|
|
||
О ПОДЛИННЫХ ИСТОКАХ
КНИГИ ЭСФИРЬ
Лев Гунин
Перевёл с оригинала
(канадского английского)
Аркадий Кольшицкий.
Эта
работа развивает теорию вторичного происхождения Книги Эстер (Эсфирь, или
Есфирь), которая возникла на основе древнегреческой пьесы для театра (связанной
с культом Диониса), изменённой, переработанной и отредактированной религиозными
деятелями, противостоящими учению Ездры и Неемии.
https://www.smashwords.com/books/view/1055801
ISBN: 9781005987299
(C) Гунин, Лев. О подлинных истоках книги Эсфирь. 2014.
La loi interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l"auteur ou de ses ayants cause, est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles du Code pénal. La citation, l'emprunt des idées, les hypothèses, ou les théories d'auteur, est possible seulement au lien sur : Лев Гунин. О подлинных истоках книги Эсфирь.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from both the copyright owner and the publisher. A quotation of any fragment, idea, hypothesis, or theory, taken out of this book, must be linked and referred to: Лев Гунин. О подлинных истоках книги Эсфирь.
Все авторские права защищены. Закон запрещает копировать или репродуцировать любую часть этого текста. Любое копирование и распространение возможно только с разрешения самого автора. Цитирование, пересказ идей, гипотез, или теорий, заимствованных у автора, возможен только при ссылке на: Лев Гунин. О подлинных истоках книги Эсфирь.
Завязка Книги Эстер (Эсфирь) (Ветхий Завет) начинается как сказка - со всеми признаками художественного вымысла. Царь, исходя из характера повествования - не более, чем обобщенный образ всех персидских царей, даже если замысел сюжета и был связан с конкретной эпохой.
К сожалению, все английские переводы откровенно извращают смысл; они пестрят ошибками, многие из которых могли появиться лишь как намеренные искажения. Вся концепция, на которую опираются переводы (на все языки) неверна в принципе. Книга не раскрывает имя царя (Ахашверош не имя, а титул), и не должна, по литературному замыслу. Слово "провинции" в корне неправильное, потому что рассказчик говорит о "землях": культурно-исторических "единицах".
И, главное - это по существу ошибочная гипотеза: что Книга Эстер (Эсфирь), якобы, повествует о еврейской победе над персидским сановником Аманом [сокращенная цитата (английский и русский)]:
Es.
1:1 This is what happened during the time of Xerxes,
the Xerxes who ruled over 127 provinces stretching from
India to Cush:
Es.
1:2 At that time King Xerxes reigned from his royal
throne in the citadel of Susa,
Es.
1:3 and in the third year of his reign he gave a banquet
for all his nobles and officials.
Es. 1:4 For a full 180 days he displayed the vast wealth
of his kingdom and the splendour and glory of his majesty.
Es.
1:5 When these days were over, the king gave a banquet,
lasting seven days, in the enclosed garden of the king"s palace
(...)
Эсф. 1:1 Было это во времена
Ахашвероша, того
Ахашвероша, что правил 127 землями и другими
от Индии до Куша:
Эсф. 1:2 Тогда царь Ахашверош
правил со своего
трона в цитадели Сузы,
Эсф. 1:3 и на третьем году его правления он дал пир
для всех его знатных людей и сановников.
Эсф. 1:4 Целых 180 дней он
показывал несметное
богатство его царства и несравненный блеск славы
его величия.
Эсф. 1:5, По истечению этих дней, царь дал пир,
длившийся семь дней, в
закрытом саду царского
дворца
(...)
(Сузы - одна из резиденций персидских царей; другими были Персеполь, Екбатан и Вавилон).
Будучи в подпитии, царь приказал, чтобы его красавица-жена явилась в сад дворца, и послал за ней своих слуг.
Царица Вашти (Астинь), которая давала пир для женщин в царском дворце в тот самый час, отказалась явиться на сборище мужчин. (Из контекста очевидно, что она была бы выставлена обнажённой - как вещь - перед толпой пьяных, праздных и похотливых мужчин, и могла быть подвергнута опасности группового изнасилования. Кроме того, она была беременна (Ездра 7:1).
Согласно Восточной (Ориентальной) традиции, достойная женщина не должна появляться на сборищах мужчин (ни в коем случае!): это считалось постыдным (величайший позор!) для неё и её супруга, но особенно грязным унижением было для мужчины. Эта традиция ни в коем случае не могла быть нарушена. Но желание царя показать царицу голой тысячам пьяных мужчин: в своём роде и в историческом контексте настоящий дьявольский акт.
Es.
1:12 (...) the king became furious and burned with
anger.
Es.
1:20 Then when the king"s edict is proclaimed
throughout all his vast realm, all the women will respect
their husbands, from the least to the greatest.
Es.
1:22 He sent dispatches to all parts of the kingdom,
to each province in its own script and to each people in
its own language, proclaiming in each people"s tongue
that every man should be ruler over his own household.
Эсф. 1:12 (...) царь разгневался,
и вспыхнул, как
огонь, от ярости.
Эсф. 1:20 Тогда, когда указ царя объявлен будет
всюду по всему обширному
царству его, все жёны
будут почитать своих мужей, от малого до большого.
Эсф. 1:22 Он послал писания во все части своего царства,
в каждую землю её
собственными буквами и каждому
народу на его собственном языке, объявляя каждому на
языке его рождения, что каждый муж должен быть
господином в своём доме.
На самом деле, подобный декрет, низводящий знатных женщин до статуса вещи (ниже рабыни) невозможен в условиях реальных исторических событий (Moore. 1971, page XLV). Однако, нам следует подвергнуть текст безотносительному анализу, игнорируя его историческую подоплёку.
С того момента женщины, якобы, лишились всех своих прав; их статус был низведён до вещи, которая принадлежит мужчине. Совершенно ясно, что такой предполагаемый декрет отражает не реальные события, а проекцию на "альтернативную реальность" некоторых прото-еврейских традиций и методов.
Es.
2:2 Then the king"s personal attendants proposed,
"Let a search be made for beautiful young virgins for
the king.
Es. 2:4 Then let the girl who pleases the king be queen
instead of Vashti".
Эсф. 2:2. И сказали слуги
царя: пусть начнут
поиск для царя молодых красивых девиц,
(...)
Эсф. 2:4. и пусть девица,
которая понравится царю,
станет царицей вместо царицы Вашти [Астинь].
В любом государстве моральная деградация и несправедливость открывают путь интригам и доминированию чужеземцев: иноземец (предположительно, еврей племени Биньямина, называвшийся Мордехаем, сыном Яира), использовал эту ситуацию в своих собственных интересах.
Кузина Мордехая - Хадасса (согласно арамейской этимологии, это имя переводится как "мирт"), также известная как Эстер (это второе имя: деривация от "Иштар" (богиня оргий), которую он воспитал, так как у неё не было ни отца, ни матери - стала его главным орудием в борьбе за власть. (В текстах на русском языке Эстер обычно фигурирует как "Эсфирь", или "Есфирь").
В контексте даётся намёк, что его "кузина" на самом деле могла быть его женой. (Давайте вспомним историю одного из еврейских патриархов, Авраама, который, прибыв в другую страну, выдал свою жену за сестру, и использовал её в своих целях, послав её в гарем к Фараону как наложницу. Давайте вспомним легенду о Юдифи, и другие подобные сюжеты еврейской традиции. Определенно, Эстер была в таком подчинении у Мордехая, и так слепо повиновалась ему, как в еврейской среде женщины повинуются только своему мужу (это ясно из контекста.).
Мордехай просчитал заранее, что, если эта девушка понравится царю, она может стать его фавориткой, или даже царицей, и через неё Мордехай сумеет захватить всю полноту власти в государстве. (Она могла удовлетворить развратного царя лишь соединив претенциозное целомудрие с профессиональными навыками в постели. То же психофизическое явление вынуждает хозяек борделей одевать проституток в костюмы целомудренных девочек).
Es.
2:8 When the king"s order and edict had been
proclaimed, many girls were brought to the citadel
of Susa and put under the care of Hegai. Esther also
was taken to the king"s palace and entrusted to Hegai,
who had charge of the harem.
Эсф. 2: 8 Когда повеление и
указ царя были
объявлены, тогда многих девиц привели в
цитадель в Сузах, и поместили на попечение
Хегая, который отвечал за гарем. Эстер
(Эсфирь) также была взята во дворец под
надзор Хегая.
Для достижения своих целей Мордехай использует ложь и обман:
Es.
2:10 Esther had not revealed her nationality
and family background, because Mordecai had
forbidden her to do so.
Эсф. 2:10 Эстер [Эсфирь] не
выдала ни из
какой семьи происходит, ни к какому народу
принадлежит, ибо Мордехай запретил ей
поступать по-иному.
Если бы он не скрывал происхождение Эстер, Мордехай не смог бы отправить её в качестве троянского коня во дворец царя, потому что еврейке не разрешалось входить в царские покои даже в качестве наложницы.
Такой лжец способен на всё, и, действительно, Мордехай использовал методы шпионажа, чтобы шпионить за внутренним двором царя:
Es. 2:11. Every day he walked to and fro near the courtyard
of the harem to find out how Esther was and what was
happening to her.
Эсф. 2:11. И всякий день
Мардохей ошивался возле
внутреннего двора гарема, чтобы справляться об Эстер
[Есфири], и о том, что с ней там происходит.
Из контекста косвенно вытекает, что - для того, чтобы сделать Эстер царицей, - он собирал разведывательные данные, дёргая за ниточки за сценой и используя для своих планов секреты внутреннего двора. Он продолжал инструктировать Эстер и после её помещения в гарем, и она строго следовала его инструкциям. Невероятно трудно было раздобыть информацию из внутренних покоев персидских деспотов; эта задача требовала владения сложными навыками, методами и тактикой шпионажа.
Книга Эстер не скрывает это:
Es.
2:19 When the virgins were assembled
a second time, Mordecai was sitting at the
king"s gate.
Es.
2:20 But Esther had kept secret her family
background and nationality just as Mordecai
had told her to do, for she continued to follow
Mordecai"s instructions as she had done
when he was bringing her up.
Эсф. 2:19, Когда девственницы были собраны
во
второй раз, Мордехай сидел в царских
воротах.
Эсф. 2:20, Но Эстер [Есфирь]
продолжала
держать в секрете, из какой семи происходит,
и к какому народу принадлежит, как Мордехай
велел ей делать, ибо делала она по-прежнему
так,
как велел ей Мордехай, когда была она
у него не попечении.
Так что, тут нет никакого "чуда": обычный набор интриг и грязных трюков, без какого-либо "божественного вмешательства или участия".
Существует множество двойников Эстер в каждом поколении, с одним или несколькими самыми знаменитыми персонификациями библейской Эстер (как рычага власти) и библейской Юдифь (как средства удаления нежелательной власти), от "Эстерки" - возлюбленной польско-литовского царя Казимежа Великого (Ф. В. Булгарин, "Эстерка" (1825) - до Моники Левински (инструмента, с помощью которого убрали президента Клинтона). Невероятное число ориентированных на Ветхий Завет молодых женщин как жён слишком многих самых могущественных руководителей в мире - явление очень конкретное, связанное с самым конкретным прототипом.
Однако, даже с "царицей в кармане", возможностей осуществить свои планы было совсем немного (для такого относительно ничтожного человека - как Мордехай). Что было бы естественным для лгуна, сутенера и заговорщика, чтобы добиться поставленных целей? Разумеется, использовать ложные обвинения в атмосфере всеобщего доносительства и подозрительности!
Es.
2:22 But Mordecai found out about the
plot and told Queen Esther, who in turn
reported it to the king, giving credit to
Mordecai.
Es.
2:23 And when the report was investigated
and found to be true, the two officials were
hanged on a gallows.
Эсф. 2:22, Но Мордехай узнал о заговоре,
и сказал о нём Эстер-царице [Есфири],
которая, в свою очередь, сообщила это
царю от имени Мордехая.
Эсф. 2:23 И, когда донос
стали проверять,
и дело посчитали верным, два этих евнуха
были распяты.
Естественно, под пытками любой, даже невинный человек, признался бы во вменяемой ему вине. К тому же, у Мордехая был и повод, чтобы прибегнуть к такому обвинению: он, вероятно, подкупил евнухов царя в пользу Эстер, а 2-е из них (которых он обвинил), по-видимому, отказались принять взятку (или взяли деньги, но не сделали одолжений для Эстер). (И, между прочим, английский перевод искажает смысл этого места, называя евнухов "чиновниками", что является самой грубой ошибкой!) Доносчик был вознаграждён за своё усердие (за своё преступление) - и стал чиновником царя, "сидящим на царских воротах".
Легко заметить, что метод инсинуаций, который совершенно чужд оригинальному тексту, применён здесь более поздними редакторами как средство дискредитировать Амана и представить догадки о его намерениях на основе чистейшей выдумки. Такая откровенная клевета (заявление, что Аман не убил Мордехая и не отправил его в темницу лишь потому, что вынашивал планы уничтожить не его одного, но и "весь его народ") противоречит самому духу завязки этой истории.
Рассказ начинается в эпическом стиле, используются пространные сложные фразы, но, начиная с описания Мордехая, резко меняется характер изложения, которое прибегает к совершенно иной, неуклюжей стилистике. Это, вероятно, произошло потому, что первоначальное изображение этого персонажа было так далеко от ожиданий и намерений редакторов, что они просто переписали целый фрагмент.
И все инсинуации о планах Амана выглядят не убедительными.
Действительно, кто может утверждать, что знает о том, что происходило в голове Амана?
Наоборот, порочный человек посчитал бы первой необходимостью устранить Мордехая как опасного врага и как препятствие для планируемого злодеяния - ПРЕЖДЕ, ЧЕМ предпринять действия для осуществления геноцида.
Точно так же и заявление о предполагаемом заговоре - чистой воды голословность, ибо не представлено ни доказательств, ни разъяснений. Однако, существуют конкретные методы для расшифровки инсинуаций, и один из них - это обнаружить мотив. У каждого преступления есть мотив. Больше всего репутация Есфирь (Эстер) и осуществление планов сделать её царицей зависели от царских евнухов. И, если Мордехай узнал, что 2 евнуха недружелюбно относятся к Эсфири, ему надо было убрать их как препятствие его планам. Используя подобный методу редакторов способ для расшифровки скрываемых ими целей и утаённой правды, мы вправе применить это метод к остальному тексту реверсивно.
Многие выводы зависят от нашего восприятия тенденциозного, неточного, и ненадёжного описания, либо указания последовательности событий в книге Эсфирь. Например, события от 3-й до 9-й главы описывают всего 1 год, в то время как 1-2-я главы - 9 лет (!). Тем не менее, абсурдный возраст Мордехая и Эсфирь (Есфирь), или место Книги Эстер после книги Неемии в еврейском Танахе - Ветхом Завете - являются предметами обсуждения. И, всё-таки, ряд сомнительных хронологически событий и подсчётов, связанных с книгой Эстер (далее: Кн. Эсф.), может усилить предположение, что донос на 2-х евнухов мог иметь место до того, как Эстер (далее: Эстер (Эсфирь) стала царицей. И это даёт более взвешенный и разумный взгляд на логику действий Мордехая и на утаённый либо искажённо истолкованный отчёт о них.
Список одолжений, которые группа царских евнухов сделала Эсфири (якобы, из-за её мягкого характера: но это - в сказках, не в реальной жизни) такой длинный (Кн. Эсф., Гл. 2, 8-15), что подводит к естественному выводу: евнухи были подкуплены. Только 2-е из них отказались от взятки (или взяли деньги, но не сделали обещанного), и, таким образом, стали реально опасными для Мордехая и Эсфири. Если это так, тогда время доноса, возможно, указано правильно, поскольку у Мордехая была причина сделать его после того, как Эсфирь стала царицей.
Слово "срис" на палестино-арамейском языке ("иврите") означает "евнух", а не "камергер" (или "чиновник"), как утверждают все английские переводы. [Книга Эстер, Глава II, между [21] и [22]: ["while Mordecai sat in the king"s gate, two of the king"s chamberlains, Bigthan and Teresh (...)] (Это - сам эпизод доноса Мордехаем на этих 2-х евнухов.). "Просто" ошибка? Или табу на правильный перевод?!
И вот, Мордехай продвигал свою карьеру как стукач и сутенер, не считая зазорным отдавать невинных людей в руки палачей. Однако, подобные образцы имеются и в других книгах Ветхого Завета, когда женщины и девочки используются в качестве проституток для достижения поставленных целей.
Тем не менее, все уловки Мордехая и близко не привели его к заветным целям:
Es.
3:1 After these events, King Xerxes honoured
Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating
him and giving him seat of honour higher than that
of all the other nobles.
Эсф. 3:1 После этих событий, царь Ахашверош
возвеличил Амана, сына Амадафа,
Вугеянина,
подняв его место выше всех других своих князей.
Таким образом - Аман автоматически становится конкурентом Мордехая. Кроме того, у Амана имелся повод презирать Мордехая: инородца, который был сутенером и стукачом, и хладнокровно убил двух персов своим ложным доносом.
Но не Аман первым напал на своего недруга. Наоборот, это Мордехай напал на Амана, своего конкурента, отказавшись поклониться ему как представителю царствующей персоны, и продемонстрировал непочтительность самым резким образом. В условиях Восточного Деспотизма высокий сановник являлся символом личности самого царя, и, соответственно, оскорбление, нанесённое ему, считалось оскорблением в адрес самого царя-деспота; поэтому такая преднамеренная непочтительность к важному чиновнику означала смертный приговор для самого высокопоставленного лица, если тот последний прощает публичное оскорбление. Выходит, являясь символом царской власти и самой личности Царя, и, позволяя оскорблять себя (особенно такому инородцу как Мордехай), он рисковал своей собственной жизнью.
И, всё же, нет никаких указаний на то, что Аман стремился убить Мордехая или проявил кровожадную жестокость. Наоборот, Аман притворился, что "не заметил" оскорбления и проигнорировал действия Мордехая, о которых сообщили ему слуги.
Книга Эсфирь (Эстер) объясняет это инсинуацией: якобы, Аман просто задержал вероятное возмездие, потому, мол, что жаждал "истребить всех евреев", но, опять-таки: никаких деталей или дальнейших разъяснений. Нет никакой убедительной (ни в псевдо-историческом, ни в сюжетном, ни в эмоциональном плане) иллюстрации, что Аман действительно задумал еврейский геноцид. Этот эпизод не вписывается в рассказ и противоречит внутренней целостности повествования.
