Гунин Лев : другие произведения.

Джим Моррисон. Поклонение ящерице (отрывок)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками

Перевел Лев ГУНИН

 

Джим МОРРИСОН

ПОКЛОНЕНИЕ ЯЩЕРИЦЕ

 

УЛИЧНЫЕ ЛЬВЫ

Львы на улицах и дикие собаки
Бешеные, с пеной меж клыками
Зверь, в утробе города плененный
Тело его матери зловонно
Разлагается в горячей почве лета.
За город бежал он от ответа.
За кордон, на Юг - все без оглядки
ТАМ оставив хаос, беспорядки
За спиной сверкали тенью пятки.


Раз в отеле пробудился он зеленом
Рядом - существо с тяжелым стоном.
Пот катился по его блестящей коже.


 
ПРОСНИСЬ

Все ли уже тут?
Церемония начнется через несколько минут.
Проснись!
Не в силах вспомнить ты, где это было.
Действительно ли кончился тот сон?
Кожа змеи золотисто-белая
Глазурованная и сморщенная.
Мы боялись до нее дотронуться.
Чешуйки ее - горячие мертвые тюрьмы.


Рядом со мной она - вся древняя.
Нет, нет - совсем еще юная.
Ее темно-рыжие волосы.
Ее шелковистая кожа.


Ну, все, марш к зеркалу в ванной,
Смотри!
Вот она входит сюда.
Мне не вынести каждого медленного столетья
ее движений.


Дам щеке соскользнуть вниз
По холодному гладкому кафелю
Чувствую - кровь застывает в жилах
Ледяное шипение змеек дождя...


 
ЧУТКАЯ ИГРА

Когда-то я в игру любил играть
В свой мозг любил обратно залезать
Конечно, знаешь ты ее сама
Зовется та игра "сойти с ума"


Стой, твой черед теперь ее начать
Закрой глаза, забудь, как тебя звать
Забудь людей, и с ними - целый мир
Мы возведем другой ориентир...


Какой же кайф играть, еще играть.
Закрой глаза, тебе не проиграть.
И я с тобой, я рядом, не боись.
Расслабься, мы куда-то продрались.


(конец отрывка)

====================
====================

От переводчика: Данный отрывок приведен как пример того, что переводы Моррисона мне удаются. Я смог решить проблемы, оказавшиеся не по силам всем другим переводчикам. Однако, я отказываюсь публиковать текст перевода целиком до тех пор, пока мое имя не будет вычеркнуто из черных списков, и запрет произносить его в литературных кругах не потеряет своей силы. Заимствование моих идей, находок и открытий ширится, но некоторые, кто пользуется моим трудом, продолжают порочить мое имя. Для тех, кто хотел бы солидаризироваться с протестом по поводу фактического запрета на бумажные публикации моих стихов, переводов и прозы, и по поводу бойкота (остракизма), которому подвергается моя скромная персона благодаря таким еврейским националистам и шовинистам, как Антон Носик, Линор Горалик, Юнна Мориц, Александр Кушнер, Михаил Эдельштейн, Михаил Генделев (и благодаря их "СОбратьям меньшим", таким, как Хилина Кайзер, Геннадий Нейман, Евгений Козинаки, Им Глейзер, Аллерген и компания): предлагаю методично переносить все, что Вы найдете на моих страницах, в свои виртуальные архивы, журналы, библиотеки, и т.п. Только так можно в очередной раз доказать, что СЛОВО сильнее жрецов, царей и бюрократов.



Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список