Аннотация: Написано в соавторстве с Eswet. Главное, не перепутать "кампай" и "банкай"
Страшная мстя
В соавторстве с Эсвет
Мацумото Рангику шла по улице в исключительно расстроенных чувствах. Только что она получила изрядную выволочку от капитана Хицугаи за спаивание лейтенантов дружественных отрядов. Ну, если третий отряд можно назвать дружественным, конечно... Рангику было тем более обидно, что именно в этот раз Кира и Хисаги заявились без приглашения, да еще и выпивку принесли с собой. Но наорал Хицугая все равно на своего лейтенанта. Не исключено, что он бы и на других наорал, но так как эти два бесчувственных тела все равно не были способны уловить суть выговора, то все досталось одной Рангику.
Так что слегка нетрезвая и очень возмущенная Мацумото шаталась среди ночи по Сэйрейтею и искала на свою голову приключений. И удавалось ей это очень плохо, потому что нынче город патрулировал шестой отряд, а с ними не развлечешься.
Девушка уже начала было думать, что сегодняшнему дню так и суждено окончиться неприятностью, когда навстречу из переулка выплыла другая не совсем трезвая, судя по амплитуде качания, и очень расстроенная, судя по неразборчивому бормотанию, фигура.
- Доббброй ночи, капитан Кераку, - окликнула Рангику печального командира восьмого отряда, изо всех сил стараясь выражаться членораздельно.
- Уау, Рангику-тян! - немедленно оживился унылый Кераку, - а что ты тут делаешь одна в такой час?.. - по-видимому, доза спиртного, употребленная им, раза в три превышала порцию, доставшуюся Мацумото. С другой стороны, у него и опыт был посолиднее.
- Да я с капитаном поссорилась. То есть он со мной поссорился. То есть... ну, в общем, гуляю я, - Рангику горько вздохнула. Пожаловаться на жизнь хотелось, но запить такую скорбную историю было решительно нечем, потому что одну из остававшихся под конец пьянки бутылок Хицугая изъял, а с другой сейчас нежно обнимался спящий Хисаги.
- Ну ты только подумай, и у меня та же проблема, - посетовал Кераку и в подтверждение серьезности ситуации даже снял шляпу и трагически прижал ее к груди. - Нанао на меня обиделась смертельно Ну, выпил лишнего, ну, сказал не то... можно подумать, в первый раз!..
Рангику ожесточенно закивала и тут же схватилась за рукав собеседника, потому что резкие движения головой влекли за собой странные последствия Вроде потери равновесия.
- Не, ну ведь это ж просто свинство - пить не разрешать, а, капитан?..
- Как есть свинство!..
- Слушшшайте, капитан Кераку, а у вас ничего.. ну, это, не осталось? Мой запас, понимаете ли, кофи... конси... конфискован.
Кераку встал как вкопанный.
- Обижаешь, Рангику-тян, - провозгласил он и извлек из необъятного рукава литровую бутылку. - Я ж все-таки как-никак капитан. Когда у меня лейтенант начнет выпивку конси... кофиксо... кон-фис-ко-вы-вать, это ж мне на пенсию будет пора по маразму...
Рангику ухватилась за кимоно Кераку уже двумя руками.
- Капппитан, я вас лююблю, ввот честное слово. А давайте им вввсем отомстим и будем квасить дальше.
- Рангику-тян, ты ппрекрасна. Пшли. Я знаю гениальное место для страшной мсти.
- Хде?
- Там! - указующий перст Кераку был направлен на Холм Сокеку. - Оттуда можно высокоху... художественно наплевать на весь Сэйрейтей.
- А что нам за это будет?..
- Аб... солютно ничего. Никто не заметит. Я пробовал. Не обращают внимания, гады. Но увле.. удо... удотовлетворение неземное.
- Так туда идти... полночи...
- Тогда побежали! - воодушевился Кераку, с неожиданной уверенностью (века тренировок, не иначе) подхватил Рангику на руки и исчез. Шунпо ему всегда хорошо удавалось, даже если - особенно если - он бывал в подпитии.
На рассвете примерно в том же районе Сэйрейтея на улице повстречались капитаны Хицугая и Укитакэ.
- Слышь, дядя, ты Мацумото не видел? - маленький капитан выглядел непривычно обеспокоенным.
- Нет. А ты - Кераку? - Укитакэ выглядел обеспокоенным большую часть времени, но сейчас, пожалуй, больше, чем обычно.
- Неа. Разбежались, алкоголики, - буркнул Хицугая и собрался уже проследовать дальше, но тут Укитакэ вдруг заметил:
- Да нет, уж скорее наоборот. У тебя лейтенант тоже вечером дебош устроила?
- Угу. Нарезались там с парнями до свинячьего визга... - судя по легкому румянцу, под "свинячьим визгом" мальчик подразумевал некие не вполне пристойные действия. - Я ей выговор, а она - дверью хлопнула и удрала. Зараза. Ну вот чего с ней делать?!
- Под домашний арест посадить, - рассеянно посоветовал Укитакэ. - Когда найдется. Хотя не поможет, наверное...
- Да еще чтоб нашлась... Дома нету, у Ичимару нету, у Исэ тоже нету... куда ее понесло, в Руконгай?!
Старший капитан покачал головой:
- Если я правильно понимаю, совсем не в Руконгай, а вовсе даже наоборот. Есть тут одно волшебное место для любителей неумеренных возлияний. Если Мацумото встретилась с Кераку, они наверняка там.
В этот момент над Холмом Сокеку что-то сверкнуло, затем полыхнуло вполнеба, а потом донесся ни на что не похожий воющий звук.
- Ой, че это?! - подскочил Хицугая, хватаясь за занпакто.
- Это - слишком много сакэ, - Укитакэ тяжело вздохнул, - и приятное общество. Пойдем, мы их нашли.
- Гы, ккккапитан Хи-хи-хицугая, - восхитилась Рангику, глядя куда-то в пространство между Хицугаей и Укитакэ. - А мы уже все допили... вввам не доста-а-анется... эт' жестокая мстя!..
Рангику полулежала на груде камней и вставать явно не собиралась. Ей и так было хорошо.
С другой стороны той же груды, уютно свернувшись клубком, почивал капитан Кераку с исключительно довольной физиономией.
- МАЦУМОТО! - взвыл Хицугая; он уже не знал, как именно реагировать на подобную сцену, поэтому перешел к наиболее простому вопросу:
- Чего у вас тут е... то есть рвануло? - поправился он, покосившись на Укитакэ. Тому, впрочем, было не до приличий - он примеривался, как бы ловчее приподнять бессознательное тело капитана восьмого отряда.
- Гы!! - восторгу Рангику не было предела. - А эт' капитан Кераку... мне свввой банкай показал.
Хицугая только фыркнул. А вот Укитакэ, в свою очередь, вдруг залился краской.
Рангику хотела спросить, чего это капитану Укитакэ хак хорошо, но не успела, потому что Хицугая как раз в этот момент ухватил ее за шиворот и решительно поволок прочь. И она уже не услышала, как Укитакэ горестно отчитывает приятеля:
- Нашел что даме среди ночи показывать... Ну не идиот ли?