Только 6 лет спустя (все это время Мордехай был жив-здоров, и не в темнице!) Аман, якобы, развернул анти-еврейскую кампанию (хотя другие детали текста противоречат этой инсинуации, указывая на царя как на подстрекателя). Зачем Аману было ждать 6 лет? Как правильно заметил Иван Рождественский ("Книга Эстер в текстах", Санкт-Петербург, 1885), который изучил многие дополнения, а также греческий, латинский и славянский манускрипты, Аман притворился, что, якобы, даже не заметил вызывающего оскорбления Мордехая, и что узнал об нём только от слуг.
Важно подчеркнуть, что Ксеркс (если мы связываем эту историю с его правлением) был самым жестоким и одержимым тираном в персидской истории, тем самым подорвав мощь персидского государства. Этот сексуальный маньяк, слабовольный выпивоха и пытатель вверг страну в бесчисленные беды. Его патологическая, садистская жестокость, несправедливость и ограниченный деспотизм разрушили процветающую могущественную империю. Не только один лишь Ксеркс, но также и часть других персидских (и не персидских) царей были во многом подобны ему; каждый из них мог быть прототипом этой истории. Связывая себя с таким злодеем, Мордехай определенно предстаёт не только не святым, но и не безгрешным. И это неудивительно: по крайней мере потому, что имя Мордехай получено от имени вавилонского бога Мардука ("Мардукку" [халдейское слово]) (один из древних богов (прежде, чем зороастризм стал доминирующей религией в регионе), одно из воплощений дьявола; в то время как "Эстер" ("Эсфирь") - намёк на имя другой языческой богини - Иштар (богиня оргий и любви).
Важно знать, что у вавилонского слова "Иштар" (Венера) - те же этимологические корни, что и у палестинско-арамейского ("еврейского") слова "Аштир" (Звезда). В семитской этимологии у второго имени Эстер (которое она, якобы, также носила) - Хадасса - есть значение "мирт", не ограниченное исключительно еврейскими корнями. Мирт был символом Венеры и любви в языческих символических значениях, и был известен как ссылка-символ на Иштар (Венеру). (И - что также многозначительно - в Палестине нет миртовых деревьев; это дерево было "гербом" Вавилонии). Кроме того, имя Хадасса - соответствует аккадскому слову Хадассату (Ха - да - ш - ш - ту) - невеста: общеизвестный титул Иштар. И - кроме того - Мардок и Иштар по легенде были кузенами, что точно отражает формальные отношения между Мордехаем и Эсфирь (Эстер).
В то время как имена 2-х главных "героев" произошли от имён 2-х сатанинских богов, имя Амана представляет (на пересечении этимологии ряда языков) значения Душа и Народ ("ам), и Человек ("Ман). Таково прочтение этого имени через этимологический лингвистический бассейн. Этот контраст обеспечивает характеристику персонажей с начала, символически объясняя природу конфликта. Эта очевидная особенность текста находится в решительном разногласии с еврейским масоретским текстом.
Имя Амана сопровождает в масоретском тексте слово, связанное с его происхождением: Агагит (Вугеянин). У этого слова имеются мидо-персидские корни, и, как известно из Карзабадских свитков, Агага - это регион (страна): часть Мидии.
С другой стороны, имя Амана близко по звучанию к имени Ариман (или Ангра - гнев и ненависть) в зороастрийской традиции, но эта коннотация может представлять его противоположную самость в "антимире" (в другом измерении), а также может символизировать гнев Мордехая и Эсфири, чьим объектом был Аман.
Согласно зороастрийской традиции, любая сущность содержит в себе и является полей битвы 2-х противоположных начал, и её содержание определяется тем, какая из них перевешивает. В таком случае (если наши догадки относительно этимологии имён главных героев верны), имя Амана отражает полную гармонию, тогда как имена Мордехая и Эсфири отражают ущербность и однобокость, представляя лишь одну из сил (Зло).
Но - даже если бы имя "Аман" было бы получено от "Аримана" [в корнях прото-индоевропейских диалектов "А" нередко "анти-"; в этом случае Аман - "античеловеческий", или сердитый человек]: это могло подчеркнуть участь трагического персонажа, преследуемого злым духом, который полностью заменяет значение благородной и гуманитарной деятельности преследуемого на противоположное.
Аман пытался быть достойным человеком, отказываясь донести на Мордехая (его онтологического [не идейного] конкурента): но злой дух заменил результат на противоположный (Мордехай, вместо признательности, объявляет войну Аману).
Аман пытался остаться достойным человеком, отказавшись от репрессий, и, в то же время, найдя способ взимать необходимые для казны крупные налоги: но злой дух заменил результат на противоположный посредством неверного истолкования слов Амана царём, и так далее.
Вполне возможно, что "Аман" вовсе и не имя, ведь известно, что на Востоке сановников нередко называли "Амин" или "Аман".
Имя "Аман" могло быть просто измышлено нечестными масоретскими (или псевдо-масоретскими) копировщиками, которые попросту заменили подлинное имя этого персонажа другим.
Даже если бы мы согласились с таким грубым вымыслом, что, якобы, ради наказания Мордехая, Аман придумал предлог истребить всех евреев: ведь именно Мордехай спровоцировал напасти на головы всех евреев - своей заносчивостью, жаждой власти и высокомерием; вызывающим, неосторожным, и неоправданным неподчинением (отказываясь повиноваться декрету деспотической власти, сделавшей Амана символом монарха); именно он подверг опасности своих соплеменников; именно Мордехай спровоцировал беду...
ДО ТОГО, как эта история касается "еврейского вопроса", она повествует о поступках ужасного, несправедливого и жестокого "Ахашвероша", в то время как НИ ОДИН ПОСТУПОК Амана за все прошедшие 6 лет не заслуживает осуждения (и не изобличает жестокости). Он не сделал ничего плохого (в противном случае, редакторы Источника (первоначального текста, который они использовали как основу ныне известной нам Книги Эстер (Эсфирь), определенно ухватились бы за это с большой охотой); он спас жизнь Мордехая и не воспользовался своим огромным влиянием на царя, чтобы уничтожить Эстер; а также, согласно логике повествования, он, вероятно, защитил храбрую царицу Вашти (Астинь) от пыток и казни.
Таким образом, если кто-то в этой легенде (и в её легендарной Персии) был способен на акт геноцида: это мог быть только сам царь, не его Первый Министр.
Однако, в связи с тем, что еврейский религиозный закон запрещает любое деяние против власти, или обвинение против царя, а также потому, что еврейские перекупщики, менялы, спекулянты, ростовщики, таможенные концессионеры и банкиры всегда сотрудничают бок о бок с самыми высокими государственными органами, авторы редакции Источника (Оригинального текста) не могли не переложить вину царя на кого-то другого. (Заметим, что все военные преступники, которые совершают резню безоружных мужчин, женщин, детей и стариков, почти всегда оправдывают своё преступление, утверждая, что это был, якобы, "ответ" на подобные враждебные намеренья другой стороны (что, как правило, является ложью).
Es. 3:8 Then Haman said to King Xerxes, "There
is a certain people dispersed and scattered among
the peoples in all the provinces of your kingdom
whose customs are different from those of all other
people and who do not obey the king"s laws; it is
not in the king"s best interest to tolerate them.
Es. 3:9 If it pleases the king, let a decree be issued
to destroy them, and I will put ten thousand talents
of silver into the royal treasury for the men who
carry out this business."
Эсф. 3:8 И сказал Аман царю
Ахашверошу,
"Есть народ один, рассеянный и расселённый
среди народов Вашего царства во всех землях
его, чьи обычаи не такие, как у всех других
народов, эти люди пренебрегают законами царя;
и это не в интересах царя оставлять так".
Эсф. 3:9, Если угодно царю,
пусть будет издан
указ разорить их, и я внесу десять тысяч талантов
серебра в царскую казну - для мужчин, что сделают
это дело."
Разве не странно, что дата "истребления" не была установлена предполагаемыми "истребителями", но была намечена [как "дата якобы-"упреждения" ("самообороны")] потенциальными "жертвами"? Разве то, что "потенциальные "жертвы" "защищали" себя не только от мужчин (которые, кстати, ещё даже не успели "напасть" на них), но также и от беззащитных немощных (инвалидов), стариков, женщин и невинных детей, убивая их всех: вписывается в картину "самообороны"; разве подтверждает заявления предполагаемых "жертв"? И ещё один - риторический - вопрос: можно ли доверять заявлениям бесчеловечных мстительных убийц? Не только их утверждения о предполагаемом заговоре против них зиждется на очень хрупком и сомнительном основании, но сам текст не представляет ни одного убедительного заявления.
Разве не странно, что слово "евреи" не всплывает в речи Амана? Что это была за этническая или религиозная, или политическая, или иная группа людей, о которой он упоминал? Нет никаких координат (численности, расселения, и т.д.) этой предполагаемой "нации" (возможно, он вообще не имел в виду народ или религию?); нет ни одного указания на то, что Аман планировал истребить какой-либо народ, или вообще кого-то уничтожить, и, главное, нет никакой ссылки ни на евреев, ни на истребление вообще. На арамейском языке ("иврит") версия оригинального слова может интерпретироваться как "разорить", "разрушить", "разломать", не обязательно "убить".
Однако, интерпретация царём намека или предложения Амана совершенно исказила изначальное значение и намерение. Обратим внимание на то, что, хотя в следующем отрывке говорится, что писцы написали "всё, как сказал Аман", на самом деле в своём изначальном (подлинном) заявлении Аман не говорил ничего подобного. В собственных интересах и целях, царь заменил суждение своего высокопоставленного чиновника совершенно другой идеей, которая представляет собой драматургический (характерный для данного текста) метод инверсий.
В следующем отрывке говорится:
Es.
3:12 Then on the thirteenth day of the first
month the royal secretaries were summoned.
They wrote out in the script of each province
and in the language of each people all Haman"s
orders
to the king"s satraps, the governors of the
various provinces and the nobles of the various
peoples. These were written in the name of King
Xerxes himself and sealed with his own ring.
Es.
3:13 Dispatches were sent by couriers to all
the king"s provinces with the order to destroy,
kill and annihilate all the Jews - young and old,
women and little children - on a single day, the
thirteenth day of the twelfth month, the month of
Adar, and to plunder their goods.
Es.
3:14 A copy of the text of the edict was to be
issued as law in every province and made known
to the people of every nationality so that they would
be ready for that day.
Эсф.
3:12 И позвали писцов царских в начальный
месяц, в тринадцатый день, и написали всё, как
сказал Аман, к сатрапам царским и к наместникам
земель, и к знатным людям земель, и ко всем
народам земель, письменами каждой земли на
языке каждого народа: и царь Ахашверош
поставил печать своим царским перстнем.
Эсф.
3:13 И послали письма с гонцами во все
земли царские: разбить [разобщить?], расселить,
и растворить всех игудеев [евреев колена Иуды;
это более поздний термин, которого не должно
было быть в масоретском тексте ни в коем случае] -
малых и старых, детей и жён - в один-единственный
день, в тринадцатый день двенадцатого месяца,
месяца Адара, а имущество их разграбить.
Эсф.
3:14 Список с указа должно доставить в
каждую землю как закон, оглашаемый всем народам,
чтобы они были бы готовы к этому дню.
С одной стороны, я сомневаюсь, чтобы - среди 3-х глаголов, используемых в оригинальном масоретском тексте, - хотя бы 1 имел одно-единственное значение ("массовые убийства") [по крайней мере: в прежние времена]. В отличие от английского (не нашего) перевода, в оригинальном тексте (по-моему) нет такого ясного смысла (как, скажем, "истребить" или "убить"). [Например, слово, Леhашмир переведено нечестными переводчиками как "истребить", "вырезать", "убить", "уничтожить", что является современным значением этого слова, тогда как в древние времена оно было ограничено смыслом "разрушить" или "дезинтегрировать" (разобщить). Вот ещё один пример, подтверждающий, что ни одному переводу Книги Эстер (Эсфирь) верить нельзя. Но и наш перевод (с масоретского арамейского языка) этого конкретного отрывка нуждается в коррекции беспристрастных профессиональных специалистов, которых очень трудно найти.]
С другой стороны: если кому-то угрожают смертью, то ожидаемо простое и прямое заявление, типа "он хочет меня убить", но не "он хочет меня убить, истребить и уничтожить". Что-то неестественное, театральное, наигранное скрыто в такой последовательности 3-х этих глаголов подряд. Это может быть знаком (в литературной (художественной) форме) Источника (до-массоретского Оригинала), или текста первоначальных редакторов, что слова Эстер-царицы [Эсфирь-царицы] лживые, что она не говорит правду.
Далее, разве не удивительно, что, когда Эстер-царица чуть позже сообщает об этом царю, тот, по-видимому, ничего не знает о предполагаемом заговоре Амана, хотя сам узаконил и одобрил эту акцию?
Кроме того, чисто логически, здесь и не предполагалось никаких жестоких и бесчеловечных замыслов, потому что общий план метода, используемого рядом инверсий, является заменой Нормы - Злом, Человеческой Реальности - Кошмаром. Такой художественный принцип определён храбрым и благородным поступком царицы Вашти (Астинь), вместо которой подставлена самозванка-оборотнь (Эстер-царицей [Эсфирь-царицей]). Это устанавливает формообразующий и драматургический принцип замены земных норм подобной зеркальному отражению антиреальностью. В свете этой логики, Аман лишь хотел "исправить" "антинорму" - явление непотизма и попирания закона, - перевоспитанием группы криминально-мыслящих отщепенцев, в то же время (руководствуясь той же логикой) не убивая их. Иначе это резко противоречит всей драматургической линии.
И, наконец, налицо явное историческое и стилистическое противоречие между всеми предшествовавшими параграфами - и параграфами 3:12 - 3:14. Если предыдущая часть текста является хорошей подделкой лингвистического слоя эпохи II Храма, этот конкретный фрагмент - плохая подделка под остальное. Слово "йеhудим", которое используют здесь, указывает на более поздние эпохи, и не имеет никакого отношения к этому конкретному историческому периоду (400 - 200 годы до н.э).
В целом, немало персидских слов были заимствованы т.н. ивритом - и позже стали типичными для него словами. Однако, предки Авраама, еврейского праотца, были из племени амореев, изначально-иранского арийского племени, и, как большинство племён мидо-персо-иранского мира, подверглись влиянию арамейского языка, который сделался их разговорным языком. Именем отца Авраама, Эвера (Евер (Эвер); отсюда: евреи), стал называться весь еврейский народ, потому что "иври", "еври", или "эври", произведённое от "Эвер": это "ивритская" версия слова "еврей". Кроме того, настораживает ряд персидских слов, которые также не могли присутствовать в эпоху II Храма. Однако, это не однозначно, учитывая факты в пользу протоиранского происхождения "еврейского племени".
В свете этих фактов не ясно, было ли наличие персидских слов в их языке связано с Персией - или являлось идентичным, и могло представлять архаичный слой их предарамейского племенного диалекта. Следовательно, такие слова с персидскими корнями как "питгам", "дат", или названия нескольких еврейских месяцев, идентичные названиям персидского календаря (тевет, адар, сиван) - которые могут быть найдены в Кн. Эсф. - не обязательно заимствования из персидского словаря. Однако, данный фрагмент в общем не вписывается в стиль и интегральный лингвистический материал этой книги, отражая комбинацию или искусственное соединение различных лингвистических сфер.
Можно также заметить, что подобное развёрнутое (полное) цитирование предполагаемого декрета не соответствует эпическому и метафорическому характеру поэтического текста. Оно звучит как искусственная вставка. Остальной текст (в основном) не является документальной хроникой, но - напротив. Цель основного текста - также противоположная.
Таким образом, можно сделать окончательный вывод, что этот пассаж был придуман в целях изменения 1-го или 2-го перевода оригинального текста, чтобы затушевать идеологическое содержание, смысл и цель оригинала. Относительно вторичных модификаций: они могли быть сделаны с целью оправдания геноцида, интриг и грязных трюков как допустимых методов, а также воспитания воли к захвату господства любой ценой и любыми средствами / методами. Что касается очевидных последующих редакций - мы должны учесть, что некоторые события могли быть вымыслом даже относительно первого слоя вымыслов, демаскируя желание редакторов оправдать стремление к достижению господства, даже если это существенным образом подвергает опасности их собственное племя.
Другой важный элемент - то, что выдаваемый за подлинник декрет разделяется на 2 различных цели: 1) истребить (или изгнать, если перевод сомнителен) всё еврейское население; - и 2) разграбить еврейскую собственность. Можно предположить, что ни один правящий монарх не настаивал бы на грабеже и никогда не стал бы издавать указ, ОФИЦИАЛЬНО разрешающий (тем более: поощряющий!) какой бы то ни было грабёж из-за его непредсказуемых последствий. Возможно, необходимо всестороннее и глубокое исследование, но мои собственные попытки найти подобный анти-еврейский декрет потерпели неудачу.
Мы должны также учесть, что любой восточный деспот (особенно такой тиран как Антаксеркс) не стал бы вооружать простых людей и не позволил бы ополчению простолюдинов совершать карательные экспедиции против других жителей империи. Это абсолютно невозможно по определению. В Персии Ксеркса царил крайний деспотизм и строгий контроль, всё находилось под неусыпным надзором и под охраной сурового тиранического порядка, что исключало и предотвращало любую важную инициативу. (Особенно - инициативу народных масс). В условиях такой системы - предполагаемая резня, устроенная вооруженными массами, была бы неприемлема не только на практике (как акт хаоса и нарушение порядка), но даже на умозрительном уровне. Кроме того, приказ грабить имущество жертв ещё более невероятен не только потому, что всё в империи было собственностью царя, но и по сотням других причин. Все, кто знаком с основными и самыми важными данными о персидской империи, согласятся, что утверждение в Книге Эстер (Эсфирь) 3: 12 - 3: 14 - не надёжный источник.
[Мы не утверждаем здесь, что такой эпизод (разумеется, НЕ ОФИЦИАЛЬНЫЙ декрет!) исторически абсолютно невозможен при исключительных обстоятельствах и при исключительных условиях; но Книга Эсфирь, будучи, определённо, литературным произведением (и оперируя обобщённым художественным вымыслом), явно фальшивит, идя против обобщённой художественной правды.]
