем в снежки, ребята! — воскликнул комиссар и слепил новый снежок.
  Человек с ножом посмотрел на него, и его мрачные глаза засветились.
  Йона бросил снежок в лежащего, попал прямо в грудь, снег попал бородатому на лицо.
  Человек с ножом взглянул на него и злорадно рассмеялся:
  — Lumiukko.
  Лежащий швырнул в него снегом. Второй отступил, спрятал нож и слепил снежок. Бородатый, шатаясь, поднялся и вцепился в перила.
  — В снежки у меня отлично получается, — пробормотал он заплетающимся языком и слепил снежок.
  Человек в клетчатой куртке прицелился во второго, но вдруг развернулся, бросил снежок в Йону и попал в комиссару в плечо.
  Несколько минут снежки летели во всех направлениях. Йона поскользнулся и упал. Клетчатый потерял свою шапку, его неприятель мигом схватил ее и набил снегом.
  Женщина захлопала в ладоши и тут же получила снежком в лоб. Снежок не упал, и у женщины на лбу выросла белая шишка. Клетчатый захохотал во всю глотку и сел прямо в кучу старых новогодних елок. Человек в клетчатой куртке ногой взрыхлил снег, пнул в сторону противника, но продолжать уже не мог. Пыхтя, он повернулся к Йоне и спросил:
  — Ты откуда взялся?
  — Из уголовной полиции. — Йона отряхнул с себя снег.
  — Из полиции?
  — Вы забрали моего ребенка, — пробормотала женщина.
  Йона подобрал меховую шапку, стряхнул с нее снег и передал человеку в стеганой куртке.
  — Спасибо.
  — Я видела падающую звезду, — продолжала рассказывать пьяная, глядя Йоне в глаза. — Видела, когда мне было семь лет… и загадала, что ты сгоришь в аду и будешь вопить, как…
  — Придержи язык, — прохрипел мужчина в стеганой куртке. — Хорошо, что я не пырнул брата…
  — Отдай мои деньги! — улыбаясь, прокричал второй.
  Глава 39
  Когда Йона вошел, в ванной горел свет. Йона приоткрыл дверь. Диса лежала в пенной ванне, закрыв глаза, и что-то чуть слышно напевала. На полу кучей валялась ее перепачканная одежда.
  — Я думала, тебя посадили в тюрьму, — сказала Диса. — Уже приготовилась присматривать за твоей квартирой.
  Зимой делом Йоны занималась прокуратура — отдел по делам полиции. Йону обвиняли в том, что он сорвал долго проводившуюся слежку и подверг риску жизнь полицейских из Службы безопасности.
  — Я, безусловно, виновен. — Комиссар поднял одежду с пола, положил в стиральную машину.
  — Я это с самого начала говорила.
  — Да…
  Глаза у него вдруг потемнели, словно небо перед дождем.
  — Еще что-то?
  — День был долгий. — Комиссар прошел на кухню.
  — Не уходи.
  Он не вернулся. Диса вылезла из ванны, вытерлась, надела тонкий халатик. Бежевый шелк облепил разгоряченное тело.
  Когда она вошла, Йона поджаривал маленькие длинные картофелины.
  — Так что случилось?
  Йона коротко взглянул на нее:
  — Вернулась одна из жертв Юрека Вальтера… Все это время его удерживали.
  — Значит, ты оказался прав — у Вальтера есть сообщник.
  — Да, — вздохнул комиссар.
  Диса подошла к нему, легко положила руки ему на грудь.
  — Ты можешь поймать его?
  — Надеюсь, — серьезно ответил Йона. — У меня не было возможности как следует поговорить с мальчиком, он страшно истощен. Но он мог бы привести нас туда.
  Йона отставил сковородку, повернулся и посмотрел на Дису.
  — Что? — У нее сделался испуганный вид.
  — Диса, соглашайся участвовать в бразильском проекте.
  — Я уже говорила, что не хочу, — выпалила Диса и только потом сообразила, что он имел в виду. — Не говори так. Мне наплевать на Вальтера, я не боюсь, я не позволю страху управлять собой.
  Йона нежно отвел упавшие ей на лицо мокрые волосы.
  — Очень ненадолго, — сказал он. — Пока я не разберусь с этим делом.
  Она положила голову ему на грудь, слушая глухие сдвоенные удары.
  — Такого, как ты, нет и не будет, — просто сказала она. — Когда ты жил у меня после несчастья с твоей семьей, тогда, знаешь… ты стал частью моего мира, я… потеряла свое сердце, как говорится… но это правда.
  — Я просто боюсь за тебя.
  Диса погладила его руку, шепча, что не хочет никуда ехать. Ее голос прервался — комиссар прижал ее к себе и поцеловал.
  — Но мы же давно встречаемся. — Диса посмотрела ему в лицо. — Если сообщник Вальтера, который нам угрожает, существует, то почему ничего не происходит? Неувязка…
  — Я знаю, и я согласен с тобой, но все же… Я должен выследить и поймать его. Сейчас все решается.
  Диса почувствовала, как рыдания поднимаются к горлу. Она проглотила слезы и отвернулась. Когда-то она дружила с Суммой. Так они и встретились. И когда его жизнь полетела под откос, Диса оказалась рядом с ним.
  Когда комиссару стало совсем невыносимо, ему пришлось перебраться жить к Дисе.
  Он спал у нее на диване. Каждую ночь Диса слышала, как он ворочается, и понимала: он знает, что она лежит без сна в соседней комнате. Он смотрел на дверь ее спальни, думая: вот она лежит там, недоумевая и печалясь его отстраненности, его холодности. И в одну прекрасную ночь он встал, оделся и покинул ее дом.
  — Я останусь, — прошептала Диса и вытерла слезы.
  — Тебе надо уехать.
  — Почему?
  — Потому что я люблю тебя. Знай это…
  — И ты думаешь, после таких слов я уеду? — спросила она, широко улыбаясь.
  Глава 40
  На одном из больших мониторов — Юрек Вальтер. Словно зверь в клетке, он ходит кругами по дневной комнате — прошел мимо дивана, свернул налево, бредет вдоль стены, мимо телевизора. Обогнул беговую дорожку, ушел влево, потом направился в свою камеру.
  Андерс Рённ увидел его на одном и тут же — на другом экране.
  Юрек умылся и, не вытираясь, сел на пластмассовый стул. Он не сводил глаз с двери, ведущей в коридор, а вода капала ему на рубашку и высыхала.
  Мю сидела в кресле оператора. Она взглянула на часы, подождала полминуты, посмотрела на Вальтера, отметила зону в компьютере и отперла дверь дневной комнаты.
  — Сегодня у него на ужин рубленая котлета… он любит, — сказала она.
  — Правда?
  Андерс уже начал думать, что действия, совершаемые ежедневно с этим, одним-единственным, пациентом, столь однообразны, что трудно было бы отличить один день от другого, если бы не совещание наверху, в отделении номер тридцать. Другие врачи рассказывали о своих пациентах, о планах лечения. Никто даже не ждал, пока он повторит, что ситуация в отделении не меняется.
  — Ты когда-нибудь говорила с пациентом? — спросил Андерс.
  — С Юреком? Это запрещено, — ответила Мю, почесывая татуированную подмышку. — Он просто… говорит вещи, которые невозможно забыть.
  Андерс не разговаривал с Вальтером с того самого первого дня. Он только следил за тем, чтобы пациенту делали инъекции нейролептика.
  — Ты не знаешь, как тут с компьютером? — спросил Андерс. — Не могу разлогиниться и выйти из системы медицинских записей.
  — Значит, домой не пойдешь.
  — Но…
  — Я пошутила. Здесь компьютеры вечно виснут…
  Мю встала, взяла со стола бутылку фанты и вышла в коридор. Юрек на мониторе перед Андерсом так и сидел неподвижно, раскрыв глаза.
  Не так уж здорово выполнять профессиональные обязанности глубоко под землей, за бронированными дверями и шлюзами. Но Андерс напомнил себе, что его мечта — работать близко к дому и проводить вечера с Агнес — сбылась, и последовал за Мю. Он расслабленно шагал по коридору, где уже погасили свет. Когда Мю вошла в светлый кабинет, он увидел, что сквозь белую ткань форменных брюк у нее просвечивают красные трусы.
  — Посмотрим, посмотрим, — пробормотала она, садясь на стул и выводя компьютер из «спящего» состояния. С довольной физиономией она принудительно закрыла программу и залогинилась по новой.
  Андерс сказал «спасибо», поинтересовался, кто работает ночью, и попросил ее заполнить передвижную аптечку, если успеет.
  — Не забудь потом подписать список лекарств, — сказала Мю и ушла.
  Андерс повернул в другой коридор и вошел в раздевалку. В отделении царила тишина. Он не знал, что двигало им, когда он открывал шкафчик Мю и дрожащими руками шарил в спортивной сумке. Осторожно отложил влажную футболку и серые тренировочные штаны и нашел пропитанные потом трусики. Вытащил, прижал к лицу, глубоко вдохнул запах Мю. Вдруг ему пришо в голову, что если Мю уже вернулась на свой пост, то может видеть его на одном из мониторов.
  Глава 41
  Когда Андерс вернулся домой, в доме было тихо и свет в комнате Агнес не горел. Он запер входную дверь и прошел на кухню. Петра стояла у мойки и вытирала чашу блендера.
  На ней была удобная домашняя одежда: великоватая ей футболка с надписью Chicago White Sox и желтые лосины, которые она поддернула до колен. Андерс подошел сзади, обнял ее, вдохнул запах ее волос и нового дезодоранта. Жена не обернулась, но он обхватил ее руками, погладил тяжелую грудь.
  — Как Агнес? — спросил он, выпуская ее.
  — Получила в садике самую лучшую оценку, — широко улыбнулась Петра. — Там есть один мальчик, пришел на прошлой неделе, он явно влюблен в нее… Не знаю, насколько это взаимно, но она утверждает, что он подарил ей детальку от «Лего».
  — Да, это любовь. — Андерс сел.
  — Устал?
  — Я бы выпил вина. Хочешь? — спросил он.
  — Хочу?
  Жена взглянула ему в глаза и улыбнулась так, как не улыбалась уже давно.
  — Ну что такое? — спросил он.
  — Читаешь мои желания? — прошептала она.
  Андерс кивнул, и жена посмотрела на него заискрившимися глазами. Оба молча прошли в спальню. Андерс запер дверь, ведущую в коридор, Петра тем временем откатила зеркальную дверь платяного шкафа и выдвинула ящик. Она подняла стопку белья и достала пластиковый пакет.
  — Так вот где ты прячешь игрушки?
  — Не смущай меня, — ответила Петра.
  Андерс откинул покрывало, и Петра вытряхнула на кровать содержимое пакета, который они купили после того, как она прочитала «Пятьдесят оттенков серого». Андерс достал мягкую веревку, связал жене руки, протащил веревку между прутьями кровати, потянул (жена оказалась лежащей на спине с руками над головой) и внахлест набросил веревку на столбики изножья. Петра извивалась, сжав ноги, пока он стаскивал с нее колготки и трусы.
  Потом он снова ослабил веревку, набросил петлю на левую лодыжку жены, намотал веревку на столбик кровати, потом на другой и накинул еще одну петлю на правую ногу.
  Осторожно потянул за веревку так, что ноги Петры медленно раздвинулись.
  Петра смотрела на мужа, ее щеки пылали.
  Вдруг он дернул сильнее, и ее ноги оказались раздвинутыми на максимальную ширину.
  — Осторожнее, — быстро сказала она.
  — Лежи и молчи, — жестко сказал он и увидел, что жена довольно улыбается.
  Андерс закрепил веревки, задрал футболку жене на лицо, чтобы та его не видела. Груди жены задрожали, когда она помотала головой, пытаясь сдвинуть футболку с лица.
  Освободиться было невозможно — она оказалась беспомощной, руки за головой, ноги раздвинуты настолько широко, что стало больно в промежности.
  Андерс стоял, смотрел, как она трясет головой, и его сердце билось все быстрее и тяжелее. Он медленно расстегнул брюки. Промежность жены уже увлажнилась и блестела.
  Глава 42
  Войдя в палату, Йона увидел, что возле кровати Микаэля сидит немолодой мужчина. Комиссар почти сразу понял, что видит Рейдара Фроста. В последний раз они виделись много лет назад, и Рейдар сильно постарел с тех пор. Юноша спал, Рейдар сидел рядом, держа его руку в своих.
  — Вы тогда не верили, что мои дети утонули, — приглушенно сказал он.
  — Не верил.
  Рейдар скользнул взглядом по лицу спящего Микаэля, повернулся к Йоне и сказал:
  — Спасибо, что не рассказали об убийце.
  Подозрения, что Микаэль и Фелисия Колер-Фрост стали очередными жертвами Юрека Вальтера, усиливались тем, что он и раньше похищал детей, а также тем, что Йона с Самюэлем увидели его у дома, где жила мать Микаэля и Фелисии.
  Йона рассматривал узкое лицо молодого человека: редкая щетина на подбородке, ввалившиеся щеки, капли пота блестели на лбу — у юноши был жар.
  Слова Микаэля о том, как все было в самом начале, подумал Йона. О времени, когда их было много и когда мальчик видел Ребекку Мендель. А ведь это — первые недели заключения Юрека Вальтера.
  После этого он просидел взаперти больше десяти лет. Но ему удалось бежать — значит, это место вполне можно найти.
  — Я никогда не прекращал поиски, — вполголоса сказал Йона Рейдару.
  Рейдар посмотрел на сына, и его рот сам собой расползся в улыбке. Рейдар не первый час сидел на этом стуле, но никак не мог насмотреться на свое дитя.
  — Врачи говорят, он поправится, обещают, они обещают, что с ним все будет в порядке, — хрипло проговорил он.
  — Вы говорили с ним? — спросил Йона.
  — Ему дают много обезболивающего, и он почти все время спит, но врачи говорят, что это нормально, что ему это нужно.
  — Конечно.
  — Он выкарабкается… и психически тоже. Даже если это растянется надолго.
  — Он что-нибудь говорил?
  — Он шептал мне что-то, но я не расслышал, — сказал Рейдар. — Как будто бредил. Но он меня узнал.
  Йона понимал, насколько важно поговорить о случившемся как можно скорее, запустить машину. Воспоминания — решающая часть лечебного процесса. Микаэлю понадобится какое-то время, но его не оставят в покое. Спрашивать будут все требовательнее, а риск того, что перенесший травму человек закроется окончательно, есть всегда.
  Да и спешить пока некуда, повторял себе Йона.
  На то, чтобы восстановить картину событий, могут уйти месяцы, но самый важный вопрос надо задать уже сегодня.
  Я должен понять, известно ли Микаэлю о сообщнике, подумал он, чувствуя, как тяжело забилось сердце.
  Если только он знает имя или назовет отчетливую примету — кошмару конец.
  — Мне надо поговорить с ним, как только он проснется, — сказал комиссар. — Всего два-три конкретных вопроса, хотя ему и это может оказаться трудновато.
  — Только не напугайте его, — попросил Рейдар. — Я не смогу…
  Он замолчал — в палату вошла медсестра. Она тихо поздоровалась, померила Микаэлю пульс и уровень кислорода в крови.
  — У него похолодели руки, — сказал ей Рейдар.
  — Скоро я дам ему средство от жара.
  — Но ведь он получает антибиотики?
  — Да, но пока они подействуют, может пройти дня два, — объяснила сестра с успокаивающей улыбкой и повесила на капельницу новый мешок.
  Рейдар помог ей. Поднялся, придержал трубку, чтобы сестре было легче, и проводил сестру до двери.
  — Я хочу поговорить с врачом, — сказал он.
  Микаэль вздохнул, что-то прошептал. Рейдар остановился и обернулся. Йона подался вперед, пытаясь разобрать слова.
  Глава 43
  Микаэль задышал быстрее, мотнул головой, что-то прошептал, открыл глаза и затравленно уставился на комиссара.
  — Помогите мне. Я не могу тут лежать. Я не выдержу, не выдержу, меня ждет сестра, я все время чувствую ее, чувствую…
  Рейдар быстро подошел, взял его руку и прижал к щеке.
  — Я знаю, Микаэль, — прошептал он и проглотил комок.
  — Папа…
  — Я знаю, Микаэль, я все время думаю о ней.
  — Папа! — испуганно закричал юноша. — Я не выдержу, не выдержу…
  — Успокойся. — Отец пытался утешить его.
  — Она жива, Фелисия жива! — кричал Микаэль. — Я не могу тут лежать, я должен…
  Он снова хрипло закашлялся. Рейдар держал его голову, пытаясь помочь. Он говорил сыну утешительные слова, но в его глазах горел огонь безграничной паники.
  Микаэль, задыхаясь, опустился на подушку и что-то неслышно прошептал. По щекам потекли слезы.
  — Так что ты говорил о Фелисии? — сосредоточенно спросил Рейдар.
  — Я не хочу, — задыхался Микаэль, — я не могу лежать здесь…
  — Микаэль, — перебил Рейдар, — тебе придется говорить разборчиво.
  — Я не выдержу…
  — Почему ты сказал, что Фелисия жива?
  — Я бросил ее, я ее бросил там, — зарыдал юноша. — Сам сбежал, а ее бросил там.
  — Ты говоришь — Фелисия жива? — в третий раз спросил Рейдар.
  — Да, папа, — прошептал Микаэль. Слезы катились по его щекам.
  — О господи боже, — прошептал отец и дрожащей рукой пригладил волосы. — Господи боже.
  Микаэль яростно закашлялся, в шланге распустилось облачко крови, Микаэль глубоко вдохнул, кашлянул, снова задохнулся.
  — Мы все время были вместе. В темноте, на полу… но я бросил ее. — Микаэль замолчал, словно обессилев окончательно. Взгляд мало-помалу сделался мутным, утомленным.
  Рейдар смотрел на сына, и его черты теряли определенность, словно отпала надобность держать лицо.
  — Ты должен сказать… — Его голос прервался, он перевел дыхание, а потом повторил: — Микаэль, ты должен сказать, где она. Я заберу ее оттуда…
  — Она осталась… Фелисия осталась… — слабо проговорил Микаэль, — она осталась там. Я чувствую ее, и чувствую, что ей страшно.
  — Микаэль! — взмолился Рейдар.
  — Она боится, потому что осталась одна… Она этого не вынесет, она не спит по ночам и плачет, а потом понимает, что я здесь…
  Рейдар почувствовал, как стеснилось в груди. Под мышками на рубашке выступили большие пятна пота.
  Глава 44
  Рейдар слышал слова Микаэля, но не понял их смысла. Он стоял у постели сына, глядя на него и стараясь успокоить.
  Его разум угодил в какой-то вихрь и не мог выбраться оттуда, мысли вертелись вокруг одного и того же. Надо привезти Фелисию. Ей нельзя оставаться одной.
  Рейдар, с пустым взглядом, тяжело двинулся к окну. Далеко внизу, в холодных кустах шиповника, сидели воробьи. Собака задрала лапу на фонарь. На автобусной остановке под лавкой валяется варежка.
  Он слышал, как у него за спиной комиссар из полиции пытается выжать из Микаэля какие-то ответы. Глухой голос смешивался с тяжелыми ударами сердца самого Рейдара.
  Ошибки всегда видишь через некоторое время. Иные из них столь мучительны, что невозможно оставаться наедине в собой.
  Рейдар знал, что был несправедливым отцом. Он не хотел быть таким, но по-другому у него не получалось.
  Говорят, всех своих детей любишь одинаково, подумал он. Но обращаешься с ними все-таки по-разному.
  Микаэль был его любимцем.
  Фелисия раздражала Рейдара, и иногда он настолько злился, что пугал ее. Теперь он даже не понимал почему. Он был взрослым мужчиной, а она — маленькой девочкой.
  Нельзя было кричать на нее, думал Рейдар, глядя на затянутое тучами небо и чувствуя, как в левой подмышке разгорается боль.
  — Я все время чувствую ее, — говорил Микаэль Йоне. — Сейчас она лежит на полу… и ей так страшно!
  Рейдар вздохнул от сильной боли в груди. Йона подошел, взял его за руку выше локтя, что-то сказал.
  — Все нормально, — ответил Рейдар.
  — У вас болит в груди? — спросил комиссар.
  — Я просто устал, — торопливо соврал Рейдар.
  — У вас как будто…
  — Я должен найти Фелисию.
  Боль обожгла челюсть, потом, такая же жгучая, вернулась в грудь. Рейдар упал, ударился щекой о батарею, но думал он только о том, как кричал Фелисии: «Ты совершенно никчемное существо!» Кричал в тот самый день, вечером которого она пропала.
  Встал на колени, попытался ползти, услышал, как Йона возвращается в палату с врачом.
  Глава 45
  Йона поговорил с врачом Рейдара и вернулся в палату Микаэля. Повесив пиджак на крючок у двери, он подтащил стул к койке Микаэля и уселся.
  Если Фелисия и в самом деле жива, то дело становилось срочным. А вдруг там есть и другие пленники? Он должен выудить из Микаэля воспоминания.
  Через час Микаэль проснулся. Он медленно открыл глаза и прищурился на свет. Йона повторил, что его отец вне опасности, и юноша снова закрыл глаза.
  — У меня к тебе первый вопрос, — серьезно начал комиссар.
  — Моя сестра, — прошептал Микаэль.
  Йона положил телефон на тумбочку и начал запись.
  — Микаэль, я должен спросить… Ты знаешь, кто держал тебя взаперти?
  — Не взаперти…
  — А как?
  Юноша задышал быстрее.
  — Он просто хотел, чтобы мы спали, только спали, мы должны были спать…
  — Кто?
  — Песочный человек, — прошептал Микаэль.
  — Что ты сказал?
  — Ничего. Я больше не могу…
  Йона глянул на телефон, проверить, идет ли запись.
  — Мне показалось, ты сказал — Песочный человек, — настойчиво сказал он. — Йон Блунд, который заставляет детей уснуть?
  Микаэль взглянул ему в глаза и прошептал:
  — Он существует на самом деле. Он пахнет песком, а днем продает барометры.
  — Как он выглядит?
  — Он всегда приходит в темноте…
  — Ты должен был что-нибудь видеть, так?
  Микаэль помотал головой и беззвучно заплакал — просто слезы покатились по вискам на подушку.
  — У Песочного человека есть еще какое-нибудь имя? — спросил Йона.
  — Не знаю, он ничего не говорил, он никогда с нами не говорил.
  — Можешь описать его?
  — Я только слышал его в темноте… У него фарфоровые пальцы, и когда он достает песок из мешка, они звенят друг о друга… и вот…
  Губы Микаэля задвигались беззвучно.
  — Я не слышу, — тихо сказал Йона.
  — Он бросает песок детям в лицо… и в следующий миг они засыпают.
  — Как ты узнал, что это мужчина?
  — Я слышал, как он кашляет, — серьезно сказал Микаэль.
  — Но ты не видел его?
  — Нет.
  Глава 46
  Когда Рейдар очнулся, очень красивая женщина с индийским лицом стояла рядом и смотрела на него. Она объяснила, что у него произошел спазм сосуда.
  — Я думал, у меня инфаркт, — пробормотал Рейдар.
  — Мы обязательно сделаем рентген коронарных сосудов, и…
  — Ясно, — вздохнул Рейдар и сел.
  — Вам нужно отдохнуть.
  — Мне необходимо знать… что мой… — У Рейдара так дрожали губы, что он не смог закончить фразы.
  Женщина положила руку Рейдару на щеку и улыбнулась ему, как опечаленному ребенку.
  — Мне надо к сыну, — объяснил он уже чуть тверже.
  — Вы не сможете покинуть больницу, пока мы не разберемся с вашими симптомами, — сказала женщина.
  Рейдару дали розовый пузырек с нитроглицерином — его надо было брызнуть на язык при малейшей боли в груди.
  Рейдар дошел до отделения номер шестьдесят шесть, однако по пути к палате Микаэля ему пришлось постоять, опершись рукой о стену.
  Когда он вошел в палату, Йона поднялся, уступая ему стул. Телефон так и лежал у кровати.
  Микаэль лежал с открытыми глазами. Рейдар сразу подошел к нему.
  — Помоги мне найти ее, Микаэль, — сказал он и сел.
  — Как ты, папа? — сосредоточенно спросил сын.
  — Со мной ничего страшного. — Рейдар попытался улыбнуться.
  — Что они говорят? Что сказал врач? — спросил Микаэль.
  — Сказала, что у меня небольшие проблемы с коронарным сосудом, но я ей не верю. Наплевать на это. Нам надо найти Фелисию.
  — Она была уверена, что ты не станешь ее искать, если она исчезнет. Я говорил, что это не так, но она твердила, что ты будешь искать только меня.
  Рейдар окаменел. Он понял, что имел в виду Микаэль, потому что не забыл тот последний день. Сын положил истощенную ладонь на его руку, и их взгляды встретились.
  — Ты пришел из Сёдертелье — мне начать искать там? — спросил Рейдар. — Она может оказаться там?
  — Не знаю, — тихо ответил Микаэль.
  — Но ты должен что-нибудь помнить, — вполголоса продолжал Рейдар.
  — Я помню все, — ответил сын. — Все дело в том, что помнить нечего.
  Йона обеими руками оперся на спинку в изножье кровати. Микаэль прикрыл глаза и крепко сжал руку отца.
  — Ты уже говорил, что вы с Фелисией сидели вместе, на полу в темноте, — напомнил комиссар.
  — Да, — прошептал Микаэль.
  — Как долго вы оставались только вдвоем? Когда исчезли остальные?
  — Не знаю. Нельзя сказать. Время идет не так, как вы думаете.
  — Опиши помещение.
  Микаэль с измученным видом смотрел в серые глаза Йоны.
  — Я не видел комнаты. Только в начале, когда был маленький… Тогда там иногда горел яркий свет, мы могли посмотреть друг на друга. Но я не помню, как выглядела комната, мне просто было страшно…
  — Но что-то ты помнишь?
  — Темноту. Почти всегда было темно.
  — Там должен был быть пол.
  — Да.
  — Продолжай, — мягко попросил Рейдар.
  Микаэль отвел взгляд. Глядя в пустоту, он стал рассказывать о месте, где пробыл так долго:
  — Пол… он был жесткий и холодный. Шесть шагов так… и четыре — так… И бетонные стены, по ним ударишь — и ничего не слышно.
  Глава 47
  Рейдар молча держал его руку в своих ладонях. Микаэль закрыл глаза и позволил образам и воспоминаниям сформироваться в слова.
  — Тут кровать и матрас, мы оттаскиваем их от стока в полу, когда надо открыть кран. — Он проглотил комок в горле.
  — Кран, — повторил Йона.
  — И дверь… железная или стальная. Она не открывается. Я никогда не видел ее открытой, с внутренней стороны нет ни замка, ни ручки… А возле двери в стене — отверстие, оттуда появляется ведро с едой. Дыра небольшая, но если просунуть руку и потянуться вверх, можно достать кончиками пальцев до железного люка…
  Рейдар тихо заплакал, слушая Микаэля, а тот продолжал вспоминать и рассказывать.
  — Мы старались экономить еду. Но она все-таки заканчивалась… Новой иногда не было так долго, что мы лежали и слушали, не стукнет ли люк, а когда что-то попадало в желудок, нас рвало… Иногда в кране не оказывалось воды, ужасно хотелось пить, а из слива в полу начинало плохо пахнуть…
  — Какую еду вам давали? — спокойно спросил Йона.
  — Какие-то объедки… куски колбасы, картошку, морковь, лук… макароны.
  — А тот, кто приносил вам еду… он что-нибудь говорил?
  — Сначала мы кричали, как только открывался люк, но тогда тот человек просто закрывал его, и мы оставались без еды… Потом мы пытались заговорить с тем, кто открывал люк, но нам не отвечали… Мы все время прислушивались… слышали дыхание, как стучат ботинки по бетонному полу… каждый раз одни и те же шаги…
  Йона удостоверился, что запись идет как положено. Он думал о странной изоляции, в которой оказались брат с сестрой. Большинство серийных убийц избегают контакта с жертвами, не говорят с ними, обращаются как с неодушевленными предметами. Но время от времени они заходят к своим жертвам, им необходимо видеть на их лицах страх и беспомощность.
  — Ты слышал, как он двигается, — продолжил комиссар. — Еще какие-то внешние звуки ты слышал?
  — Что вы имеете в виду?
  — Подумай, — серьезно попросил Йона. — Птицы, собачий лай, машины, голоса, самолет, стучат молотком, работает телевизор, смех, крики… пожарная машина, полиция, «скорая помощь»… что угодно.
  — Только запах песка…
  Небо за больничным окном потемнело, по оконному стеклу застучали тяжелые капли.
  — Что вы делали, когда не спали?
  — Ничего… В самом начале, когда мы были маленькими, мне удалось выкрутить шуруп из дна дивана… Этим шурупом мы царапали стену, хотели процарапать дыру. Шуруп раскалился, почти обжигал руки. Мы все скребли, скребли… Сначала был бетон, через пять сантиметров появилась железная сетка, мы проковыряли дырочку, но дальше была новая армированная сеть, сделать лаз невозможно… Из капсулы невозможно сбежать.
  — Почему ты называешь комнату капсулой?
  Микаэль устало улыбнулся, отчего вид у него сделался бесконечно одинокий.
  — Это Фелисия придумала… она фантазировала, что мы в космосе, что у нас миссия… в самом начале, до того как мы перестали разговаривать, но я и потом думал о комнате — «капсула».
  — Почему вы потом не разговаривали?
  — Не знаю, просто перестали. Не о чем было говорить.
  Рейдар поднес дрожащую руку ко рту. Он как будто пытался справиться с рыданиями.
  — Ты сказал — сбежать невозможно… и все-таки ты это сделал, — заметил Йона.
  Глава 48
  Шеф управления уголовной полиции Карлос Элиассон спускался в негустой снегопад после совещания в ратуше. Он говорил по телефону со своей женой. В эти минуты управление полиции походило на летний дворец в зимнем парке. Рука, держащая телефон, настолько замерзла, что болели пальцы.
  — Я собираюсь выделить много денег, людей…
  — Ты уверен, что Микаэль поправится?
  — Да.
  Поднявшись на тротуар, Карлос потопал ногами, чтобы сбить снег с ботинок.
  — Поразительно, — пробормотал он.
  Стало слышно, как жена вздыхает и садится на стул.
  — Я не могу об этом рассказывать, — сказал он, помолчав. — Нельзя, верно?
  — Верно.
  — А что, если дело Микаэля окажется решающим для расследования?
  — Не рассказывай, — серьезно попросила она.
  Карлос поднялся по Кунгхольмсгатан, взглянул на часы. Жена прошептала, что ей пора.
  — Увидимся вечером, — тихо сказал он.
  Полицейское управление с каждым годом становилось все длиннее. Каждая новая секция свидетельствовала о том, как меняется мода. Отдел, построенный последним, находился уже у самого Крунубергспаркена. Именно там располагалась уголовная полиция.
  Карлос прошел через две бронированные двери, пересек застекленный сад и на лифте поднялся на восьмой этаж. С обеспокоенным лицом он снял пальто и пошел вдоль ряда закрытых дверей. В поднятом им ветерке затрепетала газетная вырезка, пришпиленная на доске объявлений. Она висела там с того самого прискорбного вечера, когда полицейский хор голосованием исключили из передачи «Таланты».
  В комнате для совещаний уже находилось пятеро его коллег. На светлом сосновом столе стояли стаканы и бутылки воды. Желтые шторы раздвинуты, и в низких окнах видны покрытые снегом кроны деревьев. Все пытались сохранять спокойствие, но под поверхностью текли мрачные мысли. Совещание, которое созвал Йона, начнется через две минуты. Бенни Рубин уже снял сапоги и объясняет Магдалене Ронандер, что он думает о новых бланках для тестов на стресс.
  Карлос пожал руки Натану Поллоку и Томми Кофоэду из Государственной комиссии по расследованию убийств. Натан, как всегда, в темном пиджаке, седой «хвост» висит между лопатками. Возле мужчин стояла Анья Ларссон, в серебристой блузке и голубой юбке.
  — Анья пытается модернизировать нас… Мы должны научиться работать с Analyst’s Notebook, — улыбнулся Натан. — Но мы для этого староваты…
  — Говори за себя, — угрюмо буркнул Томми.
  — Да вы все пахнете как переработанные отходы, — сказала Анья.
  Карлос остановился у торца стола, и тяжелая серьезность на его лице заставила умолкнуть даже Бенни.
  — Рад видеть вас всех, — начал Карлос без тени своей обычной приветливой улыбки. — Как вам, может быть, уже известно, вскрылись новые обстоятельства в деле Юрека Вальтера, и… предварительное расследование больше не считается закрытым…
  — А что я говорил? — произнес безмятежный голос с финским акцентом.
  Глава 49
  Карлос торопливо обернулся и увидел в дверях Йону. Черное пальто долговязого комиссара блестело от снега.
  — Йона, да будет вам известно, не всегда оказывается прав, — сказал Карлос, — хотя, конечно… в этом случае…
  — Неужели только Йона думал, что у Юрека Вальтера есть помощник? — удивился Поллок.
  — Да, но…
  — Многие были потрясены, когда он сказал, что семья Самюэля стала жертвой Вальтера, — тихо вставила Анья.
  — Именно так, — кивнул Карлос. — Йона тогда, без сомнения, блеснул… Я только-только занял должность шефа полиции и, наверное, слушал не тех людей, но теперь нам известно… теперь мы можем пойти дальше, чтобы…
  Он замолчал и взглянул на Йону — тот как раз входил в кабинет.
  — Я приехал прямо из Южной больницы, — сухо объявил комиссар.
  — Я что-то не то сказал? — осведомился Карлос.
  — Нет.
  — Но по-твоему, я должен сказать что-нибудь еще? — Карлос бросил смущенный взгляд на коллег. — Йона, это было тринадцать лет назад, много воды утекло…
  — Много.
  — И ты в тот раз был абсолютно прав, я же сказал.
  — В чем именно я был прав? — вполголоса спросил Йона, глядя на шефа.
  — В чем? — резко повторил Карлос. — Во всем. Ты оказался прав во всем. Достаточно? По мне, так достаточно…
  Йона коротко улыбнулся, и Карлос, вздохнув, сел.
  — Общее состояние Микаэля Колер-Фроста теперь намного лучше, и у меня появилась возможность задать пару вопросов… Конечно, я надеялся, что Микаэль сможет идентифицировать сообщника Вальтера.
  — Наверное, еще слишком рано, — задумчиво заметил Натан.
  — Нет… Микаэль не смог назвать ни имени, ни примет… даже голоса, но…
  — Он так сильно травмирован? — спросила Магдалена.
  — Он просто не видел этого человека. — Йона взглянул ей в глаза.
  — Он совсем ничего не сказал? — прошептал Карлос.
  Йона прошел в кабинет, и его тень проплыла по стенам и столу для совещаний.
  — Микаэль называет своего мучителя Песочным человеком. Мы с Рейдаром Фростом говорили об этом, и он объяснил, что это имя — из сказки, которую детям на ночь рассказывала их мать… Песочный человек — воплощение чего-то, что насылает сон: он бросает детям в глаза песок, и они засыпают.
  — Да, именно так, — улыбнулась Магдалена. — Доказательство существования Песочного человека — белый налет в уголках глаз, когда просыпаешься.
  — Песочный человек, — задумчиво повторил Поллок и что-то записал в черном блокноте с вощеными листками.
  Анья взяла у Йоны телефон и стала подсоединять его к беспроводной звуковой системе.
  — Микаэль и Фелисия Колер-Фрост наполовину немцы. Русеанна Колер приехала из Швабии, когда ей было восемь лет, — начал Йона.
  — Швабия — это к югу от Нюрнберга, — заметил Карлос.
  — Песочный человек — это ее Йон Блунд, — продолжил комиссар. — Каждый вечер после молитвы она рассказывала о нем детям… Спустя годы она смешала сказки своего детства с собственными фантазиями и гофмановскими продавцами барометров и механическими девушками… Микаэлю и Фелисии было всего десять и восемь лет, соответственно, и они решили, что их похитил Песочный человек.
  Собравшиеся, посерьезнев, наблюдали, как Анья обрабатывает запись беседы с Микаэлем. Они наконец услышат, как единственная выжившая жертва Юрека Вальтера свидетельствует о случившемся.
  — Итак, идентифицировать сообщника мы не можем, — сказал Йона. — Остается место… И если Микаэль сможет привести нас к месту, то…
  Глава 50
  В динамиках зашипело, звук усилился — словно шелестели бумагой, остальное было едва слышно. Иногда прорывался плач Рейдара — как когда сын рассказывал про фантазии Фелисии о космической капсуле.
  Натан делал пометки в книжке, а Магдалена непрерывно щелкала клавишами ноутбука. Оба слушали.
  — Ты сказал — бежать невозможно, — послышался из динамиков серьезный голос Йоны. — И все же ты это сделал…
  — Невозможно. А я и не бежал, — быстро ответил Микаэль.
  — Тогда что там произошло?
  — Песочный человек выдул на нас свою пыль, а когда я проснулся, то понял, что капсулы больше нет, — начал Микаэль. — Было темно, но я понял, что нахожусь в другой комнате, и почувствовал, что Фелисии нет рядом. Я пошарил перед собой и наткнулся на дверь… просто открыл и вышел в коридор… Мне кажется, я тогда не думал о побеге, просто знал, что надо идти вперед… Я добрался до запертой двери и подумал, что попал в ловушку, я же понимал, что Песочный человек может вернуться в любую минуту… Я запаниковал и разбил стеклянное окошко, потянулся вниз и отпер дверь… побежал через какое-то место, где были пыльные мешки с цементом и картонные коробки… увидел, что стена справа всего-навсего пластиковая… Было тяжело дышать, и я чувствовал, что из пальцев пошла кровь, но я разодрал этот пластик. Наверное, я поранился, когда разбил окно, но мне это было все равно, и я пошел по бетонному полу… Эта комната была без стены, и я просто вышел под снег… Небо еще не совсем потемнело… Я пробежал мимо экскаватора с синей звездой, потом в лес и тут начал понимать, что я свободен. Я бежал между деревьев, через кусты, на меня валил снег, я пошел прямо через поле и поднялся в рощу, и тут остановка… Сломанная ветка угодила прямо мне в промежность, меня как пришпилило булавкой, я просто стоял там. Кровь текла в ботинки, было больно. Я хотел вырваться, но ветка сидела крепко… Я подумал, что надо сломать ветку, попытался, но не вышло, я был слишком слаб и так и стоял там, мне показалось, что я слышу, как Песочный человек звенит своими фарфоровыми пальцами… Я хотел обернуться, но поскользнулся, упал, и ветка выдернулась. Не знаю, потерял я сознание или нет… Очень медленно, но я поднялся, пошел вверх по склону, оступился, подумал, что не смогу больше идти, пополз и оказался на железнодорожных путях. Не знаю, сколько времени я шел, я замерз, но все шел вперед, иногда я видел вдалеке дома, но я так устал, что просто шел по рельсам… Снегопад был все гуще и гуще, но я шел как в полусне, думал — никогда не остановлюсь, хотел только уйти как можно дальше…
  Глава 51
  Когда Микаэль закончил и шипение из динамиков прекратилось, в кабинете воцарилась тишина. Карлос поднялся, еще когда шла запись. Теперь он стоял, покусывая ноготь большого пальца и уставившись в пространство.
  — Мы предали двоих детей, — наконец тихо произнес он. — Они пропали без вести, но мы решили, что они умерли, и продолжили жить как ни в чем не бывало.
  — Но нас фактически убедили в этом, — примирительно сказал Бенни.
  — Йона хотел продолжать, — тихо заметила Анья.
  — Хотя под конец и я не верил, что они живы, — признался комиссар.
  — Работать было не с чем, — сказал Поллок. — Ни следов, ни свидетелей…
  Карлос побледнел, схватил себя за горло, пытаясь расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки.
  — Но они были живы, — почти прошептал он и потянул воротничок. — Я многое видел, но это… Я только не понимаю — почему. Почему, черт возьми? Не понимаю…
  — Это и невозможно понять, — мягко сказала Анья и попыталась увести его. — Тебе надо выпить воды.
  — Почему двоих детей держат взаперти больше десяти лет?! — Карлос уже почти кричал. — Дают им просто жить — и все. Никакого насилия, ни к чему не принуждают…
  Анья потащила его из кабинета, но Карлос вцепился в Поллока:
  — Найдите девочку. Проследи, чтобы ее нашли сегодня.
  — Не думаю, что…
  — Найдите ее, — перебил Карлос и вышел из кабинета.
  Вскоре Анья вернулась. Собравшиеся, невнятно переговариваясь, уткнулись в свои бумаги. Томми Кофоэд страдальчески улыбался. Бенни сидел раскрыв рот и с отсутствующим видом шарил в спортивной сумке Магдалены.
  — Чего сидите? — нервно спросила Анья. — Слышали, что сказал шеф?
  Довольно быстро собравшиеся приняли решение. Магдалена и Кофоэд организуют оперативную группу и команду экспертов, а Йона постарается очертить исходный район поисков к югу от южной части Сёдертелье.
  Йона рассматривал последнюю фотографию Фелисии. Комиссар уже не помнил, сколько раз смотрел на нее. Большие темные глаза, длинные черные волосы лежат на плечах спутанными косами. На девочке рыцарский шлем, она хитро улыбается в камеру.
  — Микаэль Колер-Фрост сказал, что оказался на улице перед тем, как стемнело, — начал Йона, разглядывая большую подробную карту на стене. — Когда поступил звонок от машиниста?
  Бенни бросил взгляд на экран своего ноутбука:
  — В три часа двадцать две минуты ночи.
  — Микаэля нашли здесь. — Йона очертил круг в северной части моста Игельстабрун. — Вряд ли он делал больше пяти километров в час, раненный и с болезнью легионеров.
  Анья линейкой измерила максимальную протяженность строго на юг, учитывая скорость, с которой шел Микаэль, и масштаб карты, большим циркулем начертила круг. Через двадцать минут они пометили пять зданий и промышленных предприятий, более или менее подходящих под описание.
  На пластмассовом экране двухметровой ширины появился гибрид карты и фотографий со спутника. Бенни продолжал тщательно заносить в компьютер информацию, которая тут же отражалась на большом экране. Анья, вооружившись двумя телефонами, собирала дополнительные данные. Натан с Йоной обсуждали места, где велось строительство.
  Пять красных кружков на большом экране отмечали места, где в области предполагаемых поисков идет строительство. Три из них находились в густонаселенном районе.
  Йона, стоя перед картой, изучал железнодорожные пути. Наконец он указал на один из кружков, в лесу возле Эльгбергет.
  — Здесь, — сказал он.
  Бенни щелкнул по кружку и получил координаты. Анья прочитала скудную информацию — предприятие NCC начало строить новый сервис-холл для Фейсбука, но месяц назад работы пришлось заморозить из-за разногласий с судом по вопросам охраны окружающей среды.
  — Чертежи построек нужны? — спросила Анья.
  — Мы уже едем туда, — сказал Йона.
  Глава 52
  Нетронутый снег лежал на ухабистой лесной дороге. На большом участке шла рубка леса. Трубы и кабели зарыты, решетки дождевой канализации на месте. Бетонное основание в сорок тысяч квадратных метров залито, несколько боковых строений уже почти готовы, другие пока существуют только в виде каркасов. Снег лежит на экскаваторах и самосвалах.
  Пока ехали к Эльгбергет, Йона получил на телефон общий план. Анья отыскала чертежи зданий в Государственном строительном управлении.
  Группа Магдалены Ронандер изучила карту, после чего все вылезли из машин и рассыпались по трем направлениям.
  Полицейские выбрались на опушку. Между деревьями темно, снег неровный. Все быстро заняли свои позиции, осторожно приблизились и коротко оглядели открытое пространство.
  Участок был погружен в странную дремоту. Перед зияющей шахтой замер огромный экскаватор.
  Марита Якобсон пробежала вперед, остановилась возле груды противовзрывных ширм и опустилась на колено. Марите, интенданту полиции с немалым опытом, было за сорок. Она внимательно изучила постройки в оптический прицел и махнула остальным членам группы.
  Йона достал пистолет и последовал за группой, вокруг низкого строения с краю. С крыши сдувало снег, снежинки, сверкая, крутились в воздухе.
  На полицейских были керамические бронежилеты, шлемы, у двоих — автоматические карабины «хеклер-и-кох».
  Группа захвата молча пробежала вдоль каркаса недостроенного здания, поднялась на голую бетонную площадку.
  Йона отметил направление: до отставшего куска защитного целлофана. Целлофан устало повис между двумя задвижками, слабо трепыхаясь на ветру.
  Группа последовала за Маритой к двери с разбитым стеклянным окошком. На полу и двери чернели пятна крови.
  Сомнений не было — именно отсюда бежал Микаэль.
  Осколки захрустели под тяжелыми ботинками. Полицейские пошли по коридору, открывая дверь за дверью и быстро и внимательно проверяя каждую комнату.
  Нигде никого.
  В одной комнате стоял бак с пустыми бутылками, в остальных помещениях было пусто.
  Пока невозможно было понять, где находился Микаэль, когда пришел в себя, но, вероятнее всего, это была комната в конце коридора.
  Спецгруппа слаженно и быстро двигалась через здание, проверяя каждое помещение, потом полицейские вернулись к машинам.
  Только теперь в здание вошли техники-криминалисты.
  Потом весь лес обыщут с собаками.
  Йона стоял, держа в руках шлем и глядя, как искрится снег на земле.
  Я ведь знал, что Фелисию мы здесь не найдем, думал он. В комнате, которую Микаэль называл капсулой, были толстые армированные стены, кран с водой и люк, откуда детям давали еду. Помещение, специально устроенное для того, чтобы держать там людей.
  В истории болезни Микаэля Йона прочитал, что врачи нашли в его жировых тканях остатки наркозного средства севофлурана. Вероятно, Микаэлю дали наркоз и притащили сюда, пока он был без сознания. Это вполне сходится с его словами о том, что он очнулся в новой комнате. Он уснул в капсуле и проснулся здесь.
  По какой-то причине Микаэля после всех этих лет перенесли сюда.
  Настало ли ему время быть положенным в гроб, когда он сумел бежать?
  Температура еще понизилась. Полицейские возвращались к своим машинам. Лицо Мариты с запавшими щеками было сосредоточенно и печально.
  Если Микаэля усыпили, он не сможет показать дорогу к капсуле.
  Он просто не видел, откуда и куда его везут.
  Натан махнул Йоне, показывая, что пора ехать. Йона хотел было махнуть в ответ, но опустил руку.
  Нельзя, чтобы на этом все кончилось. Нельзя. Йона провел рукой по волосам.
  Так что же нужно сделать?
  Идя к машинам, Йона уже знал пугающий ответ на свой собственный вопрос.
  Глава 53
  Йона мягко свернул в парковочный гараж Кью-Парка, взял талон, спустился вниз, на парковочное место. Он сидел в машине, а служащий из магазина, расположенного наверху, собирал тележки.
  Когда гараж опустел, Йона вылез из машины, направился к блестящему черному фургону с затемненными стеклами, откатил дверцу и забрался на сиденье.
  Дверь бесшумно закрылась. Йона негромко поздоровался с начальником полицейского управления Карлосом Элиассоном и одним из высокопоставленных руководителей Службы безопасности Вернером Санденом.
  — Фелисию Колер-Фрост держат в темном помещении, — начал Карлос. — Она вместе с братом просидела там больше десяти лет. Теперь она совершенно одна. Неужели мы ее бросим? Скажем, что она умерла, и бросим? Если она не больна, то проживет там еще лет двадцать.
  — Карлос, — примирительно произнес Вернер.
  — Я знаю, что расшумелся, — улыбнулся тот и, словно сдаваясь, поднял руки. — Я только хочу, чтобы в этот раз мы сделали все от нас зависящее.
  — Мне нужна большая группа, — начал Йона. — Если я получу человек пятьдесят, мы отследим все старые нити, каждого пропавшего. Может быть, это ничего не даст, но это наша единственная возможность. Микаэль не видел сообщника, а перед перевозкой его накачали наркотиками. Он не может рассказать, где эта капсула. Конечно, мы продолжим беседовать с ним, но я думаю, он просто не знает, где его держали последние тринадцать лет.
  — Но если Фелисия все еще жива, велика вероятность, что она находится в капсуле, — прогудел Вернер.
  — Именно, — согласился Йона.
  — Как, черт возьми, мы ее найдем? Это же невозможно, — сказал Карлос. — Никто не знает, где эта капсула.
  — Никто, кроме Юрека Вальтера, — заметил Йона.
  — Которого невозможно допросить, — добавил Вернер. — Он психопат и…
  — Он никогда не был психопатом, — перебил Йона.
  — Я знаю только то, что написано в заключении судебных психиатров, — сказал Вернер. — А они написали — шизофрения, психопатия, хаотическое мышление и крайняя жестокость.
  — Потому, что Вальтер хотел, чтобы они так написали, — спокойно заметил Йона.
  — Так ты думаешь, он здоров? Ты это хочешь сказать? Что он здоров? — спросил Вернер. — Это почему еще? И почему его в таком случае не допрашивают?
  — Он должен содержаться в изоляции, — сказал Карлос. — В приговоре суда…
  — Наплевать на приговор, — вздохнул Вернер, вытягивая свои длинные ноги.
  — Может быть, — согласился Карлос.
  — А у меня есть отличные сотрудники, которые умеют допрашивать подозреваемых в террори…
  — Йона справится лучше всех, — перебил Карлос.
  — Вовсе нет, — сказал Йона.
  — Это же ты выследил и схватил Юрека, и ты оказался единственным, кто говорил с ним на процессе.
  Йона покачал головой и отвел глаза, стал смотреть в затемненное стекло лобового окна, на безлюдный гараж.
  — Я пытался, — медленно проговорил он. — Но Юрека не обмануть, он не как другие. Ничего не боится, не нуждается в сочувствии, ничего не рассказывает.
  — Хочешь попробовать? — спросил Вернер.
  — Нет. Не могу.
  — Почему?
  — Потому что мне страшно, — просто ответил комиссар.
  Какое-то время Карлос не сводил с него глаз, а потом нервно сказал:
  — Ты, конечно, шутишь.
  Йона посмотрел на него. Взгляд был жестким, глаза напоминали влажный сланец.
  — Не нужно бояться дядьки, который сидит под замком. — Вернер напряженно почесал лоб. — Пускай он нас боится. Вот еще! Мы в любой момент можем ворваться к нему, повалить на пол и так пугануть, что из него все дерьмо вылезет. В смысле — напугать как следует.
  — Не сработает, — сказал Йона.
  — Есть методы, которые всегда работают, — не сдавался Вернер. — У меня есть секретная группа, которая работала в Гуантанамо.
  — Разумеется, мы с вами тут сейчас не беседуем, этой встречи не было, — поспешил вставить Карлос.
  — Я редко хожу на встречи, которые действительно бывают, — пробасил Вернер и откинулся на спинку. — Моя группа знает все о пытке водой и электрошокерах.
  — Юрек не боится боли.
  — Так что, нам просто отступиться от него?
  — Нет. — Йона так сильно откинулся на спинку, что сиденье заскрипело под его тяжестью.
  — А что, по-твоему, придумать?
  — Каждый, кто заговорит с Юреком, убедится лишь в том, что он врет. Юрек станет управлять разговором и, когда сообразит, что нам от него нужно, начнет торговаться, и в конце концов мы дадим ему что-то, о чем нам придется пожалеть.
  Карлос опустил взгляд и раздраженно почесал колено.
  — И что остается? — тихо спросил Вернер.
  — Не знаю, возможно ли это, — сказал Йона, — но если мы сможем поместить полицейского агента в качестве пациента в то же отделение судебной психиатрии…
  — И слушать дальше не хочу, — перебил Карлос.
  — Это должен быть кто-то настолько убедительный, чтобы Вальтер пошел на сближение, — продолжил Йона.
  — Вот дерьмо, — проворчал Вернер.
  — Пациент, — прошептал Карлос.
  — Потому что я не верю, что можно просто отправить к нему кого-то, кого он сможет использовать.
  — Что ты хочешь сказать? Говори!
  — Мы должны найти исключительного агента. Такого, чтобы Вальтеру стало любопытно.
  Глава 54
  В груше что-то вздохнуло, зазвенели цепи. Сага Бауэр мягко отстранилась, качнувшись следом за грушей, и ударила снова. Что-то дважды чмокнуло, и между стенами пустого боксерского зала загудело.
  Сага отрабатывала комбинацию двух быстрых левых хуков, высокого и низкого, которые следовали за жестким правым хуком.
  Черная груша закачалась, заскрипело крепление. Тень прошла по лицу Саги. Она снова ударила. Три быстрых удара. Сага сделала круговое движение плечами, шагнула назад, скользнула вокруг груши и ударила.
  Резкое движение, длинные светлые волосы мотнулись в сторону; разворот бедром, волосы упали на лицо.
  Тренируясь, Сага забывала о времени, мысли словно выдавливало из головы. Уже два часа она была одна в спортзале. Последние посетители ушли из клуба, когда она прыгала через скакалку. Лампы над боксерским рингом погасли, но в зал падал белый свет от автомата с газировкой, стоящего в холле. За окном крутился снег — вокруг вывески химчистки, вдоль тротуара.
  Краем глаза Сага увидела, что возле клуба остановился автомобиль, но продолжила отрабатывать комбинацию ударов, наращивая мощность. Капли пота пятнали пол под мотавшейся туда-сюда грушей.
  В спортклуб вошел Стефан. Он потопал ногами, сбивая снег, постоял молча. Пальто расстегнуто, под ним угадываются светлый костюм и белая рубашка.
  Сага продолжала лупить грушу. Стефан снял ботинки и пошел.
  Слышался только стук ударов о грушу и позванивание цепи.
  Сага хотела работать дальше, она сосредоточилась и не собиралась прерываться. Она опустила голову и провела серию быстрых ритмичных ударов, хотя Стефан стоял уже за грушей.
  — Крепче, — сказал он и придержал снаряд.
  Она сделала прямой справа — так сильно, что Стефану пришлось отступить на шаг. Сага невольно рассмеялась, и не успел он обрести равновесие, как она ударила снова.
  — Держись, — велела она с ноткой нетерпения в голосе.
  — Нам уже пора.
  С разгоряченным сосредоточенным лицом она провела серию жестких ударов, и тут же ее наполнило отчаянное бешенство. Из-за этого бешенства она ощущала себя слабой, но именно оно заставляло ее драться там, где другие сдавались.
  От жестких ударов груша сотрясалась, а цепь звенела. Сага заставила себя остановиться, хотя могла бы продолжать еще долго.
  Запыхавшись, она легко отступила назад. Груша продолжала раскачиваться. Легкая бетонная пыль сыпалась с крепления в потолке.
  — Вот теперь я довольна, — улыбнулась она и зубами стащила с себя перчатки.
  Стефан прошел за ней в женскую раздевалку, помог разбинтовать руки.
  — Ты ушиблась, — прошептал он.
  — Да пустяки. — Сага посмотрела на руку.
  Застиранная спортивная майка насквозь пропиталась потом. Соски темнели сквозь белый лифчик, мускулы набухли, наполнились кровью.
  Сага Бауэр была комиссаром Службы безопасности. С комиссаром Линной из уголовной полиции она работала при расследовании двух серьезных дел. Сага была боксером элитной лиги, отличным снайпером, а также прошла специальное обучение усовершенствованным техникам допроса.
  Двадцать семь лет, глаза синие, словно летнее небо, в длинных светлых волосах — цветные ленты, красива почти неправдоподобно. Иногда смотревшие на нее люди чувствовали себя странно, беспомощно, словно потерялись. Увидеть ее значило несчастливую любовь.
  От горячей воды в душевой пошел пар, зеркала запотели. Сага стояла неподвижно, широко расставив ноги и свесив руки по бокам, и вода лилась на нее. На одном бедре желтел огромный синяк, костяшки правой руки кровоточили.
  Сага подняла глаза, стерла воду с лица и увидела, что Стефан просто стоит и смотрит на нее с совершенно беззащитным лицом.
  — О чем думаешь? — спросила Сага.
  — О том, что, когда мы в первый раз занимались любовью, шел дождь, — тихо ответил он.
  Сага хорошо запомнила тот день. В полдень они были в кино, и когда вышли из кинотеатра на Медбургарплатсен, полило как из ведра. Они бегом кинулись по Санкт-Паульсгатан к нему в студию, но все равно вымокли до нитки. Стефан, твердивший, что она бросает вещи как попало, развесил одежду на батарее, а потом подошел к пианино и стал перебирать клавиши. Он сказал: я знаю, что мне надо отвернуться, но ты освещаешь комнату, как раскаленный стеклянный шар.
  — Заходи в душ, — позвала Сага.
  — Мы не успеем.
  Сага смотрела на него, и между бровей обозначилась морщинка.
  — Я единственная? — вдруг спросила она.
  — Что ты имеешь в виду? — улыбнулся Стефан.
  — Я единственная?
  Стефан протянул ей полотенце и тихо сказал:
  — Идем.
  Глава 55
  Когда они вылезали из такси у кафе «Глен Миллер», шел снег. Сага подняла лицо к небу, закрыла глаза, чувствуя, как снежинки падают на горячие щеки.
  В тесном кафе уже было полно посетителей, но Стефану с Сагой повезло отыскать свободный столик. В фонарях с «замороженными» стеклами мигало пламя свечей, мокрый снег падал за окнами на Бруннсгатан.
  Стефан повесил сумку на спинку стула и подошел к барной стойке, чтобы сделать заказ.
  Волосы у Саги еще были влажными, и она вздрогнула от холода, когда сняла с себя зеленую куртку, промокшую и потемневшую на спине. Люди оборачивались на нее, и Сага забеспокоилась, не заняли ли они чье-нибудь место.
  Стефан поставил на стол две водки-мартини и тарелочку с фисташками. Сели друг напротив друга, выпили, молча подняв бокалы. Сага уже собиралась сказать, что проголодалась, когда к ним подошел тощий человечек в круглых очках.
  — Джеки, — изумленно сказал Стефан.
  — Мне показалось, что тут запахло кошачьей мочой, — улыбнулся тот.
  — Это моя девушка, — сказал Стефан.
  Джеки глянул на Сагу, но не дал себе труда поздороваться. Вместо этого он что-то зашептал Стефану и рассмеялся.
  — Нет, серьезно, ты должен сыграть с нами, — сказал он. — Мини тоже здесь.
  Он указал на атлетически сложенного мужчину, направлявшегося в угол, где помещались почти черный контрабас и полуакустическая гитара Гибсона.
  Сага не слышала, о чем они говорили. Речь шла о каком-то легендарном выступлении, о лучшем в его жизни контракте и о каком-то гениальном квартете. Она ждала, скользя взглядом по залу кафе. Стефан начал что-то говорить ей, но Джеки потащил его из-за стола.
  — Ты будешь играть? — спросила Сага.
  — Всего одну песню, — улыбнулся Стефан в ответ.
  Сага помахала ему. Когда Джеки взял микрофон и представил своего гостя, в зале поднялся шум. Стефан сел за рояль.
  — April in Paris, — коротко объявил он и заиграл.
  Глава 56
  Стефан полуприкрыл глаза. У Саги мурашки побежали по коже, когда музыка до отказа заполнила зал, заставив мягко сиять приглушенный свет.
  Джеки мягко, ласково взял аккорд, другой, стали слышны басы.
  Сага знала, что Стефан жить не может без музыки. Но она не могла отмахнуться от мысли: они хотели просто посидеть, поболтать вдвоем, в виде исключения.
  Она всю неделю предвкушала этот вечер.
  Сага медленно грызла орехи, собирала скорлупу в кучку и ждала.
  Она вдруг похолодела от странной тоски — ей представилось, что Стефан просто-напросто оставил ее. Потом подумала, что это глупо, и велела себе не быть ребенком.
  Допив свое, Сага взялась за бокал Стефана. Коктейль стал теплым, но Сага выпила его.
  Она выглянула в проход — и тут какой-то краснощекий мужчина сфотографировал ее на телефон. Сага вдруг страшно устала, ей захотелось пойти домой и лечь спать, но сначала поговорить со Стефаном.
  Она сбилась со счета, сколько композиций они уже отыграли. Джон Скофилд, Майк Стерн, Чарльз Мингус, Дэйв Холланд, Ларс Гуллин и длинная версия песни, названия которой Сага не помнила, с пластинки Билла Эванса и Моники Цеттерлунд.
  Сага посмотрела на кучку ореховой скорлупы, на зубочистки в бокале мартини, на пустой стул напротив. Встала, подошла к стойке, заказала бутылку «Гролша» и, допив ее, направилась в туалет.
  Какие-то женщины подкрашивались перед зеркалом, все кабинки оказались заняты, и ей пришлось стоять в очереди. Когда кабинка наконец освободилась, Сага заперлась там, села на унитаз и уставилась в белую дверь.
  Одно старое воспоминание вдруг окончательно лишило ее сил. Ее мать, с печатью болезни на лице, лежит и на отрываясь смотрит на белую дверь. Саге семь лет, она пытается утешить маму, сказать, что все будет хорошо, но та не хочет держать ее за ручку.
  — Прекрати, — прошептала себе Сага, но воспоминание никуда не делось.
  Матери становится хуже, Сага ищет лекарство, помогает ей принять таблетку и удержать стакан с водой.
  Сага сидит на полу у кровати матери, смотрит на нее, приносит одеяло, когда она мерзнет, и звонит отцу каждый раз, как мать попросит ее об этом.
  Когда мать наконец засыпает, Сага выключает лампочку, заползает в постель, пристраивается к матери под бок.
  Обычно она не думала об этом. Обычно она старалась держать это воспоминание подальше от себя, но сейчас оно просто пришло. С сильно бьющимся сердцем Сага вышла из туалета.
  Их столик никто не занял, бокалы стояли пустые, а Стефан играл. Он то и дело посматривал на Джеки, они легко переговаривались импровизациями.
  Из-за воспоминания или из-за алкоголя, но настроение у Саги резко изменилось. Она протолкалась к музыкантам. Стефан весь ушел в длинную импровизацию, когда Сага положила руку ему на плечо.
  Стефан дернулся, посмотрел на нее и напряженно мотнул головой. Сага взяла его за руку, пытаясь заставить его прекратить играть.
  — Пойдем, — позвала она.
  — Приструни свою девицу, — прошипел Джеки.
  — Я играю, — сосредоточенно прошептал Стефан.
  — А как же мы с тобой… Мы же решили, что… — начала было говорить Сага и тут, к своему изумлению, почувствовала, что в глазах стоят слезы, и услышала, как Джеки шипит ей:
  — Пошла!
  — Может, уйдем домой поскорее? — Она погладила Стефана по затылку.
  — Что за черт! — резко зашипел он.
  Сага попятилась и опрокинула пивной бокал, стоящий на динамике. Бокал полетел на пол, разбился.
  Пиво выплеснулось Стефану на одежду.
  Сага не уходила, но взгляд Стефана был прикован к роялю, руки бродили по клавиатуре, а по щекам стекал пот.
  Сага подождала еще немного и вернулась в зал. За их столиком уже сидели какие-то люди. Зеленая куртка Саги валялась на полу. Сага дрожащими руками подняла ее и выскочила в густой снегопад.
  Глава 57
  Все следующее утро Сага просидела в комнате для заседаний, не большой и не маленькой, вместе с четырьмя другими агентами, тремя аналитиками и двоими из канцелярии. Почти у всех были с собой ноутбуки или планшеты. На цифровой доске светилась диаграмма, показывающая, сколько и каких звонков за границу по проводной связи было совершено в течение недели.
  Собравшиеся обсуждали аналитическую базу разведки, новые концепции розыскной работы и тот факт, что около тридцати не отрицающих насилия исламистов, похоже, быстро переходят в разряд радикальных.
  — Даже если аль-Сабаб использует аль-Киммаха, — говорила Сага, отбрасывая длинные волосы на спину, — не думаю, что это много даст. Конечно, работа продолжается, но, по-моему, все же начать стоило бы с внедрения на периферию группы агентов-женщин… как до этого внедряли меня и что…
  Открылась дверь. Вошел, подняв в извиняющемся жесте руку, Вернер Санден из Службы безопасности.
  — Не хочу мешать, — раскатисто, как всегда, сказал он и встретился глазами с Сагой, — но я как раз задумал прогуляться и был бы рад, если бы ты составила мне компанию.
  Сага кивнула и разлогинилась, но оставила ноутбук лежать на столе, выходя с Вернером из кабинета.
  Они шли по Польхемсгатан. С неба падал блестящий снежок. Было очень холодно, крошечные кристаллики в воздухе были наполнены туманным солнечным светом. Вернер шагал широко, и Саге приходилось по-детски торопливо семенить рядом.
  Оба молча прошли по Флеминггатан, миновали ворота поликлиники, пересекли парк с кольцевыми дорожками и часовней и спустились по лестнице ко льду Барнхусвикена.
  Прогулка казалась все более странной, но Сага ни о чем не спрашивала.
  Вернер слегка махнул рукой и свернул налево, на велосипедную дорожку.
  Крольчата, прыгавшие в заснеженных кустах, попрятались при их приближении. Садовые скамейки смотрелись в белом пейзаже мягкими наростами.
  Вернер и Сага поднялись по Кунгхольмсстранд мимо двух высоких домов и вошли в подъезд. Вернер набрал код, открыл дверь и указал Саге на лифт.
  В исцарапанном зеркале Сага увидела на своих волосах переливающиеся снежинки. Снежинки начинали таять, превращались в блестящие ручейки.
  Лифт остановился, прозвенел. Вернер вынул ключ с пластиковым брелоком, отпер внешнюю дверь (которую явно взламывали) и кивнул, приглашая Сагу за собой.
  Оба оказались в совершенно пустой квартире. Кто-то только что выехал оттуда. В стенах было полно дыр после картин и книжных полок. По истертому полу перекатывались клочья пыли, валялся забытый ключ из «Икеи».
  В туалете спустили воду, и появился Карлос Элиассон, руководитель уголовной полиции. Он вытер руки о штанины, поздоровался с Сагой и Вернером.
  — Идемте в кухню, — сказал Карлос. — Может, там найдется что выпить.
  Он достал пластиковые стаканчики, налил воды из крана и протянул по стаканчику Саге и Вернеру.
  — Ты что, думала, что идешь на ланч? — спросил он, заметив удивление на ее лице.
  — Нет, но…
  — У меня есть леденцы. — И Карлос достал упаковку пастилок от кашля.
  Сага помотала головой, но Вернер взял упаковку, шумно выудил пару леденцов и сунул в рот.
  — Вот это праздник! — улыбнулся он.
  — Ты, конечно, понимаешь, Сага, что это, эмм, неофициальное совещание, — произнес Карлос и кашлянул.
  — А в чем дело? — спросила Сага.
  — Ты знаешь, кто такой Юрек Вальтер?
  — Нет.
  — Про него вообще немногие знают… это-то и хорошо, — заметил Вернер.
  Глава 58
  Два солнечных зайчика заплясали на грязных окнах кухни. Элиассон протянул Саге досье. Сага открыла папку, из которой прямо ей в лицо взглянул своими светлыми глазами Юрек Вальтер. Сага отвела взгляд от фотографии и принялась читать рапорт тринадцатилетней давности. Она побледнела, села, опершись спиной о батарею, пролистала страницы, изучила фотографии, пробежалась по заключению патологоанатомов, прочитала приговор суда и данные о заключении Вальтера в психиатрическую лечебницу.
  Наконец она закрыла папку, и Карлос стал рассказывать, как Микаэль Колер-Фрост пришел по мосту Игельстабрун через тринадцать лет после того, как его объявили пропавшим без вести.
  Вернер прокрутил на телефоне звуковой файл: молодой человек описывает свое заключение и побег. Сага слушала голос, в котором звучала безысходность. Когда Микаэль рассказывал о сестре, у нее покраснели щеки и сердце тяжело забилось. Она посмотрела на фотографию в папке. Маленькая девочка со спутанными косичками и в рыцарском шлеме улыбалась, словно задумала какую-то веселую проказу.
  Когда голос Микаэля затих, Сага поднялась и прошлась взад-вперед по пустой кухне, потом остановилась у окна.
  — Уголовная полиция находится там же, где тринадцать лет назад, — сказал Вернер.
  — Мы ничего не знаем… но знает Вальтер. Он знает, где Фелисия, знает своего сообщника…
  Вернер объяснил, что добыть из Вальтера информацию общепринятыми способами невозможно — так же как и с помощью психологов и священников.
  — Даже пытки не сработают, — сказал Карлос, пытаясь устроиться на подоконнике.
  — Черт возьми, а почему не сделать, как обычно? — спросила Сага. — Завербовать какого-нибудь сраного информатора, это же почти единственное, что наша организация делает…
  — Йона имеет в виду… прости, что прерываю, — сказал Вернер, — но Йона говорит, что Вальтер просто сломает любого информатора, который попытается…
  — Так какого хрена тогда нужно?
  — Единственная возможность — подсадить в это же отделение специально подготовленного агента.
  — С чего Вальтеру разговаривать с пациентом? — скептически спросила Сага.
  — Йона советовал найти агента исключительного, такого, который пробудит в Вальтере любопытство.
  — Любопытство какого рода?
  — Интерес к этому человеку… и не только к возможности выбраться из лечебницы, — ответил Карлос.
  — Йона назвал мое имя? — серьезно спросила Сага.
  — Нет, но ты для нас первая кандидатура, — решительно произнес Вернер.
  — А кто вторая?
  — Никто.
  — Как вы собираетесь устраивать все это на практике? — невыразительно спросила Сага.
  — Бюрократическая машина уже запущена, — сказал Вернер. — Одно решение ведет к другому, и если ты принимаешь предложение, тебе останется только сесть на этот поезд…
  — Очень заманчиво, — промямлила Сага.
  — Мы устроим так, что тебе вынесут приговор в апелляционном суде. Закрытый судебно-психиатрический надзор и немедленное помещение в больницу Карсудден.
  Вернер подошел к крану и налил воды в свой стаканчик.
  — Мы проделали такой финт ушами… воспользовались формулировкой из старого решения ландстинга… еще когда особо охраняемое отделение в судебной психиатрии Лёвенстрёмской больницы только-только организовывали.
  — В том решении было четко сказано: в отделении могут содержаться три пациента, — вставил Карлос. — Но последние тринадцать лет единственным пациентом там был Вальтер.
  Вернер несколько раз громко отхлебнул, потом смял стаканчик и бросил в мойку.
  — Руководство больницы все это время отказывалось принимать других пациентов, — продолжал Карлос. — Но они, конечно, знают, что если придет прямой запрос, придется подчиниться.
  — И вот теперь мы это сделаем… Пенитенциарное управление созовет экстренное совещание, где обсудят перевод пациента из закрытого корпуса Сетера в Лёвенстрёмскую больницу. И еще одного пациента — из больницы Карсудден.
  — Пациентом из Карсуддена будешь ты, — сказал Карлос.
  — Если я на это соглашусь, меня поместят туда как опасного пациента? — спросила Сага.
  — Да.
  — Вы собираетесь задним числом изменить базу по преступлениям?
  — Достаточно будет изменений в Государственном управлении судопроизводства, — заявил Вернер. — Мы создадим совершено новую личность. Будет и приговор в суде, и судебно-психиатрическое заключение.
  Глава 59
  Сага стояла в пустой квартире, рядом — оба начальника. Сердце у нее тяжело билось, каждая клеточка тела кричала: «Откажись!»
  — Это незаконно? — Сага почувствовала, как у нее пересохло во рту.
  — Да, само собой… и дело строжайшей секретности, — без тени улыбки ответил Карлос.
  — Строжайшей? — повторила Сага и облизала губы.
  — Уголовная полиция собирается дать делу статус секретного, чтобы Служба безопасности не могла заглядывать в документы.
  — А я прослежу за тем, чтобы Служба безопасности поставила гриф секретности на своих документах, чтобы в них не лезла уголовная полиция, — подхватил Вернер.
  — Никто не сможет ничего узнать об этом деле. Только по решению правительства, — сказал Карлос.
  Солнце светило сквозь грязные окна. Сага взглянула на залатанную жестяную крышу соседнего дома. Металлическая крышка печной трубы ослепила ее. Сага повернулась к мужчинам.
  — Зачем вы это делаете? — спросила она.
  — Чтобы спасти девушку. — Карлос улыбнулся одними губами.
  — Так я и поверила, будто начальство уголовной полиции и Службы безопасности объединились, чтобы…
  — Я знал Русеанну Колер, — перебил Карлос.
  — Их мать?
  — Мы были одноклассниками в школе Адольфа-Фредрика, близко дружили… у нас… страшно тяжело…
  — Значит, это личное? — Сага отступила на шаг.
  — Нет… это единственно правильное действие, сама видишь, — ответил Карлос, вяло махнув рукой на папку. На лице у Саги не дрогнул ни единый мускул. Карлос продолжил: — Но если хочешь все начистоту… Это, конечно, гипотеза, но я не могу сказать наверняка, что эта встреча состоялась бы, не будь дело личным.
  Он подошел к мойке, покрутил краны смесителя. Сага вдруг остро почувствовала, что он не хочет рассказывать ей всю правду.
  — В каком смысле «личное»? — спросила она.
  — Это не важно, — торопливо ответил Карлос.
  — Точно?
  — Важно то… что мы сейчас делаем, вот что единственно верно… потому что речь идет о спасении девушки.
  — И как только машина придет в движение, мы посылаем агента в больницу, — сказал Вернер.
  — Разумеется, мы не знаем, заговорит Вальтер или нет, но такая возможность существует… и все указывает на то, что агент — наш единственный шанс.
  Сага постояла неподвижно, закрыв глаза.
  — А если я откажусь? — спросила она. — Вы дадите ей умереть в этой сраной капсуле?
  — Мы найдем другого агента, — просто ответил Вернер.
  — Тогда начинайте искать прямо сейчас. — Сага направилась в прихожую.
  — Не хочешь все обдумать? — крикнул Карлос ей вслед.
  Она остановилась, не поворачиваясь, и покачала головой. Свет прошел сквозь густые волосы со вплетенной в них шелковой лентой.
  — Нет, — ответила Сага и вышла на лестничную клетку.
  Глава 60
  Сага доехала на метро до «Слюссена» и неторопливо прошла пешком короткий отрезок до студии Стефана на Санкт-Паульсгатан. На Сёдермальмсторг она купила букет красных роз и подумала — может, Стефан тоже купил розы, для нее.
  Ей было легко оттого, что она отказалась от трудного задания — внедриться в судебно-психиатрическое отделение к Юреку Вальтеру.
  Сага взлетела по лестнице, отперла дверь, услышала звуки фортепиано и улыбнулась. Вошла, увидела Стефана за роялем, остановилась. Голубая рубашка расстегнута. Рядом бутылка пива, в комнате пахнет сигаретным дымом.
  — Милый, — начала Сага, помолчав, — мне так стыдно… Ты должен знать — мне очень грустно из-за того, что случилось вчера…
  Стефан продолжал играть, мягко и переливчато.
  — Прости меня, — серьезно сказала Сага.
  Стефан отвернулся, но она все равно расслышала его слова:
  — Я не хочу сейчас говорить с тобой.
  Сага протянула ему розы и попыталась улыбнуться.
  — Прости, — повторила она. — Я знаю, что вела себя невыносимо, но…
  — Я играю, — оборвал он.
  — Но нам надо поговорить о том, что случилось.
  — Уйди. — Он повысил голос.
  — Прости…
  — И закрой за собой дверь.
  Стефан встал и указал в коридор. Сага бросила цветы на пол, подошла к нему и толкнула в грудь. Удар оказался так силен, что Стефан непроизвольно отступил, перевернув свою табуретку и сбив на пол ноты. Сага двинулась за ним, готовясь ударить еще, если он станет сопротивляться, но Стефан просто стоял опустив руки и смотрел ей в глаза.
  — Так нельзя, — только и сказал он.
  — Я немного вышла из себя, — объяснила Сага.
  Стефан поднял табуретку, подобрал ноты. В Саге вдруг вскипел страх, и она отступила назад.
  — Я не хочу, чтобы ты огорчалась, — каким-то пустым голосом произнес Стефан, и страх внутри Саги превратился в панику.
  — А в чем дело? — спросила она, чувствуя дурноту.
  — Нам не надо быть вместе…
  Он замолчал. Сага хотела улыбнуться, что-нибудь сделать, но на лбу выступил холодный пот. У нее закружилась голова.
  — Потому что я так отвратительно себя вела вчера вечером? — Она попыталась пойти напрямик.
  Стефан робко взглянул ей в глаза.
  — Ты самая красивая женщина, которую я видел, красивее тебя нет… ты умная, веселая, мне бы стать самым счастливым человеком… Я знаю, что буду жалеть всю свою жизнь, но думаю, мне пора уйти.
  — Все равно не понимаю, — прошептала она. — Потому что я разозлилась… потому что мешала тебе играть?
  — Нет…
  Он сел, покачал головой.
  — Я могу измениться, — сказала Сага, посмотрела на него и продолжила: — Но уже слишком поздно. Да?
  Когда он кивнул, Сага повернулась и вышла из комнаты. Прихожая, схватить даларнскую лошадку, швырнуть ее в зеркало. Крупные плоские осколки посыпались на плиты пола. Сага толкнула входную дверь, бегом кинулась вниз по лестнице и выскочила прямо в режущий глаза синий зимний свет.
  Глава 61
  Сага бежала по тротуару, между фасадами домов и сугробами, отделявшими тротуар от проезжей части. Она так глубоко вдыхала ледяной воздух, что легкие едва не рвались. Перебежала дорогу, через Мариаторгет, остановилась на другой стороне Хорнсгатан, сгребла снега с крыши припаркованной машины и прижала к горячим опухшим глазам. Остаток пути до дома она бежала бегом.
  Дрожащими руками отперла дверь. Застонав, вошла в прихожую. Бросила ключи на пол, стащила ботинки, упираясь носком в пятку, и прошла прямиком в спальню.
  Взяла телефон, набрала номер и замерла в ожидании. После шести гудков система переключила ее на голосовую почту Стефана. Сага не стала слушать его сообщение, а изо всех сил швырнула телефон о стену.
  Пошатнулась, оперлась о комод.
  Не раздеваясь, Сага легла на двуспальную кровать и скорчилась в позе эмбриона. Она отлично помнила, когда в последний раз так себя чувствовала. Когда она маленькая уснула в объятиях своей уже мертвой матери.
  Сага Бауэр не помнила, сколько ей было, когда заболела мать. Но в пять лет она уже понимала, что у матери серьезная опухоль мозга. Мать чудовищно изменилась. Из-за цитотоксинов она стала равнодушной и капризной.
  Отца почти никогда не было дома. Саге невыносимо было думать о его предательстве. Уже повзрослев, она пыталась объяснить себе, что это было проявление слабости, но слабости человеческой. Она старалась напоминать себе, что отец просто оказался слаб, но не могла избавиться от гнева. Он словно устранился, переложив всю тяжесть на плечи маленькой дочери. Сага не хотела думать об этом, никогда об этом не говорила. На нее просто накатывала злость.
  В ночь, когда болезнь забрала мать, та была так слаба, что не смогла даже самостоятельно принять лекарство. Сага давала ей таблетку за таблеткой, сбегала на кухню за водой.
  — Я больше не могу, — прошептала мать.
  — Смоги.
  — Позвони папе, скажи, что он мне нужен.
  Сага позвонила отцу, сказала, что он должен прийти прямо сейчас.
  — Мама знает, что я не могу, — ответил он.
  — Но ты должен, она больше не выдержит…
  К ночи мать совсем ослабла, ела только свои таблетки, выругала Сагу, когда девочка уронила упаковку на ковер. У матери начались страшные боли, и Сага пыталась утешить ее.
  Мать попросила Сагу позвонить отцу, сказать, что она не доживет до утра. Сага расплакалась, сказала, что нельзя умирать, что она не хочет жить, если мама умрет. Когда она звонила отцу, слезы текли ей в рот. Она сидела на полу, слышала свой собственный плач — и запись на отцовском автоответчике.
  — Позвони… папе… — прошептала мать.
  — Я звоню, — плача, ответила Сага.
  Когда мать наконец уснула, Сага потушила лампочку и постояла у кровати. У матери побелели губы, она тяжело дышала. Измученная Сага заползла в ее теплые объятия и уснула. И спала возле матери, пока не проснулась утром оттого, что замерзла.
  
  Сага встала, посмотрела на остатки разбитого телефона, сбросила куртку на пол, взяла ножницы и направилась в ванную. Посмотрела на себя в зеркало, увидела нежную бауэровскую принцессу131 и подумала, что сумеет спасти всеми оставленную девочку. Может быть, только я и смогу спасти Фелисию, думала она, серьезно глядя на свое отражение.
  Глава 62
  Всего через два часа после встречи в пустой квартире Сага сообщила Вернеру, что передумала и принимает предложение.
  И вот Карлос Элиассон, Вернер Санден, Натан Поллок и Йона Линна ждали ее на верхнем этаже дома номер семьдесят один по Тантогатан, откуда открывался вид на занесенный снегом лед Арставикена и железнодорожный мост с выгнутыми дугой фермами.
  В модно обставленной квартире с приглушенным освещением стояла обтянутая белым мебель. На большом обеденном столе в гостиной лежали бутерброды из «Нон Соло Бара». Карлос замер, глядя на входящую Сагу. Вернер с почти испуганным видом замолчал на середине фразы, Поллок с печальным лицом сгорбился за столом.
  Сага обрилась наголо. Кое-где на голове виднелись порезы.
  Глаза опухли от слез.
  Изящная, с бледной кожей, голова предстала во всей красе. Аккуратные ушки, тонкая длинная шея.
  Йона вышел в коридор, обнял Сагу. На какой-то миг она вцепилась в него, прижалась щекой к его груди, услышала, как бьется его сердце.
  — Тебе не обязательно это делать, — сказал комиссар ей в макушку.
  — Я хочу спасти эту девушку, — тихо ответила Сага.
  Она еще какое-то время постояла, прижавшись к Йоне, и прошла в кухню.
  — Ты в курсе, — сказал Вернер, пододвигая ей стул.
  — Да, — кивнула Сага.
  Она сбросила свою темно-зеленую куртку на пол и села. На Саге были всегдашние черные джинсы, спортивная толстовка с эмблемой боксерского клуба.
  — Если ты действительно готова работать под прикрытием в отделении, где содержится Юрек Вальтер, начинать надо прямо сейчас. — Карлос не скрывал энтузиазма.
  — Я просмотрел наш договор. Конечно, там кое-что можно улучшить, — быстро объяснил Вернер.
  — Отлично, — буркнула Сага.
  — Кажется, у нас есть зазор и мы сможем повысить оплату…
  — Вот сейчас мне на оплату наплевать.
  — Ты сознаешь, что это очень рискованное задание? — осторожно спросил Карлос.
  — Я хочу его выполнить, — твердо ответила она.
  Вернер положил на стол, рядом со своим мобильным, серый телефон, набрал короткое сообщение и посмотрел Саге в глаза.
  — Ну что, запускаем машину? — спросил он.
  Сага кивнула. Вернер отправил сообщение. Телефон коротко прожужжал.
  — У нас несколько часов, чтобы подготовить тебя к тому, с чем ты столкнешься, — сказал Йона.
  — Тогда поторапливайтесь, — спокойно ответила она.
  Мужчины тут же запустили ноутбуки и открыли нужные файлы. Руки у Саги покрылись гусиной кожей, когда она поняла, сколько всего уже сделано.
  Стол был завален картами местности возле Лёвенстрёмской больницы и системы подземных ходов, подробными чертежами отделения судебной психиатрии и специального отделения.
  — Завтра утром в суде первой инстанции в Упсале тебе вынесут приговор и отправят в Крунуберг, в женское отделение, — начал Вернер. — В первой половине дня тебя перевезут в Катринехольм, в больницу Карсудден. Ехать примерно час. К тому времени на столе будет лежать заключение Управления пенитенциарно-исправительных учреждений о переводе в Лёвенстрёмскую больницу.
  — Я тут начал набрасывать диагноз, посмотришь потом. — Поллок осторожно улыбнулся Саге. — Тебе нужна достоверная история болезни: что там было в детстве и юности, меры экстренной помощи, помещение в больницы, процедуры и курсы лечения вплоть до сего дня.
  — Понимаю.
  — У тебя есть аллергия на что-нибудь? Заболевания, о которых нам следует знать?
  — Нет.
  — Печень, сердце в порядке?
  Глава 63
  За окнами квартиры на Тантогатан началась сырая метель. Мокрые снежинки с быстрым пощелкиванием ударялись об оконное стекло. На светлой книжной полке стояла фотография в рамке: семейство в бассейне. У отца красный нос — обгорел на солнце, двое детей с хохотом вцепились в двух больших надувных крокодилов.
  — Отправная точка — это то, что у нас очень, очень мало времени, — начал Поллок.
  — Мы даже не знаем, жива ли Фелисия. — Карлос постучал по столу ручкой. — Но если она жива, то с очень большой вероятностью страдает от болезни легионеров.
  — Тогда у нас, может быть, неделя, — сказал Поллок.
  — А в худшем случае — она осталась совсем одна. — Йона не мог скрыть напряжения, голос выдал его.
  — Что ты хочешь сказать? — спросила Сага. — Она же держалась больше десяти лет…
  — Да, но бегство Микаэля, — перебил Вернер, — бегство Микаэля может объясняться тем, что сообщник Вальтера заболел или…
  — Он мог умереть, мог просто бросить все и уйти, — подхватил Карлос.
  — Мы не успеем, — прошептала Сага.
  — Должны успеть!
  — Если Фелисия осталась без воды, мы ничего не сможем сделать, она умрет не сегодня завтра, — сказал Поллок. — Если она больна, как Микаэль, у нас, вероятно, есть еще неделя, но в этом случае у нас появляется шанс… гипотетическая возможность, даже если дела плохи.
  — Если она осталась только без еды, то у нас, может быть, недели три-четыре.
  — Мы почти ничего не знаем, — сказал Йона. — Мы не знаем, там ли еще сообщник Вальтера, не знаем, что там происходит. Вдруг он закопал Фелисию?
  — Может, он собирается держать ее в капсуле еще двадцать лет. — У Карлоса дрогнул голос.
  — Единственное, что мы знаем, — это что она была жива, когда Микаэль бежал, — подытожил Йона.
  — Я больше не могу. — Карлос поднялся. — Хочется просто лечь и заплакать, когда я думаю о…
  — Сейчас у нас нет времени плакать, — перебил Вернер.
  — Я только хочу сказать, что…
  — Понимаю. Согласен, — громко сказал Вернер. — Но через час с небольшим в Управлении пенитенциарно-исправительных учреждений начнется срочное совещание. Там должны принять формальное решение о переводе пациентов в специальное отделение Лёвенстрёма, и…
  — Я даже не понимаю сути задания, — сказала Сага.
  — …и новое удостоверение личности к этому времени должно быть готово. — Вернер поднял руку, призывая Сагу успокоиться. — Мы должны подготовить твою историю болезни и судебно-психиатрическое заключение, приговор в суде первой инстанции должен быть внесен в базу Государственного управления судопроизводства и организовано временное помещение в Карсудден.
  — Надо поторапливаться, — заметил Поллок.
  — Но Саге не все ясно в задании, — напомнил Йона.
  — Это просто потому, что оно черт знает как тяжело… Я хочу сказать — как мне держаться, если я не знаю, как измениться… конкретно — как?
  Поллок протянул Саге тонкую пластиковую папку.
  — В первый день ты поместишь в комнате дневного пребывания маленький микрофон, оптоволоконный приемник и передатчик, — сказал Вернер.
  Поллок передал Саге пластиковый пакет с микрофоном.
  — Мне его сунуть в задницу?
  — Нет. В этой больнице устраивают полные обыски, — заметил Вернер.
  — Ты его проглотишь, а потом выблюешь, пока он не опустился в двенадцатиперстную кишку… а потом снова проглотишь, — объяснил Поллок.
  — Не жди дольше четырех часов, — предостерег Вернер.
  — То есть я должна держать его в себе, пока не пристрою в комнате дневного пребывания.
  — В фургоне будут сидеть сотрудники, которые станут вести прослушивание в режиме реального времени, — продолжал Поллок.
  — Ладно, эту часть я поняла. Давайте мне приговор суда первой инстанции, давайте все это говно про принудительное лечение и так далее и тому подобное…
  — Все это нужно, чтобы…
  — …я могла продолжать. Понятно… И вот я знаю свое прошлое, попадаю в нужное отделение, устанавливаю микрофон, но… — Взгляд Саги стал тяжелым, губы побелели, когда она посмотрела в лицо каждому по очереди. — Но с чего… с чего вдруг Вальтер станет что-то рассказывать мне?
  Глава 64
  Натан поднялся, Карлос обеими руками закрывал лицо, Вернер тыкал пальцем в кнопки телефона.
  — Не понимаю, с чего Вальтер станет говорить со мной, — повторила Сага.
  — Естественно, наша затея — авантюра, — заметил Йона.
  — В этом отделении три отдельных комнаты-изолятора и общая дневная с беговой дорожкой и телевизором за армированным стеклом, — стал объяснять Вернер. — Вальтер тринадцать лет просидел в отделении один, и я не знаю, как часто использовалась дневная комната.
  Натан подвинул Саге чертеж специального отделения и пальцем обозначил прямую линию от камеры Вальтера до комнаты дневного пребывания.
  — Если нам не везет по полной, то… Персонал не разрешает пациентам видеться друг с другом, тут мы ничего не сможем сделать, — признался Карлос.
  — Понимаю, — сосредоточенно сказала Сага. — Но я все думаю о том, что понятия не имею… ни фига не имею понятия о том, как мне подобраться к Вальтеру.
  — По нашему плану ты будешь настаивать на встрече с адвокатом из административного суда, потребуешь, чтобы комиссия по новой оценила степень риска, — сказал Карлос.
  — Кому я об этом скажу?
  — Главному врачу Роланду Брулину. — Вернер положил перед ней фотографию.
  — Вальтер очень ограничен в передвижениях, — сказал Поллок. — Так что он станет внимательно наблюдать за тобой и в конце концов начнет задавать вопросы. Потому что твое присутствие — это для него окно во внешний мир.
  — Чего мне от него ждать? — спросила Сага.
  — Он хочет бежать, — серьезно сказал Йона.
  — Бежать? — с сомнением спросил Карлос и постучал по кипе докладов. — Он за все время не сделал ни одной попытки…
  — Он не пытался, потому что не был уверен в успехе, — перебил Йона.
  — И вы думаете, что он в такой ситуации скажет что-нибудь, что приведет вас к капсуле? — Сага не скрывала, что настроена скептически.
  — Мы знаем, что у Вальтера есть сообщник… Фактически это означает, что он способен полагаться на других людей, — сказал Йона.
  — В таком случае он не параноик, — заметил Поллок.
  — Уже легче, — улыбнулась Сага.
  — Никто из нас не думает, что Вальтер укажет прямое направление, — сказал Йона. — Но если ты его разговоришь, он рано или поздно скажет что-то, что приведет нас к Фелисии.
  — Ты ведь уже говорил с ним, — заметила Сага.
  — Да, он заговорил со мной. Надеялся, что я изменю свои свидетельские показания… но за все это время он никого не коснулся лично.
  — Так почему он заговорит о чем-то конкретном со мной?
  — Потому что ты исключительная. — Йона посмотрел ей в глаза.
  Глава 65
  Сага поднялась и, обхватив себя руками, смотрела в окно на снег с дождем.
  — Сложность в том, что мы должны обосновать перевод в специальное отделение Лёвенстрёмской больницы и в то же время найти преступление и диагноз, которые не повлекли бы за собой лечение тяжелыми препаратами, — заметил Вернер.
  — Задание провалится, если тебя привяжут ремнями к койке или применят электрошок, — деловито добавил Поллок.
  — Черт, — прошептала Сага и повернулась к собравшимся.
  — Юрек Вальтер очень умен, — сказал Йона. — Манипулировать им нелегко, а лгать ему — крайне опасно.
  — Мы должны создать личность-совершенство. — Вернер коротко глянул на Сагу.
  — Я много об этом думал. И решил, что в основе я дам тебе шизоидное расстройство личности. — Поллок прищурился на Сагу, и от его глаз потянулись глубокие морщины.
  — Хватит ли? — спросил Карлос.
  — Если добавить повторяющиеся психотические состояния и эпизоды буйного поведения…
  — Отлично, — кивнула Сага. На щеках у нее выступили красные пятна.
  — Будешь принимать по восемь миллиграммов трилафона три раза в день. Это нестрашно.
  — А насколько на самом деле опасно это задание? — спросил наконец Вернер — сама Сага так и не задала этот вопрос.
  — Вальтер очень опасен. Второй заключенный, который прибудет в больницу вместе с Сагой, опасен тоже. А когда Сага окажется на месте, мы не сможем влиять на события, — честно ответил Поллок.
  — То есть вы вообще не гарантируете моему агенту безопасность? — спросил Вернер.
  — Нет, — ответил Карлос.
  — Сага, ты отдаешь себе в этом отчет? — спросил Вернер.
  — Да.
  — О задании будет известно только небольшой группе, у нас нет никакой возможности знать, что происходит в специальном отделении Лёвенстрёма, — сказал Поллок. — Так что если мы по какой-то причине потеряем связь с тобой, то через двадцать семь часов прервем задание — но в эти двадцать семь часов тебе придется выкручиваться самостоятельно.
  Йона положил перед Сагой подробный план отделения и указал ручкой на дневную комнату.
  — Как видишь, здесь — двери шлюз-камеры, а там — три двери с автоматическим замком, — сказал он. — В крайнем случае ты можешь попытаться забаррикадироваться здесь, и, может быть, еще здесь и здесь, хоть это и нелегко… А если ты окажешься перед вот этим шлюзом, то место оператора и вот эта область будут лучше всего.
  — Вот здесь можно пройти? — Сага показала место на плане.
  — Да, а вот здесь — нет. — Йона пометил крестиком дверь, которую нельзя было одолеть, не имея карточки и не зная цифрового кода.
  — Запрешься и будешь ждать помощи… — Карлос зашуршал лежащими на столе бумагами. — А если что-то пойдет не так на более поздней стадии, я хочу показать тебе…
  — Погоди, — перебил Йона. — Запомнила чертеж?
  — Да.
  Карлос вытащил большую карту местности возле больницы.
  — Первым делом спасательная машина въедет сюда. — Он указал дорожку позади больницы. — Остановим ее с краю площадки для отдыха… Но если ты не сможешь выбраться сюда, просто беги в лес вот к этой точке.
  — Хорошо.
  — Спецгруппа, вероятно, пойдет сюда… и по подземному коридору, будет зависеть от сигнала тревоги.
  — Если о задании не станет известно, мы можем вывести тебя из игры и восстановить реальное положение вещей, — сказал Вернер. — Ничего не произойдет, мы восстановим прежние данные в базе Управления судопроизводства. Тебе не выносили приговор, тебя никуда не заключали.
  В комнате воцарилась тишина — словно все неправдоподобие задачи вдруг предстало во всей своей непривлекательной ясности.
  — Сколько человек вообще верит, что я выполню задание? — тихо спросила Сага.
  Карлос неуверенно кивнул и что-то пробормотал.
  Йона только покачал головой.
  — Может быть, ты его выполнишь, — произнес Поллок. — Но задание это трудное и опасное.
  — Ты постарайся, — сказал Вернер и на миг положил ей на плечо свою большую руку.
  Глава 66
  Сага забрала составленную Поллоком биографическую справку с собой, в розовую спальню с изображениями Беллы Торн и Зендаи на стенах. Через пятнадцать минут она вернулась на кухню. Медленно вошла, остановилась посредине. Тень от длинных ресниц дрожала на щеках. Мужчины замолчали. Все взгляды устремились на хрупкую фигурку с бритой головой.
  — Меня зовут Натали Андерссон, у меня шизоидное расстройство личности, которое сделало меня интровертом, — начала Сага, садясь на стул. — А еще у меня периодически бывают психотические состояния, с эпизодами буйного поведения. Поэтому я принимаю трилафон. Теперь мне хватает восьми миллиграммов, три раза в день. Маленькие белые таблетки… из-за них у меня болит грудь, и я не могу спать на животе. Еще мне дают циправил, тридцать миллиграммов… или сероксат, двадцать миллиграммов.
  Говоря, она незаметно включила крошечный микрофон, который спрятала за пояс.
  — Во время тяжелых обострений мне делают инъекции риспердала… и оксасканда при побочных эффектах…
  Скрыв руки под столешницей, Сага сняла защитную пленку с клейкой части и быстро закрепила микрофон под столом.
  — Перед Карсудденом и приговором в Упсальском суде первой инстанции я сбежала из психиатрического отделения амбулатории в Бальсте. Убила человека на детской площадке за школой Гредельбю в Нивсте, а через десять минут — еще одного, на дорожке, которая вела к его дому на Даггвэген…
  Микрофончик отклеился от стола и упал на пол.
  — После ареста меня отправили в спецотделение психиатрии в Академическую больницу, вкололи в ягодицу двадцать миллиграммов стесолида и сто миллиграммов цисординола, потом на одиннадцать часов пристегнули к койке, а потом я пила геминеврин… вечно ледяной… у меня потекли сопли и стала жутко болеть голова.
  Натан захлопал. Йона нагнулся и поднял микрофон.
  — Чтобы приклеилось, надо подержать четыре секунды, — улыбнулся он.
  Сага взяла у него микрофон, посмотрела, повертела в руках.
  — Мы пришли к согласию насчет новой личности? — спросил Вернер. — Через семь минут я должен внести тебя в базу Управления судопроизводства.
  — По-моему, звучит хорошо, — сказал Поллок. — Но до вечера ты должна успеть запомнить правила Бальсты, знать имена и внешность тамошнего персонала и пациентов.
  Вернер согласно кивнул Поллоку и поднялся, пробасив, что работающий под прикрытием агент должен безупречно знать каждую мелочь из своей «биографии», чтобы никто не смог раскрыть его.
  — Нужно стать единым целым со своей новой личностью, не задумываясь проговорить телефонный номер или вызубренные имена членов семьи, дни рождения, адреса, по которым ты жил, домашних животных, которые у тебя были, личный номер, школы, учителей, места работы, коллег и их привычки…
  — Хотя мне кажется, это ложный путь, — перебил Йона.
  Вернер замер на полуслове и перевел взгляд на Йону. Карлос занервничал, стал собирать в ладонь крошки со стола. Натан с изумленной улыбкой откинулся на спинку стула.
  — Я все заучу, — сказала Сага.
  Йона спокойно кивнул и посмотрел ей в лицо. Глаза его потемнели, как свинец.
  — Поскольку Самюэля Менделя больше нет в живых, — произнес он, — я скажу, что он был поразительно способным и знающим агентом, который мог работать под прикрытием долгое время… то, что называется undercover.
  — Самюэль? — скептически спросил Карлос.
  — Не могу сказать откуда, но он знал, о чем говорил, — сказал Йона.
  — Он работал на Моссад? — спросил Вернер.
  — Могу только сказать, что… когда он рассказывал о своем методе, я понял, что он прав, поэтому я стал запоминать все, что он говорил.
  — Нам уже известны все методы, — напряженно сказал Вернер.
  — Когда долгое время работаешь под прикрытием, говорить надо как можно меньше и короткими фразами, — начал Йона.
  — Почему короткими?
  — Просто будь собой, — продолжал Йона, обращаясь только к Саге. — Не изображай чувства, не изображай гнев или радость, всегда точно знай смысл того, что говоришь.
  — Ладно, — выжидательно сказала Сага.
  — И самое главное, — продолжал Йона. — Всегда говори только правду.
  — Правду, — повторила Сага.
  — Мы обязательно напишем тебе нужные диагнозы, — объяснил комиссар. — Но ты утверждай, что здорова.
  — Потому что это правда, — прошептал Вернер.
  — Тебе даже не нужно признавать свои преступления. Стой на том, что все это вранье.
  — Потому что тут я не вру, — сказала Сага.
  — Вот черт, — выругался Вернер. — Черт.
  Лицо Саги расслабилось, когда она поняла, что Йона имеет в виду. Она проглотила комок в горле и медленно спросила:
  — А когда Вальтер поинтересуется, где я живу, я отвечу, что живу в Сёдере, на Тавастгатан?
  — Тогда запоминай ответы, если он спросит несколько раз.
  — Если он спросит о Стефане, рассказать правду?
  — Это для тебя единственная возможность оставаться правдивой и помнить, что ты уже сказала.
  — А что, если он спросит, кем я работаю? — рассмеялась Сага. — Сказать, что я комиссар Службы безопасности?
  — В психиатрическом отделении вполне сойдет, — улыбнулся Йона. — Но в остальных случаях… если он задаст тебе вопрос, ответ на который тебя разоблачит, ты просто не отвечай, это абсолютно естественная реакция. Не хочешь отвечать — и все.
  Вернер, улыбаясь, почесал голову. Собравшиеся воодушевились.
  — Теперь я начинаю верить в эту затею, — сказал Саге Поллок. — Напишем судебно-психиатрическое заключение, добавим приговор — но ты просто будешь говорить все как есть.
  Сага встала из-за стола и с совершенно спокойным лицом произнесла:
  — Меня зовут Сага Бауэр. Я здорова и невиновна.
  Глава 67
  Натан Поллок сидел возле Вернера Сандена. Тот ввел пароль в судебную базу данных и набрал код из двенадцати цифр. Вместе Поллок с Вернером добавили обвинение, исковое заявление и описание судебного разбирательства. Они квалифицировали преступления Саги, составили судебно-психиатрическое заключение и описали, как упсальский суд первой инстанции признал подсудимую виновной в двух особо жестоких преступлениях, совершенных с прямым умыслом.
  Карлос одновременно заносил преступление Саги, приговор и наказание в базу данных Государственного полицейского управления.
  Вернер же зашел в базу судебной медицины, скопировал туда судебно-психиатрическое заключение, зарегистрировал результаты обследования и широко улыбнулся.
  — Как у нас со временем? — спросила Сага.
  — По-моему, отлично. — Вернер посмотрел на часы. — Ровно через две минуты члены Управления пенитенциарных учреждений сядут за стол, и начнется срочное совещание. Они увидят, что записано в базе данных Государственного управления судопроизводства… и примут решение о переводе двух пациентов в специальное отделение Лёвенстрёмской судебной психиатрии.
  — Вы так и не сказали, зачем нужны два новых пациента, — сказала Сага.
  — Затем, чтобы ты не так бросалась в глаза, — ответил Поллок.
  — Мы полагаем, что если через тринадцать лет вдруг объявится новый пациент, Вальтер что-нибудь заподозрит, — пояснил Карлос. — Но если сначала привезут пациента из закрытого корпуса Сетера, а через пару дней — еще одного, из Карсуддена, есть надежда, что Вальтер не будет присматриваться к тебе слишком внимательно.
  — Тебя переводят, потому что ты опасна и склонна к побегу… а другого пациента — потому что он сам потребовал перевода, — добавил Поллок.
  — Ну, Саге пора, — объявил Вернер.
  — Завтра вечером ты заснешь в больнице Карсудден, — сказал Поллок.
  — Объясни своим близким, что едешь в секретную командировку за границу, — начал Вернер. — Кто-нибудь пусть позаботится о счетах, домашних животных, комнатных цветах…
  — Я это устрою, — перебила Сага.
  Йона поднял ее куртку, которая так и валялась на полу, подержал, пока Сага вдевала руки в рукава.
  — Выучила правила? — тихо спросил он.
  — Говорить мало и короткими фразами, точно знать, о чем говоришь, и придерживаться правды.
  — У меня есть еще одно правило. Зависит, конечно, от человека, но Самюэль говорил, что надо избегать разговоров о своих родителях.
  Сага пожала плечами:
  — Ладно.
  — Если честно, я не знаю, почему он считал это правило таким важным.
  — Слушать советы Самюэля весьма разумно, — безмятежно вставил Вернер.
  — Согласен.
  Карлос сунул в пакет два бутерброда, протянул Саге.
  — Напоминаю: когда ты в больнице — ты пациент… у тебя нет доступной полицейскому информации, у тебя нет полицейских полномочий, — серьезно сказал он.
  Сага выдержала его взгляд:
  — Я знаю.
  — Необходимо, чтобы ты понимала это, если понадобится увозить тебя оттуда.
  — Пойду домой, отдохну, — тихо сказала Сага.
  Она сидела на табуретке у двери, зашнуровывая ботинки, когда Йона вышел в прихожую и опустился перед ней на корточки.
  — Еще немного — и передумывать будет поздно, — прошептал он.
  — Я хочу выполнить это задание, — улыбнулась она, глядя ему в глаза.
  — Знаю. Все будет хорошо, только не забывай, насколько опасен Вальтер. Он влияет на людей, меняет их, разрывает их души…
  — Я не пущу Вальтера к себе в голову, — самоуверенно заявила Сага, поднялась и начала застегивать куртку.
  — Он как…
  — Я сильная девочка.
  — Это мне известно.
  Йона придержал ей дверь и вышел следом, на лестничную площадку. Он колебался, и Сага прислонилась к стене.
  — Что ты хочешь сказать? — мягко спросила она.
  На несколько секунд воцарилась тишина. Лифт стоял на этаже. Где-то на улице пронеслась, воя сиреной, машина.
  — Вальтер сделает все, чтобы бежать, — сурово сказал комиссар. — Не допусти этого. Ты мне как сестра, но лучше тебе умереть, чем дать ему сбежать.
  Глава 68
  Андерс Рённ сидел за большим столом для совещаний и ждал. Часы показывали уже почти половину шестого. В светлом безликом кабинете присутствовали двое представителей больничного правления, двое — от общей психиатрии, главный врач Роланд Брулин и шеф больничной службы безопасности Свен Хоффман.
  Директор больницы Рикард Наглер все еще говорил по телефону. Секретарша поставила перед ним стакан чаю со льдом.
  С низкого неба медленно падал снег.
  Разговоры в кабинете смолкли, когда директор отставил пустой стакан, промокнул рот и объявил заседание открытым.
  — Хорошо, что все смогли прийти, — начал он. — Час назад я разговаривал с чиновником из Государственного управления пенитенциарно-исправительных учреждений.
  Улеглись последние шепотки, и в кабинете воцарилась тишина.
  — В Управлении решили, что специальное отделение нашей больницы должно принять, с коротким интервалом, двух новых пациентов, — продолжил директор. — Мы ведь избаловались, у нас тут всего один… немолодой и спокойный.
  — Потому что он выжидает, — серьезно сказал Брулин.
  — Я созвал совещание, чтобы выслушать ваше мнение о том, что это может значить для безопасности и общего наздора, — продолжил директор, не обращая внимания на замечание Брулина.
  — Что за пациенты? — спросил Андерс.
  — Оба, естественно, крайне опасны. Один сидел в закрытом корпусе в Сетере, второй — в судебно-психиатрическом отделении Карсуддена после…
  — Мы не справимся, — перебил Брулин.
  — Наше отделение рассчитано на трех пациентов, — терпеливо напомнил директор. — Настали новые времена, надо экономить деньги, мы не можем…
  — Да, но Вальтер… — Брулин замолчал.
  — Что вы хотели сказать?
  — Мы не сможем содержать больше одного пациента, — сказал Брулин.
  — Но принять их — наша прямая обязанность.
  — Найдите отговорку.
  Директор устало рассмеялся и покачал головой:
  — Вы всегда видели в нем чудовище…
  — Я не боюсь чудовищ, — перебил Брулин. — Но я знаю достаточно, чтобы бояться Юрека Вальтера.
  Директор с улыбкой посмотрел на главного врача, потом что-то прошептал секретарше.
  — Я здесь новичок, — произнес Андерс. — Разве из-за Вальтера когда-нибудь возникали проблемы?
  — Из-за него пропала Сусанна Йельм, — ответил Брулин.
  В кабинете стало тихо. Врач из общей психиатрии нервно снял очки и тут же снова надел.
  — Я слышал, она в отпуске… думал — работает над научным проектом, — тихо сказал Андерс.
  — Мы называем это отпуском, — пояснил Брулин.
  — Я бы хотел знать, что случилось. — Андерс почувствовал, как внутри у него поднимается глухая тревога.
  — Сусанна тайком пронесла письмо от Вальтера, но передумала. — Брулин уставился в стол. — Позвонила мне и все рассказала. Она была, не знаю, как сказать… плакала не переставая, клялась, что сожгла это письмо… Думаю, она и правда это сделала — она была очень напугана и твердила, что никогда больше не войдет к Вальтеру.
  — Она взяла отпуск, — заметил директор, пошелестев бумагами.
  Кое-кто улыбнулся, остальные сидели с озадаченным видом. Начальник службы безопасности спроецировал план отделения на белый экран.
  — С точки зрения безопасности у нас нет проблем с тем, чтобы принять еще нескольких пациентов, — сдержанно сказал он. — Но в первое время нам придется быть постоянно готовыми к сигналу тревоги.
  — Юрек Вальтер не должен видеть других людей, — настаивал Брулин.
  — Но теперь ему это предстоит… Вам придется просто решить это технически. — Директор посмотрел на собравшихся.
  — Так нельзя… Занесите в протокол: я отказываюсь нести ответственность за специальное отделение, пусть оно просто перейдет в ведение общей психиатрии или выделится в самостоятельное…
  — Вы преувеличиваете.
  — Именно этого Вальтер ждал тринадцать лет. — Голос у Брулина срывался от волнения.
  Он встал и, ничего больше не говоря, вышел из кабинета. Тени снежинок медленно скользили вниз по стене с белой маркерной доской.
  — Я уверен, что смогу контролировать трех пациентов независимо от их диагноза, — медленно проговорил Андерс и откинулся на спинку стула.
  Собравшиеся удивленно посмотрели на него. Директор положил ручку и приветливо улыбнулся.
  — Не вижу, в чем проблема, — пояснил Андерс, кивая на дверь, за которой скрылся Брулин.
  — Продолжайте, — кивнул директор.
  — Решение вопроса — медикаментозное лечение, — сказал Андерс.
  — Но пациентов ведь нельзя усыпить, — рассмеялся Хоффман.
  — При необходимости — более чем можно, — ответил Андерс с беззаботной улыбкой. — В больнице Святого Сигфрида… мы были настолько загружены, что у нас просто не было времени на инциденты.
  Он заметил внимательный взгляд директора, беззаботно вскинул брови, хлопнул в ладоши и легко сказал:
  — Мы знаем, что тяжелые лекарства… вероятно, некомфортны для пациента, но если бы я отвечал за безопасность в этом отделении, я бы не стал рисковать.
  Глава 69
  Агнес сидела на полу в голубой пижамке с пчелами. Держа в руках белую щетку для волос, она трогала пальцем каждый зубчик, словно хотела пересчитать их. Андерс взял Барби, уселся на пол перед дочерью и стал ждать.
  — Причеши кукле волосы, — предложил он наконец.
  Агнес, не глядя на него, продолжала трогать зубчик за зубчиком, ряд за рядом, медленно и сосредоточенно. Андерс знал, что дочь играет не спонтанно, как другие дети, а на какой-то свой манер. Ей трудно было понять, что видят и думают другие. Она никогда не одушевляла своих кукол. Девочка просто испытывала их механику, сгибала им руки и ноги, крутила голову.
  Но на курсах, где рассказывали об аутизме и болезни Аспергера, Андерс понял: дочь можно научить играть, если разделить игру на следующие одна за другой части.
  — Агнес? Причеши куклу, — повторил он.
  Девочка перестала теребить щетку, потянулась и дважды провела ею по светлым волосам куклы.
  — Какая она стала красавица! — восхитился Андерс.
  Агнес снова принялась перебирать зубчики расчески.
  — Ты видишь, какая она теперь красивая? — спросил он.
  — Да, — не глядя на отца, ответила девочка.
  Андерс достал куклу Синди. Он еще не успел ничего сказать, как Агнес потянулась и с улыбкой причесала куклу.
  Через три часа, когда Агнес уже спала, Андерс сидел на диване и смотрел «Секс в большом городе». За окном фасада падали сквозь желтый свет уличного фонаря тяжелые снежные хлопья. Петра была на вечеринке — Виктория явилась с приглашением, когда было уже пять часов. Она обещала не задерживаться, но сейчас часы показывали почти одиннадцать.
  Андерс выпил глоток холодного чая и отправил Петре сообщение: «Агнес причесала кукол».
  Он устал, но чувствовал, что ему хочется рассказать о совещании в больнице, о том, что теперь он отвечает за специальное отделение и ему гарантировали, что его возьмут в штат на постоянную работу.
  Началась рекламная пауза. Андерс зашел в комнату Агнес, чтобы потушить свет. Ночник в виде зайца в натуральную величину. От зайца исходил красивый розовый свет, мягкие блики лежали на простыне и спокойном личике Агнес.
  Пол был, как ковром, покрыт детальками «Лего», куклами, кукольной мебелью, игрушечной едой, фломастерами, коронами, там же был рассыпан целый фарфоровый сервиз.
  Андерс не мог понять, откуда здесь взялся такой кавардак.
  Он шел, с трудом выбирая место, чтобы ничего не раздавить. Иногда игрушки с тихим шорохом перекатывались по деревянному полу. Он осторожно протянул руку к выключателю ночника, и тут ему показалось, что на полу у кроватки лежит нож.
  У стены стоял большой дом Барби, но Андерс все равно разглядел сквозь кукольную дверь стальной клинок.
  Андерс осторожно нагнулся. Сердце забилось быстрее, когда он понял: нож напоминает заточку, найденную в изоляторе.
  Это было непонятно. Он ведь отдал нож Брулину.
  Агнес жалобно захныкала и что-то прошептала во сне.
  Андерс распластался на полу, напротив первого этажа домика. С трудом открыв дверцу в торце, он потянулся за ножом.
  Пол тихо скрипнул, и Агнес прерывисто задышала.
  В темноте под кроватью что-то поблескивало. Может, глаза плюшевого мишки. Разобрать толком через разделенные перемычками стекла кукольного шкафчика было невозможно.
  — Ай, — шепнула Агнес во сне. — Ай, ай…
  Андерс как раз нащупал нож кончиками пальцев, как вдруг увидел под кроватью глаза, блестящие на морщинистом лице.
  Это был Юрек Вальтер. Он молниеносно схватил Андерса за руку, потащил…
  Андерс проснулся от того, что дернул рукой. Задыхаясь, он сообразил, что уснул на диване перед телевизором. Потянулся, но не встал. Сердце колотилось.
  В окно ударил свет фар. Такси развернулось на площадке и скрылось. Потом тихо открылась входная дверь.
  Петра.
  Андерс услышал, как она прошла сначала в туалет, потом в ванную и стала смывать косметику. Он тихо вышел и увидел в коридоре свет, падавший из ванной.
  Глава 70
  Андерс стоял в темноте, глядя на Петру в зеркало над раковиной. Петра почистила зубы, сплюнула, потом поднесла в ладонях воду ко рту, снова сплюнула.
  Заметив, что муж наблюдает за ней, Петра на мгновение испугалась.
  — Ты не спишь?
  — Я ждал тебя, — ответил он каким-то чужим голосом.
  — Как мило.
  Петра выключила свет, Андерс вышел за ней из ванной. Петра села на край кровати, намазала кремом руки и подмышки.
  — Весело было?
  — Нормально… У Лены новая работа.
  Андерс схватил ее левую руку, сильно сжал запястье. Петра встретила его взгляд.
  — Ты же знаешь, утром рано вставать.
  — Помолчи.
  Петра хотела освободиться, но он схватил ее за другую руку и опрокинул на кровать.
  — Ай!..
  — Заткнись!
  Он сунул колено ей между ног. Петра попыталась вывернуться, но потом затихла, глядя на него.
  — Я серьезно: красный свет… Мне надо поспать, — спокойно сказала она.
  — Я ждал тебя.
  Несколько секунд она смотрела на него, потом кивнула:
  — Запри дверь.
  Андерс встал, прислушался, в коридоре — тихо. Он закрыл и запер дверь. Петра стащила с себя ночную рубашку и как раз открыла ящик. Улыбаясь, она доставала мягкие веревки, пакетик с плеткой, массажер и большой дилдо, и тут Андерс толкнул ее на кровать.
  Петра просила его прекратить, но он сорвал с нее трусы с такой силой, что на бедрах остались красные полоски.
  — Андерс, я…
  — Не смотри на меня.
  — Прости…
  Петра не сопротивлялась, когда он связывал ее — крепко, даже слишком крепко. Может быть, из-за опьянения ее чувства притупились. Он потянул веревку вокруг ножки кровати, и бедра Петры раздвинулись еще шире.
  — Ай! — простонала она.
  Андерс принес повязку для глаз. Петра замотала головой, когда он положил повязку ей на лицо. Пытаясь освободиться, она дергала веревку, и большие груди раскачивались.
  — Как ты хороша, — прошептал Андерс.
  Закончили они только в четыре часа. Андерс наконец развязал веревки. Петра молчала, дрожа всем телом и растирая онемевшие запястья. Волосы были потными, на щеках — следы слез, повязка сползла на шею. Изорванные трусы он затолкал ей в рот, когда она не хотела, не могла больше.
  Глава 71
  В пять часов утра Сага бросила попытки уснуть. Оставалось девяносто минут. Потом за ней придут. Ощущая тяжесть во всем теле, Сага натянула спортивный костюм и вышла из квартиры.
  Пробежала пару кварталов, увеличила скорость, спускаясь к набережной Сёдер-Меларстранд.
  В такую рань машин на улице не было.
  Сага бежала по молчаливым улицам. Свежий снежок был таким воздушным, что не ощущался под ногами.
  Она знала, что еще может отказаться, но все же намеревалась расстаться сегодня со своей свободой.
  Сёдермальм спал. Небо над светом уличных фонарей было черным.
  Сага быстро бежала, думая, что не получила выдуманной личности, подписывается своим собственным именем и ей не нужно помнить ничего, кроме своих лекарств. Внутримышечные инъекции риспердала, тихо повторяла она. Оксасканд от побочных действий, стесолид и геминеврин.
  Поллок объяснил ей: диагноз не имеет значения. Главное — ты железно знаешь свои лекарства, сказал он.
  Это твоя жизнь. Ты выживаешь благодаря этим лекарствам.
  Пустой автобус свернул на залитый светом безлюдный терминал, откуда ходили паромы в Финляндию.
  — Триафлон, восемь миллиграммов три раза в день, — шептала Сага на бегу. — Сипрамил — тридцать миллиграммов, сероксат — двадцать миллиграммов…
  Перед Музеем фотографии Сага сменила направление и побежала вверх по крутым ступенькам набережной Стадсгордследен. Остановилась наверху, на Катаринавэген, оглядела Стокгольм и еще раз повторила все правила Йоны.
  Я должна оставаться самой собой, говорить мало и короткими фразами. Я должна точно знать, что говорю, и говорить только правду.
  Это все, подумала Сага и побежала дальше, к Хорнсгатан.
  На последнем километре она еще ускорилась и попыталась развить спринтерскую скорость на Тавастгатан, до самой двери.
  Сага взбежала по лестнице, стащила, наступая на пятки, кроссовки на коврике в прихожей и направилась прямо в ванную, принять душ.
  Удивительно, как легко высохнуть, когда нет длинных волос. Сага просто вытерла голову полотенцем.
  Достала самое простое белье, какое только нашлось. Белый спортивный лифчик и трусы, которые она надевала только во время месячных. Джинсы, черная футболка, застиранная спортивная кофта.
  Обычно Сага не испытывала беспокойства, но тут у нее вдруг свело желудок.
  Было уже почти двадцать минут седьмого. За ней приедут через одиннадцать минут. Наручные часы Сага положила на прикроватный столик, возле стакана с водой. Там, куда она направляется, время умерло.
  Сначала ее поместят в следственную тюрьму Крунуберг, но там она пробудет всего пару часов, а потом посадят в тюремный автобус и отвезут в Катринехольм. В больнице Карсудден она проведет несколько дней, прежде чем будет выполнено распоряжение о переводе в Лёвенстрёмскую больницу.
  Сага медленно прошла по квартире, выключила свет, выдернула провода, потом вернулась в прихожую и натянула зеленую куртку.
  Задание не такое уж трудное, снова подумала она.
  Юрек Вальтер — пожилой человек, его накачивают тяжелыми лекарствами, его реакции притупились.
  Сага знала, что он виновен в чудовищных вещах, но единственное, что она могла сделать, — это сохранять спокойствие, ждать, когда он подойдет ближе, когда он скажет что-нибудь, что может оказаться полезным.
  Это или сработает, или нет.
  Пора спускаться вниз.
  Сага потушила свет в прихожей и вышла на лестничную клетку.
  Она выбросила из холодильника все мясное, но никого не попросила присматривать за квартирой, поливать цветы и позаботиться о почте.
  Глава 72
  Сага заперла дверь на оба замка и спустилась по лестнице. Когда она увидела ждущую на темной улице служебную машину пенитенциарного ведомства, в ней затянуло свою песню беспокойство.
  Сага открыла дверцу и села рядом с Поллоком.
  — Автостопщиков подбирать опасно. — Она попыталась улыбнуться.
  — Поспала хоть немного?
  — Немного. — Сага пристегнула ремень.
  — Я знаю, что ты в курсе, — сказал Поллок, искоса поглядывая на нее, — но все же хочу напомнить: не пытайся манипулировать Вальтером, чтобы добыть информацию.
  Он переключил скорость, и машина покатила по пустой улице.
  — Это почти самое трудное, — призналась Сага. — А если он будет говорить исключительно о футболе? Или вообще не будет говорить?
  — Значит, так тому и быть. Ничего не поделаешь.
  — А вдруг Фелисии осталось жить всего несколько дней…
  — Это не твоя вина. В нашей операции все зависит от удачи, это все понимают, и все с этим согласны. Рассуждать, каким может быть результат, — последнее дело. То, что ты делаешь, никак не связано с нынешним расследованием. Микаэля продолжают допрашивать, мы отрабатываем старые следы и…
  — Но никто не верит… никто не верит, что мы спасем Фелисию, если Вальтер не заговорит со мной.
  — Не думай об этом.
  — Тогда перестану прямо сейчас, — улыбнулась Сага.
  — Хорошо.
  Сага стала потопывать ногами и вдруг чихнула, уткнув нос в сгиб локтя. Голубые глаза все еще были как стекло, словно какая-то ее часть сделала шаг назад и наблюдала происходящее со стороны.
  Мимо плыли темные дома.
  Сага сложила ключи, записную книжку и прочие мелочи в специальный пакет с эмблемой пенитенциарного ведомства.
  Уже перед следственной тюрьмой Крунуберг Поллок протянул Саге оптоволоконный микрофон в силиконовой капсуле и маленькую упаковку масла.
  — Жирное замедляет опорожнение желудка, — пояснил он. — Но я все же думаю, что тебе не придется ждать дольше четырех часов.
  Сага развернула упаковку, проглотила масло и посмотрела на микрофон в мягкой капсуле. Похож на насекомое в янтаре. Сага взяла себя в руки, сунула капсулу в рот, запрокинула голову и глотнула. В пищеводе кольнуло, и Сагу прошиб пот, когда микрофон медленно скользнул вниз.
  Глава 73
  Утром все еще было темно, как ночью. В женском отделении тюрьмы Крунуберг горели все лампы.
  Сага сделала два шага вперед и остановилась, когда ей велели остановиться. Она хотела замкнуться в себе, сделать себя непроницаемой для окружающего мира и ни на кого не смотрела.
  Что-то потрескивало в батарее.
  Натан Поллок положил пакет с вещами Саги на стойку, получил квитанцию и ушел.
  Отныне Саге придется справляться самой со всем, что бы с ней ни случилось.
  Автоматическая дверь долго жужжала, а потом внезапно замолкла.
  Никто не смотрел на Сагу, но она заметила, что тюремные служащие посерьезнели, поняв, что она — преступник самого высокого уровня опасности, какой только существует.
  Пока за ней не придет автобус, ее следует держать в строгой изоляции.
  Сага стояла неподвижно, не отрывая глаз от желтого линолеума и не отвечая на вопросы.
  Перед тем как проводить ее по коридору в кабинет, где проводился личный обыск, ее осмотрели.
  Две атлетически сложенные женщины обсуждали новый телесериал, вводя Сагу в дверь без окошка. Помещение, где обыскивали вновь прибывших, походило на комнату для медосмотра, с узкой койкой, затянутой хрустящей бумагой, и запертым шкафом у стены.
  — Раздевайся догола, — равнодушно сказала одна из женщин, натягивая латексные перчатки.
  Сага сделала, как велели, побросав свои вещи в кучу на полу, и встала голая под холодным дневным светом, свесив руки вдоль тела.
  Светлое тело было по-девичьи хрупким, совершенным и мускулистым.
  Тюремная служащая в перчатках замолчала на середине фразы, уставившись на Сагу.
  — Ладно, — вздохнула одна из тюремщиц, помолчав. — Приступим.
  Они осторожно посветили фонариком Саге в рот, ноздри и уши. Каждую мелочь отметили в протоколе, после чего попросили лечь на койку.
  — Ложись на бок, и колено, которое будет сверху, подтяни как можно выше, — сказала женщина в перчатках.
  Сага не торопясь послушалась. Женщина встала у нее за спиной, между стеной и койкой. Сага почувствовала, как покрывается гусиной кожей.
  Сага отвернулась, и сухая бумага, которой была покрыта койка, зашуршала у нее под щекой. Сага крепко зажмурилась, когда из флакона выдавилась смазка.
  — Сейчас будет немножко холодно, — предупредила женщина, засовывая два пальца как можно глубже Саге во влагалище.
  Было небольно, но очень противно. Сага старалась дышать медленно, но не удержалась и вздохнула, когда женщина надавила пальцем в прямой кишке.
  Через минуту осмотр закончился. Женщина быстро стащила с себя перчатки и выбросила.
  Она дала Саге бумажку — вытереться — и объяснила, что в тюрьме ей выдадут новую одежду.
  Сагу, одетую в зеленую мешковатую робу и белые кроссовки, проводили в камеру, в отделение 8:4.
  Перед тем как запереть дверь, ее любезно спросили, не хочет ли она бутерброд с сыром и чашку кофе.
  Сага помотала головой.
  Когда женщины скрылись, Сага замерла в своей камере.
  Трудно было понять, сколько времени, но, пока не стало поздно, она подставила ладони под воду, попила и сунула пальцы в глотку. Закашлялась, желудок свело. После нескольких тяжких болезненных спазмов капсула с микрофоном вылезла из нее.
  Из-за рвоты на глазах выступили слезы. Сага промыла капсулу, ополоснула лицо.
  Она легла на койку и стала ждать, спрятав микрофон в руке.
  В коридоре тишина.
  Сага лежала неподвижно, ощущая запашок из туалета и сливного отверстия в полу, глядя в потолок и читая надписи, которые год за годом процарапывали на стенах арестантки.
  Прямоугольники солнечного света ползли по стене, приближаясь к полу, когда за дверью послышались шаги. Сага быстро сунула капсулу в рот, приподнялась и сглотнула. В ту же минуту скрежетнул замок и дверь открылась.
  Пора было перевозить Сагу в больницу Карсудден.
  Водителю в униформе выдали под расписку Сагу, ее имущество и сопроводительные документы. Сага стояла неподвижно, пока на нее надевали наручники и ножные кандалы и записывали заключение в документы о перевозке.
  Глава 74
  Следственная группа состояла из тридцати двух человек — гражданских специалистов, сотрудников Государственной уголовной полиции и отдела разведки, следователей и членов Государственной комиссии по расследованию убийств.
  На стенах просторного кабинета на пятом этаже висели карты местностей, где пропадали и обнаруживались жертвы Вальтера — соответствующие точки были отмечены на картах. От цветных фотографий похищенных тянулись целые пучки стрелок — родственники, коллеги, друзья.
  Полиция тщательно проверяла старые допросы родственников жертв и проводила новые. Члены группы изучали судебно-медицинские и криминалистические протоколы, опрашивали окружение жертвы, от ближайших родственников до людей, находящихся на периферии.
  Йона стоял у окна в свете зимнего солнца и читал распечатку последней беседы с Микаэлем Колер-Фростом. После чтения в группе воцарилось мрачное настроение. Рассказ Микаэля никак не сдвинул расследование с места.
  Когда специалисты очистили речь Микаэля от всего, что выражало тревогу и неуверенность, от его заявления почти ничего не осталось.
  — Ничего, — проворчал Петтер Неслунд и свернул бумаги в трубку.
  — Он говорит, что чувствует, как шевелится сестра, как она ищет его, проснувшись в темноте. — У Бенни было грустное лицо. — Он чувствует — сестра надеется, что он вернется…
  — Ни черта я в это не верю, — перебил Петтер.
  — Будем исходит из того, что Микаэль говорит правду, так или иначе, — сказал Йона.
  — Но все эти сказки про Песочного человека… — фыркнул Петтер. — Хочу сказать…
  — И про Песочного человека — тоже, — заметил комиссар.
  — Он же говорит о сказочном персонаже! Нам что, допросить всех продавцов барометров?..
  — Я уже составил список производителей и розничных продавцов, — улыбнулся Йона.
  — Да что за…
  — Я в курсе, что продавец барометров — это из сказки Гофмана. Я знаю, что мать Микаэля рассказывала детям перед сном сказку о Песочном человеке, но это не отменяет того, что Песочный человек существует в реальности.
  — Ни хрена у нас нет, вот что надо признать. — Петтер бросил скрученный в трубочку протокол допроса на стол.
  — Почти ничего, — терпеливо поправил Йона.
  — Микаэлю дали снотворное, когда перемещали в капсулу, дали снотворное, когда уносили оттуда. — Бенни со вздохом провел рукой по своей лысой голове. — Мы не можем даже приблизительно очертить какое-нибудь место. Фелисия, вероятнее всего, находится в Швеции, но и этого мы не знаем наверняка.
  Магдалена подошла к маркерной доске и написала в строчку все, что было известно о капсуле: бетон, электричество, вода, бактерии легионеллы.
  Так как Микаэль не видел сообщника Вальтера и не слышал его голоса, члены группы знали только, что сообщник — мужчина. Всё. Микаэль был уверен, что кашель, который он слышал, — мужской.
  Все остальные приметы были почерпнуты из детских фантазий о Песочном человеке.
  Йона вышел из кабинета, спустился на лифте вниз, покинул полицейское управление. Поднявшись по Флеминггатан, он прошел по мосту Санкт-Эриксбрун и оказался в Биркастане.
  В мансардном этаже дома номер девятнадцать по Рёрстрандсгатан располагалась «Афина Промахос».
  Афиной Промахос называлось изваяние Афины Паллады в виде прекрасной девы с копьем и мечом, богини битвы.
  «Афиной Промахос» назвали секретную группу наблюдения, созданную для обработки материала, который, как ожидалось, добудет отправленная в больницу Сага Бауэр. Группы не существовало ни в приказах, ни в статьях расходов как уголовной полиции, так и Государственной службы безопасности.
  Группа состояла из комиссара уголовной полиции Йоны Линны, Натана Поллока из Государственной комиссии по расследованию убийств, Коринн Мейру из Службы безопасности и эксперта-криминалиста Юхана Йонссона.
  Как только Сага окажется в специальном отделении Лёвенстрёмской больницы, члены группы будут круглые сутки принимать, обрабатывать и анализировать услышанное.
  В состав «Афины Промахос» входили также трое сотрудников розыскного отдела. Сидя в принадлежащем больничной администрации микроавтобусе, они обрабатывали записи с оптоволоконного микрофона. Все материалы записывались на жесткий диск, шифровались и переправлялись на компьютер «Афины Промахос» с задержкой в десятую долю секунды.
  Глава 75
  Андерс снова взглянул на часы. Нового пациента из закрытого корпуса Сетера уже везли в изолятор специального отделения Лёвенстрёмской больницы. Отвечающие за его перевозку служащие пенитенциарного ведомства предупредили, что пациент беспокоен и агрессивен. В машине ему дали десять миллиграммов стесолида, и Андерс приготовил шприц, в котором было еще десять миллиграммов. Немолодой санитар по имени Лейф Райяма выбросил упаковку из-под иглы в мусорную корзину и встал, широко расставив ноги, готовый ко всему.
  — Вряд ли ему понадобится больше. — На этот раз беззаботная улыбка у Андерса вышла неубедительной.
  — Обычно это зависит от того, насколько они спокойны во время досмотра, — сказал Лейф. — Я стараюсь думать, что мое дело — помогать людям, которым пришлось тяжко… даже если они не хотят, чтобы я им помогал.
  Сидящему по ту сторону армированного стекла охраннику сообщили, что тюремный автобус уже подъезжает. Где-то металлически загремело, раздался приглушенный крик.
  — Здесь всего один пациент, — сказал Андерс. — Пока не соберутся все трое, никто не сможет сказать, как оно будет.
  — Да все нормально будет, — улыбнулся Лейф.
  Андерс взглянул на широкий монитор, отображавший лестницу. Двое охранников вели пациента, который явно не мог идти сам. Грузный мужчина со светлыми усами и в очках, съехавших на кончик узкого носа. Мужчина жмурился и потел так, что по щекам текли ручейки. Ноги у арестанта подгибались, но охранники не давали ему упасть.
  Андерс коротко глянул на Лейфа. Оба услышали, как светловолосый пациент что-то растерянно бормочет. Что-то о мертвых рабах и что он описался.
  — Я стою и писаю на колени, и…
  — Спокойней, — велели охранники и положили его на пол.
  — Ай, больно, — захныкал пациент.
  Охранник за стеклом поднялся и забрал документы у водителя.
  Пациент, задыхаясь, с закрытыми глазами лежал на полу. Андерс объявил Лейфу, что дополнительная доза стесолида не понадобится, и сунул пластиковую карточку в дверной сканер.
  Глава 76
  Юрек Вальтер размеренно шагал по беговой дорожке. Лица не было видно, но спина двигалась с сухой целеустремленностью.
  На центральном посту охраны Андерс и руководитель службы безопасности Свен Хоффман смотрели на мониторы, показывающие комнату дневного пребывания.
  — Ты знаешь, как поднимать тревогу, как отчитываться, почему пришлось поднять тревогу, — говорил Хоффман. — А когда кто-то является к пациентам, посетителя должны сопровождать санитары.
  — Знаю, — с легким нетерпением ответил Андерс. — И сначала следует запереть одну бронированную дверь и только потом открывать следующую.
  Хоффман кивнул:
  — Охранники будут здесь через пять минут после сигнала тревоги.
  — Не будет у нас никакой тревоги. — Андерс посмотрел на монитор: новый пациент входил в дневную комнату.
  Оба наблюдали, как новенький садится на коричневый диван, прижав ладонь ко рту, словно сдерживая рвотные позывы. Андерс вспомнил строки из больничного журнала Сетера: агрессивный, повторяющиеся психозы, антисоциальное расстройство личности.
  — Нам надо составить о нем собственное мнение, — заметил Андерс. — И если будет хоть малейший повод, я увеличу ему дозу…
  Большой экран компьютера был поделен на девять картинок, по числу установленных в отделении видеокамер. Под наблюдением находилось все: шлюз-камеры, бронированные двери, коридоры, дневная комната и боксы пациентов. Персонала на то, чтобы не спускать глаз с экрана, не хватало, но кто-то всегда сидел на посту в диспетчерской на месте ответственного за отделение оператора.
  — У тебя будет много работы, но все обойдется, если персонал научится управляться с этими штуками. — Свен указал на мониторы.
  — Нам ведь помогут, когда у нас станет больше пациентов.
  — Главный принцип — всегда знать, где находятся пациенты.
  Свен щелкнул по одной из картинок. Изображение тут же заполнило весь экран, и Андерс вдруг увидел, как медсестра из психиатрии, Мю, вешает на крючок свой промокший пуховик.
  С неожиданной четкостью возникла раздевалка с низкой скамьей, желтыми жестяными шкафчиками, душевой кабиной, дверью туалета и коридором.
  Появились очертания большой груди Мю, обтянутой черной футболкой с изображением ангела смерти. Мю торопилась, ее щеки раскраснелись. В волосах поблескивал тающий снежок. Она достала рабочую одежду, разложила ее на скамье, поставила на пол белые тапочки без задников.
  Свен щелчком свернул картинку, и на экране снова появилась дневная комната. Андерс заставил себя оторвать взгляд от уменьшившегося квадрата, на котором Мю как раз начала расстегивать черные джинсы.
  Он сел и, стараясь, чтобы его голос звучал как можно беззаботнее, спросил, сохраняются ли записи.
  — У нас нет разрешения… даже в виде исключения, — улыбнулся Хоффман и подмигнул.
  — Жаль, — отозвался Андерс и провел рукой по коротким темно-русым волосам.
  Свен стал показывать изображения с остальных камер, помещение за помещением. Андерс сам щелкнул по картинкам, изображавшим коридор и шлюз-камеру.
  — Мы видим каждый угол…
  В коридоре открылась дверь, зашумел кофейный автомат, и чуть погодя в диспетчерскую вошла Мю.
  — Чего сидите в тесноте? — Она улыбалась, на щеках появились ямочки.
  — Свен показывает мне систему безопасности, — пояснил Андерс.
  — А я думала, вы за мной подглядываете, — укоризненно вздохнула Мю.
  Глава 77
  Они замолчали, изучая изображение дневной комнаты. Вальтер размеренно шагал по беговой дорожке, а Берни Ларссон медленно съезжал по дивану, пока его шея не легла на низкую спинку. Рубашка задралась, толстый живот двигался в такт дыхнию. Лицо было потным. Берни нервно притопывал одной ногой, уставившись в потолок.
  — Что он делает? — Мю посмотрела на коллег. — Что-то все бормочет, бормочет?
  — Не знаю, — проворчал Андерс.
  Единственным звуком, слышащимся в помещении поста, было тиканье, с которым помахивала лапкой китайская золотая кошка на солнечной батарейке.
  Андерс снова вспомнил историю болезни Берни. Двадцать четыре года назад его приговорили к закрытому содержанию в судебно-психиатрической больнице за то, что описывалось как «серия зверских изнасилований».
  И вот он, наполовину съехав с дивана, выкрикивает что-то в потолок. Изо рта брызжет слюна. Он делает агрессивные рубящие жесты руками, сбрасывает диванную подушку на пол.
  Юрек Вальтер — как всегда: широкими шагами проходит десять километров по беговой дорожке, останавливает тренажер, сходит на пол и направляется к себе.
  Берни что-то кричит ему. Вальтер останавливается в дверях и поворачивается к Берни.
  — Что там? — напряженно спросил Андерс.
  Свен быстро вызвал по рации двух охранников и сам торопливо вышел. Наклонившись, Андерс увидел Свена на одном из мониторов. Идя по коридору, Свен перекинулся парой слов с другими охранниками, потом остановился перед шлюз-камерой и стал ждать.
  Ничего не происходило.
  Вальтер так и стоял в дверях, не входя в свой бокс, его лицо было в тени. Он не двигался, но Андерс и Мю видели, что он что-то говорит. Берни полулежал на диване, закрыв глаза и слушая. Вдруг нижняя губа у него задрожала.
  Все это заняло меньше минуты. Потом Вальтер повернулся и скрылся в своей комнате.
  — Да ну тебя в пень, — пробормотала Мю.
  На другой монитор шла запись с камеры, размещенной на потолке. Вальтер медленно прошел к себе, уселся на пластмассовый стул прямо под системой теленаблюдения и уставился в стену.
  Вскоре Берни Ларссон встал с дивана. Несколько раз вытер рот и потащился к себе.
  На другом мониторе было видно, как Берни подошел к раковине, склонился над ней, умылся. Постоял неподвижно, вода стекала по щекам, потом подошел к двери, ведущей в дневную комнату, положил большой палец руки на дверной косяк и изо всех сил хлопнул дверью. Дверь ударилась о косяк, отскочила, а Берни повалился на колени и завыл.
  Глава 78
  Было десять часов утра. Косые лучи зимнего солнца освещали Магдалену Ронандер, возвращавшуюся в полицейское управление после занятий йогой. Петтер Неслунд стоял перед подробной картой района частных домов, где исчезли маленькие Колер-Фросты. Наморщив лоб, он прикалывал к карте старые фотографии. Магдалена коротко поздоровалась, бросила сумку на стул и, подойдя к маркерной доске, зачеркнула следы, которые группа отрабатывала вчера. Бенни Рубин, Йонни Исакссон и Фредрик Вейлер сидели за столом для совещаний и записывали.
  — Надо по новой прошерстить всех разнорабочих из фирмы «Менге», которые работали там одновременно с Вальтером, — сказала Магдалена.
  — Я с сегодняшнего дня подбираю протоколы бесед с Рикардом ван Хорном, — сказал Йонни, худенький невысокий блондин со стрижкой, как у Рода Стюарта в восьмидесятые.
  — Рейдару Фросту сегодня звонили? — Петтер повертел ручку между пальцами.
  — Я могу заняться этими звонками, — спокойно ответила Магдалена.
  — Спроси, все ли они еще хотят искать Йона Блунда, — сказал Бенни.
  — Йона велел все насчет Песочного человека принимать всерьез, — поделился Петтер.
  — Я такой классный клип нашел на «Ютьюбе»! — Бенни принялся нажимать кнопки своего телефона.
  — Может, обойдемся без этого? — Магдалена водрузила на стол тяжелую папку.
  — Да вы видели того клоуна, который удирает от тупых копов? — Бенни отложил телефон.
  — Нет, — ответил Петтер.
  — Нет, потому что я единственный в этом кабинете, у кого был шанс на него посмотреть, — рассмеялся Бенни.
  Магдалена, не сдерживая больше улыбки, открыла папку.
  — Кто поможет мне связаться с людьми из окружения Агнеты Магнуссон? Это ее нашли живой в могиле, когда Вальтера взяли в парке Лилль-Янсскуген. И именно ее брат и племянник были найдены мертвыми в зарытом поблизости пластиковом баке.
  — Ее мать пропала за несколько лет до этого, а отец исчез незадолго до того, как ее саму нашли.
  — Разве не все пропали? — спросил Вейлер.
  — Муж остался, — ответила Магдалена, заглянув в папку.
  — Вот ужас, — прошептал Фредрик.
  — Но ее муж все еще жив, и…
  — А от йоги делаются гибкими? — спросил Бенни и хлопнул по столу обеими ладонями.
  — Зачем ты это сделал? — искренне удивилась Магдалена.
  Глава 79
  Магдалена Ронандер поздоровалась с плотной женщиной, которая открыла дверь. От уголков глаз тянулись тонкие морщинки — от смеха, на плече было вытатуировано имя «Сонья».
  Всех людей в окружении Агнеты Магнуссон полиция уже опросила тринадцать лет назад. Эксперты обшарили все дома и квартиры, равно как и все летние домики, сараи, чуланы, игровые избушки, трейлеры, лодки и автомобили.
  — Я звонила, — сказала Магдалена, предъявляя удостоверение.
  — Конечно, конечно, — кивнула женщина. — Брат ждет вас в гостиной.
  Магдалена пошла за ней через дом, построенный в пятидесятые. Из кухни пахло жареным луком и котлетами. В гостиной с темными занавесками сидел на круглом стульчике мужчина.
  — Из полиции? — сухо спросил он.
  — Да, из полиции, — кивнула Магдалена, подтащила к себе рояльный табурет и села напротив мужчины.
  — Разве мы не достаточно наговорились?
  Тринадцать лет назад кто-то допрашивал Энгстрёма-брата о событиях в Лилль-Янсскугене, и с тех пор он постарел, подумала Магдалена и мягко заметила:
  — Мне нужно знать больше.
  Энгстрём покачал головой:
  — Мне больше нечего сказать. Все просто исчезли. Исчезли за несколько лет. Моя Агнета… и ее брат, и сын ее брата… и, наконец, Ереми, мой тесть… Он не разговаривал с тех пор… как они исчезли, его дети и внук.
  — Ереми Магнуссон, — сказала Магдалена.
  — Я много думал о нем… Он страшно тосковал по детям. — Взгляд Энгстрёма обратился внутрь, к воспоминаниям. — Однажды он просто исчез, и он тоже. Потом мне вернули мою Агнету. Но она так и не стала прежней. Так и не стала, — прошептал он.
  Магдалена знала, что Йона навещал Агнету бессчетное количество раз, когда та лежала в отделении долгосрочной терапии. Женщина так и не заговорила и умерла четыре года назад. Поражение мозга оказалось столь обширным, что с ней невозможно было общаться.
  — Мне бы следовало продать лес Ереми, — сказал Энгстрём. — Но я не решаюсь. Лес давал такой аромат его жизни… Он не хотел, чтобы я сопровождал его в поездках в летний домик, и я там не бывал… а теперь уже слишком поздно.
  — Где этот домик? — спросила Магдалена и вынула телефон.
  — На севере округа Даларна, по ту сторону холма Транубергет… у меня есть геодезическая карта — может, Сонья найдет.
  Охотничьего домика в списке мест, обследованных криминалистами, не оказалось. Мелочь, но Йона заявил, что полиция не может себе позволить пренебречь хоть чем-нибудь.
  Глава 80
  Между темных сосновых стволов, по глубоким сугробам ехали на снежных скутерах полицейский и эксперт-криминалист. Иногда они разгонялись и на скорости проскакивали длинные участки просек или волоков, и тогда позади них поднимались облачка дыма и снега.
  В Стокгольме решили, что необходимо проверить охотничий домик возле Транубергет. Домик этот определенно принадлежал Ереми Магнуссону, пропавшему тринадцать лет назад. В Управлении уголовной полиции полицейскому и криминалисту поручили внимательно обследовать место, сделать видеозапись и фотографии. Следовало взять и тщательно запечатать пробы, проверить отпечатки и биологический материал.
  Мужчины на скутерах знали: полиция Стокгольма надеется найти в домике что-то, что прольет свет на исчезновение Ереми и членов его семьи. Конечно, наведаться в охотничью избушку следовало тринадцать лет назад, но в то время никто в полиции не знал о ее существовании.
  Рогер Хюсен и Гуннар Эн ехали бок о бок вниз по склону лесной опушки, в полосках света, и наконец оказались на болоте. Светило солнце. Неподвижный лес вокруг был ослепительно-белым. Полицейские быстро проскочили по льду, свернули на север и углубились в лес, снова ставший густым.
  Деревья на южной стороне Транубергет так разрослись на диком приволье, что полицейские чуть не пропустили дом. Низенькая бревенчатая избушка вся была занесена снегом. Снег замел окна и метровыми сугробами лежал на крыше.
  Виднелись только несколько серебристо-серых бревен в кладке стены.
  Полицейские слезли со скутеров и стали расчищать дорожку к домику.
  Выцветшие занавески скрывали, что таится внутри.
  Солнце опустилось, лучи потянулись над верхушками деревьев к обширному болоту.
  Полицейские наконец расчистили дверь. Оба взмокли, у криминалиста Гуннара Эна чесался лоб под шапкой.
  Деревья сцеплялись ветками, скрипели, отчего место казалось заброшенным.
  Полицейские молча раскатали перед дверью рулон целлофана, поставили коробки, рядком составили специальные блоки, чтобы не затоптать пол, и натянули защитные комбинезоны и перчатки.
  Дверь оказалась заперта. Ключа не было ни на гвоздике, ни под козырьком.
  — Дочь нашли в Стокгольме зарытой в землю заживо. — Рогер коротко глянул на коллегу.
  — Я слышал, — ответил Гуннар. — Но мне-то что.
  Рогер ударил ломом в щель возле замка и надавил. Из дверной рамы посыпались щепки. Рогер ввел конец лома поглубже, еще надавил. По раме пошли трещины, полетели длинные щепки. Рогер потянул дверь, а потом рванул изо всех сил. Дверь подалась и тут же снова захлопнулась.
  — Вот дерьмо, — прошептал Рогер под защитной маской.
  В воздух от резкого движения взметнулась многолетняя пыль. Буркнув, что все бессмысленно, Гуннар протиснулся в темный дом и поставил на пол два блока.
  Рогер распаковал камеру и передал ее товарищу. Тот нагнулся, проходя под низкой притолокой, и встал на первый блок.
  В избушке была кромешная темнота. В глотке царапало от кружившейся в воздухе пыли.
  Гуннар нажал кнопку записи, но фонарик на камере не загорелся.
  Гуннар попробовал просто записывать все вокруг, но вокруг были лишь какие-то темные массы.
  Дом походил на темный, мрачный аквариум.
  Посреди комнаты угадывалась большая странная тень, словно огромные напольные часы.
  — Что там? — крикнул с улицы Рогер.
  — Дай мне фотоаппарат.
  Гуннар передал напарнику видеокамеру и забрал у него фотоаппарат. Посмотрел в видоискатель, но увидел лишь темноту и решил сделать снимок наугад. Вспышка залила помещение белым светом.
  Увидев прямо перед собой длинного тощего человека, Гуннар заорал. Он сделал шаг назад, споткнулся, уронил фотоаппарат, взмахнул рукой, чтобы удержать равновесие, и перевернул вешалку.
  — Что за черт…
  Он попятился, ударился головой о притолоку и оцарапался острыми щепками, торчащими из дверной коробки.
  — Что, что случилось? — спросил Рогер.
  — Там внутри кто-то есть. — Гуннар нервно ухмылялся.
  Рогер зажег фонарик камеры, осторожно открыл дверь и медленно нагнулся в темноту домика. Поскрипывал пол под блоками. Луч света шарил по пыли и мебели. Ветка царапала окно, словно беспокойно стучалась в дом.
  — Олрайт, — выдохнул Рогер.
  В бледном свете камеры он увидел, что с потолочной балки свисает человек. Несчастный покончил с собой давным-давно. Тело было тощим, сморщенная кожа обтянула лицо. Черный рот широко раскрыт. На полу валялись два кожаных сапога.
  Дверь за спиной у полицейского скрипнула — это вернулся Гуннар.
  Солнце ушло за деревья, и в окнах стало черно. Полицейские осторожно расстелили под телом мешок для перевозки трупов.
  Ветка снова стукнула в окно, плавно процарапала по стеклу.
  Рогер потянулся, чтобы подержать труп, пока Гуннар обрезает веревку, но когда он коснулся тела, голова самоубийцы отделилась от шеи. Череп со стуком ударился о дощатый пол, пыль снова взметнулась в воздух, и беззвучно закачалась старая петля.
  Глава 81
  Сага неподвижно сидела в фургоне, уставившись в окно. Наручники позванивали в такт движению машины.
  Сага не хотела думать о Вальтере. С того дня, как она согласилась участвовать в операции, ей удавалось «не знать» об убийствах Вальтера.
  Теперь это стало невозможно. В больнице Карсудден Сага провела три однообразных дня, потом Управление пенитенциарных учреждений приняло наконец решение о переводе. И вот Сага направлялась в специальное отделение Лёвенстрёмской больницы.
  Момент встречи с Вальтером приближался.
  Перед глазами отчетливо вставала фотография, лежавшая в досье сверху: морщинистое лицо и светлые прозрачные глаза.
  Вплоть до ареста Вальтер работал механиком и вел одинокую затворническую жизнь. В его квартире не оказалось ничего, что можно было бы связать с похищениями людей, но взяли его на месте преступления.
  Сагу прошиб пот, когда она прочитала рапорты и рассмотрела фотографии, сделанные на месте преступления: таблички, расставленные криминалистами на поляне, на влажной земле вокруг могилы и открытого гроба.
  Нильс «Нолен» Олен, судебный медик, тщательно задокументировал повреждения женщины, которая два года провела похороненной заживо.
  Сагу укачало, она стала смотреть на дорогу и мелькающие за окном деревья. Думала про ту женщину — истощение, пролежни, обморожения, выпавшие зубы… Йона своими глазами видел, как эта исхудавшая, ослабленная женщина пыталась вылезти из гроба, а Юрек каждый раз сталкивал ее вниз.
  Сага понимала, что ей не следует думать об этом.
  Внутри у нее медленно распускался темный цветок тревоги.
  Ни при каких обстоятельствах мне нельзя бояться, сказала себе Сага. Я контролирую ситуацию.
  Автомобиль затормозил, наручники неприятно звякнули.
  И пластмассовый бак, и гроб были снабжены трубками для воздуха, которые выходили на поверхность земли.
  Почему Вальтер просто не убил этих людей сразу?
  Невозможно понять.
  Сага припомнила свидетельства Микаэля Колер-Фроста о заточении в капсуле, и ее сердце забилось быстрее, когда она сообразила, что Фелисия осталась там совсем одна — маленькая девочка с лохматыми косичками и в рыцарском шлеме.
  Снегопад прекратился, но солнце так и не появилось. Небо все еще было плотным и слепым. Фургон медленно свернул со старого шоссе направо и покатил по больничной территории.
  Под козырьком автобусной остановки сидела женщина лет сорока, с двумя целлофановыми пакетами в руках, и курила, жадно затягиваясь.
  Просто закрытое отделение может по решению правительства превратиться в специальное, с усиленной охраной, но Сага знала: на практике тексты законов оставляют лечебным учреждениям пространство маневра, позволяя принимать собственные решения.
  Действие обычных законов и правил заканчивается за дверями закрытого отделения. Ни контроля, ни надзора со стороны государства тут не существует. Персонал — всевластный Аид в этом мире мертвых. Оттуда не убежать.
  Глава 82
  Сагу, на которой все еще были наручники и кандалы, вели по пустому коридору двое вооруженных охранников. Оба шли быстро, крепко держа ее выше локтей.
  Передумывать было поздно. Сага шла навстречу Юреку Вальтеру.
  Тканые обои на стенах исцарапаны, протерлись. На светло-желтом коврике — коробка со старыми бахилами.
  Закрытые двери с пластмассовыми номерами.
  У Саги заболел живот. Она хотела остановиться, но ее толкнули вперед.
  — Пошли, пошли, — велел охранник.
  У изолятора Лёвенстрёмской больницы высочайший уровень безопасности, намного выше первого. Это означает, что даже в само здание человек с улицы попасть не может, как не смог бы и выбраться из него. Изоляторы снабжены огнеупорными стальными дверями, потолок и стены усилены пластинами в тридцать пять миллиметров толщиной.
  Небольшая тяжелая дверь скрежетнула за спиной у вошедших, закрываясь, и они пошли вниз по ступенькам, на нулевой этаж.
  Дежурный, сидевший у дверей шлюз-камеры, принял пакет с вещами Саги, заглянул в сопроводительные документы и внес информацию о новоприбывшей в компьютер. По другую сторону двери был виден пожилой мужчина с дубинкой на поясе. Большие очки, волнистые волосы. Сага рассматривала его сквозь поцарапанное армированное стекло.
  Мужчина с дубинкой принял документы Саги, полистал, поглядел на нее и снова зашелестел страницами.
  У Саги так разболелся живот, что ей хотелось лечь. Она пыталась дышать спокойно, но тут в желудке так резануло, что она согнулась.
  — Стой спокойно, — равнодушно произнес охранник.
  У дверей шлюз-камеры появился молодой мужчина в медицинском халате. Он сунул карточку в считывающее устройство, набрал код и вошел.
  — Меня зовут Андерс Рённ, и я пока исполняю здесь обязанности главного врача, — сухо объявил он.
  После поверхностного досмотра врач и охранник с волнистыми волосами провели Сагу через первую шлюзовую дверь. Сага почувствовла запах пота в темном помещении, а потом открылась вторая дверь.
  Сага узнавала каждую деталь. Отделение она помнила по чертежам и фотографиям.
  В молчании обогнули угол и подошли к темноватой диспетчерской. Женщина с пирсингом в щеках сидела за мониторами, подключенными к системе оповещения. Увидев Сагу, она покраснела, но приветливо поздоровалась, а потом отвела глаза и записала что-то в свой журнал.
  — Мю, ты не снимешь с пациентки кандалы? — спросил молодой врач.
  Женщина кивнула, опустилась на колени и отперла замочек. Волоски у нее на голове поднялись от статического электричества от одежды Саги.
  Молодой врач с санитаром провели Сагу в дверь, дождались сигнала и подвели новенькую к одной из трех дверей в коридоре.
  — Отопри дверь, — велел врач мужчине с дубинкой.
  Охранник достал ключ, отпер дверь и попросил Сагу войти и встать на красный крест на полу, спиной к двери.
  Сага сделала, как велено. За спиной щелкнул замок.
  Прямо перед ней была еще одна запертая металлическая дверь, которая вела в комнату дневного пребывания.
  Бокс был обставлен исключительно безопасно и функционально. Здесь находились лишь привинченная к стене койка, пластмассовый стул, пластмассовый стол и унитаз, у которого не было ни стульчака, ни крышки.
  — Повернись, но с креста не уходи.
  Сага снова послушалась. Окошечко на двери открылось.
  — Медленно подойди сюда и вытяни руки.
  Сага медленно подошла к двери и протянула соединенные руки в узкое отверстие. С нее сняли наручники, и Сага, пятясь, отошла от двери.
  Она села на кровать. Охранник перечислял ей правила и порядки отделения.
  — Можешь смотреть телевизор и общаться с другими пациентами в дневной комнате с часу до четырех, — закончил он, потом, коротко глянув на нее, закрыл и запер на засов окошко в двери.
  Сага сидела на кровати, думая, что вот она и на месте, операция началась. От ощущения серьезности момента урчало в животе, легкое покалывание растекалось по рукам и ногам. Сага знала: она — особо охраняемый пациент Лёвенстрёмской больницы, а серийный убийца Юрек Вальтер — совсем рядом.
  Она легла на бок, скорчилась, потом перевернулась на спину и уставилась прямо в камеру на потолке. Черное блестящее полушарие, похожее на коровий глаз.
  Сага проглотила микрофон уже давно, больше ждать было нельзя, иначе он исчезнет в двенадцатиперстной кишке. Она подошла к крану, напилась воды, и резь в животе вернулась.
  Медленно дыша, Сага опустилась на колени возле стока, повернулась спиной к камере и сунула два пальца в рот. Ее вырвало водой. Она сунула пальцы поглубже в глотку. Добыв наконец капсулу с микрофоном, Сага зажала ее в кулаке.
  Глава 83
  Члены секретной группы «Афина Промахос» уже два часа слушали, как у Саги бурчит в животе, — с тех пор, как ее привезли в Лёвенстрёмскую больницу.
  — Если сейчас кто-нибудь войдет — решит, что мы религиозная секта, — усмехнулась Коринн.
  — Красиво, — вставил Юхан.
  — Расслабляет, — улыбнулся Поллок.
  Члены группы сидели и, прикрыв глаза, слушали мягкое урчание и тихое посвистывание.
  Вдруг послышался рев, от которого едва не раскололись большие динамики, — это Сагу вырвало, когда она добывала микрофон. Юхан перевернул банку кока-колы, а Поллок вздрогнул.
  — Ну вот мы и проснулись, — улыбнулась Коринн, и нефритовые бусины браслета с приятным звуком стукнулись друг о друга, когда она провела пальцем по брови.
  — Я звоню Йоне, — сказал Натан.
  — Хорошо.
  Коринн открыла свой ноутбук и отметила в журнале время. Коринн Мейру было пятьдесят четыре года. Полуфранцуженка-полуарабка, очень стройная, всегда в сшитом на заказ костюме, под жакетом — шелковый топ. Серьезное лицо с резко очерченными скулами и узкими висками. Черные волосы с седыми нитями аккуратно заколоты на затылке.
  Коринн Мейру двадцать лет проработала в Интерполе и семь лет — в Службе безопасности Стокгольма.
  
  Йона стоял в палате Микаэля Колер-Фроста. Рейдар сидел на стуле, держа в ладонях руку сына. Они втроем проговорили четыре часа, пытаясь найти новые детали, которые помогли бы определить место, где держали Микаэля с сестрой.
  Ничего нового не выяснилось, а Микаэль очень устал.
  — Тебе надо поспать, — сказал Йона.
  — Нет, — отказался Микаэль.
  — Всего часок, — улыбнулся комиссар и остановил запись.
  Вскоре Микаэль задышал глубоко и ровно. Йона достал из кармана пальто газету и положил перед Рейдаром.
  — Я знаю, вы просили меня не вмешиваться. — Рейдар выдержал его взгляд. — Но как я могу устраниться, не сделав всего, что в моих силах?
  — Я вас понимаю, — кивнул комиссар. — Но из-за этого могут возникнуть проблемы. Будьте готовы к ним.
  Весь газетный разворот занимало обработанное на компьютере изображение Фелисии — как девушка могла бы выглядеть сейчас.
  Молодая женщина, похожая на Микаэля, высокие скулы, темные глаза. Черные пряди свисают вдоль серьезного бледного лица.
  Большие буквы сообщали, что Рейдар назначил награду в двадцать миллионов крон за информацию, которая поможет найти Фелисию.
  — На нас уже обрушилась лавина электронных писем и звонков, — объяснил Йона. — Мы пытаемся отслеживать все, но… Большинство уверены, что что-то видели. Но многие просто хотят разбогатеть.
  Рейдар медленно сложил газету, прошептал что-то и поднял глаза.
  — Йона, я что угодно сделаю, я… Мою дочь столько времени держат в неволе, а вдруг она умрет и не…
  Голос у него прервался. Рейдар на миг опустил голову.
  — У вас есть дети? — еле слышно спросил он.
  Соврать Йона не успел: в кармане его пиджака зазвонил телефон. Он извинился и ответил. Мягкий голос Поллока сообщил, что «Афина Промахос» начала работу.
  Глава 84
  Улегшись на койку спиной к потолочной камере, Сага аккуратно сняла с микрофона силиконовый чехол и мелкими движениями спрятала микрофон за пояс штанов.
  Вдруг дверь, ведущая в дневную комнату, электрически зажужжала, и щелкнул замок. Открыто. Сага села. Сердце сильно билось.
  Микрофон следует поместить в какое-нибудь удачное место прямо сейчас. Может быть, это единственный шанс. Упустить его нельзя. Один-единственный досмотр — и ее разоблачат.
  Сага не знала, как выглядит дневная комната, есть ли там сейчас другие пациенты, установлены ли там камеры, на месте ли санитары.
  Может быть, эта комната — просто ловушка, где ее поджидает Юрек Вальтер.
  Нет. Он не может знать о ее задании.
  Сага выбросила обрывки силикона в унитаз и спустила воду, подошла к двери, приоткрыла и услышала ритмичное постукивание, радостные голоса из телевизора и не то посвистывание, не то шелест.
  Сага припомнила советы Йоны и заставила себя снова сесть на койку.
  Не показывать своего нетерпения. Не делать ничего, пока у тебя нет конкретной, настоящей цели.
  В щель приотворенной двери она слышала музыку из телевизора, шипение беговой дорожки и тяжелые шаги.
  Иногда резким нервозным голосом заговаривал какой-то мужчина, но не получал ответа.
  В дневной комнате находились оба пациента.
  Сага поняла, что должна войти и пристроить микрофон.
  Она подошла к двери, немного постояла, стараясь дышать медленно.
  До нее донесся запах лосьона после бритья.
  Сага взялась за ручку двери, задержала дыхание, открыла, яснее услышала ритмичный стук и, опустив голову, шагнула в дневную комнату. Она не знала, наблюдают ли за ней, но дала присутствующим время оглядеть себя и только потом подняла взгляд.
  Какая-то личность с повязкой на руке сидела на диване перед телевизором, еще один человек широко шагал по беговой дорожке. Сага не видела его лица, но по одним только спине и затылку поняла: перед ней — Юрек Вальтер.
  Он размеренно шагал по дорожке, и ритмичный стук наполнял комнату.
  Человек на диване несколько раз рыгнул и сглотнул, вытер пот со щек и начал нервно притопывать одной ногой. Толстый, лет сорока, с жидкими волосами, светлыми усами, в очках.
  — Обрахиим, — пробормотал он, уставившись в телевизор.
  Он сильно топнул и вдруг указал на экран.
  — Вон он, — сказал он в никуда. — Я сделаю его своим рабом, своим рабом-скелетом… Ох… Проверить губы… я…
  Он вдруг замолчал: Сага прошла прямо через комнату, остановилась в углу, посмотрела в телевизор. Шло повторение европейского чемпионата по фигурному катанию в Шеффилде. И звук, и картинка были искажены армированным стеклом. Сага чувствовала, что сидящий на диване человек пялится на нее, но в глаза ему не смотрела.
  — Сперва я отхлестаю его, — продолжил он, повернувшись к Саге. — Напугаю по-настоящему, как шлюху… черт возьми…
  Он закашлялся, откинулся на спинку, закрыл глаза, словно в ожидании боли, пощупал шею, после чего лег и замер, тяжело дыша.
  Вальтер продолжал широко шагать по беговой дорожке. Он выглядел крупнее и сильнее, чем представляла себе Сага. В кадке возле дорожки «росла» искусственная пальма, и пыльные листья покачивались от его резких шагов.
  Сага огляделась, ища место для микрофона — хорошо бы подальше от телевизора, чтобы голоса не искажали передачи. Было бы естественно спрятать микрофон за диваном, но ей с трудом верилось, что Вальтер станет смотреть телевизор.
  Сидевший на диване хотел подняться, но его чуть не вырвало от усилия. Он прижал руку ко рту и несколько раз сглотнул, после чего снова перевел взгляд на телевизор.
  — Начать с ног, — проговорил он. — Содрать все, кожу, мышцы, сухожилия… Ступни можно оставить, иначе как он будет ходить тихо…
  Глава 85
  Вальтер остановил тренажер и вышел из комнаты, ни на кого не глядя. Второй пациент медленно поднялся.
  — Черт знает что с людьми делается от зипрексы… а стеметил на меня не действует, только как гниет что-то внутри…
  Сага постояла, повернувшись к телевизору, глядя, как фигурист набирает скорость, и слыша, как коньки скребут по льду. Она ощущала на себе взгляд второго пациента. Мужчина медленно подошел к ней.
  — Меня зовут Берни Ларссон, — интимным тоном сообщил он. — Они не верят, что я могу трахаться, пусть хоть весь свой сраный супрефакт засадят в меня. Они же ничего не понимают…
  Он жестко ткнул пальцем Саге в лицо, но она осталась стоять, только сердце сильно забилось.
  — Они ничего не знают, — опять начал Ларссон. — У них у самих это сраное поражение мозга…
  Он замолчал, покачнулся и громко рыгнул.
  Сага подумала, что нужно пристроить микрофон на искусственную пальму возле беговой дорожки.
  — Как тебя зовут? — прерывисто дыша, прошептал Берни.
  Сага не ответила. Она стояла, как будто глядя в телевизор, и думала, что время уходит. Берни зашел со спины, потом внезапно оказался перед ней и ущипнул за сосок. Сага оттолкнула его руку, чувствуя, как в ней вскипает гнев.
  — Моя Белоснежка! — На потном лице расплылась улыбка. — Что с тобой? Можно потрогать твою голову? Она на вид такая нежная. Как бритая мандочка…
  Судя по тому малому, что она увидела, Вальтера в дневной комнате интересовала только беговая дорожка. Он занимался на ней не меньше часа, а потом возвращался прямиком в свою комнату.
  Сага не торопясь подошла к тренажеру, встала на дорожку. Берни следовал за ней. Он выгрыз на ногте острый угол. Пот капал с его лица на грязный линолеум.
  — А манду бреешь? Ты же понимаешь, это обязательно.
  Сага повернулась и пристально посмотрела на него. У Берни были тяжелые веки, взгляд как у обколотого, светлые усы скрывали «волчью пасть».
  — Не трогай меня больше, — сказала Сага.
  — Я могу забить тебя до смерти! — И Ларссон полоснул ее по шее острым ногтем.
  Сага почувствовала, как вспухает царапина на горле, и тут громкий голос из динамика произнес:
  — Берни Ларссон, отойди в сторону.
  Ларссон попытался схватить Сагу между ног, но открылась дверь, и вошел санитар с дубинкой. Берни отодвинулся от Саги и поднял руки, показывая, что сдается.
  — Ни к кому не прикасаться, — резко сказал санитар.
  — Ладно, ладно, знаю.
  Берни нащупал подлокотник дивана, тяжело сел, закрыл глаза и рыгнул.
  Сага сошла с дорожки и повернулась к санитару.
  — Я хочу увидеться с адвокатом, — объявила она.
  — Останешься пока здесь, — сказал санитар, коротко глянув на нее.
  — Можешь устроить мне адвоката?
  Санитар молча вышел через шлюзовую дверь, словно бы Сага ничего не говорила. Ее слова как будто повисли в воздухе, не достигнув его ушей.
  Сага повернулась и медленно приблизилась к пальме. Присела на край дорожки, поближе к кадке, посмотрела на нижние листья. Нижняя сторона почти не запылилась, микрофон должен приклеиться за четыре секунды.
  Берни посмотрел в потолок, облизал губы и снова закрыл глаза. Сага, не спуская с него глаз, запустила пальцы за пояс штанов, достала микрофон, зажала в кулаке. Стащила с ноги кроссовку, нагнулась, чтобы как будто поправить язычок и таким образом спрятаться от камеры. Немного потянулась вперед, под лист, чтобы приклеить микрофон, и тут диван скрипнул.
  — Я смотрю на тебя, Белоснежка, — утомленно сказал Берни.
  Сага спокойно разогнулась, сунула ногу в кроссовку, поняла, что Берни наблюдает за ней, и вернула застежку-липучку на место.
  Глава 86
  Сага зашагала по беговой дорожке. Придется дождаться, пока Берни уйдет к себе, и только потом приклеить микрофон. Берни поднялся с дивана, сделал два шага к Саге и оперся рукой о стену.
  — Я из Сетера, — улыбаясь, прошептал он.
  Сага не смотрела на него, но отметила, что он приближается. Пот капал с его лица на пол.
  — Где ты сидела, пока тебя не привезли сюда?
  Берни подождал ответа, несколько раз ударил кулаком по стене, после чего снова посмотрел на Сагу.
  — В Карсуддене, — пропищал он самому себе. — Я сидела в Карсуддене, а потом перебралась сюда, потому что хотела быть с Берни…
  Сага отвернулась, успев заметить, что за третьей дверью появилась темная тень. Вальтер слушал их разговор.
  — В Карсуддене ты должна была видеть Екатерину Сталь, — сказал Берни своим обычным голосом.
  Сага покачала головой — она не помнила такого имени, не знала даже, идет речь о пациентке или санитарке — и честно ответила:
  — Нет.
  — Потому что она сидела в больнице Святого Сигфрида, — улыбнулся Берни и сплюнул на пол. — А кого ты тогда там видела?
  — Никого.
  Берни пробормотал что-то о рабах-скелетах и встал перед тренажером, пристально глядя на Сагу.
  — Если соврешь — разрешишь мне пощупать твою киску, — предложил он и почесал светлые усы. — Ты ведь этого хочешь?
  Сага остановила дорожку, постояла, думая, что надо придерживаться правды. Она ведь действительно была в Карсуддене.
  — А Микке Лунд? Ты должна была видеть Лунда, если сидела там. — Берни вдруг улыбнулся. — Такой высокий парень, метр девяносто… со шрамом на лбу.
  Сага кивнула, не зная, что сказать, подумала, что лучше не отвечать, но все же ответила:
  — Не видела.
  — Да что ты!
  — Я сидела у себя, смотрела телевизор.
  — Там в боксах нет телевизоров. Ну ты и врешь, мелкая…
  — В изоляторе есть, — перебила Сага.
  Берни прерывисто задышал, продолжая с улыбкой пялиться на нее. Сага не могла решить, знает ли он о порядках Карсуддена. Берни тем временем облизнул губы и подошел еще ближе.
  — Ты моя рабыня, — медленно объявил он. — Ох, какая штучка… Вот ты лежишь и облизываешь мне пальцы ног…
  Сага сошла с дорожки, вернулась к себе и улеглась на койку. Берни еще какое-то время вопил у нее под дверью, а потом снова уселся на диван.
  — Вот черт, — прошептала она.
  Завтра придется поторопиться. Сесть на край дорожки, поправить обувь и закрепить микрофон. Она будет широко шагать по беговой дорожке, ни на кого не глядя, а когда появится Вальтер, просто уйдет к себе.
  Сага постаралась представить себе, под каким углом расположены диван и стены по отношению к стеклу перед телевизором. Там, где выступающие детали заслоняют камеру, — слепые пятна. Когда Берни ущипнул ее, она стояла в одном из таких пятен. Вот почему персонал никак не отреагировал.
  Сага пробыла в отделении Лёвенстрёмской больницы чуть больше пяти часов, а уже совершенно вымоталась.
  Комната с металлическими стенами теперь казалась ей теснее, чем раньше. Сага зажмурилась, напоминая себе, зачем она здесь. Увидела перед собой девушку с фотографии. Все это — ради нее, ради Фелисии.
  Глава 87
  Члены группы «Афина» сидели неподвижно, вслушиваясь в трансляцию, шедшую в режиме реального времени из дневной комнаты. Звук был плохой, приглушенный и прерывался громким скрежетом.
  — Звук все время будет такой? — спросил Поллок.
  — Она еще не приклеила микрофон. Может, он пока лежит в кармане, — ответил Юхан.
  — Только бы ее не обыскали.
  Звук снова стал невнятным. Микрофон терся о подкладку штанов, слышались легкое дыхание Саги, стук шагов по беговой дорожке и болтовня из телевизора. Члены «Афины», словно слепые, передвигались по миру закрытого отделения только при помощи слуха.
  — Обрахиим, — послышался вялый голос.
  Вся группа тут же сосредоточилась. Юхан сделал звук погромче и настроил фильтр, чтобы уменьшить шумы.
  — Это он, — продолжал тот же голос. — Я сделалаю его своим рабом, своим рабом-скелетом.
  — А я-то было подумала, что это Вальтер, — улыбнулась Коринн.
  — Да ну к черту, — продолжал голос. — Проверить губы… я бы…
  В молчании они слушали поток агрессивных слов, которые изливал пациент, потом — как санитар положил им конец. После его вмешательства на несколько минут стало тихо.
  Потом второй пациент стал подробно и подозрительно допрашивать Сагу насчет Карсуддена.
  — Она молодец, справляется, — сосредоточенно заметил Поллок.
  Они услышали, как Сага вышла, так и не пристроив никуда микрофон.
  Она тихо ругалась себе под нос.
  Вокруг нее образовалась абсолютная тишина, потом зажужжал электрический замок двери.
  — Во всяком случае, можно констатировать: техника работает, — сказал Поллок.
  — Бедная Сага, — прошептала Коринн.
  — Она должна была приклеить микрофон, — проворчал Юхан.
  — Наверное, не получилось.
  — Но если ее раскроют…
  — Не раскроют, — перебила Коринн.
  Она улыбнулась, взмахнула руками, и приятный запах ее духов распространился по кабинету.
  — И пока — никакого Вальтера. — Поллок коротко взглянул на Йону.
  — А что, если Вальтера содержат в строгой изоляции? Тогда вообще все напрасно, — вздохнул Юхан.
  Йона промолчал. В услышанном все же что-то было. Несколько минут у комиссара сохранялось ощущение почти физического присутствия Вальтера. Словно Вальтер был в дневной комнате, хотя и не сказал ни слова.
  — Послушаем еще раз, — предложил он и посмотрел на часы.
  — Ты куда-то собираешься? — поинтересовалась Коринн, подняв густые черные брови.
  — У меня встреча. — Йона ответил на ее улыбку.
  — Ну хоть немного романтики…
  Глава 88
  Йона вошел в зал с белыми кафельными стенами и широкой раковиной. В слив текла вода из тонкого оранжевого шланга. На длинном столе с пластиковым покрытием лежал труп из охотничьего домика в Даларне. Коричневатая запавшая грудь была вскрыта, и желтая жидкость медленно стекала в желоб из нержавейки.
  — Tra la la la laa — we’d catch the rainbow, — напевал Нолен. — Ta la la la laa — to the sun…
  Он подхватил пару латексных перчаток и надувал их, пока не заметил, что Йона стоит в дверях.
  — Вам пора организовать рок-группу патологоанатомов, — улыбнулся комиссар.
  — Фриппе — отличный басист, — заметил Нолен.
  Лившийся с потолка яркий свет отражался в его очках-авиаторах. Под медицинским халатом у Нолена была белая рубашка-поло.
  В коридоре послышалось негромкое шарканье, и через минуту вошел Карлос Элиассон в голубых бахилах, натянутых на ботинки.
  — Удалось установить личность? — спросил он и вдруг остановился, увидев труп на столе.
  Из-за поднятых боковин патологоанатомический стол походил на кухонную мойку, куда сложили сушеное мясо или странные черные коренья. Труп был иссушен, вывернут, а отрезанная голова пристроена на шею.
  — Это, без сомнения, Ереми Магнуссон, — ответил Нолен. — Наш судебный стоматолог — он же гитарист — проверил его ротовую по зубной карте из Государственной стоматологии.
  Нолен нагнулся, взял в руки голову и раскрыл черную морщинистую дыру — рот Ереми Магнуссона.
  — У него так и не вырос один зуб мудрости, и…
  — Прошу тебя, — на лбу у Карлоса выступил пот, — я уверен, что гитарист прав…
  — Нёбо отсутствует, — объявил Нолен и немного надавил на челюсть черепа, — но если пощупать пальцем…
  — Потрясающе, — перебил Карлос и посмотрел на часы. — Не определили, как долго он провисел?
  — Высыхание продлилось недолго, из-за низкой температуры, — начал Нолен. — Но если ты посмотришь на глаза, вот сюда, то увидишь, что конъюнктива высохла быстро, кроме места под веками. Кожа по консистенции напоминает пергамент и везде одинакова, кроме места на шее, где была веревка.
  — Хотя бы примерно, — попросил Карлос.
  — Посмертное превращение — это календарь, нечто вроде жизни мертвеца, процессы, которые идут в теле после смерти… И я бы предположил, что Ереми Магнуссон провисел там…
  — Тринадцать лет, один месяц и пять дней, — закончил Йона.
  — Удачная догадка, — кивнул Нолен.
  — Техники только что передали мне его предсмертное письмо, — пояснил Йона и достал телефон.
  — Самоубийство, — выдавил Карлос.
  — Все указывает на это, даже если там чисто случайно оказался Юрек Вальтер, — заметил Нолен.
  — Ереми Магнуссон числился в списке жертв Юрека Вальтера, — медленно проговорил Карлос. — А теперь мы можем списать его смерть на самоубийство…
  В голове у Йоны вертелась мысль, которую он никак не мог ухватить. Словно в разговоре скрывалась какая-то неясная ему ассоциация.
  — Что он написал в письме? — спросил Карлос.
  — Он повесился всего за три недели до того, как мы с Самюэлем нашли его дочь Агнету в Лилль-Янсскугене. — Йона наконец нашел снимок предсмертного письма с датой, который переслали ему эксперты.
  
  Я не знаю, почему я потерял все — своих детей, внуков, жену.
  Я как Иов, но не надеюсь, что мне вернут отнятое.
  Я ждал, но ожидание не может быть бесконечным.
  
  Он покончил с собой, уверенный, что у него отняли всех, кого он любил. Если бы он потерпел одиночество еще немного, он получил бы назад свою дочь. Агнета Магнуссон прожила еще несколько лет, прежде чем ее сердце остановилось. Все это время она лежала в отделении долгосрочной терапии под постоянным присмотром врачей.
  Глава 89
  Заказанную в «Нудл Хауз» еду доставили в холл Южной больницы. Пельмени с рубленой говядиной и кориандром, китайские «весенние» имбирные рулеты, рисовую лапшу с мелко порезанными овощами и чили, жареное свиное филе и куриный суп.
  Рейдар не знал, что теперь любит Микаэль, поэтому заказал восемь разных блюд.
  Когда он уже выходил из лифта, у него зазвонил телефон.
  Рейдар поставил пакеты у ног, увидел, что номер не определился, и быстро ответил:
  — Рейдар Фрост.
  Сначала в трубке было тихо, потом послышалось потрескивание.
  — Кто это? — спросил Рейдар.
  На том конце кто-то застонал.
  — Алло!
  Рейдар уже готов был нажать «отбой», как вдруг кто-то прошептал:
  — Папа?
  — Алло! — повторил Рейдар. — Кто это?
  — Папа, это я, — прошептал странный тонкий голос. — Фелисия.
  Пол качнулся под ногами.
  — Фелисия?
  Голоса почти не было слышно.
  — Папа… папа, мне так страшно…
  — Где ты? Где ты, маленькая моя?..
  Вдруг послышалось хихиканье, и Рейдара передернуло.
  — Папочка, дай мне двадцать миллионов…
  Рейдар понял: какой-то мужчина пищал, стараясь изобразить детский голосок.
  — Дай мне двадцать миллионов, и я заберусь тебе на колени…
  — Вы знаете что-нибудь о моей дочери? — спросил Рейдар.
  — Ты хреновый писатель, и читать твои книжки блевотно.
  — Да, так и есть… но если вы что-нибудь знаете о…
  Разговор прервался. У Рейдара так тряслись руки, что он не мог набрать номер полиции. Он попытался собраться, подумал, что надо позвонить и рассказать об этом разговоре, хотя это и ни к чему. В полиции решат, что он сам виноват.
  Глава 90
  Рабочий день подошел к концу, но Андерс все еще оставался в больнице. Он хотел отследить третьего пациента, молодую женщину.
  Ее привезли прямиком из Карсуддена, и она не выказала никакого желания общаться с персоналом. Лекарства, которые она получала, были слишком мягкими, учитывая заключение судебных психиатров.
  Лейф ушел домой, и сегодня вечером дежурила могучая женщина по имени Пиа Матсен. Говорила она немного, в основном читала детективы и зевала.
  Андерс приклеился к монитору, наблюдая за новой пациенткой.
  Она была бесподобно красива. Днем он столько таращился на нее, что глаза пересохли.
  Новенькую считали опасной и склонной к побегу. Преступления, за которые она предстала перед судом первой инстанции, были чудовищными.
  Глядя на нее, Андерс не мог поверить, что она совершила эти преступления, хотя и понимал, что все правда.
  Пациентка была субтильной, словно балерина, а бритая голова как будто мягко сияла.
  Может быть, именно из-за красоты в Карсуддене ей давали всего лишь трилафон и стесолид.
  После встречи с больничным начальством Андерс практически принял на себя руководство особым отделением.
  С этого дня он принимает решения касательно пациентов.
  Он посовещался с доктором Марией Гомес из отделения номер тридцать. Обычно за пациентами сначала какое-то время просто наблюдают, но Андерс решил прямо сейчас дать новой пациентке галоперидол внутримышечно. От этой мысли защекотало внутри, тело наполнилось странным тяжелым ожиданием.
  Пиа Матсен вышла из туалета. Глаза полуприкрыты. Длинный обрывок туалетной бумаги пристал к подошве и волочился за ней. Шаркая ногами, женщина приблизилась, лицо ее было расслабленно.
  — Я не настолько устала, — рассмеялась она, встретив взгляд Андерса.
  Она сняла с подошвы бумагу, бросила в мусорную корзину, села в кресло перед Андерсом и посмотрела на часы.
  — Хочешь спеть колыбельную? — спросила она, заходя в систему и гася свет в комнатах пациентов.
  Изображение трех пациентов еще какое-то время стояло перед глазами, отпечатавшись на сетчатке глаз. Перед тем как боксы погрузились в темноту, Вальтер лежал в кровати на спине, Берни сидел на полу, скрестив на груди руки, а Сага устроилась на краю койки, угрюмая и хрупкая одновременно.
  — Они уже как члены семьи, — зевнула Пиа и раскрыла книжку.
  Глава 91
  В девять свет потушили. Сага сидела на краю койки. Микрофон снова был за поясом штанов. Пока он не приклеен, безопаснее держать его при себе. Без микрофона вся операция теряет смысл. Сага подождала. Вскоре в темноте проявился неясный серый четырехугольник. Окно с толстым стеклом в двери. Еще через несколько минут из темноты, словно туманный пейзаж, выступили очертания других предметов. Сага поднялась, отошла в самый темный угол, легла на холодный пол и стала качать пресс. Сделав триста подъемов, она перевернулась, осторожно потянула мускулы живота и стала делать отжимания.
  Внезапно ее настигло чувство, что за ней кто-то наблюдает. Что-то изменилось. Сага встала, взглянула вверх. Стекло было темным — окошко закрыто с той стороны. Сага быстро сунула пальцы за пояс, схватила микрофон, но уронила его на пол.
  Послышались шаги, движение, что-то металлически скрежетнуло о дверь.
  Сага, торопливо проведя ладонями по полу, нашла микрофон. Едва она успела сунуть его в рот, как зажглась лампа на потолке.
  — На крест, — велел напряженный женский голос.
  Сага замерла на четвереньках, с микрофоном во рту.
  Потом медленно поднялась, пытаясь собрать во рту побольше слюны.
  — Побыстрее.
  Сага, стараясь потянуть время, подошла к кресту, взглянула на потолок, снова опустила глаза. Встала на крест, повернулась спиной к двери, подняла взгляд к потолку и сглотнула. Глотку сильно кольнуло, и микрофон медленно заскользил вниз.
  — Мы с тобой уже здоровались, — сказал протяжный мужской голос. — Я здесь главный врач и отвечаю за твое лечение.
  — Я хочу встретиться с адвокатом, — объявила Сага.
  — Разденься до пояса и медленно подойди к двери, — велел первый голос.
  Сага сняла рубаху, дала ей упасть на пол, оставшись в застиранном лифчике, повернулась и пошла к двери.
  — Остановись и покажи обе ладони, выверни руки, широко открой рот.
  Металлическое окошко открылось. Сага протянула руку и получила стаканчик с таблетками.
  — Кстати, я назначил тебе другие лекарства, — невозмутимо сказал врач.
  Увидев, как врач готовит шприц с каким-то молочно-белым раствором, Сага мгновенно осознала, что значит быть во власти этих людей.
  — Протяни левую руку в окошко, — велела женщина.
  Сага понимала, что не может ослушаться. У нее подскочил пульс. Чья-то рука схватила ее руку, врач провел по мышце большим пальцем. Внутри заклокотала паника, желание вырваться.
  — Насколько я понимаю, ты уже получаешь трилафон. — Врач бросил на Сагу странный взгляд. — Восемь миллиграммов, трижды в день, но я собираюсь попробовать…
  — Не хочу, — перебила Сага.
  Она хотела отдернуть руку, но дежурная держала ее мертвой хваткой и к тому же с такой силой гнула протянутую руку вниз, что Саге пришлось встать на цыпочки.
  Сага старалась дышать спокойно. Что они собираются ей вколоть? С иглы свисала мутная капля. Сага снова попыталась вывернуться. Палец погладил тонкую кожу. Сага почувствовала укол, игла скользнула в мышцу. Сага не могла двинуть рукой. По телу расползался холод. Она видела, как рука врача вытащила иглу и прижала вату, чтобы остановить кровь. Наконец ее выпустили. Сага убрала руку, попятилась, угадывая за стеклом обе фигуры.
  — Иди сядь на кровать, — жестко велела санитарка.
  Место укола жгло, словно игла была раскаленной. По телу разливалась усталость. Сага не смогла поднять рубаху с пола, пошатнулась и оперлась о койку.
  — Ты получила стесолид. Чтобы расслабиться, — пояснил врач.
  Комната качнулась, Сага взмахнула рукой, ища, на что опереться, но не дотянулась до стены.
  — Черт, — выдохнула Сага.
  Усталость накрыла ее с головой. Едва она успела подумать, что нужно поскорее лечь, как ноги просто подогнулись, и она беспомощно упала на пол, щутив падение всем позвоночником.
  — Я скоро вернусь, — пообещал врач. — Думаю, мы испробуем нейролептик, который иногда отлично действует. Галоперидол.
  — Не хочу, — тихо сказала Сага и попробовала перевернуться на бок.
  Она открыла глаза, пытаясь побороть головокружение. От падения болело бедро. Щекочущая слабость распространялась от ступней, как анестезия. Сага хотела подняться, но не смогла. Мысли текли все медленнее. Она сделала еще одну попытку, но совершенно обессилела.
  Глава 92
  Веки были тяжелыми, но она заставила себя открыть глаза. Лампа на потолке светилась сквозь странную дымку. Стальная дверь открылась, и вошел мужчина в белом халате. Тот молодой врач. Он что-то нес в маленьких руках. Дверь за ним закрылась, скрежетнул замок. Сага моргнула сухими глазами и увидела, как врач ставит на стол две ампулы с чем-то желто-маслянистым. Аккуратно вскрывает упаковку со шприцем. Сага попыталась заползти под кровать, но слишком медленно двигалась. Врач схватил ее за щиколотку и потащил к себе. Сага, пытаясь за что-нибудь уцепиться, перекатилась на спину. Лифчик задрался, обнажив грудь. Наконец Сага снова оказалась на полу.
  — Принцесса, — услышала она шепот врача.
  — Что?
  Она поглядела вверх, заметила его влажный взгляд, хотела прикрыть грудь, но руки не слушались.
  Сага снова закрыла глаза, просто лежала и ждала.
  Вдруг врач перевернул ее на живот. Стащил штаны вместе с трусами. Сага отключилась и очнулась от укола в правую ягодицу, после которого последовал еще один укол, пониже.
  
  Сага очнулась в темноте на холодном полу. Теперь она была накрыта одеялом. Голова болела, онемевшие руки ничего не чувствовали. Сага села, поправила лифчик и вспомнила про микрофон в желудке.
  Надо было торопиться.
  Может быть, она проспала несколько часов.
  Сага подползла к сливу и сунула два пальца в горло; ее вырвало кислым желудочным соком. Она тяжело сглотнула и сделала еще попытку. Желудок свело, но рвоты не было.
  — О господи…
  Завтра она во что бы то ни стало должна оставить микрофон в дневной комнате. Нельзя дать ему попасть в двенадцатиперстную кишку.
  Сага поднялась на дрожащие ноги, попила воды из-под крана, снова опустилась на колени, нагнулась и сунула два пальца в горло. Вода толчком поднялась вверх, но Сага не убрала пальцы. Содеримое желудка тонким ручейком потекло по локтю. С трудом дыша, Сага засунула пальцы еще глубже и еще раз вызвала рвотный рефлекс. Поднялась желчь, во рту стало горько. Сага закашлялась, еще надавила на язык и наконец почувствовала, как микрофон поднимается по пищеводу. Она поймала его и зажала в кулаке. В комнате было темно, но Сага все же промыла микрофон под краном и снова спрятала за поясом штанов. Сплюнула желчь и слизь, прополоскала рот, умылась, снова сплюнула, выпила воды и вернулась в постель.
  Ноги и кончики пальцев были холодными и ничего не чувствовали. Пальцы ног слегка покалывало. Оказавшись в кровати, Сага поправила штаны и тут обнаружила, что трусы надеты наизнанку. Она не знала, сама ли надела их неправильно или что-то случилось. Сага заползла под одеяло, незаметно протянула руку и потрогала промежность. Ни боли, ни повреждений — только странное онемение.
  Глава 93
  Микаэль сидел за столом в больничной столовой, обхватив ладонями чашку с горячим чаем. Перед ним сидела Магдалена Ронандер из уголовной полиции. Рейдар не смог сидеть спокойно. Какое-то время он стоял у двери, глядя на сына, а потом спустился в фойе встретить Веронику Климт.
  Магдалена улыбнулась Микаэлю и положила на стол подробный протокол допроса. В папке содержались четыре перевязанных по спирали стопки документов. Магдалена отыскала свою пометку и спросила, готов ли Микаэль продолжать.
  — Я видел капсулу только изнутри, — уже в который раз пояснил Микаэль.
  — Сможешь описать дверь изнутри?
  — Металлическая, гладкая… сначала можно было сколупнуть ногтями маленькие пятнышки краски… и ни замочной скважины, ни ручки…
  — Что за краска?
  — Серая… Там еще было окошко…
  Магдалена замолчала, заметив, как юноша быстро вытер слезы и отвернулся.
  — Я не могу сказать этого папе, — дрожащими губами выговорил он, — но если Фелисия не вернется…
  Магдалена поднялась, обошла вокруг стола, обняла Микаэля и несколько раз повторила, что все будет хорошо.
  — Я знаю, — прошептал он. — Я покончу с собой.
  
  С тех пор как Микаэль вернулся, Рейдар почти не покидал больницы. Чтобы постоянно быть рядом с сыном, он снял палату на том же этаже.
  Рейдар с трудом удерживался, чтобы в поисках Фелисии не бегать по улицам, хоть и понимал, что это было бы бесполезно. Каждый день он покупал места под объявления во всех крупных газетах и умолял об информации, обещая награду. Он нанял лучших частных сыщиков, но неизвестность выматывала его, мешала ему заснуть, заставляла до бесконечности вышагивать по коридорам.
  Успокаивало его только то, что Микаэль шел на поправку, с каждым днем становился все крепче. Комиссар Линна говорил, что Рейдар оказывает неоценимую помощь, оставаясь рядом с сыном, давая ему возможность говорить как получится, слушая и записывая любую вспомнившуюся ему деталь.
  Когда Рейдар спустился в холл, Вероника уже ждала его, стоя по ту сторону стеклянной двери на заснеженной парковке.
  — Не рановато забирать Микке домой? — спросила она, передавая пакеты.
  — Врачи говорят, все идет хорошо, — улыбнулся Рейдар.
  — Я купила джинсы и еще штаны помягче, рубашки, футболки, толстый свитер и еще кое-что…
  — Как дела дома? — спросил Рейдар.
  — Много снега, — рассмеялась Вероника и рассказала, что последние гости разъехались из усадьбы.
  — И мои рыцари тоже?
  — Нет, они остались… сам увидишь.
  — А что?
  Вероника с улыбкой покачала головой.
  — Я сказала Берселиусу, что их сюда не пустят, но они страшно хотят увидеть Микаэля.
  — Поедешь с нами? — спросил Рейдар, поправляя ей воротник.
  — В другой раз. — И Вероника посмотрела ему в глаза.
  Глава 94
  Рейдар вел машину, а Микаэль, переодевшийся в новое, переключал каналы радио. Вдруг юноша замер. Машину, словно теплый летний дождь, наполнила музыка к балету Сати.
  — Папа, а это не слишком — жить в усадьбе? — улыбнулся Микаэль.
  — Почему слишком?
  Когда-то Рейдар купил заброшенную усадьбу, потому что не мог больше выносить соседей по Тюресё.
  За окном ширились занесенные снегом поля. Въехав на длинную аллею, Рейдар увидел, что трое друзей поставили банки-факелы вдоль всей подъездной дорожки. Когда машина остановилась, по лестнице спустились Вилле Страндберг, Берселиус и Давид Сюльван.
  Берселиус шагнул вперед и какое-то мгновение как будто не знал, обнять Микаэля или пожать ему руку. Он что-то пробормотал и крепко обнял юношу.
  Вилле вытер слезы, катившиеся из-под очков.
  — Ты так вырос, Микке, — сказал он. — Я…
  — Идемте в дом, — перебил Рейдар, испугавшись за сына. — Надо поесть.
  Давид покраснел и, извиняясь, пожал плечами:
  — Мы устроили обратный обед.
  — Это что? — удивился Рейдар.
  — Начинаешь с десерта и заканчиваешь закуской, — смущенно улыбнулся Сюльван.
  Микаэль первым прошел в высокие двери. Широкие дубовые половицы пахли моющим средством.
  Под потолком столовой висели шарики, на столе стоял торт, украшенный Человеком-пауком из цветного марципана.
  — Мы знаем, что ты вырос, но тебе так нравился Человек-паук, и мы подумали…
  — Неправильно мы подумали, — перебил Вилле.
  — Я с удовольствием попробую торт, — примирительно сказал Микаэль.
  — Вот это правильно! — рассмеялся Давид.
  — Потом будет пицца… а под конец — суп с буквами, — сообщил Берселиус.
  Все уселись за огромный овальный стол.
  — Я помню, как ты караулил торт на кухне, пока не придут гости, — сказал Берселиус, отрезая Микаэлю большой кусок. — Когда мы зажигали свечи, он был весь в дырочках…
  Рейдар извинился и вышел из-за стола. Хотел улыбнуться друзьям, но в сердце гудела тревога. Рейдару до боли, до крика не хватало дочери. Видеть Микаэля сидящим здесь, перед детским тортом. Восставший из мертвых. Тяжело дыша, Рейдар вышел в холл. Он думал о том, как похоронил пустые урны своих детей рядом с прахом Русеанны. Потом вернулся домой. Устроил вечеринку — и с тех пор никогда не бывал трезвым.
  Он постоял в холле, заглядывая в столовую, где Микаэль ел торт, а друзья пытались поддержать разговор и заставить мальчика рассмеяться. Рейдар понимал, что не нужно делать этого постоянно, но все же вытащил телефон и набрал номер Йоны.
  — Это Рейдар Фрост, — сказал он, чувствуя слабое сжатие в груди.
  — Я слышал, Микаэля выписали, — заметил комиссар.
  — Но Фелисия… я должен знать… Она, она такая…
  — Понимаю, Рейдар, — мягко сказал Йона.
  — Сделайте что можете, — прошептал он, чувствуя, что вот-вот сядет, где стоит.
  Комиссар о чем-то спрашивал, но Рейдар нажал «отбой», не дожидаясь окончания фразы.
  Глава 95
  Рейдар, с трудом сглатывая, оперся на стену, ощущая, как шуршат под пальцами обои. На пыльном полу валялись дохлые мухи.
  Микаэль сказал — Фелисия не верила, что он станет искать ее. Считала, что ему, Рейдару, наплевать на ее исчезновение.
  Он был несправедливым отцом. Он знал это, но по-другому не умел.
  Дело не в том, что он любил детей слишком по-разному, а в том, что…
  Грудь сдавило еще сильнее.
  Рейдар взглянул в сторону прихожей, где он сбросил пальто, в кармане которого остался розовый пузырек нитроспрея.
  Стараясь дышать спокойно, он прошел несколько шагов, остановился и подумал: надо заставить себя вернуться к тому воспоминанию, до краев наполнить душу чувством вины.
  В том январе Фелисии исполнилось восемь лет. В марте снег начал таять, но скоро опять подморозило.
  Микаэль, всегда собранный, сообразительный, смотрел на мир внимательными глазами и делал то, что от него ожидали.
  Фелисия была совсем не такой.
  Рейдар в то время был очень занят, целыми днями писал, отвечал на письма читателей, давал интервью, фотографировался, ездил за границу, где публиковались его книги. Ему не хватало времени, и он выходил из себя, когда кто-то заставлял его ждать.
  Фелисия вечно опаздывала.
  В тот день, когда случилось ужасное, в день, когда звезды встали таким страшным образом, в день, когда все хорошее отвернулось от Рейдара, — в тот день было самое обычное утро, ярко светило солнце.
  Брат с сестрой вставали в школу рано. Так как Фелисия была медлительной и все делала кое-как, Русеанна уже одела ее, однако отправить детей в школу вовремя было задачей Рейдара. Русеанна рано вышла из дому, постаравшись уехать в Стокгольм до того, как транспортный поток уплотнится в пять раз.
  Микаэль уже собрался. Фелисия все еще сидела за завтраком.
  Рейдар подсушил и приготовил ей хлеб, поставил на стол хлопья, какао-порошок, стакан и молоко. Девочка сидела и читала, что написано на задней стороне пакета с хлопьями. Потом отщипнула кусочек бутерброда с маслом и скатала хлеб в маслянистый шарик. — Поторопись, — сдержанно напомнил Рейдар.
  Не поднимая глаз, девочка взяла пакет с какао и, не пододвинув стакана поближе, высыпала почти все содержимое пакета на стол, после чего, опершись на локти, принялась что-то рисовать пальцами в просыпанном какао. Рейдар попросил ее вытереть стол, но она, не отвечая, сосала испачканный в какао палец.
  — Ты помнишь, что мы должны выйти из дому в десять минут девятого, иначе не успеем?
  — Не ругайся, — проворчала Фелисия и встала из-за стола.
  — Почисти зубы, — велел Рейдар. — Мама положила твою одежду в комнате.
  Он не стал ругать дочку за то, что она не убрала стакан и не вытерла со стола.
  
  Рейдар пошатнулся, напольная лампа упала и разбилась. Теперь в груди давило почти нестерпимо. Боль стреляла в руку, Рейдару было трудно дышать. Рядом внезапно возникли Микаэль и Давид Сюльван. Рейдар хотел попросить, чтобы его оставили в покое. Прибежал Берселиус с его пальто. Стали обшаривать карманы в поисках лекарства.
  Рейдар взял флакон, брызнул себе под язык и уронил флакон на пол, когда боль в груди прошла. Он наконец услышал, как они спрашивают, не вызвать ли «скорую помощь». Рейдар покачал головой, ощущая, что появившаяся после нитроглицерина головная боль постепенно усиливается.
  — Идите, ешьте, — попросил он. — Со мной ничего страшного, но я… Мне надо побыть одному.
  Глава 96
  Рейдар сел на пол, привалившись к стене, провел дрожащей рукой по губам и заставил себя вернуться к воспоминанию.
  
  Было уже восемь часов, когда он вошел в комнату Фелисии. Девочка сидела на полу и читала. Волосы всклокочены, какао засохло вокруг рта и на щеке. Чтобы было удобнее сидеть, она свернула свежевыглаженные блузку и юбку и подсунула под себя на манер подушки. Колготки была надеты только на одну ногу. Девочка посасывала липкие пальцы.
  — Через девять минут вы должны сесть на велосипеды, — серьезно объявил Рейдар. — Твой учитель сказал, что если ты еще раз опоздаешь, он тебя не пустит.
  — Знаю, — равнодушно сказала девочка, не отрываясь от книжки.
  — Умойся, у тебя все лицо грязное.
  — Отстань, — буркнула она.
  — Я и не пристаю. Я не хочу, чтобы ты опоздала. Понятно?
  — Отстань, а то меня уже тошнит, — сказала Фелисия в книжку.
  Наверное, на него навалилось все сразу — необходимость писать, журналисты, которые никак не оставляли его в покое. Он вдруг взорвался. С него хватит! Рейдар схватил дочь за руку и втащил в ванную, пустил воду и довольно жестко умыл девочку.
  — Что с тобой, Фелисия? Почему ты ничего не можешь сделать нормально?! — заорал он. — Твой брат давно готов, тебя ждет, он опоздает из-за тебя. Но тебе на это наплевать, сидишь тут, как неумытая обезьяна, невозможно терпеть тебя в прибранном доме…
  Фелисия заплакала, отчего Рейдар только пуще разозлился.
  — Так что с тобой? — Он схватил щетку. — Никакого толку от тебя!
  — Перестань! — плакала девочка. — Дурак!
  — Я дурак? Ты ведешь себя как идиотка! Ты правда идиотка?
  Он начал со злостью, грубо расчесывать ей волосы. Девочка вопила, потом выругалась, и он замер.
  — Что ты сказала?
  — Ничего, — пробормотала Фелисия.
  — А мне показалось…
  — Ты, наверное, неправильно услышал, — прошептала она.
  Рейдар вытолкал дочь из ванной, открыл входную дверь и так толкнул Фелисию вперед, что она растянулась на крыльце.
  Микаэль уже ждал на подъездной дорожке с двумя велосипедами.
  Рейдар понял, что без сестры мальчик не поедет.
  
  Рейдар сидел в прихожей своего большого дома, закрыв лицо руками. Фелисия ведь была ребенком и вела себя по-детски. Время и прочие сложные понятия не имели для нее никакого значения.
  
  Он вспомнил, как Фелисия стояла на дорожке в одном белье. Правая коленка ободрана до крови, глаза красные и мокрые от слез; на шее осталось несмытое какао. Рейдара трясло от злости. Он сходил в дом, захватил ее блузку, юбку и куртку и швырнул на землю перед ней.
  — Что я сделала? — плакала Фелисия.
  — Ты всю семью позоришь!
  — Но я…
  — Проси прощения сейчас же.
  — Прости, — плача, выговорила Фелисия. — Прости меня.
  Она смотрела на отца. Слезы текли по щекам и капали с подбородка.
  — Прощу, если ты изменишься, — ответил Рейдар.
  Он смотрел, как она одевается (руки дрожали от рыданий), как вытирает слезы, как садится на велосипед — блузка наполовину торчит из юбки, стеганая куртка незастегнута. Пока он стоял на крыльце, его гнев утих. Он слышал, как дочка плачет, отъезжая.
  Целый день Рейдар писал, чувствуя удовлетворение. Он не оделся, так и сидел за компьютером в халате, с нечищеными зубами и небритый; он не принял ванну, не убрал еду в холодильник. Рейдар подумал, что расскажет это Фелисии, признается, что на самом деле он такой же, как она, но случая сделать это ему уже не представилось.
  Вечером Рейдар ужинал со своим немецким издателем, а когда вернулся домой, дети уже должны были спать. Их пустые постели обнаружились только утром.
  Никогда и ни в чем Рейдар так не раскаивался, как в том, что был несправедлив с Фелисией.
  Невыносимо было думать, что она совсем одна сидит в какой-то страшной дыре, думая, что отцу нет до нее никакого дела. Что отец будет искать только Микаэля.
  Глава 97
  Утром Сага проснулась от того, что на потолке загорелся свет. Голова была тяжелой, Саге никак не удавалось сфокусировать взгляд. Она не стала вылезать из-под одеяла, только проверила непослушными пальцами, надежно ли микрофон спрятан за поясом штанов.
  Женщина с пирсингом в щеках остановилась у двери, крикнула:
  — Завтрак!
  Сага встала, забрала поданный в окошко подносик и села на кровать. Заставила себя медленно сжевать бутерброды на белом хлебе, думая, что ситуация вот-вот выйдет из-под контроля.
  Она больше не вынесет.
  Сага осторожно потрогала микрофон, подумала, что попросит прекратить операцию.
  После завтрака Сага на негнущихся ногах подошла к стоку, почистила зубы и умылась ледяной водой.
  Я не могу бросить Фелисию, решила она.
  Сага сидела на койке, глядя на дверь дневной комнаты. Наконец замок двери, разделявшей комнату и ее бокс, зажужжал. Раздался щелчок, и проход открылся. Сага сосчитала до пяти, поднялась, напилась воды из-под крана, притворяясь, что не слишком торопится. Усталым жестом вытерла рот тыльной стороной ладони и прошла в дневную комнату.
  Она оказалась там первой, но телевизор за стеклом уже работал, словно его и не выключали. Из комнаты Берни донесся злобный вопль. Берни как будто хотел расколотить стол. Поднос, на котором давали завтрак, со звоном упал на пол. Берни что-то завопил и швырнул пластмассовым стулом в стену.
  Сага встала на беговую дорожку, запустила тренажер, сделала несколько шагов, остановила, села на край дорожки поближе к пальме и сбросила одну кроссовку, притворяясь, что сбился язычок. Пальцы были холодными, онемение никуда не ушло. Сага понимала, что нужно торопиться, но не могла заставить себя двигаться быстрее. Она заслонила собой камеру и, дрожа, достала микрофон.
  — С-суки! — орал Берни.
  Сага стянула с микрофона чехол. Крошечный предмет скользнул между онемевших пальцев. Сага подхватила его у бедра, повернула клейкой стороной вверх. В дневную комнату, тяжело ступая, шел Берни. Сага нагнулась и быстро прижала микрофон к внутренней стороне листа. Подержала, подождала еще пару секунд и убрала руку.
  Берни распахнул дверь и вошел в дневную комнату. Пальмовый лист еще покачивался, но микрофон был на месте.
  — Обрахиим, — прошептал Берни Увидев Сагу, он резко остановился.
  Сага сидела спокойно. Она натянула носок, расправила залом и снова надела кроссовку. Встала, запустила дорожку, пошла.
  — Черт, — сказал Берни и закашлялся.
  На пальму Сага не смотрела. Ноги дрожали, сердце билось гораздо сильнее, чем всегда.
  — Они забрали мои картинки, — пожаловался Берни и, сопя, сел на диван. — Ненавижу этих сраных…
  Сага чувствовала усталость, пот лился по спине, пульс гудел в висках. Наверное, это из-за лекарств. Она уменьшила скорость, но выдерживать темп все равно было трудно.
  Берни сидел на диване, закрыв глаза и без устали потопывая одной ногой.
  — Черт вас всех возьми! — вдруг выкрикнул он в никуда. Поднялся с дивана, пошатнулся, подошел к беговой дорожке и встал очень близко к Саге.
  — Я был лучшим в классе, — прошептал он, и капли слюны попали Саге на лицо. — На переменах учительница кормила меня изюмом.
  — Берни Ларссон, в сторону! — послышалось из динамика.
  Берни отшатнулся и оперся о стену, кашлянул и отступил назад, прямо под пальму с микрофоном, приклеенным к одному из нижних листьев.
  Глава 98
  Берни чуть не упал. Пнув пальму, он обошел беговую дорожку и приблизился к Саге с другой стороны.
  — Они боятся меня до усрачки, вот и закачивают в меня супрефакт… Потому что я — настоящая трахмашина, охеренный вибратор с мотором…
  Сага еще раз взглянула на камеру и поняла, что была права. Камеру закрывал выступ стекла, защищающего телевизор. Небольшое, не больше метра в самом широком месте, «слепое пятно», до которого не доставал глаз камеры.
  Берни прошел мимо пальмы, чуть не перевернув ее, обошел тренажер и остановился позади Саги. Сага, не обращая на него внимания, продолжала шагать, слыша его сопение у себя за спиной.
  — Белоснежка, у тебя вспотело между ног. Манда уже хорошо вспотела. Давай я принесу салфетки…
  На экране телевизора мужчина в поварском колпаке, что-то приговаривая, раскладывал на гриле крабиков.
  Самая дальняя дверь отворилась, и в дневную комнату вошел Юрек Вальтер. Сага краем глаза заметила вопросительное выражение на его лице и тут же остановила дорожку. Сошла на пол, тяжело дыша от усилий, и направилась к дивану. Юрек как будто не замечал соседей. Он просто ступил на дорожку и запустил тренажер.
  В комнате раздался стук его тяжелых шагов.
  Сага смотрела, как мелькают руки повара, складывающего кольца красного лука в сотейник. Берни с улыбкой придвинулся, вытер потную шею и оказался совсем близко.
  — Тебе я оставлю манду, когда ты будешь моим рабом-скелетом, — сказал он и зашел сзади. — Я срезаю всю плоть и…
  — Тихо! — оборвал его Юрек.
  Берни замолчал на полуслове, глядя на Сагу, одними губами выговорил «шлюха», лизнул пальцы и облапил ее за грудь. Сага среагировала мгновенно: схватила его за руку, сделала шаг назад и утащила его в «слепое пятно», куда не доставала камера. Сильно ударила в нос. Хрящ покривился, кость сломалась. Сага развернулась, вложив всю силу в этот поворот, и молниеносным правым хуком ударила Берни в ухо. Берни едва не вывалился прямо в поле видимости камеры, но Сага удержала его левой рукой. Берни таращился на нее через покосившиеся очки. Кровь ручьями лилась у него по усам, заливала рот.
  Сага, все еще кипя от ярости, удержала его в тени и снова ударила справа. Удар оказался очень силен. Голова Берни мотнулась в сторону, щеки дернулись, как желе, очки отлетели влево.
  Берни упал на колени, голова качнулась вперед, кровь полилась на пол.
  Сага развернула его лицом к себе, посмотрела, как он пытается не потерять сознание, и снова ударила его в нос.
  — Я тебя предупреждала, — прошептала она и наконец отпустила Берни.
  Берни упал вперед, оперся на руки и остался стоять на четвереньках, покачиваясь. Кровь стекала с его лица и между рук капала на линолеум.
  Сага, тяжело дыша, отошла. Вальтер сошел с дорожки и теперь стоял, глядя на Сагу своими светлыми глазами. Лицо неподвижное, тело заметно расслаблено.
  Проходя мимо него в свою комнату, Сага успела подумать, что все испортила.
  Глава 99
  Шумел компьютерный вентилятор. Андерс ввел пароль и вошел в систему. По циферблату с усталым лицом Барта Симпсона рывками двигалась секундная стрелка. Андерс напомнил себе: сегодня надо закончить пораньше. Сегодня у него занятие по сократической беседе в центре, где учили работать с аутистами.
  На листочке, приклеенном рядом с клавиатурой, значилось: «Неделя утилизации». Андерс понятия не имел, что это значит.
  Система открыла больничный журнал. Андерс ввел свой номер и пароль.
  Просматривая сегодняшние события, он щелкнул по личному номеру Саги Бауэр, чтобы сделать запись о медикаментах.
  Двадцать пять миллиграммов галоперидола. Две внутримышечные инъекции в верхненаружный квадрант ягодичной области.
  Правильное решение, подумал он. Отчетливо вспомнилось, как Сага медленно корчилась на полу, с обнаженной грудью.
  Светлые соски затвердели, рот испуганно скривился.
  Если галоперидол не подействует, можно попробовать цисординол, хотя есть риск серьезных побочных эффектов. Экстрапирамидальные симптомы, ухудшение зрения, нарушение координации, проблемы с достижением оргазма.
  Закрыв глаза, Андерс вспомнил, как стягивал с пациентки трусы там, в камере.
  «Я не хочу», — несколько раз повторила она.
  Но зачем ему было слушать ее? Он просто выполнял свои обязанности. Пиа Матсен наблюдала за принудительной мерой.
  Делая пациентке две укола в ягодицу, он видел между ног светлые волоски и закрытую розовую щель.
  Андерс зашел в диспетчерскую. Мю, уже сидевшая на месте, подняла на него приветливый взгляд.
  — Они в дневной комнате.
  Наклонившись, Андерс через ее плечо глянул на экран. Вальтер размеренно шагал по беговой дорожке. Сага стоя смотрела телевизор. Кажется, новое лекарство мало на нее подействовало. Берни приблизился к Саге, что-то сказал и встал у нее за спиной.
  — Чем он там занимается? — беззаботно спросил Андерс.
  — Ему как будто невесело. — Мю наморщила лоб.
  — Я еще вчера хотел увеличить ему дозу. Наверное, стоило…
  — Он все время топчется возле новой пациентки, все говорит, говорит, и вид у него как у маньяка…
  — Вот черт. — Андерс напрягся.
  — Если что, мы с Леффе пойдем туда, — успокоила его Мю.
  — Входить не потребуется, Ларссону просто плохо подобрали лекарство. Вечером я увеличу ему двухнедельную дозу с двухсот до четырехсот миллиграммов…
  Андерс замолчал, глядя, как Берни Ларссон кружит вокруг Саги, стоящей перед телевизором.
  На остальных девяти квадратах были комнаты, бронированные двери и боксы пациентов. Все спокойно. На одной картинке Свенссон с кружкой кофе в руке стоял, широко расставив ноги, на посту перед шлюзовой дверью дневной комнаты и разговаривал с двумя охранниками.
  — Что за!.. — вскрикнула вдруг Мю и нажала кнопку тревоги. Произошло нападение.
  Глава 100
  Раздался резкий прерывистый звук. Андерс не отрывался от экрана, на котором было видно, что происходит в дневной комнате. В пыльном свете поблескивала лампа. Андерс наклонился к экрану. Сначала он увидел только двух пациентов. Вальтер неподвижно стоял возле телевизора, Сага направлялась к себе.
  — Что там? — спросил Андерс.
  Мю, вскочив, схватила рацию. Настольная лампа перевернулась, кресло резко отъехало назад и ударилось об архивный шкаф у нее за спиной. Мю кричала в рацию, что спецгруппа немедленно нужна в дневной комнате, что Берни Ларссон серьезно ранен.
  Только теперь Андерс сообразил, что Берни скрыт за выступом стены.
  Видно было только окровавленную руку на полу.
  Значит, сейчас Берни находится прямо перед Юреком Вальтером.
  — Срочно, срочно туда, — повторила Мю в рацию и бросилась в дневную комнату.
  Андерс остался в диспетчерской. На экране компьютера Вальтер нагнулся, схватил Берни за волосы, протащил по полу и выпустил.
  На линолеуме заблестела кровавая дорожка.
  Лейф инструктировал двух охранников перед шлюзовой дверью. Стало слышно, как бегом приближается Мю.
  Сирена продолжала гудеть.
  Все лицо Берни было в крови. Глаза мигали, будто их дергал спазм. Руки хватали воздух.
  Андерс запер дверь в третий бокс и быстро переговорил со Свеном. К ним отправили охрану из отделения номер тридцать.
  Кто-то зафиксировал тревогу в журнале.
  У Андерса застрекотала рация, послышался задыхающийся голос.
  — Открываю дверь, открываю, — прокричала Мю.
  На экране, куда шла картинка из дневной комнаты, Вальтер спокойно, с равнодушным лицом созерцал судорожные подергивания Берни, его кашель, пятна крови на полу.
  Мелькнула дубинка. Санитары и охранники прошли в шлюзовую дверь. Их лица напряжены.
  Внешняя дверь закрылась на замок, рявкнул сигнал.
  Юрек что-то сказал Берни, опустился на одно колено и с силой ударил его по губам.
  — О господи, — выдохнул Андерс.
  Спецгруппа ворвалась в дневную комнату, распределилась. Вальтер, выпрямив спину, стряхнул кровь с руки, отступил на шаг и стал ждать.
  — Дай ему сорок миллиграммов стесолида, — велел Андерс.
  — Четыре ампулы стесолида, — повторила Мю в рацию.
  С трех сторон приблизились охранники с дубинками на изготовку. Вальтеру велели отойти в сторону и лечь на пол.
  Вальтер посмотрел на охранников, медленно опустился на колени и закрыл глаза. Лейф быстро шагнул вперед и ударил его дубинкой по шее. Удар оказался сильным. Голова Вальтера мотнулась в сторону, в ту же сторону дернулось тело. Вальтер упал на пол и замер.
  Другой охранник коленом прижал его к полу и заломил руки за спину. Мю вытряхивала шприц из бумажной упаковки. Андерс видел, как у нее дрожат руки.
  Юрек лежал лицом вниз, двое охранников еще крепче прижали его к полу, надели наручники и стащили штаны, чтобы Мю сделала укол.
  Глава 101
  Андерс взглянул в карие глаза врача из отделения срочной помощи и погасил лампу. Белый халат женщины был забрызган кровью Берни.
  — Носовая кость зафиксирована, — сказала она. — Я зашила бровь, но хватило бы пластыря… Вероятно, у него сотрясение мозга, так что хорошо бы держать его под наблюдением.
  — Они у нас и так под наблюдением. — Андерс посмотрел на экран компьютера, на Берни.
  Тот лежал на своей койке, все лицо в бинтах. Рот полуоткрыт, толстый живот поднимается и опускается в такт дыханию.
  — Вещи он говорит омерзительные, — заметила врач и ушла.
  Лейф открыл ей бронированную дверь. Одна камера зарегистрировала, как он машет рукой, вторая — как развевается халат врача: женщина поднималась по лестнице.
  Лейф вернулся на центральный пост, провел рукой по своим волнистым волосам и объявил, что не ожидал ничего подобного.
  — Я же читал записи в журнале, — сказал Андерс. — Вальтер ведет себя так агрессивно впервые за тринадцать лет.
  — Может, ему общество не понравилось, — предположил Лейф.
  — Вальтер — немолодой человек, он привык жить так, как жил все эти годы. Но он должен понять, что ситуация изменилась.
  — Каким образом он это поймет? — улыбнулся Лейф.
  Андерс протащил карточку через считывающее устройство, пропустил Лейфа вперед. Оба миновали боксы третий, второй и остановились у последнего, где находился Юрек Вальтер.
  Андерс заглянул в камеру. Вальтер лежал, пристегнутый к койке. Кровь из разбитого носа уже свернулась, и ноздри выглядели странно черными.
  Лейф достал из кармана коробочку с берушами, но Андерс покачал головой.
  — Когда я войду, запри за мной дверь и будь готов нажать кнопку тревоги.
  — Просто зайди и сделай ему укол. Не вступай с ним в разговоры, притворись, что не слышишь его, — посоветовал Лейф и отпер дверь.
  Андерс вошел и тут же услышал, как Лейф запер дверь у него за спиной. Вальтер был привязан к койке за руки и за ноги. Верхнюю часть ног, бедра и торс пересекали фиксирующие бинты. Взгляд все еще был вялым после насильственной инъекции, одно ухо кровоточило.
  — После того, что произошло в дневной комнате, мы решили назначить тебе новый препарат, — сухо объявил Андерс.
  — Я… я ожидал наказания, — хрипло сказал Вальтер.
  — Жаль, если ты на это так смотришь, но моя обязанность как временно исполняющего обязанности главного врача — предотвратить насилие в отделении.
  Глава 102
  Андерс выставил на стол ампулы с желтой жидкостью для инъекций. Вальтер, крепко связанный, наблюдал за ним воспаленными глазами.
  — У меня пальцы ничего не чувствуют, — сказал он и сделал попытку высвободить правую руку.
  — Тебе известно, что иногда нам приходится прибегать к принудительным мерам.
  — Когда мы виделись в прошлый раз, ты боялся. А теперь ты ищешь страх в моих глазах.
  — Почему ты так думаешь?
  Юрек какое-то время просто дышал, потом облизнул губы и взглянул Андерсу в глаза.
  — Я вижу, ты приготовил триста миллиграммов цисординола, хотя и знаешь, что это слишком много… а в комбинации с моим обычным лекарством — рискованно.
  — У меня другое мнение. — Андерс почувствовал, что краснеет.
  — А в моей истории болезни потом напишешь, что ввел всего пятьдесят миллиграммов.
  Андерс не ответил. Он молча подготовил шприц, проверил, чтобы игла была сухой.
  — Тебе известно, что интоксикация может оказаться смертельной, — продолжал Вальтер. — Но я сильный и, скорее всего, справлюсь… Я буду кричать, у меня начнутся страшные судороги, я потеряю сознание.
  — Всегда есть риск побочных эффектов, — сухо сказал Андерс.
  — Для меня боль не имеет значения.
  Чувствуя, как горит лицо, Андерс выдавил из шприца несколько капель. Одна капля потекла вниз по игле. Запахло как будто кунжутовым маслом.
  — Мы заметили, что тебя немного беспокоят другие пациенты, — сказал Андерс, не глядя на Юрека.
  — Вам не обязательно искать причину.
  Андерс воткнул иглу Вальтеру в ногу, ввел триста миллиграммов цисординола и стал ждать.
  Юрек тяжело задышал, губы задрожали, зрачки сжались и стали размером с булавочную головку. Слюна потекла изо рта по щекам и шее.
  Тело дергалось и подскакивало, потом вдруг замерло. Голова сильно запрокинулась назад, спина выгнулась, словно Вальтер пытался сделать «мостик», бинты, удерживающие его, натянулись.
  Вальтер замер в этом положении, не дыша.
  В основании кровати что-то громко скрипнуло.
  Андерс смотрел на Вальтера, открыв рот. Ему еще не случалось видеть таких странных, неподвижных судорог.
  Но тоническое состояние внезапно сменилось бешеными конвульсиями. Вальтер неконтролируемо дергался, кусал себе язык и губы, утробно ревел от боли.
  Андерс постарался затянуть бинты на его теле потуже. Руки дергались так сильно и резко, что из запястий пошла кровь.
  Вальтер обмяк, застонал, тяжело дыша, и вдруг побелел.
  Андерс отошел назад. Он не мог сдержать улыбки: по щекам Вальтера катились слезы.
  — Скоро тебе станет лучше, — успокаивающе соврал Андерс.
  — Но не тебе, — просипел Юрек.
  — Что ты сказал?
  — Ну и удивишься же ты, когда я отрублю тебе голову и зашвырну ее в…
  Юрека прервала серия новых судорог. Он закричал, шея так выгнулась в сторону, что на ней проступил веер вен, хрустнули шейные позвонки, а потом все тело задергалось так, что загремела кровать.
  Глава 103
  Ледяная вода стекала по рукам. Костяшки пальцев распухли и онемели, в трех местах содрана кожа.
  Все пошло не так.
  Она потеряла контроль над собой, избила Берни, а обвинили в этом Вальтера.
  Сквозь дверь Сага слышала, как кто-то требовал четыре ампулы дизепама, потом его втащили в камеру.
  Очевидно, все решили, что это Вальтер избил Берни.
  Сага закрыла кран, не стала вытирать руки, с которых капало на пол, и села на кровать.
  После адреналина осталась сонливость и тяжесть в мышцах.
  О Берни позаботилась врач из отделения срочной помощи. Сага слышала его гнусный бред даже через закрытую дверь.
  Сага была готова расплакаться от напряжения. Она все испортила своей проклятой злостью. Гадское неумение сдерживаться. Почему она просто не отошла в сторону? Как могла поддаться на провокацию и ввязаться в драку?
  Сага вздрогнула и стиснула зубы. Не исключено, что Вальтер станет мстить за то, что его сделали виноватым.
  Лязгнула бронированная дверь, быстрые шаги простучали по коридору, но к ней в камеру никто не вошел.
  Тишина.
  Сага сидела на кровати, закрыв глаза, когда за стеной послышалось рычание. Вальтер вдруг взревел от боли. Раздался стук, словно кто-то колотил по бронированной стене босыми пятками. Как будто серия ударов обрушилась на боксерскую грушу.
  Сага, уставившись на дверь, думала об электрошоке и лоботомии.
  Вальтер прерывисто кричал, потом послышались тяжелые удары.
  И снова стало тихо.
  Только пощелкивало в водопроводных трубах на стене. Сага поднялась, пристально вгляделась в дверное окошко. Мимо проходил тот молодой врач. Остановился, равнодушно посмотрел на нее.
  Сага сидела на кровати, пока не погасили свет.
  Пребывание в закрытом отделении с повышенным уровнем охраны оказалось гораздо, гораздо тяжелее, чем представлялось Саге. Сага не заплакала, она снова принялась в подробностях обдумывать свое задание, правила долговременной инфильтрации, цель операции.
  Фелисия Колер-Фрост совсем одна, ее держат под замком. Может, она голодает, может, у нее болезнь легионеров.
  Дорог каждый час.
  Сага знала, что Йона ищет девушку, но без информации, добытой у Вальтера, вероятность прорыва не слишком велика.
  Сага должна остаться здесь, должна выдержать.
  Снова погас свет. Закрыв глаза, Сага ощутила жжение под веками.
  Жизнь, которую она оставила, оставила ее, Сагу, еще раньше. У нее больше нет Стефана. И нет семьи.
  Глава 104
  Члены группы «Афина Промахос» находились в одном из просторных кабинетов Управления уголовной полиции. Стены покрыты картами, фотографиями и распечатками, содержащими важнейшую на данный момент информацию. На подробной карте Лилль-Янсскугена отмечены места находок.
  Йона желтой ручкой провел по железной дороге, от порта через лес, и повернулся к группе.
  — Юрек Вальтер, кроме прочего, налаживал и железнодорожные стрелки. Возможно, жертвы оказались зарыты в Лилль-Янсскугене потому, что там проходят железнодорожные пути.
  — Как Анхель Рамирес, — сказал Бенни Рубин и почему-то улыбнулся.
  — Но почему, черт возьми, нельзя просто допросить Вальтера? — спросил Петтер Неслунд — слишком громко.
  — Не сработает, — терпеливо ответил Йона.
  — Петтер, ты, полагаю, прочитал судебно-психиатрическое заключение? — заметила Магдалена. — Допрашивать шизофреника и психопата бесполезно…
  — В Швеции всего-навсего восемнадцать тысяч километров железных дорог, — перебил Неслунд. — Возьмем лопаты — и вперед!
  — Sit on my facebook, — буркнул Бенни.
  Неслунд прав, подумал Йона. Вальтер — единственный, кто может привести их к Фелисии, пока не стало слишком поздно. Они отработали каждый след из старого расследования, они до дна вычерпывали всю притекавшую к ним информацию от населения — но так никуда и не пришли. По-настоящему можно надеяться только на Сагу Бауэр. Вчера она избила одного пациента, а обвинили в этом Вальтера. И это может оказаться не так уж плохо. Может быть, это заставит Вальтера подойти к ней поближе.
  
  Темнело. Снежная крупа посыпалась Йоне в лицо, когда он вылез из машины и торопливо зашагал в больницу. На сестринском посту он узнал, что Ирма Гудвин сегодня вечером сверхурочно работает в отделении экстренной помощи. Йона увидел Гудвин, как только вошел. Дверь в смотровую была полуоткрыта. Женщина с разбитой губой и кровоточащей раной на подбородке замерла на стуле, а Ирма говорила с ней.
  Пахло сырой шерстью, пол потемнел от снежной каши. На скамейке сидел строительный рабочий с ногой в запотевшем пластиковом пакете.
  Йона дождался, когда Ирма выйдет в коридор, и пошел за ней в другой кабинет.
  — Она здесь в третий раз за три месяца, — сказала Ирма.
  — Отправьте ее в Службу экстренной помощи женщинам, — серьезно посоветовал Йона.
  — Уже отправила. Но поможет ли?
  — Поможет, — упрямо сказал Йона.
  — А чем я могу вам помочь? — спросила Ирма, останавливаясь перед дверью.
  — Мне нужно знать, как развивается болезнь легионеров и…
  — Он обязательно поправится, — перебила Ирма и открыла дверь.
  — А если бы он не получил помощи?
  — В каком смысле? — Ирма выдержала взгляд серых глаз.
  — Мы ищем его сестру, — начал Йона. — И очень вероятно, что она заразилась так же, как Микаэль…
  — Тогда это серьезно.
  — Насколько серьезно?
  — Без врачебной помощи… Зависит, конечно, от общего состояния и прочего, но, вероятнее всего, сейчас у нее сильный жар.
  — А завтра?
  — Она кашляет, и ей уже трудно дышать… Точно определить не получится, но к концу недели… Я бы сказала, есть риск, что у нее разовьется поражение мозга, и… Вам ведь самому известно, что болезнь легионеров смертельна.
  Глава 105
  На следующее утро тревога, повисшая в дневной комнате, еще усилилась. Аппетита у Саги не было, и она просто просидела на кровати до самого обеда.
  Мысли вертелись вокруг провала.
  Вместо того чтобы выстраивать доверительные отношения, она снова ввязалась в конфликт. Избила другого пациента, а обвинили Вальтера.
  Вальтер, должно быть, возненавидел ее. И наверняка захочет отомстить за свои страдания.
  Сага этого не особенно боялась — все-таки в отделении обеспечивали высший уровень безопасности.
  Но надо быть очень, очень бдительной.
  Быть готовой ко всему, но не показывать страха.
  Зажужжала дверь, щелкнул замок. Сага поднялась и прошла прямо в дневную комнату, не впуская в голову ни одной мысли. Уже включенный телевизор показывал трех человек, которые в приятно обставленной студии рассуждали о зимних садах.
  Оказавшись в дневной комнате первой, Сага сразу встала на беговую дорожку.
  Ноги едва слушались, кончики пальцев онемели, пальмовый лист дрожал при каждом шаге.
  Берни вопил в своей комнате, но довольно быстро замолчал.
  Кровь с линолеума смыли.
  Неожиданно дверь Юрека открылась. Тень предвестила его выход. Сага заставила себя не смотреть в его сторону. Медленными шагами Вальтер двинулся к беговой дорожке.
  Сага остановила тренажер, сошла на пол и сделала шаг в сторону, чтобы разминуться с Вальтером. Она успела заметить черные раны на его губах и пепельно-серое лицо. Он тяжело шагнул на дорожку — и остался стоять.
  — Тебя обвинили в том, что сделала я, — сказала Сага.
  — Ты так думаешь? — отозвался Вальтер, не глядя на нее.
  Когда он запустил тренажер, Сага заметила, как дрожат его руки. Снова послышались механическое посвистывание и шум. Тренажер подрагивал под шагами Вальтера. Сага ощущала, как вибрирует пол. Пальма с микрофоном покачивалась и с каждым шагом Вальтера сдвигалась все ближе к дорожке.
  — Почему ты не убила его? — спросил Вальтер, искоса взглянув на Сагу.
  — Потому что не хотела, — честно ответила она.
  Сага взглянула в его светлые глаза и почувствовала, как кровь быстрее побежала по жилам, когда до нее дошло, что она, Сага, установила прямой контакт с Юреком Вальтером.
  — Было бы интересно посмотреть, как ты делаешь это, — спокойно сказал Вальтер.
  Сага чувствовала, что он рассматривает ее с непритворным любопытством. Наверное, надо было бы сесть на диван, но она решила еще постоять.
  — Раз ты здесь, значит, ты убивала людей.
  — Да. Убивала, — ответила она, чуть помедлив.
  — Это неизбежно, — кивнул Вальтер.
  — Мне не хочется об этом говорить, — промямлила Сага.
  — Убивать не хорошо и не плохо, — спокойно продолжал Юрек, — но впервые — потрясающе… Это как есть что-то, про что ты думал, что оно несъедобно.
  Сага вдруг вспомнила, как она убила человека. С какой скоростью брызнула его кровь на березовый ствол. Она тогда выпустила вторую пулю, уже ненужную, и увидела в прицел, что эта вторая пуля вошла в тело всего на несколько сантиметров выше первой.
  — Я просто сделала то, что должна была сделать, — прошептала она.
  — Как и я.
  — Да, но я не собиралась перекладывать ответственность на тебя.
  Юрек остановил дорожку и встал, глядя на нее.
  — Я ждал этого… довольно долго, должен сказать. Не дать двери снова захлопнуться — какое это было удовольствие.
  — Твой крик было слышно сквозь стену, — тихо сказала Сага.
  — Да, крик, — угрюмо сказал Вальтер. — Крик — это из-за того, что тот новый врач дал мне слишком большую дозу цисординола… Естественная реакция на боль… Больно, вот тело и кричит, хотя это бессмысленно… а в данном случае даже и баловство… Я же знал, что иначе дверь закроется…
  — Какая еще дверь?
  — Сомневаюсь, что кто-нибудь из них даст мне увидеться с адвокатом, так что эта дверь закрыта… но, может, есть другая.
  Он взглянул Саге в лицо. Его глаза были странно серыми, словно железными.
  — Ты считаешь, я могу помочь тебе, — прошептала она. — Вот почему ты взял вину на себя.
  — Я не мог допустить, чтобы врач испугался тебя.
  — Почему?
  — Все, кто сюда попадает, склонны к насилию. Санитары знают, что ты опасна, это записано в истории болезни и в судебно-психиатрическом заключении… Но совсем не это можно сказать, глядя на тебя…
  — Я не особенно опасна.
  Пусть и не сказав ничего, о чем пожалела бы — она говорила лишь правду и не раскрыла себя, — Сага ощущала себя перед Вальтером странно голой.
  — Почему ты здесь? Что ты сделала?
  — Ничего, — коротко ответила Сага.
  — А что о том, что ты сделала, сказали те… в суде первой инстанции?
  — Ничего.
  Улыбка блеснула в его глазах.
  — Ты настоящая сирена…
  Глава 106
  «Афина Промахос», секретная группа, заседающая в мансардной квартире, слушала происходивший в дневной комнате диалог в режиме реального времени.
  Йона стоял возле большого динамика. Второй раз в жизни он слышал, как говорит Вальтер — как выбирает слова, строит фразу, слышал интонации и дыхание убийцы.
  Коринн, сидя за рабочим столом, заносила диалог в компьютер, и слова были видны всем на большом экране. Длинные ногти равномерно-умиротворяюще щелкали по клавишам.
  Серебристо-серый «хвост» Натана Поллока свисал на обтянутую костюмным жилетом спину. Поллок делал пометки в блокноте, а Юхан следил за качеством звука на экране своего компьютера.
  Пока шел разговор в дневной комнате, группа хранила молчание. Солнце светило в стекло балконных дверей, освещало покрытую снегом, искрящуюся крышу.
  Члены группы слышали, как Вальтер назвал Сагу настоящей сиреной, после чего вышел из комнаты.
  Выждав несколько секунд в тишине, Натан откинулся на спинку стула и хлопнул в ладоши. Коринн с довольным видом покачала головой.
  — Сага сделала невозможное, — пробормотал Поллок.
  — Даже если мы не узнали ничего, что приблизило бы нас к Фелисии, — начал Йона, неторопливо поворачиваясь к группе, — контакт налажен. Отличная работа… Думаю, она его заинтересовала.
  — Должна признаться, я понервничала, когда она позволила тому второму пациенту спровоцировать себя. — Коринн выдавила в стакан воды немного лимонного сока и передала Поллоку.
  — Но Вальтер намеренно взял на себя вину за избиение, — медленно проговорил Йона.
  — Да. Зачем? Наверное, слышал накануне, как она говорила санитару, что хочет встретиться с адвокатом, — предположил Поллок. — Юрек не мог допустить, чтобы врач испугался ее — тогда бы ей не разрешили принимать посетителей…
  — Он новый, — перебил Йона. — Юрек сказал, что врач новый.
  — Ну и что? — Юхан открыл рот.
  — Когда я разговаривал с Брулином, главным врачом… в понедельник… он сказал, что в специальном отделении все без изменений.
  — Сходится, — заметил Поллок.
  — Может, это мелочи, ерунда, — продолжал Йона, — но почему Брулин сказал, что у них тот же персонал, что и раньше?
  Глава 107
  Йона ехал на север по шоссе Е-4. Из радиодинамика лилась спокойная виолончельная соната Макса Бруха. Тени и снежинки за окном проплывали в такт музыке. Когда комиссар проезжал Норрвикен, позвонила Коринн Мейру.
  Она рассказала, что из врачей, чьи фамилии были в зарплатной ведомости Лёвенстрёмской больницы за последние два года, в психиатрии работал всего один.
  — Андерс Рённ, только что из института. Временно работал в судебно-психиатрическом отделении в Векшё.
  — Андерс Рённ, — повторил Йона.
  — Жена — Петра Рённ, работает… частичная занятость в досуговом центре… У них дочь с легким функциональным отклонением аутического спектра. Не знаю, может ли это оказаться полезным, но я все же упомяну об этом, — рассмеялась она.
  — Спасибо, Коринн. — Йона свернул с шоссе в Упландс-Весбю и проехал Сольхаген, где его отец обычно обедал, пока был жив.
  Старая дорога на Упсалу шла вдоль аллеи черных дубов. За рядом деревьев заснеженные поля спускались к морю.
  Йона остановил машину у главного входа больницы, вошел, свернул налево и торопливо зашагал мимо пустого сестринского поста к отделению общей психиатрии.
  Миновав секретариат и оказавшись у кабинета главного врача, комиссар открыл дверь и вошел. Роланд Брулин оторвался от компьютера и снял очки. Йона пригнул голову, но все равно задел свисавшую с потолка лампу. Он не торопясь достал полицейское удостоверение, некоторое время подержал его раскрытым у Брулина перед глазами, после чего начал задавать те же вопросы, что и в прошлый раз.
  — Как пациент себя чувствует?
  — К сожалению, я сейчас занят…
  — Юрек Вальтер делал что-нибудь необычное в последнее время? — жестко перебил Йона.
  — Я уже отвечал на этот вопрос. — Брулин снова перевел взгляд на экран.
  — В отделении поддерживаются обычные меры по обеспечению безопасности?
  Плотно сбитый доктор шумно выдохнул через нос и устало посмотрел на комиссара:
  — Что вам нужно?
  — Он все еще получает риспердал внутримышечно? — спросил Йона.
  — Да, — вздохнул Брулин.
  — Персонал отделения не менялся?
  — Нет, но я ведь уже…
  — Персонал отделения не менялся? — перебил Йона.
  — Нет. — Брулин неуверенно улыбнулся.
  — Разве в отделении не работает новый врач, Андерс Рённ? — хрипло, упрямо спросил комиссар.
  — Н-ну…
  — Так почему вы говорите, что персонал не менялся?
  Утомленные глаза врача слегка покраснели.
  — Он замещает другого врача, — медленно проговорил Брулин. — Вы же понимаете, что иногда нам приходится брать сотрудников на временную работу.
  — Кого он замещает?
  — Сусанну Йельм. Она в отпуске.
  — Как долго она в отпуске?
  — Три месяца, — выдохнул Брулин.
  — Что она делает?
  — Не знаю. Люди не обязаны предоставлять начальству резоны, чтобы уйти в отпуск.
  — Андерс Рённ сейчас в отделении?
  Брулин коротко глянул на часы и холодно констатировал:
  — К сожалению, его рабочий день закончился.
  Йона достал телефон и вышел из кабинета. Анья ответила, когда он проходил мимо секретариата.
  — Мне нужны адреса и телефоны Андерса Рённа и Сусанны Йельм, — коротко сказал комиссар.
  Глава 108
  Йона выехал с территории больницы и, прибавив скорости, уже катил по старому шоссе, когда Анья перезвонила.
  — Бальдерсвэген, три, в Упландс-Весбю. Там живет твой Андерс Рённ.
  — Найду, — ответил Йона и еще увеличил скорость.
  Он направлялся на юг.
  — А ты сможешь перейти в другую веру ради меня?
  — Что еще ты придумала?
  — Ну, когда мы поженимся… Я просто подумала — вдруг я окажусь католичкой, или мусульманкой, или…
  — Но ты же не католичка и не мусульманка.
  — Ты прав… нам ничто не препятствует, и у нас будет самая настоящая летняя свадьба.
  — Я еще не созрел для этого шага, — улыбнулся Йона.
  — Я тоже. Но чувствую, что уже созреваю, — прошептала Анья в трубку.
  Она кашлянула, сменила тон и сдержанно сообщила, что собирается проверить Сусанну Йельм.
  Йона вернулся на развязку Гледьен и как раз поворачивал на Сандавэген, чтобы ехать к дому Андерса Рённа, когда Анья позвонила снова.
  — Это немного странно, — серьезно начала она, — но у Сусанны Йельм выключен телефон. Телефон ее мужа тоже выключен. Он три месяца не появлялся на работе в страховой конторе лена, а обе дочери не посещали школу. Они вроде как болеют, у них справка от врача, но школа все же связалась с социальной службой…
  — Где они живут?
  — В Стекете, Бискуп-Нильс-вэг, двадцать три. По дороге на Кунгсэнген.
  Йона свернул на обочину, пропустил грузовик. С груза на прицепе посыпалась целая метель.
  — Отправь по адресу патрульную машину, — попросил Йона и круто развернулся.
  Правое колесо наехало на тротуар. Рессора отозвалась на препятствие, и от удара открылся бардачок.
  Стараясь не особо раздумывать, комиссар прибавил скорость, проигнорировал красный свет светофора, проехал прямо через перекресток и дальше, на круговую развязку. Когда машина въезжала на шоссе, спидометр показывал сто шестьдесят километров в час.
  Глава 109
  Шоссе номер 267 совсем занесло, и позади машины вилась маленькая метель. Йона обогнал старую «вольво», колесо мягко проехало по заснеженному участку между полос дороги. Йона включил дальний свет, и пустое шоссе превратилось в туннель с черными сводами над белым полом. Сначала Йона миновал поля, где в сгущавшейся темноте снег принимал синеватый оттенок, потом дорога побежала через густой лес, потом перед Йоной замигали огни Стекета и открылся вид на озеро Меларен.
  Что случилось с семьей психиатра?
  Йона сбросил скорость, повернул направо и покатил по небольшому району частных домов с заснеженными фруктовыми деревьями и кроличьими клетками на лужайках.
  Погода ухудшилась, с озера понесло косой густой снег.
  Дом номер двадцать три по Бискуп-Нильс-вэг находился в конце улицы, за ним начинался лес и общий земельный участок.
  Сусанна Йельм проживала в большой белой вилле с голубыми окошками и красной черепичной крышей.
  Окна темные, подъездная дорожка покрыта нетронутым снегом.
  Йона остановился за домом и едва успел потянуть ручной тормоз, как машина из ближайшего полицейского округа, Упландс-Бру, замедлила ход и остановилась чуть поодаль.
  Йона захватил с заднего сиденья пальто и шарф и, застегиваясь на ходу, пошел к коллегам.
  — Йона Линна, уголовная полиция, — представился он и протянул руку.
  — Элиот Сёренстам.
  У Элиота была бритая голова, тонкая эспаньолка и тяжелый, мрачный взгляд.
  Его коллега крепко пожала комиссару руку и представилась — Мари Франсен. Жизнерадостное веснушчатое лицо, светлые брови, высокий «хвост».
  — Рада встрече с вами, — улыбнулась она.
  — Хорошо, что вы быстро приехали, — сказал комиссар.
  — Мне же надо успеть домой, заплести косички Эльсе, — приветливо отозвалась Мари. — Завтра в детском саду у нее непременно должны быть локоны.
  — Тогда надо поторопиться. — И Йона зашагал к темному участку, на котором стоял дом.
  — Да я пошутила, никакой спешки… На крайний случай у меня есть щипцы для завивки.
  — Мари пять лет назад осталась одна со своей девочкой, — пояснил Элиот, — но еще ни разу не брала больничный и ни разу не ушла пораньше.
  — Приятно слышать… от козерога, — добродушно парировала она.
  За домом начинался лес и дувший с озера ветер казался не таким резким. Снег завихрялся над верхушками деревьев и тихо сыпался на маленький район. Почти во всех домах горел свет, но в доме номер двадцать три была зловещая темнота.
  — Это, конечно, вполне можно как-нибудь объяснить, — заметил Йона, — но взрослые два месяца не были на работе, а дети болеют и не ходят в школу.
  Низенькая живая изгородь была покрыта снегом, зеленый пластмассовый ящик для почты возле распределительного шкафа был забит почтой и рекламой.
  — Социальные службы в курсе? — серьезно спросила Мари.
  — Чиновники были здесь, но говорят, что вся семья уехала, — ответил Йона. — Мы позвоним, но, скорее всего, придется обходить соседей, задавать вопросы.
  — Подозреваешь преступление? — спросил Элиот, глядя на нетронутый снег гаражной дорожки.
  Йона не мог избавиться от мыслей о Самюэле Менделе. Пропала без вести вся его семья. Ее забрал Песочный человек — в точности как предсказывал Юрек Вальтер. И в то же время что-то тут не сходилось. Сусанна выписала детям справку о болезни, передала ее в школу…
  Глава 110
  Следом за Йоной двое полицейских спокойно приблизились к дому. Снег поскрипывал под их ботинками.
  Здесь уже несколько недель никто не ходил.
  Из заснеженной песочницы высовывалась петля садового шланга.
  Все трое поднялись на крыльцо и позвонили в дверь, подождали, снова позвонили.
  Прислушались. Изо рта вырывались облачка пара. Под тяжестью трех человек поскрипывали ступеньки.
  Йона позвонил еще раз.
  Его не оставляло дурное предчувствие, но он пока молчал. Незачем нервировать коллег.
  — Что будем делать? — вполголоса спросил Элиот.
  Йона уперся коленом в скамеечку, потянулся в сторону и заглянул в окно. Увидел коричневые плитки пола и полосатые обои. Матовые подвески бра не шелохнулись. Йона снова перевел взгляд на пол. Клочья пыли под дверью лежали неподвижно. Он успел было подумать, что воздух в доме вообще не движется, как вдруг шарик пыли скользнул под шкаф. Йона потянулся поближе к стеклу, ладонями закрылся от горевшего на улице света — и разглядел в прихожей темную фигуру.
  Человек с поднятыми руками.
  Секунды Йоне хватило, чтобы понять — это его собственное отражение в зеркале прихожей, но адреналиновая волна уже плеснула в кровь.
  Комиссар увидел самого себя силуэтом в узком окошке, увидел зонтики в стойке, цепочку на внутренней стороне двери и красный коврик.
  Ни обуви, ни верхней одежды не видно.
  Йона постучал в окошко. Ничего.
  Матовые подвески бра неподвижны. В доме все спокойно.
  — Ладно. Придется пойти поспрашивать соседей, — сказал Йона.
  Но вместо того чтобы вернуться на улицу, комиссар двинулся вокруг дома. Коллеги остались стоять на дорожке, с удивлением глядя на него.
  Йона прошел мимо занесенного снегом трамплина и остановился. На некоторых участках оставила следы косуля. Свет из соседского дома золотой простыней лежал на занесенной снегом крыше.
  В эти секунды царила абсолютная тишина.
  Там, где кончался участок, начинался темный лес. Хвоя и шишки валялись на тонком под деревьями снегу.
  — Мы разве не пойдем опрашивать соседей? — озадаченно спросил Элиот.
  — Я уже пошел, — тихо ответил Йона.
  — Чего?
  — Что он сказал?
  — Подождите-ка…
  Йона побрел по снегу дальше. Кормушка для мелких птиц, скрипя, покачивалась под темным кухонным окном.
  Комиссар добрался до торца, чувствуя: что-то не так.
  На фасад намело снегу.
  Блестящие сосульки висели под самым дальним, выходившим на лес, окном.
  Но почему только под ним? — спросил себя комиссар.
  Он приблизился, увидел, как в окне отражается висящий на соседском крыльце фонарь.
  Четыре длинные сосульки и несколько сосулек поменьше.
  Он был почти у окна, когда заметил, что у самой земли, возле решетки вентилятора образовалось углубление в снегу. Это означало, что время от времени из решетки дует горячий воздух.
  Вот почему на подоконнике наросли сосульки.
  Йона нагнулся и прислушался. Услышал он только долгое гудение, шедшее из леса, — это ветер гулял между кронами.
  Тишину нарушили голоса из соседского дома. Двое детей сердито вопили друг на друга. Снова хлопнула дверь, голоса стали тише.
  Еле слышный шорох заставил Йону снова нагнуться к решетке. Он задержал дыхание и уловил тихий шепот из вентиляционного отверстия — словно кто-то дал команду.
  Комиссар инстинктивно дернулся назад, не зная, не померещился ли ему шепот, огляделся, заметил ждавших его на дорожке коллег, темные деревья, снежинки, сверкающие в воздухе, — и внезапно понял, что он видел минуту назад.
  Когда он, заглянув в окошко прихожей, увидел самого себя в зеркале, он так поразился, что упустил решающую деталь.
  Дверь была заперта на цепочку — а это можно было сделать, только находясь в доме.
  Йона кинулся к фасаду, взрывая коленями рыхлый снег. Нащупал отмычки во внутреннем кармане пальто и взлетел на крыльцо.
  — В доме кто-то есть, — тихо сказал он.
  Полицейские, раскрыв рот, смотрели на него. Комиссар взломал замок, тихо, медленно открыл дверь, снова закрыл, а потом рванул так, что цепочка сорвалась.
  Йона жестом позвал коллег за собой.
  — Полиция! — крикнул он в глубину дома. — Мы заходим!
  Глава 111
  Войдя в прихожую, они сразу почувствовали резкую вонь застарелого мусора. В доме было тихо, холод стоял, как на улице.
  — Есть кто дома? — крикнул комиссар.
  Слышались только их собственные шаги и движения. Звуки из соседнего дома сюда не долетали. Йона протянул руку к выключателю, чтобы зажечь свет, но выключатель не работал.
  Мари у него за спиной зажгла карманный фонарик. Конус света нервно заметался во все стороны. Все трое двинулись в дом, и Йона видел, как поднимаются и скользят по опущенным жалюзи тени.
  — Полиция! — снова крикнул он. — Нам только поговорить.
  Они прошли в кухню. Под столом валялось множество пустых пакетов из-под хлопьев, макарон, муки и сахара.
  — Это как понимать? — прошептал Элиот.
  Холодильник и морозильник были темными, пустыми, ничего мясного. На подоконниках за опущенными шторами — увядшие цветы.
  С улицы могло бы показаться, что семья куда-то уехала.
  Полицейские прошли в комнату с телевизором и мягким уголком. Йона переступил через валявшиеся на полу подушки.
  Мари что-то неразборчиво прошептала.
  Толстые шторы, закрывавшие окна, спускались почти до пола.
  В коридорную дверь была видна лестница, ведущая в подвал.
  Все остановились, увидев мертвую собаку с плотно надетым на голову целлофановым пакетом. Животное лежало на полу перед телевизионной тумбой.
  Йона пошел дальше по коридору, к лестнице. Полицейские осторожно двинулись за ним.
  Мари часто дышала. Фонарик в ее руках дрожал, свет прыгал по стенам.
  Йона сдвинулся в сторону, чтобы заглянуть в темный коридор. В глубине была видна приоткрытая дверь ванной.
  Йона подал коллегам знак оставаться на месте, но Мари уже стояла рядом, освещая лестницу. Она сделала шаг вперед, пытаясь заглянуть подальше в коридор.
  — Что это? — спросила Мари тревожным шепотом.
  На полу у двери ванной что-то лежало. Мари направила на неясный предмет свет фонарика.
  Кукла с длинными светлыми волосами.
  Свет дрожал на белом пластмассовом лице.
  Внезапно куклу втащили за дверь.
  Мари улыбнулась и широко шагнула вперед. В ту же секунду послышался грохот — такой сильный, что загудело под ложечкой.
  От выстрела из дробовика коридор осветился, как при вспышке молнии.
  Мари как будто сильно толкнули в спину. Заряд дроби вошел ей прямо в горло.
  Голова откинулась назад, из выходного отверстия в трахее хлынула кровь.
  Фонарик покатился по полу.
  Мари, уже мертвая, с поникшей головой, сделала последний шаг, рухнула на пол и осталась лежать, подогнув под себя одну ногу. Бедра выгнулись под странным углом.
  Йона выхватил пистолет, снял его с предохранителя и обернулся.
  Коридор возле лестницы был пуст. Вероятно, стрелявший скрылся в подвале.
  Кровь, пузырясь, вытекала из шеи Мари и дымилась в ледяном воздухе.
  Фонарик медленно перекатывался по полу.
  — Господи, господи боже, — шепотом твердил Элиот.
  От выстрела звенело в ушах.
  Вдруг мимо, схватив куклу в охапку, пробежал ребенок. Поскользнулся в крови, упал, прошмыгнул в темноту у лестницы. Шаги застучали вниз, и поверх этого стука что-то лязгнуло.
  Глава 112
  Йона опустился на одно колено и быстро осмотрел Мари. Помочь было ничем нельзя, тяжелый заряд вошел в легкие, в сердце и разорвал сонную артерию.
  Элиот со слезами в голосе прокричал в рацию, что им срочно нужны «скорая» и подкрепление.
  — Полиция! — крикнул Йона вниз, подойдя к лестнице. — Положите оружие и…
  Снизу, из подвала, прогремел выстрел, пули прошили деревянные части лестницы, дождем посыпались щепки.
  Йона уловил металлический щелчок — это разломили дробовик. Комиссар бросился вперед и, не добежав до лестницы, услышал звук, похожий на вздох: из ружья выбросили первую пустую гильзу.
  Йона, прыгая через ступеньку, понесся вниз по темной лестнице с пистолетом наготове.
  Элиот подобрал фонарик и освещал комиссару путь. Свет доставал до самого подвала, и Йона успел остановиться, не напоровшись на острия.
  У подножия лестницы кто-то нагромоздил баррикаду из стульев. К торчащим вверх ножкам, заточенным, как копья, серебристым скотчем прикручены кухонные ножи.
  Комиссар направил свой тяжелый «кольт-комбат» на баррикаду и дальше, в помещение с бильярдным столом.
  Никого. Все снова стало тихо, неподвижно.
  Адреналин сделал его странно спокойным. Комиссар словно попал в новую, с более резкими очертаниями, версию реальности.
  Он осторожно снял палец со спускового крючка, распустил петлю привязанной к перилам веревки и пробрался мимо стульев.
  — Черт, что же делать? — прошептал Элиот. Он спустился, и в его голосе слышалась паника.
  — Бронежилет на тебе?
  — Да.
  — Слушай, что в подвале, — велел Йона и пошел.
  На полу, возле осколков стекла и старых консервных банок, валялись две пустые гильзы. Элиот, часто дыша и прижав фонарик к пистолету, освещал углы. Здесь, внизу, было теплее, остро пахло потом и мочой.
  Прямо над проходом, на высоте человеческого горла была натянута стальная проволока, и полицейским пришлось нагнуться. Позади задребезжали задевшие друг друга тросы.
  Вдруг послышался шепот. Йона остановился и сделал знак Элиоту. Шаги, что-то тикает.
  — Беги, беги, — прошептал кто-то.
  На лестницу потек холодный ветер. Йона торопливо шагнул вперед. По подвалу рывками метался свет от фонарика Элиота. Слева угадывалась котельная, в другом направлении бетонная лестница вела к открытой двери подвала.
  На ступеньки несло снег.
  Йона уже разглядел затаившуюся в темноте фигуру, когда в свете фонарика сверкнуло лезвие ножа.
  Комиссар шагнул вперед и услышал быстрое дыхание, которое неожиданно перешло во всхлипы.
  Высокая женщина с перепачканным лицом бросилась на него с ножом в руке. Йона вскинул пистолет.
  — Берегись! — крикнул Элиот.
  Дальнейшее заняло всего несколько секунд, но Йона успел отказаться от стрельбы. Не раздумывая, он шагнул вперед и чуть по диагонали. Женщина попыталась ударить его ножом. Комиссар перехватил ее руку, по инерции развернулся и ударил нападавшую правой рукой в шею слева. Удар оказался таким сильным и неожиданным, что женщину отбросило назад.
  Йона не отпускал ее руку с ножом. Когда сломался локоть, раздался хруст, похожий на стук камней под водой. Женщина повалилась на пол, крича от боли.
  Нож со звоном упал на плиты пола. Йона пинком отбросил его подальше и направил пистолет в сторону котельной.
  Глава 113
  На полу возле геотермального насоса лежал мужчина средних лет. Он был связан веревкой и серебристым скотчем, изо рта торчал тряпочный кляп.
  Элиот приковал женщину наручниками к водопроводной трубе, а Йона осторожно приблизился к мужчине, сообщил, что он из полиции, и вытащил тряпку.
  — Дети, — прохрипел связанный. — Они убежали, не причиняйте им вреда…
  — Здесь есть кто-нибудь еще?
  Элиот уже бежал вверх по бетонной лестнице.
  — Только дети…
  — Сколько?
  — Две девочки… Сусанна дала им ружье. Они просто испугались, они никогда еще не стреляли из ружья, не причиняйте им вреда, — отчаянно умолял мужчина. — Они просто испугались…
  Йона бросился вверх по лестнице и дальше, на задний двор. Мужчина у него за спиной снова и снова кричал, чтобы они не причиняли вреда девочкам.
  Следы вели через весь участок и уходили прямо в темнеющий лес. Свет фонарика прыгал далеко между стволов.
  — Элиот! — крикнул Йона. — Там только дети!
  Широкими шагами он кинулся следом за девочками, чувствуя, как остывает пот на лице.
  — У них оружие! — крикнул комиссар.
  Он бежал на свет фонарика. Занесенные снегом прутья ломались под его тяжестью. Далеко впереди мелькал Элиот с фонариком и пистолетом.
  — Подожди! — крикнул Йона, но Элиот, кажется, не слышал.
  Снег валился с деревьев с глухим шорохом.
  В тусклом свете между деревьями угадывалась неровная цепочка детских следов. За ними — прямая линия следов Элиота.
  — Они просто дети! — снова крикнул комиссар. Пытаясь выиграть время, он с трудом двинулся вниз по крутому склону.
  Съехал на пятой точке, следом посыпались камни и шишки, ободрал обо что-то спину, поднялся на ноги.
  Сквозь частые ветки он увидел рыскающий свет фонарика. За спиной Элиота, под деревом, стояла девчушка с дробовиком в руках.
  Йона кинулся прямо через заросли сухих веток. Он пытался прикрывать лицо, но ветки все равно ободрали ему щеки. Комиссар видел, как Элиот двигается между стволов, как девочка делает шаг вперед и стреляет в полицейского.
  Заряд дроби ушел в снег всего в нескольких метрах от ружейного ствола. Дробовик дал отдачу, и тоненькую фигурку отбросило назад. Девочка упала, Элиот обернулся и прицелился в нее.
  — Подожди! — крикнул Йона, пытаясь продраться сквозь еловую поросль.
  В лицо и за шиворот посыпался снег, закачались ветки. Йона выскочил из еловых зарослей и резко остановился.
  Элиот сидел в снегу, обнимая плачущую девочку. В нескольких шагах, глядя на них, стояла ее младшая сестра.
  Глава 114
  Сусанне Йельм сковали руки за спиной. Странно торчал сломанный локоть. Она истерически кричала и яростно сопротивлялась, пока двое полицейских в форме тащили ее вверх по лестнице. От синего света мигалок — полицейских и «скорой помощи» — снег вокруг пульсировал, словно вода.
  Соседи безмолвными призраками стояли поодаль, наблюдая за происходящим.
  Сусанна прекратила кричать, увидев выходящих из леса Йону и Элиота. Йона нес на руках младшую девочку, Элиот вел за руку ее сестру.
  Сусанна, выкатив глаза, с трудом вдыхала ледяной воздух. Йона опустил девочку на землю, и та следом за сестрой пошла к матери. Девочки долго обнимали мать, та старалась успокоить их.
  — Теперь все будет хорошо, — прерывающимся голосом говорила она. — Все будет хорошо…
  Немолодая женщина в форме заговорила с детьми, пытаясь объяснить им, что маме придется поехать с полицейскими.
  Бригада «скорой» вывела отца из подвала, но мужчина так ослаб, что ему пришлось лечь на носилки.
  Когда полицейские повели Сусанну по глубокому снегу к машинам, Йона двинулся следом. Сусанну усадили на заднее сиденье, руководитель группы говорил по телефону с прокурором.
  — Ей надо в больницу, — сказал он, стряхивая снег с ботинок и пальто.
  Йона подошел к Сусанне. Та тихо сидела в машине, глядя на дом и пытаясь хоть мельком увидеть своих девочек.
  — Зачем вы это сделали? — спросил комиссар.
  — Вам не понять, — пробормотала женщина. — И никому не понять.
  — Может быть, я пойму, — сказал он. — Это я схватил Юрека Вальтера тринадцать лет…
  — Почему вы не убили его? — перебила она, впервые взглянув комиссару в глаза.
  — Что с вами произошло? Вы столько лет проработали психиатром в изоляторе…
  — Не надо мне было разговаривать с ним, — сосредоточенно сказала Сусанна. — Это запрещено, но я решила…
  Она замолчала, снова повернувшись к дому.
  — Что он сказал?
  — Он… потребовал, чтобы я отослала письмо, — прошептала Сусанна.
  — Письмо?
  — Ему очень много чего нельзя, и я не могла… но я… я…
  — Вы не смогли отправить это письмо? Где оно в таком случае?
  — Наверное, мне следует поговорить с адвокатом.
  — Письмо еще у вас?
  — Я его сожгла. — Сусанна снова отвернулась. Слезы покатились по измученному грязному лицу.
  — Что было в том письме?
  — Я хочу посоветоваться с адвокатом, прежде чем отвечу еще на какие-нибудь вопросы, — жестко сказала Сусанна.
  — Сусанна, это важно, — настаивал Йона. — Вам окажут медицинскую помощь, вы встретитесь с адвокатом, но сначала мне необходимо узнать, куда надо было отослать письмо… Назовите мне имя, назовите адрес.
  — Я не помню… Там был абонентский ящик.
  — Где?
  — Не знаю… Там было одно имя. — Сусанна затрясла головой.
  Старшая девочка лежала на носилках, носилки уже поднимали в машину «скорой помощи». У девочки был испуганный вид, она пыталась развязать ремни, которые прижимали ее к носилкам.
  — Вы помните имя?
  — Оно было нерусское, — прошептала Сусанна. — Оно…
  У девочки, оказавшейся в машине, вдруг началась паника, она закричала.
  — Эллен! — крикнула Сусанна. — Я здесь, я здесь!
  Она попыталась выбраться из машины, но Йона удержал ее на месте.
  — Отвяжись от меня!
  Сусанна пыталась вывернуться, освободиться. Дверцы «скорой» захлопнулись, и снова стало тихо.
  — Эллен! — кричала Сусанна.
  Машина развернулась и уехала. Сусанна сидела, отвернувшись и закрыв глаза.
  Глава 115
  Когда Андерс вернулся с лекции для родителей, чьи дети страдают аутизмом и синдромом Аспергера, Петра сидела за компьютером и оплачивала счета. Андерс подошел и поцеловал ее в шею, однако жена дернулась в сторону. Он попытался улыбнуться и погладить жену по щеке.
  — Отстань, — коротко бросила Петра.
  — Ну что, мир?
  — Ты зашел слишком далеко, — недовольно сказала Петра.
  — Знаю. Прости. Я думал, ты хочешь…
  — Не думай так больше, — перебила она.
  Андерс посмотрел ей в глаза, кивнул и прошел в комнату Агнес. Девочка сидела у кукольного шкафа, спиной к отцу. Она держала в руках расческу, расчесала уже всех кукол, а потом всех их сунула в одну кроватку.
  — Умница, — похвалил ее Андерс.
  Агнес обернулась, показала щетку и несколько секунд смотрела отцу в глаза.
  Андерс присел рядом с дочерью, положил руку на худенькое плечо. Девочка медленно вывернулась.
  — Ну вот, они все спят вместе, — весело сказал Андерс.
  — Нет, — тусклым голосом ответила девочка.
  — А что они делают?
  — Они смотрят.
  Девочка указала на широко открытые нарисованные глаза кукол.
  — Ты хочешь сказать — они не могут спать, если они смотрят, но можно ведь играть, как будто…
  — Они смотрят, — перебила Агнес и стала двигать головой, как всегда, когда ей становилось тревожно.
  — Я вижу, — успокаивающе сказал Андерс. — Но они лежат в кроватке, как положено, и это очень здорово…
  — Ай-ай-ай…
  Агнес несколько раз дернула головой, а потом трижды быстро хлопнула в ладоши. Андерс обнял ее, поцеловал в голову и прошептал, что она очень здорово все устроила с куклами. Наконец девочка снова расслабилась и принялась раскладывать на полу детали «Лего».
  Кто-то позвонил в дверь. Андерс в последний раз глянул на дочь, вышел из комнаты и открыл.
  В свете уличного фонаря стоял высокий мужчина в костюме. Штанины мокрые, карман разорван. Кудрявые волосы растрепаны, на щеках ямочки, как от улыбки, и серьезные глаза.
  — Андерс Рённ? — с финским акцентом произнес гость.
  — Чем могу помочь? — нейтральным тоном спросил Андерс.
  — Я из уголовной полиции, — объявил гость и предъявил удостоверение. — Можно войти?
  Глава 116
  Андерс, не отрываясь и словно оледенев от страха, смотрел на стоящего на пороге человека. Он впустил гостя и, пока спрашивал, не хочет ли тот чашку кофе, успел с лихорадочной скоростью передумать тысячу мыслей.
  Петра позвонила в службу защиты женщин и все рассказала.
  Брулин состряпал какую-нибудь кляузу на него.
  Всплыло, что на самом деле он, Андерс, не вполне компетентен, чтобы работать в специальном отделении.
  В гостиной долговязый комиссар сообщил, что его зовут Йона Линна, вежливо отказался от кофе и уселся в кресло. Под его дружелюбным изучающим взглядом Андерс почувствовал себя гостем в собствен ном доме.
  — Вы временно замещаете Сусанну Йельм в особо охраняемом отделении, — начал комиссар.
  — Да, — ответил Андерс, пытаясь сообразить, что последует дальше.
  — Что вы можете сказать о Юреке Вальтере?
  Юрек Вальтер, подумал Андерс. Только ли в Вальтере дело? Он расслабился, и ему удалась суховатая интонация:
  — Я не имею права обсуждать конкретных пациентов.
  — Вы разговариваете с ним? — Взгляд серых глаз гостя сделался острым.
  — У нас в закрытом отделении не практикуется диалоговая модель терапии. — Андерс провел рукой по коротко стриженным волосам. — Но пациенты, естественно, разговаривают…
  Комиссар наклонился вперед:
  — Вам известно, что апелляционный суд наложил на Юрека Вальтера ограничения, так как посчитал его особо опасным?
  — Да, — кивнул Андерс, — но заключение предлагает только одну точку зрения. Я как лечащий врач должен постоянно решать, насколько подобные ограничения соотносятся с медикаментозным лечением.
  Комиссар дважды кивнул и сказал:
  — Он просил вас отправить письмо, верно?
  Андерс на какое-то мгновение перестал понимать, что происходит, потом напомнил себе, что сейчас именно он принимает решения касательно пациентов закрытого отделения.
  — Да, я отправил письмо, — сказал он. — Рассудил, что доверие между нами — это важно.
  — Вы читали письмо, прежде чем его отправить?
  — Да, естественно… Он знал, что я должен это сделать, тут нет ничего удивительного.
  Серые глаза полицейского потемнели, зрачки расширились.
  — Что там было?
  Андерс не знал, вошла ли Петра, но у него было такое ощущение, что она стоит у него за спиной и смотрит на них.
  — Не помню точно, — сказал он и с неудовольствием почувствовал, что краснеет. — Официальное письмо в адвокатскую контору… Я посчитал, что обратиться к адвокату — гражданское право Вальтера.
  — Ясно, — ответил комиссар, не спуская с него глаз.
  — Вальтер хочет, чтобы адвокат посетил его в изоляторе и объяснил, существует ли вероятность, что апелляционный суд предоставит ему возможность отпуска из больницы… примерно этого он хотел… и что он в этом случае… возможно ли заключение такого рода… он хотел адвоката, который защищал бы его права.
  В гостиной стало тихо.
  — Какой адрес? — спокойно спросил комиссар.
  — Адвокатская контора «Русенхане»… абонентский ящик в Тенсте.
  — Сможете воспроизвести точные формулировки из письма?
  — Я прочитал его всего один раз, оно было, как я уже говорил, очень вежливым и официальным… хотя там было прилично описок.
  — Описок?
  — Скорее всего, дислектических, — пояснил Андерс.
  — Вы обсуждали это письмо с Роландом Брулином?
  — Нет. Зачем?
  Глава 117
  Йона вернулся в машину и поехал в Стокгольм. Позвонил Анье, попросил ее поискать адвокатскую контору «Русенхане».
  — Ты, случайно, не забыл, сколько сейчас времени?
  — Сколько времени, — повторил Йона. Мысли перескочили на Мари Франсен, которую застрелили всего несколько часов назад. — Я… Прости. Это можно сделать завтра.
  Анья закончила разговор раньше, чем Йона это сообразил. Всего через пару минут она перезвонила.
  — Нет никаких Русенхане, — объявила она. — Ни адвокатской конторы с таким названием, ни адвоката с такой фамилией.
  — Есть номер почтового ящика, — настаивал Йона.
  — Да, в Тенсте, я его нашла, — мягко ответила она. — Но он аннулирован, и адвоката, который его арендовал, не существует.
  — Понятно…
  — Русенхане — это вымерший дворянский род.
  — Прости, что позвонил так поздно.
  — Я пошутила. Ты можешь звонить мне, когда захочешь, мы же скоро поженимся…
  Адрес — след, который никуда не ведет, подумал Йона.
  Ни абонентского ящика, ни адвокатской конторы, ни фамилии.
  Йона подумал: странно, что Андерс Рённ назвал Вальтера дислектиком.
  Я видел, как он пишет.
  То, что Рённ принял за дислексию, возможно, стало последствием долговременного приема лекарств.
  Мысли снова вернулись к Мари Франсен, которую убила Сусанна Йельм. И теперь одна маленькая девочка ждет маму, которая никогда больше не вернется домой.
  Мари не должна была высовываться вперед — но комиссар знал, что сам мог бы допустить ту же ошибку, не сиди выучка так глубоко в нем. И тогда его застрелили бы. Как отца.
  Может быть, дочка Мари, Эльса, уже все знает. И мир никогда больше не будет таким, как прежде. Когда Йоне было одиннадцать, его отца застрелили из дробовика. Его отцу, полицейскому, всего-то надо было войти в квартиру, где происходила семейная ссора. Йона по нескольку раз в день вспоминал, как он сидел в классе — и вошел директор, попросил его выйти в коридор. И мир никогда больше не был таким, как прежде.
  Глава 118
  Вторая половина дня. Юрек широко шагает по беговой дорожке. Сага слышит, как он тяжело, угрюмо дышит. По телевизору какой-то мужчина рассказывает, как самостоятельно изготовить мячики. На экране в стаканах с водой подпрыгивают разноцветные шарики.
  Сагу переполняли противоречивые чувства. Инстинкт самосохранения велел ей избегать любых контактов с Вальтером, но каждый разговор с ним повышал шансы ее коллег отыскать Фелисию.
  Мужчина на экране предостерег: не стоит брать слишком много блесток — они снижают прыгучесть мячиков.
  Сага медленно подошла к Юреку. Тот сошел с дорожки и жестом пригласил Сагу занять место на тренажере.
  Она сказала «спасибо», шагнула на дорожку и пошла. Юрек стоял рядом, наблюдая за ней. Ноги все еще были тяжелыми, суставы плохо гнулись. Сага попыталась увеличить скорость, но ей уже было трудно дышать.
  — Тебе сделали укол галоперидола? — спросил Вальтер.
  — Еще в первый день.
  — Врач делал?
  — Да.
  — Он вошел и стянул с тебя штаны?
  — Сначала мне дали стесолид, — тихо сказала Сага.
  — Он к тебе приставал.
  Сага пожала плечами.
  — Он еще к тебе приходил?
  В дневную комнату вошел Берни и направился прямо к дорожке. Сломанный нос был зафиксирован бинтом, один глаз заплыл. Берни остановился перед Сагой, посмотрел на нее и тихо кашлянул.
  — Я теперь твой раб… вот черт… Я буду вечно следовать за тобой, как папский слуга… пока смерть не разлучит нас… — Он вытер пот над верхней губой и покачнулся. — Я буду слушаться малейшего…
  — Сядь на диван, — перебила Сага, не глядя на него.
  Берни несколько раз рыгнул, сглотнул.
  — Я лежу на полу и согреваю твои ноги… Я твой пес, — проговорил он и, сопя, опустился на колени. — Приказывай. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
  — Сядь на диван, — повторила Сага.
  Она тяжело зашагала по дорожке. Покачивался лист пальмы. Берни подполз ближе, склонил голову на плечо и посмотрел на нее.
  — Что угодно я исполню, — сказал он. — Если у тебя пот между грудей, я вытру…
  — Сядь на диван, — нейтральным тоном сказал Вальтер.
  Берни тут же отполз прочь и лег на пол перед диваном. Сага уменьшила скорость дорожки. Она избегала смотреть на качающийся лист и старалась не думать про микрофон с передатчиком.
  Юрек стоял наподвижно, глядя на нее. Он вытер рот и провел рукой по коротко стриженным, металлически-седым волосам.
  — Мы можем покинуть больницу вместе, — тихо сказал он.
  — А может, я не хочу бежать, — честно ответила Сага.
  — Почему?
  — У меня никого не осталось.
  — Никого? — тихо повторил Вальтер. — Но ведь необязательно возвращаться… к прежнему, есть места и получше этого.
  — А есть и похуже.
  Вальтер как будто удивился по-настоящему, но лишь со вздохом отвернулся.
  — Что ты сказал? — спросила Сага.
  — Я просто вздохнул. Подумал, что помню, помню место похуже. — Вальтер сонно взглянул на Сагу. — Там гудели провода высокого напряжения, гудели, и воздух вокруг них дрожал… дорога разбита тяжелыми автопогрузчиками… колеи с гнилой грязной водой, она доходила мне до пояса… но я мог открыть рот и дышать.
  — Ты о чем?
  — О том, что иногда люди предпочитают худшие места лучшим…
  — Ты вспоминаешь детство?
  — Именно так, — прошептал Вальтер.
  Сага остановила тренажер, наклонилась вперед, перевесилась через поручень. Щеки горели так, словно она пробежала милю. Надо продолжать разговор без лишней настойчивости. Надо заставить Вальтера сказать больше.
  — А сейчас… Тебе есть где спрятаться или будешь искать новое место? — спросила она, не глядя на Вальтера.
  Вопрос был задан слишком прямо, она поняла это и заставила себя поднять голову, заставила себя взглянуть ему в глаза.
  — Если хочешь, я могу отдать тебе весь город, — серьезно ответил Вальтер.
  — Где я буду жить?
  — Выбирай сама.
  Сага, улыбаясь, покачала головой, но тут же вспомнила место, думать о котором не хотела многие годы.
  — Насчет других мест… Если только дом моего деда, — сказала она. — У меня там были качели на дереве… До сих пор люблю качаться на качелях.
  — Ты не можешь туда поехать?
  — Мне нельзя, — ответила Сага и сошла с дорожки.
  Глава 119
  В мансардной квартире дома номер девятнадцать по Рёрстрандсгатан секретная группа «Афина Промахос» слушала разговор Юрека Вальтера и Саги Бауэр.
  Юхан Йонссон в сером тренировочном костюме сидел за компьютером. Коринн, за письменным столом, заносила весь диалог в свой ноутбук. Натан Поллок нарисовал девять цветочков на полях записной книжки и записал: провода высокого напряжения, автопогрузчики и красная глина.
  Йона просто стоял, закрыв глаза, возле динамика. Когда он услышал, как Сага упомянула деда, по спине пополз холодок. Ни в коем случае нельзя было впускать Вальтера в душу, подумал он. В памяти всплыло лицо Сусанны Йельм. Перепачканное лицо с испуганными глазами, там, внизу, в подвале.
  — Почему ты не можешь поехать туда, если хочешь? — послышался вопрос Вальтера.
  — Там теперь живет мой отец, — ответила Сага.
  — А его ты давно не видела.
  — Я не хочу его видеть.
  — Если он жив, то ждет, что ты дашь ему шанс, — сказал Юрек.
  — Нет.
  — Это, конечно, зависит от того, что произошло, но…
  — Я была маленькая и не так много помню, — пояснила Сага. — Но знаю, что постоянно звонила ему, обещала, что никогда не буду надоедать, если он придет домой… буду спать в своей кроватке, буду хорошо вести себя за столом… Не хочу говорить об этом.
  — Понимаю, — сказал Юрек, но его слова почти потонули в звоне.
  Раздался свистящий звук, и кто-то тяжело зашагал по беговой дорожке.
  Глава 120
  Юрек шагал по дорожке тренажера. Он снова выглядел сильным. Шаги были широкими, уверенными, бледное лицо — спокойно.
  — Ты разочаровалась в своем отце из-за того, что он не пришел домой?
  — Я помню, как звонила ему… Он так был мне нужен.
  — А твоя мать… Где она была?
  Сага запнулась, подумав: «Что-то я разговорилась», — но нужно было ответить на доверие Вальтера. Это сделка, баш на баш, иначе разговор снова пойдет по поверхности. Ей, Саге, пора рассказать что-нибудь очень личное. Пока она придерживается правды — она в безопасности.
  — Мама болела, когда я была маленькой… Я помню только последние месяцы, — начала Сага.
  — Она умерла?
  — Рак… злокачественная опухоль мозга.
  — Сожалею.
  Сага вспомнила, как слезы текли ей в рот, вспомнила запах нагретой телефонной трубки, свет, проникавший в кухню через запыленное окно.
  Лекарства ли на нее так подействовали, или нервы, или требовательный взгляд Вальтера… Сага многие годы не говорила о болезни матери. И теперь не понимала, почему заговорила об этом.
  — Просто папа… не выдержал ее болезни, — прошептала она. — Он не мог находиться дома.
  — Ты, наверное, очень злишься.
  — Я была слишком маленькой, чтобы заботиться о маме… Я пыталась помогать ей с лекарствами, старалась утешить ее… У нее болела голова по вечерам, и она просто лежала в темной спальне и плакала.
  Берни подполз к ним и попытался обнюхать Сагу между ног. Она оттолкнула его, и Берни откатился прямо под искусственную пальму.
  — Я тоже сбегу, — заявил он. — Я пойду с вами, буду кусаться…
  — Заткнись, — оборвала его Сага.
  Юрек обернулся и спросил Берни, с ухмылкой косившегося в сторону Саги:
  — Хочешь, я усыплю тебя, как собаку?
  — Простите, простите, — прошептал Берни и встал с пола.
  Юрек снова зашагал по дорожке. Берни сел на диван и уставился в телевизор.
  — Мне понадобится твоя помощь, — сказал Юрек.
  Сага ничего не ответила, но подумала, что соврет, если скажет, что хочет бежать. Лучше пробыть в больнице до тех пор, пока не найдут Фелисию.
  — По-моему, человек больше привязан к своей семье, чем любое другое животное, — продолжал Юрек. — Мы делаем все, чтобы оттянуть момент сепарации.
  — Может быть.
  — Ты была всего лишь ребенком, но заботилась о своей матери…
  — Да.
  — Она могла хотя бы есть самостоятельно?
  — Чаще всего — да… но под конец у нее не было аппетита, — честно сказала Сага.
  — Ее оперировали?
  — Я думаю, ей только давали клеточный яд.
  — В таблетках?
  — Да. Я помогала ей каждый день…
  Берни, сидя на диване, косился на них, время от времени осторожно ковыряя широкий бинт на носу.
  — Как выглядели таблетки? — спросил Вальтер, увеличивая скорость.
  — Обычные таблетки, — быстро ответила Сага.
  Ее вдруг замутило. Почему он спрашивает про лекарство? Непонятно. Может, он ее испытывает? Пульс подскочил. Сага напомнила себе: ничего страшного не произошло, ведь она все время говорит только правду.
  — Можешь их описать? — спокойно продолжал Вальтер.
  Сага открыла было рот, чтобы сказать, что все это было слишком давно, но вдруг как наяву увидела белые таблетки в длинном ворсе коричневого ковра.
  …Она перевернула пузырек и теперь ползает возле кровати, собирая таблетки…
  Воспоминание было таким отчетливым.
  …Она собирает таблетки в сложенную ковшиком руку, сдувает приставшие ворсинки. В руке у нее с десяток таблеток. С одной стороны каждой таблетки выдавлены две буквы в четырехугольнике…
  — Белые, круглые, — сказала Сага. — С одной стороны — буквы… КО… Не понимаю, как я могла их забыть.
  Глава 121
  Юрек выключил тренажер и долго дышал, улыбаясь самому себе.
  — Ты говоришь, что давала матери цитостатики, клеточный яд… Но ты этого не делала…
  — Ну почему, — улыбнулась Сага.
  — Таблетки, которые ты описываешь, — это кодеин ресип.
  — Обезболивающее?
  — Да. Но раковым больным не дают кодеин, им дают только сильные опиоиды вроде морфина или кетогана.
  — Но я помню именно таблетки… с одной стороны надсечка…
  — Да, — только и ответил Вальтер.
  — Мама говорила, что…
  Сага замолчала. Сердце забилось так сильно, что она испугалась, не изменилось ли у нее лицо. Йона ведь предупреждал, подумала она. Предупреждал, что ни в коем случае нельзя говорить о своих родителях.
  Сага сглотнула и уставилась на вытертое покрытие пола.
  Ничего страшного, подумала она и направилась к своей комнате.
  Просто… так получилось, она немного увлеклась, но все время придерживалась правды.
  У нее не было выбора. Не отвечать на вопросы значило бы слишком явно уходить от ответа. Сделка была необходима, но впредь она, Сага, не станет говорить больше, чем нужно.
  — Постой, — мягко попросил Вальтер.
  Сага остановилась, но оборачиваться не стала.
  — За все эти годы у меня не появлялось ни единой возможности сбежать, — заговорил он. — Я знал, что решение о закрытом лечении никогда не будет пересмотрено, я понял, что мне никогда не разрешат побывки… но теперь, когда ты здесь, я наконец-то смогу покинуть больницу.
  Сага повернулась и взглянула прямо в светлые глаза на истощенном лице.
  — Что я могу сделать? — спросила она.
  — Подготовка займет много дней. Но если бы ты взяла на себя снотворное… Мне нужно пять таблеток стесолида.
  — Где я его возьму?
  — Не спи, тверди, что не можешь уснуть. Попроси десять миллиграммов стесолида, спрячь таблетки, потом ложись в кровать.
  — А почему ты сам этого не сделаешь?
  Юрек растянул в улыбке искусанные губы:
  — Мне никогда ничего не дадут, они меня боятся. Но ты — сирена… Все видят красоту, никто не видит опасности.
  Сага подумала, что снотворное может оказаться той малостью, которая позволит подойти ближе к Вальтеру. Она сделает, как он просит, будет помогать ему до тех пор, пока это не опасно.
  — Ты принял наказание за мой поступок, так что я попробую тебе помочь, — тихо сказала она.
  — Но бежать со мной ты не хочешь?
  — Мне некуда идти.
  — Будет.
  — Расскажи, — улыбнулась Сага.
  — Дневную комнату сейчас закроют, — ответил Вальтер и пошел прочь.
  Сага почувствовала странное головокружение, словно Вальтер знал о ней все еще до того, как она рассказала о себе. Естественно, таблетки не были клеточным ядом. Сага только верила, не задумываясь, что мать принимала цитостатики. Но в таких случаях не принимают клеточный яд. Саге было известно, что подобные препараты принимают через строго определенный промежуток времени. Вероятно, рак у матери зашел слишком далеко. Единственное, что оставалось, — это усмирять боль.
  К себе Сага вошла с таким чувством, словно все время разговора с Вальтером не дышала.
  Она в изнеможении легла на койку.
  В будущем надо держаться пассивно и таким образом, чтобы заставить Вальтера раскрыть свои планы перед полицией.
  Глава 122
  Без пяти восемь утра члены группы «Афина» уже сидели в мансардной квартире. Натан Поллок вымыл кофейные чашки и расставил их, перевернув вверх дном, на кухонном полотенце в синюю клетку.
  После того как вчера больничная охрана заперла двери дневной комнаты, члены «Афины» просидели до семи часов вечера, анализируя немалый полученный материал. Слушали диалог Вальтера и Саги, структурировали, располагали информацию по степени важности.
  — Меня беспокоит, что Сага говорит слишком личные вещи, — сказала Коринн и, улыбаясь, кивнула Натану, который протягивал ей чашку кофе. — Она, конечно, делает это равновесия ради — не уступив Вальтеру, она не сможет вызвать доверия к себе…
  — Она контролирует ситуацию, — проговорил Поллок, раскрывая свою черную записную книжку.
  — Можно надеяться, — отозвался Йона.
  — Сага просто нереальная, — сказал Юхан. — Она сумела разговорить Вальтера.
  — Но мы все еще ничего о нем не знаем. — Поллок постучал ручкой по столу. — Кроме того, что его, вероятно, зовут как-то по-другому…
  — И что он хочет бежать. — Коринн вздернула бровь. — Но что он думает на самом деле? Для чего ему пять таблеток снотворного? Кого он хочет им накачать? — Она наморщила лоб.
  — Дать снотворное персоналу он не может… служащим просто нельзя ничего брать у него, — сказал Поллок.
  — Пусть Сага продолжает действовать, как действует, — сказала Коринн, помолчав.
  — Не нравится мне это, — заметил Йона.
  Он поднялся и подошел к окну, за которым снова пошел снег.
  — Завтрак — самый важный прием пищи, — объявил Юхан и достал шоколадный батончик «Даим».
  — Прежде чем мы продолжим… — Йона снова повернулся к сидящим. — Я бы хотел еще раз послушать запись… там, где Сага объясняет, что, может быть, не захочет покидать больницу.
  — Мы прослушали ее всего-навсего тридцать пять раз, — вздохнула Коринн.
  — Знаю, но у меня такое чувство, что мы что-то упустили. — Голос у Йоны сделался жестким от настойчивости. — Мы не обсуждали это, но… что там происходит? Сначала Вальтер своим обычным голосом говорит, что в мире есть места получше, чем отделение больницы… но когда Сага отвечает, что есть места и похуже, ей, кажется, удается вывести его из равновесия.
  — Может быть, — согласилась Коринн и отвела глаза.
  — Не «может быть». Мне случалось по многу часов говорить с Вальтером, я же слышу, как изменился его голос. Вальтер как будто ненадолго ушел в себя, как раз когда описывает то место с красной глинистой водой…
  — И высоковольтными проводами и автопогрузчиками, — прибавил Поллок.
  — Я точно знаю, что тут что-то есть, — сказал Йона. — И не только то, что Юрек заговорил о реальном воспоминании неожиданно для самого себя…
  — Но это никуда не ведет, — перебила Коринн.
  — Я хочу прослушать запись еще раз. — И Йона повернулся к Юхану Йонссону.
  Глава 123
  Юхан наклонился вперед и повел курсор по экрану, над изображением звуковых волн. Из больших динамиков раздались шумы, потрескивание и, наконец, послышался ритмичный стук шагов по беговой дорожке.
  — Мы можем покинуть больницу вместе, — произнес Вальтер.
  Что-то щелкнуло, шорох еще усилился.
  — А может, я не хочу бежать, — ответила Сага.
  — Почему?
  — У меня никого не осталось.
  Фоном послышался смех из телевизора.
  — Никого? Но ведь необязательно возвращаться… к прежнему, есть места и получше этого.
  — А есть и похуже, — заметила Сага.
  Что-то снова щелкнуло, послышался как будто вздох.
  — Что ты сказал? — спросила Сага.
  — Я просто вздохнул. Подумал, что помню, помню место похуже…
  Голосом мягким и словно медля Вальтер продолжил:
  — Там гудели провода высокого напряжения, гудели, и воздух вокруг них дрожал… дорога разбита тяжелыми автопогрузчиками… колеи с гнилой грязной водой, она доходила мне до пояса… но я мог открыть рот и дышать.
  — Ты о чем? — спросила Сага.
  Из телевизора донеслись аплодисменты и очередной взрыв смеха.
  — О том, что иногда люди предпочитают худшие места лучшим, — едва слышно ответил Юрек.
  Дыхание и тяжелые шаги слышались вместе с каким-то свистящим звуком.
  — Ты вспоминаешь детство? — спросила Сага.
  — Именно так, — прошептал Юрек.
  Когда Юхан остановил запись и взглянул на Йону, наморщив лоб, за столом воцарилась тишина.
  — С этим мы далеко не уйдем, — заметил Поллок.
  — Что, если Юрек говорит о чем-то, чего мы не понимаем? — упрямо сказал Йона, указывая на экран компьютера. — Вот этот момент, да? Когда Сага говорит, что есть места похуже больницы.
  — Он вздыхает, — ответил Поллок.
  — Это Вальтер говорит, что вздыхает, но откуда нам знать, что он действительно вздохнул? — спросил Йона.
  Юхан почесал живот, сдвинул курсор назад, увеличил громкость и еще раз прокрутил нужные несколько секунд.
  — Требуется крепкая сигарета, — объявила Коринн и подняла с пола свою блестящую сумочку.
  В динамиках зашумело, и после вздоха послышался громкий треск.
  — Что я говорил? — мягко улыбнулся Поллок.
  — Медленнее, — настаивал Йона.
  Поллок нервно забарабанил пальцами по столу. Скорость уменьшили вполовину, и теперь вздох ощущался как шторм, несущийся над землей.
  — Он вздыхает, — констатировала Коринн.
  — Да, хотя есть что-то в паузе и в тоне голоса прямо перед вздохом, — заметил Йона.
  — Объясни, что мне искать, — сердито-разочарованно попросил Юхан.
  — Не знаю… представь себе, что на самом деле он что-то произносит… даже если этого не слышно, — ответил Йона и улыбнулся своему собственному ответу.
  — Это я точно могу попробовать.
  — Разве не достаточно просто увеличивать громкость до тех пор, пока мы не поймем, есть там что-то в тишине или нет?
  — Если подтянуть громкость и интенсивность звука в сотни раз, у нас полопаются барабанные перепонки от стука шагов по беговой дорожке.
  — Тогда убери шаги.
  Юхан, пожав плечами, закольцевал отрезок записи, растянул время, после чего расслоил звук на тридцать разных кривых, по герцам и децибелам. Надув щеки, отметил и удалил некоторые кривые.
  Каждая удаленная кривая появилась на меньшем экране.
  Коринн с Поллоком встали. Какое-то время они мерзли на балконе, глядя на крышу и церковь Филадельфиачюркан.
  Йона так и сидел, наблюдая за неторопливой работой.
  Через тридцать пять минут Юхан откинулся на спинку стула, несколько раз прогнал очищенную запись на разных скоростях, удалил еще три кривые и запустил результат.
  Теперь звук был такой, словно по цементному полу волокут тяжелый камень.
  — Юрек Вальтер вздохнул, — констатировал Юхан и остановил запись.
  — Разве эти вершины не должны совпадать? — спросил Йона, указывая на три удаленные кривые на маленьком экране.
  — Нет, это просто эхо, которое я удалил. — Юхан вдруг задумался. — А почему бы не попробовать удалить все, кроме эха.
  — Он мог отвернуться к стене, — быстро сказал Йона.
  Юхан вернул назад кривые эха, увеличил громкость и интенсивность звука в триста раз и снова запустил запись. Теперь, повторенный на аутентичной скорости, волочащийся звук звучал как прерывистый выдох.
  — Разве там ничего нет? — Йона сосредоточился.
  — Очень может быть, — прошептал Юхан.
  — А я ничего не слышу, — сказала Коринн.
  — Оно звучит не дольше вздоха, — признался Юхан. — Но больше мы ничего не можем сделать, потому что на этом уровне продольные звуковые волны смешиваются с поперечными… и потому что у них разные скорости, так что они просто поглотят друг друга…
  — И все же попробуй, — нетерпеливо сказал Йона.
  Глава 124
  Разглядывая партитуру из пятнадцати разных кривых, Юхан сжал губы, отчего сделался похож на Августа Стриндберга.
  — Так, собственно, делать нельзя, — пробормотал он.
  Он интуитивно на время сдвинул кривые и растянул некоторые острые вершины до состояния плато.
  Потом он попробовал прокрутить запись, и комната наполнилась странными подводными звуками. Коринн стояла, прижав ладонь ко рту. Йонссон быстро остановил запись, еще кое-что изменил, раздвинул кое-какие отрезки и снова запустил.
  Лоб у Поллока покрылся каплями пота.
  В глубине больших динамиков что-то загрохотало, и послышался выдох, разделенный на слабые звуки.
  — Слушайте! — призвал Йона.
  Они услышали долгий вздох, бессознательно сформированный какой-то мыслью. Вальтер не задействовал голосовые связки, однако, выдыхая, пошевелил губами и языком.
  Юхан чуть-чуть сдвинул одну кривую и с напряженной улыбкой поднялся со стула, когда запись шепота повторилась несколько раз подряд.
  — Что он говорит? — напряженно спросил Поллок. — Звучит почти как «Ленин»?
  — Ленинск, — поправила Коринн. Ее глаза были широко открыты.
  — Что это? — почти выкрикнул Поллок.
  — Есть такой город — Ленинск, — сказала Коринн. — Так как Вальтер только что говорил о красной глине, он, думаю, имеет в виду свой родной город.
  — Родной город? — пробормотал Поллок.
  — Космодром в Байконуре всем известен, — заметила Коринн, — но пятьдесят лет назад город назывался Ленинск и был в высшей степени секретным.
  — Ленинск в Казахстане, — спокойно произнес Йона. — Детские воспоминания Юрека — из Ленинска…
  Коринн села к столу, выпрямив спину, заправила прядь волос за ухо и стала объяснять:
  — В то время Казахстан входил в состав Советского Союза… и был достаточно малонаселенным, чтобы там можно было построить целый город так, чтобы остальной мир ничего не заметил. Шла гонка вооружений, нужны были ракетные базы и исследовательские центры.
  — В любом случае Казахстан — член Интерпола, — сказал Поллок.
  — Если нам сообщат оттуда настоящее имя Юрека Вальтера, мы сможем выследить его, — сказал Йона. — Охота начнется…
  — Это вполне возможно, — заметила Коринн. — Теперь у нас есть место и примерное время его рождения. Мы знаем, что он прибыл в Швецию в 1994 году. У нас есть его фотографии, мы документировали шрамы на его теле, и…
  — У нас есть даже группа крови и ДНК, — улыбнулся Поллок.
  — Скорее всего, семья Вальтера имеет отношение или к казахскому населению, или к исследователям, инженерам, военным, которых отправляли в Казахстан из России…
  — Я подберу материалы, — торопливо сказал Поллок.
  — А я попробую связаться с казахстанским Советом безопасности, — объявила Коринн. — Йона? Я попробую…
  Она замолчала, удивленно глядя на комиссара. Йона медленно встал, встретил ее взгляд, кивнул, взял пальто со стула и пошел в прихожую.
  — Куда направляешься? — спросил Поллок.
  — Надо поговорить с Сусанной Йельм, — пробормотал Йона и вышел.
  Глава 125
  Когда Коринн заговорила об ученых, которых посылали в Казахстан на испытания, Йона вдруг вспомнил, что сказала Сусанна, уже сидя в полицейском автомобиле. Прямо перед тем, как одна из девочек начала кричать в машине «скорой помощи», Сусанна вспомнила адрес на письме Юрека.
  Она упомянула про абонентский ящик, попыталась припомнить имя и пробормотала, что оно было нерусское.
  Почему она сказала, что имя было нерусское?
  Йона предъявил охраннику удостоверение, объяснил, с кем хочет поговорить, и прошел в женское отделение следственной тюрьмы Крунуберг.
  Плечистый охранник остановился перед массивной металлической дверью. Йона заглянул в окошко. Сусанна Йельм сидела спокойно, закрыв глаза. Губы шевелились, словно женщина молилась про себя.
  Когда охранник отпер дверь, Сусанна дернулась и резко открыла глаза. Увидев входящего Йону, она принялась раскачиваться. Сломанная рука была зафиксирована, другая лежала на животе, словно женщина хотела обнять себя.
  — Мне надо поговорить с вами о…
  — Кто позаботится о моих девочках? — прерывающимся голосом спросила Сусанна.
  — Они сейчас с отцом, — объяснил Йона и взглянул в полные отчаяния глаза.
  — Нет, нет… он ничего не понимает, не знает… никто не знает, вы должны что-нибудь сделать, вы не можете просто взять и оставить их одних.
  — Вы читали письмо, которое дал вам Вальтер? — спросил Йона.
  — Да, — прошептала Сусанна. — Читала.
  — Оно было адресовано адвокату?
  Сусанна посмотрела на комиссара и задышала чуть спокойнее.
  — Да.
  Йона присел рядом с ней на койку и тихо спросил:
  — Почему вы его не отправили?
  — Потому что я не хотела, чтобы он вышел из больницы, — с отчаянием в голосе ответила Сусанна. — Я не хотела дать ему ни малейшего шанса. Вам этого не понять. Никому не понять.
  — Его схватил именно я, но…
  — Все меня ненавидят. — Сусанна не слушала его. — Я сама себя ненавижу, я ничего не видела, я не хотела, чтобы та женщина из полиции пострадала, но вам нечего было делать там, не надо было преследовать меня…
  — Вы помните адрес на конверте? — перебил Йона.
  — Я сожгла конверт. Думала, что все кончится, если я это сделаю. Сама не знаю, о чем я думала.
  — Вальтер хотел, чтобы письмо отправили в адвокатскую контору?
  Сусанну затрясло, потные волосы упали ей на лоб и щеки.
  — Мне надо увидеть моих детей, — простонала она. — Сказать им, что все это я сделала ради них, даже если они этого не поймут, даже если возненавидят меня…
  — Адвокатская контора «Русенхане»?
  Сусанна дико посмотрела на него, словно уже забыла, что он здесь.
  — Да, правильно, — невнятно пробормотала она.
  — Когда я спрашивал в прошлый раз, вы сказали, что имя было нерусское. А почему оно должно было быть русским?
  — Потому что Юрек как-то говорил со мной по-русски…
  — Что он сказал?
  — Я больше не могу, не могу…
  — Вы уверены, что он говорил по-русски?
  — Он сказал ужасное…
  Глава 126
  Сусанна так разволновалась, что встала на кровати, отвернулась к стене и заплакала, пытаясь прикрыть лицо беспокойными руками.
  — Сядьте, пожалуйста, — спокойно попросил Йона.
  — Нельзя, чтобы он, нельзя…
  — Вы заперли свою семью в подвале, потому что боялись Юрека.
  Сусанна посмотрела на комиссара и снова тяжело села.
  — Никто не слушал меня, но я же знала, что он говорит правду… Чувствовала его огонь у себя на лице…
  — Я бы поступил так же, как вы, — серьезно сказал Йона. — Будь я уверен, что смогу таким образом защитить свою семью от Вальтера, я бы тоже так сделал.
  Сусанна удивленно взглянула на него и провела ладонью по рту.
  — Я должна была дать Юреку инъекцию зипадеры. Он успокоился, лег на кровать… не шевелился. Свен Хоффман открыл дверь, я вошла и сделала Юреку укол в ягодицу… Наклеила пластырь и сказала только, что закончила с его письмом, что я и не собиралась его отправлять. Я не сказала, что сожгла его, я только сказала…
  Сусанна замолчала, пытаясь собраться, чтобы продолжать. Какое-то время она держала ладонь у рта, потом опустила руку:
  — Юрек открыл глаза, посмотрел на меня и заговорил по-русски… Не знаю, как он узнал, что я понимаю, я никогда не рассказывала ему, что жила в Санкт-Петербурге.
  Она замолчала, покачала головой.
  — Что он сказал?
  — Пообещал порубить на куски Эллен и Анью… и предложил мне выбрать, из кого выпустить кровь. — Сусанна широко улыбнулась, чтобы не разрыдаться. — Иногда пациенты говорят всякие ужасы, мы часто сталкиваемся с угрозами, но с Юреком все было совсем по-другому.
  — Вы уверены, что он говорил по-русски, а не по-казахски?
  — По-казахски я бы не поняла! Вальтер говорил по-русски, причем необычно рафинированно, как профессор из Ломоносовского университета.
  — Вы сказали, что покончили с его письмом. Еще письма были?
  — Только те, на которые он отвечал.
  — Значит, сначала он получил письмо?
  — Оно попало ко мне… от адвоката… Он предлагал свою помощь, проследить, какие у Вальтера есть права и возможности.
  — И вы передали это письмо Юреку?
  — Не знаю зачем. Я думала, что это его гражданское право, но он не…
  Сусанна заплакала и попятилась по мягкой кровати.
  — Попытайтесь вспомнить…
  — Я хочу, чтобы мои дети были со мной, я не выдержу, — всхлипнула она и снова с размаху села на кровать. — Он способен сделать с ними что угодно.
  — Вам известно, что Вальтер заперт в особо охраняемом отделении…
  — Только до тех пор, пока он сам этого хочет, — перебила она. — Он всех дурачит, он может выбраться оттуда и…
  — Это неправда, Сусанна. Вальтер ни разу за тринадцать лет не покидал отделения.
  Сусанна взглянула на комиссара и белыми растрескавшимися губами выговорила:
  — Вы ничего не знаете.
  Комиссару показалось, что женщина вот-вот захохочет.
  — Верно ведь? — повторила она. — На самом деле вы ничего не знаете.
  Сусанна моргнула уже сухими глазами. Рука дрожала крупной дрожью, когда женщина отводила волосы с лица.
  — Я видела его на парковке перед больницей, — тихо сказала она. — Он просто стоял там, смотрел на меня.
  Кровать скрипнула под ее ногами, и женщина оперлась рукой о стену. Йона попытался успокоить ее:
  — Я понимаю, что его угрозы…
  — Дурак! — выкрикнула она. — Я видела твое имя на окошке…
  Сусанна сделала шаг вперед, запнулась, упала, сильно ударилась шеей о край койки и рухнула на пол.
  Глава 127
  Коринн Мейру положила телефон на стол и покачала головой. Облачко изысканного парфюма достигло ноздрей Поллока.
  Поллок ждал, пока она закончит переговоры. Надо спросить, подумал он, не хочет ли она поужинать с ним как-нибудь вечером.
  — Ничегошеньки я не добыла, — сказала Коринн.
  — Ничегошеньки, — повторил Поллок, криво улыбнувшись.
  — Так не говорят?
  — Ну, может, это несколько старомодно…
  — Я звонила Антону Такирову из Совета безопасности Казахстана. Разговор продолжался секунду. Такиров сказал, что Юрек Вальтер не является гражданином Казахстана, быстрее, чем я успела открыть ноутбук. Я была вежлива как не знаю кто, попросила их проверить еще раз, но этот Такиров такой заносчивый! Сказал, что у них в Казахстане тоже есть компьютеры.
  — Может, ему трудно общаться с женщинами.
  — Когда я пыталась донести до господина Такирова, что сверка ДНК может занять некоторое время, он перебил меня, сказав, что у них самая современная система в мире.
  — Они просто не захотели сотрудничать.
  — В отличие от службы безопасности Российской Федерации. Мы ведь уже сотрудничали с ними. Только что звонил Дмитрий Ургов. У них не нашлось соответствий тем данным, что я им отправила, но Ургов будет лично просить полицию посмотреть фотографии и базу ДНК…
  Коринн закрыла глаза и помассировала шею. Поллок смотрел на нее, пытаясь побороть искушение предложить свою помощь. Ему хотелось встать у нее за спиной и медленно разминать ей мышцы.
  — У меня теплые руки, — произнес он ровно в тот момент, когда вошел Йона.
  — Можно потрогать? — спросил комиссар со своим сумрачным финским акцентом.
  — Казахстан все нам усложнит, — продолжила Коринн, — но я…
  — Юрек Вальтер родился в России, — сказал Йона и взял из чаши горсть кислых леденцов.
  — В России, — эхом повторила Коринн.
  — Он говорит на исключительно хорошем русском языке.
  — Неужели Ургов солгал мне… Прошу прощения, но я знаю его и действительно не предполагала, что…
  — Скорее всего, он ничего не знает. — Йона сунул конфеты в карман. — Вальтер очень немолод. Видимо, его история началась еще во времена КГБ.
  Глава 128
  Поллок, Йона и Коринн склонились над столом, подводя итоги. Совсем недавно у них не было ничего. Но благодаря инфильтрации Саги они теперь знали место. Вальтер сам случайно выдал его, прошептав «Ленинск». Он вырос в Казахстане, но так как Сусанна Йельм слышала, что он говорит на правильном русском языке, его семья, вероятнее всего, происходила из России.
  — Хотя российской службе безопасности ничего не известно, — повторила Коринн.
  Йона вынул свой телефон и стал искать номер, по которому не звонил много лет. Внутри поднялась горячая волна: комиссар понял, что вот-вот разгадает загадку Юрека Вальтера.
  — Что ты собираешься делать? — спросила Коринн.
  — Поговорю со старым знакомым.
  — Ты звонишь Никите Карпину! — выдохнул Поллок. — Ему?
  Йона прижал телефон к уху и отошел. Поплыли гудки, сопровождаемые шорохом и шелестом. Наконец в трубке щелкнуло.
  — Я разве не отблагодарил за помощь с Пичушкиным? — резко спросил Карпин.
  — Ну-у, ты прислал несколько кусочков мыла…
  — Этого что, не достаточно? Какой же ты упрямый мальчишка! Можно было предвидеть, что ты и дальше станешь мне названивать.
  — У нас тут запутанный случай, который…
  — Я не обсуждаю дела по телефону, — перебил Карпин.
  — А если я закажу шифрованную линию?
  — Нас раскусят в течение двадцати секунд, — рассмеялся Карпин. — Но это к делу не относится… Я вышел из игры и не могу помочь тебе.
  — Но у тебя ведь есть контакты, — сделал попытку Йона.
  — Ни одного не осталось… да и не знают они ничего о Ленинске, а если бы и знали — не сказали бы.
  — Ты уже знал про наш запрос, — вздохнул Йона.
  — Разумеется. Страна-то маленькая…
  — С кем мне поговорить, у кого искать ответы?
  — Попытайся договориться с милой маленькой ФСБ где-нибудь через месяц… Мне так жаль, — зевнул Карпин, — но пора выгуливать Зеана, мы обычно гуляем по льду Клязьмы, до купальных мостков и обратно.
  — Понятно.
  Йона закончил разговор и улыбнулся сверхосторожности приятеля.
  Старый агент КГБ не рассчитывал на то, что Россия изменилась. Может быть, он и прав. Может быть, это весь остальной мир оказался в дураках и полагал, что все идет правильным путем.
  Об официальном приглашении речь не шла, но сам Никита Карпин был весьма гостеприимен.
  Самоедская собака Никиты, Зеан, умерла от старости, когда Йона был в России восемь лет назад. Йону тогда пригласили прочитать три лекции о работе, которая привела к поимке Вальтера. Московская милиция тогда как раз охотилась за серийным убийцей Александром Пичушкиным.
  Карпин знал, что Йоне известно о смерти собаки. И знал, что Йоне известен маршрут его прогулок по льду реки Клязьмы.
  Глава 129
  Без десяти семь вечера Йона сидел в последнем самолете на Москву. Когда самолет приземлился, в России была полночь. На аэродроме трещал мороз, из-за низкой температуры снег был сухим.
  Такси катило по бесконечным однообразным окраинам. Йона словно угодил в унылый, застроенный одинаковыми домами пригород Стокгольма семидесятых, и тут город наконец переменился. Комиссар успел заметить очертания одной из семи прекрасных сталинских высоток-«сестер», когда такси свернуло в какой-то переулок и остановилось перед гостиницей.
  Номер оказался простым и темным. Потолок высокий, но стены пожелтели от сигаретного дыма. На письменном столе электрический самовар из коричневой пластмассы. На плане эвакуации, висящем у двери, кто-то прожег дыру прямо над пожарным выходом.
  Стоя у единственного окна, выходящего в переулок, Йона через стекло ощущал зимний холод. Он улегся на жесткое покрывало и уставился в потолок. Из соседнего номера доносились приглушенные голоса и смех. Йона подумал, что звонить Дисе с пожеланием доброй ночи уже поздно.
  Мысли закручивались воронкой, образы уносили его с собой в сон. Девочка ждет, когда мама заплетет ей косички; Сага Бауэр смотрит на него, на голове — порезы от бритья; Диса лежит в его ванне, полузакрыв глаза и напевая.
  