Аман не по своей воле бросал жребий; как царский сановник, он обязан был сделать это. Однако, он приложил все силы, чтобы задержать бесчеловечную акцию: он отложил её до самого последнего месяца года. 12 как мера и единица времени и как символическая дюжина: типичное для греков и для христианской (а не для еврейской и персидской) традиции число, что также может указывать на то, что это первоначально была греческая пьеса для театра. (12 месяцев ждала Эсфирь, пока царь её сделал царицей, и т.д.). Это объясняет, почему каждое переломное событие повторяется 2 раза (2 эпизода неповиновения Мордехая; 2 совета Амана с друзьями и женой (5: 10-14; 6: 13-14); 2 пира в начале пьесы (1: 1-4; 1: 5-8), 2 в её средней части (5: 4-5; 7: 1-2), и 2 как паттерн заключительных сцен (9: 17; 9: 18); 2 аудиенции, когда царь принимает Эстер (5: 1-4; 8: 3-4); и 2 письменных декларации о празднике Пурим (9: 20-22; 9: 29-32). Число "2" и дважды повторяющиеся события присутствуют здесь не только потому, что 12 делится на 2, но также и как символ монады дихотомии, состоящей из 2-х противоположных категорий (свет - тьма; ночь - день; низ - верх; и т.д.). Число "2" - также метафора инверсий.
Теперь, давайте повторим, что имя "Мордехай" происходит от имени высшего бога Вавилона, языческого Мардука. Намёк на вавилонский плен и изгнание евреев Вавилоном? Скорее, всё должно быть наоборот. Набожный еврей должен был проклясть кровожадного бога своих покорителей и врагов, вместо того, чтобы связать себя с ними. Нет ни одного- единственного доказательства, что имя этого вавилонского божества имело хождение среди евреев в качестве универсального (обобщённого) или племенного названия Бога.
Рассказ об Эстер (Эсфири) и Мордехае не дает ключа к разгадке привязки к конкретной эпохе. Единственный намек - это упоминание о том (Эсф. 2:6), что Мордехай был взят в плен Навуходоносором и угнан из Иерусалима в Вавилон. Однако, среди учёных нет единого мнения о датах начала Вавилонского Плена и изгнания. Если мы будем придерживаться более ранней даты, то история говорит нам о драме эпохи царя Камбиса, преемника Кира (Кореша) Великого. (Некоторые историки полагают, что он не был сыном Киру и не унаследовал трон).
Если это верно, возраст обоих персонажей не вызывают вопросов. Следует подчеркнуть, что (по-моему), "царь Ахашверош": это не имя, а титул: "царь царей".
Следует также подчеркнуть, что евреи (или прото-евреи) были "хронологически-ориентированными" людьми (эту особенность они унаследовали от египетского "хронологического" мировоззрения). Отсутствие ясной хронологии в книге Эстер - как минимум ещё один признак, что его Оригинал не был еврейским.
В масоретском тексте (не в его переводах) титулы даются в разном порядке, что является скрытой подсказкой, игнорируемой, вероятно, всеми исследователями. Титулы подлинного царя и настоящей царицы предшествуют именам, но Эстер (Эсфирь), мошенница, интриганка и самозванка, упоминается как Эстер-царица, с поддразниванием, с ироническим оттенком. (По аналогии с насмешливым величанием "ненастоящей" "царицы" Эстер (Эсфири), именование Мордехая "Мордехаем-евреем" (по меньшей мере, 1-2 раза в свитке Мегилат-Эстер) может указывать на то, что Мордехай - "ненастоящий" еврей, или вовсе не еврей). Только когда царица Вашти (Астинь) была изгнана царём и потеряла свой царский сан, Книга Эсфирь (Эстер) называет её (один-единственный раз!) "Вашти-царица", подобно тому, как называет Эстер (Эсфирь), "не настоящую" царицу. Возможно, что копировщики-редакторы оригинального текста не обратили внимание на эту особенность, и, таким образом, выдали свою фальшивку.
Другие подсказки - ключевые слова, которыми являются "мелэх" (царь) и "миштэh" (пир). Значение этих 2-х ключевых слов состоит в том, чтобы показать, как царь принимает фатальные решения не на поле битвы, не как благородный ум, но под влиянием низких инстинктов и вина.
Если мы согласимся с наиболее уважаемым мнением, что в Кн. Эсф. мы имеем дело с Ксерксом I (Антаксерксом) (как историческим прототипом), то возникает ещё одно дикое противоречие: если Мордехай был взят в изгнание из Иерусалима Навуходоносором (царём Вавилона), среди тех, кто был угнан в плен с Йехояхином, царём Иудейского царства, то ему должно было быть примерно 120 лет (в зависимости от различных подсчётов дат Вавилонского плена), а Эстер 80 лет. Ещё один нонсенс.
Однако, это могла быть преднамеренная ошибка, цель коей - провести параллель с патриархами Ветхого Завета, которые жили сотни лет, либо это ссылка на мистическую оккультную жуть подобных вампирам существ, которые остаются молодыми всегда, потому что обладают волшебными свойствами и пьют человеческую кровь. Это чрезвычайно важно и многозначно, потому что, связанные с так называемыми Демонами (демонические боги Иштар и Мардук) Мордехай и Эстер - автоматически противопоставляли себя зороастризму.
Чувствуя себя преданным демоническими богами, которые допустили поражение и упадок его армии и государства, царь Ксеркс решил начать религиозную реформу, введя зороастризм. Это могло явиться сигналом тревоги для евреев, потому что две монотеистические религии не уживаются и всегда остаются конкурентами-соперниками. Этот антагонизм мог подогреваться и природой зороастризма, который был, вероятно, более гуманным, чем иудаизм. Последствия такого соперничества могли отразиться на модификациях первоначального оригинального текста, на котором основана Книга Эстер (Эсфирь). Помимо всего, Мордехай и Эстер (Эсфирь) не были набожными евреями (если они были евреями вообще), раз не вернулись в Иерусалим, как учили еврейские пророки, и погрязли в грехах и стяжательстве. Они были, вероятно, ближе к демоническим культам.
Независимо от вопроса их еврейского или нееврейского происхождения, они представляли собой нечто противное зороастризму по своим личным качествам, и их цель могла состоять в том, чтобы искоренить его, вместе со значительной частью персидской элиты, уже обращённой в зороастризм. Это - ещё более возможно, если учесть почти полное совпадение по датам зороастрийского праздника душ мертвых (Фарвардига) - и Пурима. Избиение зороастрийцев последователями вавилонского культа Мардока и Иштар незадолго до важного зороастрийского праздника (отмечаемого в течение 10 последних дней года): могло быть типичным и вероятным для проявлений религиозной ненависти.
Необходимость, что могла гипотетически подвигнуть персидского царя на конфискацию еврейских деньг для потребностей армии и государства, могла быть материальным предлогом для предполагаемой резни, даже если бы этого никогда не происходило исторически. Однако, никакой надобности убивать евреев не было; существует множество исторических прецедентов, когда евреев изгоняли, или просто отбирали у них золото, не убивая. Мы же следуем за интегральностью повествования, независимо от его исторической или выдуманной подоплёки. И его внутренняя логическая связка не содержит стабильных и достоверных сведений о предварительно запланированной резне евреев (или другой группы людей).
Известные и уважаемые специалисты по истории раннего зороастризма подчеркивают, что это была монотеистическая религия, на основе веры в единого бога Аhура-Мазда (воплощающего собой баланс дуализма и дихотомии в нашем мире), который противостоит Духу Злого (Дьяволу) Ангра (Гнев) на греческом языке: Аримен. (Отсюда: английское слово anger). Эта религия также базировалась на вере в Мессию - Спасителя (Саошьянт), когда Зло будет, наконец, окончательно побеждено. Зороастризм также проповедовал веру в Страшный Суд, воскрешение, и вознаграждение или наказание душ умерших, в зависимости от их поступков при жизни. Это вырабатывало адекватные этические доктрины о человеческих деяньях, ответственности, сострадании, совести, опеке детей и стариков, заботе о землях и природе, и так далее. Многие гуманитарные зороастрийские постулаты отсутствуют в иудаизме. Однако, при тираническом правлении Ксеркса и других персидских царей зороастризм стал централизованной государственной религией, что не несло ничего хорошего для её целостности и её статуса как религии гуманных людей.
Лингво-историки и другие специалисты предполагают, что зороастризм значительно старше иудаизма.
В известных нам хрониках не содержится никаких записей о крупных гонениях на евреев во времена Ксеркса, но они не исключены в тот период, потому что бесчисленные неудачные войны и ропот внутри империи требовали огромных денег, а сказочные богатства евреев могли стать дополнительным источником финансирования.
Наметить карательную акцию на 13-й день месяца Адар с помощью жребия (пур): ещё одна нелепость, потому что здесь еврейское магическое число "13" механически "перенесено" на почву персидских суеверий. Потом: в то время названия персидских месяцев всё ещё отличались от еврейских месяцев. (Напомню, что я рассматриваю предположение (см. выше), что региональная или племенная еврейская культура всё же могла (теоретически) использовать те же названия месяцев, что и у персов).
Однако еврейская Библия полна ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ошибок.
В Книге Даниеля сказ о Навуходоносоре и Белшэзере исторически ошибочен. Навуходоносор не был сумасшедшим. Белшезэр не был царём, а регентом. Белшэзер - сын Набонида, а не Навуходоносора. Не Дарий, а Кир Великий завоевал Вавилон в 539 до н.э (Дан 5:31). Дарий был абсолютно неизвестен жителям Мидии.
Вся хронология Персидской и Мидийской империй исторически неверна в - Исайя 13:17, 21:2; Иеремия 51:11; Исайя 13:17, 21:2; Иеремия 51:11.
Эстер (Эсфирь) нигде не отмечена исторически, несмотря на утверждение Свитка Эстер о том, что всё, что он описывает, "записано в хрониках царей Мидии и Персии" (Эсф. 10:2). Книга Эстер (Эсфирь) никогда не упоминалась и не цитировалась до рождества Христова и не упоминалась в Новом Завете, или первыми христианскими лидерами.
Мордехай, который, мог (теоретически) жить в эпоху Ксеркса, прибыл в Вавилон (Эсф. 2:5-6) в 596 до н.э с Йехояхином, но Ксеркс правил в 485-465 до н.э. Несмотря на утверждения, что, предположительно, именно Мордехай (казначей, эконом, или камергер из инспекционного совета в Сузах) был упомянут в одном из текстов (конец правления Дария I (522 - 485), или начало правления Ксеркса (485 - 465) [Cary Moore in the Biblical Archaeologist, 1975], и что этот документ аутентичен, нет ни одного доказательства тому, но, даже если это было бы так, нет никаких доказательств, что он мог быть тем же человеком, что упомянут в книге Эстер.
Упоминание о 127 (приблизительно) областях, скорее, исторически несостоятельно. (Однако я предполагаю (см. выше), что оригинальный масоретский текст (не перевод) имеет в виду не области, но земли: культурные и исторические "единицы").
Никоим образом не мог не перс быть назначен даже на незначительную должность, и, особенно, на пост, идентичный премьер-министру.
Декреты (указы) и декларации (оглашения) персидского царя в древности писались исключительно на классическом (сирийском) арамейском языке: государственном языке империи. Упоминание в Книге Эстер (Эсфирь) о письменах, разосланных евреям от имени царской власти и (якобы) написанных "их буквами" на "их языке", заставляет высоко подняться по крайней мере одну бровь (у некоторых специалистов вся челюсть отвисает вниз). Язык и письменность, принятая у евреев после их культурной ассимиляции носителями арамейского языка, мало чем отличались от классического (сирийского) арамейского. В "еврейском" (ханаанском (палестинском) арамейском: те же самые буквы, что и в классическом (сирийском) арамейском [даже если графически они чуть разнятся]. Задумаемся: какими "особыми" "еврейскими буквами" могли быть написаны отправленные, якобы, евреям письма, если "еврейские" буквы (алфавит) полностью совпадают с буквами, какими писались все указы персидских царей? И зачем могли понадобиться письма на "еврейском языке", если это практически тот же язык (с небольшими особенностями: ещё более незначительными в древности), что и государственный язык Древней Персии?
Для восточной традиции (как исторической, так и более современной) абсолютно невозможно, чтобы у Мордехая (кузена Эстер (Эсфирь) был доступ в гарем.
Иносказание Амана (или, не совсем принадлежащее Аману: см. выше - как царь исказил иносказательный намек Амана), описывающее евреев как рассеянных во всех персидских областях среди местного населения, полностью отделенных от других этнических групп и племён, и склонных к бунту - неверное, и касается греческого периода. (Ещё один - дополнительный - аргумент, что, относительно исторического фона, предполагаемое намерение истребить евреев является выдуманной диффамацией).
Как Эсфирь (Эстер) могла скрыть своё еврейское происхождение, если она была взята в гарем из дома Мордехая, а сам Мордехай был известным евреем (и, кроме того, оставаясь в тесном контакте с ним)? Очевидно, что сюжет о, якобы, утаённом еврейском происхождение Эстер (Эсфири) - был необходим, чтобы придать хоть каплю правдоподобия целому слою состряпанной подделки, потому что еврейская девушка не могла стать персидской царицей, и, следовательно, прототип Эстер (или более ранний персонаж в Источнике (оригинальном до-масоретском сценарии) - не была еврейкой.
Однако, налицо поразительное противоречие между неточными, неверными, или абсурдными сведениями (представленными в Книге Эстер [Эсфирь] - и очень точной, правильной исторически информацией: на основе книги Геродота "История", "Истории Вавилона" Бероса, трудов Иосифы Флавия, Платона, Ксенофонта, Диодора, Моисея Хоренского, Трога Помпейского, Жюстина, Плутарха, Фукидида, Страбона, Ктесиаса или Эсхила [по словам Эрдмена и других авторов XIX и начала XX веков]. Все эти работы были доступны в библиотеке Иерусалима в V и VI веках н.э., перед персидским вторжением (с помощью своих еврейских союзников - персы разграбили и разрушили Византийский (христианинский) Иерусалим). Почему это исключительно важно: будет объяснено далее.
Некоторые детали, которые исключительно точны (хотя эти подробности вызывали и всё ещё нередко вызывают недоверие), могут быть указаны как:
1. Пир, длившийся 180 дней (7 дней для простых людей) для сотен или тысяч участников. [Археология, самые древние хроники, а также работы древних авторов, подтверждают, что в условиях Восточного Деспотизма пиры с участием даже тысяч человек не были такой уж редкостью.]
2. Слова о перстне царя, что служит печатью для царских грамот. Это соответствует историческим фактам. Однако, та же традиция существовала при многих других царях, персидских и не персидских, начиная от шумерских.
3. "Персия и Мидия", вместо "Персия". [Персия была преемником другого иранского государства - Мидии, - не только в рамках той же культуры, религии, страны и структуры власти, но также и династически.]
4. Персидская царская курьерская служба, с помощью которой отправлялись указы царя в каждую провинцию на местных языках и согласно местным обычаям. Тогда как в целом описание соответствует историческим фактам, слова об указах на языках провинций и областей - профанация. Указы персидских царей не писались на местных языках (но исключительно на арамейском языке), и нет ни одного-единственного исключения, которое могло быть приписано какому-то одному конкретному царю.
5.
Es.
1:14 and were closest to the king -
Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres,
Marsena and Memucan, the seven nobles of
Persia and Media who had special access to
the king and were highest in the kingdom.
Эсф. 1:14 и были ближе всего к царю -
Каршена, Шефар, Адмафа, Таршиш, Мерес,
Марсена,
Мемухан - семь князей Персидских
и
Мидийских, допущенные к лицу царя
и сидевшие первыми в царстве.
[Эта традиция дворян идет от Дария, который восстановил привилегии дворянства (см. Leg. III, 695 B-E).]
6. Описание дворца царя в Сузах является самым точным. Однако, в последнее время обнаружены альтернативные источники в книгах V и VI веков н.э., которые скопировали персидские документы эпохи Ксеркса. Некоторые описания также представлены в работах Иосифа Флавия, известного в то время. "История" Геродота и "История Вавилона" Бероса, как и работы Ктесиаса и Эсхила - могли также использоваться в качестве источников этих сведений. Очень возможно, что это точное описание было основано на отчёте неизвестного автора о руинах царского дворца в Сузах, которые, теоретически, всё ещё можно было обозревать на протяжение многих веков после падения древней великой персидской империи. Поэтому авторы Книги Эстер (Эсфирь) сосредоточиваются именно на этих конкретных подробностях: потому что другие детали представляют собой обобщенные сведения, характерные для многих древних империй.
7. 2-я война Персии против Древней Греции длилась от 480 до 479 до н.э., Эстер (Эсфирь), предположительно, привели к царю, когда он правил уже 7 лет и 10 месяцев. На предварительных основаниях мы можем предположить, что царица Вашти (Астинь) была лишена царского сана до того, как он отправился из своей царской резиденции на войну, а история с Эстер (Эсфирь) начинается, когда он вернулся домой. Однако, эти подсчёты чисто умозрительны, и ничем не подтверждены.
8. Ткани и одежды во дворце царя, описанные в Книге Эстер (Эсфирь): сине-белые или фиолетовые (или пурпурные), и это соответствует цвету одежд при дворе Ксеркса. Однако, те же самые цвета были приняты при царском дворе в Персии и в другие эпохи, не говоря уже о том, что те же цвета (особенно пурпурный) доминировали и в других древних империях.
Как утверждает Кн. Эстер (Эсфирь), отправив свой указ против евреев во все концы своей Империи, царь сел с Аманом пить. Так почему же не провести параллель между пьяной выходкой царя выставить свою жену (царицу Вашти (Астинь) голой перед тысячами пьяных мужчин - и его пьяным побуждением "уничтожить" евреев? Эта сцена, к тому же, изображает царя человеком настолько непристойным и примитивным, и до такой степени испорченным в душе, что он сам является самостоятельным источником любого преступления, и не нуждается для этого в Амане.
А разве не странно, что - выяснив, что происходит, - Мордехай не отправился к лидерам еврейской общины, но "разодрал свои одежды и посыпал их пеплом", и (...) "отправился прямо к царским воротам". Он не посоветовался ни с одним еврейским мудрецом, ни с одним евреем, не имел никаких связей со своими еврейскими сородичами, как будто жил в вакууме. Не реалистично и то, что - помещённая в царский гарем - Эстер (Эсфирь) сговаривается с Мордехаем, обменивается с ним секретными сообщениями, передаёт ему государственные секреты через таких евнухов как Хатах, - и всё это происходит при таких обстоятельствах, когда оба находятся под царским надзором, и когда вообще абсолютно всё было охвачено строгим личным контролем царя, в условиях скрупулезного наблюдения, всеобщего страха, культуры доносительства и деспотического использования информаторов.
Также ясно, что - если это случилось на еврейскую Пасху, как утверждает одна из двух еврейских версий Книги Эстер (Эсфирь), - тогда Мордехай нарушил пасхальные предписания, что, согласно еврейским религиозным законам: чудовищное богохульство, поскольку он постится и скорбит во время Пасхи.
Давайте сравним двух женщин: царицу Вашти (Астинь) и Эстер-царицу. В то время как имя Эстер (Эсфирь) происходит от имени сатанинской богини, имя Вашти - исконно-персидское (арийское) имя "Вашиста", что означает "превосходная", "совершенная".
Вашти была храброй женщиной, истинной героиней, которая отважилась на смелые поступки в защиту всего, что представляет главные человеческие ценности. Она защитила себя и её ребенка в её утробе от глумления и возможного группового изнасилования. Позор и потеря доброго имени ужасней, чем благородная смерть. Если душа испачкана, и дух испорчен, нет никакого смысла жить.
Наоборот, Эстер (Эсфирь) готова на всё, включая проституцию и сексуальные отношения с язычниками, которые в еврейской традиции равны инцесту. Она не так храбра как Вашти, и перечит Мордехаю, подчёркивая, что каждый, кто входит во внутренний двор царя самовольно - обречён. Она не так храбра как Вашти, потому что в противном случае Мордехаю не потребовалось бы запугивать её: "Не думай, что в доме Царя ты сможешь избежать участи всех евреев. [14]. Ибо, если ты будешь бездействовать, помощь и избавление придут к евреям из другого места, ты и дом твоего отца погибнете (...)". Это не ничто иное, как грубая угроза / шантаж. Мордехай угрожает ей смертью, обещая открыть её еврейское происхождение царю и убить (обвинением) не только её одну, но всю её семью. Похоже, только под таким давлением, Эстер вынуждена согласиться предстать пред очи царя без его приказа.
Согласно Книге Эстер (Эсфирь), девы Эстер (её служанки) постятся вместе с нею, но они не были еврейками, а повествование не даёт никаких комментариев или объяснений. Однако, если эти события происходили во время Пасхи, это не еврейский пост, потому что, постясь в Пасху, она нарушила еврейские религиозные предписания. Цифра 4 (пост на протяжении 4-х дней) всплывает в Кн. Эсфирь - и связана с её текстами.
Для понимания общей картины очень важно, почему и как присутствует параллель между трагической судьбой Амана - и образом Христа (также распятого на кресте, как и Аман). ("Повесить на древе": это самое точное выражение той эпохи для распятия на кресте; как мне известно, никого не вешали в то время за шею). Существование бывшей еврейской традиция 4-хдневного поста перед Пасхой подтверждается в работе Псевдо-Филона "Библейские Античности". У эфиопских крайних Юлиниатов в XIV веке был тот же обычай поста, названного "Пост Эстер". Можно также напомнить о 4-хдневном посте Юдифи (она убила Олоферна в 4-й день её поста). В ранних христианских календарях (таких, как Кумранский) было 364 дней в году и 30 дней в каждом месяце, а 4 дня - дополнительные, и вставлялись подряд (один за другим), точно во время еврейской Пасхи. И это точно соответствует 3-м дням + началу 4-го дня поста - в Книге Эстер (Эсфирь).
Описание пира и некоторые его детали действительно соответствует трапезе на еврейскую Пасху, и чтению или пересказу Пасхальной Агады. И выбор времени пира (Вечерний Седер Пасхи - трапеза с обязательным употреблением виноградного вина, - затем день "самого" праздника, когда евреи одеваются во всё новое и праздничное; и затем - 3-я трапеза): точно соответствует канонам еврейской Пасхи (см. ниже).
"Тогда позваны были царские писцы в 3-й месяц, который был месяц Сиван [Ниссан в других версиях - прим. наше] - в 23-й день его; и написали всё, как скомандовал Мордехай (...)".
Это означает, что 1-й день пира пришёлся на 14-й и 15-й дни месяца Нисан (вечер 14-го дня, утро 15-го дня); 2-й день пира - на 15-й день Нисана, и, после 7 дней, - на 22-е Нисана: потому что это последний день Пасхи. (Разъяснения - ниже).
И - на следующий день, 23-е Нисана - вызвали царских писцов.
В масоретском тексте это происходит не в месяце Нисан, а в месяце Адар (месяц перед Нисаном), и праздник Пурим установлен (как мы знаем) в месяце Адар. Но таргум объясняет, что праздник Пурима был первоначально установлен в дополнительные дни месяца Адар. (1-й месяц Адар - обычный месяц Лунного Календаря, в то время как 2-й Адар - дополнительный (13-й) месяц перед Нисаном 1 раз в каждые 4 года, потому что лунный год короче астрономического года, и лунный месяц короче 30-31-хдневных месяцев христианского календаря).
Однако, Книга Эстер (Эсфирь), вероятно, отражает более старую традицию, когда - после ночи с 14-го на 15-е Нисана, - было 4 дополнительных дня того же месяца Нисана ("2-я Пасха"). Так, со вторника по среду: Вечерний Седер (трапеза) с 14-го на 15-е Нисана; а затем 4 дополнительных дня, которые трактовались как 1 день; и затем (с воскресенья на понедельник): опять Вечерний Седер (трапеза), снова с 14-го на 15-е Нисана.
Поразительно, но это (как предполагает один великий христианский богослов) соответствует Последней (Вечерней) Трапезе [Тайной Вечере] (вторник - среда), за которой следовали пост и плач в четверг - пятницу, и ночь в Пасху перед субботой, когда Христос был распят, и когда Аман был также распят (также, как Иисус, оклеветанный, оболганный и опозоренный). Это как раз приходится на 4 дня поста.
Разумеется, Аман пал невинной жертвой, ведь он был распят за преступление, которого не совершал.
Я не сторонник гипотезы, что Аман мог быть прототипом или предшественником Иисуса Христа. Все представленные вычисления и факты лишь предполагают, что могут существовать некие секты фанатиков, практикующие весьма специфические культы и ритуалы человеческого жертвоприношения, включая культы так называемых "мавет[а]" и "херем[а]". Они приурочивали свои кровавые ритуалы к точным, конкретным датам, и вполне возможно, что убийство Амана, как и смерть Иисуса Христа - случились в один и тот же конкретный день.
Умело избежав царского гнева, Эстер (Эсфирь) не просит о милосердия к евреям. Напротив, она пришла лишь затем, чтоб пригласить царя и Амана на трапезу, которую она для них приготовила. И, когда они прибыли, царь сказал Эстер (Эсфирь): "В чём бы не состояло твоё желание, оно будет исполнено; и какой бы ни была твоя просьба, пусть даже о половине царства, она должна быть удовлетворена". Однако, на этот раз Эстер не огласила своей просьбы, но опять пригласила царя и Амана: "Моё обращение и моя просьба - это [8] (...) пусть царь и Аман придут на трапезу, которую я приготовила для них, и я сделаю завтра, как сказал царь".
Когда Аман возвращался домой с трапезы, Мордехай умышленно стал на его пути в царских вратах - и снова его оскорбил. Тем самым Мордехай продемонстрировал Аману, что он знал о трапезе, и что это он дёргает за ниточки. Это похоже на вызов на дуэль (который в первый раз Аман не принял и который теперь не мог отклонить). Теперь у него не было выбора, кроме как убить Мордехая или быть убитым. Если бы Аман был злым и вероломным человеком, то он мог приказать, чтобы Мордехая сейчас же схватили и бросили в темницу до решения царя о его судьбе. Но Аман не был кровожадным монстром. Он "сдержался и пошёл домой".
Там он сел со своими друзьями и со своей женой Зереш, и попросил их совета: что делать с Мордехаем? Это показывает его как человека, у которого рука не поднимается лишить жизни человека, пусть даже его смертельного врага. Однако, детали вокруг этого решения не переписываются его как характер и его личность.
Никакого вмешательства Бога нет в этих событиях и обстоятельствах (просто козни Эстер и Мордехая), но лишь изощрённые и виртуозно применяемые хитроумные интриги. Неудивительно, что жена Амана и его мудрецы предсказали его падение. Они поняли, какие злые силы и преступные умы стоят за интригами такого размаха, и не видели путей к спасению. На сей раз Аман не пошёл на трапезу Эстер по своей доброй воле, но был силой приведён слугами царя.
В ту же ночь Мордехай и Эстер (вероятно (по логике повествования) тайно сговорившись с царскими слугами) подстроили чтение (царю) книги отчётов хроник, того самого места, где говорится о доносе Мордехая на евнухов Бигатну и Тереша.
[6: 3] And the king said: "What honour and dignity
hath been done to Mordecai for this?" Then said
the king"s servants that ministered unto him:
"There is nothing done for him." [4] And the king
said: "Who is in the court?"
[6: 3] И сказал царь: "Какая
оказана честь и
отличие какое сделано Мордехаю за это?"
И сказали холопы царя, прислуживавшие ему:
"Нет, ничего не сделано ему". [4] И царь
сказал: "Кто стоит теперь во дворце?"
И, опять-таки, мы видим явное противоречие и ложь. На самом деле Мордехай БЫЛ вознаграждён, и это была не какая-нибудь "ерунда", но очень значительная милость. Если тут сохранён оригинальный текст Источника (предшественника Кн. Эсф. (Эстер), то он умышленно преподносит эту ложь, чтобы продемонстрировать: мы имеем дело не с чудом или случайностью, а с коварной интригой преступных умов.
Аман приходит во внешний двор, чтобы поставить вопрос о казни Мордехая. Но царь спрашивает его: "(6) (...) чем вознаградить того человека, которого царь хочет отблагодарить? Аман подумал, что царь имеет в виду его самого.
(7) И сказал Аман царю: тому человеку, которого царь хочет вознаградить,
(8) пусть дадут царские одежды, в какие облачается царь, и пусть приведут коня, на котором ездит царь, на голове которого установлен царский венец, (9) и пусть передадут одеяние и коня одному из самых родовитых царских князей, - который того человека, которого царь хочет отличить почестью, облачит в эти одежды, посадит на коня и сопровождает по улицам города, провозглашая пред ним: вот какую почесть оказывают тому, кого царь хочет вознаградить".
Таким образом, этот классический сценарий низкой интриги, описанной в литературном жанре чёрного юмора, ничего не связывает с чем-то божественным и святым. Аман был явно застигнут врасплох кознями Мордехая и Эстер (Эсфирь), и, если бы это не привело к жуткой, зловещей, ужасной смерти Амана, его жены, и детей, этот сюжет мог остаться в рамках своего жанра. Однако, с учётом финала этой истории, она бросает зловещую, сатанинскую тень сквозь строки текста.
В этом свете, сообщение, что не Аман будет вознагражден, но Мордехай, и что именно Аман обязан передать и сделать всё обещанное Мордехаю: видится как дьявольская Чёрная Месса.
И Мордехая чествовали как стукача и соглядатая со всем позорным подтекстом и неприятным запашком.
После этого эпизода царь и Аман снова (в 3-й раз) пришли на трапезу к Эстер (Эсфири), т.е. на ещё одну Пасхальную Трапезу (вечерний ужин с виноградным вином в ночь ПЕРЕД Пасхой, затем 1-й день Праздника - на следующий день; и теперь (3-я трапеза) - 2-й день Праздника Пасхи).
[7:
2] And the king said again unto Esther
on the second day at the banquet of wine:
"Whatever thy petition, queen Esther,
it shall be granted thee; and whatever
thy request, even to the half of the kingdom, it
shall be performed." [3] Then Esther the queen
answered and said: "If I have found favour in thy
sight, O king, and if it please the king, let my life
be given me at my petition, and my people at my
request; [4] for we are sold, I and my people, to
be destroyed, to be slain, and to perish. But if we
had been sold for bondmen and bondwomen,
I had held my peace, for the adversary is not
worthy that the king be endamaged."
[Есфири]
[7: 2] И вторично сказал царь Эстер [Есфири]
во второй день во время пиршества-трапезы:
"Какая бы ни была твоя
просьба, Эстер-царица,
она будет ублажена, и каково бы ни было твоё
прошение, оно будет исполнено, даже если ты
попросишь полцарства. [3] Тогда Эстер-царица
ответила, и сказала:
"Если Вы благоволите ко мне,
о, царь, и, если Вам будет угодно, даруйте мне
и моему народу жизнь, вот в чём моя просьба; [4],
поскольку мы проданы, я и мои люди, на разгром,
растворение, и погибель. Если бы продали нас
в рабство, и стали бы мы рабами и рабынями,
я не нарушала бы мира, пусть наш враг и не
возместил бы ущерба царю.
По оригинальному масоретскому (арамейскому еврейскому) тексту, нельзя сказать, так ли уж недвусмысленно означает ключевое слово "резня", или текст подразумевает лишь потерю всего имущества. Никто не мог обоснованно объяснить параграф 7: 4 из Книги Эстер ("Если бы продали нас в рабство, и стали бы мы рабами и рабынями, я не нарушала бы мира, пусть наш противник и не возместил бы ущерба царю."). (И наш перевод этого места не идеален. Сравните его с английским и русским каноническим переводом.) Ни один комментатор, исследователь, переводчик с "иврита", или священник не смог "расшифровать" его смысла. Эта фраза - одна из наиболее туманных в целой Книге Эстер (Есфирь), и, в то же время, это - ключевая фраза всей истории. Почему же тогда ключевая фраза оказалась самой затуманенной и неясной? Не потому ли, что она скрывает что-то, искажая правду? Но каждому абсолютно ясно: всё, что тут говорится, это - всё о деньгах ("мы проданы"; "не стоит этого"; "ущерб царя не будет возмещён"). Поскольку ни один переводчик не смог удовлетворительно перевести этот конкретный фрагмент, здесь, вероятно, речь идёт не об истреблении, но о насильственной ассимиляции и о конфискации еврейских денег.
Поскольку "заколачивание денег", спекуляция, обмен, ростовщичество и финансовые махинации - якобы (в глазах многих язычников) - главное оружие и лестница к успеху еврейского сообщества, фраза "нас продали", и другие выражения, используемые тут (в устах Эстер-Эсфири), могут указывать, что евреи не были обречены на смерть, но их имущество-деньги могли подвергнуть конфискации. И, поскольку одержимость накопления богатства в высших кругах этой этнической группы имеет профессионально-корпоративную импликацию, отнятие всех накопленных капиталов может характеризоваться от первого лица с помощью таких метафорических значений как "резня", или "бойня". Ещё более прозрачно намекает на это масоретская версия.
К. Маркс блестяще доказал в своей работе о еврейской традиции и капитале, что полный слом его "машины обогащения" - означает смерть для традиционного еврейского предприятия и общества.
Теперь, когда, ради Эстер (Эсфири), царь сделал выбор, отказавшись от конфискации денег у евреев, он обязан был найти другие источники финансирования своих войн, и единственный выход, который оставался - ограбить персидскую элиту. Однако, в этом случае он мог сделать это исключительно под предлогом измены, что означает: он должен был вырезать каждую персидскую семью, которая владеет значительной денежной суммой. Царь (в повествовании Книги Эстер-Эсфирь) совершил государственную измену, ради своей возлюбленной. Он предал свою страну. (В угоду непотизму).
[7: 5] Then spoke the king Ahasuerus and
said unto Esther the queen: "Who is he, and
where is he, that durst presume in his heart to
do so?" [6] And Esther said: "An adversary and
an enemy, even this wicked Haman."
[7: 5] Тогда заговорил царь
Ахашверош
и сказал Эстер-царице: "Кто он, и
где он, который посмел задумать
такое
в своём сердце?" [6] И Эстер [Эсфирь] сказала:
"Противник и враг - этот злобный Аман."
Когда царь, охваченный противоречивыми эмоциями, и пытаясь успокоиться и трезво обдумать всё это, вышел в сад...
[7: 7] Haman remained to make request
for his life to Esther the queen; for he saw that
there was evil determined against him by the
king. [8] Then the king returned out of the
palace garden into the place of the banquet of
wine; and Haman was fallen upon the couch
whereon Esther was. Then said the king: "Will
he even force the queen before me in the house?"
[7: 7] Аман же остался,
умоляя Эстер-царицу
не лишать его жизни; ибо видел, что ждёт его
злая участь от царя. [8] Когда царь воротился
из дворцового сада под крышу, где было место
пиршества, Аман припал к ложу, где была
Эстер-царица. И сказал царь: "Будет он даже
царицу насиловать в моём доме?"
Иными словами, Эстер умело подстроила так, будто Аман собирался изнасиловать её. Этот грязный трюк определил его судьбу, и теперь Аман был обречён.
По требованию Мордехая и Эстер, царь отдал приказ, чтобы распять Амана "на виселице, которую он подготовил Мордехаю". Выражение "на виселице" в древние времена являлось самым точным термином, означавшим распятие на кресте.
[8: 7] Then the king Ahasuerus said unto
Esther the queen and to Mordecai the Jew:
"Behold, I have given Esther the house of Haman,
and him they have hanged upon the gallows,
because he laid his hand upon the Jews.
[8: 7] И сказал царь Ахашверош Эстер-царице
[Есфири] и Мардехаю-еврею: вот, я дом Амана
отдаю Есфири, а его самого распяли за то, что
он наложил руку на евреев;
Таким образом, в тексте Книги Эстер (Эсфирь) открыто подчеркнуто, что Аман (вместе со всей своей семьёй!) был убит не из-за измены, не из-за ложного обвинения в попытке изнасиловать Эстер-"царицу", и даже не из-за причинения какого-либо вреда, но затем что "они его распяли потому, что он поднял руку на евреев". Ясно и открыто.
Единственный вопрос, который остаётся: на евреев или на еврейские деньги? Царь также отдал "дом Амана, врага евреев, Эстер-"царице". "Тогда гнев царя утих". Теперь, когда его гнев утих, он мог воздержаться от бойни, ища другие варианты.