  В половине шестого утра на прикроватном столике завибрировал телефон. Ночью Йона уснул одетый, натянув на себя все одеяла и покрывало. Кончик носа заледенел. Комиссару пришлось подышать на пальцы, чтобы выключить будильник.
  Небо за окном было все еще темным.
  Йона спустился в фойе и попросил молодую женщину за стойкой администратора вызвать ему машину. Он сел за изящно накрытый стол, выпил чаю и съел теплого хлеба с топленым маслом и толсто нарезанным сыром.
  Через час он ехал на новенькой BMW по дороге М2, из Москвы. Блестящий черный асфальт убегал под колеса машины. Когда комиссар проезжал Видное, пробка уже была плотной, и только в восемь часов ему удалось покинуть шоссе ради извилистых белых дорог.
  Березы худенькими юными ангелами стояли среди заснеженных полей. Красота России почти пугала.
  Было холодно, ясно, и Любимовка купалась в свете зимнего солнца. Йона свернул и остановился на расчищенном дворике перед усадьбой. Комиссар слышал, что когда-то это место было летней резиденцией Станиславского, легенды русского театра.
  Никита Карпин вышел на веранду.
  — Вспомнил ты мою собачонку, — улыбнулся он, пожимая комиссару руку.
  Никита Карпин был приземистым, красиво постаревшим мужчиной со стальным взглядом и солдатской стрижкой. Во времена своей службы в КГБ он был страшным человеком.
  Формально Карпин больше не работал в ФСБ, но все еще представлял Министерство юстиции. Йона понимал: если кому-нибудь известно о связи Юрека Вальтера с Россией, то этот кто-то — Карпин.
  — Мы разделяем интерес к серийным убийцам. — Никита жестом пригласил Йону войти. — С одной стороны, они как колодцы, куда можно слить нераскрытые преступления… что практично. Но с другой стороны, нам приходится ловить их, чтобы не прослыть некомпетентными, что сильно усложняет дело…
  Йона прошел следом за Карпиным в красивую просторную комнату, интерьер которой, казалось, сохранился в неприкосновенности с начала двадцатого века.
  Старые обои в крупных венках масляно блестели. Над черным роялем висел портрет Станиславского в застекленной раме.
  Бывший агент наливал в большой матовый графин какой-то напиток. На столе стояла серая картонная коробка.
  — Отвар бузины, — пояснил Карпин и похлопал себя по печени.
  Едва Йона взял в руки стакан с отваром и гость с хозяином сели друг напротив друга, лицо Карпина переменилось. Приятная улыбка погасла, словно ее и не было.
  — Когда мы встречались в последний раз… тогда почти все еще было засекречено, а я руководил группой особого назначения, которая проходила под названием «На посошок», — тихо сказал Никита. — «Посошок» — это «палочка», если дословно. Мы были очень грубые — я и мои ребята…
  Он откинулся назад, и спинка стула заскрипела.
  — Может, я буду гореть за это в аду? — серьезно произнес Карпин. — А может, есть ангел, который защищает тех, кто защищает родину.
  Жилистые руки Никиты лежали на столе, между серой коробкой и графином с отваром.
  — Я хотел, чтобы против террористов в Чечне действовали жестче, — тем же серьезным голосом продолжал он. — Я горжусь нашими действиями в Беслане, а Политковская, по-моему, — предатель.
  Карпин поставил стакан и тяжело перевел дыхание.
  — Я посмотрел материалы, которые шведская Служба безопасности переслала ФСБ… Недалеко вы продвинулись, господин Линна.
  — Недалеко, — терпеливо согласился комиссар.
  — Молодых инженеров и конструкторов, которых отправляли на космодром в Ленинск, называли ракетным топливом.
  — Ракетным топливом?
  — На всем, что имело отношение к космической промышленности, лежал гриф секретности. Все отчеты тщательно зашифровывались. Инженеры не должны были возвращаться оттуда. Они были самыми образованными людьми своего времени, но обращались с ними как со скотом.
  Кагэбист замолчал. Йона налил себе отвара, выпил.
  — Бабка научила меня делать бузинный отвар.
  — Вкусно.
  — Ты, конечно, правильно сделал, что пришел ко мне. — Карпин провел ладонью по губам. — Я позаимствовал досье из собственного архива «Посошка».
  Глава 130
  Из серой картонной коробки старик достал такую же серую папку, открыл ее и выложил на стол перед Йоной фотографию. Групповой снимок: двадцать два человека перед чисто подметенной каменной лестницей.
  — Снято в Ленинске в 1955 году. — В голосе Карпина появилась какая-то новая интонация.
  В середине первого ряда, спокойно улыбаясь, сидел на выдвинутой вперед садовой скамейке легендарный Сергей Королев. Генеральный конструктор бюро, сконструировавшего первый искусственный спутник Земли и первым запустившего человека в космос.
  — Посмотри на ребят на заднем плане.
  Йона вытянул шею и стал одно за другим рассматривать лица в заднем ряду. Наполовину скрытый каким-то взлохмаченным мужчиной, там виднелся худенький человек с истощенным лицом и светлыми глазами.
  Йона резко отвернулся, словно вдохнул аммиак.
  Он нашел отца Юрека Вальтера.
  — Я вижу его, — прошептал комиссар.
  — Сталинская администрация отбирала самых молодых и самых одаренных инженеров, — спокойно произнес Никита и бросил на стол перед Йоной старый советский паспорт. — А Вадим Леванов, без сомнения, был одним из лучших.
  Йона открыл паспорт, чувствуя, как колотится сердце.
  С черно-белой фотографии смотрел мужчина, похожий на Юрека Вальтера, но с более человечными глазами и без морщин на лице. Так, значит, отца Юрека Вальтера зовут Вадим Леванов, подумал Йона.
  Путешествие в Москву оказалось не напрасным. Теперь они могли заняться Вальтером по-настоящему.
  Никита выложил на стол карту с десятью отпечатками пальцев, десять частных фотографий — крещение отца, студенческие годы. Школьные учебники, начиная с младших классов, и детский рисунок — машина с печной трубой на крыше.
  — Что ты хочешь знать о нем? — улыбнулся Карпин. — У нас много информации… все адреса, по которым он жил, подружки до женитьбы на Елене Михайловой, письма родителям в Новосибирск, партийная деятельность…
  — О его сыне, — прошептал Йона.
  — Его жена тоже была инженером из лучших, но умерла во время родов всего через два года после замужества.
  — О сыне, — повторил Йона.
  Карпин поднялся, открыл деревянный шкаф, принес тяжелый чехол, поставил на стол. Когда он снял крышку, Йона увидел, что это киноаппарат с шестнадцатимиллиметровой пленкой.
  Карпин попросил Йону задернуть шторы и достал катушку с пленкой из серой коробки.
  — Это частный фильм, снятый в те годы в Ленинске. Думаю, тебе надо его посмотреть…
  Киноаппарат застрекотал, картинка спроецировалась прямо на светлые обои с венками. Карпин отрегулировал резкость и снова сел.
  Свет на изображении становился то ярче, то глуше, но в остальном картинка была чистой. Вероятно, камера стояла на штативе.
  Йона понял, что смотрит фильм, снятый отцом Юрека в Ленинске.
  На стене перед ним появилась задняя стена дома и сад с ветвистыми деревьями. Солнечный свет играл на листьях, а за деревьями на заднем плане высился столб линий высоковольтного напряжения.
  Картинка слегка дрогнула, и вдруг стал виден отец Юрека. Он поставил на траву тяжелую сумку, открыл ее и достал четыре брезентовых стульчика. Слева на картинке появился причесанный мальчик лет семи: мелкие черты лица, светлые глаза.
  Это, без сомнения, Юрек, подумал Йона, стараясь дышать ровнее.
  Мальчик заговорил, но слышно было только, как стрекочет проектор.
  Мальчик с папой выкатили из сумки нечто металлическое, что, будучи перевернутым, превратилось в садовый столик.
  Мальчик Юрек исчез, но тут же появился с графином воды — с другой стороны. Это произошло так быстро, что Йона решил — это киномонтаж.
  Юрек кусал губы, а руки его были крепко сжаты, когда отец говорил с ним.
  Он снова исчез из кадра, отец широкими шагами направился за ним.
  Вода в графине покачивалась, бросая блики.
  Вскоре Юрек вернулся с белым бумажным пакетом, и тут же снова появился отец со вторым ребенком на плечах.
  Отец встряхивал головой и скакал, изображая лошадь.
  Йоне не было видно лица второго ребенка.
  Его голова была над верхней границей кадра, но Юрек махал ему.
  Ноги в ботиночках молотили по груди отца.
  Юрек что-то крикнул.
  И когда отец опустил второго мальчика в траву у стола, Йона увидел, что это тоже Юрек.
  Абсолютно одинаковые мальчики с серьезными лицами уставились в камеру. На сад набежала тень от облака. Отец взял бумажный пакет и ушел из кадра.
  — Однояйцевые близнецы, — улыбнулся Карпин и остановил проектор.
  — Близнецы, — повторил комиссар.
  — Вот почему жена Леванова умерла.
  Глава 131
  Уставившись на обои в венках, Йона повторял себе: Песочный человек — брат-близнец Юрека Вальтера.
  Это он держит в плену Фелисию.
  Это его Люми видела в саду, когда хотела помахать кошке.
  И вот почему Сусанна Йельм видела Вальтера в темноте на больничной парковке.
  Потрескивал раскалившийся проектор.
  Йона взял стакан с отваром, поднялся, раздвинул шторы и остановился у окна, глядя на покрытую льдом Клязьму.
  — Где ты откопал все это? — спросил он, почувствовав, что снова может говорить. — Сколько папок, сколько фильмов тебе пришлось пересмотреть? У вас ведь материалы о миллионах людей.
  — Да, но перебежчик из Ленинска в Швецию у нас только один, — спокойно ответил Карпин.
  — Леванов бежал в Швецию?
  — Август пятьдесят седьмого был тяжелым месяцем в Ленинске, — загадочно ответил Никита и закурил.
  — А что случилось?
  — Мы сделали две попытки запустить «семерку». В первый раз сгорела ракета-носитель, и управляемая ракета упала, пролетев четыреста километров. Во второй раз — опять фиаско. Я поехал туда, к тем, кто отвечал за запуск. Дать им кое-что на посошок. Не забывай, что на Ленинск уходило пять процентов всего советского ВВП. На третий раз запуск прошел хорошо, и инженеры выдохнули — до самой катастрофы Неделина, которая произошла через три года.
  — Я читал о ней, — сказал Йона.
  — Митрофан Неделин слишком суетился, готовя запуск межконтинентальной ракеты. — Никита посмотрел на красный кончик сигареты. — Она взорвалась прямо посреди космодрома, сгорело больше сотни людей. Вадим Леванов и близнецы исчезли. Много месяцев мы думали, что они погибли вместе со всеми остальными.
  — Но они не погибли.
  — Нет. Леванов бежал, поскольку боялся репрессий, ему светил ГУЛАГ, а может — трудовой лагерь Сиблаг… а он взял и объявился в Швеции. — Никита медленно затушил сигарету в фарфоровом блюдечке и безмятежно продолжил: — Мы присматривали за Левановым и близнецами круглые сутки и, естественно, были готовы ликвидировать их. Но это не понадобилось… Швеция обращалась с Левановым как с отребьем, устроила ему свой собственный ГУЛАГ… Единственная работа, которую он смог найти, — разнорабочий в гравийном карьере. — Глаза Карпина зло блеснули. — Если бы вы поинтересовались тем, что он знает и умеет, Швеция могла бы быть первой в космосе, — усмехнулся он.
  — Может быть, — спокойно ответил Йона. — Значит, Юрек с братом попали в Швецию, когда им было лет по десять?
  — Но оставались там всего пару лет, — улыбнулся Никита.
  — Как это?
  — Серийными убийцами ни с того ни с сего не становятся.
  — Тебе известно, что случилось? — допытывался Йона.
  — Да.
  Карпин взглянул в окно и облизнул губы. Низкий зимний свет проникал в комнату сквозь изогнутое стекло.
  Глава 132
  Сегодня Сага первой вошла в дневную комнату и сразу же встала на беговую дорожку. Четыре минуты она бежала, а потом снизила скорость и перешла на шаг, когда из своей комнаты появился Берни.
  — Когда я выберусь отсюда, буду водить такси… как какой-нибудь сраный Фиттипальди… а ты будешь ездить бесплатно, и я буду возить тебя между…
  — Да помолчи ты.
  Берни обиженно кивнул. Подойдя к пальме, он перевернул лист и с кривой ухмылкой показал микрофон.
  — И все-таки ты — моя рабыня, — рассмеялся он.
  Сага быстро оттолкнула его. Берни отшатнулся назад и с размаху сел на пол.
  — Я тоже хочу бежать, — зашипел он. — Я буду водить такси и…
  — Заткнись, — велела Сага и оглянулась через плечо — не идут ли через шлюз-кабину охранники.
  Вроде бы никто не наблюдал за ними на мониторах центрального охранного пункта.
  — Когда будете бежать, обязательно возьми меня с собой, слышишь…
  — Тихо! — оборвал его появившийся у Берни за спиной Юрек.
  — Извините, — беззвучно пролептал Берни в пол.
  Сага не слышала, как вошел Юрек. Ее передернуло, когда она сообразила, что он мог увидеть микрофон на пальмовом листе.
  А вдруг он ее уже раскусил?
  А может быть, разоблачение произойдет прямо сейчас. Развивается опасная ситуация, которой она так боялась. Сага почувствовала, как в кровь выделился адреналин, и постаралась вызвать в памяти план специального отделения. Мысленно пробежалась по обведенным кругами дверям, разным зонам и местам, где можно отсидеться.
  Если Берни выдаст ее, надо первым делом забаррикадироваться в своей собственной комнате. И лучше иметь при себе микрофон, крикнуть, что помощь нужна немедленно, что ее пора спасать.
  Юрек встал над Берни, который лежал на полу, шепча извинения.
  — Оторвешь провод от беговой дорожки, пойдешь к себе и повесишься над дверью, — приказал Юрек.
  Берни испуганно поднял на него глаза:
  — Как это? Какого…
  — Провод привяжешь к ручке с этой стороны, перекинешь через дверь и подтащишь пластмассовый стул, — коротко объяснил Вальтер.
  — Я не хочу, не хочу, — зашептал Берни дрожащими губами.
  — Мы не можем оставить тебя в живых, — спокойно сказал Юрек.
  — Но… черт, я просто пошутил, я и не думал бежать с вами… Я же знаю, это ваше дело… только ваше и больше ничье…
  Глава 133
  И Натан, и Коринн вскочили, когда ситуация в дневной комнате накалилась.
  Оба понимали, что Юрек решил казнить Берни, но надеялись, что Сага не забудет, что в больнице у нее нет ни полицейских источников информации, ни полномочий.
  — Ничего не поделаешь, — прошептала Коринн.
  Из больших динамиков доносился медленный равномерный стук. Юхан отрегулировал уровень звука и нервно почесал затылок.
  — Лучше накажи меня, — хныкал Берни. — Я заслужил наказание…
  — Я могу сломать ему обе ноги, — предложила Сага.
  Коринн обхватила себя руками и старалась дышать спокойно.
  — Ничего не делай, — прошептал Поллок динамику. — Полагайся на охранников, ты — всего лишь пациентка.
  — Почему никто не заходит? — сказал Юхан. — Охранники, черт их возьми, должны же понимать, что происходит!
  — Если она начнет действовать, Вальтер убьет ее на месте. — Коринн так нервничала, что в ее речи стал слышен французский акцент.
  — Ничего не делай, — заклинал Поллок. — Ничего не делай.
  Глава 134
  Сердце у Саги тяжело колотилось, мысли разбегались. Она сошла с дорожки. В ее задачу не входит защищать других пациентов. Ей нельзя выходить из роли шизоида.
  — Я сломаю ему ноги под коленками, — попытала она счастья. — Сломаю руки, пальцы…
  — Будет лучше, если он просто умрет. — Юрек уже как будто все решил.
  — Поди сюда, — торопливо велела Сага Берни, — здесь никто ничего не увидит…
  — Белоснежка, да что такое, — заныл Берни, приближаясь.
  Сага схватила его за запястье, дернула к себе и сломала ему мизинец. Берни завопил и рухнул на колени, прижимая руку к животу.
  — Следующий палец, — велела Сага.
  — Дураки вы, — зарыдал Берни. — Я позову на помощь… Сюда прибегут мои рабы-скелеты…
  — Тихо, — оборвал Юрек.
  Он подошел к беговой дорожке, отцепил провод, рванул его из розетки. На пол посыпалась бетонная крошка.
  — Следующий палец, — попыталась Сага.
  — А теперь отойди в сторонку. — Юрек взглянул ей в глаза.
  Сага стояла, опершись рукой о стену. Берни пошел за Юреком.
  С ощущением полной абсурдности происходящего она смотрела, как Вальтер привязывает веревку с петлей к дверной ручке дневной комнаты, а потом перебрасывает веревку через дверь.
  Ей хотелось закричать.
  Берни, умоляюще глядя на нее, забрался на пластмассовый стул и накинул петлю себе на шею.
  Сага сделала попытку заговорить с Юреком, улыбнулась, что-то произнесла, потом еще.
  Ее словно парализовало. В голове мелькнула мысль — персонал должен их увидеть. Но охранников все не было. Юрек так долго жил в отделении, что отлично представлял себе их повседневные дела. Должно быть, как раз сейчас они пьют кофе или у них происходит пересменка.
  Сага медленно двинулась к себе. Она не знала, что делать, не понимала, почему никто не является.
  Юрек, ничего не говоря Берни, немного подождал, повторил приказ, однако Берни помотал головой. В глазах у него стояли слезы.
  Сага, с сильно бьющимся сердцем, продолжала пятиться. Ей не верилось, что все это происходит на самом деле.
  Юрек выбил стул из-под Берни, пересек дневную комнату и направился к себе.
  Берни задергал ногами всего сантиметрах в тридцати от пола. Он пытался растянуть петлю, но у него не хватило сил.
  Оказавшись у себя, Сага подошла к двери с армированным стеклом и изо всех сил пнула ее. Металл глухо загудел в ответ. Сага отступила, повернулась и лягнула дверь еще раз, отступила и ударила, и еще раз ударила. Мощная дверь лишь слегка вибрировала, но тяжелый гул передался бетонным стенам. Сага пинала дверь снова и снова. Наконец в коридоре послышались взволнованные голоса, быстрые шаги, зажужжал автоматический замок.
  Глава 135
  Лампы на потолке погасли. Сага лежала в кровати на боку, с открытыми глазами.
  «Господи, что я могла поделать?» Внутри жгло от тревоги.
  Ступни, голени и колени еще болели от ударов по двери.
  Смогла бы она спасти Берни, если бы вмешалась? Может, и да. Может, Юрек не смог бы остановить ее.
  Но тогда бы она, без сомнения, подверглась опасности и свела на нет возможность спасти Фелисию.
  Так что Сага пошла к себе и принялась пинать дверь. Отчаянно и патетично, только и всего.
  Пинала изо всех сил, надеясь, что охрана заинтересуется, откуда идет звук, и посмотрит наконец на мониторы.
  Но ничего не произошло. Сагу не услышали. Надо было пинать сильнее.
  Прошла целая вечность, прежде чем в коридоре послышались голоса и шаги.
  Сага старалась думать о том, что санитары подоспели вовремя, что Берни находится в отделении интенсивной терапии, что его состояние стабильно.
  Исход будет зависеть от того, насколько сильно петля сдавила шейные артерии.
  Может, Юрек сделал плохую петлю? Хотя Сага понимала, что это не так.
  Она лежала с тех пор, как вернулась к себе. Лежала и мерзла. Из обеда, который разносила девушка с пирсингом, Сага съела только зеленый горошек и выгребла две ложки картофельного пюре из рыбной запеканки.
  Сага лежала в темноте, вспоминая лицо Берни, когда тот мотал головой с абсолютно беспомощным выражением в глазах. Вальтер двигался как тень. Он произвел расправу совершенно бесстрастно — просто сделал то, что собирался сделать. Вышиб из-под Берни стул и не торопясь ушел к себе.
  Сага зажгла лампочку возле кровати и села, свесив ноги на пол. Перевела взгляд на камеру в потолке, к черному глазу, и стала ждать.
  Йона, как всегда, оказался прав, подумала она, глядя в круглую линзу камеры. Он был уверен: минимальная вероятность, что Вальтер приблизится к ней, все-таки существует.
  В реальности Вальтер заговорил с Сагой о таких личных вещах, что даже Йона должен был изумиться.
  Сага вспомнила, как нарушила правило не рассказывать о родителях, о своей семье. Она надеялась только, что прослушивающие ее коллеги не решат, что она потеряла контроль над ситуацией. Я просто пыталась вызвать у Вальтера доверие, уговаривала она себя. Сага вполне отдавала себе отчет в том, что совершила, рассказав серийному убийце Юреку Вальтеру об одном из самых тяжелых периодов своей жизни.
  Она ни на минуту не забывала о преступлениях Вальтера, но не ощущала угрозы с его стороны. Наверное, этому способствовало ее положение агента под прикрытием. Берни вызывал у нее больше опасений. До той самой минуты, пока Юрек не повесил его.
  Сага помассировала шею, не сводя взгляда с камеры. Наверное, она просидела так больше часа.
  Глава 136
  У себя в кабинете Андерс Рённ ввел пароль и принялся заносить в компьютерный журнал отделения произошедшее за день.
  Почему все случилось именно сейчас?
  В определенное число каждого месяца персоналу выдавались лекарственные средства и прочие расходные материалы.
  На всю процедуру уходило не больше сорока минут.
  Он, Мю и Лейф стояли перед холодильником с медикаментами, когда до них донесся звук.
  Глухой грохот эхом отдавался по стенам. Мю уронила инвентаризационный список и кинулась на пост. Андерс побежал следом. Мю уже сидела за большим монитором. Увидев картинку из второго бокса, она закричала. Берни безжизненно свисал вдоль двери, ведущей в дневную комнату. В растекающуюся под ним лужу с пальцев ног капала моча.
  После короткой встречи с больничным начальством Андерс словно оцепенел от мерзкого чувства. Из-за самоубийства в отделении его вызвали на срочное совещание. Директор больницы явился прямо с детского праздника, раздраженный тем, что его прервали посреди «рыбалки» в игрушечном бассейне. Взглянув на Андерса, директор объявил, что, возможно, ошибкой было возлагать на неопытного доктора ответственность главврача. Круглое лицо с глубокой царапиной на подбородке дрожало.
  Андерс сглотнул и покраснел, вспомнив, как он просил прощения и, заикаясь, пытался объяснить, что Берни Ларссон, согласно записям в больничном журнале, пребывал в подавленном состоянии, что перемены оказались тягостными для него.
  — Ты еще здесь?
  Андерс дернулся. В дверях, устало улыбаясь ему, стояла Мю.
  — Руководство хочет, чтобы завтра утром отчет был на столе, так что тебе придется терпеть меня еще не один час.
  — Нехило. — Мю зевнула.
  — Ты-то можешь пойти прилечь, если хочешь.
  — Да ничего страшного.
  — Я все равно буду пока сидеть здесь.
  — Правда? Господи, какой ты классный!
  Андерс улыбнулся ей:
  — Поспи пару часиков. Я разбужу тебя, когда буду сваливать.
  Андерс услышал, как она идет по коридору, мимо раздевалки, и входит в комнату отдыха.
  Свет монитора наполнял кабинетик Андерса. Андерс щелкнул по изображению календаря и вписал несколько недавно назначенных встреч с родственниками больных и ответственными лицами.
  Когда Андерс снова подумал о той новой пациентке, его пальцы замерли на клавиатуре. Он почувствовал себя пойманным в тот момент, в те секунды, когда был в ее боксе и стаскивал с нее штаны и трусы, видел, как краснеет белая кожа после уколов. Он действовал как врач, но взглянул ей между ног — на влагалище, светлые волоски и закрытую щель.
  Андерс сделал пометку о перенесенной встрече и хотел просмотреть предыдущие врачебные заключения, но не мог сосредоточиться.
  Он прочитал отчет для Управления социальной защиты, потом поднялся и вышел к центральному посту.
  Усевшись за большой экран с девятью картинками, он тут же увидел, что пациентка Бауэр не спит. Горела лампочка, вмонтированная в стену возле постели. Сага сидела неподвижно и смотрела в камеру — прямо на него.
  Ощущая странную тяжесть внутри, Андерс посмотрел на другие картинки. В боксах 1 и 2 было темно. Шлюзовая дверь, ведущая в дневную комнату, неподвижна. Камера над комнатой отдыха регистрировала только закрытую дверь. Охранники находились у первой бронированной двери.
  Андерс щелкнул по картинке номер три, и она тут же заполнила весь экран. Свет потолочной лампы отражался в пыльном экране. Андерс подвинул стул поближе. Сага так и сидела, глядя прямо на него.
  Ему стало любопытно, чего она хочет.
  Бледное лицо светилось, шея напряжена.
  Вот Сага помассировала шею правой рукой, поднялась, сделала пару шагов вперед, все так же глядя в камеру.
  Андерс свернул изображение, встал, взглянул на охранников и на закрытую дверь комнаты отдыха.
  Подошел к бронированной двери, протащил свою карточку через считывающее устройство и вышел в коридор. Ночное освещение окрашивало все в мрачные серые тона. Все три двери слабо светились, словно свинцовые. Андерс подошел к двери Саги и заглянул в бокс через усиленное окошко. Сага стояла посреди комнаты, однако, когда Андерс открыл окошечко, перевела взгляд на дверь.
  Свет от прикроватной лампочки освещал ее сзади, были видны просветы между ногами.
  — Не могу заснуть, — произнесла Сага. Глаза большие, темные.
  — Боишься темноты? — улыбнулся Андерс.
  — Мне нужно десять миллиграммов стесолида. Мне всегда давали в Карсуддене.
  Теперь Сага казалась ему еще более красивой и хрупкой. Она двигалась на удивление осознанно, с уверенностью, словно высококлассная гимнастка или балерина. Андерс видел тонкое, туго натянутое белье, потемневшее от пота. Совершенная линия плеч, соски просвечивают.
  Андерс попытался припомнить, было ли в записях из Карсуддена что-нибудь насчет сложностей с засыпанием. Потом сообразил, что это, в общем, не имеет значения. Он сам назначает лекарства.
  — Подожди.
  Андерс вышел и вернулся с таблеткой. Между лопатками было мокро от пота. Андерс показал Саге пластиковый стаканчик, Сага протянула за ним руку в окошко, но Андерс не удержался, чтобы не пошутить:
  — А улыбнуться?
  — Дай таблетку, — коротко сказала Сага, продолжая тянуть руку.
  Андерс поднял стаканчик повыше, так, чтобы Сага не дотянулась.
  — Всего одну улыбочку. — И он пощекотал ей ладонь.
  Глава 137
  Сага улыбнулась врачу и не спускала с него глаз, пока не получила стаканчик. Андерс закрыл и запер окошко, но все медлил у двери. Сага отошла, сделала вид, что сунула таблетку в рот, набрала воды в ладонь и проглотила, запрокинув голову. В сторону Андерса она не смотрела и не знала, ушел он или нет. Она немного посидела на кровати и выключила свет. В темноте быстро спрятала таблетку под стельку кроссовки и легла.
  Перед тем как уснуть, она снова увидела лицо Берни и как он со слезами на глазах накидывал петлю себе на шею.
  Вялое сопротивление, мелкие удары пяток о дверь последовали за ней в дремоту.
  Сага резко провалилась в глубокий сон, целительный, обволакивающий.
  Но вот песочные часы перевернулись.
  И словно горячий воздух подхватил ее и понес к пробуждению. Сага внезапно открыла глаза в темноте, не понимая, что ее разбудило. Во сне это были беспомощно дергавшиеся ноги Берни.
  Наверное, отдаленное позвякивание, подумала она.
  Но слышала она лишь свой собственный пульс, отдававшийся в ушах.
  Сага поморгала, прислушалась.
  Медленно проступило армированное стекло дверного окошка — словно квадрат замерзшей морской воды.
  Сага закрыла глаза и попыталась снова уснуть. Под веками жгло от усталости, но расслабиться не получалось. Чувства вдруг обострились.
  Что-то стукнуло о металлические стены. Сага открыла глаза и уставилась на серое окошко.
  Внезапно на стекле обозначилась черная тень.
  Остатки сна слетели с Саги. Она похолодела.
  Какой-то человек смотрел на нее сквозь толстое стекло. Тот молодой врач. Неужели он стоял там все это время?
  Ему же ничего не видно в темноте.
  И все же он стоял там посреди ночи.
  Что-то тихо зашуршало.
  Голова немного изменила наклон.
  Теперь Сага поняла, что позвякиванье, разбудившее ее, исходило от того, что ключ скользнул в замочную скважину.
  Воздух загудел, звук расширился, стал тише и прекратился.
  Тяжелая дверь открылась. Сага поняла, что должна лежать неподвижно. Она приняла таблетку и спит беспробудным сном. Ночное освещение из коридора мерцающей пудрой лежало на голове и плечах молодого врача.
  Сага подумала: наверное, он видел ее трюк и пришел вытащить таблетку из кроссовки. Но врачи или охранники не могут входить в боксы к пациентам в одиночку, сообразила она.
  Потом она решила: врач пришел к ней, чтобы удостовериться, что она приняла таблетку и крепко спит.
  Глава 138
  Это какое-то безумие, подумал Андерс, закрывая за собой дверь. Явиться посреди ночи к пациентке и стоять в ее темном боксе. Сердце в груди билось так, что стало больно.
  Андерс угадал очертания лежащей в кровати женщины.
  Пациентка Бауэр крепко проспит несколько часов, сейчас она все равно что без сознания.
  Дверь в комнату, где спит Мю, закрыта. У внешней бронированной двери находятся двое охранников. Прочие обитатели отделения спят.
  Андерс и сам не знал, что делает здесь, у Саги, он ни на что не рассчитывал — просто чувствовал, что ему необходимо зайти и посмотреть на нее снова. Надо было придумать себе какое-нибудь дело, которое позволило бы ощутить ее теплую кожу под пальцами.
  Невозможно было забыть ее вспотевшую грудь и покорный взгляд в миг, когда она еще пыталась вырваться, в уже сползающей с нее одежде.
  Андерс повторил себе: он здесь, только чтобы удостовериться, что с пациенткой, принявшей транквилизатор, все в порядке.
  Если его застанут, он просто скажет, что наблюдал апноэ и принял решение войти в бокс самостоятельно, поскольку препарат подействовал на пациентку слишком сильно.
  Скажут, что не разбудить Мю было необдуманным поступком, но само посещение пациентки будет рассматриваться как вызванное необходимостью.
  Он просто хочет убедиться, что с ней все в порядке.
  Андерс сделал два шага по боксу и вдруг подумал о рыболовной снасти, мереже. Большие кольца ведут в меньшие по размеру, и так — пока не обнаружишь, что уже не можешь выбраться.
  Андерс проглотил комок и сказал себе, что не делает ничего предосудительного.
  Он просто необычайно заботится о своих пациентах.
  Он никак не мог забыть, как делал пациентке укол. Воспоминание о ее спине и ягодицах отозвалось тяжестью во всем теле.
  Андерс медленно приблизился и посмотрел на нее в темноте. Угадал, что она спит на боку.
  Он осторожно присел на кровать и сдвинул одеяло с ног и ягодиц женщины. Прислушался к ее дыханию, но в ушах грохотал пульс.
  От тела пациентки исходило тепло.
  Андерс ласково провел рукой по ее бедру — профессиональным жестом хорошего врача. Пальцы коснулись хлопчатобумажных трусиков.
  У Андерса похолодели руки. Он дрожал и слишком нервничал, чтобы испытывать сексуальное возбуж дение.
  В комнате было темно, камера не могла зарегистрировать его действий.
  Пальцы Андерса осторожно скользнули по трусам женщины, ощутили жар ее промежности.
  Андерс мягко надавил, медленно провел кончиком пальца по ткани, прикрывавшей лобок.
  Ему хотелось довести ее ласками до оргазма — так, чтобы ее тело само запросило проникновения, хоть и во сне.
  Глаза привыкли к темноте. Теперь Андерс видел стройные ноги Саги и безупречную линию бедер.
  Он напомнил себе, что пациентка крепко спит, ему это известно, и потянул вниз ее трусы, уже не опасаясь. Сага прерывисто вздохнула, но не дернулась.
  Ее тело светилось в темноте.
  Светлые волосы на лобке, нежный пах, плоский живот.
  Она будет спать и не узнает, что он сделал.
  Ей это все равно.
  Она не скажет «нет», не посмотрит на него, умоляя прекратить.
  Вот теперь его накрыла волна возбуждения, и он прерывисто задышал. Член встал, пульсируя, ткань трусов и брюк натянулась. Надо дать ему место. Андерс поправил член рукой.
  Он слышал собственное шумное дыхание и гулкие удары сердца. Он должен войти в нее. Руки зашарили по ее коленям.
  Сага извернулсь, мягко пнула его во сне.
  Андерс стал двигаться медленнее, склонился над ней, сунул руки ей между ног, пытаясь раздвинуть бедра.
  Ничего не вышло. Женщина как будто сопротивлялась.
  Андерс перекатился на живот, чтобы лечь на нее, но она скользнула на пол, села и посмотрела на него широко открытыми глазами.
  Андерс торопливо вышел из бокса. Он утешал себя мыслью о том, что она проснулась не по-настоящему, что она ничего не запомнит — решит, что ей все приснилось.
  Глава 139
  По асфальту перед придорожным кафе мела поземка. Мимо с грохотом проносились тяжелые грузовики, отчего кофе в чашке у Йоны подрагивал.
  Комиссар наблюдал за мужчинами, сидевшими за соседним столиком. Лица усталые, спокойные. После того как мужчины забрали у него телефон, паспорт и бумажник, они, кажется, просто ждали, что будет дальше. В забегаловке пахло вареной гречкой и жареным мясом.
  Йона взглянул на часы. Его самолет улетает из Москвы через девять минут.
  Часы жизни Фелисии неумолимо подходят к концу.
  Один из мужчин разгадывал судоку, второй читал о бегах в спортивной газете.
  Йона посмотрел на женщину за стойкой, вспомнил разговор с Никитой Карпиным.
  Старик держался так, словно у них было море времени — до той самой минуты, как их прервали. Он спокойно улыбался. Проведя большим пальцем по запотевшему графину, он сообщил, что Юрек и его брат-близнец оставались в Швеции всего два года.
  — Почему? — спросил Йона.
  — Серийными убийцами ни с того ни с сего не становятся.
  — Тебе известно, что произошло?
  — Да.
  Палец старика скользнул по серой папке. Наконец Карпин заговорил о том, что великолепно образованный инженер, вероятно, был готов продать свои знания.
  — Но иммиграционную комиссию Швеции Вадим Леванов интересовал только как рабочая сила. Чиновники ничего не поняли… отправили инженера-ракетостроителя мирового класса в гравийный карьер.
  — Может быть, он знал, что вы следите за ним, и принял разумное решение помалкивать о своих знаниях, — заметил Йона.
  — Умнее было бы не оставлять Ленинск… Может, и провел бы десять лет на принудительных работах, но…
  — Ему ведь надо было думать о детях.
  — Тогда следовало остаться. — Никита выдержал взгляд Йоны. — Мальчишек выслали из Швеции, и Леванов не смог их отыскать. Он запрашивал всех, кого мог, но так и не нашел сыновей. Не так много у него было возможностей. Он, разумеется, понимал, что мы схватим его, если он вернется в Россию, и тогда он точно никогда не разыщет детей, так что он ждал — единственное, что ему оставалось… Понимал, что ребята попытаются найти его, и оставался там, где они когда-то жили все вместе.
  — Что это за место? — спросил Йона. Он уже заметил черный автомобиль, приближающийся к дому.
  — Бараки для гастарбайтеров, квартира номер четыре. Там же он и покончил с собой.
  Не успел Йона спросить, как назывался карьер, где работал Леванов, как к Карпину нагрянули гости. Сверкающий черный «крайслер» свернул к усадьбе, остановился на площадке перед домом, и разговор был окончен. Без видимой спешки старик заменил все лежащие на столе материалы касательно Вальтера на материалы, касающиеся Александра Пичушкина, «Шахматиста». По понятной причине Йона предпочел бы ловить именно этого серийного убийцу.
  Четверо мужчин подошли к Йоне и Никите, вежливо пожали руки, несколько минут говорили по-русски, а потом двое отвели комиссара в черную машину, а двое других остались с Никитой.
  Йону посадили на заднее сиденье. Мужчина с широким затылком и маленькими черными глазками попросил у комиссара паспорт, а потом и мобильный телефон. Порывшись в его бумажнике, мужчины позвонили в гостиницу и фирму по прокату автомобилей. Они заверили комиссара, что отвезут его в аэропорт, но не сразу.
  И вот они сидели в кафе и ждали.
  Йона отпил холодного кофе.
  Будь у него телефон, он позвонил бы Анье и попросил навести справки об отце Юрека Вальтера. Должно было найтись что-нибудь о детях, о месте, где они жили. Комиссар подавил желание перевернуть столик, броситься к машине и дальше, на летное поле. У них был его паспорт. Его бумажник и его мобильный телефон.
  Человек с широким затылком легонько барабанил пальцами по столу и напевал. Второй, с седым «ежиком», закончил читать газету и теперь проверял сообщения на своем телефоне.
  На кухне что-то загремело.
  Вдруг телефон зазвонил. Седой поднялся, отошел на несколько шагов и только тогда ответил.
  Через минуту он закончил разговор и сообщил маленькой группе, что пора ехать.
  Глава 140
  Микаэль сидел у себя, смотрел с Берселиусом телевизор. Рейдар спускался по лестнице, глядя в окно на снег, серым отблеском лежавший на дальних полях. Сегодня солнца не было, с самого утра темнота.
  В открытом камине горели березовые дрова, почта разложена на столе в библиотеке. Из динамиков струятся поздние фортепианные сонаты Бетховена.
  Рейдар сел, торопливо просмотрел стопку писем. Японскому переводчику требовалось знать точные титулы, звания и возраст разных персонажей для съемок манги по мотивам романов; продюсер американской телекомпании желал обсудить новую идею. В самом низу стопки писем лежал самый обычный конверт без адреса отправителя. Адрес Рейдара был написан словно бы детской рукой.
  Рейдар сам не знал, почему его сердце забилось быстрее еще до того, как он вскрыл конверт и прочел записку:
  Сейчас Фелисия спит. Я здесь, на Квастмакарбакен, 1В, уже год. Фелисия находится здесь гораздо дольше.
  Мне надоело кормить и поить ее. Можете ее забрать, если хотите.
  Рейдар поднялся и дрожащими руками набрал номер Йоны. Телефон комиссара оказался выключен. Рейдар пошел к холлу. Конечно, он понимал, что письмо мог прислать какой-нибудь мошенник, но он должен поехать туда, должен, сейчас же. Рейдар взял из миски, стоявшей на столике в холле, ключи от машины, проверил, лежит ли в кармане пальто нитроспрей, и выбежал из дому. По дороге в Стокгольм он еще раз набрал номер Йоны. У телефона оказалась коллега комиссара, Магдалена Ронандер.
  — Я знаю, где Фелисия! — прокричал Рейдар. — Она в Сёдермальме, в квартире на Квастмакарбакен!
  — Это Рейдар?
  — Почему, черт возьми, ни до кого не дозвонишься?! — заорал Рейдар.
  — Вы хотите сказать, что знаете, где Фелисия?
  — На Квастмакарбакен, 1В. — Рейдар постарался собраться и говорить внятно. — Утром я получил письмо.
  — Мы бы хотели взглянуть на это письмо…
  — Мне надо поговорить с Йоной, — перебил Рейдар и уронил телефон.
  Телефон, лязгнув, упал сбоку от сиденья. Рейдар выругался и нервно ударил по рулю, обгоняя серую фуру. В лобовое стекло полетели брызги грязного талого снега, машину слегка занесло потоком ветра от фуры.
  Глава 141
  Рейдар въехал на тротуар и бросил машину с открытой дверцей перед красной оградой Квастмакарбакен. Под сиденьем зазвонил телефон, но Рейдар не стал поднимать его. Ноги дрожали, когда Рейдар перелезал через забор и потом бежал по глубокому снегу к расчищенной дорожке.
  Дом номер 1В оказался старым каменным строением, одиноко стоящим на холме. За ним тянулись объездные дороги и промышленные здания. Рейдар поскользнулся на крутой каменной лестнице и так ушиб колено, что громко вскрикнул.
  Он постарался успокоить дыхание и, хромая и постанывая от боли, двинулся вверх.
  Схватившись за чугунные перила, он рванул ручку запертой двери, чувствуя, как на колене кровь сочится сквозь штатину.
  Фонарь с адресом «1В» мрачно светился желтым на двери.
  Рейдар изо всех сил загрохотал кулаком в дверь. Наконец окно рядом с дверью скрипнуло, приоткрылось, и лысый старик спросил через щель:
  — Вы что делаете?
  — Откройте дверь, — задыхаясь, попросил Рейдар. — Моя дочь в доме…
  — Ну-ну, — буркнул старик и закрыл окно.
  Рейдар снова заколотил в дверь, и через минуту дверная ручка повернулась. Рейдар распахнул дверь. Вошел и крикнул куда-то в лестничный пролет:
  — Фелисия! Фелисия!
  Старик с испуганным видом попятился к своей двери. Рейдар двинулся за ним.
  — Это вы? — спросил он. — Вы написали письмо?
  — Я только…
  Рейдар протиснулся мимо старика в его квартиру. Слева — тесная кухня, стол, стул. Мужчина так и стоял в дверях. Рейдар перешел в комнату. Перед красным диваном с наваленными на него пледами стоял небольшой телевизор на ножках. На линолеуме остались мокрые следы от ботинок Рейдара. Рейдар распахнул платяной шкаф, стал рыться среди висящей одежды.
  — Фелисия! — крикнул он, заглядывая в ванную.
  Увидев возвращающегося Рейдара, старик отступил на лестничную клетку.
  — Откройте подвал!
  — Но я…
  Рейдар не отступал. Он бегло глянул на стены, двери и ведущие вниз истертые каменные ступени.
  — Откройте! — рявкнул Рейдар и вцепился в безрукавку старика.
  — Не надо, прошу вас. — Старик с умоляющим видом вытащил из кармана брюк ключи.
  Рейдар вырвал у него связку и бросился вниз по лестнице. Плача, он отпер железную дверь и побежал между чужого хлама, крича: «Фелисия!» Он закашлялся, идя вдоль решеток, снова позвал дочь, но в подвале никого не было, и Рейдар снова кинулся наверх. Стало больно в груди, но Рейдар поднялся на следующий этаж и пнул дверь, открыл щель для почты, позвал Фелисию, поднялся еще на один этаж и позвонил в дверь. Пахло сырым гнилым деревом.
  Пот стекал по спине, стало трудно дышать.
  Дверь открыла молодая женщина с крашенными в красный цвет волосами. Ничего не говоря, Рейдар протиснулся мимо нее в квартиру.
  — Это еще что такое! — завопила женщина.
  — Фелисия!
  Мужчина в кожаном жилете и с длинными черными волосами остановил Рейдара, толкнул назад. Рейдар ударился рукой, случайно сорвал со стены календарь. Он хотел пройти мимо мужчины, но тот так толкнул его в грудь, что Рейдар споткнулся о брошенные в прихожей ботинки, поскользнулся на рекламных листовках и упал навзничь. Ударился затылком о порог, на несколько секунд потерял сознание, повернулся на бок и услышал, как женщина кричит — нужно позвонить в полицию.
  Рейдар поднялся, снова чуть не упал, оборвал пальто с вешалки, пробормотал «извините» и повернулся лицом к квартире.
  — Я обязательно должен войти, — сказал он и стер кровь с губ.
  Длинноволосый (теперь у него в руках была клюшка) с изумлением вытаращился на него.
  — Фелисия, — прошептал Рейдар, чувствуя, как глаза наливаются слезами.
  — Она у меня, но приболела, — проговорил женский голос у него за спиной.
  Рейдар повернулся и увидел старуху в блондинистом парике и с накрашенными красной помадой губами. Старуха стояла на темной лестнице, ступеньки на две ниже, держа в руках полосатую кошку.
  — Что вы сказали? — задохнулся Рейдар.
  — Вы звали Фелисию, — улыбнулась старуха.
  — Моя дочь…
  — Она стащила у меня колбасу.
  Рейдар спустился поближе к старухе. У той на лбу обзначилась злая морщинка. Женщина протянула ему кошку. Рейдар рассмотрел бирку с кличкой на ошейнике.
  — Фелисия, — подтвердила старуха. — Она уже была в квартире, когда я переехала, так что я ухаживала за ней…
  — Кошка?
  — На ошейнике написано «Фелисия»…
  Глава 142
  Омерзение после ночного визита врача лилось, как дождь на оконное стекло. Сага была вроде бы отгорожена от него, но все же чувствовала себя несвободной.
  Из-за лекарства Сага воспринимала реальность словно через экран, но, несмотря на это, ее не покидало сильнейшее ощущение скорого провала.
  Если бы я спала по-настоящему, этот врач изнасиловал бы меня, подумала Сага. Нельзя подпускать его к себе.
  Ей надо еще немного времени, чтобы выполнить задание.
  Она уже так близка к цели. Юрек снова говорил с ней о побеге. И если ее не раскроют, он скоро назовет ей место, линию электропередач или что-нибудь, что приведет к Фелисии.
  Вчера он готов был назвать это место. Может быть, назовет сегодня.
  Лишь бы микрофон работал.
  Мысли о Фелисии держали Сагу на плаву.
  Надо сконцентрироваться на том, ради чего она сюда явилась. И не тратить время на жалость к себе.
  Она, Сага, должна спасти похищенную девушку.
  Правила просты. Ни при каких обстоятельствах не помогать Юреку бежать. Но планировать побег вместе с ним, интересоваться, задавать вопросы — можно.
  Обычно человек, вырвавшись из тюрьмы на свободу, не знает, куда податься. Этой ошибки Вальтер не сделает. Он точно знает, куда пойдет.
  Зажужжала дверь дневной комнаты. Сага встала с койки, повращала плечами, словно перед схваткой на ринге, и вышла.
  Вальтер ждал ее, стоя у противоположной стены. Сага не поняла, каким образом он так быстро оказался в дневной комнате.
  Теперь становиться на дорожку не имело смысла: провод отсутствовал. Сага надеялась только на то, что радиус действия микрофона окажется достаточным.
  Телевизор не работал, однако Сага села на диван.
  Юрек встал перед ней.
  Под его взглядом Сага словно лишилась кожи. Словно Вальтер обладал сверхъестественной способностью видеть ее сочащиеся кровью мышцы и сухожилия.
  Вальтер сел рядом, и Сага передала ему плоскую таблетку.
  — Нужно еще четыре. — Вальтер взглянул ей в глаза своими светлыми глазами.
  — Да, но я…
  — А потом мы сможем оставить это место.
  — Но я, может, не захочу.
  Когда Вальтер взял ее за плечо, она почти дернулась. Юрек заметил, что она испугалась, и без выражения глянул на нее.
  — Я знаю место, которое тебе понравится, — сказал он. — Не слишком далеко отсюда. Просто старый дом возле брошенной цементной фабрики, но по ночам ты сможешь выходить на улицу и качаться.
  — Там есть тарзанка? — Сага попыталась улыбнуться.
  Пусть Вальтер продолжает говорить со мной, подумала она. Его слова — это фрагменты головоломки, которую складывает Йона.
  — Обычные качели. Но ты сможешь качаться над водой.
  — Там озеро или…
  — Увидишь. Там здорово.
  — А еще я люблю яблоневые сады, — тихо сказала Сага.
  Глава 143
  Сага подумала: Юрек услышит, как бьется ее сердце. Если микрофон работает как положено, ее коллеги уже определяют местоположение всех закрытых цементных заводов, а может, уже и едут туда.
  — Это хорошее место. Там можно отсидеться, пока полиция не закончит поиски. — Вальтер посмотрел на нее. — А если тебе понравится, ты сможешь остаться в доме…
  — Но ты поедешь дальше.
  — Я должен ехать дальше.
  — А мне нельзя с тобой?
  — А тебе хочется?
  — Это зависит от того, куда ты поедешь.
  Сага сознавала, что слишком давит на него, но сейчас именно он был заинтересован в том, чтобы склонить ее к побегу.
  — Положись на меня, — коротко сказал он.
  — Ты как будто хочешь просто бросить меня в этом доме?
  — Нет.
  — А у меня вот такое впечатление, — горько сказала Сага. — Останусь-ка я лучше здесь, пока меня не выпишут.
  — И когда это будет?
  — Не знаю.
  — Ты уверена, что тебя выпустят отсюда?
  — Уверена, — честно ответила Сага.
  — За то, что ты — хорошая девочка, которая заботилась о своей больной мамочке…
  — Я вовсе не была хорошей девочкой, — перебила Сага и отстранилась. — Думаешь, мне это нравилось? Я была ребенком и просто делала то, что вынуждена была делать.
  Вальтер откинулся на спинку дивана, кивнул:
  — Принуждение — это интересно.
  — Меня никто не принуждал, — запротестовала Сага.
  — Ты сама так сказала, — улыбнулся он.
  — Не в этом смысле… Я хотела сказать, что вполне справлялась. И я нужна была только по вечерам, по ночам — когда у матери бывали боли.
  Сага замолчала, вспоминая утро после одной по-настоящему трудной ночи. Мама приготовила ей завтрак. Пожарила яичницу, намазала бутерброды, налила молока. Потом они вышли — босые, в ночных рубашках. Трава в саду была влажной от росы. Сага с мамой несли с собой подушки для гамака.
  — Ты давала ей кодеин, — с какой-то странной интонацией произнес Вальтер.
  — Кодеин ей помогал.
  — Это слабые таблетки. Сколько ей понадобилось в тот последний вечер?
  — Много… У нее были ужасные боли…
  Сага провела рукой по лбу, обнаружив, к своему удивлению, что вся взмокла. Ей не хотелось говорить о матери, она много лет не думала о том времени.
  — Больше десяти, я полагаю? — легко осведомился Вальтер.
  — Обычно она принимала всего две таблетки, но в тот вечер ей понадобилось намного больше… Я рассыпала их на ковре, но… не знаю, наверное, я дала ей двенадцать таблеток, может, тринадцать.
  Сага ощутила, как подергивается у нее лицо. Она боялась, что заплачет, если останется, и резко встала, чтобы уйти к себе.
  — Твоя мать умерла не от рака, — сказал Юрек.
  Сага остановилась, повернулась к нему.
  — Ну хватит, — серьезно сказала она.
  — Не было у нее никакой опухоли мозга, — тихо продолжал Вальтер.
  — Ты… Я была с матерью, когда она умерла, ты ничего не знаешь, с чего…
  — Если у человека опухоль, — перебил Юрек, — то головные боли по утрам не проходят.
  — А у нее проходили, — упрямо сказала Сага.
  — Боли бывают от того, что опухоль увеличивается и давит на мозговые оболочки и сосуды. Такая боль не проходит, только усиливается.
  Сага взглянула Юреку в глаза, и ее передернуло.
  — Я…
  Голос упал до шепота. Саге хотелось лупить что-нибудь кулаками, кричать, но она совершенно обесси лела.
  Сага всегда знала, что с ее воспоминаниями что-то не так. Она помнила, как подростком кричала на отца, кричала, что он все врал, кричала, что он врет больше всех, кого ей доводилось встречать.
  Отец сказал ей, что у матери не было рака.
  Сага всегда думала, что он врет ей потому, что его измена матери непростительна.
  И теперь Сага не знала, откуда взялась эта мысль про опухоль мозга. Сага не могла припомнить ни чтобы мать утверждала, что у нее рак, ни чтобы ее когда-либо забирали в больницу.
  Но почему мать плакала каждый вечер, если не была больна? — подумала Сага. Не сходится. Почему она заставляла меня звонить отцу и просить его прийти? Зачем мать принимала кодеин, если у нее ничего не болело? Зачем позволила дочери дать ей разом все таблетки?
  Лицо Вальтера было темной застывшей маской. Сага повернулась и пошла к двери. Ей хотелось убежать отсюда, она не хотела слышать то, что он собирался сказать.
  — Ты убила свою мать, — спокойно произнес Вальтер.
  Глава 144
  Сага резко остановилась. Дыхание участилось, но ей удалось не показать своих чувств. Надо помнить, кто хозяин положения. Пусть Вальтер думает, что дурачит ее. На самом деле это она дурачит его.
  Сага сделала непроницаемое лицо и медленно повернулась к Вальтеру.
  — Кодеин, — медленно проговорил Юрек и безрадостно улыбнулся, — кодеин-ресип существует только в таблетках по двадцать пять миллиграммов… Я точно знаю, сколько таблеток требуется, чтобы убить человека.
  — Мама сказала, что я должна дать ей таблетки. — Саге надо было просто что-нибудь сказать.
  — По-моему, ты знала, что она должна умереть. Я уверен — твоя мать думала, что ты знаешь… Она думала — ты хочешь, чтобы она умерла.
  — Пошел на хер, — прошептала Сага.
  — Может быть, тебя стоит посадить в тюрьму за убийство матери.
  — Нет.
  Вальтер пугающе тяжело взглянул на нее, в глазах металлически блеснуло удовлетворение.
  — Может быть, хватит еще всего одной таблетки снотворного, — сказал он. — Берни сказал вчера, что у него есть сколько-то стесолида в бумажке в дыре под умывальником… Наверное, он сказал про стесолид, чтобы откупиться.
  Сердце забилось быстрее. Неужели Берни прятал у себя снотворное? Что ей, Саге, делать? Надо остановить это. Нельзя, чтобы Вальтер добрался до снотворного. Вдруг таблеток окажется достаточно, чтобы он смог осуществить побег?
  — Ты пойдешь к нему? — спросила Сага.
  — Дверь открыта.
  — Давай лучше я пойду!
  — Почему?
  Юрек смотрел на нее. Его лицо выглядело почти спокойным, а Сага отчаянно искала подходящий ответ.
  — Если меня заметят, — начала она, — то… то просто подумают, что у меня зависимость…
  — Но тогда таблеток тебе точно больше не дадут, — перебил Вальтер.
  — Думаю, я смогу добыть еще таблеток у врача.
  Юрек посмотрел на нее и кивнул:
  — Он смотрит на тебя так, словно это он сидит в тюрьме.
  Сага открыла дверь в комнату Берни и вошла.
  В свете, падавшем из дневной комнаты, Сага успела заметить, что бокс Берни — точная копия ее собственного. Потом дверь закрылась, и воцарилась кромешная тьма. Сага двинулась вдоль стены, ощущая идущий от унитаза запах застарелой мочи. Наконец она коснулась раковины — края влажные, словно ее только что вымыли.
  Через несколько минут дверь дневной комнаты закроется.
  Сага приказала себе не думать о матери и сосредоточиться на задании. Подбородок задрожал, но ей удалось собраться, сдержать слезы, хотя горло уже напряглось. Сага опустилась на колени, пошарила под прохладным дном раковины. Пальцы ощупали стену, скользнули вдоль силиконового стыка, но ничего не нащупали. На шею упала капля воды. Сага зажмурилась, провела рукой ниже, пошарила по полу. Еще одна капля упала на спину, между лопатками. Сага вдруг поняла, что раковина чуть покосилась, наклонившись вперед. Вот почему вода с ободка капала на нее, а не стекала назад, в раковину.
  Сага уперлась в раковину плечом и одновременно провела рукой по ее нижней части возле стены. Пальцы нащупали щель. Вот оно. Сверточек. По бокам стекал пот. Сага еще приподняла раковину. В креплении что-то скрипнуло, и Сага попыталась ухватить сверток. Наконец она осторожно вытащила его. Юрек оказался прав. Таблетки. Крепко обкручены туалетной бумагой. Сага, быстро дыша, вылезла, сунула сверток в карман и поднялась.
  На ощупь двигаясь к двери, она подумала: нужно сказать Юреку, что она ничего не нашла, что Берни, наверное, наврал про таблетки. Подойдя к стене, Сага быстро пошарила в темноте, нашла дверь и скользнула в дневную комнату.
  Зажмурилась от яркого света и огляделась. Вальтера не было. Наверное, вернулся к себе. Часы под армированным стеклом показывали, что дверь дневной комнаты запрут через несколько секунд.
  Глава 145
  Андерс легонько постучал в дверь поста. Мю читала газету «Экспо», сидя перед большим монитором.
  — Зашел пожелать спокойной ночи? — спросила она.
  Андерс улыбнулся в ответ, сел рядом и увидел, что Сага переходит из дневной комнаты в свой бокс. Юрек у себя, лежит на кровати, а в комнате Берни, разумеется, просто черно. Мю широко зевнула и откинулась на спинку из металлических реек.
  В дверях поста встал Лейф, допивая последние капли кока-колы из банки.
  — Как выглядит любовная прелюдия у мужчин? — спросил он.
  — А такая бывает? — осведомилась Мю.
  — Час просят, умоляют, уговаривают…
  Андерс улыбнулся, а Мю захохотала так, что блеснуло колечко в языке.
  — В тридцатом отделении проблемы с ночным персоналом, — сказал Андерс.
  — Странно, что при такой безработице у них вечные проблемы с персоналом, — вздохнул Лейф.
  — Во всяком случае, я сказал им, чтобы они заплатили тебе.
  — Но ведь здесь должно быть как минимум двое, — заметил Лейф.
  — Я сегодня собираюсь работать до часу.
  — Тогда в час я спущусь.
  — Отлично, — сказал Андерс.
  Лейф бросил банку в мусорную корзину и вышел. Андерс молча посидел рядом с Мю. Он не мог оторвать глаз от Саги, которая беспокойно ходила взад-вперед по камере, обхватив себя тонкими руками.
  Картинка была такой отчетливой, что Андерс видел пот у Саги на спине.
  Андерс ощутил, как тело сводит от желания. Сейчас он мог думать только о том, как снова войдет к ней в бокс. На этот раз надо дать ей миллиграммов двадцать стесолида.
  Он подумал: я лечащий врач. Можно пристегнуть ее к койке, растянуть ее крестом, можно сделать с ней что угодно. Она психопатка, параноик, ей некому пожаловаться.
  Мю широко зевнула, потянулась и что-то невнятно пробормотала.
  Андерс посмотрел на часы. Через два часа погасят свет, и он снова отпустит Мю поспать.
  Глава 146
  Кружа по камере, Сага нащупала в кармане сверток из комнаты Берни. За спиной зажужжал и щелкнул электрический замок. Хорошо бы умыться, но сил не было. Сага подошла к двери, ведущей в коридор, и попыталась рассмотреть что-нибудь через противоударное стекло. Прижалась лбом к прохладной поверхности и закрыла глаза.
  Если Фелисию держат в доме возле цементной фабрики, то я буду на свободе уже завтра утром. Если нет — у меня еще два дня, прежде чем все пойдет вразнос и мне придется каким-то образом не допустить побега, размышляла она.
  Мышцы лица болели — сегодня ей пришлось сдерживаться, чтобы не сломаться.
  Не пускать боль в себя. Думать только о том, чтобы выполнить задание.
  Дыхание снова участилось, Сага легонько стукнулась лбом о холодное стекло.
  Я — хозяйка ситуации, подумала она. Юрек считает, что контролирует меня, но это я заставила его говорить. Ему нужно снотворное, чтобы бежать, но я пошла к Бенни, нашла сверток и оставлю его у себя. Скажу, что там ничего не было.
  Сага улыбнулась про себя. Ладони вспотели.
  Пока Юрек верит, что манипулирует мной, он будет шаг за шагом раскрывать свои планы.
  Сага была уверена, что завтра он расскажет ей о плане побега.
  Мне нужно всего несколько дней. Надо сохранять спокойствие и больше не пускать Юрека к себе в голову.
  Сага не понимала, как это могло случиться.
  Какая чудовищная жестокость — сказать, что она намеренно убила свою мать, что она могла желать ее смерти.
  Сага почувствовала, как слезы льются из глаз. Шея напряглась и болела. Сага проглотила комок, потом еще. Пот стекал по спине.
  Сага ударила в дверь ладонями.
  Неужели мама думала…
  Сага развернулась, схватила стул за спинку, обрушила его на раковину, разжала пальцы, стул упал на пол, Сага снова схватила его, снова швырнула в стену, ударила о раковину.
  Села, задыхаясь, на кровать.
  — Я справлюсь, — прошептала она себе.
  Ситуация начинала выходить из-под контроля. Сага не могла остановить поток мыслей. Память подсовывала образы: длинные ворсинки пушистого ковра, маленькие таблетки, мокрые глаза матери, слезы, текущие по щекам, зубы, стучащие по краю стакана: мать запивает лекарство.
  Сага вспомнила, как мать раскричалась на нее, когда она, Сага, сказала, что папа не придет, вспомнила, как мать заставляла ее звонить, хотя Саге не хотелось.
  Может, я разозлилась на маму, подумала она. Устала от нее.
  Она поднялась, пытаясь успокоиться и повторяя себе, что ее просто обманывали.
  Медленно подошла к раковине, умылась, осторожно промыла глаза, словно полные песка.
  Надо остановиться, прийти в себя. Сага словно смотрела на себя сверху, ее душа словно покинула тело.
  Наверное, в том, что она все плачет и плачет, виноваты инъекции нейролептика.
  Сага легла в кровать, думая, что спрячет заначку Берни, скажет Вальтеру, что ничего не нашла. Так можно будет не просить снотворное у врача. Она потом просто отдаст Вальтеру таблетки из комнаты Берни.
  По одной после каждой ночи.
  Сага повернулась на бок, спиной к потолочной камере. Спрятавшись таким образом, достала пакетик. Осторожно, слой за слоем, разворачивала туалетную бумагу и наконец увидела содержимое. Три подушечки жвачки.
  Жвачка.
  Сага заставила себя дышать спокойнее, взгляд скользнул по грязным потекам на стене. Со странно пустой ясностью она подумала, что сделала именно то, от чего ее предостерегал Йона.
  Я пустила Вальтера к себе в голову, и вот все изменилось.
  Выдержу ли я себя саму?
  Я знаю, что меня обманули и думать о себе так, как сказал обо мне Вальтер, — ошибочно, но именно так я себя ощущаю.
  Желудок свело от отчаяния, когда Сага вспомнила то утро. Холодное тело матери. Печальное неподвижное лицо со странной пеной в углах рта.
  У Саги снова возникло ощущение скорого провала.
  Я не потеряю контроль, напомнила она себе. Попыталась восстановить дыхание, выстроить план действий.
  Я не больна, напомнила она себе. Я просто нахожусь здесь по определенной причине, это единственное, о чем нужно помнить. Моя задача — найти Фелисию. Речь не обо мне, я не о себе забочусь. Я — агент, работающий под прикрытием, я следую плану: добыть снотворное, притвориться, что согласна бежать, обсудить пути бегства и — в перспективе — укрытия. Я выполню свою задачу настолько, насколько это возможно. И ничего, если я умру, подумала она с внезапным облегчением.
  Глава 147
  Уже почти рассвело, когда люди из ФСБ, новой российской службы безопасности, увезли Йону из дома Никиты Карпина. Они не отвечали на вопросы, и Йона так и не получил объяснений, почему у него забрали паспорт, бумажник, часы и мобильный телефон.
  Просидев час в придорожной забегаловке, непрошеные сопровождающие отвезли его в серую бетонную высотку и провели в двухкомнатную квартиру.
  Йона оказался в дальней комнате, с нечистым креслом, столом, двумя стульями и крошечным туалетом. Стальная дверь закрылась. Два часа назад Йоне принесли горячий бумажный пакет из «Макдональдса».
  Надо было выйти на связь с коллегами и Аньей, попросить навести справки о Вадиме Леванове и его сыновьях-близнецах, Игоре и Романе. Может быть, новые имена приведут к новым адресам, может быть, получится отыскать гравийный карьер, где работал их отец.
  Но железная дверь была заперта, часы утекали. Пару раз Йона слышал, как мужчины говорят по телефону, после чего опять становилось тихо.
  Йона урывками подремал в кресле, но под утро проснулся окончательно от шагов и голосов в соседней комнате.
  Он зажег свет и стал ждать, когда «провожатые» войдут.
  Кто-то закашлял, раздраженно заговорил по-русски. Вдруг открылась дверь, и вошли двое вчерашних мужчин. У обоих пистолеты в заплечной кобуре. Мужчины быстро переговаривались по-русски.
  Седой выдвинул стул и поставил его посреди комнаты.
  — Садитесь, — велел он на хорошем английском.
  Йона встал с кресла, заметил, что седой, когда он приблизился к стулу, отошел в сторону, и не торопясь уселся.
  — Вы здесь не с официальным заданием, — начал черноглазый, с толстой шеей. — Расскажите, что у вас за дело к Никите Карпину.
  — Мы говорили о серийном убийце Александре Пичушкине, — ровным тоном сказал комиссар.
  — И к чему пришли? — спросил седой.
  — Первой жертвой оказался его предполагаемый сообщник. О нем-то мы и говорили… Михаил Одийчук.
  Мужчина склонил голову набок, пару раз кивнул и дружелюбно заметил:
  — Вы явно лжете.
  Человек с толстой шеей отвернулся и вытащил пистолет. Рассмотреть было трудно, но вроде бы крупнокабилерный «глок». Вставляя патрон в ствольный канал, он попытался закрыть оружие собой.
  — Что сказал Карпин? — продолжал седой.
  — Никита считает, что роль сообщника была…
  — Не врать! — взревел второй и повернулся, пряча пистолет за спиной.
  — У Никиты Карпина нет полномочий, он больше не имеет отношения к службе безопасности.
  — И вам это известно, верно? — спросил черноглазый.
  Йона подумал, что сумеет, наверное, управиться с обоими, но покинуть страну без паспорта и денег все равно невозможно.
  Агенты обменялись репликами по-русски.
  Человек с седым «ежиком» глубоко вздохнул, а потом резко сказал:
  — Вы обсуждали материалы, на которых стоит гриф секретности. Нам нужно точно знать, какую информацию вы получили. Потом мы отвезем вас в аэропорт.
  Довольно долго никто ничего не предпринимал. Седой искал что-то в своем телефоне, потом заговорил со вторым. Тот в ответ покачал головой.
  — А теперь рассказывайте, — сказал седой и сунул телефон в карман.
  — Буду стрелять в колено, — предупредил другой.
  — Итак, вы приехали в Любимовку, встретились с Никитой Карпиным…
  Седой замолчал — ему позвонили. После короткого разговора у него сделался встревоженный вид, и он что-то сказал коллеге. Обмен репликами становился все нервознее.
  Глава 148
  Черноглазый нервничал. Он отошел в сторону и наставил на Йону пистолет. Линолеум скрипел под его шагами. Тень сдвинулась в сторону, и мужчина оказался на свету. Стал виден пистолет у него в руке — черный «стриж».
  Седовласый провел ладонью по голове, отдал нетерпеливый приказ, пару секунд смотрел на Йону, а потом вышел и запер за собой дверь.
  Второй обошел комиссара и встал у него за спиной. Он тяжело дышал, ему трудно было стоять спокойно.
  — Шеф уже едет, — тихо сказал он.
  За стальной дверью послышались злые выкрики. В комнатушке сразу стал отчетливо ощущаться запах оружейной смазки и пота.
  — Мне нужно знать, понял?
  — Мы говорили о серийном уби…
  — Не ври! — крикнул человек с пистолетом. — Я должен знать, что рассказал Карпин!
  Йона услышал его нетерпеливые движения у себя за спиной, ощутил, как он приближается, увидел движения тени на полу, и объявил:
  — А теперь мне пора домой.
  Черноглазый быстрым движением прижал дуло пистолета к шее Йоны, справа наискосок.
  Отчетливо слышались торопливые вдохи-выдохи.
  Одним движением Йона отвел голову в сторону, всем телом развернулся, правой рукой ударил по оружию и вскочил. Противник потерял равновесие, комиссар схватил дуло рукой, развернул в пол, а потом рванул вверх, сломав черноглазому пальцы.
  Мужчина взревел, а Йона завершил движение, резко ударив его коленом по почкам и ребрам. От силы удара одна нога дернулась вверх, и черноглазый в полуобороте завалился назад, так что стул под ним рассыпался на куски.
  Йона уже отскочил и теперь направлял на него пистолет. Мужчина, кашляя, повернулся на бок и открыл глаза. Он попытался встать, но снова закашлялся и остался лежать, прижавшись щекой к полу и рассматривая пострадавшие пальцы.
  Йона вытащил из пистолета магазин, положил на стол, вынул патрон и разобрал пистолет на детали.
  — Сядь, — сказал он.
  Черноглазый застонал от боли, пытаясь сесть на пол. Лоб покрылся потом. Наконец он сел и хмуро посмотрел на разложенные в рядок детали пистолета.
  Йона сунул руку в карман, вытащил кислый леденец.
  — Ota poika karamelli, niin helpottaa, — предложил он.
  Мужчина изумленно смотрел на него. Комиссар снял прозрачную желтую обертку и сунул конфету ему в рот.
  Открылась дверь, и показались двое мужчин. Первым шел седой, вторым — пожилой бородатый человек в сером костюме.
  — Приносим свои извинения за недоразумение, — объявил пожилой.
  — Я тороплюсь, мне пора домой.
  — Естественно.
  Бородатый последовал за Йоной. Оба спустились на лифте к ожидавшему автомобилю и поехали в аэропорт.
  Водитель нес сумку Йоны. Бородатый провел комиссара через регистрацию, контроль безопасности, гейт и зашел вместе с ним в самолет. Лишь когда посадка была окончена, Йона получил назад свои телефон, паспорт и бумажник.
  Перед тем как выйти, бородатый протянул Йоне бумажный пакетик с семью кусочками мыла и магнитом с изображением Владимира Путина.
  Йона едва успел отправить Анье сообщение, и тут попросили выключить телефоны. Комиссар закрыл глаза и подумал о мыле: что, если допрос был организован самим Карпиным? Просто проверить, сумеет ли Йона сохранить в тайне свой источник.
  Глава 149
  Когда самолет Йоны после пересадки в Копенгагене приземлился в Стокгольме, был уже вечер. Включив телефон, комиссар прочитал сообщение от Карлоса — о громадном прорыве в расследовании.
  Может, Фелисию уже нашли?
  Торопливо шагая мимо магазинчиков дьюти-фри, через зал выдачи багажа, зал прилета и по мосту, ведущему в гараж, Йона пытался дозвониться до Карлоса. В машине на месте для запасного колеса лежали заплечная кобура и его черный «кольт-комбат-таргет».
  Комиссар ехал на юг и ждал, когда Натан Поллок поднимет трубку.
  Никита Карпин сказал: Леванов считал, что если сыновья станут искать его, то там, где они жили когда-то все вместе.
  — Что это за место? — спросил тогда Йона.
  — Бараки гастарбайтеров, квартира номер четыре. Там же он покончил с собой двадцать лет спустя.
  Йона гнал машину в Стокгольм со скоростью сто сорок километров в час. Элементы головоломки быстро складывались, и комиссар чувствовал, что скоро увидит всю картинку целиком.
  Близнецов выслали, и их отец покончил с собой.
  Он был высокообразованным инженером, но долгие годы вкалывал в Швеции разнорабочим.
  Йона еще увеличил скорость, одновременно снова пытаясь дозвониться до Карлоса, потом — до Коринн и наконец до Магдалены Ронандер.
  Не успел он еще раз набрать номер Поллока, как телефон зазвонил, и комиссар тут же ответил.
  — Счастье твое, что есть я, — объявила Анья. — Вся полиция Стокгольма уже в Норра-Юргордене…
  — Нашли Фелисию?
  — Прочесывают лес возле промышленного района Альбанос, с целым отрядом кинологов…
  — Ты читала мое последнее сообщение? — Йона так нервничал, что у него сводило челюсти.
  — Да, и все пыталась понять, что произошло. Пришлось потрудиться, но, думаю, я нашла Вадима Леванова, хотя фамилия изменена на шведский манер. Если все правильно, то он прибыл в Швецию в 1960 году, без паспорта, из Финляндии.
  — А дети?
  — К сожалению, детей в списке нет.
  — Он мог провезти их тайком?
  — В пятидесятые — шестидесятые годы Швеция принимала огромное количество гастарбайтеров, надо было строить недорогое жилье… Но наши правила совершенно не соответствовали новым временам. Считалось, что гастарбайтеры не в состоянии позаботиться о своих детях, и социальные службы обычно отправляли детей в местные семьи или по детским домам.
  — Но этих мальчиков выдворили из страны.
  — Не такое уж необычное дело, особенно если их посчитали цыганами… Завтра я пообщаюсь с Государственным архивом… В те времена никто не вел работу с иммигрантами, это была забота полиции, Комитета по охране детства и Комиссии по делам иммигрантов…
  Возле Хеггвика Йона свернул на заправку.
  Анья тяжело дышала в трубку. Это дело просто так не закончится, подумал комиссар. У него будет продолжение.
  — Тебе известно, где работал их отец? — спросил он.
  — Я начала проверять все гравийные карьеры в Швеции, но проверка может занять какое-то время. Речь идет об очень старых документах. — У Аньи был утомленный голос.
  Йона несколько раз сказал «спасибо» и закончил разговор, остановился у красного домика. Молодой мужчина с коляской шел по тротуару возле транспортного потока.
  Вдоль трассы мела поземка, снег закручивался вихрями, летел в лицо и глаза. Молодой папаша прищурился, ему пришлось развернуть коляску, чтобы перетащить ее через сугроб на обочине.
  Йона вдруг вспомнил, что говорил Микаэль о Песочном человеке. Микаэль сказал, что Песочный человек может ходить по потолку, говорил другие сбивающие с толку вещи. Но юноша трижды повторил, что от Песочного человека пахнет песком. Может быть, Микаэль вынес этот образ из сказок, но что, если запах песка связан в гравийным карьером, с чем-то, покрытым песком?
  У Йоны за спиной загудел автомобиль. Комиссар тронул было машину, но тут же съехал на обочину и позвонил Рейдару.
  — Что случилось? — спросил тот.
  — Я бы хотел поговорить с Микаэлем. Как он?
  — Плохо, из-за того, что многого не помнит. У нас ведь полицейские бывают каждый день, по многу часов.
  — Даже самая маленькая деталь может оказаться значимой.
  — Я не жалуюсь, — поторопился объяснить Рейдар. — Мы что угодно сделаем, я всегда вам это говорю, мы здесь двадцать четыре часа в сутки.
  — Он не спит?
  — Я разбужу его. О чем вы хотели его спросить?
  — Он говорил, что от Песочного человека пахнет песком… Может ли быть, что капсула расположена неподалеку от гравийного карьера? В некоторых карьерах дробят камень, в некоторых…
  — Я вырос возле гравийного карьера, на стокгольмских эскерах, и…
  — Вы выросли на гравийном карьере?
  — В Антуне, — слегка удивленно ответил Рейдар.
  — Какой карьер?
  — Рутебру… большой гравийный карьер, от Антунавэген и на север, мимо Смедбю.
  Йона перестроился на другую полосу, быстро вернулся на шоссе и снова поехал на север. Он был уже почти возле Рутебру, гравийный карьер должен быть недалеко.
  Комиссар слушал скрипучий, усталый голос Рейдара и в памяти, словно при случайном наложении снимков, возник странный фрагмент из воспоминаний Микаэля: «От Песочного человека пахнет песком… У него фарфоровые пальцы, и когда он достает песок из мешка, они звенят друг о друга… и в следующий миг ты уже спишь…»
  Глава 150
  Чем дальше на север, тем больше редел поток транспорта. Йона все прибавлял скорость, думая, что спустя столько лет три элемента головоломки наконец встали на место.
  Отец Юрека Вальтера работал и покончил с собой в доме возле гравийного карьера.
  Микаэль говорил, что от Песочного человека пахнет песком.
  А Рейдар Фрост вырос неподалеку от старого гравийного карьера в Рутебру.
  А что, если это один и тот же карьер? Это может оказаться не просто случайностью, элементы пазла всегда точно подходят друг к другу. Тогда Фелисию держат именно в Рутебру, а не там, где ее ищут полицейские.
  Из-за снежной слякоти между полосами дороги машина виляла. Грязные брызги летели на ветровое стекло.
  Йона свернул перед автобусом на аэропорт Арланда, спустился по съезду и поехал вдоль большой парковки. Посигналил, и какой-то мужчина, отпрыгивая в сторону, уронил пакет из «Вилли».
  Две машины остановились, когда загорелся красный свет, но Йона выскочил на встречную полосу и круто свернул влево. Шина скользнула по мокрому полотну. Комиссар въехал на покрытый снегом газон и поехал прямо через снежный завал, образовавшийся после расчистки дороги. Плотно слежавшиеся снег и лед захрустели под колесами. Проезжая центр Рутебру, комиссар еще увеличил скорость и свернул на узкую Норрвикследен, идущую параллельно эскеру.
  Фонари качались на ветру, снег летел сквозь свет.
  Комиссар перевалил через гребень и поздновато заметил дорогу, ведущую к карьеру. Он круто свернул и затормозил перед двумя толстыми железными шлагбаумами. Колеса скользнули по снегу, Йона вывернул руль, машину занесло, и заднее крыло гулко ударилось о шлагбаум.
  Красная габаритная фара треснула и мелкими осколками осыпалась в снег.
  Йона вылез из машины и бегом бросился к синему бараку, где помещалась контора.
  Тяжело дыша, он спустился по крутому склону к огромному кратеру, который люди углубляли долгие годы. Прожекторы на высоких столбах освещали странный лунный пейзаж с неподвижно замершими экскаваторами и горами отработанного песка.
  Йона подумал, что здесь никто не зарыт — нет смысла прятать здесь тела, их все равно выкопают. Гравийный карьер — это яма, которая с каждым днем становится все больше и глубже.
  Быстрый снег потоком летел сквозь искусственный свет.
  Комиссар побежал вдоль огромных дробилок с высокими транспортерами.
  Он находился на новых участках карьера. На песке не было снега — очевидно, работы ведутся именно здесь.
  Позади машин стояли синие сараи и три строительных вагончика.
  Тень Йоны следовала за ним, появляясь, когда свет прожектора падал на кучу песка.
  В полукилометре перед собой комиссар увидел покрытый снегом участок, а за ним — обрыв. Вероятно, там находились более старые участки карьера.
  Комиссар двинулся к крутому спуску, куда люди выбрасывали всякий хлам: старые холодильники, сломанную мебель и мусор. Поскользнулся в снегу, но удержался на ногах. Позади скатывались камни. Комиссар отшвырнул с дороги ржавый велосипед, споткнулся о гребень эскера.
  Теперь он находился на исходном уровне гряды — больше сорока метров над уровнем новой поверхности — и мог окинуть взглядом искореженный пейзаж. Холодный воздух врывался в легкие. Комиссар смотрел на залитый светом карьер с машинами, на временные дороги, горы песка.
  Йона побежал по узкой полоске незаснеженной травы между резко обрывавшимся склоном и Эльвсундвэген.
  Погнутый остов автомобиля лежал на обочине перед строительным забором с предупреждающими знаками и эмблемой охранного предприятия. Йона остановился и прищурился, глядя сквозь снегопад. В дальнем углу самой старой части карьера виднелись заасфальтированная поверхность и ряд одноэтажных домов, узких и прямых, словно военные казармы.
  Глава 151
  Йона перебрался через несколько рядов колючей проволоки и двинулся к старым домам с зияющими окнами и надписями, намалеванными краской из баллончика на ободранном кирпичном фасаде.
  Наверху было темно. Йона зажег фонарик, направил свет вниз и пошел между низенькими строениями, освещая себе дорогу.
  В первом бараке не хватало двери. На почерневший деревянный пол намело сугробы метра в два высотой. Свет карманного фонарика побежал по старым жестянкам из-под пива, грязным одеялам, презервативам и латексным перчаткам.
  Йона двинулся по глубокому снегу дальше. Он ходил от двери к двери, заглядывая в щели и выбитые окна. Жилище гастарбайтеров простояло заброшенным много лет. Везде запустение, грязь. Забор кое-где рухнул, в иных местах отсутствовали целые куски стен.
  Заметив, что в одном из крайних строений окна целы, Йона медленно двинулся к нему. У фасада валялась перевернутая магазинная тележка.
  С одной стороны дома земля круто обрывалась к дну карьера.
  Комиссар выключил фонарик, подкрался поближе, остановился, прислушался и снова зажег фонарик.
  Слышно было, только как ветер воет над крышей барака.
  В темноте поодаль угадывались очертания последнего строения в ряду. Дом казался занесенными снегом развалинами.
  Комиссар подошел к окну и посветил в грязное стекло. Свет медленно протек по нечистой плитке, соединенной с батарейкой, узкой кровати, на которой валялись несколько грубых одеял, радиоприемнику с блестящей антенной, канистрам для воды и консервным банкам.
  Подойдя к двери, он увидел почти стершуюся четверку в верхнем левом углу.
  Вероятно, это и была та квартира, о которой говорил Карпин.
  Комиссар осторожно нажал на ручку, дверь подалась. Комиссар вошел и закрыл за собой дверь. Пахло старыми сырыми тряпками. На полочке лежала библия. Жилище состояло из комнаты с одним окном и дверью.
  Йона понимал, что в этот момент его отлично видно с улицы.
  Деревянный пол скрипнул под его тяжестью.
  Комиссар посветил вдоль стены, под которой были свалены в кучу попорченные сыростью книги. Свет фонарика отразился от чего-то в углу.
  Подойдя ближе, комиссар увидел там сотни пузырьков, выставленных в ряд на полу.
  Темные стеклянные пузырьки с резиновыми крышками.
  Севофлуран. Эффективный наркоз.
  Йона достал мобильный телефон, позвонил в общую диспетчерскую и запросил полицию и «скорую помощь», сообщив точное место.
  Снова стало тихо, комиссар слышал только собственное дыхание и скрип половиц.
  Внезапно краем глаза он уловил движение в окне, выхватил «кольт-комбат» и молниеносно снял оружие с предохранителя.
  За окном ничего не было — только снег сдувало с крыши.
  Йона опустил пистолет.
  На стене у кровати висела пожелтевшая газетная вырезка о первом человеке в космосе — «космическом русском», как назвал его составитель заголовков в «Экспрессен».
  Так вот где отец мальчиков покончил с собой.
  Йона уже подумал было, что надо бы осмотреть и другие бараки, как вдруг заметил люк. Большой люк в полу. Он был хорошо виден под грязным тряпичным ковриком.
  Комиссар осторожно прижался ухом к люку, но из-под пола ничего не было слышно.
  Бросив взгляд на окно, он сдвинул коврик и потянул тяжелую деревянную крышку вверх.
  Из темноты поднялся тяжелый запах песка.
  Комиссар наклонился, посветил фонариком в зияющее отверстие и увидел крутую бетонную лестницу.
  Глава 152
  Йона начал спускаться в темноту. Под ботинками захрустел песок. Пройдя девятнадцать ступеней, он оказался в просторном помещении с бетонными стенами. По стенам и потолку запрыгал свет фонарика. Посредине стоял табурет, на стене висел лист оргалита с кнопками и пустым пластиковым клапаном.
  Вероятно, комиссар оказался в одном из убежищ, которые строили в Швеции во время холодной войны.
  Здесь, внизу, царила удивительная тишина.
  Помещение было спроектировано немного под углом. В отдалении, под лестницей, виднелась толстая дверь.
  Вероятно, капсула находилась именно здесь.
  Йона поставил пистолет на предохранитель и убрал оружие в кобуру, чтобы освободить руки. Стальная дверь была снабжена засовами, которые открывались с помощью похожего на руль колеса, встроенного посреди двери.
  Йона повернул колесо против часовой стрелки, в металлических глубинах что-то загремело, и толстые засовы выскользнули из цилиндров.
  Дверь оказалась тяжелой, металл — толщиной в пятнадцать сантиметров.
  Посветив в тайник, Йона увидел грязный матрас на полу, диван и кран в стене.
  Никого.
  Пованивало застарелой мочой.
  Комиссар снова посветил на диван и осторожно подошел поближе. Прислушался, двинулся дальше.
  Может быть, она спряталась?
  Внезапно у комиссара возникло чувство, что за ним следят. Его могли запереть в одной комнате с ней. Он обернулся — и увидел, что тяжелая дверь вот-вот захлопнется. Массивные петли пощелкивали. Комиссар среагировал мгновенно — бросился к двери и вставил в щель фонарик. Фонарик с хрустом смяло, стекло треснуло.
  Йона толкнул дверь плечом, вытащил пистолет и вышел в темноту.
  Никого.
  Песочный человек двигался на удивление бесшумно.
  Перед глазами мелькали странные световые пятна, пытаясь сложиться в картины в темноте.
  Заряда в фонарике осталось лишь на слабый красноватый свет. Дальше была кромешная темнота.
  Комиссар слышал только свои собственные шаги, свое собственное дыхание.
  Он повернулся лицом к бетонной лестнице, ведущей в дом. Люк в жилище гастарбайтеров все еще был открыт.
  Комиссар потряс фонарик, но свет стал еще слабее.
  Внезапно комиссар услышал позвякиванье, вспомнил про фарфоровые пальцы и инстинктивно задержал дыхание. В ту же секунду кто-то прижал ему ко рту и носу холодную тряпку.
  Йона круто повернулся и изо всех сил ударил, но попал в пустоту и покачнулся.
  Комиссар повел пистолетом вокруг, но дуло только процарапало по бетонной стене. Никого.
  Задыхаясь, он прижался спиной к стене, направив свет фонарика в темноту перед собой.
  Должно быть, звякнул пузырек с наркозом, когда Песочный человек капал летучее вещество на тряпку.
  У Йоны закружилась голова. Проглотив комок в горле, он усилием воли не дал себе расстрелять весь магазин в темноту.
  Надо было выйти на воздух, но комиссар заставил себя остаться на месте.
  Абсолютная тишина. Здесь никого нет.
  Йона подождал несколько секунд и снова вернулся в капсулу. Он ощущал свои движения как странно замедленные, никак не мог сфокусировать взгляд. Перед тем как войти, комиссар повернул замок в другую сторону — засовы упали, и теперь дверь невозможно было закрыть.
  Комиссар двигался почти на ощупь. Слабый свет фонарика по серым стенам. Он добрался до дивана, осторожно отодвинул его от стены и увидел на полу страшно истощенную женщину.
  — Фелисия? Я из полиции, — прошептал Йона. — Я помогу тебе выбраться отсюда.
  Комиссар наклонился к ней. От женщины несло жаром, как от кухонной плиты. Несчастную сильно лихорадило, она была без сознания. Йона взял ее на руки, и тут у женщины из-за жара начались судороги.
  Держа ее на руках, Йона бросился вверх по лестнице. Фонарик упал, со стуком покатился вниз по ступенькам. Комиссар понимал, что если не сбить температуру, то женщина очень скоро умрет. Ее тело снова обмякло. Выбираясь наверх через люк, комиссар не знал, дышит ли она еще.
  Йона пробежал через всю квартирку, пинком распахнул дверь, положил женщину прямо в снег и увидел, что она дышит.
  — Фелисия, у тебя очень высокая температура… бедная, бедная…
  Он сыпал на нее снег, говорил что-то утешительное и успокаивающее, не забывая, однако, держать под прицелом дверь дома.
  – «Скорая» скоро приедет. Все будет хорошо, обещаю, Фелисия. Твои брат и отец будут так рады! Они так тосковали по тебе. Ты меня слышишь?
  Глава 153
  Наконец приехала «скорая», синие отсветы замелькали на снегу. Йона поднялся, когда каталку повезли к машине. Объясняя санитарам, в чем дело, он продолжал целиться из пистолета в дверь квартиры номер четыре.
  — Поторопитесь! — крикнул он. — У нее очень высокая температура, надо сбить… По-моему, она без сознания.
  Двое санитаров подняли Фелисию. Волосы потными черными прядями падали на странно бледный лоб.
  — У нее болезнь легионеров, — предупредил Йона и двинулся к открытой двери с оружием на изготовку.
  Он уже входил в барак, когда увидел синие отблески «скорой помощи» на развалинах крайнего дома. Свежие отпечатки чьих-то ног уходили в темноту.
  Йона бросился туда, сообразив про другой выход. Должно быть, под обоими домами было одно убежище.
  Комиссар побежал по следам, через высокую траву и какие-то прутья.
  Обогнул канистру для дизельного топлива и увидел фигурку, которая быстро шла по краю песчаного обрыва.
  Йона побежал следом, как можно тише.
  Фигурка опиралась на костыль, иногда спотыкалась. Заметив, что его преследуют, человек попытался прибавить ходу на лестнице за гребнем.
  В отдалении выли сирены.
  Йона быстро побежал через глубокий снег с пистолетом в руке.
  Я его возьму, подумал он. Возьму и приволоку назад, к машинам.
  Оба приближались к разрабатываемому участку карьера. Одинокий прожектор на высокой мачте освещал дно глубокого кратера.
  Человек с костылем остановился, обернулся и увидел Йону. Застыл на самом краю обрыва, опираясь на костыль и дыша открытым ртом.
  Йона медленно приближался, направив пистолет в землю.
  Лицо Песочного человека было копией лица Юрека, только гораздо худощавее.
  Было слышно, как полицейские машины подъезжают к жилищам гастарбайтеров. Сюда доходили только похожие на зарницы далекие вспышки синего света.
  — С тобой, Йона, вышла осечка, — заговорил наконец Песочный человек. — Брат велел мне забрать Сумму и Люми, но они умерли прежде, чем я смог выполнить приказ… Иногда судьба распоряжается по-своему…
  Яркие фонарики полицейских описывали круги возле заброшенных рабочих бараков.
  — Я написал брату, рассказал о тебе, но он так и не распорядился, нужно ли забрать еще кого-нибудь из близких тебе людей, — тихо сказал Песочный человек.
  Йона стоял, ощущая тяжесть оружия в уставшей руке, и смотрел в светлые глаза Песочного человека.
  — Я был уверен, что после аварии ты повесишься, но ты продолжал жить. — Болезненно худой человек покачал головой. — Я ждал, но ты все жил и жил дальше… — Он замолчал, отвернулся и сказал: — Ты живешь потому, что на самом деле твои жена и дочь не умерли.
  Йона молча поднял пистолет, навел дуло на Песочного человека и трижды выстрелил ему в сердце. Пули прошили тощее тело, черная кровь хлынула из выходных отверстий между лопатками.
  Эхо выстрелов трижды прогремело над песчаным карьером.
  Брат-близнец Юрека начал валиться назад.
  Костыль так и остался стоять в снегу.
  На землю Песочный человек упал уже мертвым. Тощее тело покатилось вниз по склону и остановилось, уткнувшись в старую плиту. С черных небес падал, кружась, мелкий снежок.
  Глава 154
  Йона, прикрыв глаза, сидел на заднем сиденье своей машины. Карлос Элиассон вез его в Стокгольм. Разговаривал он с комиссаром словно заботливый отец.
  — Она выкарабкается… Я говорил с врачом из Каролинской больницы… Состояние у Фелисии тяжелое, но не критическое… Врачи ничего не обещают, но все же это невероятно… Я верю, что она справится…
  — Ты сказал Рейдару? — спросил Йона, не открывая глаз.
  — Об этом позаботится больница. А тебе надо поехать домой, отдохнуть…
  — Я пытался дозвониться до тебя.
  — Да, знаю, я видел, что пропустил много звонков… Ты, может быть, слышал, что в разговоре с Сагой Вальтер поминал старую цементную фабрику. Их вообще не так много, но раньше одна такая находилась в Альбано. Когда мы оказались в лесу, собаки унюхали сотни могил. Сейчас мы прочесываем этот проклятый район.
  — Живых не нашли?
  — Пока нет. Но мы будем искать всю ночь.
  — Думаю, вы найдете только могилы…
  Карлос вел машину с образцовой осторожностью. В салоне стало так жарко, что Йона расстегнул пальто.
  — Страшный сон кончился, Йона… Завтра утром пенитенциарное ведомство примет еще одно решение насчет Саги. Мы заберем ее и сотрем все следы в базе данных.
  Наконец они приехали в Стокгольм. Вокруг уличных фонарей снег висел туманными кругами. Рядом с машиной автобус ждал зеленого света. Усталые пассажиры смотрели в запотевшие изнутри окна.
  — Я говорил с Аньей, — сказал Карлос. — Она не может дождаться завтрашнего дня… Выяснила, что дела Юрека и его брата переправили из Комитета по охране детства в архив коммуны, нашла самое первое решение Комиссии по делам иммигрантов в государственном архиве Мариеберга.
  — Анья умница, — пробормотал Йона.
  — Отец Юрека проживал в стране как гастарбайтер, — продолжал Карлос. — Но мальчики жили с ним незаконно. Когда это вскрылось, к делу подключили Комитет по охране детства, и мальчики перешли под опеку государства. Наверняка чиновники думали, что поступают правильно. Решение поспешили выполнить, и так как один мальчик был болен, чиновники поспешили распорядиться…
  — Братьев разлучили.
  — Здорового мальчика Комиссия по делам иммигрантов отправила назад в Казахстан, а когда новые ответственные лица приняли решение насчет второго мальчика, он оказался в России, в интернате номер шестьдесят семь. В детдоме.
  — Ясно, — кивнул Йона.
  — Юрек Вальтер пересек границу Швеции в январе 1994 года. Может быть, его брат уже жил на гравийном карьере, а может, нет… но в любом случае их отец был уже мертв.
  Карлос аккуратно свернул на пустую парковку на Далагатан, недалеко от дома номер 31 по Валлингатан, где жил Йона. Оба вышли из машины, спустились по заснеженному тротуару и остановились у двери подъезда.
  — Я ведь знал Русеанну Колер, тебе это известно. — Карлос вздохнул. — И когда их дети пропали, я сделал все возможное, но этого оказалось недостаточно…
  — Да.
  — Я рассказывал ей о Юреке. Она хотела знать все, захотела посмотреть на его фотографии…
  — Но Рейдар ничего не знал.
  — Не знал. Она сказала — так будет лучше. Не знаю… Русеанна перебралась в Париж, постоянно звонила, пила все больше… Я не то чтобы слишком хлопотал о своей карьере, но подумал — это все как-то неловко, и ей, и мне…
  Карлос замолчал и провел рукой по шее.
  — Что ты хочешь сказать? — спросил Йона.
  — Как-то ночью Русеанна позвонила мне из Парижа. Она кричала, что видела Вальтера возле гостиницы, но я не стал слушать… В ту же ночь она покончила с собой.
  Карлос отдал Йоне ключи от машины.
  — А теперь спи, — сказал он. — Я спущусь, возьму такси на Норра-Банторгет.
  Глава 155
  Андерсу показалось, что Мю слегка удивилась, когда он предложил ей вернуться в комнату отдыха и еще немного поспать.
  — По-моему, нет причины бодрствовать нам обоим, — утомленно сказал он. — У меня выбора нет, мне придется поработать еще часа два. А потом вы с Лейфом сможете поделить время, как захотите.
  И вот Андерс остался один. Прошел по коридору, остановился у комнаты отдыха, прислушался.
  Тихо.
  Андерс прошел на главный пост, сел в кресло оператора. Наконец-то пора погасить свет. На большом экране были открыты все девять окошек. Юрек уже лег. Андерс видел его костлявый профиль на подушке. Вальтер лежал пугающе неподвижно. Он как будто не дышал. Сага сидела на кровати, спустив ноги на пол. Стул валялся на полу ножками вверх.
  Андерс наклонился к экрану, чтобы рассмотреть ее. Взгляд скользнул по округлости бритой головы, по тонкой шее, плечам, мускулам тонких рук.
  Ему ничто не препятствует.
  Андерс не понимал, почему так испугался вчера ночью. Мониторы ничего не зафиксировали, а если бы даже запись и осталась, то в боксе у Саги было так темно, что никто бы ничего не рассмотрел.
  Он мог бы переспать с ней раз десять, мог бы сделать что угодно.
  Андерс перевел дух, сунул свою карточку в считывающее устройство компьютера, вписал код и пароль. Открыл административную программу, пометил пациентскую зону и щелчком мыши включил ночное освещение.
  Во всех трех боксах стало черно.
  Всего через несколько секунд Сага зажгла прикроватную лампочку и перевела взгляд на камеру.
  Так она смотрела на него, Андерса, — потому что знала, что он смотрит на нее.
  Андерс проверил двух охранников. Стоят у входа, болтают друг с другом. Мужчина сказал женщине что-то смешное, с улыбкой изобразил, будто играет на скрипке.
  Андерс встал, снова посмотрел на Сагу.
  Взял из шкафчика с медикаментами таблетку, положил в стаканчик, подошел к бронированной двери, протащил карточку через устройство.
  Когда он подошел к двери третьего бокса, сердце сильно забилось. Сквозь толстое стекло он рассмотрел, что Сага сидит на кровати, уставившись в камеру. Малютка-русалка.
  Андерс открыл окошечко, и Сага перевела взгляд на него. Поднялась и нерешительно подошла к двери.
  — Хорошо спала вчера? — приветливо спросил он.
  Когда она протянула руку, Андерс крепко схватил ее пальцы, секунду подержал и только потом отдал ей стаканчик.
  Захлопнул окошечко, увидел, как она идет назад через весь бокс. Сага сунула таблетку в рот, налила в стаканчик воды, прополоскала его, потушила свет и легла.
  Андерс сходил за специальными ремнями, снял с них чехол и снова замер перед железной дверью, наблюдая за Сагой сквозь армированное стекло.
  Глава 156
  Воспользовавшись темнотой, Сага спрятала таблетки в кроссовку и легла. Она не знала, стоит ли еще молодой врач за дверью, но была уверена: он вернется, как только решит, что она уснула. Сага ясно видела по его глазам, что по какой-то причине он не собирается оставлять ее в покое.
  Вчера доктор так явно злоупотребил властью, что застал Сагу врасплох и она позволила ему зайти слишком далеко. Сегодня она даже не знала, заботит ли ее произошедшее.
  Она здесь для того, чтобы спасти Фелисию. Возможно, ей придется выносить здешние порядки еще несколько дней.
  Завтра или послезавтра Юрек расскажет о своих планах, повторяла себе Сага, и тогда все кончится, она сможет поехать домой и забыть все, что с ней было.
  Сага повернулась на другой бок, бросила взгляд на дверь и тут же увидела силуэт за стеклом. Сердце ёкнуло. Молодой врач дожидался, когда она уснет после снотворного.
  Стерпит ли она изнасилование ради того, чтобы не раскрыть свой статус внедренного агента? Не имеет значения. Мысли хаотично метались, не позволяя Саге подготовиться к неизбежному.
  Только бы все побыстрее закончилось.
  Ключ с металлическим скрежетом вошел в замочную скважину.
  Дверь открылась, по боксу прокатилась волна прохладного воздуха.
  Сага больше не притворялась спящей. Она смотрела, как врач закрывает за собой дверь и направляется к кровати.
  Сага закрыла глаза и прислушалась.
  Ничего не происходит.
  Может, он зашел просто посмотреть на нее?
  Сага постаралась беззвучно выдохнуть, подождала десять секунд и сделала вдох, подождала, вызвала в уме изображение квадрата, каждая сторона которого означала один момент.
  Врач положил руку ей на живот, следя за вдохами и выдохами, потом рука скользнула на бедра, пальцы взялись за резинку. Сага лежала неподвижно, позволяя ему стянуть с ног скрутившиеся жгутом трусы.
  Она отчетливо ощущала жар его тела.
  Врач осторожно погладил ее правую руку и осторожно закинул ее Саге за голову. Сначала Сага решила, что он хочет измерить ей пульс, потом заметила, что рукой не пошевелить. Когда она попыталась вывернуться, врач накинул ей на бедра широкий ремень и пугающе крепко затянул, когда она хотела сползти с кровати.
  — Ты что делаешь, твою мать?
  Сага хотела лягнуть его — не получилось; попыталась освободить правую руку левой — и тут заметила, что лодыжки крепко пристегнуты к койке ремнем. Врач зажег прикроватную лампочку и посмотрел на Сагу расширенными глазами. Дрожащие пальцы Саги соскользнули с прочного ремня, фиксировавшего запястья, и ей пришлось начать все сначала.
  Врач не дал ей этого сделать, быстро отведя в сторону ее свободную руку.
  Сага рванулась, попыталась извернуться, но освободиться оказалось невозможно.
  Снова опустившись на кровать, Сага ощутила, как натянулся новый ремень — на плечах. Угол, под которым лежала Сага, делал движения почти невозможными, но когда врач нагнулся, Сага ударила его кулаком в зубы. Раздалось чмоканье, врач отступил назад и упал на колено. Дрожа, Сага принялась расстегивать пряжку на правом запястье.
  Врач снова навис над Сагой, оттолкнул ее руку.
  Кровь потекла у него по подбородку, когда он рыкнул Саге:
  — Лежи тихо!
  Снова затянул ремень ей на правой руке и оказался у нее за спиной.
  — Убью! — завопила Сага, стараясь не выпустить его из поля зрения.
  Врач ловко схватил ее левую руку обеими своими, но Сага вырвалась, вцепилась ему в волосы, рванула на себя и изо всех сил треснула его лбом о спинку кровати. Рванула еще раз и попыталась укусить его за щеку или нос, но он с оттяжкой ударил ее по шее и по груди, и Сага выпустила его.
  Задыхаясь, Сага попыталась снова схватить его, шаря рукой позади себя. Она изворачивалась, как могла, но ремни крепко держали ее.
  Врач поймал ее руку и с такой силой отвел в сторону, что плечевой сустав едва не выскочил. Хрящ вокруг сустава хрустнул, и Сага заорала от боли. Она дернулась, чтобы освободить ногу, но ремень врезался в кожу; хрустнуло в лодыжке. Свободной рукой Сага ударила врача по щеке, но силы не хватило. Он прижал ее руку к спинке кровати, накинул на запястье ремень и затянул.
  Молодой врач вытер окровавленный рот тыльной стороной руки, отступил, тяжело дыша, и посмотрел на Сагу.
  Глава 157
  Врач медленно подошел к ней и затянул последний ремень на груди. После отчаянной борьбы у Саги горела левая рука. Врач постоял, посмотрел на нее, потом обошел кровать и остановился в изножье. Кровь стекала у него из носа по губам. Сага слышала, как он коротко, возбужденно дышит. Врач не торопясь затянул ремни на лодыжках — так, что ее ноги широко раздвинулись. Она посмотрела ему в глаза и подумала, что не позволит этому совершиться.
  Врач дрожащей рукой погладил ее голени и заглянул между ног.
  — Не делай этого. — Сага старалась, чтобы ее голос звучал веско.
  — Ты просто не шуми. — Врач сбросил с себя халат, не спуская с нее глаз.
  Сага отвела взгляд, она не хотела смотреть на врача, не верила, что все происходит на самом деле.
  Она закрыла глаза, отчаянно ища выхода.
  Вдруг под кроватью послышалось странное позвякиванье. Сага открыла глаза и увидела в ржавой раковине отражение какого-то движения.
  — Тебе лучше уйти отсюда, — задыхаясь, сказала она.
  Врач взял с кровати ее трусы и грубо затолкал ей в рот. Она попыталась крикнуть, поняв, что за отражение она видит в блестящем металле раковины.
  Юрек Вальтер.
  Он спрятался в ее комнате, пока она искала таблетки у Берни.
  Сага в панике забилась, чтобы освободиться.
  Она услышала, как пуговицы на рубашке Юрека проскребли по дну кровати, когда он чуть сместился. Одна пуговица оторвалась, покатилась по полу. Врач изумленно глянул на пуговицу, которая описала полукруг и, покатавшись туда-сюда, остановилась.
  — Юрек, — пробормотал он, и в ту же секунду высунувшаяся из-под кровати рука схватила его за ногу и сдернула на пол.
  Андерс беспомощно упал, стукнулся о пол затылком, задохнулся, но перекатился на живот, лягнул воздух и, извиваясь, пополз прочь.
  Беги, подумала Сага. Запри дверь, вызови полицию.
  Юрек выкатился из-под кровати и поднялся на ноги в тот момент, когда врач попытался встать. Андерс хотел добраться до двери, но Вальтер оказался проворнее.
  Сага извивалась, пытаясь вытащить трусы изо рта. Закашлялась, перевела дух, ощутила приступ тошноты.
  Андерс дернулся в сторону, наткнулся на пластмассовый стул, отступил и уставился на пациента.
  — Отпусти меня, — попросил он.
  — Отпустить?
  — Прошу тебя. Я сделаю все, что ты хочешь.
  Юрек приблизился. Его морщинистое лицо было совершенно бесстрастным.
  — Я убью тебя, мальчик мой, — проговорил он. — Но сначала тебе будет очень больно.
  Сага замычала через глушившую звуки ткань и дернула ремни. Она не понимала, что происходит, почему Юрек прятался в комнате, почему он изменил их общий план.
  Пластмассовый стул перевернулся.
  Врач затряс головой, попятился, попытался отодвинуть Юрека одной рукой.
  Глаза вытаращены. На щеках — капли пота.
  Юрек двигался за ним. Внезапно он схватил Андерса за руку и толкнул на пол. Андерс сильно дернул плечом, чтобы стряхнуть его руку. Что-то хрустнуло, и молодой врач завопил. С военной точностью Вальтер рванул его руку в противоположном направлении, выкрутил, и рука повисла только на мышцах и коже.
  Юрек рывком поставил врача на ноги, прислонил к стене и отвесил несколько оплеух — так, что у того занялось дыхание.
  Повисшая рука быстро наливалась темным от обильного внутреннего кровотечения.
  Сага закашлялась, она с трудом могла вдохнуть.
  Врач плакал, как усталый ребенок.
  Наконец Саге удалось немного изменить угол тела. Она рванула левую руку с такой силой, что потемнело в глазах, и вдруг освободилась. Тяжело дыша, вытащила трусы изо рта, снова закашлялась.
  — Мы не можем бежать сейчас — у Берни не было снотворного, — быстро сказала она Юреку.
  Левую руку жгло. Сага не видела, насколько она повреждена. Пальцы горели огнем.
  Юрек порылся в карманах у врача, нашел ключи от камеры, сунул себе в карман, спросил, коротко глянув на Сагу:
  — Хочешь посмотреть, как я отрублю ему голову?
  — Не надо, прошу тебя… Это ведь необязательно, правда?
  — Все в этом мире необязательно. — Юрек схватил врача за горло.
  — Подожди.
  — Ну подожду… две минуты. Ради тебя, малютка из полиции.
  — В каком смысле?
  — Единственная ошибка, которую ты допустила, — это когда ты сломала Берни мизинец. — Юрек вытащил у Андерса карточку-пропуск.
  — Я собиралась убивать его медленно. — Сага и сама понимала бессмысленность своей попытки.
  Юрек еще раз ударил врача по шее и щеке и пояснил:
  — Мне нужны оба кода.
  — Коды, — пробормотал врач. — Я не помню, я…
  Сага хотела высвободить другую руку, но пальцы левой так сильно пострадали, что освободиться было невозможно.
  — С чего ты взял, что я из полиции?
  — Я получил письмо.
  — Нет! — застонал врач.
  — Поскольку Микаэль Колер-Фрост убежал и его нашли живым… Я предположил, что полиция подсадит ко мне кого-нибудь.
  Юрек нашел у врача телефон, швырнул его на пол и растоптал.
  — Но почему…
  — Мне некогда, — перебил Вальтер. — Мне пора искать Йону Линну.
  Сага видела, как Вальтер уводит врача из изолятора. Она слышала их шаги в коридоре. Слышала, как карточку протащили через устройство, как ввели код, как зажужжал замок.
  Глава 158
  Йона позвонил в дверь своей квартиры и улыбнулся, услышав за дверью шаги. Щелкнул замок, дверь плавно открылась. Йона шагнул в полутемную прихожую и снял ботинки.
  — У тебя измученный вид, — сказала Диса.
  — Ничего страшного.
  — Голодный? Там есть… Могу подогреть…
  Йона покачал головой и обнял Дису. Сейчас он слишком устал, чтобы говорить, но потом обязательно попросит ее отменить поездку в Бразилию. Нельзя отпускать ее далеко.
  Диса взяла его пальто. На пол посыпался целый дождь песка.
  — Ты что, играл в песочнице? — рассмеялась она.
  — Чуть-чуть.
  Йона пошел в ванную, встал под душ. Тело заныло, когда по нему побежала горячая вода. Комиссар прислонился к кафельной стене, чувствуя, как расслабляются мышцы.
  Рука, державшая пистолет, нажимавшая на спуск и стрелявшая в безоружного человека, горела огнем.
  Если я привыкну к мысли, что, выстрелив в него, я исполнил свой долг, я смогу снова стать счастливым, подумал комиссар.
  Хотя Йона понимал, что Песочный человек мертв, — он видел, как пули прошили его навылет, видел, как труп покатился в карьер, словно в общую могилу, — он спустился следом. Увязая в песке на крутом склоне, стараясь не бежать, комиссар приблизился к телу, одной рукой приставил пистолет к голове Песочного человека, другой потрогал его шею.
  Песочный человек был мертв. Комиссар не ошибся. Все три пули вошли ему в сердце.
  От мысли, что не надо больше бояться сообщника, стало так хорошо и тепло, что Йона застонал.
  Йона вытерся, почистил зубы и вдруг застыл, прислушиваясь. Диса как будто говорила по телефону.
  Когда он вошел в спальню, Диса одевалась.
  — Ты куда? — спросил он, ложась на чистую простыню.
  — Начальник звонил, — пояснила она с усталой улыбкой. — На Лоуддене забрасывают яму, восстанавливают участок, но там как будто нашли какую-то старинную настольную игру… и я должна примчаться и остановить их, потому что если там действительно…
  — Не уходи, — попросил Йона, чувствуя, как жжет под веками от усталости.
  Диса, напевая, взяла из верхнего ящика комода сложенный свитер.
  — Ты уже начала заполнять мои ящики? — пробормотал он и закрыл глаза.
  Диса прошлась взад-вперед по спальне. Йона услышал, как она причесывается и снимает куртку с вешалки.
  Комиссар повернулся на бок, чувствуя, как воспоминания и сны начинают перемешиваться друг с другом, точно снежинки.
  Вот тело Песочного человека катится вниз по крутому склону, останавливается, уткнувшись в старую плиту.
  Вот Самюэль Мендель, почесывая лоб, произносит: «Ничто не указывает на то, что у Юрека Вальтера есть помощник. Но тебе обязательно нужно поднять указательный палец и сказать ודילמא איפכא».
  Глава 159
  Сага сделала еще одну попытку распустить ремень на правом запястье, но безуспешно. Задыхаясь, она снова упала на спину.
  Юрек Вальтер бежал.
  Грудь, как кипятком, обожгло паникой.
  Надо предупредить Йону.
  Сага попыталась повернуться на правый бок, но не вышло.
  Вдалеке слышались удары.
  Сага затаила дыхание и прислушалась.
  Раздался скрежет, еще несколько тяжелых ударов — и все стихло.
  Сага поняла, что Юреку и не нужны были никакие таблетки. Ему только надо было, чтобы она заманила врача в свой бокс. Вальтер видел Андерса Рённа насквозь и понимал, что тот не сможет противиться соблазну и придет к Саге, если она попросит снотворного.
  Вот и весь его план.
  Вот почему Вальтер взял на себя наказание за ее проступок, вот почему надо было скрывать, насколько она на самом деле опасна.
  Она — сирена, как Вальтер и сказал в первый день.
  Юреку требовалось, чтобы врач оказался у нее один, без охраны, и чтобы никто из санитаров не наблюдал за развитием событий.
  Пальцы у Саги были настолько изранены, что она чуть не заплакала от боли, когда повернулась на бок, чтобы приподнять ремень на плечах.
  Теперь она могла подвигать плечами, поднять голову.
  Мы все угодили в его ловушку, подумала она. Мы думали, что обманули его, но он знал, что кого-нибудь пришлют, а сегодня убедился, что троянский конь — это я.
  Сага полежала спокойно, просто дыша, ощущая выброс эндорфинов; собравшись с силами, изогнулась в сторону, дотянулась лицом до правой руки и попыталась ухватить пряжку зубами.
  Задыхаясь, снова упала назад, подумала — надо найти кого-нибудь из персонала, пусть вызовут полицию.
  Переведя дыхание, Сага предприняла новую попытку. Сделав усилие, она приподнялась, ухватилась зубами за тугой ремень, чуть ослабила его, и он на несколько сантиметров выскользнул из пряжки. Сага опять упала на койку. Ее вырвало, она извивалась, крутила рукой в разные стороны и наконец освободилась.
  Снять остальные ремни оказалось делом нескольких секунд. Сведя ноги, она медленно сползла на пол. Болело в промежности, мышцы бедер подергивались, когда она натягивала штаны.
  Сага босиком побежала к выходу. Ботинок доктора валялся на полу, не давая двери захлопнуться.
  Сага осторожно открыла дверь, прислушалась и быстро двинулась вперед. Отделение казалось призрачно тихим, обезлюдевшим. Сага слышала звук своих шагов — босые ноги были словно смазаны клеем. Она шмыгнула в комнату справа и дальше, на главный пост. Темные экраны, лампочки-диоды на тревожном пульте не горят. Электричество во всем отделении отключено.
  Но должен же где-нибудь быть телефон или действующая тревожная кнопка. Сага пробежала мимо закрытых дверей, к кухоньке. Ящики со столовыми приборами выдвинуты, на полу валяется перевернутый стул.
  В раковине — нож для очистки фруктов, потемневшая яблочная кожура. Сага схватила ножик, проверила, острое ли у него лезвие, и двинулась дальше.
  Послышался странный зудящий звук.
  Сага остановилась, прислушалась, пошла дальше.
  Она слишком сильно сжимала нож в правой руке.
  Здесь должна быть охрана, санитары, но звать их нельзя. Сага боялась, что ее услышит Юрек.
  Звук шел из коридора. Как будто муха прилипла к обрывку скотча. Сага скользнула мимо комнаты для посещений. Ее переполняла тревога, и эта тревога все усиливалась.
  Сага зажмурилась в темноте и снова остановилась.
  Зудящий звук стал ближе.
  Сага сделала несколько осторожных шагов вперед. Дверь в комнату персонала была приоткрыта. Горел свет. Сага протянула руку и толкнула дверь.
  Снчала было тихо, потом снова послышался тот же звук — сиплый свист, зудение.
  Сага вошла, увидела изножье кровати. На ней кто-то лежал, сгибая большие пальцы ног. Две ступни в белых носках.
  — Эй! — тихо позвала Сага.
  Сага ожидала увидеть санитара, который лежит на кровати, слушает музыку в наушниках и потому проворонил все, что случилось перед тем, как к нему явилась Сага.
  Кровать была залита кровью.
  Девушка с пирсингом в щеках лежала, содрогаясь, на спине. Глаза уставились в потолок, но девушка, вероятно, была без сознания.
  Лицо мелко подергивалось, из сжатых губ с сиплым свистом вырывались кровь и воздух.
  — Господи…
  У девушки на груди было с десяток ножевых ранений, глубокие раны легких и сердца. Сага уже ничего не могла поделать, надо было как можно скорее вызывать подмогу.
  Кровь капала на пол, прямо в осколки растоптанного телефона девушки.
  — Я приведу помощь, — пообещала Сага.
  Из губ раненой вырвалось сипение, вздулся кровавый пузырь.
  Глава 160
  Сага вышла. Внутри у нее была пустота.
  — Господи, господи…
  Она побежала по коридору, от потрясения ощущая странную отстраненность. Выход с безопасной шлюз-камерой был уже близко. Охранник сидел по ту сторону внешней двери. Сквозь армированное стекло он казался серой тенью.
  Сага спрятала ножик в кулак, чтобы не напугать охранника, замедлила шаг, прошла последний отрезок пути, пытаясь дышать размеренно, и постучала в стекло:
  — Нужна помощь!
  Постучала сильнее. Охранник не реагировал. Сага сдвинулась в сторону, к двери, и увидела, что дверь не закрыта.
  Отметив про себя, что все двери открыты, она толкнула дверь и уже готова была обратиться к охраннику, когда увидела, что он мертв.
  Горло перерезано до самых шейных позвонков. Голова словно насажена на палку от швабры. Кровь стекала по телу, собираясь в лужу вокруг стула.
  — Ладно, — сказала Сага в пустоту и побежала по мокрому полу, сжимая в руке нож, потом вверх по лестнице и дальше, через открытую решетчатую дверь.
  Она дернула на себя дверь закрытого судебно-психиатрического отделения номер тридцать. Там оказалось заперто — полночь. Сага несколько раз сильно стукнула в дверь и побежала дальше по коридору.
  — Э-эй! — крикнула она. — Здесь есть кто-нибудь?
  Второй ботинок врача валялся на полу в неярком свете люминесцентных ламп.
  Пробегая по коридору, Сага заметила вдали какое-то движение, отразившееся в нескольких стеклянных поверхностях под разными углами. Какой-то мужчина стоял и курил. Потом щелчком отбросил окурок, шагнул влево и исчез. Сага со всех ног бросилась к застекленному выходу и проходу в главное здание больницы. Завернула за угол и внезапно ощутила, что пол под ногами мокрый.
  Свет ослепил ее, и сначала ей показалось, что пол черный. Потом запах крови стал таким густым, что ее вырвало.
  Посреди холла была огромная лужа, кровавые следы разбегались во всех направлениях.
  Сага, как во сне, двинулась вперед и увидела голову молодого врача. Голова валялась на полу, справа от мусорного бачка.
  Юрек хотел попасть в бачок, но промахнулся, подумала она, дыша все быстрее.
  Сага выбралась на сухой пол. Мысли проносились в странно опустевшей голове, Сага никак не могла связать увиденное воедино.
  Невозможно было осознать произошедшее.
  Зачем Вальтер потратил время на всю эту резню?
  Он хотел не просто выйти отсюда, ответила себе Сага. Он хотел отомстить.
  Вдруг из перехода, ведущего в главное здание, послышались шаги.
  Вбежали двое охранников в бронежилетах, с оружием, в черной форме.
  — В особо охраняемое срочно нужен врач! — закричала Сага.
  — На пол! — велел охранник помоложе, приближаясь.
  — Да это же просто девчушка, — сказал охранник постарше.
  — Я из полиции, — сказала Сага и бросила ножик.
  Ножик, звеня, подпрыгнул на полу и остался лежать неподвижно. Охранники, глянув на него, вытащили пистолеты.
  — На пол!
  — Я лягу, — торопливо пообещала Сага. — Но вы должны вызвать…
  — О черт! — закричал молодой охранник, заметив голову. — Черт, черт…
  — Буду стрелять, — дрожащим голосом предупредил охранник постарше.
  Сага медленно опустилась на колени. Охранник бросился к ней, отстегивая с пояса наручники. Второй охранник отошел в сторону. Сага поднялась, протягивая руки вперед.
  — А теперь тихо, — нервно велел охранник.
  Сага закрыла глаза, послушала, как стучат по полу его ботинки, ощущая его движения, сделала шаг назад. Охранник нагнулся, чтобы застегнуть наручники. Сага открыла глаза и сделала правый хук. Раздался сильный шлепок — удар пришелся по уху. Сага развернулась и встретила мотнувшуюся голову охранника левым локтем.
  Звук короткого удара.
  Из открытого рта охранника брызнула слюна.
  Оба удара оказались настолько сильны, что поле зрения охранника на десятую долю секунды сжалось до булавочной головки света.
  Ноги подогнулись, и он не заметил, как Сага отняла у него пистолет. Она сняла оружие с предохранителя и успела разрядить пистолет, прежде чем мужчина рухнул на пол.
  Дважды выстрелила во второго охранника — прямо в бронежилет.
  В узком проходе грохнуло, и охранник, пошатываясь, отступил назад. Сага молниеносным ударом выбила оружие у него из рук.
  Пистолет скрежетнул по полу, отлетел к кровавым следам.
  Сага подсекла охранника, и он со стоном рухнул на спину. Второй повернулся на бок и хватал ртом воздух, закрывая лицо рукой. Сага рванула к себе рацию и отбежала в сторону.
  Глава 161
  Телефонный звонок вырвал Йону из сна. Накануне комиссар даже не понял, что засыпает, — просто провалился в глубокий сон, пока Диса переодевалась, чтобы ехать на раскопки. В спальне было темно, но экран телефона отбрасывал на стену светящийся эллипс.
  — Йона Линна, — произнес комиссар со вздохом.
  — Юрек бежал, он выбрался…
  — Сага? — спросил Йона, вылезая из кровати.
  — Он убил кучу народу! — В голосе Саги звенели истеричные нотки.
  — Ты ранена?
  Йона прошел по квартире. По мере того как до него доходило, о чем говорит Сага, уровень адреналина в крови все повышался.
  — Я не знаю, где он. Он сказал, что доберется до тебя, сказал…
  — Диса! — завопил комиссар.
  Он увидел, что сапог Дисы нет на месте, открыл входную дверь и выкрикнул ее имя в лестничный пролет. Эхо загремело в темноте. Йона пытался вспомнить, что она говорила до того, как он уснул.
  — Диса поехала на Лоудден, — выговорил он.
  — Прости…
  Йона оборвал разговор, быстро оделся, схватил кобуру с пистолетом и выскочил из квартиры, не заперев дверь.
  Он сбежал вниз по лестнице и оказался на тротуаре, ведущем к Далагатан, где Карлос оставил его машину. На бегу комиссар звонил Дисе, но ее телефон не отвечал. Ночью повалил снег, и, увидев высокие сугробы, выросшие после чистки дороги, Йона подумал, что машину, похоже, придется откапывать.
  Его остановил автобус, который прошел так близко, что земля задрожала. Ветром принесло еще снегу с низкой широкой стены.
  Йона бросился к машине, сел и проехал прямо по снежному валу, оцарапал крыло о другую машину и дал газ.
  Пока он поднимался мимо Теньелунден и спускался к Свеавэген, снег слетал с машины мягкими пластами.
  Внезапно Йона осознал, что все его страхи сегодня ночью могут полыхнуть огненным штормом.
  Одна секунда перетекала в другую.
  Диса одна в машине, едет к порту Фрихамнен.
  Йона чувствовал, как сердце гулко стучит где-то прямо под кобурой. Густой снег летел в лобовое стекло.
  Йона гнал машину, думая о начальнике Дисы, который позвонил и попросил ее приехать взглянуть на находку. Жене Самюэля, Ребекке, звонил плотник, просивший ее приехать на дачу раньше, чем договаривались.
  Должно быть, Песочный человек рассказал о Дисе в письме, которое Сусанна Йельм передала Юреку. Руки задрожали, когда комиссар заметил имя Дисы на экране телефона и снова набрал номер. Поплыли гудки. Пот лился по спине.
  Диса не отвечала. Йона круто свернул к Карлавэген и погнал машину как только мог.
  Он пытался уговорить себя, что ничего особо страшного не происходит. Надо только дозвониться до Дисы и сказать ей, чтобы ехала обратно. Надо где-то спрятать ее, пока Вальтера не схватят снова.
  Колеса скользили в буром месиве на асфальте. Какой-то грузовик торопливо уступил ему дорогу. Йона еще раз позвонил, и снова ему никто не ответил.
  Мимо парка Хумлегорден он проскочил на максимально возможной скорости. Вдоль дороги тянулись валы грязного снега, свет уличных фонарей мигал, отражаясь в мокром асфальте.
  Комиссар снова позвонил Дисе.
  На светофоре успел загореться красный свет, но Йона свернул направо, на Вальхаллавэген. Ему уступила дорогу бетономешалка, с визгом затормозила чья-то красная машина. Кто-то протяжно засигналил — и тут Диса наконец ответила.
  Глава 162
  Диса осторожно перекатилась через ржавые рельсы и поехала дальше по обширному району порта Фрихамнен — паромное движение, торговые перевозки. В темных, низко нависших небесах таились неистощимые запасы снега.
  Желтый свет подвесного уличного фонаря плясал на похожем на ангар строении.
  Люди шли, глядя в землю, чтобы снег не попадал в глаза, чтобы уберечься от мороза. Вдали сквозь метель угадывались очертания большого парома из Таллина, зыбко сияющего, как во сне.
  Диса свернула вправо, удаляясь от освещенной площадки возле «Бананкомпаниет», проехала мимо низеньких промышленных зданий и прищурилась, всматриваясь в темноту.
  Длинная фура въежала на паром до Санкт-Петербурга.
  На пустой парковке курили портовые рабочие. Из-за снега и тьмы мир вокруг этой группки казался приглушенным, изолированным.
  Диса проехала мимо склада номер пять, въехала в ворота контейнерного терминала. Контейнеры были огромными, как деревенские дома, каждый весил больше тридцати тонн. Контейнеры стояли один на другом — пирамида метров в пятнадцать высотой.
  Ветром туда-сюда гоняло целлофановый пакет. Лед на лужах хрустел под колесами.
  Составленные один на другой контейнеры образовали улочки для проезда тяжелых автокаров и погрузчиков. Диса повела машину по проезду, который казался странно узким из-за непомерно высоких стен. По отпечаткам шин на темном снегу она поняла, что совсем недавно здесь проезжала машина. Метрах в пятидесяти открывался проход к причалам. В метели за кранами, поднимавшими контейнеры на судно, угадывались огромные нефтяные цистерны Лоуддена.
  Может быть, человек со старинной игрой ждет ее там, дальше?
  Снег летел в лобовое стекло. Диса сбросила скорость, включила «дворники» и смахнула легкий снежок.
  Поодаль в боковом проходе стояла огромная машина, походившая на скорпиона, она держала стоящий на земле красный контейнер.
  На водительском месте никого не было, колеса быстро заметало снегом.
  Диса немного испугалась, когда зазвонил телефон, и, отвечая, улыбнулась сама себе:
  — Ты же должен спать, — весело заметила она.
  — Говори, где ты сейчас, — напряженно потребовал Йона.
  — В машине, еду в…
  — К черту встречу. Сейчас же поезжай назад.
  — А что случилось?
  — Юрек Вальтер бежал из охраняемого отделения.
  — Что?
  — Поезжай назад сейчас же.
  Ближний свет образовывал перед машиной аквариум, полный легкого искрящегося снега. Диса еще сбавила скорость, посмотрела на красный контейнер, который держала в клюве машина, и стала читать:
  — Гамбург Зюд…
  — Послушай меня, — сказал Йона. — Разворачивай машину и поезжай назад.
  — Хорошо.
  Йона подождал, прислушиваясь к ее действиям.
  — Ты повернула?
  — Здесь не получается… Мне надо найти хорошее место, — тихо сказала она и вдруг заметила что-то странное.
  — Диса, я понимаю, что мои слова звучат…
  — Подожди, — перебила она.
  — Что ты сейчас делаешь?
  Диса медленно подъехала к свертку, лежащему прямо в проходе. Похоже на серое одеяло с серебристой кромкой, которое заносит снегом.
  — Диса, что там у тебя? — нервно спросил Йона. — Ты повернула?
  — На дороге что-то лежит. — Она остановилась. — Я не проеду…
  — Попробуй задним ходом!
  — Дай мне одну секунду. — Диса положила телефон на сиденье.
  — Диса! Не выходи из машины! Уезжай оттуда! Диса!
  Диса уже не слышала его. Она вылезла из машины и пошла к свертку. В воздухе кружился легкий снежок. Стояла почти абсолютная тишина. Свет высоких кранов не достигал глубокого прохода между поставленными один на другой железными контейнерами.
  Ветер подул сильнее, и над верхними контейнерами раздался странный звук.
  Вдалеке мигала аварийная сигнализация огромного вилочного погрузчика. Летящий снег приглушал желтые вспышки.
  С торжественно-тягостным чувством Диса пошла сквозь тишину. Она только хотела оттащить сверток в сторону, чтобы проехать, но остановилась и напрягла зрение.
  Автопогрузчик изчез за дальним углом, остался только ледяной ближний свет машины и неутомимо летящий снег.
  Под серым одеялом как будто что-то ворочалось.
  Диса моргнула, заколебалась.
  Миг изумительной тишины и умиротворения. Снежинки, медленно кружась, падали с низкого неба.
  Диса постояла неподвижно, чувствуя, как сильно бьется сердце, и двинулась к свертку.
  Глава 163
  На круговом перекрестке Йона круто свернул налево. Переднее крыло задело снежный вал, шины загудели, попав на спрессованный лед. Комиссар вывернул руль, машину немного протащило в сторону, комиссар прибавил скорости, съехал с тротуара и понесся по Линда-ренгсвэген, почти не сбавляя скорости.
  Занесенные снегом лужайки Ердета белым морем тянулись до самого Норра-Юргордена.
  По прямой обогнав автобус, комиссар увеличил скорость до ста шестидесяти километров. За окном мелькнул жилой дом из желтого кирпича. Когда Йона свернул налево, к порту, машину стало бросать из стороны в сторону в колеях. Снег и лед со стуком полетели в ветровое стекло. Сквозь высокое ограждение порта Йона увидел, как на длинное судно грузят контейнеры. От крана исходил туманный свет.
  Ржаво-бурый товарный поезд катил к Фрихамнену.
  Йона быстро глянул в пургу, сквозь неясную тьму и пустынные ангары. Круто свернул в район порта, скользнул по островку безопасности, вокруг взвихрился снег, колеса забуксовали.
  Железнодорожный шлагбаум уже опускался, но Йона прибавил газу и успел проскочить. Шлагбаум грохнул по крыше автомобиля.
  Комиссар погнал машину по Фрихамнену. Из терминала «Таллинк» выходила очередь — смутная череда черных фигур, исчезающих во тьме.
  Диса где-то здесь. Она остановила машину и вышла. Кто-то назначил ей встречу. Выманил ее сюда. Заставил выйти из машины.
  Йона засигналил. Люди расступились, какая-то женщина уронила сумку на колесиках, и Йона проехал прямо по ней. По колесами машины хрустнуло.
  Длинная фура с грохотом въезжала по пандусу на борт парома-ролкера до Санкт-Петербурга, оставляя за собой похожие на кокосы комья слежавшегося коричневого снега.
  Йона миновал парковку между пятым и шестым складами и проехал в ворота контейнерного терминала.
  Портовый район походил на город с узкими улочками и небоскребами без окон. Краем глаза Йона заметил какой-то предмет, резко затормозил и дал задний ход. Шины взвизгнули.
  В проходе прямо перед ним стояла машина Дисы. На нее уже намело тонкий слой снега. Передняя дверца открыта. Йона бросился к машине. Мотор еще не успел остыть. Комиссар заглянул в салон: следов насилия или борьбы нет.
  Йона глубоко вдохнул ледяной воздух.
  Диса вышла из машины и пошла вперед. Снег присыпал следы, сделал их неявными.
  — Нет, — прошептал комиссар.
  Место метрах в десяти перед машиной было плотно утоптано, а потом торопливые шаги уходили в сторону, всего на метр, и терялись в проходе между высокими контейнерами.
  Под мелким, как пудра, свежим снежком угадывалось ожерелье из капель крови.
  Дальше снег был гладким, нетронутым.
  Йона заставил себя не кричать.
  Кристаллики льда, тихо пощелкивая, падали на металл. Йона отступил и увидел, что пять контейнеров ISO, покачиваясь, висят в воздухе. На красном металле нижнего виднелись белые буквы: «Гамбург Зюд».
  Именно эти слова произнесла Диса, прежде чем разговор прервался.
  Йона побежал к крану с контейнером. Оступился в глубоком снегу, ударился плечом о желтый контейнер, но не сбавил шагу.
  Комиссар выбежал на причал номер пять и огляделся. Сердце бешено стучало. Портовый рабочий в каске говорил по рации. Снег падал сквозь свет прожекторов, кружился над черной водой.
  Огромный кран на рельсах загружал контейнеровоз на Роттердам.
  Йона заметил красный контейнер с надписью «Гамбург Зюд» и бросился к нему.
  Сотня контейнеров самых разных цветов и самых разных судовых компаний уже стояли позади погруженных недавно.
  Двое портовых рабочих быстро шли по причалу — толстые робы, оранжевые жилеты. Один из них показывал в направлении высокого капитанского мостика.
  Глава 164
  Йона прищурился, вглядываясь в густой снегопад, перескочил через бетонное ограждение и оказался на пристани. Ледышки сыпались в черную воду, позванивали о корпус корабля. Запах моря мешался с запахом дизеля четырех тяжелых гусеничных машин.
  Йона поднялся на борт, торопливо прошагал мимо поручней, отшвырнул в сторону якорную цепь и схватил лопату.
  — Эй, там! — крикнул кто-то у него за спиной.
  Йона ринулся прямо через влажные картонные коробки, пробежал вдоль края, увидел кувалду возле поручня среди гаечных ключей, подъемных крюков и мотков ржавой цепи. Комиссар отшвырнул лопату и, прихватив кувалду, побежал к красному контейнеру, в котором могло бы поместиться четыре автомобиля. Комиссар ударил по нему кулаком, контейнер ответил гулким эхом.
  — Диса! — позвал комиссар и побежал вокруг контейнера.
  На двойной двери висел массивный замок. Комиссар покачал кувалду, размахнулся и обрушил молот на замок. Грохнуло, зазвенело, замок и пломба разлетелись на куски. Комиссар бросил кувалду на настил и открыл двери.
  Дисы в контейнере не было.
  В темноте виднелись две спортивные BMW.
  Йона не знал, что делать. Его взгляд сначала блуждал по причалу, потом скользнул к площадке, где были составлены контейнеры.
  Портовый гусеничный кран, помигивая светом, поднимал картонные коробки.
  Вдалеке сквозь густой снегопад угадывались нефтяные цистерны Лоуддена.
  Йона провел рукой по губам и пошел назад.
  Крановый автопогрузчик перевозил серые контейнеры к товарному поезду. За выступом причала метрах в трехстах вползала на паром-ролкер до Санкт-Петербурга фура с грязным тентом.
  За фурой следовал грузовик с красным контейнером ISO.
  На боку контейнера виднелись слова «Гамбург Зюд».
  Йона соображал, как добраться до него быстрее всего.
  — Вам сюда нельзя! — крикнул какой-то мужчина у него за спиной.
  Йона обернулся. К нему обращался рослый портовый рабочий в каске, оранжевом жилете и толстых рукавицах.
  — Уголовная полиция, — торопливо объявнил Йона. — Я ищу…
  — Помолчи-ка, — оборвал его рабочий. — Никому не интересно, кто ты есть. Тебе просто нельзя находиться на борту…
  — Позвоните своему начальству, сообщите…
  — Подожди здесь. Сейчас придет охрана — им и объяснишь…
  — У меня нет времени на разговоры. — Йона повернулся.
  Рабочий хотел придержать его за плечо. Йона рефлекторно развернулся, броском схватил мужчину за локоть и рванул вверх.
  Все произошло очень быстро.
  От боли в плече рабочий откинулся назад. Йона подсек его под ноги, и рабочий беспомощно повалился.
  Вместо того чтобы ломать рабочему руку, Йона ослабил хватку и позволил ему шумно упасть.
  Загрохотал высокий кран, и свет прожекторов вдруг закрыло грузом, который повис прямо над комиссаром.
  Йона подхватил кувалду и быстро пошел прочь, но молодой рабочий в защитной робе встал у него на пути, держа в руках тяжелый разводной ключ.
  — С дороги! — рявкнул Йона.
  — Эй, дождись охранников, — испуганно проговорил парень.
  Йона толкнул его рукой в грудь и прошел мимо. Тот отступил, ударил комиссара гаечным ключом. Йона перехватил руку противника, но ключ все же задел его по плечу. Комиссар охнул и уронил кувалду. Тяжелый молот с грохотом упал на палубу. Йона схватился за каску рабочего сзади, рывком сорвал ее и сильно ударил рабочего по уху. Тот с криком рухнул на колени.
  Глава 165
  Йона бежал сквозь метель вдоль края причала, кувалда качалась на боку. Кто-то что-то кричал у него за спиной. Большие льдины переворачивались в траурной воде. Вода поднималась, с шумом выплескивалась на причал.
  Йона бегом поднялся на паром до Санкт-Петербурга и пошел вдоль ряда разогретых, пыхтящих автомобилей, трейлеров и фур. Яркие лампы на стене. Позади серого контейнера ближе к корме угадывался красный.
  Какой-то мужчина попытался вылезти, но Йона просто прижал дверь его машины, чтобы пройти. Кувалда грохнула по болту в борту судна. Йона ощутил, как дрожь поднялась по руке к плечу.
  Железный пол под автомобилями был мокрым от растаявшего снега. Йона пинком отбросил несколько полосатых заградительных конусов и пошел вперед.
  Приблизился к красному контейнеру, постучал в дверь, покричал. Замок висел высоко. Чтобы достать до него, Йоне прешлось взобраться на капот стоящего рядом черного «мерседеса». Жесть загудела под ногами, по черной эмали пошли трещины. Йона размахнулся и одним ударом раздробил замок. Звон посыпавшихся железных обломков эхом отразился от стен и потолка. Йона уронил кувалду на капот машины и открыл контейнер. Одна створка распахнулась слишком сильно и оцарапала бампер машины.
  — Диса!
  Контейнер был заполнен белыми картонными коробками с надписью «Эвоник» на боку. Плотно упакованные коробки, закрепленные на палетах стальной лентой.
  Йона подобрал кувалду и двинулся к корме вдоль легковых автомобилей и фур. Он начинал уставать. Руки дрожали от напряжения и усилий. Погрузка парома завершилась, носовой визор опустился. В машинном отделении загремело, решетчатый пол задрожал — паром отчалил. Винт с гулом перемалывал лед. Йона был уже почти на корме, когда увидел еще один красный контейнер с надписью «Гамбург Зюд».
  — Диса!!!
  Комиссар обежал грузоподъемник, остановился и посмотрел на синий замок, висевший на дверях контейнера. Вытер воду с лица и покрепче ухватил рукоятку кувалды. Человека, подошедшего сзади, он не заметил.
  Он уже замахнулся и почти ударил, когда кто-то сильно толкнул его в спину. От боли загудело в легких и потемнело в глазах. Комиссар уронил кувалду, упал, ударился лбом о контейнер и рухнул на пол. Перекатился на бок и встал. Кровь лилась ему в глаз. Комиссар споткнулся и оперся на чью-то машину.
  Перед ним стояла довольно высокая женщина с бейсбольной битой на плече. Женщина часто дышала, на груди натянулся стеганый жилет. Она немного отошла, сдула с лица светлую прядь и замахнулась битой еще раз.
  — Ты мне весь груз разнес! — завопила она.
  Ударить женщина не успела: Йона двинулся прямо на нее, схватил одной рукой за горло, пнул под колено, так что нога сложилась перочинным ножом, рванул женщину вниз и наставил на нее пистолет.
  — Уголовная полиция!
  Женщина, всхлипывая, с пола смотрела, как он подбирает кувалду, перехватывает рукоять обеими руками, размахивается и разбивает замок. Обломок металла со звоном упал сантиметрах в десяти от лица женщины.
  Йона открыл двери, но в контейнере оказались коробки с телевизорами. Комиссар разорвал несколько, но Дисы в них не было. Он вытер кровь с лица и побежал дальше — вдоль машин, мимо черного контейнера и вверх по трапу, на открытую палубу.
  Подскочил к поручням. Рывками втянул в себя холодный воздух. Перед судном уходил вдаль по белому полю черный желоб — его проделал ледокол, чтобы суда могли выходить мимо шхер в открытое море.
  Вокруг зимнего буя подпрыгивала мозаика из ледяного крошева.
  Паром успел отойти от пристани на двадцать метров, и перед Йоной вдруг открылась вся гавань Фрихамнен. Небо было черным, но порт купался в свете прожекторов.
  В густом снегопаде Йона рассмотрел, как высокий кран переносит грузы в ожидающий товарный поезд. Внутри у комиссара все сжалось от отчаяния: он увидел, что в трех вагонах стоят одинаковые красные контейнеры.
  Он бросился на корму, выхватил телефон, позвонил в диспетчерскую и потребовал задержать весь транспорт, идущий из Фрихамнена.
  — Задержите все транспортные средства, покидающие территорию порта, — задыхаясь, повторил он.
  — Это невозможно, — спокойно ответила оператор.
  Густой снег валил на огромный контейнерный терминал.
  Комиссар вскарабкался на швартовную лебедку и дальше, на поручни. Он увидел, как контейнерный погрузчик везет красный контейнер к ожидающему его грузовику.
  — Задержите весь транспорт, — повторил Йона.
  — Это невозможно! — ответила начальница полицейского управления лена. — Единственное, что мы можем…
  — Я сам это сделаю, — коротко сказал Йона и прыгнул.
  Окунуться в воду нулевой температуры было все равно что столкнуться с ледяной молнией, комиссару словно сделали укол адреналина прямо в сердце. В ушах загудело. Тело не справлялось с внезапным охлаждением. Погружаясь в темную воду, Йона на несколько секунд потерял сознание. Ему привиделся венец невесты из переплетенных березовых корней. Руки и ноги едва слушались его, но комиссар понимал, что должен выбраться на поверхность. Он оттолкнулся ногами и замедлил движение вниз.
  Глава 166
  Йона с шумом вынырнул из ледяного месива, попытался отдышаться, набрал воздуха в легкие.
  Было смертельно холодно.
  Голова как будто наполнилась ледяной водой, но Йона был в сознании.
  Его спас опыт воздушного десантника, не позволивший ему начать рефлекторно дышать, судорожно втягивая в себя воздух.
  Негнущимися руками, в отяжелевшей одежде Йона поплыл по черной воде. До причала было недалеко, но температура тела падала с головокружительной скоростью. Вокруг комиссара толклись льдины. Он уже не чувствовал ног, но продолжал отталкиваться.
  Ледяная вода плескала ему в лицо.
  Комиссар закашлялся, чувствуя, как силы покидают его. В глазах почернело, но он заставлял себя двигаться вперед, гребок за гребком, и наконец добрался до причала. Дрожащими руками попытался ухватиться за камни, узкие стыки. Двигаясь боком, он увидел железную лесенку.
  Вода плеснула за ним, когда он лез вверх. Руки чуть не примерзали к металлу. Комиссар едва не потерял сознание, но продолжал тяжело подниматься.
  Он со стоном упал на причал, поднялся и двинулся по направлению к грузовику.
  Дрожащей рукой проверил, не потерял ли пистолет.
  Мокрое лицо обожгло, когда в него полетел снег. Губы заледенели, ноги сильно дрожали.
  Оказавшись в узком проходе между темными контейнерами, комиссар бросился бежать, чтобы не дать грузовику покинуть территорию порта. Он настолько перестал что-либо чувствовать, что споткнулся, ударился плечом о край контейнера, схватился за него и перешагнул сугроб.
  В свете прожектора он вышел на дорогу перед грузовиком с красным контейнером, маркированным «Гамбург Зюд».
  Шофер был за прицепом и проверял тормозные огни, когда увидел Йону прямо перед собой.
  — Ты что, упал в воду? — спросил он, отступая на шаг. — Зайди в помещение, иначе замерзнешь на хрен.
  — Открой красный контейнер, — еле пробормотал Йона. — Я из полиции, мне надо…
  — Такие вопросы решает администрация таможни, я не могу открывать вот так всякому…
  — Уголовная полиция, — слабо перебил Йона.
  Ему трудно было сфокусировать взгляд. Он сам слышал, насколько бессвязно сообщает о своих полномочиях.
  — У меня и ключей-то нет, — сказал шофер, сочувственно глядя на комиссара. — Только кусачки…
  — Давай, — попросил Йона и устало закашлялся.
  Шофер обежал машину, поднялся, сунулся в кабину и стал рыться позади пассажирского сиденья. Когда он наконец вытащил длинные болторезные кусачки, следом вывалился зонтик и упал на землю.
  Йона грохнул кулаком по контейнеру, позвал Дису.
  Шофер прибежал назад. Он прокраснел от натуги, сдвигая ручки. Замок со звоном упал на землю.
  Люк контейнера открылся, заскрипели петли. Весь контейнер был забит коробками, закрепленными ремнями на деревянных палетах. Коробки громоздились до самого потолка.
  Не говоря шоферу ни слова, Йона забрал кусачки и пошел дальше. От холода его била крупная дрожь, страшно болели руки.
  — Тебе к врачу надо! — крикнул ему вслед шофер.
  Глава 167
  Стараясь двигаться как можно быстрее, Йона шел к железнодорожным рельсам. Тяжелые кусачки ударились о плотный сугроб так, что заныло в плече. Товарный поезд, стоявший у склада, только-только тронулся, тяжело, со скрипом раскачиваясь. Йона хотел побежать, но сердце билось так медленно, что он почувствовал жжение в груди. Комиссар с трудом поднялся по заснеженной насыпи, поскользнулся, ушиб колено о камни, уронил кусачки, поднялся и вывалился на пути. Ни рук, ни ног он больше не чувствовал. Дрожь сделалась неконтролируемой, и комиссар с ужасом осознал, до какой степени замерз.
  Мысли странно замедлились и падали как снег. Комиссар знал только, что должен остановить поезд.
  Тяжелый состав начинал набирать скорость и со скрежетом приближался. Йона стоял посреди путей, под светом прожектора, подняв руку, чтобы остановить поезд. Поезд свистнул. Йона различил в кабине силуэт машиниста. Насыпь вибрировала под ногами. Йона вскинул пистолет и выстрелом разбил лобовое стекло локомотива.
  Осколки вихрем взвились над крышей и, крутясь, полетели в разные стороны. Эхо выстрела быстро и жестко отразилось от составленных вместе контейнеров.
  Бумаги на месте машиниста затрепыхались. У мужчины было совершенно бесстрастное лицо. Йона наставил пистолет прямо на него. Поезд со стоном затормозил. Рельсы заскрежетали, земля задрожала. Локомотив, визжа тормозами, мягко прокатился вперед и с шипением остановился в трех метрах от Йоны.
  На подгибающихся ногах Йона сошел с рельсов. Он подобрал кусачки и повернулся к машинисту.
  — Откройте красный контейнер.
  — У меня нет полномочий…
  — Открывай! — заорал Йона и швырнул тяжелые кусачки на землю.
  Машинист спустился из своей кабины, подобрал кусачки, Йона пошел следом за ним вдоль поезда. Указал на первый красный контейнер. Машинист молча перекусил ржаво-коричневое крепление и срезал замок. Дверь, гремя, открылась. Телевизоры в картонных коробках.
  — Дальше, — прошептал комиссар.
  Он уронил пистолет, поднял его из снега и пошел к хвосту поезда. Они с машинистом прошли восемь вагонов и наконец увидели следующий красный контейнер с надписью «Гамбург Зюд».
  Машинист срезал замок, но не смог отодвинуть массивный засов. Он ударил кусачками, и эхо от удара металла по металлу одиноко разнеслось над портом.
  Йона качнулся вперед, надавил на засов снизу вверх. Раздался скрежет, и металлическая дверь отворилась.
  Диса лежала на ржавом полу. Бледное лицо, в глазах застыл вопрос. Она потеряла один сапог, волосы замерзли и стали как камень.
  Рот искривился от страха и плача.
  На правой стороне тонкой длинной шеи виднелся глубокий разрез. Лужа крови, натекшей из шеи и горла, уже подернулась блестящим льдом.
  Йона осторожно вынес Дису из контейнера, прошел несколько шагов.
  — Я знаю, что ты жива, — сказал он, опускаясь в снег на колени и не выпуская Дису.
  На его руки пролилось немного крови, но сердце Дисы не билось. Все было кончено. Ничто больше не будет как прежде.
  — Только не это, — прошептал Йона ей на ухо. — Только не ты…
  Падал снег. Йона медленно укачивал Дису. Он не заметил, что рядом остановилась машина, не осознал, что к нему бежит Сага Бауэр. На босой Саге были только штаны и футболка.
  — Сюда едет подкрепление! — крикнула она на бегу. — Господи, что ты тут делал? Тебе нужна помощь…
  Сага прокричала что-то в рацию, выругалась. Точно во сне Йона слышал, как она требует у машиниста куртку и накидывает ему на плечи. Потом она села в снег у него за спиной, обняла. Вой сирен полицейских машин и карет «скорой помощи» уже переполнял район порта.
  Снег сдувало с земли там, где приземлялся, покачиваясь, желтый вертолет «скорой помощи» с полозьями. Стоял оглушительный грохот. Машинист попятился прочь от мужчины, державшего в объятиях мертвую женщину.
  Лопасти продолжали вертеться, когда санитары «скорой» спрыгнули на землю и побежали к Йоне. Их одежда развевалась и хлопала на ветру.
  Ветер от вертолета поднял мусор, погнал его к высокой ограде. Казалось, что этим выдохом всех сдует прочь.
  Йона уже почти терял сознание, когда санитары «скорой помощи» заставили его выпустить мертвое тело Дисы. Взгляд его был мутным, обмороженные руки побелели. Когда санитары уводили его, он что-то бессвязно бормотал и сопротивлялся.
  Сага заплакала, когда увидела, как Йону кладут на носилки и несут в вертолет «скорой помощи». Она поняла, что счет пошел на минуты.
  Звук работающих лопастей изменился, когда вертолет поднялся в воздух и закачался во встречных потоках воздуха.
  Ротор изменил угол, вертолет наклонился вперед и скрылся где-то над городом.
  Пока на Йоне разрезáли одежду, сам он погружался в подобное смерти оцепенение. Глаза все еще были открыты, но зрачки расширились и не реагировали на свет. Дыхания не было слышно, пульс не прощупывался.
  Когда вертолет садился на специальную площадку на крыше здания Р8 в Каролинской больнице, температура тела Йоны Линны упала до 32 градусов.
  Глава 168
  Полиция быстро прибыла во Фрихамнен, и всего через несколько минут в ее распоряжении оказался серебристый «ситроен-эвазьон». Машину Юрека Вальтера зарегистрировали несколько дорожных камер — машина проехала по району порта всего за пятнадцать минут до прибытия машины Дисы Хелениус. Те же камеры зафиксировали, как машина покидает порт через семь минут после прибытия Йоны Линны.
  В поисках участвовали все полицейские машины Стокгольма и два «еврокоптера-135». На поиски были брошены все силы, и уже через пятьдесят минут после того, как тревога была поднята, подозрительный автомобиль засекли на Центральном мосту, после чего он скрылся в туннеле Сёдерлед.
  На место тут же выехали полицейские машины с сиреной и мигалками. На всех съездах ставили дорожные заграждения, когда устье туннеля Сёдерлед озарила вспышка мощного взрыва.
  Висящий над туннелем вертолет покачнулся, и пилоту едва удалось справиться с мощной воздушной волной. Взрывная волна швырнула пыль и осколки на шоссе, железнодорожные рельсы и даже ниже, на покрытый снегом лед Риддарфьердена.
  
  В половине пятого утра Сага сидела на койке, покрытой шуршащей защитной бумагой, а врач зашивал ей раны.
  — Мне пора, — сказала она, взглянув на пыльный экран плоского телевизора, висящего на стене.
  Врач как раз начал бинтовать ей левую руку, когда пришло сообщение о крупной автокатастрофе.
  Репортер серьезным голосом рассказывал о полицейском преследовании в центре Стокгольма, которое закончилось аварией со смертельным исходом. Авария произошла в туннеле Сёдерлед.
  — Трагедия произошла в половине третьего ночи, — объявил репортер. — Вероятно, только поэтому в нее не оказались вовлечены другие машины. Полиция делает все возможное, чтобы очистить дорогу ко времени утреннего часа пик. В остальном полицейские воздерживаются от комментариев о произошедшем.
  На экране возникла картинка: черные клубы дыма удивительно быстро вырываются из туннеля. Черная туча покрыла колышущимися траурными волнами весь «Хилтон» и медленно истончилась над Сёдермальмом.
  Сага отказывалась ехать в больницу, пока не подтвердится факт смерти Юрека Вальтера. С Сагой говорили двое коллег Йоны из уголовной полиции. Чтобы не терять времени, техники-криминалисты отправились в туннель вместе с пожарными и оставались там во время тушения. Взрыв был невероятной силы: от тела Вальтера оторвало обе руки и голову.
  В телестудии теперь сидели политики и ведущая программы с сонным лицом. Обсуждали, насколько опасны полицейские преследования в городе.
  — Я пойду, — сказала Сага и спустила ноги на пол.
  — Раны на ногах должны…
  — Ничего страшного.
  И Сага вышла.
  Глава 169
  Йона очнулся в больнице оттого, что замерз. Руки покрылись мурашками, когда в кровь медленно влилась капля инфузионного раствора. Стоящий возле койки медбрат прищурился и улыбнулся.
  — Как самочувствие? — спросил он, наклоняясь к Йоне. Комиссар хотел прочитать имя на бейджике, но буквы прыгали перед глазами.
  — Холодно, — сказал он.
  — Через два часа температура тела придет в норму. А я принес вам теплого сока…
  Йона попытался сесть, чтобы выпить сок, но сильно кольнуло в мочевом пузыре. Комиссар сдвинул теплое одеяло и увидел, что прямо в живот ему воткнуты две толстые иголки.
  — Что это? — слабо спросил он.
  — Промывание брюшины, — пояснил медбрат. — Мы прогреваем ваше тело изнутри… Сейчас у вас в животе два литра теплой жидкости.
  Йона закрыл глаза и попытался вспомнить последние события. Красные контейнеры. Ледяное крошево, шок от прыжка с борта корабля в ледяную воду.
  — Диса, — прошептал Йона, чувствуя, как встают дыбом волоски на руках.
  Комиссар откинулся на подушку и уставился в потолок с подогревом. Ему было холодно. Больше он ничего не чувствовал.
  Вскоре открылась дверь. Вошла женщина с высоко подобранными волосами и в облегающем шелковом джемпере под халатом. Даниэлла Рикардс, старая знакомая.
  — Йона, — серьезно сказала она, — мне так жаль…
  — Что вы со мной делали? — хрипло перебил Йона.
  — Вы почти замерзли насмерть, вам это известно? Когда вас привезли, мы думали, вы уже умерли.
  Даниэлла присела на край койки.
  — Может быть, вы сами не понимаете, через какие круги ада прошли, — медленно проговорила она. — Обширных ран нет, и все выглядит как… Сейчас надо согреть вам внутренние органы.
  — Где Диса? Мне нужно…
  Комиссар резко замолчал. Что-то у него с мыслями, с головой. Слова не складываются как следует. Память — словно раскрошенный лед в черной воде.
  Врач опустила глаза, покачала головой. В ямке между ключицами лежал маленький бриллиант.
  — Мне так жаль, — тихо повторила Даниэлла.
  Пока она рассказывала комиссару о Дисе, ее лицо едва заметно, болезненно искажалось. Йона смотрел на ее руки с выпуклыми венами, смотрел, как бьется пульс, как проступают контуры груди под зеленым джемпером. Комиссар пытался понять, о чем она говорит. Он закрыл глаза, и вдруг последние события вторглись в его сознание. Белое лицо Дисы, смертельная рана на шее, испуганно искривленный рот, ноги в нейлоновых чулках, без сапог.
  — Оставьте меня в покое, — попросил он пустым хриплым голосом.
  Глава 170
  Йона лежал неподвижно. Он чувствовал, как глюкоза расходится по кровеносным сосудам, чувствовал теплый воздух из вентилятора на стойке возле кровати, но ему все равно было холодно.
  Тело сотрясала неконтролируемая дрожь, перед глазами время от времени все чернело.
  В мыслях билось желание дотянуться до пистолета, сунуть дуло в рот и выстрелить.
  Юрек Вальтер бежал.
  Йона понимал, насколько велика вероятность никогда больше не увидеть жену и дочь. Их отняли у него навсегда — так же, как отняли Дису. Брат Вальтера понял, что Сумма и Люми все еще живы. Скоро это поймет и сам Вальтер — всего лишь вопрос времени.
  Йона попытался сесть, но не смог.
  Невозможно.
  Чувство, что он с каждой секундой все глубже и глубже погружается в ледяное крошево, никак не проходило.
  И он ни на секунду не мог согреться.
  Вдруг открылась дверь, и вошла Сага Бауэр. На ней были черная куртка и темные джинсы.
  — Вальтер мертв, — сказала она, — все кончено. Мы взяли его в туннеле Сёдерлед.
  Сага встала у кровати, посмотрела на Йону. Он снова закрыл глаза. У Саги разрывалось сердце. Комиссар выглядел тяжелобольным. Лицо почти белое, губы — бледно-серые.
  — Сейчас я поеду к Рейдару Фросту, — сказала Сага. — Ему обязательно нужно знать, что Фелисия жива. Врачи говорят, она выберется. Ты спас ей жизнь.
  Йона слышал ее слова. Он отвернулся, на миг зажмурился, чтобы побороть слезы, и вдруг понял узор.
  Юрек завершает кровавый круг мести.
  Йона еще раз проговорил это про себя, облизнул губы, отдышался и тихо сказал:
  — Юрек едет к Рейдару.
  — Юрек мертв, — повторила Сага. — Все кончено…
  — Юрек хочет снова забрать Микаэля… Он не знает, что Фелисию освободили… Нельзя дать ему узнать, что она…
  — Я поеду к Рейдару, скажу ему, что ты спас его дочь, — повторила Сага.
  — Юрек всего лишь одолжил Микаэля отцу на время, а теперь хочет забрать его назад.
  — Ты о чем?
  Йона посмотрел на нее. Взгляд серых глаз был таким жестким, что Сага поежилась.
  — Жертвы — не те, кого держали в капсулах или зарывали в землю, — сказал комиссар. — Жертвы — те, кто оставался на свободе, те, кто ждал… до тех пор, пока не терял силы ждать.
  Сага успокаивающе положила ладонь на его руку:
  — Мне пора…
  — Возьми пистолет.
  — Я еду, только чтобы рассказать Рейдару о…
  — Делай, как я сказал.
  Глава 171
  Когда Сага приехала в усадьбу, до рассвета было еще далеко. Старый дом покоился в глубинах черного морозного утра.
  Сага вылезла из машины и, дрожа от холода, пошла через двор. Снег лежал нетронутый, а тьма на дальних лугах казалась космически вечной.
  В ночном небе не было даже звезд.
  Слышалось только журчание незамерзшего ручья.
  Подойдя к дому, Сага увидела мужчину, сидящего за кухонным столом спиной к окну. На столе перед ним лежала книга. Он что-то потягивал из белой чашки.
  Сага поднялась по каменным ступенькам к высокой входной двери и позвонила. Через несколько мгновений дверь открылась. Перед Сагой стоял мужчина из кухни.
  Это был Рейдар Фрост.
  Полосатые пижамные штаны, футболка. Щеки покрыты седой щетиной, лицо измученного бессонницей, очень нервного человека.
  — Здравствуйте. Меня зовут Сага Бауэр, я из Службы безопасности.
  — Заходите, — каким-то нетвердым голосом пригласил Рейдар.
  Сага шагнула в полутемную прихожую с широкой лестницей, ведущей наверх. Рейдар отступил назад. Подбородок у него задрожал, и он прижал руку ко рту.
  — Только не Фелисия…
  — Мы нашли ее, — торопливо сказала Сага. — Она жива, она выкарабкается…
  — Я должен… должен…
  — Она тяжело больна, — пояснила Сага. — У вашей дочери запущенная болезнь легионеров, но Фелисия поправится.
  — Поправится, — прошептал Рейдар. — Мне надо ехать, я должен увидеть ее.
  — В семь часов ее перевели из интенсивной терапии в инфекционное отделение.
  Рейдар посмотрел на свою гостью. По его щекам потекли слезы.
  — Тогда я успею одеться и разбудить Микаэля…
  Сага через все комнаты прошла за ним на кухню, которую видела в окно. Висящая на потолке лампа уютно освещала стол с чашкой кофе.
  По радио передавали медленную фортепианную музыку.
  — Я вам звонила, — сказала Сага, — но ваш теле…
  — Я сам виноват. — Рейдар вытер слезы. — Мне приходится выключать телефон на ночь. Столько сумасшедших звонит с «информацией», люди, которые…
  — Понимаю.
  — Фелисия жива, — неуверенно сказал Рейдар.
  — Да.
  Рейдар невольно широко улыбнулся и посмотрел на Сагу красными от напряжения глазами. Он как будто хотел о чем-то спросить, но только с улыбкой покачал головой. Взял с черного подноса большой медный кофейник, налил кофе Саге.
  — С горячим молоком?
  — Нет, спасибо. — Сага приняла чашку.
  — Я только разбужу Микаэля…
  Он вышел было в коридор, но остановился и обернулся к Саге.
  — Мне надо знать: вы взяли… вы схватили Песочного человека? Того, кого Микаэль называет…
  — И он, и Вальтер мертвы. Они были близнецами.
  — Близнецами?
  — Да, и сообщниками…
  Вдруг лампа в кухне погасла и стихла лившаяся из радио музыка. Стало темно и тихо.
  — Электричество отключили, — пробормотал Рейдар и пощелкал выключателем. — Кажется, в шкафу есть свечи.
  — Фелисию держали в старом убежище, — сказала Сага.
  От снега за окном в кухне было светлее, и Сага увидела, как Рейдар роется в большом шкафу.
  — Где было это убежище? — спросил он.
  Сага услышала постукивание, словно Рейдар перекладывал в ящике деревянные палки.
  — В старом гравийном карьере в Рутебру, — сказала она. Рейдар замер, отступил и повернулся к ней.
  — Я там вырос, — медленно проговорил он. — И помню близнецов. Не скажу точно, но, вероятно, это и были Юрек Вальтер и его брат… В детстве я как-то играл с ними… Но почему, почему…
  Он замолчал и замер, глядя в темноту.
  — Не знаю, что ответить, — призналась Сага.
  Рейдар нашел спички и зажег огонь.
  — В детстве я жил недалеко от карьера, — начал он. — Близнецы были, наверное, на год старше меня. Как-то я удил плотву в ручье, который впадает в Эндсшён… а они просто пришли и сели у меня за спиной…
  Рейдар нашел под мойкой пустую винную бутылку, сунул туда горящую свечу и поставил бутылку на стол.
  — Они были немного странные… Но мы начали играть, и я пошел за ними до их дома. Помню, была весна, мне дали яблоко…
  Свет от свечи в бутылке осветил кухню, окно стало черным, непрозрачным.
  — Они взяли меня с собой в карьер. — Рейдар рассказывал по мере того, как в нем оживали воспоминания. — Ходить туда запрещалось, но они нашли дыру в заборе, и мы стали играть там каждый вечер. Было здорово. Мы забирались на кучи, валялись в песке… — Рейдар замолчал.
  — Что вы хотели сказать?
  — Я не думал об этом, но однажды вечером я услышал, как они шепчутся, а потом они просто исчезли… Я скатился по склону в карьер, и тут вдруг появился сторож. Он схватил меня за руку, поднял крик… знаете, что он поговорит с моими родителями и так далее… Я перепугался и стал говорить, что не знал, что это запрещено, что те мальчики сказали — здесь можно играть… Он спросил, что за мальчики, и я показал дом…
  Рейдар зажег еще одну свечу от горящего фитиля.
  Свет прыгал по стенам и потолку. По кухне распространялся запах стеарина.
  — После этого я никогда больше не видел близнецов, — сказал Рейдар и скрылся в темноте — пошел будить Микаэля.
  Глава 172
  Сага стояла у кухонного стола и пила крепкий кофе, поглядывая на два отражения пламени в двойном оконном стекле.
  Как пострадал Йона, думала она. Он даже не услышал, что Юрек мертв. Только все твердил, что Юрек направляется за Микаэлем.
  Сага повернулась всем своим усталым телом, ощущая тяжесть «глока-17» на боку, отошла от окна и прислушалась к огромному дому.
  Вдруг что-то заставило ее насторожиться.
  Сага сделала несколько шагов к дверному проему и остановилась. Ей показалось, что она слышит металлический скрежет, царапанье.
  Это могло быть что угодно — оконный отлив подрагивает под порывами ветра, ветка скребет о стекло.
  Она немного подождала, потом вернулась к столу, отпила кофе, взглянула на часы, достала телефон и позвонила Нолену на мобильный.
  — Нильс Олен, отделение судебной медицины, — ответил Нолен после нескольких гудков.
  — Это Сага Бауэр.
  — Доброе утро, доброе утро.
  Вдруг у ног Саги подуло холодным воздухом. Сага встала спиной к стене.
  — Ты уже смотрел на тело из туннеля Сёдерлед? — Сага заметила, как колеблется огонь свечи.
  — Да, я сейчас здесь. До меня и ночью добрались, чтобы я занялся трупом, который…
  Пламя продолжало дрожать, как от сквозняка. Сага слушала голос Нолена, разносившийся в кафельных стенах секционной Каролинского института.
  — Тело сильно обгорело, по большей части растрескалось и обуглилось, сморщилось от жара. Голова отсутствует, как и обе…
  — Но ты смог идентифицировать тело?
  — Я здесь всего минут пятнадцать, а идентифицировать его смогу только через пару дней.
  — Да, но я спрашиваю…
  — Сейчас я могу сказать одно. Это мужчина лет двадцати пяти, и у него…
  — Так, значит, это не Юрек Вальтер?
  — Юрек Вальтер? Нет… А вы думали, что это Вальтер?
  На верхнем этаже послышались торопливые шаги.
  Сага подняла глаза: кухонная лампа чуть подрагивала, рывками отбрасывая тень. Сага достала из кобуры пистолет и тихо сказала в трубку:
  — Я в доме Рейдара Фроста. Мне нужна помощь. Как можно быстрее пришлите сюда «скорую помощь» и полицию.
  Глава 173
  Пройдя через тихие комнаты, Рейдар поднялся на второй этаж. Левой рукой он закрывал пламя свечи от сквозняка. Свет трепетал на стенах и мебели, множился в черных окнах.
  Ему показалось, что он слышит шаги у себя за спиной. Рейдар остановился и обернулся, но увидел только обтянутую светлой кожей мебель и большой книжный шкаф со стеклянными дверцами.
  Дверной проем в гостиную, который он только что прошел, казался черным прямоугольником. Вряд ли в гостиной кто-то есть. Рейдар шагнул вперед. В темноте что-то блеснуло и исчезло.
  Рейдар обернулся, увидел блик света в окне и пошел дальше. Стеарин потек по руке, обжигая пальцы.
  Пол скрипнул под ногами. Когда Рейдар остановился перед комнатой Микаэля, его наполнило неприятное чувство.
  Он взглянул назад, на коридор, где висел целый ряд старинных портретов.
  Тихо скрипнула половица.
  Рейдар осторожно постучал к Микаэлю, подождал и открыл дверь.
  — Микаэль? — позвал он в черноту комнаты.
  Поднял свечу повыше, посветил на кровать.
  От желтого света стены как будто качались. Одеяло было скручено и свисало с кровати на ковер.
  Он прошел подальше в комнату и огляделся, но Микаэля нигде не было. Рейдар почувствовал, как на лбу выступает пот, и нагнулся, чтобы заглянуть под кровать.
  Вдруг что-то скрежетнуло прямо у него за спиной, и он обернулся так круто, что свеча почти погасла.
  Остался только синий дрожащий огонек, который снова разгорелся.
  Сердце забилось сильнее, в груди заболело.
  Здесь никого нет.
  Рейдар медленно двинулся к темному дверному проему, пытаясь что-нибудь рассмотреть.
  Скребущий звук и постукивание доносились из платяного шкафа. Рейдар взглянул на закрытые дверцы, подошел, поколебался, однако протянул руку и открыл.
  Микаэль сидел на корточках, прячась за одеждой.
  — Песочный человек здесь, — прошептал он и забился поглубже в шкаф.
  — В доме просто отключилось электричество. Мы…
  — Он здесь, — прошептал Микаэль.
  — Песочный человек мертв, — сказал Рейдар и протянул ему руку. — Мертв, понимаешь? Фелисию спасли. Она поправится, ее лечат, мы поедем к ней прямо сейчас…
  Сквозь стену донесся мужской крик — приглушенный, он звучал как рев животного. Кричавшего словно подвергли мучительной пытке.
  — Папа…
  Рейдар вытащил сына из шкафа. Стеарин капал на пол. Снова стало тихо. Что же происходит?
  Микаэль попытался уползти, но Рейдар поставил его на ноги.
  Пот лился у него по спине.
  Оба вышли из спальни в коридор. Ледяной воздух струился по полу.
  — Погоди, — прошептал Рейдар, услышав, как скрипнул пол в гостиной прямо перед ними.
  Из темного дверного проема в дальнем конце коридора вышел худощавый человек. Это был Юрек Вальтер. Глаза блестели на его лице мясника, тускло отсвечивал нож в правой руке.
  Рейдар попятился, теряя тапочки. Он швырнул свечу в Вальтера. Свеча погасла в воздухе и упала на пол.
  Отец и сын повернулись и побежали, не оглядываясь. Было темно, и Микаэль наткнулся на стул, чуть не упал, качнулся к стене, задел рукой обои.
  Упала картина, стекло разбилось вдребезги — осколки посыпались на пол.
  Оба толкнули тяжелую дверь и ввалились в холл старого зала заседаний.
  Рейдару пришлось остановиться, он закашлялся, пытаясь на что-нибудь опереться. Шаги в коридоре быстро приближались.
  — Папа!
  — Закрой дверь, закрой, — задыхаясь, проговорил Рейдар.
  Микаэль захлопнул массивную дубовую дверь и трижды повернул ключ в замке. В следующую же секунду дверная ручка задергалась, затрещала дверная рама. Микаэль попятился по паркету, не спуская глаз с двери.
  — У тебя есть телефон? — спросил Рейдар и закашлялся.
  — Остался в спальне, — прошептал Микаэль.
  Боль прошила грудь, стрельнула в левую руку.
  — Мне надо отдохнуть, — слабым голосом сказал Рейдар, чувствуя, что колени вот-вот подогнутся.
  Юрек навалился на дверь плечом — толстое дерево гулко грохнуло, затрещало, но дверь не поддалась.
  — Он не войдет сюда, — прошептал Рейдар. — Мне бы всего пару секунд…
  — У тебя с собой нитроглицерин? Папа?
  Рейдар взмок. В груди так сдавило, что он едва смог выговорить:
  — Остался в прихожей, в пальто…
  Глава 174
  Сага проверила комнаты, понаводив пистолет под разными углами, и скользнула через коридор к лестнице.
  Надо подняться к Микаэлю и Рейдару, отвести их в машину.
  Наверное, небо немного посветлело — теперь можно было различить картины на стенах и очертания мебели.
  Адреналин в крови позволял Саге сохранять ледяную внимательность.
  Шаги стали беззвучными, когда она ступила на ковер и пошла мимо черного рояля. Краем глаза заметила какой-то блеск. Быстро повернув голову, увидела виолончель с изогнутым шпилем.
  В стене что-то потрескивало, словно температура на улице понизилась на несколько градусов.
  Сага быстро скользнула вперед, опустив пистолет дулом в пол. Медленно положила палец на спусковой крючок, медленно провела пальцем по первой насечке.
  Внезапно Сага остановилась и прислушалась. В доме царила тишина. Зал впереди был темнее других комнат, двойные двери почти закрыты.
  Сага снова двинулась вперед и вдруг услышала у себя за спиной шаркающий звук. Она резко обернулась, поняла, что это просто пласт снега соскользнул с крыши эркера мимо окна.
  Сердце отчаянно колотилось в груди.
  Когда она снова повернулась к залу, то увидела руку. Чьи-то тонкие пальцы взялись за край двери.
  Сага направила пистолет на дверь и приготовилась стрелять, как вдруг раздался ужасный крик.
  Рука скользнула вниз и исчезла, что-то гулко упало на пол, и створки двери захлопнулись.
  На полу лежал человек, одна нога его судорожно подергивалась.
  Подбежав, Сага увидела, что это Вилле Страндберг, актер. Он задыхался, держась за живот.
  Кровь ручьем лилась между пальцев.
  Вилле растерянно смотрел на Сагу, быстро моргая.
  — Я из полиции, — сказала она и услышала, как лестница скрипнула под чьей-то тяжестью. — «Скорая» уже едет.
  — Он хочет забрать Микаэля, — простонал актер.
  Глава 175
  Микаэль что-то невнятно прошептал и уставился на запертую дверь. Кто-то вытолкнул ключ, который с глухим звоном упал на паркет.
  Рейдар стоял, прижав руку к груди. Пот ручьем лился по его лицу. Боль разыгрывалась не на шутку. Несколько раз Рейдар пытался сказать Микаэлю «беги!», но губы его не слушались.
  — Ты можешь идти? — прошептал Микаэль.
  Рейдар кивнул и сделал шаг. В замке заскрежетало.
  Микаэль положил отцовскую руку себе на плечо и попытался увести отца в библиотеку — бывший зал заседаний.
  Позади них что-то скрежетало в замке.
  Отец и сын медленно прошли мимо стеллажа и дальше — вдоль стены, на которой рядком висели большие настенные ковры в деревянных рамках.
  Рейдар снова остановился, закашлял, втянул в себя воздух.
  — Подожди, — просипел он.
  Рейдар скользнул пальцами вдоль края третьего ковра и открыл потайную дверь, за которой оказалась ведущая в кухню лестница для прислуги. Оба скользнули в тесный проход и тихо закрыли дверь.
  Рейдар вернул узкую перегородку на место и оперся о стену. Он старался кашлять как можно тише. Боль отдавалась в предплечье.
  — Спускайся по лестнице, — сдавленно прошептал он.
  Микаэль помотал головой и хотел было что-то сказать, как вдруг стукнула дверь.
  Вальтер сумел войти.
  Оба замерли, как парализованные, глядя на него сквозь ткань потайной двери.
  Убийца крался, пригнувшись, с длинным ножом в руке, и озирался, как хищный зверь.
  Сквозь дверь было отчетливо слышно его негромкое дыхание.
  Рейдар прикусил губу и оперся на стену. Боль в груди лучами пошла в челюсть.
  Вальтер подошел так близко, что сквозь ткань слышался сладковатый запах его пота.
  Оба задержали дыхание, когда Юрек проходил мимо двери-ковра в направлении библиотеки.
  Микаэль попытался увести Рейдара с собой на узкую лестницу, пока Вальтер не сообразил, что его провели.
  Рейдар покачал головой, и Микаэль растерянно посмотрел на него. Рейдар подавил кашель, хотел сделать шаг, и его так шатнуло, что под правой ногой скрипнула половица.
  Юрек обернулся прямо к потайной двери. Светлые глаза стали необычайно спокойными, когда он понял, что именно он видит.
  Из коридора донесся грохот, щепки от стеллажа взлетели в воздух вместе с пылью.
  Юрек тенью скользнул в сторону и затаился.
  Микаэль потянул Рейдара за собой на узкую кухонную лесенку.
  В зальчик перед библиотекой вошел Берселиус со старым «кольтом» Рейдара в руках. Раскрасневшийся коротышка поправил очки и двинулся дальше.
  — Оставь Микке в покое, слышишь, ты! — крикнул он, проходя мимо стеллажа.
  Смерть наступила так быстро, что Берселиус успел только удивиться. Сначала его грубо схватили за руку с пистолетом, а потом бок обожгла боль, словно от осиного укуса: жесткое лезвие ножа ударило между ребер и проникло в сердце.
  Берселиусу было не особенно больно.
  Боль ощущалась как непрерывная судорога. Когда лезвие выдернули, по ноге полился ручей крови.
  Падая на колени, он отметил, что обмочился, и вдруг вспомнил, как ухаживал за женой, Анной-Карин, задолго до развода и ее болезни. Какой у нее был удивленный и счастливый вид, когда он вернулся из Осло раньше, чем планировал. Он стоял тогда под низеньким балконом, пел Love me tender, и в руках у него еле умещались четыре пакета с чипсами.
  Берселиус повалился на бок, думая, что надо куда-нибудь заползти и спрятаться, но его накрыла волна усталости, от которой закружилась голова.
  Когда Вальтер воткнул в него нож во второй раз, он даже не заметил этого. Кровь потекла под другим углом, прямо через ребра, и там застыла лужей.
  Глава 176
  Поднявшись по широкой лестнице, Сага торопливо пошла по комнатам второго этажа. Никого, тишина. В соответствии с тактическими правилами Сага проверила опасные углы и убедилась в безопасности всех зон. Чтобы двигаться быстро, приходилось рисковать.
  На ходу Сага направила пистолет на поблескивающий кожаный диван и почти тут же — на дверной проем, налево и внутрь.
  Посреди длинного коридора с портретами на стенах валялась стеариновая свеча.
  Дверь спальни была широко распахнута, одеяло — на полу. Сага быстро прошла мимо, увидев себя летучей тенью, скользнувшей по окнам слева.
  Где-то впереди послышался грохот — кто-то выстрелил из пистолета или револьвера. Сага бросилась туда, держась поближе к стене и подняв пистолет.
  — Оставь Микке в покое, слышишь, ты! — прокричал мужской голос.
  Сага на бегу перепрыгнула валявшийся на полу стул, добежала до закрытой двери и остановилась.
  Осторожно нажала на дверную ручку. Петли повернулись, дверь открылась.
  Отчетливо ощущался запах оружия, из которого выстрелили.
  В комнате было темно и тихо.
  Теперь Сага двигалась еще осторожнее.
  Рука начинала ощущать тяжесть пистолета. Палец на спусковом крючке немного дрожал. Стараясь дышать ровно, Сага сдвинулась вправо, чтобы лучше видеть.
  Послышался влажный шлепок с металлическим призвуком.
  Что-то двинулось — тень скользнула прочь и исчезла.
  Кровавые следы и дорожки поблескивали на полу возле высокого шкафа.
  Сага двинулась дальше и увидела на полу труп с торчащим из него ножом. Человек неподвижно лежал на боку, с остекленевшим взглядом и с улыбкой на губах. Первым порывом Саги было подбежать к мужчине, но что-то остановило ее.
  В такой темноте невозможно было определить, что находится в комнате.
  Сага опустила пистолет и дала руке отдохнуть, после чего снова подняла руку с пистолетом и еще немного подвинулась вправо.
  Одна секция с настенным ковром была приоткрыта. За щелью угадывались короткий проход и узкая лестница. Из прохода доносились шаркающие шаги. Направив «глок» в сторону ковра, Сага двинулась к проходу.
  Дверь в другой стене была открыта и вела в темную библиотеку.
  Раздался такой звук, словно кто-то облизнул губы.
  Сага ничего не видела.
  Пистолет в руке задрожал.
  Окна впереди были черными. Сага шагнула вперед, задержала дыхание и услышала, как за спиной кто-то дышит.
  Она среагировала мгновенно. Повернулась, но все равно опоздала. Сильная рука сжала ей горло, и кто-то резко дернул ее в угол, к шкафу.
  Вальтер с такой силой сжимал ей шею, что кровь почти перестала поступать в мозг. Он спокойно смотрел на Сагу, не давая ей дернуться. В глазах почернело, «глок» выпал из руки.
  Сага вяло дернулась, пытаясь вырваться. Прежде чем потерять сознание, она услышала шепот Юрека:
  — Крошка-русалка…
  Потом он швырнул ее на шкаф, головой об угол, потом — виском о каменную стену. Сага упала на пол, в глазах зарябило. Она разглядела, как Вальтер наклоняется над убитым, вытаскивает нож из тела, а потом в глазах снова почернело.
  Глава 177
  Они больше не таились. Микаэль, поддерживая Рейдара, вел его по узкой лесенке к кладовой. Оба медленно повернули налево, прошли мимо старого шкафа с рождественским сервизом и дальше, на кухню.
  Рейдару пришлось снова остановиться, он был не в состоянии идти дальше. Надо было отдохнуть, спазмы в груди стали невыносимыми.
  — Беги, — задыхаясь, проговорил он и тихо закашлял. — Беги, беги к большой дороге.
  На кухонном столе все еще трепетал огонь свечи. Стеарин стекал по бутылке на льняную скатерть.
  — Не побегу один, — сказал Микаэль. — Не могу…
  Рейдар отдышался и пошел вперед. В глазах мелькали вспышки, он оперся рукой о стену, и большая картина Куллберга покосилась.
  Прошли в комнату для музицирования. Босые ноги Рейдара почти не чувствовали пола.
  На паркете была кровь, но они, не задерживаясь, вышли в холл.
  Входная дверь оказалась распахнута, в дом намело снега — прямо на персидский ковер и дальше, до большой лестницы.
  Микаэль бросился к гардеробу, сорвал с вешалки пальто Рейдара и нашел розовый пузырек с нитроглицерином. Дрожащими руками Рейдар поднес пузырек ко рту и брызнул под язык. Сделав несколько шагов, он остановился и брызнул еще.
  Указал на чашу в противоположном углу, в которой лежали ключи от машины.
  Но тут послышались тяжелые шаги — из кухни, через комнаты. Времени взять ключи не осталось. Отец и сын выбежали в черное зимнее утро.
  Воздух был ледяным.
  Каменные ступеньки замело снегом. На Микаэле были кроссовки. Босые ноги Рейдара обожгло холодом.
  Боль в груди утихла, и теперь отец с сыном двигались намного быстрее. Оба побежали прямо к машине Саги Бауэр.
  Рейдар рванул дверцу, заглянул внутрь и увидел, что ключей нет.
  Юрек Вальтер вышел на крыльцо и смотрел на них сквозь темноту. Потом стряхнул кровь с ножа и двинулся к ним.
  Отец с сыном метнулись к конюшне, но Вальтер двигался быстрее. Рейдар бросил взгляд на поля. Темный лед реки лентой вился через поля к стремнине.
  Глава 178
  Сага очнулась оттого, что кровь затекла ей в глаза. Она проморгалась, повернулась на бок. Висок горел огнем. Страшно болела голова, горло, видимо, опухло, было тяжело дышать.
  Сага осторожно коснулась раны на виске и застонала от боли. Лежа щекой на полу, она увидела свой «глок» — пистолет валялся в пыли под большим бюро у окна.
  Сага зажмурилась, пытаясь понять, что произошло. Йона оказался прав. Юрек вернулся за Микаэлем.
  Сага понятия не имела, сколько времени пролежала без сознания. В комнате все еще было почти темно.
  Она перекатилась на живот, застонала. С трудом встала на четвереньки. Руки дрожали, когда она тащилась через кровавую лужу, натекшую из-под убитого, к бюро.
  Потянулась за пистолетом. Не достала.
  Легла, потянулась изо всех сил, но не сумела подцепить «глок» даже кончиками пальцев. Невозможно. Внезапно комната резко завалилась на сторону, и Саге снова пришлось зажмуриться.
  Вдруг сквозь опущенные ресницы она увидела свет. Сага пригляделась: странно белый свет прыгал по потолку. Сага повернула голову. Свет шел из парка, остро сверкал на кристалликах льда с внешней стороны окна.
  Сага заставила себя встать, оперлась на бюро, задохнулась. Нитка тягучей слюны свесилась изо рта.
  В окно она увидела Давида Сюльвана, который выбежал из дома с сигнальным факелом в руке. Яркий свет колеблющимся кругом разливался вокруг него.
  В остальном там, на улице, было черно.
  Давид двигался, увязая в глубоком снегу. Он держал факел перед собой, и слабый отсвет достигал конюшни.
  В этом свете Сага и увидела спину Вальтера и нож у него в руках.
  Она заколотила по стеклу, попыталась дотянуться до шпингалетов. Дернула, но шпингалеты заржавели, и сдвинуть их оказалось невозможно.
  Глава 179
  Негнущимися от холода пальцами Рейдар пытался набрать код замка на двери конюшни. Зубчики с цифрами нажимались медленно. Пальцы примерзали к ледяному металлу. Микаэль шепотом просил:
  — Папа, скорее, скорее…
  Вальтер, с ножом в руках, рывками двигался по снегу. Рейдар подышал на пальцы и попытался ввести последнюю цифру. Открыл замок, отодвинул скобу и потянул дверь.
  Слишком много снега.
  Он рванул дверь, услышал, как лошади топчутся в стойлах. Глухо фыркают, переступают в темноте.
  — Идем, папа! — крикнул Микаэль и потянул его внутрь.
  Рейдар еще немного сдвинул дверь, обернулся и увидел Вальтера с длинным ножом.
  Вальтер на ходу поглаживал себя лезвием по ноге.
  Бежать было поздно.
  Рейдар вытянул руки, закрываясь, но Вальтер схватил его за горло и толкнул назад, на стену конюшни.
  — Прости, — прошептал Рейдар в пространство, — мне так жаль…
  Вальтер с силой воткнул нож Рейдару в плечо, пригвоздив его к стене. Рейдар закричал, от боли почернело в глазах. Лошади встревоженно заржали, их тяжелые тела задевали стенки стойла.
  Рейдар не мог двинуться. Боль жгла плечо. Каждая секунда была невыносимой. Он чувствовал, как горячая кровь стекает по предплечью и кисти.
  Микаэль попытался протиснуться в конюшню, но Вальтер успел схватить его сзади, вытащил наружу и с оттяжкой ударил по щеке. Юноша повалился в снег.
  — Нет, нет, — задохнулся Рейдар — и увидел свет, приближающийся со стороны усадьбы.
  Это бежал Давид с сигнальным факелом в руке. Факел выстреливал белым светом.
  — Вертолет «скорой помощи» уже летит! — прокричал Давид, но остановился, увидев обернувшегося к нему Вальтера.
  Глава 180
  Сага дернула бюро и на несколько сантиметров отодвинула его от стены. Голова болела и все еще мерзко кружилась. Сага сплюнула кровь, наклонилась, обеими руками взялась за нижний край и, рыкнув, рванула бюро вверх. Бюро с грохотом рухнуло на пол и перевернулось.
  Сага схватила пистолет и рукояткой разбила окно. Стекло посыпалось на пол, со звоном полетело на оконный скат.
  Сага моргнула и увидела свет факела, колеблющийся в темноте над снегом. Свет походил на медузу в морской глубине. Вальтер направлялся к человеку с факелом. Мужчина попятился, хотел ткнуть Вальтера горящим факелом, но Вальтер оказался проворнее. Он схватил человека с факелом за руку и сломал кость.
  Сага выбила остатки стекла, торчавшие из рамы.
  Вальтер был похож на льва над добычей, он умело и быстро бил мужчину по шее и почкам.
  Сага подняла пистолет, попыталась сморгнуть кровь с глаз, чтобы лучше видеть.
  Мужчина лежал в снегу на спине, дергаясь всем телом. Рядом валялся ярко разгоревшийся факел.
  Юрек скользнул в сторону ровно в тот момент, когда Сага выстрелила. Он вышел из круга света и исчез в темноте.
  Свет факела образовал круг на белом снегу. Мужчина перестал дергаться и замер. Красная конюшня угадывалась только короткими проблесками. В остальном царила кромешная темнота.
  Глава 181
  Рейдар задыхался, пригвожденный ножом к стене. Боль была невыносимой. Казалось, эта горящая точка — единственное, что существует в мире. Теплая кровь стекала по руке и ногам.
  Он увидел, что Юрек исчез из поля зрения сразу после выстрела. Давид неподвижно лежал в снегу. Нельзя было понять, насколько сильно он пострадал.
  Небо на востоке слегка побледнело, и Рейдар рассмотрел в окне второго этажа Сагу Бауэр.
  Она стреляла и промахнулась.
  Рейдар дышал слишком быстро, сердце бешено колотилось. Он понимал, что у него вот-вот будет шок от кровотечения.
  Микаэль закашлялся, схватился за ухо и, пошатываясь, поднялся.
  — Папа…
  Не успел он закончить, как Вальтер вернулся к нему, снова повалил ударом, схватил за ногу и поволок в темноту.
  — Микаэль! — закричал Рейдар.
  Вальтер волочил за собой по снегу его сына. Микаэль пытался ухватиться за что-нибудь. Оба постепенно исчезали на дорожке, тянувшейся вдоль широкого места реки к незамерзшему бурному потоку. Теперь они казались Рейдару тенями.
  Вальтер пришел сюда, чтобы снова забрать Микаэля, удивленно подумал Рейдар.
  Было все еще слишком темно, чтобы Сага смогла различить фигуры из окна наверху.
  Рейдар, взревев, схватил рукоятку ножа и потянул. Нож сидел глубоко. Рейдар потянул еще раз, надавил вниз, порезав плоть, чтобы изменить положение лезвия.
  Теплая кровь лилась по рукоятке и пальцам.
  Рейдар закричал и наконец выдернул нож из стены. Нож выскользнул, и Рейдар ничком упал в снег. Было так больно, что он заплакал, корчась и пытаясь подняться на ноги.
  — Микаэль!
  Он наступил на горящий в снегу факел, подобрал его, ощутил на руке уколы мелких искр. Чуть не упал, но удержался на ногах. Вгляделся в открытую воду ручья, различил фигуру Вальтера на фоне снега. Рейдар двинулся за ними, но у него не осталось сил. Он понимал, что Вальтер собирается утащить Микаэля в лес, где оба исчезнут навсегда.
  Глава 182
  Выставив пистолет в окно, Сага увидела в круге света Рейдара. Весь в крови, он подобрал сигнальный факел, пошатнулся, словно вот-вот упадет, но швырнул факел вперед.
  Сага стерла кровь с бровей и увидела, как свет, крутясь, летит через темноту по высокой дуге. Она проследила взглядом за огнем, падающим в снег. В белом свете она отчетливо разглядела Вальтера. Он тащил за собой Микаэля. До обоих было метров сто, не меньше.
  Далеко. И все-таки Сага оперлась о раму и прицелилась.
  Юрек уходил в темноту. Мушка дрожала перед прицелом. Черная фигура то оказывалась на линии огня, то уходила с нее.
  Сага пыталась зафиксировать оружие. Медленно дыша, она дожала спусковой крючок до первой насечки. Голова Юрека пропала с линии огня.
  В глазах плыло, и Сага быстро поморгала.
  В следующую секунду угол стал лучше. Сага трижды клала палец на спусковой крючок, мушка постепенно сдвигалась вниз.
  Эхо коротких громких выстрелов раскатилось между усадьбой и конюшней.
  Сага успела увидеть, что как минимум одна пуля попала Юреку в шею. Кровь брызнула вперед и повисла вялым красным облачком в ярком белом свете.
  Сага выстрелила еще несколько раз, увидела, как он выпускает ногу Микаэля, валится в темноту и исчезает.
  Сага отступила от окна, обернулась и пробежала в потайную дверь.
  Она бежала вниз по ступенькам. Пистолет в ее руке со звоном задевал о перила. Выскочив из кухни, Сага промчалась по комнатам, через просторную прихожую и оказалась на снегу. Задыхаясь, приблизилась к свету, не опуская пистолета. Вдали поблескивала черная вода бурно текущего ручья — словно металлическая трещина, перерезавшая белый пейзаж.
  Она продолжала идти по глубокому снегу, пытаясь рассмотреть что-нибудь в темноте, в лесу.
  Свет факела стал слабее, почти погас. Микаэль лежал на боку и тяжело дышал. На краю неверного светового круга виднелось кровавое пятно, однако тела не было.
  — Юрек, — прошептала она, прошла, спотыкаясь, в свет и увидела следы Вальтера на снегу.
  Страшно болела голова, но Сага подобрала факел, подняла его повыше и пошла вперед. Свет подрагивал. Тени и свет падали на снег. Вдруг краем глаза Сага заметила какое-то движение.
  Вальтер поднялся на ноги и неровными шагами брел прочь.
  Сага выстрелила, не успев как следует прицелиться. Пуля прошила его плечо. Вальтер пошатнулся, чуть не упал, сделал несколько шагов вниз по крутому склону к ручью.
  Сага шла за ним, подняв факел. Она снова заметила Вальтера, прицелилась и трижды выстрелила ему в грудь.
  Юрек упал на спину, прямо на ледяную кромку, и провалился в черную воду ручья. Сага выстрелила, когда он падал, попала в щеку и ухо.
  Вальтера потащило под воду. Сага успела выстрелить ему в ногу, прежде чем он исчез. Сага сменила магазин, оступаясь, спустилась по крутому склону, упала, ударилась о землю, на нее посыпался снег, споткнулась и выстрелила в черную воду. Посветила факелом на водовороты ручья. Свет пронизал воду, осветил вертлявые пузырьки и достал до темно-коричневого дна. Что-то большое, подскакивая, переворачивалось там, и вдруг среди камней и колышущихся водорослей мелькнуло морщинистое лицо.
  Сага выстрелила снова, и по темной поверхности расплылось облачко крови. Сага все целилась и стреляла. Выбросила пустой магазин, вставила новый, снова выстрелила… Вспышки из дула отражались в быстро текущей воде. Сага шла вдоль ручья и стреляла, пока не кончились пули, а тело Юрека Вальтера не исчезло подо льдом там, где поток расширялся.
  Тяжело дыша, Сага стояла на берегу ручья. Факел горел красным и шипел.
  Сага стояла, не сводя глаз с воды, а по щекам у нее текли слезы, словно у уставшего ребенка.
  Первые лучи солнца коснулись вершин деревьев, теплый свет восхода побежал по искрящемуся снегу. Приближался шум вертолетных лопастей. Сага поняла, что все наконец-то закончилось.
  Глава 183
  На «скорой помощи» Сагу увезли в больницу Дандерюд, там ее обследовали и уложили в койку. Сага немного полежала, а потом уехала на такси — врачи даже не успели начать лечение.
  И вот Сага, спотыкаясь, шла по коридору Каролинской больницы, куда санитарный вертолет доставил Рейдара и Микаэля. Одежда ее была грязной и мокрой, на лице — кровавые полосы, в ушах стоял высокий воющий гул.
  Рейдар с сыном все еще находились в кабинете неотложной помощи. Открыв дверь с номером 12, Сага увидела писателя на хирургической койке.
  Рядом с ним, держа его за руку, стоял Микаэль.
  Рейдар твердил медсестре, что ему необходимо увидеть дочь.
  Заметив Сагу, он резко замолчал.
  Микаэль взял с тележки несколько чистых компрессов и подал Саге, указав на ее лоб, где кровь из почерневшего пореза стекала на бровь.
  Подошел санитар. Взглянув на Сагу, он попросил ее пройти в кабинет для обследования.
  — Я из полиции, — сказала Сага и полезла за удостоверением.
  — Вам нужна помощь, — пытался втолковать санитар, но Сага перебила его, попросив проводить их в инфекционное отделение, к Фелисии Колер-Фрост.
  — Мне необходимо видеть ее, — серьезно сказала она.
  Санитар позвонил, получил разрешение и покатил койку Рейдара к лифту.
  Колесики койки тихо поскрипывали по бледному линолеуму.
  Сага шла следом, чувствуя, как рыдания подступают к горлу.
  Рейдар лежал с закрытыми глазами, Микаэль шел рядом, держа отца за руку.
  Молодая санитарка встретила их и проводила в кабинет неотложной помощи, где горел приглушенный свет.
  Слышалось только медленное ритмичное шипение и пощелкивание приборов, измеряющих пульс, частоту дыхания, уровня кислорода в крови и снимающих ЭКГ.
  В койке лежала слабая истощенная женщина. Длинные темные волосы прядями рассыпались по подушке, падали на плечи. Глаза женщины были закрыты, маленькие руки вытянуты вдоль тела.
  Женщина часто дышала, ее лицо было покрыто блестящими, как жемчуг, каплями пота.
  — Фелисия, — прошептал Рейдар и попытался дотянуться до ее руки.
  Микаэль щекой прижался к сестре и что-то прошептал ей, улыбаясь.
  Сага стояла позади них, неотрывно глядя на Фелисию — долго сидевшую в заточении девочку, которую спасли из темноты.
  Эпилог
  Два дня спустя Сага шагала по Родхюспаркен к штаб-квартире Службы безопасности. В кустах и кронах заснеженных деревьев чирикали птицы.
  Волосы у Саги уже начали отрастать. На виске виднелись двенадцать тесных стежков, и еще пять — над левой бровью.
  Вчера звонил Вернер Санден. Шеф объявил, что в восемь часов утра Сага должна находиться в его кабинете, чтобы принять награду — почетную медаль Службы безопасности.
  Церемония показалась Саге странной и ненужной. Три человека погибли в усадьбе, тело Юрека Вальтера утащило под лед и унесло в озеро под усадьбой Рокста.
  Перед тем как выписаться, Сага успела повидаться с Йоной в больнице. Комиссар лежал с отсутствующим взглядом и терпеливо отвечал на ее вопросы о том, почему Юрек Вальтер и его брат делали то, что делали.
  Дрожа всем телом, словно до сих пор не согрелся, Йона медленно рассказывал обо всем, что стояло за событиями.
  Вадим Леванов бежал из Ленинска с обоими сыновьями, Игорем и Романом, в 1960 году после катастрофы с межконтинентальной ракетой, взорвавшейся на месте запуска. Окольными путями он добрался до Швеции и стал работать на большом гравийном карьере в Рутебру. Втайне он привез в гастарбайтерский барак своих детей, играл с ними по вечерам, а днем прятал. Все это время отец надеялся получить шведское гражданство, что дало бы ему и его детям новый шанс в жизни.
  Йона попросил стакан горячей воды. Наклоняясь к нему и помогая пить, Сага почувствовала, как он дрожит — словно от холода, хотя его кожа источала тепло.
  Сага вспомнила рассказ Рейдара о том, как он встретил близнецов на Эдсшён и стал играть с ними. Близнецы взяли Рейдара с собой на карьер, играть в кучах отработанного песка, хотя это было запрещено. Однажды вечером сторож поймал Рейдара. Мальчик так испугался наказания, что свалил вину на старших ребят и показал, где они живут.
  Заботу о близнецах взял на себя Комитет по охране детства. Так как в шведских реестрах их не было, мальчиков отправили дальше, в Комиссию по делам иммигрантов.
  Йона попросил у медсестры теплое одеяло и стал рассказывать дальше. У брата Юрека началось воспаление легких, и его оставили в больнице, а Юрека отправили в Казахстан. Но так как у Юрека там не было родственников, он попал в детский дом в Павлодаре.
  С тринадцати лет он работал на баржах на Иртыше. Во время беспорядков, сопровождавших десталинизацию, его обманом завербовали в чеченскую милицию. Вербовщики увезли пятнадцатилетнего Юрека в пригород Грозного и сделали из него солдата.
  — Братьев отправили в разные страны, — тихо сказал Йона.
  — Вот придурки, — прошептала Сага.
  Швеция в то время не имела опыта обращения с беженцами. Ошибка свершилась: брата Юрека отправили в Россию, как только он выздоровел. Он попал в интернат номер шестьдесят семь в Кузьминках, юго-восточном районе Москвы. Там его, еще не оправившегося после болезни, сочли дебилом. Когда Юрек после долгих лет солдатской службы бежал из Чечни и отыскал следы брата, его к тому времени перевели в психиатрическую больницу имени Сербского, где окончательно сломали.
  Сага настолько погрузилась в мысли о близнецах, что не заметила, как Коринн Мейру подошла к бронированной двери одновременно с ней. Они чуть не столкнулись. Коринн высоко зачесала свои густые волосы, на ней был черный тренчкот, на ногах — сапоги на высоких каблуках. Сага обратила внимание на собственную одежду. Наверное, стоило выбрать что-нибудь вместо привычных джинсов и утепленной куртки.
  — Очень рада, — улыбнулась Коринн и обняла ее.
  * * *
  Они бок о бок дошли до просторного кабинета начальства. Там уже ждали Натан Поллок, Карлос Элиассон и Вернер Санден. На столе стояла бутылка «Тэтэнже» и пять бокалов для шампанского.
  Дверь закрылась. Сага пожала руки мужчинам.
  — Сначала почтим минутой молчания память нашего коллеги Самюэля Менделя и его семьи, а также остальных жертв, — объявил Карлос.
  Сага опустила голову, ей было трудно сосредоточиться. В памяти всплыли картины полицейских поисков в районе старой цементной фабрики. Уже утром стало ясно, что живых не найдут. В снегу, перемешанном с грязью, техники расставляли номерки возле четырнадцати разных захоронений. Обоих сыновей Самюэля Менделя нашли в глубокой узкой яме привязанными друг к другу, мальчиков прикрывал только лист гофрированной жести. Останки Ребекки обнаружили в десяти метрах от мальчиков, в зарытой в землю цистерне с трубочкой для воздуха.
  Звон в ушах заглушал голоса. Сага зажмурилась, чтобы начать что-нибудь понимать.
  Пережившие тяжелейшее потрясение близнецы отправились в Польшу, где Роман убил какого-то мужчину, забрал его паспорт и стал Юреком Вальтером. Вместе они переправились на пароме из Свиноуйсьце в Истад и двинулись через Швецию.
  Взрослыми мужчинами братья вернулись туда, где их разлучили с отцом, — в квартиру номер четыре, в гастарбайтерские бараки Рутебру.
  Десять лет отец разыскивал мальчиков, но сам не мог поехать в Россию — там он попал бы в ГУЛАГ. Он написал сотни писем, пытаясь найти своих детей, и ждал, что они вернутся. Всего за год до их возвращения старик сдался и повесился у себя в подвале.
  Закрыв глаза и пытаясь сесть, Йона объяснял Саге, что самоубийство отца уничтожило в Вальтере остатки души.
  — Он начал чертить кровавый круг мести, — еле слышно сказал Йона.
  Все виновные в гибели его семьи должны были пережить то же самое. Юрек отнимал у них их детей, внуков и жен, сестер и братьев.
  Вальтер обрекал виновных на то же одиночество, от какого мучился его отец в бараке на краю гравийного карьера. Они должны были ждать год за годом. Выживших жертв следовало выпустить не раньше, чем виновные покончат с собой.
  Вот почему близнецы не убивали похищенных. Наказанию подвергались не заживо похороненные, а те, кто остался на воле. В ожидании самоубийства похищенных помещали в ящики или цистерны, снабженные воздуховодами. Большинство умирали в течение нескольких дней, но кое-кто жил годами.
  Страшные находки, сделанные в Лилль-Янсскугене и вблизи старого промышленного района Альбано, пролили свет на чудовищный замысел Вальтера. Он следовал абсолютно логичному плану. Вот почему устроенная им «прополка» не была похожа на другие серийные убийства, вот почему выбор жертв казался таким странным.
  Исследование всех элементов головоломки заняло у полиции много времени, но теперь стало ясно, кем были жертвы. Близнецы выслеживали всех, кто много лет назад оказался хоть как-то причастным к разрушению их семьи. Начиная с Рейдара Фроста, который выдал мальчиков сторожу гравийного карьера, через чиновников Комитета по охране детства и ответственных за принятие решений о высылке из Комиссии по делам иммигрантов.
  Ереми Магнуссон был молод и служил в Комиссии по делам иммигрантов, когда ему на стол попало дело близнецов. Юрек забрал его жену, сына, внука, а под конец — дочь Агнету. Когда Ереми повесился в своем охотничьем домике, Юрек отправился к могиле, где все еще жила Агнета, собираясь выпустить ее на волю.
  Сага повторила себе, что на самом деле Юрек выкопал ее — совсем как он сам объяснял это Йоне. Он открыл гроб и сел возле ямы, наблюдая за ее слепыми движениями. Агнета была версией его самого — дитя, которому суждено вернуться в никуда.
  Потерявший душевное здоровье брат Юрека жил среди старых вещей отца в брошенном бараке. Он выполнял все, что приказывал ему Юрек, научился делать наркоз, помогал переносить людей и присматривал за захоронениями. Убежище, которое отец устроил на случай ядерной войны, служило чем-то вроде перевалочного пункта, где похищенные ждали помещения в могилы.
  Санден постучал ложкой о стакан, требуя тишины, чем прервал поток мыслей Саги. Шеф торжественно достал из сейфа синюю коробочку, открыл, нажав на кнопку, и вынул из нее золотую медаль.
  Окруженная венком звезда с желто-синей лентой.
  У Саги вдруг сжалось сердце, когда она услышала, как Вернер гулким басом рассказывает о проявленных ею мужестве, отваге и уме.
  В кабинете царило торжественное спокойствие.
  У Карлоса блестели глаза, Натан улыбался ей серьезной улыбкой.
  Сага сделала шаг вперед, и Вернер приколол медаль ей на грудь.
  Коринн захлопала и широко улыбнулась Саге. Карлос, открывая шампанское, запустил пробкой в потолок.
  Сага чокнулась со всеми, приняла поздравления. Слова окружающих то и дело прерывал звон в ушах.
  — Чем займешься? — спросил Поллок.
  — Я на больничном, но… не знаю.
  Саге стало тошно при мысли о том, как она будет сидеть одна в пыльной квартире с увядшими растениями, чувством вины и воспоминаниями.
  — Сага Бауэр, ты совершила великое деяние ради своей страны, — провозгласил Вернер, а потом объяснил, что, к сожалению, должен хранить ее медаль в шкафу, так как на деле стоит гриф секретности и информация о нем уже стерта из всех реестров и списков.
  Он деловито забрал у Саги медаль, положил назад, в коробочку, а коробочку тщательно запер в сейф.
  * * *
  Солнце светило с туманного неба, когда Сага вышла из метро на заснеженную улицу. Тянули швы на лбу. Сагу мучило чувство омертвения.
  После того как Вальтера взяли, Самюэль Мендель и Йона Линна попали в черный список. Брат Вальтера забрал семью Самюэля и уже подобрался к Сумме и Люми, когда произошла автокатастрофа.
  Единственная понятная причина, по которой Микаэль и Фелисия так и остались в капсуле, — это что Юрек не успел отдать брату приказ об их погребении. Семью Менделя зарыли в землю, но Микаэль с Фелисией оставались в капсуле все те годы, что Вальтер сидел в изоляторе. Брат Вальтера отдавал им остатки еды и следил, чтобы они не сбежали, а сам, как обычно, ждал распоряжений Юрека.
  Вероятно, Вальтер не подозревал, каким строгим может оказаться приговор суда.
  Его заперли в особо охраняемом отделении Лёвенстрёмской больницы на неограниченное время, лишив каких-либо контактов с внешним миром.
  Годы шли, Вальтер коротал время, придумывая план мести. Вероятно, братья начали разрабатывать его каждый со своей стороны, когда Сусанна Йельм решила передать Юреку письмо от адвоката. Узнать, о чем именно говорилось в зашифрованном письме, было невозможно, но совершенно очевидно, что оставшийся на воле брат сообщал о жизни Йоны Линны.
  Юреку необходимо было выяснить, даст ли изоляция трещину, если он просто попросит послать письмо на абонентский ящик, который братья иногда использовали, чтобы оставлять друг другу сообщения.
  Братья унаследовали от отца хитрый шифр, и Юрек составил письмо, которое выглядело как просьба о юридической помощи. На самом деле это был приказ отпустить Микаэля. Юрек понимал, что эта история дойдет до Йоны Линны и что комиссар попытается дотянуться до него, чтобы узнать, где находится Фелисия. Вальтер не знал, как именно все произойдет, но был уверен, что получит желанный шанс.
  Так как раньше никто не заговаривал с ним о Фелисии, Вальтер сообразил, что один из новоприбывших пациентов — полицейский, а когда Сага попыталась спасти Берни Ларссона, Вальтер понял, что подсадная утка — она.
  Наблюдая за молодым врачом Андерсом Рённом, Юрек понял, что тот, распоряжаясь в изоляторе, склонен превышать полномочия и использовать свое служебное положение.
  Когда Вальтер заметил его явное влечение к Саге, то сообразил, как должны развиваться события. Ему надо было только выманить у молодого врача ключи и карточку-пропуск. Он знал, что врач не сможет устоять при виде спящей красавицы. Несколько ночей Юрек посвятил тому, чтобы, намочив туалетную бумагу, высушить ее у себя на лице, а потом слепить из нее голову — так, чтобы казалось, будто это он спит в своей кровати.
  
  Сага остановилась на холодном ветру у пекарни на Санкт-Паульсгатан. Она не знала, сможет ли войти.
  Йона говорил — Юрек всем врет, подумала она. Юрек слушал и соединял воедино все, что узнавал для себя полезного. Он смешивал ложь с правдой, чтобы придать лжи достоверный вид.
  Сага повернулась и пошла через Мариаторгет к Хорнсгатан. В воздухе кружились снежинки, и она шла словно в туннеле скорби и одиночества, которые смешивались с зимним светом и воспоминаниями о себе маленькой.
  Она не хотела убить свою мать. Не хотела.
  Сага медленно шла вперед, думая об отце.
  Ларс-Эрик Бауэр. Кардиолог из больницы Святого Йорана. Она не разговаривала с ним по-настоящему с тех пор, как ей исполнилось тринадцать.
  И все же Юрек заставил ее вспомнить, как папа раскачивал ее на качелях, в гостях у бабушки и дедушки, когда она была маленькой, еще до болезни матери…
  Сага вдруг остановилась, чувствуя, как затылок и руки покрываются гусиной кожей.
  Какой-то мужчина со скрежетом протащил мимо нее санки, в которых сидела маленькая девочка.
  Сага подумала: Юрек врал всем.
  С чего она решила, что он сказал правду ей?
  * * *
  Сага села на заснеженную скамейку, вынула телефон и позвонила Нолену.
  — Нильс Олен, судебная медицина.
  — Привет, это Сага Бауэр. Я бы хотела узнать…
  — Труп идентифицирован. Его звали Андерс Рённ.
  — Я не об этом хотела спросить.
  — А о чем?
  Оба замолчали. Сага смотрела, как ветер сдувает снег со скульптуры Тора, подъявшего топор на змея Мидгарда, и вдруг услышала свой собственный голос:
  — Сколько нужно принять таблеток кодеин-ресипа, чтобы умереть?
  — Ребенку или взрослому? — Нолен никак не выдал, насколько неожиданным был для него вопрос.
  — Взрослому. — Сага проглотила комок в горле.
  Она услышала, как Нолен сопит, а потом что-то коротко набирает на клавиатуре.
  — Несколько зависит от бренных останков и толерантности к лекарствам… но от тридцати пяти до сорока пяти таблеток должны составить смертельную дозу.
  — Сорок пять? — Сага схватилась за голову — у нее снова начался звон в ушах. — А если она приняла всего тринадцать, она может умереть? Может она умереть от тринадцати таблеток?
  — Нет, не может. Уснет и проснется с…
  — Значит, остальные она приняла сама, — прошептала Сага и встала, пошатнувшись.
  От облегчения слезы навернулись на глаза. Юрек был лжецом и только лжецом, он разрушал людей своим враньем.
  Всю свою жизнь она ненавидела отца за то, что он оставил их. За то, что не приходил, за то, что позволил ее матери умереть.
  Надо узнать правду. Другого пути нет.
  Она снова достала телефон, позвонила в диспетчерскую и попросила соединить с Ларсом-Эриком Бауэром из Эншеде.
  Сага медленно шла по площади, слушая гудки.
  — Пернилла, — ответил детский голос.
  На Сагу нашло онемение. Она оборвала разговор, так ничего и не сказав.
  Постояла неподвижно, глядя на белесое небо над церковью Санкт-Пауль. Потом пробормотала «Вот черт!» и снова набрала номер. Подождала в снегу, пока детский голос ответит снова.
  — Здравствуй, Пернилла, — сказала она, собравшись. — Я хотела бы поговорить с Ларсом-Эриком.
  — Как вас представить? — церемонно спросила девочка.
  — Меня зовут Сага, — прошептала Сага.
  — У меня есть старшая сестра, которую зовут Сага, — сообщила Пернилла. — Но я никогда ее не видела.
  Сага не смогла ответить. В горле стоял комок. Она услышала, как Пернилла кладет трубку и сообщает кому-то: «Тебе звонит Сага».
  — Ларс-Эрик, — послышался в трубке знакомый голос.
  Сага набрала воздуха в грудь и подумала: можно опоздать с чем угодно, только не с правдой.
  — Папа, я должна спросить… Когда мама умерла… вы с ней были женаты?
  — Нет. Мы развелись за два года до этого, когда тебе было пять лет. Она не позволяла мне видеться с тобой. Я рассчитывал на адвоката, который мог бы помочь мне…
  Отец замолчал. Сага закрыла глаза, пытаясь не дрожать.
  — Мама говорила, что ты предал нас, — выговорила она наконец. — Говорила, что ты не справился с ее болезнью и что ты не хотел видеть меня.
  — Май была больна, психически больна, биполярное расстройство и… Мне так жаль, что на тебя свалилось все это.
  — Я звонила тебе в тот вечер, — потерянно сказала Сага.
  — Конечно, — вздохнул отец. — Мать принуждала тебя звонить… Сама она звонила ночи напролет, раз по тридцать, а то и больше.
  — Я этого не знала.
  — Ты вообще где? Скажи, где ты. Я приеду за тобой…
  — Спасибо, папа, но… Мне нужно зайти к одному приятелю.
  — Ну а потом?
  — Я позвоню.
  — Позвони мне, пожалуйста.
  Сага кивнула, по занесенной снегом улице дошла до Хорнсгатан и поймала такси.
  * * *
  Сага подождала перед стойкой регистратуры в Каролинской больнице. Йону Линну перевели из отделения интенсивной терапии, и теперь он лежал в небольшой палате. Сага пошла к лифтам, вспоминая, какое было лицо у Йоны после смерти Дисы.
  Единственное, о чем комиссар попросил ее, когда она приходила в прошлый раз, — это сделать так, чтобы он своими глазами увидел труп Вальтера.
  Сага точно знала, что убила Вальтера, однако придется признаться Йоне, что по приказу Карлоса полицейские водолазы несколько дней подряд спускались под лед, но трупа так и не нашли.
  Дверь в палату на восьмом этаже была полуоткрыта. Сага остановилась в коридоре, услышав, как какая-то женщина обещает сходить за теплым одеялом. В следующую секунду вышла улыбающаяся медсестра. Задержавшись в дверях, она произнесла: «У вас невероятный взгляд, Йона», — повернулась и ушла.
  Сага немного постояла, закрыв глаза и ощущая жжение под веками, и двинулась вперед.
  Постучалась в открытую дверь, вошла и остановилась. Солнечный свет проникал в палату сквозь немытое окно.
  Сага уставилась на пустую койку, потом подошла ближе. Трубка капельницы с запачканной кровью иглой покачивалась, свисая со штатива. На полу лежали раздавленные наручные часы. В палате никого не было.
  
  Пять дней спустя полиция начала поиски, но комиссар Линна пропал без следа. Через шесть месяцев искать его прекратили. Не сдавалась только Сага Бауэр. Потому что она знала: Йона жив.
  Ларс Кеплер
  Соглядатай
  (C) Е. Тепляшина, перевод на русский язык, 2017
  (C) А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2017
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2017
  Издательство CORPUS ®
  * * *
  Всю серьезность происходящего полиция осознала, лишь когда был обнаружен первый труп. Кто-то прислал на электронный адрес уголовной полиции ссылку на ютубовский видеоклип. Текста письмо не содержало, отправителя отследить не удалось. Секретарь канцелярии щелкнул по ссылке, просмотрел запись, предположил, что это какая-то трудная для понимания шутка, однако зарегистрировал все должным образом.
  
  Два дня спустя трое опытных следователей сидели в маленьком кабинете на восьмом этаже штаб-квартиры уголовной полиции Стокгольма; собрались они из-за той самой видеозаписи. Старший из троих сел на скрипнувший стул, двое других остались стоять.
  Запись, которую они смотрели на широком экране компьютера, длилась всего пятьдесят две секунды.
  Кто-то дрожащей камерой, тайком снимал через окно спальни, как женщина лет тридцати надевает черные колготки.
  Трое из уголовной полиции наблюдали за движениями женщины в смущенном молчании.
  Чтобы колготки сели как следует, женщина перешагнула невидимое препятствие, после чего сделала несколько книксенов, широко расставив ноги.
  В понедельник утром эту женщину обнаружили на кухне таунхауза в Линдингё, на окраине Стокгольма. Она сидела на полу, странно распялив рот. Кровь забрызгала окно и белую орхидею в горшке. На женщине были только колготки и лифчик.
  В ходе судебно-медицинской экспертизы, произведенной на той же неделе, было установлено, что женщина скончалась от ножевых ран. Кто-то с необычайной яростью резал ей лицо и шею.
  Слово «сталкер» вошло в речевой обиход в начале семидесятых. Сначала оно означало «мастурбатор» или «вуайерист».
  В 1921 году французский психиатр де Клерамбо опубликовал статью о пациенте, состоявшем в воображаемой любовной связи. Это исследование многие считают первым современным анализом такого явления, как сталкинг.
  Сегодня сталкером называют того, кто одержим болезненным стремлением следить за другим человеком.
  Почти десять процентов людей хотя бы раз в жизни подвергались той или иной форме сталкинга.
  Чаще всего у сталкера есть или была связь с жертвой, но достаточно часто решающую роль в привлечении его внимания играет тот факт, что потенциальная жертва достигла славы.
  И хотя в подавляющем большинстве случаев сталкинг не преследуется, полиция относится к этому феномену серьезно, так как патологическая одержимость сталкера опасна сама по себе. Подобно тому как тучи, попавшие между восходящими и нисходящими потоками воздуха, могут завернуться воронкой и превратиться в торнадо, так и эмоции сталкера, которого бросает от обожания к ненависти, способны внезапно обернуться жестоким насилием.
  Глава 1
  Была пятница, двадцать второе августа, часы показывали без четверти девять. По сравнению с дремотными сумерками и светлыми ночами июля сейчас темнело поразительно быстро. За стеклянными дверями Государственного полицейского управления было уже черно.
  Марго Сильверман вышла из лифта и направилась к бронированной двери вестибюля. Она была одета в черный кардиган с запа́хом, белую блузку, туго обхватывавшую грудь, и черные брюки с высокой талией, которая скрывала растущий живот.
  Марго неторопливо приблизилась к вращающимся дверям в стеклянной стене. Дежурный, сидевший за деревянной стойкой, смотрел на экран. Камеры слежения круглые сутки записывали все, что происходит в каждом уголке огромного здания.
  Волосы Марго были заплетены в тяжелую светло-золотистую косу. Она беременна в третий раз, ей тридцать шесть; блеск в глазах и румяные щеки придавали ей цветущий вид.
  После долгой рабочей недели она направлялась домой. Марго ежедневно перерабатывала, и ее уже дважды упрекали за чрезмерное усердие.
  Марго работала в уголовной полиции недавно, она специализировалась на серийных убийцах, «неистовых убийцах»132 и сталкерах. Убийство Марии Карлссон стало ее первым самостоятельным расследованием после вступления в должность комиссара-следователя.
  Ни свидетелей, ни подозреваемого. Жертва — одинокая, детей нет, проводила рекламные кампании для «Икеи» и унаследовала родительский незаложенный дом, после того как отец умер, а мать перебралась в дом престарелых.
  Обычно Мария ездила на работу вместе с коллегой, но в то утро ее не оказалось на Чюрквэген, обычном месте их встречи. Коллега заехала к ней домой и позвонила в дверь, потом обошла дом и увидела Марию в окно. Та сидела на полу — лицо изрезано, шеи почти нет, голова свесилась набок, а рот странно широко открыт.
  Согласно судебно-медицинскому отчету, кто-то раскрыл ей рот после смерти, но оставалась и вероятность того, что рот застыл в таком положении сам собой.
  Трупное окоченение началось с сердца и диафрагмы, но уже через два часа было заметно на шее и в челюстях.
  Был вечер пятницы, и людей в вестибюле осталось немного. Разговаривали друг с другом двое полицейских в синих свитерах; усталый прокурор вышел из кабинета, где велось судебное разбирательство по вопросу взятия под стражу.
  Когда Марго еще только назначили руководителем предварительного расследования, она в глубине души подозревала, что окажется чересчур амбициозной, станет мыслить слишком широко.
  Над ней посмеялись бы, расскажи она, что у нее стойкое ощущение — полиции придется иметь дело с серийным убийцей.
  За неделю Марго просмотрела запись, на которой Мария Карлссон надевает колготки, больше двухсот раз. Все указывало на то, что женщину убили сразу после появления клипа на Ютубе.
  Марго пыталась осмыслить клип, но не видела в нем ничего особенного. Фетишизация колготок — не такое уж редкое дело, да и ничто в самом убийстве не указывает на склонность преступника к фетишам.
  Запись эта была просто коротким эпизодом из будней обычной женщины. Одинокая, с хорошей работой, собирается на вечерние курсы по рисованию комиксов.
  Почему убийца оказался у нее в саду, случайное это преступление или тщательно продуманное — не поддавалось объяснению. Преступник снимал жертву за минуту до убийства, и тому должна была найтись причина.
  Он отправил ссылку на клип в полицию — значит, хочет что-то продемонстрировать.
  Хочет указать на какую-то черту в этой женщине или в определенном типе женщин. Может, эта деталь имеет отношение к женщинам вообще, а может — к обществу в целом.
  Но Марго не видела ничего примечательного ни во внешности, ни в поведении жертвы. Женщина просто сосредоточилась на том, чтобы колготки сели как надо, она морщила лоб и вытягивала губы трубочкой.
  Марго дважды посетила таунхауз на Бредабликсвэген, но первым делом изучила видеодокументы криминалистов с нетронутого места преступления.
  По сравнению с полицейскими съемками запись, сделанная преступником, казалась почти смехотворной. Настойчивость, с какой техники демонстрировали следы зверского преступления, была бестактной. Жертву, сидевшую с широко разведенными ногами в луже темной крови на кухонном полу, снимали под разными углами. Разрезанный лифчик был сдвинут, и белая грудь тяжело опускалась на складки живота. От лица почти ничего не осталось — только широко раскрытый рот и какая-то красная слякоть.
  Марго как бы ненароком задержалась возле вазы с фруктами, стоявшей на столике возле кресел, взглянула на дежурного — тот говорил по телефону — и повернулась к нему спиной. Несколько секунд она наблюдала за отражением дежурного в стеклянной стене большого светлого зала, после чего затолкала в сумку шесть яблок из вазы.
  Конечно, шесть — многовато, но Марго не могла остановиться, пока не взяла из вазы все яблоки. Может, Йенни вечером испечет яблочный пирог, с карамельной корочкой из масла, корицы и сахара.
  Ее мысли прервал телефонный звонок. Марго взглянула на экран и увидела изображение Адама Юссефа — члена следственной группы.
  — Ты еще в управлении? — спросил Адам. — Скажи, что ты еще не ушла, потому что у нас…
  — Я уже в машине, еду по Кларастрандследен, — солгала Марго. — Что там у тебя?
  — Пришел еще один клип.
  В животе заурчало, и Марго положила на него руку.
  — Еще один клип, — повторила она.
  — Ты приедешь?
  — Разворачиваюсь, — сказала Марго и пошла назад. — Проследи, чтобы мы получили копию ролика.
  Марго могла бы пересечь вестибюль и уехать домой, переложив все на Адама. Всего один звонок — и ей предоставили бы оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком. Вероятно, именно так она и поступила бы, знай, насколько диким окажется ее первое расследование.
  Будущее лежало в тени, но планеты уже приготовились выстроиться в опасную комбинацию. В эту минуту судьба Марго скользила к беде, как лезвие бритвы по водной глади.
  Яркий свет в лифте делал ее лицо старше. Тонкая черная подводка на веках почти стерлась. Откинув голову, Марго поняла, почему коллеги твердят, что она похожа на своего отца, бывшего начальника полиции лена Эрнеста Сильвермана.
  Лифт остановился на восьмом этаже; Марго пошла по пустому коридору так быстро, как только позволял ей огромный живот. Они с Адамом заняли кабинет Йоны Линны сразу после того, как в полиции почтили его память. Марго не знала Йону лично, так что проблем у нее не возникло.
  — Быстрая у тебя машина, — сказал Адам, когда она вошла, и улыбнулся, обнажив крупные зубы.
  — Ну… да, — ответила Марго.
  Адам Юссеф, двадцати восьми лет, был круглолиц, как подросток. Нестриженый, рубашка навыпуск с коротким рукавом, джинсы. Он происходил из ассирийской семьи, вырос в Сёдертелье и играл в футбольной команде в первом дивизионе «Норры».
  — Сколько времени запись провисела на Ютубе? — спросила Марго.
  — Три минуты. Он сейчас там. Стоит за окном и…
  — Этого мы не знаем, но…
  — Я уверен, — перебил Адам. — Он наверняка там.
  Марго поставила тяжелую сумку на пол, села в свое кресло и позвонила техникам.
  — Здравствуйте, это Марго. Вы выслали копию? — нервно спросила она. — Мне нужно уточнить место или имя, определите, что это за местность, кто эта женщина… В вашем распоряжении пять минут, торопитесь, черт подери, но дайте мне зацепку, и я отпущу вас домой на уютный пятничный вечерок.
  Марго положила трубку и открыла лежавшую на столе Адама коробку с пиццей.
  — Ты ведь уже не голоден? — поинтересовалась она.
  Звякнуло во входящей почте, Марго быстро сунула в рот корочку пиццы. Тревожная морщинка на лбу пролегла глубже. Марго щелкнула мышкой и увеличила картинку во весь экран, перебросила косу за плечо, запустила запись и чуть отъехала назад, чтобы и Адаму было видно.
  Сначала они увидели святящееся, подрагивающее в темноте окно. Камера осторожно поплыла вперед, ветка дерева задела объектив.
  Плечи Марго передернулись.
  Женщина стояла в освещенной комнате — наискось от телевизора — и ела мороженое прямо из ведерка.
  Женщина стянула с себя тренировочные штаны, стряхнула с ноги вместе с носком.
  Поглядывая в телевизор, улыбнулась и облизнула ложку.
  В кабинете полицейского управления слышно было только, как работает вентилятор компьютера.
  Подскажи хоть одну деталь, которая поможет выйти на след, думала Марго, вглядываясь в черты женщины — красивый разрез глаз, плавный овал лица, округлый затылок. Казалось, от разгоряченного тела идет пар. Женщина явно только что пришла с тренировки. Резинка белых трусов растянулась от стирок, лифчик просвечивал там, где футболка намокла от пота.
  Марго приблизилась к экрану, живот подался вперед, коса опять переметнулась через плечо.
  — Осталась минута, — сказал Адам.
  Женщина поставила ведерко с мороженым на журнальный столик и пошла из комнаты, волоча на правой ноге тренировочные штаны.
  Камера последовала за ней, проплыла мимо узкой двери лоджии и замерла возле спальни, где горел свет и куда перешла женщина. Женщина стряхнула штаны и отправила их под кресло с красной подушкой. Штаны описали в воздухе дугу, шлепнулись о стену за креслом и упали на пол.
  Глава 2
  Камера медленно проплыла последние метры темного сада, остановилась прямо напротив окна и качнулась, словно на поверхности воды.
  — Она увидит его, если только поднимет глаза, — прошептала Марго, чувствуя, как забилось сердце.
  Свет из комнаты падал на листья розового куста и отбрасывал блики на верхнюю часть объектива камеры.
  Адам сидел, зажав рот рукой.
  Женщина стянула футболку, бросила ее на стул и какое-то время постояла в застиранных трусах и пятнистом лифчике, глядя на телефон, заряжавшийся на ночном столике возле стакана с водой. Бедра женщины были напряжены, мышцы натружены после тренировки; от резинки штанов на животе остался красный след.
  На теле женщины не было ни татуировок, ни заметных шрамов — только белые растяжки после беременности.
  Комната походила на миллионы других спален. Ничего примечательного.
  Камера дрогнула и отъехала назад.
  Женщина взяла со столика стакан с водой, поднесла его к губам — и на этом видеозапись закончилась.
  — Черт, черт, — сквозь зубы повторяла Марго. — Никакой подсказки, совсем не за что зацепиться.
  — Посмотрим еще раз, — предложил Адам.
  — Да хоть тысячу. — Марго отъехала в кресле назад. — Ну посмотри, сделай милость. Только ты там ни фига не увидишь.
  — Я вижу много всего. Я вижу…
  — Ты видишь дом начала двадцатого века, фруктовые деревья, розы, окна с тройными стеклами, телевизор в сорок два дюйма, мороженое «Бен и Джерри». — Марго жестом указала на экран.
  Раньше Марго не задумывалась, насколько люди похожи друг на друга. Увиденное через окно являло собой выразительное полотно шведского конформизма. Судя по этой видеозаписи, все мы живем одинаково, выглядим одинаково, делаем одно и то же, да и вещи у нас одни и те же.
  — Бред какой-то, — нервно сказал Адам. — Зачем он выкладывает записи? Что ему, мать его, надо?
  Марго выглянула в маленькое окно — на фоне мерцающего городского тумана чернели кроны деревьев Крунубергспаркена — и сказала:
  — Это серийный убийца. Точно. Единственное, что мы можем сделать — набросать профиль…
  — Как это поможет ей? — перебил Адам, ероша волосы. — У нее под окном маньяк, а ты рассуждаешь о психологических профилях.
  — Это может спасти следующих.
  — Да, черт возьми! Нужно поместить…
  — Помолчи-ка, — перебила Марго и взяла телефон.
  — Сама молчи, если хочешь, — почти закричал Адам, — а я скажу, что думаю! Нужно поместить изображение этой женщины в сетевые издания вечерних газет.
  — Адам, послушай… мы надеялись идентифицировать ее сразу, для этого не так уж много надо, но у нас ничего не вышло. Я поговорю с техниками, но вряд ли они обнаружили больше, чем в прошлый раз.
  — Но если ее изображение…
  — У меня нет времени на ерунду, — отрезала Марго. — Подумай вот о чем… Все говорит за то, что он выложил клип, находясь в саду, так что теоретически есть возможность спасти эту женщину.
  — Я это и говорю.
  — Но прошло уже пять минут. Для человека, стоящего под окном, это довольно долго.
  Адам подался вперед и посмотрел на нее. Усталые глаза воспалены, волосы дыбом.
  — Так что, просто отступимся?
  — Времени мало, но рассуждать надо медленно, — ответила Марго.
  — Ладно, — раздраженно согласился Адам.
  — Преступник уверен в себе и понимает, что у него перед нами фора, — быстро пояснила Марго и взяла последний кусок пиццы. — Но чем больше мы о нем узнаем, тем ближе…
  — Узнаем? Хорошая мысль, только вот я сомневаюсь, что сейчас это выполнимо. — Адам вытер пот над губой. — Мы не смогли напасть на след после прошлой записи, мы ничего не нашли на месте преступления, и эту запись мы тоже не сможем использовать как подсказку.
  — Технически — нет, это невозможно, но мы попытаемся взять его в кольцо, если проанализируем обе записи и преступление. — Марго почувствовала, как ребенок пинается в животе. — Что мы сейчас видели? Что он показал нам? И что видит сам?
  — Женщину, которая занималась спортом, а теперь ест мороженое и смотрит телевизор, — начал Адам.
  — Что это говорит об убийце?
  — Что он не любит женщин, которые едят мороженое… я не знаю, — простонал Адам и закрыл лицо руками.
  — Соберись.
  — Прости, но…
  — Я мыслю так. Убийца выкладывает запись, на которой — минуты перед убийством, — сказала Марго. — Он не спешит, смакует мгновение перед… и хочет показать нам этих женщин живыми, хочет сохранить их живыми в записи. Может быть, они интересуют его именно живые.
  — Вуайерист. — Адам почувствовал, как покрывается гусиной кожей от отвращения.
  — Сталкер, — прошептала Марго.
  — Скажи, по каким словам фильтровать список всех этих животных, которые сейчас не в тюрягах или психушках. — Адам уже вбивал пароль, собираясь войти в полицейскую внутреннюю сеть.
  — «Насильник», «тяжелое насилие», «сталкинг».
  Адам быстро набрал слова, щелкнул мышью, снова застучал по кнопкам.
  — Слишком много совпадений, — сказал он. — Время уходит.
  — Введи имя первой жертвы.
  — Ни одного совпадения. — Адам вздохнул и дернул себя за волосы.
  — Маньяк-насильник, которому помешали. Возможно — прошедший химическую кастрацию, — сказала Марго, о чем-то размышляя.
  — Надо сравнить базы данных, но это займет слишком много времени. — Адам встал со стула. — Так не пойдет. Черт, что же делать?
  — Она мертва. — Марго откинулась на спинку кресла. — Может, ей осталось еще несколько минут, но…
  — Это невыносимо, — сказал Адам. — Мы видим ее, видим ее лицо, дом… Господи, мы заглянули прямо в ее жизнь, но не сможем узнать, кто она, пока она не погибнет и не найдут труп.
  Глава 3
  Сусанна Керн чувствовала покалывание в бедрах после бега. Стянув влажные трусы, она швырнула их на стул.
  С тех пор как ей исполнилось тридцать, она пробегала по пять километров три раза в неделю, вечером. После пятничной тренировки Сусанна обычно ела мороженое и смотрела телевизор — Бьёрн возвращался домой только к полуночи.
  Когда Бьёрн получил работу в Лондоне, Сусанна думала, ей будет одиноко, однако быстро поняла, насколько ценны свободные часы в те недели, когда Морган жил у отца.
  Сейчас она особенно нуждалась в покое: она начала углубленный, с высокими требованиями курс нейрологии в Каролинском институте.
  Сусанна расстегнула мокрый от пота спортивный лифчик, подумав, что наденет его еще в воскресенье, а потом постирает.
  Она не помнила такого жаркого лета.
  Тихий скрежещущий звук заставил ее повернуться к окну.
  Сад за окном был таким темным, что Сусанна увидела в стекле только отражение спальни. Похоже на театральную сцену, телестудию.
  Сейчас ее выход, и вот она стоит, залитая светом софитов.
  Но я забыла одеться, с кривой усмешкой подумала Сусанна.
  Несколько секунд Сусанна разглядывала свое обнаженное тело. Ярко освещенное, в отражении оно выглядело более стройным, чем на самом деле.
  Царапанье послышалось снова, словно кто-то водил ногтями по оконному скату. Может, птица? Слишком темно, не видно.
  Не отрывая глаз от окна, Сусанна осторожно подошла ближе, пытаясь что-нибудь рассмотреть сквозь отражения. Потянула к себе темно-синее покрывало, прикрылась, вздрогнула.
  Преодолевая внутреннее сопротивление, она приблизилась вплотную к стеклу; сад — темно-серый мир, словно подземелье с гравюры Гюстава Доре.
  Черная трава, высокие кусты, качели Моргана раскачиваются на ветру, оконные проемы игровой комнаты выходят на террасу, которую так и не достроили.
  Стекло запотело от ее дыхания; Сусанна выпрямилась и задернула шторы. Позволила тяжелому покрывалу соскользнуть на пол, голая прошла к двери, и тут по спине у нее пробежал неприятный холодок; она снова повернулась к окну. В щели между тускло-розовыми шторами поблескивала полоска черного стекла.
  Сусанна взяла со столика телефон и позвонила Бьёрну; слушая гудки, она не могла оторвать взгляда от окна.
  — Привет, дорогая. — Бьёрн ответил как-то слишком громко.
  — Ты в аэропорту?
  — Что?
  — Ты в…
  — Я сейчас в аэропорту, купил бургер в «О'Лирис»… — Его голос пропал; какие-то мужчины завопили, зааплодировали. — Ливерпуль снова забил, — объяснил Бьёрн.
  — Ура, — вполголоса сказала Сусанна.
  — Твоя мама звонила, спрашивала, что ты хочешь на день рождения.
  — Как мило.
  — Я сказал, ты хочешь кружевное белье, — пошутил он.
  — Великолепно.
  Сусанна не отрываясь смотрела на блеск стекла между шторами; в телефоне потрескивало.
  — Дома все нормально? — спросил Бьёрн; казалось, он совсем близко.
  — Я просто немного испугалась темноты.
  — Разве Бена с тобой нет?
  — Сидит перед телевизором.
  — А Джерри?
  — Они оба ждут меня, — улыбнулась Сусанна.
  — Я скучаю по тебе, — сказал Бьёрн.
  — Не опоздай на самолет, — прошептала она.
  Они поговорили еще немного, сказали друг другу «Пока, целую!» и разъединились. Сусанне вспомнился пациент, которого привезли вчера ночью. Парень ехал на мотоцикле без шлема, попал в аварию и получил серьезные повреждения мозга. Его отец приехал в больницу прямо со своей ночной смены. Так и явился — в испачканном комбинезоне, на шее респиратор.
  Прикрывшись розовым кимоно, Сусанна вернулась в комнату с телевизором и задернула плотные шторы.
  Комната сделалась странно слепой, как при полной тишине.
  Шторы колыхались, и у Сусанны по спине прошел холодок, когда она отвернулась от окна.
  Она сунула в рот ложку мороженого. Оно размягчилось — скоро будет то, что надо. Терпкий шоколадный вкус обволакивал рот.
  Сусанна отставила ведерко, прошла в ванную, заперла дверь, открыла воду, распустила волосы и положила резинку на край раковины.
  Она вздохнула, когда горячая вода полилась на голову, шею и омыла тело. В ушах загудело, плечи расслабились, мускулы обмякли. Сусанна намылилась, задержала руку между ногами, почувствовала, что волоски уже начали отрастать после последней эпиляции.
  Сусанна протерла рукой запотевшее стекло, взглянула на ручку двери ванной.
  И вдруг подумала о том, что ей привиделось в окне спальни, когда она натягивала на себя покрывало.
  Она тогда отмахнулась — решила, что померещилось. Глупо пугать себя. Сусанна отогнала страх, сказала себе, что не могла толком ничего разглядеть.
  Комната была ярко освещена, а в саду совсем черно.
  Но там, где в стекле отразилось темное покрывало, ей померещилось чье-то лицо, глядящее на нее.
  В следующую секунду оно пропало, и Сусанна решила, что ошиблась, но теперь не могла избавиться от мысли, что видела лицо на самом деле.
  Это был не ребенок. Может быть — сосед. Искал своего кота, остановился и стал глазеть на нее.
  Сусанна закрыла воду, и сердце у нее застучало где-то в горле: дверь кухни открыта в сад. Неужели она забыла закрыть дверь? Все лето дверь по вечерам была открыта, но, отправляясь в душ, Сусанна всегда запирала ее.
  Она протерла запотевшее стекло и снова посмотрела на ручку двери. Ничего не случилось. Сусанна потянулась за полотенцем и подумала: надо позвонить Бьёрну. Она осмотрит дом, а Бьёрн пусть в это время остается на телефоне.
  Глава 4
  Выходя из ванной, Сусанна услышала доносившиеся из телевизора восторженные вопли публики. Тонкий шелк кимоно лип к влажной коже.
  По полу струился холодный воздух.
  Ступни оставляли мокрые отпечатки на потертом паркете.
  Темные окна столовой поблескивали. Стекло черно мерцало позади кашпо с папоротниками. У Сусанны появилось чувство, что за ней следят, но она заставила себя не смотреть в ночь, боясь нагнать еще больше страха.
  Однако, приближаясь к кухне, она держалась подальше от закрытой двери, ведущей вниз, в подвал.
  Вымытые волосы намочили кимоно. С мокрых концов текло, ткань на спине пропиталась водой до самых ягодиц.
  Чем ближе к кухне, тем холоднее пол.
  Сердце тяжело билось в груди.
  Сусанна снова подумала про того мальчика с тяжелой травмой мозга. Ему ввели снотворное, кеталар. Лицо все разбито. Отец тихо твердил себе, что с сыном все в порядке. Ему хотелось поговорить с кем-нибудь, но у Сусанны не было времени.
  Сейчас ей представилось, что тот рослый отец нашел ее, счел виновной и стоит теперь в своем грязном синем комбинезоне за дверью кухни.
  Из телевизора донеслась новая песня.
  Ветер задувал прямо в кухню. Дверь широко распахнута в сад, занавеска из тонких пластиковых лент колышется. Сусанна медленно сделала несколько шагов вперед. Трудно рассмотреть что-либо за шелестящей занавеской. Может, там, прямо за ней, кто-нибудь притаился.
  Сусанна протянула руку, отвела в сторону извивающиеся полоски, потянулась к дверной ручке.
  Пол был холодным от струящегося по нему вечернего воздуха.
  Полы кимоно разошлись.
  Она успела заметить: темный сад безлюден. Кусты шевелятся на ветру, подрагивают качели на цепях.
  Сусанна поскорее заперла дверь (часть занавески застряла снаружи, но ей было все равно), вытащила ключ и попятилась прочь от двери.
  Положила ключ в миску с монетами, поправила кимоно.
  Теперь, по крайней мере, дверь заперта, подумала она — и тут у нее за спиной что-то скрипнуло.
  Сусанна быстро обернулась — и улыбнулась собственной пугливости. Всего-навсего подалось от сквозняка окно в комнате с телевизором, надавило на крючок.
  Публика свистела, не одобряя решение судей.
  Сусанна подумала: надо взять из спальни телефон и позвонить Бьёрну. Он, наверное, уже ждет, когда объявят посадку. Ей хотелось говорить с ним, осматривая дом, а потом вернуться к телевизору. Она слишком запугала себя, и расслабиться иначе не получится. Единственная проблема — в подвале телефон не берет. Может, включить громкую связь и оставить трубку на лестнице?
  Сусанна сказала себе, что не обязательно красться по собственному дому, но невольно продолжала ступать осторожно.
  Она прошла мимо закрытой двери подвала, краем глаза глянула на темные окна столовой и двинулась дальше, к комнате с телевизором.
  Сусанна помнила, что заперла входную дверь, вернувшись с пробежки, но все же решила проверить. Тоже неплохо — так она сможет больше не думать о ней.
  Ветер со свистом задувал в окно комнаты с телевизором, штору затянуло в щель.
  Сусанна шагнула к столовой, успела заметить, что луговые цветы в вазе на дубовом столе засохли, — и вдруг встала точно вкопанная.
  Она словно оледенела. Адреналин в крови резко подскочил.
  Три окна столовой превратились в огромные зеркала. В свете люстры были видны стол и восемь стульев, но за ними стояла какая-то фигура.
  Сусанна уставилась в отражение комнаты, и сердце забилось так, что загудело в ушах.
  В проеме двери, ведущей в прихожую, стоял человек с кухонным ножом в руке.
  Он здесь, он в доме, подумала Сусанна.
  Она закрыла и заперла дверь кухни — а следовало выбежать в сад.
  Сусанна медленно попятилась.
  Взломщик стоял совершенно неподвижно, спиной к столовой, взгляд направлен через коридор в кухню.
  Правая рука, подрагивая от нетерпения, сжимала большой нож.
  Сусанна пятилась, не отрывая взгляда от фигуры в прихожей. Правая нога скользнула, и паркет скрипнул, когда она перенесла вес в другую ногу.
  Надо спасаться, но, если она пойдет в кухню, незнакомец увидит ее через коридор. А вдруг она успеет взять ключ из чаши? Сусанна не была в этом уверена.
  Она продолжила осторожно отступать, следя за отражением взломщика в последнем окне.
  Пол скрипнул под ее левой ногой, она остановилась и увидела, как мужчина поворачивается к столовой, поднимает взгляд и видит ее в одном из темных окон.
  Сусанна медленно шагнула назад. Незнакомец двинулся к ней. Она всхлипнула от страха, повернулась и бросилась в комнату с телевизором.
  Запнулась о ковер, потеряла равновесие, упала, ударилась коленом о пол, схватилась за ушибленное место рукой, зашипела от боли.
  В столовой стул задел о ножку стола.
  Поднимаясь, Сусанна опрокинула торшер. Он накренился к стене, с грохотом повалился на пол.
  Сусанна слышала за спиной быстрые шаги.
  Не оглядываясь, она метнулась в ванную и заперла за собой дверь. Воздух здесь все еще был теплым и влажным.
  Это неправда, это происходит не со мной, в панике думала она.
  Прошагав мимо раковины и туалета, Сусанна отвела штору на окошке. Трясущимися руками начала тянуть задвижку. Заело. Она дернула задвижку, попыталась успокоиться, еще подергала, потянула и как раз отперла первую задвижку, когда в замке ванной послышался скрежет. Сусанна кинулась к двери и вцепилась в ручку — та уже начала поворачиваться. Сусанна держала ее обеими руками, чувствуя, что от страха сердце готово выскочить из груди.
  Глава 5
  Наверное, взломщик вставил отвертку или лезвие ножа в щель замка. Сусанна удерживала вращающуюся ручку, ее трясло от страха, она боялась разжать пальцы.
  — Господи, этого не может быть, — шептала она. — Этого не может быть, это просто невозможно…
  Она быстро взглянула на окно. Слишком маленькое, чтобы вылезть через него. Единственная возможность выбраться — подбежать к окну, отодвинуть вторую задвижку, толкнуть створки и выпрыгнуть, но Сусанна не могла отпустить дверную ручку.
  Никогда в жизни ей не было так страшно. Всепроникающий смертный ужас, не поддающийся никакому контролю.
  Ручка под напряженными пальцами сделалась горячей и скользкой. С той стороны двери что-то металлически скрежетало.
  — Эй? — сказала Сусанна.
  Взломщик попытался открыть дверь, резко крутанув ручку, но Сусанна была начеку и удержала ее.
  — Что вам нужно? — Она постаралась, чтобы голос не дрожал. — Деньги? Понимаю. Ничего удивительного.
  Ответа не последовало. Сусанна услышала, как металл скрежетнул о металл, почувствовала, как дернулась ручка.
  — Можете поискать, но в доме нет ничего особенно ценного… Телевизор почти новый, но…
  Сусанна замолчала — ее так трясло, что она с трудом выговаривала слова. Она шепотом приказала себе успокоиться, покрепче вцепилась в ручку и подумала, что страх ухудшает ее положение: он может натолкнуть взломщика на дурные мысли.
  — Моя сумка висит в прихожей. — Она сглотнула. — Черная сумка. В ней кошелек, там немного наличных и карточка «Виза». Я только что получила зарплату и, если хотите, скажу вам код.
  Взломщик перестал крутить ручку.
  — Ладно, слушайте. Код — тридцать девять сорок пять, — сказала она в дверь. — Я не видела вашего лица, вы можете взять деньги и исчезнуть, я подожду до утра, а потом заявлю о пропаже карты.
  Сусанна, крепко держа ручку, приложила ухо к двери; ей показалось, что она слышит удаляющиеся шаги, а потом реклама из телевизора заглушила все остальные звуки.
  Она не знала, глупо или нет было раскрывать настоящий код, но ей хотелось только, чтобы все закончилось, к тому же она больше боялась за свои украшения, за мамино обручальное кольцо и за ожерелье с крупными изумрудами, которое ей подарили после рождения Моргана.
  Сусанна ждала под дверью, повторяя себе, что опасность еще рядом и нельзя расслабляться ни на секунду.
  Она осторожно перехватила ручку. Большой и указательный палец правой руки затекли. Она потрясла рукой, приложила ухо к двери и подумала, что прошло больше получаса с тех пор, как она выдала код.
  Наверняка какой-нибудь наркоман. Увидел открытую дверь и решил порыскать в поисках ценных вещей.
  Первая часть передачи закончилась. Снова реклама, потом будут новости. Сусанна опять поменяла руку, подождала.
  Еще через десять минут она легла на пол и заглянула под дверь. Никого.
  Она увидела большой участок паркета, пол под диваном и мерцание от экрана телевизора, отраженное в лаке.
  Все спокойно.
  Воры «медвежатники» не склонны к насилию. Они просто хотят побыстрее забрать деньги — и прочь из дома.
  Дрожа, Сусанна поднялась, снова вцепилась в ручку, замерла, приложив ухо к двери и слушая новости и прогноз погоды.
  Она подняла с пола насадку для чистки кафеля — хоть какое-то оружие? — собралась с духом и осторожно отперла замок.
  Дверь медленно подалась.
  Сквозь проем Сусанне была видна почти вся комната с телевизором. Нигде ни следа взломщика. Словно и не было его.
  На подгибающихся ногах Сусанна вышла из ванной и двинулась к комнате с телевизором. Чувства обострились до предела.
  Вдали послышался собачий лай.
  Она осторожно шла дальше. Отсвет экрана падал на задернутые шторы, кресла и стол с ведерком мороженого.
  Сусанна подумала — надо зайти в спальню, взять телефон, снова запереться в ванной и вызвать полицию.
  Слева поблескивала витрина с коллекцией дрезденского фарфора, доставшейся Бьёрну по наследству. Сердце снова забилось тяжело. Она уже почти миновала дверь комнаты, но сначала надо заглянуть в прихожую.
  Она сделала шаг в комнату с телевизором, огляделась и успела заметить, что в столовой пусто, как вдруг увидела взломщика совсем рядом. Всего в шаге от себя. Щуплая фигурка поджидала ее у стены, прямо возле коридора.
  Удар ножа был таким быстрым, что Сусанна не успела среагировать. Острое лезвие вошло прямо в грудь.
  Вокруг металла, глубоко вошедшего в тело, напряглись мышцы.
  Никогда сердце у Сусанны не билось так тяжко, как сейчас. Секунды замерли; Сусанна подумала, что все это не может происходить с ней по-настоящему.
  Нож вырвали, на его месте остались расслабленность и жжение. Она прижала руку к ране, ощущая, как горячая кровь толчками вытекает между пальцами. Насадка со звоном упала на пол. Сусанну шатнуло в сторону, голова стала свинцовой, она увидела, что ее кровь забрызгала блестящую ткань дождевика на вешалке. Свет замигал; она попыталась сказать что-нибудь, сказать, что все это недоразумение, но голос пропал.
  Сусанна повернулась и сделала пару шагов к кухне, почувствовала быстрые толчки в спину, поняла, что ее опять ударили ножом.
  Она качнулась в сторону, в поисках опоры опрокинула витрину у стены; со звоном и стуком посыпались фарфоровые фигурки.
  Сердце колотилось, как бешеное, кровь пропитала кимоно. Стало ужасно больно в груди.
  Поле зрения сжалось до туннеля.
  В ушах гудело, и она поняла, что взломщик что-то раздраженно кричит, но слов было не понять.
  Подбородок задрался, когда ее схватили за волосы. Она пыталась уцепиться за кресло, но не удержалась.
  Ноги подкосились, и Сусанна упала на пол.
  Кровью обожгло легкое, и она слабо кашлянула.
  Голова повернулась в сторону, Сусанна увидела в пыли под диваном старый пакетик попкорна.
  Сквозь гул в голове она услышала странный крик и почувствовала еще удары — в живот и грудь.
  Она попыталась отползти в сторону, подумала, что надо вернуться в ванную. Пол под ней был скользким, сил не осталось.
  Она хотела перекатиться на бок, но нападавший схватил ее за подбородок и ударил ножом в лицо. Больно уже не было, но мозг отказывался воспринимать происходящее как реальность. Шок и абстрактное «я не здесь» смешивалось с отчетливым, очень телесным ощущением, что ей режут лицо.
  Лезвие вошло в горло, снова — в грудь и лицо. Губы и щеки наполнились жаром и болью.
  Сусанна поняла, что не выживет. Леденящий страх разверзся, словно пропасть, и она перестала бороться за жизнь.
  Глава 6
  Психиатр Эрик Мария Барк сидел, откинувшись на спинку кресла, обтянутого светло-серой овечьей кожей. У него был большой кабинет в доме с покрытыми лаком дубовыми полами и встроенными книжными шкафами. Вилла темного кирпича располагалась в старейшей части Эншеде, к югу от Стокгольма.
  Был полдень, но Эрик дежурил ночью, и ему требовалось поспать несколько часов.
  Он закрыл глаза. В детстве Беньямин хотел знать, как познакомились мама и папа. Эрик присаживался на край его постели и рассказывал, что бог любви Купидон существует на самом деле. Он живет в облаках — пухлый мальчик с луком в руках.
  Однажды летним вечером Купидон посмотрел с небес вниз, на Швецию, и заметил меня, объяснял Эрик сыну. Я как раз был на вечеринке и проталкивался на террасу на крыше, когда Купидон подполз к краю своего облака и пустил стрелу вниз, на землю — в кого придется.
  Я расхаживал там, болтал с приятелями, ел арахис, перебросился парой слов с заведующим кафедрой.
  Но, когда женщина с соломенными волосами и с бокалом шампанского в руке взглянула мне в глаза, — стрела угодила прямо мне в сердце.
  После почти двадцати лет брака Эрик и Симоне все же решили развестись, и в большей степени это решение принадлежало Симоне.
  Потянувшись к выключателю, чтобы потушить настольную лампу, Эрик мельком заметил отражение своего усталого лица в зеркальце на книжной полке. Морщины на лбу, складки вдоль щек были глубже, чем обычно. Темные волосы подернулись сединой. Надо бы подстричься. Несколько прядей упали на глаза, и он мотнул головой.
  Когда Симоне сказала ему, что встретила Йона, Эрик понял: все кончено. Беньямин воспринял все спокойно и пошучивал, что иметь двух пап — это просто отлично.
  Сейчас Беньямину восемнадцать, он живет в Стокгольме в большом доме с Симоне и ее новым мужем, с доставшимися ему в придачу братьями, сестрами и собаками.
  На старом курительном столике лежали последние номера «American Journal of Psychiatry» и «Метаморфозы» Овидия, заложенные полупустой упаковкой таблеток.
  За освинцованными окнами дождь падал в насыщенную зелень фруктового сада.
  Эрик вытащил пачку с лекарством из книги, выдавил в ладонь таблетку снотворного, прикинул, за какое время тело добудет из нее активное вещество, начал подсчитывать снова, потом бросил. Из предосторожности он разломил таблетку по надсечке, сдул с края порошок, чтобы не было горько, и проглотил одну половину.
  За окном лил дождь, из динамиков приглушенно доносился «Dear Old Stockholm» Джона Колтрейна.
  Химическое тепло от таблетки растеклось по мышцам. Эрик закрыл глаза, наслаждаясь музыкой.
  Эрик Мария Барк был дипломированным врачом, психиатром и психотерапевтом, специализировался на терапии травмы и психотерапии катастроф; пять лет он проработал в Уганде, в Красном кресте.
  Четыре года Эрик руководил революционным научным проектом в Каролинском институте — групповая терапия глубоким гипнозом. Он был членом Европейской Ассоциации гипноза, многие считали его крупнейшим мировым авторитетом в области клинического гипноза.
  Сейчас Эрик входил в маленькую группу, которая разрабатывала методы терапии острой травмы и посттравмы. Группа регулярно помогала полиции и прокуратуре проводить сложные допросы жертв преступлений.
  Нередко он использовал гипноз, чтобы свидетель расслабился и смог верно восстановить картину событий.
  Через три часа намечена встреча в Каролинском институте; Эрик надеялся поспать до нее.
  Не получилось.
  Он погрузился в глубокий сон, ему приснилось, что он несет бородатого старика через какой-то тесный дом.
  Симоне позвала его из-за закрытой двери — и тут зажужжал телефон. Эрик дернулся и пошарил по курительному столику. Сердце быстро стучало от внезапной тревоги, как бывает, когда человека выдергивают из глубокого расслабления.
  — Симоне, — невнятно проговорил он.
  — Привет, Симоне… по-моему, тебе пора завязывать с французскими сигаретами, — со свойственной ей лаконичностью пошутила Нелли. — Прости за эти слова, но у тебя голос, как у мужлана.
  — Ты почти права, — улыбнулся Эрик. В голове было мутно от снотворного.
  Нелли рассмеялась — бодро, звонко.
  Нелли Брандт была психологом и коллегой Эрика по спецгруппе в Каролинском институте. Невероятно знающая, она много работала и в то же время много шутила, иногда — чересчур вульгарно.
  — Здесь полицейские, они словно рехнулись, — сказала Нелли, и только теперь Эрик понял по ее голосу, как она нервничает.
  Он потер глаза, чтобы вернуть зрению резкость, и попытался вникнуть в дело. Нелли рассказывала, как полиция явилась в отделение «скорой помощи» с пациентом в шоковом состоянии.
  Эрик прищурился на окно, на улицу. Дождевые капли стекали по стеклу.
  — Мы проверили соматический статус, выполнили рутинные процедуры, — говорила Нелли. — Кровь, мочу… состояние печени, почки, щитовидную железу…
  — Хорошо.
  — Эрик, комиссар особо спрашивала о тебе… Это я виновата. Случайно сказала, что ты лучший.
  — Не пытайся подсластить пилюлю. — Эрик медленно, пошатываясь, встал, провел рукой по лицу и, опираясь о мебель, подошел к письменному столу.
  — Ты встал, — весело констатировала Нелли.
  — Да, но я…
  — Тогда я говорю полиции, что ты уже едешь.
  Черные носки с запылившейся подошвой лежали под столом вместе с длинным чеком такси и зарядным устройством для телефона. Эрик нагнулся за носками — пол поплыл ему навстречу, и Эрик упал бы плашмя, если бы не успел опереться на руку.
  Лежавшие под столом предметы слиплись вместе, потом разъехались в двойных кольцах. Резко светились серебристые маркеры в стаканчике.
  Эрик потянулся за полупустым стаканом, выпил воды, подумал: надо взять себя в руки.
  Глава 7
  Больница Каролинского университета — одна из крупнейших в Европе, здесь работают более пятнадцати тысяч врачей. Чуть в стороне от огромного больничного городка расположено психиатрическое отделение. Если смотреть сверху, строение напоминает ладью викингов, но если приближаться к нему через парк, то оно ничем не отличается от прочих построек. Сейчас никотиново-желтая штукатурка фасада еще была влажной после дождя, ржавая вода бежала по водосточным трубам, из подставки для велосипедов торчало переднее колесо с замочком.
  Под шинами автомобиля медленно захрустел гравий, когда Эрик свернул на парковку.
  Нелли ждала его, стоя на ступеньках с двумя стаканчиками кофе в руках. Эрик не смог удержаться от улыбки, видя ее довольное лицо и наигранно-ленивый взгляд.
  Довольно высокая, стройная, с осветленными, безупречно уложенными волосами, со вкусом подкрашенная.
  Эрик довольно много общался с Нелли и ее мужем Мартином и за пределами больницы. Нелли можно было бы и не работать — Мартин был главным владельцем «Датаметрикс Нордик»133.
  Увидев, как «БМВ» Эрика заворачивает на парковку, Нелли пошла ему навстречу. Подула на один стаканчик с кофе, осторожно отпила из другого, потом поставила оба на крышу машины и открыла заднюю дверцу.
  — Не знаю, в чем там дело, но вид у комиссара озабоченный. — Нелли протянула Эрику стаканчик между сиденьями.
  — Спасибо.
  — Я объяснила, что мы всегда соблюдаем интересы пациента. — Нелли уселась и захлопнула дверцу, — О черт… Прости. Есть салфетки? Я пролила кофе… на твое сиденье.
  — Оставь.
  — Ты сердишься? Конечно, сердишься.
  Аромат кофе наполнил салон; Эрик на секунду закрыл глаза.
  — Можно узнать, о чем они говорили?
  — У меня не так здорово получается ладить с этой чертовой… я хотела сказать — приятной дамой из полиции.
  — Есть что-нибудь, что я должен узнать, прежде чем войду? — Эрик открыл дверцу.
  — Я сказала ей, что она может подождать в твоем кабинете и порыться в ящиках.
  — Спасибо за кофе… за оба стаканчика. — Эрик вылез из машины одновременно с Нелли.
  Заперев дверцу, он сунул ключи в карман, провел рукой по волосам и зашагал к клинике.
  — Я пошутила насчет ящиков! — крикнула Нелли ему вдогонку.
  Эрик поднялся по ступенькам, повернул направо, вставил карточку в считывающее устройство, набрал код и пошел дальше по коридору, к своему кабинету. Он все еще чувствовал вялость. Надо как можно скорее избавиться от последствий снотворного. Из-за таблеток он засыпал слишком глубоко. Принимать их — все равно что напиваться. Его наркотические сны начинали отдавать клаустрофобией. Вчера Эрику приснились две кошмарные сросшиеся вместе собаки, а неделю назад он уснул здесь, в клинике, и ему снилось что-то про секс с Нелли. Сейчас сон уже почти стерся из памяти, но Нелли в нем стояла на коленях и оставила ему холодный стеклянный шарик.
  Мысли рассыпались, когда Эрик увидел комиссара; она сидела в его кресле, положив ноги на корзину для бумаг. Одной рукой гостья обнимала свой огромный живот, в другой держала банку кока-колы. Лоб собран морщинами, подбородок опущен на грудь, дышит полуоткрытым ртом.
  Полицейский значок и удостоверение лежали на письменном столе Эрика; женщина вяло указала на них и представилась:
  — Марго Сильверман… уголовная полиция.
  — Эрик Мария Барк, — Эрик пожал ей руку.
  — Спасибо, что приехали сразу же. — Она облизала губы. — У нас свидетель в состоянии шока… Все говорят, надо привлечь вас. Мы уже четыре раза пытались допрашивать его, но…
  — Я только замечу, что нас в группе пятеро и я сам обычно не участвую в допросах преступников или подозреваемых.
  Отражение потолочной лампы скользнуло в светлых глазах Марго. Кудрявые волосы начали выбиваться из толстой косы.
  — О’кей, но Бьёрн Керн — не подозреваемый. Он работал в Лондоне и находился в самолете, когда убили его жену. — Марго смяла банку из-под колы, тонкий металл затрещал.
  — Это я знаю.
  — Он приехал на такси из Арланда и обнаружил ее мертвой, — продолжила Марго. — Мы не знаем точно, что он сделал, но сложа руки не сидел. Протащил убитую жену через весь дом… Неизвестно, где она лежала сначала, мы нашли ее в спальне, уложенной в постель… Бьёрн прибрал в доме, вытер кровь… По его словам — ничего не помнит, но мебель переставлена, окровавленный коврик — в стиральной машине… Бьёрна нашли больше чем в километре от дома, сосед поехал за ним следом, он так и шел в окровавленном костюме и босиком.
  — Разумеется, я пойду к нему, — сказал Эрик, — но прямо скажу, что форсировать допрос — ошибка.
  — Он должен заговорить сейчас, — упрямо сказала Марго и снова хрустнула банкой.
  — Понимаю вашу фрустрацию, однако он может погрузиться в психоз, если вы станете слишком давить на него… Дайте ему время, и он начнет давать показания.
  — Вы помогали полиции, так ведь?
  — Много раз.
  — Но сейчас… речь идет о втором случае в серии убийств.
  — В серии, — повторил Эрик.
  Лицо Марго посерело, тонкая подводка на веках казалась ярче в свете лампы.
  — Мы выслеживаем серийного убийцу.
  — Я все понимаю, но пациент должен…
  — Этот убийца сейчас в активной фазе и не успокоится сам по себе, — перебила она. — А Бьёрн Керн — это просто катастрофа. Сначала он бродил по дому и уничтожил все улики на месте преступления до того, как приехала полиция… а теперь из него невозможно слова вытянуть и узнать, как все выглядело вначале.
  Марго спустила ноги на пол, прошептала, что пора уже браться за работу, и села, выпрямив спину и сопя.
  — Давить на него сейчас — значит рисковать, что он закроется окончательно. — Эрик отпер березовый шкаф и достал чехол из искусственной кожи, для камеры.
  Марго поднялась, поставила наконец банку на стол, взяла свой значок и, переваливаясь, пошла к двери.
  — Естественно, я понимаю, что ему чертовски тяжело думать о случившемся, но он обязан собраться…
  — Да, только это больше, чем тяжело… он может оказаться просто не в состоянии думать об этом прямо сейчас. То, что вы описываете, называется критический стрессовый синдром и…
  — Это все слова. — Щеки Марго вспыхнули от раздражения.
  — Психическая травма может спровоцировать острую блокаду…
  — Почему? Не верю.
  — Как вам, может быть, известно, гиппокамп распределяет в памяти пространственное и временное… а после этого переправляет информацию в префронтальную кору головного мозга, — терпеливо объяснил Эрик и указал на свой лоб. — Но при сильном возбуждении, шоке все меняется… Когда миндалевидное тело идентифицирует что-то как опасность, активируются и автономная нервная система, и то, что называется стрессовой осью…
  — Ладно, ладно, я поняла. В мозгах происходит до фига всего.
  — Важно то, что из-за столь интенсивного стресса воспоминания располагаются не как обычно, а под воздействием аффекта… они как осколки льда, заморожены каждое в себе… изолированно.
  — Понимаю. Вы говорите, он старается изо всех сил. — Марго положила руку на живот. — Но Бьёрн мог заметить что-то, что послужило бы нам подсказкой и помогло бы остановить маньяка. Успокойте его и сделайте так, чтобы он заговорил.
  — Это я сделаю, но не могу сказать, сколько времени это займет. Я работал в Уганде с людьми, травмированными войной… это люди, чья жизнь дала трещину от края до края. Тут надо работать — внушить пациенту, что он в безопасности, пробовать сон, беседы, упражнения, лекарства…
  — Но не гипноз? — Марго невольно улыбнулась.
  — Если нет завышенных ожиданий к результатам, то… Иногда гипноз может очень помочь пациенту структурировать воспоминания, и тот сможет их воспроизвести.
  — Сейчас я склонна думать — пусть хоть лошадь его лягнет в голову, если от этого будет польза.
  — За этим — в другое отделение, — сухо сказал Эрик.
  — Прошу прощения. Я, когда беременная, становлюсь вспыльчивой. — Эрик услышал в голосе Марго примирительные нотки. — Но я должна найти параллели с первым убийством, мне нужен почерк, чтобы обрисовать убийцу, а у меня нет ни единой зацепки.
  Они подошли к палате. Двое полицейских в форме ждали у двери.
  — Я понимаю ваше нетерпение, — сказал Эрик. — Но задумайтесь: этот человек совсем недавно нашел свою жену убитой.
  Глава 8
  Эрик проследовал за Марго в одну из палат, где стояли два кресла и диван, низкий белый столик, пара стульев, кулер с пластиковыми стаканчиками и корзина для бумаг.
  На полу под подоконником валялся разбитый цветочный горшок; виниловый коврик затоптан, испачкан землей.
  Воздух был спертым от нервозности и запаха пота. Мужчина стоял в дальнем углу, словно хотел спрятаться.
  Увидев Эрика и Марго, он, волоча ноги и проехав спиной по стене, переместился к дивану. Бледное лицо, затравленный взгляд, красные воспаленные глаза. Голубая рубашка промокла под мышками и выбилась из брюк.
  — Здравствуйте, Бьёрн, — начала Марго. — Это Эрик, он здесь врач.
  Мужчина недоверчиво взглянул на Эрика и снова забился в угол.
  — Здравствуйте, — сказал Эрик.
  — Я не сумасшедший.
  — Разумеется, нет. Но после того, что вам пришлось перенести, вы нуждаетесь в лечении, — по-деловому пояснил Эрик.
  — Вы не знаете, что мне пришлось перенести, — сказал мужчина и что-то неразборчиво зашептал.
  — Я знаю, что вам не вводили транквилизаторов, — спокойно констатировал Эрик. — Но хочу, чтобы вы знали: такая возможность существует…
  — На хрена мне глотать гору таблеток? — перебил Бьёрн. — Они помогут? Все будет хорошо?
  — Нет, но…
  — Тогда я смогу увидеть Санну? — закричал Бьёрн. — Окажется, что всего этого не было?
  — Случившееся нельзя изменить, — серьезно сказал Эрик. — Но изменится ваше отношение к происшествию, независимо от ваших действий…
  — Я даже не понимаю, о чем вы говорите.
  — Я просто пытаюсь объяснить: то, что вы чувствуете, — часть тяжелого психического процесса, и вы можете принять мою помощь, пока этот процесс идет.
  Бьёрн мельком взглянул ему в глаза и заковылял вдоль стены, прижавшись к ней спиной.
  Марго поставила диктофон на столик, быстро проговорила дату, время и перечислила присутствующих.
  — Это пятый допрос Бьёра Керна, — закончила она вводную часть, после чего повернулась к мужчине — тот ковырял спинку дивана. — Бьёрн, расскажите, пожалуйста, своими словами…
  — О чем? — быстро спросил Керн. — О чем?
  — О том, как вы приехали домой.
  — Зачем? — прошептал он.
  — Я хочу знать, что случилось и что вы видели, — коротко пояснила Марго.
  — Ну что же, я просто приехал домой, это не запрещено.
  Бьёрн зажал уши, он прерывисто дышал. Эрик заметил, что костяшки обеих рук у него окровавлены.
  — Что вы видели? — утомленно повторила Марго.
  — Зачем вы об этом спрашиваете? Понятия не имею, зачем вы спрашиваете. Черт… — Бьёрн замотал головой и с силой потер губы и глаза.
  — Поймите: здесь, в этой комнате, вы в безопасности, — сказал Эрик. — Вы не верите, что бояться нечего, но это так.
  Керн поковырял ногтем стык обоев, оторвал узкую полоску.
  — По-моему, — сказал он, не глядя ни на Марго, ни на Эрика, — я должен все повторить сначала, именно сейчас… Заново приехать домой, войти в дверь, и тогда все образуется.
  — Что значит «образуется»? — спросил Эрик; ему удалось поймать взгляд Бьёрна.
  — Я знаю, это звучит непонятно, но это так, вам просто невдомек. — Бьёрн отчаянно взмахнул рукой, словно прося гостей помолчать. — Вот я вошел, перешагнул порог, позвал Санну… Она знает, что я привез подарок, я всегда привожу пакет из «Дьюти фри»… я снимаю ботинки, иду… — Он был в отчаянии. — Земля на полу, — прошептал он.
  — На полу была земля? — спросила Марго.
  — Заткнись! — Бьёрн завопил так, что сорвал голос. Шагнув по засыпанному землей полу, он схватил второй цветочный горшок и швырнул его в стену. Пластмассовый горшок громко треснул, земля посыпалась на пол за диваном.
  — О че-орт, — выдохнул Бьёрн. Он оперся о стену обеими руками, голова поникла, нитка слюны потянулась к полу.
  — Бьёрн?
  — Черт, черт. Так нельзя, — проговорил Керн с рыданиями в голосе.
  — Бьёрн, — медленно начал Эрик. — Марго хочет узнать больше о том, что произошло. Это ее работа. Моя работа — помочь вам. Я здесь ради вас… я привык иметь дело с людьми, которым трудно, которые понесли тяжелую потерю, переживают страшную боль… через такую боль никому не надо бы проходить, но с ней сталкиваются многие из нас.
  Керн не отвечал. Он просто тихо плакал. Темные глаза покраснели от напряжения и блестели от слез.
  — Хотите стоять? — спокойно спросил Эрик. — Не сядете в кресло?
  — Без разницы.
  — Мне тоже все равно…
  — Ладно, — прошептал Бьёрн и повернулся к нему.
  — Я видел материалы дела и знаю, что вы ответили, но моя работа — приходить на помощь… я могу дать вам успокоительное. Ужасные воспоминания не исчезнут, но паника внутри утихнет.
  Керн помолчал, потом прошептал:
  — Вы можете помочь мне?
  — Я помогу вам сделать первый шаг к… тому, чтобы пережить самое черное время, — спокойно пояснил Эрик.
  — Меня начинает трясти, когда я думаю о пороге дома… ведь я, наверное, переступил не тот порог, неправильный порог.
  — Понимаю.
  Бьёрн осторожно потрогал свои губы, словно они саднили.
  — Хотите, чтобы я сел? — Он осторожно взглянул на Эрика.
  — Если вам так удобнее.
  Бьёрн наконец сел. Эрик почувствовал на себе взгляд Марго, но не посмотрел на нее.
  — Что вы увидели, когда переступили не тот порог?
  — Не хочу и думать об этом.
  — Но вы помните, что увидели?
  — Вы можете убрать… панику? — прошептал Керн Эрику.
  — С вашего согласия, — ответил Эрик. — Но я с удовольствием посижу здесь, пока Марго задает вопросы… или поговорю с вами… а еще можно попробовать гипноз, он неплохо помогает миновать самую тяжелую стадию.
  — Гипноз?
  — Есть мнение, что гипноз — вещь действенная, — просто ответил Эрик.
  — Да ну, — улыбнулся Бьёрн.
  — Гипноз — это просто комбинация расслабления и концентрации.
  Бьёрн беззвучно рассмеялся, прижав ладонь ко рту, поднялся с дивана, прошел вдоль стены, снова встал в углу и повернулся к Эрику.
  — Я подумал — может, мне помогут таблетки, как вы говорили…
  — Хорошо, — кивнул Эрик. — Могу дать вам «Стесолид» — знакомое название? Вы почувствуете тепло и усталость, но вам станет гораздо спокойнее.
  — Согласен.
  Бьёрн несколько раз хлопнул ладонями по стене и подошел к кулеру.
  — Я попрошу медсестру принести таблетку, — сказал Эрик и вышел. В эту минуту он был уверен, что очень скоро Бьёрн Керн спросит про гипноз.
  Глава 9
  Дом номер четыре по Лилль-Янсплан выделялся среди окружавших его зданий темным фасадом с готическими мотивами, бордюрами, эркерами, пилястрами и сводчатыми арками.
  Занавески в окнах первого этажа были задернуты, иначе в комнаты можно было бы смотреть прямо с улицы.
  Эрик заглянул в бумажку с адресом, немного поколебался и вошел в большой подъезд. О своем визите сюда он никому не рассказывал.
  Желудок свело, когда он подходил к двери. На лестничной площадке слышалась спокойная фортепианная музыка. Эрик посмотрел на часы, понял, что пока рановато, и стал ждать в подъезде.
  Весной он обнаружил в своем почтовом ящике листовку с предложением фортепианных уроков и чересчур поспешно заказал интенсивный курс для своего сына Беньямина, которому в начале лета исполнялось восемнадцать.
  Эрик решил: никогда не поздно научиться играть на каком-нибудь инструменте. Сам он всегда мечтал играть на фортепиано — сидеть в одиночестве и наигрывать меланхолический ноктюрн Шопена.
  Однако накануне дня рождения сына Нелли указала ему, что не нужно быть психологом, чтобы понять: он спроецировал на Беньямина свои собственные мечты.
  Тогда Эрик быстро оплатил курсы вождения. Беньямин остался доволен, Симоне сочла это щедрым жестом.
  Эрик был уверен, что отменил курс. Но вчера ему на электронную почту пришло напоминание о первом уроке.
  Смущенный Эрик все-таки решил сам пойти на первый урок, воспользоваться возможностью.
  Мысль о том, чтобы уйти, послать смс и напомнить о своем отказе от курса, пронеслась у него в голове, пока он возвращался к двери преподавателя музыки, тянулся рукой к кнопке звонка и нажимал ее.
  Музыка продолжала звучать, но Эрик услышал за дверью торопливые легкие шаги.
  Открыла девочка лет семи, с большими голубыми глазами. На ней было домашнее платье в горошек, волосы растрепаны, в руках — игрушечный еж.
  — У мамы ученик, — тихо сообщила она.
  Прекрасная музыка разливалась по квартире.
  — У меня назначено на семь часов… я на урок, — пояснил Эрик.
  — Мама говорит — надо начинать в детстве, — сказала девочка.
  — Если человек намерен стать хорошим пианистом. Но это не обо мне, — улыбнулся он. — Я буду рад, если от моей игры пианино не заткнет уши и его не затошнит.
  Девочка расплылась в улыбке.
  — Позвольте взять вашу куртку? — вспомнила она обязательный вопрос.
  — А ты ее удержишь?
  Положив свою тяжелую куртку на ее худенькие ручки, он смотрел, как девочка исчезает в глубине прихожей, где стояли высокие шкафы.
  По коридору к Эрику шла женщина лет тридцати пяти. Она словно была погружена в свои мысли, а может, просто слушала музыку.
  Черные волосы коротко, по-мальчишечьи стрижены, глаза скрыты за круглыми темными очками. Бледно-розовые губы, лицо как будто совсем не накрашено — но выглядит как звезда французского кино.
  Эрик понял, что она и есть Джеки Федерер, преподавательница фортепиано.
  На ней была черная кофточка редкой вязки и кожаная юбка, на ногах — балетки.
  — Беньямин? — спросила она.
  — Меня зовут Эрик Мария Барк, вообще-то я заказывал курс для своего сына Беньямина… В подарок ко дню рождения, но Беньямину я не сказал об этом… А пришел вместо него сам, потому что, на самом деле, это я хочу учиться.
  — Вы хотите научиться играть на фортепьяно?
  — Наверное, я уже стар для этого, — поспешил сказать Эрик.
  — Проходите, я только закончу урок, — пригласила женщина.
  Следуя за ней по коридору, Эрик заметил, что женщина легонько ведет кончиками пальцев по стене.
  — Разумеется, Беньямин получил другой подарок, — добавил Эрик ей в спину.
  Женщина открыла дверь, и музыка стала ближе.
  — Присаживайтесь, — пригласила она и села в дальний угол дивана.
  Свет лился в комнату сквозь высокое окно, которое выходило в зеленеющий внутренний двор.
  За черным фортепиано сидела, выпрямив спину, девушка лет шестнадцати. Она играла сложную пьесу, покачивалась, перелистывала ноты, пальцы бегали по клавишам, ноги ловко нажимали на педали.
  — Пожалуйста, ритмичнее, — сказала Джеки, высоко подняв подбородок.
  Девочка покраснела, но не сбилась и продолжила играть. Пьеса звучала прекрасно, однако Эрик видел, что Джеки недовольна.
  Он подумал, что она, наверное, бывшая звезда мировой величины, знаменитая пианистка, которую ему следовало бы знать, — Джеки Федерер, богиня, которая носит дома солнечные очки.
  Пьеса закончилась, звуки еще повисели в воздухе, потом начали затихать; девушка отпустила правую педаль, и сурдина приглушила струны.
  — Хорошо. Сегодня гораздо лучше.
  — Спасибо. — Девочка собрала ноты и быстро вышла.
  В комнате стало тихо. Крона большого дерева во внутреннем дворе бросала подвижные тени на светлый деревянный пол.
  — Значит, вы хотите играть на фортепиано. — Джеки поднялась с дивана.
  — Всегда мечтал об этом, но никогда не получалось… У меня определенно никаких способностей, — оправдывался Эрик. — Я немузыкальный.
  — Печально слышать, — вполголоса сказала Джеки.
  — Да.
  — Однако попытаемся. — Она коснулась рукой стены, словно для опоры.
  — Мама, я сделала сок, — сказала малышка, входя в комнату с подносом, на котором стоял стакан сока.
  — Спроси гостя, не хочет ли он пить.
  — Хотите пить?
  — Большое спасибо, ты очень любезна. — Эрик немного отпил. — Ты тоже играешь на пианино?
  — Даже лучше, чем мама в моем возрасте, — ответила девочка, словно повторив заученную фразу.
  Джеки улыбнулась и неловко погладила дочку по растрепанным волосам и шее, после чего снова повернулась к Эрику.
  — Вы заплатили за двадцать занятий.
  — Я, пожалуй, поторопился, заказав так много уроков, — признался Эрик.
  — Чего вы хотите от этих уроков?
  — Если честно, я мечтаю сыграть какую-нибудь сонату или… ноктюрн Шопена. — Эрик почувствовал, что краснеет. — Но я понимаю, что начать придется с детских песенок.
  — Мы можем разучить Шопена, но лучше, наверное, этюд.
  — Разве что какой-нибудь коротенький.
  — Мадлен, принеси, пожалуйста, моего Шопена… опус двадцать пять, первый этюд.
  Девочка поискала на полке рядом с Джеки, вытащила папку, достала ноты. Лишь когда она вложила лист матери в руки, Эрик понял, что учительница слепая.
  Глава 10
  Невольно улыбаясь, Эрик сел за черное лакированное фортепьяно, на котором золотыми буквами значилось «C. Bechstein, Berlin».
  — Ему надо опустить табурет, — заметила девочка.
  Эрик поднялся и опустил сиденье, покрутив тугой винт.
  — Начнем с правой руки и будем ориентироваться на нее, но обозначим некоторые звуки левой.
  Эрик смотрел на светлое лицо Джеки, на ее прямой нос, полуоткрытые губы.
  — Смотрите не на меня, смотрите в ноты и на клавиатуру. — Джеки потянулась через его плечо и мягко положила мизинец на черную клавишу. В недрах инструмента послышался громкий звук.
  — Ми-бемоль… Мы начнем с первой цепочки, которая состоит из шести звуков, шести шестнадцатых. — Джеки пробежала пальцами по клавишам.
  — Хорошо, — пробормотал Эрик.
  — Где я начала?
  Эрик нажал на клавишу; послышался громкий звук.
  — Мизинцем.
  — Откуда вы знаете…
  — Потому что ваша ошибка предсказуема. Играйте, — сказала Джеки.
  Эрик продирался через последовательность звуков, он сосредоточился на подсказках Джеки, акцентировал первый звук из шести, однако растерялся, когда Джеки добавила несколько нот для левой руки. Она снова тронула запястье Эрика, убеждая его не напрягать кисть, и наконец ровным тоном объявила:
  — Хорошо. Вы устали, на сегодня закончим. Вы основательно поработали.
  Она дала задание к следующему уроку и попросила девочку проводить Эрика. Они прошли мимо закрытой двери с большой табличкой, на которой детским почерком было выведено: «Вход воспрещен!»
  — Это твоя комната? — полюбопытствовал Эрик.
  — Заходить можно только маме.
  — Когда я был маленьким, в мою комнату нельзя было заходить даже маме.
  — Даже ей нельзя?
  — Я нарисовал большой череп и повесил листок на дверь, но, думаю, она все равно заходила, потому что иногда на кровати оказывалась свежая простыня.
  Эрик вышел; вечерний воздух был прохладным. Ему казалось, что во время урока он едва дышал. Напряженная спина болела, к тому же Эрик по-прежнему чувствовал странное смущение.
  Дома он долго стоял под горячим душем, а потом позвонил учительнице.
  — Джеки.
  — Здравствуйте, это Эрик Мария Барк, ваш новый ученик…
  — Здравствуйте. — Джеки как будто удивилась.
  — Я звоню, чтобы… извиниться. Вы потратили на меня целый вечер, а я… понял, что это безнадежно, мне слишком поздно…
  — Вы работали хорошо, как я и сказала. Играйте упражнения, которые я вам дала. До скорой встречи.
  Эрик растерялся и не находил нужных слов.
  — Спокойной ночи, — попрощалась Джеки и закончила разговор.
  Перед сном Эрик поставил диск с двадцать пятым опусом Шопена — чтобы понять, к чему стремиться. Он слушал журчащую игру Маурицио Поллини, и собственные попытки освоить музыку казались ему смехотворными.
  Глава 11
  Солнце высоко стояло над деревьями; сине-белая пластиковая лента трепыхалась под ветерком, ее прозрачная тень плясала на асфальте.
  Дежурившие на месте преступления полицейские пропустили черный «Линкольн-таункар», который медленно катил по Стенхаммарсвэген. Отражения зеленых садов пробегали по черному лаку, словно ночной лес.
  Марго свернула на обочину, аккуратно припарковалась позади машины, на которой прибыла следовательская группа, и немного посидела, держась за парковочный тормоз.
  Она вспоминала, как полицейские бились над установлением личности Сусанны Керн, пока драгоценное время еще не ушло. Через час они поняли, что опоздали, но все равно продолжали попытки.
  От измотанных компьютерщиков Марго с Адамом узнали, что, когда поднялась тревога, ссылку на запись отследить не удалось.
  В начале третьего ночи техники-криминалисты прибыли на место; полиция оцепила весь район, от Брумма-Чюрквэг до Лиллэнгсгатан.
  Весь день техники со всей тщательностью обследовали место преступления; одновременно Марго пыталась допросить мужа жертвы, призвав на помощь психиатра Эрика Марию Барка.
  Полиция опросила жителей всего района, просмотрела записи всех камер дорожного видеонаблюдения, и вот теперь Марго собиралась обсудить полученные данные с Адамом и криминалистом по фамилии Эриксон.
  Она перевела дух, взяла пакет с перекусом из «Макдоналдса» и вылезла из машины.
  У полосатой ленты со стороны Стенхаммарсвэген выросла гора цветов, горели три стеариновые свечи. Кое-кто из потрясенных соседей отправился в приходскую церковь, но большинство не изменило своим повседневным привычкам или планам на выходные.
  Подозреваемых не было.
  Когда полиция явилась к мужу Сусанны, тот вместе с их сыном находился на футбольном поле стадиона Кристинеберга. Полицейские уже знали, что на время убийства у Бьёрна алиби, и, отозвав его в сторону, рассказали о случившемся.
  Марго была в курсе, что, получив это известие, муж Сусанны вернулся в ворота и отразил подряд несколько пенальти, посланных мальчиком.
  Утром Марго прикинула, как начинать следствие, учитывая недостаток свидетелей и скудные результаты криминалистической экспертизы.
  Следователям предстояло проанализировать всех преступников, обращая особое внимание на осужденных за сексуальные преступления и отпущенных на волю из мест заключения или клиник в последние годы, а потом сотрудничать с группой, которая разрабатывала психологический профиль преступника.
  Марго смяла бумажный пакет от еды и, не прекращая жевать, подошла к полицейскому в форме.
  — Приходится уплетать за пятерых, — пояснила она.
  Усталым движением Марго подняла ленту и тяжело зашагала к Адаму, который ждал у калитки.
  — Просто чтобы ты знал: нет никакого серийного убийцы, — хмуро сказала она.
  — Я это слышал. — Адам впустил ее в калитку.
  — Начальство, — вздохнула Марго. — О чем только думают эти придурки? Вечерние газеты поднимут крик, и тут уж наше мнение не в счет — полиция для газетчиков лакомый кусок. Мы должны следовать законам — это все равно что об пол горох.
  — Об стенку горох, — поправил Адам.
  — Мы не знаем, как СМИ повлияют на поведение преступника, — продолжила Марго. — Он может почувствовать себя выставленным на всеобщее обозрение и лечь на дно, затаиться… или же интерес, проявленный прессой, подстегнет его тщеславие, и его потянет на подвиги.
  Свет прожекторов проникал сквозь окна дома, словно здесь снимали кино или шла фотосессия для журнала мод.
  Техник-криминалист Эриксон открыл банку кока-колы и так торопливо пил, словно в первых пузырьках таилась какая-то волшебная сила. Лицо в поту, защитная маска сдвинута под подбородок, белый комбинезон натянулся на толстом животе.
  — Я ищу Эриксона, — сказала Марго.
  — Тогда ищите большое безе, которое заплачет, если вы произнесете «пять» и «два». — И Эриксон протянул ей руку.
  Пока Марго с Адамом натягивали тонкие защитные комбинезоны, Эриксон рассказал, что ему удалось обнаружить на ступеньке крыльца след резинового сапога сорок третьего размера, но все следы в доме размазаны и спутаны из-за уборки, устроенной мужем убитой.
  — Все занимает впятеро больше времени. — Эриксон вытер пот со щек белым носовым платком. — Реконструкции в обычном смысле не будет, но у меня есть несколько предположений, мы можем их обсудить.
  — А тело?
  — Мы посмотрим на Сусанну, но муж перемещал ее и… да вы сами знаете.
  — И уложил в кровать, — сказала Марго.
  Эриксон помог ей застегнуть молнию. Адам закатал рукава своего неуклюжего комбинезона.
  — Можем начинать детскую передачу «Три безешки», — заметила Марго, обняв живот обеими руками.
  Они расписались в перечне тех, кто посетил место преступления, и следом за Эриксоном подошли к двери.
  — Готовы? — спросил Эриксон, внезапно посерьезнев. — Обычный дом, обычная женщина, прекрасные годы — и через несколько минут разверзается ад.
  Они вошли, шурша защитной пленкой, дверь за ними закрылась, дверная петля вскрикнула, как пойманный заяц. Дневной свет погас, и резкий контраст между солнцем позднего лета и темной прихожей ослепил Марго.
  Они постояли, пока глаза привыкали к мраку.
  Воздух был теплым; кровавые отпечатки ладоней виднелись на дверном косяке, вокруг замка и ручки, испуганно нашаривающие.
  Пылесос без насадки стоял на резиновом коврике. Из трубки вытекала темная кровь.
  Защитная маска Адама быстро зашевелилась на уровне рта, капли пота выступили на лбу.
  Следом за Эриксоном они прошли по блестящим плиткам на кухню. На линолеуме виднелись кровавые отпечатки ног. Они были кое-как затерты, потом снова натоптаны. Один сток раковины был забит размокшими бумажными полотенцами, в мутной воде виднелась насадка для чистки кафеля.
  — Мы сняли отпечатки ног Бьёрна, — сказал Эриксон. — Сначала он ходил по дому в окровавленных носках, потом босиком… носки оказались в мусорном ведре на кухне.
  Он замолчал, и они втроем двинулись дальше, в проход, соединявший кухню со столовой и гостиной.
  Место преступления уже успело изменить облик, его последовательно засоряли по мере того, как расследование продвигалось вперед. Чтобы не пропустить ни одной улики, криминалисты начали с обследования мусорных контейнеров и припаркованных машин, регистрации запахов и прочих летучих субстанций.
  Место преступления исследовали от и до, со всей осторожностью приблизившись к телу и непосредственному месту убийства.
  Комнату с телевизором заливал яркий свет. Всюду проникал жирный запах крови. Хаос не так бросался в глаза: мебель вытерли и расставили по местам.
  Вчера вечером Марго смотрела видеозапись, на которой Сусанна стояла здесь и ела мороженое ложкой прямо из ведерка.
  В аэропорту приземлился самолет, от грохота завибрировала витрина. Марго заметила, что фарфоровые фигурки лежат, словно уснули.
  Мухи жужжали над окровавленной шваброй, брошенной за диваном. Вода в ведре была темно-красной, а пол — в разводах. На паркете темнел след, оставленный шваброй, алые брызги застыли на ножках мебели.
  — Сначала он пытался убрать кровь пылесосом, — пояснил Эриксон. — Драил шваброй, вытирал кухонной тряпкой и бумажными полотенцами.
  — Он ничего не помнит, — сказала Марго.
  — Почти все изначальные контуры кровавых брызг уничтожены, но кое-что он пропустил. — Эриксон указал на полупрозрачное пятнышко на обоях.
  Криминалист использовал старый прием: протянул восемь нитей на стене между крайними пятнами, чтобы найти точку их пересечения — место, откуда брызнула кровь.
  — Вот точное место… нож вошел сверху, наискось, довольно глубоко, — одышливо проговорил Эриксон. — И это был один из первых ударов.
  — Потому что она стояла, — тихо сказала Марго.
  — Потому что она все еще стояла, — подтвердил Эриксон.
  Марго снова взглянула на шкафчик с лежащими на боку фарфоровыми фигурками и подумала, что Сусанна, вероятно, покачнулась и схватилась за него, пытаясь уклониться от ножа.
  — Эта стена вымыта, — показал Эриксон, — так что теперь у нас есть лишь догадки, но скорее всего, жертва стояла спиной к стене и сползла… может, сделала полуоборот, дернула ногой… потому что здесь она какое-то время лежала с проколотым легким.
  Марго тяжело подалась вперед; кровь угадывалась на спинке дивана, снизу вверх, наискось — возможно, Сусанна кашляла.
  — Но кровавый след как будто уходит туда, — указала она. — Сусанна сражалась, как зверь…
  — Мы хотя бы знаем, где Бьёрн нашел ее? — спросил Адам.
  — Нет, но вот тут было очень много крови, — сказал Эриксон.
  — И там тоже. — Марго махнула в сторону окна.
  — Да, она была там, но ее перетащили… она уже мертвая сменила несколько мест — лежала на диване… и в ванной, и…
  — А сейчас она в спальне, — подытожила Марго.
  Глава 12
  Белый свет прожекторов заливал спальню и отражался бледными пятнами в оконном стекле. Все освещено, каждая нитка, каждый летучий клочок пыли. Кровавые капли ниткой черных бусин тянулись по светло-серому ковровому покрытию до самой кровати.
  Марго встала у дверей, но слышала, как Адам и Эриксон подходят к кровати и останавливаются, как шуршат их комбинезоны.
  — Господи, — сдавленно выдохнул Адам.
  Марго снова вспомнила запись: вот Сусанна идет, волоча штаны на одной ноге, вот взмахом сбрасывает их.
  Она опустила глаза: одежда лежала, аккуратно сложенная, на стуле.
  — Марго? Ты как?
  Марго встретила взгляд Адама, увидела его расширенные зрачки, услышала тихое жужжание мух и заставила себя взглянуть на жертву.
  Одеяло натянуто до подбородка.
  Вместо лица — темно-красная бесформенная масса. Убийца рубил, резал, колол.
  Марго подошла ближе. Единственный уцелевший глаз убитой косо уставился в потолок.
  Эриксон отогнул одеяло, заскорузлое от свернувшейся крови. Кожа и ткань слиплись. Раздалось потрескивание — это отклеилась засохшая кровь, корка осыпалась крошками.
  Адам зажал себе рот.
  Звериная жестокость убийцы сосредоточилась на лице, шее и груди Сусанны. На голом теле убитой — сплошные раны и кровь, под кожей кровоподтеки.
  Эриксон стал фотографировать труп. Марго указала на зеленоватое пятно на правой стороне живота.
  — Это в порядке вещей, — сказал Эриксон.
  Волосы на лобке росли рыжеватым хохолком. На внутренней поверхности бедер не видно ни отметин, ни повреждений.
  Эриксон сделал несколько сотен снимков, от головы на подушке до самых пальцев ног.
  — Прости, Сусанна, что пришлось потревожить тебя, — прошептал он и, подняв ее левую руку, осмотрел повреждения. Женщина сопротивлялась, на руке остались раны, указывавшие, что она пыталась обороняться.
  Умелым движением Эриксон поскреб у нее под ногтями — там обычно сохраняются ДНК преступника. Для каждого ногтя Эриксон брал отдельную пробирку, наклеивал этикетку и делал пометку в ноутбуке, который поставил на столик у кровати.
  Пальцы убитой были расслаблены — трупное окоченение пошло на убыль.
  Закончив с ногтями, Эриксон осторожно надел бумажный пакет на руку убитой и замотал скотчем — до вскрытия.
  — Каждую неделю я бываю в гостях у самых обычных людей, — тихо сказал Эриксон. — У всех дома осколки стекла, перевернутая мебель и кровь на полу.
  Техник обошел кровать, чтобы проделать то же с ногтями на другой руке. Он взял было руку Сусанны, но замер.
  — В руке что-то есть, — сказал он и потянулся за фотоаппаратом. — Видите?
  Марго наклонилась. Какой-то темный предмет сверкнул в ладони убитой. Раньше она крепко сжимала его из-за трупного окоченения, но сейчас рука расслабилась, и предмет стало возможно рассмотреть.
  Взяв руку женщины, Эриксон осторожно высвободил предмет. Убитая словно хотела удержать его, но слишком устала сопротивляться.
  На мгновение тучное тело Эриксона заслонило от Марго жертву — но потом она отчетливо увидела, что Сусанна сжимает в кулаке.
  Отломанная головка фарфоровой косули.
  Блестящая головка каштанового цвета, а скол белый, как сахар.
  Кто вложил ее в руку женщины — убийца или муж?
  Марго задумалась о витрине с фарфором. Она была почти уверена, что фигурки в ней целые, хоть и лежат на боку.
  Она шагнула назад и оглядела спальню. Над жертвой согнулся Эриксон, фотографирует блестящую фарфоровую головку. Адам опустился на пуфик возле гардероба и как будто пытается подавить рвотные позывы.
  Марго вернулась к витрине и постояла, глядя на перевернутые фарфоровые фигурки. Все они лежали, словно мертвые, но ни одна не была повреждена, головки у всех на месте.
  Откуда в руке убитой головка косули?
  В спальне блеснула вспышка; проследив за ней, Марго подумала, что надо взглянуть на тело еще раз, прежде чем убитую увезут в отделение судебной медицины в Сульне.
  Глава 13
  Утром Эрик стоял перед кассой в кафетерии психологической клиники, собираясь расплатиться за кофе. Доставая кошелек, он почувствовал, как болит рука после урока фортепиано.
  — Уже заплачено, — сказала женщина за стойкой.
  — Заплачено?
  — Друг заплатил за ваш кофе до самого Рождества.
  — Он назвал свое имя?
  — Нестор.
  Улыбаясь, Эрик кивнул и подумал: надо поговорить с Нестором, его знаки благодарности переходят все границы. Помогать людям — его, Эрика, работа, Нестор ему ничего не должен.
  Вспомнились осторожно-дружелюбные манеры бывшего пациента; тут он услышал за спиной приглушенные шаги и обернулся. К нему враскачку приближалась та беременная женщина, комиссар полиции; она махнула рукой, сжимая в ней бутерброд в целлофане.
  — Бьёрн уснул, и ему, кажется, лучше, — прерывисто дыша, проговорила она. — Он хочет помочь нам и готов попробовать гипноз.
  — Начнем через час, — сказал Эрик, сделав глоток кофе.
  — Как по-вашему, гипноз в его случае сработает?
  Они пошли по направлению к палате.
  — Гипноз — это просто способ заставить его мозг расслабиться и начать сортировать воспоминания наименее хаотичным образом.
  — Прокурор вряд ли примет такие свидетельские показания.
  — Разумеется, — улыбнулся Эрик. — Но это поможет Бьёрну давать показания в дальнейшем… Что, безусловно, пойдет на пользу расследованию.
  Когда они вошли в палату, Бьёрн стоял за креслом, вцепившись в спинку. Глаза тусклые, словно из выцветшей пластмассы.
  — Я видел гипноз только по телевизору, — произнес он надтреснутым голосом. — В смысле, я не знаю, верю ли я в гипноз…
  — Скажите себе, что гипноз — это просто способ улучшить самочувствие.
  — Но пусть она выйдет. — Бьёрн кивком указал на Марго.
  — Конечно.
  — Уговорите ее?
  Марго осталась сидеть на диване; она и бровью не повела.
  — Вам придется выйти и подождать, — тихо сказал Эрик.
  — У меня лобковое сочленение болит, мне нужно посидеть.
  — Вы знаете, где кафетерий.
  Марго вздохнула, достала телефон и пошла к двери; на пороге она обернулась к Эрику.
  — Можно вас на минутку? — дружелюбно попросила она, и Эрик вышел в коридор следом за ней.
  — Мы не можем позволить себе потакать его капризам, каждая минута на вес золота, — прошептала Марго.
  — Я вас понимаю, но я врач, и помочь ему — моя работа.
  — У меня тоже работа. — Голос Марго сделался тонким от злости. — И на кону стоит шанс остановить убийцу, это серьезно. Бьёрн видел что-то, что…
  — Допроса не будет, — перебил Эрик, — мы с вами это обсуждали.
  Он наблюдал, как комиссар борется с нетерпением; наконец Марго кивнула в знак того, что понимает и принимает его слова.
  — Надеюсь, гипноз ему не повредит, — сказала она, — вы же знаете… малейшая деталь может оказаться для расследования решающей.
  Глава 14
  Эрик закрыл за собой дверь, установил штатив и закрепил камеру. Бьёрн, наблюдая за ним, крепко потер лоб.
  — Обязательно снимать на камеру? — спросил он.
  — Только для архива, — ответил Эрик. — Я предпочитаю ничего не писать во время процедуры.
  — Ладно. — Бьёрн как будто не слушал ответа.
  — Для начала можете лечь на диван. — Эрик подошел к окну и задернул занавески.
  Комнату окутал приятный полумрак; Бьёрн улегся, сполз на несколько сантиметров и закрыл глаза. Эрик сел на стул, придвинулся ближе к Бьёрну, увидел, насколько тот напряжен, как подергивается тело под воздействием разных импульсов, понял, что в голове у него сейчас творится хаос.
  — Дышите медленно, через нос, — начал Эрик. — Расслабьте рот, подбородок и щеки… почувствуйте, как затылок всей своей тяжестью давит на подушку, как расслабляется шея… не нужно напрягать шею, голова покоится на подушке… Мускулы челюстей делаются мягкими, лоб разглаживается, веки тяжелеют…
  Эрик не спеша прошелся вниманием по всему его телу, от макушки до пальцев ног, а потом снова вверх, до самых усталых век и отяжелевшей головы.
  С усыпляющей монотонностью Эрик соскальзывал в индукцию, в его речи звучали нисходящие интонации, а сам он пытался сосредоточиться и обрести спокойствие перед погружением Бьёрна в транс.
  Тело Бьёрна расслабилось почти до степени каталепсии. Иногда из-за психической травмы восприимчивость к гипнозу возрастает, словно мозг жаждет новой команды, ищет пути выхода из непереносимого состояния.
  — Вы слушаете только мой голос… если вы услышите что-то кроме, то расслабитесь еще больше, еще лучше сосредоточитесь на моих словах… Сейчас я начну обратный отсчет, и с каждой цифрой вы будете расслабляться глубже.
  Эрик подумал о том, что ожидает их обоих, что увидел Бьёрн, переступив порог дома: они вернутся в тот момент, когда шок обрушился на Бьёрна всей силой, — этот момент даст ключ к разгадке.
  — Девятьсот двенадцать, — спокойно считал Эрик, — девятьсот одиннадцать…
  Низким, убаюкивающим голосом Эрик на каждом выдохе произносил цифры в обратном порядке, медленно и монотонно. Спустя какое-то время он нарушил логику цифр, но сохранил обратный порядок отсчета. Сейчас Бьёрн уже на хорошей глубине. Резкие складки на лбу разгладились, рот обмяк. Эрик считал, погружаясь в гипнотический резонанс, с тревогой предвкушая слова Бьёрна.
  — Теперь вы глубоко расслабились… вам спокойно, приятно… — медленно говорил Эрик. — Скоро к вам вернутся воспоминания о вечере пятницы… Когда я досчитаю до нуля, вы будете стоять перед домом, но вы совершенно спокойны, потому что вы в безопасности… Четыре, три, два, один… Вы стоите на улице перед своим домом, такси отъезжает, под колесами поскрипывает гравий…
  Бьёрн открыл глаза, сморгнул, но взгляд был устремлен внутрь, в воспоминание, и тяжелые веки снова опустились.
  — Вы сейчас смотрите на дом?
  Ночной воздух пропитан прохладой; Бьёрн стоял на дорожке перед домом. Странное свечение слабо пульсировало в небе, вторя сердечному ритму. Дом словно подавался вперед, когда свет расширялся и тени уплывали в сторону.
  — Он двигается, — почти беззвучно сказал Бьёрн.
  — Теперь вы подходите к двери. Прохладный вечерний воздух; вокруг все тихо…
  Бьёрн дернулся, когда с дерева, хлопая крыльями, сорвались галки. Вот они чернеют на фоне неба, тени метнулись по траве, и птицы исчезли.
  — Вы совершенно спокойны и в полной безопасности, — твердил Эрик. Рука Бьёрна тревожно потянулась к диванной подушке.
  Глава 15
  В глубоком трансе Бьёрн медленно двинулся к двери дома по дорожке из каменных плит. Что-то чернело в окне, притягивало его внимание.
  — Вы у самой двери, достаете ключ и вставляете его в замок, — сказал Эрик.
  Бьёрн осторожно нажал на ручку, но дверь не подалась. Он надавил сильнее; дверь наконец приоткрылась, зашуршав, словно что-то отклеилось.
  Эрик заметил капли пота на лбу у Бьёрна и усыпляющим голосом повторил, что бояться нечего.
  Бьёрн попытался открыть глаза и что-то забормотал. Эрик склонился над ним, чувствуя, как Бьёрн дышит ему в ухо.
  — Порог… странный…
  — Да, этот порог может быть странным, — успокаивающе сказал Эрик. — Но, когда вы перешагнете его, все в доме будет так, как в ту пятницу.
  — Нет, нет, — прошептал Керн и покачал головой. Его лицо блестело от пота, подбородок дрожал.
  Эрик понял: чтобы Бьёрн смог войти, его надо погрузить в более глубокий гипноз.
  — Слушайте только мой голос, — заговорил он. — Сейчас вы расслабитесь еще больше, тревожиться не о чем… Погружайтесь, пока я буду считать: четыре… вы погружаетесь, три… успокаиваетесь, два… один, теперь вы полностью расслабились и видите, что порог не преграждает вам путь…
  Лицо Бьёрна расслабилось, губа отвисла, в уголке рта заблестела слюна; он погрузился в транс глубже, чем рассчитывал Эрик.
  — Если вы готовы, то можете… переступить порог.
  Бьёрн не хотел, он думал, что не хотел, но все же шагнул в прихожую. Взгляд скользнул по коридору до самой кухни. Все как обычно, рекламная листовка из «Баухауса» на коврике, на полках галошницы слишком тесно стоит обувь, зонтик, как всегда, упал; ключи, звякнув, легли на столик.
  — Все как обычно, — прошептал он. — Точно как…
  Бьёрн замолчал, уловив краем глаза странное колыхание. Он не осмеливался перевести туда взгляд, а смотрел прямо перед собой, и что-то двигалось на границе поля зрения.
  — Немного странно… сбоку… я…
  — Что вы сказали?
  — Что-то двигается сбоку от…
  — Да, но не обращайте на это внимания, — сказал Эрик. — Смотрите прямо перед собой и продолжайте…
  Бьёрн пошел через прихожую, но его взгляд невольно притягивала одежда, висевшая в передней. Одежда медленно шевелилась в темноте, словно откуда-то дуло. Рукава плаща Сусанны поднялись и опали на сквозняке.
  — Смотрите вперед, — напомнил Эрик.
  Пострадавший переживает психическую травму как хаос в воспоминаниях, которые давят со всех сторон и беспорядочно толкутся в памяти.
  Эрик мог лишь попытаться провести Бьёрна через комнаты и помочь осознать главное — то, что он никак не мог препятствовать убийству жены.
  — Я возле кухни, — прошептал Бьёрн.
  — Зайдите, — сказал Эрик.
  Возле подвальной двери сложены газеты, предназначенные для макулатуры. Бьёрн осторожно шагнул вперед, не глядя в сторону, но все же увидел, как что-то поблескивает в кухонном ящике, а когда остановился, услышал скрежет.
  — Ящик открыт, — пробормотал он.
  — Какой ящик?
  Бьёрн знал, что это кухонный ящик с ножами, и знал… Он сам открыл его: спустя несколько часов он мыл большой нож.
  — О Боже… я не могу, я…
  — Бояться нечего, вы в безопасности. Я буду с вами, пока идете дальше.
  — Я прохожу мимо двери подвала и направляюсь в комнату, где телевизор… Сусанна, наверное, уже легла…
  Тихо, экран телевизора темен, но что-то не так; мебель стоит странно, словно великан поднял и слегка встряхнул дом.
  — Санна? — прошептал Бьёрн.
  Он протянул руку и щелкнул выключателем. Свет не загорелся, но по окнам, выходящим в сад, пробежали всполохи. Бьёрну почудилось, что за ним наблюдают, и ему захотелось немедленно задернуть шторы.
  — Господи, господи, — всхлипнул он вдруг, и его лицо задрожало.
  Эрик понял, что Бьёрн достиг ключевого воспоминания, травматической ситуации, но пока никак не описывал ее, держал воспоминание в себе.
  Бьёрн подошел ближе, увидел самого себя в черном окне, увидел, как шевелятся под ветром кусты — там, за отражениями.
  Он тяжело задышал, хотя находился в глубоком гипнозе, тело его напряглось, спина выгнулась.
  — Что происходит? — спросил Эрик.
  Бьёрн остановился. Какой-то человек с темно-серым лицом смотрел на него в окно, совсем близко. Бьёрн попятился, чувствуя, как тяжело бьется сердце. Ветка розового куста закачалась, стукнула по оконному скату. Бьёрн понял, что серое лицо — не на улице. Кто-то сидит на полу под окном. Они видят друг друга в отражениях.
  Чей-то спокойный голос повторял, что бояться нечего.
  Бьёрн сделал шаг в сторону и понял, что это Сусанна. Это она сидит на полу под окном.
  — Санна? — тихо позвал он, чтобы не напугать ее.
  Он видел ее плечо, прядь волос. Жена сидела, привалившись к креслу и глядя в окно. Бьёрн, поколебавшись, подошел ближе и почувствовал, что пол под ногами мокрый.
  — Она сидит, — пробормотал он.
  — Сидит?
  Бьёрн подошел к креслу у окна, и тут зажглась лампа на потолке, комната наполнилась светом. Бьёрн помнил, что нажимал на выключатель, но все-таки испугался, когда яркий свет залил комнату.
  Везде была кровь.
  Он наступил в кровь, кровь забрызгала телевизор, диван и стены, кровь липкими мазками тянулась по полу и затекала под мебель.
  Она сидела на полу в темно-красной луже. Женщина в кимоно Санны. В кровавую лужу, растекшуюся вокруг нее, нападала пыль.
  Эрик увидел, как напряглось лицо Бьёрна, как побелели его губы и кончик носа. Как только Керн осознает, что женщина — его жена, Эрик сразу выведет его из гипноза.
  — Кого вы видите? — спросил он.
  — Нет… нет, — прошептал Бьёрн.
  — Вы узнаёте ее.
  — Сусанна, — медленно выговорил Бьёрн и открыл глаза.
  — Теперь можете отступить назад. Я скоро разбужу вас, и…
  — Здесь столько крови, Боже, я не хочу… Ее лицо — оно изуродовано, она сидит неподвижно…
  — Бьёрн, слушайте мой голос, я буду считать от…
  — Она сидит, прижав руку к уху, и кровь капает с локтя, — задыхаясь, проговорил Бьёрн.
  Адреналин в несколько секунд наполнил кровеносную систему; Эрик оледенел, волоски на шее и руках вздыбились. С тяжело бьющимся сердцем он взглянул на закрытую дверь отделения интенсивной терапии, услышал, как со скрежетом провезли по коридору каталку.
  — Посмотрите на свои собственные руки. — Эрик старался, чтобы голос звучал уверенно. — Вы смотрите на свои руки и дышите медленно. С каждым выдохом вы становитесь спокойнее…
  — Я не хочу, — прошептал Бьёрн.
  Эрик чувствовал, что давит на Бьёрна, но ему надо было знать, в каком положении сидела женщина, когда Бьёрн обнаружил ее.
  — Прежде чем я разбужу вас, мы опустимся еще глубже. — Он сглотнул. — Под домом, где вы живете, есть еще один — такой же, как все… но только там, внизу, вы можете увидеть Сусанну отчетливо. Три, два, один, и вот вы там… Она сидит на полу в луже крови, а вы смотрите на нее без страха.
  — Лица почти нет, одна кровь, — расслабленно проговорил Бьёрн. — А ее рука прижата к уху…
  — Продолжайте. — Эрик снова взглянул на дверь.
  — Рука обкручена… поясом ее кимоно.
  — Бьёрн, сейчас я подниму вас… в верхний дом, там у вас останется только знание о том, что Сусанна мертва и что вы не могли сделать ничего, чтобы спасти ее… Только это знание вы возьмете с собой, когда я разбужу вас, все остальное останется здесь.
  Глава 16
  Эрик закрыл дверь своего кабинета и подошел к столу. Садясь, он почувствовал, что спина взмокла от пота.
  — Ничего, — нервно прошептал он самому себе.
  Он подвигал мышку, вывел компьютер из спящего состояния и набрал пароль. Дрожащей рукой выдвинул верхний ящик, выдавил из упаковки таблетку могадона и проглотил без воды.
  Введя логин в базе данных пациентов, он стал ждать, когда можно будет начать поиск. Пальцы оледенели.
  Комиссар Марго Сильверман без стука открыла дверь, Эрик дернулся. Марго вошла и остановилась перед ним, поддерживая живот обеими руками.
  — Бьёрн Керн утверждает, что не помнит, о чем вы говорили.
  — Естественно, — сказал Эрик, уменьшив документ на экране до минимума.
  — А как прошел сеанс гипноза? — Марго погладила деревянного слоника из Малайзии.
  — Бьёрн был очень восприимчив…
  — Значит, вам удалось его загипнотизировать? — улыбнулась она.
  — К сожалению, я забыл поставить камеру на запись, — соврал Эрик. — Иначе вы увидели бы — он практически сразу погрузился в транс.
  — Вы забыли сделать запись?
  — Вам ведь известно, это был не допрос, — сказал Эрик чуть раздраженно. — Без первого шага в направлении того, что мы называем стабилизацией аффекта, вы не сможете…
  — Мне на это наплевать, — перебила Марго.
  — …не сможете позже допросить его как свидетеля, — закончил Эрик.
  — Когда — позже? Он скажет что-нибудь сегодня днем?
  — Думаю, он довольно скоро осознает, что случилось, но рассказать — совсем другое дело.
  — Так что случилось? Что он сказал? Он же должен был что-то сказать?
  — Да, но…
  — К черту медицинские тайны! Мне необходима информация, люди же погибают.
  Эрик подошел к окну и оперся о подоконник. Далеко внизу курил на улице пациент — тощий и сутулый в своей больничной одежде.
  — Я привел его, — медленно начал Эрик, — в тот дом… это было довольно сложно, ведь за короткий промежуток времени в его жизни случилась трагедия.
  — Но Керн все вспомнил? Он мог вспомнить все?
  — Только чтобы понять: он не смог бы ее спасти.
  — Но он видел место убийства и свою жену? Видел?
  — Видел.
  — И что он сказал?
  — Немного… говорил о крови… об изуродованном лице.
  — Ее телу придали какую-то особую позу? Подвергали сексуальному насилию?
  — Этого он не говорил.
  — Она сидела, лежала? Как выглядел рот, в каком положении руки? Она была голая? Какие-то надругательства?
  — Он почти все время молчал, — сказал Эрик. — Добиваться от него подробностей можно очень долго…
  — Клянусь, если он не заговорит, я его арестую. — Марго повысила голос. — Потащусь за ним и буду пасти его у дома, пока…
  — Марго, — мягко перебил Эрик.
  Марго исподлобья взглянула на него, кивнула, дыша полуоткрытым ртом, достала визитную карточку и положила на стол.
  — Мы не знаем, кто станет следующей жертвой — может, ваша жена, подумайте об этом. — И она вышла из кабинета.
  Эрик почувствовал, как осунулось его лицо. Он снова медленно подошел к столу. Пол под ногами как будто сделался мягким. Едва Эрик сел за компьютер, в дверь постучали.
  — Да?
  — Эта милая женщина уехала, — сказала Нелли, заглядывая в кабинет.
  — Она просто делает свою работу.
  — Я знаю, на самом деле она, кажется, симпатичная…
  — Хватит шуток, — попросил Эрик, однако не мог сдержать улыбки.
  — Нет, вообще она довольно забавная. — Нелли рассмеялась.
  Эрик подпер голову рукой; Нелли стала серьезной. Она вошла, закрыла за собой дверь и посмотрела на него.
  — Что? Что случилось?
  — Ничего.
  — Рассказывай, — потребовала она и присела на край стола.
  Красное трикотажное платье тихо потрескивало от статического электричества — ткань потерлась о нейлоновые колготки, когда Нелли положила ногу на ногу. Эрик вздохнул.
  — Да что с тобой? — рассмеялась Нелли.
  Эрик поднялся, перевел дыхание и посмотрел на нее.
  — Нелли, — начал он, слыша пустоту в своем голосе. — Я должен спросить тебя об одном пациенте… До тебя в группе по проведению особо сложных судебно-психиатрических экспертиз работала Нина Блум.
  — Продолжай, — попросила Нелли, глядя на него со спокойным любопытством.
  — Ты, конечно, читала все случаи, которые я вел, но этот стоит особняком, в смысле…
  — Как звали пациента? — терпеливо спросила Нелли.
  — Роки Чюрклунд. Помнишь его?
  — Да, подожди-ка, — неуверенно сказала она.
  — Он был священник.
  — Точно. Вспомнила. Ты много говорил о нем, — задумчиво произнесла Нелли. — У тебя была папка с фотографиями с места преступления, и…
  — Ты помнишь, что он сделал? — перебил Эрик.
  — Это же было сто лет назад!
  — Но он еще сидит?
  — Будем надеяться, — сказала Нелли. — Он же людей убивал.
  — Он убил женщину, — кивнул Эрик.
  — Именно. Я вспомнила. Изрезал ей все лицо.
  Глава 17
  Нелли встала у Эрика за спиной. Он вызвал на экран базу данных по пациентам, ввел «Роки Чюрклунд» и узнал, что тот находился в областной больнице Карсуддена.
  — Карсудден, — тихо сказал он.
  Нелли отвела прядь светлых волос со щеки, посмотрела на Эрика, и ее глаза сузились.
  — А почему, собственно, мы говорим об этом пациенте?
  — Телу жертвы Роки Чюрклунда была придана особая поза. Ты этого не помнишь, но убитая лежала на полу с изрезанным лицом, а рука — на горле… И сейчас, когда я гипнотизировал Керна, то… услышал от него подробности, которые напомнили про то давнее убийство.
  — Которое совершил священник?
  — Керн сказал, что лицо его жены превратили в месиво… и что она сидела, приложив руку к уху.
  — Что говорит полиция?
  — Не знаю, — промямлил Эрик.
  — Но ты же рассказал это той… той очаровательной беременной особе?
  — Я ничего не рассказал, — сознался Эрик.
  — Правда? — Нелли, скептически улыбаясь, дернула уголком рта.
  — Потому что это всплыло под гипнозом и…
  — Но Керн же сам хочет дать свидетельские показания, разве нет?
  — Может, я неверно его понял.
  — Неверно понял, — усмехнулась Нелли.
  — Безумие какое-то. Я больше не могу об этом думать.
  — Эрик, совпадение наверняка мало что значит, но ты расскажи о нем полиции, они же здесь именно ради этого, — мягко убеждала Нелли.
  Эрик подошел к окну. Площадка, где стоял и курил пациент, теперь опустела. Эрику даже сверху были видны окурки, фантики от конфет, брошенные на землю. Кто-то засунул в урну для окурков синюю бахилу.
  — Это было давно, но для меня… Знаешь, что я чувствовал в те недели? Я не хотел, чтобы Роки оправдали, — медленно проговорил Эрик. — Это… насилие, глаза, руки…
  — Знаю, я читала, — сказала Нелли. — Но сейчас не помню, какое заключение вы вынесли. Однако Чюрклунда, во всяком случае, сочли чертовски опасным и посчитали, что велик риск рецидива.
  — А если он на свободе? Я должен позвонить в Карсудден. — Эрик взял телефон, взглянул на экран компьютера и набрал номер Симона Касилласа, ответственного главного врача.
  Нелли уселась на диван и с улыбкой взглянула в глаза Эрику, пока он произносил заключительные вежливые фразы, упомянув в конце разговора, что статья главврача в «Свенск Псюкиатри» была просто блестящей.
  Солнце зашло за тучу, и по кабинету поползла густая тень — словно перед зданием встал на якорь гигантский корабль.
  — Роки все еще в отделении D-4, — сказал Эрик. — Его вообще никуда не отпускают.
  — Теперь тебе полегчало?
  — Нет, — прошептал Эрик.
  — Ты расклеился? — спросила она так серьезно, что Эрик невольно улыбнулся.
  Он со вздохом закрыл лицо ладонями и позволил им сползти: кончики пальцев мягко давили на веки и щеки. Потом он снова взглянул на Нелли.
  Она выпрямилась и внимательно посмотрела на Эрика. Глубокая морщинка обозначилась между тонкими бровями.
  — Ладно, слушай, — начал Эрик. — Я знаю, что допустил ошибку, но во время одного из последних моих разговоров с Роки он утверждал, что на вечер убийства у него было алиби. А я не захотел, чтобы его освободили только из-за того, что он подкупил свидетеля.
  — Что ты имеешь в виду? — тихо спросила Нелли.
  — Что я не дал хода той информации.
  — Прекрати.
  — Его могли освободить…
  — Черт возьми, ты не имел права этого делать, — перебила она.
  — Знаю. Но он был виновен, и он убил бы еще кого-нибудь.
  — Не наше дело это решать, мы психологи, а не полицейские, не судьи…
  Нелли взволнованно прошлась по кабинету, остановилась и покачала головой.
  — Вот че-орт, — выдохнула она. — Какой же ты дурак, это же…
  — Я понимаю, ты злишься.
  — Это верно. В смысле — ты понимаешь, что, если эта история всплывет, ты потеряешь работу.
  — Я знаю, что допустил ошибку, это меня гнетет, но до сих пор я верил, что остановил убийцу.
  — Проклятье, — буркнула Нелли.
  Эрик взглянул на визитную карточку, лежавшую на столе, и стал набирать номер комиссара.
  — Что ты делаешь? — спросила Нелли.
  — Я должен рассказать об алиби Роки, про руку и ухо, и…
  — Расскажи, — согласилась Нелли. — Но что, если ты оказался прав? Что, если алиби — фальшивка? Тогда нет никаких параллелей.
  — Наплевать.
  — И поразмысли над тем, чем ты будешь заниматься остаток жизни. С медициной придется завязать, ты потеряешь доход, может, попадешь под суд. Скандал, газетные писаки…
  — Я сам виноват.
  — Лучше узнай сначала насчет алиби. Если оно действительно существует, я сама на тебя заявлю.
  — Спасибо, — усмехнулся он.
  — Я серьезно, — сказала Нелли.
  Глава 18
  У гаража Эрик вылез из машины, торопливо прошагал по мощеной дорожке к темному дому, отпер дверь и вошел. Он зажег свет в прихожей, но не стал снимать верхнюю одежду, а по крутой лестнице спустился в подвал, где хранился обширный архив.
  В запертом несгораемом шкафу Эрик держал документы, относящиеся к проведенным в Уганде годам, к крупному исследовательскому проекту Каролинского института и встречам с пациентами в психиатрической клинике. Все письменные материалы содержались в амбарных книгах и историях болезни. Записи всех встреч были переведены на восемь внешних жестких дисков.
  С гулко бьющимся сердцем Эрик отпер один из шкафов и перенесся в год, когда судьба Роки Чюрклунда пересеклась с его судьбой.
  Эрик вытащил черную картонную папку и быстро прошел в кабинет. Включил свет, взглянул в черное окно, развязал шнурок и положил раскрытую папку на стол перед собой.
  Это было девять лет назад, в совсем другой жизни. Беньямин ходил в начальную школу, Симоне писала диссертацию по искусствоведению, а сам он только-только открыл совместно с доцентом Стеном В. Якобссоном Центр кризисных и травматических состояний.
  Сейчас Эрик уже не помнил последовательности событий, приведших его к участию в группе судебно-психиатрической экспертизы. Вообще-то к тому времени он решил никогда больше не браться за подобные дела, но его коллега Нина Блум обратилась за помощью, поскольку обстоятельства оказались из ряда вон выходящими.
  Эрик вспомнил, как сидел в тот вечер в своем новом кабинете, читая присланные прокурором материалы. Мужчину, которому предстояло пройти обследование, звали Роки Чюрклунд, он служил пастором в приходе Салем. Его арестовали за убийство сорокатрехлетней Ребекки Ханссон, которая пришла на утреннюю службу и потом осталась для личной беседы в воскресенье, предшествовавшее убийству.
  Убийство было невероятно жестоким, в нем чувствовалась бездна ненависти. Лицо и руки жертвы были изуродованы. Женщина лежала на кухонном полу, правая рука прижата к горлу.
  В деле фигурировали довольно веские доказательства. Роки отправлял жертве угрожающие сообщения, отпечатки его пальцев и его волосы обнаружились в ее доме, кровь Ребекки совершенно точно была на его полуботинках.
  Его объявили в розыск за убийство и взяли семь месяцев спустя при серьезной аварии на въезде на шоссе в Бруннбю. Роки угнал машину в Финсте и ехал по направлению к Арланда.
  В аварии Чюрклунд получил тяжелые повреждения мозга, которые привели к эпилептической активности во фронтальных и височных долях обоих полушарий.
  Он был обречен страдать от приступов автоматизма и потери памяти до конца своей жизни.
  Когда Эрик впервые увидел Роки Чюрклунда, на его лице краснели шрамы после аварии, рука была в гипсе, а волосы на голове едва начали отрастать после операций. Роки был рослым громогласным мужчиной. Почти двухметровый, широкоплечий, с огромными руками и мощной шеей.
  Иногда он ни с того ни с сего терял сознание — падал со стула, переворачивал хлипкий столик со стаканом воды и графином и ударялся плечами о пол. А иногда эпилептическая активность была почти незаметной. Роки просто становился слегка подавленным, а потом не мог вспомнить, о чем они говорили.
  У Эрика наладился контакт с его подопечным. Пастор, без сомнения, обладал харизмой. Создавалось впечатление, что речи его идут прямо из сердца.
  Эрик полистал свой журнал, в котором делал короткие заметки во время беседы. Можно было последовательно проследить за темой и содержанием каждого разговора.
  Роки не отрицал убийства, но и не признавался в нем. Он говорил, что вообще не помнит Ребекку Ханссон, и не мог объяснить, как отпечатки его пальцев оказались в ее доме, почему у него на ботинках ее кровь.
  В лучшем случае Роки очерчивал островки воспоминаний, пытаясь припомнить что-нибудь еще.
  Однажды он рассказал, что у них с Ребеккой был прерванный половой акт в ризнице. Он помнил подробности, вроде жесткого ворсистого ковра, на котором они лежали. Старый подарок от молодых женщин сельского прихода. У Ребекки были месячные, и после нее осталось пятно крови, как после девушки, сказал он.
  Во время следующего разговора он уже не помнил об этом.
  Заключение экспертов гласило: преступление совершено под влиянием серьезного психического расстройства. Группа сочла, что Роки Чюрклунд страдает от тяжелейшего нарциссического расстройства личности с параноидальными составляющими.
  Эрик пролистнул обведенную в кружок запись: «Проститутки + наркомания» в своем журнале, потом наткнулся на заметки о лекарственных препаратах.
  Конечно, ему не следовало выносить суждение о виновности Чюрклунда, но со временем Эрик уверился в том, что Роки виновен и его психическое расстройство служит фактором огромного риска — он и дальше будет совершать жуткие преступления.
  Во время одного из последних разговоров наедине, когда Роки рассказывал о праздновании окончания школы в украшенной зелеными ветвями церкви, он вдруг поднял на Эрика глаза и сказал, что не убивал Ребекку Ханссон.
  — Я сейчас все вспомнил. У меня алиби на весь вечер, — сказал он.
  Роки написал имя «Оливия» и адрес и отдал бумажку Эрику. Они продолжили беседу, Роки говорил обрывочно, замолчал, посмотрел на Эрика, после чего с ним приключился серьезный эпилептический припадок. После него Роки ничего не помнил, не узнавал Эрика, только шептал, что ему позарез нужен героин, что он готов убить ребенка, лишь бы получить тридцать граммов медицинского диацетилморфина в запечатанном флаконе.
  Эрик никогда не воспринимал всерьез заявление Роки об алиби. В лучшем случае это была ложь, в худшем — Роки подкупил или запугал кого-то, вынудив этого человека свидетельствовать в его пользу.
  Эрик выбросил бумажку с именем, и суд приговорил Роки Чюрклунда к заключению в судебно-психиатрической клинике с особыми предписаниями насчет отпуска за пределы больницы.
  Девять лет назад в Брумме была убита женщина, и это убийство очень напоминало убийство Ребекки Ханссон, подумал Эрик, закрывая картонную папку с пометкой «Роки».
  Агрессия и ярость, направленные на лицо, шею и грудь.
  Впрочем, подобные убийства не уникальны. Речь тут может идти о бешеной ревности бывшего мужа или агрессии, отягченной приемом рогипнола и анаболических стероидов, об убийстве чести или о ярости сутенера, который карает сбежавшую проститутку в назидание прочим.
  Эти случаи явно связывало лишь положение рук жертвы: Сусанну Керн оставили на месте убийства с прижатой к уху рукой — так же, как Ребекку Ханссон нашли на полу с рукой на горле.
  Возможно, Сусанна, совершая беспорядочные движения, сама запуталась в пояске своего халата.
  Эта сомнительная параллель все же обращала на себя внимание и заставила Эрика сделать то, что он должен был сделать давным-давно.
  Эрик убрал папку в ящик письменного стола и снова набрал номер Симона Касилласа, главврача Карсудденской больницы.
  — Касиллас, — ответил тот голосом заскорузлым, как высохшая кожа.
  — Это Эрик Барк из Каролинской больницы.
  — Еще раз здравствуйте.
  — Я тут заглянул в свой ежедневник и вижу, что мог бы выкроить время для одного посещения.
  — Посещения?
  В трубке слышался шум, как в зале для сквоша — удары, поскрипывание кроссовок.
  — Я принимаю участие в исследовательском проекте в Центре Ошера в Каролинском институте, мы отслеживаем старых пациентов, весь спектр… одним словом, мне надо побеседовать с Роки Чюрклундом.
  Лишь в конце разговора Эрик осознал нелепость собственного бормотания о выдуманном исследовательском проекте, об экономике здравоохранения, об интернет-проекте по когнитивно-бихевиоральной терапии и о ком-то по имени доктор Стюнкель.
  Эрик медленно положил телефон на стол. Маленький экран плавно погас, система перешла в режим ожидания. В кабинете стало тихо. Кожаное кресло поскрипывало, как пришвартованная лодка. За открытым окном шуршал по листьям сада вечерний дождь.
  Эрик оперся локтями о стол, опустил лицо в ладони, недоумевая, что он делает. Что за чушь я наговорил, подумал он. И кто этот чертов Стюнкель?
  Он вел себя глупо — и знал это. Но знал он и то, что обязан был сделать это. Если алиби Роки надежно и подлинно, он должен выйти на свободу, пусть даже его, Эрика, затравят журналисты и затянет в эпицентр судебного скандала.
  Эрик просмотрел весь свой журнал — ни единого упоминания об алиби, однако в конце одна страница вырвана. Он полистал еще и замер. После отчета о последней беседе шла бледная карандашная заметка: Эрик не помнил ее. Посреди страницы значилось: «Грязный проповедник», — наискосок через заштрихованные строки. Дальше страницы были чистые.
  Эрик поднялся и пошел на кухню что-нибудь поесть. Шагая через библиотеку, он повторил себе, что должен выяснить, существовало ли алиби Роки на самом деле.
  Если да, то новое убийство, вероятно, связано со старым, и тогда Эрику придется признаться во всем.
  Глава 19
  Сага Бауэр медленно вела машину через огромный кампус Каролинского института; приблизившись к дому номер пять по Ретциус-вэг, она свернула на пустынную парковку и остановилась перед безлюдным домом.
  Уставшая, не накрашенная, с грязными волосами, в мешковатой одежде — и все равно большинство тех, кто увидел бы ее сейчас, признали бы, что человека красивее они не встречали.
  В последнее время она выглядела как будто голодной и загнанной: из-за голубых глаз казалось, точно бледное лицо светится.
  На полу перед пассажирским сиденьем лежала зеленая дорожная сумка с бельем, зубной щеткой, бронежилетом и пятью коробками с боеприпасами: патронами 45 ACP.
  Сага Бауэр уже больше года числилась на больничном и за все это время ни разу не заглянула в боксерский клуб.
  Лишь один-единственный раз Сага пожалела о том, что она сейчас не в Службе безопасности, — во время визита Барака Обамы в Стокгольм. Сага стояла поодаль, наблюдая за президентским кортежем. Всегда и во всем видеть угрозу — это профзаболевание. Сага помнила, как напряглась, глядя на окно дома, в котором мог бы оказаться стрелок с ракетной винтовкой, но в следующую секунду машина президента миновала опасное окно, ничего не случилось.
  Отделение судебной медицины было закрыто, свет в здании красного кирпича вроде бы погашен, но белый «Ягуар» с помятым передним крылом стоял на дорожке прямо у входа.
  Достав из бардачка стеклянную банку, Сага вышла из машины. Пахло свежепостриженной травой, воздух был теплым. На ходу Сага слушала, как постукивает в кобуре на левом боку «Глок-21» и булькает содержимое банки.
  Чтобы обойти машину Нолена, Саге пришлось шагнуть на клумбу. Колючки шиповника с шорохом отцеплялись от ее камуфляжных штанов. Качнулись ветки, и осыпалось, кружась, несколько розовых лепестков.
  Под входную дверь, чтобы не дать замку защелкнуться, была подсунута свернутая в трубку брошюра.
  Сага бывала здесь много раз и знала, куда идти. Когда она шла по коридору к вращающейся двери, под ногами на плохо убранном полу похрустывал гравий.
  Взглянув на банку, на мутную жидкость с кружащимися в ней частицами, Сага улыбнулась.
  Воспоминание ожило в теле, и свободной рукой она бессознательно коснулась шрама на лице — памятный знак, глубокий разрез, рассекавший бровь.
  Иногда Сага думала, что он разглядел в ней что-то особенное и потому пощадил, а иногда — что он просто подумал, что смерть — это слишком легко, и ему хотелось вынудить ее, Сагу, жить с ложью, в которую он заставил ее поверить, в аду, который он сотворил для нее.
  Она так и не узнает, в каком аду.
  Одно она знает наверняка: он решил не убивать ее, а она приняла решение убить его.
  Идя по пустому коридору отделения судебной медицины, Сага вспоминала темноту, тот глубокий снег.
  — Я попала, — прошептала она самой себе. Облизала губы, снова увидела, как стреляет, как попадает ему в шею, в руку и в грудь. — Три пули в грудь…
  Сага тогда вставила новый магазин и выстрелила еще раз, уже когда он упал в ручей, высоко подняла факел и видела, как вокруг убитого ширится облачко крови. Она бежала по берегу, стреляла в темную массу и продолжала стрелять, хотя тело уже унесло течением.
  Я знаю, что убила его, подумала она.
  Но тела тогда так и не нашли. Полиция спускала под лед водолаза, обследовала берег с собаками-ищейками.
  Возле кабинета Нолена красовалась опрятная металлическая табличка: «Нильс Олен, профессор судебной медицины».
  Дверь была открыта; тощий судебный медик сидел за прибранным письменным столом и читал газету, в латексных перчатках. Под халатом у Нолена — таково было его прозвище — была надета белая тенниска; очки-«пилоты» блеснули, когда он поднял глаза.
  — Ты устала, Сага, — приветливо сказал он.
  — Немного.
  — И конечно, красива.
  — Нет.
  Нолен отложил газету и стянул перчатки. Сага вопросительно посмотрела на него.
  — Это чтобы на пальцах не осталось типографской краски, — объяснил он, словно читать газету в перчатках — нечто само собой разумеющееся.
  Сага ничего не ответила и молча поставила перед ним банку. В спирту медленно покачивался отрезанный палец и какие-то бледные частицы. Распухший, наполовину сгнивший указательный палец.
  — И ты, значит, думаешь, что этот палец принадлежит…
  — Юреку Вальтеру, — коротко сказала Сага.
  — Как он к тебе попал? — спросил Нолен.
  Взяв банку, он поднял ее повыше, к свету. Палец уперся в стекло, словно указывал на медика.
  — Я искала больше года…
  Для начала Сага, позаимствовав ищеек, исходила с ними оба берега ручья, от озера Бергашён до истока возле Хюсингсвика. Она прошла у воды, прочесала оба берега, изучила морские течения в Норрфьердене и ниже, до самого Вестерфладена, побывала на каждом острове и поговорила со всеми, кто ловил рыбу в этой местности.
  — Продолжай, — сказал Нолен.
  Сага подняла глаза, увидела спокойный взгляд за блестящими стеклами очков. Вывернутые наизнанку перчатки двумя комками лежали на столе перед Ноленом. Одна подрагивала — от сквозняка или от движения воздуха под латексом.
  — Утром я шла по берегу Хёгмаршё, — снова заговорила Сага. — Я и раньше там бывала, но пришла опять… Это дремучее место на северной оконечности острова. Густой лес до самых скал.
  Она вспомнила старика, который вышел с другой стороны леса, держа в руках серебристо-серое, принесенное морем бревно.
  — Не замолкай.
  — Прости… и встретила церковного сторожа на пенсии… он явно видел меня в прошлый раз и спросил, что я ищу.
  Сага тогда прошла со сторожем до обитаемой части острова. Там жили сплошь старики, меньше сорока человек. Позади белой часовни со звонницей располагалась сторожка.
  — Он сказал, что нашел мертвеца у самой воды еще в конце апреля…
  — Тело целиком? — тихо спросил Нолен.
  — Нет. Торс и одну руку.
  — Без головы?
  — Без живота жить невозможно. — Сага услышала свой голос — как в лихорадке.
  — Невозможно, — спокойно подтвердил Нолен.
  — Сторож сказал, что тело, наверно, пролежало в воде все зиму — оно страшно раздулось, стало грузным.
  — Они выглядят чудовищно.
  — Он перевез тело на тачке через лес и положил на пол в сарае за часовней… но собака ошалела от запаха, и пришлось отвезти тело в старый крематорий.
  — Он кремировал тело?
  Сага кивнула. Крематорий перестал существовать несколько десятков лет назад, но на прочном каменном основании по-прежнему стояла закопченная кирпичная печь с трубой. Сторож обычно сжигал в ней мусор и знал, что печь в рабочем состоянии.
  — Почему он не позвонил в полицию? — спросил Нолен.
  Сага вспомнила, как пахло в доме у сторожа — кухонным чадом и ношеной одеждой. У сторожа была грязная шея, а на бутылях с самогоном, стоявших в холодильнике, чернели пятна от пальцев.
  — Вроде бы он самогонщик… Он, правда, сделал несколько фотографий мобильным телефоном на случай, если полиция явится и начнет расспрашивать… и сохранил палец в холодильнике.
  — Фотографии у тебя?
  — Да. — Сага достала телефон. — Это должен быть он… посмотри на следы от пуль.
  Нолен вгляделся в первый снимок. На голом бетонном полу сарая лежал заросший грибком торс в мраморных разводах, с одной только рукой. Толстая кожа на груди отстала и сползла. На теле виднелись четыре рыхлых входных отверстия от пуль. Вода образовала на светло-сером полу черную лужу — тень, которая истончалась возле стока.
  — Отлично, просто отлично, — одобрил Нолен, возвращая Саге телефон.
  Взгляд у него вдруг сделался тревожным. Нолен поднялся, взял банку, посмотрел на нее так, словно собирался сказать что-то еще, но потом вышел из кабинета.
  Глава 20
  Следом за Ноленом Сага прошла по темному коридору со следами колесиков от каталок на полу и оказалась в ближайшей секционной. Несколько раз мигнул, а потом ровно зажегся холодный неоновый свет над белыми кафельными стенами. Возле одной из каталок стоял письменный стол с компьютером и бутылкой «Трокадеро».
  Пахло моющим средством и канализацией. На смеситель был насажен оранжевый шланг, от которого к стоку в полу тек ручеек воды.
  Нолен сразу подошел к длинному, обтянутому пластиком столу для вскрытия, с двумя раковинами и сточными желобками.
  Патологоанатом притащил еще один стул, для Саги, и поставил стеклянную банку на стол.
  Сага смотрела, как он надевает защитную одежду, маску, латексные перчатки. Потом Нолен замер над банкой, словно старец, погруженный в воспоминания. Сага уже хотела заговорить, когда Нолен глубоко вздохнул.
  — Правый указательный палец от тела, найденного в соленой воде, хранился в крепком спирте при температуре восемь градусов в течение четырех месяцев, — сказал он самому себе.
  Он сфотографировал банку под разными углами, после чего открутил крышку с надписью «Малиновый джем».
  С помощью пинцета Нолен извлек длинный палец, дал ему немного обтечь, а потом поместил на пластиковое покрытие на секционном столе. Ноготь отошел и так и остался покачиваться в мутном спирте. По помещению распространилась тошнотворная вонь протухшей морской воды и гнилой плоти.
  — Действительно, палец отделили от тела через много месяцев после смерти, — сказал он Саге. — Ножом или, возможно, острыми щипцами, большим секатором…
  Нолен шумно сопел, осторожно перекатывая палец так, чтобы сфотографировать его под разными ракурсами.
  — Можно снять хороший отпечаток пальца, — серьезно сказал он.
  Сага отступила на шаг и прижала руку ко рту. Нолен осторожно поднял палец и приложил его к сканеру для снятия отпечатков.
  Сканер пискнул и начал считывание.
  Ткани были распухшими и рыхлыми, но отпечаток, появившийся на маленьком экране, все-таки вышел отчетливым.
  Папиллярные линии — это швы между клеточными образованиями и порами, которые развиваются у еще не родившегося плода.
  Сага рассматривала овал с лабиринтами завихрений.
  Воздух был насыщен серьезностью, ожиданием чего-то судьбоносного.
  Нолен снова стянул перчатки, ввел в компьютер пароль, подключил сканер и щелкнул по значку с подписью «LiveScan».
  — У меня персональная автоматизированная дактилоскопическая система, — сказал он в никуда, щелкнул по другой иконке и ввел новый пароль.
  Он ввел «Вальтер», а потом щелкал мышью до тех пор, пока на экране не появилось цифровое изображение дактилоскопического бланка, заполненного в день задержания. Отчетливые отпечатки пальцев Юрека и обеих его ладоней, сделанные тушью.
  Сага старалась дышать ровнее.
  Пот стекал из подмышек по бокам.
  Нолен пошептал что-то себе под нос и перетащил самый отчетливый отпечаток из «LiveScan» в поисковое окно автоматического дактилоскопирования, щелкнул по табличке «Анализ и сравнение» и тут же получил результат.
  — Ну что? — спросила Сага и тяжело сглотнула.
  По очкам Нолена скользнул отсвет люминесцентной лампы. Он указал на экран, и Сага заметила, что его рука дрожит.
  — Детали первого уровня мутноваты… речь о потоках линий и узоре, — пояснил Нолен и коротко кашлянул. — Второй уровень — детали Гальтона… смотри — длина и сочетание папиллярных линий. Тут мы основываемся только на петле… и третий уровень — это в первую очередь расположение пор, и тут у нас абсолютное совпадение.
  — Хотите сказать — мы нашли Юрека? — прошептала Сага.
  — Я отправлю ДНК в Линчёпинг, но вообще это излишне. — Нолен нервно улыбнулся. — Ты нашла Вальтера, это, без сомнения, он, дело закрыто.
  — Хорошо. — Сага почувствовала, как жгучие слезы подступают к глазам.
  Облегчение было наполнено противоречивыми чувствами и пустотой. Сердце все равно билось тяжело.
  — Ты все время говорила — ты уверена, что убила Юрека. Почему так важно было найти тело? — спросил Нолен.
  — Я могла начать искать Йону только после того, как найду Вальтера. — Сага провела рукой по щекам, стирая слезы.
  — Йоны нет в живых, — сказал Нолен.
  Сага улыбнулась в ответ.
  Пиджак и бумажник Йоны нашел бездомный, обитавший на мысе Стрёмпартеррен в Стокгольме. Сага много раз смотрела запись допроса этого свидетеля. Бездомный называл себя Константином Первым. Обычно он заимствовал какую-нибудь гребную лодку и спал возле вентиляционной решетки.
  Константин Первый с длинной густой бородой и грязными пальцами, с застенчивым взглядом и потрескавшимися губами сидел в комнате для допросов и хриплым голосом рассказывал, как какой-то высоченный финн велел Константину Первому держаться от него подальше, потом снял пиджак и поплыл. Константин Первый видел, как он плыл в сторону моста Стрёмбрун, попал в быстрое течение и скрылся под водой.
  — Разве ты не веришь, что он погиб? — сосредоточенно спросил Нолен.
  — Пару лет назад он позвонил мне… хотел, чтобы я негласно собрала информацию об одной женщине из Хельсинки, — проговорила Сага. — Я тогда решила, что эта женщина имеет отношение к случаю в Бригиттагордене.
  — И что с той женщиной?
  — Она была серьезно больна, легла на операцию… Ее звали Лаура Сандин. — Сага смотрела в глаза Нолену, не отводя взгляда. — Но на самом деле… на самом деле это была Суума Линна, его жена, верно?
  — Да, — кивнул он.
  — Я пыталась связаться с Лаурой, чтобы рассказать о смерти Йоны. Лаура лежала в онкологической клинике на паллиативном лечении, но через два дня после самоубийства Йоны ее выписали, чтобы она могла провести последние дни дома… но ни Лауры, ни ее дочери в доме на Элисабетсгатан не оказалось.
  — Там — нет, — сказал Нолен, и узкие крылья его носа побледнели.
  — Я нигде не могла их найти. — Сага шагнула к нему.
  — И слава Богу.
  — По-моему, Йона инсценировал самоубийство, чтобы увезти жену и дочь и спрятаться вместе с ними.
  Глаза у Нолена покраснели; уголки рта слегка дернулись, когда он сказал:
  — Йона был единственным, кто считал, что Вальтер может выбраться за пределы изолятора — и, как всегда, оказался прав. Если бы мы не спрятали его семью, Юрек убил бы и Сууму, и Люми, как он убил Дису.
  — Я должна поехать к Йоне, рассказать ему, что Юрек Вальтер мертв. Он должен знать, что тело найдено.
  Сага тронула Нолена за руку, увидела, как поникли его плечи, когда он принимал решение.
  — Я не знаю, где они, — сказал он наконец. — Но если Суума, и правда, умирает… тогда я знаю, где надо искать…
  — Где?
  — Отправляйся в Музей северных стран, — проговорил Нолен напряженным голосом, словно боясь передумать. — Там есть свадебный венец, саамский венец невесты из переплетенных корней. Рассмотри его как следует.
  — Спасибо.
  — Удачи, — мрачно сказал Нолен и, поколебавшись, добавил: — Никто не любит обнимать патологоанатомов, но…
  Сага крепко обняла его, вышла из секционной и торопливо зашагала по коридору.
  Глава 21
  Сага припарковалась возле широкой лестницы Музея северных стран, отхлебнула холодного кофе из стаканчика, захваченного в «Севен Элевен», посмотрела на одетых по-летнему людей. Она словно впервые увидела город, в котором живет. Мимо шли взрослые и дети, уставшие от солнца после долгих пикников, суетливые, полные предвкушений, направлявшиеся в большой развлекательный парк или ресторан.
  Сага даже не успела заметить, как пролетело еще одно лето. После исчезновения Йоны она отрезала себя от всех и исступленно искала труп Юрека.
  Теперь поиски закончились.
  Сага вышла из машины и поднялась по лестнице. На одной из верхних ступенек лежал растоптанный шприц.
  Сага прошла в высокие двери, купила билет, взяла карту и прошла дальше, в вестибюль. На колоссальном деревянном троне сидел в разноцветных одеждах Густав Васа. Король смотрел прямо на модель послевоенного дома, возведенную музеем.
  Направляясь этажом выше, Сага краем глаза заметила рекламу о «доме для народа» — социал-демократический идеал современной, солидарной и равноправной Швеции, где у каждой семьи есть право на дом с горячей водой, кухней и ванной.
  Сага взбежала по каменным ступенькам и направилась прямо в залы, где были выставлены саамские произведения искусства, ручная работа. Редкие посетители бродили вдоль витрин с украшениями, ножами с рукоятками из оленьего рога, предметами культа и одеждой.
  Она остановилась у витрины с венцом невесты. Наверное, о нем и говорил Нолен. Искусная ручная работа — переплетенные корни березы, концы — словно пальцы соединенных рук.
  Сага взглянула на замочек витрины, поняла, что его легко взломать, но витрина на сигнализации, и велик риск того, что охранник явится прежде, чем Сага успеет осмотреть венец.
  Пожилая женщина остановилась рядом, сказала что-то по-итальянски мужчине с ходунками-роллатором.
  Мужчина с роллатором обратился к охраннику, и тот повел его к лифтам. Девочка с прямыми светлыми волосами рассматривала саамский праздничный наряд.
  Затрещала липучка — Сага вытащила из ножен на левом боку, под мышкой, короткий кинжал для ближнего боя. Осторожно просунула острие в щель стеклянной дверцы и поддела. Дверца треснула возле плоского засова, осколки посыпались на пол, завыла сирена.
  Девочка, открыв рот, смотрела, как Сага не торопясь засовывает нож в ножны, открывает дверцу и достает венец.
  Вынутая из витрины, корона казалась меньше и была почти невесомой. Сага внимательно рассматривала ее под вой сирены.
  Нолен рассказывал, что мать Суумы сплела этот венец на свою собственную свадьбу, Суума надела его, когда сама выходила замуж, а потом передала в дар краеведческому музею в Лулео.
  Охранник уже бежал обратно. Осторожно повертев венец, Сага обнаружила, что кто-то выжег на нем «Наттаваара, 1968». Она вернула корону в витрину и закрыла ощетинившуюся осколками дверцу.
  Она не знала, есть ли у семьи какие-то связи с Наттаваарой, но предположила, что именно там Йона сейчас и находится.
  Сага почувствовала, как что-то большое прорастает в ее сердце при мысли, что она скажет Йоне: все закончилось.
  Раскрасневшийся охранник остановился в пяти метрах от Саги и, не говоря ни слова, нацелил на нее свою рацию.
  Глава 22
  Поезд тронулся от платформы Центрального вокзала и, качаясь и скрипя на стрелках, покатил прочь от замызганной сортировочной. Слева белые спортивные лодки скользили по Карлбергсшён, справа тянулась бетонная стена с небрежно закрашенными граффити.
  Поскольку мест в спальных вагонах не осталось, Саге пришлось ехать в сидячем. Она предъявила проводнику билет, потом съела бутерброд, глядя в окно. Когда поезд проходил Упсалу, она расшнуровала армейские ботинки, обернула пистолет курткой, а куртку положила под голову вместо подушки.
  До Наттаваары больше тысячи километров. Поездом это займет почти двенадцать часов.
  Состав грохотал через ночь. Фонари мелькали в темноте, как звезды, и чем дальше на север, тем реже. От раскаленного обогревателя у стены, возле которой сидела Сага, струился жар.
  Наконец ночь за окном превратилась в плотный сгусток темноты.
  Закрыв глаза, Сага вспоминала рассказ Нолена. Когда много лет назад Йона и его напарник Самюэль Мендель взяли Юрека Вальтера, тот, прежде чем отправиться в изолятор специального отделения Лёвенстремской больницы, объявил им свой план мести. Самюэль посчитал, что это пустые угрозы, но Юрек каким-то образом дотянулся из своей камеры до его жены и обоих сыновей.
  Йона понимал: Вальтер угрожал всерьез. С помощью Нолена он инсценировал гибель своих жены и дочери в автокатастрофе. Суума и Люми получили новые удостоверения личности и новую историю жизни, им было запрещено выходить на связь с Йоной. Пока был жив Юрек, сохранялась опасность того, что он приведет свою угрозу в исполнение. Задним числом можно было констатировать, что Йона спас жену и дочь от страшной смерти, принеся в жертву их общую семейную жизнь.
  Но теперь Сага может успокоить его. Юрек Вальтер мертв, останки обнаружены и идентифицированы.
  При этой мысли ее охватило почти эротическое чувство. Сага откинулась на сиденье, закрыла глаза и уснула.
  В первый раз за очень долгое время она спала по-настоящему.
  Когда она проснулась, поезд стоял, и в вагон лился прохладный утренний воздух. Сев, Сага обнаружила, что находится в Будене. Она проспала почти десять часов; теперь надо было сделать пересадку, чтобы одолеть последний отрезок пути до Наттаваары.
  Сага потянулась, зашнуровала ботинки, сунула оружие в кобуру, взяла куртку и вышла из поезда. В «Прессбюрон» она купила большой картонный стаканчик кофе, вернулась на перрон и принялась рассматривать группу молодых людей в военной форме и зеленых беретах, которые садились на поезд, идущий в другом направлении.
  Кто-то бросил пакетик жевательного табака в стекло вокзальных часов.
  К перрону с грохотом приближался черный состав с кроваво-красным днищем. Мусор взвихрился над шпалами. Локомотив с протяжным шипением остановился у пустынной платформы. Сага была единственной, кто сел на поезд до Мальмбергета; в вагоне она ехала одна.
  Дорога до Наттаваары займет не больше часа. Сага допила кофе, зашла в туалет, умылась, потом вернулась на свое место и стала смотреть в окно. Дремучие леса и уединенные красные домики.
  Сага собиралась зайти в какой-нибудь местный магазин или приходской дом и расспросить, не переехал ли кто недавно. Вряд ли сюда приезжает много нового народу.
  Было почти одиннадцать часов дня, когда Сага сошла на перрон. Здание вокзала оказалось сараем с вывеской под крышей. В бурьяне стояла облупившаяся скамейка с ржавыми подлокотниками.
  Сага пошла вдоль шоссе через темно-зеленый шумящий лес. Людей видно не было, однако издалека иногда доносился собачий лай.
  Растрескавшийся от морозов асфальт испещрен выбоинами.
  Сага уже шла по мосту, который поднимался над расщелиной реки Пикку Венетъёки, когда услышала за спиной шум мотора. Приближался старый «Фольксваген-пикап», и она замахала руками, чтобы он остановился.
  Дочерна загорелый мужчина лет семидесяти в сером свитере опустил окошко и кивнул в знак приветствия. Рядом сидела женщина тех же лет, в зеленом теплом жилете и очках с розовыми дужками.
  — Здравствуйте, — сказала Сага. — Вы живете в Наттавааре?
  — Просто проездом, — ответил старик.
  — Мы из Сарвисваары… из другой метрополии, — добавила женщина.
  — Вы не знаете, где здесь продуктовый магазин?
  — Магазин закрылся в прошлом году. — Старик поковырял руль. — Но теперь у нас открылся новый.
  — Вот и славно, — улыбнулась Сага.
  — Это не магазин, — поправила женщина.
  — Я называю это магазином, — проворчал старик.
  — Вот и напрасно. Это пункт обслуживания, — заметила женщина.
  — Тогда я перестану там закупаться, — вздохнул старик.
  — Где этот пункт обслуживания? — спросила Сага.
  — В том же доме, где раньше был магазин, — пояснила женщина. — Залезай на платформу.
  — Она же не прыгун в высоту, — возразил старик.
  Сага ступила на колесо, схватилась за край борта, влезла в кузов и села спиной к кабине.
  По дороге пожилая пара продолжала пререкаться, и машина едва не угодила в кювет. Загремел бампер, гравий захрустел под колесами, взвилось облачко белой пыли.
  Они въехали в поселок и остановились перед большим красным домом; рядом стояла стеклянная витрина, а вывеска извещала, что здесь есть почта, аптека, винный магазин и отделение «Шведской игры».
  Сага вылезла из кузова, поблагодарила стариков и поднялась на крыльцо. Колокольчик над дверью звякнул, когда она вошла.
  Сага отыскала на полке пакет чипсов с петрушкой и подошла к молодому человеку на кассе.
  — Я ищу одного своего приятеля, он переехал сюда меньше года назад, — без обиняков начала она.
  — Сюда? — удивился молодой человек и мельком глянул на нее, после чего опустил глаза.
  — Такой высокий мужчина… с женой и дочерью.
  — Ну, — кивнул юноша, покраснев.
  — Они живут здесь?
  — Просто идите по Ломполовааравэген. — Он махнул рукой. — До самого поворота возле Сильмяярви…
  Сага вышла из магазина и зашагала по дороге в указанном направлении. Земля была изрыта тракторными гусеницами, обочина изъезжена. В траве валялась пивная банка. Шум деревьев походил на шум далекого моря.
  По дороге Сага съела немного чипсов, остатки сунула в сумку и вытерла руки о штаны.
  Через шесть километров — там, где дорога сворачивала у лесного озерца, — Сага увидела красный домик. Возле домика никого, но из трубы поднимался дым. Вместо сада — высокая луговая трава.
  Сага остановилась, услышала, как жужжат насекомые в канаве.
  Из дома вышел мужчина. Сага видела, как он ходит между деревьями.
  Йона Линна.
  Это он, только сильно похудел и опирается на палку. Под черной шапкой видны завитки отросшей светлой бороды.
  Сага пошла к нему. Гравий хрустел под тяжелыми ботинками.
  Она увидела, как Йона остановился возле дровяного сарая, прислонил палку к стене, взял топор и расколол большой чурбан, взял и расколол другой, передохнул, подобрал щепки и продолжил рубить.
  Сага не стала звать его — она поняла, что Йона уже заметил ее, может быть, задолго до того, как она сама его увидела.
  На Йоне была буро-зеленая флисовая кофта и летная куртка из грубой кожи. Кое-где кожа лопнула, овчина воротника пожелтела.
  Сага подошла и остановилась в пяти метрах от него. Йона расправил спину, повернулся и посмотрел на нее глазами серыми, как светлый огонь.
  — Ты зря приехала, — тихо сказал он.
  — Юрек мертв, — почти беззвучно проговорила Сага.
  — Так, — сказал он и снова начал рубить дрова. Взял новый чурбан, поставил на колоду.
  — Я нашла тело, — сказала Сага.
  Ударил косо, поскользнулся, уронил топор. Постоял немного, опустив голову. Сага перевела взгляд на дровяную корзину. К ней был прикручен скотчем дробовик-обрез.
  Глава 23
  Йона провел Сагу по темным сеням. Не проронив ни слова, он придержал дверь и впустил Сагу в тесную кухоньку с медными кастрюлями на стенах.
  Под подоконником висело ружье с оптическим прицелом для охоты на лосей, на полу стояло не меньше тридцати коробок с боеприпасами.
  Солнце пробивалось сквозь задернутые шторы. На столе стояли кофейник и две чашки.
  — Суума умерла весной, — пояснил Йона.
  — Сожалею, — тихо сказала Сага.
  Йона поставил корзину с дровами на пол и осторожно распрямился. По кухне разливался мягкий запах дыма, за железной заслонкой очага потрескивали еловые поленья.
  — Так значит, ты нашла тело? — Йона посмотрел на Сагу.
  — Иначе я бы сюда не явилась, — серьезно ответила она. — Позвони Нолену, если тебе нужно подтверждение.
  — Я тебе верю.
  — И все же позвони.
  Он покачал головой, но ничего не сказал. Оперся о мойку, подошел к двери, приоткрыл и вполголоса сказал что-то по-фински в темноту.
  — Это моя дочь Люми, — сказал он, когда девушка вошла в кухню.
  — Привет, — обратилась к ней Сага.
  У Люми были прямые темно-русые волосы, добрая и искренняя улыбка, но глаза — серые, словно лед. Высокая и худая, она была одета в простую хлопчатобумажную рубаху и линялые джинсы.
  — Есть хочешь? — спросил Йона.
  — Да, — сказала Сага.
  — Садись.
  Сага села; Йона выставил на стол хлеб, масло и сыр и начал нарезать помидоры, оливки и сладкий перец. Люми вскипятила воду и размолола кофейные зерна в ручной мельнице. Сага бросила взгляд в темную комнату позади них и увидела диван и стопки книг на столе. Со штатива капельницы свисал приемник прибора ночного видения с фиксатором. Такой прибор вполне можно закрепить на винтовке, для ночной охоты.
  — Где он лежал? — спросил Йона.
  — Его вынесло течением на берег Хёгмаршё.
  — Кого? — спросила Люми и взглянула на полочку со специями, под которой был закреплен пульт на двадцать детекторов-уловителей движущихся объектов.
  — Юрека Вальтера, — пояснил Йона и разбил в сковородку двенадцать яиц.
  — Я видела тело, — сказала Сага.
  — Значит, он умер? — звонко спросила Люми.
  — Люми, присмотри, пожалуйста, за сковородкой, — попросил Йона и вышел из кухни.
  От его тяжелых шагов вздрогнули сени, потом хлопнула входная дверь. Люми взяла немного сушеного базилика и растерла его между ладонями.
  — Папа сказал, что ему пришлось расстаться с мамой и со мной. — Люми старалась унять дрожь в голосе. — Он говорил, что Юрек Вальтер убил бы нас, попытайся мы хоть как-то связаться с ним.
  — Он поступил правильно, он спасал вас, другого способа не было, — ответила Сага.
  Люми кивнула и повернулась к сковороде. Слезинки упали на черную железную плиту.
  Люми вытерла щеки, убавила жар и аккуратно перевернула омлет лопаткой.
  Сквозь задернутые шторы Сага рассмотрела, что Йона стоит на гравийной дорожке, прижав к уху телефон. Ясно, звонит Нолену. Лоб наморщен, челюсти сведены.
  Люми погасила огонь и накрыла на стол, с любопытством поглядывая на Сагу.
  — Я знаю, что вы не с папой, — сказала она, помолчав. — Он говорил о Дисе.
  — Мы работали вместе, — улыбнулась Сага.
  — Вы не похожи на полицейского, — заметила девушка.
  — Эс-бэ, — коротко ответила Сага.
  — Вы и на службу безопасности не похожи, — рассмеялась Люми, садясь напротив Саги. — Но если вы все-таки из службы, то вы — Сага Бауэр.
  — Верно.
  — Ешьте, пожалуйста, — пригласила Люми. — Остынет.
  Сага сказала «спасибо», положила себе омлет, взяла хлеба, сыра и налила кофе Люми и себе.
  — Как Йона? — спросила она.
  — Вчера я сказала бы — плохо. Мерзнет, почти не спит, сторожит меня, не смыкает глаз ночи напролет… не понимаю, как он может не спать.
  — Он упрямый, — пояснила Сага.
  — Правда?
  Они обе рассмеялись.
  — Я столько лет не видела папу. — Глаза девушки снова заблестели. — Я едва помню его, я хочу сказать — тут уже ничего не поделаешь, но… Мы больше года сидели, говорили… каждый день, по многу часов… я рассказывала про нас с мамой, что мы делали, как жили… а он рассказывал о себе… немного найдется людей, которые бы столько разговаривали со своим отцом.
  — Я точно не из них, — тихо сказала Сага.
  Люми поднялась: датчик движения показал, что Йона сейчас войдет. Она отключила сигнализацию, потом послышался стук входной двери и шаги Йоны в сенях.
  На кухне он отставил палку, оперся о стол и сел.
  — Нолен уверен, что это он, — сказал он и положил себе еды.
  — Мы в расчете, Йона. — Сага посмотрела ему в глаза. — Мне все равно, что ты думаешь, но мы в расчете… я убила его и нашла тело.
  — Ты никогда не была передо мной в долгу.
  Слегка подавшись вперед и облокотившись о стол, Йона положил в рот несколько кусочков омлета. Люми накрыла его плечи теплым пледом и снова села.
  — Люми будет учиться в Париже. — Йона улыбнулся дочери.
  — Это пока неизвестно, — быстро сказала она.
  Ответная улыбка порхнула по ее светлому лицу. Йона дрожащими руками поднес чашку кофе ко рту.
  — Вечером я приготовлю оленье филе, — сказал он.
  — Обратный поезд через два часа, — сказала Сага.
  — С лисичками в сливочном соусе.
  — Мне надо ехать, — улыбнулась она.
  Глава 24
  Эрик снова пришел на урок слишком рано и теперь стоял в подъезде дома номер четыре по Лилль-Янсплан. Шторы в квартире на первом этаже были раздвинуты, и он смотрел прямо на Джеки. Вот она стоит на кухне; протянула руку к шкафчику на стене, взяла стакан, подержала палец под краном. На ней черная юбка и не застегнутая блузка. Эрик вышел на улицу, чтобы лучше видеть, приблизился к окну, различил, что с мокрых волос у нее течет по шелку на спине. Джеки выпила воды, вытерла рот рукой и обернулась.
  Эрик встал на цыпочки и различил за расстегнутой блузкой ее живот, пупок. Какая-то женщина с детской коляской остановилась на тротуаре и покосилась на него, и он вдруг сообразил, до чего нелепо выглядит со стороны. Он быстро пересек улицу и вошел в подъезд. Снова остановился в темноте перед дверью и потянулся к кнопке звонка.
  После сеанса гипноза он все думал — а что, если алиби Роки существует на самом деле. Пришлось удвоить дозу стилнокта, чтобы уснуть. Назначить свидание в больнице Карсуддена Эрик смог только на завтрашнее утро.
  Когда Джеки открыла, тонкая шелковая блузка была уже застегнута. Джеки спокойно улыбнулась ему, и блик подъездной лампы мигнул на круглых солнечных очках.
  — Я немножко рано, — сказал он.
  — Эрик, — улыбнулась она. — Проходите, пожалуйста.
  Оказавшись в прихожей, Эрик заметил, что дочка Джеки прикрепила под табличкой «Не входить!» картинку с черепом.
  Эрик следовал за Джеки по коридору, смотрел, как ее правая рука касается стены; он подумал, что Джеки двигается без видимой осторожности. На ней была черная юбка. Блестящая блузка навыпуск закрывала талию.
  Когда ее рука коснулась дверного косяка, Джеки зажгла свет и прошла прямо в гостиную, потом остановилась, ступив на ковер, и повернулась к Эрику.
  — Показывайте ваши успехи, — сказала она, жестом приглашая Эрика сесть за инструмент.
  Он сел, поставил первый нотный лист, откинул со лба волосы, сосредоточенно положил большой палец правой руки на нужную клавишу и растопырил пальцы.
  — Опус номер двадцать пять, — объявил он с дурашливой серьезностью.
  Он заиграл такты, которые Джеки задала ему выучить. Хотя она и просила его не смотреть на руки, Эрик никак не мог играть вслепую.
  — Вам, наверное, такая игра режет ухо, — сказал он. — В смысле, вы ведь привыкли к хорошей музыке.
  — Сдается мне, у вас есть способности, — заметила Джеки.
  — А бывают ноты шрифтом Брайля? Наверняка ведь есть? — спросил Эрик.
  — Луи Брайль был музыкантом, так что, естественно, есть… но, в конце концов, надо, конечно, учить пьесы наизусть — ведь играть нужно обеими руками, — пояснила она.
  Эрик положил пальцы на клавиши, глубоко вдохнул — и тут в дверь позвонили.
  — Прошу прощения, я должна открыть. — Джеки встала.
  Эрик увидел, как она открывает дверь квартиры. За дверью стояла Мадлен с какой-то высокой женщиной в спортивном костюме.
  — Как прошел матч? — спросила Джеки.
  — Один-один, — ответила девочка. — Это Анна забила наш гол.
  — Пас был твой, — любезно сказала женщина.
  — Спасибо, что проводили Мадде домой, — сказала Джеки.
  — Мне это только в радость… По дороге мы говорили, что ей не обязательно быть самой правильной в мире, что ей, пожалуй, и подурачиться иногда не помешает.
  Эрик не слышал ответа Джеки. Он увидел, как дверь закрылась и Джеки опустилась на колени перед девочкой, плавно водя руками по ее волосам и лицу.
  — Теперь можешь дурачиться, — мягко сказала она.
  Джеки вернулась к Эрику, извинилась за прерванный урок, села на стул и приступила к объяснениям.
  Эрик изо всех сил пытался скоординировать движения обеих рук; спина взмокла.
  Вскоре девочка вошла в комнату. Одетая в просторное домашнее платье, она села на пол и стала слушать.
  Эрик попытался сыграть первую часть, но ошибся в четвертом такте, начал сначала, снова запнулся на том же месте, посмеялся над своей бесталанностью.
  — Что вас так насмешило? — спокойно спросила Джеки.
  — Я играю, как ржавый робот.
  — Мой ежик тоже играет странновато. — Мадлен, пытаясь утешить его, показала свою игрушку.
  — С левой рукой просто беда, — пожаловался Эрик. — Пальцы не хотят вовремя нажимать на кнопки.
  Мадде подмигнула, сохранив, однако, серьезную мину.
  — Я хотел сказать — клавиши, — быстро поправился Эрик. — Твой ежик, может быть, говорит «кнопки», а я говорю — клавиши.
  Девочка опустила голову и широко улыбнулась. Джеки поднялась со стула.
  — Пора сделать передышку, — сказала она. — Сначала немного теории, потом закончим урок.
  — Я включила посудомойку, — сообщила девочка.
  — Ты знаешь, что тебе скоро спать, надо следить за своим режимом.
  Они сели за стол. Эрик взял графин и налил воды в два стакана. Невозможно было не поглядывать украдкой на Джеки, пока она говорила про скрипичный и басовый ключи и знаки альтерации. Ее блузка смялась на талии, лицо было задумчивым. Под шелком Эрик угадывал белый лифчик и грудь.
  Он ощутил тревожное удовольствие при мысли, что вот он смотрит на нее — а она даже не замечает.
  Он осторожно подвинулся так, чтобы заглянуть ей между ног, и мельком увидел, как сверкнули ее белые трусы.
  Сердце забилось сильнее, когда Джеки чуть расставила ноги. У Эрика появилось чувство, будто она знает, что за ней подсматривают.
  Она пила воду.
  Открытые глаза только угадывались за темными стеклами очков.
  Эрик снова заглянул ей между ног, тихо придвинулся ближе, но в следующую секунду она положила ногу на ногу и поставила стакан.
  Улыбаясь, Джеки заговорила о том, что думала, будто он священник или университетский профессор. Эрик ответил, что истина лежит посредине, и рассказал о своей работе в психиатрической клинике и об исследованиях в области гипноза, после чего замолчал.
  Джеки собрала листки с теорией, выровняла по нижнему краю и положила перед ним.
  — Можно задать вопрос? — спросил Эрик.
  — Да, — просто ответила Джеки.
  — Когда я говорю, вы поворачиваете лицо ко мне. Это естественное движение или этому учатся?
  — Я просто делаю то, что зрячие считают вежливым, — честно объяснила она.
  — Я так и думал.
  — Это как зажигать свет, когда входишь в комнату. Просто чтобы уведомить зрячего, что ты здесь…
  Она замолчала, ее тонкие пальцы осторожно гладили влажные края стакана.
  — Простите. Я понимаю, что веду себя невежливо, задаю бестактные вопросы…
  — Большинство людей не любят говорить о своих дефектах зрения. Я могу это понять. Хочется же, чтобы тебя воспринимали как личность, и все такое… но я считаю — лучше, когда говорят.
  — Пожалуй.
  Эрик смотрел на ее губы, накрашенные умеренно-розовой помадой, на очертания скул, мальчишескую стрижку и голубую жилку, пульсирующую на шее.
  — Наверное, это странное ощущение — гипнотизировать других людей, иметь возможность заглянуть в их тайные, интимные мысли? — спросила Джеки.
  — Это совсем не то, что подсматривать.
  — Разве?
  Глава 25
  Светлое небо отражалось в целлофановой обертке блока сигарет, лежавшего на сиденье рядом с Эриком. Эрик медленно свернул в английский парк возле таблички, сообщавшей, что посторонним вход воспрещен и что все посещения следует согласовывать с начальством.
  Областная больница Карсуддена — крупнейшая судебно-психиатрическая больница на сто тридцать мест, где содержатся преступники, которых из-за психических заболеваний суд отправил на лечение, а не в тюрьму.
  Тягостная тревога ворочалась под ложечкой. Очень скоро он увидит Роки Чюрклунда и попытается расспросить его про алиби, о котором тот когда-то заявлял.
  Если все сойдется, то, вероятно, новое убийство имеет отношение к тому, старому, и тогда Эрик признается во всем полиции.
  Ведь, если Роки приговорили ошибочно, очень велика вероятность того, что параллель между старым и новым убийствами существует. Прижатая к уху рука Сусанны Керн окажется не просто совпадением.
  И не обязательно я потеряю работу, сказал себе Эрик. От полиции зависит, отправить дело на рассмотрение к прокурору или нет.
  У входа в белое административное здание висела табличка с изображением перечеркнутой камеры. А между тем весь корпус напичкан камерами видеонаблюдения, подумал Эрик.
  Он взял сигареты и зашагал к белому зданию.
  На дорожке перед сестринским постом улитка оставила блестящий косой след.
  В ярком солнечном свете у дверей видно было, как пыль, медленно кружась, оседает на мебели в щербинах и на поцарапанном полу.
  Эрик предъявил паспорт, ему выдали бейджик; он успел дойти до газетницы возле дивана, как показался мужчина с осветленными концами волос.
  — Эрик Барк?
  — Да.
  Мужчина растянул губы, пытаясь изобразить улыбку, и представился: Отто. У него было усталое лицо с выражением печали, которую никак не скрыть.
  — Касиллас хотел бы прийти сам, но…
  — Понимаю, ничего страшного. — Эрик почувствовал, как жарко краснеет при мысли о вранье про доктора Стюнкеля и исследовательский проект.
  По дороге мужчина сообщил, что он дневной санитар и работает в Карсуддене уже много лет.
  — Мы обычно ходим через двор… не любим подземные коридоры, — пробормотал Отто, когда они выходили из здания.
  — Вы знаете Роки Чюрклунда? — спросил Эрик.
  — Он был здесь, когда я только поступил на работу. — Отто жестом указал на высокую ограду и мрачные коричневые строения.
  — Какого вы о нем мнения?
  — Многие здесь побаиваются Чюрклунда, — ответил Отто.
  Они прошли через одну из дверей и дальше, к кабинету досмотра, где Эрику пришлось оставить все, что было в карманах.
  — Можно захватить сигареты? — спросил он.
  — Они могут вам пригодиться, — кивнул Отто.
  Санитар сложил ключи, ручку, телефон и бумажник Эрика в пакет, запечатал и выдал квитанцию.
  Потом он отпер тяжелую дверь, за которой была следующая дверь — с кодовым замком. Пройдя через нее, Эрик оказался в коридоре, устланным серым линолеумом; за бронированными дверями находились палаты.
  В воздухе пахло моющим средством и давнишним сигаретным дымом.
  Судя по доносившимся звукам, в одной из палат смотрели порно. В открытую дверь Эрик увидел толстого мужчину, который сидел на пластиковом стуле, подавшись вперед, и плевал на пол.
  Они миновали очередную шлюзовую дверь и оказались на затененной площадке для отдыха. Шестиметровая ограда соединяла два кирпичных фасада и образовывала клетку вокруг пожелтевшей лужайки с посыпанными гравием дорожками.
  Тощий парень лет двадцати с напряженным лицом сидел на скамейке. Возле кирпичной стены болтали двое охранников, поодаль стоял какой-то здоровяк, отвернувшись к ограде.
  — Хотите, чтобы я пошел с вами? — спросил Отто.
  — Не нужно.
  Бывший священник курил, повернувшись ликом к высокой железной ограде. Его взгляд бродил по лужайкам парка и в лиственном лесу. На земле у его ног стояла кружка с засохшими следами кофе.
  Эрик зашагал по дорожке, замусоренной окурками и пакетиками сосательного табака.
  Вот сейчас я встречусь со священником, которого предал, осудив его, подумал он. Если у Роки Чюрклунда есть алиби, мне придется признаться во лжи полиции и принять последствия.
  Из-под ботинок поднималась сухая пыль. Эрик понял: Роки слышит его шаги.
  — Роки? — позвал он.
  — Кто спрашивает?
  — Меня зовут Эрик Мария Барк.
  Роки разжал пальцы, выпустил прутья решетки, за которые держался, и обернулся. Он был высоким, метр девяносто с лишним. Плечи еще шире, чем помнилось Эрику; подернутая сединой окладистая борода и зачесанные назад волосы. Зеленые глаза, на лице выражение холодного величия. На Роки был буро-зеленый свитер в катышках и с потертыми локтями. Могучие руки свисали вдоль боков, в расслабленных пальцах сигарета.
  — Главный врач сказал, ты любишь «Кэмел». — Эрик протянул ему блок.
  Роки задрал подбородок и глянул на него сверху вниз. Он молчал и не брал подарок.
  — Не знаю, помнишь ли ты меня, — сказал Эрик. — Я имел отношение к суду девять лет назад — входил в группу, которая проводила судебно-психиатрическую экспертизу.
  — И какое заключение ты выдал? — хмуро спросил Роки.
  — Необходимость неврологического и психиатрического лечения, — спокойно ответил Эрик.
  Роки щелчком отправил непотушенную сигарету в Эрика. Окурок угодил тому в грудь и упал на землю. Рядом рассыпались искры.
  — Ступай с миром, — невозмутимо предложил Роки и надул губы.
  Эрик затоптал окурок и заметил, как по лужайке приближаются двое охранников с сигнализаторами нападения.
  — Что здесь происходит? — спросил один.
  — Просто недоразумение, — успокоил его Эрик.
  Охранники еще постояли, однако Эрик и Роки молчали. Наконец охранники вернулись к своему кофе.
  — Ты им наврал, — заметил Роки.
  — Иногда мне случается врать, — ответил Эрик.
  На лице Роки не дрогнул ни единый мускул, но во взгляде мелькнул проблеск интереса.
  — Тебя лечат? Неврология, психиатрия? — спросил Эрик. — У тебя есть право на медицинскую помощь. Я врач. Если хочешь, я посмотрю твою историю болезни и план реабилитации.
  Роки медленно покачал головой.
  — Ты здесь уже давно — и ни разу не подавал заявления, чтобы тебя отпустили на побывку.
  — А зачем?
  — Ты не хочешь выйти отсюда?
  — Я отбываю свое наказание, — сумрачно пояснил Роки.
  — Тогда тебе трудно было вспомнить произошедшее. Сейчас тоже трудно? — спросил Эрик.
  — Да.
  — Но я помню наши беседы. Иногда ты как будто считал себя невиновным в убийстве.
  — Ясно… Я облепил себя большим количеством лжи, чтобы избежать наказания, ложь осадила меня, как пчелиный рой, и я стал отшвыривать ее от себя и бросать на другого человека.
  — На кого?
  — Какая разница… Я был виновен, но позволил лжи одолеть меня.
  Эрик нагнулся, положил сигареты к ногам Роки и сделал шаг назад.
  — Не хочешь ли рассказать о человеке, на которого ты стряхивал своих пчел? — спросил он.
  — Я его не помню. Но знаю, что считал его проповедником, грязным проповедником…
  Священник замолчал и снова отвернулся к ограде. Эрик встал рядом с ним, бросил взгляд на лес.
  — Как его звали?
  — Я уже не помню имен, не помню лиц, засыпанных пеплом…
  — Ты назвал его проповедником. Он был твоим коллегой?
  Пальцы Роки судорожно вцепились в решетку, он прерывисто задышал.
  — Я помню только, что испугался. Наверное, поэтому и пытался переложить на него вину.
  — Ты испугался его? — спросил Эрик. — Что он сделал? Почему ты…
  — Роки, Роки! — позвал пациент, подошедший сзади. — Посмотри, что я тебе принес.
  Они обернулись и увидели тщедушного человечка, который протягивал Роки завернутую в салфетку ватрушку с вареньем.
  — Ешь сам, — отозвался Роки.
  — Не хочу, — истово ответил сокамерник. — Я грешник, я проклят Господом и ангелами Его, и…
  — Заткнись! — рявкнул Роки.
  — За что? Почему ты…
  Схватив человечка за подбородок, Роки посмотрел ему в глаза и плюнул в лицо. Когда Роки выпустил его, человечек потерял равновесие, и ватрушка полетела на землю.
  На лужайке снова появились охранники.
  — А если бы кто-то свидетельствовал о твоей невиновности, дал тебе алиби? — быстро спросил Эрик.
  Зеленые глаза Роки смотрели на него в упор.
  — Тогда этот человек солгал бы.
  — Ты уверен? Ты ведь ничего не помнишь…
  — Я не помню ни про какое алиби, потому что его не существовало, — оборвал Роки.
  — Но ты помнишь про своего коллегу. Что, если это он убил Ребекку?
  — Я убил Ребекку Ханссон, — сказал Роки.
  — Ты помнишь это?
  — Да.
  — Ты знаешь женщину по имени Оливия?
  Роки помотал головой, перевел взгляд на приближающихся охранников и задрал голову.
  — Или, может, знал до того, как попал сюда?
  — Нет.
  Охранники швырнули Роки на решетку, ударили по коленному сгибу, прижали к земле и защелкнули на нем наручники.
  — Осторожнее! — крикнул пациент, пытавшийся угостить Роки.
  Более крупный охранник надавил коленом Роки на спину, второй прижал дубинку к его шее.
  — Осторожнее, — заплакал пациент.
  Следуя за охранником к выходу из отделения, Эрик улыбался. Не было никакого алиби, Роки убил Ребекку Ханссон, и нет никакой связи между убийствами.
  На парковке он постоял немного, вдохнул полной грудью, перевел взгляд от деревьев парка к самому светлому небу. Легкость освобождения разлилась по телу, старое бремя свалилось с плеч.
  Глава 26
  Профессор судебной медицины Нильс Олен припарковал свой белый «Ягуар» наискось, заняв два парковочных места.
  Государственная уголовная полиция сочла необходимым, чтобы он уделил повышенное внимание двум случаям явного гомицида.
  Оба тела уже побывали на вскрытии. Нолен читал протоколы. Отчеты были безупречны и гораздо обстоятельнее, чем можно желать. И все же руководитель предварительного расследования захотела, чтобы Нолен еще раз осмотрел оба трупа. Полицейские все еще блуждали в потемках и хотели, чтобы он поискал неожиданные совпадения, характерные детали или улики.
  Марго Сильверман твердила, что это поведение маньяка-нарцисса, она считала, что убийца глумится над полицией.
  Нолен вылез из машины и втянул утренний воздух. День выдался почти безветренный, светило солнце и голубые жалюзи на всех окнах были опущены.
  У входной двери что-то темнело. Сначала Нолен подумал, что кто-то оставил мусор за невысокой бетонной лестницей с железными перилами. Но потом он понял, что это человек. Бородатый мужчина спал на асфальте, привалившись спиной к бетонному цоколю кирпичного здания. На плечах одеяло, лоб уткнулся в согнутые колени.
  Утро было жаркое, и Нолен надеялся, что человек выспится прежде, чем его обнаружит представитель охранной фирмы. Он поправил очки-«пилоты» и направился было к двери, но остановился, заметив чистые руки спящего и белый шрам на костяшке правой руки.
  — Йона? — неуверенно спросил Нолен.
  Йона Линна поднял голову и посмотрел на него так, словно не спал, а только ждал, когда Нолен окликнет его.
  Нолен во все глаза смотрел на старого друга. Йона сильно переменился. Он оброс густой светлой бородой, отощал. Бледное лицо было серым, под глазами темные круги, нестриженые волосы свалялись.
  — Я хочу увидеть палец, — сказал он.
  — Я догадался, — улыбнулся Нолен. — Как ты? Вроде жив, здоров?
  Опершись о ступеньку, Йона тяжело поднялся, подобрал сумку и палку. Он знал, как выглядит со стороны, но пусть. Он все еще скорбит.
  — Ты самолетом или на машине? — спросил Нолен.
  Йона рассматривал фонарь над дверью. В основании стеклянного купола под лампой накаливания скопилась кучка мертвых насекомых.
  После приезда Саги Йона с дочерью отправились на могилу Суумы в Пурну. Прогулялись по берегу Аутиоярви, поговорили о будущем.
  Он знал, чего хочет дочь, — ей не нужно было объяснять самой.
  Чтобы оставить за собой место в парижском Коллеже искусств, Люми нужно было явиться на собрание через два дня. Йона договорился, что она поживет у сестры его приятельницы, Коринн Мейеру, в Восьмом округе. Они не так много успели скопить, но Люми хватит денег на первое время.
  И в придачу — масса полезных знаний о ближнем бое и автоматическом оружии, шутила она.
  С камнем на сердце Йона отвез дочь в аэропорт. Она обняла отца и прошептала, что любит его.
  — Или ты на поезде? — терпеливо спросил Нолен.
  Йона вернулся в Наттаваару, отключил сигнализацию, запер оружие в подвале и уложил вещи в заплечный мешок. Перекрыл воду, задвинул засов на двери дома, дошел до железнодорожной станции и поездом доехал до Йелливаре, дошел до аэропорта, перелетел в Арланда, сел на автобус до Стокгольма. Последние пять километров до кампуса Каролинского института он прошел пешком.
  — Пешком, — ответил он, не замечая изумленного взгляда Нолена.
  Не снимая руки с черных железных перил, Йона ждал, когда Нолен отопрет голубую дверь. Вместе они пошли по коридору с бледными стенами и потертыми рейками.
  Опиравшийся на палку Йона не мог идти быстро; время от времени ему приходилось останавливаться и откашливаться.
  Они прошли мимо двери туалета и приблизились к окну, на котором стоял горшок с растением, состоявшим в основном из корней. В солнечном свете за окном летали пушистые семена одуванчиков. В отдалении двигался неопознанный объект. Первым порывом Йоны было пригнуться и выхватить оружие, но он заставил себя подойти к окну. На тротауре стояла старушка, поджидая собаку, резвившуюся в одуванчиках.
  — Как ты себя чувствуешь? — спросил Нолен.
  — Не знаю.
  Сотрясаемый крупной дрожью, Йона зашел в туалет, наклонился над раковиной и напился прямо из-под крана. Выпрямился, стряхнул воду с бороды, оторвал бумажное полотенце и вытер лицо, прежде чем вернуться в коридор.
  — Йона, палец заперт в шкафу в секционной, но… Через полчаса у меня встреча с Марго Сильверман, она хочет, чтобы я посмотрел два тела, сильно искалеченных… Если хочешь — подожди у меня в кабинете, если тебе трудно…
  — Это неважно, — перебил Йона.
  Глава 27
  Нолен открыл качающиеся двери секционной и придержал створку для Йоны. Вместе они вошли в светлый зал со сверкающим белым кафелем. Йона оставил свой мешок у стены рядом с дверью, но одеяло с плеч не снял.
  В помещении стоял сладковатый душок разложения, несмотря на жужжащие вентиляторы. На секционных столах лежали два тела. То, которое доставили последним, было накрыто полностью, и кровь медленно стекала в желоб из нержавеющей стали.
  Нолен с Йоной подошли к письменному столу с компьютерами. Йона молча ждал, пока Нолен отопрет тяжелую дверь шкафа.
  — Садись, — сказал Нолен и поставил на стол банку.
  Из папки некрашеного картона он достал и выложил перед Йоной анализ проб из Государственной криминалистической лаборатории, старый бланк дактилоскопирования, анализ отпечатков пальцев и увеличенные копии фотографий из телефона Саги.
  Йона сел и посмотрел на банку. Через пару секунд взял ее в руки, повернул к свету, рассмотрел поближе и кивнул.
  — У меня здесь все материалы собраны, я предполагал, что ты придешь, — сказал Нолен. — Как я и говорил по телефону, все сходится. Старик, который нашел тело, отстриг палец, это видно по углу среза… и отстрижен палец был спустя долгое время после смерти, о чем тот старик и сообщил Саге.
  Йона внимательно прочитал анализ-подтверждение из лаборатории. Лаборатория сделала ДНК-профиль, основываясь на тридцати коротких тандемных повторах. Стопроцентное совпадение подтверждалось еще и анализом отпечатка пальца.
  А идентичных отпечатков пальцев не бывает даже у однояйцевых близнецов.
  Йона положил перед собой фотографии изуродованного торса и стал тщательно изучать фиолетовые входные отверстия от пуль.
  Он откинулся и закрыл глаза, чувствуя жжение под веками.
  Все сходится.
  Угол вхождения пуль — тот самый, о котором говорила ему Сага. Размеры тела, конституция, руки, ДНК и отпечатки пальцев.
  — Это он, — тихо сказал Нолен.
  — Да, — прошептал Йона.
  — Что теперь будешь делать? — спросил Нолен.
  — Ничего.
  — Тебя признали погибшим. Был свидетель твоего самоубийства, один бездомный, который…
  — Да, да, — перебил Йона, — я разберусь.
  — Твою квартиру продали, имущество описали. Выручили почти семь миллионов, деньги передали в Государственный наследственный фонд.
  — Так, — коротко сказал Йона.
  — Как Люми приняла все?
  Йона перевел взгляд на окно и стал рассматривать косой свет и грязные разводы на стекле.
  — Люми? Она уехала в Париж, — ответил он.
  — Я имел в виду — как она восприняла твое возвращение после стольких лет, тоску по матери и…
  Йона уже не слушал Нолена; перед ним широко распахнулись картины памяти. Больше года назад он втайне от всех отправился в Финляндию. Ему вспомнился тот день, когда он приехал в Хельсинки в мрачную клинику радиотерапии онкологических заболеваний и забрал Сууму. Она тогда еще могла ходить с роллатором. Он в точности помнил, как солнечный свет падал в холл больницы, бликовал на полу, на стеклах, на светлой деревянной обшивке стен и рядах кресел-каталок.
  Они медленно прошли мимо пустого гардероба, мимо автоматов с конфетами и очутились на свежем зимнем воздухе.
  У Нолена звякнул телефон; патологоанатом поправил очки на длинном носу и прочитал сообщение.
  — Марго приехала. Пойду отопру. — И направился к двери.
  Суума захотела получать паллиативное лечение в квартире на Элисабетсгатан, однако Йона отвез ее и Люми в дом ее матери в Наттавааре, и они провели вместе счастливые полгода. После нескольких лет цитотоксинов, облучения, кортизона и переливаний крови остались только болеутоляющие. Трехдневные морфиновые пластыри и дополнительно — восемьдесят миллиграммов оксинорма в день.
  Суума боготворила дом и природу вокруг, воздух, струившийся по спальне. Семья наконец воссоединилась. Суума исхудала, потеряла аппетит, у нее выпали все волосы, она стала гладкой, словно грудной младенец.
  Под конец она почти ничего не весила, у нее все болело, но ей все-таки нравилось, когда Йона обвивал ее руками, сажал к себе на колени и они целовались.
  Глава 28
  Йона сидел неподвижно, уставившись на стеклянную банку с отрезанным пальцем. Частицы, болтавшиеся в жидкости, осели на дно.
  Он действительно мертв.
  Йона улыбнулся, повторив эту фразу про себя.
  Юрек Вальтер мертв.
  Он погрузился в мысли о своем мнимом самоубийстве и так и сидел на стуле, с одеялом на плечах, когда Марго Сильверман с Ноленом вошли в секционную.
  — Йона Линна, а все говорили, что ты погиб, — улыбнулась Марго. — Можно спросить, что произошло на самом деле?
  Йона встретился с ней взглядом и подумал, что иного выбора тогда не было. Каждый его шаг за эти четырнадцать лет был вынужденным.
  Марго стояла, глядя ему в глаза, в текучее серое, и в то же время слышала, как Нолен снимает бумажную обертку со стерильных инструментов.
  — Я вернулся, — меланхолично ответил Йона.
  — Поздновато, правда, — сказала Марго. — Я уже заняла и твою должность, и твой кабинет.
  — Ты хороший полицейский.
  — Если верить Нолену — недостаточно хороший, — искренне заметила Марго.
  — Я только сказал — позволь Йоне взглянуть на это дело, — буркнул Нолен и хлопнул виниловыми перчатками без пудры, готовясь надеть их.
  Нолен приступил к внешнему освидетельствованию тела Марии Карлссон, а Марго тем временем стала излагать суть дела Йоне. Она рассказала про колготки, про качество записи, но не добилась ни реакции, ни вопросов, которых ожидала. Теперь она сомневалась, что Йона вообще ее слушает.
  — Согласно записи в ежедневнике, жертва собиралась на урок рисования. — Марго искоса глянула на Йону. — Мы проверили — это соответствует действительности, но внизу на той же странице стоит маленькое «h», которое мы не в силах расшифровать.
  Легендарный комиссар постарел. Светлая густая борода, свалявшиеся волосы свисают на уши, завиваются на шее, кольцами ложатся на утепленный воротник куртки.
  — Видеозаписи указывают, что убийца страдает нарциссизмом, это очевидно, — продолжила Марго и уселась, расставив ноги, на табурет из нержавеющей стали.
  Йона думал о преступнике, который подглядывает за женщинами в окно. Он может подойти сколь угодно близко, однако между ними есть стекло. Картинка интимная, но наблюдатель все равно отстранен.
  — Он обращает на что-то наше внимание, — продолжала Марго. — Хочет указать на что-то… или посоревноваться, помериться силой с полицией, потому что чувствует себя чертовски сильным и умным, когда оставляет полицейских с носом… И это чувство непобедимости приведет к новым убийствам.
  Йона взглянул на первую жертву; его взгляд приковала к себе ее белая рука у бедра, сложенная ковшиком и оттого похожая на раковину мидии.
  Он тяжело поднялся, опираясь на палку, и подумал: что-то привлекло преступника к Марии Карлссон, что-то заставило его перейти границу и перестать быть только подсматривающим.
  — И вот еще что, — добавила Марго. — Из-за этого чувства превосходства, как мне кажется, он мог оставить следы, улики, которых мы не прочли…
  Она замолчала — Йона просто перешел, с трудом ступая, к одному из столов. Остановился перед телом, опираясь на палку. Тяжелая летная куртка из грубой кожи была расстегнута, с изнанки видна теплая овчина. Йона склонился над телом, показался его «Кольт комбат» в кобуре.
  Марго встала, чувствуя, что ребенок в животе проснулся. Он спал, пока она двигалась, и просыпался, когда она сидела или лежала. Обняв живот рукой, Марго подошла к Йоне.
  Он рассматривал изрезанное лицо жертвы — словно не верил, что женщина мертва, словно хотел, склонившись над ней, почувствовать ее влажное дыхание на своих губах.
  — Что думаешь? — спросила Марго.
  — Иногда я думаю, что грезам о справедливости суждено остаться в детстве, — ответил Йона, не спуская глаз с тела.
  — О’кей.
  — Но что, в таком случае, закон? — произнес он.
  — Я могу ответить, но подозреваю, что у тебя найдется другой ответ.
  Йона распрямился и подумал, что закон пытается поймать и присвоить справедливость, подобно тому, как Люми в детстве пыталась поймать солнечный зайчик.
  Нолен читал имевшийся протокол вскрытия, одновременно составляя свой собственный. Обычная цель внешнего осмотра — описать видимые повреждения вроде отеков, потери цвета, царапин, кровоподтеков, разрывов кожи и ран. Но на этот раз Нолен искал некую деталь, ускользнувшую от внимания при первом обследовании, неявную деталь.
  — Большинство ножевых ранений не смертельны, и преступник наносил их не с целью убить, — заметил Нолен. — Иначе они не были бы направлены на лицо.
  — Значит, ненависть сильнее, чем желание убить, — подытожила Марго.
  — Он хотел уничтожить лицо, — кивнул Нолен.
  — Или изуродовать до неузнаваемости, — предположила Марго.
  — Почему у нее так широко открыт рот? — тихо спросил Йона.
  — Челюсть сломана, — объяснил Нолен. — А на пальцах — следы ее собственной слюны.
  — Во рту или в глотке что-нибудь было? — спросил Йона.
  — Ничего.
  Преступник стоял и снимал эту женщину, пока она надевала колготки, размышлял Йона. Именно в этот момент он — в роли наблюдателя, который нуждается в границе (или, по крайней мере, осознает ее), — границе в виде тонкого оконного стекла.
  Но что-то заставило его перейти эту границу, повторил себе Йона; попросив у Нолена фонарик, он посветил в рот покойнице. Слизистые оболочки высохли, глотка стала бледно-серой. В горле ничего, язык запал, внутренняя сторона щек потемнела.
  Посреди языка, в его толстой части, виднелась дырочка. Она могла иметь естественное происхождение, но Йона был уверен, что это пирсинг.
  Йона заглянул в первый протокол, прочитал описание рта и желудка.
  — Что ты ищешь? — спросил Нолен.
  В пунктах 22 и 23 описывались только губы, зубы и десны, а пункт 62 гласил, что язык и подъязычная кость не повреждены, но упоминания о проколе в описании не оказалось.
  Йона почитал дальше, но в протоколе не говорилось об обнаруженном в желудке или кишечнике украшении.
  — Я хочу посмотреть запись, — сказал он.
  — Ее сто раз уже смотрели с пристрастием, — ответила Марго.
  Йона устало оперся о палку, поднял лицо, и серые глаза вдруг стали свинцовыми, как грозовое небо.
  Глава 29
  На вахте в полицейском управлении Марго записала Йону как своего гостя, и ему пришлось надеть гостевой бейдж, прежде чем дверь с кодовым замком пропустила их.
  — А ведь тебя многие захотят увидеть, — заметила Марго, когда они шли к лифтам.
  — У меня нет времени. — Йона бросил бейджик в мусорную корзину.
  — И все-таки приготовься пожать кое-кому руку. Сможешь?
  Йоне вспомнились мины-ловушки, установленные за домом в Наттавааре. Изготовив смесь аммиачной селитры и нитрометана, он получил второстепенное взрывчатое вещество. Установил две мины с тремя граммами пентрита в качестве воспламеняющего заряда и уже направлялся назад к пристройке за третьим запалом, когда пакет с пентритом взорвался. Тяжелую дверь сорвало с петель, она ударила Йону по правой ноге и выбила головку бедра.
  Боль была, как стая черных птиц, хищных, крупных чаек — они опустились на его тело и заполонили землю, на которой он лежал. Птицы встрепенулись и исчезли, словно их сдуло ветром, когда Люми присела рядом и взяла его за руку.
  — Руки у меня еще целы, — ответил Йона, когда они проходили мимо дивана и кресел.
  — Уже неплохо.
  Марго придержала дверь лифта, подождала, пока бывший комиссар поспевал за ней.
  — Не знаю, что ты хочешь разглядеть в этой записи, — сказала она.
  — Я тоже не знаю, — ответил он, входя следом за ней.
  — Во всяком случае, ты излучаешь какую-то особенную силу, — улыбнулась она. — И мне это почти нравится.
  Когда они вышли из лифта, в коридоре уже толпился народ. Все вышли из своих кабинетов, расступились, пропуская Йону.
  Йона молчал, не отвечая на обращенные к нему взгляды и улыбки. Он знал, что выглядит жутко. Борода отросла, волосы запущены, он хромал, опираясь на палку, не хватало сил распрямить спину.
  Казалось, никто толком не знал, как отнестись к его возвращению. Коллеги рады были его видеть, но, похоже, их охватило смущение.
  Кто-то держал в руках стопку бумаг, кто-то — стаканчик кофе. Этих людей Йона годами встречал каждый день. Он прошел мимо Бенни Рубина, невозмутимо поедавшего банан.
  — Я уйду, как только посмотрю запись, — пообещал Йона Марго, когда они подошли к двери его бывшего кабинета.
  — Мы переехали в двадцать второй. — Марго указала дальше по коридору.
  Йона постоял несколько секунд, пытаясь отдышаться, — болела поврежденная нога, и он крепко уперся палкой в пол, чтобы дать телу передышку.
  — На какой помойке ты его откопала? — с ухмылкой спросил Петтер Неслунд.
  — Идиот, — бросила Марго.
  Навстречу Йоне шел начальник управления, Карлос Элиассон. Очки для чтения, висевшие на шее на шнурке, покачивались.
  — Йона, — тепло приветствовал Карлос.
  — Да, — ответил тот.
  Оба пожали друг другу руки, и в коридоре раздались аплодисменты.
  — Я ушам своим не поверил, когда сказали, что ты в управлении. — Карлос не мог сдержать улыбки. — И вот… я почти не верю, что ты, правда, здесь.
  — Я только взгляну кое на что. — Йона хотел пойти дальше.
  — Заходи ко мне потом. Поговорим о будущем.
  — А что толку о нем говорить? — ответил Йона и двинулся дальше.
  Служба в уголовной полиции, казалось, была у него в другой жизни, еще до детства. Ни к чему возвращаться, подумал бывший комиссар.
  Он не оказался бы здесь, если бы не рука первой жертвы, ковшиком лежавшая у бедра.
  Из-за нее в сознании Йоны слабо затеплилась догадка.
  Эти тонкие пальцы так похожи на пальчики Люми. В его душе проснулась былая внимательность, толкнувшая его рассмотреть труп ближе.
  — Ты нужен нам здесь, — прошептала Магдалена Ронандер, пожимая ему руку.
  Хотя Йона уже отошел от дел, у него возникло ощущение, что между убийствами существует связь, и ему хотелось проверить, так ли это. Вполне может быть, он сумеет помочь Марго сделать первые шаги через заросли, пока она не заметит торную дорогу.
  Йона покачнулся, когда боль стрельнула в ногу, оперся плечом о стену, услышал, как кожаная куртка проскребла по шероховатому покрытию.
  — Я передала по внутренней сети, что ты придешь, — сказала Марго, когда они остановились перед дверью с номером 822.
  Анья Ларссон, помощница Йоны все эти годы, стояла на пороге своего кабинета. Она раскраснелась, подбородок дрожал, на глаза навернулись слезы. Йона остановился перед ней.
  — Мне тебя не хватало, — сказал он.
  — Правда?
  Йона кивнул и взглянул ей в лицо. Светло-серые глаза тускло блестели, словно его лихорадило.
  — Все говорили, что ты погиб, что ты… Но я просто не могла поверить… я не хотела, я… я всегда думала, что ты слишком упрям, чтобы умереть. — Анья улыбнулась сквозь слезы.
  — Просто мое время еще не пришло, — ответил он.
  Коридор начинал пустеть, люди возвращались по кабинетам — они уже вдоволь насмотрелись на поверженного героя.
  — На что ты стал похож?! — Анья вытерла щеки рукавом.
  — Знаю, — просто признал Йона.
  — Тебе пора идти, Йона. Тебя ждут. — Анья погладила его по щеке.
  Глава 30
  Войдя в следовательский кабинет, Йона закрыл за собой дверь. На длинной стене висела большая карта Стокгольма с отмеченными на ней местами обнаружения трупов. Возле карты — фотографии мест преступлений, следов, тел и пятен крови. Крупный снимок головки фарфоровой косули, с красной глазированной шерсткой и ониксово-черными глазами. Йона взглянул на копии страниц перекидного ежедневника Марии Карлссон. В день, когда ее убили, она записала: «Курсы в 19.00, растровая бумага, перо, тушь», а строчкой ниже нацарапала букву «h».
  На другой стене висела краткая биография жертвы, семейные и прочие связи. Перемещения — место работы, друзья, продуктовый магазин, спортзал, курсы, автобусные маршруты, кафе — были отмечены булавками.
  Адам Юссеф встал из-за компьютера, пожал руку Йоне и прикнопил к стене фото кухонного ножа.
  — Как раз пришло подтверждение: этот нож — орудие убийства. Бьёрн Керн вымыл его и положил обратно в ящик… но жертве в грудь нанесли несколько ударов, так что нам было довольно легко восстановить форму и размер лезвия… к тому же на ноже остались нечеткие следы крови.
  Юссеф перевел дыхание, пару раз крепко потер лоб и перешел к увеличенному изображению головки косули.
  — Мейсенский фарфор. — Он задержал палец на темном блике в глазу животного. — Однако остальную часть фигурки на месте преступления так и не нашли… Бьёрн Керн пока не дал насчет нее никаких показаний, и мы не знаем, он ли вложил этот предмет жене в руку…
  Йона стал рассматривать фотографии тела Марии Карлссон. Убитая сидела в колготках, привалившись спиной к батарее под окном.
  Он прочитал отчет об осмотре места преступления. Ни о каком украшении для языка, найденном в доме, не говорилось.
  Адам вопросительно взглянул на Марго за спиной у Йоны.
  — Он хочет посмотреть клип с Марией Карлссон, — пояснила она.
  — О’кей. Зачем?
  — Мы кое-что упустили, — улыбнулась Марго.
  — Вероятно, — усмехнулся Адам и поскреб шею.
  — Можешь сесть за мой компьютер, — предложила Марго.
  Йона поблагодарил, сел в ее кресло, увеличил картинку до максимума и запустил запись. Как и описывала Марго, фильм представлял собой тайную съемку женщины лет тридцати; женщину снимали через окно спальни, когда она надевала черные колготки.
  Он увидел лицо ни о чем не подозревающего человека, опущенный взгляд, спокойную и чуть усталую складку у рта. Волосы, свисавшие вдоль лица, казались недавно вымытыми. На женщине был черный лифчик, она сосредоточенно натягивала колготки, чтобы они сели как следует.
  Лампа с туманно-белым абажуром и алебастровым основанием стояла на окне, и тень женщины двигалась по разделочному столу и переднему краю посудомоечной машины. Женщина, заведя руку между бедер, еще немного подтянула тонкий нейлон в промежности; она дышала открытым ртом. На этом запись обрывалась.
  — Получил какие-нибудь ответы? — спросил Адам, наклонясь над плечом Йоны.
  Йона запустил запись, снова увидел, как Мария сражается с колготками, но потом остановил клип на тридцать пятой секунде, после чего начал просматривать по кадрам.
  — Мы это тоже делали, — заметил Адам и подавил отрыжку.
  Йона приник к экрану, наблюдая, как Мария, двигаясь медленно-медленно, дышит открытым ртом. Глаза блестели, двигались бахромчатые тени на щеках. Правая рука, невесомая, нырнула между бедер, коснулась лона.
  — Так не пойдет, — сказал Адам Марго. — Нам надо работать.
  — Не отвлекай его, — ответила она.
  Мария Карлссон рывком повернулась к камере, серая тень проползла по щекам, словно ее подняли из свинцовой ванны. Губы разомкнулись, свет от лампы упал на лицо, отчего глаза женщины блеснули, слабый отблеск метнулся в рот — и на этом запись закончилась.
  За спиной у Йоны Адам с Марго обсуждали картирование других участников курсов рисования, на которые собиралась Мария, они уже начали отслеживать тех, чьи имена начинались на «h», но пока ничего не добились.
  Йона сдвинул курсор и снова прокрутил последние пять секунд. Свет прошел по волосам, по уху и щеке, отразился во влажных глазах и скользнул женщине в рот.
  Йона увеличил картинку до максимума, но так, чтобы она не потеряла резкости, навел увеличение на рот и снова изучил несколько заключительных кадров. Разомкнутые губы заняли весь экран, стал виден розовый кончик языка. Йона просматривал кадр за кадром. Угадывался изгиб влажного языка, вот язык стал светлее и на следующем кадре выглядел так, словно солнце залило весь рот. Вот солнце съежилось. На предпоследнем кадре блик сжался до белой точки в центре серой горошины.
  — Он забрал украшение, — тихо сказал Йона.
  Оба следователя замолчали и повернулись к нему и к экрану компьютера. Им понадобилась пара секунд, чтобы осмыслить увеличенный кадр с розовым языком и размытым шариком.
  — Ладно, мы упустили, что у нее был пирсинг, — скрипучим голосом проговорил Адам.
  Марго стояла, расставив ноги и обняв живот, и смотрела на Йону. Тот поднялся, опираясь на стол.
  — Ты увидел у нее в языке прокол и захотел посмотреть клип, уточнить, на месте ли было украшение. — Марго взялась за телефон.
  — Я только подумал, что рот — это важно, — сказал Йона. — Челюсть была сломана, у нее на руке осталась ее собственная слюна.
  — Отличное наблюдение, — одобрила Марго. — Потребую у техников увеличение.
  Йона неподвижно стоял, уставившись в стену с картами, пока Марго звонила.
  — Мы сотрудничаем с ВКА, — пояснила Марго, повесив трубку. — Немцы далеко обогнали нас в этой области, в увеличении изображений… Ты встречался со Стефаном Оттом? Стильный такой мужчина, кудрявый. Разработал собственные программные продукты, вроде Jlab…
  — О’кей, в клипе украшение есть. — Адам о чем-то размышлял. — Нападение агрессивное, много ненависти… может, ревность и…
  Звякнуло во входящей почте; Марго открыла письмо, щелкнула по изображению, и оно заняло весь экран.
  Чтобы контрастно выделить украшение, программа изменила все цвета. Язык и щеки Марии стали голубыми и почти светились, как стекло, и украшение было видно совершенно четко.
  — Сатурн, — прошептала Марго.
  Верхушку серебряного штырька, проколовшего язык Марии, венчал шарик, опоясанный кольцом — точно, планета Сатурн.
  — Это не «h», — сказал Йона.
  Они проследили за его взглядом, задержавшимся на снимке блокнота Марии, где значилось: «Курсы 19.00, растровая бумага, перо, тушь», а строчкой ниже стояла буква «h».
  — Это знак Сатурна, — пояснил Йона. — Коса или серп. Вот почему буква изогнута… а иногда еще рисуют поперечную черту вот здесь.
  — Сатурн… планета, римский бог, — проговорила Марго.
  Глава 31
  Йона и Марго, разувшись, встали в дверях зала. В зале было жарко и влажно.
  — Я делала тест на аллергию, и у меня непереносимость самоосознания, — сказала Марго.
  Под индийскую музыку тридцать блестящих от пота женщин с механической симметрией двигались на ковриках для йоги.
  Марго засадила пятерых полицейских еще раз просмотреть интернет-трафик Марии Карлссон, ее электронную почту, Фейсбук и Инстаграм. Украшение в языке угадывалось всего на нескольких одиночных фотографиях, а упоминал о нем всего один из фейсбучных френдов — до того, как контакт между ними прервался.
  «You gotta lick it, before we kick it. Me too wanna pierce my tongue»134.
  Женщину, запостившую это, звали Линда Бергман, она работала инструктором бикрам-йоги в центре Стокгольма. Они довольно активно переписывались полгода, после чего Линда без предупреждения удалила Марию из списка друзей.
  Линда Бергман, в джинсах и сером свитере, вышла из комнаты для персонала. Загорелая, наскоро принявшая душ и подкрасившаяся.
  — Линда? Марго Сильверман — это я, — представилась Марго, пожимая руку женщине.
  — Вы не сказали, о чем пойдет речь, а я, если честно, понятия не имею, — сказала Линда.
  Они шли по тротуару в направлении Норра-банторгет. Марго старалась заставить Линду расслабиться, расспрашивая ее о бикрам-йоге.
  — Это разновидность хатха-йоги, занятия проходят в помещении с высокой влажностью и при сорока градусах тепла, — рассказывала Линда.
  Они вошли в бывший школьный двор перед Норра-Латин. Фонтан в форме шара пульсировал серебристо-белым, ветер время от времени приносил сверкающие облачка водяных брызг.
  — Основателя зовут Бикрам Чоудхури… он создал комплекс из двадцати шести поз, и они — лучшее, что я пробовала, — продолжала Линда.
  — Давайте присядем, — предложила Марго и погладила себя по животу.
  Они опустились на свободную скамейку возле ограды Улоф-Пальмесгата.
  — Вы дружили с Марией Карлссон на Фейсбуке, — начал Йона и провел по земле палкой глубокую борозду. От гравия поднялось облачко тонкой пыли.
  — А в чем дело? — робко спросила Линда.
  — Почему вы удалили ее из списка друзей?
  — Потому что у нас уже не было ничего общего.
  — Но вы, кажется, очень интенсивно общались несколько месяцев, — заметила Марго.
  — Она пришла на пару тренировок, мы разговорились и…
  Линда замолчала, переведя удивленный взгляд с Марго на Йону.
  — О чем вы говорили? — спросила Марго.
  — Можно спросить: меня в чем-то подозревают?
  — Ни в чем, — ответил Йона.
  — Вы знали, что Мария сделала пирсинг, что у нее было украшение в языке? — продолжала Марго.
  — Да, — ответила Линда и чуть смущенно улыбнулась.
  — У нее были другие украшения на теле?
  — Нет.
  — Помните, как выглядело украшение?
  — Да.
  Линда задержалась взглядом на большом школьном здании и игре теней в кронах деревьев, а потом ответила:
  — Маленький Сатурн.
  — Маленький Сатурн, — мягко повторила Марго. — Что он означает?
  — Не знаю, — пустым голосом ответила Линда.
  — Что-то из астрологии?
  Линда снова взглянула на листву деревьев, ковырнула гравий носком гимнастической туфли.
  — Вы не знаете, где она взяла это украшение? Такое запросто не купишь — во всяком случае, в обычных интернет-магазинах.
  — Не понимаю, к чему вы клоните, — сказала Линда. — У меня скоро следующая группа, и…
  — Мария Карлссон мертва, — перебила Марго со спокойной серьезностью. — Ее убили на прошлой неделе.
  — Что значит — убили? Она убита?
  — Да, ее нашли в…
  — Зачем вы мне это говорите? — оборвала ее Линда и встала.
  — Сядьте, пожалуйста, — попросила Марго.
  — Мария мертва?
  Линда села, скользнула взглядом по фонтану и заплакала.
  — Но я… я… — Она покачала головой и закрыла лицо руками.
  — Она получила украшение от вас? — спросил Йона.
  — Какого хрена вы прицепились к этому украшению! — фыркнула Линда. — Ищите лучше убийцу. Безумие какое-то!
  — Она получила украшение от вас? — повторил Йона и пририсовал к черте на гравии поперечину.
  — Нет, не от меня. — Линда стерла слезы со щек. — От одного парня.
  — Вы знаете, как зовут парня? — спросила Марго.
  — Не хочу впутываться в это дело, — прошептала Линда.
  — Мы уважаем ваше нежелание, — кивнула Марго.
  Линда посмотрела на нее покрасневшими глазами и сжала губы.
  — Его зовут Филип Кронстедт, — тихо сказала она.
  — Вы знаете, где он живет?
  — У Марии с ним что-то было?
  Линда не ответила — только уперлась взглядом в землю; по ее лицу снова потекли слезы. Йона пририсовал палкой к знаку последнюю линию и откинулся на спинку.
  — Почему в качестве украшения она выбрала Сатурн? — осторожно спросила Марго. — Что он означает?
  — Не знаю… Выбрала, потому что красиво, — еле слышно пробормотала Линда.
  — В ежедневнике Марии есть знак, пририсованный к десяти записям, — это древний символ Сатурна, — сказала Марго и указала на землю.
  Глава 32
  Линда покраснела, взглянув на вычерченный на мелком гравии символ. Стилизованный серп уже начал разрушаться под ветром. Линда ничего не сказала, но лоб ее заблестел от пота.
  — Прошу прощения, я жду звонка, — извинился Йона и поднялся, опираясь на палку.
  Марго смотрела, как он хромает к лестнице Норры-Латин, вынимая из кармана телефон. Она понимала: Йона покинул их, чтобы дать ей возможность поговорить с Линдой более или менее по душам.
  — Линда, — начала Марго, — я все равно разберусь, в чем дело, но я бы хотела услышать ваш рассказ.
  У молодой женщины потемнело под мышками от пота; она медленно отвела волосы с лица.
  — Это личное, — сказала она и снова облизала губы.
  — Понимаю.
  — Это называется сатурналии. — Линда опустила взгляд.
  — Какая-то ролевая игра? — осторожно спросила Марго.
  — Нет, это оргия, — собравшись с духом, ответила Линда.
  — Групповой секс?
  — Да, хотя «групповой секс» звучит, как… но это не какой-то старомодный свингер-клуб, — смущенно улыбнулась она.
  — Вы, кажется, знаете толк в деле, — заметила Марго.
  — Я ходила с Марией несколько раз. — Линда едва заметно покачала головой. — У меня партнера нет, там не происходило ничего из ряда вон, не обязательно было спать со всеми подряд только потому, что ты туда пришел.
  — Но цель именно такая?
  — Я не жалею, что попробовала… но и не горжусь.
  — Расскажите об этих сатурналиях, — спокойно попросила Марго.
  — Не знаю, что и сказать. — Линда скрестила ноги. — Меня притягивало в Марии… какое-то совершенно свободное отношение к сексу, во всяком случае, тогда я так думала…
  — Вы были влюблены в нее?
  — Я пошла туда ради себя самой, — продолжала Линда, не отвечая на вопрос. — Хотела попробовать что-то новое, без обязательств, просто говорить о сексе.
  — Я понимаю, о чем вы, — успокаивающе улыбнулась Марго.
  — В первый раз, — Линда хмуро посмотрела на Марго, — дрожишь как осиновый лист… Думаешь: неправда, это делаю не я. Несколько мужчин одновременно… море наркотиков, спишь с девчонками, и так продолжается часами… ужасно глупо.
  Линда взглянула на Йону и указательным пальцем стерла пот над верхней губой.
  — Но вы соскочили, — сказала Марго.
  — Я не такая, как Мария, я хотела быть с ней, примеряла ее вещи… на миг ощутила себя другой, смелой, и все такое… Но после трех раз я крепко задумалась, не то чтобы раскаивалась… но я поймала себя на мысли: зачем я это делаю? Ходить туда не постыдно, мне никто не запрещает этого… но зачем?
  — Хороший вопрос.
  — Я сама захотела попробовать это, но все происходило как будто не на моих условиях… я все-таки чувствовала, что меня используют.
  — И поэтому вы бросили эти сатурналии?
  Линда потянула себя за кончик нос и тихо сказала:
  — Я насытилась ими, когда выяснилось, что кто-то снимал одну из сатурналий. Это запрещено, никаких мобильных… Мария позвонила, рассказала мне об этом, она была в бешенстве, а я чувствовала только раскаяние, меня тошнило… Запись оказалась на порносайте, в разделе любительских фильмов, картинка дерганая и темная, но я разглядела себя. Это было совсем не здорово, поверьте.
  До них долетели брызги фонтана; Линда перевела взгляд на клубящийся шар и покачала головой.
  — В голове не укладывается, что она умерла, — прошептала она.
  — Эти сатурналии — как там все было устроено?
  — Двое парней из Эстермальма, Филип и еще один, его зовут Эуген… Сначала они просто устраивали вечеринки с кокаином и экстази… Потом появились спайс, суперкокс, шпанские мушки и так далее… продолжается это уже пару лет… в месяц где-то две сатурналии… эксклюзив, только по специальным приглашениям.
  — Всегда по субботам?
  — Как «суббота» по-английски? — спросила Линда и взглянула Марго в глаза. Марго кивнула, и Линда снова ковырнула гравий:
  — Я не принимала наркотики.
  — Вот и хорошо, — безучастно отозвалась Марго.
  — Зато пила слишком много шампанского, — усмехнулась Линда.
  — Где они собирались?
  — Когда я туда ходила, собирались в сьюте отеля «Биргер Ярл»… очень странные, психоделические комнаты.
  — Расскажите об украшении у Марии в языке.
  — Филип и Эуген дарили такие девушкам, принадлежавшим к ближнему кругу.
  — Мария тоже собиралась завязать с оргиями? Не знаете?
  — Вряд ли… или… — Линда замолчала, перебросила волосы через плечо.
  — Что вы хотели сказать?
  — Филип влюбился в нее, хотел встречаться с ней, противился тому, чтобы она спала с другими мужчинами. А она только смеялась… Такая она была, Мария.
  Марго достала фотографию Сусанны Керн.
  — Узнаете ее? Посмотрите внимательно.
  Линда вглядывалась в смеющееся лицо Сусанны Керн: теплые светло-карие глаза, блестящие волосы. Она покачала головой:
  — Нет.
  — Она, случайно, не бывала на сатурналиях?
  — Лицо незнакомое, — сказала Линда и поднялась.
  Марго еще посидела на скамейке, думая, что они пока так и не нашли связующего звена между жертвами. Речь идет о серийном убийце, который тайком подсматривает за своими жертвами, однако непонятно, где он находит их и по какому принципу выбирает.
  Глава 33
  Мадлен с мамой шла по дорожке, наискосок через Хумлегорден. После школы девочка сопровождала мать, если та играла в церкви святого Иакова. Джеки всегда бралась за канторскую работу — ей хотелось, чтобы они с дочерью сводили концы с концами самостоятельно.
  И вот Мадлен шла рядом с матерью и болтала, одновременно наблюдая за дорогой, хоть и знала, что матери не нужна помощь.
  Мама шагнула на обочину дорожки — ощутить, как трава щекочет ноги. В то же время она прислушивалась к постукиванью палки о гравий.
  Возле библиотеки загрохотал компрессор, толстые буры с металлическим грохотом ударили в асфальт. Из-за шума мама потеряла ориентацию, и Мадлен взяла ее под руку.
  Они пошли мимо игровой площадки с горкой, откуда Мадлен было не вызволить, когда она была поменьше. На площадке чудесный запах — аромат пластмассы и нагретого песка.
  Они свернули на тротуар, мама поблагодарила Мадлен, впереди был перекресток.
  Мадлен сама слышала, что о мощеный тротуар палка ударяет громче, чем об асфальт до этого, но ее слух ничего не уловил, когда они проходили мимо столба у проезжей части.
  — Это просто перерыв в шуме машин, — объяснила мама и остановилась.
  Она, как обычно, положила конец палки на бордюр, готовясь перейти дорогу, когда машины встанут и быстро защелкает светофор.
  Они пошли дальше, вдоль большого желтого дома. Повернув к открытым гаражным воротам, мать цокнула языком. Так делают многие слабовидящие — чтобы услышать эхо и обнаружить возможные препятствия.
  Придя домой, Джеки заперла дверь и накинула цепочку. Мадлен повесила свою куртку и увидела, как мать, войдя в гостиную и не зажигая свет, кладет ноты на стол.
  Девочка прошла к себе, шепнула «привет» Коттену и как раз успела переодеться в домашнее платье, когда послышался мамин голос.
  — Мадде? — позвала та из своей спальни.
  Когда Мадлен вошла в освещенную комнату, мать стояла в одних трусах и пыталась задернуть шторы. В траве напротив окна лежал розовый детский велосипед. Штору защемило в створке гардероба; мать провела пальцами по шторе, освободила ткань и обернулась.
  — Это ты зажгла здесь свет? — спросила она.
  — Нет.
  — Я имею в виду — утром.
  — Вроде нет.
  — Ты должна следить, чтобы весь свет был выключен, когда мы уходим.
  — Извини, — сказала девочка, хотя ей казалось, что она не зажигала свет.
  Мама потянулась за лежащим на кровати голубым халатом, руки пошарили и нашли его на подушке.
  — Наверное, это Коттен. Испугался темноты, пришел сюда и зажег свет.
  — Наверное.
  Мама вывернула тонкий халатик налицо, надела, опустилась на колени и провела по лицу дочери обеими руками.
  — Кто самая милая девочка в мире? Конечно ты, я знаю.
  — Мама, у тебя сегодня нет учеников?
  — Только Эрик.
  — Тогда, может, наденешь что-нибудь?
  — Спасибо за совет, — улыбнулась Джеки и завернулась в шелк халата.
  — Надень серебристую юбку, она такая красивая.
  — Тогда помоги мне подобрать что-нибудь к ней в тон. — У матери был цветовой индикатор, но она все равно спрашивала, подходит ли одежда по цвету, хорошо ли сочетаются оттенки.
  — Принести почту?
  — Пойдем на кухню.
  Мадлен прошла через прихожую и, вдыхая запах влажной земли и крапивы, подняла почту с пола под дверью. Мама уже сидела за столом, когда девочка вошла и встала рядом с ней.
  — Любовные письма есть? — как всегда, спросила Джеки.
  — Вот… реклама какого-то риэлтора.
  — Выброси. Выброси всю рекламу. Еще что-нибудь?
  — Напоминание. Надо заплатить за телефон.
  — Очень приятно.
  — Еще… письмо из моей школы.
  — И что там? — спросила Джеки.
  Мадде распечатала конверт и вслух прочитала письмо, которое рассылали родителям всех учеников. Кто-то пишет ругательства на стенах коридора и туалетов. Директор убедительно просит родителей и опекунов побеседовать с детьми и втолковать им, что суммы, необходимые на покраску стен, будут вычтены из денег, выделенных на ремонт школьного двора.
  — Ты не знаешь, кто безобразничает? — спросила мама.
  — Нет, но я видела эти каракули. Ужасно глупо. Детский сад.
  Джеки поднялась и стала вынимать из холодильника помидорчики черри, сливки и спаржу.
  — Мне нравится Эрик, — сказала Мадлен.
  — Хотя он называет клавиши кнопками? — спросила мама, наливая воду в большую кастрюлю для макарон.
  — Он сказал, что играет, как ржавый робот, — фыркнула Мадде.
  — Что абсолютно верно…
  Девочка не удержалась от смеха; мама тоже улыбнулась и включила плиту.
  — Милый маленький робот, — сказала Мадлен. — Можно, я заберу его себе? Мой маленький робот… пусть спит в кукольной кроватке.
  — Он правда такой милый?
  — Не знаю. — Мадлен вспомнила, какое приветливое у Эрика лицо. — По-моему, да. Он немножко похож на знаменитого актера.
  Джеки покачала головой, а когда она солила воду, вид у нее был счастливый.
  Глава 34
  Эрик чувствовал себя способным учеником: он сумел без ошибок доиграть до восемнадцатого такта правой рукой, хотя левая осилила всего шесть. Джеки улыбнулась сама себе, но вместо похвалы спросила, играл ни он упражнения, заданные на дом.
  — Играл по возможности, — заверил он.
  — Можно послушать?
  — У меня стало получаться лучше, но звучит странновато.
  — Ошибки — это не страшно, — попыталась объяснить Джеки.
  — Если я буду играть плохо, вы от меня откажетесь…
  — Эрик, нет ничего ужасного в…
  — …а я так люблю бывать здесь, — закончил он.
  — Отрадно слышать… Но, чтобы освоить инструмент, надо…
  Джеки замолчала посреди фразы и покраснела, после чего снова подняла подбородок.
  — Вы со мной флиртуете? — спросила она, скептически улыбаясь.
  — Я? — Он рассмеялся.
  — Ладно, бросьте, — серьезно ответила Джеки.
  — Сейчас я сыграю упражнение, а вы обещайте не смеяться.
  — А если я стану смеяться, то что?
  — Это докажет, что с чувством юмора у вас все в порядке.
  Джеки широко улыбнулась, и тут вошла Мадлен в ночной рубашке и тапочках.
  — Спокойной ночи, Эрик, — сказала девочка.
  — Спокойной ночи, Мадлен, — улыбнулся он.
  Джеки поднялась и проводила дочь в спальню. Эрик посмотрел им вслед, положил левую руку на клавиши — и обнаружил, что Мадлен забыла в кресле своего ежа.
  Эрик взял игрушку, прошел по коридору, повернул направо. Дверь в комнату девочки была приоткрыта, горел свет. Он увидел спину Мадлен и как Джеки подтыкает одеяло.
  — Мадде, — позвал он и открыл дверь, — ты забыла…
  Больше он ничего не успел — дверь захлопнулась у него перед носом и снова приотворилась. Мадлен пронзительно завопила и снова захлопнула дверь. Эрик вывалился в коридор, к стене, и еле успел поднести руку к носу, как полилась кровь.
  Мадлен в комнате продолжала вопить, он услышал, как что-то летит на пол и разбивается.
  Эрик зашел в ванную, поставил ежа, зажал нос, прислушался — девочка успокаивалась. Вскоре Джеки вышла в прихожую и постучала в дверь ванной.
  — Как вы? Не возьму в толк, что…
  — Передайте ей привет и скажите, что я сожалею, — перебил Эрик. — Забыл про табличку. Я только хотел отдать ей ежа.
  — Она спрашивала про него.
  — Он тут, на шкафчике. — Эрик открыл дверь. — Не хотел закапать его кровью.
  — У вас идет кровь?
  — Нет. Просто немного капает из носа.
  Джеки забрала ежа и ушла к дочери, Эрик тем временем умылся. Когда Джеки снова вышла, он уже сидел за фортепиано.
  — Простите! — Джеки всплеснула руками. — Не понимаю, что на нее нашло.
  — Она замечательная.
  — Это правда, — кивнула Джеки.
  — Моему сыну восемнадцать, и он не знает, как включать посудомойку… Но теперь он живет с мамой, а у нее не забалуешь…
  Оба помолчали. Джеки стояла посреди комнаты; она чувствовала запах Эрика — запах свежей рубашки и лосьона после бритья с теплыми древесными нотками. Лицо Джеки было серьезно; она завернулась в вязаную кофту, словно замерзла, и спросила:
  — Хотите бокал вина?
  Глава 35
  Эрик и Джеки сидели друг напротив друга за кухонным столом; Джеки выставила на стол вино, бокалы и хлеб.
  — Ты всегда носишь темные очки? — спросил Эрик.
  — У меня чувствительность к свету. Я ничего не вижу, но от света мне страшно больно.
  — Здесь почти совсем темно. Горит только лампочка за шторой.
  — Хочешь, чтобы я сняла очки?
  — Да, — признался Эрик.
  Джеки отломила немного хлеба и стала медленно жевать, словно обдумывая просьбу.
  — Ты всегда была слепой? — спросил Эрик.
  — Я родилась с пигментным ретинитом, в самом раннем детстве видела сносно, но к пяти годам ослепла.
  — Тебя совсем не лечили?
  — Давали витамин А, но… — Джеки замолчала и сняла очки. Глаза у нее оказались небесно-голубые, как у дочери.
  — У тебя красивые глаза, — тихо сказал Эрик.
  Странно было не встречаться с ней взглядом, хотя они смотрели в упор друг на друга. Джеки улыбнулась и почти опустила веки.
  — А слепые могут бояться темноты? — спросил Эрик.
  — В темноте слепой — король, — сказала Джеки, словно цитируя кого-то. — Но страшно споткнуться, упасть, заблудиться…
  — Понимаю.
  — А сегодня днем я поняла, что кто-то смотрит на меня через окно спальни, — сказала она с коротким смешком.
  — Правда?
  — Ты знаешь, оконное стекло для слепых — странная вещь… окно — оно как стена, прохладная гладкая стена… Конечно, я знаю, что вы можете смотреть через окно, словно его не существует… Так что я научилась задергивать шторы, но в то же время не всегда знаешь…
  — Вот я смотрю на тебя сейчас — разумеется, смотрю, но я хочу сказать: когда ты знаешь, что на тебя смотрят, — тебе это просто неприятно?
  — Это… немного напрягает. — Джеки коротко улыбнулась.
  — Вы с отцом Мадлен не живете вместе?
  — Отец Мадде был… все неважно кончилось.
  — А именно?
  — У него были проблемы… Потом уже я узнала, что он обращался за психиатрической помощью, но ему отказали.
  — Печально, — заметил Эрик.
  — Особенно для нас…
  Джеки покачала головой, отпила вина, стерла каплю с губы и поставила бокал на стол.
  — Слепота бывает не только физическая, — сказала она. — Он был моим преподавателем в музыкальном училище, и я не понимала, что он болен, пока не забеременела. Он без конца твердил, что это не его ребенок, обзывал меня последними словами, хотел заставить сделать аборт, говорил, что представляет себе, как толкает меня под поезд метро…
  — Надо было заявить на него.
  — Да, но я не решилась.
  — А дальше?
  — Однажды я просто посадила Мадде в коляску и уехала к своей сестре в Упсалу.
  — Уехала в Упсалу?
  — Я радовалась, что худшее позади — и всё. Но для Мадде… Трудно понять, как отчаянно может скучать ребенок. В какие фантазии и мудреные мысли он погружается, чтобы объяснить себе, почему папа больше не приходит…
  — Отсутствующие отцы…
  — Когда Мадде было почти четыре, она однажды ответила на телефонный звонок, а в трубке оказался он… Мадде так обрадовалась, сказала, что он обещал прийти на ее день рождения, принести щенка…
  У Джеки задрожали губы, и она замолчала. Эрик подлил ей и себе вина, подвинул ее руку к бокалу, почувствовал ее тепло.
  — Но ты же не отсутствующий отец? — спросила она.
  — Нет, я не из таких… но когда Беньямин был маленьким, у меня случились проблемы из-за лекарств, и немалые, — честно ответил Эрик.
  — А мама?
  — Мы с Симоне были женаты почти двадцать лет…
  — Почему вы развелись?
  — Она встретила одного датского архитектора. Я не порицаю ее, мне самому нравится Йон… И я, на самом деле, рад за нее.
  — В это я не верю, — улыбнулась Джеки.
  Эрик рассмеялся:
  — Иногда люди просто притворяются взрослыми, выполняют обязанности, говорят по-взрослому…
  Он подумал про Симоне, про развод — она вернула кольца друг другу, взяли назад свои обещания. Потом была вечеринка, разводный торт и разводный вальс.
  — А ты встречался потом с кем-нибудь? — тихо спросила Джеки.
  — У меня было несколько связей после развода, — признался Эрик. — Я встретил одну женщину в спортзале и…
  — Ты ходишь в спортзал?
  — Видела бы ты мои мускулы, — пошутил он.
  — Кто она была?
  — Мария… у нас ничего не вышло, она оказалась сложновата для меня.
  — Но ты не спал со своим преподавателем?
  — Нет, — рассмеялся Эрик, — но ты близка к истине. Я угодил в постель к своей коллеге.
  — Ай-ай.
  — Да ничего страшного… Мы были пьяны, я — после развода, поникший… а они с мужем были в размолвке, не Бог весть что… Нелли потрясающая, но я бы ни за что не хотел жить с ней.
  — А пациенты?
  — Бывает, что увлекаешься, — не стал скрывать Эрик. — От этого не уйдешь, ситуация же интимная… но влечение и соблазн — это для пациента только способ избежать боли.
  Он вспомнил, как Сандра посреди беседы замолкала и начинала трогать свое умное, красивое лицо кончиками пальцев, а зеленые, как лес, глаза при этом наливались слезами. Она хотела, чтобы Эрик обнял ее, и, когда он сделал это, она обмякла в его руках, словно они занимались любовью.
  Он не разобрался, насколько осознанно действовал, однако попросил Нелли забрать ту пациентку. Сандра уже бывала у нее на приеме, так что все выглядело вполне естественно.
  — С кем ты сейчас встречаешься? — спросила Джеки.
  Эрик смотрел на ее улыбку, на овал лица в мягком свете, темные, коротко стриженные волосы и белую шею. Роки Чюрклунд показался вдруг неизмеримо далеким, Эрик не мог понять, с чего он так тревожился.
  — Не знаю, насколько это серьезно, но… Мы встречались считанные разы, — сказал он. — Но мне так радостно, когда я с ней.
  — Вот и хорошо, — пробормотала Джеки, краснея.
  Она отщипнула еще хлеба.
  — Когда я у нее дома, мне не хочется уходить… И я успел привязаться к ее дочери, да к тому же беру уроки музыки, играю на пианино, как робот, — сказал Эрик и накрыл ладонью руки Джеки.
  — У тебя нежные руки, — прошептала она и улыбнулась.
  Эрик погладил ее руки, кисти, предплечья, коснулся лица, обвел кончиками пальцев ее черты, склонился над ней и мягко поцеловал в губы. Посмотрел на нее — на тяжелые веки, изящную шею, точеный подбородок.
  Она ждала, улыбаясь, когда он снова поцелует ее, они поцеловались, ощущая язык и прерывистое дыхание друг друга, когда в дверь вдруг позвонили.
  Оба дернулись и замерли, пытаясь дышать тише.
  В дверь снова позвонили.
  Джеки быстро встала, Эрик последовал за ней, но за дверью никого не оказалось. Лестничная клетка тонула в темноте.
  — Мама! — позвала Мадде из своей комнаты. — Мама!
  Джеки протянула руку и коснулась лица Эрика.
  — Тебе пора идти, — прошептала она.
  Глава 36
  Старуха, которая утеплилась поверх одежды пластиковыми пакетами, беспокойно взглянула на Йону — он, пошатываясь, стоял рядом с ней в очереди бездомных.
  Он хотел отдохнуть на зеленой линии метро, но встретил какого-то румына, и тот предложил ему ночлег. Йона улегся на пол в трейлере где-то в Худдинге, замотавшись в одеяло, закрыл глаза и стал ждать сна, но мысли не оставляли его в покое.
  С тех пор как Люми уехала, он ни разу не ел и не спал. Он отдал дочери все свои деньги, оставив себе лишь столько, чтобы добраться до Нолена.
  Из-за бессонницы приступы мигрени участились. В глубине глазницы засела раскаленная игла, да и боли в бедре мучили все сильнее.
  Иранец с дружелюбным взглядом терпеливо наливал кофе голодным, протягивал бутерброды. Большинство бродяг, вероятно, спали на Центральном вокзале или в гаражах поблизости.
  Голод больше не тревожил Йону; голод осознавался просто как тяжесть, от которой слабели ноги. Когда Йона получил свою кружку и бутерброд, ему показалось, что он сейчас упадет в обморок. Он отошел в сторону, развернул хлеб, откусил, проглотил, но спазм в желудке заставил его тут же извергнуть еду. Йона вытер рот и повернулся спиной к остальным. Голова кружилась так, что пришлось опуститься на колени. Йона пролил кофе на землю, откусил еще, закашлялся и выплюнул хлеб; лоб покрылся испариной.
  — Все в порядке? — спросил иранец, глядя на него.
  — У меня совсем не было времени поесть, — сказал Йона.
  — Занятой человек. — Иранец приветливо улыбнулся.
  — Да. — Йона снова закашлялся.
  — Если нужна помощь — зови меня.
  — Спасибо. Я в порядке, — пробормотал Йона, взял палку и захромал прочь.
  — В час в церкви Санкта-Клара дают бесплатный суп, — крикнул иранец ему вдогонку. — Приходи, тебе надо отдохнуть, погреться.
  Йона прошел по мосту Стадсхусбрун, покормил хлебом лебедей и устало зашагал вверх по Хантверкаргатан. Возле гимназии Кунгсхольмена он постоял, отдохнул, ощупал камушек у себя в кармане и двинулся дальше, к пожарному депо, а потом свернул в Крунубергспаркен. Высоко вверху сияла на солнце листва деревьев, но трава оставалась в тени, глухо-зеленая, как мох.
  Йона медленно поднялся по склону, опираясь на палку, снял проволоку с внутренней стороны калитки и вошел на старое еврейское кладбище.
  — Прости, что выгляжу так, как выгляжу, — сказал он и положил камень на семейную могилу Самюэля Менделя.
  Йона смахнул палкой фантик и рассказал бывшему напарнику, что Юрек Вальтер наконец мертв. Молча постоял, слушая ветер в деревьях и крики детей, доносившиеся с игровой площадки.
  — Я видел доказательство, — прошептал он и погладил надгробный камень, прежде чем уйти.
  Марго Сильверман попросила Йону присутствовать сегодня на совещании. Наверное, она позвала его просто из любезности, позволяя ему немного поиграть в комиссара.
  Спускаясь к Флеминггатан, Йона думал об оргиях, в которых принимала участие Мария Карлссон.
  Сатурналии, карнавалы, попойки всегда присутствовали в жизни людей. С каждым выдохом мы приближаемся к смерти и ныряем с головой в работу и рутины, но время от времени необходимо нарушать запреты и переворачивать все существование вверх дном — просто чтобы доказать себе, что мы свободны.
  Вероятно, в день своей гибели Мария Карлссон намеревалась принять участие в сатурналии. Пока неясно, являются ли эти оргии связующим звеном между жертвами, но Сусанна Керн отметила в своем ежедневнике ту же июльскую субботу, в какую Мария Карлссон присутствовала на оргии.
  Друзья детства Филип Кронстедт и Эуген Кассель вместе владели акционерным обществом «Крока Коммуникейшн», доход которого составил в прошлом году девяносто пять миллионов евро. Как частные лица оба живут за границей, но очевидно, что бо́льшую часть года они находятся в Швеции.
  В последние полгода приятели не появлялись в офисе на Сибюллегатан и давным-давно не присутствовали ни на одном собрании правления. Исполнительный директор говорил с Эугеном по телефону не далее как на прошлой неделе, но Филипа не слышал с Нового года.
  Линда Бергман рассказывала, что все еще поддерживала отношения с Марией Карлссон, когда Филип внезапно перестал посещать сатурналии.
  Для Марии и Эугена оргии продолжались.
  Судя по всему, каждый раз являлись одни и те же гости, новичков допускали только после проверки.
  По словам Линды, билетами служили магнитные карты-ключи от гостиничного номера.
  Следователи не надеялись обнаружить в отеле Филипа, однако рассчитывали застать там Эугена.
  Если верить ежедневнику Марии Карлссон, оргия намечена на ближайшую субботу, и еще одна состоится через три недели. Вполне вероятно, эти две сатурналии — единственная возможность найти Эугена и выследить Филипа.
  Глава 37
  Адам, Марго и Йона сидели в новом зале «The Doors». По телевизору передавали матч лиги. Марго ела большой гамбургер, запивая его водой. Адам и Йона взяли по чашке черного кофе.
  — Кажется, Филип не покидал Швеции. — Адам выложил на стол бумаги. — Он здесь, но не зарегистрирован в стране и как будто не появлялся ни в одном из офисов, принадлежащих фирме.
  С фотографии на них смотрело лицо Филипа Кронстедта. Мужчина лет сорока с зачесанными назад светлыми волосами, со светлыми бровями. Похож на приветливого и терпеливого служащего банка. Морщины на лбу и вдоль щек указывали на трудную жизнь, но это только вызывало симпатию.
  — Не знаю, действительно ли я подозреваю его в убийстве Марии Карлссон. — Адам ткнул пальцем в фотографию. — Не сходится… за ним нет никаких историй о насилии, его нет ни в реестре судимостей, ни в базе данных подозреваемых, ни в реестре социальной службы.
  — Он может позволить себе хороших адвокатов, — заметила Марго.
  — Да, но тем не менее, — ответил Адам.
  За исцарапанным окном молодая женщина протащила пятидесятилитровый бочонок пива. Семейство с тремя девочками прошагало по Тулегатан.
  — Мы знаем только то, что Филип Кронстедт начал ревновать Марию. — Марго сунула в рот дольку жареной картошки. — Он хотел, чтобы она покончила с сатурналиями, но она продолжала ходить туда… и вот она мертва, а украшение в языке пропало…
  — Да, но…
  — По-моему, — продолжила Марго, — он стал одержим этой женщиной, он постоянно держался рядом, наблюдал за ней на сатурналиях… Кандидат в подозреваемые. Но маньяк ли он?
  — Или «неистовый убийца», — предположил Адам. — У нас всего два убийства, и этого недостаточно для…
  — А между тем мы выслеживаем серийного убийцу, — вмешалась Марго.
  — На самом деле, это не имеет значения, — тихо сказал Йона. — Но Марго права, потому что…
  Он закрыл глаза — жало мигрени воткнулось в глазное дно — и взялся рукой за лоб. Пока боль утихала, Йона сидел смирно, пытаясь вспомнить, что же он собирался сказать насчет «неистовых». Такой убийца способен прикончить как минимум двух человек в разных местах, причем с минимальным временным интервалом. У «неистового убийцы» нет биографической и сексуальной подоплеки, он совершает преступление в момент психического кризиса.
  — О’кей, — сказал Адам, помолчав.
  — Высказывать догадки насчет Филипа пока слишком рано, — проговорила Марго с набитым ртом. — Не исключено, что виновен именно он, однако…
  — В таком случае оргии — часть его фантазии об убийстве. — Йона открыл глаза.
  — Будем строить версию исходя из этого, — решила Марго. — Сегодня вечером нам представится единственная возможность застать Эугена Касселя… а если кто-нибудь да знает, где Филип, то это Кассель.
  — Мы не можем вломиться на тайную оргию, — ухмыльнулся Адам.
  — Достаточно, если один из нас пойдет туда, найдет Касселя и поговорит с ним, спокойно и подробно. — Марго откусила большущий кусок от гамбургера.
  — Тебе нельзя на оперативное мероприятие, ты беременная, — сказал Адам.
  — Неужели это так заметно? — удивилась Марго, жуя.
  — Ладно, черт с вами, я пойду, — уступил Адам.
  — Это не штурм, — заметила Марго, — ничего опасного… Назовем это тайной встречей с информатором. Необязательно заранее согласовывать ее с руководством.
  Адам вздохнул и откинулся на спинку стула.
  — Итак, мне предстоит пройти через множество… — Он замолчал, уставился в пространство блестящими глазами и покачал головой.
  — Естественно, смешаться с толпой в такой ситуации будет трудновато, но что делать, — сказала Марго.
  — Не понимаю… Люди, которые ходят на оргии, — они из какого теста?
  — Не знаю. Я уже лет десять, точно, не принимала участия в групповом сексе. — Марго обмакнула ломтик картошки в кетчуп.
  Адам смотрел на нее, разинув рот, пока она, слегка улыбаясь, жевала. Марго вытерла пальцы, ущипнув салфетку, и взглянула ему в глаза.
  — Я пошутила, — объяснила она и улыбнулась. — Я примерная девочка, честное слово, но все-таки видела нечто подобное — участвовала в рейде на свингерский клуб, когда работала в Хельсингборге… насколько я помню, там были в основном мужчины лет шестидесяти, лысые, с толстыми животами и тощими ногами. Они…
  — Хватит, — попросил Адам и опустился на стул.
  — Завтра позвоню твой жене и спрошу, в котором часу ты вернулся домой. Просто имей это в виду.
  — Вот, значит, как, — вздохнул Адам с улыбкой.
  — Это всего лишь работа, — сказал Йона. — Не важно, что творится на оргии, твоя задача — войти и поговорить с Эугеном, вытянуть из него, где Филип, и арестовать, как только станет ясно, что ты получил нужную информацию.
  — Арестовать?
  — Чтобы он не успел предупредить Филипа, — пояснил Йона и посмотрел Адаму в глаза.
  — Если вы добудете сведения про Филипа, — сказала Марго, — то…
  — То мы тебе позвоним, — закончил Адам.
  — Нет, я буду спать. — Марго сунула в рот последний кусочек. — Если добудете что-то важное — передадите информацию дежурному наряду.
  Марго ушла; Адам и Йона остались сидеть за столом. Кое-кто из посетителей постарше отправился на улицу покурить.
  — Где ты вообще живешь? — Адам посмотрел на Йону.
  — Возле Худдинге есть палаточный лагерь.
  — Цыгане?
  Йона не ответил; он отхлебнул кофе и перевел взгляд на окно.
  — Я проверил тебя, — сказал Адам. — Узнал, что… за год до того, как ты пострадал, ты преподавал боевую крав-мага специальной оперативной группе… Прости, но, глядя на тебя, трудно поверить, что ты служил воздушным десантником.
  Йона посмотрел на свои руки и подумал, что больше всего он любил прыгать с высоты: делаешь шаг — и низвергаешься в штормовой ветер.
  — Ты бывал когда-нибудь в Леувардене? — спросил он Адама.
  Йону единственного из отряда отправили в Нидерланды изучать неконвенционный ближний бой и ведение партизанской войны. Школа располагалась к северу от Леувардена. Йона бегал по пляжам Ваттового моря, когда вода отступала с отливом.
  Глава 38
  Психоделический номер в гостинице «Биргер Ярл», о котором рассказывала Линда Бергман, носил особое название — «затерянный номер»; его можно было забронировать, как любой другой.
  В начале двухтысячных гостиница пережила капитальный ремонт. Кое-где снесли стены, интерьер полностью изменили. Когда рабочие удалились, выяснилось, что о номере 247 напрочь забыли.
  Его не ремонтировали с 1974 года, с тех пор как построили гостиницу.
  Он так и остался нетронутым, словно маленькая капсула, затерянная во времени.
  В 2013 году в гостинице произошло убийство — после того как в номере 247 поменяли диван. Разумеется, все твердили, что никакой связи тут нет, но с тех пор дирекция избегала производить какие-либо перемены в меблировке этого номера.
  Адам уже пять часов сидел в машине перед старой электростанцией и наблюдал за входом в гостиницу. Йона караулил у дверей, с одеялом на плечах, держа кружку с горсткой монет на дне.
  За это время в отель вошли тридцать пять человек, но Эугена среди них не было.
  Ниже по улице сидел на корточках и курил перед итальянским рестораном седой официант. Когда церковные часы пробили одиннадцать, Йона захромал к машине.
  — Пора заходить, — сказал он Адаму.
  — Ты не можешь тоже пойти?
  — Я подожду здесь.
  Адам побарабанил пальцами по рулю.
  — Ладно, — кивнул он и пару раз потер подбородок.
  — В номере держись спокойнее, — говорил Йона. — Там собрались не преступники. Может быть, увидишь пару человек под кайфом — не обращай на них внимания. Вмешивайся, только если заметишь принуждение к сексу или если там окажутся несовершеннолетние.
  Адам кивнул. Ощущая трепыхание в животе, он вылез из машины и направился к входу.
  Стойка дежурного, с плавным изгибом, была пуста, если не считать какого-то мужчины, говорившего по телефону.
  Подойдя к стойке, Адам предъявил удостоверение, получил магнитную карту и направился к лифтам. «Затерянный номер» располагался в глубине коридора; на дверной ручке висела пластиковая табличка «Do not disturb»135.
  Поколебавшись, Адам расстегнул молнию черной кожаной куртки. Белая футболка заправлена в черные джинсы, слева на поясе — «Зиг Зауэр».
  Я просто спокойно войду, сказал он себе, найду Эугена, отведу в сторонку и задам пару вопросов.
  Адам откашлялся и вдавил карточку в щель устройства. Замок щелкнул, загорелась зеленая точка. Адам шагнул в темный холл и закрыл за собой дверь.
  Музыка, приглушенные голоса, скрип кроватей.
  Освещение тусклое, однако в номере не было совсем темно. Адам огляделся. Он стоял в тамбуре, где гости оставили свою одежду.
  Какая-то женщина со светлыми, по-мальчишески стриженными волосами вышла из ванной и подмигнула Адаму в темноте. На ней были только черные шелковые трусы; женщина была так красива, что у Адама сильно забилось сердце.
  Остатки белого порошка прилипли к блеску для губ в углу рта. Женщина смотрела на Адама расширенными черными зрачками в тонких кольцах льдисто-голубого цвета. Она облизала губы, сказала Адаму что-то — он не разобрал что, — и исчезла в спальне.
  Он последовал за ней, не в силах оторвать глаз от ее голой блестящей спины.
  Сладкий дымный запах разливался по комнате, тонущей в сумраке.
  Адам остановился, перевел взгляд на кровать, но тут же отвернулся. Боком пробрался вдоль стены, прошел мимо голого мужчины с бокалом шампанского в руке и снова встал.
  Никто не замечал его присутствия.
  Какая-то женщина, опустив глаза, протиснулась мимо, направляясь в холл. Обои в номере были волнистыми, розовыми, ковер — коричневый в солнышках. Ни одна лампа не горела, но в щель над шторами пробивался, растекаясь по потолку, свет уличных фонарей.
  В комнате было душно от запаха разгоряченных тел. Куда бы Адам ни смотрел, взгляд везде упирался в блестящие половые органы, широко открытые рты, груди, языки, ягодицы.
  Кроме музыки, в спальне почти ничего не было слышно. Те, кто занимался любовью, сосредоточились на этом деле, гонясь за собственным или чужим наслаждением. Другие отдыхали в стороне, наблюдали за оргией, мастурбировали.
  Пульс застучал в ушах; Адам почувствовал, как к щекам приливает кровь.
  Надо попытаться найти Эугена.
  Адам прошел мимо красивой женщины лет тридцати. Не удержавшись, взглянул на нее. Одетая только в блузку с нанесенным вручную рисунком, она сидела на письменном столе, закрыв глаза. Влажное влагалище было словно припудрено и походило на полированный мрамор с проведенной розовым мелом чертой.
  Ничто здесь не было так уныло и грязно, как он себе представлял.
  Место для уверенных в себе интровертов. Адам обогнул кровать, размышляя, не относится ли все это к модному стилю жизни.
  Он был того же возраста, что и большинство собравшихся здесь, — но он просто сделает свою работу, поедет домой, к жене, в Хегерстен, и навсегда забудет увиденное. Он уже знал, что не сможет рассказать жене об этом — всерьез точно не сможет. Он или отшутится, или преподнесет это как нечто тошнотворное.
  Он посмотрел на людей вокруг, подумал: я мог бы сказать, что они зажрались и мне жаль их, но это неправда. В эту минуту — точно, неправда.
  Он почувствовал укол зависти.
  Глава 39
  Адам прошел дальше, через открытые раздвижные двери в смежную комнату. Обои здесь были темнее, с резким крупным рисунком, похожим на светло-зеленые кристаллы.
  Музыка звучала громче. Двое голых мужчин водружали на кровать оранжевое пластмассовое кресло. В кресле сидела женщина с прямыми черными волосами — она смеялась, вцепившись в подлокотники, пока прочие раскачивали кресло на матрасе. К забаве присоединились еще несколько человек, кто-то схватил женщину за ноги, и она засмеялась еще громче.
  Женщина с мальчишеской стрижкой стояла на коленях у стеклянного столика; она пальцем собрала остатки белого порошка и сунула палец в рот.
  Сделав шаг в сторону, Адам чуть не наступил на толстый тюбик любриканта. В лужице залипли пыль и волоски.
  На подоконнике стояло с десяток бокалов с шампанским. Конденсат стекал по стеклу, на мраморном подоконнике обозначились лужицы.
  В глубине комнаты оказался проход без окон, с гардеробами и полкой для сумок. Дверь в ванную была приоткрыта. Голая женщина скорчилась на крышке стульчака, живот в складках, рука напряжена.
  — Что с тобой? — вполголоса спросил Адам.
  Женщина подняла голову и посмотрела на него. Взгляд был темным и влажным; Адам почувствовал, что лучше ему покинуть гостиницу.
  — Помоги мне, — прошептала женщина.
  — Что с тобой?
  — Не могу встать, — пробормотала она.
  Стройный мужчина вышел к ним из спальни и остановился в дверях. Его член слегка покачивался в такт шагам.
  — Паула здесь? — спросил мужчина. Посмотрел на них из-под полуприкрытых век, повернулся и снова скрылся в спальне.
  — Помоги встать. — Женщина дышала открытым ртом.
  Адам потянул ее за руку и поставил на ноги. Он стал пятиться, женщина, пошатываясь, пошла из ванной и случайно сорвала полотенце с держателя. Только теперь Адам увидел, что к ее бедрам пристегнут дидло. Женщина споткнулась, налетела на Адама и обхватила его рукой за шею.
  Ее дыхание было насыщено алкоголем, дидло съехал и болтался между ног. Колени у нее подгибались, Адам старался не дать ей упасть, чувствуя на себе ее тяжелые груди.
  — Можешь стоять?
  — Эта штука правильно сидит? — промямлила женщина ему в шею. — Проверь завязку сзади, а?
  Женщина повернулась, уперлась одной рукой в стену над коричневыми часами так, что хрустнуло пластиковое покрытие.
  — Ты видела Эугена? — спросил Адам.
  Черная кожаная повязка между ее ягодиц перекрутилась, женщина неуверенно потеребила ее вялыми пальцами.
  — Она перекрутилась, — сказал Адам.
  Он не знал, что делать. Поколебавшись, он расправил ленту, но потом заметил, что ниже она тоже перекручена.
  Кожа женщины была горячей и потной; Адам дрожал, чувствуя, как холодеют его пальцы, ползущие по ленте вниз между ягодиц женщины.
  Голый мужчина протиснулся мимо них и, покачиваясь, направился в ванную и стал мочиться, не закрывая дверь и не обращая на них внимания.
  Адам попытался поправить кожаный ремень между ног женщины, ставший мокрым и скользким. Женщина пошатнулась и прижалась щекой к стене, пластиковые часы качнулись на гвоздике.
  В смежной комнате захныкала женщина, двое мужчин прошли мимо ванной, а потом Адам увидел в дверном проеме ту красивую женщину со стрижкой под мальчика. Теперь она была совсем голой. Широкими шагами женщина направилась в соседнюю комнату — и тут увидела его. Подняла наполненный шампанским бокал со светлым отпечатком губ на ободке, показывая, что пьет за него.
  Женщина с дидло вяло отодвинулась в сторону, проехалась плечом по стене, опустилась на пол и улеглась, прижавшись щекой к ковровому покрытию.
  Незнакомка с короткой стрижкой подошла к Адаму — на шее пылали красные пятна — и прильнула к нему, прижалась лбом к его груди, потом подняла улыбающееся лицо.
  Адам не смог сдержаться. Он поцеловал ее, и, когда женщина ответила на поцелуй, он почувствовал у себя на языке стерженек украшения.
  Адам подумал, что не сможет сдержаться. Это ошибка, он уже теперь знал, что пожалеет, горько раскается потом, но единственное, чего он хотел прямо сейчас, — это войти в нее.
  Женщина на полу пробормотала: «Я упала!» и потянула его за ногу так, что он покачнулся.
  Женщина с короткой стрижкой расстегнула ему брюки, Адама окатила волна ледяного страха.
  Слишком доступно, слишком соблазнительно, подумал он.
  Однако рука задвигалась по ее груди — горячей, твердой, припудренной чем-то шершавым и блестящим.
  Адам никогда еще не видел такой красивой женщины.
  Он приподнял ее, прижал к стене и скользнул внутрь. В нем сплелись раскаяние и вожделение. Он качнул бедрами — и увидел, как на языке у женщины блеснул Сатурн. Ее тело трепетало и дергалось под его ударами. Она улыбалась, закрыв глаза, но не стонала, не вздыхала и, кажется, вообще не интересовалась происходящим — видимо, перебрала наркотиков.
  Две женщины вышли из комнаты и, посмотрев на них, последовали дальше.
  Женщина с дидло поднялась и встала позади него; ее руки вдруг юркнули Адаму под футболку и принялись гладить его поясницу и спину. Адам попытался увернуться, опасаясь, как бы она не нашарила пистолет, но она вдруг отпрянула, что-то проворчала и заковыляла в спальню.
  Адам понял, что его, видимо, раскрыли, но теперь уже не мог остановиться. Женщина что-то сказала ему в шею, Адама обдало ароматом малины у нее изо рта. Женщина хотела, чтобы он сбавил темп, положила руку ему на грудь, но он убрал руку и крепче прижал партнершу к стене.
  Глава 40
  Войдя в третью комнату, Адам сразу увидел Эугена Касселя. На голове черный цилиндр, а в остальном — абсолютно голый. Пятеро совокуплялись на огромной кровати. Абажур настольной лампы покосился и вздрагивал вместе с кроватью. Эуген стоял на коленях позади женщины, опустившейся на четвереньки.
  Ее жемчужное ожерелье покачивалось между грудей.
  Женщина с привязанным к бедрам дидло, шатаясь, вошла в комнату следом за Адамом. Она села на край кровати, чуть не свалилась, но потом удержала равновесие. Еще одна женщина ухватилась за дидло, что-то сказала и рассмеялась. Сидевшая на кровати ответила ей и кашлянула в сгиб локтя.
  — Что ты сказала?
  — Ля-ля-ля-я, — улыбнулась она.
  — Ясно.
  — Здесь легавый, ля-ля-ля-я, — повторила она и снова кашлянула.
  Эуген услышал ее. Он сел на кровати, рукой ухватив женщину за ягодицу, и перевел взгляд на Адама.
  — Это частная вечеринка, — сказал он; на его лице отразилась досада.
  — Мы можем поговорить, чтобы нам не мешали? — Адам предъявил полицейское удостоверение.
  — Оставьте карточку, и мой адвокат свяжется с вами в понедельник. — Эуген встал с кровати.
  Ему было лет сорок; он определенно старше всех собравшихся здесь. Голое безволосое тело подтянуто, несмотря на брюшко. Эрекция прошла. Под полями цилиндра блестело в брови золотое колечко, зрачки были расширены.
  — Я ищу Филипа Кронстедта, — сказал Адам.
  — Удачи, — улыбнулся Эуген, слегка приподняв цилиндр. — Его здесь нет, но я могу дать подсказку: следуйте за белым кроликом.
  — Послушайте, — сказал Адам, — мы можем покинуть номер без лишнего шума, но, если придется, я надену на вас наручники прямо здесь и протащу через всю гостиницу до самой машины.
  В комнату вошла женщина с сияюще белой кожей и рыжими волосами, заплетенными в две косички.
  — Заказать поесть? — спросила она и затянулась марихуаной.
  — Все еще голодна? — игриво спросил Эуген.
  Женщина с улыбкой кивнула, выдохнула облачко дыма и подошла к телефону, стоявшему на письменном столе.
  — Ладно. Я вижу, придется арестовать вас в соответствии с седьмым параграфом двадцать четвертой статьи Процессуального кодекса, — объявил Адам.
  — Не моя вина, что вы ходили в скверную школу и вынуждены теперь служить в полиции, — сухо сказал Эуген. — Мир несправедлив, и…
  — Вы знаете Марию Карлссон? — перебил Адам.
  — Я люблю ее, — медленно проговорил Эуген.
  — Передайте ей привет, — сказал Адам и достал фотографии с места преступления.
  В резком свете фотовспышки было видно изрезанное мертвое лицо с широко открытым ртом и сломанной челюстью. Эуген что-то простонал, отшатнулся и опрокинул настольную лампу — коричневая керамическая ножка разлетелась на куски.
  Глава 41
  Эуген оделся, и Адам вызвал патрульную машину. Оба пошли по гостиничному коридору.
  — Господи, какой ужас… не могу прийти в себя. Просто скажите, чем я могу быть полезен, я с удовольствием помогу, для меня это дело чести… но сначала позвоню своему адвокату.
  В номере Эуген умылся; его щеки побледнели и теперь лоснились от пота.
  — Мне нужно найти Филипа, — сказал Адам.
  — Он ни при чем, — отрезал Эуген.
  — Филипа нет ни по одному из обычных адресов. Где он?
  — Ему нездоровится. — Эуген почесал лоб шляпой. — Не хочу злословить, но именно сейчас я не хочу иметь с Филипом дела. Я уговаривал его обратиться за помощью, но…
  — Какого рода помощью? — спросил Адам.
  Двери лифта открылись. Пропустив вперед женщину в оранжевом плаще, Адам с Эугеном вошли следом.
  — Он ест слишком много соли, — улыбнулся Эуген и покрутил пальцем у виска.
  — Он наркоман?
  — Да, беда в том, что он увлекается расширителями… Толку от них никакого. Становишься придурком-параноиком, бабах — и слетаешь с катушек, тебе так плохо, что охота умереть.
  — Человек может стать агрессивным от расширителей? — спросил Адам, когда они шли к выходу.
  — Ты все время трясешься от страха, а в голове — безупречная ясность. Мысли несутся слишком быстро, уснуть невозможно… Когда я видел Филипа в последний раз, он был просто маньяк какой-то, говорил, что он — на тысячах спутниковых фотографий в «Гугле», болтал, что Сатурн пожирал своих детей… Ни секунды не стоял спокойно, все размахивал ножиком, порезал мне руку, кричал, что я должен этому радоваться… и себя он тоже порезал, плечо. Когда он бежал вниз, в метро, за ним осталавась кровавая дорожка.
  Они прошли через холл и вышли на Тулегатан — как раз подъехала патрульная машина.
  — Сейчас мне просто надо знать, где его найти, — повторил Адам и придержал Эугена.
  — Ладно. Пускай я доносчик, но он говорил, что в чулане его не обнаружат.
  — В чулане?
  — Он арендует подвалы здесь, на Ванадисгатан, — ну знаете, частные склады. Думаю, больше половины здешних чуланов — его.
  Двое полицейских в форме подошли, поздоровались с Адамом. Один подвел Эугена к задней дверце машины, другой слушал Адама.
  — Отвезите его в тюрьму, в кабинет для допросов, — сказал Адам. — Проследите, чтобы он никому не звонил, мы приедем чуть погодя. Когда явится адвокат, придется выпустить Касселя.
  Глава 42
  Йона, не обращая внимания на красный свет, свернул налево и помчался по Оденгатан.
  Бомжиха, поставив возле себя две нагруженные доверху магазинные тележки, спала, сидя перед входом в «Севен Элевен».
  Адам рассказал Йоне, что Филип долгое время принимал слишком много расширителей сознания и, по мнению Эугена, впал в параноидальный психоз.
  Эти наркотики уже стали причиной нескольких смертей в Швеции, и вечерние газеты называли их «наркотиками каннибала»: один мужчина, принявший MDPV, попытался отъесть лицо у бездомного.
  — Времени в обрез. Полицейские не смогут удерживать Эугена долго, он скоро выйдет и может предупредить Филипа, — закончил Адам, встревоженный.
  Йона обогнал такси слева, подрезал машину, пересек по диагонали встречную полосу и погнал автомобиль по Ванадисвэген.
  Что-то ударило в брызговик, когда они съехали на тротуар и остановились перед светло-кофейным зданием с красными гаражными воротами.
  В Стокгольме есть предприятия, задача которых — обустраивать под частные склады уже имеющиеся подвальные помещения, дабы не менять облик городских улиц. Бесконечные ряды маленьких запертых помещений тянутся под поверхностью земли, словно крипты под соборами.
  Йона с Адамом вылезли из машины и подошли к запертому офису, окна которого выходили на небольшую парковку. В темноте за окном угадывались плоские картонные коробки, конторская стойка, а на стене — большой монитор, на который поступало изображение с видеокамер.
  — Я хочу увидеть схему расположения кладовок, а также камеры, — объявил Йона.
  — Заперто. Придется обращаться к прокурору, — заметил Адам.
  Йона кивнул и уперся палкой в бордюр. Каковы ощущения человека, который погружается в воду, проломив лед? Ему становится тепло, когда он начинает замерзать, подумал бывший комиссар, после чего поднял с земли тяжелый бордюрный камень и швырнул его в окно. Раздался звон, грохот, осколки посыпались на землю, а над стойкой замигала красная лампочка.
  — Сигнал тревоги пошел к охранникам, — еле слышно сказал Адам.
  Йона палкой сбил с рамы осколки и шагнул внутрь. Адам, оглядевшись, последовал за ним.
  На стене висела карта-сетка проходов — поуже и пошире.
  Каждая кладовка пронумерована, они расписаны по кварталам. Личные коды для доступа в кладовку помещались рядом.
  Йона сел за компьютер. За проходами между кладовками велось видеонаблюдение. Монитор показывал двадцать пять маленьких прямоугольников — темных, без окон. Ночь, свет в помещениях потушен.
  — Посмотри, есть ли список съемщиков, — сказал Адам.
  Йона свернул окошки видеонаблюдения и попытался открыть другие программы, но безуспешно. Без пароля можно было получить доступ только к трансляциям с видеокамер.
  Он снова вывел их на экран, увеличил первое окно, внимательно всмотрелся в темный неподвижный воздух, похожий на черную простыню. Йона увеличил следующую картинку. Камера показывала темноту. Адам беспокойно ходил позади него, изучая схему на стене.
  Все неподвижно, все тонет во мраке.
  Третья камера была направлена на запасный выход. Табличка отбрасывала водянисто-зеленый свет на пятнистый бетонный пол и стены из гофрированного железа.
  У двери одной из кладовок валялся мусор, подводный свет таблички над запасным выходом поблескивал на забытой тележке.
  Йона посмотрел на схему, висевшую на стене, нашел запасный выход и понял, как установлена камера.
  Он продолжал увеличивать картинки, камера за камерой. Все абсолютно спокойно. Оглушительная усталость накатила волной, заставила на пару секунд закрыть глаза.
  Все та же однообразная темнота на экране. Иногда какая-нибудь камера регистрирует свет от кодового замка — и всё.
  — Черно, — сказал Адам.
  — Да, — согласился Йона и увеличил картинку номер четырнадцать.
  Он уже собрался переключиться на следующее изображение, как вдруг в нижнем углу что-то мигнуло.
  — Подожди-ка, — насторожился он.
  Адам склонился к монитору и всмотрелся в темное изображение. Ничего не видно, все спокойно, но вот в углу снова замерцал слабый свет.
  — Что это? — прошептал Адам и нагнулся ближе к экрану.
  Снова мигание. Свет был слабым и появлялся над самым полом — так, что становилась видна железобетонная шпала.
  Йона щелкнул по следующей картинке, потом по следующей, но там было просто черно. Он посмотрел на все двадцать пять картинок одновременно. Номер четырнадцать снова мигнула, остальные оставались безжизненными.
  — Источник света должен находиться здесь или здесь. — Йона показал точки на схеме. — Но его не регистрирует больше ни одна камера. Не сходится.
  — Где мы? — спросил Адам, глядя на схему на стене.
  — Камера номер четырнадцать расположена наверху в коридоре С. — Йона стал увеличивать картинки одну за одной — черные, неподвижные. Вдруг он замер.
  — Увидел что-нибудь? — спросил Адам.
  Оба уставились на черную статичную картинку.
  — Вот оно, — сказал Йона. — Где горит зеленый свет? Камера направлена на запасный выход.
  — Проверь здесь, — указал Адам. — Она, наверное, уловила замок соседней секции.
  Йона быстро увеличил картинку. На ней тоже хоть глаз выколи. Замок слился с дверью.
  Это можно было объяснить только поломкой камеры. Там, в подвалах, полно неисправных камер.
  — Очень многие чуланы не охвачены. Там нет камер, — сказал Йона, глядя на Адама.
  — Где именно?
  — Весь верхний коридор, С, D и Е… около пятидесяти кладовок. — Йона посмотрел на картинку с камеры номер четырнадцать.
  Слабый свет снова мигнул на неровном полу и какое-то время горел ровно. Проступили мутные очертания жестяных дверей, потом свет погас и загорелся снова.
  — Это сигнал бедствия. — Йона поднялся.
  Камера видеонаблюдения номер четырнадцать регистрировала призыв о помощи. Где-то в глубине коридора, где не работали камеры, кто-то сигналил фонариком. Согласно азбуке Морзе — интернациональный призыв «Помогите!». Три короткие вспышки, две длинные и снова три короткие.
  Глава 43
  Автоматические ворота гаража с жужжанием закрылись за ними. Боль растекалась по бедру от спуска по крутому пандусу, и Йона покрылся испариной. Тяжелый пистолет бил по ребрам, стук палки эхом разносился по узкому тоннелю вниз, к самым кладовкам.
  — Надо было запросить поддержку, — сказал Адам и вытащил свой «Зиг Зауэр». Вынул магазин, убедился, что он полон, вставил обратно и послал первую пулю в ствол.
  — У нас нет времени. Но я могу пойти туда один, — ответил Йона.
  — Тебе бы лучше подождать снаружи. Ты больше не полицейский, я не могу отвечать за тебя, — предупредил Адам.
  Они спустились к парковке со стальными дверями, ведущими к кладовкам. Под потолком тянулись толстые вентиляционные трубы.
  — Я привык обходиться без помощников. — Йона остановился перед дверями.
  Он вытащил свой крупнокалиберный пистолет. «Кольт комбат» с новой мушкой и более мощной боевой пружиной. Йона подточил рукоятку красного дерева, чтобы оружие удобно лежало и в левой руке.
  Адам подошел к висевшей на стене коробке с кодовыми замками и снова взял бирку с персональным кодом. Маленький дисплей светился в его ладони голубым, отбрасывая свет на белую бетонную стену.
  — Держись за мной, — прошептал Адам и открыл дверь.
  Они вошли, осторожно закрыли за собой железную дверь и двинулись по темному боковому проходу. Унылые стены, обитые серым металлом, и ряды дверей исчезали в темноте.
  Оба приблизились к первому широкому — главному — коридору, который, если верить схеме, пронизывал весь подвал.
  Они почти бесшумно шагали по бетонному полу. Слышалось только дыхание Адама, да Йона тихо постукивал палкой.
  Возле поперечного коридора Адам, шедший первым, замедлил шаги. Он ударился правым плечом о жестяную стену, остановился и проворно обогнул угол, держа пистолет наготове.
  В десяти метрах впереди с цоканьем загорелась лампа на потолке — словно большой попугай карабкался по прутьям клетки. Адам опустил оружие и засопел.
  Дуло пистолета подергивалось — у Адама подскочил пульс.
  Из-за внезапной вспышки мигрень жалом впилась в глазное дно. Приступ не был опасным, но Йоне пришлось ненадолго прислониться к стене, прежде чем следовать за Адамом дальше.
  Во всех широких проходах лампы реагировали на движение и зажигались, когда кто-нибудь проходил под ними.
  Йона взглянул вверх, на камеру слежения. Темная линза сонно поблескивала.
  Потрескивало в трубах, тянущихся под потолком. В остальном в подполе было совершенно тихо.
  Они дошли до бокового ответвления, и опять, словно быстрые коготки, защелкали над головой: в главном коридоре загорелась секция ламп.
  Они свернули налево, дошли до закрытых кладовок, прошли мимо двух потертых кресел. Свет сзади погас.
  — Мы уже подходим к его владению, — прошептал Адам.
  В далеком косом свете электрического кодового замка кладовые выросли в трепещущие картины.
  Адам замер и прислушался.
  Откуда-то доносился грохот. Оба услышали, как кто-то изо всех сил колотит по металлу.
  Потом снова стало тихо.
  Подождав несколько секунд, они двинулись вперед, в темноту.
  Послышался скребущий звук, и что-то с металлическим свистом рассекло воздух. Йона указал на камеру под потолком: линза была заклеена серебристым скотчем.
  Адам остановился перед следующим широким коридором, переложил пистолет в левую руку, вытер правую ладонь о штаны, встряхнул рукой и снова взял оружие. Золотые блестки с женщины из гостиничного номера пристали к рукаву куртки. Адам торопливо взглянул на Йону и скрылся за углом.
  Под потолком снова лязгнуло, и по всему коридору начали судорожно зажигаться лампы.
  Стены, пол и потолок были залиты светом, но там, где лампы не горели, царила чернота. Хотя до конца прохода оставалось метров пятьдесят, рассмотреть что-то можно было только в ближайших десяти.
  — Стой, — тихо сказал Йона у Адама за спиной.
  Оба замерли, не отрывая взгляда от освещенного прохода. Капля пота упала у Адама с кончика носа. Йона всем весом навалился на палку, ощущая странное головокружение.
  Вдалеке снова послышалось робкое позвякивание, высокочастотный металлический свист.
  Вдруг свет в основном коридоре снова погас — детекторы перестали регистрировать движение. Адам и Йона стояли неподвижно, всматриваясь во мрак. Вдалеке на пол падало пятно слабого света. Свет шел из бокового прохода.
  Свет исчез, потом вернулся. Тот же ритмический рисунок — три длинные вспышки, две короткие, три длинные.
  Снова раздался странный грохот, сопровождаемый ударами по жестяной стене. Теперь он слышался гораздо ближе.
  — Что будем делать? — спросил Адам.
  Йона не успел ответить, как зажглись лампы в дальней секции главного прохода.
  Посреди коридора стояла, покачиваясь, молодая женщина, одетая лишь в грязные спортивные штаны и стеганую куртку. Ноги босые, волосы свалялись.
  Поперек живота женщина была обвязана стальным тросом, который уходил в боковой проход. Женщина сделала шаг вперед, и нить металлически засвистела, касаясь жестяных стен.
  Правая рука женщины странно пошевелилась — вздрогнула и поднялась в сторону. Запястье было обвязано черной лентой. Казалось, за ленту кто-то дергает.
  Женщина шагнула вперед. Рука поднялась, и вдруг позади женщины появилась большая тень. Рядом с женщиной встала громадная собака с налитыми кровью глазами. Черный поводок свисал с руки женщины и тянулся к шее собаки.
  Датский дог доходил женщине до груди, а весил наверняка вдвое больше, чем она.
  Собака беспокойно переступала, нервно встряхивая головой.
  Женщина что-то сказала и выпустила из рук поводок, он упал на пол. Собака бросилась вперед, набирая скорость. Огромный зверь мощными беззвучными скачками несся к Йоне и Адаму. Мышцы перекатывались на спине и крестце, и секцию за секцией выхватывал из тьмы свет ламп.
  Адам с Йоной попятились, подняли оружие — и тут в дальнем отделении коридора погасли лампы.
  Молодую женщину скрыл мрак.
  Невозможно стрелять, пока она стоит в темноте позади собаки.
  Стучали когти, слышалось неровное дыхание пса.
  Оба бросились в боковой проход, мимо висячих замков, которые поблескивали в свете ламп, но через пятнадцать метров уперлись в баррикаду из мебели и картонных коробок, предназначенных для переезда.
  Теперь собачий лай послышался и с другой стороны.
  Острая боль впилась Йоне в глаз. В голову словно воткнули раскаленный нож, а когда наконец выдернули, Йона на несколько секунд потерял способность видеть.
  Из-за приступа мигрени он едва не выронил оружие.
  Собака поскользнулась на бетонном полу, завернула за угол, увидела Йону и снова помчалась быстрее.
  Йона поднял пистолет, крепко проморгался, чтобы лучше видеть, но мушка дрожала.
  Было темно, но он все-таки выстрелил. Грохот гулко отразился от жести и бетона. Йона промахнулся, и пуля рикошетом отскочила от стен.
  Собака приближалась мощными скачками.
  Йона сморгнул и различил ее в подергивающейся картинке — острые уши и тугие, гладкие мышцы, широкие лопатки и сильные лапы. Палка стукнула об пол, когда он оперся плечом о гофрированное железо двери и снова прицелился.
  — Йона! — крикнул Адам.
  Мушка дрожала и плавала перед собачьей головой. Йона положил палец на курок. Прицел опустился на темное тело, послышался еще один выстрел, и пуля ударила собаке в грудь, прямо под шеей. От отдачи Йону отбросило назад. Пытаясь сохранить равновесие, он ударился рукой о стену, и дуло пистолета грохнуло по гофрированному железу.
  Ноги собаки подогнулись. Тяжелое тело, устремленное вперед, рухнуло на пол, скользнуло по бетонному полу и ткнулось Йоне в ноги. Он, задыхаясь, опустился на колено. В глазах мелькали вспышки, колючая масса, которая пульсировала и расширялась.
  Лапы собаки еще подергивались, когда Йона поднялся и подобрал свою палку.
  Адам вскарабкался на баррикаду из старой мебели, свернутых ковров и картонок, запутался в велосипеде и упал по другую сторону кучи, ударившись головой о жестяную дверь.
  Перед Йоной стояла вертикально прислоненная к стене кровать. Он столкнул ее в сторону, на кучу хлама, и протиснулся в образовавшуюся щель. Сквозь нагромождение стульев, пакетов с пластиковыми вешалками и сушилками для волос на штативе он разглядел, как Адам поднимается на ноги — и на него бросается другая собака.
  Глава 44
  Адам вскрикнул от боли, и Йона стал проталкиваться в щель между кроватью и стеной чулана. Под его тяжестью треснуло что-то стеклянное. Свет в главном проходе погас, но Йона успел заметить, как крупная собака вцепилась Адаму в предплечье. Она, захлебываясь рычанием, тащила его на себя, скрежеща когтями по полу.
  Адам хватал воздух ртом и пытался ударить собаку.
  Йона не мог стрелять в темноте, но пытался пробраться к Адаму. Торшер с треснувшим абажуром, втиснутый между двумя поваленными стульями, не пускал его, зацепившись за одежду.
  Собака не разжимала пасти. Вместе с Адамом она с грохотом перевалилась к жестяной стене. Кровь из руки Адама лилась между намертво сжатых клыков собаки.
  Лапы перебирали по истертому бетонному полу, когти проскальзывали.
  Собака снова дернулась назад, но Адам не потерял равновесие и устоял на ногах.
  Йона сшиб торшер, шнур хлестнул его по щеке, Йона обогнул кровать с другой стороны и взобрался на коробки с книгами.
  Собака неожиданно резко рванула руку Адама вниз, Адама бросило вперед, и собака, выпустив руку, лязгнула зубами возле его горла. Она промахнулась, вцепилась только в воротник куртки, разорвала кожу и снова попыталась достать до горла. Адам метнулся назад, упал и лягнул ее. Собака впилась ему в ногу и потащила на себя.
  Повалившись на пол, Йона обрушил за собой коробку с книгами в мягких обложках. Он кинулся к Адаму с поднятым пистолетом, но собака вдруг выпустила Адама и исчезла.
  — Серьезные собаки, — сказал Йона.
  Опершись о палку, он смотрел, как Адам, постанывая, подбирает с пола пистолет и встает. Йона на мгновение закрыл глаза и подумал, что вот-вот развалится на части.
  Они пошли дальше, к следующему широкому коридору. Перед ними загорались лампы, снова послышалось позвякивание.
  — Там, — сказал Адам.
  Они успели заметить, как какой-то человек исчез в боковом проходе. Зазвенел натянутый металлический трос, который, вибрируя, тянулся вдоль жестяных стен.
  — Ты видел? Это она?
  — Не думаю. — Йона посмотрел на Адама, на его бледное, покрытое потом лицо. — Как ты?
  Адам не ответил; он просто стряхнул кровь, которая стекала по тыльной стороне ладони и капала на бетонный пол. Предплечье было повреждено, но кожаная куртка спасла Адама, иначе от руки остались бы лоскутья.
  Оба держались правой стороны — так проще наблюдать за левым проходом. Металлический трос звенел, задевая жесть.
  Молодая женщина, пошатываясь, стояла в коридоре. Но это была не та девушка, которую они уже видели. Грязные белые джинсы, грязная клетчатая рубашка.
  — Он сказал, что вы придете, — пробормотала она надтреснутым голосом.
  — Мы из полиции, — сказал Адам.
  Девушка покачнулась, потеребила висевший у нее на шее маленький собачий свисток.
  — Не делайте этого, — предупредил Адам, увидев, как та, вторая крупная собака, крадется, выкатив глаза и припадая к полу.
  Девушка, видимо, плакала — косметика растеклась, волосы висели спутанными прядями.
  Клетчатая рубашка на талии была в крови.
  Девушка покатала свисток между кончиками пальцев и поднесла к губам.
  Адам поднял пистолет, прицелился и выстрелил собаке в лоб. Собака упала, эхо выстрела помчалось по проходу.
  Девушка улыбнулась им искусанными губами и дернулась назад — кто-то потянул за стальной трос, которым была обмотана ее талия.
  — Мы увидели сигнал «SOS», — сказал Адам.
  — Какая же я сообразительная, — изможденным голосом ответила девушка.
  Она двинулась в коридор; стальной трос, державший ее, лязгнул, задев о стены и пол, — девушку потянули назад.
  — Сколько вас здесь? — спросил Адам. Они с Йоной шли за девушкой. Перешагнули через собаку, через черную лужу крови, растекавшуюся на полу. — Куда вы идете?
  Девушка молча завернула за угол. Далеко впереди, в темном проходе, что-то слабо светилось. Они прошли мимо открытой кладовки, где смутно виднелись в темноте на полу матрас, коробки, старая обувь и штабеля консервных банок.
  Кто-то потянул за стальную нить сильнее. Девушка, пошатываясь, зашагала дальше и, споткнувшись, свернула в чулан.
  Свет падал на противоположную стену; тень молодой женщины закачалась на гофрированной жести и гладких стенах.
  Вонь от старого мусора усилилась.
  Йона и Адам последовали за девушкой, опустив пистолеты. Свет от подвешенного к потолку карманного фонарика доставал до самых дальних углов большого чулана. Среди коробок для переезда и рам от картин стоял исхудавший человек в норковой шубе нараспашку.
  Филип Кронстедт.
  Йона и Адам подняли оружие.
  Филип зарос грязью, в уголках рта засохла пена. На голой груди кровоточили неглубокие порезы.
  Женщина, которую они увидели первой, — в потертой стеганой куртке — сидела на картонной коробке перед Филипом и руками ела шампиньоны из консервной банки.
  Филип еще не заметил незваных гостей. Он старательно наматывал стальной трос на огромную катушку. Не поднимая глаз, он почесал шею и подтащил девушку в клетчатой рубашке поближе.
  — Филип, — прошептала она.
  — Ты нужна мне, София, ты — охранник… я не хочу запирать тебя, но я же говорил: свет можно зажигать, только когда дверь закрыта.
  — Филип Кронстедт? — громко окликнул Адам.
  Глава 45
  Филип Кронстедт обернулся, уставился на Адама мутными глазами с расширенными зрачками и тихо сообщил:
  — Я шляпник.
  Пот струился у Йоны по спине, он больше не мог держать пистолет.
  Карманный фонарик, подвешенный к потолку, раскачивался от сквозняка, тени дрожали на стенах. Свет слабо блеснул в высоком напольном зеркале.
  Йона шагнул в сторону, сморгнул и увидел в зеркале, что в картонку перед Филипом воткнут нож.
  — Нам надо поговорить с вами. — Адам осторожно приблизился.
  — Сколько видеозаписей ты делаешь каждый день? — спросил Филип, уставившись в пол. — Где материал? На какие выводы он наталкивает?
  — Мы поговорим об этом, если ты отпустишь девушек.
  — Мне плевать на Сноудена и оптические нервы, — медленно выговорил Филип и указал на потолок.
  — Просто отпусти девушек, и…
  — Это не «Призма», не «Xkeyscore» и не «Эшелон»136, — громко перебил Филип. — Это гораздо серьезнее, мать его.
  Йона сунул пистолет в кобуру и осторожно двинулся к женщине, которую, кажется, звали София. Он чувствовал, что его покидают последние силы, что все вокруг словно погружено в толщу ледяной воды и происходит медлительно и обжигающе сонно.
  Рука Филипа потянулась к ножу в картонке.
  София покачнулась, и стальной трос тихо звякнул.
  — Сатурн пожирал своих детей, — сообщил Филип и фыркнул. — В смысле, АНБ137 круче, чем… а мы — их дети…
  Йона успел заметить, как он берется за нож; тут в глазах полыхнула вспышка, и ему пришлось схватиться за стену, чтобы не упасть.
  Черные точки еще мельтешили перед глазами, когда Йона начал разматывать стальной трос на талии Софии. Ему пришлось на секунду ткнуться лбом в ее плечо, а потом он продолжил. Девушка тяжело дышала.
  Не выдавая своей тревоги, Йона размотал трос — наверное, двадцать оборотов. Теперь София на свободе.
  — Здесь есть еще кто-нибудь? — вполголоса спросил он Софию, прежде чем вывести ее прочь из чулана.
  — Только мы с сестрой, — ответила она.
  — Мы вас вытащим отсюда, — прошептал Йона. — Как зовут твою сестру?
  — Карола.
  Металлический трос со звоном протянулся по бетонному полу.
  Филип подергал нож. На боку коробки осталась вмятина, и Филип потерял и без того вялую хватку.
  — Мы теперь здесь, но кто попал в Гуантанамо — вам не известно, — пробормотал он, не глядя на незваных гостей.
  — Карола, — позвал Йона невозмутимо. — Подойди сюда, пожалуйста.
  Первая девушка закрыла банку с шампиньонами и помотала головой, не глядя на него.
  — Карола, иди ко мне, — сказала София.
  Карола осталась сидеть, ковыряя банку. Филип посмотрел на нее и почесал шею.
  — Идите же, — снова позвал Йона, чувствуя, как пистолет постукивает о ребра.
  — Эуген с ними заодно, вы же знаете про Центр правительственной связи138… АНБ, всякое такое… Мне несколько лет морочили голову, держали за дурака… Все голые, всем весело… Но как защититься, когда ты голый и любой может заснять чью угодно спину?
  Подвешенный под потолком фонарик крутнулся, по лицам и плечам задвигались темные тени.
  — София хочет, чтобы ты подошла, — сказал Йона.
  Карола подняла глаза и улыбнулась сестре. София вытерла слезы со щек и протянула руку.
  — Теперь мы можем уехать домой? — прошептала Карола и наконец встала.
  Она сделала пару шагов, и тут Филип схватил девушку за волосы и рванул назад; выдернув нож из картонки, он прижал лезвие к горлу Каролы.
  — Стой, стой, успокойся, — закричал Адам. — Смотри — я опускаю оружие.
  — Катитесь к черту! — завопил Филип и ударил себя в лоб, после чего снова прижал лезвие к шее Каролы.
  — Сделайте же что-нибудь, — всхлипнула София.
  Кровь из раны на лбу залила Филипу бровь, потекла по щеке.
  — Я знаю, ты просто пытаешься защитить ее, — спокойно сказал Йона.
  — Да, хотя вы…
  — Послушай меня, — перебил Адам, прерывисто дыша. — Ты должен положить нож.
  София плакала, зажав рот ладонью. Филип посмотрел на Адама и широко улыбнулся.
  — Я знаю, откуда ты явился, — заметил он и сильнее прижал нож к шее Каролы.
  — Положи нож сейчас же! — завопил Адам и сделал шаг в сторону, чтобы очистить линию огня.
  Филип взглядом проследил за Адамом и нервно облизал губы. Даже в темноте было видно, как кровь течет по лезвию.
  — Филип, ты делаешь ей больно, — сказал Йона, пытаясь пересилить головокружение. — Брось, мы не угрожаем тебе…
  — Заткнись!
  — Мы хотим только…
  — Заткнись!
  — Мы хотим только поговорить о Марии Карлссон, — закончил Йона.
  — Мария? Моя Мария? — тихо спросил Филип. — Почему…
  Йона кивнул и подумал: выстрелить Филипу в плечо, разоружить его, а потом лечь ничком на пол. Он ждал слишком долго. И уже почти ослеп, глазное дно жгло огнем.
  — Смотри, я достаю свой пистолет и отдаю его тебе, — сказал Йона и осторожно потянул кольт из кобуры.
  Филип уставился на него красными воспаленными глазами.
  — Мария говорила, что Агентство национальной безопасности шпионит у нее в саду, — пояснил он. — Я ездил туда и сам видел — какой-то тощий человечек в желтом клеенчатом плаще, какие носили рыбаки в Лофотене, когда я был маленьким. Он снимал ее через окно…
  Йона вытер кровь под носом. Потом в голове оглушительно зашумело, и ноги подкосились.
  София закричала, когда Йона повалился на бок, попытался встать, но перевернулся на спину и остался лежать неподвижно, с подрагивающими веками.
  Девушка подбежала, склонилась над ним. От пузырящейся, пульсирующей боли где-то за глазом у Йоны перехватило дыхание. Он еще успел почувствовать, как София вытаскивает пистолет у него из рук, а потом в глазах потемнело совсем.
  София поднялась, выпрямила спину, коротко, прерывисто дыша, и наставила пистолет на Филипа.
  — Отпусти мою сестру, — резко велела она. — Сейчас же!
  — Положи оружие, — дрожащим голосом сказал Адам и встал между ними. — Я полицейский, ты должна доверять мне.
  — В сторону! — крикнула она. — Филип не собирается ее отпускать!
  — Не делай глупостей, — сказал Адам и протянул руку.
  — Не трогай меня! Стреляю!
  София обхватила пистолет обеими руками, но дуло все равно дрожало.
  — Отдай мне оружие и…
  Уши заложило от грохота, когда пистолет выстрелил. Пуля оцарапала Адама и попала Филипу в плечо. Нож упал на пол. Филип в изумлении уставился на Софию; кровь текла у него между пальцев.
  — В сторону! — снова крикнула София.
  Адам отшатнулся, чувствуя, как горячая кровь, пульсируя, просачивается через одежду. София выстрелила еще раз и попала Филипу прямо в грудь. Кровь брызнула на коробки позади него, запачкала зеркало. Пустая гильза звякнула о бетонный пол.
  Карола, которая так и стояла, опустив глаза, медленно коснулась рукой шеи. София, опустив пистолет, ошалело смотрела на Филипа, который осел на пол и привалился к коробке.
  Он вяло щупал рану на груди; сочилась кровь. Глазные яблоки задергались, когда он попытался что-то сказать.
  Глава 46
  По дороге на урок Эрик заехал в супермаркет «ICA» в Глобене. Он знал, что Мадде обожает попкорн, и решил захватить несколько упаковок. В молочном отделе он заметил своего бывшего пациента Нестора. Нестор, тощий, высокий, был одет в отутюженные брюки и серый вязаный пуловер поверх белой рубашки. Его худое, гладко выбритое лицо и белые волосы, расчесанные на косой пробор, совсем не изменились.
  Нестор увидел его и изумленно улыбнулся. Однако Эрик не подошел — просто помахал ему и пошел дальше по залу.
  Прихватив попкорн, он направился на кассу и тут увидел спецпредложение — машинку для приготовления попкорна. Эрик знал, что склонен тратить лишнее, но машинка была легкой и компактной и стоила не слишком дорого.
  Выйдя на парковку с упаковками кукурузы и машинкой для попкорна, он снова заметил Нестора. Долговязый Нестор ждал на пешеходном переходе, направляясь к метро. Возле его тощих ног стояли шесть набитых битком пакетов. Они были такими тяжелыми, что Нестор мог пронести их всего несколько метров.
  Эрик открыл багажник и сложил туда покупки. Он был уверен, что пациент не видит его. Застенчивый Нестор что-то пробормотал, поднял пакеты, с трудом сделал несколько шагов — и ему пришлось снова опустить пакеты на землю.
  Нестор стоял и дул на свои тонкие пальцы, когда Эрик подошел к нему.
  — Похоже, тяжелые, — сказал он.
  — Эрик? Нет, не ос-собенно, — улыбнулся Нестор.
  — Где ты живешь? Я тебя подвезу, — предложил Эрик.
  — Я не хочу доставлять хлопот, — прошептал Нестор.
  — Никакие это не хлопоты. — Эрик поднял четыре пакета.
  Сидя в машине рядом с ним, Нестор повторил, что справился бы и сам. Эрик ответил, что не сомневается, и осторожно вырулил с парковки.
  — Спасибо за кофе… но, пожалуйста, не делай мне впредь подарков, — сказал Эрик.
  — Ты с-спас мне жизнь, — тихо возразил Нестор.
  Эрик помнил, что психоз начался у Нестора три года назад, когда умерла его тяжелобольная собака.
  Начав работать с этим пациентом, Эрик прочел записи, сделанные в закрытом психиатрическом отделении, где наблюдался тогда Нестор. Худосочный пациент беседовал с мертвецами: с серой дамой, которая щеткой вычесывала перхоть из волос, и с каким-то злобным парнем, который заставлял его тянуть руки в разных направлениях.
  Во время беседы Эрик выяснил, что Нестор зациклился на моменте, когда усыпляли собаку. Он твердил об игле в правой передней лапе, о том, как смертоносный раствор вливается в тело. Собака задергалась, со стола потекла моча, когда мускулы потеряли тонус. У Нестора было чувство, что ветеринар и жена обманули его.
  Нестор хорошо отвечал на стадии стабилизации, но, стоило Эрику снять его с риспердала, пациент снова начал слышать голоса.
  Эрик не был уверен, получится ли загипнотизировать Нестора, — вполне возможно, тот принадлежал к небольшому проценту людей, не поддающихся гипнозу. Однако во время расслабляющих бесед в полутемной комнате они все же докопались до переломной ситуации, которую потом эпизод за эпизодом разобрали.
  Нестор рос с матерью и младшим братом, а еще у него был черный лабрадор. Когда Нестору было семь, его пятилетний брат заболел острым воспалением легких, которое усугубило и без того тяжелую астму. Мама сказала Нестору, что братик умрет, если они не усыпят собаку. Нестор отвел собаку на озеро Сёдербюшён и утопил ее в хоккейном сумке, набитой камнями.
  Но брат все равно умер.
  В сознании Нестора две картинки срослись. У него навсегда отпечаталось, будто он утопил брата в сумке, а собака стерлась из его памяти.
  Они тогда проработали его гнев на материнскую манипуляцию, и через месяц Нестор наконец отпустил мысль о своей вине, как и представление о том, что мать способна дотянуться до него из могилы.
  Сейчас Нестор жил самостоятельно, не нуждался в лекарствах и был бесконечно благодарен Эрику.
  Они проехали церковь Маркусчюркан в Бьёркхагене и остановились у дома номер пятьдесят три по Аксвалльсвэген.
  Нестор отстегнул ремень безопасности, и Эрик помог ему донести пакеты до двери квартиры на первом этаже.
  — Спасибо за все, — робко сказал бывший пациент. — У меня есть м-мороженое и сок. И время…
  — Мне надо ехать дальше, — ответил Эрик.
  — Но я должен угостить тебя чем-нибудь. — Нестор открыл дверь.
  — Нестор, у меня назначена встреча.
  — Ступает по мертвым б-беззвучно. Ступает по мертвым и слышит — они бормочут и дышат.
  — Я уже не успею отгадать твою загадку, — сказал Эрик и направился к выходу.
  — Лист! — крикнул ему вслед Нестор.
  Глава 47
  Джеки и Мадде сидели на диване и грызли попкорн; Эрик пытался сыграть этюд.
  Каждый раз, когда он запинался, Мадде напоминала, что у него способности. Девочка устала за день и зевала все сильнее.
  Джеки старалась объяснить, что такое паузы-восьмые и ритмический рисунок; она поднялась и положила ладонь на правую руку Эрика.
  Она попросила его начать левой рукой с двадцать второго такта и вдруг замолчала, повернулась к дочери, прислушалась к ее дыханию и попросила:
  — Сможешь отнести ее в кровать? У меня локоть не действует.
  Эрик встал из-за фортепьяно и взял девочку на руки. Джеки пошла вперед, открыла дверь детской, зажгла свет и откинула одеяло.
  Бережно Эрик положил Мадлен в постель и отвел волосы с ее лица.
  Джеки подоткнула дочери одеяло и поцеловала ее в щеку, прошептала что-то ей на ухо и зажгла маленький розовый ночник на тумбочке.
  Только теперь Эрик увидел, что все стены детской исписаны отборными ругательствами.
  Иные слова были написаны детским почерком и с ошибками, другие вывела более уверенная рука. Эрик предположил, что Мадлен занимается этим уже несколько лет. Ее мать — единственная, кто не сможет увидеть надписей.
  — Что такое? — спросила Джеки, уловив его молчание.
  — Ничего. — Эрик мягко закрыл за собой дверь.
  Они вышли в коридор. Эрик не знал, сказать Джеки об увиденном или промолчать.
  — Мне уйти? — спросил он.
  — Не знаю, — ответила Джеки.
  Она протянула руки и дотронулась до его лица, погладила его щеки и подбородок.
  — Я выпью воды, — хрипло сказала она, пошла на кухню и открыла шкафчик.
  Эрик подошел, наполнил стакан, подал ей. Джеки выпила, и он поцеловал ее прохладные губы, прежде чем она успела вытереть подбородок.
  Они обнялись, Джеки встала на цыпочки, и они глубоко поцеловались, стукнувшись лбами.
  Руки Эрика скользнули по ее спине и бедрам. Ткань юбки странно шуршала, словно тонкая бумага.
  Джеки слегка отпрянула, отвернулась и уперлась рукой Эрику в грудь.
  — Это ты напрасно, — сказал он.
  Джеки покачала головой, потянула его к себе, поцеловала в шею, на ощупь нашла пуговицы брюк, но вдруг замерла и прошептала:
  — Шторы задернуты?
  — Да.
  Джеки подошла к двери, прислушалась и осторожно закрыла.
  — Наверное, не обязательно делать это прямо сейчас.
  — Ладно, — сказал он.
  Она стояла спиной к раковине, опершись о нее рукой и слегка разомкнув губы.
  — Ты меня видишь? — спросила она и сняла темные очки.
  — Да.
  Ее блузка выбилась из-под юбки, короткие волосы разлохматились.
  — Прости, что я все усложняю.
  — Нам некуда спешить, — пробормотал Эрик, шагнул к ней, обхватил за плечи и снова поцеловал.
  — Снимем одежду. Да? — прошептала Джеки.
  Они стали раздеваться прямо на кухне, Джеки медленно заговорила про радиорепортаж о преследовании христиан в Ираке.
  — Теперь Франция примет беженцев, — улыбнулась она.
  Эрик расстегнул брюки и смотрел, как она складывает свою одежду на стул и снимает лифчик.
  Эрик стоял перед ней совершенно голый и думал, что чувствует себя на удивление раскованно. Даже не пытается втянуть живот.
  Зубы Джеки блеснули в слабом свете, когда она стащила трусы, качнула ногой, и они упали на пол.
  — Я не застенчивая, — тихо сказала она.
  Соски у нее оказались светло-коричневые, она вся словно сияла в темноте. Под светлой кожей, как на мраморе, проступала сеть жилок. Из-за темных волос на лобке промежность казалась нежной.
  Эрик взял ее за протянутую руку и поцеловал. Джеки отступила, наткнулась на стул и села. Он склонился к ней, снова поцеловал в губы, встал на колени и стал целовать ей грудь и живот. Осторожно сдвинул ее на край стула и развел ей бедра. Сложенная одежда упала на пол.
  Джеки была уже влажной, и он ощутил ее вкус — теплого сахара. Ее ноги подрагивали, задевая его щеки, она задышала тяжелее.
  Солонка упала со стола, описала дугу на полу.
  Джеки держала его голову между ног и дышала, словно задыхалась. Стул неуклюже отъехал назад, и она соскользнула на пол, плавно и улыбаясь.
  — Наверное, близость — не самое сильное мое место, — сказала она и неловко запрокинула голову на сиденье стула.
  — Я всего лишь ученик, — прошептал Эрик.
  Джеки перевернулась на живот и поползла под стол. Эрик обхватил ее ягодицы, когда она перекатилась на спину.
  Джеки осторожно потянула его к себе, ниже, между своих бедер, услышала, как он стукнулся головой о стол, ощутила жар его кожи на своей.
  Она вцепилась ему в спину и прерывисто дышала, когда он медленно скользнул в нее и замер.
  — Не останавливайся, — прошептала она.
  Сердце билось быстро, мысли-помехи наконец затихли. Джеки качнула бедрами, прижалась к нему, почувствовала шелковистое тепло своего лона.
  Жесткий пол под спиной растворился, бедра напряглись, дрожа, и Эрик задвигался быстрее. Она сжала ягодицы и пальцы ног и тихо застонала ему в плечо, когда в ней запульсировал оргазм.
  