Однако, у Мордехая были другие планы. Воспользовавшись привязанностью царя к Эстер (Эсфири), он изловчился взять под свой контроль царский перстень, символ царской власти. Теперь, когда гнев царя утих, всё случилось по личному указу Мордехая, приказавшего начать массовые злодеяния:
[8: 9-12] " (...) and it was written according to all that Mordecai
commanded concerning the Jews, even to the
satraps, and the governors and princes of the
provinces which are from India unto Ethiopia, a
hundred twenty and seven provinces, unto every
province according to the writing thereof, and
unto every people after their language, and to the
Jews according to their writing, and according to
their language. [10] And they wrote in the name
of king Ahasuerus, and sealed it with the king"s
ring, and sent letters by posts on horseback,
riding on swift steeds that were used in the king"s
service, bred of the stud; [11] that the king had
granted the Jews that were in every city to gather
themselves
together, and to (...) destroy, and to slay,
and to cause to perish (...) the people
and province that would assault them, their little ones
and women, and to take the spoil of them for a prey,
[12] upon one day in all the provinces of king Ahasuerus,
namely, upon the thirteenth day of the twelfth
month, which is the month Adar. [13]
[8: 9-12] (...) и
написали писари царские в месяц
13-й (12-й?), который месяц Сиван, в 13-й день,
написали слово в слово так, как приказал Мордехай,
к евреям, и к сатрапам, и к наместникам земель,
и к князьям земель от Индии до Ефиопии,
всего
127 областей, стран, провинций
и земель, письменами
каждой земли, и на языке каждого народа, и на языке
евреев письменностью их. [10] И написал он от имени
царя Ахашвероша, и запечатал царским перстнем,
и послал написанное с гонцами на конях, на волах
и на мулах из царских конюшен, [11] что царь
уполномочил евреев во всех городах собраться вместе,
и (...) разгромить, убить, и уничтожить тех, которые
могут враждовать с евреями, знатных
[и влиятельных] в народе и в земле, убить их детей
и жён, а имущество их разграбить, [12] в
один день,
который 13-й день 12-го месяца, который месяц Адар. [13]
Нет никаких подробностей и недостаточно вызывающих доверие фраз во всех известных версиях на арамейском языке (на "иврите" ("еврейском"), персидском и сирийском арамейских диалектах), могущих убедительно доказать, что, получив власть, Аман возгордился, наслаждался страхом и ужасом, вызываемым ближайшим помощником царя, обожал напыщенность, был охвачен дешёвым желанием унижать и попирать нижестоящих, злоупотреблял своим положением, и гордился своим величием и превосходством.
Наоборот, именно у Мордехая и его людей присутствовали все эти отрицательные качества и недостатки, которые соавторы (редакторы) этой книги приписывали Аману:
[8: 15] And Mordecai went forth from the
presence of the king in royal apparel of blue and
white, and with a great crown of gold, and with
a
robe of fine linen and purple;
[9: 1] (...) it was turned to the contrary,
that the Jews had rule over them that hated them;
[2] the Jews gathered themselves together in their
cities throughout all the provinces of the king
Ahasuerus, to lay hand on such as sought their
hurt;
and no man could withstand them; for
the fear of them was fallen upon all the peoples.
[3] And all the princes of the provinces, and the
satraps, and the governors, and they that did
the king"s business, helped the Jews; because the
fear of Mordecai was fallen upon them. [4] For
Mordecai was great in the king"s house, and his
fame went forth throughout all the provinces; for
the
man Mordecai waxed greater and greater.
(...)
[8:
15] И Мордехай удалился от царя в царских
одеяниях синего и белого цвета, и с большой короной
из золота, и в тонкой работы мантии белой
и фиолетовой;
[9:
1] (...) и вышло наоборот, что евреи стали
властвовать над теми, кто ненавидел их;
[2]
и собрались евреи в городах своих по всем
землям царя Авашвероша, чтобы наложить руку на
тех, кто презирал их, и никто, ни один человек не мог
противостоять им, потому что страх пред ними
обуял на все народы.
[3]
И все князья областей, и сатрапы, и губернаторы,
и те, что исполняли царские повеления, склонились
перед евреями, потому что напал на них страх
перед
Мордехаем. [4] Ибо велик был Мордехай в доме
царском, и его великость шла по всем землям, ибо
муж сей, Мордехай, становился всё больше и больше
[поднимался выше и выше].
(...)
[10:
2] И все акты его власти и его могущества,
и подробная летопись о величии Мордехая,
о том, как возвеличил его царь, внесены в книгу
хроник дневных царей Мидии и Персии, [3] как и
то, что Мордехай-еврей был вторым лицом после
царя Авашвероша и великим среди евреев (...)
Наслаждение угнетением, порабощением, попиранием других людей, радость смертоубийства, радость и наслаждение во время совершения ужасной резни (массовых убийств) - не являются качествами святых или печатью Совершенства...
Под угрозой смерти, многие из неевреев перешли в иудейскую веру, чтобы избежать ужасной участи:
[8:
15] [And many from among the peoples
of the land became Jews; for the fear
of the Jews was fallen upon them.]
[8: 15] [И многие из числа народов
земли стали евреями; ведь страх
перед евреями напал на них.]
Под ложным или сомнительным предлогом предполагаемого заговора против них -ключевые персонажи, Мордехай и его люди, совершили ПОДЛИННЫЙ и РЕАЛЬНЫЙ (вымышленный исторически, но реальный в контексте книги) акт геноцида, убивая и истребляя безоружных или плохо вооруженных, или абсолютно беззащитных людей:
[9: 5] And the Jews smote all their enemies
with the stroke of the sword, and with slaughter
and destruction, and did what they would unto
them that hated them. [6] And in Shushan the
castle the Jews slew and destroyed five hundred
men. [7] And Parshandatha, and Dalphon,
and Aspatha, [8] and Poratha, and Adalia, and
Aridatha, [9] and Parmashta, and Arisai, and
Aridai, and Vaizatha, [10] the ten sons of Haman
the son of Hammedatha, the Jews" enemy, slew
they; but on the spoil they laid not their hand.
[9: 5] И евреи истребляли всех своих ненавистников
ударами меча, убивая и лишая
жизни, и делали с
ними это по своему желанию. [6] И в Шушане
(Сузах), престольной цитадели, евреи вырезали
и умертвили 500 человек; [7] и Паршандафу, и
Дальтона, и Асафия, и Порафия, и Адалию, и
Аридафу, [9] и Пармашту, и Арисая, и Аридая,
и Ваизафу, [10] десять сыновей Амана, сына
Амадафа, противника евреев, убили они;
но на имущество убитых не наложили руку.
Не только один лишь Мордехай, но и Эстер (Эсфирь) действовала как кровожадный монстр, с одержимостью сатанинским экстатическим Шабашем, отражённой в её поступках:
[9:
13] Then said Esther: "If it please the king,
let
it be granted
to the Jews that are in Shushan to do to-morrow
also according unto this day"s decree, and let
Haman"s ten sons be hanged upon the gallows."
[9: 13] Тогда сказала Эстер: "Если угодно царю,
пусть он позволит евреям в
Шушане [Сузах] делать
это же и завтра (и дать соответствующий указ
сегодня же); и распять десятерых сыновей Амана."
Движимая местью, или преступным намереньем, или высокомерием, или завистью, она нетерпеливо рвалась мучить невинных детей (потому что из контекста и подсчётов мы знаем, что среди сыновей Амана были и несовершеннолетние), лишённая всякого милосердия, или жалости, или человеческого сердца. Она также добилась от царя отмены ограничения бойни одним днём, разрешения убивать несчастных персов, по-видимому, неограниченное время. Тем самым, она автоматически отменила сам предлог для бойни, потому что резня больше не могла быть оправдана упреждением или самозащитой. И это, по сути дела, отказ от предлога, т.е. фактически признание того, что он был фальшивым (лживым), и был нужен лишь как обманный маневр: ведь теперь, когда они одержали верх, они, больше не стесняясь, орудовали и безо всякого предлога.
Между тем бойня продолжалась:
[9: 11] On that day the number of those that
were slain in Shushan the castle was brought
before the king. [12] And the king said unto Esther
the queen: "The Jews have slain and destroyed five
hundred men in Shushan the castle, and the ten
sons of Haman; what then have they done in the
rest
of the king"s provinces!
[14] And the king commanded it so to be done;
and a decree was given out in Shushan; and they
hanged Haman"s ten sons. [15] And the Jews that
were in Shushan gathered themselves together
on the fourteenth day also of the month Adar,
and slew three hundred men in Shushan; but on
the spoil they laid not their hand.
[16] And the other Jews that were in the
king"s provinces gathered themselves together,
and (...) slew of them that hated them
seventy and five thousand-but on the spoil they
laid not their hand-[17] on the thirteenth day
of the month Adar, and on the fourteenth day
of the same they rested, and made it a day of
feasting and gladness. [18] But the Jews that were
in Shushan assembled together on the thirteenth
day thereof, and on the fourteenth thereof; and
on the fifteenth day of the same they rested,
and made it a day of feasting and gladness.
[19] Therefore do the Jews of the villages, that
dwell in the unwalled towns, make the fourteenth
day of the month Adar a day of gladness and
feasting, and a good day, and of sending portions
one to another.
[9: 11] В тот день о том, сколько тех, что были
убиты в Шушане (Сузах), престольной
цитадели,
донесли царю. [12] И царь сказал Эстер-царице [Эсфири]:
"Евреи убили и лишили жизни 500 мужчин
в Шушане [Сузах], и распяли 10-х
сыновей Амана. А
что они сотворили в других царских землях!"
[14] И царь разрешил это - чтобы так было сделано;
и указ был издан в Шушане [в Сузах], и 10-рых
сыновей Амана распяли. [15] И
евреи, что
находились в Шушане, собрались и в 14-й
день месяца Адар тоже, и убили
ещё 300
мужчин в Шушане; но на имущество не
наложили руку.
[16] И другие евреи, которые
были в царских
землях, тоже собрались, и (...) убили тех,
которые ненавидели их: 75 тысяч, но на
имущество (убиенных) не наложили руку.
[17] и в 13-й день месяца
Адар (они продолжали
убивать), а в 14-й день насладились и успокоились,
и сделали этот день днём пиршества и веселья.
[18], Но евреи, которые были
в Шушане, собирались
вместе и в 13-й, и в 14-й день, (продолжая убивать),
и только на 15-й день (утолили жажду)
и успокоились.
[19] Потому - евреи деревень
открытых и не
окружённых стеной городах, сделайте 14-й день
месяца Адар днём веселья и
пиршества, и
посылайте подарки друг другу.
Таким образом, текст говорит нам, что Мордехай и его люди умертвили около 1-й тысячи (1000) человек в Шушане, 75.000 (75 тысяч!) в провинциях, и бесчисленное множество жертв в сельских районах. (Всего: около 100 тысяч человек, что в те далёкие времена (когда людей было на порядки меньше) значило, вероятно, значительно больше, чем в наше время 6 миллионов).
При этом, текст не оставляет сомнений в том, что убийства совершались торжественно, с усладой и радостью, и что среди убитых больше всего (по-видимому) было женщин и детей. [Акты (скорей всего, выдуманные) массовых убийств в Книге Эсфирь (Эстер) описаны таким триумфальным тоном, в таком контексте, и с такими намереньями, что это полностью соответствует характеру древних памятников, оставленных поклонявшимися кровожадным языческим богам и совершавших человеческие жертвоприношения царьками, которые выбивали на каменных стелах отчёты о своих "достижениях", в которых они бахвалились своими "подвигами", главными из которых считали число убитых ими людей. Чем выше число убитых: тем "величественней" и "могущественней" они считали себя; чем больше загублено душ: тем более "прославленными" они сами себе представлялись. "Величие" Мордехая, по Книге Эстер (Эсфирь), зиждется на 3-х основных критериях: 1) внешняя атрибутика, отвратительное примитивное бахвальство одеждой и знаками власти; 2) место и значение в иерархии власти ("второй после царя"); 3) массовые убийства, развёрнутые Эстер и Мордехаем (которым в "прославлении" и "возвеличивании" Мордехая придаётся главное значение). Кроме того, Мордехай и его люди, как ДОСЛОВНО сказано в масоретском оригинале (а не в переводах продажных переводчиков!), прекратили массовую бойню не тогда, когда "обезопасили" или "защитили" себя, но тогда, когда "утихомирились", "успокоились". (См. ниже данный фотокопию текста данного отрывка оригинала). Иными словами: остановились только тогда, когда удовлетворили свою жажду убийства.]
Убийства продолжались и ПОСЛЕ 1-го дня, что сделало предлог "самообороны" абсолютно несостоятельным (см. подробней выше и ниже). [Указ (который, якобы, издал царь) давал всего лишь 1 день "разрешённых" нападений на евреев (или, если подлинник-оригинал был искажён или неверно переведён: только на их собственность); следовательно, предлог "самообороны" был действителен только 1 день. Резня, совершённая Мордехаем и его людьми, длилась не 1 день, но МНОГО ДНЕЙ, и это - добавочно - полностью дискредитирует оправдание Мордехаем своих злодеяний, которое не что иное как несостоятельный предлог (помимо того, что НИКАКОЙ предлог НИ В КАКИЕ времена не мог и не может быть оправданием массовых убийств, включая массовые убийства немощных, стариков, детей и женщин).]
Риторика современных защитников оправдания массовых убийств (описанных сохранившимися версиями Книги Эстер-Эсфирь), которые, руководствуясь собственными наблюдениями, навязывают нам доктрину подобного оправдания, разумеется, неискренняя.
С обеих точек зрения - исторической и вымысла - представляемое ими оправдание массовых убийств основано на риторической, изощрённой, хитрой лжи. Действительно, масоретский текст Книги Эстер (Эсфирь) повествует о том, что, якобы, 1) царь издал указ, распорядившись, чтобы в каждой области народ вооружался для того, чтобы убивать и грабить (или только грабить: см. выше) еврейское население; 2) когда, по просьбе Эстер (Эсфири), царь решился отменить свой указ: персидские законы, мол, не позволили ему это сделать, потому что, мол, любой указ царя, запечатанный царским перстнем-печатью, не мог быть переписан; и 3) вследствие того, что, якобы, указ, разрешивший убийства евреев, не мог быть отменён, единственный способ остановить резню состоял в том, чтобы позволить евреям уничтожать язычников: мужчин, женщин и детей.
Очевидно, что такое оправдание массовых убийств "необходимостью" основано на извращённом менталитете и не содержит внутренней логики.
В первую очередь, как может быть резня женщин и детей, и всех беззащитных оправдана "необходимостью еврейской самообороны"? Как можно оправдывать резню женщин и детей так или иначе, в ЛЮБОМ СЛУЧАЕ? Как можно ПРАЗДНОВАТЬ исторические либо вымышленные (не имеет значения) ВОЕННЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ с радостью и одобрением как весёлый и надменный националистический праздник?!
Что касается 1): то уже доказано выше, что подобный указ был нереален при царе Ксерксе (или при других царях) в исторической Персии; 2) с юридической точки зрения, декрет или указ - не закон, и может быть изменён или отменен в любую минуту; кроме того, деспот в силах отменить любой свой собственный указ, как было сказано, по определению; кроме того, запрет на отмену имперского указа - это полная чушь (пусть читатель извинит за такое определение), потому что с точки зрения политической и военной невозможность отменить указ при быстро меняющихся обстоятельствах делает любое государство беспомощным и приводит на грань бедствия; 3) никакой деспот, никакой правитель утвердившегося монархического режима (не новый революционный лидер) не вооружал бы и не уполномочивал бы инородцев (особенно евреев) на убийство около 100 тысяч его собственных сатрапов, чиновников, высокопоставленных особ и представителей других слоёв национальной элиты страны; никакой царь не передал бы всю свою власть, вместе с таким центральным и главным атрибутом и символом имперской власти как перстень-печать и право составлять декреты по чьей-то собственной прихоти. Никакие исторические доказательства, никакие артефакты, никакие хроники, связанные со всеми этими 3 пунктами, никогда не всплывут, а, если бы такая информация когда-либо появилась, она бы очень скоро была отклонена как фальшивка.
Как правильно заметил Иван Рождественский (Книга Есфирь в Текстах, Ст.-Петербург, 1885), согласно еврейскому тексту Кн. Есф., язычникам дали право нападать на евреев в течение 1 только дня, и, таким образом, предлог для резни как необходимость самообороны не работает, потому что Эстер, Мордехай и их люди продолжали убивать нееврейское население, не ограничиваясь рамками этого срока.
Массовые убийства, резня не только тех, кто взял оружие для самообороны, но даже беззащитных, разоружившихся, немощных, пожилых, женщин и детей спустя 6 месяцев после смерти Амана: это похоже на кровавый пир после решительной победы, когда больше нет никакой надобности убивать, чтобы выиграть. Враг уже побеждён и повержен.
Исторически, мы знаем пример самых жестоких режимов (осужденных всем родом человеческим), когда, в 1930-х-1940-х, они, после своих главных побед в Европе и полного устранения непосредственной угрозы, развернули массовые убийства военнопленных, заключенных, коммунистов, душевнобольных, людей "другой сексуальной ориентации", этнических меньшинств, и так далее.
Месть и злодеяния, бойня, ликвидация всего населения без учёта права на самозащиту и без взятия пленных: это сознательно изуверские военные преступления. Мы должны помнить это не потому, что мы развиваем анахронистический подход к некоторым древним сообществам, в которых был приемлем несравнимо более высокий уровень насилия и жестокости, но потому, что есть фанатики, которые не только одобряют феномен массовых убийств (включая резню невинных женщин и детей) как нечто допустимое, но даже празднуют такие ужасающие акты СЕГОДНЯ.
Таким образом, кровавое пиршество-резня как апофеоз Кн. Эстер (Эсфирь) не имеет никакого отношения к некому заговору (реальному, придуманному, или ошибочно предполагаемому) или необходимости (убивать женщин и детей?!), или "самообороне", или к какому-либо другому оправданию массовых убийств, потому что оно просто-напросто - в контексте книги - олицетворяло Чёрную Магию, и, используемые ею, кровавые человеческие жертвоприношения.
Повторим, что любой Восточный деспот (особенно такой тиран как Ксеркс) никогда не решился бы вооружить простых людей и никогда не позволил бы народному ополчению проводить карательную акцию против других жителей империи. В Персии Ксеркса всем строго управляли, жёстко контролировали, и поддерживали тиранический порядок, исключая и предотвращения какую-либо значительную инициативу. В такой системе предполагаемая резня элиты вооруженными массами была бы неприемлема не только на практике как акт хаоса и нарушение порядка, но даже на интеллектуальном уровне. Кроме того, приказ грабить предполагаемые жертвы был бы ещё более абсурдными по определению: не только потому, что всё в империи было собственностью царя, но по сотням других причин. Все, кто знаком с основными и самыми важными фактами о персидской империи, согласились бы, что заявление в Книге Эстер (Эсфирь) 3: 12 - 3: 14 не надёжно.
Аман не бросал жребий по собственной воле: он был обязан и принуждён к этому как высокопоставленное лицо. Однако, он сделал всё возможное, чтобы задержать бесчеловечные акции: он отложил эту кампанию до последнего месяца года. 12 как мера и единица времени, и символическая дюжина: типична для греков и христианской традиции, не еврейский или персидский, что может указывать на то, что первоначально это была древнегреческая пьеса.