  Эрик проснулся в темноте от тихих звуков фортепиано. Они были странно приглушенными, словно инструмент находился под землей. Сначала он подумал, это сон. Он вытянул руку, но не обнаружил Джеки. Лунный свет пробивался сквозь ткань штор, отбрасывал диковинные длинные тени. Вздрогнув от холода, он вылез из постели и вышел в коридор. Джеки, голая, сидела на винтовом табурете в гостиной. Чтобы приглушить звук, она накинула на пианино плотный чехол.
  Сквозь темноту он видел ее мягко покачивающиеся, словно погруженные в воду, тело и руки. Босые ноги нажимали на латунные педали. Джеки сидела на краешке табурета, и он видел тонкую талию и затененную бороздку прямой спины.
  — Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis139, — пробормотала она себе под нос.
  Эрик был уверен — она знает, что он здесь; Джеки все же доиграла пьесу до конца и лишь тогда повернулась к нему.
  — Соседи жаловались, — тихо сказала она, — но я должна разучить довольно сложную вещь к утренней свадьбе.
  — В любом случае она звучит великолепно.
  — Иди ложись, — прошептала она.
  Эрик вернулся в постель; он засыпал, когда мысли свернули на Бьёрна Керна. Полиция все еще не знает, что та убитая женщина сидела, прижав руку к уху. Эрик почти проснулся при мысли, что он затруднил полицейское расследование.
  Через час музыка стихла, и Джеки вернулась в спальню. На улице светало, когда Эрик наконец заснул.
  
  Утром постель оказалась пустой. Эрик принял душ и оделся. Джеки и Мадлен были на кухне.
  Эрик вышел к ним, налил чашку кофе. Мадлен завтракала хлопьями с молоком и малиной.
  Джеки сказала, что скоро ей надо быть в церкви Адольфа-Фредрика — на репетиции свадьбы.
  Как только она вышла переодеться, Мадлен положила ложку и перевела взгляд на Эрика.
  — Мама сказала, что ты отнес меня в постель, — начала она.
  — Она попросила меня помочь.
  — У меня в комнате было темно? — Девочка смотрела на него бездонными глазами.
  — Я ничего не сказал твоей маме… лучше, если ты сама ей скажешь.
  Девочка помотала головой, из глаз потекли слезы.
  — Это не так страшно, как ты думаешь, — подбодрил Эрик.
  — Мама ужасно огорчится, — всхлипнула Мадлен.
  — Все будет нормально.
  — Не знаю, почему я все делаю наоборот, — расплакалась она.
  — Вовсе не наоборот.
  — Ну как же! Стереть ведь не получится. — Мадлен вытерла слезы со щек.
  — Я творил вещи и похуже…
  — Нет, — заплакала она.
  — Мадде, ничего страшного не произошло… Слушай, мы можем… Давай покрасим стены у тебя в комнате?
  — А получится?
  — Да.
  Мадлен посмотрела на него. Подбородок у девочки дрожал, она несколько раз икнула.
  — Какой цвет ты хочешь?
  — Голубой… голубой, как мамина ночная рубашка, — улыбнулась она.
  — Светло-голубой?
  — Вы о чем? — спросила Джеки.
  Она стояла в дверях кухни, уже одетая — черная юбка и жакет, бледно-розовая блузка, круглые очки и розовая помада.
  — Мадде думает, что пора перекрасить стены в детской, а я сказал, что с удовольствием помогу.
  — Ладно, — сказала Джеки. На лице у нее было недоумение.
  Глава 48
  Адам ждал Марго в подземном депо полицейского управления. Из-за бинтов его футболка туго натянулась на груди. Марго двинулась было к нему, но остановилась — ребенок толкнул в живот. На обтянутых пластиком столах были выложены для анализа пронумерованные предметы из чулана Филипа Кронстедта.
  Подошел коллега, сказал что-то лестное Адаму и удалился к лифтам.
  В ярком свете усталое лицо Адама с темной тенью щетины выглядело почти прозрачным.
  Позади него как будто происходила опись имущества Филипа. На первом столе лежали позолоченная спинка кровати, деревянный ящик с накрахмаленными льняными простынями, потертые книги и три пары спортивных туфель.
  — Ну как ты? — спросила Марго, подойдя к Адаму.
  — Легко отделался. — Он положил руку на ребра. — Правда, не могу избавиться от мысли: если бы она чуть сместила дуло, быть бы мне покойником. Три миллиметра влево — и привет.
  — Вам нельзя было соваться в подвал без подкрепления.
  — Именно так я и рассуждал… но я не сразу понял, что Йона развалина, он упал, упал прямо на пол и выронил пистолет.
  — Ему нечего было там делать.
  — Все пошло к черту, — кивнул Адам. — Начнется внутреннее расследование… это ясно, я же ранен… вероятно, оно уйдет в отдел прокуратуры по делам полицейских, так что нам надо кое-что обговорить.
  Марго рассматривала выцветшую школьную схему женской анатомии. Глаза на плакате были закрашены синим мелом.
  — Но без Йоны мы не взяли бы Филипа Кронстедта, — заметила она.
  — Я взял Филипа, это я его взял, Йона валялся на полу…
  Слепящий свет люминесцентных ламп и ламп для фотоувеличителя бликовал на пластике стола между предметами. Марго остановилась перед тремя видеокамерами с разбитыми линзами. Камеры в защитной пленке лежали в просторной картонной коробке.
  — Уже сравнивали записи с камер Филипа с записями, на которых были жертвы? — спросила Марго.
  — Думаю, да.
  — А украшений для языка или фарфоровой косули не нашли?
  — Найдем, — улыбнулся Адам. — Это просто вещи из чулана. Спешить некуда, самое главное сделано, мы его взяли.
  Они прошли мимо горстки раскрашенных от руки оловянных солдатиков, и Марго подумала, что остаток фарфоровой фигурки и украшение с Сатурном здесь, поскольку на момент преступления Филип жил в подвале.
  — Насколько мы уверены, что убийца он? — спросила она.
  — Сейчас его оперируют в Каролинской больнице, но, когда он придет в себя, он признается.
  — Ты поставил там охрану?
  — Ему прострелили грудную клетку, легкое разорвано. Едва ли его нужно сторожить.
  — И все же поставь охрану.
  Штук двадцать полароидных снимков, на всех — молодые женщины с обнаженной грудью, лежали в маленькой пластиковой папке.
  — Когда поднимемся — поставлю, если тебе так спокойнее, — пообещал Адам.
  — Я говорила с Йоной в больнице. Он, похоже, считает Филипа невиновным в убийствах и…
  — Черт возьми, — перебил Адам, раздраженно улыбаясь. — Я взял Йону с собой, потому что пожалел его, это была ошибка, и я не собираюсь ее повторять. Мы не можем позволить ему играть в полицейского.
  — Я согласна, — быстро сказала Марго.
  — Он опозорился и больше близко не подойдет к расследованию.
  — Я только хотела сказать, что назначить Кронстедта виновным — просто и наивно, — спокойно заметила Марго и двинулась дальше вдоль стола.
  — Филип уже готов был признаться, когда в него выстрелили, он рассказал, что пробрался к окнам Марии Карлссон. — Адам, улыбаясь, повернулся к ней. — У него нет алиби на вечера убийств, он легко приходит в ярость, параноик и совершенно чокнулся на камерах слежения и шпионаже…
  — Я знаю, но…
  — Он заперся с двумя женщинами. Видела бы ты это! Он держал их на привязи, на стальном тросе.
  Глаза Адама, ввалившиеся от недосыпа, странно блестели, щеки раскраснелись.
  Адам замолк и задержал дыхание, оперся костяшками пальцев о стол и закрыл глаза.
  Страшные, тревожные воспоминания прошлой ночи качнулись, как тяжелый маятник. Адам вспомнил, как звенело в ушах после последнего выстрела, как кровь ползла по боку и затекала под джинсы, когда он разоружал Софию.
  Вспомнил большую собаку, которая пыталась повалить и разорвать его, и оргию в отеле «Биргер Ярл», секс без презерватива с незнакомой женщиной.
  На глаза навернулись слезы, когда он подумал, насколько мало контролирует происходящее, как мало знает самого себя.
  Ему вдруг отчаянно захотелось домой, к жене, заползти в теплую постель к Катрине, к запаху ее крема для рук, к ее таким некрасивым носкам, которые она надевала на ночь, к родинкам, которые образовывали у нее на спине почти что Большой Ковш.
  Марго прошла мимо патефона и остановилась перед украшениями, разложенными на картонке. Она вынула ручку и ее концом подвигала потемневшие серебряные кольца, брошки, оборванные цепочки и кресты. Подцепила ручкой брелок в форме сердечка — и тут у нее зазвонил телефон.
  Сердечко скользнуло назад, на картонку. Марго взяла телефон и назвалась.
  Что-то в ее голосе заставило Адама повернуться к ней.
  Марго потом вспоминала этот момент — как они стояли в ярком свете среди вещей, принадлежавших Филипу, и как стук ее сердца на мгновение заглушил все остальные звуки.
  — Что? — спросил Адам.
  Марго уставилась на него — она потеряла дар речи, в горле пересохло; она заметила, что у нее дрожит подбородок.
  — Клип, — выдохнула она наконец. — Пришел новый клип.
  — Проклятье, — выругался Адам и бросился к лифтам.
  — Позвони в больницу, — задыхаясь, проговорила Марго, когда они бежали мимо столов. — Проверь, не сбежал ли Филип.
  Адам прижал телефон к уху; он уже нажал кнопку лифта, когда Марго догнала его. Загремел нерасторопный механизм. Марго сорвалась с места слишком резко и теперь чувствовала жжение в тазовых костях.
  Адам с прижатым к уху телефоном помотал головой.
  — Он там или нет? — задыхаясь, спросила она.
  — Не берут трубку, — нервно сказал Адам.
  Лифт открылся двумя этажами выше. Марго снова нажала на кнопку, шепча ругательства.
  Наконец в больнице ответили. Протяжный голос сообщил, что Адам позвонил в отделение интенсивной терапии.
  — Меня зовут Адам Юссеф, я следователь из уголовной полиции, мне нужно узнать про пациента… про Филипа Кронстедта, у вас ли он еще.
  — Филип Кронстедт, — протянул мужчина на другом конце.
  — Да послушайте же! — негодовал Адам, — и сам понимал, насколько бессвязно говорит. — Сходите проверьте, он в палате или нет.
  Мужчина вздохнул, словно собираясь исполнить каприз избалованной особы. Адам услышал, как он положил трубку на стол и куда-то ушел.
  — Он пошел проверить, — передал Адам Марго.
  — Проследи, чтобы проверили личность, — сказала она. Двери лифта снова закрылись.
  Пока лифт тащил их вверх, они топтались по кабине, как нетерпеливые животные. Адам плечом смял объявление о концерте полицейского хора.
  — Филип Кронстедт еще не отошел от наркоза, — проговорил наконец Адаму в ухо медлительный голос.
  — Филип еще не отошел от наркоза, — повторил Адам.
  Глава 49
  Адам бежал по коридору впереди Марго. Филипу Кронстедту дали наркоз рано утром, как только он поступил в отделение травмы, и держали его под наркозом до сих пор.
  Настоящий серийный убийца все еще был на свободе.
  Марго следом за Адамом вошла в кабинет, взглянула на деревья Крунубергспаркена в бледном свете дня.
  — Мы получили копию клипа?
  — Похоже, да, — ответил он.
  Марго, задыхаясь, опустилась на стул, как раз когда Адам открывал видеофайл. Поясницу ломило, и Марго откинулась на спинку, отчего блузка задралась на большом животе.
  — Клип идет две минуты, — прошептал Адам и запустил запись.
  Камера довольно быстро проплыла над кромкой живой изгороди. Листья на миг закрыли объектив, а потом показалось окно спальни, запотевшее снизу.
  Сад был полон теней, но в жести оконного ската поблескивало белесое небо.
  Камера отъехала назад, когда в комнату вошла женщина в белье. Она повесила на спинку стула большое махровое полотенце в старых пятнах от краски для волос, остановилась и оперлась рукой о стену.
  — Еще минута, — сказал Адам.
  Комнату заливал мягкий свет люстры. На зеркале и косо висевшей на стене афише о выставке Пикассо в Музее современного искусства, в рамке под стеклом, виднелись следы пальцев.
  Камера сместилась в сторону, и теперь обоим была видна каштановая фарфоровая косуля, стоявшая на ночном столике.
  — Косуля, — выдохнула Марго и приникла к экрану; коса соскользнула с плеча.
  Отломленная головка косули, зажатая в руке Сусанны Керн, судя по всему, принадлежала точно такой же безделушке.
  Женщина в спальне, закрыв рот рукой, медленно подошла к ночному столику, открыла ящик и что-то достала. Ночник осветил ее лицо. Светлые брови, прямой нос, глаза скрыты за стеклами солнечных очков с черными дужками; мягкая линия губ. Красный поношенный лифчик, белые трусы с прокладкой. Она потерла чем-то бедро, взяла маленький удлиненный предмет и прижала его к мышце.
  — Что она делает? — спросил Адам.
  — Вводит инсулин.
  Женщина прижала к бедру ватку, на мгновение крепко зажмурилась и снова открыла глаза. Нагнувшись, чтобы вернуть шприц в ящик, она случайно задела косулю; фигурка упала. Мелкие осколки беспорядочно подскочили в резком свете, когда отломившаяся головка упала на пол.
  — Это еще что за хрень? — прошептал Адам.
  Женщина с утомленным видом нагнулась, подобрала головку, положила ее на стол, обогнула кровать и подошла к запотевшему окну. Что-то заставило ее остановиться, поднять глаза и всмотреться в сад.
  Камера осторожно попятилась, листья задели линзу.
  У женщины был обеспокоенный вид. Она вытянула руку, поймала шнур жалюзи и потянула в сторону. Планки поехали вниз, но спутались, перекосились, женщина подергала шнур и сдалась. Через перекошенные жалюзи было видно, как женщина повернулась спиной к окну и почесала правую ягодицу. На этом запись кончалась.
  — Ладно, я что-то устал, — дрожащим голосом объявил Адам и поднялся. — Но он же ненормальный, да?
  — Псих чертов, полный псих, — ответила Марго и потерла лицо.
  — Так что будем делать? Еще раз посмотрим клип?
  На столе зажужжал телефон. Взглянув на экран, Марго увидела, что звонят техники.
  — Что нашли? — спросила Марго.
  — Все то же. Невозможно отследить ни клип, ни ссылку.
  — Тогда подождем, пока кто-нибудь не обнаружит тело, — сказала Марго и закончила разговор.
  — Рост, наверное, метр семьдесят, весит меньше шестидесяти килограммов, — сказал Адам. — Волосы, вероятно, пепельные, когда сухие.
  — У нее диабет первого типа, осенью она была на выставке Пикассо, живет одна, повседневная одежда — джинсы, — монотонно дополнила Марго.
  — Неисправные жалюзи, — сказал Адам и распечатал цветное изображение, на котором лицо женщины было полностью освещено.
  Он подошел к длинной стене и прикрепил снимок как можно выше. Одна лишь фотография — ни имени, ни адреса.
  — Жертва номер три, — еле слышно выговорил он.
  Слева от этой фотографии висели изображения двух первых жертв, распечатанные с клипа на Ютубе. С той разницей, что под двумя первыми снимками были имена, фотографии с места преступления, отчеты криминалистов и судебно-медицинское заключение.
  Мария Карлссон и Сусанна Керн.
  Множественные уколы и порезы на лице, шее и груди, перерезаны большая сонная артерия, легкие и перикард.
  Глава 50
  Выходя из спальни, Сандра Лундгрен передернулась — словно кто-то рассматривал ее сзади.
  Она потянула пояс длинного, до пола, халата. Из-за лекарства она чувствовала сонливость, даже днем. Сандра пошла на кухню, открыла холодильник, достала остатки шоколадного торта и поставила на стол возле мойки.
  Она поправила солнечные очки, и халат снова распахнулся, так что стали видны живот и растянутые трусы. Сандра вздрогнула от холода, вытащила из подставки нож с длинным широким лезвием, отрезала маленький кусочек торта и сунула в рот, обойдясь без ложки.
  Сандра теперь носила полосатый халат Стефана, хотя от этого ей становилось грустно. Но ей нравилось, как тяжело ткань лежит на груди, нравилось, как висят плечи, нравились торчащие из рукавов нитки.
  На раскладном столе возле подсвечника лежало письмо из университета Сёдертёрна. Сандра снова взглянула на него, хотя читала уже раз тридцать. Ее приняли на резервное место на курс писательского мастерства. Мать помогла ей заполнить заявление. В то время Сандра не справилась бы с этой задачей самостоятельно, но мама понимала, как много значит для Сандры попасть на этот курс.
  Весной она плакала, получив сообщение, что ее не приняли. Может, зря плакала. Ведь ничего, по сути, не изменилось. Впереди был четвертый учебный семестр программы «Эксперт по профессиональному обучению».
  Сандра не знала, долго ли это письмо пролежало среди старой почты на полу прихожей, но наконец она прочитала его, и вот оно лежало на кухонном столе.
  Надо позвонить матери, обрадовать.
  Сандра выглянула в окно. Двое мужчин шли в направлении Винтервикена по другой стороне улицы. Сандра жила на первом этаже, но никак не могла привыкнуть, что люди иногда останавливаются и заглядывают прямо в ее окна.
  Скрипнул старый деревянный пол в прихожей. Как будто там крадется взрослый человек, подумала Сандра.
  Она набрала номер, усаживаясь на кухонный стул. Прижав телефон к уху и слушая гудки, Сандра теребила край письма.
  — Привет, мама, это я, — сказала она.
  — Привет, милая, я как раз хотела звонить тебе… Ты решила насчет вечера?
  — А что?
  — Вдруг ты хочешь приехать, поужинать.
  — Ах, это… я вряд ли буду в состоянии.
  — Но ты же должна есть! Я могу заехать за тобой на машине, а потом привезу назад.
  Сандра вдруг услышала шорох и посмотрела в темную прихожую, на одежду и обувь.
  — Так мне приехать, а? Скажи, моя маленькая.
  — Ладно, — прошептала Сандра и посмотрела на письмо, которое держала в руках.
  — Что ты хочешь, чтобы я приготовила?
  — Не знаю…
  — Сделать мясо «рюдберг»? Оно тебе обычно нравится — ну такое, кубики говяжьего филе и…
  — Отлично, мама, — перебила Сандра и пошла в ванную.
  Упаковка прозака лежала на краю раковины. Поблескивали ряды зелено-белых капсул.
  Сандра взглянула в зеркало, встретилась глазами с собственным отражением. У нее за спиной была открытая дверь ванной, виднелась прихожая. Там как будто кто-то стоял. Сердце подскочило к горлу, хотя Сандра знала, что это ее собственное черное пальто.
  — Три мушкетера сегодня обедали в…
  Сандра вышла из ванной под рассказ матери о том, как они с сестрой ездили в отель «Ваксхольмс» и ели жареную сельдь с картофельным пюре и брусникой, маслом гхи и холодным слабым пивом.
  — Как Молин? — спросила Сандра.
  — Она невероятная! Не понимаю, откуда в ней столько оптимизма… Закончила последний курс лучевой терапии и довольно хорошо себя чувствует… Слава Богу, мы живем в Швеции… сама она никогда не смогла бы заплатить за лечение…
  — Но сейчас ничего больше делать не надо?
  — Каролина считает, что нам всей компанией надо переехать на Ямайку, курить там травку и чревоугодничать, пока деньги не кончатся.
  — Я с вами, — улыбнулась Сандра.
  — Я так ей и передам, — рассмеялась мать.
  Телефон у щеки нагрелся и стал липким. Сандра переложила его к другому уху и пошла к спальне, но остановилась. Она не могла отвести взгляд от окна. Большое сливовое дерево качалось за сломанными жалюзи.
  — Я смотрела список курсовой литературы за четвертый семестр, — сказала мать. — Будет обсуждаться политика на рынке труда.
  — Да, — слабо отозвалась Сандра.
  Она не понимала, почему просто не расскажет матери о том, что ее приняли в университет Сёдертёрна.
  Сандра медленно отвела взгляд от окна и увидела свое отражение в зеркале. Халат распахнулся. Она стояла в спальне в одном белье смотрела на себя — светлая кожа, округлости груди, плоский живот и длинный розовый шрам на правом бедре.
  Они со Стефаном сняли домик в Оре на пасхальные каникулы. Когда они приближались к Эстерсунду, Сандра была за рулем, а Стефан спал. Было темно; погромыхивало в лыжном багажнике на крыше. Несколько километров они ехали за лесовозом через черный ельник. Широкие задние колеса вихлявшего прицепа взрывали снег на обочинах. В конце концов Сандра подалась влево, чтобы объехать тягач, но увидела огни встречного автобуса и снова пристроилась за прицепом.
  За встречным автобусом последовали три легковые машины, после чего дорога снова опустела. Сандра опять повернула руль влево и прибавила газу. Как раз начался длинный склон, и лесовоз прибавил скорости. Сандра ехала рядом с огромным тягачом, держа руль обеими руками и чувствуя, как пышет жаром от тягача и как потоки воздуха бросают машину в сторону.
  Сандра чересчур сильно надавила на газ, чтобы объехать лесовоз, и колеса занесло на укатанном снегу. Сандра потеряла контроль над машиной и угодила под тягач.
  Они застряли, их потащило вперед — кричащих, дрожащих. Кровь застилала Сандре глаза, но она видела, как огромные колеса, гремя, въезжают им в бок. Кузов вдавился внутрь и стиснул Стефана. Стекло лопнуло и посыпалось в салон, тягач сложился пополам, когда водитель затормозил, и прицеп с визгом развернуло вперед.
  Она выжила, но Стефан погиб. Сандра смотрела фотографии и читала то немногое, что было написано о злополучном вечере, когда ее попутал бес.
  — Ты принимаешь прописанные лекарства? — осторожно спросила мать, и Сандра поняла, что должна замять тему.
  — Все, у меня больше нет времени говорить, — сказала она.
  — Но ты приедешь вечером? — быстро спросила мать, не сумев скрыть беспокойства.
  — Не знаю. — Сандра села на кровать и изо всех сил зажмурилась.
  — Это было бы просто здорово. Я заеду за тобой, а если не захочешь сидеть у меня долго, отвезу тебя домой в любой момент.
  — Давай поговорим позже, — сказала Сандра и попрощалась.
  Она положила телефон на ночной столик, рядом с глюкометром.
  За окном подрагивали листья кустов.
  Сняв халат, Сандра положила его на кровать, натянула джинсы и открыла комод. Расколотая косуля лежала возле стопки одежды. Странно, что головка пропала без следа. Сандра сняла солнечные очки и натянула футболку. Ей снова показалось, что за ней следят, и она взглянула на косо висящие жалюзи, наполненный тенями сад, листья, дрожащие на ветру.
  В прихожей что-то стукнуло, и Сандра дернулась. Наверное, опять разносят листовки с рекламой, несмотря на табличку на двери. Сандра снова взяла телефон, чтобы позвонить матери, извиниться и попытаться объяснить, что она, конечно, рада приехать к ней на ужин, но эта радость приносит с собой много печали.
  Она опять зашла на кухню, взглянула на письмо на столе и остановилась возле мойки, чтобы отрезать еще торта, но нож куда-то пропал.
  Сандра успела подумать, что из-за лекарств стала рассеянной и, наверное, оставила нож в ванной или спальне, когда какой-то человек в желтом широкими шагами двинулся на нее из прихожей.
  Сандра замерла на месте — настолько это было неправдоподобно.
  Она не могла произнести ни слова, только подняла левую руку, чтобы защититься.
  Нож вошел в грудь сверху вниз, наискось.
  Ноги у Сандры подкосились; лезвие выдернули, когда она подалась назад и упала на пол. Сандра ударилась головой о стол, стеариновая свеча выпала из подсвечника и скатилась на пол.
  Сандра почувствовала, как кровь брызнула на живот. В глубине грудной клетки стало ужасно больно, сердце как будто дрожало.
  Она просто сидела, не в силах пошевелиться, ничего не понимая, когда почувствовала удар по голове, пронзительную боль в щеке. Сандра завалилась навзничь и потеряла сознание. Стало темно и горячо, зажурчала вода, потом легкие обожгло огнем. Она очнулась и кашлянула, несколько секунд смотрела на потолок, потом ощутила, как лезвие ворочается глубоко в груди.
  Сердце несколько раз сжалось и остановилось. Стало спокойно, Сандра словно переходила вброд теплую воду. Серебристо-серый ручей медленно тек через ночь.
  Глава 51
  Третья запись находилась в распоряжении полиции всего час и двадцать минут, когда служба «SOS Alarm» приняла телефонный звонок от женщины, которая ровным, безучастным голосом сообщила, что ее дочь убили.
  Без четверти пять Марго припарковала «Линкольн-таункар» перед подрагивающей лентой полицейского ограждения.
  Полицейский, который выехал на место, чтобы убедиться, что жертве уже не помочь, сидел, накинув на плечи плед, на ступеньках у двери соседнего подъезда. Лицо серое, взгляд мрачный. Пока Адам расспрашивал полицейского, врач «скорой помощи» мерил тому давление. Женщина, обнаружившая свою дочь, находилась в больнице вместе с сестрой. Марго собиралась поговорить с ней позже, когда транквилизаторы срежут жгучий пласт боли и шока.
  Марго прошла через внутреннее заграждение и оказалась в подъезде. Резкий свет прожектора упирался в дальний конец лестничной клетки и отражался от застекленной таблички с именами жильцов.
  Надев бахилы, Марго прошла мимо техников, которые молча раскладывали плитки для передвижения по месту преступления.
  Марго остановилась под ярким светом прожекторов. Потрескивал нагревающийся металл. Густой запах крови и мочи бил в ноздри. Один из техников, в соответствии с предписанием инструкции, фотографировал комнату. На ламинате лежала женщина с обезображенным лицом и обнаженной грудной костью. Солнечные очки валялись в подтертой кровавой луже у стола.
  Рука женщины лежала на левой груди. Жемчужно-бело светилась мягкая плоть под черной от крови рукой.
  Телу явно придали такую позу уже после смерти, но ничего эротичного в ней не было.
  Марго немного постояла, глядя на разгром, на следы насилия, разбрызганную кровь, на рисунок, образованный брызгами артериальной крови на дверце кухонного шкафчика, на кровь, размазанную во время последних конвульсий жертвы.
  О втором убийстве полиция знала еще слишком мало, но третье убийство явно повторяло первое. Беспримерная ярость бушевала еще долго после смерти жертвы.
  Когда ярость утихла, телу придали особую позу, после чего перетащили в другое место.
  В первом случае пальцы жертвы сунули ей в рот; теперь рука лежала на груди.
  Марго сделала шаг в сторону — пропустить техников, которые, передвигаясь на корточках, продолжали раскладывать плитки для ходьбы.
  Положив руку на большой живот, Марго прошла в спальню и заглянула в открытый ящик комода, на фарфоровую косулю, на каштановую шерстку и скол на месте головки, после чего вернулась к жертве с прижатой к груди рукой.
  Марго снова посмотрела на неестественно вывернутую руку, какая-то мысль мелькнула в голове и тут же угасла.
  Было здесь что-то, что она уже видела.
  Марго еще постояла, размышляя, потом вышла из квартиры и вернулась к машине. Она завела мотор и положила одну руку на живот, а вторую — на руль, немного съехала вниз и кончиками пальцев ощутила быстрые движения плода — мелкие толчки с той стороны, откуда берет начало все.
  Она постаралась сесть поудобнее, но руль давил на живот.
  «Чего я не могу вспомнить? — подумала Марго. — Это было лет пять назад, в другом полицейском округе, но я читала об этом».
  Что-то насчет рук или косули.
  Если она не вспомнит, что там было, — сегодня ночью ей не уснуть.
  Марго свернула на Польхемсгатан, проехала вдоль скалы и остановила машину.
  Зазвонил телефон; на дисплее Марго увидела изображение Йенни в ковбойской шляпе из Тусона.
  — Уголовная полиция, — ответила Марго.
  — Я хочу заявить о преступлении, — сказала Йенни.
  — Если это срочно, позвоните в службу спасения, — ответила Марго, паркуя машину. — Но если…
  — Это преступление против нравственности, — перебила Йенни.
  — Можешь выражаться не так витиевато? — Марго открыла дверцу.
  — Если ты приедешь, я предъявлю…
  Запирая машину, Марго на время отвела руку с телефоном от уха.
  — Прости, что ты сказала?
  — Я просто хотела узнать, куда ты направляешься, — сказала Йенни уже другим голосом.
  — В Кунгсхольмен, чтобы…
  — Не успеешь. Поезжай прямо домой, — перебила Йенни.
  — Да что стряслось-то?
  — Ну серьезно, Марго… Так не пойдет. Это же ты договаривалась насчет воскресенья, гости могут нагрянуть в любую минуту…
  — Не обижайся… Я просто не могу пустить это дело на самотек…
  — Так тебя не будет? — перебила Йенни. — Ты это хочешь сказать?
  — Я думала, мы встречаемся в следующие выходные.
  — Что значит «я думала»?
  Марго напрочь забыла о семейном обеде. Предполагалось, что они с Йенни поблагодарят родных за поддержку на гей-параде. Все шествовали с транспарантами «Гордые родители, братья и сестры».
  — Скажи, что я приеду чуть позже. — Марго остановилась в десяти метрах от входа в полицейское управление.
  — Вот, значит, как… это не дело. — Йенни тяжело перевела дыхание. — Похоже, меня оставили в дураках… Ты получила шанс сделать карьеру, я поддержала тебя, сказала…
  — Ты собиралась позаботиться о детях, я собиралась работать — вот я сейчас и работаю…
  — Но ты, блин, работаешь все время и…
  — Мы так и договаривались, — отрезала Марго.
  Она пошла к дверям. Кто-то из полицейских вышел, снял увесистый замок с заднего колеса мотоцикла.
  — О’кей… мы так и договаривались, — тихо повторила Йенни.
  — Мне пора. Но я приеду домой, как только…
  Марго замолчала, поняв, что Йенни бросила трубку. Ну что же, теперь она войдет в здание и через бронированные двери направится к лифтам.
  У Марии Карлссон, первой жертвы, рука была во рту, еще раз подумала Марго.
  Этой детали недостаточно, чтобы выявить рисунок преступления. Но, когда она увидела Сандру Лундгрен, лежащую с рукой на груди, у нее появилось чувство, что между преступлениями существует некая ускользающая от нее связь.
  Поза выглядела неестественно, она была придана трупу нарочно.
  Марго прошла по темному коридору к себе в кабинет, закрыла дверь, села за компьютер и стала искать информацию по случаям, когда трупам были приданы те или иные позы.
  Где-то пульсировали сирены машин экстренного вызова.
  Щелкая по ссылкам, Марго сбросила туфли. Ничего похожего на эти три убийства не нашлось. В животе напряглось, и Марго расстегнула ремень.
  Она расширила поиск на всю страну и, обнаружив ссылку, поняла: именно это она и искала.
  Убийство в Салеме.
  Жертву обнаружили схватившейся за шею.
  Эту позу ей придали уже после смерти.
  Предварительное расследование велось в полицейском округе Сёдертелье.
  Читая, Марго вспомнила и подробности. В прессу просочилось слишком многое. От жестокости убийцы особенно пострадали лицо и верхняя часть тела жертвы.
  Убитая, обнаруженная в ванной, держала саму себя за горло.
  На жертве, которую звали Ребекка Ханссон, были пижамные штаны и кофта; согласно протоколу вскрытия, она не подвергалась ни изнасилованию, ни попытке изнасилования.
  У Марго забилось сердце, когда она нашла информацию о священнике Роки Чюрклунде. Она прочитала, как суд заочно потребовал его ареста и как его взяли во время автомобильной аварии. Технические доказательства его вины были весьма убедительны. Роки Чюрклунда подвергли судебно-психиатрической экспертизе и поместили в больницу Карсуддена с особыми предписаниями насчет отпуска за пределы больницы.
  Я нашла убийцу, подумала Марго. Дрожащей рукой она взяла телефон и набрала номер больницы Карсуддена.
  Узнав, что Роки Чюрклунд находится в больнице и что у него нет никаких льгот, она потребовала немедленной встречи с лицом, ответственным за безопасность.
  
  Не прошло и двух часов, как Марго уже сидела в белом главном здании, в кабинете начальника охраны Нила Линдгрена и обсуждала уровень безопасности в отделении D-4.
  Нил оказался могучим человеком с мясистым лбом и ухоженными пухлыми руками. Он сидел, откинувшись на спинку стула, и рассказывал о круговой охране, о системе сигнализации, шлюзах и пропусках.
  — Звучит великолепно, — заметила Марго, когда Нил замолчал. — Но вопрос вот в чем: не мог ли все-таки Роки Чюрклунд бежать?
  — Можете навестить его, если это вас успокоит, — улыбнулся хозяин кабинета.
  — Но вы уверены, что заметили бы, если бы он сбежал и в тот же день вернулся?
  — Никто не сбегал, — сказал Нил.
  — Но гипотетически, — настаивала Марго. — Предположим, он сбежал сразу после обхода в восемь часов: когда он должен был вернуться, чтобы его отсутствия не заметили?
  Улыбка Нила угасла, руки медленно опустились на колени.
  — Сегодня воскресенье, — не спеша проговорил он. — Достаточно, если бы он вернулся до пяти часов, но знаете… двери заперты, на сигнализации, вся территория под видеонаблюдением.
  Глава 52
  Большой монитор был разделен на тридцать квадратов, куда шла трансляция с тридцати камер видеонаблюдения.
  Техник лет шестидесяти показал Марго систему скрытого наблюдения, рассказал о камерах, реагирующих на движение, о местах крепления камер, о линейных детекторах и инфракрасных барьерах.
  По закону, снятый материал мог храниться не более тридцати дней.
  — Вот отделение D-4, — показал техник. — Коридоры, комната дневного пребывания, место для отдыха, ограждение, внешняя сторона ограждения, внешняя сторона фасада отделения… а эти показывают парк и подъездную дорожку.
  На мониторе пошла запись: больница, какой она была в пять часов утра. Статичный свет фонарей делал парк странно безжизненным. Часы в углу экрана быстро отсчитывали время, но в остальном картинка была совершенно неподвижной.
  Техник увеличил скорость просмотра, и стало видно, как деревья подрагивают на ветру. Ночной охранник прошел по коридорам и скрылся в комнате для персонала.
  Вдруг техник остановил запись и указал на лужайку, раскинувшуюся, словно серый морской залив. Наклонившись, Марго разглядела какие-то темные пятна между округлых кустов и деревьев.
  Техник увеличил картинку и начал прокручивать запись. Трое животных стали видны в свете фонаря. Они прошли по траве, замерли — все вместе, постояли неподвижно, вытянув шеи, и двинулись дальше.
  Техник уменьшил картинку и снова запустил запись на высокой скорости. Посветлело; прозрачные тени сделались резче, когда взошло солнце.
  Стали прибывать машины, персонал расходился по коридорам и подземным переходам больницы.
  Техник замедлил запись, чтобы проверить расходящийся из больницы ночной персонал. Марго молча следила за утренним обходом в разных отделениях.
  Поскольку было воскресенье, больничная жизнь текла вяло. Роки Чюрклунда не было видно в прогулочном дворе среди пациентов, решивших выйти на воздух.
  Они продолжили просматривать запись на высокой скорости, иногда останавливая ее и присматриваясь к людям, мелькавшим в коридорах, но все было спокойно. Время шло.
  — А вот и вы, — улыбнулся техник.
  Он увеличил картинку, на которой Марго с трудом вылезала из машины. Платье с запахом задралось, стали видны розовые трусы.
  — Фу ты, — проворчала Марго.
  Она увидела себя: идет через парковку, с большой сумкой на плече, обхватив живот обеими руками; дальше она шагала по дорожке в направлении главного здания. Обогнула строение, исчезла с картинки и появилась в следующем квадрате входящей в главные двери. Камера над стойкой регистратуры в вестибюле снимала ее под другим углом.
  — Камеры потеряли меня на несколько секунд, когда я огибала здание, — заметила Марго.
  — Нет, — спокойно ответил техник.
  — Но так кажется, — настаивала она.
  Техник вернулся к моменту, когда она выходила из машины и были видны трусы, показал ее на парковке и остановил запись, когда Марго завернула за угол и исчезла из виду.
  — Там установлена камера, которая должна…
  Он увеличил другой квадрат. Показались торец здания, кроны деревьев, но Марго не было. Техник медленно прокручивал запись, и наконец Марго появилась входящей в вестибюль.
  — Да, вас не было несколько секунд, — признал техник. — В системе есть слепые пятна.
  — А можно ими воспользоваться, чтобы сбежать?
  Техник откинулся назад и покачал головой, причем из-под губы показался кубик табака.
  — Нельзя, даже теоретически, — решительно сказал он.
  — Насколько вы в этом уверены?
  — В принципе — на все сто.
  — О’кей. Спасибо за помощь, — сказала Марго и тяжело встала со стула.
  Если Роки не мог сбежать, ей придется обдумать все снова. Совершенное им убийство должно быть как-то связано с новыми.
  Случайностей такого рода не бывает.
  У этого священника, должно быть, имеется помощник или союзник на воле, подумала она.
  Речь идет либо о самостоятельном подражателе, либо о человеке, с которым Роки Чюрклунд поддерживает связь.
  Техник проводил Марго по пустынным коридорам назад, до кабинета Линдгрена. Когда Марго вошла, начальник охраны разговаривал с какой-то женщиной в медицинском халате.
  — Мне нужно поговорить с Роки Чюрклундом, — объявила Марго.
  — Он вряд ли помнит, что делал сегодня. — Нил жестом указал на доктора.
  — У Чюрклунда серьезное неврологическое повреждение, — пояснила женщина. — Его воспоминания — лишь слабые проблески… а иногда он не осознает, что делает.
  — Он опасен?
  — Он бы уже начал возвращаться к жизни в обществе, если бы выказал такое желание, — ответил Нил.
  — Но он не хочет выходить отсюда — вы это имеете в виду? — уточнила Марго.
  — Мы рано начинаем тренировать социальные навыки у большинства пациентов… им можно разговаривать с людьми за стенами больницы, их под охраной отпускают из больницы, но Чюрклунд держится особняком и не идет на сближение… Он не звонит, не пишет писем и не пользуется интернетом, — сказала врач.
  — Он разговаривает с другими пациентами?
  — Насколько я понял, иногда, — ответил Нил.
  — Мне надо знать, каких пациентов выписали из отделения D-4 за то время, что он находится здесь. — Марго села на тот же стул, на котором сидела во время первого разговора.
  Она рассматривала опрятный кабинет Нила, пока тот искал информацию в компьютере. Ни фотографий на стенах, ни книг, ни картин или безделушек.
  — Нашли что-нибудь? — спросила Марго, слыша, как напряженно звучит ее голос.
  Нил развернул к ней монитор и ответил:
  — Не много. Это отделение покидает очень мало пациентов. Некоторых перевозят в другие судебно-психиатрические больницы, но за то время, что Роки здесь, мы выписали всего двоих.
  — Двоих за девять лет?
  — Это нормально, — заметила врач.
  Марго расстегнула свою кожаную сумку, достала блокнот и записала имена.
  — А теперь я хочу встретиться с Роки Чюрклундом, — сказала она.
  Глава 53
  Двое охранников с прицепленными к ремням рациями, с дубинками и электрическими пистолетами провели Марго через шлюзы в коридор отделения, в котором содержался Роки Чюрклунд.
  Чюрклунд сидел у себя на кровати и смотрел по телевизору, закрепленному под потолком, «Формулу-1».
  Сверкающие машины летели по дороге, как стрекозы, прерывисто быстро, цвета отливали металлом.
  — Меня зовут Марго Сильверман, я комиссар уголовной полиции, — представилась Марго и прислонилась к стоящему у письменного стола стулу.
  — Адам трахнул Еву, она понесла и родила Каина, — сообщил Роки, глядя на ее живот.
  — Я приехала из Стокгольма, чтобы поговорить с вами.
  — Ты не соблюдаешь дня отдыха, — констатировал Роки и снова отвернулся к телевизору.
  — А ты? — Марго выдвинула стул и села. — Что, например, ты делал сегодня?
  Лицо Чюрклунда было невозмутимо, нос, кажется, сломан, щеки покрыты седой щетиной, мощная шея в складках.
  — Ты выходил сегодня на улицу? — спросила Марго и чуть погодя продолжила: — Во двор ты не выходил, но может, есть другой способ попасть на улицу?
  Никакой реакции. Глаза Роки следили за машинами на экране. Один из охранников у двери переступил с ноги на ногу, меняя точку опоры, и звякнули ключи у него на поясе.
  — С какими людьми на воле ты общаешься? — спросила Марго. — Друзья, родственники, другие пациенты?
  Турбомоторы крутились на высоких оборотах — с таким звуком, словно циркульная пила врезалась в сухое дерево снова и снова.
  Марго посмотрела на его ноги в носках. Вытертые до ниток пятки, неуклюжая штопка на одной.
  — Насколько я поняла, к тебе никто не приходит?
  Роки не ответил. Его живот мерно поднимался под джинсовой рубашкой. Роки свесил руку между коленей и откинулся на две подушки.
  — А с кем-нибудь из персонала ты разговариваешь? Ведь некоторые работают здесь много лет… вы могли бы хорошо узнать друг друга. Правда?
  Роки Чюрклунд хранил молчание.
  На экране телевизора пилот «Феррари» круто свернул в депо. Машина еще не успела затормозить, а механики уже бросились к ней, менять колеса.
  — Ты ешь в столовой с пациентами из других отделений, вы пересекаетесь в комнате отдыха… Кто тебе больше всех нравится? Если назвать одно имя?
  Библия с шестьюдесятью, наверное, закладками в виде красных шнурков лежала на тумбочке у кровати. Рядом стоял немытый стакан из-под молока. Пробивающийся сквозь листву свет падал между прутьями решетки на окнах.
  Марго устроилась на стуле поудобнее, достала из сумки блокнот, куда записала имена пациентов.
  — Ты знаешь Йенса Рамберга? Марека Семиовича? — спросила она. — Знаешь или нет?
  Две машины столкнулись и завертелись в туче дыма; запчасти полетели на автобан.
  — Ты хотя бы помнишь, что делал сегодня днем?
  Она немного подождала, потом поднялась, увидела повтор кадров с аварией, отсвет экрана на лице и животе Роки.
  Охранники не смотрели ей в глаза, когда они втроем покидали комнату. Роки, кажется, никак не отреагировал на ее уход.
  Возвращаясь на парковку, Марго представляла, как техник у себя в наблюдательной пялится на нее через какую-нибудь из тридцати камер.
  Перед тем как ехать назад, Марго посидела в машине, читая материалы об убийстве Ребекки Ханссон; скорее всего, Роки Чюрклунд замешан в новых убийствах — пусть даже на расстоянии, как какой-нибудь родеф-преследователь.
  Марго прочитала, что Эрик Мария Барк входил в группу, проводившую судебно-психиатрическое освидетельствование Чюрклунда. Заключение, которое легло в основу приговора, базировалось на долгих беседах Барка и Роки. Эрику определенно удалось завоевать его доверие. Марго узнала из отчетов, что Барк участвовал почти в сотне судебно-психиатрических экспертиз и в качестве консультанта выступал на сорока судебных процессах.
  Глава 54
  Адам Юссеф сидел в машине рядом с женой Катриной. Она смазала руки кремом, и в салоне приятно пахло. Начинало темнеть, поток транспорта на Вальхаллавэген был не таким плотным. Они ездили в Драматический институт смотреть экзаменационную работу ее брата Фуада, посвященную постпанковской группе «The Cure».
  Немолодой солист Роберт Смит сидел без грима на карусельной лошадке и рассказывал о годах, проведенных в средней школе «Нотр-Дам».
  Адам остановился на красный свет и взглянул на Катрину. Она слишком сильно выщипала брови, и в чертах лица появилось что-то жесткое.
  — Ты почему-то молчишь, — заметил он.
  Катрина пожала плечами. Адам посмотрел на ее ногти. Фиолетовый лак на концах переходил в розовый. Надо что-то сказать.
  — Катрина, — начал он, — что это?
  Жена взглянула ему в глаза с такой серьезностью, что он испугался.
  — Я не хочу ребенка, — объяснила она.
  — Не хочешь?
  Она покачала головой, и красный отблеск светофора ушел с ее лица. Адам перевел взгляд на светофор. Загорелся зеленый, но Адам был не в состоянии тронуть машину с места.
  — Я не уверена, что вообще хочу детей, — прошептала жена.
  — Ты же только что забеременела, — беспомощно сказал Адам. — Может, повременишь? Вдруг передумаешь?
  — Не буду ждать, — твердо сказала она.
  Он кивнул и сглотнул. Машина сзади дважды просигналила, потом объехала его справа, и снова загорелся красный. Адам взглянул на кнопку мигалки, но не смог нажать ее.
  — Ладно, — сказал он.
  — Я записалась на аборт на следующую неделю.
  — Хочешь, чтобы я пошел с тобой?
  — Нет.
  — Я могу подождать в машине, пока…
  — Не хочу, — отрезала Катрина.
  Адам посмотрел на машины, едущие через перекресток, проследил взглядом за полетом черных птиц, которые широкой дугой опускались на землю у олимпийского стадиона.
  Он простил ее, как всегда.
  В последнее время Адам пытался каждый день показывать жене свою любовь. Ведь они любят друг друга, любят — во всяком случае, он так думал.
  А что, если она лжет, говоря, что по четвергам после работы ходит куда-нибудь с коллегами из «Сефоры»? Она никогда не рассказывала об этих вечерах, а ему было не настолько интересно, чтобы расспрашивать или ходить с ней.
  Снова загорелся зеленый, Адам нажал на газ и тронул машину с места. Они приближались к Свеавэген, когда у него зазвонил телефон.
  — Посмотри, пожалуйста, кто это.
  Катрина достала телефон из коробки возле рычага переключения передач, развернула экраном вверх.
  — Твоя начальница.
  Принимая у Катрины телефон, Адам на несколько секунд выпустил из виду поток транспорта.
  — Марго? — еле слышно выговорил он.
  — Та самая косуля, — ответила Марго.
  Скол на фигурке из спальни Сандры совпадал со сколом на головке, обнаруженной в руке Сусанны Керн. Совпадение — сто процентов.
  — Когда мы смотрели запись, это казалось совершенно диким. — Марго резко выдохнула. — Но это означает одно: кто-то спланировал убийства задолго до того, как осуществил их. Кто-то заснял этих женщин, а потом ждал — может, несколько недель.
  — Но зачем? — спросил Адам, чувствуя, как взмокла рука на руле.
  Убийства следуют друг за другом, словно в ожерелье или на четках, подумал он. Порядок убийств определен задолго до того, как пальцы коснутся бусин. Это дает нам запас времени — теоретически, но не практически, ведь убийца выкладывает клипы только тогда, когда уже слишком поздно и мы не успеваем идентифицировать место или женщину.
  — Я нашла похожую деталь в одном старом деле, — сказала Марго.
  — Что ты сказала?
  — Ты вообще слушаешь?
  — Да, прости…
  Адам взглянул на Катрину — та отвернулась, — слушая, как Марго рассказывает о сходстве со старым убийством в Салеме, об осужденном священнике, об изуродованном лице Ребекки Ханссон и о руке, прижатой к горлу.
  Марго сообщила, что проверила службу безопасности в Карсуддене. Нелепо предполагать, что кто-нибудь мог отлучиться из больницы, не будучи обнаруженным.
  — Значит, у него есть помощник, подмастерье… или подражатель.
  — Ерунда, — протянул Адам.
  — По-твоему, я фантазирую?
  — Может быть, — честно признался он.
  — Я тебя понимаю, но мне наплевать. Сам поймешь, когда увидишь.
  — Хочешь, чтобы мы съездили и поговорили с этим священником? — спросил Адам.
  — Я как раз возвращаюсь от него.
  — Разве не сегодня у вас с Йенни торжественный обед?
  — Не сегодня, — коротко ответила Марго.
  — И что он сказал?
  — Молчал все время, на меня даже не смотрел. Я его явно не заинтересовала.
  — Как мило. — Адам взялся за руль обеими руками.
  — Кажется, у него это обычное состояние, — терпеливо сказала Марго. — Вот почему они взяли Барка в группу, когда проводили судебно-психиатрическое освидетельствование. Он умеет разговорить людей…
  — За исключением нашего свидетеля, — заметил Адам.
  — Почти все освидетельствование строилось на его беседах с Чюрклундом. Там колоссальный материал, надо засадить несколько человек, пусть проверят каждую подробность.
  — Но сколько времени это займет?..
  — Вот поэтому я сейчас и еду домой к Барку, — сказала Марго.
  — Сейчас?
  — Я еще в машине, так что…
  — Я тоже, — рассмеялся Адам. — Но у меня и в мыслях нет…
  — Было бы очень хорошо, если бы и ты приехал, — любезно заметила Марго.
  Глава 55
  Эрик сидел в кресле с журналом Шведского союза психиатров на коленях и вспоминал обед с Нелли и Мартином. Они довольно часто приглашали его в свой громадный дом в функционалистском стиле, с большим закругленным окном и террасой, напоминавшей капитанский мостик на роскошной яхте.
  После еды Мартин снял галстук и повел их через весь дом, держа в руке рюмку кальвадоса. В его кабинете стояла небольшая картина маслом, которую он недавно получил от своей тетки из Вестфалии. На картине был изображен мрачный ангел; Нелли находила картину отвратительной и попыталась преподнести ее Эрику. Мартин поддакивал, однако Эрик уклонился, поскольку ему было ясно, что Мартин хочет оставить картину себе.
  Когда Мартину понадобилось ответить на телефонный звонок из Сиднея, Эрик и Нелли ушли в бильярдную. Нелли налила еще вина; впрочем, она уже была пьяна. Глаза блестели, она оперлась о край стола.
  — Мартин смотрит порно, — протяжно выговорила она.
  — Почему ты так думаешь? — Эрик запустил шар, и тот покатился по зеленому сукну.
  — Мне наплевать, это не извращение.
  — Ты расстроилась?
  — Я не ревную, но… видел бы ты этих девиц… Молодые, красивые и вытворяют штуки, на которые я никогда не решусь. — Нелли протянула руку и дотронулась до его губ.
  — Поговори с ним.
  — Неужели ценится только молодость? — пробормотала она.
  — В моих глазах — нет.
  — А что тогда ценится? Чего бы ты хотел? Может, мужчину? — Нелли качнулась.
  Эрик помог ей дойти до спальни, но ушел прежде, чем она сняла кофейного цвета платье.
  Когда Нелли позвонила ему, чтобы обсудить двух иранских пациентов из Дандерюдского отделения, где проходили реабилитацию пострадавшие от пыток, Эрик воспользовался случаем и поблагодарил за обед. Нелли только рассмеялась и сказала — пусть радуется, что она не напилась и вела себя пристойно.
  Откинувшись на спинку кресла, Эрик думал о бутылке шампанского в холодильнике, которую он откупорил в одиночестве. Закрывал он бутылку с благородным газом аргоном, и, если сейчас налить бокал, шампанское будет, словно бутылку только что открыли.
  Тогда головная боль отпустит, подумал Эрик — и увидел, как автомобильные фары описывают полукруг, светя в большое окно.
  С коротким вздохом Эрик поднялся, положил журнал на столик, оставил туфли на полу и пошел открывать дверь. Он увидел, как Марго тяжело вылезает из машины и машет ему и как еще одна машина сворачивает на дорожку, ведущую к гаражу.
  Молодой мужчина с коротко стриженными темными волосами торопливо догнал Марго и обменялся с ней несколькими словами. Позади них шла красивая молодая женщина, ясноглазая, серьезная.
  Молодая женщина в нерешительности остановилась на пороге. На ее черном пальто блестели капли мелкого дождя, она казалась замерзшей.
  — Я не успел отвезти жену домой, — объяснил Адам. У него был непривычно хмурый вид. — Это Катрина.
  — Адам не хотел, чтобы я ждала в машине, — мягко сказала женщина.
  — Проходите, пожалуйста, — сказал Эрик, пожимая ей руку.
  — Спасибо.
  — Какие ногти! Потрясающе, — сказал он, удерживая ее пальцы, чтобы рассмотреть их.
  Она смущенно улыбнулась, и темные глаза потеплели.
  Эрик пригласил гостей раздеться, а сам шагнул на крыльцо, чтобы закрыть дверь. Мелкий дождик механически шелестел в листьях сирени. Асфальт блестел под фонарями, и вдруг Эрику показалось, что он видит в саду человеческий силуэт. Он зажег свет над крыльцом и подумал, что это, наверное, растрепанный можжевельник рядом с тачкой.
  Эрик закрыл дверь и повел их через библиотеку; Катрина остановилась, смущенная.
  — Это разговор не для моих ушей, — заметила она.
  — Можете посидеть здесь, если хотите. — Эрик достал с книжной полки фолиант. — Не знаю, как вы, а я просто одержим Караваджо.
  Он положил альбом на столик и проводил полицейских к себе в кабинет. Адам закрыл за собой дверь.
  — Сегодня обнаружили третью жертву, — немедленно начала Марго.
  — Третью жертву, — повторил Эрик.
  — Такого поворота следовало ожидать, но легче от этого не становится.
  Марго опустила взгляд на живот; уголки губ слегка дернулись, как бывает от крайней усталости. Глубокая складка пролегла на лбу, между бровями.
  — Чем я могу помочь? — отрешенно спросил Эрик.
  — Вы знаете человека по имени Роки Чюрклунд? — Марго пристально взглянула ему в глаза.
  — Я должен его знать?
  — Вы должны знать, что девять лет назад Роки Чюрклунда отправили на принудительное лечение после судебно-психиатрической экспертизы.
  — Да, так и есть, — спокойно ответил Эрик.
  Едва Марго упомянула Роки, у Эрика в голове пронеслось: она все знает, его разоблачили.
  — Вы входили в группу экспертов, — напомнила Марго.
  — Входил, — согласился Эрик.
  Он часами просчитывал разные сценарии, где ему станут предъявлять обвинения, и придумал достаточно ответов, которые нельзя истолковать как ложь, хотя эти заготовленные фразы подчеркивали его непричастность к делу.
  — И мы поняли, что именно вам он доверил…
  — Я этого не помню, но…
  — Он убил женщину в Салеме, и это убийство напоминает те, что я расследую, — без обиняков сказала Марго.
  — Если он на воле и снова убивает, значит, врачи, выписав его из больницы, допустили чудовищную ошибку, — сказал Эрик в соответствии со своим планом.
  — Он не на воле, он сидит в Карсуддене, и ему запрещено покидать пределы больницы, — сказала Марго. — Я только что была там и разговаривала с начальником охраны.
  Глава 56
  Расстегнув кожаную сумку, Марго достала и протянула Эрику копию приговора и экспертного заключения.
  Мягкий свет торшера тепло растекался по лаку дубового пола и кожаным переплетам книг в шкафу. За освинцованными окнами стояла такая темень, что она поглотила даже очертания густых ветвей фруктовых деревьев, росших в саду.
  Эрик уселся напротив Адама за восьмиугольный столик, просмотрел материалы, кивнул и поднял глаза.
  — Я помню его, да…
  — Мы считаем, что у него есть помощник или подражатель… возможно, последователь.
  — Вполне вероятно… если сходство так велико, то… Тут я ничего не могу сказать.
  Марго встряхнула запястьем, чтобы поправить браслет часов, и сказала:
  — Я говорила сегодня с Роки Чюрклундом. Задала множество вопросов, но он молчал — и все. Сидел на кровати, уставившись в телевизор.
  — У него серьезно повреждены ткани мозга, — заметил Эрик, жестом указывая на старое заключение.
  — Он слышал и понимал, что я говорю, но не хотел отвечать, — улыбнулась Марго.
  — Поначалу с пациентами такого рода бывает трудновато.
  Марго так подалась вперед, что живот тяжело лег на бедра.
  — Вы можете нам помочь?
  — Как?
  — Поговорите с ним. Он доверял вам в прошлые разы, вы его знаете.
  Сердце Эрика быстро забилось. Нельзя показывать своих чувств. Он медленно соединил руки, чтобы они не дрожали.
  Теперь они наверняка найдут ту запись с освидетельствования, где Роки заявляет о своем алиби.
  Но ведь Роки виновен, и Эрик может признаться, что не принял слов об алиби всерьез, если эта тема вдруг всплывет.
  — Что именно вы хотите знать?
  — Мы хотим знать, в каком окружении он работал.
  Эрик кивнул и подумал, что скоро у него гора с плеч свалится и ему не придется больше тащить на себе бремя знания, которое он не в силах нести. Он сможет рассказать о человеке, на которого Роки возлагал вину, и не важно, молчит Роки или нет. Он может даже подвергнуть Бьёрна Керна гипнозу, а потом рассказать о руке, прижатой к уху.
  — Это слегка выходит за рамки моей обычной работы… — начал он.
  — Разумеется, мы заплатим за…
  — Я не это имел в виду… Мне надо знать, в чем заключается задача. Что мне сказать моему работодателю.
  Марго кивнула, приоткрыв рот, словно собиралась что-то сказать, но передумала.
  — И мне надо знать, что я могу сказать пациенту, — продолжал Эрик. — В смысле — рассказывать ли о вашем предположении, что его прежний помощник снова начал убивать?
  Марго взмахнула рукой. Эрик заметил, что у ее коллеги, сидевшего скрестив руки, взгляд стал странно застывшим.
  — Конечно, мы проследим, чтобы вам выделили помещение для беседы, — сказала Марго, — но может быть, вы предложите ему побывки под надзором?
  Марго замолчала, словно запыхавшись. Рука легла на живот. Тонкое серебряное кольцо врезалось в отекший палец.
  — Что вы говорили ему сегодня? — спросил Эрик.
  — Я спросила, с кем он контактирует.
  — Он знал, зачем его об этом спрашивают?
  — Нет… он вообще не реагировал на мои слова.
  — У него в мозгу эпилептическая активность, она влияет на его память, и, согласно заключению, у него нарциссическое и параноидальное расстройства… Но все указывает на то, что он очень умен…
  Эрик замолчал.
  — Что думаете? — спросила Марго.
  — Мне нужны полномочия на то, чтобы объяснить ему, почему я задаю вопросы.
  — Вы хотите рассказать ему о серийных убийствах?
  — Иначе он с большой вероятностью заметит, что я лгу.
  — Марго, — сказал Адам, — мне надо…
  — Что такое?
  У Адама был обеспокоенный вид; он понизил голос:
  — Это полицейская работа.
  — У нас нет выбора, — отрезала Марго.
  — Мне кажется, ты далеко зашла.
  — Правда?
  — Сначала мы втянули в это дело Йону Линну, теперь ты хочешь взвалить полицейскую работу на гипнотизера.
  — Йону Линну? — спросил Эрик.
  — Я не с вами разговариваю, — сказал Адам.
  — Он вернулся, — ответила Марго.
  — Когда?
  — «Вернулся», наверное, не то слово, — возразил Адам. — Он живет с румынскими цыганами где-то в Худдинге, пьет запоем и…
  — Об этом мы ничего не знаем, — перебила Марго.
  — О’кей. Он лучше всех, — сказал Адам.
  Марго встретила вопросительный взгляд Эрика.
  — Йона потерял сознание и угодил в отделение «скорой помощи» в больнице святого Йорана, — пояснила она.
  — Когда? — Эрик поднялся.
  — Вчера.
  Не раздумывая, Эрик взял телефон, набрал номер знакомого врача из тамошнего отделения интенсивной терапии и стал ждать; плыли гудки.
  — Когда вы сможете поговорить с Роки? — спросила Марго, вставая с кресла с высокой спинкой.
  — Я поеду к нему завтра утром, — ответил Эрик. Его коллега на том конце взял трубку.
  Глава 57
  После короткого разговора с врачом из больницы святого Йорана Эрик проводил посетителей до дверей. Выходя в прихожую, Катрина и Адам избегали встречаться взглядами, и Эрику стало ясно, что они в ссоре.
  Все трое вышли из дома и едва оказались за пределами светового круга двери, как их поглотила тьма. Эрик услышал, как они шагают по дорожке, ведущей к гаражу, потом еще раз увидел их, когда внутри машин зажегся свет. Вернувшись в рабочий кабинет, он увидел, что ему прислали по факсу копию истории болезни из отделения «скорой помощи». Имя и личный номер были замазаны, как и полагается.
  Когда Йону привезли в отделение, ему дали высший уровень приоритетности. Эрик быстро просмотрел данные о кровяном давлении, частоте сердечных сокращений, ритме дыхания, сатурации, температуре и степени угнетения сознания.
  Йона страдал от истощения, лихорадки, спутанности сознания и шока.
  Медсестра из приемного отделения сделала правильный вывод, заподозрив сепсис, заражение крови.
  Сделав анализ газа крови и соли молочной кислоты, она присвоила пациенту высший — «оранжевый» — уровень приоритетности. Из-за неустойчивости жизненных параметров Йону поместили в палату с постоянным наблюдением и подсоединили к монитору.
  В ожидании, когда будет готов посев крови, Йоне дали антибиотик широкого действия и коллоидный раствор, чтобы восстановить кровообращение и жидкостный баланс.
  Но Йона исчез еще до того, как антибиотик успел подействовать.
  Адреса проживания он не оставил.
  Йоне срочно нуждался в медицинской помощи — симптомы говорили о том, что его жизнь под угрозой.
  Эрик вышел из кабинета и взял в прихожей куртку. Он не стал даже гасить свет.
  Дождь прекратился. От прохлады ночного воздуха окна автомобиля покрылись конденсатом. Прежде чем тронуть машину с места, Эрик запустил дворники, и они стерли влагу со стекол.
  Время близилось к полуночи, улицы почти опустели. За пределами желтых пятен фонарей, дорожных камер, отбойников и аварийного заграждения августовская ночь была густо-темной, точно тяжелый бархат.
  Он вывел машину на Стурэнгследен, свернул на Сентральвэген к Дальхемсвэген, проехал по промышленному району и оказался на лесной дороге.
  Нищих в Швеции и раньше не было, зато несколько лет назад города заполонили эмигранты из Евросоюза. Они умоляли о помощи, в метель стояли на коленях перед продуктовыми магазинами — с протянутой рукой или пустыми бумажными стаканчиками.
  Эрик не раз думал о том, что современные шведы проявили неожиданную щедрость к чужестранцам, учитывая темные страницы истории страны — дискриминацию и принудительную стерилизацию.
  Между деревьями мелькнул свет. Эрик сбросил скорость и подъехал ближе, свернул на гравийную дорожку. Закачалась маленькая обезьянка на брелке ключа зажигания.
  Над лужайкой на натянутой веревке трепыхались какие-то тряпки. Сколоченные вместе листы фанеры были покрыты брезентом и пластиком.
  Эрик развернулся на круговой площадке и припарковался двумя колесами в канаве. Выйдя из машины, он пробрался между деревьями.
  Пахло картошкой и жидким газом. Между четырьмя облезлыми трейлерами стоял покосившийся дровяной сарай. Взлетали вверх изогнутые, раскаленные докрасна хлопья сажи, воняло нагретым пластиком.
  Йона Линна должен быть здесь, подумал Эрик. У него серьезное, запущенное заражение крови, он умрет, если не получит нужного антибиотика в ближайшее время. Нет на свете человека, который сделал для Эрика столько, сколько этот долговязый комиссар.
  Женщина, накинувшая на голову шаль, робко взглянула на него и исчезла, как только он приблизился.
  Эрик дошел до ближайшего трейлера и постучался. На нарядном коврике под трейлером стояли пять пар поношенных кроссовок разного размера.
  — Йона? — позвал Эрик и снова постучался.
  Вагончик качнулся, и дверь открыл старик с мутными от катаракты глазами. Позади него на матрасе сидел ребенок. На полу рядом с ребенком спала женщина — в шапке и зимнем пальто.
  — Йона, — вполголоса позвал Эрик.
  Могучий мужчина в утепленной куртке внезапно вырос рядом с ним и на ломаном шведском спросил, чего он хочет.
  — Я ищу своего друга, его зовут Йона Линна, — сказал Эрик.
  — Нам не нужны проблемы, — с непроницаемым лицом сообщил мужчина.
  — Ладно, — ответил Эрик и постучал в дверь следующего вагончика. На двери чернели круглые ожоги, словно кто-то гасил об нее сигареты.
  Ему боязливо открыла молодая женщина в очках, в толстом свитере и мешковатых спортивных штанах с мокрыми коленями.
  — Я ищу друга, он болен, — сказал Эрик.
  — Next house140, — испуганно прошептала женщина.
  Подошел понурый малыш, ткнул в Эрика пластмассовым крокодилом.
  Эрик перешагнул через валявшиеся на земле костыли и подошел к третьему трейлеру. Окна были выбиты и закрыты картонками.
  В темноте между деревьями подрагивала сигарета, там курил небритый человек со скучливым лицом.
  Эрик постучал; никто не ответил, и он толкнул дверь. В свете радиочасов он увидел своего друга. Йона лежал на сыром матрасе, под головой — сложенное одеяло. Старуха в видавшей виды стеганой куртке сидела рядом и поила его водой с ложечки.
  — Йона, — тихо позвал Эрик.
  Скрипнул пол, когда он вскарабкался в вагончик. От движения колыхнулась вода в пластиковом ведре. Коврик под дверью отсырел от дождя и сильно пах мокрой тряпкой и сигаретным дымом. На забранном картонкой окне висела сине-серая ветчина. От шагов Эрика на стене качнулось распятие.
  Истощенное лицо Йоны обросло серой щетиной, грудная клетка казалась неестественно запавшей. Белки глаз желтоватые, взгляд настолько бессмысленный, что Эрик усомнился, в сознании ли бывший комиссар.
  — Я сейчас сделаю тебе укол, а потом мы уйдем. — Эрик поставил свою сумку на пол.
  Йона едва пошевелился, когда Эрик потянул его за руку, протер ватой сгиб локтя, нашел вену и сделал инъекцию смеси бензилпенициллина и аминогликозида.
  — Стоишь на ногах? — спросил он, закрепляя пластырь на руке Йоны.
  Тот приподнял голову и гулко кашлянул. Эрик поддержал его, и Йона смог встать на колено. Жестяная банка покатилась по полу. Йона снова кашлянул и показал на женщину, пытаясь что-то сказать.
  — Не слышу, — сказал Эрик.
  — Крине надо заплатить, — прошелестел Йона и поднялся. — Она… помогала мне.
  Эрик кивнул и достал бумажник. Он дал женщине пятисотку; женщина кивнула и улыбнулась.
  Эрик открыл дверь и помог Йоне спуститься по ступенькам. Лысый мужчина в мятом костюме, стоя рядом, придержал им дверь.
  — Спасибо, — сказал Эрик.
  К ним приближался светловолосый мужчина в черной блестящей куртке. Он что-то прятал за спиной.
  Возле следующего вагончика стоял человек с закопченной кастрюлей в руках. На нем были джинсы и джинсовый жилет; обнаженные руки сплошь покрыты татуировками с рунами.
  — Отличная у тебя машина, — крикнул он, улыбаясь.
  Эрик и Йона двинулась в сторону разворотного круга, когда светловолосый заступил им дорогу.
  — С вас плата за жилье, — заявил он.
  — Я уже заплатил, — сказал Эрик.
  Лысый крикнул что-то в трейлер; давешняя старуха подошла к двери, держа только что полученные деньги. Мужчина вырвал купюру у нее из рук, выругался и плюнул в женщину.
  — Мы берем плату с каждого, — пояснил светловолосый и как бы невзначай показал металлическую трубу, которую сжимал в руке.
  Эрик поддакнул, думая, что лучше всего не обращать на бродяг внимания и просто идти к машине, но тут Йона вдруг остановился.
  — Верни ей деньги, — сказал он и наставил палец на лысого.
  — Я — владелец трейлеров, — пояснил светловолосый. — Все здесь принадлежит мне. Каждый матрас, каждая чертова кастрюля.
  — Я говорю не с тобой. — Йона кашлянул в сгиб локтя.
  — Не стоит горячиться, — прошептал Эрик, чувствуя, как сердце колотится в груди.
  — У нас, мать его, договор, — прокричал человек в татуировках.
  — Эрик, садись в машину, — сказал Йона и захромал к мужчинам.
  — Нынче все так подорожало! — сетовал светловолосый.
  — У меня осталось немного денег. — Эрик достал бумажник.
  — Не делай этого, — предупредил Йона.
  Эрик протянул еще несколько купюр светловолосому.
  — Маловато, — сказал тот.
  — Верни ему деньги, — еле слышно обратился Йона светловолосому.
  — Это всего-навсего деньги, — поспешно ответил Эрик и потянул из кошелька последние бумажки.
  — Не для Крины, — сказал Йона.
  — Уносите ноги и прячьтесь, пока мы не передумали, — улыбнулся светловолосый и пригрозил им трубой.
  Глава 58
  Йона стоял, скрестив руки и слегка подавшись вперед. Светловолосый перехватил трубу и шагнул в сторону. Лысый снял пиджак, повесил на пластмассовый стул.
  Йона медленно поднял голову и посмотрел лысому в глаза.
  — Верни деньги Крине, — настойчиво повторил он.
  Лысый изумленно хмыкнул и ступил в темноту. Послышался щелчок — он выкинул лезвие раскладного ножа.
  — Ты пожалеешь, если сейчас же не бросишь нож на землю, — со своим печальным финским акцентом предупредил Йона и шагнул вперед.
  Лысый присел и метнулся в сторону; держа нож классической хваткой, он вытянул руку и сделал несколько пробных тычков.
  — Берегись, — сказал Йона и глухо кашлянул.
  Острый нож поблескивал в тусклом свете; Йона следил взглядом за лезвием, пытаясь осмыслить хаотичные движения противника.
  — Жить надоело? — просипел тот.
  — Я кажусь неповоротливым, — заметил Йона, — но я отниму у тебя нож и сломаю тебе локоть… а если не ляжешь на землю, проколю тебе правое легкое.
  — Заколи финна, — крикнул светловолосый. — Заколи его!
  — Я возьмусь за тебя, как только добуду нож, — ответил Йона и, качнувшись, споткнулся о ржавый велосипед.
  Лысый внезапно подскочил, и лезвие хлестнуло Йону по тыльной стороне руки, потекла кровь.
  Светловолосый попятился с напряженной улыбкой.
  Йона вытер кровь о штаны. Лысый что-то крикнул светловолосому. Где-то заплакал грудной ребенок.
  Светловолосый зашел Йоне за спину; тот заметил маневр, но от слабости не смог отойти.
  Йона бросил взгляд через плечо, лысый сделал выпад, прицелившись Йоне в почки. Белое лезвие мелькнуло, как язык ящерицы.
  Все происходило быстро, но давний рефлекс сработал четко. Йона, не думая, бросился в сторону, схватил нападавшего за руку и стиснул его холодные костяшки.
  Мгновения молниеносно сменяли друг друга. Йона согнул лысому руку, подхватил его под локоть и рванул сустав вверх.
  Локоть хрустнул, словно кто-то наступил на ветку в глубоком снегу. Осколки лучевой кости проткнули связку и ткани, кровь туго брызнула через грязное ведро. Лысый, крича, упал на колени и скорчился на земле.
  — Сзади! — завопил Эрик.
  Йона круто повернулся. Приступ головокружения; он с размаху наступил в лужу, увидел, как кроны сосен едут по небу, однако удержал равновесие.
  Он крутанул нож между пальцами, перехватил и спрятал за спину, приближаясь к светловолосому.
  — А ну иди сюда! — заорал тот и взмахнул трубой.
  Йона пошел прямо на него; порезав врагу лоб, он ударил его локтем под мышку так, что выбил плечо из сустава. Труба со звоном упала на камни.
  Светловолосый, задыхаясь, схватился за плечо, попятился, но, ослепнув от льющейся в глаза крови, запнулся о кучу дров и упал навзничь.
  Человек с кастрюлей исчез в темноте за бараками. Йона нагнулся и, задыхаясь, забрал деньги у обоих недругов.
  Он постучал в дверь вагончика, опираясь о косяк, чтобы не упасть. Эрик подбежал и подхватил его, когда тот покачнулся.
  — Отдай деньги Крине, — выдохнул Йона и сел на ступеньки.
  Открыв дверь, Эрик увидел в темноте старуху, встретил ее взгляд и показал ей, что прячет деньги под ковриком.
  Йона сполз на траву; его голова упиралась в газобетонный блок, подпиравший стену.
  Мужчина в татуировках вернулся, обогнув первый вагончик. Он приближался широкими шагами, держа в руках дробовик.
  Эрик понял, что Йона не может бежать, и пополз под вагончик, таща комиссара за собой.
  — Соберись с силами, иначе я не сдвину тебя с места, — прошептал он.
  Йона, отталкиваясь ногами, медленно полез под трейлер. Камешки тихо щелкали под его курткой. Снаружи донеслись шаги.
  Оба услышали, как мужчина с дробовиком распахнул дверь и что-то крикнул старухе. Потом у них над головами загремело — это татуированный пошел к ней.
  — Идем, — прошептал Эрик, заполз поглубже и ударился головой о пенал с проводами.
  Йона полез следом, но зацепился курткой за балку. Эрик незаметно выбрался по другую сторону вагончика и затаился в крапиве.
  Из-под вагончика Йона увидел, как татуированный снова выходит на посыпанную гравием площадку.
  Послышались голоса. Татуированный вдруг нагнулся, оперся обеими руками о землю и посмотрел прямо на Йону, так и лежавшего под вагончиком.
  — Хватай их! — заорал светловолосый.
  Йона попытался освободиться; швы куртки затрещали. Татуированный двинулся вокруг вагончика, через кусты.
  Эрик бросился назад, под трейлер, подполз к Йоне и отцепил его куртку.
  Оба перекатились, пролезли между газобетонными блоками и выбрались в сорняки, перевернув лист ржавой жести и споткнувшись возле сарая.
  Татуированный обошел трейлер, поскользнулся на камешке, поднял дробовик и прицелился.
  Эрик потянул Йону за собой, прочь с линии огня.
  Татуированный повел дулом. Оба присели на корточки за кухонной мойкой, стоявшей между двумя деревьями.
  Дробовик выстрелил, взорвалась стопка фарфоровых тарелок на краю мойки. На друзей посыпался дождь осколков.
  Среди деревьев послышались крики и голоса. Эрик потащил Йону за сарай. Татуированный шел за ними. Осколки фарфора хрустели у него под ногами. В дуле что-то вздохнуло, когда он выбросил гильзу и вставил новый патрон.
  Эрик, чувствуя, как дрожат ноги, уводил Йону в лес.
  Они торопливо шагали по кочкам, продирались через густой ельник, царапались о дрожащие еловые лапы.
  Пот лился у Йоны по спине, бедро горело, нога потеряла чувствительность. Он не мог сфокусировать взгляд, жар накатывал волнами, вбивал ледяной холод в жилы, заставлял трястись от лихорадки.
  Эрик крепко держал его за руку, пока они шли к машине по темной опушке. Среди деревьев прыгал свет карманных фонариков и с десяток иммигрантов обсуждали, не разоружить ли татуированного человека с дробовиком.
  Йоне пришлось немного отдохнуть, прежде чем последовать за Эриком на разворотный круг.
  Ноги онемели, он почти упал на пассажирское сиденье и закрыл глаза, закашлялся так, что обожгло легкие.
  Эрик обежал машину кругом, сел и едва запер дверцы, как что-то с грохотом обрушилось на ветровое стекло. В свете фар показался блондин с залитым кровью лицом. Он поднял тяжелую цепь, когда Эрик завел мотор и надавил на газ. Переднее колесо крутнулось в канаве, гравий и камешки защелкали в дно машины.
  В окно что-то ударило, боковое зеркало отвалилось и повисло на проводках; машина тяжело вывалилась на проселок. Где-то за рощей выли полицейские сирены.
  Глава 59
  Эрик принял двойную дозу снотворного, однако все равно проснулся рано и встал, едва рассвело. Он помнил, что вчера перед поездкой в Карсудден повесил голубую рубашку на спинку стула, но сейчас не мог найти ее. Пришлось вернуться к гардеробу и взять другую.
  Три новых убийства напоминали то, старое, но Роки сидел под замком, и полиция считала, что у него есть сообщник, подмастерье, который по какой-то причине снова активизировался. Эрику предстояло выведать, что Роки помнит, и расспросить его о «грязном проповеднике».
  Йона все еще спал в гостевой комнате, когда Эрик вышел из дома, примотал зеркало машины серебристым скотчем и двинулся в путь.
  Он обогнал телегу с лошадью, вспоминая, как вчера помогал Йоне раздеться, как отвел его в душ и потом уложил в постель. Полотенце пропиталось кровью, когда он вчера промывал ножевую рану на руке и потом стягивал пластырем ее края. Все это время Йона был в сознании и смотрел на него спокойным взглядом. Эрик ввел ему противостолбнячную вакцину внутримышечно, еще пенициллина — внутривенно, влил в него воды и жаропонижающего, после чего осмотрел повреждение на бедре. Старая травма стала причиной обширного кровоизлияния, которое распространилось по ноге прямо под кожей. Переломов Эрик не обнаружил. Он сделал Йоне укол кортизона в мышцу прямо над шейкой бедра и уложил его в постель.
  На обратном пути из Карсуддена он заедет в аптеку за топираматом от мучающей Йону кластерной мигрени.
  Час пик еще не начинался, и на дороге было довольно свободно; Эрик миновал Катринехольм и подъехал к большому комплексу зданий.
  Касиллас стоял на лестнице возле регистратуры и выколачивал трубку о перила. Увидев Эрика на подъездной дорожке, он махнул в знак приветствия.
  — Мы сделали несколько неврологических исследований, — пояснил он, пока они шли к мрачным кирпичным зданиям. — Это не моя область, но специалисты считают, что хирургия исключена, повреждения тканей мозга носят постоянный характер… он функционирует, но ему придется сжиться с помутнением сознания и закольцованными воспоминаниями.
  После досмотра в отделении D-4 их встретила дневная дежурная со смешливыми морщинками в уголках глаз.
  — Роки Чюрклунд ждет вас, — сказала она, пожав руку Эрику.
  Независимо от результатов беседы Эрик потом сможет рассказать Марго о «грязном проповеднике» — человеке, на которого Роки пытался возложить вину девять лет назад.
  Они остановились, и Касиллас объяснил дежурной, что она должна подождать за дверью и проводить Эрика назад, когда он закончит разговор.
  Эрик отвел занавеску из бусинок и вошел. Роки сидел посреди дивана, раскинув руки по спинке, словно распятый. На низеньком столике перед ним — кофе и булочка. Из двух висевших на стене динамиков лилась умиротворяющая классическая музыка.
  Роки почесал затылок о стену и внимательно оглядел Эрика совершенно безразличным взглядом.
  — Сегодня без сигарет? — спросил он, выдержав паузу.
  — Могу заказать, — ответил Эрик.
  — Лучше дай мне упаковку могадона. — Роки заправил волосы за уши.
  — Могадона?
  — Тогда Иисус простит тебе твои грехи.
  — Я могу поговорить с лечащим врачом о…
  — Ты же сидишь на могадоне, — перебил Роки. — Или на рогипноле?
  Эрик пошарил во внутреннем кармане и дал ему полную упаковку. Роки выдавил капсулу и проглотил, не запивая.
  — В прошлый раз я спрашивал тебя об одном человеке, о твоем коллеге, — начал Эрик, усевшись в кресло.
  — У меня нет коллег, — мрачно сказал Роки. — Потому что Господь потерял меня на пути… и не вернулся, чтобы отыскать.
  Он взял белую пластиковую кружку и подцепил указательным пальцем крошку сахара.
  — Но ты не помнишь, был ли у тебя сообщник в том убийстве?
  — Почему ты об этом спрашиваешь? — поинтересовался Роки.
  — Мы говорили об этом в прошлый раз.
  — А разве я утверждал, что у меня был сообщник?
  — Да, — соврал Эрик.
  Роки закрыл глаза и медленно кивнул сам себе.
  — Ты знаешь… я не могу полагаться на свою память, — сказал он, снова открывая глаза. — Иногда проснусь посреди ночи, вспомню какой-нибудь день двадцать лет назад и все запишу, но, когда читаю написанное через неделю, все это кажется фантазией, словно никогда и не было… и я ведь не знаю… То же самое с краткосрочной памятью, половина дней исчезает. Я принимал лекарства, играл в бильярд, ругался с идиотами, ел жареное мясо — но ничего этого не помню.
  — Ты не ответил, был ли у тебя сообщник, когда ты убивал Ребекку.
  — Насрать мне на это. Ты говоришь, что приходил сюда, но я тебя вижу впервые…
  — А по-моему, ты помнишь, что я здесь был.
  — Правда?
  — И я думаю, иногда ты врешь.
  — Я вру?
  — Пару минут назад ты сказал о сигаретах, которые получил от меня в прошлый раз.
  — Я только хотел проверить, на моей ли ты стороне, — улыбаясь ответил Роки.
  — Так что ты помнишь?
  — А зачем мне отвечать тебе? — спросил Роки, отхлебнул кофе и облизал губы.
  — Твой сообщник начал убивать сам.
  — Значит, так вам и надо, — пробормотал Роки и вдруг затрясся.
  Кружка выпала у него из рук, остатки кофе брызнули на пол. Подбородок у Роки дрожал, глаза закатились, веки опустились и слегка подергивались. Эпилептический припадок продолжался несколько секунд. Потом Роки пришел в себя, вытер рот, поднял взгляд; он, кажется, все помнил.
  — Раньше ты рассказывал о каком-то проповеднике, — сказал Эрик.
  — Я был один, когда убивал Ребекку Ханссон, — тихо сказал Роки.
  — Тогда кто этот «грязный проповедник»?
  — Какая разница?
  — Просто скажи правду.
  — Что мне за это будет?
  — А что ты хочешь?
  — Чистый героин. — Роки посмотрел Эрику в глаза.
  — Тебе разрешат покидать территорию больницы, если ты поможешь, — сказал Эрик.
  — Я все равно не помню, все стерлось, это бессмысленно.
  Эрик подался вперед в мягком кресле.
  — Я помогу тебе вспомнить, — сказал он наконец.
  — Никто мне не поможет.
  — С точки зрения неврологии — нет. Но я помогу тебе вспомнить, что произошло в тот день.
  — Как? — спросил Роки.
  — Я погружу тебя в гипноз.
  Роки сидел неподвижно, упершись головой в стену. Глаза прикрыты, губы слегка шевелятся.
  — В гипнозе нет ничего пугающего. Это просто род медитации, когда человек может достичь очень глубокого расслабления, — попытался объяснить Эрик.
  — Я читаю журнал «Кортекс» и помню длинную статью о нейропсихологии и гипнозе, — сказал Роки и взмахнул рукой.
  Глава 60
  Они перебрались в палату Роки, закрыли дверь и приглушили свет. Слабая лампочка освещала календарь из «Плейбоя». Эрик поставил штатив, закрепил камеру под нужным углом, отрегулировал баланс белого и поправил микрофон.
  Красный кружок показал, что запись началась.
  Чюрклунд сидел на стуле, широкие плечи обмякли и скруглились, как у медведя. Голова свесилась на грудь. Он круто скользнул в глубокое расслабление и прекрасно отвечал на индукцию.
  Настоящего мастерства требует не гипноз сам по себе, а поиск точной глубины, способность погрузить пациента в состояние, в котором мозг максимально расслаблен, но в то же время способен отличать реальные воспоминания от фантазий.
  Эрик стоял наискосок позади Роки и медленно вел обратный отсчет, готовя Роки к тому, чтобы тот извлек воспоминания из глубин памяти.
  — Двести двенадцать, — монотонно говорил он, — двести одиннадцать… скоро ты окажешься перед домом Ребекки Ханссон…
  Когда пациента погружают в глубокий гипноз, гипнотизер сам часто впадает в подобие транса — так называемый гипнотический резонанс.
  Эрику необходимо было отделить свое полностью присутствующее здесь «я» от «я» наблюдающего.
  Это наблюдающее «я» в его персональном трансе всегда находилось будто под водой. Такой стала его личная картина гипнотического погружения.
  Ведя, подобно лоцману, пациентов через их воспоминания, Эрик погружался в теплое море, плыл мимо крутых скал или кораллов.
  Таким образом, Эрик всецело присутствовал в том развитии событий у пациента, сохраняя в то же время безопасную дистанцию.
  — Восемьдесят восемь, восемьдесят семь, восемьдесят шесть, — монотонно продолжал Эрик. — Сейчас есть только мой голос, ты слушаешь его… С каждой цифрой ты еще больше расслабляешься… восемьдесят пять, восемьдесят четыре… здесь нет ничего опасного, ничего угрожающего…
  Ведя обратный счет, Эрик погружался вместе с Роки Чюрклундом в удивительную розовую воду. Они следовали вниз за якорной цепью с волосатыми водорослями в ржавых звеньях. Снизу они видели нижнюю часть большого судна, чьи винты неподвижно застыли на серебристой поверхности.
  Оба опускались вниз.
  Глаза Роки были закрыты, из бороды устремлялись вверх пузырьки воздуха. Он держал руки по швам, но от тока воды его одежда подрагивала.
  — Пятьдесят один, пятьдесят, сорок девять…
  Из фиолетовой темноты взмыла вверх огромная подводная скала, серо-черная, словно пепел.
  Роки поднял голову и попытался сфокусировать взгляд, но видны были только белки его глаз. Рот открылся, веки снова сомкнулись. Волосы колыхались над головой, пузырьки вырывались из ноздрей.
  — Одиннадцать, десять, девять… Ты расскажешь то, что на самом деле помнишь о Ребекке Ханссон, когда я произнесу…
  Погружаясь в воду, Эрик одновременно наблюдал за Роки, сидящем на стуле в комнате. Ниточка слюны повисла у того изо рта; на нем была белая сорочка, вытертая на швах в подмышках.
  — Три, два, один… Теперь ты откроешь глаза и увидишь Ребекку Ханссон, как ты видел ее в последний раз…
  Роки стоял перед ним на вершине подводной скалы, одежда развевалась от мягкого морского течения, волосы колыхались над головой, как медлительные языки пламени. Роки открыл рот; большие пузыри выплыли оттуда и побежали вверх перед его лицом.
  — Расскажи, что ты видишь, — спокойно попросил Эрик.
  — Я вижу ее… Я стою в саду на задах дома… Через балконную дверь я вижу, что она сидит на диване и смотрит телевизор. Спицы шевелятся, голубое вязание подрагивает от этих движений у ее бедер… Она говорила, что не хочет видеть меня, но думаю, она раздвинет-таки ноги.
  — Что происходит?
  — Я стучу в стеклянную дверь, она снимает очки и впускает меня… говорит, что ей пора спать, потому что завтра будний день… но что мне можно переночевать, коли захочу…
  Эрик не перебивал — просто ждал следующего сегмента воспоминаний, чтобы картины соединились друг с другом.
  — Я сажусь на диван и легонько трогаю цепочку у нее на шее… Старый рисунок из «Хюсмудерн» лежит на полу… Ребекка откладывает вязание на стол, и я кладу руку ей между ляжек, но она отодвигается, говорит, что не хочет… но я медленно тащу ночную рубашку верх…
  Роки тяжело дышал.
  — Она сопротивляется, но я знаю, она ждет этого, я читаю это в ее глазах, она хочет прямо сейчас… я целую ее и сую руку ей между ног…
  Он улыбнулся сам себе, сидя на стуле, но тут же посерьезнел.
  — Она говорит: пойдем в спальню, и я кладу палец ей в рот, она сосет его и… Перед…
  Роки оборвал сам себя и уставился в пустоту широко открытыми глазами.
  — Кто-то есть перед домом! Я видел лицо. Кто-то был в окне.
  — Перед домом? — уточнил Эрик.
  — Это лицо, я подхожу к стеклянным дверям, но ничего не вижу… темно, комната освещена, отражается в стекле… и тогда я вижу, что кто-то стоит позади меня… я резко оборачиваюсь, готовый ударить, но это Ребекка… она пугается и гонит меня прочь из дома… и я иду в прихожую, забираю деньги из ее сумочки и…
  Он замолчал, тяжело дыша, и энергия в комнате изменилась, понемногу возникло гнетущее ощущение опасности.
  — Роки, я хочу, чтобы ты задержался у Ребекки, — сказал Эрик. — Тот же вечер, ты у нее дома и…
  — Я ушел в «Зону», — вяло перебил Роки.
  — Хочешь сказать — в тот же вечер, позже?
  — На фиг мне стриптизки на большой сцене, — прошептал Роки, — на фиг мне толкачи. Я хочу…
  — Ты возвращаешься к Ребекке?
  — Нет, мы сидим в туалете для инвалидов, чтобы нас оставили в покое.
  — О ком ты?
  — О моей девушке… которую я люблю. Тина, она… Она отсасывает мне без кондома, ей все равно, потому что она торопится, она вся липкая от пота.
  Эрик спросил себя, не нужно ли поднять пациента из гипноза, — он чувствовал, что Роки слишком быстро движется сквозь свои воспоминания, и не знал, сможет ли и дальше удерживать его на нужном уровне.
  — Тина кашляет над раковиной и смотрит на меня в зеркало испуганными глазами… Я знаю, ей очень хреново, но…
  — Тина — твой сообщник? — Эрик взглянул в беззащитное лицо Роки.
  — Они, черт бы их побрал, должны мне сто тысяч, я получу деньги на следующей неделе, — пробормотал Роки. — Но сейчас я могу позволить себе только… эту сраную ваксу для ботинок, ее надо растворить в кислоте, чтобы ширнуться.
  Роки беспокойно задергал головой, с трудом дыша.
  — Здесь тебе ничто не угрожает. — Эрик постарался, чтобы его голос звучал как можно спокойнее. — Ты в полной безопасности, расскажи обо всем, что произошло.
  Роки снова обмяк, но лицо было в испарине и в глубоких морщинах.
  — Я еще сижу, позволяю ей взять ложку… кайф ушел, но мне обалдеть как хорошо, меня начинает клонить в сон, и я вижу, как она готовит руку к уколу… адаптер крутится, сворачивается штопором, наверное, она не сможет раскрутить его потом… я слишком далеко, чтобы помочь ей, я слышу, как она просит помочь, чуть не плачет…
  Роки тихо заскулил, и атмосфера стянулась в черную иглу.
  — Что происходит теперь? — спросил Эрик.
  — Дверь открывается. Какой-то говнюк взломал замок… Я закрываю глаза, мне надо отдохнуть, но замечаю, что это проповедник — он нашел меня…
  — Откуда ты это знаешь?
  — Я чувствую это по грязной вони застарелого героина. Это абстиненция, у нее минеральный запах, как у рыбьих потрохов…
  Роки снова замотал головой; дыхание слишком участилось, и Эрик подумал, что должен вывести Роки из гипноза, — но не вывел.
  — Что происходит? — прошептал он.
  — Я открываю глаза, а этот проповедник выглядит ну так странно… У него, наверное, гепатит — глаза совершенно желтые… Проповедник втягивает сопли, и у него вдруг оказывается жуть какой тоненький голос.
  Роки задыхался, он вертелся на стуле и между словами постанывал от страха.
  — Проповедник подходит к Тине… она сделала себе укол, но не может распустить шнур… Господи, Отец наш небесный, спаси мою душу…
  — Роки, я собираюсь разбудить тебя и…
  — У проповедника в руке мачете, и звук такой, будто лопата втыкается в глину…
  Роки стала мучить отрыжка, он тяжело дышал, но продолжал говорить:
  — Проповедник отрубает ей руку у плеча, кровь льется, и он пьет…
  — Слушай мой голос.
  — …пьет кровь из руки… пока Тина истекает кровью на полу… Отец наш небесный… Господи…
  — Три, два, один… теперь ты находишься над туалетом для инвалидов, ты намного выше, и ничто из того, что ты видишь, не опасно…
  — Господи, — плакал Роки, повесив голову.
  — Ты снова в состоянии глубокого расслабления и расскажешь мне, каковы были сны о том, что ты рассказал… Ты ведь принимал наркотики, и тебе снились кошмары… Сейчас ты смотришь вниз, на себя, лежащего на полу туалета. Что там происходит?
  — Не знаю, — медленно проговорил Роки.
  — Кто он?
  — У проповедника лицо в крови, он показывает полароидный снимок Ребекки… так же, как Тины на прошлой неделе, и…
  Хриплый голос затих, но губы еще какое-то время двигались, потом замерли. Роки склонил свою крупную голову набок и пустым взглядом уставился сквозь Эрика.
  — Я не услышал, что ты сказал.
  — Это моя вина… я должен был вырвать себе глаз, который соблазнял меня, лучше мне было вырвать глаз…
  Роки попытался подняться, но Эрик удержал его, мягко положив руку ему на плечо; он почувствовал, как грузное тело мелко сотрясается, Роки дрожит от страха.
  — Сейчас ты в глубоком покое, — сказал Эрик, чувствуя, как пот льется у него по спине. — Но, прежде чем ты проснешься, я хочу, чтобы ты посмотрел прямо на проповедника и… расскажи, что ты видишь.
  — Я лежу на полу и вижу сапоги… пахнет кровью, я закрываю глаза.
  — Вернись чуть назад.
  — Я больше не могу, — сказал Роки и начал выходить из гипноза.
  — Задержись еще ненадолго… Ничего опасного нет, ты расслаблен и рассказываешь мне о том, как в первый раз увидел этого «грязного проповедника».
  — В церкви…
  Роки на мгновение открыл глаза, снова закрыл и что-то неразборчиво забормотал.
  — Расскажи о церкви, — попросил Эрик. — Что там случилось?
  — Не знаю, — просипел Роки. — Проповеди нет…
  — Что ты видишь?
  — Он накрашен поверх щетины… и руки так ужасно изломаны, что…
  Роки попытался встать, но стул перевернулся, Роки рухнул на пол и ударился затылком.
  Глава 61
  Роки перекатился на бок, и Эрик помог ему встать. Он расправил спину, провел рукой по губам, оттолкнул Эрика, подошел к окну и выглянул в щели между прутьями решетки.
  — Помнишь что-нибудь из гипноза? — спросил Эрик и поднял стул.
  Роки обернулся и коротко глянул на него.
  — Я был смешным?
  — Ты снова много говорил о проповеднике, но ты же знаешь, как его зовут, верно?
  — Нет. — Роки надул губы и медленно покачал головой.
  — А я думаю, что знаешь, и не понимаю, почему ты покрываешь его…
  — Проповедник — просто козел отпущения…
  — И все же скажи мне имя, — настаивал Эрик.
  — Я не помню, — сказал Роки.
  — Назови место, где он живет. «Зона» — где это?
  Солнце светило на заросшие щеки.
  — Ты меня загипнотизировал в первый раз? — спросил Роки.
  — Я никогда не гипнотизировал тебя до сего дня.
  — По-моему, та судебно-психиатрическая экспертиза была балаганом, — сказал Роки, не слушая. — Но мне нравилось говорить с тобой.
  — Ты это помнишь? Прошло почти десять лет…
  — Я помню твой коричневый вельветовый пиджак, ты уже тогда был до ужаса ретро… Мы сидели каждый по свою сторону стола… ДСП с буковой фанерой, чувствовался запах… У каждого по стаканчику с водой… диктофон, блокнот… и у меня снова заболела голова, наверное, мне нужен был морфин, но я хотел сначала рассказать тебе о своем алиби…
  — Я этого не помню, — сказал Эрик и отступил назад.
  Роки поводил пальцем по окну между решетками.
  — Я записал адрес Оливии, но на суде про нее никто не говорил.
  — Но ведь ты признался в убийстве…
  — Просто скажи, что случилось с алиби, — перебил Роки.
  — Я не принял его всерьез.
  Роки повернулся, подошел к Эрику, присогнул колени и наклонил голову, словно чтобы видеть Эрика лучше.
  — Так ты ничего не сказал моему защитнику?
  Эрик украдкой глянул через плечо и увидел, что дежурная куда-то исчезла. Роки ногой оттолкнул стул, стоящий между ними.
  — Я не помню про адрес, — быстро сказал Эрик. — Но если мне его дали — я уверен, что передал его защите.
  — Ты его выбросил, так? — мрачно спросил Роки и подошел еще ближе.
  — Успокойся. — Эрик двинулся к двери.
  — Ты осудил меня вот на это! — выкрикнул Роки. — Это ты! Все это из-за тебя!
  Эрик, прижавшись спиной к двери, поднял руки, чтобы утихомирить Роки, но у него не было шансов. Роки просто отбросил его руки и ударил кулаком в грудь, словно молотком. Весь воздух разом вышел из легких, Эрик задохнулся. Следующий удар пришелся в то же место; голова Эрика глухо стукнулась о дверь.
  Эрик изо всех сил старался удержаться на ногах. Пряжка куртки царапнула тканые обои, когда он отступил в сторону, желая уклониться. Он поднял руку, защищаясь, закашлялся и втянул в себя воздух.
  — Хочешь, я проверю алиби? — просипел он.
  — Врун! — взревел Роки, схватил его за челюсть и зажал рот.
  Подтащив Эрика к себе, он отвесил ему такую затрещину, что у того потемнело в глазах. От силы удара Эрик отлетел в сторону, перевернул пластмассовый стул и врезался в железную спинку кровати, так что хрустнуло в спине. Сползая, он потянул за собой одеяло и остался сидеть на полу с горящей щекой.
  — Довольно, — еле выговорил он, отползая назад.
  — Заткнись, — рявкнул Роки и отшвырнул пластмассовый стул.
  Когда он нагнулся, Эрик изловчился и лягнул его в грудь. Роки схватил его за ногу, и Эрик пнул его другой ногой. Ботинок слетел, Роки повалился на спину — и тут ворвался охранник с электропистолетом.
  — Роки, к стене! Руки на затылок, ноги расставить.
  Эрик тяжело поднялся, поправил одежду. Дрожа, он поднял с пола одеяло и вернул его на кровать.
  — Наверное, это покажется странным, — задыхаясь и чувствуя во рту привкус крови, выговорил он, — но у меня свело ногу, и Роки помог мне снять ботинок.
  Охранник пристально посмотрел на него.
  — Свело ногу?
  — Сейчас мне уже лучше.
  Роки смирно стоял у стены, переплетя пальцы на затылке. Его белая сорочка намокла от пота по всей спине.
  — Что скажешь, Роки?
  Роки опустил руки и медленно повернулся, почесал бороду и кивнул.
  — Я помог доктору снять ботинок, — хрипло ответил он.
  — Мы звали, но никто не слышал, — пояснил Эрик. — Я хотел лечь на кровать, но упал на пол.
  — Теперь вам лучше? — спросил Роки и поднял ботинок.
  — Гораздо лучше, спасибо.
  Охранник с пистолетом в руке посмотрел на обоих и кивнул, хотя ясно было, что дело нечисто.
  — Время посещения вышло, — объявил он.
  — Мне бы только знать фамилию Оливии. Тогда я разыщу ее, — сказал Эрик и взглянул Роки в глаза.
  — Ее зовут Оливия Торебю, — просто ответил тот.
  Эрик вышел следом за охранником, прошел с ним по коридору и увидел Касилласа — тот говорил с начальником отделения в дневной комнате.
  — Все в порядке? — спросил Касиллас.
  Эрик встал в дверях, чувствуя, что щека все еще горит после оплеухи.
  — Должен сказать, вы проделали потрясающую работу с пациентом, — ответил он.
  — Спасибо, — улыбнулся Касиллас. — Вообще, я думаю, что его можно было бы выводить из больницы, если бы он потребовал у административного суда новой экспертизы… но он, кажется, не считает, что полностью искупил свою вину.
  Эрик дохромал до машины, взял телефон и набрал номер Марго, чтобы рассказать об Оливии Торебю.
  Глава 62
  Йона открыл глаза и взглянул вверх, в белый потолок. Дневной свет проникал в комнату, обходя темно-синюю роликовую шторку. Окно было приоткрыто, и свежий воздух струился внутрь, холодя чистые простыни.
  В саду пели черные дрозды.
  Йона взглянул на будильник и понял, что проспал тринадцать часов. Эрик оставил ему телефон, а на прикроватном столике лежали две розовые пилюли и три таблетки с запиской, гласившей: «Запей нас большим количеством воды и порыскай в холодильнике».
  Йона проглотил лекарство, выпил стакан воды и со стоном поднялся. Теперь он мог ступить на ногу. Боль осталась, но уже далеко не такая острая. Исчезли дурнота и резь в животе, словно их и не было.
  Йона подошел к окну и, глядя на яблоневый сад, набрал номер Люми.
  — Это папа, — сказал он, чувствуя, как сжимается сердце.
  — Папа!
  — Как ты там? Нравится Париж?
  — Он, конечно, побольше, чем Наттаваара, — ответила дочь. Голос точь-в-точь как у Суумы.
  — Школа хорошая?
  — Я еще толком не разобралась, но думаю — да…
  Йона удостоверился, что у дочери есть все необходимое. Люми велела ему сбрить бороду и снова приступить к работе в полиции; на этом они закончили разговор.
  Эрик оставил ему черные спортивные штаны и белую футболку. Одежда оказалась Йоне мала, штаны елозили по икрам, футболка жала в груди. Возле кровати стояли белые резиновые шлепанцы вроде тех, что выдают в гостиницах.
  Йона подумал, что загадка остается загадкой лишь до тех пор, пока в ней присутствует нечто необъяснимое.
  Теперь следователям известно, что фильмы сняты задолго до убийств.
  На Марии Карлссон было то же черное белье, но швы на колготках, которые она натягивала в день смерти, немного отличались от тех, что в клипе. Ложка, обнаруженная в ведерке с мороженым в доме у Сусанны Керн, отличалась от той, что в записи, и патологоанатом сообщил, что Сандра Лундгрен не делала укол инсулина в вечер убийства.
  Речь шла о классическом сталкинге. За женщинами подсматривали и исследовали их привычки долгое время.
  Опираясь о стены, Йона пошел через весь дом на кухню. Надо позвонить в полицию Худдинге и проследить события вчерашнего дня, но сначала что-нибудь съесть.
  Йона выпил воды, поставил кофе вариться и заглянул в холодильник, где нашел половину пиццы и стаканчик йогурта.
  На кухонном столе возле пустой чашки Эрика лежали распечатки дела почти десятилетней давности, которое слушалось в суде первой инстанции Сёдертелье.
  Откусывая холодную пиццу, Йона прочитал приговор, протокол судебно-психиатрической экспертизы и данные предварительного расследования.
  Это старое убийство поразительно походило на нынешние.
  Священника Салемского прихода задержали и приговорили к заключению за убийство женщины по имени Ребекка Ханссон.
  Вчера, когда Эрик хлопотал вокруг него, Йона был почти без сознания, но теперь он вспоминал все, что говорил Эрик. Марго Сильверман попросила Эрика съездить поговорить с мужчиной, приговоренным к принудительному психиатрическому лечению. Марго хотела, чтобы Эрик узнал, не было ли у этого человека сообщника или подражателя.
  Вероятно, Роки Чюрклунда она и имела в виду.
  Марго мыслит верно, подумал Йона и встал, опираясь на стол. Босиком он вышел в сад позади дома, сел в гамак без подушек, немного покачался и пошел к кладовке.
  На торцевой стороне висела посеревшая от сырости мишень для дартса. Йона оставил дверь открытой и перенес подушки в гамак.
  Он вернулся в кладовку, чтобы закрыть дверь, но остановился и стал рассматривать аккуратные стеллажи с рабочими и садовыми инструментами.
  Где-то за оградой послышалась мелодия, с какой проезжает фургончик с мороженым. Йона снял старый нож с широким лезвием и красной деревянной рукоятью, покачал в руке, пробуя вес, потом снял нож поменьше, в пластиковых ножнах, и вышел, закрыв за собой дверь.
  Положив меньший нож на землю у гамака, он встал посреди газона и взвесил нож с деревянной рукояткой в правой руке. Перехватил, отыскивая удобное положение в ладони и приноравливая хватку, спрятал нож у бедра, вытянул другую руку, чувствуя, как натянулась корка на ране.
  Йона осторожно проделал упражнение с ножом и двумя нападающими. Ему удалось не потерять темпа, но тяжесть в ногах во время блокирования раздосадовала его.
  Йона развернулся и проделал движения в обратном порядке, так что торс воображаемого нападающего оказался незащищенным. Он наметил диагональный разрез, снизу вверх, блокировал руку второго нападающего, отвел удар; нож взлетел снизу вверх и выскользнул за пределы боевой площадки.
  Йона повторил схему движений, медленно и сохраняя равновесие. Заболело бедро, но концентрация вернулась.
  Разные элементы боевой подготовки только кажутся усложненными, поскольку не похожи на естественные движения, но при встрече с неподготовленным нападающим они невероятно эффективны. Девять взаимосвязанных элементов отражают атаку, противники обезврежены. Срабатывает принцип ловушки — атакующий сам попадает под удар.
  Строевая подготовка и бой с тенью, конечно, не заменят спарринга и реальных ситуаций, но это надежный способ приучить тело к верным движениям, с помощью повторов научить руки и ноги в нужные моменты действовать слаженно.
  Йона повращал плечами, обрел равновесие, сделал несколько мягких выпадов, проследил за локтем и повторил упражнение снова, уже в более быстром темпе. Он наметил вертикальный разрез, отвел воображаемую атаку, перехватил рукоятку, но уронил нож в траву.
  Он остановился и распрямил спину. Послушал птиц, послушал, как ветер ходит в листве деревьев. Глубоко вздохнул, нагнулся, поднял нож, сдул с него травинки, нашел точку равновесия. Быстро схватил рукоятку правой рукой и метнул нож мимо гамака, прямо в мишень для дартса — та вздохнула, и старые дротики посыпались в траву.
  Кто-то зааплодировал; Йона обернулся и увидел в саду какую-то женщину. Высокая, светловолосая, она смотрела на него со спокойной улыбкой.
  Глава 63
  Женщина, что разглядывала Йону, держалась по-театральному раскованно, словно манекенщица. Тонкие руки, веснушчатые запястья. Женщина была слегка, со вкусом подкрашена. Казалось, у нее на щеках пробивается нежный румянец.
  Йона нагнулся и подобрал второй нож с земли, повернул в руке и метнул через плечо в мишень. Нож улетел в ветки плакучей березы и упал в траву у сарая. Женщина снова захлопала в ладоши и, улыбаясь, двинулась к Йоне.
  — Йона Линна? — спросила она.
  — Трудновато узнать из-за бороды, но как будто да, — ответил Йона.
  — Эрик сказал, у вас постельный режим, и…
  Дверь веранды распахнулась, и в сад вышел обеспокоенный Эрик.
  — Тебе надо беречь бедро, пока мы не сделали рентген, — сказал он.
  — Пустяки, — ответил Йона.
  — Я дал ему кортизон в…
  — Ты это говорил, — перебила женщина, улыбаясь. — Кажется, лечение возымело эффект.
  — Это Нелли, — представил женщину Эрик, — моя ближайшая коллега… великолепный психолог, лучший специалист страны по детской травме.
  — А вот это лесть, — улыбнулась Нелли и пожала Йоне руку.
  — Как самочувствие? — спросил Эрик.
  — Хорошо, — тихо ответил Йона.
  — Завтра эффект от пенициллина проявится полностью, ты почувствуешь себя гораздо бодрее, — пообещал Эрик и улыбнулся, видя, что одежда Йоне тесновата.
  Йона, кряхтя, опустился в гамак. Нелли и Эрик устроилась по бокам от него, и они тихонько покачались все вместе.
  Пружины скрипнули, сырой запах дачного дома поднялся от подушек.
  — Ты читал протокол обследования? — спросил Эрик, помолчав.
  — Да. — Йона глянул на него.
  — Утром я ездил беседовать с Роки… у него чудовищные провалы в памяти после аварии, но он дал согласие на гипноз…
  — Ты загипнотизировал его? — с интересом спросил Йона.
  — Я не был уверен, что гипноз подействует, учитывая повреждения тканей мозга и эпилептическую активность…
  — Но он поддался гипнозу? — Йона запрокинул голову и посмотрел в небо.
  — Да, но понять, какие из воспоминаний настоящие, было нелегко… Роки в то время основательно сидел на наркотиках, и кое-что из сказанного им под гипнозом — это могли быть и настоящие воспоминания — походило на ночной кошмар… на бред в белой горячке.
  — Ужас, какие сложности, — вздохнула Нелли и вытянула ноги.
  Эрик встал, гамак закачался.
  — Вообще я мог спросить напрямик об убийстве Ребекки Ханссон, чтобы дознаться, был ли у Роки сообщник, — продолжил он. — Но из его показаний под гипнозом следует, что он полностью невиновен.
  — Поясни, — попросил Йона.
  — Роки снова заговорил о человеке, которого он называет проповедником… «грязным проповедником».
  — Мурашки по коже, — вставила Нелли.
  — И он вдруг вспомнил про свое алиби на вечер убийства, — тихо закончил Эрик.
  — Он сказал это под гипнозом? — уточнил Йона.
  — Нет, в этот момент он бодрствовал.
  — Кто-нибудь может подтвердить это алиби?
  — Ее зовут Оливия Торебю… Он сегодня это вспомнил, но, вероятно, уже забыл, — ответил Эрик и отвернулся.
  — Алиби, — подытожила Нелли.
  — Во всяком случае, проверить стоит, — сказал Эрик.
  — Ты говорил об этом с Марго? — спросил Йона.
  — Само собой.
  — Психологи ведут один — ноль, — улыбнулась Нелли и похлопала по подушке рядом с собой, приглашая Эрика снова сесть.
  Эрик сел, и они опять немного покачались. Растворились в протяжном скрипе металлических пружин, птичьем щебете и гомоне детей, игравших вдалеке.
  На подушке зажужжал телефон Эрика. Звонила Марго, и Йона ответил.
  — Полагаю, вы просмотрели реестр судимостей, базу данных по подозреваемым и Всешведское объединение священников, — сказал он, не здороваясь.
  — Отрадно слышать, что тебе уже лучше, — послышался хриплый голос Марго.
  — Убийца мог сидеть здесь, но с тем же успехом он все это время мог жить за границей, — продолжил Йона. — У меня неплохие контакты и с Европолом, и…
  — Йона, мне нельзя обсуждать с тобой ход расследования, — перебила Марго.
  — Замечу лишь, что девять лет — это приличный период для того, чтобы страсти остыли у…
  — О’кей, теперь я понимаю… теперь понимаю, что ты имеешь в виду, но алиби Роки Чюрклунда не выдержало проверки.
  — Вы нашли эту женщину?
  — Оливия Торебю не могла взять в толк, о чем мы с ней говорим… она в то время жила в Линчёпинге, и мы не усмотрели ничего, что связывало бы ее и Роки Чюрклунда.
  — Значит, ты по-прежнему думаешь, что у него подмастерье? И что он замешан в этих убийствах?
  — Поэтому я и звоню Эрику, — сосредоточенно сказала Марго. — Я хочу, чтобы он снова расспросил Роки о сообщнике как следует.
  — Поговори с Эриком сама, — сказал Йона и передал телефон.
  Пока Эрик говорил с Марго, Йона подобрал ножи и отнес их в сарай. Он оперся о ручку газонокосилки и перевел дух. Под потолком умостилось осиное гнездо, в глубине, за складными стульями, виднелся самодельный мини-кар из ящиков.
  Когда он вышел, Эрик уже закончил разговор и растянулся в гамаке рядом с Нелли.
  — У вас принято звонить свидетелю и спрашивать об алиби? — спросил его Эрик.
  — Когда как.
  — Я что хочу сказать… Неизвестно — вдруг человек просто не желает оказаться замешанным, — пояснил Эрик. — Неизвестно, скажет ли человек правду, когда прошло столько лет, — и тут полицейские звонят ему.
  — Верно, — заметил Йона.
  — Я обязан поговорить с ней, если мне придется снова ехать к Роки и смотреть ему в глаза, — решил Эрик.
  Глава 64
  Йона тоже хотел поехать на встречу с Оливией Торебю, но смирился с тем, что пока не пришел в форму. Эрик дал ему еще пенициллина, снова сделал укол кортизона в бедро и проследил, чтобы Йона принял пятьдесят милиграммов топирамата — для предотвращения приступов мигрени.
  Нелли села на пассажирское сиденье. В зеркало заднего вида Эрик заметил, что Йона устроился в гамаке.
  — Отвезти тебя домой? — предложил Эрик.
  — Ты сказал — она жила в Йончёпинге? — спросила Нелли.
  — Вероятно, вернулась в Эскильстуну пять лет назад.
  — Туда ехать примерно с час?
  — Да.
  — Все равно Мартин сегодня поздно вернется с работы. Не хочется сидеть дома одной — окна такие огромные… У меня теперь ощущение, будто за мной кто-то наблюдает… Все оттого, что ты говоришь об убийствах, я знаю, но все-таки.
  — Кто-нибудь подсматривает за тобой на самом деле?
  — Нет, — рассмеялась Нелли. — Я просто боюсь темноты.
  Они выехали на Эншедевэген, в направлении Сёдертелье, и молча ехали вдоль длинного серого шумозащитного ограждения.
  — Ты сказал, что уверен в виновности священника. — Нелли посмотрела на него.
  — Он сам признался. Сказал, что убил Ребекку… но под гипнозом вдруг вспомнил.
  — Вспомнил что? Вдруг вспомнил женщину, которая может подтвердить его алиби? — скептически спросила она.
  — Сначала он вспомнил, что говорил об алиби мне.
  — Черт, — сказала Нелли. — И что было? Он разозлился?
  — Да, у меня побаливает в груди…
  — Вы подрались? Можно посмотреть?
  Она попыталась поднять на нем рубашку; Эрик, левой рукой держа руль, правой защищался.
  — Я сейчас съеду в кювет, — смеясь, заметил он.
  Нелли отстегнула ремень безопасности и повернулась на сиденье, посмотрела на него.
  — Тебе больно? — Она расстегнула на нем рубашку. — Боже, ну и синяки! Да что он с тобой сотворил? Наверное, тебе ужасно больно…
  Она наклонилась и поцеловала Эрика в грудь, в шею и торопливо — в губы, прежде чем он успел отвернуться.
  — Прости, — сказала она.
  — Нелли, я не могу.
  — Я знаю, я не собиралась… но иногда я вспоминаю, как мы тогда переспали друг с другом.
  — Мы были невероятно пьяны, — напомнил Эрик.
  — Я ни о чем не жалею, — мягко сказала Нелли, приблизив к нему свое лицо.
  — Я тоже. — Эрик одной рукой заправил рубашку в брюки.
  Какое-то время они ехали в молчании по шоссе Е-20 в направлении Гётеборга. Мимо, завывая сиренами, пронеслись машины экстренного вызова. Нелли расстегнула сумочку, опустила солнцезащитный экран с зеркалом, припудрилась и освежила помаду.
  — Мы можем повторить, если захотим, — вдруг сказала она.
  — Этого не будет.
  — Да, я знаю… Я сама не верю в то, что говорю. Это просто фантазия, как если бы все происходило в другом измерении, — сказала Нелли.
  — Мы все живем той жизнью, которой живем, — тихо возразил Эрик.
  — Такие мысли — безусловно, признак почтенного возраста, — улыбнулась она.
  — Любой выбор закрывает тысячи дверей и открывает тысячи новых, — сказал Эрик. — Я солгал насчет алиби, девять лет спустя ложь настигла меня, и я рискую…
  — Да, ты идиот, — перебила Нелли и откинулась на спинку. — Я не верю в это алиби, но учти: если та женщина все подтвердит, я обязана буду заявить на тебя.
  Эрик искоса глянул на нее.
  — Хочешь заявить — заяви, — сказал он.
  — Роки девять лет просидел в психушке на лекарствах, и…
  — Нелли, милая, — перебил Эрик, — прости, но я не могу поддерживать этот разговор. Я ни о чем не собираюсь тебя просить, поступай, как хочешь, делай то, что кажется тебе правильным.
  — Тогда я заявлю на тебя, — решила она.
  — На что мне глубоко наплевать, — пробормотал Эрик.
  — Впрочем, для твоего же блага, тебе не стоит быть таким ангельски-милым, когда сердишься, — улыбнулась она.
  — Мне нужен психотерапевт, — вздохнул Эрик.
  — Тебе нужны таблетки. — И Нелли достала из сумочки упаковку могадона.
  Выдавив две капсулы, она приняла одну сама, а вторую дала Эрику. Буркнув «Твое здоровье!», он запрокинул голову и проглотил таблетку.
  Глава 65
  Эрик остановил машину возле здания школы, где преподавала Оливия Торебю. Нелли раздумывала, положив руку на дверцу.
  — Мне пойти с тобой? — спросила она. — Скажи, как лучше.
  — Не знаю… нет, лучше подожди меня здесь.
  — Чтобы ты мог включить свое обаяние на полную мощность, — улыбнулась она.
  — Так как?
  — Я останусь с девушкой твоей мечты. — Нелли погладила обезьянку в розовой юбочке, свисавшую с ключа зажигания.
  Эрик пересек школьный двор, спросил у охранника про Оливию Торебю и попросил предупредить ее о своем приходе.
  Оливия оказалась худенькой женщиной лет пятидесяти, с бледным изнуренным лицом. Она стояла, скрестив руки, и присматривала за детьми, которые болтались на кольцах и перекладинах игровой площадки. Время от времени кто-нибудь из ребят звал ее, иногда подбегал за какой-нибудь помощью.
  — Оливия? Меня зовут Эрик Мария Барк, я врач. — Эрик протянул ей визитку.
  — Врач, — повторила Оливия и сунула карточку в карман.
  — Мне надо поговорить с вами о Роки Чюрклунде.
  Истощенное лицо на несколько секунд напряглось, после чего приняло прежнее безучастное выражение.
  — Опять полиция, — только и сказала Оливия.
  — Я говорил с Роки Чюрклундом, и он…
  — Я уже сказала, что не знаю никого с таким именем, — отрезала Оливия.
  — Это мне известно, — терпеливо сказал Эрик. — Но он упоминал о вас.
  — Я понятия не имею, откуда он знает мое имя.
  Она увидела, как дети, игравшие в лошадку, накинули прыгалки «лошадке» на шею, кинулась к ним и переместила скакалку так, что теперь она обвила пояс.
  — Вообще мой рабочий день закончен, — заметила она, вернувшись к Эрику.
  — Дайте мне несколько минут.
  — К сожалению, мне пора домой. Надо готовить развивающую беседу для двадцати двух детей. — Оливия пошла к зданию школы.
  — Я уверен, что Роки Чюрклунда осудили за убийство, которого он не совершал, — сказал Эрик, торопливо шагая за ней.
  — Печально слышать, но…
  — Он был священником, но в то же время — героиновым наркоманом. Он использовал близких людей…
  Оливия замерла в тени перед лестницей и повернулась к Эрику.
  — Он был абсолютно беззастенчивым человеком, — проговорила она без выражения.
  — Я понял это. Однако же он не заслужил приговора за убийство, которого не совершал.
  Седая прядь упала Оливии на лоб, и она сдула волосы.
  — У меня могут быть неприятности, если вначале я солгала полиции?
  — Только если вы солгали в суде под присягой.
  — Понятно, — сказала Оливия, и тонкие губы нервно дернулись.
  Они сели на ступеньки. Оливия посмотрела на игровую площадку, ногтем сняла с джинсов соринку и кашлянула.
  — В те времена я была совсем другим человеком и не хочу оказаться замешанной в этом теперь, — тихо пояснила она. — Но я знала его тогда, это правда.
  — Он говорит, вы можете подтвердить его алиби.
  — Могу, — согласилась она и тяжело сглотнула.
  — Вы уверены?
  Оливия кивнула; подбородок у нее задрожал, и она снова опустила взгляд.
  — Прошло девять лет, — напомнил Эрик.
  Оливия пыталась проглотить вставший в горле комок; она потерла под носом, подняла заблестевшие глаза и снова тяжело сглотнула.
  — Мы были в пасторской усадьбе в Рённинге… он жил там, — начала она надтреснутым голосом.
  — Мы говорим о вечере пятнадцатого апреля, — напомнил Эрик.
  — Да. — Оливия быстро смахнула слезы со щек.
  — Что вы помните?
  У Оливии задрожали губы; она сильно укусила себя за нижнюю, чтобы собраться с духом, и шепотом проговорила:
  — У нас была ломка. Мы начали в пятницу, и… в ночь на понедельник нам пришлось хуже всего…
  — Вы уверены насчет даты?
  Она кивнула и заговорила, больше не пытаясь унять дрожь в голосе:
  — Мой мальчик умер в своей кроватке пятнадцатого… я обнаружила это на следующий день, внезапная младенческая смерть, это доказано, моей вины не было, но, если бы я осталась с ним, беды могло не случиться…
  — Я очень сожалею…
  — О Господи, — заплакала Оливия и поднялась.
  Обхватив себя за плечи, Оливия отвернулась от школьного двора и заставила себя успокоиться, чтобы не дать горю излиться. Эрик предложил ей носовой платок, но она не заметила. Прерывисто дыша, она вытирала слезы.
  — Много лет после этого мне хотелось просто умереть, — сказала она и снова тяжело сглотнула. — Но я уже не притрагивалась к наркотикам, ни с кем не спала… я никогда больше не беременела, у меня не было на это права, я… Он все забрал… ненавижу его за то, что он заставил меня попробовать героин, ненавижу за все…
  Их разговор прервали — мяч закатился под лавку. Прибежал какой-то малыш, и Эрик дал Оливии свой платок.
  — Ничего страшного, Маркус, — ласково сказала Оливия мальчику, который стоял, уставившись на нее и зажав мяч под мышкой. — Мне просто надо высморкаться.
  Мальчик кивнул и убежал. Эрик подумал о блуждающих воспоминаниях Роки. В иные мгновения своего пребывания в Карсуддене он наверняка сознавал, что осужден безвинно и причиной тому — Эрик, нарушивший обещание.
  — Оливия, — тихо сказал Эрик. — Я понимаю, что это нелегко, но готовы ли вы показать под присягой, что были с Роки в момент убийства?
  — Да. — Женщина посмотрела ему в глаза.
  Эрик поблагодарил — и тут увидел, что Нелли стоит за детской площадкой и наблюдает за ними. Он пошел назад к машине, размышляя над тем, заявит ли она на него, когда все узнает. Может быть, ему самому стоит прибегнуть к «закону Марии»141, прежде чем Нелли сделает это.
  Глава 66
  Краска подсыхала; Эрик и Мадде осторожно сняли малярный скотч с плинтусов и рам — дверной и оконной, свернули плотную, неподатливую защитную бумагу и сняли целлофан с мебели, сдвинутой на середину комнаты. Даже после двух таблеток успокоительного в Эрике все еще перекатывалась тревога, когда он думал о священнике, просидевшем в заключении дольше, чем успела прожить Мадде, — из-за его, Эрика, лжи.
  Они привели детскую в порядок, прежде чем в дверь позвонил курьер из пиццерии. Мадлен взяла Эрика за руку, и они пошли открывать.
  — Здорово получилось? — спросила Джеки, когда они вошли на кухню.
  — Ужасно здорово. — Мадде посмотрела на Эрика.
  Снаружи, на улице, сквозь прозрачный солнечный свет накрапывал дождик, и день был приятно долгим, как в детстве. Эрик разрезал пиццу, разложил по тарелкам.
  — Роботы едят пиццу, — довольным голосом заметила Мадде.
  У девочки было умиротворенное лицо, а на сердце так легко, что она запела песенку из диснеевского мультфильма «Холодное сердце», хотя Джеки несколько раз порывалась сказать, что за столом не поют.
  — Умный робот, — приговаривала Мадде, глядя на Эрика.
  — А вдруг он, и правда, заржавеет? — улыбнулась Джеки — и тут почувствовала что-то у себя под ногой.
  — Не заржавеет, — ответила девочка.
  — Мадде, что это? — спросила Джеки и осторожно покачала упаковкой морфин-меда, который, видимо, выпал у Эрика из пиджака, висевшего на спинке стула.
  — Это мое, — сказал он. — Просто упаковка альведона.
  Эрик забрал таблетки и сунул в карман.
  — Эрик, — начала Джеки, — можно попросить тебя об одолжении?.. У Мадде матч в среду, а я играю на вечерней службе в церкви Хессельбю… Не хочу обременять тебя, это вроде бы неправильно, но Росита, которая обычно приводит Мадде домой, всю неделю болеет.
  — Хочешь, чтобы я забрал ее?
  — Мама, я могу дойти сама, стадион всего-то в Эстермальме, — тут же сказала Мадде.
  — Тебе категорически нельзя ходить по улице одной, — всполошилась Джеки.
  — Я ее заберу, — пообещал Эрик.
  — Там довольно опасная дорога, — серьезно пояснила Джеки.
  — Лидингёвэген и Вальхаллавэген — черт знает что, — согласился Эрик.
  — У нее есть ключ, и если у тебя дела, то оставаться не нужно. Я приду домой около восьми.
  — Может быть, я даже успею посмотреть матч, — радостно сообщил Эрик Мадде.
  — Эрик, я бесконечно благодарна, обещаю больше ни о чем не просить.
  — Перестань, ясно, что я ее заберу. Мне даже приятно.
  Джеки еле слышно прошептала «спасибо», и он встал, чтобы убрать со стола, — но в кармане рубашки зажужжал телефон.
  Звонил Касиллас из районной больницы Карсуддена. После встречи с Оливией Торебю Эрик позвонил ему, спросил, какие у Роки Чюрклунда шансы на побывки и пробный выход за пределы больницы.
  — Сегодня я разговаривал с административным судом, — начал Касиллас. — Ничего удивительного, что мы с тобой мыслим одинаково.
  — Прекрасно, — сказал Эрик.
  — Проблема в том, что Роки сам не хочет выписываться… твердит, что убил женщину и не заслужил свободы.
  — Я могу поговорить с ним, — торопливо предложил Эрик.
  — Только надо поспешить, чтобы успеть уладить дело до конца квартала.
  
  Через полтора часа Эрик входил в бронированные двери отделения D-4; его провели по коридору, и он вышел в огороженный прогулочный двор. Все пациенты из отделения Роки совершили тяжкие преступления под влиянием серьезных психических заболеваний, но большинство благодаря лечению чувствовали себя неплохо и уже не были опасны.
  За высокой решеткой стлалась живая изгородь. Кусты протягивали ветки сквозь прутья, словно просились в прогулочный двор.
  Роки прищурился, глядя на идущего к нему по гравийной дорожке Эрика, — солнечного света не хватало.
  — Сегодня нет вкусных таблеток, доктор?
  — Увы.
  Какой-то мужчина, остановившись поодаль, окликнул Роки, но тот не обратил внимания.
  — Я встречался с Оливией Торебю, — начал Эрик.
  — Кто это?
  — Мы говорили о ней в прошлый раз… и она подтвердила твое алиби.
  — Алиби по какому поводу?
  — Убийство Ребекки Ханссон.
  — Хорошо, — улыбнулся Роки и огромной ручищей пошевелил серые, как сталь, волосы.
  — Она была героиновой наркоманкой, и ее свидетельство в то время вряд ли имело бы вес в суде, но теперь ты должен знать: все указывает на то, что ты невиновен.
  — Ты имеешь в виду, что все это — по-настоящему? — с недоверием спросил Роки.
  — Да.
  — Алиби, — повторил Роки себе под нос.
  — Оливия Торебю живет сейчас совсем другой жизнью, она уверена в своих показаниях. Вы были вместе, когда произошло убийство.
  Роки не сводил глаз с Эрика.
  — Так я не убивал Ребекку Ханссон? — спокойно спросил он.
  — Думаю, не убивал. — Эрик не пытался отвести взгляд.
  — Насколько она уверена? — У Роки напряглись челюсти.
  — Она знает это наверняка, потому что вы вместе переживали ломку в ночь убийства… и в эту же ночь с ее сыном случилась внезапная младенческая смерть.
  Роки кивнул и уставился в белесое небо.
  — И ее слова соответствуют записи в регистре причин смерти, — закончил Эрик.
  — Значит, все это дерьмо было ни за что, — сказал Роки, доставая из кармана джинсов мятую пачку сигарет.
  — Она была наркоманкой, и я не думаю, что в суде первой инстанции ее свидетельство имело бы вес, — повторил Эрик.
  — И все же я угодил сюда, но чувствовал бы себя по-другому, если бы знал…
  Ветер дул между больничными корпусами, сквозняки поднимали пыль и мелкий мусор в лучах пробивающегося сквозь парковые деревья солнца. Мужчина, окликнувший Роки, направлялся к ним по гравийной площадке. Эрик видел его одутловатое от лекарств лицо и неказистые татуировки на щеках и лбу, когда он, шепча, прошел мимо них.
  — Пора тебе дать согласие на пробную выписку…
  — Почему бы и нет.
  — Что будешь делать, когда выйдешь отсюда? — спросил Эрик.
  — А как, по-твоему? — улыбнулся Роки и достал из пачки половинку сигареты.
  — Не знаю.
  — Преклоню колени и возблагодарю Господа, — сыронизировал Роки.
  — Ты станешь свободным. Но твое алиби означает, что у нас с тобой есть еще одна тема для разговора.
  — Мило.
  — Я приезжаю сюда потому, что полиция ищет серийного убийцу, чьи преступления напоминают убийство Ребекки Ханссон.
  — Повтори-ка.
  Мягкий ветерок взъерошил пустой пакет, и тот полетел через прогулочный двор, словно освобожденный от закона времени.
  Глава 67
  Роки стиснул зубы и прислонился к решетке, закрыв просветы между прутьями.
  — Полиция ищет серийного убийцу, — повторил Эрик. — Его преступления напоминают убийство Ребекки Ханссон.
  — Я пытаюсь осознать, что невиновен, — громко произнес Роки. — Пытаюсь понять, что я не убивал другого человека…
  — Я понимаю, что…
  — Я, мать его, жил вместе с убийцей девять лет, — закончил Роки, тыча себя в сердце.
  — Роки? — окликнул охранник, приближаясь.
  — Уж и порадоваться нельзя?
  — В чем дело? — спросил охранник, останавливаясь перед ними. — Хочешь назад?
  — Ты знаешь, что я безвинно осужденный? — сказал Роки.
  — У нас в Карсуддене скоро будет сто процентов безвинно осужденных, — заметил охранник и удалился.
  Роки с улыбкой посмотрел ему вслед и сунул сигареты в карман.
  — Объясни, почему я должен помогать полиции, — сказал он и заслонил огонек спички ладонями.
  — Умирают невинные люди.
  — Потолковать можно, — проворчал Роки.
  — Ты оказался здесь по милости настоящего убийцы, — сказал Эрик. — Понимаешь? Он и только он упрятал тебя сюда.
  Роки затянулся и потер уголки рта огромным, желтым от никотина большим пальцем. Эрик посмотрел на его помятое лицо, глубоко посаженные глаза и сделал еще один заход:
  — Тебя оправдают в апелляционном суде. И ты, может быть, снова станешь священником.
  Роки молча курил, потом щелчком отправил полсигареты другому пациенту; тот с трепетом подобрал окурок.
  — Чем я мог бы помочь полиции? — спросил Роки.
  — Ты свидетель. Похоже, ты знал преступника, — продолжал Эрик. — Из твоих слов можно заключить, что он твой коллега.
  — Почему?
  — Ты говорил о каком-то проповеднике, — пояснил Эрик, изучая Роки. — «Грязный проповедник», может, тоже героинщик, как ты.
  Священник уставился на рощицу. Машина для перевозки заключенных мелькнула на подъездной дорожке между стволами деревьев.
  — Не помню, — медленно проговорил Роки.
  — Мне показалось — ты его боишься.
  — Бояться впору только торговцев наркотиками… Иные так просто психи, у одного был полный рот золотых зубов… я помню его, потому что его штырило оттого, что я священник… мне приходилось делать дофига всякой срани… денег не хватало, он хотел, чтобы я встал на колени и отрекся от Господа, тогда, мол, он продаст мне герыча, такие дела…
  — Как его звали?
  Роки покачал головой, пожал плечами.
  — Вылетело из головы, — тихо сказал он.
  — Ты мог иметь дело с наркодилером, которого звал Проповедником?
  — Понятия не имею… У меня тогда было ощущение, что меня преследуют, — конечно, из-за ломки, но я знаю… однажды я получил новое облачение для литургии… Было утро, свет проникал в окно крестильни… тысячи красок горели над алтарем и вдоль среднего прохода…
  Роки замолчал и стоял неподвижно, свесив руки.
  — И что произошло?
  — А?
  — Ты рассказывал о церкви.
  — Точно. Облачение валялось перед пресвитерием… обоссанное, ручейки растеклись по всему полу вдоль кирпичной кладки.
  — Похоже, у тебя был недоброжелатель, — заметил Эрик.
  — Я помню — померещилось, что кто-то пробрался ночью к пасторской усадьбе, я погасил свет, но никого не увидел… Хотя однажды под окном спальни я разглядел большие следы.
  — Но был ли у тебя враг, который…
  — А ты как думаешь? — нетерпеливо спросил Роки. — Я знал тысячи идиотов, и каждый второй убил бы родного брата за четверть грамма героиновой смеси… а я приторговывал вильнюсским амфетамином и ждал денег.
  — Да, но я веду речь о маньяке, — настаивал Эрик. — Его мотив — не деньги и не наркотики.
  Светло-зеленые глаза Роки уставились на него.
  — Может, я и встречал убийцу, о котором ты толкуешь. Но откуда мне это знать? Ты ничего мне не говоришь… дай какую-нибудь деталь, вдруг это подстегнет мою память.
  — Я не участвую в расследовании.
  — Но ты знаешь больше, чем я, — настаивал Роки.
  — Я знаю, что одну из жертв звали Сусанна Керн… До замужества ее звали Сусанна Эрикссон.
  — Такой я не помню, — сказал священник.
  — Ее закололи ножом… изрезали грудь, шею и лицо.
  — Как, по словам полиции, я сделал с Ребеккой, — сказал Роки.
  — И телу придали особую позу — убитая сидела, приложив руку к уху, — продолжал Эрик.
  — С другими — то же самое?
  — Не знаю…
  — От меня не будет толку, если я не узнаю больше. Моей памяти нужно за что-то зацепиться.
  — Понимаю, но я не…
  — Как звали других жертв?
  — Я не допущен к предварительному расследованию, — закончил Эрик начатую фразу.
  — Что ты, мать твою, в таком случае здесь делаешь? — взревел Роки и широкими шагами пошел прочь по газону.
  Глава 68
  Было уже пять часов; Эрик шел по коридору психиатрической клиники с чашкой кофе в руке. За рифленым стеклом лестничной двери он увидел неподвижную долговязую фигуру. Эрик достал ключи и, остановившись перед дверью своего кабинета, понял, что человек за стеклом — это снова его давний пациент Нестор.
  — Ты меня ждешь? — спросил Эрик и двинулся к нему.
  — Спасибо, что подвез.
  — Ты уже благодарил.
  Тонкая рука, поглаживавшая грудь, серая, как шелк, замерла.
  — Я т-только хотел с-сказать, что с-собираюсь завести новую с-собаку, — тихо проговорил Нестор.
  — Прекрасно! Но ты знаешь — не обязательно рассказывать это мне.
  — Знаю. — У Нестора слегка порозовели щеки. — Но я все равно б-был неподалеку, прибирал на маминой могиле, и вот…
  — Все нормально?
  — Как, по т-твоему, маму можно похоронить п-поглубже?
  Он замолчал и попятился — по коридору шла Нелли. Она, улыбаясь, помахала Эрику, но, увидев, что он занят, остановилась у своего кабинета и стала искать ключи в блестящей сумочке.
  — Мы можем назначить время и поговорить, если хочешь. — Эрик взглянул на свою дверь.
  — Это не обяз-зательно, я п-просто… — торопливо говорил Нестор. — С-собака — важный шаг для меня… и…
  — Ты теперь здоров и можешь делать, что хочешь.
  — Я помню, каким б-был, когда пришел к тебе, я… Проси меня, о чем хочешь, Эрик.
  — Спасибо.
  — Тебе пора, — сказал Нестор.
  — Да.
  — Я ходил, ходил, ходил и в-вдруг… — сказал Нестор с неожиданной настойчивостью в голосе. — Я нагнулся и…
  — Никаких загадок, — перебил Эрик.
  — Да. Прости, — извинился долговязый Нестор и ушел.
  Эрик взглянул на часы. Всего несколько минут до встречи с Марго Сильверман, но он, наверное, успеет перемолвиться словечком с Нелли. Эрик подошел к ее кабинету, постучал и открыл дверь.
  Нелли сидела за компьютером — в очках, в порядке исключения. На ней была белая в черный горошек блуза с бантом и винного цвета узкая юбка.
  — Чего хотел Нестор? — спросила Нелли, не отрываясь от экрана.
  — Он покупает собаку, и ему надо было поделиться этим.
  — Может, стоит намекнуть вот на это — пуповину и ножницы?
  — Он славный, — сказал Эрик.
  — Ну н-надо ж-же.
  Не удержавшись от улыбки, Эрик подошел к окну и стал рассказывать, что ее идея о новых структурах кризисных групп уже доказала свою эффективность.
  — Да, как будто неплохо получилось, — сказала Нелли и сняла очки.
  — У меня сейчас встреча с полицейскими, но…
  — Жаль, что я не успеваю, — улыбнулась она.
  — Я только хотел сказать, что ты права. Когда человек врет, это всегда всплывает на поверхность, и потом хлопот не оберешься.
  — Поговорим об этом позже?
  — Только одно… Я сделаю все, чтобы вытащить Роки из Карсуддена как можно скорее…
  — Повремени с этим, — перебила Нелли. — Не хочу тебя расстраивать, но я поговорила с Мартином, ты знаешь, как ты ему симпатичен, правда, и он говорит, что на тебя надо заявить в полицию и в Комиссию по медико-социальной помощи.
  — Вот и хорошо. — Эрик пошел к двери.
  — Эрик, я не знаю, как поступить…
  Выйдя из кабинета Нелли, Эрик увидел, что Марго и ее коллега ждут у его двери. Они поздоровались и вместе с ним спустились этажом ниже.
  Зал заседаний был отделен от коридора стеклянной перегородкой; новые стулья пахли пластмассой. Эрик открыл окно, чтобы впустить воздуха, и пригласил гостей садиться. Марго налила себе воды из автомата, осушила стакан и налила еще.
  — Да, вы ведь знаете, что Оливия Торебю передумала, — начал Эрик.
  — Роки вспомнил про алиби девятилетней давности, но ни единой дерьмовой зацепочки, как мы можем его использовать, — сказала Марго, тяжело опускаясь на стул.
  — Вы хотите, чтобы я расспросил о соучастнике, но дело приняло иной оборот… Роки осужден без вины, и…
  — А что, если он просто изображает потерю памяти? — спросила Марго.
  — Не изображает, но…
  — Он замешан. Так или иначе он, черт возьми, замешан.
  — С вашего позволения, я продолжу. — Эрик провел рукой по столешнице. — Настоящий убийца ушел от наказания и внезапно начал снова… И во время беседы, и под гипнозом Роки возвращался к некоему проповеднику, который…
  — Священник? — спросил Адам.
  — Какой-то проповедник, и есть веские основания принимать слова Роки о нем всерьез — в связи с алиби.
  — Но вы не выяснили ни имени, ни места…
  — Нужно время, чтобы разобраться в хаосе, который творится у него в голове… но под гипнозом Роки рассказал, как этот проповедник убил женщину, отрубив ей руку… проблема в том, что я не вполне разобрался, где тут его ночные кошмары, а где — настоящие воспоминания.
  — Вы считаете, там есть правда? — Адам подался вперед.
  — Проповедника он упоминал много раз, причем даже не под гипнозом.
  — Но не рассказывал об убийстве?
  — Роки говорит, что готов помогать полицейским, если сможет. Во всяком случае, он был готов помогать, но ситуация абсурдная: я пытаюсь помочь ему что-то вспомнить, не владея никакими сведениями.
  — Дело строго засекречено, — пояснила Марго.
  — Если вы хотите, чтобы он помог, — сказал Эрик, — поезжайте туда и дайте ему подробности, имена, что-то, способное запустить процесс вспоминания.
  — Лучше все-таки, если вы продолжите разговаривать с ним, — стояла на своем Марго.
  — Я могу с ним разговаривать, но…
  — Что вам нужно знать, чтобы добиться от него толка? — спросила Марго.
  — Это вам решать.
  — Мы пытаемся держать прессу на расстоянии, хотя наш сотрудник по связям с общественностью утверждает, что дальше сдерживать газетчиков не получится, — пояснил Адам.
  — Только вот… Мы понятия не имеем, как серийный убийца среагирует на массовое внимание, — добавила Марго. — Может, он просто исчезнет или…
  — Так что времени у нас в обрез, — сказал Адам.
  — Вы возьмете с собой фотографии жертв и покажете их Роки, — решила Марго. — Мы составили психологический профиль, и я могу немного рассказать о том, как действует преступник, о характерных деталях.
  — Вы собираетесь заложить туда фальшивую информацию?
  — Само собой, — сказала Марго.
  — Только так, чтобы я знал, в чем она заключается, — попросил Эрик.
  Глубоко вздохнув, Марго принялась излагать modus operandi убийцы и критерии выбора жертв.
  — До сих пор это были только женщины, оставшиеся дома одни, — спокойно начала она. — Сначала он снимает их через окно, потом планирует преступление, а когда наконец решается убить…
  — Тогда он посылает ссылку на видеозапись нам, — продолжил Адам мрачным голосом. — Орудие убийства он находит на месте и каждый раз оставляет его в доме.
  Он нагнулся и достал три фотографии из сумки, которую положил на столик с выгнутыми краями.
  — Покажите их Роки — и сразу уничтожьте.
  Эрик посмотрел на оборот фотографий, где были написаны имена жертв: Мария Карлссон, Сусанна Керн, Сандра Лундгрен.
  — Сандра Лундгрен? — изумился Эрик; он прочел имя на обороте, и у него перехватило дыхание.
  — Что с вами? — спросила Марго.
  — Она лечилась у нас… Господи… Она погибла?
  — Вы ее знали?
  Глава 69
  У Эрика пересохло во рту; он сидел в зале заседаний и не отрываясь смотрел на большой цветной снимок. Фотографию сделали недавно, на ней Сандра изо всех сил старалась выглядеть счастливой. На очках блики, но зеленые глаза все равно ясно видны. Пепельно-светлые волосы отросли и доходили до лопаток.
  — Господи, — повторил Эрик. — Она попала сюда после автомобильной аварии… ее парень погиб, и… Мы запоздали с лечением… она погрузилась в тяжелую депрессию с комплексом вины выжившего и паническим расстройством…
  — Значит, она была вашей пациенткой, — медленно проговорила Марго.
  — Вначале… потом ее забрал к себе мой коллега.
  — Почему?
  Эрик с усилием отвел взгляд от выразительного лица Сандры и снова посмотрел Марго в глаза.
  — Так часто бывает, — попытался объяснить он. — Разные фазы лечения.
  Он перевернул следующую фотографию, и сердце забилось быстрее, когда он увидел Марию Карлссон. Ее он тоже знал. Перед тем, как он встретил Джеки, у него была короткая интрижка с Марией. Они ходили в один и тот же спортклуб и начали вместе ездить на автобусе, бывать в кино и один раз переспали друг с другом. Он помнил ее язык с пирсингом и хриплый смех, который казался ему таким привлекательным.
  Из-за дурноты Эрику стало трудно дышать. Не прими он сегодня могадон — у него сейчас тряслись бы руки и он не смог бы скрыть волнения.
  — Значит… Думаю, я и ее видел, в спортивном зале… Жутковато, — признался он и попытался улыбнуться Марго.
  — В какой спортклуб вы ходите? — Адам достал блокнот.
  — САТС, на Мэстер-Самуэльсгатан, — ответил Эрик и с трудом сглотнул, однако комок в горле только вырос.
  Адам без выражения посмотрел на него.
  — И вы видели ее там? — спросил он, указывая на фотографию Марии Карлссон.
  — У меня хорошая память на лица, — упавшим голосом ответил Эрик.
  — Мир тесен, — заметила Марго, не спуская с него глаз.
  — Сусанну Керн вы тоже встречали? — спросил Адам и потянулся за последней фотографией.
  — Нет, — рассмеялся Эрик.
  Однако когда Адам протянул ему распечатку, Эрик понял, что видел эту женщину. Он не помнил — где. Имя Сусанны Керн ему ни о чем не говорило, но он узнал ее лицо.
  Эрик покачал головой, пытаясь собраться с мыслями. К нему обратились, чтобы он поговорил с мужем этой женщины после ее гибели. Он гипнотизировал Бьёрна Керна, следовал за ним по залитому кровью дому, но не видел ее фотографии.
  — Вы уверены? — Адам не убирал фотографию.
  — Уверен, — ответил Эрик.
  Улыбающееся лицо Сусанны выгнулось в руке Адама. Эрик взял снимок, всмотрелся в черты и покачал головой; мысли носились по кругу, комната начала сжиматься вокруг него.
  Он понимал, что его охватывает паника. Во рту сделалось сухо, Эрик положил обе руки на колени, чтобы унять дрожь.
  — Расскажите о… о психологическом профиле преступника, — попросил он каким-то не своим голосом.
  Он заставил себя сидеть неподвижно, пока Марго объясняла: многое указывает на то, что преступник разведен и имеет довольно высокий социально-экономический статус.
  Эрик пытался сосредоточиться на ее словах, но сердце гулко стучало, и мысли мчались по кругу, образуя что-то вроде схемы, складываясь в смысл.
  «Как такое возможно?» — недоумевал он, пытаясь подвести все к единому знаменателю. У него была короткая интрижка с Марией Карлссон, Сандра Лундгрен числилась его пациенткой, и он не сомневался, что видел Сусанну Керн.
  Три фотографии трех женщин, которых он встречал.
  Эрик словно попал в навязчивый сон — он никак не постигал, что же ему знакомо в этой пугающей ситуации. Сидевшая наискосок от него Марго взяла зазвонивший телефон. Адам встал и подошел к окну. Кто-то забыл на подоконнике стаканчик с кофе.
  Внезапно Эрик понял, что ощущение похожести имеет отношение к Роки.
  Под гипнозом Роки рассказал, как «грязный проповедник» показывал фотографии Тины и Ребекки.
  Роки обвинял во всем себя, подвывал от ужаса и повторял библейское: «Я должен был вырвать свой глаз, если он соблазняет меня»142.
  Эрика опять охватило недоумение. Сумасшествие какое-то. Он встречал всех трех жертв.
  И он снова солгал полиции. Но ведь совершенно невозможно было сказать, что он встречал всех трех.
  Почувствовав, что обрел контроль над мыслями и телом, Эрик встал.
  — Мне пора. У меня сейчас встреча с пациентом, — тихо сказал он.
  — Когда вы сможете поговорить с Роки еще раз? — Марго внимательно посмотрела на него.
  — Завтра, я думаю.
  — Не забудьте фотографии, — напомнил Адам и протянул Эрику распечатки.
  Протягивая руку за фотографиями, Эрик пошатнулся и подумал, что он — отражение Роки. Проклятие пронеслось, как шквал ветра перед грозой, и на миг ему показалось, что это он сам смотрит сквозь прутья шестиметровой ограды карсудденского прогулочного двора.
  Глава 70
  Йона отрабатывал технику с ножом, серию ударов локтем, захват в прыжке, добавил силовые тренировки и бег. Он явно не дотягивал до прежнего уровня, но теперь двигался гораздо увереннее. После пятикилометрового забега ныло бедро, и последний отрезок пути Йона просто шел.
  В семь часов он увидел, как «БМВ» Эрика заворачивает на подъездную дорожку.
  Йона поставил мясо в духовку, налил «Помероль» в два бокала. Хлопнула входная дверь, звякнули ключи на комоде.
  Взяв бокалы, Йона приоткрыл ногой дверь в библиотеку и вошел.
  Куртка Эрика валялась на полу. Сам хозяин был в кабинете и рылся в бумагах на столе.
  — Ужин через сорок минут, — объявил Йона с порога кабинета.
  — Прекрасно, — пробормотал Эрик и затравленно глянул на него. — Ты побрился… тебе идет.
  — Давно пора было.
  — Как самочувствие? — Эрик включил компьютер.
  — Хорошо.
  — Что с бедром? — спросил Эрик, уставившись в экран.
  — Я уже тренируюсь и…
  — Мы можем поговорить? — перебил Эрик и поднял взгляд на Йону. — У меня только что была встреча с Марго и Адамом, и… я не параноик… но я встречал всех трех жертв… это просто безумие, я ничего не понимаю, но такое ведь не может оказаться случайным совпадением. Или может?
  — Откуда ты знаешь…
  — Насколько велика вероятность? — Эрик посмотрел на Йону.
  — Откуда ты знаешь жертв? — закончил Йона свой вопрос и поставил бокалы на стол.
  — Такое ощущение, что это направлено против меня, может, воображение разыгралось, но если я не фантазирую, то…
  — Сядь, — спокойно сказал Йона.
  — Прости, я просто… я совершенно потрясен. — Эрик опустился на стул и перевел дыхание.
  — Откуда ты знаешь жертв? — повторил Йона в третий раз.
  Дрожащей рукой Эрик убрал волосы со лба.
  — Летом у меня была интрижка с Марией Карлссон… Сандра Лундгрен лечилась у меня в клинике… и еще я узнал Сусанну Керн… я встречал ее, но не помню, где.
  — Что говорит Марго?
  — Я настолько растерялся от неожиданности, что не рассказал про Сусанну Керн… но я расскажу, само собой…
  Зазвонил телефон, и Эрик дернулся.
  — Это с работы. Не стану отвечать, — пробормотал он, сбросил звонок и уронил телефон на пол. — И я не мог рассказать, что спал с Марией, — продолжил он, поднимая телефон. — Сказал только, что мы ходили в один и тот же спортклуб.
  — Что еще?
  — Я сказал, что Сандра была моей пациенткой, но не… Я все еще не считаю, что эта деталь важна, — улыбнулся Эрик и почесал лоб. — Однако скажу… Нередки ситуации, когда пациент стремится захватить власть, пытается соблазнить своего терапевта… Между терапевтом и пациентом всегда возникает некая связь, это естественно, но тут пациентка зашла так далеко, что я решил передать ее Нелли.
  — И ничего серьезного между вами?..
  — Нет…
  Дрожащими руками Эрик взял бокал и сделал несколько больших глотков.
  — Что, если какой-нибудь пациент мстит тебе за что-то…
  — Я больше не работаю с опасными пациентами, — поспешил уверить его Эрик.
  — Но когда ты проводил исследования…
  — Это было пятнадцать лет назад!
  — Старые записи сохранились?
  — Я записываю и архивирую всё.
  — Можешь просмотреть их?
  — Мне бы только знать, что я ищу.
  — Параллель, связь, что угодно — сталкинг, ярость, направленную на лицо, искусственно приданные телам позы… Возможно, речь идет о чем-то вроде трофеев…
  Эрик встал и прошелся по кабинету. Провел рукой по волосам, пробормотал: «Безумие, безумие…»
  — Сядь и расскажи, что…
  — Я не хочу сидеть, — перебил Эрик. — Я должен…
  — Послушай, — сказал Йона. — Стой, если хочешь, но мне надо знать как можно больше… и, по-моему, тебе все же лучше сесть. Серьезно.
  Эрик потянулся за бокалом, выпил стоя и достал из внутреннего кармана таблетки. Выдавил пару, проглотил, запил вином, вздохнул: «Черт».
  — Ты снова начал принимать таблетки? Я и не подозревал, — сказал Йона, глядя на него пронзительными серыми глазами.
  — Все под контролем, ничего страшного.
  — Ладно.
  Эрик сел на конторский стул, вытер лоб и постарался дышать спокойнее.
  — Не могу собраться с мыслями, — пробормотал он. — Я расспрашивал Роки насчет сообщника или последователя.
  — Ты недавно с ним виделся.
  — Отличать реальные воспоминания от фантазий — моя специальность, но… слова Роки под гипнозом необычайно сложно расшифровать. Я прошел за пределы его органической амнезии и угодил в мир героинового экстаза и делирия…
  — Что произошло?
  — Не знаю, что и думать, — сказал Эрик надтреснутым голосом, — но сегодня, сидя с Марго и Адамом и рассматривая фотографии, я понял, что встречал всех трех жертв… я снова начал думать о гипнозе Роки… это просто безумие.
  — Я слушаю, — сказал Йона и пригубил вино.
  Эрик кивнул, прищурился и приступил к рассказу.
  — Погрузившись в глубокий гипноз, Роки рассказал, что проповедник показывал ему фотографию женщины, которую потом убил у него на глазах… а следом достал портрет Ребекки Ханссон… Я мог бы поклясться, что это кошмарный сон.
  — Это наш убийца, — сказал Йона. — Проповедник вернулся, почерк тот же самый.
  Эрик посерел.
  — В таком случае теперь роль Роки играю я, — прошептал он.
  — У Роки была связь с этими двумя?
  — Да.
  — Звони Симоне сейчас же, — серьезно сказал Йона.
  Эрик взял телефон, откашлялся и порывисто встал.
  — Симоне, — ответил ему в ухо такой знакомый голос.
  — Привет, Сиксан, это Эрик.
  — Что-то случилось? У тебя беспокойный голос.
  — Я должен попросить тебя кое о чем… Беньямин и Йон сейчас дома?
  — Да, но почему ты спрашиваешь…
  — Кажется, объявился пациент, который меня преследует. Я хочу, чтобы вы с Беньямином не оставались дома одни, пока все не уладится.
  — Да что стряслось?
  — Я не могу вдаваться в детали…
  — Ты в опасности?
  — Я просто тревожусь о тебе. Пожалуйста, сделай, как я прошу…
  — Ладно. Обдумаю твои слова, — сказала Симоне.
  — Обещай.
  — Ты меня пугаешь.
  — Вот и хорошо, — сказал Эрик. Симоне устало усмехнулась.
  Глава 71
  Эрик умылся и, придя на кухню, рассказал все, что Роки говорил о «грязном проповеднике»: что тот был накрашен поверх щетины, сидел на героине и показывал фотографии; Йона тем временем накрывал на стол.
  Ягненок, запеченный с овощами и чесноком. Йона украсил блюдо зеленью и подлил вина в бокалы.
  — Чудесно, — сказал Эрик и сел.
  — Я вот что хочу сказать… последние дни Суумы… — начал Йона и взглянул ему в глаза. — Мы провели полгода вместе, всей семьей… Этим я обязан тебе, ты прописал ей нужные лекарства, да и вообще… я знал, что могу положиться на тебя, и никогда не забуду твоей помощи.
  Они выпили за здоровье друг друга и пустились вспоминать о том, как познакомились, но скоро разговор снова съехал на Роки и фотографии женщин.
  — Марго должна отнестись к этому проповеднику всерьез, — сказал Эрик.
  — Так и будет, — заверил Йона. — Специальная группа составит профиль преступника…
  — Я видел этот профиль.
  — Я не участвую в расследовании, но Анья рассказала, что полицейские уже очертили первый круг подозреваемых… Марго начала с Салемского прихода и ближайших общин. — Йона подвинул блюдо к Эрику. — Римско-католические, сирийские, русские и греческие православные… Сайентологическая церковь, миссионерская, Армия спасения, иеговисты, Церковь святых последних дней, методисты, пентекосталисты… сейчас полицейские расширили круг подозреваемых и по всей Швеции ищут священников, которые работают с наркоманами и изгоями, в тюрьмах, исправительных заведениях, в больницах…
  Руки у Эрика почти перестали трястись, но он накладывал себе еду осторожно и сосредоточенно, словно не вполне доверял себе.
  — Сколько имен у них в списке? — спросил он, пододвигая блюдо Йоне.
  — Уже больше четырехсот. Но ты можешь заставить Роки вспомнить, как звали проповедника… Имя, особые приметы, приход, так что…
  — Это очень трудно, — возразил Эрик. — У него поражены ткани мозга, да еще наркомания…
  — Мы можем поговорить об этом завтра, — сказал Йона, приступая к еде.
  — Его воспоминания выстроены по какой-то особой схеме. — Размышляя вслух, Эрик резал мясо.
  — Похоже, он гораздо лучше вспоминает под гипнозом.
  — Да, хотя грань между кошмарами и воспоминаниями стерта…
  — Но часть из того, что он рассказывает, — настоящие воспоминания, — перебил Йона.
  — Вообще все его воспоминания, по идее, должны быть настоящими… только звучит все это безумно, — ответил Эрик.
  — Если Роки согласится, чтобы его снова загипнотизировали, — воспользуйся этим… попытайся добыть конкретные детали вроде имен и названий мест.
  — Это я смогу. Знаю, что смогу.
  — В таком случае я остановлю этого маньяка, — сказал Йона.
  — Я поеду в больницу завтра же утром, — кивнул Эрик.
  Они ели молча. Кисловатые нотки красного вина оттеняли землянистую сладость запеченных овощей, в салате чувствовался аромат бальзамического уксуса и трюфельного масла, ягненок был приправлен крупно помолотым черным перцем и нарезан ломтиками.
  — Ты сегодня выглядишь гораздо лучше, — сказал Эрик, когда Йона положил себе добавки. — Шесть инъекций пенициллина и чуток кортизона…
  Он замолчал: в кармане зазвонил телефон. На дисплее высветился номер Марго.
  — Да, это Эрик.
  — Йона там? — спросила Марго; кажется, она была взвинчена.
  — А что случилось?
  — Роки Чюрклунд сбежал.
  Эрик положил телефон на стол и посидел, закрыв руками лицо и пытаясь собраться с мыслями.
  Йона слушал рассказ Марго. Лечащий врач из Карсуддена принял решение о том, что Роки уже вечером совершит свой пробный выход в город. Предполагалось, что после него Роки позволят покидать территорию больницы.
  Роки предстояло заказать и съесть что-нибудь в пиццерии «Примавера» на Стургатан в Катринехольме. Двое охранников сидели за столиком поодаль, чтобы не мешать. Роки съел пиццу, выпил большой стакан воды, заказал кофе, а потом вышел в туалет, где и вылез в окно.
  Какие-то подростки видели, как он бежал вдоль железнодорожного полотна по направлению к лесу. После этого Роки исчез.
  — Мы не можем объявить его в розыск, — сказала Марго. — Административный суд уже принял решение о выписке, и карсудденская больница разбирается с происшествием сама.
  — Каким образом? — спросил Йона.
  — Таким, что они, черт бы их побрал, палец о палец не хотят ударить, — ответила Марго. — Я говорила с лечащим врачом, но он спокоен как удав, я чуть не уснула у телефона… Видимо, это в порядке вещей — бегство пациентов при первой же возможности. Они почти всегда возвращаются добровольно, когда понимают, что жизнь не стоит на месте, что друзей больше нет… работы нет, и квартиры, и жены.
  Йона закончил разговор, вытер губы салфеткой, положил ее на тарелку и встретил усталый взгляд Эрика.
  — Это я рекомендовал разрешить ему побывки, — признался Эрик и провел рукой по волосам. — Но он вернется, беглецы почти всегда возвращаются.
  — Мы не можем сидеть сложа руки и ждать, — сказал Йона. — Надо найти его и разговорить, прежде чем проповедник снова убьет кого-нибудь.
  — У Роки нет семьи, он не упоминал про друзей… Пасторской усадьбы больше не существует…
  — Роки может прятаться в самой церкви или где-то поблизости?
  — Я почти уверен, что он будет искать место, которое называл «Зоной»… Именно там он добывал свой героин. По-моему, он считает, что у него есть деньги, чтобы добраться туда.
  — Я не знаю никакой «Зоны», — сказал Йона.
  — Похоже на место, где водятся тяжелые наркотики… и довольно большое — там сцена, там толпа проституток.
  — Я выясню, где это, — коротко сказал Йона и встал.
  — Спасибо за ужин.
  — На десерт мороженое, — пообещал Йона и вышел в коридор.
  Эрик начал убирать со стола, но на него вдруг накатила такая усталость, что он просто оставил все как есть и, пошатываясь, ушел в библиотеку. Серебристого очечника не было на столике для курения возле стопки книг — там, где Эрик его оставил. Эрик вздрогнул и перевел взгляд на окно; рама подергивалась на крючке. На улице еще светло, но скоро стемнеет, подумал Эрик, сел в обтянутое овечьей кожей кресло и закрыл глаза.
  Надо собраться, надо понять, что с ним происходит.
  Не открывая глаз, он выдавил имован из блистера, лежавшего на столе, подержал в потной ладони и отправил в рот. Ему не удалось сфокусировать взгляд, чтобы посмотреть, кто ему звонит. Эрик чуть не уронил телефон, но поймал его в воздухе, поднес к уху и хрипло сказал:
  — Алло?
  — Ты не забыл про Мадде?
  — Что?
  — Эрик, что с тобой? — озадаченно спросила Джеки.
  — Ничего, я просто сидел… и…
  Он потерял мысль, замолчал и откашлялся.
  — Ты обещал забрать Мадде. Помнишь об этом?
  — Разумеется, не волнуйся… все записано в ежедневнике.
  — Спасибо, — тепло отозвалась Джеки.
  — Я играл упражнения, — еле ворочая языком, сообщил Эрик и закрыл глаза.
  — Позвони, если у вас с Мадде возникнут сложности, я приеду, обойдутся они без кантора. Обещай, что позвонишь.
  Глава 72
  Йона вел «БМВ» Эрика к центру Стокгольма; он ждал звонка от Аньи Ларссон из Управления уголовной полиции. Бедро болело, и Йона взял с собой палку. Он миновал Глобен и уже направлялся к туннелям, когда зазвонил телефон.
  Пощелкивая ногтями по клавиатуре, Анья сообщила, что пока ничего не нашла.
  — В наших базах «Зоны» нет и никогда не было, — словно сдаваясь, сказала она.
  — Это место может называться как-то иначе.
  — Я нажала на пограничный контроль, отдел разведки, компьютерщиков и наружное наблюдение… Я начала задавать вопросы на множестве чудесных форумов, а также очаровательным секс-посредникам.
  — Можешь связаться с Миланом?
  — Лучше бы не делать этого, — честно ответила Анья.
  В окнах машины свистнуло, когда Йона въехал в узкое горло туннеля. Свет на потолке и вдоль стен бил в глаза, голос Аньи пропал.
  — Я должен найти Роки Чюрклунда, — сказал Йона, не зная, не прервался ли разговор.
  — Подожди у дверей. — Голос Аньи донесся откуда-то издалека. — Я спущусь и…
  Разговор прервался, Йона углубился в туннель, думая о том, что ему рассказал Эрик.
  Через десять минут он остановил машину на крутом склоне у парка, взял палку и спустился к освещенному входу Управления уголовной полиции.
  За стеклянными стенами Марго прошла мимо лифтов и, тяжело ступая, направилась ему навстречу.
  — Я случайно услышала, что Анья устраивает тебе встречу с Миланом на лестнице под Барнхусбрун, — сказала она.
  — Тебе придется держаться на расстоянии.
  Они вместе прошли по Бергсгатан мимо закрытого фасада бассейна Крунубергсбадет и широких решетчатых ворот тюрьмы.
  — Когда мне вернут пистолет? — Йона шагал, опираясь на палку.
  — Мне даже разговаривать с тобой нельзя, — объяснила Марго.
  Теперь они находились в старой части здания, где располагался кабинет полицеймейстера лена. Марго рассказала, что Бьёрн Керн начал говорить. Как и предвидел Эрик, гипноз дал результат, и у полиции появился ключ, благодаря которому можно, хоть и с трудом, выявить логическую последовательность в воспоминаниях тяжело травмированного Керна.
  — Бьёрн говорит, что, когда он обнаружил жену, та сидела на полу с прижатой к уху рукой.
  — Тот же почерк, — кивнул Йона.
  — У нас нет ничего, кроме этих убийств и характерной манеры действия. У нас накопилась чертова туча загадок — но до сих пор нет ни одного ответа.
  Они по диагонали пересекали Родхуспаркен. Йона хромал, Марго обеими руками обхватила огромный живот.
  — Видеозаписи, сделанные через окно, — ключевая деталь, — сказал наконец Йона.
  — Ты думаешь? Я увязла, — призналась Марго и искоса посмотрела на него.
  В кронах блестяще-серых от влаги деревьев виднелись желтые листья.
  Йона размышлял о том, что убийца — вуайерист, сталкер, который знакомится со своими жертвами, а съемки обрамляют какую-то повторяющуюся ситуацию из его жизни.
  — И руки, — пробормотал он.
  — А что за хрень с руками?
  — Не знаю, — ответил Йона, думая: а может, руки должны привлечь внимание к определенной части тела?
  Украшение с Сатурном забрал у Марии вовсе не Филип Кронстедт, а преступник с камерой, которого Филип мельком видел в саду под дождем.
  Возможно, украшение в языке и послужило причиной, по которой проповедник вошел в дом, спровоцировало возбуждение — и это заставило сталкера перейти границу?
  Они прошли мимо «Севен Элевен» и газетных анонсов, где предлагалось пройти тест и узнать, психопат ли твой начальник.
  Йона подумал: проповедник убил женщину, забрал украшение и отметил место, особым образом расположив руки жертвы — так, чтобы мы поняли, в чем ее вина.
  Табличка с изложением вины — вроде той, что висела над распятым Христом.
  Ребекка Ханссон сидела, положив руку на горло, руки Марии Карлссон были во рту, рука Сусанны Керн прижата к уху, руки Сандры Лундгрен — на груди.
  — У каждой из них он что-то забирал… Или украшение, или что-то еще, — сказал Йона.
  — Но почему? — спросила Марго.
  — Потому, что они нарушили правила.
  — Йона, я знаю, ты идешь собственным путем. Но если ты найдешь Роки и добудешь какие-то сведения — будь добр, поделись со мной.
  — Я позвоню тебе лично, — ответил он, помолчав.
  — Каким ходом пойдет расследование — мне наплевать. Но я хочу остановить этого засранца прежде, чем появятся новые жертвы… и хорошо бы мне при этом не потерять работу.
  Они прошли по Флеминггатан и приближались к месту встречи с Миланом: Йона попросил Марго не ходить дальше.
  — Не подходи слишком близко, — напомнил он.
  — Да кто этот хренов Милан?
  Милан обходил стороной полицейское управление шесть лет. Йона видел его один-единственный раз — на записи с камеры видеонаблюдения. Плашил засветился на фоне торопливой стычки в подземном мире — он странно себя вел и выстрелил в спину какому-то человеку.
  Милан Плашил служил в отделе по борьбе с наркотиками, подолгу работал под прикрытием и имел обширную сеть информантов по всему Стокгольму.
  — Он мастер своего дела, — пояснил Йона.
  Ходили слухи, что у Милана ребенок от женщины из боснийской мафии, но правды не знал никто. Милан оставался темной лошадкой. Жизнь между двумя мирами — судьба агента под прикрытием — и тот факт, что никто не знал, чем он занимается, сделали его чужим для всех.
  — На первый взгляд он может показаться безоружным, но у него наверняка под рукой «Беретта-нано», — добавил Йона.
  — Зачем ты это рассказываешь?
  — Затем, что он пожертвует нами, если наши действия будут угрожать его работе под прикрытием.
  — Я должна испугаться? — поинтересовалась Марго.
  — Милан особенный, и тебе стоит держаться на расстоянии, — твердил Йона.
  Он оставил Марго на другой стороне улицы и в одиночку двинулся мимо высоких домов, к ограде моста и вниз по каменным ступеням к широкому уступу, где обычно собирались наркоманы.
  В воздухе разливалась вонь застарелой мочи, земля была усыпана окурками и зелеными бутылочными осколками.
  Вдоль изогнутых стальных балок моста тянулся ряд торчащих гвоздей — мера против голубей, но все равно весь бетонный фундамент был покрыт пометом.
  По тротуару приближалась чья-то тень. Йона понял, что это Милан, прислонил палку к стене и стал ждать, когда Милан поднимется на выступ.
  У тридцатилетнего Милана Плашила была бритая голова и темные собачьи глаза. Худой, как подросток, одет в черный блестящий спортивный костюм и дорогие кроссовки.
  — Слыхал я о тебе, Йона Линна, — объявил Милан и взглянул вниз, на воду.
  — Мне надо найти место под названием «Зона».
  — Ты обычно носишь сорок пятый.
  — «Кольт комбат».
  — Ей нельзя стоять там, наверху. — Милан кивком указал на лестницу.
  Йона вздохнул. Он понял, что Марго все-таки пошла за ним, обернулся и позвал:
  — Марго? Спускайся!
  Марго посмотрела на них через перила, поколебалась и пошла вниз по ступенькам, держась рукой за перила.
  — «Зона», — повторил Милан.
  — Это место, которое существовало десять лет назад, вероятно — к югу от Стокгольма, но точно неизвестно…
  — Можешь остаться там, — сказал Милан, когда Марго уже почти спустилась.
  — Там покупают тяжелые наркотики и секс, — продолжил Йона.
  — Если я что-нибудь выясню, пусть меня поцелуют в губы, — улыбнулся Милан.
  — Ладно, — согласился Йона.
  — И она, она тоже пусть поцелует.
  — В чем дело? — спросила Марго и прищурилась на них.
  — Хочу, чтобы меня поцеловали, — объяснил Милан и ткнул пальцем себе в губы.
  — Ну нет, — рассмеялась Марго.
  — Тогда погляди на мою пипку, — серьезно объявил Плашин и спустил брюки и трусы.
  — Как мило, — сказала Марго, не поведя бровью.
  — Я издеваюсь над тобой, поняла? Я тебя проверяю, ты же из уголовки?
  — Да.
  — Табельное оружие? — спросил он, застегивая брюки.
  — «Глок».
  Милан беззвучно рассмеялся и посмотрел вниз, на тротуар. Тучи мелких насекомых толклись в воздухе сбоку от лестницы.
  — Единственное место, похожее на то, о котором ты говоришь, находилось в Бакарбю, — сказал Милан, коротко глянув на Йону. — Называлось «Клуб Нуар». Но его уже нет… Для больших борделей это неподходящая страна и неподходящее время. Сейчас бордель — это квартира с парой девчонок из Восточной Европы, все через интернет, множество звеньев и ни на ком не лежит ответственность…
  — Но это место существовало, — упрямо сказал Йона.
  — Если и существовало, то до меня, потому что его больше нет, нет его, никто не знает о нем…
  — Кого нам спросить?
  Милан обернулся к нему. Его губы казались еще тоньше под узкой полоской тени от усов. Маленькие, близко и глубоко посаженые черные глазки.
  — Меня, — ответил он. — Если там можно купить героин, я узнаю, где это… если это не какой-нибудь русский анклавчик.
  — Так где покупают героин? — спросила Марго.
  — Если не знать нужных людей, то это все равно что ткнуть пальцем в небо. Словом, ничего не изменилось… Медбургарплатсен и Ринкебюцентрум работают… Сейчас много героина приходит… афганского, но его фасуют несколько раз в разных странах. И опять все выходят сухими из воды…
  Милан крепко потер под носом, сплюнул Марго почти на туфли и повторил, что «Зона» — выдумка.
  Глава 73
  Два дня у Эрика раскалывалась голова. Утром он сидел и читал Рильке, пока унылый настройщик возился с роялем, который еще раньше втащили в дом через двери лоджии.
  Эрик поднял глаза, когда Йона вышел из кабинета. В дверь позвонили, и Йона, одетый в спортивный костюм, скрылся в прихожей.
  — Эрик купил рояль, — донесся звонкий девчачий голосок.
  — Ты, наверное, Мадлен, — сказал Йона.
  Услышав голоса, Эрик отложил книгу, быстро зашел в ванную и умылся. Руки у него дрожали, его насквозь пронизала тревога, когда он взглянул в воспаленные глаза своего отражения в зеркале. Три фотографии, запах пластмассы в зале заседаний, зеленые глаза Сандры и озорная улыбка Марии Карлссон — воспоминания того дня не выходили из головы.
  Он вышел в гостиную: Джеки и Мадде уже стояли перед роялем, перешептываясь и тихонько смеясь. Джеки сняла свое белое пальто и положила руку дочери на плечо.
  — Хочешь угодить мне? — спросила Джеки.
  — Рояль ужасно-ужасно красивый, — сказала Мадлен.
  — Попробуй, — хрипло предложил ей Эрик.
  — Его настроили после переезда? — спросила Джеки.
  — Настройка входит в стоимость.
  Мадде села на стул и заиграла ноктюрн Сати. Пальцы мягко скользили, малышка держалась прямо и сосредоточенно. Доиграв, она обернулась, широко улыбаясь. Эрик зааплодировал, чувствуя, что вот-вот прослезится.
  — Невероятно… как тебе это удается?
  — Скоро придется настраивать его снова, — заметила Джеки.
  — О’кей.
  Улыбаясь, она легко провела пальцами по черному лаку крышки. В лакировке ее рука отражалась, словно выточенная из камня.
  — Но как же прекрасно он звучит.
  — Я рад, — отозвался Эрик.
  Мадде потянула его за руку:
  — А теперь послушаем, как играет робот.
  — Нет! — запротестовал Эрик.
  — Да-а, — засмеялись обе гостьи.
  — Ладно, я же знаю, какой высоты планка, — промямлил Эрик и сел.
  Он положил дрожащие пальцы на клавиши — и снял, так и не заиграв.
  — Мадде… ты так чудесно играла, — повторил он.
  — Ты тоже молодчина.
  — А в футбол ты так же ловко играешь?
  — Нет…
  — Наверняка так же, — добродушно сказал Эрик. — Я приду завтра пораньше, посмотрю, как ты забиваешь голы.
  Лицо девочки стало напряженным и испуганным.
  — Ты о чем? — спросила Джеки.
  — Я же должен забрать Мадде после матча.
  Джеки побледнела, лицо стало строгим.
  — Матч был вчера, — мрачно проговорила она.
  — Мама, я… я вполне…
  — Ты что, шла домой одна? — спросила Джеки.
  — Ничего не понимаю, — сказал Эрик. — Я думал…
  — Помолчи, — отрезала Джеки. — Мадде, Эрик не пришел за тобой после матча?
  — Все в порядке, мама, — выговорила девочка и заплакала.
  У Эрика бессильно опустились руки; в голове застучало, вернулась дурнота.
  — Прости, — тихо сказал он, — не понимаю, как…
  — Ты же обещал!
  — Мама, перестань! — закричала Мадде.
  — Джеки, у меня было страшно много…
  — Наплевать мне на это! — рявкнула Джеки. — И слышать не хочу!
  — Не кричи, — плакала Мадде.
  Эрик встал на колени перед девочкой и посмотрел ей в глаза.
  — Мадде, я думал, матч завтра. Я перепутал.
  — Все в порядке…
  — Не разговаривай с ним, — оборвала Джеки.
  — Пожалуйста, я только хочу…
  — Так я и знала. — Черные очки резко блеснули. — Таблетки. Это не альведон. Что это были за таблетки?
  — Я врач, — оправдывался Эрик; он встал. — Я вполне контролирую ситуацию.
  — Ладно, — пробормотала Джеки; она уже тянула Мадде за собой к двери.
  — Но теперь всё…
  Джеки наткнулась на стол, который передвинули, чтобы освободить место для рояля. Ваза с сухими цветами опрокинулась и раскололась на три больших куска.
  — Мама, ты разбила…
  — Наплевать, — огрызнулась Джеки.
  Перепуганная Мадлен уже рыдала с икотой, плетясь за матерью.
  — Джеки, подожди! — Эрик рванулся за ней. — Лекарства иногда выходят боком, это правда. Я не знаю, как оно так получилось, но…
  — Мне все равно! Я должна тебя пожалеть? За то, что ты сидишь на таблетках и подверг мою дочь опасности? Тебе больше нет доверия, ты же понимаешь. И не смей приближаться к ней.
  — Я вызову такси, — удрученно сказал Эрик.
  — Мама, он не виноват. Ну мамочка…
  Джеки молчала; слезы лились у нее по щекам, когда она уходила, таща дочь за руку.
  — Прости меня, от меня сплошные неприятности, — всхлипывала Мадде.
  Глава 74
  Там, где Мэстер-Самуэльсгатан пересекает Мальмшилльнадсгатан, высокие здания образуют ущелье, где ветер становится порывистым, сильным. Мусор вихрем кружится вокруг бронзовой девочки, которая больше трех десятилетий, потупив глаза, стоит в окружении проституток.
  Эрик отправился с Йоной — на случай, если им удастся выследить Роки. Устроившись в ресторане «Моццарелла», он заказал чашку кофе.
  Эрик уже оставил Джеки два голосовых сообщения, в которых просил прощения и пытался объяснить, что его, возможно, преследует пациент.
  Он и сам слышал, насколько нелепо прозвучал его совет, обращенный к Джеки, — уехать на время к сестре вместе с Мадде.
  Эрик отпил кофе, вгляделся в отражение своего встревоженного лица на фоне улицы, не в силах понять, что все испортил. После ухода Симоне одиночество не пугало его, но жизнь вдруг подкинула ему еще один шанс. Купидон подкрался к краю своего облачка и снова пронзил его сердце стрелой.
  Эрик взял телефон, посмотрел на часы и позвонил Джеки в третий раз. Когда ее голос на автоответчике попросил его оставить сообщение, он закрыл глаза и сказал:
  — Джеки… мне страшно жаль, это я уже говорил, однако пойми: все люди совершают ошибки… Я не собираюсь оправдываться, но я здесь… я жду тебя, играю этюды… и готов сделать все, чтобы вернуть твое доверие.
  
  Эрик положил телефон на стол возле кофейной чашки; Йона остановился у облезлого фасада перед двумя женщинами. Опершись на палку, он попытался завести с ними разговор, но едва женщины смекнули, что он не клиент, они развернулись к нему спиной и принялись болтать друг с другом.
  — Вы не знаете такое место — «Зона»? — спросил Йона. — Я могу неплохо заплатить, если подскажете, где это.
  Женщины пошли прочь; Йона захромал за ними, пытаясь втолковать, что на самом деле «Зона» может называться как-нибудь иначе.
  Он остановился, потом двинулся в противоположном направлении. Поодаль, возле башен Кунгсторнена, худая женщина садилась в белый фургон.
  Йона прошел мимо лесов. Возле фасада валялись латексные перчатки и презервативы.
  У следующих ворот сидела женщина лет сорока, волосы неопрятно забраны в хвост; она куталась в толстую куртку. Красные шорты в пятнах, голые ноги — в ранках.
  — Прошу прощения… — начал Йона.
  — Уже ухожу, — промямлила женщина.
  Она встала — с боязливыми повадками человека, привыкшего, что его отовсюду прогоняют; куртка распахнулась, по ней стала видна обрезанная футболка. Женщина подняла голову.
  — Лиса? — спросил Йона.
  Глаза женщины были водянистыми, лицо — морщинистым и усталым.
  — Говорили, ты умер, — сказала она.
  — Я вернулся.
  — Ты вернулся, — хрипло рассмеялась женщина. — Ну и что тут странного?
  Она рьяно потерла глаз, тушь размазалась.
  — Твоего сына, — добавил Йона и склонился к ней, опираясь на палку, — твоего сына поместили в приемную семью, ты ведь уже виделась с ним.
  — И теперь ты во мне разочаровался? — Женщина отвернулась.
  — Я только думал, что ты готова к переменам.
  — Я тоже так думала, но что за…
  Она сделала несколько неверных шагов и замерла, ухватившись за переполненную урну.
  — Можно предложить тебе кофе и булочку с сыром? — спросил Йона.
  Лиса покачала головой.
  — Тебе же нужно поесть, а?
  — Просто скажи напрямик, что хочешь узнать. — Лиса потупилась и сдула выбившуюся прядь с лица.
  — Тебе известно место под названием «Зона»? Там работают многие девушки, вероятно, оно русское и существует уже с десяток лет, там можно легко добыть героин…
  — Было раньше одно место в Баркарбю — как там его…
  — «Клуб Нуар»… его больше нет.
  Стайка воробьев порхнула с дерева.
  — В Рюггцентруме по-прежнему теплится жизнь, в Сульне, но…
  — Он слишком маленький, — возразил Йона.
  — Посмотри в интернете, — посоветовала Лиса.
  — Спасибо, обязательно, — сказал Йона и пошел было дальше.
  — Почти у всех все в порядке, — пробормотала женщина.
  Йона остановился и снова посмотрел на нее. Она стояла, пошатываясь, опираясь на урну, и облизывала губы.
  — Ты знаешь, где сейчас Петер Далин? — спросил Йона.
  — Надеюсь, в аду.
  — Ясно… а если он пока не там?
  Женщина нагнулась и почесала ногу.
  — Я слышала, он вернулся к матери, в квартиру на Фельтёвештен, — тихо сказала она, изучая свои ногти.
  Глава 75
  Эрик припарковал машину под внутренней галереей Фэльтёверстена, и по дороге к лифтам Йона сказал, что ему нельзя бывать там, куда они направляются.
  — Мне запретили и нос туда совать, — объяснил он, и от его улыбки Эрик вздрогнул.
  Лифт остановился на шестом этаже, они прошли по тоскливому коридору с именами жильцов на почтовых щелях, с пыльными ковриками, детскими колясками и кроссовками.
  Йона позвонил в дверь с изящной латунной дощечкой, на которой значилось «Далин».
  Чуть погодя дверь открыла девушка лет двадцати. Испуганные глаза, скверная кожа, волосы накручены на старые бигуди.
  — Петер сидит у телевизора? — спросил Йона и вошел.
  Эрик последовал за ним. Закрыв за собой дверь, он осмотрелся в унылой прихожей: отделочная лента с узором, цветные фотографии старушки с двумя кошками на руках.
  Толкнув застекленную дверь палкой, Йона вошел прямиком в гостиную и остановился перед пожилым мужчиной, сидевшим на коричневом кожаном диване в компании двух полосатых кошек. На мужчине были очки с толстыми линзами, белая рубашка и красный галстук, а волнистые волосы он зачесал на плешь.
  По телевизору шла какая-то из старых серий «Коломбо». Питер Фальк, засунув руки в карманы мятого плаща, улыбался самому себе.
  Мужчина на диване мельком глянул на Йону, выудил из пыльного пакета несколько кошачьих галет и швырнул на пол, после чего понюхал пальцы.
  Обе кошки неохотно спрыгнули на пол и обнюхали галеты. Девушка, хромая, ушла на кухню выжимать половую тряпку.
  — Все как ты привык? — осведомился Йона.
  — Тебе-то откуда знать? — прогнусил Петер Далин.
  — Она хоть сознает, что ты только начал?
  Петер Далин улыбнулся, но уголок глаза у него нервно задергался.
  — Тебе известно, что я прошел добровольную кастрацию, — сказал он. — Меня освободили в суде первой инстанции, тебе запрещено подходить ко мне.
  — Я уйду, как только получу ответ на свой вопрос.
  — Будь уверен, я все-таки заявлю на тебя в полицию, — объявил Петер и почесал промежность.
  — Мне надо найти место под названием «Зона».
  — Желаю удачи.
  — Петер, ты бывал и бываешь во всех местах, где людям лучше не появляться, и…
  — Я такой нехороший, такой нехороший! — съязвил Петер.
  Девушка на кухне положила руку на живот и на мгновение закрыла глаза.
  — Она без трусов, — объявил Петер и положил ноги на подлокотник. — Они в тазу с уксусом, под кроватью.
  — Эрик, — попросил Йона, — уведи ее, объясни, что мы из полиции. По-моему, ей нужен врач.
  — Я найду новую, — равнодушно сообщил Петер.
  Эрик вывел девушку в коридор. Натягивая сапоги и собирая сумку, она держалась за живот и пошатывалась.
  Не успела за ними закрыться дверь, как Йона схватил Петера за плечо и потащил в кухню. Лысому удалось вцепиться в подлокотник; диван поехал следом и смял персидский ковер.
  — Пусти! Не имеешь права…
  Диван уткнулся в порог, Петер перевалился через подлокотник и громко застонал, свалившись на пол. Йона поволок его по линолеуму. Кошки, цокая когтями, брызнули прочь. Петер хотел ухватиться за ножку стола, но не дотянулся.
  Йона поставил палку в угол и, не ослабляя хватки, открыл балконную дверь и выволок Петера на зеленую пластиковую травку.
  — Ты что творишь! Я ничего не знаю, а ты…
  Йона потянул его за собой, перевесил через балконные перила, так что тот шмякнулся о красную фанеру с внешней стороны, — однако не выпустил, пока не убедился, что Петер накрепко вцепился в перила.
  — Я не могу держаться, не могу! — завопил Петер.
  Ногти у него побелели, а очки, вертясь, полетели на землю с приличной высоты.
  — Рассказывай, где «Зона».
  — Я никогда про нее не слышал. — Петер хватал воздух ртом.
  — Большое место, возможно, русское… проститутки, сцена, много наркотиков.
  — Я не знаю, — хныкал Петер. — Ну поверь мне!
  — Верю, — сказал Йона и отвернулся.
  — Ладно, слышал я это название! Больше нет сил держаться. Но я не знаю, где эта «Зона», я ничего не знаю.
  Йона снова посмотрел на него и втащил на балкон. Петер, трясясь всем телом, рвался на кухню.
  — Этого недостаточно. — Йона отпихнул его к перилам.
  — Несколько лет назад… одна девица говорила про парней из Волгограда, — зачастил Петер, отодвигаясь подальше от перил, к стене. — Это не бордель, с ее слов, а, скорее, кружок… ну знаешь, жесткие правила, все следят за всеми…
  — Где это было?
  — Понятия не имею, честное слово! — прошептал Петер. — Знал бы — сказал.
  — Где я могу найти эту женщину? Ту, что рассказывала про притон?
  — Это было в каком-то баре, в Бангкоке, она жила несколько лет в Стокгольме. Я не знаю, как ее зовут.
  Йона вернулся в кухню. Петер шагнул следом и закрыл балконную дверь.
  — Ты не имеешь права устраивать беспредел. — Он вытер слезы бумажным полотенцем. — Тебя выгонят взашей из полиции…
  — Я больше не полицейский. — Йона взял палку, прислоненную в углу. — Так что у меня вдоволь времени, чтобы заняться тобой.
  — Как это — заняться? Ты к чему клонишь?
  — Сделаешь, как я велю, — все будет нормально, — пообещал Йона, вертя палку в руках.
  — Что я должен сделать? — умоляюще спросил Петер.
  — Как только окажешься в больнице, пойдешь к полицейскому и…
  — Зачем мне в больницу?
  Йона с размаху ударил Петера палкой по лицу. Петер отшатнулся, обеими руками схватился за нос, налетел на стол, опрокинулся на спину и ударился головой о линолеум. Кровь брызнула на миски с кошачьей едой.
  — Как только окажешься в больнице, подойдешь к полицейскому и признаешься в своих преступлениях, во всех случаях жестокого обращения, — сказал Йона, упираясь палкой Петеру между ключиц. — Мириам было четырнадцать, когда она покончила с собой, Анне-Лене удалили яичники, Лиса увязла в проституции, а девочка, которая сейчас была здесь…
  — Да-а! — заверещал Петер. — Да-а!
  Глава 76
  Эрик забрал Йону с Вальхаллавэген после того, как отвез девушку к знакомому гинекологу в больницу Софиахэммет.
  — Теперь мы знаем, где эта «Зона», — сказал Йона, усевшись в машину. — Это, кажется, русское сообщество… где членство покупают соучастием в преступлении.
  — Значит, там строго следят, чтобы никто не проболтался. — Эрик побарабанил по рулю. — Вот почему никто ничего не знает.
  — Мы никогда его не выследим. А инфильтрация может занять годы.
  Йона взглянул на экран телефона и увидел, что Нолен трижды звонил за последний час.
  — Теперь у нас всего одна возможность найти «Зону», — сказал он. — Благодаря женщине, которую Роки называл Тиной.
  — Но ее же не существует?
  — В базах — нет, подобного убийства в Швеции не зарегистрировано, — ответил Йона. — Трудно не заметить, что человеку отрубили руку.
  — Может, Роки это просто привиделось в кошмарном сне.
  — Ты, правда, в это веришь? — спросил Йона.
  — Нет.
  — Тогда поехали к Нолену.
  
  В Институте судебной медицины было множество лекционных залов, но всего один — для демонстрации трупов. Зал этот напоминал анатомический театр. Круглое помещение, места поднимаются амфитеатром вокруг сцены с секционным столом.
  Уже в холле слышался резкий голос Нолена, доносившийся из-за закрытых дверей. Профессор, очевидно, заканчивал лекцию.
  Йона и Эрик тихонько вошли и сели. Нолен в белом халате стоял возле почерневшего тела мужчины, умершего от переохлаждения.
  — Из всего, что я сегодня сказал, вам нужно накрепко запомнить вот что, — заключил Нолен. — Об окончательном наступлении смерти нельзя судить, пока тело не прогрелось.
  Он положил руку в перчатке на грудь трупа и раскланялся под аплодисменты студентов-медиков.
  Йона с Эриком подождали, пока студенты покинут зал, и спустились к сцене. От трупа шел едкий запах дрожжей и тины.
  — Я тоже заглянул в наши базы данных, — сказал Нолен. — О таких повреждениях нигде не упоминается… Я просмотрел все материалы по насилию, несчастным случаям и самоубийствам… Этой женщины там нет.
  — Однако же ты искал меня, — заметил Йона.
  — Ответ очевиден: тело не было найдено, — проворчал Нолен и, сняв очки, принялся усердно протирать их.
  — Само собой, но в остальном…
  — Кого-то не находят никогда, — перебил Нолен, — кого-то находят спустя долгие годы… иных невозможно опознать… хотя пытаются — анализ зубов, ДНК, хранят тела по два года… Толковые люди работают в Ведомстве судебной медицины, и все-таки каждый год приходится хоронить по нескольку неопознанных.
  — Но раны и повреждения ведомство обязано регистрировать, — настаивал Йона.
  У Нолена странно блеснули глаза, и он понизил голос.
  — Я подумал еще об одной возможности, — начал он. — Была такая группа судмедэкспертов, которые сотрудничали кое с кем из полицейских… Они называли себя «Экономим деньги налогоплательщиков». Считалось, что они заранее могут определить, приведет ли куда-нибудь то или иное предварительное расследование или нет.
  — Ты об этом никогда не рассказывал, — заметил Йона.
  — Дело было в восьмидесятые… «Экономисты» не хотели обременять шведских налогоплательщиков тратами на бесперспективные полицейские расследования и бесплодной работы по установлению личности. Обошлось без крупных скандалов, лишь несколько выговоров, но я немного интересовался… Когда ты описал Тину как героинщицу, проститутку, возможно, жертву торговцев людьми…
  — Ты подумал, что «экономисты» по-прежнему промышляют? — спросил Йона.
  — Никаких записей, — Нолен постучал пальцами по столу, словно печатал на компьютере, — никаких расследований, никакого Интерпола. Тело лежит в могиле как неопознанное, а жизнь продолжается, и ресурсы можно потратить на что-нибудь другое.
  — Но в таком случае Тина есть в базах ведомства судебной медицины, — сказал Эрик.
  — Ищите не идентифицированное тело, — посоветовал Нолен. — Естественная смерть, болезнь.
  — С кем мне поговорить? — спросил Йона.
  — Поговори с Юханом из судебной генетики, передай ему от меня привет, — сказал Нолен. — Или я сам позвоню, раз уж я здесь…
  Нолен отыскал в контактах нужный номер и приложил телефон к уху:
  — Добрый день, это профессор Нильс Олен… да, и вам спасибо, очень приятно… Довольно сложно, мне кажется…
  Разговаривая, Нолен дважды обошел вокруг мертвого тела. Закончив разговор, он с минуту молчал. Уголки рта слегка подергивались. Пустой амфитеатр расходился кругами, словно годовые кольца на срубе.
  — За нужный вам период в Стокгольме обнаружена всего одна неопознанная женщина, чей возраст соответствует возрасту Тины, — сказал он наконец. — Вероятно, это она. Если нет — значит, Тину просто не нашли.
  — Это, правда, может быть она? — спросил Эрик.
  — Причиной смерти указан инфаркт… есть ссылка на протокол, но самого протокола не существует…
  — О теле нет никаких записей?
  — Вероятно, проверяли ДНК, отпечатки пальцев, зубную карту, — предположил Нолен.
  — Где она сейчас? — спросил Йона.
  — Лежит на кладбище Скугсчюркугорден, — улыбнулся Нолен. — Имени нет, только номер могилы: 32 2 53 332.
  Глава 77
  Кладбище Скугсчюркугорден входит в список Всемирного наследия ЮНЕСКО — более ста тысяч захоронений. Эрик и Йона шли по ухоженным дорожкам мимо часовни Скугскапеллет. Желтые розы лежали у красного надгробия Греты Гарбо.
  Участок номер пятьдесят три располагался в дальнем углу, возле ограды, за которой тянулась Гамла-Сюресёвэген. Кладбищенские рабочие выгрузили гусеничный экскаватор из принадлежавшего коммуне грузовика и уже успели снять всю землю до самого гроба. Слой дерна лежал возле кучи сырой земли; из нее торчали нитки корней, виднелись блестящие дождевые червяки.
  Нолен и его ассистент Фриппе подошли с другой стороны, поздоровались. Фриппе подстригся, лицо у него слегка округлилось, но на нем был все тот же старый плетеный ремень и выцветшая футболка с черной надписью «Hammerfall».
  Верхняя часть экскаватора с кабиной плавно повернулась, зашипела гидравлика — это шея экскаватора опустилась и выпрямилась. Покрытый ржавчиной ковш со скрежетом задел крышку гроба.
  Нолен, как обычно, читал Фриппе лекцию: при разложении белка и углеводов высвобождаются аммоний, сероводород и углеводород.
  — Конечной стадией разжижающего ткани процесса гниения является полное скелетирование тела.
  Нолен знаком попросил машиниста экскаватора сдать назад. Комья глинистой земли полетели с лезвия на траву. Нолен сполз в яму, держась рукой за край. Крышка гроба продавилась посредине под тяжестью земли.
  Патологоанатом поскреб лопатой края гроба, смахнул землю руками, сунул лезвие лопаты под крышку и попытался поднять, но крышка надломилась. Она была не прочнее расползающегося картона.
  Нолен пошептал что-то себе под нос, отбросил лопату и стал по кусочкам отрывать крышку руками. Лоскуты он передавал Фриппе, и вот останки, лежавшие в могиле, обнажились до конца.
  Мертвое тело, ничем не прикрытое, такое беззащитное.
  Скелет в гробу казался маленьким, словно детским, но Нолен убедительно заявил, что речь идет о взрослой женщине.
  — Рост примерно метр шестьдесят пять, — пробормотал он.
  Женщину похоронили в футболке и трусах, кости проступали под тканью, закругления ребер не повреждены, но на тазовых костях ткань просела.
  Нанесенный текстильной краской кобальтово-синий ангел еще угадывался на футболке.
  Фриппе обошел могилу, фотографируя покойную под разными углами. Нолен достал щеточку и принялся сметать землю и обломки крышки со скелета.
  — Левая рука отрублена у плеча, — объявил Нолен.
  — Вот и наш ночной кошмар, — тихо сказал Йона.
  Они смотрели, как Нолен осторожно поворачивает череп покойницы. Нижняя челюсть отвалилась, но в остальном череп был целым.
  — Глубоко проникающий удар широким острым предметом, нанесенный в переднюю часть черепа, — констатировал Нолен. — Лобная кость, скуловая кость, верхнечелюстная кость… удар доходит до ключиц и грудины…
  — Проповедник вернулся, — сказал Эрик, ощущая пустоту под ложечкой.
  Нолен продолжал сметать землю со скелета. Возле бедренной кости он нашел часы с поцарапанным стеклом. Кожаный ремешок превратился в серую труху.
  — Похожи на мужские, — сказал Нолен, вертя часы в руках.
  На задней стороне виднелись кириллические буквы. Нолен достал мобильный телефон, сфотографировал надпись.
  — Отправлю Марии из Института славистики, — пробормотал он.
  Глава 78
  Йона получил еще одну инъекцию кортизона в бедро и сейчас, вооружившись длинным деревянным шестом, отрабатывал технику боя в ветвистом саду на задах дома.
  Тогда, на кладбище, пока они ждали перевода выгравированных на часах слов, Нолен пытался разыскать коллегу, выписавшего справку о причине смерти Натальи.
  Сейчас Эрик сидел за роялем, наблюдая, как друг отрабатывает приемы блокировки и атаки, — скольжение тени на тонких льняных занавесках.
  Словно китайский театр теней, подумал он и уставился на клавиши перед собой.
  Он хотел поучить этюд, но не было сил. Мысли разбегались. По-прежнему не удавалось дозвониться до Джеки, а час назад с работы позвонила Нелли, собираясь заехать к нему.
  Эрик медленно положил мизинец на клавишу, извлек первый звук — и тут зазвонил телефон.
  — Эрик Мария Барк, — сказал Эрик.
  — Здравствуйте, — послышался тонкий голосок. — Меня зовут Мадлен Федерер, и…
  — Мадде? — ахнул Эрик. — Ну как ты?
  — Хорошо, — тихо ответила девочка. — Я взяла телефон у Роситы… Я только хотела сказать — как здорово, что ты приходил к нам.
  — Мне так нравилось бывать с тобой и твоей мамой.
  — Мама скучает по тебе, но она такая упертая и притворяется…
  — Слушайся ее, и…
  — Мадде! — крикнул кто-то. — Что ты делаешь с моим телефоном?
  — Прости, что я все испортила, — торопливо проговорила девочка, и разговор прервался.
  Эрик сполз с рояльной табуретки и остался сидеть на полу, закрыв лицо руками. Потом лег на спину и уставился в потолок, думая, что пора взять жизнь в свои руки и покончить с таблетками.
  Он привык вести пациентов к победе.
  Тьма сгущается перед рассветом, говорил он обычно.
  Эрик со вздохом поднялся, умылся и сел на ступеньки перед застекленной дверью.
  Йона со стоном повернулся, тихо стукнул палкой и, запнувшись, отступил назад. Замер, встретился с Эриком глазами.
  Пот стекал по его лицу, в мускулах пульсировала кровь, он дышал глубоко, но размеренно и свободно.
  — Успел взглянуть на прежних пациентов?
  — Я нашел нескольких детей священников, — сказал Эрик, слыша, как у дома останавливается автомобиль.
  — Передай имена Марго.
  — Но я только начал просматривать архивы, — ответил Эрик.
  Нелли обошла дом, помахала рукой и подошла к мужчинам. Узкая куртка и черные брючки ловко сидели на ней.
  — Нам бы надо быть на лекции Ракели Егуда, — сказала Нелли, усаживаясь рядом с Эриком.
  — Лекция была сегодня?
  У Йоны зазвонил телефон; он отошел к сараю и лишь тогда ответил.
  У Нелли был усталый и подавленный вид. Нежная кожа под глазами посерела, на лбу пролегли морщины.
  — Ты не можешь сделать заявление по закону Марии сам? — спросила она.
  — Я думаю об этом.
  Нелли только покачала головой и печально взглянула на него.
  — Как, по-твоему, у меня полные губы? — спросила она. — Губы ведь становятся тоньше с возрастом. А Мартин… у него пунктик на губах.
  — А что Мартин? Он разве не делается старше?
  — Не смейся, но я подумываю об операции… Я не готова стать старой, я не хочу, чтобы кто-то считал, будто делает мне одолжение, занимаясь со мной любовью.
  — Нелли, ты чертовски привлекательна.
  — Я это говорю не для того, чтобы ты мне льстил, но я больше не чувствую… — Она замолчала; подбородок задрожал.
  — Что случилось?
  — Пустяки. — Нелли осторожно вытерла под глазами и подняла взгляд.
  — Поговори с Мартином об этих порнофильмах, если они тебя так огорчают.
  — Не огорчают, — улыбнулась она.
  Йона закончил разговор и подошел к ним с телефоном в руке.
  — В Институте славистики рассмотрели буквы на мужских часах… Буквы определенно белорусские.
  — Что там написано? — спросил Эрик.
  — «Андрею Калёву за неоценимый вклад в работу. Военный факультет, Университет им. Янки Купалы».
  Они проследовали за Йоной в кабинет. Меньше чем за пять минут он отследил имя. В Интерполе сто девяносто стран-участниц, и в отделе международного сотрудничества Йону переключили на офис Центрального государственного бюро в Минске.
  Там он узнал, что Андрея Калёва не объявляли в розыск, а вот женщину по имени Наталья Калёва из Гомеля, напротив, разыскивали по всей стране.
  Женщина на том конце провода сообщила на британском английском, что Наталья — женщина, которую Роки называл Тиной, — предположительно стала жертвой торговцев людьми.
  — Близкие сообщали, что какая-то подружка позвонила или написала из Швеции и соблазнила Наталью приехать через Финляндию без вида на жительство.
  — Это все? — спросил Йона.
  — Вы можете поговорить с ее младшей сестрой, — сказала женщина в трубке.
  — Сестрой?
  — Она отправилась в Швецию искать Наталью и наверняка еще там. Регулярно звонит нам, спрашивает, нет ли новой информации.
  — Как зовут сестру?
  — Ирина Калёва.
  Глава 79
  На центральной кухне NBA в Кунгсхольмене пахло вареной картошкой. У плит суетились повара в белых халатах и с сетками на волосах. От кафельных стен и обитых жестью столов гулко отдавался стук измельчителя отходов.
  Эрик попросил Нелли поехать к Ирине вместе с ними. То, что психолог — женщина, может оказаться очень кстати, когда Ирина узнает, что ее сестра стала жертвой секс-торговцев и что ее убили.
  На Ирине, как и на остальных, были сетка для волос и белый халат. Она стояла перед вереницей огромных кастрюль, закрепленных на оси. Она сосредоточенно посмотрела на дисплей, ввела команду, потянула рычаг, и кастрюля опрокинулась.
  — Ирина? — спросил Йона.
  Женщина подняла глаза и вопросительно посмотрела на трех незнакомцев. Щеки у нее раскраснелись, на лбу проступил пот от поднимавшегося над кипятком пара, прядь волос выбилась из сетки и прилипла к виску.
  — Вы говорите по-шведски?
  — Да, — ответила Ирина, не отвлекаясь от работы.
  — Мы из полиции. Государственная уголовная полиция.
  — У меня есть вид на жительство, — выпалила она. — Все в шкафчике, паспорт и прочие бумаги.
  — Мы можем отойти куда-нибудь и поговорить?
  — Сначала мне надо спроситься у шефа.
  — Мы уже говорили с ним, — уверил Йона.
  Ирина что-то сказала женщинам, те улыбнулись ей в ответ. Сунув сетку в карман, она повела их через наполненное грохотом помещение, мимо шеренги больших тележек для перевозки еды; наконец они оказались в тесной комнате для персонала. В раковине сгрудились немытые кружки; вокруг стола, на котором красовалась большая глубокая тарелка с яблоками, стояло шесть стульев.
  — Я думала, меня увольняют, — сказала Ирина и нервно улыбнулась.
  — Мы можем присесть здесь? — спросил Йона.
  Ирина кивнул и села на стул. Лицо у нее было круглое и миловидное, как у четырнадцатилетнего подростка. Йона посмотрел на ее узкие плечи под белым халатом и подумал о миниатюрном скелете ее сестры в могиле.
  Став проституткой, Наталья назвалась Тиной; потом ее убили и закопали как падаль — потому что она была одинокой, не имела документов и некому было ей помочь. В Швеции из нее выжали все соки, а потом сочли, что она даже не стоит расходов на установление личности.
  Ничто в полицейской работе не сравнится по тяжести с необходимостью во время расследования сообщать людям о смерти их родных.
  Ничто не поможет привыкнуть к тому, как боль наполняет глаза, как бледнеют щеки. Попытки улыбаться и шутить сходят на нет. Самыми упорными оказываются попытки действовать рационально, задавать важные вопросы.
  Ирина дрожащей рукой смахнула мусор со стола. На ее лице читались надежда и страх.
  — У нас очень печальный повод для визита, — начал Йона. — Вашей сестры, Натальи, больше нет в живых, недавно мы обнаружили ее останки.
  — Сейчас? — тускло спросила Ирина.
  — Она умерла девять лет назад.
  — Я не понимаю…
  — Но нашли ее только сейчас.
  — В Швеции? Я искала, я, правда, не понимаю.
  — Наталью похоронили, но в то время не смогли установить личность, вот почему мы узнали о ее смерти только сейчас.
  Маленькие руки покатали крошки на столе и легли на колени.
  — Что произошло? — спросила Ирина; ее глаза оставались распахнутыми и пустыми.
  — Мы еще не все знаем, — признался Эрик.
  — У нее всегда сердце было… она не хотела пугать нас, но иногда оно просто переставало биться, внутри наступала вечность…
  Подбородок у Ирины задрожал, она прижала руку к губам, потупила глаза и тяжело сглотнула.
  — У вас есть с кем поговорить после работы? — спросила Нелли.
  — Что?
  Ирина быстро вытерла слезы со щек, снова сглотнула и подняла глаза.
  — Ладно, — словно опомнившись, сказала она. — Что я должна сделать? Я должна за что-то заплатить?
  — Нет, но нам надо задать несколько вопросов, — сказал Йона. — Сможете ответить?
  Она кивнула и снова потрогала крошки на столе. Из большой кухни доносился металлический лязг, кто-то подергал дверь.
  — Вы как-то связывались с сестрой, пока она жила в Швеции?
  Ирина покачала головой, рот чуть искривился, она подняла взгляд.
  — Одна только я знала, что она собирается в Стокгольм, но я обещала никому не рассказывать — маленькая была, не понимала… Она строго наказала мне молчать, говорила, что хочет удивить маму первой зарплатой… Никакой зарплаты не вышло, но я однажды говорила с ней по телефону. Она сказала только, что все образуется… — Ирина замолчала и погрузилась в мысли.
  — Она говорила, где живет?
  — У нас нет братьев, — продолжила Ирина. — Папа умер, когда мы были маленькими, я его не помню, а Наталья помнила… и, когда она уехала, мы с мамой остались одни… Мама так по ней тосковала, плакала, беспокоилась за ее сердце, чуяла беду. Я думала, что, стоит мне найти сестру и привезти ее домой, все станет хорошо… Но мама не хотела отпускать меня, она зачахла бы в одиночестве.
  — Я вам очень сочувствую, — сказал Йона.
  — Спасибо. Теперь я знаю, что Наталья умерла. — Ирина поднялась. — Я, наверное, это предчувствовала, а теперь — знаю.
  — Вам известно, где она жила?
  — Нет.
  Она сделала шаг к двери — наверное, просто желая уйти из этой ситуации, уйти отсюда.
  — Присядьте еще ненадолго, — попросил Эрик.
  — Хорошо, но вообще-то мне пора возвращаться на рабочее место.
  — Ирина, — сказал Йона, и его сумрачный голос прозвучал властно, что заставило молодую женщину слушать. — Вашу сестру убили.
  — Нет! Я же говорила, что у нее сердце…
  Халат Ирины зацепился за спинку стула, и стул поехал за ней. Когда до нее дошел смысл сказанного, она была потрясена. Щеки побелели, губы задрожали, зрачки расширились.
  — Нет, — простонала она.
  Наткнулась спиной на мойку, затрясла головой, ощупью нашла дверцу холодильника, прислонилась к ней. Нелли хотела успокоить ее, но Ирина вырвалась.
  — Ирина, вам надо…
  — Господи, только не Наталья! — выкрикнула та. — Она обещала…
  Ирина схватилась за ручку, и дверца холодильника распахнулась, женщина упала, оборвалась полка с кетчупом и вареньем. Нелли уже сидела рядом с ней на полу, обнимая за узкие плечи.
  — Не моя сестра, — задыхалась Ирина, — не моя сестра…
  Она скорчилась у Нелли на коленях, плача и зажимая рот рукой, она голосила себе в ладонь и тряслась всем телом.
  Чуть погодя Ирина успокоилась и села, хотя из-за мучительных спазмов дышала прерывисто. Она вытерла слезы и глухо кашлянула, стараясь снова выровнять дыхание.
  — Кто-нибудь издевался над ней? — не своим голосом спросил Йона. — Бил ее? Бил Наталью?
  Лицо Ирины снова исказилось; она попыталась сдержать рыдания, но слезы все равно потекли.
  Йона взял со стола несколько белых салфеток и протянул ей, пододвинул стул и сел напротив.
  — Если вы что-нибудь знаете, обязательно расскажите нам, — настаивал он.
  — Что я могу знать? — Ирина растерянно посмотрела на него.
  — Мы просто пытаемся найти того, кто сделал это, — сказала Нелли и отвела волосы с лица Ирины.
  — Вы беседовали с сестрой по телефону, — продолжил Йона. — Она не говорила, где живет или где работает?
  — Есть люди, которые одурачивают девушек из бедных стран — сулят им отличную работу, но Наталья была такая умная, она уверяла, что все по-настоящему. Давала честное слово. Однако же я поехала на ту мебельную фабрику… там никто и не слыхивал про Наталью, бестолочь такую, дуреху… Они никого не принимают на работу уже много лет.
  Глаза распухли от слез, красные пятна проступили на светлом лбу.
  — Как называется фабрика? — спросил Эрик.
  — «Зона мягкой мебели», — потухшим голосом ответила Ирина. — Это в Хёгдалене.
  Нелли осталась сидеть на полу рядом с Ириной, поглаживая ее по голове и обещая оставаться с ней, сколько понадобится. Эрик быстро переглянулся с ней и пошел за Йоной через огромную грохочущую кухню.
  Глава 80
  Марго сидела за компьютером в следовательском кабинете и в сотый раз прокручивала запись, которую Эрик сделал во время гипноза Роки.
  Крупная голова Роки свесилась на грудь; бесцветным голосом он рассказывал, как ходил в «Зону». Говорил о наркодилерах, о стриптизершах, о том, что должен забрать там деньги.
  Слушая, Марго скользнула взглядом по стенам кабинета. На большой карте тремя разными цветами были отмечены передвижения жертв.
  Каждое место, каждая улица, где они могли пересечься с проповедником.
  На экране компьютера Роки затряс головой, говоря, что проповедник пахнет, как рыбьи потроха.
  Марго посмотрела на воткнутую в карту булавку, которая обозначала дом Ребекки Ханссон в Салеме.
  Серийные убийцы держатся своего района, но в этом случае преступления происходили в самых разных районах густонаселенной скандинавской столицы.
  — Проповедник втягивает сопли, и у него вдруг оказывается жуть какой тоненький голос, — сказал Роки и засопел.
  Марго дернулась. Огромный мужчина на экране извивался на стуле, подвывая от страха: он описывал, как проповедник отрубил женщине руку.
  — Звук такой, будто лопата втыкается в глину…
  После находки на кладбище Скугсчюркугорден никто уже не сомневался, что проповедник и есть тот серийный убийца, которого все ищут.
  Марго знала, что именно Йона подтолкнул Нолена к тому, чтобы отдать приказ о вскрытии могилы. Насколько проще было бы Марго вести расследование, имей она возможность сотрудничать с Йоной в открытую, но теперь Бенни Рубин и Петтер Неслунд объединились с Адамом в своем противодействии ему.
  Марго не была уполномочена допускать Йону к делу, но она не собиралась мешать бывшему комиссару вести его собственное расследование.
  Роки затряс головой, и позади него на глянцевом календаре с девушкой из «Плейбоя» закачалась тень.
  — Проповедник отрубает ей руку у плеча, — задыхался Роки, — кровь льется, и он пьет…
  — Слушай мой голос, — говорил Эрик.
  — …пьет кровь из руки… пока Тина истекает кровью на полу… Отец наш небесный… Господи…
  Ребенок в животе у Марго шевельнулся так сильно, что ей пришлось откинуться назад и на мгновение зажмуриться.
  Предварительное расследование велось по плану, в соответствии с отработанной методикой, но на самом деле никто не верил, что эта методика даст результат.
  Полиция обошла район и опросила сотни соседей; полицейские проверили все камеры наблюдения и дорожные камеры возле места преступления.
  Если Роки не вернется в Карсудден и Эрик не расспросит его как следует, остается только сделать заявление для прессы, попросить граждан сообщить какие-нибудь сведения, если они таковыми располагают.
  Марго остановила запись. У нее появилось острейшее чувство, что за ней наблюдают, и она задернула шторы на окне, выходившем в парк.
  Марго достала из сумочки пудреницу, посмотрелась в зеркальце и припудрилась. Нос блестел, круги под глазами стали темнее. Марго подкрасила губы, промокнула помаду письмом из Управления полиции, перекинула волнистые волосы через плечо и позвонила Йенни по Скайпу.
  Вгляделась в свое лицо на экране. Слушая сигналы, расстегнула пуговицу на блузке и слегка подалась назад, чтобы свет лег на щеки.
  Йенни ответила почти сразу. У нее был кислый вид, но она выглядела такой хорошенькой — черные спутанные волосы рассыпались по узким плечам. На ней была полинявшая рубашка; в ямочке между ключиц поблескивало золотое сердечко.
  — Привет, малышка, — вполголоса сказала Марго.
  — Еще не поймала разбойника?
  — По-моему, это я разбойник, — заметила Марго.
  Йенни усмехнулась и подавила зевок.
  — Ты звонила в банк? Насчет того идиотского извещения…
  — Да, но в извещении все верно, — ответила Йенни.
  — Быть такого не может.
  — Позвони сама.
  — Я только хотела сказать… Ладно, мне все равно… просто это так раздражает — платить за… да плевать.
  — Чего ты хотела? — спросила Йенни и почесала подмышку.
  — Как девочки? — поинтересовалась Марго.
  — Нормально, — сказала Йенни и бросила взгляд в сторону. — Но Линда такая тихоня. Ей надо учиться заводить друзей… она слишком милая и застенчивая.
  — Это же хорошо, что она милая, — вставила Марго.
  — Но она теряется, когда лучшие друзья говорят ей, что она слишком медленно бегает. Линда расстраивается и просто сидит и ждет.
  — Все познается с опытом.
  Марго хотелось рассказать Йенни о расследовании, о бессмысленной ненависти и ощущении, что проповедник где-то близко и подглядывает за ними всеми.
  Она боялась за себя, боялась, что забыла все радости нормальных людей и то, что она ждет ребенка, что можно быть счастливой и чувствовать себя в безопасности.
  — Отлично выглядишь, — сказала Марго, склонив голову к плечу.
  — Да ну, — усмехнулась Йенни и широко зевнула. — Пойду посмотрю повтор Стокгольмского конного шоу.
  — О’кей, позвоню позже.
  Йенни небрежно послала ей воздушный поцелуй и закончила разговор. Связь прервалась, и Марго осталась сидеть, изучая свое лицо. Отцовский нос, широкие бесцветные брови. Я похожа на тетку, подумала она. На папу, если бы он был теткой.
  В голове крутились мысли о том, что они с Йенни стали чужими; в кабинет вошел Адам и открыл окно, выходящее в парк.
  Он был на встрече с Натаном Поллоком и Элтоном Эрикссоном из Государственной комиссии по тяжким преступлениям; на встрече обсуждали, как сузить круг подозреваемых и сдвинуть предварительное расследование с мертвой точки.
  — Поллок читал у нас лекции по специальности, — сказала Марго.
  — Да, он говорил. — Адам уселся и стал перебирать сложенные стопкой бумаги.
  — Пришел новый профиль? — спросила Марго.
  — Они лишь повторили то, что мы и так знаем… — Адам разочарованно провел пятерней по густым волосам.
  — Известное дело. Выставляют очевидные характеристики в качестве параметров, — заметила Марго и откинулась на спинку.
  — «Убийства отмечены печатью высокого риска, полной осознанности и крайней жестокости, — прочел Адам. — Жертвы — женщины детородного возраста, место преступления — дом жертвы… Мотив опосредованный, насилие, вероятно, призвано нечто продемонстрировать».
  Марго слушала общие, расплывчатые фразы. Похоже, составленный Аньей список еще удлинился.
  Для самой секуляризированной страны в мире у нас офигеть как много священников и проповедников, подумала она.
  Почти пятьсот человек напрямую связаны с церковной общиной Стокгольма, и все эти люди подходят под чересчур общий профиль.
  Предварительное расследование застопорилось, снова подумала Марго.
  Нам бы хоть одну подробность, хоть одну настоящую зацепку, которую можно разрабатывать.
  Тогда круг подозреваемых, пожалуй, сузится.
  Времени не хватит отследить все пятьсот имен. По ритму, с которым действует убийца, можно заключить, что очередной видеозаписи следует ждать в любой момент.
  Но, чтобы отсеять лишние имена и сократить список, необходимо ввести дополнительные параметры, а какие — не вполне ясно, подумала Марго. Вроде предыдущих тяжких преступлений и расстройств личности.
  — Сорок два человека — в базе данных по подозреваемым, девять осуждены за тяжкие преступления, за сталкинг — никого, никого за убийство или преступления, напоминающие серийные, — сообщил Адам. — Одиннадцать осуждены за преступления с сексуальной подоплекой, тридцать злоупотребляют веществами…
  — Просто назови мне кого-нибудь, кого можно пристрелить, — устало попросила Марго.
  — У меня есть три кандидата… никто из них не чист как стеклышко. Двое проповедников были под следствием за тяжкие насильственные преступления против нескольких женщин…
  — Отлично.
  — Один — Свен Хуго Андерссон, пастор в Дандерюдском приходе… другой — Паси Юкала, служил в церкви Филадельфии, но сейчас у него собственный приход, называется — Пробуждение Ертуны…
  — А третий?
  — Насчет него не уверен, однако он единственный из пятисот, чье расстройство личности зафиксировано в документах и соответствует профилю. Двадцать лет назад ему поставили диагноз «пограничное состояние, близкое к психозу». Но за этим человеком преступлений не числится, его нет ни в полицейских, ни в административных базах… к тому же он десять лет женат, что идет вразрез с профилем.
  — Лучше, чем ничего, — заметила Марго.
  — Его зовут Томас Апель, он руководит приходом Церкви Иисуса Христа святых последних дней в Якубсберге.
  — Начнем со склонных к насилию, — решила Марго и встала.
  Адам ушел к себе, чтобы позвонить жене и сказать, что задержится на работе; Марго отправилась в кухоньку, заглянула в буфет и сунула в сумку купленную Неслундом для себя жестянку печенья с джемом, после чего вернулась к компьютеру.
  Зачитанный Адамом профиль преступника навел ее на мысли о сталкере и серийном убийце Деннисе Рейдере — о нем она писала работу, когда училась. Рейдер звонил в полицию и средства массовой информации и рассказывал о своих преступлениях. Он даже посылал полицейским вещи, которые забирал у жертв.
  В его случае профиль оказался в корне неверным. Полиция искала разведенного импотента-затворника — а Рейдер был женат, имел детей, активно посещал церковь и вел социальную жизнь.
  Глава 81
  Они поехали вместе в просторном «Линкольне» Марго. Из-за живота она так далеко отодвинула сиденье назад, что едва доставала до педалей.
  Из трех подозреваемых, указанных Адамом, следовало проверить двоих — выяснилось, что на момент убийства Сандры Лундгрен Свен-Хуго Андерссон находился в Дандерюдской больнице на коронарном шунтировании.
  После Сёдертелье они свернули на Е-225 и поехали вдоль желтых рапсовых полей, миновали крупный промышленный район, застроенный светло-серыми корпусами фармацевтической компании «Астра Сенека», промчались под высокой линией электропередач и оказались на лесной дороге.
  Марго сунула в рот печенье, прожевала, почувствовала рассыпчатый вкус сахара и масла и вязкое пощипывание кисловатого варенья.
  — Это печенье Петтера? — спросил Адам.
  — Теперь мое. — И Марго отправила в рот еще одно.
  — Он даже не сможет угостить жену.
  — Но не стал бы возражать, если бы ты съел парочку. — Марго протянула Адаму жестянку. Адам взял печенье и с улыбкой сжевал, держа руку под подбородком, чтобы не накрошить в автомобиле Марго.
  Дорога стала уже, мелкие камешки подскакивали позади машины, и Марго сбросила скорость. На морском берегу угадывались одиноко стоящие деревянные домики.
  Паси Юкалу судили за нанесение тяжких телесных повреждений, изнасилование и попытку изнасилования.
  Забеременев, Марго перестала участвовать в оперативных мероприятиях, однако нынешнюю вылазку решила рассматривать как продолжение офисной работы, поскольку у Паси Юкалы не было телефона.
  — Думаешь, он опасен? — спросил Адам.
  Оба знали, что не должны ехать к подозреваемому без поддержки спезназовцев — если действительно вышли на след «грязного проповедника». На всякий случай Марго прихватила свой «Глок» и четыре запасных магазина к нему.
  — У него приступы агрессии и проблемы с контролем над импульсами, — сказала Марго. — А у кого их нет?
  Паси Юкала жил поблизости от церкви Пробуждения Ертуны.
  Марго свернула на узкий проселок, бежавший через жидкий лес, и снова увидела море. На обочине было припарковано с пятнадцать автомобилей, но Марго доехала до самого забора и остановилась там.
  — Нам не обязательно идти к нему сейчас, — заметил Адам.
  — Я только одним глазком, — пообещала Марго и проверила оружие, после чего сунула пистолет обратно в кобуру и тяжело вылезла из машины.
  Они остановились перед красным домиком с белым крестом, выложенным по торцу диодными лампочками. Казалось, будто свет просачивается изнутри, сквозь тонкие щели в стенах. Позади домика тянулся до самого моря склон, заросший травой.
  Окна были занавешены.
  Сквозь стены доносился чей-то сильный голос.
  Мужчина что-то прокричал, и Марго вдруг накрыло ноюще-неприятное чувство.
  Она пошла вперед, чувствуя, как натирает кобура. При выросшем животе кобура оказалась высоковато.
  Марго с Адамом прошли мимо бочки с водой, чертополоха метровой высоты и заржавевшей газонокосилки. В тенистой траве у дороги ползали большие слизняки.
  — Может, подождем здесь, пока они не закончат? — предложил Адам.
  — Я войду, — твердо сказала Марго.
  Они открыли дверь и вошли, но теперь внутри повисла тишина, словно их прихода ждали.
  На стене висели большие фотографии — летняя встреча на берегу моря и совместная поездка в Алабаму. Стопка заполненных документов о сборе пожертвований на новую церковь Пробуждения Ертуны лежала на столе возле гнутой коробки с деньгами и двадцатью экземплярами пятидесятнического сборника псалмов.
  Адам заколебался, но Марго махнула ему рукой — иди сюда. Это просто церковь, подумала она, но все же, если вдруг начнется перестрелка, пусть он будет рядом и в нужной позиции.
  Обхватив рукой живот, Марго прошла в следующую дверь.
  Теперь до нее донеслись бубнящие голоса.
  Она оказалась в белой церковной зале. Столбы упираются в потолочные балки, все сияюще-белое.
  Белые стулья выстроились рядами на белом полу, чуть дальше — возвышение.
  На стульях сидели человек двадцать. Взгляды прикованы к проповеднику.
  Марго поняла, что перед ними не кто иной, как Паси Юкала.
  На нем было кроваво-красное облачение, манжеты расстегнуты и находят на запястья, волосы с одного бока взъерошены, лицо в поту. Рядом опрокинутый стул. Маленький хор молчал, певчие глядели на Паси во все глаза. Проповедник поднял утомленное лицо и оглядел свою паству.
  — Я был глиной под Его ногами, соринкой в Его глазу, грязью под Его ногтями, — произнес он. — Я грешил и грешил сознательно… Вы знаете, что я делал с собой и с другими, вы знаете, что я говорил своим собственным родителям, своим матери и отцу.
  Прихожане заохали и беспокойно заерзали на стульях.
  — Недуг греха бушевал во мне…
  — Паси, — простонала какая-то женщина, глядя на него мокрыми от слез глазами.
  Прихожане глухо загудели.
  — Вы знаете, что я напал на человека и ударил его камнем, — продолжал Паси с возрастающей экспрессией. — Вы знаете, что я сделал с Эммой… а когда она простила меня, я бросил ее и Микко; вы знаете, как я пил спиртное, пока не угодил в Южную больницу…
  Прихожане взволнованно шевелились, стулья скрежетали по полу, опрокидывались, какой-то мужчина опустился на колени.
  Дышать стало труднее, Паси охрип за время службы, которая, кажется, приближалась к кульминации. Марго попятилась к двери и увидела двух женщин — схватившись за руки, они заговорили на неизвестном Марго языке, непонятные слова повторялись, речь текла все быстрее и быстрее.
  — Но я передал свою жизнь в руки Господа и принял святое крещение, — продолжал Паси. — Теперь я — капля крови, что катится по щеке Иисуса, я капля крови…
  Прихожане завопили, зааплодировали.
  Маленький хор в полную силу грянул: «Ныне спали кандалы, я свободен, я свободен, прощены мои грехи, я прощен, я свободен, аллилуйя, аллилуйя, Иисус умер за меня! Аллилуйя, аллилуйя! Я свободен, я свободен…»
  Прихожане затянули вместе с хором, хлопая в такт. Паси Юкала стоял, закрыв глаза, по его лицу струился пот.
  Глава 82
  Марго и Адам ждали возле церкви, наблюдая за выходившими прихожанами. Над ними разливалось умиротворение. Люди с улыбкой переговаривались, нажимали кнопки телефонов, читали сообщения, шли к машинам, взмахивая руками в знак прощания.
  Вскоре вышел и Паси — один.
  Красное облачение расстегнуто на груди, ткань под мышками потемнела от пота. Держа в руке пластиковый пакет из «Статойла», он тщательно запер дверь.
  — Паси? — окликнула Марго, шагнув ему навстречу.
  — Поддоны в гараже… а мне надо успеть в «Кооп» до закрытия, — ответил Паси и зашагал к воротам.
  — Мы из уголовной полиции, — сообщил Адам.
  — Остановитесь, пожалуйста, — сказала Марго уже более резко.
  Паси остановился, положил руку на столб ворот и повернулся к Марго.
  — Я думал, вы по объявлению… У меня пять паллет польского «Мистера Мускула», я обычно продаю его через магазин низких цен, но они затянули…
  — Вы живете здесь?
  — Ниже есть домик поменьше.
  — И гараж, — добавила Марго.
  Паси не ответил — только глянул на ржавую трубу, вдавленную в землю.
  — Можно заглянуть? — спросил Адам.
  — Нет, — ухмыльнулся Паси.
  — Мы попросим вас следовать с…
  — Я еще не видел удостоверений, — почти прошептал он.
  Адам предъявил Паси свой жетон, но тот едва взглянул на него. Он только кивнул, словно самому себе, и выкорчевал трубу из земли.
  — Бросьте трубу, — предупредила Марго.
  Паси, ухватив трубу обеими руками, медленно приближался к ней. Адам отступил в сторону и достал свой «Зиг Зауэр».
  — Я грешен, — мягко сказал Паси, — но я…
  — Ни с места! — крикнул Адам.
  Что-то словно обмякло в напряженном теле Паси. Он замер, швырнул трубу в траву и утомленно проговорил:
  — Я искал греха, но я прощен.
  — Богом — возможно, — ответила Марго. — Мне нужно знать, где вы находились в последние две недели.
  — В Алабаме, — сосредоточенно сказал он.
  — В США?
  — Мы навещали церковь в Трое, провели там два месяца, я вернулся домой позавчера… Там проходила встреча, религиозное обновление, на деревянном мосту с крышей, — улыбнулся Паси. — Словно жерло пушки, наполненное молитвами и песнопениями. Ради этого стоило съездить.
  Марго и Адам задержали Паси и связались с паспортной службой, чтобы проверить его слова. Все сходилось; они извинились за беспокойство, сели в машину и поехали через темную зелень.
  — Ты цела? — спросил Адам, помолчав.
  — Почти.
  — Мне нужно домой.
  — О’кей, — согласилась Марго. — Я могу поговорить с Томасом Апелем сама.
  — Нет.
  — Ты же знаешь, он не склонен к насилию.
  Томас Апель руководил приходом Церкви Иисуса Христа святых последних дней в Якубсберге. Он был единственным из пятисот, у кого в анамнезе значилось близкое к психозу расстройство личности.
  — Займемся этим завтра, — неуверенно предложил Адам.
  — Ладно, — соврала Марго.
  Он посмотрел на нее искоса и признался:
  — Катрина скучает дома одна.
  — Да, ты ведь отлучаешься часто и надолго.
  — Это не так…
  Марго медленно вела машину по узкой извилистой лесной дороге. Ребенок в животе зашевелился и вытянулся.
  — Хочешь, поговорю с Йенни? Она наверняка сможет заехать к Катрине.
  — Не верю, — улыбаясь, ответил Адам.
  — Отчего же? — рассмеялась Марго.
  — Ну хватит…
  — Боишься, что Катрина потеряет невинность?
  — Хватит, — повторил Адам и поерзал на сиденье.
  Марго взяла печенье, подождала, когда он произнесет то, что хотел сказать.
  — Я знаю Катту. Она не хочет, чтобы я подыскивал ей приятную компанию. Ей просто нужно убедиться, что я дорожу нашими отношениями… Я поеду домой, как только мы поговорим с Томасом Апелем.
  — Идет. — Марго почувствовала невольное облегчение, оттого что Йенни все-таки не будет ночевать у Катрины.
  Глава 83
  Частное акционерное общество «Зона мягкой мебели», как выяснилось, перенесло производство на Квиксундсвэген в промышленном районе Хёгдалена. Теперь оно находилось возле депо Хёгдаля.
  Эрик с Йоной поехали вдоль ограды с колючей проволокой туда, где стояли тридцать мусорных машин. Моросил серый дождь, блестящий, как песок.
  Обезьянка покачивалась, свисая с ключа зажигания.
  Вдалеке, возле высотной линии электропередач, валил из трубы белый дым.
  Они поехали по широкой пустынной дороге между низкими промышленными строениями с обтрепанными флагами корпорации, рекламными вывесками частных охранных предприятий и камерами видеонаблюдения.
  Колючая проволока топорщилась перед парковкой с длинными прицепами, автопогрузчиками и контейнерами.
  Дворники размеренно сметали дождевые капли, вычерчивая на ветровом стекле грязный треугольник.
  — Сверни на обочину, — сказал Йона.
  Эрик объехал рваную покрышку, сбросил скорость и остановил машину.
  С другой стороны дороги под высоким забором с четырьмя рядами колючей проволоки пробивались зеленые побеги и росли отцветшие одуванчики. Друзья увидели внушительное строение из гофрированного железа. Ржавые потеки тянулись от болтов к большой вывеске, гласившей: «Зона мягкой мебели».
  — Вот и «Зона», да? — серьезно спросил Эрик.
  — Да, — кивнул Йона и погрузился в свои мысли.
  Дождевые капли растеклись по ветровому стеклу, едва дворники замерли. Капли собирались в быстрые ручейки.
  Единственное окно «Зоны» было в конторе — пыльное, забранное решеткой. На арендованных парковочных местах у ограды стояло девять легковых машин и два мотоцикла.
  — Что будем делать? — спросил Эрик, помолчав.
  — Если Роки там, надо попытаться увести его с собой, — сказал Йона. — А если он начнет упираться, тебе придется расспросить его на месте, но… видишь ли, сведений о том, что проповедник — накрашенный наркоман, недостаточно…
  — Я знаю, знаю.
  — Нам нужен адрес, нужно имя, — заключил Йона.
  — Как мы вообще войдем?
  Йона открыл дверцу автомобиля, и прохладный воздух с запахом мокрой травы потек в салон. Сквозь дробь дождя слышался гул электроподстанции.
  Друзья вышли из машины и перешли дорогу. Дождь охлаждал землю, над асфальтом клубился пар.
  — Как бедро? — спросил Эрик.
  — Хорошо.
  На территорию фабрики они попали через ворота. На земле валялся лист мокрого картона с расплывшимися словами — диван на три места, диван с двумя углами. Сквозь пыльное стекло конторы было видно, что свет внутри потушен.
  На парковке остановилась машина. Из нее вылез мужчина в темно-синем костюме и исчез за углом здания.
  Они немного подождали и двинулись вслед за ним вдоль глухого фасада. Йона достал телефон и на ходу сфотографировал регистрационные номера припаркованных машин.
  С торца находился бетонный погрузочный пандус с металлической лестницей. Возле конвейер-ворот для товара виднелась погнутая железная дверь.
  Друзья прошли по глянцевитому черному асфальту вдоль переднего торца, мимо штабеля деревянных палет.
  Мужчины и след простыл.
  Эрик и Йона переглянулась и завернули за угол.
  Обрывки пупырчатой пленки вертелись над мокрой землей.
  Вокруг мусорного контейнера у задней стены росли вьюнок и чертополох. Островерхие кучи песка тянулись до самой ограды.
  Башмаки друзей оставляли светлые следы на влажном песке. Ясно было, что мужчина, которого они ищут, здесь не проходил.
  Входом, наверное, служит та железная дверь на пандусе.
  Они пошли дальше по песку, чувствуя, как дождь льется за воротник. В другом торце находилась железная дверь на пол-лестницы ниже, с рельсами для мусорных баков.
  Йона отправил Анье файл с регистрационными номерами, после чего подошел к двери и подергал ручку.
  — Дай мне ключи от машины.
  Эрик протянул ему ключи. Йона разогнул кольцо, вернул Эрику обезьянку и ключи, выпрямил кольцо в стальную нить, слегка загнув ее на конце, после чего достал из кармана куртки шариковую ручку, отломал металлический зажим и воткнул его в замок. Ввел внутрь стальную проволоку, поковырялся в механизме и повернул зажим.
  Глава 84
  С потолка мусорного чулана свисала разбитая лампа накаливания. Пол покрыт пятнами от потекших отходов, из четырех баков несло протухшими продуктами. На стене висел наполовину оторванный лист с правилами внутреннего распорядка. В слабом свете, пробивающемся с улицы, Йона увидел в глубине помещения еще одну дверь.
  — Входи, — сказал он Эрику.
  Приоткрыв дверь, он заглянул в маленькую кухоньку с кривой раковиной. Сквозь стены пробивался ритмичный гул. Лампа на потолке горела, но в кухне никого не было. На столе, на разделочной доске с крошками и крупинками сахара, лежал бумажный пакет в жирных пятнах.
  В дальней стене виднелись две закрытые двери. Первая оказалась заперта, на замке второй не хватало задвижки.
  Йона нажал на дверную ручку, и друзья все так же осторожно вошли в пустую раздевалку. Сквозь стены пробивалась музыка.
  Дверь в ванную была закрыта.
  Друзья тихо прошли мимо трех пустых душевых кабинок с бетонным полом, мимо туалетного столика и ряда шкафчиков для одежды.
  Кто-то спустил воду в туалете; они торопливо пересекли комнату и оказались в тесном коридорчике, куда выходило с десяток дверей. Комнатушки были без окон, в них стояли узкие кровати с блестящими клеенчатыми матрасами.
  Кто-то, точно заведенный, стонал за одной из закрытых дверей.
  Единственным источником света были гирлянды, протянутые под потолком. Цветные отсветы сердечек и цветочков тускло мерцали на голых стенах.
  Коридор, расширяясь, выходил в большое складское помещение, где под высоким потолком серебрились покрытые фольгой вентиляционные барабаны.
  В льющемся со сцены пульсирующем свете виднелись около тридцати мужчин и с десяток женщин. Повсюду стояли диваны и кресла. Вдоль стены поблескивали обтянутые прозрачной пленкой грузовые палеты с мебелью.
  В помещении царила такая темнота, что трудно было рассмотреть лица.
  Грохочущая музыка снова и снова повторяла один и тот же мелодический хук.
  На сцене у шеста танцевала обнаженная женщина.
  Йона и Эрик осторожно двинулись вперед в слабом свете. Пахло мокрой одеждой и влажными волосами.
  Друзья высматривали долговязую фигуру Роки. Если он в зале, то они увидят его в свете со сцены.
  Они знали, что у них есть всего один шанс. Может быть, Роки уже наведался сюда и ушел. Но если он добыл денег, то наверняка купил героин и, вероятно, все еще находится в «Зоне».
  Какой-то пьяный мужчина пытался договориться с женщиной о цене; к ним быстро подошел один из вышибал и сказал что-то, что заставило мужчину кивнуть.
  Музыка без перехода сменила ритм. Женщина на сцене присела на корточки, широко разведя колени по обе стороны шеста.
  Возле барной стойки дежурил охранник, беспокойно оглядывая помещение.
  Черная овчарка по-хозяйски сновала между креслами; она что-то съела с пола, принюхалась и потрусила дальше.
  Из коридора вошел крупный мужчина. Он высморкался и направился к бару. Йона шагнул в сторону и проследил за мужчиной взглядом.
  — Это не он, — сказал Эрик.
  Они стояли возле единственной стены, у сцены. Было темно, но отраженный свет лампы, свисавшей на тросе с потолка, иногда выхватывал рубашки и лица.
  Прямо перед сценой сидел мужчина в очках с черной оправой; с подлокотника красного кресла свисала товарная этикетка. На тыльной стороне руки виднелась татуировка — крест с лучистой звездой посредине.
  На приземистом журнальном столике позвякивали от басового ритма две бутылки. Кто-то втягивал кокаин, таблетки исчезали между губ, но главным здесь была торговля сексом.
  Молодая женщина в черном латексном бикини и ошейнике с заклепками подошла к Эрику, улыбнулась и неразборчиво сказала что-то. Женщина провела по своим коротким светлым волосам, маня его блестящими глазами. Когда Эрик покачал головой, она просто перешла к следующему мужчине.
  На телеэкране позади барной стойки мелькали кадры фильма: мужчина в гневе кружил по комнате, пиная двери и выворачивая ящики. В комнату втолкнули женщину; она тут же повернулась и кинулась назад, к двери. Мужчина схватил ее за волосы и ударил по лицу так, что женщина упала на пол.
  Неподалеку от Эрика и Йоны остановился мужчина с грубым лицом и мясистым лбом. Рукава его серого пиджака были мокрыми от дождя.
  — Анатолий? Я оставил деньги в комнате досмотра, — сказал он хрипло.
  — Знаю. Добро пожаловать, — пригласил ломкий, как у пубертатного подростка, голос.
  Йона отступил в сторону и увидел, что голос принадлежит высокому и очень молодому человеку с желтоватой кожей и темными кругами под глазами.
  — Я собирался пойти в ту комнату. Можно купить с полграмма коричневого?
  — Можешь покупать все, что хочешь, — ответил молодой человек. — У нас есть чистый из южного Гильменда, есть джонк из Ирана, есть трамадол, есть…
  Разговор затих — вновь прибывший и молодой человек протолкались дальше между диванами и креслами.
  Собака побежала за ними, лизнула молодому человеку руку.
  Йона пошел следом и увидел, как они сворачивают направо от сцены.
  Эрик наткнулся на низенький столик на одной ноге. Пивная бутылка перевернулась, покатилась по полу. Эрик сменил траекторию, наступил на мокрый зонтик и стал огибать кожаный диван.
  Охранник у бара не спускал с него глаз.
  Молодая женщина с оспинами на круглых щеках сидела верхом на мужчине, одетом в кожаный жилет. Тот, разговаривая по мобильному телефону, накручивал ее черные локоны на указательный палец.
  В темноте Йона потерял из виду молодого человека, предлагавшего героин. Вокруг теснилось слишком много народу. Он торопливо оглядел зал и заметил, как черная собака шмыгнула под покачивающуюся занавеску из бусинок. Бусины лицевой части на миг сложились в черты Моны Лизы, потом нити колыхнулись, и в зал вышла женщина с обнаженной грудью и в узких кожаных штанах.
  Глава 85
  Бусинки зазвенели, когда Эрик прошел сквозь Мону Лизу. Воздух вдруг оказался густым от сладкого дыма и запахов пота и нечистой одежды. Повсюду на шершавом бетонном полу стояли вытертые, ободранные диваны и кресла. Музыка со сцены проникала сюда лишь монотонными отголосками басового ритма.
  На диванах и прямо на бетонном полу сидели полуголые люди. Большинство, казалось, спали, но иные вяло шевелились.
  Все были медлительны, как привидения, они теряли силы в этом царстве зависимостей.
  Друзья прошли мимо женщины средних лет, сидевшей на покрытом пятнами диване без подушек. Женщина была одета в слишком большие для нее джинсы и лифчик телесного цвета. С выражением сосредоточенности на узком лице она зажгла огонь под смятой алюминиевой фольгой и тут же втянула в себя дым через тонкую пластиковую трубочку. Кудрявый дымок поднимался к самой крыше из гофрированной жести.
  На бетонном полу валялись окурки, пакетики из-под конфет, пластиковые бутылки, иглы, презервативы, остатки капсул и каталог с образцами тканей.
  Сквозь дым Йона разглядел молодого человека по имени Анатолий — тот сидел с тем новым гостем на изрезанном диване, из которого клочьями лезла набивка.
  Йона с Эриком протиснулись между креслами.
  На диване в цветочек, с черными пятнами, сидел между двумя молодыми женщинами тощий субъект лет шестидесяти.
  На полу позади них лежал без сознания мужчина в одних трусах и белых носках. Он мог сойти за ребенка, если бы не запавшие глаза и ввалившиеся щеки. Шприц валялся рядом, но игла с пластмассовой головкой еще торчала из вены на тыльной стороне руки. Рядом сидела в кресле женщина, на лице которой была написана апатия. Чуть погодя женщина нагнулась и выдернула иглу у него из руки, но тут же уронила на пол.
  Глядя, как охранник выводит какого-то мужчину — того рвало, — Йона подумал, что это место являет собой полную противоположность сатурналиям богатых.
  В «Зоне» никто не потакал ничьим капризам. Здесь были только заключенные или рабы, а деньги текли лишь в одном направлении. Каждый оставался наедине со своей зависимостью, из человека выкачивали все, что он мог дать, и так — до самой смерти.
  Быстро оглянувшись, Йона увидел, как Анатолий поднимается и идет через комнату. Черная собака бежала за ним.
  Толстяк в камуфляжных штанах и черной куртке оттолкнул женщину в розовом белье и туфлях на высоких каблуках. Она тянулась целовать ему руки, умоляя об одном-единственном уколе. Мужчина раздраженно велел ей вести себя прилично, пеняя, что она еще недостаточно отработала.
  — Я не могу, они издеваются надо мной, они…
  — Заткнись! Мне наплевать. Возьмешь еще трех клиентов, — велел он.
  — Но милый, мне плохо, мне нужно…
  Женщина хотела погладить его по щеке, но мужчина молниеносно схватил ее руку и сломал мизинец — так прытко, что женщина, кажется, сначала не поняла, что произошло, и в изумлении уставилась на торчащий перпендикулярно палец.
  Мужчина с седоватыми усами подошел к ним, обменялся парой слов с толстяком и потащил рыдавшую женщину через всю комнату, к занавеске. Женщина пошатывалась, она потеряла туфлю; мужчина отвесил ей затрещину, женщина упала и опрокинула торшер.
  Йона с Эриком отошли в сторону.
  Мужчина рывком поставил женщину на ноги, торшер откатился и осветил крупного мужчину с бородой.
  Это был Роки Чюрклунд.
  Абсолютно голый, Роки спал, сидя в красном кресле. Голова его свесилась, и казалось, что борода срослась с волосами на груди. Он сделал укол в правую ногу, и по щиколотке ползла темная кровь.
  Роки был не один. Рядом с ним на разложенном двуспальном диване без матраса сидела светловолосая женщина в коричневом лифчике. Голубые трусы лежали рядом. Пластырь у нее на колене наполовину отстал.
  Женщина зажгла огонь под закопченной ложкой и пустыми глазами смотрела, как образуются в воде пузырьки. Она облизала губы, ожидая, пока порошок растворится и жидкость в ложке станет светло-желтой.
  Эрик перешагнул через подставку для ног, подошел к ним и узнал пресный запах героина и нагретого металла.
  — Роки? — тихо позвал Эрик.
  Роки медленно поднял голову. Веки отяжелели, зрачки — точно две капли черной туши, поставленные острием булавки.
  — Иуда Искариот, — еле ворочая языком, проговорил Роки и посмотрел на Эрика.
  — Да.
  Роки с довольным видом улыбнулся и медленно закрыл глаза. Женщина рядом с ним макнула ватный шарик в раствор, приставила шприц к вате, втянула жидкость и вставила в шприц иглу.
  Йона увидел, что мужчина в камуфляжных штанах снова сидит на стуле возле комнаты для персонала, уставившись в телефон. В другом углу седоусый увел женщину за занавеску.
  — Помнишь, ты говорил о «грязном проповеднике»? — спросил Эрик, присаживаясь на корточки перед Роки.
  Роки с трудом разлепил глаза и покачал головой.
  — А это был я? Я проповедник?
  — Вряд ли. Думаю, ты имел в виду кого-то другого. Ты говорил о накрашенном мужчине со шрамами на венах.
  Рядом с ними женщина перетягивала руку собственными трусами, туго закрутив их шариковой ручкой.
  — Помнишь, ты говорил, что он убил женщину здесь, в «Зоне»?
  — Нет, — ухмыльнулся Роки.
  — Ее называли Тина, но на самом деле ее имя Наталья.
  — Да… это он, это был проповедник, — промямлил Роки.
  Женщина на диване нащупывала вену, искала, где быстрее всего наркотик проникнет в кровь, искала невредимое место на исполосованной шрамами руке.
  — Мне надо знать… речь идет о настоящем проповеднике? О священнике?
  Роки кивнул и закрыл глаза.
  — Какой церкви? — допытывался Эрик.
  Роки что-то прошептал. Эрик нагнулся, и его обдало затхлым запахом изо рта Роки.
  — Проповедник ревнивый… совсем как Бог, — прошептал Роки.
  Женщина воткнула иглу, и капля крови смешалась с желтой жидкостью прежде, чем жидкость пошла в вену. Нетерпеливыми пальцами женщина развязала жгут и застонала, когда кайф потек по телу. Эрик увидел, как она вытягивает ноги, напрягает щиколотки, а потом обмякает.
  — Мы считаем, что проповедник убил не меньше пяти женщин, и нам нужно знать имя, приход или адрес.
  — О чем ты вообще толкуешь? — еле выговорил Роки и снова закрыл глаза.
  — Расскажи о проповеднике, — настаивал Эрик. — Мне нужно имя или…
  — Заткнись уже, — сказала женщина и сползла к волосатой ляжке Роки.
  — Поздоровайся с Йин, — промямлил Роки, нащупав ее голову.
  Пока Эрик пытался вытянуть из Роки хоть какие-то воспоминания, Йона держал ухо востро. Толстяк в камуфляжных штанах, сидевший возле комнаты для персонала, поднялся со стула и, прищурившись, оглядел зал. Йона увидел, как он сует телефон в карман и куда-то идет, лавируя между диванами. Толстяк постоял возле мужчины, который лежал, закрыв глаза, на полу, с тлеющей сигаретой в зубах, и вернулся на свое место.
  — Ты хочешь, чтобы я трепал языком, — проговорил Роки. — Но про чистилище я помню только вот что: я сидел в клетке для обезьян… и там были длинные спички с горящими головками.
  — Бла-бла-бла, — вставила Йин и хрипло рассмеялась.
  — Я орал и порывался уйти, хотел защититься миской… и бла-бла-бла, — улыбнулся он.
  — Поверь, — уже жестче сказал Эрик, — я не хочу мешать тебе. Скажи только, как нам найти проповедника.
  Роки как будто снова провалился в сон. Рот приоткрылся, на бороду потекли слюни.
  Седоусый вернулся из другого зала. Занавески качнулись за ним, и в темноте сверкнуло что-то желтое, прежде чем лицо Моны Лизы обрело прежние черты.
  — Пора уходить отсюда, — сказал Йона Эрику.
  Йин попыталась натянуть трусы, но застряла в них пальцами ног. Женщина откинулась назад и затихла, закрыв глаза.
  — Мои мозги — это мышь, — сообщил Роки. — Тебе придется…
  — Бла-бла-бла, — сказала Йин.
  — Назови мне имя, — настаивал Эрик.
  — Тебе придется загипнотизировать меня еще раз…
  — Можешь стоять на ногах? — спросил Эрик. — Я тебе помогу.
  Йона увидел, что толстяк в камуфляжных штанах снова встал со стула, достал телефон и двинулся по направлению к ним.
  Женщина в клепаном ошейнике встала в дверном проеме, отведя занавеску. Она как будто сомневалась, входить ей или нет.
  Позади нее Йона увидел высокого мужчину в желтом клеенчатом плаще. Плаще, какие когда-то носили рыбаки.
  Сначала Йона не понял, почему решил, что видит перед собой проповедника, но воспоминание вдруг вспыхнуло ослепительным светом.
  — Эрик, — тихо сказал Йона. — Проповедник здесь, он стоит возле занавески, в желтом дождевике.
  Женщина в клепаном ошейнике помахала кому-то и, пошатываясь, вошла. Бусины занавески качнулись назад, заколыхались перед желтой фигурой.
  Йона вспомнил, как Филип Кронстедт описывал человека, следившего за Марией Карлссон.
  Последнее, что он слышал тогда, прежде чем упасть без сознания, — слова о тощем человеке с камерой, одетого в желтый клеенчатый плащ, как у лофотенских рыбаков.
  Йона сделал пару шагов, и тут мужчина в камуфляжных штанах, обогнув трехместный диван, остановил его:
  — Я должен попросить вас и вашего друга пройти со мной.
  — Эрик, — сказал Йона, — ты видел? Видел? Там, за занавеской. Это проповедник. Иди за ним, попробуй рассмотреть его лицо.
  — Этот клуб — только для постоянных членов, — объяснил мужчина.
  — А мы хотели купить диван! — посетовал Йона, видя, как Эрик торопливо идет к занавеске.
  Глава 86
  Толстяк крикнул Эрику «Стоять!», но тот быстро шел между диванами. Тогда мужчина рявкнул Йоне: «Подойди!» Кресло отъехало назад, проскрежетав по полу.
  — Pyydän anteeksi143, — сказал Йона и остановил толстяка.
  Мужчина ударом отбросил руку Йоны, отступил и вытащил электропистолет со снарядом.
  — Nyt se pian satuttaa144, — улыбнулся Йона.
  Он шагнул вперед, уклонился с линии огня, отвел дуло рукой и по косой ударил противника в колено, так что нога у того подогнулась. Толстяк задохнулся, и два снаряда со спиральными проводками угодили в спинку дивана. Йона вывернул пистолет из руки нападавшего и выстрелил ему в ключицу, обмотал проводки вокруг шеи и повалил врага. Тот обрушился на пол, перекатился и попытался встать. Йона прижал его ногой к полу, намотал провод на руку и затягивал, пока мужчина не потерял сознание и не обмяк.
  Эрик исчез за занавеской из бусин, в направлении сцены.
  В другом конце зала открылась дверь комнаты для персонала. Показался широкоплечий мужчина в светлом пиджаке; держа возле уха телефон, он оглядывал зал.
  Йона присел, чтобы не быть замеченным. Он понимал: надо помешать мужчине остановить Эрика.
  Роки, не открывая глаз, сунул в рот сигарету.
  Проститутка в клепаном ошейнике затолкала между диванными подушками использованную салфетку и, стуча высокими каблуками, подошла к Йоне.
  — Пойдем в укромное местечко? Не пожалеешь, — пообещала она и приблизилась вплотную.
  — Отойди, — отрезал он.
  Женщина провела рукой по губам и заковыляла к занавеске.
  Мужчина в светлом пиджаке увидел Йону и широкими шагами двинулся к нему, опрокинув по дороге стул. Йона поднялся и увидел, что мужчина прячет у бедра оружие — крупнокалиберный пистолет с коротким дулом.
  Толстяк, лежа на спине, ослабил провод на шее, закашлялся и попытался встать.
  Мужчина в светлом пиджаке остановился перед Йоной за диваном в цветочек и начал прикручивать глушитель к своему «Зиг Про».
  — Я прострелю тебе оба колена, если не пойдешь со мной, — пригрозил он.
  Йона примирительно поднял руку и хотел отступить, но толстый вцепился ему в ногу и удержал на месте.
  — Я не знал, что это частный клуб, — сказал Йона, пытаясь освободиться от хватки толстяка.
  Второй вышибала навел на него оружие с глушитем и положил палец на спусковой крючок. Йона бросился в сторону, приземлился на плечо, ударился виском о пол.
  Выстрел произошел бесшумно, только поднялся дым. Голый мужчина встал; из дыры в животе струилась кровь. Пронзительно закричала женщина, отшатнулась от него, упала.
  — Тебе конец, — выдохнул мужчина и шагнул на диван, чтобы спинка не мешала целиться.
  Йона схватил валявшуюся на полу лампу и описал дугу тяжелой ножкой. Она угодила мужчине в плечо с такой силой, что его отбросило в сторону. Провод со свистом пролетел следом. Мужчина оперся рукой о спинку дивана; Йона подскочил прежде, чем тот успел выстрелить, рванул дуло вниз и ударил нападавшего в горло.
  Схватив горячее дуло, он рывком поднял оружие вверх и почувствовал сильный удар по щеке.
  Мужчина опрокинулся навзничь и схватился за шею. Он не мог дышать, слюна текла из открытого рта.
  Йона шагнул назад, одновременно поворачивая оружие, и прострелил мужчине правое легкое.
  Вместо грохота послышался только резкий щелчок.
  Пустая гильза зазвенела на бетонном полу.
  Мужчина качнулся, прижал руку к входному отверстию, закашлялся и устало осел на диван.
  Толстый тяжело поднялся с пола; в руке у него был нож. Одно плечо перекошено, электропистолет все еще свисал на проводе с шеи.
  Йона отошел и торопливо глянул на занавеску.
  Мужчина сделал пару шагов и неуверенно ткнул ножом вперед. Йона наскочил на стол, чувствуя, что острие чуть задело пиджак. Когда лезвие убралось, он выбросил руку вперед, отвел нож пистолетом, скрутился и с силой ударил мужчину локтем по щеке. Голова дернулась в сторону, пот брызнул в направлении удара. Йона, не прерывая движения, сделал большой шаг вперед, чтобы удержать равновесие. Боль пронзила бедро.
  Мужчина мешком повалился на пол; Йона отошел в сторону и оглядел зал.
  Еще немного — и выбраться отсюда будет невозможно. Йона, пригнувшись, двинулся к занавеске, опустив дуло.
  Гость, покупавший героин у Анатолия, лежал на полу мертвый. Губы посерели, глаза открыты.
  Йона обогнул низенький стеклянный столик и увидел женщину в клепаном ошейнике — она вернулась и ждала его между диванами.
  — Забери меня отсюда, — прошептала она, с отчаянием глядя на него. — Пожалуйста, умоляю, мне надо выбраться отсюда…
  — Сможешь бежать?
  Она улыбнулась, и вдруг ее голова мотнулась в сторону, из виска брызнула кровь.
  Йона кинулся за диван; пуля со свистом ударила в диванную спинку рядом с ним, набивка посыпалась на пол. Седоусый приближался, растолкнув двух женщин, с поднятым пистолетом.
  Йона прицелился ему в грудь, но сбился, когда женщина в ошейнике, шатаясь, упала ему на спину.
  Облачко дыма поднялось над пистолетом седоусого.
  Йона прицелился снова, опустив дуло на пару миллиметров, и трижды нажал спусковой крючок. Звук был словно от холостых выстрелов, однако из спины мужчины хлынула кровь.
  Мужчина сделал еще два шага, упал на колени, уронил пистолет и оперся о подставку для ног.
  Женщина в ошейнике еще кое-как стояла. Кровь толчками выхлестывала из виска и стекала по телу. Женщина смотрела на Йону и открывала рот, словно пытаясь что-то сказать.
  — Я приведу помощь, — пообещал он.
  Женщина с удивлением поворошила свои пропитавшиеся кровью волосы, упала, привалилась к креслу и поджала ноги, словно ей хотелось спать.
  В отдалении, под прикрытием диванов, приближался сутулый мужчина. Йона пробежал последний отрезок. Пуля ударила в стену рядом с ним, в воздух взвились крошки гипса. Йона скрылся между бусинами занавески и бросился к выходу.
  Какой-то толстяк плясал на сцене, рубашка выбилась из штанов.
  Эрика не было видно, и Йона побежал по узкому коридору.
  Слыша за собой преследователей, он метнулся в раздевалку и быстро запер дверь. В душе журчала вода, пластиковый пол кабинки поскрипывал под тяжестью тела. Йона пробежал мимо двух женщин, приникших к туалетному столику.
  На кухне низкорослый мужчина жарил замороженные тефтели. Он рванулся было за ножом, но Йона уже прострелил ему бедро.
  Мужчина покатился по полу. Слыша его крик, Йона пробежал по старым картонкам в чулане для мусора и выскочил на улицу через заднюю дверь. Быстро, как только мог, он обогнул здание, одолел высокие сорняки и юркнул в ворота, пронесся вдоль ограды с колючей проволокой, обежал фургон и увидел, что машины Эрика нет. Йона захромал дальше, в направлении депо Хёгдаля, чтобы вызвать полицию и «скорую помощь».
  Глава 87
  Дорога была свободной, и Эрик старался держаться на расстоянии от ехавшей впереди машины — через весь промышленный район и на Эльвшёвэген. Проповедник ехал на синем «Пежо», таком замызганном, что регистрационный номер совершенно не читался.
  Единственным планом Эрика было следовать за ним, по возможности оставаясь незамеченным.
  Оранжевый свет фонарей заливал салон и исчезал между столбами, словно кто-то медленно выдыхал и вдыхал его.
  Эрик размышлял о том, зачем проповедник явился в «Зону»: купить героин или увидеться с Роки?
  В груди трепетала тревога за Йону. Эрик просто сделал то, что должен был сделать: не оглядываясь, вышел из зала с наркоманами, просочился сквозь занавеску из бусин и смешался с толпой.
  Гулкие басы загремели быстрее, ломкий звук стал громче, и ритмичные удары долго отдавались в теле.
  В пульсирующем свете сцены он вдруг увидел желтый плащ.
  Проповедник направлялся к выходу, Эрик последовал за ним. Какая-то женщина поманила его, но он только покачал головой и стал проталкиваться дальше.
  Никто не взглянул на него, когда он миновал пункт досмотра и через железную дверь вышел на погрузочный пандус.
  Йоне, кажется, помощь не требовалась, и единственное, о чем мог думать Эрик, — это не упустить проповедника, ведь они подобрались так близко к нему.
  Желтый плащ светился в темноте между машинами далеко впереди; Эрик торопился, стараясь ступать неслышно. Проповедник вышел в ворота и остановился возле синей машины.
  И вот уже четверть часа Эрик ехал за красными габаритными огнями. Помня, что нельзя слишком близко подбираться к проповеднику, он чуть увеличил скорость на прямом отрезке, проезжая мимо посыпанного гравием футбольного поля и школы. Рассеянные огоньки большого района, застроенного частными домами, мигали сквозь кусты и деревья.
  Ночной автобус вырулил с остановки, и Эрику пришлось сбросить скорость. Он потерял проповедника из виду, прибавил газу и объехал автобус с неправильной стороны островка безопасности.
  На светофоре впереди загорелся красный. Эрик набрал скорость, переключил передачу и крутанул за какой-то машиной на перпендикулярную улицу.
  С опозданием он заметил, что синий «Пежо» свернул направо. Эрик увидел, как фары машины мигают между домами.
  Раздумывать было некогда, если он не хотел упустить проповедника.
  Эрик свернул на следующем съезде, в багажнике зазвенели пустые бутылки. Проезжая между ветвистыми деревьями и темными домами, он пытался угадать путь синей машины.
  Эрик сбавил скорость и повернул налево, зацепил почтовый ящик, промчался на полной скорости мимо жилых домов, приметил за следующим перекрестком разворотную площадку, затормозил так, что шины завизжали по асфальту, рванул руль и круто свернул направо.
  Задние колеса потеряли сцепление, левый брызговик с грохотом зацепился за столб электропередачи. Бутылки в багажнике опрокинулись, разбились, и Эрика снова вынесло на широкую дорогу.
  Он погнал машину вверх по склону, потом вниз — и тут увидел, как проповедник съезжает на виадук под шоссе.
  Он сбросил скорость, чувствуя, как руки дрожат на руле.
  Боковое зеркало снова висело на проводах.
  На бетонной стене тоннеля кто-то написал краской из баллончика: «Иной мир — реальность».
  Навалилась темнота, а в следующую секунду Эрик вынырнул из тоннеля в районе с красивыми четырехэтажными домами.
  Синий «Пежо» проехал мимо мусорной машины, которая медлительно опустошала выставленный бак, и Эрик подумал, не здесь ли, в Хёкмоссене, живет проповедник.
  Эрик знал, что жизнь порой преподносит сюрпризы, однако мысль о благополучных буднях серийного убийцы казалась ему невероятной: человек втыкает нож в лицо жертвы уже после того, как она умерла, — а потом едет в свой уютный домик с яблоневым садом и разбрызгивателем, усаживается вместе с семьей перед телевизором.
  Эрик следовал за синей машиной: с Корпмоссвэген она свернула направо, на Кленсмедсвэген.
  Проповедник притормозил и остановился ровно после третьей поперечной улицы.
  Не меняя скорости, Эрик проехал мимо синей машины и посмотрел в зеркало заднего вида как раз тогда, когда свет в салоне «Пежо» погас. Он проехал через перелесок, свернул на следующей развилке, встал и заторопился назад. Желтый плащ исчез в лесу слева от дороги. Эрик остановился на тротуаре, не в силах унять дрожь в ногах.
  Глава 88
  Церковь Иисуса Христа Святых последних дней располагалась на Ерфэллавэген, у большой асфальтированной парковки. Церковь оказалась приземистой, с терракотовым фасадом, жестяной крышей и красной колокольней на круглом каменном основании.
  Президент Томас Апель жил с женой и двумя детьми в бетонном сером доме возле храма. С деревянного настила, на котором помещалась жаровня под навесом, видно было красную колокольню — она взмывала над деревьями и черепичной крышей.
  Адам и Марго сидели в гостиной, потягивая лимонад. Томас Апель и его жена Ингрид устроились напротив. Худощавый Томас был одет в серые брюки и белую рубашку со светло-серым галстуком. На узком, гладко выбритом лице — светлые брови и маленький кривой рот.
  Марго уже успела спросить, где Томас находился во время всех трех убийств; он ответил, что был дома, с семьей.
  — Кто-нибудь может это подтвердить? — Марго посмотрела на Ингрид.
  — Дети, конечно, были дома, — доброжелательно ответила жена Томаса.
  — Больше никого? — спросил Адам.
  — Мы ведем тихую жизнь, — ответил Томас, словно это что-то объясняло.
  — У вас такой чудесный дом, — похвалила Марго и оглядела опрятную комнату.
  Африканская маска висела на стене возле картины с фигурой женщины в черном платье, с красной книгой на коленях.
  — Спасибо, — сказала Ингрид.
  — Каждая семья — отдельное королевство, — заметил Томас. — Ингрид — моя королева, девочки — принцессы.
  — Разумеется, — улыбнулась Марго.
  Она взглянула на Ингрид: не тронутое косметикой лицо, маленькие жемчужины в ушах, длинное платье с глухим воротником и рукавами до запястий.
  — Вам, наверное, кажется, что мы одеты старомодно или скучно, — сказала Ингрид, проследив за ее взглядом.
  — Вовсе нет. Очень милое платье, — соврала Марго и устроилась поудобнее на просторном диване с коротким вязаным покрывалом на спинке.
  Томас подлил ей лимонада; она кивком поблагодарила.
  — Мы не скучаем, — спокойно сказал Томас. — Жизнь не становится унылой только потому, что мы не употребляем наркотики, не услаждаем себя алкоголем, или табаком… или кофе, или чаем.
  — А чем плох кофе? — спросил Адам.
  — Тело есть дар Господень, — просто ответил Томас.
  — Но раз так, то можно и кофе выпить, если хочется, — заметил Адам.
  — Разумеется, про кофе нет ни слова на каменных скрижалях, — легко согласился Томас. — Это просто совет…
  — Ясно, — кивнул Адам.
  — Но, если мы прислушаемся к этим советам, Господь обещает, что ангел смерти минует наш дом и не похитит нас, — улыбнулся Томас.
  — А как скоро явится ангел, если человек сделает что-нибудь по-настоящему плохое? — спросила Марго.
  — Вы говорили, что хотите посмотреть мой ежедневник, — сказал Томас, и вены у него на висках потемнели.
  — Я принесу, — вызвалась Ингрид и встала.
  — Пойду выпью воды, — сказала Марго и вышла за хозяйкой.
  Томас дернулся было следом, но Адам остановил его вопросом об обязанностях президента прихода.
  Ингрид стояла у бюро и искала ежедневник, когда Марго вошла в опрятную кухню.
  — Можно налить воды? — спросила Марго.
  — Да, конечно.
  — Вы были здесь в прошлое воскресенье?
  — Да. — На переносице Ингрид появилась складочка. — Дома.
  — Что вы делали?
  — Мы… как обычно, пообедали, смотрели телевизор.
  — Что показывали по телевизору?
  — Мы смотрим только мормонское телевидение. — Ингрид проверила, до упора ли закрыт кран.
  — Ваш муж выходит один по вечерам?
  — Нет.
  — Даже в храм?
  — Поищу-ка в спальне. — И покрасневшая Ингрид вышла из кухни.
  Марго допила воду, поставила стакан в раковину и вернулась в гостиную. Увидела напряженное лицо Томаса, испарину над верхней губой.
  — Вы принимаете какие-нибудь лекарства? — спросил Адам.
  — Нет. — Томас вытер потные ладони о серые брюки.
  — Никакой психофармакологии, никаких антидепрессантов? — уточнила Марго, снова усаживаясь на диван.
  — Зачем вам это знать? — Томас посмотрел на нее спокойными светлыми глазами.
  — Затем, что двадцать лет назад вы получали психиатрическую помощь.
  — У меня были трудные времена, пока я не услышал Господа.
  Он замолчал и посмотрел на вернувшуюся Ингрид — та стояла в дверях, держа в руке красную тетрадку на кольцах.
  Марго взяла тетрадь, надела очки и стала листать помеченные датами страницы.
  — У вас есть видеокамера? — спросил Адам, пока Марго изучала ежедневник.
  — Есть. — Томас удивленно посмотрел на Адама.
  — Можно взглянуть?
  У Томаса дернулся кадык над узлом галстука.
  — Зачем? — спросил он.
  — Обычная рутина.
  — Хорошо. Правда, она заряжается. — Томас улыбнулся, и кривой рот будто свело.
  — Где?
  — У одного приятеля, — мягко ответил Томас.
  — Можно узнать имя приятеля?
  — Конечно, — пробормотал Томас, и тут у Адама зазвонило в кармане куртки.
  — Простите, — извинился он, встал и, повернувшись спиной к Томасу, стал нашаривать телефон в кармане.
  В окно, выходившее на задний двор, он увидел, что за забором стоит сосед и смотрит на него. Одновременно он видел в стекле свое отражение — густые волосы, густые, широкие брови. Вытащив наконец телефон, он увидел, что звонит Адде, компьютерщик из уголовной полиции, который тоже жил в Хёкмоссене.
  — Адам, — сказал Адам в трубку.
  — Новый ролик! — почти прокричал Адде.
  — Мы приедем, как только…
  — Там твоя жена! Там Катрина…
  Больше Адам ничего не слышал. Он вышел в прихожую, прислонился к стене, случайно оборвал застекленную фотографию двух улыбающихся девочек.
  — Адам! — позвала Марго. — Что случилось?
  Она положила тетрадь на диван, поднялась и поставила стакан с лимонадом на низкий столик.
  Адам уже бросился к двери. Марго не видела его лица. Накатила дурнота; Марго положила руку на живот и пошла за Адамом.
  Тот бежал по дорожке к машине.
  Марго еще не успела выйти из дома, как Адам завел мотор. Марго, задыхаясь, смотрела, как он газанул и круто повернул; машину занесло, она въехала в детские хоккейные ворота у обочины. Марго спустилась с крыльца и хотела махнуть ему, чтобы остановился, но тут у нее зазвонил телефон.
  Глава 89
  В доме номер пять по Бультвэген было всего три комнаты, зато кухня — загляденье; еще в доме были подвал и садик, выходящий к лесу. Они купили этот дом довольно дешево, переехали поближе к тихой окраине. Правда, скоро придется делать ремонт.
  Катрина Юссеф сидела на белом диване перед телевизором. На ней были мягкие синие штаны из «Холлистера» и розовая футболка.
  Она знала, что лак на ногтях давным-давно высох, но все же растопырила пальцы, потянувшись за бокалом вина. Адама не было дома, и она решила накрасить ногти. Иначе мужу пришлось бы сидеть в машине, чтобы от едкого запаха не разболелась голова.
  Катрина отпила вина и бросила взгляд на айпэд, лежавший у нее на коленях. Каролин еще не обновила статус. Она молчала уже час; вряд ли она так долго принимает душ.
  Катрина поглядывала на экран телевизора — шел старый фильм под названием «Без лица», где все казалось ей преувеличенным.
  Завтра на работу, так что не следовало бы сидеть допоздна и дожидаться Адама.
  А я и не дожидаюсь, подумала Катрина и бросила взгляд на окно. Ветки куста громко стукнули по стеклу.
  Она сунула руку в сползшие штаны и начала мастурбировать, на несколько секунд закрыла глаза, потом посмотрела на сад, продолжила, но прекратила, подумав, что может прийти сосед, вернуть грабли, которые одолжил вечером. У нее не было сил задернуть шторы, и все же она не волновалась — скорее, скучала.
  Катрина зевнула и почесала лодыжку. На ужин она ела салат с тунцом, но опять проголодалась. Катрина еще раз глянула в айпэд, прокрутила вниз, прочитала свои собственные комментарии и добавила еще один.
  С удивительным упорством Катрина рассматривала последние фотографии Каролин Винберг, за которой следила с почти болезненным вниманием.
  Каролин заметили в метро, когда она ехала на футбольную тренировку, и теперь эта женщина была супермоделью. По слухам, она даже пальцем не пошевелит, если за съемку ей предложат меньше двадцати пяти тысяч долларов.
  Катрина отслеживала ее через всевозможные форумы и всегда знала, где она и что делает.
  Просто отслеживала — и все.
  Она снова потянулась за бокалом и вздрогнула, сообразив, что свет в саду не горит. Кусты за стеклом казались черными. Катрина даже не помнила, был ли сад освещен вечером вообще. Проводка уже давно барахлила. Пусть Адам позвонит на электростанцию. Она, Катрина, и не подумает спускаться в подвал. Особенно после того, как кто-то влез к ним в дом.
  Она увидела свое отражение в темном окне, отпила вина и стала рассматривать ногти.
  Кто-то проник к ним в дом в прошлый вторник, когда и она, и Адам были на работе, и теперь замок в двери подвала сломан. Они натянули веревку, чтобы казалось, будто дверь заперта. Ничего ценного не пропало, домашний кинотеатр, музыкальный центр и игровая платформа были на месте.
  Может, воры смекнули, что Адам полицейский, и передумали? Увидели в рамке под стеклом диплом Высшей полицейской школы и удрали.
  Адам считал, что к ним влезли бесящиеся от скуки подростки.
  Но все же странно, подумала Катрина. Подростки стащили бы виски, вино, ее украшения. Клатч от «Прады» — подарок Адама — лежал на виду в спальне.
  Катрина обнаружила пропажу одной-единственной вещи. Небольшого полотенца, вышитого ее бабкой. Адам поднял ее на смех, сказал, что полотенце найдется, и отказался писать о нем в заявлении.
  Изображение Ламашту, демона-защитника, которого ее бабка вышила алой нитью на белом полотне, всегда лежало на книжной полке рядом с серебряным распятием.
  Катрина знала: кто-то забрал его.
  В детстве вышивка казалась ей отвратительной. Мать говорила, что Ламашту охраняет их дом, но в глазах Катрины он был чудовищем. Плоскими стежками вышита фигурка демона с заплетенной в косички бородой, с телом быка и громадными крыльями, развевающимися над спиной.
  Катрина снова подумала о веревке, которую Адам обмотал вокруг дверной ручки в подвале и привязал к стиральной машине. Катрина тогда заставила его несколько раз осмотреть дом.
  Помимо подвала, ее беспокойство вызывал большой чулан между гостиной и кухней, в котором хранились щетки и швабры.
  Чулан был похож на гардеробную, только с двумя необычайно прочными деревянными дверями. Раньше он запирался изнутри на деревянную задвижку, но она сломалась. Теперь они с Адамом просто плотно закрывали двери, однако те отходили, терлись друг о друга и постоянно приоткрывались на несколько сантиметров, словно кто-то выглядывал из чулана.
  Свет фар упал на позолоченную икону на стене спальни и секундой позже — на стекло рамки, в которую была помещена спортивная футболка Адама.
  В любом доме есть какое-нибудь неприятное место, подумала Катрина и вздрогнула. Комнаты или углы, вобравшие в себя детский страх темноты.
  Она допила вино и встала, чтобы идти в кухню.
  Глава 90
  Катрина сдвинула пакет вина на край разделочного стола и снова подставила бокал под краник. Красные капли обрызгали ей руку.
  Ветер завывал в кухонной вентиляции. Сквозь застекленную дверь виднелась между ветками калины пустая улица.
  Дверцы чулана стукнули друг о друга и закрылись.
  Катрина поставила бокал на рекламную листовку «Сефоры», слизнула капли с руки, посмотрела на бокал, на рекламную блондинку и решила сохранить ребенка, решила отменить аборт.
  Катрина отнесла бокал на кухню; она подумала, что надо отправить сообщение Адаму, сказать ему: она передумала. Медленно ступая по коридору, она невольно поглядывала на крепкие деревянные двери и остановилась, когда дальняя дверца чуть приоткрылась. Катрина перевела дыхание и быстро прошла мимо. Она заставила себя не бежать, но по спине ползли мурашки от движения дверей.
  Катрина села на диван и стала смотреть кино дальше.
  Джон Траволта с Николасом Кейджем обменялись лицами, но оба выглядели собой.
  Катрина не могла избавиться от мыслей о соседе. Он как-то странно смотрел на нее, когда одалживал грабли, и она подумала — вдруг сосед знает, что она дома одна.
  Айпэд погас; Катрина приложила палец к экрану и попала прямо на улыбающееся лицо Каролин.
  Катрина знала, что если повернет голову налево, то увидит дверцы чулана, отражающиеся в окне, выходящем на задний двор.
  Навязчивые мысли пора пресечь.
  Что, если это сосед влез тогда к ним в дом, стащил полотенце и трусы из корзины с грязным бельем?
  Если знать, что дверь подвала удерживается только веревкой, можно пробраться в дом совершенно бесшумно.
  Катрина подошла к окну, чтобы задернуть шторы, — и тут ей показалось, что кто-то бежит по газону.
  Она приникла к окну.
  Темнота хоть глаз выколи.
  Косуля. Наверное, это косуля, подумала Катрина и задернула поплотнее шторы. Сердце сильно билось.
  Сев на диван, она принялась набирать сообщение Адаму. Посреди фразы телефон зазвонил, и от испуга она встрепенулась. Номер был незнакомый.
  — Катрина, — настороженно сказала она.
  — Здравствуйте, Катрина, — торопливо проговорил какой-то мужчина. — Я коллега Адама из уголовной полиции и…
  — Его нет…
  — Послушайте меня, — перебил мужчина. — Вы дома?
  — Да, я…
  — Уходите оттуда. Не одевайтесь, не обувайтесь, просто выйдите на улицу и уходите подальше от дома.
  — Простите, а почему…
  — Вы уже у двери?
  — Иду.
  Катрина встала и пошла через гостиную. Поглядела на дверцы шкафа, обогнула диван, повернула в прихожую.
  На коврике, спиной к ней, стоял человек в желтом плаще. Он закрывал собой входную дверь.
  Катрина бросилась назад и остановилась за выступом стены.
  — Кто-то в доме, — прошептала она. — Я не могу выйти.
  — Запритесь где-нибудь и не кладите трубку.
  — Господи, тут негде…
  — Говорите только при крайней необходимости. Идите в ванную.
  Шагая ватными ногами к кухне, Катрина увидела, что дверцы чулана разошлись. С трудом соображая, она потянула створку, юркнула в чулан, встала возле пылесоса и закрыла дверь.
  Закрыть было сложно — пальцы не пролезали в щель. Катрина зацепила край дверцы ногтями, потянула на себя.
  Услышав за дверью шаги, Катрина затаила дыхание. Шаги удалились в сторону кухни, двери слегка стукнулись друг о друга, и одна отъехала на пару миллиметров.
  Катрина стояла в темноте, напрягая зрение и слушая, как кто-то выдвигает ящики на кухне. Лязгнул металл; Катрина мелко дышала, она вдруг вспомнила о реликвии в церкви в Сёдертелье. Адам тогда не захотел идти, но она пошла и видела реликвию. Осколок кости апостола Фомы. Священник сказал, что в реликвии еще остался святой дух — в этой желтой кости, лежащей на мраморном столе в стеклянном сосуде.
  Она вытянула руку и хотела снова закрыть дверь, однако ногти лишь скользнули по дереву. Катрина осторожно переместилась в сторону, но помешали ведро со шваброй. Черенок качнулся возле ее зимнего пальто, тихо звякнула пустая вешалка.
  Катрина подтянула к себе дверь, но упустила край. Створка снова приоткрылась, и Катрина увидела, что прямо перед чуланом стоит темная фигура.
  Глава 91
  Дверь рывком открыли, и мужчина с пистолетом подался назад. Рот полуоткрыт, темно-карие глаза уставились на Катрину. От мужчины пахло потом. В эти мгновения Катрина осознавала каждую мелочь. Потертые джинсы с отворотами, пятно от травы на правом колене, мешковатая куртка из черного нейлона, на бейсболке — машинная вышивка «New York Yankees» с торчащими нитками.
  — Я из полиции, — задыхаясь, проговорил он и опустил оружие.
  — Господи, — прошептала Катрина, чувствуя, что у нее потекли слезы.
  Мужчина взял ее за руку и повел за собой к прихожей, одновременно докладывая руководителю группы в рацию:
  — Катрина невредима, но подозреваемый бежал через дверь кухни… да, поставьте кордоны на дорогах и пришлите сюда кинологов…
  Катрина шла рядом с полицейским, опираясь рукой о стену; задела диплом об окончании курсов макияжа «Leeps».
  — Обождите секунду, — сказал полицейский и открыл входную дверь, чтобы проверить крыльцо.
  Катрина нагнулась, сунула было ноги в кроссовки — и тут каскад крови брызнул на зеркало. Потом она услышала короткий треск выстрела, эхом отразившийся от дома на другой стороне улицы.
  Полицейский в штатском взмахнул руками, схватился за висящую одежду и, падая, сорвал ее с вешалок. Он повалился на пол, среди обуви. Вешалки звенели, кровь толчками выхлестывала из дыры в его черной куртке.
  — Прячьтесь, — задыхаясь, велел он. — Прячьтесь опять…
  Послышались еще два выстрела, и Катрина попятилась. Кто-то по-звериному закричал на улице. Катрина уставилась на раненого полицейского, на кровь, которая струилась по стыкам плиточного пола. Оконное стекло разлетелось на осколки, между домами прогремел еще один выстрел.
  Пригнувшись, Катрина пробежала через гостиную, споткнулась о тебризский ковер, ударилась плечом о стену, но удержала равновесие, выскочила в коридор и открыла дверцу чулана. Торшер опрокинулся, потащил за собой красное ведро, сетка для отжима отвалилась, застучала по полу. Катрина подняла торшер и ведро и попыталась пристроить их среди одежды. Упала куртка, толстый шланг пылесоса вывалился в другую дверь.
  Услышав еще два выстрела, Катрина выскочила из чулана и помчалась на кухню, увидела застекленную дверь, темноту за ней, открыла дверь в подвал и стала спускаться по крутой деревянной лестнице.
  От страха Катрина едва дышала. Наверное, думала она, это какая-то акция устрашения, их нашли расисты, взбесившиеся из-за того, что Адам купил новый «Ягуар».
  Сквозь каменные стены послышалась полицейская сирена. Надо спрятаться в котельной и сидеть там, пока полиция не схватит взломщика.
  Чем ниже Катрина спускалась в темноту, тем страшнее ей становилось.
  Держась за прохладные перила, она сморгнула, напрягла глаза, но почти ничего не различила.
  Пахло сыростью, влажными трубами и маслом теплового насоса.
  Катрина ступала тихо, но лестница все же поскрипывала. Наконец Катрина спустилась на выложенный плиткой пол. Она поморгала; в черноте подвала светлым пятном угадывалась стиральная машина возле двери, ручка обкручена веревкой. Катрина повернулась и пошла мимо старого пинбола Адама и дальше, в котельную. Осторожно притворила за собой дверь и услышала завывание.
  Катрина постояла неподвижно, не отпуская ручку двери и прислушиваясь. Пощелкивало в трубах, а в остальном было тихо.
  Она осторожно отошла подальше от двери, думая, что просто отсидится здесь, что все это ненадолго, полиция уже прибыла на место.
  Завывание послышалось снова. Совсем близко.
  Катрина обернулась, но ничего не увидела.
  Завывание, потом тихое шипение.
  Звук доносился из предохранительного клапана котла.
  Катрина на ощупь двинулась вперед, нашла заляпанную краской стремянку, прислоненную к стене.
  Беззвучно расставила ее и поднесла к окну под потолком.
  Кто-то украл Ламашту, думала она. Платок с ее духом-хранителем, защитником дома, вот почему все это происходит.
  Она не сможет жить в этом доме, никогда больше не вернется сюда. Катрина откинула оба оконных крючка, толкнула раму окошка в заросли сорняков — и по щиколоткам пронесся холодный сквозняк.
  Откуда-то сзади, в этом она была уверена.
  Кто-то открыл дверь подвала и вошел — перерезал веревку, удерживавшую дверь, и теперь спускался по лестнице.
  Катрина не могла открыть окно до конца. Она толкнула раму еще раз, но рама во что-то уперлась. Задыхаясь, Катрина высунула руку наружу, пошарила по траве, сообразила, что газонокосилка стоит слишком близко.
  Она попыталась откатить газонокосилку рукой, толкнула, лестница под ней поехала назад. Катрина развернула колеса газонокосилки, и ей удалось откатить ее на несколько сантиметров.
  Рама скользнула вверх, и Катрина, извиваясь, полезла в окно. Дверь котельной распахнулась, и зажегся свет. Стартер был старый, и люминесцентная трубка мигала. Катрина пыталась вылезти, но кто-то рванул из-под нее лестницу, которая с грохотом упала на пол. Катрина забила ногами по стене, оба колена обожгло ссадинами, но она удержалась за раму, изо всех сил пытаясь протиснуться через окно.
  Удар ножа пришелся ей в спину. Лезвие вошло так глубоко, что она услышала, как острие скрежетнуло по бетонной стене перед ней.
  Глава 92
  Адам лежал на каменной дорожке перед своим домом, руки скованы наручниками за спиной. Пульсировало выше колена, черные джинсы пропитались кровью, но поверхностная пулевая рана была не особенно болезненной. Синий свет мигалок до странности ритмично пульсировал на темной зелени сада.
  Какой-то полицейский прижал Адама к земле, надавив коленом между лопатками, и велел молчать, пока сам докладывал ситуацию дежурной бригаде.
  — Катрина все еще в доме, — задыхаясь, выговорил Адам.
  Руководитель оперативной группы был на связи с начальником штаба стокгольмской дежурной бригады, проводившей штурм. Первая группа форсировала окна и двери, проверила вход и впустила внутрь персонал «скорой помощи».
  Раненого полицейского положили на каталку; Каролинской больнице в Худдинге по спецтелефону дали знать, что требуется немедленная анестезия и операция.
  Адам попытался освободиться и получил удар по почкам — такой, что у него перехватило дыхание. Он закашлялся. Полицейский надавил коленом ему на шею, рванул за куртку и велел не дергаться.
  — Я полицейский, и…
  — Молчать!
  Второй полицейский вытащил бумажник Адама, отошел в сторону; гравий хрустел у него под ногами, пока он рассматривал полицейский жетон и удостоверение.
  — Уголовная полиция, — подтвердил он.
  Полицейский, прижимавший Адама коленом, тяжело дыша, поднялся — ничто больше не давило на шею и легкие. Хватая воздух ртом, Адам перекатился на бок.
  — Вы стреляли в полицейского в гражданской одежде.
  — С ним была моя жена, я подумал, что…
  — Он приехал на место первым и как раз выводил ее из дома… все получили эту информацию.
  — Выведите ее оттуда — и все, — попросил Адам.
  — Вы что, мать вашу, творите? — закричала какая-то женщина.
  Марго. Адам увидел ее ноги сквозь кусты ежевики, она вошла в калитку и остановилась.
  — Он из полиции, — сказала она, часто дыша. — Это его жену…
  — Он стрелял в полицейского.
  — Это несчастный случай, — сказал Адам. — Я думал…
  — Ничего не говори, — перебила Марго. — Где Катрина?
  — Не знаю, я ничего не знаю… Марго…
  — Я захожу, — объявила Марго, и он увидел, как ее ноги шагают по гравию.
  — Скажи ей, что я люблю ее, — прошептал Адам.
  — Помогите ему встать, — сказала Марго полицейским. — Снимите наручники, пусть подождет в машине.
  И она пошла к дому, обеими руками обхватив живот.
  Молодой полицейский из дежурной группы вышел из дома, держа каску в руке. Он прошел мимо Марго, и его вырвало прямо на ступеньки крыльца; с окаменевшим лицом он пошел дальше по садовой дорожке. Расстегнул бронежилет, сбросил его на землю, вышел на улицу к двум полицейским машинам, и тут его снова вырвало. Он оперся о капот и сплюнул.
  Оба полицейских подхватили Адама под руки, подняли и повели прочь от дома. Он чувствовал, как кровь из раны течет ему в ботинок. Полицейские подвели его к машине и усадили на заднее сиденье, однако наручников не сняли.
  Еще одну «скорую» пропустили через заграждение; полицейский махнул рукой, указывая, куда ехать. Адам услышал сухой треск вертолетов и бросил взгляд на входную дверь: вдруг Марго выводит Катрину?
  Когда в полицейское управление пришел четвертый ролик, сотрудники среагировали немедленно, как и положено.
  Один из техников был хорошим приятелем Адама. Он узнал Катрину на записи и отправил тревожное сообщение во внутреннюю сеть управления, после чего позвонил Адаму.
  Чтобы выиграть время и действовать максимально эффективно, полиция приняла решение о так называемом «особом случае»; был собран штаб, координирующий действия нескольких полицейских групп.
  Тревожное сообщение ушло по каналам Южного, Центрального и Западного полицейского округов, а также Накки и Сёдертёрна.
  Ближайшим к дому номер пять по Сультвэген оказался не патрульный автомобиль, а дежурный в штатском. Он был на месте всего через семь минут после того, как запись попала в полицию.
  Глава 93
  Прошла целая вечность, прежде чем Адам снова увидел Марго. Она медленно спустилась, держась за перила, и замерла, обхватив живот рукой. Кончик носа побелел, лоб блестел от пота. Марго подошла к Адаму, тихо рыкнула полицейским:
  — Да снимите же, на хрен, наручники!
  Те кинулись освобождать Адама. Он помассировал запястья и встретился с ней глазами; увидел расширенные зрачки, ощутил, как внутри поднимается дурнота.
  — Что там? — испуганно спросил он.
  Марго покачала головой, подошла ближе, быстро глянула на дом, потом снова посмотрела на него.
  — Адам, мне так жаль. Я не могу выразить, как мне жаль.
  — Чего? — напряженно спросил он и открыл дверцу.
  — Сиди.
  Но он вылез из машины и встал перед Марго со странным ощущением невесомости в теле.
  — Это из-за Катрины? — спросил он. — Просто скажи. Она ранена?
  — Катрина мертва.
  — Я видел ее в дверях, я видел ее…
  — Адам, — прервала его Марго.
  — Ты уверена? Ты говорила с врачами «скорой»?
  Марго обняла его, но он вырвался, отшатнулся назад. Темные ягоды ежевики качались на тонкой ветке.
  — Мне страшно жаль, — повторила она.
  — Ты уверена, что она мертва? То есть «скорая»… Что тогда здесь делает «скорая», если она…
  — Катрина останется здесь, пока техники не обследуют место преступления.
  — Она в прихожей? Я могу узнать, где она?
  — В котельной. Наверное, она пряталась в котельной…
  Адам посмотрел на Марго, и боль в бедре вдруг стала кричащей, пронзительной. Он увидел, как полицейские выходят из дома, как собираются для совещания перед следовательским автобусом.
  Осознание пришло мгновенно. Его жена была почти спасена, но он выстрелил в полицейского, который уже выводил ее из дома.
  — Я выстрелил в своего коллегу, — сказал он.
  — Выкинь пока это из головы… Переночуешь у меня, я позвоню шефу.
  Марго хотела взять его за руку, но Адам отпрянул.
  — Мне надо побыть одному… извини, я…
  Вертолет висел поодаль — похоже, над спортивным полем.
  — Проповедника взяли? — спросил Адам.
  — Адам, мы его возьмем, он здесь, поблизости, мы подняли на ноги всех.
  Адам несколько раз кивнул и снова отвернулся.
  — Погоди секунду, — прошептал он, сделал несколько шагов и провел пальцами по ветке куста.
  — Побудь здесь, — сказала Марго.
  Адам пристально посмотрел на нее, после чего, потерянный, пошел бродить по саду. Закрыв руками лицо, он притворился, что пытается осмыслить слова Марго, но сам он знал, что должен увидеть Катрину: он не верит полицейским, так быть не может, не сходится, все это не имеет никакого отношения к Катрине.
  Адам брел вокруг дома. В нестриженой траве лежал зеленый шланг. Мелкие мошки роились в синем свете мигалок. На заднем дворе темнота была гуще.
  Адам увидел самого себя черным силуэтом в красном куполе круглого гриля. Зайдя за угол, он увидел, что дверь подвала открыта. Веревка перерезана. Он вошел. Свет внизу горел.
  Было слышно, как на верхнем этаже суетятся люди. Техник раскладывал пластины для передвижения по месту преступления.
  Адам сделал еще шаг — и увидел Катрину в холодном свете люминесцентной лампы. Она сидела, привалившись к тепловому насосу, повсюду кровь — на мягких штанах, на футболке, на полу. Волосы заправлены за ухо, но большая часть лица отсутствовала, оно было изрезано в лохмотья. Темная кровь блестела на груди, левая рука словно обхватила пальцы правой.
  Адам отшатнулся, услышал собственное дыхание, опрокинул пакет с моющим средством, наткнулся на собственные резиновые сапоги и вернулся в сад.
  Он задыхался, но не мог вдохнуть достаточно воздуха и сунул пальцы в рот.
  Он перестал понимать происходящее.
  Тревожный звонок поступил полчаса назад — и вот уже ничего нельзя изменить.
  Возвращаясь мимо кучи компоста, Адам вдруг услышал, как в лесу хрустнула ветка. Кто-то из полицейских обошел дом, позвал его, но Адам уже спешил к опушке на звук — кто-то пробирался среди деревьев.
  Позади зажглись прожекторы, и сад наполнился светом. Стволы деревьев светились серым, будто покрытые слоем пепла. Адам словно очутился в подземном лесу.
  Впереди, метрах в двадцати, стоял и смотрел на него какой-то человек. Их взгляды встретились, и доля секунды понадобилось Адаму, чтобы сообразить, кто перед ним.
  Этот психиатр, Эрик Мария Барк.
  Словно молния сверкнула у Адама в голове, и он понял все. Понимание было мгновенным, словно полено разлетелось под лезвием топора.
  Адам нагнулся и рванул с лодыжки маленький пистолет. С треском отклеилась липучка. Адам сунул патрон, вскинул пистолет и выстрелил.
  Пуля ударила в ветку перед лицом Эрика и ушла в сторону, щепки взметнулись в воздух, и Адам увидел, как психиатр пятится.
  Дрожащими руками он попытался опустить прицел, психиатр продолжал отступать, и Адам снова выстрелил. Пуля просто исчезла, качнулись темные ветки.
  Адам увидел, как психиатр убегает, скользит вниз по склону и исчезает за толстым стволом. Адам последовал было за ним, но потерял из виду. Полицейские уже спешили на звук выстрелов, вся опушка наполнилась светом прожекторов.
  — Брось оружие! — крикнул кто-то. — Адам, брось оружие!
  Адам обернулся и поднял руки.
  — Убийца в лесу! — выдохнул он. — Это тот гипнотизер, тот чертов гипнотизер!
  Глава 94
  Эрик перевел дыхание и посмотрел вверх, на ночное небо и черные кроны деревьев. Он, должно быть, потерял сознание, когда упал. Спину жгло. Наверное, ободрал кожу, когда съезжал по склону.
  Он поднялся, оперся рукой о скалу, вдыхая запах мха и многоножки, поднял взгляд и увидел яркий свет, колеблющийся над деревьями.
  Пригнувшись, Эрик продрался сквозь густые заросли, отвел в сторону ветку и побежал прочь от обрыва.
  Собачий лай вдалеке смешивался с приближающимся треском вертолета.
  …Эрик шел за проповедником по узкой тропинке, но в чаще стало так темно, что Эрик потерял его из виду. Он постоял, прислушиваясь, но услышал только ветер в ветвях высоко над головой. Он решил уже вернуться к автомобилю и подождать там, когда на улице по ту сторону леса завыли сирены машин экстренного вызова.
  Эрик пошел на звук, надеясь, что Йона направил полицию по верному следу. Может быть, полицейские уже схватили проповедника.
  Лес был густым, на дороге постоянно попадались валуны, и Эрик не сразу сориентировался в темноте, но в конце концов различил между деревьями синий свет мигалок. Внезапно прямо перед ним возник Адам Юссеф из уголовной полиции.
  Адам посмотрел мне в глаза и выстрелил, размышлял Эрик, убегая вниз по склону. В чем дело? Что случилось в «Зоне» после того, как я ушел?
  Камешки катились из-под ног, он поскользнулся, схватился за ветку, обо что-то порезался. Ладонь стала мокрой от крови. Он остановился, тяжело дыша и пытаясь успокоить сердцебиение. Треск вертолета над верхушками деревьев снова стал ближе.
  Неужели они думают, что он замешан в убийствах — только потому, что не заявил честно о том, что знал жертв?
  Эрик припомнил, как солгал полиции, как утаил алиби Роки и промолчал о том, что сказал под гипнозом Бьёрн Керн.
  Вертолет трещал над лесом, шарил внизу прожекторами и понемногу приближался. Надо спрятаться. В кронах зашуршало, ветви закачались, листья закружились в воздухе.
  От треска вертолетного винта его затрясло. Эрик прижался к стволу и замер, рядом колыхались ветки.
  Безумие какое-то, подумал Эрик, чувствуя, как сквозняк рвет на нем одежду.
  Я с ума схожу.
  Сухая земля и старая хвоя летели прямо в лицо.
  Вертолет уплыл дальше, прожекторы шарили по лесу, свет дрожал между стволами.
  Они ищут его, Эрика.
  В отблесках света, метрах в двадцати от себя, он увидел двух тяжеловооруженных полицейских из спецотряда — в касках, бронежилетах, с зелеными автоматами.
  Один из них обернулся к Эрику ровно в тот момент, когда луч света с вертолета упал на него сквозь листву дерева.
  Адреналин подскочил в крови, словно от инъекции льда.
  Выстрел раздался в ту секунду, когда снова стало темно. Свет над дулом вспыхнул одновременно с треском выстрела, пуля угодила в ствол над головой.
  Эхо выстрела загремело между скал.
  Вертолет поднялся, и грохот лопастей стал оглушительным.
  Эрик, не оглядываясь, пригнулся и бросился через поляну, сбежал вниз, рванулся через заросли и увидел между ветками уличный свет.
  Он опасливо двинулся к дороге. Проехала машина; вдали Эрик увидел ленту ограждения, дорожные ленты с шипами, патрульные машины и полицейских в черной форме.
  Эрик притаился за кустами, спина взмокла от пота. Полицейские в форме совсем близко. Он слышал, как они переговариваются по рации, увидел, как они удаляются в сторону следовательского автобуса с черными окнами.
  Вертолет сделал еще круг над лесом. Эхо гремело между домами, вдоль улицы. Эрик перебрался через канаву и, не глядя на полицейских, стал пересекать асфальтовую дорогу. Он прошел в покосившуюся калитку возле ржавого турникета и по гравийной дорожке двинулся к стадиону Вестербергской школы. Красная беговая дорожка описывала гигантский эллипс вокруг футбольного поля, на высоких столбах горели прожекторы.
  Сердце билось так, что болело в горле. Эрик взял один из футбольных мячей, лежавших у ограды позади ворот, и пошел по краю. Потом медленно двинулся через поле, прямо под ярким светом, пинками гоня мяч перед собой.
  Когда он проходил центральный круг, вертолет появился снова. Эрик не смотрел вверх, он просто катил мяч дальше.
  С каждым метром Эрик удалялся от полицейских. С мячом под ногами он пересек все поле.
  Вертолет скрылся, и Эрик послал мяч в ворота, сошел с дорожки, перелез через калитку и вышел на улицу, по которой тек транспорт. Он миновал станцию метро на Телефонплан и продолжал удаляться от полицейских, когда позвонил Йона.
  — Йона, что происходит? — Эрик старался, чтобы голос не слишком дрожал. — Полиция ищет меня с вертолета, в меня стреляли. Что за идиотизм! Я ни в чем не виноват, я только следовал за проповедником…
  — Постой, Эрик, постой… Где ты сейчас? Ты в безопасности?
  — Не знаю. Я вышел на пустую улицу, прошел мимо Телефонплан… и ничего не понимаю.
  — Ты следовал за проповедником до дома Адама, — объяснил Йона. — Новая жертва — жена Адама, она убита.
  — Нет, — опешил Эрик.
  — Все в панике, — сумрачно сказал Йона. — Тебя считают виновным в убийстве, потому что…
  — Растолкуй же им! — перебил Эрик.
  — Тебя видели возле дома сразу после убийства.
  — Да, но я…
  Эрик замолчал, услышав, что приближается машина. Он вошел в какие-то ворота и повернулся спиной к улице.
  — Может, мне просто сдаться? — спросил он, когда машина скрылась.
  — Нет. Сначала нужно продумать план действий.
  — Ты не доверяешь полиции? — спросил Эрик.
  — Тебя только что пытались застрелить. И, если не ошибаюсь, в группе есть люди, которые хотят отомстить.
  Эрик провел рукой по мокрым волосам, мучительно пытаясь осознать невероятные события последних дней.
  — А какая у меня альтернатива? — спросил он наконец. — Что мне, по-твоему, делать?
  — Дай мне немного времени, я выясню, что там произошло. Узнаю, что о тебе говорят в управлении, и придумаем, как быть дальше.
  — Ладно.
  — Но ты должен залечь на дно.
  — Как? Что я должен делать?
  — На твою машину уже наложили арест, тебе нельзя ехать ни домой, ни к друзьям. После нашего разговора выброси телефон — ты знаешь, что телефон можно отследить, даже когда он выключен, полицейские сейчас как раз этим и занимаются, так что времени у нас в обрез.
  — Я понял. — Пот лился по щекам Эрика, пока он пытался осмыслить инструкции Йоны.
  — Найди банкомат, сними денег — как можно больше, другого случая не представится… Но прежде всего продумай, как побыстрее выбраться из этого района. Полиция воспользуется малейшим твоим промахом.
  — Ладно.
  — Купи подержанный телефон с пополнением с карты и позвони мне, так я узнаю твой номер, — продолжал Йона. — Ни с кем не контактируй, живи в ночлежке, где не спрашивают удостоверения личности.
  — Но тогда все будут думать, что я виновен!
  — Лишь до тех пор, пока я не найду проповедника.
  — Если у меня будет шанс загипнотизировать Роки и я смогу добыть какие-то подробности…
  — Уже не выйдет, Роки в тюрьме, — перебил Йона.
  Глава 95
  На следующее утро Йона вошел в свой бывший кабинет; Марго сидела за столом в футболке с надписью «Guys with trucks are not lesbians»145. Толстая коса почти расплелась, под глазами темные мешки, возле уголков рта глубже пролегли морщины.
  — Я была на экстренном совещании у начальства, — начала она, поедая конфеты из пакетика. — Полицеймейстер лена, Карлос, Анника из Управления уголовной полиции. Расследованию дали высшую степень приоритетности, у нас теперь огромные ресурсы… Уже объявили розыск по всей стране, готовимся к завтрашней пресс-конференции.
  — Как Адам? — спросил Йона.
  — Не знаю, его пока отстранили, он не хочет встречаться с куратором… с ним его родные, но…
  — Чудовищно.
  Йона надеялся, что Эрик последовал совету и уничтожил телефон сразу после их разговора.
  Во время масштабной полицейской операции по спасению в «Зоне мягкой мебели» пришлось присылать автобус, чтобы перевезти всех арестованных в следственную тюрьму в Худдинге, где им предстояло ждать решения прокурора. Большое количество убитых и раненых полицейские сочли результатом кровавой разборки в нижнем мире.
  Среди арестованных за хранение наркотиков оказался и Роки Чюрклунд, прятавший в карманах одиннадцать капсул с двумястами пятьюдесятью миллиграммами тридцатипроцентного героина.
  — Мы видели убийцу в «Зоне». Эрик следовал за ним до Катрины, — сказал Йона и подался вперед.
  — Откуда ты знаешь?
  — Убийство совершил не Эрик.
  — Йона, — вздохнула Марго, — можешь излить душу мне, я ведь знаю, что вы друзья, однако же будь осмотрительнее в выборе приятелей.
  — Они должны знать, что Эрик невиновен.
  — Ты не хочешь, чтобы убийцей оказался Эрик, но вдруг он дурачит тебя? — терпеливо сказала Марго.
  — Я видел человека в желтом плаще в «Зоне» и вспомнил, что Филип Кронстедт упоминал желтый плащ… Эрик преследовал его и оказался у дома Адама.
  — Но как ты объяснишь, что он был знаком со всеми жертвами, включая Катрину? — Марго испытующе смотрела на него.
  — Где он ее встретил?
  — Она как-то приезжала с нами, когда мы с Адамом были у него дома. А Сусанна Керн работала медсестрой в Каролинской больнице, проходила курс профессионального обучения, где Эрик был одним из лекторов… Есть запись с камеры наблюдения, где он разговаривает с ней.
  Йона махнул рукой, словно эта информация не имела отношения к делу.
  — Но почему Эрика называют проповедником? — спросил он.
  — Он очень умен, он обвел тебя вокруг пальца… он мог заставить Роки вспомнить именно то, что было ему на руку.
  — Но с какой стати?
  — Йона, я пока не все знаю, но Эрик все время вертелся поблизости и затруднял расследование… Мы наконец получили от Бьёрна Керна свидетельские показания, и совершенно очевидно: Эрик не рассказал нам, что труп Сусанны был усажен особым образом, с рукой возле уха.
  — Керн мог увидеть это во время гипноза?
  — Эрик знал, что ухо должно привести нас к Роки, а потом — вывести на след его самого и…
  — Не сходится, Марго.
  — И Эрик посещал Роки в Карсуддене за несколько дней до того, как я попросила его об этом.
  С колючими, как лед, глазами Йона положил руки на папку.
  — Это не доказательство, — сказал он. — Ты же сама это понимаешь, да?
  — Этого достаточно для ареста, обыска, объявления в розыск по всей стране, — жестко ответила Марго.
  — Для меня это звучит так, будто Эрик затеял собственное расследование, а все остальное — просто совпадения.
  — Он соответствует профилю преступника. Разведен, одинок, злоупотребляет таблетками и…
  — Как половина полицейских, — перебил Йона.
  — Убийства основательно приправлены вуайеризмом… а мы знаем, что Эрик, как ненормальный, снимал своих пациентов, когда те были под гипнозом и не сознавали этого.
  — Это просто чтобы не тратить времени на записи в блокноте.
  — Но у него архив на тысячи часов, а… сталкер почти всегда человек злопамятный и предусмотрительный… Такие временные инвестиции — заявка на обладание предметом сталкинга и свидетельство квазиотношений, которые якобы развиваются у сталкера с жертвой.
  — Марго, я тебя услышал, но подумай вот о чем: что, если Эрик невиновен?
  — Такое возможно, вполне возможно, — честно ответила Марго.
  — Тогда подумай еще вот о чем. Мы упускаем настоящего убийцу — человека, которого мы называем проповедником.
  Марго с усилием отвела взгляд и посмотрела на часы.
  — Сейчас начнется совещание, — сказала она и поднялась.
  — Если хочешь, я могу найти проповедника, — добавил Йона.
  — Мы его уже нашли.
  — Мне нужно мое оружие, а также все материалы, отчеты с места преступления, протоколы вскрытия.
  — Я не могу пойти на это. — Марго открыла дверь.
  — Можешь устроить мне свидание с Роки Чюрклундом в тюрьме? — спросил Йона.
  — Ты не сдаешься, — улыбнулась Марго.
  Они медленно прошли по коридору. Марго остановила Йону у дверей зала для совещаний.
  — Подумай о том, что там, внутри, ждут коллеги Адама, — сказала она, взявшись за дверную ручку. — Разговор будет крутой, им надо излить злость, и это их способ выразить поддержку Адаму и всей полицейской команде.
  Глава 96
  Йона следом за Марго вошел в большой зал для совещаний. Марго взмахнула рукой, словно приветствуя всех и в то же время прося оставаться на местах.
  — Прежде чем мы начнем… Я знаю, сейчас всех захлестывают эмоции, но я все же призываю оставаться цивилизованными людьми, — начала она. — Предварительное расследование вышло на новый виток, следствие передано в прокуратуру, а мы сосредоточимся на быстрой поимке виновного.
  Она помолчала и перевела дыхание.
  — По просьбе начальства я пригласила сюда Йону Линну: при расследовании убийств он всегда показывал лучшие результаты… был практически вне конкуренции и…
  Кое-кто из полицейских зааплодировал, другие сидели, уставившись в стол.
  — Конечно, он не участвует в расследовании, но я надеюсь, он даст нам парочку убийственных советов, — пошутила Марго без радости в глазах.
  Йона сделал шаг вперед и, глядя на собравшихся вокруг светлого стола коллег, сказал:
  — Эрик — не убийца.
  — Начинается, — буркнул Петтер.
  — Давайте выслушаем его, — коротко предложила Марго.
  — Я понимаю, что многие улики указывают на Эрика… и его, безусловно, необходимо вызвать на допрос, но сначала я хочу поделиться своими соображениями…
  — Йона, послушай, я только что от прокурора, — сказал Бенни. — И она считает, что у нас очень серьезные доказательства.
  — Если три элемента подходят друг к другу, головоломка еще не решена.
  — Черт возьми, Эрик был там, — продолжал Бенни. — Перед домом. Мы нашли его машину, он знал жертву, еще раньше он врал полиции, и так далее.
  — Похоже, вы уже решили палить по нему прямой наводкой, — заметил Йона.
  — Его считают особо опасным, и он, вероятно, вооружен, — сказал Бенни.
  — Но это ошибка. — Йона выдвинул стул, сел к столу и откинулся на спинку так, что она затрещала.
  — Мы арестуем Эрика, — сказала Марго. — Его отправят в следственную тюрьму, а потом будет справедливый суд.
  — Лучше попытайтесь поймать солнечный зайчик, — тихо сказал Йона и подумал, что закону очень далеко до справедливости.
  — О чем он? — спросил Бенни.
  — О том, что вы направили свой страх против невиновного, поскольку…
  — Ни черта мы не напуганы! — возразил Петтер.
  — Успокойся, — попросила Марго.
  — Я не собираюсь сидеть и выслушивать…
  — Петтер, — резко осадила его она.
  В комнате стало тихо. Магдалена Ронандер чуть сдвинула свой стакан с водой и попыталась поймать взгляд Йоны.
  — Наверное, ты придерживаешься другого мнения, потому что ты больше не полицейский, — заметила она. — Я ничего плохого не имею в виду, но, может, поэтому мы не понимаем, о чем ты говоришь.
  — Я говорю, что вы упустили настоящего убийцу, — ответил Йона.
  — Хватит с меня этой галиматьи! — рыкнул Бенни и обеими руками хлопнул по столу.
  — Он что, пьян? — прошептал кто-то.
  — Йоне наплевать на команду, наплевать на нас, — громко сказал Петтер. — Он такую чушь городит, что уши вянут. Посмотрите на него — пистолет в руках не удержал, из-за него Адама ранили, а теперь…
  — Может, тебе лучше уйти? — Марго положила руку Йоне на плечо.
  — А теперь он является сюда и учит нас, как вести расследование, — закончил Петтер.
  — Добавлю еще кое-что, — сказал Йона и поднялся.
  — Замолчи уже, — буркнул Петтер.
  — Да пусть говорит, — сказала Магдалена.
  — Я много раз видел такое, — начал Йона. — Когда страдают твои родные, друзья или коллеги, легко соблазниться мыслью о мести.
  — Намекаешь на отсутствие у нас профессионализма? — Бенни холодно улыбнулся.
  — Велика вероятность, что Эрик свяжется со мной, и тогда пусть ему предоставят свободный коридор, — серьезно продолжил Йона. — Так, чтобы он не боялся явиться в полицию и присутствовать на судебном процессе в качестве обвиняемого.
  — Естественно. — Магдалена посмотрела на остальных. — Верно?
  — Но если вы действительно держите его под прицелом, как я могу убедить его сдаться?
  — Просто скажи, что мы гарантируем ему безопасность, — сказал Бенни.
  — А если этого недостаточно? — настаивал Йона.
  — Соври получше, — ухмыльнулся Бенни.
  — Йона, ты хоть видел фотографии Катрины? — раздраженно спросил Петтер. — Не могу поверить, что это она… Что я скажу своей жене? Безумие, мать его… Так что — подумай про Адама, подумай, каково ему сейчас… А на твоего приятеля мне начхать.
  — Мы все на нервах, — заметила Марго. — Естественно, мы хотим облегчить явку с повинной, и, разумеется, суд будет справедливым…
  — Если он до суда не повесится в камере, — сказал молчавший до этого молодой полицейский.
  — Ну хватит, — попросила Магдалена.
  — Или не проглотит кусок стекла, — буркнул Бенни.
  Йона задвинул стул и кивнул собравшимся.
  — Я позвоню, когда найду настоящего убийцу, — сказал он и вышел.
  — Убогий, — пробормотал Петтер, когда шаги Йоны стихли в коридоре.
  — Прежде чем мы продолжим, я хочу кое-что сказать, — заметила Марго. — Я, как и вы, считаю убийцей Эрика, но давайте посмотрим на дело в обратной перспективе… Просто представим себе, что мы ошиблись и на самом деле Эрик невиновен.
  — Тебе же скоро рожать? — резко спросил Бенни.
  — Рожу, когда закончу расследование, — сухо ответила Марго.
  — А теперь давайте-ка за работу, — призвала Магдалена.
  — О’кей… Итак, на сегодняшний день дело обстоит так, — подводила итоги Марго. — Мы объявили Эрика в государственный розыск, но знаем, что у него достаточно денег, чтобы покинуть страну… Мы провели обыски — и у него дома, и на рабочем месте… Мы продолжаем отслеживать его мобильный телефон… его банковская карта заблокирована, но он успел ночью снять солидную сумму… район вокруг банкомата тщательно обследован… По пяти адресам установлено наружное наблюдение и…
  Она замолчала — в дверь постучали. В кабинет вошла Анья Ларссон. Ни с кем не здороваясь, она наклонилась к Марго, и они о чем-то зашептались.
  — Отлично, — сказала наконец Марго. — Нам удалось отследить мобильный Эрика. Он где-то возле Вэксётрактен в Смоланде. Похоже, направляется на юг.
  Глава 97
  Эрик лежал, завернувшись в серый чехол от припаркованного мотоцикла. Он проснулся оттого, что замерз. Уже рассвело, и Эрик увидел, что лежит под иргой в зарослях декоративного кустарника. Он, должно быть, проспал часа три и во сне окоченел от холода. Все тело болело; он сел и огляделся. Темная бронзовая женщина в старинном наряде слепо таращилась на него со своего постамента.
  Солнце холодно поблескивало на зеленых листьях.
  Эрик перелез через красный забор, зашагал по тенистой стороне улицы и от ходьбы немного согрелся. Ему с трудом верилось, что все вчерашнее произошло с ним.
  Направляясь к Аспуддену, он поговорил с Йоной, и тот напомнил ему о необходимости избавиться от телефона.
  Эрик вошел в какие-то ворота, выписал самые важные номера из адресной книги и выключил мобильный.
  Возле магазина велосипедов на Хэгерсстенсвэген стоял автобус с надписью «Смоланд» на боку. Рядом на тротуаре топтались угрюмые подростки в мятой одежде. Родители помогали им доставать из багажного отсека сумки и спальные мешки.
  Эрик вошел в автобус — якобы поискать забытую вещь, и затолкал телефон между сиденьями.
  Он спустился через заднюю дверь, взял из чьей-то сумки спортивную шапку и спрятал под курткой, дошел до станции метро и остановился перед автоматом для выдачи наличных «Нордеа». Не поднимая глаз, но зная, что его регистрирует камера наблюдения, он снял со своего счета максимальную сумму. Вернулся к автобусу, увидел, как двери закрываются и автобус трогается с места.
  На тротуаре остались только двое подростков.
  Надев шапку, Эрик торопливо прошагал по Сёдертельевэген, перешел Лильехольмсбрун, купил в «Синкенгриллен» воды и большой гамбургер, скрылся на задней улице, встал у какого-то подъезда и поел, потом пошел дальше, стараясь избегать оживленных улиц с банками и дорожными камерами. Просто шагал, пока ноги несли, и наконец оказался в Витабергспаркене.
  Эрик руками пригладил волосы. Одежда была мятой, но не подозрительно грязной. Надо спрятаться, пока он не поговорит с Йоной. Он не мог рисковать, хотя недоразумение наверняка уже улажено.
  Эрик пошел было через дорогу и вдруг встал как вкопанный между двумя припаркованными машинами — его взгляд упал на магазинчик за углом.
  В животе заурчало от дурного предчувствия.
  Между списком выигрышных лотерейных номеров и рекламой спортлото газетные анонсы сообщали об охоте на маньяка: «Полиция преследует серийного убийцу».
  На специально замутненной фотографии Эрик узнал самого себя. По этическим соображениям газетчики решили сохранить его личность в тайне. Сегодня утром черты его лица растворились в россыпи нечетких, смазанных квадратиков; впрочем, резкость снимка — это только вопрос времени.
  В утреннем выпуске другой газеты портрета не было, зато прописные буквы вытянулись через всю передовицу: «Уголовная полиция: мы разыскиваем шведского психиатра, совершившего четыре убийства».
  Под заголовком курсивом были обозначены ключевые детали: жертвы, фотографии, насилие, полиция.
  Эрик прошел мимо магазинчика, понемногу осознавая, что полиция и в самом деле считает его убийцей Катрины и тех других женщин.
  Это его преследуют полицейские.
  Эрик свернул на улицу потише; ноги так дрожали, что пришлось замедлить шаг и в конце концов остановиться. Он стоял неподвижно, зажав рот дрожащей рукой.
  — Господи, — прошептал он.
  Все знакомые прочитают и поймут, что полиция разыскивает его. В эту минуту они звонят друг другу — потрясенные, возбужденные, полные возмущения.
  Кто-то злорадствует, иные отнесутся к новости скептически.
  Эрику показалось, что он упал, но он остался стоять, как стоял.
  Беньямин знает: это неправда, подумал Эрик и пошел. А Мадде испугается, когда о нем раструбят все газеты.
  Из опущенного окошка машины донеслись обрывки слов, и Эрику почудилось, будто произнесли его имя.
  Эрик подумал, что ради своего спасения должен сдаться органам правосудия.
  Так продолжаться не может.
  Эрик достал упаковку с четырьмя таблетками могадона, выдавил одну в руку, но передумал и выбросил все в урну.
  На Эстгётагатан он нашел магазинчик с подержанными телефонами. Ожидая своей очереди, он слушал новости по радио.
  Равнодушный голос сообщил, что преследование подозреваемого в серийных убийствах продолжается второй день.
  У Эрика свело желудок, когда безучастный диктор рассказал, что полиция потребовала заочного ареста психиатра из Каролинской больницы, подозреваемого в убийстве четырех женщин в Стокгольме.
  Полиция умалчивает о подробностях, ссылаясь на интересы следствия, но надеется получить информацию от бдительных граждан.
  За прилавком стоял мужчина в очках с обмотанной скотчем дужкой; он спросил, чем может помочь, и Эрик с вымученной улыбкой попросил телефон и карточку для пополнения счета.
  Какой-то полицейский начальник скрипуче докладывал, что задействованы внушительные ресурсы и установленная слежка наверняка даст отличные результаты.
  Выйдя из магазина, Эрик пошел в противоположном направлении. Он петлял, кружил по улицам, главное — покинуть центральные районы города и уйти от Данвикстулля.
  Только миновав Железнодорожный музей, Эрик рискнул сделать передышку и достать телефон. Отвернулся к желтому кирпичному зданию и позвонил Йоне.
  — Йона, это черт знает что, — выпалил он. — Ты видел газеты? Мне некуда спрятаться.
  — Дай мне еще немного времени.
  — Нет, я принял решение. Я хочу, чтобы ты задержал меня и отвел в полицию.
  — Но я не могу гарантировать тебе безопасность.
  — Не имеет значения.
  — Но я никогда не видел полицейских такими взвинченными, и это не только коллеги Адама. Все на нервах. Одно дело рисковать жизнью — людям на оперативной службе это не в новинку, но на этот раз убита жена полицейского.
  — Ты должен сказать, что не я убил ее, ты должен…
  — Я сказал. Но ты связан с каждой из жертв, тебя видели на месте преступления…
  — Что же мне делать? — прошептал Эрик.
  — Прятаться, пока я ищу проповедника. Я поговорю с Роки, он в следственной тюрьме Худдинге.
  — Я могу сделать признание одной из вечерних газет. — Эрик услышал нотки отчаяния в своем голосе. — Расскажу свою историю, свою версию, и, когда сдамся полиции, со мной будут журналисты.
  — Эрик, даже если это дело выгорит, то потом все будут обсуждать твое самоубийство в тюремной камере — повесился ты или проглотил осколок стекла, не дождавшись суда… Разговор это долгий, и я не хочу сейчас подвергать тебя риску.
  — Я позвоню Нелли. Она меня знает, она понимает, что я не делал этого…
  — Не звони. Полиция следит за ее домом… придумай, у кого еще ты можешь спрятаться. Кто-нибудь не близкий к тебе, неожиданный.
  Эрик и Йона закончили разговор. Машины стояли — началось разведение моста. Три парусных судна направлялись в Балтийское море.
  Глава 98
  Следственная тюрьма Худдинге — самая большая в пенитенциарной системе, особо охраняемая тюрьма. Роки Чюрклунда подозревали в незначительных преступлениях, связанных с наркотиками, поэтому особых ограничений на него не накладывали. В то же время он считался заключенным, в большой степени склонным к побегу.
  Тюрьма представляла собой огромную угловую постройку из бурого кирпича; по бокам от входа были высокие колонны. Два крыла расходились, точно ножки циркуля, в верхних этажах располагались восемь отделенных друг от друга площадок для прогулок.
  Роки единственный знал, кто такой «грязный проповедник». Он встречался с ним, разговаривал с ним, видел, как тот убивает.
  Ключи и телефон Йоне пришлось оставить на пункте досмотра.
  Ему просветили рентгеном ботинки и куртку, потом велели пройти через металлоискатель. Черно-белый спаниель покрутился возле него, вынюхивая взрывчатку и наркотики.
  Его провожатый представился как Арне Меландер. Пока они шли к лифтам, Арне рассказал, что принимает участие в соревнованиях по спортивному рыболовству, в начале лета занял третье место на международном чемпионате по ужению рыбы и в следующие выходные отправляется на Фирис.
  — Я соревновался в ужении рыбы с лодки, — объяснил Арне и нажал кнопку лифта. — Наживкой были красные и бронзовые личинки.
  — Звучит неплохо, — серьезно заметил Йона.
  Арне улыбнулся — скулы поднялись, и щеки сделались круглыми. Синяя натовская куртка туго обтягивала внушительный живот; на носу очки, шея заросла седой щетиной.
  Дубинка и аварийная рация покачивались на ремне надзирателя, когда тот выходил с Йоной из лифта и шагал через шлюзовые двери. Йона спокойно ждал, пока охранник протащит карточку через устройство и наберет код.
  Они поздоровались с дежурным офицером — человеком седым, с мешками под глазами и с узкими губами.
  — Мы сегодня припоздали, — сказал Арне. — Чюрклунд только что вышел проветриться. Но можно узнать, не хочет ли он вернуться.
  — Узнайте, пожалуйста, — попросил Йона.
  После убийства охранницы Карен Гебреаб начальство тщательно следило, чтобы служащие тюрьмы не оставались один на один с арестантами. Те часто ведут себя отчаянно, еще переживают свое преступление, унижены задержанием, им кажется, что жизнь не удалась.
  Йона поглядывал на Арне Меландера: стоя поодаль, он говорил по рации. Йона рассматривал унылые стены с дверями камер, глянцевый пластиковый коврик и кодовый замок.
  В тюрьме Худдинге поддерживался высший уровень безопасности: охрана по периметру, усиленная — на входе и стенах, строгая проверка всех посетителей, камеры наблюдения. Но персонал был вооружен только дубинками.
  Наверняка у них при себе слезоточивый газ или перцовый баллончик, подумал Йона.
  За несколько лет до поступления в Высшую полицейскую школу Йона служил в недавно сформированном спецподразделении воздушно-десантных войск, где обучался военной крав-маге, с уклоном в ведение боя в городских условиях и с применением инновационного оружия.
  И теперь всякий раз, когда Йона входил в помещение, его взгляд рефлекторно искал возможное оружие.
  Он уже приметил рейки из нержавеющей стали вокруг дверей.
  Головки шурупов закручены туго, и открутить их без инструментов невозможно, зато за десятилетия они во многих местах отошли над самым полом. Может, иногда в них застревали колесики тележек с едой, может, их задевали щетки подметальных машин.
  Йона отметил, что некоторые рейки можно подцепить носком ботинка. А если обмотать руки, можно оторвать всю рейку до потолка, согнуть ее вдвое и за двадцать секунд изготовить нечто вроде скобы, которую потом накинуть врагу на шею и закрутить кольцами ножниц.
  Йона вспомнил голландского лейтенанта Ринуса Адвокаата — жилистого человека с покрытым шрамами лицом и мертвым взглядом. Адвокаат демонстрировал это оружие и показывал, как можно контролировать движения врага и в принципе отсечь ему голову при помощи таких планок.
  — Он сейчас придет, — доброжелательно сказал Арне.
  Роки шел позади двух надзирателей. На нем была глухо-зеленая тюремная роба и шлепанцы, за ухо заткнута сигарета.
  — Спасибо, что пожертвовали прогулкой, — сказал Йона, делая шаг ему навстречу.
  — Я все равно не люблю решетки. — Роки прочистил горло.
  — Почему?
  — Хороший вопрос. — Роки пытливо посмотрел на Йону.
  — Вы забронировали наблюдаемую комнату для допросов, — сказал Арно. — Ступайте в одиннадцатую. Я буду находиться по другую сторону стекла.
  — Помню сети для раков, из детства, ночью… Вот с этого времени, — пояснил Роки.
  Они остановились у двери, ждали, пока Арне отопрет.
  — Я светил карманным фонариком и заманивал раков в сети, — добавил Роки.
  В облезлой комнате для допросов имелся стол, четыре стула и телефон срочного вызова тюремной охраны.
  Ножку стула выломать не удастся, но если положить стул на пол, взобраться на стол и спрыгнуть на гнутую спинку, то ламинат пойдет трещинами — вот и готов нож, простое колющее оружие, подумал Йона.
  — Значит, охранник будет глазеть на меня через стекло? — Роки кивнул на темное окно.
  — Это просто мера безопасности.
  — Но ты меня не боишься, — улыбнулся Роки.
  — Нет, — спокойно ответил Йона.
  Долговязый священник сел. Стул под ним скрипнул.
  — Мы не встречались раньше? — спросил он, наморщив лоб.
  — В «Зоне», — невозмутимо ответил Йона.
  — В «Зоне», — повторил Роки. — Можно узнать, что это?
  — Это где тебя взяла полиция.
  Роки прищурился и моргнул в пространство.
  — Память напрочь отшибло… Говорят, у меня при себе было много героина, но откуда у меня деньги на героин?
  — Ты, правда, не помнишь «Зону»? «Зону мягкой мебели» в Хёгдалене?
  Роки выпятил губы и покачал головой.
  — Заводское помещение, полно диванов и кресел, — подсказывал Йона, — проститутки, свободная продажа тяжелых наркотиков, оружия и…
  — У меня после аварии серьезное неврологическое повреждение, мне жуть как трудно вспоминать, — объяснил Роки.
  — Я знаю.
  — Хочешь, чтобы я признался в хранении наркотиков?
  — На наркотики мне наплевать. — Йона сел напротив него. — Тверди следователям, что это не твоя куртка, что ты надел куртку, которая валялась на полу.
  Они немного посидели молча. Роки вытянул свои длинные ноги.
  — Значит, тебе нужно что-то еще, — выжидающе проговорил он.
  — Ты несколько раз упоминал какого-то «грязного проповедника»… мне нужна твоя помощь, чтобы понять, кто он.
  — И я встречал этого проповедника?
  — Да…
  — Он священник?
  — Не знаю.
  Роки почесал бороду и шею.
  — Понятия не имею, — сказал он чуть погодя.
  — Ты рассказывал, что он убил женщину, которую звали Наталья Калёва, отрубил ей руку.
  — Проповедник…
  — Это он убил Ребекку Ханссон.
  — Да какое твое собачье дело? — взревел Роки и вскочил, так что стул полетел на пол. — Это я убил Ребекку! Думаешь, я идиот?
  Роки попятился, запнулся об опрокинутый стул, чуть не упал, выбросил руку, уперся ладонью в пуленепробиваемое стекло.
  Вошел охранник, но Йона успокаивающе поднял руку. Он увидел, как по коридору бегут еще несколько надзирателей.
  — Мы не считаем, что это сделал ты, — сказал Йона. — Помнишь Эрика Барка?
  — Гипнотизера? — Роки облизал губы и откинул волосы ото лба.
  — Он нашел женщину, которая подтвердит твое алиби.
  — Я должен поверить этому?
  — Ее зовут Оливия.
  — Оливия Торебю, — протянул Роки.
  — Под гипнозом ты начал вспоминать, как было дело… все указывает на то, что тебя осудили за убийство, совершенное проповедником.
  Роки подошел к Йоне, спросил:
  — Но вы не можете дознаться, кто этот проповедник?
  — Нет.
  — Потому что это заперто в моих расквашенных мозгах, — без выражения произнес Роки.
  — Ты не согласился бы на повторный гипноз?
  — А ты на моем месте не согласился бы? — Роки снова сел.
  — Да нет, — честно сказал Йона.
  Роки открыл было рот, чтобы что-то сказать, но промолчал и взялся рукой за лоб. Один его глаз начал подергиваться, самый зрачок завибрировал, Роки подался вперед и оперся на стол, тяжело дыша.
  — Ох черт, — выдохнул он и посмотрел вверх.
  Лоб блестел от пота; удивленным, затуманенным взглядом Роки смотрел на Йону и вошедших в комнату охранников.
  Глава 99
  Йона остановил окружного прокурора Сару Нильсен посреди лестницы в здании суда первой инстанции на Шеелегатан. Он не мог взять Эрика с собой в тюрьму, и пришлось убеждать прокурора выпустить Роки в ожидании судебного процесса.
  — Я звонил тебе насчет Чюрклунда, — сказал он, останавливаясь перед Сарой. — Он не может оставаться в тюрьме.
  — Так решил суд.
  — Но я не понимаю, почему, — упорствовал Йона.
  — Купи шведскую конституцию.
  Белокурая прядь упала на лицо Саре, она пальцем заправила волосы и подняла брови, когда Йона заговорил:
  — Согласно параграфу двадцатому двадцать четвертой главы, прокурор вправе аннулировать решение о взятии под стражу, если причины для такого решения более не существует.
  — Браво, — улыбнулась Сара. — Но существует очевидный риск того, что Чюрклунд уклонится от обвинения, и существенный риск того, что он совершит новое преступление.
  — Речь о незначительных нарушениях, связанных с наркотиками, тут наказание — год максимум… и весьма сомнительно, что вы вообще сможете доказать, что это его наркотики…
  — Ты сказал по телефону, это была не его куртка. — Беседа как будто забавляла Сару.
  — И причина взятия под стражу никак не соотносится с таким серьезным посягательством на его права.
  — Мне вдруг показалось, что я стою на ступеньках ратуши и обсуждаю условия тюремного заключения с бывшим полицейским.
  — Ручаюсь, что он будет под наблюдением. — Йона следом за Сарой стал спускаться по лестнице.
  — Сам знаешь, так не делают.
  — Я понимаю, однако он болен и нуждается в постоянном медицинском наблюдении.
  Сара остановилась и скользнула взглядом по его лицу.
  — Если Чюрклунду нужен врач, пусть врач придет в тюрьму.
  — А если я скажу, что речь об особых процедурах, которые нельзя обеспечить в тюрьме?..
  — Тогда я отвечу, что ты врешь.
  — Я могу достать медицинскую справку, — не сдавался Йона.
  — Достань. Но в следующий вторник я возбуждаю дело.
  — Я обжалую решение.
  — Он сражался до последнего, — улыбнулась Сара и пошла дальше.
  Глава 100
  Йона сидел на одной из задних скамеек в церкви Адольфа-Фредрика. На хорах девочки репетировали перед концертом. Хормейстер задал тональность, и девочки запели «O viridissima virga».
  На Йону накатили воспоминания о долгих светлых ночах в Наттавааре после смерти Суумы.
  Сквозь сводчатые окна церкви падал солнечный свет, затушеванный тенью листвы и красками витражей.
  Чуть погодя руководитель объявил перерыв, девочки достали телефоны, стали сбиваться группками, сновать, болтая, между скамьями.
  Дверь притвора открылась и тихо закрылась. Церковный староста поднял глаза от книги и снова продолжил читать.
  Вошла Марго с двумя увесистыми целлофановыми пакетами в руках. Пакеты стукнулись о скамью, когда Марго тяжело села рядом с Йоной. Живот ее так вырос, что упирался в полочку для книги псалмов.
  — Мне чертовски жаль, — прошептала Марго. — Я знаю, ты не поверишь, но взгляни на это.
  Она со вздохом поставила один пакет на колени и достала анализ отпечатков пальцев. Йона быстро прочитал сравнение разных параметров, сам внимательно изучил детали первого уровня и увидел сходство в разветвлении линий и узоре.
  Речь шла о трех четких отпечатках пальцев. Совпадение с отпечатками Эрика Марии Барка было стопроцентным.
  — Где обнаружили отпечатки? — спросил Йона.
  — На головке фарфоровой косули, которая была в руке у Сусанны Керн.
  Йона обвел взглядом церковь. Хор снова собирался, руководитель хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание девочек.
  — Ты интересовался доказательствами, — продолжала Марго. — Отпечатки пальцев — это доказательство, верно?
  — В юридическом смысле, — тихо сказал Йона.
  — Обыск продолжается. Мы нашли серийного убийцу.
  — Правда?
  Марго переложила пакет с материалами предварительного расследования Йоне на колени.
  — Честное слово, я хотела верить тебе, верить в существование проповедника, — сказала она, откинулась назад и тяжело вздохнула.
  — Вот и верь.
  — Ты встречался с Роки, я устроила, чтобы ты мог допросить его. — В голосе Марго послышалось раздражение. — Ты утверждал, именно это требуется, чтобы найти «грязного проповедника».
  — Он больше ничего не вспомнил.
  — Потому что нечего вспоминать, — отрезала Марго.
  Хор запел снова, голоса девочек наполнили всю церковь.
  Марго попыталась сесть поудобнее, перекинула косу через плечо.
  — Вы проследили за Эриком до Смоланда, — заметил Йона.
  — Полицейские штурмом взяли чартерный автобус и обнаружили телефон в щели между сиденьями.
  — Какая жалость, — сухо сказал Йона.
  — До сих пор он не допустил ни одной осечки, скрывается, как профессионал. Как будто ему дает советы человек, который знает толк в этом деле.
  — Согласен.
  — Он тебе не звонил? — спросила Марго.
  — Нет, — коротко ответил Йона.
  Он посмотрел на второй пакет, который так и стоял на полу между ними.
  — Это мой пистолет?
  — Именно. — Марго подвинула к нему пакет ногой.
  — Спасибо, — сказал Йона и заглянул в пакет.
  — Если ты продолжаешь искать проповедника, напоминаю, что ты действуешь не по моему заданию. — Марго принялась боком вылезать из ряда скамеек. — Ты не получал от меня материалы, и мы здесь не встречались. Понял?
  — Я найду убийцу, — тихо сказал Йона.
  — Отлично. Но мы больше не сможем контактировать…
  Йона под скамейкой достал пистолет, положил магазин на колени, оттянул спусковую скобу назад, быстро проверил механику, пружину рычага и ударник, поставил оружие на предохранитель и вернул магазин на место.
  — Кому сейчас нужен «Кольт комбат»? — усомнилась Марго. — У меня бы спина разболелась через неделю.
  Вместо ответа Йона сунул пистолет в наплечную кобуру, а дополнительные магазины — в карман куртки.
  — Когда ты решишься осознать, что Эрик может быть виновен? — с досадой спросила Марго.
  — Вот увидишь, я прав. — И Йона с леденящим спокойствием встретил ее взгляд.
  Глава 101
  Нелли сидела за компьютером и печатала. Ее лицо с безупречным макияжем было замкнутым и сосредоточенным, светлые волосы мягко рассыпались по плечам. На ней были бежевая замшевая юбка и облегающая водолазка с люрексом.
  Когда Йона вошел и поздоровался, Нелли не ответила; она просто встала, подошла к открытому окну и сорвала с куста темно-красную розу.
  — Прошу, — сказала она, подавая цветок Йоне. — В знак моей горячей признательности за блестяще проведенную полицейскую операцию…
  — Я понимаю, что вы…
  — Погодите, — оборвала она. — Я должна сорвать еще один цветок.
  Она высунулась в окно, сорвала второй цветок и тоже подала Йоне.
  — А это — для всей шведской полиции… Браво… Пожалуй, я выйду и оберу весь куст… если, конечно, вы откроете багажник своей машины, то…
  — Нелли, я тоже знаю, что полиция ошибается, — сказал Йона.
  И Нелли словно надломилась; она села за стол и закрыла лицо руками, пытаясь что-то сказать, но слова не шли.
  — Я ищу настоящего убийцу, — продолжил Йона. — Но мне нужен тот, кто может подхватить дело Эрика там, где оно прервалось.
  — Я с удовольствием помогу. — Нелли подняла на него взгляд.
  — Вы умеете гипнотизировать?
  — Нет. — Нелли рассмеялась от неожиданности. — Я думала… но это не моя область, мне гипноз вообще кажется жутковатым делом.
  — Вы не знаете кого-нибудь, кто мог бы мне помочь?
  Нелли пару раз повернула обручальное кольцо на своем веснушчатом пальце и склонила голову набок.
  — С гипнозом трудно, — честно призналась она. — Есть такие, о ком хорошо отзываются… Хотя хорошие отзывы — совсем не означают, что человек на деле окажется блестящим специалистом. Таков закон… лучшие в своей области в качестве компенсации имеют неважную репутацию.
  — То есть равных Эрику нет?
  Нелли рассмеялась, блеснули белые зубы.
  — Поблизости — нет… даже при том, что он сейчас переборщил по части неважной репутации.
  — С кем-нибудь я могу поговорить?
  — В этой больнице Анна Пальмер довольно компетентна, но все зависит от того, что именно вы хотите, ведь в области психической травмы и шоковых состояний у нее, конечно, меньше опыта, чем у Эрика.
  Нелли прошла за Йоной по коридору. Замедлив шаги, она спросила, грозит ли опасность ей самой.
  — На этот вопрос я не могу ответить, — честно признался Йона.
  — Мой муж всю неделю будет работать допоздна.
  — Потребуйте полицейскую охрану.
  — Нет, полицейская охрана — это перебор… Просто мы вчера заметили, что замок на задней двери поврежден.
  — Вам не у кого переночевать?
  — Есть, конечно. — Нелли слегка покраснела.
  — Ночуйте там, пока все не образуется.
  — Посмотрим…
  Глава 102
  Анна Пальмер приняла Йону в крошечном кабинете с книжными полками вдоль стен, письменным столом и узким окном, выходящим на больничный двор. Анна оказалась высокой женщиной с коротко стриженными пепельно-серыми волосами и сеткой голубых прожилок под глазами.
  — Есть человек, который десять лет назад попал в автомобильную аварию, — начал Йона. — Он получил довольно тяжелые травмы мозга… Это не моя область, но, как мне объяснили, у него сохраняется эпилептическая активность в височных долях обоих полушарий.
  — Такое возможно, — сказала Анна, записывая его слова.
  — У него большие проблемы с памятью, — продолжал Йона. — И с кратковременной, и с долговременной… иногда он путает подробности какого-нибудь события, порой забывает, что оно вообще имело место… Сейчас он надеется, что гипноз поможет ему преодолеть затруднения.
  Анна Пальмер отодвинула блокнот и переплела пальцы. Йона заметил у нее на костяшках красные мелкие корочки экземы.
  — Не хочу вас разочаровывать, — утомленно сказала она, — но часто люди ждут от гипноза невозможного.
  — Этому человеку очень важно начать вспоминать.
  — Клинический гипноз… это внушение, нечто вроде внутренней помощи самому себе… он не имеет никакого отношения к поискам истины, — с сожалением объяснила Анна.
  — Но подобные повреждения мозга ведь не означают, что память стерлась полностью, воспоминания остаются, повреждения просто блокируют их… Разве нельзя при помощи гипноза найти окольный путь? — настаивал Йона.
  — Разумеется, если врач достаточно искусен, — признала она и почесала красные болячки на руке. — Но что делать, когда окажешься там? Никто не отличит настоящие воспоминания такого пациента от его фантазий, если его собственный мозг не способен сделать это.
  — Вы уверены? Мы ведь полагаем, что можем отличить свои воспоминания от фантазий.
  — Потому что мы храним фактическую канву вместе с информацией о том, что это — настоящие воспоминания. Это как кодирование, знак альтерации, приставка.
  — Разве код не должен оставаться у него в голове?
  — Но ввести его, чтобы попасть в воспоминания… — Анна покачала головой.
  — Этого никто не может?
  — Никто. — Она закрыла блокнот.
  — Эрик Мария Барк иного мнения.
  — Эрик очень компетентен в… вероятно, он лучше всех в мире погружает пациентов в гипнотическое состояние, но его исследования совершенно бездоказательны, — медленно проговорила Анна, и что-то мелькнуло в ее глазах.
  — Вы верите тому, что о нем пишут в газетах?
  — Я никоим образом не могу судить об этом… Но в нем было какое-то влечение к извращениям, к психотическим… — Анна внезапно замолчала, потом строго спросила: — Этот разговор — о нем?
  — Нет.
  — Но речь не просто о приятеле, верно?
  — Верно… Я комиссар уголовной полиции, и мне надо допросить свидетеля с органической потерей памяти.
  Уголки рта Анны Пальмер дернулись.
  — Это было бы неэтично. Сказанному под гипнозом абсолютно нельзя доверять, и такие показания никак не вписываются в правовой контекст, — сухо ответила она.
  — Речь идет о наблюдении, а не…
  — Я могу совершенно точно сказать вам, что никто их тех, кто серьезно занимается клиническим гипнозом, не сделает этого, — громко проговорила Анна, глядя Йоне в глаза.
  Глава 103
  Надвинув шапку на глаза и опустив голову, Эрик прошел по мосту в Сиккле, обогнул зеленеющий Хаммарбюбакен, где Беньямин когда-то учился кататься на горных лыжах, и углубился в лес.
  Передвигаться по Стокгольму и ни разу не попасть под камеру видеонаблюдения практически невозможно. Есть камеры, отмечающие скорость, вдоль трасс, камеры контроля в пунктах оплаты, камеры, что следят за безопасностью движения на перекрестках, в автомобильных туннелях и на мостах. Даже в магазинах, поездах, автобусах, на паромах и в такси установлены камеры. Круглые сутки идет запись на каждой станции автозаправки, на каждой парковке, в порту, в терминалах, на вокзалах и перронах. Банки, склады, торговые центры, галереи, площади, оживленные улицы, посольства, полицейские участки, тюрьмы, больницы и пожарные части находятся под наблюдением.
  Эрик выбился из сил, мозоли на ногах лопнули. Он брел по лесу вниз, к Бьёркхагену.
  Небо уже начинало темнеть. Ощущая дрожь в ногах, Эрик остановился в маленьком парке позади дома, где жил его старый пациент, Нестор.
  По гравийной дорожке Эрик дошел до деревянной двери с потемневшей латунной щелью для писем. Эрик подумал, что фасад напоминает цветом мокрую пенорезину.
  Окно кухни на нижнем этаже светилось.
  С улицы просматривалась и гостиная. Эрик перешел к соседнему окну и увидел Нестора — тот сидел в кресле.
  В остальном квартира казалась пустой.
  У Эрика тряслись руки. Чувствуя, что он не в состоянии сделать больше ни шага, Эрик позвонил в дверь.
  — Можно войти? — спросил он, как только Нестор открыл.
  — Вот так неожиданность, — пробормотал Нестор. — Я сварю к-кофе.
  Нестор впустил Эрика, запер дверь и скрылся в глубине квартиры. Эрик, кряхтя, снял ботинки, повесил измятый пиджак, ощутил запах собственного пота. Носки приклеились к стертым в кровь пяткам, отмороженные пальцы покалывало в тепле прихожей.
  Эрик знал, что Нестор живет в этой квартире с детства. Потолки низкие, а дубовый паркет настолько изношен, что лак стерся. Везде безделушки в виде собак.
  Эрик вошел в гостиную. Одна из диванных подушек облиняла до ниток, на низеньком столике — очки, кроссворд и большая статуэтка: гончие и мертвые фазаны.
  На кухне Нестор выставил на стол чашки и полную тарелку печенья. На плите стояла сковорода с колбасой и картошкой.
  — Ты говорил, что я могу попросить тебя об услуге, о чем угодно, — сказал Эрик, садясь за стол.
  — Да, — важно кивнул Нестор.
  — Я могу пожить здесь несколько дней?
  — Здесь?
  Скептическая мальчишеская улыбка появилась у Нестора на лице:
  — Почему вдруг?
  — Поссорился с подружкой, — солгал Эрик и сел.
  — У тебя есть п-подружка?
  — Да.
  Нестор разлил кофе по чашкам и сказал, что в гостевой комнате есть застеленная кровать.
  — Можно мне остатки картошки?
  — Конечно, п-прошу прощения. — Нестор включил плиту.
  — Подогревать не обязательно.
  — Если не хочешь…
  — Так вполне годится.
  Нестор соскреб картошку с колбасой на тарелку и положил перед Эриком вилку с ножом, после чего уселся напротив.
  — Значит, ты решился завести собаку? — спросил Эрик.
  — Мне надо зарабатывать д-деньги. — Нестор поднял кофейную ложечку и тайком посмотрелся в нее.
  — Разумеется, — пробормотал Эрик, принимаясь за еду.
  — Я работаю там, в ц-церкви. — Нестор жестом указал на окно.
  — В церкви? — Эрика пробрал озноб.
  — Да… точнее, не в самой церкви, — улыбнулся Нестор и прикрыл рот рукой. — Я работаю на к-кладбище животных.
  — Кладбище животных, — вежливо кивнул Эрик, рассматривая тонкие руки Нестора и желтоватую рубашку из полиэстера под безрукавкой.
  Эрик доел все до крошки и теперь пил кофе, слушая рассказ Нестора о старейшем в Швеции кладбище домашних животных, расположенном на Юргордене. Оно возникло в девятнадцатом веке, когда писатель Август Бланш похоронил на том острове своего пса Неро.
  — Я т-тебя утомил. — Нестор поднялся.
  — Нет, я просто устал.
  Нестор подошел к окну и посмотрел на улицу. Черные силуэты рисовались на фоне свинцового неба, деревья и кусты гнулись под ветром, то и дело менявшим направление.
  — Скоро стемнеет, — прошептал Нестор своему отражению.
  Две борзые стояли на подоконнике возле горшка с каким-то растением. Нестор украдкой коснулся собачьих головок.
  — Можно зайти в ванную? — спросил Эрик.
  Нестор через гостиную указал ему на дверь, прикрытую занавеской.
  — Там бывшая швейцарская, но я пользуюсь этой дверью как запасным выходом, — пояснил он.
  Ванная была до половины выложена кафелем, с глубокой ванной и занавеской в морских коньках. Эрик запер дверь и разделся.
  — Красная зубная щетка — мамина, — крикнул из-за двери Нестор.
  Эрик встал на заросший грибком коврик в облупленной ванне, принял душ и промыл раны. Поверх шкафчика над раковиной стояла коробка для лампочек. Из нее торчала разная губная помада и карандаш для глаз.
  Когда Эрик вышел, Нестор поджидал его в прихожей. На морщинистом лице читалась тревога.
  — Мне очень нужно к-кое о чем спросить… это насчет… — начал он.
  — Насчет чего?
  — Я… что мне делать, если моя новая с-собака умрет?
  — Мы можем поговорить об этом завтра.
  — Я п-покажу тебе гостевую комнату, — прошептал Нестор и отвернулся.
  Пройдя мимо кухни, они оказались у закрытой двери, которую Эрик прежде не замечал: она была по другую сторону от шкафа.
  Над гостевой кроватью красовался плакат, на котором Бьорн Борг целовал Уимблдонский кубок. На противоположной стене висела легкая полочка, уставленная фарфоровыми собаками.
  Возле узкой кровати стоял старый угловой шкафчик с растительным орнаментом. На верхней плоской дверце — ручная роспись: этапы человеческой жизни, от колыбели до могилы. Мужчина и женщина стояли бок о бок на мосту, где каждая ступенька символизировала десятилетие. На верхней ступеньке возвышалась пара пятидесятилетних, а под мостом поджидала смерть с косой в руках.
  — Чудесно. — Эрик посмотрел на Нестора, который оставался в гостиной.
  — Я сплю в… м-маминой комнате. Я перебрался туда, к-когда…
  Нестор странно выгнул шею, словно пытаясь увидеть что-то позади себя.
  — Спокойной ночи, — сказал Эрик.
  Он взялся за ручку, чтобы закрыть дверь, но Нестор придержал дверь рукой и испытующе посмотрел на Эрика.
  — Б-богатым это не нужно, у бедных оно есть, а т-ты боишься этого больше смерти, — прошептал он.
  — Нестор, я подустал для загадок.
  — Богатым это не нужно, у б-бедных оно есть, а ты боишься этого больше смерти, — повторил тот и лизнул уголок рта.
  — Придется мне ломать голову над отгадкой, — сказал Эрик и снова потянул дверь. — А теперь — спокойной ночи.
  Эрик сел и оглядел утомительные медальонные обои с узором из каких-то гербов с завитушками, гирлянд, плюмажей из павлиньих перьев и сотен глаз.
  Штора была уже опущена; он выключил свет, отогнул тяжелое ватное одеяло и лег, вдыхая прохладный аромат лаванды.
  Эрик так устал, что всякие мысли ушли из его головы и потеряли четкость. Он уже готов был провалиться в сон, когда послышался тихий скрип. Кто-то пытался беззвучно открыть дверь.
  — Что ты, Нестор? — спросил Эрик.
  — Зацепка, — проговорил мягкий голос. — Я могу дать т-тебе зацепку.
  — Я очень устал и…
  — Священники думают, что это больше, чем сам Бог, — не унимался Нестор.
  — Пожалуйста, закрой дверь.
  В замке щелкнуло. Нестор отпустил дверь и на цыпочках прошел по паркету гостиной.
  Эрик уснул. Во сне маленькая Мадлен встала у его кровати, подула ему в лицо и прошептала ответ на загадку Нестора.
  — Ничего, — прошептала она и подула на него. — Богатым не нужно… ничего, у бедных нет ничего… а ты ничего не боишься больше, чем смерти.
  Глава 104
  Эрик внезапно проснулся от дуновения ветра, скользнувшего по лицу. Быстрый шепот — и молчание, едва Эрик открыл глаза. Темнота была непроглядной, и понадобилось несколько секунд, прежде чем он сообразил, где находится.
  Он поворочался, скрипнул старый матрас, набитый конским волосом.
  Эрик спал крепко, но даже во сне в нем оставалась готовность бежать, которая теперь взбудоражила его.
  Может, это просто шумела вода в трубах; может, порыв ветра надавил на стекло.
  Никакого шепота, в комнате тихо и темно.
  Эрик задумался, не в этой ли комнате начался психоз Нестора, когда шум в трубах стал казаться ему голосами, бормотаньем старухи, что вычесывала перхоть из длинных седых волос и твердила: убивая близких, нельзя смотреть им в глаза.
  Эрик понимал, что речь идет о собаке, которую Нестора в детстве принудили умертвить, но вздрагивал всякий раз, когда Нестор изображал скрипучий голос старухи.
  Он вспомнил, как Нестор сидел, сцепив на коленях руки и потупив глаза, и, украдкой улыбаясь и краснея, давал советы по умерщвлению детей.
  Что-то скрипнуло в старом шкафу, в темноте было трудно разобрать, проник ли кто в комнату. Эрик закрыл опухшие глаза, снова заснул, но тут же проснулся от стука двери.
  Он подумал, что надо попросить Нестора оставить его в покое до утра и перестать присматривать за ним, — но не было сил встать.
  По улице проехала машина, холодный свет просочился в щель сбоку от шторы, скользнул по медальонным обоям и пропал.
  Эрик уставился в стену.
  Машина проехала, однако бледный свет как будто остался на стене. Эрик подумал, что на полочке, наверное, горит тусклая лампа, которой он не заметил.
  Эрик сморгнул, пригляделся к неподвижному голубому пятну и понял, что это глазок между комнатами.
  Свет идет из соседней спальни, догадался Эрик, и вдруг настала полная темнота.
  Это Нестор заглянул в его комнату.
  Эрик замер.
  Было так тихо, что он услышал, как сглатывает комок в горле.
  Голубое пятно появилось снова, за стеной зашелестел истовый шепот.
  Эрик торопливо оделся в темноте и двинулся к свету.
  Святящаяся точка оказалась между двумя нижними полочками. Маленькое отверстие было бы незаметно, если бы фарфоровые фигурки стояли по-другому.
  Глазок располагался в самом темном месте обоев, среди завитушек, и был таким крошечным, что Эрик понял: придется прижаться лицом к стене и максимально приблизить глаз к отверстию, прежде чем он сможет что-нибудь различить.
  Он сдвинул в сторону фарфорового щенка в корзине, оперся о стену руками и осторожно просунул голову между двумя полочками, чувствуя, как деревянная поверхность касается волос, обои — кончика носа.
  Прильнув к дыре, он заглянул прямо в соседнюю комнату.
  На тумбочке лежал мобильный телефон; экран бросал свет на будильник и узор на обоях. Эрик успел рассмотреть застеленную кровать, фотографию младенца в белой крестильной рубашке, и тут телефон погас.
  В квартире послышались торопливые шаги. Эрик отпрянул от стены, но волосы застряли в какой-то щели. Фигурки зловеще зазвенели.
  Эрик поднял руку и попытался вытащить волосы, и тут дверь позади него открылась.
  Наконец Эрик освободился, слыша, как с тихим стуком фигурки падают на полку. Нестор шел к нему, и Эрик попятился.
  — Я позвонил в п-полицию, я пришел сказать об этом, — прошептал Нестор. — Теперь моя очередь помочь тебе, я говорил с ними, они уже здесь.
  — Нестор, ты не понимаешь, — в недоумении проговорил Эрик.
  — Нет, нет, это ты не п-понял, — мягко перебил Нестор и зажег свет. — Я сказал, что теперь твоя очередь принимать лекарства, и…
  Словно камень ударил в окно, темная штора дрогнула в свете лампы, стекло за шторой разлетелось и со звоном посыпалось на батарею.
  Нестор пошатнулся. Его ранили навылет из какого-то скорострельного оружия. Кровь брызнула из выходного отверстия под лопаткой.
  Нестор изумленно смотрел на кровь.
  — Они обещали, чт-то…
  Он словно споткнулся, осел на бок и поднял растерянный взгляд.
  — В-выходи через запасную дверь, — просипел он. — Спустись в прачечную, пройди ее насквозь, и выйдешь в соседний подъезд…
  Он оперся костяшками пальцев о пол, словно чтобы подняться.
  — Ложись, — прошептал Эрик. — Просто лежи на полу, не поднимайся.
  — Беги через школьный д-двор, вдоль церковной ограды к л-лесу, до кладбища животных.
  — Лежи, — повторил Эрик и, пригнувшись, двинулся к двери.
  Уже в гостиной он услышал, как взламывают входную дверь. Снова раздался треск, щепки и металлические детали замка со звоном посыпались на ступеньки.
  — Спрячься в красном д-домике, — проговорил Нестор ему вслед.
  Эрик обернулся и увидел, что Нестор встал, чтобы указать направление. Стекло перед счастливым лицом Бьорна Борга пошло трещинами, эхо выстрела прокатилось между домами. Нестор держался рукой за шею, кровь густо выхлестывала между пальцами.
  Разбились три окна — это бросили светошумовые гранаты, и от вспышки пространство словно застыло.
  Эрик неуверенно пятился.
  Безмолвие, словно на морском берегу. Медленно накатывались волны, с шелестом откатывались назад.
  Эрик на ощупь пробирался через гостиную, по-прежнему видя перед собой лишь застывшую картинку — силуэт Нестора на фоне окна, капли крови висят в воздухе перед дверцей шкафа со смертью под мостом.
  Слух Эрика притупился, и все же он ощутил еще несколько взрывов как воздушные волны, ударившие в грудь. Он двинулся прямо к потертому дивану, ощупью пытаясь найти спинку.
  Шок отступил, глаза снова стали видеть. Эрик обогнул столик и подставку для газет; голова кружилась, как у пьяного.
  Винтовочные фонарики шарили по прихожей и кухне.
  Зазвенело в ушах, но Эрик все еще не слышал ничего, что творилось вокруг.
  Он нашел ту дверь за портьерой, открыл ее и выскользнул на лестничную клетку. Чуть не упал с верхней ступеньки, но удержался за перила.
  На неверных ногах Эрик спустился по лестнице, добрался до железной двери, вошел в прачечную и, пошарив по стене, отыскал выключатель. Зажег свет, пошел мимо стиральных машин, тележек для белья и мусорных ведер с пустыми бутылками из-под стирального геля, пытаясь припомнить, что говорил Нестор.
  Голова была странно пустой, словно произошедшее нисколько его не касалось.
  Перед глазами все еще плясали серебристые пятна. Вспышка более чем в пять миллионов свечей активировала почти все глазные фотоцентры, отчего все казалось ослепленному Эрику искаженным, выгнутым.
  В конце длинного коридора была дверь; Эрик бегом поднялся по узкой лестнице и оказался еще на одной лестничной клетке.
  Наконец он вышел в прохладный ночной воздух. Полицейских машин здесь не было. Наверное, штурмовая группа осталась далеко в стороне.
  Эрик торопливо зашагал через маленький парк. На холоде он ощутил, что правое ухо мокрое. Он провел рукой по щеке, понял, что идет кровь. Не глядя по сторонам, он перешел Карлскрунавэген, миновал парковку и мусорные баки.
  Под ногами хрустели осколки.
  Эрик перелез через стенд для велосипедов и поспешил к видневшемуся поодаль зданию школы. Едва пройдя между школьными фасадами, он побежал вдоль серо-желтой кирпичной стены.
  На асфальтированном школьном дворе было пусто. Слабый ветерок катил банку из-под пива, на баскетбольных корзинах оборваны сетки.
  В вышине затарахтел приближающийся вертолет. Грохот винта раскатился над крышами, и Эрик понял, что снова обрел слух.
  Теперь он шел медленнее, захлебываясь от одышки; крадучись обогнул здание и нырнул в лес. Здесь было почти черно. Руками защищая лицо от веток, Эрик шел, пока не оказался у низкой церковной ограды.
  Страх начал настигать его, когда он брел вдоль стены сквозь высокую крапиву.
  В перелеске оказалось неожиданно тесно от могил, за которыми явно ухаживали дети. С надгробий свисали собачьи ошейники, возле могил лежали погрызенные игрушки, рисунки, фотографии и цветы, у изголовья водружены самодельные кресты или покрашенные камни, свечные огарки и закопченные фонарики.
  Глава 105
  Время перевалило за два часа ночи, но Йона по-прежнему стоял посреди своего номера в гостинице «Ханссон». Пол устлан фотографиями с мест преступлений и со вскрытия.
  Дом Эрика был оцеплен из-за продолжающихся обысков, и полиция переселила Йону в гостиницу.
  Куртка и пистолет лежали на застеленной кровати. На журнальном столике — остатки салата «Цезарь» под блестящей выгнутой крышкой.
  Читая отчеты техников с места преступления, Йона сравнивал их выводы с фотографиями, протоколами вскрытия и данными из Государственной лаборатории.
  Кошмары Роки оказались реальными воспоминаниями. Все, что он говорил под гипнозом, сходилось с нынешними фактами, прежний убийца вернулся — «грязный проповедник» принялся за старое. После убийства Ребекки Ханссон он надолго успокоился. Много лет он просидел в своей остывшей капсуле — и вот психоз стал нарастать по новой.
  Для сталкера преследование — род наркотической зависимости, покончить с ней невозможно, он должен подходить к жертве все ближе, вступать в контакт, дарить подарки, потом в его сознании укореняется мысль, что он завязал с ней тесные отношения. Снаружи он может демонстрировать смиренную благодарность, но на самом деле страшно злопамятен и ревнив.
  В списке полиции значилось почти семьсот человек, отвечавших профилю преступника: епископы, пасторы, священники и члены их семей, дьяконы, канторы, церковные сторожа, кладбищенские служители, провестники и целители.
  Йона считал, что преступник намеренно постарался выставить Эрика виновным в убийствах, но обнаружить связь между Эриком и кем-либо из списка оказалось невозможно.
  И сейчас Йона искал в протоколах и аналитических записях четкие параметры, которые позволили бы вычеркнуть все имена, кроме одного.
  Никакой зацепки в материалах не содержалось, но, возможно, получится соединить разрозненные факты каким-нибудь неожиданным образом. Йона старался отделить элементы головоломки друг от друга и понять, нельзя ли сложить их иначе.
  Он перешагнул фотографии головки косули и ведерка с растаявшим мороженым и остановился над снимком орудия убийства Сандры Лундгрен. Испачканный нож был сфотографирован там, где его нашли, — на полу возле мертвого тела. От вспышки на бурой крови остался блик, словно от темного солнца.
  Йона прочитал: «Кухонный нож, длина лезвия — 20 см, нержавеющая сталь» и стал изучать обстоятельный отчет Эриксона, пытаясь восстановить события, исходя из фотографий кровавых отпечатков и пятен.
  На преступнике каждый раз были одни и те же сапоги: «Туринг», 43-й размер.
  Йона попытался найти то, что отличало одно убийство от другого, выбивалось из общей канвы. Он медленно переводил взгляд с фотографии на фотографию и остановился перед снимком номер триста одиннадцать: голубой керамический осколок, похожий на птичий череп, с белыми пузырьками по одному краю и острым сломом, гладким, как лед.
  Он полистал отчет Эриксона, отыскал запись о находке: этот крошечный осколок был клином воткнут в деревянный пол, его обнаружили благодаря косому лучу света. Лабораторный анализ показал, что объект являл собой двухмиллиметровый осколок, состоящий из смеси стекла, железа, песка и шамота.
  Йона стал читать дальше, об уликах в доме у Адама Юссефа. Несмотря на стрельбу, убийца выполнил свой план до конца, и, согласно первичному отчету, у Катрины на обеих руках не оказалось накладных ногтей.
  Проповедник забирал трофеи и демонстрировал это положением рук жертв, словно желал привлечь внимание к решению суда на судебном процессе.
  В три пятнадцать позвонила Анья — она только что получила информацию от оперативников. Полиция расценила эти сведения как надежные. Какой-то мужчина сообщил, что Эрик спит у него в гостевой комнате. Несколько лет назад Эрик был его психиатром.
  — Мужчину попросили покинуть квартиру, — добавила Анья.
  — Кто руководил операцией?
  — Даниэль Фрик.
  — Один из лучших друзей Адама.
  — Я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Анья. — Но не думаю, что Эрик в опасности. Все-таки операцию проводит спецподразделение.
  Йона подошел к окну, посмотрел на взятую напрокат машину, припаркованную у тротуара, а не в гараже. «Порше» цвета мокрого асфальта, шесть цилиндров, пятьсот шестьдесят лошадиных сил.
  — Где эта квартира?
  — Всем известно, что я храню верность тебе, и Марго даже близко не подпускает меня к расследованию… и она права. Будь у меня этот адрес, я сказала бы тебе его.
  Анья не знала, где пройдет штурм, но считала, что речь идет о месте к югу от Стокгольма. Спецотряд получил указание применить тяжелое оружие, автоматы, помповые дробовики и снайперские винтовки.
  После этого разговора Йона постоял, разглядывая снимки на полу. Сотни фотографий лежали рядами, от стены до стены, свет люстры отражался от их глянцевой поверхности.
  Он продолжил читать отчет о месте преступления, составленный Эриксоном, но мысли то и дело возвращались к Эрику и проходящему в эти минуты штурму.
  Йона перешел к другой стене, посмотрел на изображение желтой ткани, почитал лабораторный отчет о растоптанном листике на кухонном полу у Марии Карлссон. Похоже на обрывок крапивного листа.
  Йона взглянул на увеличенный снимок. Маленький фрагмент заполнял всю фотографию, словно зеленый заостренный язык. Волоски походили на кристаллические иглы или ломкие пипетки.
  Подступал рассвет, небо на востоке побледнело. Первые солнечные лучи уже просачивались между трубами и острыми коньками, разлились над украшенными медной ковкой крышами Васастана.
  Операция уже должна закончиться, подумал Йона и позвонил Эрику на новый телефон.
  Попробовал еще раз. Никто не отвечал.
  Он решил позвонить Марго, хотя только близилась половина шестого утра. Необходимо было выяснить, что с Эриком, но задать вопрос напрямую, не подставив Анью, Йона не мог.
  — Уже арестовали какого-нибудь невиновного подозреваемого?
  — Йона, я сплю…
  — Да, но как у вас обстоят дела?
  — Как обстоят дела? Тебе нельзя об этом спрашивать. Но один бывший пациент Эрика позвонил и сказал, что Эрик у него дома, — утомленно ответила Марго.
  — Могу я узнать, как его зовут?
  — Это секретная информация, я не могу обсуждать это с тобой. Я уже объясняла.
  — Просто скажи, если ли важные для меня сведения.
  — Этот пациент сказал полиции, что Эрик сейчас один… Спецотряд проник в дом, увидел вооруженного мужчину и открыл огонь на поражение… но оказалось, что человек, стоявший у окна, — это пациент, он вернулся в дом.
  — А Эрика там не было?
  Йона услышал, как Марго усаживается в кровати.
  — Мы даже не знаем, был ли он там. Пациент лежит на операционном столе, его нельзя допросить…
  — А вдруг он и есть проповедник, — перебил Йона.
  — Эрик виновен… И пациент наверняка знает, где он, — мы допросим его, как только позволят врачи.
  — Поставь у палаты охрану.
  — Йона, мы нашли следы крови в машине Эрика. Может, это ничего и не значит, но образец отправили на анализ.
  — Вы искали желтый плащ в доме у этого пациента?
  — Ничего примечательного не нашли.
  — Возле дома растет крапива?
  — Нет, по-моему, — удивленно ответила Марго.
  Глава 106
  Йона сел на стул — в первый раз за несколько часов — и стал читать дальше, о следах убийцы в доме Сандры Лундгрен. Просматривая фотографии, он размышлял: в этих убийствах есть что-то хаотичное, горячечное. Они спланированы, но не рациональны.
  Йона заглянул в заключение патологоанатома, где говорилось о театральной агрессивности, но подумал, что постановочны здесь контроль и подготовка, а вот агрессивность — естественное состояние преступника.
  Он как раз сделал себе пометку — проверить течение болезни у бывших пациентов Эрика, — как вдруг зазвонил телефон.
  — Йона, это я, — зашептал Эрик. — Полицейские пытались убить меня. Я спрятался у Нестора, это один мой бывший пациент. Полицейские, наверное, решили, что видят в окне меня. Они дважды выстрелили в него, это было как расстрел. Я не думал, что шведская полиция способна на такое, это просто безумие.
  — Ты сейчас в безопасности?
  — Да, думаю, да… Ты знаешь, Нестор вернулся в дом, только чтобы сказать мне о своем звонке в полицию и о том, что полицейские обещали не причинять мне зла, — а они палили в него через окно.
  — Тебе не приходило в голову, что проповедник — это он?
  — Это не он, — тут же ответил Эрик.
  — С чем он пришел к…
  — Какая разница! Все, чего я хочу, — это судебный процесс, мне наплевать на приговор, я не могу сидеть в…
  — Эрик, меня вряд ли прослушивают, но все же не говори пока, где ты находишься, — велел Йона. — Я только хочу знать, как долго ты можешь прятаться там, где ты сейчас.
  В телефоне затрещало, словно Эрик зашевелился.
  — Я не знаю, тут какая-то роща, — прошептал он. — Кран с водой, но есть нечего.
  — Тебя могут заметить?
  — Вряд ли, — ответил Эрик и замолчал.
  — Эрик?
  — Ума не приложу, как я мог вляпаться во все это, — тихо сказал тот. — Подставил самого себя.
  — Я найду проповедника, — пообещал Йона.
  — Слишком поздно, уже слишком поздно. Я просто хочу сдаться так, чтобы меня при этом не убили, понимаешь?
  Йона слышал в трубке взволнованное дыхание Эрика.
  — Предположим, нам удастся сдать тебя полиции и устроить так, чтобы ты остался жив в следственной тюрьме. Но речь идет о преступлениях, за которые предусмотрено пожизненное заключение, — сказал Йона.
  — Вряд ли меня приговорят к наказанию. Я могу загипнотизировать Роки во время процесса.
  — Никто тебе этого не разрешит.
  — Возможно, нет, но…
  — Я виделся с Роки. Он сидит в следственной тюрьме Худдинге за хранение наркотиков. Роки помнит тебя, но не помнит ни о «Зоне», ни о проповеднике.
  — Безнадежно, — прошептал Эрик.
  Йона прислонился лбом к окну, впитал холод стекла. Внизу на улице перед гостиницей стояло такси. Лицо шофера было серым от усталости; он обошел машину, чтобы достать багаж.
  Йона посмотрел на взятую напрокат, увидел, как такси тронулось с места; когда он поднял голову, он уже решил, что делать.
  — Я попытаюсь устроить так, чтобы Роки сегодня оказался вне тюрьмы… мы встретимся, и ты сможешь загипнотизировать его, — сказал он.
  — Это твой план? — спросил Эрик.
  — Ты сказал, что сможешь добыть сведения о проповеднике, если удастся снова загипнотизировать Роки.
  — Да, смогу. Я почти уверен в этом.
  — В таком случае я займусь поисками настоящего убийцы, пока ты прячешься.
  — Я просто хочу сдаться…
  — Тебя приговорят, если дело дойдет до суда.
  — Но это же смешно! Я случайно оказался поблизости от…
  — Дело не только в этом, — перебил Йона. — Твои отпечатки пальцев обнаружили на предмете, который был в руке у Сусанны Керн.
  — Что за предмет? — изумился Эрик.
  — Обломок фарфоровой косули.
  — Не понимаю. Это мне ни о чем не говорит.
  — И совпадение отпечатков — сто процентов.
  Йона услышал, как Эрик шагает туда-сюда. Судя по звуку, он ходил по дощатому настилу.
  — Значит, все указывает на меня, — тихо сказал он.
  — У тебя есть фотография Нестора?
  Эрик продиктовал пароли к своим журналам в психиатрической клинике, и они закончили разговор. Йона сунул пистолет в наплечную кобуру, взял куртку и спустился к стойке дежурного распечатать фотографию Нестора, после чего покинул гостиницу.
  Он прошел мимо машины и свернул на узкую Фрейгтан.
  У ворот стоял «Вольво» старой модели, без противоугонного устройства. Йона быстро огляделся. Улица была совершенно безлюдна. Йона сделал шаг назад и ногой выбил заднее боковое стекло.
  Поодаль заверещала сигнализация другой машины.
  Йона изнутри открыл переднюю дверцу, сдвинул сиденье назад; достав из кармана отвертку, взломал кожух замка зажигания и вскрыл панель возле руля. Нагнулся, нажал отверткой на верхнюю часть и осторожно загнул вверх болт рулевого замка.
  Проворно надел перчатки, сел за руль, вырвал красные проводки возле цилиндра зажигания и зачистил концы. Как только он свел их вместе, из радио послышалась музыка и в салоне зажегся свет. Йона закрыл дверцу, вырвал и соединил коричневые проводки, и мотор завелся.
  На дорогах еще было свободно, когда он повел машину к Худдинге. С зеркала заднего вида свисали пластмассовые четки. Грузовые машины уже исчезли с улиц; те, кому предстояло ехать на работу в другой район города, еще пили кофе у себя дома.
  В Худдинге Йона проехал мимо большого здания тюрьмы на юг и свернул на лесную дорогу. Там он припарковал машину и зашагал назад, по направлению к Стокгольму.
  Глава 107
  Йона вылез из такси на Сурбруннсгатан, расплатился и по тротуару дошел до взятой напрокат серой машины. Мотор с мягким урчанием завелся, Йона откинулся на спинку кожаного сиденья и отъехал от бордюра.
  У тюрьмы Худдинге он припарковался прямо перед входом, возле железной ограды, и набрал номер Эрика.
  — Как у тебя там? — спросил он.
  — Нормально, только есть хочется.
  — Я сменил сим-карту, так что можешь рассказать, где ты.
  — Позади церкви Маркусчюркан, за оградой. Тут лесок и кладбище животных. Я прячусь в красном сарае.
  — Полицейские где-то рядом, в квартире Нестора, верно?
  — Да. Я слышал «скорую» ночью, — тихо сказал Эрик.
  — Через час я приведу к тебе Роки, — пообещал Йона, взглянув на огромное здание тюрьмы.
  Он положил телефон в бардачок, оставил ключи в зажигании, вылез из машины и прошел в высокие ворота.
  В киоске он купил три бутерброда, попросил положить их в пакет и отправился заявить о цели своего визита.
  После обычных мер безопасности Йону проводили в здание тюрьмы. Его ожидал тот же надзиратель, что и в прошлый раз.
  Йона заметил у Арне телескопическую дубинку «Бонови». Изготовленные из пружинной стали, такие дубинки предназначены для раздробления мышц в верхних частях рук и ног.
  Бейджик косо сидел на натовской куртке из грубой ткани. С ремня свисали наручники.
  В лифте Арне снял очки и потер их о куртку.
  — Как рыба ловится? — спросил Йона.
  — Осенью едем с зятем в Эльвкарлебю.
  Кабинет для допросов оказался под наблюдением: вместо стены была стеклянная перегородка, через которую надзиратель видел, что происходит в кабинете.
  Йона сел и, положив ладони на стол, стал ждать; наконец он услышал голоса в коридоре. Голоса приближались.
  — Его звали «голый повар», потому что он сначала был голым, — сказал офицер, когда дверь открылась и Роки ввели в кабинет.
  — Нет, — возразил Арне, — это не так…
  — Мы с женой видели Джейми Оливера на книжной ярмарке в Гётеборге пятнадцать лет назад. Он был совершенно голый. Стоял и готовил вонголе.
  — У меня болят плечи, — вздохнул Роки.
  — Помолчи. — Арне с силой усадил его на стул.
  — Поставьте мне галочку, и он ваш, — сказал офицер, и оба вышли из кабинета.
  Глава 108
  Сегодня Роки выглядел бледным, с темными кругами под глазами; вероятно, он мучился от абстиненции. Арне Меландер наблюдал за ними, сидя в соседней комнате, но не слышал, о чем они говорят. Звукоизоляционная стеклянная пластина была призвана защитить тайну беседы между адвокатами и их клиентами; она также позволяла полиции допрашивать подозреваемых, не опасаясь того, что содержание беседы станет достоянием чужих ушей.
  — Они говорят, что могут полгода продержать меня в этом гадюшнике, — сварливо пожаловался Роки и провел рукой под носом.
  — Ты говорил о проповеднике, — сказал Йона, предприняв последнюю попытку избежать того, что задумал.
  — У меня проблемы с памятью после…
  — Знаю, — оборвал Йона, — но попытайся вспомнить о проповеднике. Ты видел, как он убивает женщину по имени Тина.
  — Вполне возможно, — согласился Роки, и его глаза сузились.
  — Он отрубил ей руку мачете. Вспомнил?
  — Я ничего не помню, — вздохнул Роки.
  — Ты знаешь кого-нибудь по имени Нестор?
  — Вряд ли.
  — Посмотри на фотографию. — Йона дал ему распечатку.
  Роки внимательно изучил узкое лицо Нестора, вздохнул.
  — Кажется, он сидел в Карсуддене…
  — Ты был знаком с ним?
  — Не знаю, наверняка он из другого отделения.
  — Ты готов встретиться с Эриком Барком, чтобы он тебя загипнотизировал?
  — Почему нет. — Роки пожал плечами.
  — Заминка в том, что прокурор отказывается отпустить тебя, — медленно проговорил Йона.
  — Эрик ведь может прийти сюда и загипнотизировать меня.
  — Не получится. Полиция подозревает его в убийствах.
  — Эрика?
  — Но он невиновен — так же, как и ты.
  — Суета сует. — Роки широко улыбнулся.
  — Эрик нашел Оливию, и она…
  — Я знаю, знаю, я преклоняю колени и благодарю его каждый вечер… Но что, по-твоему, я могу поделать со всем этим дерьмом?
  — Мы выйдем вместе, ты и я, — тихо сказал Йона. — Я возьму надзирателя в заложники, а ты просто следуй за мной.
  — В заложники?
  — Мы выйдем через семь минут, задолго до того, как сюда прибудет полиция.
  Роки посмотрел на Йону и перевел взгляд на Арне, сидящего за стеклом.
  — Я согласен, если получу назад свои пакетики. — Роки откинулся на спинку стула и вытянул ноги.
  — Какой у тебя был героин?
  — Белый, из Нимроза… но сойдет и кандагарский.
  — Я это устрою, — пообещал Йона и достал из кармана куртки сплющенный рулон серебристого скотча.
  Роки из-под прикрытых век следил, как бывший полицейский обматывает себе руки толстым скотчем.
  — Ты, похоже, знаешь, что делаешь, — заметил он.
  — Возьми пакет с бутербродами, — сказал Йона и нажал кнопку быстрой телефонной связи: беседа закончена.
  Вскоре Арне открыл дверь и выпустил Йону в коридор. Предполагалось, что сначала надзиратель проводит посетителя, а потом отведет Роки назад, в камеру.
  Пока надзиратель запирал Роки в комнате для допросов, Йона шагнул к двери, где рейка немного отошла внизу. Нагнулся, сунул пальцы в щель и потянул рейку вверх. Шурупы вылетели из бетонной стены вместе с коричневыми дюбелями.
  — А ну-ка прекрати! — закричал Арне.
  Бетонная крошка с дробным стуком посыпалась на пол, когда Йона рванул рейку вверх. Она держалась только на верхних саморезах. Йона дернул так, что металл погнулся, и последние шурупы с треском вылетели из гнезд.
  — Ты меня слышал? — Арне вытащил дубинку. — Я тебе говорю!
  Йона, не обращая на него внимания, прижал рейку ногой к полу, согнул, повернул, снова прижал.
  — Это что еще за хрень? — Арне с напряженной улыбкой пошел к нему.
  — Мне очень жаль, — просто сказал Йона.
  Он знал, чему учили Арне Меландера. Сейчас Арне подойдет к нему, левой рукой попытается толкнуть его в сторону, а потом замахнется дубинкой, чтобы нанести удары по верхней части рук и ног.
  Йона сделал несколько широких шагов ему навстречу, замахнулся и ударил его локтем в грудную клетку: могучий надзиратель отшатнулся. Колени подогнулись, но он оперся на руку сел на пол.
  Сила удара увлекла Йону вперед, однако он удержал равновесие и успел сорвать брелок с кнопкой тревоги прежде, чем надзиратель опомнился. Йона порезал себе предплечье, заматывая рейку петлей на шее Арне, отстегнул с его пояса наручники и замкнул один браслет там, где рейка закручивалась.
  — Поднимайся и выпусти Роки, — велел он.
  Арне закашлялся и тяжело повернулся, дополз до стены, оперся о стену и встал на ноги.
  — Отпирай дверь.
  Руки у Арне были свободны, но Йона управлял им сзади согнутой рейкой, словно длинным удилом. Петля крепко обхватывала шею, острые края рейки врезались в горло.
  — Не делай этого, — просипел Арне.
  По его лицу тек пот, когда он дрожащими руками отпирал дверь комнаты для допросов. Роки вышел, забрал у него дубинку и уперся ею в пол.
  — Арне, если ты поможешь, мы выберемся отсюда через четыре минуты, и тогда я тебя отпущу, — сказал Йона.
  Надзиратель хромал впереди, все время норовя запустить пальцы под петлю.
  — Вставь магнитную карту, набери код, — скомандовал Йона и подтолкнул его к лифту.
  Пока они ехали вниз, Арне рукой оперся о зеркало и взглянул вверх, на камеру, в надежде, что его заметят.
  Удила уже надрезали верхний слой скотча на руках у Йоны.
  Все трое вышли в холл, и служащие вмиг осознали, что происходит. Словно под воздействием ударной волны, атмосфера сменилась с расслабленной на напряженно-деятельную. Тихая сигнализация замигала под стойкой, и служащие, которые только что мирно болтали, повскакали с мест. Стулья царапали пол, бумаги, кружась, разлетелись по холлу.
  — Выпустите нас! — прокричал Йона и направил Арне к выходу.
  Из коридора приближались семеро встревоженных охранников; ясно было, что им трудно оценить ситуацию, и Йона велел Роки прикрыть ему спину.
  Роки снова вытащил дубинку и, пятясь, пошел за Йоной к шлюзовой двери.
  К ним торопливо приближался начальник отряда быстрого реагирования, сидевший до тревоги за пультом наблюдения. Одной из его задач было задержать побег и по возможности замедлить развитие событий.
  — Я не вправе выпустить вас, — сказал он. — Но если вы сдадитесь, то…
  — Посмотри на своего коллегу, — перебил Йона.
  Арне что-то простонал, когда Йона чуть развел концы рейки. Петля затянулась туже, кровь потекла на темную куртку. Арне попытался ослабить петлю руками, но куда там.
  — Хватит! — крикнул начальник отряда. — Прекрати, твою мать!
  Арне, задыхаясь, шатнулся в сторону, прямо на стойку с брошюрами для посетителей, увидел, как тонкие проспекты сыплются на пол вокруг него.
  — Я отпущу его, когда мы выйдем отсюда, — сказал Йона.
  — Ладно. Все назад! — прокричал шеф. — Пропустите их, пропустите, дайте им пройти!
  Они прошли через пищащий металлоискатель. Охрана и персонал в штатском расступились. Какой-то надзиратель снимал развитие событий на мобильный.
  — Вперед, — скомандовал Йона.
  Арне дышал с хрипами, пока они шли к выходу.
  — Господи, — прошептал он, обхватив левую руку.
  Нервно залаяла собака по ту сторону шлюза безопасности, охранники бегом выстроились у стеклянных дверей.
  — Пропустить их! — закричал начальник отряда и прошел следом через шлюз. — Я пойду с вами, я прослежу, чтобы вы вышли.
  Он достал свой магнитный пропуск, ввел код и открыл дверь.
  — Кто ты такой, черт подери? — просипел он, глядя на Йону.
  За воротами тюрьмы светило солнце, сияло синевой небо. Они прошли через мощеную площадку к серому «Порше» Йоны.
  Йона обошел машину, прижал Арне к земле и, извинившись, закрепил второй браслет наручников на железной ограде позади машины. Начальник отряда стоял, уставившись на них, надзиратели суетились у стеклянных дверей всего в десятке метров от беглецов.
  Йона быстро сел и завел мотор.
  Не успел Роки захлопнуть дверцу, как машина перевалилась через бордюр, съехала по заросшему травой склону, мимо бетонных цоколей, вырулила на дорогу и понеслась к лесу, где Йону ждал старый «Вольво».
  Глава 109
  Нестора доставили в Каролинскую университетскую больницу в Худдинге, где его успешно прооперировали. Нестору повезло, состояние стабилизировалось, и его перевели из отделения интенсивной терапии.
  Марго поставила двух полицейских в форме у дверей послеоперационного отделения.
  Нестор был в сознании, но пострадал от сильного шока. Кислород дополнительно поступал в кровь через тонкую трубку под носом, и насыщение шло непрерывно. В верхней части диафрагмы сидел плевральный дренаж, пузырящаяся кровь бежала по трубке.
  Нелли поговорила с лечащим врачом Нестора и предложила транквилизатор — действенный, с учетом анамнеза.
  Нестор постоянно плакал, пока Марго пыталась выяснить, как развивались события до той минуты, когда начался полицейский штурм.
  — Но Эрика в квартире не оказалось — так где он? — спросила она.
  — Я н-не знаю, — хныкал Нестор.
  — Почему вы позвонили и сказали, что он…
  — Нестор, поймите, вашей вины нет, это был просто несчастный случай. — Нелли взяла его за руку.
  — Эрик вообще контактировал с вами? — спросила Марго.
  — Я н-не знаю, — твердил Нестор, глядя мимо нее.
  — Знаете, знаете.
  — Я н-не хочу с вами разговаривать, — тихо сказал Нестор и отвернулся.
  — Где вы работаете? — Марго достала из сумки толстый бутерброд с ветчиной.
  — Я на пенсии… но подраб-батываю в садах…
  — Где?
  — Просто для коммуны… в р-разных местах.
  — Слишком много сорняков? — спросила Марго.
  — Не особенно, — удивленно ответил он.
  — Крапива?
  — Нет. — Нестор потеребил трубку.
  — Нестор, — мягко сказала Нелли, — вы, наверное, знаете, что мы с Эриком хорошие друзья… и я, как и вы, считаю, что для него самое лучшее — это сдаться полиции.
  У Нестора из глаз снова показались слезы. Марго встала у окна, словно не желая видеть, как он плачет.
  — Меня п-прострелили насквозь, — громко сказал он и положил руку на грудь — на повязку, под которой была рана.
  — Это чудовищный несчастный случай, — поддержала его Нелли.
  — Б-бог хотел убить меня. — Нестор вытащил из носа кислородную трубку.
  — Почему вы так думаете?
  — Я больше не могу, — простонал он.
  — Знаете… Евреи говорят, что праведник может упасть семь раз и снова подняться, а вот человек неправедный, когда приходит несчастье, просто падает… Вы обязательно подниметесь.
  — А я п-праведный?
  — Этого я не знаю, — улыбнулась она.
  — Но ведь в-вы это сказали?
  Нелли увидела, что поступление кислорода в кровь снизилось, и снова закрепила трубку у Нестора под носом.
  — Эрик спас меня, и я только хотел спасти его, — прошептал Нестор.
  — Вы имеете в виду — вчера? — осторожно спросила Нелли.
  — Он п-пришел ко мне, и я дал ему пищу и кров. — Нестор с надрывом закашлялся. — Они об-бещали, что не сделают ему ничего п-плохого.
  — Как он выглядел, когда пришел к вам?
  — На нем б-была гадкая шапка, и кровь на руке, он б-был грязный, небритый, раны на лице.
  — И вы просто хотели помочь ему, — сказала Нелли.
  — Да, — кивнул Нестор.
  Марго, отвернувшись к окну, жевала бутерброд, но все-таки слышала робкие ответы Нестора. По его описанию, Эрик выглядел как человек, который продирался через лес и спал на улице.
  — Вам известно, где Эрик сейчас? — медленно спросила она, обернувшись.
  — Нет.
  Марго встретила взгляд Нелли и вышла из палаты, чтобы важный разговор не прервался.
  — Я устал, — сказал Нестор.
  — Лекарство еще не успело подействовать.
  — Это вы — подружка Эрика? — Нестор посмотрел на Нелли.
  — Что сказал Эрик перед тем, как уйти? — спросила Нелли, невольно улыбаясь. — Как, по-вашему, он собирался сдаться?
  — Не сердитесь на Эрика.
  — Я не сержусь.
  — Моя м-мама говорит, что он п-плохой, но… она может и помолчать, я д-думаю…
  — Отдыхайте.
  — Он с-самый лучший мужчина, которого вы сможете найти, — продолжал Нестор.
  — Я тоже так думаю, — улыбнулась Нелли и погладила его по руке.
  — Когда мы встречаемся… в-вы не видите меня. Вы не слышите меня, не можете обонять меня. Я родился раньше вас и буду ждать вас, когда вы умрете. Я могу объять вас, но вы не удержите меня…
  — Темнота, — ответила Нелли.
  — Правильно, — кивнул Нестор. — Если человек несет мое б-бремя, он… он… — Нестор закрыл глаза, прерывисто дыша.
  — Мне пора домой, — тихо сказала Нелли и осторожно встала с постели.
  Покидая послеоперационное отделение, она заметила, что полицейские больше не дежурят у двери.
  Глава 110
  В церкви Маркусчюркан звонили. Колесо вращалось, таща за собой колокол. Тяжелый язык ударял в мантию, звон разливался над кладбищенской стеной, тек в сад, до самых погребенных там животных.
  Звон ударял в единственное оконное стекло — грязное и в разводах — сарая, где прятался Эрик. Это был красный сарайчик с тонкими дощатыми стенами и пятнистым мезонитом на полу. Вероятно, раньше мезонит покрывал слой пластика. И, похоже, сараем некогда пользовались местные кладбищенские рабочие — до того, как произошла оптимизация расходов. В последние годы сюда наведывался только Нестор, единственный распорядитель места последнего упокоения животных.
  Из стены торчал над большим цинковым корытом кран с холодной водой.
  Эрик притащил пять пластиковых мешков с перегноем и разложил их на полу, приготовив себе таким образом постель.
  И вот он лежал на боку с открытыми глазами, слушая колокольный звон. Эрика окружал всепроникающий запах земли, словно он уже оказался в могиле.
  «Свою судьбу не угадаешь», — думал он, глядя, как утренний свет проникает сквозь серую занавеску и медленно бродит по мешкам с семенами травы и синими лампочками, по лопатам разного калибра и падает ниже, на топор с ржавым лезвием. Эрик задержал взгляд на топоре, внимательно рассмотрел тупое лезвие с глубокими зазубринами и подумал, что Нестор рубит им корни, когда роет могилы.
  Он поворочался на своей постели, чтобы лечь поудобнее. Первые часы он просидел, скрючившись в углу за мешками, глубоко оцарапал бедро острой веткой, у него звенело в ухе, его тошнило и трясло.
  Сирены «скорой помощи» затихли вдали, треск вертолета смолк, и тишина обняла сарайчик.
  Через несколько часов Эрик почувствовал, что опасность миновала; он отважился встать и подойти к крану, выпить холодной воды и умыться. Вода брызнула на прозрачную папку, приклеенную скотчем к стене. Капли потекли по прайс-листу Фонда стокгольмских кладбищ животных и упали на выцветший мезонит.
  Он позвонил Йоне, рассказал о случившемся, сам услышал, как бессвязно, с повторами он говорит, и понял, что у него шок. Эрик снова улегся на мешки, но спать не мог, сердце билось слишком быстро.
  Кровотечение из уха унялось, но Эрик все еще слышал, словно сквозь тонкую ткань. Зубчатое гало после ослепления, истончаясь, еще вспыхивало под веками, когда он закрывал глаза.
  Он подумал про Джеки и Мадде и услышал вдалеке детские голоса. Эрик осторожно подкрался к окну. На кладбище — никого. Наверное, дети играют в лесу возле школы.
  Эрик понятия не имел, что делать, если ребятишки придут сюда. Что, если сегодня его лицо — во всех газетных анонсах. Внутри поднялась волна страха, Эрик похолодел.
  С тихим шорохом порвалась паутина, когда он отвел штору еще на несколько сантиметров.
  Кладбище животных оказалось красивым местом — лиственные деревья, трава. От церкви узкая тропинка вела через деревянный мост, по обеим сторонам которого росла густая крапива.
  На одной могиле округлыми камнями был выложен крест; кто-то из детей смастерил лампаду из банки из-под варенья, нарисовав на стекле красное сердечко. Под дождевой водой и налетевшими семенами угадывалась свечка.
  Эрик снова вспомнил разговор с Йоной. Он знал, что сможет порыться в воспоминаниях Роки, если ему выпадет такой шанс. Однажды он уже гипнотизировал Роки, но проповедника в тот раз не искал.
  Как долго он сможет оставаться здесь? Он голоден, к тому же скоро его кто-нибудь обнаружит. Убежище слишком близко к школе, церкви и квартире Нестора.
  Эрик тяжело сглотнул, осторожно потрогал рану на ноге и снова попытался понять, как его отпечатки оказались в доме Сусанны Керн. Тому могло найтись какое-нибудь простое объяснение, но Йона, кажется, считал, что кто-то пытается представить Эрика виновным в убийствах.
  Эта мысль настолько пугала, что Эрик не мог принять ее всерьез.
  Должно найтись рациональное объяснение.
  Я не боюсь судебного процесса, думал Эрик. Правда выяснится, если только у меня будет возможность защитить себя.
  Он должен сдаться полиции.
  Эрик подумал, что надо искать защиты в церкви. Попросить священника о причащении, о снятии грехов, о чем угодно, лишь бы получить защиту.
  Полицейские не станут стрелять в меня в церкви, подумал он.
  Эрик так устал, что слезы выступили на глазах, когда он подумал, как хорошо было бы сдаться и передать свою судьбу в чужие руки.
  Он решил выскользнуть и посмотреть, открыта ли церковь, — и тут услышал шаги по деревянному мостику.
  Эрик тотчас пригнулся и забился в угол, где прятался сначала. Кто-то шел по тропинке, и Эрик ясно улавливал громкое сопение. Что-то зазвенело, словно незнакомец пинком опрокинул самодельную лампадку.
  Шаги замерли, наступила тишина. Может, посетитель кладет цветы на могилу собаки? Или прислушивается к шорохам в сарае.
  Эрик сжался в углу, думая о собаке, которую Нестору пришлось утопить. Он представил колотящие по воде лапы, попытки пса выбраться из набухшей под водой сумки.
  Человек снаружи звучно сплюнул и снова зашагал. Эрик услышал, как он идет через сухой кустарник: тонкие ветки хрустели под ботинками.
  Вот он прямо перед сараем, подумал Эрик и огляделся в поисках оружия. Посмотрел на лопату с коротким черенком и тупым лезвием.
  По стене зажурчало, полилось в высокую траву. Мужчина снаружи мочился, хмуро бормоча себе под нос:
  — Выбиваешься из сил, приходишь домой весь такой милый, но… этого уже недостаточно…
  Мужчина подался вперед и заглянул в сарай. Затрещала оконная рама, тень незнакомца упала на стену с лопатами. Эрик вжался в стену, отчетливо слыша дыхание мужчины — тот дышал сначала открытым ртом, потом засопел носом.
  — Честная работа, — пробормотал он и зашелестел дальше по веточкам черники.
  Эрик подумал: надо подождать, пока пьяный скроется из виду, и тогда уже идти в церковь сдаваться.
  Эрик еще раз примерил на Нестора роль убийцы, но у него в голове не укладывалось, что Нестор мог распоряжаться чужой жизнью и смертью.
  Солнце ушло за тучу, и серая штора снова стала непроницаемой.
  На полке стояли пыльный термос и пластиковый пакет, маленькая серая урна и раскрашенный гипсовый бульдог.
  Эрик успел заметить, как задрожало и отбросило мутный солнечный зайчик зеркало на стене, прилаженное Нестором для бритья, а потом дверь сарая отворилась.
  Глава 111
  Эрик, спотыкаясь, попятился, и зеленый складной стул со стуком упал на пол, сомкнув спинку с сиденьем. Дверь хлопнула о стену, отлетела обратно и с размаху ударила в могучее плечо. Пыль взвилась вокруг фигуры человека, который, пыхтя, протискивался в сарай. Роки Чюрклунд закашлялся и задел головой голую лампочку на потолке. На Роки была тюремная роба, лицо в поту, серые волосы потускнели и свалялись.
  Йона вошел следом, закрыл дверь, рукой остановил раскачивающуюся лампочку и заметил:
  — Viihtyisä146.
  Эрик хотел что-нибудь сказать, но он едва дышал. Когда дверь распахнулась, он так испугался, что по лицу пробежал спазм.
  Роки что-то пробурчал, поднял зеленый стул и сел, пыхтя и оглядывая тесный сарай.
  — Вы пришли сюда пешком, — слабо проговорил Эрик.
  — Мы шли сюда через лес от усадьбы в Накке, — пояснил Йона, вынимая из пакета три бутерброда с сыром и салатом.
  Все трое молча ели. Роки потел и тяжело сопел, кусая хлеб. Дожевав бутерброд, он встал и напился воды из-под крана.
  — Людей хоронить — дороже обходится, — заметил он, указывая на прайс-лист.
  Капли воды блестели в его бороде. По шторке плясали тени.
  — Я думаю, здесь мы в безопасности. — Йона принялся разматывать скотч на руках. — Расследование уже понизили в приоритетности. В мире за пределами этого сарая считают, что Нестор поднял ложную тревогу и просто хотел покончить с собой.
  — Однако он жив?
  — Да. — Йона взглянул Эрику в глаза.
  Светлые волосы стояли дыбом, глаза снова приобрели холодный оттенок октябрьского неба.
  Эрик дожевал и проглотил последний кусок хлеба и сказал, стараясь придать голосу твердости:
  — Если у нас ничего не выйдет, то, думаю, я смогу сдаться в церкви.
  — Посмотрим, — тихо ответил Йона.
  — В церкви они не станут стрелять по мне, — добавил Эрик.
  — Не станут, — согласился Йона, хотя оба знали, что это неправда.
  Роки курил, стоя перед прайс-листом; он что-то бормотал и отковыривал пластиковые покрытия с головок канцелярских кнопок.
  — Я готов начать, — сказал ему Эрик и скатал в шарик целлофан от бутерброда.
  — Ладно, — кивнул Роки и сел на стул.
  Эрик посмотрел на него, обратил внимание на расширенные зрачки, цвет лица, дыхание.
  — Ты пробирался через лес, и у тебя высокий пульс, — отметил он.
  — Гипноз может пойти насмарку? — Роки затоптал окурок.
  — Мы просто начнем с расслабления… то, что мозг активен, — не проблема, ты же не заснешь… мы только снизим активность, сосредоточимся…
  — О’кей, — согласился Роки и откинулся на спинку стула.
  — Сядь удобно, — продолжил Эрик. — Во время гипноза ты можешь менять позу сколько угодно раз, об этом не думай, но с каждым движением ты будешь расслабляться еще глубже.
  Йона и Эрик понимали: вот он, шанс, за которым они охотились, возможность, которой ждали.
  Им нужно немного — только имя, место или какая-нибудь деталь, зацепка.
  Мелкая подробность поможет слегка проступившему рисунку сложиться в стрелку, которая укажет прямо на проповедника.
  Эрик не хотел форсировать ход сеанса. Понадобится время, чтобы ввести Роки в глубокий транс и достать труднодоступные воспоминания.
  — Положи руки на колени, — спокойно продолжал он. — Напряги их, а потом расслабь, ощути их тяжесть, как они опускаются, вытягиваются, как запястья становятся мягкими…
  Проходя вниманием по телу Роки, Эрик следил, чтобы его голос не выдавал нетерпения; он видел, как плечи Роки понемногу скругляются и опадают. Эрик сказал ему расслабить шею, почувствовать, как тяжелеет голова, а дыхание становится глубже — вдох начинается от самого живота. Он незаметно приближался к индукции.
  Монотонным голосом он нарисовал образ широко раскинувшегося пляжа: волны неспешно накатывают и с шелестом отступают, белый песок сверкает, словно фарфор.
  — Ты входишь в прибой возле мыса, — говорил Эрик. — Песок под ногами мокрый, плотный, идти легко, теплые волны плещут и пенятся вокруг твоих ног, крутятся песчинки…
  Он показал Роки раковины в бороздках, описал, как кружатся обломки кораллов в искрящейся пене.
  Складной стул поскрипывал; Роки ссутулился, челюсти расслабились, веки отяжелели.
  — Слушай только мой голос — и тебе будет хорошо, тебе приятно, ты в безопасности…
  Йона стоял сбоку от окна, поглядывая на кладбище. Куртка расстегнута, рукоятка пистолета красноватым отблеском угадывается на боку.
  — Скоро я начну считать в обратном порядке от двухсот, и с каждой цифрой ты будешь расслабляться все глубже и глубже. А когда я скажу тебе открыть глаза, ты откроешь глаза и вспомнишь все подробности своей первой встречи с человеком, которого ты называешь проповедником.
  Роки сидел неподвижно — нижняя губа отвисла, огромные руки на ляжках, выражение лица, как у спящего.
  Тягучим, усыпляющим голосом Эрик начал обратный счет, следя за дыханием Роки, наблюдая, как поднимается и опускается толстый живот.
  Гипнотизируя Роки, Эрик словно сам опускался сквозь толщу илистой воды. От тины было так темно, что он едва угадывал фигуру Роки перед собой, пузырьки воздуха отрывались от бороды и волос и вертелись в водяных воронках.
  Эрик сбил порядок, начал перескакивать через числа, однако сохранял обратный отсчет, понемногу замедляя темп речи.
  Надо попытаться добыть точные сведения.
  Эрик опустился ниже, вода потемнела. Боковое течение усилилось, стало рвать одежду. В стремительно несущейся илистой воде с лицом Роки, словно сделанным из редкой мешковины, все это время происходили гротескные метаморфозы.
  — Восемнадцать, семнадцать… тринадцать, двенадцать… скоро ты откроешь глаза, — сказал Эрик, следя за размеренным дыханием Роки. — Здесь ты в безопасности, ничто тебе не угрожает…
  Глава 112
  Теперь Роки пребывал в таком глубоком трансе, что частота сердечных сокращений стала ниже, чем во сне, и он дышал, как залегшее в спячку животное, но определенные участки мозга активировались, концентрация достигла предела.
  Пора было направить внимание Роки на проповедника и подтолкнуть его к рассказу о том, что он видит, попытаться извлечь на поверхность кристально ясные воспоминания, хранящиеся по соседству со снами и наркотическим бредом.
  Голова Роки свесилась на грудь, стали видны хвоинки, запутавшиеся в грязных волосах после путешествия по лесу.
  — Четыре, три, два, один, теперь ты открываешь глаза и вспоминаешь в точности, как встретил «грязного проповедника» в первый раз…
  Сквозь бурую, стремительно текущую воду Эрик видел, как Роки покачал головой, хотя на самом деле он сейчас сидел на стуле, открыв глаза, и облизывал губы.
  Живот вздымался и опускался в такт медленному дыханию, подбородок поднялся, глаза, не мигая, смотрели сквозь пространство и время.
  Эрик подумал, что надо повторить свои слова и дать Роки скрытую команду заговорить.
  — Как только почувствуешь себя готовым, ты можешь… рассказать, что ты видишь.
  Роки облизал растрескавшиеся губы.
  — Трава белая… она хрустит под ногами, — медленно проговорил он. — Черное полотнище развевается на верхушке шеста… снежинки кружатся над землей… — Он что-то неразборчиво забормотал.
  — Слушай мой голос и рассказывай, что ты помнишь, — настаивал Эрик.
  Лоб Роки блестел от испарины; он вытянул ногу, и стул заскрипел под тяжестью грузного тела.
  — Свет цвета известки, — тихо сказал он. — Падает через окна в глубоких нишах… На фоне лиственно-желтого неба висит побежденный спаситель… вместе с другими преступниками.
  — Ты в церкви?
  Глубоко в грязной быстрой воде Роки кивнул в ответ. Глаза выпучены, волосы колышутся.
  — Что это за церковь? — спросил Эрик.
  Он услышал, как дрожит его голос, постарался унять тревогу, найти покой в гипнотическом резонансе.
  — Церковь проповедника…
  — Как она называется? — Сердце забилось быстрее.
  Рот Роки приоткрылся, но слышно было только, как он шлепнул губами. Эрик склонился ему через плечо и услышал замедленное дыхание, голос, исходящий откуда-то из глубин горла.
  — Ш-шёлдинге, — глухо проговорил Роки.
  — Церковь Шёлдинге, — повторил Эрик.
  Роки кивнул, откинул голову назад, и его губы что-то беззвучно выговорили. Эрик и Йона быстро переглянулись. Они получили, что хотели. Теперь Эрику предстояло вывести Роки из глубокого транса, но он не удержался от еще одного вопроса:
  — «Грязный проповедник» в церкви?
  Роки сонно улыбнулся и поднял обмякшую руку, словно указывая на предметы у стены сарайчика.
  — Ты видишь его? — нажал Эрик.
  — В церкви, — прошептал Роки, и его голова снова поникла.
  Йона, карауливший возле мутного от грязи окна, как будто занервничал. Видимо, на кладбище кто-то пришел.
  — Расскажи, что ты видишь, — попросил Эрик.
  Роки вздрогнул, и капля пота сорвалась с кончика его носа.
  — Я вижу старого священника… Румяна поверх щетины на отвисших щеках… помада, и его глупая мина, недовольная и замкнутая…
  — Продолжай.
  — Ossa… ipsius in pace…147
  Роки зашептал что-то себе под нос, лицо перекосилось, он беспокойно заерзал на скрипучем стуле. Клочки зеленой обивки полетели на мезонитовый пол. Йона отступил назад и молча вытащил пистолет.
  — Ты знаешь, как его зовут, — продолжил Эрик. — Скажи мне, как его зовут.
  — Это гадкий старый священник… щуплые ручки, все в пятнах от проклятого джонка, которым он ширялся годами, — сказал Роки, и его голова перекатилась на бок. — Синяки расплылись под кожей, вены разъедены, но сейчас на нем белоснежный стихарь, никто ничего не видит, никто не понимает, что происходит… Возле него сестра и дочь, коллеги…
  — А еще священники есть в церкви?
  — Скамьи заполнены священниками, ряд за рядом, ряд за рядом…
  Йона вполголоса призвал Эрика закончить гипноз, но Эрик опустил Роки еще глубже.
  — Достигни места, где хранятся только истинные воспоминания… Я буду считать с десяти… и, когда дойду до нуля, ты окажешься в церкви Шёлдинге…
  Роки поднялся. Голова его дернулась, глаза закатились, и он рухнул, опрокинув стул. Ударился о пол, упал затылком на мешки с перегноем, ноги конвульсивно задергались. Тело выгнулось дугой, словно Роки пытался сделать «мостик». Роба задралась, он гнусаво стонал от боли, губы расплылись, голова запрокинулась. Позвоночник похрустывал. Эрик кинулся к больному, убирая в сторону все предметы, до которых Роки мог бы случайно достать.
  Роки с глухим стуком повернулся на бок, и в следующую секунду эпилептический припадок перешел в конвульсии. Эрик, стоя на коленях, обеими руками держал большую голову Роки, чтобы тот не поранился.
  Ноги колотили по полу, голова тряслась, толстый живот дрожал от судорог.
  — Эрик, — позвал Йона.
  Роки снова перевернулся на спину и забил ногами так, что пятки застучали по полу. Йона прижал оружие к себе, глядя на Эрика ледяными серыми глазами.
  — Тебе надо найти другое укрытие, — сказал он. — Я видел полицейских в лесу возле школы, им, наверное, кто-то дал наводку, иначе их здесь не было бы. Кинологов вызовут — а может, уже вызвали, — пригонят вертолеты.
  Припадок Роки утихал. Священник все еще торопливо дышал, одна нога подергивалась.
  Эрик осторожно перевалил его на бок. Роки, насквозь мокрый от пота, закрыл глаза и утомленно кашлянул.
  — У тебя разыгрался эпилептический припадок во время гипноза, — объяснил Эрик.
  — Господи, — вздохнул Роки.
  — Эрик, тебе пора уходить. Заберись как можно дальше отсюда и спрячься, — снова сказал Йона.
  Глава 113
  Эрик торопливо напился воды, вытер рот, приоткрыл дверь, оглядел кладбище и выскользнул из сарая. Не оглядываясь, зашагал по дорожке между деревьями и могилками. Войдя в лес, прибавил шагу. Оказался на широкой тропинке, побежал.
  Со стороны школы доносился собачий лай. Эрик сошел с тропинки и углубился в чащу. Он продирался сквозь еловые ветви, ободрал щеку и веко — кожу жгло. Пригнувшись, он шел под деревьями, сквозь паутину, шагал по растущим в тени блестящим грибам.
  Он запыхался и был весь в поту. Земля резко пошла под уклон. Лай приближался, Эрик слышал, как полицейские выкрикивают команды собакам.
  Определив направление, Эрик прижал руку к боку и побежал через лес, который скоро кончился. Осока и камыши заблестели между деревьями, Эрик успел почувствовать кислый запах болота и брожения, прежде чем одна нога утонула в сыром мхе. Вертолеты трещали где-то далеко, над верхушками деревьев.
  Эрик торопливо пошел вперед, но почва проседала под ногами, вода поднималась до щиколоток, и он понял, что через болото не проберется. Он повернул было назад, но увяз, начал падать и схватился за ствол дерева. От земли поднималась сырость; прохладный, влажный мох, чавкнув, выпустил его ногу. Эрик ползком вернулся назад, колени теперь были холодными и мокрыми. Оказавшись наконец на твердой земле, он побежал.
  Рядом сверкнула стрекоза; возле трухлявого бревна лежал белый череп косули.
  Эрик перепрыгнул через канаву с глубокой бурой водой и черными листьями на дне и, не глядя по сторонам, снова углубился в лес. Ветки хрустели под ногами. Скоро он выдохся и перешел на быстрый шаг. Приходилось отводить сломанные сучья в сторону и прикрывать руками лоб, чтобы уберечь лицо от веток.
  Полицейские с собаками приближались. Собаки лаяли глухо, как во время грозы.
  Они взяли след, скоро они его догонят.
  На Эрика накатило сильнейшее желание лечь пластом и просто сдаться. Подумать только — все закончится, он согреется, сосредоточится на происходящем, поразмыслит, кто устроил ему все это.
  Пойду и сдамся, подумал Эрик и остановился с тяжело колотящимся сердцем. В лесу негде спрятаться.
  И тут он вспомнил, как Нестору прострелили грудную клетку.
  Крики приближались, охотники окружали свою добычу.
  Внутри у Эрика все оледенело.
  Надо попытаться добраться до домов возле лыжного склона, обойти болото по широкой дуге и уйти подальше от леса.
  Эрик снова побежал между стволами, сквозь заросли. Ветки хлестали по лицу, рукам и ногам.
  Собаки возбужденно лаяли у него за спиной.
  Он задыхался, горло саднило. Эрик понимал: если собак спустят с поводка, ему конец.
  Сухие сосновые иголки ломались под ногами. Цветущий вереск задевал щиколотки. Начался подъем, от избытка молочной кислоты ноги сделались неповоротливыми, свинцовыми.
  Скала, поросшая белым мхом и лишайником, возвышалась между деревьями.
  Эрик принялся карабкаться вверх, оскальзываясь на мхе. Стал съезжать вниз, ободрал ладони, но удержался.
  Одолев наконец подъем, Эрик лег пластом. Сердце тяжело бухало о камни под ним. Он стер пот с глаз и увидел над деревьями острый шпиль колокольни Маркусчюркан. Каркнула ворона, беспокойно зашевелилась на верхушке ели. Наискось, внизу, Эрик увидел обходящих болото по кругу полицейских; собаки рвались с поводков. Полицейские переговаривались по рации, что-то кричали друг другу, указывая за болото. Вдруг одна из собак взяла след. Она свернула в лес и побежала той же дорогой, что и Эрик. Поводок натянулся, собака громко лаяла.
  Эрик отполз назад и услышал приближающийся треск вертолета. Он пригнулся и бросился наутек, понимая, что должен оторваться от патруля с собаками. Ноги дрожали от напряжения, когда он сбежал вниз по склону и снова оказался в зарослях. Зашагал по тропинке и вышел на спортивную площадку с отсыревшим флисовым покрытием. На площадке растягивалась женщина в розовом тренировочном костюме; Эрик поколебался, но все же побежал мимо нее. Пот блестел на шее женщины, стекал между грудей. Взгляд женщины словно был обращен внутрь, и Эрик понял, что она слушает музыку через наушники. Когда он проходил мимо нее, она вдруг подняла на него взгляд. Ее лицо застыло, женщина отвернулась как-то слишком быстро. Эрик понял — она узнала его, и краем глаза увидел, что она спешно уходит в другом направлении.
  Он завернул на следующем повороте и остановился перед картой района: природный заповедник. Красная точка в самом низу карты отмечала Сиклашифтет, где Эрик сейчас находился. Он оглядел Сёрмландследен, беговые дорожки, болота, ручейки и озера, и решил идти дальше, к озеру Сиклашён.
  Эрик широко зашагал через высокие кустики черники, потом побежал к лесу, где не было тропинок.
  Полицейские с собаками приближались с нескольких сторон. Эрику пришлось лезть через сплетение сучьев, и он зацепился курткой за ветку. Почувствовав, как нарастает паника, он метнулся, порвал ткань на боку и, спотыкаясь, вывалился на полянку. Постоял, упираясь руками в колени, отдышался, сплюнул и двинулся дальше, к деревьям.
  Глава 114
  Эрик пробежал мимо поваленного дерева с вывороченными корнями и дальше, в чащу. Собачий лай эхом отдавался между стволами.
  Примерно через полкилометра он оказался у ручья. Дно покрывали красные камни, насыщенная железом вода отливала бурым.
  Эрик вошел в ледяную воду и побрел по руслу, надеясь, что собаки потеряют его след через несколько минут.
  Как же ему хотелось позвонить Джеки, сказать, что он невиновен! Невыносимо было думать, что она считает его убийцей. Пресса и социальные сети, наверное, полны возмущенных комментариев, подробностей его жизни, давних событий, которые лягут на него дополнительным грузом, послужат подтверждением его виновности.
  Эрик пошел было быстрее, но поскользнулся на камне, упал, ударился коленом о дно и задохнулся. Холод и боль пронзили насквозь, от спины до самой шеи.
  Он поднялся и осторожно побежал. Камешки со стуком скользили под подошвами, одежда отяжелела, вода пенилась вокруг ног.
  Эрик сделал крюк по ручью. Прибрежный спуск здесь был выше, а русло — у́же, течение вокруг Эрика усилилось.
  Деревья склонялись над водой, и Эрику пришлось нагибаться, чтобы пройти под ветками. Он продолжал уходить в густые заросли. Собак больше не было слышно, только вода журчала вокруг.
  Эрик сделал еще один крюк и решил выйти из ручья. С одежды текло, когда Эрик вылез на берег и заторопился дальше в хлюпающих ботинках. Измученный, в мокрой, сковывающей движения одежде Эрик спотыкался на каждом шагу.
  Вдалеке он увидел блеск длинного узкого озера Сиклашён. Пригнувшись за валуном, Эрик двинулся между тонкими рябинами, еле волоча ноги; ему казалось, грудь вот-вот разорвется.
  Так нельзя, думал он.
  Это конец, мне некуда идти.
  У него множество знакомых, людей, с которыми он общается, давних коллег, есть несколько хороших друзей, но никому из них он сейчас не может позвонить.
  Конечно, Симоне пришла бы ему на помощь, но за ней наверняка следят. И Беньямин сделал бы все возможное, это Эрик знал, но, скорее, умер бы, чем подверг сына опасности.
  Оставались считанные единицы, к кому он мог бы обратиться.
  Йона, Нелли и, может быть, Джеки.
  Если Джеки уехала к сестре, то у него есть шанс пожить в ее квартире, — если только Джеки не верит газетной лжи.
  Эрик посмотрел на экран мобильного. Осталось всего четыре процента заряда. Эрик не хотел подвергать Нелли опасности, но все же набрал ее номер.
  Если ее телефон прослушивают — так тому и быть, но, чтобы выкрутиться, он должен пойти на риск. Здесь его обложили со всех сторон, выбора нет.
  Вдали прогрохотал вертолет, потом остался только шум деревьев. В телефоне потрескивало, протянулся первый гудок, потом в трубке щелкнуло.
  — Нелли, — ответила Нелли спокойным голосом.
  — Это я. Можешь говорить?
  — Не знаю, но вроде бы да. Считается это разговором или…
  — Нелли, послушай, я не хочу подставлять тебя, но мне нужна помощь.
  — Что происходит?
  — Я не делал того, что мне приписывают, я понятия не имею, в чем дело.
  — Эрик, я знаю, знаю, что ты невиновен. Но разве ты не можешь просто сдаться полиции? Скажи, что ты сдаешься, и я тебя поддержу, выступлю свидетелем, сделаю что угодно.
  — Они застрелят меня, как только увидят. Ты не представляешь себе, что…
  — Я понимаю твое беспокойство, — перебила Нелли. — Но чем дольше ты тянешь, тем глубже яму себе роешь, разве нет? Полиция везде…
  — Нелли…
  — Полицейские забрали твой компьютер, вещи из твоего кабинета сложили в коробки, полиция следит за нашим домом в Брумме, они в Каролинской больнице…
  — Нелли, мне надо где-нибудь ненадолго спрятаться. Мне больше не к кому обратиться, но знай: я пойму, если ты не сможешь помочь мне.
  — Обожаю опасные приключения, — съязвила Нелли.
  — Нелли, пожалуйста… мне больше некого просить.
  Снова послышался собачий лай. Теперь ближе.
  — Мне нельзя оказываться замешанной, — тихо сказала Нелли. — Сам понимаешь, Мартину это повредит, но…
  — Прости, что позвонил. — Эрик почувствовал, как черная безнадежность наполняет его сердце.
  — Впрочем, есть один старый дом, — продолжала Нелли. — Я не говорила про Сольбакен, которым владели папины родители?
  — Как туда попасть?
  — Эрик, удирать от преследователей — не мой конек, больно кишка тонка, но я могу выбраться и… ну не знаю, арендовать машину на «Статойле» или еще где-нибудь…
  — Ты сделаешь это для меня?
  — Скажи, что любишь меня, — весело попросила она.
  — Я люблю тебя.
  — Где мы увидимся?
  — Ты знаешь пляж на берегу Сиклы? — спросил Эрик.
  — Нет, но найду.
  — Там школа или детский сад, прямо на берегу. Подожди меня там.
  Снова послышался лай, он эхом отдавался между деревьями.
  Эрик поднялся и, пригнувшись, побежал к густым кустам на берегу; там он снял ботинки и тяжелые от влаги брюки. Связав одежду узлом, он ждал, пока вертолет пролетит прямо над ним.
  Облава приближалась, собаки рвались вперед, задорно тявкая.
  В одних кальсонах и фуфайке Эрик вошел в озеро. Холод цепко охватил ноги.
  Полицейские сирены слышались со всех сторон, их вой разносился над водой и между деревьями.
  Эрик видел синие вспышки мигалок вдали на Эльтавэген, на мосту через канал к озеру Ерлашён. Не меньше трех полицейских машин. Свет мигалок поблескивал на стальных перилах и в листве на берегах.
  Над вершинами деревьев снова загрохотал вертолет, и Эрик поспешно погрузился с головой. Он задержал дыхание, отчетливо ощущая, как ветер ходит по водной поверхности, когда вертолет кружил над озером. Мелкая рябь расходилась быстрыми кругами.
  Эрик зашел подальше, спрятался в кувшинках между скользкими стеблями и илистым дном. Там он дал узлу с одеждой и телефоном пропитаться водой и, пуская пузыри, утонуть.
  Взглянув в сторону водохранилища, Эрик увидел на мосту через канал полицейское заграждение. Полицейские машины были везде. Высокие ограждения из стекловолокна светились от синих мигалок, как гигантские противни. Вертолет прогрохотал над лыжным склоном.
  Эрик поплыл, широко загребая, чувствуя стужу на губах и запах озерной воды. До другого берега не больше пары сотен метров. Показались мостки перед районом высотных домов, которые акционерное общество «Атлас Копко» построило после войны для своих гастарбайтеров.
  Глава 115
  Эрик поплыл, держа голову низко и стараясь не слишком тревожить водную гладь. Он удалился от берега уже метров на сто. Вода тихо плескала под его сильными взмахами и загудела в ушах, заливая его с головой.
  Эрик приподнял голову — посмотреть, что впереди. Капли блеснули на ресницах; он увидел оба мостка, потом их скрыла волна. Течение отнесло его далеко в сторону.
  Где-то далеко над заповедником тарахтел вертолет, но собак не было слышно.
  Эрик плыл, размышляя о том, как солгал девять лет назад, украл у Роки его жизнь — и думать не думал о нем до недавнего времени.
  Он сбавил темп, стряхнул воду и увидел, что до мостков всего пятьдесят метров. Дети в купальниках и плавках бегали по мокрым доскам. На траве, ловя последнее тепло позднего лета, сидели люди с корзинками для пикника, пледами и шезлонгами.
  Кажется, со стороны залива к каналу приближалась моторная лодка.
  Эрик подплыл ближе к берегу, минуя место для купания. Над водой склонились узловатые ивы. Тонкие светло-зеленые ветки плескались в мелких волнах.
  К Эрику, беззвучно вспенивая воду, направлялась моторная лодка. В нос плескали волны, лодка плавно скользила по поверхности.
  Эрик взял курс на деревья, набрал в легкие воздуха и нырнул.
  Изо всех сил гребя, он плыл под водой, чувствуя прохладу на лице и глазах, вкус воды во рту и глухие звуки, наполнившие слуховые каналы.
  Ломаный дневной свет поблескивал в пузырьках, поднимавшихся от его рук.
  Треск лодки казался под водой металлическим гулом.
  Плечи ныли от усталости. До берега оказалось дальше, чем рассчитывал Эрик. Вода под ним была кромешно черной, а сверху — точно текучее олово.
  Легкие свело. Скоро нужно будет сделать вдох. Гул моторной лодки нарастал.
  Теперь Эрик плыл ближе к поверхности; без кислорода стало почти невыносимо.
  Вокруг вертелись сверкающие пузырьки.
  Он оттолкнулся от воды ногами, чувствуя, как судорожно сжалась диафрагма, заставляя легкие втянуть воздух.
  Вода посветлела, наполнилась взбаламученным песком. Эрик угадывал под собой дно, обломки валунов с острыми гранями, крупный песок. Он сделал последний гребок и двинулся вперед, цепляясь руками за камни.
  Разорвав водную поверхность, Эрик вынырнул, чтобы вдохнуть, закашлялся, зажав себе рот, снова кашлянул, сплюнул слизь. Он покачивался на волнах, поднятых лодкой. В глазах почернело, он задыхался; дрожа, он стряхнул воду с лица.
  На неверных ногах Эрик вышел по валунам на берег и присел, дрожа всем телом, за сплетением веток. Полицейская лодка шарила по озеру, но мотора больше не было слышно.
  Если Нелли удастся незаметно покинуть дом и взять напрокат машину, до ее приезда еще остается время. Лучше подождать под деревом и немного обсохнуть, а потом уже отправляться на место встречи.
  Смех и вопли детей слышались приглушенно, как в тумане. Где-то вдали выли сирены, вертолеты продолжали кружить над заповедником на другом берегу озера.
  Примерно через полчаса Эрик покинул свое убежище, еще немного поднялся по берегу, пересек пешеходную дорожку и прошел за обширной лещиной. На земле в тени куста белела туалетная бумага. Эрик прошел до красного фасада местного центра досуга.
  Вдруг между стенами заметалось эхо громких сирен. Эрик резко остановился, сердце сильно стучало. В уличном кафе чуть поодаль ели и пили совершенно беззаботные люди. Машина срочного вызова скрылась из виду, и Эрик двинулся дальше. Он подумал, что подождет с другой стороны клуба, под защитой кустов, — и тут увидел Нелли, на ней было платье в зеленый цветочек. Шарфиком того же оттенка она повязала светлые волосы.
  На другой стороне улицы стоял черный городской джип. Нелли, рукой прикрывая глаза от солнца, взглянула на берег.
  Эрик побрел через траву, перешагнул низкий кустарник и оказался на тротуаре. Нелли увидела его. Ее рот приоткрылся, словно от испуга. Эрик посмотрел, не едут ли машины, и в мокрых трусах пошел через дорогу. Нелли скользнула по нему взглядом и подняла подбородок, словно это была не более чем встреча при больничном обходе.
  — Оригинально, но весьма сексуально, — улыбнулась она и проворно открыла заднюю дверцу. — Полезай под одеяло.
  Эрик опустился на пол перед сиденьем и накрылся красным пледом. В нагретой солнцем машине пахло пластиком и кожаной обивкой.
  Эрик слышал, как Нелли села на водительское сиденье и захлопнула дверцу. Она завела мотор и вырулила налево. Машина, качнувшись, съехала с тротуара и набрала скорость, отчего Эрик скользнул назад, к сиденью.
  — Мы знаем, что Роки был безвинно осужден за убийство Ребекки Ханссон, но…
  — Не сейчас, Нелли, — перебил он.
  — Но уверены ли мы, что он неповинен в недавних убийствах? Я хочу сказать… Что, если Роки скопировал убийство, за которое его приговорили, чтобы… просто чтобы выставить виновным тебя?
  — Это не он, я гипнотизировал его, он видел проповедника…
  — А разве у него не могло быть раздвоения сознания? Так, что во время убийства он превратился в «грязного проповедника»?
  Нелли замолчала и сунула в магнитолу диск. Салон наполнился низким голосом Джонни Кэша: «Wanted man in California, wanted man in Buffalo, wanted man in Kansas city, wanted man in Ohio… wanted man in Mississippi, wanted man in Ol’ Cheyenne. Wherever you might look tonight, you might see this wanted man»148.
  Эрик свернулся под пледом, чувствуя запах песка на автомобильных ковриках, и невольно улыбался тому, что в подобную минуту Нелли способна шутить.
  Глава 116
  Роки спал на пассажирском сиденье рядом с Йоной. На поворотах его большая голова клонилась набок. Район был редко застроенный, пустынный, почти покинутый людьми.
  Йона гнал машину, вспоминая сообщение, полученное сегодня от Люми. Дочь писала, что обожает Париж, но ей не хватает долгих разговоров с отцом, какие они вели в Наттавааре.
  Сразу после Флена автотрасса и железная дорога сблизились — две узкие полосы. Длинный товарный поезд грохотал рядом с машиной, все ближе и ближе. Коричневые вагоны отражались в воде. Асфальт и рельсы сошлись под острым углом, поезд ушел вниз по наклонной и теперь гремел параллельно с ними, пока между составом и машиной не вклинился темный еловый лес.
  Немного погодя деревья стали реже, и пейзаж сделался плоским, превратившись в обширное поле. Зерноуборочные комбайны, пыля, катились, срезая посевы и отделяя зерна от соломы и мякины.
  Шёлдинге располагается за шоссе номер 55, прямо перед Катринехольмом. Йона повернул налево и увидел между лиственными деревьями красные домики, а за ними — песочного цвета церковь; острый шпиль колокольни царил над плоской местностью.
  Церковь Шёлдинге.
  Это и есть церковь «грязного проповедника», подумал Йона.
  Обычная шведская сельская церковь, двенадцатый век, рунические камни вокруг.
  Гравий захрустел под шинами, когда он съехал с дороги и остановил машину перед молельным домом.
  Может быть, они нашли серийного убийцу. Проповедника из кошмарных воспоминаний Роки. Того старого священника с нарумяненными щеками и истыканными шприцем руками.
  Церковь была закрыта, окна — темные.
  Йона вытащил из кобуры свой «Кольт комбат» и заметил, что скотч стал грязным и начал отставать. Обычно Йона обматывал нижнюю часть рукоятки серебристым скотчем, чтобы оружие не скользило в руке во время долгой перестрелки.
  Вытащив магазин, Йона убедился, что он полон, вернул на место и послал патрон в ствол, хотя вряд ли «грязный проповедник» поджидал их в церкви.
  Все не так просто.
  Гравий на площадке был выравнен граблями, кладбище ухоженное. Солнце пробивалось сквозь густую листву дубов.
  Проповедник — очень опасный человек. Он не торопится, выжидает, он наблюдает и делает тонкий расчет — а потом что-то берет над ним верх и он превращается в зверя.
  Его слабое место — самонадеянность, нарциссический голод.
  Йона взглянул на церковь и поля. В одном кармане у него были два запасных магазина с обычными боеприпасами, и магазин с пулями в цельнометаллической оболочке — в другом.
  Даже если проповедника здесь нет, подумал он, даже если его никогда здесь не было, это — конец пути.
  Если он не найдет здесь ничего, что убедит Марго, то все кончено. Эрика ждет обвинительный приговор, хотя он и невиновен, — точно так же Роки приговорили за убийство Ребекки Ханссон много лет назад.
  А маньяк останется на свободе.
  Именно сегодня все решится. Эрик не может больше оставаться в бегах, ему некуда податься, облава выгонит его из леса.
  А сам он устроил побег заключенного из тюрьмы, взял в заложники сотрудника пенитенциарной системы, угрожал его жизни.
  Диса сказала бы, что ему просто не хватает остроты ощущений и пора снова браться за работу. Сейчас уже слишком поздно, но судьба подкинула ему неважные карты, поэтому результаты так ничтожны.
  Йона открыл дверцу, Роки проснулся и посмотрел на него осоловелыми сонными глазками.
  — Подожди здесь, — велел Йона и вылез из машины.
  Роки вышел и сплюнул на гравий, оперся о крышу машины и провел ладонью по пыльному металлу, оставив след.
  — Узнаешь? — спросил Йона.
  — Нет. — Роки глянул на церковь. — Но это ничего не значит.
  — Я хочу, чтобы ты подождал в машине, — повторил Йона. — Вряд ли маньяк здесь, но вдруг возникнет какая-нибудь опасная ситуация.
  — Да наплевать, — отрезал Роки.
  Следом за Йоной он двинулся между могилами. Воздух был свежим, словно только что прошел дождь. Какой-то мужчина в джинсах и футболке курил и говорил по телефону, стоя у дверей церкви.
  Йона и Роки почти ослепли, войдя с яркого солнечного света в темный притвор.
  Йона быстро шагнул в сторону, готовый рвануть пистолет из кобуры.
  Он поморгал, подождал, пока зрение адаптируется, потом пошел между скамьями под органом. Могучие колонны несли потолок со звездчатым сводом и фресками в завитушках.
  Что-то стукнуло, и по стенам метнулась тень.
  На одной из передних скамеек сидел человек.
  Йона остановил Роки, вытащил оружие и спрятал его у бедра.
  Птица билась о стекло. Похоже, галка зацепилась за шнур и бьется, пытаясь вылететь в окно.
  Дверь в ризницу приоткрыта. На стене проступали неясные контуры креста, очерченного кругом.
  Йона осторожно приблизился к фигуре, съежившейся впереди, и увидел, как морщинистая рука хватается за спинку передней скамьи.
  Птица снова забилась о стекло. Сгорбленная фигура медленно повернула голову на звук.
  Перед Йоной была старая китаянка.
  Йона прошел мимо, опустил оружие и искоса взглянул на женщину. Она уставилась в пол с непроницаемым лицом.
  Возле средневековой купели сидела Мария, словно ребенок подле матери. Широкое деревянное платье тяжелыми складками спускалось к ее ногам.
  Посреди запрестольного складня висел на кресте Христос — на фоне золотого неба, точно как описывал Роки под гипнозом.
  Именно здесь он впервые увидел «грязного проповедника», и тогда в церкви было полно священников.
  И вот Роки вернулся.
  Роки встал в черном дверном проеме под кафедрой органа.
  Трубы органа возвышались над ним, словно перья.
  Он стоял тихий, растерянный. Словно изгой, он не смел поднять глаз на алтарь, а смотрел на свои большие руки.
  Китаянка поднялась и исчезла.
  Йона постучал в дверь ризницы, мягко толкнул ее и заглянул в темноту. Казула висела, готовая к службе, но помещение казалось пустым.
  Йона отошел в сторону и заглянул в щель возле петли. Увидел каменную стену во вмятинах, похожую на заколыхавшуюся ткань.
  Он открыл дверь пошире и вошел, пряча пистолет. Быстро окинул взглядом облачения. Высоко вверху бледный дневной свет пробивался сквозь глубокую оконную нишу.
  Йона шагнул к туалету, открыл дверь, но никого не обнаружил. На полочке над раковиной лежали наручные часы.
  Йона поднял пистолет и распахнул дверь в гардероб. Казулы, альбы и столы висели бок о бок, разобранные по цветам, соответствующим церковному году и событиям жизни. Йона резким движением отвел облачения в сторону и заглянул в шкаф.
  Что-то белело в углу. Стопка журналов о спортивных машинах.
  Йона вернулся к скамьям, прошел мимо Роки, приблизился к мужчине, курившему у дверей, и спросил о священнике.
  — Это я, — улыбнулся мужчина и ткнул сигарету в кофейный стаканчик у своих ног.
  — Я имел в виду другого священника, — пояснил Йона.
  — Здесь только я.
  Йона уже успел разглядеть его руки — чистые, без следов от инъекций.
  — Когда вы стали священником? — спросил он.
  — Меня назначили викарием в Катринехольме, и четыре года назад я стал пастором здесь, — приветливо ответил мужчина.
  — Кто служил здесь до вас?
  — Рикард Магнуссон… а до него — Эрлинд Лудин и Петер Леер Якобсон, Микаэль Фриис и… не помню.
  Мужчина, видимо, чем-то порезался — на ладони приклеен грязный пластырь.
  — Я задам странный, может быть, вопрос, — сказал Йона. — По каким случаям в церкви собирается много священников… и они сидят на скамьях, как прихожане?
  — Во время рукоположения, но тогда мы говорим о кафедральном соборе, — услужливо ответил священник и поднял стаканчик.
  — А здесь? — настаивал Йона. — Неужели в здешней церкви никогда не собиралось много священников?
  — Такое возможно на панихиде при погребении священника… но кого пригласить, решает семья… каких-то особых правил для священников не существует.
  — Здесь бывали панихиды по священникам?
  Мужчина взглянул на надгробия, на узкие дорожки и ухоженные кусты и тихо ответил:
  — Я знаю, что здесь погребен Петер Леер Якобсон.
  Они вошли в притвор. Тонкие руки молодого пастора покрылись гусиной кожей от холода, идущего от каменных стен.
  — Когда он умер? — спросил Йона.
  — Задолго до того, как я приехал сюда. Может, лет пятнадцать назад. Не знаю.
  — Есть ли список тех, кто присутствовал на его погребении?
  Мужчина покачал головой, подумал.
  — Списка нет, но его сестра наверняка знает всех, она по-прежнему живет в доме вдового священника… Якобсон был вдовцом и содержал ее…
  Йона вернулся в полумрак церкви. Роки стоял и курил в среднем проходе, прямо под средневековым триумфальным крестом. На кроваво-красном кресте висел Христос. Все его истощенное тело было в мелких ранах, как у заядлого героинщика.
  — Что означает «Ossa ipsius in pace»? — спросил Йона.
  — Почему ты спрашиваешь?
  — Ты сказал это под гипнозом.
  — Это значит «Его кости покоятся с миром», — хрипло сказал Роки.
  — Ты описал мертвого священника. Поэтому он и был подкрашен.
  Они быстро прошли под сводом к выходу. Йона думал о том, почему Роки описал церемонию похорон с открытым гробом. Скончавшегося священника подгримировали и одели в белое облачение, но не он был «грязным проповедником». Роки увидел его в первый раз только во время панихиды.
  Глава 117
  Булыжная дорожка, выложенная под воротами чугунного литья со словом «Фридхем», вела к дому вдового священника, где старшей сестре Петера Леера Якобсона, Эллинор, разрешили жить после смерти хозяина. Вместе с женщиной помоложе из Шёлдинге она содержала кафе и скромную экспозицию, которая рассказывала о том, как в разное время жили в этих местах священники и их семьи.
  Фридхем являл собой три красных домика с белыми оконными переплетами, открытыми ставнями и старой черепичной крышей. Дома сгрудились вокруг ухоженной лужайки со столиками кафе под плакучими березами.
  Йона и Роки вошли в кафе — тесную комнату с черно-белыми фотографиями под стеклом. Йона скользнул взглядом по снимкам построек, рабочих бригад и семей священников. В трех витринах лежали траурные украшения из каменного угля, письма, чертежи и сборники псалмов.
  Йона заказал две чашки кофе и печенье — за стойкой была старая женщина в пестром переднике. Она тревожно взглянула на Роки, который не улыбнулся в ответ, когда она сказала про бесплатную добавку кофе.
  — Прошу прощения, — начал Йона, — вы, должно быть, Эллинор, сестра Петера Леера Якобсона?
  Женщина удивленно кивнула. Когда Йона сказал, что они виделись с новым священником, который так хорошо отзывался о ее брате, голубые глаза женщины наполнились слезами.
  — Петера очень, очень любили. — Она прерывисто вздохнула. — Все помнят его, все по нему до сих пор скучают…
  — Наверное, вы гордились им, — улыбнулся Йона.
  — Да, гордилась.
  Разволновавшись, женщина сложила руки на животе, чтобы успокоиться.
  — У меня есть вопрос, — продолжил Йона. — Ваш брат знал священников, которые служили поблизости?
  — Да… конечно, благочинный в Катринехольме… пасторы и во Флуде, и в Стура-Мальм… И я знаю, что в конце жизни он часто бывал в церкви Лербу.
  — Священники не встречались вне службы?
  — Мой брат был прекрасным человеком. Честным… его очень любили…
  Эллинор обвела взглядом пустое кафе, обошла стойку и показала заключенную в рамку газетную вырезку о визите монаршей четы в Стрэнгнэс.
  — Петер был ассистентом-викарием на торжественном богослужении в кафедральном соборе, — гордо сообщила она. — Епископ потом благодарил его и…
  — Покажи руки, — сказал Йона Роки.
  Роки, не поведя бровью, засучил рукава свитера.
  — Мой брат был оратором на встрече священников в Хэрнёсанде, он…
  Старуха замолчала, увидев руки Роки — израненные, во вздутиях, испещренные шрамами, оставшимися после уколов, с темной сеткой вен, разъеденных аскорбиновой кислотой, с помощью которой растворяют героиновую базу.
  — Он тоже священник, — сообщил Йона, не сводя с нее взгляд. — Увязнуть может каждый.
  Морщинистое лицо Эллинор побледнело и застыло. Она села на деревянную скамью, зажав рот рукой.
  — Мой брат изменился после несчастья… когда погибла его жена, — тихо сказала она. — Горе разрушило его, он удалился от всех… считал, что его преследуют, что все шпионят за ним.
  — Когда это произошло?
  — Шестнадцать лет назад…
  — Что принимал ваш брат?
  Эллинор затравленно посмотрела на Йону.
  — На коробочках было написано «Морфин для эпидурального введения»…
  Женщина покачала головой, узловатые руки беспокойно теребили цветастый передник.
  — Я ничего не знала… под конец он остался совершенно один, даже дочь не выдержала. Она долго заботилась о нем, теперь я не понимаю, как у нее хватало сил.
  — Но он мог проводить богослужения, выполнять свою работу?
  Эллинор подняла на Йону красные, воспаленные глаза.
  — Да, он проводил службы. Никто ничего не замечал, и я не замечала, мы ведь больше не общались… но я ходила к заутрене и… Народ говорил, что проповеди были сильнее, чем когда-либо… хотя сам он сдал, ослаб.
  Роки что-то пробормотал и вышел из комнаты. В окно они увидели, как он прошагал по газону и сел за стол под большой березой.
  — Как вы все узнали? — спросил Йона.
  — Я нашла его, — ответила старуха. — И я взяла на себя заботы о его теле.
  — Передозировка?
  — Не знаю. Он пропустил утреню, и я пошла в пасторскую усадьбу… Там так ужасно воняло… Я нашла его в подвале… уже три дня как мертвого… голый, грязный, весь в язвах… он лежал в клетке, как животное.
  — Лежал в клетке?
  Эллинор кивнула и вытерла нос.
  — Все, что там было, — это матрас и канистра с водой, — прошептала она.
  — Вам не показалось странным, что он лежал в клетке?
  Старуха покачала головой:
  — Она была заперта изнутри… я всегда думала, он запирался, чтобы освободиться от наркотиков.
  Женщина помоложе, в таком же цветастом переднике, встала за стойкой кафе, когда пришли новые посетители.
  — Кто-нибудь из других священников мог составлять проповеди для вашего брата? — спросил Йона.
  — Этого я не знаю.
  — У него, вероятно, был компьютер. Можно заглянуть в него?
  — В администрации. Но он писал проповеди от руки.
  — Они сохранились?
  Эллинор медленно поднялась с лавки.
  — Я занялась поместьем, — сказала она. — Прибрала в пасторском доме, чтобы не поползли слухи… но он избавился от всего… Не осталось ни фотографий, ни писем, ни проповедей… Я не нашла даже дневников, а ведь он всегда вел дневники… Он держал их под ключом в секретере, но там было пусто.
  — Они могли оказаться где-нибудь еще?
  Женщина стояла неподвижно, губы беззвучно шевелились, потом она произнесла:
  — У меня сохранился один-единственный дневник… Он был спрятан в баре — там, где в прежние времена мужчины устраивали тайники, за бутылками с самогоном. Прятали там порнографические карточки — доставали, когда соберутся выпить.
  — Что было в этом дневнике?
  Эллинор улыбнулась и покачала головой:
  — Я не читала и не стала бы. Читать нельзя…
  — Нельзя, — согласился Йона.
  — Но в прежнее время Петер под Рождество доставал эти дневники и читал про маму и папу, наброски к проповедям или наблюдения… у него был великолепный слог.
  Дверь снова отворилась, ветерок пронесся по уютной комнате, аромат сваренного кофе поплыл по кафе.
  — Этот дневник здесь? — спросил Йона.
  — На экспозиции. Мы называем это музеем, но тут просто собраны мелочи, которые мы нашли в доме.
  Йона пошел за ней к выставке. На увеличенной фотографии 1850 года три худые женщины в черных платьях стояли перед домом, который казался почти черным. Фотография была сделана ранней весной. Деревья голые, снег еще лежит в бороздах пашни.
  Под снимком помещалось короткое пояснение: местный священник распорядился построить Фридхем, чтобы, если он умрет раньше жены, ей не пришлось выходить замуж за его преемника.
  Возле серег и ожерелья из полированного каменного угля лежали ржавый ключ и маленькая цветная фотография с погребения Петера Леера Якобсона. Одетый в черное, мужчина держит посох с черным покрывалом. Епископ, дочь и сестра стоят, опустив головы, у гроба.
  Йона прошел мимо снимков Канторпских рудников, женщин и детей, которые надрывались на промывании руды в ярком солнечном свете, мимо фотографий бедняцкого двора в Шёлдинге и открытия железнодорожной станции. Рассмотрел черно-белую фотографию церкви, раскрашенную от руки: небо пастельно-голубое, зелень точно тропическая, а сама деревянная церковь отливает бронзой.
  — Вот дневник, — сказала Эллинор, останавливаясь перед витриной, где рядком были разложены несколько предметов.
  Глава 118
  На льняной скатерти лежали ржавая шпилька, карманные часы, белый сборник псалмов с выведенным золотыми буквами именем «Анна», страница из старой метрической книги, карманный катехизис. А также дневник Якобсона с ярлычком, косо наклеенным на кожаную обложку в пятнах.
  Старуха испуганно посмотрела на Йону, когда тот поднял крышку витрины и достал дневник. На первой странице от руки, с завитушками было написано: «Пастор Петер Леер Якобсон, книга XXIV».
  — Мне кажется, читать чужие дневники нельзя, — обеспокоенно заметила Эллинор.
  — Нельзя, — согласился Йона и раскрыл тетрадь.
  Дневник был старым, первая запись сделана почти двадцать лет назад.
  — Никто не имеет права…
  — Я должен, — перебил Йона.
  Он полистал страницы, просмотрел записи, чтобы понять, кто же писал проповеди для Петера.
  
  Организация пастората становится все более навязчивой, принципы узкими. Боюсь, моей церковью все больше управляют деньги. Почему бы снова не ввести продажу индульгенций [Sic!].
  
  Сегодня пятое воскресенье после Крещения, а литургические ткани снова потемнели. Заголовок — «Семя и урожай». Мне не нравится данное в Послании к Галатам предупреждение, что Бог поругаем не бывает. «Что посеет человек, то и пожнет». Но иногда человек не сеет — и все же должен сжать урожай. Этого я не могу сказать своим прихожанам — они хотят услышать, как столы накрываются на небесах.
  
  Йона поднял глаза и увидел, как старуха выходит из комнаты, руки повисли, как плети.
  
  Виделся с тем бледным благочинным из Лербу для личного разговора. Он-то думал, что я хочу поговорить о своем пьянстве. Он молод, но так крепок в вере, что я скверно себя чувствую. Я решил больше не посещать его.
  
  Как выросла моя дочь. На днях я смотрел на нее, когда она об этом не знала. Она сидела перед зеркалом, волосы — точно как у Анны, и улыбалась сама себе.
  
  Мы ждем пятого воскресенья Пасхи. Тема проповеди — «Расти в вере». Вспоминаю бабушку и дедушку, которые ездили в Гвинею, перед тем как перебраться в Руслаген. В моем приходе нет места для миссии, и это изумляет меня.
  
  Йона сел на один из старых стульев под фотографиями. Он листал дневник дальше, читал о хлопотах церковного года, рождественском молебне и летнем богослужении на какой-то мельнице, пролистал назад, поискал запись о священнике из Лербу, потом снова попал в пасхальные праздники.
  
  Евангелия направляют взгляд на пустую могилу, но за обеденным столом мы говорили о том фрагменте из Ветхого Завета, где описывается разорение Египта. Моя дочь сказала, что Бог любит кровь, и сослалась на пасхальные библейские слова: «И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас».
  
  Мы с женой не делим спальню уже год. Я поздно ложусь и храплю, как экскаватор (ее слова). Но по ночам мы часто прокрадываемся друг к другу. Иногда я провожаю Анну вечером в спальню только для того, чтобы посмотреть, как она готовится ко сну. Мне всегда нравилось смотреть, как она снимает украшения, нажимает на стерженьки сережек, кладет серьги в футляр, одну возле другой. Анна относится к мелочам как-то умиротворяюще вдумчиво. Снимая лифчик, она не тянется себе за спину, а мягко сбрасывает бретели с плеч, стягивает лифчик на талию, поворачивает — и вынимает крючки из петель.
  
  Когда я вчера сидел на ее постели и смотрел, как она заплетает косу на ночь, мне показалось, что я видел чье-то лицо в темном окне. Я поднялся и подошел к окну, но ничего не увидел; тогда я прошел дальше на веранду и в сад, но все было спокойно, и я поднял лицо к звездному небу.
  
  Йона бросил взгляд на окно. Роки все еще сидел под деревьями, закрыв глаза и вытянув ноги. Йона продолжил читать.
  
  Вчера я видел того бледного священника из Лербу в супермаркете «Обс», но решил, что здороваться необязательно.
  
  Четвертый день Великого поста.
  Итак, мы достигли середины Великого поста. Голова раскалывается, пил вино допоздна, читал и писал.
  Сегодня мы думаем о Хлебе жизни. Скоро начнутся дни Святой Пасхи, и тяжкий кулак существования придавит нас к земле.
  
  Йона полистал еще, скользнул взглядом по страницам — день Святой Троицы и переход к менее насыщенному церковному полугодью, потом он вдруг остановился и прочел:
  
  Оно случилось — чудовищное, немыслимое. Я пишу об этом здесь, молю Бога о прощении и никогда больше об этом не упомяну. Руки дрожат, когда я пишу об этом два дня спустя.
  
  Словно старый Лот, я был введен в обман и нарушил Божью заповедь, но пишу, чтобы понять свою роль в этом, осознать свою вину и позор. Было поздно, я выпил вина больше, чем могу выпить, больше, чем пью обычно, пьяный лег в постель и уснул.
  
  Сейчас, позже, я думаю, что каким-то образом знал, что не Анна прокралась ко мне в темноте. Она пахла, как Анна, на ней были украшения и ночная сорочка моей жены, но она была напугана и дрожала всем телом, когда я лег на нее.
  
  Она ничего не шептала, вздыхала не как Анна, она дышала, словно не желая поддаться боли.
  
  Я хотел зажечь ночник, я все еще был настолько пьян, что лампа упала на пол. Шатаясь, я встал и, опираясь о стену, зажег верхний свет.
  
  В моей постели сидела моя дочь. Она была накрашена, в украшениях и улыбалась, несмотря на свой страх.
  
  Я заорал, закричал, бросился к ней и вырвал серьги Анны из ее ушей, я ткнул ее лицом в окровавленную простыню, я протащил ее по лестнице и дальше в снег, я споткнулся и упал, снова поднялся и толкнул ее.
  
  Она замерзла, у нее из ушей текла кровь, но она пыталась улыбаться.
  
  Я буду наказан, я должен быть наказан, мне следовало понять, что происходит. Уединение, цветение, крадущиеся шаги, подглядывание, вечное желание брать украшения и косметику Анны.
  
  Йона прервал чтение, посмотрел на ржавый ключ и черные серьги в витрине, на строки о возможности унаследовать жену прежнего священника. Он покинул экспозицию с дневником в руке, прошел мимо фотографии трех исхудалых вдов. Эллинор расставляла кофейные чашечки с блюдцами на полке позади стойки. Она собирала фарфор в стопку, он слегка позванивал. Вялая муха влетела в открытые двери кафе и ударилась об окно.
  Когда Йона вошел, Эллинор обернулась. По ее лицу было ясно видно: она раскаивается, что рассказала о братнином дневнике.
  — Можно спросить, как умерла жена Петера?
  — Этого я не знаю, — коротко сказала Эллинор, продолжая расставлять чашки и блюдца.
  — Вы говорили, что дружили с Анной.
  Подбородок старухи задрожал.
  — По-моему, вам пора уходить, — сказала она.
  — Я не могу уйти.
  — Я думала, вы интересуетесь проповедями Петера, поэтому я… — Эллинор покачала головой, взяла поднос с кофе и печеньем и пошла к двери.
  Йона придержал ей дверь, подождал, пока она поставит поднос перед посетителями в саду.
  — Я не хочу говорить об этом, — слабым голосом проговорила она.
  — Это был несчастный случай? — резко спросил Йона.
  Лицо Эллинор сделалось совсем беспомощным и перекосилось от плача.
  — Не надо, — попросила она. — Неужели не понимаете? Прошлого не вернешь…
  Она опустила голову и тихо заплакала.
  Подошла ее помощница и положила руки на содрогающиеся плечи Эллинор. Гости, взяв печенье, встали и перешли за другой столик.
  — Я из полиции, — настаивал Йона. — Я могу узнать, но…
  — Будьте добры, уходите, — сказала женщина и обняла Эллинор.
  — Это был просто несчастный случай, — плакала старая сестра священника.
  — Я не хочу бередить вам душу, — не отступался Йона, — но мне необходимо знать, что произошло, и выяснить это мне надо сейчас.
  — Автомобильная авария, — всхлипнула Эллинор. — Лил дождь… они врезались в кладбищенскую стену, Анну заклинило в машине, лицо оказалось настолько изуродовано, что…
  Она неуверенно села за один из столиков, глядя прямо перед собой.
  — Продолжайте, — спокойно попросил Йона.
  Женщина посмотрела на него, вытерла слезы и кивнула.
  — Мы видели это из усадьбы… Брат выбежал, заспешил вниз по дороге… я бежала за ним под дождем, видела, как дочь изо всех сил пытается освободить ее, ударила домкратом… прямо по машине… а я только кричала, бежала через заросли ивы… — Голос женщины прервался, она несколько раз открыла и закрыла рот, потом продолжила: — Повсюду осколки стекла и обломки жести, пахло бензином и горячим металлом… Дочь сдалась, она просто замерла на месте и ждала, когда придет отец… Помню ее потрясенные глаза и странную улыбку…
  Эллинор подняла руки и посмотрела на ладони.
  — Господи, — прошептала она. — Девочка только-только приехала домой из школы Клокхаммар, и вот она стояла в своем желтом плащике, смотрела на мать. Лицо Анны было все изрезано, везде кровь, далеко за…
  Голос снова оборвался. Она сглотнула и медленно продолжила:
  — Странное воспоминание. Я точно помню, что слышала тонкий голосок, когда подбегала, говорил как будто ребенок… В этот момент машина загорелась, я увидела, как вокруг Анны образуется голубой пузырь, а в следующий миг я лежала в мокрой траве в канаве, и огонь закручивался вокруг машины спиралью. Ближняя береза занялась, и я…
  — Кто вел машину?
  — Я не хочу говорить об этом…
  — Дочь, — ответил Йона вместо нее. — Как ее звали?
  — Нелли, — сказала старуха и измученно посмотрела на него.
  Глава 119
  Пробираясь к Роки между столиками кафе, Йона пытался дозвониться Эрику.
  Телефон выключен.
  Йона набрал личный номер Марго. Она не ответила. Тогда он позвонил своему прежнему начальнику из управления уголовной полиции, Карлосу Элиассону, и оставил короткое голосовое сообщение.
  Роки так и сидел в тени березы, подбирая крошки с живота. Он снял ботинки и носки и шевелил пальцами в траве.
  — Нам пора, — сказал Йона, подходя к нему.
  — Получил ответ на свои вопросы? Йона прошел мимо Роки и сбежал по лестнице к парковке. Петер хранил дневник номер двадцать четыре отдельно от остальных тетрадей: содержание было слишком постыдным. Именно поэтому Нелли не нашла этот дневник, когда уничтожала прочие.
  На последних страницах дневника Петер описывал, как дочь отправили в консервативный христианский интернат для девочек.
  Йона остановился возле угнанной машины и подумал, что Нелли было четырнадцать, когда она уехала в школу Клокхаммар неподалеку от Эребру. Она провела в интернате шесть лет. Возможно, все это время она не виделась с родителями, но зацикленность на отце не прошла.
  Из-за ощущения того, что она любила — и ее отвергли, она отдала все — и у нее все забрали, у девочки развилось глубокое расстройство личности.
  Она внимательно наблюдала за матерью, пыталась стать похожей на нее и занять ее место.
  Роки снова надел ботинки, однако носки нес в руке; в таком виде он спустился на парковку и открыл дверцу машины.
  — Тот «грязный проповедник» — женщина? — спросил Йона.
  — Вряд ли. — Роки взглянул ему в глаза.
  — Помнишь Нелли Брандт?
  — Нет. — Роки уселся на пассажирское сиденье.
  Йона поднял разломанный пластиковый пенал над замком зажигания, соединил красные проводки, оторвал скотч с коричневых прикуривателей, свел концы; проскочила искра, и мотор завелся.
  — Не знаю, что ты помнишь из гипноза, — говорил Йона, ведя машину, — но ты рассказывал, как в первый раз увидел «грязного проповедника»… Ты встретил ее на похоронах в Шёлдинге, но человек, которого ты описал, священник, лежавший в гробу, — ее отец Петер…
  Роки не ответил. Он пустым взглядом смотрел в ветровое стекло. Машина все быстрее неслась по узкой дороге между полей и деревьев.
  Мать забрала свою взрослую дочь из школы Клокхаммар и разрешила ей на обратном пути сесть за руль.
  Возможно, мать отстегнула ремень безопасности, когда они свернули с дороги и подъезжали к церкви.
  Вероятно, Нелли увидела отца в окне пасторской усадьбы, резко увеличила скорость и врезалась в каменную ограду.
  Возможно, мать не погибла от удара, а была только ранена и оказалась зажатой в машине.
  В таком случае то, что видела Эллинор сквозь дождь, имеет объяснение: Нелли достала из багажника домкрат и била мать в лицо, пока та не умерла.
  Может быть, Нелли подожгла машину на глазах у отца.
  После смерти матери Нелли занялась им, изолировала его от людей, завладела им полностью и сделала все, чтобы стать для него целым миром.
  Отец прожил еще четыре года. Нелли держала его взаперти, беспомощного, в клетке и сделала его морфинистом.
  По воскресеньям она выпускала отца и давала ему проповеди, которые сама писала к заутрене.
  Он был сломлен. Он стал развалиной, наркоманом.
  Йона подумал, что так, похоже, текла их обычная жизнь. Нередко люди, которых долгое время держат взаперти, проживают якобы нормальную жизнь со своим насильником. Может быть, они ужинали вместе, сидели на диване, смотрели телепередачи по выбору Нелли.
  Под конец Якобсон научился сам запираться в клетке изнутри и спать на матрасе.
  Вполне вероятно, он умер от передозировки или просто заболел.
  На траурную церемонию прислали многих священников; некоторые просто сидели на скамьях, другие участвовали в церемонии.
  Одним из этих священников был Роки Чюрклунд из Салемского прихода.
  Они проехали Флен. Озеро заблестело серебряно-голубым справа от машины, когда Йона достал телефон, поискал материалы о персонале Каролинской больницы и нашел фотографию Нелли.
  — Посмотри на фотографию, — попросил он.
  Роки взял у него телефон, наклонил дисплей, чтобы дневной свет не отсвечивал от изображения, шумно выдохнул и взревел:
  — Останови машину! Останови!
  Он на полном ходу распахнул дверцу, она ударилась о дорожное заграждение, отлетела назад — осколки посыпались в салон — и повисла, скребя по асфальту. Йона свернул на обочину и затормозил в траве.
  Грузовик позади них отчаянно засигналил и пронесся так близко, что земля задрожала.
  Роки сошел с дороги, побрел между затянутыми целлофаном тюками сена, разбросанными по полю, остановился и закрыл лицо руками.
  Глава 120
  Йона остался сидеть в машине, не выключая мотор. Он поднял телефон с пола и снова попытался дозвониться до Эрика. Роки долго стоял в поле, подняв лицо к небу, а потом вернулся в машину. Он оторвал болтавшуюся дверцу, швырнул ее в канаву и сел на свое место.
  — Я помню ее, — сказал он, не глядя на Йону. — У нее была бритая голова, светлая, как стеарин, она училась в старших классах Клокхаммарской школы… После похорон я переспал с ней на полу в пасторской усадьбе… это ничего не значит, мы разговаривали, пили кофе, и я не торопился домой.
  Йона молчал. Он понимал, что фотография Нелли пробудила в Роки воспоминания, но что поток их ограничен. Роки мог потерять нить своего прошлого в любой момент.
  — Я помню все, — промямлил Роки. — Она навещала меня в Салеме, приходила на службы… Она просто была там, словно часть моей жизни, я не понимал, как получилось, что…
  Он погрузился в воспоминания, дрожащими руками пытаясь вытащить сигарету из пачки. Неопрятные седые волосы завивались, густые брови сошлись над переносицей.
  — Я священник, — сказал он наконец. — Но и человек тоже… я совершаю поступки, которыми вряд ли можно гордиться. Со мной не стоит иметь дела, согласен. Я никогда не умел хранить верность или…
  Он снова замолчал, словно сила воспоминания вытянула из него дыхание.
  — Иногда я спал с ней, иногда ей приходилось подождать, я ничего ей не обещал, мне не нужны были ее сраные проповеди… Я помню, что надо беречься от беспутных женщин… «Через ее дом проходят пути царства смерти…»
  Машину занесло, когда мимо проехал автобус. Роки взглянул на поле, озеро и дальнюю рощу и продолжил:
  — Когда я сказал, что она мне надоела, она исчезла. Но я видел, что она шныряет возле подворья… я открыл дверь и крикнул в темноту: пусть, мол, убирается к чертям.
  Снова стало тихо. Йона молча ждал, чтобы не оторвать замутненного взгляда Роки от прошлого.
  — На следующий вечер она явилась в церковь с двадцатью капсулами белого героина, и все началось по новой… черт знает как быстро. — Роки исподлобья глянул на Йону. — Мы кололись одним шприцем, она всюду ходила за мной по пятам, говорила о Боге, проповедовала, валялась со мной в грязи, хотела стать, как я, хотела стать частью меня. — Он покачал своей крупной головой и потер лицо. — Мы торчали в «Зоне», мне наплевать было на ее проповеди… какие-то экстремальные толкования Библии, доказательства нашего супружества… целая картина мира, где ревнивый Бог дал ей право на все. — Боль засветилась в глазах Роки, когда он мрачно взглянул на Йону. — Я был под кайфом, дурак. Сказал ей, что люблю Наталью. Это неправда, но я все-таки сказал. — Силы ушли из него, подбородок опустился на грудь. — У Натальи были такие красивые руки, — проговорил он и замолчал.
  Роки внезапно побледнел, перевел взгляд на поля, пот заблестел на лбу, и капля упала с кончика носа на грудь.
  — Ты говорил про Наталью, — напомнил Йона.
  — Что?
  Роки непонимающе посмотрел на него, наклонился вбок и сплюнул в траву. Мимо проехала легковая машина с прицепом, нагруженным дровами.
  — Нелли показывала фотографии тех, кого собиралась убить, — сказал Йона. — Но Наталье суждено было умереть у тебя на глазах…
  Роки покачал головой и хрипло пробормотал:
  — Я знаю только, что Господь обронил меня на пути, а вернуться и поискать — не позаботился.
  Йона ничего больше не говорил. Он взял телефон и в который раз набрал номер Эрика, но снова не дозвонился.
  Он позвонил Марго, но сдался после десятого гудка.
  Теперь Йона знал, кто проповедник, но не мог ничего доказать, и ему нечего было предъявить полиции. Может быть, Марго выслушает его, а может быть, он зашел слишком далеко, похитив Роки из тюрьмы.
  Йона силился понять, почему Нелли преследует Эрика. Они просто коллеги, и Нелли замужем за Мартином Брандтом. Должно быть, все началось много лет назад и ничем хорошим не кончится.
  Глава 121
  Когда они снова тронулись с места, гравий брызнул из-под задних колес. Машина наполнилась воющим, рвущим волосы ветром.
  Выжимая из машины максимальную скорость, Йона пытался составить четкое представление о серийном убийце. После полового акта Нелли перенесла свою любовь на Роки, которого встретила на похоронах отца.
  Она наблюдала за ним, преследовала его, сделала себя частью его жизни, пыталась завладеть им при помощи наркотиков и убивала женщин, угрожавших их связи. Она превратила жизнь Роки в кошмар, подстроив так, чтобы его заподозрили в убийстве Ребекки Ханссон. В конце концов она посадила его в клетку, снабжала героином, считала, что он полностью принадлежит ей, — и тут ему удалось сбежать. Роки угнал машину в Финсте и попал в аварию по дороге в Арланда. Следствием несчастного случая стала серьезная травма мозга, и Роки, приговоренный к принудительному психиатрическому лечению, утратил в глазах Нелли всю привлекательность.
  Возможно, Нелли положила глаз на Эрика, когда того пригласили в качестве эксперта на судебный процесс по делу Роки Чюрклунда.
  Йона передернулся, подумав, как Нелли начинала охоту на Эрика, как она подкрадывалась к нему — медленно, систематически.
  Она получила образование, стала его коллегой, вышла замуж на Мартина и поддерживала Эрика во время его развода с Симоне.
  После развода ее собственнические претензии усилились. Нелли начала контролировать Эрика, она больше не терпела никакой конкуренции и стала патологически ревнивой. Вероятно, она хотела, чтобы Эрик выбрал ее сам, чтобы он видел ее и только ее, а когда надежды не оправдались, рана у нее внутри стала глубже, и Нелли пришлось действовать, чтобы не впасть в отчаяние.
  Когда Эрик затеял интрижку с Марией Карлссон, Нелли, вероятно, решила, что все будет хорошо, стоит только устранить соперницу.
  В своих фантазиях сталкер всегда развивает отношения с жертвой — отношения, которые в представлении сталкера являются настоящими и взаимными.
  Мысленно Нелли могла считать, что они с Эриком женаты. Она увидела, как он предпочел ей Марию Карлссон, потом — как увлечена им Сандра Лундгрен, как он флиртует с Сусанной Керн и, вероятно, улыбнулся Катрине Юссеф, — и хищный зверь проснулся.
  Йона свернул к Мальмчёпингу, затормозил на парковке перед автосервисом «Линдблумс энд Бигг» и сменил машину на другую, поприличнее.
  Они неслись на скорости сто девяносто километров в час по шоссе Е-20, когда позвонила Марго — с личного номера.
  — Тебе известно, что тебя объявили в розыск? — поинтересовалась она.
  — Я знаю, но…
  — Ты в тюрьму сядешь за свои художества, — перебила Марго.
  — Оно того стоит, — тихо ответил Йона.
  Несколько секунд оба молчали.
  — Теперь я понимаю, почему ты как полицейский лучше меня, — вполголоса сказала Марго.
  Йона обогнал слева черный «Корвет» и вернулся на полосу точно позади тягача с желтой, как воск, часовней.
  — Наши техники нашли волос Эрика в ванне Сандры Лундгрен, у нас уже есть его отпечатки на головке косули, он связан со всеми жертвами, у него в подвале видеозаписей на тысячи часов…
  — Слишком много улик, — оборвал ее Йона.
  — Анализ крови из машины Эрика показал, что это кровь Сусанны Керн… теперь уже и для меня перебор с уликами, — удрученно призналась Марго.
  — Вот и хорошо, — ответил Йона.
  — Эрик врач… и тут неувязка, ведь все четыре убийства свидетельствуют о том, что человек очень четко, на уровне специалиста представлял себе, что делает… Но никто не станет заливать кровью свою собственную машину… Кто-то налил кровь Эрику на заднее сиденье в ожидании, когда он сядет в машину.
  — Ты встречалась с настоящим убийцей, — сказал Йона.
  — Это Нестор?
  — Это Нелли Брандт… проповедник — она.
  — У тебя уверенный голос, — заметила Марго.
  — А охотится она за Эриком. Сталкинг направлен на него, жертвы для нее — просто соперницы.
  — Если ты так твердо убежден в ее вине, я прямо сейчас организую спецгруппу, — сказала Марго. — Будем штурмовать рабочее место и жилье одновременно.
  По дороге в Стокгольм Йона думал о том, как Нелли много лет следовала за Эриком по пятам, как выслеживала женщин, к которым он проявлял интерес, и пыталась понять, что же есть в них, чего не может предложить она. Она видела, как они щеголяют в украшениях, красят губы, замечала их красивые ногти — и хотела отнять все это, наказать их, выставить напоказ их пустые глаза и уродливые руки.
  Но этого оказалось недостаточно — и Нелли решила отнять у Эрика весь мир. Она травила его, как Артемида со сворой собак, размышлял Йона. Нелли великолепный охотник, она отрезает добыче пути спасения, ранит ее, гонит между капканами до тех пор, пока не останется всего один выход.
  Смысл в том, чтобы Эрик понял: все указывает на него, — и обратился в бегство. Люди отвернутся от него, и в конце концов он придет к единственному человеку, который не закроет перед ним дверь.
  И если полиция к тому времени не схватит его, он придет искать убежища у Нелли.
  Глава 122
  Джеки никак не могла успокоиться. Она вышла на кухню, думая, что нужно бы поесть, хотя на самом деле не чувствовала голода.
  Наверное, она просто посидит в тишине, выпьет чашку чаю.
  Джеки провела рукой над мойкой, вдоль кафеля, мимо большой ступки и нашла по стеклянной пуговке банку с чаем.
  Руки замерли.
  Джеки снова нащупала каменную ступку.
  Тяжелого пестика на месте не было.
  Джеки пошарила пальцами по всему столику у мойки, но пестика не отыскала. Надо спросить у Мадде, когда они помирятся.
  Джеки подавила зевок и налила воды в электрический чайник.
  После ссоры с Эриком Мадде несколько дней кряду твердила, что Эрик больше не захочет к ним прийти. Мадде говорила, что она сама много чего забывает, и заводила долгие рассказы о том, как забыла ключи, ноты или футбольные бутсы.
  Джеки пыталась втолковать дочери, что больше не сердится и никто не виноват, когда между двумя взрослыми что-то не клеится. А потом началась эта травля в СМИ.
  Джеки не объясняла Мадде, почему держит ее дома и не пускает в школу. Она отменила все уроки с учениками и отказалась от обязанностей кантора.
  Чтобы заполнить чем-то дни и выкинуть страшные мысли из головы, она дни напролет играла на фортепиано, повторяла гаммы и упражнения, пока не становилось дурно и руки не начинало ломить так, что приходилось принимать болеутоляющее.
  Разумеется, она ни словом не обмолвилась дочери, что говорят об Эрике в новостях.
  Девочка не поймет.
  Джеки и сама не понимала.
  Она больше не слушала телевизор, была не в состоянии следовать за досужими рассуждениями и принимать на душу подаваемые в изобилии боль и горе.
  Мадде перестала говорить об Эрике, но все еще пребывала в унынии. Она смотрела передачи для малышей, и Джеки подозревала, что девочка начала тайком сосать большой палец.
  Неприятное чувство узлом завязалось у Джеки в желудке, едва она вспомнила, как потеряла терпение сегодня, когда Мадде не захотела играть на фортепьяно. Джеки упрекнула Мадде, что та ведет себя как маленькая, дочь расплакалась и в ответ крикнула, что отныне никогда не станет ей помогать.
  Теперь девочка забилась в шкаф и лежала там среди пледов, подушек и уютных мягких игрушек и не отвечала, когда Джеки заговаривала с ней.
  Нужно дать ей понять, что вовсе не обязательно быть хорошей девочкой, подумала Джеки. Что я люблю ее, несмотря на все, и она не должна угождать мне ради того, чтобы я ее любила.
  Джеки прошла по прохладной прихожей и ступила в солнечный свет, лившийся через окна гостиной. Свет был точно теплая волна, и Джеки знала — фортепьяно нагреется, как большое животное.
  На улице что-то сносили — от треска строительных машин подрагивал пол под ее босыми ногами, и она слышала, как звенят стекла в рассохшемся оконном переплете.
  Пятки наступили во что-то липкое, разлитое на паркете. Наверное, Мадде пролила сок. В комнате стоял затхлый запах — запах крапивы и влажной земли.
  От колющего, как электрический ток, ощущения опасности Джеки передернулась, по спине пробежал озноб.
  Неудивительно, что после всего случившегося, после ужасных новостей об Эрике она стала такая нервная. У окна, выходящего во двор, Джеки послышался шорох.
  Она насторожилась и подошла ближе. Было тихо, но, если шторы раздвинуты, кто-нибудь вполне мог глазеть на нее.
  Джеки еще приблизилась к окну, вытянула руку и коснулась стекла.
  Она задернула шторы, звякнули крючки, и снова настала тишина, только шторы, покачиваясь, шелестели о стену.
  Джеки подошла к фортепьяно, села на табурет, подняла крышку, приготовилась играть, опустила пальцы — и почувствовала, что на клавишах что-то лежит.
  Обрывок ткани.
  Джеки взяла его, ощупала. Полотенце или какой-то коврик.
  Наверное, Мадде положила его сюда.
  На ткани прощупывалась искусная вышивка. Джеки провела по стежкам кончиками пальцев.
  Будто какая-то фигура — зверь с четырьмя ногами. Крылья или перья на спине, человеческая голова с кудрявой бородой.
  Джеки осторожно поднялась, похолодев всем телом, словно провалилась в колотый лед.
  В комнате кто-то был.
  Она уже уловила присутствие чужака — только что, у окна.
  Паркет за спиной скрипнул.
  От предчувствия смертельной опасности мир сжался до одной болезненной точки, где Джеки осталась лицом к лицу со своим страхом.
  — Эрик? — спросила она, не оборачиваясь.
  Что-то медленно зашуршало, пол вибрировал так, что зазвенела пустая ваза для фруктов.
  — Эрик, это ты? — Джеки изо всех сил старалась говорить спокойно. — С чего это ты явился сюда…
  Она обернулась и услышала чужое дыхание, поверхностное и частое.
  Джеки отступила к двери.
  Он стоял, не шевелясь, но Джеки различила поскрипыванье — словно он был одет в клеенчатую или прорезиненную ткань.
  — Давай все обсудим. — Она отчетливо услышала страх в своем голосе. — Я, и правда, перегнула палку, я хотела позвонить тебе…
  Он ничего не ответил, только перенес вес с одной ноги на другую. Скрипнул пол. Джеки слабым голосом проговорила:
  — Я больше не сержусь, я постоянно думаю о тебе… все будет хорошо.
  Джеки подалась в сторону прихожей, думая: надо выбраться, выманить Эрика из квартиры, подальше от Мадде.
  — Пойдем посидим на кухне — Мадде еще не пришла домой, — солгала она.
  Вдруг по полу застучало — он торопливо приближался, и Джеки вытянула руку, чтобы задержать его.
  Что-то ударило по ее поднятой руке. Пестик скользнул по локтю, и Джеки отшатнулась.
  Адреналин хлынул по венам; Джеки не почувствовала боли в руке, на которую пришелся удар.
  Она попятилась, подняла дрожащую руку, обернулась, уткнулась в стену, ушиблась коленями о столик, схватила стеклянную миску, в которую Мадде обычно насыпала попкорн, и ударила изо всех сил. Попала, и миска раскололась. Он рванулся прямо к ней, и Джеки прижалась спиной к книжному стеллажу.
  Она всем телом ощущала его плащ. Отпихнула его обеими руками, в лицо ударило горькое дыхание.
  Книги с шумом посыпались на пол.
  Это не Эрик, подумала Джеки.
  Запах не его.
  Ведя рукой по стене, она побежала к входной двери, трясущимися руками принялась вертеть замок.
  Тяжелые шаги приближались.
  Джеки открыла дверь, но что-то звякнуло, и дверь захлопнулась.
  Цепочка. Она забыла про цепочку.
  Джеки снова потянула дверь, схватилась за цепочку, но руки слишком дрожали, и ей не удалось снять цепочку.
  Тот, кто хотел убить ее, приближался с каким-то горловым рычанием.
  Джеки надавила на витую цепочку кончиками пальцев, потянула в сторону и наконец отцепила; распахнув дверь, она, спотыкаясь, вывалилась на лестничную клетку. Чуть не упала, но дотянулась до соседской двери и забарабанила в нее ладонью, крича: «Откройте!»
  Уловив движение у себя за спиной, обернулась и подняла руки к лицу, чтобы защититься.
  Удар опрокинул ее на соседскую дверь, кровь потекла по щеке. Джеки только тяжело хватала воздух, когда от следующего удара ее голова мотнулась в сторону.
  Горький цветок распустился и заполнил рот и ноздри, теплый цветок с лепестками, как тонкие перья.
  Глава 123
  Лежа на полу машины, Эрик слышал только шум мотора, монотонный гул шин и легкие вздохи Нелли, сосредоточенной на дороге.
  Через двадцать минут после Сикла-странд Нелли въехала в центр Стокгольма со множеством светофоров, поворотов и смен полосы. Потом Нелли остановилась, вылезла из машины, и ее долго не было. Эрик, с головой накрытый пледом, осторожно поменял положение и стал ждать. Он задремал в нагретом воздухе, но проснулся, когда возле машины послышались голоса.
  Рядом спокойно беседовали двое мужчин. Эрик хотел подслушать разговор — ему показалось, это полицейские, но судить было трудно.
  Он замер под теплым пледом, стараясь дышать потише. Правый бок онемел, но Эрик не решался ерзать, пока голоса не удалились.
  Прошло еще минут сорок, прежде чем Нелли вернулась. Эрик услышал, как она открывает багажник и со стоном грузит туда какую-то тяжесть. Машина качнулась. Нелли села за руль, завела мотор, и салон наполнился «Симфонией псалмов» Стравинского.
  Когда они выехали на шоссе, Эрик отважился отвести плед с лица. Нелли радостно прокричала ему сквозь музыку, что она сошла с ума, раз ввязалась во все это, — впрочем, в шестнадцать лет она всерьез увлекалась панком, и ей до сих пор хочется отомстить легавым и прочим сраным фашистам.
  Они ехали больше часа. Потом Нелли сбросила скорость так резко, что Эрика прижало к спинке водительского сиденья.
  Большая машина круто свернула на ухабистый проселок. Мелкие камешки, подскакивая, щелкали о днище. Нелли повела машину еще медленнее, и Эрик услышал, как ветки царапают крышу и окна. Машина, покачиваясь, проехала по ухабам и встала. Взвизгнул парковочный тормоз, а потом стало тихо.
  Открылась водительская дверца. Прохладный воздух донес запах дизельного выхлопа, и Эрик наконец решился забраться на заднее сиденье. Он в замешательстве оглядел заросшие развалины и увидел белесое небо, кроны лиственных деревьев и широкие поля под паром.
  Они были далеко за городом. В высокой луговой траве стрекотали кузнечики. Нелли смотрела на Эрика блестящими глазами. Платье в зеленый цветочек смялось на животе, белокурые пряди выбились из-под шарфа. Одна щека странно покраснела, словно от удара. Было так тихо и безветренно, что Эрик услышал, как позванивают шармы на ее браслете, когда она поправила лаковую сумочку на плече.
  Он открыл дверцу и осторожно шагнул в траву. Майка высохла, все тело болело.
  Нелли припарковалась на заросшем травой внутреннем дворе. Желтый двухэтажный дом стоял посреди развалин, похожих на развалины какой-то фабрики. От закопченной печки поднималась высокая кирпичная труба. Вокруг строений тянулись побеги, в высокой траве еще угадывалась мощные сваи.
  — Пошли, войдем, — позвала Нелли и облизала губы.
  — Это и есть Сольбакен? — удивился Эрик.
  — Шикарно, да? — Нелли фыркнула.
  Битое стекло блестело во дворе и на кирпичных ступенях, лист покрытой копотью гофрированной жести валялся в траве. Местами фундамент разрушился до самого подвала и походил на пустые бассейны с сорняками на дне; рядом высились укрепленные своды подземных коридоров.
  В рощице молодых вязов — старая стиральная машина, грязные пластмассовые стулья и пара тракторных покрышек.
  — А теперь я покажу тебе дом, я его обожаю. — Нелли с довольной улыбкой взяла Эрика под руку.
  Вокруг дома все заросло темно-зеленой крапивой. На крыше веранды лежала оторванная водосточная труба.
  — Внутри ужасно мило. — Нелли потянула Эрика за собой.
  Земля качнулась под ногами, секундная дурнота накрыла Эрика, он не мог отвести взгляда от бурой лужи маслянисто блестящей воды.
  — Как ты себя чувствуешь? — Улыбка Нелли стала тревожной.
  — Трудновато осознать это все… что я теперь здесь, — ответил Эрик.
  — Давай войдем, — позвала Нелли и попятилась к дому, не спуская с Эрика глаз.
  — Утром я гипнотизировал Роки, — сказал Эрик. — Он вспомнил человека, который убил Ребекку Ханссон, вспомнил название церкви, где они встречались.
  — Надо сообщить об этом в полицию.
  — Не знаю… все так…
  — Заходим, заходим, — перебила Нелли и пошла к дому.
  — Я не успел ничего обдумать, необходимо было скрыться от полиции, — сказал Эрик, следуя за ней через двор.
  — Само собой, — отсутствующе ответила Нелли.
  Ворона подпрыгнула, забила крыльями над крышей. Кабель телеантенны свисал по фасаду до самых сорняков. Сугробы мокрых листьев намело вокруг старой дизельной бочки с выцветшей эмблемой «Шеллс».
  — Мне надо придумать способ сдаться, — продолжал Эрик.
  Он шел за Нелли по зеленой тропинке, протоптанной прямо сквозь высокую крапиву.
  — Они стреляли в Нестора у меня на глазах, в голове не укладывается!
  — Знаю.
  — Приняли его за меня и выстрелили через окно. Прицельно, словно расстреливали…
  — Расскажешь все, когда войдем. — От нетерпения у Нелли между бровей появилась морщинка.
  В крапиве под стеной лежала снеговая лопата с отломанным черенком. Краска на веранде облезла крупными хлопьями. Одно окно разбито, дыра закрыта листом фанеры.
  — Ну, во всяком случае, теперь ты в безопасности, — сказала Нелли. — Оставайся здесь, сколько угодно.
  — Может, ты свяжешься с адвокатом, когда все уляжется? — предположил Эрик.
  Нелли кивнула, снова облизала губы и убрала светлую прядь за шарфик.
  — Не мешкай, — велела она.
  — Что?
  — Ничего, — осеклась она. — Я только… знаешь… все эти разговоры, за тобой ведь охотятся. Соседи иногда поглядывают, когда замечают, что я приехала.
  Эрик быстро оглянулся на узкую дорогу, тянувшуюся по краю поля. Других домов не было видно, только заросшие поля и кромка леса.
  — Идем же, — повторила Нелли с натянутой улыбкой и снова взяла его за руку. — Тебе надо выпить, надеть что-нибудь теплое.
  — Да, — согласился Эрик, шагая за ней по утоптанной дорожке между стеблей крапивы.
  — А потом я закажу что-нибудь вкусное.
  Они поднялись на маленькую веранду. Грязные мусорные мешки были прислонены к внешней стене возле пластмассовой подставки с бутылками, полными дождевой воды. Нелли повернула ключ в замке, открыла дверь и вошла в прихожую. Она хотела зажечь свет, но выключатель только щелкнул.
  — Надо проверить коробку с предохранителями, — вздохнула Нелли.
  Синий комбинезон с масляными пятнами висел возле серебристой стеганой куртки. На подставке для обуви стояли вытертые деревянные башмаки и пара грубых сапог с черными пятнами. Над диванчиком висела вышивка: «Ибо крепка, как смерть, любовь. Песнь песней 8:6».
  В воздухе разливался приторный запах, похожий на запах сырой курятины и перезрелых фруктов.
  — Это старый дом, — мягко заметила Нелли.
  — Да, — согласился Эрик, думая: хорошо бы поскорее выбраться отсюда.
  Нелли с улыбкой смотрела на него, она стояла так близко, что была видна пудра на щеках.
  — Хочешь принять душ перед едой? — спросила она, не спуская с Эрика взгляда.
  — Неужели у меня такой неопрятный вид? — пошутил он.
  — Ты сам знаешь, что чумазый, — серьезно ответила Нелли, и ее светлые глаза засветились, как стекло.
  — Нелли, я так благодарен за все, что ты…
  — Ну, кухня здесь, — перебила она.
  Нелли с усилием открыла тяжелую дверь возле дивана, и Эрик услышал металлическое звяканье — что-то качнулось.
  Звук поменял высоту и резко оборвался.
  Эрик, поколебавшись, шагнул следом за Нелли на темную кухню. В нос ударила вонь тухлятины. В тусклом свете, сочившемся сквозь опущенные жалюзи, трудно было что-либо разглядеть. Войдя, Нелли открыла кран.
  Эрик остался стоять на пороге; его передернуло. На разделочном столе громоздились ржавые инструменты и детали мотора, обрубки березовых поленьев, смятые полиэтиленовые пакеты, обувь и кастрюли с остатками еды.
  — Нелли, что здесь произошло?
  — А что? — беспечно спросила Нелли, наливая ему воды.
  — Что с кухней?
  Нелли проследила за его взглядом — к мойке и опущенным жалюзи. Три погашенные керосиновые лампы стояли в выдвинутом ящике для столовых приборов.
  — Наверное, к нам кто-то влез, — сказала Нелли и протянула ему стакан.
  Эрик уже почти подошел к Нелли, когда кухонная дверь тяжело захлопнулась у него за спиной.
  Эрик резко обернулся; сердце едва не выпрыгивало из груди. Толстая пружина запела, когда внезапно разладился массивный механизм, закрывающий дверь.
  — Господи, как я испугался, — выдохнул Эрик.
  — Прости, — обеспокоенно сказала Нелли.
  Глава 124
  Нелли зажгла карманный фонарик и небрежно положила его на мойку. Свет упал на жалюзи, заросшие паутиной.
  Эрик стоял неподвижно, пытаясь осмыслить увиденное. Большая муха описала круг по кухне и села на дверь подвала. Вдоль дверного косяка висел железный засов.
  — Воздастся жене, что пугает господина, — прошептала Нелли.
  — Нелли, я не очень понимаю, что все это значит.
  Два ножа лежали на полу возле свернутого тряпичного коврика, коробки передач и засаленного сборника псалмов.
  — Ты дома, — с улыбкой сказала Нелли.
  — Спасибо, но я…
  — Вот дверь, — указала она.
  — Дверь? — удивился Эрик.
  — Будет лучше, если ты спустишься вниз сам, — сказала Нелли, забирая у него стакан.
  — Как вниз?
  — Не перечь мне!
  — Думаешь, мне надо спрятаться в подвале?
  Нелли энергично кивнула.
  — А это не перебор? Вряд ли…
  — А ну-ка тихо! — крикнула Нелли и швырнула в него стаканом.
  Стакан ударился о стену позади него, упал на пол и рассыпался осколками. Эрик почувствовал, как вода брызнула на ноги.
  — Ты чего?
  — Прости, я немного нервничаю. — Нелли наморщила лоб.
  Эрик кивнул и подошел к двери, ведущей в прихожую, подергал ручку, но толстая пружина заперла дверь. Ключа в скважине не было. Адреналин подскочил в крови, когда Эрик услышал, как сзади приближается Нелли. Он рванул дверь, но она не подалась ни на миллиметр.
  — Я просто хочу, чтобы ты слушался меня, — объяснила Нелли.
  — Но я не собираюсь спускаться в чертов…
  Эрик перестал понимать, что происходит; от удара в спину он задохнулся и врезался лбом в дверь. Его зашатало. Свело левую лопатку; Эрик почувствовал, как по спине течет что-то теплое.
  Опустив взгляд, он увидел брызги крови на грязном линолеуме, обернулся к Нелли и понял, что она ударила его поленом, — чурка валялась у ее ног.
  — Прости, Эрик, — почти рассмеялась она. — Я не хотела…
  — Нелли? Мне же больно!
  — Да, я знаю, это нелегко, но я спасаю тебя. Ничего страшного.
  — Я не делал того, в чем меня обвиняют!
  — Разве?
  Эрик шагнул в сторону, снова обернулся к Нелли и увидел, как она берет с мойки толстый лом.
  — Ты не понимаешь… я невиновен.
  Эрик попятился и наткнулся на стол, на котором стояла полная лохань для мытья посуды. Грязная вода качнулась, перелилась через край и выплеснулась на пол.
  Нелли подскочила к Эрику и ударила его ломом. Эрик принял удар рукой, было так больно, что он чуть не потерял сознание; спотыкаясь, он отступил назад, в голубую дверь кладовой.
  Нелли ударила снова, она целилась в голову, но промахнулась. С косяка кладовой посыпались щепки. Эрик, шатаясь, сделал шаг в сторону и обрушил колонну банок с вареньем. Банки с грохотом попадали на мойку, разбились, осколки разлетелись по полу.
  — Нелли, хватит, — выдохнул он.
  Раненую руку Эрику пришлось придерживать другой рукой.
  Наступая, Нелли не сводила с него глаз. Она размахнулась, Эрик успел отвести голову. Лом просвистел возле самого носа. Эрик ударился затылком об открытую дверцу шкафа. Он метнулся в сторону и с размаху наступил на осколки, когда Нелли ударила снова.
  Эрик остановил удар сломанной рукой, завопив от боли. В глазах на несколько секунд почернело, ноги подкосились. Эрик упал на колени. Увидел грязный пол, кровь, текущую по раненой руке.
  — Хватит, хватит! — взмолился он, пытаясь подняться, но почувствовал очередной удар — в висок.
  Голову дернуло в сторону. Внутри все онемело, замерло.
  Он зашарил руками, ища, за что ухватиться.
  Поле зрения сузилось до туннеля — он увидел, как сжимается кухня, как Нелли склоняется над ним и с улыбкой наблюдает.
  Эрик попробовал подняться. Он понял, что снова наступил на стекло, — боль подступила мелкими уколами где-то внизу, под подошвами, у самой земли.
  Он завалился на бок, перекатился на спину и остался лежать, хватая воздух ртом и прижавшись щекой к полу.
  — Господи…
  — Так отдан безвинный на поругание, — пробормотала Нелли. — И подлинно: спроси у скота…
  В сузившемся до щелки поле зрения Эрик увидел, как Нелли открывает дверь подвала и ногой заталкивает под нее клин.
  Когда она наклонилась, Эрик почувствовал запах ее духов. Нелли взяла его под мышки и потащила. Эрик совершенно обессилел, ноги волочились, чертя на полу кровавые полосы.
  — Не надо, — просипел Эрик.
  Нелли подтащила его к лестнице, он хотел уцепиться за шкаф, но пальцы не слушались. Кровь текла по щеке, по горлу на шею. Эрик схватился было за дверной косяк, но от слабости не удержал хватку.
  Нелли стала спускаться спиной вперед, таща Эрика в темноту. Его ноги со стуком волочились по ступенькам.
  Эрик почти ничего не видел, он только чувствовал, как с каждой новой ступенькой боль лучами расходится от руки. Где-то далеко наверху угадывался свет карманного фонарика. Потом Эрик потерял сознание.
  Глава 125
  Открыв в темноте глаза, Эрик почувствовал вонь застарелых экскрементов и далеко зашедшего разложения. Страшно болело правое предплечье, в голове гудело.
  Он ничего не видел; обжигающая волна паники смыла все мысли, унесла их в перерезанную вспышками темноту. Эрик не понимал, что произошло; его тело оставалось напряженным, готовым к бегству и бодрствованию.
  Надо было позвать на помощь, но вместо этого Эрик замер и прислушался. Стояла абсолютная тишина.
  Иногда доносился слабый гул, как от ветра в печной трубе.
  Эрик осторожно потрогал поврежденную руку: она обернута бумагой.
  Сердце забилось быстрее.
  Это просто безумие, подумал он.
  Нелли напала на меня, серьезно ранила, рука наверняка сломана.
  Эрик пошевелился. Кровь свернулась, приклеив к матрасу волосы и щеку.
  Он поднял голову, и дыхание перехватило от головокружения. В виске застучало, когда он заставил себя встать на колени.
  От боли и ужаса Эрик тяжело дышал. Он снова прислушался, но не уловил никакого движения, не услышал ничьего дыхания, кроме своего собственного.
  Он уставился в темноту, поморгал, но глаза не привыкали.
  Если я не ослеп, то здесь вообще нет света, подумал он.
  Он вспомнил, что, прежде чем потерял сознание, Нелли тащила его вниз по крутой подвальной лестнице.
  Прижимая к груди больную руку, он хотел было подняться, но не смог выпрямить спину и ударился обо что-то головой.
  Тихо загудел металл.
  Эрик двинулся вперед, согнувшись и вытянув руку, но через два шага уперся в решетку.
  Что-то мокрое чавкнуло под его подошвой.
  Эрик продолжал на ощупь перебираться вдоль прутьев и дошел до угла.
  Клетка.
  Сердце гулко забилось, снова проснулась паника, кровь застучала в ушах, Эрик едва дышал.
  Он начинал понимать. Все произошедшее с ним отчетливо разделилось на отдельные события, и теперь их словно освещал ледяной, слепящий свет.
  Эрик шагнул дальше. Наступил на что-то мягкое — похоже, на плед. Действующей рукой ощупал решетку, провел пальцами по толстым прутьям, обследовал угол. Все стыки сварены — пальцами Эрик нащупал бугорки в местах, где прутья решетки упирались в пол и потолок.
  Нелли, подумал он.
  Все это сделала Нелли.
  Значит, именно она «грязный проповедник». Серийный убийца и сталкер.
  Эрик снова встал на матрас и обследовал дверцу. На его касание она отозвалась тяжелым бряцаньем, вокруг тихо звякнули прутья клетки.
  Растопырив пальцы, Эрик нащупал большой висячий замок. Эрик покачал его, попытался оттянуть дужку, но ясно было, что замок не сломать, даже если бы у Эрика имелся хороший лом.
  Эрик снова опустился на колени, стараясь успокоить дыхание. Он оперся на левую руку, закрыл в темноте глаза — и вздрогнул от шороха. Наверху открылась дверь кухни.
  Заскрипели ступеньки, замерцал бледный свет.
  Кто-то спускался по лестнице с карманным фонариком в руке.
  Эрик подался вперед и увидел подол зеленого платья и ноги Нелли.
  Свет фонарика прыгал по ступенькам и облупившимся стенам. Перила отошли, и, когда Нелли опиралась на них, из гнезд сыпалась бетонная крошка.
  Эрик чувствовал, что его сейчас вырвет.
  Она убила Марию Карлссон, Сандру Лундгрен, Сусанну Керн и Катрину Юссеф — ни в чем не виноватых женщин из его ближнего окружения.
  Как осознать, что это сделала Нелли? Что именно она склонялась над ними, ножом колола их, уже мертвых, в лицо и шею?
  Наконец Нелли спустилась. Свет заметался вокруг Эрика, и он разглядел, что клетка сделана из сваренной арматуры. Его окружали ржаво-бурые квадраты прутьев. Огромный висячий замок из полированной стали запирал дверцу из двойной сетки с приваренными петлями.
  Тени скользнули по стенам подвала, когда Нелли остановилась и посмотрела на Эрика.
  Ее лицо раскраснелось от возбуждения, она прерывисто дышала. Эрик заметил, что испачкал левую руку ржавчиной от решетки. Майка была разорвана и свисала лоскутьями.
  — Не бойся, — сказала Нелли и подтащила к клетке конторский стул. — Я знаю, сейчас ты осознаешь связь событий, но нам торопиться некуда.
  Не спуская с него глаз, она положила фонарик на старый кухонный стол. Отсвет упал на стену, и Эрик оглядел подвал.
  Рядом с ним лежал старый полосатый матрас, весь в пятнах и совсем грязный посредине, словно кто-то лежал на нем долгое время.
  Выцветшее пластмассовое ведро с мутной водой стояло в другом углу, там же виднелась фарфоровая тарелка с почти стершимися цветочками под сетью тончайших трещин.
  Вероятно, это и была клетка, о которой говорил Роки.
  Роки провел здесь семь месяцев, прежде чем ему удалось бежать.
  Он выбрался из клетки и угнал машину в Финсте — и в итоге попал в аварию и был осужден за убийство Ребекки.
  В полумраке за клеткой Эрик увидел дохлых крыс и связку деревянных жердей с закопченными остриями.
  Черная сумка Нелли стояла под столом.
  Эрик отвел волосы с глаз, думая: надо поговорить с ней, стать для нее не только жертвой.
  — Нелли, — надтреснутым голосом начал он, — почему я здесь?
  — Я тебя защищаю, — ответила она.
  Он кашлянул, решив, что лучше говорить своим обычным голосом, предстать коллегой из Каролинской больницы — не напуганным, не лишившимся человеческого обличья.
  — Почему ты думаешь, что меня надо защищать?
  — Тому есть масса причин, — прошептала она, улыбаясь.
  Пряди светлых волос выбились из-под шарфа, на тонком платье под мышками и на груди проступили темные пятна пота.
  Она говорит, что защищает меня, подумал Эрик. Нелли считает, что тому есть масса причин.
  Она притащила меня сюда не для того, чтобы убить.
  Роки сидел в этой клетке — и его не пытали и не искалечили. Возможно, с ним обходились сурово или в чем-то упрекали.
  Над самым полом колыхалась паутина, полная мух и мокриц. Эрик взглянул на темный проем по другую сторону клетки. По полу тянуло слабым сквозняком из подземного коридора.
  Нужно собраться с мыслями.
  Это Нелли вывела полицию на него. Нелли знала, что Эрик пустится в бегство, что ему некуда будет податься и он рано или поздно явится к ней.
  Он ведь сам позвонил ей, попросил помощи.
  Именно этого она и хотела. Все слишком безупречно сошлось, и это не случайное совпадение.
  Должно быть, Нелли вынашивала план несколько лет. Вероятно, она начала наблюдать за Эриком еще до того, как поступила на работу в Каролинскую больницу.
  Она вела сталкинг за ним.
  Нелли подобралась к Эрику так близко, что могла предугадать каждое его движение, она сумела подтасовать улики так, чтобы выставить Эрика виновным.
  Эрик смотрел, как паук неторопливо переползает через дохлую крысу. Он думал, что его жизнь пошла прахом и, возможно, ему суждено гнить здесь до самой смерти.
  Ведь никто не знает, где он.
  Йона будет искать в другом месте, церковь в Шёлдинге — просто результат путаницы, каши в мозгах у Роки.
  Семья, друзья и горстка знакомых запомнят Эрика как серийного убийцу, который провалился сквозь землю и исчез без следа.
  Я должен бежать, решил Эрик. Даже если полиция арестует меня, а суд приговорит к пожизненному заключению.
  Глава 126
  Нелли подалась вперед и посмотрела на него взглядом, который он не мог истолковать. Светлые глаза были, как блестящие фарфоровые шарики.
  — Нелли, мы с тобой оба рационально мыслящие люди, — начал Эрик — и услышал, как от страха дрожит голос. — Мы уважаем друг друга… и я догадываюсь, что ты не собиралась причинять мне такую боль.
  — Когда ты не слушаешься, с тобой сложно, — вздохнула Нелли.
  — Знаю, что сложно, но у всех так, это жизнь.
  — Ладно, согласна, — угрюмо отозвалась Нелли.
  Она что-то прошептала себе под нос и передвинула на кухонном столе какой-то предмет. Песок посыпался на пыльную стеклянную пластину — что-то плоское, прислоненное к стене. Это оказался заключенный в рамку договор о сотрудничестве между стеклодувной фабрикой «Эммабуда» и стекольным производством «Сен-Гобен» и «Сольбакен».
  — У меня чертовски болит рука, и…
  — Намекаешь, что тебе надо в больницу? — презрительно спросила Нелли.
  — Да, мне необходимо сделать рентген…
  — Обойдешься, — отрезала она.
  — Если это эпидуральная гематома — не обойдусь, — сказал Эрик, дотрагиваясь до раны на виске. — У меня может быть артериальное кровоизлияние, вот здесь, между твердой мозговой оболочкой и внутренней частью черепной кости.
  Нелли посмотрела на него, открыв рот, и рассмеялась:
  — Господи, до чего же ты жалок!
  — Я только… ты ведь должна позаботиться обо мне? Проследить, чтобы я себя хорошо чувствовал…
  — Я и забочусь. У тебя есть все необходимое.
  Эрик подумал, что человека, способного делать то, что сделала Нелли, вечно терзает мучительный эмоциональный голод. Голод Нелли неутолим, и она может перейти от преданной любви к страстной ненависти в течение секунды.
  — Нелли, — осторожно сказал Эрик, — сколько времени я, по-твоему, должен просидеть взаперти?
  Нелли смущенно улыбнулась, глядя в пол, внимательно изучила ногти, после чего снисходительно посмотрела на него.
  — Первое время ты будешь умолять и, может быть, угрожать, — объяснила она. — Ты станешь многое обещать… Очень скоро ты попытаешься перехитрить меня — начнешь уверять, что не собираешься бежать и просто хочешь помочь мне подмести лестницу.
  Нелли оправила платье и молча посмотрела на Эрика. Чуть погодя она скрестила ноги и подвинулась чуть ближе; свет фонарика скользнул по ее щеке.
  — Нелли, я благодарен за то, что ты пустила меня сюда, но мне не нравится подвал, не знаю почему, просто не нравится.
  Ответа Эрик не получил. Он смотрел на Нелли, пытаясь припомнить обстоятельства их встречи.
  Должно быть, она оказалась поблизости, когда он занимался делом Роки, а потом попыталась устроиться на работу в его отделение.
  Как ей это удалось?
  Руководитель отдела кадров покончил с собой. Это произошло как раз после того, как она появилась в отделении.
  Нелли была веселой и легкой, очаровательной и ироничной, разговорчивой.
  После развода с Симоне Эрику приходилось тяжело — особенно по ночам, в долгие бессонные часы. Нелли убедила его снова начать принимать таблетки. Она давала ему валиум, рогипнол, цитодон — все то, от чего он освободился было несколькими годами раньше.
  Однажды они выпили, вместе приняли таблетки, развеселились. Теперь Эрик недоумевал: куда он смотрел тогда? Они начали целоваться, а потом оказались в постели. Нелли настояла на том, чтобы надеть оставшуюся после Симоне ночную сорочку, и он постарался не дать ей понять, каким отвратительным ему это кажется.
  Эрик вспоминал недавние события. Выдался необычайно хлопотливый день, один из его пациентов подвергся принудительной госпитализации, лежал в ремнях, и Эрик несколько часов кряду просидел с его родственниками, выслушивая претензии. После этого он устал и разнервничался; час был поздний, и он решил переночевать в клинике.
  Нелли тоже оказалась там — она задержалась на работе. Дала ему рогипнол, после чего приготовила им обоим по коктейлю из медицинского спирта и «Швепс Рашн».
  Похоже, таблетки оказались слишком сильными или он совершенно вымотался на работе, но Эрик сразу провалился в глубокий сон.
  Он помнил, что спал долго и крепко и что Нелли помогла ему раздеться, прежде чем уехала домой.
  Ему привиделось, что кто-то поцеловал его, лизнул его сомкнутые губы и заставил держать холодный стеклянный шарик, впихнул этот шарик в его ослабевшую руку.
  В наркотическом сне Нелли вернулась к нему с проколотым языком и медленно взяла его пенис в рот. Потом ему снилось, что косуля пришла в офис и, подобно Нелли, прошла мимо его койки, остановилась за торшером, подняла голову и робко посмотрела на него.
  Во сне Эрик не мог говорить. Свет пробился сквозь ресницы, и Эрик увидел Нелли. Она встала на колени и сунула ему в руку холодный жесткий предмет. Отломанную головку фарфоровой косули.
  И вот Нелли сидит и пустыми глазами смотрит на него, словно все это время ждала его медленного выздоровления.
  Потом Нелли достала из пакета для мусора аккуратно сложенную одежду и положила себе на колени.
  — Это для меня?
  — Да, прости, — сказала Нелли, скатала вещи и просунула сквозь решетку.
  — Спасибо.
  Эрик развернул грязные джинсы с пятнами на коленях и вылинявшую футболку с надписью «Saab 39 Gripen» на груди. От одежды пахло потом и плесенью, но Эрик стащил с себя рваную майку и осторожно переоделся.
  — Какой у тебя милый животик, — сказала Нелли и фыркнула.
  — Ну да, — тихо ответил он.
  Нелли кокетливо вздернула подбородок и развязала шарф. Белокурые пряди задубели от крови. Эрик заставил себя смотреть ей в глаза, не отводить взгляд, хотя от ужаса пульс бился, как бешеный.
  — Нелли, мы с тобой будем вместе, — сказал Эрик и тяжело сглотнул. — Всегда были вместе… но я ждал, ведь я полагал, что ты — с Мартином.
  — С Мартином? Но… ты же не думаешь, что это что-то значит, — сказала Нелли, и красные пятна поползли по ее щекам.
  — Вы казались счастливыми.
  Лицо Нелли стало серьезным, губы задрожали.
  — Есть только ты и я, — сказала она. — Всегда были только мы с тобой…
  — Я не знал… вдруг ты жалела о том, что произошло тогда… — Эрик едва дышал, но старался, чтобы голос звучал естественно.
  — Ни разу не пожалела, — прошептала она.
  — Я тоже. Знаю, я делал глупости, но только потому, что чувствовал себя покинутым.
  — Прошу тебя…
  — Я всегда догадывался — у нас с тобой особенные отношения. Мы с тобой были вместе всегда, всегда.
  У Нелли на глазах выступили слезы, и она отвернулась. Провела дрожащими пальцами под носом, тихо объяснила:
  — Я совсем не хотела причинить тебе боль.
  — Я не отказался бы от пары таблеток морфина, — сказал Эрик, стараясь казаться беззаботным.
  — О’кей, — быстро кивнула Нелли, вытерла щеки, поднялась и ушла.
  Глава 127
  Едва Нелли поднялась на кухню, закрыла за собой дверь и заложила ее тяжелым засовом, Эрик стал выгибать прутья решетки. От его усилий решетка прогнулась на несколько миллиметров, но Эрик понял, что прутьев ему не одолеть.
  Он пнул клетку босой ногой — железо обожгло стопу — и услышал, как клетка безучастно звякнула. В отчаянии Эрик обернулся, поискал слабое место в углу конструкции, надавил на потолок, но нигде не было ни зазоров, ни разошедшейся сварки. Тогда он лег на живот, просунул левую руку через прутья и попытался дотянуться кончиками пальцев до деревянных палок. Он перекатывал ближайшую, пока наконец не смог схватить ее и втащить в клетку. Перейдя в другой угол, Эрик высунул палку за решетку и дотянулся до черного ремешка сумочки «Гуччи». Осторожно приподнял острие, и сумочка подъехала ближе. Он задохнулся от боли, когда пришлось слегка надавить на больную руку. Спустя целую вечность Эрик подтащил сумочку к решетке. Дрожащими руками он стал искать среди золотых тюбиков губной помады, дорожного лака для волос и пудры ключи от висячего замка. В боковом кармашке обнаружился телефон. Эрик мог действовать только одной рукой, поэтому он положил телефон на пол, нагнулся и набрал номер «SOS Alarm».
  — Служба сто двенадцать, что у вас случилось? — проговорил спокойный голос.
  — Послушайте… Попытайтесь отследить этот телефон. — Эрик не решался говорить слишком громко. — Я заперт в подвале у серийного убийцы, вы должны приехать сюда и…
  — Очень плохая связь, — перебил голос. — Вы можете перейти туда, где…
  — Убийцу зовут Нелли Брандт, я нахожусь в подвале желтого дома у дороги на Римбу.
  — Ничего не слышу… Вы говорите, что вам угрожают?
  — Это серьезно, вы должны приехать. — Эрик мельком глянул на лестницу. — Я в желтом доме у дороги на Римбу, тут везде поля, и я видел рядом развалины, какая-то старая фабрика с высокой трубой…
  Лязгнула кухонная дверь. Эрик дрожащим пальцем нажал отбой, уронил телефон, но успел поднять его и вернуть в сумочку. Услышав, как Нелли спускается по крутым ступенькам, Эрик взял палку и принялся толкать сумочку по направлению к верстаку. Она чуть не опрокинулась, и ему пришлось нажать на нижний край. Эрик вытянул руку как можно дальше, чтобы заставить сумочку проехать последние сантиметры.
  Нелли почти спустилась.
  Эрик втащил палку в клетку, спрятал под матрас и увидел, что от передвижений сумки на грязном полу осталась дорожка.
  Нелли спустилась в подвал. В руке у нее был кухонный нож с широким лезвием, острием вниз. Лицо покрыто испариной. Она пригладила окровавленные волосы и посмотрела на стоящую под столом сумочку.
  — Тебя долго не было, — заметил Эрик и привалился спиной к решетке.
  — На кухне небольшой беспорядок, — объяснила она.
  — Но ты принесла морфин?
  — Тому, кто достаточно голоден, и горькое станет сладким, — пробормотала Нелли и положила белую таблетку на острие ножа.
  Бессмысленно улыбнулась и протянула лезвие к клетке.
  — Открой рот пошире, — без выражения велела она.
  С гулко бьющимся сердцем Эрик приблизил лицо к ржавым прутьям, открыл рот, увидел, как надвигается острие.
  Лезвие подрагивало, и он услышал, как участилось дыхание Нелли, когда она ввела острие ножа ему в открытый рот.
  Эрик ощутил на языке холодное лезвие, потом осторожно сомкнул губы на ноже.
  Нелли вытащила нож, и лезвие со звоном задело прутья.
  Эрик сделал вид, что глотает таблетку, но затолкал ее между щекой и задними зубами. Горечь расползлась по рту, когда оболочка растворилась. Эрик не решался проглотить таблетку. Боль не имела значения, рисковать ясностью сознания было нельзя.
  — У тебя новые сережки, — сказал он, садясь на матрас.
  Нелли коротко улыбнулась и задержала взгляд на руке с ножом.
  — Но я ничего не просчитывала заранее, — тихо сказала она.
  — Нелли, если бы я только знал, что ты ждешь меня…
  — Я стояла в саду и видела, как ты смотрел на Катрину, — прошептала она. — Мужчинам нравятся красивые ногти, я знаю, но у меня всегда были такие неказистые, тут ничего не поделаешь…
  — У тебя прелестные руки, по мне — очень красивые. Они…
  — Во всяком случае, красивее, чем у нее, — отрезала Нелли. — Теперь осталась только твоя крошка-учительница… я видела вас, видела ее скользкий рот…
  — Есть только ты. — Эрик постарался скрыть дрожь в голосе.
  — Но у меня нет ребенка, нет маленькой девочки, — прошептала Нелли.
  — О чем ты? — спросил Эрик, похолодев.
  — Наверное, не стоит поднимать бурю в стакане воды, если не…
  — Нелли, мне дела нет до них, — сказал Эрик. — Для меня важна только ты.
  Нелли резко взмахнула ножом. Эрик дернул головой назад, лезвие скрежетнуло по решетке там, где только что было его лицо.
  Нелли задохнулась и разочарованно посмотрела на него. Он осознал, что зашел слишком далеко и она поняла: его слова — неправда.
  — Так-так, — горячо и прерывисто проговорила Нелли. — Ищешь смерти в погоне за ветром?
  — Что ты хочешь сказать? Нелли, я не ищу смерти.
  — Ты в этом не виноват, — пробормотала она и почесала шею лезвием ножа. — Я тебя не виню.
  Нелли отступила назад, и тени сомкнулись вокруг ее бледного лица, нарисовали густо-черные дыры на месте глаз, очертили подбородок тяжелым контуром.
  — Но ты узнаешь, как выглядят бренность и тщета, — сказала Нелли и начала подниматься по лестнице.
  — Не делай глупостей! — крикнул Эрик ей в спину.
  Нелли замерла и обернулась. Пот стекал у нее по щекам, косметика расплылась.
  — Я не могу смириться с тем, что ты все еще думаешь о ней, — заявила Нелли. — Перестань думать о ней, иначе увидишь лицо без глаз и губ.
  — Нелли, нет! — закричал Эрик — и увидел, как она исчезает наверху узкой лестницы.
  Он осел на пол, выплюнул наполовину растворившуюся таблетку в руку и сунул рыхлые остатки в карман джинсов.
  Глава 128
  Марго понимала, насколько мала вероятность того, что Нелли Брандт окажется у себя дома в Брумме или на рабочем месте в больнице. И все же где-то глубоко внутри нее сидело беспокойство, когда она наблюдала из машины, как бойцы спецгруппы рассыпаются вокруг белого дома в функционалистском стиле.
  Если не считать тяжеловооруженных полицейских в черной форме, квартал частных домов был погружен в спокойную дрему, как долгий вечер детства.
  Марго следила за операцией по радио и от напряжения чувствовала почти физическую боль. Она невольно представляла себе, как тишину вспарывают крики и выстрелы.
  В рации щелкнуло — докладывал руководитель спецгруппы Рогер Сторм:
  — Ее здесь нет.
  — Все обыскали? — спросила Марго. — Подвал, чердак, сад?
  — Ее здесь нет.
  — А муж?
  — Сидел смотрел по телевизору прыжки в воду.
  — Что он говорит?
  — Я перешел прямо к делу, однако он уверен, что Нелли не замешана… Они читали об Эрике все, и он говорит, что Нелли потрясена не меньше, чем он сам.
  — Ладно, сейчас на это наплевать, пусть только скажет, где она. — Марго взглянула на здание.
  — У них нет другой недвижимости. Он понятия не имеет, где может быть Нелли.
  — Территорию осмотрели?
  — Ребята как раз выходят.
  — Тогда я иду к вам. — Марго открыла дверцу.
  Распрямившись, она почувствовала тупую боль в крестце. Марго тут же поняла, что это значит, но все-таки вошла, пошатываясь, в широко открытую дверь.
  — Рожу, когда доведу дело до конца, — сказала она полицейскому у дверей.
  Прихожая была по-домашнему уютной, просторной и гостеприимной. Прямо напротив входной двери висела картина Карла Ларссона. Бойцы спецгруппы выходили, держа каски в руках; поставленные на предохранитель автоматы покачивались на ремнях.
  В полутьме гостиной сидел в кресле плотный мужчина. Он распустил галстук, расстегнул рубашку; на журнальном столике стоял поднос с обедом из микроволновки. Мужчина, казалось, опешил, он все поглаживал себя по ноге и растерянно улыбался, отвечая на вопросы полиции.
  — Дом большой, — объяснял он, — нам достаточно… зимой мы обычно летаем на Карибы…
  — Ваши родственники, семья… нет других домов? — не отступала Марго.
  — В Швеции живу только я, — ответил он.
  — А не могла ваша жена снять дом и поехать туда? Где он мог бы находиться?
  — Мне очень жаль, я понятия не имею, я…
  Марго оставила хозяина в покое и поднялась по лестнице. Огляделась, прошла в спальню и достала телефон.
  — Нелли Брандт не оказалось ни дома, ни в Каролинской больнице, — сказала она, как только Йона взял трубку.
  — У нее есть еще какая-то недвижимость? — спросил Йона.
  — Мы проверили все возможные базы. — От боли Марго едва не охнула. — У них нет других домов, нет дачи, нет земельного участка.
  — Где Нелли жила до этого?
  Марго достала распечатку — информация, которую она запросила сразу после последнего разговора с Йоной.
  — Согласно реестру, она была зарегистрирована в Шёлдинге, в пасторской усадьбе, десять лет назад она еще жила там… а потом белое пятно в четыре года, после чего она объявилась здесь.
  — Она жила с Роки Чюрклундом в его доме, — пояснил Йона.
  — Да, мы отправили туда группу, но это приют для…
  — Я знаю, знаю.
  — Конечно, она могла снять квартиру через вторые или третьи руки.
  — В дневнике упоминается усадьба в Руслагене, — сказал Йона.
  — Там нет никаких усадеб, к которым она могла бы иметь отношение. Ее родня никогда ничем не владела, и она последняя в своей семье.
  — Но Роки сбежал от нее и угнал машину в Финсте. Неизвестно, как долго он шел туда пешком…
  — Вокруг Норртелье тысячи усадеб, — перебила Марго.
  — Переройте документы. Если она наняла дом через вторые руки, то, может быть, она платила за электричество по счетам, выписанным не на ее имя, — сказал Йона.
  — Мы ждем постановления об обыске через пару часов.
  — Ищи, пока тебя не остановят, — посоветовал Йона.
  — Ладно. С чего мне начать?
  — Если ты считаешь, что муж Нелли сказал правду, ищи среди ее личных вещей.
  — Я на верхнем этаже… У них отдельные спальни. — Марго вошла в просторную комнату со светло-серыми обоями.
  — Ищи, не клади трубку… Рассказывай подробно, что видишь.
  — Кровать заправлена, на столике несколько книг. Профессиональная литература, по психологии.
  — Посмотри в ящиках.
  Марго выдвинула оба ящика ночного стола и сообщила, что бумаг там нет.
  — Они почти пустые… упаковка могадона, таблетки от горла и крем для рук, — доложила она.
  — Обычный крем?
  — «Клоран».
  Марго запустила руку в ящик, нашла медицинский пузырек и прочитала этикетку.
  — Биодобавки.
  — Какие?
  — Железо… гидроксид.
  — Зачем их принимают? Ты принимаешь? — спросил Йона.
  — Нет. Я мясо ем за пятерых. — Марго закрыла ящик.
  — В гардеробе что-нибудь есть?
  — Я направляюсь в ее гардеробную. — И Марго пошла между рядами одежды.
  — И что там?
  — Платья, юбки, костюмы, блузки… не подумай, что я завидую, но тут «Барберри», «Ральф Лорен», «Прада» и… — Она замолчала, глядя на вереницу нарядов.
  — Что там? — спросил Йона.
  — Туфли… Я сейчас зарыдаю.
  — Ищи дальше.
  — Йона, я что хочу сказать… В полицейской школе я разбирала все крупные случаи одержимости от Джона Хинкли149 до Моны Валлен-Ерпе150… но ни один случай и близко не напоминает фиксацию Нелли… она худший из когда-либо существовавших сталкеров.
  — Я знаю.
  — Что мне искать теперь?
  — Поройся в глубине, — попросил Йона. — Посмотри за полками, под коробками, ты должна что-нибудь найти.
  Они закончили разговор. Перерыв гардеробную, Марго оперлась о стену и полезла вглубь, но ничего не нашла. Возвращаясь в светло-серую спальню, она увидела, как Рогер Сторм идет по верхнему этажу — лицо мокрое от пота, глаза расширены. Марго вздохнула и прижала кулак к крестцу, чтобы перетерпеть очередной приступ боли.
  — В чем дело? — сдавленным голосом спросила она.
  — Пришел еще один клип.
  Глава 129
  Роки, дремавший на пассажирском сиденье, проснулся, когда зашло солнце. Зажглись уличные фонари. Йона и Роки приближались к Сёдертелье, когда позвонила Марго.
  — Мы получили новый клип, — измученно сказала она. — Вероятно, эту женщину Эрик знает или хотя бы…
  — Рассказывай, что в клипе.
  — Нелли снимала уже в доме жертвы… Женщина, похоже, ранена, скорчилась в углу… а в конце записи видна маленькая ступня… Темно, но на полу как будто лежит ребенок.
  — Дальше.
  — Черт, это самая обычная комната, старые стены, обои вздулись… за окном угадывается большая печная труба, но техники еще не прислали свое заключение.
  — Дальше.
  — Я как раз смотрю запись по айпэду… женщина невысокая, черные волосы, худенькая и… она в крови, почти без сознания и шарит руками, как будто ничего не видит или…
  — Послушай, — перебил Йона, — ее зовут Джеки Федерер, она живет на Лилль-Янсплан.
  — Я отправлю туда бригаду, — пообещала Марго и закончила разговор.
  Йона не успел объяснить, что Джеки, наверное, уже нет в квартире, что Нелли захочет убить ее на глазах у Эрика, как убила свою мать на глазах у отца и Наталью — на глазах у Роки.
  Они объехали микроавтобус с проколотой шиной, съехавший на обочину. Бородатый мужчина в шортах и с обгоревшими докрасна ногами как раз ставил предупреждающий треугольник.
  — Ты говорил о клетке, что ты сидел в клетке, — сказал Йона Роки.
  — Это когда?
  — Нелли держала тебя где-то взаперти.
  — Вряд ли. — Роки поглядел на дорогу.
  — Ты не знаешь, где это могло быть?
  — Нет.
  — Ты сбежал, угнал машину поблизости от Норртелье.
  — Это ты постоянно угоняешь машины, — проворчал Роки.
  — Подумай… это была усадьба, возможно, там есть труба…
  Взгляд Роки был прикован к пейзажу, расстилавшемуся за окном; когда они проезжали развязку в Салеме, он глубоко вздохнул. Погладил большими ладонями лицо и бороду, после чего снова уставился на дорогу.
  — Нелли Брандт убила Ребекку Ханссон, — медленно проговорил он.
  — Да.
  — Бог вернулся и все-таки нашел меня. — Роки смял пустую сигаретную пачку.
  — Похоже на то, — спокойно ответил Йона.
  — Может быть, меня накажут за побег, за героин в карманах… но потом я снова смогу стать священником.
  — Тебя уже осудили без вины. Больше тебя не накажут, — сказал Йона.
  — Можешь остановиться здесь? — спокойно спросил Роки. — Мне надо заглянуть в свою церковь.
  Йона съехал на обочину и выпустил его. Могучий священник хлопнул дверцей, постучал по крыше и зашагал в обратную сторону, к съезду на Салем.
  Глава 130
  В тот день на совещании командир Рамон Шёлин отправил Улле и Георга Буманов патрулировать дороги Норртелье на машине, оснащенной радиосвязью.
  Отец и сын редко работали вместе. Коллеги пошучивали, что папе Улле пора наконец пройти курс полицейской науки.
  Улле обожал полицейский жаргон и безмерно гордился сыном, который был на голову выше его самого.
  День проходил спокойно, как обычно; к вечеру они подъехали к промышленному району Валльбю — в последние полгода поступало много заявлений об организованных кражах. Но там все оказалось тихо. Докладывать было не о чем, отец с сыном зашли в туалет и после этого поехали дальше, в Римбу.
  У отца разболелась спина; он отодвинул сиденье назад, посмотрел на часы, объявил, что через полчаса можно с чистой совестью возвращаться в участок — и тут поступил тревожный сигнал из центральной диспетчерской лена.
  Тридцать минут назад служба спасения «SOS-112» приняла телефонный звонок.
  Звонил какой-то мужчина; телефонная связь была скверной.
  Оператор почти ничего не расслышал, но при анализе записи этого короткого разговора стало ясно, что мужчина просил о помощи и описал развалины фабрики в окрестностях Римбу.
  Он определил место как жилой дом, построенный после большого пожара на стекольном заводе в Сольбакене.
  — Мы возвращаемся на базу, — буркнул Улле.
  — А сигнал не успеете проверить? — спросил оператор.
  — Ну… проверим, естественно.
  Крупные дождевые капли ударили по крыше машины. Улле поежился, закрыл окошко и случайно раздавил бабочку-лимонницу.
  — Есть подозрение на кражу со взломом в Гемлинге, — сказал он сыну.
  Георг развернулся и поехал на юг, мимо обширных хозяйств — крупных лоскутов среди черного леса.
  — Мама считает, что ты ешь мало овощей, и собиралась приготовить морковную лазанью, — сказал Улле. — Но я забыл купить именно морковь, так что сегодня будут рубленые котлеты.
  — Отлично, — улыбнулся Георг.
  Над полями уже сгустилась темнота. Крыло бабочки упало на внутреннюю сторону дверцы и дрожало в потоке воздуха из кондиционера.
  Они замолчали, свернув на узкий проселок. Подвеска гремела на глубоких рытвинах, ветки с шумом задевали крышу и крылья машины.
  — Черт, ну и дыра, — сказал Георг.
  Фары машины прорезали туннель в темноте, в их свете закружились ночные бабочки, высокая трава на обочине дороги засветилась, словно латунная.
  — Чем отличается сыр от дырки? — спросил Улле.
  — Не знаю, папа. — Георг не отрывал взгляда от дороги.
  — В сыре есть дырки, а в дырке — сыра нет.
  — Здорово, — вздохнул сын и побарабанил пальцами по рулю.
  Они свернули в большой двор и увидели внушительную печную трубу, вытянувшуюся в ночное небо. Под колесами похрустывал гравий. Улле, сопя, нагнулся к лобовому стеклу.
  — Темно, — буркнул Георг и выкрутил руль.
  Свет фар скользнул по кустам, ржавым автомобильным частям — и тут вдруг отразился от чего-то.
  — Регистрационный номер, — заметил Улле.
  Подъехав ближе, они увидели на площадке между развалинами фабрики автомобиль с открытым багажником.
  Оба смотрели в сторону жилого желтого дома. Его окружала высокая крапива, окна были черными.
  — Подождем, пока станут выносить телевизор? — тихо спросил Улле.
  Георг повернул руль влево и выправил машину так, чтобы свет фар падал на веранду, после чего остановил автомобиль.
  — Хотя тревогу подняли из-за подозрения на крупную разборку, — сказал он и открыл дверцу. — Пойду гляну.
  — Не в одиночку, — заметил отец.
  На обоих полицейских под форменными куртками были бронежилеты, на ремне висели пистолеты, запасные магазины, дубинки, наручники, фонарики и рации.
  Узкие тени полицейских вытянулись на земле до самой крапивы и дальше, до дома.
  Георг вытащил фонарик — ему показалось, что-то шевельнулось в развалинах, среди осколков стекла.
  — Что там? — спросил Улле.
  — Ничего, — ответил Георг. Во рту у него пересохло.
  В темной листве зашуршало, потом донесся странный звук — словно кто-то, отчаявшись, кричит в лесу.
  — Проклятые косули, как напугали, — сказал Улле.
  Георг осветил глубокую шахту между разрушенными кирпичными стенами.
  В сорняках повсюду сверкало битое стекло.
  — Что это за место? — прошептал Георг.
  — Держись поближе к стене — и все.
  Плоский круг света от карманного фонарика заскользил по грязным окнам. Стекла были в мутных разводах и едва отсвечивали серым, отражая свет.
  Полицейские двинулись через высокую крапиву, словно через реку; Георг вымученно пошутил, что этот сад зеленее, чем отцовский.
  Окно веранды забито листом фанеры; к фасаду прислонена ржавая коса.
  — Ссора наверняка из-за того, чья очередь делать уборку, — тихо заметил Улле.
  Глава 131
  Сквозь прутья клетки Эрик смотрел, как Джеки осторожно пятится. Она была напугана и сбита с толку, пыталась осмыслить ситуацию и не поддаться панике. Должно быть, Нелли держала ее запертой где-то в доме, а потом заставила спускаться по лестнице.
  Эрик не знал, что задумала Нелли, но заметил ее болезненное возбуждение и гнев, видел, как она стоит и, задрав подбородок, наблюдает за Джеки.
  Эрик не решался ни о чем просить — все его слова вызовут в Нелли ревность. Мысли неслись в голове одна за другой в попытке найти способ переломить ее ярость.
  Джеки цокнула языком и сделала шаг вперед. Она двигалась прямо в свете карманного фонарика и на секунду остановилась, почувствовав тепло.
  Эрик увидел, что она ранена: темная кровь поблескивает на виске, лицо в синяках, а нижняя губа разорвана. Ее тень расползлась на всю стену. Нелли, стоявшая наискосок впереди, вытерла потную правую ладонь о платье и взяла со стола нож.
  Джеки услышала шорох и пошла назад — пока не оказалась у кирпичной стены. Эрик увидел, как она шарит рукой в поисках выступа, благодаря которому можно сориентироваться.
  — Что я сделала? — испуганно спросила она.
  Эрик опустил взгляд, подождал несколько секунд и посмотрел на Нелли, но она уже заметила, что до этого он смотрел на Джеки. Ее челюсти так напряглись, что на шее проступили жилы.
  Нелли вытерла слезы. Нож подрагивал в ее руке, когда она стала медленно приближаться к Джеки.
  Эрик видел, что Джеки чувствует присутствие Нелли. Она не хотела показывать свой страх, но движения грудной клетки выдавали ее частое, поверхностное дыхание. Эрик понимал, что Джеки инстинктивно хочется пригнуться, но заставляет себя держаться прямо.
  Нелли медленно отошла в сторону, под ее подошвой хрустнул камешек.
  Услышав звук, Джеки слегка наклонила голову. Липкая кровь запеклась над ухом, на виске и щеке.
  Нелли выставила нож и, прищурив глаза, рассматривала свою жертву. Острие двигалось перед слепым лицом, на потолке дрожал жидкий солнечный зайчик.
  Джеки подняла руку, и лезвие скользнуло в сторону, однако тут же вернулось и осторожно приподняло воротничок блузки.
  — Нелли, она слепая, — сказал Эрик, стараясь придать голосу твердости. — Я не понимаю, в чем смысл…
  Острием ножа Нелли ткнула Джеки между грудей. Джеки вскрикнула и принялась ощупывать поверхностную рану. Кончики пальцев окрасились кровью, на ее светлом лице появилось выражение непритворного страха и растерянности.
  — Посмотри на нее теперь, — рявкнула Нелли. — Посмотри на нее! Посмотри!
  Джеки пошла в сторону, ведя пальцами по стене, наткнулась на стол, чуть не упала, споткнулась о кирпич и широко шагнула, чтобы не упасть.
  — Какое изящество, — фыркнула Нелли и отвела окровавленные светлые волосы с лица.
  Джеки попятилась, дыша, как раненое животное.
  Нелли принялась ходить вокруг нее. Джеки поворачивалась на звук, выставив для защиты руки, пытаясь в то же время сориентироваться в помещении.
  Она снова наткнулась на стол, и Нелли, встав позади нее, ткнула Джеки ножом в спину.
  Эрик подавил крик.
  Джеки застонала от боли, шагнула вперед, споткнулась и ударилась коленом о пол. Быстро поднялась, кровь текла по одежде, по ногам. Она беспорядочно затопталась на месте, выставив руки.
  — Эрик, зачем вы это делаете? — дрожащим голосом спросила Джеки.
  — Зачем вы это делаете? — передразнила Нелли.
  — Эрик? — Задыхаясь, Джеки обернулась.
  — Между нами все кончено, — жестко ответил Эрик. — Не думай, что…
  — Не говори с ней, — выкрикнула Нелли. — Мне теперь на все наплевать, я не позволю вам…
  — Нелли, только с тобой я хочу говорить, ни с кем другим, — перебил Эрик. — Я хочу смотреть только на тебя, на твое лицо…
  — Ты слышала? — крикнула Нелли Джеки. — Почему ты ему не нужна? Да ему не нужна слепая шлюха. Поняла? Ты ему не нужна.
  Джеки ничего не сказала; она опустилась на корточки, закрыла лицо и голову руками.
  — Нелли, довольно. — Эрик не мог больше сдерживать дрожь в голосе. — Она поняла, она ничем нам не угрожает…
  — Встань, он считает, что довольно, он хочет посмотреть на тебя… Покажи лицо… свое милое личико.
  — Нелли, прошу тебя…
  — Встань!
  Джеки начала опасливо подниматься, и Нелли с силой ударила ее ножом. Она целилась в шею, но промахнулась, и нож порезал плечо. Джеки закричала и завалилась назад. Нелли ударила снова, но острое лезвие рассекло пустой воздух. Удар пришелся по настенной полке, и консервные банки с грохотом посыпались на пол.
  — Нелли, хватит, остановись! — закричал Эрик и затряс решетку.
  Джеки обеими руками отпихнула убийцу. Нелли, спотыкаясь, отступила назад, упала на палки и выронила нож.
  — Истолки глупцов вместе с зерном, — взвизгнула она, царапая пол ногтями.
  Нелли схватила консервную банку, вскочила и принялась бить Джеки банкой. Яростные удары приходились в живот, грудь, ключицы. Джеки закричала; ей удалось вырвать банку из руки Нелли; она, тяжело дыша, перекатилась на бок и попыталась подняться.
  — Прямо впереди — туннель! — крикнул ей Эрик.
  Нелли поднялась, схватила Джеки за короткие волосы и начала бить ее кулаком по спине и затылку.
  Джеки упала, встала на одно колено, силясь подняться.
  Нелли, громко сопя, поискала взглядом среди темных теней и нашла нож на полу, у стены.
  — Сейчас я отрежу ей лицо, — пробормотала она. Ее рот словно наполнился слюной.
  Джеки стояла на коленях с беззащитным лицом; кровь ручьем лилась у нее по спине. Она нащупала маленькую отвертку и поднималась, задыхаясь и пошатываясь.
  Нелли стерла пот с глаз; ее зеленое платье покрывали черные пятна. Джеки отвернулась к лестнице.
  Нелли улыбнулась Эрику, двинулась за Джеки, занесла нож. Лезвие не попало в цель, и порез остался между лопаткой и шеей.
  Джеки упала на колени, сильно ударилась лбом о нижние ступеньки и съежилась.
  Нелли качнулась назад с ножом в руке, сдула волосы с глаз — и тут раздался пронзительный звонок.
  Нелли растерянно взглянула вверх, на лестницу; нож задрожал в ее руке. Звонок прозвучал снова; Нелли пробормотала что-то себе под нос, быстро поднялась по лестнице мимо Джеки и заперла за собой дверь.
  Глава 132
  Оба полицейских стояли на веранде, но не слышали ни звука. Только ветер ходил в деревьях, и насекомые жужжали в траве.
  — Чем отличается бутерброд с ветчиной и маринованным огурцом от старикашки с сигаретой в жопе? — спросил Улле и снова достал телефон.
  — Не знаю, — ответил Георг.
  — Ладно. Тогда бутерброды завтра покупаю не я.
  — Ну… папа…
  Улле рассмеялся и посветил фонариком на облезлую дверь с ржавой ручкой. Георг громко постучал в окно и отошел.
  — Заходим. — Улле жестом велел сыну спуститься с веранды и взялся за ручку.
  Он уже собрался открыть дверь — и тут в доме зажегся теплый свет. Серое окно прихожей вдруг осветилось, словно приглашая войти. Дверь открыла элегантная женщина с повязанными шарфиком волосами и с керосиновым фонарем в руке. Она как раз застегивала желтый плащ; женщина со спокойным удивлением посмотрела на полицейских.
  — Боже мой. А я думала, это электрик, — у нас света нет, — сказала она. — Что случилось?
  — Мы получили тревожный вызов из этого дома, — ответил Улле.
  — Как это? — Женщина посмотрела на полицейских.
  — В доме действительно все в порядке? — уточнил Георг.
  — Да… думаю, да, — обеспокоенно ответила женщина. — А что это был за вызов?
  Ступеньки скрипнули, когда Георг сделал шаг вперед. От женщины сильно пахло потом, ее шея была чем-то запачкана.
  Сам не зная почему, он обернулся и посветил фонариком на темный фасад дома.
  — Звонил мужчина. Кто еще, кроме вас, есть в доме?
  — Только Эрик… Неужели это он звонил? У моего мужа синдром Альцгеймера…
  — Мы хотели бы поговорить с ним, — сказал Улле.
  — А завтра не получится? Он только что принял донепезил.
  Женщина подняла руку, чтобы отвести волосы со лба. Ногти были черными, словно она рылась в земле.
  — Всего на минуточку, — настоял Улле и перешагнул порог.
  — Лучше не надо, — заметила женщина.
  Оба полицейских заглянули в прихожую. Бурые обои, на вытертом линолеуме тряпичный коврик. На стене изречения из Библии, верхняя одежда аккуратно висит на плечиках. Увидев, как отец входит в прихожую, Георг вздрогнул и обернулся на машину. Насекомые слетелись на яркий свет фар и кружились, словно пойманные в ловушку.
  — И все-таки мы должны просить разрешения поговорить с вашим мужем, — сказал Улле.
  — Правда, должны? — вполголоса спросил Георг отца.
  — Мы получили тревожный сигнал, — продолжал Улле, обращаясь к женщине. — Прошу прощения… но такова процедура, мы обязаны войти в дом.
  — Это ненадолго, — уверил Георг.
  Они тщательно вытерли ноги о половик. Спираль липучки от мух свисала с того же крюка, что и лампа на потолке. Полоска, словно черным мехом, была покрыта сотнями прилипших мух.
  — Подержите, пожалуйста, — сказала женщина, передавая Улле керосиновый фонарь.
  Свет фонаря трепетал на стенах. Георг ждал за спиной у отца, женщина обеими руками надавила на дверь, ведущую в темную кухню. В прихожей раздался певучий металлический звук. Георг слышал, как женщина, входя на темную кухню, рассказывает о болезни мужа. Из открывшейся двери потянуло вонью. Улле кашлянул и последовал за женщиной, держа лампу.
  Желтый свет заметался по хаосу, царившему на кухне. Везде битое стекло, кастрюли и старые инструменты. Грязный пол — в пятнах свежей крови, брызги крови — высоко на дверцах шкафчиков.
  Улле повернулся к сыну, который шел за ним, — и тут дверь захлопнулась от сильного сквозняка. Дверь ударила Георга прямо в лицо. Его отбросило назад, и он ушибся головой о пол прихожей.
  Улле уставился на дверь, увидел толстую пружину, посмотрел на ноги сына, торчавшие между дверью и косяком.
  Когда он обернулся, у женщины в руках уже был топорик с длинным топорищем. Улле не успел отшатнуться, она нанесла удар. Лезвие вошло ему в шею наискось. Он отшатнулся в сторону и увидел, как брызги крови летят на плащ женщины. Когда она выдернула лезвие, Улле качнулся следом. Женщина сделала шаг, чтобы удержаться на ногах.
  Спокойно забрав у него лампу, женщина поставила ее на мойку, после чего снова вскинула тяжелый топорик на плечо.
  Улле хотел позвать сына, но лишился голоса; он почти потерял сознание, черное пятно расплылось перед глазами. Поднеся руку к шее, он ощутил, как кровь льется под рубашку, попытался вытащить пистолет, но пальцы не слушались.
  Женщина рубанула снова, и стало черно.
  За дверью, в прихожей Георг открыл глаза и огляделся. Он лежал на полу, на лбу кровоточила рана.
  — Что за черт? — выдохнул он.
  Дрожащими пальцами он ощупал нос и окровавленный лоб.
  — Папа? — позвал он и увидел, что ноги зажаты дверью.
  Щиколотка наверняка сломана, но боли, как ни странно, не было. Он потянулся и понял, что не чувствует пальцев ног.
  Георг в смятении взглянул на потолок, увидел, как покачивается над головой спираль липучки. Услышал глухие удары на кухне, приподнялся на локтях, но ничего не увидел в дверную щель.
  Он на ощупь отстегнул фонарик и посветил в кухню. Отец лежал на полу и смотрел на него в упор, открыв рот.
  Внезапно его голова откатилась — женщина толкнула ее ногой. Голова покатилась, потом закружилась на окровавленном полу.
  Георга охватила паника, он дико закричал, уронил фонарик и попытался ползти назад, оттолкнулся от косяка здоровой ногой, но дверь прищемила его — он попался, как лиса в капкан. Нащупал пистолет, не вынимая его. Чтобы стащить перчатку, ему пришлось вцепиться в нее зубами; тут дверь открылась, и Георг освободился.
  Задыхаясь, он пополз к выходу и ударился спиной о комод, отчего чашка с монетами опрокинулась на пол, и деньги, звеня, заскакали вокруг него.
  Георгу удалось стянуть перчатку, и он принялся вынимать пистолет из кобуры, но тут женщина в желтом плаще вышла в прихожую. Она занесла топор над головой так высоко, что он задел лампу и, опускаясь, потащил за собой липучку с мухами. Тяжелое лезвие с чудовищной силой ударило Георга в грудь, разрубив тонкий бронежилет, и вошло в сердце.
  Глава 133
  Эрик потянулся через прутья, чтобы достать до Джеки, но она была слишком далеко, пальцы только схватили воздух у нее за спиной. Не зная, может ли она двигаться, Эрик заговорил с ней, убеждая подняться и выбраться из подвала через проход.
  Нелли не было уже несколько минут.
  Сначала Эрик не знал, жива ли Джеки, — она, не шевелясь, скорчилась на полу; Эрик лег и услышал, что она дышит.
  — Джеки? — снова позвал он.
  Он знал, что, если бы не звонок в дверь, Джеки погибла бы. Несмотря на тишину, он понял, что полиция в доме: наверное, его призыв услышали.
  Лишь бы только они поняли серьезность ситуации, подумал Эрик. Только бы прислали побольше полицейских.
  Он поднял с пола жердь, потянулся и коснулся Джеки тупым концом.
  — Джеки?
  Она медленно шевельнула ногой, повернула голову и тихо кашлянула.
  Эрик еще раз объяснил ей, что происходит, что сделала Нелли, как его выставили виновным, но Йона знает правду.
  Джеки поднесла ослабшую руку к ране на шее.
  Эрик понятия не имел, что из сказанного им дошло до сознания Джеки, и повторил, что она должна выбираться отсюда, нужно торопиться.
  — Не сдавайся, иначе пропадешь, — сказал он.
  Времени оставалось в обрез — Эрик ждал, не раздадутся ли выстрелы или голоса, но было тихо.
  — Джеки, попробуй же подняться, — попросил он.
  Джеки наконец села. С брови на щеку текла кровь, Джеки тяжело дышала.
  — Ты меня слышишь? — снова спросил Эрик. — Понимаешь, что я говорю? Ты должна бежать. Можешь встать?
  О своем звонке в полицию он умолчал, не желая вселять в нее напрасную надежду. Джеки должна бежать. Нелли наверняка сумеет одурачить полицейских.
  Джеки поднялась, застонала и сплюнула кровью на пол. Качнулась, но устояла на ногах.
  — Ты должна выбраться отсюда прежде, чем она вернется, — снова сказал он.
  Задыхаясь и вытянув руки, Джеки пошла на его голос.
  — Иди в другую сторону, — сказал Эрик. — Тебе надо выбраться к развалинам и дальше, в поля.
  Джеки осторожно прошла мимо консервных банок, валявшихся на полу, и коснулась решетки.
  — Я заперт в клетке, — объяснил Эрик.
  — Все говорят, что ты убил четырех женщин, — прошептала Джеки.
  — Это Нелли… Можешь не верить мне, только выберись отсюда…
  — Я знала, что это не ты.
  Эрик погладил ее пальцы, обхватившие прутья, и она прижалась лбом к ржавому металлу.
  — Потерпи еще немного. — Эрик погладил ее по щеке. — Повернись, дай посмотреть. Ты ранена… Джеки, ты серьезно ранена, тебе надо в больницу. Поторопись…
  — Мадде осталась дома, — заплакала Джеки. — Боже, она спряталась в гардеробе, когда…
  — С ней все будет в порядке.
  — Я ничего не понимаю, — прошептала Джеки, и ее лицо исказилось от отчаяния.
  — Что ты чувствуешь, когда вдыхаешь? — спросил Эрик. — Кашляни еще раз… Ничего опасного. Видимо, поврежден плевральный мешок, но тебе повезло. Слушай. На столе лежит фонарик, ты чувствуешь тепло, ты знаешь, где он.
  Джеки провела рукой по губам, кивнула, попыталась собраться.
  — Можешь принести его? Между тобой и…
  Он резко замолчал — сверху донесся громкий удар. Это толстая пружина захлопнула кухонную дверь.
  — Что это? — пробормотала Джеки, и у нее задрожали губы.
  — Торопись, иди прямо на свет, на полу между тобой и столом ничего нет.
  Джеки повернулась и пошла на тепло, пошарила на столе, взяла фонарик и вернулась с ним к Эрику.
  — Представляешь себе, где начинается ход? — спросил он.
  — Приблизительно, — прошептала Джеки.
  — Он довольно узкий, идет оттуда, где стена выложена кирпичом, двери нет, — объяснял Эрик, и в эту минуту наверху кто-то закричал. — Беги, уходи как можно дальше отсюда… Возьми вот эту палку, можешь водить ею перед собой.
  Казалось, Джеки вот-вот заплачет. Лицо измождено, губы побелели от шока.
  — Эрик, я не смогу…
  — Нелли вернется и убьет тебя… Тут есть подземный коридор… не знаю, что там в глубине, может, тупик, но хотя бы попробуй выбраться… здесь везде развалины, у тебя получится… получится…
  — Не получится, — простонала Джеки и отчаянно завертела головой.
  — Пожалуйста, послушай меня… как окажешься в подвале без перекрытия, лезь наверх, на поверхность…
  — А как же ты? — прошептала Джеки.
  — Я не могу выбраться, Нелли носит ключ на шее.
  — Господи… как я найду дорогу?
  — В темноте слепой — король, — только и сказал Эрик.
  Лицо Джеки задрожало; она повернулась и пошла, водя перед собой палкой.
  Эрик, светя фонариком, давал ей подсказки. Свет, падая под углом, заставлял тени вырастать и сжиматься.
  — Прямо впереди на полу черепица, — предупредил он. — Держись правее — и придешь прямо к коридору.
  Тут оба услышали, как открывается засов подвала. Грохнуло, и засов закачался, царапая стену.
  — Вытяни руку, — прошептал Эрик. — Слева нащупаешь стену… просто иди вдоль нее…
  Джеки наступила на что-то, под ногами загремело. В сторону откатилась банка краски, и Эрик увидел, как Джеки сжалась от страха.
  — Не останавливайся, — просипел он. — Тебе надо домой, к Мадде.
  Дверь наверху открылась, закрылась, и что-то щелкнуло, после чего на лестнице послышались шаги.
  Джеки была уже у цели. Эрик видел, как она входит в коридор, касаясь рукой стены и шаря палкой по земле.
  Эрик направил свет в пол и увидел, что Нелли уже в подвале. Желтый дождевик измазан кровью, в руке кухонный нож — поменьше, чем до этого.
  Нелли пристально смотрела на своего пленника.
  Эрик не знал, успела ли она увидеть скрывшуюся в тоннеле Джеки, прежде чем он погасил фонарик и воцарилась такая темнота, словно кто-то смел весь мир прочь.
  — Нелли, сюда пришлют еще полицейских, — заговорил он, обхватив раненую руку. — Ты понимаешь? Все кончено…
  — Не кончено. — Нелли замерла в нескольких метрах перед ним.
  Из подземного коридора донесся скрежет. Нелли фыркнула и пошла на звук. Эрик услышал, как она наткнулась на штабель черепицы, обогнула его и направилась в темноту коридора.
  Глава 134
  Джеки старалась идти по тесному ходу как можно быстрее, не отрывая правой руки от стены и водя палкой перед собой.
  Надо попытаться выбраться на поверхность, а потом идти, пока она не встретит кого-нибудь, кто поможет ей.
  Страх накатывал жгучими волнами. Джеки задела ногой стеклянную бутылку, откатила ее палкой. Бутылка зазвенела по шероховатому полу.
  Кончики пальцев касались грубых кирпичей и крошащегося цемента, и Джеки заметила, что проходит седьмое вертикальное углубление в стене. Считала она автоматически — вдруг это облегчит ей выход наружу.
  Джеки с трудом дышала, боль при каждом шаге обжигала так, словно в спине сидел раскаленный уголь. Из раны струилась теплая кровь, затекала между ягодицами, ползла по ногам.
  Джеки не знала, верить ли словам Эрика о том, что рана не слишком серьезна. А вдруг он просто хотел успокоить ее, чтобы она отважилась бежать?
  Она кашлянула, и от поврежденного легкого к лопатке стрельнуло болью.
  Джеки не успевала водить палкой.
  Нога уперлась в какой-то аппарат с ребристой жестяной поверхностью и свисающими проводами. Джеки перешагнула его; ноги дрожали от напряжения и страха. Она никак не могла определить длину коридора, но догадывалась, что находится в системе кульвертов и подземных ходов.
  Она слишком торопилась и понимала, что рискует споткнуться.
  Какое-то помещение осталось по левую сторону — Джеки уловила акустическое зияние.
  Она решила больше не считать углубления. Лучше сосредоточиться на поисках выхода.
  — Нелли идет! — крикнул Эрик из подвала. — Она уже идет!
  У него был испуганный голос, стены подземного коридора погасили звук, но Джеки услышала и поняла предупреждение.
  Нелли преследует ее.
  Джеки ускорила шаг, обогнула стул и пошла дальше, пальцы задели какие-то полки. Что-то загремело за спиной, и Джеки едва не закричала от страха.
  Дышать стало еще труднее. Джеки прижала руку ко рту и попыталась тихо откашляться, не сбавляя хода. С размаху ударилась обо что-то лицом. Открытая дверца шкафа. Что-то снова грохнуло; зазвенели стеклянные предметы на полках.
  Мелькнуло воспоминание о том, как на нее напали: острый нож, выдернутый рывком, опоясывающая боль в спине.
  Одышка стала тяжелой. Джеки понимала, что дышит слишком глубоко, но ей не хватало кислорода.
  Она быстро водила палкой перед собой, другой рукой скользя по кирпичам и стыкам, вдоль толстых кабелей, снова по голому кирпичу, по старым оконным стеклам, прислоненным к стене.
  И все время Джеки старалась прочитать пространство.
  Угадав отверстие, она несколько секунд постояла, слушая, скрывается ли за ним поперечный ход или замкнутое пространство.
  Она пошла дальше по тому же кульверту, поскольку слабый ветерок, тянувший по полу, дул, по ее ощущениям, откуда-то спереди.
  Торчащий из стены болт оцарапал ей костяшки пальцев, и тут она услышала преследовательницу у себя за спиной.
  Нелли что-то кричала ей, но Джеки не могла разобрать слов.
  От этого голоса паника вскипела в ней, вспотела рука, державшая палку.
  Джеки споткнулась о кирпич, потеряла равновесие и чуть не упала, взмахнула рукой, порвала паутину и ударилась о твердую стену. Спину обожгло. Джеки резко развернулась, боль пронзила ее копьем, во рту появился привкус крови.
  По барабанным перепонкам ударил грохот в кульверте где-то позади нее. Наверное, опрокинулся шкаф со склянками. Джеки услышала, как крошится стекло и осколки со звоном разлетаются по полу.
  Джеки вытерла потную ладонь о ногу, ухватила палку покрепче и заторопилась вперед. Пальцы правой руки саднили от шероховатой стены.
  Позади слышались шаги — гораздо более быстрые, чем ее собственные.
  Джеки в панике свернула в боковой проход.
  Сердце громко стучало.
  Ничего не выйдет, подумала она. Нелли ориентируется в подземных ходах, это ее дом.
  Джеки заставила себя идти дальше. Этот коридор оказался у́же прежнего. Она наступила на тряпку, почувствовала, как что-то прицепилось к ноге и потащилось за ней.
  — Джеки! — кричала Нелли. — Джеки!
  Джеки старалась не кашлять. Она почувствовала, что проходит мимо стены с дырой где-то под потолком, услышала, как воздух струится оттуда, — и тут что-то дернуло ее за одежду. Зацепилось за блузку и потянуло назад. Джеки в панике зашарила руками и услышала, как рвется ткань. Она застряла, попыталась вырваться — и снова услышала Нелли.
  Должно быть, та шла за Джеки по боковому проходу.
  Джеки потянула блузку, обернулась, пошарила левой рукой и нащупала толстую трубу. Она зацепилась одеждой за трубу, почему-то свисавшую с потолка. Чтобы отцепить ткань, пришлось сделать пару шагов назад.
  Нелли была уже близко — строительный раствор хрустел под сапогами, одежда шуршала в такт движениям.
  Джеки уходила все дальше по коридору, и тут Нелли ойкнула — она тоже зацепилась за трубу.
  Металлический звон закачался между стен.
  Джеки заторопилась дальше и вышла в более просторное помещение с долгим эхо.
  В воздухе ощущался запах стоячей воды, как от старого аквариума. Джеки прошла вперед, тут же на что-то наткнулась и выронила палку.
  Задыхаясь, она нагнулась и нащупала большое ведро, полное сухой земли, веточек и мелких обломков коры. От боли в спине Джеки чуть не упала, но продолжала шарить возле ведра, натыкаясь на старые бутылки, паутину и ветки.
  Нелли что-то закричала ей, она снова догоняла свою жертву.
  Джеки бросила искать палку — дальше придется двигаться без нее. Вытянув руки, она пошла; рядами тянулись узкие отсеки и заложенные кирпичом перекрестки ходов.
  Она остановилась: что-то большое перегородило дорогу. Длинный стальной сток. Джеки дошла до конца стока и обогнула его. За спиной послышались шаги Нелли.
  Джеки, по давней привычке, громко цокнула языком. Звук отразился от стен слабым эхо, которое мозг превратил в трехмерную карту. Она цокнула еще раз, но была слишком напугана, и прием не сработал. Она не разобрала, что слышит, не получила представления о пространстве.
  Задыхаясь, Джеки пошла вперед, трясясь всем телом и не зная, как унять дрожь. Она повернула голову, снова щелкнула языком и вдруг поняла, что слева, наискосок от нее, есть отверстие.
  Джеки пошла вдоль стены, скользя по кладке рукой, нашла отверстие и снова почувствовала дуновение прохладного воздуха с улицы.
  Перед ней открылся узкий ход с выложенным камнями полом; пахло горелым деревом и пластмассой. Джеки наступила на лист стекла, которое с громким хрустом раскрошилось. Джеки поняла, что порезала ногу, но захромала дальше. Она опиралась о стену, крошки высохшего раствора с громким шорохом сыпались из-под пальцев. Услышала, что Нелли тоже наступила на стекло.
  Она уже совсем рядом. Джеки побежала, ведя одной рукой по стене и вытянув другую. Она наткнулась на деревянные козлы, упала, ударилась левым плечом и застонала от боли. Попыталась ползти — и тут что-то упало на пол прямо рядом с ней. Судя по звуку — пластмассовая труба или черенок метлы.
  Джеки поползла вперед и уткнулась головой в кладку. Оперлась на нее, снова встала на ноги, запнулась о выпавший кирпич и, по счастью, налетела на стену.
  Глава 135
  Джеки не могла точно определить, куда ведет ход. Она повернулась и, прислушиваясь, прошла вдоль стены несколько метров назад. Нелли не было слышно. Джеки дышала с натугой, и ей пришлось зажать рот рукой, чтобы дышать тише.
  Что-то защелкало перед ней, медленно зашуршало.
  Это просто крыса.
  Джеки замерла, дыша через нос. Господи, где же выход? От страха она не могла мыслить ясно и слишком нервничала, чтобы верно прочитать окружающее ее пространство.
  Впереди что-то скрипело. Похоже на тяжелую дверь или старую гладильную машину. Джеки хотелось спрятаться, скорчиться на полу, закрыть голову руками, но она заставила себя двигаться дальше.
  Ноги наступали на камни, обугленные деревянные засовы, кучи песка и щебенки. Груды камней заполняли весь коридор, и Джеки полезла на одну из них. Камешки, щелкая, покатились вниз, осколки под ней крошились.
  Джеки услышала свист воздуха в узком проходе справа вверху, и полезла дальше, опираясь на руки. Сломанная доска глубоко оцарапала ей бедро, ноги скользили на кирпичах и бетоне.
  За спиной зашуршало, и Джеки полезла быстрее; наконец она уперлась головой в потолок. Воздух дул в лицо, но она не могла найти отверстия. Джеки в отчаянии ощупывала стену перед собой, попыталась сдвинуть камни, обмотанные проволокой, смахнула остатки цемента и наконец нашла узкое отверстие. Ощупав рабицу, Джеки потянула ее на себя. Ей удалось выломать камень, и она проделала изрядную дыру, порезав ладонь. Джеки со стоном втиснула в пролом руку и голову, камешки посыпались с той стороны лаза. Джеки стала протискиваться дальше, отталкиваясь ногами и с ужасом думая, что застрянет.
  Джеки шарила перед собой, пытаясь за что-нибудь ухватиться. Близко ли Нелли? Не лезет ли она в эту минуту, занеся нож, на кучу щебенки?
  Джеки ухватилась за обрывок веревки и подтянулась, отталкиваясь ногами. Рабица и камни глубоко оцарапали ей плечо, но она не сдавалась. Таща за собой мелкие камешки, она вылезла с другой стороны, зацепилась ногой за край отверстия, рванулась, потянула ногу назад, покрутила стопой и наконец освободилась.
  По куче щебенки Джеки съехала вниз и оказалась на полу. Не зная, куда попала, она просто пошла вперед, вытянув руки, пока не наткнулась на стену. Дальше она двинулась вдоль стены.
  Кирпич здесь был прохладнее, и Джеки поняла, что выход близко. Сделав крюк, она вышла в помещение побольше. Потолок здесь был гораздо выше, звуки расширялись и наплывали мягкой волной.
  Джеки, тяжело дыша, остановилась передохнуть. Она постояла, упершись руками в колени; все тело дрожало от усталости и шока.
  Надо идти дальше, думала она. Надо найти выход отсюда.
  Она повела по стене израненными пальцами — и тут услышала, как заскрипела, открываясь, стальная дверь далеко справа.
  Джеки присела на корточки, надеясь, что спряталась. Она старалась дышать тихо, но сердце просто грохотало в груди.
  Нелли выбрала другой путь, подумала она. Нелли знает здешние помещения, знает, куда ведут проходы.
  Ножевая рана болела уже нестерпимо, в теле пульсировало странное напряжение, было тяжело дышать. Джеки, не сдержавшись, тихо кашлянула и почувствовала, как по спине течет теплая кровь.
  Пригнувшись, она осторожно двинулась вперед. Под ногой что-то металлически скрежетнуло. Джеки нагнулась и нащупала лопату.
  — Джеки! — крикнула Нелли.
  Джеки осторожно поднялась и пошла вдоль стены, цокнула языком и поняла, что слева — дверной проем.
  — Джеки?
  Голос Нелли эхом отразился от стены напротив. Джеки остановилась, прислушалась. Она вдруг осознала: Нелли кричит не в ту сторону.
  Она меня не видит, подумала Джеки.
  Здесь так темно, что она меня не видит.
  Нелли слепа.
  Теперь Джеки двигалась медленно; она нагнулась, подобрала камешек и бросила в стену. Камень стукнулся, отскочил на пол и обо что-то звякнул.
  Джеки замерла, слушая, как Нелли идет на звук.
  Джеки осторожно взяла лопату. Лезвие скрежетнуло о пол, и Нелли, тяжело дыша, остановилась.
  — Я тебя слышу, — со смешком сказала она.
  Джеки приблизилась, чувствуя запах ее духов. Она делала шаг за шагом, слушая, как тихонько похрустывает гравий.
  Нелли отступила назад и задела ведро, которое с грохотом покатилось по полу.
  Она меня не видит, а я ее вижу, подумала Джеки, приближаясь и вслушиваясь в сбивчивое дыхание, ощущая пробивающийся сквозь духи едкий запах пота.
  Джеки отчетливо угадывала подвижное присутствие Нелли, то, как она водит ножом по воздуху, и внимательно прислушалась, когда та отступила на пару шагов.
  Она знает, что я здесь, но не видит меня, снова подумала Джеки, покрепче обхватила черенок лопаты, цокнула языком и тут же поняла, где стена и где стоит Нелли.
  Нелли, пыхтя, резко ткнула ножом в разных направлениях. Лезвие только задело воздух, и Нелли остановилась.
  Она прислушалась, часто дыша.
  Джеки тихо приближалась, улавливая исходящее от тела Нелли тепло. Проследив за движениями ножа, она шагнула вперед и с силой ударила лопатой.
  Тяжелое лезвие, коротко звякнув, угодило Нелли в щеку. Голова мотнулась в сторону, и Нелли села, взвыв от боли.
  Джеки обошла ее, слыша каждое движение, каждый выдох.
  Нелли зарычала, как собака, и попыталась встать. Джеки замахнулась снова, но лопата пролетела над головой Нелли, с шорохом задев волосы.
  Нелли поднялась, качнулась вперед и ткнула ножом. Лезвие косо порезало предплечье Джеки. Она инстинктивно попятилась, наткнулась на ведро, о которое до этого споткнулась Нелли, и с колотящимся сердцем отступила в сторону. Боль обожгла ее, по руке потекла кровь. От адреналина волоски на руках встали дыбом; Джеки стряхнула кровь, вытерла руку о юбку и перехватила черенок покрепче.
  Она подкралась, слыша, как Нелли приседает, тычет ножом в воздух, уловила влажные толчки выдохов из ее рта. Джеки беззвучно описала круг, поменяла направление и снова ударила изо всех сил. Удар пришелся по затылку. Джеки услышала, как Нелли со вздохом падает вперед, не пытаясь защититься руками.
  Она снова ударила, попала в голову. Раздался влажный звук, и больше ничего не было слышно.
  Джеки отступила, тяжело дыша, с трясущимися руками. Она прислушалась, но дыхания не услышала. Осторожно подошла ближе, потыкала Нелли лопатой, но тело обмякло.
  Джеки подождала, слыша, как кровь стучит в ушах. Потом сильно ткнула острием лопаты. Никакой реакции.
  Джеки прерывисто дышала, от кожи поднимался пар. Желудок скрутило. Она положила лопату и на трясущихся ногах приблизилась к Нелли, ощущая влажное тепло ее тела. Джеки осторожно нагнулась и коснулась спины Нелли. На той был плащ — ткань скрипнула под пальцами.
  Эрик сказал, что ключи у Нелли на шее.
  Джеки нащупала шею, поняла, что волосы Нелли мокры от теплой крови.
  Дрожащие пальцы поискали под воротником; Джеки пришлось прощупать всю липкую шею, прежде чем она обнаружила цепочку. Потянула, но цепочка оказалась крепкой.
  Пришлось перевернуть Нелли на спину. Это было тяжело; Джеки действовала обеими руками, помогая себе ногой.
  Тяжелое тело перекатилось, и Джеки села на него верхом. Дрожащими пальцами она начала расстегивать плащ, но остановилась, услышав клейкий звук, словно Нелли облизала губы.
  Джеки расстегнула еще пуговицу. Ей показалось, что она слышит мелкий шелест, словно Нелли моргает сухими веками.
  На нее накатила волна страха; она разорвала платье Нелли у горла, нашла ключ и стала стягивать цепочку через окровавленную голову Нелли.
  Глава 136
  Йона следовал по указателям в сторону Римбю, но на Е-280 свернул возле Вэсбю. Он ехал в направлении Финсты, когда позвонила Марго: Джеки и ее дочери в квартире на Лилль-Янсплан не оказалось. Все указывало на то, что их вытащили оттуда силой; на полу до самой лестничной клетки обнаружили кровь. Дверь гардероба была сломана, а внутри шкафа детским почерком написано: «Тетя говорит странно».
  Йона несколько раз повторил, что необходимо найти дом в окрестностях Финсты, именно туда Нелли утащила Джеки и Мадлен. Вероятно, Эрик уже там, сидит в клетке или очень скоро угодит туда.
  — Найдите дом — это единственное, что сейчас имеет значение, — сказал Йона и закончил разговор.
  В темноте он проехал мимо множества крестьянских усадеб, лесопилок с большими и малыми печными трубами.
  Он гнал машину по черной дороге, не позволяя себе думать, что уже слишком поздно, что время ушло.
  Элементы головоломки должны сложиться.
  Всегда есть вопросы, которые необходимо задать, — и получить ответы на них.
  Нелли все время повторяется, возвращается к одной и той же схеме.
  В Руслагене должна быть усадьба, куда у Нелли так или иначе есть доступ.
  Эта усадьба не принадлежит ее родственникам, однако ею владел ее дед, думал Йона. Дед Нелли тоже был священником, а шведская церковь владеет множеством земельных участков, лесов и недвижимостью.
  Ведя машину, Йона постарался еще раз обдумать дело с самого начала, вспомнить все, что он читал и видел задолго до того, как вычислил Нелли — «грязного проповедника» из воспоминаний Роки.
  Все допускают ошибки.
  Нужно найти что-то, что можно связать с усадьбой в Руслагене и клипом с Джеки.
  Йона мысленно перебирал фрагменты головоломки: желтый плащ, наркотические препараты, коллекция трофеев, особое положение рук жертв — обвинительные пункты вынесенного Нелли приговора, ни о чем не подозревающий, честный муж из Бруммы, дорогая одежда, крем для рук, пищевая добавка… Наконец он достал телефон и позвонил Нолену.
  — Ты играешь с огнем, — объявил Нолен. — Устроить побег из тюрьмы — это не…
  — Побег был необходим, — перебил Йона.
  — Ты хочешь о чем-то спросить? — Нолен откашлялся.
  — Нелли принимает пищевую добавку, железо.
  — Может, у нее анемия.
  — Отчего бывает анемия?
  — Да от чего угодно… от рака и болезни почек до беременности и месячных.
  — Но Нелли принимает гидроксид железа.
  — Ты имеешь в виду метагидроксид железа?
  — У нее руки в пятнышках, — сказал Йона.
  — Веснушки?
  — Темнее… настоящие пигментные пятна…
  — Отравление мышьяком, — заключил Нолен. — Метагидроксид железа используется как противоядие, антидот к мышьяку… и если у нее сухие и покрытые пятнышками руки, то…
  Йона перестал слушать, задумавшись о фотографиях, разложенных на полу гостиничного номера.
  На одном из снимков был двухмиллиметровый осколок, напоминавший синеватый птичий череп.
  Осколок обнаружили на полу у Сандры Лундгрен. Материал походил на керамику, но состоял из стекла, железа, песка и шамота.
  Йона проехал мимо большого красного сарая. Маленький птичий череп — обломок шлака, остаточный продукт стекольного производства.
  — Стекло, — прошептал он.
  Земля вокруг старых стекольных предприятий часто загрязнена мышьяком. Этот опасный полуметалл раньше использовали в качестве осветлителя стекломассы, чтобы удалить пузыри и гомогенизировать стекло.
  — Стекольное производство, — вслух произнес Йона. — Они на какой-то стекольной фабрике.
  — Может оказаться именно так. — Нолен словно следил за ходом мыслей Йоны.
  — Ты за компьютером?
  — Да.
  — Поищи старое стекольное производство в окрестностях Финсты.
  Йона ехал вдоль озера, которое поблескивало в темноте между деревьями, и слушал, как Нолен, что-то бормоча, стучит по клавиатуре.
  — Ничего нет… всплыло только одно — завод, сгоревший в семьдесят шестом. Стекольное производство Сольбакена в Римбу. Там делали листовое стекло и зеркала… земля принадлежит церкви…
  — Отправь адрес и координаты мне на телефон, — попросил Йона. — И позвони Марго Сильверман.
  Йона резко затормозил, круто повернул направо, запер колеса, сдал назад, так что гравий брызнул из-под шин, задом вывернул на дорогу, переключил скорость и снова нажал на газ.
  Глава 137
  Задыхаясь от боли, Эрик просунул медную трубу через крышу клетки и попытался сломать перекладину. Рычаг оказался коротковат, хотя Эрик навалился на него всем весом. Громко звякнув, труба соскочила. Эрик упал на пол и ударился здоровым локтем о решетку.
  Он с трудом поднялся, посветил фонариком и обнаружил, что удалось погнуть прутья еще на несколько сантиметров.
  Он снова прислушался, но с тех пор, как Нелли пустилась следом за Джеки, из коридора не доносилось никаких звуков.
  Эрик обшарил лучом фонарика весь подвал, но не обнаружил орудия лучше, чем медная труба, которую ему удалось подтащить к себе.
  Прутья клетки были сварены на совесть, однако при помощи трубы Эрик уже погнул один прут на потолке и начал верить, что сможет сломать его. Вероятно, это займет несколько часов или даже дней, но вдруг получится.
  Эрик просунул трубу в петли на потолке — и замер.
  Из кульверта донеслось шарканье. Эрик опустил трубу, спрятал ее под матрас, взял фонарик и насторожился. В коридоре явно кто-то был, шаги приближались.
  Он погасил фонарик и подумал: будь что будет, но он должен биться до последнего. Иного выбора нет. Ведь убить его в этой клетке проще простого.
  Эрик молчал, прислушиваясь к похрустыванию под чьими-то ногами, к дыханию.
  — Эрик? — прошептала Джеки.
  — Тебе надо выбираться отсюда, — быстро прошептал Эрик в ответ.
  Он зажег фонарик и увидел, что Джеки стоит в метре от него. Лицо в крови, она задыхалась и казалась вконец обессиленной.
  — Нелли мертва, — сказала Джеки. — Я убила ее.
  — Ты ранена?
  Джеки не ответила. Она сделала два шага и протянула руку сквозь решетку. Эрик погладил ее пальцы и посветил фонариком на раны.
  — Ты сумеешь выбраться отсюда и привести помощь? — спросил он и отвел волосы с ее окровавленного лица.
  — У меня ключ. — Джеки тихо кашлянула. Прислонившись к клетке, она сняла с шеи цепочку и протянула Эрику ключ.
  — Я убила ее, — выдохнула она, опускаясь на пол. — Я убила человека…
  — Это была самозащита.
  — Не знаю, — прошептала она, и ее лицо исказилось от слез. — Неизвестно…
  Эрик потянулся к дверце, вставил ключ в замок, повернул, и дужка, щелкнув, выскользнула из замка.
  Он выполз, держа в руке фонарик, и обнял Джеки. Ее дыхание было прерывистым, поверхностным.
  — Дай я осмотрю рану на спине, — прошептал он.
  — Там ничего страшного. Мне надо домой, к Мадде, только погоди пару секунд…
  Эрик посветил на облупленные стены, на стол и полку.
  — По-моему, дверь на кухню заперта, но я поднимусь и проверю, — сказал он.
  — Ладно, — кивнула Джеки и снова попыталась встать.
  — Посиди тут, — сказал Эрик и стал подниматься по крутой лестнице.
  На коричневом резиновом коврике отпечатались кровавые следы сапог. Эрик дошел до мощной железной двери, нажал ручку, потянул, толкнул, но дверь оказалась заперта.
  Эрик рванул ручку и посветил вокруг, ища крючок с ключом; не найдя его, он вернулся к Джеки, которая уже поднялась на ноги и теперь стояла, держась одной рукой за прутья клетки.
  — Дверь заперта, — пояснил Эрик. — Надо выбираться через подземные коридоры.
  — Хорошо, — тихо согласилась Джеки.
  — Я думаю, она убила полицейских, которые приехали сюда. Нас найдут, но неизвестно, сколько времени это займет, а в больницу тебе надо прямо сейчас.
  — Пойдем, — выдохнула она.
  — Ты справишься. — Эрик положил ее руку себе на плечо. — У меня есть фонарик, я отыщу дорогу.
  Эрик повел Джеки в кульверт, обогнул стул с подлокотниками и пуфик. Старые оконные стекла прислонены к стене, пыльные лампочки накаливания ввинчены в пожелтевшие держатели.
  Эрик и Джеки пошли по перпендикулярному ходу с крутой лестницей, ведущей вниз, прошли мимо лежащего на полу шкафа, осторожно перешагнули разбитое стекло.
  Эрик светил фонариком, и двигаться вперед было легко. Они вошли в просторное помещение с длинными жестяными стоками, рядами кранов и отсеками с облезлыми мойками.
  Арматуре на потолке не хватало кожухов и люминесцентных ламп — вниз свисали одни провода. Посредине стояло большое ведро, полное земли; сквозь зеленую краску проступала ржавчина. Палка, которая помогала Джеки идти, валялась рядом у стены.
  Они свернули в проход с горбатым платяным шкафом. Под потолком тянулась водопроводная труба, но один ее конец отстал и напоминал копье, провисшее под собственной тяжестью.
  Эрик посветил прямо в тесный проход. Стены обвалились, потолок местами обрушился, в проходе громоздились горы кирпичей, мелких камней и обломков дерева.
  Эрик открыл дверь, и они шагнули в другой ход, повернули направо, прошли под арочными воротами и вдруг оказались под открытым небом.
  Они стояли в просторном помещении, где дул прохладный ветер. Крыши не было, на фоне темного неба угадывалась высокая труба. Свет фонарика скользнул по огромному металлическому кожуху вентилятора. Кафель на полу был грязным и потрескался.
  Высокая трава проросла через алюминиевую лестницу, которая лежала перед огромной печью. Поврежденная рука у Эрика почти отказала, но ему удалось поднять лестницу, вырвав траву. Ногой он отбросил кирпичи и камешки и прислонил лестницу к стене.
  Помогая Джеки карабкаться вверх, он полез следом. Джеки поскользнулась, и Эрик, подхватывая ее, уронил фонарик. Фонарик загремел по перекладинам лестницы, упал на пол и погас.
  Боль пульсировала, словно руку зажало в каком-то механизме. Эрик и Джеки вылезли в бурьян, которым поросли развалины. Джеки, изможденная, оперлась на Эрика, и они побрели через чертополох и низкие кусты. Фары пустого полицейского автомобиля светили прямо на желтый дом. Эрик и Джеки обогнули машину и пошли по дороге прочь от дома.
  Глава 138
  Йона гнал машину так быстро, как только позволяла дорога, сплошь в колдобинах. Марго организовала спецгруппу, но Йона не хотел рисковать — полицейские могли прибыть слишком поздно. Отправленная по адресу радиомашина так и не вышла на связь с базой в Нортелье.
  Свет фар метнулся по полю, когда Йона свернул на узкий проселок, ведущий через лес. Колеса проскальзывали, сцепление пропадало; при повороте машину занесло, но Йоне удалось выправить ее. Он снова нажал на газ, и шины загудели по бугристому гравию.
  Две косули перебежали через дорогу, Йона затормозил и увидел, как они скачут в свете фар и исчезают среди деревьев.
  Глубокая лужа лениво расступилась, и вода обдала машину с обеих сторон.
  Йона вышел из поворота и снова увеличил скорость. Белый свет фар тянулся по дороге вдоль поля, прорезая темноту ярким туннелем.
  Теперь Йона различил между деревьями высокую трубу стекольного завода — словно черный обелиск на фоне свинцово-серого неба.
  В дальнем свете фар он разглядел двух человек.
  Они, обнявшись, неподвижно стояли на дороге.
  Эрик и Джеки. Йона был почти уверен в этом.
  Камешек громко ударил в шасси, свет на мгновенье пропал.
  Ветки хлестали по лобовому стеклу, и трудно было разглядеть лица, изменчивые в неверном свете.
  Вдалеке, возле обвалившихся строений, виднелись пустые цистерны и груды битого стекла.
  Впереди на дороге обозначилась глубокая рытвина, Йона замедлил ход, чтобы обогнуть ее. Снова стукнуло, и свет фар упал на стоящих на дороге людей.
  И тогда Йона увидел, как свет отражается от желтого пятна на обочине дороги.
  Нелли.
  Она преследовала Эрика и Джеки, свет фар чуть задел ее плащ. Нелли двигалась вперед, опустив голову, через сверкающий травой, усыпанный битым стеклом участок.
  Йона засигналил, переключил скорость и вдавил педаль газа в пол. Гравий застучал о днище. Автомобиль накренился так, что открылся бардачок и бумаги посыпались на сиденье. Машину вынесло далеко на обочину, и высокая трава засвистела по передним крыльям.
  Йона сигналил, пока Нелли приближалась к Джеки и Эрику сзади, широко шагая через крапиву и побеги.
  Эрик прищурился на машину и замахал.
  Йона сигналил не переставая, потерял их из виду, сделал крюк и увидел, что у Нелли в руке нож.
  Она перешагнула канаву и оказалась прямо у них за спиной. Подобралась, вошла в их тени.
  Йона снова засигналил и увеличил скорость на прямом отрезке пути; загудели шины. В скачущем свете фар он увидел, как Нелли, стоя за спиной у Джеки, вонзает в нее нож.
  Тяжелая ветка разбила фару, и развалины справа вдруг поглотила темнота.
  В слабом свете оставшейся фары Йона увидел, как Джеки валится на проселок, а Эрик все еще держит ее за руку.
  В стороне от дороги качнулись ветки, и Нелли исчезла.
  Йона резко затормозил, покрышки рывком скользнули по камешкам, он вывернул руль, лобовое стекло разбилось, осколки полетели по салону и ему в лицо. Ветки и трава хлестали по жести, машина соскочила двумя колесами в канаву и остановилась.
  Йона вылез на капот накренившейся машины, спрыгнул на дорогу и побежал к Эрику, который стоял на коленях перед Джеки.
  — Я ничего не видел, — сказал он, разрывая на Джеки блузку и трогая нож, чтобы понять, насколько глубоко сидит лезвие. — У нее может быть повреждена почка, надо вызвать «скорую», как только…
  — Где Мадлен? — перебил Йона.
  — Дома, в квартире. Надо позвонить…
  — Ее там нет, — перебил Йона. — Нелли забрала и ее, и Джеки.
  — О Господи, — прошептал Эрик и поднял на него глаза.
  — Она может оказаться в том доме?
  — В подвале клетка и множество подземных коридоров, которые…
  Джеки дышала рывками, Эрик почувствовал, что ее пульс слабеет. Он торопливо глянул в сторону дома, отвел с лица волосы окровавленными пальцами и увидел, что желтый свет лег на грязное окно в верхнем этаже.
  — В том окне свет, — указал он. — Они должны быть на…
  Он замолчал, когда пульс Джеки исчез совсем, и приложил ухо к ее груди. Сердце не билось, только что-то глухо постукивало глубоко внутри.
  — Вызови медицинский вертолет! — крикнул он. — Сердце остановилось, срочно нужна помощь, срочно!
  Чтобы не вытаскивать нож, Эрик уложил Джеки на бок. Он начал делать ей массаж сердца, не чувствуя больше боли в руке; быстро надавил тридцать раз, дважды провентилировал легкие и продолжил надавливать. Рядом Йона диктовал оператору службы спасения адрес и координаты.
  — Позаботься, чтобы Джеки осталась жива, а я приведу девочку, — сказал Йона и побежал к дому.
  Глава 139
  Йона пересек гравийную площадку, на бегу вытаскивая пистолет. Фары полицейской машины светили мимо черного автомобиля, прямо на желтый дом. В неподвижном ночном воздухе стоял запах гари. Йона пробрался сквозь высокую крапиву и увидел белый дым, клубящийся, словно пар, из сорняков возле фундамента.
  Йона поднялся на веранду, вскинул пистолет, потянул входную дверь и увидел на полу убитого полицейского.
  Темная от крови верхняя часть тела, лицо повернуто в сторону.
  Йона направил пистолет на следующую дверь, перешагнул через труп, пригнулся, подобрал с пола карманный фонарик с треснувшим стеклом и посветил в кухню.
  В жидком свете он увидел следы убийства. Пол залит кровью, голова второго полицейского лежит в метре от тела. Мужчина даже не успел достать пистолет. Кровь забрызгала стекло погашенной керосиновой лампы, стоявшей на стуле. Что-то грохнуло глубоко в подвале, и тонкая пелена серого дыма поднялась к потолку, окутав старую пожарную сигнализацию.
  Выбравшись с кухни, Йона миновал комнату с телевизором и оказался в тесной прихожей с лестницей, ведущей на верхний этаж. Дым с хлопьями сажи тек под потолком, словно мутный ручей.
  В соседней комнате взорвалась от жара керосиновая лампа, и голубое пламя заструилось по стенам и потолку. Куски горящего деревянного пола стали проваливаться в подвал, закружились искры и дым.
  Чувствуя лицом возрастающий жар, Йона стал подниматься по лестнице. Обои горели, огонь бежал под крышу, на верхний этаж.
  Йона понял, что Нелли подожгла то немногое, что может выдать ее как убийцу. Если Джеки не выживет, а дом сгорит, останутся только улики против Эрика.
  Свет карманного фонарика изменился и стал желтым.
  Йона поднялся на верхний этаж, направив пистолет вперед, и прошел в девичью комнату. Обои в розах покрыты фотографиями Эрика. Многие сделаны тайком, другие — портреты, а некоторые явно вырезаны из медицинских журналов или взяты из фотоальбома.
  На полке в темноте стояли предметы, украденные у Эрика. Бокал, книги, дезодоранты и деревянный слон из Малайзии. На вешалке висели коричневый вельветовый пиджак и голубая рубашка.
  Далеко внизу что-то зашипело. Йона услышал, как пламя втягивает кислород; воздух стал спертым, тяжелым.
  Фонарик погас. Йона потряс его, и фонарик ответил слабым дрожащим светом.
  Йона пошел дальше. Трофеи, взятые у жертв, Нелли выставила в ряд на туалетном столике перед зеркалом.
  Несколько пузырьков лака для ногтей, губная помада из «H&M», красный лифчик. На розовой салфетке — тусклое украшение в виде Сатурна, то самое, из языка, заколка и сережки Сусанны Керн, отломанные ногти и черное от крови жемчужное ожерелье.
  Фонарик погас, и Йона тихо положил его на пол.
  Он приблизился к дверному проему, ведущему в спальню со скошенным потолком, отступил в сторону и вдруг увидел в дымном свете Мадлен.
  Она лежала на полу посреди комнаты, возле дивана. Рот заклеен скотчем, под головой поблескивает лужа крови.
  Йона подумал, что малышка — это трофей, который Нелли взяла у Джеки.
  Девочка дышала, но, похоже, была без сознания.
  Йона не видел Нелли; дверь возле ручки стала липкой от крови.
  Комнаты начали наполняться светлым дымом, время уходило.
  Йона быстро глянул на девочку, направил оружие вправо и вошел в спальню.
  Слева бросили тяжелый топор. Йона неправильно сориентировался в пространстве и слишком поздно заметил шевеление. Он только успел откинуть голову назад. Лезвие пролетело перед лицом и воткнулось глубоко в гипсовую стену.
  В воздух взметнулись пыль и крошки.
  Нелли попыталась выдернуть топор, но Йона ударил ее снизу в лицо рукояткой пистолета.
  Голова Нелли дернулась назад, изо рта брызнула слюна. Нелли упала на спину, пол словно прогнулся под ней, и черный дым повалил в трещины между досками.
  Шагнув вперед от инерции удара, Йона перевернул стул с пластмассовыми вешалками.
  Нелли села и вдруг оказалась возле Мадлен. Йона не понял, как она смогла переместиться меньше чем за секунду.
  Диван сдвинулся.
  Теперь Йона сообразил, что смотрел в большое зеркало. Из-за отражения он решил, что Мадде находится посреди комнаты, на безопасном расстоянии.
  Огонь с шипением и гулом всасывал кислород.
  Прижимая пистолет к боку, Йона попытался заново оценить пространство. Большие листы мутных зеркал были прислонены к стенам и мебели, искажая перспективу и обманывая зрение.
  У Нелли носом шла кровь; она подтащила девочку к себе и обняла. Из-за дыма Йона не видел, есть ли у Нелли оружие.
  — Отпусти девочку! — крикнул Йона и стал осторожно приближаться.
  Сквозь щель над закрытой дверью в комнату просачивался черный маслянистый дым. Фотографии Эрика, рассыпавшиеся по полу, скорчились от жара.
  — Пожалуйста, отпусти девочку, — снова сказал Йона.
  — Ладно, — мягко ответила Нелли, продолжая держать Мадде в объятиях.
  Мадлен открыла утомленные глаза, и Нелли поцеловала ее в голову.
  — Нелли, нам надо выбираться отсюда… вместе. Понимаешь?
  Нелли слабо кивнула и посмотрела Йоне в глаза.
  Дверь прямо перед ними загорелась голубым, ее вдруг окружили языки пламени, которые, изгибаясь, потянулись к потолку, оставляя после себя черные швы. В комнатах нижнего этажа что-то грохотало, весь дом трещал, словно огромные камни терлись друг о друга.
  — Ты поможешь мне? — спросила Нелли, не спуская глаз с Йоны.
  — Помогу, — ответил он, пытаясь рассмотреть, что же она прячет у бедра.
  Нелли странно, влюблено улыбнулась ему, словно ее переполняло умиротворение.
  Искры и невесомые хлопья сажи уносились вверх с потоком горячего воздуха, а прохладный воздух тянуло огнем в пол. Грязные шторы на окне занялись, и языки пламени быстро побежали по ткани.
  — Что говорит огонь? — пробормотала Нелли и поднялась.
  Сосредоточенно и резко она вцепилась Мадлен в волосы и рывком подняла ее с пола. Девочка была напугана, слезы текли по щекам.
  — Нелли, — снова заговорил Йона, — нам нужно выбираться. Я помогу тебе, но я…
  На пол между ними с грохотом упал целый фрагмент стены — листы гипса с разорванными обоями и щеколдами, вокруг которых вился черный дым. Несколько раскаленных хлопьев светились над ними, плавая в сером дыму.
  — Но я не позволю тебе причинить девочке вред, — закончил Йона свою мысль.
  В зеркале он увидел, как Нелли вытаскивает нож. Другой рукой она, держа Медлен за волосы, вытянула девочку так, что той пришлось встать на цыпочки.
  Пол вибрировал под ногами.
  Жар повалил сбоку, и рухнувшую часть стены объяло пламя. Черный дым наполнил комнату, языки огня яростно взметнулись к самому потолку.
  — Брось нож, не делай этого! — прокричал Йона, направив пистолет на фигуру за языками пламени.
  Он хотел отодвинуться, но лишь угадывал желтый плащ в дыму и огне.
  — Никогда, — проговорил тоненький детский голосок.
  В долю секунды Йона принял решение. Сначала ему показалось, что эти слова произнесла Мадлен, но он помнил: рот у девочки заклеен скотчем, — и нажал на спусковой крючок.
  Йона трижды разрядил пистолет в огонь.
  Пули ударили Нелли прямо в грудь, и в зеркале позади нее Йона увидел, как между лопатками брызнула кровь. Большое зеркало упало вместе с ней и рассыпалось по полу осколками.
  Мадлен замерла, прижав руку к ране на шее. Между пальцами текла кровь, но девочка была жива.
  Тонкий голос Нелли каждый раз предвещал смерть.
  Йона подлетел к девочке, пинком выбил нож у Нелли из рук, хотя и знал, что убил ее, поднял девочку и начал пятиться сквозь дым.
  Нелли, открыв рот, лежала среди зеркальных осколков. Она потеряла один сапог, подергивалась нога в грязном нейлоновом чулке.
  Пластиковое ведро перевернулось, и керосин выплеснулся на дощатый пол. Керосин с шипением взорвался, и огонь растекся по доскам.
  Жар окатил Йону волной. Йона, несший девочку, оступился, упал через порог комнатки с розовыми обоями — и тут пол спальни просел под тяжестью Нелли.
  Ее утянуло вниз, и она исчезла в шахте рвущегося вверх пламени.
  Когда Йона, осторожно ступая, спиной вперед шел с девочкой на руках, у него загорелась брючина.
  Языки пламени снова с ревом поднялись из подвала и ударили в потолок спальни. Горящие детали лампы в вихре искр валились с потолка. Загорелась оконная рама, с громким звоном лопнуло стекло.
  Йона потащил Мадлен дальше, в комнату с розами. Стены, увешанные изображениями Эрика, уже загорелись.
  — Я сниму вот это, — сказал Йона и отодрал скотч с губ девочки. — Больно?
  — Нет, — прошептала она.
  В спальне высокий шкаф рухнул на пол и исчез в воющем пламени.
  — А теперь попробуем выйти из дома. — Йона закутал девочку в свою кожаную куртку. — Дым — это опасно, поэтому я хочу, чтобы ты дышала через ткань. Сможешь?
  Мадлен кивнула; Йона поднял ее и понес вниз по лестнице. На стенах трепетали отсветы пламени. Легкие, как воздух, искры вились между ступеньками. С лязгом сворачивался металл на нижнем этаже.
  Огонь поднимался к стене, его втягивало назад, он оставлял следы сажи на обоях.
  Йона вдохнул горячий воздух и с надрывом закашлялся.
  Громкий звон раздался в комнате под ними — от жара одновременно лопнули все окна. Стекло посыпалось на пол, воздух ворвался внутрь, отчего огонь с ревом поднялся до потолка.
  Полыхнувшая лампа медленно поворачивалась на цепи.
  Девочка закашлялась, и Йона крикнул ей, чтобы она дышала через ткань.
  Гостиная под спальней горела от пола до потолка. Огонь загнал Йону в комнату с телевизором. Потолок местами обвалился, и девочка закричала, когда на них дождем посыпался горящий прах.
  Йона снова закашлялся; ему пришлось опереться рукой о раскаленный пол. Легкие жгло, от угарного газа кружилась голова, навалилась усталость. Он понимал, что времени осталось не так много; переведя дыхание, он снова поднялся. С девочкой на руках он, пошатываясь, двинулся вперед, пригнулся и пошел дальше сквозь плотный дым — в гостиную.
  Глаза слезились, Йона едва мог видеть. Загорелся диван, искры, кружась в горячем сквозняке, полетели Йоне в лицо.
  За спиной громко, словно парус от ветра, хлопнуло, и за ними потекла целая река огня.
  Йона перешагнул через стопку дымящихся ковриков и толкнул дверь.
  Кухня горела вся, пылающие куски потолка падали вниз. Взрыв бросил осколки и огонь на стены и потолок.
  Легкие жгло и разрывало, скоро надо будет вдохнуть, сердце отчаянно колотилось.
  Один конец потолочной балки отошел. Балка полетела вниз, словно тяжелый маятник, по дороге сокрушила обеденный стол и вошла глубоко в пол.
  Линолеум пошел пузырями, стены выгибались от огня.
  В ведре закипела вода.
  Мощная пружинная конструкция свернулась и сорвала дверь с петли.
  Йона перешагнул через убитого полицейского. Прихожая была охвачена огнем. Жар и воющий гул окружали его и девочку. Йона знал, что ему необходим кислород, но подавил инстинктивный вдох.
  В занявшейся одежде он пинком открыл горящую дверь. Она слетела с петель и грянулась о ступеньки.
  С девочкой на руках Йона вышел на веранду. Его лицо почернело от сажи, одежда горела. Полицейские и бригада «скорой помощи» бросились к нему с огнетушителями и пледами.
  Марго сделала шаг назад, чтобы выйти из жара; она задохнулась от приступа боли, чувствуя, как воды отходят, стекают по ногам.
  
  Раздался треск, и воздушный поток от вертолетных лопастей разметал мусор по широкой дуге.
  Когда вертолет взлетал, Эрик держал Мадде на руках. Девочка лежала, пристегнутая, на носилках рядом с Джеки; она с улыбкой посмотрела на него и закрыла глаза.
  Вертолет, поднимался, покачиваясь; Эрик видел, как Йона кашляет, встав на четвереньки. Его окружали полицейские и персонал «скорой». Марго, которую вели к машине «скорой помощи», сопротивлялась.
  Желтый отсвет от горящего дома и пульсирующий синий — от полицейских и медицинских машин заливали гравийную площадку.
  Йона тяжело встал, вынул пистолет из кобуры, бросил его на землю и протянул обе руки за наручниками.
  Вертолет описал круг, клюнул носом и стал набирать скорость.
  Эрик успел увидеть, как рушится в языках пламени дом и дым черной пуповиной вытягивается к небу. Тень фабричной трубы, дрожа, протянулась по развалинам и брошенным полям.
  Эпилог
  Эрик Мария Барк сидел в обтянутом овечьей кожей кресле, устремив взгляд на белесое октябрьское небо за высокими окнами. Комиссар Марго Сильверман ходила взад-вперед по лакированному дубовому полу, держа у груди малышку.
  И с Эрика, и с Роки Чюрклунда сняли все подозрения в убийствах. Не принося извинений, Марго снова принялась реконструировать события дела, которым занималась с сентября.
  Вероятно, Нелли начала свою болезненную слежку за Эриком после суда над Роки Чюрклундом. Она перенесла свою одержимость на Эрика точно так же, как зациклилась на Роки после похорон отца.
  Выяснилось, что Нелли зарегистрировалась на медицинский курс в США, однако информация об оценках, работе и специализации отсутствовала. Вероятно, она выучилась всему, что умела, самостоятельно. Дома, в Брумме, имелись сотни книг по неврологии, психологии травмы и психиатрии катастроф.
  Ничто не указывало на то, что муж Нелли имел хоть какое-то представление о двойной жизни жены. Нелли шпионила за Эриком, успешно подбиралась все ближе к нему, относила его фотографии в дом возле сгоревшего стекольного завода. После того как Эрик развелся, Нелли вообразила, что они с Эриком женаты.
  Эрик закрыл глаза и, слушая голос Марго, впитывал звуки фортепиано, доносившиеся из-за стены.
  Сталкинг был обусловлен нарциссическим расстройством личности, из-за которого Нелли следовала за Эриком по пятам и хотела заменить ему целый мир. И чем острее она ощущала свою власть над ним, тем больше росла в ней потребность следить за Эриком и контролировать его.
  Нелли хотела, чтобы Эрик не чаял в ней души, вожделел и любил ее. Эта потребность была неутолимой, сделалась как огонь, который ширится до тех пор, пока не выжжет все на своем пути.
  На Нелли всегда лежала печать религиозного воспитания, постоянного присутствия в ее жизни церкви и отцовских проповедей. Она изучила Ветхий Завет, и его ревнивый Бог дал ей право чувствовать все, что она чувствовала.
  Нелли шпионила за женщинами, которые, по ее мнению, привлекали Эрика, и фиксировалась на их внешних атрибутах. Подстрекаемая патологической ревностью, она снимала их на камеру, разоблачая их кокетство, после чего лишала их красоты и привлекательности.
  Непросто понять, как проснулась ее ревность и как Нелли выбирала жертв. Многое указывало на то, что сам процесс убийства усугублял течение болезни. Не получив ответного чувства и направив преследователей по следам Эрика, Нелли, как затравленный хищник, стала бросаться на всех подряд.
  Напряжение внутри Нелли росло, она решила, что полицейское расследование движется слишком медленно, и начала оставлять еще больше следов. Подстрекаемая ревностью, она убивала соперниц, в то же время расставляя Эрику ловушку, вершу, которая должна была доставить Эрика к ней, Нелли.
  Нелли убила свою мать на глазах у отца, убила на глазах у Роки ту, которую он, по его словам, любил, и рассчитывала убить Джеки на глазах у Эрика.
  Она решила забрать Мадлен в качестве трофея, лишить Джеки лица, а ее руку расположить на матке, чтобы указать на ее преступление.
  Марго замолчала, нежно прижала девочку к плечу и гладила ее по спинке, пока малышка не срыгнула.
  Когда Марго ушла, Эрик пошел на звуки мягко журчащего фортепиано и распахнул двойные двери гостиной. Посреди комнаты стоял рояль с открытой крышкой; казалось, он звучит сам по себе. Только обойдя огромный инструмент, Эрик увидел сосредоточенное лицо Мадлен, ее пальцы, скользящие по клавишам.
  Эрик тихо сел на диван рядом с Джеки, и она склонила голову ему на плечо.
  Еще до того, как перенести Джеки в медицинский вертолет, врачи «скорой помощи» стабилизировали ее сердечный ритм при помощи дефибрилляции. Ее сразу зашили, а потом семь часов оперировали в университетской больнице Упсалы.
  Эрику казалось, что он очнулся после долгого кошмарного сна. Когда пальцы Джеки переплелись с его пальцами, он чувствовал лишь благодарность за то, что оба они живы, и радость: Купидон снова послал в него стрелу из своего колчана.
  Мадлен дала отзвучать последним аккордам, приглушила струны, подождала, пока тишина наполнит комнату, повернулась и с улыбкой посмотрела на Джеки и Эрика.
  Эрик поднялся и аплодировал до тех пор, пока Мадлен не начала опускать табурет. Эрик подошел и сел, взял другие ноты, на несколько секунд закрыл глаза и заиграл этюд.
  
  В пятницу двадцать четвертого октября в стокгольмском суде первой инстанции закончилось долгое предварительное разбирательство. Судья и трое судебных заседателей постановили, при отсутствии разумных сомнений, что Йона Линна безусловно виновен в совершении ряда серьезных преступлений и в организации побега заключенного из следственной тюрьмы Худдинге.
  Такой исход был вполне ожидаем, несмотря на смягчающие обстоятельства, но после оглашения приговора Эрик встал. Джеки и Мадлен встали вместе с ним, а потом поднялись и Нильс Олен, Марго Сильверман и Сага Бауэр.
  Йона сидел, опустив голову, рядом со своим адвокатом. Судья оглашал единогласное решение:
  — Суд первой инстанции признает Йону Линну виновным в нападении на служащего, нанесении тяжких телесных повреждений, пособничестве в организации побега, присвоении правового статуса, разбое и нанесении телесных повреждений… И приговаривает виновного к четырем годам тюремного заключения…
  Ларс Кеплер
  Охотник на кроликов
  (C) Е. Тепляшина, перевод на русский язык, 2017
  (C) А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2017
  (C) ООО «Издательство АСТ», 2017
  Издательство CORPUS ®
  * * *
  Раннее утро; ровная поверхность залива поблескивает, как начищенная сталь. Роскошные виллы погружены в ночную дрему, но бассейны и садовые фонари светятся сквозь высокую ограду и сплетение ветвей.
  Какой-то пьяный с бутылкой в руке идет по дорожке вдоль берега. Приостанавливается возле белого дома, чей вытянутый стеклянный фасад обращен к заливу. Аккуратно ставит бутылку посреди дороги, перешагивает канаву и через черный железный забор перелезает на участок.
  На нетвердых ногах мужчина идет через лужайку, качнувшись, останавливается и пристально смотрит на большие окна, на отражения света с террасы, на смутные очертания мебели в комнатах.
  Пьяный идет к дому, машет рукой полуметровому фарфоровому гному, огибает дощатый забор, спотыкается о настил, падает на колено, выпрямляется.
  Вода в бассейне сияет, словно голубое стекло.
  Пьяный, пошатываясь, встает у кромки бассейна, расстегивает штаны и мочится в воду, потом резко поворачивается к голубой садовой мебели. Струя заливает подушки, низкие кресла, круглый столик.
  От мочи в холодном воздухе идет пар.
  Пьяный застегивает штаны и смотрит на белого кролика — тот прыгает по лужайке и исчезает под кустом.
  Улыбаясь, пьяный возвращается к дому, проходит мимо веранды, опирается о забор; оказавшись на газоне, останавливается и оборачивается.
  Его затянутый алкогольным туманом мозг пытается осознать то, что он только что видел.
  На него, не отрываясь, смотрел одетый в черное человек со странными контурами лица.
  Стоял ли этот человек в темном доме? Находился ли снаружи, и в таком случае на пьяного смотрело его отражение?
  Глава 1
  Пятница, двадцать шестое августа
  
  Темное небо, затяжной мелкий дождь. Свет над жилым районом замарал небо над крышами метров на тридцать. Было безветренно, и туманный купол из освещенных капель висел над Юрсхольмом.
  Прямо возле светлой воды Ерманиавикена располагалась большая вилла.
  Только что в дом вошла молодая женщина — осторожно, как животное, по лакированному паркету, по персидскому ковру.
  Женщину звали София Стефанссон.
  Беспокойство заставило ее подмечать каждую мелочь.
  На подлокотнике дивана лежит черный пульт. Кто-то обмотал его скотчем, чтобы удержать крышку на месте. На столе — размытые круги от стаканов. К бахроме большого ковра пристал старый пластырь.
  Пол позади Софии скрипнул, словно кто-то крался за ней через всю комнату.
  На высоких каблуках и мускулистых икрах девушки виднелись брызги после мокрых ступенек. Ноги у нее все еще были тренированные, хотя она покончила с футболом два года назад.
  В руке София незаметно сжимала баллончик со слезоточивым газом — из-за ожидавшего ее мужчины. Она еще раз повторила себе, что эта ситуация — ее выбор, что она все контролирует, что она сама захотела оказаться здесь.
  Мужчина, который открыл ей дверь, теперь стоял возле кресла и откровенно рассматривал ее.
  Лицо Софии с правильными чертами еще не потеряло подростковой округлости. На ней было голубое платье, открывавшее плечи. От выреза вниз спускались мелкие, обтянутые тканью пуговки. Золотое сердечко на цепочке покачивалось в ямке между ключиц из-за подскочившего пульса.
  Она знала, что может извиниться и сказать, что неважно себя чувствует, что ей надо вернуться домой. Он, возможно, рассердится, но примет оправдание.
  Мужчина возле кресла смотрел на нее скорбно-голодным взглядом, отчего Софию замутило от страха.
  Она вдруг сообразила, что уже видела этого человека. Кажется, какой-то крупный управленец или папа бывшего одноклассника.
  София остановилась, немного не дойдя до мужчины, улыбаясь и чувствуя, как колотится сердце. Она не станет приближаться — сначала надо понаблюдать за интонациями и движениями.
  Рука мужчины, сжимавшая спинку кресла, не казалась склонной к насилию. Ногти ухоженные, плоское обручальное кольцо поцарапано — он уже давно в браке.
  — Красивый дом, — заметила София и отвела блестящую прядь от лица.
  — Спасибо. — Хозяин разжал пальцы.
  Вряд ли старше пятидесяти, он двигался тяжко-угрюмо, словно старик в старом доме.
  — Ты приехала на такси? — Он тяжело сглотнул.
  — Да.
  Снова молчание. В соседней комнате часы с маятником нежно пробили два раза.
  Шафранно-красная пыльца беззвучно осыпалась из распустившейся лилии в вазе.
  София довольно рано поняла, что ей хорошо в ситуациях, связанных с сексом. Ей льстило внимание, нравилось ощущение избранности, но она ни в кого не влюблялась.
  — Мы не встречались раньше? — спросила она.
  — Я бы не забыл такую встречу. — Мужчина безрадостно улыбнулся.
  Его жидкие, поседевшие светлые волосы были зачесаны назад. Расслабленное лицо слегка блестело, по лбу протянулась скорбная морщина.
  — Коллекционируете картины? — спросила София, кивнув на стену.
  — Я интересуюсь живописью.
  Светлые глаза смотрели на Софию через очки в роговой оправе. Она отвернулась, сунула газовый баллончик в сумочку и шагнула к большой картине в золоченой раме.
  Мужчина последовал за ней, встал слишком близко, засопел. София дернулась, когда он поднял правую руку, чтобы указать на холст.
  — Девятнадцатый век… Карл Густав Хелльквист, — проговорил он, словно профессор на лекции. — Умер молодым, жил тяжело, болезни, электрошоковая терапия… но он был потрясающий художник.
  — Поразительно, — тихо сказала она.
  — И я так думаю, — согласился хозяин и двинулся к столовой.
  София последовала за ним со смутным ощущением, что ее заманили в ловушку, что дверь за ней захлопнулась с сонной медлительностью, что большие зубчатые колеса уже пришли в движение и путь к бегству с каждым мгновеньем сокращается.
  Огромная комната, где из окон с перемычками открывался вид на воду, была меблирована неуместным здесь мягким уголком и блестящим шкафом.
  София увидела на краю овального обеденного стола два бокала с темно-красным вином.
  — Могу я предложить бокал вина? — спросил хозяин, снова поворачиваясь к Софии.
  — Лучше белого, если есть. — София боялась, что он подмешал в вино наркотик.
  — Шампанское? — Хозяин не спускал с нее взгляд.
  — С удовольствием.
  — Тогда выпьем шампанского.
  В доме у незнакомого человека всегда словно сжимаешься, ведь каждая комната может оказаться ловушкой, каждый предмет — оружием.
  София предпочитала отели. Если звать на помощь в отеле, есть шанс, что кто-нибудь услышит.
  Она шла за хозяином в сторону кухни, когда услышала странный, часто повторяющийся звук. Определить, откуда он исходит, она не смогла. Мужчина, казалось, не обращал на звук внимания, но София остановилась, обернулась к темным окнам и уже хотела заговорить, когда что-то звякнуло, как льдинки о стекло.
  — Вы уверены, что в доме никого нет? — спросила она.
  Наверное, можно быстро скинуть туфли и броситься к входной двери, если что-то случится. Она гораздо проворнее этого немолодого мужчины; если не снимать плащ с вешалки, она успеет выскочить на улицу.
  София так и стояла в проеме кухни, пока хозяин доставал из винного холодильника бутылку «Боллингера». Открыв ее, он наполнил два узких бокала-колокольчика, подождал, пока осядет пена, долил еще немного и подошел к своей гостье.
  Глава 2
  София пригубила шампанское, ощутила, как аромат распространяется по рту, как с нежным звуком пузырьки задевают о стекло. Что-то снова заставило ее взглянуть на кухонные окна. Может, там косуля? В темном окне отражались кухня со светящимися контурами и спина хозяина. Гладкая поверхность лавки, подставка с ножами, ваза с лимонами.
  Мужчина снова поднял бокал и отпил; сделал жест почти не дрожащей рукой и тихо велел:
  — Расстегни платье.
  София допила вино, посмотрела на отпечаток своей помады на ободке бокала и поставила его на стол, а потом мягко выдавила первую пуговицу из петельки.
  — На тебе лифчик, — заметил он.
  — Да. — Она расстегнула вторую пуговку.
  — Какой размер?
  — Шестьдесят «С».
  Мужчина, улыбаясь, смотрел на нее, и она почувствовала, как под мышками стало скользко от выступившего пота.
  — Какие на тебе трусы?
  — Голубые, шелковые.
  — Можно посмотреть?
  София заколебалась, и хозяин это заметил.
  — Прости, — тут же сказал он. — Я перешел сразу к делу? Да?
  — Сначала уладим финансовый вопрос. — София постаралась, чтобы ее голос звучал естественно и уверенно.
  — Понимаю.
  — Лучше начинать с…
  — Тебе заплатят, — перебил он, в голосе прозвучало раздражение.
  С постоянными клиентами Софии чаще всего было легко, иногда даже приятно, но с новыми она нервничала. Она подумала, что может случиться, припомнила, с чем ей уже пришлось столкнуться. Папа двоих детей из Тэбю укусил ее в шею и запер в гараже.
  Объявления она давала в «Розовых страницах» и на сайте «Девушки Стокгольма». Почти все звонки оказывались несерьезными. Вульгарщина, обещание великолепного секса, угрозы насилия и наказания.
  Прежде чем начать переписку, София всегда прислушивалась к интуиции. Письмо от ее нынешнего клиента было хорошо написано: четко и по-деловому, но не без уважения. Отправитель письма назвался Вилле, у него был тайный телефонный номер и адрес в фешенебельной части города.
  В третьем письме, присланном по электронной почте, Вилле объяснял, что хочет с ней делать и сколько готов заплатить.
  София расценила это как предупреждение.
  Если все слишком хорошо, значит, дело нечисто. В этом мире джекпотов не водится, и если тебе вдруг померещился джекпот, лучше упустить потрясающую сделку, чем подвергнуться риску.
  И все же — сейчас она здесь.
  Мужчина вернулся и протянул ей конверт. София быстро пересчитала деньги, сунула конверт в сумочку.
  — Достаточно, чтобы показать трусы? — спросил хозяин.
  София улыбнулась: «Разумеется», — мягко взялась за подол и стала медленно поднимать платье над коленями. Подол, потрескивая, полз по колготкам; наконец она остановилась и посмотрела на него.
  Хозяин не ответил на взгляд, а уставился ей между ног, когда она наконец подняла платье до талии. Под пудрово-бледными колготками жемчужницей просвечивал шелк трусов.
  — Ты бреешься? — хрипло спросил мужчина.
  — Воск.
  — Полностью?
  — Да.
  — Это, наверное, больно? — с любопытством спросил мужчина.
  — Можно привыкнуть, — кивнула София.
  — Как и ко многому в жизни, — вздохнул мужчина, назвавшийся Вилле.
  София снова опустила платье и заодно вытерла вспотевшие ладони, оглаживая ткань на бедрах.
  Она снова занервничала, хоть и получила деньги.
  Может, дело в большой сумме.
  Он заплатил впятеро против обычной таксы.
  В письме он написал, что дополнительно платит за молчание и особые пожелания, но все равно сумма была гораздо выше обычной.
  София помнила мужчину с тревожными глазами, который нарядился в белье своей матери и пожелал, чтобы она пинала его в промежность. Он заплатил, чтобы София помочилась на него, когда он, плача от боли, лежал на полу, но она просто взяла деньги и сбежала.
  — Разных людей возбуждает разное, — сказал Вилле со смущенной улыбкой. — Заставить не получается… Значит, приходится платить. Я не рассчитываю, что тебе понравится то, что ты будешь делать.
  — Бывает по-разному. Если мужчина нежен со мной, то я могу получить удовольствие, — соврала София.
  Конечно, в своем объявлении она обещала конфиденциальность, но и о безопасности не забывала. В особый домашний дневник-журнал она записывала имена и адреса людей, которых собралась посетить. Если она вдруг исчезнет, ее перемещения можно будет отследить.
  К тому же Вилле посещала Тамара — как раз перед тем, как покинуть мир девушек эскорта, выйти замуж и переехать в Гётеборг. София знала: если бы Вилле повел себя скверно, Тамара оставила бы предупреждение на форуме сексработниц.
  — Только не думай, что я мерзкий и противный, — сказал хозяин, делая шаг к ней. — Ты невероятно красивая и такая молодая… а я знаю, как сам выгляжу, в твоем возрасте я был недурен собой, но…
  — Ты отлично выглядишь, — заверила она.
  София много раз слышала, что девушки эскорта должны быть вроде психологов, но большинство мужчин, с которыми она встречалась, не говорили о личных проблемах.
  — Ну что, поднимемся в спальню? — легко спросил хозяин, назвавший себя Вилле.
  Глава 3
  Поднимаясь следом за хозяином по широкой лестнице, София поняла, что ей надо в туалет. Латунные прутья прижимали мягкий ковер к ступенькам. Свет огромной люстры сверкал на лакированных перилах.
  София с самого начала планировала работать эксклюзивно, на тех, кто готов платить высокую таксу за ночь, кому нужно было сопровождение на празднике или в поездке.
  За три года в роли девушки сопровождения ей приходилось заниматься подобным раз двадцать, но большинство клиентов просто хотели, чтобы она отсосала после работы, перед возвращением домой.
  В большой светлой спальне царила величественная двуспальная кровать с красивым покрывалом серого шелка.
  На ночном столике со стороны жены София увидела роман Лены Андерссон и флакон очень дорогого лосьона для рук, со стороны Вилле лежал айпэд со следами пальцев на темном стекле.
  Хозяин указал Софии на черные кожаные ремни, привязанные к столбикам кровати. София заметила, что они не слишком новые — сгибы потрескались, краска начала облезать.
  Комната дважды дрогнула и рывком повернулась; София взглянула на мужчину, но тот выглядел невозмутимым.
  В уголках рта у него присохли остатки чего-то белого — зубной пасты или новалюколя.
  На лестнице скрипнуло; Вилле перевел взгляд к коридору, потом снова посмотрел на Софию.
  — Я должен быть уверен, что ты выпустишь меня, когда я захочу, — пояснил он, расстегивая рубашку. — Я должен быть уверен, что ты не попытаешься ограбить меня, не сбежишь с деньгами, которые уже получила.
  — Естественно, — заверила его София.
  Грудь у него оказалась покрыта светлыми волосами, и он явно попытался втянуть живот, когда она посмотрела на него.
  София подумала, что привяжет его и тогда уже попросит разрешения зайти в туалет. В ванную был прямой ход из спальни. В зеркале, видном в широко открытую дверь, отражался душ на стене с золотистой мозаикой.
  — Привяжи меня и не торопись, я не люблю насилия, принуждения, — пояснил он.
  София кивнула и сняла туфли, снова ощутив легкое головокружение. Выпрямилась и коротко глянула ему в глаза, после чего подняла платье до пупка. Тихо потрескивало статическое электричество. Сунув большие пальцы за пояс колготок, она потянула их вниз. Надавило на бедра, потом это чувство исчезло, и колготки свободно собрались на голенях.
  — А может, ты хочешь, чтобы тебя связали? — спросил хозяин, улыбнувшись своей выдумке.
  — Нет, спасибо. — София начала расстегивать платье.
  — Это весьма удобно, — рассмеялся он и слегка потянул ремень.
  — Я таким не занимаюсь, — спокойно объяснила София.
  — Никогда не делал наоборот… Я мог бы увеличить плату вдвое, — рассмеялся Вилле, словно эта мысль удивила и взбодрила его.
  Он предложил Софии вдвое больше денег, чем она могла бы выколотить за два месяца, но позволить связать себя все же слишком опасно.
  — Что скажешь? — улыбнулся Вилле.
  — Нет. — София почувствовала сожаление и облегчение одновременно.
  Звякнуло, когда пряжка ремня задела планку кровати.
  — Хочешь, чтобы я разделась полностью?
  — Погоди-ка. — Хозяин смотрел на Софию странным изучающим взглядом.
  — Ничего, если я зайду в ванную?
  — Сейчас. — Он как будто старался сдерживать дыхание.
  София почувствовала, что губы у нее стали странно прохладными. Проведя рукой по рту, она заметила, что хозяин широко улыбается.
  Подойдя к ней, он схватил ее за подбородок и плюнул в лицо.
  — Что ты делаешь?! — Она ощутила тягучее головокружение.
  Ноги вдруг подогнулись, и София тяжело осела на пол, прикусив язык. Легла на пол, почувствовала, как рот наполняется кровью, увидела, как хозяин стоит над ней, расстегивая вельветовые брюки.
  Отползти не было сил. София легла щекой на пол, увидела в пыли под кроватью дохлую муху. Сердце билось так тяжело, что стук отдавался в ушах. София поняла, что ее чем-то опоили.
  — Не надо, — выдохнула она и закрыла глаза.
  Перед тем как потерять сознание, она подумала, что он ее убьет, и это была ее последняя мысль.
  Глава 4
  Закашлявшись, София очнулась от наркотического сна и тут же поняла, где находится. Она лежала на кровати в доме мужчины, который назвался Вилле. Лежала на спине, привязанная туго натянутыми кожаными ремнями. Он так сильно скрутил ее, что мышцы рук и ног затекли, суставы жгло, а пальцы были ледяными.
  Во рту пересохло. Язык перестал кровоточить, но распух и болел.
  Платье задралось до пояса: ноги были широко разведены.
  Этого не может быть, подумала она.
  Хозяин предвидел ее реакции и заранее добавил наркотик в один из бокалов.
  София услышала голос в соседней комнате — деловой тон, голос начальника.
  Она попыталась поднять голову и выглянуть в окно, увидеть, ночь там или утро, но не смогла — слишком болели руки.
  Страх наполнил сердце, словно яд. Паника ударила ей в голову; София ощутила, как сжалось от спазмов горло и загудел в ушах пульс.
  То, чего не должно было случиться, случилось.
  Она попыталась успокоиться. Надо завести разговор, дать ему понять, что он выбрал не ту девушку, но она все забудет, если он отпустит ее сейчас же.
  София пообещала сама себе, что покончит с сопровождением, она и так занималась этим делом слишком долго. Все равно она спускает деньги на ерунду.
  Мужчина смотрел на нее голодными глазами. София попыталась сделать спокойное лицо, думая, что с самого начала понимала: в этой ситуации что-то не так. Но вместо того, чтобы повернуться и уйти, она изгнала свою интуицию. Она допустила катастрофическую ошибку, повела себя, как отчаявшийся героинщик.
  — Я сказала «нет», — собравшись с духом, произнесла она.
  — Верно, — с улыбкой протянул хозяин и скользнул взглядом по ее телу.
  — Я знаю девушек, которые не возражают против такого маневра. Если хочешь, я дам тебе их контакты.
  Вилле ничего не ответил. Шумно сопя, он остановился у кровати, напротив ее разведенных ног. София вспотела, приготовившись к жестокости и боли.
  — Это изнасилование, ты это понимаешь?
  Он снова ничего не ответил, только поправил очки на носу и с интересом посмотрел на нее.
  — Я считаю это отвратительным и болезненным, — снова начала София, но замолчала: голос задрожал.
  Она попыталась заставить себя дышать ровнее, не выглядеть испуганной, не умолять. Что сделала бы Тамара? София представила себе веснушчатое лицо подруги, короткую глумливую усмешку, жесткий взгляд.
  — Я записала про тебя в журнале, который лежит у меня дома. Твой адрес, электронную почту, время встречи…
  — Я знаю, — кивнул он.
  Матрас запружинил, когда хозяин пополз к ней по кровати. Остановился, покачиваясь, у нее между бедер, схватился за трусы, рванул вниз. Швы затрещали, но не порвались; в плече заболело, словно сустав вывихнулся из ложа.
  Мужчина рванул снова, обеими руками. Кожу обожгло, когда трусы врезались в бедра, но швы выдержали.
  Мужчина что-то прошептал себе под нос и оставил ее лежащей на кровати.
  Матрас снова качнулся, и София почувствовала, что у нее сейчас сведет мышцы ног.
  В мозгу мелькнуло воспоминание о футбольной тренировке. Вот она, София, пытается выковырять комки земли и травы, застрявшие между шипов бутсов, и приближается ощущение судороги, как будто сейчас сведет икру.
  Красные, разгоряченные лица товарищей. Гулкий деревянный пол раздевалки, запахи пота, линимента и дезодоранта.
  Как вообще это случилось? Как она оказалась здесь?
  София изо всех сил старалась не заплакать, ей казалось, что если она покажет, насколько напугана, — ей конец.
  Мужчина вернулся с маникюрными ножницами, разрезал боковые швы трусов и стащил их.
  — Очень многие соглашаются на связывание, — снова начала София. — Я знаю…
  — Я не хочу тех, кто соглашается, — перебил хозяин и швырнул трусы на кровать рядом с ней.
  — Я хотела сказать — есть девушки, которые заводятся, когда их связывают.
  — Зря ты пришла сюда, — просто констатировал Вилле.
  София все-таки не сдержалась и заплакала. Ужас заставил ее напрячь спину и дернуть ремни; кожа порвалась, по правой руке заструилась кровь.
  — Не надо, — всхлипнула София.
  Стащив с себя рубашку, мужчина бросил ее на пол, приспустил брюки и натянул презерватив на приподнявшийся член.
  Вилле встал на колени, и София почувствовала запах резины от его пальцев, когда он заталкивал обрывки трусов ей в рот. Она задохнулась, ее чуть не вырвало. Язык был сухим, по щекам текли слезы. Мужчина схватил ее за грудь прямо через платье и тяжело лег на нее.
  От страха София описалась, и под ней расплылась горячая лужа мочи.
  Когда мужчина попытался войти в нее, она, выгнув тело, повернулась на бок и оттолкнула его бедром.
  Капля пота сорвалась с его носа Софии на лоб.
  Одной рукой Вилле схватил ее за горло, глядя на нее блестящими глазами, сдавил и снова навалился на нее. Его тяжесть вдавила Софию в матрас, отчего бедра разошлись еще шире. Жгло щиколотки, скрипели ножки кровати.
  Стараясь глотнуть кислорода, София повернула голову набок; ей удалось втянуть воздуха через нос.
  Вилле еще сильнее сдавил ей горло, и перед глазами у нее замелькали мушки. Комната потемнела, и тут же София почувствовала, что насильник пытается войти в нее. София изо всех сил изворачивалась, но тщетно, это должно было произойти. Она не могла оставаться в собственном теле, надо было думать о чем-нибудь другом, раствориться. В мозгу замелькали внезапные воспоминания — прохладные вечера на огромном футбольном поле, рвущее легкие дыхание, пар изо рта и тишину у озера возле старой школы в Буллстанэсе.
  Тренер указывает на мяч, дует в свисток, становится тихо.
  Хватка ослабла, София выкашляла трусы, втянула в себя воздух, мигнула — и услышала механическую трель.
  Мужчина снова поднялся на колени; она задыхалась, лицу было жарко.
  Кто-то звонил во входную дверь.
  Мужчина схватил ее за подбородок, сжав челюсти, снова засунул ей в рот трусы, ее затошнило, она вдохнула через нос, не в состоянии сглотнуть.
  В дверь снова позвонили.
  Мужчина плюнул на Софию и встал с кровати. Застегнул брюки, надел рубашку и вышел.
  Едва он скрылся, София изо всех сил дернула правой рукой, не думая о последствиях или о боли.
  Страшная боль; но рука освободилась.
  Трусы мешали ей закричать.
  В голове загудело, ее затрясло от боли. Может, большой палец сломан, может, вывихнут, кожа сошла, как рваная перчатка, кровь полилась по руке. Она вытащила трусы изо рта.
  Поскуливая, София отчаянно пыталась освободить левую руку. Пальцы скользили, но ей удалось вытащить стержень из дырочки. Она быстро протащила ремень через пряжку, села и освободила лодыжки.
  Поднялась на дрожащие ноги и, держась трясущимися руками за живот, пошла по толстому ковру. В голове шумело от шока и боли, ноги онемели, мокрое холодное платье облепило зад.
  София осторожно вышла из спальни и прокралась в коридор, куда недавно скрылся хозяин.
  Дойдя до лестницы, она остановилась. Снизу донесся другой голос, и она подумала — нужно позвать на помощь. Слов того, другого человека не было слышно, и она подкралась ближе. Над перилами висела одежда из химчистки. Сквозь тонкий целлофан просвечивали белые рубашки.
  София осторожно кашлянула, готовясь закричать «Помогите!», как вдруг все поняла.
  Второго человека не было в доме. Его голос доносился из домофона. Курьер из экспресс-доставки стоял за воротами, ожидая, чтобы его впустили. Вилле повторил, что тому придется зайти еще раз, отсоединился и снова повернулся к лестнице.
  София пошатнулась, но удержала равновесие. В ногах покалывало — кровообращение восстанавливалось.
  София скользнула назад, пол под ней скрипнул, она огляделась и заметила в дальнем конце коридора с портретами на стенах комнату побольше. Подумала, что надо побежать туда, открыть окно и звать на помощь, но поняла, что не успеет.
  Глава 5
  София быстро двинулась вдоль стены, мимо лестницы и добралась до узкой дверцы платяного шкафа; надавила на ручку, потянула.
  Заперто.
  Она осторожно выпустила ручку, одновременно угадав в призмах хрустальной люстры, что хозяин уже поднимается по лестнице.
  Он скоро будет наверху.
  София вернулась к лестнице, опустилась на пол возле перил с покрытыми целлофаном рубашками из химчистки. Хозяин увидит ее, если посмотрит прямо в направлении перил, но если он просто пройдет мимо, у нее будет несколько секунд форы.
  Рука болела так, что Софию трясло; шея и горло распухли. Хотелось прокашляться, выпить воды.
  Ступеньки поскрипывают, шаги тяжелые и усталые, она увидела его между планками и осторожно подалась назад.
  Вилле поднялся, держась за перила, и зашагал по коридору.
  Он шел к спальне, не замечая, что София закапала пол кровью.
  Она осторожно поднялась, глядя на его спину и загорелую шею; он как раз входил в дверь.
  София бесшумно подкралась к перилам и побежала вниз по лестнице.
  Она понимала, что хозяин уже в коридоре, уже гонится за ней.
  Топот удваивался.
  София придерживала раненую руку здоровой, обхватив кровоточащие, саднящие пальцы.
  Она знала только, что надо успеть выбраться из дома. Она бросилась через большой средний проход и услышала, как громко скрипнула лестница, когда хозяин оказался за ней.
  — Мне некогда за тобой гоняться! — крикнул он.
  София молча бежала по узкому ковру к входной двери. Споткнулась о ботинки, но удержала равновесие.
  Возле двери светился датчик охранной сигнализации.
  Дверная ручка выскальзывала из мокрых от крови пальцев; София вытерла руки о платье и снова попыталась открыть дверь, но ручку словно заклинило. София нажала, толкнула дверь плечом; заперто. София затравленно озиралась, ища ключи, и в то же время крутила ручку. Наконец она сдалась и, пробежав в открытые двойные двери, вернулась в гостиную.
  Что-то упало на пол в другой комнате, металл грохнул по паркету.
  София отбежала от больших окон, стекло черно поблескивало, ее собственное отражение виделось силуэтом на фоне более светлой стены.
  Она услышала, как преследователь приближается с другой стороны, попятилась и спряталась за одну из дверей.
  — Здесь везде заперто, — громко сообщил хозяин, входя в гостиную.
  София задержала дыхание, сердце колотилось в груди, дверь поскрипывала. Хозяин встал в проеме. София видела его в щель между петлями — рот полуоткрыт, потные щеки.
  Ноги у нее снова задрожали.
  Он сделал еще несколько шагов, остановился, прислушался. София старалась стоять тихо, но испуганное дыхание все же казалось слишком громким.
  — Мне надоела эта игра, — объявил человек по имени Вилле и двинулся дальше.
  София слышала, как он ищет ее, как открывает и закрывает двери. Он кричал, что хочет только поговорить.
  Ножки какой-то мебели проскребли по полу, и снова стало тихо.
  София прислушалась. Слышались ее собственное дыхание, потерянное тиканье стенных часов, тихо потрескивал паркет. Больше — ничего.
  Только подземная, ввергающая в отчаяние тишина.
  София еще немного подождала, пытаясь расслышать крадущиеся шаги; она знала, что тишина может оказаться ловушкой, но все же покинула убежище. Надо было воспользоваться шансом.
  Она прокралась в гостиную — тихую, словно погруженную в вековечный сон. Роскошная мебель и ее двойники в окнах. Ее собственная фигура в свете пышной люстры.
  София подошла к стульям, стоящим вокруг светлого стола, и попыталась поднять один из них, но они оказались слишком тяжелыми. Тогда София взялась за спинку стула здоровой рукой и поволокла его за собой, к дверям веранды; постанывая от боли, она заставила себя взяться за стул и поврежденной рукой. Вцепившись в спинку стула обеими руками, она быстро сделала два шага, скрутилась и с криком обрушила тяжелый стул на стекло двери.
  Стул ударил в стекло и с грохотом упал на пол, осколки посыпались на паркет. Огромный кусок стекла осел на пол и остался стоять, прислонясь к рамам.
  Оглушительно завыла сигнализация.
  София схватила стул, уже не думая, что порежет ноги, и изготовилась было снова ударить стулом в стекло, как увидела, что мужчина идет к ней со стороны прихожей.
  Она выпустила стул, пробежала в огромную кухню, скользнула взглядом по белым половицам и столешницам из нержавеющей стали.
  Мужчина спокойно шел за ней следом.
  В мозгу мелькнуло воспоминание о том, как она в детстве играла в прятки: чувство бессилия, когда знаешь, что преследователь уже близко и тебе не уйти.
  София оперлась о разделочный стол, случайно смахнула на пол очки в странной оправе.
  Она не знала, что делать. Посмотрела на закрытые двери веранды, перевела взгляд на уголок, где висели две блестящие кастрюли, и дрожащей рукой, прерывисто дыша, повыдвигала ящики. Ножи!
  Вилле вошел на кухню. Схватив нож, София повернулась лицом к мужчине, попятилась. Хозяин не спускал с нее глаз; обеими руками он сжимал каминную кочергу.
  София, дрожа, нацелилась в него ножом с широким лезвием, понимая при этом, что у нее нет ни единого шанса.
  Он забьет ее тяжелой кочергой до смерти.
  Пульсирующий звук сигнализации. Изрезанные ступни горят огнем, поврежденная рука онемела.
  — Пожалуйста, хватит, — задыхаясь, проговорила она, отступая в кухонный островок. — Давай вернемся в постель. Честное слово, я ничего не имею против.
  Она положила нож подальше на разделочный стол и попыталась улыбнуться хозяину.
  — Я все равно тебя изобью, — пообещал он.
  — Совсем не обязательно. — София чувствовала, что мышцы лица уже не подчиняются ей.
  — И твои раны будут нешуточными. — Вилле замахнулся кочергой.
  — Сдаюсь! Прошу тебя, я…
  — Ты сама во всем виновата, — перебил насильник — и внезапно выронил кочергу.
  Кочерга тяжело упала на белый деревянный пол, со звоном подскочила и осталась лежать. Облачко пепла взметнулось над трезубцем и рассеялось в воздухе.
  Мужчина изумленно улыбнулся и опустил глаза на пятно крови, расплывавшееся у него на груди.
  — Какого черта, — прошептал он и взмахнул рукой, ища опоры; промахнулся мимо мойки и пошатнулся.
  На белой рубашке появилось еще одно кровавое пятно. Красные раны на его теле расцветали, словно стигматы.
  Мужчина, прижав руку к груди и спотыкаясь, двинулся в сторону столовой, но остановился и поднял окровавленные ладони. Напуганный, как школьник, он попытался что-то сказать, после чего рухнул на колени.
  Кровь брызнула на пол перед ним.
  Невыносимо пульсировала сигнализация.
  Выгнутая панорама кухни отразилась в начищенной до блеска кастрюле для пасты.
  На фоне светлых оконных занавесок София увидела человека со странной формой головы.
  Он стоял, широко расставив ноги. В руках у него был пистолет.
  Черная балаклава закрывала все лицо, кроме глаз и рта. Вдоль щеки свисали пряди волос или полоски жесткой ткани.
  Вилле снова прижал руку к груди, кровь текла между пальцев и по предплечью.
  София неуверенно повернулась и взглянула прямо на человека с оружием. Не переставая целиться в Вилле, он расцепил пальцы и свободной рукой выбросил на пол две пустые гильзы.
  Пробежав мимо Софии, словно ее не существовало, незнакомец ногой в армейском ботинке отшвырнул кочергу, схватил Вилле за волосы, потянул его голову назад и прижал дуло к его правому глазу.
  Это казнь, подумала София и, как во сне, двинулась к гостиной. Ударилась бедром о разделочный стол, рука проехала по краю. София прошла мимо обоих мужчин, дернулась и побежала было, но поскользнулась в крови. Ноги подогнулись, она какое-то время балансировала, а потом ударилась о пол спиной и затылком.
  Перед глазами поплыл черный пар, потом к Софии вернулось зрение.
  Человек в балаклаве еще не выстрелил, дуло еще мягко прижималось к закрытому глазу Вилле.
  В затылке жгло и стучало.
  Предметы перед глазами расплывались, словно потеряв свои очертания. То, что минуту назад выглядело жестким кожаным ремешком у щеки мужчины, показалось вдруг мокрыми перьями и грязными волосами.
  София зажмурилась, ощутила, как ее затягивает в водоворот головокружения, потом услышала сквозь писк сигнализации голоса.
  — Стой, стой, — просил Вилле, мелко дыша. — Ты думаешь, что все знаешь, но ты ошибаешься.
  — Я знаю, что Рачен открыл дверь, и теперь…
  — Кто такой Рачен? — задыхаясь, перебил Вилле.
  — …и теперь преисподняя поглотит всех вас, — закончил человек в маске.
  Стало тихо, и София снова открыла глаза. Время словно остановилось. Человек в маске посмотрел на часы и что-то пошептал Вилле.
  Тот ничего не ответил, но как будто понял. Кровь лилась у него из живота, стекала в промежность и ниже, в лужу на полу.
  София увидела его очки — они лежали совсем рядом на полу, возле исцарапанного основания разделочного стола, а еще ближе — предмет, который сначала показался ей часами на ремешке.
  Но она поняла, что это тревожная кнопка.
  Похожая на металлическую коробочку с двумя кнопками, укрепленную на ремешке часов.
  Человек в маске спокойно стоял, глядя на свою жертву.
  София осторожно протянула руку, спрятала коробочку под собой и несколько раз нажала на кнопку.
  Ничего не произошло.
  Мужчина выпустил волосы Вилле, однако не убрал пистолет от его правого глаза. Немного подождал, положил палец на спусковой крючок.
  Скрежетнула спусковая скоба. Голова Вилле мотнулась назад, кровь брызнула из макушки. Осколки черепа и ошметки чего-то серого разлетелись по кухонному полу, достали даже до столовой, дождем посыпались на спинки стульев, стол и вазу с фруктами.
  София почувствовала, как теплое брызнуло ей на губы, увидела, как пустая гильза, звеня, падает на пол.
  В воздухе повисло серое облачко порохового газа. Мертвое тело, как мокрый мешок с деревянными обломками, упало на пол и осталось лежать неподвижно.
  Человек в маске наклонился (часы скользнули вниз по запястью) и подобрал гильзу с пола.
  Он постоял, расставив ноги, над трупом, нагнулся, приставил дуло ко второму глазу, мотнул головой, чтобы убрать полоски мокрой ткани от лица, и снова положил палец на спусковой крючок.
  Глава 6
  Первый звонок шифрованного служебного телефона был частью сна о ручье, пробивающемся в густой траве. В следующую секунду Сага Бауэр вынырнула из сна и скатилась с кровати, не заметив, что стащила на пол одеяло.
  В одних трусах Сага бросилась к оружейному шкафчику, одновременно набирая номер, который помнила наизусть. Свет уличных фонарей через жалюзи падал на ее худые ноги и голую спину.
  Сага быстро отперла тяжелую стальную дверцу. Слушая инструкции по телефону, она вытащила черную сумку, сунула в кобуру «Глок-21», взяла пять дополнительных магазинов.
  Сага Бауэр, комиссар шведской службы безопасности, специализировалась на контртеррористических операциях.
  Сегодня ее разбудил особый сигнал, означавший, что какому-то происшествию присвоен код «Платина».
  Выбегая в прихожую, Сага дослушала последние указания, потом закончила разговор и сунула телефон в сумку.
  Надо торопиться.
  Она натянула черный кожаный комбинезон прямо на голое тело, ощутила прохладную кожу на спине и груди, босые ноги сунула в тяжелые ботинки и схватила с полки шлем, тяжелый бронежилет и перчатки.
  Не тратя времени на то, чтобы запереть входную дверь, она выскочила из квартиры, сбежала вниз по лестнице, затянула молнию до подбородка, подоткнула под шлем светлые пряди.
  На Тавастгатан стоял грязный «Триумф-Спид-Трипл» с погнутым глушителем, поцарапанными дисками и изношенным стартером. Подбежав к мотоциклу, Сага отстегнула замок, и он упал на асфальт вместе с тяжелой цепью.
  Она оседлала мотоцикл, завела мотор и на максимальной скорости понеслась через ночной город.
  Небо было приглушенно-серым от уличного света и прозрачной мороси.
  Не обращая внимания на светофор и запрещающие знаки, на Бастугатан Сага прибавила газу и обогнала такси.
  Колени и бедра ощущали вибрацию мотора, рев проникал сквозь шлем, словно гул подземных вод.
  Метр семьдесят ростом и мускулистая, как балерина, комиссар Сага Бауэр долго оставалась одним из лучших боксеров Северной Европы, но уже два года как перестала участвовать в соревнованиях.
  В свои двадцать девять она все еще была поразительно красива, может быть, даже красивее, чем прежде, — светлая кожа, тонкая шея и голубые глаза.
  Большинство их тех, кто встречал ее впервые, слабели внутри, словно что-то ломалось.
  Она оставляла после себя тоску, словно после несчастной любви.
  Коллеги привыкли к ее красоте и не замечали, что женщины и мужчины улыбаются и краснеют в ее присутствии.
  Сага приходила в крайнее раздражение, когда кто-нибудь говорил, как она похожа на Тувстарр или на диснеевскую принцессу.
  Надутый воздухом пакет завертелся перед мотоциклом, и Сага вынырнула из своих мыслей.
  Съехав к Сёдер-Мэларстранд, она круто повернула направо, подножка проскребла по асфальту, но Саге удалось удержать равновесие на въезде под Центральный мост и выше, на выезде.
  В первый раз она столкнулась с тем, что коду «Платина» присвоили наивысший уровень на шкале полиции безопасности: речь шла о безопасности государства. Высшая степень приоритетности.
  Проезжая Гамла-Стан и Риддархольмен с его башнями и узкими переулками, Сага словно попала в темную лампу.
  Сагу тренировали для подобных сценариев, и она знала: от нее ждут, что в таких обстоятельствах она будет реагировать самостоятельно, без оглядки на действующие законы.
  В темноте мелькнули печальные строения Каролинской больницы; Сага выехала на шоссе Е-4, выжала максимум из трехцилиндрового девятисоткубикового мотора и на двухсот двадцати в час пролетела Рослагстулль и свернула налево, к университету.
  Холодный воздух успокаивал ее, она повторила полученную информацию и набросала стратегический план действий.
  Съехав с шоссе, она газанула на повороте и по Вэндевеген въехала в Юрхольм с его пышной зеленью и огромными виллами. Покрытые росой машины стояли на мощеных подъездных дорожках. Бассейны светились бирюзовым между фруктовыми деревьями и кустами.
  На бешеной скорости Сага влетела в круговой разворот и повернула направо. Мышцы среагировали раньше, чем мозг успел зарегистрировать припаркованную машину, и Сага резко затормозила. Она едва не перевернулась, но благодаря тяжести тела преодолела инерцию движения. Заскользило заднее колесо. Сага с грохотом въехала в пластиковый контейнер для мусора, но вернула контроль над мотоциклом и прибавила скорость.
  Быстро билось сердце.
  Кто-то припарковал серебристый «Ягуар» сразу за поворотом, и машину скрывала густая зелень. Но у «Триумфа» был низкий центр тяжести, мотоцикл исключительно легко слушался руля.
  Вероятно, это и спасло Сагу.
  Вписываясь в широкий поворот между огромными виллами, она мельком глянула на большие прогулочные яхты. Низко легла на левый бок, но еще увеличила скорость, проезжая вдоль берега и дальше, по прямому отрезку через парк.
  Глава 7
  Приближаясь к дому, адрес которого ей продиктовали по телефону, Сага сбросила скорость, плавно свернула направо, на узкую подъездную дорожку, и остановилась.
  Оставив мотоцикл лежать на траве, она бросила рядом шлем и на ходу надела бронежилет и кобуру.
  Прошло тринадцать минут с того момента, как ее разбудил телефон.
  В доме выла сигнализация.
  Сага почувствовала укол тоски по комиссару Йоне Линне. До сих пор он всегда был рядом, когда она вела особо серьезные расследования. Он был лучшим полицейским из тех, кого она встречала, и одним из немногих, кто часто жертвует собой.
  Однажды она предала его, случайно сделав то единственное, чего не должна была делать, но все исправила и была уверена, что он ее простил.
  Сам он утверждал, что прощать нечего.
  Они потеряли друг друга из виду, когда комиссара приговорили к тюремному заключению. Саге хотелось повидать его, но она знала, что Йона должен построить новую жизнь. Тюрьма многого потребует от него, ему придется убедить заключенных, что он один из них.
  Саге Бауэр предстояло действовать в соответствии с кодом «Платина» в одиночку.
  Она перелезла через ограду, добежала до входной двери, просунула в замок отмычку, а потом — узкое острие пистолета-отмычки, несколько раз нажала, сдвинула острие в замочной скважине правее; наконец цилиндрик замка сместился и ручка подалась.
  Замок открылся с глухим щелчком.
  Сага положила отмычку на землю, вытащила «Глок», сняла оружие с предохранителя и открыла дверь. Вой сигнализации перекрывал все остальные звуки.
  Сага проверила вход и обширный холл, вернулась к висевшей у двери сигнализации и ввела код, который знала наизусть.
  Тишина прошлась по дому и вернулась тягостной угрюмостью.
  Подняв пистолет, положив палец на спусковой крючок, Сага прошла через холл, мимо лестницы, ведущей на второй этаж, и оказалась в большой гостиной, проверила дверь, ведущую направо, и двинулась дальше.
  Одно из больших окон, выходящих на задний двор, оказалось разбито. На полу, засыпанный блестящими осколками, лежал стул.
  Сага прошла мимо стула, приблизилась к кухне, увидела свое отражение, двоящееся в стеклянных вставках двери.
  Кровь и осколки черепа покрывали пол кухни, мягкий уголок и низенький столик в библиотеке.
  Сага быстро повела пистолетом по сторонам и осторожно двинулась вперед; теперь кухня просматривалась лучше. Белые шкафчики, рабочие поверхности из нержавеющей стали.
  Она остановилась и прислушалась.
  Тихое тиканье, словно кто-то, сидя неподвижно, постукивает ногтем по столешнице.
  Сага направила оружие в дверной проем кухни, беззвучно переместилась в сторону и увидела лежащего на полу мужчину.
  У него были прострелены оба глаза и живот.
  Задняя часть черепа отсутствовала.
  Под ним расплывалась темная лужа.
  Руки раскинуты, словно труп решил позагорать.
  Сага подняла пистолет и повела дулом по кухне.
  Шторы, закрывавшие дверь террасы, шевелились и надувались изнутри. Кольца позвякивали друг о друга.
  Кровь от первого выстрела в голову разбрызгалась по всему полу, и кто-то потоптался в ней босыми ногами.
  Шаги вели прямо к Саге.
  Она торопливо обернулась, повела пистолетом по комнате и пошла назад, к двойным дверям, ведущим в гостиную.
  Вздрогнув, она краем глаза уловила, как какой-то человек крадучись выходит из-за дивана, где, видимо, прятался.
  Она круто обернулась в тот момент, когда человек распрямился. Это оказалась женщина в голубом платье. Сага прицелилась ей в грудь; женщина, шатнувшись, шагнула вперед.
  — Руки за голову, — крикнула Сага. — На колени, на колени!
  Не опуская пистолета, Сага побежала к женщине.
  — Прошу вас… — прошептала женщина и положила на пол браслет с тревожной кнопкой.
  Она успела только показать Саге пустые руки, как та пнула ее под колено сбоку так, что обе ноги женщины подкосились, и она со стуком рухнула на пол, сначала бедром, потом — щекой и виском.
  Встав над женщиной, Сага ударила ее над левой почкой, прижала пистолет к затылку, придавила к полу правым коленом и снова быстро оглядела комнату.
  — Кто-то еще есть в доме?
  — Только тот, который стрелял, на кухне, — ответила женщина, хватая ртом воздух. — Выстрелил и ушел…
  — Тихо, — перебила Сага.
  Она быстро перевернула женщину на живот и заломила руки ей за спину. Женщина сносила все с пугающей покорностью. Сага стянула ее израненные руки кабельным хомутом, вскочила на ноги, пробежала мимо убитого.
  Шторы надувал и шевелил воздух.
  Не опуская пистолета, Сага перешагнула запачканную сажей кочергу, проверила кухню слева, обошла кухонный островок и оказалась перед раздвижными дверями.
  В пуленепробиваемом стекле было круглое отверстие, сделанное алмазной пилой; дверь оказалась открыта. В комнату вливался вечерний воздух, заставляя гардинные кольца позвякивать. Выйдя на террасу, Сага направила пистолет на траву между посадками.
  Вода была неподвижной, ночь тихой.
  Человек, который проник в дом подобным образом и совершил казнь, уже ушел с места преступления.
  Сага вернулась к женщине, обмотала ей ноги кабельным хомутом и снова придавила коленом к полу.
  — А теперь мне нужны ответы на кое-какие вопросы, — спокойно объявила она.
  — Я тут ни при чем, я оказалась здесь случайно, я ничего не видела, — прошептала женщина.
  Сага не удержалась и опустила платье, прикрыв ягодицы женщины, после чего поднялась. Сейчас сюда явятся пять минивэнов, и в дом хлынут бойцы полиции безопасности.
  — Сколько было убийц?
  — Один. Я видела только одного.
  — Можешь описать его?
  — Не знаю. Он был в маске, я ничего не видела. Черная одежда, перчатки, все было так быстро, я думала, что он и меня убьет, я думала…
  — Ладно, подожди, — перебила Сага.
  Она подошла к убитому. Круглое лицо оказалось нетронуто, и Сага без труда узнала этого человека. Достав шифрованный телефон, она отошла в сторону и позвонила шефу полиции безопасности. Стояла ночь, но он ждал этого звонка и ответил сразу.
  — Убили министра иностранных дел, — доложила Сага.
  Глава 8
  Через семь минут сад и дом кишели людьми из спецгруппы службы безопасности, которую прозвали «Электролюкс», хотя этой шутки уже никто не помнил.
  За два года это полицейское подразделение существенно повысило уровень безопасности лидеров государства: лучшие телохранители, современные системы сигнализации. Существовало несколько уровней, но женщина нажала обе тревожные кнопки с интервалом менее трех секунд, и был активирован код «Платина».
  Место преступления оцепили, три зоны вокруг района Большого Стокгольма подвергли тщательнейшей проверке, на дорогах выставили заграждения.
  Янус Миккельсен вошел, пожал Саге руку. Он руководил операцией в доме, и Сага быстро изложила ему положение дел.
  У Януса, с его рыжевато-светлыми патлами и светло-рыжей щетиной, был какой-то старомодный хипповский шарм. Саге казалось, что он выглядит, как «peace and love», но она знала, что до прихода в полицию безопасности Янус был профессиональным военным, участвовал в операции «Аталанта» и действовал в водах возле Сомали.
  Янус оставил одного агента в дверях, хотя составить обычный список тех, кто работает на месте преступления, было невозможно. Не будет никаких сведений о тех, кто сейчас находится в доме. Если задействован код «Платина», ни один человек не сможет узнать, кто получил информацию и что знал о произошедшем.
  Двое полицейских из спецгруппы направились прямиком к молодой женщине, лежавшей на боку со связанными руками и ногами. Глаза ее были красными от плача, тушь стекала к виску.
  Один из подбежавших полицейских опустился рядом с ней на колени и достал шприц с кеталаром. Женщина так испугалась, что задрожала всем телом, но второй полицейский крепко держал ее, пока второй делал инъекцию в шею, прямо в верхнюю полую вену.
  У женщины покраснели щеки, шея выгнулась назад, тело напряглось, а потом обмякло.
  Сага увидела, как полицейские перерезают хомуты и закрепляют кислородную маску на лице женщины, кладут ее, вялую, в мешок для трупов и тянут вверх застежку-молнию. Потом полицейские перенесли не подающую признаков жизни женщину в фургон, чтобы отвезти в «Работный дом».
  Четыре другие команды обследовали место преступления, тщательно все документируя. Они умело снимали отпечатки обуви и пальцев, рисунок пятен, пулевые отверстия, определяли угол стрельбы, собирали биологические следы, образцы текстиля, волосы, телесные жидкости, осколки кости, мозжечковой миндалины, осколки и щепки.
  — Жена и дети министра уже едут домой, — сказал Янус. — Самолет приземлится в аэропорту Арланда в восемь пятнадцать, к этому времени здесь должно быть чисто.
  Группе предстояло забрать с собой всю информацию одним разом, поскольку другого случая полицейским никто не даст.
  Сага поднялась по поскрипывавшей лестнице в спальню министра. Там пахло мочой и пóтом. С четырех столбиков кровати свисали кожаные ремни. По постельному белью растеклась кровь.
  Свет, падавший из виндера, выхватывал лежавшую на бюро плетку. За стеклом беззвучно двигались стрелки «Ролекса» и «Брегета».
  Сага подумала: знала ли хозяйка о визите проститутки?
  Вероятно, нет.
  Наверное, она просто не стала спрашивать.
  С годами человек научается мириться с трещинами в собственной картине мира и продолжает цепляться за то, что все-таки ощущается как безопасное.
  Сама Сага много лет встречалась с джазовым пианистом Стефаном Юханссоном, прежде чем он ушел от нее.
  Он переехал в Париж, играл в группе, обручился.
  Сага знала, что жить с ней нелегко, что она вспыльчива, иногда реагирует слишком бурно.
  Она много работала; единственная сексуальная связь после расставания у нее была, когда Стефан приехал в турне по Швеции. Он позвонил ей поздно вечером, и она позволила ему переночевать. Она знала, что он не бросит невесту ради нее, но все-таки переспала с ним.
  Сага вернулась на нижний этаж, к изрешеченному пулями трупу на кухне.
  Свет прожекторов отражался от ступеней из рифленого алюминия. Саге показалось, что она стоит на серебряном мосту над кровавым хаосом.
  Сага долго смотрела на повернутые ладонями вверх руки мертвеца, на желтую мозоль под обручальным кольцом, на пятна пота под мышками.
  Группа вокруг нее работала быстро, молча. Полицейские снимали и каталогизировали все в айпэде, в трехмерной системе координат. С механической точностью полицейские приклеивали волосы и текстильные волокна на защитную пленку, а волокна и фрагменты черепа собирали в колбы, которые потом охладят, чтобы предотвратить рост бактерий.
  Ни одной пробы не будет отослано в лабораторию в Линчёпинге — у полиции безопасности собственная лаборатория для ситуаций, подобных этой.
  Сага подошла к двери веранды и стала рассматривать круглое отверстие в трехслойном пуленепробиваемом стекле.
  Акустические датчики разбития стекла и магнитные контакторы сработали только тогда, когда по стеклу ударили стулом. Тогда и включилась сигнализация.
  Камень бросил не преступник.
  Сага подумала о перепуганном лице женщины, изодранных запястьях, запахе мочи.
  Ее держали здесь, как пленницу?
  Двое мужчин покрыли пол толстым слоем охлажденной фольги и плотно прижали фольгу широким роликом.
  Компьютерщик осторожно обмотал жесткий диск камеры видеонаблюдения пузырчатой пленкой, после чего положил его в сумку-холодильник.
  Янус нервничал — челюсти сжаты, брови почти побелели, веснушчатый лоб мокрый от пота.
  — Ладно, какого… что скажешь? — спросил он, вставая рядом с Сагой.
  — Не знаю. Первый выстрел, в живот, сделан с расстояния и под несколько необычным углом.
  Венозная кровь толчками выплескивалась из живота министра на пол.
  Скорость пистолетного выстрела — почти тысяча километров в час, и пуля оставляет грязное кольцо вокруг входного отверстия. На рубашке министра виднелись два прозрачных кольца пороховой пыли.
  Сначала два выстрела, сделанных с расстояния, потом — два в упор.
  Сага склонилась над телом, изучая входные отверстия на глазницах, и увидела, что пороха вокруг ран нет.
  — Он стрелял с глушителем, — прошептала она.
  Преступник стрелял с глушителем такого рода, который уменьшает и огонь — следов порохового газа не было. В противном случае выброшенные выстрелом газы проникли бы под кожу и образовали углубление-воронку.
  Это обычная ситуация.
  Сага поднялась и сделала шаг в сторону, чтобы дать дорогу технику — тот прижал ламинирующий слой к лицу убитого, к пулевому отверстию, пытаясь снять частицы с кольца грязи, чтобы потом пометить центр входного отверстия на пластике фломастером.
  — После смерти его переворачивали на живот, а потом опять на спину, — заметила Сага.
  — Зачем? — усмехнулся техник. — С чего…
  — Помолчи-ка, — перебил Янус.
  — Я хочу увидеть его спину, — сказала Сага.
  — Делай, как она говорит.
  Все чувствовали, как утекает время. Со все возрастающей нервозностью мужчина закрепил пакеты на руках министра и положил рядом с ним мешок для трупов. Полицейские осторожно подняли крупное тело и положили поверх мешка на живот. Сага осмотрела широкие выходные отверстия в спине и месиво на затылке.
  На паркете, в том месте, где лежал убитый, она увидела две дыры от пуль и поняла, почему тело сдвинули в сторону.
  — Убийца забрал пули.
  — Никто так не делает, — проворчал Янус.
  — У него был полуавтоматический пистолет с глушителем… четыре выстрела, из которых два, безусловно, смертельные.
  Крупный мужчина ходил вокруг темной мебели салона, разбрызгивая специальный раствор на материю, в то время как другой техник ставил кресло на место, в углубления от ножек в ковре.
  — Все, заканчиваем, — крикнул Янус и хлопнул в ладоши. — Через десять минут моем, убираем. Стекольщик и маляр будут самое позднее через час.
  Когда они вышли, крупный техник собрал за ними пластины, по которым они передвигались. Едва они вышли за дверь, как в дом вошла санационная команда и принялась разбрызгивать по помещениям пену с сильным запахом хлорки.
  Убийца не только забрал гильзы; он выковыривал пули из пола и стен, пока завывала сигнализация и к месту преступления мчались полицейские. Даже киллер высочайшего уровня не стал бы тратить время на это.
  Это было безупречно исполненное убийство, и все-таки преступник оставил свидетеля. Вряд ли он упустил, что кто-то был на месте преступления и видел его.
  — Поеду поговорю со свидетельницей. — Сага подумала, что женщина может оказаться причастной к убийству.
  — Ты же знаешь — с ней уже работают наши специалисты, — заметил Янус.
  — У меня к ней свои вопросы. — И Сага двинулась к мотоциклу.
  Глава 9
  В Катаринабергет находится самое большое в мире атомное бомбоубежище, построенное в начале холодной войны. Сейчас сооружение используется как парковка, за исключением старого машинного отделения для резервных энергогенераторов и вентиляции.
  Машинное отделение — это отдельное сооружение в горе, сбоку от самого убежища.
  Сейчас оно в распоряжении службы безопасности.
  Именно здесь располагается секретная тюрьма под названием «Работный дом» — глубоко внизу, в старых ледяных бассейнах, где проводятся допросы особо опасных преступников.
  День еще не начался, когда Сага проехала Слуссен на своем грязном мотоцикле. Прямо с места преступления в Юрхольме она помчалась сюда; пропотевший кожаный комбинезон холодной тряпкой лежал на груди. Она проехала в сводчатые ворота возле автозаправки и свернула в гараж. Из-за изменившейся акустики звук мотора словно присасывался к ней.
  Мусор набился под облупленными желтыми перилами, провода свисали из воронки громкоговорителя.
  Жестяные пластины на широких трещинах пола гудели под покрышками, когда Сага проезжала границу ударной волны убежища и гигантские раздвижные двери.
  Пока она съезжала по бетонному пандусу, мысли вертелись вокруг неразрешенных вопросов.
  Зачем женщина нажала тревожную кнопку и осталась на месте преступления, если она замешана?
  Зачем убийца оставил свидетельницу, если она не замешана?
  С точки зрения службы безопасности, женщина представляла угрозу независимо от того, причастна она к убийству или просто оказалась в плохом месте в плохое время.
  Сага осторожно притормаживала, съезжая все ниже по серпантину подземной парковки-гаража.
  Личность свидетельницы уже установлена. Женщину зовут София Стефанссон; кажется, она занимается проституцией, хотя никто пока этого не подтвердил.
  Полиция основывалась только на ее собственных словах и немногих свидетельствах, обнаруженных у нее в квартире.
  Конечно, для Саги это не было поводом считать, что Софию завербовала какая-нибудь террористическая организация.
  Возможно, женщина только выполнила роль приманки, возможно, ее засняли в постели с министром иностранных дел, чтобы потом шантажировать его?
  Но почему тогда его убили?
  Сага отпустила тормоз и свернула на самый нижний уровень, сорок метров под землей.
  Под постукивание покрышек она проехала мимо припаркованных машин. Рыжая пыль вилась вокруг мотоцикла, когда Сага покатила по самому глубокому участку парковки. Остановилась и подошла к синим взрывозащитным дверям.
  Сага протащила удостоверение через новейшее считывающее устройство, ввела девять цифр и несколько секунд ждала, пока откроется шлюзовая дверь.
  Повторив процедуру и получив инструкции от охранника, Сага сдала ему оружие и ключи, прошла через AIT-cканер, и наконец ее выпустили через следующие шлюзовые двери.
  В комнате персонала с кухонькой сидела Жанетт Флеминг — психолог и эксперт по ведению допросов СЭПО. Красивая, средних лет женщина, светлые волосы, стрижка под мальчика.
  Как всегда, элегантно одетая, Жанетт ела салат из пластикового ланчбокса; крышка лежала рядом на столе.
  — Ты знаешь, что я с тобой не заигрываю, но ты невероятно привлекательна, — сказала Жанетт, вонзая пластмассовую вилку в салат. — Каждый раз мне удается закрывать на это глаза… и это что-то вроде инстинкта самосохранения.
  Жанетт поставила остатки салата в холодильник и пошла следом за Сагой по коридору к лифтам.
  — Как дела с обжалованием? — спросила Сага.
  — Мне категорически отказали.
  — Жалко.
  Жанетт восемь лет ждала, чтобы ее муж решил, не настал ли подходящий момент завести ребенка, после чего он оставил ее. Три года она пытала счастья на сайтах знакомств, потом подала в ландстинг заявление на искусственное оплодотворение.
  — Ну, не знаю, может, съездить в Данию… но мне все-таки хочется, чтобы ребенок говорил по-шведски, — пошутила Жанетт, входя за Сагой в кабину лифта.
  Она нажала кнопку нижнего этажа, двери закрылись, механизм, погромыхивая, заработал.
  — Я прочитала только первый отчет, в телефоне, — сказала Сага.
  — Это так грубо по отношению к бедной девочке. Она испугалась и замкнулась. Но они явно получили приказ действовать жестко.
  — От кого? Кто отдал такой приказ?
  — Не знаю, — сказала Жанетт.
  Лифт быстро увозил их вниз по шахте. Свет из кабины падал на грубые скальные стены. Противовес блеснул и уплыл вверх.
  — София боится, что будет еще больше боли… ей нужен человек, который выслушает ее.
  — Кому не нужен такой человек? — улыбнулась Сага.
  Оказавшись внизу, они торопливо прошагали по холодному коридору. На этом уровне царила вечная серость.
  Рассказ Софии Стефанссон подтвердил патологоанатом, констатировавший высокое содержание быстродействующего снотворного флунитразепама в ее крови. Запястья и лодыжки у нее были в ранах, на внутренней части бедер — синяки, а ее отпечатки остались на стуле, которым разбили окно.
  Если ее рассказ соответствует правде, то она — жертва, согласно закону о противодействии торговле сексом. В таком случае ее использовал и избил покупатель, и ей следует поговорить с полицией и психологом.
  Но так как София могла быть замешанной в серьезную террористическую операцию, она оказывалась вне действия законов и принципов правовой защищенности.
  — Думаю, мне лучше подождать в контрольной комнате, — сказала Жанетт.
  Сага ввела код и открыла дверь старого ледяного бассейна.
  Ярчайший свет в огромном, лишенном окон помещении; видеокамера регистрировала все происходящее.
  Бассейн был спроектирован для двухсот тонн льда, который в случае атомной войны понижал бы температуру воздуха, если бы в огромном убежище стало жарко из-за тепла, выделяемого человеческими телами.
  София Стефанссон в странной позе стояла на пластиковом коврике посреди помещения. Руки связаны за спиной, тело подалось вперед и всей тяжестью висит на тросе, который тянулся к половице под траверзой. Плечи напряжены, голова опущена, пряди волос закрывают лицо.
  Глава 10
  Подойдя к Софии, Сага проверила, жива ли та, и объяснила, что сейчас бережно опустит ее на пол, но было бы хорошо, если бы София помогала ей — так, чтобы спуститься без травм.
  Ослабив напряжение троса, Сага начала крутить лебедку. Таль пощелкивала, София медленно опускалась. Одна нога так и торчала под странным углом.
  — Поставь пятку на пол и упрись! — крикнула Сага.
  Вид израненных лодыжек Софии заставил Сагу вспомнить об окровавленных ремнях на столбиках кровати на втором этаже.
  Сначала — там, потом — здесь, внизу, без контакта с окружающим миром, без объяснений.
  София легла на бок на пластиковый коврик, тихо, измученно дыша. Без косметики она выглядела моложе, она могла оказаться сколь угодно юной. Веки отекли, синяки на шее стали темнее.
  Сага ослабила тряпочные петли на ее руках. София дрожала, напрягшись всем телом.
  — Не мучьте меня, пожалуйста, — выдохнула она. — Я ничего не знаю!
  Сага подошла к стене, подняла к потолку пустой трос и подвинула Софии стул.
  — Меня зовут Сага Бауэр, я комиссар полиции безопасности.
  — Хватит, — прошептала София. — Прошу вас. Я больше не выдержу.
  — Послушай, София… Я не знаю, что с тобой здесь делали, мне жаль, что так получилось, мы с моим шефом разберемся, кто в этом виноват, — пообещала Сага.
  София подняла голову. Щеки были пятнистыми от плача, с нее сняли все украшения, темно-русые волосы потными прядями облепили бледное лицо.
  Сага на себе тестировала пытку утоплением, это входило в спецподготовку, но не думала, что она настолько эффективна.
  Сага посмотрела на ведро, где тряпка плавала в воде, смешанной с кровью, и подумала: этой пыткой полицейские добыли только тайны подвергшейся ей женщины, больше ничего.
  Сага открыла бутылку минеральной воды, помогла Софии сделать глоток и дала ей дольку шоколада.
  — Когда меня отпустят домой? — прошептала София.
  — Не знаю. Сначала нам надо получить ответы на несколько вопросов, — с сожалением сказала Сага.
  — Я уже все рассказала. Я не сделала ничего плохого, я не знаю, почему я здесь, — заплакала София.
  — Я тебе верю, но мне надо знать, почему ты оказалась в том доме.
  — Я все рассказала, — всхлипнула София.
  — Расскажи еще раз мне, — мягко попросила Сага.
  София осторожно подняла затекшие руки, чтобы вытереть слезы.
  — Я оказываю эскорт-услуги, и он связался со мной, — тонким голосом произнесла она.
  — Как? Как он связался с тобой?
  — Я дала объявление, он прислал мне электронное письмо, написал, что именно его интересует.
  Молодая женщина медленно села, взяла еще дольку шоколада, сунула в рот, раскусила.
  — Ты взяла с собой слезоточивый газ. Ты всегда его берешь?
  — Да, всегда, хотя большинство клиентов милые и обходительные… У меня больше проблем с теми, кто влюбляется в меня, чем с теми, кто со мной груб.
  — Но разве никто не знает, куда ты ездишь? Разве нет человека, который может приехать на выручку, если тебе понадобится помощь?
  — Я записываю имена и адреса в книжку… а Тамара — моя лучшая подруга… он был ее клиентом, и она говорила — он не проблемный.
  — Тамара, а по фамилии?
  — Йенсен.
  — Где она живет?
  — Она переехала в Гётеборг.
  — У тебя есть ее телефон?
  — Да, но я не знаю, действующий ли он.
  — У тебя есть еще подруги, которые оказывают эскорт-услуги?
  — Нет.
  Сага отошла на несколько шагов, посмотрела на Софию. Наконец-то девушка говорит правду о своей работе.
  Эти сведения никак не противоречат ее рассказу об убийстве — даже при том, что едва ли подтверждают его.
  — Что ты знаешь о своем клиенте?
  — Ничего… Он очень много заплатил, чтобы его связали в постели.
  — Ты его связала?
  — Почему вы все задаете одни и те же вопросы, не понимаю! Я не вру, зачем мне врать?
  — Расскажи только, что случилось на самом деле. — Сага попыталась поймать взгляд женщины.
  — Он подсыпал мне наркотик и связал…
  — Как выглядела кровать?
  — Большая. Я не особенно помню. Какая разница?
  — О чем вы говорили?
  — Ни о чем. Он был мерзкий, и все.
  Техники-криминалисты уже проверили ее компьютер, телефон и записную книжку с адресами. София явно не знала, что ее клиент — министр иностранных дел Швеции.
  Сага смотрела на напряженный рот и измученное лицо молодой женщины. Она снова подумала, что София воспроизводит свой первоначальный рассказ как-то слишком хорошо. Словно избегает мелких подробностей, чтобы ее не поймали на лжи.
  — Когда ты пришла, у ворот стояли какие-нибудь машины?
  — Нет.
  — Что он ответил, когда ты позвонила в домофон?
  — Я не знаю, кто он, — голос у Софии прерывался. — Я понимаю, что он богатый и важный человек, но это все. Я знаю только, что он называл себя Вилле, но клиенты обычно не сообщают своих настоящих имен.
  Сага задумалась. Если София входит в какую-нибудь радикальную группировку и разделяет принятые там взгляды, она ни в чем не признается, но если ее обманули или заставили соучаствовать, то есть возможность, что она раскроется.
  — София, если ты хочешь что-нибудь мне рассказать — я тебя выслушаю… Ты никого не убивала, это я уже знаю и думаю, что могу помочь тебе. Но для этого мне нужна правда.
  — Меня в чем-то обвиняют? — София как будто закрылась.
  — Когда убивали министра иностранных дел Швеции, ты оказалась на месте преступления, ты лежала связанная в его кровати, ты швырнула стул в его окно, ты поскользнулась в его крови.
  — Я не знала, — прошептала София и побелела.
  — Так что мне нужны кое-какие ответы… Я понимаю, что тебя обманули или принудили, но я хотела бы услышать, какое у тебя было задание вчера вечером.
  — У меня не было никакого задания. Не понимаю, о чем вы говорите.
  — Если ты не будешь сотрудничать со мной, я ничего не смогу для тебя сделать. — Сага, словно заканчивая разговор, поднялась со стула.
  — Не уходите, пожалуйста, — из голоса молодой женщины потоком хлынуло отчаяние. — Я попробую помочь, обещаю.
  Глава 11
  Сага подождала, пока София попросит не оставлять ее одну; она уже подошла к двери и положила пальцы на ручку.
  — Если тебе или твоей семье угрожают, мы можем помочь. — Сага открыла дверь. — Можем поселить тебя в квартиру-убежище, сделать новые удостоверения личности, мы все устроим.
  — Не понимаю. Я… Кто может нам угрожать? Зачем… Ерунда какая-то.
  Сага снова подумала, что София, может быть, просто оказалась не в том месте. Но в таком случае встает вопрос, почему профессиональный убийца оставил свидетельницу.
  Если она действительно свидетельница, она должна была видеть что-то, что двинет расследование дальше. Во время предыдущего допроса она не смогла назвать ни одной особой приметы убийцы. София только все возвращалась к тому, что его лицо было скрыто, и повторяла, как быстро все произошло.
  Надо заставить ее вспомнить настоящие детали, поскольку мелочи могут потянуть за собой весь пласт фактов и вывести на поверхность наблюдения, потерянные из-за шока.
  — Ты видела убийцу. — Сага снова повернулась к Софии.
  — Но на нем была маска, я уже говорила.
  — Какого цвета у него были глаза? — Сага закрыла дверь.
  — Не знаю.
  — Какой нос?
  София покачала головой. Рана на губе лопнула и начала кровоточить.
  — В министра выстрелили. Ты обернулась и увидела убийцу с оружием в руках.
  — Я только хотела выбраться оттуда. Побежала, упала и нашла сигнализацию…
  — Стоп, стоп. Опиши, как выглядел убийца, когда ты обернулась.
  — Он держал пистолет обеими руками.
  — Вот так? — Сага изобразила захват обеими ладонями.
  — Да, но он целился вперед, мимо меня… Ему было все равно, что я там, не знаю даже, заметил ли он меня. Все произошло за несколько секунд, он был сзади меня, но подбежал и вцепился в волосы…
  София замолчала и, наморщив лоб, уставилась перед собой, словно снова увидела страшную картину.
  — Убийца держал его за волосы? — мягко спросила Сага.
  — Вилле резко упал на колени после второго выстрела… убийца держал его за волосы, приставил пистолет к одному глазу. Боже, не могу поверить…
  — Он потерял много крови, так?
  — Очень много.
  — Он был напуган?
  — Ужасно напуган, — прошептала София. — Он хотел выиграть время, сказал, что это ошибка, у него в горле была кровь, и ему было трудно говорить, но он пытался сказать, что это ошибка, что пусть его оставят в живых.
  — Что именно он сказал? Дословно?
  — Сказал… «Ты думаешь, что все знаешь, но ты знаешь не все…» А убийца сказал… совершенно спокойно… что Рачен открыл дверь… Погодите, вот что он сказал: Рачен открыл дверь… и преисподняя поглотит всех… всех вас, вот что он сказал.
  — Рачен?
  — Да.
  — Он не мог назвать какое-то другое имя?
  — Нет… или… именно так оно прозвучало.
  — Не похоже было, что министр знает, кто такой Рачен?
  — Нет. — София закрыла глаза.
  — Вспомни, что еще он сказал?
  — Ничего. Я больше ничего не слышала.
  — Что он имел в виду — «Рачен открыл дверь»?
  — Не знаю.
  — Рачен открыл дверь? И привел с собой преисподнюю ко всем? — громко спросила Сага.
  — Прошу вас.
  — Как, по-твоему?
  — Я не знаю, — сказала София и вытерла слезы.
  Сага быстро прошагала к двери, слыша, как София кричит ей в спину, что ничего не знает.
  Глава 12
  Шофер-телохранитель с неподвижным лицом взглянул в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что автомобиль сопровождения следует за ними.
  Звук мотора, проходя через кузов министерского, созданного по специальному заказу «Вольво», становился приятным урчанием.
  Почти год назад служба безопасности приняла решение возить премьер-министра в бронированном автомобиле: почти четыре тонны, двенадцать цилиндров, четыреста пятьдесят три лошадиные силы. Скорость заднего хода превышала сто километров в час, стекла устроены так, чтобы удерживать пули, выпущенные из скорострельного оружия.
  На просторном кожаном диванчике сзади сидел премьер-министр; большой и указательный пальцы левой руки лежали на закрытых глазах. Синий пиджак расстегнут, красный галстук косо лежит на рубашке.
  Рядом с ним сидела Сага, все еще в мотокомбинезоне. Она не успела переодеться, тело было разгоряченным после ночи и утра. Страшно хотелось расстегнуть молнию до пупка, но приходилось воздерживаться — под кожаным костюмом все еще ничего не было.
  На правом переднем сиденье находился высший руководитель службы безопасности — Вернер Санден. Схватившись за спинку сиденья правой рукой и развернувшись так, чтобы видеть премьер-министра, он докладывал о действиях службы.
  Своим низким голосом он перечислил все, от момента, когда разбудили Сагу Бауэр и выставили заграждения на дорогах, до ускоренного осмотра места преступления и криминалистических отчетов, которые уже начали поступать.
  — Дом привели в порядок, там не осталось ни следа того, что случилось ночью, — закончил Вернер.
  — Я все думаю о семье, — тихо сказал премьер-министр и перевел взгляд на окно.
  — Мы не посвящаем их в случившееся, это дело высшего уровня секретности.
  — Вы утверждаете, что положение серьезное, — заметил министр, одновременно отвечая на смс.
  — Да. Есть особые обстоятельства, из-за которых мы попросили о немедленной встрече.
  — Но вам известно, что вечером я улетаю в Брюссель. У меня действительно нет времени на все это.
  Сага почувствовала, что кожа комбинезона прилипла к потным ягодицам.
  — Мы имеем дело с профессиональным или полупрофессиональным убийцей, который держится в рамках своего задания, — начала она и попыталась немного приподнять зад над сиденьем.
  — Служба безопасности вечно верит в теорию заговора. — Министр снова посмотрел в телефон.
  — Преступник использовал полуавтоматический пистолет с глушителем, который охлаждает газы, — продолжила Сага. — Он убил министра иностранных дел выстрелом в правый глаз и подобрал пустую гильзу, наклонился над трупом, приставил дуло к левому глазу, выстрелил и подобрал гильзу, повернулся…
  — Ну ладно, ладно. — Министр посмотрел на нее.
  — Убийца не стал отключать сигнализацию. Но, несмотря на то что вой перебудил всю округу и полицейские уже мчались туда, он остался на месте преступления и вынул пули из деревянного пола и стен, прежде чем покинуть виллу. Он знал, где расположены камеры наблюдения — его нет ни на одной записи… И я готова поспорить, что техники не найдут ничего, что подвело бы нас ближе к нему.
  Сага замолчала, глядя на министра; тот отпил норвежской воды, поставил тяжелый стакан на лакированное дерево столика и провел рукой по губам.
  Машина проплыла через дипломатический городок и покатила по северному Юргордену. Слева ширились поросшие травой поля Ердета. В семнадцатом веке здесь был военный плац, но в наши дни видны только собачники и прогуливающаяся публика.
  — Так это была казнь? — хрипло спросил министр.
  — Мы пока не знаем, в чем дело, но, возможно, речь идет о разновидности шантажа. Преступник пытался получить доступ к секретной информации, — пояснил Вернер. — Возможно, министра иностранных дел вынудили сделать какое-то заявление «на камеру».
  — Звучит не очень хорошо, — прошептал премьер-министр.
  — Мы уверены, что речь идет о политическом терроризме, даже если никто не взял ответственности за преступление, — ответил Вернер.
  — О терроризме?
  — В доме министра находилась проститутка, — сказала Сага.
  — У него свои сложности. — Премьер-министр слегка втянул воздух в ноздри орлиного носа.
  — Да, но…
  — Довольно!
  Ворона сорвалась и улетела с дороги, закружились над землей несколько листьев, на выгоне под жидкой моросью стояла одинокая лошадь.
  Сага покосилась на премьер-министра: взгляд у того был отсутствующим, рот напряжен. Пытается свыкнуться со случившимся? Убит министр иностранных дел из его кабинета. Может быть, сейчас он, напуганный, вспоминает, когда такое было в последний раз.
  Серым осенним днем 2003 года тогдашний министр иностранных дел Анна Линдт с подругой зашла в магазин, где на нее напал мужчина, который нанес ей несколько ножевых ранений — в грудь, руки и живот.
  Рядом с Анной Линдт не оказалось ни охраны, ни телохранителей. Раны оказались такими тяжелыми, что она скончалась под наркозом на операционном столе, получив до этого более восьмидесяти литров донорской крови.
  Швеция тогда была другой страной — страной, где политики все еще считали себя вправе отстаивать социалистическую идею о международных приличиях.
  — Но эта женщина, которой попользовался министр иностранных дел, — сказала Сага и посмотрела в глаза премьер-министру, — слышала фрагмент разговора, который заставляет нас думать, что это убийство — первое в череде запланированных убийств.
  — В череде убийств? Что еще за череда такая? — Голос министра прозвучал громче обычного.
  Глава 13
  «Вольво» премьер-министра проехал по узкому каменному мостику через Юргордсбрунн, свернул налево и покатил вдоль канала. Гравий похрустывал под колесами; две утки вошли в воду и поплыли прочь от берега.
  — Убийца говорил про Рачена, как если бы это был ключевой человек, — заметил Вернер.
  — Рачен? — удивленно повторил премьер-министр.
  — Мы думаем, что установили его личность. Это Салим Рачен, его приговорили к долгому тюремному сроку за преступления, связанные с наркотиками, — пояснила Сага и подалась вперед, чтобы кожаный костюм отклеился наконец от мокрой спины.
  — Мы видим отчетливую связь между событиями этой ночи и шейхом Айяд аль-Джахизом, который руководит террористической группировкой в Сирии, — пояснил Вернер.
  — У нас есть только эти фотографии Айяд аль-Джахиза. — Сага достала телефон.
  На короткой видеозаписи немолодой человек с приятным лицом, седоватой бородой и в очках, улыбаясь, говорил в камеру так, словно читал лекцию внимательным школьникам.
  — У него на очках брызги крови, — прошептал премьер-министр.
  Шейх Айяд аль-Джахиз закончил свою речь и вскинул руки в благословляющем жесте.
  — Что он сказал?
  — Он сказал… «Мы будем волочь неверных за грузовиками и труповозками, пока не перетрутся веревки… Наша задача — найти лидеров, которые возьмут в руки бомбы и будут бросать их до тех пор, пока у них не исчезнут лица».
  Премьер-министр дрожащей рукой провел по губам.
  Машина возвращалась через Лилла-Шётулльсбрунн к гавани, где швартовались небольшие суда.
  — А служба безопасности в тюрьме Халль записала разговор, который Салим Рачен вел по незарегистрированному телефону, — сообщил Вернер. — Говорили по-арабски, о трех больших праздниках. Первый праздник — это когда убили министра иностранных дел… второй будет в среду, а третий — седьмого октября.
  — Господи, — выговорил премьер-министр.
  — У нас четыре дня, — подытожил Вернер.
  Ветки, унизанные светло-зелеными листьями, стукнули по крыше. Машина круто свернула и покатила к телебашне на мысе Какнэс.
  — Как вообще могло получиться, что вы не контролируете этого Рачена? — спросил премьер-министр и вытащил салфетку из коробки на дверце машины.
  — Раньше у него не было связей ни с одной террористической сетью, — сказал Вернер.
  — Значит, он стал радикалом в тюрьме. — Министр вытер шею.
  — Да, так мы и думаем.
  Дождь усилился, и водитель включил «дворники». Пластины беззвучно стирали капли со стекла.
  — И вы полагаете, я могу оказаться… одним из праздников?
  — Риск существует, — ответила Сага.
  — Значит, вы мне тут рассказываете, что кто-то собирается убить меня в среду. — Премьер-министр даже не пытался скрыть, насколько он взвинчен.
  — Надо заставить Рачена говорить… надо узнать его планы прежде, чем станет поздно, — сказал Вернер.
  — Так чего вы ждете?!
  — Мы полагаем, что Салима Рачена нельзя допрашивать обычным способом, — попыталась объяснить Сага. — Он молчал на допросе пять лет назад и на суде не сказал ни слова.
  — У вас же есть свои методы, всякие такие приемчики, разве нет?
  — Чтобы сломать кого-то, может потребоваться много месяцев.
  — Я занимаю довольно важный пост. — Премьер-министр рвал салфетку на мелкие клочки. — Я женат, у меня двое детей, я…
  — Мы весьма сожалеем, — сказал Вернер.
  — Именно сейчас вы нужны по-настоящему, так не говорите, что ничего не можете поделать!
  — Спросите меня, что нам делать, — предложила Сага.
  Премьер-министр удивленно посмотрел на нее и немного ослабил узел галстука.
  — Что нам делать? — повторил он.
  — Попросите шофера остановиться и выйдите из машины.
  Они доехали уже до Луддена с его мрачными нефтяными цистернами. Длинная спина волнореза едва виднелась сквозь серый дождь.
  Министр, хоть и выглядел озадаченным, подался вперед и попросил шофера остановить машину.
  Дождь припустил сильнее, холодные капли шлепали по лужам. Шофер-телохранитель коротко переговорил с людьми из машины сопровождения и остановился перед пожарным депо.
  Ехавший сзади черный «БМВ» тоже свернул и мягко затормозил.
  Шофер вышел и остановился в паре метров от машины. Его форменная бежевая куртка в считанные секунды потемнела от дождя.
  — Так что нам делать? — снова спросил премьер-министр и посмотрел на Сагу.
  Глава 14
  Тень от тучи медленно ползла по плоскому ландшафту; она перелезла ограду с колючей проволокой, скользнула по лужайке с пожухлой травой и семиметровой стене.
  Рабочий день в отделении «Т» закрытого пенитенциарного учреждения Кумла закончился, и пятнадцать заключенных теснились в крошечном спортзале в конце коридора.
  Гири, гантели, штанги — все, что можно использовать для нападения, — были здесь под запретом.
  Заключенные расступились, когда в зал вошел Рейнер Кронлид со своим телохранителем из тюремной группировки «Братство». Могущество Рейнера строилось на том, что он контролировал наркоторговлю в отделении; Кронлид охранял свое положение, словно ревнивый бог.
  Он обходился без лишних слов; тощий мужчина тут же слез с велотренажера и быстро протер сиденье и руль бумажным полотенцем.
  Неподвижный люминесцентный свет лежал на исцарапанных стенах, тяжело пахло пóтом и «Тигровым бальзамом».
  Несколько застарелых наркоманов, как обычно, стояли у разделительной перегородки из плексигласа, двое албанцев из банды Мальмё кружили возле сложенного стола для пинг-понга.
  Потемнело, когда туча наползла на бледное солнце.
  Йона Линна закончил подтягиваться, отпустил перекладину под потолком, мягко спрыгнул на пол и глянул в окно. Пыльный солнечный свет снова залил спортзал. Зрачки сжались, серые глаза на несколько секунд сделались похожи на расплавленный свинец.
  Йона был гладко выбрит, светлые волосы коротко, почти «ежиком» подстрижены, лоб наморщен, рот серьезен. Одет Йона был в голубую футболку, швы на накачанных мускулах расползлись.
  — Еще один подход, а потом переходим к широкому захвату, — объявил Марко.
  Марко, старый жилистый заключенный, взял на себя роль телохранителя Йоны по собственной воле. Отношения между группировками в отделении всегда были напряженные, и хотя сейчас здесь установилось хрупкое равновесие, Марко везде сопровождал Йону.
  В зал вошел новый заключенный с костистым лицом. Он что-то прятал у бедра. Острые скулы, бледные губы, жидкие волосы собраны в хвост.
  Вошедший был одет не для спортзала: ржаво-красная расстегнутая флисовая куртка обнажала татуированные шею и грудь.
  Кто-то открыл дверь, и с внезапным сквозняком комок из пыли и волос скользнул по полу.
  Тощий миновал последнюю камеру наблюдения, закрепленную под потолком, вошел в зал и остановился перед Йоной.
  Один из охранников за перегородкой отвернулся, и дубинка, висевшая у него на бедре, проскребла по плексигласу.
  Несколько заключенных повернулись спиной к Йоне и Марко.
  Атмосфера сгустилась, все стали двигаться по-новому осмотрительно.
  В тишине мелко и часто постукивала система вентиляции.
  Йона снова встал под турником, подпрыгнул, ухватился за перекладину и подтянулся.
  Марко стоял у него за спиной, свесив жилистые, покрытые татуировками руки.
  Виски сводило, когда Йона раз за разом подтягивался, поднимая подбородок над перекладиной.
  — Это ты легавый? — спросил человек с костистым лицом.
  Пылинка медленно опускалась сквозь стоячий воздух. Охранник по ту сторону стекла перекинулся словом с кем-то из заключенных и пошел к посту.
  Йона продолжал подтягиваться.
  — Еще тридцать, — распорядился Марко.
  Человек с костистым лицом, не отрываясь, смотрел на Йону. Пот блестел над его верхней губой, стекал мимо ушей, по щекам.
  — Убью тебя, суку, — сказал он и напряженно улыбнулся.
  — Nyt pelkään151, — спокойно ответил Йона и подтянулся еще раз.
  — Ты понял? — ухмыльнулся мужчина. — Ты понял, что я тебе сказал?
  Он будет целить низко, подумал Йона. Попытается ударить под ребро. Стеклом почти невозможно никого зарезать, но если кусок стекла обмотать скотчем, он может проткнуть кожу и органы, прежде чем сломается.
  Несколько заключенных, не торопясь, собрались возле плексигласовой перегородки; в их взглядах сквозило жадное любопытство. Их движения выражали сдержанную энергию. Заключенные на первый взгляд случайно встали так, чтобы загородить камеры.
  — Ищейка, — прошипел тощий и посмотрел на других. — Вы знаете, что он легавый?
  — Да ну? — улыбнулся один из зрителей и отпил из пластиковой бутылки.
  На шее человека с потасканным лицом раскачивалась цепочка с крестом. Шрамы на внутренней стороне руки разъедены аскорбиновой кислотой, которую он использовал, чтобы растворять героиновую базу.
  — Зуб даю, — подтвердил задира. — Он из уголовки, грязная свинья.
  — Вот теперь понятно, почему все зовут его Легавым, — съязвил человек с пластиковой бутылкой и усмехнулся, глядя в пол.
  Йона продолжал подтягиваться.
  Рейнер Кронлид с невозмутимым лицом сидел на велотренажере. Взглядом стоячим, как у рептилии, он следил за развитием событий.
  Один из албанцев ступил на беговую дорожку и побежал. Тесное помещение наполнилось стуком его ног и посвистыванием ленты.
  Йона выпустил перекладину, мягко спрыгнул на пол и посмотрел на вооруженного.
  — Ты позволишь предложить тебе несколько слов на подумать? — спросил Йона — приветливо, с неизменным финским акцентом. — Притворное неумение — дитя мудрости, иллюзорная слабость — дитя…
  — Что ты несешь? — перебил мужчина.
  После службы в десантных войсках Йону завербовали в Особую оперативную группу. В Нидерландах его обучали неконвенционному ближнему бою и применению инновационного оружия.
  Лейтенант Ринус Адвокаат тренировал его для ситуаций, подобных этой. Йона точно знал, как отвести руку нападающего, нанести двойной удар крест-накрест по горлу и кадыку, вывернуть руку с осколком, ударить им в основание шеи и сломать острие.
  — Заколи ищейку, — прошипел заключенный из «Братства» и рассмеялся. — Не посмеешь…
  — Заткнись, — оборвал его мужчина помоложе.
  — Заколи, — рассмеялся другой.
  Заключенный с костистым лицом сжал осколок и начал приближаться; Йона взглянул ему в глаза.
  Если его атакуют прямо сейчас, придется удержаться от того, чтобы провести серию движений, которые накрепко запомнило его тело.
  Надо просто отвести руку нападающего, вывернуть, заставить выпустить оружие, а самого его бросить на пол.
  Он сидел в тюрьме уже почти два года, и все это время ему удавалось держаться в стороне от драк; он собирался просто отбыть наказание и начать новую жизнь.
  Йона повернулся спиной к человеку с заточкой.
  Он обменялся несколькими словами с Марко, не спуская при этом глаз с задиры, все это время отражавшегося в окне, выходившем во двор.
  — Я мог бы убить легавого. — Новый заключенный быстро дышал узким носом.
  — Нет, не мог бы, — сказал Марко через плечо Йоны.
  Глава 15
  Прошло двадцать три месяца с тех пор, как Стокгольмский суд первой инстанции приговорил комиссара Йону Линну к тюремному заключению за подготовку вооруженного побега заключенного. В наручниках, кандалах и специальном поясе его доставили в уголовный приемник пенитенциарного учреждения Кумла.
  Доставившие Йону сотрудники ведомства проверили его скудные пожитки, постановление суда и удостоверение личности. Далее Йону препроводили в регистрационную, раздели, взяли анализ мочи на наркотики и выдали тюремную одежду, постельное белье и зубную щетку.
  После расследования, длившегося пять недель, его поместили в отделение «Т» — вместо особого отделения в Салтвике, где обычно содержались осужденные полицейские. Йоне предстояло провести ближайшие несколько лет в камере в шесть квадратных метров, с пластиковым полом, раковиной и маленьким окном с панцирным стеклом и решеткой.
  Первые восемь месяцев Йона работал вместе с остальными заключенными в большой прачечной. Он познакомился со многими из своего отделения, рассказывал каждому о своей работе в уголовной полиции, о суде и приговоре. Он знал, что сохранить прошлое в тайне ему не удастся. Когда в отделении появлялся новый заключенный, остальные очень быстро устраивали так, чтобы приговор становился известен.
  Йона спокойно относился к большинству группировок в отделении, но держался на расстоянии от «Братства» и его главаря, Рейнера Кронлида. «Братство» было связано с крайними экстремистскими группировками, занималось крышеванием и торговлей наркотиками в больших тюрьмах.
  После лета Йона собрал вокруг себя девятнадцать других заключенных, которые хотели учиться дальше. Они образовали кружок и поддерживали друг друга. За все время обучение бросили всего двое.
  Из-за однообразных рутин тюрьма ощущалась как какой-то медлительный механизм. Одинаковые двери камер открывались в восемь утра и запирались в восемь вечера. Каждое деление циферблата, по которому прыгала стрелка, уносило еще одну частицу жизни.
  Едва утром жужжал автоматический замок, Йона выходил из камеры, принимал душ и завтракал. Потом все отделение спускалось в ледяной кульверт, который, словно канализационная система, соединял разные отделения тюрьмы.
  Заключенные проходили перекресток с закрытым киоском, ждали, пока откроются двери, шли по кульверту дальше.
  Ребята из Мальмё кончиками пальцев суеверно крестились на настенное изображение Златана Ибрагимовича, после чего скрывались в направлении мастерской, где работали с порошковой лакировкой.
  А группа тех, кто учился, направлялась в библиотеку. Йона прошел уже половину курса — он учился на садовода, а Марко наконец освоил курс гимназии. Подбородок у него дрожал, когда он сообщил, что дальше собирается заняться естественными науками.
  Этот день мог оказаться одним из череды однообразных тюремных дней. Но для Йоны он не был таким — сегодня Йона встречался с Валерией де Кастро, и после этой встречи его жизнь сделала неожиданный и опасный поворот.
  
  На стол в комнате для посетителей Йона поставил кофейные чашки и десертные тарелки, разгладил заломившуюся салфетку и включил кофеварку на маленькой кухне.
  Услышав, как звенят ключи по ту сторону двери, он поднялся со стула, чувствуя, как забилось сердце.
  На Валерии была темно-синяя блуза в белый горошек и черные джинсы. Собранные в хвост темно-русые локоны вились мягким серпантином.
  Она вошла, остановилась перед ним, подняла глаза.
  Дверь закрылась, повернулся замок.
  Они долго стояли и смотрели друг на друга, прежде чем прошептали друг другу «здравствуй».
  — Мне до сих пор странно, когда я вижу тебя, — сказала Валерия с былой робостью в голосе.
  Она смотрела на Йону блестящими глазами; взгляд прошелся по обуви с тюремной отметкой, по серо-голубой футболке с песочного цвета рукавами и по вытертым коленкам мешковатых штанов.
  — Угощение у меня скудное, — сказал Йона. — Вот, печенье с джемом и кофе.
  — Печенье с джемом, — кивнула она и немного поддернула джинсы, прежде чем сесть на стул.
  — Довольно вкусное, — улыбнулся он, и ямочки на щеках стали заметнее.
  — Откуда в тебе столько очарования?
  — Это все из-за одежды, — пошутил Йона.
  — Ну да, — рассмеялась она.
  — Спасибо за письмо, оно пришло вчера. — Йона сел по другую сторону стола.
  — Прости, что я так осмелела, — пробормотала Валерия, покраснев.
  Йона улыбнулся. Валерия тоже широко улыбнулась, глядя в стол, потом снова подняла взгляд.
  — Но какая гадость, что тебе отказали в увольнениях… кстати, — сказала Валерия и снова улыбнулась так, что подбородок пошел складками.
  — Через три месяца сделаю новую попытку… а иначе — подам заявление о разрешении вентиляционного отверстия, — пояснил Йона.
  — Все получится, — кивнула она и погладила его руку, лежавшую на столе.
  — Вчера я разговаривал с Люми. Она как раз прочитала «Преступление и наказание», по-французски… было весело, мы просто говорили о книгах, я и забыл, где нахожусь… пока разговор не закончился.
  — Не припомню, чтобы ты раньше был таким разговорчивым.
  — Но если разделить продолжительность телефонного разговора на две недели, то получится всего пара слов в час.
  Локон упал на шею, и Валерия отбросила его движением головы. Кожа у нее имела оттенок припудренной меди, в уголках глаз залегли глубокие морщинки — от смеха. Тонкая кожа под глазами была серой, под ногтями застряли крупицы земли.
  — Раньше можно было заказать выпечку из кондитерской. — Йона разлил кофе по чашкам.
  — Пока тебя не выпустили, мне надо блюсти фигуру, — ответила она, положив руки на живот.
  — Ты красивее, чем всегда.
  — Видел бы ты меня вчера, — рассмеялась Валерия; длинные пальцы коснулись эмалевой ромашки на цепочке, висевшей у нее на шее. — Я была в Салтшёбадене, где открытый бассейн, ползала там под дождем, готовила поверхности для посадок.
  — Токийские вишни, верно?
  — Я выбрала сорт с белыми цветками, тысячи, просто невероятно… в мае словно снежная метель обрушивается на это деревце.
  Йона посмотрел на чашки, на голубые салфетки. Свет из окна ложился на стол широкими полосами.
  — Кстати, как продвигается обучение? — спросила Валерия.
  — Не так легко.
  — Странное это ощущение — переучиваться? — Она сложила салфетку.
  — По-хорошему странное.
  — Но ты уверен, что не хочешь назад, в полицию?
  Йона кивнул и перевел взгляд на окно. Между поперечными прутьями решетки виднелось грязное стекло. Спинка стула скрипнула, когда Йона откинулся назад, погрузившись в воспоминания о последней зиме в Наттаваара.
  — О чем ты думаешь? — серьезно спросила Валерия.
  — Ни о чем, — тихо ответил он.
  — Ты подумал о Сууме, — просто сказала она.
  — Нет.
  — Когда я сказала про метель.
  Йона взглянул в ее янтарные глаза и кивнул. У нее была удивительная способность почти читать его мысли.
  — Нет ничего тише снега, когда ветер улегся, — сказал он. — Знаешь… мы с Люми сидели рядом с ней, держали ее руки…
  Йона подумал об удивительном спокойствии, которое сошло на его жену перед смертью, и о последовавшей за ним неподвижности.
  Валерия потянулась через стол и погладила его по щеке, ничего не говоря. Татуировка на правом плече просвечивала через тонкую ткань блузы.
  — Мы справимся, верно? — тихо сказала она.
  — Справимся, — кивнул он.
  — И ты не разобьешь мне сердце, Йона?
  — Нет.
  Глава 16
  Йона еще ощущал сладостную радость после визита Валерии. Валерия словно каждый раз приносила с собой немного жизни.
  В камере было совсем тесно, но если встать между письменным столом и умывальником, то места оставалось как раз для боя с тенью и отрабатывания боевых техник. Йона двигался медленно, упруго, думая о бесконечных плоских полях Голландии, где он получал образование.
  Йона не знал, сколько времени он тренировался, но небо стало таким темным, что померкла желтая стена за окном. Тут щелкнул замок, и дверь камеры отворилась.
  Двое надзирателей, которых он раньше не видел, стояли в проеме, напряженно глядя на него.
  Йона подумал, что это обыск, что-то случилось — может быть, попытка побега, которую они связали с ним.
  — К тебе адвокат защиты, — объявил один из надзирателей.
  — Зачем?
  Не отвечая, охранники защелкнули на нем наручники и вывели из камеры.
  — Я не просил о встрече с адвокатом, — сказал Йона.
  Все вместе они спустились по лестнице и двинулись по длинному коридору. Мимо бесшумно проехал надзиратель на самокате и скрылся.
  Йона подумал: наверное, выяснилось, что Валерия, приходя к нему, пользовалась документами сестры. У нее самой в прошлом был тюремный срок, и ей не разрешили бы посещения, поэтому они с ней придумали такой выход.
  На стенах сменились цветовая гамма и стиль. На границе светового круга виднелся грубый бетон.
  Надзиратели провели Йону через бронированные двери и шлюзы. Несколько раз им пришлось предъявлять документы, дающие право сопровождать заключенного. Зажужжал замок, и они прошли глубже, в отделение, незнакомое Йоне. В дальнем конце коридора несли вахту у двери двое мужчин.
  Йона сразу узнал телохранителей из службы безопасности. Не глядя ему в глаза, они открыли перед ним дверь.
  В полутемной комнате не было мебели, за исключением двух пластмассовых стульев. На одном из них кто-то сидел.
  Йона остановился посреди комнаты.
  Свет потолочной лампы не достигал лица сидящего, но под него попадали стрелки брюк и черные ботинки с испачканными жидкой грязью носами.
  В правой руке сидящего что-то поблескивало.
  Когда дверь за Йоной закрылась, человек поднялся, сделал шаг в свет лампы и сунул очки для чтения в нагрудный карман.
  Только теперь Йона разглядел его лицо.
  Перед ним стоял премьер-министр Швеции.
  Под глазами министра залегла чернота, тень острого носа падала на рот, словно прочерченная карандашом.
  — Этой встречи не было, — предупредил министр характерным хриплым голосом. — Я вас не видел, вы меня не видели. Что бы ни случилось — говорите, что встречались со своим адвокатом.
  — Ваш водитель не курит, — заметил Йона.
  — Верно, — удивленно подтвердил министр.
  Его рука потерянно тронула узел галстука, прежде чем министр продолжил.
  — Накануне ночью убили министра иностранных дел. В его доме. Прессе будет объявлено, что он скончался после короткой болезни, но на самом деле речь о террористическом акте.
  Нос министра блестел от пота, мешки под глазами были темными. Кожаный ремешок с тревожной кнопкой скользнул по запястью, когда министр подвинул Йоне стул.
  — Господин Линна, — объявил он, — я приехал сюда с очень необычным предложением, предложением, которое действует только здесь и сейчас.
  — Я слушаю.
  — Одного заключенного из тюрьмы Халль перевезут в Кумлу и поместят в ваше отделение. Заключенного зовут Салим Рачен, он осужден за преступления, связанные с наркотиками, но обвинения в убийстве с него сняты… Судя по всему, он занимает центральное положение… может быть, даже управляет террористами, которые убили министра иностранных дел.
  — У вас есть отчет?
  — Естественно. — Премьер-министр протянул Йоне тонкую папку.
  Йона уселся и взял папку скованными руками. Спинка стула скрипнула, когда он откинулся назад. Читая, он заметил, что министр через короткие промежутки времени поглядывает на экран своего телефона.
  Йона прочитал отчет об осмотре места преступления, лабораторный отчет и допрос свидетельницы, которая упомянула, что слышала, как преступник сказал: Рачен открыл двери в преисподнюю. Отчет заканчивался таблицей с прослушиванием переговоров шейха Айяда аль-Джахиза, где тот обещал разыскать западных лидеров и расстрелять их лица.
  — Очень много пустот, — заметил Йона, возвращая папку.
  — Это только первый отчет, здесь не хватает результатов анализов и…
  — Намеренных пустот, — перебил Йона.
  — Об этом я ничего не знаю. — Премьер-министр сунул телефон во внутренний карман.
  — Есть еще жертвы?
  — Нет.
  — Признаки того, что планировались еще покушения?
  — Вряд ли.
  — Почему именно министр иностранных дел?
  — Он участвовал в европейской программе против терроризма.
  — Чего добились злоумышленники, убив его?
  — Убийство министра — удар в самое сердце демократии. И я хочу видеть головы террористов на блюде, простите за выражение… Речь о справедливости, о том, чтобы настоять на своем… Они не могут, не смеют пугать нас… Я приехал сюда спросить вас: готовы ли вы внедриться в организацию Салима Рачена в тюрьме?
  — Я все понимаю и благодарю за доверие, но поймите, я создал себе здесь сносное существование. Это было нелегко, здесь знают мое прошлое, но со временем люди поняли, что мне можно доверять.
  — Мы говорим о безопасности государства.
  — Я больше не полицейский.
  — Служба безопасности устроит так, что тюремное заключение заменят вам на условное освобождение, если вы согласитесь выполнить задание.
  — Мне это не интересно.
  — Она думала, что именно так вы и ответите, — сказал премьер-министр.
  — Сага Бауэр?
  — Она сказала, что вы не станете слушать предложений от службы… поэтому я приехал сам.
  — Я подумал бы над вашим предложением, если бы не знал, что вы утаили от меня ключевые данные.
  — Какие именно? Служба полагает, что вы поможете им выйти на контакты Рачена за пределами тюрьмы.
  — Мне жаль, что из-за меня вы впустую приехали сюда. — Йона встал и направился к двери.
  — Я могу добиться помилования для вас, — сказал министр ему в спину.
  — На это требуется решение правительства. — Йона обернулся.
  — Я премьер-министр.
  — Но если мне не дадут всю имеющуюся на данный момент информацию, я буду вынужден отказаться, — повторил Йона.
  — Как вы можете утверждать, что знаете то, чего не знаете? — Премьер-министр не скрывал раздражения.
  — Я вижу вас здесь, хотя вы должны были бы лететь в Брюссель на встречу Европейского совета, — сказал Йона. — Я читал, что вы бросили курить восемь лет назад, но сейчас сделали шаг назад, судя по запаху от вашей одежды и по испачканным ботинкам.
  — Испачканным ботинкам?..
  — Вы человек деликатный, и так как ваш шофер не курит, то вы курили, выйдя из машины, на обочине.
  — Но…
  — Я видел, что вы смотрели в телефон одиннадцать раз, но не отвечали на сообщения… Поэтому я понял, что чего-то не хватает, ведь в рапорте, который я прочитал, нет ничего, что требовало бы такой спешки.
  Премьер-министру, кажется, впервые нечего было ответить. Он провел рукой по подбородку, взвешивая все «за» и «против».
  — Возможно, речь идет о нескольких запланированных убийствах, — сказал он наконец.
  — О нескольких? — переспросил Йона.
  — Служба вычеркнула это из отчета, но, кажется, вначале планировались три убийства… и следующее — уже в среду… Отсюда такая спешка.
  — На кого будет направлено следующее покушение?
  — Мы не знаем, понятия не имеем, но, судя по имеющейся информации, планируется именно показательная казнь.
  — Потенциальные жертвы — политики?
  — Вероятно.
  — Вы полагаете, что одним из них можете оказаться вы, так? — спросил Йона.
  — Это к делу не относится, жертвой может оказаться кто угодно, — быстро ответил министр. — Но, так как я понял, что лучше вас нам никого не найти, я хочу услышать, что вы принимаете предложение… Если вы добудете информацию, при помощи которой можно будет остановить террористов, я прослежу за тем, чтобы вам вернули жизнь.
  — Не все в ваших силах.
  — Послушайте, вы должны! — сказал премьер-министр, и по его голосу Йона понял, что тот серьезно напуган.
  — Если вы сможете заставить службу сотрудничать со мной всерьез, то… обещаю найти виновных.
  — Но необходимо найти их до среды, вы понимаете… следующего человека убьют в среду, — прошептал премьер-министр.
  Глава 17
  Охотник на кроликов беспокойно ходил вокруг огромного контейнера в косом свете люминесцентной лампы. Стук шагов по металлическому полу умножался, отдаваясь от стен.
  Охотник на кроликов остановился перед порванными коробками для переезда и большой канистрой с бензином, прижал пальцы левой руки к левому виску и попытался дышать спокойнее.
  Посмотрел в телефон.
  Ни одного сообщения. Ничего.
  Возвращаясь к оборудованию, он наступил на заламинированную карту Юрсхольмена, лежавшую на железном полу.
  На исцарапанном столе громоздились старые и новые пистолеты, ножи и разобранные винтовки. Некоторые были грязными и потертыми, но кое-какие еще не вынуты из упаковки.
  Вокруг был настоящий хаос из ржавых инструментов и старых банок из-под варенья, набитых пружинами и бойками, дополнительных магазинов, мотков черных мусорных мешков, серебристого скотча, пакетов с блестящими кабельными хомутами, топоров и эмерсоновских ножей с широкими лезвиями и остриями, заточенными, как стрелы.
  К стене он составил коробки с боеприпасами. На трех коробках лежали три фотографии трех человек.
  Многие картонки оставались запечатаны, но с коробки с 5,56х45-миллиметровыми патронами была сорвана крышка, а на другой виднелись кровавые отпечатки пальцев.
  Охотник на кроликов положил коробочку с девятимиллиметровыми пистолетными боеприпасами в мятый пластиковый пакет из «Ика-Макси», топорик с коротким топорищем положил туда же и опустил громко звякнувший пакет на пол.
  Протянув руку, Охотник на кроликов взял небольшую фотографию и поставил ее на край поперечной стальной планки с внутренней стороны контейнера. Фотография тут же упала.
  Охотник осторожно поставил ее снова и, улыбаясь, посмотрел на лицо, на довольный рот, взлохмаченные волосы и просвечивающие уши. Наклонился, посмотрел в глаза этому человеку, подумал, что отрубит ему ноги и будет смотреть, как тот ползет, оставляя кровавый след, словно огромная улитка.
  А еще он станет наблюдать за растерянными попытками сына перевязать ноги, чтобы спасти отца; может быть, он позволит сыну перекрыть кровавый поток, прежде чем подойдет и вспорет живот.
  Фотография опять упала и, кружась, легла на оружие.
  Охотник вскрикнул и перевернул стол; пистолеты, ножи и боеприпасы с лязгом полетели на пол.
  Стеклянные банки разбились, осколки и детали разбросало по полу.
  Охотник на кроликов, тяжело дыша, оперся о стену и вспомнил вдруг старый промышленный район, расположенный между шоссе и станцией по переработке сточных вод. Офсетная типография и склад сгорели дотла, и пространство под хутором было изрыто кроличьими норами.
  Когда он в первый раз проверил силок, в петлях висели с десяток зверьков; кролики были вялые, но еще живые, когда он сдирал с них шкурки.
  Охотник успокоился и снова стал собран. Нельзя поддаваться гневу, нельзя показывать неправильное лицо, даже когда ты в одиночестве.
  Пора идти.
  Он облизал губы, подобрал с пола нож и два пистолета — «Спрингфилд Оператор» и запачканный грязью «Глок-19», сунул в пакет еще одну упаковку патронов и четыре дополнительных магазина.
  Охотник на кроликов протянул к лампе провод от автомобильного аккумулятора и вышел в прохладный ночной воздух, закрыл дверь контейнера, заложил ее засовом и повесил амбарный замок, после чего прошел через высокие сорняки к машине. Когда он открыл багажник, поднялась целая туча мух. Мужчина бросил мешок с оружием рядом с мусорным пакетом с гнилым мясом, закрыл багажник и повернулся к лесу.
  Бросил взгляд между высоких стволов, думая о лице с маленькой фотографии и пытаясь изгнать из головы считалку.
  Глава 18
  В помещении Армии спасения, в доме номер шестьдесят девять по Эстермальмсгатан, проходило закрытое собрание. Двенадцать человек составили три небольших стола в один длинный и теперь сидели так близко друг к другу, что видели усталость и печаль на лицах соседей. Дневной свет лежал на мебели светлого дерева и на коврике с изображением детей, удящих рыбу.
  За одним торцом сидел в сшитом на заказ пиджаке и в кожаных брюках Рекс Мюллер. Рексу было пятьдесят два года; несмотря на лоб в морщинах и отеки под глазами, выглядел он неплохо.
  Поставив кофейную чашку на блюдце, он провел рукой по волосам, и все посмотрели на него.
  — Меня зовут Рекс, и я обычно сижу молча, — начал он, беспокойно улыбаясь. — Если честно, я не знаю, что вы хотите от меня услышать.
  — Расскажи, почему ты здесь, — попросила женщина с печальными морщинками у рта.
  — Я неплохо готовлю, — продолжил Рекс и откашлялся. — У меня такая профессия, что нужно пробовать вино, пиво, виноградный дистиллят, спирт, ликеры и так далее… Я не алкоголик, я, может быть, многовато пью, иногда делаю глупости, хотя не стоит верить всему, что пишут в газетных заголовках.
  Он сделал паузу и, улыбаясь, прищурился на слушателей, но те молча ждали продолжения.
  — Я здесь потому, что этого потребовал мой работодатель, если я хочу сохранить работу… а мне нравится моя работа.
  Рекс надеялся, что они засмеются, но все молча смотрели на него.
  — У меня есть сын, уже взрослый, последний год в гимназии… И одно из моих самых больших сожалений в жизни — это что я не был хорошим папой, я вообще не был папой. Я приходил на дни рождения и прочее, но… на самом деле я не хотел детей, не дозрел еще в те годы…
  Голос у него оборвался посреди фразы. К своему удивлению Рекс почувствовал слезы на глазах.
  — Ну ладно, я идиот, вы это, наверное, уже поняли, — тихо сказал он и глубоко вздохнул. — Так что… Моя бывшая… она потрясающая, немногие говорят так о своих бывших, но Вероника — потрясающая… Сейчас она прошла тщательный отбор в ЮНИСЕФ, большой проект по бесплатной медицинской помощи в Сьерра-Лионе, но собиралась вежливо отказаться. Как всегда.
  Рекс криво улыбнулся собравшимся.
  — Она создана для этой работы… да, так я говорил, что пытаюсь быть трезвенником и что Самми будет жить со мной те недели, пока Вероники нет… поскольку я хожу на ваши встречи, она думает, я стал ответственным, и сейчас она с первой волной волонтеров едет во Фритаун.
  Рекс снова провел рукой по торчащим во все стороны черным волосам и подался вперед.
  — Самми воспринял все довольно неоднозначно, это, естественно, моя ошибка, у него жизнь совсем не такая, как у меня… У меня нет иллюзий, что я сумею починить отношения. Но я, честно сказать, с нетерпением жду, когда смогу узнать его получше.
  — Спасибо, что ты поделился с нами своей историей, — вполголоса сказала женщина.
  