Не случайно в биографических описаниях жития многих пророков и легендарных личностей древности встречается ряд схожих элементов, связанных с некоторыми определёнными числами, среди которых число "12" играет важную роль.
Солнечный год определяется движением по небу солнца, которое за 12 месяцев проходит 12 созвездий, и ещё одно, 13-е, последнее. 12 из них с глубокой древности включены в число зодиакальных, которые древние люди изображали в виде животных, тогда как 13-е почему-то не входило в их число, хотя в нём (в созвездии Змееносца) солнце задерживается надолго. [Не исключено, что одна из причин: стремление избежать "путаницы" (ведь солнечный год разбит на 12 месяцев).]
Лунно-солнечный календарь считает 12 лет по 12 лунных месяцев, и 7 лет (всего 19) по 13 лунных месяцев. (19 солнечных лет равны 110 пустым и 125 полным лунным месяцам). Такая система выделяет числа "7" и "13" во "вторую категорию", что может иметь отношение к важному значению этих чисел в еврейских ритуалах. Эта система исчисления восходит к Вавилонской традиции, подчёркивая и другие скрытые связи между вавилонской и еврейской религиозно-культурной преемственностью.
В свою очередь, европейские календари восходят к древнеегипетской, древнегреческой, и древнеримской модели, с такими "лицевыми" числами, как "12", "30", "31" (30+1), и "100" (век). Возможно, это повлияло на закрепление в европейской культурной традиции таких символических чисел, как "1", "2", "3" и "12". Это объясняет, почему каждое переломное событие в Кн. Эсфирь (Эстер) повторяется 2 раза (2 эпизода неповиновения Мордехая; 2 совета Амана с друзьями и женой (5: 10-14; 6: 13-14); 2 пира в начале книги (1: 1-4; 1: 5-8), 2 в её средней части (5: 4-5; 7: 1-2), и 2 среди заключительных сцен (9: 17; 9: 18); 2 аудиенции, когда царь принимал Эстер (5: 1-4; 8: 3-4); и 2 письменных объявления о празднике Пурим (9: 20-22; 9: 29-32). Число "2" и дважды повторяющиеся события представлены здесь не только потому, что 12 делится на 2, но также и как символ монады дихотомии, состоящей из 2-х противоположных категорий (свет - тьма; ночь - день; низ - верх; и т.д.). Цифра 2 - также метафора инверсий.
И вот, наконец, мы начинаем понимать, что логика, стоящая за кажущимся оправданием массовых убийств в Кн. Eсфирь (Эстер) - это даже не оправдание резни как таковое, но некое аллегорическое представление инверсии: с целью продемонстрировать трагическую необратимость времени, и все, связанные с этой необратимостью, фатальные последствия. Становится очевидно, что образ, который отображает инверсию, объединенную с методом расширения [Вашти (Астинь) замещает Эсфирь (Эстер); Аман - Мордехай (поменявшись ролями); перстень царя и дом переходят от Амана к другому владельцу; почести, оказанные Аману, переходят к Мордехаю; и т.д.; а в финале один - запланированный царём - геноцид - замещён другим, коронованным чудовищным и гротескным восхвалением - заключительной рамкой подмен (как обрамление картины всей мистерии) - замещением праздничного царского пира (который открывает всю эту драму) - праздником пирующих и пьяных от ликования перепетых убийц, с головы до ног покрытых кровью жертв (заключительная рамка)]: не что иное как известный философский и религиозный символ древнего мира: Воронка Судьбы. (Поэтому не дошедшая до нас пьеса была - с высокой вероятностью - названа "Пур": от персидского - "жребий", "ставка", "судьба").
В свете этой концепции - нет необходимости представлять исторически правильным "неспособность" царя отменять собственные указы; это - лишь символ трагической необратимости ВРЕМЕНИ. Не случайно именно акростих (тупо переведенный "еврейскими" копировщиками) использовался в оригинальном тексте (который не сохранился): ведь акростих символизирует магию инверсии времени. Фатальность неверного решения, несчастного случая, или какого-либо злополучного события - коренится в самой трагической природе однонаправленного времени в нашем материальном мире, что выступает предикатом как проекция Смерти и Разрушения (ибо всё в этом фатальном мире движется от рождения (или создания) к смерти [включая материальные, неживые объекты]). Единственным способом обратить Время вспять и отменить его нежелательный фатализм являются (согласно древним поверьям) кровавые человеческие жертвоприношения.
Российский гебраист и библеист, Антон Владимирович Карташёв, сказал как-то в своей лекции "Критика Ветхого Завета": "Мысль о диктате с неба нелепа уже потому, что слишком часто в библейском тексте бросаются в глаза немощные, дефективные черты человеческой литературы. Напр., не менее трети Библии написано стихами, часто плохими стихами на наш взгляд, с вычурной игрой в акростих. Многие авторы брали в основу своих книг легендарные полуфантастические истории (Эсфирь, Иудифь, добавления к Даниилу, поучительные романы, повесть об Ахикаре в кн. Товит). По меньшей мере неумно все эти человеческие черты и материи возводить к внушениям Духа Св.".
Архетипное изображение главных героев как "не вполне" людей из плоти и крови, но, скорее, как архетипы масок, указывает на греческое происхождение оригинального текста. Такой принцип архетипов доминировал в раннем древнегреческом театре масок, который, опять-таки, приводит нас к предположению о греческом происхождении первоначального сюжета.
Вмешавшись в неизбежность и уже предопределенный курс Судьбы своей попыткой задержать кровопролитие из человеколюбия и по личным мотивам (он не желал стать его причиной) Аман обратил гнев и кровожадность Фатума на себя самого.
Начальная идея неизвестного гения (вероятно, древнегреческого автора, "второго Аристофана"), драматурга (потому что основной слой палимпсеста Книги Эстер (Эсфирь) - не книга для чтения, а пьеса для театра) - состояла в том, чтобы изобразить последовательность катастрофических событий, двигаясь вспять, потому что любая попытка остановить или задержать, или обратить Время вспять приведёт в заколдованный мир зазеркалья, с перевёрнутым - отражённым - профилем уже стартовавших трагических событий, размах которых в смерче Воронки Судьбы становится ещё более разрушительным, чем предотвращённая или обращённая вспять трагедия.
В соответствии с представлениями автора о волшебной силе колдовства, такую инверсию можно вызвать только человеческим жертвоприношением. И вот, около 100 тысяч жертв были замордованы в ходе человеческого жертвоприношения, в рамках ритуала Чёрной Магии.
Некоторые широко известные факты и документы удаляют всякое сомнение в том, что мы имеем дело с описанием человеческого жертвоприношения в стихах, где речь идёт об актах геноцида, совершённого Эстер (Эсфирью), Мордехаем, и их людьми. В первую очередь, можно вспомнить стародавний обряд заклятия, когда группа людей (врагов, рабов, больных, или конкурентов) посвящалась богам.
Этот ужасающий ритуал практиковался греками до Гомера; римлянами в очень древние времена; галлами; самыми дикими древнегерманскими племенами; и т.д.
Однако, более всего предрасположенными к нему были некоторые очень ранние государства и племена регионов Леванта, Месопотамии, Магриба - и некоторых других областей древнего Центрального и Ближнего Востока.
Но даже среди них такие ранние государства как, например, Вавилония, Ассирия или Моав: выделялись самыми изуверскими, порочными и ужасающе дикими ритуалами человеческих жертвоприношений. Царь Моава (Левант, 2-я половина IX века до н. э.) оставил каменную надпись, которая гласит: "Кемош, Верховный Бог Моава, приказал мне: "Пойдите и изгоните Нево из [Израиля?]". Я выступил ночью, напал на город, и сражался с рассвета до полудня. Когда я захватил его, я убил всех: 7 тысяч мужчин, жителей и мигрантов, с их жёнами и наложницами: Я посвятил их Аштар-Кемош". (Аштар вероятно, моавский "эквивалент" Вавилонской Иштар = Эстер-Эсфирь, что лишь ещё раз подчёркивает связь сказа об Эсфири и Мордехае с сатанинскими культами). Последняя фраза оригинала содержит конкретный глагол "херем" (заклятие), полностью совпадающий с тем же "еврейским" арамейским словом и ритуалом.
Эта сатанинская языческая практика, вместе со всеми её ритуалами и символикой, была унаследована еврейской традицией и целиком мигрировала в Тору (Ветхий Завет). Очень маловероятно, что случаи изуверской резни-геноцида, описанные в Ветхом Завете, и предположительно осуществлённые еврейскими духовными предками в Палестине (Ханаане) и в соседних областях - совершались на самом деле. Большинство библеистов и гебраистов рассматривает их как "ре-сантимент" ("вторичное переживание" - когда желаемое выдаётся за действительное - с его экстраполяцией в прошлое как на самом деле произошедшее событие; или, другими словами, оно выдаёт жгучее желание лидеров прото-еврейских племен отомстить своим обидчикам).
Так или иначе - культ "херема" (заклятия), одного из культов человеческого жертвоприношения, - был принят еврейской традицией без какой-либо "гуманизации" или реформы, и был включен в еврейскую Библию как пережиток диких обрядов так называемой "священной войны" ("херема" (заклятия). Описывая некоторые легенды, еврейская Библия упоминает это явление в нескольких образцах, но - главным образом - в книгах, которые упоминают еврейскую священную войну (человеческое жертвоприношение, известное как "заклятие" - см. выше) против жителей Ханаана (Палестины), целью которой было осуществить вторжение, захватить и присвоить чужие земли.
Согласно "херему", когда город захвачен, он должен быть обречён на "заклятие" ("посвящён" еврейскому Богу (обычай "херем"). Это означало полное истребление всех жителей, включая женщин и детей (Второзаконие, 2: 33-35; 3: 6; 20: 16-17; Кн. Иисуса Навина, 6: 16-23).
В некоторых случаях скот и собственность разрешалось разграбить.
(Второзаконие, 2: 33-35 ([33] И предал его Господь, Бог наш, в руки наши, и мы поразили его и сынов его и весь народ его, (Числ. 21, 24.) [34] И взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых; (Втор. 3, 6; 13, 15; 20, 16.) [35] Только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах.; 3: 6-7 ([6] И предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царем Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми; (Втор. 2, 34-35; 20, 16.) [7] Но весь скот и захваченное в городах взяли себе в добычу. (Втор. 20, 14.); Кн. Иисуса Навина, 8: 7-9 ([7] Тогда вы встаньте из засады и завладейте городом, и Господь Бог ваш предаст его в руки ваши; [8] Когда возьмете город, зажгите город огнем, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю вам. [9] Таким образом послал их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа.); 22-28 [22] А те из города вышли навстречу им, так что они находились в средине между Израильтянами, из которых одни были с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них, уцелевшего или убежавшего; (Числ. 21, 35. Втор. 7, 2.) [23] А царя Гайского взяли живого и привели его к Иисусу. [24] Когда Израильтяне перебили всех жителей Гая на поле, в пустыне, куда они преследовали их, и когда все они до последнего пали от острия меча, тогда все Израильтяне обратились к Гаю и поразили его острием меча. [25] Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч. [26] Иисус не опускал руки своей, которую простер с копьем, доколе не предал заклятию всех жителей Гая; (Исх. 17, 9, 11-12.) [27] Только скот и добычу города сего сыны Израиля разделили между собою, по слову Господа, которое Господь сказал Иисусу. [28] И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня; 11: 14 ([14] А всю добычу городов сих и скот разграбили сыны Израилевы себе; людей же всех перебили мечом, так что истребили всех их: не оставили ни одной души.).
Чаще, однако, евреи обязаны были обречь на уничтожение не только ВСЕХ местных жителей (мужчин, немощных, стариков, женщин и детей), но всё живое, включая животных и растения: скот должно было порубить мечом, и всё остальное - сжечь.
(Второзаконие, 13: ...; Кн. Иисуса Навина, 8: 7-9; 6: 16-24 ([20] И предали заклятию всё, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, всё истребили мечом. (Иис.Н. 10, 30.) [23] А город и все, что в нем, сожгли огнем; только серебро и золото и сосуды медные и железные отдали в сокровищницу дома Господня.
[25]); Книга Царей 1, 15:3).
Таким образом, всё обреченное (околдованное; "заклятое"), рассматривалось как посвящённое еврейскому Богу, как принесённое Ему в жертву. (Кн. Иисуса Навина, 6: 17; Михей 4: 12-13; 3 Кн. Царей, 20: 42).
Сохранение, присвоение и приобретение "проклятого" (заколдованного; предназначенного "заклятию"), делает самого нарушителя "проклятым" (как грабителя Храма), даже если это целая армия, которая не соблюдала законы культа "херема".
(Второзаконие, 7: 22-26; Кн. Иисуса Навина, 6: 17-20 ([17] но вы берегитесь заклятого, чтоб и самим не подвергнуться заклятию, если возьмете что-нибудь из заклятого, и чтобы на стан [сынов] Израилевых не навести заклятия и не сделать ему беды; [18] и все серебро и золото, и сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню. [19] Народ воскликнул, и затрубили трубами. (...) и [весь] на-
род пошел в город, каждый с своей стороны, и взяли город. [20] И предали заклятию
всё, что в городе, и мужей и жен, и молодых и старых, и волов, и овец, и ослов, [всё]
истребили мечом.), 7: 12-13 ([12] за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого. [13] Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоими, доколе не отдалишь от себя заклятого"); 3 Кн. Царей, 20: 42).
Такие "неповинующиеся" люди должны быть сожжены заживо, вместе со всеми их семьями и домочадцами, включая маленьких детей и их собственность. Запрещалось даже сохранить кусок мяса для ритуальной жертвы.
(Кн. Иисуса Навина, 7: 15-26 ([15] и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля. [16] Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; [17] потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево; [18] велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. [19] Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня. [20] В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то: [21] между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним [спрятано]. [22] Иисус послал людей, и они побежали в шатер [в стан]; и вот, все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. [23] Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. [24] Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор. [25] И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.); (1 Кн. Царей, 15: 14‑29).
Такая невероятная одержимость злодеяниями, резнёй и уничтожением всего живого (включая животных и растения): поразительна. Она деструктивна, разрушительна так или иначе, даже если этих легендарных событий никогда не было, потому что большинством сегодняшних последователей сект Ветхого Завета всё ещё управляют Танах и Талмуд так буквально, что это определяет все их действия, их моральные качества или полное отсутствие оных, всё их понимание того, что допустимо и что недопустимо на правах самого строжайшего закона. Ни одной другой группой людей не управляют их древние обычаи таким буквальным, таким педантичным образом.
И вот, мы полагаем, что редакторы (авторы масоретского текста Книги Эстер (Эсфирь) так изменили оригинальный (утерянный) текст этой древнегреческой драмы, чтобы стихи, описывающие злодеяния, совершенные Эстер (Эсфирью), Мордехаем и их людьми, стали подобными по стилю и значению упомянутым и указанным выше фрагментам из еврейской Библии, что описывают такие же дикие кровожадные злодеяния и человеческие жертвоприношения ритуалов "Священной войны" и культа "херем" (заклятия). Это проливает дополнительный свет на отказ Мордехая и его людей от разграбления собственности убитых ими персов. (Помимо практической цели сохранить свои богатства /которые власти собирались у них отнять/, вместо них жертвуя в царскую казну собственность убитых ими персов (а это также имеет много общего с практикуемой евреями "заместительной жертвой"). Клеймо проклятия (заклятия) ставится культом "херема" не только на обреченную этим культом жертву человеческого жертвоприношения, врага, изгоя, или козла отпущения, но переходит на всех, кто присваивает их собственность. Это имеет прямое отношение к Кн. Эстер (Эсфирь) (глава 9) и её Чёрной Магии.
Однако, бессмысленная резня десятков тысяч людей описана так, как будто поэтический текст, вдохновленный другим культурным и философским мировоззрением, был отредактирован рукой грубого схоластика, лишённого настоящего таланта. Можно уловить меж строк что-то грандиозное, метафизическое, но лишь как след чего-то более одухотворенного.
Когда бездарные копировщики изменили оригинальный текст этой пьесы, чтобы приспособить его к своим националистическим доктринам, и переименовали в "Книгу Эстер (Эсфирь)", они разрушили его ужасающую, но величественную и потрясающую сатанинскую красоту.
Литературная вторичность масоретского текста буквально физически ощутима. Очевидно, это была грубая правка блестящего произведения искусства.
Неспособные понять его символику, иную логику его философских глубин, они не стёрли зловещий отчёт о человеческих жертвоприношениях - об изуверской резне, - ибо это соответствовало их собственным тайным устремлениям: мстительности, жажде кровопролития и бахвальства.
Отражая общие греко-персидские культурные и философские интерполяции, эта пьеса (ПУР ("Книга Эстер") была, вероятно, задумана как острое идеологическое оружие против зороастрийской религии, как грубая и жестокая насмешка над двойным зороастрийским божеством Ахура-Мазда, используя идею о дихотомической монаде для глумления над зороастризмом с помощью его собственной доктрины. Вероятно, это выпад против зороастризма со стороны греческих жрецов, или одного из вавилонских сатанинских культов, которые мигрировали в Грецию - и позже возродились в Иерусалиме после V-VI века нашей эры.
Некоторые - наиболее информированные и получившие лучшее образование защитники Пурима среди христианских сионистов - знают об истинных истоках и истинном характере Кн. Эстер (Эсфирь). Они отчаянно защищают его из-за войны с остатками зороастрийского культа, который был уничтожен не идеями против идей, но злодеяниями и геноцидами. Только в Армении война с зороастризмом уничтожила, как полагают, до 70-ти процентов населения! Тогда и всё устное и письменное наследие зороастрийской традиции было сознательно уничтожено. Это то же самое, как если бы все Библии в мире, и всё, содержащее связь с Библией или ссылки на неё (описание, упоминания, даже архитектура, и т.д.) - было бы уничтожено.
Однако, несмотря на все их усилия, элементы зороастризма мигрировали в христианскую традицию, обосновавшись в её главном источнике: Библии. Библия - отражение зороастрийской дихотомии, потому что Ветхий Завет - Тезис, в то время как Новый Завет - Антитеза. Борьба и единство противоположностей - известная философская парадигма.
Почему же некоторые ренегаты и грешники, которые отвергли путь справедливости и правды, определённый иудаизмом, христианством и другими религиями, цепляются за эту кровожадную книгу так отчаянно, и по какой причине они так самозабвенно её обожают? Ответ очень прост. Потому что книга Эстер - полное и подробное руководство (по жульничеству) для тех, кто ведёт паразитический образ жизни (присваивая при этом львиную долю национальных сокровищ): как уничтожить национальные элиты с помощью геноцидов для сохранения привилегий и власти паразитов.