  Рекс Мюллер уже два года был телеповаром в популярной утренней передаче на Четвертом канале. Он взял «серебро» в конкурсе «Bocus d’Or», сотрудничал с Магнусом Нильссоном из «Фэвикен Магасинет», выпустил три кулинарные книги и осенью подписал многообещающий контракт с ресторанной группой «Ф12» на должность шеф-повара ресторана «Смак».
  После трех часов в новом ресторане он передал дела соус-шефу Элисе, надел костюм и белую рубашку, явился на церемонию открытия нового отеля на Хёторгет, сфотографировался с музыкальным продюсером Ависии, после чего сел в такси до Даларё, чтобы встретиться со своим самым близким партнером.
  Давиду Джордану Андерсену — или Диджею, как все его звали, — было тридцать три года; он начал раскрутку своего предприятия с того, что купил телевизионные права на стряпню Рекса. За три года он сделал Рекса, который и без того был одним из лучших поваров Швеции, настоящей знаменитостью.
  За это время они успели стать друзьями и много общались частным образом.
  Рекс влетел в ресторан «Даларё-Странд Отеля», пожал руку Диджею и уселся напротив него.
  — Я думал, Лира тоже придет, — сказал Рекс.
  — У нее встреча с друзьями из Колледжа искусств.
  Диджей был похож на современного викинга: светлая ухоженная бородка, голубые глаза.
  — Она думает, что со мной в последнее время нелегко? — спросил Рекс, наморщив лоб.
  — С тобой было нелегко в последнее время, — честно признался Диджей. — При посещении ресторана необязательно каждый раз читать лекции повару.
  — Это была шутка!
  Официант принес закуски и задержался у столика; покраснев, он спросил, не даст ли Рекс автограф персоналу кухни.
  — Смотря как тут готовят. — Рекс посерьезнел. — Не потерплю, если окажется, что лимонный соус отдает леденцами.
  Официант с беспокойной улыбкой стоял у стола, пока Рекс брал нож и вилку и отрезал кусочек приготовленной на гриле спаржи.
  — Спокойней. — Диджей погладил светлую бороду.
  Рекс макнул кусок копченого лосося в лимонно-сливочный соус, втянул носом аромат, положил в рот и сосредоточенно пожевал, после чего взял ручку и написал на обороте меню: «Мои наилучшие пожелания великолепным поварам из «Даларё-Странд Отеля». Искренне ваш — Рекс».
  Официант сказал «спасибо» и поспешил на кухню, не сдерживая улыбки.
  — Настолько вкусно? — тихо спросил Диджей.
  — Съедобно.
  Диджей перегнулся через стол, налил ему воды, пододвинул корзиночку с хлебом. Рекс отпил и поглядел в окно: большая парусная яхта, скользя по воде, выходила из гостевой гавани в открытое море.
  Перед ними поставили тарелки с жареной салакой, пассерованным красным луком и картофельным пюре.
  — Ты подумал? Сможешь в следующие выходные? — осторожно спросил Диджей.
  — Тогда мы и встречаемся с инвесторами?
  Уже больше года Диджей и его команда работали над тем, чтобы принять первые партии кухонного оборудования в серии, к которой приложил руку Рекс.
  Речь шла о весьма качественном оборудовании, сдержанном по дизайну и доступном по цене. Любой может стать королем на кухне — «Rex of Kitchen».
  — Съедим что-нибудь вкусное, пообщаемся… очень важно, чтобы они чувствовали себя избранными, — пояснил Диджей.
  Рекс кивнул, отрезал кусочек салаки, пожевал, потянулся через стол и взял холодный пивной бокал Диджея.
  — Рекс?
  — Кто знает, — Рекс подмигнул.
  — Не делай этого, — спокойно попросил Диджей.
  — Ну хоть ты не начинай, — улыбнулся Рекс и поставил бокал на место. — Я не пью, но это все же смешно… все просто решили, что у меня проблемы, а меня не спросили.
  Они доели, расплатились и спустились к гостиничному причалу, где стоял спортивный катер Диджея — поцарапанный «Sea Ray Sundancer».
  Вечер был теплым и невероятно красивым, вода спокойной. Солнце уже заходило, и прозрачные облака стали золотисто-желтыми.
  Друзья отвязали канат и медленно отплыли от причала, покачались на мелкой прибойной волне от другого катера и осторожно пошли через залив. Вдоль левого борта карабкались по склону изящные деревянные замки с застекленными верандами, отражавшими вечернее небо.
  — Как мама? — спросил Рекс, ставя белое кожаное кресло рядом с Диджеем.
  — Вообще получше. — Диджей немного увеличил скорость. — Врачи пробуют новое лекарство, и сейчас она чувствует себя неплохо.
  Его голос потонул в реве мотора, когда они вышли на открытую воду. Белая пена рвалась из-под кормы, нос поднялся, винт резал волны. Скорость еще возросла; через пару секунд катер перешел в планирование и понесся по воде.
  Рекс поднялся, достал из-за кресел водные лыжи и принялся пристегивать их.
  — Ты не снимешь костюм? — прокричал Диджей.
  — Что?
  — Промокнешь!
  — Я не упаду! — крикнул Рекс в ответ.
  Раскручивая трос с петлей, он почувствовал, что во внутреннем кармане вибрирует телефон. Звонил Самми, и Рекс жестом попросил Диджея сбавить скорость.
  — Алло?
  Фоном слышались музыка и голоса.
  — Привет, папа, — сказал Самми слишком близко к трубке. — Я только хотел спросить, что ты делаешь сегодня вечером?
  — Где ты?
  — На вечеринке, но…
  Прибойная волна от прошедшей мимо большой яхты заставила Рекса пошатнуться. Он потерял равновесие и сел на белые кожаные подушки.
  — Тебе там весело? — спросил он.
  — Что?
  — Мы с Диджеем на Даларё, но вчера я приготовил на гриле морской язык, в холодильнике еще осталось… можешь съесть холодным, можешь разогреть в духовке.
  — Не слышу, — рассмеялся Смми.
  — Я вернусь не поздно, — попробовал докричаться Рекс.
  Где-то за Самми загремела музыка, прямо в трубку загрохотал бас, что-то весело прокричала женщина.
  — Увидимся вечером, — сказал Рекс, но разговор уже прервался.
  Глава 19
  Поздно ночью такси свернуло на Ренсгатан и остановилось перед блестящей деревянной дверью подъезда. Рекс одолжил у Диджея сухую одежду; мокрый костюм он вез в черном мусорном мешке. Рано утром у него запись на телевидении, надо поспать несколько часов.
  Рекс вошел в подъезд и, трясясь от холода, нажал кнопку лифта. Ничего. Рекс поднял голову и заглянул в шахту. Лифт стоял на пятом этаже. Вверху что-то постукивало и скреблось. Качались тросы. Рекс подумал, что кто-то переезжает посреди ночи.
  Он подождал еще немного и пошел вверх по лестнице пешком, неся на спине мешок с мокрой одеждой, словно Дед Мороз.
  На полпути он услышал, как лифт со скрипом пришел в движение. На третьем этаже кабина проплыла мимо Рекса, и через решетку стало видно, что лифт пуст.
  Рекс добрался до верхнего этажа, поставил мешок и перевел дыхание. Он поворачивал ключ в замке, когда лифт снова поднялся и остановился на его этаже.
  — Самми?
  Двери разъехались, но в кабине оказалось пусто. Наверное, кто-то нажал кнопку шестого этажа и вышел из лифта.
  Рекс прошел по квартире, не зажигая свет, собираясь посмотреть, не осталось ли морского языка после ужина Самми. Деревянный пол в темноте отливал серебром, через стеклянную дверь лоджии Рекс видел, как разгорается жаровня городского света.
  Рекс открыл холодильник и только успел убедиться, что Самми не притронулся к рыбе, как зазвонил телефон.
  — Рекс, — хрипло сказал Рекс.
  В трубке что-то зашуршало. На заднем плане гудела тяжелая музыка, кто-то застонал. Послышался шепот:
  — Папа?
  — Самми? Я думал, ты уже дома.
  — Мне нехорошо, — пробормотал сын.
  — Что случилось? Что с тобой?
  — Я кое-что потерял, и Нико обозлился на меня… Не знаю… Ну хватит же! — сказал он кому-то по ту сторону телефона.
  — Самми, что у тебя там?
  Рекс не расслышал ответа, голос сына потонул в шуме. Разбилась тарелка, какой-то мужчина на кого-то заорал.
  — Самми, скажи, где ты. Я приеду и заберу тебя.
  — Не нужно…
  Снова что-то грохнуло, словно Самми уронил телефон на пол.
  — Самми! — крикнул Рекс. — Говори, где ты!
  Что-то громко затрещало, потом Рекс услышал, как кто-то поднял телефон.
  — Приезжай и забери своего желторотого, пока он мне не надоел, — произнес глубокий женский голос.
  С тяжело колотящимся сердцем Рекс записал адрес, вызвал такси и бегом кинулся вниз по лестнице. Выйдя на холодный воздух, он еще раз позвонил Самми, но ответа не получил. До приезда такси он успел сделать с десяток попыток.
  Адрес, который он получил от женщины, привел его в Эстермальм, самый фешенебельный район Стокгольма. Однако нужный дом на Коммендёрсгатан оказался обшарпанным строением восьмидесятых годов.
  На нижнем этаже через дверь пробивалась музыка. На куске липкой ленты над почтовой щелью было написано: «Побольше рекламы, пожалуйста».
  Рекс нажал кнопку звонка, потрогал ручку, потянул дверь и заглянул в маленькую прихожую с кучей обуви на полу. Между стенами гудела тяжелая музыка. Пахло сигаретным дымом и разлитым красным вином. На вытертом паркете — сваленная в кучу верхняя одежда. Рекс прошел в темную кухню и огляделся. На поцарапанной мойке теснятся пустые бутылки. Раковину переполняют фарфор и импровизированные пепельницы, там же торчит кастрюля с засохшими остатками фасоли.
  Одетый в черное и накрашенный мужчина, сидя на полу кухни, пил что-то из пластиковой бутылки. Молодая женщина в джинсовых шортах и розовом лифчике, пошатываясь, подошла к мойке, открыла верхний шкафчик и вынула оттуда бокал. Сигарета в ее сжатых губах подрагивала, пока она сосредоточенно наливала вино из пакета.
  Рекс протиснулся к ней и увидел, как она стряхивает пепел в грязную тарелку. Женщина, глядя ему в глаза, выпустила из носа долгую струю дыма.
  — Слушай, повар, ты не приготовишь омлет? — улыбнулась она. — Умираю, хочу омлета.
  — Вы знаете, где Самми? — спросил Рекс.
  — Думаю, что я знаю примерно все. — Женщина вручила ему бокал с вином.
  — Он еще здесь?
  Женщина кивнула и достала из шкафчика еще один бокал. Черная кошка запрыгнула на мойку и принялась слизывать остатки чего-то с кухонного ножа.
  — Я хочу переспать со знаменитостью, — пошутила женщина и фыркнула.
  Рекс отодвинул стул, чтобы пройти мимо стола, и почувствовал, как женщина обняла его за пояс. От тяжести ее тела Рекс качнулся вперед.
  — Пойдем разбудим Лену и устроим треугольник, — промурлыкала женщина и прижалась подбородком к его спине.
  Рекс поставил бокал на стол, снял с себя руки женщины и посмотрел в ее пьяное улыбающееся лицо.
  — Я приехал, только чтобы забрать своего сына, — объяснил он и перевел взгляд на комнату, где стоял телевизор.
  — Ну я пошутила насчет второй. Мне не нужен секс, мне нужна любовь. — Женщина отпустила его.
  — Вам бы лучше домой.
  Рекс протиснулся между детским стульчиком и сложенной раскладушкой. Два бокала позванивали друг о друга в такт музыке. Проходя дальше, в комнату с телевизором, он услышал, как женщина бормочет: «Хочу папу».
  На диване в шотландскую клетку сидел мужчина с длинными седыми волосами; он помогал какому-то молодому человеку вдохнуть кокаин. Кто-то вытащил коробку с елочными гирляндами. Вдоль стены лежали матрасы. Могучий мужчина в расстегнутых брюках сидел, привалившись спиной к стене, и пощипывал струны акустической гитары.
  Рекс попал в узкий коридор с длинными царапинами на полу. Бросил взгляд в спальню, где какая-то женщина спала в одних трусах, прикрыв лицо рукой в татуировках.
  На кухне рассмеялся и прокричал что-то неизвестный Рексу мужчина.
  Рекс остановился и прислушался. Совсем близко слышались стуки и вздохи. Он заглянул в спальню, попал взглядом женщине между ног, отвернулся.
  Слабый свет лежал на полу возле ванной.
  Дверь была приоткрыта.
  Рекс шагнул в сторону, увидел швабру в ведре, прислоненную к стиральной машине.
  Снова послышались вздохи; Рекс подошел к ванной, протянул руку, осторожно потянул дверь. Его сын стоял на коленях перед каким-то мужчиной с широким носом и глубокими морщинами возле полуоткрытого рта. Лицо Самми блестело от пота, тушь размазалась. Одной рукой он взял вставший пенис мужчины и направил себе в рот. Серьга с черной жемчужиной раскачивалась у щеки.
  Рекс подался назад, одновременно видя, как мужчина схватил Самми за осветленные волосы.
  Из холла донесся плач.
  Рекс отвернулся, пошел в комнату с телевизором и попытался успокоить дыхание; в нем бушевали самые разные чувства.
  — Господи, — вздохнул он и попытался улыбнуться своей реакции.
  Вполне совершеннолетний Самми, как было известно Рексу, не желал определяться сексуально — и все же Рекс страшно смутился, случайно став свидетелем интимной ситуации.
  На клетчатом диване мужчина с длинными серыми волосами сунул руку под футболку юноши.
  Рексу пора было домой, спать; он выждал несколько секунд, провел рукой по губам и снова приблизился к ванной.
  — Самми? — крикнул он, подходя. — Самми!
  В ванной что-то упало и, звеня, закрутилось в раковине. Рекс еще немного подождал, снова позвал сына.
  Через мгновение дверь открылась, и вышел Самми в криво сидящих брюках и расстегнутой цветастой блузе. Он опирался рукой о стену. Веки были тяжелыми, взгляд бессмысленным.
  — Что ты здесь делаешь? — вяло пробормотал он.
  — Ты мне звонил.
  Самми поднял на него глаза, но, кажется, слов Рекса не понял. Под глазами залегли черные круги, зрачки расширены.
  — Какого хрена там происходит? — крикнул мужчина из ванной.
  — Я сейчас… Мне только…
  Самми пошатнулся и почти потерял равновесие…
  — Пошли домой, — сказал Рекс.
  — Мне нужно назад, к Нико, он рассердится…
  — Поговоришь с ним завтра.
  — Что? Что ты сказал?
  — Я знаю, что у тебя своя собственная жизнь, я не пытаюсь играть в папу. Могу оставить тебе деньги на такси, если хочешь еще побыть здесь. — Рекс старался, чтобы его голос звучал мягко.
  — Я… Мне надо поспать.
  Рекс снял куртку, накинул сыну на плечи и повел его прочь из квартиры.
  Когда они вышли на улицу, небо начало светлеть, зачирикали птицы. Самми двигался медленно и пугающе вяло.
  — Ты держишься на ногах? Не упадешь, пока я вызываю машину? — спросил Рекс.
  Сын кивнул и тяжело привалился к фасаду дома. Его лицо сильно побледнело, он сунул пальцы в рот и наклонился вперед.
  — Я… я…
  — Может, просто попытаемся прожить вместе эти три недели? — предложил Рекс.
  — Что?
  Самми сглотнул, снова сунул пальцы в рот; кажется, его мучительно тошнило.
  — Самми, что с тобой?
  Сын поднял лицо и с усилием втянул в себя воздух; глаза у него закатились, потом он рухнул на тротуар и ударился головой о распределительную тумбу.
  — Самми! — закричал Рекс и попытался помочь ему встать.
  У мальчика из головы шла кровь, глаза скосились под полузакрытыми веками.
  — Посмотри на меня, — позвал Рекс, но сын не отзывался, его тело обмякло.
  Рекс положил его на землю, прижал ухо к его груди, услышал, как быстро бьется сердце, но дыхание при этом было замедленным.
  — Господи боже. — Рекс схватил телефон и трясущимися пальцами набрал номер «скорой».
  — Не умирай, тебе нельзя умирать, — шептал он, слушая гудки.
  Глава 20
  От телефонного звонка Рекс дернулся так, что ушиб руку о жесткий подлокотник скамейки. Он встал, вытер рот. Небо за окном больницы было бледным, словно бумага для выпечки. Он, наверное, задремал. Одолженная куртка лежала свернутой, как подушка.
  Он не знал, как долго Самми делали промывание желудка. Снова и снова желудок наполняли водой через зонд и вытягивали содержимое большим шприцем. Самми слабо водил руками, пытаясь отодвинуть шланг, и стонал, когда жидкость, смешанная с красным вином и остатками таблеток, выливалась из него в пластиковый пакет над полом.
  Телефон продолжал звонить; Рекс поднял куртку, и телефон выскользнул из кармана, ударился о скамейку и исчез на полу.
  Рекс полез за ним и, стоя на четвереньках, прошептал в трубку:
  — Алло.
  — Рекс, — тяжело проговорила продюсер передачи, — умоляю тебя, скажи, что ты уже в такси.
  — Машина еще не пришла, — выдавил Рекс.
  В это воскресенье, как и в другие воскресенья, он должен был готовить в прямом эфире Четвертого телеканала. Пропустить передачу было невозможно, а Рекс понятия не имел, который час.
  Когда Рекс распрямился, линолеум и трубки дневного света заволокло темнотой. Он оперся о лавку и заговорил, что хочет специальный экран с изображением сырых продуктов и крупный план — когда он будет жарить раков в воке.
  — Ты уже должен сидеть в гримерной!
  — Знаю. Но что поделать, если такси еще нет?
  — Вызови другую машину, — вздохнула продюсер и положила трубку.
  Проходившая по коридору медсестра с непонятным выражением в глазах посмотрела на него через очки. Рекс оперся о стену, взглянул на телефонные часы и вызвал такси.
  У него из памяти не шло обескровленное лицо Самми, когда мальчик пил активированный уголь, чтобы абсорбировать опасные вещества в кишечнике. Рекс сидел рядом с сыном, носовым платком промокал его покрытый холодным потом лоб и твердил, что все будет хорошо. Около шести утра Самми поставили капельницу, уложили в постель и гарантировали Рексу, что он вне опасности. Рекс остался сидеть на лавке в коридоре, чтобы услышать, если Самми позовет его.
  Через сорок минут его и разбудил телефонный звонок.
  Рекс быстро подошел к двери палаты, заглянул; сын все еще крепко спал. Чистое лицо было бледным, компресс над катетером сморщился. В утреннем солнце поблескивали шланг и полупустой мешок с физраствором. Живот равномерно поднимался и опускался в такт дыханию.
  Рекс почти бегом кинулся к лифтам, вошел в кабину и уже нажал зеленую кнопку, когда позвонил шеф по закупкам телеканала.
  — Я в такси, — сказал Рекс; лифт как раз поехал вниз.
  — Мне уже пора волноваться? — поинтересовалась Сильвия Лунд.
  — Успокойся, они просто перепутали заказы.
  — Твое время в гримерной — через двадцать минут, — напряженно сказала Сильвия.
  — Я еду, еду, машина уже на Вальхаллавеген.
  Он прислонился лбом к зеркалу, чувствуя, как в теле колючей волной поднимается утомление от бессонной ночи.
  Такси ждало его у входа в отделение неотложной помощи. Рекс уселся на заднее сиденье и закрыл глаза. Он хотел поспать хотя бы короткое время поездки, но думать мог только о случившемся и о том, что надо позвонить матери Самми, Веронике.
  Насколько Рекс понимал, Самми ожидало направление к психологу или куратору, чтобы те вынесли суждение о его наркотической зависимости и суицидальных наклонностях.
  Машина повернула и остановилась на гравийной парковке у входа в телецентр. Рекс расплатился и, не дождавшись чека, побежал к стеклянным дверям.
  Сильвия поднялась с одного из странных кресел и заторопилась ему навстречу. Лицо приятно подкрашено, уложенные феном волосы падают на шею и скулы.
  — Ты не побрился.
  — Разве? Значит, забыл. — Рекс провел рукой по подбородку.
  — Позволь взглянуть на тебя?
  Ее взгляд прошелся по мятой куртке, нечесаным волосам и покрасневшим, припухшим глазам.
  — Нарезался. Просто не верится!
  — Ну хватит, я над этим работаю, — угрюмо сказал Рекс.
  — Дыхни, — коротко потребовала Сильвия.
  — Нет, — улыбнулся Рекс.
  — Жалко тебя, но при чем тут жалость… Если ты и дальше будешь позориться, ТВ-4 просто прекратит сотрудничать с тобой.
  — Да, ты уже говорила.
  — Дыхни, или я не выпущу тебя к камерам.
  Рекс покраснел, дыхнул Сильвии в лицо, встретился с ней взглядом и зашагал к шлюзовой двери.
  Молодая женщина подбежала к стеклянным дверям студии, протащила карточку-пропуск через устройство и придержала дверь, чтобы впустить Рекса и Сильвию.
  — Мы еще успеваем, — выдохнула она.
  Рекс стал подниматься в гримуборную, но ему вдруг стало плохо на крутой железной лестнице. Пришлось остановиться и постоять, держась за железные перила, прежде чем двинуться дальше.
  Он миновал комнату для завтрака, где ждали приглашенные гости, и в своей уборной сразу подошел к раковине. Умылся и прополоскал рот холодной водой, сплюнул, вытерся салфеткой.
  Когда он переодевался в висящий на вешалке отутюженный костюм и поварской передник, у него дрожали руки.
  Потом он потрусил в гримерную, и молодая женщина, дожидавшаяся в коридоре, последовала за ним.
  Рекс уселся в парикмахерское кресло перед зеркалом. Пытаясь справиться с нервозностью, он поглядывал на поток новостей о большом заказе на пассажирские вагоны «Вольво»; одна гримерша брила его, вторая смешивала тональный крем.
  Через равные промежутки времени звучала реклама: «Звездный повар Рекс делится лучшими советами, как победить похмелье».
  — Я не спал ночью ни минуты, — выдавил Рекс.
  — Да, но мы с этим справимся, — заверила грамерша и прижала влажную губку к его отекшим глазам.
  Рекс снова подумал о Самми — как тот был маленьким и сказал свою первую фразу. Стоял холодный осенний день, сын играл в песочнице — и вдруг поднял глаза, похлопал по земле рядом с собой и сказал: «Папа, садись».
  Он не хотел детей, не хотел, чтобы Вероника забеременела. Он хотел только пить, готовить еду и трахаться.
  Гримерша в последний раз провела пальцами по его волосам, чтобы они легли гладко.
  — Почему люди сходят с ума по готовке? — риторически спросила она.
  Рекс рассмеялся, сказал ей «спасибо» за то, что она снова сделала его человеком, и поспешил в телестудию.
  Глава 21
  Звукоизолирующие двери закрылись. Рекс незаметно проскользнул в студию, увидел хозяйку утреннего эфира Мию Эдвардс — та сидела на диване, беседуя с писательницей с розовыми волосами.
  Рекс осторожно перешагнул кабели и занял место на кухне возле диванов и кресел. Пока звукорежиссер закреплял на нем микрофон, Рекс проверял, все ли ингредиенты для приготовления пасты на месте, кипит ли вода, плавится ли масло.
  На большом мониторе писательница рассмеялась и, протестуя против чего-то, вскинула руки; пущенные субтитрами новости сообщали о возросшей критике Совета безопасности ООН.
  — Ну что, проголодались? — спросила Мия писательницу, получив указание через наушник. — Надеюсь, что да, ведь сегодня Рекс приготовит для нас нечто совершенно особенное.
  Зажегся свет, и черная линза камеры развернулась к Рексу — тот круговым движением налил масло в сковороду из чеканной меди.
  Рекс увеличил газ, начал собирать листики базилика с большого растения, прервался и с улыбкой взглянул в камеру:
  — Может быть, кое-кто из вас основательно отпраздновал вчерашний день… так что сегодня у нас — еда от похмелья. Тальятелле с горячими раками, топленым маслом с чесноком, красным перцем, оливковым маслом и свежими овощами… Представьте себе ленивое утро… вы просыпаетесь, рядом с вами — кто-то, кого вы, будем надеяться, узнали в лицо… Ладно, у вас нет сил вспоминать, что вы делали вчера; единственное, что вам нужно, — это поесть.
  — Забудьте о диетах! — с азартом сказала Мия.
  — Сегодня утром — точно, — усмехнулся Рекс и провел рукой по волосам, отчего прическа сломалась. — Оно того стоит, обещаю.
  — Мы тебе верим.
  Мия подошла ближе, глядя, как он молниеносными движениями ножа режет чили и чеснок.
  — Будь особенно осторожна, если после вчерашнего ты…
  — Я умею так же быстро, — пошутила Мая.
  — Покажешь?
  Рекс подбросил нож так, что тот дважды перевернулся, поймал его и положил рядом с доской.
  — Нет, — рассмеялась Мия.
  — Моя бывшая называла меня schmuck… до сих пор не знаю, что это значит, — усмехнулся Рекс и подвигал сотейник.
  — Итак, ты подсушил раков на бумажном полотенце.
  — И так как они еще не сварены, солить придется основательно. — Рекс погрузил готовую пасту в кипящую воду.
  Сквозь облако пара он взглянул на бегущую по монитору новостную строку, и взгляд зацепился за сообщение: «Министр иностранных дел Швеции Виллиам Фок скончался после недолгой болезни».
  От страха у Рекса свело желудок, в голове сделалось пусто. Он забыл, где находится и чего от него ждут.
  — А теперь дело за правильными раками, верно? — спросила Мия.
  Рекс взглянул на нее и кивнул, не понимая, что она говорит. Дрожащими руками он взял тканевую салфетку с рабочего стола и осторожно, чтобы не повредить грим, промокнул лоб.
  Шел прямой эфир, Рекс знал, что должен взять себя в руки, но думать мог только о том, что случайно сделал три недели назад.
  Это же неправда.
  Одной рукой он крепко взялся за столешницу, чувствуя, как пот льется между лопатками.
  — Ты уже сказал, что можно оставить немного воды из-под пасты и добавить ее, чтобы уменьшить количество масла, — сказала Мия.
  — Да, но…
  — Но не сегодня, верно? — улыбнулась Мия.
  Рекс опустил взгляд на руки — они, дрожа, увеличили огонь под сотейником и сейчас выжимали лимонный сок на раков. Дернулось, когда он сжал лимон, капли попали на край миски и остались там, словно наполненные светом прозрачные бусины.
  — Ладно, — прошептал Рекс. В голове вертелось: министр иностранных дел скончался после недолгой болезни.
  Он был болен, и мой поступок не имеет значения, подумал Рекс и взял миску, в которой были раки.
  — И последнее — надо обжарить раков, — сказал он, глядя, как горячее масло образует причудливые узоры. — Приготовились? Um, dois, três…152
  Камера на длинном шесте приблизилась к большой медной сковороде, когда Рекс театральным жестом опрокинул туда миску, и раки с шумом попадали в масло.
  — Увеличьте огонь! Следите за цветом и слушайте… вы услышите, как выпаривается жидкость. — Рекс перевернул раков.
  Затрещало, когда он просыпал на сковороду щепотку соли. Другая камера снимала его спереди.
  — Дайте настояться несколько секунд. Пусть ваша любимая еще понежится в постели, пока еда не будет готова, — улыбнулся он и вынул розовых раков из масла.
  — Запах потрясающий! У меня колени подгибаются. — Мия склонилась над блюдом.
  Рекс дал пасте стечь, быстро опрокинул ее в миску, смешал масло с чесноком и перцем, высыпал сверху промасленных раков, плеснул немного белого вина и бальзамического уксуса, после чего густо засыпал рубленой петрушкой, майораном и базиликом.
  — Забирайте тарелки в спальню, — сказал Рекс в камеру. — Откройте бутылку вина, если собираетесь остаться под одеялом, а если нет, то и вода отлично подойдет.
  Глава 22
  Министр иностранных дел мертв, повторял про себя Рекс, покидая студию, где гости ели приготовленную им пасту. Когда он проходил звукоизолирующие двери, гости как раз обсуждали блюдо.
  Он добежал по коридору до своей гримуборной, запер дверь, споткнулся о собственные ботинки и ввалился в туалет, где его вырвало.
  Обессиленный, он умылся и прополоскал рот, лег на узкий диван и закрыл глаза.
  — Fuck me, — прошептал он, и в голове заворочались смутные воспоминания о ночи три недели назад.
  Он был на вечеринке в «Матбарен», слегка перепил и вообразил, что влюблен в женщину, работавшую в инвестиционной компании со смешным названием.
  Почти каждый раз, как Рекс напивался, он заканчивал ночь в компании какой-нибудь женщины. Если ему везло, то она оказывалась не ассистенткой с Четвертого канала или бывшей женой какого-нибудь коллеги, а совершенно незнакомой. Как в тот раз.
  Рекс поехал с ней на такси в Юрсхольм, она оказалась разведенной, а ее единственный ребенок учился по обмену в США. Он целовал ее в шею, пока она отключала сигнализацию и впускала его. По комнатам ходил старый золотистый ретривер.
  Не тратя времени на разговоры, они сразу приступили к делу. Стояла ночь, оба знали, зачем он здесь. Рекс выбрал в большом холодильнике бутылку вина и помнил, как пошатнулся, вытаскивая пробку.
  Женщина достала сыр и кекс, к которым они так и не притронулись.
  Словно подчиняясь неизбежному, он проследовал за женщиной по устланному коврами коридору в хозяйский будуар.
  В спальне женщина зажгла бра, давшее приглушенный свет, и скрылась в ванной.
  Из ванной она вышла в ночной рубашке и кимоно из той же серебристой ткани. Выдвинула ящик ночного столика и вручила Рексу презерватив.
  Рекс помнил, как женщина захотела, чтобы он вошел в нее сзади — может быть, чтобы не видеть его лица. Она стояла на четвереньках, обнажив белый зад, ночная рубашка собралась на талии, полудлинные волосы качались вдоль щек.
  Старинная кровать скрипела, вышитый ангел в рамке раскачивался на стене.
  Оба они слишком устали, были слишком пьяны, она не достигла оргазма, даже не притворилась. Когда он кончил, женщина только пробормотала, что хочет спать, легла на живот, да так и уснула с раздвинутыми ногами.
  Он вернулся на кухню, достал коньяк, полистал утреннюю газету, которую как раз принесли. Идиотское высказывание министра иностранных дел: могучая феминистская коалиция хочет разрушить традиционные отношения между мужчинами и женщинами.
  Рекс швырнул газету на пол и вышел из дома.
  С одной мыслью в голове он прямым путем спустился к Ерманиавикену и шел вдоль воды, пока не оказался перед виллой министра иностранных дел.
  Он был слишком пьян, чтобы беспокоиться из-за сигнализации или камер видеонаблюдения. Сильнейшее желание восстановить справедливость гнало его, когда он перелезал через ограду, шел прямо через лужайку и поднимался на террасу. Кто угодно мог увидеть его там. У окна могла стоять жена министра, кто-нибудь из соседей мог проезжать мимо. Рексу это было все равно. Его захватила одна-единственная мысль, он просто должен был помочиться в освещенный бассейн министра иностранных дел. В тот момент это казалось совершенно правильным. Когда моча полилась в голубую воду, на лице Рекса сияла улыбка победителя.
  Глава 23
  Проигнорировав подъехавшее к дверям телецентра такси, Рекс пошел пешком. Ему надо было отдышаться, собраться с мыслями.
  Несколько месяцев назад он успокоил бы себя большим стаканом виски, за которым последовали бы еще три.
  Он шагал вдоль запруженной транспортом Лидингёвеген и пытался понять, чего будет стоить ему его поведение, когда позвонил Диджей.
  — Ты меня видел?
  — Да, чертовски хорошо смотрелось! Ты выглядел, и правда, как с похмелья.
  — Сильвия тоже так подумала. Она решила, что я напился.
  — Она так сказала? Я могу приехать и засвидетельствовать, что вчера ты пил только воду… впрочем, очень много морской воды.
  — Ну, не знаю… Это как-то смешно — притворяться алкоголиком, чтобы не потерять работу.
  — Но это же не ошибка, что ты спокойно принял…
  — Хватит, я больше не могу, — перебил Рекс.
  — Я не имел в виду ничего плохого, — тихо сказал Диджей.
  Рекс вздохнул и взглянул через ограду на двор перед большой спортивной ареной, построенной к Олимпийским играм 1912 года.
  — Ты слышал, что умер министр иностранных дел? — спросил он.
  — Естественно.
  — У нас были сложные отношения. — Рекс шел вдоль черной ограды.
  — В каком смысле?
  — Я его не любил. — Рекс вошел в ворота и шагнул на красную гаревую дорожку, тянувшуюся вокруг лужайки.
  — О’кей, но необязательно говорить об этом сразу после его смерти, — тихо заметил Диджей.
  — Дело не только в этом…
  Давид Джордан молча слушал, пока Рекс тихо признавался, как его, пьяного, угораздило помочиться в бассейн министра иностранных дел.
  Рекс закончил признание рассказом, как он собрал всех садовых гномов — семьдесят сантиметров в высоту — и побросал их в освещенный бассейн.
  Рекс вышел на футбольную площадку и остановился в центре.
  Пустые трибуны обступали его со всех сторон, и он вообразил, что какие-то из тех гномов стоят, а какие-то лежат на дне, колючие от мелких пузырьков воздуха.
  — Ну ладно, — сказал Диджей, помолчав. — Еще кто-нибудь знает об этом?
  — Камеры видеонаблюдения.
  — Если будет скандал, инвесторы отыграют назад, сам понимаешь.
  — И что мне делать? — уныло спросил Рекс.
  — Отправляйся на похороны, — медленно сказал Диджей. — Я прослежу, чтобы ты получил приглашение. Выскажись перед журналистами, скажи, что умер твой лучший друг. Отзывайся о нем и его политических действиях с величайшим уважением.
  — Все вскроется, как только на сцену явятся записи с камер.
  — Да, я понимаю, но надо предвосхитить это, уже сейчас рассказать о ваших грубых словечках и дурацких шутках… иногда вы заходили слишком далеко, но такими уж друзьями вы были. Однако не делай никаких особенных признаний, избегай подробностей. Будем надеяться, что записей не осталось.
  — Спасибо.
  — А чем тебе не угодил министр иностранных дел? — с любопытством спросил Диджей.
  — Он всегда был лживая скотина… и в качестве последней шутки я нассу на его могилу.
  — Только не под запись, — рассмеялся Давид, и разговор закончился.
  Рекс посмотрел, как стайка голубей взлетает с трибуны, описывает в небе полукруг, вытягивается медленным эллипсом, собирается и снова садится.
  
  Когда Рекс вошел в палату, Самми сидел на застеленной койке и вытирал волосы полотенцем.
  — Классный грим, папа, — сказал он хрипло.
  — Точно. Я прямо из телецентра.
  Рекс шагнул к кровати. Беспорядочные картины промывания желудка и его собственный страх из-за смерти министра постоянно давили изнутри.
  Он напомнил себе: единственно верное решение сейчас — оставаться спокойным и не выносить суждений.
  — Как ты? — осторожно спросил он.
  — Так себе. Горло болит. Как будто мне в глотку сунули шланг.
  — Вернемся домой, и я сварю суп.
  — Врач только что ушел, ты чуть-чуть его не застал… я должен поговорить с куратором, прежде чем меня отсюда выпустят.
  — Ты договорился о времени?
  — Он придет в час.
  — Тогда я еще успею повидаться с Диджеем. — Рекс сообразил, что через полчаса ему надо быть на встрече анонимных алкоголиков. — Но потом я сразу приеду сюда… и мы уедем домой на такси.
  — Спасибо.
  — Самми, нам надо поговорить.
  — Ладно. — Сын немедленно замкнулся.
  — Я не хочу больше попадать в такие ситуации, — начал Рекс.
  — Тебе вчера пришлось нелегко, — сказал Самми, отвернувшись.
  — Да.
  — Папа — знаменитость. — Самми криво улыбнулся. — Папа — звездный повар из телевизора, ему нельзя иметь такого никчемного сына — гея, который красится и…
  — Это мне все равно, — перебил Рекс.
  — Тебе надо продержаться всего несколько недель.
  — Я все-таки надеюсь, что нам будет неплохо вместе — но и ты обещай приложить усилия.
  — Ты о чем? — Самми поднял бровь. — Речь о Нико?
  — Мы сейчас говорим не о морали, — пояснил Рекс. — У меня нет предубеждений на этот счет, я считаю, что любовь бывает всякая.
  — При чем здесь любовь, — промямлил Самми.
  — Ну секс.
  — Ты был влюблен в маму? — спросил Самми.
  — Не знаю. Я тогда еще не повзрослел по-настоящему, — честно ответил Рекс. — Но уже потом я понял, что она — та женщина, с которой мне следовало остаться… как я хотел бы прожить всю свою жизнь с ней и с тобой.
  — Но мне уже девятнадцать. Папа, чего ты хочешь от меня?
  — Для начала — чтобы не было больше промываний желудка.
  Самми медленно поднялся и вышел, чтобы повесить полотенце.
  — Я думал, Нико проверил, что за таблетки он в меня впихнул, — сказал он, вернувшись. — Но их оказалось слишком много.
  — Впредь проверяй сам.
  — Я слабый… и мне можно быть таким, — быстро ответил сын.
  — Тогда ты не выдержишь… слабость непозволительна.
  — Ладно, папа.
  — Самми, это не я так говорю. Это так и есть.
  Сын привалился к дверной раме, скрестив руки на груди. Он покраснел и тяжело сглотнул.
  — Просто не делай ничего, что опасно, — попросил Рекс.
  — Почему бы и нет? — прошептал Самми.
  Глава 24
  Хотя ни одна террористическая организация пока не взяла на себя ответственности за убийство, аналитики службы безопасности не считали это странным, учитывая характер преступления. Убийцы могли преследовать цель не столько посеять ужас в обществе, сколько запугать небольшую группу политиков высшего уровня.
  Все воскресенье продолжалась обработка обширных криминалистических данных и более десяти тысяч лабораторных проб. Все подтверждало версию о высоком профессионализме киллера. Он не оставил ни отпечатков пальцев, ни биологических следов, он не оставил ни пуль, ни гильз, не засветился на камерах наблюдения.
  Полицейским удалось отыскать несколько отпечатков его ботинок, но такие ботинки продаются по всему миру, а анализ застрявших в них пылинок ничего не дал.
  Сага, руководитель расследования Янус Миккельсен и ядро группы сидели в зале для совещаний в штаб-квартире службы безопасности в Сульне. На Янусе была бледно-зеленая, с батиковой росписью футболка. Когда Янус увлекался, его белесые брови приобретали розоватый оттенок.
  Конечно, полиция усилила охрану важных зданий, конечно, рядом с ключевыми персонами появилось еще больше телохранителей. Но все понимали, что этого недостаточно.
  В зале для совещаний царило напряжение.
  Перед отправкой из тюрьмы Халль Салима изолировали от других заключенных, хотя никто не рассчитывал, что подобная мера предотвратит следующие убийства. Даже если он не сможет получать новые приказы, первые три уже подготовлены.
  Сейчас вся надежда была на инфильтрацию Йоны. Если он потерпит неудачу, полиции останется только наблюдать за тем, что произойдет в среду.
  — Мы имеем дело с отлично подготовленным киллером… он не делает ошибок, не оставляет следов, не боится, — сказал один из собравшихся.
  — Тогда он не должен был оставлять свидетельницу, — заметила Сага.
  — Если только он не сутенер, который решил, что на этот раз министр зашел слишком далеко, — улыбнулся Янус и сдул рыжеватую прядь с лица.
  Жанетт и Сага уже трижды допросили свидетельницу, но ничего нового не выяснили. Она твердо держалась своей истории, и ничто не указывало на то, что она лжет. В то же время они не могли найти подтверждений тому, что она действительно проститутка.
  Никто в этой сфере услуг не знал Софию. Но криминалистам удалось выследить Тамару — она, кажется, была единственным человеком, который мог подтвердить ремесло Софии.
  Тамара была в списке контактов в мобильном телефоне Софии; телефон Тамары запеленговали через три базовые станции, и техники выяснили ее точное местоположение. Перемещения Тамары ограничивались небольшим районом к юго-западу от Нючёпинга.
  Она не была замужем и не переехала в Гётеборг, как утверждала София.
  Объявление о ее эксклюзивных эскорт-услугах в Стокгольме так и висело в интернете. На фотографии была женщина лет двадцати пяти с живыми глазами и элегантной прической. Реклама предлагала изысканное общество на закрытых вечеринках, а также в поездках, оплата за всю ночь или покупка пакета «уик-энд».
  
  Сага читала описание дороги. Жанетт Флеминг вела темно-серый «БМВ» со скоростью сто сорок километров в час. Обеим женщинам всегда было легко вместе, несмотря на различия в характере и внешности. На Жанетт была светло-серая юбка и белый жакет, тонкие колготки и лодочки на невысоком каблуке. Зачесанную набок челку украшала матово-серебряная заколка.
  Женщины болтали и ели соленую лакрицу из пакетика, стоящего возле рычага передач.
  Сага рассказывала, что вчера ее бывший, Стефан, напившись, прислал ей сообщение из Копенгагена. Он желал, чтобы Сага приехала к нему в гостиницу.
  — Почему нет. — Жанетт взяла еще леденец.
  Сага рассмеялась, потом сердито посмотрела в окно на мелькнувшие мимо промышленные строения.
  — Он просто идиот. Не понимаю, как я могла с ним спать, — тихо сказала она.
  — Но если серьезно, — Жанетт побарабанила по рулю, — кому нужны принципы? Это жизнь, единственная, которая у тебя есть, а ты одинока.
  — Ты это говоришь как психолог? — улыбнулась Сага.
  — Я действительно так думаю. — Жанетт взглянула на нее.
  До Нючёпингсбру, к ночному ресторану, построенному как имитация моста над шоссе, они доехали уже поздно вечером.
  Жанетт описала круг по парковке; наконец они отыскали старый «Сааб» Тамары, остановились так, чтобы «запереть» машину, и вошли в ресторан.
  Мужчина с подносом расплатился и получил талон на место на площадке для отдыха. Сидевшая за кассой женщина крикнула, чтобы он прикрепил талон на ветровое стекло.
  В ресторане было почти пусто. Сага и Жанетт все же прошли между столиками, но Тамары не увидели. Они миновали бассейн с мячами, в котором не было детей. Тусклые мячи покоились за покрытым пятнами стеклом возле зеленой таблички с информацией для туристов.
  — Ладно, выходим, — тихо сказала Сага.
  На площадке для отдыха стояла темень. Было холодно, и Сага, идя мимо скамеек и столиков, застегнула кожаную куртку. Сороки прыгали по краям переполненных мусорных баков.
  Сага и Жанетт спустились ниже, на площадку для дальнобойщиков; на парковку как раз въезжала синяя фура. Земля дрожала от тяжести чудовища. Фура повернула и, пыхтя, остановилась возле крайней машины.
  По эту сторону моста стояло девятнадцать таких фур, за ними высился мрачно-черный еловый лес. Гул от шоссе наплывал волнами, словно механический прибой.
  Между машинами было темно и странно тепло. Запах дизеля смешивался с запахами мочи и сигаретного дыма. Пощелкивал раскаленный металл. Грязная вода капала с навесов над огромными колесами.
  Кто-то выбросил мешок с мусором под прицеп, залез в кабину, заперся и включил газовую сигнализацию.
  В темноте то тут, то там вспыхивали огоньки сигарет.
  Сага и Жанетт шли дальше. На покрытом масляными пятнами асфальте изжеванные пакетики табака, мешки из «Бургер Кинга», окурки и растоптанные порногазетки.
  Присев, Сага заглянула под подвеску и увидела людей, которые двигались между стоявшими поодаль грузовиками. Кто-то мочился на колесо. Слышался приглушенный говор, за закрытыми дверями лаяла собака.
  Рядом с ними завелась фура, полосатая от грязи; машина работала на холостом ходу, чтобы поднялось давление и прогрелся мотор. Красные габаритные огни осветили кучу мусора и пустые бутылки на лесной опушке.
  Заглянув еще раз под ржавые шасси, Сага увидела, как из кабины вылезает какая-то женщина. Женщина, пошатываясь, пошла прочь; Саге отчетливо были видны ее худые ноги в ботинках на платформе.
  Глава 25
  Сага и Жанетт бросились по направлению к женщине; с парковки как раз выезжала грязная фура. Машина тяжело завернула, кабина прогрохотала так близко, что женщинам пришлось прижаться к другому грузовику, чтобы их не задело.
  Перед глазами поворачивались огромные колеса.
  Горячее облако выхлопных газов повисло в воздухе, и Жанетт приглушенно кашлянула.
  Вдали кто-то что-то прокричал, послышался гудок автобуса.
  Обогнув другую машину, они увидели женщину в ботинках на платформе. Она стояла, прикрывая сложенной лодочкой ладонью сигарету. Огонек освещал ее лицо. Это оказалась не Тамара. Глаза женщины были в красных кругах, глубокие морщины залегли от носа к уголкам губ. Блеклые жидкие волосы с седыми корнями. Одета в топ с глубоким вырезом и замшевую юбку.
  Женщина, стоя возле фуры с польскими номерами, сказала что-то водителю, глубоко затянулась и вдруг шатнулась назад, чуть не упав в проем между подвеской и полуприцепом. Сага и Жанетт услышали, как мужчины в кабине объясняют по-английски, что не хотят покупать секс. Они вежливо объяснили, что хотят только позвонить детям, пожелать им спокойной ночи, а потом лечь спать.
  Женщина отмахнулась от них, пошла дальше и уже успела постучать в дверь следующей фуры, когда Сага и Жанетт догнали ее.
  — Простите, вы не знаете, где Тамара Йенсен? — спросила Сага.
  Женщина, как в полусне, обернулась к ним и отвела волосы с лица.
  — Тамара? — хрипло переспросила она.
  — Я ей денег должна, — пояснила Жанетт.
  — Ну… я передам ей деньги, честное слово. — Женщина не смогла удержаться от улыбки.
  Сага рассмеялась.
  — Она здесь?
  Женщина указала на задний двор ресторана.
  — Пойду посмотрю, — сказала Сага.
  Жанетт осталась стоять возле машин, глядя, как Сага лавирует между огромными фурами — тонкий силуэт в свете огней ресторана.
  — Можно задать вам вопрос? — Жанетт повернулась к проститутке.
  — Слушай, меня уже спасают, — автоматически ответила женщина и снова пошатнулась.
  Машина рядом с ними вдруг с ревом завелась. Огромная фура шумно выдохнула и, сотрясаясь, покатила вперед. Поплыли горячие дизельные пары. Заднее колесо проехало прямо по стеклянной бутылке. Она раскрошилась, осколки брызнули над землей. Жанетт почувствовала, как обожгло голень. Она провела рукой по рваным колготкам, посмотрела на кончики пальцев — они были в крови. Когда Жанетт снова распрямилась, проститутка уже исчезла.
  
  Сага прошла мимо ресторана, обогнула туалеты и душевую для шоферов. Между ветками деревьев светилась желтым ракушка бензоколонки. На задах было полно мусора, валялся старый пакет из-под молока, обрывки туалетной бумаги. Птицы и мелкие животные растаскивали объедки.
  Тамара сидела на земле, привалившись к стене и прижав к носу и рту пакет.
  — Тамара?
  Тамара сжала пакет и медленно отняла его от лица. Глаза закатились, дыхание со свистом вырывалось между стиснутых губ.
  — Меня зовут Сага Бауэр, я хочу поговорить о твоей лучшей подруге Софии Стефанссон.
  Тамара смотрела на Сагу, по ее подбородку тянулась нитка слюны. Пряди волос облепили лицо — серое, с отсутствующим выражением, словно женщина была без сознания.
  — Вот моя лучшая подруга. — И Тамара приподняла пакет.
  — Но я знаю, что вы с Софией знакомы.
  Тамара кашлянула. Она едва не завалилась на бок, но оперлась на руку и еще несколько раз глубоко вдохнула из пакета.
  — София, — еле ворочая языком, выговорила она и вяло кивнула.
  — Она тоже оказывает эскорт-услуги?
  — Она считает себя лучше других, но она просто дура, которая ничего не соображает.
  Глаза у Тамары закрылись, голова опустилась на грудь.
  — Чего она не понимает?
  — Того, что хорошо в этой работе, — прошептала женщина.
  — Ты когда-нибудь видела ее с клиентами?
  Тамара вздохнула и снова открыла глаза, обнаружила, что к руке приклеился сморщенный презерватив, оторвала его и бросила на землю.
  — У меня такой странный привкус во рту, — сообщила она и подняла глаза на Сагу. — Если у тебя есть желание угостить меня, мы можем поговорить.
  — Ладно.
  Тамара снова кашлянула, с трудом поднялась на ноги и прищурилась на Сагу.
  Женщина была страшно худой, руки и щеки в мелких ранках, сухие губы растрескались. Заколка с отлетевшими вставками свисала на сморщенный лоб.
  Почти ничего в ней не напоминало улыбающуюся женщину с интернет-страницы.
  Тамара шла согнувшись, повесив голову. Когда они вошли в ресторан, она на какое-то время замерла, раскачиваясь, словно забыла, куда собиралась, но потом двинулась к стойке.
  — Я хочу молочный коктейль, шоколадный… И картошку с кетчупом… и большую пепси, и… машинки, — объявила она и взяла пакетик конфет в виде машинок и положила на кассу.
  
  Жанетт двинулась между фурами туда, где, как она думала, скрылась проститутка. У лесной опушки между машинами оказалось так темно, что ей пришлось вытянуть руки, чтобы ни на что не наткнуться. В воздухе висели дизельные пары, от иных машин шел пар, как от потных лошадей. Жанетт прошла мимо кабины с опущенными квадратными шторками.
  Жанетт вдруг заметила женщину. Та стояла далеко впереди; сплюнув, она постучалась в кабину, опираясь одной рукой на огромное переднее колесо.
  — Где еще ты работаешь? — спросила Жанетт, подходя к ней.
  — Я вращаюсь в высших кругах.
  — У тебя есть клиенты в Юрсхольме?
  — Я выбираю только лучших, — с трудом ворочая языком, проговорила женщина.
  Дверь открылась, и на них глянул могучий мужчина в очках и с редкой бородкой. Он послал Жанетт воздушный поцелуй и нетерпеливо глянул на проститутку.
  — Что надо? — спросил он.
  — Я только хотела спросить, не нужно ли составить тебе компанию, — ответила женщина.
  — Да ты уродина, — ответил мужчина, однако дверь не закрыл.
  — Не уродина я, — спокойно заметила проститутка, хотя мужчина явно был с ней не особенно ласков.
  — Каким это местом ты не уродина?
  Женщина задрала топ и продемонстрировала бледные груди.
  — И ты хочешь, чтобы тебе за это заплатили? — спросил мужчина, однако кивнул ей, приглашая подняться.
  Глава 26
  Жанетт смотрела, как женщина карабкается в кабину и закрывает за собой дверь. Она немного подождала в темноте, услышала, как постукивает подвеска сиденья.
  По земле ползал свет фар, тени скользнули в сторону. С другого конца парковки донеслись смех и приглушенная музыка.
  Что-то прокричал женский голос — злой, пьяно-хриплый.
  Жанетт заглянула под прицеп фуры. Кто-то бросил на землю сигарету; искры рассыпались по асфальту, их затоптали. Вдруг Жанетт заметила поодаль какое-то движение. Кто-то словно крался на четвереньках под грузовиками и прицепами в ее направлении. По спине и шее прошел холодок, и Жанетт зашагала к ресторану.
  Завернувшая на площадку фура, отчаянно скрипя, остановилась и пропустила ее, тяжело выдохнув. Под машиной позванивала цепь. Жанетт не видела глаз водителя, но вышла на дорогу прямо в яркий свет фар.
  Она приблизилась к ресторану, обернулась, но ее никто не преследовал.
  Жанетт немного успокоилась. Она решила снять порванные колготки и промыть рану на ноге, а потом позвонить Саге.
  В туалете все кабинки оказались заняты. Кровь уже свернулась, на икре остался потек.
  Тонкая жестяная дверь одной из кабинок открылась, и оттуда вышла крашеная блондинка. Прижав к уху телефон, она кричала, что у нее клиент и она не может делать все одновременно.
  Раздраженно жестикулируя, женщина скрылась в направлении фур.
  К одной двери была приклеена табличка «Не работает», однако Жанетт шагнула в кабинку и заперла дверь.
  Это оказался туалет для инвалидов с тонкими жестяными стенками. Белые поручни сломаны, над полом светится красная тревожная кнопка.
  Жанетт сняла рваные колготки, выбросила. В мусорном ведре было полно использованных презервативов. Пол покрывала влажная туалетная бумага, в стенах зияли дыры.
  Жанетт посмотрелась в зеркало, достала из сумочки пудреницу, нагнулась над раковиной и услышала, что за перегородкой кто-то есть — в тесном пространстве кабинки двигалось чье-то тело.
  Припудриваясь, Жанетт заметила в перегородке отверстие примерно в метре над полом. Может быть, там когда-то был держатель для туалетной бумаги. Жанетт положила пудреницу в сумочку и уже собралась было выйти, когда увидела, что стенка выгнулась.
  Кто-то привалился к ней с той стороны.
  Что-то зашуршало, и на пол упала просунутая в отверстие смятая купюра. По стене тихо стукнуло. Жанет уже хотела что-то сказать, как вдруг показался большой пенис — он торчал из дыры перед ней.
  Ситуация была настолько нелепой, что Жанетт провела рукой по рту.
  В голове пронеслось то, что она читала о французских свингерских клубах.
  Мужчина по ту сторону перегородки думает, что она проститутка.
  Какая чепуха.
  Жанетт немного постояла, тяжело сглотнула, глядя на пенис и чувствуя, как быстро бьется сердце, посмотрела на дверь туалета. Заперто.
  Она медленно протянула руку и обхватила теплый толстый член.
  Немного сжав, Жанетт ощутила, как он твердеет и увеличивается; она осторожно погладила его и выпустила.
  Не зная, почему она это делает, Жанетт нагнулась и взяла пенис в рот, осторожно пососала, ощутила, как он еще увеличился. Остановилась, выдохнула, стащила трусы и обхватила твердый член.
  В голове вертелось: сейчас же прекрати, нельзя, ты сошла с ума. Пульс гудел в голове. Жанетт повернулась и одной рукой оперлась о бачок. Ноги дрожали. Она встала на цыпочки, направила пенис вниз и позволила ему скользнуть в себя сзади. Тяжело дыша, снова взглянула на замок. Жестяная дверь стукнула, когда Жанетт толкнуло вперед, она вцепилась в бачок и прижалась задом к холодному металлу стены.
  
  Сидя напротив Тамары, Сага ждала, пока отравленная наркотиками женщина ела жареную картошку; на краю тарелки растеклась лужица кетчупа. Под носом у женщины блестели прозрачные сопли. Вдали тянулось оживленное шоссе — белые огни в одном направлении, красные в другом.
  — Насколько хорошо ты знаешь Софию Стефанссон? — начала Сага.
  Тамара пожала плечами, отпила коктейля через трубочку, щеки втянулись, лоб побелел.
  — Мозги отморозить, — выдохнула она, оторвавшись наконец от коктейля.
  Она старательно макала ломтики картошки в кетчуп и жевала, слегка улыбаясь.
  — Напомни, кто ты? — попросила она.
  — Подруга Софии.
  — А, точно.
  — Она не могла назваться проституткой в шутку?
  — В шутку? Ты о чем вообще? Мы как-то работали вместе в помойном подвале… ее поимели в задницу… хороша шутка.
  Лицо Тамары вдруг снова стало расслабленным, словно она с головой погрузилась в воспоминания.
  — Почему ты больше не оказываешь эскорт-услуги в Стокгольме? — спросила Сага.
  — А ты могла бы далеко пойти, ты такая… У меня есть связи, я рекламировала нижнее белье… только без белья. — Тамара затряслась от беззвучного меха.
  — У тебя когда-то был клиент в Юрсхольме — такой большой дом у воды, клиент мог называть себя Вилле, — спокойно напомнила Сага.
  — Может, и был. — Тамара сунула в рот еще ломтик картошки, стала жевать с открытым ртом.
  — Ты его помнишь?
  — Нет, — зевнула Тамара, вытерла руки о юбку и вывалила на стол содержимое сумочки.
  Щетка для волос, сверток пакетов, губная помада, огрызок карандаша для глаз, презервативы, духи из «Victoria’s Secret» покатились по клеенке. Сага заметила, что у Тамары есть три темно-коричневые ампулы из флакона с петидином, вызывающим исключительно сильную зависимость наркотиком. Тамара выдавила таблетку валиума из упаковки с десятью красивыми голубыми таблетками и запила ее пепси-колой.
  Сага терпеливо дождалась, пока Тамара смахнет все назад в сумочку, и показала ей фотографию министра иностранных дел.
  — Да пошел он, — сказала Тамара и сжала губы.
  — Когда ты была у него, он говорил с кем-нибудь по телефону?
  — Ну… он был на взводе, много пил, все говорил, что легавые должны стоять по стойке «смирно»… раз сто это повторил, — ухмыльнулась Тамара.
  — Что полицейские должны стоять по стойке «смирно»?
  — Да… и что есть один человек с двумя лицами, этот человек преследует его.
  Она выпила еще пепси и покачала стакан; льдинки звякнули друг о друга.
  — Как этот человек его преследовал?
  — Я не спрашивала.
  Тамара макала картошку в кетчуп, ела.
  — Что он имел в виду, говоря про два лица?
  — Ничего. Это не важно. Просто болтовня.
  — Он должен был встретиться с этим человеком?
  — Не знаю, он ничего об этом не говорил… я хотела, чтобы ему было хорошо, так что навела его на разговор о картинах на стене.
  — Он был груб с тобой?
  — Он был джентльмен, — коротко ответила Тамара.
  Взяв со стола конфеты, она встала и, пошатываясь, пошла к выходу. Сага направилась за ней, и тут зазвонил телефон. Сага взглянула на дисплей; звонил Янус Миккельсен. Она дотронулась до зеленого символа и поднесла телефон к уху:
  — Бауэр.
  — Мы просмотрели записи со всех камер наблюдения, какие есть на жестком диске… тринадцать камер, два месяца, почти двадцать тысяч часов записи.
  — Видно преступника? Он там, осматривается?
  — Нет, но на одной записи ясно виден еще кое-кто, ты должна посмотреть эту запись. Позвони, когда будешь возле конторы, — я спущусь и открою.
  Сага знала, что у Януса биполярное расстройство, и поняла, что начальник сейчас в маниакальной фазе. Должно быть, он не принял лекарство.
  — Ты знаешь, который час? — спросила она.
  — Какая, на хрен, разница.
  — Мне надо поспать, увидимся завтра, — спокойно сказала она.
  — Поспать, — повторил Янус и захохотал, словно прочитав ее мысли. — Ничего страшного, я просто увлекся — так же, как и ты.
  Шагая к парковке, видя под собой поток транспорта, широкое, серое в темноте шоссе, Сага позвонила Жанетт.
  София, видимо, действительно была проституткой, говорила правду и никак не замешана в убийстве.
  Но почему тогда ей позволили выжить, спросила себя Сага и остановилась возле машины. Они до сих пор понятия не имеют, какую цель преследовал убийца.
  Глава 27
  На Седергатан возле Хельсингборга стоит большой частный дом — белый оштукатуренный фасад, блеклая соломенная крыша. Раннее утро. Красивый парк погружен в серую дымку, но из окон нижнего этажа льется желтый свет.
  Дом казался янтарем в серебряной броши.
  Нильс Гильберт проснулся внезапно. Он, должно быть, задремал в кресле-каталке. Лицо горело, сердце тяжко билось. Солнце еще не поднялось до вершин деревьев, дом и парк лежали в тени.
  Сад походил на царство мертвых.
  Нильс хотел посмотреть, пришел ли Али, оттащил ли тачку и лопату в сарай.
  Когда Нильс подъехал к кухонной двери, чтобы впустить свежего воздуха, послышалось странное царапанье. Оно доносилось как будто из большой гостиной, и он подумал — наверное, кошка хочет выйти.
  — Лиззи?
  Звук резко замер. Нильс какое-то время прислушивался, потом откинулся на спинку.
  Руки на подлокотниках задрожали. Ноги подергивались и подскакивали в бессмысленном, пугающем танце.
  Нильс скрывал признаки болезни Паркинсона до тех пор, пока ему это удавалось. Рука онемела, ногу приходилось подволакивать. Почерк изменился и стал таким мелким, что он и сам едва мог разобрать микроскопические буквы.
  Он не хотел, чтобы Эва что-нибудь заметила.
  Эва умерла три года назад. Они не распознали инфаркт, не знали, что симптомы инфаркта у женщин выглядят по-другому.
  Эва несколько недель жаловалась на усталость.
  Была суббота; Эва как раз пришла из «Вэлы» с тяжелыми пакетами. Ей стало трудно дышать, она почувствовала давление в груди и улыбнулась: «Кажется, я основательно простудилась».
  Эва села на диван; пот струился по бледным щекам.
  Она прилегла. Когда Нильс спросил, не включить ли телевизор, она уже умерла.
  Теперь у него осталась только Лиззи.
  Целыми неделями ему не с кем было поговорить. Иногда он беспокоился, остался ли еще у него голос.
  Среди немногих людей, которых он видел, была девушка, убиравшая бассейн. Она ходила по участку, одетая в джинсы и желтый лифчик бикини; когда Нильс пытался заговорить с ней, у нее просто делался озадаченный вид.
  Когда он в первый раз попытался заговорить с ней, она посмотрела на него, как на девяностолетнего или умственно отсталого.
  Курьеры из продуктовых магазинов всегда торопились — просили расписаться и тут же убегали. А физиотерапевт, сердитая женщина с большой грудью, заботилась только об упражнениях; она отдавала Нильсу короткие приказы и делала вид, что не замечает его попыток завести разговор.
  Время на разговоры с Нильсом находилось только у иранца из садоводческой фирмы. Иногда Али заходил выпить кофе.
  Ради него Нильс и держал бассейн открытым, хотя не отваживался предложить ему искупаться.
  Али трудился изо всех сил, спина взмокла от пота.
  Нильс знал, что вызывает его слишком часто. Но именно благодаря ревностному уходу сад с фигурно подстриженными кустами и опрятной живой изгородью, с увитыми зеленью воротами и безупречными каменными дорожками выглядел так красиво.
  Тихо. Здесь всегда тихо.
  Нильс дернулся, положил руки на колеса, крутнул вперед-назад, развернул коляску и покатил к музыкальному автомату.
  Он купил его, когда ему было двадцать лет: настоящий «Seeburg», изобретение шведа по фамилии Шёберг.
  Раньше Нильс иногда менял пластинки, печатал новые названия, помещал их под стеклянную пластину.
  Он достал из ящичка монету, сунул в щель. Звякнув, монета привела в действие механизм и снова оказалась в ящичке.
  Все эти годы Нильс бросал в аппарат одну и ту же монету.
  Дрожащей рукой он нажал клавишу «С7». Пластинка с жужжанием упала на вертушку.
  Откатываясь в сторону, Нильс услышал характерное вступление «Stargazers» — быстрые барабаны. Его отбросило в прошлое, в день, когда он увидел «Rainbow» — конец семидесятых, Консертхюсет, Стокгольм.
  Группа опоздала больше чем на час, но когда Дио вышел и запел «Kill the King», человеческое море хлынуло к сцене.
  Нильс подъехал к большим окнам. Во второй половине дня он всегда опускал солнцезащитную штору на больших западных окнах, чтобы уберечь свои картины от прямого света.
  Через нейлон сад казался темнее и серее.
  Али, наверное, это место кажется печальным доказательством отсутствия детей и внуков.
  Нильс знал, что дом — чудовищно помпезен, что парк слишком велик, а в бассейне никто не плавает.
  Предприятие Нильса выпускало сложную электронику для радаров и электронных систем управления. У него был невероятно выгодный контракт с правительством, Нильс почти двадцать лет экспортировал продукцию с двойной областью применения.
  Рука вдруг покрылась гусиной кожей.
  Ему показалось, что сквозь громкую музыку он слышит детский голос, нараспев читающий какой-то стишок.
  Нильс развернул кресло и выкатился в прихожую.
  Голос доносился с закрытого верхнего этажа. Нильс стал подниматься по лестнице, по которой не ступал много лет. Дверь в спальню оказалась приоткрыта.
  Музыка в автомате смолкла, пластинка с щелчком вернулась на место, к другим пластинкам, и стало тихо.
  Нильс начал бояться темноты через полгода после того, как ему приснился кошмар про жену. Эва вернулась из царства мертвых, но стоять могла, только если толстый деревянный шест пронзал ее от промежности до макушки.
  Жена злилась на Нильса из-за того, что он не помог ей, не позвонил в больницу.
  Окровавленный кол доходил до пола, и Эва шла за Нильсом, странно-широко расставив ноги.
  Нильс положил руки на колени. Руки дрожали, подергиваясь в напрасной, чрезмерной жестикуляции, которая ничего не означала.
  Когда дрожь утихла, Нильс затянул ремень на бедрах, чтобы не соскользнуть с сиденья, если дрожь начнется снова.
  Он завернул в салон, осмотрелся. Все как обычно. Люстра, персидские ковры, мраморный столик и густавианские диван и кресла, доставшиеся Эве по наследству.
  Со стола исчез телефон.
  Ощущение, что Эва в доме, иногда бывало невероятно отчетливым. В такие моменты Нильс думал, что у ее старшей сестры имеется запасной ключ и та иногда проскальзывает в дом, чтобы пугать его, как в «Скуби-Ду».
  Нильс снова покатил в кухню и вдруг краем глаза уловил, как что-то трепыхнулось мимо. Он быстро повернул голову, и ему показалось, что он видит в старинном зеркале чье-то лицо. Однако он, как и много раз прежде, понял, что это просто пятно сырости на стекле.
  — Лиззи? — тихо позвал Нильс.
  Звякнул кухонный ящик, послышались шаги. Нильс остановился с тяжело бьющимся сердцем, развернул кресло и снова представил себе, как кровь стекает по колу между ног Эвы.
  Он бесшумно нажал на колеса и покатил к большим дверям веранды; колеса тихо шуршали по паркету.
  Когда Эва, широко расставив ноги, проходит через кухню, кол скребет по плиткам пола, за ней тянется кровавый след, кол упирается в порог столовой.
  Снова послышался тот же глупый стишок.
  Наверное, на кухне работает радио.
  Нильс посмотрел на закрытую дверь столовой. Дверь отражалась в окне, выходящем в сад.
  Руки тряслись, шея онемела. Нильс едва сумел нагнуться, чтобы нажать кнопку солнцезащитной шторы.
  Серый нейлон пошел вверх, словно занавес, и сад мало-помалу предстал яснее в красках восхода.
  Шезлонги в саду, сосновая хвоя набилась в складках подушек. Освещение бассейна погашено, от воды поднимается пар.
  Как только экран поднимется, Нильс сможет открыть дверь и выехать.
  В саду он подождет Али, попросит его осмотреть дом, признается, что боится темноты, что каждую ночь у него зажжен свет, и, может быть, заплатит ему дополнительно, чтобы тот еще немного побыл с ним.
  Нильс дрожащей рукой повернул ключ в замке. Щелкнуло; он нажал на ручку и немного подтолкнул дверь.
  Отъехал назад, посмотрел на столовую, увидел, как дверь медленно открывается от сквозняка.
  Он покатил прямо в дверь веранды, как можно скорее, его развернуло, и он мельком заметил фигуру, приближающуюся сзади.
  Выкатываясь на выложенный каменными плитами пол и ощущая дуновение прохладного воздуха на лице, Нильс услышал тяжелые шаги.
  — Али, это ты? — испуганно крикнул он, продолжая двигаться вперед. — Али!
  Сад был тих и неподвижен, сарай с инструментами закрыт. Утренний туман плыл над землей. У воды подрагивал под ветерком какой-то пух.
  Нильс попробовал развернуть кресло, но колесо застряло между плитами. Нильс едва дышал. Он попытался унять дрожь, сунув руки под мышки.
  Кто-то приближался со стороны дома, Нильс видел человека через плечо.
  Человек в маске, с черной сумкой в руке. Он шел к Нильсу, с лицом скрытым, как у палача.
  Нильс дергал колеса, но не мог освободиться.
  Он хотел еще раз позвать Али, но тут холодная жидкость полилась ему на голову, по волосам, на шею, залила лицо и грудь.
  Уже через пару секунд он понял, что это бензин.
  Черная сумка оказалась пластиковым баком от газонокосилки. Человек в маске топил его в бензине.
  — Постойте, пожалуйста, у меня много денег… клянусь, я переведу вам все, что у меня есть, — задыхаясь, проговорил он и закашлялся от паров бензина.
  Человек в маске обошел его, вылил остатки бензина ему на грудь и бросил пустую канистру на землю перед креслом.
  — Пожалуйста, прошу вас… я сделаю что угодно…
  Мужчина достал коробок спичек и произнес несколько непонятных слов — слов, которые упали в бушевавший в нем ужас, завертелись, будто монетка, что бросают в воду, загадывая желание.
  — Не надо! Не надо…
  Нильс попытался отстегнуть ремень на бедрах, но ремень перекрутился и затянулся. Руки впустую дергали ремень. Мужчина в маске не торопясь зажег спичку и бросил ее Нильсу на колени.
  Со свистом и гулом человек обратился в факел.
  Ангел смерти объял его своими страшными крыльями.
  Пижама и волосы горели.
  Сквозь голубое свечение Нильс видел, как мужчина в маске отшатывается от жара.
  Детский стишок вертелся в голове у Нильса, а вокруг бушевало пламя. Невозможно было втянуть воздуха в легкие; он словно тонул, а потом его внезапно охватила боль, абсолютная и всепоглощающая.
  Он никогда в жизни не мог представить себе ничего настолько кошмарного.
  Нильс согнулся в позу зародыша, словно издалека слыша треск металла: это кресло стало скручиваться от жара.
  Он успел подумать, что с подобным звуком новая пластинка выскакивает из музыкального автомата, а потом потерял сознание.
  Глава 28
  Когда надзиратели на посту услышали, что заключенный из Халля миновал перекресток в кульверте и направляется в крыло «D», оживления тут же прибавилось.
  Через панцирное стекло они увидели непривычное — Йона Линна завтракал за одним столом с лидером «Братства» Рейнером Кронлидом. Оба о чем-то переговорили, Йона встал из-за стола, прихватил с собой стаканчик с кофе и бутерброд и пересел за соседний стол.
  — Что он, мать его, затеял? — спросил один надзиратель.
  — Может, узнал что-то о новом парне.
  — Или речь о побывке.
  — Вчера он получил разрешение, — кивнул третий. — Это его первая побывка.
  Йона взглянул на трех надзирателей, наблюдавших за ним через стекло, повернулся к Сумо и задал ему тот же вопрос, что несколько минут назад — Рейнеру Кронлиду:
  — Что я могу сделать для тебя завтра?
  Сумо сидел уже восемь лет за двойное убийство; причиной было недопонимание. Лицо Сумо осунулось от горя, он всегда выглядел печальным, словно только что плакал, а сейчас пытается собраться, чтобы голос звучал твердо.
  — Купи розовую розу… самую красивую, какую сможешь найти, пойди к Оути и скажи ей, что она моя роза… И скажи, что я прошу прощения… прощения за то, что сломал ей жизнь.
  — Ты не хочешь, чтобы она пришла сюда? — Йона взглянул ему в глаза.
  Сумо только покачал головой. Он перевел взгляд на окно, посмотрел на серую решетку с накрученной поверх нее колючей проволокой, на грязно-серое уныние над стеной.
  Йона повернулся к следующему человеку за столом. Люка Богдани, малорослый человек, чья неудачливость словно отпечаталась у него на лице.
  — А для тебя?
  Люка подался вперед и прошептал:
  — Проверь, не наложил ли братец лапу на мои деньги.
  — О чем я должен спросить?
  — Никаких вопросов. Посмотришь на деньги, пересчитаешь. Должно быть ровно шестьсот тысяч.
  — Ну нет, я не стану этого делать. Я хочу выйти отсюда, а деньги эти краденые, и если мои…
  — Хрен легавый, — фыркнул Люка и перевернул свой стаканчик с кофе.
  Йона продолжил ходить по столовой от стола к столу. Он спрашивал у других заключенных, что может сделать для них во время своего отпуска. Запоминая их пожелания и поручения, он ждал, когда приведут Салима Рачена.
  Йона объяснил премьер-министру, что ему, чтобы подобраться поближе к Рачену, понадобится увольнение на тридцать шесть часов, начиная с понедельника.
  — Тогда у вас останется не так много времени в тюрьме, чтобы понять, что он знает, — предостерег его министр.
  Йона не стал объяснять, что ограничением может послужить не время, а условия.
  Перед тем как покинуть комнату для свиданий, Йона спросил, какие у него полномочия на случай экстремальной ситуации. Дернув углами узкого рта, министр ответил:
  — Вы пытаетесь остановить террористов. Ваши полномочия почти безграничны.
  Рейнер Кронлид встал из-за стола, нервно провел рукой по рту и уставился на шлюзовую дверь в коридоре. Он замер, вытянув шею, облизал губы и снова опустился на стул. Все, кто сидел за столом «Братства», подались вперед, когда он заговорил.
  Йона увидел, как расслоился свет в коридоре за панцирным стеклом, как дрожащая серая вертикаль ширится и разделяется на три фигуры.
  Замок зажужжал, и двое надзирателей ввели нового заключенного, Салима Рачена.
  Дежурный офицер кивнул и поставил подпись.
  У Салима Рачена было круглое интеллигентное лицо. Жидкие волосы зачесаны набок через темя, серая полоска усов.
  Свои вещи он нес в сером тюремном мешке и ни на кого не глядел.
  Надзиратель отвел его в камеру, после чего проводил в столовую.
  Салим взял миску и чашку с кофе и сел на свободное место рядом с Магнусом Дувой.
  Йона подошел к ним, сел напротив Салима и спросил Магнуса, что он может сделать для него во время увольнения.
  — Сходи к моей сестре, отрежь ей нос, — попросил Магнус.
  — Она же каждый месяц переводит тебе деньги.
  — И не забудь снять на камеру, — оскалился Магнус.
  Салим слушал, опустив глаза и поедая овсяные хлопья с простоквашей.
  Рейнер и двое его людей встали у окна поста и заговорили, чтобы заслонить их на требуемые несколько секунд.
  Двое других людей из «Братства» прошли через столовую. Мощные руки неподвижно висели вдоль тела. На одном была татуировка — волк, окруженный скрученной колючей проволокой. У другого рука обмотана грязным бинтом.
  Неправильное место для убийства, подумал Йона и повернулся к Салиму.
  — Ты говоришь по-шведски? — спросил он.
  — Да, — ответил Салим, не поднимая на него глаз.
  Мужчины прошли мимо последнего стола у Йоны за спиной и направились к туалетам.
  — Ты, может быть, понял, что у меня скоро отпуск и я спрашиваю других, что сделать для них на воле… Мы друг друга не знаем, но ты, наверно, останешься здесь надолго, поэтому я и тебя спрошу.
  — Спасибо, но я как-нибудь обойдусь, — тихо сказал Рачен.
  — Потому что я кяфир?
  — Да.
  Серебристая ложка подрагивала в веснушчатой руке Салима.
  Скрежетнули стулья, и в другом углу столовой встали из-за стола оба парня из Мальмё.
  Имре с золотыми зубами, почти двухметровый, и Дарко, похожий на шестидесятилетнего разнорабочего.
  Группа Рейнера начала громко жаловаться, что кофе жидкий и безвкусный. «Братья» повернулись к окошку.
  — Нечего нас дурить! — выкрикнул один из них. — Пока сюда не явились албанцы, с кофе все было в порядке!
  Двое надзирателей за стеклом приготовились выйти и усмирить крикунов.
  Люди из «Братства», проходившие позади Йоны, в коридоре повернулись и направились к Салиму. Надвинули капюшоны, развернулись спиной к камерам наблюдения.
  Они не вооружены, явились напугать.
  Йона остался на своем месте; он понял, что эти люди готовы к нападению. Салим в Халле торговал наркотиками, и Кронлид должен запугать или убить его, чтобы не потерять контроля над продажами.
  — Ты начнешь в прачечной, но можешь выбрать учебу, — спокойно сказал Йона. — У нас учебный кружок… Не знаю, интересно тебе или нет, но в прошлом году трое закончили программу гимназии, и…
  Первый из «братьев» толкнул Салима так, что стул перевернулся, Салим упал на бок, оперся на руку, тарелка загремела по полу, простокваша разбрызгалась.
  Салим хотел подняться, но второй из нападавших пнул его в грудь так, что тот повалился назад, в стулья.
  Правая нога вытянулась, подметка прочертила след в луже простокваши.
  Йона сидел, попивая кофе.
  Парни из Мальмё, на голову выше, вклинились между ними. Они спокойно оттолкнули людей из «Братства» и, улыбаясь, заговорили по-албански.
  Надзиратели были уже в столовой, растаскивали группировки.
  Салим поднялся на ноги. Пытаясь выглядеть невозмутимым и скрыть страх, он потрогал раненый локоть и сел на место.
  Йона протянул ему салфетку.
  — Спасибо.
  — Мне кажется, у тебя на рубашке брызги простокваши.
  Салим стер пятна, сложил салфетку. Йона подумал, что нападение было ложным, просто отвлекающий маневр.
  Он прищурился на Рейнера, пытаясь прочитать по его лицу, каким будет второй заход.
  Надзиратели поговорили с обоими нападавшими — те заявили, что Рачен спровоцировал их.
  Ситуация разрешилась задолго до того, как явилась спецгруппа с дубинками и слезоточивым газом.
  Йона понимал, что единственная возможность проникнуть в организацию Салима до среды — это воспользоваться тем, что Салима перевезли из Халля без предупреждения.
  Там он, вероятно, выстроил свою наркоорганизацию для связи с волей.
  Разумеется, он учитывал риск быть раскрытым. Но такой риск — нет.
  Если он в самом деле руководил из тюрьмы террористической группой, то теперь оказался внезапно отрезанным от нее.
  Как оперативный руководитель, он должен немедленно найти связного, восстановить связь.
  Если полученная от службы безопасности информация верна, то положение у Салима Рачена отчаянное, ведь он должен дать отмашку на убийство в среду.
  Йона посмотрел на Салима, тот сидел, обхватив себя рукой; на темно-коричневой поверхности кофе образовалось светлое кольцо.
  — Не надо мне было пить этот кофе, — заметил Йона.
  — Верно, — сказал Салим.
  Он быстро произнес благодарность Господу за пищу и встал.
  Йона сказал Салиму, чтобы тот еще раз подумал насчет учебы.
  У заключенных было десять минут — привести себя в порядок перед прачечной, учебой или мастерской.
  Оказавшись у себя в камере, Йона понял, что ее обыскивали: кровать разворошена, одежда валяется на полу, кто-то топтал его письма, книги и фотографии.
  Он вошел и вернул на место фотографию дочери, Люми, погладил ее и принялся убираться.
  Он собрал разбросанные письма, расправил их, постоял, держа в руке первое письмо Валерии и вспоминая, как получил его. В тюрьме готовились к Рождеству. После праздничного ужина (без спиртного) в отделение явился рождественский гном.
  — Хо-хо-хо, есть здесь непослушные ребята? — вопросил он.
  Первое письмо Валерии оказалось настоящим рождественским подарком. Тем вечером Йона читал его у себя в камере.
  Дорогой Йона,
  ты, наверное, удивлен, зачем я пишу тебе, ведь прошло столько лет. Ответ прост. Честно сказать, раньше я не решалась заговорить с тобой. Только теперь, когда ты в тюрьме, я осмеливаюсь написать тебе.
  Мы оба знаем, что наши жизненные пути сильно разошлись. То, что ты стал полицейским, неудивительно, но чтобы я пошла в противоположном направлении — такого я и выдумать не могла, ты это знаешь. Не думаю, что это в моей натуре, но в жизни всякое случается, человек выбирает извилистую дорожку, которая ведет его вперед, и оказывается в месте, куда он совершенно не намеревался прийти.
  Сейчас я другой человек, я живу обычной жизнью, разведена и у меня двое взрослых сыновей, я работаю старшим садовником уже много лет, но я никогда не забуду, что такое тюрьма.
  Ты, наверное, женат, у тебя куча детей, которые все время навещают тебя, но если тебе одиноко — я обязательно приду.
  Я знаю, что мы были ужасно молоды, когда встречались, что это было в наш последний школьный год, но я никогда не переставала думать о тебе.
  Искренне твоя,
  Валерия
  Йона сложил письмо, положил его к остальным, поднял с пола постельное белье, встряхнул. Он не смел думать, что задание, полученное от премьер-министра, приведет к помилованию.
  Жизнь под замком и ощущение бессилия стали бы невыносимы, если бы он начал грезить о свободе. Он захотел бы поехать в Париж, повидать Люми, захотел бы встретиться с Валерией, побыть на могиле Дисы на кладбище в Хаммарбю, отправиться в место упокоения Суумы, на север.
  Йона прогнал эти желания. Он застелил койку, заправил покрывало под матрас, взбил подушку и вернул ее на место.
  Глава 29
  После трех часов занятий Йону и Марко выпустили через шлюзовые двери библиотеки. Они спустились в кульверт и пошли в столовую, на обед.
  Система безопасности в тюрьме Кумла сводилась к ограничению передвижений и контактов между людьми.
  Заключенные в каждой секции сами по мере сил заботились о своих передвижениях, что должно было предотвратить возможные конфликты между ними. Вспыхнувшая ссора не вышла бы за пределы одного коридора.
  Йона и Марко пришли на перекресток, где Салим и парни из Мальмё уже ждали, когда откроется дверь. Имре еще раз нажал на кнопку.
  Салим поглядел на старый рисунок на стене, оставшийся с восьмидесятых годов. Выцветший пляж и юная красотка в бикини.
  — Пока вы стирали двадцать тонн трусов и простыней, я изучал программу гимназии, — улыбаясь, сказал Марко.
  Вместо ответа Салим огрызком карандаша написал на спине женщины «Fuck you».
  После обеда заключенным полагалась часовая прогулка во дворе. Тот единственный час, когда можно ощутить дуновение ветра на лице, проследить взглядом за бабочкой летом или разбить каблуком лед на луже зимой.
  Когда Йона вышел во двор, Салим в одиночестве стоял спиной к серебристой решетке.
  Прогулочный двор был не особенно большим, с двух сторон его ограничивали жилые корпуса, еще с двух сторон — ограда. За ними тянулась каменная стена, а за стеной — электрозаграждение.
  Над верхним краем стены не видно было даже деревьев — только серое небо.
  Двое надзирателей наблюдали за заключенными с волейбольной площадки, один — с гравийной беговой дорожки.
  Большинство курили; отдельные группки переговаривались друг с другом. Обычно Йона бегал, но сегодня он прогуливался с Марко, поглядывая на Салима, но не приближаясь к нему.
  Гул мощного вентилятора доносился с завода «Прокордиа» из промышленного района за стенами.
  Йона и Марко прошли мимо пустых теплиц из поцарапанного пластика. Рейнер остановился под волейбольной сеткой и повернулся к камере наблюдения. Остальные «братья» о чем-то беседовали, сбившись в кучку.
  Йона понимал, что может вспыхнуть ссора, и попросил Марко привести охранников, если что.
  Они прошли в солнечном луче, упавшем через стену, и их длинные тени вытянулись до самого Салима, который так и стоял спиной к решетке.
  Марко остановился, закурил. Йона сделал несколько шагов вправо и уже хотел пройти мимо Рачена, когда тот шагнул к Йоне.
  — Почему ты хочешь оказать мне услугу? — спросил он, глядя на Йону желто-карими серьезными глазами.
  — Чтобы сделать тебя своим должником, — серьезно ответил Йона.
  — Почему я должен тебе доверять?
  — Не должен. — Йона пошел дальше.
  К ним уже направлялся Рольф из «Братства». Рейнер стукнул мячом о землю и крикнул что-то двоим мужчинам, которые напали на Рачена во время завтрака.
  — Я знаю, кто ты, Йона Линна, — сказал Салим.
  — Ну и хорошо. — Йона снова остановился.
  — С тобой круто обошлись в суде.
  — Хочу сказать — держись на расстоянии, — попросил Йона. — Я не вхожу ни в какие группировки. Ни в твою, ни в любую другую.
  — Прости, — сказал Салим, но не отошел.
  Йона увидел, что двое людей из «Братства» шаркают по гравию, поднимая облака пыли.
  Марко нервно глянул направо и приблизился к Йоне.
  Рейнер бросил волейбольный мяч Рольфу, который тут же кинул его обратно.
  В солнечном свете медленно оседало над гравием облачко пыли. Рейнер, держа мяч обеими руками, направился к Салиму.
  — Рейнер скоро снова нападет, — предупредил Йона.
  Он обернулся, увидел, что с другой стороны приближаются еще двое «братьев». Оба прятали оружие.
  На гравийной дорожке они подняли еще пыли, посмеялись, один толкнул другого, и они пошли дальше.
  Люди из «Братства» задержали Марко. Они схватили его за плечи и оттащили в сторону, делая вид, что дурачатся.
  Албанцы из Мальмё курили вместе с надзирателями.
  Пыль во дворике сгустилась, и охранники начали понимать, что происходит неладное.
  Йона, вытянув руки, шагнул к Рольфу, пытаясь утихомирить его.
  — Положи оружие, — сказал он.
  У Рольфа в руках была заточенная отвертка — оружие, сильно сокращавшее возможности нападающего. Рольф попытается ударить в шею или справа, в левый бок.
  Со спины к Салиму приближался Рейнер, все еще с мячом в руке. Другая рука пыталась скрыть лезвие ножа.
  Йона попятился, чтобы Рольф последовал за ним.
  Марко вырвался, крикнул что-то надзирателям и получил жестокий удар в грудь.
  Салим услышал крик и обернулся. Мяч попал ему в лицо и заставил сделать шаг назад, но ему все же удалось перехватить руку Рейнера с ножом. Он отвел лезвие, но споткнулся и упал спиной на ограду.
  Атака оказалась дольше и агрессивнее, чем предполагал Йона.
  Рольф что-то буркнул и выбросил вперед руку с заточкой. Йона увернулся, отвел руку с оружием и схватил Рольфа за рукав сзади. Изо всех сил он, извернувшись, ударил левым локтем наискось, целясь нападающему в подмышку. Удар оказался так силен, что кость в верхней части руки сломалась и держалась только на лопатке.
  От удара Йоны Рольф со стоном пролетел вперед, заточка упала на землю, рука бессильно закачалась на мышцах и связках.
  По гравийной дорожке к нему бежал мужчина с самодельной дубинкой из тяжелых гаек на болте.
  Йона хотел отразить удар, но опоздал. Дубинка ударила его по спине, лопатку обожгло. Йона упал на колени, кашляя, поднялся, успел увидеть следующий замах, дернулся в сторону, ощутил, как оружие легко касается темени и соскальзывает.
  Воспользовавшись движением врага, Йона схватил руку с дубинкой, дернул мужчину к себе, перебросил через бедро так, что тот ударился задом, и прижал его коленом к земле.
  Рольф все еще шагал, спотыкаясь, вперед; он потерянно держался за плечо и мычал от боли.
  Салим оперся окровавленной рукой о землю и встал.
  Задыхаясь, подбежал Марко, остановился перед Йоной, стер кровь с губ.
  — Я возьму все на себя, — сказал он.
  — Совсем не обязательно, — быстро ответил Йона.
  — Все в порядке, — просипел Марко. — У тебя увольнение, ты должен повидаться с Валерией.
  Пыль еще не совсем улеглась, когда Йона подошел к Салиму.
  Рейнер бросил нож на землю и попятился в сторону.
  Парни из Мальмё приближались с другой стороны. Надзиратели что-то нервно говорили в рацию.
  Йона повел Салима прямо на парней из Мальмё. Те разделились, пропустили их и снова сомкнули шеренгу.
  Марко подошел к человеку, которого Йона бросил на землю, толкнул его в спину, ударил в лицо, и надзиратели набросились на него с телескопическими дубинками.
  Марко упал на землю, покатился. Надзиратели продолжали бить его, он пытался защитить лицо и шею, но его били до тех пор, пока он не обмяк.
  — Мне жаль, что так вышло, — сказал Салим Йоне.
  — Скажи это Марко.
  — Скажу.
  У Салима из руки сочилась кровь, но он даже не смотрел на раны.
  — Трудно угадать, что будет делать Рейнер, — сказал Йона. — Не знаю, чего он от тебя хочет, но лучше держаться от него подальше.
  По дворику шли надзиратели с носилками.
  — Что будешь делать во время увольнения? — спросил Салим.
  — Поищу работу.
  — Какую?
  — В уголовной полиции, — ответил Йона.
  Салим рассмеялся, но посерьезнел, когда его взгляд упал на Рейнера, стоявшего под волейбольной сеткой.
  — Ты, кажется, выйдешь сухим из воды, — сказал вдруг Салим.
  — Марко взял на себя вину.
  — Я могу попросить тебя кое о чем?
  — Если успеешь.
  Салим погладил себя по носу, сделал шаг к Йоне и тихо сказал:
  — Мне очень нужно передать привет жене.
  — Что за привет?
  — Пусть позвонит на один телефонный номер и попросит позвать Амиру.
  — И только?
  — Она сменила номер, так что тебе придется съездить к ней домой, она живет возле Стокгольма. Бандхаген, Гнеставеген, десять.
  — А она меня впустит?
  — Скажешь, что пришел передать ей привет от da gavand halak, это значит — от соседа. То есть от меня, — пояснил Салим и коротко улыбнулся. — Париза — девушка застенчивая, но если ты скажешь, что пришел передать ей привет от da gavand halak, она тебя впустит… А когда ты окажешься у нее дома, она предложит тебе чай, и ты примешь приглашение… но не передавай второй привет, пока она не поставит перед тобой и оливки, и хлеб.
  Глава 30
  Давид Джордан, упираясь носками в задники, снял ботинки, одновременно разговаривая по телефону с редактором новостной передачи.
  Редактор сообщил, что собирает материал и хочет подготовить выпуск новостей подлиннее, который пойдет в десять вечера.
  Диджей прошел дальше, в столовую. Через высокие окна в комнату лилось невероятное свечение от бушующего моря.
  — Ты в курсе, что Рекс Мюллер и министр иностранных дел дружили? — спросил Диджей.
  — Правда?
  — И я думаю… или даже знаю, что Рекс посодействует, если вам понадобится неофициальная точка зрения. — Диджей скользнул взглядом по скалам, по причалу.
  — Это было бы просто великолепно.
  — Тогда я скажу ему, пусть позвонит вам.
  — Как можно скорее, — попросил редактор.
  Пенистые волны накатывались на причал, катер натягивал канаты, волны ударялись о кранцы.
  Закончив разговор, Диджей отправил Рексу сообщение о том, что редактор новостной программы клюнул, но пусть Рекс выждет минут сорок и только потом звонит — чтобы не выглядеть слишком окрыленным удачей.
  Диджей уже написал несколько текстов, которые Рекс мог бы выдать журналистам. Он был вполне уверен, что, помноженные на телеинтервью, они смогут пре— дотвратить скандал. Если публика узнает, что Рекс помочился в бассейн министра иностранных дел, то истолкует это как последнюю шутку между старыми приятелями. Рекс скажет — он был уверен, что министр рассмеется, посмотрев перед утренним купанием записи с камер.
  Диджей остановился у окна. В голове гудели мысли. Он позаботился о Рексе, и теперь пора заняться собственными делами. В последнее время в его жизни происходило много такого, о чем он никому не рассказывал.
  Рекс, конечно, выслушал бы его, но работа Диджея — помогать Рексу, а не грузить его собственными трудностями.
  Диджей вернулся на кухню и поставил на мраморный разделочный стол черную кожаную папку-портфель. Надо хотя бы просмотреть внимательно ее содержимое, чтобы принять решение.
  Пенные волны залива светились насквозь, словно текучее стекло.
  Давид Джордан попытался расстегнуть кнопку папки одной правой рукой, но не смог. Кнопка оказалась слишком крепкой. Пальцы были бессильны. Навалилась тяжкая усталость, шея едва удерживала голову.
  Слабыми руками Диджей поискал в карманах, нашел пузырек модиодала, высыпал таблетки на стол, уронил пустой пузырек, услышал, как он падает на пол, положил таблетку на язык, проглотил.
  Он не мог закрыть рот, но почувствовал, как таблетка соскальзывает вниз по горлу. Диджей осторожно лег на бок, закрыл глаза и тут же увидел свет сквозь веки.
  Когда он через полчаса проснулся на полу, резкие солнечные лучи заставили его сердце сильно забиться от страха.
  Давид Джордан семь лет страдал нарколепсией с катаплексией. Серьезное, но не смертельное заболевание. Когда он волновался или пугался, он мог внезапно утратить контроль над некоторыми группами мышц и внезапно уснуть.
  Нарколепсия возникает из-за недостатка гормонов, регулирующих в мозгу механизмы сна и бодрствования.
  Его врач утверждал, что наследственную болезнь запустила, вероятно, стрептококковая инфекция, хотя сам Диджей обычно объяснял свою болезнь тем, что во время армейской службы участвовал в секретных экспериментах.
  Диджей сел, ощущая сухость во рту. Опираясь о пол, поднялся; голова гудела. Он бросил взгляд на море. Один из кранцев выбросило на мокрый причал, волны разбивались, разлеталась белая пена.
  Он постарался собраться и снова посмотрел на кожаную папку.
  Дрожащими руками подергал кнопку. Наконец содержимое папки было у него в руках.
  Диджей стал просматривать материалы. Карл-Эрик Риттер. Сердце заколотилось, в ушах зашумело, когда Диджей взглянул на фотографию.
  Он постарался найти в душе точку опоры, сконцентрировался и стал читать.
  Вскоре ему пришлось отложить бумаги, подойти к большому шкафу и налить стакан «МакАллана».
  Выпил, налил еще.
  Подумал о маме и крепко зажмурился, чтобы прогнать слезы.
  Он плохой сын. Слишком много работает, слишком редко навещает ее.
  Она больна, ему это известно, но все равно ему так трудно свыкнуться с периодами ухудшения ее состояния.
  Ему стыдно, что после посещений он всегда плохо себя чувствует.
  Чаще всего мать не говорила ни слова, даже не смотрела на него, только неподвижно лежала в постели, глядя в окно.
  Все детство и юность Давида его мать лечилась от униполярной депрессии, бредовых состояний и самоповреждающего поведения. Год назад он перевез ее в дорогую клинику, специализирующуюся на психических травмах и посттравматических стрессовых расстройствах.
  Здесь ее депрессию рассматривали как самостоятельное заболевание, в дополнение к ПТСР. Матери полностью поменяли медикаменты и терапию.
  Во время его последнего посещения мать уже не лежала в кровати; дрожащими руками она взяла у него цветы и поставила в вазу. Из-за болезни и лекарств мать казалась старухой.
  Они сидели за столиком в ее палате и пили чай из фарфоровых чашек с двойными блюдцами, ели какое-то тонкое печенье.
  Мать несколько раз повторила, что должна была приготовить для него настоящий обед, а Диджей каждый раз отвечал, что уже пообедал.
  Пленка дождевых брызг покрывала маленькое окно.
  Взгляд матери был робким и смущенным, руки беспокойно перебирали пуговицы на кофте, когда Диджей спросил, как она себя чувствует, помогают ли новые лекарства.
  — Я знаю, что была плохой матерью.
  — Ты была отличной матерью.
  Диджей понимал, что это — эффект новых лекарств, но мать в первый раз обратилась к нему напрямую.
  Она посмотрела на него и как-то отрепетированно объяснила, что в ее попытках самоубийства, когда он был маленьким, виновата травма.
  — Ты уже говорила с терапевтом об аварии? — спросил тогда Диджей.
  — Об аварии? — с улыбкой переспросила мать.
  — Мама, ты знаешь, что была больна, иногда не могла заботиться обо мне, и я жил у бабушки.
  Мать медленно поставила чашку на блюдце и рассказала об ужасном изнасиловании.
  Вполголоса она изложила все, как было.
  Некоторые фрагменты воспоминаний были леденяще точными, а иные — почти бредовыми.
  Но для Давида Джордана картинка вдруг сложилась окончательно.
  Мать никогда не показывалась перед ним голой, когда он был маленьким, но ведь он видел ее ноги и поврежденную грудь.
  — Я не заявила в полицию, — прошептала она.
  — Но…
  Он снова вспомнил, как мать поднесла сухую руку ко рту, заплакала и выговорила имя — Карл-Эрик Риттер.
  Щеки у него горели, он попытался что-то сказать, но у него в тот день случился самый тяжелый в жизни припадок нарколепсии.
  Диджей проснулся на полу от того, что мать гладила его по щеке. Он едва мог поверить, что такое возможно.
  Всю взрослую жизнь он досадовал на то, что мать не боролась со своими страхами.
  Как ни страшна была автоавария, но мать справилась, выжила.
  А теперь Диджей видел, что она сломлена, что ее немолодое тело все еще переживает страх, все еще инстинктивно старается спрятаться, готовое к насилию и боли.
  Иногда она чувствовала себя хорошо и жила обычной семейной жизнью, но иногда проваливалась в черную дыру и тогда становилась не в состоянии заботиться о нем.
  Диджею было до боли жалко маму.
  Понимая, что это бессмысленно, он все-таки выследил Карла-Эрика Риттера, чтобы посмотреть ему в глаза. Может, этого будет достаточно. Может, Диджею даже не придется спрашивать, думал ли Риттер о содеянном, понимает ли, сколько страданий принес.
  Пока Карл-Эрик Риттер спокойно жил дальше, мать Диджея из-за пережитого насилия превратилась в испуганного человека с постоянными депрессиями и мыслями о самоубийстве.
  Может быть, Риттер станет все отрицать. С тех пор слишком много воды утекло, дело закрыли за давностью лет. Но он, по крайней мере, услышит, что Диджей знает о случившемся.
  Так как с чисто правовой точки зрения Риттер не почувствует угрозы, он, может быть, окажется готовым к разговору, дистанцируется от себя прежнего.
  В Диджее укрепилась мысль об этой встрече.
  Он перевернул фотографию и снова стал рассматривать лицо Риттера.
  Давид Джордан понимал, что встреча едва ли принесет облегчение, но чувствовал: необходимо положить конец этим мыслям.
  Глава 31
  Было уже почти одиннадцать вечера, между высотками у станции метро «Аксельсберг» дул холодный ветер. Давид Джордан пересек площадь, направляясь к маленькой пивной «Эль Бокадо», где Карл-Эрик Риттер имел обыкновение проводить вечера.
  Диджей пытался дышать спокойно — он понимал, что поток чувств может привести к припадку нарколепсии, но таблетка, которую он принял дома, должна не дать ему уснуть еще много часов.
  Где-то на площади пьяный кричал на свою собаку.
  В застройке преобладали большие облезлые высотки и жилые комплексы из красного кирпича. Весь этот район строился как звено программы «Миллион» — миллион квартир за десять лет.
  Диджей обвел взглядом газетный павильончик, парикмахерскую и химчистку, расположенные возле ресторана.
  За стеклом магазина поблескивала черная решетка с выцветшей рекламой лотереи «Триссвинст».
  Две женщины лет сорока курили перед парикмахерской; докурив, они затоптали окурки и вернулись в ресторан.
  Тяжелая машина проехала по виадуку над площадью, и ветер завертел мусор из «Макдоналдса» вокруг переполненной урны.
  Сделав глубокий вдох, Давид открыл дверь и вошел в полутьму и тихий гомон ресторана. Пахло жареным и отсыревшей одеждой. На белых оштукатуренных стенах висели старые лопаты и керосиновые фонари. Зеленый указатель запасного выхода светился над низкими сводами, провода, приклеенные к балкам скотчем, тянулись вниз, к пыльному музыкальному центру.
  За столом у входа две пары о чем-то пьяно спорили.
  Возле исцарапанной барной стойки под маленьким черепичным навесом несколько немолодых людей пили, разговаривали. На пожелтевшей вывеске было представлено все меню, включая специальное предложение для пенсионеров.
  Давид заказал бутылку «Грольха» и заплатил наличными, сделал пару охладивших его глотков и посмотрел на мужчину с хвостом, который пытался показать что-то женщине постарше в своем телефоне.
  Мужчина за дальним столиком вытер пену с губ и засвистел, когда его приятель примерил солнечные очки.
  Диджей повернулся в другую сторону — и увидел человека, встретиться с которым он пришел.
  Он сразу узнал его благодаря фотографии.
  Карл-Эрик Риттер сидел в дальнем углу зала, обхватив ладонью пивной бокал с надписью «Фалькон». Вытертые джинсы, вязаный свитер с дырами на локтях.
  Диджей прихватил пиво, протиснулся, извиняясь, мимо столика с очень пьяными людьми и остановился в глубине зала.
  — Можно присесть? — спросил он и сел напротив Риттера.
  Риттер медленно поднял на него водянистые глаза, но ничего не ответил. Диджей чувствовал, что сердце колотится слишком быстро; на него накатила опасная усталость, бутылка едва не выскользнула из руки.
  Диджей посмотрел на свои бледные пальцы, закрыл на мгновение глаза и поставил бутылку на стол.
  — Вы Карл-Эрик Риттер? — спросил он.
  — Во всяком случае, с тех пор как у меня в последний раз занимали денег на выпивку, — угрюмо ответил Риттер.
  — Я хотел бы поговорить с вами.
  — Удачи. — Риттер отпил пива, поставил бокал, однако продолжал держать его.
  Риттер ел стейк на деревянной доске, возле его пивного бокала лежал кусок хлеба с хлопьями сажи (видно было, что хлебом подбирали остатки картофельного пюре) и половина запеченного помидора. Возле салфетницы стояла рюмка с черными остатками «Френч-Бранка» на дне.
  Диджей достал фотографию матери и положил на стол перед Риттером. На старой фотографии матери было восемнадцать лет. Светлое платье-рубашка, легкая улыбка.
  — Помнишь ее? — спросил Диджей, убедившись, что его слышат.
  — Слушай. — Риттер поднял подбородок. — Я хочу просто посидеть здесь и спокойно надраться. Я прошу слишком многого?
  Карл-Эрик вылил последние капли шота в пиво.
  — Посмотри на фотографию.
  — Пошел на хрен. Ясно? — медленно выговорил Риттер.
  — Ты помнишь, что ты сделал? — Диджей услышал, что его голос становится пронзительным. — Признайся, что ты…
  — Какого ты несешь! — выдавил Риттер и стукнул кулаком по столу. — С чего ты вообще меня в чем-то обвиняешь?!
  Бармен посмотрел на них поверх музыкального центра, случайно задел лампу. Лампа закачалась на проводе.
  Диджей понимал, что должен успокоиться, ему нельзя ввязываться в ссору, это могло бы повредить Рексу. Сейчас они не могут позволить себе скандальные публикации.
  Дрожащей рукой Риттер еще раз перевернул пустую рюмку над пивным бокалом. Он явно был одинок. Грязь под ногтями, одна щека плохо выбрита.
  — Я здесь не для того, чтобы затевать ссору, — тихо сказал Диджей и отодвинул бутылку. — Но я все же хочу спросить…
  — Оставь меня в покое, я сказал!
  Мужчина за соседним столиком смотрел на них, обдирая обертку с двух кусочков сахара. Закончив, он сунул сахар в рот.
  — Я только хочу знать, думал ли ты о том, что сломал ей жизнь. — Диджей попытался проглотить слезы.
  Риттер откинулся на спинку стула. Рубашка с грязным воротничком, морщинистое лицо пошло красными пятнами, глаза превратились в две щелки.
  — У тебя, мать твою, нет никакого права обвинять меня, — скрипуче повторил он.
  — Ладно. Теперь я знаю, кто ты, я тебя видел, и ты получишь, что заслужил. — Диджей поднялся.
  — Что ты сказал? — заплетающимся языком проговорил Риттер.
  Давид повернулся к нему спиной и протолкался к двери, слыша, как Риттер хрипло вопит у него за спиной, веля вернуться. Название ресторана отражалось в окне перевернутым, конденсат стекал по зеленым буквам.
  Дрожа, Диджей вышел на площадь. Было темно, воздух холодил лицо.
  На другой стороне площади перед магазином «Ика Нэра» стояли несколько человек.
  Диджей закашлялся и остановился возле парикмахерской; он прислонился лбом к стеклу, пытаясь дышать спокойнее. Надо ехать домой, но как же хочется на минуточку прилечь.
  — Я велел тебе сидеть на месте! — выкрикнул Риттер и, пошатываясь, направился к нему.
  Ничего не отвечая, Диджей снова зашагал, но остановился у химчистки, оперся о стену одной рукой. Увидел в витрине манекен в белом платье, услышал за спиной шаги.
  — А ну извинись! — крикнул Риттер.
  Собрав все силы, уткнувшись лбом в витрину, Давид старался устоять на ногах. Пот лился по спине, шея норовила согнуться под тяжестью головы.
  По виадуку над площадью проехал автобус, и мусор закрутился по земле.
  Пьяный Риттер, шатаясь, вцепился в пальто Давида и рванул его к себе.
  — Не надо так делать. — Диджей отцепил его пальцы.
  — Поцелуй мне руку и проси прощения, — прошипел Риттер.
  Диджей невольно улыбнулся и хотел прекратить ссору, но грохочущий поезд метро заглушил его слова, и ему пришлось начать сначала.
  — Я неважно себя чувствую, — повторил он. — Мне надо домой…
  Риттер схватил его за голову и попытался нагнуть, принуждая поцеловать руку. Оба дернулись назад, Диджей ощутил запах пота, идущий от Риттера.
  — Нет, ты извинишься! — орал Риттер, дергая Давида за волосы.
  Давид отпихнул его и хотел уйти, но Риттер опять схватил его за пальто и косо ударил по щеке.
  — Ну хватит, — рыкнул Диджей, развернулся и толкнул Риттера в грудь.
  Риттер сделал два шага назад, потерял равновесие и повалился в витрину; стекло за ним пошло трещинами, и он упал в витрину химчистки.
  Крупные осколки посыпались на асфальт.
  Подбежав, Давид хотел помочь ему подняться. Риттер качнулся вперед и схватился за стекло. Пластина прогнулась под его тяжестью, он упал на колени, по шее скользнул косой осколок.
  Кровь брызнула на белое платье манекена и пожелтевшую вывеску о дешевой стирке рубашек.
  Шейная вена оказалась перерезана.
  Риттер опустился еще ниже, потом, хрипя, поднялся и упал на бок. Под ним захрустело стекло. Темная кровь тяжелыми толчками выхлестывала из раны и стекала по телу. Риттер взревел, кашлянул и дернул головой, словно отбрасывая боль и панику в сторону.
  Давид попытался остановить кровь, крикнул через площадь, чтобы кто-нибудь позвонил в «скорую».
  Риттер упал на спину, пытаясь оттолкнуть руку Давида.
  Кровь лилась на асфальт и на мусор возле фасада.
  Риттер сотрясался всем телом, в ужасе дергая головой.
  Он уставился на Диджея, открыл рот; на губах надулся кровавый пузырь.
  Ноги дергались, кровавая лужа ширилась под Риттером и, извиваясь, текла к уличному стоку.
  Глава 32
  Доставая посуду из посудомойки и расставляя ее в шкафчиках, Рекс слушал три фантазии для фортепиано Вильгельма Стенхаммра. Этим вечером он побывал на Четвертом канале, где рассказывал о своей дружбе с министром иностранных дел.
  Никогда еще он не чувствовал себя так фальшиво, но передача вышла в эфир и получила массу положительных отзывов в прессе.
  Самми отправился на концерт в «Дебасер», но обещал быть дома не позже двух. Рекс не решался лечь спать до его возвращения. Пытаясь прогнать тревогу, он поставил воду для чая, и тут зазвонил телефон. Рекс увидел на дисплее номер Диджея и тут же ответил.
  — Что думаешь об интервью? Я чувствовал себя, как…
  — Самми дома? — напряженно перебил Диджей.
  — Нет, он в…
  — Можно зайти на минутку?
  — Ты где-то рядом?
  — В машине перед домом.
  Только теперь Рекс услышал странные нотки в голосе друга и испугался, что у того плохие новости.
  — Что случилось?
  — Я могу просто зайти ненадолго?
  — Конечно.
  Рекс спустился на нижний этаж, отпер бронированную дверь и открыл, как только услышал, что лифт остановился на лестничной площадке.
  Тяжело дыша, Рекс отступил на шаг, когда двери лифта разъехались и он увидел в льющемся с потолка свете Диджея.
  Грудь, светлая бородка и лицо были залиты кровью, а руки он словно окунул в бочку с красной краской.
  — Господи, — выдохнул Рекс, — что случилось?
  С окаменевшим лицом Диджей вошел и закрыл за собой дверь. Глаза были остекленевшими, пустыми.
  — Кровь не моя, — коротко пояснил он. — Несчастный случай… Я расскажу, я только…
  — Ты меня чуть не до смерти напугал.
  — Прости. Зря я пришел… Но у меня шок.
  Диджей снял ботинки, опираясь о дверной косяк и оставляя на белом дереве кровавые полосы.
  — Что произошло?
  — Не знаю, как это получилось… или… как-то все сложно… короче, я повздорил с одним алкашом в баре, он увязался за мной, упал и порезался. — Диджей робко взглянул на Рекса. — Кажется, он серьезно ранен.
  — Насколько серьезно?
  Диджей зажмурился, и Рекс увидел, что кровь у него даже на веках и ресницах.
  — Прости, что втягиваю тебя в это… — прошептал Диджей. — Я же хотел держать тебя на расстоянии от всего, что… Черт.
  — Рассказывай, что там было.
  Диджей, не отвечая, прошел мимо Рекса в гостевой туалет в холле и принялся отмывать руки. Красная вода сначала стала розовой, потом прозрачнее, сотни пятнышек остались на кафеле за смесителем.
  Диджей отмотал туалетной бумаги и вытер лицо. Смыл, посмотрелся в зеркало, тяжело вздохнул и повернулся к Рексу.
  — Наверное, я запаниковал. Не знаю. Я просто ушел оттуда и сел в машину, когда услышал, что едет «скорая».
  — Не так уж здорово, — вполголоса заметил Рекс.
  — Я только не хотел… чтобы ты пострадал из-за этого, — попытался объяснить Диджей. — Нельзя этого допускать, особенно сейчас, когда у нас есть инвестор, когда все по-настоящему начинается.
  — Я знаю, но…
  — Лира дома. Я не знал, куда податься, и приехал сюда.
  — Подумаем, что делать. — Рекс провел рукой по лицу.
  — Мне бы позвонить в полицию и все рассказать… Не думаю, что нам это чем-то грозит, я ведь ничего не сделал, моей вины нет. — Диджей зашарил в карманах, ища телефон.
  — Погоди. Расскажи все, как есть… мы выкрутимся.
  — Почему все стало так сложно… я хотел только зайти в пивную в Аксельсберге и…
  — Что ты вообще там делал?
  На кухне Диджей опустился на стул, стоявший у обеденного стола. Вода для чая давно вскипела, и от кастрюльки пахло раскаленным металлом.
  — Иногда мне надо посидеть в таком месте, где я никого не знаю, — объяснил Диджей.
  — Могу понять. — Рекс налил в горячую кастрюлю свежей воды.
  — Сегодня началась ненужная ссора, мне пришлось уйти, — продолжил Диджей и оперся на локти. — Но тот алкаш потащился за мной, хотел подраться. Все кончилось тем, что он упал в витрину и порезался.
  Диджей снова откинулся на спинку стула, пытаясь дышать спокойнее. На столе остались кровавые следы от рукавов его куртки.
  — И теперь кровь здесь, — сказал Диджей. — Надо вымыть все, пока не вернулся Самми.
  — Он может вернуться только утром.
  — В машине тоже, наверное, все в крови, — прошептал Диджей.
  — Я спущусь, а ты пока прими душ, — предложил Рекс.
  — Не надо. Что, если кто-нибудь тебя увидит? Держись от этой истории подальше. Я займусь машиной утром, когда Лира будет в колледже.
  — Я все же не понимаю. — Рекс сел напротив Диджея. — Вы подрались? Драка все-таки была?
  Глаза Диджея, в красных кольцах, блестели.
  — Ну, он был пьян, еле стоял на ногах и требовал, чтобы я вернулся… и я пытался удержать его, чтобы он не повалился в витрину.
  — Насколько все плохо?
  — Он порезал шею. Я не уверен, что он выкарабкается…
  — Но ведь «скорая» приехала сразу?
  — …там было море крови, — закончил Диджей.
  — Так что нам делать? Решай, — сказал Рекс. — Просто будем надеяться, что тебя никто не видел?
  — В этом ресторане меня никто не знает, а на площади было почти совсем темно.
  Рекс кивнул, пытаясь мыслить здраво.
  — Тебе надо принять душ, — сказал он, помолчав. — Я поищу чистую одежду… положи свою в стиральную машину, проверь, чтобы все отстиралось, а я посмотрю, есть ли что в интернете.
  — Ладно. Спасибо, — прошептал Диджей, встал и пошел вниз по лестнице.
  Рекс услышал, как зашумел душ на нижнем этаже, достал из шкафчика хлорку и залил ею стол и стул, на котором сидел Диджей. Вытер бумажными полотенцами, спустился, вымыл окровавленную дверную раму, смеситель, раковину и забрызганный кафель. Снова поднялся, ведя бумагой по перилам, и оставил хлорку и бумажное полотенце посреди стола, чтобы не забыть вымыть душевую и барабан стиральной машины, когда Диджей закончит мыться.
  Потом достал бутылку «Хайленд Парка» и стаканчик для Диджея и быстро посмотрел в телефоне местные новости. Никаких сообщений о драке или несчастном случае, которые соответствовали бы рассказу Диджея.
  Может, все не так плохо, как он думает.
  Если бы тот пьяный умер, в местных новостях об этом написали бы.
  Глава 33
  На совете начальник тюрьмы выдал Йоне Линне увольнительную, и заключенный без лишних вопросов получил тридцать шесть часов отпуска.
  Йона дошел уже до середины подземного коридора, где на грубых бетонных стенах красовались гигантские смурфы. Помедлив несколько секунд, надзиратель открыл дверь. Дойдя до перекрестка, они дождались скрежета замка, подошли к другой двери и еще постояли, пока на центральной вахте не одобрили переход в следующую секцию.
  Как и предсказывал Йона, Салим Рачен понял, что увольнение Йоны — его единственная возможность передать сообщникам информацию до среды. Сообщение Рачена, кажется, состояло только из телефонного номера и имени, но, возможно, это некий код убийства.
  Йона расписался за свое имущество, внесенное в список, и подошел к так называемым вратам; надзиратель последовал за ним к центральной вахте.
  Во время суда костюм сидел отлично, но с тех пор, как Йона начал посвящать тренировкам по четыре часа в день, пиджак стал узок в плечах.
  Замок в воротах высокой ограды зажужжал, Йона открыл, вышел — и мощная стена осталась позади.
  Знакомая боль впилась в левую глазницу, пока он шел по светло-серой асфальтовой площадке. Электрическое заграждение с накрученной поверх него колючей проволокой — последний отрезок дороги к свободе. Перед Йоной высились столбы с прожекторами. Белая деревянная конструкция светилась на фоне серого, как сталь, неба.
  Йона подавил соблазн идти быстрее. Ему вспомнилось, как он ребенком шел за отцом через лес ловить гольцов в Вилльманстранде, в южной Карелии.
  Когда между стволами и кустами заблестело озерцо, Йоне захотелось пробежать последний отрезок пути, но он взял себя в руки. К воде надо приближаться не спеша — так учил отец.
  Высокая калитка поехала в сторону, жужжа и металлически лязгая.
  Солнце вышло из-за тучи, Йона невольно взглянул на него. В первый раз за два года Йона мог смотреть вдаль — туда, где лежали километры полей, сельских дорог и леса.
  Покинув территорию тюрьмы, Йона вышел на парковку, слыша, как за спиной закрывается калитка. Он словно вдохнул воздуха в легкие, словно выпил воды, словно встретился глазами с отцом и все понял.
  Снова мелькнуло воспоминание о той рыбной ловле — как они медленно спускались к воде, как увидели, сколько в озере гольца. Блестящую поверхность то и дело будоражили круги, словно в дождь.
  Ощущение свободы ошеломляло. Что-то распускалось в груди, хотелось остановиться и заплакать, но Йона шел вперед, не оглядываясь. До автобусной остановки оставалось семьсот метров; мышцы наконец начали расслабляться.
  Он возвращал к себе прежнему.
  Вдалеке пылил автобус. Согласно плану увольнения, Йона должен был доехать на нем в Эребру, а там сесть на поезд до Стокгольма.
  Уже входя в автобус, он знал, что не сядет на поезд. Необходимо встретиться с контактным лицом из службы безопасности. Гараж-парковка под галереей «Воген», через сорок пять минут.
  Йона посмотрел на часы и, улыбаясь, откинулся на спинку автобусного сиденья.
  Наконец-то ему отдали простые часы «Омега», унаследованные от отца. Мать так и не продала их, хотя семья много раз нуждалась в деньгах.
  Было ветрено; когда Йона вышел из автобуса и зашагал к галерее, солнце спряталось за тучу. Хотя времени оставалось всего пятнадцать минут, Йона подошел к уличному ларьку с красной маркизой и несколькими грязными зонтиками и заказал гамбургер с беконом и сыром и картошку фри.
  — А пить? — спросил владелец, выкладывая гамбургер на жарочный стол.
  — «Фанта Экзотик».
  Йона сунул банку в карман, отошел к рекламному щиту и не торопясь съел гамбургер.
  В гараже-парковке под галереей стоял возле черного «БМВ» и глядел в телефон мужчина в джинсах и стеганой куртке. Контакт.
  — Ты должен был явиться двадцать минут назад, — угрюмо сказал он, когда Йона пожал ему руку.
  — Я купил тебе «Фанты». — Йона протянул ему банку.
  Контакт удивленно сказал «спасибо», принял банку и открыл перед Йоной дверцу.
  На заднем сиденье лежал на трех толстых конвертах простой мобильный телефон с пластиковой картой для пополнения счета. В конвертах, переданных Сагой Бауэр, содержался криминалистический отчет с места убийства министра иностранных дел. В конвертах было все, о чем просил Йона: протокол предварительного обследования, предварительное заключение судмедэксперта, заключения из лаборатории и распечатка допроса свидетельницы.
  Они проехали мимо железнодорожного вокзала и направились по шоссе дальше, к Стокгольму.
  Сидя на заднем сиденье, Йона читал биографию Салима Рачена: бегство из Афганистана, просьба об убежище в Швеции, как он оказался втянут в криминальную сеть. Кроме жены, единственным родственником Салима в Швеции был брат, Абсалон Рачен. Служба безопасности тщательно проверила Абсалона и выяснила, что братья уже восемь лет никак не контактировали. Абсалон порвал с Салимом, когда тот явился к нему, чтобы спрятать большой пирог с гашишем для наркоторговца.
  Йона снова взял было папку с фотографиями из дома министра, когда зазвонил телефон.
  — Ты установил контакт с Раченом? — спросила Сага.
  — Да. Он дал мне задание, но сказать, куда оно приведет, пока нельзя. Он попросил меня зайти к его жене, попросить ее позвонить по телефонному номеру и позвать Амиру.
  — О’кей… Отлично сработано… ужасно хорошо.
  — Вечером планируется крупная операция, верно? — спросил Йона, бросив взгляд на глянцевые фотографии. Кровавые лужи, брызги и пятна на кухонных шкафчиках, перевернутый цветочный горшок, тело министра, снятое под разными углами, окровавленная грудь, руки, скрюченные пожелтевшие пальцы.
  — Я поговорю с Янусом, руководителем спецгруппы, — сказала Сага. — Он отличный человек, но я все же думаю, что тебя трудно будет убрать оттуда сразу же.
  — Я и не хочу, чтобы меня убирали.
  — Думаешь, с тобой ничего не случится? — серьезно спросила она.
  — Я в огне не горю, — улыбнулся Йона и услышал довольный смешок Саги.
  — Но ты же понимаешь, что выпал из системы на два года. А преступник — мастер своего дела.
  — Верно.
  — Ты прочитал реконструкцию событий?
  — Он знает, что делает, но существует и нечто другое… и это что-то извращенное.
  — И что ты скажешь об этом другом? Что это может быть?
  Глава 34
  Перед самым Нортуллем контакт из полиции получил новое указание, свернул к ресторану отеля «Сталльмэстарегорден», остановил машину и объявил:
  — Руководитель спецгруппы ждет тебя в павильоне.
  Йона вылез из машины и зашагал к желтой беседке, откуда открывался вид на Брунсвикен. Не так давно «Сталльмэстарегорден», изумительно красивый, стоял прямо за городской таможней, но в наши дни ресторан опутан сетью шоссе, мостов и виадуков.
  Когда Йона открыл тонкую деревянную дверь, один из двух сидевших за столом мужчин поднялся. У мужчины были светлые рыжеватые волосы и белесые брови.
  — Меня зовут Янус Миккельсен, я шеф спецгруппы службы безопасности, — представился он, пожимая Йоне руку.
  Янус двигался странно прерывисто, словно все время пытался притормозить слишком высокий внутренний темп.
  Сидевший рядом с ним молодой мужчина с кривой улыбкой и честными глазами взглянул на Йону.
  — Густав — оперативный командующий, он войдет с первой группой и поведет бойцов, — пояснил Янус.
  Йона пожал руку и Густаву; не выпуская его руки, он несколько секунд смотрел ему в глаза.
  — Вижу, вы выросли из костюма Бэтмена, — улыбнулся он.
  — Вы меня помните? — недоверчиво спросил молодой человек.
  — Вы знакомы? — Янус улыбнулся, и вокруг глаз образовалась сеточка смешливых морщин.
  — Мы с теткой Густава вместе служили в уголовной полиции, — пояснил Йона.
  Он вспомнил летний праздник у Аньи. Густаву было семь лет, он в костюме Бэтмена носился по лужайке, спускавшейся к озеру Мэларен. На расстеленных циновках они ели холодного лосося, картофельный салат, пили легкое пиво. Густав сидел возле Йоны и выспрашивал подробности о работе полицейских.
  Йона тогда вынул из пистолета магазин и учил мальчика держать оружие. Анья потом пыталась внушить Густаву, что это был ненастоящий пистолет, а учебный.
  — Анья была мне второй матерью, — улыбнулся Густав. — Она думает, мне опасно служить в полиции.
  — Вечером может начаться заваруха, — кивнул Йона.
  — И никто не скажет тебе спасибо, если ты погибнешь, — сказал Янус с неожиданной горечью в голосе.
  Йона вспомнил, что Янус Миккельсен, человек из тех, кто бьет тревогу по любому поводу, несколько лет назад вызвал переполох. Профессиональный военный, он участвовал в общеевропейских операциях против сомалийских пиратов. Как-то вышестоящие не послушали его, и он выступил в прессе с сообщением, что закупленные автоматические карабины перегреваются. Янус утверждал, что оружие настолько теряет в точности, что начинает представлять угрозу для самих бойцов. Его маневр привел только к тому, что он лишился работы.
  — Сегодня в семь вечера мы планируем операцию в доме жены Салима Рачена.
  Развернув карту, Янус положил ее на стол и указал на дом, где собиралась засесть спецгруппа: на лесной опушке напротив дома Паризы.
  — Вы узнали, кто такая Амира и что это за номер? — спросил Йона.
  — Ее имени нет ни в одной базе, а телефонный номер ведет дальше, из Мальмё к мобильному телефону, который не удалось отследить.
  — Сейчас мы как раз инструктируем оперативную группу, — сказал Густав. — Жена Рачена работает медсестрой в стоматологическом кабинете в Бандхагене. Она заканчивает в шесть вечера и дома будет примерно в шесть сорок пять, если, как обычно, заедет в «Ика Супермаркет» в центре Хёгдалена.
  — Рачен планирует нанести второй удар в среду, — сказал Янус. — Сегодняшняя операция — это шанс не допустить нападения.
  — Но вам известна роль его жены? — спросил Йона.
  — Выясняем. — Янус стер пот с веснушчатого лба.
  — Может, она просто курьер.
  — Согласен. Мы почти ничего о ней не знаем, — сказал Густав. — Да, это все равно что пальцем в небо, но в то же время… Нам недостает лишь крошечных фрагментов, чтобы пазл сложился, может хватить одной маленькой детали… если узнать хоть что-то об их плане, на кого будет направлено покушение в среду или в каком месте оно произойдет, — этого может оказаться достаточно.
  — До начала операции я хочу увидеть свидетельницу, — сказал Йона.
  — Зачем?
  — Хочу выяснить, что делал преступник между первыми выстрелами и тем, который оказался смертельным.
  — Он сказал о Рачене и преисподней, это есть в протоколе, я сто раз все прочитал!
  — Но общее время не сходится, остаются лишние минуты, — настаивал Йона.
  — Он подбирал пустые гильзы.
  Внутреннее судебно-медицинское освидетельствование еще не было закончено, но во время поездки из Эребру Йона изучил рисунок пятен, то, как разбрызгалась кровь, и точки конвергенции и был уверен: вскрытие покажет, что между двумя первыми выстрелами в живот и смертельным выстрелом в глаз прошло больше пятнадцати минут.
  Согласно произведенной техниками реконструкции, для совершения убийства хватало пяти минут.
  Подобрать гильзы, перетащить жертву, что-то сказать ей.
  Если Йона прав, то оставались необъяснимые десять минут.
  Что же происходило в эти десять минут?
  Судя по действиям, убийца явный профессионал. Возможно, у него были какие-то свои мотивы, и казнь министра стала не только казнью.
  Йона еще не знал, чего именно недостает, но нутром чуял, что в картине не хватает какой-то решающей детали, чего-то гораздо более мрачного, нежели то, что они уже увидели.
  — Во всяком случае, мне бы очень хотелось поговорить с ней, — сказал он.
  — Мы это устроим, — кивнул Янус и разорвал большой стеганый конверт. — Ты успеешь, штурм начнется не раньше семи… В пять у нас собрание и последний инструктаж.
  Он дал Йоне потертый пистолет с дополнительным магазином, две коробки с патронами типа 9х19 «Парабеллум», а также ключи от «Вольво».
  Йона вытащил пистолет из кобуры, посмотрел. Тусклый черный «Зиг Зауэр Р226 Тактикал».
  Единственное отличие от «Райла» состояло в том, что этот пистолет снабжен глушителем.
  У обоих пистолетов одинаковые направляющие, которые позволяют насадить на оружие бинокль, прибор ночного видения или фонарик.
  — Подходит? — спросил Янус и улыбнулся, словно сказал что-то необыкновенно смешное.
  — У вас нет другой наплечной кобуры? — спросил Йона.
  — Это стандартная, — недоуменно ответил Густав.
  — Я знаю, и сейчас это неважно, но она как-то слишком елозит, — сказал Йона.
  Глава 35
  Следом за серебристо-серым «БМВ» контакта Йона на своем «Вольво» съехал в самый глубокий, нижний гараж Катаринабергет и остановил машину возле шероховатой бетонной стены.
  Они находились возле гигантских раздвижных дверей, гораздо ниже границы ударной волны.
  До Йоны доходили слухи о секретной следственной тюрьме службы безопасности, но он не знал, что тюрьма расположена здесь.
  Сопровождающий вышел из машины и теперь ждал Йону возле голубых детонационных ворот; он протащил удостоверение через считывающее устройство и ввел длинный код.
  Йона последовал за ним в шлюз. Щелкнул замок в двери гаража; сопровождающий протащил удостоверение через очередной кард-ридер и ввел очередной код. Их впустили в кабинет досмотра, Йона сунул свое удостоверение личности в окошечко, и охранник за панцирным стеклом нашел его данные в компьютере.
  Йона расписался, потом его радужные оболочки и отпечатки пальцев подверглись биометрическому считыванию.
  Он положил пиджак, пистолет и ботинки на ленту конвейера, прошел через сканер, его пропустили через другой шлюз, и наконец он поздоровался с женщиной, агентом службы. Ее темно-русые волосы, сплетенные в толстую косу, лежали на плече.
  — Я про вас слышала, — сказала она и слегка покраснела.
  Женщина дала ему пистолет. Она поглядывала на Йону, пока тот закреплял наплечную кобуру, а потом протянула ему пиджак.
  — Спасибо.
  — Вы гораздо моложе, чем я думала, — добавила женщина, и ее шея тоже стала пунцовой.
  — Вы тоже, — улыбнулся он и обулся.
  — Не стоит играть с девичьими чувствами, — предупредила женщина из службы.
  По дороге агент объяснила, что они перевезли Софию Стефанссон из старого ледяного бассейна в изолированное помещение в машинном отделении.
  Йона уже прочитал и сравнил все допросы, через которые прошла София Стефанссон.
  Ее свидетельства выглядели вполне связными.
  Некоторые отклонения в ответах могли объясняться испугом свидетельницы, ее желанием быть полезной и говорить то, что хотел услышать дознаватель.
  Самым результативным был, без сомнения, допрос, проведенный Сагой Бауэр. Сага направила свидетельницу через освещенные мгновенно вспыхнувшим светом детали к воспоминанию о коротком диалоге, в котором всплыло имя Рачена.
  Без этого допроса полиция не узнала бы ничего.
  Но если Йона не ошибался в том, что убийство длилось гораздо дольше, чем полагала полиция, это значило, что свидетельница умолчала о множестве подробностей.
  Убийца сделал два выстрела, быстро подбежал и схватил министра за волосы, поставил его на колени и прижал дуло к одному глазу.
  Так обращаются с врагами, подумал Йона.
  Если не считать непонятных десяти минут, покушение больше походило на борьбу, чем на расправу.
  София Стефанссон поскользнулась, ударилась затылком о пол и, лежа на полу, услышала короткий диалог с упоминанием Рачена, после чего министр иностранных дел был убит выстрелом в глаз.
  — Я думаю, — ответил Йона на незаданный вопрос агента.
  — Объяснять необязательно. — Она остановилась перед железной дверью.
  Постучала, отперла, сказала Софии, что к ней гость, впустила Йону и заперла за ним дверь.
  София сидела на сизого цвета диване перед телевизором и смотрела сериал «ВВС» про Холмса и Уотсона. Ни телеантенны, ни провода; это был DVD-плеер. На столе перед Софией лежали стопки дисков и стояла большая бутыль пепси-колы.
  Лицо Софии было бледным, без косметики она казалась ребенком — напряженное тело, светло-русые волосы собраны в простой хвост. Серые спортивные штаны, белая футболка с блестящим котенком. Руки перевязаны, серые синяки на запястьях.
  Йона подумал, что девушка еще не вполне свыклась с новыми условиями жизни, но начинает понимать, что ее не собираются ни убивать, ни отпускать. Она постоянно напряжена: вдруг ее снова начнут мучить.
  — Меня зовут Йона Линна, — начал Йона. — Я бывший комиссар… и прочитал материалы допросов. Все говорит о том, что вы невиновны, и я понимаю, что вы напуганы, учитывая, как с вами здесь обращались.
  — Да, — прошептала София и выключила плеер.
  Йона чуть подождал, прежде чем сесть рядом. Внезапный жест или резкий звук могли вызвать посттравматический страх, который заставит Софию сжаться и замкнуться. Он видел, как девушка вздрогнула, когда агент отпирала дверь, — металлический звук напомнил ей о пусковой скобе и выброшенных пустых гильзах.
  — Я не уполномочен отпустить вас, — честно признался он. — Но вы все же можете мне помочь. Вам придется изо всех сил постараться вспомнить то, о чем я буду вас спрашивать.
  Он чувствовал, как София пытается раскусить его, чувствовал ее желание справиться с давлением шока.
  Йона медленно выложил перед ней два фоторобота, составленных по данным ею приметам.
  На одном рисунке балаклава закрывала лицо преступника так, что видны были только глаза и рот.
  На другом была попытка реконструировать лицо без маски — но из-за недостатка особых примет лицо казалось скрытым невидимой балаклавой.
  Взгляд не цеплялся ни за одну из черт лица, взгляд был неожиданно спокойным. Рельефный нос, бесцветный рот, челюсти довольно широкие, но подбородок едва намечен.
  На рисунке у преступника не было ни усов, ни бороды, но исходя из цвета бровей, он мог оказаться довольно светловолос, с ничем не примечательной стрижкой.
  — Пытались сделать подлиннее. Но я сказала — «не знаю», — попробовала объяснить София. — Укоротили, и я сказала — «может быть, не знаю», сделали тоньше — я сказала «не знаю», сделали шире — я сказала «может быть»… в конце концов мы устали и назвали результатом вот это.
  — Выглядит неплохо.
  — Может, я так неуверенно говорю из-за того, что меня все время проверяют. В какой-то момент он был черным, как африканец, — я такого не говорила, но может, это чтобы докопаться до чего-то еще, кроме цвета глаз и бровей.
  — Здешние специалисты знают, как работает память на лица, — кивнул Йона.
  — В какой-то момент он был с длинными волосами, пряди висели вдоль щек. — София наморщила лоб. — Мне вдруг показалось, что я уже видела его, хотя я знала, что он все время был в этой маске, поэтому я никак не могла видеть его волос.
  — Так что вы в таком случае видели? — спокойно спросил Йона.
  — Что?
  — Если это были не волосы?
  — Не знаю. Я лежала на полу… что-то висело у него вдоль щек, вроде полосок ткани.
  — Но вы все же не думаете, что это были волосы?
  — Нет. Они были гораздо толще. Может, кожаные.
  — Какой длины?
  — Такие. — София показала руками длину до плеч.
  — Можете нарисовать их на этом изображении?
  София взяла рисунок, на котором убийца был в маске, и дрожащей рукой нарисовала то, что видела по бокам его головы.
  Сначала нарисованное выглядело большими перьями, вроде маховых, потом стало напоминать космы волос. Карандаш порвал бумагу.
  — Нет, не получается, — сказала София и отодвинула рисунок.
  — Министр иностранных дел говорил о человеке с двумя лицами?
  — Что?
  — Он мог иметь в виду — символически, — предположил Йона и взглянул на рисунок.
  — В таком случае, разве не у всех два лица?
  Глава 36
  София молчала, опустив глаза; ресницы подрагивали. Она как будто вспоминала все, пытаясь взглянуть со стороны, словно стояла рядом и наблюдала сама за собой.
  — Как, по-вашему, убийца — террорист? — спросил Йона после недолгого молчания.
  — Почему вы меня об этом спрашиваете? Я не знаю.
  — Но что вы сами думаете?
  — Там как будто было что-то личное… но, может, у террористов так и бывает?
  Сначала она подтвердила факт двух выстрелов, сделанных с расстояния, и то, как двигался убийца, прежде чем она попыталась бежать и поскользнулась в крови.
  — Вы упали и остались лежать на полу. — Йона показал ей фотографию залитой кровью кухни. Фотография была сделана с того места, где лежала София.
  — Да, — тихо ответила она и отвела глаза.
  — Министр иностранных дел стоял на коленях, кровь текла из двух ран в верхней части тела, убийца держал его за волосы, приставив дуло к одному его глазу.
  — К правому, — прошептала София и как будто замкнулась в себе.
  — Вы рассказывали, как они обменялись словами. А что было потом?
  — Я не знаю, ничего не знаю. Он его застрелил.
  — Но не в упор, верно?
  — Разве нет? — робко спросила София.
  — Нет. — Йона увидел, как светлые волоски у нее на руках встают дыбом.
  — Я ударилась головой о пол, и все стало так медленно, — сказала София и встала с дивана.
  — Что случилось?
  — Время словно застыло и… Нет, не помню.
  — Что вы хотели сказать?
  — Ничего.
  — Ничего? Мы говорим о временнóм зазоре в десять минут, — сказал Йона.
  — Десять минут.
  — Что происходило в это время? — настаивал Йона.
  — Не знаю. — София сильно царапнула себя по руке.
  — Он снимал министра на камеру?
  — Нет, не снимал, какого черта вы несете? — простонала София, дошла до двери, постучала.
  — Он кому-нибудь звонил, переговаривался с кем-нибудь?
  — Я больше не могу…
  — Можете, София, можете.
  — Правда? — София повернулась к нему; судя по лицу, она выбилась из сил и была в отчаянии.
  — Он звонил кому-нибудь?
  — Нет.
  — Не было похоже, что он вылез из воды?
  — Нет, — улыбнулась София и вытерла слезы со щек.
  — Он заставлял министра говорить?
  — Они молчали.
  — Все время?
  — Да.
  — София, вы лежали на полу и видели обоих. Убийца действительно ничего не делал? Может быть, он был напуган, дрожал?
  — Он выглядел спокойным. — София снова вытерла слезы.
  — Может, внутри него шла борьба… может быть, он не знал, убивать министра или нет?
  — Он точно не сомневался, не так это было… но мне кажется, ему нравилось стоять так… Министр дышал ужасно быстро, вот-вот потеряет сознание… А убийца держал его за волосы и смотрел на него.
  — Что заставило его выстрелить?
  — Не знаю… Просто он через какое-то время выпустил волосы, но не отвел пистолет от глаза… и вдруг грохнуло, но не из пистолета, просто громкий такой звук… Это когда череп треснул, да?
  — София, — спокойно сказал Йона, — я сейчас достану пистолет. Он не заряжен и совершенно не опасен, но мы должны посмотреть на него, чтобы выяснить последние детали.
  — Ладно. — У Софии побелели губы.
  — Не пугайтесь.
  Йона осторожно достал из кобуры «Зиг Зауэр» и положил на стол.
  Он заметил, что Софии тяжело смотреть на пистолет, вены у нее на шее надулись.
  — Я понимаю, что вам нелегко, — тихо сказал он. — Но я хочу поговорить о том, как убийца держал оружие, я знаю, что вы это помните… Поскольку говорили, что он держал пистолет обеими руками.
  — Хорошо.
  — Какая рука поддерживала?
  — В каком смысле?
  — Одна рука наверху, палец на курке, а вторая поддерживает, — объяснил Йона.
  — Ну… левая поддерживала. — София попыталась улыбнуться ему, потом опустила глаза.
  — И он целился правым глазом?
  — Да.
  — И закрыл левый.
  — Он смотрел обоими.
  — Понимаю. — Необычная техника, подумал Йона.
  Сам он стрелял, глядя обоими глазами. Это давало ему лучший обзор во время перестрелки, но чтобы уметь так стрелять, надо много тренироваться.
  Он продолжил задавать вопросы о том, как двигался убийца, упомянул о положении плеч, когда тот стрелял с расстояния, как он перекладывал пистолет в другую руку, чтобы не потерять линию огня, пока подбирал гильзы с пола.
  София еще раз рассказала о медлительности, о выстреле в глаз, о том, как тело завалилось назад и набок, одна нога вытянута, другая подогнута, как убийца, стоя над трупом, выстрелил ему в другой глаз.
  Йона оставил пистолет на столе, сходил в кухоньку и принес два стакана из шкафа. Он подумал, что убийце не пришлось менять магазин.
  Но я бы на его месте заменил магазин сразу после четвертого выстрела, чтобы покидать место преступления с полным магазином, подумал Йона и налил кока-колы себе и Софии.
  Выпив, они осторожно поставили стаканы на стол. Йона взял пистолет, подождал, пока София вытрет рот рукой.
  — После последнего выстрела… он поменял магазин?
  — Не знаю, — утомленно сказала София.
  — Вот так отстегивают защелку и вынимают магазин, — показал Йона. — А вот так вставляют новый.
  София дернулась от звука, тяжело сглотнула и кивнула.
  — Да. Поменял, — сказала она.
  Глава 37
  Йона медленно катил по неровной гравийной дороге к садоводческой школе Валерии, думая о том, как София описала убийцу: стрелял с открытыми глазами, оружие держал двумя руками, забрал пули и гильзы и вставил в пистолет полный магазин, прежде чем покинуть дом.
  Чтобы выстрелить из оружия простого действия, нужно дослать патрон в патронник.
  Для этого придется выполнить некоторое число движений. В шведской полиции кладут всю руку на затвор, целятся в пол и оттягивают затвор назад.
  Но убийца обхватил затвор большим и указательным пальцами, а вместо того, чтобы оттянуть его, он дослал патрон и тем же движением вынес пистолет вперед, чтобы сразу начать стрелять. Техника изощренная, но если хорошо натренироваться, она поможет сэкономить время при перестрелке.
  Йона вспомнил, как изучал когда-то старую интерполовскую запись. Камера слежения сняла убийство Фатхи Шкаки перед «Дипломат-отелем» на Мальте.
  Исполнителями убийства были два агента Моссада, из подразделения под названием «Кидон».
  На черно-белой зернистой картинке Йона видел, как человек со скрытым лицом отправляет патрон в ствол именно таким образом, а потом трижды стреляет в жертву, садится на мотоцикл позади сообщника, и оба исчезают.
  Рассказ Софии подтверждал: убийца великолепно обучен, прошел военную подготовку.
  За все время оружие не опустилось ниже уровня его лица, дуло постоянно оставалось направленным вперед.
  Йона словно видел этого человека: как он стреляет, бежит, меняет магазин, не теряя линии огня.
  Мысли перешли к польскому «Грому» и американским «Морским котикам». Но ведь убийца оставался на месте гораздо дольше необходимого.
  Он не был напуган, не колебался, он просто позволил времени утекать, а сам наблюдал за предсмертными судорогами своей жертвы.
  Йона посмотрел на часы. Всего через три часа ему предстоит передать привет жене Салима Рачена.
  
  Он остановил машину перед маленькой мызой Валерии с ветвистым садом и взял один из двух букетов, лежавших на пассажирском сиденье. Большая плакучая береза касалась ветвями травы. Воздух, прогретый солнцем позднего лета, был теплым и влажным. Никто не открыл, когда он постучал, но в доме горел свет, и Йона пошел искать Валерию.
  Она оказалась в теплице на заднем дворе. Стекла запотели, но Йона ясно увидел, что она там. Волосы собраны в небрежный пучок; вылинявшие джинсы, сапоги, красная стеганая курточка испачкана землей. Валерия передвинула несколько тяжелых горшков с апельсиновыми деревцами, обернулась и увидела его.
  Темные глаза, непослушные кудри, стройное тело.
  Валерия ходила в параллельный класс гимназии, где он учился, и он не мог оторвать от нее взгляд. Ей в числе первых он рассказал, как погиб отец.
  Они встретились на вечеринке, потом он проводил ее домой. Он целовал ее с открытыми глазами и до сих пор помнил, что подумал тогда: что бы с ним ни случилось в жизни — он все-таки поцеловал самую красивую девочку в школе.
  — Валерия, — позвал Йона, открывая дверь теплицы.
  Валерия сжала губы, чтобы не улыбнуться, подбородок наморщился, но глаза смеялись. Йона протянул ей букет ландышей; Валерия вытерла испачканные в земле руки о джинсы и взяла цветы.
  — Значит, тебе дали увольнение, чтобы ты явился на практику? — Валерия игриво изучала его.
  — Да, я…
  — И ты думаешь, что справишься с обычной жизнью, когда выйдешь на свободу? Быть садовником иногда тяжело.
  — Я сильный.
  — Не сомневаюсь, — улыбнулась Валерия.
  — Обещаю, ты не раскаешься.
  — Хорошо, — прошептала она.
  Какое-то время они просто стояли и смотрели друг на друга, потом Валерия опустила глаза.
  — Прости, что я выгляжу вот так, — сказала она. — Но мне нужно погрузить пятнадцать саженцев грецких орехов… Микке и Джек через час заберут прицеп.
  — Ты красивее, чем всегда, — сказал Йона и следом за ней вошел в теплицу.
  Деревья росли в больших черных пластмассовых горшках — два с половиной метра в высоту, густые кроны.
  — Можно переносить их за стволы?
  — Мы их перевезем на тележке. — Валерия подкатила желтую тележку с платформой.
  Йона поставил на нее первое деревце, и Валерия повезла ее через дверь вверх по тропинке, к разворотной площадке. Светло-зеленые листья взволнованно затрепетали возле головы Йоны, когда он поднял дерево на прицеп с решетчатыми стенками.
  — Мальчики молодцы, что помогают, — сказал Йона, с тяжелым стуком поставив горшок.
  Они перевезли еще несколько деревьев. Кроны шуршали, земля сыпалась из трещин в пластмассовых горшках, падала на тропинку.
  Валерия забралась на прицеп и сдвинула горшки вглубь, чтобы освободить место.
  Снова спрыгнула на землю, сдула волосы с лица, хлопнула руками, чтобы стряхнуть землю, и села на оглобли прицепа.
  — Так трудно понять, что они уже взрослые! — Она посмотрела на Йону. — Я сделала не одну ошибку, дети выросли без меня.
  Ее янтарные глаза потемнели, стали серьезными.
  — Самое главное — это что они вернулись, — заметил Йона.
  — Но этого могло и не случиться… учитывая, что они пережили, пока я сидела в Хинсеберге… Я предала их, как никто никого не должен предавать.
  — Хотя им следует гордиться тем, какой ты стала, — заметил Йона.
  — Они никогда не простят меня по-настоящему… Ты рано потерял отца, но он был герой, это много должно было значить, может, не тогда, но позже.
  — Да, но ты вернулась, у тебя была возможность объяснить, что ты сделала ошибку.
  — Они не хотят говорить об этом. — Валерия опустила глаза, и между густых бровей пролегла морщинка.
  — Во всяком случае, ты не умерла.
  — Но им было стыдно. Даже если они говорили об этом со своими друзьями.
  — Мне стыдно, что нам с матерью пришлось нелегко в смысле денег… поэтому я никогда не приглашал тебя к себе.
  Валерия взглянула ему в глаза.
  — Я все время думала — твоя мама хочет, чтобы ты встречался с финскими девочками.
  — Нет, — рассмеялся Йона. — Она тебя обожала. Считала, что ничто не сравнится с кудрявыми волосами.
  — А чего ты стыдился?
  — Мы с мамой жили в однушке в Тенсте, я спал на кухне на матрасе, который каждое утро убирал в чулан… у нас не было ни телевизора, ни проигрывателя, мебель облезлая…
  — И ты работал на складе — или где там?
  — В пекарне «Экесёос» в Брумме… иначе мы не потянули бы съемную квартиру.
  — Ты, наверное, думал, что я избалованная, — пробормотала Валерия, разглядывая руки.
  — Жизнь несправедлива, это быстро понимаешь.
  Глава 38
  Валерия взяла тележку и снова пошла к теплице. В молчании они продолжили грузить деревца на прицеп. Прошлое неспокойно двигалось между ними, медленно переливалось море воспоминания, принося с собой водоворот картин из прошлого.
  Когда Йоне было одиннадцать, его отец Ирьё, полицейский, погиб — его застрелили из двустволки во время ссоры в Весбю, в Упланде. Мать, Ритва, была домохозяйкой и дохода не имела. Деньги кончились, и им с Йоной пришлось покинуть дом в Мэрсте.
  Йона быстро научился отвечать приятелям, что ему не хочется в кино, научился говорить, что не голоден, когда они сидели в кафе.
  Он поднял на прицеп последнее деревце, поправил ветку и осторожно закрыл решетчатую дверцу.
  — Ты рассказывал про маму, — напомнила Валерия.
  — Я знаю — она понимала, что я стыжусь того, как мы живем. — Йона отряхнул руки. — Наверное, она тяжело это переживала, потому что на самом деле нам жилось неплохо, она бралась за любую работу, была уборщицей, брала книги в библиотеке, мы их читали и обсуждали по вечерам.
  Закатив тележку в сарай, они подошли к домику Валерии. Валерия открыла дверь подвала, ведущую в прачечную.
  — Вымой руки здесь, — сказала она и открыла кран над большой стальной мойкой.
  Он встал рядом с Валерией, опустил испачканные в земле руки в тепловатую воду. Валерия вспенила мыло, ставшее черным от грязи, и стала мыть ему руки.
  Слышно было только, как бежит, поблескивая, вода по рифленым стенкам мойки.
  Улыбка исчезла с лица Валерии, пока они выливали воду, снова вспенивали мыло и мыли друг другу руки.
  Они медлили под потоком тепловатой воды, вдруг осознавая прикосновение. Валерия мягко обхватила два его пальца и подняла на него серьезные глаза.
  Йона был гораздо выше ее, и хоть он и нагнулся, когда целовал ее, ей пришлось встать на цыпочки.
  Они не целовались с гимназии и теперь смотрели друг на друга почти застенчиво. Валерия взяла красное полотенце с полки и вытерла ему руки.
  — Представь себе, ты здесь со мной, — нежно сказала Валерия и погладила Йону по щеке, провела рукой к уху, до светлых непослушных волос.
  Она сняла кофту и вымыла подмышки, не снимая белого лифчика с потерявшими цвет бретельками. Кожа у нее была ровного цвета, словно оливковое масло в фарфоровой миске. На обоих плечах татуировки, а руки неожиданно мускулистые.
  — Прекрати смотреть на меня, — улыбнулась она.
  — Это так трудно, — сказал Йона и отвернулся.
  Валерия переоделась в черные спортивные штаны с белыми лампасами и желтую майку.
  — Поднимемся?
  Дом у нее был маленький и просто обставленный. Полоток, пол и стены — все белое. Входя в кухню, Йона ударился головой о лампу.
  — Осторожно, — предупредила Валерия и поставила цветы в стакан с водой.
  Стульев вокруг стола не было, на разделочном столе — три противня с хлебом под полотенцем.
  Валерия добавила дров в старую печь, раздула угли и вынула горшок.
  — Есть хочешь? — спросила она и достала из буфета хлеб и сыр.
  — Я всегда хочу есть.
  — Отлично.
  — Стулья есть?
  — Всего один… это чтобы тебе пришлось сесть мне на колени… Я выношу стулья, когда пеку, — объяснила Валерия и указала на гостиную.
  Йона прошел в соседнюю комнату с телевизором, диваном и старым, крашенным вручную шкафом. Вдоль одной стены стояли шесть стульев; он взял два и вернулся на кухню, снова задел лампу головой, придержал лампу рукой и сел.
  Свет еще какое-то время дрожал, скользил по стенам.
  — Валерия… на самом деле я не в увольнении, — начал Йона.
  — Ты же не сбежал из тюрьмы? — улыбнулась она.
  — В этот раз — нет.
  Светло-карие глаза Валерии скользнули в сторону, она посерела лицом, словно стояла за ледяной стеной.
  — Я знала, что это случится. Знала, что ты опять станешь полицейским, — сказала она и тяжело сглотнула.
  — Я не полицейский, но мне пришлось согласиться на последнее задание, другой возможности не было.
  Валерия осторожно оперлась одной рукой о стену. Она избегала взгляда Йоны. Вены на шее сильно бились, губы побледнели.
  — Ты даже сел в тюрьму по-настоящему?
  — Я принял предложение позавчера.
  — Понимаю.
  — С полицейской службой покончено.
  — Нет, — улыбнулась Валерия. — Ты, может быть, сам так думаешь, но я-то знала, что ты просто хочешь назад.
  — Неправда, — ответил он и в эту же минуту понял, что Валерия права.
  — Я никогда никого так не любила, как тебя, — медленно проговорила Валерия и потушила огонь в духовке. — Я знаю, что в жизни мне везло нечасто, я знаю, что садовничеством особо не похвалишься… Но я узнала, что ты сидишь в Кумле… Решила, что мне больше не нужно стыдиться, что ты поймешь. Но теперь… Ты же не хочешь работать здесь, с чего бы? Ты всегда будешь полицейским, ты — полицейский, я же знаю.
  — Мне было бы хорошо здесь.
  — Ничего не выйдет, — хмуро сказала Валерия.
  — Выйдет.
  — Ничего страшного, Йона, просто так уж есть, — сказала Валерия, без выражения глядя на него.
  — Я полицейский, это часть меня. Мой отец погиб, когда на нем была полицейская форма… ему не понравилось бы, что я в костюме, но лучше костюм, чем тюремная роба.
  Валерия опустила глаза и скрестила руки на груди.
  — Я, наверное, слишком остро все воспринимаю, но я хочу, чтобы ты ушел, — тихо сказала она.
  Йона медленно кивнул, провел рукой по столу и поднялся.
  — Сделаем так, — сказал он, пытаясь встретиться с ней взглядом. — Я остановлюсь в маленькой гостинице в Васастане, она называется «Ханссон». Завтра мне нужно вернуться в Кумлу, но я надеюсь, что ты придешь повидать меня независимо от того, полицейский я или нет.
  Когда он выходил из кухни, Валерия быстро отвернулась — она готова была разрыдаться. Она услышала тяжелые шаги в сенях, потом дверь открылась и закрылась.
  Подойдя к окну, Валерия смотрела, как он садится в машину. Когда машина скрылась из виду, Валерия осела на пол, привалившись спиной к батарее, и перестала сдерживать слезы, старый плач, который ждал в ней с тех пор, как разошлись их пути и между ними разверзлась пропасть.
  Глава 39
  Сага пристегнула мотоцикл и зашагала по Лунтмакаргатан, думая о том, как быстро Йона вошел в доверие к Рачену. Штурм должен был начаться через два часа.
  Она прошла мимо восточноазиатского вегетарианского ресторана, где сидели мужчина и женщина лет пятидесяти. Они держали друг друга за руки на столе между тарелками и бокалами и, улыбаясь, разговаривали.
  Сага поняла, что с самого пробуждения ничего не ела — забыла.
  Все были потрясены масштабом угрозы государству.
  После допроса Тамары в Нючёпингсбру Жанетт взяла больничный. На обратном пути в Стокгольм она лежала, скорчившись и закрыв глаза, на заднем сиденье.
  Утром в конторе Янус, с красными кругами под глазами, пил один стакан воды за другим.
  Он был небрит и признался, что не ездил домой, а спал в машине на парковке. Сага подумала — надо уговорить его принимать лекарство. Она знала, что несколько недель после увольнения из армии он провел в больнице, но потом взял болезнь под контроль.
  Один из сотрудников Януса просматривал записи с камер видеонаблюдения на жестком диске с компьютера министра. Преступник на них не попал, хотя он должен был прийти на виллу как минимум один раз для рекогносцировки.
  Зато три недели назад камеры засняли другого нарушителя.
  Посреди ночи звездный повар Рекс Мюллер перелез через ограду, прошел по газону и, пошатываясь, поднялся на террасу.
  На записи было видно, как он мочится прямо в подсвеченный бассейн, после чего обходит сад, собирает, словно огромные грибы, садовых гномов и бросает их в бассейн одного за другим.
  Связи с убийством тут не просматривалось, но действовал этот человек, без сомнения, агрессивно и неуравновешенно.
  Янус стер пот, выступивший над верхней губой, и несколько раз повторил: нельзя бросаться словами, выражающими ненависть. Несколько враждебных слов в комментариях, реплика в Фейсбуке или Инстаграме могут стать причиной страшного преступления на почве ненависти.
  
  Рекс забрал с террасы оставленную Самми пепельницу, вытряхнул пепел и поставил ее в посудомоечную машину. В дверь позвонили. Рекс оставил кран включенным и заторопился к двери.
  За дверью стояла самая красивая женщина из всех, что он видел. Она словно вышла из чудесного сна, когда спят долго, когда алкоголь уже испарился и сны стали сладкими, словно сахар.
  — Меня зовут Сага Бауэр, я комиссар службы, — сказала она и взглянула прямо на Рекса голубыми глазами.
  — Службы?..
  — Службы безопасности, — пояснила Сага и предъявила удостоверение.
  — О’кей. — Рекс даже не взглянул на документ.
  — Можно войти?
  Рекс посторонился, услышал, как на кухне шумит кран, и вспомнил, что моет посуду.
  Агент службы сняла видавшие виды кроссовки и подвинула их ногой.
  — Мы можем пройти на кухню? — тихо спросил Рекс. — Я загружаю посудомойку, и…
  Она кивнула и следом за ним поднялась по лестнице. Рекс закрыл кран и повернулся к ней.
  — Хотите… хотите кофе?
  — Нет, спасибо. — Сага бросила взгляд в окно, на город. — Вы знали министра иностранных дел, верно?
  Она снова повернулась к нему, и Рекс увидел, что у нее в носке дыра, а из дыры торчит большой палец.
  — Не могу поверить, что его больше нет. — Рекс покачал головой. — Я и не знал, что все так серьезно, он почти никогда не говорил о своей болезни… Типичный человек своего поколения, считал, что надо все держать в себе…
  Он замолчал.
  Сага подошла к столу, посмотрела на вазу с лаймами, потом снова подняла глаза.
  — Но он вам нравился?
  — Мы в последние годы не слишком много общались, времени не было ни у кого из нас… — Рекс пожал плечами. — Так бывает, когда хочешь сделать карьеру. Все имеет свою цену.
  — Вы давно его знали, — сказала Сага и положила руку на спинку одного из стульев.
  — С самой гимназии… мы ходили в одну и ту же школу-интернат, Людвиксберг… У нас была целая банда избалованных мальчишек… свой жаргон, никакая шутка не была слишком грубой, вульгарной или извращенной, — соврал Рекс.
  — Забавно, — сухо заметила Сага.
  — Лучшие годы моей жизни, — улыбнулся Рекс и отвернулся к машине, потому что не мог больше вынести ощущение фальшивой гримасы на собственном лице.
  Когда он после снова взглянул на Сагу, у него сжалось в груди. Кровь Диджея отчетливо была видна на одном из стульев возле стола. Как он мог пропустить ее, когда убирал? Кровь каким-то образом затекла под подлокотник. Темно-красные капли свернувшейся крови сгустились под рамой.
  — У меня почему-то такое чувство, что вы говорите неправду.
  — Может, моя физиономия виновата? — предположил Рекс. — Я так выгляжу, не стоит на это сердиться.
  Сага не улыбнулась. Она опустила глаза и тут же снова посмотрела на него.
  — Когда вы в последний раз виделись с министром иностранных дел?
  — Не помню… мы пили кофе несколько недель назад, — соврал Рекс и нервозно провел рукой по волосам.
  Светлые глаза женщины были серьезными, она что-то обдумывала.
  — Вы говорили с его женой?
  — Нет, то есть… я ее не знаю, только здоровался с ней пару раз.
  Сейчас он мог думать только о крови, все его слова были пустыми и невнятными.
  Женщина сняла руку со стула и пошла вокруг стола, не спуская с Рекса глаз.
  — Что вы от меня скрываете?
  — Я должен утаить несколько подробностей, чтобы вы за ними вернулись.
  — Вы не захотите, чтобы я возвращалась, поверьте мне.
  — Почему же!
  — Я выстрелю вам в колено, — начала Сага, но при виде его дурашливой ухмылки не смогла удержаться от улыбки.
  — Может, посидим в оранжерее? — предложил Рекс, взмахнув рукой. — Там немного прохладнее, и…
  Женщина прошла за ним в застекленную часть террасы на крыше и села в одно из покрытых мохнатой овечьей шкурой кресел возле старого мраморного стола.
  Надо придумать предлог, капнуть хлорки на бумажное полотенце, протереть стул и смыть бумагу в унитаз, пока эта Бауэр не рассмотрела кровь, подумал Рекс и спросил:
  — Может, стакан воды? — спросил он.
  — Я скоро уйду. — Женщина погладила большой лист мелиссы.
  — Шампанского?
  Она утомленно улыбнулась, и Рекс заметил шрам, идущий прямо через ее бровь. Он почему-то делал лицо женщины еще более живым.
  — Министр когда-нибудь упоминал, что ему что-то угрожает? — спросила она.
  — Угрожает? Нет… вряд ли. — Рекс почувствовал, как руки покрылись гусиной кожей. Он понял, что министра убили.
  Иначе при чем здесь служба безопасности?
  Министр ничем не болел, болезнь — это официальная версия.
  Рекс почувствовал, как пот проступает над верхней губой; он сообразил, что несколько минут назад сказал, будто министр не хотел говорить о своей болезни. Он, Рекс, якобы знал о болезни. Но не понимал ее серьезности.
  — Мне пора, — сказала женщина и поднялась.
  Рекс снова проводил ее на кухню. Она остановилась у стола, повернулась к нему и серьезно спросила:
  — Вы ничего не хотите мне рассказать?
  — Нет, только то, что уже говорил… что мы иногда заходили в своих шутках слишком далеко.
  Вместо того чтобы уйти, агент выдвинула стул, села и посмотрела на Рекса. У нее было лицо человека, который хочет наконец услышать правду.
  — Но вы бывали у него в Юрсхольме?
  — Нет, — прошептал Рекс и посмотрел на шкафчик, где стояла бутыль с хлоркой.
  Если министра на самом деле убили, то его вторжение на министерский участок — это не просто скандал; вторжение делает его подозреваемым.
  Рекс в панике подумал — не признаться ли в своем истинном отношении к министру, настаивая при этом, что он не хотел причинить вреда.
  Он не сделал ничего ужасного. Но его вчерашняя попытка помочь Диджею может иметь далеко идущие последствия.
  В местных новостях ничего не говорили о драке или смертельном случае, но крови было много, и Диджей считал, что тот мужчина серьезно ранен.
  Может быть, он попал на операционный стол; если он умрет, то Рекса обвинят в соучастии в убийстве или как минимум в укрывательстве преступника.
  Если агент службы безопасности чуть двинет ладонью на подлокотнике, то почувствует липкую кровь.
  — Когда вы вообще в последний раз были в Юрсхольме?
  Рекс смотрел на ее руку на подлокотнике.
  — Я мог бы много чего вспомнить, но мне скоро уходить… я меняю меню в своем ресторане, и…
  Женщина слегка побарабанила пальцами по обоим подлокотникам, откинулась назад и изучающе посмотрела на Рекса. Ее пальцы почти касались следов крови.
  — Он говорил вам о человеке с двойным лицом?
  — Нет, — быстро ответил Рекс.
  — Вам неинтересно, что я имею в виду? — спросила она. — Разве не естественно уточнить что-то, чего не понимаешь?
  — Да, но…
  Ее указательный палец рассеянно двигался возле вязких капель.
  — Но что?
  Рекс готов был снова провести рукой по волосам, но ему удалось сдержаться.
  — У меня остается не так много времени… и, честно говоря, не думаю, что смогу как-то помочь.
  — Не удивляйтесь, если я вернусь. — Женщина встала.
  Она обошла стул, взялась за его спинку, медленно задвинула его под стол и какое-то время смотрела Рексу в глаза, после чего пошла к лестнице.
  Глава 40
  Йона остановил машину возле белого облезлого трейлера на Альмнэсвеген, шестнадцать, взглянул на часы и еще раз подумал о допросе Софии Стефанссон.
  Киллер, несмотря на великолепную военную подготовку, при выполнении задания нарушил правила.
  Он позаботился о том, чтобы не оставить следов, но все же оставил свидетеля.
  Ему не было равных в эффективности и быстроте, но он позволил десяти минутам утечь в никуда. Он совершенно спокоен, не дрожит, не колеблется, не молится богу, не задает вопросов и не выдвигает требований.
  Эта капсула пустого времени по какой-то причине важна для него — в ритуальном смысле, подумал Йона.
  Но в таком случае цепь причин, стоящих за убийством, может оказаться гораздо более сложной, чем они полагают, и тогда мысль об обычном терроризме — слишком простая.
  Дверь трейлера открылась, и оттуда, натягивая капюшон на светлые волосы, вышла женщина в зеленом дождевике. Йона вылез из машины, запер дверцу и пошел навстречу женщине.
  — Йона Линна, — сказала она.
  — Меня тоже так зовут, — ответил он и протянул руку.
  Женщина прогнала улыбку.
  — Меня зовут Ингрид Хольм, я провожу вас к руководителю опергруппы.
  — Большое спасибо.
  Ингрид Хольм подвела его к калитке в некрашеном дощатом заборе между домом и гаражом и дальше, к лесу. Пахло вереском и нагретым мхом. Когда ветер шевелил кроны деревьев, на землю осыпалась сухая хвоя.
  — Идите точно за мной, чтобы вас не видели с улицы, — предупредила Ингрид и увела его за кроны.
  Она переговорила с кем-то по рации «Ракель», послушала, подождала. Попросила Йону пригнуться, увела его за две сосны и валун, поросший белым мхом, и жестом дала понять, что он может распрямиться. Они поменяли направление и мимо высоких кустов сирени пошли по утоптанной тропинке к газону позади желтого деревянного дома с белыми углами. В высоком бурьяне под старой яблоней виднелись красный шар гриля и маленький батут.
  Ингрид указала Йоне на белую дверь веранды с облупившейся замазкой возле хрупкого переплета. Полицейские в керамических бронежилетах стояли в прихожей, кухне и гостиной. В воздухе загустел запах страха, пота и оружейной смазки. Автоматические карабины покачивались на кожаных ремнях, черные каски лежали на полу. Экраны закрывали изнутри все окна первого этажа, чтобы с улицы не видно было движения в доме.
  — Первая группа — на кухне, — сказала Ингрид, указывая на лестницу.
  Йона протиснулся между одетыми в черное мужчинами, беспокойно ожидавшими возле ведущей на верхний этаж лестницы.
  Через несколько часов иные из них погибнут, но сейчас они этого еще не знают.
  В маленькой кухне стояла группа номер один — команда Густава, которая должна была войти за Йоной и штурмовать двери и окна, если начнется перестрелка или в доме окажутся заложники.
  — Йона? — спросил мужчина с темно-карими глазами.
  — Да.
  — Это Йона Линна, он заходит первым, — пояснил мужчина остальным.
  — А это мы. Мы заходим следом и спасаем тебя, — сказал мужчина с могучей шеей и бритой головой.
  — Мне уже спокойнее, — улыбнулся Йона и пожал руки четверым, представившимся по очереди.
  — У меня сегодня выходной, — заметил полицейский по имени Сонни, — но как пропустить такое!
  Адам протопал так, что заскрипел пол, поправил бронежилет и отпил «Ред Булл» из баночки.
  — Позвонить твоему брату, сказать, что сегодня ты можешь оказаться в вертолете? — спросил Август, сидевший на полу спиной к стене.
  — Его старший брат — бортмеханик у нас, — объяснил Джамаль.
  — Вряд ли там окажутся террористы, — сказал Август и зевнул.
  — Каких найду — всех убью, — буркнул Сонни и стал разворачивать бутерброд с копченой ветчиной.
  — Густав наверху? — спросил Йона.
  — Да, они с Янусом уточняют последние детали, — ответил Джамаль.
  Один из бойцов сидел на нижней ступеньке, глядя в никуда. При приближении Йоны он торопливо встал и отошел; он нервничал, движения были резкими.
  Йона поднялся по скрипучей лестнице и вошел в тесную общую комнату, соединенную с двумя спальнями. Даже здесь окна были закрыты изнутри. Все уже заняли свои позиции. Разговор вполголоса, короткие фразы, как в самолете, который приземляется в непогоду.
  Шеф группы Янус Миккельсен стоял с планом соседнего дома в руках и обсуждал что-то с оперативным командующим Густавом Ларссоном.
  — Back in black, — сказал Янус, пожимая руку Йоне.
  — Что думаешь о штурме? — спросил Густав.
  — Вероятно, все пройдет спокойно, — сказал Йона. — Но на случай, если положение осложнится: преступник гораздо опаснее, чем мы думали раньше.
  — Ситуация под контролем, — нетерпеливо заметил Янус.
  — Я разговаривал со свидетельницей после нашей встречи… и мне кажется, преступник прошел военную подготовку класса «Морских котиков».
  — Да, такое полезно знать заранее, — серьезно сказал Густав.
  — Черт возьми, у нас шесть снайперов, включая меня, — сказал Янус. — У нас двадцать восемь человек из оперативной бригады, автоматы-карабины, гранаты, М-46.
  — Вы просто будьте готовы к тому, что этот преступник видит вашу тактику насквозь, — сказал Йона. — Он будет использовать то, чему и вы учились, он знает, как вы проверяете помещения, как держите оружие…
  — А ну-ка начинай бояться! — Янус похлопал Густава по плечу.
  Капли пота стекали по его веснушчатому лбу.
  — Мы просто не готовы к такому. — Густав вытер рот.
  — Если вы начнете нести потери, ломайте стандартную схему. — Больше всего сейчас Йоне хотелось, чтобы мальчик оказался вне штурма.
  — Я спущусь, поговорю с бригадой насчет альтернативной тактики, — сказал Густав, покраснев. — Я же не хочу, чтобы ты потом рассказывал тете Анье, как я опозорился.
  — Будь осторожен, — напомнил Йона.
  — Мы все готовы отдать жизнь за нашего министра иностранных дел, — прошептал Янус и ухмыльнулся.
  Густав взял каску и скрылся на лестнице.
  Йона вошел в спальню с окном на лес и взглянул на экран компьютера, где шла запись всего, что происходило снаружи. Перед домом Паризы мотались на ветру голые ветки каких-то размытых деревьев.
  Дом номер десять оказался желтым домом рядовой застройки пятидесятых годов. Куча сухих листьев у потрескавшихся ступеней, к стене прислонена метла с выцветшей ручкой.
  До момента, когда Париза предположительно должна была вернуться домой, оставалось двадцать пять минут.
  Янус добыл старые чертежи дома в городской строительной конторе. Из-за медно-красных кудрей и щетины его нервозное лицо казалось нежным.
  — С тех пор как Париза ушла утром, мы не засекли никакой активности, — сказал он и положил чертеж на стол. — Но некоторые места видеть снаружи невозможно.
  — Прихожую и туалет, — сказал Йона, указывая на чертеж.
  — А на втором этаже кто-нибудь может лежать в ванне или на полу… Но самые большие не охваченные наблюдением пространства — котельная и прачечная.
  — Дом ведь был построен в пятидесятые, а тогда устраивали большие бомбоубежища…
  — Подожди, — перебил Янус и ответил на вызов по рации. Выслушав доклад, он снова повернулся к Йоне. — Париза вернулась раньше, чем мы думали. Она уже направляется сюда, будет меньше чем через пять минут.
  Глава 41
  Янус переключил канал рации и с напряжением в голосе сообщил, что Париза направляется домой.
  — Йона, ты много о чем нас предупредил. Если все пойдет не так… — Янус беспокойно поглядел на Йону. — Если нам придется пойти на штурм… поднимайся на верхний этаж. В чулане есть лестница, которая ведет на чердак и дальше, на крышу.
  На экране Париза приближалась к дому, неся в руках пакеты из «Ика». На ней было тонкое черное пальто, розовый хиджаб и черные кожаные сапожки на каблуке.
  Она вынула несколько рекламных листовок из почтового ящика, подошла к входной двери, поставила пакеты и отперла.
  — Тебе пора, — сказал Янус. — Иди в правую спальню; я пришлю Сив, как только найду ее.
  Йона вернулся в прихожую и поднялся в спальню. Молодая женщина в черной футболке-поло сидела на стуле у окна, выходящего на улицу. Услышав, что он вошел, она встала и поздоровалась.
  — Меня зовут Йеннифер, — представилась она, пожимая Йоне руку.
  — Я не хотел помешать, но…
  — Вы не помешали, — быстро ответила женщина, отводя волосы со щеки.
  — Мне только нужно закрепить микрофон.
  Волосы Йеннифер были собраны в конский хвост, на ней были черные штаны-карго и тяжелые ботинки, но каска, защитные очки и керамический бронежилет лежали на полу возле стула.
  Йона заметил, что Йеннифер смонтировала снайперскую винтовку «90» на толстом штативе. При помощи ручки она могла очень мягко переводить дуло с одной стороны окна на другую.
  Три дополнительных магазина лежали на столике возле открытой упаковки с боеприпасами — «7,62 СНАЙПЕР» — и зеленой бутылкой «Пеллегрино».
  Баллистическая таблица выпала из ящика и лежала на полу. Йона подумал, что она все равно не понадобится Йеннифер. Скорострельность ее оружия — почти тысяча триста метров в секунду, а до цели — не более шестидесяти метров.
  Сняв пиджак, Йона положил его на кровать, отстегнул наплечную кобуру и начал расстегивать рубашку.
  — Париза сейчас наверху, в спальне, — сказала Йеннифер. — Хотите посмотреть?
  Он посмотрел в видоискатель, поднял увеличение до восьми и увидел, как Париза снимает хиджаб. Волосы у нее были собраны в черную, толстую и длинную косу. В центре креста он отчетливо увидел ее лицо: мелкие поры носа, родинка над бровью и тонкая линия там, где она случайно черкнула по скуле карандашом для глаз.
  Когда она ушла в ванную, Йона увидел, что дверь в гардеробную с желто-коричневыми медальонными обоями осталась открытой.
  Должно быть, именно там находилась лестница, ведущая на чердак.
  Он распрямился и, прищурившись, посмотрел на дом. В щель между занавесками видна была Париза в ванной, словно тень за волнистым стеклом окна для проветривания.
  Йона как раз снял рубашку, когда пошла звукотехник из группы наблюдения. Сив оказалась женщиной средних лет с красивыми голубыми глазами и светлыми волосами до плеч. Она остановилась, и ее белая блуза натянулась на груди от дыхания.
  Она с серьезным лицом смотрела на Йону, который стоял посреди комнаты, голый до пояса. Тренировки в тюрьме сделали его очень мускулистым. На торсе виднелись следы огнестрельных и ножевых ран.
  Сив медленно обошла его, коснулась кожи под лопатками, слегка приподняла его руку. Йеннифер, смотревшая на них, не сумела сдержать улыбки.
  — Думаю, что микрофон приклеим под левой грудью, — сказала наконец Сив и открыла пластиковый футляр с черным основанием из пенорезины.
  — О’кей.
  Сив, вздрагивая, приклеила микрофон специальным скотчем и постаралась расправить липкую ленту.
  — У меня немного холодные руки, — хрипло сказала она.
  — Ничего страшного.
  — Давай я расправлю, — вызвалась Йеннифер. — У меня теплые руки.
  Сив сделала вид, что не слышала. Она наложила еще скотча и проверила связь. Их голоса раздались из динамика приемного устройства, но из-за близости передатчика возникло сильное эхо.
  — Можно одеваться? — спросил Йона.
  Сив не ответила, и Йеннифер подавила фырканье. Йона поблагодарил за помощь, натянул рубашку, закрепил наплечную кобуру и снова надел пиджак.
  — Этот микрофон почти невозможно обнаружить, — сказала Сив. — Просто имейте в виду: радиуса действия вполне достаточно для дома, но не более того.
  Они проверяли связь во второй раз, когда вошел Янус; он поднял свой ноутбук так, чтобы Йоне было видно, как камера следует за Паризой: женщина в лифчике и блестящих мягких штанах вошла на кухню и стала есть чипсы из серебристой миски.
  Йона проверил пистолет, взял у Сив скотч и обмотал, как всегда, нижнюю часть рукоятки, оттянул затвор, быстро проверил механизм, пружину и боек, поставил оружие на предохранитель, вставил магазин и дослал патрон в ствол.
  — Я иду, — коротко сказал он.
  Спускаясь по лестнице, он увидел, что Густав стоит в темном холле, закрыв лицо руками; автомат болтался у бедра.
  — Что с тобой? — спросил Йона.
  Густав дернулся и опустил руки, он явно смутился. Обычно радостное лицо было сейчас напряженным и блестело от пота.
  — У меня ужасно странное чувство, — сказал он угрюмо. — На душе кошки скребут. Может, дом заминирован.
  — Будь осторожен, — повторил Йона.
  Агент службы безопасности Ингрид Хольм, которая привела его в этот дом через лес, уже стояла у стеклянной двери. Надо было проводить Йону назад к машине так, чтобы его не увидели с улицы.
  Глава 42
  Чтобы не выходить из непрогретой машины, Йона выехал из района, проехал под метромостом и дальше, вокруг всего Бандхагена, после чего снова свернул в район типовой застройки.
  Йона остановился, не доезжая до дома Паризы; идя к двери, он слышал, как машина у него за спиной вздыхает и пощелкивает.
  Над черепичной крышей виднелись густые кроны высоких берез.
  На улицах было спокойно, район дремал.
  Штурмовая бригада никак не давала о себе знать, но Йона понимал: бойцы здесь, они ждут сигнала, они взвинчены и настороженны, их переполняет та шаткая сила, что складывается из желания продлить момент, когда все происходит, и страха увечья и смерти.
  Если начнется перестрелка, бойцы превратят улицу в дуршлаг меньше чем за минуту. В спецназе на вооружении автоматы-карабины типа G36C «Хеклер и Кох» — оружие высочайшей пробивной силы, которое опустошает магазин пуль с цельнометаллической оболочкой меньше чем за три секунды.
  У Йоны перед глазами стояла карта района с веерами зон риска по обе стороны дома. На карте были прорисованы позиции всех оперативных частей с указанием оружия.
  Листья шуршали на ветру. В отдалении заурчал мотор машины.
  Йона протянул руку и нажал кнопку звонка.
  Он знал, что винтовка одного из снайперов нацелена прямо на входную дверь. Вероятно, стрелок целился в окошко в двери, но сейчас Йона загораживал его своей головой.
  Из дома ниже, возле разворотного круга, вышла женщина с детской коляской. Забранные в хвост светлые волосы покачивались при ходьбе. Женщина направилась в сторону Йоны, но вдруг остановилась и ответила по мобильному телефону.
  Йона позвонил еще раз.
  На крыше заработал было вентилятор, но тут же замер. Женщина с коляской стояла, разговаривая по телефону.
  Послышался грохот; мусорная машина свернула на Гнеставеген и остановилась, пыхтя, на въездной дорожке поодаль.
  Из нее спрыгнули двое мужчин, подняли мусорный контейнер.
  Йона услышал шаги в доме и отодвинулся от окошка. Прежде чем открыть, Париза Рачен накинула на дверь цепочку. Она надела тот же розовый хиджаб, в котором вернулась с работы, и толстый свитер до бедер. Тонкие руки и ноги, невысокая. Лицо мягко подкрашено — губная помада, тени на веках.
  — Я пришел передать привет от da gawand halak, — сказал Йона.
  На долю секунды женщина отвела глаза. Посмотрела мимо гостя на улицу, потом снова на него, выдохнула и закрыла дверь.
  Женщина с коляской закончила разговор и пошла дальше. Она приблизилась к дому Паризы, а мусорщики как раз возвращались к машине.
  Йона сдвинулся в сторону, чтобы снайпер мог целиться прямо в щель, которая расширится, когда дверь откроют снова.
  Мусорная машина с грохотом свернула на разворотную площадку.
  Париза сняла цепочку и пригласила Йону войти. Он шагнул в дом, Париза закрыла и заперла за ним дверь и посмотрела в глазок.
  Дом выглядел точно как на чертеже. Слева узкая винтовая лестница поднималась на второй этаж, где находились спальня и гардеробная.
  Париза повела его на полуэтаж, в гостиную, окна которой выходили на задний двор.
  Он следовал за ней, наблюдая, как струится при движении одежда вокруг ее тела.
  На ней не было ни оружия, ни пояса шахида.
  На вытертом паркете лежал красивый ковер. Кружевные занавески закрывали окно и наполовину застекленную веранду.
  — Садитесь, — тихо пригласила Париза. — Может быть, чай?
  — Да, с удовольствием выпью, — ответил Йона и сел на коричневый кожаный диван.
  Она прошла мимо камина в стене — ни пепла, ни дров — и вошла на кухню. Йона увидел, как она выглядывает на улицу, потом берет кастрюлю из шкафчика.
  Йона напомнил себе то, что знал о преступнике: как тот приближался к министру иностранных дел, как менял магазин в пистолете, как досылал пулю в ствол, не теряя линии огня.
  Париза вернулась, неся на серебристом подносе чай в узких стаканах, сахарницу и две изящные ложечки. Она поставила поднос на круглый латунный столик и села напротив Йоны. Узкие стопы выглядели ухоженными, ногти больших пальцев накрашены золотистым лаком.
  — Салима перевели из Халля в Кумлу, — начал Йона.
  — В Кумлу? — спросила Париза и чуть одернула свитер. — Почему?
  Лицо у нее было живым и умным, взгляд слегка ироничным, словно она устала от абсурдности того, что с ней происходит.
  — Не знаю, он не говорил, по какой причине. Но хотел, чтобы вы знали: он больше не может позвонить и никто не может связаться с ним прямо сейчас.
  Йона поднес тонкий стакан к губам. Салим Рачен сказал: дождись, пока она предложит хлеб и оливки, и только тогда передавай настоящее приветствие.
  — Значит, вы знаете Салима? — Париза чуть склонила голову набок.
  — Нет, — честно ответил Йона. — Но его поместили в мой коридор… а в тюрьме лучше держаться вместе.
  — Понимаю.
  — Я получил увольнение, а в таких случаях люди стараются сделать что-нибудь для других.
  Какой-то скрежет заставил Паризу бросить быстрый взгляд в сад. Наверняка в эту минуту через кружевные занавески в нее целился снайпер.
  — Так что за новости вы должны передать? — спросила она.
  — Он хотел, чтобы я сказал, что его перевели в другую тюрьму.
  Париза пролила чай; Йона наклонился и протянул ей салфетку, чувствуя, как скользнула вперед кобура с пистолетом.
  — Спасибо, — сказала Париза.
  Йона понял, что она заметила оружие. Ее темные глаза посветлели, она ненадолго опустила взгляд, делая вид, что дует на чай, но он понял, что она пытается взять себя в руки.
  Пистолет не разоблачал Йону, поскольку в глазах Паризы он уголовник, но ситуация все же стала напряженной.
  — Я принесу что-нибудь поесть, — сказала Париза и снова исчезла на кухне.
  Йона увидел, как мелкие хлопья пепла, крутясь, опускаются в камин из печной трубы, сверху донесся тихий стук.
  Штурмовая бригада пробиралась по крыше.
  Мусорная машина, тяжело пыхтя, со скрипом остановилась перед домом.
  Париза вернулась, неся чашку оливок и две вилочки.
  — Я была очень молода, когда мы поженились, — тихо сказала она и посмотрела Йоне в глаза. — Я тогда только-только приехала сюда из Афганистана, после выборов две тысячи пятого года.
  Йона не знал, должен ли он передать приветствие теперь. Париза принесла оливки, но не принесла хлеб. Париза встревоженно глянула в сторону кухни. Снова раздался скрип — это механизм мусорной машины сжал отходы. Со звоном лопнуло что-то стеклянное. Париза вздрогнула и попыталась улыбнуться Йоне.
  Его пистолет был самовзводным — если вытащить оружие, то Йона мог бы разрядить его, не передергивая затвор, просто при первом выстреле сопротивление курка было бы больше.
  Глава 43
  Париза съела несколько оливок; она смотрела на Йону расширенными глазами. Руки опустились на колени.
  — Вы, может быть, тоже хотите что-нибудь передать Салиму? — спросил он.
  — Да, — помедлив, ответила Париза. — Передайте, что у меня все хорошо и что я с нетерпением жду его освобождения.
  Йона взял оливку и увидел, что тени от веток на стене теперь шевелятся в другом ритме. Что-то происходило. Йона кожей ощутил, как бойцы штурмовой группы приближаются со стороны леса. Он не смотрел в окно, выходящее во дворик, и пока не видел их.
  — В Афганистане все совсем по-другому… вчера я прочитала статью в «The Telegraph» о международном дне сумасшедших, — сказала Париза и чуть потерла рот. — В лондонском метро сотни людей решили проехаться без штанов. В Стокгольме тоже так делают?
  — Не знаю. Думаю, что нет. — Йона посмотрел на большие оливки в чашечке.
  Сорока чего-то испугалась и улетела, треща. Под полом скрипнуло, словно в подвале кто-то был.
  — Однажды я видела, как нескольких девушек выгнали из бассейна, потому что они отказывались надеть лифчики купальника, — сказала она.
  — Да, есть такое движение, — спокойно ответил Йона.
  Солнечный зайчик медленно полз по стене за спиной у Паризы. Она взяла телефон, что-то написала и отправила сообщение.
  — Я понимаю, что речь о равноправии, — сказала она и положила телефон, — но все же… Зачем показывать грудь всем подряд?
  — Шведы спокойно относятся к наготе. — Йона подался вперед, чтобы легче было достать пистолет.
  — Однако ездить в метро без штанов здесь никто не хочет, — улыбнулась Париза и нервно провела рукой по ноге.
  — Все впереди.
  — Ну нет, — рассмеялась Париза, и тонкий ручеек пота протянулся по ее щеке от волос.
  — Во всяком случае, шведы, когда выезжают на природу, любят купаться голыми.
  — Может, я тоже когда-нибудь научусь, — сказала Париза и выглянула в окно, на лес.
  Какое-то время она мечтательно смотрела на деревья. Потом медленно повернулась со странно неподвижной шеей.
  Почти намеренно уронила ложечку на пол. Ложечка со звоном подскочила на паркете.
  Париза осторожно подняла ее и положила на поднос. Когда она снова посмотрела на Йону, глаза у нее были испуганными, а губы побелели.
  Янус предупредил Йону, чтобы тот поднимался в гардеробную и дальше, на чердак, и бежал по крышам к разворотной площадке, куда опустится вертолет.
  — Салим был другим, когда мы поженились. — Париза встала. — Свадебная фотография у меня в прихожей.
  Йона поднялся и последовал за ней в прихожую — одно из мест, не просматривавшихся снаружи.
  Фотография висела на стене у лестницы. Салим выглядел счастливым — белый костюм, красная роза на лацкане. Париза, очень юная, в белом свадебном платье и белом хиджабе. Рядом — друзья или родственники в костюмах и длинных платьях.
  — Сейчас у него волос поубавилось, — заметил Йона.
  — Да, он стал старше, — вздохнула Париза.
  — В отличие от вас.
  — Да?
  — Кто вот это? — спросил Йона, указывая на немолодого мужчину в костюме.
  — Это Абсалон, брат Салима. Он сломался, когда Салим связался с наркоторговцами…
  Повисло молчание. Слова Паризы упали медленно, словно осенние листья в пыль.
  — Это команда Салима, «ФОК-Фарста», — сказала она, помолчав, и указала на фотографию футбольной команды: молодые мужчины в темно-красных спортивных куртках.
  — Хорошо играли?
  — Нет, — рассмеялась она.
  Какая-то тень скользнула мимо окна к входной двери.
  — Остальные фотографии в подвале. — Париза, дрожа, перевела дух. — Посидите на диване, я сейчас вернусь.
  Она повернулась, оперлась рукой о стену, открыла дверку и стала спускаться по крутой лестнице.
  — Я с вами, — сказал Йона и стал спускаться следом за ней.
  Они вошли в тесную прачечную. Стиральная машина, гора трусов на шахматных плитках пола. На столе — простая гладильная машина.
  — Фотографии в кладовке, — напряженно сказала Париза и обулась. — Вы можете подождать здесь.
  Она прошла по узкому коридору мимо полок с зимней обувью и коробками, прямо к железной двери.
  Если Париза прячет кого-то, то именно в подвале, подумал Йона, идя следом за ней.
  Когда Париза отперла дверь, он сунул руку под пиджак и взялся за пистолет. Волоски на шее встали дыбом, когда Париза со стоном потянула тяжелую дверь и зажгла свет.
  Подземный ход в несколько сотен метров несколько раз покосился, потом свет люминесцентных ламп выровнялся.
  — Это общая кладовка для всех домов? — спросил Йона, не зная, продолжает ли приемное устройство ловить сигналы микрофона.
  Йона прошел за Паризой по холодному коридору мимо двадцати закрытых железных дверей, свернул налево и оказался в еще более длинном коридоре.
  Париза шла быстрым шагом, придерживая хиджаб правой рукой.
  Они проходили мимо бронированных дверей бомбоубежищ, мимо вентиляционных барабанов, обмотанных серебристой фольгой.
  Наконец Париза открыла мощную подвальную дверь, и они стали подниматься по лестнице мимо мусорных чуланов и наконец вышли в холл.
  Дверь на улицу.
  Длинный кульверт вывел их на большую улицу, в район многоквартирных домов.
  Невысокая горка и качели с ржавыми цепями виднелись на лесной опушке. Кусты шиповника подрагивали под порывами ветра, мусор несло по земле.
  Париза подошла к грязному «Опелю», припаркованному возле десятка других машин. Она отперла дверцу, и Йона сел на пассажирское сиденье рядом с ней.
  — Знаете… я просто хотел быть вежливым, когда сказал, что хочу увидеть больше фотографий, — пошутил Йона, однако не получил в ответ и тени улыбки.
  Глава 44
  Париза Рачен сбросила скорость и повернула на шоссе 229. В молчании они ехали мимо промышленных строений и замусоренных перелесков.
  Лицо у Паризы было бледным, губы сжаты. Она сидела, выпрямив спину и держа руль обеими руками.
  Йона перестал спрашивать, куда они едут. Они уже давно были вне зоны доступа для его микрофона.
  Единственное, что он мог сделать, — это попытаться проникнуть в преступную организацию. Возможно, задача Паризы — привезти его в укрытие террористов.
  — Не знаю, на чьей вы стороне, но если Салим попросил передать привет от соседа, значит, это важно, — сказала она вдруг, меняя полосу. — Можете ответить, почему вы не передали настоящее приветствие?
  — Я не получил хлеба.
  — Хорошо.
  Они ехали на одном уровне с длинной фурой; слева замелькала железная ограда, и прицеп мотнуло в сторону порывом ветра.
  — Салим дал мне телефонный номер, — сказал Йона. — Вы должны позвонить: ноль сорок шесть восемь девять три ноль сорок и спросить Амиру.
  Услышав имя, Париза дернула машину в сторону. Огромное колесо фуры выросло в окне со стороны Йоны, громкий гул заполнил салон «Опеля».
  — Это все, — тихо сказал Йона.
  Париза крепко держала руль; она прибавила скорости и обогнала огромный грузовик.
  — Повторите номер, — попросила она и тяжело сглотнула.
  — Ноль сорок шесть восемь девять три ноль сорок.
  Париза снова перестроилась в правый ряд, круто повернула, и ей пришлось сбросить скорость так резко, что атлас, лежавший на заднем сиденье, со стуком упал на пол.
  Они миновали невероятно длинное индустриальное здание и въехали на асфальтовую площадку между автозаправкой и «Макдоналдсом». Париза развернула машину, задним ходом въехала на покрытый травой склон и остановилась.
  Мутный свет лежал на асфальте и между бензоколонками под плоской крышей.
  Слева какая-то семья с флажками в руках вышла из закусочной.
  Париза включила холостой ход и опустила окошки с обеих сторон. Не говоря ни слова, она открыла дверцу и вышла. Потянулась под сиденье, достала «Глок», шагнула в сторону и прицелилась в Йону через открытое окно.
  — Медленно выходи из машины, — велела она.
  — Я тут ни при чем, я только…
  — Подними руки, — резко перебила она. — Я знаю, что у тебя оружие.
  — Это только для защиты.
  Пистолет в ее руке дрожал, но палец лежал на курке; если бы она сейчас выстрелила, то, наверное, попала бы в Йону.
  — Я понятия не имею, что тут затевается, — сказала она. — Но я выросла в Афганистане и заметила снайпера в окне дома напротив.
  — Не знаю, что ты увидела. Но…
  — Выходи из машины, иначе я стреляю! Я не хочу стрелять, но выстрелю, если придется.
  — Выхожу. — Йона осторожно открыл дверцу.
  — Так, чтобы я видела руки, — потребовала Париза и облизала губы.
  — Кто такая Амира? — Йона поставил правую ногу на землю.
  — Уходи и не оборачивайся.
  Йона встал к ней спиной, увидел три машины, припаркованные возле закусочной. Ветер так сильно дергал вымпелы, что флагштоки покачивались.
  — Иди, иди, — велела Париза и подошла к машине со своей стороны, целясь в Йону.
  Йона зашагал по направлению к припаркованным машинам.
  Париза села на водительское место, продолжая целиться в него через открытое окошко.
  — Может быть, я смогу помочь тебе, — сказал он и остановился.
  — Иди, иди! — предостерегающе крикнула Париза у него за спиной.
  Он сделал еще пару шагов, увидел, как из «Макдоналдса» выходит полный мужчина с бумажным пакетом. Мужчина сел в свою машину, сунул ключ в зажигание и принялся есть гамбургер, придерживая его бумажным пакетом.
  — Имей в виду, — сказала Париза с ноткой истерики в голосе. — Если вы попытаетесь давить на Салима через меня, у вас ничего не выйдет. Потому что я уже подала заявление о разводе. Ему будет все равно, что со мной.
  — Я тут ни при чем, — повторил Йона и услышал, что она положила пистолет на пассажирское сиденье.
  — Иди дальше. Честное слово, я выстрелю, если ты еще раз остановишься.
  Услышав, как она переключает скорость и рывком трогает машину с места, Йона побежал. Перепрыгнув низенькую живую изгородь парковки, он открыл дверцу машины, где мужчина ел гамбургер, и выволок его на землю. Большой стакан опрокинулся на асфальт, кока-кола растеклась, лед рассыпался. Мужчина прокатился по асфальту, схватился за локоть.
  Йона увидел, как Париза, едва не потеряв контроль над машиной, круто заворачивает возле желтого промышленного здания.
  Йона переключил скорость, нажал на газ и проехал прямо через ухоженную изгородь.
  Клюшки для гольфа на заднем сиденье загремели, когда задние колеса ударились об асфальт по другую сторону ограды.
  Толстый мужчина поднялся и остался стоять среди остатков гамбургера, обрывков салатных листьев, жареной картошки и пятен кетчупа; его машина уезжала по крутому, поросшему травой склону к шоссе.
  Йона пересек тротуар, переехал заросший травой кювет, резко свернул направо и с грохотом выехал на большую дорогу. «Вольво» скользнул через три полосы. Задняя часть машины все еще скользила вбок, когда Йона прибавил газу.
  Заднее левое колесо громко ударилось о бортик островка безопасности.
  Колпак ступицы вылетел, крутясь, на встречную полосу, сверкнул в зеркале заднего вида.
  Йона увидел, как Париза сворачивает на Худдингевеген далеко впереди; на приборной доске замигала сигнальная лампа.
  Йона обогнал мусорную машину, разогнался до ста сорока километров в час, но сбросил скорость, заметив метрах в двухстах перед собой грязный «Опель» Паризы.
  Йона снова свернул в правый ряд, с двумя машинами, достал телефон, позвонил Янусу и сообщил все о машине Паризы, где они сейчас находятся и куда направляются.
  — Ладно, я понял, — ответил Янус. — Держи нас в курсе. Я жду отмашки из штаба, чтобы поменять ход штурма.
  — Я не знаю, в чем дело и куда мы направляемся, — пояснил Йона. — Но бензин у меня кончится миль через пять, и к этому времени мне нужно подкрепление.
  Когда загорелась лампочка, предупреждающая, что скоро бензобак будет пуст, в машине оставалось восемь литров бензина. При обычном расходе топлива этого количества хватило бы на сорок пять километров, но Йона гнал машину с бешеной скоростью, и бензин расходовался быстрее.
  Он понятия не имел, куда направляется Париза, но не видел выбора — только следовать за ней, пока получается.
  Он ехал на северо-запад от Стокгольма, думая о странной нервозности Паризы, о попытке вести разговор, прежде чем она заметила одного из снайперов и захотела покинуть дом.
  Через тридцать минут Йона съехал по длинному склону возле поля для гольфа. Дул сильный ветер, порывы дергали машину.
  Йона проехал центр Окерсберги рядом с железной дорогой; он вспомнил, как много лет назад он и его друг Эрик сделали ужасную находку напротив храма, принадлежащего Свидетелям Иеговы.
  Он увидел автозаправку с прокатными машинами и крытыми прицепами. Если он остановится для заправки, то потеряет Паризу.
  Тогда она скроется.
  Надо мчаться за ней, хотя бензин кончится через четыре километра.
  Йона позвонил Янусу и коротко доложил, что проехал центр Окерберги и направляется по Руслагсвеген.
  Пока он ехал, леса и луга медленно исчезали в сумерках, словно кто-то сдувал мир, который перестал существовать по-настоящему.
  Вдалеке перед ним светились красные габаритные огни; иногда они ненадолго исчезали, чтобы снова появиться, когда он выходил из поворота.
  Дорога вела через черный лес, и стволы деревьев в свете фар казались плоскими, словно из бумаги.
  Йона вспоминал выражение лица Паризы, когда он передавал ей привет от Салима. Он увидел страх и смятение.
  Он проехал одиночное ответвление с ржавым шлагбаумом, когда послышалось жужжание.
  Мотор шумел так, словно крутился на высоких оборотах, потом полностью затих. Йона свернул на обочину, остановил машину и включил аварийку.
  Красные огни «Опеля», моргнув, исчезли вдалеке.
  Йона достал телефон, вылез из машины и побежал по проселку.
  Шума мотора «Опеля» уже не было слышно.
  Стояла тишина, доносились только шаги по асфальту и шуршание одежды.
  По извилистой дороге вроде этой Париза может ехать примерно втрое быстрее, чем он бежит. С каждой минутой расстояние между ними увеличивается.
  С обеих сторон тянулся густой еловый лес.
  Йона миновал пустую автобусную остановку и спустился по холму. Лес расступился, из темноты проглянуло затянутое туманом пастбище.
  Йона побежал быстрее, он знал, что может удерживать темп еще больше мили.
  Вдалеке на поле стояли две косули. Они только подняли головы, услышав, как он пробегает мимо.
  Глава 45
  Закат еще догорал, но лес, обступивший Паризу со всех сторон, уже стал черным. Она сбросила скорость, спускаясь по длинному склону. Она осторожно повернула направо и поехала по гравийной дороге вдоль обочины до замусоренного откоса, в основании которого громоздились остовы машин.
  Она думала о том высоком мужчине, что явился к ней в дом с приветствием от da gawad halak. Он сказал, что Салима недавно перевели в Кумлу, что новичок еще ему не знаком. Вероятно, Салиму пришлось передать приветствие с первым, кто получил увольнение.
  Переданный Салимом код означал: ее гость — не тот человек, которому можно доверять, но пусть Париза выслушает его слова.
  Она увидела, что светловолосый посланец вооружен, но в панику впала, только заметив снайпера.
  На верхнем этаже дома напротив.
  В приоткрытом окне — черное кольцо и светящееся кольцо, дуло и прицел.
  Нельзя было понять, знает ли гость о снайпере, связаны они друг с другом или нет.
  Может быть, снайпер охотился как раз за посланцем.
  Мысли вертелись у Паризы в голове, она не понимала, как одно связано с другим, но думать сейчас могла только о сестре.
  Выгнав того долговязого из машины, она позвонила по номеру, который он ей дал, и ее соединили. Поплыли новые сигналы, и через долгое время ей ответил мужской голос на каком-то славянском языке. Париза спросила, говорит ли мужчина по-английски, он сказал — разумеется.
  Гравий похрустывал под колесами, темнота колебалась в такт деревьям. Слева поблескивал черным в свете фар ручеек, бежавший между стволами.
  Париза перевела дыхание и спросила, где ее младшая сестра Амира. Она объяснила, что Амира входит в группу из Шибаргана, прибытие которой в Швецию ожидается в среду.
  Мужчина переговорил с кем-то, кто был рядом с ним, и ответил, что группа прошла Белоруссию и Финляндию быстрее, чем обычно, и прибыла на место встречи на пять дней раньше. Ее младшая сестра уже в Швеции. Амира ждала ее три дня, а Париза не знала об этом.
  Лес расступился, открылось более светлое вечернее небо и море далеко внизу. Париза проехала перекресток и спустилась к яхтенной верфи.
  Огромный ангар из гофрированной жести громоздился над силуэтами сотен судов: высокие парусники с большими килями и узкие моторные лодки, изящные, как наконечники стрелы.
  В окнах длинного барака горел свет. Он достигал широкой стены и вывески с названием «Верфь Нюбуда».
  Париза развернулась, задним ходом подъехала к стене и остановилась.
  Она вышла из машины; холодный ветер с моря продувал ее вязаный свитер насквозь. На ней были только блестящие синие домашние штаны, ноги в спортивных туфлях были босыми.
  Брезент хлопал по остовам лодок, трещал пластик, ритмично бились о флагштоки веревки, словно кто-то бежал по деревянному полу в обуви на жестких каблуках.
  Париза ничего не рассмотрела за грязными шторами барака.
  Узкая гравийная дорожка вела вниз, к воде и понтонным мосткам между высокой жестяной стеной ангара и тесными рядами лодок.
  Париза повесила сумку с пистолетом на плечо и стала подниматься по крутой лестнице. Она постучала, подождала несколько секунд, а потом вошла в кабинет с маленьким письменным столом и морской картой, прикрепленной прямо к стене степлером. Мужчина, на вид старше семидесяти, сидел за столом и просматривал квитанции. На плетеном стуле в углу сидела женщина, его ровесница, и вязала.
  На мужчине была рубашка с коротким рукавом, волосатые руки лежали на столе. На запястье поцарапанные золотые часы. Женщина опустила вязанье на колени и вопросительно посмотрела на Паризу.
  — Я пришла за сестрой, — спокойно сказала та. — Ее зовут Амира.
  Мужчина провел ладонью по голому темени и пригласил ее сесть на стул для посетителей.
  Париза села. За ее спиной послышалось тихое звонкое пощелкивание — это женщина на плетеном стуле вернулась к своему вязанью.
  — Мы уже почти начали думать, что за последними никто не придет, — со странной интонацией заметил мужчина и потянулся за папкой.
  — Она должна была прибыть сюда не раньше среды, — коротко пояснила Париза.
  — Ну что ж, это будет кое-чего стоить, — равнодушно продолжил старик, лизнул палец и принялся листать тонкие морские накладные.
  — Но ведь уже заплачено, — сказала Париза.
  — Если бы вы забрали ее, когда она прибыла… — ответил старик, коротко глянув на нее.
  — Она не хочет платить? — встревоженно спросила женщина.
  — Да нет. — Мужчина ткнул пальцем в розовую бумажку в папке. — Три дня: аренда жилья, еда, санитарно-гигиенические издержки и административные взносы.
  Женщина за спиной у Паризы снова принялась вязать, пока старик подсчитывал что-то на микрокалькуляторе возле пыльного телефона.
  Резкий звук шлифовальной машины доносился сквозь стены ангара.
  Мужчина облизал морщинистые губы и откинулся на спинку конторского стула.
  — Тридцать две тысячи триста крон, — объявил он и развернул экран калькулятора к Паризе.
  — Тридцать две тысячи?
  — Мы с сыновьями содержим эту марину, у нас, к сожалению, нет средств на благотворительность.
  — Картой можно оплатить? — спросила Париза, хотя знала, что у нее на счете нет таких денег.
  — Нет, — улыбнулся старик.
  — У меня нет наличных.
  — Тогда, уважаемая, съездите в Окерсбергу и снимите деньги, но имейте в виду, что чем дольше вы тянете, тем больше растет долг.
  — Сначала мне надо поговорить с ней. — Париза встала.
  — Если мы начнем делать исключения, то…
  — Это моя сестра! — воскликнула Париза. — Она приехала сюда, она не знает ни слова по-шведски, мне обязательно надо поговорить с ней!
  — Мы понимаем, что вы взволнованы, но не наша вина, что вы не можете ее забрать…
  — Говорите, где она, — перебила Париза, подождала несколько секунд, прошла мимо женщины и вышла в дверь.
  — Подождите, уважаемая, мы все устроим! — крикнул ей в спину старик.
  Париза спустилась по лестнице и побежала по узкой гравийной дорожке между поставленными на опоры судами и большой мастерской. Далеко внизу она увидела, как дрожит на ветру мачтовый кран на фоне несущихся чередой облаков. Волны пенились на скалах и погрузочном пандусе.
  Почти перейдя на бег, Париза увидела свет сквозь пластик на одном из поставленных на стапели судов.
  Запах горячей нефти заставил ее перенестись мыслями в Афганистан. Она вспомнила авторемонтную мастерскую, где работали отец и дед, у реки Сафид на окраине Шибаргана.
  — Амира? — позвала она, подойдя к яхте. — Амира!
  Глава 46
  Париза снова позвала сестру; ей вдруг показалось, что она различает тени, двигающиеся за освещенным брезентом большой моторной лодки, внизу, у воды.
  Париза широким шагом направилась к лодке, но налетела на ржавый катер. Везде лежали части мотора, снятые рамы, буи, мокрые картонные коробки со скотчем, плавучие якоря и связки люминесцентных трубок возле большого вилочного погрузчика.
  — Уважаемая! — прокричал за спиной старик — Туда нельзя…
  — Амира! — во весь голос крикнула Париза.
  Пожилая пара вышла из барака, и Париза увидела через плечо, как старик подает руку старухе; та медленно, ломко спускалась по крутой лестнице.
  Звук шлифовальной машины в мастерской вдруг оборвался.
  Париза остановилась, уловила движение поодаль, снова пошла вперед. Кто-то слезал по алюминиевой лестнице с одного из судов, ближних к морю.
  Амира.
  Париза была уверена в этом.
  — Амира! — закричала она и побежала по узкой гравийной дорожке.
  Старик снова что-то прокричал. Париза метнулась к сестре, запнулась о пильные козлы, устояла.
  Сестра прищурилась, пытаясь разглядеть ее в темноте площадки паркования.
  Внезапно из-за угла мастерской вышел рослый мужчина в комбинезоне. Хромая и опираясь на палку, он направился к Паризе. В руке он нес, опустив к земле, тяжелую шлифовальную машину. Провод волочился за ним, белая пыль поднималась от отставшего мундштука.
  — Амира! — снова крикнула Париза, и тут на фасаде зажглись три прожектора.
  Мужчина с шлифовальным аппаратом направлялся по узкой дорожке прямо к ней, а за ним шла испуганная сестра.
  — Не кричи, — буркнул мужчина и вошел в свет дальнего фонаря.
  Париза остановилась, глядя, как с его мясистого лица ветер сдувает пыль от стекловолокна.
  — Андерс, иди домой, — крикнул где-то за спиной у Паризы старик.
  — Я хочу свою жену, — пробубнил Андерс и остановился.
  Он уставился на Паризу через грязные защитные очки. Амира остановилась позади него, словно парализованная, не решаясь двинуться дальше.
  — Здравствуй, — сказала Париза.
  — Здравствуй, — тихо ответил он.
  — Я не хотела помешать тебе, — сказала она. — Но я кричала, чтобы меня услышала моя сестра.
  — Париза, они сумасшедшие. Беги за помощью, — сказала младшая сестра на пушту.
  Услышав голос Амиры, мужчина шагнул к ней в свете, падавшем с фасада, и ударил палкой по щеке. Амира шатнулась от силы удара и упала. Мужчина зарычал и хотел ударить ее в лицо тяжелым шлифовальным аппаратом. Промахнулся, уронил аппарат. Машинка перевернулась, ударилась о раму старого окна и с шумом упала в гравий.
  — Хватит! — крикнула Париза и хотела расстегнуть сумку с пистолетом.
  Амира лежала на боку; она попыталась отползти. Мужчина пнул ее, ударил палкой.
  — Моя жена! — выкрикнул он.
  — Хватит! — Париза трясущимися руками доставала пистолет.
  Мужчина обернулся к ней; она оттянула затвор и прицелилась.
  — Папа сказал, что она моя жена, — тяжелым голосом произнес хромой.
  Париза проследила за его взглядом — в сторону конторы — и увидела, что старик, все так же поддерживая женщину под руку, медленно идет к ним по дорожке.
  — Ее отдали мне, — сказал могучий мужчина и вытер сопли запястьем.
  — Отойди, — велела Париза.
  — Нет. — Он угрюмо мотнул головой.
  Париза ударила его пистолетом по очкам. Мужчина упал назад и тяжело осел по фасаду прямо в сорняки.
  Вцепившись в пистолет обеими руками и держа нападавшего на мушке, Париза крикнула сестре подходить. Амира поползла к ней, но вскрикнула от страха, когда мужчина перекатился в сторону и схватил ее за ногу.
  — Оставь ее в покое, отпусти, я буду стрелять, — прорычала Париза.
  Она подняла пистолет и выстрелила в воздух, потом снова быстро прицелилась ему в грудь; эхо загремело между фасадами.
  — Отпусти ее! — от крика у Паризы сел голос.
  — Андерс не понимает, он все равно что ребенок, — прокричал у них за спиной старик.
  Париза, задохнувшись, направила пистолет на него. Старуха села на стопку стартерных батарей.
  — Папа, ты обещал, что у меня будет жена, — пожаловался грузный мужчина, лежа на земле.
  — Андерс, — задыхаясь, выговорил его отец. — Я сказал, что… Если за ней никто не придет, ты сможешь забрать ее себе.
  Париза почувствовала, как истерика поднимается в груди, словно огонь от притока кислорода. Старик поднял руки и сделал шаг по направлению к ней.
  — Стоять! Я стреляю! — крикнула ему Париза. — Амира идет со мной, я заплачу позже, вы получите свои деньги, но…
  В голове что-то лопнуло, в глазах почернело, когда что-то жестко ударило ее по шее сзади и наискось. Париза дернулась вперед, колени подогнулись, и она ударилась лбом о цоколь, выронила оружие, завалилась на бок, чувствуя, как кровь течет по лицу.
  Она со стоном попыталась подняться, но от удара казалось, словно кто-то прижал ей к шее горячую губку.
  Земля уходила из-под нее. Шаря по ней в поисках опоры, Париза услышала, как Амира кричит от страха. Она попыталась подняться, опираясь на холодный фасад, сплюнула кровь, увидела, как другие беженцы вылезают из разных яхт и катеров и осторожно приближаются.
  — Вас не существует, — зарычал бородатый мужчина лет пятидесяти с дробовиком.
  Париза успела увидеть его, а потом он ударил ее прикладом во второй раз, и она бессильно повалилась на землю, перевернув детскую коляску со старыми масляными фильтрами и оцарапав плечо о гравий.
  Она подняла голову, пытаясь увидеть, куда делся ее пистолет, но от удара по голове со зрением что-то сделалось. Мир вокруг подернулся рябью и дрожал. Она могла только с трудом разглядеть, как рослый мужчина в защитных очках тащит к себе Амиру.
  Задыхаясь, Париза снова попыталась подняться, встала на колени, оперлась руками о землю, сплюнула кровь и услышала, как бородатый говорит, что он истребит их под корень.
  Он пнул ее в бок, над ребрами, и она покатилась по земле. Париза попыталась задержать дыхание, но он нагнулся над ней и дернул за покрывало так сильно, что от рывка обожгло шею.
  — У тебя ведь есть лицо, у вас есть лица! — прокричал мужчина с бородой.
  — Линус, достаточно, — сказал старик-отец.
  Париза вытерла губы и поискала взглядом оружие. Над головой мужчины с дробовиком покачивался на ветру флагшток, желто-голубой вымпел с двумя уголками дергался на ветру.
  Бородатый, которого звали Линус, приблизился к Паризе, прижал дуло дробовика ей к груди, потом провел дулом вниз, по животу, сунул дуло ей между бедер и замер, сопя.
  — Не надо, — тихо попросила она.
  — Успокойся, Линус, — призвал отец.
  Бородатый дернулся, быстро направил оружие Паризе в лицо и положил палец на курок.
  — Не хочешь, чтобы у тебя было лицо? Не хочешь или хочешь? — спросил он.
  — Линус! — В голосе отца слышался страх.
  — Она не хочет, чтобы у нее было лицо, — ответил бородатый.
  Париза отвела было голову, но бородатый передвинул дуло следом.
  Андерс плакал, зажимая рот и нос Амиры рукой. Ее ноги слабо подергивались, глаза закатились.
  — Линус, милый, не заходи слишком далеко, нам здесь не нужны легавые, — попросил отец.
  Пот стекал с бороды на шею мужчины; он что-то проворчал и приставил холодное дуло Паризе ко лбу.
  Глава 47
  Йона бежал в темноте по Рослагсвеген. Прошло почти двадцать минут, как он оставил свою машину на обочине. За все это время ему никто не встретился. Все, что он слышал, — это шум ветра в вершинах деревьев и свое собственное дыхание.
  Сбежав по длинному склону, он вышел на тропинку и еще увеличил скорость. Мимо мелькнул какой-то дом — Йона угадал его очертания между деревьями вдали.
  Пистолет бился о ребра.
  Йона пробежал по узкому виадуку с пыльным ограждением — и тут услышал за спиной грохот и остановился.
  Пистолетный выстрел.
  Йона обернулся и прислушался.
  Звук прошел по морской поверхности, эхо заметалось между островов.
  Йона бросился назад, к гравийному съезду, который совсем недавно миновал. Навстречу ему по холму неслась машины. Ослепленный фарами, Йона оказался в кювете среди высокой травы. Земля задрожала, когда машина проехала мимо. Стало темно, и Йона снова выбрался на асфальт, пробежал еще отрезок пути, нашел ведущую к морю гравийную дорожку и побежал по ней.
  Дорожка вела его вдоль ложбины с ржавыми остовами автомобилей и дальше, в ворота черных деревьев.
  Когда он вышел из перелеска, то увидел машину Паризы. Париза припарковалась перед офисом небольшой верфи. Спускаясь к поставленным на подпорки судам, он позвонил Янусу, доложил свои координаты согласно системе координат RT-90 и запросил поддержку штурмовой бригады.
  — Но ждите, — повторил он. — Ждите, пока я не оценю ситуацию. Я доложу, как только разберусь.
  Он выключил звук телефона, услышал взволнованные голоса и скользнул под огромную моторную лодку.
  Пригнувшись, он двинулся вперед по узкому проходу между судами.
  Какая-то старуха сидела на стопке стартовых батарей. Потом Йона увидел остальных.
  Пожилой мужчина стоял на гравийной дорожке, пряча кухонный нож, другой мужчина сидел на земле, обняв девушку.
  Йона торопливо подобрался ближе. Сухая трава шуршала под ногами.
  Брезент над одной из лодок взметнулся, как парус, и Йона мельком увидел, что происходит. Бородатый мужчина ударил Паризу прикладом дробовика, а потом приставил дуло к ее шее.
  Вода потекла по земле, когда брезент снова опустился.
  Бородатый замер, сунув дуло ружья Паризе между ног. Из двустволки можно было выстрелить дважды, не перезаряжая ружья.
  Йона заполз под парусник, слыша, как искажаются звуки в левом ухе, когда он проходил рядом с ржавым килем.
  Бородатый что-то прокричал и направил дуло Паризе в лицо.
  Йона шагнул из своего убежища, выпрямил спину, приблизился к бородатому сбоку и рванул дуло вверх, отведя его от головы Паризы.
  Продолжая движение, он другой рукой он рванул приклад вниз, направил его вертикально, положил палец на курок и ткнул бородатого дулом в лицо. Тот подался назад, прижав руки ко рту. Не теряя линии огня, Йона сделал шаг вперед, развернулся и с ужасной силой ударил его прикладом по щеке. Водопад крови хлынул изо рта бородатого.
  Йона быстро наставил оружие на старого папашу.
  Бородатый упал на землю, прокатился по картонной коробке с баллончиками и остался лежать на животе.
  Отец остановился и бросил кухонный нож на землю.
  — Нож отбросить ногой, опуститься на колени, — велел Йона.
  Старик послушался; становясь на колени, он опирался рукой о фасад.
  
  Стало тихо; слышны были только ветер и шуршание брезента. Париза подняла голову и увидела, что тот светловолосый мужчина пришел за ней. Он прижал дуло ружья к груди Андерса и вырвал Амиру у него из рук.
  — Не играйте с оружием, мальчики, — произнес он с финским акцентом.
  Андерс, открыв рот, смотрел на него и слизывал сопли с верхней губы.
  Париза перекатилась на бок; ей казалось, что голова у нее сейчас взорвется. Задыхаясь, она заставила себя открыть глаза и увидела, что Амира, пошатываясь, идет к ней и опускается на колени.
  — Амира, — прошептала она.
  — Надо выбираться отсюда, — сказала сестра. — Вставай!
  Париза не могла пошевелиться; она легла щекой на гравий, увидела, что к ним приближаются трое других беженцев. Первыми подошли худенький мальчик с серьезными глазами и немолодая женщина в традиционной одежде.
  Они могли бы быть моими мамой и младшим братом, подумала Париза. Если бы те не погибли у дорожного заграждения в год ее побега.
  За женщиной с мальчиком шел мужчина в блестящем черном спортивном костюме.
  Париза знала, что уже видела его, но лишь спустя несколько секунд поняла, что это знаменитый футболист. Салим всегда указывал на него во время матчей, футболист был уроженцем их города.
  Глава 48
  Йона попытался быстро оценить ситуацию и направил оружие на бородатого, когда тот снова пошевелился.
  Видимо, произошел конфликт между контрабандистами, беженцами и Паризой.
  Старуха так и сидела на батареях со своим вязаньем, отец стоял на коленях, заложив руки за голову.
  — Вам пора уходить отсюда, — сказал Йона сестрам.
  Трое беженцев направлялись к ним по узкой дорожке между мастерской и поставленными на подставки судами.
  Йона почувствовал ритмичные удары по барабанным перепонкам и торопливо взглянул на воду, потом обернулся к Паризе.
  — Это все? — спросил он и заметил, что свет в дальнем строении погас.
  — Остались только моя сестра и еще трое.
  — Крикни им, чтобы тоже уходили.
  Париза, задыхаясь, что-то проговорила, и сестра позвала трех остальных. Старая женщина не хотела уходить с ними, но мальчик погладил ее по руке, пытаясь успокоить.
  — Пошли, — позвал Йона и перевел оружие на отца.
  Мальчик что-то сказал и полез под белый парусник. Через несколько секунд он вернулся с пистолетом Паризы. С довольным видом он отряхнул колени и протянул оружие Паризе.
  Одной рукой обнимая сестру за плечи, Париза протянула за пистолетом свободную руку.
  Мальчик, улыбаясь, шагнул в падавший со стены свет, и тут его голова мотнулась в сторону, а правая часть лица исчезла.
  Все услышали, как кровь, ткани и осколки черепа плеснули в изящный корпус парусника, а через секунду донесся ружейный выстрел.
  — За мной, за мной! — крикнул Йона, пытаясь утащить за собой Паризу и ее сестру к большому вилочному погрузчику.
  Звук нарастал лавинообразно, жесткий треск вертолетных винтов наплывал со всех сторон, бился в груди и горле.
  — На землю! — Йона перекричал шум.
  Вертолеты штурмовой бригады, темные на фоне черного неба, описали круг. Из кабины свесился снайпер, уперев ноги в шасси.
  Старуха из Афганистана поползла под лодки, футболист, пригнувшись, побежал к перекрестку. Мужчина, которого Йона опрокинул ударом, покатился под фасад и исчез в высоком бурьяне.
  Йона затащил Паризу и ее сестру за большой погрузчик, положил дробовик на траву у стены мастерской и попытался вызвать службу безопасности.
  Он слышал только какой-то вибрирующий звук, но несколько раз повторил, что необходимо прервать штурм, что террористов в гавани нет.
  Андерс поднялся, опираясь на палку, улыбаясь, указал на вертолет и пошел к воде. Кроны деревьев шумели, далеко разносился стук вертолетного винта. Вертолет заложил крутой поворот, а через несколько секунд вынырнул с другой стороны — странно медленно.
  Четыре поисковых прожектора на брюхе вертолета светились, как белые пятна.
  Йона увидел, как пять бойцов повисли под вертолетом на веревке. На всех были каски, керамические бронежилеты, штурмовое оружие.
  Словно черные куклы, нанизанные на нитку, странно безжизненные, они приближались к земле. Мокрое дерево понтонных мостков блестело в свете прожекторов, когда бойцы проплывали над водой.
  Андерс стоял у самой кромки воды и смеялся, глядя на вертолет.
  Небо было темным, но три лампы на фасаде освещали участок гравийной дороги.
  Треск все усиливался. Йона снова попытался позвонить, увидел на дисплее, что ему кто-то ответил, и прокричал, что штурм надо прекратить, что террористов в гавани нет.
  — Немедленно прекратите штурм! — повторил он.
  Все, за исключением Андерса и старухи, которая так и сидела на штабеле батарей, попрятались.
  От погрузчика Йона увидел, как вертолет снизился и пошел над узкой лентой берега.
  Вода вспенилась. Гребешки волн плескали на понтонный причал. В свете прожекторов мачтовый кран отбрасывал тени, которые, дрожа, наползали на гравийную дорожку и стену мастерской.
  От внезапного порыва ветра вертолет качнулся, и бортмеханик попытался вытянуть канат ногой, чтобы он не ударился о кабину.
  Звук винта изменился, стал глубже, когда вертолет, кренясь, опустился. Пятеро бойцов свисали на веревке. Брезент с одной из лодок сорвало и унесло в темноту.
  Достигнув земли, мужчины быстро отстегнулись, побежали в укрытие. Вертолет поднялся и медленно поплыл прочь.
  Совсем рядом раздался выстрел, звучный грохот эхом отбился от скал напротив марины.
  Стреляли из ружья, сзади и наискось, и Йона успел подумать, что служба разместила тут еще снайперов, когда увидел, как вертолет теряет высоту, и понял, что происходит.
  На марине появился еще один контрабандист: он потушил свет в жилом помещении, выбежал, разрядил в вертолет ружье для охоты на лосей и попал в пилота.
  Йона увидел, как головные лопасти задевают мачтовый кран. За грохотом раздались визг и скрежет. Вертолет швырнуло в сторону, словно обожженную фитилем ночную бабочку.
  Пилот не успел включить регулятор потоков.
  Тяжелая машина рухнула на землю, прямо в шеренгу затянутых брезентом моторных лодок. Рубящий звук винта и разорванной жести прорезал воздух.
  Послышались еще три быстрых выстрела, и половина лопасти пролетела над самой головой Андерса, который так и стоял у кромки воды.
  Лопасть ударилась о жестяную стену мастерской и развалилась.
  На несколько секунд небо заслонил оранжевый огненный шар. Жар от взрыва поджег траву, лесную опушку и группу стоящих вокруг лодок.
  Глава 49
  Густав Ларссон, который руководил первой штурмовой группой, и четверо бойцов заняли место за бетонным фундаментом автозаправки. Он услышал рубящий звук и увидел, как вертолет теряет высоту. Адам что-то крикнул и поднялся.
  — Ложись! — крикнул Густав.
  Адам успел сделать шаг к морю, а потом его повалило мощной взрывной волной.
  Он упал плашмя, каска ударилась о жесткую землю.
  Из-за жара стоявшие вокруг деревья загорелись.
  Осколки и части винта дождем сыпались на марину, но Густав сначала слышал только шум, словно тихий ветер шевелил листья.
  Он закричал остальным лечь на землю, но голос словно остался в нем.
  Горели бензоколонки.
  Густав посмотрел на пламя, услышал слабое потрескивание — и вдруг слух вернулся, принеся с собой хаос и отчаянные крики Адама где-то совсем рядом.
  — Маркус! Маркус!
  Адам выкрикивал имя брата, пока у него не сел голос. Потом Адам вскочил и, прежде чем Густав успел среагировать, разрядил весь магазин в стоящие на подпорках роскошные яхты, потом уронил оружие, и оно повисло на ремне.
  — Ложись, у них снайпер! — прокричал Густав.
  Адам сорвал с себя защитные очки и уставился на огонь. Лодки переворачивались и горели, слышались взрывы послабее. Джамаль оставил свою позицию, повалил Адама и прижал его к земле.
  Дрожащими руками Густав взялся за рацию и связался с руководителем штурма Янусом Миккельсеном.
  В воздухе взвихривались осколки стекла и деревянные щепки.
  Полиция потеряла вертолет с четырьмя людьми.
  Густав вспомнил, как посыпались искры, когда лопасти винта врезались в кран.
  Словно рассыпающая искры волшебная палочка.
  Сдерживая слезы, он назвал имена коллег, предположительно погибших.
  — Третья и четвертая группы на подходе, но вы должны начать штурм сейчас. Террористов надо взять или обезвредить, — распорядился Янус.
  — А Йона? — спросил Густав. — Что случилось с Йоной?
  — Он не выходил на связь с тех пор, как прибыл на место. Придется исходить из того, что он мертв.
  — Я не могу понять, есть ли там заложники…
  — Потери среди гражданских неизбежны, — перебил Янус. — Подкрепление уже в пути, но вы должны сделать все, чтобы остановить террористов здесь и сейчас — вот окончательный приказ.
  Густав закончил переговоры по рации; пытаясь дышать спокойно, он посмотрел на людей рядом с собой. Джамаль закусил нижнюю губу, Август, как всегда, зевал, а взгляд у Сонни был пустым, как у боксера.
  Адам стоял на коленях и, плача, вставлял в карабин новый магазин. Его старший брат Маркус был бортмехаником. За минуту до того, как вертолет сбили, он направлял веревку и следил, чтобы все опустились на берег.
  — Итак, — начал Густав и опустил приклад карабина, — мы получили окончательный приказ арестовать или обезвредить террористов.
  — Когда будет подкрепление? — спросил Джамаль.
  — Оно уже в пути, но мы должны начать штурм сейчас, — ответил Густав. — Адам, ты останешься здесь.
  Адам провел ладонью по лицу, посмотрел на него и покачал головой.
  — Я с вами, — хрипло сказал он. — Со мной все в порядке.
  — Я все же думаю, что тебе лучше остаться.
  — Я вам понадоблюсь, — настаивал Адам.
  — Тогда пойдешь четвертым, а я замыкающим, — распорядился Густав. Внутри перекатывалось недоброе предчувствие. — Джамаль, возьмешь руководство на себя, поведешь группу.
  — О’кей.
  — Не рискуйте, думайте на триста шестьдесят градусов, вы это умеете, давайте!
  Джамаль поднялся и, пригнувшись, побежал по горящей траве к лодкам, махнул товарищам, призывая следовать за собой, и оказался в тесном пространстве между двумя рядами роскошных парусников.
  Словно единый организм, они продвигались вперед, проверяя все углы. Осмотреть яхту было трудно, времени изучить карту местности уже не оставалось. За спинами бойцов вздымались горящие суда и языки пламени от горящего вертолета. Огонь давал дополнительное освещение, но в то же время приводил все в движение. Пламя отражалось от металлических деталей, большие тени дрожали на остовах судов и бросались из стороны в сторону.
  Где-то перед ними прятался снайпер, но понять, насколько хорошо он их видит, было трудно. Может, они отчетливо проступают на фоне огня, а может, сливаются с судами и чернотой земли.
  Густав заставил себя не думать о только что погибших товарищах; надо быть предельно сосредоточенным и действовать четко.
  Группа, пригнувшись, двигалась по узкому проходу. Бойцы рутинно целились в углы, проверяли линии огня.
  Густав обернулся и быстро проверил участок у них за спиной. Земля под лодками была сухой, мусор заметало внутрь, за штаги и подпорки.
  Запах дыма становился все сильнее.
  Высокое пламя блестело на касках бойцов.
  Внезапно Джамаль сделал знак остановиться, еще пригнулся и положил левую руку на правое предплечье: знак, предупреждавший о близости врага.
  Джамаль не мог сказать наверняка, но ему показалось, что краем глаза он заметил чье-то лицо.
  Сердце билось болезненно сильно.
  Он осторожно опустился на колено и заглянул под каркас судна. Может быть, он видел просто отсвет огня на белом штурвале.
  Джамаль положил палец на курок, осторожно продвинулся вперед, быстро осмотрел то, что было рядом с поцарапанным передним краем киля.
  Через нагромождение подпорок и балок виднелось похожее на ангар строение из жести и желтый вилочный погрузчик.
  Кто-то двигался совсем рядом, под соседней лодкой.
  Черная кошка прокралась мимо, и палец Джамаля дрогнул на курке.
  Хлопья сажи и искры дождем опадали на землю между поставленными на опоры судами.
  Густав держался последним, он видел, как Джамаль продолжал двигаться вперед. Ему захотелось крикнуть, чтобы тот проверил правую сторону.
  Джамаль смотрел налево. Мокрое пластиковое покрытие моталось на ветру, вода с тикающим звуком капала на землю.
  Внезапно возле здания сверкнули два глаза. Джамаль молниеносно навел оружие и увидел в прицел лицо.
  Кто-то охнул позади него. Это Адам споткнулся о выступающую балку дна. Дуло металлически ударилось об опору.
  Джамаль не понял, как вышло, когда палец отказался от импульса обхватить курок. От прилива адреналина кровь стала ледяной: он сообразил, что чуть не убил старуху с вязаньем.
  Джамаль схватился за белый штурвал и выдохнул.
  Густав обернулся и еще раз проверил местность позади группы. Огонь разгорался, куски горящего пластика, треща, падали в воду. Резкий порыв ветра рванул за собой пламя, занялись еще несколько судов.
  Джамаль знаком показал бойцам двигаться дальше, и Густав бросил взгляд мимо обеих пар и дальше, в сторону парковки. С левой стороны стоял в бурьяне ржавый остов машины. Из мотора торчали чертополох и побеги деревьев.
  Адам что-то прошептал, вынул магазин, посмотрел на него и снова вставил с клацающим звуком.
  Мужчина в черном спортивном костюме внезапно выскочил из своего убежища позади автолома.
  Сонни среагировал быстро, сделал шесть выстрелов.
  Грудь мужчины разорвало, кровь брызнула в воздух, левая рука повисла на рукаве куртки, а потом захлестнула его горло, словно шаль, когда он, падая, повернулся.
  В ту же секунду Джамаль опустился на землю. Он лег на бок, словно отдохнуть.
  Густав не видел, что происходит. Сонни, пригибаясь, побежал к нему, когда перед ними сверкнуло дульное пламя.
  Звук выстрела был коротким, но оглушительным.
  Пуля попала Сонни прямо в лицо и вышла из затылка. Густав видел, как кровь брызнула на Адама. Каска Сонни съехала; когда убитый падал на землю, еще звучало эхо выстрела.
  Густав бросился на землю и перекатился под огромный парусник. Ноздри заполнил запах сухой земли и высохшей травы. Густав, извиваясь, пополз вперед, к бетонному цоколю возле носа корабля, и положил оружие.
  От тела Сонни исходило шипение и словно бы легкий писк.
  Густав вгляделся в то место, где, как ему показалось, он видел дульное пламя. Серая земля, небольшие суда, мусорный бак. Все словно из свинца, окрашено пеплом. Прицел скользнул по низким кустам, завязанному мусорному мешку, банке из-под краски.
  Адам сел, держа Сонни на руках. Всю его грудь заливала кровь товарища.
  — Господи… Сонни, — простонал он.
  Прерывисто дыша, Густав осматривал местность через прицел. Деревца дрожали на ветру, хлопья сажи, кружась, падали рядом с ним. Тошнотворный запах дыма. Вокруг переворачивались горящие суда. Остовы задевали друг о друга, полные воды пластиковые канистры, свисавшие с брезента на паруснике над ним, закачались.
  Сердце забилось тяжело и быстро, когда Густав разглядел дуло винтовки позади ржавой грузовой палеты с черепицей. Куст с торчащими во все стороны ветками дрожал на ветру как раз позади снайпера.
  Густав стер пот с бровей, чтобы лучше видеть, и поправил защитные очки. Он, обычно хороший стрелок, сейчас слишком сильно дрожал.
  Он осторожно навел прицел на то место, где, как ему показалось, находилась голова снайпера, когда тот поднял глаза, чтобы выстрелить еще раз.
  — Все мертвы, — сказал Адам в никуда. — Я думаю, они все мертвы.
  Прицел дернулся, словно споткнулся о кирпич. Густав не ответил: надо было удерживать фокус.
  Они с Адамом оба видны.
  Густав понимал, что у него не так много секунд, что снайпер вот-вот разрядит ружье.
  Где-то закричала женщина.
  Перед прицелом закачалась на веревке канистра с водой.
  Густав увидел, как дуло снайпера немного смещается влево, и на несколько секунд стала видна голова. Дуло скользнуло вниз и остановилось. Снова стала видна голова, к глазам прижат бинокль. Снайпер искал новую цель.
  Очень плавно Густав перевел тонкий крест прицела на лицо снайпера и нажал курок.
  G-36 ударила его в плечо, и снайпер пропал из виду. Густав несколько раз моргнул, попытался задержать дыхание. Оружие исчезло. Он успел подумать, что промазал, — и тут увидел, как падает в темноте винтовка снайпера, с веток позади укрытия.
  Глава 50
  Стоя возле погрузчика, Йона смотрел на высокое пламя, смотрел, как дым оттенка нефти, вихрясь, странно-нетерпеливо поднимается к небу.
  Париза обнимала сжавшуюся от страха сестру. Та, зажав уши, по-детски беспомощно плакала.
  — Спроси сестру, может ли она бежать. Нам надо выбраться на опушку, — быстро сказал Йона.
  — Я только найду Фатиму, женщину, которая только что была здесь, — сказала Париза. — Мы не можем ее бросить, она спасла мою сестру, говорила всем, что она — ее дочь, и Амиру оставили в покое.
  — Где она? Ты знаешь?
  — Она хотела забрать свои вещи — видишь вон тот большой корабль под чехлом?
  — Это слишком опасно.
  Послышалась автоматная очередь, где-то у кромки воды опустошили весь магазин. Пули ударили во что-то мягкое и рикошетом отскочили от стальных балок корабельных опор.
  Йона попытался увидеть, где находится штурмовая группа.
  Послышались негромкие взрывы, лопнуло стекло, несколько лодок перевернулись.
  Йона вынул телефон, еще раз набрал номер Януса и вдруг увидел, что Париза оставила плачущую сестру и крадется прочь с дробовиком. Она, пригнувшись, бежала по гравийной дороге вдоль высокого фасада к кораблю, на который указывала.
  Йона снял пистолет с предохранителя и оттянул затвор.
  Огонь от горящего вертолета тянулся наискось вверх, дым, казалось, свивался в единое целое с черным небом.
  Приближаясь к торцу мастерской, Париза замедлила шаг. Ее тень ломалась на стене из рифленой жести.
  Ее сестра перестала плакать и просто сидела, зажав уши.
  Париза бросила взгляд на воду, оперлась рукой о фасад, готовясь пробежать последний отрезок через гравийную площадку и дальше, к лодке.
  Йона увидел, как она вышагнула из канавы и заглянула за угол, дернулась всем телом, обрушилась на землю и осталась сидеть неподвижно, с пустым взглядом.
  Похоже было, как если бы какой-то хищник напал на нее и потащил в нору.
  Йона побежал по гравийной дороге, как можно ближе к стене; оказавшись возле угла, где исчезла Париза, он остановился и поднял пистолет.
  Прислушался, ощутил на лице клубящийся жар.
  Рядом кружились горящие обрывки пластика.
  Йона очень быстро завернул за угол и осмотрелся, увидел бетонный пандус и пятиметровой высоты раздвижные двери мастерской.
  На сосны на опушке упал желтый отсвет огня.
  Белый трейлер светился глубоко в лесу за сеткой-рабицей.
  Подбежав к двери поменьше, Йона рванул ручку, открыл и заглянул в мастерскую.
  Машины мрачно поблескивали в темноте, в глубине угадывалась синяя моторная яхта с крестообразным повреждением на носу.
  Йона быстро вошел, проверил ближайший угол и, пригнувшись, побежал к большому токарному станку.
  Запах металла, масла и растворителя наполнял воздух.
  Закрываясь, скрипнула дверь позади него.
  Огонь мерцал через швы и дыры от заклепок в жестяных стенах.
  Йона двинулся дальше, к яхте, проверяя опасные углы.
  Мужской голос взревел, выкрикнул: «Ты просто животное, ты ничто, ты вонючее животное!»
  Йона, пригнувшись, бросился вперед и разглядел их в глубине мастерской.
  Париза качалась вверх и вниз, подвешенная за ноги на цепочном блоке. Толстый свитер упал на лицо. Белый лифчик врезался в голую спину.
  Изо рта у бородатого все еще шла кровь. Париза попыталась удержать свитер и закачалась, когда бородатый дернул его.
  — Я отрублю тебе голову! — крикнул он и занес топор.
  Йона бросился вперед, но большая яхта закрывала линию огня. Мужчина, следуя за движениями Паризы, сдвинулся в сторону.
  — Это Гуантанамо! — выкрикнул он и с силой взмахнул топором.
  Тяжелое лезвие вонзилось в спину над лопатками, прошло сквозь мышцы. Тело Паризы завертелось, кровь полилась на пол. Йона пробежал мимо голубых баков с отработанным маслом, прокатился под лодкой и снова увидел их.
  — Назад! — выкрикнул он.
  Мужчина встал позади Паризы и стер кровь с бороды. Одна штанина у нее опала до колена. Париза, покачиваясь, закрутилась назад; мелко дыша, она пыталась закрыться руками.
  — Брось топор, или я стреляю, — крикнул Йона и двинулся вбок, чтобы определить поверхность для поражения.
  Мужчина сделал несколько шагов назад и уставился на Паризу, которая извивалась так, что звенела цепь.
  — Смотри на меня, не на нее… смотри на меня. Сделай шаг назад. — Йона осторожно приблизился, не снимая пальца с курка.
  — Она же просто животное, — буркнул бородатый.
  — Положи топор на пол.
  Мужчина уже готов был положить топор, когда послышался грохот, и заряд дроби угодил в жестяную крышу. Свинцовые пули рикошетом отскочили от потолка и стен, потеряли скорость и дождем посыпались на пол мастерской.
  — А теперь ни с места, — послышался за Йоной голос старого отца.
  Йона поднял руки над головой. После стольких лет тренировки он допустил ту же ошибку, что убила его отца. Он позволил ситуации втянуть себя, подчинился желанию спасти человека и на несколько секунд оставил собственную спину незащищенной.
  Живот Паризы дергался от прерывистого дыхания. Белый лифчик был в крови, под женщиной ширилась темная лужа. Бородатый, задыхаясь, взвалил топор на плечо.
  — Брось пистолет, — велел отец.
  — Положить его на пол?
  Йона начал поворачиваться к отцу, увидел его тень на каких-то старых банках с краской для обработки дна.
  — Отбрось в сторону, — велел старик.
  Йона медленно повернулся и увидел мужчину в четырех метрах от себя. Тот стоял с ружьем возле дизель-мотора, висящего на траверсе. Йона осмотрительно положил пистолет, словно сдаваясь; на самом деле он ждал подходящего момента, чтобы выстрелить. Он хотел прицелиться ниже носа, чтобы сразу выбить варолиев мост и большую часть продолговатого мозга.
  — Ничего не пытайся сделать, — предупредил старик.
  — В какую сторону мне бросить пистолет?
  — Положи медленно… Это дробовик, я не промахнусь.
  — Как скажете, — согласился Йона.
  Лицо старика окаменело, дуло ружья чуть скользнуло вправо. Темное отражение выросло в подвешенном моторе.
  Йона услышал за собой шаги сына и сделал шаг в сторону и вперед, когда тот нанес удар. Топор пролетело мимо, но лезвие рассекло куртку у Йоны на плече.
  Йона повернулся от движения, ударил левым локтем возле шеи бородатого так, что сломалась ключица.
  Топор завертелся в воздухе, со стуком упал на домкрат, зазвенел по бетонному полу. Йона обхватил бородатого локтем за шею, бросил через бедро перед собой, словно щит, одновременно наставив пистолет на старика.
  Тот уже упер приклад в пол и сунул дуло себе в рот.
  — Не делай этого! — крикнул Йона.
  Старик потянулся вниз и достал до курка. Когда прогремел выстрел, щеки у него надулись, голова мотнулась вверх, осколки черепа и мозг взлетели к потолку и дождем опали на бетонный пол позади тела.
  Тело рухнуло вперед, дробовик упал в сторону.
  — Что это, что? — выдохнул сын.
  Йона быстро обмотал его руки и ноги толстой стальной нитью, рывком поставил на ноги и толкнул назад, к подвешенному дизель-мотору.
  — Убью! — истерично завопил сын.
  Йона дважды обмотал стальной трос вокруг шеи бородатого и вокруг мощного плеча генератора, взял со стола с торцевыми ключами обтянутый резиной пульт и запустил мотор на таких высоких оборотах, что бородатому пришлось встать на цыпочки.
  Снаружи послышались ружейные выстрелы, потом — автоматная очередь.
  Подбежав к Паризе, Йона опустил ее на пол, повторяя, что она справится, перевернул ее на живот, быстро стер ладонью кровь с ее спины и лопаток и заклеил глубокую рану серебристым скотчем.
  — С тобой все будет нормально, — успокаивающе сказал он.
  Он осторожно наложил еще несколько слоев липкой ленты, понимая, что она продержится не слишком долго, но он знал, что рана не смертельная — Паризу просто надо быстро доставить в больницу.
  Париза хотела подняться, но Йона попросил ее лежать спокойно.
  — Я только хотела сходить за Фатимой, — сказала она, пытаясь выровнять сбивчивое дыхание.
  Потом женщина встала на колени и какое-то время отдыхала.
  Йона предложил, чтобы она оперлась на него. Паризу трясло и шатало от потери крови; пока они шли через мастерскую, колени у нее несколько раз едва не подогнулись.
  Оба вышли на холодный воздух; яхта горела, пламя плясало под порывами ветра.
  Они стали подниматься по гравийной дорожке вдоль длинной стены мастерской; в одной руке Йона держал пистолет.
  Заметив их, Амира выпрямилась возле погрузчика и пошла навстречу — с заплаканным, испуганным лицом. Глаза были такие, словно она не осознает происходящее, зрачки расширены. Йона помог Паризе сесть на землю, набросил на нее пиджак.
  Густав Ларссон стоял поодаль на гравийной дорожке. Тяжелый бронежилет и автомат лежали на земле.
  Штурм был прерван, Густав нервно докладывал руководству, что ситуация под контролем; потом он запросил медицинскую помощь и пожарных. Кивнул, пробормотал что-то и опустил руку с «Ракелью».
  — «Скорая» уже едет? — крикнул Йона.
  — Первые машины будут здесь через десять минут, — ответил Густав, глядя на Йону блестящими глазами.
  — Хорошо.
  — Господи… ужас, какой ужас… Йона, я все сделал не так.
  — Все образуется.
  — Нет. Ничего не образуется.
  В нескольких метрах от них вязала старуха, сидя со скорбным лицом на штабеле стартовых батарей. Ее младший сын лежал на земле, руки были связаны за спиной кабельными хомутами.
  — Мы получили приказ начать штурм немедленно, — сказал Густав и вытер слезы со щек.
  — Кто отдал приказ?
  Грохнул выстрел, и Густав сделал шажок вперед.
  Эхо прокатилось между строениями, рассеялись пороховые газы.
  Старуха обеими руками держала пистолет Паризы. Вязанье лежало на земле у ее ног.
  Она выстрелила еще раз, и Густав зашарил рукой по стене. Кровь лилась у него из живота и из раны в плече. Адам, оказавшийся рядом с женщиной, вцепился в оружие, рывком повалил старуху на гравий дорожки, сломал руку у плеча и прижал к земле тяжелым ботинком.
  Йона подхватил Густава, когда тот падал, и осторожно помог опуститься на землю. Густав растерянно шевелил губами, словно пытался что-то сказать.
  Электрический свет дрожал у него перед глазами, пламя сварки мерцало в отдалении. Блохи искр, высоко скача, куда-то исчезали.
  Глава 51
  Два часа Йона прождал в коридоре перед операционной, где лежал Густав Ларссон, но время посещений закончилось, а он все еще не знал, выживет ли племянник Аньи.
  Выйдя из машины на Тулегатан, он ощутил глубокую прохладу парка и вспомнил, что некоторые сцены в книге Шёвалля и Ваалёё разыгрывались здесь, в квартире окнами на Ванадислунден.
  Когда он спускался по склону холма к отелю, анестезия (на рану от удара топором ему наложили одиннадцать швов) начала отпускать и боль снова пульсировала.
  Пиджак с обмотанным скотчем рукавом был измят и вымазан кровью. От Йоны пахло дымом пожара, на переносице рана, костяшки пальцев ободраны.
  Женщина за стойкой уставилась на него, открыв рот. Йона понимал, что несколько изменился с тех пор, как прописывался в этой гостинице.
  — День выдался нелегкий, — объяснил он.
  — Понимаю. — Женщина не сдержала улыбки.
  Он все-таки спросил, нет ли для него сообщений, хотя и сомневался, что Валерия навестит его.
  Администратор посмотрела сначала в компьютере, потом — в отведенной постояльцу пластиковой ячейке, но там, разумеется, ничего не оказалось.
  — Я спрошу Сандру, — предложила она.
  — Не нужно, — быстро сказал Йона.
  Ему, однако, пришлось ждать, пока она ходила поговорить с коллегой. Йона рассматривал пустую стойку, наполненный светом узор царапин на лакировке, и думал о том, что его задание закончилось.
  Все понимали, что инфильтрация и штурм — это авантюра, но выбора не было, у полицейских почти не оставалось времени.
  Йона сделал все, что мог, чтобы помочь службе безопасности; ему хотелось рассказать Валерии, что отныне он — простой заключенный в отпуске.
  — Нет, к сожалению, — улыбнулась женщина, когда вернулась. — Никто про вас не спрашивал.
  Йона поблагодарил и пошел к себе в номер. Поставил вымазанные жидкой грязью ботинки на газету, набрал горячей воды и погрузился в ванну, свесив раненую руку поверх бортика.
  Мобильный телефон лежал на выложенной кафелем полке рядом с ним. Йона попросил врача позвонить, как только будут известия о Густаве.
  Капли умиротворяюще падали из крана, круги на воде ширились и исчезали. От горячей воды тело расслабилось, и боль пошла на убыль.
  Сообщение Салима Рачена содержало только то, что сестра Паризы прибыла раньше, чем ожидалось. Салим не успел передать это жене: его перевели из Халля и изолировали от окружающего мира.
  Пожилая пара и трое взрослых сыновей превратили маленькую верфь в центр контрабандной перевозки людей.
  Когда рапорты от Йоны перестали поступать, руководитель группы Янус Миккельсен испугался, что потеряет из поля зрения террористическую ячейку.
  Служба безопасности обязана предотвратить угрозу государству.
  Поэтому Миккельсен принял решение начать штурм марины.
  Янус увидел потом, что Йона звонил ему, но, по его словам, он не слышал ничего, кроме треска.
  С вертолета штурмовая бригада увидела нескольких человек, стоящих возле большой постройки из жести. Два тела лежали на земле, еще один человек стоял на коленях. Необходимо было принять правильное решение в считанные секунды, и, когда снайпер увидел в прицел, что какой-то молодой человек направил пистолет на женщину, он выстрелил на поражение.
  Бойцы штурмовой бригады не могли знать, что на земле лежат контрабандисты, а юноша с пистолетом — один из тех, кто бежал из Афганистана от талибов.
  Третий сын семейства проснулся из-за ссоры возле мастерской, схватил охотничью винтовку с прибором ночного видения, выскользнул из дома и спрятался за грузовой палетой с черепицей.
  Когда вертолет начал приземление, он выстрелил пилоту прямо в грудь.
  Другие бойцы, бывшие на вертолете, погибли в катастрофе, еще двое — во время начавшегося пожара, а двоих беженцев застрелили по ошибке.
  На верфи не было террористов.
  Штурм обернулся катастрофой.
  Отец совершил самоубийство, среднего сына застрелили бойцы бригады, мать и двух других сыновей арестовали.
  Руководитель бригады Густав Ларссон был серьезно ранен и до сих пор находился в критическом состоянии. Париза Рачен выживет. Ее сестра Амира и та старая женщина будут искать убежище в Швеции.
  Йона вылез из горячей ванны, вытерся и позвонил Валерии. Слушая гудки, он выглянул на улицу. Группка цыган готовилась к ночлегу на тротуаре перед продуктовым магазином.
  — Я понимаю, что ты не придешь, — сказал он, когда Валерия наконец ответила.
  — Нет… — Она замолчала, тяжело дыша.
  — Во всяком случае, полицейское задание я закончил.
  — Все в порядке?
  — Хотел бы я так сказать.
  — Тогда задание еще не закончено, — вполголоса заметила она.
  — Сложно сказать.
  — Я понимаю, но мне, кажется, надо сделать шаг назад. У меня налаженная жизнь, мальчики, сад… Не хочу показаться скучной, но я взрослый человек и все хорошо так, как есть, безо всякой крышесносящей любви.
  В телефонной трубке стало тихо. Йона понял, что Валерия плачет. В соседнем номере кто-то включил телевизор.
  — Прости, Йона, — сказала она и прерывисто вздохнула. — Я только обманывала саму себя, у нас ничего не выйдет.
  — Когда я стану садовником, надеюсь все же получить место у тебя.
  Валерия засмеялась, но слезы еще слышались в голосе, когда она, всхлипнув, ответила:
  — Присылай заявление, посмотрим.
  — Обязательно.
  Слова между ними снова кончились.
  — Тебе пора спать, — вполголоса сказал Йона.
  — Да.
  Они пожелали друг другу спокойной ночи, немного помолчали, еще раз пожелали спокойной ночи и закончили разговор.
  Внизу на улице группа молодых людей вышла из бара и зашагала по направлению к Свеавеген.
  Йона думал — как удивительно, что он не под замком. Он оделся и вышел в холодный городской воздух. Люди еще сидели в открытых кафе вдоль Уденгатан. Йона прогулялся до «Брассери Бальзак», выбрал столик у окна и, прежде чем кухню закрыли, успел заказать жареную камбалу.
  Полицейское расследование продолжится без него.
  Ничего еще не завершилось.
  Вероятно, убийца не имеет никакого отношения к террористическим организациям.
  Он убил министра иностранных дел по какой-то другой причине.
  И что-то заставляет его вести себя странно: несмотря на военную спецподготовку, он стоит перед истекающей кровью жертвой дольше пятнадцати минут, он оставляет свидетельницу.
  Он знает, где расположены камеры, на нем балаклава, но по какой-то причине он обвязал голову лоскутьями ткани.
  Если он не убивал раньше, то он пробрался мимо заграждений в ночь на субботу. Напряжение переросло в чувство контроля над ситуацией, и теперь ничто не удержит его от продолжения.
  Глава 52
  Из отдаленного уголка на кладбище в Хаммарбю к северу от Стокгольма можно долго смотреть на поля и море с желтыми камышами.
  Хотя большой город недалеко, все здесь словно вековое.
  Диса покоилась во внутреннем ряду, у низкой каменной стены, возле детской могилы с отпечатком руки на надгробии. Йона прожил с ней много лет после развода с Суумой, и не было минуты, когда бы он не тосковал по ней.
  Он убрал старые цветы, налил воды в вазу, поставил свежий букет.
  — Прости, что не приходил к тебе так долго, — сказал он и смахнул несколько листьев, упавших на могилу. — Помнишь, я рассказывал про Валерию, в которую был влюблен в гимназии…
  Какая-то девочка, подскакивая, бежала по тропинке вдоль стены. Две птицы взлетели, описали широкую дугу над громадным ледниковым валуном возле кромки леса.
  — Представь себе, Люми живет в Париже, — улыбнулся он. — Кажется, ей там хорошо. Занимается проектом фильма в школе, ездит на экскурсии в Кале…
  Захрустел гравий, и со стороны церкви к Йоне стала приближаться тонкая фигурка с цветными лентами в светлых волосах. Остановилась рядом с Йоной, какое-то время постояла молча, потом заговорила.
  — Я только что звонила врачу, — начала Сага Бауэр. — Он еще не очнулся от наркоза. Жить будет, но предстоит несколько операций. Врачам пришлось ампутировать ему руку.
  — Самое главное, что он выкарабкался.
  — Да, — вздохнула Сага и поковыряла гравий носком кроссовки.
  — Что такое? — спросил Йона.
  — Вернер уже прикрыл дело. На всем стоит гриф «Совершенно секретно», никому не дают доступа к материалам, мне не разрешают даже взглянуть на свои собственные рапорты… Если бы руководство знало, что я храню в своем личном компьютере, меня бы уволили… Вернер дал делу такой высокий уровень секретности, что сам больше не имеет к нему доступа.
  — А у кого тогда есть доступ? — с улыбкой спросил Йона.
  — Ни у кого, — рассмеялась Сага, но тут же снова посерьезнела.
  Они пошли дальше, миновали рунический камень с извивающимися рептилиями и печального ангела возле ворот кладбища.
  — Единственное, что нам известно после проведения крупнейшей в истории Швеции антитеррористической операции, — это что там не было и следа терроризма, — сказала Сага и остановилась на парковке.
  — Где именно была допущена ошибка? — спросил Йона.
  — Убийца назвал Рачена… и мы связали это с переговорами, которые записала служба безопасности в Халле… Я прочитала весь перевод, Салим Рачен говорил о трех больших праздниках… и дата первого праздника совпала с датой убийства министра иностранных дел Виллиама Фока.
  — Это я знаю.
  Сага оседлала свой грязный мотоцикл и продолжила:
  — Но праздниками были дни прибытия родственников Рачена в Швецию. Ничто не указывает, что он стал радикалом в тюрьме, мы не нашли связей с исламскими или террористическими группировками.
  — А шейх Айяд-аль-Джахиз? — спросил Йона.
  — Ну слушай, — хрипло рассмеялась Сага. — У нас же есть запись, где он говорит, что найдет лидеров, которые поддерживают бомбардировки Сирии, и расстреляет их в лицо.
  — Министру иностранных дел выстрелили в лицо дважды, — заметил Йона.
  — Да. Но есть кое-какая проблема…Руководство службы безопасности еще до покушения знало, что шейх Айяд-аль-Джахиз четыре года как мертв. Он никак не мог быть связан с Раченом.
  — Но почему?
  — Службе как раз разрешили тратить на сорок процентов больше, чем раньше, чтобы и дальше обеспечивать тот же высокий уровень безопасности.
  — Понимаю.
  — Добро пожаловать в мой мир, — вздохнула Сага и завела мотоцикл. — Поехали в боксерский клуб.
  Глава 53
  В боксерском клубе «Нарва» было почти пусто, только позванивала цепь боксерского мешка — мужчина-тяжеловес с равнодушным лицом только что впечатал в него мощный удар. Пылинки танцевали над рингом в потоках воздуха. Двое мужчин помоложе со стоном приседали каждый на своем коврике под видавшей виды боксерской грушей.
  Сага вышла из раздевалки в темно-красной футболке, черных штанах и потертых боксерских кроссовках; остановившись перед Йоной, она попросила помочь обмотать ей руки.
  — Главная задача службы безопасности любой страны — пугать своих политиков, — тихо сказала она и протянула Йоне свернутый бинт.
  Йона надел ей петлю на большой палец и несколько раз обмотал эластичной повязкой запястье, наискось наложил бинт на тыльную часть руки и вокруг костяшек пальцев. С каждым новым слоем Сага сжимала кулак для проверки.
  — С точки зрения службы то, что никаких террористов в марине не оказалось, неважно, — продолжала она, пока Йона протаскивал бинт между пальцев. — Политики не смогут признаться, что деньги налогоплательщиков оказались растрачены зря, да еще в таком масштабе, и штурм объявят безусловной победой.
  Тяжеловес теперь отрабатывал быстрые удары, а мужчины помоложе прыгали через скакалку.
  Йона надел Саге перчатки, крепко зашнуровал их и обернул узлы спортивным пластырем.
  Сага шагнула на ринг, Йона взял с собой две «лапы» — нечто вроде жестких кожаных подушек, которые он закрепил на руках, чтобы помочь Саге потренироваться в комбинации ударов руками и ногами.
  — Швеция спасена, — сказала Сага и для пробы ударила по «лапе». — Но это не наша заслуга… Шведы впали бы в панику, узнай они, насколько слабо служба безопасности владеет ситуацией.
  Йона начал ходить по кругу, меняя высоту и положение «лап»; Сага следовала за ним, проводя серии сложных хуков и апперкотов.
  Он отвечал передней перчаткой, но Сага уклонялась; новая серия ударов эхом зазвучала в помещении.
  Сага опустила плечи, склонила голову набок и несколько раз легко стукнула по «лапе» левой рукой.
  — Мы с Янусом будем продолжать расследование. Надо убедиться, что ничто не ведет назад, к министру иностранных дел, — сказала она, выравнивая дыхание.
  Йона поставил «лапу» под таким углом, чтобы Сага могла потренировать прямой удар, замахнулся правой и атаковал, отступил назад и позволил ей ответить двумя тяжелыми ударами справа.
  — Чуть ниже подбородок, — посоветовал он.
  — Я для этого слишком гордая, — улыбнулась она.
  — А что будет, если вы найдете убийцу? — Йона двинулся за ней к синему углу ринга.
  Сага обрушила четыре молниеносных удара на обе «лапы».
  — Моя главная задача — проследить, чтобы он не признался в убийстве, — сказала она. — Чтобы его никаким образом нельзя было связать с преступлением, ни юридически, ни…
  — Он крайне опасен, — перебил Йона. — Никто не знает, не убьет ли он кого-нибудь еще. Вы понятия не имеете о его мотивах.
  — Вот поэтому я и говорю с тобой.
  Тяжеловес прекратил наносить удары и стоял, обняв грушу и мечтательно глядя на Сагу. Юнцы подошли ближе к рингу и снимали ее на свои телефоны.
  — Опусти подбородок.
  — Ни за что! — рассмеялась она.
  Выскользнув из угла ринга, она сделала жесткий правый хук, повращала плечами и нанесла такой удар, что Йоне пришлось отступить назад на несколько шагов.
  — Будь я полицейским, я испробовал бы другой путь, — сказал он.
  — Какой? — Сага локтем вытерла пот с лица.
  — Есть еще один Рачен.
  — Сделаем перерыв, — предложила Сага и протянула обе руки вперед.
  — У Салима Рачена есть брат, который живет в Швеции, — сказал Йона, разматывая пластырь.
  — С него глаз не спускают с того дня, как убили министра иностранных дел.
  — И что вы узнали? — спросил Йона, развязывая узлы.
  — Он живет в Шёвде, преподает в старших классах школы, никак не контактирует с Салимом. — Сага пролезла под веревками.
  Она стряхнула перчатки на пол и направилась к раздевалке. Назад она вернулась с полотенцем на шее и освобожденными от бинтов руками.
  Оба вошли в небольшой кабинет, где Сага поставила на письменный стол свой ноутбук цвета хаки. Вдоль стен тянулся стеллаж с медалями и кубками, пожелтевшими газетными вырезками и фотографиями в рамках.
  — Не знаю, что будет, если Вернер дознается, что я оставила у себя все, — проворчала Сага, щелчком мыши выводя информацию на экран. — Абсалон Рачен, проживает на Лэнсмансгатан, тридцать восемь «А», учитель математики и естественнонаучных дисциплин в Хеланскулан…
  Сага отвела прилипшую к лицу прядь волос и стала читать дальше.
  — В браке с Керстин Рёнелль, учительницей физкультуры из той же школы… у них двое детей младшего школьного возраста.
  Сага встала и опустила жалюзи на застекленной двери кабинета.
  — Мы, разумеется, прослушиваем телефоны — и его, и жены. Отслеживаем их передвижения через интернет и так далее, просматриваем их электронную почту — и личную, и школьную… Жена иногда заходит на порносайты — и все.
  — И он никак не связан с министром иностранных дел?
  — Никак.
  — С кем он контактировал в последние недели?
  Сага вытерла лоб и снова защелкала мышкой.
  — Кроме обычных… значит, он условился о встрече с автомехаником, она не состоялась…
  — Проверь.
  — Еще было странное письмо с компьютера без IP-адреса.
  — В каком смысле странное?
  Сага повернула экран к Йоне и открыла письмо с напечатанным на черном фоне белым текстом: «I’ll eat your dead heart on the razorback battlefield153».
  Свет настольной лампы задрожал на покрытом пятнами экране, когда внизу прошел поезд метро.
  — Звучит угрожающе, — сказала Сага, — но мы думаем, это жаргон, связанный с каким-нибудь соревнованием… Абсалон Рачен ведет в школе спецкурс по математике, и для более глубокого изучения предмета его ученики участвуют в Первой лиге «Лего», это международные соревнования по сборке программируемых роботов из «Лего».
  — И все же отнеситесь к этому письму серьезно, — посоветовал Йона.
  — Янус ко всему относится серьезно… он все ломает голову над этим письмом, а еще записал телефонный звонок… Мы не знаем, было это телефонное хулиганство или просто не туда попали… Слышно только, как Рачен дышит и какой-то ребенок читает считалку.
  Сага щелчком открыла звуковой файл, и через секунду из динамиков послышался опасливый детский голосок:
  
  Ten little rabbits, all dressed in white
  Tried to go to Heaven on the end of a kite
  Kite string got broken, down they all fell
  Instead of going to Heaven, they went to…
  Nine little rabbits, all dressed in white
  Tried to go to Heaven on…154
  
  Внезапно звонок прервался, и настала тишина. Сага свернула файл, пробормотала, что считалка тоже может быть связана с соревнованиями, и принялась искать что-то в отчете.
  — Абсалон — следующая жертва. — Йона встал со стула.
  — Не сходится, — возразила Сага и невольно улыбнулась. — Мы вверх дном перевернули…
  — Сага, вы должны немедленно отправить туда наряд.
  — Не мы… я позвоню Карлосу, но не объяснишь ли ты, почему…
  — Сначала позвони.
  Сага взяла телефон, набрала номер и попросила соединить ее с Карлосом Элиассоном, шефом Национального оперативного отделения и бывшим руководителем Йоны.
  Рачен, кролики и ад, повторял Йона про себя.
  Тонкий, неуверенный детский голосок, считалка о кроликах, которые один за другим попадают в преисподнюю.
  Во время допроса Софии Йона пытался анализировать фоторобот преступника.
  София сказала — ей показалось, что у убийцы были длинные волосы, длинные пряди свисали вдоль щек.
  Порывшись в памяти, она описала эти пряди как лоскуты толстой ткани, может быть — кожи.
  Когда София попыталась изобразить эти лоскутья на рисунке, они сначала походили на большие перья, вроде маховых, после чего превратились во взлохмаченные волосы.
  Но не перья она видела, понял Йона.
  Он был почти уверен: то, что увидела София, что свисало у убийцы вдоль щек, было кроличьими ушами.
  Рачен, кролики и преисподняя.
  Убийца назвал Рачена и сказал, что преисподняя поглотит их, он собирался убить всех кроликов из считалки.
  Сага тем временем объясняла шефу, что надо немедленно отправить оперативную бригаду к дому брата Салима Рачена в Шёвде.
  — Сначала мне надо понять, почему, — возразил Карлос.
  — Потому что так сказал Йона.
  — Йона Линна? — изумленно спросил шеф.
  — Да.
  — Но… но он же в тюрьме!
  — Сегодня — нет, — просто ответила Сага.
  — Сегодня — нет? — повторил Карлос.
  — Отправь туда наряд полиции — и все.
  Йона взял телефон у Саги и услышал голос шефа: «Только потому, что Йона — самый упрямый в мире человек…»
  — Я упрям, потому что, скорее всего, я прав, — перебил он. — А если я прав, то вам надо спешить, чтобы успеть спасти Абсалону жизнь.
  Глава 54
  На кухонном столе стоял робот из красных и серых деталей «Лего». Размером с пакет вина, он походил на броневик с хватательным приспособлением.
  — Поздоровайтесь с нашим новым другом, — улыбнулся Абсалон.
  — Привет, — сказала Эльса.
  — Ему скоро спать ложиться, — сказала Керстин.
  Она раздала салфетки, оторвав их от рулона бумажного полотенца, посмотрела на довольное лицо мужа и подумала, что он, должно быть, прибавил в весе, а ей не сказал.
  Они уже переодели детей в пижамы. Петеру стали коротковаты штаны, а Эльса нацепила на запястье все свои резинки для волос, как браслеты.
  Абсалон отодвинул в сторону пакет безлактозного молока, липкую бутылку кетчупа и миску с натертыми яблоком и морковью.
  Робот, жужжа, поехал по цветастой клеенке. Передние колесики из резины уперлись в кастрюлю с макаронами и активировали механизм. Петер фыркнул, когда верхняя подвижная часть выехала вперед по рельсам. Деревянная ложка с тихим звуком погрузилась в макароны, но слишком резко поднялась.
  Дети рассмеялись, когда макароны разлетелись по всему столу.
  — Сейчас. — Абсалон потянулся к роботу и отрегулировал пружину хваталки, после чего снова направил на робота пульт управления.
  Более мягкими движениями робот подцепил новую порцию макарон, сделал пол-оборота и подкатился к тарелке Эльсы. Глаза девочки заблестели, когда робот со стуком опустил еду ей на тарелку.
  — Какой милый! — завопила она.
  В отдалении выли сирены машин экстренного вызова.
  — А как его зовут? — улыбнулась Керстин.
  — Борис! — выкрикнул Петер.
  Эльса захлопала в ладоши и несколько раз повторила имя.
  Абсалон направил робота к тарелке сына, но робот зацепился за банку с жареным луком, и Абсалон не успел помешать ему опустить ложку в стакан с молоком. Петер рассмеялся и схватился за щеки.
  — Борис, какой ты умный! — подбодрила робота Эльса.
  — Но сейчас ему пора спать, — снова сказала Керстин, пытаясь поймать взгляд мужа.
  — А колбасу он может взять? — спросил Петер.
  — Посмотрим.
  Абсалон провел рукой по своим кудрявым волосам, заменил ложку в хваталке на вилку и нажал кнопку на пульте. Робот двинулся к сковороде слишком быстро, Абсалон не успел остановить его, робот ударился о латунный край и свалился в сковородку.
  — Мама! Можно он у нас останется? — закричали дети.
  — Можно? — с улыбкой спросил Абсалон.
  — Мама?
  — Останется, если вы отпустите того, который в ванной, — ответила Керстин.
  — Только не Джеймса, — растерянно сказала Эльса.
  Джеймс был желтым роботом, который приносил туалетную бумагу. Керстин считала его неприятным, чересчур заинтересованным в делах туалетных.
  — Мы можем на время отправить Джеймса к дедушке, — сказала она, забрала вилку у Бориса и стала накладывать колбасу детям.
  — Он приедет на праздники? — спросил Абсалон.
  — А мы справимся?
  — Я могу приготовить хороший…
  Кухонная дверь снова хлопнула от сквозняка, и календарь с детскими рисунками сорвался на пол.
  — Это окно в спальне, — сказала Керстин и поднялась.
  Дверь сопротивлялась, словно кто-то держал ее с той стороны, и когда она наконец подалась, мимо с шумом потянуло воздухом. Керстин вышла, закрыв кухонную дверь, может быть, слишком громко, и стала подниматься в спальню.
  Шторы надувались, на деревянном карнизе позвякивали кольца.
  Открытым оказалось не окно; сквозняком тянуло из двери лоджии, выходившей во внутренний дворик. Жалюзи качались, постукивая на ветру.
  В комнате было холодно, ночную рубашку Керстин сдуло на пол. Когда постель стелил Абсалон, он заканчивал тем, что клал на сторону, где спала Керстин, ночную рубашку.
  Керстин прошла по холодному полу и закрыла дверь лоджии, опустила ручку и услышала, как щелкнула маленькая задвижка.
  Положив рубашку на место, она зажгла ночник и увидела, что ковровое покрытие испачкано. Из сада надуло землю и траву. Керстин подумала, что после ужина придется пропылесосить, и пошла назад.
  Дурное предчувствие заставило ее остановиться в полутемной прихожей.
  За кухонной дверью было тихо.
  Керстин взглянула на скопление курток и сумок на одном крючке.
  Она осторожно двинулась к кухне, увидела свет в замочной скважине и вдруг услышала незнакомый детский голос.
  — Seven little rabbits, all dressed in white, tried to go to Heaven on the end of a kite. Kite string got broken, down they all fell. Instead of going to Heaven, they went to…155
  Она подумала, что Абсалон, пока ее не было, затеял демонстрировать очередного робота, открыла дверь, вошла — и замерла.
  Какой-то человек в маске стоял возле их обеденного стола. Синие джинсы, черная ветровка, в руке — нож с зубчатым лезвием.
  Из мобильного телефона, лежавшего на столе, звучал робкий мальчишеский голос.
  — Six little rabbits, all dressed in white, tried to go to Heaven…156
  Абсалон поднялся. Макароны посыпались с его живота на пол. Эльса и Петер испуганно смотрели на незнакомца.
  — Не знаю, чего ты хочешь, но, видишь ли, ты пугаешь детей, — дрожащим голосом сказал Абсалон.
  Вдоль одной щеки мужчины свисали пять длинных кроличьих ушей. Они отсвечивали красным там, где их отрезали, прежде чем нанизать на нитку и пришить к балаклаве.
  Сердце у Керстин билось так сильно, что трудно было дышать. Дрожащими руками она взяла с кухонного дивана сумочку и протянула незнакомцу.
  — Наверное, там есть какие-то деньги, — еле слышно проговорила она.
  Мужчина взял сумку и поставил ее на стол, потом поднял нож и указал острием на лицо Абсалона.
  Керстин смотрела, как муж слабой рукой пытается отвести нож.
  — Хватит, — сказал Абсалон.
  Рука с ножом опустилась, потом взлетела и замерла. Абсалон с всхлипом втянул в себя воздух и опустил глаза. Лезвие целиком вошло ему в живот.
  На рубашке ширилось пятно крови.
  Когда незнакомец выдернул нож, следом за лезвием хлынул поток крови, кровь выплеснулась на пол между ногами Абсалона.
  — Папа, — испуганно сказала Эльса и положила ложку на стол.
  Абсалон стоял неподвижно, кровь лилась в его заправленную рубашку, стекала в брюки и выливалась над ступнями.
  — Вызови «скорую», Керстин, — потерянно сказал он и сделал шаг назад.
  Незнакомец рассматривал его. Потом медленно занес руку с ножом.
  Эльса бросилась к Абсалону, обхватила его ногу так, что он пошатнулся.
  — Папа, папочка! — плакала она. Схватила со стола его салфетку, приложила ему к животу, а человеку в маске крикнула: — Дурак! Это же мой папа!
  Как во сне, Керстин приблизилась, оторвала Эльсу от мужа, взяла девочку на руки, ощущая, как дрожит ее маленькое тельце, и крепко обняла.
  Петер заполз под стол и сидел там, обхватив голову руками.
  Незнакомец с интересом посмотрел на Абсалона, отвел кроличьи уши от лица, медленно повернул нож в воздухе и вонзил его Абсалону в бок.
  От взрыва боли Абсалон закричал.
  Мужчина выпустил рукоятку, оставив нож в теле своей жертвы, лезвие застряло между нижними ребрами.
  Абсалон завалился на бок, но упал на стол, скользнул окровавленной рукой по столешнице, опрокинул стакан с молоком.
  Незнакомец высвободил мачете из петли на куртке и снова приблизился к Абсалону.
  — Не надо! — крикнула Керстин.
  Абсалон опустился на стул, выставил перед собой руки, помотал головой.
  — Пожалуйста, не надо, — плакала Керстин.
  Лампа над столом медленно поворачивалась. Свет обеих лампочек накаливания отражался от клеенки. Молоко громко капало на пол.
  — За что? — задыхаясь, спросил Абсалон.
  Он вспотел и быстро дышал, у него развился шок. Человек в маске стоял неподвижно, глядя на него.
  — Вы, наверное, ошиблись адресом, — дрожащим голосом сказала Керстин.
  Эльса извернулась у нее на руках, пытаясь увидеть, что происходит, пытаясь освободиться из рук матери.
  Нитка крови, покачиваясь, тянулась со стула.
  Секундная стрелка стенных часов медленно двигалась вперед.
  Где-то играли дети; прозвенел велосипедный звонок.
  — Мы самые обычные люди, у нас нет денег, — еле слышно продолжала Керстин.
  Петер сидел под столом, не сводя глаз с отца.
  Абсалон попытался что-то сказать, но отрыжка наполнила его рот кровью. Он сглотнул, закашлялся, снова сглотнул.
  Соседская машина свернула и остановилась на площадке возле их дома. Дверцы открылись, захлопнулись. Из багажника доставали пакеты с продуктами.
  Рубашка Абсалона была уже темно-красной, почти черной. Кровь стекала со стула непрерывным ручейком, лужа доставала уже до Петера.
  — Папа, папа, папа, — тоненько всхлипывал мальчик.
  Человек в маске взглянул на часы и схватил Абсалона за волосы.
  — Можно увести детей? — спросила Керстин и вытерла слезы со щек.
  Эльса всхлипнула, и у Керстин сузилось поле зрения. В голове поднялся звон, когда она увидела, как побелели губы мужа.
  Ему сейчас очень больно.
  Незнакомец нагнулся и что-то прошептал Абсалону. Отрезанные кроличьи уши болтались у его щеки. Он снова распрямился, Абсалон взглянул ему в глаза и кивнул.
  Незнакомец не торопясь отвел голову Абсалона в сторону и занес мачете.
  Лампа над столом завертелась в другую сторону.
  Петер замотал головой. Керстин хотела крикнуть ему: «Закрой глаза!», но не смогла произнести ни слова.
  Мужчина в маске с силой, наискось рубанул Абсалона по шейным позвонкам.
  Кровь брызнула на плиту и дверцу духовки.
  Мертвое тело повалилось на пол, ноги продолжали дергаться, пятки колотили по линолеуму.
  Петер глядел на отца, открыв рот.
  Голова Абслона отделилась от тела и повисла, светлую кровь толчками выбрасывало из шеи.
  Капало с ручки духовки.
  Незнакомец нагнулся, провел ножом по груди Абсалона, стряхнул кровь с лезвия и вышел из кухни.
  Глава 55
  Пока Сага принимала душ в боксерском клубе, Йона звонил бывшему шефу, Элиассону, чтобы удостовериться, что полиция уже дома у Рачена. Он сделал пять попыток дозвониться до Карлоса, но потом сдался и оставил голосовое сообщение — что его обещали выпустить на свободу и что он хочет допросить Абсалона Рачена как можно скорее.
  — Может быть, мы сумеем остановить убийцу до того, как погибнут еще несколько человек, — закончил он.
  Йона и Сага вместе вышли из клуба и зашагали к парковке перед музыкальной школой.
  — Вернер обещал лично проследить, чтобы тебя освободили, — сказала Сага.
  — Если я не получу ответа, мне придется вернуться в тюрьму через три часа.
  Перейдя дорогу, они оказались на парковке и зашагали между машинами, как вдруг Сага остановилась.
  — Телефон выключился! — сказала она и протянула Йоне аппарат. — Гляди, разрядился. Мне придется поехать в контору, узнать, что происходит.
  Вдоль красной кирпичной стены они дошли до «Вольво» Йоны — и тут к ним приблизились двое серьезных мужчин в темных костюмах и в наушниках.
  — Отойди от машины, Бауэр! — крикнул один из агентов.
  Сага достала ноутбук из спортивной сумки и сделала, как велел агент.
  — Это Вернер придумал? — спросила она.
  — Давай сюда компьютер, — велел агент постарше, с седыми, стриженными «ежиком» волосами.
  — Вот этот? — Сага не могла сдержать улыбки.
  — Да. — Агент протянул руку.
  Сага перебросила ноутбук через крышу машины, он блеснул, переворачиваясь, и Йона, не шевельнув бровью, поймал его.
  Оба агента двинулись к нему. Из открытого окна школы доносилась ритмичная скрипичная музыка. Йона стоял, не двигаясь, с компьютером в руках. С могучего дуба сорвался листок и, кружась, опустился к ним. Мужчины обогнули машину; лица у обоих были суровые.
  — Компьютер подлежит изъятию по закону о…
  Не дожидаясь, когда они подойдут, Йона перебросил ноутбук через крышу машины назад Саге. В крышке компьютера снова отразился черный лак машины. Сага поймала ноутбук одной рукой и немного отошла от машины.
  — Детский сад, — буркнул старший агент, пытаясь подавить невольную улыбку.
  Агенты снова обошли машину и зашагали к Саге. Тот, что помоложе, поправил манжеты рубашки.
  — Ты же понимаешь, что должна отдать нам компьютер, — терпеливо сказал он.
  — Не отдам.
  Прежде чем они успели подойти к ней, Сага сунула тонкий ноутбук в решетку уличного стока. Далеко внизу раздался всплеск. Оба агента остановились и посмотрели на Сагу.
  — Неужели ты настолько легкомысленна? — спросил тот, что постарше, наморщив лоб.
  — Поедешь с нами, Бауэр, — распорядился молодой.
  — Видели бы вы себя со стороны, — улыбнулась она и вместе с агентами зашагала вдоль фасада из красного кирпича.
  Она была намного ниже их ростом, на кожаную куртку натекло с мокрых волос.
  — Что я могу для тебя сделать? — спросил Йона ей вслед.
  — Позвони Вернеру, — ответила Сага, обернувшись к нему. — Он обещал, что тебе не придется возвращаться в тюрьму.
  Когда машина увезла Сагу и агентов, Йона достал телефон и снова попытался дозвониться до Карлоса, после чего позвонил на коммутатор службы безопасности.
  — Служба безопасности.
  — Я хочу поговорить с Вернером Санденом.
  — Он на совещании.
  — На этот звонок он должен ответить.
  — Кто ему звонит? — спросила женщина.
  — Йона Линна. Он знает, кто я.
  В трубке зашумело, и Йона услышал механический голос, предлагавший ему зайти на страницы службы в Твиттере и Фейсбуке. Запись прервалась, когда трубку снова взяла женщина.
  — Он говорит, что не знает вас, — сдержанно сообщила она.
  — Скажите ему, что…
  — Он на совещании и не может сейчас говорить с вами, — перебила женщина и положила трубку, прежде чем Йона успел сказать еще что-нибудь.
  Понимая, что это бессмысленно, Йона все же позвонил в канцелярию правительства и сказал, что его звонка ждет премьер-министр. Секретарь с приветливым голосом попросил его прислать электронное письмо на адрес делопроизводителя канцелярии.
  — Адрес указан на главной странице канцелярии, — сказал он и положил трубку.
  Сидя в машине, Йона набрал номер Миккельсена, но не услышал даже первого гудка: механический голос сообщил, что абонента с таким номером не существует. Йона попробовал позвонить по другим записанным в память арендованного телефона номерам, но все они больше не существовали.
  Он взглянул на часы.
  Если он тронется с места прямо сейчас, то успеет в Кумлу вовремя. Выбора не было. Если он опоздает, его тюремный срок удлинится.
  Йона завел машину и сдал назад, остановился, пропустил женщину с собакой-поводырем, после чего повернул направо, к Норртуллю.
  В новостях сообщали, что шведская служба безопасности предотвратила серьезную угрозу государственного масштаба. Детали штурма, как обычно, умалчивались, равно как и подробности ареста подозреваемых в терроризме. Пресс-секретарь службы воспевал эффективную работу разведки и успех оперативной бригады.
  Глава 56
  Йона пересек большую асфальтированную площадку. За спиной щелкнул электрический замок.
  Он вошел в тень грязной тюремной ограды, остановился в десятке метров от центральной вахты и в последний раз попытался дозвониться до Карлоса. Механический голос сообщил ему, что шеф полиции занят и дозвониться до него в течение дня будет невозможно.
  Надзиратель с никотиновыми пятнами на пальцах пересчитал его деньги и выписал квитанцию.
  Йона разделся и голый прошел через рамку металлоискателя. Огромные синяки, словно грозовые тучи, расплывались на ребрах, рана от топора отекла так, что набухли четыре шва.
  — Я смотрю, ты порезвился от души, — заметил надзиратель.
  Йона сел на облезлую лавку, натянул вылинявшую тюремную робу и кроссовки.
  — Здесь написано, что тебя надо отвести в изолятор, — сказал надзиратель.
  — Зачем? Я не требовал изоляции, — ответил Йона, принимая у него серый мешок с простыней и гигиеническими принадлежностями.
  Другой надзиратель, с потным лицом, проводил Йону в новое отделение. В кульверте на перекрестке они повернули направо, подождали, когда замок с жужжанием откроется, и вошли в коридор, ведущий к изолятору.
  В пустом кульверте пахло сырым бетоном; тишину нарушали только переговоры, которые вел по рации надзиратель с отделением «G».
  Йона повторял себе, что должен прекратить размышлять об убийце, он знает, что отныне он отгорожен от окружающего мира.
  Он не участвует в расследовании.
  Он больше не полицейский.
  В изоляторе он расписался, ему дали прочитать правила и проводили по тихому коридору в новую камеру — тесное пространство, где ему предстояло провести полные сутки без какого-либо контакта с другими заключенными.
  Когда дверь камеры захлопнулась, Йона подошел к окну с толстой решеткой и уставился на желтую стену.
  — Olen väsynyt tähän hotelliin157, — сказал он самому себе.
  Положив мешок с вещами на койку, он подумал, что убийца носит отрезанные кроличьи уши на голове и это нечто вроде трофеев или фетиша.
  Может быть, его ритуал подготовки к убийству — охота и потрошение.
  Он убил Виллиама Фока и планировал убить Абсалона Рачена, подумал Йона. Подобрав два камешка с пола, он положил их на узкий подоконник.
  Две жертвы.
  Он нагнулся и посмотрел ближе: у одного камешка была бледно-желтая кварцевая верхушка, у другого поверхность блестящая, словно рыбья чешуя.
  Йона задумался о записанном детском голосе и считалке о кроликах, которые один за другим падали в ад.
  Десять крольчат, сказал он себе.
  Заглянув под койку, Йона подобрал еще восемь камешков и выложил в линию на подоконнике рядом с двумя первыми.
  Преступник охотится за десятью кроликами и собирается убить их всех.
  Время не проникало в изолятор, не прикасалось к узкой койке, раковине, унитазу, полке, к письменному столу и запертой двери.
  Тот, кто сидит в тюрьме, умирает незаметно.
  Йона стоял неподвижно, глядя, как свет меняется над камешками, как удлиняются тени, тянутся, словно стрелки часов.
  Каждый камешек — как солнечные часы.
  Служба безопасности считает, что охотится на террористов.
  Террорист — это гораздо проще, чем свихнувшийся солдат элитного подразделения, подумал Йона.
  Массовый убийца.
  Непонятно, как прошедший выучку террорист мог оставить свидетеля, но этому убийце важно было не убить не того человека.
  У него, как у террориста, могли быть религиозные или политические мотивы. Разница заключалась в том, что он не подчинялся никому, кроме самого себя.
  Вот почему его действия так трудно предугадать.
  Йона провел рукой по взлохмаченным волосам.
  Захватанная хромированная рамка окошка в двери. Выключатель потемнел от грязи, выгоревшие пакетики жевательного табака — на потолке.
  Если полиция ищет серийного убийцу, то действиям такого бесноватого спри-киллера недостает осмысленности. Все решают особые мотивы и почерк, которые сплетены в одну сеть.
  Прошлое толкает человека в определенном направлении, обуславливая определенный modus operandi.
  Сейчас много говорят о понятии «спри-киллер». ФБР определяет такого убийцу как «человека, совершающего два и более убийств, между которыми нет периода успокоения».
  Но за дефинициями кроются гораздо более сложные схемы.
  Ни один убийца не впишется в схему полностью, но некоторые элементы головоломки проще совместить, когда хорошо представляешь себе их суть.
  Массовый убийца совершает злодеяния на одном месте, тогда как спри-киллер передвигается.
  В преступлениях серийного убийцы часто прочитывается сексуальный подтекст, тогда как у спри-киллера подтекст рациональный.
  У него нет эмоциональных пауз, время между двумя убийствами редко превышает семь дней.
  Йона рассматривал камешки на окне.
  Десять крольчат.
  Полиции придется иметь дело с убийцей, которым движет гнев. Именно гнев при определенных обстоятельствах взламывает лед и заставляет маньяка убивать тех, кого он считает виновными.
  Он или выбирает конкретную жертву, или нацелен на особую группу и внутри нее убивает как можно больше людей.
  То, что показалось полиции случайностью, на самом деле оказалось совсем не случайным.
  Йона посмотрел на камешки на подоконнике, нетерпеливо описал круг по камере, до двери и снова к окну, всего восемь шагов.
  Если преступник — целеустремленный убийца, если он входит в категорию спри-киллеров, есть кое-что, что не вписывается в общую картину, подумал он.
  В происходящем нет логики.
  Полиция, без сомнения, имеет дело с умным убийцей: он прорезал стеклянную дверь в доме министра иностранных дел, чтобы не поднимать шума, он знал, где установлены камеры, и не оставил после себя следов.
  А считалка про кроликов указывает на то, что он уже определил, кому суждено умереть.
  Он запланировал десять убийств — и начал с министра иностранных дел.
  Почему он это делает?
  Вот какого фрагмента головоломки не хватает.
  Не сходится.
  Ведь должен же убийца понимать, что полиция бросит на его поимку огромные силы. Должен понимать, что такое начало невероятно осложнит следование намеченному плану.
  Спри-киллер начал с министра иностранных дел. А потом переключился на учителя из Шёвде.
  Министр иностранных дел — и учитель.
  Йона осторожно потрогал два камешка, положил палец на третий — и вдруг отгадал загадку.
  — Похороны, — прошептал он, подошел к двери и загрохотал по ней кулаком.
  Вот почему убийца начал с министра иностранных дел. Похороны — это ловушка. Один из тех, кто в списке преступника, — цель потруднее, чем Виллиам Фок.
  Убийца знал: чтобы приманить следующую жертву, потребуются похороны государственного уровня.
  — Эй! Подойдите кто-нибудь! — закричал Йона, стуча в дверь. — Эй!
  Дверной глазок потемнел, и Йона отошел от двери. Квадратное окошко открылось, и через толстое стекло он увидел лицо бородатого надзирателя.
  — В чем дело? — спросил надзиратель.
  — Мне нужно позвонить.
  — Ты в изоляторе, а это значит, что…
  — Знаю, — перебил Йона, — но я не хочу быть здесь, я хочу назад, в отделение «D», я не просил изолятора.
  — Не просил, но дирекция тюрьмы считает, что тебе нужна безопасность.
  — Защита? А что произошло?
  — Не мое это дело, — сказал бородатый и понизил голос, — но Марко мертв… Мне жаль, я знаю, что вы дружили.
  — Как он…
  Йона замолчал и подумал: Марко хотел взять на себя вину за драку во дворе, чтобы Йона не лишился увольнения. В последний раз Йона видел своего финского друга, когда надзиратели избили его до бесчувствия и сковали руки наручниками.
  — Это «Братство»? — спросил Йона.
  — Идет расследование.
  Йона сделал шаг вперед, но остановился и поднял руки, увидев испуг на лице бородатого.
  — Послушайте, это очень важный звонок, — сосредоточенно сказал он.
  — Дела о заключении в изолятор пересматривают каждые десять дней.
  — Вы знаете, что у меня есть право позвонить адвокату…
  Надзиратель захлопнул и запер окошко. Йона шагнул к двери и стукнул ладонью по глазку, как раз когда тот потемнел. Услышал звук удара с той стороны, понял, что бородатый дернулся назад и наткнулся на стену за спиной.
  — Погибнут еще люди! — крикнул Йона и ударил по дверной жести. — Так нельзя! Мне надо позвонить!
  Йона отступил, шагнул вперед и пнул дверь так, что загудели стены. Снова пнул, увидел, как тонкий бетонный песок сыплется на пол из места, где крепились дверные петли.
  Обеими руками схватив стул за спинку, он что было сил ударил по окошку. Одна ножка сломалась о решетку и со стуком упала на стол. Йона ударил снова, бросил стул на пол и сел на койку, закрыв лицо руками.
  Глава 57
  Вечерний свет проникал через окна оранжереи и дрожащими полосами ложился на кухонный пол.
  Ломтики картошки с шипением запрыгали, когда Рекс опустил фритюрную корзину в кипящее оливковое масло.
  Диджей, стоя у кухонного островка, рубил на большой доске петрушку.
  — Я попал в подозреваемые, — сообщил Рекс, наблюдая, как картофель-фри приобретает золотисто-коричневый цвет.
  — Тогда ты лежал бы, привязанный к лавке, с мокрым полотенцем на лице, — пошутил Диджей.
  — Ну правда. Зачем агенту приходить сюда, если только полиция не опознала меня на записи?
  — Затем, что вы с министром были друзьями.
  — Мне кажется, его убили.
  — Тогда я могу обеспечить тебе алиби, — улыбнулся Диджей и высыпал петрушку в блюдо с омарами.
  — Но все-таки… будет скандал.
  — Не будет. Даже если запись выплывет на свет божий… Ты не знаешь, какой отклик мы получили после той телепередачи. Люди обожают извращенный юмор.
  — Врун из меня никакой, — проворчал Рекс и достал картошку из масла.
  — Завтра я иду на похороны, а потом мы разделаемся с этой историей, — пообещал Диджей и вымыл широкий нож.
  — Да, — вздохнул Рекс и заметил, что светлая борода Диджея осыпана петрушкой.
  — Я держу руку на пульсе, все спокойно. Единственное, что меня беспокоит, — это та проклятая драка, — сказал Диджей.
  — Знаю.
  — Рекс, прости, что я пришел сюда. Я был в панике.
  — Ничего.
  — Но ведь если бы тот человек умер, об этом бы где-нибудь написали?
  — Не уверен, что…
  — Я просмотрел все новости. Все.
  — Чего ты вообще от него хотел?
  — Я не могу говорить об этом. — Диджей покачал головой.
  — Так что?
  — Нет, ничего, — прошептал Диджей и отвернулся.
  — Поговори со мной, — сказал Рекс ему в спину.
  — Обязательно. — Диджей медленно выдохнул, чтобы собраться, и тут в кухню вошел Самми, голый до пояса.
  — Диджей? — позвал Рекс.
  — Обсудим это потом, — тихо ответил тот.
  — О чем шепчетесь? — улыбнулся Самми.
  — У нас куча секретов. — Рекс подмигнул.
  Самми подошел к французскому балкону, приоткрыл дверь и достал сигарету.
  — Собираешься на праздник в Нюкварн?
  — Да, — кивнул Самми и высек из зажигалки прозрачный огонек.
  — Только возвращайся вовремя, к похоронам.
  Самми затянулся так глубоко, что сигарета затрещала, и выдохнул дым в приоткрытую дверь, после чего посмотрел на Рекса.
  — Я бы с удовольствием вернулся домой вечером, но после девяти автобусы не ходят, — сказал он.
  — Возьми такси, — предложил Рекс. — Я заплачу.
  Самми выдохнул еще одно облако дыма и почесал щеку большим пальцем.
  — Такси не поедет туда посреди ночи… это не само «Кафе Опера».
  — Мне забрать тебя?
  — Как это?
  — Не забудь, что у тебя вечером вручение награды, — напомнил Диджей и стал накрывать на стол.
  — Ты не будешь ночевать у Лиры?
  — Ну…
  — Можно мне взять твою машину?
  — Конечно. — Диджей разложил столовые приборы.
  — Тогда я заберу тебя из Нюкварна, Самми.
  — Точно? — улыбаясь, спросил Самми и выбросил окурок за перила.
  — Скажи мне адрес и время, желательно не слишком позднее, я человек пожилой…
  — Час ночи — это не слишком поздно? Можно договориться пораньше, можно…
  — Час — нормально, — ответил Рекс. — К этому времени я успею и забрать приз, и выбросить его на помойку.
  — Спасибо, папа.
  — На пару слов, — сказал Диджей и повел Рекса за собой в оранжерею.
  — Что такое?
  Лицо Диджея стало замкнутым, движения сдержанно-нервозными.
  — Взять мою машину — неважная идея, — начал он. — Я сидел в ней в окровавленной одежде и…
  — Но ты же ее вычистил, — перебил Рекс.
  — Естественно… это сейчас самая чистая машина в Швеции, но кто знает… Все же смотрели CSI, как они там ходят со своими специальными лампами и находят гору ДНК.
  — Вряд ли шведская полиция как-то связана с CSI, — рассмеялся Рекс.
  — А что, если он умер? — прошептал Диджей. — Не могу выбросить из головы эту мысль, не понимаю, как могло так получиться.
  Самми стоял в дверях, глядя на них.
  — Опять вы шепчетесь, — серьезно сказал он.
  Глава 58
  Красный ковер, окаймленный горящими факелами, вел к стеклянному входу в «Кафе Опера». Встретившая Рекса женщина со светлой косой проводила его к стенду с портретами главных действующих лиц.
  Событием сегодняшнего вечера было вручение приза, которого, как полагал Рекс, он заслуживал давным-давно. Дело зашло так далеко, что он начал даже утверждать, что не хочет этого приза, что не примет его, даже если его запекут в клубничный торт.
  Когда он в этот раз вежливо отказался от участия, устроительница позвонила ему и сказала, что краем уха слышала, кто получит приз в этом году.
  В сутолоке между столами с закусками и баром с шампанским шум был просто оглушительным.
  Извинившись, Рекс протолкался к бару и заказал бутылку минеральной воды. Музыка стала тише, освещение изменилось.
  Высокая женщина из газеты «Ресторанвэрльден» поднялась на сцену и вошла в свет прожекторов.
  Хотя Рекс знал, что приз получит он, сердце у него забилось сильнее, и он непроизвольно провел рукой по волосам.
  Женщина взяла микрофон. Тишина прокатилась по помещению, достигла фойе. Женщина заговорила:
  — В двадцать четвертый раз мы выбираем Короля поваров. — От ее вздоха загудело в динамиках. — Девяносто девять известнейших поваров Швеции выбирали победителя…
  Пока она говорила, Рекс вспоминал день рождения Самми — мальчик тогда спрятался под кухонный стол и отказывался выходить и развернуть подарок. Вероника потом говорила, что он слишком разволновался в ожидании папы.
  Публика вежливо посмеялась какой-то шутке ведущей.
  Многократный победитель, Матиас Дальгрен, сидел, закрыв глаза, с напряженным лицом, в кресле у столиков первого ряда.
  Рекс дрожащими руками поднес стакан ко рту, допил остатки минеральной воды, поставил стакан на стол.
  В микрофоне снова затрещало, когда женщина на сцене сломала сургучную печать. Красные крошки посыпались на пол; женщина развернула лист бумаги, подняла его к свету и посмотрела на публику.
  — Отныне Король поваров… Рекс Мюллер!
  Зал взорвался аплодисментами и радостными криками. Люди оборачивались, искали Рекса взглядом. Он пошел к сцене, остановился, торопливо пожал руку Матиасу, споткнулся на лестнице, но поднялся на эстраду.
  Высокая женщина из «Ресторанвэрльден» крепко обняла его и протянула ему микрофон и диплом в застекленной рамке.
  Рекс потянул вниз футболку под пиджаком, чтобы скрыть живот. Фотовспышки пронизали темноту, словно щупальца медуз.
  — Меня слышно? О’кей, хорошо… Ну, это было ужасно неожиданно, — сказал Рекс. — Потому что я почти не разбираюсь в еде, готовлю на авось, во всяком случае, так говорил мой учитель в Высшей ресторанной школе в Умео…
  — И он был прав! — выкрикнул его друг из «Операчелларен».
  — А когда я работал в «Ле Кло де Симе», туда ворвался шеф-повар Реги Маркон… — Улыбаясь, Рекс попытался изобразить французский акцент: — «Your services might be asked for at McDonald’s… somewhere outside the borders of France158».
  Публика зааплодировала.
  — Я его обожаю, — рассмеялся Рекс. — Но вы понимаете, как удивила меня эта награда… Спасибо, дорогие коллеги, я обещаю, что буду голосовать в следующий раз — и не только за себя самого.
  Он поднял диплом и пошел было к лестнице, но остановился и снова взял микрофон в разгар аплодисментов:
  — Я только хочу сказать, что… вот бы мой сын Самми был сейчас здесь. Чтобы я мог сказать перед всеми, как я горд тем, что он такой, какой есть.
  Отдельные хлопки еще слышались, когда Рекс отдал микрофон женщине и сошел со сцены. Люди расступались перед ним, хлопали его по спине.
  Рекс протиснулся к выходу, извинился, поблагодарил за поздравления, пожал руки каким-то незнакомцам и вышел.
  На улице было холодно, жидкий дождь шлепал по лужам. Рекс посмотрел на выстроившиеся в ряд лимузины, подумал, что надо бы домой, но вместо этого зашагал в сторону Гамла-Стана.
  На мосту Стрёмбрун он выбросил диплом за перила, увидел, как он летит в ожидающую его воду, успел испугаться, что попадет в лебедей, — и вот диплом, расколов водную поверхность, исчез в темных водоворотах.
  Рекс не знал, сколько времени он ходил под дождем по блестящим переулкам. Впереди возник бар с цветными лампочками, казавшийся каруселью среди черных фасадов. Рекс остановился перед ним, взялся за дверную ручку, секунду поколебался и вошел.
  В баре было тепло и темно. Рекс сел у стойки, поздоровался с барменом и придвинул к себе винную карту.
  — Поздравляю тебя, Рекс, — сказал он, заметив себя в зеркале позади бутылок.
  — Поздравляю, — сказала какая-то женщина, тоже сидевшая за стойкой, и в знак поздравления подняла свой бокал с пивом.
  — Спасибо, — ответил Рекс и надел очки для чтения.
  — Я слежу за вами в Инстаграме, — пояснила женщина и пересела на соседний стул.
  Рекс кивнул. Он понял, что Диджей вечером выложил в сеть что-то про награждение. Потянувшись к бармену, он услышал, как заказывает бутылку «Кло Сен-Жак» 2013 года.
  — Два бокала, пожалуйста.
  Он сунул очки в карман и взглянул на женщину, которая расстегнула курточку из искусственного меха. Женщина была гораздо моложе его, темные волосы вились от дождя, глаза улыбались.
  Рекс попробовал вино, налил и подвинул ей второй бокал. Женщина положила свой телефон рядом с пивом и посмотрела Рексу в глаза.
  — Ваше здоровье, — сказал он женщине и выпил.
  Рекс ощутил вкус вина во рту. Ощутил, как тепло распространяется по животу, и выпил еще. Как хорошо и совсем не опасно, подумал он, снова наполняя бокал. Он получил этот проклятый приз и теперь хочет выпить.
  — Я за вами не успеваю, — рассмеялась женщина, которая только пригубила свое вино.
  — Жизнь — это праздник, — пробормотал Рекс и сделал большой глоток.
  Женщина опустила взгляд; Рекс посмотрел на миловидное лицо, на дрожащие ресницы, рот и острый подбородок.
  Когда бутылка опустела, Рекс уже знал, что женщину зовут Эдит, что она на двадцать с лишним лет моложе его и что она журналист-фрилансер в одном крупном новостном бюро.
  Она рассмеялась, когда Рекс рассказал о своих вынужденных походах на встречи анонимных алкоголиков — живых трупов, которые сидят вокруг стола, каются в грехах, а сами думают только об одном.
  — Тебе правда надо там бывать? — спросила она совершенно серьезно.
  — Я взбунтовался.
  Они прикончили вторую бутылку; Рекс успел рассказать, что его взрослый сын делает все, чтобы избежать его и по вечерам не бывает дома.
  — Может, он тоже взбунтовался, — предположила женщина.
  — Он просто очень умный, — ответил Рекс и взял ее пивной бокал.
  — В каком смысле?
  — Мне надо домой, поспать, — пробормотал он.
  — Сейчас всего одиннадцать. — Эдит слизнула капельки красного вина, оставшиеся в углах рта.
  Дождь лил стеной, и Рекс вызвал такси. Встав у окна, он выглянул в переулок.
  — Ты остаешься? — спросил Рекс, когда машина подъехала к бару.
  — Доеду на автобусе.
  — Если нам в одну сторону, можешь поехать со мной.
  — Я живу в Сульне, так что…
  — Тогда если ты поедешь со мной, то окажешься почти дома.
  — О’кей, спасибо, — сказала Эдит и вышла за ним следом.
  Из динамика машины доносилась какая-то тихая опереточная музыка, влажный воздух туманом лег на окна. Эдит сидела, сложив руки на коленях и с легкой улыбкой глядя в лобовое стекло.
  Рекс откинулся назад; он думал, как он был жалок, когда вообразил, что Самми станет симпатизировать ему, когда пытался вычитывать это во взгляде и голосе сына.
  У них никогда ничего не получится, уже слишком поздно.
  Машина свернула на узкую Лунтмакаргатан, замедлила ход и мягко остановилась.
  — Спасибо за вечер, — сказал Рекс и отстегнул ремень безопасности. — А теперь пойду, посплю сном для красоты.
  — Обещаешь? — спросила Эдит.
  — Точно, — заверил он и достал кошелек из внутреннего кармана пиджака.
  — А мне показалось — ты сказал, что взбунтовался, — улыбнулась она.
  — Я старый бунтарь, — устало поправил Рекс.
  Он нагнулся и взял кард-ридер, протянутый ему между передними сиденьями. Эдит немного отодвинулась, но он ощущал теплый аромат ее тела.
  — Можно подняться с тобой? — спросила Эдит. — Я прослежу, чтобы ты точно лег спать.
  Глава 59
  Рекс пригласил Эдит зайти и проводил в оранжерею возле террасы на крыше. Бледные листья маслин прижимались к слуховому окну, плети сахарного гороха вились вокруг круглого мраморного столика.
  Какое-то время Эдит смотрела на город, потом села в одно из покрытых овечьими шкурами кресел, стоящих среди растений. Рекс налил красного вина ей и большой стакан односолодового виски себе.
  Он сел в другое кресло, наслаждаясь расслаблением, подаренным алкоголем, и думая, что завтра утром можно будет подольше поспать. Погребение министра иностранных дел состоится позже, так что Рекс позволит себе выпить еще немного.
  — В Швеции стоит человеку родиться, как он тут же получает диагноз, — сказал он и выпил. — Знаешь… я ни аноним, ни алкоголик. Я хожу на эти встречи только потому, что так хочет мой шеф.
  — Обещаю, что никому не скажу, — улыбнулась Эдит.
  — А у тебя какой шеф? — спросил Рекс.
  — Оса Шартау… Я работаю на нее три года, но она выкинет меня в мгновение ока, если я стану сквернословить, — призналась Эдит.
  — Из-за сквернословия? Почему?
  — Она считает, что это не литературно… нет, на самом деле — не знаю.
  — Здесь ругаться можно, — сказал Рекс и налил себе еще виски.
  — Ну…
  — Можно, можно, — подначил он.
  — Ладно. Она — тупая сука, — сказала Эдит и густо покраснела. — Нет, прости. Это несправедливо.
  — Но ощущение-то прекрасное?
  — Ощущение, что это несправедливо.
  — Тогда наверняка так и есть, — тихо сказал Рекс.
  — Оса мне нравится. У нее, может, неважно с чувством юмора, но она профи высшего класса.
  Мысли о Самми загудели в голове у Рекса. Он перестал слушать Эдит и, не отрываясь, смотрел на крыши старой обсерватории наверху каменной гряды, протянувшейся через Стокгольм.
  — Мне все же надо бы домой. — Эдит посмотрела на часы в телефоне.
  — Успеешь перед уходом попробовать мой шоколадный мусс? — спросил Рекс и снова наполнил свой стакан.
  — Опасный момент, — усмехнулась она.
  Рекс поднялся и, пошатываясь, проводил Эдит в большую кухню. Достал из холодильника мусс, поставил вазочку на белый стол и вручил Эдит ложку. Эдит нагнулась, и Рекс помимо воли уставился в ее вырез. Кружева лифчика потеряли цвет от пудры, а когда Эдит вдавила ложку в мусс, тяжелые груди прижались друг к другу.
  Надев очки, Рекс поискал в телефоне, подключенном к встроенной стереосистеме, большой концерт Корелли.
  Он чувствовал головокружение от распространившегося по телу алкоголя; барочная музыка наполняла комнату равномерной пульсацией. Рекс подумал, что надо взять такси и съездить за Самми.
  — Ты по журналистским каналам не слышала о драке в Аксельсберге? — спросил он вдруг.
  — Нет, — с вопросительной интонацией ответила Эдит.
  — Один пьяный ввязался в ссору… — начал было Рекс и тут же понял, что сболтнул лишнего.
  — Почему ты об этом спрашиваешь?
  — Ну, не знаю… один приятель рассказывал, но… забудь.
  Рекс вытащил из холодильника с шампанским бутылку «Поля Роже» и увидел, что это престижный кюве «Уинстон Черчилль».
  — Мне пора, — пробормотала Эдит.
  — Вызвать тебе такси?
  Рекс хотел сунуть очки в нагрудный карман, но промахнулся и услышал, как они падают на пол и разбиваются.
  — Доеду автобусом до Уденплан, ничего сложного.
  Рекс, придержав пробку, открыл бутылку, поставил два бокала, налил немного, подождал, когда осядет шипящая белая пена, налил бокалы до половины, увидел неуверенный взгляд своей гостьи.
  — Мне сегодня присудили диплом, — объяснил он.
  — Хочешь, чтобы я осталась?
  Эдит погладила его по щеке, и между светлыми бровями у нее появилась морщинка.
  — У меня есть бойфренд, — прошептала она и взяла бокал.
  — Понимаю.
  Они выпили; Эдит потянулась и поцеловала его в закрытый рот, потом серьезно взглянула на него.
  — Не оставайся, если не хочешь, — сказал Рекс и снова наполнил оба бокала.
  Он хотел посмотреть, сколько времени, но ему трудно было сосредоточить взгляд на стрелке наручных часов.
  — Я люблю целоваться, — тихо сказала Эдит.
  — Я тоже.
  Рекс погладил ее по щеке, поправил ей локон, ответил на улыбку и потянулся к губам Эдит. Она раскрыла губы, и он ощутил ее теплый язык. Они целовались, и Рекс гладил ягодицы и спину Эдит. Эдит нетерпеливо потянула молнию на его брюках.
  — Я вовсе не коллекционирую знаменитостей.
  — Я тоже, — улыбнулся Рекс.
  — Но ты мне нравишься.
  — Здесь наше сходство кончается. Не могу утверждать, что я нравлюсь себе, — заметил Рекс, отвернулся и налил еще шампанского.
  Он выпил, пока Эдит поправляла одежду; вынув из сумочки телефон, она набрала номер и уставила в ухо наушник.
  — Привет, Моррис, это я… Знаю, прости, я не могла позвонить… Да, когда дело касается Осы — у меня нет личной жизни… Но я именно это и говорю! Завтра мне надо быть в редакции с самого утра, так что заночую у нее в гостевой комнате… Ну не дуйся… Понимаю, но… Ладно, пока… целую.
  Эдит закончила разговор, не глядя на Рекса. Она опустила телефон в сумочку и дрожащей рукой поднесла бокал ко рту.
  Рекс взял бутылку и пошел к спальне; пошатнулся, ушибся плечом о дверной косяк. Пена выплеснулась из горлышка бутылки, упала ему на руку, сорвалась на пол.
  Эдит, посерьезнев, последовала за ним в спальню. Прямо над ними в мансардном окне виднелось черное небо, с кровати открывался вид на весь Стокгольм, до белой сферы Глобена.
  Эдит остановилась рядом с Рексом, погладила его по лицу, ее пальцы скользнули по его прямому носу до глубокого шрама над переносицей.
  — Ты пьян? — спросила она.
  — Не опасно. — Рекс сам услышал, как у него заплетается язык.
  Эдит начала расстегивать платье, Рекс стянул с кровати покрывало. Опьянение внезапно догнало его, заставило зашататься, словно он шел по палубе морского корабля.
  Эдит положила платье на кресло, повернулась к Рексу спиной и аккуратно стянула колготки.
  Рекс со вздохом сел на кровать, снял футболку и глотнул шампанского прямо из горлышка. Он знал, что довольно мускулистый, но все же широковат в талии. Дорожка волос тянулась от груди к пупку.
  Эдит сняла розовые трусы и, сложив их так, чтобы скрыть прокладку, положила на стул, а сверху повесила лифчик. На плечах остались отметины от бретелей, и она оказалась полнее, чем выглядела, пока была одета. Волосы на лобке были светлыми, с табачным оттенком, родинки почти отсутствовали.
  Рекс стащил с себя брюки с трусами, отбросил ногой, отвернулся и потянул свой вялый пенис, чтобы он не выглядел таким маленьким.
  — Тот, кто бросит меня, горько пожалеет об этом, — объявила Эдит.
  — Не сомневаюсь.
  — Ладно. — Эдит строго сжала губы.
  — У меня руки замерзли, — прошептал Рекс и положил руки ей на бедра.
  Эдит игриво толкнула его на кровать. Он лег на спину, сдвинул неудобную подушку и на время закрыл усталые глаза. Комната вертелась, словно под Рексом кто-то дергал простыню.
  В оставшейся на кухне сумочке Эдит приглушенно зазвонил телефон. Рекс взглянул на бокалы на ночном столике, на отпечаток розовой помады на одном из них, на пузырьки, дрожащие на поверхности. Он снова откинул голову назад, вспомнил, что он говорил о Самми на вручении приза. На потолке обнаружились два светлых кольца — наверное, отсветы от бокалов.
  Он понял, что должен поспать, когда почувствовал, как невероятно мягкие губы Эдит обхватывают его пенис. Она подняла голову, беспокойно посмотрела на него и продолжила.
  Отраженный в мансардном окне, он видел кровать и свою собственную бледную фигуру как сцену положения Христа во гроб. Он не понимал, почему попадает в одну и ту же ситуацию, когда напивается. Он, автор этой драматургии, оказывался бессильным перед ней.
  Эдит села на Рекса верхом и ввела его полузатвердевший член в себя. Он осторожно толкнулся в нее, чтобы не выскользнуть. Эдит посмотрела Рексу в глаза, положила его правую руку себе на грудь. Он затвердел; Эдит наклонилась вперед и что-то простонала, прижавшись губами к его рту.
  — У тебя звонит телефон, — хрипло сказал Рекс.
  — Я знаю.
  — Не хочешь посмотреть, кто это?
  — Не отвлекайся, — улыбнулась Эдит.
  Ее кудрявые волосы прилипли к потному лбу, помада смазалась, тушь расплылась и лежала под глазами черной тенью.
  Эдит задышала быстрее, положила ладони Рексу на грудь, навалилась на него почти всем весом, скользнула назад и вздохнула.
  Рекс обхватил ее грудь и смотрел на нее, пока они ритмично прижимались друг к другу. Эдит, прерывисто дыша, задвигалась быстрее, бедра начали подрагивать, она закрыла глаза и простонала:
  — Не останавливайся!
  Рекс достиг разрядки, не успел среагировать, кончил прямо в нее — ему даже в голову не пришло вытащить, слишком поздно, будь что будет; долгие содрогания.
  У Эдит огнем горели щеки, шея и грудь. Она открыла глаза, широко улыбнулась ему и снова осторожно задвигала бедрами. Из подмышек по бокам стекали блестящие ручейки пота.
  Глава 60
  Рекс проснулся в постели голый и вдохнул так, словно долго сидел под водой. Сердце заколотилось от ужаса, когда он взглянул на часы и увидел, что уже половина третьего.
  Эдит ушла.
  Должно быть, выскользнула из квартиры, а он этого не заметил.
  Рекс со стоном сел и попытался найти телефон, но комната с такой скоростью вертелась вокруг него, что он не мог ни на чем сфокусировать взгляд. Голова раскалывалась; он поднялся и тут же чуть не упал. Пришлось опереться о стену и закрыть глаза, только после этого он решился продолжить. Телефон оказался под кроватью. Странные образы завертелись у Рекса в мозгу, когда он, встав на четвереньки, потянулся за телефоном. Перевязанный ниткой кусок мяса и кровь, сочащаяся из фаршированной бараньей лопатки.
  Телефон показывал девять пропущенных вызовов от Самми.
  Рекс похолодел.
  Он попытался перезвонить Самми, но не дозвонился. Телефон сына или был выключен, или разрядился.
  Оказалось, что Самми оставил еще и три голосовых сообщения; трясущимся пальцем Рекс нажал кнопку.
  «Папа, ты вполне можешь приехать раньше».
  Раздался щелчок, запись закончилась. Следующее сообщение — через несколько часов; теперь голос у Самми был гораздо более усталым.
  «Уже полвторого. Ты едешь?» Сын помолчал и тихо добавил: «Нико дулся, не обращал на меня внимания и свалил с какой-то девчонкой, и я остался тут с толпой придурков».
  Рекс услышал, как он вздохнул.
  «Я жду на пригорке перед домом».
  Рекс поднялся и прослушал последнее сообщение; стены молниеносно съехали в стороны, едва он попытался остановить на них взгляд.
  «Папа, я пошел. Надеюсь, у тебя все в порядке».
  Рекс надел то, что лежало на полу, ударился о стену и попытался подавить дурноту. Шатаясь, он выполз в прихожую, нашел на бюро ключи от машины Диджея, натянул на ноги ботинки и побежал вниз по лестнице.
  Выйдя на холодный воздух, он направился прямиком к пункту утилизации, где его вырвало на покрытую мусором землю между зелеными контейнерами.
  От холода Рекс передернулся, как в лихорадке, и его снова вырвало; он чувствовал, как комки еды из бара «Оперы» толчками поднимаются вверх по пищеводу.
  На дрожащих ногах он добрел до машины Диджея, сел, захлопнул дверцу. Взял бумажку, оставленную Самми, и вбил адрес в навигатор.
  Рекс ехал по направлению к Нюкварну, и остаточное опьянение растягивало ставший эластичным мир в разных направлениях. Руки на руле дрожали, пот стекал по спине; Рекс тихо молился, чтобы не случилось ничего плохого.
  Он еще раз позвонил Самми, но машина вильнула, и он услышал, как ему загудел грузовик.
  Воспоминания о предыдущем вечере возвращались к Рексу эпизод за эпизодом: как он пил, терпение Эдит, его провальная эрекция.
  Вечер проступал, словно город из моря: церковные башни разрывали пенистую поверхность, вода стекала с крыш домов, с силой вливалась в окна и двери, хлестала по улицам и площадям.
  Вода схлынула, оставив лежать на песке блестящие осколки ночи.
  Шампанское, которое залило пол и постельное белье, ее руки на его голове, когда он лизал ее, вздохи и потные ляжки, трущиеся о его щеки, напольная лампа опрокинулась и погасла.
  Где-то в разгар всего он начал одеваться, чтобы взять такси до Юрсхольма, а потом вспомнил, что министр иностранных дел мертв.
  Он споткнулся о ее сумку, снова поставил ее и увидел нож, лежащий между кошельком и косметичкой.
  Рекс снова дернулся, и машина вильнула, когда мимо проехала «скорая» с синей мигалкой, но без сирены.
  Он решил ехать по мосту Сальтшёбрун, потому что мост Сёдертельебрун был искорежен после июньской аварии, когда столкнулись грузовики. Самми тогда утверждал, что в мост врезался космический корабль; повреждения были столь серьезны, что мост грозил обрушиться.
  Рекс передернулся и сбросил скорость.
  После Сёдертелье поток транспорта стал реже, и шоссе было почти пустым.
  Рекс снова прибавил газу, он ехал мимо спокойного озера, а потом оказался в хвойном лесу.
  Глянув на дисплей навигатора, он увидел, что съезд на Нюкварн через пять километров, а потом надо будет найти этот уединенный Тубергслунд.
  Он обогнал белый фургон с заклеенным картонкой задним окном, включил поворотник и собрался было вернуться в правый ряд, как вдруг увидел маленькую фигурку. Кто-то пытался поймать попутную машину по другую сторону шоссе.
  Рекс понял, что это Самми, поддался импульсу, свернул направо, на обочину, и остановился так резко, что шины засвистели по шершавому асфальту.
  Водитель фургона протяжно засигналил, проезжая мимо.
  Рекс вылез из машины, не закрыв дверцы, побежал вдоль обочины назад, переждал белый автобус и бросился через обе полосы. Он шел сквозь высокую траву между дорогами, мимо проносились легковые машины. Вскоре он пересек проезжую часть и побежал по обочине к Самми.
  Земля содрогнулась — мимо пронеслась огромная фура. Мусор и мелкие камешки завертелись в поднявшемся после нее вихре.
  Рекс хотел побежать быстрее, когда увидел Самми вдалеке в свете фар большого грузовика, прогрохотавшего мимо. В свете задних огней фуры тонкая фигурка на несколько секунд обрела красные контуры.
  — Самми! — крикнул Рекс и остановился, задыхаясь. — Самми!
  Сын обернулся, увидел его, но все-таки поднял руку, голосуя следующей приближающейся машине.
  Рекс, еле дыша, двинулся вперед, пот лился по спине, но он не останавливался, пока не догнал сына.
  — Прости, мне так жаль, я уснул…
  — А я надеялся на тебя, — сказал сын, не останавливаясь.
  — Самми! — Рекс хотел остановить его. — Я не знаю, что сказать… Мне трудно признаться, но правда в том, что я алкоголик… это болезнь, и вчера у меня был рецидив.
  Самми наконец обернулся и посмотрел на него. Лицо у него было бледным, он выглядел невероятно усталым.
  — Мне стыдно, — сказал Рекс. — Мне ужасно стыдно, но я пытаюсь разделаться с этой проблемой.
  — Я знаю, папа. Ты правда молодец, — серьезно ответил Самми.
  — Мама говорила, что я хожу на собрания анонимных алкоголиков?
  — Да.
  — Кто бы сомневался, — буркнул Рекс.
  — Мне казалось, ты не хочешь говорить об этом, — заметил Самми.
  — Я только хочу сказать… я не принимал этого всерьез, но отныне буду. Это болезнь. Все знают, что…
  — Да.
  — Конечно, у меня будут и еще рецидивы, но теперь я, во всяком случае, признал проблему и понял, что ты пострадал из-за нее…
  Голос у Рекса прервался, горячие слезы выступили на глазах. Мимо с шумом проносились машины, бросая на лицо Самми недолгий свет.
  — Поедем домой? — спросил Рекс и увидел сомнение в глазах сына. — Я не буду садиться за руль. Дойдем до Сёдертелье и там возьмем такси.
  Они вместе пошли по обочине, когда по другой полосе мимо них проехала полицейская машина. Рекс обернулся и увидел, что она остановилась на обочине прямо за машиной Диджея.
  Глава 61
  Вернер Санден откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Сагу, стоявшую перед его огромным столом.
  — Я знаю, как работают в службе безопасности, — тихо сказала она и положила на стол оружие и карточку-пропуск.
  — Никто тебя не увольняет. Ты просто в отпуске.
  — Я никогда…
  — Не заводись, — перебил Вернер. — Это же невыносимо!
  — Я никогда, мать его, не позволю убийце продолжать только из-за того, чтобы прикрыть ошибку конторы, — закончила она.
  — Вот поэтому мы оплачиваем тебе билет на Канары.
  — Лучше пусть мне выстрелят в шею.
  — Не устраивай тут детский сад.
  — Я могу принять вашу версию о смерти министра иностранных дел от естественных причин, но я не позволю убийце продолжать. Так не пойдет.
  — Предварительным расследованием займется Янус, — пояснил Вернер.
  — Он сказал мне, что агентов разместят в бронированных машинах вокруг места похорон.
  — Но после этого он начнет с того места, где вы закончили, — сказал Вернер.
  — Это не так уж зашибись важно в моих глазах.
  Вернер полистал какие-то бумаги перед собой и сцепил руки, чтобы они лежали спокойно.
  — Не злись, — осторожно попросил он. — Я думаю, тебе не помешает немного успокоиться, посмотреть на все с должной дистанции…
  — Я не злюсь. — Сага шагнула к нему.
  — Сага, я знаю, ты разочарована штурмом марины. Но операция привела к тому, что нам увеличили ассигнование, и это значит, что мы теперь можем бороться с терроризмом гораздо эффективнее.
  — Как мило.
  — И нам уже поручили рассказать другим службам безопасности о нашем опыте.
  — Вы теперь прямо как большие мальчики, — усмехнулась Сага. От возмущения красные пятна проступили у нее на лбу.
  — Нет… или… ну да, мы теперь играем на одном поле, — согласился Вернер.
  — Ладно. Но мне надо продолжать работать.
  — У тебя в компьютере была информация, которая могла поставить под вопрос секретность операции… что означает серьезное преступление против демократии.
  — Я знаю, что такое конфиденциальность. Но ведь министр иностранных дел действительно погиб?
  — Он умер от естественных причин, — с нажимом сказал Вернер.
  — Кто будет искать убийцу?
  — Какого убийцу? — Вернер смотрел на Сагу, не отводил глаз.
  — Абсалона зарезали на глазах у его жены и детей, и это сделал тот же самый…
  — Прискорбно слышать.
  — Тот же самый убийца.
  — Янус не считает, что между этими случаями существует связь. Поэтому приоритетность расследования понижена.
  — Я должна продолжать! — возмутилась Сага.
  — Ладно, тогда продолжай.
  — И никаких отпусков!
  — Не будет отпуска… но ты работаешь с Янусом.
  — И Йоной!
  — Что?
  — Ты обещал Йоне условное освобождение.
  — Не обещал, — сказал Вернер, и невольная улыбка промелькнула на его лице.
  — Не ври мне, — угрожающе сказала Сага.
  — Если ты сошлешься на материал с грифом «Секретно», то должен напомнить тебе…
  Сага махнула рукой по столу и смела на пол телефон и стопки рапортов.
  — Я продолжаю расследование вместе с Йоной, — объявила она.
  — Почему мы вообще о нем говорим?
  — Йона понял почерк убийцы. Не знаю, как он это делает. А ты отправил его назад в Кумлу.
  — Мы — служба безопасности, тебе вообще нельзя контактировать с Йоной, есть приказ…
  Сага смела на пол еще стаканчик с кофе и толстую папку.
  — Зачем ты это делаешь? — спокойно спросил Вернер.
  — Ты обещал Йоне, обещал, мать твою! — На этот раз Сага перевернула стул для посетителей и сорвала со стены календарь из «Спасите детей».
  — Теперь никакие Канары тебе точно не светят, — оскорбился Вернер.
  — В гробу я видела твои Канары, — сказала Сага и пошла к двери.
  Глава 62
  Пока Диджей помогал Самми с черным костюмом, Рекс зашел в спальню, закрыл дверь, сел на кровать и позвонил матери Самми. Он вздохнул, слушая сигналы, и подумал о сегодняшнем утре. Когда Рекс проснулся около десяти, Самми еще спал. В голове гудела и стучала боль; зайдя на кухню, Рекс заглянул в винный холодильник. Выбрал самую дорогую бутылку, «Романи-Конти» 1996 года, вытащил пробку, подошел к мойке и вылил вино в раковину. Посмотрел, как красная жидкость водоворотом уходит в сливное отверстие, и достал из холодильника следующую бутылку.
  — Алло?
  У Вероники был нервный голос. Фоном что-то гремело и скрежетало, какая-то женщина устало плакала.
  — Это Рекс. — Рекс откашлялся. — Прости, что беспокою…
  — Что? — спросила она. — Что случилось?
  — Ну, вчера… — начал он, чувствуя, как слезы щиплют глаза. — Я выпил и… я…
  — Самми уже звонил. Сказал, что у вас все хорошо, что ты вчера немного выпил, но ничего страшного не случилось, все нормально.
  — Как? — прошептал Рекс.
  — Я так рада, что Самми сейчас хорошо. Ему, знаешь ли, туго пришлось.
  — Вероника, — начал Рекс и попытался проглотить комок в горле, — я так рад был пообщаться с Самми, я хочу… я надеюсь, что смогу и дальше видеться с ним.
  — Поговорим потом, — коротко ответила Вероника. — Сейчас я должна помочь одному человеку.
  Рекс еще посидел с телефоном руке, подумал, что Самми — человек гораздо более зрелый, чем ему казалось. Он позвонил и успокоил маму, соврал, что с ним все в порядке, чтобы она не бросила все, не бросила свою мечту, не вернулась в Швецию.
  Через пятнадцать минут Рекс с Самми сидели на заднем сиденье черной уберовской машины и слушали, как Диджей объясняет шоферу, что они могут остановиться на Рейерингсгатан и последний отрезок пути до церкви пройти пешком.
  Шофер хотел свернуть, но пересекающая улица была перегорожена бетонными плитами, и постовой полицейский махнул, чтобы они проезжали мимо.
  Весь район вокруг церкви Святого Юхана был оцеплен в целях безопасности.
  Среди пришедших на похороны были члены правительства Швеции, министры иностранных дел северных стран, послы Германии, Франции, Испании и Великобритании. Но главной причиной полицейского переполоха был помощник министра обороны США Тедди Джонсон, личный друг покойного министра иностранных дел. Из-за активной роли Тедди Джонсона в принятии решения о вторжении в Ирак против него было особенно много угроз.
  — Не знаю, Самми, успел ли ты заметить, пока мы были дома, но я вылил в раковину все вино и все крепкое спиртное.
  — Я все утро слушал, как оно булькает, — тихо ответил сын.
  — Странное ощущение, но я не могу доверять себе, — продолжил Рекс. — Я презираю алкоголиков на встречах, которые посещаю, но я просто один из них… Трудно признаться себе в этом, но я худший отец в мире и заслуживаю твоей нелюбви.
  Настроение у Рекса все еще было никудышным, когда они вылезли из машины и зашагали вверх по Давид-Багаресгата. На всех троих надеты черные костюмы, белые рубашки и черные галстуки. Самми сунул в нагрудный карман красный платок.
  Пятьсот полицейских и телохранителей разместились в стратегически важных точках вокруг церкви. Автобусные маршруты изменили. Убрали все урны, заварили все уличные стоки. Авиатрафик ограничили, и в небе над церковью могли находиться только медицинские и полицейские вертолеты. Машины и прочий транспорт удалили; по району оцепления водили собак, натасканных на взрывчатку.
  Синие отсветы скользили по стенам. Рекс, Диджей и Самми подошли к следующему заграждению. Перед секцией заграждения стоял полицейский автобус; полицейские с висящими у бедра автомат-пистолетами проверяли приглашения и удостоверения личности, сверяясь со списком.
  — Я знаю, что меня не любят, но такие меры — это уже как-то слишком, — пошутил Рекс.
  — Мы просто боимся за вас, — улыбнулся полицейский и пропустил их.
  Длинная очередь приглашенных на похороны змеилась между могил, перед широкой церковной лестницей и дальше, до самого контроля безопасности в притворе.
  Рекс двигался через толпу вслед за Самми и Диджеем, когда его остановил журналист из вечерней газеты и попросил дать небольшое интервью.
  — Что для вас значил министр иностранных дел? — спросил он, нацелив на Рекса большой микрофон.
  — Мы дружили, — сказал Рекс и нервно провел рукой по волосам. — Он был потрясающим человеком…
  От такого откровенного вранья он совсем растерялся. Рекс вдруг понял, что не знает, что сказать, как продолжить фразу. Журналист смотрел на него ничего не выражающим взглядом. Микрофон дрожал у лица Рекса, и он успел сказать, что взял на погребение сына, прежде чем оборвал нелепый разговор.
  — Простите, — сказал он, — я немного выбит из колеи… это такая потеря… все мои мысли — о семье.
  Рекс жестом показал, что не хочет больше ничего говорить, отвернулся, выждал несколько секунд и снова зашагал к церкви, намереваясь найти Диджея и Самми.
  Двое телохранителей следовали за премьер-министром и его женой.
  Залаяла собака, и полицейский отвел одного из присутствующих в сторону. Тот злился, говорил по-английски с сильным акцентом и жестикулировал, показывая на ожидавшую его компанию.
  Стук вертолетных винтов эхом отдавался среди фасадов. Пожилому мужчине с ходунками помогали войти в церковь.
  — Мы здесь! — крикнул Диджей.
  Они с Самми стояли в очереди у основания лестницы и махали ему. Черная подводка на глазах сына еще больше подчеркивала бледность чувствительного лица. Рекс обнял его и подумал: надо сказать Самми, что он знает — тот терпит все ради матери.
  — Куда ты исчез? — спросил Диджей.
  — Говорил с одним журналистом о моем старом друге.
  — Мы здесь как раз для этого! — Диджей явно был доволен.
  — Я знаю, но…
  Какая-то женщина на верхних ступеньках уронила сумочку. Сумочка покатилась вниз по лестнице, содержимое косметички рассыпалось. Зеркальце разбилось, посыпались, подскакивая, осколки.
  Подошли двое напряженных охранников. Стайка голубей описала дугу над стоящими в очереди людьми и скрылась за церковью.
  На выступе прямо перед контролем безопасности Рекса отвел в сторону один из тележурналистов. Встав на фоне стены из красного кирпича, Рекс сделал торжественную мину и заговорил о годах юношеской дружбы и обо всех безумных шутках и подначках.
  Войдя в притвор, он пошатнулся, шагнув в рамку металлоискателя, потом миновал шеренгу тяжеловооруженных охранников. Оказавшись в церкви, он уже не смог отыскать Самми и Диджея.
  Все рассаживались, стук чего-то о деревянные скамьи эхом отдавался в высоких стенах.
  Рекс пошел по нефу, но нигде их не увидел. Должно быть, они ушли от тесноты на органную кафедру.
  Белый гроб был выставлен на хорах и покрыт шведским флагом.
  Зазвонили колокола, и Рексу пришлось быстро протиснуться на одну из скамей; он сел рядом с какой-то пожилой женщиной. Сначала у нее сделался раздраженный вид, но потом она узнала его и протянула ему программку.
  Светловолосая женщина с удивительно черными глазами встретилась с ним взглядом и отвернулась. Она посидела, зажав руки между коленями, потом встала и покинула церковь.
  Орган заиграл входную, и прихожане с шорохом встали. Рекс обернулся, пытаясь высмотреть Самми. Процессия торжественно вошла в церковный зал по среднему проходу, детский хор занял место на лестнице хоров, пока священник шел к микрофону.
  Присутствующие сели, возник негромкий шум, а потом священник начал речь. Все собрались здесь, чтобы проститься с министром иностранных дел и передать его в руки Господа.
  Далеко справа сидела семья покойного, а за родственниками — премьер-министр и Тедди Джонсон.
  Мужчина с потными щеками искал что-то в сумке, сунув ногу под скамью.
  Хор запел. Рекс откинулся назад, поглядел вверх, на своды, закрыл глаза и стал слушать тонкие голоса.
  Он очнулся и провел рукой по рту, когда священник бросил горсть земли на гроб и произнес страшные слова: «Из праха вышел и в прах обратишься».
  Глава 63
  Охотник на кроликов стоял неподвижно, опустив взгляд; он ехал вверх в лифте. Сейчас он находился в северной башне Кунгсторнет, далеко от оцепленного полицией района.
  Он надел на голову кожаную повязку с длинными ушами, завязал под подбородком и стал слушать, как посвистывают тросы и лифт c ритмичным стуком отсчитывает этажи.
  На четырнадцатом этаже Охотник на кроликов вышел, миновал молочно-белые застекленные двери «Ист Кэпитал» и направился к лестнице, которая вилась вокруг лифтовой шахты.
  Новый ключ все еще немного сопротивлялся, когда он отпирал дверь «Скоуп Кэпитал Эдвайсори». Охотник перешагнул желтый коврик на гранитном полу.
  На стойке администратора стояла ваза с тюльпанами, лодочки лепестков упали на черную поверхность.
  Охотник на кроликов нагнулся, взялся за угол желтого ковра и потащил его за собой, мимо пустых коридоров со стеклянными стенами.
  Вдоль коридора виднелись большие полукруглые окна — в форме заходящего солнца, с полукруглыми рамами; под Охотником простирался весь Стокгольм.
  Нужно спешить.
  Он вошел в комнату для собраний, окна которой выходили на север, бросил ковер и подошел к огромному окну.
  Выбив нижнее стекло рукояткой ножа, Охотник быстро счистил лезвием мелкие осколки с дуги.
  Со столика сдуло какие-то бумаги.
  Охотник на кроликов торопливо подошел к столу заседаний и рывком подвинул его к окну. Стол с такой силой стукнулся о стену, что на цоколь посыпались белые хлопья краски.
  Охотник бросил на стол ковер, расправил его, сложил вдвое, поставил черную тканевую сумку в шкаф для верхней одежды. Быстро достал трехсотый «Win Mag», открыл приклад.
  Он использовал «Accuracy International», снайперскую винтовку с цилиндрическим магазином — нового вида, с изогнутым магазином, усовершенствованную, с укороченным дулом.
  Меньше чем за двадцать секунд он собрал оружие, лег животом на сложенный ковер и поместил дуло винтовки напротив отверстия в стекле.
  Прямо над крышами квартала Мальмшильнадсгатан виднелась светло-зеленая медная крыша церкви Святого Юхана, колокольня которой кинжалом торчала в небо, и края каменных лестниц.
  Сегодня Охотник уже был здесь, его дальномер показал, что до церковных ворот всего триста восемьдесят девять метров.
  Он сделал для щеки подушечку из твердой пенорезины, благодаря которой его глаза оказались точно на нужной высоте относительно прицела. Он всегда брал «Найтфорс», невероятно чистое стекло. Прибор даже не требовал новой калибровки, при расстоянии до четырехсот метров резкость почти не требовалось настраивать.
  Дуло было снабжено глушителем, гасившим и звук, и дульное пламя. Никто не услышит, откуда был сделан выстрел, и никто не увидит огня.
  Охотник на кроликов отвел уши от лица, прижался правым глазом к прицелу — в видоискателе мелькнули ветки — и рассмотрел золоченую букву «омега» над церковной дверью, медленно скользнул взглядом вниз, увидел коричнево-черный металл дверной ручки, подумал о том сухом лете, когда ему исполнилось девять лет.
  Он вспомнил возбуждение, которое испытал, когда крался между заброшенными теплицами.
  …Бледный свет проникал сквозь пыльное, с сетью трещин стекло. Он осторожно идет по пожелтевшей траве, поднимает маленький «Ремингтон Лонг Рифл», прижимает приклад к плечу и кладет указательный палец на скобу.
  Мимо проковылял бурый кролик, скрылся в тени под кустом.
  Мальчик с ружьем перешагивает грязную картонку, осторожно обходит дырявое плетеное кресло, останавливается и ждет полминуты. Начинает двигаться, и кролик выбегает. Мальчик ведет за ним дулом, перемещает палец на курок, целится в спинку чуть ниже головы. Стреляет. Кролик дергается вперед, по инерции движения, и падает. Осколки стекла блестят в траве вокруг дрожащего зверька, в них отражается белесое небо.
  …Наконец двери церкви Святого Юхана открылись и присутствующие на похоронах вместе с охранниками и телохранителями стали выходить.
  Охотник на кроликов всегда устанавливал фокусное расстояние 32 и теперь рассматривал в прицел девочку, которая остановилась на второй ступеньке. Ей вряд ли больше двенадцати лет. Охотник медленно перевел прицел на шею, увидел жилку, бившуюся под тонкой кожей, и чуть покосившийся двойной кулон.
  Священник, стоя у двери, обменивался парой-тройкой слов с теми, кто к нему обращался. Премьер-министр показался в дверном проеме вместе с женой и телохранителями. Охотник на кроликов перевел прицел, и правый глаз министра оказался в центре креста.
  Стая голубей взлетела, когда четверо одетых в черное полицейских приблизились к церкви. Тень стаи проследовала за ними по земле до ступенек.
  Вышел Тедди Джонсон, по обеим сторонам от него шагали двое американских телохранителей, остановился, сказал несколько слов вдове и ее детям.
  В прицел Охотник на кроликов видел солнечную экзему на макушке Джонсона под редкими волосами и капли пота, стекавшие к подбородку. Политик поправил очки на носу и сказал что-то утешительное, после чего начал спускаться.
  Не теряя линии огня, Охотник на кроликов взял телефон, за который платил наличными, отправил текстовое сообщение и снова положил палец на скобу.
  Он наблюдал за Тедди Джонсоном: почувствовав вибрацию, тот достал свой айфон из внутреннего кармана, поднял солнечные очки и посмотрел на дисплей.
  
  Ten little rabbits, all dressed in white,
  Tried to go to Heaven on the end of a kite
  Kite string got broken, down they all fell
  Instead of going to Heaven, they all went to…
  
  Охотник на кроликов знал, что должен внимательнее отнестись к поправке высоты, но ветер такой слабый, что никак не повлияет на траекторию пули. А расстояние слишком мало, и можно не придавать значения силе Кариолиса, вращению Земли.
  Глава 64
  Сопротивление курка — чуть меньше килограмма. Препятствие так незначительно, что его почти нет.
  Сначала винтовка не стреляет. Потом — стреляет.
  Ничего удивительного в этом нет, но процесс выстрела словно не вписан в четкий момент.
  Охотник на кроликов увидел, как одетые в черное тяжеловооруженные полицейские переговариваются по своим рациям. Овчарка, прерывисто дыша, легла на гравийную дорожку между могилами.
  Тедди Джонсон огляделся, сунул телефон во внутренний карман и застегнул верхнюю пуговицу пиджака.
  Тонкий крест прицела спокойно лежал на его загорелой шее, потом осторожно опустился на грудь. Охотник на кроликов собирался через несколько секунд прострелить Джонсону позвоночник прямо над тазовыми костями.
  Ветка дерева закачалась прямо на линии огня, и Охотник переждал три удара сердца, прежде чем положить палец на курок.
  Он осторожно согнул палец, ощутил толчок в плечо, увидел, как Джонсон падает на землю.
  Кровь толчками выхлестывала на ступени.
  Телохранители выхватили оружие и теперь пытались сообразить, откуда был сделан выстрел, есть ли где-то поблизости надежное укрытие.
  Охотник на кроликов, спокойно дыша, коротко глянул на лицо раненого, на искаженные страхом черты. Джонсон не чувствовал нижней части тела, дыхание сбилось.
  Телохранители пытались заслонить его, встать на пути следующих пуль, но они не знали, где затаился снайпер.
  Прицел опустился на правую руку Джонсона. Палец нажал на курок, рука взорвалась и превратилась в бахромчатый кровавый ком.
  Телохранители потащили Джонсона к другому концу лестницы. По камням протянулся темно-красный след.
  Люди, спотыкаясь и крича, в панике бросились прочь, лестница опустела, словно на берег нахлынула и тут же ушла обратно волна.
  Только американский политик остался лежать, извиваясь от боли и страха.
  Охотник на кроликов даст ему пожить еще девятнадцать минут.
  В ожидании Охотник поглаживал кроличьи уши, ощущая, как бугрятся их тонкие хрящики, и прижимая нежный мех к щеке.
  Не теряя жертвы из виду, Охотник поменял магазин, дослал тяжелый патрон с мягким наконечником и продолжил наблюдать за страданиями американца, за его смертельной агонией.
  Первые машины «скорой помощи» были уже на Дёбельнсгатан.
  Полицейские пытались отследить стрелка, но до сих пор понятия не имели, откуда раздались выстрелы. Кто-то рассмотрел рисунок пятна от первого выстрела и указал в направлении Охотника, на крышу расположенного неподалеку пожарного депо.
  Над кварталом, окружавшим церковь, тарахтели три полицейских вертолета.
  Медики были уже возле Тедди Джонсона, они пытались заговорить с ним, потом подняли его на носилки, пристегнули ремнями и выдвинули шасси.
  Охотник снова взглянул на часы. Осталось четыре минуты. Он должен задержать операцию по спасению.
  Он спокойно нацелил оружие чуть ниже лестницы, на Французскую школу, навел крест на испуганного мужчину с толстыми щеками, потом на женщину средних лет со скучной стрижкой и пресс-картой на шее.
  Охотник выстрелил ей только в щиколотку, но у тяжелой пули была такая сила удара, что ступня оторвалась и прокатилась вниз по лестнице, на тротуар. Женщину отбросило выстрелом назад, она повалилась на бок.
  «Скорая» сдала назад, охваченные паникой люди, пригнувшись, бросились от женщины прочь, за могилы. Какой-то старик упал на пыльной гравийной дорожке, ушиб лицо, но никто не остановился, чтобы помочь ему.
  Агенты службы безопасности изо всех сил пытались понять, что происходит; стараясь спасти американского политика, они погнали врачей в другом направлении. Еще одна «скорая» свернула на Юханнесгатан и остановилась перед старинной школой для девочек.
  Охотник на кроликов глубоко вздохнул и посмотрел на часы.
  Осталось сорок секунд.
  Лицо Тедди Джонсона было бледным и в поту. На него надели кислородную маску, глаза хлопали — его охватила паника.
  Бригада «скорой» покатила носилки к Юханнесгатан. Тонкий крест прицела следовал за ними, дрожал над ухом Джонсона.
  Охотник на кроликов положил палец на курок — и тут лицо ушло из-под креста, колесо носилок нырнуло в выбоину на дорожке.
  Санитары выкатили носилки на тротуар; Охотник на кроликов снова навел крест на ухо Джонсона, положил палец на курок и ощутил отдачу в плечо.
  Голова американца взорвалась, фрагменты черепа брызнули на тротуар. Санитары какое-то время еще катили носилки, прежде чем остановились и уставились на высокопоставленного американца. Кислородная маска висела на шланге сбоку от носилок. От лица осталась только чаша задней кости черепа.
  Глава 65
  Рексу понадобилось три часа, чтобы покинуть кладбище. Полицейские по одному процеживали через заграждения на Дёбельнсгатан пришедших на похороны. Агенты внимательно изучали документы каждого, кто был на кладбище, выслушивали короткие свидетельские показания и сообщали о группе поддержки.
  Рекс увидел Эдит среди журналистов, собравшихся перед заграждениями, и попытался встретиться с ней глазами, но безуспешно.
  Никто, кажется, не знал, что произошло, а полицейские отказывались отвечать на вопросы.
  Вместе со скорбящими родственниками высшие политики покинули церковь первыми. Рекс все еще толкался в среднем проходе, когда услышал панические вопли и увидел движение в ризнице, когда люди побежали назад, в церковь.
  Явившийся через сорок минут полицейский объявил, что ситуация под контролем.
  Пожарные смыли кровь с широких церковных ступеней, заплаканные люди бродили, ища своих.
  Рекс дозвонился до Самми и Диджея, и они договорились, что встретятся у него дома и попытаются понять, что произошло. Прошел слух о террористической атаке, и в новостных выпусках говорилось о крупном покушении. Число погибших — неизвестно.
  
  Рекс вынул противень с пшеничными булочками и разлил дымящийся чай, пока Самми и Диджей, сидя за кухонным столом, искали информацию в интернете.
  — Да, вроде бы застрелили того американского политика, — сказал Самми.
  — Ну и неразбериха, — вздохнул Диджей, выставляя на стол к чашкам и салфеткам масленку и варенье.
  — Идиотизм какой-то, — сказал Рекс.
  — Я пытался уйти тем же путем, что мы пришли, — сказал Самми. — Через Давид-Багаресгата, но там все перекрыли.
  — Знаю, — отозвался Диджей. — Я хотел по лестнице возле Дроттнингхюсет.
  — Где вы сидели? — спросил Рекс, подходя к ним с горячим хлебом.
  — Поднялись на органную кафедру.
  — А я сел возле среднего прохода.
  — Я тебя видел, папа, ты сидел вот так. — Самми закрыл глаза и открыл рот.
  — Я наслаждался музыкой, — запротестовал Рекс.
  — Тогда ты наверняка заметил бумажные катышки… мы, каждый со своей стороны кафедры, соревновались, кто попадет тебе в рот.
  — Что, правда?
  — Думаю, я выиграл, — улыбнулся Самми и провел рукой по волосам — так же, как сам Рекс.
  Пластырь на руке Самми отстал, и Рекс заметил несколько сигаретных ожогов.
  Диджей протянул ему телефон, и Рекс увидел изображение Тедди Джонсона — лицо, покрытое приобретенным в солярии загаром, полноватое тело, высокомерный взгляд голубых глаз.
  — Тут говорят — ничто не указывает на связь с террористической организацией, — сказал Самми.
  — Но преступника взяли? — спросил Диджей.
  — Не знаю, не написано…
  — Что же за лето такое, — тяжело сказал Рекс. — Как будто мир рушится. Орландо, Мюнхен, Ницца…
  Он замолчал, когда в дверь позвонили, буркнул, что не вынесет сейчас журналистов, и вышел из кухни. Спустился по лестнице, услышал второй звонок и открыл дверь.
  На лестничной клетке стоял мужчина с рыжеватыми волосами до плеч и потным лицом. Узкая кожаная куртка с клапанами на плечах, широкий ремень.
  — Здравствуйте, — сказал мужчина и улыбнулся так широко, что «гусиные лапки» в углах глаз почти слились в одну морщину.
  — Здравствуйте, — с недоумением ответил Рекс.
  — Янус Миккельсен, служба безопасности. — Мужчина предъявил удостоверение. — Есть минутка?
  — А в чем дело?
  — Хороший вопрос, — улыбнулся Миккельсен и бросил взгляд через плечо Рекса.
  — Ко мне уже приходили ваши.
  — Да, комиссар Бауэр… мы работаем с ней вместе, — ответил гость и убрал прядь волос с лица.
  — Ладно.
  — Вы по-настоящему симпатизировали министру иностранных дел, — сказал мужчина так доверительно, что у Рекса холодок прошел по спине.
  — Вы имеете в виду — в смысле политики?
  — Нет.
  — Мы были старыми друзьями, — напряженно сказал Рекс.
  — Его жена говорит, что никогда вас не видела.
  — Наверное, я не произвел особого впечатления. — Рекс выдавил улыбку.
  Не улыбнувшись в ответ, Янус вошел в прихожую и закрыл за собой дверь, оглядел стены нижнего этажа и снова с любопытством посмотрел на Рекса.
  — Вы знакомы с кем-нибудь, кому министр нравился бы меньше, чем вам?
  — Вы хотите сказать, были ли у него недруги?
  Янус кивнул и вытер пот с веснушчатого лба.
  — Когда мы встречались, то говорили в основном о старых временах.
  — Счастливые воспоминания, — пробормотал Янус и застегнул кнопку на штанах.
  — Да.
  — Мы можем предложить вам помощь по программе защиты свидетелей… Я лично гарантирую высший уровень защиты.
  — Зачем мне защита? — спросил Рекс.
  — Ну… может быть, у вас есть информация, которой вы не решаетесь поделиться с нами, потому что боитесь неприятностей, — тихо пояснил гость.
  — Мне что-то угрожает?
  — Надеюсь, что нет. Я обожаю эти ваши штуки по телевизору. Я только хочу сказать — я помогаю тем, кто помогает мне.
  — Но мне, к сожалению, нечего рассказать.
  Янус иронически подался назад, словно сомневался в словах Рекса или страшно удивился.
  — Я ощущаю исходящие от вас потоки энергии, они мне нравятся, но они душноваты. — Янус прищурился на Рекса.
  — Может быть.
  — Я пошутил… не смог удержаться, потому что всем кажется, будто я похож на хиппи.
  — Peace, — криво улыбнувшись, сказал Рекс.
  — Это Шагал? — Янус указал на литографию. — Потрясающе… падающий ангел.
  — Да.
  — Вы рассказали моей коллеге, что две недели назад пили кофе с министром иностранных дел.
  — Да.
  — В какой именно день это было?
  — Я не помню.
  — Но в каком кафе это происходило, вы помните?
  — В «Пшеничной кошке».
  — Кофе и выпечка?
  — Да.
  — До чего славно! Официанты наверняка запомнили, как вы с министром иностранных дел Швеции сидели там и уплетали булочки, — улыбнулся Янус.
  — Простите, мы могли бы поговорить об этом позже… я только что пришел с похорон и…
  — Я как раз хотел спросить о них.
  — Да, но мне надо позаботиться о сыне, мы пережили сильное потрясение…
  — Понимаю, понимаю. — Янус поднес дрожащую руку ко рту. — Но я хотел бы и с ним поговорить, когда шок пройдет.
  — Позвоните, и мы договоримся о времени. — Рекс открыл дверь.
  — У вас есть машина?
  — Нет.
  — Нет машины, — глубокомысленно повторил Янус, после чего вышел на лестницу и стал спускаться.
  Глава 66
  Отрезанный от внешнего мира, Йона продолжал жить в тесной камере. Остаток вечера он посвятил тренировке, повторяя слова голландского лейтенанта: мужество и страх — это вопрос стратегического распределения силы; важно скрыть свое самое мощное оружие, чтобы воспользоваться им потом.
  Спал Йона неспокойно и рано проснулся. Умывшись, он стал прокручивать в голове дело об убийстве министра. Припоминая каждую мелочь, разворачивая дело на 360 градусов, шаг за шагом, словно зубчатое колесо в часах, он все больше убеждался в правильности своей теории.
  Дождь падал на окно с серого, затянутого тучами неба. Время беспрепятственно проходило сквозь стены и тела.
  После обеда к Йоне постучались двое, отперли и попросили следовать за ними.
  — Я должен позвонить, даже если уже поздно, — сказал он.
  Ничего не ответив, надзиратели повели его по кульверту. Словно повторяя ситуацию, бывшую несколькими днями раньше, Йону вели на встречу, о которой он не просил. На этот раз его проводили в один из так называемых адвокатских кабинетов по другую сторону обычных комнат для свиданий.
  Надзиратели ввели Йону в кабинет и заперли дверь.
  Какой-то человек сидел, закрыв лицо руками, за письменным столом, разделенным посредине экраном высотой в тридцать сантиметров. За оконной решеткой виднелось дерево на фоне высокой каменной ограды. На стене видела черно-белая фотография Парижа с раскрашенной золотой краской Эйфелевой башней.
  — Абсалон Рачен погиб? — спросил Йона.
  Карлос Элиассон откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. Его лицо оставалось в тени, приветливые обычно глаза мрачно светились.
  — Я только хочу сказать, что воспринял твои слова всерьез, отправил туда два наряда.
  — Его застрелили? — спросил Йона и сел на стул напротив своего бывшего начальника.
  — Зарезали, — вполголоса ответил Карлос.
  — Сначала пырнули в живот… он потерял много крови, но оставался в сознании, несмотря на болевой шок… пока его примерно через пятнадцать минут не казнили…
  — Полоснули по шее, — изумленно прошептал Карлос.
  — Полоснули по шее, — кивнул Йона.
  — Не понимаю, откуда ты мог это узнать, ты же здесь в изоляции…
  — И поскольку вы не видели плана убийцы, — продолжил Йона, — вы не смогли понять: министр иностранных дел стал первой жертвой, потому что убийце были нужны грандиозные похороны, чтобы приманить следующую жертву.
  Карлос покраснел, встал и распустил галстук-бабочку.
  — Помощник министра обороны США, — промямлил он.
  — Так кто был прав? — спросил Йона.
  Карлос вынул носовой платок из кармана брюк, вытер голову и обескураженно сказал:
  — Ты был прав.
  — А кто ошибся?
  — Я ошибся… я сделал, как ты сказал, но у меня были сомнения в твоей правоте, — признался Карлос и снова сел.
  — Мы столкнулись с умным спри-киллером с отличной военной подготовкой… и в его списке еще семь жертв.
  — Семь, — прошептал Карлос и посмотрел на Йону.
  — У убийцы что-то личное, и эта сила толкает его убивать… мотив, который каким-то образом извращает его восприятие реальности.
  — У меня предложение, — осторожно начал Карлос и тронул кожаную папку.
  — Я слушаю, — мягко ответил Йона, совсем как несколько дней назад, когда к нему явился премьер-министр.
  — Вот это — подписанное решение. — Карлос показал бумагу. — Остаток твоего срока — общественные работы в полиции… немедленно вступает в силу, если ты примешь условия.
  Йона спокойно смотрел на него, не говоря ни слова.
  — А… после общественных работ, я гарантирую, тебя восстановят в прежней должности. — Карлос постучал по папке.
  На лице Йоны не дрогнул ни один мускул.
  — Та же зарплата, что была… а можно и повышение, если тебе это важно.
  — Я получу назад свой кабинет? — спросил наконец Йона.
  — С тех пор как тебя посадили, многое изменилось. — Карлос заерзал. — Мы больше не Государственная уголовная полиция, как тебе известно… мы теперь ГОО, то есть Государственный оперативный отдел, а СКЛ больше не СКЛ, а Государственный экспертно-криминалистический центр, а…
  — Я хочу вернуться в свой старый кабинет, — перебил Йона. — Хочу вернуться в свой старый кабинет, рядом с Аньей.
  — Это невозможно, во всяком случае — сейчас, еще слишком рано, в отделе не поймут. Ты же фактически осужденный преступник.
  — Понимаю.
  — Не расстраивайся, — сказал Карлос. — У нас есть отличное местечко на Турсгатан, одиннадцать… Это не то же самое, я знаю, но там поблизости найдется квартира, где можно ночевать… Вот здесь все написано, прочитай договор и…
  — Я доверяю людям, — сказал Йона, не притронувшись к бумагам.
  — Это согласие? Ты же хочешь вернуться, да? — сделал попытку Карлос.
  — Для меня это не игра, — серьезно сказал Йона. — С каждым днем возрастает риск того, что кто-то еще погибнет.
  — Отправляемся прямо сейчас, — объявил Карлос и встал со стула.
  — Мне нужен мой «Кольт комбат».
  — Он в машине.
  Глава 67
  Йона получил в свое распоряжение кабинет площадью четыреста квадратных метров в небольшом здании из стали и стекла, вклинившемся между Торсгатан и депо Центрального вокзала.
  Помещения, принадлежавшие прежде «Коллектор-банку», освобождались, кажется, в большой спешке. В кабинете задержались пара эргономичных стульев и разобранный письменный стол, пыльные провода и затоптанные брошюры.
  В первый вечер Йона приготовил простую пасту в персональной кухоньке, налил себе бокал вина, поел, устроившись за конторским столом в полутемном конференц-зале. Через большие грязные окна ему были видны дельта рельсов и поезда, вкатывающиеся в депо.
  В новостях передавали лишь об убийстве помощника американского министра обороны. Никого не арестовали, говорили о скандале вокруг полиции — еще худшем, чем после убийства Улофа Пальме. ФБР командировало в Швецию собственных агентов, тон переговоров между двумя странами ужесточился.
  Пресс-секретарь шведской службы безопасности повторял, что все представляющие угрозу объекты тщательно охраняются, что на каждом уровне соблюдаются высочайшие международные стандарты.
  Йона прочитал отчет о вскрытии Абсалона Рачена, убитого на глазах жены и детей, поставил тарелку на тумбу для бумаг и задумался о рельсах и безжалостных стрелках.
  Когда-то Йона был женат, у него был маленький ребенок — а потом он стал одиноким.
  Волной нахлынули воспоминания: папа, мама, Суума, Люми, Диса и Валерия.
  Вечером Йона лег в приемной на диване с выцветшей от солнца обивкой. Во сне он слышал смех Суумы — тихий, совсем рядом, повернулся и посмотрел на нее: она стояла босая, небо горело за ней, на рыжих волосах светился плетеный венец невесты.
  На следующее утро уже в восемь из ГОО доставили компьютер, принтер, ксерокс и все следственные материалы в картонной коробке.
  Теперь Йона мог начать работать по-настоящему.
  Йона знал, что террористы не имеют отношения ни к одному из трех убийств, их совершил один и тот же спри-киллер. Полиции предстояло выследить убийцу, имевшего разработанный план, который с большой вероятностью очень скоро приведет к еще одному убийству.
  На большой стене Йона прикрепил фотографии трех жертв и начертил сложную сеть отношений: родственники, друзья и коллеги. На противоположной стене он протянул хронологические линии: детство и юность, образование и карьера.
  В большом кабинете, где коллекторы, видимо, проводили собрания, он покрыл стены фотографиями с мест убийства: общий вид, детали, вырезки и подробные записи со вскрытия Абсалона Рачена.
  В коридоре Йона по всему полу до самой кухни разложил стопки судебно-медицинских и криминалистических протоколов, после чего выложил протоколы допросов родственников, друзей и коллег.
  На полу в кабинете он составил стопками распечатки с информацией от населения и три электронных письма от журналистки, которая запрашивала психологический профиль убийцы Абсалона Рачена и снайпера из Кунгсторнет.
  Йона достал из кармана зажужжавший телефон и увидел, что звонят из судебно-медицинского отделения Каролинского института.
  — Это законно? — раздался в трубке гнусавый голос Нолена.
  — Что именно? — улыбнулся Йона.
  — Ну… Тебя снова приняли на службу в полицию, ты ведешь предварительное расследование, имеешь полномочия…
  — Думаю, да, — перебил Йона.
  — Думаешь?
  — Похоже на то.
  — Я в любом случае хочу остаться анонимом, — предупредил Нолен и коротко откашлялся. — Абсалон Рачен истекал кровью примерно девятнадцать минут, прежде чем его убили… ровно столько же прожил Тедди Джонсон между первым выстрелом и выстрелом смертельным… Может быть, я рассматривал бы это как случайное совпадение, если бы вопрос о времени задал не ты.
  — Спасибо за помощь, Нолен.
  — Я аноним, — поправил Нолен и закончил разговор.
  Йона посмотрел на стену с фотографиями и подумал, что — помимо моря крови и узора пятен в кухне министра — угадал еще, что между первым и смертельным выстрелами прошло больше пятнадцати минут.
  Теперь он знал точный ответ: девятнадцать минут.
  Он был уверен, что где-то есть что-то, объединяющее трех жертв друг с другом.
  И эта связь — ключ, открывающий замок.
  Выбор жертв не случаен.
  Между Виллиамом Фоком и Тедди Джонсоном существует много связей, от самого отрочества, проведенного в школе Людвигсбергскулан, но тогда в стороне остается Рачен.
  Он жил совершенно другой жизнью.
  Где-то в огромной массе материалов есть одна-единственная точка, в которой сходятся все три линии.
  На вырезке из «Орландо Сентайнел» Тедди Джонсон — в те дни губернатор Флориды — был запечатлен в компании министра иностранных дел перед выпрыгивающей из воды касаткой.
  Жизнь Рачена шла иначе.
  Йона никак не мог связать его с двумя другими, хотя был уверен: есть нечто, что объединяет всех троих.
  Двери лифта перед приемной открылись, и в стеклянную дверь конференц-зала постучали.
  Сага Бауэр вошла и, улыбаясь, протянула Йоне хлеб и солонку — подарки новоселу.
  — Как ты мило устроился, — пошутила она.
  — Кабинет тут побольше, чем в Кумле, — ответил он.
  Сага осторожно прошла между стопками бумаг на полу, выглянула в большое окно и снова повернулась к Йоне.
  — Нам нельзя контактировать, — сказала она. — Но Вернер, во всяком случае, разрешил мне продолжать расследование… я так обрадовалась, что случайно перевернула стопку документов на его столе… один отчет упал мне в сумку… а я заметила это, только когда пришла домой.
  — Что за отчет?
  — Разыскания службы насчет семьи Салима Рачена. — Сага достала рапорт из спортивной сумки.
  — Ого.
  — Мне нельзя забыть его здесь, сам понимаешь… и категорически нельзя говорить, что он может кое-что открыть тебе, если ты ищешь связь между Абсалоном Раченом и министром иностранных дел.
  Йона полистал отчет, нашел страницы, где говорилось об Абсалоне Рачене. Откуда-то издалека Сага сказала, что думает сходить за кофе на Лилла-Банторген.
  — Хочешь? — спросила она.
  Йона прочитал, как Абсалон Рачен бежал от военной службы, и пробормотал только, что времени в обрез и что ему надо подумать.
  Абсалон приехал в Швецию, когда ему было семнадцать, почти на три года раньше Салима. Из базы местной службы занятости Йона узнал, что Абсалон окончил языковые курсы и подавал заявление на любую работу, объявление о которой видел, но у службы безопасности информации было несравненно больше. Они раскопали его имя в завершенном расследовании о налоговых делах одной клининговой фирмы. Абсалон принадлежал к группе беженцев, занятых на тяжелых работах и подозреваемых в «черной» работе, но после того как их обманули с зарплатой, все попытки привлечь их к ответственности стали невозможными.
  Йона вошел в небольшой кабинет с видом на центр искусств «Боньер». Именно здесь он собрал все факты об убийце, с одной стороны, и все возможные параметры — с другой. Еще он составил список стран мира и мест, где одаренным юношам дают специальное военное образование, — мест, где обучают техникам, которые продемонстрировал убийца.
  Сейчас он рассматривал сделанные патологоанатомом фотографии ран на теле Рачена. Нож еще не идентифицировали, за исключением того, что он имел широкое лезвие с зазубренным верхним краем и отточенным нижним.
  Смертельный удар по шейным позвонкам был нанесен мачете с ржавым клинком.
  Йона сел на пол и продолжил читать рапорт из службы безопасности.
  Угрожающее обещание съесть сердце пришло от канадского коллеги и касалось грядущей битвы между роботами из «Лего».
  Голосовое сообщение со считалкой про кроликов было отправлено с номера, которого больше не существовало.
  Сага вернулась и поставила стакан кофе на пол рядом с Йоной.
  — Нашел что-нибудь интересное?
  Йона пролистал рапорт до страницы с телефонными номерами, IP-адресами и точным временем. Отпив кофе, он стал читать дальше о попытках Абсалона найти средства на обучение.
  — Как будто кто-то из детей рисовал пальцем в крови, — заметила Сага, указывая на фотографию кухни Абсалона.
  — Да, — согласился Йона, не поднимая глаз.
  Он просмотрел адреса, по которым Абсалон жил как беженец, адреса общежитий, сравнил с адресами министра и американского политика. Оба происходили из привилегированных семей и уехали в первый раз из дома, когда начали учиться в закрытой школе.
  Это произошло примерно тогда, когда Абсалон покинул общежитие в Худдинге.
  Годом позже его имя обнаружилось в заявке в ведомство по вопросам охраны труда.
  Йона ощутил, как холодок прополз по хребту.
  Абсалону было девятнадцать, когда сотрудник ведомства дал ему шанс. Сын этого сотрудника работал сторожем в закрытой школе к югу от Стокгольма, но у парня были проблемы с наркотиками. Абсалону тайком предложили половину его зарплаты, если Абсалон заменит парня на время, пока тот будет в реабилитационном центре.
  Прежде чем это обнаружилось, Абсалон почти год прожил в жилище сторожа, водил машину, не имея водительского удостоверения, и занимался механизмами, заниматься которыми не имел права.
  Йона поднялся, подошел к окну, взял телефон и позвонил Анье.
  Он был уверен, что только что нашел связь между всеми тремя жертвами.
  — Мне нужно знать, кто двадцать два года назад подал заявку в ведомство по вопросам охраны труда.
  — Может, поговорим об этом за ужином? — спросила Анья, явно слишком приблизив трубку к губам.
  — С удовольствием.
  Через три минуты он услышал, как она напевает «Let’s talk about sex, baby», а ее ногти щелкают по клавиатуре компьютера.
  — Что ты хочешь узнать?
  — Название школы и имя того, кто подал заявку.
  — Симон Лее Ульссон… он был директором школы Людвиксбергскулан.
  Когда Йона закончил разговор, Сага бросила свой стаканчик в мусорную корзину и посмотрела Йоне в глаза.
  — Ты нашел связь, — сказала она.
  — Абсалон замещал сторожа в Людвиксбергскулан в тот год, когда Виллиам и Тедди учились там в выпускном классе.
  — Значит, это та самая школа?
  — Так или иначе.
  Йона подошел к школьной фотографии тридцатилетней давности и увидел, что оба будущих политика были одноклассниками и входили в одну гребную команду: восемь одетых в белое юношей с мускулистыми руками.
  — В расследовании фигурирует еще один человек, который ходил в эту школу, — заметила Сага.
  — Кто?
  — Рекс Мюллер.
  — Знакомое имя.
  — Да, он ведет передачу про еду… Я знаю, он что-то скрывает, но в то же время у него алиби на оба убийства, — коротко ответила Сага. — Мы разговаривали с ним, потому что его зафиксировали камеры наблюдения, когда он пьяный мочился в бассейн министра иностранных дел.
  — Это ни о чем не говорит.
  — Янус взял это на себя.
  — Правда всегда проступает на фоне деталей, — заметил Йона.
  — Я знаю.
  — Зачем он мочился в бассейн?
  — Дурацкая провокация пьяного.
  — Сначала это выглядит как дурацкая провокация… а потом элемент встает в головоломку, и вот — Рекс Мюллер угодил в центр нашего внимания, — сказал Йона.
  Глава 68
  Рекс и Самми были одни в большой кухне ресторана «Смак». Широкие столы из нержавеющей стали вымыты и протерты насухо. Кастрюли, сковороды-гриль, половники, венчики и ножи неподвижно висели на своих крюках.
  На Самми была мешковатая кофта, брови он накрасил черным, глаза сильно подвел. У Рекса на лацкане пиджака красовалась розовая роза, взятая из букета, который прислал ему вчера тот милый журналист.
  Через две недели ресторану предстояло поменять меню; Рекс приехал, чтобы самому приготовить каждое блюдо, прежде чем ресторан откроется и начнется жаркая работа бригады поваров.
  Абсолютная точность в сочетании с исключительно высоким темпом дают отменный результат, только если повар, подготавливающий ингредиенты, основной повар и шеф-повар безупречно выполняют каждый свою часть работы. И лишь когда кухня закрывается на ночь, повара обнаруживают синяки, мелкие ожоги и порезы, приобретенные за несколько часов интенсивной работы.
  Сегодня Рекс запланировал грибное консоме, ковригу, маринованные лисички, масло с травами, спаржу, беарнский соус и медальоны из антрекота из хозяйства Сэбю. Когда он уже собирался уходить, в коридоре к нему вдруг подошел Самми и спросил, можно ли ему тоже пойти.
  Пока мясо мариновалось в вакууме, Рекс показал Самми, как нарезать листики эстрагона, а потом смешать желтки, бульон из телятины, горчицу и эстрагоновый уксус.
  Мальчик сосредоточенно выцеживал желток между двумя половинками скорлупы.
  — Я не знал, что ты интересуешься готовкой, — еле слышно сказал Рекс. — Знал бы — всегда брал бы тебя с собой.
  — Все нормально, папа.
  Самми поднял взгляд и застенчиво посмотрел на Рекса сквозь длинную высветленную челку. В уголке глаза он карандашом нарисовал слезу.
  — Ты очень способный, — сказал Рекс. — Я хочу, чтобы…
  Он замолчал — слова растворились в чувстве вины, в осознании того, что это его ошибка — не знать ничего о собственном ребенке.
  Пока Самми нарезал лук-шалот, Рекс приготовил консоме из лисичек и шиитаке, тимьяна и корня сельдерея.
  — Некоторые просто процеживают бульон через несколько слоев марли, — сказал он и посмотрел на сына. — Но я всегда беру белок, чтобы связать загрязнения.
  — Тебе разве не надо скоро уезжать? — спросил Самми и положил нож.
  — На выходных я встречаюсь с инвесторами в Норрланде… просто небольшой комплимент, чтобы они оказались вовлечены лично.
  — И ты не можешь предъявить им своего сына-гомика.
  — Я только подумал… если даже я дергаюсь при мысли о компании парней, которые обсуждают бизнес и охотятся на диких оленей, то ты…
  Рекс изобразил, что его тошнит над плитой, мойкой и на рубашку.
  — Ладно, начинаю понимать, — улыбнулся Самми.
  — Но с моей стороны…
  Он оборвал себя, услышав, как скрипнула вертящаяся дверь сортировочной, и успел подумать, что для соус-шефа еще рано, когда дверь кухни открылась и вошла та красивая агент безопасности, Сага Бауэр, вместе с Янусом Миккельсеном.
  Самми посмотрел на Сагу так, словно сейчас расплачется. Несмотря на шрам на лице, ее красота сбивала с ног.
  — Здравствуйте, — сказала она и жестом указала на мужчину рядом с собой. — Это мой коллега Янус Миккельсен.
  — Мы уже виделись, — сказал Рекс.
  — Приказ Вернера, — пояснил Янус Саге.
  — Это мой сын Самми, — представил Рекс.
  — Здравствуйте. — Самми неожиданно галантно протянул руку.
  — Вы тоже повар? — дружелюбно спросила Сага.
  — Нет, это… я полный ноль, — произнес он, покраснев.
  — Нам надо пару минут поговорить с вашим папой, — сказал Янус и потрогал блестящий лайм.
  — Мне выйти в зал? — спросил Самми.
  — По-моему, ты можешь остаться, — сказал Рекс.
  — Решайте, — предложила Сага.
  — Хватит с меня секретов, — сказал Рекс.
  Он осторожно вынул свернувшийся белок из бульона и немного убавил огонь.
  — Я видела вас по телевизору, когда вы говорили о покойном министре, — начала Сага и прислонилась к рабочему столу. — Это было очень трогательно…
  — Спасибо…
  — Хотя все это — просто ложь, — закончила она.
  — Что вы хотите сказать? — Рекс сделал вид, что он вдруг насторожился.
  — Вы помочились на его садовую мебель и…
  — Знаю, — усмехнулся он. — Это перебор, но у нас…
  — Ну хватит, — утомленно сказала Сага.
  — Наш жаргон…
  — Придержите язык.
  Рекс замолчал, глядя на нее. Мышца под глазом начала подергиваться. Самми, не в силах сдержаться, улыбался, глядя в пол.
  — Вы только хотели рассказать, что это была часть вашей дружбы, — спокойно сказала Сага. — Что у вас был такой извращенный юмор, куча злых розыгрышей… но это неправда, потому что вы не были друзьями.
  — Он был моим старинным приятелем, — попытался сопротивляться Рекс, уже понимая, что это абсолютно бессмысленно.
  — Я же знаю, что вы не общались тридцать лет.
  — Может, мы и не встречались регулярно… — слабым голосом ответил он.
  — Вообще не. Вы вообще не встречались.
  Рекс отвел взгляд, увидел, как Янус обирает белую кошачью шерсть с манжеты кожаной куртки.
  — Но вы учились в одной и той же закрытой школе, — тихо сказала Сага.
  — Мой отец был директором «Хандельсебанкена», мы жили на Страндвеген, я должен был учиться в Людвиксбергскулан.
  — А вы не учились? — спросила Сага.
  — Я стал поваром, а не директором банка, — ответил Рекс и поднял кастрюлю с водяной баней.
  — Какое разочарование, — улыбнулась Сага.
  — Но я и есть сплошное разочарование, с какой стороны ни глянь.
  — Вы так думаете?
  — Иногда… а иногда — нет, — честно признался Рекс и посмотрел на Самми. — Я завязавший алкоголик, но иногда у меня случаются рецидивы… И чего я не могу вынести, когда напиваюсь, так это нашего расчудесного министра иностранных дел, за… да ладно, его больше нет в живых… но при жизни он был истинной свиньей.
  Янус Миккельсен убрал рыжие пряди с лица и улыбнулся всеми своими морщинками у глаз.
  Глава 69
  Чувство облегчения от того, что он сказал правду, длилось всего несколько секунд, сменившись страхом попасть в расставленную сеть. Дрожащими руками Рекс надрезал сладкую свежую ковригу и осторожно положил нож на доску. Он не понимал, зачем явились агенты.
  Может, они все это время знали про запись?
  Может, эта Сага заметила кровь на стуле, когда приходила к нему тогда?
  Рекс спросил себя, надо ли ему соблюдать осторожность, не связаться ли с адвокатом, не рассказать ли о драке Диджея с пьяным.
  — Я думал, вы хотели поговорить об убийстве Тедди Джонсона, — сказал он наконец.
  — Вы что-нибудь об этом знаете? — спросил рыжий и уставился на него.
  — Нет, но я был там, когда это произошло.
  — У нас уже много свидетелей. — Янус взялся за ухо.
  — Это понятно… Так о чем же вы хотели спросить? — сказал Рекс и кашлянул.
  — Я хотела спросить, почему вы называете министра иностранных дел свиньей и зачем мочились в его бассейн, — мягко ответила Сага.
  — Хорошо, — прошептал Рекс.
  — Самми, я только должна сказать, что твоего отца не подозревают ни в каких преступлениях, — заметила Сага.
  — Он мой отец только на бумаге.
  Рекс вымыл руки, вытер о льняное полотенце.
  — В юности наш министр иностранных дел был… как сказать? Вилле не мог вынести, что у меня на всех экзаменах результаты лучше. В смысле — он всегда получал высшие баллы, потому что его родственники финансировали школы сто лет, но ему этого было недостаточно… Когда Вилле узнал, что я встречаюсь с симпатичной девочкой из параллельного класса, он захотел во что бы то ни стало переспать с ней… только для того, чтобы вставить спицы в колеса, показать свое могущество. Вот что он сделал.
  — А может быть, она сама хотела переспать с ним? — предположила Сага.
  — Да, наверняка, но… И я не говорю, что мои суждения были более зрелыми, чем его, но я был по-настоящему влюблен в нее… а для него она ничего не значила.
  — Откуда вам знать, что он не был влюблен в вашу подружку? — спросила Сага.
  — Он сам говорил… как только ее не называл: и клубной шлюхой, и любительницей групповухи…
  — И правда, свинья, — кивнула Сага.
  — Я сознаю, что все ученики Людвиксбергскулан принадлежат к привилегированным семьям, — продолжил Рекс. — Но внутри школа была жестко разделена: мы, нувориши, и те, кто поколение за поколением находился на особом положении… все знали, что существуют особые правила, стипендии и союзы только для них.
  — Бедный папа, — съязвил Самми.
  — Самми, мне было семнадцать лет. Человек в этом возрасте довольно чувствителен.
  — Я пошутил.
  — Знаю. Я только хотел сказать это вслух. — Рекс снова повернулся к Саге. — В любом случае… Наш будущий министр иностранных дел был председателем сверхэксклюзивного мужского клуба в кампусе… не знаю даже, как он назывался по-настоящему, но помню, что помещение он называл Кроличьей норой… и когда Грейс приняли в эту компанию, я больше ничего не стоил в ее глазах, я понимаю, она не знала, что они говорят у нее за спиной. Она видела в них звезд, знаменитостей.
  Он заметил, как окаменело лицо Саги, словно что-то в его словах заставило ее насторожиться.
  — Кто еще входил в этот Кроличий клуб? — спросила она.
  — Это знают только сами члены, клуб был тайный, я им не интересовался.
  — Значит, вы не знаете других членов?
  — Нет.
  — Это важно! — Сага повысила голос.
  — Спокойно, — прошептал Янус и взял с полки винный бокал.
  — Я не был близок к этой компании, — сказал Рекс. — Я совсем ничего не знаю — просто пытаюсь объяснить, почему не выносил министра иностранных дел, когда напивался и творил всякие глупости.
  — Но Грейс должна знать других членов клуба, — сказала Сага.
  — Разумеется.
  Янус уронил бокал на пол. Осколки со звоном рассыпались между шкафчиками.
  — Прошу прощения. — Светлые брови Януса побелели от волнения. — Где у вас мусорное ведро?
  — Оставьте как есть.
  — Извините, — пробормотал Янус и принялся собирать крупные осколки.
  — Вы не знаете, как можно связаться с Грейс? — спросила Сага.
  — Она родом из Чикаго…
  
  Когда Сага Бауэр ушла, Рекс поджарил лисички и два куска ковриги в масле, выложил на салфетки и процедил консоме.
  Они с Самми приступили к еде, стоя друг напротив друга возле рабочего стола.
  — Вкусно, — сказал сын.
  — Подумай как следует, скажи честно.
  — Ну не знаю… просто вкусно.
  — Мне кажется, кислоты не хватает, — сказал Рекс. — Надо завтра попробовать добавить лайма.
  — Не смотри на меня, — улыбнулся Самми.
  Рекс никак не мог избавиться от неприятного послевкусия после разговора. От упоминания Грейс на душе у него стало тревожно. Грейс тогда отказалась встречаться с ним и перестала отвечать на телефонные звонки.
  — Она просто невероятная, — сказал Самми и подъел остатки.
  — Кто?
  — Кто, — рассмеялся Самми.
  — Ну, эта легавая, человека красивее я точно не видел… за исключением твоей мамы, разумеется.
  — Папа, мне с трудом верится, что ты перелез через забор министра иностранных дел и помочился в его бассейн, — усмехнулся сын.
  — Я его не особо любил.
  — Это понятно.
  Рекс поставил тарелку на рабочий стол.
  — Я не все рассказал полиции. Нельзя, чтобы я именно сейчас оказался в чем-то замешан.
  — А что случилось?
  — Да ничего… я только не хочу, чтобы они вообразили, будто я имею какое-то отношение к смерти министра.
  — А почему они должны вообразить такое? — Самми поднял бровь.
  — Потому что правда насчет той школьной компании в том, что они как-то вечером заманили меня в сарай и основательно избили, сломали несколько ребер и наградили вот этим. — Рекс указал на глубокий шрам на переносице. — Это, может, было и не опасно, но ты понимаешь, моя гордость… я понял, что не смогу смотреть на них день за днем, притворяться, что ничего не произошло, стать мальчиком для битья… Так что сразу после этого я перевелся в другую школу.
  — Это они должны были перевестись в другую школу.
  — Никаких шансов. — Рекс пожал плечами. — Вся сила у них, я был пустым местом, кто стал бы меня слушать… Директор, учителя — все защищали их.
  — Надо было рассказать все полиции, — серьезно сказал Самми.
  — Безнадежная затея, — ответил Рекс.
  — Но папа, все нормально, ты повар, ты классный, ты же никому не сделал зла за всю свою жизнь.
  — Не все так просто.
  Самми потрогал мешочки с упакованным в вакуум мясом на водяной бане, проверил температуру и время.
  — Мясо пролежало уже два часа, — сказал он.
  — Тогда возьми масло, несколько веточек тимьяна, зубчик чеснока и…
  Солнце зашло за тучу; по окну, выходящему в сад, застучал серый дождь. Электрический свет сделался голым, ограниченным летучими тенями. Рексу вдруг показалось, что в ресторане что-то шуршит, словно тело, одетое в пластик, протискивается между столиками.
  Он, помешкав, вышел к помещению, игравшему роль шлюза между кухней и залом ресторана, и остановился, осторожно нажал на дверную ручку, прислушался.
  — Что там? — спросил Самми у него за спиной.
  — Не знаю.
  Рекс прошел в скрипнувшую вращающуюся дверь и вышел в пустой зал. Было что-то от сонного видения в этих накрытых столах и дожде, поливавшем окна; водянистый свет на белом льне, серебристых приборах, на винных бокалах.
  Рекс дернулся, когда в заднем кармане зазвонил телефон. Номер не определился, но Рекс все равно ответил. Связь была плохая, в трубке трещало. Через большие окна были видны машины и люди, спешащие с зонтиками под дождем. Рекс повторил свое имя, подождал несколько секунд и уже собрался было положить трубку, как вдруг, словно издалека, послышался детский голос: «Ten little rabbits, all dressed in white, tried to go to Heaven on the end of a kite…»
  — I think you’ve dialed the wrong number159, — сказал Рекс, но ребенок, кажется, не слышал его и продолжил проговаривать считалку.
  «Nine little rabbits, all dressed in white, tried to go to Heaven on the end of a kite. Kite string got broken, down they all fell. Instead of going to Heaven, they went to…»
  Рекс слушал, как убывают кролики в считалке, пока разговор не прервался.
  В одно из окон он увидел ребенка, стоявшего под виадуком метрах в пятидесяти от ресторана. Лицо, скрытое серой тенью, исчезло, когда ребенок повернулся и вошел в темный гараж-парковку.
  Глава 70
  Воздух был душным, маслянистый свет разливался над полями возле Нюнэсвеген. Йона обогнал грузовик, в кузове которого подскакивал строительный мусор.
  Помощник директора Людвиксбергскулан отказался выслать списки учеников, если Йона не сможет предъявить официальный запрос от прокурора или руководителя предварительного расследования.
  — Это частная закрытая школа, — пояснил директор по телефону. — Нас не касаются ни принципы гласности, ни обязанность сообщать сведения об учениках.
  Три первые жертвы могли иметь отношение к интернату тридцать лет назад, думал Йона, ведя машину по направлению к Людвиксбергскулан.
  Очень вероятно, что будущие жертвы тоже связаны с этой школой.
  А может быть, и убийца.
  Школа — вот точка, объединяющая всех, подумал Йона.
  Но все каким-то образом укоренено еще глубже.
  Он должен решить это особенное уравнение, найти алгоритм, решить загадку.
  По дороге он слушал плейлист, составленный для дочери, Люми. Старые записи шведской народной музыки, гонглотар и хамбу. Скрипки навеяли печаль по лету, желания молодости, предвкушение светлых ночей.
  Он думал о свадебном венце Суумы из переплетенных корней, о ее улыбке, когда она встала на скамеечку, чтобы поцеловать его.
  После Эсму Йона съехал с шоссе и поехал на восток, к морскому побережью, следуя по узкой дороге на широких спинах мостов и по туннелю между четырьмя островами.
  Он был на Мускё, когда позвонила Сага. Музыка стала тише, Йона коснулся дисплея и ответил.
  — Мне надо поговорить с тобой, — начала Сага без предисловий, и Йона услышал, как она заводит мотоцикл.
  — А тебе можно?
  — Нет.
  — Тогда мне тоже нельзя говорить с тобой.
  Йона подумал — сколько иронии в том, что они с Сагой пытаются решить загадку убийства вместе, хотя их задачи — словно ночь и день: она должна все скрыть, а он — вывести все на свет божий.
  Серебрилась неподвижная вода; Йона увидел, как стая уток отделяется от своего отражения и взлетает. Сага рассказывала, что у Рекса была подружка, Грейс Линдстром, которая бросила его ради Виллиама Фока.
  — Дальше будет интересно, — предупредила она.
  — Я слушаю, — ответил Йона; теперь он ехал мимо учебного плаца.
  — У Виллиама в школе было нечто вроде клуба для избранных. Не знаю, где все это происходило, но место называлось — Кроличья нора.
  — Кроличья нора, — повторил Йона и подумал, что они приближаются к разгадке.
  — Ее мы и ищем, так?
  — У тебя есть имена членов клуба?
  — Только Грейс и Вилле.
  — Других нет?
  — Рекс ничего не знает.
  — Но должна знать Грейс.
  — Ну да, но она, кажется, живет в Чикаго…
  — Я еду, — сказал Йона.
  — Нет. Я говорила с Вернером, и я еду туда, как только добуду адрес.
  — Хорошо.
  Йона мягко притормозил и въехал в аллею, которая привела его прямо к Людвиксбергскулан. Большое главное здание походило на старинную усадьбу — белые оштукатуренные стены из камня, крыша с мансардой.
  На гостевой парковке Йона вылез из машины и прошагал по гравию к широкой лестнице. Земля была усыпана синими цветами, у которых косули или кролики объели листья и погрызли стебли. Йона нагнулся и поднял один из сорванных цветков, валявшихся на земле.
  Он прошел мимо группы детей в синей школьной форме, со связками учебников в руках.
  В холле висела большая цветная фотография, изображавшая школьный участок со стрелками и цифрами. На участке находились четыре общежития для девочек и четыре — для мальчиков, дом сторожа, квартиры учителей, конюшни, сарай, водонапорная башня, спортивные площадки и пляжный домик.
  Открыв стеклянную дверь, Йона вошел в приемную директора, предъявил удостоверение секретарю, и его проводили в большую комнату с дубовыми лакированными панелями и огромными окнами, выходящими в парк. Над письменным столом висели в рамках портреты особ королевской фамилии, учившихся в интернате.
  Директор стоял возле мягкого уголка темно-коричневой кожи, держа в руке документы. Директор оказался тощим человеком лет пятидесяти с гладко выбритым лицом, светло-русыми волосами, зачесанными на косой пробор, и прямой спиной.
  Подойдя к нему, Йона положил синий цветочек и вынул из пластиковой папки бумагу.
  — Вот решение прокурора.
  — Оно не требуется, — сказал директор, даже не поглядев в бумагу. — Я рад, что могу чем-нибудь помочь.
  — Где списки учеников?
  — В надежном месте, — улыбнулся директор и широким жестом указал на книжные полки, закрывавшие стену.
  Йона подошел к шкафу. Переплетенные в тома с кожаными уголками, здесь были собраны ежегодники за все время существования школы. Йона просмотрел корешки, ища ежегодники тридцатилетней давности.
  — Могу я узнать, зачем это потребовалось? — спросил директор и положил цветок возле клавиатуры компьютера, после чего сел.
  — Для предварительного расследования. — Йона взял том.
  — Это я понимаю, но… я все же хотел бы знать, не идет ли речь о чем-то, что может негативно сказаться на репутации школы.
  — Я пытаюсь остановить спри-киллера.
  — Я не понимаю, что это значит, — усмехнулся директор.
  Йона кивнул и взял еще четыре ежегодника, положил их на стол.
  Он принялся просматривать фотографии тридцатилетней давности — встреча в актовом зале с белобородым писателем Уильямом Голдингом, шествие в день святой Люсии, соревнования по теннису, крикету, верховой езде и скачкам с препятствиями.
  Йона скользнул взглядом по студенческим фуражкам выпускных классов. Школьные балы с оркестром, воскресные обеды в столовой — белые скатерти, хрустальные люстры, официанты.
  Согласно списку на последней странице, школа могла принять около пятисот тридцати учеников за учебный год. Вместе с учителями, служащими, воспитательницами и старшими воспитателями, которые жили в каждом ученическом общежитии, а также прочими сотрудниками набиралось шестьсот пятьдесят имен в каждой книге.
  На одной из фотографий Йона увидел юного Виллиама Фока — человека, который через много лет станет министром иностранных дел Швеции; на этой фотографии он принимал стипендию от тогдашнего директора.
  Йона, не торопясь, упаковал все пять ежегодников в свою буро-зеленую дорожную сумку.
  — Из этой библиотеки ничего нельзя выносить! — запротестовал директор. — Вы не можете забрать наши ежегодники…
  — Расскажите о Кроличьей норе, — попросил Йона и застегнул молнию сумки.
  Взгляд директора растерянно метнулся вправо-влево, но потом директор решительно выпятил подбородок.
  — Я должен согласиться с иностранной прессой насчет того, что шведской полиции следует заняться поисками убийцы Тедди Джонсона… Это просто для сведения, потому что вы и ваши коллеги, кажется, с трудом справляетесь со своими профессиональными обязанностями.
  — Здесь, в школе, действовал некий союз.
  — Об этом я ничего не знаю.
  — Возможно, это было тайное общество?
  — Не думаю, что у нас тут нечто вроде Общества мертвых поэтов, — холодно улыбнулся директор.
  — Так значит, у вас нет традиционных клубов или лож?
  — Я позволяю вам заглянуть во внутреннюю жизнь школы, хотя не думаю, что вы отыщете у нас своего «киллера», но… Но я не стану отвечать на вопросы, касающиеся частной жизни учеников или объединений, в которых они могли состоять.
  — Кто-то из персонала работал здесь тридцать лет назад?
  Директор не ответил; Йона обошел вокруг стола и принялся щелкать клавишами компьютера, заглянул в финансовую ведомость, добрался до зарплат сотрудников.
  — Конюх, — слабо выговорил директор.
  — Как его зовут?
  — Эмиль… что-то там.
  Глава 71
  Возле конюшен курила группка учеников. Какая-то девочка в одиночестве каталась по корде, несколько лошадей паслись позади конюшни. Ученики могли держать в школьной конюшне собственных лошадей, за которыми здесь ухаживали во время учебных семестров.
  Когда Йона входил в манеж, зажужжал его мобильный: Сага прислала текстовое сообщение о том, что ближайшим прямым рейсом вылетает в Чикаго, чтобы поговорить с единственным известным им членом Кроличьей норы.
  Грейс Линдстром.
  В конюшне, разделенной на стойла, густо пахло лошадьми, кожей и сеном. Двадцать шесть стойл, подогреваемая комната с седлами.
  Тощий мужчина лет шестидесяти, одетый в зеленую стеганую куртку и резиновые сапоги, чистил кофейно-коричневого мерина.
  — Эмиль? — спросил Йона.
  Мужчина остановился; лошадь фыркнула и нервно задвигала ушами, услышав незнакомый голос.
  — Невероятно хорош в холке и крестце, — сказал Йона.
  — Верно, хорош, — ответил мужчина, не оборачиваясь.
  Он дрожащими руками отложил щетку и скребок.
  Йона подошел к мерину, похлопал его по спине. Кожа чувствительной лошади сразу отозвалась, подтянулась под его рукой.
  — Он немного нервный. — Эмиль наконец повернулся к Йоне.
  — Может, он на многое способен.
  — Вы бы видели его в галопе. Бежит, как вода течет.
  — Я только что говорил с директором, он сказал, что вы, возможно, сумеете помочь мне. — Йона предъявил полицейское удостоверение.
  — А что стряслось?
  — Я сейчас складываю довольно большой пазл, и мне нужна помощь того, кто давно работает в этой школе.
  — Тридцать пять лет назад я начинал здесь младшим конюхом, — осторожно сказал Эмиль.
  — Тогда вы знаете про Кроличью нору.
  — Не знаю, — резко ответил конюх и отвернулся к низкому окну.
  — Это был какой-то клуб, — объяснил Йона.
  — Мне надо работать, — пробормотал Эмиль и схватил совок.
  — Это я понимаю. Но, по-моему, вы знаете, о чем я.
  — Не знаю.
  — Кто именно приходил на встречи в Кроличьей норе?
  — Откуда мне знать? Я был младшим конюхом… да я все еще младший конюх.
  — Но вы видите, что происходит вокруг. И тогда видели. Верно?
  — Я сам за себя, — ответил Эмиль и выпустил совок из рук, словно внезапно у него кончились силы.
  — Расскажите про Кроличью нору.
  — Я слышал это название в первые годы, но…
  — Кто туда ходил?
  — Понятия не имею, — прошептал Эмиль.
  — Что они там делали? — настаивал Йона.
  — Устраивали вечеринки, курили, пили… что обычно делают.
  — Откуда вы знаете?
  — Потому что так выглядело со стороны.
  — Вам случалось бывать на этих вечеринках?
  — Случалось ли мне там бывать? — у Эмиля задрожал подбородок. — Идите к черту.
  Лошадь почувствовала его нервозность, встревожилась, ударила в стойло так, что закачалась уздечка на стене.
  — Когда я в первый раз спросил о Кроличьей норе, вы посмотрели в сторону водонапорной башни. Это там?
  — Норы больше нет, — выдохнул Эмиль.
  — Но она была там?
  — Да.
  — Проводите меня.
  Они вместе прошли по гравийной дорожке мимо жилища сторожа и дальше, к водонапорной башне, где сошли с дорожки и зашагали по лесной опушке.
  Эмиль привел Йону к поросшему травой и молодыми березками фундаменту. Не зная, как быть, он остановился перед небольшим отверстием, схватил в пучок высокую луговую траву, вырвал колоски.
  — Это она? Кроличья нора?
  — Да. — Эмиль пальцем стер слезы в уголках глаз.
  Могучие корни взломали камни фундамента, и между перепутанными ветками кустов виднелась узкая подвальная лестница, заваленная землей и камнями.
  — Что здесь было раньше?
  — Не знаю. Меня сюда не приглашали, — прошептал Эмиль.
  — Почему вы оставались в школе все эти годы?
  — А где еще я имел бы возможность видеть таких прекрасных лошадей? — ответил Эмиль и зашагал назад к конюшням.
  Заросший фундамент располагался в пятидесяти метрах за усадьбой — светло-серым двухэтажным зданием, где располагалось ученическое общежитие Хага.
  Йона поставил сумку в траву, достал старые ежегодники, полистал фотографии, каждый раз ближе рассматривая Хагу.
  Он задержался на сделанном зимой снимке: светловолосые краснощекие мальчики играют в снежки.
  Позади них — красивый голубой павильон.
  Вот оно.
  Кроличья нора не была подземным ходом, не была подвалом под старым фундаментом.
  Тридцать лет назад на этом месте стояло красивое здание.
  На фотографии окна павильона были закрыты. Над дверью золотыми буквами, словно девиз, значилось: «Bellandо vincere160».
  Йона пнул край поросшего травой фундамента, обошел его, с корнем выдрал несколько ростков, пяткой сбил пару кирпичей, нагнулся и поднял обугленный обломок дерева. Повертел в руках, увидел, что это часть оконного переплета.
  Вернувшись в здание школы, он направился прямиком к директору; следом бежала секретарша.
  — Анн-Мари, — утомленно сказал директор, — вы не могли бы объяснить комиссару насчет часов посещения…
  — Если вы снова станете лгать, я вас арестую, втащу в мою машину и отвезу в предварительное заключение в Крунуберг, — объявил Йона.
  — Я звоню адвокату, — выдохнул директор и потянулся к телефону.
  Йона положил черный обломок на стол. На светлой столешнице заблестели земля и обугленные щепки.
  — Расскажите о голубом здании, которое сгорело.
  — Это Павильон Крусебьёрна, — слабо выговорил директор.
  — Как его называли ученики?
  Директор выпустил из рук телефон, провел рукой по лбу и что-то прошептал.
  — Что вы сказали? — резко спросил Йона.
  — Кроличья нора.
  — Павильон, вероятно, принадлежал школьному фонду?
  — Да, разумеется, — согласился директор.
  Большие пятна пота расползлись под мышками белой сорочки.
  — Но фонд предоставил павильон учащимся, которые устроили там клуб.
  — Могущество не всегда видно невооруженным глазом, — глухо сказал директор. — Решения не всегда принимают только директор и правление.
  — Кто входил в клуб?
  — Я не знаю, у меня не тот уровень. У меня никогда не было доступа в этот клуб.
  — Почему он сгорел?
  — Это… Начался пожар… Никто не заявлял в полицию, но одного ученика исключили.
  — Назовите имя, — потребовал Йона, глядя на директора ледяными серыми глазами.
  — Я не могу, — простонал тот. — Вы не понимаете… Я потеряю работу.
  — Оно того стоит.
  Директор сидел, опустив глаза, руки дрожали на столешнице; наконец он тихо сказал:
  — Оскар фон Кройц… Это он поджег павильон.
  Глава 72
  Йона пробежал по большому холлу Дандерюдской больницы. Кроличья нора рисовалась ему черной дырой, которая втягивает в себя все остальное.
  Сейчас наметились две линии, которые можно отслеживать.
  Два имени, два человека.
  Один из них был членом клуба, второй сжег помещение.
  Саге удалось выследить Грейс, а Йона связался с Аньей, чтобы та нашла Оскара.
  Записей о школьниках — членах Кроличьей норы — в Людвикбергскулан не оказалось.
  Руководство школы привыкло соблюдать тактичность в отношении привилегированных учеников.
  Имена участников знали только сами члены клуба.
  Виллиам Фок щеголял перед Рексом членством в эксклюзивном клубе, и это было частью игры во власть. Так иные дети угощают конфетами лишь избранных.
  Далеко в коридоре, перед лифтами, стояла Анья Ларссон. Оранжевый костюм обтягивал полное тело.
  Широкие плечи выдавали, что когда-то она завоевала олимпийскую медаль по плаванию, но сейчас Анья работала в ГОО. До того как Йону посадили, Анья была его доверенной коллегой.
  Когда лифт прозвенел, Йона уже стоял рядом с Аньей. Они зашли в кабину, глядя друг на друга и улыбаясь.
  — Пятый этаж? — спросил Йона и нажал кнопку.
  — Тебе стоило бы просидеть в Кумле еще несколько лет. — Анья прищурилась на него.
  — Может быть.
  — Тюрьма явно пошла тебе на пользу. Отлично выглядишь. — И она крепко обняла его.
  — Я скучал по тебе, — сказал Йона ей в волосы.
  — Врешь, — улыбнулась Анья.
  Они стояли, обнявшись, пока двери лифта не открылись на пятом этаже. Анья неохотно разомкнула руки; пока они шли по коридору, она утерла уголок глаза.
  — Как Густав?
  — Он выкарабкается, — сказала Анья деланно небрежным тоном.
  Открыв стеклянную дверь, они вошли в пустую регистратуру и комнату ожидания с газетным стендом, на котором висели выцветшие от солнца вырезки из журналов о здоровье.
  Палата, где лежал Густав, располагалась дальше, но прежде чем они вошли в коридор, Анья остановилась.
  — Пойду выпью кофе. Думаю, он захочет поговорить с тобой наедине, — вполголоса сказала она.
  — О’кей.
  — Будь с ним поласковее, — попросила Анья и зашагала к кофейному автомату.
  Йона постучал и вошел. Маленькая палата с кремовыми стенами и узким из светлого дерева шкафом для одежды.
  На подоконнике стоял на фоне опущенных жалюзи букет цветов.
  Густав лежал в кровати, ноги укрыты одеялом с надписью «Ландстиг». Физраствор через равные промежутки капал мимо клапана. После ампутации руки вся грудь была обмотана бинтами, пластиковая трубка тянулась к наполовину полному дренажному мешку.
  — Ну как ты? — спросил Йона, присаживаясь на стол возле кровати.
  — Нормально. — Густав повернулся к нему и кивнул на обрубок руки. — Слегка на взводе, меня тут накачивают наркотиками… сплю — и все, — без улыбки сказал он.
  — Цветы принесла Анья?
  — Нет, Янус… Надеюсь, у него не было проблем из-за того, что произошло… Он хороший руководитель, отличный снайпер, и он, как и ты, не успокоится, пока не доведет дело до конца.
  Приветливое лицо было сосредоточенным и очень бледным, губы почти побелели.
  — Йона… я долго думал, что скажу тебе, если будет такая возможность… и единственное, что могу повторить, — мне стыдно… мне ужасно, ужасно жаль, я знаю, мне нельзя говорить об этом… Но тебе я могу сказать: этот штурм стал катастрофой… В голове не укладывается. Я потерял Сонни, Джамаля… я потерял вертолет, потерял Маркуса и…
  Глаза у Густава заблестели, он замолчал, покачал головой и что-то прошептал.
  — Никто никогда не может предсказать, как будут развиваться события, — тихо сказал Йона. — Ты просто делаешь все возможное, но иногда все-таки ошибаешься… и за это приходится дорого платить.
  — Мне повезло, — сказал Густав. — А другим…
  Слова замерли, он закрыл глаза и как будто провалился в воспоминания. Голова опустилась на грудь, и Йона понял, что Густав уснул.
  Когда Йона вышел в коридор, Анья стояла у двери и ела коричную булочку из пакета. Йона отдал ей сумку с изъятыми в Людвиксбергскулан ежегодниками и попросил проверить все имена из списка наказанных, отсутствующих или умерших.
  — Я только загляну к Густаву, — сказала она.
  — Нашла что-нибудь про Оскара фон Кройца?
  — Жду ответа с минуты на минуту.
  Анья протянула Йоне пакет с булочкой. Когда он сунул туда руку, она схватила пакет снизу и громко рассмеялась, когда Йона попытался освободиться. Пока Йона ел булочку, Анья с улыбкой наблюдала за ним, потом сообщила, что кофе в автомате закончился, но она может принести клубничного сока. Тут у нее зазвонил телефон.
  — Ясно, — сказал Анья. — Оскар фон Кройц прописан по адресу Эстерлонггатан, десять… а еще у него дом на Французской Ривьере… Не женат, но начал встречаться с женщиной по имени Каролина Хамильтон… которая, по-моему, слишком молода для него… Никто из них не отвечает по телефону.
  
  Красивый дом, построенный в девятнадцатом веке и необычно молодой для Гамла-Стана, вытянулся выше окружающих его построек.
  Оскара фон Кройца с утра не видели на рабочем месте, а его подружка Каролин не явилась, чтобы провести урок в частной гимназии.
  Йона позвонил в дверь на верхнем этаже, подождал несколько секунд, громко постучал, заглянул в щель для писем, увидел почту на полу.
  Он дернул ручку и понял, что дверь не заперта на безопасный замок.
  Солнце падало на тихую лестничную клетку сквозь цветные оконные стекла.
  Йона сунул отмычку в замочную скважину, сдвинул к центру замка, нащупал оба штифта, осторожно вытащил, снова попробовал — и услышал щелчок.
  Дверь, ведущая в квартиру Оскара фон Кройца, подалась, письма и рекламные листовки посыпались на лестничную клетку.
  — Полиция! — крикнул Йона. — Я вхожу!
  Вытащив пистолет, он шагнул в просторную прихожую с встроенным гардеробом черного дерева. Одежда сорвалась с вешалок, пол был завален ботинками и сапогами.
  Пластиковый пакет с шампунем, бальзамом и мылом упал, и по шероховатому известняковому полу растеклась розовая лужица.
  Йона осторожно поднялся в гостиную со стеклянными стенами, откуда открывался вид на нижний этаж. В застоявшемся воздухе висел запах чего-то перезревшего, желтый свет падал из окон на блестящий пол.
  Столешница стеклянного столика между диванами была разбита, мелкие осколки разбросаны по всей комнате.
  На верхнем этаже горел свет, делая шторы на стеклянной стене ярче.
  Йона несколько секунд постоял неподвижно, потом двинулся в коридор, в сторону кухни. Вдоль коридора тянулись темные, написанные маслом портреты родственников.
  По полу был растоптан какой-то белый порошок, следы вели к закрытой двери.
  — Полиция! — снова крикнул Йона.
  Он осторожно протянул руку и надавил на дверь. Тишина. Йона заглянул в ванную со стенами и полом из графитово-серого мрамора.
  Быстро обогнул угол, направил пистолет в полутьму, повел дулом по стенам и углам.
  Губная помада, жидкая пудра и тени валялись на полу ванной и в раковине.
  Медную ванну, кажется, наполняли водой, но вода опустилась сантиметров на двадцать, оставив грязную полосу.
  Под стенным шкафчиком с зеркальной дверцей валялись упаковки таблеток и пластыри. В зеркале отражался коридор; сделав шаг в сторону, Йона увидел отпечаток руки. Кто-то провел ладонью по стене в направлении кухни.
  Йона подумал о кроликах, которые хотели улететь на небо на воздушном змее, но у них порвалась нитка.
  Пол скрипнул под его тяжестью.
  Йона прошел в кухню, соединенную со столовой, перешагнул растоптанный пакет молока, быстро проверил стену справа, перевел оружие на столовую, опустил.
  В солнечном свете стояла на кухонном островке банка икры, лежали экологический бекон и пакет овощей для вока.
  От растаявшей заморозки на пол натекла вода.
  На мойке выстроились консервные банки, пекарский порошок и пакет хлопьев. Дверцы всех верхних шкафчиков были открыты.
  Йона двинулся к тяжелой мебели, стоящей в столовой, — темному обеденному столу и восемнадцати стульям — и остановился у торца стола.
  Возле чашки с остатками кофе и салфетки с нетронутым тостом лежала утренняя газета. Всю первую полосу заполняли новости об убийстве Тедди Джонсона возле церкви Святого Юхана.
  Йона поднялся на верхний этаж, проверил ванную и обе спальни. В одной на незастеленной постели стояла наполовину собранная дорожная сумка. В другой из комода вытащили все ящики с бельем.
  Оскар увидел новость о гибели Тедди Джонсона, лишь когда сел за стол с утренней газетой.
  Он впал в панику, начал собираться, вывалил на пол одежду, поругался с подружкой.
  Оскар очень испугался.
  Он знал, что у него почти нет времени.
  Возможно, они с подружкой бросили все, прихватили пару сумок — и бежали.
  Оставшиеся на кухне продукты и возникшая было у беглецов идея взять с собой еду указывали на то, что они не намеревались бежать во Францию, а решили затаиться где-то совсем рядом.
  Глава 73
  Сага проснулась на подлете к аэропорту, над озером Мичиган. С высоты трех тысяч метров вода казалась абсолютно гладкой и металлически отсвечивала серо-белым.
  Она вытерла рот рукой и подумала о коротком текстовом сообщении от Йоны — о том, что Кроличья нора была павильоном, сгоревшим дотла в последний год пребывания Рекса в школе.
  В полицию никто не заявлял, но пожар привел к необычной мере: был исключен один из самых привилегированных учеников — Оскар фон Кройц.
  Йона писал, что Оскар, кажется, в панике бежал из дома в Гамла-Стане.
  Пилот повторил, что электронные устройства следует выключить.
  Сага достала из кармана переднего кресла книжку в мягком переплете, сунула в сумку, откинулась назад и стала ждать, когда самолет приземлится в международном аэропорту О’Хара.
  Путешествие Саги происходило в рамках соглашения, заключенного между шведской службой безопасности и ФБР после убийства помощника американского министра обороны в Швеции, а также в рамках работы контртеррористической группы и международной юридической помощи.
  Сага не верила, что убийство совершил террорист, но все равно полетела в Чикаго первым же рейсом.
  Ей неважно, идет ли речь об обмене информацией, оперативной работе или экспертной поддержке.
  Йона убедил ее, что они выслеживают спри-киллера, и надо было торопиться.
  Сейчас у убийцы активная фаза.
  У такого не бывает периодов охлаждения, он не отдыхает. Его темпы будут только возрастать.
  Он уже убил троих и собирается убить еще семерых.
  Ten little rabbits.
  Сага подумала о считалке, отрезанных ушах и Кроличьей норе.
  Кроличья нора сейчас — единственный след, по которому они могут идти.
  Юноша по имени Виллиам, который позднее стал шведским министром иностранных дел, был председателем клуба и из-за него Рекс потерял подружку, когда ее тоже приняли в клуб.
  Может быть, Оскар фон Кройц тоже состоял в клубе? Или он сжег павильон, потому что ему отказали в членстве?
  Сейчас Грейс была единственным известным полиции членом клуба, оставшимся в живых.
  Она бывала там, она видела остальных.
  Через нее они, возможно, отследят и убийцу, и будущую жертву.
  Я знаю, что Грейс держит в своих руках самый важный ключ, подумала Сага. Шасси самолета коснулись посадочной полосы, и от резкого торможения Сага съехала с кресла.
  Отстегнув ремень безопасности, она поднялась и прошла мимо пассажиров бизнес-класса. Стюардесса хотела было попросить ее вернуться на место, но не решилась и позволила Саге покинуть самолет раньше всех.
  После паспортного контроля Сага почти бегом миновала выдачу багажа, прошла через туннель и оказалась в зале прилета. Она сделала вид, что не видит шофера из ФБР, державшего табличку «Мисс Бауэр».
  У нее не было времени ехать на Рузвельт-Роуд, пить кофе и делать вид, что она расследует теракт.
  Сага зашла в туристический магазинчик, купила банку шведского печенья и заспешила к выходу.
  Грейс начала учиться в Людвиксбергскулан, когда ее отца, Гуса Линдстрома, отправили в американское посольство в Стокгольме в качестве военного атташе.
  Потом она вернулась в Чикаго, чтобы проучиться последний год в старой отцовской школе.
  Теперь Грейс уже почти за пятьдесят, она так и не вышла замуж, у нее нет телефона, и в прессе о ней никак не упоминали. Уже год она находилась в дорогой реабилитационной клинике «Тимберлайн Кноллс». Сага уже позвонила туда, поговорила с регистратурой и с заведующим, попросила их передать привет Грейс, но ей никто не перезвонил.
  Йона прислал фотографию — светловолосая девочка с красивыми зубами держит в руках небольшой кубок. На шее жемчужины в два ряда, вспышка фотоаппарата отражается от пряжки. Светлый джемпер обтягивает грудь, в вырезе видна лямка лифчика.
  Выбежав через стеклянные двери из зала прилета, Сага миновала остановку аэротакси и пошла по тротуару направо, мимо пыльных рекламных щитов «Майкрософт Клауд».
  Жаркий воздух был полон запахов жареного и выхлопных газов. Мусор взвихривался у запасного выхода.
  Сага перешла дорогу и нашла сразу несколько фирм по сдаче машин в прокат, вошла в ледяной офис и арендовала ярко-желтый «Форд Мустанг».
  Покинув территорию аэропорта, Сага проехала через большой промышленный район, свернула на шоссе номер 294, и мимо потянулись окраины с виллами и таунхаусами.
  Была ли Грейс просто девочкой из привилегированной семьи, которая бросила Рекса ради снобов из мужского клуба, или избалованной дочкой американского дипломата, которая так и не прижилась в Швеции и только и мечтала, как бы вернуться к друзьям в Чикаго?
  Во время ее четвертого семестра в Людвиксбергскулан у нее и без дворянских корней статус был достаточно высокий, чтобы она получила доступ в Кроличью нору.
  Сага ехала вдоль каналов заповедника «Водопад Глен»; перепуганное утиное семейство понеслось по воде.
  Сбросив скорость, Сага свернула на зеленеющую Тимберлайн-драйв, проехала в высокие решетчатые ворота и припарковалась перед главным зданием.
  Пахло влажным лесом и стриженой травой.
  Аэропорт она покинула меньше получаса назад.
  Администратор приветливо посмотрела на нее из-за высокой, вишневого дерева стойки со стопкой блестящих буклетов.
  Сага по-английски объяснила, зачем она приехала из Швеции: она старый друг семейства Линдстром и хотела бы навестить Грейс.
  — Я только посмотрю, какой у нее распорядок дня, — улыбнулась женщина. — Через час у нее занятие по арт-терапии… а потом у нас йога.
  — Я не отниму у нее много времени, — заверила Сага, зарегистрировалась в компьютере и получила пропуск посетителя.
  — Присядьте, сейчас кто-нибудь из охраны проводит вас, — кивнула ей женщина.
  Сага села и принялась листать буклеты. «Тимберлайн Кноллз» оказался холистическим духовным реабилитационным центром для девушек и женщин от двенадцати и старше.
  — Мисс? — услышала она хриплый голос.
  На нее смотрел могучий мужчина в тесной форме охранника. Он сопел, на лбу блестели капли пота. На поясе под необъятным животом висели дубинка, электрошокер и крупнокалиберный револьвер.
  — Меня зовут Марк, и мне выпала честь проводить вас на школьный бал, — объявил он.
  — Очень приятно, — с каменным лицом ответила Сага.
  Дорожка привела их к отдельно стоящему дому. Родственники прогуливались с пациентами или сидели на скамейках в зеленом парке.
  — У вас тут есть агрессивные пациенты? — спросила Сага.
  — Рядом со мной вы можете чувствовать себя в безопасности.
  — Я обратила внимание на револьвер.
  — Некоторые из наших гостей знамениты и исключительно богаты… так что прошу вас не слишком присматриваться, — сказал охранник и напряженно выдохнул.
  — Я не присматриваюсь.
  — Если ты попытаешься сделать селфи с Кешей, я дам тебе шесть миллионов вольт в твой хорошенький задик… а если ты вооружена, засажу тебе шесть пуль между сисек.
  Охранник покачнулся и вытер пот с лица неотбеленным бумажным платком.
  — Ну и предложение, — буркнула Сага.
  — Но если ты будешь со мной мила, я буду милым с тобой.
  Они прошли мимо большого здания с белыми колоннами и вывеской «Академия Тимберлайн», потом — мимо каменного дома, в котором размещалась студия живописи.
  Запыхавшийся Марк открыл дверь вполне современного строения и впустил Сагу. Они вместе прошли мимо комнаты дневного пребывания, окна которой выходили в зеленый сад, и оказались в коридоре с голубыми стенами.
  — Позвони в регистратуру, когда захочешь, чтобы тебя проводили отсюда. — Марк тихо постучал в дверь и кивнул, приглашая Сагу зайти.
  Глава 74
  Сага вошла в маленькую комнату с кроватью, бюро и креслом для чтения. На столе возле большого горшка с пальмой лежали несколько керамзитовых шариков. Худенькая женщина стояла у окна, за которым тянулась пешеходная дорожка, и ковыряла серую резину между оконным переплетом и рамой. За окном виднелась лужайка и парковая скамейка, рядом с которой рос большой рододендрон.
  — Грейс? — мягко спросила Сага и подождала, пока женщина обернется. — Меня зовут Сага Бауэр, я приехала из Швеции.
  — Я плохо себя чувствую, — слабо проговорила женщина.
  — Вы любите печенье? Я купила шведское печенье в аэропорту.
  Грейс повернулась к Саге и нервно погладила себя по щеке. Годы сурово обошлись с Грейс, вырвав из нее юную девочку и оставив взамен стареющую женщину.
  Жидкая косичка седых волос над хрупкими плечами, исхудавшее, покрытое морщинами лицо, вместо одного глаза — безжизненный фарфоровый протез.
  — У нас в дневной комнате есть кофе-машина, — вяло сказала Грейс.
  Они выставили на круглый столик перед мягким уголком блюдца и чашки и уселись друг напротив друга. Сага подвинула Грейс тарелку с печеньем; Грейс сказала «спасибо» и положила одно печенье на салфетку.
  — В Чикаго много людей с шведским прошлым, — сказала Грейс и пощипала серую кофту. — Большинство — в Андерсонвилле. Одно время здесь шведов было больше, чем в Гётеборге, я читала. Бабушка моего отца Сельма приехала из Халланда… приплыла сюда в мае тысяча девятьсот двенадцатого и стала служанкой.
  — И вы сохранили язык, — заметила Сага, поощряя женщину говорить дальше.
  — Папа часто ездил в Швецию… и в конце концов его назначили военным атташе в Стокгольме. — В голосе Грейс прозвучала гордость.
  — Военным атташе, — повторила Сага.
  — Традиции… знаете, дипломатические связи завязали как раз Бенджамин Франклин и шведский министр иностранных дел.
  — Я этого не знала.
  — Папа был очень лоялен к послу. — Грейс поставила чашку на блюдце.
  — Вы жили в Швеции?
  — Я обожала эти светлые ночи…
  Рукав кофты скользнул вниз, когда Грейс подняла руки к потолку, и Сага увидела, что худые руки женщины исчерчены шрамами, теснившимися, словно рыбьи хребты.
  — Вы учились в школе недалеко от Стокгольма.
  — В самой лучшей школе.
  Она замолчала; худые руки упали на колени. Сага подумала, что отец оставался при после, Линдоне Уайте Холланде, все время, пока тот пребывал в Швеции, хотя дочь вернулась в Чикаго спустя два года.
  — Но вы вернулись сюда всего через четыре семестра, — вопросительно произнесла она.
  Грейс дернулась и коротко глянула на нее.
  — Правда? Наверное, мне очень хотелось домой…
  — Даже при том, что ваши родители оставались в Швеции?
  — Папа только-только вступил в должность.
  — Но перед тем, как вернуться, вы были членом клуба в Людвиксбергскулан… Встречи проходили в павильоне под названием Кроличья нора.
  По морщинистому лицу Грейс прошла дрожь.
  — Дурацкое название, — пробормотала она.
  — Но это был клуб для избранных… для учеников из лучших семей, — не сдавалась Сага.
  — Теперь я понимаю, о чем вы… У меня появился новый мальчик, который ввел меня в рыцарский орден Крусебьёрна… Это было настоящее название. Мне было всего восемнадцать, такая дура… хорошая девочка из Чикаго, которая по воскресеньям ходит в шведскую лютеранскую церковь. До того как приехать в Швецию, я и на свидания ходить не смела…
  Грейс тяжело задышала, принялась шарить в карманах в поисках таблеток, достала белую коробочку с красной крышкой, но уронила таблетки на пол.
  — Значит, вы знали членов клуба?
  — Они были как кинозвезды… Лишь бы мне разрешили появляться там, лишь бы они смотрели на меня. Я чувствовала себя Золушкой.
  Сага подняла таблетки, Грейс взяла у нее коробочку, кивком поблагодарила, проглотила одну таблетку, не запивая.
  — Как звали вашего мальчика?
  — «Мальчик» — неправильное слово… но это было давным-давно, — закончила она.
  — У вас грустный вид.
  — Верно, — прошептала Грейс и снова замолчала.
  — Мальчики часто бывают не слишком милы. — Сага пыталась встретиться с ней взглядом.
  — Когда я поняла, что он подсыпал что-то в мой стакан, было уже поздно. Мне стало плохо, я хотела дойти до двери… помню, как они глазели на меня, лица пустые… комната вертелась, мне пришлось встать на колени, чтобы не упасть… я пыталась сказать, что хочу домой…
  Грейс закрыла рот рукой и уставилась в пустоту.
  — Они изнасиловали вас, — тихо сказала Сага, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно.
  Грейс опустила дрожащую руку.
  — Я лежала на полу, — без выражения проговорила она. — Я не могла пошевелиться, меня держали за руки и за ноги, пока Вилле насиловал меня… Я думала про маму и папу. Что я им скажу?
  — Я очень сочувствую вам. — Сага сжала ее руку.
  — Но я так ничего им и не сказала. Я не могла им сказать, что эти, из клуба, сделали такое со мной. Встали в очередь, толкались… Я не могла понять, почему они так злы со мной, они кричали, били меня по лицу.
  Грейс замолчала, трогая крошки печенья на столе.
  — Расскажите, что вы помните.
  — Я помню… помню, что мне стало ужасно больно, я только понимала, что я серьезно ранена… но они не собирались прекращать, они задыхались, рычали, целовали меня в шею… — Слова Грейс едва можно было разобрать, она прерывисто дышала. — Они менялись местами, и я видела, что у них руки в крови… я просила, просила их вызвать «скорую»… Из-за того, что я плакала, не переставая, они ударили меня пепельницей по лицу, разбили бутылку…
  Она сжалась и теперь уже почти задыхалась.
  — Последнее, что я помню, — это что Тедди вдавил большой палец мне в глаз… я думала, что умру, и лучше бы я умерла, но я только потеряла сознание…
  Грейс беспомощно заплакала, плечи судорожно вздрагивали. Сага молча обняла ее, давая выговориться.
  — Я очнулась на куче навоза возле конюшен, они оттащили меня туда. Меня нашел человек, который ухаживал за лошадьми, и отвез меня в больницу.
  Сага крепко обнимала Грейс, пока та не успокоилась.
  — Вы помните их имена?
  — Тедди Джонсон… и… как его звали… Кент… и Лоуренс. Подождите, — прошептала она и мотнула головой. — Я знаю всех.
  — Про Вилле вы уже сказали, — напомнила Сага. — Он стал министром иностранных дел Швеции.
  — Да…
  — Это он был вашим мальчиком, верно? — спросила Сага.
  — Что? Нет, моего мальчика звали Рекс… я была так влюблена в него.
  — Рекс Мюллер? — спросила Сага, чувствуя, как на спине проступает испарина.
  — Это он все подстроил, — сказала Грейс, и ее дрожащие губы вытянулась в попытке улыбнуться. — Он был хуже всех, это он во всем виноват… боже… он заманил меня в Кроличью нору…
  Она замолчала, словно у нее сел голос. Сага смотрела на эту хрупкую женщину и думала, что должна как можно скорее позвонить Йоне.
  — Рекс участвовал в изнасиловании? — спросила она.
  — Разумеется. — Грейс закрыла глаза.
  — Вы помните еще какие-то имена?
  — Почти, — прошептала она.
  — Вы назвали Вилле… то есть Виллиама Фока, Тедди Джонсона и Кента…
  Дверь палаты распахнулась, и вошли двое мужчин в темно-серых костюмах.
  — Специальный агент Бауэр? — спросил один из них и предъявил удостоверение с золотой эмблемой федеральной полиции.
  Глава 75
  Волны тяжело ударяли в синий корпус, пена летела в окно кабины. Один из взятых на борт кранцев отвязался и перекатывался по мокрой палубе.
  — Держите штурвал, — сказал Йоне капитан и вышел из кабины.
  Штевень катера береговой охраны номер 311 еще поднялся; катер набрал скорость и полетел вперед.
  Через полосатое стекло Йона видел, как капитан выходит на носовую палубу, берет отвязавшийся брус и закрепляет его булинем. Капитан пошатнулся, когда штевень ударил в волну повыше и вода перелилась через поручни, но удержал равновесие, выпрямился, вошел в каюту и снова принял штурвал.
  Длинные волосы капитана были сплетены в косичку, татуировки покрывали руки до самых пальцев, глаза подведены черным карандашом. Другим членам команды нравилась эта игра в капитана Воробья, и они прозвали его Джек.
  — Тридцать пять узлов? — спросил Йона.
  — Если я его пришпорю, — ответил Джек и улыбнулся так, что стали видны кривые клыки.
  Посерьезнев, он еще прибавил скорости. Один из матросов захлопал в ладоши и по-хулигански засвистел.
  — Джек! — крикнул мускулистый мужчина, чистивший свой пистолет. — Смотри не нарвись на береговую охрану!
  — Я слышал, они крепкие ребята, — ответил капитан.
  — Пожиже нас будут! — прокричали остальные хором.
  Йона улыбнулся и оглядел бурное море. Сильный ветер гнал по небу черные тучи.
  Оба телефонных номера — и Оскара, и Каролины — перестали существовать, но Анья отыскала последний пост Каролины в Инстаграме — угрюмое селфи с подписью «Quality time».
  На фотографии Каролина стояла, прислонившись к штабелю серых грузовых палет, за спиной виднелась красная жестяная вывеска транспортного предприятия с информацией о путепроводе Ставснэс.
  Анья сразу же выяснила, что сводный брат Оскара владеет домиком на острове во внешних шхерах почти напротив Ставснэса.
  — Подвезти вас — это честь для нас. — Капитан коротко взглянул на Йону.
  Палуба вибрировала под ногами — внизу на высоких оборотах работал дизель. Катер круто обогнул скалистый островок, попал в линию гребней волны и закачался на высоком валу. Вода захлестывала палубу и уходила в стоки.
  Капитан указал на видневшийся через ветровое стекло серо-черный остров, который плотным полем лежал в темноте.
  — Бюллер — не просто один из десяти тысяч здешних островов… Когда Бруно Лильефорс продал его Кройгеру, сюда начали приезжать гости вроде Сары Линдер, Эррола Флинна и Чарли Чаплина… Именно на этот островок — одни скалы, его можно пройти за полчаса. Как, по-вашему, чем они здесь занимались? — спросил Джек и с хитрым видом кивнул.
  Они быстро приближались к острову, и капитан сбросил скорость. Один из членов команды встал, широко расставив ноги, чтобы его не качало, и вывесил кранцы за правый борт.
  На острове не было ни огонька, пенистые волны бились о крутые скалы, измученные деревья гнулись под ветром.
  — И для чего мы здесь, позвольте узнать? — спросил капитан.
  — Я ищу человека, которого надо допросить, — ответил Йона.
  Они вошли в гостевую гавань, двинулись к бетонному причалу, куда обычно приставали паромы. Капитан дал задний ход, но все же задел за край; раздался скрежет, потом катер, качаясь, заскользил правым бортом вдоль причала.
  — Этот человек опасен? — спросил Джек, управляясь с прибойной волной.
  — Скорее, напуган, — ответил Йона; он вышел на палубу, пока катер закрепляли у пристани.
  — Можно мне с вами? — Джек вышел из каюты.
  — Возьмите с собой пистолет.
  Оба спрыгнули на землю; поднимаясь по холодным скалам, Джек пристегнул к поясу кобуру. На острове оказалось гораздо темнее, ночь здесь держалась дольше, чем над водой. Волны с шумом, ритмично ударяли о скалы, чайки испускали жалобные лающие крики.
  Дом, который на первый взгляд казался простой рыбацкой хижиной, скучал в южной бухте, поодаль от других построек.
  На фоне вечернего неба фасад сначала показался черным, словно свернувшаяся кровь, но чем ближе подходили комиссар с Джеком, тем отчетливее проступал традиционный красный деревянный дом, объединенный с лодочным сараем, стоящим на сваях над неспокойной водой.
  Йона остановился и проверил оружие; ветер раздувал его одежду.
  Дом был заколочен, как перед ураганом. Засовы на двери задвинуты, окна забраны ставнями снаружи.
  Йона с капитаном спустились к зданию. Сточные желобки заросли травой, вишневые кусты дрожали под порывами ветра.
  Возле фундамента лежали оранжевые буи и плавучие якоря. На заднем дворе стояла старая конструкция, похожая на футбольные ворота с ржавыми крючками вдоль штанги.
  — Здесь никого, — сказал Джек.
  — Посмотрим, — тихо ответил Йона.
  Он подумал — не исключено, что Оскар и его подружка приплыли сюда на собственном судне и зашли в лодочный сарай, как в гараж.
  Может быть, вход с воды — единственный не забитый досками вход.
  Йона, с трудом ступая по скользким камням, прошел возле лодочного сарая, прижался лицом к низшим доскам стены и попытался заглянуть в щель.
  В сарае медленно колыхалась вода. Отражение неба покачивалось между посеревших дощатых стен.
  — Лодок там нет, — констатировал Йона и зашагал назад.
  Он прошел мимо поленницы березовых дров, топор был воткнут глубоко в колоду, по земле вокруг разбросаны крупные щепки.
  Йона остановился возле подобия мастерской с деревянными щепками. В щелях набились опилки. Йона жестом показал Джеку остановиться, осторожно приблизился к постройке, открыл дверь и вошел.
  Инструменты были аккуратно развешаны по стенам, на полу стоял строгальный верстак с ножовкой, рядом — пильные козлы, поставленные друг на друга.
  — Думаю, они здесь. — Йона снял со стены ломик.
  — Где?
  — В доме.
  — Непохоже.
  — Он заколотил двери и окна совсем недавно.
  — Почему вы так думаете?
  — Потому что в последние два дня ветер дул западный… Оскар пилил засовы здесь и носил их к дому… большую часть опилок унесло ветром, но те, что лежали с подветренной для западного ветра стороны, остались, вот они, в щелях.
  — Да, верно. Если бы ветер поменялся, опилок бы тут не осталось… но все входы и выходы забиты снаружи. Невозможно сделать это изнутри, если тебе не помогают снаружи.
  Они вернулись в дому, снова присмотрелись. Несколько опилок застряло в паутине под заколоченным окном. Йона потянул доски, перешел к другому окну, обогнул угол дома, остановился перед дверью кухни и увидел, что она открывается внутрь.
  Заколачивать ее досками снаружи не имело смысла.
  Йона взялся за ручку, нажал.
  Дверь явно была заколочена изнутри.
  Оскар и Каролина заколотили дом снаружи, чтобы казалось, что он необитаем, а потом втиснулись в дом и укрепили дверь изнутри.
  Глава 76
  Четырехдюймовые гвозди взвизгнули, когда Йона оторвал доски на входной двери. Прижав тяжелое острие ломика к замку, он надавил. Косяк затрещал, посыпались щепки, и запорная планка отстала целиком.
  Йона толкнул дверь и заглянул в темный тамбур. Все входы, кроме кухонной двери, были заколочены снаружи.
  — Полиция! — громко крикнул он. — Мы заходим в дом!
  Его слова унесло в темноту и тишину. Порыв ветра прошелся по крыше, флюгер со скрипом завертелся.
  Джек задышал быстрее, прошептал что-то; взгляд сделался напряженным. Йона вытащил пистолет и тихо вошел. На полу лежала маленькая кукла со странно вывернутыми ногами. Кто-то разрисовал ей лицо чернильной ручкой.
  Над галошницей с резиновыми сапогами и деревянными башмаками висели на крючках дождевики и старые стеганые куртки.
  Йона открыл щиток возле входной двери, увидел, что электричество отключено.
  — Здесь никого нет, — снова прошептал Джек.
  Они вошли в комнату с телевизором и облезлым кожаным диваном. В стоячем воздухе висел запах сухого дерева и пыли. В черном стекле телеэкрана отражались задернутые шторы и доски, прибитые крест-накрест, закрывающие оконные стекла.
  — Полиция! — снова крикнул Йона. — Оскар, нам надо поговорить с вами!
  Он открыл дверь и вошел в спальню с застеленной двухэтажной кроватью. Широкие доски пола поскрипывали под его тяжестью. К стене был прислонена москитная сетка, по полу протянулся шнур напольной лампы. На нижней кровати лежал подъеденный сыростью детский рисунок: веселая девочка со скелетом в руках.
  
  Джек вошел в другую спальню, услышал, как что-то скрежетнуло — и затихло. Света здесь почти не было. Глухие шторы задернуты, края сколоты тремя булавками.
  Что-то лежало на двойной кровати, покрывало стянуто, на подушке виднелись пятна засохшей крови. Синий пластиковый мешок из «Икеи» набит одеждой и обувью.
  Джек открыл гардероб, качнувшийся на неровном полу. На полках оказались лишь пара выцветших футболок и голубое бикини.
  Что-то скрипнуло у него за спиной и сбоку; Джек обернулся, пытаясь вытащить пистолет из кобуры.
  Он отступил в сторону, но никого не увидел в темном углу возле кровати. Дрожащими руками он поднял пистолет, осторожно приблизился; под кроватью ему померещилось нечто размером с детскую голову.
  Снова что-то скрежетнуло, и он понял, что звук идет с потолка — должно быть, чайка оскользнулась на черепице.
  Джек двинулся к темному углу, нагнулся, отчего косичка съехала на плечо, и увидел под кроватью всего лишь надувной мяч с изображением желтого покемона.
  
  Йона заглянул в ванную с голубым ковриком на полу: газовый сжигающий туалет, раковина и душевая кабина с закрытой дверью. На стиральной машине стоял поврежденный сыростью пакет со средством для стирки и корзинка с прищепками. Йона шагнул вперед и открыл дверь с потеками извести. В душевой оказались только швабра с красной ручкой и ведро.
  Выйдя из ванной, Йона столкнулся с Джеком. Последней неосмотренной комнате в доме оставалась кухня.
  Они переглянулись, кивнули.
  Джек протянул руку, нажал на ручку закрытой двери, толкнул дверь и сделал шаг назад, когда Йона шагнул вперед с пистолетом наизготовку.
  На кухне никого не было.
  Йона быстро обошел большой обеденный стол с четырьмя барными стульями, навел пистолет на холодильник, опустил дуло.
  Окна были закрыты изнутри картонками, но в слабом свете с неба, который все же проникал внутрь, виднелись на столе рядом с мойкой ряды консервных банок.
  Йона прошел по заскрипевшему полу, остановился перед кухонной дверью.
  Дверь была заколочена изнутри.
  Так вот куда они забрались.
  Прямо впереди была раздвижная деревянная дверь, ведущая в пристроенный к дому лодочный сарай. Дверь казалась огромным окном, от пола до потолка.
  Йона положил руку на старую дровяную печь, стоявшую рядом с современной электрической.
  Холодная.
  На совке в углу — осколки посуды, остатки конфет.
  Йона нагнулся, коснулся кровавых брызг на ножке кухонного стола, увидел, что брызги тянутся по полу в направлении лодочного сарая.
  Подняв пистолет, он подошел к раздвижным дверям и попробовал открыть створку, но ее заклинило сантиметров через десять.
  Он потянул крепче, но дверь не поддавалась.
  Ему вдруг показалось, что в темноте сарая мигнул белый свет. Йона заглянул в щель между тяжелыми створками. Рассмотреть ему удалось только то, что сарай использовали как столовую: в глубине у стены виднелись длинный стол и спинки стульев.
  Йона попытался раздвинуть двери, но замер, услышав в сарае постукивание.
  Снова стало тихо.
  Подождав несколько секунд, он просунул в щель руку до самого плеча.
  Теперь он не мог заглянуть в сарай, зато мог, пошарив рукой, определить, не заколочена ли дверь изнутри.
  Снова послышался рубящий стук.
  Йона остановился, прислушался и другой рукой прижал к двери дуло пистолета, прежде чем продолжил шарить по двери.
  — Что там? — прошептал Джек.
  Йона опустился на одно колено, нашел над полом толстый крюк и кончиками пальцев осторожно вынул его из петли.
  Крючок с тихим звяком вышел, и щель немного расширилась.
  Йона быстро вытянул руку, поднялся, отодвинулся и прицелился в щель на высоте груди.
  Постукивание стихло.
  Йона открыл дверь и заглянул в темноту. Дверь со скрежетом отъехала и сложилась гармошкой у стены.
  Йона бесшумно двинулся боком, с оружием наизготовку, пытаясь различить неясные в темноте очертания.
  Внезапно он поймал взгляд человека откуда-то из центра помещения.
  Чье-то лицо чуть выше метра над полом.
  Йона машинально опустился на колени, тут же нашел линию огня, палец лег на курок.
  В слабом свете из окна слева он увидел привязанную к стулу молодую женщину.
  Светлые волосы растрепаны, рот заклеен скотчем.
  Женщина, не сводя глаз с Йоны, начала отчаянно извиваться, и ножки стула застучали по полу.
  — Каролина? — спросил Йона.
  Глава 77
  Крепко связанная женщина смотрела на Йону широко раскрытыми глазами. Под носом у нее было черно от засохшей крови, жесткий текстильный скотч обмотан вокруг рук и лодыжек.
  — Каролина? — повторил Йона. — Не бойтесь, я из полиции, я здесь, чтобы помочь вам.
  Позади женщины стоял обеденный стол с открытыми консервными банками, из которых торчали ложки, лежала пачка хлебцев, стояла огромная пластиковая канистра с водой.
  — Это еще что за хрень? — прошептал Джек.
  Лодочный сарай не был утепленным, и через щели в полу тянуло холодом. Мрачный свет из окна с грязным тюлем поблескивал на цепи с подъемным крюком под потолком. С балки свисали латунные фонари, канат и кусок старой древесины. У стены стоял матросский сундучок, поодаль угадывались лакированные дверцы старого шкафа для рыболовных сетей.
  Молодая женщина нервно затрясла головой, и слезы потекли по ее щекам.
  — Не бойтесь, — повторил Йона. — Я из полиции.
  Он убрал пистолет в кобуру и медленно двинулся вперед по скрипучему полу. Ветер бился в окно с одинарным стеклом. Йона обернулся и посмотрел в открытую дверь на кухню, задержал взгляд на неподвижных тенях, потом подошел к женщине.
  Он осторожно отклеил скотч с ее рта. Женщина закашлялась и несколько раз облизала губы, после чего подняла лицо и посмотрела ему в глаза.
  — Я убью тебя, — тихо сказала она.
  Под полом плескало море, ножки стула застучали по полу, когда женщина выгнулась, пытаясь освободиться.
  — Оскар думает, ты меня изнасилуешь, но это вряд ли.
  — Никто вас не изнасилует, мы из полиции.
  — Ты не похож на полицейского.
  — Где Оскар?
  — Я тут ни при чем, — прошептала женщина с отчаянием во взгляде. — Я даже не знаю Оскара, я просто хочу домой, мне все равно, что вы с ним сделаете, он стал параноиком, до него невозможно достучаться.
  Пол странно заскрипел под ними, и ложка, торчавшая из банки с консервированными равиоли, зазвенела от вибраций.
  — Просто скажите, где он, — тихо повторил Йона.
  — В шкафчике с пряжей, — ответила женщина и кивнула через плечо.
  Что-то странно затикало, и Йона увидел слабый свет, мигнувший в пластмассовом шкафчике — словно от телефона, но быстрее.
  — Он вооружен? — спросил он.
  — Не знаю. Вряд ли.
  Джек двинулся к закрытым дверцам шкафчика, поднял перевернутый стул, придвинул к столу.
  В помещении зазвенело, словно от натянутой веревки.
  Йона, направив пистолет на шкаф, еще раз быстро глянул в сторону кухни и отступил к складной двери, чтобы лучше видеть темный сарай целиком.
  Пол поскрипывал.
  Йона прицелился прямо в дверцы шкафа, бросил взгляд на связанную женщину, пустые колесные блоки на потолке и Джека, который шел вдоль стола.
  Под сараем послышалось шуршание, словно сухим деревом провели по дереву. Сквозняк подхватил с пола клок светлых волос.
  Джек шагнул вперед и отвел в сторону свисавшую с потолка цепь с подъемным крюком, чтобы пройти.
  — Я подхожу, — сказал он в шкаф. — И прошу вас…
  Что-то грохнуло, и под Джеком открылись два огромных люка. Они тяжело грохнули о стену внизу и немного подскочили в обратном направлении.
  Джек провалился было, но удержался за цепь, которая, позванивая, тянулась через блок.
  Крюк поехал вверх и застрял в колесе, отчего скрипнула потолочная балка.
  Падение Джека резко остановилось; он закричал, когда головка сустава вывернулась из плеча.
  Стол и стулья с плеском качались в воде под ним.
  Мебель попадала в черную воду.
  Джек балансировал на краю, но ему удавалось держаться.
  Дверь рыболовного шкафчика открылась, и на Йону кинулся Оскар с зажигательной бомбой — наполненной бензином стеклянной бутылкой, из которой торчала горящая тряпка, — в руках.
  Оскар швырнул бутылку в Йону, но попал в старый колесный блок под потолком. Снова раздался грохот, и горящий бензин с осколками стекла потек по связанной женщине, сидевшей на стуле.
  Женщина тут же вспыхнула; Йона бросился к ней, толкнул ее в грудь, и женщина повалилась на пол. Спинка стула оказалась у отверстия в полу, и стул перевернулся в воду.
  Оскар что-то прокричал и хотел зажечь еще одну бомбу; в зажигалке проскочила искра, но огня не было.
  Йона считал секунды, подбегая к узкому краю, на котором крепилась петля левого люка.
  Женщина погрузилась в черную воду, волосы колыхались на поверхности.
  Йона зацепился курткой за оконный крюк, рванулся, потерял равновесие, упал, взмахнул рукой и потянул на себя штору.
  — Отвяжись от меня! — завопил Оскар.
  Зажигалка снова высекла искру, но Йона был уже у стены; подбежав к Оскару, он развернулся и ударил его сбоку по шее так, что голова от силы удара мотнулась в сторону, очки слетели.
  Оба врезались в стену; Йона коленом ткнул его в ребра, рванул в сторону, скрутился и перекинул Оскара через бедро.
  Оскар со стоном приземлился на пол, открыл глаза и в смятении моргнул, глядя в потолок.
  Бутылка перекатилась через край и упала в воду.
  Йона понимал, что счет идет на секунды, и потащил Оскара прочь от шкафа.
  — Нет, нет… — заныл Оскар, пытаясь прижаться к полу.
  Лампа перевернулась, посыпались осколки. Йона оторвал Оскара от пола, быстро защелкнул на его запястье браслет наручников, а другой браслет пристегнул к столбику в стене.
  — Не убивай меня! — выдохнул Оскар. — Не надо, пожалуйста, я тебе заплачу…
  Йона, не оглядываясь на него, подбежал к краю и спрыгнул в холодную воду. В ушах загудело, он оброс пузырьками, как комета — пылью.
  Ноги наткнулись на один из стульев, движение замедлилось.
  Йона извернулся, оттолкнулся ногами и нырнул в темноту.
  Он ничего не видел, ему приходилось пробираться мимо покачивающегося вокруг хлама.
  Одной рукой он попытался перевернуть тяжелый обеденный стол, волоком сдвинул столешницу и добрался до дна.
  Тяжелая одежда задерживала движения, когда он искал женщину, плывя вдоль шероховатых глыб. Опустился ниже, провел рукой по гниющим останкам лодочки, оказался еще ниже, между шпангоутом и осклизлым веслом.
  Йона моргнул в черную воду, ощутил холод в глазах.
  Он поплыл вниз.
  Руки скользнули по колонии ракушек, наросших на опору сарая, и тут качающийся свет проник в толщу воды.
  Джек держал горящую лампу над поверхностью.
  Сквозь вихрь мелкого мусора и пузырьков Йона разглядел женщину. Ее утянуло к изогнутой скале, на глубину, и она лежала там на боку, крепко привязанная к стулу.
  Йона оттолкнулся ногами и поплыл к ней.
  Женщина, не отрываясь, смотрела ему в глаза, сжав белые губы и почти не дыша.
  Йона потащил стул к себе, упираясь ногой в скалу, но женщину зажало среди других стульев, собравшихся вокруг крайней опоры.
  Быстро вытащив нож, Йона косо надрезал скотч вокруг ее ног и сорвал его. В панике женщина забила ногами, она не могла больше сопротивляться желанию сделать вдох.
  Как только вода попала в легкие, их обожгло болью. Тело дернулось назад, словно от удара, женщина закашлялась, набрала в легкие еще больше воды, у нее начались конвульсии.
  Йона разрезал скотч на руках и груди, торопливо работая ножом, — женщина подергивалась от усилий, перед носом и ртом расплылось облачко крови. Йона бросил нож, рванул подергивающееся тело со стула, отбросил сиденье ногами и поплыл вверх.
  Отводя рукой стулья, которые мотало течением, он оттолкнулся ногами в последний раз и поднял лицо женщины над поверхностью воды.
  Она закашлялась, ее вырвало водой; в легкие попал воздух, и она снова закашлялась.
  Джек стоял, держа над отверстием в полу масляную лампу на лодочном крюке — все четыре стены шахты светились теплым светом.
  — Медицинский вертолет уже летит сюда, — прокричал он.
  Одной рукой обхватив женщину, Йона взобрался по лестнице и положил ее на люк; она встала на колени, скорчилась и стала кашлять, прерывисто дыша, плача и снова кашляя и сплевывая кровь. Послышался треск вертолетных лопастей.
  — Забирайте ее, берите ее себе, — заныл Оскар. — Мы в расчете, я останусь здесь, я ничего не скажу, обещаю, я вас не видел.
  Йона вывел девушку из темного помещения, помог подняться по скале позади дома, когда вертолет начал, зависая, опускаться. Джек шел следом за ними, придерживая пострадавшую руку. Под глазами у него было черно от размазавшегося карандаша, одежда развевалась на ветру.
  Глава 78
  Едва вертолет с Джеком и Каролиной скрылся из виду, Йона вернулся в домик, взял в ванной полотенце и пошел к лодочному сараю.
  Оскар фон Кройц сидел, привалившись спиной к стене. Увидев Йону, он перестал грызть ноготь большого пальца и попытался отползти.
  Йона посмотрел на люки в полу, на пустые блоки на потолке.
  Веревка, пропущенная через блоки, позволяла спокойно открыть задвижку под полом и открыть оба люка, чтобы пройти к лодке.
  — Не надо, пожалуйста, не надо, — принялся умолять Оскар, пытаясь выдернуть руку из наручников.
  — Меня зовут Йона Линна, я комиссар уголовной полиции из Государственного оперативного отдела.
  — Правда? — озадаченно пробормотал Оскар.
  — Да.
  — Не понимаю. — Оскар принялся снова грызть ноготь. — Идиотизм. Какого вам надо, что вы здесь делаете?
  Йона прошел по краю отверстия в полу, под которым плескалась вода, остановился перед дрожащим Оскаром и подождал, пока их взгляды встретятся.
  — Вас подозревают в киднеппинге, попытке убийства и грубом обращении, — спокойно объявил он.
  — Это все ерунда. У меня есть право на самозащиту, — прошипел Оскар и снова уставился в пол. — Чего вы от меня хотите, не понимаю…
  Он замолчал и немного посидел, закрыв свободной рукой лицо и прерывисто дыша.
  — Расскажите о Кроличьей норе, — сказал Йона.
  — Сначала я хочу поговорить с адвокатом.
  — Все, что тогда произошло, не подлежит разбирательству за давностью лет.
  — Дело прекращено? Мне так не кажется, — заметил Оскар.
  — Может, и не прекращено, — хмуро ответил Йона.
  — Мне нужна защита.
  — Зачем? — спросил Йона и подобрал с пола очки Оскара.
  — Нас кое-кто преследует. Убивает одного за другим, словно кроликов.
  — Вы слышали ту считалку?
  — А я говорил о ней?
  — Нет.
  — Я не параноик, я могу все рассказать, я знаю, кто это… Честное слово, это один ученик из Людвиксберга, он нас ненавидит, он — истинный сатана. Глазел на нас тридцать лет и только теперь зашевелился, начал убивать нас, будто кроликов.
  — Кто это?
  — Если вы из полиции, остановите его.
  — Могу я услышать имя? — спросил Йона и протянул ему очки.
  — Вы что, не верите мне?
  — Нет.
  — Я могу все доказать. — Оскар взял у Йоны очки. — Это логично, если вы понимаете, какими мы были… Маленькая банда, властители школы, несовершеннолетние боги… Вы спросили про Кроличью нору… Это павильон, который принадлежал рыцарскому ордену Грусебьёрн. Традиции двора Фредрика Первого, и так далее, и тому подобное… Мы все это знали, но нам на это было наплевать — одна из тысячи возможностей, которые давал нам наш статус… Мы ходили в Кроличью нору напиваться и спать с самыми красивыми девчонками школы.
  Оскар саркастически улыбнулся самому себе, вытер пот, выступивший над верхней губой, и продолжил.
  — Там, в Норе, был другой мир… Мы смотрели порнофильмы, поменяли портрет принца Эугена на плакат с американским военным самолетом… Превозносили учебный отряд НАТО за то, что в качестве символа у них на хвостовых килях самолета — плейбоевский кролик.
  — Но вы сожгли павильон, — мягко напомнил Йона.
  Оскар покусал ноготь большого пальца, глядя перед собой.
  — Вы говорите, что кто-то выслеживает и убивает вас, — продолжил Йона. — Это имеет какое-то отношение к тому пожару?
  — Пожару? — переспросил Оскар, словно очнувшись от дремоты.
  — Да.
  — Это все, мать его, по-настоящему. — Оскар потер лицо свободной рукой. — Люди умирают, я ничего не выдумываю…
  — Ну, я пошел, — сказал Йона.
  — Подождите, пожалуйста, подождите… Я просто пытаюсь все объяснить, чтобы вы поверили мне, когда я назову имя, — занервничал Оскар. — Учился в параллельном классе один парень, его звали Рекс, совершенный лузер в наших глазах… но он таскался за нами, хотел в нашу компанию, приносил пиво, писал за нас курсовые работы… Я точно помню тот дождливый летний день, когда мы курили за школой, зависали возле подвальной лестницы… Рекс сидел с краю и рассказывал, что гуляет с девушкой по имени Грейс… Я заметил, что Вилле ее знает и заинтересовался, он хотел выяснить детали и вынудил Рекса сказать, что тот спал с ней на лугу позади школы… это выглядело убого, но Вилле понравилась эта игра… и всего через несколько часов он наврал Грейс, что Рекс в нашей компании и ее тоже туда примут — просто потому, что они с Рексом вместе… Не знаю точно, что он сказал, но выходило примерно так, что Рекс тем вечером устраивает для нее тайную вечеринку… Обычным ученикам не разрешалось выходить после восьми, но был парень, который работал охранником и частенько помогал нам. Он отпер общежитие и проводил Грейс к Кроличьей норе.
  Из водной шахты тянуло холодным ночным ветром. Люки ударились о края, и стало тихо.
  — Об этом я думаю каждый божий день, — прошептал Оскар. — Как… она нарядилась, как радовалась всему, раскраснелась, говорила о Рексе, все ждала, когда он придет. А его заперли в конюшне. — Тонкий рот Оскара растянулся в подобии улыбки, глаза потемнели. — Его запер Вилле. Объяснил, что забирает Грейс себе, так бывало, и это считалось нормальным.
  Стало тихо, Оскар медленно покачал головой. Ветер прошел по крыше, задребезжали оконные стекла.
  — Продолжайте.
  — Мне что-то не хочется, — прошептал Оскар.
  — Сколько вам было лет, когда это произошло?
  — Девятнадцать.
  — Тогда вы не можете переложить вину на кого-то другого.
  — Я и не перекладываю, но Вилле нравилось унижать людей, — еще тише заговорил Оскар. — Ему нравилось заставлять их пресмыкаться, вгонять их в стыд, но то, что произошло, когда Грейс поняла, что ей подсыпали наркотик, это… Тот ад, который он устроил, то, что он заставил нас сделать… мы были пьяны, не хочу и вспоминать, кто что делал — кто кричал, кто был, как животное… Я отказывался, но все, все должны были участвовать, на меня надели повязку с кроличьими ушами, и я сделал это, не понимаю даже, как я смог, но смог, это было во мне… мне было так страшно, но я сделал это… они даже того чертова охранника заставили сделать это с ней, а потом он утащил ее из Норы.
  — Абсалон Рачен?
  Оскар кивнул; он неподвижно смотрел перед собой несколько секунд, потом снова заговорил.
  — Когда мы потом выпустили Рекса из конюшни, Вилле сказал, что переспал с Грейс. Он выдумал много всякого, что они вытворяли вдвоем и как ей это нравилось… А у меня внутри было пусто, из меня высосали душу, я думал только, как бы уйти из этой школы. Я и ушел было, но когда дошел до холодной купальни, у моста, то решил вернуться и сжечь павильон.
  — Вас исключили из школы.
  — Я рассказываю это не для того, чтобы заслужить прощение. Я совершил ошибку, я знаю, но я не хочу умирать. Я хочу только, чтобы вы верили мне: нас преследует Рекс Мюллер.
  — Кажется, вы в этом убеждены.
  — Да.
  — Но вы только что думали, что убийца — я, — напомнил Йона.
  — У Рекса есть деньги, ему незачем самому пачкать руки.
  — Но вы уверены, что Рекс во время изнасилования сидел под замком?
  — Я сам его там запер, нас была целая компания… и я выпустил его потом, — тяжело сказал Оскар.
  Йона достал из внутреннего кармана мокрый телефон и, взглянув на черный дисплей, понял, что телефон испорчен.
  Все крутилось вокруг изнасилования, совершенного тридцать лет назад.
  Девятнадцать минут, которые убийца давал дожить жертве, соответствовали времени изнасилования.
  Рекс был заперт в конюшне, все мальчишки принимали участие, но кто-то еще, кроме Грейс, — кто-то, не состоящий в их компании, — находился в Кроличьей норе.
  — Вы сказали, что в изнасиловании участвовали все, — сказал Йона.
  — Да.
  — Но тут кое-что не сходится.
  — Разве? — пробормотал Оскар.
  — Там был свидетель?
  — Нет.
  — Кто вас видел?
  — Никто.
  — Мне нужны имена всех, кто находился в Кроличьей норе, — сказал Йона.
  — Не от меня.
  — Мне надо защитить этих людей.
  — Я не хочу, чтобы их защищали. — Оскар посмотрел на Йону пустым взглядом.
  Глава 79
  Валерия спустилась к теплицам. Было прохладно, и она плотнее запахнула поношенную кофту. Надо бы попросить Микке помочь ей с каркасом теплицы для вьющихся растений. Она обожала свой сад, насыщенный кислородом воздух, полки с побегами, ряды растений и деревьев.
  Но сегодня у нее в груди гудела пустота.
  Валерия знала, что надо пересадить стоящие в воде растения в горшки, но еще не приступала к этому.
  Она закрыла за собой стеклянную дверь, сдвинула несколько ведер, села на металлическую табуретку и уставилась в пустоту. Когда Микке открыл дверь, она вздрогнула от неожиданности и встала.
  — Привет, мам. — Микке протянул ей бутылку шампанского в подарочном пакете.
  — Не вышло, — хмуро сказала Валерия.
  — А что случилось?
  Она отвернулась и принялась обрывать сухие листья с ирги, чтобы чем-нибудь занять руки.
  — У него совершенно другая жизнь, — сказала она.
  — Я думал…
  Микке замолчал; Валерия снова повернулась к нему и вздохнула. Ее до сих пор поражало, как он вырос. В ее воспоминаниях время замерло в тот день, когда ее посадили в тюрьму, и детям в ее мыслях по-прежнему было пять и семь лет. Они навсегда остались для нее мальчиками в пижамах, которые обожали, когда она гонялась за ними и щекотала их.
  — Мама, он, кажется, хотел только обрадовать тебя.
  — Он всегда будет полицейским.
  — Ну и что? — сказал Микке. — В смысле — ты ведь не можешь указывать человеку, как ему следует жить.
  — Ты не понимаешь… когда он сидел в тюрьме, мне не надо было стыдиться того, какой я стала.
  — А он заставлял тебя стыдиться?
  Она кивнула — и вдруг поняла, что это неправда. Липкий холод поднялся у нее в груди.
  — Так в чем же дело, мама? — Микке осторожно поставил бутылку шампанского на бетонный пол.
  Валерия прошептала, что, наверное, позвонит и поговорит с Йоной. Она вышла из теплицы, вытерла слезы, пытаясь вернуть себе спокойствие, но лишь зашагала быстрее на последнем отрезке дорожки. В прихожей она стащила с себя сапоги, быстро прошла в спальню, взяла с прикроватного столика телефон, вытащила из него провод зарядного устройства и набрала номер.
  Поплыли сигналы, потом включился ящик голосовой почты Йоны; Валерия услышала короткий писк и перевела дыхание.
  — Мне нужно, чтобы один полицейский пришел ко мне и арестовал меня за глупость, — сказала она и нажала «отбой».
  Рыдание комком встало в горле, глаза наполнились слезами. Валерия села на кровать и закрыла лицо руками.
  Глава 80
  Охотник на кроликов оставил машину на лесной дорожке, повесил на плечо сумку и прошел последний отрезок пути до гостевой фермы Мальма-Кварн пешком. Оказавшись на понтонных мостках, он огляделся и выбрал потертую «Сильвер Фокс» с мощным мотором. Взойдя на борт, он взломал кожух замка зажигания, соединил проводок мотора с тем, что идет к батарее, и тут же услышал глухой стук.
  В тридцати метрах от него какое-то семейство разгружало парусник. Младшие дети в оранжевых надувных жилетах стояли на мостках, явно уставшие.
  Напуганные тучи неслись по небу, громоздились в беспокойные массы.
  Охотник на кроликов отвязал лодку, развернул ее и направил через пролив.
  На открытой воде ветер был сильнее, и Охотнику приходилось внимательно следить за тем, чтобы лодка шла прямо на самые большие волны. В рации потрескивало, он поискал нужную частоту, услышал отрывок из переговоров морских спасателей, которые приступили к буксировке.
  Вдали большой клипер с бронзового цвета парусом прокладывал путь по темному морю.
  Охотник на кроликов держал курс на остров Мунк, чтобы пройти через внешний архипелаг и выйти в залив Бюллерьё.
  Волна плеснула в лобовое стекло, как раз когда Охотник поймал отрывки радиопереговоров береговой охраны.
  Кажется, случилось какое-то несчастье.
  Медицинский вертолет уже долетел до больницы Сёдера.
  Алюминиевый винт с гулом рассекал волны. Охотник услышал, что полиция арестовала на острове Буллер какого-то мужчину и везет его на сторожевом корабле номер триста одиннадцать.
  Чтобы лучше слышать, Охотник разъединил проводки, и мотор затих.
  Арестованного подозревали в попытке убийства и киднеппинге; сейчас его перевозят в Стокгольм, в тюрьму Крунуберг.
  Оскар. Они арестовали его.
  Охотник на кроликов попытался изгнать из памяти, как серый кролик быстро бежит, меняет направление, скользит, поднимает облачко пыли.
  Охотник опустился на мокрую палубу и прижал ладони к ушам.
  Оскар разбогател на хеджинговых фондах и пенсионных деньгах других людей — а много лет назад вместе с приятелями изнасиловал девушку. Избил ее, нацепил на себя белые кроличьи уши и изнасиловал второй раз бутылкой.
  Лодку мотало, и Охотнику пришлось опереться о палубу, чтобы не упасть.
  Он не мог понять, как полиции удалось так быстро выследить Оскара, это невозможно.
  Оскар убрался подальше, скрылся, как кролик в норе.
  Он был уверен, что ему повезет.
  Это как охотиться на кролика с кроличьей чумкой. Вокруг носа и глаз у них полно нарывов, они слепнут и так слабеют, что под конец можно просто подойти и затоптать их насмерть.
  Ему не хотелось думать об этом, но в памяти все же всплыли картины прошлого: как он маленький поливает мясницкий разделочный стол и кафельный пол из шланга, кровь и комки чего-то стекают в швы между плитками и исчезают в сточном отверстии.
  В лодку снова ударило, и Охотник за кроликами упал на бок; поднявшись, он понял, что ведет лодку на шхеру. Большая волна, пенясь, залила поручень, и Охотник ударился лицом о белую стальную раму ветрового стекла, прежде чем снова обрел равновесие.
  Он снова соединил провода; проскочила искра, он сделал еще одну попытку запустить мотор.
  Лодка качнулась на бок, вода заплескалась вокруг ног, винт погнуло о скалу, и во все стороны полетели синие вымпелы.
  Он дал задний ход; винт, пульсируя, загремел под водой, лодка нехотя скользнула назад, серебристый след протянулся по краске, и лодка застряла.
  Охотник закричал так, что голос оборвался.
  На лодку накатила, качнув ее вперед, следующая волна, металл загудел, белая пена взметнулась вверх. Охотник прибавил газ, когда вода сошла и подняла лодку над грунтом. Охотник заскользил назад, в водную долину, парировал бурные волны, развернулся и снова взял курс на Вермдё.
  Завтра он встанет перед полицейским управлением и станет ждать, когда слушания о заключении под стражу будут завершены. Если Оскара отпустят дожидаться приговора на свободе, он попытается покинуть страну на машине или на судне. Если его до самого судебного процесса продержат в Крунуберге, все усложнится.
  Глава 81
  Офис ФБР в Чикаго располагается в блестящем голубом здании из стекла в скучном районе недалеко от железной дороги и университета.
  На девятом этаже, в конференц-зале с сине-желтым ковролином сидели сейчас Сага Бауэр и комиссар Лоу.
  Извинившись, Сага объяснила, что в аэропорту не увидела человека, державшего табличку с ее именем, и решила, что лучше она сначала посетит санаторий, а потом уже встретится с коллегами из ФБР.
  Седоусый администратор, коротко поздоровавшись, объяснил, что они по горло заняты — недавно арестовали тридцать четыре члена банды «Короли Латино».
  После посещения санатория Сага позвонила Йоне раз десять, но его телефон каждый раз оказывался выключен.
  Уже вечером полицейский интендант из штаб-квартиры в Вашингтоне вошла в почти пустое здание, поднялась в конференц-зал и поставила свою сумочку от «Прада» на стол. Интендантом оказалась невысокая женщина с глубокими морщинами на лбу, карими глазами и гладкими волосами.
  — Старший специальный агент Лопес, — не улыбнувшись, по-английски представилась она.
  — Сага Бауэр.
  Они пожали друг другу руки, Лопес села за стол и расстегнула жакет.
  — Наш помощник министра обороны был убит в Швеции, потому что вы и ваши коллеги чертовски плохо выполняли свою работу.
  — Сожалею.
  — Что вы можете рассказать мне о террористах? — Лопес откинулась на спинку стула.
  — Лично я не думаю, что здесь мы имеем дело с терроризмом… хотя, разумеется, мы разрабатываем все версии.
  Лопес иронически приподняла бровь.
  — Для этого вы и приехали?
  — Да.
  — И что вам удалось найти?
  — Принимать решения об обмене информацией выходит за рамки моих полномочий, и…
  — Мне на это наплевать, — перебила Лопес.
  — Мне надо поговорить с моим шефом.
  — Поговорите.
  Сага достала телефон и снова попыталась дозвониться до Йоны; на этот раз после гудков ответили.
  — Йона.
  — Наконец-то. — Сага перешла на шведский.
  — Ты звонила мне?
  — Я оставила сообщение.
  — Мой телефон упал в воду, — пояснил Йона.
  Сага взглянула на белую доску для записей с размазанными следами красного, зеленого и синего фломастеров и сообщила, что ей как агенту службы безопасности категорически запрещено рассказывать ему, что Грейс подверглась жестокому изнасилованию в Кроличьей норе.
  — Она помнит имена преступников… это Виллиам. Тедди Джонсон, Кент, Лоуренс и Рекс Мюллер.
  — Рекс Мюллер? — спросил Йона. — Она так сказала?
  — Да. — Сага улыбнулась Лопес, которая без выражения смотрела на нее.
  — На Рекса указывают и как на насильника, и как на мстителя.
  — Как это? Ты о чем? — спросила Сага.
  — Я арестовал Оскара фон Кройца… собираюсь допросить его еще раз, но он рассказал, что произошло, и очевидно, что Рекс не участвовал. Его заперли в конюшне, пока банда насиловала его девушку… и Оскар уверен, что теперь Рекс начал им мстить.
  — Так Рекс не участвовал в изнасиловании?
  — Нет.
  Лопес порылась в сумочке и извлекла темно-красную помаду.
  — И ты не считаешь его убийцей, — сказала Сага.
  — У него достаточно денег, чтобы нанять кого-нибудь, но…
  — Это не кажется правильным, — вставила Сага.
  — Убийства, вероятно, связаны с трагедией в Кроличьей норе, — сказал Йона. — Мы имеем дело со спри-киллером, который убивает насильников одного за другим.
  — Но почему?
  — Вероятно, он был там.
  — Свидетель?
  — Нет. Вероятно, там произошло кое-что еще, что-то, чего мы не знаем, неизвестный нам фактор, третья сторона.
  — И кто это может быть?
  — У нас есть жертва, преступники… но чего-то не хватает.
  — Чего же?
  — Это мы и должны установить.
  — Я поговорю с Грейс, а ты — с Рексом и Оскаром, — сказала Сага.
  — У нас очень мало времени.
  Сага закончила разговор, сунула телефон в карман и, улыбаясь, повернулась к Лопес.
  — Шеф говорит, что свяжется с вами завтра утром, — сообщила она.
  — Я понимаю по-шведски, — сухо сказала Лопес по-английски.
  — Тогда вы в курсе. — Сага встала.
  Лопес слегка улыбнулась своему собственному блефу.
  — Ваш шеф скажет, чтобы вы рассказали все, что знаете.
  — Надеюсь.
  — После завтрака я заеду за вами в отель.
  — Спасибо, — сказала Сага и вышла из кабинета.
  На первом этаже, пройдя шлюзовые двери, она вернула гостевую карту, вышла на парковку и села в свою желтую машину. Не торопясь, подъехала к шлагбауму, подождала, когда он поднимется, повернула направо, на Рузвельт-роуд, и снова покатила к клинике для богатых.
  Поток транспорта на окраинах стал реже, дождливое чикагское небо было темно-серым, как глина, когда Сага припарковала машину на Тимберлайн-драйв.
  Поодаль, в полукилометре, светилась будка охранника, да старые ворота блестели, как снег, в резком свете фонарей.
  Время посещений давным-давно закончилось, и пациенты, вероятно, уже спали.
  Сага быстро пошла по дорожке, но, не дойдя до света, перешагнула канаву и свернула в лес.
  Стояла тишина, только дождь пощелкивал по листве. Сага слышала свои шаги по траве и палым листьям.
  Она двинулась к ограде, держась под деревьями и пытаясь рассмотреть между ветками и листвой отдаленный свет.
  До утра ждать невозможно; следовало поговорить с Грейс прямо сейчас. Независимо от того, нанят убийца или действует по собственному усмотрению, он намеревается убить всех из своего списка. Извращенный мотив, извращенный образ действий, и, даже если убийства не несут отпечатка преступления на сексуальной почве, все указывает на взвинченное и хаотичное состояние сознания преступника.
  Сага пересекла полянку с мокрыми папоротниками, услышала за спиной шелест, обернулась, взглянула на черные кроны деревьев. Какая-то тяжелая птица возилась в ветвях на вершине дерева с таким звуком, словно сминала многометровый отрез шелка.
  Сага поспешила дальше, снова вошла в тесную темноту между стволами; ей показалось, что она видит подскакивающий свет.
  Надо было торопиться, потому что у преступника были все признаки спри-киллера: убийства, пусть даже с явными личными мотивами, сами по себе не являлись высшей точкой фантазии и не оставляли потребности в повторении акта мщения.
  Каждое убийство — всего лишь очередной шаг на пути, небольшой элемент окончательного решения проблемы.
  Сага споткнулась на участке с вырубленными деревьями и остановилась перед четырехметровой высоты оградой из черного железа. Между толстыми столбами тянулись вертикальные ряды прутьев потоньше с острыми, как у штыка, навершиями, пересеченные горизонтальными прутьями.
  На ограде в нескольких метрах друг от друга были развешаны таблички, запрещающие проникать на участок и сообщающие, какие охранные предприятия отвечают за безопасность.
  Сага пробежала вперед, взялась за прутья потоньше, поставила ногу на желтую табличку с надписью «CCNV in Operation161», подтянулась, достала рукой до острых зубцов, перелезла через ограду и спрыгнула на другой стороне.
  Через большой парк из лесных деревьев и лужаек тянулась сеть освещенных пешеходных дорожек.
  Сага двигалась между деревьями, выбрав дорожку вне светового круга.
  Если Грейс сегодня не принимала больше таблеток, то с ней, возможно, удастся поговорить о том, что произошло в Кроличьей норе.
  Сага приблизилась к кампусу и пошла медленнее.
  Фонари бросали пустынный свет на мокрые от дождя пешеходные дорожки и мокрые парковые скамейки. Свет в отделениях клиники был потушен, стекла бледно отражали уличный свет.
  Позади Саги с шорохом упал лист.
  Кто-то шел между зданиями. Сага отошла в сторону, присела за кусты.
  Охранник перед ней проверял, заперты ли двери домика. Сага услышала, как он о чем-то докладывает по рации; потом мужчина двинулся дальше.
  Глава 82
  Стояла тишина, все матово светилось в приглушенном свете фонарей. Сага приблизилась к Оук-лодж, где жили молодые женщины, остановилась и прислушалась.
  Она двинулась было дальше, но тут в одном окне зажглась лампа. Свет упал на стриженую траву, словно покосившаяся башня.
  Сага осторожно перебралась под раскидистое лиственное дерево. Раздался треск, когда она наступила на ветку.
  В окне показалась голая женщина.
  Ей было лет двадцать, не больше.
  Сага увидела ее бледное лицо, напряженно всматривающееся в ночь; потом женщина отвернулась и, пошатываясь, ушла в комнату.
  Сага немного подождала, потом пересекла лужайку и оказалась на дорожке, ведущей к дому Грейс.
  Только теперь она заметила, что джинсы промокли до колен.
  Быстро приблизилась к студии живописи, слыша, как стук ее собственных шагов слабым эхом отдается от фасада.
  Надо рассказать Грейс, что Рекс не принимал участия в изнасиловании, что он всю ночь просидел запертый в конюшне.
  С помощью этой информации Сага собиралась заставить Грейс вспомнить и рассказать в точности, что произошло.
  Может быть, Грейс сможет указать на неизвестного из Кроличьей норы, о котором говорил Йона.
  Сага постояла у стены, увидела, как вода из желоба стекает в отверстие канализации, и осторожно двинулась дальше, к углу, и тут кто-то захихикал у нее за спиной.
  Она обернулась.
  За ней, держа в руке светлый парик, стояла женщина в тонкой ночной рубашке.
  — Моя куколка, — удивленно сказала она и широко улыбнулась.
  Мимика женщины была странно пластичной, почти беспредельной. Сага осторожно пошла прочь от нее, но женщина увязалась следом.
  — Мне пришлось это сделать, Меган, — сказала она и скорчила печальную мину. — Дедушка сказал, что мне нельзя забрать тебя себе.
  — Вы думаете…
  — Честное слово, — напряженно перебила женщина. — Спроси его сама, вон он, под деревом.
  Женщина взволнованно указала на тени парка.
  — Хорошо, — сказала Сага и повернула голову.
  — А теперь он спрятался, — выдохнула женщина.
  — Мне надо идти, — мягко сказала Сага.
  — Так иди же, — прошипела женщина и зашагала к парку. — Мы полетим вместе… кровавые черепа, мы несемся через лес…
  Сага быстро шла в другую сторону, вдоль фасада; быстро обернувшись, она увидела, что женщина остановилась на дорожке.
  Сага побежала через открытое пространство, прочь от студии, к дому, где уже встречалась с Грейс.
  Над дверью горела лампа, но окна были темными. Сага подошла к двери. Заперто. Она заглянула в окно, увидела темную комнату и светящийся автомат с конфетами.
  От странного звука у себя за спиной — словно босые ноги прошли по полу — она дернулась и оглянулась.
  Никого. Тишина, асфальтированные поверхности залиты неподвижным светом, медлительно поблескивал сток в асфальте, в парке падали листья.
  Сага торопливо двинулась вокруг дома, вышла на лужайку на заднем дворе, подошла к скамейке, рядом с которой рос большой рододендрон, остановилась и быстро вычислила, которое из окон — окно Грейс.
  Кто-то возбужденно рассмеялся; Сага сдвинулась в тень и увидела, что женщина с париком прячется за деревом, а потом машет в ее направлении.
  Сага замерла. Женщина, улыбаясь, повернулась в другую сторону, крепко потерла нос и исчезла в парке.
  Сага быстро придвинула скамейку к дому, под окно и, взобравшись на нее, попыталась заглянуть в комнату Грейс.
  Через щель между шторами она различила ночной столик с фарфоровой музыкальной шкатулкой.
  Она успела только уловить какое-то движение позади себя, и спину обожгло болью, словно вцепилась бойцовая собака. Ноги подогнулись, и Сага повалилась на бок, ударилась ребрами о подлокотник скамейки, тихо вскрикнула.
  В спине пульсировала жгучая боль, тело бесконтрольно дергалось, и Сага сама не заметила, как оказалась на земле.
  Она подумала, что, должно быть, потеряла сознание; открыв глаза, она посмотрела прямо в темное дождливое небо.
  Снова обожгло, словно ее молниеносно пнули в бок. В глазах помутилось, но она почувствовала, что ее схватили за ноги и тащат по асфальтовой дорожке и дальше, по мокрой траве.
  Сага сделала глубокий вдох, увидела того охранника, Марка, — он наклонился над ней с электрошоковым пистолетом в руке.
  Марк тяжело дышал, возбужденно глядя на нее.
  Сага хотела поднять руку, чтобы отстранить его, но мышцы не слушались.
  — Я большой хороший парень, но правила говорят — я должен проверить, не вооружена ли ты.
  Сердце у Саги тяжело забилось, когда он расстегнул молнию на ее куртке. Нашел телефон, швырнул в ствол дерева. Раздался стук, детали посыпались на траву.
  Охранник снова наклонился над Сагой, сунул холодную руку ей под кофту, потом под косточку лифчика, сильно ущипнул сосок.
  — Здесь ничего, — пробормотал он и убрал руку.
  Дыша полуоткрытым ртом, он прижал электрошокер Саге к шее и расстегнул на ней джинсы. Ей удалось поднять правую руку и дернуть за рукав его форменной куртки.
  — Хватит, — прошипела она.
  — Я ищу, не спрятано ли оружие, — сказал охранник и тяжело сглотнул.
  Марк уже стягивал с нее джинсы вместе с трусами, когда его вызвали по рации. Он оперся одной рукой о ее грудь и надавил так, что у Саги из легких с писком вышел воздух. Марк поднялся.
  — У нас нарушитель территории — проследите, чтобы сюда приехала полиция, — сказал он и вышел в свет фонаря.
  Пытаясь натянуть джинсы, Сага смотрела, как между домами к ним бегут двое охранников, а с другой стороны приближаются встревоженные ночные медсестры.
  Глава 83
  На следующий день после того, как Йона арестовал Оскара фон Кройца, в полицейском управлении в Кунгсхольмене проводились короткие слушания о заключении под стражу.
  Оскар молча сидел между своими адвокатами; он перевел взгляд на окно. Солнце вышло из-за тучи, и висящие в воздухе пылинки заблестели.
  Словно издалека он слушал, как прокурор требует взять его под стражу как обоснованно подозреваемого в киднеппинге, покушении на убийство и умышленном причинении тяжкого вреда здоровью.
  Все это были серьезные обвинения, но Оскар знал, что его могут посадить, только если суд заподозрит риск рецидива, уничтожения доказательств или попытки уйти от судебного преследования.
  Когда суд принял решение об освобождении Оскара из предварительного заключения в ожидании приговора, он заслонил улыбку рукой. Ему следовало бы поблагодарить судей, однако Оскар не собирался этого делать, а просто пошел за своими адвокатами к выходу.
  — Теперь можете быть спокойны, — улыбнулся один из них, когда они остановились у входной двери.
  — Спасибо, Якуб, — вяло сказал Оскар и пожал руки обоим.
  Адвокатская контора уже составила план, согласно которому Оскара должны были освободить от обвинения по всем пунктам, если прокурор не сумеет закрыть предварительное расследование.
  На первую встречу с Оскаром адвокат привел с собой врача, который взял у него восемь проб крови. Никто не собирался отправлять их в лабораторию; пробы просто должны были подкрепить защиту в зале суда.
  Точно зная, на отслеживание каких веществ хватит скудных ресурсов обвинения, адвокаты намеревались выстраивать защиту вокруг веществ, обвинением напрочь упущенных.
  То, что этих веществ в крови Оскара не было, не имело никакого значения.
  Предполагалось сфабриковать медицинскую карту Оскара, в которой разные врачи выписывали бы разные препараты, не учитывая, как они будут взаимодействовать друг с другом. Адвокаты сумеют доказать, что временный делирий Оскара стал результатом грубой врачебной ошибки.
  Оскара не волновал судебный процесс. Он заплатил за то, чтобы его освободили, ведь он не мог сидеть в клетке и ждать, когда его пристрелят.
  Тюрьма его не защитила бы.
  Вот почему Оскар намеревался покинуть страну и прожить вдали столько, сколько понадобится, пока полиция не арестует убийцу.
  Но Оскар не знал, что Охотник на кроликов ждет его возле полицейского участка, наблюдает за тем, как он прощается с адвокатами.
  Оскар не замечал, что кто-то последовал за ним, шел рядом с ним по парку, слышал, как он вызывает такси до терминала «Силья Лайн» в Вэртахамнене.
  По дороге в порт Оскар заказал билет на круиз на «Силья Симфони», расплатился с таксистом наличными, зарегистрировался и поднялся на борт.
  Он нашел свою каюту в конце кормы — сьют с наклонной стеклянной стеной, через которую открывался вид на небо и море, тщательно запер дверь и еще раз для проверки подергал ручку. Он рассчитывал, оказавшись в Хельсинки, сразу сесть на паром до Таллина, там нанять машину, прихватить какую-нибудь проститутку и отправиться на юг, через Литву, Латвию, Польшу, Словакию, Венгрию, Румынию и Болгарию до южной Турции. Там он собирался снять квартиру и затаиться, пока у него не будет уверенности, что можно вернуться в Швецию.
  Оскар подошел к мини-бару, открыл зазвеневшую дверцу, достал две коричневые пластиковые бутылочки виски «Баллантин», открутил металлические крышечки, вылил содержимое в бокал и встал у окна, глядя на длинную очередь из машин, которые медленно вкатывались на борт парома.
  
  Кролики — животные нервные, они сжимаются, замирают и надеются, что их не видно, но не выдерживают, если охотник захочет подождать.
  Затишье вгоняет их в панику, заставляет бежать: они думают, что их заметили.
  Охотник на кроликов спустился в гараж под парком Ратуши, открыл багажник машины, убедился, что не попадает в поле зрения камер, и достал черный кейс с оружием, сменной одеждой, виниловыми перчатками, влажными салфетками, мусорными мешками, скотчем, всем необходимым для дела, а также специальную отмычку для бронированных дверей.
  С сумкой он вышел из гаража, спустился к Флеминггатан и остановил такси. Доехав до порта, купил дешевый билет по фальшивому удостоверению личности.
  Он получил еще один шанс добраться до Оскара, но знал, что дело может снова сорваться. Всегда находится что-то, что не укладывается в предварительную картину. Охотник собирался покинуть паром до отплытия, но, возможно, Оскар будет сидеть среди публики в каком-нибудь ресторане, пока не станет слишком поздно. В этом случае Охотник последует вместе с ним в Финляндию, чтобы довести начатое до конца.
  Охотник на кроликов представлял себе, как разрежет Оскару живот и вытянет из него кишки на пол перед ним.
  Надо, чтобы все десять встретили свою судьбу с открытыми глазами.
  А считалка — для того, чтобы они подготовились.
  Охотник хотел, чтобы в первой фазе они, в разгар боли и страха, сохраняли надежду на спасение, отчаянно боролись, все больше убеждаясь, что и в случае спасения жизнь уже не будет походить на прежнюю.
  Они должны понять, что останутся слепыми, искалеченными или парализованными.
  И все же они должны продолжать бороться за жизнь, пока во время второй фазы не поймут, что милости ждать не следует, что боль и страх — это последние мгновения их жизни.
  Охотник на кроликов не наслаждался их страданиями, но его наполняло сильнейшее чувство справедливости, а когда они наконец умирали, мир становился спокойным, словно кладбищенски-тихий зимний пейзаж.
  В терминале он зарегистрировался в одном из автоматов, выписал посадочный талон и в потоке людей поднялся на борт. «Силья Симфони» насчитывал более двухсот метров в длину и тринадцать палуб. Его тысяча кают вмещали больше пассажиров, чем «Титаник».
  Охотник на кроликов предъявил фальшивое удостоверение личности с выдуманной фамилией фон Кройтхен, чтобы оказаться рядом с Оскаром, когда будут составлять списки пассажиров. Он посмотрел номер каюты Оскара на экране, подошел к общей карте возле лифтов и по лестнице стал спускаться к уборщикам — на самый нижний уровень, над машинным отделением.
  Быстро спустившись, Охотник на кроликов стал ждать возле каюты персонала. Через несколько минут оттуда вышла женщина. Охотник придержал ей дверь и спросил о Марии, чтобы дать понять, что у него есть право войти сюда. Он прошел мимо двух мужчин, которые вешали верхнюю одежду, поздоровался с женщиной, набиравшей сообщение в телефоне.
  — Есть общая ключ-карта? — спросил он.
  — Она мне самой нужна, — ответила женщина, не прекращая писать.
  — Я ее сразу вам верну, — улыбаясь, пообещал он.
  — Спроси у Рамоны, — ответила женщина и кивнула на туалет.
  На лавке возле туалета стояла розово-серая спортивная сумка из искусственной кожи. Охотник подошел к ней, расстегнул застежку-молнию, выложил на лавку ланч-бокс, порылся в одежде и уже прощупывал дно сумки, когда в туалете спустили воду.
  Охотник быстро проверил оба внутренних кармана, слыша, как в туалете моют руки и отрывают бумажное полотенце. Расстегнув внешние карманы, он нашел бейджик Рамоны и карту-пропуск. Замок туалета отщелкнулся.
  Когда дверь туалета открылась, Охотник уже повернулся и не торопясь пошел прочь с картой в руке.
  В соответствии с планом, он мог пожертвовать пятнадцать минут на попытку добыть ключ, но дело заняло всего пять минут.
  Не придется пользоваться отмычкой, и это даст ему гораздо больше времени наедине с Оскаром в каюте.
  С сумкой на плече он пошел вверх по матовым ступенькам, мимо уровня с барами и ресторанами, пассажем с магазинами и «Дьюти-фри», коридорами с помещениями для собраний, игровыми автоматами и казино.
  Верхний уровень под прогулочной палубой назывался «Моарт». Здесь располагались самые дорогие сьюты.
  Из одной каюты вышла пьяная женщина, споткнулась, налетела на него. Игриво заступив ему дорогу, она широко расставила руки.
  — Какой ты симпатичный. — Она захихикала. — Пойдем со мной в каюту, поможешь мне…
  У него в голове словно что-то лопнуло, в ухе затрещало, он взмахнул рукой, желая опереться о стену, и вспомнил, как плакал, когда приколачивал после убоя очередные кроличьи останки на дверной косяк возле уже гниющих.
  Их больше нет, больше нет, шептал он.
  Охотник на кроликов улыбнулся женщине и прошел мимо. Пот стекал у него по спине. Он подумал вдруг, как жарко было сидеть в горящем инвалидном кресле.
  Он тогда взял канистру с бензином в сарае, нашел спички на кухне и оставил ящик открытым, пока обновлял статус Нильса Гильберта на Фейсбуке, писал предсмертное письмо самоубийцы.
  Потом вышел и облил его бензином, объяснив, почему он должен умереть, а потом бросил спичку ему на колени.
  Он попятился от жара, слыша полурык-полурев Гильберта и наблюдая, как дергается охваченное огнем тело, прежде чем скорчиться и почернеть.
  Все знали, что Гильберт живет один и погрузился в отчаяние; полиция никак не свяжет самоубийство с другими смертями.
  Теперь Охотник на кроликов стоял в конце палубы, у двери сьюта с удивительным названием «Наннерль». Слыша у себя за спиной голоса, он натянул виниловые перчатки, протащил карточку через кардридер, шагнул в каюту и тихо закрыл за собой дверь.
  Поставил сумку на пол, расстегнул, достал окровавленный пластиковый пакет, расстегнул зажим и вытащил кожаную повязку с десятью кроличьими ушами.
  Глава 84
  Охотник на кроликов повернулся к зеркалу в прихожей, приладил повязку на голову, крепко завязал под подбородком. Привычным движением отвел уши от лица, встретил свой взгляд в зеркале, наполнился ледяной силой.
  Теперь он снова Охотник.
  Он достал один из оплаченных картой телефонов и отправил Оскару звуковое сообщение, услышал, как прозвенел в спальне смартфон, а потом зазвучала считалка.
  Оскар определенно один, но Охотник на кроликов все же проверил ванную, потом быстро осмотрел гостиную.
  Через полосатое от потеков огромное окно виднелась черная, как нефть, вода гавани.
  Охотник распахнул двери спальни и вошел.
  На экране телевизора футболисты беззвучно гоняли мяч. Слышались только тихие щелчки, с которыми одна картинка сменяла другую. Безжизненный серо-голубой отсвет лежал на стенах.
  Охотник сразу понял, что Оскар спрятался в гардеробной, за раздвижными дверями из белого стекла; вероятно, сейчас он дрожащими пальцами набирает номер, хочет вызвать полицию.
  Когда смерть приходит в гости, все бывает так буднично — и так непривычно.
  На ночном столике стоял стакан виски.
  Охотник увидел потертые ножки стола, покрывало, которое начало махриться, темные пятна на ковре, оставленные тряпкой разводы на зеркале.
  Он услышал, как Оскар уронил в гардеробе телефон, и понял, что руки у того трясутся, ибо его настигло неправдоподобное ощущение: то, чего он так боялся, происходит прямо сейчас. Оскар знал, что звук выдал его, но все же прятался, потому что мозг его бормотал: а вдруг убийца ничего не слышал, вдруг убийца не найдет его.
  Несколько вешалок в гардеробной, звеня, задели одна о другую.
  Пол завибрировал, когда начали прогреваться четыре финские дизель-мотора парома.
  Выждав несколько секунд, Охотник на кроликов ударом ноги разбил стеклянную пластину двери. Инстинктивно отступил, когда осколки посыпались на ковер и вокруг ног Оскара фон Кройца.
  Оскар, мужчина средних лет, сполз на пол от страха, как ребенок, сидел на корточках и таращился на Охотника.
  В голове проскочило воспоминание — он видит панику кроликов, когда осматривает ловушки, переворачивает клетки, просовывает руку и хватает зверьков за задние лапы.
  Оскар вскрикнул, когда Охотник вытащил его на пол и привязал за руку к ножке кровати.
  — Не надо! — взвыл Оскар.
  Охотник пнул его в плечо, перевернул, надавил на бок и сковал ему руки над локтями за спиной.
  — Послушай, зачем ты убиваешь нас? — задыхаясь, просипел Оскар. — Мы были молоды, не понимали…
  Охотник заклеил ему рот скотчем, немного отошел и какое-то время рассматривал свою жертву, смотрел, как тот извивается, пытаясь освободиться, хотя хомуты для кабелей врезались в кожу.
  Он дважды был в Ираке и знал, как очищает убийство, ему знакомы были требовательное желание и следовавшее за ним изнеможение.
  Раньше он думал, что они — обычные убийцы, когда их обучали в BUD/S.
  Но убийства в Насирие наполнили их уверенностью в себе.
  Мишени не были для них личностями — просто часть деструктивной силы, с которой они, с риском для жизни, боролись.
  Между ними царили сплоченность, согласие.
  Но убить человека, когда он пришел домой и снял форму, — это совсем другое.
  Это дело одинокое, дающее ощущение могущества, требующее сосредоточенности, и ответственность — только на тебе.
  Охотник посмотрел на часы и вытащил нож, которым собирался воспользоваться, — специальный военный, в форме китайского кольевого ножа, с лезвием и рукояткой из единого куска черной стали.
  Острое оружие с отличным балансом, с заточенным, как у кинжала, острием и с петлей на конце рукоятки.
  Охотник на кроликов торопливо подошел к Оскару, прижал коленом его свободную ногу, рукой придавил верхнюю часть тела и разрезал рубашку на животе. Посмотрел на ходящий вверх-вниз волосатый живот и воткнул лезвие в десяти сантиметрах ниже пупка. Лезвие вошло в ткани и слизистые оболочки, как в масло, когда Охотник взрезал живот до самой грудной клетки.
  С улыбкой Охотник встретил перепуганный взгляд Оскара, вжал руку в отверстый живот жертвы, ощущая телесное тепло сквозь пластик перчатки. Оскар дрожал всем телом. Кровь лилась из раны, стекала по бокам. Охотник схватил кишки, потянул, оставил их висеть у Оскара между ног — и тут в дверь сьюта постучали.
  Очень громко.
  Охотник поднялся, взял пульт и прибавил звук телевизора, вышел в холл, закрыл дверь спальни, подошел к двери каюты и посмотрел в глазок.
  Снаружи ждал одетый в белое немолодой мужчина с сервировочной тележкой. Охотник быстро развязал повязку с трофеями, набросил ее на вешалку, взглянул в зеркало, стер брызги крови с лица, потушил свет и открыл дверь.
  — Как быстро, — сказал он, стоя в дверях.
  Из спальни доносился тяжелый стук — это Оскар пытался привлечь внимание, пиная что-то.
  — Желаете, чтобы я накрыл в гостиной? — спросил немолодой.
  — Спасибо, я сам.
  — Я с удовольствием все сделаю, только скажите. — Пожилой заглянул в холл.
  — Я не собираюсь есть прямо сейчас, — объяснил Охотник, когда стакан виски разбился, упав на пол спальни.
  — Тогда мне достаточно будет подписи, — улыбнулся мужчина.
  Охотник на кроликов, стоя в полутьме, взял квитанцию и ручку. Он начал было расписываться и тут заметил, что правая рука у него в крови до локтя.
  — Все в порядке? — спросил официант.
  Охотник кивнул, раздумывая, не затащить ли его в ванную и не перерезать ли ему горло над джакузи.
  — Почему что-то должно быть не в порядке?
  — Я не хотел показаться навязчивым, — уступчиво сказал официант и повернулся к тележке.
  Когда официант протягивал Охотнику поднос, из спальни снова донесся стук. Охотник сказал «спасибо», задом отступил в холл и закрыл дверь.
  Поставив поднос на пол, он посмотрел в глазок, готовый выскочить и схватить официанта. Сквозь выпуклую линзу он увидел, как пожилой, не торопясь, снял тележку с тормоза и исчез в коридоре.
  Охотник быстро натянул новые перчатки, повязал на голову кроличьи уши и вернулся в спальню.
  Запах крови, виски и экскрементов наполнял комнату.
  Оскар уже терял сознание и только вяло подергивался, пятки стучали по полу. Лицо побелело и покрылось потом, взгляд блуждал.
  Охотник на кроликов выключил телевизор и подошел к Оскару, ухватил ком кишок и поднял на метр, сильно рванул, и все упало на ковер.
  От боли Оскар снова пришел в себя, он быстро задышал и инстинктивно попытался отодвинуться.
  Ему предстояло умереть через три минуты; в Охотнике поднялся шум, когда он взглянул в его полные ужаса глаза. В комнате было тихо, но внутри Охотника что-то грохотало по кастрюле и швыряло фарфор в ванну. Оскар — один из тех, кто изнасиловал девушку и считал, что ему удастся уйти от наказания.
  Пол накренился под ногами Охотника, словно поезд поменял рельсы на стрелке.
  Охотник оперся о стену, пытаясь дышать спокойно, пытаясь сконцентрироваться. Он увидел кровавые отпечатки на обоях, подумал, что надо стереть их, прежде чем он уйдет, хотя они все равно не укажут на него.
  — Мне кажется, ты понимаешь, почему это происходит, — сказал он и сделал еще один надрез. — Это хорошо. Так все и задумано.
  Оскар тихо простонал; он извивался, пытаясь освободиться. Кровь из дыры на животе лилась на пол и впитывалась в ковер. Ковер почернел и блестел.
  По громкоговорителю объявили, что судно отправляется через тридцать минут. Охотник на кроликов был уверен, что успеет покинуть паром.
  Оскара найдут только на следующее утро в Хельсинки, подумал он и посмотрел на нож в своей руке.
  Словно черный язык демона, острый и зазубренный.
  Скоро он вонзит его в сердце Оскара, прямо через грудную клетку, может быть — несколько раз.
  От этого содрогнется мир, все загремит и зазвенит, как в казино.
  Но потом сквозь Охотника пройдет порыв ветра, и вернется тишина.
  Словно кролик лежал перед ним на земле, суча лапкой. Когда животное затихло, вселенную объяло спокойствие.
  Существует замороженное пространство, где время кончилось.
  И он, Охотник, всю жизнь идет туда.
  Еще такое бывало по воскресеньям после мессы, когда он жил у бабушки с дедушкой.
  Глава 85
  Рекс вышел из метро на «Мариаторгет» и шагал по Санкт-Паульсгатан, когда звякнул телефон, извещая, что в голосовую почту пришло новое сообщение. Оно оказалось от Януса Миккельсена — тот заказал для Рекса и Самми защищенное жилище с панцирным стеклом и сигнализацией, напрямую соединенной с коммутатором.
  — Я понимаю, что вы не можете говорить свободно, что вам угрожают, я все понимаю, честное слово… Это хорошее временное решение… Шеф дал мне отмашку, и я хочу встретиться с вами вечером в семь часов в безопасном жилище, которое принадлежит Службе, возле Квинсты. Обсудим условия, — сказал Янус и дважды повторил точный адрес дома, после чего положил трубку.
  Рекс решил поехать туда, выяснить, что это за угроза, к которой Служба относится так серьезно.
  Он прошел в стеклянную дверь дома номер тридцать четыре по Крукмакаргатан, где в подвале располагался «Снукерхаллен», и подумал: кажется, служба безопасности и оперативный отдел полиции просто затеяли перетягивание каната.
  Он прошел через бар, спустился по лестнице, прошел между столиками.
  Слышно было только, как жесткие деревянные шары постукивают друг о друга, как они тихо-тихо перекатываются по сукну и с глухим стуком ударяются о края стола.
  В глубине помещения стоял биллиардный стол, больше других. Возле стола ждал высокий мужчина со взъерошенными светлыми волосами и глазами серыми, как плáвник.
  — Желтый шар называется кайса, — начал Йона.
  Финская бильярдная игра кайса напоминает «Русскую пирамиду». Она требует большого стола, крупных шаров и более тяжелых киев. В кайсу можно играть командами, но обычно это дуэль между двумя игроками.
  Рекс молча выслушал правила; наконец высокий протянул ему кий.
  — Похоже на снукер, — сказал Рекс.
  — Игра идет до шестидесяти очков.
  — Но ведь я здесь не для того, чтобы играть в кайсу?
  Вместо ответа Йона распределил шары по местам. Если Рекс не замешан в убийства, то он, вероятно, одна из следующих жертв. Убийства как будто связаны с тем изнасилованием, но существует еще что-то, дополнительные круги в том же водовороте — может, еще какие-то стороны, неизвестные участники, подумал Йона.
  — Если выиграете, можете уходить, а если проиграете, я вас арестую, — объявил он и жестко глянул на Рекса.
  — Договорились, — улыбнулся Рекс и провел руками по растрепанным волосам.
  — Я не шучу, — серьезно сказал Йона. — У вас был мотив убить министра иностранных дел.
  — Правда?
  Йона ткнул кием белый шар; белый шар тяжело ударил желтый, желтый шар покатился по зеленому сукну, задел край, изменил направление и исчез в лузе.
  — Шесть баллов на моем счету, — констатировал Йона.
  Рекс непонимающе посмотрел на него.
  — У меня был мотив, потому что я помочился в его бассейн?
  — Вы рассказывали, что он был свиньей и увел у вас девушку в гимназии.
  — Да.
  — Но вы умолчали, что вас заперли в конюшне на всю ночь.
  — Они насели на меня втроем, — нехотя сказал Рекс. — Избили и заперли — это было довольно противно, но недостаточно, чтобы я…
  — Почему они это сделали? — перебил Йона.
  — Что?
  — Заперли вас.
  — Чтобы я не помешал свиданию Вилле с Грейс, я думаю.
  — И?
  — Он всегда получал, что хотел, — пробормотал Рекс и потер свой кий мелом.
  — Цельтесь в кайсу. — Йона указал на желтый шар. — Она должна скатиться вот в этот угол.
  Рекс нагнулся, ударил и попал в красный шар, который ударился о другой красный шар.
  — Поцелуй, — сказал Йона. — Ни одного очка.
  Рекс с улыбкой покачал головой, когда Йона подошел к столу и загнал кайсу прямиком в угол.
  — Что говорит Грейс? — спросил Йона, не прерывая игры.
  — О чем?
  — О том вечере, когда вас заперли. — Йона отправил белый шар Рекса в тот же угол.
  — Не знаю, мы больше не встречались. Я ушел из той школы, а Грейс не ответила ни на мои письма, ни на звонки.
  — Но я говорю о настоящем времени.
  — Я слышал, что она вернулась в Чикаго, но я не видел ее тридцать лет.
  — На вас указывают как на убийцу министра иностранных дел, — сказал Йона.
  — Кто на меня указывает? — Рекс подошел к нему.
  — Вы и правда стоите за всем этим. — Йона отошел от стола.
  — Я натворил много глупостей, — заметил Рекс, прицеливаясь кием, — но я никого не убивал.
  Он ударил неудачно, белый шар прокатился мимо кайсы, ударился о борт стола и откатился назад.
  — Если вы не замешаны в убийстве, вы можете оказаться одной из следующих жертв.
  — Мне нужна защита?
  — Если вы сможете объяснить, почему.
  — Я понятия об этом не имею. — Рекс вытер лоб.
  — Месть, — предположил комиссар и ударил шар кием.
  — В голове не укладывается.
  Йона косо глянул на Рекса и снова ударил по шару.
  — Зависит от того, что вы сделали.
  — Ничего, — выдохнул Рекс. — Черт возьми, я раздражаю людей, может, сплю с неподходящими девочками, говорю массу глупостей, и кое-кто хочет, чтобы мне пришлось туго, но…
  — Сорок один, — объявил Йона, выпрямился и серьезно посмотрел на Рекса.
  — Не знаю, что сказать.
  — Вы натворили множество глупостей, — напомнил Йона.
  — Я мочился в бассейн министра, но я…
  — Вы это уже говорили, — перебил Йона.
  — Я делал это не один раз, — признался Рекс и вдруг покраснел.
  — Мне абсолютно все равно, куда вы мочились.
  — Может быть, я это делал раз сто, — сказал Рекс со странной настойчивостью в голосе.
  — Найдите себе другое хобби.
  — Разумеется… но я хочу сказать — один раз, когда я был там, я кое-что видел.
  Йона нагнулся и снова поднял кий, чтобы Рекс не увидел его довольной улыбки. Раздался щелчок, шар ударился о борт стола и исчез в лузе.
  — Сорок девять. — Йона неторопливо натер кий мелом.
  — Слушайте, — сказал Рекс. — Я сейчас завязал с выпивкой, но до того, как я всерьез взял себя в руки, я довольно часто ходил туда… иногда швырял его мерзких садовых гномов в воду, иногда — глиняные горшки или мебель… Он, наверное, знал об этом, но не обращал внимания… или же думал, что это справедливо.
  — Вы думаете, что видели что-то, — напомнил Йона, обходя стол и оценивая углы.
  — Я знаю, что видел что-то, хотя был пьян… Я не помню, в который из разов это было, но все же уверен, что я что-то видел…
  Он замолчал и, сдаваясь, покачал головой.
  — Понимайте это, как хотите… но я видел человека в маске, с неровным лицом, со странными щеками… в доме у министра иностранных дел.
  — Когда это было?
  — Месяца четыре назад… не помню точно.
  — Что вы делали в этот день?
  — Понятия не имею.
  — Где вы напились?
  — Я, как Джек Керуак, пытаюсь напиваться дома, чтобы свести вред к минимуму, но у меня это никогда не получается.
  Йона ударил по очередному шару, и кайса скатилась в угол.
  — В каком месяце это могло быть?
  Он загнал белый шар Рекса туда же, одновременно задев красный шар, который покатился по диагонали через стол и дальше, в противоположный угол.
  — Не знаю, — сказал Рекс.
  — Пятьдесять девять очков, — констатировал Йона. — Что вы делали потом?
  — Потом? Ах да, — вспомнил Рекс, — я поехал домой к Сильвии, потому что она никогда не спит, я хотел рассказать ей, что видел, я тогда решил, что это отличная идея, но…
  — Что она подумала? — спросил Йона, не торопясь сделать последний удар.
  — Я ничего не сказал, — встревоженно ответил Рекс.
  — Вы поехали домой к Сильвии, позвонили… и ничего не сказали?
  — Мы переспали, — пробормотал Рекс.
  — Вы часто отправляетесь к Сильвии, когда пьяны?
  — Надеюсь, что нет. — Рекс прислонил свой кий к стене.
  — Мы можем закончить игру, можем даже договориться о ничьей, — сказал Йона. — Если вы позвоните Сильвии и уточните, в какой день это было.
  — Ни за что, — улыбнулся Рекс.
  — Ладно.
  Йона, с кием в руках, склонился над столом.
  — Подождите, — быстро сказал Рекс. — Вы же пошутили насчет ареста, да?
  Йона распрямился, повернулся к нему и посмотрел ему в глаза. Его лицо абсолютно ничего не выражало.
  Рекс опустил взгляд, провел рукой по волосам, достал айфон, надел очки и нашел в контактах номер Сильвии. Слушая сигналы, он шел между столиками к бару. Наконец Сильвия ответила.
  — Привет, это я, Рекс.
  — Привет, Рекс, — сдержанно сказала Сильвия.
  Рекс изо всех сил старался, чтобы его голос звучал приветливо и не нервозно.
  — Как дела?
  — Ты пьян?
  Рекс посмотрел на усталого человека за барной стойкой.
  — Нет, не пьян, но…
  — У тебя странный голос, — перебила она.
  Рекс сделал несколько шагов по пандусу и вышел на улицу, чтобы поговорить спокойно.
  — Мне надо кое о чем спросить, — начал он.
  — Мы не можем поговорить завтра? Я немного занята, — нетерпеливо сказала Сильвия.
  Ее голос пропал, когда она отвернулась от микрофона и что-то кому-то сказала.
  — Но мне надо…
  — Рекс, мою дочь пригласили на…
  — Послушай, мне надо узнать, когда я пришел к тебе домой в ту ночь и…
  Разговор прервался — Сильвия положила трубку.
  Рекс взглянул в окно, увидел воздушный шарик, подпрыгивающий между машинами. Дрожащими руками он снова набрал номер.
  — Какого хрена ты, по-твоему, сейчас делаешь? — напряженным голосом спросила Сильвия.
  — Мне нужно знать, в какой это было день, — упрямо повторил он.
  — Все, хватит. Отстань…
  — Заткнись.
  — Ты пьян, я так и знала…
  — Сильвия, если ты не ответишь мне сейчас, я позвоню твоему мужу и спрошу, какого числа он вернулся из командировки, а ты по какой-то причине была в особо игривом настроении.
  В трубке воцарилась тишина. Пот лился у Рекса по спине.
  — Последнего апреля, — ответила Сильвия и бросила трубку.
  Глава 86
  На седьмом этаже из лифта вышел лохматый студент, а Йона поехал дальше, на самый верхний этаж; в руках он держал сумку-холодильник. У него было ощущение, словно он осторожно дует на угли, зная, что пламя вот-вот разгорится. Сюда он приехал, чтобы встретиться с Юханом Йонсоном, компьютерным техником из ГОО и одним из крупнейших в Европе IT-экспертов. Много лет Юхана иначе как «ботан» не звали. А потом он создал программу дешифровки «Трансвектор», которую начала использовать МИ-6.
  Юхан Йонсон открыл дверь; в руках у него был бутерброд. Йона вошел в огромный зал.
  Чтобы отказаться от приглашений частного сектора, Юхан потребовал в свое распоряжение весь верхний этаж студенческого общежития «Шиповник» на Чёрсбэрсвеген. На этаже помещались двадцать пять студенческих комнат вроде той, какую он сам снимал, когда учился в Королевском технологическом институте.
  Все стены на этаже были снесены и заменены колоннами. Пространство забито современной и устаревшей электроникой.
  Йонсон оказался коротышкой с черными усами и небольшой эспаньолкой. Бритая голова, темные, густые, сросшиеся над переносицей брови. На Юхане был тесный спортивный костюм, похожий на домашний комбинезон «Пари-Сен-Жермен». Куртка задралась, явив миру круглый живот Йонсона.
  Йона достал из сумки-холодильника жесткий диск с камеры наблюдения из дома министра, размотал пузырчатый целлофан и протянул диск Юхану.
  По закону о видеонаблюдении материалы нельзя было хранить дольше двух месяцев, поэтому записи автоматически стирались с жесткого диска еще до того, как устаревали.
  — Вы можете восстановить стертый материал, — сказал Йона.
  — «Стертый» может означать, что материал стерли, — заметил великий компьютерщик. — Но обычно материал просто называют стертым, хотя на самом деле он еще есть. Это примерно как «Тетрис» — старый материал опускается все глубже и глубже.
  — Нужной мне записи всего четыре месяца.
  Йонсон положил остатки бутерброда на пыльный монитор и покачал жесткий диск на ладони.
  — Я думаю проверить одну программу, которая называется «График: день за днем»… она вытягивает информацию… пункт за пунктом, как бумажные гирлянды из ангелов или пряничных человечков.
  — Довольно длинная гирлянда, — заметил Йона.
  Известно, что стертый материал поддается восстановлению. Но тринадцать камер, помноженные на семь лет работы, давали в общей сложности девяносто один год записей.
  Даже Йоне Линне не хватило бы упрямства убедить Карлоса выделить достаточно средств для того, чтобы просмотреть весь этот материал. Но теперь, когда он знал точную дату, ничто не могло его остановить.
  — Ищите Вальпургиеву ночь, — попросил он.
  Юхан Йонсон сел на покрытый пятнами конторский стул и зачерпнул горсть драже из пластмассовой миски.
  — Не могу без сладкого, — пояснил он через плечо.
  Больше сорока самых разных стационарных компьютеров стояли на письменных столах, тумбах и кухонных столах. Связки кабелей тянулись между картонными коробками со старыми жесткими дисками. В углу огромного зала лежала списанная электроника — печатные платы, звуковые карты, графические карты, экраны, клавиатуры, роутеры, консоли и процессоры.
  Йона мельком глянул на не застеленную кровать без ножек — в углу за верстаком с запчастями, лампой с увеличительным стеклом и паяльником. На перевернутом пластиковом ведре лежали рядом с будильником оранжевые беруши. Кажется, у Юхана теперь было еще меньше личного пространства, чем в студенческие времена.
  — Уберите принтер со стула и садитесь, — распорядился Юхан и подключил жесткий диск к главному компьютеру кластера.
  — Последний раз, когда Рекс мочился в бассейн, есть на записи, но мы ищем тридцатое апреля, на этот материал уже много чего наслоилось, — пояснил Йона и убрал со стула принтер и книжку Томаса Пинчона.
  — Прошу прощения за хаос, но я только что соединил тридцать компьютеров, взял новую версию MPI… это будет нечто вроде суперкомпьютера, мне такой нужен.
  Внизу изображения были видны дата и время. Рассветные лучи лежали на фасаде дома и на потертой двери.
  — Хорошая камера, хорошая линза, ультра-эйч-ди, — одобрил Йонсон.
  Йона положил на стол план дома; все камеры были отмечены и пронумерованы с первой по тринадцатую.
  — И понесемся так, что ветер в ушах засвистит, — пробормотал Йонсон и, пощелкав кнопками, задал команду.
  В шеренге компьютеров что-то защелкало, зажужжали вентиляторы, замигали зеленые диоды, и по помещению распространился электрический запах старинной игрушечной железной дороги, постоянного тока и перегретых трансформаторов.
  — Итак, подземный мир выходит на свет божий… медленно и отчетливо, — проговорил техник и дернул себя за бороденку.
  Весь большой экран заняла серая картинка: словно зеленые опилки формируются под действием магнитного поля.
  — Эта слишком старая, — прошептал Йонсон.
  Мерцающие тени проступили сквозь несколько слоев; угадывались части сада. Йона увидел, как два призрачных силуэта идут по подъездной дорожке. Одним из них оказался министр иностранных дел, другим — Янус Миккельсен из службы безопасности.
  — Янус, — заметил Йона.
  — Когда он пришел в Службу, его первое рабочее место было у министра, — пробормотал Юхан и ввел новую команду в главный компьютер.
  Картинка исчезла, дом едва угадывался в сером тумане, мелькнул покрытый снегом сад.
  — Гирлянда еще сложена, но теперь уже можно вытаскивать одного пряничного человечка за другим… четвертое июня, третье июня, второе июня…
  Светящиеся тени быстро скользили вперед-назад, проходя одна сквозь другую. Это напоминало рентген: контуры людей двигались один в другом и проходили сквозь машины, которые задним ходом исчезали в гараже.
  — Пятнадцатое мая, четырнадцатое… И вот у нас тринадцать отличных версий последнего числа апреля, — вполголоса объявил Йонсон.
  Запустив запись с восьмикратным ускорением, они увидели, как министр иностранных дел и его жена в половине восьмого утра уезжают каждый на своей машине, как через два часа приезжают сотрудники садоводческой фирмы. Один мужчина подстригал кусты, второй убирал листву. Проехал почтальон; около двух часов дня какой-то мальчик слез с велосипеда и постоял, глядя на участок и почесывая ногу. В 19.40 в двухместный гараж вернулась первая машина, и в доме зажегся свет. Через полчаса приехала вторая машина, и ворота гаража закрылись. Около одиннадцати свет начал гаснуть, к двенадцати в доме стало темно. Ничего не происходило до начала четвертого ночи, когда Рекс Мюллер перелез через забор и, пошатываясь, двинулся по лужайке.
  — А теперь посмотрим камеру за камерой в реальном времени, — сказал Йона и подвинулся ближе.
  — О’кей, — согласился Йонсон и ввел команду. — Начнем с часа.
  На большом экране возникло отличное, абсолютно четкое изображение входной двери и освещенного сада у калитки. Время от времени с цветущей сакуры срывался лепесток, встречаясь со своей тенью на каменной дорожке.
  Глава 87
  Прошло три часа; Йона с Юханом просмотрели тринадцать ночных записей. Тринадцать сделанных с разных точек изображений спящего дома, первое мая, между 03.46 и 03.55 утра. Четыре камеры снимали Рекса девять минут: начиная с момента, как он поставил бутылку посреди дороги и перелез через черную железную ограду, — и до момента, когда он покинул участок, довольный, что нашел оставленную посреди дороги бутылку.
  — Пусто, — вздохнул Йонсон.
  Рекс находился на участке девять минут. За это время ни одна камера не зафиксировала ни других людей на участке, ни одной машины на дороге, ни одного движения за шторами.
  — Но он видел убийцу, — сказал Йона. — Должен был видеть, он описал его так же, как другие свидетели.
  — Может, это было в другой день, — пробормотал Юхан.
  — Нет, это случилось в ту ночь… он видел убийцу, которого мы не видим.
  — Но мы не видим то, что видел он. У нас нет ничего, кроме камер.
  — Знать бы точно, когда он его видел… начни с камеры номер шесть, той, что направлена прямо набассейн.
  Они снова увидели Рекса на краю экрана — тот споткнулся на настиле на периферии изогнутой линзы, ушиб колено, но выпрямился и встал на ноги.
  Подойдя к краю бассейна, он немного покачался, расстегнул штаны и стал мочиться в воду, потом облил темно-синюю садовую мебель; моча полилась по лаунж-креслам и круглому столику.
  Застегнув гульфик, Рекс повернул голову в сторону сада и на что-то посмотрел; качнувшись, зашагал обратно к дому, остановился перед дверями веранды, заглянул в гостиную, оперся о дощатый забор и исчез с картинки.
  — На что он посмотрел, когда застегнул штаны? В саду что-то было, — сказал Йона.
  — Увеличить его лицо?
  Рекс попятился назад к бассейну, обошел мебель и повернулся спиной к камере.
  Запись снова пошла вперед, и Юхан увеличил лицо Рекса, следя за ним, пока тот мочился на столик. Рекс опустил подбородок, закрыл глаза и некоторое время тяжело дышал, прежде чем застегнул штаны.
  Рекс повернулся к саду, что-то увидел и расслабленно улыбнулся сам себе; потом его лицо исчезло с записи — он покачнулся.
  — Нет, не здесь… давай дальше, — сказал Йона.
  Рекс повернулся к дому и пошел назад; Юхан еще увеличил изображение. Пьяное лицо заполнило весь экран, изображение было исключительно четким: налитые кровью глаза, темная от вина нижняя губа, отросшая щетина.
  Дальше Рекс остановился у дверей веранды и заглянул в гостиную. Приоткрыл рот в неуверенной улыбке, словно понял, что его застали на месте преступления, потом глаза стали серьезными, испуганными, он отвернулся и исчез.
  — Вот! Вот где он его увидел, — напряженно сказал Йона. — Запусти снова, нам надо посмотреть еще раз.
  Йонсон отмотал запись на двадцать секунд назад, когда Рекс, стоя у стеклянных дверей, увидел что-то и вопросительно улыбнулся, а потом испугался.
  — Что же ты там видишь? — прошептал Йона.
  Растянув картинку в ширину, они попыталась проследить направление взгляда. Кажется, Рекс смотрел прямо в гостиную.
  Не останавливая записи, они переключились на камеру номер шесть и увидели Рекса сзади и наискосок. Его лицо отражалось в стекле, словно он смотрел на свое отражение.
  — Он внутри? — прошептал Йона.
  Снова удивление на лице Рекса сменилось страхом, это было видно даже в отражении. За стеклом смутными тенями угадывалась мебель гостиной.
  — Там кто-то стоит? — спросил Йонсон и подался вперед.
  — Проверь пятую камеру.
  Пятая камера размещалась над большой столовой в той части виллы, которая располагалась под прямым углом к остальному зданию. С этой точки гостиная была снята до самого угла, где висела шестая камера; в поле зрения попадали все окно, стеклянная дверь и часть интерьера.
  Юхан увеличил то, что виднелось за стеклом.
  Они крутили двадцатисекундный отрывок записи снова и снова, но в темной гостиной все было абсолютно спокойно: люстра над столом, отражение в столешнице, стулья аккуратно задвинуты под стол, пара черных мужских носков на полу.
  — Там никого нет, так на что он, мать его, смотрит?
  — Увеличь место под диваном, — попросил Йона.
  Йонсон растянул картинку, поймал основание напольной лампы, проследил провод под диваном.
  Там что-то лежало. Йонсон сглотнул и высветлил картинку, но одновременно потерял контрастность. Молочная темнота была почти такой же непроницаемой, как чернота. Бледный комок пыли подрагивал на сквозняке. Изображение медленно сдвинулось вправо, к бахроме возле ножки дивана.
  — Там просто скатанный ковер, — сказал Йона.
  — А я было испугался, — улыбнулся Йонсон.
  — Остается одно. Если преступник не в комнате, значит, Рекс увидел его отражение в окне.
  — Он же пьян в стельку. Может, там и не было ничего, — предположил Йонсон.
  — Вернись к шестой камере.
  На экране снова возник Рекс, снятый сзади и наискосок, перед застекленной частью гостиной. Снова и снова на его отраженном в стекле лице удивление сменялось страхом.
  — Что его пугает?
  — Он же видит только себя самого.
  — Нет, это эффект Венеры, — сказал Йона и наклонился к экрану.
  — Что?
  — Если он снят сбоку, а мы видим его лицо анфас, значит, он смотрит не на себя.
  — Потому что он смотрит прямо в нашу камеру, — сказал Юхан и снова потянул себя за бороду.
  — Значит, то, на что он среагировал, находится где-то в поле зрения камеры номер шесть.
  Техник переключился на шестую камеру, показал все большие окна гостиной до самого края картинки шестой камеры, расположенной на внешнем углу, на фоне черной листвы рощи.
  — Ближе, прямо под ивой, — сказал Йона.
  Длинные ветви свисали почти до травы и покачивались на ветерке, словно серебристо-черная драпировка.
  У Йоны мороз прошел по спине, когда он заметил наконец убийцу.
  Тени от листвы скользили по лицу в маске, а потом все снова исчезло.
  Глава 88
  Руки дрожали; Йонсон отмотал запись назад, вдвое замедлил скорость, и оба еще раз увидели, как ветки скользят от лица и опять скрывают его.
  — Еще немного, — прошептал Йона.
  Лист медленно качнулся, и лицо убийцы мелькнуло снова, когда он отвернулся и скрылся в тени.
  — Сначала, сначала, — сказал Йона.
  Теперь он отчетливо видел, как между ветвями ивы покачиваются у лица в маске отрезанные кроличьи уши.
  — Останови… и немного назад.
  Экран был почти черным, но какой-то пласт посерее мелькнул над головой убийцы, и в окне сбоку что-то блеснуло.
  — Какого он делает?
  — Уходит глубже в темноту, — пояснил Йона.
  — А это что? — показал Йонсон.
  — Наверное, его ухо сзади.
  — Он снял маску?
  — Наоборот… здесь, под защитой тени, он ее надевает.
  Убийца, должно быть, вычислил, что на прямой линии с рощей находится слепое пятно, и пробрался на участок здесь, после чего отправился под иву и натянул балаклаву.
  — Профи чертов, — выдавил Йонсон.
  — Проверь еще раз восьмую… в окне что-то блеснуло.
  Картинка почернела, серые тени мелькали на экране. Убийца, стоя спиной к камере, натягивал маску. В окне снова блеснуло, когда он обернулся, и у его щек закачались кроличьи уши.
  — Что блестит в окне кухни? — спросил Йонсон.
  — Ваза. Я ее видел на записи с седьмой камеры, — пояснил Йона. — Она стоит в окне рядом с вазочкой с лимонами.
  — Ваза.
  — Увеличь ее.
  Йонсон дал вазе занять весь экран — так же, как незадолго до этого лицу Рекса. В неровном блестящем металле отражались окно и сад. Вдоль одного бока вазы было видно движение — быстрая смена теней.
  — Назад, — велел Йона.
  — Я ничего не увидел, — буркнул Йонсон, но отмотал назад.
  Слабое движение на краю вазы представляло собой изогнутую линию и цветом напоминало пожелтевшую бумагу.
  — Это может быть его лицо еще без маски, — напряженно сказал Йона.
  — Shit me sideways162, — прошептал Йонсон и вывел максимальное разрешение картинки изогнутого отражения.
  Оба принялись всматриваться в отражение в вазе, бледную вертикальную дугу на экране главного компьютера.
  — Что будем делать? Мне надо рассмотреть его лицо.
  Йонсон побарабанил по колену и что-то проворчал.
  — Что? — переспросил Йона.
  — В почти сферическом отражении фокус располагается перед центральной точкой, но вдали от поверхности… изображение так странно выглядит потому, что лучи с краев и центральные лучи не сходится в одной точке.
  — Выпрямить получится?
  — Мне надо попробовать вогнутое искажение, которое соответствует зеркально повернутому, и поместить его на главную ось…
  — Кажется, времени понадобится немало?
  — Несколько месяцев… но! Фотошоп уже изобретен! — улыбнулся Йонсон.
  Он открыл программу и начал участок за участком выпрямлять изображение.
  Несколько минут слышалось только щелканье клавишей.
  Словно при каком-то удивительном небесном явлении, блестящий фон втянулся в белый надрез, и фон потемнел.
  — Я весь дрожу, — прошептал Йонсон.
  Это было как рождение ангела: бледное лицо медленно проступало на экране и наконец выкристаллизовалось окончательно.
  Йона, задохнувшись, встал со стула. Теперь он отчетливо видел лицо убийцы.
  Глава 89
  Рекс поставил дорожную сумку в холле — и услышал, как Самми играет на гитаре. Он узнал аккорды и, подходя к гостиной, попытался вспомнить песню.
  Он подарил Самми на конфирмацию «Тайлер» со стальными струнами, но не знал, что сын продолжает играть. Войдя в комнату, Рекс узнал песню — «Babe I’m gonna leave you» Led Zeppelin.
  У Самми была грязь под ногтями, он что-то нарисовал на руке. Осветленная челка падала на сосредоточенное лицо.
  Он ловко перебирал струны и тихо напевал, просто чтобы мелодия звучала в голове.
  Рекс сел на усилитель и стал слушать. Доиграв до длинной инструментальной коды, Самми прижал струны и поднял глаза.
  — Невероятный талант у тебя, — выдохнул Рекс.
  — Да ну, — смутился Самми.
  Рекс положил свою полуакустическую «Гибсон» на колено и включил усилитель. Провод начал с жужжанием нагреваться.
  — А Боуи не играешь?
  — Первым, что я выучил, была «Зигги Стардаст»… я чувствовал себя нереально крутым, маме пришлось послушать миллион раз, — улыбнулся Самми и заиграл.
  — «Ziggy played guitar…» «Jamming good», а может… «Billy and The Spiders from Mars».
  Серая туча пробежала по небу за большими окнами. Наверное, будет гроза.
  — So where were the spiders?163 — запели они вместе.
  Рекс смотрел на нежное лицо Самми и вспоминал, как Вероника сказала ему, что хочет оставить ребенка. Сам Рекс заявил, что еще не дозрел до отцовства, и после слов Вероники не мог скрыть волнения, чувства собственного бессилия и фрустрации. Он тогда просто встал из-за стола, пнул стул и ушел от нее.
  — So we bitched about his fans, — пел Рекс. — И что-то про sweet hands164!
  — Соло, папа, соло! — завопил Самми.
  С перепуганной миной Рекс заиграл знакомую блюзовую гамму, но она зазвучала фальшиво и странно.
  — Извини, — простонал он.
  — Попробуй ми-минор, — сказал Самми.
  Рекс поменял аккорды, и они попробовали еще раз; на этот раз прозвучало лучше, почти как настоящее гитарное соло.
  — Браво, — улыбнулся Самми и посмотрел на отца, сияя от счастья.
  Рекс рассмеялся. Они заиграли «Со мной никогда не будет такого» Хокана Хельстрёма, и тут в дверь позвонили.
  — Я открою. — Рекс положил гитару на пол, отчего в усилителе загудело.
  Он торопливо прошел в прихожую, сдвинул дорожную сумку и открыл дверь.
  На него пустым взглядом смотрела молодая женщина. Крашеные черные волосы, щека с пирсингом, черные джинсы и футболка с «Пусси Райот»; тонкая левая рука была в гипсе от локтя до кончиков пальцев. В другой руке женщина держала помятый пакет из «H&M».
  Позади нее стоял мужчина лет тридцати. Теплые глаза и лицо мальчишески красивые, но испитые, словно у рок-звезды. Рекс узнал его. Именно с ним Самми был на вечеринке, где принял слишком большую дозу.
  — Входите, — сказал Самми из-за спины Рекса.
  Женщина, покачнувшись, шагнула на коврик и протянула Самми пакет.
  — Твои шмотки, — объяснил Нико и сделал шаг в прихожую.
  — О’кей.
  Женщина обняла Нико и улыбнулась, уткнувшись ему в шею.
  — Это тот гомик, который заплатил за твою машину? — спросила она.
  — Он мой Салай, я люблю его. — Нико погладил ее по спине.
  — А я думала, ты любишь меня, — пожаловалась женщина.
  Самми заглянул в пакет.
  — А где камера?
  — Черт, я забыл про нее. — Нико хлопнул себя по лбу.
  — Ну как вообще дела? — вполголоса спросил Самми.
  — В ноябре будет суд… но я снял дом в Марселе, уеду туда на всю осень.
  — Он будет рисовать комиксы со мной, — сказала женщина и споткнулась, наступив прямо на ботинки Рекса.
  — Филиппа тоже зависнет, у нас образуется маленькая банда. Будет здорово.
  — Не сомневаюсь, — сказал Самми.
  — У нее не твои глаза, — тихо проговорил Нико.
  Самми встретил его взгляд.
  — Черт, какой же ты красавчик, — вздохнул Нико.
  Самми не смог сдержать улыбки.
  — Когда принесешь камеру? — спросил он.
  — Что ты делаешь вечером?
  — Почему ты об этом спрашиваешь? — прошептала Филиппа Нико на ухо.
  — Я собирался на вечеринку к Джонни, — объяснил Нико.
  — Они просто больные, с меня хватит, — простонала женщина и привалилась к висевшей в прихожей верхней одежде.
  — Тебя не спрашивают. — Нико посмотрел на Самми. — Пойдешь? Будет весело, а я захвачу камеру.
  — К Джонни? — колеблясь, спросил Самми.
  — Он останется дома, — решительно вмешался Рекс.
  — Ладно, папа, — улыбнулся Нико и откозырял ему.
  — Я подумаю, — сказал Самми.
  — Соглашайся, и я…
  — Спасибо, что зашли, — перебил Рекс.
  — Хватит, папа, — встревожено прошептал Самми.
  Филиппа хихикнула и полезла по карманам курток, висящих в прихожей. Нико взял ее выше локтя и попятился к двери.
  — Я тебе позвоню, — сказал Самми ему вслед.
  Рекс закрыл дверь и постоял, держа пальцы на ручке и глядя в пол.
  — Папа, — устало сказал Самми. — Не делай так, это ужасно неприятно.
  — Согласен. Прости, но… я думал, что все кончено.
  — Я не знаю, что будет дальше.
  — У тебя своя жизнь, но не могу утверждать, что этот Нико мне нравится.
  — Нико — художник, он окончил школу живописи в Гётеборге.
  — Он хорошо выглядит, и я понимаю, что он интересный человек, но он подверг тебя опасности…
  — Со мной же ничего не случилось! — раздраженно перебил Самми.
  Рекс вскинул руки, словно прося его замолчать.
  — Разве мы не можем просто спокойно прожить вместе несколько недель, как договаривались?
  Глава 90
  Охотник на кроликов шел по узкому тротуару Лунтмакаргатан — улочке между задними фасадами домов в центре Стокгольма. Все равно что идти по дну крепостного рва, по краям которого высятся китайские, корейские и вьетнамские рестораны.
  Под пальто и пиджаком у него покачивался топорик в прилаженной сбоку петле.
  Перед каким-то рестораном стояли палеты с завернутыми в пленку консервными банками; палеты перекрывали тротуар, и Охотнику пришлось сойти на проезжую часть.
  Охотник на кроликов потер под носом, у него словно вдруг пошла кровь; посмотрел на пальцы — ничего. Он вспомнил, как связывал живых кроликов с мертвыми и отпускал. Живые и раненые тащили за собой мертвых, дергались в разные стороны, в панике топтали друг друга.
  Оставляли за собой причудливые кровавые узоры на грязном цементном полу.
  Охотник вспомнил, как зверьки брыкались задними лапками, как скребли когтями, пытаясь избавиться от трупов.
  Он не торопясь пошел дальше по улице, приблизился к полуоткрытому гаражу. Электрическая дверь, кажется, была сломана и висела в метре от земли, ее подпирали пильные козлы. Из гаража доносился злой плач какой-то женщины. Она шмыгала носом и что-то нервно кричала.
  Когда Охотник на кроликов шел мимо поднятой двери, женщина вдруг замолчала.
  Он остановился, обернулся, прислушался.
  Женщина плакала, на нее кричал мужчина.
  Охотник на кроликов нагнулся, заглянул в гараж. Увидел крутой съезд, слабый свет с шероховатой бетонной стены. Женщина заговорила спокойнее, но вдруг резко замолчала, словно от оплеухи. Охотник пролез под дверь и зашагал по уходящему вниз пандусу.
  Пахло застоявшимся воздухом и бензином.
  Спустившись, Охотник оказался в маленьком гараже. Мужчина лет шестидесяти в черной кожаной куртке и мешковатых джинсах толкнул легко одетую молодую женщину; она качнулась между красным фургоном с туманными окнами и спортивной машиной, затянутой серебристой тканью.
  — У вас все в порядке? — тихо спросил Охотник.
  — Ты еще кто такой? — рявкнул мужчина. — Вали отсюда!
  Охотник на кроликов прислонился к стене, глядя на женщину, мужчину и ритмично раскачивающийся фургон. Хорошо бы вспороть их всех, отрубить им руки, а потом смотреть, как они станут разбегаться с брызжущей из обрубков кровью.
  — Вон отсюда, — сказал мужчина.
  Женщина таращилась на него, ее лицо ничего не выражало.
  За спиной у мужчины громоздились на пластиковом покрывале большие алюминиевые детали вентиляционной системы, у стены лежали рулоны искусственной травы.
  Охотник на кроликов никогда не имел ничего против ближнего боя. Во время зачисток помещений в боевой зоне в Рамади он всегда входил первым.
  Пинком сорвать дверь с петель, швырнуть внутрь несколько польских шоковых гранат. Командующий группой делает шаг в сторону, жестом приказывает остальным входить.
  Он всегда входил первым, потому что каждый раз шел прямо к цели, с М-4, пистолетом или ножом. Действовал он быстро и мог в одиночку убить четверых-пятерых.
  — Исчезни, — велел мужчина и шагнул к нему.
  Охотник распрямился, вытер пот над верхней губой и взглянул на мигавшую на потолке люминесцентную трубку, пощелкивающий выключатель и отблески холодного света на барабане вентилятора.
  — Это частный гараж, — угрожающе проговорил мужчина.
  — Я услышал крик, когда проходил мимо, и…
  — Не твое дело, — перебил мужчина и засопел.
  Охотник на кроликов снова взглянул на женщину. Мрачное лицо, одна щека покраснела — там, где на нее упала оплеуха. На женщине был средней длины дождевик и белая юбка с запахом, черные колготки с черепами и туфли на платформе.
  — Вы хотите остаться здесь? — мягко спросил ее Охотник.
  — Нет, — коротко ответила женщина и вытерла сопли.
  — Ну, вы неправильно поняли ситуацию, — улыбнулся мужчина.
  Охотник на кроликов понимал, что ему не стоит ввязываться, однако не мог не задержаться. Ему было все равно, что станет с женщиной. Она все равно увязнет в проституции. Его больше интересовал мужчина.
  — Отпусти ее, — сказал Охотник.
  — А она не хочет уходить. — Мужчина вытащил полуавтоматический пистолет.
  — Спроси ее, — предложил Охотник и почувствовал, как горячий зуд поднимается откуда-то из низа живота.
  — Какого хрена тебе надо? — спросил мужчина. — Вообразил себя героем?
  Он направил пистолет на Охотника, но замялся — тот никак не выказывал страха. Мужчина попятился.
  — Ничего с ней не случится, — сказал он с ноткой нервозности в голосе. — Она просто слегка возомнила о себе. Решила, что она лучше других.
  Идя навстречу мужчине, Охотник на кроликов не мог сдержать улыбки.
  Мужчина опустил оружие; направленное в пол дуло дрожало.
  Он задом вошел в барабан вентилятора, повертелся туда-суда, пытаясь уйти от Охотника, словно больной кролик.
  — Оставь ты меня в покое.
  Мужчина снова поднял пистолет, но Охотник взял его за руку, развернул оружие к нему и сунул дуло ему в рот.
  — Бах! — прошептал он и снова вытащил пистолет, бросил магазин на пол и выбросил пулю из дула. Она со звоном заскакала по бетонному полу, до самых ног девушки, которая стояла неподвижно, глядя в пол, словно не решалась поднять глаза.
  Охотник на кроликов вернулся к пандусу, стер свои отпечатки с пистолета и швырнул его в ведро с песком и окурками. Нагнувшись, пролез под гаражной дверью и пошел дальше по тенистому тротуару Лунтмакаргатан.
  На Ренсгатан он свернул направо и оказался возле деревянной двери подъезда. Женщина с крашеными черными волосами и рукой в гипсе открывала дверь мужчине с красивым лицом.
  Охотник на кроликов поймал дверь и сказал «спасибо», после чего вошел в лифт, закрыл решетку и нажал кнопку верхнего этажа.
  Он вспомнил, как им с матерью помогали ставить ловушки, как они опрыскивали клетки яблочным сидром, чтобы кролики не учуяли человека.
  Лифт пошел вверх, как раз когда погасло освещение на лестнице. На нужном этаже была всего одна дверь, мощная бронированная дверь с внешним покрытием из лакированного дуба.
  Когда Рекс умрет, Охотник отрежет ему уши, нанижет на кожаную повязку и будет носить на шее, под рубашкой.
  Вместе с этой мыслью в его голову полился искристый звук, перешедший в оглушительный скрежет, словно кто-то катил магазинную тележку с бутылками по неровному асфальту парковки.
  Охотник на кроликов зажал уши и постарался собраться; он должен вдавить эту внешнюю тишину в хаос.
  Охотник позвонил в дверь, услышал в глубине квартиры шаги; взглянув на мраморный пол, он увидел, как пол вращается у него под ногами, словно центральная часть автобуса-гармошки.
  Дверь открылась; перед Охотником стоял Рекс в рубашке навыпуск. Сделав шаг в сторону, он впустил Охотника и чуть не упал, споткнувшись о дорожную сумку.
  — Проходи, — хрипло сказал он.
  Охотник на кроликов вошел, закрыл за собой дверь, повесил пальто на вешалку и расшнуровал ботинки; Рекс тем временем скрылся на винтовой лестнице, ведущей наверх.
  — Есть хочется, — сказал Охотник, входя на кухню.
  — Сорри! — улыбнулся Рекс и всплеснул руками. — Я играл на гитаре, вместо того чтобы чистить спаржу.
  — Я почищу, — вызвался Охотник и взял белую пластмассовую доску.
  — Тогда я пока сварю бульон. — Рекс достал из холодильника четыре пучка зеленой спаржи.
  Охотник на кроликов тяжело сглотнул и подумал: надо поскорее принять таблетки. В мозгах будто кто-то с треском рвал на полосы простыню. Рекс — один из тех, кто насиловал его мать, кто бросил ее, израненную, на куче навоза.
  Охотник на кроликов оперся о мойку и вытащил из подставки нож для чистки.
  Самми вошел в кухню с яблоком в руке, быстро взглянул на Охотника и повернулся к отцу.
  — Может, продолжим? — спросил он и покраснел.
  Охотник на кроликов приложил острие ножа к большому пальцу, слегка надавил и на мгновение закрыл глаза.
  — Самми, — сказал Рекс, — для меня не проблема, что ты живешь здесь, я не это имел в виду.
  — Не так уж здорово все время чувствовать себя нежеланным, даже если я знаю, что так и есть.
  — И все мы когда-нибудь умрем, — тихо сказал Охотник на кроликов.
  Он посмотрел на нож в руке, снова подумал о матери, о чудовищном изнасиловании, которое разрушило ее.
  Теперь он знал, что мать страдала от повторяющихся реактивных депрессий, что темные параноидальные расстройства прошлись по ним обоим.
  Агрессивный страх перед кроликами, отвратительными кроличьими норами-дырами в земле.
  Раньше он старался не погружаться в детские воспоминания. Охота на кроликов и материнский страх были частью тайного прошлого.
  Но в последнее время воспоминания стали слишком частыми и проломили все защиты.
  Они хлынули сейчас прямо ему в лицо.
  Охотник был уверен, что он не психопат. Но прошлое показало, что никогда не оставит его в покое.
  Глава 91
  Чувствуя после гитары онемение в пальцах левой руки, Рекс резал лук-шалот.
  — Почему ты называешь себя нежеланным? — осторожно спросил он и ссыпал нарезанный лук в кастрюлю.
  — Потому что ты все время говоришь, что нам надо попытаться выдержать вместе три недели.
  Рекс соскреб с ножа остатки о край доски, посмотрел на широкое лезвие и сполоснул его под краном.
  — Я не в этом смысле, — сказал он, — а… очень прошу тебя выдержать меня.
  — Мне так не кажется, — хмуро сказал Самми.
  — Я никогда не видел Рекса таким счастливым, как сейчас, — заметил Диджей, чистя спаржу.
  — Папа, помнишь прошлый раз, когда я должен был жить у тебя? — спросил Самми. — Помнишь?
  Рекс посмотрел на сына, на блестящие глаза, нежное лицо, узкие плечи. Он понимал, что вряд ли сейчас услышит что-то хорошее, но все же ему хотелось, чтобы сын продолжал.
  — Нет, не помню, — честно ответил он.
  — Мне было десять лет, я был так рад, рассказывал приятелям про своего папу, что я буду жить с тобой в центре города, что мы будем каждый вечер есть в твоем ресторане.
  Голос Самми прервался, он опустил голову, пытаясь успокоиться. Рексу хотелось обнять его, но он не решался.
  — Самми… не знаю, что сказать. Я не помню этого, — тихо сказал он.
  — Не помнишь. Потому что ты передумал, когда увидел, что я не подстригся.
  — Неправда.
  — У меня были длинные волосы, и ты велел подстричься, но я не подстригся, и… когда я пришел к тебе домой…
  Глаза Самми наполнились слезами, лицо покраснело, губы припухли. Рекс снял кастрюлю с плиты и вытер руки о передник.
  — Самми, — сказал он, — теперь я понимаю, о чем ты… дело было не в волосах… Просто… когда мама привезла тебя, я был так пьян, что не мог стоять на ногах… оставить тебя со мной для нее было невозможно.
  Самми всхлипнул и отвернулся.
  — Это было, когда я жил на Дроттнингсгатан, — продолжал Рекс. — Я помню, как лежал на кухонном полу, помню, у тебя были красные кроссовки и картонный чемоданчик…
  Он замолчал, когда все понял.
  — Но ты решил, что это из-за твоих волос, — сказал Рекс, скорее для себя самого. — Естественно.
  Он обошел вокруг стола и хотел обнять Самми, но тот вывернулся из его рук.
  — Прости меня. — Рекс осторожно отвел длинную челку с лица Самми. — Прости, Самми.
  
  Диджей сунул в рот таблетку модиодала и проглотил. Он не знал, в какое эмоциональное состояние приведет его происходящее. Плохо будет, если он внезапно обессилеет и уснет на полу.
  Он порезал очищенные стебли на кусочки, отложил верхушки, а остальное высыпал в кастрюлю с водой.
  Сейчас он не Охотник. Сейчас он должен еще немного побыть другом, Диджеем.
  Торопиться некуда, все происходит в безупречном темпе, в безупречном порядке.
  Он вспомнил, как мама показывала ему школьную фотографию — ученики собрались перед огромным главным зданием. У девяти на снимке были выколоты глаза, десятый, охранник, отсутствовал. Он помнил, как дрожала мамина рука и как свет настольной лампы просвечивал сквозь дыры в фотобумаге, образуя неведомое созвездие.
  — Я вполне обхожусь сам, — вполголоса сказал Самми. — Разве ты не понял?
  — Но я отвечаю за тебя, пока ты живешь здесь… и при нынешних обстоятельствах мне не хочется ехать с Диджеем в Норрланд.
  — Мы можем перенести встречу. — Диджей положил нож на разделочную доску. — Я могу позвонить инвесторам.
  Рекс с благодарностью взглянул на него.
  Диджей улыбнулся и подумал, как будет убивать их: Рекс проползет по всем коридорам гостиницы со сдернутой на спине кожей, а потом его сын выстрелит ему в шею.
  Рекс выдавил в кастрюлю сок из пары лаймов, а Самми достал из холодильника взбитые сливки и открутил крышечку.
  — Мне не нужна нянька, — сказал он. — Я понимаю, что выгляжу, как ребенок, но я вполне справляюсь сам.
  — Я только не хочу, чтобы ты оставался один, — ответил Рекс и начал чистить креветки.
  — Ты же мечтаешь поехать на север и поохотиться, — улыбнулся Самми и сделал вид, что вскидывает ружье. — Бах, бах… и Бемби мертв.
  — Это просто переговоры.
  — Которые я испорчу, — сказал Самми.
  — Или поехали с нами на природу, — предложил Диджей. Истекающий кровью кролик, извиваясь, пополз по полу, отрубленные лапки лежали на разделочном столе.
  — Папа не захочет, — тихо ответил Самми.
  — Ну почему же! — запротестовал Рекс и ополоснул руки.
  Он помешал суп с нарезанной спаржей, быстро обжарил верхушки с почками и принес блюдо с очищенными креветками.
  — Это было бы потрясающе, — тепло сказал он. — Мы могли бы вместе готовить этим инвесторам. Самми, честное слово, ты полюбишь северную природу.
  — Я не могу убивать животных.
  — Я тоже.
  — Может быть, со временем в вас проснется любовь к охоте, — сказал Диджей и попытался прогнать из головы мамин крик.
  Из всех насильников сложно оказалось убить только двоих. Первого — потому что поднялся переполох и началась грандиозная полицейская операция по всей Швеции. А второго — потому что он проживал в Вашингтоне и у него много лет были мощные телохранители из Блэкуотера.
  Его план был столь гениальным, что никто ничего не сумел понять до самой последней минуты.
  Он знал, что Тедди Джонсон прилетит на похороны министра иностранных дел.
  Но его пришлось приманивать на реальное событие, причем — пока до него не дошли слухи, что некоторые его старинные приятели по Кроличьей норе мертвы, иначе он, без сомнения, учуял бы западню.
  И тогда будет все равно, какую приманку положил в клетку Охотник на кроликов.
  Но Джонсон пошел в ловушку, и Диджей постарался уйти от Рекса в тесноте церкви. Он занял место на кафедре возле лестницы и помахал Самми, который оказался далеко справа. Под гул псалма они кидали в Рекса бумажные катышки.
  Потом Диджей ускользнул с церемонии и успел подняться в северную Кунгсторнет за десять минут до прощального слова священника. Он знал, что в хаосе, который возникнет, когда в Джонсона попадет первая пуля, его не хватятся. Люди начнут давиться, кричать. Пройдет не один час, прежде чем они воссоединятся дома у Рекса.
  Оружием, разумеется, стал «Триста Вин Маг».
  Когда Охотник убивал министра иностранных дел, он выбрал пистолет с глушителем, потому что знал: несмотря на тщательность, с которой готовишься, производишь разведку на местности и составляешь список ежедневных дел жертвы, всегда возникают непредвиденные обстоятельства.
  Он наведался на виллу министра дважды и исследовал сигнализацию, камеры, ежедневные передвижения охранников. Но, в отличие от большинства других, человек в должности министра иностранных дел мог бы поставить вооруженного охранника в намеченный вечер прямо в доме.
  Охотник на кроликов с большим удовольствием перерезал бы ему вены над ванной, но, после того как проститутке удалось вырваться и поднять тревогу, он не захотел рисковать.
  Обычно оружие он выбирал, следуя интуиции.
  Убить министра иностранных дел, пока проститутка лежит связанная в кровати, следовало по трем причинам. Первая — Охотник знал, что этот человек организует подобные свидания, только когда остальные члены семьи уезжают.
  Вторая причина — перед приходом проституток министр иностранных дел всегда отсылал телохранителей.
  Третья причина — присутствие проститутки увеличивало шансы на то, что обстоятельства смерти министра замнут.
  Садясь за стол, Диджей улыбнулся Рексу, но внутри него мать кричала от страха: кролики выскальзывали из ловушки и в панике пытались увернуться от лопаты, которой он их бил.
  Глава 92
  Йона широкими шагами шел по коридору восьмого этажа полицейского управления Стокгольма. Светлые волосы взлохмачены, глаза льдисто-серые. Новый черный костюм, светло-серая рубашка. Пиджак расстегнут, и под левой рукой видна блестящая кожаная кобура «Кольта-комбата».
  Молодая женщина с морщинками-лучиками широко улыбнулась ему, мужчина с серебристой бородой, стоявший в кухоньке, приложил руку к сердцу, когда Йона пробегал мимо.
  У двери в кабинет шефа висел плакат, изображающий семь полицейских районов Швеции, причем Стокгольмский был самым маленьким, а северный занимал полстраны.
  Карлос склонился над аквариумом, и, когда Йона вошел, шеф дернулся, словно его застали за чем-то неприличным.
  — Ты их избалуешь. — Йона кивнул на рыбок.
  — Знаю, но им это так нравится…
  Оказывается, Карлос поменял декорации в аквариуме. Вместо пластмассового водолаза и остова шхуны рыбки теперь плавали между белым космическим кораблем, штурмовиками из «Звездных войн», лежащим Дартом Вейдером и Ханом Соло; сверкающие пузырьки текли из кислородного насоса.
  — У нас есть лицо убийцы, — объявил Йона. — Но это фотография неизвестного нам человека, такого нет ни в базе данных преступников, ни в базе подозреваемых.
  Карлос открыл файл в компьютере и принялся изучать наполовину отвернувшееся лицо, которое Йонсон извлек из отражения в серебряной вазе.
  Убийцей оказался белый мужчина лет тридцати, светловолосый, с ухоженной бородкой, прямым носом и морщинами на лбу.
  Косые мышцы сильной шеи проступали из тени, рот приоткрыт, под светлыми бровями покраснение, выражение голубых влажных глаз почти отсутствующее.
  — Надо разослать это изображение по всем терминалам «Ракели», и рассылка должна пойти прямо от тебя, — сказал Йона. — Высшая приоритетность… Отведем на это пятнадцать минут. Если никто не среагирует, дадим фотографию в сетевые издания и попросим людей сообщить, если кто-то что-то знает.
  — А почему такая спешка, если ты…
  Карлос резко замолчал — в комнату без стука вошла Анья. Обойдя письменный стол, она откатила кресло с Карлосом в сторону, словно стоящий у нее на пути уличный гриль.
  Она очень быстро распространила фотографию в интернете, по всем полицейским участкам, выставила высшую приоритетность, потом открыла письмо, посланное с собственной электронной почты. В письме содержался проект текста в редакции всех газет Швеции.
  Изображение убийцы появилось и на дисплее лежавшего возле клавиатуры абонентского терминала самого Карлоса.
  — Теперь остается только ждать, — объявила Анья и скрестила руки на груди.
  — А что вообще нового в управлении, кроме названия? — спросил Йона и поглядел на парковку через низкое окно.
  — Все как раньше, только немного хуже, — объяснил Карлос.
  — Это дорогого стоит, — заметил Йона, глядя на часы и недоумевая, почему молчит Сага.
  — Причина в том, что ни один полицейский район не хочет, чтобы им управляли… поэтому нам больше не дают начинать дела. Мы теперь только помогаем районам.
  — Звучит неважно.
  — Но система работает. На деле мы сами решаем, когда районам нужна наша помощь.
  Карлос замолчал: его вызвали по «Ракели».
  Он понял, что не ответить не сможет, и начал сражаться с кнопками; наконец громкая связь заработала.
  — Рикард Шёгрен, дежурная машина, Стокгольм, — представился полицейский. — Не знаю, насколько это поможет, но я в качестве охранника был на погребении министра иностранных дел в церкви Святого Юхана и уверен, что видел этого человека среди бывших на похоронах.
  — Вам известно, кто он? — спросил Карлос, поднеся аппарат ко рту.
  — Находился ли он в обществе или рядом с кем-то, кого вы знаете? — спросил Йона.
  — Не знаю… но я видел, как он разговаривал с тем поваром из телевизора.
  — С Рексом Мюллером?
  — Да, точно, с Рексом Мюллером.
  Анья уже начала искать в архивах ежедневных и еженедельных газет снимки, сделанные на похоронах министра незадолго до покушения. Мелькали лица в ярком солнечном свете — в основном политики и бизнесмены.
  — Вот он, — сказала Анья. — Правильно?
  — Да, — ответил Йона.
  На фотографии, запечатлевшей президента Эстонии, был виден на ступенях церкви какой-то мужчина. Он заслонял глаза рукой, солнечный свет заливал светлую бородку.
  — Имени нет, — проворчала Анья и продолжила поиски.
  Через несколько секунд она нашла еще одну фотографию — нужный им человек рядом с Рексом Мюллером и его сыном. Рекс стоял, положив руку сыну на плечо, и со скорбным лицом смотрел в камеру, а убийца отворачивался. У него были потный лоб и странно напряженные глаза.
  — Согласно подписи, это Давид Джордан Андерсен, — сказала Анья.
  Теперь убийца идентифицирован, подумал Йона. Давид Джордан Андерсен — спри-киллер, который убивает насильников одного за другим.
  Анья быстро погуглила имя и обнаружила, что Давид Джордан — основатель предприятия, которое продюсирует поварскую программу Рекса. При этом Джордан часто выполняет функции менеджера Рекса.
  — Где он живет? — спросил Йона.
  — Живет… на Ингарё, а офис предприятия — на Обсерваториегатан.
  — Отправь команду на Ингарё, еще одну — в контору и одну домой к Мюллеру, — распорядился Йона. — И не забудь, что он исключительно опасен… может убить первого, кто войдет в помещение.
  — Вот это не обязательно было говорить, — пробормотал Карлос.
  Карлос немедленно организовал координационный штаб и отправил группу быстрого реагирования в дом на Ингарё. По двум другим адресам он отправил дежурные машины.
  Отдавая распоряжения оперативному командующему, Карлос особо упомянул о важности штурмового оружия и бронежилетов.
  — Он прострелит наши жилеты навылет, — сказал Йона и вышел из кабинета.
  Глава 93
  Небо было белесым после дождя. Мокрые лепестки расцветшего шиповника засыпали решетку уличного стока. Капли срывались с крыши патологоанатомического отделения Каролинского института.
  Нолен на своем белом «Ягуаре» проехал мимо парковки, въехал на тротуар и остановился прямо перед выходом, задним колесом на клумбе.
  Улыбаясь, профессор вылез из машины, но передний бампер оказался так близко от двери, что внутрь не войдешь. Нолен, насвистывая, вернулся за руль, задом въехал в розовые кусты и снова вылез из машины.
  Узкое лицо было гладко выбрито, на кривом носу сидели очки-пилоты с белыми дужками. Нолен славился как исключительно внимательный и сосредоточенный на своей работе патологоанатом. Сегодня он был в необычайно хорошем настроении.
  Нолен радостно помахал рукой женщине, сидящей в регистратуре, прошел в свой кабинет, снял куртку и натянул на футболку-поло медицинский халат.
  — Tell me I’m a bad man, kick me… тра-ла-ла, — запел он, входя в секционную. — Tell me I’m an angel, take this to my grave…165
  Ассистент Нолена Фриппе уже привез тело из хранилища и положил застегнутый мешок на стол для вскрытия.
  — Я говорил с Карлосом, он сказал — Йона Линна вернулся, — объявил Нолен. — Теперь все снова будет хорошо.
  Его голос вдруг прервался, Нолен пару раз кашлянул, снял очки, протер полой халата.
  — Начинаю догадываться, почему мне пришлось снова доставать мистера Риттера, — сказал Фриппе и потянул резинку хвоста.
  — Йона считает, что его убили, — сказал Нолен, и углы его узкого рта дернулись.
  — А я — нет, — заметил Фриппе.
  — На этой неделе лишились жизни сразу три человека, учившихся в Людвиксбергскулан тридцать лет назад… Но, так как Йона говорит, что возможны еще убийства, Анья процедила все имена из школьного ежегодника через базу данных… и один из этих смертельных случаев — перед нами, — закончил Нолен.
  — Это несчастный случай.
  — Йона считает, что мы просмотрели убийство.
  — Да он даже тела не видел, — сказал Фриппе со сдерживаемым волнением и почесал бровь большим пальцем.
  — Не видел, — с довольным видом улыбнулся Нолен.
  — У Карла-Эрика Риттера было 2,3 промилле алкоголя в крови, он был в стельку пьян, свалился в витрину, когда возвращался домой из пивной «Эль Бокадо» в Аксельсберге и порезал шейную вену, — продолжил Фриппе и расстегнул мешок.
  Сладковатый болотный запах распространился по помещению.
  Обнаженное тело Карла-Эрика Риттера было коричнево-мраморным, почерневший торс казался напряженным.
  Труп хранился при температуре восемь градусов, чтобы замедлить гниение, но бороться с разложением все же было бесполезно.
  Фриппе склонился над серым лицом и увидел, как в ноздре заблестело красное.
  — Что за…
  Из носа мертвеца вдруг пролилась буро-красная жидкость, потекла на губы, по щеке.
  — Черт, — выдохнул Фриппе и дернулся назад.
  Нолен скрыл улыбку, но промолчал; в первый раз он сам среагировал так же. Во время разложения под кожей и в носу часто возникают пузыри, и когда пузырь вдруг лопается и жидкость вытекает, это можно спутать с носовым кровотечением.
  Фриппе отошел к компьютеру и постоял там немного, после чего вернулся с айпэдом и принялся сравнивать изображения с места, где произошел несчастный случай, и раны мертвеца.
  — Я продолжаю придерживаться своего мнения, — сказал он после некоторого молчания. — Это чистой воды несчастный случай… Но все же Йона может оказаться прав, есть и еще участки, может, кто-то просмотрел убийство в Гётеборге или Истаде.
  — Может быть и так, — пробормотал Нолен и натянул виниловые перчатки.
  — Витрина разбилась, Риттер упал прямо на стекло, все сходится, проверь рисунки техников, — предложил Фриппе и протянул Нолену айпэд.
  Нолен не стал брать гаджет; он принялся осматривать многочисленные поверхностные порезы, которые черными штрихами покрывали все тело, кластерами располагались на руках, коленях, животе и лице. Единственной по-настоящему серьезной раной был косой порез на шее, идущий к уху.
  — Зияющий продолговатый разрез, — читал Фриппе, пока Нолен исследовал глубокую рану. — Внутренние стенки разреза гладкие и не слишком пропитаны кровью… дефектов тканей или рубцов нет, прилегающая кожная поверхность не задета…
  — Хорошо, — сказал Нолен и провел пальцем по краю раны.
  — Непосредственной причиной смерти послужило сочетание кровотечения и аспирации крови, — закончил Фриппе.
  — Да, рана очень глубокая, — пробормотал Нолен.
  — Он напился, потерял равновесие, проломил витрину, упал в нее всей тяжестью, по его шее проехался осколок… как лезвие гильотины.
  Нолен искоса глянул на Фриппе так, словно тот его позабавил.
  — А что, если эти несчастливые обстоятельства как-то слишком хорошо сошлись? — спросил он. — Что, если кто-то помог ему, слегка надавив на голову, проследил, чтобы шея задела острый край… так, чтобы порез пришелся прямо на шейную вену и протянулся до самой трахеи?
  — Это несчастный случай, — упорствовал Фриппе.
  — Риттер медленно захлебывался собственной кровью, — констатировал Нолен и поправил очки на длинном носу.
  — У меня такое ощущение, что Йона Линна стоит рядом и вот-вот спросит: «Кто был прав?» — простонал Фриппе.
  — Но ты уверен в своей правоте, — небрежно заметил Нолен.
  — Это был несчастный случай… Я вынул из тела двести десять осколков и фрагментов стекла… главным образом, из колен, рук, груди и лица.
  Нолен обследовал рот мертвеца, разделил склеившуюся рану на верхней губе так, что стали видны зубы.
  — Эта сделана ножом, — сухо сказал он.
  — Ножом, — повторил Фриппе и тяжело сглотнул.
  — Да.
  — Значит, все-таки убийство, — вздохнул Фриппе, глядя на мертвеца.
  — Без сомнения, — прошептал Нолен и посмотрел ему в глаза.
  — Одна-единственная рана… Одну-единственную сраную рану из двухсот он сделал ножом.
  — Чтобы жертва была похожа на зайца… на кролика.
  Глава 94
  Черный мини-автобус оперативной бригады перекрыл узкую улицу в четырехстах метрах от жилища Давида Джордара на Ингарё. Тяжеловооруженные полицейские быстро оцепили район, растянули пластиковую ленту и протянули черные полосы с шипами до самого кювета.
  Наземной группой командовал Магнус Молландер, координируясь с Янусом Миккельсеном из службы безопасности. Светловолосый, с застенчивым взглядом Молландер всего несколько дней назад расстался со своей девушкой. Однажды утром она заявила, что не может жить с человеком, который, отправляясь на работу, каждый раз рискует умереть. Обсуждать с ней этот вопрос оказалось невозможно; она просто сложила вещи в цветастую дорожную сумку и исчезла.
  Пока они ехали к дому, Магнус внимательно оглядывал хозяйственные постройки на участке, который представлял собой в основном поросшие лесом, круто спускавшиеся к воде скалы.
  Оперативная группа состояла из восьми полицейских в полном снаряжении — шлемы, керамические бронежилеты, автоматические пистолеты и снайперские винтовка «Хеклер и Кох».
  Грохоча тяжелыми ботинками, они прошли по пустой асфальтовой дороге, вдоль обочины которой колыхалась высокая луговая трава.
  По знаку Магнуса Янус Миккельсен и двое других снайперов сошли с дороги и поднялись на позиции. Остальные бойцы в молчании двинулись вдоль забора. Откуда-то с дерева доносилась птичья песня. Бабочки порхали над крупными цветами.
  Оперативная группа уже была возле ухоженной дорожки. Молландер рассмотрел тщательно разрыхленный гравий и пустую парковку. Участок заслоняли два темных дома, соединенных одной крышей, казавшейся чем-то вроде навеса для машины.
  Открыв калитку, Молландер махнул полицейским, одновременно докладывая Янусу, что снайперы прошли забор и сейчас поднимаются на холм позади теннисной площадки.
  Он дал группе знак рассеяться попарно, а сам вместе с Раймо двинулся дальше, к строениям. Бойцы словно оказались в углублении между замковыми стенами.
  Они осторожно глянули вниз, на песчаный склон с обнаженными скалами.
  У Давида Джордана был большой коричнево-черный дом с огромными окнами и красиво изогнутой верандой, с которой открывался вид на морской залив. Возле дома был устроен крытый бассейн и выложенная камнем терраса с белыми шезлонгами.
  Все прибрано, ухожено и тихо.
  Кажется, дома никого не было.
  Магнус и Раймо какое-то время наблюдали за домом, изучая окна, но не заметили никакого движения.
  Спортивный катер стоял на якоре у мостков возле двух водных скутеров, закрепленных на подъемниках.
  Снайперы доложили, что они на месте.
  Магнус потел в тяжелом бронежилете, дыхание слабым эхом отдавалось в шлеме. Он поднял руку и дал бойцам знак двигаться вперед.
  Первая группа подобралась к гостевому домику и форсировала дверь. В это время группа номер два последовала за Магнусом и Раймо к главному строению.
  Пригнувшись, бойцы пересекли открытую местность. Они проникли в дом двумя путями: Магнус взорвал входную дверь, а вторая группа разбила окно и бросила внутрь несколько светошумовых гранат.
  Раймо сорвал дверь с петель, дулом автомата смахнул щепки с разбитого косяка, пробежал до двери первой спальни, присел и открыл ее. Магнус шел сразу за ним. Под пульсирующий вой сигнализации они осмотрели спальни, распахнули двери гардероба, перевернули кровати.
  Выйдя из спален, они получили рапорт от второй команды, бывшей в главном здании. Те осмотрели все внутренние помещения, но никого не нашли.
  Магнус махнул Раймо, и они побежали через гостиную; проверили скрытые углы и добрались до огромной кухни, наполненной переливчатым светом с моря. Магнус двинулся вперед и услышал, как что-то прокричали бойцы в другой части дома. Защитные очки сидели косо, и он сорвал их, одновременно уловив краем глаза, как кто-то рванулся из укрытия за стеклянной стеной. Магнус задохнулся и направил оружие на стекло. Палец лег на спусковой крючок, но Магнус потерял фигуру из виду, перед ним были только ряды белых шезлонгов.
  Магнус присел, чтобы сократить поверхность попадания. Громко стучало сердце. Снаружи шевелились под слабым ветерком ветки какого-то дерева. Магнус стер пот с глаз — и тут снова увидел того человека.
  Им оказался Раймо, который странным образом отразился в разных окнах так, что казалось, будто он находится на террасе, хотя он обегал обеденный стол в десяти метрах от окна.
  Магнус снова поднялся, сморгнул, сделал шаг назад и снова увидел отражение напарника со стороны внутреннего дворика.
  Он повернулся к Раймо и услышал свои собственные слова о том, что надо еще раз проверить весь дом.
  На кухне стоял на мраморном разделочном столе полупустой стакан виски рядом с открытым пакетом сырных палочек. Магнус снял перчатку и дотронулся до стакана. Он не был холодным, кубики льда растворились уже давно.
  Но кто-то был здесь и покинул дом в спешке.
  Магнус подошел к окну. Группа номер один была на мостках. Двое бойцов поднялись на борт катера, заглянули в рубку, проверили палубные люки.
  Магнус открыл двери веранды, вышел на террасу и увидел на верхушке дерева надувную лису.
  Ветер принес пляжную игрушку от бассейна.
  Сигнализация наконец утихла, и Магнус доложил руководству, что дома никого нет, но они пройдут по комнатам еще раз, медленно и систематически.
  — Йона Линна будет через пятнадцать минут, — сказал руководитель штаба.
  — Отлично.
  Магнус обошел дом вокруг и махнул снайперам, хотя у них был приказ лежать в боевой готовности. Красное резиновое покрытие теннисной площадки было засыпано сухими сосновыми иголками.
  Магнус пошел вдоль заднего фасада дома, думая, что надо еще раз проверить гостевой домик, что должны быть помещения для насоса и вентиляции бассейна, где тоже можно спрятаться.
  Тягучая летняя жара струилась с темно-коричневых панелей фасада. На лес выходили немногие дома.
  Земля шуршала под тяжелыми ботинками Магнуса, воздух был напоен детскими запахами смолы-живицы и нагретого мха.
  Он заметил что-то вроде больших вершей для раков, свисавших с крыши вдоль задней стены, и хотел уже было поднять одну, когда получил приказ от центра войти в дом, попытаться включить компьютер и поискать календарь или документы о поездках.
  Вдалеке слышался стук дятла. Девушка Магнуса всегда затыкала уши, когда слышала дятлов, не выносила стука. Она считала, что у дятлов должна ужасно болеть голова, раз они все время стучат.
  Магнус пошел назад, махнул Раймо — тот двигался следом, но остановился, обнаружив люк в фасаде, метрах в полутора над землей. На внутренней стороне висел крюк.
  Наверное, это что-то вроде дровяного сарая, подумал Магнус и вытащил нож. Пока он взламывал дверь, Раймо отошел назад.
  Несмотря на предупреждение, Магнус не верил, что дом может оказаться заминирован.
  Ничего не произошло.
  Магнус улыбнулся Раймо, убрал нож, открыл дверь настежь и посмотрел на крутую лестницу, уводящую под фундамент дома.
  — Я войду и посмотрю, — крикнул Магнус, протянул руку и повернул выключатель.
  Раздался щелчок, но свет не зажегся. Магнул прикрутил фонарик к винтовке и начал спускаться по лестнице.
  — Чем это так воняет? — спросил Раймо и, нагнувшись, заглянул в низкое отверстие.
  Чем ниже они спускались, тем сильнее становилась сладковатая вонь гниения. Узкая бетонная лестница вела, кажется, под дом. Все было затянуто паутиной, в которой качались под собственной тяжестью большие пауки.
  Лестница вывела Магнуса и Раймо в короткий коридор с двумя железными дверями. Магнус дал Раймо знак приготовиться и быстро открыл ближайшую дверь. Заглянул в техническое помещение с радоновыми фильтрами и системой очистки воды. Раймо открыл вторую дверь и покачал головой.
  — Насос для геотермального отопления, — сказал он и поднял воротник куртки до носа, чтобы избежать тошнотворного запаха.
  Магнус, борясь с тошнотой, провел световым конусом по всему коридору и увидел в глубине маленькую деревянную дверь.
  Не то гул, не то дробный стук ускорился, словно игла швейной машины заходила быстрее.
  Магнус попытался открыть деревянную дверцу, но она оказалась заперта. Раймо сделал шаг назад, пнул ручку с такой силой, что выломал весь замок, и дверь нехотя открылась.
  В ноздри ударил чудовищный запах гнилого мяса. Зуд перешел в оглушительное жужжание, когда в воздух поднялись тысячи мух.
  — О господи, — простонал Магнус и зажал рот.
  Воздух был почти черным от мух, в панике носившихся кругами, и Магнус ничего не мог рассмотреть в помещении при помощи подствольного фонаря.
  — Это еще что за хрень? — выдавил Раймо.
  Мухи рассеялись; за жужжанием последовал такой звук, словно кто-то провел палкой по забору, а потом все снова стихло.
  Магнус на трясущихся ногах шагнул в провонявшую комнату.
  Свет подствольного фонаря запрыгал по липким бетонным стенам. Опустившиеся было на пол мухи снова тревожно зажужжали.
  Раймо осветил верстак, покрытый черной кровью. Кровь присохла к деревянным ножкам и полу, брызгами покрывала стены до самого потолка.
  Узкий луч света от винтовки Магнуса заскользил по вспоротым и распяленным тушкам кроликов, блестящим от черных мух.
  В стеклянной банке стояли несколько ножей с потемневшими деревянными рукоятками и отшлифованными лезвиями.
  — Это же, мать его…
  Снова раздалось постукивание. Магнул опустил дуло и осветил клетку. Внутренности множества кроликов были свалены у стены возле сточного отверстия. В желтом пластмассовом ведре лежали окровавленная доска для снятия шкурок и скребок для кожи.
  В клетке, стоявшей на полу, снова что-то заколотилось. В ней бился перепуганный кролик, и коготки цеплялись за металлическую решетку.
  Глава 95
  Натянув защитную маску и виниловые перчатки, Йона спустился в скотобойню осмотреть убитых животных. Он быстро оглядел сваленные на полу вонючие внутренности и прибитые гвоздями и подвешенные части тушек, но человеческих останков не нашел. Кажется, здесь имели место бесконтрольный забой кроликов и издевательства над животными. Йона увидел попытки обработать кроличий мех, остатки изорванных шкурок на запачканном верстаке и страшные отметины после яростных тычков ножом, коллекцию трофеев и изуродованные трупы животных.
  За верстаком, на забрызганной кровью стене висела старая газетная вырезка: Рекс с серебряной статуэткой повара в поднятой руке.
  Йона вынес клетку с уцелевшим кроликом на солнечный свет, ушел на опушку леса и там выпустил зверька.
  Янус прислонил снайперскую винтовку к ограде теннисной площадки и расстегнул бронежилет. Сунул таблетку в рот, отвел в сторону волнистые рыжеватые волосы, отпил из бутылки минеральной воды, запрокинул голову, проглотил.
  — Я видел тебя на одной старой записи из дома министра иностранных дел, — сказал Йона.
  — Моей первой работой в Службе было подчищать у него дома… Так вот государство распоряжается деньгами налогоплательщиков… Некоторые девочки были в таком состоянии, что мне приходилось отвозить их в отделение «скорой помощи»… а потом моей же задачей было проследить, чтобы они молчали и вообще исчезли.
  — Я понимаю, почему ты сменил отдел.
  — Сменил по требованию министра иностранных дел… Я просто прижал его к стенке, взял за его мелкие яйца и сказал, что пока я прикрываю его, но у меня два лица… и одно из них не слишком симпатичное.
  Магнус дождался, когда вернется Йона с пустой клеткой. Магнус был серым с лица и трясся, как в лихорадке, несмотря на пот, блестевший на лбу под волосами.
  — В компьютере ничего, — доложил он. — Техник все просмотрел и пока не нашел информации о том, куда мог отправиться Давид Джордан.
  Он замолчал: подошедший Раймо и сообщил, что какая-то женщина вышла из автобуса и идет по дороге по направлению к дому.
  — Уберите заграждения, пока она их не заметила, — распорядился Йона. — Держитесь в стороне, пока не станет ясно, идет она сюда или нет.
  Бойцы собрались за гостевым домиком, где их не было видно с дороги, — девять тяжеловооруженных полицейских, Йона и техник из оперативного отдела.
  Калитка с тихим скрипом отворилась.
  Йона вытащил пистолет и держал его прижатым к телу, слушая шаги женщины по гравию.
  Звук изменился, когда она пошла между домами, стал глуше и тише.
  Она уже совсем близко.
  Йона сделал шаг вперед.
  Женщина вскрикнула от страха.
  — Простите за вторжение, — сказал Йона, пряча оружие.
  Женщина молча смотрела на него расширенными глазами. Прямые светлые волосы, линялые джинсы, простые сандалии, застиранная футболка с надписью «Feel the Burn».
  — Я из полиции, мне надо быстро получить ответы на два вопроса, — продолжил Йона.
  Женщина попыталась собраться, достала из тряпичной сумки телефон и сделала шаг к Йоне.
  — Я только позвоню в полицию, проверю…
  Она внезапно замолчала, заметив у стены дома тяжеловооруженных бойцов опергруппы. Женщина смотрела на бронежилеты, шлемы, автоматические карабины и снайперские винтовки, и с ее лица медленно исчезали краски.
  — Где Давид Джордан? — спросил Йона и убрал пистолет в кобуру.
  — Что?
  Женщина в замешательстве перевела взгляд на дом и увидела лежащую на земле входную дверь.
  — Давид Джордан, — повторил Йона. — Его нет дома.
  — Он в Норрланде, — тонким голоском ответила женщина.
  — Что он там делает?
  — Не знаю. — Женщина захлопала глазами, словно была в чем-то замешана. — Работает, наверное?
  — Где именно в Норрланде?
  — А в чем дело?
  — Позвоните ему, — сказал Йона, указывая на телефон в руке женщины. — Спросите, где он, но про нас не говорите.
  — Я не поняла, — прошептала женщина и приложила телефон к уху, но почти сразу же опустила руку. — Телефон выключен… его телефон выключен.
  — Вы пара? — спросил Йона, глядя на нее каменно-серыми глазами.
  — Пара? Я об этом не думала… мы часто встречаемся… мне нравится бывать здесь, тут я могу рисовать… но мы не близки с ним, я понятия не имею, чем он занимается, — знаю только, что он вроде бы продюсирует передачу о еде, которую ведет Рекс…
  Она замолчала и ковырнула гравий носком сандалии.
  — Но вы знали, что он собирается уехать.
  — Он только сказал, что ему надо в Норрланд, — он знал, что мне это все равно.
  — Норрланд величиной примерно с Великобританию, — заметил Йона.
  — Вроде бы он говорил — Кируна. Кажется, он говорил про Кируну.
  — Что, по-вашему, он собирался делать в Кируне?
  — Понятия не имею.
  Не говоря ни слова, Йона зашагал к своей машине. По дороге он позвонил Анье, попросил, чтобы она заказала билет на самолет.
  — Удалось связаться с Рексом Мюллером? — спросил он и сел за руль.
  — Ни Мюллера, ни его сына Самми не оказалось дома, никто не знает, где они. Мы говорили с Четвертым телеканалом и с матерью мальчика, она в отъезде. Но…
  — В любом случае, похоже, что Давид Джордан утром уехал в Кируну. — Йона вывернул на шоссе.
  — В списках пассажиров его нет.
  — Проверь, не приземлялись ли в аэропорту частные самолеты. Или на какую-нибудь частную летную базу.
  — Ладно.
  — Потому что я еду в Арланда, — добавил Йона.
  — Это и так ясно, — спокойно ответила Анья.
  — И рассчитываю на то, что вы тем временем отследите телефоны.
  — Мы пытаемся, но компании делятся информацией, мягко говоря, неохотно.
  — Вы только разберитесь с этим до того, как я сяду в самолет.
  — Я поговорю с прокурором о…
  — Наплюй на разрешение, переедь их, нарушь закон, — перебил Йона. — Прости, но если мы не найдем Рекса и его сына, они покойники.
  — Наплевать, — спокойно повторила она. — Переехать и нарушить закон.
  Извилистое лесное шоссе было пустым. Йона проскочил мимо дачных домиков возле блестящего, как зеркало, озера с деревянной вышкой посредине. Какой-то мужчина стоял за забором, держа в руках автоматическую газонокосилку.
  Йона еще увеличил скорость и возле автозаправки выехал на большое шоссе, когда позвонила Анья.
  — Йона, ничего не выйдет, — начала она.
  Техники из оперативного отдела пытались отследить Джордана и Рекса при помощи мобильных следов GPS и GSM. Активировать телефоны на расстоянии, чтобы они начали посылать данные о местоположении, не получилось, местные станции в Кируне не смогли уловить сигналы, так что техники пришли к выводу, что телефоны Джордана и Мюллера не просто выключены, а еще и повреждены.
  — А как же телефон Самми? — спросил Йона.
  — Мы им занимаемся, — огрызнулась Анья. — Прекрати давить на меня, я этого не выношу. Одни брюзги вокруг. Ни блеска, ни флирта…
  — Прости, — сказал Йона и еще прибавил скорости.
  — Но, возможно, ты прав… рано утром «Сессна» из Стокгольма села на морской авиабазе в Курравааре.
  — И списка пассажиров нет?
  — Подожди секунду.
  Йона услышал, как Анья с кем-то говорит и благодарит за помощь.
  — Йона?
  — Да?
  — Мы отследили телефон Самми. Он в Халлунде, есть точный адрес — дом на Томтбергавеген.
  — Отрадно знать, что он остался дома, — сказал Йона. — Отправьте туда машину, пусть Жанетт Флеминг поговорит с Самми… мне надо знать, куда уехали Рекс и Давид Джордан.
  Глава 96
  Рекс стоял в гостиничном номере, разглядывая разложенные на гладком покрывале охотничьи принадлежности. Сорвав бумажную печать, он открыл деревянный ящик, вынул охотничий нож с широким лезвием и срезал этикетки с новой одежды.
  Этим утром они на двухмоторной «Сессне» с поплавками вылетели с Хэгернэсвикена под Стокгольмом. Гул, несмотря на герметичную кабину, был такой, что разговаривать оказалось невозможно. Во время этого полета в тысячу двести километров Рекс чувствовал себя, как Нильс Хольгерссон, летящий через всю Швецию с дикими гусями. Пейзаж под ними менялся: возделанные поля и обитаемые места сменились черно-зелеными сосновыми лесами, а потом — болотами и тундрой.
  Самолет приземлился на морской авиабазе в Курравааре, где уже ждал шофер, чтобы отвезти их в охотничий домик.
  Шоссе Е-10 на Нарвик тянулось вдоль синей воды Торнетреска параллельно железнодорожным путям.
  Проезжая туристическую станцию Абиско, они угадали вдали провал в форме полумесяца — углубление между двумя горными вершинами, называемое Чуоначьокка.
  Возле площадки для зимних видов спорта Бьорклиден машина съехала с большого шоссе и по извилистому проселку покатила на Торнехамн.
  Новенький отель располагался на месте старого лагеря для рабочих, которые больше ста лет назад строили Мальмбанан.
  Шофер повернул на перекрестке, проехал последний отрезок по въездной дороге, посыпанной по обочинам крупной галькой, и высадил пассажиров возле главного входа.
  Они были одни здесь, в двухстах километрах к северу от Полярного круга.
  Диджей отпер дверь, отключил сигнализацию, вошел в холл, прошел мимо пустой стойки администратора и провел Рекса и Самми по безлюдному отелю.
  Они прошли огромную столовую и оказались в большой ресторанной кухне, где открыли морозильные камеры: мясо в вакуумной упаковке, сотни упаковок пиццы, тридцать коробок с гамбургерами, хлебом и булочками, камбала, арктический голец и уклейки.
  Все трое прошли по длинным коридорам с толстым ковролином, по винтовой лестнице спустились к закрытому спа-отделению и дальше, к пустому бассейну.
  В сервировочной перекладывали пол, и груды составленной вместе мебели закрывали проход.
  
  Рекс так и стоял перед своей кроватью, глядя в окно: за перекрестком и Пакктайокалуоббала виднелись горы, долины и бесчисленные звезды, словно капли расплавленного свинца.
  Рекс взял с кровати носки, снял шуршащую шелковую бумагу и начал одеваться на охоту.
  Диджей подобрал все необходимое, выбрал правильные размеры и нашел особые барьеры для запахов, чтобы животные не учуяли человека, материалы, которые приглушают звук, непромокаемые и непродуваемые.
  Неприятное чувство заставило Рекса повернуться к двери. За спиной как будто вдруг стало темнее.
  Рекс оделся, сунул в сумку бинокль, флягу и нож, взялся за дверную ручку, и у него снова возникло то же неприятное чувство. Он вышел в коридор.
  Остановившись у номера 23, он постучал. Электронные замки были отключены, но двери запирались изнутри.
  — Открыто, — послышался приглушенный голос.
  Рекс вошел, перешагнул ботинки и направился в просторную спальню. Самми уже переоделся и сидел на кровати, глядя в телевизор. Куртка была расстегнута; глаза подкрашены — тушь, золотистые тени.
  — Как хорошо, что ты пойдешь с нами, — сказал Рекс.
  — Я все равно не смог бы сидеть тут один.
  — Почему?
  — Мне уже хочется покататься по коридору на машинке с педалями и поговорить с указательным пальцем.
  Рекс рассмеялся и объяснил, как важно для Диджея, чтобы он тоже пошел на охоту.
  — Я только говорил, что приятнее было бы остаться здесь и готовить еду, — сказал Самми и выключил телевизор.
  — Согласен, — кивнул Рекс.
  — Посмотрим, что тут есть для богатеев, которых Диджей заманил сюда. — Самми со вздохом взял сумку.
  Они молча прошли по холодному коридору и услышали громкий смех и звон стекла. В лобби перед потрескивающим в камине огнем Диджей и трое мужчин в охотничьей одежде пили виски.
  — А вот и Рекс, — громко объявил Диджей.
  Мужчины замолчали и, улыбаясь, повернулись в креслах. Рекса шатнуло. Он словно провалился в какую-то дыру. Одним из мужчин оказался Джеймс Гилленборг. Рекс не видел его тридцать лет, с того дня, когда… Джеймс тогда, в конюшне, бил его доской по спине и по шее, пинал между ног, когда Рекс уже упал, плевал на него.
  Рекс оперся о кожаное кресло; он увидел, что уронил сумку на пол, и нож выскользнул на ковер.
  — Папа, что с тобой?
  — Я уронил…
  Рекс поднял сумку и нож, подавил дурноту, подошел к собравшимся и поздоровался. Он узнал и двух других из тех же времен в Людвикбергскулан, но имен не вспомнил.
  — Это мой сын Самми, — сказал Рекс и тяжело сглотнул.
  — За тебя, Самми! — провозгласил Джеймс.
  Они, не вставая с кресел, пожали руки Рексу и представились — Джеймс, Кент и Лоуренс.
  Все они постарели.
  Джеймс Гилленборг весь как-то посерел, словно выцвел с годами, утратил жизненную силу. Рекс помнил его цветущим светловолосым юнцом с узкими губами и пронзительными голубыми глазами.
  Кент Врангель, могучий, краснолицый, носил очки и золотую цепь на шее; Лоуренс фон Турн тоже был крепко сбит. Седая борода, покрасневшие глаза.
  — Мы страшно рады, что в этот проект поверили именно вы, — сказал Диджей, — потому что дальше все будет невероятно хорошо… Вы ведь знаете, что Рекс недавно получил престижный приз на «Короле поваров»!
  — Совершенно незаслуженно, — улыбнулся Рекс.
  — Выпьем за это, — предложил Джеймс и выпил.
  Двое остальных зааплодировали, довольно улыбаясь. Рекс поискал взгляда Диджея, но безуспешно.
  — Я только объясню… почему я убрал все телефоны, включая свой собственный. Наш договор станет бомбой в ваших областях деятельности. — Диджей подлил гостям виски. — После этого взрыва все станет сложнее и существенно дороже. Так что это нечто вроде скрытого пула ликвидности… независимо от того, подпишем мы договор или нет, мое условие — информация пока останется здесь, чтобы мы, участники сделки, могли свободно вести переговоры с самыми важными поставщиками.
  — Это будет нечто грандиозное, — сказал Кент и вытянул ноги.
  — Диджей, можно тебя на минутку? — спросил Рекс и потянул приятеля за собой.
  — Очень интригующе, — вполголоса сказал Диджей по дороге в столовую.
  — Что это? Что ты творишь? — заговорил Рекс. — Я не собираюсь вести никаких дел со скотами из моей старой школы.
  — Я думал… вы ведь знакомы, лучше и быть не может. Плевать, что они были скотами тогда. Зато у них есть деньги сейчас.
  Рекс покачал головой; он сделал усилие, чтобы казаться более сосредоточенным.
  — Ты должен был сказать это раньше, чтобы я знал.
  — Честно говоря, в Швеции практически невозможно вести дела так, чтобы не столкнуться с бывшими учениками Людвикбергскулан. — Диджей взглянул на Кента, который направлялся к ним с двумя стаканами виски.
  Диджей пошел ему навстречу, забрал стаканы и повел назад, к креслам.
  Рекс остался стоять в столовой, глядя на них. В голове гудело от волнения; он думал, что надо как-то справиться с предстоящей ночью. Он потерпит еще несколько часов, а потом найдет подходящий предлог, и они с Самми уедут домой завтра же утром.
  Он попытался внушить себе, что затеянное Диджеем дело очень важно. Оно даст ему, Рексу, возможность упрочить свое экономическое положение, если он окончательно надоест Сильвии.
  Рекс рассматривал Гилленборга — тот изучал свою ладонь в бинокль — и спрашивал себя, помнит ли тот вообще, что сделал.
  Он, наверное, многих избивал в свое время, это была одна из привилегий, но Рекс оказался из тех, кто не смог принять случившееся. Он покончил со всем сразу, покинул школу еще до завтрака на следующий день и уже не вернулся.
  — Слушайте! — Диджей хлопнул в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание. — Многие считают, что охота в загоне — это для членов королевской семьи… но здешние северные олени гораздо более робки, чем дикие.
  Рекс сделал несколько шагов к дверному проему и подошел к мужчинам в холле, пока Диджей перечислял правила.
  — Я охотился на оленей в Норвегии, — пробасил Лоуренс. — Просидели в укрытии восемь часов и ни одного оленя не увидели.
  — Но мы говорим о загоне, — напомнил Диджей. — Охотятся маленькими группами, выслеживают оленей, читают местность, следы… Это невероятно захватывает… чтобы подойти близко, надо вести себя абсолютно тихо и постоянно проверять направление ветра.
  — И резервного плана у нас нет, — прибавил Рекс с широкой улыбкой. — Если ни один из нас не завалит оленя, мне не из чего будет готовить ужин… и вечером будет одна картошка.
  Глава 97
  Через полчаса Диджей стоял на широких ступенях веранды и раздавал оружие.
  — Винтовку я выбрал — «Ремингтон-700» с синтетическим стволом, — говорил он, показывая серо-зеленое ружье с черным дулом без мушки.
  — Хорошее оружие, — пробормотал Лоуренс.
  — Джеймс, для тебя я припас одну с левым затвором, — добавил Диджей.
  — Спасибо.
  — Весит два и девять десятых кило, вы справитесь, — улыбнулся Диджей и поднял коричневую коробку. — У нас триста семьдесят пятый «Холланд энд Холланд», вот вам всего двадцать патронов. — Он бросил коробку Рексу. — Так что цельтесь тщательно.
  Получив боеприпасы, охотники стали обходить гостиницу. Небо было серое, тревожное, пахло дождем, порывы ветра дергали низкие кусты.
  Диджей вывел охотников на тропинку, ведущую на холм, и объяснил, что до ворот и пастбища добираться минут сорок.
  — Весь загон — шестьсот восемьдесят акров, туда попадают долины с лесами и известняковые скалы, несколько лесных озер, в том числе Кратершён, и на севере — крутая скала, там будьте осторожны.
  Они шли по крутым подъемам. В сыром свежем воздухе пахло лесной почвой, вереском и мокрыми листьями.
  — Ты доволен? — спросил Самми; в его тоне безошибочно угадывалось легкое презрение.
  — Это просто работа, — ответил Рекс. — Но я рад, что ты со мной.
  — По-моему, ты не так уж рад, папа. — Сын бросил на него косой взгляд.
  — Я потом тебе все расскажу.
  — О чем?
  Рекс уже готов был признаться, что он на грани, что ему хочется убраться отсюда как можно скорее, когда рядом возник Диджей. Он показал, как заряжать оружие, продемонстрировал курок и предохранитель сбоку.
  — Как дела, Самми? — с улыбкой спросил он.
  — Прости, но я не понимаю вот этого — стрелять оленей в клетках… им же некуда убежать… это как «Голодные игры» без права на защиту.
  — Я тебя услышал, — терпеливо сказал Диджей. — Но… если сравнить это с мясным производством, оно не намного экологичнее… загон — это больше трех миллионов квадратных метров.
  Рекс смотрел на широкие спины Джеймса и Кента, на оружие у них за плечами. Словно почувствовав его взгляд, Джеймс обернулся и передал ему серебряную карманную фляжку. Рекс взял ее и передал дальше, не отпив.
  — Как Анна? Когда мы встречались после окончания школы, она выглядела получше, — сказал Кент.
  — У нее снова выросли волосы, но, говорят, она вряд ли переживет осень, — ответил Джеймс. — У моей жены рак, — пояснил он Рексу.
  — У вас есть дети?
  — Да… мальчик. Двадцать лет, зубрит юриспруденцию в Гарварде… и самая младшая, Эльса… ей девять… Хочет быть с мамой — и всё.
  Все вместе они шли по склону скалы. Пейзаж расстилался внизу в глубокой долине, видно было на десяток километров.
  — Завтра все наденем школьную форму, верно? — пошутил Лоуренс.
  — Да, мать его, — вздохнул Кент.
  — Такая нудятина были эта церковь и воскресные обеды… мы не выжили бы без пиццы из микроволновки и грога с коньяком.
  — А Вилле звонил семейному шоферу, и тот привозил из Стокгольма ящик шампанского, — усмехнулся Кент, после чего снова посерьезнел.
  — Не могу поверить, что они с Тедди мертвы, — тихо сказал Джеймс.
  Глава 98
  Жанетт Флеминг стояла на пешеходной дорожке возле куста сирени и рассматривала коричневые таунхаусы напротив парковки. Серебряная заколка в коротких волосах блестела на солнце. На Жанетт была узкая юбка, в наплечной кобуре под жакетом — «Глок-26».
  Поодаль двое одетых в штатское коллег из полиции Стокгольма позвонили в дверь облупленного дома.
  По сведениям оперативного отдела, телефон Самми находился там.
  Сын мог оказаться единственным, кто знал, где сейчас Рекс и спри-киллер Давид Джордан Андерсен.
  Полицейские в штатском подождали, снова позвонили.
  Мимо проехали дети на велосипедах, прошла женщина в чадре и с сумкой на колесиках.
  Дверь открылась, и Жанетт увидела, как полицейские что-то говорят появившейся в прихожей фигуре. Потом они вошли, и дверь закрылась.
  Жалюзи в окне кухни подрагивали от сквозняка.
  Единственным заданием полицейских было проникнуть в дом и проверить, безопасно ли там. Потом должна была появиться Жанетт, чтобы допросить Самми на месте.
  Жанетт вспомнила, как бледен был ее шеф из службы безопасности, когда вошел к ней в кабинет. Он вбил себе в голову, что Анья Ларссон — самый главный начальник в оперативном отделе: слишком уж строго она попросила «одолжить» им Жанетт Флеминг в рамках сотрудничества между отделами.
  Жанетт встретилась с полицейскими возле церкви Света в центре Халлунды; они проверили внутреннюю радиосвязь, после чего поехали в район таунхаусов и остановили машину на разворотной площадке возле невысоких гаражей.
  Жанетт обошла таунхаусы и оказалась на заднем дворе. В отличие от других участков, на этом буйно разрослась зелень. В высокой траве виднелся старый гриль, на треснувших плитках дорожки валялись ржавые велосипедные детали.
  За опущенными жалюзи — никакого движения.
  Жанетт достала из сумочки губную помаду, поправила макияж и подумала, что она лучший в стране психолог-дознаватель, который ни капли не понимает себя саму.
  Она была на задании с Сагой Бауэр в забегаловке к юго-западу от Нючёпинга.
  Жанетт до сих пор не могла объяснить себе того, что там произошло.
  В месте, где проститутки охотились за клиентами, она оказалась одна в туалете для инвалидов, с дырой в стене.
  Жанетт не верила, что люди делают это на самом деле.
  Это могло оказаться печальным — или, наоборот, комичным, но ее изумление и неловкость всерьез обернулись внезапным желанием, трудным для понимания возбуждением.
  Анонимное соитие продолжалось не больше двух минут, Жанетт даже не успела передумать, как уже почувствовала, что неведомый посетитель кончает в нее. Застигнутая врасплох, она выдохнула «хватит» и отодвинулась, споткнулась, ударилась коленом о пол, промыла рот и лобок, села на унитаз и дала семени вытечь.
  Жанетт после этого словно онемела душой, а потом ее стало швырять от осознания собственной глупости к чувству странной внутренней свободы.
  При виде будничных мужчин, часто тех, кто старше, часто пьяных или вульгарных, ее переполнял стыд, и она отворачивалась с горящими щеками.
  Но с точки зрения морали то, что случилось тогда в туалете, было не многим хуже, чем встретить кого-нибудь в баре и отправиться с ним в постель, не хуже, чем какая-нибудь глупая эротическая фантазия о разнузданном сексе.
  Жанетт спрашивала себя, не сделала ли она это, чтобы подсознательно наказать своего ханжу-бывшего, который приходил в ужас при мысли, что жена способна мастурбировать, или свою сестру, которая в юности не знала удержу, а теперь стала благопристойнейшей домохозяйкой.
  Но на самом деле она верила, что ей нужно было сделать это ради себя самой, тайком переидентифицировать себя. И ей это удалось, потому что в ту минуту ее возбудило то, что она перешла границу.
  Ей казалось, это не всерьез.
  С того дня, как это случилось, Жанетт все ждала, что ее душевное самочувствие ухудшится, что ее каким-то образом накажут, но раскаяние только вчера настигло ее и выбило почву из-под ног.
  Позавчера Жанетт проходила обычный ежегодный медосмотр на работе. Кровяное давление, анализ крови, ЭКГ, ТСХ, и уже через сутки она могла, введя пароль, увидеть результаты и сравнить их с нормальными значениями.
  Если обнаружатся отклонения от нормы, последует комментарий врача.
  Жанетт никогда не думала об этом, но теперь ее охватила паника. Сидя за компьютером, она смертельно боялась, что заразилась ВИЧ.
  В ушах гудело от страха, хотя она знала, что для обнаружения вируса еще рановато.
  Данные в колонках с результатами на экране были непонятными.
  Когда Жанетт увидела, что врач написал какой-то комментарий, от страха у нее помутилось в глазах.
  Ей пришлось зайти в туалет и умыться холодной водой, прежде чем вернуться за компьютер.
  Про ВИЧ там ничего не было.
  Врач написал только, что уровень гормона бета-ХГЧ в крови указывал на беременность.
  Жанетт еще не до конца осознала случившееся.
  Восемь лет она ждала, пока ее муж решится на ребенка, а потом он ушел от нее. После множества неудачных свиданий она решила подать заявление об искусственном оплодотворении. Две недели назад она получила ясный отказ от ландстинга, и вот — она беременна.
  Все еще улыбаясь, Жанетт ответила на вызов коллег из дома.
  Глава 99
  Поправив пистолет на пояснице, Жанетт вошла в облезлую дверь. Полицейский помоложе открыл ей прежде, чем она успела позвонить, и впустил ее в прихожую.
  — Самми здесь нет, только его телефон, — сказал он.
  Жанетт перешагнула через треснувшие резиновые сапоги и пошла по коридору. Там стояли прислоненные к стене мольберты, на полу лежал свернутый в рулон холст.
  На кухне пахло кошачьей едой и мочой. В мойке громоздились грязные тарелки, на пластиковом полу стоял пакет с винными бутылками.
  С крюка для лампы свисало произведение искусства: с десяток детских ботиночек в красной сетчатой клетке.
  На стуле сидела молодая женщина, одетая только в спортивные штаны. Соски с пирсингом, над пупком вытатуировано серо-черное солнце.
  Под глазами у женщины были темные круги, на лбу красная сыпь, одна рука ниже локтя в гипсе.
  На полу у ее ног лежал на животе мужчина со скованными за спиной руками.
  — Можно расстегнуть наручники? — спросила Жанетт.
  Полицейский наклонился над лежащим:
  — Теперь успокоился?
  — Да, мать твою, — простонал лежащий. — Говорю тебе, да.
  Полицейский присел на корточки, придавил его грудную клетку коленом и расстегнул наручники.
  — Садитесь, — пригласила Жанетт.
  Мужчина поднялся, массируя запястья. Он тоже был голым выше пояса, худым, в джинсах с низкой посадкой. Над поясом курчавились темные лобковые волосы. Лицо мужчины было красивым, но ничего не выражало. Он посмотрел на Жанетт пустыми глазами, словно страдал от жестокого похмелья.
  — Садитесь, — повторила она.
  — В чем вообще проблема? — спросил мужчина и сел напротив нее.
  Посреди раскладного стола лежал черный смартфон.
  — Это телефон Самми? — спросила Жанетт.
  Мужчина посмотрел на телефон так, словно впервые видел его.
  — Не знаю.
  — Что он здесь делает?
  — Наверное, Самми забыл.
  — Когда?
  Мужчина пожал плечами и сделал вид, что вспоминает.
  — Вчера. — Мужчина, которого звали Николас Баровски, улыбнулся и почесал живот.
  — Код? — спросила наконец Жанетт.
  — Не знаю, — хрипло ответил Николас.
  Жанетт посмотрела на клетку с ботиночками, свисавшую с крюка в потолке.
  — Вы художник?
  — Да, — просто ответил тот.
  — Хороший? — шутливо спросила Жанетт девушку.
  — Настоящий художник, — ответила та и задрала подбородок.
  — Да ну… не вижу разницы между моими картинами и порнухой с чешскими девчонками, — серьезно сказал Нико.
  — Понимаю, что вы имеете в виду, — ответила Жанетт.
  — Я бы лучше снимался в порнухе, чем писал маслом. — Нико подался к ней.
  — Вас это шокирует? — хихикнула девица.
  — Почему это должно меня шокировать? — спросила Жанетт.
  — В искусстве нет ничего изящного, — продолжал Нико. — Это грязь, извращения…
  — Ну, теперь вы зашли слишком далеко, — перебила Жанетт с шутливым возмущением.
  Нико широко улыбнулся, кивнул и, флиртуя, не отрываясь смотрел ей в глаза.
  — Где сейчас Самми? — спросила она.
  — Не знаю, мне это все равно, — ответил Нико, не спуская с нее глаз.
  — Он любит Самми больше, чем меня, — пожаловалась девушка и стряхнула что-то с груди.
  Жанетт поднялась и подошла к айфону, который лежал на полу; белый адаптер был воткнут в розетку. Жанетт отсоединила провод, посмотрела на изображение Энди Уорхола на футляре и повернулась к Нико.
  — Какой у вас код?
  — Это личное, — ответил он и почесал в промежности.
  — Тогда я запрошу помощь у «Эппл», — пригрозила Жанетт.
  — Зигги, — ответил Нико, не поняв шутки.
  Он сидел, расслабленно свесив руки между ног, и смотрел, как она открывает его телефон и просматривает список звонков. Последний входящий был с телефона Рекса.
  — Это Рекс Мюллер прислал вам вчера четырнадцать сердечек?
  — Нет, — ухмыльнулся Нико.
  — Рекс звонил вам вчера?
  — Нет. — Нико принялся изучать свои ногти.
  — Значит, Самми звонил с отцовского телефона, — констатировала Жанетт. — Что он сказал? Вы говорили шесть минут.
  — Он обиделся на… много чего и сказал, что уезжает с отцом. — Нико тяжело вздохнул.
  — Куда?
  — Я не знаю.
  — Он должен был сказать, — настаивала Жанетт. Она открыла кухонный шкафчик и принялась искать чистый стакан.
  — Не сказал.
  — Он обиделся на то, что вы украли его телефон?
  Нико заерзал и ожесточенно почесал лоб.
  — И на это тоже… но он говорил, что отец пытается сделать его гетеро, заставив стрелять в оленей в клетках.
  — Они будут охотиться вместе?
  — Я не знаю, — утомленно вздохнул Нико.
  — И часто они так развлекаются? Охотятся вместе?
  — Они друг друга едва знают. Его папаша — идиот, ему всегда насрать было на Самми.
  Жанетт вытряхнула из стакана окурки, налила немного средства для мытья посуды и промыла стакан под краном.
  — Что еще он говорил? — спросила она.
  Нико откинулся на спинку стула, сжал губы и посмотрел на нее.
  — Ничего. Что обычно говорят. Сказал, что скучает по мне, что все время обо мне думает.
  Жанетт наполнила стакан под краном, выпила, снова наполнила и выключила воду.
  — Можете остаться, посмотрите, как я трахаю Филиппу, — мягко предложил Нико и потеребил девушку за левую грудь.
  — Сегодня уже не успею, — улыбнулась Жанетт, взяла со столика телефон Самми и вышла.
  Глава 100
  Охотники остановились у каменной скамьи перед двухметровыми воротами, ведущими в загон. Диджей налил кофе из термоса, раздал дымящиеся стаканчики и, улыбаясь, посмотрел на компанию.
  Вот и остальные четверо сидят у него в клетке. Сейчас начнется забой.
  Разумеется, потребуется некоторая осторожность, когда он будет убивать первого, чтобы не спугнуть остальных.
  Под конец станет уже неважно, понимают ли они, что сейчас произойдет, охватит ли их паника.
  Все они будут истекать кровью, вопить… Они почувствуют, как смерть подходит все ближе, смотрит на них — а потом забирает с собой.
  — У нас две команды и две зоны, — распорядился он. — Я, Джеймс и Кент — это одна команда… и мы двигаемся по первой зоне. Лоуренс, Рекс и Самми — это команда номер два и зона номер два… все согласны?
  Диджей выдал карты обеим командам, упомянул о границах, разрешенных углах стрельбы и правилах безопасности.
  — Охоту заканчиваем ровно в девятнадцать часов, все вынимают патроны. После семи — никакой стрельбы, даже если вы наконец-то увидели оленя. Ждем десять минут, потом собираемся здесь и все вместе возвращаемся в гостиницу… и не беспокойтесь о сегодняшнем ужине, — прибавил он. — Рекс обещал приготовить лучшие в мире гамбургеры.
  — У нас в запасе антрекоты, — пояснил Рекс.
  Диджей посмотрел на них, отпил кофе. Он заведет Кента и Джеймса на голую скалу, пусть они потеряют друг друга между огромными валунами. Сам он будет двигаться со стороны Кента. Они последуют по дикой тропинке вверх к ущелью и там отдохнут, прежде чем спускаться к долине.
  Среди всех Кент в худшей физической форме — лишний вес, высокое давление. Пока они отдыхают, он поздравит Кента с новым назначением — канцлер юстиции, вытащит охотничий нож, рассечет низ его жирного брюха, подержит в стоячем положении у края обрыва, рассказывая, как столкнет его вниз через девятнадцать минут, объяснит, что тот должен оставаться в сознании и прочувствовать падение.
  Мужчины изучали карты, указывали на участок земли впереди и назад, на вершины скал. Рекс положил ружье на каменную скамью и немного отошел, перешагнул канаву, встал в кусты у забора и помочился.
  — Если завалите зверя, убедитесь, что он убит, и пометьте это место на карте, — напомнил Диджей. — Самые большие самцы здесь весят сто шестьдесят кило, и у них огромные рога.
  — Я взбодрился, — сказал Кент.
  Самми подул на кофе, отпил и пальцем стер помаду с края стаканчика.
  — Ты без ружья? — Лоуренс поглядел на него.
  — Не хочу. Я вообще не понимаю этой забавы — убивать зверей. — Самми опустил глаза.
  — Это называется охота, — объяснил Кент. — Люди довольно давно этим занимаются, и…
  — И настоящим мужчинам это нравится, — вставил Самми и повернулся к Диджею. — Нравится обрывать жизни… нравится оружие и кровавое мясо — в чем проблема?
  — Кто-нибудь даст этой дурочке затрещину? — улыбнулся Кент.
  Диджей посмотрел на Рекса, который застегнул штаны и пошел к остальным по высокой траве, перешагнул канаву и приблизился к каменному столу.
  Он еще не знает, что он сам — жертва в этом загоне.
  Пока проблемным оказался только Карл-Эрик Риттер, который, словно подстреленный кролик, скрылся в своей норе.
  Узнав, что у Риттера рак печени и он умирает, Диджей пересмотрел план.
  Риттера пришлось поставить первым в очереди, чтобы он не успел умереть своей смертью.
  Поспешно составленный план предусматривал найти Риттера в баре и заманить на рельсы метро в Аксельсберге. Диджей приехал из Сконе рано утром, был слегка не в форме и не рассчитал, что на него нападут на площади. Пришлось импровизировать, чтобы выставить все как несчастный случай. Он толкнул Риттера в витрину, разбил стекло его головой, перевернул жертву, прижал ее шею к острому краю и перерезал вену.
  Хотя он зажимал рану, Риттер истек кровью быстрее, чем ожидалось. Он умер за пятнадцать минут. Пришлось разрезать Риттеру губу ножом, прежде чем тот потерял сознание.
  — Ну, поехали, — сказал Диджей и вылил остатки из стаканчика. — Небо на востоке темнеет, есть риск, что к вечеру погода испортится. Кент и Джеймс идут за мной, нам придется шагать дольше, чем вам.
  Глава 101
  Когда группа Рекса поднялась на гору, охотникам открылась зелень внизу, стало видно, как лес редеет между склонами и потом сходит на нет.
  Ложбина влажным надрезом тянулась между Раккаслахку и Люлип-Гуоккиль. Вся долина от государственной границы напоминала палубу огромной лодки, нос которой был направлен на Турнетрэск.
  Взяв бинокль, Самми снял с линз защитную пластину, встал и огляделся.
  Лоуренс, держа карту перед собой, вел группу вниз, в долину, к зоне номер два. Охотничий загон занимал только часть долины, ее восточные склоны, идущие мимо лесополосы к субальпийским пастбищам и дальше, к каньону.
  Вокруг внезапно стало тихо, как бывает в лесу.
  Слышалось только позвякивание охотничьего снаряжения, стук шагов по земле и шум ветра, бродившего в листве.
  В жидкой грязи тропинки отпечатались следы прошедших здесь охотников. Кусты брусники тянулись к прикладам ружей.
  — Ну как? — спросил Рекс. Самми в ответ пожал плечами.
  Фарфоровый свет ширился между необычно белыми стволами горных берез. Долина была, как комната — огромный зал с колоннами и с потолком из волнистой ткани.
  — Знаешь, какой глубины снег здесь бывает зимой?
  — Нет…
  — Два с половиной метра. Посмотри на деревья. Все стволы на два с половиной метра от земли гораздо белее…
  Не добившись от Самми никакой реакции, Рекс добавил преувеличенно учительским тоном:
  — К твоему сведению, это из-за того, что черные лишайники, которые растут на бересте, не выживают зимой под снегом.
  — Прошу прощения, нельзя ли потише? — попросил Лоуренс, оборачиваясь к ним.
  — Извини, — улыбнулся Рекс.
  — Я собираюсь поохотиться. За этим сюда и приехал.
  Они прошли через зеленые побеги медвежьей ягоды и оказались на более светлом склоне.
  — Я с трудом представляю себе, как стрелять из ружья для охоты на лося, — признался Рекс Самми. — Получил лицензию, когда мне было тридцать… как-то надо оттянуть спусковую скобу, чтобы вложить новые патроны.
  Лоуренс остановился и поднял руки.
  — Теперь разделимся, — объявил он и ткнул пальцем в карту. — Я пойду ниже в долину, а вы идите дальше по тропинке… Или поднимайтесь вот по этому склону.
  — Ладно, — согласился Рекс и бросил взгляд на тропинку, ведущую к склону горы.
  — Стрелять можете только вон оттуда… а я — оттуда, — указал Лоуренс.
  — Само собой, — согласился Рекс.
  Лоуренс кивнул им, свернул с тропинки и двинулся вниз по склону между деревьями.
  — Я угодил в клетку, набитую злобными обезьянами, — пробормотал Рекс и закрепил нож на поясе.
  Какое-то время они шли по тропинке, после чего взяли наискосок и вверх. Через полкилометра они остановились возле большого ледникового валуна. Камень высился, словно дом из сланца, который притащил сюда таявший ледник.
  Привалившись спиной к валуну, они напились из фляги.
  На сухой земле среди камней валялась сплющенная в хоккейную шайбу пивная банка.
  Рекс надел очки, развернул карту и какое-то время изучал ее, прежде чем смог сориентироваться.
  — Мы вот здесь, — указал он место на карте.
  — Ладно, — не глядя, ответил Самми.
  Рекс взял бинокль, чтобы попытаться определить границы их зоны. Внезапно он наткнулся взглядом на Лоуренса, оказавшегося далеко внизу. Рекс навел резкость. Заросшее бородой лицо было бдительным, глаза сузились. Лоуренс крался по перелеску; вскинул ружье, замер, глядя в прицел, опустил ружье, не выстрелив, и продолжил двигаться к ограде, выходившей на Мальмбанан. Рекс следил за ним в бинокль до тех пор, пока тот, пригнувшись, не скрылся между стволами деревьев.
  — Давай подниматься, — сказал Рекс.
  Они продолжили подниматься. Земля в этом месте была сухой, низкие березы попадались все реже.
  — Поможешь мне потом с гамбургерами? — спросил Рекс.
  В ответ Самми только мрачно глянул на него. Они двинулись дальше, но остановились, завидев вдалеке трех оленей. Животные мелькнули в невысокой рощице, между валунов.
  Рекс и Самми подкрались ближе; ветер дунул им в лицо, когда они обогнули почти черную скалу.
  Рекс пригнулся, вскинул ружье и посмотрел на самца в прицел.
  Олень поднял увенчанную огромными рогами голову, быстро оглядел тундру, принюхался и насторожил уши, несколько секунд постоял неподвижно и снова начал щипать траву, медленно продвигаясь вперед.
  Вдруг перед Рексом открылась отличная мишень. Великолепный олень, крупный бык с шерстью цвета бронзы и молочно-белой грудью.
  Крестик прицела дрожал прямо над сердцем, но Рексу и в голову не пришло положить палец на спусковой крючок.
  — Надеюсь, ты найдешь дыру в ограде, — прошептал он и увидел, как олень снова поднял голову.
  Уши беспокойно двигались.
  За спиной у Рекса Самми с хрустом наступил на ветку. Животное, молниеносно среагировав, рванулось прочь, вниз к деревьям.
  Рекс опустил ружье и встретил упрямый взгляд Самми, но не разозлился, а улыбнулся.
  — Я и не думал стрелять, — объяснил он.
  Самми пожал плечами, и они пошли по луговой траве дальше, вверх по склону. Дымящиеся экскременты оленей лежали между горными подснежниками и незабудками. Небо над Люлип-Гуоккиль потемнело, ветер стал заметно холоднее.
  — Надвигается непогода, — заметил Рекс.
  Они медленно поднялись туда, где почва стала ровной, и оказались на чем-то вроде вересковой пустоши, которая тянулась до самых темных, крутых склонов.
  — Ты не можешь немного понести ружье, пока я…
  — Не хочу, — резко ответил Самми.
  — Не нужно злиться на меня.
  — Теперь я тебя раздражаю? Веду себя чересчур стервозно?
  Рекс ничего не ответил — только указал вперед и пошел по дикой тропинке, которая вилась среди густого кустарника.
  Он думал о своем алкоголизме, обо всем, что испортил, и все больше укреплялся в мысли, что не сможет вернуть себе доверие Самми. Может быть, они иногда станут встречаться в каком-нибудь ресторане — Рексу невероятно важно видеть, как там Самми, важно спросить, не нужно ли ему чем-нибудь помочь.
  Ветер становился все холоднее. С кустов летели сухие листья. Над землей вихрем крутился мусор.
  — Мы поджарим бургеры на угольном гриле, триста граммов, — говорил Рекс. — Отрежем края у кислого хлеба, положим пластинки датского сыра, кетчуп «Стокс», дижонскую горчицу… много рукколы, две пластинки бекона… соленые огурчики по бокам. И заправку…
  Когда они проходили мимо уступа горы, Рекс почувствовал первые капли дождя. Порывы ветра заставляли траву трепетать, словно по ней бежал невидимый зверь.
  — А потом мы пожарим тонкие ломтики картошки во фритюре, в чистом оливковом масле, — продолжал Рекс. — С черным перцем, и много соли в хлопьях…
  Рекс замолчал, увидев ручей в белой пене, журчащий вдоль скалы. Рекс не помнил, чтобы на карте был ручей, и повернулся спросить у Самми, но сын куда-то исчез.
  — Самми? — громко позвал Рекс.
  Он двинулся назад вокруг скалы, увидел на склоне пустую тропинку. Низкие деревья и кусты дрожали под порывами ветра.
  — Самми! — крикнул Рекс. — Самми!
  Он пошел быстрее, стал оглядываться. На южную сторону Люлип-Гуоккиль обрушился ливень, дождь казался занавеской из стальных нитей. Ветер еще усилился, буря была уже близко. Рекс торопливо шагал вдоль склона. Сверху срывались камешки, катились ему под ноги.
  — Самми!
  Рекс окинул взглядом гору, сошел с тропинки и полез вверх по крутому склону. Он выбивался из сил, задыхался, ноги отяжелели от избытка молочной кислоты. Он вспотел и провел рукой по лицу, двинулся вдоль высохшего русла ручья, поскользнулся на камешке.
  Русло исчезло в густом кустарнике, и Рекс свернул в сторону — ему показалось, кто-то исчезает за скалой справа и выше.
  Рекс продрался через заросли, опустив голову, но все же сильно оцарапал щеку. Висевшее на плече ружье застряло в перепутанных ветках, и Рекс бросил его. Оно, раскачиваясь, повисло в зарослях побегов позади него; Рекс споткнулся, упал, оперся рукой о землю и поднял голову.
  Вдалеке он увидел Джеймса — справа, между двумя большими валунами. Внезапно Джеймс навел на него ружье и прицелился.
  Рекс поднялся и распрямил спину, прищурился на Джеймса, но понять, что тот делает, на таком расстоянии было трудно. Солнечный зайчик от линзы прицела ослепил его, и Рекс поднял руку, чтобы помахать.
  Сверкнуло желтое пламя, Рекс услышал грохот.
  Рекс дернулся и услышал, как эхо катится назад, от скалы. За спиной шуршали кусты, несколько веток сломались и с громким шумом упали на землю.
  Выше него Джеймс, пригнувшись, пробежал вперед, встал на колено и снова прицелился.
  Рекс обернулся и увидел, как большой олень пытается подняться. Кровь лилась у него из груди, обессиленное животное завалилось на бок, примяв кустарник. Олень бил ногами, рогами увязнув в толстых ветках, и его шея странно выворачивалась.
  Бык храпел и ревел, изо всех сил пытаясь подняться и напрягая шею. Послышался новый выстрел, большая голова дернулась назад, и тело, дрожа, обмякло.
  Джеймс бросился бежать вниз по холму к Рексу и оленю, камни разлетались у него из-под ног, катились вниз.
  — Какого ты делаешь? — крикнул Рекс. — Совсем спятил?
  Он услышал возбуждение в собственном голосе, но ему не удалось справиться с собой. Тяжело дыша, Джеймс остановился. Глаза расширены, над верхней губой блестит пот.
  — Спятил? — повторил Рекс.
  — Я стрелял в оленя, — угрюмо сказал Джеймс.
  — Там мог оказаться мой сын! — завопил Рекс и рубанул воздух рукой.
  — Вы зашли в мою зону, — невозмутимо ответил Джеймс.
  Налетел сильный порыв ветра, и хлынул проливной дождь. По березняку зашуршало, капли упали на землю.
  Как раз когда на них полил дождь, с небес послышался хлопок, похожий на удар плетью.
  Оба обернулись.
  Высоко над землей взлетела красная сигнальная ракета. Она описала дугу, медленно опала и исчезла, словно опустилась в мутное море.
  Глава 102
  Буря шла прямо над ними, ветер дул сильными порывами, отчего дождь хлестал прямо в глаза.
  Когда охотники добрались до места, откуда взлетела ракета, Рекс обнаружил там Самми. Мальчик, скорчившись, привалился к стволу дерева вместе с Диджеем. Их зеленые охотничьи костюмы промокли насквозь, дождевая вода струилась по лицам.
  — Самми! — закричал Рекс и бросился к сыну. — Что случилось? Ты куда-то исчез, и я…
  — Слушайте, — сказал Диджей и поднялся. Вода лилась со светлой бороды на куртку, голубые глаза были в красных прожилках. — У нас несчастье… Кент погиб, упал в каньон…
  — Что ты несешь? — прокричал Джеймс сквозь гул дождя.
  — Он погиб! — крикнул Диджей. — Ничего нельзя поделать.
  Ливень под резкими порывами ветра менял направление, одежду на охотниках раздувало во все стороны.
  — Что случилось? — выдохнул Рекс.
  — Там края поросли кустами, — стал объяснять Диджей; глаза у него блестели. — Он, наверное, не увидел обрыва… видимо, не ориентировался по карте.
  — Самми? — спросил Рекс. — Ты куда-то исчез…
  Сын посмотрел на него и отвернулся.
  — Он упал, — слабо сказал он.
  — Ты это видел?
  — Он лежит там, внизу, — показал Самми.
  Рекс и Джеймс осторожно приблизились к краю, посмотреть. Дождь стекал по шее, по спине и в брюки.
  — Осторожнее, — напомнил у них за спиной Диджей.
  Сквозь проливной дождь трудно было разобрать, где заканчивается земля. Они медленно подошли к обрыву, увидели, как разверзается глубокое ущелье. Ветер рванул одежду на Джеймсе, и тот сделал пару шагов, чтобы вновь обрести равновесие.
  Рекс осторожно подошел поближе, убедился, что под сапоги ничего не попало, и, схватившись за кусты, наклонился над бездной.
  Сначала он ничего не увидел. Прищурился, стер дождевую воду с лица. Взгляд скользнул по деревьям, камням, бурелому, кустам. И тут он увидел Кента. Тело лежало метрах в сорока пяти внизу, у края уступа.
  — Он шевелится! — крикнул Джеймс рядом с Рексом. — Я слезу вниз, вдруг получится.
  Рекс взялся за бинокль, но чтобы что-то разглядеть, ему пришлось выпустить куст. Он отодвинулся к скале и поднял бинокль к глазам.
  Крутой обрыв все равно заслонял обзор. Рекс подвинулся ближе, нагнулся и увидел какой-то зеленый узел. Внезапно земля поехала у него под ногами. Рекс схватился за ветки и опрокинулся назад; слой мха и спрессованной земли переполз через край и обрушился вниз.
  — Господи, — пробормотал Рекс.
  Он всем телом ощутил смертельный страх; сердце забилось быстрее, когда он, снова подняв бинокль, нагнулся и навел резкость. Хотя по линзам лилась вода, он отчетливо видел тело внизу.
  Кровь там, куда пришелся удар, смывал дождь.
  Кент накрепко застрял в расщелине; он, видимо, свернул себе шею — лицо было повернуто назад, одна нога торчала вверх под невозможным углом.
  Без сомнения, он был мертв.
  — Вызываем спасательный вертолет! — крикнул Джеймс, и его маленькие глаза потемнели от паники.
  — Он мертв, — сказал Рекс и опустил бинокль.
  — Я спущусь, — настаивал Джеймс.
  — Слишком опасно! — прокричал позади них Диджей.
  — Проклятье, — простонал Джеймс и опустился у края обрыва.
  Лоуренс, тяжело дыша, присоединился к ним; очки мокрые, он где-то оцарапался, кровь пропитала ткань брюк на бедре. В густой седой бороде застряли хвоя и мелкие ветки.
  — В чем дело? — просипел он и стер воду с глаз.
  — Кент упал в ущелье, — ответил Джеймс.
  — Насколько все серьезно?
  — Он мертв, — сказал Диджей.
  — Мы этого не знаем! — взволнованно выкрикнул Джеймс.
  — Он не мог выжить после удара, — пояснил Диджей Лоуренсу и указал вниз, в обрыв.
  — Он мертв, — подтвердил Рекс.
  — Заткнись! — истерично выкрикнул Джеймс.
  — Послушайте меня! — призвал Диджей. — Мы возвращаемся в гостиницу и вызываем спасателей.
  Лоуренс отодвинулся в сторону, покачал головой и сел на камень, поставив ружье между колен и бессмысленно глядя в пространство. Джеймс просто стоял неподвижно, с губами, белыми от ярости и потрясения.
  — Я так и знал, — проворчал он себе под нос.
  — Сейчас мы ничего не можем сделать для него, — сказал Диджей. — Нам нужен телефон…
  Рекс вышел вперед, присел на корточки рядом с сыном и наконец встретился с ним взглядом.
  — Возвращаемся в гостиницу, — мягко сказал он.
  — Да, спасибо, — ответил Самми.
  Диджей пытался обсудить несчастье с двумя другими, но те не отвечали.
  — Я понимаю, что это тяжело — оставить его там, внизу, — продолжил он. — Но мы должны как можно скорее связаться со спасательной службой.
  Рекс помог Самми подняться. Диджей указал направление, и все тронулись в обратный путь.
  — Идите за мной! — крикнул Диджей. — Другие несчастные случаи нам не нужны.
  Остальные медленно двинулись следом за ним. Группа прошла вдоль скалы, спустилась в долину и зашагала по направлению к гостинице и Торнетрэску.
  — Безумие какое-то, — проговорил Джеймс.
  Дождь продолжал лить, одежда стала тяжелой.
  — Может, просто поедем домой? — сказал Самми.
  — Мне так жаль, что на тебя все это свалилось. — Рекс повернулся к остальным и посмотрел на трех мужчин сквозь дождь. Лужи образовывались в каждом углублении, казалось, что земля кипит. Над скалами висело белое свечение — это дождевые капли отскакивали, ударившись о поверхность.
  — Осторожно, не поскользнись, — напомнил он Самми.
  — Я видел, как он падает, — прошептал мальчик. — Я подошел к краю… это было до дождя, все так ужасно быстро… не понимаю.
  — Не надо нам было ходить на охоту. — Рекс почувствовал, как сильнейший страх сдавил горло. — Я всегда думал, что должен попробовать массу всего, но знал, что охотник из меня не выйдет, это я могу сказать прямо.
  — Ты для этого слишком добрый, — устало сказал Самми.
  — Мы могли бы просто подождать в отеле. — Рекс отвел в сторону ветку. — Готовить ужин, сидеть и разговаривать, как ты и хотел.
  — Мама рассказывала, что меня не планировали. Наоборот…
  — Слушай, — сказал Рекс. — Я был таким незрелым, когда мы с ней встретились. Я не думал ни о каких детях, я как будто только-только начинал жить.
  — Ты хотел, чтобы мама сделала аборт?
  — Самми, все изменилось, когда я тебя увидел, когда я по-настоящему понял, что у меня есть сын.
  — Мама всегда старалась говорить, что тебе есть до меня дело, но поверить было трудно.
  — Я постоянно твердил себе, что появлюсь в твоей жизни, когда действительно буду нужен, но этого так и не случилось, — сказал Рекс и тяжело сглотнул. — Я так и не пришел к тебе.
  Он замолчал, почувствовав, что голос срывается. Задержал дыхание, стараясь успокоиться.
  — Я хочу, чтобы твоя мама уехала работать во Фритаун и чтобы ты переехал ко мне, по-настоящему… как это и должно быть, — сказал он наконец.
  — Я и сам проживу, — возразил Самми.
  Рекс остановился и постарался взглянуть ему в глаза.
  — Самми, ты же знаешь, как я рад, что ты живешь со мной? Ты должен был это заметить, это лучшие дни в моей жизни — когда мы готовили вместе, играли на гитаре.
  — Папа, это все необязательно.
  — Но я люблю тебя, — тихо сказал Рекс. — Ты мой сын, я горжусь тобой, ты — единственное, что для меня важно в этой жизни.
  Глава 103
  Ливень скрыл всю долину до самого Торнетрэска, словно церкви и старого кладбища железнодорожников никогда не существовало — только плоский серый мир.
  Рекс и Самми, вымокшие и замерзшие, разглядели наконец сквозь стену дождя очертания освещенного отеля.
  Диджей, Джеймс и Лоуренс давно обогнали их, еще у калитки загона. Они торопливо прошли вперед и скрылись на залитой водой тропинке.
  На полпути Самми подвернул ногу. Теперь нога начала опухать, и он прохромал остаток пути, опираясь на плечо Рекса.
  — Папа, подожди. — Самми остановился у ступеней веранды.
  — Больно?
  — Не в этом дело… мне надо кое-что сказать, прежде чем мы войдем… я видел, как Кент упал, но на самом деле это выглядело, как будто он прыгнул.
  — Может, так и было, — сказал Рекс.
  — И вот еще что… он мелькнул передо мной очень быстро, прежде чем исчезнуть… но я успел увидеть, как над ним взлетел красный шарф.
  — Но…
  — У него же не было шарфа?
  Они молча поднялись по лестнице и вошли в просторный холл, пытаясь понять, мог ли Кент истекать кровью еще до падения.
  Может, он подошел к краю обрыва и выстрелил в себя, подумал Рекс.
  На каменном полу лобби виднелись мокрые следы других охотников. Ружья и прочее снаряжение лежали на низеньком лаунж-столике перед камином.
  Диджей в холле рылся среди диванных подушек.
  — Вызвали спасателей? — спросил Рекс.
  Диджей посмотрел на него потемневшими глазами и прошептал:
  — Телефоны исчезли.
  — Нет, мы оставили их на стойке администратора, — ответил Рекс.
  — Тогда они, наверное, упали на пол. — Диджей зашел за стойку.
  — Здесь кто-то есть, кроме нас? — спросил Самми.
  Рекс покачал головой, вздрогнул и перевел взгляд на большое окно. Дождевые капли били в окно, стекали по стеклу.
  — Что будем делать? — спросил Самми.
  — Тебе надо переодеться в сухое, — сказал Рекс.
  — И телефоны сразу найдутся, — съязвил Самми и пошел к себе.
  — Здесь их нет, — пробормотал Диджей, роясь среди бумаг и книг регистраций.
  — Разве тут нет стационарного телефона? — спросил Рекс.
  — Нет… а компьютер требует пароля, — сказал Диджей без выражения.
  — У меня в сумке есть айпэд, — напомнил Рекс. — Как думаешь, здесь ловится какая-нибудь сеть?
  — Попробуй, — сказал Диджей, продолжая искать за стойкой.
  — Ага, — вздохнул Рекс, глядя вслед сыну.
  — Это Самми? — Диджей прекратил поиски и поднял на него глаза.
  — Я пытаюсь, я… у меня столько чувств, но я же понимаю, как ему трудно принять все это — что я внезапно захотел стать ему отцом после стольких лет… Я навсегда останусь для него предателем.
  Рекс замолчал, вышел в коридор и зашагал к своему сьюту, расстегивая на ходу промокшую насквозь куртку.
  Когда он открыл дверь, ему почудился какой-то вздох.
  Наверное, из-за сильного ветра в одной из комнат воздух стал разреженным, подумал он, стаскивая сапоги в темной прихожей.
  Через тесный проход он прошел в гостиную, снял куртку, бросил ее на пол — и тут увидел, что в углу за напольной лампой кто-то стоит.
  Табачно-желтый абажур скрывал лицо незваного гостя, но в слабом свете сверкнуло дрожащее лезвие охотничьего ножа.
  — Встань туда, — приказал голос у него за спиной.
  Рекс обернулся и увидел, что в него целится из крупнокалиберного ружья Джеймс.
  — Не делай резких движений, — велел Джеймс. — Покажи мне руки, медленно.
  — Вы что…
  — Я тебя пристрелю, выстрелю прямо в лицо! — выкрикнул Джеймс.
  Рекс показал ему пустые руки, пытаясь понять, что происходит.
  — Убей его, — прошептал Лоуренс из угла за лампой.
  — Где твое ружье? — Джеймс повел дулом в сторону Рекса.
  — Осталось в лесу. — Рекс изо всех сил пытался сохранять спокойствие.
  — И нож, — прошипел Лоуренс. — Где нож?
  — На поясе.
  Джеймс шагнул вперед, нервно глядя на него.
  — Расстегни застежку, и пусть нож упадет на пол.
  — Лучше застрели его, — прошипел второй и от нетерпения притопнул ногой.
  — Расстегиваю, — осторожно сказал Рекс.
  — Одно резкое движение — и ты покойник, — предупредил Джеймс и положил ружье на плечо. — Честное слово, я выстрелю, пристрелю тебя с превеликим удовольствием.
  — Он убил Кента, — уже громче сказал Лоуренс.
  — Не делайте глупостей, — попросил Рекс.
  — Молчать! — выкрикнул Джеймс.
  Рекс расстегнул застежку. Под тяжестью охотничьего ножа ремень выскользнул из шлевок и упал на пол, к его ногам.
  — Отбрось нож ногой, — велел Джеймс.
  Рекс толкнул нож ботинком, но нож так и остался лежать на ковре.
  — Еще раз, — нетерпеливо сказал Джеймс.
  Рекс осторожно шагнул вперед и поддел нож ногой; нож приземлился возле кресла.
  — Теперь назад, и встань на колени.
  Рекс послушался, сделал несколько шагов назад и опустился на колени.
  — Застрели его сейчас же, — повторил Лоуренс. — Прямо в лоб.
  — По-моему, вы думаете, что я имею отношение к смерти Кента, — начал Рекс.
  Джеймс быстро подошел к нему и ткнул ружьем в лицо.
  Удар пришелся над правой бровью, в шее хрустнуло, и в глазах на несколько секунд потемнело. Рекс упал на бок, ощущая, как пульсирует жгучая боль.
  — Ты был в нашей зоне! — закричал Джеймс и приставил дуло к виску Рекса. — Я застрелю тебя, ты понял? И мне плевать, что будет дальше…
  — Застрели! — мрачно подхватил Лоуренс.
  — Я искал Самми, — выдохнул Рекс.
  — Где, мать твою, наши телефоны? — спросил Джеймс и крепче прижал дуло к его голове.
  — Не знаю. Я их не трогал, — быстро ответил Рекс. — Но у меня в сумке айпэд, мы можем поднять тревогу.
  — Молчи, — фыркнул Джеймс. — Ты прекрасно знаешь, что здесь не ловится ни одна сеть…
  Дверь из коридора открылась, кто-то вошел и остановился в прихожей.
  — Папа? — позвал Самми в темноту сьюта.
  — Приведи Диджея, — крикнул Рекс сыну, и его снова ударили.
  Он упал на спину, поднял голову и увидел, что Лоуренс уже в прихожей.
  — Самми!..
  Лоуренс схватил мальчика за волосы, протащил за собой, разбрасывая сапоги и ботинки, и ударил в лицо рукояткой ножа. Повалив его, Лоуренс сел Самми на живот, запрокинул ему голову, потянув за волосы, и приставил нож к шее.
  Джеймс, нервно дыша, встал над Рексом, широко расставив ноги и прижав дуло ружья ему ко лбу.
  — Тебе конец, понял? Конец, всё. Ничего хорошего из твоей мести не вышло, ничего не изменилось.
  Дуло сильно дрожало, и Джеймс прижал его Рексу к лицу.
  — Мы не знали, что делали, — продолжал он. — Просто так получилось. Мы понимали, что это неправильно, но мы не были злодеями, мы были просто дураками.
  — Зачем ты оправдываешься? — крикнул Лоуренс Джеймсу.
  — Что вы сделали? — задохнулся Рекс.
  — Я никогда никого не стал бы насиловать… но это не я, это Вилле… и вся эта чертова школа закрыла глаза, мы это знали, никому и дела не было до того, что мы сотворили в Кроличьей норе.
  — Ты говоришь о Грейс, — сказал Рекс.
  — Стреляй же! — просипел Лоуренс.
  Джеймс перевернул ружье и несколько раз со стоном ударил Рекса прикладом в лицо. С каждым ударом комната гасла, смутно проступала и снова гасла.
  — Папа!
  Рекс услышал, как кричит Самми, почувствовал еще удары в лицо, но они были как из другого мира. Стало больно во рту и в глазу. Рекс провалился во тьму. Он пытался сопротивляться, но потерял сознание.
  Когда Рекс очнулся, голова раскалывалась от боли. Лицо было липким от крови, раны жгло. Словно во сне, он смотрел, как эти двое рвут простыню и связывают ему руки за спиной. Он услышал, как они роются в его вещах в поисках телефона.
  — Пойду обыщу номер мальчишки, — услышал он голос Лоуренса.
  Рекс хотел повернуть голову, чтобы посмотреть на Самми, но не мог пошевелиться; хотел закричать, но не смог произнести ни слова. Слышал только, как при каждом вдохе от крови хрипит в горле.
  Глава 104
  Четверо охранников из клиники «Тимберлайн Кноллс» вывели Сагу за ворота к ожидавшей ее полицейской машине. Они доложили о вторжении и передали нарушительницу двум полицейским.
  Сидя в камере предварительного заключения в облезлом полицейском участке Лемонта, Сага почти задремала; говорить ей ни с кем не позволили.
  После обеда ее проводили в допросную без окон. Ей так и не позволили никому позвонить, но женщина в полицейской форме демонстративно и терпеливо записала все имена, которые назвала Сага.
  Когда к вечеру полицейские поняли, что Сага, вполне возможно, говорит правду, подключилось ФБР. Но так как контора на Рузвельт-роуд уже была закрыта, Сагу вернули в камеру и разрешили лечь спать на надувном матрасе.
  
  В девять утра специальный агент Джослин Лопес вошла в камеру предварительного заключения. От нее уже пахло множеством выпитых чашек кофе, и очевидно было, что настроение у нее еще хуже, чем в их последнюю встречу.
  — Понравился отель? — спросила она, расписываясь за Сагу.
  — Не особенно.
  Молча они покинули полицейский участок и сели в серебристо-серый «Понтиак» Лопес.
  — Мне нужен телефон, — сказала Сага.
  — Чтобы позвонить шефу? — спросила Лопес и завела машину.
  — Да.
  — Я уже говорила с ним. Несколько раз.
  — Тогда вам известно, что он ждет моего звонка.
  — Забудьте об этом.
  — Это важно.
  — Ох, Бауэр. Вы там в Швеции очень милые, но не слишком сообразительные.
  Сага не знала, как разрешаются конфликты между полицейскими разных стран, но шведская сторона явно хотела, чтобы Сага вернулась домой, не создав еще больше проблем.
  Лопес подвезла Сагу к терминалу номер один международного аэропорта О’Хары, поблагодарила за сотрудничество и прикрепила к ее куртке большой значок с надписью «My Kind of Town166».
  Полицейский из аэропорта принял на себя ответственность за перелет Саги домой. Он был в хорошем настроении и проводил ее на регистрацию, сообщив, что смотрит сериал про викингов.
  Очередь на досмотр была чудовищной. Через сорок пять минут они продвинулись лишь наполовину. Полицейского вызвали по рации. Он ответил, взглянул на эскалаторы и повернулся к Саге.
  — Мне надо бежать, но вы и без меня справитесь, ваш самолет — через четыре часа… Съешьте гамбургер и следите за табло, там будет информация о вашем выходе на посадку.
  Он протолкался назад и заспешил прочь, переговариваясь с кем-то по рации.
  Сага перевела взгляд на начало очереди.
  Ее телефон поврежден, и неизвестно, удалось ли Йоне связаться с Рексом и Оскаром.
  Может быть, еще несколько человек успели погибнуть из-за того, что ее остановили, из-за того, что она не успела задать Грейс самые важные вопросы.
  Скоро Сага улетит домой, она не станет множить проблемы, но сначала съездит в лечебницу, а потом добудет телефон и позвонит Йоне.
  Во время изнасилования произошло что-то такое, о чем Грейс не рассказывала.
  В Кроличьей норе находился кто-то неизвестный.
  Может быть, он и есть убийца?
  Сага извинилась и протолкалась в конец очереди, повесила сумку на плечо, прошагала к выходу, самому дальнему от эскалаторов, и спустилась в зал прилета.
  Когда мужчина в прокате автомобилей увидел, что Сага возвращается, у него в глазах засветилась надежда — словно его мечты стали реальностью.
  — Ни единого шанса, — сказала Сага, прежде чем мужчина успел открыть рот.
  Она снова арендовала «Форд Мустанг», как и прежде, бросила сумку на заднее сиденье и поехала назад в лечебницу.
  Пригороды Чикаго купались в сером свете. Рабочие части огромного механизма проступали во всей своей наготе.
  Ворота «Тимберлайн Кноллс» были открыты; Сага проехала мимо будки охранника и остановила машину на гостевой парковке.
  Не заходя в регистратуру, она пробежала мимо главного здания, срезала путь через лужайку, по которой не так давно кралась в темноте, и оказалась на дорожке возле домиков.
  Открыв дверь, она, не останавливаясь, прошла через комнату, где как раз обедали несколько пациентов, выскочила в коридор, постучала в дверь комнаты Грейс и перешагнула порог, не дожидаясь приглашения.
  Грейс стояла спиной к двери, как в прошлый раз, и смотрела на красивый рододендрон за окном.
  Земля из цветочного горшка и фарфоровые осколки захрустели у Саги под ногами, когда она пошла по полу. Белая коробочка с таблетками лежала у ног женщины.
  — Грейс, — тихо позвала Сага.
  Женщина дохнула на стекло, оставив туманное пятно, стерла его пальцем и снова дохнула.
  — Мы можем поговорить? — спросила Сага, приближаясь.
  — Мне сегодня нездоровится, — сказала Грейс и осторожно обернулась. — Наверное, я приняла три, мне хочется спать…
  — Три таблетки — это слишком много?
  — Да, — улыбнулась хрупкая женщина.
  — Тогда я позову врача.
  — Нет. Я просто чувствую легкую усталость, — пробормотала Грейс.
  Она разжала маленькую ладонь и посмотрела на розовые капсулы, выбрала одну и хотела было отправить в рот, но Сага мягко остановила ее:
  — Достаточно.
  — Да, — тихо сказала Грейс.
  — Я не хочу, чтобы вы разволновались, — начала Сага, — но когда я была здесь в прошлый раз, вы рассказывали о Кроличьей норе, о том, что мальчики сделали с вами.
  — Да, — тихо повторила Грейс.
  — В Кроличьей норе происходило что-то еще?
  — Они избили меня, я несколько раз теряла сознание…
  Грейс замолчала и принялась дрожащими пальцами теребить пуговицы на кофте.
  — Вы потеряли сознание… но все же уверены, что в изнасиловании принимали участие все мальчики?
  Грейс кивнула и поднесла ладонь ко рту, словно ее сейчас вырвет.
  — Позвать кого-нибудь? — спросила Сага.
  — Иногда я принимаю и пять таблеток.
  Она посмотрела в окно, провела пальцем по туманному пятну; стекло слегка заскрипело. Сага увидела на дорожке справа двух женщин в белых медицинских халатах.
  — Грейс? Вы уверены, что там были все, но…
  — Я помню всё, — улыбаясь, перебила женщина. — Каждую пылинку в воздухе…
  — Вы помните Рекса?
  — Он был хуже всех, — ответила Грейс и посмотрела на Сагу из-под полуопущенных век.
  — Вы уверены? Вы видели его?
  — Это он привел меня туда… Я доверилась ему, а он… — Грейс прижалась щекой к стене, закрыла глаза и тихо рыгнула.
  — Это он отвел вас из общежития в клуб?
  — Нет, мне сказали, что он придет позже.
  — И он пришел?
  — Вы знаете, как воняет из кроличьей норы? — спросила Грейс и подошла к креслу. — Нора — маленькое отверстие в земле, но внизу там лабиринт темных переходов.
  — Вы не видели Рекса, так ведь? — терпеливо спросила Сага.
  — Они рвали меня на части, никто не хотел ждать… они ревели, топтались у стен, нацепили большие белые уши…
  Грейс положила руки на спинку кресла и качнулась вперед, словно заснула на середине мысли.
  — Может, вам лечь в постель?
  — Нет, все в порядке. Это из-за таблеток.
  Грейс медленно обошла кресло и попыталась улечься в нем, но места оказалось недостаточно, чтобы свернуться, и она снова встала.
  Сага услышала стук, бодрые голоса и поняла, что в отделении начался вечерний обход.
  — Грейс, я хочу сказать, что память — штука запутанная. Человек может думать, что все помнит, поскольку повторяет одни и те же слова, но… Что вы подумаете, если я скажу — Рекса не было там, потому что…
  — Он там был, — перебила Грейс и растерянно схватилась рукой за шею. — Я видела… я сразу увидела, что у них одинаковые глаза.
  — Одинаковые глаза?
  — Да.
  — Вы родили ребенка, — прошептала Сага, и мороз прошел у нее по спине: она поняла, что ребенок и есть то неизвестное из Кроличьей норы, о чем говорил Йона.
  — Я родила ребенка, — тихо подтвердила Грейс.
  — И вы полагаете, что отец — Рекс? — спросила Сага и покачала головой.
  — Я знаю, что это он. — Грейс вытерла слезинку. — Но я ничего не сказала маме с папой… я на три недели легла в больницу, сказала, что попала под грузовик. Что я хочу вернуться в Чикаго — и все…
  Она снова покачнулась, поднесла руку ко рту и прошептала:
  — Я… мне надо отдохнуть.
  — Я доведу вас до кровати, — сказала Сага и медленно повела Грейс через комнату.
  — Спасибо. — Грейс села на кровать, потом легла на бок и закрыла глаза.
  — Вы рожали в одиночестве?
  — Когда я поняла, что пришло время, то ушла в хлев, чтобы кровь не текла. — Рассказывая, Грейс устало моргала. — Говорят, это психоз, но для меня все это — реальность… я спряталась, чтобы выжить.
  — А ребенок?
  — Иногда мама с папой приезжали на выходные, и тогда он оставался один — я прятала его в яслях в хлеву… потому что мне надо было быть дома, сидеть за столом, спать в постели.
  Грейс сдвинулась к краю кровати, и цветастая подушка упала на пол. Грейс вяло потянулась в сторону, выдвинула ящик ночного столика, сунула туда руку, закрыла глаза, собираясь с силами, и достала фотографию в рамке; она протянула фотографию Саге.
  В объектив щурился молодой человек с бритой головой. На нем был песочного цвета камуфляж, бронежилет, у бедра висел МК-12.
  Молодой человек и был неизвестным элементом головоломки.
  Сгоревшая на солнце кожа под глазами и на носу.
  На рукаве овальная нашивка: черно-желтая с орлом, якорем, трезубцем, кремневым пистолетом и надписью «Seal Team Three».
  Самое современное спецподразделение американского флота. Обучение делает бойцов комбинацией боевого водолаза и парашютиста.
  — Это ваш сын?
  — Джордан, — прошептала Грейс, не открывая глаз.
  — Рекс его знает?
  — Что? — выдохнула Грейс и попыталась сесть.
  — Он знает, что у вас родился ребенок и он — отец?
  — Нет. Этого не должно произойти, — проговорила Грейс; подбородок и губы у нее дрожали так сильно, что ей трудно было говорить. — Ему незачем знать о Джордане, он изнасиловал меня, и это все… Ему нельзя видеть Джордана, видеться с ним… это было бы хуже всего, самое безумное…
  Она опустила голову на подушку, закрыла лицо обеими руками и замерла.
  — Но что, если Рекса там не было? — сказала Сага, но замолчала, поняв, что Грейс спит.
  Сага попыталась разбудить ее, но это оказалось невозможно. Сидя на краю кровати, она посчитала пульс Грейс, прислушалась к ровному дыханию.
  Глава 105
  Диджей тяжело опустился в одно из стоявших в холле кресел и откинулся затылком на подголовник. Дождь барабанил по окнам и крыше. На столе перед Диджеем лежали три из пяти крупнокалиберных ружей.
  Сердце сокращалось слишком активно, и тело электрически дрожало. Горло свело, словно кто-то держал его крепкой хваткой. С каждым ударом сердца придонные течения нарколепсии поднимались чуть выше, стремясь выйти на поверхность.
  Диджей уничтожил все телефоны, роутеры и компьютеры в этой гостинице.
  Он пытался мыслить стратегически, спрашивал себя, может ли еще как-то подготовиться к операции, но мысли каждый раз рассыпались от странных фантазий.
  Диджей собирался прикончить всех в загоне, но из-за внезапной бури успел сладить только с одним из них.
  …Он стоял перед глубоким каньоном и смотрел, как сетка дождя затягивает долину.
  Через девятнадцать минут Кент Врангель будет вымаливать жизнь, сотню раз произнесет жалкие слова и столько же раз поклянется, что он невиновен.
  Диджей ранил его не очень серьезно — просто воткнул охотничий нож в живот над лобковой костью и удерживал дрожащее тело на краю глубокого обрыва.
  Он неподвижно стоял, воткнув нож Кенту в живот, и объяснял, почему это происходит.
  Кент мелко, прерывисто дышал, кровь из дыры в животе начала стекать по ногам.
  Диджей развернул нож острым краем лезвия вверх, и, едва измученный Кент делал малейшую попытку опуститься на землю, нож разрезал его живот дальше вверх.
  Под конец Кент страдал от невыносимой боли, одно колено несколько раз подогнулось, и лезвие поднялось до ребер.
  Кровь заливала его сапоги и стекала в обрыв.
  — А теперь запустим воздушного змея, — сказал Диджей и вытащил нож; посмотрев Кенту в глаза, он обеими руками толкнул его в грудь, с кручи.
  …Диджей провел рукой по губам, бросил взгляд в сторону коридора и номеров, посмотрел на столик перед собой и принялся извлекать патроны из ружей. Открыл сумку, стоявшю на полу у его ног, и ссыпал боеприпасы в отделение возле белья.
  Пора заканчивать.
  Сначала Лоуренс или, может быть, Джеймс, а под конец — Рекс.
  Он убьет кого-нибудь одного, а потом разверзнется ад, в коридорах поднимутся крики и беготня.
  Но страх никогда не спасал кроликов.
  Их паника следует простой схеме.
  Чуть дрожащими руками Диджей прикрутил к пистолету глушитель, вставил новый магазин, поставил пистолет на предохранитель и положил назад, в сумку, рядом топориком с короткой рукоятью.
  Если они не придут сюда, ему самому придется ходить из номера в номер.
  Он вытащил боевой нож из ножен, стер жир с узкого лезвия, изучил режущий край.
  Мать забеременела во время изнасилования, но психоз развился только после его, Диджея, рождения.
  Ей было всего девятнадцать; как, должно быть, ей было страшно и одиноко.
  Диджей не помнил первых лет своей жизни, но знал, что она родила его в одиночестве и скрывала факт его существования. Она прятала сына в хлеву. Его первое воспоминание — он сидит под одеялом, мерзнет и ест фасоль из консервной банки.
  Он понятия не имел, сколько ему тогда было лет.
  Хаотическое сознание матери стало частью его детской жизни, частью его картины мира.
  Бабушка с дедушкой вернулись домой насовсем, только когда дипломатическая служба Лондона Уайта Холланда в Швеции завершилась.
  Диджею было почти девять лет, когда дедушка нашел его в хлеву.
  К тому времени мальчик говорил на смеси шведского и английского и едва ли понимал, что он — человек.
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к новому.
  Его мать лечилась дома, принимала сильные препараты и почти все время лежала в постели в комнате с занавешенными окнами.
  Иногда она пугалась и кричала, иногда била его за то, что он оставил дверь открытой.
  Иногда он рассказывал ей о кроликах, убитых сегодня.
  Иногда они сидели вместе на полу у ее кровати и распевали считалку, пока она не засыпала.
  Через несколько лет Диджей записал считалку на кассетный магнитофон, чтобы мать могла слушать ее, когда ей страшно.
  Мать никогда не хотела говорить о его отце, но однажды, когда мальчику было тринадцать, а она перешла на другие таблетки, она рассказала о Рексе.
  Это был один-единственный раз за все его детство и отрочество, и он до сих пор отлично помнил свои тогдашние чувства. Будучи ребенком, он накрепко запомнил все до единого слова, построил свой мир из надежд, связанных с ее рассказом.
  Ему выпало узнать, что они были влюблены и встречались тайком, как Ромео и Джульетта, а потом она уехала назад, в Чикаго.
  Диджей не понял тогда, почему Рекс не поехал за ней.
  Мать ответила — Рекс не хотел детей, и она обещала, что не забеременеет.
  Поначалу Диджей поверил в это, но потом начал думать, что мать скрылась в Чикаго от Рекса, потому что стыдилась своей внешности после несчастного случая с грузовиком.
  Сейчас он все еще не знал, откуда взялась идея об аварии в Швеции, — он не помнил, чтобы мать когда-нибудь рассказывала о ней.
  Когда ему было четырнадцать, мать увидела фотографию Рекса в журнале «Вог», в репортаже о новых парижских поварах. Она пошла прямиков в хлев и хотела повеситься, но дедушка залез по лестнице до балки и перерезал веревку, не дав матери умереть.
  Бабушке с дедушкой пришлось поместить мать в закрытое психиатрическое отделение в медицинском центре «БроМенн» в Блумингтоне, а Диджея они отправили в Военную академию в Миссури — в военную школу, куда принимали подростков.
  Диджей положил кинжал на стол под платок — и услышал, как кто-то идет к холлу.
  Он закрыл крышку сумки, стоявшей у его ног, снова откинулся на спинку кресла и спросил себя, кого из троих выманила судьба.
  В голове щелкнуло, и он опять увидел, как мать корчится на полу конюшни, зажав уши руками и стеная от страха: один из обезглавленных кроликов дернулся и побежал.
  Диджей помнил, как он накрыл его зеленым пластмассовым ведром, сунул руку под ведро, вытащил и приколотил гвоздями к стене. Мама тряслась всем телом, ее рвало от страха, а потом она кричала на него, чтобы он не смел выпускать кроликов.
  Глава 106
  Услышав шаги в коридоре, Диджей поднял взгляд и вскоре увидел Лоуренса в свете одной из настенных ламп. Диджей слабо махнул ему рукой, думая, что скоро этот человек будет метаться от номера к номеру, зажав в горсти собственные кишки.
  Лоуренс выглядел так, словно плакал всю ночь — глаза опухли и покраснели. На нем все еще была мокрая одежда.
  — Нашел телефоны? — спросил он и с натугой сморгнул.
  — Их нигде нет, — ответил Диджей.
  — Мы считаем, что их забрал Рекс, — напряженно сообщил Лоуренс.
  — Рекс? Зачем?
  — Мы просто так думаем, — коротко пояснил Лоуренс.
  — Вы с Джеймсом? Вы так думаете?
  — Да. — Лоуренс покраснел.
  Он зашел за стойку администратора и включил один из компьютеров. Дождь стучал по крыше и большим темным окнам. Буря с гулом прошла над лесом и горным склоном, перевела дух и вернулась, еще более яростная.
  Всего через два месяца после последнего возвращения Диджея из Ирака дед умер, оставив состояние единственному внуку.
  Бабушка Диджея ушла двумя годами раньше. Он ездил в лечебницу, навещал мать, но она больше не узнавала даже его.
  Диджей остался совсем один.
  Тогда-то он и решил отправиться в Швецию, чтобы хотя бы встретиться с отцом.
  Рекс был уже звездным поваром, гостем множества передач, выпустил книгу о еде и вине.
  Диджей основал продуктовую компанию, сменил фамилию на девичью фамилию своей бабушки и подобрался близко к Рексу. Он не собирался передавать слова матери о том, что Рекс — его отец.
  И все же он страшно нервничал перед их первой встречей; в полутемном проходе к кондитерской «Пшеничная кошка» с ним случился припадок нарколепсии.
  Он очнулся на полу и на полчаса опоздал на встречу.
  Большого сходства между ними не оказалось — только особая морщинка над глазами.
  Диджей подобрался к Рексу с бизнес-предложением. Они заключили невероятно выгодный договор, Диджей разработал новую стратегию, ему удалось меньше чем за три года устроить так, что Рекс каждое воскресенье появлялся в утреннем развлекательном блоке. Диджей сделал Рекса величайшим шведским поваром и абсолютной знаменитостью.
  Диджей был чем-то вроде менеджера, они начали общаться частным образом, сдружились.
  Хотя он уже не сомневался, что Рекс — его отец, он не удержался и взял у Рекса пару волосков. Встал за спиной у Рекса, сидевшего в просторном белом кресле, и выдернул их пинцетом. Рекс сказал «ай», быстро провел рукой по голове и обернулся. Диджей рассмеялся и сказал, что его рассердил седой волос.
  Не прикасаясь к волоскам пальцами, он положил их в пластиковые конверты и отправил в две разные лаборатории, где делали тест на отцовство.
  Оба результата оказались бесспорными. Диджей нашел своего отца и скрыл счастье в сердце.
  — Сети нет, — сказал Лоуренс из-за стойки.
  — Попробуй на другом компьютере, — предложил Дидежей.
  Лоуренс посмотрел на него, вытер потные ладони и кивнул на окно.
  — Отсюда можно дойти до Бьёрклидена?
  — Не больше двадцати километров, — ответил Диджей. — Я пойду, как только буря уляжется.
  Все детство и отрочество Давида Джордана его мать лечили от униполярной депрессии и самоповреждающего поведения. Когда она во время последнего посещения не узнала сына, Диджей перевел мать в более дорогую лечебницу, «Тимберлайн Кноллс». Тамошний главный врач диагностировал ее состояние как посттравматический стрессовый синдром и полностью изменил лечение.
  Перед Днем благодарения Диджей решил слетать в Чикаго, попросить у матери разрешения сказать Рексу, что Рекс его отец.
  Он не знал даже, поймет ли мать, о чем он говорит, но едва он вошел к ней в палату, как сразу заметил перемены. Мать взяла цветы и поблагодарила его, предложила чаю и объяснила, что была больна из-за психической травмы.
  — Ты уже начала говорить с психотерапевтом об автомобильной аварии? — спросил он.
  — Аварии? — переспросила мать.
  — Мама, ты знаешь, что ты больна, иногда ты была не в состоянии заботиться обо мне, и мне приходилось жить у бабушки.
  Диджей видел странное выражение у нее на лице, словно она вот-вот упадет с высокого холма, когда он рассказывал о тесте ДНК, о том, что нашел отца и теперь хочет рассказать ему правду.
  Чашка тихо звякнула о блюдечко. Мать, помедлив, протянула руку через стол и рассказала, что произошло тогда. Все более вовлекаясь, она рассказала обо всех деталях группового изнасилования, о желании мальчиков ранить ее, о боли, страхе и потере самой себя.
  Она показала школьную фотографию и, заикаясь и путаясь, принялась перечислять имена всех, кто принимал участие в преступлении.
  Диджей в точности помнил, как она сидела, прижав ко рту исхудавшую руку, и плакала, рассказывая ему о том, что он — плод насилия и что Рекс был хуже всех.
  После этих слов мать не могла смотреть на него.
  Диджей словно зацепился краем одежды за гигантскую шестеренку, и она потащила его в какой-то тяжелый механизм.
  — Ничего не работает, мы отрезаны от мира, — запинаясь, проговорил Лоуренс.
  — Это, наверное, из-за бури, — предположил Диджей.
  — Я, пожалуй, попытаюсь дойти до Бьёрклидена.
  — Ладно, но оденься как следует, и осторожнее возле скал, — спокойно напомнил ему Диджей.
  — Не волнуйся, — пробормотал Лоуренс.
  — Но сначала я кое-что тебе покажу.
  Диджей отогнул край платка, взял со стола плоский нож, поднялся и, пряча оружие у бедра, направился к стойке.
  Глава 107
  Лоуренс поправил очки, подошел к компьютеру, словно работал за стойкой администратора, навалился животом на край и встретил взгляд Диджея.
  — Трудно спуститься к большой дороге? — спросил он.
  — Нет, если знать, как идти, — ответил Диджей странно глухим голосом. — Я покажу тебе на карте.
  Но вместо карты Диджей вытащил из кармана фотографию; фотографию он положил на стойку и перевернул, чтобы Лоуренс посмотрел.
  — Моя мама, — мягко сказал он.
  Лоуренс потянулся, чтобы взять фотографию, но отдернул руку, словно обжегшись, — он узнал молодую женщину на снимке.
  В тот же миг черная сталь ножа вонзилась в стойку — точно там, где только что была его рука.
  Лезвие глубоко вошло в деревянную столешницу.
  Лоуренс, не думая, опрокинул на Диджея весь компьютер, увидел, как закругленный угол экрана ударяет Диджея по щеке.
  Диджей отшатнулся и чуть не упал.
  Остановленный проводом, компьютер изменил траекторию падения. Монитор перевернулся, исчез за стойкой, отлетел и с грохотом ударился о пол.
  Диджей с изумленным видом поднял руку и провел по щеке.
  Лоуренс выбежал из-за стойки со всей скоростью, которую позволяло ему грузное телосложение. От круглого окна он бросился к лестнице, ведущей в спа-отделение.
  Его первой мыслью было попытаться выбраться через аварийный выход, который он заметил во время первой прогулки по гостинице.
  Он почему-то задержался взглядом на зеленом свете таблички.
  Не оглядываясь, Лоуренс бросился мимо фотографий женщин в джакузи и на белых массажных столах. Он миновал небольшую приемную с полотенцами и магазином купальных костюмов и направился в раздевалку. Закрывая дверь, он заметил, что замок с собачкой.
  Он попытался запереться, но руки дрожали, и он выпустил ручку.
  Замок не крутился.
  Лоуренс тяжело дышал, сердце готово было выскочить из груди; он вытер ладони о рубашку.
  Шаги за дверью приближались.
  Он потянул ручку и попробовал повернуть замок еще раз; замок шел туго, раздался скрежещущий звук, Лоуренс потянул сильнее, повернул и услышал, как засов медленно входит в жесть. Ссадив костяшку пальца, Лоуренс выпустил ручку.
  Он пососал рану, прислушался и хотел проверить, хорошо ли заперто, когда ручку дернули с той стороны.
  Лоуренс отодвинулся в сторону.
  Диджей дернул ручку и толкнул дверь плечом так, что затрещала дверная рама.
  Лоуренс отшатнулся назад; ему хотелось крикнуть, чтобы Диджей убил лучше Джеймса, что Джеймс сейчас в номере Рекса.
  Вместо этого он забрался поглубже в темную раздевалку, в смятении думая: надо где-то спрятаться.
  Диджей сказал, что Грейс — его мать.
  Значит, это он мстит им, повторял себе Лоуренс, идя мимо лавок и запертых жестяных шкафчиков.
  Стараясь дышать медленнее, он толкнул тонированную стеклянную дверь и вошел в темную душевую.
  Во рту было сухо, в груди болело.
  Он прижался спиной к стене и взглянул на сток в полу. К решетке пристали сухие волосы.
  По бокам лился пот.
  Лоуренс вспомнил изнасилование в Кроличьей норе — как они стояли в очереди и как он боялся, что его остановят прежде, чем он сделает это с Грейс.
  Когда он смотрел, как она лежит на полу под другими, адреналин переполнял его, в нем поднимался гнев.
  Он всегда знал, что Грейс слишком хороша для него, но теперь вот она, валяется, раздвинув ноги.
  Он протолкался вперед, лег на нее, ударил по лицу пивной бутылкой и крепко схватил за подбородок, принуждая посмотреть на себя.
  Первым его чувством был восторг, триумф.
  Потом он встал и плюнул на нее, а через две недели попытался кастрировать себя в туалете общежития. Он резанул себя глубоко, но от боли дернулся в сторону, упал, ударился лицом о раковину так, что она треснула; прибежали люди.
  Проведя месяц в психиатрическом отделении, он получил разрешение уехать домой и сразу же заявил на себя в полицию. Его не стали слушать — в школе никого не насиловали, а девочка, о которой он говорил, вернулась домой в США.
  Лоуренс оперся рукой о прохладную стену из шлифованного гранита; он ощущал привкус крови во рту и понимал, что не может оставаться в душевой, не убедившись, что дверь спа-отделения заперта.
  На неверных ногах Лоуренс прокрался вдоль душевых кабинок, мимо тонированной стеклянной двери к бане с дровяной печью, прошел через вращающиеся двери и очутился в темном зале с бассейном.
  Слышно было только, как дождь стучит по стеклянным поверхностям.
  Лоуренс понимал, что должен добраться до аварийного выхода, покинуть гостиницу и попытаться найти помощь или хотя бы спрятаться в лесу.
  Большой шестиугольный бар посредине спа-отделения делил пространство на две части.
  С одной стороны находились запертые джакузи, пустые бассейны разных форм и большой плавательный бассейн, на дне которого осталось немного воды. Зимой можно было проплыть через шлюз из пластиковых полос и оказаться прямо под снегопадом, но сейчас уличную часть бассейна закрывал тканевый тент.
  По другую сторону большого бара, поодаль от сервировочной и отделения для отдыха, находился аварийный выход. Рабочие взломали там пол, сдвинули всю мебель и закрыли проход между баром и окнами. На пути у Лоуренса оказалась гора сваленной в кучу плетеной мебели и стол, затянутый серым строительным целлофаном.
  Добраться до аварийного выхода можно было, только пройдя мимо женской раздевалки.
  Лоуренс какое-то время прислушивался, а затем крадучись двинулся по проходу с колоннами, ведущему мимо раздевалки. Пройти надо было совсем немного; Лоуренс то и дело поглядывал на молочное стекло вращающейся двери. При малейшем покачивании двери он напрягался всем телом, чтобы не броситься бежать. Подкравшись к двери, он заглянул в щель и увидел, что в раздевалке темно; сдерживая дыхание, он двинулся дальше, заставляя себя медленно идти вдоль окна солярия.
  Сквозь стекло он видел спортзал с выступающими из темноты тренажерами и беговой дорожкой.
  Выйдя из коридора с колоннами, Лоуренс двинулся вниз, к другой стороне барной стойки, и вдруг услышал ритмичное поскрипывание.
  С того места, где стоял Лоуренс, вход в женскую раздевалку загораживали колонны, но на стене качалась какая-то тень.
  Кто-то прошел в двери.
  Лоуренс почувствовал себя загнанным в угол. Бежать он не решался, поэтому молча продолжил обходить угол бара, потом опустился на пол и постарался задержать дыхание.
  Глава 108
  Лоуренс прятался за барной стойкой, зажимая рот рукой. Страх гулко пульсировал в ушах. Лоуренс понимал, что Диджей уже в спа-отделении и ищет его.
  Но все было спокойно и тихо.
  Ручеек кока-колы стек по темной фанере бара, кто-то загнал жвачку под край выдвижного ящика.
  Весь потный, Лоуренс, дрожа, скорчился под стойкой.
  От страха он нервно посапывал, думая, как то изнасилование сделало его несчастливым. Он так и не вступил ни в какие отношения, не смог сблизиться ни с кем сексуально, не завел семьи.
  Чтобы не выглядеть белой вороной, он иногда делал вид, что заводит необременительные интрижки.
  В компании друзей он утверждал, что предпочитает короткие сексуальные связи. Но правда состояла в том, что для него так и не нашлось ни мужчины, ни женщины.
  Около года у него продолжались отношения с девушкой с сайта знакомств. Она представилась танцовщицей из мюзикла «Гамильтон» на Манхэттене. Лоуренс понимал, что это, наверное, неправда, возможно — мошенничество с помощью фейкового аккаунта, но им было так здорово вместе, они вели интересные разговоры, девушка никогда не просила денег. Лоуренсу нравились фотографии, которые она присылала, — она была невероятно милой, он всем телом ощущал счастье. Густые кудрявые волосы, щеки, улыбка. Девушка была слишком хороша, чтобы оказаться правдой, но недавно он получил от нее билет на представление — билет выглядел настоящим, штрих-код, все как полагается.
  Может статься, его дурачат, но что, если это поворотная точка всей его жизни?
  Лоуренс взглянул в сторону аварийного выхода, поднялся и, пригнувшись, стал красться вниз по широкой лестнице с защитным покрытием от скольжения и серебристыми перилами.
  Вся сервировочная была освобождена, рабочие начали перекладывать мозаику на полу. Поодаль, над несколькими грузовыми палетами с клинкерной плиткой и замазкой для кафеля, светилась зеленым табличка аварийного выхода.
  Дождь струился по огромным окнам, из которых открывался вид на горы.
  Лоуренс двинулся быстрее, пытаясь сдерживать дыхание.
  Если ему удастся выбраться в эту темноту за пределами гостиницы, то останется только спуститься к церкви и потом на Е-10 поймать попутку или пешком дойти до Бьёрклидена, нанять машину и затаиться где-нибудь, пока все не кончится.
  Он случайно пнул черное ведро. Ведро с грохотом покатилось по пыльному полу, и строительные шпатели с засохшим раствором скрежетнули, когда оно остановилось.
  Лоуренс бросился бежать, уже не заботясь о том, что его слышно; он обогнул палеты и оказался у аварийного выхода. Нажал на ручку, потянул, толкнул — но дверь не подалась.
  На ней висел основательный амбарный замок.
  Лоуренс поправил очки, обернулся, и сердце заколотилось от страха, когда он увидел, что Диджей с топором в руке спускается по лестнице.
  Лоуренс ударил в стекло ногой, но услышал только глухой звон.
  Он оглядел помещение и понял: надо попытаться пройти мимо бара в другом направлении, через гору диванов, шкафов, цветочных кадок, столов и шезлонгов.
  Задыхаясь, Лоуренс пробежал мимо окон, к баррикаде из мебели. Плотно составленные, вещи доходили ему до груди. Он поднял строительный целлофан, пригнулся и протиснулся между штабелем плетеных стульев и круглым мраморным столиком.
  Свет под пластиком изменился, стал туманным и странно-мягким.
  Приподняв пластиковое покрытие одной рукой, Лоуренс двинулся по проходу между какими-то сервировочными шкафчиками, но остановился, услышав за собой постанывание. Он быстро скорчился и услышал, как пластик снова опускается на мебель.
  Подавшись вперед, согнув колени, он втиснул свое грузное тело между двумя шкафами с фарфором.
  Он подумал, что за ним идет Грейс.
  Что вот так они все подстроили.
  Он увидел перед собой ее розовую юбку в складках, окровавленные ноги и пряди волос вдоль щек.
  Задыхаясь, он протиснулся еще дальше, между огромными терракотовыми кадками и штабелями шезлонгов — и вдруг услышал у себя за спиной шаги.
  С одной стороны, он понимал, что это Диджей, но мозг вызывал в памяти образ Грейс.
  Она здесь, чтобы отомстить, она приближается, тащит за собой скакалку, и грязно-белые пластмассовые ручки подскакивают на неровностях мозаичного пола.
  Лоуренс в панике отбросил стоявший на пути плетеный стул, отшвырнул следующий и врезался в буфетный стол. Тупик.
  Лоуренс оказался у стены из тяжелых шкафов. Пробраться этой дорогой через зал с бассейном оказалось невозможным. Надо найти другой проход, может быть, под шезлонгами.
  Закрывавший мебель пластик встрепенулся от сквозняка и снова опал шуршащим выдохом.
  Боль в левой стороне груди усилилась, левая рука странно онемела.
  Лоуренс нагнулся, чтобы посмотреть, можно ли проползти под стульями, и уронил очки.
  Дрожа, он опустился на колени, чтобы нашарить их, но только загнал очки под низенький столик. Лоуренс прищурился; ему показалось, что он видит их, потянулся, но не достал. Большой лаунж-стол с белым металлическим каркасом и тяжелой каменной столешницей весил, вероятно, не одну сотню килограммов. На столе высился штабель сложенных кофейных столиков, несколько раз обмотанный веревкой.
  Лоуренс лег на живот и по-пластунски пополз по тесному пространству под каменной столешницей. Он тащил себя вперед, смаргивал; потянувшись вперед, он коснулся очков кончиками пальцев и быстро надел их.
  Лежа на животе, он повернул голову, посмотрел назад, между мебелью сервировочной и взломанным мозаичным полом, — и тут Диджей внезапно нагнулся и уставился прямо на Лоуренса между ножками стола и стульями.
  Он был похож на Грейс — красивое тонкое лицо, светлые волосы.
  Зашуршал пластик, и Лоуренс понял, что Диджей влез под покрытие и теперь протискивается между составленными вместе столами и стульями.
  Лоуренс вжался еще глубже под стол, услышал, как скрежещет по клинкерным плиткам пола молния куртки.
  Он засопел, уперся спиной в каменную столешницу и ощутил себя в ловушке.
  Снова вспомнил про билет на мюзикл. Девушка не поймет, почему он, Лоуренс, так и не появился.
  С грохотом падала мебель, Лоуренс слышал, как у него за спиной разлетается стекло; он приближался к другому краю стола.
  Лоуренс со стоном дышал, пытаясь придумать, как выбраться отсюда.
  Послышался глухой звяк, когда Диджей положил топорик на пол и потянулся к Лоуренсу.
  — Оставь меня в покое, ты! — завопил тот.
  Диджей схватил его за ногу и потащил из-под стола; Лоуренс лягнул его и высвободился, бросился на другую сторону и встал на дрожащие ноги. Его тошнило; он стал протискиваться дальше между огромными диванами. Перевернул гору белых подушечек, пластик опустился на него, Лоуренс споткнулся, повалился было на пышные подушки, но удержал равновесие.
  Он пробрался через баррикаду, качнулся в сторону, ударился плечом о колонну, прошел мимо круглого джакузи и остановился.
  Он больше не мог контролировать дыхание, а пальцы руки полностью онемели.
  Лоуренс пробежал мимо пустой холодной ванны, увидел слева бассейн для фитнеса, а впереди, поодаль, — детский бассейн с горкой-серпантином.
  Лоуренс взглянул мимо бара и увидел Диджея в отражении стеклянной двери солярия.
  Диджей бежал по проходу с колоннами, с топором в руке.
  Он направлялся в зал с бассейнами и сейчас войдет в двери раздевалки.
  Возле его щек покачивались странные полоски кожи.
  Лоуренс кашлянул и быстро пошел к большому плавательному бассейну. Надо спуститься в него, перебежать во внешнюю часть, сдвинуть брезентовый тент и выбраться на улицу.
  Сердце болело, и двигаться пришлось медленнее; Лоуренс схватился за перила кафельной лесенки, спускавшейся в бассейн. От воды на дне шел затхлый запах.
  Лоуренс, дрожа, торопливо спустился по плоским ступеням, побрел по воде, хотел побежать, но было слишком тяжело.
  Придонная слизь взбаламутилась, поднялась в воде, доходившей ему до бедер.
  Лоуренс тяжело брел по воде, ощущая, как на живот и грудь летят брызги.
  На растревоженной поверхности плавали пластыри, купальные тапочки и спутанные волосы.
  Лоуренс прошел через повисшие пластиковые ламели и вышел в закрытый брезентом внешний бассейн. Должно получиться. На бассейн был натянут просто толстый брезент, растянутый над чем-то вроде низких стропил.
  Лоуренс побрел дальше, ища какие-нибудь стыки в брезенте.
  За спиной послышался тяжелый плеск, и Лоуренс обернулся.
  Диджей быстро шагал к нему по воде.
  Лоуренс понял, что выбраться из бассейна прежде, чем Диджей настигнет его, будет нелегко.
  Кончики пальцев покалывало и сводило.
  Лоуренс, задыхаясь, отвернулся и побрел дальше, к ближайшему бортику, чуть не упал, но схватился за край.
  Он изо всех сил потянул брезент вверх. Тяжелая ткань была натянута так туго, что Лоуренс не смог найти ни малейшей щели.
  Он попытался обрушить конструкцию, дернул за нижний край, но тщетно.
  Диджей приближался, большими шагами рассекая воду.
  Волны от его шагов ударялись о края и плескали на Лоуренса.
  Он не мог подсунуть пальцы под край брезента, снова рванул тент, но был вынужден сдаться.
  Задыхаясь, он побрел дальше; сердце бешено колотилось, у Лоуренса ни на что не осталось сил, идти было некуда. Он остановился и обернулся.
  Глава 109
  Лоуренс замер, тяжело дыша ртом; он хотел что-то сказать, но не мог отдышаться. Он сейчас — просто кролик, бьющий лапками в луже собственной крови на дне цинковой бадьи.
  Охотник на кроликов медленно приближался, таща по воде топорик с короткой ручкой.
  Он уже приготовил магнитофон и кассету; думал, что Лоренс будет сидеть неподвижно за стойкой администратора, руки на столешнице, одна ладонь проткнута ножом, когда остальные придут искать его.
  Грязная вода забрызгала полосатую рубашку Лоуренса, под мышками расплылись пятна пота.
  — Я знаю, в чем дело, — сказал он, с трудом дыша.
  Лоуренс вытянул обе руки, словно пытаясь не подпустить Охотника к себе. Охотник коротко шагнул вперед, схватил его за запястье, вытянул руку и рубанул свою жертву топором над локтем. От удара Лоуренса отбросило в сторону, крик боли заметался между стенками бассейна.
  Темная кровь толчками начала выхлестывать из глубокой раны.
  Охотник, не выпуская руки Лоуренса, немного развернул его и рубанул снова.
  На этот раз лезвие прошло прямо сквозь кость.
  Охотник отпустил Лоуренса и смотрел, как тот шатнулся назад; предплечье повисло на сухожилиях, потом оторвалось и с плеском упало в мутную воду.
  — О боже, о боже, — стонал Лоуренс; он пытался прижать обрубок к боку, чтобы уменьшить кровотечение. — Чего ты от меня хочешь? Пожалуйста, просто скажи, чего ты хочешь. Мне нужна помощь, понимаешь?
  — Грейс — моя мать, и сейчас…
  — Они меня заставили, я не хотел, мне было всего семнадцать, — зарыдал Лоуренс.
  Потом он замолчал, его дыхание было прерывистым. Лицо побледнело, словно он уже умер. Охотник на кроликов наблюдал за ним — пятна на очках, борода сосульками, кровь проступает на испачканной одежде.
  — Я понимаю, что ты мстишь, — сказал Лоуренс и тяжело перевел дыхание. — Но я невиновен.
  — Все невиновны, — тихо ответил Охотник на кроликов.
  Он вспомнил Рачена, который умер у себя дома на кухне, на глазах у детей. Рачен умер потому, что пришел с ключами, потому, что открыл дверь общежития и привел мать Охотника в Кроличью нору. Тогда-то все и началось. Если бы Рачен тогда сказал «нет», то теперь спокойно доел бы макароны и лег спать с женой, когда дети уснут. Но в тот день он открыл дверь. Это он открыл дверь, привел мать в Нору и терпеливо ждал причитающейся ему доли.
  — Это Вилле все устроил, — задохнулся Лоуренс.
  — Мама указала на тебя. Она все про тебя рассказала. — Охотник был спокоен.
  — Они меня заставили! Я жертва, я тоже…
  Голос Лоуренса пропал, у Охотника заложило уши. Он сунул мизинец в ухо, но все равно ничего не услышал. Пришло воспоминание о летнем вечере накануне маминой попытки самоубийства.
  Он охотился с малокалиберной винтовкой за большой дорогой, ходил вдоль рельсов, спустился к силосной башне. Сел в траву, откинулся назад, а когда проснулся, был уже вечер.
  Он словно очутился во сне.
  Он лежал в высокой траве, и силосная башня походила на гигантский цилиндр Шляпника.
  В тот миг он был маленьким, как кролик.
  Лоуренс все еще надеялся, что ему удастся избежать своей участи, он, спотыкаясь, снова побрел к кафельной лестнице.
  Темная кровавая дорожка распускалась в воде там, где он шел.
  Охотник на кроликов взглянул на часы и двинулся следом за ним.
  Лоуренс прошел под пластиковыми ламелями (его качнуло вперед), поднялся на ступеньку, но потом сел. Он поднял обрубок руки, застонал от боли. Задыхаясь, разорвал рубашку и одной рукой как мог туго затянул лоскут вокруг обрубка.
  — Боже, боже, — шептал он.
  Кровь быстро проступила на полосатой фланели, брызнула на мокрые ступеньки.
  — Ты не истечешь кровью, — пообещал Охотник и отвел кроличьи уши от лица. — Прежде чем ты потеряешь сознание, я ударю тебя топором по шее, и ты умрешь быстро.
  Лоуренс растерянно поглядел на него.
  — Разве мы убили Грейс? Почему ты убиваешь нас, если она продолжает жить дальше…
  — Она не живет, — оборвал Охотник. — И никогда не жила.
  Очень скоро он повесит Джеймса Гюлленборга — он не знал, почему хочет повесить именно его. Эта мысль пришла ему в голову, когда он наблюдал за Джеймсом на охоте: он хочет его повесить.
  В мозгу молниеносно вспыхнуло воспоминание: звук, с которым дедушка перерезал веревку, на которой висела на балке хлева его мать.
  — А что потом? — прошептал Лоуренс с широко раскрытыми от страха глазами. — Когда ты закончишь мстить? Что будет потом?
  — Потом? — спросил Охотник на кроликов и положил топорик на плечо.
  Глава 110
  Когда Рекс очнулся, сердце у него бешено заколотилось от ужаса. Он лежал на полу на животе, руки связаны за спиной. После ударов прикладом лицо распухло и болело.
  Посреди номера валялась его пустая сумка, содержимое разбросано по полу.
  Услышав голоса, он осторожно перекатился на бок. Незаметно попытавшись освободить руки, он заметил, что не чувствует пальцев.
  Сквозь полуопущенные ресницы он увидел, что Самми сидит, привалившись к стене и обняв колени. Рекс осторожно повернулся, встретился с ним взглядом; сын еле заметно покачал головой.
  Рекс тут же закрыл глаза, словно еще не очнулся, и услышал, что Самми заговорил вполголоса:
  — Я тут ни при чем… вы же сами понимаете. Меня бы здесь вообще не было, если бы отец не выгнал моего бойфренда.
  — Ты что, гомик? — с любопытством спросил Джеймс.
  — Только не говорите папе, — пошутил Самми.
  — А что такого хорошего в парнях?
  — Я и с девушками встречаюсь, но секс лучше с парнями.
  — В мое время, — проговорил Джеймс, — я бы такого не осмелился сказать… многое изменилось… в лучшую сторону.
  Заледеневшими пальцами Рекс пытался развязать туго затянутые тканевые узлы.
  — Я не собираюсь стыдиться того, какой я есть, — заявил Самми.
  — А с мужчинами постарше встречаешься? — странным голосом спросил Джеймс.
  — Меня заводят люди, ситуации. А правил у меня нет, — спокойно объяснил Самми.
  Рекс лежал неподвижно; он слышал, как Джеймс идет через номер. Осторожно открыв глаза, он увидел, что Джеймс стоит перед Самми. Он расслабленно держал ружье в руке, дуло свисало вдоль правой ноги. На журнальном столике стояла стеклянная бутылка с водой, рядом — бутылка вина, которую отель предлагал постояльцам в качестве комплимента.
  Джеймс обернулся, и Рекс быстро закрыл глаза и попытался расслабить тело. Лежа неподвижно, он услышал, как Джеймс снова подходит к нему. Ощутил запах металла, понял, что дуло направлено ему в лицо.
  — Большинство их тех, кого я знаю, называют себя «пансексуалы», — продолжил Самми.
  — Как это?
  — Они считают, что главное — личность, а не пол.
  — Весьма разумно, — заметил Джеймс и вернулся к Самми. — Мне жаль, что Лоуренс порезал тебя. Больно?
  — Немножко…
  — На твоей мордашке останется шрам, — сказал Джеймс с неожиданной нежностью в голосе.
  — Блин, — вздохнул Самми.
  — Надо заклеить рану пластырем, чтобы края срослись.
  — У отца в несессере может оказаться пластырь, — предположил Самми.
  В номере стало тихо; Рекс лежал с закрытыми глазами. Он был почти уверен, что Джеймс наблюдает за ним.
  — Он вон там, возле кресла, — сказал Самми.
  Рекс угадал, как Джеймс делает шаг и пинком отправляет несессер через всю комнату к Самми.
  — Спасибо.
  Рекс услышал, как Самми расстегивает молнию несессера, слышал, как маленькие предметы падают на пол, шуршание — Самми отыскал пластырь.
  — Сначала промой, — посоветовал Джеймс.
  Услышав, как Джеймс берет бутылку с водой со столика и откручивает крышечку, Рекс начал выгибать руки и тянуться из всех сил — и наконец освободил одну руку. Ледяные пальцы покалывало, они зудели — кровь понемногу возвращалась в них.
  — Замри, — пробормотал Джеймс. — Чуть поверни лицо…
  — Ай, — прошептал Самми.
  Рекс открыл глаза и увидел, что Джеймс положил ружье на пол и склонился над Самми с бутылкой и пачкой бумажных салфеток.
  Он осторожно поднялся. Ноги затекли и казались тяжелыми столбами. Одна из тряпок зацепилась за манжету рубашки и висела на нитках, но отцепилась и упала на пол.
  Рекс замер и подождал.
  Джеймс ничего не слышал; он прижал горлышко бутылки к салфеткам и продолжил промывать щеку Самми.
  Рекс медленно прокрался к столику и поднял винную бутылку вверх, чтобы его не услышали.
  — Еще воды, — сказал Самми. — Ай… ай, как…
  — Я уже почти закончил, — сказал Джеймс со странным воодушевлением в голосе.
  Рекс приблизился к Джеймсу, но случайно наступил на рубашку из разворошенной сумки. Рубашка так и осталась в целлофановой упаковке, и под ногами зашуршало. Рекс шагнул вперед, занес бутылку, увидел, как Джеймс роняет салфетки и поворачивается к нему, — и обрушил на него бутылку. Джеймс, защищаясь, поднял руку, но удар пришелся по щеке и виску и был так силен, что стекло треснуло. Зеленые осколки и темно-красное вино брызнули на Джеймса и на стену у него за спиной.
  Джеймс тяжело застонал и упал на бок, выставил руку и попытался открыть глаза. Самми отбежал в сторону, Рекс быстро схватил ружье и отступил назад. Джеймс сел, привалившись к стене и щупая висок; он мрачно глянул на Рекса, как раз когда тот шагнул вперед и ударил его прикладом в переносицу, так что голова Джеймса стукнулась о стену.
  — Идем, — сказал Рекс Самми, — надо выбираться отсюда.
  Они вышли из номера, закрыли дверь и поспешили по холодному коридору к рецепции.
  — Отлично сработано, папа, — улыбнулся Самми.
  — Все благодаря тебе.
  Где-то слышались тяжкие удары, и Рекс обернулся, но в темном коридоре все было спокойно, дверь его сьюта закрыта. В то же мгновение его накрыла такая головная боль, что пришлось остановиться.
  — Что такое? — прошептал Самми.
  — Ничего. Дай мне секунду, — попросил Рекс.
  — Что будем делать?
  — Просто выберемся отсюда… Дай-ка я на тебя посмотрю, — сказал он и подвел сына к свету стенной лампы. — Наверное, останется небольшой шрам…
  — На моей мордашке.
  — Да.
  — Видел бы ты себя сейчас, папа.
  Рекс снова оглянулся — и увидел, что одна из дверей, мимо которых они прошли, приоткрыта.
  Глава 111
  Рекс и Самми молча дошли до лобби. Толстый ковер приглушал их шаги. Узор обоев был темнее между эллипсов света, падавшего от настенных ламп. Рекс проверил предохранитель ружья.
  — Я думал о том, что ты сказал раньше, — что тебе можно быть слабым, — сказал Рекс. — Я согласен, в смысле… если бы я мог сказать это себе самому, мне, может, не пришлось бы пропивать жизнь, и тогда я бы не потерял себя.
  Они вышли в холл. Никого. Один из компьютеров — на полу. Дождь яростно стучал в черные окна. Желоба были переполнены, и вода с плеском выливалась на каменную кладку.
  — Ten little rabbits, all dressed in white, — внезапно послышался детский голос. — Tried to go to Heaven on the end of a kite.
  Рекс и Самми обернулись и увидели старый кассетный магнитофон на выдвинутом столе.
  — Kite string got broken, — продолжал детский голос. — Down they all fell. Instead of going to Heaven, they went to…
  — Что происходит? — прошептал Самми.
  Рекс узнал считалку, прозвучавшую после телефонного звонка в ресторане; он подошел к столу и увидел кровь на кнопках магнитофона.
  — Nine little rabbits, all dressed in white, Tried to go to Heaven on the end of a kite…
  — Иди к выходу, — нервно сказал Рекс.
  — Папа…
  — Спускайся на большую дорогу и иди вправо! — крикнул Рекс.
  — Папа!
  Рекс обернулся и увидел, что по коридору к ним быстро приближается Джеймс Гюлленборг. В руке у него был охотничий нож, одежда залита вином; он дышал ртом, словно нос был сломан.
  — Eight little rabbits, all dressed in white, — продолжал голос из магнитофона.
  Джеймс вышел в холл, поглядел на нож и направился к Рексу. Быстро провел свободной рукой по губам, обогнул кресло.
  — Спокойно, Джеймс! — Рекс поднял ружье.
  Джеймс остановился и сплюнул кровь на пол. Рекс попятился и положил палец на спусковой крючок.
  — Ну ты и идиот, — прошипел Джеймс и занес нож.
  Раздался хруст, и одна нога Джеймса сломалась в колене. Кровь брызнула на пол, Джеймс повалился мешком. Он выгнулся, словно делал мостик, и завопил от боли.
  Несколько секунд Рекс не мог понять, что происходит.
  Диджей стоял у дверей, ведущих на лестницу спа-отделения, и держал в руке пистолет с глушителем.
  На голову он нацепил с десяток кроличьих ушей на кожаной ленте.
  Рекс заметил, что брюки у него мокрые выше колен. Диджей шагнул в холл, уронил прорезиненную веревку на пол и сунул пистолет в наплечную кобуру под курткой.
  Он остановился, закрыл глаза и погладил себя по щеке, по отрезанным кроличьим ушам.
  Джеймс закричал и попытался ползти в сторону коридора.
  Диджей взглянул на него, подошел к Рексу и забрал у него ружье, вынул патроны и положил ружье на столик, к остальным.
  — Six little rabbits, all dressed in white, Tried to go to Heaven on the end of a kite, — говорил детский голос в магнитофоне.
  Джеймс лежал на полу, прерывисто дыша. Под простреленной ногой расползалась лужа крови.
  — Надо перевязать рану, — сказал Рекс Диджею. — Он умрет, если мы не…
  Диджей схватил Джеймса за здоровую ногу и потащил за собой в столовую. Рекс и Самми последовали за ним между накрытых столов. Джеймс толкнул один стол; подсвечник перевернулся, и стеариновая свеча скатилась на пол.
  Диджей перевернул Джеймса на живот, надавил коленом между лопатками, стянул руки за спиной хомутом для проводов и затолкал ему в рот льняную салфетку. Медленными движениями выдвинул стул и накинул черную веревку на крюк, на котором висела огромная хрустальная люстра.
  — Что ты делаешь? — удивился Рекс.
  Диджей не удостоил его ответом; он завязал петлю и набросил ее Джеймсу на шею, потянул к себе и обвязал веревкой колонну, после чего начал поднимать свою жертву вверх.
  От тяжести Джеймса люстра сдвинулась в сторону, подвески зазвенели от конвульсий. Полные ужаса квакающие звуки послышались через салфетку. Одна подвеска сорвалась и упала на пол.
  — Ну хватит, — сказал Рекс и попытался поднять Джеймса.
  Диджей несколько раз обернул веревку вокруг колонны, завязал узел и оттолкнул Рекса.
  Джеймс качнулся в сторону, дергая ногами.
  Над ним звенел хрусталь.
  Диджей наблюдал за Джеймсом, медленно наматывая веревку, потом подвинул ему стул, глядя, как тот шагает на него здоровой ногой и пытается сохранить равновесие.
  Из холла доносилась считалка, уже последний стишок, о кроликах, которые угодили в преисподнюю. Диджей посмотрел на часы, подошел и немного ослабил петлю. Джеймс втянул в себя воздух, слезы покатились у него по щекам; он дрожал всем телом.
  — Свалишься со стула или потеряешь сознание — умрешь, — спокойно предупредил Диджей.
  — Ты что, с ума сошел? Какого, мать твою, ты творишь? — спросил Рекс.
  — Ты еще не понял, — отстраненно проговорил Диджей. — Все остальные поняли, а ты — нет.
  — Папа, идем, — позвал Самми и потащил было Рекса за собой.
  — Чего я не понял? — спросил Рекс и тяжело сглотнул.
  — Что я и тебя убью. Как только закончу с Джеймсом… думаю, что я разрежу тебе спину, нарежу кожаных ремней.
  Он вынул старую фотографию Грейс — первый год школы. Прямо через ее счастливое лицо шел белый сгиб.
  — Она — моя мать.
  — Грейс?
  — Да.
  — Я понял, что ее изнасиловали, — сказал Рекс. — Джеймс рассказал.
  — Папа, идем же, — тихо повторил Самми.
  — Ты тоже там был, — улыбнулся Диджей и пошатнулся.
  — Нет. Не был.
  — Это говорили все перед тем, как…
  — Я невиновен, — перебил Рекс. — Я сделал много такого, о чем сожалею, но я никого не насиловал, я…
  Его прервал громкий стук. Они замолчали, и настойчивый стук послышался снова.
  Глава 112
  Охотник на кроликов замер в столовой, глядя на дверь холла и ощущая, как леденящий адреналин распространяется по телу.
  Пульс подскочил, и усталость ощущалась как теплый ветер; Охотник понял, что забыл принять модиодал.
  Лекарство не слишком нужно ему теперь, но сильный приступ нарколепсии мог бы все испортить.
  Надо только сохранять спокойствие.
  Как сквозь стену он слышал слова Рекса о том, что надо снять веревку с шеи Джеймса.
  Охотник на кроликов открыл глаза и встретился с ним взглядом.
  С самого начала он решил, кто умрет последним. Рексу суждено остаться на пустом поле боя, смотреть, как к нему приближается мститель и пасть на колени перед судьбой.
  В столовой было тихо.
  Рекс и Самми отступили назад. От боли Джеймс уже терял сознание.
  Когда в дверь загрохотали в третий раз, в голове Охотника щелкнуло, и он увидел, как ветер распахивает дверь хлева, по полу несется поземка.
  Мама плачет, словно испуганная девочка, отодвигается назад, у ее горла — мясницкий нож.
  Всю ночь бушевала буря, и мама пугалась все больше, она сидела, зажав уши руками, зажмурившись, а потом приходила в агрессивное настроение, хватала останки после забоя, швыряла их в дверь и грозилась задушить Диджея, когда он плакал.
  Он знал, что не должен позволить этим остро заточенным воспоминаниям занять слишком много места, иначе он сделается, как мать, у него откроется психоз.
  Ребенком он делил ее болезнь, но сам не был болен. У него просто не осталось выбора, а это не психоз, напомнил он себе.
  Изнасилование для матери перешло в настоящее, боязнь кроликов превратилась в фобию, и этот ужас заключил чудовищный союз с памятью.
  В дверь снова гулко постучали.
  Охотник на кроликов сам услышал, как заговорил, чеканя слова, но это было, как в отдаленном мире, в старом рябом документальном фильме, передаче из зоны военных действий.
  Он выбил стул из-под Джеймса и смотрел, снимая уши, как тот дергается всем телом, потом набросил ковер на пятна крови на полу, закрыл дверь столовой и вышел.
  В холе Диджей взял с собой за стойку Самми, а Рекс пошел открывать.
  Дождь стучал по черным окнам, стекал по стеклу, рушился с крыши.
  Там, в непогоде, угадывалась какая-то фигура.
  Диджей положил кроличьи уши в ящик, к ручкам и скрепкам. Он достал пистолет, оттянул скобу и спрятал оружие под стойкой.
  Рекс отпер дверь и впустил высокого мужчину с канистрой бензина в руках. В холл с ветром внесло дождевые капли, прежде чем Рекс успел закрыть за гостем дверь.
  Диджей рассматривал лицо чужака, его усталые движения.
  Светлые волосы гостя налипли на мокрые щеки. Одежда промокла насквозь, ботинки и штанины вымазаны грязью.
  Диджей не слышал, что тот говорит Рексу, но увидел, как мужчина ставит канистру на ковер и подходит к стойке администратора.
  — Гостиница закрыта, — пояснил Диджей и встретил взгляд чужака — странно светлые серые глаза.
  — Я понимаю, но у меня кончился бензин, я был на Е-10 и увидел здесь свет, — пояснил гость с финским акцентом.
  Диджей положил левую руку Самми на плечо, правой пряча пистолет под стойкой. Он одинаково хорошо стрелял обеими руками, ему не надо было перекладывать оружие из одной руки в другую.
  Диджей сознавал: есть вероятность, что чужак — полицейский.
  Может оказаться полицейским, даже если это не так.
  Он не позволит иррациональным подозрениям руководить выбором, который он собирается сделать в следующую минуту.
  Никто не смог бы отыскать их за такое короткое время, и никакой полицейский не явился бы сюда в одиночку.
  Диджей проследил за тем, как мокрая одежда облепила руки и торс гостя, когда тот стирал воду с бровей, и убедился, что на том нет бронежилета.
  Но у него все равно может оказаться пистолет — под левой рукой или у лодыжки.
  Вероятнее всего, этот человек понятия не имеет, во что влип из-за того, что у него кончился бензин.
  — Мы с удовольствием помогли бы вам, но это частное мероприятие, — сказал Диджей и под стойкой переложил оружие из одной руки в другую. — Никого из персонала нет, и телефоны отключены.
  Глава 113
  Йона стоял перед стойкой администратора, словно собирался прописаться в гостинице. Он знал, что Рекс узнал его, но вел себя так, словно они не знакомы.
  Давид Джордан, с пятнышком крови на лбу, смотрел на него странно влажным взглядом.
  Вероятно, он пытался оценить, представляет ли Йона угрозу для его плана или скоро уберется восвояси.
  Йона стер дождевую воду с лица, чувствуя, как течет по спине, и положил обе руки на стойку.
  Едва он оказался в аэропорту Кируны, как ему позвонила допросный психолог Жанетт Флеминг. Местопребывания Самми и Рекса она не узнала, но подтвердила, что они уехали в Кируну, и передала слова Нико о том, что Рекс пытался заставить сына стать гетеросексуальным, принуждая его стрелять по оленям в клетке.
  Пока Йона нанимал машину и выезжал из аэропорта, Анья отыскала, где в Кируне находится единственный загон для охоты на северных оленей. Она разузнала, что отель на склоне, выходящем к загону, сняли на выходные, и она очень, очень просит Йону вызвать подкрепление из полицейского округа Северной Лапландии.
  — Увы, но мы вам помочь не можем, — объявил Давид Джордан.
  Йона знал, что большинство элитных солдат обучены при ближнем бое исходить из того, что полностью превосходят противника и в вооружении, и в выучке.
  Чаще всего все так и есть.
  Техника, которых обучают в элитных подразделениях, исключительно эффективна, к тому же во все действия бойцов вписана несгибаемая уверенность в собственных силах.
  — Но мобильный-то телефон у вас должен быть, — дружелюбно сказал Йона.
  — Резонная мысль, но у нас произошла неполадка с техникой. Мы отрезаны от мира до завтрашнего утра, а завтра за нами приедут.
  — Понимаю… но как, по-вашему, может ближайший телефон оказаться в Бьёрклидене?
  — Да, — коротко ответил Диджей.
  Входя, Йона заметил на столике перед камином четыре охотничьих ружья, что означало: как минимум одного человека не хватает.
  И у Рекса, и у его сына на лице были следы побоев, но они, кажется, не пострадали.
  Компьютер валяется на полу, ковер перед закрытой дверью столовой лежит косо.
  — Здесь произошла ссора? — спросил Йона, указывая на компьютер у себя под ногами.
  — Уходите, — вполголоса сказал Диджей.
  Когда Йона входил, Давид Джордан стоял, положив левую руку на плечо Самми, но книгу регистрации потом передвинул правой.
  Оба движения были ненужными.
  Вероятно, он хочет внушить Йоне, что не держит пистолет под стойкой. Проверяет, не полицейский ли это, явившийся на место первым.
  Но Йона знал, что убийца — амбидекстер, как знал и то, что угодил в ситуацию с заложниками.
  Убийца, без сомнения, успеет застрелить и Рекса, и Самми прежде, чем Йона сунет руку под мокрый пиджак и вытащит пистолет из кобуры.
  Он понимал, что должен ждать, даже если это означает потерю времени; ему вдруг вспомнилось, как его лейтенант Ринус Адвокаат цитировал Вэй Ляо-цзы перед началом первого учебного занятия по неконвенционному бою.
  О тактическом равновесии сил говорится еще у Тао, в своей безрадостной манере сообщал Адвокаат. Если имеешь что-то, делай вид, что не имеешь; если не имеешь чего-то, показывай, что обладаешь этим.
  Этот принцип известен и ребенку, но чтобы следовать ему в острой ситуации, где для полицейского естественно выхватить оружие, нужна немалая воля.
  Однако сейчас эта рискованная игра была для Йоны единственным шансом спасти жизнь заложников.
  Как у всех спри-киллиров, у Давида Джордана имелся заранее разработанный план, которому он намеревался следовать.
  Если бы он считал, что Йона полицейский или вооружен, то выстрелил бы сразу. Это единственный рациональный поступок, даже если он как-то повлияет на план. Но если Йона — просто человек, у которого кончился бензин, то лучше подождать и дать ему уйти своей дорогой.
  Преступник несколько раз продемонстрировал Йоне, что не вооружен, чтобы заставить того действовать. Вероятно, теперь он отказывался от мысли, что Йона — полицейский при оружии.
  — А что вы делаете здесь, в северных горах? — спросил Йона.
  — Охотимся.
  С каждой секундой промедления они приближались к трагедии, но пока Йона делал вид, что у него нет пистолета, оставался шанс, что он сможет увести Рекса и Самми от убийцы.
  — Я уйду, но… мне кое-что пришло в голову. — Йона улыбнулся. — Здесь же должен быть гараж со снежными скутерами.
  — По идее — да, — согласился Рекс и подошел к стойке.
  — Я бы слил немного бензина… За деньги, разумеется, — заверил Йона и расстегнул пуговицу на пиджаке.
  — У нас ключи только от главного входа, они не подходят ни к гаражу, ни к пристройке, — напряженно ответил Джордан.
  — Понимаю, — кивнул Йона. — Что ж, спасибо.
  Он повернулся к Джордану спиной, расстегнул последнюю пуговицу и зашагал к выходу.
  — Может, переждете самый ливень? — спросил ему в спину Рекс.
  — Спасибо.
  Он снова обернулся и увидел, что Самми дрожит всем телом, а Джордан странно надолго закрыл глаза.
  Подожди, подожди, успел подумать Йона.
  Джордан действовал молниеносно, но все равно когда он вскинул пистолет и положил палец на спусковой крючок, казалось, что он двигается в быстро текущей воде.
  Боек ударил о капсюль, горячие пороховые газы протолкнули пулю по стволу, лязгнула спусковая скоба.
  Кровь брызнула за спиной у Рекса, когда пуля навылет прошла через него.
  Джордан тут же перевел оружие на Йону и двинулся вокруг стойки, не теряя линии огня.
  Оба глаза были открыты, во время своих передвижений он постоянно оглядывал помещение. Рекс с растерянным видом качнулся назад, прижимая руку к окровавленному животу.
  — Папа! — закричал Самми.
  Йона заставил себя не завести руку под пиджак. Джордан целился ему в грудь, палец лежал на спусковом крючке.
  Приблизившись к Рексу, Джордан схватил его сзади за волосы и пнул под колено так, что тот упал на колени; все это время Джордан не спускал с Йоны глаз.
  — Тебе тут нечего делать, — сказал он. — Будешь держаться в сторонке — останешься жив.
  Йона кивнул и выставил руки перед собой.
  — Забери с собой моего сына, — задыхаясь, попросил Йону Рекс. — Это только наше с ним дело, так что пусть у нас будет возможность покончить с делом спокойно.
  Джордан перевел дыхание, прижал дуло глушителя к виску Рекса и снова опустил веки. Йона взял Самми выше локтя, осторожно и мягко потянул мальчика за собой к выходу. Они прошли мимо столика с ружьями и темного камина. Давид взглянул на них. Похоже было, что он из последних сил сохраняет бодрствующее сознание, хотя костяшки держащей пистолет руки побелели.
  Йона дошел до входной двери и нажал на ручку. Глаза убийцы снова начали, дрожа, закрываться.
  — Самми, я люблю тебя, — сказал Рекс вслед сыну.
  Джордан резко открыл глаза и наставил оружие на Йону. Тот дернул Самми за собой, и тут же пуля ударила в стекло рядом с ними.
  Оба вывалились под дождь и резкий ветер, Самми упал на каменную кладку, стеклянную дверь с такой силой швырнуло ветром назад, что посыпался дождь осколков.
  Йона поставил Самми на ноги и увидел сквозь не упавшие еще осколки, что Джордан бежит через холл с оружием на изготовку.
  — Нам надо спрятаться, — прокричал Йона сквозь порывы ветра и потащил мальчика в сторону.
  Вода рушилась с крыши, переполняла желоба и, пенясь, уходила в водостоки.
  — Папа! — кричал Самми.
  Йона протащил его мимо закругленного бордюра и дальше, в кусты. Оба перевалились через край дорожки и бросились вниз по мокрому откосу. Камешки и пласты земли срывались за ними.
  Самми тихо вскрикнул, когда они угодили в запутанные ветки молодых берез.
  Йона был уже на ногах и тащил Самми как можно дальше от отеля. Дождь барабанил по ним, вода проделывала новые русла, уносила землю и листья.
  Они укрылись под выступающей скалой и услышали, как Давид Джордан зовет их.
  — Самми! — кричал Давид, идя вдоль края. — Твой папа умирает, ты нужен ему.
  Мальчик, часто дыша, попытался сесть. Йона придавил его к земле, увидел, что глаза Самми расширились от шока.
  — Я должен поговорить с папой…
  — Тише, — вполголоса сказал Йона.
  — Он думает, что ничего не значит для меня, но это не так, надо сказать ему, — прошептал Самми.
  — Он уже знает.
  Свет из окон падал на дождь, какая-то фигура мелькнула мимо стекла. Мелкие камешки сорвались с края от шагов Диджея, и Самми вздрогнул, когда они упали на землю перед ними.
  Но шаги вдруг стихли.
  Давид Джордан остановился, замер и прислушался. Не раскроют ли беглецы себя, не начнут ли метаться, как кролики?
  Глава 114
  Сага в последний раз безуспешно попыталась разбудить Грейс, а потом врач, совершающая обход, подошла к палате. Сага открыла дверь, отвернулась от одетых в белое медсестер, прошла через дневную комнату и налила себе кофе.
  Женщина средних лет с красивыми зелеными глазами посмотрела на нее и покачала головой.
  — Сейчас не время посещений, — пробормотала она и принялась крошить булочку на колене.
  Сага отпила жидкого кофе, поставила стаканчик и посмотрела на фотографию Давида Джордана в военной форме. Линией бровей и скулами он немного напоминал Рекса Мюллера, но о полной схожести речи не шло.
  Она снова взяла стаканчик, отпила еще, прошлась по комнате, выглянула в коридор и увидела, что врачи вышли из комнаты Грейс и стучат в следующую дверь.
  Сага выждала несколько секунд и поспешила назад; войдя, она тихо закрыла дверь, подошла к Грейс и погладила ее по щеке.
  — Проснитесь, — прошептала Сага.
  Веки вздрогнули, но не поднялись. Сага услышала, что дыхание стало легче, и снова погладила женщину по щеке.
  — Грейс?
  Грейс медленно подняла тяжелые веки, моргнула и вопросительно посмотрела на Сагу.
  — Я спала, — прошептала она и облизала губы.
  — Вы и опять уснете, но мне надо знать, почему вы так уверены, что Рекс — отец вашего сына, ведь его не было…
  — Потому что я видела тест ДНК, — перебила Грейс и попыталась сесть в кровати.
  — Никакого теста не проводили, — сказала Сага. — Никаких проб у вас не брали, разве вы не помните? Вы сказали, что попали под машину… об изнасиловании вы не рассказывали.
  — Я имею в виду тест на отцовство.
  Сага изумленно посмотрела на Грейс, села на край кровати и вдруг поняла, что случилось тридцать лет назад.
  — Вы были с Рексом до изнасилования, верно?
  — Я была такая дура, влюбилась…
  — Но у вас был секс?
  — Хотя мы только целовались, — сказала Грейс и, словно потерявшись, взглянула на Сагу.
  — Только целовались?
  Грейс, опустив глаза, взяла ночную рубашку.
  — Мы делали это на лугу за школой… Но прервались прежде, чем он… ну вы знаете, что бывает у мужчин.
  — Это не всегда помогает — может быть, вам это известно.
  — Но…
  Грейс поднесла ночную рубашку к лицу и вытерла щеки и под носом.
  — Рекса заперли в конюшне на время изнасилования… если он отец вашего ребенка, значит, вы забеременели до этого.
  Какая-то тень мелькнула по лицу Грейс.
  — Вы уверены, что его тогда заперли в конюшне? — спросила она.
  — Да, уверена… Другие мальчишки избили его и заперли, он не знал, что происходит.
  — Господи боже, — прошептала Грейс, и слезы потекли по ее щекам.
  Грейс легла на застеленную кровать, рот открылся, но она ничего не сказала.
  — У вас есть телефон? — спросила Сага и погладила ее по щеке.
  Где-то в доме разбилось стекло, и в коридоре зазвучала сигнализация. Сага увидела, как по одной из дорожек Оук-Лодж приближается охранник.
  — Грейс, — повторила она, — у вас есть телефон?
  — Нам нельзя иметь телефоны.
  Что-то тяжело ударило в пол в соседней комнате — качнулась картина на стене над кроватью.
  — Сейчас не время посещений! — ломким голосом закричала женщина за стеной. — Не время посещений!
  Сага вышла и двинулась по коридору к выходу; рослый охранник, гремя ключами, как раз обегал угол. Увидев Сагу, он остановился, напряженно дыша, и отстегнул с пояса электрошоковый пистолет.
  Сага уверенно шагала в его сторону; по дороге она сорвала со стены красный огнетушитель.
  Охранник уставился на нее, снял оружие с предохранителя и пошел ей навстречу.
  Тяжелый огнетушитель качался у Саги в руке, она обняла его и быстро повернулась к охраннику.
  Со словами «Мне нужен телефон» Сага толкнула охранника огнетушителем в грудь.
  Тот застонал, воздух вышел у него из легких, удар отбросил его назад. Охранник схватился за стену, и тут огнетушитель снова ударил его в грудь.
  Охранник чуть не упал; он уронил электрический пистолет, взмахнул рукой и сорвал картину, нарисованную кем-то из прежних пациентов.
  Сага шагнула за ним, пнула его по икре сзади; ноги у охранника подогнулись, он обрушился на пол, ударился плечом о стену и косо сел.
  — Вот черт, — выдохнул он, растерянно глядя на Сагу.
  Сага бросила огнетушитель на пол, схватила охранника за голову обеими руками, дернула на себя и ударила правым коленом в лицо. Раздался чмокающий звук, брызнул пот, голова запрокинулась назад. Грузное тело обрушилось на пол. С окровавленным ртом, раскинув руки, охранник затих на полу.
  — Как же трудно иногда одолжить телефон, — тяжело дыша, проговорила Сага.
  Глава 115
  Диджей вернулся из дождя, прошел в разбитую дверь, что-то крикнул и швырнул пистолет в стену. Раздался грохот, и детали посыпались на пол и под лаунж-мебель.
  Рекс лежал на боку, он еле дышал. Живот жгло, каждое движение отзывалось такой болью, что он изо всех сил старался не потерять сознание.
  — Что ты делал на улице? — спросил он между короткими выдохами.
  Рекс хотел встать, но его шатнуло вперед, ноги подогнулись, и он упал на колени, прижав руку к ране. Поле зрения на несколько секунд сжалось, потом он увидел, что Диджей снова надевает на голову кожаную ленту с кроличьими ушами и направляется к нему с черным охотничьим ножом в руке. Отрезанные уши покачивались в такт шагам.
  — Самми ведь только ребенок, — выдохнул Рекс.
  Из-за боли и шока он едва понимал, что происходит. Диджей толкнул его вперед, Рекс упал на обе руки и почувствовал, что ему режут спину.
  Локти подогнулись, и Рекс плашмя упал на пол.
  — Не надо, — простонал он, когда Диджей силой поднял его на ноги.
  Рекс понятия не имел, насколько глубока рана на спине — страх, что Самми погиб, вытеснил все остальные. Диджей толкнул его перед собой, через разбитую дверь, под дождь.
  Рекс с ужасом озирался, ища труп Самми на дороге, ведущей к церкви.
  Дождь обрушился на него, одежда промокла насквозь и стала холодной, он обеими руками держался за живот, чувствуя, как теплая кровь течет между пальцами.
  Дождь и порывы ветра превратили гравийную дорожку в пенистый поток.
  Рекса толкнули вперед; он сделал два шага и почувствовал головокружение и усталость. Все вокруг двигалось рывками, словно кто-то пытался выдернуть мир из-под него.
  — Самми! — прокричал Диджей в дождь.
  Рекс заплакал от облегчения, когда понял, что Самми удалось уйти, что Диджей потерял его в темноте.
  — Самми! — рыкнул Диджей и отвел уши с лица. — Посмотри, вот твой отец!
  Рекс споткнулся, шагнул вперед, хотел что-то сказать, но закашлялся кровью.
  — Позови Самми, — приказал Диджей. — Крикни, чтобы выходил, что ты любишь его, говори все, что хочешь, лишь бы он…
  Рекс, задыхаясь, остановился на перекрестке. Он больше не будет в этом участвовать. Диджей обошел его, с яростью ударил в лицо рукояткой ножа. Рекс качнулся, но устоял на ногах и поднял голову.
  — Позови Самми, — угрожающе произнес Диджей.
  — Ни за что.
  Дождь рушился сквозь воздух, гудел, словно рваный парус, дождевые лужи кипели. Старая церковь в долине была красной, в царапинах, словно кровавый кусок дерева между белыми крестами кладбища железнодорожников.
  — Я понимаю, — просипел Рекс. — Понимаю, что ты думаешь…
  — Молчи!
  — Я не насиловал…
  — Я перережу тебе горло!
  Далеко внизу на Е-10 показался синий, невероятный свет — по ответвлению дороги направлялись к отелю полицейские машины.
  — Самми! — позвал Диджей.
  Рекс подумал, что Самми справится, лишь бы только он оставался в укрытии.
  — Иди дальше, — велел Диджей.
  Рекс посмотрел ему в глаза и опустился на колени посреди перекрестка. С него хватит.
  Диджей хотел поднять его, ударил по щеке, кричал, чтобы тот шел дальше. Рекс стоял на коленях. Ему больше не было больно. Диджей потянул его, Рекс покачнулся, но не встал.
  Он закрыл глаза, открыл и подумал — вот так все и кончается, и тут увидел вдали под дождем какую-то фигуру. Кто-то шагал по гравийной дороге к перекрестку.
  
  Йона шел сквозь дождь к двум фигурам на перекрестке. Казалось, земля сотрясается. Он знал, что у него ровно девятнадцать минут, чтобы спасти Рекса, — с того момента, как тот получил пулю в живот.
  Убийца каждый раз следует одной схеме.
  Осталось две минуты.
  Надо успеть вытащить Самми и вернуться прежде, чем Джордан решит прикончить Рекса.
  Дождевые капли лились с бровей, мешая видеть. Пистолет в такт шагам покачивался в кобуре под промокшим насквозь пиджаком. Йона так и не обнаружил перед убийцей, что он вооружен.
  
  Охотник на кроликов схватил Рекса за мокрые волосы и оттянул ему голову назад, но только скользнул ножом по плечу жертвы. Он уставился на приближающегося к ним мужчину, не понимая, чего тот хочет. Зачем он вернулся? Он ведь понял серьезность ситуации, ему следовало сделать все, чтобы убраться отсюда.
  Полиция будет здесь через пять минут.
  Хорошо.
  Он успеет сделать то, что должен, остальное неважно, подумал Охотник и посмотрел на часы.
  Его месть устроена безупречно.
  Изнасилованием Рекс сам породил своего мстителя: в момент преступления две клетки слились и началась жизнь, которая росла в матке Грейс, плод последовал с ней в Чикаго, ребенок, рожденный втайне, вырос в Охотника на кроликов, который тридцать лет спустя вернулся и покарал преступника.
  Чужак приближался широкими шагами.
  Дождь лил на них, хлестал по кустам так, что те гнулись к земле. Вода текла по дороге, словно пленка темного стекла.
  Охотник на кроликов не торопясь приставил нож к горлу Рекса и стал смотреть, как тот высокий мужчина замедляется посреди шага, расстегивает последнюю пуговицу пиджака, вытаскивает пистолет и вскидывает его одним мягким точным движением.
  Охотник на кроликов не успел среагировать — он не понял, не смог осознать произошедшего.
  
  Йона широкими шагами шел через дождь; прицелившись, он выпустил три пули Джордану прямо в грудь.
  Отдача; последний белый свет дульного пламени сверкнул, словно маленький взрыв. Пороховые газы рассеялись в дожде, гильзы, звеня, упали на гравий.
  От силы выстрела Давид шатнулся назад и тяжело упал на землю. Грохот выстрелов глухо прокатился между скалами.
  Йона сделал последний шаг, целясь убийце в лицо, и ногой отбросил нож. Дождь лил на них, пузырился на земле. Давид Джордан лежал на спине и смотрел прямо на Йону.
  — У тебя все же был пистолет, — удивленно сказал он.
  Йона увидел у него на груди три входных отверстия, и понял, что жить Давиду Джордану осталось не больше пары минут.
  Спасти его было невозможно.
  Вода текла по бороздам дороги, унося с собой кровь.
  Йона приставил дуло пистолета Давиду ко лбу и быстро обыскал его одежду. Потом поднялся и вернул оружие в кобуру.
  Давид кашлянул кровью на бороду и посмотрел вверх, в черное небо. Из-за дождя у него появилось обморочное ощущение, что он стремительно уносится ввысь.
  Рекс так и стоял на коленях посреди перекрестка. Йона хотел уложить его, но Рекс заупрямился.
  — Самми, — выдохнул он.
  — Он в безопасности, — сказал Йона и осторожно положил его на бок.
  Рекс, с белыми губами, сотрясался всем телом, словно в лихорадке. Разорвав на нем рубашку, Йона увидел, как кровь вытекает из входного отверстия на животе. Вероятно, была повреждена почка. Рекс испытывал серьезный болевой шок, и ему грозил шок циркуляторный.
  Зазвонил телефон; Йона увидел, что это Сага, и ответил, что сейчас ему говорить немного затруднительно.
  — Это важно, — сказала Сага. — Я еще раз поговорила с Грейс и поняла, что Рекс — отец Давида Джордана.
  — Но ведь он не участвовал в изнасиловании.
  Давид лежал на спине, открыв рот, но все еще моргал, когда в глаза попадали капли дождя.
  Первые машины экстренного вызова проехали мимо церковки. Синий свет наплывал сквозь дождь на темно-красное дерево.
  Йона включил громкую связь и положил телефон на круглый камень, отмечавший обочину дороги.
  — Ты меня слышал? — спросила Сага.
  — Да, — ответил Йона, помогая Рексу согнуть колени, чтобы уменьшить давление в заполненной кровью ране.
  — Может быть, теперь это не имеет значения, — сказала Сага, — но Давид Джордан не был плодом изнасилования, как они думали… он — плод любви.
  Сага продолжала говорить, но в телефоне затрещало, звук изменился и пропал, дисплей погас.
  Рекс хотел повернуть голову, чтобы посмотреть на Диджея, но не смог, кровь лилась между пальцев Йоны, стекала на землю.
  К ним уже бежали полицейские и бригада «скорой помощи».
  Диджей перестал дышать. Лицо его стало спокойным. Может быть, перед смертью он успел услышать слова Саги, может быть, понял, о чем она рассказала.
  Йона спокойно поднялся и зашагал вверх по склону, понимая, что Самми последовал за отцом в машину «скорой помощи». Дождь каменного цвета рушился на долину и большое озеро. Все вокруг было серебристо-серым.
  Эпилог
  Рекс подошел к краю бассейна. Глядя, как дым стелется над голубой водой, он поднял взгляд и увидел ночных бабочек, кружившихся возле фонарей в ветвистом саду.
  Жир с треском капал на угли, огоньки вспыхивали вокруг толстых ломтей мяса на решетке гриля.
  Самми накрыл длинный стол на террасе и теперь надувал большого розового кролика. Вероника сидела поодаль в гамаке и пила красное вино с Умару, которого встретила в Сьерра-Леоне. Девятилетняя дочка Умару вышла из открытых дверей веранды, неся миску с салатом.
  …Рекс сопровождал в Чикаго тело Давида Джордана, а на похоронах сидел рядом с Грейс, держа ее за руку. В нее закачали столько транквилизаторов, что Рексу пришлось поддерживать ее в церкви. Когда они после короткой церемонии шли мимо скамей, Рекс услышал, как Грейс без конца шепчет «прости».
  Рекс подошел к решетке, перевернул мясо; корочка выглядела безупречно. Рекс отпил минеральной воды из бутылки и стал готовить соевое мясо для Самми. Он уже собирался уйти на кухню за картофельной запеканкой с артишоками, когда зазвонил телефон.
  — Рекс, — ответил Рекс, дотрагиваясь до мяса щипцами, чтобы проверить, как оно прожарилось.
  — Здравствуй, Рекс, это Эдит, — сказал тонкий голос.
  — Добрый день, — полувопросительно ответил Рекс.
  — Мы встречались, тебя избрали Королем поваров.
  — Я помню. Я собирался тебе позвонить, но…
  — Я беременна.
  — Поздравляю, — не думая, сказал Рекс.
  — И отец — ты.
  