Многочисленные дискуссии бросают вызов известным переводам стихов Книги Эстер (Эсфирь), которая рассказывает об уничтожении персидской элиты (8: 11; 9). Альтернативный (предположительно, "правильный") перевод тут же "рекомендуется": Шимон Мидбари: "Kethuvim", p. 208, Иерусалим, Mossad Arav Kuk, 1978. Не стоит озвучивать инсинуацию, что, мол, нельзя доверять израильскому переводу из-за очевидного конфликта интересов; она всё равно будет заклеймена как "пристрастная". Однако, фраза "et kol hail am" (которой обманутые или нечестные авторы сделали "обрезание", превратив её в просто "hail am"): не означает "национальная гвардия" или "ополчение", но, принимая во внимание контекст: "недружелюбные люди", или "(самые) могущественные (влиятельные) из народа". Иными словами, имеется в виду элита.
Всякое заявление о том, что в Книге Эстер (Эсфирь) ничего не сказано о резне невинных женщин, девушек, и детей, убитых Эстер, Мордехаем, и их людьми: ложное. Мордехай и Эстер сами писали от имени царя (" [7] Тогда царь Авашверош сказал Эстер-царице и Мордехаю-еврею: "Вот (...) [8], Пишите также и относительно евреев, всё, что захотите от имени царя, и запечатайте царским перстнем (...) (Кн. Эсф., 8, 10-11):
[8: 9-12] (...) и
написали писари царские в месяц
13-й (12-й?), который месяц Сиван, в 13-й день,
написали слово в слово так, как приказал Мордехай,
к евреям, и к сатрапам, и к наместникам земель,
и к князьям земель от Индии до Ефиопии,
всего
127 областей, стран,
провинций и земель, письменами
каждой земли, и на языке каждого народа, и на языке
евреев письменностью их. [10] И написал он от имени
царя Ахашвероша, и запечатал царским перстнем,
и послал написанное с гонцами на конях, на волах
и на мулах из царских конюшен, [11] что царь
уполномочил евреев во всех городах собраться вместе,
и (...) разгромить, убить, и уничтожить тех, которые
могут враждовать с евреями, знатных
[и влиятельных] в народе и в земле, убить их детей
и жён, а имущество их разграбить, [12] в
один день,
который 13-й день 12-го месяца, который месяц Адар. [13]
И вот что написано прямо и открыто: "и (...) разгромить, убить, и уничтожить тех, которые могут враждовать с евреями, знатных [и влиятельных] в народе и в земле, убить их детей и жён"; или другой, официальный канонический перевод: "истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области (...) малых детей их и жён убивать и уничтожать, чтобы погибли (...)". Никаких сомнений, никаких различных истолкований. Любое утверждение, что, якобы, слова "женщины и дети" относятся к еврейским жёнам и детям: намеренно искажает смысл свитка Мегилат-Эстер, и потому нечестно. В тексте масоретской версии прямо сказано, что эти слова касаются тех, кто настроен против Мордехая: "царь позволяет Иудеям, находящимся во всяком городе, собраться и (...) истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жён" (цитата по переводу русской канонической версии). Таким образом, утверждения о том, что это касается еврейских женщин и детей (что могли быть убиты) являются умышленной фальсификацией, несовместимой с самым тщательным анализом текста богословами, религиоведением и научными исследованиями. Смысл и значение резни также подтверждены описанием того, какой жуткий ужас бойня, устроенная Мордехаем, вызвала у жителей империи, вселив в них такой страх, что они массово стали переходить в еврейскую веру (из текста очевидно: из опасения, что каждый, кто не обратится добровольно в иудаизм, будет убит).
Но ДАЖЕ если инсинуации защитников этого отвратительного праздника были бы правдивыми, то, что совершили Мордехай и Эстер (Эсфирь), именуется (в наше время и нашей сегодняшней терминологией) военными преступлениями и геноцидом (в наших современных терминах) - в любом случае: потому что МУЖЧИН тоже зверски убивали, потому что было использовано то, что мы осуждаем сегодня как диспропорциональный ответ, и потому что Мордехай приказал не брать пленных, убивая ВСЕХ.
В самом деле, совершенно очевидно, что - получив царское разрешение сломить нерегулярные, плохо вооруженные или даже невооруженные ополчения, - Мордехай действовал на базе государственной военной силы и со всей мощью регулярной персидской армии, к тому времени - самой сильной в мире. И, повторим: эти злодеяния были совершены ПОСЛЕ победы Мордехая и смерти Амана. Не так уж трудно заметить, что описание массовых убийств в Кн. Эсф. (Эстер) было сознательно подогнано копировщиками (подобием, стилем, выражениями и смыслом) под следующий фрагмент из еврейской Библии (Торы):
[24] И послушались Еммора и
Сихема, сына его,
все выходящие из ворот города его: и обрезан
был весь мужеский пол, - все выходящие из
ворот города его. [25] На третий день, когда они
были в болезни, два сына Иакова, Симеон и
Левий, братья Динины, взяли каждый свой
меч, и смело напали на город, и умертвили
весь мужеский пол; [26] и самого Еммора и
Сихема, сына его, убили мечом;
(Библия; Ветхий Завет (Тора), гл. 34: 24-26).
В обоих случаях беззащитные были жестоко убиты с хладнокровием, и безо всякой причины (мы имеем в виду мужское население города; всех других, кроме Еммора и Сихема).
Другая беспочвенная инсинуация, время от времени всплывающая в религиозных и нерелигиозных кругах, - то, что, якобы, царь только дал разрешение убивать невинных детей и женщин (Кн. Эсф. (Эстер) 8: 10-11), но мы, мол, не знаем, сделал ли это лагерь Мордехая на самом деле. Такое утверждение нечестно, и намеренно скрывает правду: ведь убийства невинных детей и женщин были разрешены не царём, но предписаны самими Мордехаем и Эстер (Эсфирью), которые САМИ составили указ как ПРИКАЗ своим сторонникам (см. выше).
[9: 20] And Mordecai wrote these things,
and sent letters unto all the Jews that were in
all the provinces of the king Ahasuerus, both
nigh and far, [21] to enjoin them that they
should keep the fourteenth day of the month
Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,
[22] the days wherein the Jews had rest from
their enemies, and the month which was turned
unto them from sorrow to gladness, and from
mourning into a good day; that they should
make them days of feasting and gladness, and
of sending portions one to another, and gifts
to the poor. [23]
[9: 20] И Мордехай описал эти вещи,
и послал письма ко всем евреям, которые во
всех
землях царя Ахашвероша, и к тем,
и к другим: к ближним и дальним,
[21]
чтобы предписать им обязательное
празднование у себя 14-го дня месяца
Адар, и 15-го дня того же (месяца), ежегодно,
[22] как тех дней, когда евреи успокоились от
[избиения]
ненавистников своих, и как того
месяца, когда озабоченность перешла
в радость, а жалоба в триумф: что они обязаны
сделать их днями пиршества и веселья,
посылая подарки друг другу и подаяния
бедным. [23]
Смысл этих стихов состоит в том, что резня, включая безнаказанные убийства женщин и детей, должна быть отмечена с помпой, с "пиршеством и весельем" и радостью. Эта бойня прямо противоречит любому значению и смыслу справедливости, гуманности и здравомыслия.
[9: 29] Then Esther the queen, the daughter of
Abihail, and Mordecai the Jew, wrote down all
the acts of power, to confirm this second letter of
Purim. [30] And he sent letters unto all the Jews,
to the hundred twenty and seven provinces of
the kingdom of Ahasuerus, with words of peace
and truth, [31] to confirm these days of Purim
in their appointed times, according as Mordecai
the Jew and Esther the queen had enjoined them,
and as they had ordained for themselves and
for their seed, the matters of the fastings and
their cry. [32] And the commandment of Esther
confirmed those matters of Purim; and it was
written in the book.
[9: 29] Тогда же Эстер-царица,
дочь Абихаила,
и Мордехай-еврей, записали во все акты власти,
чтобы сделать законом исполнение предписаний
этого второго письма о Пуриме. [30] И он послал
письма ко всем евреям, в 127 земель царства
Ахашвероша, со словами мира и правды, [31],
чтобы со всей строгостью следить за неукоснительным
соблюдением дней Пурима в назначенное
[Мордехаем и Эстер] время, смотря по тому,
как Мордехай-еврей и Эстер-царица предписали
их для себя и для своих потомков во время их
поста и плача. [32] И повеление Эстер [Есфири]
подтверждает эти заповеди о Пуриме; и они
вписаны в Книгу.
Нет сомнения в том, что оригинальный арамейский масоретский текст (ибо английские переводы сознательно искажают или затеняют смысл этих конкретных стихов), говорит о празднестве, которое было навязано силой, в "полицейском", "военном" стиле, тиранической властью. Несомненно, этот указ был издан не религиозной, а светской властью, от имени (или, якобы, от имени) одного из самых репрессивных режимов в истории человечества эпохи самого жестокого Восточного Деспотизма. Авторитарный характер "Указа о Пуриме" указывает на массовое сопротивление в еврейском обществе, которое не приняло этот кровавый языческий культ, и было вынуждено мириться с ним только под давлением тиранических законов.
Нет сомнения, что эти стихи об одном из самых ультранационалистических и потенциально расистских культов в истории человечества (сопоставимом только с явлениями 1930-х) были добавлены намного позже (возможно: несколько веков спустя). Никоим образом их нельзя считать частью остального текста.
Также ясно, почему те, кто совершил такой ужасный геноцид, сами воздержались от грабежей ("но на добычу они не положили руку"). Теперь, когда деньги для войны не поступили от евреев, должен был быть найден другой источник её финансирования, и этот источник был собственностью убитых Мордехаем и его людьми. Дополнительной причиной воздержания от грабежей мог быть закон "херема", описанный выше.
[10: 1-3] And the king Ahasuerus laid a tribute
upon the land, and upon the isles of the
sea. [2] And all the acts of his power and of his
might, and the full account of the greatness of
Mordecai, how the king advanced him, are they
not written in the book of the chronicles of the
kings of Media and Persia? [3] For Mordecai the
Jew was next unto king Ahasuerus, and great
among the Jews, and accepted of the multitude
of his brethren; seeking the good of his people
and speaking peace to all his seed.
[10:
1-3] И царь Аашверош обложил податями
всю землю и острова в море. [2] А все акты его
власти и полная летопись о величии Мордехая,
которое он приобрёл благодаря царю, записаны
в книге дневных записей царей Мидии и Персии.
[3] И о том, что Мордехай-еврей был 2-м после
царя Ахашвероша и великим среди евреев, и
принятым у множества его собратьев; ибо
старался для пользы своего племени и вещал
во благо племени своему.
Очевидно, что такой жуткий, напыщенный, высокопарный, хищный апофеоз не являлся целью и оригинальным финалом ИСТИННОЙ Книги Эстер-Эсфирь (вероятно, первоначально носившей название "Пур"), потому что смысл этой книги имеет противоположное значение. Эстер и Мордехай описаны в этой книге с помощью таких литературных приёмов как фарс, шутовство, сарказм или гипербола. Ситуация, равно как и некоторые из характеристик, даваемые ими Аману, представлены так, как виделись их собственными глазами, со скрытой насмешкой над их видением. Мордехай и Эстер отнюдь не положительные герои, но, в соответствии с методами описания: негативные персонажи.
Как и некоторые другие книги еврейского Танаха, книга Эстер обнаруживает сильное влияние культурных и литературных достижений двух Эллинистических империй, особенно Птолемеевой Империи.
Чувствуется, что ранние еврейские редакторы Источника - вероятно, греческой театральной трагедии (пьесы под названием Пур (позже: Книга Эстер (Эсфирь), - вложили другой смысл в свои первые (утерянные) редакции. Их поучительное и религиозное назидание состояло в том, что - вместо того, чтобы быть одержимыми собственным величием, золотом и властью, мы должны взрастить изнутри нашу духовную вселенную, которая богаче и счастливей, чем любое обыденное и ориентируемое на материальные цели желание. Персидская Империя на пике своего превосходства представлена как ложное Царство Божие на Земле, с ложными ценностями и целями, такими как притеснение, власть, рабство и самовеличие.
Косвенно, Аман представлен как придворный, который пытается нейтрализовать разрушительные побуждения царя, задержать и смягчить его жестокие планы. Однако, Аман - просто участник событий, и вынужден симулировать некоторые распространенные в его эпоху качества ради собственного выживания. В свою очередь, Мордехай и Эстер (Эсфирь) соответствуют всем ложным ценностям ложного рая, отвергая духовные ценности, и, вместо этого, одержимые жадностью, карьеризмом, величием и стремлением к успеху любой ценой. ПОДЛИННИК книги Эстер (не сохранившийся) осуждает их, но без дешёвых прямых эпитетов. Она использует мудрый, интеллектуальный метод, чтобы показать, насколько презирает таких людей, осуждая деньги как самое большое зло, что угрожает самому существованию нашего мира: материальному и духовному.
Дидактический смысл этой книги состоит в том, что предпочтительней возвращение в Иерусалим (буквальный или духовный), вместо того, чтобы преследовать земные блага. Описание ужасных акций (геноцид-бойня), совершённых Мордехаем и Эстер (Эсфирью) и их людьми, было необходимо, чтобы показать, как - отказом принять спасение души и маниакальной тягой к деньгам, богатству, славе, власти и комфорту, - они превратились в монстров, одержимых убийством и разрушением.
Нельзя исключить, что книга Эстер отражает некоторые реальные эпизоды борьбы между адептами человеколюбивой монотеистической зороастрийской религии - и последователями сатанистского культа, когда язычникам удалось истребить большую часть зороастрийской элиты. Невозможно выяснить, было ли это на самом деле, и чью сторону поддерживали евреи в таком возможном конфликте. Но, если эти происшествия действительно описаны по канве реальных исторических событий, то они сравнивались с гонениями на христиан и убийствами людей христианской веры, и подразумевалась параллель между этими двумя исторически отдаленными драмами. Если это так, то оригинальная рукопись Кн. Эсф. (Эстер) осуждала геноцид, какими бы причинами и ситуациями он ни оправдывался. Но оригинальная рукопись была утеряна, или, скорее, уничтожена и заменена непоследовательной компиляцией (масоретским текстом). Однако, как полагают уважаемые ученые (Э. Ульрих, и др.), оригинальный текст был частично отражен в Септуагинте (LXX), где, вероятно, использованы для греческого перевода некоторые фрагменты ранних библейских текстов. Сравнивая LXX с Кумранскими свитками, мы видим, что Септуагинта ближе к "оригиналам", чем латинский перевод - Vulgata.
На основе работ Э. Това (который, однако, против этой теории), Ф. Кросса и В. Олбрайт, можно вынести предположение, что весь корпус библейских текстов был сформирован в 3-х разных географических регионах, которыми являются 1) Палестина (вероятно, основной источник; самаритянское Пятикнижие); 2) Александрия (с её LXX); 3) и Вавилон (прото-масоретская Библия, всё ещё имевшая связь с сатанинскими культами). Поэтому масоретская (Вавилонская) версия текста Книги Эстер (Эсфирь) имеет такую коннотацию. Фарисеи, преемники масоретской вавилонской традиции, уничтожили другие традиции и тексты, и, так как они какое-то время доминировали, им удалось подавить все другие интерпретации. (Найденные вокруг Палестины самые древние библейские манускрипты (которые сохранились потому, что не были найдены мыслителями-тиранами) отмечены большей внутренней целостностью и более высоким качеством, особенно если мы говорим об их поэтической ценности.)
Масоретский текст Библии был разработан не спонтанно, но под авторитарным, легалистическим, казуистическим, ригористским, и непререкаемым надзором-контролем культовой власти, устремления которой состояли в том, чтобы кодифицировать весь религиозный, онтологический, социальный, политический, и идеологический спектр (контекст), и добиться самого строгого и навязчивого контроля не только над сферой поведения, или идеологии, но даже и над мыслями людей. Это - предтеча того, что некоторые авторы называют теперь surveillance capitalism, другие - технологическая тюрьма или электронное рабство, или, другими словами, оруэлловская действительность. Эта деспотическая провавилонская власть исказила и модифицировала Кн. Эсф. (книгу Эстер), внеся внутреннее противоречие и двусмысленность. Эта неопределенность, неполнота и некомпетентность спровоцировали беспрецедентное число интерпретаций, объяснений, версий и дополнений к тексту.
Еврейские тексты, связанные с Книгой Эсфирь (Эстер), можно классифицировать по нескольким критериям, включая их тип.
Так, есть два типа интерпретаций библейских текстов: Гaлаха (сложный и казуистический анализ) и Агада (пересказ сюжетов).
Галаха, которая бытовала в словесной традиции, постепенно оформляясь в письменный палимпсест, начиная со II в. до н.э, или, скорее, c I века н.э., - в течение следующих веков сформировала 63 трактата. Это легалистическая, поучающая, дидактическая, каверзная, казуистическая, онтологическая и аналитическая коллекция текстов называется Мишна.
Трактат, посвящённый Кн. Эсф. (Эстер) есть в обоих.
Устные легенды в рамках Агады также постепенно записывались и сформировали многотомную коллекцию под названием Мидраш.
Мишна, Тосефта, Гемара и Мидраш - основа Талмуда, который существует в 2 версиях: Вавилонской и Иерусалимской. Вот почему в них есть одинаковые трактаты и многочисленные интерполяции. Например, Маккот ("удары, наказание") - трактат Мишны, Тосефты и Гемары (Иерусалимский и Вавилонский Талмуд); или Мегилла - трактат в Мишне и Тосевте, присутствующий также и в Вавилонском и Иерусалимском Талмуде.
Мишна расширялась, редактировалась, интерпретировалась и комментировалась Талмудом, с теми же корнями, что и у Мишны. В этом смысле Талмуд - заключительная стадия развития главной иудейской традиции, когда Таннаи отредактировали компиляцию Мишны (Иуда I), и их эпоха подошла к концу; а затем Амораи (редакторы Талмуда) закончили Талмуд, и эпоха Амораев закончилась.
Талмуд содержит примечания к отрывкам историй Мишны ("мишнаёт") - в комментариях Гемары и объяснениях, а также в комментариях к так называемым таргумим (например, первая глава вавилонского Талмуда содержит комментарии Гемары о происхождении некоторых таргумим).