  Уже вечером Валерия убрала корзины с яблоками и вишней в подвал. Поднявшись на второй этаж дома, она наполнила ванну, налила немного масла и добавила пару капель духов.
  Со вздохом она погрузилась в горячую воду, ощущая, как расслабляются натруженные мышцы, и думая, что Йона никогда не позвонит после сообщения, которое она оставила на его голосовой почте.
  Конечно, Валерия понимала его. Она оттолкнула его из-за ерунды, из-за того, что он тот, кто он есть.
  Он всегда будет полицейским.
  Валерия выждала два месяца, но не перестала думать о нем; на прошлой неделе она снова попыталась дозвониться до Йоны. Оказалось, что он не получал ее сообщения.
  Валерия улыбнулась себе, закрыла глаза и стала слушать собственное дыхание и как капли падают из крана в ванну — успокоительный ритм, мягкий плеск.
  Она почему-то не могла вспомнить, заперла ли вечером дверь подвала.
  Это ничего не значило, но все же Валерия привыкла запирать дверь.
  Расслабившись, она положила ногу на край ванны, посмотрела в потолок, на зыбкие клеточки, и медленно поднялась, чтобы не закружилась голова. Валерия осторожно вышла из ванны и стала вытираться. От кожи шел пар, зеркало над раковиной запотело.
  Валерия выжала мокрые кончики волос и повесила полотенце на место, толкнула дверь ванной, подождала, выглянула в коридор, посмотрела на неподвижные тени на обоях.
  В последние дни ей странным образом казалось, что в доме есть кто-то еще. Она никогда не боялась темноты, но после тюрьмы привыкла быть настороже.
  Валерия голая прошла по коридору, отлепила мокрые пластыри с рук. Позавчера она чистила заросший участок в Сальтшёбадене. Возле каменной ограды оказались заросли медвежьей ягоды, и колючки на тонких побегах прокололи защитные перчатки.
  Войдя в спальню, Валерия увидела, что кроны деревьев за теплицами все еще темнее неба, подошла к комоду, выдвинула верхний ящик, достала чистые трусы, надела, подошла к гардеробу, выбрала желтое платье, положила на кровать.
  Что-то скрежетнуло на нижнем этаже, и Валерия замерла посреди движения; она прислушалась, но все было тихо.
  Она не могла понять, что же услышала.
  Может, мамина фотография упала на пол, потому что гвоздь в стене расшатался окончательно.
  Может, тарелки в раковине поменяли положение из-за того, что из крана сорвалось несколько капель.
  Сегодня вечером Валерия пригласила Йону на ужин; она собиралась приготовить баранье филе с кориандром по рецепту из новой поваренной книги Рекса.
  Она не решила, можно ли Йоне остаться на ночь, но все же постелила в гостевой комнате.
  Подойдя к окну, Валерия начала опускать штору-экран — и тут ей показалось, что возле одной из теплиц она видит какого-то человека.
  Валерия инстинктивно отступила назад, выпустила из рук шнур; штора с шумом скользнула вверх, свернулась.
  Валерия потушила ночник, прикрыла грудь руками и выглянула.
  На улице никого, но Валерия была почти уверена, что…
  Что очень худой мужчина с морщинистым лицом стоял между тонких лиственных деревьев и смотрел на нее.
  Словно пугало на темной опушке.
  Скелет, отдалось у нее в голове.
  Скелет в зеленой парке, со старыми садовыми ножницами в руке.
  Сейчас Валерия видела только отсветы на стекле теплиц, стволы, пожелтевшую траву и проржавевшую до дыр тачку.
  Она живет одна в сельском доме, она не должна бояться темноты.
  Может, это клиент или поставщик, хотел спросить о чем-то, но отступил, когда она показалась в окне голая.
  Валерия взяла с ночного столика телефон, но он оказался полностью разряженным.
  Йона приедет самое позднее через час, пора приступать к готовке, но Валерия чувствовала, что хочет все-таки проверить сад.
  Накинув старенький халат, Валерия начала было спускаться по лестнице, но остановилась. По ногам тянуло сквозняком. Она крадучись одолела последние ступеньки и вздрогнула, увидев, что входная дверь открыта.
  — Эй? — осторожно позвала Валерия.
  Пару мокрых осенних листьев занесло ветром на коврик в прихожей и на белый дощатый пол. Валерия сунула босые ноги в резиновые сапоги, взяла со шляпной полки фонарик и вышла из дома.
  Она спустилась к теплицам, убедилась, что двери закрыты, включила фонарик, посветила. Капли конденсата поблескивали на стекле, листья прижимались к стеклам, ярко блестели на свету, отбрасывали глубокие тени.
  Валерия обошла стоящую с краю теплицу и осторожно приблизилась к лесу. Трава шуршала под сапогами, веточка хрустнула, ломаясь под ее тяжестью.
  — Я могу чем-нибудь помочь? — громко спросила Валерия.
  Бледная кора вербы в свете карманного фонарика походила на карстовые отложения. Освещенные ветки сияли на фоне оставшихся в глубине темных.
  Валерия подошла к тачке, посмотрела на коричневые хлопья ржавчины, на дыры в пористом металле и ей вдруг стало холодно так, что она задрожала.
  Она осторожно отошла в сторону, посветила фонариком подальше, увидела, как поблескивают в свете нитки паутины.
  Здесь никого нет, луговая трава не шелохнется; но в глубине между деревьями, там, где начиналась темнота, лежало серое одеяло — старый плед, который Валерия никогда раньше не видела. Она подошла ближе, хотя сердце готово было выскочить из груди.
  Под одеялом на земле словно лежало что-то, похожее на скорченное, без рук, человечье тельце.
  Ларс Кеплер
  Лазарь
  (C) Е. Тепляшина, перевод на русский язык, 2020
  (C) А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2020
  (C) ООО “Издательство АСТ”, 2020
  Издательство CORPUS ®
  * * *
  Пролог
  Свет, лившийся с белесого неба, являл мир во всей его неприкрытой жестокости – таким его, наверное, увидел Лазарь, когда вышел из пещеры.
  Под ногами у пастора подрагивал пол из рифленой стали. Чтобы не сотрясаться вместе с ним, пастор упирался в пол палкой, рукой придерживаясь за перила.
  Сонное серое море вздувалось, как брезентовая палатка под ветром.
  Паром передвигался по двойным стальным проволокам, соединявшим два острова. Мокрые, в каплях, они поднимались из воды, чтобы вновь исчезнуть за кормой.
  Паромщик замедлил ход, с прибойных волн брызнула пена, и по бетонным мосткам со скрежетом протянулись сходни.
  Когда нос парома ткнулся в причальные кранцы, пастор покачнулся; корпус парома содрогнулся от тяжелых ударов.
  Священник прибыл сюда, чтобы навестить ушедшего на покой церковного сторожа Эрланда Линда – тот не отвечал по телефону и не пришел на адвентовскую службу в церкви Лэнна, а ведь всегда приходил.
  Эрланд все еще жил в сторожке на Хёгмаршё, позади часовни, относившейся к пасторату. Он страдал старческим слабоумием, но продолжал зарабатывать – стриг траву, а во время гололеда посыпал дорожки песком.
  Пастор зашагал по извилистой гравиевой дорожке; лицо онемело от холодного воздуха. Людей видно не было, но прямо перед часовней он услышал доносившийся из сухого дока визг шлифовальной машины.
  Пастор уже не помнил, какую цитату из Библии он написал в Твиттере сегодня утром, а ведь он собирался обсудить ее с Эрландом.
  На фоне мрачных плоских полей и ельника белая часовня казалась выстроенной из снега.
  Зимой богослужебное помещение бывало заперто, так что пастор прошел прямиком к сторожке. Постучал в дверь изогнутым концом палки, подождал и шагнул через порог.
  – Эрланд?
  Никто не отозвался. Священник стряхнул снег с ботинок и огляделся. Какой беспорядок на кухне. Пастор достал пакет с коричными булочками и поставил на стол, рядом с алюминиевой формой, в которой заветрились объедки – растрескавшееся картофельное пюре, засохший соус и две посеревшие фрикадельки.
  Шлифовальная машина, работавшая в доке, утихла.
  Пастор вышел, подергал дверь часовни, заглянул в открытый гараж.
  На полу валялась запачканная землей лопата. Рядом стояло черное пластмассовое ведро, набитое ржавыми мышеловками.
  Пастор палкой приподнял чехол снегоуборщика, но замер, услышав отдаленное мычание.
  Выйдя из часовни, он направился к развалинам бывшего крематория на лесной опушке. В высоких сорняках еще стояла печь с закопченной трубой.
  Обходя поленницы, пастор невольно оглянулся через плечо.
  Тяжелое чувство поселилось в нем, еще когда он только сходил с парома.
  Какой-то недобрый сегодня свет.
  Странное мычание послышалось снова, ближе – словно теленка заперли в большом железном ящике.
  Пастор остановился и замер.
  Вокруг расстилалась тишина. Изо рта вырывался парок.
  Земля за компостной кучей была хорошо утоптана. У дерева стоял мешок с перегноем.
  Священник пошел было к компостной куче, но остановился перед торчавшей из земли железной трубой. Она высовывалась на полметра, отмечая, наверное, границы участка.
  Священник оперся на палку, бросил взгляд на лес, увидел тропинку, засыпанную опавшей хвоей и шишками.
  Ветер прошелся по верхушкам елей, где-то вдали каркали вороны.
  Пастор повернулся и, оставляя странное мычание за спиной, торопливо зашагал назад. Миновав крематорий и дом, он снова оглянулся через плечо. Больше всего ему сейчас хотелось вернуться к себе на подворье и устроиться у камина с детективом и стаканчиком виски.
  Глава 1
  Грязная полицейская машина покинула центр Осло и покатила по внешнему кольцу. От ветра, который поднимала машина, трепетали росшие у дорожного ограждения сорняки. Надутый пакет унесло в канаву.
  Час был уже поздний, но Карен Станге и Матс Люстад ответили на тревожный вызов.
  Смена кончилась, они могли бы отправиться домой, но вместо этого мчатся в район Твейта.
  С десяток жителей одного многоквартирного дома жаловались на ужасную вонь. Представитель управляющей компании уже проверил мусорные баки; все чисто. Запах, как оказалось, исходил из квартиры на одиннадцатом этаже. Из-за двери доносилось приглушенное пение, но владелец, Видар Ховланд, отказывался открывать.
  Полицейская машина ехала мимо низеньких построек промышленной зоны.
  За оградой из колючей проволоки виднелись мусорные контейнеры, грузовики и склады заготовленной на зиму соли.
  Высотка на Нокквес-вей походила на исполинскую бетонную лестницу, которая упала на бок и развалилась на три части.
  Возле фургона с надписью “Мортенс. Ключи и замки” стоял и махал полицейским мужчина в сером комбинезоне. В свете фар тень от поднятой руки вытянулась на несколько этажей.
  Карен свернула к обочине, плавно притормозила, заглушила мотор, и они с Матсом вылезли из машины.
  Вечернее небо уже начинало смыкаться, близилась ночь. В воздухе чувствовался морозец; наверное, скоро пойдет снег.
  Полицейские поздоровались за руку со слесарем, гладко выбритым человеком с серыми щеками и впалой грудью. Слесарь двигался дергано и нервозно.
  – В шведскую полицию поступил тревожный вызов с кладбища – там обнаружили около трехсот зарытых в землю трупов, – еле слышно пошутил он и улыбнулся, глядя в землю.
  Могучий представитель обслуживающей компании сидел в пикапе и курил.
  – Мужик, наверное, забыл в коридоре мешок с мусором, а в мусоре-то рыбные объедки, – проворчал он и открыл дверцу.
  – Будем надеяться, – ответила Карен.
  – Я и в дверь колотил, и орал в почтовую щель, что полицию вызову. – Представитель щелчком отбросил окурок в сторону.
  – Вы правильно сделали, что связались с нами, – ободрил Матс.
  За сорок лет в этом доме находили мертвецов дважды: одного на парковке, а еще один человек умер в своей квартире.
  Полицейские и представитель компании последовали за слесарем; удушающий запах встретил их уже в подъезде.
  Стараясь не дышать, все четверо вошли в лифт.
  Двери закрылись; кабина поехала вверх, отчего пол, казалось, надавил на стопы.
  – Одиннадцатый этаж – наш фаворит, – проворчал представитель компании. – В прошлом году тут было выселение со скандалом, а в две тысячи тринадцатом одна квартира сгорела дотла.
  – На шведских огнетушителях пишут “Проверять за три дня до пожара”, – тихо пошутил слесарь.
  Когда они вышли из лифта, их встретил столь чудовищный запах, что у всех четверых в глазах мелькнуло отчаяние.
  Слесарь зажал нос и рот рукой.
  Карен еле подавила рвотный спазм. Ей показалось, что диафрагма уже содрогнулась и теперь проталкивает содержимое желудка вверх по пищеводу.
  Представитель компании натянул ворот свитера на рот и нос и свободной рукой указал на квартиру.
  Карен приложила ухо к двери и прислушалась. Тишина. Карен надавила кнопку, и звонок отозвался нежной мелодией.
  Внезапно из квартиры послышался слабый голос. Какой-то мужчина что-то пел или читал нараспев.
  Карен заколотила в дверь кулаком, и мужчина затих, но потом снова заговорил, словно бы с опаской.
  – Заходим, – распорядился Макс.
  Слесарь подошел к двери, поставил на пол тяжелую сумку, расстегнул молнию и спросил:
  – Слышите?
  – Слышим, – отозвалась Карен.
  Дверь другой квартиры открылась, и в проеме показалась маленькая девочка со светлыми встрепанными волосами и темными кругами под глазами.
  – Иди, иди к себе, – сказала Карен.
  – Я хочу посмотреть, – улыбнулась девочка.
  – Мама или папа дома?
  – Не знаю. – Девочка быстро закрыла дверь.
  Слесарь решил обойтись без пистолета-отмычки и стал высверливать замок целиком. Блестящие металлические стружки, крутясь, посыпались на пол. Слесарь сложил разогретые части цилиндра в сумку, выкрутил задвижку и отошел.
  Матс попросил слесаря и представителя компании подождать на лестничной площадке. Карен вытащила оружие; Матс распахнул дверь и крикнул в квартиру:
  – Полиция! Мы заходим!
  Карен не сводила глаз с зажатого в бледных пальцах пистолета. Несколько секунд черный металл казался ей чужим – собрание деталей, дуло, предохранительная скоба, рукоятка.
  – Карен?
  Она взглянула Матсу в глаза, повернулась к квартире, вскинула пистолет и шагнула через порог, прижав свободную руку ко рту.
  Нет, это не мешок с мусором.
  Вонь шла или из ванной, или из кухни.
  Карен слышала только стук тяжелых ботинок по полу и собственное дыхание.
  Она прошла через прихожую с узким зеркалом на стене и быстро проверила углы в гостиной. Там царил хаос. Кто-то своротил телевизор, цветочные горшки с папоротниками разбиты, диван-кровать с большими покрывалами явно сдвинут с места, одна из подушек распорота; торшер лежит на полу.
  Карен навела пистолет на коридор, ведущий в ванную и кухню, и, пропустив Матса вперед, последовала за ним.
  Под тяжелыми ботинками хрустнули осколки стекла.
  В свете включенного бра танцевали пылинки.
  Карен остановилась и прислушалась.
  Матс открыл дверь ванной и через пару секунд опустил пистолет. Карен попыталась заглянуть в ванную, но ей помешала дверь – Карен разглядела только запачканную штору для душа. Шагнув ближе, Карен толкнула дверь; полоска света протянулась по обоям ванной.
  На раковине была кровь.
  Карен передернулась, а через секунду услышала у себя за спиной голос – старческий, приглушенный. Тихо пискнув от страха, она круто развернулась и прицелилась в коридор.
  Никого.
  Переполняемая адреналином, Карен вернулась в гостиную. Послышался смех; Карен наставила пистолет на диван.
  Вдруг за ним кто-то прячется?
  Она слышала, что Матс что-то ей говорит, но не могла понять, что именно.
  В ушах стучал пульс.
  Держа палец на спусковом крючке, Карен медленно двинулась вперед, сама чувствуя, как дрожит, и поддерживая руку с пистолетом второй рукой.
  В следующую секунду она поняла, что голос исходит из музыкального центра, и тут давешний старик снова запел.
  Карен обогнула диван, опустив оружие и поглядывая на пыльные провода и сплющенный пакет из-под чипсов.
  – Ладно, – прошептала она себе под нос.
  На плеере лежал конверт от CD-диска, выпущенного Институтом языка и народной культуры. Запись была поставлена на повтор. Какой-то старик что-то рассказывал на труднопонимаемом диалекте, смеялся, пел: “Свадьбы гуляют в наших дворах, все разодетые в пух и прах”, а потом замолкал.
  Матс, появившись в дверном проеме, махнул Карен рукой – он хотел проверить кухню.
  На улице почти стемнело, шторы подрагивали от жара батарей.
  Идя за Матсом по коридору, Карен оступилась и оперлась о стену рукой, сжимавшей пистолет.
  В воздухе стоял запах застарелой мочи и разложения – такой густой, что слезились глаза.
  Матс дышал часто, поверхностно; Карен изо всех сил старалась подавить дурноту.
  На кухне оба остановились.
  На полу лежал голый человек с большой головой и вздутым тугим животом.
  Беременная женщина с распухшим сизым пенисом.
  Пол поплыл у Карен под ногами, в глазах потемнело.
  Матс что-то тихо простонал и оперся о морозильную камеру.
  Карен твердила себе, что это просто шок. Она понимала, что мертвец – мужчина, но раздутый живот и разведенные ляжки делали его до одури похожим на женщину в родах.
  Карен дрожащими руками сунула пистолет в кобуру.
  Разложение зашло уже далеко, плоть казалась рыхлой, сырой.
  Матс прошагал через кухню, и его вырвало в раковину так, что брызги попали на кофеварку.
  Голова мертвеца походила на почерневшую тыкву, насаженную прямо на плечи, челюсть развалилась, и газы через зияющий провал рта вытолкнули глотку с кадыком наружу.
  Здесь дрались, подумала Карен. Его ранили, сломали ему челюсть, он ударился головой о пол и умер.
  Матса снова вырвало; он сплюнул тягучую слюну.
  В гостиной опять зазвучала песенка.
  Взгляд Карен скользнул по животу, разведенным бедрам и половому органу мужчины.
  Бледное лицо Матса покрылось потом. Карен подумала: надо подойти, помочь коллеге выйти отсюда, и тут кто-то схватил ее за ногу; Карен взвизгнула от страха, рука дернулась к кобуре, но перед ней стояла та девочка из соседней квартиры.
  – Дружок, тебе сюда нельзя, – выдохнула Карен.
  – Тут интересно. – Девочка уставилась на нее темными глазами.
  Чувствуя, как дрожат ноги, Карен потянула девочку за собой, через всю квартиру, на лестничную площадку.
  – Не пускайте сюда никого, – сказала она представителю компании.
  – Я только окно открыл!
  Карен отчаянно не хотелось возвращаться в квартиру – она уже знала, что увиденное будет сниться ей, что она станет просыпаться по ночам и видеть перед собой этого несчастного с широко расставленными ногами.
  Она вернулась на кухню. Матс закрутил кран и взглянул на нее блестящими глазами.
  – Уходим? – спросила Карен.
  – Да. Я только загляну в морозилку. – Матс указал на кровавые отпечатки у ручки морозильной камеры.
  Он вытер губы, открыл крышку и нагнулся над морозилкой.
  Карен увидела, как его голова дернулась, словно от удара снизу, а рот открылся в беззвучном крике.
  Матс, шатаясь, отступил назад, и крышка с грохотом захлопнулась. Звякнула кофейная чашка на столе.
  – Что там? – Карен приблизилась к морозилке.
  Схватившись за край раковины, Матс опрокинул стоявшую рядом лейку. Зрачки у него превратились в точки, поставленные тушью, а лицо странно побелело.
  – Не смотри туда, – прошептал он.
  – Мне надо знать, что в морозилке. – Карен сама услышала страх в своем голосе.
  – Не смотри. Ради бога, не смотри.
  Глава 2
  Садовое хозяйство Валерии де Кастро в Накке (Стокгольм)
  
  Сумерки опускались медленно; темнота стала заметной, лишь когда на все три теплицы лег свет фонариков из рисовой бумаги.
  Только тогда стало ясно, что наступил вечер.
  Валерия собрала кудрявые волосы в хвост. Сапоги в жидкой глине, грязная красная стеганая куртка натянулась на плечах.
  От дыхания поднимался пар; в воздухе свежо пахло морозом.
  На сегодня работа закончена. Валерия стянула рабочие перчатки и направилась к дому. Поднявшись на второй этаж, наполнила ванну и бросила испачканную одежду в корзину для стирки.
  Подойдя к зеркалу, она увидела у себя на лбу большое грязное пятно, а на щеке – царапину от ежевичного шипа.
  Нужно что-нибудь сделать с волосами. Валерия криво улыбнулась сама себе. Очень уж у нее счастливый вид.
  Она сдвинула шторку, оперлась о кафельную стену и шагнула в ванну. Вода была горячей, и Валерия помедлила, прежде чем погрузиться полностью.
  Положив голову на край ванны, она закрыла глаза и стала слушать, как редкие капли срываются с крана.
  Вечером придет Йона.
  Как глупо они поссорились! Она обиделась, но это же недоразумение, они во всем разобрались, как взрослые люди.
  Валерия открыла глаза и стала разглядывать потолок с бликами от воды. От капель быстро расходились круги.
  Шторка снова закрылась, скользнув по карнизу, так что двери и замка не было видно.
  Валерия положила ногу на край ванны. Мягко плеснула вода.
  Закрыв глаза, Валерия задумалась о Йоне, поняла, что сейчас уснет, и села.
  Жарко, лучше вылезти. Валерия встала – с тела текла вода – и безуспешно попыталась рассмотреть в запотевшем зеркале дверь.
  Осторожно выбралась из ванны на скользкий пол, взяла полотенце и вытерлась.
  Приоткрыла дверь, подождала пару секунд и выглянула в коридор.
  На обоях неподвижно лежали тени.
  Стояла абсолютная тишина.
  Валерия была не из пугливых, но время, проведенное в тюрьме, научило ее осторожности.
  Она дошла до спальни, ощущая распаренным телом холод коридора. На темном, но еще не черном небе держались полосы прозрачных облаков.
  Валерия достала из комода чистые трусики, натянула их, открыла гардероб, выбрала желтое платье, положила на кровать.
  На первом этаже что-то звякнуло.
  Валерия замерла чуть дыша и стала прислушиваться.
  Что там?
  Йона придет только через несколько часов – она приготовит пряное рагу из ягненка со свежим кориандром.
  Валерия шагнула к окну и начала опускать штору, как вдруг увидела у теплицы какого-то человека.
  Она попятилась, отпустила шнур, и штора с шумом уехала вверх.
  Шнур с тихим скрежетом намотался на катушку.
  Валерия быстро погасила ночник и снова приблизилась к окну.
  На улице никого.
  Но Валерия была почти уверена, что на темной опушке неподвижно стоял какой-то человек.
  Худой, как скелет, он смотрел вверх, на нее.
  Стекла теплиц поблескивали от конденсата. Никого там нет. Нельзя бояться темноты, так не пойдет.
  Валерия сказала себе, что это просто покупатель или поставщик. Увидел ее в окне голую и скрылся.
  Посетители довольно часто приходили уже после закрытия.
  Она потянулась к телефону. Батарея разряжена.
  Накинув длинный красный халат, Валерия стала спускаться по лестнице. Через несколько ступенек по ногам потянуло холодным сквозняком. Валерия спустилась еще ниже. Входная дверь была широко открыта.
  – Кто здесь? – громко крикнула Валерия.
  На коврик и даже на половицы коридора нанесло сухих осенних листьев. Валерия сунула босые ноги в резиновые сапоги, взяла со шляпной полки большой карманный фонарь и вышла.
  Спустилась к теплицам, проверила двери, посветила фонариком между растениями.
  В свете фонаря темные листья стали светло-зелеными. По стеклянным стенам скользили тени и отражения.
  Валерия обогнула самую дальнюю теплицу. На лесной опушке было черно. Холодная трава шуршала под сапогами.
  – Вы что-то хотели? – громко сказала Валерия и посветила на деревья.
  В луче света стволы стали бледно-серыми. За деревьями притаилась тьма. Валерия прошла мимо старой тачки, чувствуя запах ржавчины, и стала переводить конус света со ствола на ствол.
  Трава в половину ее роста не шелохнулась. Валерия продолжала светить на деревья. И вдруг увидела кое-что там, за стволами, на земле. Как будто бревно, прикрытое серым покрывалом.
  Свет стал слабее. Валерия потрясла фонарик, возвращая его к жизни, и подошла ближе.
  Отвела ветку, чувствуя, как колотится сердце и дрожит в руке фонарь.
  Под покрывалом, похоже, лежало тело, кто-то в позе эмбриона, без руки или даже без обеих рук.
  Надо поднять покрывало, посмотреть, что там. Надо.
  Из леса не доносилось ни звука.
  Под сапогом сломалась сухая ветка, и вдруг опушку залило белым светом. Свет падал сзади, двигался из стороны в сторону, и узкие тени деревьев вместе с собственной тенью Валерии заскользили по земле.
  Глава 3
  Йона Линна медленно подъехал к дальней теплице. Обочины узкой асфальтовой дорожки поросли травой и кустарником.
  Одна рука Йоны покоилась на руле.
  Лицо было задумчивым, а в серых, как морской лед, глазах затаилось одиночество.
  Йона стригся коротко – стоило немного затянуть с походом в парикмахерскую, и светлые волосы начинали торчать во все стороны.
  Высокий и мускулистый, он имел вид человека, у которого после десятилетий тренировок все мышцы, все сухожилия и связки работают в полном согласии между собой.
  Темно-серый пиджак, ворот белой рубашки расстегнут.
  На пассажирском сиденье рядом с Йоной лежал завернутый в бумагу букет красных роз.
  До поступления в полицейскую академию Йона служил в армии, участвовал в спецоперациях, а специализацию получил в Нидерландах, и самую передовую: нетрадиционный рукопашный бой, новейшие виды оружия и партизанская война в условиях города.
  За годы службы в полиции Йона раскрыл больше запутанных убийств, чем любой другой комиссар уголовного розыска; равных ему не было во всей Скандинавии.
  Когда его приговорили к четырем годам тюрьмы, многие сочли приговор стокгольмского суда первой инстанции несправедливым.
  Йона не стал обжаловать приговор. Он знал, чем рисковал, спасая друга.
  Прошлой осенью тюремное заключение Йоне заменили на общественные работы. Теперь он служил участковым полицейским в стокгольмском районе Норрмальм и жил в одной из квартир полицейского департамента, на Рёрстрандсгатан, напротив Филадельфийской церкви. Всего через несколько недель Йону снова ждали должность комиссара уголовной полиции и его прежний кабинет в полицейском управлении.
  Йона выбрался из машины в ночную прохладу.
  В домике Валерии горел свет, входная дверь была открыта настежь.
  Свет из кухонного окна падал, рассеиваясь, на голые ветки плакучих берез и прихваченную морозом траву.
  В лесу что-то хрустнуло, и Йона обернулся. Между стволами прыгал слабый свет, под чьими-то шагами шуршали листья. Все ближе и ближе.
  Йона осторожно, одной рукой расстегнул кобуру.
  Из леса вышла Валерия с фонариком в руке. В красном халате и резиновых сапогах, бледная, с мокрыми волосами.
  – Ты что делала в лесу?
  – Просто ходила проверить теплицы. – Взгляд у Валерии был странный, словно мысли ее витали далеко отсюда.
  – В халате?
  – Ты рано приехал, – заметила Валерия.
  – Знаю, это невежливо. Я старался ехать помедленнее. – Йона достал букет.
  Валерия сказала “спасибо” и, взглянув на него большими темно-карими глазами, позвала в дом.
  В кухне пахло дровяной печью и лавровым листом. Йона заикнулся было, что проголодался, но передумал и стал говорить, что знает – он приехал слишком рано и вовсе не торопится сесть за стол.
  – Будет готово через полчаса, – улыбнулась Валерия.
  – Отлично.
  Валерия положила цветы на стол и подошла к кастрюле. Подняла крышку, помешала, надела очки и, заглянув в поваренную книгу, высыпала в кастрюлю рубленую петрушку и кориандр.
  – Останешься на ночь? – спросила она.
  – Если не помешаю.
  – Я имела в виду, можно ли тебе вино. – Она покраснела.
  – Я понял.
  – Ты понял, – чуть улыбнувшись, передразнила Валерия его финский акцент.
  Достав из верхнего шкафчика два бокала, она открыла бутылку и разлила вино.
  – Я постелила в гостевой комнате, положила полотенце и зубную щетку.
  – Спасибо. – Йона взял у нее бокал.
  Они молча чокнулись, отпили, посмотрели друг на друга.
  – В Кумле167 такого не нальют, – заметил Йона.
  Валерия осмотрела стебли роз, поставила цветы в вазу и посерьезнела.
  – Не буду ходить вокруг да около, – начала она, теребя поясок старого халата. – Прости, что я тогда такое устроила…
  – Ты уже извинялась.
  – Я хотела извиниться, глядя тебе в глаза… поняла, что ты по-прежнему служишь в полиции – и развела детский сад.
  – Ты решила, что я тебе врал, но я…
  – Дело не только в этом, – перебила Валерия и покраснела.
  – Полицейских ведь все очень любят?
  – Ага. – Валерия попыталась сдержать улыбку, отчего у нее сморщился подбородок, снова помешала в кастрюле, закрыла ее крышкой и убавила жар.
  – Если что-нибудь нужно – скажи.
  – Ничего, я только… я хотела уложить волосы и подкраситься к твоему приходу, так что пойду-ка наверх.
  – Ладно.
  – Подождешь здесь или поднимешься со мной?
  – Поднимусь, – улыбнулся Йона.
  Забрав с собой бокалы, они поднялись в спальню. Желтое платье ждало на застеленной кровати.
  – Садись, вот кресло, – тихо сказала Валерия.
  – Спасибо.
  – Теперь не смотри.
  Йона отвернулся. Валерия надела желтое платье и стала застегивать пуговки на лифе.
  – Не так часто я наряжаюсь в платья. Если только летом, когда еду в город, – сказала она своему отражению в зеркале.
  – Как красиво.
  – Не подглядывай, – улыбнулась она, застегивая последние пуговицы на груди.
  – Не могу.
  Валерия подошла к зеркалу и заколола влажные волосы шпильками.
  Йона смотрел на ее длинную шею; Валерия наклонилась и подкрасила губы. Взяв с ночного столика сережки, она села на кровать, стала вдевать их в уши – и встретилась взглядом с Йоной.
  – Мне кажется, я так реагирую из-за того случая в Мёрбю… мне до сих пор стыдно, – тихо сказала Валерия. – Даже предположить страшно, что ты про меня тогда подумал.
  – Одна из моих первых операций в качестве стокгольмского патрульного. – Йона опустил глаза.
  – Я была наркоманкой.
  – У каждого свой путь, так уж устроено. – Йона посмотрел ей в лицо.
  – Но ты так расстроился! Я же видела… и помню, как пыталась отнестись к этому с презрением.
  – У меня была только одна твоя фотография, из гимназии… ты не отвечала на письма, я отслужил и уехал за границу.
  – А я оказалась в Хинсеберге168.
  – Валерия…
  – Надо же было так бессмысленно, как-то не по-взрослому все исковеркать… А потом я опять чуть все не испортила.
  – Ты была не готова к тому, что я останусь на полицейской службе, – спокойно заметил Йона.
  – Ты хоть знаешь, почему я села в тюрьму?
  – Я читал приговор. Твоя вина была не больше моей.
  – Ладно. Просто, чтобы ты знал, что я вовсе не пай-девочка.
  – Ну-ну.
  Валерия не сводила с Йоны взгляда, словно хотела высмотреть в нем что-то еще, словно ей должно было открыться что-то, доселе скрытое.
  – Йона, – серьезно сказала она. – Я знаю, ты считаешь, что быть рядом с тобой опасно. Что ты подвергаешь опасности дорогих тебе людей.
  – Нет…
  – Ты долго мучился. Но разве обязательно мучиться всю жизнь?
  Глава 4
  Йона съел еще одну, последнюю, порцию, хотя был уже сыт, Валерия водила кусочком хлеба по тарелке. Чтобы видеть друг друга, они переставили вазу с цветами.
  – Помнишь, как мы ходили на уроки гребли? – спросила Валерия, выливая остатки вина Йоне в бокал.
  – Я часто вспоминаю тот год.
  Тем летом они как-то заночевали вдвоем на островке в бухте. Островок был с двуспальную кровать; на нем уместились скала и пять деревьев.
  Валерия стерла с края бокала губную помаду и сказала, не глядя на Йону:
  – Кто знает, как пошла бы наша жизнь, если бы не та гроза.
  – Как же я был влюблен в тебя в гимназии. – Йона ощутил, как чувства снова захлестывают его.
  – А для меня ничего не кончилось.
  Йона положил руку на ее ладонь. У Валерии блестели глаза; она взяла еще хлеба.
  Йона вытер губы салфеткой и откинулся на скрипнувшую спинку стула.
  – Как Люми? – спросила Валерия. – Нравится ей в Париже?
  – Я звонил ей в субботу. Вроде довольна, собирается на какой-то праздник в “Пероттин” – галерею, которую я, как предполагается, должен знать… а я стал спрашивать, не слишком ли поздно все закончится и как она будет возвращаться домой.
  – Тревожный отец, – насмешливо констатировала Валерия.
  – Она сказала, что возьмет такси. Я, наверное, перегнул палку. Сказал, чтобы садилась прямо за водителем и обязательно пристегнулась.
  – Ну-ну, – улыбнулась Валерия.
  – Она явно хотела закончить разговор, но я не удержался, сказал, чтобы она сфотографировала удостоверение таксиста, отправила снимок мне…
  – А она ничего не прислала, да?
  – Не прислала, – рассмеялся Йона.
  – Подросткам нравится, когда о них заботятся, а не когда их в чем-то подозревают… не доверяют им.
  – Знаю. Просто я мыслю как полицейский – ничего не могу с собой поделать.
  Они еще посидели за столом – в бокалах осталось немного вина. Разговор пошел о садовом хозяйстве Валерии и о двух ее сыновьях.
  За окном кухни окончательно сгустилась тьма. Йона поблагодарил за ужин и стал убирать со стола. Валерия смущенно спросила:
  – Показать тебе, где гостевая?
  Звякнула лампа – Йона, вставая, ударился о нее головой. По скрипучей лестнице они поднялись в узкую комнатку с глубокой оконной нишей, и Йона остановился на пороге, за спиной у Валерии. Она обернулась и оказалась неожиданно близко, отступила назад, неловко указала на шкаф.
  – Там еще подушки… и пледы, если замерзнешь.
  – Спасибо.
  – Но если хочешь – можешь спать и в моей постели. – И Валерия потянула Йону за собой.
  На пороге спальни она повернулась, встала на цыпочки и поцеловала его. Йона обнял ее, приподнял и прошептал:
  – Устроим палатку из одеяла?
  – Как тогда, – улыбнулась Валерия, чувствуя, как забилось сердце.
  Она расстегнула на Йоне рубашку, обняла, взглянула на него.
  – Как странно… я помню твое тело, но тогда ты был просто долговязым мальчишкой. А теперь – гора мускулов, шрамы…
  Йона расстегнул на ней платье, поцеловал в шею под ухом, вгляделся в нее – стройную женщину с маленькой грудью.
  Он помнил, какие темные у нее соски.
  Теперь на обоих плечах красовались татуировки, руки стали мускулистыми, их покрывали царапины от ежевичных шипов.
  – Валерия… зачем ты такая красивая?
  Валерия стянула трусы, и они упали на пол.
  Волосы на лобке были черными и слегка вились.
  Дрожащими руками Валерия стала расстегивать на Йоне брюки, но пряжка ремня никак не поддавалась: Валерия лишь туже затянула ее. Валерия хихикнула: “прости!”, покраснела и отвернулась, стараясь не смотреть, как он снимает брюки.
  Устроив из большого одеяла на кровати подобие палатки, они уселись под ним и, смеясь, принялись целоваться в полумраке.
  Повалившись на бок, они откинули одеяло. Оба снова чувствовали себя подростками – и все же взрослыми. Были словно незнакомцами – и в то же время странно знакомыми друг другу.
  Валерия тяжело задышала, когда Йона поцеловал ее в шею, в губы; она опустилась на спину, глядя в его глубокие серые глаза. Ее омывал поток невыразимого счастья.
  Йона стал целовать ее груди, нежно посасывая соски. Валерия прижала к себе его голову, и он услышал, как быстро бьется ее сердце.
  – Иди ко мне, – прошептала Валерия и раздвинула ноги.
  Йона не мог оторвать от нее взгляда – серьезные глаза, полуоткрытый рот, ямка между ключицами, шея.
  Валерия притянула Йону к себе, чувствуя, как он входит в нее.
  Тяжесть мужского тела вдавила ее в матрас; чувствуя, как натянулась кожа в промежности, Валерия развела ноги пошире.
  Влажный жар ее тела охватил Йону, и он задохнулся, чувствуя, как Валерия изогнулась под ним.
  Валерия открыла глаза и прочитала на его лице нежность и желание.
  Извиваясь, она прижалась к нему, и слабый жар потек по груди, животу, бедрам.
  Валерия задышала быстрее, откинула голову назад и закрыла глаза.
  Одеяло сползло на пол.
  Вода в стакане на ночном столике колебалась, снова и снова отбрасывая овальные блики на потолок.
  Глава 5
  Воскресное зимнее утро выдалось темным, словно солнце уже зашло. Йона провел у Валерии две ночи, но близился понедельник, пора было на дежурство.
  Валерия сидела в спальне за письменным столом и просматривала кое-какие пришедшие по электронной почте предложения, когда послышался шум мотора. Кто-то подъехал к дому.
  Выглянув в окно, она увидела, что Йона положил лопату в тачку и машет белому “ягуару” на подъездной дорожке.
  Йона пытался жестами остановить Нолена, но тот въехал прямо в пластмассовые горшки с гиацинтами. Горшки с хрустом треснули, влажная земля полетела во все стороны. Машина, въехав одним колесом на высокий бордюр, остановилась.
  Стоя у окна, Валерия смотрела, как из накренившейся машины выбирается долговязый мужчина в очках-“пилотах”. Под расстегнутым дафлкотом у незнакомца виднелся белый медицинский халат. Узкий нос с горбинкой, седой “ежик”.
  Нолен – профессор судебной медицины Каролинского института – был одним из ведущих европейских медэкспертов.
  Пожимая руку старому другу, Йона отметил, что тот выглядит бледнее обычного.
  – Тебе бы стоило надеть шарф. – Он попытался застегнуть Нолену воротник.
  – Адрес мне дала Анья, – без улыбки ответил Нолен. – Мне надо…
  Он резко замолчал, увидев Валерию – она спускалась по лестнице.
  – Что случилось? – спросил Йона.
  – Мне надо поговорить с тобой с глазу на глаз. – Узкие губы Нолена были бледными, взгляд затравленным.
  Подойдя, Валерия протянула долговязому руку.
  – Это Валерия, – сказал Йона.
  – Профессор Нильс Олен, – церемонно представился Нолен.
  – Рада встрече, – улыбнулась Валерия.
  – Нам с Ноленом надо поговорить, – объяснил Йона. – Мы можем посидеть на кухне?
  – Конечно. – Валерия повела их в дом.
  – Простите, что испортил вам воскресенье, – извинился Нолен.
  – Ничего страшного, я работаю, сижу на втором этаже. – Валерия стала подниматься по лестнице. Йона сказал ей вслед:
  – Не спускайся пока. Я скажу, когда мы закончим.
  – Ладно.
  Йона проводил Нолена на кухню. За дверцами дровяной печи потрескивал огонь.
  – Выпьешь кофе?
  – Нет, спасибо… я не… – Нолен замолчал и опустился на стул.
  – Ты вообще как себя чувствуешь?
  – Дело не во мне, – озабоченно ответил Нолен.
  – Да что случилось?
  Нолен, не глядя ему в глаза, разглаживал ладонью скатерть.
  – У меня тесные контакты с коллегами из Норвегии, – медленно начал он. – Недавно позвонили из Института здравоохранения… отделение клинической судебной медицины теперь там.
  – Я знаю.
  Нолен сглотнул, снял очки и сделал вялую попытку протереть их, после чего снова надел.
  – Йона, я приехал сюда, но не знаю, как объяснить… в смысле, чтобы ты не…
  – Говори, в чем дело. – Йона налил воды и поставил стакан перед Ноленом.
  – Насколько я понимаю, полиция Осло передала нашей уголовке одно расследование… в Осло в многоквартирном доме нашли убитого. Все указывало на обычную пьяную ссору, но в морозилке у жертвы обнаружились части человеческих тел… на разных стадиях разложения… Полиция разрабатывает версию, что убитый был ранее неизвестным осквернителем могил… возможно, некрофил и каннибал… как бы то ни было, он ездил по округе как торговец антиквариатом, бывал на ярмарках, участвовал в аукционах, а заодно вскрывал местные могилы и забирал трофеи.
  Нолен отпил воды и дрожащим пальцем вытер верхнюю губу.
  – Какое это к нам имеет отношение?
  – Не хочу тебя шокировать, – Нолен в первый раз взглянул Йоне в глаза, – но у него в морозилке обнаружили череп Суммы.
  – Моей Суммы?
  Йона схватился за разделочный стол и опрокинул пустую винную бутылку, но даже не заметил, как она упала в раковину, где стояли стаканы и фарфоровые чашки. В ушах зазвенело, перед глазами возник образ жены.
  – Ты уверен? – прошептал он, глядя в окно, на теплицы.
  Нолен поправил очки и стал рассказывать, как полиция при помощи ДНК пыталась определить, куски чьих тел оказались в морозилке убитого. К расследованию подключили Европол, финские и скандинавские полицейские базы.
  – Полицейские нашли зубную карту Суммы… а так как свидетельство о смерти подписал я, они позвонили мне.
  – Понимаю. – Йона сел напротив друга.
  – У него дома обнаружились подтверждения, куда и когда он ездил… в середине ноября он посетил аукцион в Елливаре… это недалеко от могилы Суммы.
  – Ты уверен? – повторил Йона.
  – Да.
  – Можно посмотреть фотографии?
  – Нет, – прошептал Нолен.
  – Я в порядке. – Йона посмотрел Нолену в глаза.
  – Нет, – прошептал тот. – Не смотри.
  Но Йона уже достал из его сумки папку с эмблемой уголовной полиции и стал одну за другой выкладывать фотографии на кухонный стол.
  На первом снимке камера смотрела прямо в открытую морозилку. Из ледяного кома торчала посеревшая детская ножка. Рядом с бородатым лицом и окровавленным языком угадывался позвоночник.
  Йона перебирал фотографии полуразмороженных частей тел, разложенных на стальном столе. Вот сердце, разложение зашло далеко; голень с коленной чашечкой; младенец целиком; три чистых черепа; зубы и целый торс с грудью и руками.
  На кухню вдруг вошла Валерия; она поставила на стол рядом с мойкой две кофейные чашки.
  – Черт! – Йона попытался прикрыть фотографии, хотя уже понял, что она все видела. Валерия тихо пробормотала: “прости!” и торопливо вышла.
  Йона встал, одной рукой оперся о стену, взглянул на теплицы, потом снова на фотографии.
  Череп Суммы.
  Это просто случайное совпадение, говорил он себе. Осквернитель могил не знал, кто она. Ее имени нет на надгробии, ее нет ни в одной базе данных.
  – Что известно о преступнике? – спросил он, слушая, как Валерия поднимается по лестнице.
  – Ничего. Никаких следов.
  – А жертва?
  – Судя по всему, в квартире произошла ссора. У убитого в крови на момент смерти было высокое содержание алкоголя.
  – Разве не странно, что полиция не нашла вообще никаких следов второго участника?
  – А ты что думаешь? Йона, о чем ты вдруг подумал? – напряженно спросил Нолен.
  Глава 6
  Когда Йона поднялся и постучал, Валерия сидела за компьютером.
  Она обернулась. В свете бледного луча, падавшего сквозь окно с перемычками, ее волосы казались каштановыми.
  – Нолен уехал, – вполголоса сказал Йона. – Прости, что я сорвался. Не хотел, чтобы ты это видела.
  – Я не настолько трепетная. И мертвецов видела не один раз.
  – На этих снимках не просто части тел… это очень личное. – Йона замолчал.
  В Стокгольме имелось одно семейное захоронение, где на надгробной плите значилось “Сумма Линна” и “Люми Линна”, но урны содержали не их прах. Смерть жены и дочери Йоны была инсценирована, на самом деле они много лет прожили в секретном месте под новыми именами.
  – Давай спустимся на кухню, разогреем суп, – предложила Валерия после минутного молчания.
  – Что?
  Валерия обняла его; Йона обхватил ее руками, прижался щекой к волосам.
  – Давай спустимся, поедим, – тихо повторила Валерия.
  На кухне она достала из холодильника суп, который они сварили вместе. Поставила кастрюлю на плиту, зажгла конфорку и включила лампочку в вытяжке, но Йона выключил свет.
  – Так что случилось? – просила Валерия.
  – Осквернили могилу Суммы, и… – Йона замолчал, отвернулся, и Валерия увидела, как он вытирает слезы.
  – Можешь плакать, тут нечего стесняться, – осторожно заметила она.
  – Не знаю, почему я так разволновался… один человек раскопал ее могилу и забрал череп в Осло.
  – Господи, – прошептала Валерия.
  Прижавшись к стене у окна, Йона бросил взгляд на теплицы и лес. Валерия заметила, что он опустил штору в гостиной и положил на старый буфет кухонный нож.
  – Ты же знаешь, что Юрек Вальтер мертв!
  – Знаю. – Йона задернул занавески и на кухонном окне.
  – Может, поговорим о нем?
  – У меня сил не хватит. – Йона повернулся к ней; в его голосе было что-то беззащитное.
  – Хорошо, – серьезно ответила Валерия. – Но ты не оберегай меня, я выдержу все, что ты расскажешь, честное слово… Я же знаю, на что ты пошел, спасая Сумму и Люми. И понимаю, насколько он был опасен.
  – Это просто чудовище… он проникал в самую суть своей жертвы… опустошая человека.
  – Но теперь все позади. – Валерия потянулась погладить его. – Тебе ничто не угрожает, он мертв.
  Йона кивнул.
  – Просто воспоминания… Когда я узнал про могилу Суммы, то словно ощутил его дыхание.
  Йона снова подошел к окну и выглянул в щель между шторой и окном. Валерия смотрела ему в спину из темноты кухни.
  Когда они сели за стол, Валерия попросила рассказать про Юрека Вальтера подробнее. Йона положил руки на столешницу, чтобы унять дрожь, и тихо заговорил:
  – Ему ставили разные диагнозы… Шизофрения, хаотическое мышление и острые психотические состояния с крайне агрессивными эпизодами, но это все ерунда… никакой он не шизофреник… Единственное, о чем мог рассказать тот или иной диагноз, – это то, какой психиатр его выдал и насколько он был напуган.
  – Вальтер осквернял могилы?
  – Нет.
  – Ну вот видишь. – Валерия выдавила улыбку.
  – Юреку Вальтеру не нужны трофеи, – тяжело продолжил Йона. – Он не извращенец… его страсть – разрушать людей. Не убивать, не истязать… он не останавливался перед убийством, но, чтобы понять его, надо знать: он хотел уничтожить свои жертвы изнутри, потушить в них искру жизни…
  Йона постарался объяснить, что Юрек отнимал у своих жертв все, а потом наблюдал, как они продолжают жить – ходить на работу, есть, сидеть перед телевизором, а потом вдруг наступал жуткий момент, когда эти люди понимали: на самом деле они уже мертвы.
  И вот они с Валерией сидят в темноте, и Йона рассказывает о Юреке Вальтере. О самом жестоком серийном убийце за всю историю Северной Европы, который, тем не менее, оставался неизвестным широкой общественности, потому что на всех касавшихся его документах стоял гриф секретности.
  Рассказал Йона и о том, как он и его коллега Самюэль Мендель шли по следу Вальтера.
  Они начали по очереди дежурить у дома одной женщины, оба ребенка которой исчезли при обстоятельствах, наводивших на мысль о других подобных случаях.
  Дети словно сквозь землю провалились.
  Вскоре стало ясно, что в последние годы очень многие из пропавших без вести принадлежали семьям, которые и так недосчитывались некоторых своих членов.
  Йона замолчал и посидел, сцепив руки в попытке унять дрожь. Валерия заварила чай, поставила на стол две кружки и стала ждать, когда Йона сможет продолжать.
  – Наступила оттепель, она длилась две недели, – снова заговорил он. – Но днем начался снегопад… и на старый снежный пласт ложился слой свежего снега…
  Йона никогда еще не рассказывал о тех последних часах, когда Самюэль пришел, чтобы сменить его.
  Какой-то худой мужчина стоял на лесной опушке и смотрел вверх, на окна квартиры, где ложилась спать мать пропавших без вести детей.
  Осунувшееся лицо в морщинах было безмятежным.
  Йоне тогда показалось, что один только взгляд на дом наполнял мужчину спокойным удовлетворением, словно он уже утащил свою жертву в лес.
  Тощая фигура не двигалась. Мужчина просто стоял и смотрел, а потом повернулся и исчез.
  – Ты думаешь о минуте, когда увидел его в первый раз? – Валерия положила ладонь Йоне на руку.
  Йона поднял глаза и понял, что молчит; он кивнул и стал рассказывать дальше – как они с Самюэлем вылезли из машины и по свежим следам кинулись догонять мужчину.
  – Мы бежали вдоль старой железной дороги в Лилль-Янсскугене169…
  В темноте между елями они потеряли следы мужчины – отпечатки просто куда-то исчезли. Йона с Самюэлем повернулись и пошли было назад, но поняли, что мужчина отклонился от рельсов и скрылся в лесу.
  Земля под свежим снегом была сырой, и следы почернели. Полчаса назад они сделались бы белыми, не рассмотреть в тусклом свете, но сейчас оставались темными, как гранит.
  Друзья углубились в лес – и услышали не то тихий стон, не то плач, словно из самой преисподней.
  Между стволов они заметили мужчину, которого преследовали. Заметили черную землю вокруг разрытой могилы. Какая-то грязная истощенная женщина пыталась вылезти из гроба. Она плакала, отчаянно карабкалась наверх, но стоило ей выползти на поверхность, как мужчина спихивал ее вниз.
  Йона и Самюэль с оружием наизготовку бросились к ним. Сбили мужчину с ног, защелкнули на его руках и ногах наручники.
  Звоня в службу спасения, Самюэль плакал.
  Йона помог женщине выбраться из гроба, закутал ее в свою куртку, сказал, что помощь уже едет – и вдруг заметил движение между деревьев. Качнулись ветви елей, и снег беззвучно осыпался на землю. Там только что кто-то стоял, наблюдая за ними.
  Пятидесятилетняя женщина почти два года пролежала в гробу, но осталась жива. Вальтер время от времени разрывал могилу и оставлял женщине воду и еду. Она ослепла, была страшно истощена, потеряла все зубы. Мышцы атрофировались, пролежни деформировали тело, руки и ноги были покрыты язвами от обморожения.
  Сначала думали, что женщина пострадала от психологической травмы, но потом стало ясно: у нее тяжелые повреждения мозга.
  Той же ночью большую часть лесопарка оцепили. Наутро полицейская собака залаяла всего в двухстах метрах от могилы женщины. Полицейские извлекли из земли синюю пластмассовую цистерну, в которой оказались тесно прижатые друг другу останки мужчины и мальчика. Позже выяснилось, что несчастных закопали четыре года назад. В цистерне они прожили всего несколько часов, несмотря на трубку-воздуховод.
  Йона видел, что Валерия потрясена – с ее лица сошли все краски, рука прижата ко рту.
  Валерии не давало покоя то, как Йона описал Вальтера – как тот стоял и смотрел сквозь снегопад на окно очередной жертвы. Слова Йоны напомнили ей о человеке, которого она видела в пятницу возле теплиц на опушке. Рассказать об этом Йоне? Но Валерии не хотелось, чтобы он вдруг вообразил себе, будто Юрек Вальтер все-таки мог быть жив.
  Глава 7
  После ареста Юрека расследование взял на себя прокурор. Йона и Самюэль допрашивали Вальтера с момента принятия решения о предварительном заключении и до вынесения окончательного приговора.
  – Трудно понять как, но Юрек Вальтер забирался в голову всем, кто подходил к нему слишком близко. – Йона взглянул Валерии в глаза. – Ничего сверхъестественного – просто какое-то холодное знание о человеческих слабостях… он умел так изменить сознание людей, что они теряли способность защищаться.
  За все проведенное в тюрьме время Вальтер ни в чем не признался. На своей невиновности он тоже не настаивал, зато посвящал большую часть разговоров со следователями философской деконструкции понятий “наказание” и “преступление”.
  – Только во время заключительных допросов я понял план Юрека: заставить меня или Самюэля признать возможность того, что он невиновен… что на самом деле он случайно нашел могилу и помогал женщине выбраться из нее. И тут мы его арестовали.
  Однажды вечером, когда Йона с Самюэлем вышли на пробежку, Самюэль задумался вслух: что было бы, если бы там, у могилы, они обнаружили не Юрека Вальтера, а кого-то другого?
  – Не могу избавиться от этой мысли, – признался Самюэль. – Что за преступление могли бы осудить любого человека, оказавшегося в тот миг у могилы.
  Конкретных доказательств действительно не хватало, и обвинение строилось скорее на обстоятельствах задержания и невозможности объяснить произошедшее.
  Йона сознавал, что Юрек опасен, но еще не понимал насколько.
  Самюэль Мендель начал устраняться от дела – он больше не мог находиться рядом с Вальтером, твердил, что чувствует себя нечистым, что он словно отравился.
  – Я невольно говорю вещи, которые могут указывать на его невиновность, – как-то признавался он.
  – Он виновен… Но я уверен – у него есть сообщник.
  – Все указывает на одного-единственного сумасшедшего…
  – Когда мы подбежали, он был у могилы не один, – напомнил Йона.
  – Нет, один. Он просто заставляет тебя думать, будто ты видел, как настоящий преступник убегает в лес.
  Йона часто вспоминал свою последнюю беседу с Юреком, уже перед самым судом.
  Юрек Вальтер сидел в особо охраняемой допросной, обратив морщинистое лицо к полу.
  – Мне совершенно безразлично, что меня осудят безвинно, – заговорил он. – Я ничего не боюсь – ни боли… ни одиночества, ни тоски. Апелляционный суд будет следовать линии прокурора… мою вину сочтут доказанной, несмотря на разумные сомнения.
  – Ты сам не стал защищаться, – напомнил Йона.
  – Я отказываюсь тратить время на формальности. Это все равно что раскопать могилу и снова засыпать ее.
  Йона понимал, что его обрабатывают, что Вальтеру нужно, чтобы он, Йона, был на его стороне, что Вальтер пытается посеять в нем семя сомнения. Йона понимал, что именно делает сейчас Юрек, но в то же время не мог не видеть: в обвинении имеется трещина.
  – Он решил, что перетащил тебя на свою сторону! – В голосе Валерии послышался страх.
  – Думаю, он расценил это как обещание.
  На один из последних допросов Йону вызвали свидетелем, рассказать о задержании.
  – Могло ли быть так, что Юрек Вальтер на самом деле помогал женщине выбраться из могилы? – спросил дознаватель.
  Йона оказался на краю пропасти. Во имя справедливости стоило согласиться, что такая вероятность имелась. Йона едва не кивнул в ответ, но заставил себя до мельчайших деталей вспомнить ту чудовищную сцену в лесу: Юрек Вальтер без всяких признаков агрессии сталкивает женщину в гроб каждый раз, как ей удается выбраться на поверхность.
  – Нет. В могиле ее держал Вальтер. И он же убил всех остальных, – ответил Йона.
  После совещания председатель апелляционного суда объявил, что Юрек Вальтер приговорен к заключению в особо охраняемой тюремной психиатрической клинике. Без права досрочного освобождения.
  Наказание, казалось, никак не тронуло Вальтера, хотя на практике оно означало пожизненную изоляцию.
  Но перед тем, как его вывели из зала, Вальтер обернулся к Йоне. Глаза на покрытом сеткой морщин лице были странно пустыми.
  – Скоро пропадут без вести двое сыновей Самюэля Менделя, – спокойно сказал Вальтер. – А потом жена Менделя, Ребекка. Но… Нет, дослушай меня, Йона Линна. Полиция будет искать их, а когда прекратит, Мендель продолжит искать в одиночку. Потом он поймет, что никогда больше не увидит свою семью, и покончит с собой…
  За окном росли деревья, свет проникал сквозь листву, отчего узкое лицо Вальтера то и дело менялось из-за падавших на него прозрачных теней.
  – И твоя маленькая дочка… – Вальтер посмотрел на свои ногти.
  – Берегись, – предупредил Йона.
  – … Люми пропадет без вести, – прошептал Вальтер. – И Сумма пропадет без вести. И когда ты поймешь, что никогда не отыщешь их… ты повесишься.
  Он поднял взгляд и посмотрел Йоне в глаза. По его лицу разливалось спокойствие, словно начертанный им порядок уже исполнился.
  – Я втопчу тебя в землю, – тихо закончил он.
  Йона подошел к занавешенному окну и выглянул в темноту, где под ветром качались ветви берез.
  – Ты очень мало рассказал о своем друге Самюэле, – заметила Валерия.
  – Я пытался…
  – Ты не виноват, что его близкие пропали.
  Йона снова сел и блестящими глазами посмотрел на Валерию.
  – Я сидел на кухне с Суммой и Люми… мы приготовили спагетти с фрикадельками, и тут позвонил Самюэль… он был так взволнован, что я не сразу разобрал, в чем дело. Оказывается, Ребекка с детьми несколькими часами раньше уехала в домик на острове Далерё, но Самюэль их там не обнаружил… Он уже связался с больницей, с полицией… пытался собраться, говорить спокойнее, но… Когда он попросил меня проверить, не сбежал ли Вальтер, голос у него дрожал.
  – А он не сбежал, – почти беззвучно проговорила Валерия.
  – Нет. Он сидел в своей камере-палате.
  Все следы Ребекки и детей обрывались на грунтовой дороге, метрах в пяти от брошенной машины. Полицейские собаки не смогли взять след. Лес, дороги, дома и ближайшие водоемы прочесывали два месяца. Когда полиция и добровольцы сдались, Самюэль с Йоной продолжили поиски сами. О своих страхах они не обмолвились ни словом.
  – У Юрека Вальтера был сообщник? Это он похитил Ребекку и детей?
  – Да.
  – И тогда настала твоя очередь.
  Йона глаз не спускал со своей семьи, следуя за женой и дочерью буквально по пятам, но, конечно, понимал, что так не может продолжаться вечно.
  Через год после исчезновения жены и детей Самюэль отказался от поисков и вернулся на службу. А еще три недели спустя он, утративший всякую надежду, поехал в летний домик, спустился на пляж, где когда-то купались его мальчишки, и прострелил себе голову из служебного пистолета.
  Йона пытался уговорить Сумму бежать, начать новую жизнь, но она не понимала, насколько Вальтер опасен.
  Сначала Йона искал пути совместного бегства. Сменить документы, тихо жить инкогнито где-нибудь подальше от Швеции?
  По специальной линии Йона позвонил лейтенанту, у которого когда-то проходил обучение, но он и так уже знал: какие бы меры он ни принял – их будет недостаточно. Новые документы не спасут, они лишь позволят выиграть время.
  – Почему вы не бежали все вместе? – прошептала Валерия.
  – Я бы что угодно за это дал, но…
  Наконец Йона понял, что надо сделать, и как одержимый принялся разрабатывать план, который должен был спасти всех троих.
  Было кое-что более важное, чем возможность оставаться рядом с Суммой и Люми.
  Их жизнь.
  Если Йона сбежит или исчезнет вместе с ними, сообщник Вальтера тут же примется искать всех троих.
  А если ищешь, то всегда найдешь тех, кто прячется, это Йона знал.
  Нельзя дать поискам начаться. Не допустить их – единственный способ устроить так, чтобы Сумму и Люми не нашли.
  Оставалось одно-единственное решение: Юрек Вальтер и его тень должны поверить, что Сумма и Люми мертвы. Йона инсценировал автокатастрофу и их гибель.
  – Но вы же могли изобразить, что ты тоже был в той машине! – воскликнула Валерия. – Я бы так и сделала.
  – Юрек бы не купился. Его одурачило мое одиночество, то, что я столько лет прожил один… Очень трудно, практически невозможно даже после десяти лет ложной безопасности не поддаться соблазну увидеть свою семью.
  – И ты все это время считал, что за тобой следит тень Вальтера.
  – Да, – без выражения ответил Йона.
  – Сегодня-то мы знаем, что так оно и было, но ты никогда не видел этого человека?
  – Не видел.
  Теперь, когда все уже было позади, Йона знал, что поступил правильно. За жизнь Суммы и Люми пришлось дорого заплатить, но они остались живы.
  – Юреку все это время помогал его брат-близнец Игорь. У бедняги не было своей жизни, он, психически травмированный человек, жил только для того, чтобы служить Юреку.
  Йона замолчал, вспомнив тощую спину Игоря, покрытую шрамами от бритвенного ремня. Игоря уродовали не один десяток лет.
  Через четырнадцать лет изоляции Юрек сбежал и как ни в чем не бывало продолжил выполнение своего плана. Многие расстались с жизнью в те страшные дни, когда Вальтер вырвался на свободу.
  – Но теперь Юрек и его брат мертвы, – напомнила Валерия.
  – Верно.
  Йона помнил, как с близкого расстояния трижды выстрелил брату Вальтера в сердце. Все три пули прошли навылет, Игорь упал в гравийный карьер. И хотя Йона знал, что выстрелы смертельны, он все же сбежал вниз по склону, чтобы убедиться: брат Вальтера мертв.
  Самого Юрека застрелила Сага Бауэр, она видела, как поток уносит его тело в море.
  Когда Йона наконец воссоединился с женой, та уже умирала от рака. Йона увез ее и Люми в дом в Наттавааре. Их маленькой семье выпало прожить вместе полгода. После смерти Суммы Йона и Люми похоронили ее там, где прошло детство ее бабушки, в Пурну.
  Но лишь когда Сага в прошлом году показала ему останки Вальтера и сообщила о полном соответствии отпечатков пальцев и ДНК, Йона отважился поверить, что все и правда кончилось.
  Он словно снова обрел способность дышать.
  Скорбь и раны останутся с ним навсегда. Но дни, проведенные рядом с Вальтером, изменили и Сагу Бауэр. Она сделалась темнее душой, и иногда Йоне казалось, что она пытается убежать от собственной судьбы.
  Глава 8
  Сага Бауэр быстро бежала по мосту Скансбрун, сквозь сырые тени мостов повыше.
  Мимо с грохотом проезжали тяжелые машины.
  Одолев мост, Сага замедлила шаг.
  Спортивная куртка на груди потемнела от пота.
  Почти каждый день после работы Сага бегает в Гамла Эншеде, чтобы забрать из школы свою сводную сестру Пеллерину.
  Подростком Сага перестала общаться с отцом, но теперь снова начала. И хотя самое тяжкое недопонимание разрешилось, Саге трудно было снова войти в роль дочери. Может быть, им с отцом никогда уже не вернуться друг к другу по-настоящему.
  Теперь Сага бежала по гулкому проходу под Нюнесвэген и железнодорожными путями.
  Подтянутая, как балерина, Сага была красива красотой, которая притягивала взгляд: длинные светлые волосы, заплетенные в косы с цветными лентами, неправдоподобно голубые глаза.
  Сага Бауэр служила комиссаром Шведской полиции безопасности, но прошлой осенью шеф отправил ее писать отчеты и участвовать в скучных встречах, призванных содействовать успешному обмену полицейским опытом между Швецией и США170. Чтобы избежать открытого конфликта, а также критики изнутри, участники обмена дружно отзывались о сотрудничестве как о крайне плодотворном; Саге Бауэр и специальному агенту Лопес даже пришлось зафрендить друг друга на Фейсбуке.
  Унылый спортивный комплекс, обширный парк… скоро покажется школа.
  Над гравием футбольной площадки висела пыль, просачиваясь сквозь высокую ограду.
  Пеллерине уже исполнилось двенадцать, но ей все равно не разрешали возвращаться из школы одной. Поэтому она оставалась на продленку и ждала, когда ее заберут.
  Девочка, родившаяся с синдромом Дауна, имела еще и врожденную тетраду Фалло: четыре разные болезни сердца, объединившись, не позволяли крови доходить до легких. В возрасте четырех недель Пеллерина подверглась шунтированию, а еще одну операцию на сердце перенесла уже почти в годовалом возрасте.
  У Пеллерины имелись проблемы с обучением, однако благодаря помощи тьюторов она ходила в обычную школу.
  Пульс замедлился, и одышка улеглась; обойдя главное здание, Сага приблизилась к досуговому клубу “Меллис”, где располагалась школьная продленка. В окно первого этажа Сага увидела младшую сестренку. Пеллерина с довольным видом прыгала и смеялась вместе с двумя другими девочками.
  Сага потянула входную дверь, разулась в гардеробе перед полоской скотча на полу. Из зала, где занимались танцами и йогой, слышалась музыка. Сага остановилась в дверном проеме.
  С лампы свисала розовая шаль. От басов подрагивали на окне бумажные снежинки.
  Сага узнала Анну и Фредрику – девочек из класса сестры, обе на голову выше Пеллерины.
  Все были босы. Перекрученные носки валялись в пыли под стулом. Девочки выстроились в ряд посреди комнаты. Повиляв бедрами, они делали шаг вперед, хлопали в ладоши и поворачивались кругом.
  Пеллерина танцевала с улыбкой на лице, не замечая сопли, свисавшей из носа. Сага заметила, что сестра сумела выучить все движения, однако чересчур старается, виляет бедрами сильнее, чем две другие девочки.
  Анна, запыхавшись, выключила музыку, убрала за ухо прядь волос и захлопала в ладоши.
  Стоя в дверях, Сага заметила, как девочки переглянулись над головой Пеллерины, и Фредрика скорчила глупую рожу, рассмешив Анну.
  – Вы чего смеетесь? – пропыхтела Пеллерина и надела очки с толстыми стеклами.
  – Просто радуемся, какая ты умная и красивая. – Фредрика подавилась смешком.
  – Вы тоже умные и красивые, – улыбнулась Пеллерина.
  – Ну, куда нам до тебя!
  Пеллерина рассмеялась.
  – Тебе стоит начать сольную карьеру, – объявила Фредрика.
  – Как это? – Пеллерина поправила очки.
  – Давай мы снимем на видео, как ты танцуешь…
  Сага вошла в зал, и Фредрика сразу замолчала. Пеллерина подбежала к сестре, обняла.
  – Как вы тут, веселитесь? – спокойно спросила Сага.
  – Мы разучиваем танец! – сообщила Пеллерина.
  – Все в порядке?
  – Да-а-а!
  – Анна? – Сага посмотрела на девочку. – Все в порядке?
  – Да. – Та покосилась на подружку.
  – Фредрика?
  – Да.
  – Вот и молодцы, – сказала Сага. – Продолжайте в том же духе.
  В гардеробной Сага подождала, пока Пеллерина несколько раз обнимет свою учительницу-куратора, натянет комбинезон и соберет рисунки.
  – Они самые крутые в классе, – рассказывала Пеллерина, пока Сага вела ее за руку через школьный двор.
  – Но, если они попросят тебя сделать что-нибудь непонятное, отвечай “нет”, – напомнила Сага.
  – Я уже большая.
  – Я просто за тебя волнуюсь. – Сага проглотила комок в горле.
  Держа сестру за руку, она думала о девочках, которые корчили рожи над ее головой. Вдруг они обманом запишут Пеллерину на видео, а ролик выложат в интернет?
  Про такое потом говорят “невинная игра”, “дети расшалились”, но, когда люди кого-то обижают, они все прекрасно понимают. Тяжкое напряжение наполняет комнату, но они не останавливаются. Они продолжают.
  Глава 9
  Пеллерина с отцом жили в Гамла Эншеде, на Бьёрквэген, в каменном доме, покрытом ярко-красной штукатуркой, с красной черепичной крышей.
  На старых яблонях и на траве поблескивал иней.
  Пока Сага закрывала калитку, Пеллерина убежала звонить в дверь.
  Ларс-Эрик Бауэр вышел им навстречу: вельветовые брюки и мятая рубашка с расстегнутым воротом. Подстричься отцу следовало еще месяц назад, но взлохмаченные, подернутые сединой волосы придавали ему располагающе эксцентричный вид. Каждый раз, встречаясь с отцом, Сага думала, как он постарел.
  – Входи, – сказал он, помогая Пеллерине снять комбинезон. – Сага, останешься на ужин? Я буду рад.
  – Не успеваю, – машинально ответила Сага.
  Толстые линзы в очках Пеллерины запотели и сделались белыми. Девочка сняла очки и затопала вверх по лестнице, к себе в комнату.
  – Я приготовлю макаронную запеканку – ты ее любишь.
  – Любила в детстве.
  – Скажи, что ты хочешь – я съезжу, куплю, – предложил отец.
  – Перестань, – улыбнулась Сага. – Мне все равно, я съем что угодно. Запеканка – отлично.
  Ларс-Эрик просиял и повесил куртку дочери на вешалку.
  – Не нравятся мне две девочки из “Меллис”, – заметила Сага, поднимаясь вместе с отцом в комнату Пеллерины.
  – В каком смысле?
  – Мне кажется, они к Пеллерине не очень. Рожи корчили.
  – Пеллерина не даст себя в обиду, но я с ней поговорю.
  Будучи кардиологом, Ларс-Эрик купил профессиональный электрокардиограф, чтобы наблюдать за сердцем младшей дочери. Проблемы могли начаться вновь.
  Пока Сага рассматривала новые рисунки сестры, отец присоединял к груди Пеллерины электроды. По груди девочки вертикально тянулся оставшийся после операции бледный шрам.
  – Ну, иду готовить ужин, – сказал Ларс-Эрик и оставил их одних.
  – Дурацкое у меня сердце, – вздохнула Пеллерина и снова надела очки.
  – У тебя лучшее сердце в мире, – возразила Сага.
  – Я – девочка с большим сердцем!
  – Да, а еще ты лучшая в мире младшая сестра.
  – Это ты лучшая в мире, ты совсем как Эльза, – прошептала Пеллерина и потрогала длинные волосы Саги.
  Обычно Сагу раздражало, когда ее сравнивали с диснеевскими принцессами, но ей нравилось, что Пеллерина видит ее и себя сестрами из “Холодного сердца”.
  – Сага! – позвал снизу Ларс-Эрик. – Подойди на минутку!
  – Я скоро вернусь, Анна. – Сага погладила сестру по щеке.
  – Хорошо, Эльза.
  Когда Сага спустилась, Ларс-Эрик стоял у разделочного стола и крошил лук-порей. На кухонном столе лежал завернутый в фольгу пакет с приклеенной скотчем запиской “Моей дорогой Саге”.
  – Подарочная обертка кончилась, – виновато сказал отец.
  – Папа, мне не нужны подарки.
  – Да это так, мелочь.
  Разорвав фольгу, Сага смяла ее в блестящий комок и положила рядом с коробочкой в цветочек.
  – Открой. – Ларс-Эрик широко улыбнулся.
  В коробке, утопая в упаковочном наполнителе, лежал старинный фарфоровый гном – в ярко-зеленом костюмчике, с вытаращенными глазами и розовыми щечками. Гном радостно улыбался, прижимая к животу большой горшок.
  Это же ее гном.
  Его доставали каждое Рождество, а в горшок насыпали розовые и желтые леденцы.
  – Искал я его, искал, – стал рассказывать Ларс-Эрик, – а вчера просто зашел в антикварный в Сольне – а он там.
  Сага вспомнила, как однажды мать, разозлившись на отца, швырнула гнома на пол. Остались одни осколки.
  – Спасибо, папа.
  Поставив коробочку на стол, Сага вернулась к Пеллерине. Частота сердечных сокращений увеличилась, словно сестра только что бегала. Пеллерина, открыв рот, испуганно смотрела в телефон.
  – Что случилось? – встревожилась Сага.
  – Ничего. Не смотри! – Сестра прижала телефон к груди.
  – Папа! – позвала Сага.
  – Не смотрите!
  – Ничего-ничего, дружок, – сказала Сага. – Просто скажи, что ты там увидела.
  – Нет.
  Ларс-Эрик торопливо поднялся по лестнице и вошел в комнату.
  – Расскажи папе, – предложила Сага.
  – Нет! – выкрикнула Пеллерина.
  – В чем дело, Пеллерина? Я готовлю ужин, – требовательно сказал отец.
  – Что-то в телефоне, – объяснила Сага.
  – Покажи. – Ларс-Эрик протянул руку.
  – Это нельзя показывать, – заплакала Пеллерина.
  – Кто сказал, что нельзя?
  – Так написано в письме.
  – Я твой папа, мне можно.
  Пеллерина отдала отцу телефон; Ларс-Эрик прочитал, нахмурился, но потом с улыбкой сказал:
  – Милая, ты же понимаешь, что это чепуха?
  – Я должна переслать его дальше, а то…
  – Нет, не должна. В нашей семье никто не пересылает дурацкие письма другим.
  – Письмо счастья? – спросила Сага.
  – Да, глупость ужасная. – Отец снова повернулся к Пеллерине. – Я его сотру.
  – Нет, пожалуйста, не надо!
  Но Ларс-Эрик уже удалил письмо и вернул телефон Пеллерине.
  – Ну вот, было – и нет! Забудем о нем.
  – Я тоже как-то получила письмо счастья, – сказала Сага.
  – А они к тебе приходили?
  – Кто?
  – Девочки-клоуны, – прошептала Пеллерина и поправила очки.
  – Нет никаких девочек-клоунов, – вмешался Ларс-Эрик. – Их выдумал кто-то из ребят, приятелей пугать.
  Он убрал электроды и выключил кардиограф. Сага отнесла сестру вниз и уложила на диван перед телевизором. Укрыла пледом и, как всегда, включила “Холодное сердце”.
  На улице стемнело. Сага ушла на кухню, помочь отцу – тот уже поливал макароны смесью сливок, яиц и тертого сыра. Взяв две липкие прихватки, Сага поставила запеканку в духовку.
  – Что было в том письме счастья? – тихо спросила она.
  – Чтобы избежать проклятия, перешли письмо трем знакомым, – вздохнул отец. – Иначе, когда ты уснешь, придут девочки-клоуны и выколют тебе глаза. Примерно так.
  – Понятно, почему она испугалась.
  Сага зашла проведать сестру. Пеллерина уснула. Сага сняла с нее очки, положила на журнальный столик и вернулась на кухню.
  – Она спит.
  – Я разбужу ее перед ужином. Она ужасно устает в школе, каждый вечер засыпает.
  – Ну, мне пора.
  – И поесть не успеешь?
  – Нет.
  Отец проводил Сагу в прихожую, подал куртку и напомнил про гнома.
  – Пусть живет здесь. – Сага открыла дверь.
  Ларс-Эрик остался стоять в дверях. Свет падал на морщинистое лицо, взлохмаченные волосы.
  – Я думал, ты обрадуешься, – тихо сказал он.
  Если бы все было так просто.
  Глава 10
  В три часа дня белесое небо уже начало темнеть.
  Вообще Йона не имел ничего против уличного патрулирования, но после встречи с Ноленом ему стало казаться, что мир вступил в опасную фазу.
  Йона шел вдоль латунной ограды церкви Адольфа-Фредрика. У разверстой могилы собрались одетые в черное люди. Над парой надгробий надругались вандалы, разрисовали плиты свастиками.
  За окном тайского ресторана на улице Улофа Пальме кто-то размахивал руками.
  Пьяная женщина. Встала из-за столика и смотрит на Йону.
  Когда он приблизился, она плюнула на стекло в его сторону.
  Йона вышел на площадь Хёторгет, где, как всегда, шла торговля овощами и фруктами. Мысли то и дело возвращались к осквернителю могил из Осло. Надо получить из Норвегии череп Суммы и вернуть его на место. Йона не знал, рассказывать ли о случившемся дочери. Люми наверняка разволнуется.
  Проходя мимо Концертного зала, Йона услышал агрессивные выкрики – кричал какой-то пьяный. Со звоном разбилась бутылка. Йона обернулся и увидел, как зеленые осколки рассыпаются между машинами.
  А вот группка людей отхлынула от мужчины, который явно под кайфом. Небритый, в потертой кожаной куртке, светлые волосы как пакля. Промежность и штанина джинсов потемнели от мочи.
  На мужчине ни обуви, ни носков; он порезал ногу, и по тротуару тянутся кровавые следы.
  Мужчина грязно выругался на женщину, которая поспешила отойти, и теперь спокойно, с высокомерной миной, многозначительно тыкал пальцем в собравшихся вокруг людей.
  – Раз, два, три, четыре… пять, шесть, семь…
  Подойдя ближе, Йона увидел за спиной у потерявшего берега мужчины маленькую девочку. На грязном личике испуг, малышка вот-вот заплачет. В такой холод на ней был лишь розовый спортивный костюм.
  – Давай поедем домой? – Девочка осторожно потянула мужчину за рукав куртки.
  – Раз… два… три…
  Мужчина пошатнулся и схватился за столб, чтобы не упасть. Пустой взгляд, зрачки стянуло в булавочную головку, из узкого носа текут сопли.
  – Нужна помощь? – спросил Йона.
  – Да, помогите, пожалуйста, – заплетающимся языком выговорил мужчина.
  – Как вам помочь?
  – Застрелите тех, на кого я укажу.
  – У вас есть оружие?
  – Я вам просто покажу, кого…
  – Хватит, – миролюбиво перебил Йона.
  – Ладно, ладно.
  – У вас есть оружие?
  Мужчина указал на парня, остановившегося рядом, и проходившую мимо женщину с коляской.
  – Папа, – умоляюще сказала девочка.
  Йона постарался успокоить ее:
  – Не бойся. Но мне надо проверить, есть ли у твоего папы оружие.
  – Ему просто надо отдохнуть, – прошептала девочка.
  Йона велел мужчине положить руки на затылок, тот послушался. Но, отпустив столб, тут же потерял равновесие и качнулся назад, в тень синего фасада.
  – Что ты принял?
  – Немножко кетамина, немножко спидов – и все.
  Йона сел на корточки перед малышкой, отец которой снова начал еле заметно указывать пальцем на прохожих.
  – Сколько тебе лет?
  – Шесть с половиной.
  – Как думаешь, сумеешь присмотреть за мишкой?
  – За каким мишкой?
  Йона достал из сумки плюшевого медведя. Перед Рождеством полицейских снабдили такими медвежатами – раздавать детям, которым приходится несладко или которые стали свидетелями преступления. Для детей из неблагополучных семей эти мишки часто оказывались единственным рождественским подарком.
  Девочка не сводила глаз с медвежонка в полосатой кофточке и с большим красным сердцем на груди.
  – Присмотришь за ним? – улыбнулся Йона.
  Девочка что-то застенчиво прошептала.
  – Можешь взять его себе, если хочешь.
  – Правда?..
  – Но медвежонку нужно имя. – Йона протянул игрушку девочке.
  – Соня, – сказала малышка, крепко обнимая медведя.
  – Красивое имя.
  – Маму так звали, – объяснила девочка.
  – Твоего папу надо отвезти в больницу. Есть кто-нибудь, у кого ты пока можешь пожить?
  Девочка кивнула и шепнула что-то медведю на ухо.
  – Бабушка.
  Йона вызвал “скорую”, связался со знакомой из социальной службы и попросил ее отвезти девочку по нужному адресу.
  Не успел он все объяснить девочке, как подъехала полицейская машина. Синий отсвет скользнул по асфальту.
  Из машины вылезли двое полицейских в форме.
  – Йона Линна? Ваш шеф связался со мной по рации.
  – Карлос?
  – Он просит вас ответить на звонок.
  Йона достал телефон и увидел, что звонит Карлос Элиассон, шеф Бюро расследований, хотя звонка не слышно.
  – Прости, что вторгаюсь, но это очень важно, – заговорил Карлос. – С тобой хочет связаться комиссар немецкой полиции. Клара Фишер из Федерального уголовного ведомства. Это срочно.
  – Зачем?
  – Я обещал, что ты поможешь им с предварительным расследованием… В Ростоке, в кемпинге, смертельный случай, вероятно, убийство… Жертва – Фабиан Диссингер… Серийный насильник, его недавно выпустили из тюремной психиатрической лечебницы в Кёльне.
  – Я отбываю условное наказание. Патрулирую улицы в ожидании…
  – Фишер спрашивала именно о тебе, – перебил Карлос.
  Глава 11
  Сияло солнце. Йона ехал мимо бледно-зеленых полей и больших каменных домов, мимо асфальтированных подъездных дорожек, на которых стояли велосипеды и машины.
  Самолет из Стокгольма приземлился в аэропорту Росток-Лаге час назад. Йона арендовал “БМВ” и теперь ехал на север по шоссе А-19.
  Он все еще не знал, зачем понадобился комиссару Кларе Фишер. Знакомы они не были, а убитый в кемпинге человек не проходил ни по одному из расследований Йоны.
  Клара Фишер не уточнила, чем Йона может ей посодействовать, но так как полицейские Швеции и Германии сотрудничали уже не один десяток лет, Карлос дал добро.
  В самолете Йона успел прочитать отчеты по трем из присланных немецким Федеральным ведомством предварительных расследований, в которых фигурировал погибший.
  Фабиан Диссингер был осужден за двадцать три особо жестоких изнасилования; он нападал и на мужчин, и на женщин в Германии, Польше и Италии. Судебно-психиатрическое заключение гласило: диссоциативное расстройство личности и садистские наклонности с психопатическими эпизодами.
  Йона круто свернул влево и углубился в лес. Справа мелькнула глинистая дорожка для мотокроссов, а потом снова начался лес, который тянулся до самого кемпинга Остзеекамп-Ростокер-Хайде.
  Оставив машину возле полицейского заграждения, Йона подошел к группе ожидавших его немецких полицейских.
  Зимнее солнце освещало провода и параболические антенны на крышах трейлеров.
  Комиссар Клара Фишер оказалась высокой женщиной с гордым и слегка обиженным выражением лица. Взгляд карих глаз при виде Йоны как будто стал резче. Короткие кудрявые волосы Клары слегка поседели на висках. Черная кожаная куртка доходила ей до бедер, а черные кожаные сапоги на низком каблуке сделались серыми от налипшей грязи.
  Клара медлила, наблюдая за Йоной, словно малейшее изменение в выражении его лица имело колоссальное значение.
  – Спасибо, что так быстро приехали, – сказала Клара, пожимая ему руку и не спуская с него глаз.
  – Люблю кемпинги…
  – Вот и отлично.
  – Но все же не понимаю, зачем меня сюда вызвали, – закончил Йона.
  – Уж точно не потому, что смерть Фабиана Диссингера – большая потеря для Германии. – Клара Фишер указала на домики.
  Оба двинулись по асфальтовой дорожке, которая вилась через весь кемпинг. Холодное белесое солнце светило сквозь голые кроны деревьев.
  – Не стану говорить, что он получил по заслугам, но будь моя воля, он просидел бы за решеткой до конца жизни, – спокойно сказала Клара.
  – С этим трудно не согласиться.
  Они миновали душевые и киоск. Столпившиеся за ограждением обитатели кемпинга снимали место преступления на мобильники. Красно-белая пластиковая лента трепетала на ветру.
  – С этим трудно не согласиться, – повторила Клара, косясь на Йону. – На прошлой неделе кое-кто в берлинской полиции отказался от расследования… Известного педофила обнаружили в канаве возле школы – его утопили… я могу понять своих коллег: совсем недавно полиция прекратила следствие по делу об ограблении и убийстве молодой женщины в Спандау.
  Пустая пивная банка прокатилась по песчаной площадке с контейнерами для раздельного сбора мусора. В солнечном свете сверкнуло разбитое стекло; большая целлофановая обертка застряла между двух контейнеров.
  Йона с Кларой в молчании прошли мимо нескольких трейлеров более старой модели. Все на засове: не сезон.
  Двое полицейских в форме, дежуривших возле внутреннего заграждения, почтительно поздоровались с Кларой.
  – “Кебби-58”, 2005 года. – Клара кивнула на трейлер. – Самый дешевый во всем кемпинге. Его сдали Диссингеру на два месяца и четыре дня.
  Угловатый трейлер помещался на массивном бетонном блоке. От крючковатой антенны на крыше стекала по стене красно-бурая ржавчина.
  На гравийной площадке стоял столик с полотняной столешницей, за которым работали двое техников-криминалистов в белых комбинезонах; в землю были воткнуты номерки, отмечавшие места находок. Закопченную алюминиевую кастрюлю переполняла дождевая вода с дохлыми мухами.
  – Полагаю, вы еще не успели заглянуть в высланные вам отчеты?
  – Заглянул, но не во все.
  Клара безрадостно улыбнулась.
  – Не во все, – повторила она. – Мы обнаружили у него в компьютере гигабайты жесткой порнографии, с насилием… видимо, после одиннадцати лет принудительного психиатрического лечения в голове у него не прояснилось. Сидел себе тихонько в тюремной клинике, принимал лекарства… и все это время ждал, когда можно будет продолжить.
  – Некоторые люди так устроены, – заметил Йона.
  Один из криминалистов – высокий, в белом защитном комбинезоне – вышел из трейлера, чтобы освободить им место; он что-то сказал Кларе, Йона не понял его слов.
  У открытой двери вместо ступеньки высилась табуретка.
  Все это время Клара бесцеремонно наблюдала за Йоной. Она словно хотела задать какой-то вопрос, но сдерживалась.
  На светло-коричневых ковриках лежали полупрозрачные пластины – по таким полагалось передвигаться на месте преступления. Пол поскрипывал под шагами полицейских.
  На круглом диване с выцветшим голубым рисунком валялся коричневый пиджак с протершимися чуть не до дыр лацканами и запачканными кровью рукавами.
  – Кто-то должен был слышать шум драки, – вполголоса заметила Клара.
  Пробирки с биологическими образцами и пакеты с изъятыми предметами – кофейными чашками, пивными бокалами, столовыми приборами, зубными щетками, окурками – выстроились на стеклянной панели плиты.
  – К Диссингеру кто-то приходил. Диссингер собирался действовать по старой схеме, но его время прошло. Он постарел, потерял форму… и его до смерти избил тот, кого он пытался изнасиловать.
  Солнечный свет проникал в трейлер сквозь нечистые окна в подтеках и желтоватые, в пятнах, занавески. В оконных рамах подрагивали от сквозняка обрывки паутины: дверь так и стояла открытой.
  – Его нашли двое подростков… Пару дней назад он пытался зазвать одного из них выпить.
  – Я бы хотел поговорить с ребятами. – Йона рассматривал кровь на закругленном уголке шкафа.
  – Они очень напуганы. Но не опоздай они к назначенному времени, им пришлось бы куда хуже.
  Двуспальную кровать покрывали пятна крови; ночник, вырванный из стены, повис на проводах. Похоже, кого-то стащили с голого матраса, а потом снова швырнули на него; кто-то в попытке сбежать проковылял вдоль стены.
  – Родственники не рвутся его хоронить, так что я оставила его повисеть до вашего приезда. – Клара указала на закрытую дверь туалета.
  – Спасибо.
  Глава 12
  Йона открыл раздвижную дверь. С высокого стенного шкафчика между биотуалетом и раковиной свисал могучий мужчина с голым торсом. Стопы повешенного доставали до пола, но кто-то перебил Диссингеру обе ноги, лишив его возможности опереться.
  Шею мужчины охватывала стальная петля. Проволока сантиметров на пять врезалась в плоть прямо под адамовым яблоком.
  Кровь стекала по волосатой груди и толстому животу на джинсы.
  – Личность погибшего точно установлена?
  – На сто процентов. – Клара снова внимательно посмотрела на Йону.
  Лицо мужчины представляло собой кровавое месиво.
  На повисших вдоль тела руках уже чернели трупные пятна.
  – После суда у него, наверное, появилось много врагов, – задумчиво сказал Йона. – Вы не…
  – С точки зрения статистики, месть – нечастый мотив, – отрезала Клара.
  Взгляд Йоны задержался на стене возле трупа. Похоже, Диссингер долго мучился. Раскачиваясь взад-вперед, он, в попытках ослабить петлю, разбил раковину. И хотя убийство можно было квалифицировать как неполное повешение – ноги убитого доставали до пола, – Йона был уверен, что при вскрытии обнаружатся переломы подъязычной кости и верхнего рога щитовидного хряща.
  – Моя версия – он заманил сюда какого-то парня, попавшего на кривую дорожку: насилие, грабежи, проституция, стероиды, рогипнол. – Клара надела белые латексные перчатки.
  – Не было никакой драки, – сказал Йона.
  – Не было?
  – Он сумел бы постоять за себя. Но на костяшках нет повреждений.
  – Есть повод отправить тело на экспертизу, – проворчала Клара.
  – Ран, характерных для самозащиты, тоже нет, – продолжал Йона.
  – Есть. – Клара повернула руки мертвеца, чтобы лучше рассмотреть кожу.
  – Он не защищался, – спокойно повторил Йона.
  Клара вздохнула, выпустила руки повешенного и воззрилась на Йону, словно желая увидеть его насквозь.
  – Откуда вы столько знаете?
  – Почему я здесь? – ответил Йона вопросом на вопрос.
  – Вот это вы мне и скажите. – Клара вынула из сумки пластиковый конверт и показала Йоне мобильный телефон старой модели.
  – Телефон?..
  – Телефон. Который мы нашли между подушек дивана… и который принадлежал Фабиану Диссингеру. – Клара включила телефон прямо через конверт. – За два дня до убийства он звонил вот по этому номеру. Узнаете?
  – Это мой номер.
  – Один из последних звонков в своей жизни Диссингер сделал на ваш личный телефон.
  Йона достал свой мобильный и увидел пропущенный вызов.
  – Рассказывайте, что вам известно, – потребовала Клара.
  – Теперь мне известно, почему меня вызвали в Германию…
  – Объясните, почему он звонил вам. – Клара уже теряла терпение. Йона покачал головой:
  – Фабиан Диссингер не проходил ни по одному из моих расследований.
  – Говорите правду!
  – Я понятия не имею, в чем дело.
  – Понятия, значит, не имеете. Но должна же быть какая-то связь. – Клара сдула с губ прилипший волос.
  – Должна, – согласился Йона, сделал шаг к повешенному и всмотрелся в его лицо.
  Один глаз полностью исчез в иссиня-красной массе, но второй был открыт; на слизистой отчетливо виднелись точечные кровоизлияния.
  Похоже, Клара Фишер нарочно тянула с тем, чтобы предъявить Йоне телефон. Неожиданное появление улики могло бы застать его врасплох, не дав Йоне шансов скрыть возможную связь.
  – Скажите хоть что-нибудь. – Клара не отрываясь смотрела на него. Над верхней губой, несмотря на царивший в трейлере холод, пробились капли пота.
  – Я бы хотел присутствовать на вскрытии.
  – Вы сказали, что драки не было.
  – Удары наносила только одна сторона… агрессия почти неконтролируемая, но с применением армейских приемов.
  – До полиции вы служили в армии, в группе особого назначения.
  Они уже выходили из туалета. Двое техников-криминалистов расстелили на полу мешок для трупов, закрепили на руках убитого бумажные пакеты, после чего перерезали проволоку и сняли крупное окостеневшее тело.
  Кряхтя под тяжестью мертвеца и давая друг другу короткие указания, они пронесли его вперед ногами в узкую дверь туалета. Когда они укладывали труп в мешок, Йона заметил широкую спину и волосатые плечи Диссингера.
  – Подождите. Переверните его, – попросил он, подходя к техникам.
  – Könnten Sie bitte die Leiche auf den Bauch wenden171, – без особого выражения произнесла Клара.
  Техники непонимающе глянули на них, но расстегнули мешок, перевернули тело и отошли.
  При взгляде на спину жертвы у Йоны тяжело заколотилось сердце: кожа от лопаток до самой поясницы была неестественно полосатой, словно человек лежал на камышовой циновке.
  – Что у него со спиной? – прошептала Клара.
  Йона не стал надевать перчатки; присев на корточки, он осторожно, кончиками пальцев коснулся горизонтальных шрамов, сотен параллельных полосок, оставшихся от ран, которые то кровоточили, то снова заживали.
  – Я в курсе, что вы комиссар-легенда, – медленно проговорила Клара. – Но у вас за спиной тюремный срок и условное освобождение. Я собираюсь задержать вас и доставить на допрос, где вы объясните, как…
  Йона протиснулся мимо нее и вышел из трейлера на солнечный свет. По дороге он, опершись на плиту, случайно сбил бокал и пепельницу, заключенные в пакеты для улик.
  – Я вас раскрыла, да? – Клара двинулась следом за ним.
  Йона молча пересек гравийную площадку, оттолкнул техника, который что-то искал в телефоне, и вышел в калитку.
  – Остановите его, – бессильно сказала Клара ему в спину.
  Йона прошел мимо двух полицейских в форме. Сейчас он ударил бы любого, кто попытался бы задержать его.
  Вероятно, полицейские прочитали это у него на лице – они осторожно попятились.
  Человека, который лежал сейчас в трейлере мертвый, при жизни пороли.
  Такие же шрамы имелись на спине у брата-близнеца Юрека Вальтера. Его годами хлестали бритвенным ремнем – полоской грубой кожи, служившей для заточки бритвы.
  Йона еще не знал, что означает такое сходство, но оно, без сомнения, служило сообщением, адресованным ему лично.
  Добежав до парковки, он сел в машину и развернулся так, что грязь брызнула на дверцу.
  Выезжая с территории кемпинга, Йона позвонил в уголовную полицию Норвегии. Ему надо было знать, как выглядела спина обнаруженного в Осло осквернителя могил – человека, который держал у себя в морозилке череп Суммы.
  Глава 13
  Из аэропорта Йона на такси отправился прямо в отделение судебной медицины Каролинского института, расположенное в пригороде Стокгольма.
  В окнах здания из красного кирпича светились электрические адвентовские звезды, на холодных кустах висели черные, покрытые инеем ягоды шиповника.
  Сегодня Йона не принял лекарство – из-за таблеток голову у него словно заволакивало туманом.
  Произошедшая много лет назад авария наградила Йону мигренью. Иногда боль вырубала его полностью, а иногда проходила стороной, словно гроза. До сих пор ему помогал лишь “Топирамат”, лекарство для эпилептиков.
  В коридоре Йона свернул налево и поздоровался с пожилым уборщиком.
  – Как Синди?
  – Гораздо лучше, – улыбнулся уборщик.
  Йона и сам не помнил, сколько раз за годы службы в полиции он стоял в этом коридоре, дожидаясь вестей от Нолена.
  Сегодня все было несколько иначе: тела, которые им предстояло обследовать, существовали только на фотографиях.
  На спине у осквернителя могил из Осло не оказалось следов от бритвенного ремня, как у насильника из Ростока. Но незадолго до смерти ему нанесли пять ударов ремнем – обычным кожаным или для правки бритв.
  Фабиана Диссингера избивали не один месяц. Он неподвижно лежал на животе, удары сыпались на него сбоку.
  Раны затягивались, под ударами открывались снова, потом снова заживали.
  В большой прозекторской горели лампы.
  Сага сидела на корточках, прислонившись спиной к кафельной стене. Нолен, в медицинском халате, вращал тонкими запястьями.
  – Крипос172 прислала фотографии. Я переслал их вам, пока ехал сюда, – объяснил Йона.
  – Спасибо, – сказал Нолен.
  – А как же обняться? – Сага поднялась. На ней, как всегда, были светлые джинсы и куртка боксерского клуба. Светлые волосы она заплела в косу.
  – Ты выглядишь довольной, – сказал Йона, обнимая ее.
  – Пожалуй, так и есть.
  Йона отступил на шаг и посмотрел ей в глаза. Сага не сразу убрала руку с его плеча.
  – Хотя ты встречаешься с полицейским.
  – Ранди, – улыбнулась она.
  Нолен открыл ноутбук, нашел письма и открыл вложения. Все трое собрались перед экраном, на котором Нолен демонстрировал фотографии с обоих мест преступления.
  – И о чем они нам говорят? – спросила наконец Сага. – Обоих избили до смерти… оба почти не защищались… и обоим пороли спину.
  – Так же, как брату Юрека, – заметил Йона.
  – Спорно, – возразила Сага.
  – У Фабиана Диссингера точно такие же шрамы, как у брата Юрека… конечно, шрамы у Игоря были гораздо страшнее, старее и…
  – Значит, не такие же, – перебила Сага.
  – И обе жертвы напрямую связаны со мной, – закончил Йона.
  – Верно.
  – Все утверждают, что Юрек Вальтер мертв, – сказал Йона после недолгого молчания. – Но я подумал… а вдруг все совсем не так?
  – Перестань, – напряженно сказала Сага.
  – У нас есть тело, есть стопроцентное совпадение по ДНК… – Нолен нервозно поправил очки.
  – Я хочу еще раз пройтись по доказательствам. Проверить, существует ли теоретически возможность того, что он все-таки жив…
  – Не существует, – перебил Нолен.
  Сага покачала головой и направилась к двери.
  – Подожди. Тебя это тоже касается, – сказал Йона ей в спину.
  – Я принесу материалы. – Нолен вскинул руки. – Будь по-твоему.
  Он отпер шкафчик с документами и достал оттуда папку с отчетами и фотографиями, касающимися смерти Юрека Вальтера. В морозильном шкафу хранилась банка с пальцем в формалине. Из-за стекла палец казался увеличенным; вокруг него, распухшего, белесого, как лед, колыхались какие-то белые частицы.
  – Палец – наше единственное доказательство смерти Вальтера, – заметил Йона.
  – Там был целый торс! – взорвалась Сага. – Сердце, легкие, печень, почки, кишки…
  – Сага, послушай. Давайте все вместе пройдемся по тому, что нам известно. И результат или успокоит нас, или…
  – Я его застрелила, я убила его! Он мог убить меня, я не знаю, почему он этого не сделал, но я выстрелила ему в шею, в руку, в грудь…
  – Успокойся, – призвал Нолен и подвинул Саге стул.
  Какое-то время Сага сидела, закрыв лицо ладонями, потом опустила руки и тяжело вздохнула.
  – Юрек Вальтер мертв, – хрипло повторила она. – Не знаю, сколько раз я вспоминала ту ночь… как трудно было бежать по глубокому снегу, как во льду отражалась сигнальная ракета… Я точно видела Вальтера, я застрелила его из своего “глока”. Первый выстрел в шею, второй в руку… потом я подобралась ближе и трижды выстрелила ему в грудь. И каждый, мать его, раз я попадала, я видела, как брызгала кровь.
  – Я знаю, но…
  – Я не виновата, что он упал в реку, но я выстрелила в воду и видела, как кровь расплылась вокруг тела, а потом я бежала по течению и стреляла, стреляла, пока тело не исчезло из виду.
  – Все сделали то, что должны были сделать, и даже больше, – медленно проговорил Нолен. – Полиция в ту же ночь выслала водолазов, а на рассвете обследовала берег с собаками, на десять километров вниз по течению.
  – Тогда почему тело так и не нашли? – вполголоса спросил Йона.
  Он знал, что Сага продолжила поиски самостоятельно. Вероятно, эти поиски стали ее собственным долгим возвращением к себе, ее попыткой осмыслить события. Она рассказывала, как прошла вдоль ручья до самого устья в Хюсингсвике, как расчертила карту местности и по квадратикам обыскивала шхеры. Изучила морские течения, добралась до каждого островка на сто километров вдоль береговой линии, опрашивала местных жителей, пляжников, рыбаков, паромщиков и океанографов.
  – Я нашла его, – прошептала Сага и посмотрела на Йону покрасневшими глазами. – Черт возьми, Йона, я нашла его.
  Йона уже слышал ее рассказ. После года поисков Сага наткнулась на человека, живущего в труднопроходимой северной части острова Хёгмаршё. Человек этот был церковным сторожем на пенсии, собиравшим на берегу пла́вник. Он-то и сообщил Саге, что пять месяцев назад нашел на острове мертвеца.
  Сага отправилась с ним в обитаемую часть острова. Позади белоснежной часовни располагались дом сторожа и старый крематорий.
  – Тело Юрека принесло глубинными течениями и выбросило на берег во время шторма в конце той зимы. – Сага не спускала взгляда с Йоны.
  – Все сходится, – сказал Нолен. – Понимаешь, Йона? Все сходится. Он мертв.
  – От Вальтера остался только торс и одна рука, – продолжила Сага. – Сторож рассказал, что перевез раздувшееся тело на тачке через лес и положил на пол в сарае за часовней. Но его собака как взбесилась от запаха, и сторожу пришлось отправить тело в старый крематорий.
  – Почему он не позвонил в полицию? – спросил Йона.
  – Не знаю. Он гнал самогон и мухлевал с пособием, – сказала Сага. – А может, у него уже начиналось слабоумие… Но он все же сфотографировал тело на мобильный телефон – на случай, если полиция станет задавать вопросы… и сохранил палец в холодильнике.
  Нолен достал из папки распечатанную фотографию и передал Йоне.
  Тот повернул фотографию так, чтобы свет люминесцентной лампы на потолке секционной не бликовал на распечатке.
  На цементном полу рядом с красной газонокосилкой лежал раздутый торс без головы, под которым растеклась лужа воды. На побелевшей коже, отслоившейся на груди, виднелись три похожих на кратеры входных отверстия.
  – Это Юрек. Это отверстия от моих пуль, – проговорила Сага, глядя на фотографии.
  Глава 14
  Нолен спокойными движениями выложил копии отсканированного отпечатка пальца, бланка с дактилоскопическими данными из отчета о задержании Юрека Вальтера и ответа из лаборатории.
  – Совпадение абсолютное. У нас были и ДНК, и отпечатки пальцев… даже у однояйцевых близнецов не бывает одинаковых отпечатков, – пояснил он.
  – Я и не сомневаюсь, что это палец Юрека Вальтера, – вполголоса заметил Йона.
  – Отрезанный от уже мертвого тела, – подчеркнул Нолен.
  – Йона, он умер, ты слышал Нолена? – Сага вытерла слезы.
  – Палец могли отрезать от отрубленной руки, которая долго пролежала в соленой воде вместе с торсом, – возразил Йона.
  Сага застонала.
  – Чисто теоретически?
  – Нолен, да скажи ты ему!..
  Нолен снова поправил очки и посмотрел на Йону.
  – Ты хочешь сказать, что он мог отрубить себе руку…
  Он замолчал и посмотрел на Йону.
  – Что, если Юреку неправдоподобно повезло и он выжил после трех ранений, проплыл по течению, выбрался на берег и остался жив? – серьезно сказал Йона.
  – Ранения были смертельными, – запротестовала Сага.
  – Юрек – солдат с детства, – напомнил Йона. – Он равнодушен к боли. При необходимости он сумел бы прижечь раны и ампутировать себе руку.
  – Ты же сам понимаешь, что это невозможно, – устало произнес Нолен.
  – Невозможно только то, что невозможно.
  – Мы слушаем. – Сага снова опустилась на стул.
  Бледный и сосредоточенный, Йона заговорил:
  – Юрек нашел человека примерно своего телосложения и возраста. Выстрелил в этого человека так же, как ты стреляла в него самого… отделил голову от тела, останки бросил в воду где-нибудь у берега… он мог держать их в клетке или в рыбном садке.
  – Вместе со своей собственной рукой, – тихо добавил Нолен.
  – Для него в этом не было бы ничего странного. Он держал живых людей в могилах, навещал их иногда.
  – То есть церковный сторож действовал в сговоре с ним?
  – Юрек умеет заставить людей подчиняться.
  Капли срывались с крана и, сверкнув, исчезали в решетке стока в полу.
  Йона посмотрел на Нолена, на Сагу. Светло-серые глаза его потемнели, лицо покрывали капли пота.
  – Я прав? Существует теоретическая возможность того, что Юрек все еще жив? – прошептал он.
  Нолен умоляюще начал: “Йона…”, но кивнул.
  – Хотя все это чушь собачья и ни черта не значит! – выкрикнула Сага и смахнула фотографии и отчеты на пол.
  – Я не утверждаю, что думаю, будто он жив, – заметил Йона.
  – И на том спасибо, Йона. Иначе все это было бы как-то странновато. Потому что я застрелила его и нашла тело.
  – Точнее, один палец.
  – Теоретически Йона прав, – признал наконец Нолен.
  – Черт с вами. – Сага снова села. – Теоретически вы правы, но как бы вы ни крутили и ни вертели, логики тут нет изначально. Какой смысл Юреку пороть и убивать двух долбанутых извращенцев-рецидивистов в Норвегии и Германии?
  – Да, на Юрека Вальтера это не похоже, – поддержал Нолен.
  Йона закрыл глаза. Веки дрожали; он собирался с силами, чтобы продолжить рассуждения.
  – У Вальтера были жертвы трех типов, – начал он, открыв глаза. – Первые – истинные жертвы, основные. Он не убивал их собственноручно, как в случае с Самюэлем Менделем.
  – Именно поэтому так трудно было определить почерк, – вставил Нолен.
  – Вторая категория – люди, которых он отнимал у своих основных жертв. Люди, которые наполняли жизнь его жертв смыслом.
  – Дети, жены, братья и сестры, родители, друзья.
  – Их Юрек тоже не стремился убить – они для него ничего не значили как люди.
  – Поэтому он куда-нибудь прятал их или хоронил заживо в гробах и пластмассовых баках, – кивнул Нолен.
  – Третья категория – люди, которые оказались у него на пути случайно… он и их не хотел убивать, просто действовал, исходя из практических соображений: устранить препятствие.
  – Получается, на самом деле убийства его не интересовали? – спросила Сага.
  – Убийства ничего для него не значили. В них не было сексуального подтекста, не проявлялось стремления доминировать. Главное для Вальтера – вершить суд… он хотел, чтобы первая категория, истинные жертвы, оказались сломлены, чтобы они предпочли смерть жизни.
  Йона взглянул на пол, где валялись фотографии полуразложившегося торса, исполосованных ремнем спин и отчеты из лаборатории.
  – И вот у нас две жертвы, не связанные одна с другой. Спины обоих мужчин исполосованы, что наводит на мысль о брате Юрека. Одна из жертв хранила в морозильнике череп Суммы, другая пыталась связаться со мной.
  – Это не может быть случайным совпадением, – тихо проговорила Сага. – Но такие убийства никак не соответствуют характеру Юрека Вальтера.
  – Согласен, полностью согласен. Я тоже не думаю, что убийца – Юрек. Но возможно, кто-то пытается что-то мне сказать, и этот кто-то имеет отношение к Юреку Вальтеру, – заключил Йона.
  – А что, если есть и другие жертвы? – произнесла Сага, глядя ему в глаза.
  Глава 15
  Стеллан Рагнарсон был нескладным человеком с добрыми глазами и неуверенной, как бы просительной улыбкой. Волосы у него начали редеть, не позволяя ему больше выглядеть мальчишкой, и теперь Стеллан носил “ежик”.
  Сегодня на нем были блестящие черные спортивные штаны и застиранная светло-серая кофта с капюшоном, на которой красовалась эмблема “New York Rangers”.
  Достав из холодильника полкило тонко нарезанных антрекотов, он разорвал упаковку и вывалил мясо в большую миску из нержавеющей стали.
  Марика сидела у раскладного стола с телефоном и шоколадкой. Она была на пять лет моложе Стеллана и работала на автозаправке, примостившейся на шоссе Е-65, напротив гипермаркета.
  – Избалуешь ты немца, – заметила Марика и отломила три дольки сразу.
  – Я богат, как тролль! – Стеллан поставил миску на пол под кухонным окном.
  – Сегодня – да.
  Стеллан улыбнулся, когда огромная собака, дернув головой, проглотила мясо. Руллоф – роскошный ротвейлер, спокойный и уверенный в себе. Щенком его купировали: хвост норовил завитком улечься на спину.
  Стеллан был безработным, но накануне ему удалось разжиться деньгами в лотерею, он даже удивил Марику, купив ей розу.
  Оба уселись на диван и принялись за горячие бутерброды с копченой ветчиной и горчицей под сериал “Очень странные дела”.
  Когда они заканчивали ужин, у Марики зазвонил телефон. Она взглянула на дисплей и объявила, что это снова сестра.
  – Ответь, – предложил Стеллан и встал. – Я пойду поиграю немного, а потом выгуляю Руллофа.
  – Приве-ет, сестричка, – улыбаясь, пропела Марика в трубку и подоткнула под спину подушку.
  Стеллан захватил из холодильника банку пива и пошел наверх, к компьютеру.
  С полгода назад он подсел на Глубокую сеть – интернет-невидимку, который, как говорили, в пять тысяч раз обширнее обычной Всемирной паутины.
  Необязательно изучать софт и интернет-протоколы, чтобы знать: у каждого компьютера, у каждого телефона свой индивидуальный IP-адрес в интернете. Комбинация цифр, которая позволяет определить и географически отследить пользователя.
  Стеллана захватил Даркнет – часть Глубокой сети, где находятся серверы без IP-адресов. Именно здесь заключаются по-настоящему опасные сделки: оружие, наркотики, дела, связанные с насилием, организация заказных убийств, торговля живым товаром и органами.
  Однако одиннадцать дней назад произошло нечто, заставившее Стеллана покончить с Даркнетом. Он оборвал все контакты и попытался удалить программу. Безуспешно.
  Да ничего страшного, говорил он себе.
  И все же он больше не выходил в Даркнет, держался интернет-игр.
  Особенно ему полюбилась “Бэттлфилд”.
  Жизнь там шла активная, но это всего лишь игра.
  Находишь группу, выполняешь вместе с ней боевое задание. “Товарищи по оружию” обсуждают в основном саму миссию, но все же здорово познакомиться с новыми людьми, которые в этот момент могут сидеть в любой точке Земли.
  Стеллан поставил пиво на письменный стол и заклеил изолентой камеру над экраном, после чего надел наушники с микрофоном и приступил к игре.
  Их группе дали задание ликвидировать лидера террористов, засевшего в полуразрушенной секретной резиденции в Дамаске.
  Получив спутниковое изображение здания, они покинули базу на вертолетах.
  Стеллан убрал руку с джойстика и хотел открыть банку пива, но не успел – надо было продолжать игру.
  Форсировав заднюю дверь, они проникли в здание двумя боевыми двойками. Стеллан и его напарник Строу пробежали по галерее вдоль атриума с растрескавшимся мраморным полом и ржавыми орудиями между засохших пальм.
  – А теперь притормози, – сказал Стеллан в голосовом чате.
  – Я могу пойти впереди, если ты струсил. – Строу тихо рыгнул.
  – Ты ведь даже охранников еще не видел, верно? – спросил Стеллан.
  В темноте на углу угадывались сигареты охранников. Когда охранники затягивались, на автоматы ложились красные отблески.
  Строу вздохнул в наушниках у Стеллана, выдвинулся вперед и дал очередь по телохранителям главного террориста. Эхо автоматной очереди прокатилось по галерее и между стен.
  – Твою мать, нельзя этого делать, пока мы не проверили двор. – Стеллан взялся за банку и снова попытался отогнуть кольцо. Аватар Строу медленно прошел по внутреннему двору; автомат висел у бедра.
  – Помочь тебе с банкой? – спросил Строу.
  Стеллан сорвал с себя наушники и вскочил так резко, что опрокинул стул. Изолента по-прежнему закрывала камеру. Из наушников, лежавших возле джойстика, до Стеллана донесся голос Строу:
  – Да сядь ты.
  Стеллан выдернул штекер наушников, быстро выключил компьютер, вырвал провод из розетки; заталкивая компьютер в шкаф и закрывая дверцы, он пытался понять, как кто-то мог его увидеть.
  Подойдя к окну, он выглянул на темную улицу. На обочине стояла машина с запотевшими стеклами. Стеллан со стуком опустил жалюзи, поднял с пола стул и сел, чувствуя, как стучит сердце.
  – Что происходит? – прошептал он самому себе и дрожащими руками затолкал и наушники, и джойстик в ящик стола.
  Наверное, это как-то связано с тем, что произошло одиннадцать дней назад.
  – Черт, вот черт…
  Он ведь в тюрьме два года изучал компьютерное дело. Какая глупость – соваться в Даркнет! Безопасность – это иллюзия, всегда найдутся люди, способные обмануть систему.
  Но до того, что произошло одиннадцать дней назад, он успел погрузиться в Даркнет с головой: противиться соблазну оказалось невозможно.
  Он слишком поздно понял, что оказался в неправильном месте. Что некоторые пользователи Даркнета не знают границ, они опасны. Стеллан в режиме реального времени наблюдал, как двое неизвестных застрелили мальчика, сидевшего за компьютером. Кровь брызнула на картинку из “Звездных войн”, на нелепую маску с лицом Трампа на полу.
  Стеллан много читал о рисках, о том, что пользователи Vidalia принимают участие во всем, что происходит в Даркнете.
  Но чтобы защитить пользователя, чтобы он не оставлял следов, существует программное обеспечение Tor.
  Смешанные соединения.
  Система маршрутизации через произвольную последовательность прокси-серверов передает сигнал с компьютера на компьютер в любую точку мира.
  Не то чтобы Стеллан разбирался во всем этом досконально. Но он искренне полагал, что софт даст ему доступ в самые темные уголки сети, а отследить его самого или его передвижения будет невозможно.
  Глава 16
  Стеллан поднялся на ватные ноги и, сдвинув жалюзи, снова выглянул на улицу. Машина исчезла. Спустившись в гостиную, Стеллан выдернул провод роутера. Марика, сидевшая на диване перед телевизором, похлопала ладонью рядом с собой.
  – Мне надо выгулять Руллофа, – еле слышно сказал Стеллан.
  – Немец тебе всегда важнее! – Марика притворилась обиженной.
  – Ему нужно подвигаться, он крупный пес.
  – А в чем дело? Ты как-то неважно выглядишь.
  – Да ни в чем, просто… с интернетом придется повременить.
  – Почему?!
  – Мы подхватили вирус, и, если выйдем в сеть, он все уничтожит.
  – Но мне нужен интернет.
  – Прямо сейчас?
  – Да, я хочу оплатить счета и…
  – Поезжай к сестре, заплати с ее компьютера, – перебил Стеллан.
  – Что за ерунда. – Марика покачала головой.
  – Я выгуляю Руллофа и позвоню в техподдержку.
  – Нет, ну это просто невозможно, – буркнула Марика.
  Стеллан вышел в прихожую и взял поводок. Звякнула серебристая цепочка, и на звук вразвалку явился Руллоф.
  Над бурыми холодными полями южной Швеции разливался тихий, сырой зимний вечер.
  Стеллан и Руллоф, как всегда, пошли вдоль шоссе Е-65. Мимо время от времени с грохотом проезжали тяжелые машины. Стеллан то и дело оглядывался через плечо, но на дороге он был один.
  Над земельными участками по ту сторону дороги висел прозрачный туман. Рядом со Стелланом, ритмично сопя, трусил Руллоф.
  Было сыро, темно и холодно. Стеллан с собакой свернули направо, на Аулингатан, прошли вдоль пожухлой лужайки, слева открылась обширная промышленная зона. К этому часу огромная парковка уже почти пуста.
  Стеллан сознавал, что мыслит не вполне ясно и, может быть, ведет себя нерационально, но он решил сжечь мастерскую. Тогда он получит немного страховочных денег, уедет из Истада, сменит провайдера и все электронное оборудование.
  В одной из старых теплиц в отдалении загорелся свет. Руллоф прислушался, потом залаял и заворчал на густые кусты, росшие на пустынном участке.
  – Что там? – тихо спросил Стеллан.
  Ошейник туже охватил мощную шею, отчего Руллоф стал дышать как-то придушенно. Руллоф надежная собака, но при встрече с другими псами бывает невыносим.
  – Не задирайся, Руллоф! – Стеллан оттащил собаку.
  Другая собака в ответ не залаяла, но возле теплицы качнулись ветки.
  Стеллана по хребту продрал мороз. Ему вдруг показалось, что там, внутри, кто-то стоит.
  Дорожки на территории промзоны были пустынны, между фонарями глухая темень. Тень Стеллана вытягивалась и успевала исчезнуть в темноте, прежде чем он доходил до следующего светового круга. Шаги его гулко стучали между фасадами из кирпича и проржавевшей жести.
  В Швеции любому человеку с уголовным прошлым нелегко найти работу. А Стеллан в возрасте двадцати лет совершил двойное убийство.
  После освобождения он переменил множество мест работы, закончил не одни курсы, пытался учиться дальше, но чаще всего его единственным источником существования оставалось пособие.
  Беспокойное блуждание по Даркнету, подглядывание за деятельностью других вызвало из небытия одну старую фантазию. Еще в тюрьме он прикидывал, не приобрести ли пару-тройку девочек, пусть приносят ему деньги. Стеллан кое-что почитал, кое о чем подумал, просчитал риски и решил претворить мечту в жизнь.
  С мыслью о покупке девочек он вошел в Даркнет и на двух черных торговых площадках дал объявление о том, что желает купить трех девушек, но ответа не получил.
  Он внес уточнения, написав, что нужны девушки в клетках, он планирует продавать их для сексуальных услуг – и вдруг начал получать ответы. Его пытались спровоцировать, напугать, кто-то советовал отказаться от задуманного. Несколько предложений, с виду серьезных, на поверку оказались связаны с организованной преступностью – Стеллан навел справки.
  Стеллан не знал, зачем ему девушки именно в клетках, но так он представлял себе свой план в действии.
  Десять лет назад Стеллан купил старое промышленное здание, которое время от времени пытался сдавать. В ожидании ответов от торговцев людьми он возвел в отдаленной части этого узкого здания прочную внутреннюю перегородку. Обнаружить потайное помещение, не измерив поверхность пола, было бы невозможно, хотя места в тайнике хватало на пять клеток с кроватями, душем, туалетом и кухонькой с холодильником.
  Стеллан уже почти закончил ремонт, когда на него вышел некий Андерсон.
  Стеллан понятия не имел, насколько тот опасен. Ни малейшего.
  Андерсон проявил интерес к его предприятию и сообщил, что готов поставить пять молодых румынок.
  Предложение выглядело идеальным со всех сторон. Стеллана словно допустили к информации для посвященных. И в то же время от Андерсона исходила какая-то концентрированная серьезность, заставлявшая Стеллана сжиматься от страха.
  Он снова проверил Tor.
  Если соблюдать осторожность, то следов не оставишь. Информация передается от одного из бесчисленных узлов к другому и шифруется на протяжении всего своего пути до получателя.
  Не обломать бы зубы на такой сделке.
  Но если Стеллану удастся найти постоянных клиентов, деньги он будет грести лопатой.
  Девушки в клетках не шли у Стеллана из головы. Правда, он до сих пор не знал, что с ними делать.
  Он не собирался насиловать или бить их. Просто воображал их себе уже сломленными, готовыми на что угодно.
  Андерсон заставил Стеллана рассказать слишком много о его прошлом, задал несколько хитрых вопросов о лояльности.
  Почувствовав, что его пытаются взять за жабры, Стеллан в попытке вернуть себе преимущество создал троянский вирус в виде PDF-приложения.
  Андерсон открыл приложение – и выдал свой адрес.
  Теперь Андерсон знал, что у Стеллана есть его адрес.
  “Don’t fuck with me”173, подумал Стеллан.
  Ответ Андерсона оказался столь же неожиданным, сколь и быстрым.
  “Ты зря сделал это. Чтобы снова завоевать мое доверие, тебе придется снять на видео, как ты перерезаешь себе оба пяточных сухожилия”.
  Письмо пришло одиннадцать дней назад.
  Стеллан притворился, что счел ответ Андерсона шуткой, но понял, что Андерсон – безумец.
  Он попытался, не поднимая шума, устраниться из сделки, сослаться на возникшие затруднения.
  – Поздно, – ответил Андерсон.
  – В каком смысле?
  – Я собираюсь навестить тебя…
  “Андерсон, прости меня, – написал Стеллан. – Я не хотел…”
  Он остановился: вентилятор компьютера вдруг закрутился быстрее.
  “Ты у меня на крючке”, – ответил Андерсон.
  В следующую секунду экран погас. В комнате стало темно. Компьютер снова включился, зажужжал жесткий диск, экран мигнул, соединение восстановилось, и Стеллан вдруг увидел на экране самого себя.
  Андерсон каким-то образом контролировал его компьютер. Он активировал камеру и теперь видел Стеллана: вот он сидит за столом, с голым торсом, возле клавиатуры кружка с кофе.
  Чувствуя, как колотится сердце, Стеллан покинул Даркнет, вошел в установки системы, отключил соединение и попытался удалить Tor со своего компьютера.
  После того случая Стеллан не заходил в Даркнет. Гнетущее чувство, что за ним наблюдают, что его видят, усиливалось с каждым днем.
  Ворота на Херрестадсгатан, 18, были еще открыты. Руллоф, как всегда, задрал лапу на столб. Стеллан провел его мимо инженерного бюро “Йеппсон” и голубого брезентового ангара со старым рейсовым автобусом.
  Ведя Руллофа на поводке, Стеллан прошел по мокрой траве мимо большого серебристого здания и оказался возле узкого, длинного строения из бледно-желтого кирпича с железной лестницей. Здание все еще украшала вывеска автомастерской, хотя мастерская закрылась и предприятие вычеркнули из базы данных.
  Стеллан привязал собаку к основанию импровизированного дорожного знака, опустился на колено и потрепал Руллофа за ушами. Мол, скоро вернусь.
  Войдя в помещение, Стеллан зажег люминесцентные лампы на потолке; трубки щелкнули, мигнули, и белый свет разлился по грязным верстакам и толстой обшивке. Цементный пол покрывали масляные пятна, от станков, стоявших здесь раньше, остались дыры в полу. Когда-то здесь была мастерская. Когда она обанкротилась, отсюда вывезли все, что можно продать.
  Стеллан уже почти добрался до потайной стены, как вдруг на улице заворчал Руллоф. Стеллан отпер дверь чулана, где хранилось все для уборки, выволок оттуда мощный пылесос, снял со стены календарь с голыми полицейскими, сунул в скважину длинный ключ и толкнул бронированную дверь.
  В потайной комнате он уже успел устроить три клетки с сеткой-рабицей, закрепленные дюбелями на бетонном возвышении.
  В клетках имелись только простые кровати из “Икеи” и три пластмассовых горшка.
  На матрасах лежали квадратики теней от сетки.
  Микроскопическая кухня вмещала в себя раковину и плиту, душ-лейку, который надо было прикручивать к крану, микроволновку и крошечный холодильник.
  Безопасности ради Стеллан решил сначала демонтировать клетки, а уж потом поджигать мастерскую. Подойдя к крайней клетке, он воткнул лом между кирпичной кладкой и стойкой каркасной стены, поднажал.
  Потом он зальет все дизелем (позаимствованным из автобуса “Йеппсона”), а пожар устроит при помощи одного из обогревателей.
  Недвижимость не была застрахована на полную стоимость, но теперь уже нет времени звонить и требовать изменить условия.
  Стеллан сломал и отбросил в сторону засов. Звякнул телефон; Стеллан повесил лом на сетку и взглянул на дисплей. С незнакомого номера пришло сообщение: “Облей себя бензином и…”
  Стеллан, не дочитав, швырнул телефон в стену. Как Андерсон добыл его номер?!
  Шепча: “Что же это такое?”, он принялся топтать телефон.
  Черт с ними, с клетками. Они все равно сгорят в общем пожаре, и его, Стеллана, не раскроют.
  Свет вдруг погас. Наверное, предохранитель полетел. Стеллан на ощупь двинулся к выходу, споткнулся о бумажный мешок, из которого посыпались шурупы, металлические уголки и прочая мелочь. Потянув бронированную дверь, Стеллан вышел в чулан и двинулся дальше, в мастерскую, где царила темнота. В окна, не заставленные фанерой, просачивалось тусклое ночное освещение, и Стеллан увидел, что электрический щиток со старыми фарфоровыми предохранителями открыт.
  Снаружи залаял Руллоф. Пес возбужденно рвался с поводка, рычал и снова лаял.
  За окном мелькнула тень. Кто-то ходит вокруг здания.
  Сердце у Стеллана заколотилось так, что стало больно в глотке.
  Он, не отрываясь, смотрел на дверь, не зная, что предпринять.
  За спиной качнулась цепь сломанной лебедки.
  Стеллан обернулся, никого не увидел.
  Он двинулся было к двери, но за спиной раздались быстрые шаги, а потом в голове у Стеллана что-то хрустнуло.
  Висок обожгло болью, и Стеллана шатнуло в сторону.
  Ноги подкосились, он обрушился на пол и услышал собственный хриплый стон.
  Спина напряженно выгнулась, тело задергалось. Кто-то схватил его за ногу и потащил за собой.
  – Я не хотел… – выдохнул он и сморгнул кровь с глаз.
  Нападавший что-то крикнул и пнул его ботинком по губам. Потом еще несколько пинков, и Стеллан потерял сознание.
  Когда он очнулся, все его лицо было мокрым и горячим.
  Лежа на боку, Стеллан попытался поднять голову. Мужчина, перевернув старый письменный стол, двинулся к Стеллану с ржавой пилой в руке. Подошел, пнул Стеллана в живот.
  Стеллан захрипел в бетонный пол.
  Надо выползти отсюда, отвязать Руллофа.
  Мужчина обошел Стеллана, несколько раз пнул в поясницу. Потом взял за затылок, приставил зазубренное полотно к его шее и начал пилить.
  Стеллан услышал, как изменился звук, и успел подумать: как невыносимо больно. Потом настало небытие.
  Глава 17
  Йона и Нолен молча стояли в лифте, не глядя друг на друга. Пол был мокрым от растаявшего снега. Слышалось только посвистывание тросов; лифт поднимался на восемнадцатый этаж, где располагался зал совещаний.
  Натан Поллок из Отдела расследований уже созвал первую планерку. Он отвечал за отслеживание жертв, так или иначе похожих на двух первых.
  Лицо у Йоны было серьезным и сосредоточенным, воротник пальто перекосился.
  Теоретически не исключено, что Юрек Вальтер все-таки выжил после выстрелов Саги. Надо выяснить это раз и навсегда.
  До сих пор Йоне удавалось подавлять тревожное ощущение приближающейся катастрофы: ведь выбор жертв не был характерен для Вальтера.
  Ни выбор жертв, ни modus operandi.
  Юрек избегал лишнего насилия. Он делал лишь то, что позволяло ему добиться своего.
  Обе жертвы – и в Германии, и в Норвегии – были как-то связаны с Йоной, а вот связи с Юреком Вальтером не прослеживалось.
  То, что убитого в ростокском кемпинге пороли, ни о чем, по сути дела, не говорило. Он мог быть мазохистом, мог наносить себе повреждения самостоятельно или пострадал в тюремной психиатрической клинике от рук других пациентов.
  Неизвестно даже, действительно ли его пороли бритвенным ремнем. Может быть, у Йоны просто разыгралось воображение.
  А у человека из Осло вообще было лишь несколько отметин на спине. Они могли появиться и во время драки, стоившей ему жизни.
  Сделав над собой усилие, Йона стал слушать рассказ Нолена о том, что его ассистент Фриппе теперь играет в гольф с его, Нолена, женой.
  Йона выдавил улыбку. Наверное, он все же слишком остро среагировал.
  Юрек мертв.
  Человека из Осло и человека из кемпинга, вероятно, убил один и тот же преступник, и в обоих случаях существует связь с ним, Йоной.
  Йона пытался понять, откуда у насильника-рецидивиста номер его личного телефона.
  Имя Фабиан Диссингер не встречалось ни в одном шведском расследовании – во всяком случае, на памяти Йоны.
  То же касалось и осквернителя могил из Осло.
  Лифт замедлил ход, остановился, и двери открылись.
  Анья уже ждала их. Не говоря ни слова, она крепко обняла Йону и отступила на шаг.
  С довольной улыбкой она провела Йону и Нолена в зал совещаний, где уже были сдвинуты вместе три небольших стола. На одном стоял закрытый ноутбук, рядом высились две стопки: документы и папки. В корзине для бумаг валялась адвентовская звезда с пыльным проводом.
  Из низких окон открывался вид на атриум, плоские крыши с антеннами, прогулочный двор следственного изолятора и шпиль на крыше старого полицейского управления.
  – Быстро вы, – раздался у Йоны за спиной голос Натана.
  Седые волосы, как всегда, завязаны в хвост. Черный пиджак, узкие брюки и ботинки-“казаки”.
  – Как дела? – спросил Йона, пожимая руку старому другу.
  – То так, то фак, – как всегда, ответил Натан.
  Он отошел к стене и снял плакат, на котором изображался мальчик с рождественской звездой; плакат нес короткий призыв от лица полиции: “Не оставляйте детей без присмотра!”
  – Натан считает, что Рождество нам тут портит фэншуй, – заметила Анья.
  – Что-нибудь нашли? – Йона опустился на стул.
  Натан встряхнул головой, чтобы поправить свой седой хвост, открыл ноутбук и стал рассказывать о контактах с Европолом.
  – Мы спрашивали об убийствах за последние полгода, нас интересовали жертвы, которые в прошлом совершили тяжкие преступления или были психически больны… избиения, изнасилования.
  – Особое внимание уделялось следам от розог или плетки, – вставила Анья.
  – Мы попросили оставить за скобками терроризм, организованную преступность, наркоторговлю и экономические преступления, – продолжал Натан.
  – И что, вы думаете, нам ответили – ни одного подобного преступления не выявлено.
  Анья взяла графин и разлила воду по четырем стаканам.
  – Но что-то же должно быть, хотя бы чисто статистически! Поэтому мы начали связываться с полицией разных государств, искать дальше, на уровне округов, отделений, – продолжил Натан.
  – Не хочу сказать, что мы перетрудились, но в Европе сорок пять государств и великое множество полицейских начальников, – заметила Анья. – Причем некоторые страдают излишней подозрительностью. Они не хотели делиться подробностями, но самая большая проблема все же… – Она вздохнула и, помолчав, продолжила: – Дело как бы не очень красивое, но полицейские вообще не склонны затевать расследование, если убитый – преступник. А когда погибает какой-нибудь особо жестокий преступник, то всем от этого только легче. Это позиция не официальная, но неизбежная… никто особенно не рвется расследовать смерть какого-нибудь педофила… и не бросается звонить в другой округ или в другие страны.
  – Я говорил с одним венгерским полицейским – он сказал, что не хочет выглядеть как Дутерте174… Но он признался, что хоть полиция и не поощряет убийства, полицейские, в общем и целом, не имеют ничего против того, чтобы общество немного очистилось, – заключил Натан.
  – А мне один старший инспектор, англичанин, пообещал, что включит нашего убийцу в зарплатную ведомость, если тот надумает переехать в Тоттенхэм.
  Йона поднял стакан, посмотрел, как покачивается вода, потом перевел взгляд на круглые прозрачные тени на столе и ощутил наконец некоторое облегчение.
  Юрек не пытался сделать мир лучше, он не считал своим долгом наказывать преступников. Он действовал совершенно иначе.
  – До конца расследования еще далеко. – Натан взял яблоко из вазочки на столе. – Но я подумал, ты захочешь узнать три соответствующих заданным критериям ответа, которые мы на сегодняшний день получили.
  У Йоны в голове что-то взорвалось.
  – Соответствующие критериям? – повторил он и прижал пальцы к левому виску.
  – Смотри. – Натан щелкнул мышкой. – Вот что мы получили после всех разговоров и уговоров… сначала наши зарубежные коллеги вообще отрицали какие-либо убийства, но потом я связался с одним комиссаром из Гданьска… И он без обиняков рассказал, что из рукава Вислы под названием Мертвая Висла недавно выловили мужчину средних лет… жертва не утонула, ее забили до смерти. Лицо искусано, голова почти оторвана от тела.
  – И у него имелся срок за три убийства и надругательство над трупами, – добавила Анья.
  – Что еще у вас есть? – У Йоны пересохло во рту.
  – Утром мы говорили с Сальваторе Джани, он передает тебе привет. – Натан откусил от яблока.
  – Спасибо, – прошептал Йона.
  – У Сальваторе убийство в Сеграте, возле Милана… В прошлый вторник там нашли женщину, Патрицию Туттио. Нашли ее со сломанной шеей в багажнике ее собственного автомобиля, рядом с больницей Сан-Раффаэле, отделение реконструктивной и пластической хирургии… Во время обыска у нее дома выяснилось, что до начала процедуры по смене пола она совершила как минимум пять заказных убийств.
  Нахмурившись, Натан пощелкал мышкой и развернул компьютер экраном к Йоне.
  Тень больничного купола падала на каменную кладку, доставая до красного “фиата-панды” с помятым бампером. В открытом багажнике лежало тело. Пластиковый пакет на голове убитой изнутри был запачкан губной помадой. Платье и меховой жакет черны от грязи. Убитая – высокая, с полной грудью, широкими бедрами и крупными коленями.
  – А третья жертва? – спросил Йона.
  Натан потер лоб.
  – Недалеко от Брест-Литовска, на юго-западе Беларуси, есть национальный заповедник, Беловежская Пуща. На прошлой неделе там за помойными баками в кустах нашли труп. Дом Деда Мороза, новое развлечение для туристов. Нечто вроде восточнославянского Санта-Клауса… Убитый служил в парке охранником. Он был страшно избит, обе руки сломаны, ему стреляли в шею… Его звали Максим Риос.
  – Так.
  – Наш белорусский коллега сообщил, что в последний год жизни убитого пороли ремнем… по его словам, как какого-нибудь несчастного детдомовца.
  – Мне надо подумать.
  – Мы еще ждем фотографий, ждем ответа из многих стран… но, как сказала Анья, слишком многие, увы, не имеют ничего против того, чтобы преступники просто исчезали с лица земли.
  Йона сидел, закрыв лицо руками, и слушал Натана – тот пересказывал ехидные ответы марсельских полицейских.
  Серийных убийц такого рода не существует, думал он.
  Случалось, что серийные убийцы мотивировали свою потребность убивать необходимостью очистить общество, но в этих случаях жертвами становились гомосексуалисты, проститутки или определенные этнические или религиозные группы.
  Юрек – не из таких убийц.
  Он никогда никого не убил бы, мотивируя свой поступок безнравственностью или извращенной моралью жертвы.
  Вопросы морали его абсолютно не интересовали.
  “А что, если они – способ добиться своего”, подумал вдруг Йона и поднялся.
  Убийства не имеют никакого отношения к санации общества.
  Это проверка. Какое-то испытание, тестирование.
  – Он жив, – прошептал Йона и резко отодвинул стул.
  Юрек Вальтер жив, и он немало времени посвятил вербовке и проверке тех, кто лучше всего подходит на роль помощника-сообщника.
  Он искал нужного человека среди тех, у кого отсутствуют моральные границы.
  Юрек искал кого-то, кто занял бы место его брата, абсолютно лояльного ему человека, который терпел бы наказание бритвенным ремнем за малейшую ошибку.
  Он проверял, кто из претендентов может разделить его зацикленность на мне, думал Йона.
  Юрек не хотел, чтобы человек из Осло забирал череп Суммы, ему не нужно было, чтобы человек из кемпинга звонил мне – все это просто побочный эффект промывки мозгов.
  А урожай мертвецов означает, что кастинг окончен.
  Убитые – это те, кто не прошел испытания.
  Вот и мотив.
  Мотив, которого до сих пор не хватало.
  Йона понимал, что Натан что-то говорит ему, но не слышал, сознание выключилось.
  – Йона! Что с тобой?
  Йона повернулся и, пошатываясь, двинулся к двери. Проверил, в кобуре ли пистолет, открыл дверь и пошел к лифтам; на ходу достал телефон и нашел в списке контактов Люми.
  Анья бросилась следом.
  – Что-то случилось?!
  – Мне надо идти. – Йона оперся рукой о стену.
  – Из Истада только что пришло электронное письмо, тебе обязательно надо посмотреть. Полиция обнаружила труп в промышленной зоне… резаные раны головы, лица и груди…
  Йона не заметил, как машинально сорвал объявление о женских соревнованиях по хоккею с мячом.
  – Почерк сходится, – говорила Анья ему в спину. – Жертву звали Стеллан Рагнарсон, он сидел в тюрьме – перерезал горло своей девушке и ее матери.
  Йона ускорил шаг и поднес телефон к уху, слушая сигналы. Не дождавшись лифта, он бросился бежать вниз по лестнице.
  – Люми, – вполголоса ответила дочь.
  – Это папа. – Йона остановился.
  – Привет… я сейчас на лекции, не могу…
  – Слушай меня, – перебил Йона, пытаясь совладать с рвущейся наружу паникой. – Помнишь солнечное затмение в Хельсинки?
  Дочь помолчала, и за эти несколько секунд у Йоны от ужаса взмокли лоб и шея.
  – Да, – тяжело ответила наконец Люми.
  – Мне просто вспомнился тот день, поговорим потом… Люблю тебя.
  – И я тебя, папа.
  Глава 18
  Люми сунула айфон в рюкзак и дрожащими руками закрыла тетрадь. Если бы профессор Жан-Батист Блом не прервал лекцию из-за проблем с компьютером, она бы не ответила на звонок.
  Люми не могла поверить в реальность происходящего. В то, что отец и правда позвонил, напомнил о солнечном затмении.
  Этого не должно было случиться.
  Зимнее солнце через огромные окна лилось в аудиторию, освещало покрытые пятнами стены, вытертый пол.
  Студенты-искусствоведы оставались на местах – они вполголоса переговаривались или смотрели в телефоны, пока профессор пытался вернуть компьютер к жизни.
  – Мне надо идти, – прошептала Люми Лорану.
  – Кто звонил? – спросил Лоран, придвигаясь ближе. Его теплая рука скользнула по спине Люми.
  Люми сунула блокнот и ручки в рюкзак, встала, отвела его руку и стала протискиваться между рядами.
  – Люми?
  Она притворилась, что не слышит, но поняла: Лоран побросал собственные ручки и тетради в рюкзак и последовал за ней.
  Уже в проходе между рядами Люми увидела, что профессор улыбается, демонстрируя скверные зубы. На большом экране появилось первое изображение. Мужчина в воде и плывущая виолончель, фотография Робера Дуано.
  Люми тихо подошла к двери; профессор тем временем вернулся к рассуждениям о драматургии кадра.
  Оказавшись в коридоре, Люми надела куртку; ее подташнивало, но она все же направилась не к туалетам, а к выходу.
  – Люми!
  Лоран догнал ее и взял за руку. Люми повернулась, чувствуя приток адреналина.
  – В чем дело? – спросил Лоран.
  Люми взглянула на его встревоженное лицо, на щетину и отросшие волосы, очаровательно лохматые, словно он только что проснулся.
  – Просто мне надо кое-что сделать, – быстро ответила она.
  – Кто звонил?
  – Один друг. – Люми сделала шаг назад.
  – Из Швеции?
  – Мне пора бежать.
  – Он здесь, в Париже? Хочет с тобой встретиться?
  – Лоран!..
  – Ты понимаешь, как странно все это выглядит?
  – Это личное. И не имеет никакого отношения к…
  – Вспомни, мы же с тобой теперь живем вместе, – с улыбкой перебил он. – Что мы делали вчера вечером и сегодня утром. И будем делать ночью…
  – Перестань.
  Люми была готова расплакаться.
  – Ладно. – Лоран, увидев ее лицо, посерьезнел.
  Секундная стрелка на больших стенных часах, подрагивая, шла по кругу. Где-то поблизости проехала полицейская машина. Люми позволила Лорану взять себя за руку, но в глаза ему не смотрела.
  – Ты же придешь на вечеринку? – спросил он.
  – Не знаю.
  – Не знаешь…
  Люми высвободилась и заторопилась к выходу. Выйдя из стеклянных дверей, она свернула налево и пересекла рю Фенелон.
  У широкой церковной лестницы Люми отстегнула от куртки пацифистский значок и острием подцепила сим-карту мобильного телефона. Растоптала карту и заспешила дальше.
  Перейдя на другую сторону бульвара Мажента, Люми бросила телефон в урну и вышла к Северному вокзалу, откуда на метро доехала до огромного Лионского вокзала.
  Страх крепко держал ее за горло. Проталкиваясь сквозь группу туристов, она едва дышала.
  Здание вокзала заполнял разноголосый шум: болтовня едущих куда-то людей, грохот погрузчиков. Со скрежетом останавливались у перронов поезда, гулко звучали объявления.
  Беспорядочная людская суета отражалась в высоком стеклянном потолке, словно движения какого-то громадного организма.
  Люми торопливо прошагала мимо цветочных и газетных киосков, мимо ресторанов быстрого питания, на эскалаторе спустилась на нижний уровень, миновала пост охраны и вышла к камерам хранения.
  Прерывисто дыша, она остановилась перед шкафчиком, ввела код и забрала сумку, после чего зашла в женский туалет и заперлась в самой дальней кабинке. Там Люми поставила сумку на крышку унитаза, а куртку повесила на крючок. Из сумки Люми достала складной нож, вытащила из него отвертку, присела на корточки под раковиной и осторожно провела рукой по стене. Над трубой, в нескольких сантиметрах от пола, она обнаружила закрашенные болты. Открутив их, Люми сняла крышку с люка, в котором помещались шаровые краны, достала оттуда пакет, вернула крышку на место, поднялась и взглянула на себя в зеркало.
  Губы побелели от напряжения, глаза странно блестели.
  Люми постаралась сосредоточиться на том, что ей предстояло сделать, хотя происходящее все еще казалось ей дурным сном.
  Она развязала было бечевку, охватывавшую пакет, как вдруг услышала, что в туалет кто-то вошел.
  Какая-то женщина заплетающимся языком кляла шлюх, которые много о себе возомнили. Идя вдоль кабинок, она громко хлопала ладонью по каждой двери.
  Люми беззвучно развернула бумагу и достала маленький “глок-26” с прибором ночного видения. Вставила полный магазин и положила оружие в сумку.
  Женщина за дверью продолжала сквернословить.
  Скупыми движениями Люми достала из сумки конверт с наличными, разделила купюры на две пачки, одну сунула в кошелек, а другую убрала назад, в сумку. Выбрала один из паспортов, проверила имя, повторила его про себя и достала из сумки один из мобильных телефонов.
  Женщина за дверью затихла, но Люми слышала ее тяжелое дыхание.
  Что-то со звоном упало на кафельный пол.
  Люми включила телефон и ввела пин-код.
  Она боялась, что отец попал в беду, больше всего она боялась именно этого. Люми не задавала вопросов, но все же надеялась, что отец ошибся. Ей даже казалось, что папа слишком долго ждал катастрофы и теперь не выдержал – вообразил опасность там, где ее нет.
  Но вот он позвонил и спросил, помнит ли она солнечное затмение в Хельсинки.
  Этот вопрос мог означать только одно: план, который они разработали на случай катастрофы, активирован.
  И на вопрос отца Люми ответила “да”.
  Это значило: она справится со своей частью плана.
  Стараясь дышать спокойнее, Люми вытерла слезы, надела новую куртку, старую сунула в сумку, натянула шапочку, спустила воду и вышла из кабинки.
  У зеркала перед раковиной стояла какая-то крупная женщина. Пол под ней был совершенно мокрым.
  Люми торопливо вышла, у кассы взяла талон и, когда подошла ее очередь, купила билет в оба конца на первый же марсельский поезд, заплатив наличными, после чего вышла на платформу.
  В воздухе висел тяжелый запах поездных тормозов.
  Люми ждала, опустив голову и зажав сумку между ног. Табло на перроне возвещало, что до прибытия поезда осталось чуть больше двадцати минут. Люми вспомнила месяцы, проведенные в Наттавааре. Ее последние месяцы с матерью оказались и первыми месяцами с отцом. Она его почти не знала – с детства остались лишь разрозненные воспоминания и короткие рассказы.
  Но Люми так нравилось быть рядом с ним, нравились вечера за ужином, ранние утра.
  Ей нравилось, как он инструктировал ее, неутомимо и терпеливо.
  Готовясь к худшему, они сблизились.
  Люми подняла голову и прислушалась. Из динамиков раздалось объявление о задержке какого-то поезда.
  Вдали свистнул локомотив.
  Какой-то худощавый человек в темно-сером пальто бродил по платформе на противоположной стороне, словно ища кого-то среди отъезжающих, а потом побежал вверх по ступенькам.
  Люми опустила глаза. Ей вспомнилось, как Сага Бауэр приехала к ним и рассказала, что обнаружила тело Юрека Вальтера.
  Перед ними тогда словно распахнули двери в сад, в летнее утро. Люми смогла выйти в новый мир, смогла уехать в Париж.
  Поезд приближался, лязгая на стрелках; он втянулся на восемнадцатый путь и, отдуваясь, остановился. Люми взяла сумку, прошла в вагон и отыскала свое место. Поставив сумку на колени, она выглянула в окно и вдруг увидела у поезда того мужчину в сером пальто.
  Люми быстро опустилась на пол, сделав вид, что роется в сумке, и посмотрела на часы.
  Поезду пора бы уже отправиться.
  Соседка по вагону попросила, не нужна ли ей помощь; Люми не ответила.
  Раздался свисток, и поезд тронулся. Выждав подольше, Люми снова села на место, извинилась перед соседкой. И зажмурилась, чтобы не расплакаться.
  Она вспомнила, как случайно обидела одного студента в конце первого семестра, обозвав его фотографии сексистскими. На выставке, проходившей в том же месяце, он написал над снимками: “Пять сексистских фотографий, сделанных сексистом”.
  Потом они стали общаться, а летом съехались и стали жить у нее.
  Люми открыла глаза, но все равно видела перед собой Лорана. Взлохмаченные волосы, свитера в катышках. Настойчивый взгляд карих глаз. Красивая улыбка, южнофранцузский акцент, полные губы.
  Париж и крупные пригороды остались далеко позади.
  Люми вспоминала, как уходила от Лорана, как бежала от него, словно Золушка.
  Когда поезд два часа спустя остановился в Лионе, она вышла, натянула шапочку и пошла по платформе.
  Дул теплый ветер.
  Люми не собиралась ехать в Марсель.
  Смешавшись с толпой, она вошла в большое здание вокзала, спустилась на эскалаторе и по кафельному переходу добралась до стойки “Херц”, где можно было арендовать машину. Предъявив фальшивый паспорт, Люми расписалась в документах, расплатилась наличными и получила ключи от красной “тойоты”.
  Если ехать по шоссе А-42, в Швейцарии она будет всего через два часа.
  Глава 19
  Йона бешено гнал машину вдоль Ерлашён. Густо валил снег, и снежинки без следа исчезали в черной воде озера. Йона набрал номер Валерии еще раз, но она опять не взяла трубку.
  Паника нарастала. Йоне казалось, что Вальтер сидит в темноте салона, на заднем сиденье, и время от времени тянется к нему, шепча: “Я втопчу тебя в землю”.
  “Какой же я тугодум, – думал Йона, – как поздно понял, по какой схеме действует Вальтер”.
  Валерия все не отвечала.
  Если навстречу ему попадется машина, придется исходить из того, что в ней сидит Вальтер или его подельник. Надо перегородить дорогу собственной машиной, побыстрее выбраться и затаиться в кювете, а при необходимости выскочить и стрелять в водителя прямо через стекло.
  На узком отрезке после Хэстхагена он еще прибавил газу. Снег взвихрялся позади машины, габаритные огни окрашивали его красным.
  Лес кончился, открылись поля, свежий снег на черной земле.
  Снежинки стали мельче. В облаке снежной пыли Йона свернул к садовому хозяйству Валерии.
  На подъездной дороге и разворотном круге виднелись свежие следы колес. Тяжелый автомобиль, у Валерии не такой. Машина Валерии стояла, где обычно, крыша, лобовое стекло и капот покрыты толстым слоем снега.
  В теплице горел свет, но людей видно не было.
  Йона круто свернул к кювету, вывернул руль, дал задний ход и остановил машину так, чтобы перегородить путь другим водителям.
  Вылезая из машины, он прихватил сумку с заднего сиденья. Сунул руку под пиджак, вытащил “кольт-комбат”.
  В окнах Валерии было темно. Стояла абсолютная тишина. Кружились снежинки, белые на фоне бледного неба.
  Земля возле первой теплицы была плотно утоптана, ведро с керамзитом опрокинуто.
  Йона прошел вдоль длинной стеклянной стены, заглядывая в теплицу. Зеленые листья прижались к стеклам, по которым стекал конденсат.
  Вдали залаяла собака.
  В самой дальней теплице Йона увидел красную куртку Валерии – куртка валялась на полу, рядом с рабочим столом.
  Он осторожно толкнул дверь и вошел; его охватила теплая сырость. Остановился, прислушался и двинулся между рядами горшков, направив оружие в пол.
  Теплицу переполняло влажное дыхание растений, а мир снаружи был погружен в зимнюю спячку.
  Что-то звякнуло – будто секатор упал на бетонный пол.
  Йона перевел палец со скобы на спусковой крючок и присел под ветками японской вишни. В дальнем конце быстро двигался какой-то человек: руки мелькали сквозь влажную листву.
  Валерия.
  Она стояла спиной к Йоне, держа в руке нож.
  Замедляя шаг, Йона сунул пистолет в кобуру и отвел протянувшуюся перед ним ветку.
  – Валерия!
  Она обернулась и удивленно улыбнулась. Испачканная футболка с надписью “Greenpeace”, кудрявые волосы забраны в густой хвост. По скуле протянулась грязная полоска.
  Валерия положила нож на табуретку и стянула перчатки.
  Она прививала новые ветки на небольшую яблоню. Каждый привой она обмотала пряжей, чтобы удержать его на месте, и обмазала воском.
  – Осторожно, я испачкалась, – предупредила Валерия, улыбаясь так, что сморщился подбородок. Валерия потянулась и поцеловала Йону в губы, не касаясь его.
  – Я звонил тебе.
  Валерия пошарила в заднем кармане джинсов.
  – Наверное, я оставила телефон в куртке.
  Йона взглянул на темную ель, ветви которой качнулись от порыва ветра.
  – Я думала, мы увидимся в “Фаранге”?
  – Нам надо поговорить. Произошло кое-что… – Йона замолчал и тяжело вздохнул. Валерия с трудом сглотнула, ее рот сжался.
  – Ты думаешь, что он жив, – прошептала она. – Но ведь тело нашли, его тело, разве нет?
  – Мы с Ноленом подняли все материалы, но этого недостаточно… Юрек Вальтер жив, я долго не верил, но он жив.
  – Нет! – В ее голосе было что-то беззащитное.
  Йона бросил взгляд через плечо, но дверь теплицы скрывали деревья и кусты.
  – Доверься мне. Я собираюсь отправить Люми в безопасное место за границей. И прошу тебя уехать со мной.
  У Валерии посерело лицо – как всегда, когда она сильно тревожилась. Морщинки вокруг рта углубились, лицо застыло.
  – Ты же знаешь, я не могу уехать, – тихо сказала она.
  – Это трудное решение.
  – Правда? А я уже почти начала сомневаться в… не хочу преувеличивать свою значимость, но у нас только-только все началось по-настоящему… Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя к чему-то обязанным, я не пытаюсь соперничать с Суммой. Знаю, что никогда не смогу.
  Йона сделал шаг в сторону, чтобы видеть пространство теплицы у нее за спиной.
  – Я понимаю, но…
  – Прости, я не хотела… какую-то ерунду наговорила.
  – Я знаю, каково тебе. Мы все можем обсудить, но Юрек жив… и за последний месяц он убил не меньше пяти человек.
  Валерия почесала лоб испачканными в земле пальцами, отчего над правой бровью остались две черные полосы, и строптиво спросила:
  – Почему я не читала об этом в газетах?
  – Потому что жертвы разбросаны по всей Европе, потому что жертвы сами убийцы, насильники… Юрек ищет подельника, он устраивает кандидатам испытания и убивает тех, кто испытания не прошел.
  Йона посмотрел на часы, оглянулся на темный дом.
  – Ты правда считаешь, что нам с тобой опасно здесь оставаться?
  – Да. – Йона взглянул ей в глаза. – Очень может быть, что за тобой уже следят. Кто-нибудь наблюдает за тобой, изучает тебя и твои привычки.
  – По-моему, ты преувеличиваешь.
  – Уезжай со мной!
  – Когда ты собираешься ехать? – спросила наконец Валерия.
  – Прямо сейчас.
  Валерия изумленно уставилась на него и облизала губы.
  – А я не могу присоединиться к тебе позже?
  – Нет.
  – То есть мне надо сложить сумку и уехать сию минуту?
  – У тебя нет времени на сборы.
  – И сколько мы будем прятаться?
  – Две недели, два года… сколько понадобится.
  – Все это погибнет. Все, что я создала своим трудом, – еле слышно сказала Валерия.
  – Валерия, все можно начать сначала, я помогу тебе.
  Валерия молчала, опустив глаза.
  – Йона, – сказала она наконец и посмотрела на него, – ты сделал, что мог, я понимаю, что все серьезно, но у меня нет выбора. Я не могу уехать отсюда, у меня теплицы, покупатели… Здесь мой дом… Я в первый раз отпраздную Рождество со своими мальчиками… ты знаешь, как это важно для меня.
  – Может быть, ты успеешь вернуться к Рождеству. – Йона ощутил, как набухает в нем отчаяние. – Валерия, когда Вальтер сбежал из клиники, я встречался с одной женщиной, Дисой… Никогда не думал, что отважусь на такое.
  – Почему ты о ней никогда не рассказывал?
  – Я не хотел тебя пугать, – тяжело признался Йона.
  Валерия моргнула – она все поняла.
  – Он убил ее.
  – Да.
  – Но это не значит, что он убьет и меня, – неуверенно сказала Валерия и провела тыльной стороной ладони по рту.
  – Валерия, – умоляюще начал Йона. Никогда еще он не чувствовал себя настолько беспомощным.
  – Я не могу, мне нельзя. Неужели я снова брошу мальчиков?
  – Прошу тебя…
  – Нет, не могу.
  – Я попрошу для тебя полицейскую охрану.
  – Вот уж не надо, – удивленно рассмеялась Валерия.
  – Ты их и не увидишь.
  – Йона! Единственный легавый, которого я пущу в свой дом – это ты.
  Йона несколько секунд постоял, опустив голову, потом расстегнул сумку и вручил Валерии пистолет в наплечной кобуре.
  – Это “зиг-зауэр”, он заряжен, в магазине одиннадцать патронов… Держи его при себе всегда, даже когда спишь… Смотри: надо только взвести курок, держать обеими руками, прицелиться и выстрелить. Если что – стреляй не задумываясь на поражение, несколько раз подряд.
  Валерия покачала головой.
  – Йона, я не буду стрелять.
  Йона положил пистолет на табуретку рядом с ножом и тяжело вздохнул.
  – И еще кое-что. Отныне ты должна видеть ловушку во всем, что хоть как-то отклоняется от привычного хода жизни. Неожиданный посетитель, новый покупатель, кто-то сменил машину или появился в неурочное время… Если что, звони вот по этому номеру. – Йона показал ей номер в своем телефоне и тут же отправил ей. – Сохрани его, пусть он высвечивается, как только ты откроешь телефон… Помощь придет не сию минуту, Вальтер действует слишком быстро, но звонок примет мой друг, Натан Поллок… и шансы отследить и спасти тебя увеличатся.
  – Это просто безумие. – Валерия, не зная, что сказать, смотрела на Йону.
  – Я остался бы с тобой, если бы не Люми. Я должен позаботиться о ней.
  – Понимаю.
  – Мне пора, – прошептал он. – Если все же решишь уехать со мной – поезжай как есть, в сапогах и запачканных штанах… я буду в машине, жду тебя двадцать секунд.
  Валерия молча смотрела на него, пытаясь удержать слезы. В горле стоял ком.
  Выйдя из теплицы, Йона сел в машину, сдал назад, развернулся и остановился.
  Он смотрел на часы.
  Снежинки, кружась в свете теплиц, падали на землю.
  Двадцать секунд вышли. Пора.
  Йона откинулся на холодную спинку сиденья и положил правую руку на рычаг коробки передач.
  Какая тишина, какое спокойствие вокруг.
  Он завел мотор, и световой туннель от фар, в котором плясали снежинки, дотянулся до самой опушки.
  Машина прогрелась, зашумела вентиляция.
  Йона смотрел прямо перед собой. Потом взглянул на часы, переключил скорость и медленно покатил по разворотному кругу. Выруливая с территории садового хозяйства, он смотрел в зеркало заднего вида, на теплицы.
  Глава 20
  Эрика Лильестранд сидела в одиночестве у барной стойки “Пилигрима”. Она ждала приятельницу – аспирантку с кафедры биотехнологий.
  По окну, выходящему на улицу, стекал дождь вперемешку со снегом.
  Положив телефон рядом с бокалом, Эрика смотрела на липкие отпечатки пальцев на темнеющем экране.
  Они с Лив договорились встретиться здесь в десять часов, чтобы обсудить празднование Нового года, но Лив опаздывала уже на час и трубку не брала.
  Этим вечером в “Пилигриме” было немноголюдно. Наверное, бар пустовал из-за ремонта фасада, выходившего на Рейерингсгатан: вход закрывали строительные леса с грязно-белой нейлоновой сеткой.
  Трое парней, сидевших за столиком поодаль, косились на Эрику, но она переговаривалась с барменом, изредка посматривая в телефон.
  Удивительно, что женщина, сидящая в баре одна, чувствует себя какой-то легкой добычей, думала Эрика.
  Она не были красавицей, да и особой смелостью не отличалась. И все же Эрика попала в центр внимания – только потому, что сидит в баре одна.
  Бармен, представившийся Ником, кажется, считал себя неотразимым. Загорелый, морщинистый, на излете молодости мужчина с голубыми глазами и модной стрижкой. Короткие рукава натянулись на бицепсах и не прикрывали размытой татуировки.
  Ник уже успел рассказать, как восходил на гору в Таиланде, как катался на лыжах во Французских Альпах, а также об оживлении, царящем на фондовых биржах.
  Эрика украдкой поглядывала на пожилую пару, болтавшую за угловым столиком. Оба счастливые, щеки раскраснелись. Начос с сальсой и гуакамоле, бутылка вина.
  Эрика снова позвонила Лив, выслушала бесконечное количество долгих сигналов.
  С лесов за окном капала нечистая вода.
  Эрика отложила телефон и провела ногтем по царапине в лакированном дереве стойки. Палец уперся в ножку бокала. Эрика отпила вина.
  Звякнул колокольчик: дверь бара открылась.
  Эрика повернула голову.
  Нет, это не Лив. Какой-то мужчина, громадный, как медведь. Вошел в бар, принес с собой холодный уличный воздух. Сняв черный дождевик, мужчина затолкал его в пластиковый пакет.
  Новый гость был одет в синий вязаный свитер с кожаными заплатками на локтях, штаны-карго и тяжелые армейские ботинки.
  Он поздоровался с барменом и сел в каком-нибудь метре от Эрики, через стул. Пакет мужчина повесил на крючок под стойкой.
  – Ветрено на улице, – произнес он мягким звучным голосом.
  Бармен согласился с этим утверждением. Великан потер ладони:
  – Какая водка у вас есть?
  – “Дворек”, “Столичная”, “Смирнофф”, “Абсолют”, “Коскенкорва”, “Немирофф”, – перечислил Ник.
  – “Смирнофф” черная?
  – Да.
  – Тогда мне пять порций “Смирнофф”.
  – Вы хотите пять рюмок водки? – Брови у Ника поехали вверх.
  – Если можно, комнатной температуры, – улыбнулся великан.
  Эрика взглянула на часы в телефоне и решила подождать еще десять минут.
  Бармен выставил перед верзилой пять рюмок и взял с полки бутылку.
  – И ей подлей, потому что у нас праздник, – объявил великан и кивнул Эрике.
  Эрика понятия не имела, о чем он говорит. Может быть, это просто неудачная шутка? Эрика взглянула на здоровяка, но тот избегал ее взгляда. У него было печальное лицо, мясистая шея в складках, стрижка “ежиком”. В обоих ушах висели красивые жемчужины. Бармен спросил Эрику:
  – Еще вина?
  – Почему бы нет. – Эрика подавила зевоту.
  – Потому что у нас праздник. – Ник налил вина в новый бокал.
  Здоровяк повертел в руках спичечный коробок-книжку, извлек оттуда спичку и сунул в рот.
  – У меня был когда-то бар в Гётеборге, – сказал он и поднялся. Теперь он стоял неподвижно, словно перестал понимать, где находится. Медленно перевел взгляд на бармена, встретился глазами с Эрикой. Зрачки расширились, спичка выпала изо рта. Великан обернулся, взглянул на пожилого мужчину за угловым столиком, потом на одного из парней, облизал губы и снова сел.
  Откашлявшись, он опрокинул в себя первый шот, а пустую рюмку поставил на стойку.
  Эрика смотрела на плоский спичечный коробок, лежавший рядом с выстроившимися в ряд рюмками. На верхней стороне был нарисован белый скелетик на черном фоне.
  – Рождество будете праздновать в Стокгольме? – Ник поставил перед Эрикой тарелочку с крупными оливками.
  – Поеду к родителям в Векшё.
  – Милый городок.
  – А вы? – вежливо спросила Эрика.
  – Таиланд, как обычно.
  – Это вряд ли, – подал голос здоровяк.
  – Что-что? – удивился Ник.
  – Я не умею предсказывать будущее, но…
  – Не умеете? – перебил бармен. – Это хорошо. А то я уже как-то напрягся.
  Здоровяк, опустив глаза, рассматривал свои мясистые пальцы. Компания парней шумно поднялась и вышла.
  – Тут все сложно, – помолчав, заметил здоровяк.
  – Неужели? – ядовито улыбнулся Ник.
  Гость не ответил – он сидел, поглаживая коробок. Бармен какое-то время смотрел на него, дожидаясь, когда тот поднимет глаза, потом стал протирать стойку серой тряпкой.
  – Красивые серьги, – сказала Эрика и услышала, как бармен усмехнулся.
  – Спасибо, – серьезно ответил здоровяк. – Я ношу их в память о сестре, мы были близнецы. Она умерла, когда мне было тринадцать.
  – Боже мой, – прошептала Эрика.
  – Да. – Здоровяк поднял рюмку. – За вас… как вас зовут…
  – Эрика.
  – За вас, Эрика.
  – Ваше здоровье.
  Великан выпил, осторожно поставил рюмку на стойку и облизал губы.
  – Меня обычно зовут Бобром.
  Бармен отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
  – Как жаль, что ваша подруга опаздывает, – помолчав, сказал Бобер.
  – Откуда вы знаете?..
  – Я мог бы сослаться на дедукцию, способность строить умозаключения. Я наблюдаю за людьми. Вы то и дело берете телефон, оборачиваетесь к двери… но у меня есть и шестое чувство.
  – Шестое чувство, вроде телепатии? – Эрика сдержала улыбку.
  Ник забрал у нее первый бокал и протер стойку.
  – Мне трудно объяснить, – продолжал Бобер, – но говоря общепринятыми терминами, я бы описал это как предвидение… или ясновидение, сверхспособности.
  – Как сложно, – заметила Эрика. – Значит, вы что-то вроде медиума?
  Ей было жаль этого человека. Похоже, он совершенно не понимал, какое странное впечатление производит.
  – Мои способности не из разряда паранормальных… у них есть клиническое объяснение.
  – Понятно, – скептически заметил бармен.
  Они подождали, не продолжит ли странный гость свои речи, но тот, ни слова не говоря, педантично опрокинул в себя третий шот и тихо поставил рюмку на место.
  – Почти каждый раз, когда я оказываюсь рядом с другими людьми, я знаю, в каком порядке они умрут, – сказал Бобер. – Я не знаю, когда это произойдет, через десять минут или через пятьдесят лет… вижу только, кто за кем.
  Эрика кивнула. Она уже жалела, что поощряла Бобра рассказывать о себе, но она делала это лишь потому, что Ник откровенно насмехался над ним, и ей пришлось быть дружелюбной. Хорошо бы улизнуть при первой возможности, но так, чтобы не казалось, что это она из-за Бобра уходит. И тут у нее звякнул телефон.
  Глава 21
  Эрика взяла в руки телефон в надежде найти благовидный предлог, чтобы немедленно покинуть бар. Пришло сообщение от Лив: подруга просила прощения и объясняла, что ей пришлось помочь перепившему приятелю.
  Онемевшими от чего-то пальцами Эрика набрала ответ: “Понимаю. Может, увидимся завтра?” Потом сказала, что ей пора. Ко второму бокалу Эрика почти не притронулась.
  – Я не хотел вас напугать. – Здоровяк не сводил с нее глаз.
  – Нет, я не… мне кажется, у всех есть способности, просто многие ими не пользуются, – хрипло ответила Эрика.
  – Я понимаю, звучит немного пафосно, но у меня и правда нет подходящих слов, чтобы описать, как это бывает.
  – Понимаю, – коротко сказала Эрика и глянула на экран.
  – Иногда я успеваю “увидеть” всего пару человек, а иногда – всех, кто есть в помещении… Как будто смотрю на большой циферблат с римскими цифрами. Когда стрелка указывает на единицу, мой взгляд падает на человека, который умрет первым, меня просто тянет посмотреть именно на него или на нее, не знаю почему. Тик-так, стрелка переходит на двойку, и я смотрю на следующего человека… довольно часто я вижу в зеркале собственное лицо, а потом теряю контакт.
  – Я бы хотела расплатиться, – сказала Эрика бармену.
  – Я вас напугал. – Бобер не сводил с нее глаз.
  – Будьте добры, оставьте даму в покое, – потребовал Ник.
  – Эрика, я только хочу сказать, что ваш номер в этом баре не первый.
  – Ну хватит. – Бармен перегнулся через стойку.
  – Молчу-молчу. – Бобер сунул коробок в карман свитера. – Если только вы не хотите узнать, кто будет первым.
  – Простите, – прошептала Эрика и пошла к туалету.
  Бармен проследил за ней взглядом. Эрика пошатнулась, оперлась рукой о стену.
  Бобер опустошил четвертую рюмку и беззвучно поставил ее на стойку, к остальным.
  – Ну так кто же умрет первым? – спросил бармен.
  – Ты… и в этом нет ничего странного.
  – Почему?
  – Потому что я здесь для того, чтобы перерезать тебе глотку, – спокойно объяснил Бобер.
  – Мне вызвать полицию?
  – Ты добавил ей в вино оксибат?
  – Что тебе нужно? – прошептал бармен.
  – Одна из твоих девушек умерла в машине “скорой помощи”.
  Бобер последней рюмкой описал круг на стойке.
  – У тебя с головой нелады, – заключил Ник. – Ты, может, и сам этого не понимаешь, но…
  Он замолчал: Эрика вернулась на место. Бледная, она какое-то время сидела, полузакрыв глаза.
  – Я уверен, что выполню задуманное. Потому что ты номер один, а я – пять, – тихо сказал Бобер.
  Пожилые, крикнув: “спасибо!”, оделись и ушли. В баре остались всего трое: Эрика, бармен и Бобер.
  – Я пойду, – пробормотала Эрика. – Мне нехорошо…
  – Хотите, я вызову такси? – участливо спросил Ник.
  – Спасибо, – выдавила Эрика.
  – Он просто сделает вид, что звонит, – объяснил Бобер. – Так он задержит тебя, пока бар не опустеет.
  – Допивай и иди отсюда, – велел Ник.
  – Когда умерла моя сестра…
  – Заткнись. – Бармен достал мобильный.
  – Я хочу послушать. – Эрика ощутила, как внутри поднимается новая волна усталости.
  – В детстве у меня часто болел живот, – начал Бобер. – Вздутие, тяжесть… когда мне было тринадцать, он стал таким огромным – ничем не прикроешь. Меня отвели к врачу, врач обнаружил опухоль… но не просто опухоль, а мою сестру-близнеца. Это называется “эмбрион в эмбрионе”.
  Бобер задрал вязаный свитер, белую футболку и продемонстрировал бледный шрам, протянувшийся по боку толстого безволосого живота.
  – Черт, – буркнула Эрика.
  – У меня в брюшной полости нечто вроде капсулы из плоти, двадцать пять сантиметров в длину… там она и лежала, – рассказывал Бобер. – Я потом видел фотографии, когда она уже умерла. Узкие плечи и большие руки, торс, ножки-спички, позвоночник и немного лица… а мозга нет. Она жила только за счет моей крови.
  Эрика почувствовала, как к горлу подступает дурнота. Она встала и попыталась надеть пальто, рукав завернулся, Эрика чуть не упала, но в последнюю минуту схватилась за стойку.
  – Ее части нашли у меня даже в мозгах, – продолжал Бобер. – Но слишком трудно было удалить… поэтому их оставили, пока не дают метастазов… Я все время чувствую ее, этого не разглядеть на рентгене, но мне кажется, ее маленький мозг сидит в моем… вот откуда у меня эта сверхчувствительность.
  Эрика уронила сумку. Очечник и карандаш для глаз покатились по полу и исчезли под стулом. Эрику сильно тошнило – наверное, съела что-то не то.
  – О господи, – прошептала она, чувствуя, как взмокла спина.
  Эрика опустилась на пол, подобрать вещи, но от усталости просто легла на бок – отдохнуть, собраться с силами.
  Пол под щекой был холодным. Эрика закрыла глаза, но дернулась от громкого звука. Это бармен рявкнул Бобру:
  – Вон отсюда!
  Эрика понимала, что надо встать, пора убираться отсюда. Заставив себя открыть глаза, она увидела, как бармен отступает назад, держа в руках бейсбольную биту и крича: “Иди к черту!”
  Здоровяк по имени Бобер смахнул со стойки несколько бутылок и двинулся на Ника.
  Эрика услышала звуки ударов, тяжелое дыхание.
  Бармен с грохотом повалился на пол, перевернулся, сбил два стула и врезался в стену.
  Бобер широкими шагами шел к нему. Отняв у Ника биту, он трижды ударил его по ногам, прокричал что-то срывающимся голосом и разнес стол. Сломанную биту он кинул в Ника, растоптал обломки стола и пинками расшвырял их.
  Эрика попыталась сесть. Она видела, как Бобер поднял Ника на ноги, ткнул его кулаком в грудь и что-то крикнул ему прямо в лицо.
  – Уймись, – задыхаясь, проговорил Ник.
  Он не мог встать на правую ногу, из брови лилась кровь. Бобер одной рукой схватил Ника за горло, второй ударил по лицу. Потом опрокинул его на стол (бокалы и лампа полетели на пол), а стол толкнул так, что тот врезался в стену. Ник повалился на пол.
  Эрике пришлось снова лечь. Она видела, как Бобер наклоняется над барменом и бьет его в лицо.
  Ник попытался отползти от здоровяка. Кашляя и сплевывая кровь, он просил его перестать. В ответ Бобер схватил его за руку и сломал у локтя.
  Ник отчаянно закричал, когда Бобер, не выпуская его руки, попытался сломать ее в другом месте.
  Тяжело дыша, Бобер обеими руками сдавил Нику горло, и тот побелел. Рыча, Бобер принялся бить его затылком о пол, но потом вдруг разжал руки и поднялся. Ник, кашляя, пытался вдохнуть.
  Бобер качнулся назад.
  Он что-то вытащил из кармана, и на пол упал черный спичечный коробок.
  Бобер со щелчком выбросил нож с широким лезвием и снова шагнул к Нику, взревев так, что во рту сверкнули зубы.
  – Прости, я не хотел тебя обидеть, – простонал Ник. – Не надо меня убивать, честное слово, я…
  Эрика щекой ощутила, как пол содрогается под тяжелыми шагами.
  Бобер занес руку и воткнул в Ника нож.
  Лезвие глубоко вошло в грудь.
  Бобер выдернул нож, кровь брызнула ему в лицо.
  С яростным воплем Бобер нанес еще один удар.
  Ник почти потерял сознание, он лишь слабо и тонко стонал.
  Бобер перевернул его, вцепился ему в волосы и начал снимать скальп. Сдернул большой кусок кожи, отшвырнул.
  Он словно принял какой-то кошмарный наркотик.
  Отшвырнув нож, Бобер взревел, схватил безжизненное тело за ногу и потащил к входной двери.
  Ник, должно быть, был уже мертв, но Бобер продолжал пинать его в живот. Сорвав со стены застекленную фотографию Джона Леннона, он грохнул ею о пол так, что во все стороны полетели осколки. Обломки рамы он швырнул на окровавленное тело.
  Бобер опрокинул на Ника стол и, тяжело дыша, посмотрел на Эрику.
  – Я ни при чем, – слабо сказала она.
  Бобер подобрал с пола нож. С лезвия тягуче капала кровь, смешанная со слизью.
  – Прошу вас…
  Эрика не могла оторвать голову от пола. Бобер подошел к ней, схватил за волосы.
  Когда лезвие рассекло ткани, сухожилия и кровеносные сосуды, боль была не такой уж страшной. Невыносимым оказалось другое: ощущение удушья и порыв ледяного ветра, дохнувшего Эрике в лицо.
  Глава 22
  Проснувшись, Сага услышала, как Ранди орудует на кухне. Он частенько ночевал у нее, а иногда они спали в его старом фотоателье. Ранди вошел, неся Саге чашку кофе и круассан с джемом.
  Он был на пять лет моложе Саги – бритая голова, спокойные глаза и скептическая улыбка. Будучи инспектором полиции, он входил в группу по расследованию дел, связанных с кибертравлей.
  – Когда я бываю дома в Эргрюте, мама приносит мне завтрак в постель, – объявил он.
  – Какой ты избалованный, – улыбнулась Сага и отпила кофе.
  – Я знаю, твоя мама…
  – Не хочу говорить о ней, – перебила Сага.
  – Хорошо. Прости. – Ранди опустил глаза.
  – Мне плохо от таких разговоров, поэтому я предпочитаю их не начинать. Лучше оставить все в прошлом, я уже говорила.
  – Знаю, но…
  – Мы не о тебе говорим.
  – Но я здесь, – тихо сказал Ранди.
  – Спасибо, – коротко ответила Сага.
  Когда Ранди ушел, Сага подумала, не слишком ли сурово с ним обошлась. Ранди ведь не мог знать, через что она прошла. Сага отправила ему сообщение: извинилась и поблагодарила за завтрак.
  После работы Сага забрала сводную сестру из школы и отвезла ее к врачу, проверить уши. По дороге домой она спросила про девочек-клоунов.
  – Папа сказал, что их на самом деле нет, – ответила Пеллерина.
  – Конечно, нет, – подтвердила Сага.
  – А я все равно не хочу, чтобы они меня нашли…
  Когда они пришли домой, отца еще не было. Сага надеялась, что он скоро вернется – ей хотелось поговорить с ним о его подарке, который она не могла принять. Гном напоминал ей о болезни матери.
  Надев фартук в горошек, Пеллерина принялась месить тесто для кекса. Сага смазывала форму.
  В дверь позвонили. Пеллерина завопила: “Папа!”
  Сага вытерла руки бумажным полотенцем и пошла открывать.
  На пороге стоял Йона Линна.
  Глаза на серьезном лице были холодными как лед.
  – Проходи, – сказала Сага.
  Йона оглянулся через плечо, вошел и закрыл за собой дверь.
  – Кто в доме? – спросил он.
  – Только мы с Пеллериной. А что случилось?
  Йона глянул на деревянную винтовую лестницу и дверь кухни.
  – Я поняла: ты и правда думаешь, что Юрек жив.
  – Сначала это было только теоретически возможно… но я понял, как он действует. – Йона посмотрел в дверной глазок.
  – Может, зайдешь, выпьешь кофе?
  – Нет времени.
  – Я понимаю, из-за последних преступлений на тебя нахлынули воспоминания. Но я не верю, что за ними стоит Вальтер. Посмотри, какие это жестокие убийства – такая агрессивность не характерна для Вальтера… погоди, я знаю, ты сейчас скажешь: это его пособник. Но я, честно говоря, не вижу тут никакой схемы. В отличие от тебя.
  – Сага, я пришел сказать, чтобы ты спряталась, укрылась в каком-нибудь безопасном месте – ты и твоя семья… но ты же не станешь прятаться, насколько я понимаю.
  – И не потащу с собой папу и Пеллерину… даже не собираюсь. Не хочу их пугать.
  – Но…
  Дверь кухни хлопнула, и Йона уже схватился было за пистолет, когда услышал смех Пеллерины.
  – Если Юрек жив, то это моя вина, – Сага понизила голос. – Сам понимаешь. Я его упустила… и остановить его – моя задача.
  – Нет. Ты мне как сестра. Я не хочу, чтобы ты пыталась остановить Вальтера, я хочу, чтобы ты спряталась.
  – Йона, если ты убежден, что Вальтер жив, ты поступаешь совершенно правильно, защищая Люми. Но для меня правильным будет остаться и найти того, кто действительно стоит за всеми этими убийствами… и я пока ничего не исключаю, даже Юрека Вальтера.
  – В таком случае, работай с Натаном… я переслал ему все материалы.
  – Ладно, я поговорю с ним.
  – Сага! – позвала Пеллерина из кухни.
  – Мне надо к ней.
  – Не думай, что Вальтер как другие. Он обошелся с тобой не как с прочими своими жертвами не из-за твоей красоты…
  – А я думала, ты меня в упор не видишь, – улыбнулась Сага.
  – Я тебя вижу. Но Юрека не интересует твоя внешность. Его интересует твой мозг, душа… твои темные стороны, то, что он называет катакомбами.
  – Ты же помнишь, я разговаривала с Вальтером. Даже больше, чем ты, – напомнила Сага.
  – Это просто маневр. Его троянский конь.
  – Ладно-ладно. – Сага подняла руки, призывая Йону закончить.
  – Сага, послушай меня… Если ты останешься, тебе придется рано или поздно встретиться с ним.
  – Это ты так думаешь.
  – Можешь пропустить мои слова мимо ушей, но я не могу уехать, не дав тебе три совета.
  – Слушаю. – Сага прислонилась к дверному косяку и скрестила руки на груди.
  – Первое… не пытайся разговаривать с ним, не пытайся арестовать его. Наплюй на мораль, не думай, есть свидетели или нет. Убей его на месте и убедись, что на этот раз он точно мертв.
  – Он и так мертв.
  – Второе… помни, что он не один и что…
  – Если твоя теория верна, – перебила Сага.
  – Юрек привык, что у него есть брат, по-собачьи преданный ему… убийства означают, что он нашел себе нового подельника – а значит, способен оказаться в нескольких местах одновременно.
  – Йона, довольно.
  – Третье. Если то, чего не должно произойти, все-таки произойдет – помни: не пытайся заключить с ним договор, потому что любой договор с Вальтером обернется против тебя… Он не разожмет хватки, и с каждым соглашением, которое ты с ним заключишь, ты будешь увязать все глубже… Юрек отнимет у тебя все, а главная его жертва – ты.
  – Уходи. – Сага посмотрела Йоне в глаза.
  – Пожалуй, мне и правда пора.
  Глава 23
  Въезжая на кольцевой разворот, Йона думал, что слишком задержался у Саги. Он сразу понял, что она не последует его совету. Может, хотя бы вспомнит его слова, когда столкнется с Юреком.
  На автозаправке стояла в облаке выхлопных газов пыльная бетономешалка; по пешеходному мостику приближалась группа детсадовцев.
  Во время съезда на Нюнэсвэген Йона снова заметил тот белый фургон.
  Когда Йона уходил от Саги, фургон стоял ниже по улице, возле церкви.
  В лобовом стекле отражались ветви деревьев. Но они не просто покачивались под ветром; отражение время от времени резко дергалось.
  В машине кто-то был.
  Неизвестно, следят за Йоной или нет, но в подобной ситуации такие вот белые фургоны, скорее всего, означают слежку.
  Йона не мог себе позволить считать странности случайными.
  Он сменил ряд и выехал на мост Юханнесхувсбрун. Следуя в быстро двигавшемся потоке машин, он поглядывал в темную воду, блестевшую далеко внизу.
  Навстречу проехали две полицейские машины с включенными сиренами.
  Посреди полосы валялась разорванная покрышка.
  Йона бросил взгляд в зеркало заднего вида. Фургон, оказывается, тоже въехал на мост. Их разделяли несколько сотен метров, но фургон упорно следовал за машиной Йоны.
  Не считая такое развитие событий само собой разумеющимся, Йона все же думал, что если встретится с Вальтером лицом к лицу, то выйдет победителем. На бегство Йону толкнуло то, что Вальтер никогда не вступит в сражение с человеком сильнее себя.
  Победить Вальтера невозможно, потому что он пользуется тем, что люди любят друг друга.
  Йона объехал с внутренней стороны помятый в столкновении автомобиль доставки и прибавил скорости.
  Стало темнее, за окнами глухо свистнуло: машина въехала в туннель Сёдерлед.
  У Йоны ровно 1520 метров, чтобы найти решение.
  За окнами пролетали грязно-серые стены с зелеными аварийными выходами, свет люминесцентных ламп через равные промежутки времени падал в салон.
  Йона прибавил газу; возле ответвления на Медборгарплатсен он отстегнул ремень безопасности. Мимо монотонно грохотали машины.
  Двигаясь в правом ряду, Йона увидел указатели съезда на Накку. Он глянул в зеркало заднего вида и начал понемногу сдавать вправо, пока наконец не оказался на пунктирной линии, разделяющей ряды.
  Съезд быстро приближался – водители сигналили, расстояние между машинами увеличивалось.
  Линия под передними колесами стала сплошной. Решать надо сейчас, или он врежется в разделительную стену.
  Йона взглянул в зеркало заднего вида и затормозил так резко, что колеса скользнули и машина вылетела на запретительную разметку. Покрышки простучали по рифленой поверхности, и машина остановилась сантиметрах в десяти от низенького ограждения, призванного смягчать столкновения с бетонной стеной, разделявшей туннели.
  Мимо с грохотом проносились грузовики.
  Йона выскользнул из машины и, пригнувшись, пробежал несколько шагов по съезду на Накку.
  Прячась в темноте между колонн, он услышал, как какая-то машина тормозит прямо за его автомобилем.
  Машина остановилась все на той же запретительной разметке между съездами.
  Таксист, выезжавший на Накку, сердито засигналил.
  В воздух вихрем взлетели мусор и пыль.
  Йона вытащил из кобуры под правой рукой “кольт-комбат”, дослал патрон в патронник и подождал.
  В туннеле слышался только грохот машин и гул потолочных ламп.
  Свинцового цвета пыль покрывала пол и мусор, скопившийся позади колонн.
  Мимо с шорохом пролетели несколько старых пластиковых пакетов.
  Йона поставил своего преследователя в тупиковую ситуацию, остановившись там, где дорога раздваивалась, словно змеиный язык.
  Какой бы съезд ни выбрал преследователь – он неминуемо ошибется.
  Ему придется или сдаться, или разоблачить себя.
  Поэтому он сидит в машине с работающим вхолостую мотором и думает, что предпринять.
  Вероятно, чует ловушку.
  Преследователь не знал, остался ли Йона в машине или пешим ходом выбрался из туннеля через отдаленный запасный выход.
  Йона, крадучись, перебегал между колоннами. Пока он держится в темноте, он невидим.
  Каждый раз, когда мимо проезжала машина, он отступал, чтобы не попасть в свет фар.
  В ветре, поднимаемом машинами, слабо взвихривалась черная пыль.
  Йона опустил оружие дулом вниз и, когда мимо проезжал мотоциклист, двинулся вперед.
  Надо выяснить, не Юрек ли остановился за его машиной.
  Йона очень медленно подобрался ближе к освещенному участку, увидел грязный телефон экстренного вызова на стене, полосы теней на шероховатом бетоне.
  Рассмотреть нужную машину все еще было невозможно. Йона осторожно подвинулся в сторону, чтобы взглянуть на машину под углом. Стал виден задний брызговик.
  Да, это тот самый белый фургон с улицы, где жила Сага.
  Мимо, испуская выхлопные газы, проезжали автомобили.
  Йона сдвинулся в сторону; водитель так и сидел за рулем, но рассмотреть его лицо из-за отражений в стекле было невозможно.
  По туннелю, направляясь к центру города, прогрохотал грузовик. Земля задрожала под колесами тяжелой машины, в кабину фургона упал свет фар, и Йона мельком увидел силуэт: могучий мужчина с ссутуленными плечами.
  Бумажная елочка у зеркала заднего вида почти полностью закрывала его лицо.
  Но Йона понял: это не Вальтер. Видимо, перед ним – впервые – оказался человек, которого завербовал Юрек.
  Однако сказать это наверняка пока невозможно.
  Йона опустил оружие.
  Будь перед ним Вальтер, Йона застрелил бы его, дождавшись первой же длинной фуры, но он не был уверен, что в машине перед ним именно пособник Вальтера. Пока этот человек ничего не предпринимает, стрелять нельзя.
  Фургон качнулся: человек, сидевший в кабине, пошевелился.
  Йона замер, направив пистолет в пол. В старых пакетах у него за спиной шуршали крысы.
  Фургон снова качнулся.
  По направлению к ним с грохотом приближался большой автобус.
  Йона отступил назад.
  Свет фар наполнил туннель, сбоку осветил кабину фургона.
  За рулем никого не было, могучий водитель исчез.
  Просто исчез.
  Автобус ехал мимо, дорожное покрытие под его колесами содрогалось.
  Взвились и опали пыль и мусор.
  Слышался только унылый шум вентиляции.
  Присев на корточки, Йона заглянул под фургон, но было слишком темно, и понять, не прячется ли водитель там, оказалось невозможно.
  Йона стал ждать следующей машины, целясь в темноту между передними и задними колесами.
  Далеко в туннеле засветились фары. Машина приближалась, свет пометался по дорожному полотну и наконец дотянулся до пространства под фургоном.
  В его мигании Йона рассмотрел грязные шасси и карданный вал. Под фургоном никого не было.
  Йона опустил оружие и медленно разогнулся; фургон отъехал назад, ненадолго остановился, свернул на левый съезд, ведущий в город, и скрылся.
  Шум мотора затих вдали.
  Подождав несколько минут, Йона, с оружием наизготовку, присел и заглянул под собственную машину, после чего забрался на водительское место.
  Сдав назад, он развернулся и поехал по направлению к Центральному вокзалу, перед главным входом свернул и остановил машину под знаком, запрещающим остановку.
  Обойдя машину, Йона достал телефон и увидел, что звонила Валерия. Он подцепил сим-карту и разломал ее, после чего открыл багажник.
  Там, где полагалось быть запасному колесу, лежали две черные наплечные сумки – побольше и поменьше. Йона забрал обе и снова сел за руль. Вынув из одной сумки короткий кинжал для ближнего боя, Йона закрепил его на левом боку скотчем, пистолет положил в отделение для перчаток, отделение запер и вылез из машины.
  Машину скоро заберет Транспортное управление. Отгонит ее за город и будет держать на стоянке, пока не явится хозяин.
  На вокзале Йона быстро изучил огромное табло с расписанием отъезжающих поездов и стал прокладывать путь через толпу. Голову он старался не поднимать.
  Подойдя к витрине книжного магазина, Йона проверил отражение – свое собственное и людей вокруг.
  Никто не шел за ним по пятам.
  В кассе Йона купил билет до Копенгагена, заплатив наличными.
  Поезд, уже стоящий на двенадцатом пути, отходил через одиннадцать минут.
  Йона вышел на платформу, миновал информационные табло и автоматы. Над рельсами гулял холодный ветер. Вороны пролетали над рядами темных крыш. Привалившись к урне, спала завернутая в зеленое ватное одеяло нищая. Йона опустил телефон ей в кружку и вошел в вагон.
  Глава 24
  Сидя в кресле у прохода, Йона читал автобиографию Кита Ричардса. Время от времени он поднимал глаза и рассматривал попутчиков. Женщина рядом с ним сидела, отвернувшись к окну, и монотонно говорила по мобильному. По другую сторону прохода сидел пожилой мужчина в светло-коричневых костюмных брюках, покрытых пятнами. Мужчина достал из кармашка кресла бесплатный журнал, полистал, откинул голову на подголовник и закрыл глаза.
  После длинного моста и стоянки на “Сёдертелье – Южный” за Йоной, через несколько рядов, сел какой-то крупный мужчина.
  По отсеку поплыл запах одеколона после бритья.
  По вагону, спрашивая у севших недавно пассажиров билеты, пошел кондуктор; он постоял, опершись о багажную полку и пережидая поворот, после чего перешел в следующий вагон.
  За окном тянулся серый, прихваченный инеем пейзаж.
  Крупный мужчина сел, видимо, еще в Стокгольме – кондуктор не проверил у него билет.
  Однако свое место он занял лишь после Сёдертелье.
  Былая мигрень раскаленной проволокой воткнулась в глазницу. Перед Йоной все расплылось, и ему пришлось на миг зажмуриться, прежде чем он смог читать дальше.
  Ричардс с немалым энтузиазмом излагал рецепт колбасы.
  Выждав немного, Йона поднялся и бросил взгляд на задние сиденья.
  Рассмотреть лицо сидевшего позади пассажира не получалось. Мужчина отвернулся к окну, на голове у него была черная вязаная шапка.
  Йона прихватил сумку поменьше и вышел, не надев куртки. Сумку побольше он оставил на багажной полке.
  В вагоне-ресторане Йона купил бутерброд с сыром и стаканчик кофе. Обернувшись, он заметил, что кто-то наблюдает за ним из грохочущего пространства между вагонами. Йона не смог рассмотреть человека, стоявшего за стеклом, но стоило ему двинуться к двери, как тень за стеклом пропала.
  Вернувшись в свой вагон, Йона взглянул на крупного мужчину. Тот, похоже, не двигался с места.
  Поезд, грохоча, пролетел стрелку.
  Йона сел, подул на кофе и вернулся к книге.
  Поезд приближался к Норрчёпингу.
  Пейзаж стал равнинным.
  Женщина рядом с Йоной просматривала в своем компьютере отчет Центрального банка.
  Йона положил раскрытую книжку на сиденье, оставил кофе и наполовину съеденный бутерброд на столе, захватил сумку поменьше и встал у двери туалета, дожидаясь, когда кабинка освободится.
  Поезд замедлил ход и, дернувшись, стал подтягиваться к перрону. Едва поезд остановился, Йона перешел в соседний вагон.
  В проходе выстроились пассажиры с сумками и детскими колясками. Двери с шипением открылись, и Йона вышел из вагона, смешавшись с другими пассажирами. На платформе он отошел за большой автомат, опустился на колени, чтобы его не было видно, незаметно вытащил нож и стал ждать.
  Большая сумка так и лежала на полке над его креслом, куртка висела на крючке, стаканчик с кофе остался на столе.
  Едко пахло поездными тормозами. На перроне валялись сплющенные окурки и использованные пакетики снюса.
  Проводник дунул в свисток, и двери с шипением закрылись. Поезд мягко тронулся под вибрирующий гул электрических проводов.
  Йона спрятал кинжал в сумку, поднялся и побежал к вокзалу. Когда он огибал торец, от станции как раз отъехал автобус. На стоянке такси ждали две машины; Йона открыл дверь первой, сел и объяснил шоферу, что торопится в аэропорт Скавста.
  Такси вырулило с разворотного круга, и Йона увидел, как длинный поезд набирает скорость.
  Пожилая женщина с ходунками переходила дорогу по пешеходному переходу.
  В мусоре у лотка с горячей едой рылись сороки.
  Проезжая по Норра-променаден, Йона увидел, что поезд остановился возле огромного здания полицейского управления.
  Кто-то дернул стоп-кран.
  Мимо тянулись большие здания, и Йона потерял поезд из виду. Таксист пытался завязать разговор о том, как славно было бы полететь в теплые края, но Йона отвечал немногословно, а потом и вовсе отвернулся.
  Уже когда они съезжали на виадук возле сортировочной, Йона снова увидел поезд. Какой-то человек бежал между путей к зданию вокзала.
  Через тридцать шесть минут такси остановилось перед серым зданием аэропорта Скавста. Йона забросил сумку через плечо, прошел под свисавшим с потолка самолетом и нашел центр обслуживания пассажиров. Получив талон, он привалился спиной к стене, обхватив рукоятку спрятанного в сумке ножа.
  Люди входили и выходили в здание аэропорта, и каждый раз, когда дверь поворачивалась, в ней сверкало отражение светлого неба.
  Измотанный мужчина, направлявшийся на Канарские острова, пожелал зарегистрировать все снаряжение для гольфа до последней клюшки; древняя старушка звонила сестре, и ей понадобилась помощь.
  Когда подошла очередь Йоны, он попросил у женщины за стойкой билет до Безье, Южная Франция. Женщина взглянула на него.
  – Франция? А не хотите остаться здесь, в Нючёпинге? – Она улыбнулась и слегка покраснела.
  – Как-нибудь в другой раз.
  – Вы знаете, где меня найти.
  Получив посадочный талон, Йона зашел в туалет, тщательно стер с ножа отпечатки пальцев, завернул его в бумажную салфетку и бросил в урну.
  Досмотр он проходил, когда уже звучало последнее объявление о посадке. Ему важно было убедиться, что он поднимается на борт последним. За спиной закрылся люк; самолет начал выруливать, в проходе стояла, указывая аварийные выходы, старшая бортпроводница.
  Йона повернулся к иллюминатору, почувствовал, как включились двигатели, услышал жужжание – это опустились закрылки. Он отправил Натану Поллоку подробные инструкции. И первым делом Натан должен обеспечить Валерии полицейскую защиту высшего уровня.
  Во Франции Йоне предстояло сделаться другим человеком. В сумке лежало все необходимое: новый паспорт, новые водительские права, наличные в разной валюте.
  Если Юрек прознает, что Йона улетел во Францию, он решит, что Йона постарается встретиться с Люми в Марселе. А Йона на арендованном автомобиле отправится в противоположном направлении, за сумкой, ожидающей его в Булоке, севернее Тулузы.
  На правой стороне улицы Жана Жореса, на окраине городка, есть один крестьянский хутор.
  Там, возле компостной ямы, Йона зарыл алюминиевую сумку.
  В ней два пистолета, боеприпасы, взрывчатка и детонаторы.
  Забрав сумку, Йона проселками отправился дальше, в Женеву, на встречу с Люми.
  Глава 25
  Колени Саги упирались в матово-черный бензобак, внутренней стороной бедра она ощущала, как вибрирует мотор. На шестой передаче она проехала по шоссе параллельно железнодорожным путям, мягко ушла вправо, на съезд на Соллентуну, газанула и повернула так круто, что один из глушителей скрежетнул по асфальту.
  Сага еще не вполне привыкла к тому, какой у этого мотоцикла малый угол наклона.
  Когда ее старому “триумфу” пришел конец, она позаимствовала у отца Indiana Chief Dark Horse – отец все равно ездил на нем исключительно летом в хорошую погоду.
  Отец питал слабость к этой марке мотоцикла – компанию “Индиана” основал выходец из Смоланда, и он же спроектировал первый мотоцикл. В молодости Ларс-Эрик жил в Сан-Франциско, ездил на ржавой “индиане” 1950 года выпуска.
  В зрелом возрасте у него появилась возможность купить новый мотоцикл, но он слишком привык к старому.
  Сага затормозила на крутом спуске, ведущем к гаражу Натана Поллока, и остановила мотоцикл позади хозяйского джипа.
  Каждому из них предстояла встреча со своим начальством в штаб-квартире Службы безопасности в Сольне, но сначала они хотели вместе просмотреть материалы, которые передал им Йона.
  Черная вилла располагалась на склоне холма, спускавшегося к темной, подернутой рябью поверхности Эдсвикена.
  Сага повесила шлем на руль и обошла машину.
  Покачивались и шуршали засохшие растения, свисавшие со шпалер вокруг дворика со скамейкой.
  Метрах в десяти от веранды Сага заметила пакет с продуктами. Буханка хлеба, пакет замороженного гороха и три упаковки экобекона вывалились на пожухлую траву.
  Сага остановилась и прислушалась. Из дома доносились звуки тяжелых ударов. Там как будто пять раз хлопнули дверью, после чего все стихло.
  Сага зашагала было к дому, но снова остановилась: в доме злобно закричала женщина.
  Пригнувшись, Сага вытащила из кобуры “глок” и дослала патрон в ствол. Опустив дуло к земле, она пошла вокруг дома.
  Заглянула в первое окно. Гостиная. На полу валяется стул с высокой спинкой.
  Сага нажала на курок до первой насечки, прошла под яблоней, и ей открылось второе окно. В щель между занавесками она увидела жену Натана. Та, стоя в дверях гостиной, вытирала слезы.
  Медленно переместившись, Сага увидела, как Натан входит в комнату и опрокидывает на пол целый ящик разноцветного белья.
  Жена что-то прокричала ему, но Натан, не отвечая, вышел с пустым ящиком.
  Кажется, Сага явилась в разгар ссоры.
  Сунув пистолет в кобуру, она пошла назад, к крыльцу. Может, сесть на мотоцикл, уехать домой? Но тут дверь открылась, и на крыльцо вышла Вероника с пачкой сигарет.
  – Привет, – бросила Вероника и закурила.
  – Я не вовремя?
  – Наоборот. – Вероника старалась не смотреть на Сагу.
  За спиной у жены возник Натан.
  – Она хочет развестись, – объяснил он.
  – Может, я потом заеду, попозже?
  – Да ну, ерунда. Она наверняка передумает.
  – Не передумаю! – Вероника угрюмо затянулась.
  – Ты права, может, и не передумаешь. Зачем тебе оставаться со мной? – С этими словами Натан открыл Саге дверь.
  Вероника опустила сигарету и измученно посмотрела на Сагу.
  – Извини за бардак, – сказала она. – Пусть Натан объясняет свою выходку с бельем и почему оно оказалось на…
  – Ники, по-моему…
  – Не называй меня так! – взвилась Вероника. – Ненавижу, всегда ненавидела, я только поначалу притворялась, что считаю это имя забавным.
  – Ладно-ладно, – улыбнулся Натан и прошел следом за Сагой. В прихожей он помог ей избавиться от кожаной куртки, которую она натянула на спортивную кофту с капюшоном.
  – В Швеции причины для развода не требуется, но…
  – У меня тысяча причин! – крикнула с улицы Вероника.
  – Но если один из супругов не хочет разводиться, то суд первой инстанции дает паре полгода на размышление и только после этого рассматривает дело, – закончил Натан.
  Сага не знала, сколько раз Натан был женат, но помнила его предыдущую жену, блондинку и свою ровесницу. А до блондинки Натан был женат на криминалистке по имени Кристина.
  Они вышли на застекленную веранду с садовой мебелью и свисавшим из кашпо плющом. Хлопнула входная дверь, и окна с перемычками звякнули.
  – Веронике не нравится идея про полгода на размышление. Я ее понимаю, чувства же распирают прямо сейчас, – невозмутимо продолжал Натан.
  – Ты расстроился? Из-за развода?
  – Для меня развод – дело привычное, – улыбнулся Натан.
  – А для меня нет, и я расстроилась, – сказала Вероника им в спину.
  – Это было не для твоих ушей, – заметил Натан, не оборачиваясь.
  – А по-моему, как раз для моих, – утомленно ответила Вероника.
  – Я только хотел сказать – ты все же подумай как следует, закон дает полгода как раз на размышления. – Голос Натана был раздражающе спокойным.
  – Я уже подумала, тебе это отлично известно. Ты просто демонстрируешь, кто тут главный.
  – Она хочет до развода продать дом и разделить имущество, – объяснил Натан Саге.
  – Тебе-то какая разница? – У Вероники снова полились слезы, и она вытерла щеки. – Что ты ни делай, а будет именно так.
  – Тогда, Ники, ты точно сможешь подождать полгода.
  – Мне что, врезать тебе? – напрямую спросила Вероника.
  – У меня свидетель, – улыбнулся Натан и перебросил длинный седой хвост через плечо.
  Вероника вздохнула и что-то неслышно прошептала. Подняв с пола плед, она положила его на плетеное кресло и взяла со стола кружку с чаем.
  – Не выходи за него замуж, – предупредила она Сагу и ушла с веранды.
  Сага и Натан покосились на гостиную с книжными полками и большим камином, выложенным коричневым кафелем.
  – Кстати, о белье, – заметил Натан, указывая на пол. – Я предложил ей для начала продать белье, а деньги поделить.
  – Не говори ерунды.
  – А я серьезно.
  Морщины и морщинки вокруг глаз придавали ему усталый вид, но глаза были непроницаемы.
  – Ну что, посмотрим, что нам оставил Йона? – спросила Сага.
  – У нас есть время?
  – Еще почти сорок минут.
  Натан проводил ее на кухню, где на полу стояло десять картонных коробок. Он раскрыл одну из них, и скоро стол был завален картами тех мест, где были обнаружены жертвы, картами железных дорог и фотографиями.
  – Йоне тут кое-что пришло в голову. – Натан показал Саге блокнот на пружине. Одна страница была исписана полностью.
  – Так. – Сага всмотрелась в фотографию могилы из Лилль-Янсскугена.
  – Он хочет, чтобы мы первым делом озаботились защитой Валерии.
  – Согласна. Очень разумно, если принять его точку зрения.
  – Все не так просто, – заметил Натан. – Охрана должна быть незаметной, потому что Валерия не хочет, чтобы ее охраняли.
  Натан показал Саге нарисованный Йоной чертеж садового хозяйства. Йона даже отметил лучшие позиции, где можно было разместить десяток полицейских.
  – Неплохо, – кивнула Сага.
  – Он, конечно, говорит, что защититься от Юрека невозможно… но что паутину можно порвать одной палкой.
  – Юрек убит, – буркнула Сага.
  – Еще он хочет, чтобы мы допросили церковного сторожа, который мариновал палец Юрека в банке.
  – Не выйдет. У него деменция.
  – Йона в курсе, но уверен, что мы сможем что-нибудь вытянуть из деда, если не станем торопить его… план Юрека ни за что бы не сработал, если бы в дело не оказался замешан сторож.
  – Я видела останки. Полусгнивший торс с дырами от пуль точно там, куда я стреляла.
  – Знаю. – Натан порылся в бумагах на столе и вытащил какое-то письмо. – Но вот что пишет Йона… “Часовня на острове – единственный вход в мир Юрека, который мы пока сумели обнаружить… через эту щель он и выполз, поэтому там мы…”
  Наверху что-то грохнуло, разбилось, осколки заскакали по полу.
  – Я коллекционирую стекло, – лаконично объяснил Натан.
  – Ну что, поехали?
  Глава 26
  В северо-восточной части Хувудсты расположен район Ничто. Это название восходит к одному хутору, отданному в аренду в XVIII веке. Сейчас там размещается новая штаб-квартира шведской Службы безопасности – СЭПО.
  Так как Служба безопасности – порождение разведки, на ней лежит печать паранойи. Страх перед подслушиванием въелся в служащих так глубоко, что они практически заключили себя в тюрьму, замками и решетками которой стала сверхстрогая система безопасности.
  Семиэтажную коробку с балюстрадой и застекленным входом возвело то же предприятие, что построило тюрьмы Кумла и Халле.
  Выйдя из лифта, Сага и Натан зашагали по галерее, мимо больших окон. Сага, сойдя с мотоцикла, не сняла капюшон; серебристый хвост подпрыгивал у Натана между лопатками в такт шагам.
  Когда они вошли, оба шефа были в кабинете, как будто уже успели провести некое предварительное совещание.
  Вернер Санден сидел за столом нога на ногу; костюм, галстук, задравшиеся штанины открывают взорам черные носки в полоску.
  Карлос Элиассон, в бордовом пуловере и белой рубашке, расположился в кресле, катая в ладонях мандарин.
  Большое окно в кабинете Вернера выходило на строительную площадку, промышленную зону и лес. Специальное бронированное стекло придавало внешнему миру неприятно расплывчатые контуры.
  – Что сегодня на обед? – осведомилась Сага, усаживаясь за овальный стол.
  – Секрет, – без улыбки ответил Вернер.
  – Одно из убийств, о которых идет речь, произошло на юге Швеции, – начал Карлос, очищая мандарин. – И еще пять – за пределами страны, причем два из них…
  – Йона считает, что Валерии де Кастро требуется полицейская защита, – перебила Сага.
  – Он оставил сообщение на моем автоответчике… разумеется, ей выделят защиту – как и любому гражданину Швеции, – если ее жизни что-то угрожает, – спокойно ответил Карлос.
  – Йона считает, что угрожает.
  – Но источник угрозы мертв, – напомнил Карлос и отправил в рот три дольки сразу.
  – Теоретически существует микроскопическая вероятность того, что Юрек Вальтер жив, – сказала Сага.
  – Мы-то, конечно, так не думаем, – вставил Натан.
  – Но Йона уверен, что Юрек жив, что именно он стоит за убийствами преступников по всей Европе, – продолжил Карлос.
  – И, если он прав, Валерия в неслабой такой опасности. – Сага выложила перед Вернером чертеж садового хозяйства. На чертеже были отмечены позиции, где Йона предлагал поставить полицейских.
  – Йону вывело из равновесия то, что две жертвы имели к нему отношение, – сказал Вернер, не глядя на чертеж. – Мы его понимаем, и то, что могила его жены подверглась осквернению, нас очень встревожило. Это чудовищно, но тот человек из Осло притащил себе в морозильник части еще тридцати шести тел.
  Карлос поднялся и выбросил кожуру в мусорную корзину.
  – А что касается второй жертвы… черт его знает, зачем немцу-насильнику звонить Йоне за несколько минут до смерти, – заметил он.
  – И почему именно шведскому полицейскому?
  – Да кто его разберет. Но жертва долго проходила принудительное лечение в тюремной психиатрической клинике, и в том отделении остались… согласно документам, которые я получил… не меньше трех преступников, орудовавших в Швеции.
  – А номер мобильного телефона Йоны мало-мальски смекалистый человек сумеет найти в интернете, – заключил Вернер.
  – Конечно, мы ни в коем случае не отмахиваемся от этого дела. – Карлос сел за стол. – Но и выделить на него существенные ресурсы не можем.
  – Понятно, – тихо сказал Поллок.
  – Было бы неплохо, если бы Йона тоже присутствовал на этой встрече, – пробормотал Вернер и потянул себя за кончик носа.
  – Я не смог с ним связаться. – Карлос зачем-то посмотрел на свой мобильный.
  – Может, он уехал из Швеции? – предположила Сага.
  – Из-за всего этого? – спросил Карлос.
  – И, по-моему, правильно сделал. – Сага взглянула ему в глаза.
  – Ты считаешь, что…
  – Подожди. Я уверена, что убила Юрека Вальтера, но все же думаю, что Йона все делает правильно, потому что он-то не уверен, что Вальтер мертв… И я рада, что он защищает дочь, что он предоставил вести расследование нам.
  Карлос озабоченно покачал головой:
  – Надо его отправить к психологу, когда вернется.
  – Убийца – лицо или лица, которые взяли на себя задачу санировать Европу, – сказал Вернер.
  – Но это не Юрек. С чего бы вдруг он стал избавлять общество от подонков? – заметил Карлос.
  – Йона считает, что Вальтер завербовал сообщника, – объяснила Сага. – Что он несколько лет тестировал кандидатов… а теперь убивает тех, кто не прошел испытания.
  Вернер поднялся и принес со своего стола компьютер.
  – Йона оставил на автоответчике Карлоса сообщение, в котором говорит, что Вальтер порол мужчину из кемпинга так же, как когда-то своего брата. – Вернер включил компьютер в сеть.
  – Знаю, – кивнула Сага.
  – А когда Йона услышал об убийстве в Беларуси – причем у жертвы были подобные отметины на спине – то увидел в нем доказательство того, что Вальтер убивает преступников по всей Европе, – сказал Карлос.
  – Но белорусские полицейские передали нам запись. Камеры видеонаблюдения засняли преступника. – Вернер нажал клавишу, и большой настенный экран осветился.
  – На записи видно убийцу? – спросил Натан.
  – Парк закрылся, уже почти десять вечера, и охрана начала обход, – таинственно начал Вернер.
  Он потушил свет, и на экране беззвучно пошла запись.
  В нижней части картинки появились три буквы кириллицы, там же замелькали цифры.
  Камера была направлена на темно-коричневый деревянный домик, избыточно украшенный резьбой. Стены, веранды, перила и столбики были опутаны целой сетью елочных гирлянд, которые в момент съемки не горели.
  – Пряничный домик, – буркнул Натан.
  – Главного рождественского персонажа зовут Дед Мороз, и это его дом, – прогудел Вернер.
  В зимнем парке царила тьма. Единственный свет давали стоявшие вдоль дорожек призматические фонарики в виде факелов. Охранник в форме и меховой шапке проверил, заперта ли дверь домика, и спустился с лестницы. Белые облачка вырывались у него изо рта и повисали в холодном воздухе.
  – Белорусская полиция не признаётся, – прокомментировал Вернер, – но нам известно, что раньше спецслужбы нанимали этого человека, чтобы расправиться с противниками режима.
  Охранник остановился и закурил, после чего двинулся к левому краю картинки.
  Какая-то большая тень отделилась от темноты между елями и последовала за ним.
  – Вот черт, – прошептала Сага.
  На черно-белой записи с низким разрешением преследователь двигался с запаздыванием, и за ним словно бы тянулась электрическим мерцанием часть его черной энергии.
  – Смотрите! – тихо сказал Карлос.
  Могучий преследователь достал из сумки пистолет с глушителем. Стало ясно, что он передвигается по снегу бесшумно: охранник никак не реагировал.
  – Это не Юрек. – Сага впилась взглядом в экран.
  Возле пластмассового снеговика преследователь настиг охранника и выстрелил ему в затылок. Дуло изрыгнуло короткий сгусток пламени. Изо рта охранника, словно кошмарная рвота, брызнула кровь и осколки кости. Язык и зубы вылетели из выходного отверстия и упали на снег.
  Сигарета все еще свисала у охранника из пальцев, но ноги подогнулись. Великан ударил его рукояткой по голове.
  Труп рухнул в сугроб, но нападавший продолжал наносить удары. Он поскользнулся, оперся о стену, сунул пистолет в сумку и принялся яростно пинать тело.
  – Что он делает? Охранник уже мертв, – прошептал Натан.
  Убийца схватил труп за руку и, оставляя в снегу черный кровавый след, потащил его за собой, к перилам. Он что-то прокричал и ударил охранника головой о стену.
  Карлос охнул.
  Мужчина выпрямился. Он явно запыхался, но продолжал пинать убитого охранника в грудь, в лицо, а потом схватил тело за ногу и потащил за собой, за пределы кадра.
  – Тело обнаружили в двадцати метрах от места убийства, за мусорными баками, – прокомментировал Вернер.
  Великан вернулся. Темнота не позволяла разглядеть его лица. Он вытер рот и повернулся; разбив один из фонарей, стоявших вдоль дорожки, что-то прокричал и ушел.
  Запись дернулась и закончилась.
  – Стопроцентное свидетельство против теории Йоны, – констатировал Карлос.
  – Это мог быть сообщник, – заметила Сага.
  – Загадочный сообщник убивает другого загадочного сообщника где-то в Беларуси, – проворчал Вернер.
  – Да, звучит так себе, – признала Сага.
  – Где логика? – мягко сказал Карлос. – Если Юрек жив и у него есть сообщник, то этот человек должен в соответствии с приказами своего хозяина закапывать людей живьем, а не очищать общество от подонков.
  – И все же мы проведем расследование, – настаивала Сага.
  – В таком случае расследуйте убийство, совершенное в Швеции, – сдался Карлос.
  – Мы имеем дело с серийным убийцей!
  – Нельзя соваться с расследованием в другие страны, пока полиция этих самых стран не попросит нас о помощи… все только рады избавиться от худших из худших.
  – Дайте нам месяц, – попросил Натан.
  – У вас есть неделя, действовать будете только вдвоем. И это мы еще расщедрились. – Карлос посмотрел на Вернера.
  Глава 27
  Валерия зачесала кудри в густой хвост и переоделась в чистые джинсы и майку. На столе рядом с карманным изданием “Моей фантастической подруги” и дешевенькими очками стояла чашка чая.
  Валерия подошла к окну. Говоря по телефону с младшим сыном, Линусом, она посматривала на темные теплицы.
  Линус жил в Фарсте, и, если ехать через Эльту, до Валерии ему всего двадцать минут на машине. Валерия обещала отдать сыну старое бюро, уже несколько лет пылившееся на чердаке.
  – Заберу на следующей неделе, – сказал Линус.
  – Поговори с Амандой – может, останетесь на ужин?
  – Йона тоже будет?
  – Он уехал.
  – Как у вас с ним вообще? – спросил Линус. – В прошлый раз у тебя был счастливый голос.
  – Я и правда счастлива.
  Они закончили разговор. Валерия положила телефон на стол и взглянула на очки. Один винтик вылетел, и она закрепила дужку скрепкой.
  Старая дровяная печь дышала мягким теплом. За железной дверцей со вздохами лопались поленья.
  Валерия привыкла к одиночеству. После нескольких лет в тюрьме одиночество стало ее частью, но, когда Йона вернется, она предложит ему попробовать жить вместе. Пусть он оставит за собой квартиру, в которой ночует, спешки нет никакой. Просто Валерии так хочется проводить с ним больше времени, хочется совместной повседневности.
  Она достала из верхнего шкафчика бокал и до половины наполнила его из коробки с вином, стоявшей на кухонном столе. В гостиной бросила взгляд на темный телевизор, на черные окна и поставила виниловую пластинку, лежавшую на вертушке. В динамиках щелкнуло, и зазвучал альбом Барбры Стрейзанд восьмидесятых годов, “Guilty175”.
  Валерия села на подлокотник дивана. Как странно, что спустя столько лет они с Йоной снова встретились.
  Она вспоминала свои поездки в Кумлу, вспоминала, как становилось неприятно, когда у нее за спиной закрывалась железная решетка. Каждый раз, проходя мимо надзирателей, она ощущала панику. С такой же паникой внутри она проходила в дверь с номером три, оставляла удостоверение личности, получала бейдж, вешала одежду в шкафчик, там же оставляла вещи и запирала дверцу. Молча здоровалась с тщательно накрашенными женщинами. Там всегда бывали накрашенные женщины, к ногам которых жались беспокойные дети. В комнате ожидания имелся туалет, несколько стульев, стенд с информацией для посетителей и лошадь-качалка с облезлыми полозьями.
  Сюда запрещалось приходить в лифчике на косточках, прокладки и тампоны тоже были под запретом. Обувь следовало поставить на круговой конвейер, по которому она уезжала под рамку детектора, на проверку.
  И все же Валерии нравилась эта грустная комната свиданий. Нравилось, как Йона пытается придать ей уюта – салфетки, кофе, печенье.
  И вот он на свободе.
  Он спал в ее доме, они занимались любовью, вместе работали в саду.
  Валерия отпила еще вина и стала подпевать “Woman in love”, но, услышав собственное пение, смущенно замолчала.
  Выйдя в прихожую, она остановилась у зеркала, сдула с лица локон, вскинула подбородок и подумала, что и вправду выглядит счастливой.
  Татуировки на плечах с годами потеряли четкость, мускулистые от тяжелой работы руки покрылись царапинами от шипов ежевичника.
  На кухне Валерия поставила бокал на кухонный стол и потушила лампу, которую Йона вечно задевал головой.
  Музыка глухо пробивалась сквозь стену, будто сосед затеял вечеринку.
  Валерия вспомнила страх в глазах Йоны, когда он просил ее бросить все и бежать с ним.
  Его уверенность в том, что Вальтер жив, напугала Валерию.
  Она понимала, откуда у Йоны эта уверенность. Шок никуда не делся, он просто все это время оставался под спудом и мог вернуться с быстротой молнии.
  Хорошо, что Йона уехал к Люми.
  Валерия надеялась, что за несколько дней в Париже, с дочерью, он успокоится.
  Ветер усилился, загудел в трубе.
  Валерия взяла было книгу и очки, как вдруг за кухонным окном блеснули фары. Свет мелькал между деревьями, как в кинетоскопе.
  У Валерии подскочил пульс: на разворотной площадке остановилась незнакомая машина. Фары светили прямо в ближайшую теплицу, и в их свете растения отбрасывали резкие тени.
  В прихожей Валерия надела плащ и сапоги, потянулась за фонариком, лежавшим на шляпной полке, и, открыв дверь, шагнула в холодный вечерний воздух.
  На площадке стояла незнакомая машина. Габаритные огни окрашивали облачко выхлопных газов красным.
  Валерия вдруг сообразила, что оставила пистолет в тумбочке у кровати.
  Под сапогами хрустел гравий.
  Дверца водителя была открыта, но сиденье пустовало.
  В ближайшей теплице, между полками и кустами, двигалась какая-то темная тень.
  Приблизившись, Валерия включила фонарик, но свет почти сразу погас; она потрясла фонарик и направила тонкий лучик на теплицу.
  В теплице оказался Густав Эриксон из “Хассельфорс Гарден”. Его коллега стоял поодаль, между парниками.
  Валерия помахала гостям и потянула дверь.
  Густав, могучий мужчина лет шестидесяти, в очках, с подернутыми сединой усами, всегда начинал бренчать мелочью в кармане, говоря о делах. Одевался он в мешковатые джинсы, розовые или желтые рубашки и пиджак.
  Валерия больше десяти лет покупала землю и удобрения у “Хассельфорс”.
  Наверное, Густав проезжал мимо и захотел удостовериться, что она к весне сделает большой заказ.
  – Густав?
  – Да вот, скоро весна, – отозвался Густав и позвенел мелочью в кармане.
  Его рослый коллега поднял пластмассовый горшок с саженцем помидора, и через отверстие в дне просыпалось немного сухой земли.
  – Я на вас рассчитываю, – сказала Валерия. – В этот раз мне понадобится много всего.
  Густав тихо, смущенно рассмеялся.
  – Вы уж простите, что я так поздно. Я было повернул, но увидел, что у вас посетитель, значит, ничего страшного, если…
  Раздался глухой удар, и Густав вдруг замолчал. Послышался еще один удар, уже не такой глухой, и Густав обрушился на шкаф.
  Валерия не понимала, что происходит.
  Ноги Густава конвульсивно дергались, но лицо было расслабленным, а глаза широко открытыми.
  Валерия взглянула на могучего мужчину рядом с ним. Надо попросить его вызвать “скорую”. И тут Валерия увидела в руке великана молоток.
  Под Густавом ширилась темная лужа. Кровь.
  Человек с молотком был почти двухметрового роста, с мощной шеей и круглыми плечами. Он коротко дышал, в ушах беспокойно подрагивали серьги.
  Неужели все это не сон?
  Она хотела отодвинуться подальше от него, но ноги странно отяжелели, словно она брела по воде.
  Мужчина отшвырнул молоток, словно перестал понимать, зачем держит его, и повернулся к Валерии.
  – Стой, – пробормотал он.
  – Я сейчас, – прошептала она и медленно повернулась к двери.
  – Стой! – Мужчина двинулся за ней.
  Валерия побежала. Перевернула за спиной стол с рассадой ежевики, услышала, как преследователь спотыкнулся и по-звериному заревел. Валерия быстро пробралась между полками, перепрыгнула через мешок с землей.
  Преследователь не отставал. Валерия пробежала через освещенное фарами пространство, задела плечом полку, и два глиняных горшка упали на пол.
  Она успела добежать до двери и уже схватилась было за ручку, когда преследователь догнал ее.
  Валерия резко повернулась, сильно ударила фонариком, попала убийце по щеке. Он отшатнулся, и она пнула его между ног. Великан согнулся и упал на колени.
  Валерия снова повернулась к двери.
  Старую ручку заело; Валерия кулаком стукнула по задвижке и рванула дверь.
  В задрожавшем стекле она увидела, как преследователь ползет вперед.
  Валерия крутанула ручку, она сама услышала, как заскулила, когда убийца схватил ее за ногу. Одним рывком нападавший бросил ее на пол. Валерия упала, оперлась на руки, откатилась на бок и попыталась пнуть его.
  Убийца потащил ее назад.
  Плащ задрался, Валерия оцарапала живот и подбородок.
  Она не успела подняться: убийца навалился на нее и ударил в спину. У Валерии перехватило дыхание; она закашлялась, втянула в себя воздуха, и тут он нанес новый удар.
  Ворча, он попятился, топча осколки разбитых горшков.
  Валерия, еле дыша, встала на четвереньки и увидела, как мужчина сбрасывает растения со столов. Подойдя к Густаву, он принялся пинать его безжизненное тело и что-то гневно вопить.
  Валерия поднялась на ноги, оперлась одной рукой о стеклянную стену – и тут он снова повернулся к ней.
  – Отвали от меня, – выговорила Валерия, пытаясь свободной рукой удержать нападавшего.
  Великан схватил ее за руку и ударил по левой щеке так, что Валерия отлетела вправо, ударилась головой о стеклянную стену и в дожде осколков обрушилась на пол.
  Нападавший наступил ей на грудь, прокричал, что она умрет, что он зарежет ее, как курицу, закашлялся, заревел. Сев на Валерию верхом, он обеими руками сдавил ей горло.
  Валерия не могла вдохнуть и не могла сбросить убийцу – он был слишком силен. Она изворачивалась, пытаясь дотянуться до его лица.
  Великан принялся бить ее головой о пол. На третьем ударе затылок обожгло, и Валерия потеряла сознание.
  Ей мерещилось, что какой-то лифт на большой скорости тащит ее под землю; очнулась она от ужасной боли в ноге. Мужчина укусил ее в бедро, прямо через джинсы, после чего, рыча, поднялся и пнул по ступням.
  Из укушенной ноги текла теплая кровь.
  На грани обморока Валерия смотрела, как убийца громит парник, нагибается и подбирает с пола прививочный нож.
  Он вернулся к Густаву и одним ударом рассек ему горло, а потом вспорол живот и грудь от пупка до ключиц. Взвалив Густава на плечо, он зашагал к двери. Тело подергивалось от мелких спазмов, кровь текла убийце на спину.
  Страшный великан прошел мимо Валерии, пинком открыл дверь. Дверь слетела с петель, осколки посыпались на землю.
  Валерия поднялась; ее чуть не вырвало от боли. Кровь лилась из затылка на плащ. Пошатываясь, она шагнула вперед, схватилась за что-то и перевалилась через порог.
  На разворотной площадке загорелась машина, послышались глухие удары. Ветер раздувал пламя, сносил в сторону хлопья сажи. Великан лопатой выбил окна, отстранился, когда из машины вырвался клуб огня, и уставился на Валерию.
  Она повернулась и побежала в лес, постанывая от боли в бедре. Продралась через сухой лапник, споткнулась, снова обрела равновесие.
  Тяжелая одышка убийцы слышалась уже за спиной. Валерия угодила ногой в яму с водой, попыталась уберечь лицо от низко нависавших ветвей – и тут преследователь ударил ее по голове лопатой.
  Потеряв сознание, Валерия упала вперед, сквозь сухие ветки, лицом в мерзлую бруснику. Взревев, убийца ударил снова, но промахнулся и выронил лопату.
  Очнувшись, Валерия поняла, что ее тащат за ногу по лесной траве. Сапоги слетели, плащ волочился следом. Валерия пыталась уцепиться за березку, но у нее не хватило сил.
  Глава 28
  С новым паспортом и кредитной картой, Йона Линна превратился в финского ландшафтного архитектора по имени Пааво Нисканен. Теперь с прежней личностью и жизнью в Стокгольме его связывало только само тело.
  У него не осталось ни документов, ни электроники, ни одежды из прошлой жизни.
  Вскрыв запаску, Йона сунул в нее взрывчатку и детонаторы и снова заварил резину.
  По сравнению со Швецией расстояния в Западной Европе небольшие.
  От южнофранцузского Безье до швейцарской Женевы по шоссе А-9 всего пятьдесят миль176, но так как Йона решил ехать не по автобану, а по сельским дорогам, путешествие должно было занять семь часов.
  Йона уговаривал себя, что все будет хорошо. Он знал: Натан проследит, чтобы Валерию защитили. Лучше бы ей, конечно, уехать с Йоной, но она будет в безопасности, пока полиция не выйдет на след Юрека.
  Он миновал узкий приток реки Ля-Лэр-Ро и неохраняемую границу с Швейцарией, поехал вверх по Шемен-дю-Мулен-де-ля-Грав и под набухшим дождевыми тучами небом стал приближаться к Женеве.
  Оставив машину на рю де Лозанн, он забросил сумку через плечо и вошел в помпезный вокзал. В кафе на кассе ему передали конверт от Люми; в конверте содержалась карточка-ключ.
  Значит, Люми здесь.
  Ей удалось уехать из Парижа.
  Прежде чем войти в мраморный вестибюль отеля “Варвик Женева”, Йона натянул шапочку.
  Поднимаясь на второй этаж, он держал голову опущенной, чтобы его лицо не попало под камеры наблюдения в лифте.
  Беззвучно прошагав по покрытому ковром коридору, Йона остановился у номера 208 и позвонил.
  Дверной глазок потемнел.
  Йона знал, что Люми стоит чуть сбоку от глазка и чем-то прикрывает линзу – может быть, диванной подушкой – на случай, если кто-то попытается выстрелить в нее прямо через дверь.
  Коридор по-прежнему был пуст, только между этажами слышалась тихая музыка.
  В глазке мелькнул свет, потом линза снова потемнела.
  Йона кивнул, и Люми открыла. Йона быстро вошел, запер за собой дверь и поставил сумку на пол.
  Они обнялись. Йона поцеловал дочь в голову, вдохнул запах ее волос, крепко прижал к себе.
  – Папа, – прошептала Люми, уткнувшись ему в грудь.
  Йона с улыбкой посмотрел на нее: светло-русые волосы зачесаны в высокий хвост, похудела, скулы обрисовались четче, серые глаза потемнели.
  – Какая ты красавица стала, – сказал он.
  – Спасибо. – Люми опустила глаза.
  В номере из двух комнат Йона потушил верхний свет, задернул шторы и снова повернулся к дочери.
  – Ты уверен? – спросила она.
  – Да.
  Йона отметил про себя, что Люми предпочла ничего больше не говорить. Кивнув, она ушла в гостиную и села в кресло. Йона принес из прихожей сумку:
  – От всего избавилась?
  – Я сделала, как мы договорились, – медленно и тяжело ответила Люми.
  – Все прошло нормально?
  Дочь пожала плечами и опустила взгляд.
  – Мне жаль, что ты оказалась втянутой в это дело. – Йона достал из сумки пакет. – Надень вот это… великовато, но мы потом тебе купим новую одежду.
  – Ладно, – буркнула Люми и встала.
  – Смени все. Белье, заколки…
  – Знаю, – перебила она и ушла в ванную, помахивая пакетом.
  Йона достал из сумки пистолеты. Один он сунул в наплечную кобуру, под левую руку, а второй приклеил скотчем чуть выше щиколотки.
  Когда Люми вернулась, он уже закончил. Свитер был велик, штаны мешком висели на стройных бедрах.
  – Где оружие? – спросил Йона.
  – Под подушкой.
  – Ты проверила ударник, пружины?
  – Ты сам проверил еще до того, как отдал его мне. – Люми скрестила руки на груди.
  – Откуда ты знаешь?
  – Знаю, – настаивала она.
  – Проверь сама. Это единственный способ убедиться наверняка.
  Люми молча подошла к кровати, достала “глок-26”, вытащила магазин, извлекла патрон и разобрала оружие. Разложила детали на покрывале и для начала осмотрела спусковую пружину.
  – Я уже начинаю привыкать к необходимости скрываться. – Йона выдавил улыбку. – Знаю, это может показаться перегибом.
  Люми не ответила; она снова собрала пистолет, дважды проверила механизм и вставила магазин на место.
  Старая одежда Люми валялась в ванне. Йона сунул вещи дочери в мусорный мешок и вернулся в комнату; там он собрал остальную одежду Люми, у дверей прихватил обувь и вышел.
  Над холодной улицей высилось стальное серое небо, слои серых туч висели над вокзалом. Торговые ряды уже украшены к Рождеству: гирлянды, сверкающие елки. На тротуарах полно народу, и движение плотное. Йона шел, опустив голову; возле Пляс-де-Корнавен он свернул налево, миновал дешевую забегаловку с гамбургерами и ресторан. У большого подземного перехода, ведущего к вокзалу, он принялся рассовывать вещи Люми по разным мусорным бакам.
  На обратном пути Йона зашел в китайский ресторан и сделал заказ. Сидя в полутемном баре, он думал о времени, проведенном с Люми в Наттавааре, о том, как они заново узнавали друг друга. Как рассказывали друг другу обо всем, что пережили за годы разлуки.
  Когда Люми впустила его в номер, Йоне показалось, что дочь плакала. Он прошел за ней в гостиную, поставил пакет с едой на журнальный столик и спросил:
  – Ты пьешь вино?
  – Я живу во Франции, – вполголоса ответила Люми.
  Йона вынул из пакета коробочки с едой, принес два бокала, салфетки и палочки.
  – Как дела в школе? – спросил он, доставая из мини-бара бутылку красного вина.
  – Хорошо… нагрузка сейчас большая.
  – Так и должно быть.
  – А ты, папа? Как у тебя дела? – Люми открыла коробочки.
  Пока они ели, Йона рассказывал, как жил, выйдя из тюрьмы, как работал квартальным полицейским, рассказал о Валерии и ее садовом хозяйстве.
  – Вы будете жить вместе?
  – Не знаю. Я бы очень хотел, но у нее своя собственная жизнь, так что… посмотрим.
  Люми положила палочки и отвернулась.
  – Люми?
  – Ну просто… ты ничего обо мне не знаешь.
  – Я не хотел тебе мешать, у тебя теперь новая жизнь… и я бы хотел стать ее частью, хотя понимаю, что в кругу художников и писателей папой-полицейским не похвастаешь.
  – Думаешь, я тебя стыжусь?
  – Нет, но… может, я не вполне вписываюсь?
  Голос дочери так напоминал голос Суммы. Йона хотел сказать ей об этом, но не стал.
  Они в молчании доели, допили вино.
  – Выезжаем рано утром, – сказал Йона и стал убирать со стола.
  – Куда?
  – Не могу сказать.
  Люми прошептала: “ясно” и отвернулась.
  – Люми, я понимаю, что ты не хочешь прятаться, что в твои планы происходящее не вписывается.
  – Я разве жалуюсь? – Люми чуть не плакала.
  – Я и так вижу.
  Люми вздохнула и быстро провела ладонью по глазам.
  – Ты видел Вальтера?
  – Нет, но меня преследовал его сообщник…
  – Какой еще сообщник? – перебила Люми.
  – Юрек наблюдает за тобой. Отслеживает твое расписание, знает все о твоих занятиях, знает, с кем ты общаешься.
  – Но зачем ему сообщник?
  – Вальтер тщательно спланировал месть, но для осуществления плана ему нужен помощник, верный ему, как покойный брат, – пояснил Йона. – Он знает: как только я пойму, что он жив, я брошусь защищать тебя… Вальтер рассчитывал добраться до тебя раньше, чем я оказался бы в Париже, а его сообщник тем временем дотянулся бы до Валерии в Стокгольме. Чтобы месть свершилась, два преступления должны произойти одновременно. Он мыслит, как один из близнецов.
  – Тогда зачем сообщнику ты?
  Йона сложил пустые коробочки в бумажный пакет, почувствовал острую боль в глазнице и оперся на стол, чтобы не потерять равновесия.
  – Потому что я понял, что Вальтер жив, за секунду до того, как он начал приводить свой план в исполнение. Я позвонил тебе, ты действовала правильно, и тебе удалось сбежать из Парижа… Отправить сообщника по моему следу было вынужденной мерой, попыткой не потерять единственную ниточку, которая привела бы к тебе… Мы действовали быстро, у нас небольшое преимущество, но это все.
  – Логично… только вот ничто не указывает, что Вальтер жив, его никто не видел, даже ты… Почему человек, который тебя преследовал, непременно должен быть связан с Юреком?
  – Я знаю, что Юрек жив.
  – Ладно, давай исходить из этого. Потому мы и сидим здесь.
  – Я убил его брата-близнеца, но не его, – настаивал Йона.
  – И кто я во всей этой истории?
  – Моя дочь.
  – А я уже начала чувствовать себя заложницей. – Люми, словно сдаваясь, вскинула руки. – Извини, я преувеличила… Но вся эта история с Вальтером и побегом проехалась по моей жизни, и мне надо знать, что происходит.
  – Что именно ты хочешь знать? – Йона сел на диван.
  – Куда мы завтра уезжаем? Каков план?
  – План – оставаться в живых до тех пор, пока полиция не возьмет Юрека… Я передал коллегам много материалов, и если полиция поторопится, то успеет выследить его.
  – Как мы будем выживать? – спросила Люми уже мягче.
  – Проедем Германию и Бельгию, доберемся до Нидерландов… В провинции Лимбург, недалеко от Верта, есть в полях несколько заброшенных домов.
  – Там мы и будем скрываться?
  – Да.
  – И как долго?
  Йона не ответил. У него не было ответа.
  – Тебе там будет спокойнее? – спросила Люми и села в другое кресло.
  – Я рассказывал тебе про моего друга Ринуса?
  – Ты говорил о нем, когда учил меня рукопашному бою в Наттавааре.
  После службы в десантных войсках Йона завербовался в специальную секретную школу в Нидерландах, где его наставником стал лейтенант Ринус Адвокаат.
  – Ринус всегда был немножко параноик, он устроил конспиративное жилье, максимально безопасное… С виду такие дома похожи на запущенные сараи, но…
  – Да какая разница, – вздохнула Люми.
  Йона открыл было рот, чтобы ответить ей, но почувствовал новый, еще более сильный укол мигрени. За резкой болью в левой глазнице последовало изнурительное ощущение – как будто слуховые проходы заполняются водой.
  – Папа! Что с тобой?
  Йона прижал ладонь к левому уху. Приступ миновал, боль отступила, и он объяснил:
  – День был длинный.
  Он отправился чистить зубы, а когда вернулся в спальню, Люми сидела на кровати с часами в руках.
  – Что за часы?
  – Подарок.
  – Тебе придется оставить их здесь.
  – Да что в них такого? – напряженно спросила Люми и надела часы на руку.
  – Наверное, ничего, но единственное правило без исключений – порвать все связи.
  – Ладно, но часы я не оставлю – можешь их проверить, это просто часы. – Люми протянула часики отцу.
  Йона включил ночник, чтобы лучше видеть, поднес часы к свету, проверил все звенья браслета и не поцарапаны ли винтики на задней крышке.
  – Ну что? Ни микрофонов, ни передатчиков? – Люми не смогла скрыть сарказма.
  Йона, не отвечая, отдал часы дочери, и она молча застегнула их на левом запястье. Так же молча они сложили сумки, оделись, словно уже собрались выезжать, и, в обуви и с пистолетами в заплечной кобуре, легли каждый на свою сторону кровати.
  Глава 29
  Сага Бауэр и Натан Поллок, каждый со своим телефоном и компьютером, уже четырнадцать часов сидели в рабочем кабинете.
  За тремя окнами открывался внутренний двор под стеклянной крышей, обнесенный оградой прогулочный дворик тюрьмы и крыши с антеннами и вентиляционными установками.
  Стены кабинета были покрыты картами, спутниковыми снимками, фотографиями, а также списками, содержавшими имена и телефоны коллег со всей Европы.
  На столе лежал блокнот на пружине, страницы которого пестрели пометками и обведенными в кружок предположениями. В стаканчике из-под кофе темнела смятая салфетка, а на блюде, где были булочки, теперь осталось только немного сахарной пудры и старая жевательная резинка.
  – Это не Юрек, но это серийный убийца… и у нас неделя, чтобы его найти. – Сага на несколько секунд прикрыла глаза, в которых словно насыпали песку.
  – И каков следующий шаг? Запись из Беларуси очень плохая, на ней не видно, есть ли у него вообще лицо.
  – Шесть жертв в шести разных странах – и везде одно и то же. Ерунда какая-то, – проворчала Сага. – Ни свидетелей, ни снимков, ни совпадений в базах ДНК.
  – Я еще раз позвоню в Истад. Должны же у них, мать их так, в промышленной зоне быть камеры наблюдения.
  – Позвони, – вздохнула Сага. – Но они твердят, что продолжается предварительное расследование и помощь из Стокгольма им не нужна.
  – И все же надо съездить туда.
  – Дурацкая идея.
  – Нам бы хоть одно четкое изображение, хоть одного свидетеля, имя, да что угодно – и мы бы его нашли.
  Сага еще раз взглянула на карту промышленной зоны Истада.
  Человека, отсидевшего за двойное убийство, забили до смерти в принадлежавшей ему мастерской.
  Голову молотком превратили в месиво и отделили от тела, которое потом вздернули на балку под крышей.
  Собаку жертвы тоже забили насмерть и пригвоздили к столбу ворот.
  Несколько окон в здании напротив оказались выбиты, мотоцикл на соседнем участке раскурочен.
  Похоже, думала Сага, у убийцы в префронтальной коре зашкаливал серотонин, а также имелась не в меру активная миндалина.
  – Убийца исключительно жесток, – рассуждала Сага. – Но есть и другая сторона. Жертвы – люди особые, и он должен был основательно порыться в материалах, взломать или иметь доступ далеко не к одной базе данных… Он изучил их жизнь, может, даже общался с ними до того, как убить.
  Зазвонил лежавший на столе телефон Натана; Сага успела заметить на дисплее фотографию Вероники. Натан сбросил звонок и остановился перед длинным списком: страны, регионы, имена следователей и полицейских.
  К этому времени они с Сагой уже успели вычеркнуть больше четырехсот человек и восемь стран.
  Сага открыла PDF-файл с отчетом Европола. Сколько же жертв пришлось Йоне принести за все эти годы. Оставаться в стороне от своей семьи, пропустить детство и взросление дочери, все свое существование подчинить тому, чтобы уйти от мести Вальтера.
  Совершенно очевидно, что он зациклился на Вальтере.
  И то, что в морозилке у осквернителя могил из Осло оказался череп Суммы, стало для Йоны последней каплей.
  Паранойя Йоны нарисовала сценарий, в котором убийства по всей Европе совершал Юрек Вальтер, уничтожавший неудачливых кандидатов.
  Но Юрек Вальтер мертв, и недавние убийства не имеют к нему никакого отношения.
  Натан оторвался от экрана компьютера и снова заговорил о том, что объединяет жертв: все они были склонными к особой жестокости насильниками.
  – Не будем залипать этой идее, но… возможное объяснение – преступником движет некое извращенное представление о морали. Вероятно, он воображает, что очищает общество, делает мир лучше и безопаснее.
  – Супергерой… или слуга божий.
  Сага с Натаном принялись искать в интернете людей, ратовавших за ужесточение наказаний и санацию общества, но сеть принесла столь обильный улов, что проверить все ссылки оказалось практически невозможно.
  Ничего удивительного.
  Десятки тысяч человек открыто заявляли, что кто-то должен очистить улицы.
  Попадались ссылки и на полицейских. Коллеги Саги и Натана жаловались на правила, приговоры суда, политкорректных полицейских и требования уважать права заключенных.
  Зазвонил телефон; на экране высветился заграничный номер. Сага ответила. Звонил комиссар Сальваторе Джани из Милана. Он с сожалением сообщил, что расследование убийства Патриции Туттино, произошедшего возле больницы Сан-Раффаэле, застопорилось.
  – Мы проверили записи со всех камер наблюдения, опросили всех сотрудников больницы… ни следов, ни свидетелей, ничего, – сказал он.
  – А техническая экспертиза?
  – Мне очень жаль, но дело понизили в приоритетности, – объяснил Сальваторе.
  – Ясно, – сказала Сага. – Спасибо, что позвонили.
  Она нажала “отбой”, вздохнула и заглянула в утомленные глаза Натана.
  – Попытаю-ка счастья в Волгограде. – Натан потянулся к своему телефону, и тут снова позвонила Вероника.
  – Ответь, – предложила Сага.
  – Она скажет, что я идиот и не обращаю на нее внимания.
  – Так ты обрати внимание.
  Натан отпил холодного кофе, бросил пластиковый стаканчик в мусорную корзину и взял трубку.
  – Здравствуй, дорогая.
  Сага услышала раздраженный голос Вероники.
  – Мне не наплевать на тебя, – говорил Натан. – Но вообще я сейчас на работе… Хорошо, Ники, мы с тобой думаем по-разному… Хорошо… ну а еще что-нибудь ты хотела сказать?..
  Натан замолчал и положил телефон на стол.
  – Ну вот, мы снова друзья, – съязвил он.
  Сага поднялась и подошла к размытым изображениям с белорусской записи и фотографиям изуродованного тела.
  – Само по себе это не прекратится… наш супергерой будет продолжать, пока его не возьмут.
  – Согласен.
  – Не будь качество белорусской записи таким плохим, мы бы могли уже объявить убийцу в розыск. Я хочу сказать… он сделает ошибку, если уже не сделал.
  Сага взяла со стола свой телефон. Трубка нагрелась, в темном дисплее отражались потолочные лампы. Сага заглянула в блокнот и решила позвонить польскому коллеге-оперативнику.
  Натан уже успел сделать двадцать три звонка российским властям – ФСБ, СВР и полицейскому командованию всех федеральных округов.
  – Чувствую себя продавцом по телефону, – проворчал он и набрал номер российского Госнаркоконтроля.
  После короткого недоразумения его соединили с немолодым оперуполномоченным по имени Яков Крамник. Натан быстро объяснил, зачем звонит.
  – Да-да, мы получили часть ваших запросов через Европол, – ответил Крамник. – Прошу прощения, что не связался с вами сразу. Все никак не победим нашу старую бюрократию.
  – Ничего страшного. – Натан почесал лоб.
  – Спасибо, радует меня ваше понимание. Просто душу греет… Потому что есть у нас подозрительное убийство, которое соответствует нескольким вашим критериям. В прошлый понедельник в складском помещении на окраине Петербурга нашли с перерезанным горлом некоего Игоря Соколова. Он девятнадцать лет отсидел в “Крестах” за преступления, связанные с наркотиками, но мы подозреваем его еще и в четырех убийствах… Это была казнь… ему сломали колено, перерезали сонную артерию. Похоже на работу наших спецслужб… но они точно не стали бы вытягивать позвоночник.
  – Вытягивать позвоночник?..
  – Соколов уже после смерти подвергся беспримерно жестокому глумлению – если хотите, я вышлю вам отчет.
  – Есть у вас подозреваемые на примете? – Задавая вопрос, Натан услышал, что у Саги звонит телефон.
  – Игорь Соколов воевал в Афганистане, стал наркоманом, совершил тяжкое преступление… но он отбыл наказание и начал новую жизнь почти с нуля, что достойно уважения… Следов у нас нет, но мы разрабатываем версию, что ему отомстил какой-нибудь старый враг из преступного мира.
  В оконном стекле висело отражение кабинета, и Натан увидел, как резко вскочила Сага. Стул опрокинулся и с глухим стуком врезался в стену.
  – Вы проверили камеры наблюдения возле склада? – спросил Натан.
  – Проверка ничего не дала.
  После выражений взаимной благодарности и надежд на будущее сотрудничество Натан закончил разговор.
  Он положил телефон на стол, увидел, как трубка крутнулась вокруг своей оси, и повернулся к Саге.
  Та, прижимая телефон к уху, что-то записывала в блокноте.
  – Уже едем, – сказала она.
  Глава 30
  Две полицейские машины блокировали Рейерингсгатан с одной стороны; по тротуару протянулась бело-голубая пластиковая лента, которую трепал ветер, гулявший между строительными лесами и рабочим бараком с решетками на окнах.
  – Ну… по-моему, очень похоже на нашего преступника, – сказала Сага.
  – Мы названиваем во все углы Европы – а что у нас на заднем дворе происходит, понятия не имеем. – Натан свернул к обочине.
  – Потому что полицейские уверены, что дело в крышевании. В этот бар и раньше наведывались рэкетиры.
  – Все трясутся над своими округами, как дети, которые не хотят делиться игрушками.
  – Мы устали, но раз уж мы тут, давай успокоимся. Вдруг это именно то, чего мы ждали? – Сага открыла дверцу машины. – По мне, так пускай верят, что за убийством стоит “Черная Кобра”177. Лишь бы нас пустили.
  На тротуаре их дожидался пожилой мужчина с зонтиком – главный прокурор Арне Русандер из городского управления. Жидкие волосы, ухоженная бородка, серебристые очки, поверх клетчатого жакета – короткое пальто.
  – Я слышал о вас, Сага, но думал, что люди преувеличивают, – сказал Русандер, поднимая над ней зонтик.
  – Личность жертв установлена?
  – Эрика Лильестранд… двадцать восемь лет, жила одна… писала кандидатскую по биотехнике в Королевском технологическом институте… и Никлас Дальберг, тоже жил один, работал барменом здесь, в “Пилигриме”.
  Подрагивала лента ограждения, грязно-белый нейлон на лесах надулся парусом.
  – Связи между жертвами мы не нашли. – Прокурор кивнул в сторону места, где совершилось убийство. – Все указывает на то, что женщина просто была последней посетительницей в баре.
  – Одна? – уточнил Натан.
  – Она пришла не на свидание. Просто сидела, ждала приятельницу, – пояснил Русандер. – Наверное, случайно оказалась на линии огня.
  Они пошли под лесами. Сквозь фанерный козырек сочилась дождевая вода. Техники-криминалисты устроили у входа в “Пилигрим” подобие холла, где следовало надеть защитный комбинезон и внести себя в список, после чего можно было пройти на место преступления.
  Арне привычно влез в комбинезон и стал терпеливо ждать, пока Сага и Натан распишутся на листе с фамилиями.
  – Как, по-вашему, Арне, что произошло? – Натан подоткнул хвост под голубую пластиковую шапочку.
  В дружелюбных глазах прокурора появилось выражение какой-то опустошенности.
  – Это “Черная Кобра”, вот увидите. Такое жестокое преступление… но возбудить дело будет нелегко. Мы должны связать преступника с организацией и доказать, что преступление совершено по приказу.
  Они вошли в ослепительный свет прожекторов. В зале молча работали с десяток техников.
  – Тела отвезли в отделение судебной медицины, – тихо сказал Арне, – но в остальном я постарался сохранить место преступления в неприкосновенности…
  Сага посмотрела на меловые силуэты на полу. Все указывало на чудовищную жестокость. Повсюду виднелись кровавые следы, убийца таскал тела по всему залу, в двух местах начинал разделывать, как туши.
  В воздухе висел сильный запах спирта и кислого вина, вылившегося из разбитых бутылок. Среди разломанной мебели и обломков дерева блестели осколки. Если бы не кровь, можно было бы подумать, что по бару прошелся смерч.
  В баре они остановились возле погнутой металлической ножки стола, валявшейся рядом с окровавленной битой.
  Сага быстро оглядела зал, пытаясь восстановить ход событий. Похоже, главной жертвой был бармен – во всяком случае, именно на нем сосредоточилась ярость преступника. Женщине перерезали горло и несколько метров проволокли по залу, после чего бросили.
  – Что скажешь? – вполголоса спросил Натан.
  Сага медленно повернулась, внимательно рассматривая разгромленный бар. Похоже, все началось с драки, ударов и пинков. Бейсбольная бита вступила в дело уже потом.
  Судя по большой кровавой луже у противоположной стены, кровь лилась под большим давлением – она забрызгала даже розовый абажур настенного светильника.
  Именно здесь в нападавшем включилась дикая ярость.
  Вероятно, техники уже нашли на месте преступления нож.
  Скорее всего, жертву несколько раз пырнули в сердце и легкие.
  Потом тело потащили к входной двери.
  Сага проследила за широкой кровавой полосой на полу и отпечатками больших ног.
  Жертва была еще жива; на колонне остался кровавый отпечаток руки – видимо, жертва пыталась ухватиться за нее.
  – Это он, – сказала Сага.
  – Похоже на то, – кивнул Натан.
  – Признаки сексуального насилия? – спросила Сага.
  – Нет, – ответил прокурор.
  – Ближайшие камеры слежения проверили?
  – Единственная подходящая камера закрыта строительными лесами… но она бы все равно ничего не дала – было темно, да и погода плохая.
  – Ясно.
  – Но у нас трое свидетелей, которые видели на улице перед баром какого-то крупного мужчину… он агрессивно вел себя, что-то выкрикивал.
  – Я бы лучше почитала протокол допроса свидетелей.
  – Одна свидетельница дала вполне внятное описание. – Арне нашел звуковой файл в своем айпэде.
  Сага с Натаном придвинулись ближе, Арне запустил запись, и они услышали красивый, чуть надломленный голос пожилой женщины.
  “Сначала я только слышала крик, какой-то мужчина орал… само по себе уже неприятно… но потом увидела его под лесами. Такой крупный мужчина лет пятидесяти, метра два ростом, мощные плечи… черный дождевик из тонкого пластика… не нейлоновый… дерганые движения… когда он подошел к “Налену”, на него упал свет, и я увидела, что у него лицо в крови… он вел себя очень агрессивно, кричал, пинал стоявшие у бара машины, швырнул камнем в группку подростков на другой стороне улицы, а потом скрылся”.
  “Можете описать его лицо?” – спросил дознаватель.
  “Не знаю. Я думала в основном о крови на лице, что он, наверное, поранился… ну, большая голова, толстая шея… Мне трудно… Мне почему-то кажется, что именно так выглядят русские хулиганы”.
  * * *
  Отделение судебной медицины Каролинского института располагается на северной окраине Стокгольма в приземистом здании красного кирпича. В окнах, за жалюзи, бледно светились адвентовские звезды и электрические подсвечники.
  Ветер относил мусор из переполненных урн под голые кусты шиповника.
  Сага и Натан въехали на парковку и вылезли из машины.
  У крыльца стоял наискось белый “ягуар”; протискиваясь мимо машины, Сага увидела у нее на крыше черный портфель.
  Она забрала портфель и последовала за Натаном.
  Пол в пустом коридоре был истерт колесами тяжелых тележек. Плинтусы и дверные косяки покрыты глубокими царапинами.
  На журнальном столике стояла композиция с рождественской звездой, белым мхом и мухоморами.
  Дверь в кабинет профессора была открыта.
  Нолен в медицинском халате сидел за компьютером; тощее, гладко выбритое лицо под седым “ежиком” казалось грустным.
  Кто-то снегом из баллончика написал на окне “Twisted Christmas”178.
  Постучав, Сага шагнула через порог.
  – У меня такой же, – сказал Нолен, увидев портфель.
  – Нашла на крыше твоей машины. – Сага положила портфель ему на стол.
  – Ему там не место, – заметил Нолен и отправил компьютер в сон.
  – Мы прямиком из бара “Пилигрим”, говорили там с Арне Русандером. Он сказал, ты как раз осматриваешь тела.
  – Больше не думаете, что это Вальтер? – спросил Нолен.
  – Это не он. У нас есть свидетели, есть мутная картинка с камеры наблюдения.
  – Мы найдем настоящего преступника, убийства прекратятся… Йона узнает об этом и вернется домой, – сказала Сага.
  Нолен кивнул, узкие губы сложились в мрачную улыбку.
  – Тогда приступим. – Эксперт поднялся, опираясь о стол, и вышел из кабинета.
  Сага с Натаном проследовали за ним в секционную, расположенную рядом с кабинетом. Дверь с жужжанием открылась. Свет люминесцентных ламп отражался от белых кафельных стен.
  Убитая лежала на столе; глаза ее были открыты, губы запали. Обнаженное серо-бледное тело, глубокий разрез на горле зияет темно-красным. Пластик на секционном столе с емкостями и стоками запачкан кровью.
  – Кто подтвердил личность убитой? – спросила Сага.
  – Сестра Эрики Лильестранд, хотя она ее с трудом узнала, все твердила, что это, наверное, ошибка. Потом я понял, что это из-за цвета глаз.
  – А что с глазами? – Натан склонился над убитой.
  – Глаза у покойников становятся карими из-за гемолиза… независимо от того, какого цвета они были при жизни… иногда это сбивает родственников с толку.
  – Что ты можешь сказать о ней? – нетерпеливо спросила Сага.
  Нолен поднял руку убитой.
  – Видишь, какие бледные трупные пятна… они вообще проявляются, только когда тело давит на подложку.
  – Значит, она потеряла много крови.
  – Я еще не закончил обследование, но вероятнее всего, причина смерти – потеря или аспирация крови… у нее перерезано горло и сломан позвоночник.
  – Прокурор убежден, что в бар наведалась бандитская группировка.
  – Может, и так. – Нолен поправил очки.
  – А если он ошибается? – быстро спросила Сага.
  – Ты прямо как Йона, – заметил Нолен.
  – Я знаю, что прокурор ошибается. В баре орудовал тот же убийца, что и в Истаде… я попросила прислать тебе протокол вскрытия.
  – Не получал пока.
  – Как бы то ни было, убийца тот же самый. И нам нужна его ДНК. В лаборатории должны что-то найти, жертва же сопротивлялась.
  – Да, но результатов придется подождать.
  Лицо Саги было бледным и сосредоточенным, глаза блестели от недосыпания.
  – Мы понимаем, что ты еще не закончил, – сказал Натан. – Но нам надо знать, что ты думаешь про мужчину. Он действительно главная жертва?
  Нолен стянул маску под подбородок и посмотрел на Сагу и Натана.
  – Мужчину и женщину лишили жизни одновременно, и сказать, кто умер первым, невозможно. Может быть, на это укажут температура и органы пищеварения. Но вы ведь спрашиваете не о том, кто умер первым.
  Сага громко застонала.
  – Нам надо знать, действительно ли преступник хотел убить только одного из них, – сказал Натан.
  – Мужчина, как вам известно, пострадал гораздо сильнее, но это не делает его главной жертвой.
  – Что ты имеешь в виду? – спросил Натан. Сага отвернулась к кафельной стене.
  – Если преступником двигала, например, ревность, то он мог искать женщину, чтобы наказать ее. Но увидел рядом с ней другого мужчину – и его ужасный гнев обрушился на последнего.
  – В таком случае, главная жертва – женщина, хотя основной удар пришелся на мужчину, – заметил Натан.
  Нолен рассуждал дальше:
  – Но если речь о криминальной организации… Тогда гораздо вероятнее, что главная мишень – мужчина, а женщина просто оказалась свидетелем, которого заставили замолчать.
  – Да, – сказала Сага в стену.
  – С другой стороны, она приняла наркотики, что снова делает ее главным персонажем… Я только что получил из лаборатории токсикологическую экспертизу. У женщины в крови была гамма-оксимасляная кислота.
  Сага повернулась к Нолену.
  – Оксимасляная кислота… эта женщина вообще была в сознании, когда ее убивали?
  – Она должна была чувствовать ужасную усталость, но я уверен, что она была в сознании, потому что крепко сжимала некий предмет… будь она без сознания, рука бы разжалась.
  – Что она держала?
  Нолен достал из шкафа и подал Саге пластиковый пакет, содержавший в себе спичечный коробок-книжку, из каких спички достают, отогнув крышку.
  Сага подняла пакет к свету, повертела, чтобы пластик не отсвечивал.
  Спичечный коробок оказался рекламным сувениром. На черной крышке красовался безголовый скелет, державший в каждой руке по черепу.
  Словно не может решить, какой из черепов его, подумала Сага. Гамлет столкнулся с новым вызовом.
  В коробке не хватало трех спичек.
  На задней стороне белыми буквами значилось “Head179” – и все. Может быть, коробок и был той ошибкой со стороны преступника, которой они так ждали.
  Глава 31
  После визита к Нолену Саге и Натану не составило труда отследить подпольный клуб “Head”, размещавшийся в подвале дома номер 151 по Рингвэген, недалеко от парка Лилла-Блекторн. Полулегальный клуб специализировался на тяжелом роке и работал по пятницам и субботам с двенадцати ночи до шести утра.
  Они не были уверены, что спички принадлежат преступнику, но друзья погибшей утверждали, что она точно не ходила по рок-клубам.
  Натан поехал домой, объясняться с Вероникой. Завтра его ожидала встреча с прокурором, и он пообещал Саге утренний отгул, если она посетит клуб.
  Предполагалось, что Сага отправится туда ночью и выяснит у охранника, ведутся ли в клубе списки посетителей и есть ли там камеры видеонаблюдения.
  Сага поехала домой и три часа проспала, чтобы справиться с ночным заданием.
  Потом приняла душ и переоделась.
  До встречи с Ранди оставался час.
  Сага позвонила Пеллерине. После долгих гудков вместо Пеллерины ответил отец – сказал, что у сестры руки в шоколадном тесте.
  – С ней все в порядке?
  – Как всегда.
  – У тебя голос как будто приглушенный.
  Судя по звукам, отец вышел из кухни.
  – Да я тут попробовал свидания по интернету… есть такие приложения, можно скачать на телефон.
  – И что об этом думает Пеллерина?
  – Я ей пока не рассказывал. Как-то неловко.
  – Все знакомятся в сети.
  – Я вот думаю – как быть, если встречи начнутся по-настоящему.
  – Не знаю. – Сага взяла с тумбочки стакан и отпила воды.
  – Понимаешь, у меня завязалась переписка с одной дамой из упсальской Академической больницы, и я думаю пригласить ее на ужин.
  – Пригласи.
  – Хочешь в понедельник побыть с Пеллериной? – с улыбкой в голосе спросил отец.
  – В понедельник?..
  – Вечером.
  – Не смогу, работаю допоздна.
  Сестра на том конце прокричала, что уже помыла руки.
  – Конечно, я не настаиваю, но мне кажется, вы бы неплохо провели время вдвоем.
  – Можешь дать трубку Пеллерине?
  – Но ты нормально относишься к тому, что у меня свидание?
  – А ты как думаешь? Папа, хватит, – нетерпеливо ответила Сага.
  – Пеллерина Бауэр, – сказала сестра, взяв трубку.
  – Привет, это Сага.
  – Я уже помыла руки.
  – Ты там печешь что-то?
  – Шоколадный кекс!
  – Наверняка вкусный.
  – Да, – тихо сказала Пеллерина.
  – О чем задумалась?
  – Папам тоже можно плакать.
  – Конечно! А почему ты об этом заговорила? Папа что, грустит?
  – Да.
  – Не знаешь почему?
  – Он не хочет говорить.
  – Ну, попробует пирога – повеселеет.
  – Ага.
  * * *
  Ранди снимал студию у старого друга, который на время приостановил деятельность своей рекламной фирмы. Кое-какое оборудование так и стояло в помещении или было сложено в картонные коробки, громоздившиеся вдоль стен. Студия располагалась в грязно-желтом кирпичном строении в Вестерберге, давшем приют разным ателье вперемешку со строительными и мебельными фирмами, зубными и гинекологическими кабинетами, инвестиционными компаниями и автомастерскими, где меняли покрышки.
  На огромном грузовом лифте Сага поднялась на верхний этаж и прошла по коридору к старой фотостудии.
  – Не столкнулась с курьером из пиццерии? – спросил Ранди, обнимая ее.
  – Нет.
  Ранди служил в полиции, но его страстью была фотография. Сагу он фотографировал при каждой их встрече. Двенадцать снимков малого формата.
  Единственной мебелью в обиталище Ранди была двуспальная кровать. Она стояла в ателье, соседствуя с камерой на штативе, рефлекторами и фонами.
  За большими окнами царила темнота.
  Сага и Ранди сели на кровать, под свет торшера, и принялись есть пиццу, запивая ее вином из кофейных кружек.
  Ранди потянулся за коробкой с вином, стоявшей на черном ящике с осветительным прибором, и наполнил кружки.
  – Я могу остаться до двенадцати, – сказала Сага, скармливая Ранди кусок пиццы из своих рук.
  Ранди усыновили, к своим новым родителям он приехал из Китая, но поддерживал контакт с биологической матерью, которая и теперь еще жила в Юйси, в Юньнане. Он вырос на Лидингё и пять лет назад окончил Полицейскую академию.
  На стенах висело уже несколько портретов Саги, сделанных с такой любовью, что тончайшие волоски на ее теле словно светились.
  Возле кровати лежало несколько карандашных эскизов: у Ранди была новая идея – уложить Сагу в большую гептаграмму из вишен и сфотографировать сверху.
  Сага подняла один из эскизов и стала рассматривать его на свет.
  Ранди изобразил ее лицо в виде овала с крестом, а вишню рассыпал звездой с семью лучами.
  – Это древний символ творения, те самые семь дней, – объяснил Ранди. – Бог создал мужчину и женщину на шестой день… и сделал их владыками над всеми зверями.
  – Изначально равными.
  – Не обязательно воссоздавать именно эту картину… Можешь показать средний палец этой легенде о творении. Привет Ай Вейвею180.
  – Да ну, – улыбнулась Сага.
  – Или давай просто съедим всю вишню.
  – Ну хватит. Давай начнем, это же здорово.
  Ранди рассыпал вишню по полу и принялся расставлять камеру, экраны-отражатели и зонты для работы со светом. Сага сняла джинсы и повесила их на штатив. Расстегнула молнию старой адидасовской куртки и подошла к высокому зеркалу, прислоненному к стене.
  Не замечая, что Ранди замер, она сбросила куртку на пол и стащила с себя потертую футболку. Ранди не мог оторвать от нее глаз; Сага, в одних трусах, красила губы и соски вишнево-красной помадой.
  Что-то со стуком упало на пол, и Сага подняла глаза. Ранди пробормотал: “извини” и нагнулся за тяжелой деталью штатива.
  – Тебе не холодно? – хрипло спросил он.
  – Пока нет.
  – Скоро будет жарко, лампы накалятся.
  Сага завинтила помаду, сняла трусы и, следуя указаниям Ранди, легла посреди звезды так, чтобы красные соски вписались в линию из вишен.
  В прошлые выходные она фотографировала Ранди голым, с ангельскими крыльями за спиной и бутылкой кальвадоса в руке.
  Ранди укрепил камеру на пантографе. Приспособление каталось по специальным рельсам на потолке, позволяя делать фотографии сверху. Забравшись на верхнюю ступеньку стремянки, Ранди посмотрел на Сагу, слез и отставил лестницу в сторону.
  – Ну что, готова к первому снимку?
  – Мне лежать вот так?
  – Какая же ты красивая, просто безумно. – Ранди обхватил черную резиновую грушу на конце спускового тросика.
  Он забрался на лестницу, прокрутил пленку вперед, снова спустился, убрал лестницу и переставил одну из студийных ламп и серебристый экран.
  – Хорошо, – пробормотал он. – Лучше и быть не может…
  Сага чуть приподняла колено.
  – Хорошо, отлично, оставь так.
  – Ты придешь к папе и Пеллерине на День Люсии?181
  – Я уже говорил: с огромным удовольствием. – Ранди продолжал щелкать затвором.
  Теперь он как будто смотрел в себя, он уже видел готовую фотографию, видел белую кожу Саги, видел, как сияет ее красота в звезде из вишен. Ребра рисовались под кожей, как мелкие дюны, а светлые волосы на лобке отливали теперь не латунью, а стеклянным блеском.
  Ранди сделал последний снимок. Сага поднялась и доела остававшиеся в миске ягоды. На спине у нее после твердой подложки остались красные отметины.
  – Прелюдия скоро закончится? – спросила Сага.
  – Кажется, да.
  Отодвинув торшер, Сага легла на кровать и стала ждать, пока Ранди соберет последние провода. У нее еще оставалась пара часов до похода в рок-клуб. Ранди сел на край кровати и стянул с себя футболку. Сага перевернулась на спину, и он стал целовать ее в шею и грудь.
  Сага чуть раздвинула ноги и закрыла глаза, но все равно кожей ощущала его обжигающий взгляд. Ранди целовал ей живот и бедра; она чувствовала его влажное дыхание, чувствовала, как мягко и ритмично скользит его язык.
  Сага растворилась в его теплом нежном дыхании.
  Пощелкивал раскаленный металл галогенных ламп.
  Сага положила руку на колючий “ежик” Ранди; тот задышал чаще. Пульсирующий жар растекался по всему телу.
  – Медленнее, – прошептала она.
  Ранди продолжил покрывать ее невесомыми поцелуями, чуть сдвинулся в сторону и не заметил, как сбил ногой торшер. Сага увидела, как торшер валится на пол, почувствовала, как дернулся Ранди. Лампа упала на пол и погасла.
  – Черт, как я испугался, – улыбнулся Ранди.
  – Я так и поняла, – рассмеялась Сага.
  – Все нормально?
  Сага с улыбкой кивнула, помогла Ранди вылезти из штанов и погладила по спине. Она смотрела на его нагое тело, на мускулы, узкие бедра, прямые черные волосы в паху, на не до конца отвердевший пенис.
  Из коробочки, лежавшей на айпэде у кровати, Сага достала презерватив, разорвала упаковку и встретилась с Ранди взглядом. Осторожно взяла пенис в рот, дождалась, пока он затвердеет и, поглаживая его одной рукой, другой надела презерватив.
  Потом Сага наклонилась над ним и открыла рот, ощутив запах резины и туго натянутого пластика у самых губ.
  – Давай, – прошептала она.
  Она села верхом на Ранди – так, чтобы он вошел в нее полностью, сильно сжала ноги и задвигала бедрами.
  Наклонившись вперед, она уперлась ему в грудь и со вздохами заскользила взад-вперед. Ранди задышал быстрее, обеими руками сжал ее ягодицы, запрокинул голову и со стоном кончил.
  Сага не успела испытать оргазм, все произошло слишком быстро, но она знала, что у Ранди всегда так, они скоро продолжат, и во второй и третий раз у нее будет больше времени.
  Ранди снял и завязал презерватив. Теперь они молча лежали бок о бок. Дыхание Ранди все не успокаивалось; через какое-то время он склонился над ней и обхватил губами сосок.
  Сага погладила его влажную шею, и вдруг в куче одежды на полу зазвонил телефон. Пришлось встать и поднять куртку.
  – Бауэр.
  – Уже поздно, но в свое оправдание скажу: вы сами говорили, чтобы я сразу же сообщал любые подробности касательно убийцы, – начал главный прокурор Арне Русандер.
  – Верно, – ответила Сага, мгновенно собравшись.
  Она отошла от кровати. По телу до сих пор разливалась истома. Сага взглянула в окно. В доме напротив красили стены: там не потушили свет и не убрали малярную лестницу.
  – У меня не то чтобы много данных, – продолжал Русандер, – но я только что говорил с нашим психологом, которая работает со свидетелями… сегодня она беседовала еще с одной женщиной, видевшей преступника на улице перед баром… Раньше эта женщина не смогла назвать ни одной приметы, такое случается, но сегодня ночью он ей приснился.
  – Слушаю.
  Сага обернулась. Обнаженный Ранди лежал на кровати и смотрел на нее блестящими глазами.
  – Крупный мужчина с толстой шеей, “ежиком”, окровавленное лицо… и вот еще интересно: у него в ушах жемчужные сережки.
  – А она точно помнит про сережки?
  – Нет, это ей приснилось. Но про волосы и кровь говорили и другие свидетели.
  Сага поблагодарила Русандера и вернулась к Ранди. Положила голову ему на плечо и почувствовала, как он запускает руку ей между ног.
  Глава 32
  Сага остановилась недалеко от входа в “Head”. Снова похолодало. Хрупкие снежинки вились в свете голой лампочки, светившей над неприметной дверью.
  Высокий охранник в бронежилете и со светлыми, забранными в хвост волосами поглядывал на группку молодых людей в черном, куривших за мусорными контейнерами. Голая шея охранника была сизой от татуировок.
  На обочине тротуара кто-то бросил огромные нейлоновые мешки со строительным мусором. Где-то шел ремонт. Была половина пятого утра, но гулкая музыка из подвального клуба разносилась по всей улице.
  После еще одного сеанса с Ранди Сага уснула и проснулась лишь без четверти четыре. Перед уходом она заперла свой пистолет и полицейское удостоверение в оружейном шкафчике Ранди. Попытка посетить подпольный клуб в качестве агента службы безопасности наверняка не встретит понимания у начальства. Сага и так наделала шума в Чикаго, когда выслеживала Охотника на кроликов182.
  Сага приблизилась ко входу, когда прямо перед ней остановилась машина: нелегальное такси. Трое юнцов в длинных черных плащах вылезли из машины, обменялись парой слов с охранником, и тот впустил их. Приехавшие спустились по лестнице и скрылись внизу.
  Сага подошла ближе, и охранник подвинулся, чтобы не заслонять свет лампочки.
  – Ваша светлость уверены, что не ошиблись адресом? – От улыбки его лицо покрылось сеточкой морщин.
  – Да.
  – Как угодно. – Охранник открыл дверь, и музыка зазвучала громче.
  – У вас есть камеры наблюдения? – спросила Сага.
  – Нет, а почему вы спрашиваете…
  – Вообще нигде?
  – У нас нет разрешения на установку камер.
  Сага не смогла удержаться от улыбки: подпольный клуб, который заботится о соблюдении законов. Она стала спускаться по крутой бетонной лестнице, и охранник закрыл дверь у нее за спиной.
  Снизу сквозь быстрый басовый ритм прорывался какой-то рев.
  Внизу Сагу ждал контроль безопасности, обязательный для всех желающих попасть в клуб. Трое юнцов перед Сагой оставили свои подписи в списке членов клуба, заплатили положенное и прошли через рамку металлодетектора.
  Стены содрогались от музыки, заставляя раскачиваться фотографии именитых посетителей.
  Безопасностью здесь заведовала крупная женщина с двойным подбородком, бритой головой, в круглых очках и черных кожаных штанах.
  Пока она досматривала ребят, те посмеивались.
  Сага взглянула на список: посетители оставляли только имя и электронный адрес. Сага вписала себя, заплатила. Входя в рамку металлодетектора, она размышляла, не ведется ли такой список лишь на случай облавы. Если вдруг будут проверять на предмет алкоголя и частных вечеринок. А потом такой список можно и выбросить.
  Футболка с надписью “Tribe 8” туго натянулась на животе охранницы. На бледных могучих руках женщины красовались татуировки в виде изящных цветочных гирлянд.
  Трое ребят в плащах перекрикивались сквозь грохот музыки, один из них протолкался к туалетам.
  Сага вошла в рамку и вытянула руки: быстрый досмотр.
  – Я записалась в список, но…
  – Что?
  – Я записалась в список, – громче повторила Сага, – но не знаю, есть ли я в базе клуба.
  Охранница пожала плечами и жестом велела Саге подвинуться. По лестнице спускались еще несколько гостей.
  – Проходите.
  – Есть ли здесь база данных, в которой…
  – Вы о чем? – Лицо охранницы блестело от пота, взгляд за стеклами круглых очков был колючим.
  Сага отвела глаза, прошла в гардероб и огляделась. Дверь женского туалета открылась, и оттуда вышла молодая женщина с накрашенными темной помадой губами.
  Сага успела заметить зеркало, перед которым сгрудились несколько женщин, и дверь туалета снова закрылась. Она перешагнула через ноги какого-то мужчины, сидевшего на полу с телефоном возле уха, и направилась к залу.
  Она миновала тяжелые двери на резиновых прокладках, и тут ей пришлось остановиться: внезапно стало темно.
  Уровень звука зашкаливал.
  На сцене играла какая-то группа, быстрые басы отзывались во всем теле. Публика валила поближе к сцене, люди подпрыгивали, тянули руки вверх.
  Сагу отнесло в сторону; движение новой людской волны заставило ее споткнуться, отступить назад и угодить во внезапную пустоту.
  Люди толкались, прыгали, танцевали, подпевали музыкантам.
  На потолке гнездились целые гроздья прожекторов, в пересечении лучей вился дым.
  Разговаривать здесь было невозможно. Прежде чем искать кого-нибудь из менеджеров, лучше попытаться найти того великана лет пятидесяти.
  Если он здесь, то заметить его будет нетрудно: почти вся публика состояла из патлатой молодежи в черном.
  Извиняясь, Сага стала пробираться вдоль внутренней стены, подальше от хаоса, творившегося у сцены.
  Бас и басовая бочка с двойной педалью удерживали запредельно быстрый темп; ритм-гитара гудела квинтаккордами.
  Певец был одет в черные джинсы и футболку с надписью “Entombed183”, выполненной буквами с завитушками.
  Из динамиков несся рев, дополненный горловым рычанием. Все вместе походило на рев оленя, призывающего самку.
  Публика отхлынула назад, снова прижав Сагу к стене. Пытаясь удержать прущую на нее волну, Сага отпихивала тела обеими руками.
  Людская волна сменила направление, и тут Сага почувствовала, что кто-то сунул ей руку между ног. Она обернулась, но не сумела рассмотреть, кто ее схватил; было слишком темно, и все снова повалили вперед.
  Какой-то бородач с бритой головой плясал, вскидывая ноги. Потеряв равновесие, он свалился на пол и откатился на несколько метров.
  Сага, толкаясь, стала пробираться вдоль стены, к бару.
  Люди прыгали, протискивались ближе к сцене, что-то выкрикивали срывающимися голосами, вскидывали руки.
  Музыка молотом стучала у Саги в груди, в ушах.
  Женщина в короткой черной юбке из лаковой кожи пролила пиво, пытаясь отпить из пластикового стакана. Стоявший за ней мужчина с взъерошенными волосами обнимал ее за грудь. Женщина шутливо отталкивала его, не отвлекаясь от пива.
  Сага пробиралась дальше; она отпихнула кого-то с дороги, получила сильный удар в плечо, но не стала обращать на него внимания, а проталкивалась дальше.
  Наконец она добралась до поставленного на возвышение микшерного пульта с поцарапанными плексигласовыми панелями и проводами, закрепленными липкой лентой над полом.
  Было жарко, в воздухе сгустились запахи пота, пива и особый сухой запах от дым-машины.
  Луч со сцены метался по толпе.
  Возле бара Сага различила силуэт человека, сантиметров на тридцать возвышавшегося над остальными.
  Она была почти уверена, что у него бритая голова.
  Сага попыталась обойти микшерный пульт, но толпа отнесла ее назад.
  Музыка замедлилась, стала размытой, басы стихли, тонко позванивали тарелки.
  Певец натянул футболку на животе, подошел к самому краю сцены и сделал рубящий жест правой рукой. Публика раздвинулась, и посреди зала образовалась широкая дорожка.
  На полу валялись пустые пластиковые стаканы и джинсовая куртка.
  Обе толпы встали лицом к лицу, тяжело дыша и приготовившись к чему-то.
  Внезапно музыка сорвалась и понеслась вперед, а люди с воплями бросились друг на друга, они сталкивались и падали. Какой-то светловолосый мальчик рухнул на пол, мужчины начали спотыкаться о него. Другой отшатнулся в сторону, прижав руку ко рту; между пальцами струилась кровь.
  Музыка ритмично била в уши, лучи стробоскопа метались по сцене.
  Сага протиснулась вперед, обогнула огороженное место – и получила локтем в щеку от какого-то мужчины, который пытался вскарабкаться на плечи своего приятеля.
  Пот лился по спине, когда она наконец протолкалась к толпе у бара. Поискала в темноте того великана. Люди нависали над стойкой, передавали друг другу пластиковые стаканы с пивом.
  Молодой человек с волнистыми волосами, свисающими вдоль лица, посмотрел на Сагу и, криво улыбнувшись, сказал что-то, чего она не расслышала.
  Солист снова сделал публике знак разделиться.
  Сага приблизилась к мужчине с татуированной головой, который стоял между баром и толпой, и спросила, не видел ли он немолодого мужчину с бритой головой. Ей пришлось прокричать свой вопрос ему прямо в ухо. Мужчина пьяно взглянул на нее, что-то сказал и отшатнулся.
  Лишь теперь Сага поняла: он спрашивал, правда ли он похож на любителя полицейских.
  Медленно рокотала музыка; гроза приближалась.
  Над толпой разливался дымный свет, и Сага заметила высокого мужчину с бритой головой – тот стоял в нише у входа в служебное помещение. Свет мигнул, и снова стало темно.
  Музыка рванулась вперед, и вопли со сцены перекрыли все остальные звуки, а юнцы снова бросились друг на друга.
  Они сталкивались и падали.
  Какую-то девушку потащили по полу.
  Двое ребят затеяли драться ногами, но их разняли.
  Саге удалось убраться от бара и протолкаться к нише. Высокому оказалось на вид не больше двадцати лет. Он стоял, прислонившись к стене; тонкие руки в татуировках свисали вдоль тела.
  Сага заглянула в другую нишу и стала рассматривать лица в тусклом свете.
  Люди прыгали, толкались.
  Басовая и ритм-гитары быстро выдавали хроматические последовательности. Солист ревел в микрофон, держа его обеими руками.
  На серебристом подиуме на краю сцены танцевала у шеста молодая женщина в одном белье – закидывала согнутую ногу на шест, цеплялась коленом, делала оборот и скользила вниз.
  Мужчина с татуированной головой проталкивался по направлению к выходу.
  Сага последовала за ним. Ее толкнули в спину, и она чуть не упала, но кто-то помог ей удержаться на ногах.
  Глава 33
  Сага старалась не потерять из виду человека с татуированной головой.
  Публика подалась назад, таща Сагу за собой. Сага чуть не упала, ей в лицо плеснуло пиво, она наткнулась на пульт и ударилась головой о плексиглас.
  Протискиваясь к дальней стене, она наступила на чью-то потерянную кроссовку, отодвинула от себя мужчину, который раздавал удары направо и налево, и наконец пробилась к гардеробу.
  От входной двери тянуло холодом, за стенами гремела музыка, но здесь все же было значительно тише.
  По лестнице спускались посетители, которые выходили покурить, они предъявляли охраннице свои печати.
  В автомате с сигаретами рядком лежали спичечные коробки с изображением скелета.
  Человек с татуированной головой скрылся в мужском туалете; он прижимал к уху телефон.
  Сага последовала за ним. В нос ей ударил сильнейший запах мочи и туалетного освежителя. На мокром полу валялись потемневшие обрывки бумажного полотенца, стаканы из-под пива и пакетики табака.
  Вдоль стены стояли над писсуарами пьяные парни. Один из них, опершись рукой о раковину, другой рукой направлял пенис. Моча полилась на брошенные в писсуар пакетики снюса, попала на край раковины, брызнула на стену и пол.
  Мужчина с татуированной головой вышел из кабинки. Стульчак лежал на мокром полу возле унитаза.
  – Я не расслышала, что ты мне ответил. – Сага встала у него на пути.
  – Чего? – буркнул татуированный. Сага посмотрела ему в глаза:
  – Я ищу мужчину лет пятидесяти, который…
  – Да ей просто потрахаться охота, – заржал кто-то.
  – Не понимаю, о чем ты, – сказал татуированный.
  – А по-моему, понимаешь.
  – Отвали. – Татуированный пихнул Сагу в грудь.
  Сага следом за ним вышла в гардероб. За спиной у нее раздались аплодисменты и свист.
  Нет, так не пойдет, подумала она и остановилась. Спичечный коробок не обязательно принадлежит убийце, но даже если и принадлежит, это не значит, что убийца – завсегдатай этого клуба.
  Но коробок – это все, что у них сейчас есть.
  Возможная связь между убийцей и рок-клубом.
  Пытаться разглядеть его в такой давке бессмысленно.
  Но клуб скоро закроется, и отличить сотрудников от посетителей будет легче.
  Кто-нибудь из тех, кто здесь работает, наверняка что-то знает.
  Сага вернулась в зал. Публика скакала у сцены, вскинув кулаки, гитарист быстро перебирал струны на грифе.
  Музыка зазвучала, как фанфары – аккорды падали тяжелее, медленнее.
  В конце песни зал взревел, как одна глотка.
  На часах была половина шестого. Группа покинула сцену, и техники тут же начали убирать аппаратуру.
  Раздалось тихое жужжание: включились лампы на потолке.
  Сага пыталась рассмотреть лица людей, устремившихся к выходу. Охранники прошлись по залу, будя тех, кто уснул, привалившись к стене, и помогая пьяным выйти.
  Зал опустел, на полу осталась брошенная одежда вперемешку с пластиковыми стаканами и прочим мусором.
  Сцена с облупленной черной краской опустела.
  Шумная пьяная компания направлялась к выходу.
  Кто-то оторвал со стены шкафчик с красным огнетушителем, и теперь он стоял на полу.
  В редеющем потоке публики Сага приближалась к служащим, собравшимся у барной стойки. Женщина, танцевавшая у шеста, теперь надела халат, звукорежиссер с седой щетиной на лице разговаривал о чем-то с охранницей в круглых очках.
  Бармен выставил им пиво и газировку.
  Подойдя к стойке, Сага села на привинченный к полу барный стул и повернулась к бармену.
  – Я хотела бы подписаться на вашу рассылку, – сказала она.
  – У нас нет рассылок, – коротко ответил бармен и вытер стойку.
  – Как же вы сообщаете информацию членам клуба… через Фейсбук или…
  – Никак, – перебил бармен, глядя на нее.
  – Откуда столько вопросов? – поинтересовалась охранница.
  – Я ищу одного человека, он часто сюда приходит. – Сага постаралась, чтобы ее услышали все сидящие у стойки.
  – А вы-то кто? – спросил бармен и почесал глаз.
  – Друг.
  – Чей? – Бармен побарабанил пальцами по стойке.
  – Мы закрываемся, – предупредила охранница.
  – Я ищу мужчину лет пятидесяти, он приходил сюда, – продолжала Сага. – Высокий, крупный, толстая шея, “ежик”.
  – Сюда кто только не ходит, – заметил бармен.
  – Не только молодые парни в черном? – уточнила Сага.
  – Он старался помочь, – резко сказала охранница.
  – Человека, которого я ищу, трудно не заметить.
  – Около пятидесяти, бритая голова, толстая шея. – Бармен указал на фотографию у себя за спиной.
  Певца Удо Диркшнайдера сфотографировали, когда он был в клубе. Рыхлый человек со светлым “ежиком” на голове, кожаная куртка, пластиковый стакан с пивом в руке.
  – Этот человек, если разозлится, может устроить разгром.
  Бармен пожал плечами, охранница посмотрела на часы в телефоне. Техник, сматывавший провода, подошел к бармену и попросил стакан воды.
  – В чем дело? – спросил он, глядя на Сагу.
  – Как часто здесь бывают драки? – ответила она вопросом на вопрос.
  – Вы думаете, зрители… Но это была не драка. Это мош, все по соглашению, честное слово, ощущения просто невероятные. – Техник допил воду и зашагал к выходу.
  – У нас тут драк не бывает, – сказала охранница.
  – Возможно, он носит жемчужные сережки. – Краем глаза Сага заметила, что танцовщица отвернулась.
  – Ищи папочку где-нибудь в другом месте, – объявил бармен и поволок кег с пивом прочь.
  Охранница рассмеялась и повторила про “папочку”. Танцовщица между тем уже направлялась к помещению для персонала.
  Что-то было в ее лице, когда она отвернулась.
  Затравленное выражение.
  Сага двинулась за ней. Женщина ускорила шаг, добралась до двери и взялась за ручку.
  – Подождите, – спокойно попросила Сага.
  Танцовщица скрылась в комнате. Сага пробежала последние несколько шагов и поймала не успевшую закрыться дверь.
  – Вам туда нельзя, – крикнула охранница у нее за спиной.
  – Знаю, – еле слышно ответила Сага и вошла.
  Комната для персонала оказалась помещением без окон, с несколькими железными шкафами и с вытертыми креслами вокруг исцарапанного стола; здесь же помещалась кухонька.
  Танцовщица забежала в туалет и заперлась. Охранница вошла в комнату, когда Сага стучала в дверь туалета.
  – Выйдите, мне надо поговорить с вами. – Сага заколотила в дверь.
  – Вам нельзя здесь находиться. – За спиной у Саги выросла охранница.
  – Я понимаю. Но она, кажется, знает что-то о человеке, которого я ищу.
  – Давайте вы лучше со мной о нем поговорите.
  – Сейчас. – Сага еще раз постучала в дверь.
  – Вы создаете мне проблемы, – заметила охранница. – А я должна делать свою работу. Клуб закрыт, я не могу позволить вам остаться.
  – Я слышала, но мне надо поговорить с…
  – Вы что, не поняли?
  Сага отвела волосы от лица и коротко глянула на женщину.
  – Мне очень надо поговорить с ней. Я буду вам благодарна, если вы дадите мне десять минут.
  Сага снова повернулась к двери. Охранница схватила ее за руку; Сага вырвалась, посмотрела ей в глаза и спокойно сказала:
  – Убери руки.
  – Я тебе вежливо объяснила, что пора уходить, но ты же не слушаешь!
  – Откройте! – Сага заколотила в дверь.
  Охранница схватила ее за плечо. Сага развернулась и с силой пихнула ее ладонью в грудь; чтобы не упасть, охраннице пришлось отступить назад.
  Женщина отстегнула от пояса телескопическую дубинку и выдвинула ее на всю длину.
  – Что ж, придется задержать тебя…
  – Заткнись, – перебила Сага. – Уже поздно, я устала, но если ты не отвяжешься…
  Дубинка метила ей в бок, и Сага мягко отбежала вправо.
  Она уже несколько лет не участвовала в соревнованиях, но, как и прежде, четыре раза в неделю ходила в боксерский клуб.
  Охранница, следуя за Сагой, попыталась ударить ее в плечо. Дубинка прилетела сверху, наискосок.
  Сага скользнула в сторону и ударила нападавшую локтем в предплечье. Охранница охнула; дубинка, крутясь, пролетела по воздуху и с громким стуком врезалась в железный шкаф.
  Охранница, двигаясь, как кикбоксер, попыталась пробить левый хук.
  Сага, не двигаясь с места, просто откинула голову назад, как в скольжении Али184. Охранница не достала, и в следующий раз ударила слишком сильно.
  Женщина шагнула вперед и снова замахнулась.
  Сага сделала выпад левой рукой, чтобы точно определить расстояние. Одновременно она отклонилась с центровой линии противницы.
  – Крошка-боксер, – рассмеялась охранница, пытаясь поймать ее.
  Сага изогнулась и нанесла безупречный правый хук в лицо. Брызнул пот, очки полетели на пол.
  У охранницы сделался растерянный вид. От удара одна нога подогнулась, и женщина потеряла равновесие.
  Сага, следуя за ней, ударила ее левой рукой по ребрам.
  Охранница застонала, упала на колено и оперлась о коробку с моющим средством; она тяжело дышала, на губах показалась кровь.
  Сага метнулась к ней и ударила ее справа в переносицу.
  Удар оказался сильным.
  Голова запрокинулась назад, словно шейные мышцы вдруг перестали держать ее. Охранница беспомощно завалилась на спину, обрушив швабру с ведром.
  Не глядя на поверженную противницу, Сага подошла к двери туалета, постучала и крикнула танцовщице: “Откройте!”
  – Ох, мать твою, – просипела охранница, пытаясь сесть; из носа у нее лилась кровь.
  – Лежать, – велела Сага и пнула дверь туалета.
  Замок с громким лязгом сломался, и металлические детали со звоном посыпались на пол.
  – Не бейте меня, – взмолилась танцовщица, опускаясь на пол возле раковины.
  – Я только поговорить. – И Сага вытащила ее из туалета.
  Глава 34
  Уже на рассвете Сага поставила на стол две чашки кофе. “Макдоналдс” на Гётгатан, 91, как раз открылся. Прежде чем покинуть клуб, Сага достала из кошелька танцовщицы ее удостоверение личности, сфотографировала его и получила подтверждение, что адрес и номер телефона настоящие.
  Танцовщицу звали Анна Шёлин, двадцати двух лет, проживает в Ворбю.
  Сейчас на ней были джинсы и красная стеганая куртка. Варежки и вязаную шапку она положила на стол. Длинные темно-русые волосы собраны в пучок.
  – Выпейте кофе, – предложила Сага и села напротив девушки.
  Анна отпила кофе и осталась сидеть, держа кружку в ладонях, словно пыталась согреться. Узкое лицо было бледным, она отвечала на вопросы Саги не сразу.
  – Сколько времени вы работаете в клубе?
  – Около года. – Анна отпила еще кофе.
  Сага помассировала онемевшие костяшки правой руки, присмотрелась к замкнутому лицу и замедленным движениям молодой женщины.
  – Танец на пилоне – это спорт, – сказала Анна, не поднимая глаз.
  – Я знаю.
  – Только не там. Там я делаю простые движения, чтобы не слишком устать, я же танцую всю ночь напролет.
  – Чем занимаетесь между выходами?
  Анна почесала нос и посмотрела на Сагу. Под глазами у нее залегли тени от недосыпания, по лбу протянулись тонкие морщинки.
  – Вы можете объяснить, почему мы здесь сидим? – спросила она и отодвинула кружку.
  – Я служу в полиции безопасности.
  – Полиция безопасности, – улыбнулась девушка. – Ну конечно. Можно удостоверение?
  – Нет.
  – Тогда откуда мне…
  – Расскажите о человеке с жемчужными сережками, – перебила Сага.
  Анна опустила глаза, ресницы задрожали.
  – Что он натворил?
  – Не могу сказать.
  Анна посмотрела в окно, за которым как раз гасли уличные фонари. Бездомная с доверху нагруженной тележкой остановилась у окна и теперь рассматривала Сагу и Анну.
  – Вы видели в клубе крупного мужчину с жемчужными сережками, – повторила Сага, стараясь побудить Анну к ответу.
  – Да.
  – Он часто туда приходит?
  – Я его видела, наверное, раз пять.
  – Что он делает?
  – Просто сидит один. Не в толпе, не танцует… сидит пару часов, пьет водку, закусывает острыми орешками.
  Она снова взяла кружку, потянулась за сахаром, но передумала.
  – Вы говорили с ним? – спросила Сага.
  – Один раз, когда какие-то парни вылили на него пиво… Ну, он немножко особый, как большой ребенок… сережки эти, я не знаю…
  Она замолчала, и между бровями у нее образовалась глубокая морщина. Сага подумала: надо вытянуть из Анны больше, выжать что-то, что поведет ее дальше.
  – Он разозлился, когда на него вылили пиво?
  – Нет, он только хотел объяснить про жемчужины. Они не слушали… но я слышала, что он рассказывал… Что это в память о сестре, она умерла, когда ему было тринадцать, это ее сережки, он сказал: ему все равно, пусть люди смеются… наплевать ему.
  – Как его зовут?
  – Он называет себя Бобер. – Анна устало улыбнулась. – И не очень о себе заботится.
  Она отпила кофе и вытерла губы рукой.
  – Вы с ним разговаривали, – напомнила Сага. Анна пожала плечами:
  – Немного.
  – О чем?
  – О разном. – Анна ненадолго задумалась. – Я не очень-то верю, но он говорил, что у него есть шестое чувство, что он всегда знает, кто из собравшихся умрет первым.
  – В каком смысле?
  – Он говорил, что это как ясновидение, и указал на Джамаля, парня, который… он не мог знать, что я с ним знакома… три дня назад я узнала, что Джамаль умер, сосуд лопнул в мозгу, что-то врожденное… Никто этого не знал, Джамаль сам не знал.
  Анна поставила кружку, взяла шапку, варежки и встала.
  – Еще буквально пару вопросов, – сказала Сага.
  Анна снова села.
  – Знаете, как Бобра зовут по-настоящему?
  – Нет.
  – Вы знаете, как с ним связаться? Есть какая-то конкретная информация?
  – Нет.
  – Вы видели его с кем-нибудь еще?
  – Нет.
  – Он с вами не заигрывал?
  – Он говорил, что хочет открыть собственный клуб. Спрашивал, не хочу ли я сменить работу.
  – И что вы ответили?
  – Что подумаю.
  – Где он живет?
  Анна вздохнула и откинулась на спинку стула.
  – Он казался каким-то неприкаянным, без постоянного адреса, все время переезжал, я так поняла.
  – Он упоминал хоть какой-нибудь адрес? Говорил, где живет? Рассказывал о приятелях? Хоть что-нибудь?
  – Нет. – Анна подавила зевок, прижав кулак ко рту.
  – Ладно, пройдемся еще раз по нашему разговору. Должен же он был что-нибудь сказать… что поможет мне его найти.
  – Мне нужно поспать, в будни я работаю в “Филиппе К”185. Он не говорил, где живет.
  – Как бы вы связались с ним насчет работы?
  – Не знаю. Рано было об этом говорить, он же еще не открыл клуб.
  – Значит, пустая болтовня.
  – Ну… Он говорил, что он предприниматель, человек эпохи Возрождения186… занимается множеством удивительных вещей, я не все поняла. Говорил, что хочет купить заброшенный исследовательский центр в Болгарии, там была государственная лаборатория, а после развала соцлагеря ее просто бросили. Если честно – не помню.
  – Он болгарин?
  – Вроде нет, говорил без акцента… Я слишком устала, чтобы думать, – прошептала Анна.
  – Завтра с вами свяжется психолог, специалист по работе со свидетелями. Она поможет вам вспомнить чуть больше, – пообещала Сага и поднялась.
  Глава 35
  В воскресенье, в девятом часу вечера, Саге и Натану пришлось закончить рабочий день.
  На длинной стене кабинета висела карта Европы и подробные карты мест, где были обнаружены жертвы. На другой стене помещались распечатки кадров с белорусской видеозаписи, сделанной в темноте. Изображения вышли низкого качества, но на них все же можно было различить человека, называвшего себя Бобром: отчетливо просматривались рост, телосложение и ссутуленные плечи. На темном фоне выделялись толстая шея, линия подбородка и голова характерной формы, снятые под разными углами.
  В поцарапанных очках Натана, лежавших у компьютера, отражался свет настольной лампы. Натан встал, задев край стола, и отсветы на посеревшем натяжном потолке дрогнули.
  Натан встряхнул головой, и седой хвост упал на спину.
  Свидетели, бывшие у бара “Пилигрим”, описывали агрессивного мужчину, походившего на человека с белорусской записи.
  Проведя обыск в доме убитого бармена, полицейские обнаружили множество записей, и на всех было одно и то же: изнасилование накачанных наркотиками женщин. Бармен дважды обвинялся в изнасиловании, и дважды его освобождали в зале суда.
  Танцовщица Анна Шёлин рассказала о своем разговоре с человеком, который подходил под описание преступника.
  Бобер носил жемчужные серьги, видел себя предпринимателем и желал купить старую лабораторию в Болгарии.
  По какой-то причине он верил, что наделен особыми способностями. Похоже, у него преувеличенное представление о себе. Чувство превосходства над другими вполне вписывается в картину мира убийцы, который считает себя супергероем, призванным очистить мир от злодеев, слишком мягко наказанных судебной системой.
  Двумя часами ранее Сага разговаривала с психологом, специалистом по ведению допросов Жанетт Флеминг; та сидела на кухне у Анны, в Ворбю. Затрагивать разговоры с Бобром было рановато, но Жанетт обещала, что вместе они разберутся в воспоминаниях Анны, разбив их на короткие эпизоды.
  Натан стал собирать портфель. Он намеревался отправиться домой и объяснить Веронике, как суд первой инстанции смотрит на разводы. Несколько седых волос из хвоста пристали к пиджаку.
  – Надо бы документы подписать, – сказала Сага.
  – Мне спешить некуда.
  Сага решила поехать домой – пробежать милю, принять ванну и позвонить Ранди. Еще надо бы поговорить с отцом, но у нее не осталось сил. Во время последнего разговора он пытался вызнать, как вести себя на интернет-свидании, словно она, Сага, спец по интернет-свиданиям. После того разговора в ней засело беспокойство; отец словно притворялся, что все хорошо и у них непринужденные отношения взрослых людей.
  Сага подошла к распечатке, на которой лицо Бобра было отчетливее всего. Уголок листа пропитался жиром белой липучки.
  Камера поймала Бобра за секунду до того, как он разнес садовый светильник в виде язычка пламени.
  Свет косо, снизу вверх падал на лицо, Бобер отвел голову назад.
  Несмотря на плохое разрешение, на картинке можно было различить круглые щеки, лоб и блеск того, что могло оказаться уголком глаза.
  – Теперь мы знаем, что Бобер способен спокойно вести разговор, – сказала Сага. – Его даже можно дразнить, и он не разозлится… и в то же время мы видели, каков он в ярости.
  – Что еще мы знаем? – тихо спросил Натан.
  Сага встретила его усталый взгляд.
  – Называет себя Бобром. Крупный мужчина лет пятидесяти, на голове “ежик”, носит серьги, две жемчужины, принадлежавшие его умершей сестре, – перечислила Сага.
  – Утверждает, что обладает шестым чувством, считает себя санитаром Европы, – добавил Натан.
  – Говорит по-шведски без акцента и, по-видимому, не имеет постоянного адреса, вроде бы собирается открыть клуб и купить старую лабораторию в Болгарии… Хочет стать предпринимателем, но это, может быть, просто проекты… Я не нашла выставленных на продажу лабораторий.
  В кабинете снова повисло молчание. В здании стояла тишина – час был поздний, и очень немногие служащие Бюро расследований оставались на рабочем месте.
  Окна в кабинете Натана были полосатыми от грязи. На фоне темного неба смутно виднелись телемачта и башенка старого полицейского управления. Посреди окна отпечаток: кто-то прижимался лбом к стеклу. На подоконнике вокруг цветочного горшка валялись бурые чешуйки – опавшие лепестки.
  – Сколько времени Жанетт уже говорит с танцовщицей? – Натан сложил салфетку и бросил ее в мусорную корзину.
  – Я не хочу их прерывать, Жанетт позвонит, когда закончит.
  Они оставили кофейные чашки в кухонной раковине и выключили свет. Проходя мимо пустого кабинета Йоны, по дороге к лифту Натан заметил:
  – Надо как-то сообщить ему, что оздоровлением общества занялся не Юрек.
  Глава 36
  Когда Сага ехала домой, улицы уже почти опустели. Вокруг фонарей и подсвеченной рекламы кружились одинокие снежинки. Сначала холодный ветер, дующий в лицо, казался мучительным, но потом пришло чувство восторга и какое-то внутреннее тепло. Сага уже начала привыкать к отцовскому мотоциклу, к тому же низкий центр тяжести в городских условиях оказался преимуществом.
  Пора бы Йоне дать знать о себе, спросить, как идет расследование. Иначе ему придется скрываться всю жизнь, и он так и не узнает, что они выслеживают нового серийного убийцу.
  Сага свернула на Тавастгатан, остановила мотоцикл и накрыла его чехлом.
  Тонкая серебристая ткань подрагивала на вечернем ветру.
  Войдя к себе в квартиру, Сага заперла пистолет в оружейный сейф, просмотрела почту, выпила апельсинового сока прямо из пакета и переоделась в спортивный костюм.
  Мобильный зазвонил, уже когда она надевала беговые кроссовки. Сага порылась в стоящей на полу сумке, достала телефон и увидела, что звонит Пеллерина.
  – Что делаешь? – еле слышно спросила сестра.
  – Собираюсь на пробежку.
  – Ладно. – Пеллерина задышала в телефон.
  – А ты почему не спишь? Уже поздно, – осторожно сказала Сага.
  – Тут ужасно темно, – прошептала Пеллерина.
  – Включи лампу на окне. Которая сердечком.
  – Нельзя оставлять свет гореть просто так.
  – Да ну, включи. Тебе можно, честное слово. Можешь дать телефон папе?
  – Нет.
  – Чего это ты вдруг не хочешь дать папе телефон?
  – Не могу.
  – Папа на кухне?
  – Его нет дома.
  – Ты там одна?
  – Наверное.
  – Ну-ка, рассказывай, что случилось… В художественной школе ты закончила в восемь, потом мама Мириам, как всегда, отвезла тебя домой. Папа к этому времени уже успевает приготовить ужин.
  – Его не было дома. Мне кажется, он на меня обиделся.
  – Может, папу срочно вызвали в больницу? Ты же знаешь, он помогает людям, у которых сильно болит сердце.
  Сестра засопела в телефон и еле слышно призналась:
  – Я слышала, как снаружи хихикают. И подумала, что это девочки-клоуны.
  – Пеллерина, девочек-клоунов не существует.
  Хихикали наверняка те глупые девчонки из школы, которые прислали письмо счастья.
  – Ты включила свет?
  – Нет.
  Сага вдруг испугалась, что девчонки проберутся в дом и навредят Пеллерине по-настоящему – поймают ее и выколют глаза отверткой. Она понимала, что накручивает себя, но ведь дети вечно проверяют границы дозволенного и могут зайти слишком далеко. Такое случается сплошь и рядом.
  – Тогда включи.
  – Хорошо.
  – Я постараюсь приехать побыстрее, – пообещала Сага.
  Они разъединились. Натягивая на спортивный костюм белый кожаный комбинезон, Сага позвонила отцу. Он не ответил. Торопливо спускаясь по лестнице, Сага еще раз набрала его номер и оставила голосовое сообщение, прося отца перезвонить ей как можно скорее.
  Сага набрала отделение торакальной хирургии Каролинского института, но там ответили, что Ларс-Эрик Бауэр сегодня вечером не работает.
  Сняв с мотоцикла чехол, Сага надела шлем и высекла искру.
  По дороге в Гамла Эншеде она вспоминала последний разговор с отцом. Вдруг он неверно истолковал ее слова? Он же хотел пригласить исследовательницу, с которой познакомился на сайте знакомств, на ужин и спрашивал, не может ли Сага посидеть с Пеллериной.
  Может, она неверно поняла, какой день он имел в виду? Думала о чем-то другом и ответила “да” чисто машинально?
  Перед виллами с белыми наличниками и сверкающими от инея лужайками стояли машины.
  Открыв кованую калитку, Сага въехала на подъездную дорожку, заглушила мотор, откинула опору, вернулась и заперла калитку.
  Сняла шлем и взглянула на дом.
  Окна темные.
  Свет фонаря, горевшего чуть ниже по улице, доставал до сада. Голые ветви яблонь отбрасывали на каменную кладку спутанные тени.
  Велосипед Пеллерины – розовый, с бахромой на руле – валялся с проколотой шиной на траве.
  Сага пошла к дому; слабый свет остался за спиной, и Сага видела, как бледнеет и удлиняется ее тень.
  На дорожке у ворот гаража лежал пластиковый футбольный мяч.
  У входной двери Сага остановилась и прислушалась. Слышался слабый глухой стук, будто кто-то бежал по беговой дорожке.
  Сага осторожно нажала на ручку.
  Не заперто.
  Стук прекратился, едва она открыла дверь.
  Сага быстро оглядела темную прихожую.
  Тишина.
  Коврик лежит немного косо.
  Сага положила шлем на табуретку и сняла тяжелые ботинки. Истертый паркет под ногами был ледяным. Сага щелкнула выключателем, и по стенам разлился желтый свет.
  – Пеллерина! Эй! – позвала Сага.
  В доме было так холодно, что изо рта вырывался парок. Сага прошла мимо двери, ведущей в подвал; отцовское пальто висело на спинке кухонного стула.
  – Папа?
  Сага зажгла свет на кухне и увидела, что дверь черного хода, ведущая в сад, открыта нараспашку.
  Сага подошла к двери, позвала Пеллерину.
  В подвале глухо застучал отопительный котел, после чего снова стало тихо.
  Сага взглянула на покрытое конденсатом стекло маленькой теплицы, отражавшее кухонный свет, увидела собственный черный силуэт в дверном проеме.
  Ветер шевелил голые кусты у соседского забора. Тихо поскрипывали качели.
  Сага выглянула в сад, в темноту между деревьями, и закрыла дверь.
  В письме счастья говорилось, что девочки-клоуны явятся ночью, схватят тебя, нарисуют тебе на лице улыбку до ушей, будто ты чему-то рад, а потом выколют глаза.
  Сага вернулась в коридор и остановилась у двери в чулан. Пеллерина отказывалась туда спускаться. Там внизу находились отопительный котел, стиральная машина, гладильный пресс и гараж с садовыми инструментами и мебелью.
  Пеллерина боялась котла, который в иные холодные ночи гудел на весь дом.
  Подойдя к лестнице, Сага увидела, что кто-то поднимался по ней в грязной обуви.
  – Пеллерина?
  Сага стала красться вверх по лестнице; когда ее голова поравнялась с полом верхнего этажа, Сага оглядела основательные половицы. Увидела прожилки в дереве, бахрому ковра и щель под дверью спальни.
  Послышался слабый тонкий голос – Сага не могла различить, откуда он исходит. Голос звучал, как монотонная песенка.
  Сага быстро обернулась и посмотрела вниз; присев на корточки, проверила, закрыта ли дверь в подвал.
  Сквозь темноту она прошла к комнате Пеллерины, прислушалась и осторожно открыла дверь.
  В полутьме разглядела чехол кардиографа, розовые балетки и шкаф с закрытыми дверцами.
  Переступив порог, Сага увидела, что постель разобрана, но пуста. С чердака донеслось постукивание. Перед окном качался открепившийся кабель антенны. Сага тихо позвала: “Пеллерина!”
  Она зажгла лампочку с абажуром в виде сердечка, и розовый свет разлился по потолку и по стене за комодом.
  Под кроватью валялись конфетные фантики, пыльный удлинитель, пластмассовый скелет с красными глазами.
  Сага распрямилась и подошла к шкафу, взялась за ручку бронзового цвета.
  – Пеллерина, это всего лишь я, – сказала она и открыла шкаф.
  Скрипнула дверца. Сага успела увидеть висящую на вешалках одежду – и тут на нее что-то обрушилось. Сага дернулась и машинально схватилась за пистолет, но на пол упал большой плюшевый медведь с растопыренными лапами.
  – Я чуть не обошлась с тобой очень грубо, – заметила ему Сага.
  Она закрыла шкаф и снова услышала песенку – слабую, едва слышную. Сага медленно обернулась и прислушалась. Кажется, голосок доносится из гостевой комнаты.
  Пройдя мимо темной лестницы, Сага толкнула дверь комнаты, в которой обычно спала. Кто-то стянул покрывало на пол и сидел под ним, привалившись спиной к кровати.
  – Меня тут нет, меня тут нет, – тоненько тянула Пеллерина.
  – Пеллерина?
  – Меня тут нет, меня тут нет…
  Когда Сага отогнула край покрывала, сестра завизжала от страха и закрыла глаза руками.
  – Это я. – Сага крепко обняла ее.
  Сердце у сестры бешено стучало, маленькое тело было мокрым от пота.
  – Это же я, успокойся, это всего лишь я.
  Пеллерина крепко обхватила ее руками, снова и снова шепча:
  – Сага, Сага, Сага, Сага…
  Глава 37
  Они сидели в кровати обнявшись, пока Пеллерина не успокоилась. Потом спустились на кухню. Сестра шла за Сагой по пятам и включала все лампы, мимо которых они проходили.
  В холодильнике Сага нашла остатки вчерашней еды – котлеты и вареную картошку.
  – Мы сейчас поедим, а потом сразу спать, – сказала Сага, доставая упаковку сливок для соуса.
  – Папа обиделся, не захотел готовить ужин, – прошептала Пеллерина.
  – Почему ты все время говоришь, что он обиделся?
  – Я послала ему фотографию – свою первую картину.
  – Из художественной школы?
  – Да. Он позвонил и сказал, какая чудесная собака, он повесит картинку на кухне, но когда я сказала, что это лошадь, он обиделся и положил трубку.
  – Как это? Что он сказал?
  Пелерина поправила очки на носу:
  – Он просто положил трубку.
  – Наверное, что-то с телефоном – батарейка разрядилась или еще что. Честное слово, он не обиделся, – улыбнулась Сага и сунула еду в духовку, подогреть.
  – Почему тогда он не пришел домой?
  – Тут, наверное, моя вина. Я забыла, что папа сегодня встречается с одной девушкой.
  – У папы свидание? – улыбнулась Пеллерина.
  – Вот я, например, встречаюсь с Ранди.
  – Он такой хороший!
  – Да. Он хороший.
  Пока разогревалась еда, Сага приготовила соус: раскрошила в сливки бульонный кубик, крутнула мельницу с перцем и добавила чайную ложку соевого соуса.
  – А как зовут папину девушку? – спросила Пеллерина.
  – Не помню. Кажется, Аннабелла, – наугад сказала Сага.
  – Аннабелла, – рассмеялась сестра.
  – У нее большие карие глаза, темные кудри и красная-красная помада.
  – И золотое платье с блестками.
  – Точно.
  Сага поставила на стол две тарелки, два стакана, достала брусничное варенье, положила салфетки, принесла воду.
  – Наверное, папа отключил звук у телефона, потому что целуется с Аннабеллой, – “предположила” она.
  Пеллерина громко рассмеялась, лицо ее снова порозовело. Сага проследила, чтобы сестра приняла таблетки от сердца, а потом обе приступили к ужину.
  – Папа разве не рассказывал про свидание?
  – Нет. – Пеллерина отпила из стакана.
  – Но он говорил тебе, что я приду сегодня вечером?
  – Не знаю. – Пеллерина сунула в рот кусок котлеты на вилке. – Вроде нет.
  После ужина Сага почистила сестре зубы и проводила в спальню.
  – Я спряталась, потому что испугалась, – призналась Пеллерина, влезая в ночную рубашку.
  – Позволь дать тебе совет. – Сага погладила сестру по щеке. – Если ты действительно хочешь спрятаться, сиди тихо. Если будешь говорить “меня здесь нет”, тебя обязательно найдут.
  – Ладно, – кивнула сестра и легла в кровать.
  – И не прячься под одеялом. Встань за занавеской или за открытой дверью и стой молча, пока я тебя не найду.
  – Потому что ты полицейская.
  – Оставить тебе свет?
  – Да.
  – Но бояться нечего, ты же знаешь, да? – Сага присела на край кровати.
  – А ты никогда ничего не боишься? – спросила Пеллерина.
  – Нет. – Сага сняла с сестры очки и положила на ночной столик.
  – Спокойной ночи, Сага.
  – Спокойной ночи, сестренка.
  И тут в кармане у Саги зазвонил телефон.
  – Наверное, папа устал целоваться, – улыбнулась Пеллерина.
  Звонила Жанетт Флеминг.
  – Это не папа, это мне звонят с работы. Мне надо ответить, но потом я еще к тебе загляну.
  Сага оставила дверь приоткрытой и, спускаясь по лестнице, начала разговор.
  – Прости, что так поздно, но ты говорила, что хочешь быть в курсе каждого допроса, – начала Жанетт.
  – Как результаты?
  – Мне нужно еще два вечера.
  – А нельзя просто сказать ей, чтобы она пока не ходила на работу?
  – Сговорчивостью большего добьешься. А мне не сложно работать поздно вечером.
  – Только не на износ, – предупредила Сага.
  – Малышу нравится, когда я работаю. Его из пушки не разбудишь.
  Жанетт, много лет мечтавшая о ребенке, забеременела уже после развода. Сага полагала, что Жанетт ездила в Данию делать искусственное оплодотворение, но сама Жанетт ничего не рассказывала.
  – Что она сказала?
  – Лучше, если ты сама послушаешь, могу переслать тебе файл. Там всего несколько минут, где она вспоминает кое-что новое. Все остальное – подготовка и описание допроса.
  – Отлично, спасибо.
  Получив файл, Сага села у кухонного стола. На старые яблони падал свет из окна. Запись началась с середины беседы:
  “… и это тоже. Нет, это не мое, это…”
  Анна, кажется, перевернула что-то на столе и выругалась: “Твою мать”.
  “Ничего страшного, я вытру”, – сказала Жанетт и встала.
  Ножка стула процарапала по полу, послышались шаги, зашумел кухонный кран. Жанетт ушла далеко от микрофона, ее стало плохо слышно.
  “Может быть, вернемся к твоим словам насчет его желания купить лабораторию в Болгарии?”
  “Он много чего говорил”. Анна тяжело задышала.
  “Но про старую лабораторию ты помнишь? Ты понимала, зачем она ему?”
  “Понятия не имею. Он вроде интересовался химической промышленностью, если такое в принципе возможно. Он и о предприятии в Норртелье говорил, которое производит… как это называется, чтобы машины полировать”.
  “Лак?” – предположила Жанетт и снова села.
  “Нет, я имела в виду воск”.
  “Пчелиный воск?”
  “Да. Они производят что-то, что содержится в пчелином воске… Бобер говорил, надо купить контрольный пакет акций этого предприятия”.
  “Он там работал?”
  “Нет, но в то время он там жил”.
  “В Норртелье?”
  “Он плавал на пароме с Сулё”.
  “Куда именно?”
  “Не знаю”.
  “Но домой он возвращался на пароме?”
  “Я так поняла, да. Но он…”
  Анна замолчала: в дверь позвонили. Она пробормотала, что это Фредрика, и вышла.
  Сага еще посидела в тишине, потом встала и принялась убирать со стола. Ополоснула тарелки и столовые приборы, запустила посудомоечную машину и поднялась к сестре.
  Потом прошлась по всему дому, погасила свет, проверила, заперта ли входная дверь и закрыты ли окна, после чего ушла в гостевую комнату.
  Подняла с пола покрывало, положила на кровать, а потом снова попыталась дозвониться до отца.
  Странно, что он не дал о себе знать, пусть даже он на свидании.
  Наверное, телефон сломался или потерян.
  Если бы с отцом произошел несчастный случай, с Сагой бы уже связались.
  Сага потушила ночник и закрыла глаза, но тут же снова открыла – за закрытыми веками ей почудилось движение. Она взглянула на темный потолок; лампа едва заметно покачивалась.
  Дикий виноград, взбиравшийся по фасаду, разросся вокруг окна, и сухие плети слабо царапали жестяной отлив.
  Сага задумалась о прошедшем дне: разговор с Натаном, короткий аудиофайл от Жанетт, интерес Бобра к химической промышленности и паромная переправа под Норртелье.
  В подвале загудел котел. Звук был такой, будто кто-то бьется в судорогах в пустой ванне.
  Надо бы поспать, но в голову уже закралась мысль. Сага неохотно включила ночник, взяла телефон и вышла в интернет. Что там насчет паромной переправы на Сулё?
  Расписание нашлось почти сразу. Оказывается, паром ходит мимо Хёгмаршё. Всего лишь один из многих островов, где он останавливается.
  И все же сердце у Саги забилось быстрее.
  Именно на берег Хёгмаршё волны вынесли тело Юрека Вальтера, туда Сага ездила к церковному сторожу, который отдал ей палец. И там, по мнению Йоны, им с Натаном следовало начинать поиски.
  Йона хотел, чтобы они поехали на Хёгмаршё, поскольку считал, что именно там находится вход в мир Юрека Вальтера.
  Дрожащими пальцами Сага набрала номер Анны Шёлин.
  – Черт, – услышала она хриплый голос, – я тут спать легла, что случилось? Это ж…
  – Бобер говорил, что жил на Хёгмаршё? – перебила Сага.
  – Чего?
  – Он жил в шхерах на острове, который называется Хёгмаршё?
  – Не знаю. Вряд ли.
  – Но он приплыл на пароме с Сулё?
  – По-моему, да. Мне бы поспать…
  – Есть еще вопрос.
  – Ну? – вздохнула Анна.
  – Ты слушаешь?
  – Да-а.
  – Бобер говорил что-нибудь о церковном стороже?
  – Не знаю… или… да, точно. Он говорил, что ночевал в церкви.
  Глава 38
  По неширокой Брабантер-штрассе Йона и Люми приближались к приграничному городку Вальдфойхту.
  Темно-зеленым морем раскинулись ухоженные поля. На фоне низкого зимнего неба вырисовывались белые ветряные электростанции.
  Проезжая мимо черного дерева, машина вспугнула стаю галок.
  Прошлым утром Йона и Люми покинули гостиницу и через Швейцарию двинулись на север, в Германию.
  До самого Карлсруэ они много часов держались небольших дорог, не выезжая на автобан А-5, оставляя за собой под серым дождем небольшие местечки вроде Трипа и Дюрена.
  Держа руку на руле, Йона повторял с Люми ключевые пункты плана: пути бегства и места встречи. Потом объяснял, как с помощью простой тригонометрии понять, куда идти, ориентируясь в темноте на заметную издалека телебашню.
  Потом они просто сидели молча, погрузившись каждый в свои мысли. Небо застилала белесая пелена, и определить положение солнца было невозможно.
  Люми отвернулась. В серых глазах отражались быстро бежавшие за окном поля.
  – Папа, – сказала она наконец и вздохнула. – Я еду, потому что обещала… а не потому, что мне этого хочется.
  – Понимаю.
  – А по-моему, нет. – Люми посмотрела на отца. – Ты ждал, что это случится, даже как будто хотел, чтобы это случилось… Все приготовления, все жертвы, на которые тебе пришлось пойти – они вдруг обрели смысл.
  Машина проскочила приграничный городок за несколько минут. Остались позади коричневые кирпичные дома и красивая церковь.
  Вдалеке катался по полю желтый трактор. Небо отражалось в башне зернохранилища.
  Пограничного контроля между странами не было. Узкая дорога просто пробежала мимо информационного щита и теперь вела дальше, в Нидерланды.
  – Папа, я кое-чего не понимаю… ты специалист по Вальтеру, знаешь о нем все, но когда ты решил, что Вальтер вернулся, то просто скрылся, а искать его предоставил своим коллегам.
  – Я все равно не смог бы участвовать в расследовании. Но я объяснил Натану Поллоку, что делать, оставил ему материалы, и они с Сагой Бауэр соберут большую команду.
  – Пока ты будешь скрываться, – тихо сказала Люми.
  – Я готов на что угодно, лишь бы не потерять тебя, – честно ответил Йона.
  – А Валерия?
  – Конечно, было бы лучше, если бы она поехала с нами. Но ей выделят надежную охрану – десять вооруженных полицейских.
  – Как ты можешь постоянно жить с таким страхом?
  – Я тебя понимаю – в Наттавааре ты видела только мой страх. – Йона взглянул на дочь и улыбнулся. – Но на самом деле я мало чего боюсь.
  Они проехали по аллее между голых деревьев, мимо одиноко стоящих домов из темного кирпича, за которыми угадывались хозяйственные постройки.
  – Мама говорила, что ты самый смелый человек в мире, – сказала Люми после недолгого молчания.
  – Не самый, но то, что я делаю, хорошо мне удается.
  Когда они проезжали южную провинцию Лимбург, снова пошел дождь. Задвигались дворники, и машину наполнил механический звук.
  Обшитые пластиком тюки с прессованным кормом блестящими белыми плодами лежали на почерневших полях.
  – У тебя был роман с Сагой Бауэр? – спросила Люми.
  – Нет. – Йона улыбнулся. – Она всегда была мне как сестра.
  Люди взглянула на свое отражение в зеркальце на экране от солнца.
  – Я ее видела всего один раз, когда она приезжала к нам рассказать, что нашла тело Юрека… И я все думаю, какая она красивая. Само совершенство.
  – Это ты совершенство.
  Люми выглянула в боковое окно, увидела на обочине большой крест, окруженный железной оградой.
  – Не понимаю, почему она служит в полиции. Могла бы стать супермоделью или вообще кем угодно.
  – Совсем как я, – пошутил Йона.
  – Я не хочу сказать, что желание служить в полиции – это что-то ненормальное. Но это работа не для всех.
  – Насколько я знаю, Саге в детстве пришлось нелегко. Ее мама была психически нездорова, Сага никогда не говорила об этом, но, по-моему, ее мать покончила с собой… Я пытался расспрашивать, но Сага всегда обрубала. Говорит, что не хочет об этом вспоминать, у нее такое правило. От мыслей о матери ей плохо. И Сага это правило тщательно соблюдает.
  Мимо мелькнула автозаправка. Красная неоновая вывеска светилась под плоской крышей над насосами.
  – Каково тебе было, когда умер твой папа? – спросила Люми.
  – Папа, – тихо повторил Йона.
  – Я знаю, тебе тогда исполнилось всего одиннадцать. Ты его помнишь? В смысле, по-настоящему?
  – Я боюсь забыть… в молодости я пугался, когда мне казалось, что я не могу вспомнить его лицо или голос… но так, видимо, устроена память… он все еще снится мне, и во сне я вижу его абсолютно отчетливо.
  Дворники мотались по лобовому стеклу, смахивая дождевые капли.
  – Тебе снится мама? – спросил Йона после небольшого молчания.
  – Очень часто. Я так по ней скучаю. Каждый день.
  – Я тоже.
  Люми опустила голову и стерла слезы тыльной стороной ладони.
  Не доезжая Верта, Йона притормозил на перекрестке. В мокром асфальте отражался красный свет светофора. На верхушку голого дерева тяжело опустилась ворона.
  – Я помню, как-то мы с мамой… смотрели на большой пожар, – заговорила Люми. – Загорелся склад в депо… мне кажется, мы в тот день еще ели мороженое, сидя на ступеньках tuomiokirkko187, и мама рассказывала мне про моего лучшего в мире папу, которого больше нет на свете.
  Красный сигнал светофора сменился зеленым, и машина тронулась с места.
  – Ты что-нибудь помнишь из того времени, когда жила в Швеции? – спросил Йона.
  – Мама рассказывала, что у меня была игрушечная плита. И как ты играл со мной, когда приходил домой.
  – Я был твоим ребенком или собакой, с которой много хлопот. Мне надо было лежать на полу, а ты меня кормила… такая терпеливая… Я засыпал, а ты расставляла по мне тарелки, раскладывала ложки-вилки.
  – Зачем? – улыбнулась Люми.
  – Не знаю. Наверное, играла, что я стол.
  Они объехали длинную фуру с грязным брезентовым кузовом. На окошки пролился целый водопад, и машину качнуло порывом воздуха.
  – Может, мне это приснилось, – медленно проговорила Люми, – но, мне кажется, это настоящее воспоминание. Как мы желали спокойной ночи серому коту.
  – Желали. Если я бывал дома вечером, то обязательно читал тебе сказку… а потом мы махали соседскому коту, и ты ложилась спать.
  Глава 39
  Когда они, сбросив скорость, покатили по Рийксвег, тянувшейся до самого шоссе Е-25, дождь уже перестал. Они находились недалеко от промышленной зоны на окраине Мархезе.
  На пастбище около тридцати овец, все мордой против ветра. По другую сторону шоссе серела большая запруда.
  Они свернули на узкую асфальтовую дорогу; погнутые щиты сообщали, что дорога заканчивается тупиком и что это частные владения.
  Высокая луговая трава с шорохом задевала дверцы машины.
  Йона мягко затормозил перед заржавленным шлагбаумом, вышел на холод и вытащил гвоздь, засунутый в петли вместо дужки замка.
  В конце дороги виднелось несколько заброшенных строений; обзор открывался во все стороны.
  Идеальное, отлично выбранное место.
  Любого, кто захочет приблизиться, будет видно издалека, а до бельгийской границы всего семь километров.
  Они въехали, и Йона остановил машину позади старого жилого дома с забранными фанерой окнами и заколоченной дверью.
  Грунтовая дорога в глубоких лужах тянулась вокруг выгона до старой мастерской – довольно большого строения с белыми жестяными стенами. Часть торца, кажется, оторвалась и медленно покачивалась на ветру.
  Йона и Люми пошли коротким путем, по выгону, перешагнув через поврежденную электроизгородь. Провод порвался, несколько столбов упали, фарфоровые изоляторы мокли в лужах.
  – Не заминировано? – спросила Люми.
  – Нет.
  – Потому что взрыв может выдать укрытие, – сказала Люми сама себе.
  По глубокой тракторной колее в отцветшей сныти они вышли на гравийную площадку. В бурьяне недалеко от сарая валялись детали комбайна.
  Йона, прижимая к себе руку с пистолетом, двинулся вокруг сарая. Окна верхнего этажа были заколочены. По грязной жести фасада тянулись потеки бурой ржавчины от заклепок. Торец состоял из ворот, достаточно больших, чтобы в сарай можно было въехать на автопогрузчике. Одна дверь висела косо и покачивалась на ветру туда-сюда.
  В сарай, казалось, никто не заходил уже много лет.
  У покрытого трещинами цементного пандуса каталась пустая пластиковая бутыль из-под моторного масла.
  Йона остановился и коротко оглянулся на выгон, на узкую дорогу и машину, стоявшую возле темного дома.
  Открыв дверь, он заглянул в полумрак сарая, увидел покрытый масляными пятнами пол, коробку с шиферными гвоздями и несколько мотков строительного пластика.
  На ближайшей к двери опоре облезла краска, столб был истерт чем-то механическим до самого потолка.
  – Думаю, он приготовил нам сюрприз, – заметил Йона и вошел.
  Люми последовала за ним; желудок сводило от беспокойства. Ветер гонял по полу сухие листья.
  Люми инстинктивно держалась поближе к отцу.
  В огромном сарае было пусто. Какое-то время ветер удерживал ворота открытыми, но потом створка со скрипом захлопнулась, и стало почти темно.
  Между стенами отдавался стук шагов.
  – Что-то мне тут не нравится, – прошептала Люми.
  Когда ветер снова приоткрыл створку ворот, в сарай проникло немного света. Бледный луч, словно волна в прибое, прокатился по полу до внутренней стены, а потом заскользил обратно.
  Сарай был просторным, но не настолько, чтобы занять все строение.
  Люми потянула отца к выходу. Послышался странный вздох, и в следующую секунду у них за спиной опустилась гидравлическая стальная дверь.
  Мощная перегородка со стуком ударила в пол, скрежетнул замок. Путь к бегству был перекрыт от пола до потолка.
  – Папа! – испуганно сказала Люми.
  – Ничего страшного.
  Вверху зажегся свет, и стало видно, что гладкие стены обшиты толстой, сваренной в углах, сталью.
  В четырех метрах над полом виднелись камеры видеонаблюдения и бойницы.
  Ни спрятаться, ни перелезть через дверь было невозможно.
  В бронированной стене Йона и Люми отражались в виде двух серых фигур.
  Люми часто задышала, и Йона взял ее за локоть, чтобы она не вздумала вытащить пистолет.
  Стальная дверь в стене открылась, и к ним, хромая, вышел невысокий человек в черных спортивных штанах и черном свитере. Глубокие шрамы на лице, седой “ежик”, в руке пистолет.
  – Я тобой очень недоволен, – мрачно сказал человек по-английски и погрозил Йоне пистолетом.
  – Жаль, что…
  – Ты меня слышал? – повысил голос человек в свитере.
  – Да, лейтенант.
  Человек в свитере обошел Йону, проверяя его, и толкнул в спину так, что Йоне пришлось сделать шаг вперед, чтобы не упасть.
  – Как тебе валяться на полу в луже собственной крови?
  – Я не валяюсь в луже крови.
  – Но я мог бы тебя застрелить.
  – Хотя сюда никто не заходит, если ты до сих пор не перекрасил железный каркас.
  – Каркас?..
  – Краска отслоилась, и если посмотреть вверх, то видно всю конструкцию.
  Человек в свитере с довольным видом улыбнулся и наконец повернулся к Люми.
  – Ринус, – представился он, пожимая ей руку.
  – Спасибо, что разрешили приехать.
  – Я когда-то учил твоего отца хорошим манерам.
  – Он рассказывал.
  – И что говорил?
  – Что было похоже на отпуск, – улыбнулась Люми.
  – Я знал, что слишком мягко с ним обхожусь, – рассмеялся Ринус.
  * * *
  Ринус купил владение тридцать лет назад, с намерением хозяйничать, но так и не собрался. Уволившись с военной службы, он завербовался в AIVD, разведывательную службу Нидерландов.
  AIVD напрямую подчинялась министерству внутренних дел. Ринус понимал: все может обернуться так, что ему придется долгое время скрываться.
  – Явочные квартиры не обеспечивают настоящей безопасности, да и полагаться на одно и то же место нельзя. – Кажется, Ринус считал, что все это и так понятно. – А когда одно секретное расследование привело меня прямиком в нашу контору, я понял, что пора приготовиться.
  Крепость, которую возвел Ринус, занимала четыре гектара и располагалась недалеко от границ Бельгии, Германии, Люксембурга и Франции – на случай, если бы Ринусу пришлось быстро покинуть Нидерланды и искать убежища где-то еще.
  Жилое строение служило всего лишь фасадом для любопытных. Сам Ринус в этом заброшенном, закрытом на засов доме не появлялся.
  Его настоящее жилище таилось в глубинах старого сарая.
  Ринус показал своим гостям кухню на верхнем этаже и коридор с четырьмя спальнями, в каждой из которых стояли две двухъярусные кровати.
  Коридор заканчивался заколоченным пожарным выходом. Ринус написал на двери “Stairway to Heaven188”, потому что пожарную лестницу он спилил и отправил на свалку.
  Единственный выход оставался там же, где вход, но под землей был проложен потайной туннель, который уводил беглецов на двести метров от сарая, в рощу за домом.
  * * *
  Йона разогрел в микроволновке замороженную лазанью и поставил на стол три тарелки. Наливая воду в стаканы, он рассказывал Люми о тренировках под руководством Ринуса. Однажды его сбросили в море в пяти километрах от берега: ноги связаны, руки скованы наручниками за спиной.
  – Отпуск у моря, – улыбнулся Ринус, входя в кухню. Он выходил, чтобы отогнать машину Йоны в гараж-укрытие.
  Ринус стал рассказывать Люми, что уже давно живет в Амстердаме, хотя его семья родом из Син-Гертруд на юге Нидерландов, недалеко от Маастрихта.
  – На юге католики, они гораздо более религиозны, чем те, кто живет выше по течению, – объяснил он и стал накладывать еду.
  – Как Патрик относится к твоим отлучкам? – спросил Йона.
  – Надеюсь, он начнет хоть немного скучать. А вообще он не против ненадолго отделаться от меня.
  – А я думал, ему по утрам подают завтрак в постель, – улыбнулся Йона.
  – Я все равно рано встаю. – Ринус пожал плечами и стал смотреть, как Люми дует на дымящуюся лазанью.
  – После искусствоведения – в полицейскую академию? – спросил он.
  – Ни за что, – ответила Люми с коротким смешком.
  – Твой отец тоже человек творческий. – Ринус коротко глянул на Йону.
  – Да ну, – запротестовал тот.
  – Ты нарисовал…
  – Все, забыли, – перебил Йона.
  Ринус беззвучно рассмеялся, глядя в тарелку. Глубокие белые шрамы на щеках и в углу рта походили на меловые штрихи.
  После ужина Ринус повел гостей вниз. За занавеской оказалось полутемное помещение с окнами, забранными ставнями-люками.
  Вдоль стены выстроились деревянные лари с оружием. Пистолеты, автоматы-карабины, снайперские винтовки.
  Ринус объяснил тактику и субординацию в случае атаки, показал монитор и систему оповещения.
  Исходя из расположения люков на втором этаже, они разделили территорию возле сарая на несколько зон патрулирования и распределили задачи.
  Йона взял бинокль и стал наблюдать за подъездной дорожкой и шлагбаумом. Тем временем Ринус показывал Люми, как действуют советские взрыватели – на случай, если придется заминировать сарай.
  – Электрические лучше, но механические надежнее… хоть они и пролежали в коробке тридцать лет. – С этими словами Ринус выложил взрыватель на стол.
  Взрыватель походил на шариковую ручку с маленьким предохранителем и чекой на конце.
  – По-моему, сюда привязывают веревку. – Люми указала на большое кольцо.
  – Да, но сначала надо вдавить наконечник во взрывчатку сантиметров на пять, завести проволоку в чеку, как ты и сказала… и нажать на предохранитель.
  – Если кто-нибудь заденет ногой, проволока выдернет чеку.
  – …а боек ударит по капсюлю, и детонатор сработает, – закончил Ринус. – Звук будет, как от пистона, это ничего. Если взорвется детонатор, то можно потерять руку, но если сработает весь заряд, то ты покойник.
  Глава 40
  На Сулё Сага с Натаном, в отличие от Бобра, не сели на паром. Вместо этого они переезжали с острова на остров по мостам, повторяя маршрут канатного парома, регулярно отправлявшегося со Свартнё189.
  Утром, когда Сага отводила Пеллерину в школу, отец еще не вернулся. Вообще говоря, школа в этот день была закрыта, так как учителя повышали квалификацию, но досуговая группа работала, и педагог-специалист, занимавшийся с Пеллериной, был на месте.
  Сага пыталась не поддаваться тревоге. Может быть, у отца сломался телефон, а наутро после свидания отец поехал прямиком на работу.
  Но когда Сага связалась с Каролинской больницей, отца там не оказалось.
  Тогда Сага обзвонила все стокгольмские больницы и связалась с полицией. Она чувствовала себя матерью подростка.
  Оставалось только надеяться, что отец настолько влюблен, что забыл обо всем на свете.
  На него не похоже, но тогда Сага хоть смогла бы разозлиться, и ей бы полегчало.
  Натан сбросил скорость и съехал с шоссе номер 278 направо, на проселок, ведущий через ельник.
  Они собирались добраться до Хёгмаршё и поговорить с отставным церковным сторожем, чтобы узнать, действительно ли Бобер какое-то время жил в часовне.
  Если им повезет, они скоро узнают настоящее имя Бобра. Может быть, церковный сторож пересылает Бобру почту по новому адресу, может, Бобер оставил ему контактную информацию.
  В то же время Сага понимала: будет нелегко.
  Эрланд Линд уже несколько лет страдал деменцией, и все попытки поговорить с ним оканчивались неудачей.
  Натан остановил машину перед шлагбаумом, преграждавшим спуск к причалу. Здесь в ожидании въезда на паром обычно выстраивалась очередь из машин.
  Сейчас дорога была пуста.
  На переправе никто не ждал.
  Сага взглянула через пролив на темный остров, увидела идущий в их сторону паром.
  Каким-то непостижимым образом их с Натаном охота на громадного человека, который называл себя Бобром, вывела их на последнюю главу жизни Юрека Вальтера – и именно туда, где были обнаружены его останки.
  Паром со скрежетом пристал к причалу.
  Вода была спокойной.
  Когда шлагбаум поднялся, они съехали на пристань, и человек в дождевике махнул им рукой. Машина вкатилась на паром, и сходня под ее тяжестью стукнула о причал.
  Палуба была черной и мокрой, поручни и рубка паромщика выкрашены горчично-желтой краской.
  Натан и Сага молча сидели на своих местах. Машина вздрогнула: паром пришел в движение. Дрожь отдавалась в ногах, в животе.
  Под водной поверхностью тянулись параллельно два стальных троса, соединявшие оба острова. Мощная лебедка поднимала их из воды, а потом они снова исчезали.
  Сага оглянулась. Волны докатывались до пожухлых от мороза камышей, которые качались по обе стороны от пристани.
  Йона был уверен, что Вальтер жив, что он вербует помощников, желая найти замену брату.
  А Сага все это время считала, что убила Вальтера.
  Она искала его тело год. Ей хотелось, чтобы Йона своими глазами увидел, что Вальтер мертв. Тогда бы он успокоился.
  То, что Вальтер сбежал, было ее, Саги, виной. Поэтому она должна была сделать все, чтобы доказать Йоне: Вальтер мертв.
  Она ясно помнила свою встречу с церковным сторожем на Хёгмаршё. Сторож собирал плавник между скал. И сказал Саге, что пять месяцев назад нашел мертвое тело.
  Сторож держал труп в сарае с инструментами, но, когда вонь стала невыносимой, старик решил сжечь его в старом крематории.
  А перед этим отрезал у трупа указательный палец и хранил его в банке со спиртом у себя в холодильнике.
  Сага и Нолен изучили фотографии, сделанные стариком: раздутый торс с пулевыми отверстиями.
  Это был Юрек, по всем признакам Юрек.
  Когда проверка на ДНК и отпечатки пальцев показала стопроцентное совпадение, их уверенность стала абсолютной.
  Сага жалела, что Йона скрылся, не успев посмотреть запись с белорусской камеры наблюдения.
  Она никогда не забудет, с каким лицом он пришел предупредить ее.
  Сага тогда едва его узнала, история с черепом жены превратила Йону в параноика.
  Йона вбил себе в голову, что Юрек жив. Нашел человека своего возраста и телосложения, прострелил его там, где Сага ранила его самого, а потом ампутировал себе руку или часть руки и с полгода выдерживал отрезанное в морской воде.
  По мнению Йоны, Юреку помогал церковный сторож.
  Вальтер каким-то образом заставил или убедил Эрланда Линда сфотографировать торс, а потом кремировать его, отрезать и сохранить палец полусгнившей руки, а остатки руки сжечь.
  Сага вызвала в памяти испитое лицо Эрланда Линда, его немногословность, заношенную одежду. После той первой встречи она несколько раз пыталась допрашивать его. Но сторож так быстро погрузился в деменцию, что разговаривать с ним стало бесполезно.
  Вода этим утром была почти черной, стоял штиль, поверхность не шелохнулась. Между дальними островами висел прозрачный туман.
  Паром медленно приближался к Хёгмаршё.
  Позади пустого причала виднелись голые деревья.
  Паром с глухим звуком прошел по подводной колее, сходни проскрежетали по бетонным мосткам, и паром встал.
  На каменистый берег плеснула прибойная волна с пеной.
  Натан взглянул на Сагу, завел машину и выехал на берег. Они поднялись по извилистой дороге, проехали мимо закрытых на зиму дачных домиков.
  Всего через несколько минут они добрались до верфи. Между построек сверкали искры сварки. На пыльной гравийной площадке лежали перевернутые суда вперемешку с разным хламом.
  Натан свернул налево, проехал мимо полей и перелеска. Между черными стволами показалась сахарно-белая часовня.
  Сбросив скорость, они въехали на холм и остановились. Из пожухлой травы торчал большой якорь.
  Холодный воздух приносил с собой запах моря, со стороны гавани слышались крики чаек.
  Сага подергала дверь часовни. Дверь оказалась заперта, но на гвоздике возле перил висел ключ.
  Сага отперла замок, нажала ручку. Натан следом за ней ступил на скрипучие половицы. Выкрашенные зеленой краской скамьи, на стенах – вотивные кораблики. Сливочно-желтые панели на уровне груди отражали зимний свет, проникавший через высокие островерхие окна. Сага с Натаном прошли мимо скромного алтаря, вернулись к скамьям и остановились перед запачканным тонким одеялом, валявшимся на полу.
  На тележке со сборниками псалмов стояли несколько банок с консервированной фасолью и мясом в соусе.
  Натан с Сагой вышли, заперли часовню и направились к домику сторожа. Звонница, будто сторожевая башня, мрачно высилась между деревьев.
  Когда они постучали в дверь, солнце наконец пробилось сквозь туман. Подождав несколько секунд, Сага и Натан вошли.
  Жилище сторожа состояло из кухни с нишей для кровати и ванной.
  Старые объедки на столе скукожились и засохли. У кофеварки стоял пакет с заросшими плесенью коричными булочками. Простыня на узкой кровати отсутствовала. Сторож спал на голом матрасе, накрываясь тонким одеялом. На табуретке возле кровати лежали поцарапанные наручные часы.
  Дом, в котором никто не живет.
  Сага помнила, как здесь пахло стряпней и влажными тряпками, когда она пришла сюда в первый раз. В тот день Эрланд Линд был пьян, но сохранял ясную голову.
  Когда она навестила его во второй раз, он был уже погружен в себя, мысли путались.
  Болезнь развивалась быстро.
  Сага подумала, что сторожа, наверное, забрали по “скорой” в какую-нибудь больницу, что никто из родственников еще не занялся наследством.
  – Вот здесь он держал палец, в старой банке из-под варенья. – Сага открыла холодильник.
  На грязных полках стояли бутылки без этикеток, лежали упаковки прокисших и сгнивших продуктов. Сага проверила дату на пакетике сливок и на беконе в вакуумной упаковке.
  – Его нет уже четыре месяца!
  Сага закрыла холодильник. Оба вышли из дома и направились к гаражу.
  На полу валялась запачканная землей лопата с ржавым лезвием, рядом просыпалась сухая земля. За снегоочистителем в чехле виднелись детали самогонного аппарата.
  – Вот здесь лежал Юрек. С него текло в сток в полу, – показала Сага.
  Они снова вышли, оглянулась на машину и часовню.
  – Спросим у соседей, куда он мог подеваться? – тихо предложил Натан.
  – Я позвоню в приход. – Сага отвернулась.
  Высокая трава скрывала остатки фундамента, но труба крематория возвышалась на четыре метра над землей.
  – Вот здесь он и сжег тело Вальтера, – сказал Натан.
  – Да.
  Они двинулись по высокой траве к закопченной печи. Сага медленно дошла до опушки, посмотрела на вилы, воткнутые в компостную кучу, и стала изучать утоптанную землю между деревьев.
  Когда она увидела металлическую трубку, торчащую из земли, у нее перехватило дыхание.
  Пришлось схватиться за дерево, чтобы не упасть.
  С тяжело колотящимся сердцем Сага пошла вперед, чувствуя, как каблуки ботинок увязают в рыхлой земле. Мысли проносились одна за другой. Сага опустилась на колени, понюхала трубку, с кашлем отшатнулась и сплюнула на землю.
  Запах разложения.
  Сага встала, опушка словно поплыла у нее перед глазами. Сага сделала несколько шагов, не спуская глаз с крематория и жилища сторожа.
  – Что такое? – обеспокоенно спросил Натан.
  Не отвечая, Сага бросилась к гаражу, схватила лопату, вернулась и принялась копать плотную землю, отбрасывая ее в высокий бурьян.
  Пот стекал по спине.
  Сага со стоном надавливала ногой на лопату и выворачивала пласты земли.
  Задыхаясь, она все копала и копала. Яма углубилась, и Сага спрыгнула в нее.
  На глубине семидесяти сантиметров лопата ударилась о ящик. Сага руками отгребла землю. Трубка уходила под крышку гроба, дыра была заклеена серебристым скотчем.
  – Это еще что? – спросил Натан.
  Сага очистила крышку гроба, сунула лопату в щель под крышкой и нажала. Отшвырнув лопату, она ухватилась за крышку обеими руками, сдвинула ее, выдернула последние гвозди.
  Натан перехватил крышку и положил ее возле неглубокой могилы.
  Оба уставились на останки сторожа.
  Тело Эрланда Линда раздулось и сочилось влагой, местами оно почти разложилось, но руки и ноги остались нетронутыми. Истощенное лицо, дыры глазниц, на концах пальцев висят лоскутья кожи.
  – Это сделал Юрек, – прошептала Сага.
  Она выбралась из могилы и торопливо зашагала к часовне, споткнулась о фундамент крематория.
  – Подожди! – Натан заторопился следом за ней.
  С криком: “У него мой отец!” Сага бросилась к машине.
  Глава 41
  Полицейские Карин Хагман и Андрей Экберг проезжали в патрульной машине 30–901 по улице Пальмвельтсвэген. Поблизости высился купол “Глобена”.
  Утро выдалось спокойным. Пробки по направлению к Стокгольму уже рассосались, очередь из машин на Нюнэсвеген исчезла, и, если не считать небольшой аварии без человеческих жертв, которая произошла около восьми часов, все было тихо.
  Карин и Андрей сделали круг по району Слактхюсомродет и остановились за фургоном с порнографическим рисунком на дверце. Карин проверила регистрационный номер машины по базе преступников и подозреваемых. Вдруг владельцу можно вменить в вину не только дурной вкус.
  Теперь они медленно катили по тенистой дороге вдоль рельсов метро, под безлюдными пешеходными мостами, мимо темных, пустых кирпичных зданий. Здесь все еще валялся мусор после вчерашнего концерта.
  – Жизнь слишком длинная, устанешь веселиться, – вздохнула Карин.
  – Ты обещала рассказать Юакиму о своих чувствах, – напомнил Андрей.
  – Какая разница… он больше ничего не хочет, ему все равно.
  – Тогда надо разводиться.
  – Знаю, – прошептала Карин и побарабанила по рулю.
  Они проехали мимо сборщика банок в грязной военной шинели и меховой шапке – тот шел вдоль канавы, волоча за собой мусорный мешок.
  Карин открыла было рот, собираясь рассказать, как Юаким постоянно находит предлоги, чтобы уклониться от секса, как вдруг из главной диспетчерской лена поступил тревожный вызов.
  Карин отметила, что голос у диспетчера необычно напряженный. Диспетчер сообщил, что звонок поступил от коллеги.
  Рука Карин, лежавшая на рычаге коробки передач, казалась в бледном свете дисплея POLMAN белоснежной. Похищение человека из детского досугового клуба “Меллис”, что в Эншеде. Школа на Миттельвэген.
  Оператор пытался спокойно и внятно отвечать на вопросы, но было ясно, что он крайне напуган.
  Насколько Карин смогла понять, из школы похищена двенадцатилетняя девочка с синдромом Дауна. По оценкам оператора, подозреваемый очень опасен, возможно – вооружен.
  На дисплее появился адрес.
  Школа совсем близко.
  Карин включила мигалку, развернула машину, и голубой свет запульсировал на бурых кирпичных стенах, на рваных “маркизах”.
  Оператор сообщил, что та же информация ушла в больницу Сёдера и к оперативной группе.
  – Но вы ближе всех, вы приедете на место первыми.
  Карин включила сирену, нажала на газ и ощутила ускорение как жесткий толчок в спину. Увидела велосипедиста далеко справа и фургон, приближавшийся по встречной полосе.
  В зеркале заднего вида отразился собиратель банок – он все еще стоял в канаве и смотрел вслед машине.
  На большом перекрестке Карин сбросила скорость, но, убедившись, что все их пропускают, прибавила газу.
  Андрей спросил оператора, много ли детей сейчас в клубе; тот ответил, что детей, вероятно, меньше обычного, поскольку школа сегодня закрыта.
  Карин подумала: наверное, споры об опеке приняли серьезный оборот. Какой-нибудь нездоровый бывший решил, что с ним несправедливо обошлись.
  Они проехали желтый фасад католической школы, на круговом развороте свернули направо и на большой скорости проскочили мимо спортплощадки.
  За окном мелькнула серебристая ограда футбольного поля.
  Карин вела машину, Андрей продолжал задавать вопросы оператору. Ни о драке, ни о стрельбе в диспетчерскую пока не сообщали.
  Карин пролетела следующий разворот, чуть превысив скорость, и при повороте направо машина потеряла сцепление.
  Скользнув по камешкам на асфальте, машина выскочила на тротуар и оцарапала крыло о щит, указывавший направление к церкви Эншеде.
  – Спокойней, – буркнул Андрей.
  Карин в ответ молча прибавила скорости; они были уже возле Маргаретапаркена.
  С мусорного бака взлетела стайка птиц.
  На пожухлой траве, на парковых дорожках сеткой лежали тени голых деревьев.
  Увидев над виллами и типовыми домами черепичную крышу школы, Карин выключила сирену. Она круто повернула направо, на Миттельвэген, и остановилась прямо у входа в школу.
  Полицейские вылезли из машины, проверили оружие и защитные жилеты. Карин старалась унять дыхание.
  Шуршали сухие листья, нападавшие вокруг спиральной пожарной лестницы.
  Андрей доложил по рации, что они на месте. Выслушал ответ, кивнул и отсоединился.
  – Оператор просил соблюдать осторожность. – Он посмотрел Карин в глаза.
  – Соблюдать осторожность! Такого я еще не слышала, – попыталась пошутить Карин.
  – Это слова коллеги. Который поднял тревогу.
  – Осторожность, – тихо повторила Карин.
  Она рассматривала одноэтажное здание клуба, втиснутое между двумя школьными зданиями. Кирпичные стены выкрашены желтой краской, красная черепица на крыше покрыта мхом.
  За занавесками горел свет, но людей видно не было.
  Тишина.
  – Заходим и осматриваем, – распорядился Андрей.
  Достав оружие, они перебежали широкий тротуар и прокрались вдоль фасада до темно-красной двери.
  Андрей открыл, и Карин прошла в гардероб.
  На полу стоял большой пластмассовый ящик с забытой одеждой. Перед сушилкой валялись сапоги и кроссовки.
  Пахло песком и испачканной одеждой. Урна с использованными бахилами стояла под заламинированным объявлением с правилами “Меллиса”.
  Андрей прошел мимо Карин, кивнул на следующую дверь; Карин последовала за ним в большую комнату с разложенным столом для игры в шахматы и нарды.
  Занавески на всех окнах задернуты.
  Карин слышала только шорох полицейской формы и стук ботинок по пластиковому полу: они с Андреем шли между низкими столами.
  Дверь в туалет в глубине комнаты была закрыта.
  Полицейские остановились.
  Из-за двери доносилось не то бульканье, не то журчание.
  Карин с Андреем обменялись взглядами, и Андрей тут же отошел в сторону. Возле туалетной двери Карин вспомнила странное предупреждение – соблюдать осторожность – и дрожащими пальцами потянула ручку вниз.
  Глава 42
  Карин рванула дверь, отступила назад и прицелилась в темноту, но дверь захлопнулась, прежде чем Карин успела что-нибудь рассмотреть.
  Она потянулась и снова открыла дверь.
  В туалете никого не было.
  Из незакрытого крана струйкой текла вода, с журчанием исчезая в сливном отверстии.
  – Да где же все, – прошептал Андрей за спиной у Карин.
  Они перешли в столовую с тремя круглыми столами. На одном стоял стакан с какао и лежал на салфетке недоеденный бутерброд.
  Между столов и стульев, прямо у приоткрытой двери на кухню, Карин заметила чью-то тапку.
  Андрей подошел к окну, отвел занавеску и выглянул на улицу. Оперативной группы еще не было, зато на окраине квартала виднелся белый фургон.
  – Ниже по улице фургон, – тихо сказал Андрей.
  Карин коротко глянула на пистолет, отодвинула стул и пошла к Андрею.
  Взглянув в сторону кухни, она остановилась.
  Между столов виднелась голая ступня.
  – Андрей, – напряженно позвала Карин и, чувствуя, как подскочил пульс, быстро пересекла столовую.
  В дверях кухни неподвижно лежала на животе крупная женщина. Через полузакрытые маятниковые двери просматривалась только нижняя половина тела.
  Женщина была босой.
  Розовые пятки. Почти белые морщинистые подошвы.
  Выцветшие джинсы с потертыми задними карманами на больших ягодицах. На спине натянулась полосатая футболка из “Маримекко”.
  Карин вытянула руку с пистолетом в сторону кухни, а другой рукой медленно отвела дверь в сторону.
  И едва не задохнулась, увидев вместо волос и затылка лицо.
  Женщине свернули голову.
  Шею сломали с такой силой, что связки разорвались, и обнажился диск между первым и вторым позвонками.
  – Что за… что тут произошло? – прошептал Андрей.
  – Проверь соседнюю комнату, – слишком громко сказала Карин.
  Лицо женщины было белым, губы крепко сжаты, глаза вылезли из орбит, под носом запеклась кровь.
  Карин, продолжая целиться в сторону кухни, присела на корточки и коснулась запястья женщины.
  Труп успел остыть – видимо, женщина была мертва уже несколько часов.
  Мысли проносились одна за другой. Тревожный вызов поступил слишком поздно, перекрывать дороги нет смысла, и поддержка оперативной группы уже не нужна.
  Карин встала, чтобы проверить тесную кухню, и тут услышала, что ее зовет Андрей. Проходя мимо убитой, она задела стул, и он спинкой ударился о стол.
  Андрей стоял в полутемном зале, где занимались йогой и танцами. Занавески были задернуты не до конца, и круглая розовая лампа бросала отсветы на гитару, висящую на стене.
  С потолка свисал, крутясь, дискотечный шар, блики плыли по стенам.
  Карин проследила за взглядом Андрея, направленным в дальний угол.
  Какой-то мужчина с черной бородой и мощными бровями сидел на коврике для йоги, привалившись к шведской стенке. В голове у него зияла глубокая косая рана. Лобная кость вдавилась сантиметров на пять, темная кровь заливала лицо и грудь.
  Андрей пробормотал, что они опоздали, и вышел.
  Карин осталась, слушая, как грохочет в ушах пульс.
  Она понимала, что человек с бородой мертв, но все же коснулась его шеи.
  Вытерла руку о штаны и пошла к гардеробу.
  Когда она вышла на крыльцо досугового клуба, Андрей сидел на лавке перед темным деревянным столом.
  Вдали завыла сирена. Какой-то мужчина с татуировкой вытащил из припаркованного поодаль фургона толстый шланг.
  – Он убил персонал и похитил девочку, – сказал Андрей, не глядя на Карин.
  – Похоже на то. Ты уже доложил?
  – Сейчас.
  Пока Андрей докладывал начальству, Карин сходила к машине и принесла рулон ленты-ограждения. Привязала конец к пожарной лестнице, обогнула чулан и деревья, протянула ленту вокруг здания, после чего стала заполнять документы, отчитываясь о принятых мерах.
  Желтый свет уличного фонаря падал на листья на асфальте. В это время года фонари горят чуть не круглые сутки.
  Прибывшая первой “скорая” по тротуару объехала полицейскую машину и остановилась у заграждения.
  Карин подошла к бригаде “скорой”, объяснила ситуацию. Медики прошли за ней в клуб, осмотрели первое тело. Потом все вместе перешли в полутемный зал для йоги.
  Карин стояла посреди комнаты, наблюдая, как врач присел на корточки перед убитым. Мелкие отблески с дискотечного шара текли по окровавленному лицу и бороде.
  – Носилки, – тяжело сказал врач.
  Карин подошла к окну и отвела занавеску, чтобы впустить в комнату свет уличного фонаря.
  Когда она отдернула вторую занавеску, ее вдруг накрыл такой страх, что адреналин волной ударил в голову, а пульс загрохотал в барабанных перепонках.
  За занавеской, прижав руку ко рту и зажмурив глаза за толстыми стеклами очков, замерла какая-то девочка.
  – Дружочек, – только и смогла выговорить Карин.
  Девочка, видимо, пряталась за занавеской не один час. Когда Карин осторожно погладила ее по плечу, девочка открыла глаза и покачнулась.
  – Не бойся, он уже ушел, – сказала Карин.
  Губы у девочки побелели, ее шатало от усталости. Ноги вдруг подогнулись, и девочка опустилась на пол. Карин встала на колени и обняла ее, чувствуя, как дрожит напряженное тельце.
  – Давай я тебя понесу?
  Она осторожно взяла девочку на руки и понесла ее прочь из зала, стараясь, чтобы девочка не увидела ни мертвеца у шведской стенки, ни женщину в дверях кухни.
  – Кто сюда приходил? – спросила Карин, идя между столами.
  Девочка не ответила. Карин, чувствуя у себя на плече ее горячее влажное дыхание, прошептала, что бояться не нужно.
  Они с Андреем решили, что он останется ждать техников и полицейских из Бюро расследований, а Карин поедет с девочкой в больницу. В машине “скорой” она села рядом с малышкой, взяла ее за руку и снова спросила, от кого та пряталась, но девочка, не отвечая, лишь крепко вцепилась ей в руку. Глаза ее были полузакрыты, она уже засыпала.
  Глава 43
  Ларс-Эрик Бауэр очнулся с ощущением катастрофы во всем теле. Что-то было очень не так, но вялый мозг не мог переварить неожиданно обрушившиеся на него впечатления.
  Было холодно, Ларс-Эрик лежал на земле, и земля, кажется, тряслась под ним.
  За секунду до того, как открыть глаза, он подумал о телефонном разговоре с Кристиной.
  У нее был странный голос.
  Что-то случилось.
  Ларс-Эрик еще никогда не слышал, чтобы в человеческом голосе было столько одиночества. Кристина раз десять попросила прощения, объясняя, что сел аккумулятор в машине.
  Она подвозила сына в летный клуб в Баркарбю, к югу от Ервафельтет. На обратном пути, посреди лесной дороги, автомобиль заглох.
  Кристина обзвонила несколько фирм, которые занимались эвакуацией автомобилей, но ответа не получила и осталась сидеть в машине с закрытыми дверцами, не решаясь идти через лес.
  Если он выедет со стартерным кабелем прямо сейчас, то успеет вернуться домой и приготовить ужин к приходу Пеллерины.
  Хотя первую встречу они с Кристиной планировали на следующей неделе; Ларс-Эрик даже забронировал столик в рыбном ресторане “Ведхольмс”.
  Ларс-Эрик застонал – что-то сильно ударило его в спину.
  Он открыл глаза и увидел полную луну, которая светила сквозь мелькающие над головой кроны деревьев.
  Все словно во сне.
  От удара по затылку свело челюсти.
  Ларс-Эрик не понимал, что происходит. Он лежал на брезенте, и его тащили по тропинке через еловый лес. В затылок и спину то и дело больно били камни и корни.
  Ларс-Эрик не мог пошевелить ни рукой, ни ногой; он понял, что его накачали наркотиками. Во рту пересохло, и он понятия не имел, сколько времени проспал.
  Глаза слипались сами собой.
  Какой-то ингалятор для наркоза, вроде употреблявшегося раньше “Галотана” с опиоидами? Сверхдоза расслабляющих мускулатуру средств, инъекция в позвоночный канал?
  Мгновенная анестезия и долгий паралич.
  Кажется, он угодил в ловушку.
  Кристина одурачила его. Разожгла в нем интерес и заманила в лес.
  Последнее, что он помнил, – это как он остановился на темной дороге.
  Фары осветили машину Кристины. Лиственные деревья и кустарник на обочине казались серыми театральными кулисами.
  Пеллерина как раз прислала фото своего рисунка из художественной школы, и Ларс-Эрик ответил дочери, что собака просто замечательная.
  На картинке было нечто, походившее на бурый комок с четырьмя ножками.
  Пеллерина объяснила, что это не собака, а лошадь по имени Сильвер. Примерно тогда же Ларс-Эрик заметил в боковом зеркале, как кто-то подходит к машине сзади.
  Человек в черном дождевике странно быстро приблизился к машине, сделался кроваво-красным в свете задних фар.
  Ларс-Эрик открыл дверцу, а что произошло потом, он не помнил.
  Помнил только, как согнулась высокая трава, когда дверца открылась.
  Как сквозняк подхватил квитанцию с парковки.
  Как тихо звякнуло стекло о стекло.
  Он снова уснул и очнулся, лишь когда человек, тащивший его через лес, остановился и бросил брезент.
  Голова Ларса-Эрика тяжело опустилась на землю.
  Он смотрел вверх, на луну, на черные верхушки елей, окружавших поляну.
  Было холодно и тихо.
  Ларс-Эрик открыл рот и хотел что-нибудь сказать, но голос не шел, и Ларс-Эрик мог только лежать на спине, втягивая в тебя запах мха и сырой земли.
  Покалывало пальцы ног.
  Он сделал попытку пошевелиться, но тело не слушалось. Ему удалось лишь немного повернуть голову набок.
  Кто-то шел по мягкой земле, приближаясь к нему.
  Ларс-Эрик поискал взглядом между елей.
  Сломалась ветка, и Ларс-Эрик увидел, что по тропинке шагает какой-то очень худой человек.
  Ларс-Эрик хотел позвать на помощь, но не услышал собственного голоса.
  Фигура прошла мимо упавшего ствола с вывороченными корнями и стала видна в лунном свете.
  Худое лицо, покрытое сеткой морщинок.
  Человек прошел возле Ларса-Эрика, даже не взглянув на него, постоял вне поля зрения, потом снова вернулся.
  Он катил перед собой большую пластмассовую бочку.
  Ларс-Эрик хотел попросить его привести помощь, но изо рта вырвался звук слабее шепота.
  Мужчина деловито сунул его ноги в отверстие и надвинул бочку до бедер.
  Ларс-Эрик все еще не мог пошевелиться; он только перекатил тяжелую голову на другой бок, к глухим темным елям.
  Худой старик ничего не говорил и не смотрел ему в глаза; было ясно, что он просто выполняет какую-то работу. Резкими движениями он затолкал Ларса-Эрика в бочку до пояса.
  Словно Ларс-Эрик – дохлое животное, туша после убоя.
  Старик рывком поставил бочку вертикально, и у Ларса-Эрика подогнулись ноги. Он провалился в цистерну до самых подмышек. Рубашка задралась, он оцарапал живот об острую пластмассу.
  Ларс-Эрик не понимал, что происходит.
  Старик принялся заталкивать его еще глубже.
  Он оказался неожиданно сильным, но справиться не мог, руки Ларса-Эрика оставались снаружи, верхняя часть тела высилась над бочкой.
  Старик ушел и вернулся с лопатой.
  Ларс-Эрик увидел рядом с бочкой глубокую яму. На траве возле ямы лежал рулон пластика и стояла пластмассовая канистра с белой жидкостью.
  Тощий старик подошел к Ларсу-Эрику, вскинул лопату и ударил его лезвием по плечу.
  Ларс-Эрик застонал от боли: сломалась левая ключица. Он захрипел, слезы потекли по щекам.
  Старик отшвырнул лопату и склонился над ним.
  От боли почернело в глазах: старик схватил Ларса-Эрика за плечи и стал запихивать его в бочку. Правая рука торчала вверх, но старик завел ее Ларсу-Эрику за шею, пригнул ему голову, закрыл крышкой.
  Он раскачал бочку, повалил ее и покатил к яме.
  От боли Ларс-Эрик потерял сознание. Очнулся он от дробного звука, похожего на шорох мелкого дождя.
  Очень скоро он понял, что старик свалил бочку в яму и забрасывает ее землей. Шорох становился все тише и наконец прекратился вовсе.
  Сырой воздух в бочке пах пластиком, кислорода не хватало. Паралич так и не прошел. Ларс-Эрик в приступе паники выгнул шею и увидел сбоку световую точку.
  Внимательно вглядевшись в нее, Ларс-Эрик понял, что свет луны просачивается в бочку через дыхательную трубку, продетую в крышку.
  В вывернутом плече и сломанной ключице пульсировала боль. Кровообращение нарушилось, пальцы стали ледяными.
  Ларс-Эрик понял, что его похоронили заживо.
  Глава 44
  Двери отделения неотложной помощи в больнице Сёдер были открыты. Сага въехала на тротуар и выскочила из машины Натана, не закрыв дверцу. Пробежав мимо каталок и оставленных на улице детских колясок, она влетела в двери, возле которых сидела метровая лягушка из зеленой пластмассы.
  Приемная была набита людьми, здесь вопили младенцы и сидели бледные подростки. На полу валялись затоптанные информационные брошюры. Какой-то мужчина взволнованно говорил по телефону.
  Юрек нанес удар рано утром, всего через полчаса после того, как Сага оставила Пеллерину в группе и поехала на паром.
  Времени у Юрека было достаточно.
  Пробравшись в клуб, он убил заведующего и педагога-специалиста.
  Полицейские, которые прибыли на место первыми, обнаружили Пеллерину за занавеской.
  Если бы Сага не научила сестру прятаться и держаться тихо, Вальтер забрал бы девочку.
  И Сага никогда больше не увидела бы сестру.
  Не обращая внимания на очередь, Сага протолкалась к регистратуре, предъявила удостоверение и спросила, где Пеллерина Бауэр.
  Сестру отправили в одну из палат экстренной помощи.
  Сага пробежала по коридору, оттолкнула с дороги тележку со швабрами и моющими средствами.
  На пол с грохотом упала швабра.
  Вдоль стены выстроились кресла-каталки, капельницы и койки на колесиках, с синими пластиковыми матрасами. Медсестра толкала перед собой каталку.
  Сага подошла к полицейскому в форме, который дежурил у последней двери перед лифтом В.
  – Вы здесь один? – спросила Сага, снова предъявляя удостоверение.
  – Да. – Полицейский не сводил с нее глаз.
  – Что за херня, – вздохнула Сага и вошла.
  В тесной палате без окон было темновато. Пеллерина с желтым покрывалом на плечах сидела на койке.
  На тумбочке стоял стакан сока и лежал на бумажной тарелочке бутерброд с сыром.
  Сага обняла сестру и впервые позволила себе испытать облегчение и зарыться лицом в растрепанные волосы Пеллерины.
  – Я приехала, как только смогла.
  Они немного посидели обнявшись, потом Сага оглядела Пеллерину, заставила себя улыбнуться и погладила сестру по щеке.
  – Как ты?
  – Хорошо, – серьезно ответила девочка.
  – Точно? – прошептала Сага, стараясь не расплакаться.
  – А можно мы теперь поедем домой, к папе?
  Сага проглотила комок. Все это время она заставляла себя не думать, что случилось с отцом.
  – Испугалась?
  Пеллерина кивнула и опустила взгляд, сняла очки и потерла уголок глаза. Светлые ресницы отбрасывали короткие тени на круглые щеки.
  – Понимаю. – Сага отвела волосы со лба Пеллерины.
  – Я спряталась за занавеской и стояла тихо как мышка, – улыбнулась сестра и снова надела очки.
  – Вот и умница. Ты его видела?
  – Немножко, до того как зажмурилась… Он старый, но очень быстрый.
  Чувствуя, как участился пульс, Сага взглянула на дверь и сказала:
  – Нам пора уходить. Врач тебя уже осмотрел?
  – Она скоро придет.
  – Сколько ты уже ждешь?
  – Не знаю.
  Сага нажала кнопку вызова, и вскоре появился санитар – мужчина средних лет с животиком и в очках.
  – Пусть врач осмотрит ее, и мы уйдем, – сказала Сага.
  – Доктор Сами придет, как только сможет, – ответил санитар терпеливо, но несколько натянуто.
  – Пеллерине всего двенадцать лет. Сколько она уже прождала?
  – Я знаю, это нелегко. Но мы должны в первую очередь заняться самыми тяжелыми пациентами – вы, конечно, поймете…
  – Слушайте, – резко перебила Сага, – в данном случае не вам решать, насколько это срочно.
  Она предъявила удостоверение; санитар внимательно прочитал его и вернул Саге.
  – Этот ребенок – приоритетный случай, – объявила Сага.
  – Я вызову триажную медсестру, пусть еще раз оценит…
  – На это нет времени, – перебила Сага. – Приведите любого сраного врача, лишь бы врача.
  Санитар молча вышел. Взгляд у него был напряженный.
  – Почему ты так разозлилась? – спросила Пеллерина.
  – Я не разозлилась, что ты. Ты же знаешь – у меня просто злой голос, когда я нервничаю.
  – Ты говорила плохие слова.
  – Знаю. Говорить плохие слова нельзя, это было ужасно глупо с моей стороны.
  Вскоре за дверью послышались голоса, и в палату вошла врач – невысокая женщина с карими глазами.
  – Мне передали, что вы хотите поговорить со мной, – выжидательно сказала она.
  – Осмотрите ее, и все, – нетерпеливо ответила Сага.
  – Не понимаю? – улыбнулась врач.
  – Нам нельзя здесь оставаться, мы спешим, но я хочу убедиться, что с ней все в порядке.
  – Если вы докажете, что вы опекун, я не стану вас тут задерживать.
  – Не спорьте со мной!
  Вошел полицейский, держа руку на кобуре.
  – В чем дело?
  – Охраняйте дверь, – рыкнула Сага. – Почему оставили пост? И застегните свой сраный бронежилет.
  – А что за угроза? – Полицейский остался стоять в дверях.
  – Мне некогда объяснять… да и какая разница, у вас все равно не будет шансов, – сказала Сага, пытаясь успокоиться.
  Глядя в глаза врачу, она очень тихо, чтобы Пеллерина не услышала, заговорила:
  – Послушайте, я комиссар полиции безопасности, мне надо отвезти эту девочку в надежное укрытие… Вероятно, она стала свидетельницей двойного убийства, и убийца, скорее всего, постарается добраться до нее… Вы сами не захотите нас здесь задерживать дольше необходимого, честное слово. Уйдем, как только вы закончите осмотр. В раннем детстве она перенесла операцию на сердце, из-за тетрады Фалло… Вы уже сделали ей ЭКГ, но мне нужно убедиться, что у нее нет признаков серьезного шока.
  – Понимаю. – Глаза доктора Сами потемнели от напряжения.
  Пока врач разговаривала с Пеллериной, Сага проверила коридор, бросила взгляд на входную дверь, осмотрела людей, ожидавших своей очереди возле регистратуры.
  По ее прикидкам, церковный сторож был мертв уже две недели, но срок годности на протухших продуктах из холодильника указывал, что в могилу его отправили больше четырех месяцев назад.
  Вальтер избрал себе в помощники Бобра. Саге эта мысль и раньше приходила в голову, но она считала ее нелепой.
  Теперь Сага знала: Йона все это время был прав.
  Бобер жил в часовне, он сторожил могилу, не давая сторожу умереть.
  Четыре месяца в могиле, подумала она.
  А теперь Вальтер забрал ее папу.
  Сага снова позвонила, но телефон отца был выключен.
  Сага объявила машину отца в розыск, после чего позвонила в СЭПО и попросила техников отследить его телефон.
  Во время разговора она заметила, как в дверь вошел какой-то очень худой человек. Сага нажала “отбой” и осторожно вытащила пистолет. Увидев, что вошедший – не Юрек, она снова сунула оружие в кобуру.
  Бросив взгляд в другой конец коридора, она снова взялась за телефон и по прямому номеру позвонила в Бюро расследований, Карлосу Элиассону.
  – Вальтер вернулся, – коротко сказала она.
  – Я слышал, что произошло с твоей сестрой.
  – Ей нужно укрытие, немедленно. – Сага снова взглянула на входную дверь.
  – Мы не можем предоставить квартиру-убежище, не проведя расследования. Ты сама знаешь, что простого беспокойства недостаточно. Правила одинаковы для всех.
  – Тогда я возьму отпуск. Я должна найти безопасное укрытие.
  – Сага, ты сейчас говоришь, как один комиссар финского…
  – Валерия, – громко перебила Сага. – Ей выделили охрану? Скажи, что ее охраняют!
  – Валерии ничто не угрожает, – терпеливо сказал Карлос.
  – Ей должны были дать охрану! Это же твоя, черт возьми, обязанность… Нет, помолчи. Юрек вернулся, это факт.
  – Сага, он мертв. Ты сама убила Вальтера и нашла его…
  – Просто устрой так, чтобы Валерию охраняли, – перебила Сага и закончила разговор.
  Она снова оглядела коридор; мысли жгли ее огнем. Все это время Йона был прав, а они с Натаном профукали столько драгоценного времени на ерунду. Йона воспринял угрозу всерьез, он подготовил побег, он спас себя и свою дочь. Сага вернулась в палату.
  Полицейский, дежуривший у двери, озадаченно посмотрел на нее.
  Врач пожала Пеллерине руку и подошла к Саге.
  – Удивительно милая и сообразительная девчушка.
  – Это правда. – На душе у Саги лежал камень.
  – С сердцем все в порядке, – продолжала врач. – Но Пеллерина очень напугана, хотя вряд ли видела убийство, она все это время не открывала глаз… Девочка как будто не демонстрирует никаких признаков диссоциации или дезориентации, психомоторных проблем тоже не вижу.
  – Спасибо.
  – Я бы рекомендовала, чтобы с ней поговорил психолог, девочке ведь придется рассказывать о том, что произошло.
  – Естественно.
  – Если она начнет испытывать сильный страх или возникнут трудности со сном, вам придется вернуться. Иногда…
  – Ладно-ладно, – перебила Сага и подошла к Пеллерине.
  Быстро завернув сестру в желтое одеяло, Сага подхватила ее на руки, вышла в коридор и приказала полицейскому следовать за ними до самой машины.
  Усадив Пеллерину на заднее сиденье, Сага пристегнула ее ремнем и поблагодарила полицейского.
  Выводя машину с больничной стоянки, Сага думала: ехать надо на север, в места, никак с ней не связанные. Найти какую-нибудь уединенную дачу, взломать дверь и скрываться в доме вместе с сестрой. Они будут жить там, а полиция пусть выполняет свою работу. Но сначала надо сменить телефон, чтобы ее невозможно было выследить. Возле Сканстулля Сага свернула на обочину и вышла в интернет. Она как раз искала, где продают подержанные телефоны, когда позвонил Карлос.
  – Сага, – неуверенно начал он, – я отправил к Валерии машину, которая все равно была поблизости, и… не знаю, какими словами сказать… в общем, ее нет, ее похитили… Мы нашли сгоревшую машину с останками мужчины, везде кровь, кто-то разнес теплицы вдребезги…
  – Вы перекрыли дороги? – прошептала Сага.
  – Слишком поздно, прошло уже несколько дней… Мы не должны были этого допустить. И… я отдал распоряжение о квартире-убежище для твоей сестры, – закончил Карлос.
  Глава 45
  Валерия немного извернулась, чтобы тело не так давило на содранные пятки и изорванную кожу на лопатках.
  Плечо в который уже раз уперлось в крышку ящика.
  Пришлось снова опуститься на спину.
  Стояла кромешная темнота, и Валерия давно потеряла счет времени.
  Боль в укушенном бедре поначалу была сильной, пульсирующей.
  Валерия дважды описалась, но все уже почти высохло.
  О голоде она не думала, но очень хотелось пить, во рту пересохло.
  Иногда она проваливалась в сон – на час или меньше, трудно сказать. Один раз до нее донесся грохот и отдаленный женский крик.
  Холодно было, как в холодильнике, а может, еще холоднее. Пальцы рук Валерия согреть могла, но пальцы ног онемели, и она перестала их чувствовать.
  Сквозь сладковатый запах деревянных досок ящика Валерия различала затхлый запах земли.
  Поняв, что в ящик ее засунул Юрек Вальтер, она быстро прекратила звать на помощь. Йона оказался прав.
  Ее похоронили заживо.
  Это дело рук Вальтера. А тот крупный мужчина возле теплиц – его новый помощник.
  Чудовищно сильный и агрессивный.
  Сапоги свалились с Валерии, когда великан схватил ее за лодыжку и потащил в лес. Плащ задрался и волочился, как мантия. Потом плащ зацепился за ветку, и великан просто сорвал его с Валерии.
  Он бросил свою жертву в багажник машины и поехал по ухабистой дороге.
  Валерия пыталась дрожащими руками открыть замок, но потеряла равновесие, когда машина круто повернула.
  Рана от укуса сильно кровоточила.
  Валерия сделала еще одну безуспешную попытку выбраться.
  Она вдруг вспомнила – Йона иногда рассказывал, как в Наттавааре учил дочь действовать в подобных ситуациях.
  Домкрат, подумала Валерия.
  В багажниках почти всегда лежат домкраты.
  Валерия одной рукой пошарила в темноте, нашла пластмассовые замочки, открыла, подалась в сторону и изловчилась открыть нишу. Сдвинула в сторону запаску, ощупала гаечный ключ и аварийный треугольник. Вот и нейлоновый мешок с домкратом.
  Валерия приставила домкрат поближе к замку, пальцами крутила винт, пока домкрат не достал до крышки, а потом вставила вороток.
  Машина повернула, и Валерия упала на плечо, однако сумела удержать домкрат на месте и принялась крутить.
  В багажнике было так тесно, что при каждом обороте она задевала костяшками о жесть.
  От давления крышка багажника начала потрескивать, но тут машина резко остановилась.
  Валерия продолжала ожесточенно крутить, но бросила, когда мотор стих и открылась дверца со стороны водителя.
  Валерия пошарила в поисках оружия и схватила гаечный ключ. Похититель открыл багажник, и Валерия нанесла удар. Но великан оказался готов к этому – он вырвал у нее из рук оружие, схватил за волосы и прижал ей к лицу ледяную тряпку.
  Очнулась Вероника уже в темном ящике. Она звала на помощь, выстукивала SOS, пыталась придумать, как открыть гроб, изо всех сил упиралась руками и ногами в крышку и боковые доски. Все, чего ей удалось добиться, – это услышать слабое потрескивание досок.
  Сунув руки под себя, Валерия согрела пальцы, а потом заснула, но проснулась от боли. На пятках образовались пролежни, и она попыталась согнуть ноги.
  Внезапно сверху донесся громкий стук и тяжелый скребущий звук. Сердце забилось быстрее, когда Валерия услышала голоса. Она не могла различить слов, но над ней ссорились мужчина и женщина.
  Валерия подумала, что ее нашли, и принялась звать на помощь, но по крышке ящика грохнуло – кто-то стукнул по ней ногой.
  – Но воду-то ей нужно дать, иначе она не сегодня-завтра сдохнет, – говорил мужчина.
  – Слишком опасно, – испуганно отвечала женщина. – Слишком…
  – Справимся, – оборвал мужчина.
  – Если она полезет наружу, я ее ударю, – сказала женщина. – Голову ей проломлю.
  Внезапный свет обжег Валерии глаза: крышку открыли. Сощурившись, Валерия увидела над собой мужчину и женщину.
  Комната в подвале. На стенах рисунки, изображающие корриду.
  Через настил, изоляцию и доски пола проделана дыра.
  Мужчина целился в Валерию из охотничьего ружья, женщина держала топор. У обоих был совершенно обычный вид – соседи, люди, которых встречаешь в продуктовом магазине. У мужчины светлые усы и напряженные глаза, волосы женщины собраны в высокий хвост, на носу – очки в розовой оправе.
  – Помогите мне, пожалуйста! – Валерия, задыхаясь, схватилась за край гроба.
  – Назад! – приказал мужчина.
  Гроб помещался в погребе, в облезлом пространстве под домом. Чувствуя ужасную слабость, Валерия все же попыталась перевалиться через край гроба. Мужчина ткнул ей дулом в лицо. Голова дернулась назад, но Валерия цепко держалась за край.
  – Да ляг же ты, мать твою! – закричал мужчина. – Я буду стрелять, понимаешь? Я стрелять буду!
  – Зачем вы так?! – заплакала Валерия.
  – Назад!
  По щеке текла теплая кровь. Валерия вытянула руку и коснулась пола. Женщина рубанула топором, но Валерия успела отдернуть руку до того, как лезвие вонзилось в доски.
  Мужчина ткнул ее дулом в грудь. Валерия упала назад, в гроб, и ударилась головой о дно.
  Она успела заметить на земле рядом с гробом толстые крепежные ремни. Валерия сама использовала такие в своем садовом хозяйстве и знала, что ремни лебедки выдерживают до десяти тонн.
  – Дай ей воды, – напряженно велела женщина.
  Валерия задыхалась. Она понимала, что надо как-то заговорить с этими людьми, нельзя впадать в истерику.
  – Прошу вас! Я не понимаю…
  – Молчать!
  К гробу приблизилась испуганная девочка-подросток с деревянной палкой в руке. Девушка кинула Валерии пластиковую бутылку с водой и ногой задвинула крышку гроба.
  Глава 46
  Пеллерину сразу внесли в особую программу защиты свидетелей. Более эффективной меры для обеспечения безопасности еще не придумали.
  Сага купила два подержанных телефона, карточки для пополнения счета наличными и ввела в память новые номера, чтобы они с Пеллериной могли общаться.
  Следя, чтобы за ней не было хвоста, Сага сделала круг по Стура Эссенген, потом направилась к Кунгсхольмену, свернула в подземный гараж под Родхюспаркеном и остановила машину возле черного фургона с затемненными окнами.
  Линзы всех камер наблюдения были заклеены заранее.
  Сага обошла машину и пожала руку высокой светловолосой телохранительнице.
  – Сабрина, – представилась та.
  – Угроза крайне серьезная, – начала Сага. – Никому не доверяйте и не говорите адрес. Вообще никому.
  Сага торопливо попрощалась с Пеллериной, пообещав приехать, как только сможет, открыла боковую дверь фургона и пристегнула сестру.
  – А где мой телефон? – спросила Пеллерина, когда Сага протянула ей недавно купленный мобильник.
  – Я его потом привезу. Он сломался, надо отдать его в ремонт, – соврала Сага.
  Пеллерина беспомощно посмотрела на нее сквозь толстые стекла очков и заплакала.
  – Я так осторожно его брала!
  – Да ты и ни при чем, – сказала Сага, вытирая слезы со щек сестры.
  Саге и раньше случалось обеспечивать безопасность свидетелей, и она знала, что здание, в которое отправят Пеллерину, располагается в доме номер семнадцать по улице Халльманс-гата. Там установлены новейшие системы защиты, там бронированная дверь и окна из термопластика.
  Сидя в машине Натана, Сага наблюдала, как фургон пятится задом, скрывается за складными воротами, а потом поднимается по пандусу.
  По дороге с Хёгмаршё в больницу Сёдера Сага трижды звонила в отделение СЭПО, где работали компьютерщики и специалисты по телекоммуникациям. Они пытались отследить мобильный телефон ее отца, но активировать его на расстоянии не получалось, сигнала не было. В последний раз отец пользовался телефоном, когда разговаривал с Пеллериной (она была в художественной школе), тогда сигнал его телефона уловила базовая станция в Чисте.
  Сага знала, что специалисты пытаются получить информацию с других станций, чтобы сравнить данные и более точно определить место последнего звонка.
  Сага продолжала звонить отцу, хотя понимала, что это бесполезно.
  Бесконечные гудки без ответа напоминали ей об ужасной ночи, когда умерла мать.
  Включилась голосовая почта; не став слушать официальный голос отца, Сага позвонила Натану Поллоку.
  Он все еще был на Хёгмаршё с техниками. Его голос звучал на фоне скрежета и гула – на острове дул сильный ветер.
  – Как Пеллерина? – спросил Натан.
  – С ней все нормально, она в безопасности. – Сага постаралась проглотить ком в горле.
  – Хорошо.
  – Ей повезло.
  – Знаю. Невероятно повезло, – согласился Натан.
  – Но у Вальтера мой папа, – прошептала Сага.
  – Будем надеяться, что это не так, – осторожно сказал Натан.
  – Я знаю, Вальтер похитил папу. И Валерию.
  Сага судорожно вздохнула, откашлялась и прижала руку к глазам. Веки горели от слез.
  – Извини, – тихо сказала она. – У меня в голове не укладывается, что это случилось, хотя меня предупреждали.
  – Разберемся, – пообещал Натан. – А теперь сосредоточимся на…
  – Я должна найти отца, – перебила Сага. – Должна, я только об этом и могу думать. Скорее всего, он еще жив, я должна найти его.
  – Мы его найдем, обещаю тебе. У нас толпа народу, мы перерыли и дом церковного сторожа, и гараж, но не нашли ничего, что связывало бы его с Юреком или Бобром… У Эрланда Линда не было компьютера, но мы нашли под кроватью его телефон.
  – Может, он что-нибудь даст, – прошептала Сага.
  – Собаки прочесали весь лес, но могил здесь, кажется, больше нет.
  В телефоне Натана что-то гудело, слышались крики.
  Сага откинула голову на подголовник и провела пальцем по шероховатой коже руля.
  – Я бы хотела быть там. Может, приехать? – спросила она. – Нам надо поговорить с Карлосом, пусть объявят государственный розыск или…
  – Подожди секунду, – перебил Натан.
  Прижав телефон к уху, Сага слушала, как Натан с кем-то переговаривается. В микрофоне гремел ветер, и голоса то появлялись, то пропадали.
  Какая-то женщина села в машину, завела мотор, выехала на пандус и стала ждать, когда откроются ворота.
  – Ты еще там? – спросил Натан.
  – Конечно.
  – Тогда слушай. Техники нашли кое-что на внутренней стороне крышки. Они фотографировали ее, направляя свет под острым углом, и разобрали два слова… Наверное, сторож нацарапал ногтем перед смертью, слова еле видны.
  – И что там?
  – Там написано “Спасите Корнелию”.
  – “Спасите Корнелию”?
  – Мы понятия не имеем…
  – Сестру сторожа зовут Корнелия, – перебила Сага и завела машину. – Они с братом не общались. Она живет возле Норртелье, всего в паре миль от того места, где я застрелила Юрека.
  Глава 47
  По дороге к Свартнё Сага развернула машину и съехала на обочину. В зеркале заднего вида отражались причал и свинцово-серая вода.
  Увидев приближающийся к берегу паром, Сага вылезла из машины и пошла вниз по склону.
  Натан одиноко стоял на палубе, положив обе руки на поручни.
  Тросы с плеском разрезали водную гладь.
  На причал со скрежетом легли сходни.
  Натан помахал паромщику в рубке и сошел на берег. Сага отдала ему ключи от машины и села на пассажирское сиденье.
  Натан отрегулировал кресло и завел машину.
  Корнелия жила на окраине Париса – маленького района к востоку от Норртелье.
  – На крышке больше ничего не было, – сказал Натан.
  – Наверное, Юрек угрожал убить Корнелию, чтобы добиться от сторожа своего, – сказала Сага, проверяя, не отключен ли звук мобильного.
  – О чем он думал в том гробу? – продолжал Натан. – Он же понимал, что неминуемо умрет, потому и нацарапал послание. Надеялся, что кто-нибудь найдет могилу и спасет его сестру.
  – Юрек, наверное, запугал его, чтобы тот не сказал полицейским правды… может, его уже закапывали, а может, видел сестру в могиле… деменция развилась сразу после того, как я у него побывала.
  Мимо пронеслись поля, окаймленные хвойными лесами, машина проехала под виадуком и оказалась на шоссе Е-18.
  Левая рука Натана покоилась на руле. Несмотря на грядущий развод, он продолжал носить обручальное кольцо из красного золота.
  Сага еле сдерживалась, чтобы не попросить его поторопить кинолога.
  Согласно навигатору, ехать оставалось меньше полумили.
  По дороге они получили информацию с терминала мобильной связи: Корнелия не отвечает по телефону, за последние пару месяцев несколько счетов ушли к судебному исполнителю.
  До пенсии она работала медсестрой в больнице Норртелье. Сейчас Корнелии было семьдесят два года, жила она одна.
  Фотография на экране изображала широкоплечую женщину с короткими седыми волосами и очками на цепочке.
  – Кто ее допрашивал? – спросил Натан.
  – Никто. Я застрелила Вальтера за полгода до того, как сторож нашел тело. Тогда ни он, ни его сестра вообще никак не были связаны с этим делом.
  – Но она живет меньше чем в двух милях от места, где он исчез.
  – Знаю, но мы были уверены, что Юрек умирает. Насколько далеко он мог уйти? Мы опросили всех, кто жил в пределах мили от ручья… провели семьсот допросов.
  Сага помнила, как они обсуждали, не увеличить ли радиус до двух миль, но тогда в круг поисков попал бы жилой район Норртелье, и число допросов подскочило бы на две тысячи процентов.
  – Я имел в виду – потом, когда тело уже нашли, а сторож погрузился в деменцию. – Натан торопливо глянул на Сагу.
  – Я звонила, говорила с ней. К тому времени она уже десять лет не общалась с братом, ей нечего было сказать.
  Они свернули на узкий проселок с полоской заиндевелой пожухлой травы посредине. Проселок вел прямиком в густой лес.
  Сага скользила взглядом по мелькавшим за окнами темным стволам.
  А вдруг Юрек держит Валерию и отца как раз на участке Корнелии?
  У Саги пересохло во рту, и она потянулась за бутылкой минеральной воды.
  Такое вполне вероятно. Он склонен устраивать могилы кластерами.
  Сага всегда поражалась, как ему удается помнить все могилы, никак не маркируя их.
  – О чем думаешь? – Натан искоса посмотрел на нее.
  – Ни о чем, а что?
  – Ты вся дрожишь.
  Сага посмотрела на бутылку, которую держала в руке, отпила еще немного, поставила бутылку в держатель между креслами и крепко зажала руки между колен.
  – Я очень боюсь за папу.
  – Понимаю.
  Сага перевела взгляд на зелено-черный ельник и жидкие рощи, на заросли черничника.
  Невыносимо думать, что из-за нее отцу приходится все это переживать! Непростительная вина. Вся ответственность за произошедшее на ней, Саге. Ей и спасать отца.
  До дачных домиков оставалось несколько километров, когда темный бор расступился и открылась поляна. Натан сбросил скорость. Показался красный дом с белыми наличниками.
  – Кинолог ведь поняла, что дело срочное? – спросила Сага.
  – Она как раз садилась в машину.
  – Здесь тоже должны быть собаки. В Норртелье.
  – Аманда – лучшая, – терпеливо ответил Натан.
  Они медленно подкатили к домику. На стоянке с брезентовым навесом, у поленницы березовых дров стоял заляпанный грязью “джип-рэнглер” восьмидесятых годов.
  Сага вытащила из кобуры “глок” и дослала пулю в ствол.
  Натан остановил машину на засыпанной гравием игровой площадке. Сага молча вышла из машины и широкими шагами направилась к дому. Руку с оружием она держала вдоль тела, а дуло направила в землю.
  Натан у нее за спиной хлопнул дверцей.
  Вальтера наверняка здесь нет. Это было бы слишком просто, не похоже на него.
  Сага свернула и стала искать голую землю, следы свежевырытых могил. Проверила границы участка, заглянула за стоянку, еще раз оглядела голые кусты, жавшиеся к дому.
  Не дожидаясь Натана, Сага обошла дом и оказалась на тенистом заднем дворе. Земля здесь была суше, ее усыпали сухие шишки.
  На лужайке между домом и темной опушкой росли две громадные ели с тяжелыми вывороченными лапами.
  В траве за елью повыше лежала стремянка.
  Сага прошла мимо заполненной водой тачки и заглянула в маленькую теплицу с засохшими растениями. Явных следов могил не было ни здесь, ни на картофельном поле, ни в углу участка.
  – Сага? Ты чего?
  Из-за угла дома появился Натан.
  – Их могли зарыть в лесу.
  – Я понимаю, что ты чувствуешь, но давай действовать по порядку. Сначала поговорим с Корнелией.
  Натан вернулся к крыльцу, но Сага еще постояла, рассматривая пространство между стволами.
  Она уже повернулась было, чтобы последовать за Натаном, как вдруг на опушке что-то хрустнуло. Сага молниеносно обернулась и вскинула оружие, положила палец на спусковой крючок с насечкой и стала напряженно высматривать, не движется ли что-то среди деревьев.
  Ничего. Только стволы деревьев.
  Сага медленно шагнула в сторону и снова услышала треск. Может, просто еж или другой зверек? Сага осторожно двинулась к опушке.
  Постояла неподвижно, переводя взгляд с деревьев на густо разросшийся кустарник.
  Двинулась было к крыльцу, но остановилась и оглянулась на место, откуда ей послышался треск, после чего вернулась к дому.
  Натан позвонил в дверь и отступил на шаг назад.
  Сага встала рядом. На дверной табличке значилось “Приемная”.
  Надо же. Корнелия завела дома частную сестринскую практику.
  Натан позвонил еще раз. Звонок отчетливо прозвучал в глубинах дома. Натан немного подождал и тронул ручку.
  Дверь на трех петлях беззвучно открылась. Дом оказался не заперт.
  – Убери пистолет, – распорядился Натан.
  Сага вытерла потную руку о джинсы, но двинулась за Натаном, выставив оружие. Оба вошли в приемную: телевизор, два жестких дивана и стойка с журналами.
  Прошагав по светло-серому пластиковому полу, они заглянули в гостевой туалет и вошли в комнату, где Корнелия принимала больных.
  Два больших веера на окне загораживали вид на стоянку. Солнечный свет как раз пролился на кроны деревьев.
  Под нечистыми оконными стеклами, на подоконнике, валялись дохлые мухи.
  У одной стены стояла койка, застеленная грубой защитной бумагой, у другой стены помещался письменный стол с компьютером, телефоном и лазерным принтером.
  За столом, наискосок от него – дверь с матовым окошком на уровне лица.
  Свет в комнате за окошком не горел.
  Отразившись в стекле туманной тенью, Сага открыла дверь. В темноте, нарушаемой лучом вечернего света, что-то металлически блеснуло.
  С мыслью, что в комнате кто-то может стоять и смотреть на нее, Сага зашарила по стене. Пальцы задели выключатель, она включила свет и вскинула пистолет.
  Медленно вошла, огляделась – и по спине побежали мурашки.
  Гостиная Корнелии с открытым камином была перестроена под операционную. Шторы задернуты и скреплены бельевыми прищепками.
  В свете потолочной лампы плясали пылинки.
  Натан остановился рядом с Сагой, рассматривая брошенное оборудование.
  Самому операционному столу не больше десяти лет, но кардиограф не цифровой, а из тех, что выписывают кардиограмму на бумажной клетчатой ленте.
  Круглая операционная лампа на штативе стояла возле капельницы и инструментального столика из нержавеющей стали. На тележке лежал капнометр и баллоны с дыхательным кислородом, медицинским углекислым газом и техническим воздухом.
  – Какая-то уж больно продвинутая сестринская приемная, – заметил Натан.
  – Я начинаю понимать, куда мы попали, – ответила Сага.
  Глава 48
  Сага с оружием наизготовку прошла через операционный зал и пинком распахнула дверь в маленькую спальню. Кровать была застелена вязаным покрывалом. На ночном столике лежала таблетница с таблетками и Библия.
  Сага и Натан прошли на кухню: сосновый стол, четыре деревянных стула с красными подушками, привязанными к сиденьям. Над разделочным столом полка с мерными стаканчиками для муки, сахара и овсяных хлопьев. В раковине чашка с засохшим кофе и тарелка с крошками печенья.
  – Он добрался до нее, – сказала Сага.
  – Аманда с собаками будет здесь через час.
  Сага опустила пистолет и после секундного колебания убрала его в кобуру. Она медленно подошла к окну и оглядела участок. Громадные ели, в траве лежит лестница.
  Лес не был большим, может, с тысячу гектаров, но уже темнело, а поиски займут какое-то время.
  Полицейские вернулись в гостиную и остановились у листа пластика, расстеленного на ковролине под операционным столом.
  – Ну что, вызываем техников?
  – Вызываем, – вздохнула Сага.
  Она посмотрела на задернутые шторы. Полоска света почти исчезла. Может быть, прямо сейчас кто-то стоял за шторами и наблюдал за ними – а они этого не замечали.
  – Вот, значит, куда попал Юрек после того, как ты его ранила, – сказал Натан.
  Сага кивнула и подошла к высокому шкафу со стеклянными дверцами, за которыми помещались ряды хирургических пил, скальпелей, крючковатые хирургические иглы, кровоостанавливающие пинцеты. На верхней полке старый журнал в переплете.
  Сага открыла дверцы и взяла журнал. В нос ударил резкий запах дезинфицирующего средства.
  В колонке “дата поступления” Корнелия записала число – день, в который Сага, как она думала, убила Юрека Вальтера. В колонке “имя и место проживания” значилось “Андерсон”.
  Самая обычная шведская фамилия.
  Потом следовал эпикриз – пятнадцать рукописных страниц, первые четыре месяца. На трех следующих страницах Корнелия время от времени делала записи, касающиеся лечения. Описания заканчивались летом этого года.
  Стоя бок о бок, Сага и Натан читали о том, что происходило в этой комнате, все больше поражаясь тому, как точно Йона угадал развитие событий.
  …Корнелия курила на парковке заповедника возле озера Бергашён, когда ее собака что-то учуяла. Река принесла человеческое тело, оно застряло на мелководье, там, где река поворачивала широкой дугой.
  Загоняя джип с плоского берега в воду, Корнелия думала, что река принесла труп. Лишь подняв человека на платформу машины, Корнелия поняла, что человек в сознании.
  Несмотря на переохлаждение и серьезные раны, спасенный каким-то образом сумел убедить Корнелию не отвозить его в больницу.
  По пулевым ранениям Корнелия должна была понять, что этого человека разыскивает полиция, но она, вероятно, посчитала своим долгом спасти человеческую жизнь.
  Корнелия объяснила своему подопечному, что она медсестра и может перевязать его так, что он выдержит поездку к врачу, которому он доверяет. Однако, попав к ней в дом, спасенный упросил ее саму провести необходимые операции.
  В журнале не говорилось, откуда Корнелия взяла оборудование и инструменты. Возможно, она придержала у себя ключи от больничного склада со списанным оборудованием.
  Жизненные параметры пациента Корнелия зафиксировала подробно.
  Три серьезных ранения и несколько травм полегче.
  В теле были отверстия от всех пуль, которые выпустила в него Сага.
  Две или три высокоскоростные пули пробили переднюю долю левого легкого и раздробили левую лопатку.
  Корнелия объяснила, что не сумеет дать наркоз, но пациент, кажется, был против даже самого обычного обезболивания. За долгие часы последовавших операций он несколько раз терял сознание.
  Корнелия описывала состояние пациента как критическое – до того, как она спасла легкое и остановила кровотечение в левом плече.
  – Она перелила ему собственную кровь… у нее нулевая группа, и она могла перелить ему свою кровь, независимо от его группы, – сказала Сага.
  – Невероятно…
  Корнелия всю ночь трудилась над простреленной рукой. Раздробленные кости, разорванная артерия. Спасти руку было просто невозможно.
  – И Корнелия ампутировала ему руку, – прошептала Сага.
  Корнелия буквально по минутам расписала, как отделяла конечность вручную, пилой Джильи, удаляла осколки кости, зажимала кровеносные сосуды и нервы, накладывала двойной дренажный отсасыватель и формировала обрубок при помощи фасции и полосок кожи.
  – Почему Юрек не уничтожил журнал, не сжег дом, вообще ничего не сделал? – спросил Натан, когда они дочитали историю болезни.
  – Потому что знал: ни журнал, ни дом не помешают исполнению плана. Юрек не боится тюрьмы, не боится принудительного лечения. Не поэтому он сбежал.
  Сага вышла из дома и бросила взгляд на дорогу, ведущую через лес.
  Где-то вдалеке каркала ворона.
  Сага заглянула в джип, стоящий под навесом, и пошла вокруг дома. Она остановилась под окном операционной с задернутыми шторами, представляя себе, как развивались события.
  Вероятно, вскоре после операции Вальтер начал искать мужчину своего возраста и телосложения.
  Может быть, он разъезжал в джипе Корнелии еще до того, как восстановился, высматривал кандидатуру среди бездомных и нищих.
  Отыскав нужного человека, он прострелил его в тех же местах, что Сага прострелила его самого, и дождался, когда тот умрет.
  Может быть, он все продумал с самого начала, а может быть, такой план пришел Вальтеру в голову уже после того, как он лишился руки.
  Несмотря на большие дозы антибиотика, у Вальтера после ампутации развилось вторичное заражение, которое привело к гангрене, дурно пахнущему омертвению тканей.
  Корнелия как могла боролась с заражением, но под конец решила провести еще одну ампутацию, выше локтя. К этому времени Юрек наверняка уже поместил свою руку и торс неизвестного в морской ил.
  Весной, после новой операции, Юрек отвез разбухшие от воды торс и руку к брату Корнелии, церковному сторожу. Заставил сфотографировать торс, отрезать палец, положить его в спирт и кремировать останки.
  Вероятно, расчет был на то, что, обнаружив останки, церковный сторож свяжется с полицией, но сторож никуда не позвонил: он встретил на берегу Сагу.
  Ветер ходил в деревьях, и на землю падали шишки.
  Сага неподвижно стояла в саду.
  Вода в тачке почернела от смолы.
  Земля успела еще немного повернуться вокруг своей оси, последние лучи вечернего солнца теперь светили на высокую ель под другим углом, и Сага увидела на траве новую тень.
  Благодаря которой стало ясно, что скрывало дерево.
  С высокой ветки свисало тело.
  Вот почему под елью валялась лестница.
  Подойдя ближе, Сага увидела мертвую женщину с веревкой на шее.
  Корнелия повесилась.
  На земле под ней валялись резиновые сапоги.
  На кончиках пальцев и на кофте между грудями засохла кровь.
  Женщина наложила на себя руки около трех недель назад. Опрокинула лестницу, а потом инстинктивно попыталась освободиться от петли.
  Вероятно, она умерла еще до того, как сторож нацарапал на крышке гроба свою просьбу.
  Он, видимо, и был заложником, властью над которым Вальтер принуждал Корнелию к повиновению. Заложником был брат, а не сестра.
  Когда Корнелия покончила с собой, Вальтер перестал давать ее брату еду и воду.
  Ему нужна была Корнелия, а не церковный сторож.
  Последние записи в журнале Корнелии касались попыток протестировать протез с хватательной функцией.
  Может быть, тогда-то Корнелия и поняла, что Вальтер планирует дальнейшие расправы, что она спасла жизнь чудовищу, серийному убийце.
  Глава 49
  Семь часов спустя кинолог высадила Сагу на Тиммермансгатан. Сага бегом пробежала последний квартал до своего дома на Тавастгатан, взлетела по лестнице, вошла в квартиру, заперлась, проверила дверь и задернула шторы на всех окнах.
  Над крышами раскинулось темное небо.
  Сага ушла на кухню и стала обзванивать коллег, участвовавших в поисках отца. Результатов пока не было, но один из полицейских сообщил, что завтра ожидаются ответы с восьми станций мобильной связи.
  Сага подавила порыв наорать на него последними словами. Она просто очень сосредоточенно объяснила, что ее отца похоронили заживо и что он, возможно, не переживет эту ночь.
  – Пожалуйста, попробуй нажать на них, – упрашивала она. – Мне нужны результаты сегодня вечером, это вопрос жизни и смерти.
  Сага отложила телефон, вытерла слезы, бросила грязную одежду в корзину для белья и быстро приняла душ. Надо промыть раны на ногах и руках, пока туда не проникла инфекция.
  Кожу она расцарапала в лесных зарослях за домом Корнелии.
  Кинолог приехала, когда уже стемнело.
  Стоя на веранде, Сага смотрела, как на поляну заворачивает старый “универсал”. Аманда остановила машину под навесом позади джипа, вылезла, бросила рюкзак на землю и открыла задние дверцы.
  На Аманде, высокой женщине лет тридцати, были черная шапка, скрывавшая волосы цвета спелой ржи, удобная черная одежда и тяжелые высокие полуботинки со шнуровкой, как у коньков.
  Сага дождалась, когда Аманда напоит после поездки обеих собак, и подошла к ней поздороваться.
  Аманда застенчиво отвела взгляд и показала Саге, кого привезла.
  Бельгийскую овчарку и черного ретривера.
  Билли, с черной головой и мощной светло-рыжей холкой, специализировалась на поиске мертвецов, она чуяла запах трупов и старой крови. Элла же была натаскана на живых людей; ей даже довелось слетать в Италию, когда там произошло землетрясение.
  Сага опустилась рядом с Эллой на колени, поговорила с ней, потрепала за ушами и объяснила, что ее папу нужно найти живым.
  Элла молча слушала, виляя хвостом.
  Несмотря на неподходящую одежду, Сага все же решила отправиться в лес вместе с Амандой и собаками. Она хотела удостовериться, что они, вымотавшись, не утратят внимательности. Не пропустят ни одного подозрительного запаха. Карманные фонарики понадобились только для того, чтобы освещать дорогу – а вели их собаки со своим великолепным чутьем.
  Почти шесть часов они прочесывали густой лес. Сага изорвала джинсы, колючие ветки то и дело хватали ее за волосы.
  Аманда разбила GPS-карту на клетки и отмечала каждый проверенный сектор.
  Они спустились до самого Бьёркнэса, так и не обнаружив следов ни отца, ни Валерии.
  Сага уже начала замерзать, когда они наконец остановились. Она погладила уставших собак. У Эллы в углах черной пасти собралась пена, но она все размахивала хвостом. Билли, разнервничавшись, настороженно косила глазами и поскуливала.
  …Сага выключила душ, вытерлась, заклеила пластырем самые глубокие раны, надела чистые трусы, свободные велюровые штаны и застиранную футболку. Закрепила наплечную кобуру с пистолетом.
  Собрала сумку: нож, несколько коробок с боеприпасами и бронежилет.
  В прихожей Сага положила на пол мотоциклетный шлем и комбинезон, поставила рядом тяжелые ботинки.
  Надо быть готовой на случай, если отца обнаружат. Или если вдруг в полицию поступит звонок от кого-нибудь, кто видел Бобра или Юрека.
  Из оружейного сейфа Сага достала маленький “зиг-зауэр Р-290”, убедилась, что он заряжен, отправила патрон в ствол, сняла пистолет с предохранителя и накрепко приклеила его серебристым скотчем под столешницу кухонного стола.
  Отложив моток скотча, Сага заставила себя постоять неподвижно.
  Она начала вести себя, как Йона.
  Если бы кто-нибудь увидел ее сейчас, то решил бы, что она скатывается в паранойю.
  Надо собраться и мыслить ясно.
  Пеллерина в безопасности.
  Сага несколько раз повторила это себе.
  Пеллерина в безопасности, а сама она не сдастся, пока не отыщет отца.
  Ситуация тяжелая, но она справится.
  Настанет день, когда все это станет воспоминанием, сказала себе Сага. Просто мучительным воспоминанием, которое с каждым годом будет бледнеть.
  Достав из буфета пакет красного вина, Сага налила бокал, посмотрела, как дрожит темная поверхность, и сделала глоток.
  Сев за кухонный стол, она выпила еще немного, достала подержанный телефон и позвонила Пеллерине, хотя они сегодня разговаривали уже дважды. Сага не стала говорить сестре, что не приедет к ней, потому что это слишком опасно. Она не хотела пугать Пеллерину, но сама-то знала, что одна-единственная поездка могла бы раскрыть адрес убежища.
  Сага очень скучала по сестре, ей хотелось обнять Пеллерину, повозиться с ней, но она не могла себе этого позволить.
  – Сабрина такая хорошая! – Пеллерина как будто слегка запыхалась.
  – Как думаешь, ты сможешь там уснуть, если она побудет с тобой?
  – А ты почему не приедешь?
  – Мне нужно работать.
  – Ночью?
  – С тобой все нормально?
  – Мне двенадцать лет!
  – Я знаю, ты уже большая.
  – Тогда давай, если тебе нужно работать, пожелаем друг другу спокойной ночи, – сказала сестра.
  – Я могу еще с тобой поболтать.
  – Да все нормально.
  – Спокойной ночи, Пеллерина, моя любимая девочка, – сказала Сага.
  – Сага?
  – Да?
  – Я хотела спросить…
  – О чем?
  – Мне надо жить здесь, чтобы меня не нашли девочки-клоуны?
  Глава 50
  Сага проверила, заперта ли входная дверь, и положила кобуру с пистолетом под вторую подушку на двуспальной кровати.
  Понадобился почти час, чтобы успокоить Пеллерину настолько, чтобы та смогла пожелать сестре спокойной ночи. Сначала они говорили, что девочки-клоуны – просто выдумка, потом Сага перевела разговор на “Холодное сердце”, но, когда она уже собралась прощаться, Пеллерина стала упрашивать Сагу приехать и забрать ее домой.
  Когда они заканчивали разговор, сестра все еще плакала.
  Сага потушила свет, повернулась на бок и положила голову на подушку.
  Папа вторую ночь в могиле.
  Температура опустится ниже нуля, земля затвердеет, трава заблестит от инея.
  Надо найти папу.
  А потом она выследит и убьет Юрека. Где-то же он прячется. Она вытащит его на свет божий и закончит то, что когда-то начала.
  Сага начала погружаться в глубокий сон. Ей снилось, что жесткая рука погладила ее по щеке.
  Это мама, мама, которая состарилась. Сага поняла, что мама все-таки жива, и ее переполнила благодарность.
  Она пыталась объяснить, как счастлива.
  Мама, пристально глядя на нее, покачала головой и стала пятиться через комнату, наткнулась спиной на подоконник со шторой-экраном на окне, и ее шея случайно угодила в шнур, свисавший вдоль окна.
  Сага резко проснулась и открыла глаза. В спальне было темно. Она проспала всего час.
  Сага сморгнула, спрашивая себя, что ее разбудило. Телефон заряжался, экран был темным.
  Надо попробовать уснуть, сказала себе Сага. И вдруг заметила тощую фигуру, сидевшую у окна в кресле с высокой спинкой.
  Сага успела было подумать, что это папа вернулся, и тут страх накрыл ее, и адреналин мощной волной плеснул в кровь.
  Сага поняла, кто перед ней.
  С бешено бьющимся сердцем она медленно сунула руку под подушку, но пистолета там не оказалось.
  – Маленькая сирена, смертельно опасная, как и прежде, – проговорил человек в кресле.
  Ей никогда не забыть этот голос. Она столько раз слышала его в своих кошмарах.
  Кресло скрипнуло – сидевший потянулся вбок и включил напольную лампу.
  – И все так же красива, – договорил он.
  Сага увидела перед собой светлые глаза Юрека Вальтера, его морщинистое лицо.
  Вальтер сидел, выпрямив спину и держа на коленях кобуру с пистолетом Саги. По щеке тянулся глубокий шрам, одного уха не было. На Вальтере была клетчатая рубашка. Блестящий пластмассовый протез походил на кукольную ручку по сравнению с более крепкой правой рукой.
  Сага осторожно села. Сердце билось так быстро, что дыхание стало прерывистым. Надо успокоиться, надо играть в игру, чтобы добраться до пистолета на кухне.
  – Я думал, что убил тебя в тот раз. Я поторопился, недоглядел.
  – Я думала, что убила тебя, – ответила Сага и с трудом сглотнула.
  – Почти убила.
  – Да, я читала, что сделала Корнелия. – Сага сосредоточенно дышала. – Не понимаю, зачем тебе все это понадобилось. Поехал бы в больницу, там тебе помогли бы по-настоящему, избавили бы от боли.
  – Боль меня не пугает, она – часть жизни, – спокойно заметил Вальтер.
  – Когда же ты закончишь, когда все это прекратится? – спросила Сага и ощутила, как по спине прошел холод – Вальтер снова уставил на нее свои светлые глаза.
  – Закончить? Я живу, чтобы восстановить порядок… и я неутомим. Меня обокрали, и образовалась дыра, которую следует заполнить.
  – Понимаю, – едва слышно отозвалась Сага.
  – Мне пришлось выжить… Йона отнял у меня брата. Думаю, ты понимаешь: я отниму у него все, что ему дорого.
  От этой мысли Юрек едва заметно улыбнулся. Морщины стали глубже, словно на лицо натянули рыболовную сеть.
  Сага подумала о его словах: он думал, что убил ее в тот раз. Вальтер тогда действительно нанес ей такой удар, что она потеряла сознание. Но Сага была уверена: Вальтер знал, что не убил ее.
  По какой-то причине он оставил ее в живых.
  И по какой-то причине хочет убедить ее, что это была ошибка.
  Сага напомнила себе, что Юрек всегда лжет. Поверишь ты в эту ложь или разоблачишь ее – ты все равно в ловушке.
  Надо выговорить себе возможность попасть на кухню и добраться до пистолета.
  – Ты все еще трешь пальцем левую бровь, когда задумываешься, – заметил Вальтер.
  – У тебя хорошая память. – Сага опустила руку.
  – Когда я зашел в спальню, то заметил, как ты смотришь на меня из-под век… Если бы ты вовремя проснулась, “глок” был бы у тебя в руках…
  Юрек резко замолчал, поднялся, спокойно подошел к оружейному сейфу и запер пистолет.
  – Какая поразительная деталь человеческой эволюции – наши тонкие веки! – Вальтер снова повернулся к Саге. – Мы закрываем глаза – но видим, как меняется свет, улавливаем движения, силуэты… мозг регистрирует зрительные впечатления во сне.
  Сага отвернулась, чтобы не показать, как нервничает. Она велела себе не терять самообладания, сохранять спокойствие. Но откуда он знает ее тайны?
  В детстве Саге было трудно заснуть, потому что она через закрытые веки замечала все, что делается вокруг.
  Как только ей мерещилось движение, она против воли открывала глаза и проверяла комнату.
  Сага никогда ни с кем не говорила об этих навязчивых мыслях, не записывала их в дневник.
  Навязчивые мысли бывают почти у всех детей, но воспоминания Саги были особенно болезненными. Позже Сага поняла: привычка проверять комнату была связана с необходимостью выживать. Когда у матери начались маниакальные эпизоды, она чего только себе не воображала. Мать находила врагов повсюду, становилась агрессивной.
  По ночам мать прокрадывалась к Саге, и девочке приходилось просыпаться, чтобы успокоить ее.
  Вальтер ее провоцирует. Надо взять себя в руки и продолжать разговор, не дать ему одурачить себя.
  Он хочет убедить ее, что может заглянуть прямо ей в душу.
  Нет. Не может.
  Надо подумать.
  Может быть, она рассказала ему про веки, когда они вместе находились в той больнице строгого режима? Когда Сагу накачали наркотиками?
  Ей давали трилафон и ципрамил, стезолид внутривенно, плюс галоперидол внутримышечно.
  Наверное, от таких сильных препаратов она потеряла способность контролировать себя, у нее случались провалы в памяти.
  Вот единственное логическое объяснение, и его вполне достаточно, подумала Сага и снова взглянула на Вальтера. Светлые глаза наблюдали за ней, Вальтер словно пытался прочитать, какое действие произвели на нее его слова.
  – Твоя сестра пряталась за шторой. Я потом понял… умно. Это ты ее научила.
  – Зачем ты пришел сюда? – спросила Сага.
  – Ты правда хочешь знать?
  Глава 51
  Отогнув одеяло, Сага спустила ноги на пол и встала. Она не обязана играть по его правилам.
  – Сядь, – велел Вальтер.
  Надо добраться до кухни. Отклеить пистолет от стола и прострелить Вальтеру оба бедра.
  А когда он будет валяться на полу, она прострелит ему здоровую руку.
  Тогда он станет почти безопасным.
  Потом он будет истекать кровью в ванне, пока не заговорит. Вальтер обязательно заговорит, а как только она узнает, где отец, она прикончит Вальтера.
  – Я просто хочу пить, – пробормотала Сага и повернулась к двери.
  Она помнила слова Йоны: не жди, при первой же возможности убей Вальтера, не раздумывая. Сейчас он сказал бы, что если она будет слушать Вальтера, то, несмотря на все ее преимущества, шансы обнаружить отца живым сильно сократятся.
  Сага направилась к двери; Вальтер поднялся с кресла. Сага чувствовала на себе его взгляд, ощущала, как его глаза медленно скользят по ее лицу, шее, заплаткам пластыря на руках.
  – Останься здесь, – приказал он.
  Сага повернулась к нему, почесала живот и взглянула в глаза незваному гостю.
  – Я никуда не убегу, – улыбнулась она и неторопливо пошла к двери.
  Сага слышала, что Вальтер идет следом, но не могла оценить свою фору. В световом пятне от торшера ее тень скользила по стене, преследуемая тенью Вальтера.
  Сага на ходу ногой прикрыла дверь спальни и вышла в коридор.
  Там стало ясно, что Вальтер следует за ней по пятам и не позволит ей зайти на кухню одной.
  Сага взглянула на закрытую входную дверь, на одежду и шлем на коврике.
  Может быть, она сумеет оторваться от него и добраться до оружия.
  Кухонная дверь оказалась закрытой, и Сага потеряла несколько драгоценных секунд. Проходя мимо тумбы с ключами и ароматической свечой, она слышала у себя за спиной дыхание Вальтера.
  Сага не торопясь открыла дверь кухни, включила свет и, не глядя на стол, подошла к раковине.
  Юрек наблюдал за ней, пока она ждала, когда пойдет холодная вода. Сага наполнила стакан, повернулась к Вальтеру и стала пить.
  Клетчатая рубашка висела на тонком протезе, рукав на правой руке был закатан до локтя. Служба в армии и работа механиком закалили его, думала Сага, рассматривая сильную руку, мускулы и толстые жилы под морщинистой кожей.
  Сага покосилась на стол. Чтобы добраться до пистолета, придется быстро сдвинуть неудачно стоящий стул.
  Она выпила еще воды и указала мокрым стаканом на стол:
  – Может, лучше присядем?
  – Нет.
  Пистолет был таким легким, что его удерживала одна полоска скотча на рукоятке. И если Сага рванет пистолет вместе с лентой, скотч не помешает выстрелить.
  Юрек подошел к мойке и достал стакан из настенного шкафчика. Сага подвинулась на пару шагов.
  Едва кран зашумел, она беззвучно метнулась к столу. Поставила стакан, одной рукой оттолкнула стул, другую протянула к столешнице. Успела коснуться пистолета кончиками пальцев – и тут Вальтер с сокрушительной силой ударил ее сзади.
  Опрокинув два стула, Сага врезалась в стену спиной и затылком, упала на колени, попыталась схватиться за стол, подняться.
  Стеклянная банка с хлопьями для завтрака упала на пол и разбилась.
  Схватив Сагу за волосы, Вальтер с такой силой обрушил протез ей на ухо, что Сагу мотнуло в сторону, она опрокинула еще один стул и на ватных ногах сделала два шага, чтобы не упасть.
  В голове гудело от удара.
  Вальтер снова замахнулся; Сага увернулась и ударила его в лицо справа.
  Грубая рука сдавила ей горло. Вальтер подтащил Сагу к себе и жестким протезом ударил по щеке и шее так, что почернело в глазах.
  Вальтер бил ее методично, без всякого гнева.
  По щеке полилась кровь из разбитой брови.
  Вальтер дернул свою жертву в сторону, ударил снова; Сага пыталась закрыться рукой, она чувствовала, что ноги вот-вот подогнутся.
  Удар обрушился ей на голову. Она упала, ударилась виском о половицы.
  Потом ее обволокла пустота, наполненная тихим гулом.
  В пальцах ног покалывало.
  Сага моргнула, но ничего не увидела.
  Каким-то образом она поняла, что Вальтер волочет ее за волосы обратно в спальню.
  Он втащил ее на кресло, снял ремень и затянул его на горле Саги.
  Дышать стало невозможно.
  Сага смутно понимала, что Вальтер стоит перед ней, стоит неподвижно, наблюдает. От ударов протез отстегнулся и повис; его удерживали только ремешки и рукав рубашки.
  Сага попыталась втиснуть пальцы под ремень, чтобы ослабить петлю и сделать вдох. Она судорожно дернула ногами, желая опрокинуть кресло, но лишь пнула стену.
  Поле зрения сжалось, она смутно увидела Пеллерину на фоне бледного неба, и тут Вальтер ослабил ремень.
  Сага закашлялась, задышала, перевесилась вперед и сплюнула на пол кровавую слизь.
  – Сядь прямо, – вполголоса велел Вальтер.
  Сага разогнулась и снова закашлялась. В лице и шее пульсировала боль. Юрек стоял возле книжных полок, зубами сдирая серебристый скотч с маленького пистолета.
  Комната плясала перед глазами.
  В три широких шага Вальтер оказался рядом, сдавил Саге щеки, сунул в рот короткое дуло и нажал спусковой крючок. Незаряженный пистолет щелкнул – Вальтер вынул патроны.
  Задыхаясь, чувствуя, как пот стекает по груди, Сага выговорила:
  – Я не знаю, где Йона.
  – Понимаю. Ты даже не знаешь, в какой части света он сейчас находится, он никому ничего не говорит, это единственный способ… Будь я уверен, что ты хоть что-то можешь про него знать, я бы разрезал тебе лицо по частям.
  – Тогда зачем ты похитил моего отца?
  – Тут нет злого умысла. С тобой я почти закончил. Ты помогла мне выбраться из больницы строгого режима – больше мне от тебя ничего не надо.
  Тыльной стороной ладони Сага вытерла кровь с губ. Ее трясло от шока.
  – Тогда что ты здесь делаешь?
  – Моего брата похоронили, а могилы не осталось. Я хочу знать, где он. Это всё.
  – Может, его прах развеяли на каком-нибудь кладбище? – хрипло предположила Сага.
  – Я пытался узнать, так ли это.
  – Я понятия не имею, где твой брат, но бывают случаи, когда информацию о месте захоронения скрывают, чтобы не создать культа…
  – Как бы то ни было, я хочу знать, где он. Должны быть документы… В бога я не верю, но хотел бы похоронить брата ради родителей… Игорь прожил трудную жизнь – годы в детском доме в Кузьминках сломали его… а институт Сербского превратил его в того, кем он стал…
  – Мне жаль, что так вышло, – прошептала Сага.
  – У тебя почти полный доступ к базам службы безопасности и Бюро расследований, – медленно проговорил Вальтер. – Я верну тебе отца за своего брата.
  – Отец нужен мне живым.
  Морщины на лице Вальтера углубились от подобия улыбки.
  – И мне брат нужен живым… Но будет достаточно, если ты добудешь документы, в которых сказано, где его зарыли.
  Сага кивнула. Вальтер напал так стремительно потому, что он и не смотрел на льющуюся из крана воду. Трюк со стаканом был просто ловушкой. Вальтер хотел узнать, где спрятан пистолет.
  – Ты принесешь мне эти документы, – продолжал Юрек. – Даже если тебе придется вынести папку с грифом “Секретно”, даже если тебе придется нарушить правила.
  – Хорошо, – прошептала Сага.
  – Завтра… примерно в это же время мы встретимся в другом месте.
  – Как я узнаю где?
  – Я пришлю тебе сообщение.
  Глава 52
  Едва Вальтер убрался, Сага заперла дверь, дохромала до оружейного сейфа, убедилась, что “глок” заряжен, и надела кобуру. Еще раз проверила дверь и окна, заглянула в платяной шкаф и под кровать, после чего отправилась в ванную, промыть раны.
  Она умылась и прополоскала рот. Бросила окровавленное полотенце в ванну, зажгла весь свет и, усевшись в кровати, принялась просматривать базу данных СЭПО.
  Через три часа она сдалась.
  Уже утро. И никакой информации о том, куда делся труп Игоря.
  Ощущая боль во всем теле, Сага вылезла из кровати, натянула джинсы и мягкую кофту.
  Перед тем как выйти из дома, она попыталась косметикой замазать синяки на лице и горле.
  * * *
  В большом следовательском кабинете было пусто. Сага досконально изучила распластавшуюся почти на всю стену карту Европы и перешла к расплывчатым изображениям Бобра с белорусской видеозаписи.
  Теперь, когда следователи знали, что за всем происходящим стоит Юрек, каждая изученная ими деталь приобретала совершенно новое значение.
  Они думали, что охотятся за убийцей, который видит себя санитаром общества, супергероем. На самом деле Бобер оказался рабом, прирученным мясником.
  В коридоре послышались голоса: Натан обменялся парой слов с кем-то из коллег, дожидавшихся эспрессо возле кофейного автомата.
  Их расследование вдруг стало главным государственным делом, и Сагу с Натаном ждало совещание со следовательской группой. Им предоставили почти безграничные ресурсы, но Сага знала, что они не спасут ее отца.
  Надо найти останки Игоря.
  Войдя, Натан опустил на пол тяжелую сумку и взглянул на Сагу.
  – Что с тобой? – Он поставил чашку на стол.
  – Сам знаешь. Я бегала по лесу с Амандой и собаками… одежда была совсем не подходящая.
  – А выглядишь, как после боксерского поединка.
  – Я себя примерно так и чувствую. – Сага отвернулась.
  Натан отхлебнул кофе и сел.
  – Я заходил к судебным медикам, забрал у них два отчета.
  – Успел прочитать? – хрипло спросила Сага.
  – Только пролистал. Но, похоже, медики установили причину смерти Корнелии.
  – Она сама повесилась?
  Натан вынул из объемистой сумки синюю папку с широким тканевым корешком, полистал рапорт и провел пальцем по строчкам.
  – Посмотрим, – пробормотал он. – Да, вот оно… “Причина – полное прекращение артериального кровоснабжения мозга”.
  – Можно глянуть?
  Сага присела на край стола и стала просматривать материалы. Оказывается, брат Корнелии пролежал в могиле на задах своего жилища на Хёгмаршё не меньше трех месяцев, но умер от обезвоживания через неделю после самоубийства Корнелии.
  – Брат с сестрой помогали Вальтеру каждый на свой лад, а теперь оба мертвы, – заметила она и съехала со стола.
  На какие соглашения с Вальтером пришлось пойти Корнелии и Эрланду? Вероятно, брата и сестру погубили попытки угодить ему, чтобы спасти себя и друг друга.
  Несчастные понятия не имели, насколько он опасен.
  Йона предупреждал: пытаясь заключить договор с Вальтером, ты лишь еще больше запутаешься в его сети.
  Сага так и видела перед собой старинную рыболовную вершу; она лежала на мелководье, и ее большие деревянные кольца образовывали туннель, из которого не было выхода. Вход устроен так, что рыбы легко заплывают в вершу, но выбраться из сети практически невозможно.
  Саге на телефон упало сообщение: полиция объявила тревогу, к расследованию подключился Интерпол.
  – Объявили государственный розыск, – вполголоса сказала Сага.
  – Я слышал.
  – Личность Бобра так и не установили?
  – Нет.
  Сага подошла к карте Лилль-Янсскугена и промышленной зоны Альбано. Проследила, куда тянутся железнодорожные пути, рассмотрела пометки в местах, где обнаружили жертв. Когда-то Юрек зарывал людей заживо именно там.
  Она не сводила глаз с пометок на карте. Как Вальтеру удавалось регулярно навещать могилы, разбросанные на площади примерно в три миллиона квадратных метров?
  И это лишь одно из его кладбищ.
  Вероятно, у него имелись карты или списки координат.
  И несмотря на годы поисков, полицейским так и не удалось их найти.
  Полиция даже не знает, где живет Вальтер.
  Квартира, в которой он зарегистрирован, судя по всему, не более чем фасад.
  В старом гастарбайтерском бараке, где ютился когда-то Игорь, тоже не оказалось никаких следов Вальтера. Техники и кинологи с собаками обыскали весь гравийный карьер, окружающие дома и тайники, но Юрек, похоже, туда даже не заглядывал.
  – Натан, а что произошло с братом Вальтера на самом деле? – спросила Сага. – Куда делось тело?
  – Понятия не имею. – Натан выложил фотографии на стол.
  – Если тело сохранилось, я бы хотела на него взглянуть, – продолжила Сага, убедившись, что голос больше не дрожит. – На раны. Те, старые, на спине.
  Натан пожал плечами:
  – Есть полный отчет из Каролинской больницы и тысячи фотографий в архиве.
  – Знаю. Я только хотела посмотреть на него собственными глазами, хотя какая разница… Кто руководил вскрытием?
  – Не помню. Наверное, Нолен.
  – Ага.
  Натан подкатил кресло к стационарному компьютеру, ввел пароль и некоторое время молча щелкал клавишами.
  – Нолен, – подтвердил он.
  – Можно взглянуть? – Сага встала у него за спиной.
  Натан жестом указал на компьютер и подвинулся. Сага подтащила стул и стала искать упоминание о том, что тело по какой-то причине сохранили, но ничего не нашла. Только таблицы: описание ран, вес и состояние органов.
  Надо позвонить Нолену, как только выдастся свободная минута. Может, просто выйти в туалет и позвонить оттуда прямо сейчас?
  Сага смотрела, как Натан развешивает на стене фотографии Вальтера, сделанные в больнице.
  Анфас, профиль.
  Вальтер постарел, потерял левую руку, а шрамов у него прибавилось. Но спокойствие на морщинистом лице и светлые глаза остались прежними.
  – Сейчас начнется совещание, – сказал Натан.
  Сага выключила компьютер, и тут у нее зазвонил телефон.
  – Бауэр.
  Женщина-коллега на том конце дышала, словно после бега:
  – Мы нашли машину твоего отца.
  * * *
  Лётный клуб Баркарбю, дорогу и район, где нашли машину Ларса-Эрика, оцепили. Полиция не обнаружила явных следов насилия, но в мерзлой грязи метрах в десяти от машины валялся разбитый телефон.
  Техники-криминалисты обследовали постройки, где хранилось оборудование и машины, зеленые ангары с маленькими спортивными самолетами, здание клуба и поросшую травой взлетно-посадочную полосу.
  Прочесывание местности в поисках Ларса-Эрика увело поисковую группу за подрагивавшую на ветру ленту ограждения, на грунтовую дорогу.
  Зимняя трава была жесткой от холода. За кронами деревьев высились, словно мрачные наблюдатели, желтые и красные кирпичные дома.
  Сага еще не связывалась с Ноленом. Он летел из Мельбурна, с конференции, и приземлиться должен был не раньше восьми вечера. Только благодаря мысли о том, что Нолен, возможно, знает что-нибудь о брате Юрека, Сага еще не провалилась в панику.
  Полицейские с собаками и добровольцы из “Missing People”190 образовали длинные цепочки. Все знали, что надо обращать особое внимание на трубки, которые торчат из земли, и свежевскопанную землю.
  Девяносто человек в желтых жилетах начали движение по полянам и через лес, они ворошили палками густой кустарник, осматривали обочины дорог и тропинок.
  После перехода через мототрассу с песчаными горками поисковая группа остановилась, Сага отошла в сторону и позвонила Ранди. Он не ответил, и на Сагу навалилось тяжелое чувство одиночества. Включилась голосовая почта, и Сага заговорила:
  – Нашли папину машину. Я буду участвовать в поисках до самого конца… прослушаешь сообщение – позвони мне, пожалуйста.
  Договорив, Сага вернулась на свое место в цепи. Поисковая группа двинулась дальше, через Ервафельтет.
  * * *
  В восемь вечера заказ в “Фалафель-баре” был готов. Сага слезла с высокого табурета и забрала пакет.
  Прочесывание местности прекратили в половине седьмого, так и не обнаружив следов Ларса-Эрика.
  Сага знала: чтобы вернуть отца, она должна установить, где останки Игоря.
  Вернувшись к себе, она заперла дверь, поставила пакет с едой на кухонный стол, проверила окна, заглянула в шкафы, под шкафы и за комнатные двери, задернула шторы, потушила весь свет и позвонила Нолену.
  – Я только что включил телефон, – гнусаво отозвался Нолен. – Самолет еще выруливает.
  – Мне надо кое-что спросить.
  – Мы закончим вскрытие завтра или…
  – Слушай, – перебила Сага, – я вот почему звоню: ты ведь вскрывал брата Юрека Вальтера?
  – Игоря.
  – Что с его останками?
  – Не помню, – буркнул Нолен. – Но могу заверить: мы действовали в соответствии с правилами.
  – Можешь узнать, где тело?
  – Кто-то украл труп из морозильника, – вполголоса признался Нолен.
  – Украл? – Сага, разволновавшись, провела рукой по рту.
  – Чуть не сразу после вскрытия.
  – Зачем кому-то понадобилось его тело? – прошептала Сага.
  – Понятия не имею.
  Сага бездумно шагнула к окну, мокрой спиной ощутила исходящий от стекла холод.
  – Это могла быть случайность? – спросила она. – Дурацкая выходка каких-нибудь студентов-медиков? Может, кто-то просто захотел прихватить мертвое тело?
  – Почему нет.
  – Нильс, скажи все, что знаешь. Для меня это чертовски важно.
  – Я ничего не знаю, – медленно проговорил Нолен. – И это правда… я рассказал о краже единственному человеку, которому нужно было о ней знать… я думал, он разволнуется, но он не сильно встревожился.
  Сага смотрела в пустоту. Нолен говорил о Йоне. Это Йона по какой-то причине забрал тело.
  – Есть идеи, где сейчас может быть тело?
  – Я не пытался его искать. Какой смысл? – честно признался Нолен.
  Они закончили разговор, и Сага некоторое время стояла в молчании.
  Тело исчезло.
  Она так верила, что Нолен сможет помочь ей. Что существует разумный ответ на вопрос, куда делось тело.
  Ее отца закопали в землю заживо, а ей нечем выкупить его.
  Сага достала из пакета коробку с фалафелем, взяла вилку и села за кухонный стол.
  Посмотрела на телефон. Сегодня она не звонила Пеллерине, потому что у нее не было сил снова лгать сестре. Сначала надо спасти отца.
  Глава 53
  На луга и поля быстро опустилась темнота; краски пейзажа истончились, стали водянистыми.
  Голые ветви ивы мотались под юго-западным ветром.
  Йона и Люми досиживали последнюю смену перед ночью, пока Ринус отдыхал в своей спальне.
  Они находились в главном наблюдательном пункте – самой большой комнате этого дома. На ящике с боеприпасами стояли пустые кофейные кружки.
  Из-за жизни, подчиненной расписанию, и однообразных занятий время в этом доме-убежище тянулось, как один бесконечный день.
  – Вторая зона, – сказала Люми и задвинула стальной люк, закрывавший окошко.
  Она поставила бинокль на простой деревянный стол, оклеенный фетром, потерла глаза и посмотрела на часы.
  Зона наблюдений номер два охватывала поля, простиравшиеся в сторону Эйндховена, и отдаленную теплицу.
  Все зоны накладывались друг на друга, что было вполне разумно, учитывая сложность ландшафта.
  Невозможно держать окрестности под наблюдением, не прерываясь ни на секунду. Но пока обитатели дома-укрытия следуют плану, риск того, что кто-нибудь подберется незамеченным, минимален.
  – Третья зона, – отозвался Йона и посмотрел на дочь.
  Люми села на стул и уставилась в пол.
  – Через девяносто минут разбудим Ринуса, – пообещал Йона.
  – Я не устала, – пробурчала Люми.
  – И все-таки тебе надо поспать.
  Люми молча встала, прошла мимо стола, где заряжался телефон Йоны, и остановилась перед большим монитором. Разные секции экрана показывали, что происходит вне дома и в гараже.
  В полутьме гладкие бронированные стены казались сплошными.
  Ринус перекрасил металлический каркас, отполированный гидравлической дверью.
  Покосившаяся створка ворот покачивалась от ветра.
  Люми вернулась, прошла мимо бойниц, выходивших на гараж, и села, не глядя на отца.
  – Когда ты решил, что мы должны скрываться, то на какое время рассчитывал? – спросила она наконец.
  Йона навел бинокль, задержал взгляд на густом кустарнике возле канавы с водой.
  – Это уже похоже на Наттаваару, – продолжала Люми. – Если бы Сага тогда не нашла нас, мы бы так там и сидели?
  Йона опустил бинокль и обернулся к дочери:
  – Какого ответа ты ждешь?
  – …и я бы не уехала в Париж.
  Йона снова поднес бинокль к глазам и проверил каждую пядь сектора, поля с овцами и рощу, в которую выходил подземный ход.
  – Что, если полицейское начальство не послушает Натана? – сказала Люми ему в спину. – Вдруг они тебе не верят? И Валерию никто не защитит… Как она тогда уцелеет?
  – Тогда она не уцелеет.
  – А тебе наплевать? В голове не укладывается…
  – Я не мог там остаться, мне пришлось уехать, чтобы…
  – Знаю-знаю. Чтобы спасти меня.
  – Твоя зона – номер четыре.
  – Папа, я поехала с тобой потому, что обещала, потому что это важно для тебя, но так не может продолжаться вечно… Я уже отстала по учебе, и у меня своя жизнь, друзья. Я просто впустую трачу время.
  – Я могу взять на себя и твои зоны.
  – Зачем?
  – Чтобы ты могла рисовать, читать, есть…
  – Я разве об этом говорю? – перебила Люми. – Что мне хочется сидеть и рисовать, вместо того чтобы выполнять свои обязанности?
  – Для меня это не имеет большого значения.
  – А для меня имеет. – Люми взяла со стола бинокль, прошла мимо Йоны и сдвинула люк с окошка у шкафа с документами.
  У осевшей к земле пристройки высилась водосточная труба, словно гигантская трубочка для коктейля.
  На краю пастбища валялась старая тракторная шина. Между деревьями мелькал свет фар – по узкой дороге проезжали машины.
  Все спокойно.
  Люми закрыла окошко и поставила бинокль на стол. Не в силах назвать зону, которую только что проверила, она прошла к выходу, отдернула занавеску и скрылась.
  Йона переместился к зоне номер пять. Он задержал взгляд на отдаленном хуторе по соседству. Там на гравийной площадке стоял автобус.
  В своих инструкциях Йона просил Натана устроить так, чтобы в случае смерти Вальтера – если Нолен подтвердит его личность на сто процентов – информация об этой смерти попала в вечерние газеты.
  Раз в день Йона, не пропуская ни строчки, читал сетевые издания, но пока там ничего не было. Значит, Вальтер до сих пор жив.
  Йона знал, на что способен этот человек.
  В ушах стоял шепот, обещания забрать его дочь и жену, втоптать его в землю.
  Но Йона понимал и дочь. В последние два года она жила жизнью, о которой раньше могла только мечтать.
  И Юрек не казался ей реальной угрозой.
  Он не погиб, как они думали, покидая убежище в Наттавааре, и все-таки с ней ничего не случилось.
  Люми жила, как любая другая свободная девушка.
  Йона еще раз проверил отдаленный хутор с автобусом, после чего задвинул окошко и поставил бинокль.
  Он решил выпить кофе. Прошел мимо занавески, мимо лестницы, ведущей вниз, открыл дверь и моргнул от яркого света.
  Люми стояла у разделочного стола, прижимая к уху его телефон. Она покраснела и упрямо посмотрела ему в глаза. Йона шагнул к дочери, вырвал из рук телефон и нажал “отбой”.
  – Мне надо поговорить с моим парнем. Ты не…
  Йона швырнул телефон на пол и растоптал его.
  – Ты что, с ума сошел? – закричала Люми. – Что с тобой? Ты все время строишь из себя крутого, но на самом деле просто боишься, как старичок, который забился в бункер с горой оружия и консервов, чтобы пережить войну, которой нет.
  – Прости, что втянул тебя в это, но у меня не было выбора, – со спокойной серьезностью сказал Йона и вылил в кружку остатки кофе из кофеварки.
  – По-твоему, что бы я ни сделала – все опасно. – Люми закрыла лицо руками и покачала головой.
  – Я просто боюсь за тебя.
  Люми длинно, прерывисто вздохнула.
  – Я не хотела кричать, но разозлилась… Потому что – ну так нельзя, так же можно клаустрофобию нажить, – тихо сказала она и села за стол.
  – У нас нет выбора. – Йона отпил из кружки горького кофе.
  – Я не рассказывала тебе про Лорана, – продолжила Люми уже спокойнее. – У нас с ним отношения, и он очень много для меня значит.
  – Тоже художник?
  – Видео-арт.
  – Как Билл Виола?
  – Браво, папа, – вполголоса сказала Люми. – Как Виола, только современнее.
  Йона подошел к раковине и вымыл чашку.
  – Не делай так больше, – попросил он.
  – Мне плохо от мысли, как он сейчас волнуется. Что ему думать, если я просто взяла и исчезла?
  Волосы Люми выбились из хвоста, кончик носа покраснел.
  – Если ты позвонишь Лорану, Вальтер убьет его, а перед этим заставит сказать, с какого номера ты звонила.
  – Ты сошел с ума. – Люми проглотила комок.
  Йона ничего не ответил. Он вернулся на наблюдательный пункт, взял бинокль, открыл окошко зоны номер один и снова приступил к наблюдению.
  Глава 54
  Вскоре совсем стемнело, и чтобы держать под контролем широко раскинувшиеся вокруг дома-убежища поля, бинокль пришлось сменить на прибор ночного видения.
  Йона наблюдал за заколоченным жилым домом и утонувшей в сорняках садовой мебелью.
  Услышав, что вошла Люми, он коротко оглянулся. Люми остановилась у занавески и положила руку на составленные один на другой стулья.
  Йона снова взялся за бинокль и проверил узкую дорогу со шлагбаумом, тянувшуюся до самого шоссе.
  – С тобой все в порядке? Папа, ты точно хорошо себя чувствуешь? – Люми вытерла слезы. – Ты несколько лет просидел в тюрьме… сказал, что помогал другу, но, по-моему, все дело в Юреке.
  – Нет. – Теперь Йона осматривал зону номер два, ближний сектор.
  Сначала рассмотрел темные кусты у канавы, потом перевел бинокль на отдаленную теплицу.
  – Ты сам не свой делаешься, стоит только тебе о нем подумать. Я знаю, что случилось с Самюэлем Менделем, знаю, как это на тебя повлияло, знаю, что ты решил, что должен пожертвовать нами, чтобы…
  – Тсс-с, – напряженно перебил Йона.
  На краешке линзы мелькнула бледная радуга светового блика. Йона выглянул без бинокля и успел заметить, как в чьей-то большой ладони гаснет экран мобильного телефона.
  – Буди Ринуса, у нас гости, – тихо распорядился он. В темноте угадывались две фигуры.
  Люми торопливо прошагала к занавеске, на ходу вытаскивая пистолет.
  На светлом фоне Йона видел округлость – голову того мужчины, что повыше. Фигура двигалась по направлению к сараю, а потом за чем-то скрылась.
  Вернулись Люми и Ринус.
  – Теперь их не видно, но они уже близко, – предупредил Йона.
  – Сколько их? – спросил Ринус.
  – Двое.
  Люми быстро достала из деревянного ларя автомат, вставила полный магазин и положила оружие на стол, достала еще один автомат, вставила магазин и положила автомат рядом с первым.
  – Вряд ли это Юрек. – Йона взглянул Ринусу в глаза.
  Люми пошла к монитору, на ходу проверяя сумку, с которой бежала: паспорт, наличные, вода, сигнальные ракеты и пистолет.
  Йона снова взялся за бинокль, быстро оглядел весь сектор и перешел к следующей зоне.
  Слабый свет монитора падал на встревоженное лицо Люми. Девушка сосредоточилась на внешних камерах, которые фиксировали происходящее на участке вокруг сарая и гаража.
  Света не хватало, и картинка была серой и какой-то пятнистой.
  Незваные гости вдруг вынырнули из темноты.
  Сопровождаемые собственными бледными контурами, они прошли вдоль длинной стены сарая и перешагнули что-то, лежащее на земле.
  – Я их вижу, – сказала Люми.
  Ринус рядом с ней уже застегивал бронежилет.
  Из-за диодов, которые преобразовывали инфракрасное тепловое излучение в картинку, казалось, будто оба нарушителя пробираются сквозь снежную бурю: светлая пыль отслаивалась от них и уплывала в воздух.
  Незваные гости остановились перед гаражными воротами.
  Ветер приоткрыл незакрепленную дверь, и Люми благодаря установленным в гараже камерам разглядела одного из них.
  Йона проверял зоны одну за другой. Следом за первыми гостями мог явиться кто-нибудь еще.
  Ринус взял со стола автомат.
  Понять, что двое нарушителей делают возле гаража, было невозможно.
  На мониторе Люми видела, как один из них придержал дверь и впустил второго.
  – Они заходят, – тихо доложила она.
  Йона и Ринус встали рядом с ней, не спуская глаз с экрана.
  Оба нарушителя повернулись, и монитор залило белым – это один из них поднял фотоаппарат и сделал снимок.
  Ринус привел в действие бронированную дверь.
  Она молниеносно закрылась за спиной у нарушителей, и эхо механического звука гулко прокатилось между стен.
  Нарушители заорали. Спотыкаясь, они бросились назад и принялись в панике дергать бронированную дверь.
  Ринус включил прожектор, и Люми с Йоной увидели, что поймали двух каких-то юнцов. Один, потеряв вязаную шапку, молотил кулаками в дверь. У него были рыжая борода во все лицо и джинсы, порванные на коленях. Второй, невысокий, темноволосый, в джинсовой куртке на теплой подкладке, дышал ртом.
  Оба с испуганными лицами крутились в замкнутом пространстве, пытаясь понять, что происходит.
  Ринус открыл бойницу, и перепуганные голоса стали слышнее. Ринус проорал что-то по-голландски. Оба тут же остановились и подняли руки.
  – Не пугай их, – сказал Йона.
  Молодые люди послушно следовали коротким командам Ринуса. Они повернулись лицом к стене, опустились на колени, заложили руки за спину и нагнулись, прижавшись к стене щекой и грудью.
  Лучший способ контролировать врага – поставить его в позу, при которой любая попытка сопротивляться займет больше времени.
  Йона понял, что юнцы никак не связаны с Юреком, но они все же могли оказаться вооружены и представлять угрозу, поэтому он продолжал держать их на мушке, пока Ринус спускался к ним.
  Один из парней так испугался, что чуть не упал, услышав, как открылась дверь.
  Ринус сунул оружие в кобуру и обыскал незваных гостей.
  – Что вы здесь делаете?
  – Мы просто искали подходящее место для вечеринки, – запинаясь, проговорил бородатый.
  – Вставайте.
  Оба осторожно поднялись – и испугались еще больше, увидев исполосованное шрамами лицо Ринуса.
  – Вечеринка?
  – “Фэктори Дайв”. Одна ночь, одна сцена, три отделения, – прошептал коротышка в джинсовой куртке.
  – Простите! – воскликнул бородатый. – Мы думали, тут никто не живет. Мы из Эйндховена, сколько раз мимо проезжали.
  – На табличке написано – частные владения.
  – Да так всегда пишут: “частные владения” и “проход воспрещен”, – заметил коротышка.
  Глава 55
  Сага положила телефон и пистолет на кухонный стол. Был поздний вечер. Окно тихо дребезжало от сильного ветра. Между шторами поблескивали полоски черного стекла.
  После разговора с Ноленом Сага чувствовала странную пустоту.
  Ей больше нечего было предложить Вальтеру, и следовало сменить стратегию.
  Трудно понять, зачем Йоне понадобился труп.
  Йона все время обращался с Юреком очень жестоко. Такого не позволил бы себе ни один полицейский.
  Юрек всегда мыслил предельно логично. Свою единственную ошибку он совершил, когда на несколько секунд утратил равновесие.
  Вероятно, Йона забрал тело, чтобы обеспечить себе еще несколько таких секунд. может быть, заморозил.
  Йона не мог предвидеть, что тело понадобится ей, Саге.
  Если бы только он дал о себе знать, думала Сага, вяло жуя остывшую еду.
  Наверное, надо еще раз позвонить Нолену, спросить о морозильниках Каролинского института. Едва она подумала об этом, как зажужжал лежавший на столе мобильный телефон.
  Сага дернулась, но с облегчением улыбнулась, увидев, что это Ранди.
  Она отставила в сторону лоток с остывшим ужином и взяла телефон.
  – Ранди?
  – Я только что прослушал сообщение, был в проявочной. Как ты там?
  – Более или менее, – промямлила Сага.
  – Хочешь, я приеду?
  – Нет, я…
  – Я с удовольствием!
  – Мне надо поработать.
  – Уже двенадцатый час, – тихо сказал Ранди.
  – Да.
  – Может, скажешь, что происходит?
  После разговора с Ранди Сага перетащила кресло из гостиной в прихожую, настроила максимальную громкость звонка, телефон положила на тумбу, сварила себе четверной эспрессо, обулась, надела верхнюю одежду и села в кресло с пистолетом наизготовку, глядя на дверь.
  Ранди просил Сагу звонить в любое время. Вдруг ей захочется поговорить или чтобы он приехал. Он может заночевать на диване. Но Сага уже поняла, что через это испытание надо пройти в одиночку.
  Иначе она никогда больше не увидит отца.
  Они обыскали с собаками лес вокруг дома Корнелии, они прочесали весь Ервафельтет.
  Происходящее казалось Саге невыносимым.
  Может быть, отец лежит в гробу, как церковный сторож, мучительно пытаясь вдохнуть кислорода через узкую трубку.
  Сага отпила остывшего кофе. Поставила чашку, быстро оглянулась через плечо и снова села прямо, не спуская глаз с входной двери.
  Она знала, что вымоталась после напряжения последних дней, но мозг, кажется, никак не мог успокоиться.
  Если Юрек напишет ночью, она скажет, что ждет сведений об останках Игоря к утру.
  Нельзя рассказывать, что Йона забрал тело.
  Она не станет торговаться с Вальтером, но все же даст ему понять: он никогда не узнает, где Игорь, если ее отец умрет.
  Около двух утра Сага задремала, и тут телефон ожил: пришло сообщение.
  Сага трясущимися руками взяла телефон, пытаясь прочитать текст. Экран был таким ярким, что зрачки у нее сузились. Буквы норовили уехать из фокуса, и все же она прочитала: “Хассельгорден, вход С1, отделение номер четыре, время – половина третьего”.
  С чувством, что время замедлилось, Сага выхватила лист из лазерного принтера, записала адрес и время и оставила лист на кухонном столе.
  Если она не вернется, если пропадет без вести, кто-нибудь обнаружит записку.
  Сага взяла с собой пистолет и две коробки патронов.
  Сбегая вниз по лестнице, она успела поискать информацию. Хассельгорден оказался домом престарелых, где содержались страдающие деменцией. Управляло учреждением акционерное общество, которое на своей интернет-странице называло уход за престарелыми “динамичным рынком”.
  Сага стянула с мотоцикла чехол и выехала из Сёдермальма в холодную зимнюю ночь.
  На прямой дороге Бергслагсвэген она переключилась на пятую скорость, и голова мотнулась назад, когда мотоцикл рванулся вперед.
  Сага пролетала мимо высоких фонарных столбов посреди дороги, свет от которых проносился мимо.
  Название Хассельгорден вызвало в воображении представление о красном деревянном доме, построенном в прошлом веке, со скрипучим дощатым полом и каминами, но, когда Сага прибыла по адресу, перед ней предстала многоэтажка с грязно-розовой штукатуркой и коричневыми оконными рамами.
  Сага остановилась и повернула мотоцикл на тротуаре метрах в пятнадцати от входа С1, сунула пистолет в рюкзак и повесила шлем на руль.
  Дверь оказалась не заперта.
  Сага быстро просмотрела план здания и пожарной эвакуации, вошла в лифт и нажала кнопку четвертого этажа.
  Механизм со вздохом пришел в движение.
  Сага думала о том, что недооценила Юрека. Он оказался сильнее и быстрее, чем она себе представляла.
  Она до сих пор жива только потому, что Вальтеру от нее что-то нужно.
  Может быть, речь только об останках брата, но стоит приготовиться к тому, что он потребует что-нибудь еще.
  Она будет слушать его, говорить с ним. Надо заставить Вальтера поверить, что он завладел ее психикой, проник в темные уголки ее души.
  Но как только она узнает, где отец, то сразу пошлет туда команду спасателей, а потом сделает все, чтобы положить конец деяниям Вальтера.
  Сага понимала, что больше не может позволить себе ошибиться. Когда она в следующий раз потянется за оружием, она должна быть уверена, что пристрелит Вальтера.
  Он крайне опасен, но не для нее, не сейчас.
  Вальтер заинтересован в ней; этим и надо воспользоваться.
  Это не сказка о красавице и чудовище.
  Юрек не был влюблен в нее, но Сага знала, что в его глазах она особенная.
  Об этом и говорил Йона. Юреку интересен ее внутренний мир, ее катакомбы.
  Вот чем она должна воспользоваться.
  Сага твердила себе, что не позволит втянуть себя в игру, не позволит спровоцировать себя, но, чтобы выведать секреты Вальтера, ей придется немного впустить его в свой мир.
  Наверное, это опасно, но выбора у нее нет.
  В прошлый раз у нее получилось. Сага сделает все, чтобы ей снова повезло.
  Она будет придерживаться правды.
  Обменяет мрак на мрак.
  Сага посмотрелась в зеркало, висевшее в лифте. Лицо, покрытое синяками, казалось чужим. Потемневшие глаза блестели.
  Глава 56
  На четвертом этаже двери лифта разъехались, и Сага увидела в трех метрах от себя стеклянную дверь с надписью “Отделение № 4”. В стекле отражались освещенная кабина и силуэт Саги, но рассмотреть коридоры за дверью оказалось невозможно.
  Из-за стены доносился женский крик.
  За спиной у Саги закрылся лифт. Свет съежился до тонкой полоски, а потом исчез вовсе.
  Сквозь стеклянную дверь вдруг стало видно темное отделение.
  Какой-то старик смотрел на Сагу, прижавшись носом к стеклу. Когда Сага встретилась с ним взглядом, старик повернулся к ней спиной и заспешил прочь.
  Сага вошла и беззвучно закрыла за собой дверь.
  За стариком по полу волочилась трубка.
  Тусклое ночное освещение отражалось в сером пластиковом полу. Вдоль стены тянулся черный поручень.
  Одна из дверей слева была приоткрыта.
  Сага медленно пошла к ней, стараясь рассмотреть, не прячется ли кто-нибудь за дверью.
  Противопожарные оросители на потолке отбрасывали тени, похожие на зубчатые цветы.
  Сага приблизилась к отрытой двери, но не успела даже коснуться ее: дверь с шумом захлопнулась.
  Какой-то мужчина, бормоча что-то неестественным голосом, судя по звуку, двигал мебель.
  Следующая дверь тоже оказалась открытой.
  Сага стала подкрадываться ближе, с каждым шагом она видела чуть больше: прихожая, дверь ванной, обои в цветочек.
  Посреди комнаты спала, сидя в кресле-каталке, истощенная седая женщина. На тыльной стороне ее руки виднелось сине-черное пятно от катетера.
  В глубине коридора кто-то хихикал.
  Сага медленно пошла дальше. Аварийный выход, дверь открывается от себя.
  Сага понимала, что Юрек гораздо сильнее ее.
  Она долгие часы проводила в спортзале и на стрельбище.
  Но тренировки Юрека происходили в особо тяжелых условиях, в ситуациях, где ему приходилось убивать, чтобы остаться в живых.
  Сага перешагнула лежащую на полу клюку и двинулась дальше по коридору.
  Что-то красно-бурое забрызгало исцарапанный плинтус и текстильные обои.
  Лифт у нее за спиной снова пришел в движение.
  Сага подкралась к темной комнате для персонала. Послышался писк, похожий на тревожную сигнализацию.
  – Здравствуйте! – Сага осторожно шагнула через порог.
  Слабый свет падал сбоку на обеденный стол с рождественскими салфетками и вазочкой с апельсинами.
  Чувствуя, как по телу расползается адреналиновый холодок, Сага смотрела на кровь, растоптанную по линолеуму устроенной в углу кухоньки.
  Холодильник был открыт, это он издавал писк.
  Рядом с ним растеклась лужа крови.
  В темном окне Сага видела собственное отражение и пустой дверной проем, за которым остался коридор.
  Обогнув угол, Сага увидела на полу за опрокинутым стулом женщину средних лет.
  Свет из холодильника не достигал лица женщины, зато падал на ее синие брюки и футболку.
  На груди женщины поблескивал пластиковый бейдж.
  Сага приблизилась. Одна штанина у женщины задралась. Лодыжка была сломана, осколки кости прорвали окровавленный нейлоновый гольф.
  Голова женщины оказалась в темноте, но, подойдя ближе, Сага увидела, что нос и вся центральная часть лица вдавлены внутрь.
  Пластиковое покрытие под ней залито кровью.
  Верхняя челюсть и нос вдавились в череп, отчего обнажились нижние зубы.
  Сага повернулась и на дрожащих ногах пошла назад, в коридор.
  Там она открыла настенный шкафчик и достала тяжелый огнетушитель – чтобы было чем бить.
  За закрытой дверью как будто плакал ребенок, но это мог оказаться пациент – какая-нибудь дементная старушка с тонким голосом.
  Сага вошла в общую комнату, где в окне висела электрическая адвентовская звезда. На диване, повернувшись к выключенному телевизору, сидел рослый мужчина.
  – Можешь остановиться и поднять руки вверх, – тихо сказал он.
  Поставив огнетушитель на пол, Сага смотрела, как он поднимается и поворачивается к ней.
  Перед ней, без сомнения, был человек, называвший себя Бобром.
  Он оказался выше и крупнее, чем она себе представляла – метра два ростом. В одной руке он держал пилу – обычную ручную пилу с ржавым лезвием.
  На Бобре был мятый черный дождевик, в ушах покачивались жемчужные сережки.
  – Сага Бауэр?
  Надув щеки, Бобер бросил пилу на пол и направился к Саге. Взгляд маленьких глаз был печальным и серьезным.
  – Сейчас я тебя обыщу. Стой спокойно, – гулким голосом объявил Бобер.
  – Меня предупредили, чтобы я пришла без оружия.
  Встав сзади, Бобер принялся обшаривать Сагу большими ладонями: горло, шея, подмышки и бока, грудь, живот, поясница.
  – Неловкая ситуация. Мне тоже очень неудобно, – признался Бобер и провел ладонью Саге по ягодицам.
  – Может, достаточно?
  Не отвечая, Бобер провел ладонями Саге по бедрам и лодыжкам, потом поднялся и прочесал пятерней волосы, после чего попросил открыть рот и посветил туда фонариком мобильного телефона.
  – Юрек сказал, что другие телесные отверстия можно не осматривать, – объяснил он.
  – Я без оружия, – повторила Сага.
  – А оно тебе и не нужно. – Бобер одной рукой подхватил огнетушитель и вышел в коридор.
  Сага последовала за ним. Когда Бобер нагнулся, чтобы поставить огнетушитель к стене, Сага заметила у него в заднем кармане толстый бумажник.
  По коридору шла старушка с ходунками. Она останавливалась у каждой двери, дергала ручку и кричала: “Всех детей выпорю!”
  Бобер жестом велел Саге войти в темную комнату, пропахшую трубочным табаком и дезинфицирующим гелем для рук.
  – Юрек скоро придет, – пообещал он и включил свет.
  – Он твой шеф?
  – Он как строгий старший брат. Я все сделаю, о чем он попросит.
  Сага прошла мимо кухоньки. Какой-то старичок сидел на кровати и плакал. Жидкие седые волосы, тонкие руки, выцветшая ночная рубашка. От щеки отклеился большой пластырь.
  – Где все? – плакал старик. – Я жду, жду… где Луиса и мальчики, мне так одиноко…
  – Хватит ныть, Эйнар, – перебил Бобер.
  – Да-да-да. – Старичок поджал губы.
  Бобер снял черный плащ, смял его и затолкал за батарею.
  Саге вспомнилось, как он убивает человека на белорусской записи, вспомнились следы бешеной ярости в баре на Рейерингсгатан.
  – Я знаю, какое впечатление произвожу, но я умнее многих. У меня 170 баллов по шкале Векслера.
  – Все люди разные, – вполголоса заметила Сага.
  Бобер, прищурившись, посмотрел на нее и улыбнулся так, что стали видны кривые зубы.
  – Но я – уникален, – объяснил он.
  – Объяснишь, в чем?
  – Если ты уверена, что поймешь.
  – Давай попробуем.
  – У меня имеется аллель, вариант гена, благодаря которому у человека могут развиться особые мутации, как у ребенка из пробирки, только естественным образом… я наделен чем-то вроде шестого чувства.
  – В каком смысле?
  – Если упрощать, это вроде предвидения… Большинство не верит мне, но какая разница. У меня есть такая способность: почти каждый раз, входя в комнату, я знаю, кто умрет первым.
  – Ты можешь определить, кто умрет первым?
  – Да, – серьезно ответил Бобер.
  Глава 57
  Бобер сжал губы и закрыл глаза, словно пытаясь заглянуть в будущее и узнать, кто в этой комнате умрет первым. Через несколько секунд он открыл глаза и мрачно кивнул.
  – Эйнар, – объявил он и зашелся беззвучным смехом.
  Услышав свое имя, старик принялся бессознательно раскачиваться и хныкать.
  – Где вы? Луиса? Я все жду, жду…
  Бобер вздохнул и зажал старику рот с такой силой, что по подбородку потекла кровь, после чего отвесил ему оплеуху, и голова старика ударилась о стену.
  – У него это просто старческое, – сказала Сага.
  Бобер вытер руку о штаны и повернулся к Саге. Эйнар, сидя на кровати, тихо всхлипывал и потерянно звал Луису и мальчиков.
  – Можешь угадать, почему я ношу жемчужины? – спросил Бобер.
  – В память об одном важном для тебя человеке.
  – Каком?
  – Если я угадаю, скажешь, где мой отец?
  Дверь открылась, и вошел Юрек Вальтер – клетчатая рубашка, штаны охранника, тяжелые ботинки.
  Не глядя ни на кого, он прошел в кухоньку и налил себе воды. Протез глухо стукнул о раковину, когда Вальтер закручивал кран.
  – Зачем вам так рисковать с этим местом? – спросила Сага. – Почему вы живете здесь, а не у тебя дома?
  Юрек допил воду и прополоскал стакан.
  – У меня нет дома, – сказал он.
  – А по-моему, есть. И даже не на краю света, раз ты считаешь рискованным соваться туда с Бобром.
  – Дом, – тихо повторил Юрек, уставив на Сагу светлые глаза.
  – Твое раннее детство прошло в Ленинске, – продолжала она. – Возле космодрома. Тебя звали Роман, ты жил с братом Игорем и отцом, у тебя был дом.
  – Верно, браво, – сухо сказал Юрек. – Я так и думал. Йона Линна отследил моего отца и таким образом вышел на гравийный карьер. – И он, глядя в пол, стал поправлять ремни протеза.
  – Но здесь, в Швеции… Почему вы с братом не жили вместе? – спросила Сага.
  – Он хотел жить в карьере, где рядом вещи отца, знакомая мебель. Некоторые места вроде магнитных полей. Удерживают, не дают уйти.
  Бобер встал рядом с Вальтером и попытался поправить ремни через рубашку. Протез, кажется, перекрутился, и Бобер хотел ослабить натяжение.
  – Сними, – коротко велел Юрек.
  Со спокойной улыбкой Бобер стал расстегивать ремни на спине у Вальтера.
  – Протез никогда не слушается, – объяснил он Саге. – С протезом привыкаешь к ограничениям, и распределение сил меняется.
  Бобер завернул на Юреке фланелевую рубашку, осторожно отстегнул и вытащил протез вместе с ремнями через рукав.
  Прежде чем рукав снова расправился, Сага успела заметить культю. Рука была ампутирована довольно высоко, от нее осталось сантиметров десять. Корнелия натянула на обрубок кожу и наложила швы с внутренней стороны руки.
  Бобер положил протез в раковину и завязал пустой рукав узлом.
  – Ты же знаешь, есть протезы посовременнее, – сказала Сага.
  – Я спокойно переношу свою однорукость. Протез – это чисто внешнее. Попытка не возбуждать подозрений.
  Сага посмотрела на запачканную кровью пластмассовую руку в раковине. Песок из чаши протеза сыпался в слив.
  – Зачем ты держал брата Корнелии в могиле? – спросила Сага.
  – Корнелия грозилась покончить с собой, я отвез ее на остров и показал, как я его зарываю.
  – Не сработало, – заметила Сага.
  Юрек горестно вскинул руку и вцепился в узел на рукаве.
  – Я не хотел, чтобы она умерла! Но когда она поняла, что я выследил ее дочь, которая живет в Форт-Лодердейле, она повесилась… думала, это спасет дочь. Она ошибалась.
  – Но ведь тебе не интересно убивать, – хрипло сказала Сага.
  Светлые глаза снова воззрились на нее, но она встретила их взгляд не моргнув.
  – Верное замечание, – согласился Вальтер.
  Бобер поставил сковороду на плиту, соединенную с мойкой, и достал из холодильника Эйнара яйца, сыр и бекон.
  – Более того, я не верю, что ты хотел убить меня, как утверждал в нашу последнюю встречу. – Саге казалось, что она сильно рискует.
  – Может быть, и нет. Возможно, так бывает, когда имеешь дело с сиренами. Так не хочется, чтобы они умирали. Не это ли делает их такими опасными? И ведь знаешь, что они все погубят, но мысль, что они исчезнут, невыносима.
  Бобер зажег горелку и стал растапливать на сковороде масло.
  – Пойдем в комнату дневного пребывания, – сказал Юрек.
  Они оставили Бобра у плиты и вышли в коридор. Юрек не торопясь отодвинул кресло-каталку.
  – Я помню, как ты рассказывал о своих первых убийствах, – сказала Сага.
  – Правда?
  – Ты говорил, что было так странно… как будто ешь что-то, что раньше казалось несъедобным.
  – Верно.
  – Ну, а теперь как?
  – Просто физический труд.
  – И ты ни разу не испытал удовольствия? – спросила Сага.
  – Ну почему.
  Женщина за дверью закричала так, что сорвался голос.
  – Трудно себе представить, – заметила Сага.
  – Удовольствие, может быть, неверное слово, но когда я после папиного самоубийства убил того, первого… это было как успокоение, как будто решил хитро составленную задачу… Я вешал его на крюк и объяснял ему, почему это происходит.
  – Значит, объясняя ему, ты и сам все понял… как ты восстановишь порядок вещей, или как там это называется, – сказала Сага, когда они проходили мимо огнетушителя, стоявшего на полу.
  Юрек не ответил.
  Они вошли в комнату, где до этого Бобер поджидал Сагу.
  Старуха, стоявшая по другую сторону дивана, забормотала и осторожно потыкала во что-то палкой.
  Юрек жестом указал на стол с небольшим ноутбуком. Они обошли темный аквариум и сели друг против друга. Пустой рукав упал на стол, и Юрек сбросил его правой рукой.
  Сага перевела взгляд на старуху за диваном и тяжело сглотнула. Старуха тыкала палкой в отпиленную голову. Казалось, женщина не понимает, что за предмет лежит у ее ног, но явно тревожилась, словно не могла взять в толк, что здесь не так. Словно верила, что сможет решить проблему при помощи своей палки.
  По полу медленно перекатывалась голова мужчины лет тридцати с густой черной бородой. Очки слетели и лежали в луже крови.
  Глава 58
  Сага отвела взгляд от дементной старухи и услышала свое собственное дыхание. Глядя в темный аквариум, она думала: надо вынести эту встречу, надо сохранять спокойствие.
  – А ты никогда не испытывала удовольствия от убийства? – спросил Юрек.
  – Только однажды. Когда стреляла в тебя. – Сага выдержала его взгляд.
  – Неплохо.
  – Потому что ты обманом заставил меня поверить, что я убила свою мать. – Сага тут же пожалела о сказанном.
  Не надо было говорить о матери.
  Она вообще не хотела обсуждать мать ни с кем. Ей от этого делалось плохо.
  Старуха палкой потащила к себе очки, попятилась, и на пластиковом полу остались узкие кровавые дорожки. Женщина оглянулась на дверь, что-то проворчала, потом, кажется, забыла про очки и заковыляла в коридор.
  – Я полагал, что ты сделала это нарочно. – Юрек откинулся на спинку стула. – Это было бы совершенно естественно. Но я ошибся.
  – Да.
  – Тебе было всего восемь лет. И чисто юридически ты не могла нести за нее ответственность, но ты могла бы спасти ее. Всегда можно спасти другого.
  – Ты не знаешь, о чем говоришь. – Каждый вдох давался Саге с трудом.
  – Я ничего о тебе не знаю, я и не утверждаю, что знаю тебя. Но ты, вероятно, ходила в школу, как любой ребенок в Швеции.
  – Да.
  – И ты хочешь сказать, что никто ничего не видел? Не замечал, что ты иногда не спала по несколько суток, что ты приходила в школу с синяками на лице и…
  – Мама никогда не била меня, – перебила Сага и сжала губы.
  – Разве она не бывала жестокой? Ты рассказывала, что не хотела снимать куртку, потому что стыдилась синяков.
  Сага попыталась изобразить утомленную улыбку, чтобы скрыть нервозность. Юрек питается чужой тьмой.
  Он рассчитывает вызвать у нее потрясение, вывести из равновесия своей жестокостью, но Сага уже просчитала все его трюки. Она не собирается приглашать его в свои тайны.
  – Мама никогда не била меня, – повторила она спокойнее.
  – Я этого и не говорил. Ты обходилась без чужой помощи, нормально обходилась, но ты могла бы спасти ее. – Вальтер вытер руку о клетчатую рубашку на груди.
  – Я понимаю, куда ты клонишь.
  – Единственное, что тебе надо было сделать, чтобы спасти мать, – это рассказать кому-нибудь, как обстоят дела у вас дома, – медленно проговорил Юрек. – Но ты по какой-то причине решила, что это будет предательством. Именно это и убило твою мать.
  – Ты ничего не знаешь.
  Сага облизала пересохшие губы и поняла, что они дрожат.
  Вальтер не мог этого знать, но она помнила то утро, когда она не спала уже трое суток, а матери стало лучше, и она испекла на завтрак блины. Перед тем как Сага ушла в школу, мама взяла с нее обещание никому не рассказывать, что случилось ночью.
  Это было давным-давно, Сага уже не помнила, что именно произошло, но помнила слова матери: если Сага кому-нибудь расскажет, то попадет в детдом.
  Сага медленно встала и отвернулась.
  Может, речь шла о совершенной ерунде, но почему мать сказала, что лишится родительских прав, если Сага все расскажет?
  – Я не утверждаю, что ты хотела ее убить, – говорил Вальтер ей в спину. – Но ты не стала спасать ее, и это более чем понятно, учитывая, что она с тобой вытворяла.
  Сага поняла, что уже впустила Юрека в свою голову.
  Она подняла взгляд на обои с простеньким узором, цветочные венки, и попыталась успокоиться.
  Ну и что, сказала она себе. Это часть ее плана, все под контролем.
  Она знала, что особое умение Вальтера мешать правду с ложью способно отпирать тайные двери, ведущие в катакомбы. Но она, Сага, остановит его сейчас, не пустит его дальше.
  Конечно, он прав, говоря, что кто-то в школе должен был заметить плохое самочувствие Саги. Сага помнила, что у нее были синяки на шее и верхней части рук, что она бывала ужасно усталой. Разумеется, в школе с ней пытались поговорить, водили ее к школьной медсестре и куратору.
  Сага снова повернулась к Юреку, осторожно кашлянула, встретилась с ним взглядом.
  – Мама страдала биполярным расстройством, и я любила ее, даже если это иногда было трудно, – спокойно объяснила она.
  Юрек погладил широкой ладонью серебристую крышку ноутбука.
  – Эта болезнь не передается по наследству, – заметил он.
  – Верно.
  – Но ребенок может оказаться уязвим на генетическом уровне. У такого ребенка шансы заиметь то же заболевание в десятки раз выше.
  – Генетическая уязвимость? – скептически улыбнулась Сага.
  – Отклонения в часовых генах передаются по наследству. Часовые гены “настроены” на двадцать четыре часа, но, если настройка не соблюдается, риск биполярного расстройства возрастает.
  – Я хорошо сплю.
  – Но у тебя случаются периоды гипомании… ты бываешь исключительно сосредоточенной, быстро соображаешь и быстро раздражаешься.
  – Хочешь сказать – я сумасшедшая?
  Вальтер не мигая смотрел на нее.
  – В тебе есть тьма, которая почти может сравниться с моей.
  – И какая она, твоя тьма?
  – Темная. – Юрек едва заметно улыбнулся.
  – Но ты нормальный или ты сумасшедший?
  – Ответ зависит от того, кому ты задашь этот вопрос.
  Юрек подошел к двери и прислушался. Он выглянул в коридор, после чего снова повернулся к Саге. Пустой рукав под культей качнулся от движения.
  – А болезнь твоего брата не была наследственной? – продолжила Сага, когда Вальтер сел.
  – Игоря просто сломали.
  – Почему ты не заботился о нем?
  – Я заботился…
  – Я же была в карьере, с техниками, я видела эти бараки, спускалась в старое убежище, я все видела.
  – От техников ничто не укроется, – вздохнул Юрек и откинулся на спинку стула.
  – Твой брат жил в абсолютной нищете. Ты когда-нибудь приходил туда? Кормил его горячей едой, спал под одной крышей с ним?
  – Да.
  – Ты обращался с ним, как с собакой.
  – Лучшей собаки, чем он, у меня не было.
  – А теперь ты желаешь похоронить его, как человека?
  Вальтер безрадостно улыбнулся Саге.
  – Я затребовала все файлы касательно твоего брата. Но выдачу должны утвердить, а это займет несколько дней.
  – Да я-то не тороплюсь.
  – Ты получишь информацию, только если вернешь мне отца. – Сага почувствовала, как задрожал подбородок. – Понимаю, как это звучит, но лучше отпусти его прямо сейчас.
  – Ты правда думаешь, что так будет лучше?
  – Даю тебе честное слово: ты получишь всю информацию о теле твоего брата. Но если мой отец умрет, ты ничего не узнаешь.
  – Тогда не дай ему умереть, – просто сказал Юрек.
  Он поднял крышку и развернул серебристый ноутбук к Саге. Программа IP-телефонии с веб-камерой уже была запущена. Система “точка-точка” соединяла компьютер с каким-то другим компьютером. То, что происходило сейчас перед тем, другим компьютером, отражалось на экране у Вальтера.
  Камера удаленного компьютера фиксировала какое-то тесное помещение с шероховатыми бетонными стенами. С потолка свисала голая лампочка.
  – Это что? – спросила Сага, хотя уже знала, каким будет ответ.
  По бетонной стене, словно среагировав на ее голос, задвигались слабые тени, и в следующую секунду на экране появилась какая-то фигура.
  Отец.
  У него уже начала отрастать седая борода, очки куда-то делись, и он щурился на резкий свет лампочки. Коричневый вельветовый пиджак был в грязи и песке. Отец чего-то боялся, он пригибался, словно ждал, что его сейчас ударят.
  – Папа! – закричала Сага. – Это я, Сага!
  Услышав ее голос, отец заплакал. Сага видела, как он двигает губами, но не слышала ни слова. Кажется, серьезных ран у отца не было, только немного засохшей крови на лице и белой рубашке.
  – Пожалуйста, держись, – сказала Сага картинке.
  Отец подошел к компьютеру, свет экрана лег на его лицо. Отец протянул дрожащую руку, снова попытался что-то сказать, но Сага не услышала ни звука.
  – Папа, папа! – крикнула она. – Я приеду за тобой, честное слово…
  Юрек прервал связь, захлопнув крышку ноутбука, и стать изучать Сагу, словно она была частью какого-то эксперимента. Взгляд светлых глаз с терпеливым любопытством скользил по ее лицу.
  – А теперь вокруг него снова сомкнется тьма, – совершенно спокойно проговорил он.
  Глава 59
  Сага вытащила из замочной скважины ключ, повесила его себе на шею и серебристым скотчем приклеила к ключице. Тем же скотчем заклеила почтовую щель в двери и повернулась.
  Свет ночника косо падал на ее сосредоточенное лицо. Резкая морщина залегла между бровей, кожа от недосыпания стала почти прозрачной.
  Футболка под расстегнутой курткой потемнела на груди от пота.
  Вернувшись домой, Сага первым делом проверила квартиру.
  Протиснувшись мимо кресла на кухню, она выдвинула кухонный ящик, отчего вздрогнул лист бумаги с адресом Хассельгордена.
  Сага достала два кухонных ножа с негибким лезвием, ушла в спальню и скотчем приклеила один нож с внутренней стороны открытой двери.
  Вот она и встретилась с Юреком второй раз. Может быть, она смогла бы убить его, если бы спрятала оружие получше, если бы заметила, что он забрался в квартиру.
  Сага даже угадала его присутствие во сне сквозь закрытые веки, но отмахнулась от предупреждения. Она слишком часто спала с Ранди и утратила бдительность.
  Второй нож Сага закрепила скотчем на унитазе. Подвинулась, убедилась, что ножа не видно, и выключила свет в ванной.
  Телефон с темным дисплеем лежал в прихожей на бюро. Новых сообщений пока не было.
  Глаза чесались от усталости, но Сага вернулась в гостиную и взяла торшер. Дощатый пол покрывали грязные следы ее ботинок. Сага перенесла лампу в прихожую, включила и направила свет прямо на дверь – так, чтобы ослепить незваного гостя.
  Мысли в голове вертелись колесом, образы наплывали один на другой.
  Убитые в доме престарелых, испуганное лицо отца.
  Левый глаз поврежден, веко немного повисло.
  Отец двигался, как умирающий.
  Сага проглотила слезы – плакать бессмысленно. Если уснуть не получится, надо использовать это время, чтобы сосредоточиться, подумать.
  Не выпуская из рук пистолета, Сага села в кресло, а сумку с боеприпасами поставила у ног.
  Снова взглянула на телефон, но экран оставался черным. Сага положила пистолет на подлокотник, вытерла потные ладони о штаны.
  Надо бы поспать. Может, поискать припрятанные таблетки морфина?
  Это бы ее успокоило.
  Юрек не станет связываться с ней второй раз за ночь. Он думает, что она утром получит информацию об останках Игоря.
  Сага снова взяла пистолет. Она не сводила глаз с входной двери.
  Там, где под скотч попал воздух, на серебристой поверхности вздулись пузыри.
  Сага медленно закрыла глаза, откинула голову назад. Через закрытые веки она видела свет торшера.
  Ей померещилось движение, и она тут же открыла глаза.
  Ничего.
  Не обязательно было убивать ночной персонал – можно было их связать, запереть. Наверное, это сделал Бобер. Юрек не получает удовольствия от убийства, к убийствам он равнодушен.
  А если это сделал Юрек, то он хотел напугать ее, напомнить ей, что он опасен, что он вполне серьезен: если она не выдаст ему информации о теле брата, то живым отца больше не увидит.
  Проверяя, заряжен ли телефон и включен ли звук, Сага заметила, как у нее дрожат руки.
  На часах половина шестого.
  Йоне бы не понравилось, как он себя повела. Он сказал бы: убей Юрека не раздумывая, даже если это будет стоить жизни твоему отцу.
  Но для Саги такое немыслимо.
  Она не способна на такой выбор.
  Йона сказал бы, что с каждой секундой жизни Вальтера цена, которую придется заплатить, растет. И закончится это, лишь когда ты потеряешь все.
  Может быть, она ошибается, но ей казалось, что они с Юреком снова сидят за шахматной доской.
  Сага пыталась обмануть его, демонстрируя брешь в защите.
  Во всяком случае Сага думала, что обманет его.
  И что получила взамен?
  Что-то наверняка получила, ведь невозможно передвинуть фигуру, не оставив пустого места.
  Саге казалось, что она упустила какую-то важную деталь, коснулась чего-то, что можно соединить с чем-то еще.
  Усталость вдруг как рукой сняло.
  Вальтер сумел вывести разговор на ее мать, хотя Сага выстроила защиту именно там.
  Поразительно, как легко у него это получилось.
  Саге казалось, что она контролировала ситуацию, просто не давала ходу ошибочным утверждениям о своей матери, но потом проговорилась, что мать страдала биполярным расстройством.
  Может быть, это ничего не значащая деталь, но говорить об этом было не нужно.
  Сага снова чувствовала себя бабочкой, которую Вальтер пытается поймать. А иногда ей казалось, что он уже посадил ее в стеклянную банку.
  У него это отлично получалось.
  Вальтер скормил ей несколько лживых предположений, после чего заявил, что мать плохо обращалась с ней.
  Сначала он только предположил, но теперь он знал это наверняка.
  Каждый разговор с Вальтером означает хождение по краю.
  Сага крепко потерла лицо ладонью.
  Надо подумать.
  С каждой минутой воспоминания о разговоре улетучивались.
  Говоря о брате как о собаке, Юрек выглядел отрешенным – это часть его стратегии, он хотел посмотреть, как Сага отреагирует на такое жестокосердие, теперь она была в этом уверена. Но когда он говорил о жилищах – это, кажется, было по-настоящему. Вальтер говорил, что иные места подобны магнитным полям, они снова и снова притягивают тебя к себе.
  – Черт, – буркнула Сага и встала с кресла.
  Было в этом разговоре что-то, что следовало запомнить.
  Но вид мертвых тел словно уничтожил способность Саги просчитывать ходы наперед.
  Сага еще раз взглянула на дверь и ушла на кухню. Положила пистолет возле раковины, открыла холодильник.
  Она позволила Юреку заговорить о биполярном расстройстве матери в тот момент, когда спросила его о брате.
  Что она получила взамен?
  Он же был почти вынужден дать ей что-то взамен.
  Сага оторвала от ветки помидорчик-черри, сунула в рот, раскусила, ощутила, как помидорчик взорвался кислинкой.
  Она пыталась спровоцировать его, говоря, что он не заботился о своем больном брате, говорила, что видела, в каком убожестве тот жил, когда обыскивала старые рабочие бараки в гравийном карьере.
  Вот оно, то самое место в разговоре.
  Когда Сага упомянула, что полицейские техники прочесали каждый угол карьера, Юрек невольно перешел на презрительный тон.
  “От техников ничего не скроется”, сказал он – так, будто самое главное они пропустили.
  Сага сняла фольгу с тарелки с остатками еды и принялась хватать куски руками, припоминая подробности разговора.
  Юрек понял, что Йоне удалось найти его брата благодаря их побегу с космодрома в Ленинске и работе отца на гравийном карьере.
  Сага прожевала холодную пасту, сунула в рот пару кусков жареной курицы, ощутила вкус лимона и чеснока.
  Бобер стоял за Юреком, помогал ему ослабить ремни. Он говорил о протезе – что человек привыкает жить с ограничениями.
  Бессмысленное презрение к слабости, подумала Сага, и перед глазами тут же всплыла картинка: Бобер кладет протез в раковину, и из чаши протеза в слив сыплется песок.
  Она видела это, но не поняла, в чем дело.
  Юрек живет там, где много песка, в гравийном карьере, это единственный ответ.
  Он все это время жил там, поняла Сага.
  Дрожащей рукой она поставила пустую тарелку в раковину и достала из холодильника коробочку с вчерашним фалафелем. Быстро прожевала, откусила кончик острого перца.
  Гравийный карьер. Вот оно, магнитное поле, подумала она. Начало и конец всего, там умер отец, там умер брат Юрека.
  Когда Вальтер говорил: “От техников ничего не скроется”, он имел в виду прямо противоположное.
  Там должен быть какой-то тайник, который полицейские не нашли. Может быть, он расположен ниже, под теми помещениями, которые обыскали техники.
  Сага вдруг широко улыбнулась.
  Кажется, сошлось.
  Поедая подсохший хумус и обрывки салатных листьев, Сага еще раз прошлась по разговору с Вальтером. Еду она запила соком прямо из пакета, вытерла липкие руки о джинсы, подошла к столу, перевернула лист бумаги и принялась записывать основные мысли. Начала она с песка, который сыпался из протеза.
  Юрек не проговорился напрямую, но, возможно, кое-что все же выдал.
  Он утверждал, что жил с братом, но ни в доме, ни в бомбоубежище не обнаружилось никаких его следов.
  Тайник был безупречным. Юрек знал, что полиция не найдет его логово, потому что уже пыталась его найти, причем у полицейских имелись все ресурсы.
  Бетонная стена, которая угадывалась за спиной у отца Саги, вполне могла оказаться стеной бомбоубежища времен холодной войны.
  А когда сеанс связи с отцом прервался, Юрек сказал: “А теперь вокруг него снова сомкнется тьма”.
  Он ничего не сказал о могиле, о яме в земле.
  Сага была почти уверена: ее отца держат в гравийном карьере в Рутебру. Она выбежала в прихожую и схватила телефон.
  Глава 60
  После разговора с шефом, Вернером Санденом, Сага посидела в кресле с телефоном в руках. Она ощущала какое-то пугающее опьянение. Шеф внимательно выслушал ее рассказ, назвал дружочком всего один раз и согласился почти со всеми ее выводами.
  Когда Сага изложила свой план, Вернер несколько секунд помолчал, а потом дал добро на организацию небольшого штаба. В распоряжение Саги поступали штурмовая бригада в составе сил быстрого реагирования и опытный снайпер.
  – У меня шок, и я вымоталась… но мы, может быть, сумеем положить всему этому конец. Может, мы спасем папу, а может, и Валерию, – сказала Сага Вернеру.
  Она поднялась и вышла в кухню.
  Когда в дом престарелых прибыла полиция, Юрек и Бобер уже давно покинули здание.
  Не факт, что вечерняя вылазка получится удачной, Сага могла полностью ошибаться, и об этом не стоило забывать. Но именно сейчас она чувствовала огромное облегчение: у нее появился план.
  Она устроит засаду, которая сможет в мгновение ока исчезнуть, если ситуация изменится.
  Но если Саге хоть немного повезет, она на мгновение окажется на шаг впереди Юрека, и это мгновение станет последним в его жизни.
  План строился на том, что, когда Юрек свяжется с Сагой, чтобы назначить новую встречу в новом месте, Сага с оперативной группой и снайпером уже будут на карьере.
  Она ответит, что приедет, Вальтер вылезет из своего логова, и его обезвредят.
  Сага снова открыла ноутбук и стала изучать изображения, полученные со спутника и дронов. Карьер оказался обширным районом с весьма неоднородным ландшафтом.
  Сага рассматривала серые параллелепипеды рабочих бараков, протянувшиеся на узкой полоске между лесом и песчаным обрывом.
  Где-то под ними находилось логово Вальтера.
  Сага еще раз позвонила шефу и объяснила, что ей требуются еще два снайпера.
  Вернер заверил, что в нужное время в ее распоряжении будет вся команда.
  Сага сложила компьютер и декоративную подушку с золотой вышивкой в синюю нейлоновую сумку из “Икеи”, принесла из кухни фарфоровую кружку с рисунком из “Игры престолов” и вытащила из сети провод торшера.
  * * *
  Ночью Натан с Сагой ехали к месту встречи по узкой дороге к западу от Рутебру.
  У Натана звякнул телефон. Вероника прислала сообщение: красное сердце.
  – Я подписал документы, – сказал он.
  – Хорошо.
  – Даже не знаю, чего я так упрямился.
  Церковь прихода Эд, построенная еще в XII веке, в темноте сияла белизной, словно украшение среди спящих полей, на берегу черного озера.
  Команда уже прибыла на место.
  Поодаль каплями туши поблескивали черные машины.
  Натан свернул на ухабистую дорогу, проехал вдоль кладбищенской ограды и покатил мимо щитов, предупреждающих о том, что здесь проходят военные учения.
  Было начало первого ночи. Если “расписание” Юрека то же, что и накануне, у них достаточно времени, чтобы занять позиции.
  Пустынную парковку освещали несколько фонарей.
  Натан остался в машине, Сага вышла поздороваться с бригадой. Она пожала руку всем шестерым бойцам оперативной группы, командиру и техникам из СЭПО. Потом подошла к трем снайперам, которые держались в стороне от остальной группы.
  Двое – в гражданской одежде, лет тридцати – были бойцами Специальной оперативной группы и приехали из Карлсборга. Высокий блондин по имени Линус смотрел Саге в глаза все время, что они обменивались приветствиями. У Рауля по щекам протянулись глубокие шрамы; улыбаясь, он прикрыл рот левой рукой.
  За ними стояла Дженнифер Ларсен из стокгольмской полиции. Одетая в черное, она заплела каштановые волосы в толстую косу, а на правую руку навертела спортивный тейп.
  – Ну что, вы со мной? – спросила Сага.
  – С тобой – куда угодно! – улыбнулся Линус.
  – Хорошо, – ответила Сага без ответной улыбки.
  – Ты только покажи, в кого стрелять, – сказал Рауль.
  – Мне понадобится время, чтобы подготовить оборудование и произвести баллистические расчеты, – объяснила Дженнифер.
  – Сколько нужно времени?
  – Хотя бы минут двадцать.
  – Я расскажу группе, что требуется, и после этого у тебя будет больше получаса.
  – Отлично.
  Все трое снайперов следом за Сагой подошли к группе. Вокруг средневековой церкви царила полная тишина.
  На тонком озерном льду дрожало отражение полумесяца.
  До сих пор Юрек каждую ночь назначал новое место, чтобы избежать засады. Если Сага права, и он действительно прячется на гравийном карьере, план должен сработать.
  Когда Юрек свяжется с ней, она подтвердит, что знает, где останки Игоря, но, чтобы обмен состоялся, ей нужно доказательство, что отец жив.
  Вполне разумно.
  Но Юрек не знает, что возле его убежища залегли снайперы. Едва он покажется, у стрелков будет достаточно времени, чтобы обезвредить его.
  Если же Сага ошиблась насчет убежища, операция просто окажется неудачной.
  В худшем случае снайперы промахнутся или только ранят Юрека, и он сумеет уйти.
  В этом случае оперативная бригада будет штурмовать барак.
  Но если Вальтер уйдет, а отца в тайнике не окажется, Сага никогда не узнает, где он.
  Доверие уже будет подорвано.
  Как и в том случае, если Юрек заметит их. Вдруг у него имеется сигнализация или скрытые камеры видеонаблюдения?
  Но это ее единственный шанс.
  Сага не стала бы устраивать засаду, если бы не была настолько уверена: все складывается в ее пользу.
  Сага собрала бригаду в кружок, раздала карты карьера и подробно описала расположение снайперов. Юрек Вальтер не мог покинуть ни одного из старых бараков, не попав на линию огня. Сага показала бойцам направление штурма, места сбора, подъездные пути для машин “скорой помощи”, если в них возникнет необходимость, и место, где мог бы приземлиться вертолет.
  Излагая оперативный план, Сага думала о словах Йоны Линны: когда речь идет о Юреке Вальтере, не время соблюдать церемонии и правила. Думать надо только о том, чтобы убить его. Гибель Вальтера стоит всех потерь и всех последствий, с которыми можешь столкнуться.
  – Значит, убивать второго, большого, не нужно? – спросил Линус.
  – Только после того, как будет обезврежена главная цель.
  – Обезврежена?
  – Это как в ситуации с заложниками, – стала объяснять Сага, сама слыша, как лихорадочно звучит ее голос. – Нельзя колебаться, нельзя промахнуться, у вас будет всего один шанс.
  – Окей. – Линус вскинул руки.
  – Теперь слушайте все… чтобы в критический момент никто не стал сомневаться, я хочу прояснить: слово “обезвредить” означает, что выстрел должен быть смертельным.
  Бойцы молчали. Со стороны кладбища налетали порывы холодного ветра, гнали замерзшие листья над землей.
  – В общем и целом задание не сложное, – немного мягче продолжила Сага. – Мы прояснили все моменты, вы знаете, что от вас требуется, а если что-нибудь пойдет не так, мы прекращаем операцию… Я буду рядом со снайпером номер один, это Дженнифер. До окончательного приказа соблюдаем радиотишину.
  Глава 61
  Снайперы вернулись к машинам и начали доставать оружие, каски и камуфляжную сетку. В свете, исходящем из двух багажников, они переоделись в теплую водонепроницаемую одежду.
  Рауль заложил руки за голову и исполнил короткий танец, покрутив бедрами, после чего натянул на себя термофуфайку.
  Сага подошла к бойцам оперативной группы. Надо было выработать тактику, согласно которой они будут форсировать бронированную дверь.
  Перед ней стояли люди, прошедшие специальную выучку. Они знали: иногда штурм – единственная возможность спасти заложников.
  – Не исключено, что заложник в плохом состоянии, ударная волна может серьезно ранить его, – сказала Сага.
  – Мы первым делом возьмемся за газовые резаки, займемся петлями и засовами, – ответил руководитель группы.
  Сага заговорила было, что взрыв – последняя возможность, когда ничего другого не остается, как вдруг услышала громкие голоса снайперов.
  – Ты что, мать твою, делаешь? – рассерженно спросила Дженнифер.
  Линус, ухмыляясь, повернулся к приятелю и покачал головой.
  – Ты что делаешь? – повторила Дженнифер.
  – Ничего.
  Сага увидела, как он, широкоплечий, на голову выше Дженнифер, спокойными движениями застегивает камуфляжные штаны.
  – Мне тридцать шесть лет, у меня двое детей, – продолжала Дженнифер. – Я восемь лет служу в полиции и точно знаю, что никто никого не щиплет за грудь случайно. Это просто способ указать женщине ее место.
  – У нас только одно имеет значение: насколько ты хороший стрелок, – холодно сказал Линус.
  – Послушайте, – Сага встала между ними, – профессионалы так не поступают… Нет, придержи-ка язык. Дженнифер права, через такое прошли все женщины, и это никому не нравится, так что впредь не вздумай повторить.
  Линус пошел красными пятнами.
  – Ну позвони моему шефу, пусть меня уволят прямо сейчас. Я, правда, один из лучших снайперов, но когда дамы объединяются…
  – Потом разберемся, – пообещала Сага.
  Линус и Рауль с угрюмыми лицами занялись винтовками. Сага подошла к машине Дженнифер. Снайперша уже прикрутила к винтовке прибор ночного видения, скрепила камуфляжным скотчем четыре магазина и сложила все в багажник.
  – Мне нужны три снайпера, – объяснила Сага. – Я уже не успею найти ему замену.
  – Да ничего страшного. – Дженнифер сдула с губ прядку волос, пристегнула к поясу над правым бедром нож, надела бронежилет и затянула ремни на боку.
  – Твоя позиция – четыреста метров от цели.
  – Мне надо будет отъюстировать прицел, – сказала Дженнифер. Сага понизила голос:
  – Хорошо ты отбрила этих придурков.
  – Раньше я бы закрыла на такое глаза, – угрюмо сказала Дженнифер. – Да еще мне бы и было стыдно… только вот мне и без этого дерьма в жизни хватает… у матери Альцгеймер, родня уже делит наследство.
  – Печально.
  – А хуже всего, что мой муж одержим идеей бежать Стокгольмский марафон.
  – У каждого свои заскоки. Мой парень вбил себе в голову, что он фотограф.
  – Только не говори, что это снимки обнаженной натуры, – усмехнулась Дженнифер.
  – Но высокохудожественные. – Сага улыбнулась в ответ.
  – Мой муж тоже этим страдал… марафон гораздо хуже. Надеюсь, тебя это минует.
  Сага уже собиралась ответить, когда мобильник у нее в руке ожил. Сага прочитала короткое сообщение от Юрека: “Гольф-клуб Лидингё, в два”.
  Сага сосредоточилась и дрожащими пальцами набрала: “Я знаю, где тело твоего брата. Но сначала хочу убедиться, что мой отец жив”.
  Она дважды перечитала свой ответ, выдохнула и отправила сообщение. Теперь отступать некуда. Она только что солгала Юреку Вальтеру, и, если что-то пойдет не так, будет очень непросто придерживаться этой лжи.
  В ожидании ответа Сага перевела взгляд на поля.
  За церковью темнел лес. Фонарь бросал на фасад янтарный свет, и маленькое строение светилось, как жидкое стекло.
  Что, если она сможет все исправить прямо сейчас?
  Телефон снова тренькнул. Сага взглянула на экран и, похолодев, прочитала: “Убедись, что компьютер подключен”.
  С сильно бьющимся сердцем она вышла на парковку и заговорила погромче, чтобы ее всем было слышно:
  – Преступники, захватившие заложника, вышли на связь. Положение критическое, вы знаете, что делать. Займите позиции, проследите, чтобы вас не было видно, и ждите окончательного приказа.
  Глава 62
  Сага сидела в штабном автобусе, припаркованном в лесу на вершине холма примерно в километре от песчаного карьера, где, по ее предположениям, скрывался Юрек.
  Она ждала в автобусе уже сорок минут.
  Безопасности ради техники и руководство оставили ее в одиночестве.
  Внутреннюю перегородку автобуса убрали, заменив ее белым задником. Сага со своей декоративной подушкой привалилась к заднику, на коленях у нее помещался компьютер, рядом стояла сувенирная кружка с чаем. Единственный свет исходил от монитора и от торшера, который Сага захватила из гостиной.
  Она как будто у себя в квартире. Если не двигать компьютер, то камера поймает именно такую картинку.
  А вдруг Юрек попросит ее перейти в другую комнату? Сага тогда скажет, что ноутбук заряжается, и если она, Сага, его унесет, то соединение прервется.
  Машин, проезжавших по дороге, почти не слышно, до штабного автобуса доносятся только сирены “скорой помощи”.
  Снайперы, наверное, уже заняли позиции вокруг старых бараков, штурмовики в лесу разделились на три пары чуть выше карьера.
  Сага обдумала ожидавший ее разговор еще раз. Она предложит немедленный обмен, но слишком торопиться не будет. Пусть Юрек насытится их разговором, пусть ему покажется, что он рассекает ей душу.
  Сага стала дышать спокойно, следя, как поднимается живот, и задерживая выдохи.
  Когда булькнул сигнал входящего звонка, сквозь тело заструилось странное спокойствие.
  По рукам и ногам распространилась тяжесть, словно от опиоидов.
  Сага провела холодными пальцами по тачпаду, передвинула курсор на зеленый значок и приняла звонок.
  На экране вдруг, пугающе близко, появилось лицо Юрека. Сага увидела сеть морщин, бессчетные шрамы на лбу, подбородке и вдоль обеих щек.
  Глаза Юрека спокойно изучали ее.
  На нем были черная расстегнутая ветровка с капюшоном, надетая на ту же клетчатую рубашку, что и при их последней встрече. Протез отсутствовал. Пустой рукав ветровки висел свободно. Под тканью ниже плеча угадывались очертания обрубка.
  – Тебе уже пора бы найти отцовскую машину, – заметил он.
  – Я знала, что это ни к чему не приведет, но участвовала в прочесывании местности. От меня ведь этого ждали, – честно ответила Сага.
  Где-то за спиной у Юрека послышался кашель, словно кашлял вымотанный человек. Вальтер, не обращая внимания на звук, не сводил с Саги светлых глаз.
  – Я все думаю – как вы сумели найти моего брата.
  – Ты получил большую дозу цисординола и случайно назвал Ленинск.
  – Но… ты не могла понять, что я сказал.
  Вальтер разыгрывает удивление или действительно не понимает?
  – Именно так мы вас и нашли.
  Юрек вздохнул и нагнулся ближе к экрану. Сага заставила себя не отвести глаза.
  – Тебе известно, что Йона расстрелял моего брата?
  – В каком смысле? – тихо спросила она.
  – В протоколе вскрытия сказано, что он выстрелил Игорю в сердце с такого близкого расстояния, что пороховые газы прожгли кожу.
  Сага тоже читала протокол вскрытия и знала, что чисто технически Юрек прав. Свидетелей гибели Игоря не было, а Йона отказался отвечать на вопросы, какие обязательно задают полицейскому, применившему огнестрельное оружие.
  – Я знаю, что Йона собирался арестовать твоего брата, – твердо сказала Сага. – Наверняка что-то произошло, иначе он не стал бы стрелять.
  – Почему же? Люди льстят себе, утверждая, что существует нечто вроде кодекса человеческого поведения… но в основе всего – зависть, трусость, ненависть… привязанность к своей территории и готовность крайне агрессивно защищать ее… изничтожить под корень всех прочих… ведь когда человек просто живет, сидит со своей семьей за обеденным столом, чужое страдание ничего не значит.
  – Я хочу убедиться, что отец хорошо себя чувствует, – прошептала Сага.
  – Я хочу убедиться, что мой брат хорошо себя чувствует, – ответил Юрек и развернул ноутбук.
  Камера захватила бетонные стены, и вот на экране появился отец Саги.
  Он скорчился на боку, на бетонном полу возле синей пластмассовой цистерны. Голые подошвы в песке, вельветовый пиджак вымазан грязью.
  – Сядь, Ларс-Эрик, – приказал Вальтер.
  Отец съежился еще больше, но так и остался лежать на полу.
  – Сядь же, – повторил Юрек и тихонько тронул носком ботинка плечо заложника.
  – Простите! Простите… – застонал отец и, дрожа, сел у стены.
  Он прищурился на свет, чуть не завалился на бок, но оперся на руку. Из носа кровь текла на потрескавшиеся губы и седую щетину на подбородке.
  Отец растерянно смотрел на Юрека, который повернулся к нему спиной и вернулся к компьютеру.
  – Ты даешь ему пить? – спросила Сага.
  Юрек снова сидел перед ноутбуком. Светлые глаза изучали ее лицо.
  – С чего это ты теперь столько думаешь об отце? – поинтересовался он. – Несколько лет назад ты даже не знала, жив он или нет.
  – Я всегда думала об отце. – Сага проглотила комок. – И, если мы с тобой будем заключать сделку, мне надо знать наверняка, что ты его отпустишь.
  – Бобер отвезет Ларса-Эрика на автозаправку. Там будет телефон, с которого он сможет тебе позвонить.
  – Хорошо, – прошептала Сага.
  Юрек наклонился к экрану, внимательно изучая ее.
  – Как тебе удалось узнать, где останки моего брата? – спросил он после недолгого молчания.
  – На этот вопрос я не могу ответить. – Сага заметила, что компьютер у нее на коленях задрожал.
  Между ними повисло молчание. Юрек очень медленно повернул голову, не спуская глаз с экрана.
  – Откуда мне знать, что ты меня не одурачишь? – спокойно спросил он.
  – Ты не стал бы задавать этот вопрос, если бы действительно думал, что я могу тебя обмануть.
  Юрек едва заметно улыбнулся, и Сага подумала, что если она допустила ошибку, если Юрек и отец не здесь, на карьере, то она все равно пойдет на сделку. Солжет, будто знает, где тело Игоря, скажет, что его держат в секретном морозильнике Каролинской больницы.
  Юрек поднялся и пошел из помещения, где лежал отец Саги; компьютер он нес с собой. Сага успела заметить каморку с грубыми бетонными стенами. Вальтер запер мощную железную дверь и пошел по темному подземному коридору.
  – Мы с тобой скоро расстанемся, – сказал он в камеру. – Но мне надо встретиться с тобой в последний раз, узнать, зачем кто-то забрал тело Игоря.
  – Ты получишь ответы, честное слово. Мне приехать в гольф-клуб Лидингё прямо сейчас?
  – Я пришлю тебе новый адрес, – объявил Вальтер и отсоединился.
  Глава 63
  Сага быстро надела камуфляж и бронежилет, застегнула пояс с кобурой, надела рюкзак и побежала через лес, следуя указаниям компаса.
  Слепящий свет карманного фонарика выхватывал серую тропу на черной земле. В скачущем свете фонаря Сага огибала деревья и перепрыгивала через огромные корни.
  Через четыреста метров она должна выключить фонарик, и тогда станет очень-очень темно.
  Считая шаги, Сага обернулась, прикрыла лицо ладонями, спиной продралась сквозь густой кустарник и побежала дальше.
  Когда до позиции Дженнифер оставалась всего сотня метров, она перешла на шаг, проверила по компасу направление, выключила фонарь и скорчилась под тонкой елочкой.
  Сага осторожно пробиралась вперед. Вытянув руку, она отвела деревце в сторону и споткнулась о камень.
  Слева мелькал свет горевшего на карьере прожектора, но он был слишком далеко и здесь ничего не освещал.
  Зажужжал телефон. Сага остановилась, задохнулась холодным воздухом, расстегнула карман, достала мобильник и прочитала:
  “Ледовый дворец в Ерфелле, в три”.
  Сага продолжила бежать вперед, думая, что доберется до Ледового дворца на машине за пятнадцать минут. Если она ошиблась или они по какой-то причине упустят Юрека, она поедет туда одна и как ни в чем не бывало продолжит игру.
  Когда земля пошла под уклон, Сага снова перешла на шаг. Надо, чтобы ее не услышали, чтобы не хрустнула ветка под ногой, не покатился камешек.
  Даже зная, где залегла Дженнифер, Сага с трудом разглядела снайпершу. Та срезала ветки и окопалась. Дженнифер, в камуфляже, с сеткой на каске, лежала на животе, широко раскинув ноги, а дуло снайперской винтовки торчало сквозь кочку отцветшего вереска.
  Сага, согнувшись, приблизилась и поняла, что Дженнифер слышала ее, ни на секунду не отвлекаясь от прицела ночного видения.
  Бараки, до которых было четыреста метров, терялись в темноте карьера.
  Не видно даже контуров.
  Полная чернота.
  Сага знала, что спуск к обширному дну карьера преграждает ограда метров в пятьдесят высотой.
  Километрах в двух белой точкой на фоне черного неба виднелся прожектор на мачте.
  Радиомолчание царило до окончательного приказа: стрелять или прервать операцию.
  Сага легла на подстилку рядом с Дженнифер, вдохнула запах хвои и сырой земли. Она отвела ветку от лица и достала из сумки прибор ночного видения.
  Прибор походил на современный бинокль, но улавливал малейший свет, даже если человеческий глаз регистрировал только темноту.
  Микроканал во много раз увеличивал число электронов, которые благодаря случайным фотонам высвобождались и создавали отчетливое фосфоресцирующее изображение.
  Вглядываясь в темноту, Сага увидела излучение – изумрудно-зеленую картинку. Бóльшая часть света, которую улавливал прибор, исходила, кажется, от отдаленного прожектора на мачте. В его свете проступили ряд бараков и потрескавшийся асфальт.
  Именно здесь давным-давно начали добывать песок в промышленных масштабах, именно сюда попал отец Юрека, когда приехал в Швецию.
  В старых бараках уже много лет никто не жил. Иные казались почти нетронутыми, а иные лежали в руинах, едва возвышаясь над фундаментом. Почти все окна выбиты, крыши просели, стены и кучи кирпичей поросли травой.
  Где-то вдали каркала ворона.
  Сага осмотрела зону: фасады, высокие сорняки, кучи мусора, развалины.
  Все светилось зеленым и казалось удивительно пластичным.
  По земле двигались тени, придавая почве сходство с водой в гавани.
  В лесу напротив Сага рассмотрела других стрелков: светлые кольца над землей были, вероятно, линзами прицела, их положение соответствовало позиции Линуса.
  Юрек еще не вышел, но скоро появится.
  Машин поблизости не видно. Может быть, Вальтер оставил свою машину в промышленной зоне у шоссе, может – в Рутебру, но в любом случае он должен скоро выйти, чтобы успеть в Ледовый дворец вовремя.
  Сага проверила пистолет в кобуре. Она торопливо взглянула на Дженнифер, различила в слабом свечении ночного прицела часть щеки и бровь.
  Сага снова переключилась на бараки. В прибор ночного видения она рассматривала их один за другим: обвалившиеся внутрь стены, горы кирпича. Зеленый мир был странно безжизненным.
  И вдруг она замерла.
  В одном из окон горела стеариновая свеча.
  Сага уже готова была нарушить молчание, когда поняла, что именно она видит. Свет прожектора отражался в осколке стекла – единственном в пустой раме.
  Надо собраться.
  У нее нет права на ошибку.
  Сага, сосредоточившись, проверила последний барак в ряду – он почти сровнялся с землей, – а потом вернулась к первому.
  Стояла такая тишина, что Сага слышала, как время от времени Дженнифер сглатывает.
  Сага не знала, как среагируют прицелы ночного видения на матово-черную куртку Юрека. Вдруг она из-за резких контрастов сольется с тенями?
  Тогда поразить цель будет намного труднее.
  Вальтер невысокий, худой и двигается с поразительной скоростью.
  У стрелков будет не так много секунд, чтобы навести крест прицела ему на грудь и выстрелить.
  В лесу хрустнуло, словно сломалась ветка.
  Сага оглянулась в темноту и вдруг с тревогой подумала о тайных ходах: Юрек мог покинуть карьер по подземному туннелю.
  А вдруг она фатально ошиблась? Вдруг, переоценив свои силы, свела на нет возможность обмена?
  Ее отец сломлен и страдает от обезвоживания.
  Валерия, вероятно, в том же состоянии, если вообще еще жива.
  На транспортной развязке в Бреддене ждут машины “скорой помощи”.
  В воздухе над Каллхеллем висят два вертолета. Их здесь не слышно, но они долетят до карьера всего за полторы минуты.
  Сага передвинула локоть, и мох тихо прошуршал под рукой.
  Она снова стал наблюдать за бараками, переводя прибор ночного видения с двери на дверь, потом быстро проверила въезд со стороны Эльвсундавэген. В землю на склоне холма был втоптан мусор. Наполовину заросший проселок вел к забору, который мог преграждать путь желавшим залезть на опасную территорию. Табличка с названием охранной фирмы валялась в траве. Поодаль виднелся ржавый остов машины, сквозь шасси пророс кустарник.
  Сага снова навела бинокль на жилища рабочих: замороженные контуры фисташково-водорослевых тонов.
  Ниже, в кратере карьера, стояли машины для просеивания гравия и такого же размера камнедробилки с замершими конвейерами. Еще дальше виднелся въезд с Норрвикенледен, с будкой и гигантскими весами для грузовиков.
  Юрек должен быть здесь. Он запер отца Саги за толстой железной дверью. Она похожа на дверь в старое бомбоубежище с песком на бетонном полу.
  Но в Швеции шестьдесят пять тысяч бомбоубежищ.
  Что, если она неверно истолковала увиденное? Нет, невозможно. Сага прошлась по списку раз сто, и оба шефа – и Вернер, и Поллок – подтвердили обоснованность штурма.
  Сага по какой-то причине вспомнила, как они с Пеллериной прошлым летом нашли мертвую ласточку в саду в Эншеде. Пеллерина заполнила неглубокую могилку цветами и земляникой, а потом осторожно опустила туда птицу.
  В дверном проеме развевалась драная пластиковая занавеска.
  Ветер усилился, со свистом продувал лес за спиной.
  Яркий свет вдруг заставил пейзаж преувеличенно выступить из темноты, словно вспышка беззвучного взрыва.
  Глава 64
  Опустив прибор ночного видения, Сага смотрела, как какая-то машина заворачивает с шоссе и катится к забору. Свет передних фар упал на банки с малярной краской, на грязные пустые бутылки, остатки покрышек, на белую плиту с открытой духовкой.
  Женщина на пассажирском сиденье отстегнула ремень.
  Молодой мужчина что-то сказал.
  Сага не понимала, что они делают – похоже было, что женщина перелезает через водителя. Пряди светлых волос занавешивали ее лицо. Опершись одной рукой о руль, она повернулась, задрала платье, обнажив белую задницу, и уселась на мужчину верхом.
  Этого не может быть, подумала Сага.
  Они же сорвут штурм.
  Сага еще раз осмотрела бараки, краем глаза заметила прыгающий свет, быстро взглянула на машину. Парень записывал совокупление на телефон.
  Дверь третьего барака распахнулась – может быть, просто под порывом ветра.
  Рядом медленно дышала Дженнифер.
  Операцию скоро придется прервать.
  Яркий свет снова залил пейзаж, сделал его сияюще-белым. Машина сдала задним ходом. Незваные гости закончили, лобовое стекло запотело изнутри.
  Полнометражного фильма не вышло, подумала Сага, наблюдая за окном барака, где повесился отец Юрека.
  Время стремительно утекало. К этой минуте они уже должны бы увидеть Юрека.
  Дженнифер рядом задышала быстрее. Сага торопливо оглядела прицельную зону, но там все было спокойно.
  Старая сетка от кровати, промокшие картонные коробки.
  На асфальтированной площадке лежал кусок бетонной плиты. В разломе посредине виднелась ржавая арматура.
  Ветер усилился настолько, что Дженнифер передвинула прицел на два деления вправо.
  Сага посмотрела на часы.
  Она может оставаться здесь еще четыре минуты. Потом пора выдвигаться к Ледовому дворцу.
  Вероятность того, что Юрек здесь, таяла на глазах.
  Над головой пролетела большая птица.
  Сага пыталась рассмотреть что-нибудь в глубокой зеленой темноте за бараками; картинку подергивали замедленные спазмы.
  Сага понимала, что если хочет успеть на место встречи, то пора уходить, но все же снова стала осматривать зону, все так же последовательно.
  Сегмент за сегментом Сага медленно рассматривала старое жилище отца Вальтера, заметила, как подрагивают от сквозняка занавески со следами копоти. Перевела взгляд на соседний барак – и уловила движение в конце барачного ряда. Она торопливо бросила общий взгляд на почти полностью обвалившийся дом.
  Темно-зеленый свет колебался в стороне от фундамента, остатков несущей стены, осыпавшегося кирпича и валявшейся на земле потолочной балки.
  Сага задержала дыхание.
  Картинка снова скользнула, стабилизировалась, и Сага увидела движение прямо над землей.
  – Самый дальний дом, – сказала она и услышала, как Дженнифер двигает дуло винтовки по кочке.
  Из развалин очень медленно выходил какой-то худощавый человек.
  Наверное, там была лестница.
  – Вижу его, – тихо ответила Дженнифер.
  Человек выпрямился, стал маленьким силуэтом на фоне светло-зеленого свечения отдаленного прожектора.
  Лишь когда человек двинулся по направлению к Саге, она уверилась, что это он. Зеленые, как мох, контуры его тела то и дело искажались, но потом она отчетливо увидела черную ветровку и мотающийся пустой рукав.
  – Огонь, – скомандовала Сага по рации, не отрывая глаз от дрожащего изображения.
  Человек направлялся к опушке, он скоро скроется за следующим бараком.
  У них и трех секунд нет.
  На голове идущего был капюшон, но куртка висела на нем не застегнутой. Ветер дернул пустой рукав, и стала видна клетчатая рубашка.
  – Огонь, – повторила Сага, и Дженнифер разрядила винтовку.
  Сага увидела, как пуля в цельнометаллической оболочке попала выше живота, наверняка прошла навылет.
  Юрек мелко шагнул вбок, потом еще.
  От фасада барака откатилось эхо выстрела.
  Сага едва дышала, она чуть не уронила бинокль. Взглянула на ряд бараков, но там было темно, ничего не просматривалось.
  Дрожащими руками она снова взялась за прибор ночного видения. С другой стороны выстрелил Линус.
  Кровь брызнула у Юрека из спины.
  Он остановился.
  Сага отчетливо видела, как он замирает.
  Снова выстрелила Дженнифер, попала точно в середину груди. Юрек завалился на бок, как убитое животное, и остался лежать неподвижно.
  – Цель поражена, цель поражена, – доложила Сага командованию и поднялась на ноги.
  Она уронила прибор ночного видения на землю и бросилась вниз по склону.
  Камешки скатывались из-под ног.
  Наплевать на риск, на Бобра.
  На бегу Сага вытащила пистолет.
  Вальтера не было видно, но Сага твердила себе, что он наверняка мертв, наверняка.
  Пригнувшись, она пробежала вдоль фасада, отстегнула от ремня фонарик, включила, перешагнула старую тумбочку и в дрожащем свете увидела тело.
  Оно лежало неподвижно.
  Сага, нагнувшись, пролезла под упавшей балкой, споткнулась, оперлась рукой о стену и перешагнула пропитанный сыростью матрас.
  За ней бежали штурмовики. Сага слышала, как позванивает оружие, как стучат тяжелые ботинки, но не спускала глаз с тела.
  Он лежал, наполовину вывернувшись, у фундамента, брызги крови попали на кучу кирпичей.
  Саге вдруг показалось, что он поднимает голову, что шея напряглась и затылок приподнялся.
  Сердце готово было выскочить из груди.
  Рукоятка пистолета в потной руке стала скользкой.
  В голове пронеслись слова Йоны: в детстве Юрек был солдатом. Он знает, что такое боль, он умеет выживать любой ценой.
  Сага шагнула вперед. Представила себе, как он забивается в свою нору и снова исчезает.
  Ветер рванул пластиковую занавеску, и она закрыла обзор.
  Сага, держа фонарик рядом с пистолетом, попыталась определить линию огня. Свет отразился от пластика, Сага разглядела тело и трижды выстрелила.
  Тело дернулось от пуль, отдача толкнула Сагу в правое плечо.
  Сага шагнула вперед, отвела занавеску, проморгалась после ослепительных вспышек.
  После выстрелов в уши словно налили пену для ванны.
  Под правым ботинком треснуло стекло.
  Сага подошла, все еще держа пистолет наготове, пнула безжизненное тело в спину – и увидела лицо отца.
  Она ничего не понимала.
  Это был не Юрек. Перед Сагой лежало тело отца, ее отца, которого они застрелили.
  Он мертв. Она убила его.
  Земля качнулась под ногами, и Сага упала на колени.
  Лес и бараки обрушились на нее.
  Сага вытянула руку, пальцы коснулись щетинистой щеки – и чернота разлилась у нее перед глазами.
  Глава 65
  Сага словно окаменела, сидя на стуле в приемном покое Каролинской больницы. На плечах у нее все еще висел плед, которым ее накрыли в машине “скорой помощи”.
  Натан пытался напоить ее водой из пластикового стаканчика.
  Бронежилет и рюкзак валялись где-то на карьере, но Сага все еще была в камуфляжном костюме.
  Кобура с пистолетом прикрыта пледом.
  Сага сидела бледная, вся в холодном поту. Грязный лоб, щеки полосатые от слез. Губы цветом напоминали алюминий, а зрачки странным образом расширились.
  Сага не отвечала на вопросы врача. Она, кажется, даже не заметила, что он нашел под пледом ее руку и теперь измерял пульс.
  Рука была вялой, под ногтями виднелась бурая кровь.
  Больница сотрудничала с Исследовательским центром психиатрии катастроф и с Кризисным центром.
  Врач поднялся, достал телефон и позвонил дежурному психиатру.
  Сага слышала его слова – диссоциация, амнезия, но у нее не осталось сил протестовать. Бессмысленно.
  Все, что ей надо, – это собраться, чтобы продолжить.
  Врач оставил ее и вышел, закрыв за собой дверь.
  Натан опустился на колени рядом с Сагой и попытался улыбнуться, глядя на ее окаменевшее лицо.
  – Ты слышала, что он говорил. Ты жертва, а у выживших часто чувство вины…
  – Чего? – вяло выговорила она.
  – Ты не виновата. Ты жертва, ты ничего не могла сделать.
  Сага разглядывала пол, царапины и следы, оставленные резиновыми колесиками, и смутно припомнила, как кричала про свою вину, пока ее насильно вели в машину “скорой помощи”. Она плакала и твердила, что Юрек прав, ей наплевать, жив отец или нет.
  – Это была ловушка, – мягко сказал Натан, пытаясь поймать ее обращенный в себя взгляд.
  Юрек не проболтался о гравийном карьере случайно; он тщательно спланировал свою “ошибку”. Проследил, чтобы Сага увидела песок, сыплющийся из протеза.
  Вероятно, он принял решение в тот момент, когда Сага попыталась добраться до спрятанного на кухне пистолета. Именно тогда он понял, что она намерена убить его.
  Игра пошла в другом направлении, и цель ее тоже изменилась.
  Юрек в точности угадал мысли Саги.
  Он знал, как будет устроена западня, как заманить Сагу в ужасную ловушку.
  А клетчатая рубашка под черной ветровкой – трюк, иллюзия.
  У отца были сломаны ключица и плечо. Вальтер скотчем примотал ему руку к телу, и рукав рубашки повис.
  Юрек вывел ее отца вверх по лестнице и отпустил, а сам по туннелю покинул место действия и вышел к насосной на опушке. Ход он прорыл под кучами старого мусора и разрушенными бараками.
  Полицейские с помощью собак-ищеек реконструировали путь, которым сбежал Юрек: через лес вдоль окраины карьера до садовых участков в Смедбю.
  Сага стояла на коленях рядом с мертвым отцом. Время стало огромной зияющей дырой. Сага не сознавала, как бригада штурмует бараки, как проверяет комнаты. Бойцы спускались по лестницам, осматривали проходы, взламывали железные двери бомбоубежища.
  Там никого не было.
  Ни Юрека, ни Бобра, ни Валерии.
  Больше убежищ там не оказалось, техники не пропустили ни одного помещения.
  Штурмовики даже просверлили бетонный пол, но под ним не оказалось ничего, кроме песка.
  Чтобы одурачить Сагу, Юрек держал ее отца там же, где его брат держал предыдущих жертв.
  И никто до сих пор не знает, где настоящая берлога Юрека.
  Свет люминесцентных ламп почти отвесно падал Саге на лицо. В волосах застряла сухая хвоя. Капли пота сливались в ручейки, струились по щекам.
  Вошла медсестра. Она представилась и попросила Натана оставить их одних: Саге следовало ввести транквилизатор, чтобы она могла немного поспать.
  Натан поднялся, осторожно обнял Сагу за плечи и вышел.
  Пока медсестра готовила шприц со стезолидом, Сага снова подумала про веки: что они прозрачные и человек никогда не теряет бдительности.
  – Мне надо…
  Она замолчала и медленно поднялась со стула, отвела руку медсестры и покинула кабинет.
  Так, с пледом на плечах, Сага и вышла из отделения скорой помощи. По утреннему холоду она прошла мимо огромных зданий и покинула территорию больницы.
  Сага знала, что делать. Ей следовало сделать это уже давно. Забрать Пеллерину, уехать из Швеции и где-нибудь затаиться.
  Дворец Карлберг сиял белизной в утреннем свете, когда Сага шла по мосту над железнодорожными путями. У широкой лестницы дворца Сага потеряла плед, но не заметила этого.
  Камуфляж в серых пятнах потемнел от крови на рукавах и груди.
  Сага сидела, держа отца в объятиях и прижимая его голову к сердцу, пока не подбежала бригада “скорой”.
  По небольшому мосту Экелундсбрун она вышла к Стадсхагену. Дальше тянулись улицы Кунгсхольм-странд и Пер-Улоф-Халльманс-гата.
  Сага позвонила в домофон, но никто не ответил. Она хотела позвонить еще раз, но передумала.
  Зачем она вообще сюда пришла?
  Пеллерина нигде не будет в такой безопасности, как здесь, в этой квартире.
  С ней не случится ничего страшного.
  Саге просто хотелось обнять ее, услышать мудрые слова сестры, ощутить ее любовь.
  Она сдержала слезы и вытащила пистолет. Проверила магазин и механизм.
  И пошла к полицейскому управлению.
  У нее всего одна задача, зато срочная. Надо заново обрести твердость, выследить Юрека и убить его.
  Глава 66
  Йона отложил прибор ночного видения и выглянул в окно. Свет на соседском хуторе не горел, но вдали бледно светилась полоска неба. Туман, висевший в воздухе, рассеивал городское освещение.
  Казалось, весь Верт объят пламенем.
  В другом углу погруженной во мрак комнаты Ринус сменил зону наблюдения, подтащил стул к окну и открыл люк.
  Люми стояла перед монитором.
  Она два дня не разговаривала с Йоной, не смотрела на него, а на вопросы отвечала односложно.
  Йона медленно осмотрел в прицел траву под старым автобусом, передние колеса, поднял прицел к фарам, лобовому стеклу и в завершение проверил плоскую крышу.
  Звездное небо угадывалось, словно сквозь полотно.
  Йона вспомнил, как они прятались от Юрека в Наттавааре. Вспомнил, как он учил дочь действовать, если произойдет худшее.
  Они тогда сблизились.
  Ему вспомнилось ясное черное небо, вспомнилось, как он учил Люми ориентироваться по звездам.
  В Северном полушарии всегда можно определить направление по Полярной звезде.
  Она расположена прямо к северу от наблюдателя и, в отличие от других звезд, не меняет положения из-за вращения Земли.
  – Ты еще можешь найти Полярную звезду? – спросил он.
  Люми не ответила.
  – Люми?
  – Что?
  – Смотришь на самый кончик хвоста Малой Медведицы, а потом…
  – Какая мне разница, – перебила она.
  – Большая.
  Йона снова взялся за прицел ночного видения и шаг за шагом проверил свой сектор. Они не могут позволить себе небрежности, вообразить, что ничего не случится.
  Вчера в одной из газет Йона прочитал о крупной операции, которую провела полиция к югу от Стокгольма, но газета не писала, что послужило поводом для операции. Йона уже сбился со счета. Сколько раз он искал сообщения от Натана? Какой-нибудь неподтвержденный слух в вечерней газете о том, что во время полицейской операции был убит серийный убийца, личность которого пока не установлена.
  Но никто ни о чем подобном не писал, и Йона продолжал считать, что Юрек Вальтер все еще жив.
  Он должен защищать Люми, но, если шведская полиция не сумеет остановить Вальтера в ближайшее же время, ему, Йоне, придется вернуться, чтобы защитить Валерию.
  Сколько еще это может продолжаться?
  Йона годами собирал сведения о Вальтере. Он даже заказал перевод писем его отца из Ленинска в Новосибирск.
  Вадим Леванов был инженером-ракетостроителем, интересовался космическими исследованиями. Йона помнил письмо, в котором речь шла об американце Джордже Эйбелле, который открыл Туманность Медузы.
  Туманность Медузы входит в созвездие Близнецов.
  В то время полагали, что туманность – остатки взрыва сверхновой, но на самом деле Туманность Медузы – планетарная туманность, газ, который выбрасывают в процессе своего существования красные гиганты.
  Йона вспомнил, какой восторг излучало письмо Леванова, где он объяснял, что созвездие Близнецов вскоре изменится, потому что у туманностей такого типа очень короткий жизненный цикл – всего миллион лет.
  Йона переместился к зоне номер три, открыл окошко и прошелся взглядом от телемачты до лиственной рощи.
  – Папа, в прошлый раз ты поступил правильно. – Люми тяжело вздохнула. – У Юрека был сообщник… вот почему семья Самюэля Менделя исчезла, хотя Юрек сидел в изоляторе. Сейчас мы знаем, что виновен именно он. И я понимаю, что… что ты спас нам с мамой жизнь, оборвав все связи с нами.
  Йона дал дочери время собраться с мыслями, рассматривая рощицу, в которую вел потайной ход. Ветром в рощу занесло пакет, и он застрял в ветках.
  – Но какой ценой, – продолжала Люми. – Мама изменилась, разучилась радоваться… для нее жизнь остановилась… Я была ребенком, я приспособилась, забыла тебя.
  Йона проверял опушку рощи. На земле лежал ковш погрузчика. Йона задержался на нем взглядом: ковш – хорошее укрытие для снайпера.
  – Ты меня слушаешь?
  – Да.
  Йона отложил бинокль, закрыл окошко, повернулся и взглянул Люми в глаза, блестевшие в темноте. Когда русые волосы падали дочери на лоб, она становилась копией Суммы.
  – Иногда я злилась, что у меня нет папы. Сейчас все по-другому, но в то время матери-одиночки встречались не так часто… и у нас не было ни одной твоей фотографии – как я могла это объяснить?
  – Все это было необходимо.
  – По-твоему, необходимо, – вставила Люми.
  – Верно.
  – Ты хоть попытайся представить себе, что я чувствую. Ты звонишь, требуешь, чтобы я все бросила и… черт, зря я так говорю. Но мы здесь только потому, что ты вбил себе в голову, что Юрек жив. Может, ты и на этот раз прав – мы пока не знаем, – но обстоятельства изменились, я взрослая и сама принимаю решения.
  – Верно, – тихо заметил Йона.
  Люми отошла от монитора и встала перед отцом, обхватив себя за плечи.
  – Жизнь ведь состоит не только из попыток выжить, но и из самой жизни. Я знаю, что наговорила всякого, потому что злилась, знаю, что ты боишься за меня, что все это ради меня же. Конечно, я не такая уж неблагодарная, хотя я не так уверена, что Юрек восстал из мертвых.
  – Он восстал.
  – Окей, но все-таки… надо же когда-нибудь принять решение. Как мне жить с этими страхами?
  – А если ты погибнешь? Если он доберется до тебя?
  – Значит, так тому и быть, – ответила Люми, глядя Йоне в глаза.
  – Я никогда не такое не соглашусь.
  Люми вздохнула и вернулась к монитору.
  Ринус сидел неподвижно, наблюдая в бинокль за свой зоной. Он не понимал по-шведски, но все же решил держаться в сторонке.
  Йона открыл окошко зоны номер два и оглядел поля в направлении Эйнховена. Теплица была так далеко, что казалась блестящей точкой. Йона взял прицел ночного видения и в него рассмотрел теплицу. Излучающий свет слиток золота. Несмотря на максимальное фокусное расстояние, разглядеть темные образования за стеклом было невозможно: то ли просто растения, то ли там кто-то стоит.
  Йона понимал, что не может удерживать здесь Люми против ее воли. Можно попробовать убедить ее, но решение будет принимать она.
  Что бы он ни говорил, она скоро засобирается в Париж. И до этого дня он, Йона, должен остановить Юрека Вальтера.
  Когда-то в детстве Йона был в Окскангаре, на финском побережье. Стоял вечер, блестела светлая вода в заливе.
  Он бродил по берегу, искал письмо в бутылке.
  Метрах в двадцати от берега качалась на волнах морская птица, кряква, коричневая самка, за которой плыл суетливый выводок из пяти птенцов.
  Сам не зная почему, Йона не мог забыть эту картину.
  Один из птенцов отстал, и на него напала чайка. Мать вернулась к отставшему птенцу и прогнала хищницу. Но тут другая чайка напала на оставшихся птенцов.
  Йона закричал, пытаясь напугать чаек.
  Мать, тревожно крякая, вернулась к четырем птенцам, но первая чайка снова накинулась на отставшего утенка.
  Кряква поплыла назад, и чайка выпустила птенца. У того из шейки лилась кровь, птенец пищал.
  Йона пытался швырять в чаек камни, но не мог добросить.
  Утка-мать, видимо, не знала, что делать. Вторая чайка снова напала на четверых птенцов, она клевала их, одного хотела утащить. И утка сдалась. Она оставила отставшего птенца, чтобы спасти четырех. Первая чайка взмыла в воздух, упала на раненого птенца, схватила его за крыло и утащила с собой.
  Именно так действовал Юрек.
  Йона перешел к другому стулу, открыл окошко зоны номер один, осмотреть старый жилой дом и узкую подъездную дорогу. Не успел он взять бинокль, как заметил прыгающий свет.
  – Машина, – объявил он.
  Ринус стал проверять другие зоны, а Люми, не говоря ни слова, вставила пять патронов в снайперскую винтовку и передала ее Йоне.
  Он быстро прикрутил прицел, выставил дуло в окно и стал наблюдать за машиной, приближавшейся по узкой дороге. Фары прыгали – машина попадала в выбоины на асфальте. За лобовым стеклом виднелось не меньше двух человек.
  – Двое, – сказал Йона. – Остановились перед шлагбаумом.
  Фары освещали дорогу до самого дома. Дверца открылась, и из машины вылезла женщина. Она огляделась, перешагнула канаву и отошла на выгон. Там она расстегнула джинсы, спустила их вместе с трусами и присела, широко расставив ноги.
  – Просто остановились пописать, – констатировал Йона.
  Он опустил ружье и снял прицел, однако не спускал глаз с приезжих.
  Второй человек оставался в машине. Свет с приборной панели падал на кончик носа и брови.
  Женщина поднялась и, застегивая джинсы, направилась к машине. На земле остался клочок туалетной бумаги.
  Люми что-то буркнула и пошла на кухню. Йона не спускал глаз с машины, которая пятилась задним ходом.
  Когда свет фар исчез из виду, он вынул из винтовки патроны и отложил ее в сторону.
  Пройдя через комнату, он отодвинул занавеску, миновал лестницу и вошел на кухню. Люми стояла перед шумящей микроволновой печью. Печь пискнула и замолчала. Люми открыла дверцу, достала кружку с дымящейся лапшой и поставила на стол.
  – Ты права, – сказал Йона. – Я боюсь Юрека. Боюсь потерять тебя, и именно этим он пользуется…Я считал, что единственный способ защитить тебя – это исчезнуть, затаиться… сама понимаешь.
  – Папа, я только хотела сказать, что все это не может продолжаться вечно. – Люми села за стол.
  – Знаю. Понимаю. Но если ты согласна побыть здесь еще немного, я вернусь в Швецию и встречусь с Юреком лицом к лицу.
  – Почему ты так говоришь? – Люми пыталась не расплакаться.
  – Я готов признать, что все пошло наперекосяк. Я думал, что Сага и Натан сумеют быстро выследить Юрека… Он сейчас активен, у полиции все материалы, доступ к ресурсам, но… понятия не имею, почему все не так, как я надеялся.
  – Что ты собираешься делать?
  – Не знаю. Знаю только, что этого мне не избежать. Остановить Юрека – мое дело.
  – Нет.
  Йона посмотрел на дочь: печальный рот, глаза опущены, рука обхватила кружку с дымящейся лапшой, палочки для еды на столе.
  – Все будет хорошо, – тихо пообещал он и вернулся на наблюдательный пункт за занавеской.
  Ринус передвинул свой стул к зоне номер три. Опустив бинокль, он выслушал новый план Йоны и по-ринусовски хмуро заметил:
  – После моей выучки ты не пропадешь.
  – Если после всего ты еще ждешь меня в гости, я с удовольствием навещу вас с Патриком весной.
  – Только тебе придется смириться с тем, что он станет дразнить тебя Tom of Finland191, – предупредил Ринус, и в первый раз за несколько дней у него на лице мелькнул проблеск улыбки.
  * * *
  Уже в сумерках Люми проводила Йону до машины. Узкая асфальтовая дорога за шлагбаумом серебряной нитью протянулась через мокрое поле.
  Оба поглядывали в сторону шоссе.
  Над полями висел легкий парус тумана.
  Йона намеревался вернуться на юг Франции, сесть на первый же самолет до Швеции и вернуться в Стокгольм как можно скорее, чтобы не раскрыть убежища.
  Оба знали, что Йоне пора отправляться в дорогу. Люми стояла бледная, кончик носа покраснел.
  – Папа, прости, что я так ужасно себя вела.
  – Ничего ужасного, – улыбнулся Йона.
  – Нет, ужасно.
  – Ты была права и верно сделала, что не сдалась.
  – Я же не хотела сказать, что тебе надо ехать прямо сейчас. Мы вполне можем скрываться здесь еще какое-то время. – Люми проглотила комок.
  Йона вытер ей щеки.
  – Не горюй, все будет хорошо.
  – Нет, не будет.
  – Люми.
  – Давай останемся, папочка, мы… – Голос Люми дрогнул, и прорвались слезы.
  Йона обнял дочь, и она крепко обхватила его.
  – Я больше не могу!
  – Люми, – прошептал Йона ей в волосы, – я люблю тебя больше всего на свете, я горжусь тобой. Все, чего мне хочется, – это быть частью твоей жизни. Но сейчас я должен уехать.
  Он держал дочь в объятиях, пока она не перестала плакать и не задышала спокойнее.
  – Я люблю тебя, папа, – всхлипывая, проговорила Люми.
  Когда они наконец расцепили руки, вернулась неизбежная реальность – узкая дорога и ждущая у шлагбаума машина.
  Люми высморкалась и сунула носовой платок в карман. Улыбнулась, пытаясь собраться. От дыхания в воздухе висели облачка пара.
  – Если что-то пойдет не так – помни, ты ни в чем не виновата, вообще ни в чем, – сказал Йона. – Ты не можешь нести ответственность за мой выбор. Я уезжаю потому, что считаю, что это единственный выход.
  Люми кивнула. Йона открыл дверцу машины.
  – Возвращайся ко мне, – тихо сказала Люми.
  Йона взглянул ей в глаза и сел в машину.
  Заурчал мотор, и задние фары окрасили асфальт под ногами Люми красным.
  Люми стояла, прижав руку ко рту, и смотрела отцу вслед.
  Машина исчезла вдали.
  Когда она скрылась из виду, Люми закрыла шлагбаум, вставила ржавый гвоздь на место и зашагала назад, к сараю.
  Глава 67
  Сабрина Шёвалль знала свое дело и была в курсе ситуации, но все равно не до конца понимала, почему отдел защиты свидетелей счел угрозу маленькой Пеллерине Бауэр столь серьезной, что других мер безопасности, по мнению отдела, оказалось недостаточно.
  Особый – и самый важный – пункт программы защиты свидетелей гласит: адрес квартиры-убежища должен оставаться строго засекреченным.
  Место, где жила сейчас девочка, не упоминалось ни в каких базах данных, ни в каких отчетах. Адрес был известен лишь полицейским, принимавшим участие в операции.
  Квартира на девятом этаже состояла из пяти комнат и кухни. Конечно, для одного ребенка она была излишне большой, но иногда здесь укрывались целые семьи.
  Входная дверь ничем не отличалась от других дверей на этой лестничной площадке, но на деле могла выдержать выстрел из гранатомета.
  Жилище было устроено по возможности удобно. Простая, но уютная обстановка с коричневыми кожаными диванами и пледами, деревянный пол, мягкие ковры.
  Все выглядело обычным, даже при том, что внешний мир с трудом пробивался сюда через окна из термопластика.
  Сабрина была в гражданском, но на бедре у нее висел “зиг-зауэр Р-226 легион”, а на левом плече куртки помещалась рация “ракель”.
  У Сабрины были синие глаза, на спине лежала темно-русая коса. Несмотря на боль в коленях, Сабрина каждое утро бегала, посещала спортзал и практиковалась в стрельбе из пистолета.
  При росте метр восемьдесят Сабрина имела широкие бедра и большую грудь. Она неустанно боролась с лишним весом; летом перестала есть сладкое и сбросила четыре килограмма. Ограничивать калории оказалось не для нее: от голода она слабела и не могла сосредоточиться.
  Уже шесть лет Сабрина Шёвалль служила в стокгольмском отделе защиты свидетелей и подобные задания выполняла раз двадцать, но в эту квартиру она попала впервые.
  От телохранителя, допущенного к программе защиты свидетелей, требуется очень многое. Его обязанности касаются не только непосредственно защиты жизни подопечного. Телохранитель отвечает и за то, чтобы объект охраны не терял душевного равновесия.
  Сабрина позвала Пеллерину ужинать.
  Она выложила на две тарелки рыбные палочки и рис, зеленый горошек, сливки с шафраном и помидор.
  Пеллерина прибежала, потопталась на пороге кухни в своих лохматых тапочках, чтобы послушать, как скрипит порог. Может, там были медные гвоздики, или дерево треснуло с краю, но по какой-то причине каждый раз, когда нога касалась порога, он издавал тихий высокий звук.
  Сабрине никогда еще не случалось иметь дело с людьми с синдромом Дауна, она, честно говоря, их побаивалась, не зная, что говорить.
  Но Пеллерина оказалась просто удивительной.
  Было ясно, что девочка изо всех сил скрывает тревогу за отца и старшую сестру Сагу, но она могла вдруг, ни с того ни с сего, объявить, что папа кардиолог и иногда ему приходится работать по ночам. Раньше ее отводили в ночной детский сад, но теперь с ней часто ночует Сага.
  Пеллерину беспокоило, куда делся отец и что с ним. Вдруг он упал с велосипеда и сломал ногу, поэтому и не приходит забрать ее.
  Девочка съела четыре рыбные палочки, но горох не тронула – горошины она выложила полукругом на краю тарелки.
  – Мой папа – курица, и я кормлю его горохом и кукурузными зернами, – объяснила она.
  Когда Сабрина закончила дела на кухне, в гостиной началось шоу “Кумир”. Пеллерина сняла очки и подвинула Сабрине скамеечку для ног. Сабрина – судья, она будет сидеть на скамеечке, пока Пеллерина “поет” и танцует под Ариану Гранде.
  Через час Пеллерина почистила зубы, наведалась в туалет и легла спать.
  Сабрина задернула шторы в спальне. Шторы немного покачивались, и крючки, на которых они висели, позванивали о потолочный рельс.
  – Бояться темноты можно, даже если тебе двенадцать лет, – тихо сказала Пеллерина.
  – Конечно. – Сабрина присела на кровать. – Мне вот тридцать два года, а я все еще иногда боюсь темноты.
  – Я тоже, – прошептала Пеллерина и потрогала серебряный крест на груди Сабрины.
  Она рассказала, как получила письмо счастья, напугавшее ее. Если не переслать его дальше, ночью придут девочки-клоуны и сделают тебе плохо. Сабрина успокоила ее, и под конец девочка даже рассмеялась. Они пожелали друг другу спокойной ночи и договорились, что дверь останется приоткрытой, а в ванной будет гореть свет.
  Сабрина прошла по мягкому ковру гостиной, вышла в прихожую и удостоверилась, что входная дверь заперта, хотя и так помнила, что запирала ее.
  Она не знала, почему сегодня ее весь день преследует неприятное чувство, которое ворочается где-то под ложечкой.
  Сабрина захватила на кухне стакан и большую бутылку кока-колы без сахара, вернулась в гостиную и успела посмотреть конец “Ищу жену!”.
  Передача была такой глупой и смешной, что даже жарко стало. Пришлось снять куртку.
  Сабрина, улыбаясь, помахала себе в лицо и откинулась на спинку дивана.
  Бледный свет телевизора плясал на ее слегка суровом лице. Тень от плеч и головы то вырастала, то опадала у нее за спиной.
  Сабрина сходила на кухню, села за сосновый стол и съела бутерброд, сделала положенные записи в Фейсбуке и Инстаграме и отправилась чистить зубы.
  Может быть, неприятное чувство в животе объяснялось тем, что во время заданий такого рода Сабрину всегда настигало ее собственное одиночество.
  Она очень застенчивый человек.
  Сестра пыталась устраивать ей свидания по интернету.
  Никому не хочется быть одиноким, но в то же время Сабрина часто ощущала потребность в одиночестве.
  Необъяснимо.
  Она быстро утомлялась от общения с людьми.
  Как-то сосед спросил, не хочет ли она поужинать с ним. Сабрине удалось выпутаться из положения, не выглядя при этом странной. Она сказала, что обещала матери разобрать коробку с елочными игрушками.
  Воспоминания о разговоре с соседом преследовали Сабрину несколько недель, и теперь она едва отваживалась выходить на лестничную площадку.
  Может быть, такая застенчивость связана с работой, а может, Сабрине просто надо в свободное время побыть одной. Спать в собственной кровати и не думать, что рядом кто-то еще.
  Мама тоже требовала много времени, хотя уже переехала в дом соцобеспечения. Там у нее имелась своя квартира, но была и общая столовая, и комнаты досуга.
  Мать всегда стремилась общаться с приверженцами нью-эйджа. Эта философия радовала ее, поддерживала в жизни. Но когда она переехала в дом соцобеспечения, то вступила в группу спиритистов.
  Сабрина не знала, как к этому относиться. Мать рассказывала, что вступила в контакт со своим умершим отцом и что он весьма рассержен.
  На всех ругается, обозвал ее дешевой потаскухой.
  Сабрина унаследовала от деда большой серебряный крест. Не будучи верующей христианкой, она всегда носила крест, он был для нее чем-то вроде оберега.
  Сабрина пыталась выспросить у матери, кто у них в кружке медиум, но узнала только, что это одна из обитавших в доме старушек.
  Предполагается, что медиумы помогают людям обрести утешение и умиротворение.
  Но эти сборища больше походили на борьбу за власть, на подковерные игры.
  Какие-то негодяи обманом внушили матери, что ее собственный отец зол на нее.
  Печально.
  Три недели назад дедушка велел матери повеситься.
  Тут Сабрина вмешалась, объяснила, что заявит на медиума в полицию и пожалуется администрации дома. А если мать не прекратит посещать кружок, Сабрина не будет навещать ее.
  Однако в прошлое воскресенье она снова приехала.
  Мать купила новый парик с мелкими русыми кудряшками до плеч. Ничего подобного она до сих пор не носила.
  Она пригласила Сабрину на afternoon tea, выставила на стол трехэтажное блюдо с печеньем.
  Они листали старый фотоальбом, смотрели фотографии маленькой Сабрины, а потом вернулись к временам маминой свадьбы и студенчества.
  Но когда они долистали до черно-белого снимка деда, мать не захотела смотреть дальше.
  Просто молча вцепилась в альбом.
  Сабрина никогда раньше не видела этого снимка.
  Дедушка стоял под лестницей, прислоненной к дому, сердито наморщив лоб. На нем был странный плащ с узкими плечами, сверху – серебряный крест. Шляпу дед держал в руке.
  Сабрина пыталась уговорить маму смотреть альбом дальше, но та не захотела. Сидела в своем ужасном парике и неотрывно глядела на снимок.
  Прежде чем лечь в кровать, Сабрина обошла квартиру, заглянула к девочке и проверила все окна, вышла в прихожую, включила монитор, с помощью которого наблюдала за тем, что происходит на крыльце и непосредственно за бронированной дверью.
  По другую сторону лифта стояла детская коляска.
  Прошлой ночью кто-то позвонил в домофон, но не отозвался – наверное, просто нажали не туда.
  Сабрина выключила монитор, ушла к себе, поставила телефон заряжаться, легла в кровать полностью одетая и с пистолетом в кобуре и выключила ночник.
  Экран телефона еще какое-то время светился, а потом погас. Сабрина немного поразглядывала потолок и закрыла глаза. Завтра ее сменят.
  Глава 68
  Сабрина дернулась и уставилась в темноту. Адреналин выплеснулся в кровь.
  Кто-то громко стучал в дверь.
  Сабрина встала, качнулась и оперлась о стену.
  – Черт. Сколько времени-то?
  Она поправила крест на шее, прошла мимо комнаты Пеллерины и в темной гостиной наткнулась на скамеечку для ног, которая опрокинулась с глухим стуком.
  Куртка Сабрины так и лежала на диване.
  В дверь снова заколотили.
  Сабрина почесала живот и взялась за пистолет в кобуре.
  В прихожей она зажгла верхний свет, чтобы видеть кнопки, и активировала монитор на стене возле домофона.
  Черно-белая картинка мигнула и обрела резкость.
  За дверью оказалась мать Сабрины.
  Мама стояла на лестничной площадке и колотила в дверь.
  На ней был кудрявый парик, она не отрываясь смотрела в камеру.
  На лицо матери падал свет от кнопок домофона, но лестничная площадка у нее за спиной тонула в темноте.
  Как вообще мама здесь оказалась?
  Она каким-то образом проникла в подъезд, поднялась на лифте и вот теперь стоит у двери квартиры.
  Сабрина тяжело сглотнула и нажала на кнопку микрофона.
  – Мама, ты что здесь делаешь?
  Мать завертела головой, не понимая, откуда исходит голос, и снова заколотила в дверь.
  – Как ты сюда попала?
  Мать показала бумажку с адресом и снова сунула ее в сумочку.
  Сабрина пыталась сообразить, в чем дело. Она как раз была у матери, когда ей позвонили из отделения и отправили на задание. Наверное, она, отвечая по телефону, громко повторила адрес, а мать решила, что Сабрина обращается к ней.
  Мать отступила назад и почти слилась с темнотой лестничной площадки. Лицо казалось серой тенью.
  – Мама, поезжай домой, – сказала Сабрина.
  – Я ударилась, мне…
  Мать снова выступила на свет, дернула головой в парике и предъявила окровавленные пальцы.
  – Господи, что случилось? – сказала Сабрина, отпирая дверь.
  Нажимая ручку, она глянула в монитор и увидела, как из темноты выступает и очень быстро приближается к матери какой-то худощавый человек.
  Сабрина приоткрыла дверь сантиметров на десять, и сразу же хотела закрыть ее – но поняла, что кто-то схватился за ручку с той стороны.
  – Только не смерть! – крикнула мать. – Он обещал, что…
  Сабрина уперлась в дверной косяк и потянула дверь изо всех сил. Она не понимала, что происходит. Тот, другой человек был очень сильным, и щель понемногу ширилась.
  Она не сможет закрыть дверь. Сабрина застонала, ручка вот-вот выскользнет из потной ладони.
  Сабрина в последний раз дернула дверь на себя.
  Безрезультатно.
  Выпустив ручку, Сабрина бросилась в квартиру, споткнулась о пушистые тапочки Пеллерины, врезалась плечом в стену так, что застекленная картинка полетела на пол.
  Сабрина пробежала через темную гостиную к Пеллерине, сдернула одеяло, подхватила теплую девочку и, шикая, быстро пронесла ее по коридору мимо собственной спальни в ванную.
  Беззвучно закрыла дверь, заперла и выключила свет.
  – Пеллерина, ты должна сидеть очень тихо. Сумеешь?
  – Да, – дрожа, прошептала девочка.
  – Ложись в ванну, лежи и не выглядывай. Как будто это кровать, и ты в ней спишь.
  Сабрина набросала в ванну больших полотенец и убедилась, что Пеллерина улеглась на них.
  – Это те девочки? – спросила Пеллерина из темноты.
  – Не бойся, я разберусь. Просто лежи тихо.
  Пеллерина уже успела рассказать ей, что кузине одной ее подружки выкололи глаза спицами – так было написано в газете, но полиция так и не поймала девочек-клоунов, потому что они спрятались в лесу.
  Сабрина успокоила ее, сказав, что все это просто выдумки. Никаких девочек-клоунов не существует, кто бы что ни говорил. Про этих девочек болтали, еще когда она сама была маленькой.
  Она рассказала какой-то смешной случай, Пеллерина рассмеялась, а потом они пожелали друг другу спокойной ночи.
  Сабрина отодвинулась от двери, расстегнула кобуру и вытащила пистолет, дослала патрон в ствол и сняла оружие с предохранителя.
  – Все нормально, Пеллерина? Лежишь?
  – Да, – прошептала девочка.
  Сабрина помнила, что “ракель” осталась на куртке, которую она вчера забыла на диване, хотя рацию следовало носить постоянно, чтобы при необходимости немедленно связаться с диспетчерской.
  Этого не должно было произойти.
  Она допустила небрежность.
  Телефон Сабрины лежал на ночном столике, на виду. Если тот человек войдет в спальню, то заберет его.
  Сабрина не могла понять, как она позволила обмануть себя и открыть дверь.
  Она поверила, что мать упала и ей нужна помощь.
  Вероятно, кто-то раскрыл адрес убежища, увидел, как она заходит, а потом выследил ее мать и явился к ней.
  Пеллерина пошевелилась, и в ванне что-то глухо звякнуло.
  – Не двигайся, – прошептала Сабрина.
  Она подумала о худом человеке, который выступил из темноты. Вспомнила, как дверная ручка выскользнула у нее из ладони.
  Глаза медленно привыкали к темноте. Слабый свет лампы доставал от прихожей до ванной.
  Он казался водянистой полоской под дверью. Но его было достаточно, чтобы понять: перед дверью кто-то стоит.
  Глава 69
  Сабрина замерла в темной ванной, неотрывно глядя на свет под дверью.
  Она дышала как можно тише, чувствуя, как по спине струится пот.
  Из квартиры донеслось металлическое позвякивание.
  Тот человек, должно быть, проник в спальню Пеллерины. Сабрина услышала, как металлические крючки проскребли по рельсам в потолке: нарушитель отдернул штору.
  Сабрина прижала ухо к двери.
  Человек обшаривал комнату Пеллерины. Щелкнул магнитный замок платяного шкафа, дверь открылась, закачались, стукаясь друг о друга, пустые вешалки.
  Шаги послышались снова, но определить их направление было невозможно.
  Сабрина наставила пистолет на дверь и немного подвинулась. Она не отрывала взгляда от ничем не нарушаемой полоски света над полом.
  Сердце билось, как сумасшедшее.
  Человек последовательно перерывал квартиру, он найдет их через несколько минут. Надо забрать из куртки на диване “ракель”, вернуться в ванную и вызвать помощь.
  Если у него нет огнестрельного оружия, Сабрина сумеет продержаться, пока не подоспеет подкрепление.
  Взломщик, судя по звукам, перешел в гостиную. Шаги стихли – он шел по ковру – потом снова стали слышны.
  Теперь он направлялся в прихожую, другую спальню и, может быть, кухню.
  – Жди здесь, – прошептала Сабрина девочке.
  Поколебавшись секунду, она повернула замок, нажала на ручку и осторожно выглянула в коридор.
  Дуло пистолета смотрело в дверной проем, палец Сабрины лежал на спусковом крючке, второй рукой Сабрина открыла дверь.
  Выскользнув из ванной, она быстро повела дулом по коридору.
  На груди у нее раскачивался большой серебряный крест.
  Сабрина закрыла ванную, коротко глянула на темный проход к дверям обеих спален и открытой двери гостиной.
  Чисто.
  Проходя мимо первой двери, Сабрина заметила, что ее мобильник исчез. Она двинулась дальше, поглядывая то на спальню, то на приоткрытую дверь гостиной.
  Крадясь мимо черной щели, ведущей в комнату Пеллерины, она вздрогнула.
  Сабрина осторожно приблизилась к гостиной. За спиной скрипнула половица.
  Каждый дверной проем таил опасность.
  Сабрина кралась вдоль стены коридора, выставив пистолет. Вот уже виден мягкий ковер в гостиной и часть дивана, на котором должна лежать куртка.
  Сабрина быстро оглянулась, и ей показалось, что ручка ванной опустилась на несколько сантиметров.
  Надо идти дальше. Надо добраться до гостиной. А вдруг тот человек уже поджидает у двери?
  Тишина.
  Сабрина согнула руки, подняв пистолет к лицу, и постаралась успокоить дыхание.
  Тоненько пропел порог кухни.
  Наверное, тот человек наступил на него.
  Сабрина пролетела последние шаги по коридору и юркнула в темную гостиную.
  Проверила углы, опустилась на колени и повела дулом пистолета справа налево через всю комнату.
  Свет из прихожей растекался по полу и доставал до полуоткрытой двери кухни.
  Кровавые следы вели в обоих направлениях.
  Сабрина поднялась, обошла большой диван. “Ракель” так и была пристегнута к левому плечу куртки.
  Сабрина потянулась к ней – и тут услышала, как стул громко стукнулся об обеденный стол.
  Хлопнула кухонная дверь, и Сабрина присела за диваном.
  Шаги приближались.
  Сабрина смотрела на пистолет в правой руке, направила дуло в мягкий ковер.
  Она слишком часто дышит.
  Тот человек уже в гостиной, шаги по деревянному полу замедлились, а потом стихли – он ступил на ковер.
  Он всего в трех метрах.
  Сабрина попыталась беззвучно подвинуться, чтобы он не увидел ее, если пойдет прямо к ванной, где Пеллерина.
  Пульс гремел в ушах, и расслышать, что делает взломщик, было невозможно.
  Похоже, наткнулся на скамеечку для ног.
  А потом приблизился к дивану, прямо к Сабрине.
  Сабрина понимала: еще несколько шагов – и он ее обнаружит.
  Пора действовать.
  Сабрина вскочила, держа пистолет обеими руками.
  Никого. Она повела дулом по комнате.
  Человек исчез.
  Наверное, она ослышалась.
  Дрожащими руками Сабрина отстегнула “ракель” от куртки и пошла к Пеллерине.
  Она слишком поздно поняла, что взломщик притаился по другую сторону дивана.
  Две секунды – и он стоит у нее за спиной.
  Сабрина крутнулась, вскинула пистолет, но ее руку перехватили. Нож вонзился в подмышку.
  Пистолет упал на ковер, перевернулся и проехал по деревянному полу.
  Боль была такой, что Сабрина не сопротивлялась, когда мужчина дернул ее в сторону и сбил с ног.
  Сабрина рухнула на журнальный столик. Ребро столешницы обожгло спину болью, словно бейсбольная бита.
  Ваза для фруктов разбилась.
  Сабрина прокатилась по полу, попыталась опереться на руку, но ударилась затылком о пол.
  Апельсины со стуком падали на ковер.
  Задыхаясь, Сабрина попыталась подняться.
  Кровь толчками хлестала из подмышки.
  Звук был, как на морском берегу, но Сабрина понимала, что это ее собственное дыхание, что она близка к циркуляторному шоку.
  Мужчина с силой наступил ей на плечо и посмотрел в глаза. Морщинистое лицо было совершенно спокойным.
  Он нагнулся, отвел в сторону тяжелый серебряный крест, чтобы не повредить лезвие ножа, и ударил ее, неподвижную, ножом в грудь – прямо в сердце.
  Накатила большая волна, пенистый гребень с шумом распался.
  Мужчина выпрямился.
  Сабрина видела лишь смутный призрак, худую фигуру.
  Мужчина позаимствовал нож на кухне. Направляясь сюда, он даже не позаботился взять с собой оружие.
  Сабрине вспомнилась фотография, где дедушка стоит под лестницей. Потом на нее накатила волна, и стало черно и холодно.
  Глава 70
  На подлете к Стокгольму Йона увидел, что земля покрыта снегом, но большие озера еще свободны ото льда и черны. Густо нарисованные карандашом, сменяли друг друга рощи и поля.
  После паспортного контроля Йона направился к камерам хранения, ввел код и достал сумку с документами и ключами от квартиры на Рёрстрандсгатан. Он сменил фальшивые документы на настоящие и на такси доехал до стоянки в промышленной зоне под названием Лунда.
  Заплатив положенное, Йона сел в свою машину и отпер бардачок.
  Пистолет был на месте.
  Уже в сумерках Йона подъехал к институту судебной медицины. Висячий фонарь раскачивался на ветру, и свет метался по почти пустой парковке туда-сюда.
  Йона вылез из машины, застегнул пиджак поверх наплечной кобуры и зашагал к двери.
  Когда Йона вошел в секционную, Нолен как раз стягивал одноразовые перчатки.
  – Ну что, идешь?
  – Ты знаешь, что тут произошло? – Нолен отправил перчатки в мусорную корзину.
  – Единственное, что я знаю, – это что Вальтер до сих пор жив. Расскажешь в машине.
  – Присядь, – хрипло попросил Нолен и указал на металлический стул.
  – Я собираюсь ехать сейчас же, – нетерпеливо ответил Йона, однако осекся, увидев выражение лица профессора.
  Нолен печально взглянул на него, тяжело вздохнул и стал рассказывать, что произошло после отъезда Йоны.
  Йона, окаменев, слушал Нолена: никто не верил в возвращение Вальтера из-за белорусской видеозаписи, где охранника убивает человек, называющий себя Бобром.
  Когда Нолен снял очки и сказал, что Валерии так и не выделили охрану, Йона тяжело сел на стул и закрыл лицо руками.
  Нолен пустился объяснять, что версию Йоны отвергали, потому что все говорило против нее: фотографии, метод и свидетели указывали на Бобра как единственного преступника.
  Имя Юрека всплыло, лишь когда обнаружили могилу церковного сторожа. Полиции стало известно, что раненого Юрека лечила сестра сторожа и что она же ампутировала Юреку руку.
  Йона опустил руки и встретил усталый взгляд Нолена. Теперь лицо Йоны ничего не выражало, а светло-серые глаза стеклянно поблескивали.
  – Мне надо идти, – тихо сказал он, однако не двинулся с места.
  Нолен продолжил рассказ: теплицы, детский клуб. Йона медленно кивал, слушая, как погиб отец Саги.
  Когда Нолен сказал, что Пеллерина исчезла, а ее телохранительница убита, Йона вышел из секционной и быстро зашагал к выходу.
  Нолен бегом догнал его на парковке и сел на пассажирское сиденье, когда машина уже готова была тронуться с места.
  Зимний вечер казался мрачным и незнакомым, словно кто-то изорвал реальность в клочья и заменил ее одиноким, всеми покинутым миром.
  Они ехали по мокрым темным улицам, мимо парков, где стояли на холоде пустые детские горки и лесенки.
  До полицейского управления ехать было недолго, но Нолен успел пересказать то немногое, что Сага рассказывала о своих встречах с Юреком Вальтером.
  – Она не хочет разговаривать, даже отчетов не пишет, – тяжело добавил Нолен. – Похоже, считает себя единственной виноватой.
  Несколько лет назад Вальтер использовал Сагу, чтобы сбежать из тюремной психиатрической больницы, но, с другой стороны, Сага вытянула из него информацию, которая привела к гибели его брата-близнеца.
  Пошел мокрый снег, тяжелые снежинки падали в воду возле Кларастрандследен. Свет автомобильных фар вытягивался в маслянистые полосы.
  Юрек восстал из мертвых и забрал близких Саги, это на него похоже. Но в то же время он совершил кое-что необычное, думал Йона, слушая Нолена.
  Он обманом вынудил Сагу убить собственного отца.
  Необъяснимая жестокость.
  Но Юрек Вальтер – не садист.
  Сначала Йона подумал, что Юрек повел себя так из-за того, что восхищен красотой Саги и тьмой, таящейся в ней.
  Может быть, ему стало особенно больно оттого, что именно она хотела обмануть его? И поэтому он действовал так жестоко?
  – Нет, – прошептал Йона.
  Юрек мыслит гораздо шире. Он поставил эту драму, чтобы вывести Сагу из равновесия.
  Никто не может защититься от Вальтера. Ни он сам, ни остальные.
  Они проехали по мосту Санкт-Эриксбрун и теперь приближались к Крунубергспаркену, где под старинным мозаичным надгробием покоился Самюэль Мендель со своей семьей.
  Снег несло прямо в лобовое стекло. Машина теперь ехала медленнее, но все равно казалось, что они несутся вперед.
  Йона остановил машину возле полицейского управления и вместе с Ноленом вошел в стеклянные двери.
  Они поднялись на лифте, миновали кабинет Йоны и вошли в кабинет для совещаний.
  Сага едва отреагировала на их появление. Торопливо оглянувшись, она продолжила записывать разные имена на доске.
  – Сага, прими мои соболезнования. Я узнал, что…
  – Не надо.
  Натан встал из-за компьютера, пожал руки Нолену и Йоне. Лицо у него было опустошенным, казалось, он вот-вот заплачет. Натан хотел что-то сказать, но замолчал и зажал рот рукой.
  Снова повернувшись к Саге, Йона понял: она записывает имена всех, кто оказался в могилах, в том порядке, в каком заявляли об их исчезновении.
  – Как думаешь, что это даст? – спросил он.
  – Ничего, – прошептала Сага.
  – Нас теперь много работает над этим делом, – заговорил Натан. – Подключилось руководство, группа по расследованию убийств, техники, слежка – дело кипит…
  – А мы роемся в коробках, – сказала Сага, ни на кого не глядя.
  – Я тебя понимаю, – ответил Йона. – Но мы теперь вместе – четыре человека, которые знают о Вальтере больше, чем все полицейские мира.
  Сага опустила фломастер и поглядела на него покрасневшими глазами. Губы у нее растрескались, щеку и шею покрывали желтые кровоподтеки.
  – Слишком поздно, – без выражения сказала она. – Ты вернулся слишком поздно.
  – Не настолько поздно, чтобы мы не успели спасти твою сестру и Валерию.
  Глава 71
  Натан заказал несколько салатов, и они поели, не отрываясь от работы. Нолен, звонивший коллеге в Оденсе, насаживал салатные листья на пластиковую вилку.
  Придвинутая ближе настольная лампа освещала содержимое одной из коробок Йоны: этикетки с пятнами сырости, мутные фотографии, распечатки из ЗАГСа, письма с выписанными мягким карандашом кириллическими буквами.
  Мокрый снег с шорохом налипал на узкие окна и водой стекал на грязный отлив.
  Сага не притронулась к еде, только пила минералку, одновременно отправляя официальный запрос в полицию Санкт-Петербурга. Требовались рапорты российских полицейских.
  Йона убрал тарелки со стола, поставил салат Саги в холодильник на кухоньке и продолжил изучать все подробности нового расследования.
  Пройдя вдоль стены, где висели фотографии с новых мест преступления, он остановился перед снимками с белорусской видеозаписи.
  – Юрек действует не наобум, как может показаться, – сказал он. – Но он человек и совершает ошибки… Некоторые ошибки – ловушки, а некоторые – двери… Но я знаю, что он весь – в деталях, он действует по определенным шаблонам.
  Натан продолжал заносить новый материал в базу данных. Через некоторое время он спросил, не пора ли через СМИ призвать Вальтера не причинять вреда Пеллерине.
  Ни у кого не хватило духу спорить с ним, хотя все понимали, что такое обращение бессмысленно.
  Сага встала у окна, глядя на улицу.
  – У нас нет времени на отчаяние, с ним придется подождать, – сказал Йона.
  – Ладно.
  – Я понимаю, как тебе тяжело, но ты нужна нам именно сейчас.
  – И что я могу сделать?
  – Ты трижды говорила с ним. Может быть…
  – Да к чему это все?! Ни черта мы не найдем. Я думала, что у меня есть шанс, но нет, не было никаких шансов, он гораздо сильнее.
  – Это тебе только кажется.
  – Он заставляет поверить в свою ложь, выбивает опору из-под ног. – Сага крепко потерла бровь. – Я считаю себя сообразительной. Но я допустила все ошибки, какие только можно.
  – Он тоже совершает ошибки, – сказал Йона. – Его действия можно просчитать…
  – Нет. Нельзя.
  Натан встал, ослабил галстук и расстегнул верхние пуговицы рубашки.
  – Йона хочет, чтобы мы поняли, как мыслит Юрек, – сказал он. – У каждого человека свои правила, своя система… Вальтер вырыл множество могил в одном месте, в Лилль-Янсскугене. Почему именно там? Это нерационально. Как ему удавалось обихаживать столько гробов и бочек сразу?
  Сага смахнула со стола на пол стопку отчетов.
  – Фигня это все, – дрожащим голосом сказала она. – Не мы устанавливаем правила, зачем притворяться? Мы проиграли и должны делать, как он говорит.
  – И что он говорит? – спросил Йона. – Ты не рассказывала…
  – Хватит, – перебила Сага. – Единственное, что мне надо знать, – это зачем ты забрал тело Игоря, именно этого требует Вальтер… мне наплевать на все, я должна вернуть Пеллерину, она боится темноты, понимаешь ты это? Она…
  – Сага, – сказал Йона, – дело не в теле Игоря. Разговоры о брате – часть лжи, манипуляция.
  – Нет, Вальтеру это важно. – Сага уже плакала.
  – Не важно. Он не сентиментален и не религиозен. Останки брата ему ни для чего не нужны.
  По мнению Йоны, Юрек преувеличивал свой интерес к телу брата. Он ведь с самого начала знал, что тело забрал Йона.
  Поэтому Вальтер и заявлял, что готов обменять отца на брата.
  По мысли Юрека, Сага, начав искать тело Игоря, узнает, что в истории с исчезновением трупа замешан Йона. Чтобы вернуть отца, Саге придется связаться с Йоной и таким образом обнаружить его убежище.
  Спектакль был разыгран умело и жестоко.
  Безжалостный план увенчался бы успехом, имей Сага хоть малейшее понятие, где прячется Йона.
  Она снова стала всего лишь орудием.
  Глядя на напряженное лицо Саги, Йона думал: Юрек зациклился на мне, и ему нужен был сообщник, который разделял бы эту манию. Вот почему мой номер оказался в телефоне немецкого педофила, вот почему у осквернителя могил оказался череп Суммы. Юрек выбрал Бобра, и Бобер готов ради него на все.
  – Я говорила с Юреком, – напряженно сказала Сага. – Он хочет, чтобы Игорь лежал в могиле, и когда Юрек позвонит снова, я должна ответить на вопрос, где тело.
  – Он не позвонит. Когда он говорил про звонок, он лгал.
  – Ладно. Значит, все было просто враньем. – Сага тихо вытерла слезы и снова села.
  – Не все. Вот почему тебе лучше рассказать о ваших разговорах.
  – А смысл? Я на память не жалуюсь, но Юрек – это другой уровень. Он дословно помнит все, что я ему говорила, с первого же слова в изоляторе, просто с ума сойти. Каждую интонацию, каждый жест… У нас нет шансов, мы не продвинулись ни на миллиметр.
  – В первый раз он случайно упомянул Ленинск, и этого оказалось достаточно, чтобы мы его остановили, – напомнил Йона.
  – Нам просто повезло.
  – Нет, Вальтера остановили благодаря тебе. Ты заставила его заговорить, он спустился в свои катакомбы и случайно дал тебе то, чего не собирался давать.
  – Я тоже так думала в тот раз, – тихо сказала Сага. – Но он одурачил меня, заманил в ловушку.
  – Ты записывала ваши с ним разговоры?
  Сага отвела взгляд.
  – Я не хотела записывать, – прошептала она.
  – Но ты их помнишь?
  – Хватит! – Сага прикусила задрожавшую губу.
  – Попробуй вспомнить. Я знаю, ты вспомнишь все.
  – С меня довольно, – уже громче сказала Сага, и на лбу проступили красные пятна.
  – Рассказывай, где он живет, – резко потребовал Йона.
  – Кто?
  – Юрек.
  – Если бы я знала, я бы…
  – Как же так? – перебил Йона. – Ты говорила с ним и должна…
  – Я не знаю! – крикнула Сага.
  – А может быть, знаешь? – настаивал Йона.
  – Хватит!
  – Скажи только, что ты думаешь о месте…
  – Не хочу, не хочу! – Сага заплакала.
  – Сага, я и дальше буду задавать вопросы. А ты попробуй ответить.
  – Ни черта я сейчас не могу.
  – Можешь, можешь.
  – Имей сочувствие, – вмешался Натан.
  – Заткнись, – бросил Йона и встал перед Сагой. – Ты говорила с Юреком, и я хочу знать, где он прячется.
  – Мы пока выйдем, – сказал Нолен.
  – Вы останетесь!
  Сага во все глаза смотрела на Йону. Она тяжело дышала, словно долго бежала и выдохлась.
  – У меня больше нет сил думать о нем, понимаешь ты или нет? Меня унизили, я сама себя с трудом выношу…
  – И все же подумай о нем, – настаивал Йона.
  Сага перевела дух и посмотрела в пол.
  – Ладно, какая разница. Я так поняла, что он живет в каком-то доме, потому что когда я это сказала, он среагировал по-другому, но наверняка это тоже просто ловушка.
  – Что ты сказала? Дословно?
  Сага подняла на него усталые голубые глаза.
  – Я сказала, что считаю – он живет в доме, и не на отшибе, потому что он не рискует пускать туда Бобра.
  – И что он ответил?
  – Он просто воспользовался моими же словами. Заставил меня поверить, что прячется на гравийном карьере. Это казалось логичным. Есть что-то такое в нем и в местах, где он жил.
  – Верно, – согласился Йона.
  Он прошелся вдоль карт, нагнулся и вытащил из коробки папку с выписками: формуляры, договоры о съеме жилья, напоминания об уплате налогов.
  – Он прибыл из Ленинска, его выслали из Швеции, он оказался в другой стране, и ему пришлось искать дорогу назад, – тихо предположил Натан.
  – В квартире в Сёдертелье он никогда не жил, – сказал Йона, листая папку. – Там нет его личных вещей, никаких следов… наверное, он просто забирал почту из прихожей.
  – И на карьере он не живет, он все врал, – продолжил Натан. – Мы этот карьер перерыли бульдозерами… бараки рабочих разрушены, весь район перекопан – там нет других бомбоубежищ.
  – Но в детстве он там жил, это мы знаем, – задумчиво произнес Йона.
  – Да, – шепнула Сага.
  – А во время лечения он жил у сестры церковного сторожа, – напомнил Натан.
  – Юрек умирал, когда его подобрала Корнелия… у себя в журнале она описала операцию во всех подробностях, – объяснил Нолен.
  – Он записан под фамилией Андерсон… самая распространенная шведская фамилия. Может, он просто хотел нас позлить, – вздохнул Натан.
  – Не хотел, – сказал Йона.
  – Мы же не можем уточнять алиби всех Андерсонов, – заметил Нолен.
  Глава 72
  Час за часом все четверо в молчании, каждый по-своему, структурировали залежи материалов.
  Йона, дуя на кофе, стоял перед картой Европы. На карте были отмечены места, где обнаружили жертв, и места убийств не прошедших экзамен помощников.
  Свет в кабинете мигнул, словно ток на секунду прекратил течь в проводах.
  Йона повернулся к карте Норра-Юргордена и посмотрел на булавки, отмечавшие могилы в Лилль-Янсскугене и промышленной зоне.
  – Как Юрек находил могилы в темноте? – спросил он.
  Натан поискал очки среди бумаг на столе, но обнаружил их, как всегда, у себя на лбу.
  – Мы испробовали координаты и простые числа, прогнали их через наши лучшие программы. Геометрия, тригонометрия и так далее.
  – Он не математик. – Йона продолжал рассматривать рисунок, который образовывали могилы.
  – Да нет там никакой системы, – вздохнула Сага.
  – Погодите, – перебил Йона, не спуская глаз с карты.
  – Признаем это – и всё, – прошептала Сага.
  – Нет.
  – Одного твоего упрямства недостаточно. Пора сдаться, запросить помощи у граждан.
  Йона прошел вдоль стены, глядя на фотографии карьера, дома Корнелии и квартиры в Сёдертелье.
  – Иногда я понимаю, как он мыслит, – тихо сказал он, а про себя подумал, что понимать Вальтера – все равно что угадывать на ощупь ход подводных течений.
  Йона снова вернулся к карте Лилль-Янсскугена, провел указательным пальцем по старым железнодорожным путям и посмотрел на булавки, отмечающие каждую могилу.
  – Они расположены случайным образом? – спросил Нолен.
  – Близнецы. – Йона начал вытаскивать булавки.
  – Что? О чем ты?
  – Созвездие. – Йона вытащил еще пару булавок. – Вот как он запомнил расположение могил.
  Йона выдернул последнюю булавку, снял карту со стены и поднес к лампе. Дырочки в бумаге засветились.
  – Помните письмо отца Юрека? Насчет Туманности Медузы? – спросил Йона.
  – Да, – ответил Натан.
  – Она входит в созвездие Близнецов.
  Йона положил карту на стол и соединил дырочки линиями: рисунок напоминал схематическое изображение двух людей, держащихся за руки.
  – Созвездие Близнецов, – медленно проговорил Нолен.
  Сага встала за спиной у Натана. Тот вывел на экран фотографию созвездия, немного увеличил, приложил карту к экрану и еще немного увеличил изображение. Дырочки в карте, отмечавшие места могил, точно наложились на звезды.
  – Безумие какое-то, – улыбнулся Натан, глядя на остальных.
  – Мы взяли его слона, – пробормотала Сага.
  Она опустилась на стул и медленно провела ладонью по столу.
  – Сага… вы все еще в катакомбах, вместе, – сказал Йона. – И сейчас снова твой ход. Твой ход.
  – Теперь мы видим его насквозь, – хрипло сказал Нолен. – Он следует схеме…
  – Порядку, – тихо сказала Сага.
  – Что? – переспросил Натан.
  Сага сглотнула и закрыла глаза, чтобы найти нужные слова.
  – Нам известно, что мораль не имеет для него никакого значения, она для него ничто. – Сага взглянула Йоне в глаза. – Но он придерживается чего-то вроде порядка.
  – О чем ты подумала? – спросил Йона.
  Сага крепко потерла лоб и вздохнула.
  – Не знаю, почему я это сказала.
  – Но ты вспомни, вспомни, – быстро сказал Йона. – Что ты имела в виду, говоря “порядок”? Это не просто слово. Какой порядок ты имела в виду?
  Сага мотнула головой, обхватила себя руками, уставилась в пол и долго сидела молча. Наконец она заговорила:
  – Когда мы с Юреком сидели в том отделении, то говорили… как он впервые убил человека. – Она подняла глаза.
  – Он говорил – это как съесть что-то, что ты до этого считал несъедобным, – припомнил Йона.
  – Да. Но когда я встретилась с ним в доме престарелых, он сравнил убийство с физическим трудом… Он убивает не ради удовольствия, но я спросила – неужели он никогда не испытывал удовольствия от убийства. – Сага снова замолчала.
  – Не испытывал, – подтвердил Йона.
  – Да. Но в первый, в самый первый раз, когда он после гибели отца убил человека в Швеции… он сказал, что после убийства ему стало спокойнее, словно он решил сложную задачу… И я подумала – этой задачей было восстановить порядок… потому что именно тогда он понял, что может не только убивать виновных, но и отнимать у них все.
  – Нам известно имя его первой жертвы в Швеции? – спросил Натан.
  – Нет, – ответил Нолен. – Мы пока нашли не так много тел.
  – А… могли первую жертву звать Андерсон? – Сага провела рукой по губам.
  – Ты думаешь, поэтому Юрек и назвался Корнелии Андерсоном? – сказал Йона. – Взял новое имя в честь первой жертвы?
  – Так же, как когда-то перед возвращением в Швецию он взял имя Юрек Вальтер.
  – Хорошая мысль, Сага, – одобрил Йона. – Отличная.
  Сага лихорадочно кивнула и посмотрела на Натана, который начал искать фамилию в списке чудовищных деяний Юрека.
  – Нет тут никаких Андерсонов, – прошептал Натан.
  – Значит, эту жертву мы еще не обнаружили, – сказал Йона.
  – Давайте думать. – Сага прерывисто вздохнула. – Когда Юрек через много лет вернулся в Швецию и обнаружил, что отец мертв, когда Юрек понял, что отец повесился от одиночества… о ком Вальтер мог подумать в первую очередь, кого захотел уничтожить?
  – Людей, которые приняли решение разлучить Юрека и его брата с отцом. Тех, кто рассматривал их дело в Иммиграционной комиссии, – предположил Нолен.
  – Нет. Они покончили с собой несколькими годами позже, и они есть в списке, – сказал Йона.
  – Так кого он убил первым? – спросил Нолен.
  – Может быть, бригадира на карьере, лично я бы начала с него… он забрал Юрека и Игоря у отца. – Сага снова вытерла рот тыльной стороной ладони. – То есть все это начал именно бригадир. Хотя он мог просто сказать отцу Юрека, чтобы тот внимательнее относился к детям. Обычно так и делают, на этом бы все и закончилось.
  – Получится узнать его фамилию? – Натан защелкал по клавиатуре.
  – Должно получиться, – сказала Сага.
  Нолен принялся просматривать старые отчеты в своем серебристом ноутбуке.
  – Я помню, у меня есть эти записи. – Йона достал из коробки пачку рабочих блокнотов.
  – Ян Андерсон. – Нолен поднял глаза от экрана.
  – Так звали бригадира? – еле слышно спросила Сага.
  – Да, но тут ошибка, – сказал Нолен. – Первая жертва – не он…
  – Что?!
  – Потому что он жив. – Нолен стал читать дальше. – Ян Андерсон и его семья живут и здравствуют, вот почему бригадир остался за рамками расследования.
  – Неужто Юрек упустил фамилию того, кто сдал его семью полиции? – скептически спросил Натан.
  – В любом случае сейчас Ян Андерсон уже на пенсии, а его дочь живет в Треллеборге, – продолжил Нолен. – Жена умерла, но брат жив, у него большая семья в Леруме.
  – Я думаю, что Ян Андерсон уже много лет как мертв, – медленно проговорил Йона.
  – Это почему? – удивился Нолен.
  – Юрек позаимствовал у него не только фамилию, но и всю его личность. Поэтому и кажется, что Андерсон еще жив.
  – Ты хочешь сказать, что Юрек получает его пенсию, оплачивает его счета…
  – Да.
  – В таком случае он и живет в его доме в Стигторпе, – заключил Нолен и развернул компьютер экраном к остальным.
  Глава 73
  Валерия мерзла сутки напролет. Ног она больше не чувствовала. Из-за темноты и тишины, царящих в подвале, она потеряла счет времени. Пролежни на спине не давали ей уснуть.
  Чтобы экономить воду, Валерия каждый раз ждала, пока жажда не станет невыносимой, и только тогда пила. Это повышало ее шансы быть найденной. Но это и подрывало ее силы.
  К этому дню кто-нибудь должен был понять, что произошло в теплице, обнаружить кровь и тело в машине. Сыновья наверняка заявили в полицию, и сейчас Валерию уже ищут.
  Валерия прислушивалась, не раздадутся ли человеческие голоса. Она задремала, ей приснилась полная воды байдарка, и вдруг она проснулась – совсем рядом послышался девчачий голосок.
  – Папа? Папа!
  Валерия выпила воды, чтобы снова обрести голос.
  – Папа! Сага!
  – Эй? – Валерия осторожно откашлялась. – Ты меня слышишь?
  Девочка внезапно замолчала.
  – Меня зовут Валерия, и меня тоже заперли… рядом с тобой.
  – Мне холодно, – сказала девочка.
  – Мне тоже. Мне тоже холодно, но мы отсюда выберемся… Как тебя зовут?
  – Пеллерина Бауэр.
  – Ты звала Сагу. Знаешь Сагу Бауэр?
  – Сага моя сестра, – сказала девочка. – Она спасет меня. Она из полиции.
  – Кто тебя забрал, Пеллерина? Ты его знаешь?
  – Нет.
  – Ты его видела?
  – Он старый, но очень-очень быстрый… Когда он пришел, Сабрина спрятала меня в ванне, я сидела тихо, как мышка, но он все равно меня нашел.
  – Что было дальше?
  – Не знаю. Я проснулась, и тут темно… мне двенадцать лет, но я все равно немножко боюсь темноты.
  – Я тоже боялась темноты в двенадцать лет, но сейчас бояться не нужно. Думай о том, что я все время здесь, и ты можешь разговаривать со мной, сколько хочешь.
  Валерия понимала: мужчина и женщина, что приносят ей воду, считают ее опасной. Наверное, Юрек обманул их и запугал. Они думают, что в безопасности, пока выполняют его распоряжения, держат ее в гробу. Но Пеллерина, ребенок… Что же такого наговорил им Юрек, чтобы они держали девочку под землей?
  * * *
  Время шло, в темноте под домом текли долгие часы. Валерию знобило, у нее болела голова, Пеллерина мерзла и мучилась от жажды.
  Оставалось только держаться и ждать спасения.
  Сначала Валерия, чтобы успокоить Пеллерину, рассказывала о своих теплицах, описывала разные растения, фруктовые деревья и малинник. Потом начала сочинять длинную сказку про девочку по имени Дейзи и ее щенка. Щенок провалился в яму, и Дейзи везде искала его. Пеллерина стала разговаривать со щенком, старалась утешить его, объяснить, что девочка скоро его отыщет.
  Валерия поняла, что, когда явился Юрек, Пеллерина жила в каком-то секретном месте. Значит, ее исчезновение не прошло незаметно. Полицейские знают, что произошло, и наверняка бросили все силы на поиски девочки. Хорошо бы им поторопиться. Валерия чувствовала, что ее состояние стремительно ухудшается, а ребенок без воды и вовсе долго не выдержит.
  Она рассказывала, как Дейзи ищет то там, то сям и все находит разные следы: то игрушки щенка, то косточку, то ошейник.
  Посреди сказки Валерия уснула и проснулась оттого, что кто-то ходил по полу над ними.
  Послышался скрежет: часть пола подняли.
  – Я открываю. Готов? – раздался резкий женский голос.
  – Готов, – ответил мужчина.
  – Если она полезет наружу – стреляй.
  Мысли у Валерии в голове заметались, она слушала, как хозяева распускают ремни другого гроба. Они и Пеллерины боятся. Что Юрек им наплел?
  – Открывай, – сказал мужчина.
  Они подцепили крышку.
  – Не давай ей вылезти! – завизжала женщина.
  – Я стараюсь, стараюсь, – ответила дочь.
  – Отпустите меня, – всхлипнула Пеллерина.
  – Бей ее! – закричал мужчина. – В лицо ударь!
  Послышался грубый удар, Пеллерина заплакала от боли.
  – Лежи и не шевелись, – рявкнул мужчина.
  – Эй, – позвала Валерия, – что вы там делаете?
  – Дай ей воды.
  Что-то громко стукнуло, и Пеллерина захлебнулась плачем.
  – Спокойней, Анна-Лена, – сказал мужчина.
  – Это же она, мерзавка, его жгла, она…
  – Мне тут не нравится, – плакала Пеллерина.
  – Пей молча, – приказала женщина.
  – Мне тут не нравится… Я хочу домой…
  Раздался еще один удар, Пеллерина задохнулась и закашлялась.
  – У нее кровь, – прошептала дочь.
  – Вы меня слышите? – позвала Валерия. – Зачем вы так с ребенком?
  – Замолкни! – крикнула в ответ женщина.
  – Вы можете сказать, зачем держите в подвале маленькую девочку? Ее зовут Пеллерина, она…
  – Не слушайте ее, – перебила женщина.
  Прежде чем продолжать, Валерия прикинула возможные последствия, но времени на раздумья не было, и она решила попытаться.
  – Пеллерина тут совершенно ни при чем. Ее отец засадил себе слишком большую дозу, и мне пришлось взять ее на себя, пока он не выйдет из клиники.
  – Мы все знаем, – отозвался мужчина.
  – Ну и хорошо. Потому что я не собираюсь отрицать свою вину, – быстро заговорила Валерия. – Я наркоманка… я чуть не свихнулась, когда это произошло.
  – О чем она? – спросила дочь.
  – Я сама в ужасе от того, что сделала, честное слово…
  – Тихо там! – прикрикнула женщина.
  Она захлопнула крышку гроба, в котором держали Пеллерину, и Валерия услышала, как затягивают ремни.
  – Человек, с которым вы разговаривали, его зовут Юрек… он просто хочет получить свои деньги. Не знаю, что он со мной сделает, но тут я сама виновата – заняла кучу денег и удрала… Я понимаю, что мне от вас ничего хорошего не дождаться, но если вы Пеллерину уморите до смерти, вам придется не лучше, чем мне.
  – Он сказал, чтобы мы их не слушали, – прошептала девушка.
  – При ломке такое начинается – что угодно сделаешь за полграмма… Я мучила его, чтобы забрать деньги, телефон… Пеллерина здесь ни при чем.
  – Он говорил, что это она. Дебилка, которая выжгла буквы на лице у Акселя, – сказала девушка.
  – Нет, я. Она и писать-то не умеет… это я выжигала буквы, чтобы он взял деньги в банкомате.
  – Пристрели ее. Прямо через крышку, – зарыдала женщина.
  – Успокойся, – увещевал мужчина. – Ты же знаешь, что мы должны делать.
  – Дай мне ружье! Я сама ее пристрелю.
  – Ну хватит, – рыкнул мужчина.
  Женщина, плача, пошла прочь из комнаты.
  – Здесь внизу очень холодно, мы мерзнем, – сказала Валерия. – Вряд ли Юрек хочет, чтобы я умерла. Я же тогда не смогу вернуть ему деньги.
  – Чего делать будем? – вполголоса спросил мужчина.
  Валерия услышала, как они снова поднимают люк над тайником.
  – Пеллерина просто ребенок, ее родители – наркоманы. – Голос у Валерии окреп. – Не знаю, почему вы так с ней обращаетесь… если уж ей нельзя наверх, дайте ей теплую одежду и еду.
  Слезы полились у нее из глаз: шаги по полу удалились, и снова стало тихо.
  – Пей воду, даже если они тебя обижали, – сказала она в темноту.
  Пеллерина не отзывалась.
  – Они тебя били палкой? Пеллерина? Они обижали тебя? Ты меня слышишь? Ты же понимаешь, что я соврала, когда сказала, что сожгла мальчика. Они думали, что это ты сделала, но я знаю, что это неправда. Обманывать нехорошо, врать нельзя, но я соврала, чтобы они тебя отпустили. Иногда приходится делать странные вещи. Но я, честное слово, никогда никому не навредила по-настоящему… а ты?
  – Я нет, – прошептала девочка.
  – Но они так думают. И поэтому они нас не отпускают.
  Глава 74
  После короткой планерки оперативная бригада выехала с автобусной базы в Сольне.
  Два черных фургона и белый штабной автобус промчались за черным “вольво” мимо Ринкебю и Тенсты.
  Нолен уехал домой, но Натан сел в белый автобус, к руководителям опергруппы.
  Йона вел первую машину колонны, Сага, закрыв глаза, сидела рядом с ним. Оба получили приказ держаться позади и не принимать участия в штурме.
  – Ты как? – спросил Йона.
  – Хорошо, – коротко ответила Сага.
  – Ты ведь знаешь, что я могу все это взять на себя?
  – Я знаю только, что должна найти сестру.
  Они не очень верили, что обнаружат Юрека в доме, но в обоих зародилось щекочущее чувство преимущества: Юрека, несмотря ни на что, все же можно одолеть.
  Йона нашел центральный элемент в системе Юрека.
  То, что казалось хаотичным, чудовищно усложненным методом, на деле оказалось простым рисунком: звезды соединялись в созвездие, частью которого ощущали себя Юрек и его брат.
  Безупречно.
  Звезды, образующие головы близнецов в созвездии, называются Кастор и Поллукс. Согласно древнегреческому мифу, Кастор и Поллукс были близнецами, которых воспитали боги.
  Их различало лишь одно.
  Поллукс был бессмертным, а Кастор – смертным.
  Когда Кастор пал в битве, Поллукс отправился к Зевсу и попросил позволения разделить смерть с братом, и чтобы брат, в свою очередь, разделил с ним бессмертие.
  Поэтому братья раз в два дня оказываются под землей, в царстве Аида.
  Пыльная трава на обочине стелилась под ветром от проносящихся мимо машин, порыв поднял с земли пакет из-под чипсов.
  Колонна переехала мост возле Стэкета, миновала стадион и свернула на съезд на Кунгсэнген.
  На коленях у Саги лежала карта с обведенными красным двумя домами.
  Хоть она и проиграла Юреку в шахматы, ей удалось уловить правду, на которой строилась его ложь.
  Она поняла, что первое убийство, совершенное Юреком, заняло в его сознании особое место. Вальтеру стало казаться, что он нашел способ восстановить справедливость.
  Саге удалось связать то первое убийство с ничего не значащим именем Андерсон.
  Йона понял, что Вальтер забрал себе личность своей первой жертвы полностью.
  Натан отыскал дочь Яна Андерсона Карин, которая работала в риелторской фирме “Бьюрфорс” в Треллеборге. Женщина сообщила, что двадцать лет не общается с отцом. Он был вечно пьяным отшельником, но каждое Рождество присылал ей открытку. И до сих пор присылает – единственный знак, что он еще жив. Она пыталась звонить отцу, но он просто не отвечал и не перезванивал. Она писала письма, звала его на крестины, на открытие сезона раков, но ответа не получила и в конце концов сдалась.
  Три машины свернули в небольшой район Брунна, а четвертая поехала дальше, к военным сооружениям возле дворца Гранхаммар.
  Ушедший на пенсию бригадир Ян Андерсон владел двумя домиками в Стигторпе, возле Кунгсэнгена. Строения располагались на некотором отдалении от остальных, но не в полной изоляции.
  Много лет назад Юрек убил бригадира и присвоил его личность и дом. Получал его пенсию, оплачивал его счета. Именно документы Андерсона он использовал, когда ему требовалось предъявить удостоверение или уехать за границу.
  Мерзлая земля спускалась к воде. Вершины скал были голыми, но в других местах густо рос темный ельник.
  Машина остановилась на лесной дороге севернее Стигторпа. Сага осталась на месте, Йона вышел переговорить с бойцами, которым предстояло штурмовать дом.
  В лесу, недалеко от окраины, имелся склон, с которого был виден небольшой поселок: одиннадцать домов, расположенных четырьмя группами.
  Перед тремя строениями, принадлежавшими тракторной фирме “Хультстрём”, стоял белый фургон.
  Два дома – владения Яна Андерсона – жались к темной лесной опушке.
  Оперативная бригада спустится к Стигторпу меньше чем за пять минут.
  Бойцы, прибывшие в другом фургоне, уже разделились. Одна группа ждала в Грансвикене в надувной лодке с жестким корпусом, другая подбиралась к домам Андерсона пешком через лес.
  Когда Йона подошел к бойцам в тяжелых бронежилетах, они переговаривались, сидя на земле. Воздух был ледяным, изо рта бойцов вылетал парок. Автомат-карабины – компактный вариант “хеклер & кох G36” – они держали на коленях.
  Один из бойцов лежал на спине, закрыв глаза, словно пытался уснуть, другой ел сухофрукты, угощал других.
  Эти люди научились быстро переходить от крайнего напряжения к отдыху, от выброса адреналина к расслаблению.
  Руководитель группы, которого из-за длинной густой бороды прозвали Тор, отличался на удивление мягкими повадками. Йона слушал, как он распределяет задачи между оперативниками приглушенным, как в спальне, голосом.
  – Я один смотрел матч, когда объявили тревогу? – спросил какой-то боец.
  – Вечно одно и то же, – улыбнулся другой. – Стоит только разжечь гриль или достать бутылку пива из холодильника…
  – А для меня это как вечеринка, – заявил рыжий боец.
  – Точно. Только бы этот говнюк действительно оказался в одном из домиков, – подхватил первый.
  – Не относитесь к заданию так легко, – предостерег Йона.
  – Ты, наверное, не в курсе, но мы несколько лет учились обезвреживать тех, кто захватывает заложников. – Рыжий взглянул на Тора.
  – Хочется надеяться на то, что вы его обезвредите, но я в это не верю, – честно признался Йона.
  – Идем, – позвал Тор.
  Они отошли и остановились позади черного фургона. Ветер доносил сюда шум с автострады.
  – Что ты делаешь? – мягко спросил Тор.
  – Юрек Вальтер опасен.
  – Нам сообщили.
  – Хорошо.
  Йона видел свое отражение на черном лакированном корпусе машины: серый костюм рядом с полицейским в полном боевом снаряжении.
  – Еще что-нибудь? – спросил Тор.
  – Я уважаю вашу группу, я видел – вы умелые бойцы… но Юрек гораздо опаснее, чем вы думаете.
  – Я передам ребятам.
  – Если хотите, я могу пойти с вами.
  – Спасибо, мы справимся. – Тор с улыбкой похлопал Йону по плечу. – Речь ведь идет об одном, максимум – о двух преступниках, так?
  Йона бросил взгляд на оперативников. Один из бойцов, опустившись на колени, гладил полицейского пса.
  – Юрек уже не молод, – медленно проговорил Йона. – Но у него такой опыт, какого ни у кого из вас и близко нет… Он многие годы был солдатом, убил сотни людей… Собственно, с детства он только тем и занимался, что убивал.
  – Ясно, – прошептал Тор.
  – Если он в этом доме, большинство из вас погибнет. – Йона посмотрел Тору в глаза.
  – Надеюсь, что нет. – Тор не отвел взгляда. – Но мы уже попрощались с нашими семьями.
  – Знаю.
  Бойцы штурмовой бригады оставили специальную видеозапись на случай, если они не вернутся с задания. Фильмы хранились на флэшках, в опечатанных конвертах в сейфе штаб-квартиры.
  Тор открыл задние дверцы фургона и вытащил ящик со светошумовыми гранатами, после чего ответил на вызов из штаба.
  На место прибыла вторая команда.
  Бойцы неслышно поднялись, надели балаклавы и каски. На кожаных ремнях беззвучно покачивались автоматы.
  Глава 75
  Тор и его группа по крутому склону стали спускаться к воде, так, чтобы между бойцами было около четырех метров.
  Дорогу усыпали хвоя и шишки. Вода в канаве замерзла, температура за сутки упала градусов на десять.
  У Тора из головы не шел долговязый комиссар, его серьезный голос, финский акцент.
  Большинство из тех, кто видел их подразделение, оставались под впечатлением, но Йона Линна видел только слабость бойцов и, кажется, тревожился за них.
  Это рассердило Тора.
  А он обычно не поддавался на провокации.
  В подростковой попытке казаться мужественным и взрослым он ответил, что они уже простились со своими родными.
  Хотя отлично знал, что ни он сам, ни бойцы его группы не готовы умирать.
  Они гнали любые мысли о смерти и твердили себе, что идут на риск ради того, чтобы людям стало безопаснее жить.
  Тор подумал о записи с коротким прощанием. Подготовиться к записи бойцам помогли уже существующие образцы. Ситуация была далека от нормальной, и Тор говорил “пока!” матери и жене Лизе довольно напряженным голосом.
  Он помнил, что, обращаясь к Лизе, смотрел в камеру. Говорил по-мужски неспешно, несколько раз повторил, что любит ее и попросил прощения за то, что ее разочаровал.
  Слезы прорвались, лишь когда он заговорил, обращаясь к дочери. Совершенно неожиданно перед ним разверзлась пропасть. Тиндра еще слишком мала, чтобы понять. Тор мог лишь попытаться объяснить ей, кто он такой. Когда дочка подрастет, она хотя бы будет помнить его.
  Группа добралась до перекрестка трех дорог и свернула направо. Ландшафт сделался плоским. Всего через триста метров лес расступился, открывая поляну с разбросанными по ней домиками.
  Земля, покрытая камешками и пожухлой травой, спускалась к неспокойной воде.
  Тор держал палец на скобе автомата.
  Он сделал группе знак рассеяться и прошел мимо ржавой емкости для дизеля, водруженной на легкобетонный блок.
  В одном из домов, принадлежавших фирме “Хультстрём”, залаяла собака, но полицейский пес, трусивший у ноги Тора, никак не отреагировал, даже ухом не повел.
  Когда они обходили один из торцов, обзор им заслонил высокий гараж из проржавевшей жести. Тор наставил оружие на угол, увидел заднюю подвеску самосвала из желтого металла. Метрах в ста, прямо у воды, стоял дом. Неспокойные волны плескали на мокрые мостки.
  Группа продвигалась дальше. Гравий похрустывал под тяжелыми ботинками, глухо звякало оружие.
  Оба дома, на которые наложил руку Юрек Вальтер, помещались на дальнем краю поляны. Второго строения почти не видно из-за первого. Пока Тор разглядел только черепичную крышу и телеантенну.
  Окна ближнего к ним дома были темными, в них отражалось покрытое тучами небо.
  Группа не делала тайны из своего приближения.
  Не имеет значения, обнаружат их или нет: все пути к бегству уже отрезаны. Спуски почти везде крутые, с голыми скалами и обрывами. Сбежать можно только через лес, но там затаилась другая бригада.
  Приказы Тора предельно просты: штурмовать дом, спасти заложника, обезвредить преступника.
  Подняв оружие, он двинулся вперед, наблюдая за ближайшим строением.
  Штукатурка на торце местами обвалилась, обнажив кирпич. В одном окне висел грязный тюль.
  Собака забеспокоилась, подняла морду.
  – Что не так? – шепотом спросил Тор и осторожно сошел на край гравийной площадки, чтобы видеть второй дом.
  Он снова посмотрел на нечистый тюль.
  За занавеской какое-то движение, или ему кажется?
  Сердце забилось сильнее.
  Тор остановился, навел оружие на окно.
  Ничего.
  Он уже пошел было дальше, как вдруг увидел за шторой какую-то тень, быстрый промельк в маленькой комнате.
  Перед ними вероятный противник. Тор подал группе знак.
  Он медленно двинулся вперед, краем глаза увидел, как один штурмовик уходит влево, другой становится на колено.
  Крест прицела покачивался на окне с отслоившейся перемычкой.
  За шторой показалась тень, потом стала видна голова.
  Тор уже готов был нажать спусковой крючок, когда понял, что в комнату забралась косуля.
  Сквозь тюль было видно, как животное тревожно поводит острыми ушами. Вокруг черного носа стояло облачко пара.
  Тор вытянул сжатый кулак в сторону, и группа тут же рассеялась. Бойцы разделились и стали обходить дом с обеих сторон.
  Стукнули копыта: косуля молниеносно повернулась, вылетела вон и скрылась в лесу.
  Обойдя дом, Тор увидел, что одного торца не хватает. В дом надуло кучи листьев и травы, на голом полу лежали спутанные растения.
  Тор перевел оружие на следующую постройку.
  Красный домик с застекленной верандой полностью скрывали деревья, казалось, что его вот-вот поглотит лес. Дом был старым, но выглядел нетронутым.
  Белые карнизы и рамы отошли, и обнажившееся сырое дерево кое-где поросло зеленоватым мхом.
  Окна закрыты темно-синими роликовыми шторами.
  Внутренний дворик представлял собой голую цементную площадку, защищенную от ветра стеной дома. Дождевая вода замерзла в круглом гриле, стоящем у крыльца. Рядом валялся поваленный ветром пластмассовый столик.
  Все знали, что от них требуется.
  Когда дверь выломают, Тор войдет в дом с двумя другими бойцами.
  Он прижался к стене рядом с дверью.
  Пока Тор надевал защитную маску и прикручивал к оружию фонарик, двое его людей держали дом под прицелом.
  Из штаба пришел приказ о начале штурма, и в ту же секунду в окна домика полетели гранаты со слезоточивым газом.
  Взрывы прозвучали почти одновременно.
  На землю посыпались осколки стекла.
  Между роликовыми шторами и стеклом веранды показался бледный дым.
  Лицо у Тора уже было в поту.
  Один из оперативников резал дверь огромной болгаркой.
  Светошумовые гранаты взорвались с оглушительным грохотом и ослепительной вспышкой.
  Дверь слетела с петель, и Тор шагнул в дом.
  Фонарик проложил дымный туннель через прихожую до самой кухни.
  За Тором, проверяя углы обстрела, двигались двое оперативников.
  Слезоточивый газ просочился через швы противогаза и обжигал открытую кожу.
  В отдалении снова послышался собачий лай.
  Тору вспомнилась красивая женщина из полиции. Он не удержался и посмотрел туда, где стояла ее машина.
  В оконном стекле отражались на фоне белесого неба верхушки деревьев. За небом, как во сне, виднелось печальное лицо женщины.
  Как картина, напоминавшая о смерти и о бренности всего земного.
  Проверив кухню и ванную, Тор приблизился к закрытой двери спальни. Половицы скрипели под тяжестью его шагов. Тор сделал знак одному из оперативников, и тот тут же встал у стены.
  На дверной ручке, на латунном замке дрожал свет фонарика, прикрученного к винтовке.
  Тор задышал быстрее, ему не хватало кислорода.
  Досчитав до трех, он положил палец на спусковой крючок и ногой выбил дверь. Взметнулось серое облако, и несколько секунд Тор ничего не видел.
  Глава 76
  Когда Йона с Сагой спустились к дому Андерсона, штурм был уже окончен. Бойцы оперативной бригады прочесывали с собакой остальной район.
  Все понимали, что вероятность захватить Юрека врасплох и обезвредить его не особенно велика, но так как главной целью все еще оставалось спасти Пеллерину и Валерию, бойцам пришлось проводить штурм немедленно.
  Проходя мимо первого дома, Йона заглянул в него через обрушившийся торец. На полу стояли мешки с семенами трав и перегноем, на стене висело на гвозде приспособление для гриля, с лампового крюка свисал, покачиваясь, ржавый кормораздатчик.
  Тор, с противогазом в руках, стоял у дверей дома побольше. Шея пылала красным, из глаз лились слезы.
  – Мы выжили, все до единого, – хрипло объявил он, завидев Йону.
  – Я рад.
  – Можете посадить сюда команду для наружного наблюдения и призвать нас, если он объявится.
  – Он сюда больше не придет.
  – Ты не был внутри. Уверен хоть, что это его берлога? Мы не нашли ни оружия, ничего такого.
  Йона подошел к грилю и пинком повалил его на землю. Лед треснул, выплеснулась черная вода. Вместе с мокрыми хлопьями сажи на траве вывалился пистолет в вакуумной упаковке.
  Тор не сводил бледно-голубых глаз с оружия.
  – Как ты узнал?..
  – Юрек ничего не жарит на гриле. – Йона снял свой “кольт-комбат” с предохранителя.
  Отличный тайник для запасного оружия. В случае внезапного бегства до пистолета будет легко добраться. Юрек прикатил гриль из развалившегося дома, но лопатку и щипцы оставил на старом месте.
  Ветер здесь дул с воды, и никто не стал бы ничего жарить на гриле, да еще рядом с дверью, если внутренний дворик с подветренной стороны.
  Сага достала “глок” из наплечной кобуры и последовала в дом за Йоной.
  В полутемной прихожей поскрипывал пол. На крючке висела одинокая шинель, два замызганных сапога стояли на решетке. Сага с Йоной прошли на кухню. Рулонные шторы были оторваны, среди осколков стекла на вытертом линолеуме валялась слезоточивая граната.
  На нечистой плите стояла сковородка, покрытая толстым слоем жира, бледно-серого, как стеарин. Кофейная кружка, вилка и тарелка, вымытые и высохшие, все еще стояли на столе на застекленной веранде.
  На всех подоконниках дохлые мухи и осы.
  Йона открыл холодильник и нашел масло и свежие яйца. Сага достала из буфета пакет с хлебом, поднесла к окну и рассмотрела дату.
  – Вчерашний!
  Йона снова вышел в прихожую и осторожно приоткрыл дверь ванной дулом пистолета. На краю раковины лежали бритвенные принадлежности из оранжевой пластмассы. В полосатом стаканчике возле крана стояла зубная щетка.
  Сага вошла в спальню.
  На бюро из темного дерева выстроились фотографии: родня Яна Андерсона, его дочь и жена.
  Йона зашел следом за Сагой, сунул пистолет в кобуру. На не застеленной кровати валялась слезоточивая граната.
  – Он прожил здесь несколько лет, но ни черта не изменил, ни единой детали, – сказала Сага и открыла платяной шкаф. – Спал в этой кровати. Клал еду в холодильник, вешал свою одежду в гардероб рядом с одеждой Андерсона.
  Они вдвоем обыскали комнату, хотя оба в глубине души знали, что это ни к чему не приведет.
  В ящике ночного столика обнаружились Библия, очки для чтения и пузырек аспирина. Йона пошарил под ящиком, пролистал Библию.
  Два часа они искали карты, адреса, да что угодно еще, что могло бы привести их к Валерии и Пеллерине.
  Щекочущее чувство, что Юрек где-то рядом, медленно угасало.
  Когда Йона с Сагой выбрались из дома, оперативная бригада уже скрылась. Все предметы и снаряжение, обнаруженное в домике, было разложено на внутреннем дворе. Натан принес пластмассовый стул и теперь сидел среди мешков и ведер, защищенный от холодного ветра.
  – Бойцы прошлись по всем домам, поговорили с соседями, которых застали, – сказал он. – Юрек, похоже, держался особняком. За все эти годы соседи видели его всего несколько раз, да и то издалека.
  Сага медленно шла мимо газонокосилки, банок с краской и картонных коробок со старой цифровой техникой.
  – Если есть что-нибудь, что может повести нас дальше, то оно здесь, – сказала Сага. – Это явно место Вальтера, его дом. Мы нашли его нору.
  – Вот почему в этом районе ни одной могилы… как нет могил и на карьере, – заметил Йона.
  – Дом сам по себе, “кладбища” сами по себе, – кивнул Натан.
  – Да, – вздохнула Сага.
  – Наши сейчас проверяют банковский счет Яна Андерсона. Может, получится связать покупки, которые он делал, с адресами, – сказал Натан.
  – Это ничего не даст. – Йона взглянул на густой лес у них за спиной.
  – Но ведь Пеллерина и Валерия где-то спрятаны. Их надо найти, – сказала Сага.
  – Нам известно, что могилы в Лилль-Янсскугене повторяют рисунок созвездия, – вслух размышлял Натан. – У Вальтера есть система, а значит, ее можно взломать.
  – Мы чуем его, мы приближаемся, – подхватил Йона. – Он забрал себе личность бригадира, назвал себя Андерсоном…
  – Потому что именно здесь для него все переменилось, – сказала Сага.
  – Но где остальные могилы – черт его знает, – напомнил Натан.
  Сага развернула карту. Огромный лист шуршал на холодном ветру. Они отыскали дом на поляне, лесную дорогу и поселочек возле Кунгсэнгена.
  Йона рассматривал красные кружки, которыми были обведены оба дома, маленький залив, мост, дорога на Якубсберг и Рутербру.
  – Вот оно, снова, – вполголоса сказал он.
  – Что? – спросила Сага.
  – Близнецы, только размер другой. На этот раз созвездие намного больше. – Йона указал на два красных кружка на карте. – Вот мы, вот здесь все эти годы был дом Юрека, сюда он возвращался. Это место – Поллукс, голова одного из близнецов…
  – Помедленнее, – попросил Натан.
  – Смотри. – Йона обвел в кружок рабочие бараки на гравийном картере в Рутебру. – Это Кастор, голова второго близнеца. Здесь жил брат Юрека. Все повторилось, он использует одно и то же созвездие, одну и ту же внутреннюю картину.
  – Мind pаlace192, – сказал Натан.
  Йона набросал другие звезды, провел между ними линии, и проявилось созвездие: двое мальчиков-близнецов почти склонились головами друг к другу, держась за руки.
  – Вот эта звезда, в карьере, – голова Игоря, – пояснил Йона. – Учитывая масштаб, его левая рука оказывается в Лилль-Янсскугене, в Стокгольме.
  – Чтобы он стерег могилы, – прошептала Сага.
  – Вот координаты, которые мы ищем. – Йона ткнул пальцем в карту. – У нас семнадцать точных адресов, три из них мы уже проверили. Пеллерина и Валерия окажутся в каком-нибудь из четырнадцати оставшихся мест, поверьте мне.
  Глава 77
  Эмилия, в черном кимоно, с убранными в небрежный пучок влажными волосами, вышла из душа. Кожа под тонким шелком еще была горячей и слегка влажной. В одной руке Эмилия несла обтрепанный по краям учебник с надписью “Математика 3”, обнаруженный на кухонном столе.
  Ее пасынок Дориан ходил в последний класс гимназии. Сейчас он был у себя, делал уроки в компании одноклассника.
  На ручке его двери висела украденная в какой-то гостинице табличка “Do Not Disturb193”.
  Открыв дверь, Эмилия прошла по тесному коридорчику, на стене которого висели боксерские перчатки, перешагнула через куртки на полу и повернула в саму комнату.
  Оттуда слышались тихий плеск волн и ритмичные вздохи.
  Дориан с приятелем сидели на полу, спиной к Эмилии, и не заметили, как она вошла.
  Эмилия остановилась. Мальчишки смотрели порнуху. На экране ноутбука какая-то блондинка занималась любовью с двумя мужчинами.
  Эмилия невольно наблюдала за мальчиками. Она замерла, глядя сбоку на их серьезные лица. Глаза расширены, штаны в промежности натянулись.
  На экране один из мужчин входил в женщину сзади, член второго она взяла в рот.
  Не отрывая глаз от ребят, Эмилия медленно попятилась и случайно задела ногой скейтборд.
  Дориан захлопнул крышку ноутбука.
  Эмилия притворилась, что ничего не видела. Просто сказала, что они забыли учебник математики на кухне.
  Мальчики смутились; согнувшись и прикрывая промежность, они поблагодарили Эмилию и пообещали засесть за учебу.
  – Дориан, чем вы тут занимаетесь? – улыбнулась Эмилия.
  – Ничем, – быстро ответил пасынок.
  – Я вижу, вы что-то прячете.
  – Ничего!
  – Уберите руки, – велела Эмилия; в ее голосе послышалась строгость.
  Дориан покраснел, но послушался. От эрекции джинсы натянулись так, что планка на гульфике отошла, открыв молнию. Эмилия присела на корточки, на ее лице было смущение, которое быстро сменилось серьезностью.
  – Это что? – Она тяжело сглотнула.
  Эмилия осторожно положила руку на промежность пасынка и, пытаясь сдержать участившееся дыхание, обхватила напрягшееся место. Светловолосый одноклассник не сводил с них глаз, не понимая, что происходит.
  – Дай-ка я посмотрю? – прошептала Эмилия и провела двумя пальцами по натянувшимся джинсам.
  Дориан опустил глаза, расстегнул пуговицу, потянул вниз замочек молнии – и картинка замерла.
  Режиссер остановил черновой монтаж и закрыл компьютерную программу. Он пока только наметывал примерную версию фильма – продюсер собирался завтра зайти и посмотреть, далеко ли они продвинулись.
  Эмилия надела толстый махровый халат и вернулась в гримерку. Под бровью остались две черные точки от туши.
  Она видела, как режиссер кладет очки рядом с компьютером и что-то говорит Ральфу, который возился возле камер.
  Они отстали от графика съемок, но Ральф, кажется, не особо нервничал. Эмилия видела его далеко не впервые. Чуть за шестьдесят, женат на одной и той же женщине уже больше двадцати лет. Загорелое лицо с пухлыми щеками. Футболка с надписью “The Smiths” натянулась на животе; выцветшие джинсы с коричневым кожаным поясом, наколенники, черные “кроксы”.
  С режиссером Эмилия раньше не работала. Он явно больше привык снимать рекламные ролики и теперь нервничал. Черная окладистая борода, бритая голова, белые штаны “адидас”, синяя рубашка потемнела под мышками от пота.
  “Свидип Пикчерз” была новорожденной кинокомпанией в поисках собственного помещения.
  Сейчас они находились не в настоящей студии, а просто в старом промышленном строении с истертым бетонным полом. Может быть, раньше здесь помещался какой-нибудь оптовый склад. У входной двери висела заляпанная реклама, изображавшая курящего врача.
  Не сказать, чтобы идеальный съемочный павильон. Но они арендовали камеры отличного качества, и декорации выглядели неплохо. Вероятно, раньше они принадлежали какой-нибудь настоящей телекомпании – их взяли в аренду или украли со склада.
  Запись сцен с сексом длилась от тридцати до шестидесяти секунд, после чего полагалась десятиминутная пауза.
  По-другому просто невозможно.
  Эмилия выплюнула никотиновую жвачку и отпила минеральной воды.
  Длинные эпизоды с оральным сексом уже отсняты.
  Согласно сценарию, Эмилия отсасывала сначала пасынку, потом его приятелю, пока пасынок лизал ей промежность.
  Теперь им предстояло вагинальное проникновение, потом анальное, снова blow-job, двойное проникновение, и в заключение – сперма на лицо.
  “Оригинально”, – буркнула Эмилия во время обсуждения.
  Режиссер и Ральф все утро готовили костюмы и оборудование. Эмилия явилась к одиннадцати, и они все вместе прошлись по сегодняшнему сценарию. К актерской игре особых требований не предъявлялось, но Эмилия все же подчинялась указаниям режиссера.
  Взглянуть на дверь, посмотреть на него, вытянуть пальцы ног.
  Улыбнуться, когда говоришь, что папа на работе.
  Как в сказке: мачеха всегда таит в себе некую опасность.
  Снимали обычно тремя камерами, кроме случаев, когда нужен крупный план. Тогда Ральф брал одну камеру со стабилизатором.
  Нового парня звали Дориан. Всего двадцать лет, короткие темные волосы, светло-серые глаза, руки в татуировках.
  Эмилия проверила его медицинскую справку – ее выдал тот же врач, что осматривал в понедельник ее саму.
  Дориан появился после того, как режиссер выгнал его предшественника, в первый же день. Продюсер, разъярившись, выволок его прочь за волосы – парень наведался в помещение возле гримерок, порылся в вещах.
  В первый день продюсер присутствовал на съемках лично. Он сказал, что его приятель дал согласие на аренду помещений, и повторил, что они должны уважать это решение.
  Его приятель оставил возле женских гримерок кое-какие свои вещи. Замка на двери не имелось, но заходить было нельзя – все на доверии.
  Эмилия подозревала, что приятель вообще не в курсе, что сдал помещение в аренду.
  Продюсер заглянул каждому из них в глаза и повторил, что заглядывать за ту дверь категорически запрещено.
  Эмилия предпочитала профессиональных партнеров по съемочной площадке – тех, кто просто делает свою работу.
  С новичками главная проблема была в том, что они иногда принимали происходящее за настоящий секс и изо всех сил пытались возбудить ее.
  Некоторые “партнеры” Эмилии верили, что она во время съемки может испытывать оргазм.
  Вот это маловероятно.
  Вообще говоря, в начале своей кинокарьеры она пару раз была близка к оргазму – с ней тогда снимался ее бывший. Он-то привел Эмилию в порноиндустрию. До этого она не верила в себя, пыталась отравиться, ей потом делали промывание желудка.
  Конечно, при вагинальной стимуляции нервные окончания отзывались на происходящее, но возбуждение не приходило. Не было ни прилива крови, ни увлажнения.
  Все дело только в деньгах.
  В отличие от парней платили Эмилии все-таки хорошо. Почему – она так и не поняла. Сниматься в порно – это же не бог весть какая заслуга.
  Сама она избегала смотреть порнофильмы – от них у нее появлялось ощущение, что она сама себе чужая. Эмилия помнила, как в первый раз присутствовала при монтаже и увидела, как огромный блестящий пенис исчезает у нее внутри. Всегда одно и то же.
  Эмилия много думала о прочитанной недавно статье про двух женщин-режиссеров, которые снимали порно. Эмилии стало любопытно, и она подумывала, не связаться ли с ними, но так и не решилась – побоялась, что они посмеются над ней.
  Эмилия сняла халат и снова легла на кровать. Футбольная афиша слетела со стены, но теперь это было неважно, теперь они снимали близкий план.
  Эмилия выдавила себе во влагалище новую порцию смазки. Подошла гримерша, стерла лишнее, припудрила.
  Дориан, стоя рядом с кроватью, мастурбировал, чтобы вернуть эрекцию, его лицо было замкнутым, спина изогнулась.
  Из-за раскалившихся ламп Эмилия сначала вздрогнула, потом ей стало жарко.
  Дожидаясь, когда Дориан придет в нужное состояние, она скользила взглядом по декорациям, осветительным приборам, экранам-отражателям, софтбоксам.
  Взглянула на ряды окошек под потолком, увидела серебристый блеск – к решетке в стене пристал обрывок елочной мишуры.
  Режиссер и Ральф молча ждали. Говорить было нечего – все знали, кому что делать.
  Дориан вспотел, мастурбируя; гримерша промокнула и припудрила ему щеки и грудь.
  Больше никаких флафферов, подумала Эмилия. Ей было жалко мужчин – им приходится столько заниматься собой, горстями есть виагру, онанировать.
  Эякуляцию-то легко подделать, а вот без эрекции никак.
  Эмилия принципиально не берет на себя ответственность за парней с проблемами. Она предпочитает держаться в стороне и не показывать своего раздражения, когда партнеру требуется слишком много времени.
  Дориан такой милый и так старается.
  Сегодня с ним уже возникли проблемы – у него были холодные руки, он дрожал и мямлил себе под нос.
  – Давай, – мягко сказала Эмилия.
  – Не получается.
  Он умоляюще посмотрел на нее.
  Режиссер буркнул: “Идиот”. Ральф вздохнул и поправил наколенник.
  – Давай же, все нормально, – повторила Эмилия. – Сделаем вид, что здесь только мы с тобой…
  Дориан обошел кровать и лег на Эмилию, она помогла ему войти и подержала так и не затвердевший пенис.
  – У тебя правда очень красивая штучка, – прошептала она.
  – Нет, так не пойдет. – Ральф начал снимать камеру со стабилизатора.
  Дориан тяжело лежал на Эмилии, прижавшись щетиной к ее щеке, и осторожно двигал бедрами.
  – Есть только ты и я, – прошептала Эмилия.
  Сердце у Дориана забилось чаще, и Эмилия обняла его, хотя это было против ее правил. Обычно она старалась максимально расслабиться, чтобы не устать и избежать мелких травм.
  – Продолжай.
  Эмилия застонала ему в ухо и ощутила, как он увеличился и затвердел.
  – Боже, как хорошо, – соврала она, коротко глянув на Ральфа.
  – Окей, мотор, – распорядился режиссер.
  – Ляг на бок, – велел Ральф и встал возле кровати на колени.
  – Продолжай, продолжай, я скоро кончу, – шептала Эмилия.
  – На бок, – повторил режиссер.
  Дориан жалобно застонал, и Эмилия почувствовала, как он кончил – три тугие струи. Под ее ладонью была его мокрая спина. Дориан расслабился, тяжело скатился с нее и прошептал: “извини”.
  – Просто невероятно, – устало сказал режиссер.
  Эмилия опустилась на спину. Она невольно рассмеялась, но замолчала, заметив, что в студию вошел рослый продюсер.
  Вошел и остановился у двери в своем черном дождевике. На могучих плечах лежал тонкий слой снега.
  Эмилия похолодела, вспомнив, что он учинил вчера. Не глядя на продюсера, она выбралась из кровати и сняла с крючка халат. Сперма Дориана стекала у нее по бедру.
  Эмилия не понимала, почему слова о запретном помещении оказали на нее противоположный эффект. Может, ей просто не понравилось, что с ней обращаются, как с ребенком.
  Вчера, пока Ральф копировал карту памяти, Эмилия прогулялась по коридору, прошла мимо своей гримерки и остановилась перед железной дверью.
  На месте замка зияла дыра. Эмилия подумала, что она только нагнется и заглянет внутрь, но вместо этого нажала на ручку и толкнула дверь.
  Она подчинилась тому же чувству, что и ее первый партнер по съемочной площадке.
  В помещении было темно, но слева, поодаль, что-то угадывалось.
  В воздухе висел пыльный запах свежей древесины.
  Эмилия включила фонарик в телефоне, и ярко-белый свет запрыгал по голым бетонным стенам.
  В глубине под синим чехлом скрывалось что-то, что могло оказаться мебелью или ящиками.
  Эмилия услышала, как режиссер разговаривает с обоими парнями в их гримерке, секунду поколебалась и проскользнула в хранилище.
  Она взялась за угол чехла, но он оказался слишком тяжелым, одной рукой не поднять.
  Эмилия положила мобильник на пол. Экран холодно светил прямо в потолок.
  Обеими руками Эмилии удалось отвести угол чехла.
  Она схватила телефон и направила свет на обнажившийся предмет.
  На двух козлах стоял фанерный гроб.
  На полу под ним лежала циркулярная пила и стояли две серые картонные коробки с гвоздями, железными уголками и задвижками, лежали стопки толстой фанеры.
  Эмилия нагнулась и посветила глубже под чехол. Возле ряда больших синих пластмассовых бочек стоял наполовину готовый гроб детского размера.
  Глава 78
  Температура упала до минус шестнадцати градусов. В управлении было так тепло, что у Йоны горело лицо. Он торопливо шел по коридору, пистолет под пиджаком бил его по ребрам. Йона прошагал мимо доски объявлений, и афишка о ежегодном рождественском собрании спланировала на пол.
  Когда Йона открыл дверь, Карлос стоял у аквариума и кормил упитанных золотых рыбок.
  – Нет, вы уж делитесь друг с другом, – увещевал Карлос, постукивая по стеклу аквариума.
  Йона позвонил ему еще по дороге, из машины, рассказал, что они взломали код Вальтера и у них появился шанс спасти Пеллерину и Валерию.
  Он запросил несколько групп – наряд стокгольмской полиции, оперативную группу и специальную бригаду, которые следовало отправить к четырнадцати оставшимся “звездам”.
  Карлос выслушал его, сказал, что все понимает, но так как речь будет идти о крупнейшей в истории Швеции полицейской операции, он вынужден обратиться к высшему руководству государственной уголовной полиции и просить отмашки в министерстве юстиции.
  – Ты поговорил с начальством? – спросил Йона с порога.
  Карлос оторвался от рыбок, сел на стул и вздохнул.
  – Я объяснил, что вы вычислили четырнадцать адресов, где может находиться Юрек Вальтер… Про созвездие я не упоминал – по-моему, это нам не на руку.
  – Может быть.
  – Но ты знай, что я пытался, – хлопотливо продолжил Карлос. – Я обрисовал, насколько все серьезно, но министр юстиции высказался вполне отчетливо. Он больше не станет выделять ресурсы на штурм… Погоди, Йона, я знаю, что ты думаешь… но попробуй взглянуть на дело его глазами. Речь идет о похищении людей, а не о терроризме.
  – Но мы…
  – Угрозы обществу тут нет, – перебил Карлос.
  – Позвони, скажи: я думаю, что точек штурма может быть меньше. Например, восемь.
  Карлос покачал головой.
  – Не будет больше никаких штурмов. Не будет до тех пор, пока мы не получим абсолютно точных сведений о том, где находятся Вальтер или его жертвы.
  Йона взглянул в окно за спиной у Карлоса, на темные кроны парковых деревьев, на спутанную мерзлую траву.
  – Все это нехорошо, – вполголоса сказал он.
  – На этой неделе мы дважды привлекали специальную бригаду, – напомнил Карлос. – Результат нулевой.
  – Я знаю.
  – Ты же сам понимаешь…
  – Нет. – Йона посмотрел ему в глаза.
  Карлос опустил взгляд. Погладил столешницу и снова поднял глаза.
  – Если хочешь, могу восстановить тебя на службе.
  – Ладно. – И Йона покинул кабинет шефа.
  Он поднялся на лифте на десятый этаж, быстро прошагал по коридору и открыл дверь следовательского кабинета.
  Натан и Сага с помощью техника создали точную карту, соответствующую положению звезд в Близнецах, и включили в нее дом в Стигторпе и рабочие бараки в гравийном карьере. Между головами близнецов в Лилль-Янсскугене было всего двести метров; теперь между головами протянулись восемь километров, а расстояние от головы до ног насчитывало восемьдесят шесть километров.
  – Близнецы в четыре раза длиннее Манхэттена, – констатировал Натан.
  Они повесили карту на стену, рядом с фотографиями гравийного карьера, Бобра и мест преступления.
  Брат Юрека, Игорь, воплощал Кастора; его рука в уменьшенном варианте Близнецов, в Лилль-Янсскугене, покоилась на голове “брата”. Живот располагался на Экерё, а ноги – в Тумбе и Сёдертелье.
  Сага сняла с крючка куртку и вытащила из рукава шапку.
  – Распечатай точные адреса и координаты, – попросил Йона.
  – Надо как можно скорее встретиться с группами. – Натан поднялся из-за стола. – Мне нужно не меньше трех штабных автобусов.
  – Подожди. Я забыл сказать, что нам придется действовать самостоятельно, – сказал Йона.
  – Ну что ж, – вздохнула Сага.
  – Значит, все закончилось, не успев начаться. – Натан снова опустился на стул.
  – Ничего еще не закончилось, мы продолжаем, – сказал Йона. – Просто будем действовать втроем и проверять места одно за другим.
  – Четырнадцать звезд, – заметил Натан.
  Сага положила куртку и шапку на стол и вручила Йоне распечатку из принтера.
  – Вы пришли к тому, что… Поллукс в созвездии Близнецов – это Юрек, потому что головная звезда совпадает с его домом.
  – А второй близнец…
  – Кастор, – вставил Йона.
  – Его голове соответствует дом Игоря в гравийном карьере, – закончила Сага.
  – А еще интересно, что рука Кастора в большом созвездии “лежит” на могилах, за которыми Игорь присматривал в реальности, – добавил Йона.
  – Да.
  – Мне кажется, здесь есть логика символов. Созвездия для Юрека – нечто большее, чем просто координаты.
  – Согласна.
  – И так как принимать решение нам придется быстро… то в соответствии с той же логикой я думаю, что Юрек после смерти Игоря перестал использовать звезды, которые образуют фигуру Кастора.
  – Тогда остается всего восемь адресов, – сказал Натан.
  – Посмотри еще раз на фигуру Поллукса, – предложил Йона. – Где Валерия и Пеллерина?
  – Я бы начала с рук.
  – Одна ладонь – это строение в промышленной зоне в Ерфелле. Вторая – летний домик к югу от Бру, – прошептал Натан.
  – Йона? – спросила Сага.
  – Едем в промышленную зону, – распорядился Йона. – Именно там фигуры братьев держатся за руки, словно умерший брат передает Юреку ответственность за могилы.
  Сага и Натан молча, одеваясь на ходу, выбежали за ним из кабинета.
  * * *
  Сага и Йона сели в одну машину, Натан ехал за ними следом. На Е-18 они разогнались до 160 километров в час, но после съезда с Викшёледен пришлось наполовину сбросить скорость. Следуя указаниям навигатора, они проехали по Ерфэллавеген параллельно электричке и свернули в заброшенную промышленную зону.
  Ветер сдувал мусор в траву, росшую вдоль высокой ограды.
  Мимо тянулись низенькие постройки из жести и бетона, парковки с ISO-контейнерами, штабели грузовых паллет и брошенные трейлеры.
  Доехав до вывески “Автосервис”, обе машины притормозили и свернули направо.
  Они медленно прокатили между безжизненных домов с припаркованными грузовиками, старых прицепов и флагштоков с грязными флагами с символикой предприятий. Остановились на пустой парковке перед автосервисом “JC”.
  Рекламный щит опрокинуло ветром.
  Все трое вылезли из машин.
  Было очень холодно, со стороны России надвигалась снежная буря, Институт метеорологии и гидрологии предупредил о втором уровне опасности.
  Следователи надели бронежилеты, проверили оружие. Натан достал из багажника “бенелли М-4 супер 90” – полуавтоматический дробовик, оружие спецназовцев всего мира.
  Йона достал сумку с болторезом, ломом, пистолетом-отмычкой и болгаркой.
  Сага проверила свой “глок” и сунула его в кобуру.
  Натан обернул оружие ветровкой.
  Все трое двинулись вперед.
  Промышленное здание по адресу Окервеген, 14, принадлежало экспортному предприятию, зарегистрированному в Польше. Внятная информация о собственнике отсутствовала.
  Здание располагалось точно в том месте “созвездия”, где соединялись руки близнецов.
  Вокруг царило безлюдье.
  Асфальт был в выбоинах: трещины, оставленные морозом, тяжелые грузовики.
  За высоким забором с тремя рядами колючей проволоки располагалось облезлое строение с длинной чередой небольших окошек под цинковой крышей. У одного торца виднелся пандус и грузовая платформа с массивными железными воротами на роликах для приемки товаров.
  На мусорных контейнерах возле разворотной площадки спорили вороны.
  Подъезд к строению номер четырнадцать загораживали решетчатые ворота с наклейкой охранной фирмы.
  Йона достал из сумки болторез и перекусил дужку замка. Замок со звоном упал на землю; Йона ногой отбросил обломки в канаву, открыл ворота и вошел.
  За зданием прошла электричка, и кусты, росшие у забора, согнулись от ветра.
  На стене рядом с входной дверью помещался бугристый щит с рекламой сигарет “Кэмел”. Ржавчина с болтов стекала на лицо врача с сигаретой.
  Следователи остановились и прислушались. Из здания не доносилось ни звука.
  Сага быстро вскрыла замок отмычкой.
  Натан отогнул край куртки, которой обернул дробовик.
  Йона поставил тканевую сумку с болторезом на землю, вытащил пистолет и, взглянув коллегам в глаза, открыл дверь.
  В тесном тамбуре не оказалось ничего, кроме пустой вешалки и распределительного щита с керамическими предохранителями. Рубильник указывал вниз.
  Йона подошел к следующей двери; Сага и Натан двигались за ним по пятам, и Йона слышал за спиной дыхание Натана. Подняв пистолет к самому лицу, Йона проверил правую сторону помещения, Сага взяла на себя левую, а Натан двинулся вперед.
  Йона осторожно нажал ручку, толчком распахнул дверь и прицелился; перед ним открылось обширное помещение.
  Все трое сосчитали “три, два, один”.
  Свет попадал в помещение через ряд окошек под потолком, и светлые пятна лентой лежали на пустом бетонном полу.
  Сага следовала за Йоной, они вместе один за другим проверили опасные углы.
  Натан прошагал вперед, на ходу поводя дулом дробовика.
  Огромная комната была пуста.
  Шаги эхом отдавались между голых стен.
  Йона обернулся.
  Одну короткую стену почти полностью занимали огромные ворота из горизонтальных планок; ворота поднимались к самому потолку.
  В зале с чисто подметенным полом ничего не было.
  Приставший к вентиляционной решетке обрывок елочной мишуры подрагивал от сквозняка.
  Все трое молча вышли в темный коридор. Так же как в зале, проверили два пустых помещения с санузлом.
  Судя по потертостям и царапинам на пластиковом полу, там когда-то стояли над стоками душевые кабины.
  Последнее помещение оказалось пустой кладовкой с опилками на полу.
  Следователи вернулись в большой зал. Выйдя на середину, Йона обернулся и стал рассматривать окошки и пустые стены.
  – Я проверю задний двор. – Сага пошла к выходу.
  – Это место вообще имеет к Юреку хоть какое-то отношение? – спросил Натан.
  – Имеет, – тихо ответил Йона.
  – А вдруг идея с созвездиями ошибочна?
  Йона, не отвечая, подошел к роликовым воротам, ведущим на грузовую платформу. Пол покрывали царапины, стальной порог – во вмятинах.
  Йона внимательно рассмотрел пласт черной резины и снова повернулся к помещению.
  В лучах солнца плясали пылинки.
  Пол был абсолютно чистым. Его не только подмели, но и отскребли, причем недавно.
  Йона опустился на колени и понюхал сток. Пахло хлоркой.
  Выломав решетку, он вытащил сифон и увидел, что тот вычищен.
  Натан буркнул, что уходит.
  Йона поднялся, снова бросил взгляд на ведущие к погрузочному причалу ворота и медленно последовал за Натаном.
  У открытой двери тамбура он задержался. В этой части здания было темнее.
  Йона посмотрел на дверные петли. Закрыл дверь, потом снова открыл.
  На одном из болтов, прижимающих порог, застрял длинный волос.
  Йона встал поближе к стене и всмотрелся в дверной косяк.
  Сантиметрах в двадцати от пола виднелись три темных овала.
  Сначала Йона подумал, что это глазки в дереве, которые просвечивают сквозь краску, но расположение овалов заставило его подняться и сфотографировать их со вспышкой.
  Угол осветился и снова погрузился в темноту.
  Снаружи донесся резкий скрежет и поскрипывание – словно трактор скреб ковшом по асфальту.
  Йона увеличил картинку в мобильном телефоне. Три овала оказались тремя кровавыми отпечатками пальцев.
  Кто-то, кого тащили через порог, пытался ухватиться за дверной косяк.
  Крови в тамбуре Йона не заметил, но отсюда совсем недавно вытащили ковровое покрытие.
  На бетоне еще виднелись полоски клея.
  Йона вышел на холодное крыльцо. Поодаль, возле белого промышленного здания, с тридцать ворон скандалили возле мусорного контейнера, который как раз со скрежетом поднимался в мусоровоз.
  Сага вышла из-за угла пустого здания, помотала головой. Казалось, она с трудом удерживает слезы.
  Несколько ворон опустились туда, где только что стоял контейнер, и теперь прыгали по земле.
  Грузовик выкатился из ворот фирмы, продававшей отопительные и вентиляционные системы, и стал медленно заворачивать на Окервеген.
  Йона бросился на дорогу, встал посреди полосы и знаками велел водителю остановиться.
  Тяжелый грузовик замедлил ход, с грохотом подкатил к Йоне и с тяжким выдохом остановился.
  Водитель свесился из окна.
  – Какого хрена тебе надо? – заорал он.
  – Я комиссар Государственного бюро расследований…
  – Я что, нарушил закон?
  – Вытащите ключ из зажигания и бросьте его на землю.
  – Я тебе зарплату плачу…
  – Иначе я прострелю покрышки, – закончил Йона и достал пистолет из кобуры.
  Откинув тяжелый запор на мусорном контейнере, он открыл люк. В нос ударила густая вонь.
  В самом низу, под старыми водоотводными трубками, кабельными ящиками и упаковкой, под мокрыми картонными коробками и треснувшим унитазом лежали шесть черных мусорных мешков.
  Дно контейнера заливала кровь.
  Один мешок продырявился, и из него торчала сломанная в локте голая рука, бурая от синяков.
  Рука маленькая, но не детская.
  Мусорные мешки были достаточно большими, чтобы вместить человеческое тело.
  Там, где близнецы держались за руки, убили шестерых человек.
  Помещение тщательно вымыли, а трупы бросили в мусорный бак.
  Йона достал телефон и позвонил Нолену. Слушая гудки, он снова заглянул в контейнер, рассмотрел сломанный локоть и странный угол, под которым торчало предплечье. Думая о кровавых отпечатках на дверном косяке, он посмотрел на бледную руку, торчащую из-под черного пластика, – и увидел, что два пальца медленно пошевелились.
  Глава 79
  Валерия проснулась в темноте. Голова раскалывалась от боли. Ее тюремщики надели на нее толстые носки и укрыли одеялом, и все-таки Валерия мерзла так, что тряслась всем телом.
  – Пеллерина! Ты не замерзла?
  Девочка не ответила, и Валерия улыбнулась так широко, что лопнула сухая кожа на губах. Девочку оставили в доме. Наверняка оставили. И ей, Валерии, дали одеяло – значит, начало общению положено. Притворяться наркоманкой было рискованно – вдруг бы попытка не удалась.
  Валерия все еще не знала, в чем, по мнению ее тюремщиков, состоит ее вина, но если бы она стала говорить правду и все отрицать, они не стали бы ее слушать.
  Сама не зная почему, Валерия, чтобы придать убедительности своим словам, припомнила наркоманский опыт.
  Она была уверена: мужчина и женщина видели отвратительные шрамы на сгибе локтя.
  Валерия никогда не скрывала их и не стремилась сделать пластическую операцию, считая, что заслужила презрение, которое иногда читала на лицах других людей.
  Сама она чувствовала куда больший стыд.
  Семья, удерживавшая их, вероятно, с самого начала сомневалась, что Пеллерина во что-то замешана. Когда Валерия объявила, что их обеих наказали из-за ее наркоманских долгов, все для них стало понятнее – и одновременно ситуация морально усложнилась.
  Когда они в последний раз открывали подпол и поднимали гроб, Валерия села в нем, хотя они кричали, чтобы она легла, обзывали ее скурившейся шлюхой и грозились прострелить ей голову.
  – Ну и прострелите. Сами будете платить долги Юреку.
  – Заткнись, – велела женщина.
  – Просто знайте – мне очень жаль, что я…
  – Думаешь, мы простим тебя? – перебил мужчина. – С чего? Ты не человек, ты дешевка.
  – Не разговаривай с ней, – зашептала женщина.
  – Я ничего ужасного не хочу делать, – сказала Валерия. – Но когда мне больше никто ничего не давал и у меня началась ломка, я отчаялась… В таком состоянии уже не боишься ни СПИДа, ни передоза, не боишься, что тебя изобьют или изнасилуют… боишься только ломки. Ломка – это ад.
  – Надеюсь, теперь ты как раз там, – сказал мужчина.
  – Ужасно похолодало, я не чувствую ног… Вряд ли выдержу следующую ночь…
  – Мы-то здесь при чем.
  Женщина покачала в руке топор.
  – Юрек велел вам убить нас?
  – Мы вас просто стережем, – пояснил мужчина.
  – Нам нельзя с ней разговаривать! – выкрикнула девочка.
  – Я не хочу пугать Пеллерину, – продолжала Валерия. – Но она маленькая и скоро замерзнет насмерть. Вы же сами понимаете.
  – А ну давай назад. – Мужчин шагнул к ней, вскинув ружье.
  Он оказался так близко, что Валерия различила светлые волоски у него на руках.
  – Вы можете оставить нас в доме, я так ослабла, что даже встать не смогу… свяжите меня, если хотите, у вас есть оружие…
  Они бросили ей в гроб пластиковый мешок с остатками еды, задвинули крышку и снова затянули ремни.
  Валерия так обессилела, что не смогла развязать узел и разорвала пакет зубами.
  После картошки с колбасой ее чуть не вырвало, но она сумела удержать еду.
  По животу разлилось тепло, мысли странным образом уплывали, и Валерия поняла, что в еду что-то добавили, что ее, Валерию, усыпили или убили.
  Несколько секунд ей снилась розовая колибри и красивая китайская драпировка, которая шевелилась на ветру, а потом Валерия дернулась и открыла глаза в темноте.
  Края гроба под крышкой засветились белым и голубым. Валерии послышалось, что ремни падают на сухую землю под домом, показалось, что она слышит позвякивание лебедки.
  В наркотическом дурмане ей казалось, что тюремщики открыли гроб Пеллерины. Она услышала слабый плач, поняла, что девочку забрали в дом.
  Валерия не знала, сколько времени проспала.
  Может быть, сутки.
  Голова болела, во рту пересохло.
  Хозяева дали ей наркотик, видимо, чтобы спокойно одеть ее. Наверное, они поверили в ее рассказ о героине и в то, что Пеллерина никому не жгла лицо.
  Пеллерину вынули из подпола. Может, ее даже отпустят. Теперь Валерии надо попытаться спасти и себя, повернуть историю против самого Юрека, убедить хозяев, что он ее использовал.
  Глава 80
  Сага умылась в туалете Каролинской больницы на четвертом этаже, в отделении интенсивной терапии.
  Она твердила себе: соберись. Но слезы снова наворачивались на глаза. Сага села на крышку унитаза, стараясь замедлить дыхание.
  – Я справлюсь, – прошептала она.
  Оказавшись на задах того промышленного здания, Сага перерыла кучу прихваченных морозом осенних листьев, а потом пошла вдоль ограды железнодорожных путей, как вдруг услышала, что ее зовет Йона – он нашел трупы в мусорном контейнере.
  Мимо с шумом промчалась электричка.
  Саге показалось, что она ногой пробила озерный лед и с головой погрузилась в холодную воду.
  В поднятом электричкой потоке воздуха качалась трава, взвихривались мусор и пыль.
  Страх ощущался, как бесконечная гулкая усталость.
  Как желание сдаться, лечь на землю и остановить время.
  Но Сага вцепилась в низкую ограду у рельсов.
  Йона кричал, что один человек еще жив, и Сага пошла на его голос, как по глубокому песку.
  Она не заметила, как потеряла сумку. Наверное, сумка просто соскользнула у нее с плеча.
  Сага думала об одном: пусть бы Юрек убил ее.
  Это она во всем виновата.
  Во дворе фирмы по установке кондиционеров сидели черные вороны.
  Сага завернула за угол, вышла на асфальтовую дорожку, увидела грузовик с контейнером на платформе. В кабине смутно виднелся шофер.
  Йона снова что-то прокричал, и Натан повернулся к Саге. На его лице она прочитала свой собственный страх. Натан успокаивающе вытянул руки и остановил Сагу на дороге, попросил подождать.
  – Сестра, – пробормотала Сага и сделала попытку двинуться дальше.
  – Пожалуйста, постой…
  – Кто выживший?
  – Я не знаю. “Скорая” уже едет…
  – Пеллерина! – крикнула Сага.
  Она помнила, как Натан обхватил ее руками, твердя, что ей надо подождать, а потом она сидела в машине Йоны и мерзла.
  На место прибыли три полицейские машины и шесть машин “скорой помощи”.
  Синие отсветы метались по фасадам и забору, быстрые тени мелькали на асфальте, прыгали по разросшимся кустам.
  Сага сквозь лобовое стекло смотрела, как работают бригады “скорой”.
  Сначала движение вокруг грузовика было активным, врачи торопились.
  Но все, кроме той голой женщины, оказались мертвы. Сага поняла это по тому, как санитары переносили тела. Три человека стояли у контейнера, разрезали мешок за мешком и извлекали трупы.
  Сага пыталась рассмотреть, нет ли среди мертвецов ребенка, но она сидела слишком далеко, и обзор был неважным. Одна “скорая” сдала назад, и полицейские в форме оцепили район.
  Сага лишь мельком видела трупы, которые доставали из контейнера и выкладывали на земле один за другим. Чья-то лодыжка стукнулась о ржавый край мусорного бака. Черный мусорный мешок натянулся на спине какого-то крупного мужчины.
  Женщину увезла первая же “скорая”. Сага услышала, как, выезжая на Ерфеллавеген, водитель включил сирену.
  Сага не могла разобрать, есть ли среди мертвых Валерия и не Пеллерина ли лежит с самого краю, без одежды.
  Сага вышла из машины. Не хотела, но пришлось.
  Земля в плавающих синих пятнах ощущалась под ногами, как вода. Сага не знала, хватит ли ей сил пройти через все это.
  Йона стоял в стороне от группы спасателей; он не заметил приближения Саги. Сага пыталась прочитать что-нибудь по его лицу.
  Йона был печален и сосредоточен.
  Сага подошла к ленте ограждения. Полицейский в форме узнал ее, пропустил.
  Сага сама услышала, как произносит “спасибо”, прошла за ленту и остановилась в нескольких шагах от окровавленного, пугающе бледного трупа.
  Осмотрев трупы несколько раз, Сага удостоверилась, что среди убитых нет ни Валерии, ни Пеллерины.
  Голое тело с краю принадлежало мужчине лет двадцати. Зеленые глаза, темные волосы. Молодому человеку перерезали горло, на лице и виске виднелись колотые раны.
  Сага пошатнулась, схватилась за забор и по высокой траве вышла на асфальтовую дорогу, где постояла, опершись обеими руками о капот полицейской машины.
  Она как во сне видела свое лицо, отраженное в белом лаке, и думала, что надо вернуться, как-то помочь спасателям. Обернувшись, она увидела, как бригада “скорой” поднимает на носилки того голого.
  Сага села на корточки, привалившись спиной к переднему колесу машины, закрыла лицо и заплакала от облегчения: ни один из убитых не оказался Пеллериной.
  Подошел Йона, сел на землю рядом с ней. Накинул на Сагу принесенный из “скорой” плед.
  – Я думала – она среди убитых. – Сага обеими руками вытерла слезы.
  – Чувствовать облегчение, даже если пострадали другие, – это естественно.
  – Я знаю, но… Так не похоже на меня, но я просто не могу… не могу думать, что ее кто-то обижает. – Сага попыталась проглотить ком в горле. – Пеллерина самая лучшая, самая умная…
  – Мы найдем ее.
  – Какой теперь план? – спросила Сага, стараясь взять себя в руки.
  – Если врачи спасут ту женщину, я поговорю с ней. А потом поеду в летний домик, на который Поллукс положил вторую руку.
  – Я с тобой, – сказала Сага, но осталась сидеть, когда Йона поднялся.
  – Ты сама знаешь – тебе участвовать не обязательно.
  – Обязательно. – И Сага, сделав над собой усилие, встала с земли.
  …Умывшись над раковиной еще раз, она вытерла лицо бумажным полотенцем и вышла из больничного туалета. Идя по коридору, Сага думала обо всех тех людях – родителях, детях, женах, друзьях, братьях и сестрах мертвецов из мусорного бака, – которым еще предстоит узнать ужасную новость. Сама она пока получила отсрочку. У нее есть шанс на счастливый конец.
  * * *
  Пребывающую в бессознательном состоянии женщину (ее личность установили: Эмилия Торн) отвезли в отделение интенсивной терапии Каролинского института, где врачи приняли решение погрузить ее в сон. У Эмилии были сломаны обе руки и одна нога, имелись серьезные гематомы на затылке, ножевые ранения живота. Женщина потеряла много крови.
  Йона, с защитным костюмом в руках, прибежал, когда врач направлялся в операционную.
  – Подождите, – попросил Йона. – Есть возможность поговорить с пациенткой? Я из полиции, и…
  – Тогда вы сами знаете правила, – отрезал врач.
  – Речь идет о спасении жизней.
  – Она уже под успокоительным. Ей дадут наркоз, чтобы…
  – Это я ее нашел. И мне надо всего несколько минут, – перебил Йона, влезая в стерильную тунику.
  – Я не могу допустить, чтобы вы задерживали интубацию. Но прежде, чем мы начнем, вы успеете попробовать задать вопрос.
  Оба вошли в зал, где уже вовсю шли приготовления. Медсестра-анестезист продезинфицировала промежность над неповрежденной ногой и ставила в вену катетер.
  Лицо женщины было изжелта-бледным, глаза блестели от морфина. Рыжие волосы в засохшей крови приклеились к щеке. Сломанные руки покрыты синими пятнами: внутренние гематомы.
  – Эмилия? Вы меня слышите?
  – Что? – едва слышно ответила женщина.
  – Там был ребенок? Девочка?
  – Нет…
  – Подумайте. Девочка с синдромом Дауна.
  – Не понимаю. Он убил Ральфа… наступил ему на лицо. Перерезал горло мальчикам, раздробил мне ноги и…
  – Кто? Кто все это сделал?
  – Продюсер. Он просто псих, он…
  – Вы знаете, как его зовут?
  – Выслушать сердце и легкие, – распорядился врач и стал изучать измеритель углекислого газа.
  Эмилия слабо кашлянула, на губах показалась темная кровь.
  – Вы не знаете, как я могу связаться с продюсером?
  – Ты вообще кто? – пробормотала Эмилия.
  – Меня зовут Йона Линна, я комиссар…
  – Значит, все из-за тебя. – Женщина хрипло задышала.
  – В каком смысле?
  – Он все время кричал, что втопчет тебя в землю, что тебя…
  Женщина забилась в конвульсиях, от кашля сгусток крови вылетел на подбородок и грудь. Йона отошел, чтобы дать место врачам и медсестрам. В коридоре он стянул защитный балахон и быстро зашагал в приемную.
  Сага с Натаном сидели на диване и смотрели каждый в свой телефон. Лицо Саги было напряженным, глаза покраснели.
  – Похоже, Пеллерины там не было, – сказал Йона.
  Сага с отсутствующим видом кивнула, отложила телефон и взглянула Йоне в глаза. Натан отодвинул стойку с брошюрами и разложил на столике карту с нарисованным на ней созвездием Близнецов.
  – Осталось семь мест, – объявил он. – Начнем со второй руки, вот этот летний домик.
  – Может быть, мы мыслили неверно, – сказал Йона.
  – То есть?
  – Я уверен – мы там что-нибудь найдем, но для Юрека это личное. Он говорил, что втопчет меня в землю.
  – Ты думаешь о ногах? – Натан взглянул Йоне в глаза.
  Оба склонились над картой. Звезда, обозначавшая левую ступню Поллукса, располагалась посреди шоссе в Сёдертелье. А правая нога “стояла” прямо на чьем-то доме к северу от Нюкварна.
  Глава 81
  Пока они были в больнице, буря успела обрушить на Стокгольм тонны снега. Температура упала еще ниже.
  Йона гнал машину сквозь густой снегопад по шоссе Е-20, направляясь в Нюкварн. Между полосами и вдоль обочин шоссе намело снегу.
  Сага проверила пистолет и вставила магазин.
  Йона обогнал справа какой-то грузовик.
  Ком грязного снега с шумом обрушился на капот и лобовое стекло.
  Дом, который попирал ногой Поллукс, принадлежал, согласно реестру недвижимости, паре средних лет, родителям двух детей.
  Томми и Анна-Лена Нордин руководили рекрутинговой компанией. Дочь Мириам, пятнадцати лет, посещала гимназию Телье, а восьмилетний сын Аксель ходил в школу Бьёркеста в Нюкварне.
  Йона прибавил газу; от высокой скорости в салоне машины стоял гул.
  Уже перед развязкой в Альмнэсе в зеркале заднего вида замигал синий свет. Йона сбросил скорость и съехал на обочину.
  На заднем сиденье улыбался Натан, на коленях которого покоился дробовик.
  За ними остановилась полицейская машина; спустя мгновение передние дверцы открылись, и из машины вылезли двое полицейских в форме. Женщина, выпятив грудь и покачиваясь, двинулась к ним, мужчина расстегнул кобуру.
  Полицейские остановили грязную “БМВ”, летевшую со скоростью 180 километров в час. Они уже знали, что машина зарегистрирована на человека, условно освобожденного из пенитенциарного учреждения. Вскоре они узнают и то, что три человека, сидящие в машине, тяжело вооружены.
  Учитывая полученную информацию, Ингрид и Джим из полиции Сёдертелье быстро оценили положение.
  Йона поначалу не хотел принимать их поддержку – неизвестно, насколько опасной может оказаться операция.
  – Они опытные полицейские, – заметил Натан. – А нам обещали помощь, как только мы найдем, где отсиживается Юрек… Они нужны нам, чтобы к нашим словам отнеслись серьезнее.
  И теперь Сага, устроившись на заднем сиденье полицейской машины, излагала полицейским план предстоящей операции.
  Они следовали за “БМВ” Йоны, по Гамла-Стрэнгнэсвеген. Позади обеих машин взвихривался снег.
  Между Ингрид и Джимом стояли термос с кофе и пакет с шафранными булочками.
  Они миновали Видбюнэс, широкое поле для гольфа с покрытыми снегом преградами-бункерами лужайками. Сага продолжала излагать альтернативные сценарии.
  – Самое опасное – это если Юрек и Бобер захватили дом, вооружились и теперь ждут нас.
  Полицейская машина с заносом свернула направо у церкви Тюринге и покатила за “БМВ” по узкой дороге.
  – Лишь бы не триатлон, – сказал Джим с нарочитым вестерготским акцентом.
  – Ничего нет хуже триатлона, – согласилась Ингрид на том же наречии.
  Они извинились и, посмеиваясь, объяснили Саге, что иногда изображают двух старичков из Скараборга, Стуре и Стена.
  – Больше всего на свете они ненавидят спорт, – улыбнулась Ингрид.
  – Мы придумали их, когда начали вместе заниматься триатлоном, – рассказывал Джим. – Уже четыре года тренируемся.
  – А теперь Стуре и Стен в панике, потому что мы собираемся пройти полную дистанцию во Французских Альпах.
  – Ничего нет хуже триатлона!
  – Извините, мы так глупо дурачимся, – рассмеялась Ингрид.
  – Чего это мы дурачимся, – заспорил Джим с преувеличенным акцентом.
  Чтобы подъехать к дому в Миндале, им пришлось обогнуть все поле для гольфа. За хозяйской усадьбой следы колес в снегу заканчивались. Оранжевые шесты отмечали обочины шоссе, отделяя его от кювета и поля.
  * * *
  Йона и Натан свернули на обочину. Снег под колесами хрустнул, и машина остановилась.
  Как только полицейская машина с Сагой проехала мимо, они вылезли, перешагнули через канаву и углубились в лес, чтобы обойти дом незамеченными.
  Двадцатиградусный мороз щипал лицо и высекал слезы из глаз.
  Снегу между деревьями нападало не так много. Здесь он был пушистым, полным опавшей хвои и шишек, ямок и веточек.
  На ходу Йона искал взглядом трубки воздуховодов, которые торчали бы из могил, утоптанный снег или прогалину с рыхлой землей.
  Снежинки кружились между стволов.
  Через пятнадцать минут за деревьями показалась задняя стена дома. Йона и Натан прокрались вперед и остановились на опушке.
  Оглушительно тихий снегопад затопил пейзаж.
  Дом оказался довольно большим и современным: два этажа, черная жестяная крыша, фасад обшит зелеными панелями.
  Никаких свидетельств насилия или смерти.
  Лужайка на заднем дворе покоилась под нетронутым снегом, который мягкими дюнами покрывал растения и садовую мебель.
  Йона достал бинокль и принялся изучать окна одно за другим. Шторы на верхнем этаже были задернуты.
  Йона задержался взглядом на окнах, но не заметил ни движения воздуха, ни теней.
  Все было спокойно, и в то же время Йону не покидала тревога, источника которой он не мог определить.
  Он опустил бинокль пониже. Снежные дюны нанесло ветром на дверь веранды у самой земли. За покрытым морозными узорами окном виднелась гостиная с диваном, двумя креслами и камином из шлифованного бетона. На подлокотниках лежали сложенные пледы, стеклянный столик чисто протерт.
  Йона опустил бинокль и взглянул на Натана. Лицо у того было серьезным, нос покраснел от мороза.
  – Ничего? – трясясь от холода, спросил Натан.
  – Ничего, – ответил Йона – и лишь теперь понял, что его тревожило.
  Тревожило его не то, что он видел, а то, чего не хватало в картинке. Самая обычная семья среднего класса, с двумя детьми, к двенадцатому декабря не поставила и не повесила никаких рождественских украшений. В этом доме не было ни адвентовских свечей, ни звезд в окнах, ни гирлянд, ни украшений в саду.
  * * *
  Полицейская машина подъехала к самому дому в Миндале и остановилась на занесенной снегом подъездной дорожке.
  Сага и оба полицейских не торопились вылезать – они сидели в машине, изучая дом.
  Снегопад усилился.
  В окне кухни полицейские увидели девочку в наушниках – та сидела над учебниками.
  Снег перед гаражом был нетронутым. За все время снегопада здесь никто не проезжал и не проходил.
  Створка ворот гаража на две машины была открыта. Сага мельком увидела гольфмобиль, выгоревшие на солнце подушки для садовой мебели, огромный гриль, газонокосилку и лопату с заржавленным лезвием.
  Затрещала “ракель”, и тишину нарушил голос Йоны.
  Они с Натаном находились по ту сторону дома. Людей они не заметили и не увидели ничего примечательного, если не считать отсутствия рождественских украшений. Йона с Натаном притаились в лесу, но приготовились войти в дом через заднюю дверь.
  Сага вместе с полицейскими вышла из машины. Ингрид, втянув в легкие холодного воздуха, закашлялась.
  – Все нормально? – вполголоса спросил Джим.
  Ингрид кивнула, и все трое зашагали к дому. В окно было видно, как какой-то мужчина в светло-голубой рубашке с закатанными рукавами достает из посудомойки блестящие ложки и вилки.
  Полицейские остановились на крыльце, стряхнули снег с ботинок и позвонили.
  Сага сделала шаг в сторону, сунула руку под куртку и взялась за пистолет.
  Перед лицами у всех троих висел парок от дыхания.
  В доме послышались шаги – кто-то приближался к двери.
  Возможно, Юрек или Бобер находятся в доме. Возможно, Пеллерина и Валерия зарыты где-то в саду или в лесу за домом.
  Щелкнул замок, и дверь открыл мужчина в голубой рубашке. Загорелый, светлые усы, под глазами – мешки от усталости.
  Мужчина стоял в носках на белом мраморном полу. За спиной у него виднелась широкая лестница, которая вела наверх, на второй этаж, и вниз, в подвал.
  – Вы Томми Нордлин? – спросила Сага.
  – Да. – Хозяин вопросительно посмотрел на нее.
  – К нам поступило сообщение о крупной ссоре.
  – Ссоре?
  – Нам надо войти и поговорить с вами и вашей женой.
  – Но здесь никто ни с кем не ссорился, – медленно ответил мужчина.
  – И все же нам надо поговорить с вами, поскольку мы приняли заявление, – настаивала Сага.
  В прихожую вышла девочка, которую они видели за кухонным столом. Двигалась она странно, словно не до конца проснулась. Девочка сняла наушники, и прямые светлые волосы повисли вдоль щек. Узкие губы и подведенные брови; прыщи на подбородке запудрены. Джинсы, белые носки, футболка-поло с нечистым воротничком.
  – Спросите Мимми. – Мужчина кивнул на девочку – Спросите ее… Мы с Анной-Леной в разводе, я не видел ее два месяца. Она забрала нашего сына и переехала в Сольну.
  – В доме только вы вдвоем?
  – Да.
  – Тогда вы, наверное, не будете против, если мы войдем и взглянем, что тут как, – сказал Джим.
  – А вам разве не нужно разрешение прокурора?
  – Нет, – коротко ответила Сага.
  – Мы имеем право провести допрос и задержать человека без постановления об аресте, – пояснила Ингрид.
  – Похоже на угрозу, – заметил мужчина, однако посторонился, пропуская их в дом.
  Глава 82
  В прихожей Сага расстегнула куртку до конца, чтобы быстро достать пистолет из наплечной кобуры.
  Подышав на замерзшие пальцы, она оглядела лестницу.
  Свет не горел ни на втором этаже, ни в подвале.
  Ингрид вытирала обувь о коврик у двери, одной рукой опираясь о стену.
  Раздался скрежет – Джим наткнулся на половую щетку, просунутую в ручку на черенке белого пластмассового совка-лопаты.
  В густой щетине застряли волосы и пыль.
  Полицейские прошли за хозяином в просторную кухню с выходом в столовую. Кухню и столовую разделяла белая занавеска от пола до потолка.
  – У нас тут домашний кинотеатр, так что бывает шумно. – Хозяин провел языком по верхним зубам.
  Девочка молча вернулась на место за кухонной стойкой и села на барный стул, к учебникам.
  Сага подумала, что Йона прав. Хотя отец и мать в разводе, все-таки странно, что они никак не украсили к Рождеству ни кухню, ни столовую.
  В этом доме словно остановилось время.
  Белые орхидеи на подоконнике.
  Между деревьями виднеется укрытое снегом поле для гольфа.
  Дверь из рифленого стекла вела в гостиную; еще одна дверь, деревянная, была приоткрыта в коридор.
  – Может, кофе выпьете? – спросил хозяин.
  – Нет, спасибо, – ответила Сага.
  Тонкая полупрозрачная занавеска в дверном проеме столовой мирно колыхалась от сквознячка.
  Мужчина вернулся к посудомоечной машине и принялся расставлять чистые стаканы на мраморной столешнице возле раковины.
  – Отвлекитесь на минутку, – попросила Сага.
  Хозяин обернулся и посмотрел на нее; между бровями залегла резкая морщина.
  – К вам в последнее время кто-нибудь приходил? – спросила Сага.
  – В каком смысле “приходил”?
  – А вы как думаете?
  Мужчина почесал плечо и продолжил вынимать стаканы из посудомойки.
  Сага отошла в сторону и стала наблюдать за ним. На лице мужчины пробился пот.
  – Так никто не приходил?
  Сага отвела штору одной рукой и вошла в столовую. Прошла мимо большого стола с каменной столешницей и повернулась к Томми Нордину.
  – Если никто не ссорился, то что в таком случае здесь произошло? – спросила она, рассматривая драпировку.
  – Я сказал – мы смотрим кино.
  Через ткань кухня казалась подернутой густым туманом. Сага заметила, с какой тревогой девочка взглянула на отца.
  – Каждый день? – спросила Сага.
  – По-разному бывает.
  – В какие дни смотрели на этой неделе?
  Ингрид выпрямилась, выпятила грудь под форменной курткой; Джим, положив руку на ремень, наблюдал за хозяином.
  Сага подошла к окну, за которым белел покрытый снегом сад. Снежинки, кружась, опускались на белый ковер. Ветви елей опустились под тяжестью снега. Сага нагнулась к стеклу, ощутила холод. Цепочка темных следов начиналась у подъездной дорожки, тянулась вокруг гаража и исчезала у заваленного снегом игрового домика.
  Сердце забилось быстрее.
  Что они делают в домике?
  Следов было много. В домик явно наведывались не один раз.
  Сага отвела драпировку, вернулась на кухню, обошла стойку и оперлась дрожащей рукой о мраморную столешницу.
  Другую руку она осторожно сунула под куртку и взялась за рукоять пистолета.
  Из этой точки она сможет наблюдать за отцом и за дочерью, а также поглядывать на двери гостиной, коридора и прихожей.
  – Когда ты перестала играть в домике? – спросила Сага девочку.
  – Не помню, – тихо ответила та, не отрывая глаз от учебника.
  – После первого лета? – предположила Сага.
  – Да. – Девочка кивнула, не глядя на нее.
  – Тогда что у вас в этом домике?
  – Ничего, – тихо ответила девочка.
  – Выгляни в окно, – предложила Сага. – Там следы на снегу.
  Девочка не стала смотреть в окно. Она опустила взгляд в раскрытую книжку.
  – Туда иногда ходят две соседские девочки, – прошептала она.
  – Зимой? – Сага разжала пальцы, сжимавшие пистолет.
  – Да, – не глядя Саге в глаза, кивнула девочка.
  – Заканчивайте скорее. – Хозяин крепко провел ладонью по шее.
  – Заканчиваем, – дружелюбно откликнулся Джим.
  – Вы можете начать с того, чтобы показать моему коллеге спальни, – сказала Сага.
  – Вообще мне все это не нравится… Это оскорбительно, я ничего не сделал.
  Девочка опустила голову еще ниже и зажала уши, но, кажется, овладела собой и снова положила руки на стол.
  – Мы быстро посмотрим и оставим вас в покое, – пообещал Джим.
  Саге вдруг послышался какой-то звук, словно сквозь стены. Она задержала дыхание и прислушалась, но все снова стихло. Может, просто пласт снега обрушился с крыши?
  Хозяин вытер руки клетчатым полотенцем, бросил его на край мойки и направился в прихожую.
  Сквозь изношенные темно-синие носки просвечивали белые пятки.
  Джим бросил взгляд на Ингрид и последовал за хозяином. На кухне было слышно, как мужчины поднимаются по лестнице на второй этаж.
  Девочка за все время не перевернула ни страницы учебника. Она так и смотрела на введение, толкующее о временах величия Швеции.
  – Тебя зовут Мириам, – начала Сага.
  – Да. – Девочка тяжело сглотнула. – Еще Мимми.
  – Ходишь в гимназию?
  – Первый год.
  Ингрид подошла к рифленой стеклянной двери гостиной.
  – Какая программа?
  – Обще… ну, общественные науки.
  – Ты не слышала стук?
  Девочка помотала головой. А Сага заметила, что оба больших пальца у нее заклеены грязным пластырем.
  – В каком году, как считается, Швеция стала великой державой? – спросила Сага.
  – Чего?
  – В каком веке?
  – Не помню, – буркнула девочка и закрыла учебник.
  – Может, помнишь, не приходил ли к вам кто-нибудь в последнюю неделю?
  – Вряд ли, – без выражения сказала девочка.
  – Мимми, – Сага шагнула к ней. – Я комиссар полиции, я знаю: здесь что-то произошло.
  Девочка грызла ручку и мелко, прерывисто дышала. Она так и не подняла глаза.
  – Так что здесь произошло? – не отставала Сага.
  – Ничего, – прошептала Мимми.
  – А что это вы не украсили дом к Рождеству? – дружелюбно спросила Ингрид.
  – Что?
  – Ну, у вас ни адвентовских звезд, ни печенья. Почему?
  Девочка мотнула головой, словно ее рассердили неважным вопросом.
  Сага подумала, что перед ними, может быть, совершенно обычная семья, которую Вальтер еще не успел втянуть в свой мир, семья, которая в счастливом неведении не сознает, что звезды близнецов пали прямо на их дом.
  В то же время было ясно: хозяева что-то скрывают. В их глазах плескалась паника.
  – Покажешь мне свою комнату? – спросила Сага.
  – Она там. – Девочка махнула рукой в сторону коридора.
  – Покажи.
  Девочка, не говоря ни слова, поднялась.
  – А в гольф кто играет? – спросила Ингрид.
  – Мы все. Но я еще подрабатываю репетитором, учу играть детишек.
  Сага и Ингрид последовали за девочкой в коридор. Он оказался довольно длинным и оканчивался ванной. По левой стене вдоль всего плинтуса тянулась тонкая полоса светодиодных лампочек.
  Сага оказалась перед двумя дверями. Первая, согласно табличке, вела в комнату Акселя, вторая – Мимми.
  Пол у комнаты мальчика был ледяным. Под табличкой с именем обрывок пожелтевшего скотча удерживал объявление “Посторонним вход воспрещен”.
  Сага жестом попросила Ингрид подождать в коридоре, а сама последовала за Мимми.
  Они прошли мимо узкой двери гардеробной под лестницей. Проходя мимо, девочка машинально толкнула дверь.
  На стене над застеленной кроватью висел плакат, на котором какой-то истощенный Дэвид Боуи держал толстую книгу с черной звездой, словно пророк судного дня.
  На столике лежала упаковка снотворного.
  Со спинки стула свисала хэллоуиновская маска зомби: окровавленные зубы за сгнившими губами.
  – Период принцесс закончился, – заметила Сага.
  – Да.
  Вдалеке словно кто-то заколотил в дверь.
  – Ты слышала? – Сага посмотрела на девочку.
  – Не-ет, – протянула та.
  Сага повернулась к окну. Крупные снежинки густо летели сквозь свет, падавший из комнаты.
  – В доме только вы с папой?
  Девочка молча теребила завязки устрашающей маски.
  На втором этаже что-то скрипнуло. Наверное, Джим с хозяином дома направляются к лестнице.
  – Присядь на кровать, – попросила Сага.
  Девочка послушно села на кровать, отчего скрипнули пружины. Подошвы белых носков были грязными.
  – Мимми… ты же понимаешь, что должна рассказать мне, что произошло, – серьезно сказала Сага.
  – Я лучше умру, – прошептала Мимми.
  Глава 83
  Ингрид стояла в коридоре, слушая доносящийся из комнаты девочки спокойный голос Саги Бауэр. Вот семья, пострадавшая от развода, утратившая радость.
  Ингрид, колеблясь, смотрела на дверь Акселя. Она не поняла, хотела Сага, чтобы она, Ингрид, вошла в комнату или чтобы она подождала в коридоре.
  Пыль скользила по полу коридора, поблескивала в белом свете диодных лампочек.
  Ингрид нажала дверную ручку и вошла в комнату мальчика.
  В холодной темноте что-то царапалось и позвякивало.
  С потолка на нейлоновых нитях свисала большая модель самолета. Ингрид щелкнула выключателем, но лампа не работала.
  Через стену было слышно, как Сага беседует с Мимми. В воздухе стоял сильный запах засохших цветов.
  Ингрид двинулась вперед. При каждом шаге полицейская форма поскрипывала.
  Окно было незакрыто, створка качалась под ледяным ветром. Крюк позвякивал в гнезде, шторы надувались.
  Со стола сдуло какие-то бумаги.
  Что-то было совершенно не так.
  Самолет качнулся от очередного порыва, и дверь, ведущая в коридор, закрылась. В платяном шкафу что-то скрипнуло.
  Инрид взглянула на плакат с Чудо-Женщиной с панцирем на спине и сделала несколько шагов.
  Лежавший на кровати мальчик смотрел на Ингрид буро-красными глазами.
  Почти все его тело покрывали цветы.
  Лицо мальчика было в ожогах, зеленоватый живот вздулся от газов.
  Он умер неделю назад, а то и больше.
  – Бауэр, посмотри, что здесь! – крикнула Ингрид.
  Штора снова надулась и мягко опала.
  Краем глаза Ингрид увидела, как открывается дверь гардероба. Холод прошел по спине; Ингрид обернулась и успела заметить напряженное выражение на лице женщины, а потом лезвие топора вонзилось ей в лоб. Голова Ингрид ударилась о стену, о плакат с супергероиней. Толстое лезвие глубоко вошло в мозг, и все стало темно и тихо. Ингрид даже не заметила, как у нее подкосились ноги, как она затылком ударилась о выступ стены. Кровь выхлестывала на пол.
  * * *
  Проговорив, что ей лучше умереть, девочка замкнулась окончательно. Она больше не отвечала на вопросы и сидела молча, опустив голову. Сага услышала, как ее зовет Ингрид, и попросила Мимми пока подождать.
  – Обещай, что не уйдешь.
  Что-то тяжело ударило в стену, и пробковая доска над письменным столом Мимми качнулась.
  Девочка полными ужаса глазами посмотрела на Сагу и зажала уши руками.
  Сага вышла в коридор, но Ингрид там не оказалось. Взглянув в направлении кухни, она увидела, что дверь в комнату мальчика приоткрыта.
  – Ингрид, – вполголоса позвала Сага и подошла ближе.
  Из темной комнаты тянуло холодным ветром. Сага поколебалась и переступила порог. На открытом окне трепетали шторы, в комнату летел снег, лепестки цветов скользили по полу. В тяжелом запахе гиацинтов угадывался ручеек разложения.
  Сага отметила это бессознательно, однако насторожилась.
  По стене скользнул бледный блик.
  Сага шагнула в комнату – и тут же заметила взметнувшийся сбоку топор.
  Годы занятий боксом научили Сагу правильно определять направление удара. Она инстинктивно запрокинула голову назад и наискось. Лезвие пролетело у нее перед лицом, врезалось в гипсокартонную стену и застряло в деревянном каркасе.
  Сага, споткнувшись, вылетела в коридор, прежде чем женщина успела выдернуть топор из стены. Она коснулась стены, чтобы удержать равновесие, захлопнула дверь и попятилась, одновременно вытаскивая из кобуры “глок”.
  Направив пистолет на дверь, Сага сделала еще несколько шагов назад и коротко оглянулась через плечо.
  За спиной никого.
  Дверь в ванную закрыта, но там горит свет.
  – Ингрид? – громко позвала Сага.
  Ответа не последовало, и Сага снова быстро взглянула на комнату мальчика.
  Женщина тем временем беззвучно выбралась в коридор. Она замерла, держа топор на плече и глядя на Сагу. Ее лицо было замкнутым и сосредоточенным. Очки, шея и руки забрызганы кровью.
  Сага медленно отступила назад, вскинула пистолет и сняла палец со спусковой скобы.
  – Полиция! – крикнула она и положила палец на крючок. – Не двигаться! Топор на пол!
  Однако женщина, сопя, широкими шагами пошла прямо на нее.
  Поддерживая пистолет левой рукой, Сага быстро опустила мушку и выстрелила женщине в бедро. Пуля прошла навылет, сзади брызнула кровь. Женщина застонала, но упорно хромала вперед.
  Брючина потемнела от крови.
  Сага попятилась и уперлась спиной в дверь ванной.
  Женщина, сжав губы, двигалась на нее. Она занесла топор и случайно задела лампу, свисавшую с потолка.
  Лампа погасла и упала на пол.
  Сага дважды выстрелила женщине в грудь. От отдачи правая лопатка ударилась о дверь.
  Пороховые газы рассеялись.
  Женщина постояла, опираясь рукой о стену. Потом уронила топор и тяжело осела на пол. Окровавленные очки скатились на колени, голова свесилась вперед и несколько раз дернулась.
  * * *
  Едва прозвучал первый выстрел, как Йона пинком вышиб узкую дверь гостиной. Замок с громким лязгом сломался. Дверь распахнулась, окошки разбились, и на паркет полетели осколки.
  Йона вбежал с оружием наизготовку. Натан сорвал с дробовика мусорный мешок и последовал за Йоной.
  На бегу Йона наставил пистолет на диван, перевел дуло на дверь кухни.
  Натан целился назад, чтобы прикрыть тыл, пока оба пробегали мимо камина.
  Отражения их фигур скользнули по высоким окнам, за которыми темной тенью высился лес.
  Перед дверью Йона задержался и взглянул Натану в глаза.
  – Заходим вместе, – вполголоса сказал он. – У тебя левая сторона, девяносто пять градусов.
  Показав пальцами обратный отсчет, он распахнул дверь кухни. Оба вбежали, проверили опасные углы.
  Кухня была пуста.
  Йона знаком показал Натану держать под прицелом дверь, ведущую в прихожую, а сам обошел кухонную стойку, на которой лежали школьные учебники и мобильный телефон.
  Потом направил оружие на столовую, скрытую за драпировкой.
  Тяжелая ткань колыхалась от их движений.
  В саду уже стемнело, и рассмотреть что-то через драпировку было трудно. Йона лишь угадывал очертания: стол, стулья, буфет.
  В коридоре дважды выстрелили из пистолета.
  – Какого дьявола тут происходит? – прошептал Натан и огляделся.
  Держа под прицелом дверь в коридор, Йона зашел за драпировку. Он увидел, как Натан отворачивается от прихожей, и у него за спиной открывается дверь.
  – Дверь! – крикнул Йона.
  Натан не успел обернуться. Хозяин ворвался на кухню и разрядил в него дробовик.
  Целый рой мелких пуль размозжил ему затылок.
  Кровь и мозг брызнули на кухонный пол и драпировку.
  Натан еще падал, а Йона уже широко шагнул вперед.
  Его пистолет был направлен хозяину в грудь, линия огня – безупречная, но он не выстрелил.
  Тело Натана тяжело обрушилось на пол и осталось лежать на боку.
  Не выпуская ружья из рук, хозяин стер плечом кровь, забрызгавшую ему рот.
  Он не замечал Йоны, пока не оказался рядом с белой занавеской.
  Хозяин не успел прицелиться: Йона одной рукой дернул дуло дробовика вверх и ударил нападавшего рукоятью пистолета в лицо.
  Выстрел грянул прямо в потолок.
  Мужчина шатнулся в сторону и потянул дробовик к себе.
  От выстрела звенело в ушах, крошки гипса и пыль дождем посыпались на обоих.
  Йона ударил мужчину в щеку правым локтем.
  Удар оказался ужасающе силен.
  От чудовищного удара голова мужчины с глухим стуком ударилась о стену, мужчина упал на колено. Он даже не сознавал, что Йона дернул дробовик на себя.
  Кровь из обеих ноздрей хлынула на усы, взгляд блуждал. Хозяин одной рукой оперся о стену и сделал попытку подняться. Йона шагнул вперед и пнул его в грудь; хозяин завалился назад и проехался спиной по полу.
  – Лежать, – велел Йона и растоптал дуло дробовика.
  Хозяин, кашляя, пытался отдышаться, когда на лестнице послышались шаги: кто-то спускался со второго этажа. Йона молниеносно обернулся, наставив пистолет на прихожую. Вошел Джим – бледный, по щеке текла кровь.
  – Я в нокауте, – пробурчал он и замер в дверном проеме, увидев тело Натана.
  Глава 84
  Сага перешагнула через убитую – и услышала, как на кухне выстрелили из дробовика. Направив пистолет на дверь, она тихо двинулась по коридору. Мушка чуть заметно вздрогнула, когда раздался второй выстрел.
  Подождав несколько секунд, Сага вошла в комнату Акселя, увидела тело мальчика на кровати. Убедившись, что Ингрид мертва, Сага вернулась в комнату Мимми.
  Там стояла тишина.
  Девочка открыла окно и выбралась наружу. Она убежала в одних носках. Следы огибали дом.
  Сага по рации вызвала Йону. Когда она услышала, что Натан убит, ей захотелось лечь на пол и заплакать.
  В то же время она понимала: охватившее эту семью безумие означает, что здесь побывал Юрек.
  А если он побывал здесь, то семья знает что-то о Пеллерине и Валерии.
  Сага быстро доложила Йоне о случившемся: мальчик, Ингрид и хозяйка мертвы, а сама она собирается искать дочь.
  – Давай. Найди ее, – сказал Йона.
  На улице валил густой снег, и следы скоро перестанут быть видны.
  Придерживая окно рукой, Сага выбралась и села на отлив. Черная жесть скрежетнула, когда Сага подвинулась, уперлась руками и спрыгнула.
  Она мягко приземлилась в снег и шагнула вперед, чтобы не упасть.
  У девочки минут пять форы, но следы все еще видны.
  Сага побежала вокруг дома, чувствуя, как снег, набившийся в ботинки и под штанины, начинает таять.
  За гаражом намело целые снежные валы. Сага, с трудом вытаскивая ноги из сугробов, двинулась вперед, сжимая в руке пистолет. Здесь было темнее, словно на участок падало черное свечение леса.
  Вскоре Сага увидела игровой домик – темно-красный, с белыми углами и черной картонной крышей, с белой внутренней отделкой и тюлевыми занавесками в окнах.
  Старые следы под слоем свежевыпавшего снега казались узким ручейком и едва угадывались, но недавние были отчетливо видны.
  В домике царила темнота, но следы вели к маленькой двери с разноцветным окошком.
  Сага прошла через сугробы, оглянулась через плечо, остановилась у двери и постучала.
  – Мимми? Выходи.
  Она постучала еще раз, подождала и нажала дверную ручку.
  Дверь оказалась заперта.
  – Мимми, открой, пожалуйста. Надо поговорить. Вдруг ты сможешь мне помочь.
  Послышался тихий шорох, будто по полу медленно переместили что-то тяжелое.
  – Мне необходимо войти, – сказала Сага.
  Она пистолетом разбила окошко в двери, услышала, как осколки со звоном падают на пол, и дулом провела по раме, чтобы убрать самые опасные клинья стекла.
  В домике стояла темнота.
  Сага попыталась просунуть руку внутрь, в нос ей ударил затхлый запах. Рукав задрался, а дальше рука не полезла.
  Окошко слишком маленькое.
  Сага сняла куртку и свитер, бросила на снег и осталась в одной белой фуфайке, через которую просвечивал спортивный лифчик. Тонкие руки с рельефными мускулами покрыты синяками и ссадинами.
  Холод впился в голую кожу, каждая снежинка обжигала, как искра бенгальского огня.
  Сага попыталась что-нибудь рассмотреть через отверстие в двери.
  Внутри никакого движения.
  Сжимая в правой руке пистолет, Сага сунула руку в окошко.
  Девочка тут же закричала так громко, что голос сорвался. Сага пыталась дотянуться до замка, но рука не доставала.
  Девочка резко замолчала.
  Сага прижалась к двери, порезала подмышку, но дотянулась до ручки. Пытаясь окоченевшими пальцами повернуть ключ, торчавший из замка, она услышала шорох, но сосредоточилась на ключе.
  Пальцы соскользнули, но Сага снова нашарила ключ и сделала новую попытку. Замок щелкнул, и Сага осторожно вытащила руку.
  Она наконец открыла дверь и отступила в сторону.
  Тишина.
  Внутри было слишком темно, чтобы Сага могла что-то различить.
  – Мимми, я захожу.
  Согнувшись и опираясь свободной рукой о пол, Сага пролезла под низкой притолокой.
  Пахло грязью и отсыревшей одеждой.
  В темноте Сага наткнулась на какую-то маленькую мебель, присела на корточки и рассмотрела игрушечную плиту с шишками в кастрюле.
  – Нам надо поговорить, – вполголоса сказала она.
  В углу еле заметно шевельнулся какой-то ком. Девочка сидела на полу, завернувшись в несколько пледов и зажав уши руками.
  Когда глаза привыкли к темноте, Сага рассмотрела бледное лицо девочки, блестящие от страха глаза и крепко сжатые губы.
  * * *
  Йона выволок хозяина в столовую и приковал наручниками к ножке тяжелого стола. Потом оторвал кусок драпировки и накрыл тело Натана.
  Натан был его другом и коллегой с самого начала службы в уголовной полиции. Йона не смог бы сказать, сколько раз за эти годы он приходил к Натану, просто чтобы посидеть и поразмышлять вместе с ним.
  Ткань на голове Натана уже пропиталась кровью. Когда тело падало, ковбойский каблук прочертил тонкую кровавую дугу.
  Джим сидел на высоком стуле у стола. Бледный, весь в поту, он расстегнул ворот форменной куртки.
  – “Скорая” и полиция уже едут, – сказал Йона. – Но будет лучше, если ты поможешь Саге отыскать девочку, нельзя ее упустить.
  – Что?
  – Если ты в состоянии.
  – Я должен… я вроде слышал, что сказала Бауэр. Ингрид убили? Они ее убили? Это правда?
  – Мне очень жаль, – ответил Йона. – Очень жаль.
  – Ну… вы нас предупредили, ты пытался остановить нас. – Джим крепко провел рукой по лицу. – Да что же у этих людей в голове? Мы хотели помочь им, а они…
  – Я знаю, – спокойно перебил Йона.
  – Не понимаю, просто не понимаю. – Джим смотрел на Йону, словно не мог вспомнить, кто это. – Я иду за девчонкой, – объявил он наконец и, покачнувшись, встал со стула.
  – Только помни, что она еще ребенок.
  Джим, ничего не отвечая, на ходу отстегнул фонарик от пояса. За спиной у него слишком громко хлопнула входная дверь.
  От порыва воздуха разорванная драпировка пришла в движение.
  Йона был уверен: Валерия и Пеллерина зарыты где-то здесь. Сюда едет кинолог. Если они еще живы, то нужно поспешить.
  За сутки температура упала с нуля до минус девятнадцати.
  Йона обошел вокруг стола, поглядывая на заснеженный пейзаж, и повернулся к мужчине. Тот лежал, прижавшись щекой к полу. Светлые усы потемнели от крови, один глаз опух.
  – Тебя очень скоро арестуют и отправят в тюрьму, – сказал Йона. – Но если ты мне поможешь, то тебе могут дать послабление.
  – Вы, полицейские, ничего не понимаете, – пробормотал мужчина.
  – Я знаю, что Валерия де Кастро и Пеллерина Бауэр находятся где-то здесь.
  – Это была самозащита, ради выживания…
  – Томми, – Йона присел на корточки, чтобы посмотреть ему в глаза. – Я не застрелил тебя потому, что мне нужен ответ… я знаю, что вы имели дело с Юреком Вальтером. Рассказывай, к чему он вас принудил.
  Глава 85
  Сага поплотнее завернулась в куртку: в темном домике стоял холод. Она предложила Мимми свой свитер, но девочка промолчала.
  Ясно было, что она пряталась здесь много раз – тут имелись одеяла, спальный мешок, от ведра в углу пахло застарелой мочой, а пол усыпали обертки из-под печенья, бутылки из-под газировки и конфетные фантики.
  – Почему ты здесь отсиживаешься?
  – Не знаю, – без выражения ответила девочка.
  – Потому что у тебя нет сил вынести то, что случилось в доме?
  Мимми чуть заметно пожала плечами.
  – Мы приехали потому, что ищем женщину и девочку. Валерию и Пеллерину.
  – А.
  Сага достала телефон, показала фотографии. Мимми мельком глянула на экран и опустила глаза. В холодном свете экрана ее лицо казалось высеченным изо льда.
  – Узнаешь их?
  – Нет. – Девочка отвернулась.
  – Посмотри еще раз.
  – Не хочу.
  Телефон погас, и Сага сунула его во внутренний карман. В домике стало темно.
  – То, что творилось у вас в доме, закончилось. Но теперь явятся полиция, социальная служба. И то, как все это для тебя кончится, зависит от твоих ответов мне здесь и сейчас.
  – Ага.
  – Может, вернемся в дом?
  – Я не могу, – запинаясь, прошептала девочка.
  – Понимаю. Я нашла твоего брата.
  Мимми заплакала, когда прыгающий свет проник в темноту домика. Сага подползла к окну и отвела шторку, с треском порвав паутину.
  К домику шагал Джим с фонариком в руке.
  Световой туннель, полный пляшущих снежинок, при каждом шаге Джима упирался в снег.
  Джим пришел по следам Саги и девочки.
  – Бауэр? Ты там?
  – Мы здесь, – откликнулась Сага.
  Послышались тяжелые шаги, и Джим заполз в домик. Прерывисто дыша, он положил фонарик на кукольную кровать. Луч прошел через прутья и осветил домик. Все здесь было старое, в пятнах сырости; розовые обои вздулись, с разбитой лампы свисала паутина, на подоконниках валялись дохлые мухи.
  – Я хотел найти вас, – пробормотал Джим и сел, случайно повалив духовку.
  Домик затрещал, когда Джим подполз к девочке. Он прерывисто дышал, из носа текли сопли.
  – Это ты! Ты убила мою напарницу, – с яростью сказал Джим и вдруг приставил к голове девочки пистолет.
  – Убери палец со спускового крючка, – быстро попросила Сага.
  – Тебе обязательно было убивать Ингрид? – со слезами в голосе спросил Джим.
  – Джим, спокойней, – призвала Сага. – Палец с крючка, и положи пистолет.
  Пистолет дрожал у лица девочки. Лоб у Джима был весь в поту, глаза расширены.
  – Ну и как тебе? – возбужденно спросил он и надавил дулом. Голова девочки дернулась.
  – Пожалуйста, перестань, – сказала Сага. – Я знаю, что тебе тяжело, но это не…
  – Как тебе?! – выкрикнул Джим.
  – Хорошо. – Девочка взглянула Джиму в глаза.
  Пистолет в его руке снова дернулся.
  – Ингрид убила не Мимми, – сказала Сага.
  – Но…
  – Это сделала ее мать. Она была в комнате. Мы не знали, что она там прячется.
  – Ее мать?
  – Она пряталась в комнате мальчика.
  – Да что с вами такое, – слабым голосом проговорил Джим и опустил пистолет.
  Сага вынула у него из рук оружие, поставила на предохранитель, вытащила магазин и извлекла пулю из дула.
  – Выйди проверь, добрались ли “скорые”, – попросила она.
  Джим вытер сопли, выполз из домика, ударившись головой о притолоку, и закрыл за собой дверь.
  – Прости, что он тебе угрожал. На него подадут заявление и уволят из полиции, но человек способен на ужасные поступки, когда умирает кто-то очень важный для него.
  Мимми еле заметно кивнула, глядя на Сагу.
  – Мимми, ты можешь мне помочь, – сказала Сага.
  – Ты ничего не понимаешь. Помочь нельзя.
  – Посмотри еще раз. – Сага показала фотографии Валерии и Пеллерины.
  – Я знаю, кто они! – Девочка оттолкнула телефон. – Они это и сделали, ты разве не понимаешь? Они его жгли, потом убили… И их не накажут? Это несправедливо, все из-за них…
  Сага села на пол рядом и одной рукой обняла ее за плечи. Мимми стала тихо рассказывать о человеке из русской службы безопасности. Она не помнила имени, но тот человек выслеживал женщину и девочку, он прошел за ними всю Украину, Польшу и вот оказался в Швеции. Обе они страдают тяжелыми психическими заболеваниями. Встретились в институте имени Сербского, вместе сбежали оттуда и заключили пакт: оказавшись в какой-нибудь стране, они убивали целые семьи, одного человека за другим.
  – И начинали всегда с младшего ребенка, – прошептала Мимми.
  – Где они сейчас? Знаешь?
  Девочка прерывисто вздохнула и объяснила, что человек из русской службы безопасности увезет их из Швеции и они предстанут перед судом в России.
  – Я знаю, что так делать нельзя, но в Швеции их бы только поместили в лечебницу и тут же выпустили, и они приехали бы сюда и убили нас… а в России они до конца жизни просидят в колонии строгого режима номер пятьдесят шесть.
  Сага показала ей фотографию Юрека на своем телефоне.
  – Это он?
  Мимми опустила глаза и кивнула.
  – Ты знаешь, где сейчас Валерия и Пеллерина?
  – Нет, – слабо ответила девочка.
  – Я должна их найти. Они никого не убивали…
  – А мой младший брат? Они его убили, они жгли ему лицо, сломали руки и… – Мимми зарыдала.
  – Мимми, ты сама это видела? Собственными глазами?
  Девочка, не отвечая, плакала.
  – Ты не видела, кто убил твоего брата, верно?
  Мимми начала успокаиваться, прерывисто дыша и икая.
  – Он все рассказал, – всхлипнула она. – В подробностях. И очень сожалел, что поздно добрался сюда, не успел спасти Акселя.
  – Ни в какой службе безопасности этот человек не работает. Это он убил твоего брата, а Валерию и Пеллерину где-то зарыл заживо… он всегда так делает.
  Мимми приподнялась, и ее вырвало в ведро; она отдышалась, и ее снова вырвало. Девочка тяжело осела на пол, привалившись к стене, и вытерла рот рукавом.
  – Веди меня к ним, – сказала Сага.
  * * *
  Йона так и стоял в столовой, глядя на игровой домик. Свет фонарика струился из открытой двери домика и трех его окон, образуя на снегу светящийся крест.
  Следы теперь совсем замело.
  В окне отражался большой стол; рядом с ним лежал на полу мужчина со скованными над головой руками. Йона объяснил, что скоро здесь будут собаки-ищейки, но мужчина продолжал молчать, хотя Йона полагал, что он начинает сознавать свою ошибку.
  Свет в домике мигнул, и из двери выползла Сага с фонариком. Она обернулась и помогла выйти Мимми.
  Обе по глубокому снегу побрели к дому.
  Несмотря на слабый свет и облачка пара от дыхания, Йона заметил перемену в их серьезных лицах.
  Он встретил Сагу и Мимми в прихожей и следом за ними стал спускаться в маленькую гостиную, где стояла мягкая мебель, обтянутая коричневой кожей, и бильярдный стол.
  Под низким потолком еле уловимо пахло подполом.
  Девочка попыталась сдвинуть бильярдный стол; Йона пришел на помощь.
  Металлические колесики на ножках тяжелого стола оставили глубокие следы в персидском ковре.
  Какая здесь тишина.
  Вместе они откатили тяжелый стол, который с громким стуком ударился о стену. Покосилась картина в раме, и шарик ударился о край стола.
  Йона и Мимми отогнули большой ковер.
  В деревянном полу открылся небрежно выпиленный двухметровый квадрат. Йона ножом поддел край, ухватил его пальцами и поднял люк.
  Под люком оказался настил с изоляцией и балками.
  Йона оцарапал руку, но выдрал кусок настила.
  Девочка присела у бильярдного стола, зажав уши руками.
  Йона склонился над отверстием, из которого поднимался ледяной воздух, и прошептал:
  – Господи.
  – Давай же, давай. – Сага чуть не плакала.
  На земле под домом стояли два некрашеных гроба с затянутыми на крышках ремнями. Землю рядом с ними усыпали щепки и опилки. В тишине слышалось только торопливое дыхание Саги.
  Глава 86
  Йона ждал новостей в приемном покое Каролинской больницы в Худдинге, беспокойно меряя шагами коридор.
  Он и сам не знал, в который уже раз проходит мимо стульев с вытертыми сиденьями у кабинета неотложной помощи и стола с разложенными на нем брошюрами для пациентов.
  Волосы у него были всклокочены, усталое лицо тревожно, напряженные серые глаза отливали серебром, рубашка и брюки помялись. Самую страшную кровь и пыль с лица и рук он смыл.
  В голове беспорядочно крутились образы, иногда в мозгу вдруг вспыхивал какой-нибудь фрагмент, освещенный прыгающим светом карманного фонарика.
  Все было так страшно.
  Чудовищная смерть Натана, два гроба под домом, тяжелый запах от тел, ужас в глазах санитаров и врачей “скорой помощи” и крик Мимми, когда та вырывалась из рук женщины в полицейской форме.
  В сороковой уже, наверное, раз Йона остановился в черной двери с окошком в конце больничного коридора, посмотрел в спины обоим полицейским в форме, которые несли вахту у входа в отделение, развернулся и пошел назад.
  Больницу охраняли со всей серьезностью: в отделении дежурили шестнадцать полицейских, но Йона знал, что это еще не конец.
  Надо поймать Вальтера.
  Дверь в другом конце коридора автоматически открылась, и туда вкатили каталку с пожилой женщиной.
  Йона вспомнил, в какой панике была Сага.
  Она держала фонарик обеими руками, но не могла устоять на месте. На стенах, агрессивно налетая друг на друга, плясали тени.
  Ужас Саги походил на ужас пойманного животного, ей некуда было метнуться.
  Йона пошел дальше. Четыре деревянные рейки протянулись вдоль стен, чтобы койки-каталки не повреждали краску. Блики от потолочных ламп казались на сером пластиковом полу туманными облаками.
  Пережитое никак не шло у Йоны из головы.
  Как гремели цепи лебедки, как он рванул ремни и расцарапал спину на усыпанном опилками полу.
  Слепящий свет фонариков пробивался сквозь пыль, которую подняли с сухой земли его ботинки.
  Вцепившись обеими руками в крышку первого гроба, он сдвинул ее.
  Валерия лежала в сером одеяле, словно мертвец в саване, потревоженный землетрясением.
  Истощенное грязное лицо было неподвижно, губы потрескались, глаза закрыты.
  Лишь когда свет ударил Валерии прямо в лицо, она стала хватать рукой воздух, ища крышку.
  – Перестаньте, – заплакала она и сделала попытку выбраться из гроба.
  – Валерия, это я, Йона. Мы нашли тебя, мы уже здесь.
  Валерия тряслась всем телом, она не узнавала Йону, пыталась освободиться, попала ему по губам.
  Йона поддерживал ее под руку; одеяло свалилось, когда Валерия перелезала через край гроба. Моргая на свет, ослепленная и растерянная, Валерия упала и поползла ко второму гробу.
  – Пеллерина, – жалобно звала она, пытаясь сдвинуть крышку.
  Валерия ослабла, распухшие руки не слушались ее, ногти были сломаны, пальцы кровоточили.
  – Открой гроб! – закричала Сага. – Открой же гроб!
  И вот теперь Йона стоял в коридоре, опершись о стену обеими руками. Мимо торопливо прошли две сестры в голубых робах.
  Йона смотрел на обрывки скотча, показывавшего, где должны оставаться каталки и койки на колесах, но видел только темную бильярдную: желтые куртки с широкими лентами отражателей, мокрые ботинки, он оттаскивает Валерию от второго гроба и несет ее к медсестре-анестезиологу, спустившейся в подвальную комнату.
  Кто-то из бригады “скорой” заплакал.
  Носилки ударились о стену, на пол посыпались чешуйки краски.
  Сага уронила фонарик; он ударился о пиленый край, упал на сухую землю возле гроба Валерии и укатился в темноту.
  Йона разрезал ремни второго гроба, бросил нож на землю и своротил крышку.
  Сага кричала до хрипоты; кто-то пытался удержать ее, она вырвалась и упала у гроба на колени, шепча имя сестры.
  В гробу лежала Пеллерина в мешковатых штанах и синей стеганой куртке. Бледное лицо было неподвижным, девочка не реагировала на свет медицинских фонариков.
  Маленький круглый рот запал, скулы заострились.
  Йона осторожно достал тело Пеллерины из гроба, прижал, будто спящую, к груди, забросил ее руку себе на шею, прижался к ней щекой. Он не слышал биения сердца, не ощущал пульса.
  – Нет, – заплакала Сага.
  По лестнице спустили еще одни носилки, и тут Йона уловил у губ Пеллерины слабое дыхание.
  – Мне кажется, она жива… Быстрее, она жива! – крикнул он. – Примите ее, у нее переохлаждение.
  Споткнулся о пустые пластиковые бутылки и пакеты из второго гроба и передал девочку двум санитарам, которые бережно уложили ее на носилки. Сага гладила сестру по щеке и все твердила, что теперь все будет хорошо.
  …Йона снова ушел в конец коридора, посмотрел на обоих полицейских и вернулся к кабинету неотложной помощи.
  Провел рукой по волосам, сел на стул. Спинка затрещала, когда он откинулся назад и уперся макушкой в стену.
  Открылась дверь, и вышла врач в белой рубашке с короткими рукавами и в белых брюках. Йона выпрямился.
  – Йона Линна? – спросила врач.
  – Она пришла в себя?
  – Я пыталась сказать ей, что с посетителями лучше подождать, но она хочет видеть вас. Настаивает.
  – Как она себя чувствует?
  – Судить еще рано, она очень слаба.
  Врач объяснила, что они пока ждут результатов анализов, но, по ее мнению, угроза жизни миновала. У Валерии сепсис, сильное обезвоживание, истощение, а главное – переохлаждение. В машину “скорой” ее отнесли с температурой тела тридцать два градуса, но через пять часов, после обдувания теплым воздухом и внутреннего согревания, врачам удалось поднять температуру до нормальной. Валерия отморозила большие пальцы ног и руки, но ампутировать их, как думали поначалу врачи, не придется.
  Йона сказал врачу “спасибо”, осторожно постучал и вошел.
  Валерия, бледная и истощенная, лежала в больничной постели с поднятыми бортиками. К ней тянулись провода капельницы, электрокардиографа и измерителя кровяного давления, из носа торчали кислородные трубки, в обоих предплечьях – катетеры.
  – Валерия, – тихо позвал Йона и коснулся ее руки. Валерия подняла на него измученные глаза и улыбнулась.
  – Спасибо, что нашел меня… черт легавый.
  – Врачи говорят, с тобой все будет хорошо.
  – Мне уже хорошо.
  Валерия вытянула губы, Йона нагнулся и поцеловал ее. Они посмотрели друг на друга и снова посерьезнели.
  – Мне ничего не говорят о Пеллерине, – тихо произнесла Валерия.
  – Мне тоже… когда мы ее нашли, у нее не прощупывался пульс.
  Валерия утомленно опустила тяжелые веки. Темные кудри рассыпались по подушке и пристали к тонкой сосновой дощечке, вставленной в хромированную спинку кровати.
  – Что было в доме? – спросила она и снова открыла глаза. – Почему они делали это… В смысле – с нами?
  – Говорить еще рано. Отдыхай. Я посижу с тобой.
  Валерия облизала растрескавшиеся губы.
  – Но мне надо знать. Они явно злились на нас, думали, что их сын умер по нашей вине.
  – Похоже, им так сказал Юрек. Я не знаю точно, девочку допрашивала Сага. – Йона подтащил стул к кровати.
  Он как раз успел рассказать, как погибли Натан и женщина из полиции Сёдертелье, когда в палату вошла Сага. Она, видимо, много плакала, глаза покраснели и опухли.
  – Пеллерине дали снотворное, – вполголоса сказала она. – Состояние критическое, температуру ей подняли, но с сердцем проблемы, слишком сильно бьется… – Голос у нее охрип, она проглотила комок. – Чтобы замедлить сердцебиение, врачи применили дефибриллятор… А вдруг она не проснется? – прошептала Сага. – Тогда гроб – это последнее, что она видела в своей жизни… тьма, одиночество.
  – Мы все время переговаривались, – Валерия тихо кашлянула. Сага в отчаянии посмотрела на нее:
  – Правда?
  – Ей не было страшно, честное слово, не было. Она мерзла, ей хотелось пить… но мы лежали рядом, ей достаточно было назвать меня по имени – и я отвечала… она верила, что ты спасешь ее. И ты ее спасла.
  – Она даже не знает, что я приехала, – прошептала Сага.
  – Знает.
  – Ну, мне пора возвращаться. – Сага высморкалась.
  – Конечно, иди, – сказал Йона.
  – Ты слышал, что государственный обвинитель Сёдертёрна потребовал заключить отца под стражу? – Сага бросила салфетку в мусорную корзину возле раковины.
  – Слышал.
  – Так почему они так обошлись с нами? – спросила Валерия.
  – Юрек растоптал эту семью, – сказала Сага. – Они ничего ему не сделали, но ему требовалось место, нужна была их лояльность, и надолго… Поэтому он убил младшего ребенка, а вину возложил на вас с Пеллериной. Сделал так, что они вас возненавидели.
  – Чудовищно, – прошептала Валерия и снова слабо кашлянула. – Неужели его никто не остановит?
  – Еще как остановит, – ответил Йона.
  – Только не ты! Ты уже сделал, что мог, с тебя хватит, – быстро сказала Валерия.
  – Валерия, я останусь здесь, пока тебе не станет лучше. Но ничего еще не кончилось, Юрек Вальтер жив, и он вернется за тобой… сейчас тебе нечего бояться, в больнице шестнадцать полицейских, это удержит его на расстоянии… но рано или поздно охрану снимут.
  – Что ты собираешься делать? – спросила Сага.
  – Продолжу изучать созвездие… я сейчас пытаюсь попасть пальцем в небо, но звезда, которая образует само сердце, сердце Поллукса… находится прямо над одним маленьким островом в озере Мэларен.
  – Ты же понимаешь, что не справишься в одиночку, – тяжело сказала Сага. – Я бы хотела поехать с тобой, сам знаешь, но мне надо оставаться рядом с Пеллериной. Я должна быть здесь, когда она придет в себя.
  – Я справлюсь.
  – Послушайся ее, – разволновалась Валерия.
  – Йона, не надо действовать в одиночку, – повторила Сага. – Ты же знаешь, как это опасно. Черт возьми, поговори с Карлосом!
  – Плохая идея.
  – Крепкая оперативная бригада? – упрашивала Сага.
  – Нет.
  – А Ринус Адвокаат? Может, позвонишь ему? Он наверняка сможет прилететь на несколько часов.
  Затвердев лицом, Йона медленно положил руку на хромированный край кровати и тихо сказал:
  – Не думал, что ты знакома с Ринусом.
  – Ты упоминал о нем после смерти Дисы. Ты тогда сам чуть не погиб, но я поняла, что ты ему доверяешь. Может, попросишь его о помощи?
  – Нет. – Йона посмотрел на Сагу, и таких темных глаз она у него еще не видела. Сага испугалась.
  – Перестань! Йона! Скажи, что ты не по правде.
  – Как далеко все зашло? – хрипло спросил Йона.
  – Когда Юрек похитил Пеллерину, я запаниковала и пыталась связаться с тобой. У меня не было другого выхода!
  – Сага… – Йона тяжело поднялся.
  – У меня началась паника, – едва слышно повторила она. – Я подумала, ты расскажешь, где останки Игоря.
  – Что именно ты сделала? – спросил Йона.
  – Может, это ерунда… Я подумала, что, если человеку приходится скрываться, ему нужна помощь… Нолен ради тебя на все готов, но тут на него надежды мало… и я вспомнила про Ринуса, позвонила ему в Амстердам, разговаривала с каким-то мужчиной по имени Патрик… он сказал, что Ринус на работе, и я оставила свой номер… мне никто не перезвонил.
  – Юрек мог добраться до твоего телефона?
  – Прости, – прошептала Сага.
  – Тогда он скоро похитит мою дочь.
  Йона шагнул к двери.
  – Беги! – сказала Валерия.
  Закрывая дверь, Йона еще слышал, как Сага в палате твердит: “Прости!”
  Глава 87
  Люми методично осматривала центр первой зоны в прибор ночного видения, задерживая взгляд на кустах и старой деревянной мебели возле брошенного жилого дома.
  В эту ночь стояло божественное спокойствие.
  Люми посмотрела на заколоченную дверь и забитые пятнистой от сырости фанерой окна.
  Чтобы снова увидеть картинку целиком, она опустила бинокль и выглянула. Главное – не расслабляться.
  В последние дни температура опустилась ниже нуля, и небо сегодня ночью было необычайно ясным для Центральной Европы.
  Без прибора ночного видения старый дом сливался с темнотой. Время от времени сквозь кусты и ветки мигали фары тяжелых фур, проезжавших по шоссе.
  Над ближайшим районом Мархезе стеклянным куполом высился серый свет, а вдали городское освещение Верта улавливало частицы влаги, висевшие в воздухе, отчего по ночному небу словно ходило волнами бесцветное северное сияние.
  Люми снова взялась за прибор ночного видения. Начала с ближайших к сараю метров, потом оглядела весь участок, в подробностях рассмотрела деталь машины в канаве. Сквозь нее проросла трава, и деталь казалась Люми похожей на гигантскую бигуди с клоком волос.
  Этой деталью был барабан уборочного комбайна.
  Люми проследила взглядом ухабистую гравийную дорогу от сарая, вокруг пастбища и до самого шлагбаума, где она простилась с отцом.
  Над полями висели туманные сумерки.
  Люми подумала, насколько она утратила уверенность в себе, и заплакала.
  Проверяя узкую дорогу, ведущую к шоссе, она снова с тревогой вспомнила, как отпустила отца туда, откуда он, возможно, не вернется, прямо к человеку, от которого он хотел спрятаться.
  Первый день, который Люми провела наедине с Ринусом, вышел напряженным и молчаливым.
  Оба выполняли свои обязанности, соблюдали график, но, когда один из них заканчивал смену, ел, принимал душ и ложился спать, пустого времени оставалось еще много.
  Они стали составлять друг другу компанию, приносить друг другу кофе, болтать, а со временем начались и серьезные разговоры.
  Ринус понимал, что Люми неспокойно из-за ссоры с отцом, и рассказал, как в первый раз много лет назад услышал про Юрека Вальтера.
  – Йона позвонил мне по зашифрованной линии, и я рассказал об этом вот месте. Я хотел, чтобы он приехал сюда, укрылся здесь вместе с вами, но он сделал другой выбор… Тебе, наверное, было четыре года, когда ты покинула Швецию.
  – Три.
  – Но ты жива, у тебя собственная жизнь.
  Люми кивнула в темноте и посмотрела в бинокль на отдаленную теплицу.
  – У меня теперь своя жизнь… я выросла с мамой в Хельсинки, была такая застенчивая. А теперь живу в Париже, у меня куча друзей, в голове не укладывается… У меня такой замечательный парень, я и не думала, что так будет… я всегда думала: кому я нужна?
  – В юности все мы распыляемся на юных, – пробормотал Ринус.
  – Может быть.
  – Йона знает, что у тебя есть парень?
  – Я рассказывала.
  – Хорошо, – кивнул Ринус.
  Об этом своем первом разговоре с Ринусом Люми и думала, передвигая стул и прибор ночного видения к зоне номер три. Она спокойно сходила за бутылкой воды, одеялом и снайперской винтовкой, которую положила на пол у стены рядом с собой.
  Она села и бросила взгляд в темноту. Через окошко просматривались только красные огоньки телемачты и размытый свет Эйндховена – города, расположенного километрах в двадцати.
  Возле главного вокзала имелось студенческое общежитие, где Йона снял для нее комнату на случай, если ей придется бежать.
  Люми поднесла к глазам прибор ночного видения, и тут вошел Ринус с двумя банками кока-колы и пакетом горячего попкорна.
  Его смена еще не началась, но он обычно появлялся на час раньше, чтобы поболтать.
  – Сумел поспать?
  – Вздремнул одним глазком, – усмехнулся Ринус, вручая Люми банку.
  – Спасибо.
  Люми поставила банку на пол, рядом с винтовкой, и стала осматривать ближайший участок зоны, гравийную площадку и поваленную ограду с колючей проволокой на краю пастбища.
  Ринус поедал попкорн. На его монитор передавали картинку камеры, установленные в гараже и рядом с сараем.
  Люми по отработанной схеме осматривала пастбище до самой рощицы, в которую вел подземный ход.
  – Я думал о том, что ты сказала утром: что ты все-таки говорила с отцом, что вы вели долгие беседы. Я со своим так и не… Его звали Шра, я говорил? Такие имена водятся только здесь… он никогда не бывал севернее Вааля. Мы были убежденные католики, и… папа, конечно, добра хотел, но для меня это было как тюрьма. Церковь, пост.
  – А мама?
  – Она пару раз приезжала к нам с Патриком в Амстердам, но вряд ли по-настоящему приняла, что он – моя единственная любовь. Даже когда я сказал, что мы собираемся пожениться.
  Люми перевела прибор ночного видения на большой тракторный ковш на краю рощи.
  – До Лорана у меня были отношения с женатым мужчиной старше меня, с одним галеристом, – призналась она.
  – Я тоже через это прошел. – Ринус поставил мешочек с попкорном на пол. – Не в смысле галериста, в смысле мужчины старше себя…
  – Эдипов комплекс, – улыбнулась Люми.
  – Поначалу я им просто бредил, все, что он говорил, меня так впечатляло… но ничего не вышло. Он вечно смеялся надо мной, над моими взглядами на жизнь.
  Люми понимающе вздохнула.
  – Я порвала с галеристом, когда он захотел выставить меня как произведение искусства в своей съемной квартире… я должна была удовлетворять его как любовница, когда ему это было удобно.
  – Лоран определенно симпатичнее, – заметил Ринус.
  – Это верно… Ему еще надо поработать над собой, но он хороший.
  Ровно в два часа Ринус занял стул, на котором сидела Люми, и переместился к зоне номер пять. Люми отдала ему прибор ночного видения и остановилась у него за спиной с банкой кока-колы в руке.
  – Что там в школе, пока тебя нет?
  – Не знаю. Предполагается, что я занимаюсь графическим проектом на тему “дисфункциональное слияние”.
  – Это что?
  – Понятия не имею, – улыбнулась Люми. – Наверное, что-то такое, что как раз надо изучить.
  – Я бы в первую очередь подумал про семью… так или иначе, люди часто не подходят друг другу. Но тут я не специалист.
  – Это как будто упрощение.
  – Тогда любовь… или секс.
  – Отлично, Ринус, – улыбнулась Люми.
  – Или творческое опьянение, – пошутил Ринус и обмахнулся ладонью.
  Люми рассмеялась, посмотрела на часы и объявила, что после тренировки принесет ужин, и зашагала мимо бойниц к гаражу. Она отвела штору, обогнула лестницу, ведущую вниз, открыла дверь и прошла мимо кухни.
  У нее в комнате было тепло, и Люми немного прикрутила термостат. Достала чистые трусы и подхватила с пола сумку со спортивным костюмом.
  Возвращаясь, девушка услышала, как скрипнула половица в коридоре. Может, она что-то уронила? Люми остановилась и обернулась.
  Она не увидела ничего, кроме закрытой двери в последнюю спальню и заколоченного запасного выхода с надписью “Stairway to Heaven”.
  Люми вернулась к лестнице и стала спускаться.
  Проходя мимо чулана, где хранились еда и оружие, она услышала, как пощелкивает электрощит возле раздевалки.
  В один из первых дней Люми попыталась протиснуться между висящей там одежды, чтобы проверить, подходящий ли это путь к бегству. Она отодвинула толстый засов, открыла дверь и лицом ощутила прохладный подвальный воздух из подземного хода.
  Сейчас, поставив в раздевалке сумку на лавку, она переоделась в спортивный костюм, а штаны-карго, свитер и майку повесила на крюк.
  Поставила ногу на лавку, завязала шнурки, заметила, что одна перекладина шведской стенки на другом конце зала еле держится, и по привычке подумала, что можно выломать ее, если понадобится оружие.
  В спортзале Люми час крутила педали в быстром темпе, потом отжалась и поприседала на холодном полу, после чего вернулась в раздевалку, стащила с себя пропитанную потом одежду и отправилась в ванную.
  Она заперла и подергала дверь. Коврик под пятками был холодным, и Люми замерзла так, что все тело покрылось гусиной кожей.
  Каждый раз, принимая душ, Люми проверяла шкафчик, вынимала пластиковый пакет с пистолетом и убеждалась, что оружие заряжено. Вообще-то у пистолета слишком узкий прицел. Если скорость стрельбы важнее точности попадания, вертикальный зазор между мушкой и прицелом не должен быть таким коротким.
  Люми вернула оружие на место, закрыла дверцу с зеркалом и увидела собственное усталое лицо.
  Лампочка на потолке мигнула.
  На белом стеклянном плафоне скопился слой пыли. Свет лежал на потолке мутным кругом.
  Люми отвела в сторону белую душевую штору, включила воду и тут же отпрыгнула от струй, бьющих из приделанной к стене лейки душа.
  Только мужчины могут предпочесть такое душу, который можно снять и взять в руки, подумала она.
  Первые капли казались серыми кружками на белом полиэстере. Шум воды заполнил ванную. Люми подождала, пока до нее дойдет пар от воды, а зеркало запотеет.
  Глава 88
  Люми шагнула под душ, задернула штору и вздрогнула всем телом, когда по коже полилась горячая вода.
  Ей вспомнилось, как Лоран, с сигаретой во рту, сидел голый на ее кровати и бренчал на гитаре.
  Струи воды ударяли в лицо, в стены душевой и шторку.
  Люми начала согреваться, мускулы расслаблялись после многочасового напряжения.
  Сквозь стену донесся скрежет; Люми немного отвела штору и посмотрела на дверную ручку.
  Кожей ощутила прохладный воздух.
  Капли конденсата мелким бисером усыпали раковину и унитаз.
  После душа она сварит спагетти, откроет банку песто и, может быть, выпьет полбокала вина, а потом ляжет спать.
  Люми намылила подмышки, грудь и между ног.
  Пена стекала по животу и ногам и исчезала в стоке.
  От влаги белая занавеска стала полупрозрачной.
  Деревянный шкафчик под раковиной казался темной тенью.
  Как будто человек присел на корточки.
  Люми смотрела на черный блеск под решеткой и думала про отца. Почему он до сих пор не дал о себе знать?
  Запрокинув голову, Люми предоставила воде литься по лицу и затекать в уши.
  Ей казалось, что сквозь глухой грохот воды до нее доносятся голоса, какие-то мужчины кричат от боли.
  Люми стерла воду с глаз, сплюнула и снова взглянула на дрожащую занавеску, на тень под раковиной.
  Это всего лишь шкафчик.
  Люми потянулась за шампунем, и тут свет в ванной снова мигнул.
  Замерцал, стал тусклым, а потом и вовсе погас.
  У Люми тяжело забилось сердце.
  Она выключила воду, отвела штору и прислушалась.
  Слышно только, как на коврик падают капли.
  В темноте Люми быстро вытерлась, достала из шкафчика пистолет, сняла с предохранителя, нашарила ручку с замком и осторожно открыла дверь в раздевалку.
  Дверь отворилась, едва слышно скрипнув петлями.
  В раздевалке тоже было темно.
  Люми нашарила свою сумку, торопливо оделась и снова взяла пистолет.
  Пригнувшись, она беззвучно пересекла раздевалку, открыла дверь и выглянула.
  На всем первом этаже было темно, как в гробу.
  Люми прислушалась. Ей показалось, что наверху кто-то ходит.
  Ведя рукой по стене, Люми добралась до щитка, открыла дверцу и провела пальцами по предохранителям и защите от замыкания.
  Все рычажки повернуты, как положено.
  Вырубить здесь электричество невозможно. Если только пригнать экскаватор и копать наугад, пока не наткнешься на кабель.
  Люми обернулась.
  Между дверями пробивался серый свет.
  Он шел со второго этажа.
  На лестнице послышались шаги.
  На пол упала неверная тень.
  Люми быстро прижалась к стене и подняла пистолет: она не успеет вернуться в раздевалку незамеченной.
  Кофта на спине промокла там, где натекло с волос, коже стало холодно.
  Оказывается, это спускался Ринус – с фонариком в одной руке и пистолетом в другой.
  – Я здесь, – сказала она в темноту и направила пистолет в пол.
  – Люми? – В голосе Ринуса слышалась настороженность, но не страх.
  – Я проверила пробки. Предохранители не перегорели, все в порядке.
  Они снова поднялись по лестнице и вернулись в караульную. Монитор, подключенный к камерам слежения, погас.
  Пока Ринус перемещался между окнами, Люми открыла деревянный ящик и поменяла пистолет на “G-36 Kurz”. Хороший автомат, с которым легко управляться в тесном пространстве. Люми быстро вставила магазин, а еще два рассовала по карманам на штанинах.
  – Так. К югу – полное отключение энергии, – констатировал Ринус и отложил бинокль. – Темно и в Мархезе, и в Верте.
  – Честно сказать, я немного испугалась, – призналась Люми. – Я была в душе, и вдруг все стало черным-черно.
  – Надо на будущее устроить резервную подстанцию.
  – Ага. – Люми занялась зоной номер пять.
  В прицел она рассмотрела соседский хутор с автобусом. Все окна были темными. Быстрее обычного она проверила пастбища, канаву и забор, после чего переместилась к другому окну.
  Люми направила прибор ночного видения вниз и медленно прошлась по тянувшейся вокруг пастбища грунтовой дороге от сарая до закрытого шлагбаума.
  Вдруг Люми замерла.
  Она засекла какое-то движение. И среагировала, прежде чем успела осознать, что именно зарегистрировало зрение.
  Люми прошлась взглядом по пустой дорожке от конечного до исходного пункта и обратно.
  Метров за двести до шлагбаума она стала рассматривать дорогу еще внимательнее.
  В канаве что-то есть. Трава шевелится.
  Люми выдохнула: из канавы вынырнул черный кот и припустил по дорожке.
  – Электричество должны скоро включить, – сказал Ринус у нее за спиной.
  – Будем надеяться.
  Тревожная система автоматически переключилась на питание от батарей и продержится двое суток, но из строя вышли камеры слежения, и гидравлическая дверь без электричества не работает.
  Люми снова опустила прибор ночного видения, рассмотрела заброшенный дом, кусты и старую садовую мебель, дверь и забитые досками окна, отставший от стены желоб и бочку с дождевой водой.
  По площадке перед домом несло сухие листья.
  Люми уже хотела было проверить дорогу до шоссе, как вдруг увидела, что шлагбаум отведен в сторону.
  – Ринус! – позвала она.
  По хребту прошел мороз.
  В прибор ночного видения она увидела, что к дому приближается машина с погашенными фарами.
  – Машина, – продолжила она. – Какая-то машина с выключенными фарами проехала шлагбаум.
  Люми не могла различить лица водителя. Ринус уже стоял рядом; он забрал прибор и коротко констатировал:
  – Это Юрек Вальтер.
  – Мы еще не знаем.
  – Люми, худшее началось. Проверь, где твоя сумка, тебе предстоит бежать, – распорядился Ринус и быстро надел бронежилет.
  Глава 89
  Они услышали звук мотора: машина с выключенными фарами приближалась к сараю. Вальтер каким-то образом обнаружил их укрытие и повредил подстанцию возле Верта, чтобы лишить их электричества.
  Люми зачернила лицо и вытерла руки тряпкой, надела камуфляжную ветровку и переобулась в тяжелые спортивные ботинки из фторопласта. Не спуская с машины глаз, она поставила плечевой упор для автомата и закрепила на планке Пикатинни ночной прицел.
  Ринус в приглушенном свете фонарика быстро двигался возле ящиков с боеприпасами. Свет выхватывал край коробки с натовскими патронами, слабо поблескивали медные острия.
  Они столько раз отрабатывали самые разные сценарии! Люми знала, что она должна взять рюкзак и спускаться в подземный ход, но Юрек явно хотел, чтобы они видели его приближение. Не факт, что он в машине. Может, он стоит где-нибудь поодаль и при помощи тепловизора наблюдает, как разворачиваются события. Ждет, когда Люми выскочит из убежища, как кролик из норы.
  Ринус достал пластмассовый ящик с магазинами, заряженными разными комбинациями трассирующих, бронебойных и реальных боеприпасов, и унес его с собой к окну.
  Такие магазины прозрачны, чтобы все боеприпасы были на виду, но у Ринуса имелась собственная система маркировки, позволявшая определять патроны в полной темноте кончиками пальцев.
  Машина медленно приближалась, причем шла по гравийной площадке так, что Ринусу и Люми, чтобы прицелиться, пришлось бы свеситься из окошка.
  – Сколько их может быть? – спросила Люми.
  – Думаю, двое.
  – Но мы говорили, что справимся с восемью.
  Ринус отогнул пластиковый чехол и протащил деревянный ящик по полу.
  – Настоящие проблемы возникнут, только если он вздумает поджечь дом. Но твой отец говорил, что это маловероятно, ведь Юрек хочет захватить тебя живой.
  Ринус достал три шашки взрывчатки, вытащил нож, разрезал шашку надвое, прямо в предохранительной бумаге, и вытер нож о штаны.
  От свежего разреза слабо потянуло аммиаком.
  Из коробки поменьше Ринус достал четыре русских взрывателя с мощными детонаторами, бросил обертку на пол.
  – Вряд ли он попытается форсировать дверь внизу… в Нидерландах достать взрывчатку или гранаты нелегко.
  – Думаешь, у него с собой лестница?
  – Не знаю, он что-нибудь придумает. – Ринус выключил фонарик. – Я на его месте, чтобы проникнуть сюда, выбрал бы пожарный выход… и исходил бы из того, что он охраняется и заминирован.
  – Да.
  Ринус решил заминировать не саму дверь, а часть коридора. Пошарив в темноте, он отвел занавеску, торопливо прошагал мимо лестницы и скрипучей двери. Снова включил фонарик, подбежал к спальне Люми и поставил сумку на пол.
  Взглянул на заколоченный пожарный выход в конце коридора, прикинул длину лестницы и порядок действий.
  Прямо за дверью Люми он серебристым скотчем закрепил целый ящик взрывчатки примерно в метре над полом.
  Из коридора мину не видно, а мощность у нее такая, что взрыв снесет половину второго этажа.
  Ринус вдавил детонатор в серую взрывчатку, снял с противоположной стены картину, изображавшую каких-то святых, закрепил на картине нейлоновую нить и вернул ее на место. Нить он протянул поперек коридора, наискось к мине, и закрепил на головке взрывателя. Потом Ринус снял всю конструкцию с предохранителя и осторожно отодвинулся.
  Если стоять неподвижно, направляя свет фонарика под определенным углом, то заметишь блеск прозрачной нити.
  Обнаружить растяжку по-другому невозможно.
  Пробираться по коридору следовало очень медленно, дециметр за дециметром.
  Когда человек ощутит, как нить натянулась на ноге, будет уже поздно.
  Достаточно трех сантиметров, чтобы чека выдернулась и произошел взрыв.
  Такую же ловушку Ринус устроил возле комнаты Йоны: приладил взрывчатку возле огнетушителя на стене, а нитку протянул через коридор, внизу продев ее в рым-болт в плинтусе.
  Ринус задом дошел до кухни, где устроил фальшивую ловушку, натянув нить сантиметрах в двадцати над полом и закрепив ее в стоящем у двери мешке с пустыми бутылками.
  На обезвреживание фальшивки тоже уйдет какое-то время.
  Пятясь дальше, Ринус закрыл скрипучую дверь в коридор, глянул на лестницу, ведущую вниз, быстро закрепил пол-ящика взрывчатки на высоте головы, вдавил детонатор, натянул нить между чекой и дверной ручкой, после чего вытянул предохранитель.
  Выключив фонарик, Ринус вернулся в караульную. Юрек исключительно опытен, но обезвредить целый комплект растяжек в коридоре – это даже не полчаса.
  – Он объезжает сарай, – вполголоса доложила Люми. Было слышно, как камешки постукивают по днищу автомобиля.
  Люми сдвинулась к другому окну, чтобы не потерять машину из виду. Машина замедлила ход и остановилась у дверей гаража, по-прежнему под таким углом, чтобы ее нельзя было обстрелять из окошка.
  – Остановился, – сказала Люми.
  С ее места получалось рассмотреть только небольшую часть заднего бампера и багажник.
  – Что он делает?
  – Не вижу. Машина просто стоит, не видно, за рулем он или уже нет.
  Ринус вставил другой магазин – тот, что был крест-накрест помечен красным скотчем. Каждый десятый патрон в нем был с фосфором и при стрельбе оставлял в темноте светящийся след.
  Мотор работал на холостом ходу, машина тихо урчала.
  Поскрипывала на ветру гаражная дверь.
  Люми еще раз осмотрела окрестности. По площадке каталась пустая бутылка из-под моющего средства. Над оградой с колючей проволокой дрожали голые ветки.
  Машину переключили на “нейтралку”.
  Какая-то птица взлетела, хлопая крыльями, и унеслась вдаль.
  Облачко выхлопных газов ширилось, ветер относил его к пастбищам.
  Машина сдала задом на метр и остановилась, мотор продолжал работать.
  Он хочет, чтобы мы это видели, подумала Люми.
  Водитель вдруг переключил передачу и сорвался с места так, что из-под задних колес полетели камешки. Послышался грохот – машина въехала прямо в двери гаража; удар, скрежет – автомобиль врезался в обшитую железом стену и остановился.
  Мотор стих.
  Грохнуло еще раз: дверь гаража слетела с петель, упала на землю и перевернулась.
  Люми быстро подбежала к одной из бойниц. В гараже было темно и тихо. Люми ощутила запах металла и бензина.
  – Отойди, – велел Ринус и подошел к соседней бойнице.
  Он бесшумно выставил наружу дуло автомата, направил его вниз и несколько секунд подождал, после чего нагнулся и посмотрел в прицел ночного видения.
  В темном салоне машины над водительским местом виднелись очертания головы.
  Ринус машинально положил палец на спусковой крючок, но стрелять под таким углом было невозможно.
  – Что там? – спросила Люми, вставая рядом с ним.
  – Не знаю.
  Ринус переместился к дальней бойнице, выставил дуло и посмотрел в прицел. Правое крыло отвалилось и валялось на полу гаража. Дворник слабо мотался взад-вперед, хотя стекло вылетело.
  Ринус снова положил палец на спусковой крючок и случайно задел дулом стену бойницы, скрежетнув металлом.
  Он медленно направил дуло вниз, на водительское сиденье, и рассмотрел руку, лежавшую на руле.
  В прицел он проследил ряд белых пуговиц на окровавленной рубашке до самого воротничка и золотой цепочки на шее.
  А потом увидел лицо.
  Патрик.
  Он был ранен, но жив. Кровь стекала из носа на губы. Очки куда-то делись, и Патрик медленно смаргивал.
  Ринус помнил, что не говорил Патрику, куда собирается. Сказал только, что уезжает по делам службы, но уж точно не упоминал, что уходит в подполье вместе с Йоной и Люми.
  Но Патрик знал о существовании сарая уже давно. В стране подняли голову правые популисты, и его, иудея и гомосексуалиста, начали преследовать навязчивые страхи. Когда дело приняло совсем скверный оборот, Ринус привез Патрика сюда, чтобы тот почувствовал себя защищенным, чтобы понял: если все станет совсем плохо, они с Ринусом знают, что делать.
  Глава 90
  От страха у Ринуса заколотилось сердце; прицел задрожал. Секунды уходили. Патрик приоткрыл рот, как во сне.
  Держа палец на спусковом крючке, Ринус начал выискивать Юрека, проверил салон машины, темное заднее сиденье и пространство возле машины.
  Под машиной пульсировала темнота.
  Пол казался мокрым.
  Передняя шина была в грязи, изогнутые осколки фар лежали, будто ракушки на пляже.
  Вдруг машина сделалась ослепительно белой, и Ринус инстинктивно отвернулся.
  Вспышка так и стояла в темноте у него перед глазами.
  Люми перемещалась между окошками, чтобы держать подходы под контролем.
  Ринус заглянул в прицел сбоку и увидел, что вокруг машины по стенам мечется свет – тревожный, будто пойманная птица.
  Как будто что-то горело.
  Ринус быстро передвинулся к другой бойнице и посмотрел вниз. Из бензобака машины свисал горящий лоскут.
  – Патрик! – закричал Ринус. – Выбирайся из машины!
  Он бросился к первой бойнице и в скачущем свете увидел, что Патрик открыл измученные глаза.
  – Патрик! Машина сейчас взорвется. Уходи из гаража, выбирайся же…
  Взрыв был похож на два громких удара. Гараж заполыхал. Обрывки жести и стеклянные осколки швырнуло в потолок и вынесло на площадку.
  Ринус, спотыкаясь, отступил назад.
  Языки пламени уже пробивались через бойницы.
  Из гаража доносился грохот, детали дождем сыпались на пол. Гудело запыхавшееся пламя.
  – Патрик остался в машине? – испуганно спросила Люми.
  Ринус кивнул и посмотрел на нее странно безжизненным взглядом, после чего стал закрывать бойницы, одну за другой.
  Люми перебежала к другой зоне и открыла окошко. В двух местах перед сараем полыхало оранжевое пламя, дававшее маслянистый черный дым.
  – Он поджег старые шины!
  Люми нацепила легкий рюкзак. Юрек наверняка пытается отвлечь их внимание или обмануть тепловизоры.
  “Очень скоро он проникнет сюда”, подумала Люми и переместилась к следующей зоне.
  Чего он ждет?
  В языках пламени от горящей покрышки она разглядела, что барабана комбайна в канаве больше нет. Желтая луговая трава вырвана, и через всю гравийную площадку тянется наискось глубокая борозда.
  Из коридора со стороны спален донесся грохот, от которого сарай содрогнулся до основания.
  Ринус повесил на пояс несколько ручных гранат.
  Снова что-то грохнуло. Несколько секунд стояла тишина, а потом раздались новые удары и завыла сигнализация возле пожарного выхода.
  – Он вошел, да? – спросила Люми, хотя и так уже все поняла.
  В кровь плеснула адреналиновая волна, и мозг заработал с небывалой отчетливостью. Юрек использовал барабан комбайна как лестницу. Поднялся по нему, выломал дверь и проник в сарай.
  – Идем со мной, – попросила Люми.
  Но Ринус отвернулся и выключил сигнализацию. Снова повисла пугающая тишина, а в следующий момент со стороны кухни донеслось звяканье бутылок. Юрек обезвредил две первые растяжки и всего за несколько секунд прошел фальшивую.
  – Спасибо за все, – прошептала Люми.
  Ринус, стоя спиной, кивнул сам себе, потом повернулся к ней и посмотрел в глаза; улыбнуться он даже не пытался. Люми отвела занавеску, заметила взрывчатку, приклеенную скотчем к двери, и заторопилась вниз по лестнице.
  Едва она ушла, Ринус быстро соорудил последнюю растяжку, возле занавески, протянул нить в метре от пола, вывернул предохранитель, попятился и занял позицию.
  Послышался скрежет, и с тихим скрипом открылась дверь в коридор.
  Взрыва не последовало.
  Видимо, Юрек лишь приоткрыл дверь, сунул в щель тонкое лезвие и перерезал нить.
  Ринус не понимал, как Вальтеру удавалось так быстро находить и обезвреживать растяжки.
  Как будто у него имеется план, и он точно знает, где размещены мины и как они сконструированы.
  В ночной прицел автомата Ринус видел, как покачивается штора, потом сверкнул нож. Лезвие мелькнуло в щели между тканью и стеной снизу вверх и перерезало нить последней растяжки.
  Ринус выстрелил через штору, вниз по диагонали.
  Треск автоматной очереди наполнил комнату, из дула сверкало пламя, Ринус ощущал хорошо знакомые толчки отдачи в плечо.
  Зазвенели, падая на пол, пустые гильзы.
  Ринус сосчитал патроны, остановился на девятом, прицелился во взрывчатку и выстрелил в десятый раз.
  Световой заряд оставил в темноте красный след.
  Ринус попытался укрыться, но взрыв произошел мгновенно.
  Взрывная волна ударила Ринуса в грудь, и он врезался затылком в стену.
  Стена возле занавески была разрушена, половицы встали дыбом, щепки вихрем взметнулись в воздух, слетели перила и дверь в коридор.
  Ринус встал на колено – щепки и обломки стены сыпались на него дождем – и за три секунды опустошил магазин.
  Он стрелял сквозь остатки стены и изуродованный проем кухни.
  Быстро откатился в сторону, выдернул магазин, вставил новый – но было уже поздно.
  Вдоль стены к нему бежал худощавый человек.
  Ринус поднялся, выхватив нож, и неожиданно ударил врага снизу вверх.
  Но мужчина перехватил его руку и нанес ему удар каким-то тонким колющим оружием в бок, прямо под затяжку бронежилета.
  Под ребро, в печень.
  Ринус, не обращая внимания на боль, перехватил нож и прицелился в шею; в тот же миг Юрек отступил назад и выдернул чеку.
  Взрыв внутри Ринуса произошел почти бесшумно.
  Ноги подогнулись, и Ринус тяжело рухнул на пол, веки задрожали, кровь лилась из небольшого отверстия в боку.
  Лишь теперь он понял, что произошло.
  Его ударили не простым колющим оружием.
  Когда Юрек обезоруживал растяжки, он прихватил русский взрыватель и прикрепил его к лезвию ножа или какому-нибудь гвоздю.
  Приподняв голову, Ринус увидел, что Юрек стоит у окна с ночным прицелом его автомата.
  Пол был мокрым от крови.
  Ринус снова поднял голову, задохнулся от усилия и отстегнул ручную гранату, чтобы взорвать их обоих.
  Поздно.
  Юрек уже направлялся к лестнице, ведущей вниз. Если он знает о пути эвакуации, то увидит, как Люми бежит через поля.
  Глава 91
  Люми сложила плечевой упор автомата и закрыла за собой дверь раздевалки. Перешагнув пакеты с обувью, она протиснулась между висящей одеждой и отодвинула засов на железной двери.
  Выходя, она услышала лай автоматной очереди, за которой последовал мощный взрыв.
  Люми осторожно закрыла и заперла за собой дверь.
  Новая очередь простучала, как секундомер; пули выпустили в стену, а потом все стихло.
  Люми дрожащими руками включила фонарик и стала торопливо спускаться по бетонным ступенькам; ее ждала комната поменьше, с железной дверью.
  На тяжелую дверь пришлось навалиться плечом. Дверь со стоном поехала вперед, и Люми посветила фонариком в тесный проход с земляными стенами. Дощатый потолок подпирали толстые столбы. Над упавшими на землю планками образовались кучки из камней и земли.
  В скачущем свете фонарика Люми различила вход в огромную бетонную трубу.
  Хотя Ринус и описывал эвакуационный путь как a tubular section194 длиной в двести пятьдесят метров, Люми тогда не поняла, что проход в буквальном смысле представляет собой трубу.
  Подземный ход, который должен был сослужить свою службу один-единственный раз.
  Простое решение.
  Вероятной проблемой была только связь между ходом и ливневой канализацией.
  Труба казалась опасной, как старая горная выработка.
  Люми дождалась, когда за ней закроется железная дверь, прошагала по прогибавшимся под ней доскам и свернула в трубу.
  Пригнулась и побежала.
  Рюкзак с шорохом задевал потолок.
  Изо всех сил торопясь вперед, Люми отсчитывала шаги.
  Свет фонарика падал на швы между участками трубы в длинной секции, и над полом круглились тонкие кольца. Дуло автомата со звоном задевало стены.
  Люми споткнулась на стыке, упала на руки, стекло фонарика пошло трещинами. Поднявшись, она ощутила резкую боль в колене и захромала дальше.
  Кровь стекала по лодыжке под штаниной.
  Фонарик действовал, только свет теперь то и дело прерывался.
  Люми думала о взрыве и автоматных очередях. Они говорили о том, что надо спешить, и Люми заставила себя снова побежать.
  Вероятно, Юрек мертв.
  Ринус очень опытен. Люми сама видела, как он за считаные секунды собирает оружие, одновременно рассказывая ей о сестрах Патрика.
  Ринус научил ее сооружать невидимую кобуру из металлической вешалки для одежды и глушитель из пластиковой бутылки, алюминиевой сетки и металлической мочалки.
  Люми видела, как он отрабатывает технику боя с ножом в темноте, видела изумительную точность и скорость движений.
  Казалось невероятным, чтобы кто-то смог одолеть его в рукопашном бою, но исходить надо было все-таки из противоположного. Из того, что сейчас она, Люми, спасается бегством от смерти.
  Свет фонарика прыгал прямо перед ней, отражаясь от воды, которая струилась по дну трубы.
  Люми вдруг показалось, что она слышит за спиной шаги, и сердце стиснул страх. Наверное, это всего лишь эхо ее собственных шагов, умноженное трубой. Люми все же остановилась и, дрожа, выключила фонарик. Обернулась, поставила упор и посмотрела в прицел ночного видения.
  Ничего не видно. В трубе нет внешнего света, прибору нечего усиливать.
  Люми ждала, смаргивая пот, затекавший ей в глаза.
  Она слышала только собственное дыхание.
  Снова сложив упор, Люми повернулась и нажала кнопку фонарика.
  Раздался щелчок, но свет не загорелся.
  Люми нажала еще раз, осторожно потрясла фонарь, но все осталось как есть.
  Она стояла в полной темноте с широко раскрытыми глазами.
  Выбрав остатки разбитого стекла, она слегка надавила на лампочку и снова нажала кнопку.
  Свет вернулся и размытым овалом косо осветил низкий потолок.
  Пригнувшись, Люми побежала дальше.
  Стала ощущаться нехватка кислорода, девушка делала слишком короткие вдохи.
  На бегу Люми умножала число шагов на длину шага; поняв, что до конца осталось не более сорока метров, она остановилась и посветила перед собой.
  В размытом свете она все же разглядела, что выход завален землей до самого потолка. Вероятно, произошел обвал, и трубу засыпало.
  Стараясь дышать спокойно, Люми отложила фонарик и карабин, подползла к куче земли и принялась разрывать ее руками. Паника нарастала, но Люми упорно отбрасывала рыхлую землю.
  Спина взмокла, сердце в груди стучало, как молоток.
  Она уговаривала себя: хорошо, что обвальные массы не успели спрессоваться. Если бы осел весь находящийся над трубой пласт земли, прорыть дыру голыми руками стало бы невозможно.
  Невозможно остаться здесь, невозможно вернуться назад.
  Раздирая пальцы об острые камни, Люми продолжала рыть землю.
  Задыхаясь, отступая задом, она отгребла землю и камни дальше в трубу, продолжила рыть и наконец одолела внешний слой завала.
  Посветив в проход, Люми увидела, что одна из опор согнулась, отчего и произошел обвал.
  Доски потолка просели, но пока выдерживали давление земли.
  Люми расширила отверстие, пропихнула в него оружие и рюкзак и стала протискиваться следом.
  Сухая земля сыпалась ей на шею и спину.
  Как можно осторожнее Люми проползла через стык труб и оказалась в маленьком помещении с бетонными стенами.
  Осыпавшаяся земля завалила половину пола.
  Люми вытерла грязные руки о штаны и стала карабкаться вверх по закрепленной на стене лестнице, к люку в потолке. Израненными пальцами она открутила запоры, оторвала толстую поперечную планку и уперлась в люк рукой. Люк не поддавался.
  Поясным ремнем рюкзака Люми пристегнула себя к лестнице, чтобы освободить обе руки.
  Убедившись, что стоит устойчиво, она отцепилась от лестницы, уперлась в люк обеими ладонями и надавила на крышку изо всех сил.
  Раздался звук, с каким ломается лед.
  Задыхаясь, Люми сделала еще одну попытку. Крепления лестницы в стене скрежетали, мышцы дрожали. Люк медленно открылся. В лицо Люми посыпалась земля, рвались трава и мох.
  Люми выключила фонарик и выбралась на холодный воздух, закрыла люк, набросала на него травы и листьев и, пятясь, сделала несколько неуверенных шагов к окраине рощицы.
  Подняв глаза к звездному небу, Люми нашла Полярную звезду, чтобы убедиться, что идет в нужном направлении, пригнулась и побежала по темному полю. Через полкилометра она спряталась в канаве и наконец оглянулась.
  Во дворе все еще горели покрышки, отблески плясали на жестяных стенах, но в остальном все было темно и спокойно. Люми перевела автомат в режим трехвыстрельной очереди, осмотрела в прицел ночного видения поля и рощу и побежала дальше.
  Какие-то птицы шарахнулись от нее, и она тут же бросилась на землю, отползла в сторону, в глубокую борозду, оставленную плугом.
  Через несколько секунд Люми обернулась на дом и посмотрела в прицел. К стене был прислонен барабан комбайна.
  Земля словно качалась в свете горящих покрышек.
  Люми опустила оружие и посмотрела на дом поверх прицела. Ветер относил огонь обоих костров в сторону, но, когда пламя выровнялось, Люми показалось, что она видит чью-то худую фигуру.
  Люми быстро подняла оружие и посмотрела в прицел, но увидела только белый огонь и пульсирующий фасад дома.
  Не оглядываясь больше, она пробежала по жесткой земле вдоль канавы, перелезла электроизгородь и двинулась через пастбище.
  В стороне осталась теплица, которую она столько раз видела из караульной.
  Листья прижаты к темному стеклу.
  У двери канистра для масла.
  По проселку Люми добежала до шоссе Е-25 и пошла по обочине. Автомат она держала так, чтобы его не увидели из проезжавших мимо машин.
  Мимо проносились автомобили; под порывами ветра стелилась по земле грязная трава, и пакет из-под молока пролетел сантиметров тридцать.
  Не останавливаясь, Люми сорвала на обочине пучок сухой травы и вытерла лицо. Острая боль в колене сменилась ноющей.
  Отец был прав.
  Юрек Вальтер нашел их.
  Люми понимала, что это так, но ей трудно было осознать случившееся. Как это вообще могло произойти?
  На рассвете Люми добралась до Эйндховена.
  Мусор и листья намело к основанию шумозащитных экранов.
  Земля содрогнулась: мимо проехала тяжелая фура.
  Люми, хромая, миновала огромный круговой разворот, прошла перелесок и оказалась среди старинных зданий – домов со стенами темного кирпича и с белыми рамами.
  Улицы были еще пусты, но город уже начинал просыпаться.
  От остановки отчалил почти пустой автобус.
  Люми вытерла окровавленную руку о штаны и на ходу принялась разбирать оружие.
  Магазин она выбросила в один уличный сток, спусковую скобу – в другой, а остатки карабина сунула в контейнер со строительным мусором.
  Походя по кольцевой дороге, Люми зашла в подъезд, выглянула на улицу, сняла рюкзак, нашла пластиковый конверт с паспортом, ключом от комнаты в общежитии и наличными, достала пистолет и удостоверилась, что магазин полон.
  Пистолет она спрятала под курткой и пошла дальше.
  Молодой мусорщик спрыгнул с водительского сиденья и остался стоять возле рычащей машины, не сводя глаз с Люми.
  Прежде чем он успел что-нибудь сказать, она отвернулась и побежала; надо было одолеть два квартала.
  Люми миновала несколько закрытых магазинов, пересекла мутный канал, центр и оказалась у вокзала. Вот и студенческая гостиница с велосипедной парковкой у входа.
  Ярко-желтое лобби с розовыми гирляндами и голубыми диванами.
  А Люми грязная и вся в крови.
  Волосы висят сосульками, губы крепко сжаты, глаза напряженно смотрят с лица, покрытого черными полосами.
  Какие-то ребята, стоявшие в фойе с воздушными шариками в виде сердечек, при виде Люми резко замолчали. Словно не замечая их, Люми прошагала мимо и направилась к лифтам.
  Глава 92
  Покинув больницу, Йона улетел прямиком в Антверпен, где арендовал черный “мерседес-бенц” и по шоссе Е-34 поехал на восток. Было раннее утро, и его окружала темнота. На пустом шоссе Йона без проблем разогнал машину до ста восьмидесяти километров в час.
  “Юрек сломал Сагу, чтобы обманом вынудить ее связаться со мной”, размышлял он по дороге.
  Вальтер утверждал, что хочет лишь получить труп брата, что он готов на сделку, – и таким образом заставил Сагу поверить, что у нее преимущество.
  На самом деле Вальтер хотел одного: дознаться, где прячется Люми.
  Рассвет еще не скоро.
  Вокруг простирался плоский черный пейзаж.
  Йона обогнал серебристый бензовоз, увидел, как тот исчезает в зеркале заднего вида.
  Застрелив страдавшего от травмы Игоря, Йона перешел некий рубеж. Убийство было вынужденным, но оно сделало его душу темнее.
  После вскрытия останки должны были отправиться в отделение хирургии Каролинской больницы, для использования в исследовательских целях.
  Йона сознавал, что решение украсть тело, подвергнуть его кремации и развеять пепел над тем же кладбищем, что и прах отца, было продиктовано эмоциями.
  Юрек, по всей вероятности, наведался на кладбище, увидел рядом с отцовской табличкой табличку с именем брата и понял, что это дело рук Йоны.
  Поиски, предпринятые Сагой, неминуемо вывели бы Юрека на Йону.
  “Вот почему он твердил, что готов обменять ее отца на информацию об останках брата”, думал Йона, пересекая по виадуку границу Нидерландов.
  Мимо проплыла автозаправка с большой парковкой; между деревьями мелькнули ряды длинных фур и трейлеров.
  Дорога была прямой, над обширными полями раскинулось темное небо. Янтарно светились редкие населенные районы.
  Йона бросился в аэропорт прямо из больницы, и у него не было возможности захватить оружие. Он надеялся только, что не даст Юреку опередить себя и сможет отвезти Люми к берлинскому коллеге.
  Вдоль шоссе тянулись металлические фермы с проводами в четыре уровня. Между деревьев мелькали одинокие хутора и промышленные здания.
  Сразу за большой спортивной площадкой с несколькими футбольными полями под ночным освещением он перестроился в крайний правый ряд и съехал на шоссе Е-25.
  “Сага быстро поняла, что об исчезновении тела Игоря надо спрашивать меня, – рассуждал Йона. – Но лишь после гибели отца и исчезновения сестры Сага дала слабину и попыталась связаться со мной”.
  У каждого человека своя точка, в которой он не выдерживает и ломается.
  Сердце у Йоны забилось тяжелее, когда он увидел, что весь Мархезе лежит во тьме. Масштабное отключение электроэнергии.
  Похоже, электричества нет до самого Верта.
  Вполне вероятно, что отключение затронуло и убежище Ринуса.
  Йона съехал с шоссе, заставил себя сбросить скорость и покатил по узкой дороге, которая тянулась параллельно шоссе.
  Дома и поля тонули во мраке.
  Еще с дороги Йона увидел синие блики, метавшиеся по асфальту и черным стволам деревьев.
  На обочине стоял белый полицейский фургон.
  На передней дверце два косых штриха – оранжевый и синий, в голых кустах мерцает экран.
  Йона прорвал ленту ограждения, со стуком въехал на подъездную дорожку и приблизился к жилому дому.
  По ту сторону пастбища Йона заметил пять полицейских машин и две “скорые”. Круто свернув за шлагбаумом, он остановился у старой садовой мебели. Вылез из машины и, не закрыв дверцы, побежал через пастбище.
  Гаражные ворота валялись на земле, на гравийной дорожке и в высокой траве виднелись следы взрыва.
  Синие отсветы плясали на жестяных стенах, на боках машин, окрашивали синим форму полицейских.
  Йона понял, что опоздал. Сражение уже завершилось.
  Везде были полицейские. Йона слышал, как они переговариваются по рации, и понял, что полицейские пытаются определить масштаб трагедии, чтобы организовать следствие. Кто-то опасался, что на месте преступления осталась взрывчатка, и хотел дождаться саперов.
  Взвинченная овчарка с лаем рвалась с поводка.
  Йона прошел мимо оплавившихся остатков покрышек и подошел к одному из полицейских; предъявив удостоверение, он сообщил, что к делу подключен Интерпол. Полицейский попросил его подождать за лентой ограждения, но Йона сделал вид, что не понял, и прошел в гараж.
  Бронированные стены покрывала копоть, от них исходил сильный запах пожара.
  Возле внутренней стены стояли останки сгоревшего автомобиля.
  У машины взорвался бензобак, разворотив большую часть кузова.
  На водительском месте виднелось странно вывернутое обугленное тело.
  Йона прошел через разрезанную пилой бронированную дверь.
  Открыв шкаф с противопожарными инструментами, он рванул к себе топор, висевший возле огнетушителя, и заторопился к лестнице.
  Если Юрек здесь, надо понять, убит он или нет.
  Дверь в раздевалку и к эвакуационному тоннелю была закрыта.
  С верхнего этажа доносились голоса.
  На лестнице валялись обломки стены, щепки – следы взрыва.
  Под ботинками хрустело.
  От внутренних стен второго этажа мало что осталось, а то, что осталось, было изрешечено пулями.
  Санитары “скорой” пристегивали к каталке какого-то человека. Одна нога свесилась, и Йона рассмотрел окровавленную штанину и армейский ботинок.
  Йона приблизился к каталке и едва не выронил топор.
  Налобный фонарик светил вниз, и в неверном луче Йона разглядел окровавленное лицо Ринуса.
  Йона перешагнул закопченный засов, поставил топор к стене, и тут его настигла внезапная головная боль.
  В ушах стоял звон.
  Рот и нос Ринуса скрывала дыхательная маска, глаза уставились в потолок, словно Ринус пытался осознать, что происходит.
  – Лейтенант, – позвал Йона, остановившись возле каталки.
  Слабой рукой Ринус приподнял маску и облизал губы. Санитар положил его ногу на каталку и затянул ремень на бедрах.
  – Он пошел за ней, – едва слышно выговорил Ринус и закрыл глаза.
  Йона сбежал с лестницы, пробежал мимо гаража и полицейских, которые отправляли первую машину “скорой”. В мозгу плескалась паника. Йона бросился через серебристое от инея пастбище к машине.
  Глава 93
  Йона медленно сдал задним ходом и съехал на дорожку, после чего переключил скорость и нажал на газ. Взметнулось облако потревоженной пыли.
  На пути стояла полицейская машина.
  Пришлось проехать через розовые кусты и канаву. Что-то стукнуло, раскрылся бардачок, на пол и пассажирское сиденье посыпались бумаги.
  Йона свернул на ухабистую дорогу и прибавил газу. Пожухлая луговая трава хлестала бока машины.
  Какой-то полицейский только что натянул ленту ограждения по новой, но Йона снова прорвал ее.
  Возле автобуса патрульных Йона свернул налево, с заносом выскочил на узкую дорогу, на обочине переехал деревянную табличку с каким-то предупреждением и правым бортом задел отбойник, отграничивавший узкую дорогу от шоссе.
  Земля летела из-под задних колес, шины гудели по ухабистой земле.
  Автомобиль с грохотом снова выбрался на узкую дорогу, бежавшую параллельно встречному потоку на шоссе.
  Скоро рассветет.
  На остановке собрались в ожидании автобуса люди.
  Йона объехал трактор, домчался до Мархезе и спустился по склону. Он круто свернул вправо, на тесный виадук под шоссе. Скорость была такой, что автомобиль боком вынесло на встречную полосу, и он ударился крылом о бетонную стену.
  Окно со стороны Йоны разбилось, мелкие осколки заскакали по салону.
  Он еще прибавил газу, перед круговым разворотом свернул налево, пересек съезд к автозаправке.
  Опрокинулся рекламный щит.
  Юреку не впервой выслеживать врага, а Люми не заметит, что ее преследуют. Она приведет Вальтера прямо к хостелу.
  На съезде на шоссе Йона обогнал тягач, перевозивший лошадей, слева объехал грузовик и выжал из машины всю возможную скорость.
  В разбитое окно с гулом врывался ветер.
  После перелеска Йона влетел в Эйндховен.
  Небо на востоке немного посветлело, город светился в остатках ночи.
  Мимо мелькали темные кирпичные фасады.
  Йона быстро приближался к перекрестку; на светофоре горел красный, какая-то машина остановилась, справа приближался автобус.
  Йона загудел, проскочил мимо ждавшего автомобиля, выехал на перекресток, пролетел перед автобусом, услышал, как тот тормозит и грохочет прямо за ним.
  Через три полосы Йона свернул на Вестдийк, пересек канал и выскочил на полосу для автобусов.
  Мимо проносились большие современные здания.
  Обе полосы перед Йоной заняли автомобиль доставки и две легковые машины.
  Они двигались слишком медленно.
  Застарелая мигрень взорвалась болью в глазнице. Это было только предвестье, но Йона вильнул, вырулил на встречную полосу – и лишь после этого снова обрел контроль.
  Он нажал на гудок, но машинам некуда было деться.
  Йона свернул на красную велосипедную дорожку и объехал их с внутренней стороны, сбив при этом урну для мусора – в зеркало заднего вида он видел, как она катится, переворачиваясь, и разбивает витрину.
  Машина снова выскочила на полосу, шины загудели, когда она переваливала бордюр, и завизжали, когда Йона круто свернул направо, на площадь Восемнадцатого сентября.
  Может быть, все это уже не имеет смысла.
  Йона пересек пешеходный переход, притормозил, прямо через встречную полосу свернул налево и оказался на привокзальной площади.
  С земли с шумом взлетели голуби.
  Вокзал Эйндховена – приземистое здание со стеклянным фасадом. Хостел уже недалеко.
  Для утренних электричек было еще слишком рано. Немногочисленные пассажиры прохаживались за стеклянными дверями.
  Рядом со стойкой с бесплатными газетами стоял коленями на картонке нищий.
  Йона свернул, проехал мимо ожидающих клиентов такси и остановился.
  Осколки сыпались с его одежды, когда он вылез из машины и побежал к хостелу.
  Йона искал взглядом любое подходящее оружие.
  В арке вокзала, у желтых билетных автоматов, стоял полицейский. Наклонившись вперед, он поедал бутерброд из пакетика.
  Йона свернул к нему. Полицейский был мужчиной средних лет, со светлыми бакенбардами и белесыми ресницами.
  На землю падали обрывки салатных листьев.
  Йона быстро зашел полицейскому за спину. Протянув руку, он расстегнул ремень и рывком вытащил пистолет из кобуры.
  Полицейский обернулся, не успев дожевать. В нагрудном кармане виднелись солнечные очки.
  – Интерпол. Чрезвычайная ситуация, – объяснил Йона и бросил взгляд на хостел.
  Он уже сделал шаг в сторону, как полицейский вцепился ему в куртку. Йона обернулся и оттолкнул его. Полицейский ударился головой о стену, и бутерброд упал на землю.
  – Речь о спасении жизни!
  Полицейский отстегнул дубинку и замахнулся; Йона поймал его за руку, однако дубинка все же попала ему по щеке.
  Йона схватил полицейского за плечо, резко повернул и опрокинул на спину. Полицейский хотел подняться, но Йона пнул его под колено.
  Полицейский завопил.
  Йона забрал его рацию и побежал к хостелу, огибая забитую велопарковку; рацию он зашвырнул на низенькую крышу обменного пункта.
  Подбегая к дверям хостела, он проверил пистолет.
  Магазин содержал восемь или девять патронов.
  Все еще слыша крики полицейского, Йона широкими шагами вошел в хостел.
  Было раннее утро, но человек двадцать ребят уже торчали в лобби и баре.
  Йона опустил пистолет дулом в пол.
  Два лифта не работали, третий стоял на восьмом этаже – там, где номер Люми.
  От боли у Йоны перед глазами заплясали молнии. Он открыл дверь на лестницу и побежал наверх.
  Шаги эхом отдавались у него за спиной.
  С пульсирующей болью в висках Йона вошел в коридор восьмого этажа. Мышцы ног свело от напряжения, рубашка на спине промокла от пота.
  Йона быстро прошагал по коридору, завернул за угол и опрокинул стенд с брошюрами о студенческих программах хостела.
  – Wacht even195.
  На пути у Йоны возник молодой человек, указывавший на пол: пусть Йона соберет брошюры.
  Йона оттолкнул его и двинулся вперед. Их увидел другой юнец, стоявший в дверном проеме. Он что-то агрессивно заговорил, но замолчал, когда Йона направил пистолет ему в лицо.
  Послышался мелодичный звон.
  Йона добежал до номера Люми.
  Замок был взломан, номер пуст.
  Кровать нетронута, сумка стоит на стуле.
  Мусорная корзина перевернута.
  Сердце у Йоны билось уже где-то в горле.
  Он торопливо вышел из номера, завернул за угол – и увидел в конце коридора бледные глаза Вальтера.
  Перекинув веревку через плечо, Юрек тащил в открытый лифт что-то большое, завернутое в пластик.
  Свет бра отражался в неподвижном протезе.
  Йона вскинул пистолет, но Вальтер уже исчез.
  Йона бросился к лифту и услышал звонок: двери закрылись. Йона надавил на кнопку вызова, но лифт уже пошел верх.
  Он остановился на верхнем, двадцать четвертом этаже.
  Йона бросился на лестницу и побежал наверх.
  Он знал, что Юрек может свернуть Люми шею в любой момент, но ему этого недостаточно. У Вальтера другие планы.
  Много лет назад Йоне удалось поймать Вальтера, и с тех пор между ними повис мрак особого рода.
  Юрек провел в изоляторе большую часть жизни.
  Каждый день он думал о том, как втопчет Йону в землю.
  Отнимет у врага всех, кого тот любит, и похоронит их заживо.
  Йона всю жизнь положит на поиски их могил, но кончит тем, что повесится в одиночестве.
  Так Юрек представлял себе месть.
  Вероятно, он собирался похитить Люми и зарыть ее где-нибудь. На это толкал его инстинкт, так выглядел в его глазах порядок.
  Но теперь, когда Йона настиг его в гостинице, Вальтер быстро изменил план. Как он сделал и тогда, с Дисой, думал Йона, взбегая по лестнице.
  Глава 94
  Йона пробежал последнюю, узкую лестницу, которая вела на крышу. Открыл дверь, повел пистолетом вправо и влево, проверяя углы, и вышел в холод.
  Утреннее солнце осветило широко раскинувшийся город. Внизу поблескивали стекло и металл.
  Бóльшую часть крыши занимала черная постройка посредине: верхняя лестничная клетка и машинное отделение лифтов.
  Йона прижался спиной к стене, он все еще не отдышался.
  Крышу покрывал ряд отшлифованных камней, по ним, как на пляже, тянулись узкие деревянные мостки.
  Йона огляделся и сделал несколько шагов.
  Никого.
  Ржавые болты удерживали на месте мачту с красной лампочкой. По трубе стекала струйка белого птичьего помета.
  Йона успел подумать, что его обманули, что надо вернуться вниз – и тут увидел след в песке у дальней двери.
  По крыше тащили что-то тяжелое.
  Вскинув пистолет, Йона побежал вдоль стены машинного отделения, камешки сыпались из-под ног. Он направил оружие за угол и успел мельком увидеть Юрека, после чего тот исчез за следующим выступом.
  Юрек завернул Люми в промышленный целлофан. Йона не знал, может ли она дышать, жива ли еще. Юрек обмотал целлофан толстой веревкой и соорудил упряжь, которую надел себе на плечо и так потащил девушку за собой.
  Йона бросился за ними.
  С шорохом осыпались камешки.
  Йона снова перешел на мостки, пробежал вдоль длинной стороны машинного отделения и оказался за целым рядом серых спутниковых антенн.
  Восходящее солнце светило в спину, и Йона видел собственную тень, протянувшуюся по светлым камням.
  Далеко впереди, между вентиляционной шахтой и большой панелью солнечной батареи, Юрек тащил Люми к краю крыши.
  От веревки оторвался клочок грязного пластика, и его унесло ветром.
  Йона не знал, вооружен ли Юрек.
  Где-то внизу послышалась сирена.
  Йона быстро переместился в сторону, чтобы определить линию огня.
  Утренние лучи ударили в солнечную панель, и она ослепительно засверкала.
  Юрек тенью исчез за отраженным светом.
  Йона остановился, держа пистолет обеими руками и целясь мимо ослепительных лучей в маленький силуэт.
  – Юрек! – крикнул он.
  Мушка дрожала; Йона еще отступил в сторону, обошел мучительно яркий отсвет и выстрелил, как только увидел Вальтера.
  Он трижды нажал на спусковой крючок и трижды попал Юреку в спину. Над городом прокатился грохот выстрелов. Юрека мотнуло вперед; он обернулся и вытащил пистолет Люми.
  Йона выстрелил еще трижды, прямо ему в грудь.
  Юрек уронил пистолет в зазор между досками мостков, повернулся и потащил Люми дальше – к краю крыши.
  Наверное, в сарае Ринуса он прихватил бронежилет.
  Йона приближался к нему.
  Вальтер зашел за вентиляционную шахту. За решеткой вертелись пять больших лопастей.
  Йона снова увидел его; он прицелился и выстрелил Юреку в бедро. Пуля прошла навылет, сзади брызнула кровь, капли сверкнули в потоке солнечного света.
  Йона приближался, с оружием наизготовку и пальцем на спусковом крючке. Юрека он видел только в проблески между трубами и вентиляционными шахтами.
  Люми уже задыхалась; Йона видел, как она давится, как у нее посинели губы, а глаза почти вылезли из орбит.
  Потные волосы прилипли к лицу под пластиком.
  Мигрень стрельнула в глазницу, и Йона чуть не упал.
  Юрек поднял Люми и захромал к низкой ограде крыши.
  Так вот таков его новый план.
  Йоне снова суждено опоздать.
  Юрек хочет, чтобы он умолял, угрожал – а потом увидел, как дочь падает с крыши.
  Йона обогнул вентиляционную шахту, прицелился и выстрелил Юреку в другую ногу. Поля прошла колено навылет.
  Люми повалилась вниз, на круглую черепицу крыши. Юрек качнулся в сторону, осел на бок, перекатился на живот и попытался поднять голову.
  Йона бросился вперед, продолжая целиться в Юрека. Он оттащил Люми и сорвал пластик с ее лица. Услышал, как она втягивает воздух и кашляет, приставил пистолет к голове Юрека и нажал на спуск.
  Пистолет щелкнул. Потом щелкнул еще раз.
  Йона вытащил магазин.
  Пусто.
  Приближался вертолет, завыли сирены.
  На улице перед гостиницей собралась толпа. Люди, задрав головы, снимали происходящее на телефоны.
  Йона вернулся к Люми, быстро развязал веревку и сорвал пластик.
  Она будет жить.
  Юрек сел, привалившись спиной к трубе. Протез отстегнулся и повис на ремнях у бедра.
  Юрек выломал из мостков длинную занозистую доску.
  Йона ощутил, как внутри у него с ревом разгорается пламя; сейчас произойдет то, чему суждено произойти. Таща за собой длинную веревку, он подошел к Юреку и скрутил петлю.
  Юрек, глядя на него своими светлыми глазами, выпустил доску из рук. Морщинистое лицо не выражало ни боли, ни гнева.
  Йона расширил петлю. Он видел, что у Юрека вот-вот случится циркуляторный шок из-за потери крови.
  – Я и так мертвец, – сказал Юрек, но все же попытался отодвинуть петлю.
  Йона поймал его руку и сломал в локте. Юрек застонал, взглянул на него и облизал губы.
  – Если смотреть в бездну, бездна посмотрит на тебя, – проговорил он и сделал бессмысленную попытку увернуться от петли.
  Со второй попытки Йона накинул веревку ему на шею и стал затягивать; Юрек захрипел.
  – Хватит, папа, не надо, – выдохнула Люми у Йоны за спиной.
  Йона подошел к задней части солнечной панели и обвязал свободный конец веревки вокруг толстого столба.
  Треск вертолета стал ближе.
  Йона потащил веревку с Юреком к краю крыши. Протез какое-то время волокся следом, но потом оторвался. Юрек напрягал шею, кашлял, пытался вдохнуть.
  – Папа, что ты делаешь? – испуганно спросила Люми. – Полиция уже едет. Он просидит в тюрьме до конца своей жизни…
  Йона рывком поставил Юрека на ноги. Тот был почти без сознания и еле держался. Кровь из ран стекалась ему на ботинки.
  Вокзал внизу поблескивал, как исцарапанный медный лист.
  На лестничной клетке послышались голоса.
  Юрек дернул сломанной рукой.
  Йона сделал шаг назад и взглянул ему в глаза.
  Странное чувство.
  Юрек словно искал чего-то во взгляде Йоны или пытался увидеть свое отражение в его зрачках.
  Люми плакала, отвернувшись.
  Юрек пошатнулся и что-то прошептал; в ту же секунду Йона обеими руками толкнул его в грудь, перебросив через ограждение крыши.
  Люми закричала.
  Веревка быстро пробежала по гладким камням крыши, с тонким пением натянулась. Где-то внизу разбилось окно, крупные осколки полетели на зевак, столпившихся на тротуаре. Солнечная панель дернулась, и огромная стеклянная поверхность треснула.
  Йона быстро шагнул на лестницу, оттолкнул охранника и стал спускаться на двадцатый этаж. Крики он услышал, еще не войдя в коридор. Дверь одного из сьютов открылась, и оттуда вывалилась женщина в линялых джинсах и лифчике.
  Йона прошел мимо нее в номер и запер за собой дверь.
  Окно было разбито, на ковролине и кровати сверкали осколки.
  За окном медленно покачивался Юрек.
  Мертвый, со сломанными позвонками.
  Кровь вытекала из глубокой борозды от веревки.
  Йона стоял перед ним, глядя в тощее морщинистое лицо и светлые глаза.
  Тело снова качнулось в разбитое окно номера.
  Оставшиеся в раме осколки вывалились, зазвенели по оконному отливу.
  На Йону навалилась усталость, после ужасной борьбы наступили мрачные сумерки.
  Юрек Вальтер мертв.
  Он больше не вернется.
  Тело медленно покачивалось, иногда вплывая в номер. Кровь из ран капала с ног, оставляла следы на ковре и углах рамы.
  Йона не знал, как долго он смотрел на Вальтера. Наконец у него за спиной лязгнул замок.
  В номер вошла Люми и тихо заговорила с отцом: им надо отсюда выйти.
  Йона смотрел на грубую руку Вальтера, на грязные ногти, предплечье и окровавленный рукав.
  – Все кончено, папа, – прошептала Люми.
  – Да, – ответил Йона и взглянул в бледные глаза Юрека.
  Приобняв отца, Люми повела его с собой прочь из номера, мимо охранника с мастер-ключом и дожидавшихся в коридоре полицейских.
  Глава 95
  В полудреме Валерия вспоминала короткую встречу с Сагой – перед тем как пришла та медсестра, чтобы дать ей еще морфина.
  Состояние Пеллерины ухудшилось, вернулась аритмия. Дефибриллятора оказалось недостаточно.
  У бледной Саги под глазами залегли темные тени, она так волновалась, что еле могла устоять на месте.
  С почти маниакальным упорством она то и дело убирала волосы с лица и требовала, чтобы Валерия снова и снова пересказывала их с Пеллериной разговоры.
  Валерия еще раз описала, как они с Пеллериной все время переговаривались, и заверила, что девочке не было страшно в гробу.
  – Мы как будто держались за руки, – прибавила она, чтобы утешить Сагу.
  Сага кивнула, но слушала она явно с трудом.
  Обнаружив, что ей дали одеяло, но не получив ответа от Пеллерины, Валерия решила, что их тюремщики поверили ей. Она взяла на себя всю вину, заявив, что ради дозы героина пошла бы на все. Валерия была уверена, что хозяева оставили Пеллерину в доме, но на самом деле девочка не отвечала, потому что потеряла сознание.
  Медсестра с косичками и серебряным колечком в брови дала Валерии еще морфина.
  Сага хотела остаться подольше, но она слишком нервничала, чтобы сидеть на месте, поэтому поспешила назад, в операционное отделение.
  Руки и ноги теперь болели не так сильно, но зато в палате как будто сгустились сумерки – от морфина у Валерии сжались зрачки.
  Все стало размытым, словно на предметы накинули темно-серую вуаль.
  Вокруг лампочек образовались зубчатые кольца, похожие на огромные латунные шестеренки.
  Медсестра, стоя у кровати, проверяла температуру и давление.
  Валерия больше не могла разглядеть ее лица – оно потемнело и пошло полосами.
  По телу разлилось тепло, руки и ноги приятно покалывало.
  Медсестра, нагнувшись, стала что-то объяснять ей; Валерия отметила, что пластмассовые пуговицы на белой рубашке немного пожелтели. Валерия понимала все, что ей говорят, и даже хотела задать уточняющие вопросы, но потом забыла про них.
  Веки отяжелели.
  Полицейские у дверей палаты наконец прекратили обсуждать футбол.
  Когда Валерия очнулась и открыла глаза, то все равно почти ничего не видела.
  Новая медсестра проверяла кардиограф и капельницу. Валерия не знала, сколько времени проспала.
  Она попыталась сфокусировать взгляд. Увидела, как прозрачный инфузионный раствор блестящими каплями скатывается по трубке.
  Все снова раздвоилось, и Валерия закрыла глаза; около нее хлопотала медсестра. Валерия уже почти спала, когда раздался звонок.
  – Телефон, – вяло пробормотала она и открыла глаза.
  Медсестра взяла с тумбочки телефон и передала ей. Валерия не могла разглядеть номер на дисплее, но все-таки приняла звонок.
  – Валерия, – еле слышно ответила она.
  – Это я, – сказал Йона. – Как ты?
  – Йона?
  – Как ты себя чувствуешь?
  – Хорошо. Немного под морфином, но…
  – А Пеллерина?
  – Ей хуже… сердце бьется слишком быстро… очень страшно.
  – Ты говорила с Сагой?
  Валерия ощутила себя ребенком. Медсестра стояла рядом и спокойно и методично промывала спиртом насадку для инъекций.
  Йона был сейчас далеко, но Валерия чувствовала, что он изменился, с ним что-то произошло.
  – Я боюсь спрашивать, как ты там, – тихо произнесла она.
  – С Люми все хорошо.
  – Слава богу.
  – Да.
  В трубке стало тихо. Километры, разделявшие их, шумели, как во сне. Медсестра соединила шприц с насадкой и проверила положение катетера.
  – Чем все кончилось? – спросила Валерия и увидела, как кровь из вены забросило в трубку, и она смешалась с инфузионной жидкостью.
  – Юрек мертв.
  – Юрек Вальтер мертв?
  – На этот раз – да… все позади, – сказал Йона.
  – Ты все-таки остановил его.
  – Да.
  Медсестра поставила что-то на тележку рядом с кроватью и в три широких шага оказалась у двери.
  – Ты не ранен? – Валерия снова закрыла глаза.
  – Нет, но мне придется пока побыть здесь. Надо ответить на кое-какие вопросы.
  – Тебя опять посадят? – спросила Валерия и услышала, как тихо закрылась дверь.
  – Как-нибудь выпутаюсь. Меня поддерживают Интерпол и международное подразделение Бюро расследований.
  – У тебя грустный голос.
  – Я тревожусь за тебя, Сагу и Пеллерину… охрану ведь не сократили?
  – Больница кишит полицейскими, двое сидят прямо под моей дверью. Как будто я опять в тюрьме.
  – Валерия, тебе нужна охрана.
  – Лучше сам приезжай.
  – Люми завтра возвращается в Париж.
  – Я бы тоже туда хотела.
  – Я заберу тебя, как только закончу дела здесь.
  – Надо только переодеться во что-нибудь поинтереснее.
  – Я люблю тебя, – тихо сказал Йона.
  – Я всегда тебя любила, – ответила Валерия.
  Они разъединились. Валерия улыбалась сама себе. От усталости под веки словно насыпали песку. Думая о том, что будет, когда вернется Йона, она уснула, так и не выпустив телефона из рук.
  Когда она очнулась, эффект от морфина уже улетучился, оставив после себя слабую дурноту.
  Полицейские под дверью опять завели разговор о футболе и тренерах.
  Валерия легла на спину и уставилась в потолок.
  Зрачки снова стали нормальной величины, зрение полностью вернулось.
  Она рассматривала квадратики натяжного потолка.
  На одном было серое пятно от сырости, напоминавшее фотографию лунного кратера.
  Валерии хотелось пить. Она повернула голову к тумбочке, но задержалась взглядом на трубке, торчавшей из левого локтя.
  Шприц, наполненный прозрачной жидкостью, соединен с венозным катетером.
  Валерия помнила, что, когда она говорила с Йоной, рядом стояла медсестра.
  Инъекцию подготовили, но не сделали. Медсестра просто молча вышла из палаты.
  На металлической тележке у кровати стоял пустой стеклянный пузырек. Валерия потянулась, взяла пузырек, повертела в руках.
  Прочитала на этикетке “Кеталар, 50 мг/мл”.
  Кеталар впрыскивают для наркоза перед операцией.
  Валерия не понимала, зачем погружать ее в наркоз. Никто не говорил ей ни о какой операции.
  Разговаривая с Йоной, она щурилась на медсестру, которая промывала вентиль на трубке капельницы.
  Лица она не помнила, лицо расплылось.
  Но Валерия задержалась взглядом на красивой жемчужине, которая покачивалась в ухе медсестры.
  Белая-белая, со сливочным глянцем.
  Валерия вспомнила, как почувствовала себя ребенком рядом с той медсестрой.
  Ощущение возникло не потому, что Валерия стала маленькой, а потому, что медсестра была высокой.
  “Метра два ростом, не меньше”, подумала Валерия и вздрогнула.
  Глава 96
  Сидя в покое для родственников в “неотложке” кардиологической клиники, Сага, напряженная от беспокойства и недосыпания, ждала нового кардиолога. На столе перед ней лежал смятый стаканчик из неотбеленной бумаги.
  Сага нервно убрала волосы со щеки и наклонилась вбок, чтобы видеть весь коридор.
  – Этого не может быть, – шептала она.
  Сага пустым взглядом уставилась на аквариум, в котором плавала стайка рыбок-неонов. Она вспоминала день, когда Йона пришел в дом ее отца, чтобы предупредить ее. Как только Йона понял, что Юрек жив, он бросился к Саге, убеждал ее бежать вместе со всей семьей.
  Она вспомнила, как ей было жалко Йону, – она тогда думала, что он утратил чувство реальности и скатился в паранойю.
  Поняв, что Сага не собирается прятаться, Йона предостерег ее от встречи с Юреком.
  Саге его слова показались обидными, и она напомнила, что во время работы под прикрытием она разговаривала с Вальтером дольше, чем сам Йона.
  Сага упустила из виду тот факт, что Йона много лет подряд жил, кожей чувствуя Юрека, что он каждый день всматривался в него, как в зеркало, чтобы выйти живым из грядущего столкновения.
  Первый совет Йоны гласил: убить Юрека при первой же возможности, не задумываясь о последствиях.
  Второй совет подразумевал, что Юрек – один из близнецов, поэтому мыслит и действует как близнец. Благодаря новому пособнику он может быть в двух местах одновременно.
  Последний совет касался предположения, что Юрек может похитить кого-нибудь из членов ее семьи.
  – Если это произойдет, – сказал тогда Йона, – помни: никаких сделок с Вальтером, потому что ни одна из них не будет в твою пользу. Он тебя не отпустит, и с каждым соглашением, которое вы заключите, ты будешь только глубже увязать в его паутине.
  Сага снова села. Йона объяснял ей, что Вальтер отнимет у нее всех дорогих ей людей. Но не они ему нужны. Он охотится за ее тьмой.
  Если бы она послушалась хоть одного совета, то ее жизнь осталась бы при ней.
  Сага знала, что предала Йону.
  Предала невольно. Но когда она дозвонилась до Патрика, то привела Вальтера к укрытию Люми.
  Словно она – избранная, Иуда, который должен существовать, чтобы мир пребывал в равновесии.
  Мысли Саги прервало появление ненакрашенной женщины лет пятидесяти, со светлыми волосами до плеч, которая представилась Магдаленой Хербстман. Магдалена и была тем кардиологом, который утром принял ответственность за Пеллерину.
  – Я понимаю, что вы волнуетесь за сестру. – Доктор Хербстман села.
  – Прошлый врач сказал, что из-за переохлаждения сердце у нее бьется слишком быстро, – сказала Сага и стиснула зубы.
  Хербстман кивнула и наморщила лоб.
  – Сделать предстоит еще многое. Как вы и сказали, переохлаждение привело к серьезному нарушению сердечного ритма в одном желудочке, это называется желудочковая тахикардия, ЖТ… Сердце бьется очень быстро, ваша сестра измучена. Сначала сердце стало биться быстрее само по себе, так часто бывает, но ночью сердечные сокращения еще участились, и мы пытались подавить их дефибрилляцией и лекарствами, которые стабилизируют сердечный ритм.
  – Я думала, это поможет. – Сага начала нервозно постукивать ногой.
  – Сначала действительно помогло… но повреждения в желудочке слишком серьезны, у девочки началась желудочковая тахикардия – повторяющиеся серии быстрых сердечных сокращений… Мы погрузили ее в сон, готовим к абляции.
  – Абляция? – Сага убрала волосы с лица.
  – Я собираюсь вставить в сердце катетер и найти участок, который порождает неправильные импульсы. И произведу повреждение тканей.
  – То есть?
  – Прижгу проблемный участок. Если все пройдет удачно, сердце снова начнет биться нормально.
  – И она выживет?
  – Обычно я ничего не скрываю… ваша сестра в критическом состоянии, но даю честное слово, что сделаю все от меня зависящее. – Доктор Хербстман поднялась.
  – Я должна быть с ней. – Сага вскочила так быстро, что стул ударился о стену. – Я должна видеть, что происходит, я с ума сойду, если просто буду сидеть, ждать и рассматривать рыбок.
  – Вы можете побыть с моей клинической ассистенткой.
  – Спасибо, – прошептала Сага и пошла за врачом по коридору.
  Она думала, что надо бы еще поговорить с врачом, дать ей понять, что они с Пеллериной – настоящие люди, а не какие-то случайные пациенты, не просто часть больничной повседневности.
  Может, сказать ей, что их папа тоже был кардиологом и работал в Каролинской больнице?
  Вдруг они даже были знакомы?
  Сагу пригласили пройти в кабинет, походивший на современную пультовую на какой-нибудь звукозаписывающей студии: множество экранов и компьютеров, из динамиков доносится скрежет и приглушенные голоса.
  Все было как во сне.
  Несколько мониторов сразу показывали кривые ЭКГ. Звуковой сигнал через равные промежутки времени отмечал сердечные сокращения.
  Сага поздоровалась с немолодой женщиной, но не расслышала, как ее зовут. На груди женщины на золотой цепочке висели очки.
  Сага пробормотала свое имя и медленно подошла к стеклянной стене.
  В ярко освещенной лаборатории было человек пять, не меньше. Все в голубых робах и голубых медицинских масках.
  На операционном столе неподвижно лежал маленький человек.
  Саге не верилось, что это ее сестра.
  Пожилая что-то сказала и подвинула Саге стул. Кардиолог перешла в лабораторию.
  Сага так и стояла у стеклянной стены.
  Бедра Пеллерины прикрывала синяя ткань, верхняя часть тела была обнажена, лицо скрыто дыхательной маской.
  Сага смотрела на чуть выступающий живот и зачатки грудей. К грудной клетке были приклеены две дефибрилляционные пластины, по обе стороны сердца, по диагонали.
  Сага отвела прядь волос с лица.
  Если Пеллерина поправится, это будет значить, что она, Сага, все-таки не опоздала, что ей удалось спасти сестру.
  Если Пеллерина выживет, все, через что прошла Сага, будет иметь смысл.
  Ассистентка заняла место перед экранами, защелкала по клавиатуре и успокаивающе заговорила, что у нее все под контролем.
  – Присядьте, – предложила она. – Обещаю вам…
  Она резко замолчала, нажала кнопку микрофона и сообщила группе в лаборатории, что вот-вот начнется новый приступ тахикардии.
  Сага смотрела на сестру. Пеллерина лежала неподвижно, но на экранах сердечные сокращения участились, сердце словно неслось вскачь.
  Из лаборатории донесся тонкий свист – это готовили к работе дефибриллятор. Врач начал обратный отсчет перед разрядом.
  Тело Пеллерины сильно дернулось и замерло.
  Как будто кто-то ударил ее в спину бейсбольной битой.
  Сердце снова понеслось вскачь.
  Раздался предупреждающий сигнал.
  Врачи дали еще разряд, и тело Пеллерины подпрыгнуло.
  Сага пошатнулась, схватилась за стол.
  Дефибриллятор со свистом зарядился.
  Новый разряд.
  Плечи сестры дернулись, плоть задрожала.
  Пожилая заговорила в микрофон, сообщая врачам параметры.
  Сердце билось еще быстрее.
  Врачи отступили, раздался треск еще одного разряда.
  Тело подпрыгнуло.
  Слезы катились у Саги по щекам.
  Кто-то поправил синюю ткань на бедрах Пеллерины и отступил, до следующего разряда оставалось несколько секунд.
  Сестре дали одиннадцать разрядов, чтобы прервать тахикардию; наконец ее сердце успокоилось, и синусовый ритм вернулся в норму.
  – Слава богу, – прошептала Сага и опустилась на стул.
  Она стерла слезы со щек, думая, что все, что уже произошло и происходит сейчас, происходит по ее вине, и она несет ответственность за все.
  Это она раскрыла убежище Пеллерины Юреку. После смерти отца она была не в себе, ей хотелось забрать сестру и спрятать ее.
  Набрав в тот день код на домофоне, Сага тут же поняла, как это опасно. Увы, она уже указала хищнику путь.
  Глава 97
  Стоя на дрожащих ногах у стеклянной стены, выходящей на ярко освещенную лабораторию, Сага наблюдала за спокойной работой кардиолога.
  Та вставила Пеллерине катетер в правую паховую вену. Врачу предстояло найти место, где зарождаются импульсы, заставляющие сердце биться быстрее.
  Рентгеновский аппарат передавал на большой экран картинку, на которой было видно точное положение катетера.
  Похоже, кардиолог и ассистентка были согласны насчет области, посылавшей неправильные сигналы.
  Надо торопиться, пока не начался следующий приступ.
  Группа врачей работала сосредоточенно, в полной тишине.
  Все знали, что делать.
  Кардиолог изучила трехмерное изображение сердца Пеллерины, медленно изменила положение катетера и приступила к абляции.
  Раздался резкий писк – это врач прижигала ткани.
  Катетер еще немного подвинули.
  Сага твердила себе, что Пеллерина не боялась темноты в своем гробу, потому что рядом все время была Валерия.
  Она не боялась темноты тогда и не боится сейчас.
  Немолодая что-то напряженно сказала в микрофон.
  Сага бросила взгляд на экран ЭКГ. Волны бежали быстро, словно стежки швейной машины.
  – Подготовить дефибриллятор, – громко распорядилась ассистент.
  Кардиолог делала последнее прижигание на новом участке; писк смешался со свистом – заряжали дефибриллятор.
  Ассистент прочитала в микрофон параметры, повторила.
  Врачи расступились, и раздался треск разряда.
  Тело Пеллерины дернулось, голова мотнулась в сторону.
  Начался новый приступ тахикардии.
  Сага поняла, что Пеллерина долго не выдержит.
  На экране было видно, что ее сердце бьется с сумасшедшей скоростью, но на операционном столе сестра лежала неподвижно, словно внутри нее ничего не происходило.
  Раздался еще треск, потом еще.
  Сердце неслось вскачь.
  Кардиолог, вся в поту, что-то напряженно говорила; она передвинула катетер, пытаясь купировать приступ.
  Руки медсестры-анестезиолога дрожали, когда она измеряла уровень кислорода в крови.
  Новая попытка дефибрилляции.
  Снова треск, но приступ продолжался, и вдруг сердце перестало биться. Кривые на экранах вытянулись в линию.
  Небольшие возвышения, слабый след сердечных сокращений, еще держались какое-то время, а потом линия стала ровной.
  Зазвучал сигнал тревоги.
  Врачи начали массаж сердца. Кардиолог отошла в сторону и стянула с себя маску. Сначала она напряженно всматривалась в экраны, но потом отвернулась.
  Сага стояла у стеклянной стены. Там, в лаборатории, врач ритмично надавливал на грудную клетку Пеллерины.
  Дверь открылась, и вошла кардиолог. Она сказала Саге, что хочет поговорить с ней.
  Сага ничего не ответила и только отвела руку женщины, когда та положила ладонь ей на локоть.
  – Я пришла, чтобы лично сказать: нам не удалось обнаружить участок, который запускает приступы тахикардии у вашей сестры, – начала доктор Хербстман. – Мы испробовали все, но с последним приступом не справились.
  – Попробуйте еще раз!
  – Сожалею, но уже слишком поздно. Мы прекращаем попытки реанимации.
  Кардиолог оставила Сагу стоять у стеклянной стены и вышла. Мужчина продолжал делать массаж.
  Сага ударила в стекло кулаками.
  С тела Пеллерины сняли утюжки дефибриллятора.
  Саге хотелось кричать, но она молчала.
  Ассистентка что-то говорила ей. Не слыша ее слов, Сага повернулась и вышла в операционную.
  Мониторы погасли, из абляционного катетера вытащили проводки.
  Кто-то накрыл тело Пеллерины голубой тканью – полностью, с головой.
  Все сделалось неестественно неподвижным.
  Погасли операционные лампы.
  Сначала Саге показалось, что в операционной кромешная тьма, но помещение все еще было освещено.
  Врачи и ассистенты расходились медленно, словно круги на воде.
  Пеллерина осталась лежать в центре.
  Пощелкивали пластиковые корпуса ламп.
  Сага, словно в трансе, подошла к мертвой сестре, думая, что врачам нельзя прекращать попытки, нельзя сдаваться. Она не заметила, как наткнулась на стул, стул опрокинулся.
  От дыхательной маски на бледном личике Пеллерины остались розовые следы.
  “Попробуйте же еще раз”, думала Сага.
  Она шла вперед, хотя колени у нее подгибались.
  Словно протянув руку над целым морем, Сага дотронулась до вялой ручки сестры.
  – Я здесь, – прошептала она.
  У сестры был умиротворенный вид, будто она спокойно спала. Без кошмаров.
  Кто-то из врачей пустился объяснять Саге, что сердце не выдержало последнего приступа тахикардии.
  Голос затих, и врач оставил Сагу наедине с сестрой.
  Ассистенты убирали оборудование.
  Такой усталости Сага не испытывала никогда в жизни. Ей хотелось прилечь рядом с сестрой, но операционный стол был слишком узким.
  На пластиковом полу, рядом с инструментальным столом с кровоостанавливающими пинцетами, ножницами и скальпелями, виднелись капли крови.
  На потолке светились блики от металлических инструментов.
  Сага пошатнулась, взглянула на ладошку сестры в своей руке, на запавший рот и розовые веки.
  Сага знала, что во всем виновата только она одна. Она решила, что контролирует ситуацию, возомнила, что сумеет обмануть Юрека, но вместо этого убила своего собственного отца и выдала убежище Пеллерины Юреку.
  Смерть сестры – на ее совести.
  Сага склонилась над сестрой, погладила ее по щеке, выпрямилась и отвернулась.
  Прихватив скальпель с инструментального столика, она вышла из зала.
  Двое полицейских несли вахту у дверей.
  Не слыша, что они говорят ей, Сага пошла по коридору.
  Свет потолочных ламп соляными озерами растекался на пластиковом полу.
  В конце коридора открылись, пропуская группу медсестер, автоматические двери.
  Сага свернула направо, в туалет, заперла за собой дверь и подошла к раковине.
  Все умерли. Мама, папа, сестра.
  И во всем виновата только она одна.
  Сага приложила скальпель острой стороной к левому запястью и сделала надрез. Лезвие почти без сопротивления вошло в кожу и напряженные сухожилия и прорезало связки и мышцы до самой кости.
  Когда лезвие прошло через артерию, на зеркало и кафель брызнула струйка крови.
  Сага бросила скальпель в мусорную корзину и согнула руку, стараясь держать ее над раковиной.
  Красные капельки забрызгали крышку унитаза и бачок.
  Сага задохнулась, когда ее настигла жгучая боль от разреза.
  Кровь теперь выхлестывала мощными толчками, описывала круг по раковине и уходила в слив.
  Давление падало, и сердце, пытаясь устранить непорядок, билось все быстрее.
  Чтобы не упасть, Сага оперлась о стену другой рукой.
  На зеркале сидела полуоторванная наклейка “Левой молодежи”.
  Ноги вот-вот подогнутся.
  Сага села на крышку унитаза, держа руку над раковиной. Пальцы стали ледяными.
  На полу валялась одинокая синяя бахила. В щель под дверью проникал дневной свет.
  Сага задышала чаще, привалилась головой к стене, закрыла глаза и почувствовала облегчение.
  Вот куда она шла уже много лет.
  Послышался стук, но где-то далеко, в другом мире.
  Пульс гудел в ушах.
  Саге представился поезд, набирающий скорость: погромыхивают на стыках, кренятся вагоны, это поезд проходит стрелку.
  Рука сорвалась с раковины.
  Сага открыла глаза; белая кафельная стена перед ней казалась чем-то незнакомым. Сага забыла, где она. Она больше не могла поднять руку. Кровь из запястья лилась прямо на пол.
  Сага не слышала, что в дверь уже не стучат, а колотят кулаками.
  В разрезе пульсировала острая боль.
  Сага, задыхаясь, снова закрыла глаза.
  Громадный ангел шествовал по полу бальной залы. Неслышными шагами он шел прямо к Саге. Ангел задел головой люстру, и та качнулась.
  Ангел был прекрасен и ужасен.
  Тяжелые крылья сложены за спиной.
  Стеклянные подвески позвенели и умолкли.
  Ангел остановился перед Сагой и посмотрел на нее печальными ласковыми глазами.
  Эпилог
  Была середина мая; вечер выдался на удивление мягким. Бобер вышел из “Гранд-Отеля”, миновал площадь Рауля Валленберга. Вода залива в вязком свете казалась почти неподвижной.
  Бобер дошел до бара “Риш”, протолкался через компанию молодежи. Слишком громкая музыка, глупые разговоры.
  На Бобре был мятый льняной костюм, розовая рубашка выбилась из штанов, открывая безволосый живот.
  Он присел на высокий стул перед барной стойкой; взгляд был спокойным, но жемчужная сережка тревожно покачивалась.
  – Какой вечер, – обратился он к женщине, сидевшей рядом с ним.
  – Просто чудесный, – вежливо откликнулась она и продолжила болтать с подружкой.
  Бармен обратился к Бобру, и тот заказал пять порций водки “Финляндия”.
  Он смотрел на руку женщины, лежавшую у ножки бокала, на ухоженные ногти и простое обручальное кольцо.
  Бутылка отбрасывала неверный светящийся эллипс. Бармен выставил на стойку пять стопок и наполнил их спиртным.
  – Отлично, – сказал Бобер и осушил первую.
  Посмотрел на стопку в руке, повертел ее в пальцах и поставил на стойку.
  Сейчас он руководил мастерской по изготовлению ключей и замков в Орсте и сделал заявку на покупку химического завода в Амьене, на севере Франции, а также готовился открыть транспортную фирму в Гётеборге.
  Бобер чувствовал, как от спирта по животу распространяется тепло, и вспоминал, как зимой наведался в больницу к Валерии де Кастро. Сначала он планировал дать ей снотворное и утащить в могилу на одном острове в озере Мэларен. Валерию измотали инъекции морфина, и она не узнала его, так что можно было подготовить шприц с анестетиком без насилия. Валерия говорила по телефону, и голос у нее был такой, будто она вот-вот уснет.
  Бобер уже приступил было к инъекции, как услышал ее слова: “Юрек Вальтер мертв”.
  Насколько он понял, Валерия повторила слова своего собеседника.
  Слова прозвучали вполне правдоподобно, но Бобер знал: не все, что звучит правдоподобно, является правдой.
  – Ты все-таки остановил его, – сказала Валерия. Какой у нее был усталый голос.
  Именно после этих слов у Бобра в голове зазвучало “тик-так”. Всего несколько секунд. Он увидел перед собой огромный циферблат с римскими цифрами, коричневыми и золотыми.
  Тик-так, тик-так.
  Стрелка с завитушкой рывком переместилась, указала на единицу – и в ту же секунду Бобер увидел свое собственное лицо.
  Он подумал, что надо заняться Валерией, лежащей на больничной кровати, но не мог оторвать взгляд от отражения над раковиной.
  Часы тикали; прежде чем стрелка переместилась на двойку, Бобер увидел ее лицо.
  Он умрет раньше Валерии. Значит, ему пора уходить.
  Бобер оставил подпись на зеркале, издевательское приветствие, которого полицейские никогда не поймут.
  Все равно это просто игра.
  Двое бородачей встали рядом с Бобром, заказали эксклюзивное крепкое пиво из маленькой шведской пивоварни. Тот, что постарше, явно был начальником второго. Мужчины стояли спиной к стойке, обсуждали капиталовложения и пытались выглядеть более опытными и сведущими, чем были на самом деле.
  Бобер осушил вторую стопку, упираясь носком в пятку, сбросил коричневые ботинки и поставил их под барную стойку.
  – Почему бы вам не остаться в ботинках, – заметил бородач помоложе.
  – Прошу прощения. – Бобер посмотрел ему в глаза. – У меня ноги отекают.
  – Ну, тогда присутствующие не возражают, – ухмыльнулся бородач.
  Бобер кивнул и осторожно поднес к губам третью стопку. Махом выпил обжигающую жидкость и поставил стаканчик.
  “Можно выложить полицейским всю головоломку, отдать им последний элемент”, думал он. Можно, но это все равно, что предложить насекомому решить уравнение четвертой степени.
  – Классные сережки, – заметил бородач помоложе.
  – Спасибо. Я ношу их в память о сестре.
  – Да я просто прикалываюсь.
  – Я знаю, – серьезно ответил Бобер. – Ничего страшного, все в порядке.
  Когда Бобер в тот день покинул больницу, он выбросил удостоверение личности, ключи и робу медсестры на Катринебергсвэген.
  Юрек Вальтер спас ему жизнь, и Бобер безропотно сносил тяжкие наказания за ошибки.
  Он сам снимал рубашку и вручал Вальтеру ремень.
  Но теперь, когда Юрек погиб, Бобер уничтожил все, что связывало их друг с другом. Сжег компьютер и телефоны, выбросил материалы следствия и фотографии, начисто вытер и разломал оружие.
  “Время почти вышло”, подумал он и опустошил последнюю стопку.
  – Почти, – прошептал он и раздавил стопку в пальцах. Единственным, что Бобер оставил в своем бумажнике, была маленькая фотография. Сгиб на середине ее лежал, как полоска снега. Полоска перереза́ла шею Йоны Линны.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"