Таргум, в свою очередь, якобы, является сирийским арамейским переводом еврейской Библии, тогда как само слово таргум может означать любой перевод с любого языка на любой другой язык. Невозможно, однако, найти в научной литературе вразумительное объяснение, что же является исходным, и что является производным: сирийский арамейский, или еврейский арамейский язык (так называемый "иврит"), и какой из них первоначально был языком иудейской Библии (Торы). Кроме того, бесчисленные фрагменты на сирийском арамейском языке (которые еврейские религиозные лидеры назвали "Таргумим", в отличие от "еврейской" версии арамейского языка, какую они называют Микра) имеются и в "чисто" "еврейской" (иврит-арамейской) Библии.
Значение Таргум в еврейской религиозной традиции, касающееся библейских текстов и их комментариев, было сужено, и строго ограничено арамейской (сирийским диалектом, несколько отличавшимся от еврейского) версией библейских текстов. Арамейский язык ("сирийский" язык) не является лишь частью письменной традиции еврейской Библии, но также используется и в литургии в еврейских синагогах. В древние времена (ещё до Эзры) Священные Писания на арамейском сирийском языке назвали "мефораш". Важно упомянуть, что книги Даниеля и Эзры (включая Неемию) в основном написаны на арамейском языке (сирийском арамейском), и тот факт, что они не имеют "специального" арамейского Таргума (единственные книги Библии) - очень значителен.
Мидраш - название еврейского религиоведения, которое интерпретирует библейские тексты не в прямом смысле, но аналитическим, исследовательским образом. Постепенно различия между Мидрашем и Пешатом увеличивались, как различия между типами текстов Галахи и Агады. Мидраш был записан на еврейском арамейском ("иврите"), сирийском (классический арамейский) и греческом языках.
В эпоху Таннаев Мидраш уже стал легалистическим и практическим руководством.
Постепенно Мидриш разделился на 2 собрания текстов разных типов: Мидраш Агада и Мидраш Галаха. Мнения по поводу происхождения Мидраша очень разноречивы; Маймонид утверждал, что Мидраш - ответвление Галахи, тогда как Нахмонид указывал, что Галаха произошла от Мидраша. По традиции, его история разделяется на 3 периода, связанных с еврейскими учителями 3-х эпох: Соферим (писатели; или писцы; или интерпретаторы); Таннаи (3 Мидриша этого периода: Сифра, Вайикра, Гобах), которые выступали против саддукеев; и Амораим (вавилонские учителя, которые упростили способ дискурса (Мидраш Галаха). Кроме того, Мидраш, как и другие "мидрашим" (труды) является сборником доктрин многих еврейских мудрецов и учителей.
Один из самых ранних образцов Мидраша, записанный не на греческом языке, а на смешанном классическом (сирийском) и еврейском арамейском, был посвящён Книге Эстер (Эсфирь) (Мегилла 10b - 17a), и это - на самом деле единственный Мидраш в Талмуде, полностью посвященный целой библейской книге. Мидраш Эстер Раба (XI - XII веков) собрал и отредактировал все ранее посвященные этой теме Мидраши, и, вместе с комментарием Раши и Ибн Эзры, сделался, вероятно, наиболее часто цитируемым в светской литературе комментарием к Мегиллат Эстер (Книге Эстер (Эсфирь).
Талмуд был более или менее завершён в VII - VIII веках, но накопление еврейских религиозных и теологических текстов продолжалось. Коротко - последующие тексты называют Таргумами: интерпретациями-переводами.
Рукопись Книги Эстер (Эсфирь) имеет 4 типа сопутствующих (последующих) текстов, переводов и интерпретаций: 1) Мегилла, 2) Септуагинта (с 6-ю добавленными приложениями), 3) Талмудический комментарий и 4) пересказ Иосифа Флавия.
Я вижу в Книге Эстер (Эсфирь) 3 разных сюжета, объединенных "под одной крышей": 1) история Мордехая (чье имя могло быть в оригинале другим); неизвестный автор оригинала, возможно, подразумевал эпоху Мидийского царя Киаксара;2) история Эстер (Эсфири), которая МОГЛА жить при царе Ксерксе (Ахашверош?); и 3) история Эстер и Мордехая, двух нееврейских персонажей (которые поклонялись языческим богам и были настроены против зороастризма). Однако, 3 источника происхождения не нарушили гармонической целостности, поскольку были добавлены как новые слои на основу уже существующего сюжета.
Как мы доказали выше, имена Мордехай и Эстер (Эсфирь) отсылают к вавилонским языческим богам, и, таким образом, это - ещё один повод полагать, что первоначальный текст являлся древнегреческой театральной пьесой.
Множество попыток подвергнуть сомнению связь между именем "Эстер" (в русской интерпретации "Эсфирь", или "Есфирь") и богиней Иштар - потерпели неудачу.
Поскольку "финальная" Книга Эстер (Есфирь) в сохранившейся форме была составлена, вероятно, в V-VI веках н.э. (но не ранее II века н.э.) [это - всего лишь рабочая гипотеза, которая будет неизбежно отклонена как абсурдная], её созвучие с именем богини Иштар может быть не в полном соответствии с еврейской транслитерацией, но, тем не менее, имеет бесспорную связь. В палестино-арамейской традиции в имени Иштар были "айн-шин-тав-реш", в то время как в Книге Эстер имя главной героина записано как "алеф-самех-тав-реш". Как видим, 2 буквы те же, тогда как 2 другие не совпадают. Это может объясняться различием между именем богини культа ("генерическим" именем богини) - и именем обычной земной женщины. Кроме того, алеф - айн, и шин - самех взаимозаменяемы в древних текстах. Имя "Мордехай" определённо получено от имени вавилонского бога Мардука, потому что нет ни одного примера подобного родового имени Бога, используемого древними евреями.
Таким образом, имя Мордехая не случайно происходит от имени вавилонско-персидского бога Мардука ("Мардукку", халдейский) (один из древних богов (до того, как зороастризм стал доминирующей религией в регионе) - одной из ипостасей дьявола, а имя "Эстер" (Есфирь) является аллюзией на имя эламско-вавилонской богини Иштар (богиня оргии и любви).
Важно знать, что у вавилонского слова Иштар (Венера) - те же этимологические корни, что и у "еврейского" (арамейского) слова "Аштир" (Звезда). Предполагаемое еврейское имя Эстер (Эсфири) - Хадасса - в общей семитской этимологии имеет значение "мирт", и не ограничено исключительно еврейскими корнями. Мирт был символом Венеры и любви в языческой символике, и был известен как знак-ссылка на Иштар. Мирт не палестинское, а вавилонское древо, и был известен как одна из эмблем Вавилона. Кроме того, это имя - Хадасса - соответствует аккадскому слову Хадассату (Ха-да-ш-ш-ту) - невеста: распространённый, общеизвестный титул Иштар. И, кроме того, Мардук и Иштар были кузенами (двоюродными братом и сестрой), что является точной степенью родственных отношений между Мордехаем и Эстер (Есфирью).
Даже если мы приняли бы измышление, что, якобы, ради наказания Мордехая Аман задумал уничтожить весь еврейский народ, Мордехай стал этому причиной: своей заносчивостью и высокомерием, и нарушая закон (отказавшись подчиниться указу царя - оказать честь Аману как символу монарха): он навлёк гнев на всех евреев...
При отсутствии каких-либо упоминаний о Боге, и с именами 2-х языческих сатанинских демонов (вместо этого), Книга Эстер (Есфирь) видится как первоначально связанная с языческими культами (или имя Бога было позже умышленно удалено? - едва ли).
Для утверждения, согласно которому, Бог присутствует в этой истории, якобы, опосредствованно через чудеса и божественное предвиденье, нет никаких оснований. Тут нет места ни для какого "чуда"; исключительно ряд интриг и грязных трюков, без малейшего "божественного вмешательства" или "участия". В каждом поколении существует бесчисленное множество "двойников" Эстер (Есфири), с одной или несколькими самыми célèbre (знаменитыми) реинкарнациями библейской Эстер (как рычага власти) и библейской Юдифь (как средства удаления нежелательной власти), от "Эстерки" - возлюбленный польско-литовского царя Казимежа Великого (Ф. В. Булгарин, "Эстерка" (1825), - до Моники Левински (инструмента для удаления президента Клинтона из офиса). Диспропорциональное число ориентированных на Ветхий Завет молодых женщин как жён слишком многих самых могущественных в мире руководителей - явление очень конкретного образца.
Легко прочитать меж строк, что евнухи были подкуплены: вот и всё "чудо" перевоплощения проститутки Эстер в царицу. 2 евнуха, которых Мордехай не смог подкупить (побоялись или не захотели принять взятку?) были убиты - по обвинению Мордехая. Прозрачный намёк косвенно указывает, что Мордехай и Эстер манипулировали слугами царя, и дали указание прочитать царю предельно конкретный фрагмент из книги отчётов хроник. Мордехай не случайно явился на глаза Аману после трапезы: он знал о ней и о выборе времени, и стал на пути Амана нарочно.
Так что это никакая не случайность - что Бог ни разу не упоминается в Книге Эстер (Есфирь): единственной книге Танаха без ссылки на Всевышнего.
Нет ничего в Кн. Эсф. от легалистических тенденций в иудаизме от 4-го столетия до н.э. по 3-е столетие н.э.; нет ничего о еврейских праздниках и молитвах (что сопровождали пост); нет ни единой ссылки на Тору; нет ничего от апокалипсических и мессианских идей, или идей о сатане и ангелах и дуализме; ничего о еврейской общине и еврейских традициях и ритуалах, или об особенностях повседневной еврейской жизни; ни одного единого слова о Палестине, Иерусалиме и Храме. В то время как Кн. Эсф. (Эстер) представляет очень широкую (и подчас очень точную) картину персидской жизни, со всеми онтологическими, историческими, политическими, и даже архитектурными деталями, сопровождаемыми описанием персидских обычаев, законов, непотизма, курьерской службы и дворцовых порядков, нет абсолютно никакой информации, ни одной детали, ни одного слова, связанного с еврейской средой, ни одной сцены в еврейском доме или взаимодействия с персами, никакого присутствия других евреев: только Эстер и Мордехай. Не упомянуто ни одно другое еврейское имя; нет никаких географических названий, связанных с евреями в Персии; никаких еврейских друзей, последователей, помощников (и так далее) Мордехая. Евреи упомянуты в этой книге только косвенно и только во множественном числе. Нет ни единого признака, что тот, кто написал или отредактировал эту историю, умышленно избегал упоминаний о евреях, но единственный напрашивающийся вывод: автор ничего не знал или очень мало знал о евреях, или не хотел знать. Единственное разумное заключение состоит в том, что эта книга была первоначально не еврейская и не о евреях, и не имела никакого отношения к еврейской общности, религии, вере, или еврейской идентичности.
Стилистически, композиционно, морфологически - эта книга не соответствует языку Кумранских свитков, или других текстов еврейской традиции, но мы видим лишь некоторые фрагменты, которые в известной степени копируют язык книги Даниеля и некоторых других книг еврейской Библии, и могли быть добавлены или стилизованы более поздними редакторами оригинального текста (исчезнувшего либо уничтоженного). Я рассматриваю масоретский текст как перевод с того арамейского диалекта, который доминировал в официальных государственных документах Персидской империи после Артаксеркса, и который был, в свою очередь, переведён с греческого оригинала. Этот перевод имеет ощутимое влияние персидского арамейского языка эпохи после Артаксеркса.
Имеется много второстепенных (дополнительных) линий в повествовании Книги Эстер (Есфирь): соперничество между высшей властью - и властью красоты и женского обаяния; гибельные последствия высокомерия, эгоизма и желания неограниченной власти над другими людьми (стремящийся получить неограниченную власть над своей благородной женой Вашти (Астинь), сам царь попадает под властью Эстер (метод от обратного), в свою очередь - просто марионетки Мордехая, который использует свою кузину (и, возможно, жену) - чтобы добиться своих устремлений к власти, деньгам и убийствам); и так далее.
В литературном и драматургическом отношении Книга Эстер (Есфирь) построена как линейная композиция с дважды повторяющимися событиями. Это - отличительный признак, указывающий на то, что персонажи этой трагикомедии - драмы масок - обмениваются ролями, как в театрах Древней Греции: Эстер (Есфирь) подчиняется Мордехаю (2: 10, 20), и Мордехай подчиняется Эстер (4: 17); Мордехай фактически занимает место Амана во дворце (3: 1 - против 10: 3); царь вручает перстень власти Аману (3: 10), и затем - Мордехаю (8: 2); царь затевает уничтожение евреев (3: 9-15), а затем (позже) разрешает уничтожение персов евреями (8: 9-14) с почти идентичными словами; Аман замучен на кресте, предназначенном Мордехаю. Все эти литературные и драматургические методы - композиционные и логические уловки, и не имеют никакого отношения к Божественному Провидению.
Не случайно жуткие хищные обычаи и атмосфера чёрного карнавала господствуют над всем празднеством Пурима: сатанинский маскарад в костюмах демонов ("леhiтапесс"); повеление пить КРАСНОЕ (как кровь) виноградное вино "адлойда" (до опьянения и бессознательности); повешенное или распятое (в редких случаях в Израиле) чучело или кукла Амана - на всеобщее обозрение в дверном проеме; традиционный Пирог Пурима в форме треугольного головного убора Амана, который символизирует его голову; печенье, называемое "озрей аман" (уши Амана) - предназначенное к празднику; блюдо восточных евреев на Пурим, известное под именем "Нос "Амана"; и другие людоедские ритуалы.
Не удивительно, что раввинская традиция не приняла канонизацию Книги Эстер (Есфирь) и была вынуждена принять её лишь под давлением "масс" (во главе с финансовой элитой) не ранее II века нашей эры. (Как подчёркивают некоторые учёные - Кн. E. не была принята многими еврейскими общинами даже после III века н.э., и эта жаркая полемика была всё ещё жива). Я подозреваю, что модифицированная Книга Эстер (Эсфирь) была создана в эпоху Маккаби, или в IV-V веках н.э., и канонизирована, в таком случае, не ранее IV века н.э. Включение в литургическую практику произошло - по-моему - за период IV или V веков. [Повторю, что это - пока рабочая гипотеза, которая будет неизбежно отклонена как абсурдная. Однако, я полагаю, что наступит день, когда даже академическая наука примет её и признает.]
Оппозиция канонизации Кн. Эсф. (Эстер) была так сильна, что - в некотором смысле - она в полной мере никогда не канонизировалась. Галаха велит читать любой из отрывков Таргума (или книги) 1 человеку после каждого стиха "парашиёт" Пятикнижия, и после каждого 3-го стиха чтения из Пророков, за исключением Свитка Эстер (Есфирь), который может быть прочитан 2 мужчинами.
Кроме того, Вавилонский Талмуд, в 1-й Главе, дает комментарий Гемары о происхождении Пурима, который был первоначально всего лишь небольшим местным празднеством в Шушане (Сузах). Гемара Иерусалимского Талмуда утверждает, что были и другие празднества - подобные Пуриму - в месяце Адвр (например, День Траяна, День Никанора, 12-е и 13-е Адара, и т.д.).
Оппозиция канонизации этой книги, согласно Талмуду, была также особенно сильна и потому, что она могла спровоцировать ненависть к евреям среди язычников. Гемара также приводит легенду о Септуагинте LXX: предположительно, инициативе царя Птолемея.
Я предполагаю, что оригинальный текст оригинального манускрипта (на основе персидской легенды) появился не ранее I века до н. э. и был написан на греческом языке или на классическом арамейском (НЕ на арамейском диалекте, известном как "иврит"). Он был позже переведён на "иврит": не ранее I века до н. э. - II века н.э.
Согласно моим предположениям, первоначальный текстовый корпус Книги Эстер (Eсфирь) (давайте назовем его 001), был составлен из 2-х древних пьес (маскарад и театр масок): из очень старой древнегреческой трагедии (назовём её 00A) и более поздней древнегреческой комедии (00B); и из 1-й персидской "сказки" (00C). Первоначальный текст не сохранился: вероятно, был умышленно уничтожен. Он (001) был написан на греческом языке.
Затем - 1 или 2 века спустя - прото-еврейский редактор модифицировал его как литературную основу для потенциального весёлого празднества, или традиции, или книги. Давайте назовем его 002. Этот текст был написан на классическом (сирийском) арамейском языке. Главная идея, подвигнувшая на эту модификацию, состояла в намерении показать, что царство ложного "бога" на Земле (Могущественная Персидская империя) было в действительности бесполезным - по сравнению с богатством глубин праведной человеческой души. Этот текст тоже не сохранился: наверняка, он был умышленно уничтожен.
1 век спустя (или позже) прежний текст (002) тоже подвергся изменениям - и переведён на еврейский арамейский диалект кем-то, кто был вынужден сделать это не по своей воле. Вынужденные подчиниться требованиям своих "боссов", авторы-переводчики (или автор), тем не менее, нашли скрытый способ выразить своё мнение - и высказать своё критическое отношение к созданной доктрине и её целям. Назовём этот вариант 003. И этот текст не сохранился: вероятно, был умышленно уничтожен.
Позже, этот 1-й еврейский (арамейский) перевод был также изменён ещё большими фанатиками с целью очистить его от предыдущих противоречивых или неподходящих пунктов, и приспособить к их конкретным потребностям. Назовём его 004. Этот текст был сохранён - он известен как так называемый масоретский текст. Было добавлено немало более подробных исторических описаний и бытовых деталей, архитектурных и правовых сведений: чтобы создать впечатление исторической драмы. Количество персидских и арамейских слов и выражений, используемых в тексте книги Эстер (и ни одной греческой ссылки), может свидетельствовать об устном хождении персидской легенды, использовавшейся в качестве 1 из 3 источников-элементов первоначальной сюжетной линии, и о попытках автора скрыть культурные связи драмы (и свои собственные) и её греческие корни.
Однако этот текст - подделка, изготовленная менее талантливыми авторами, которые не смогли понять скрытую сложность предыдущих версий и оригинала, философские глубины и аллегорические значения, и не были способны составить интегральный, последовательный, и убедительный рассказ, что и подстегнуло столько новых попыток "исправить" это, столько новых версий на греческом, латинском, "иврите", и других языках.
С тех пор эта книга использовалась в качестве оружия против учения Эзры и Неемии, которые включили в еврейскую традицию ряд подобных зороастрийским идей и этических норм. И это отнюдь не совпадение, что события, описанные в Кн. Эстер (Эсфирь), произошли во времена Эзры и Неемии, и могли отразить своего рода "гражданскую войну" между различными прото-еврейскими сектами, когда сторонники и последователи идей Эзры и Неемии могли подвергнуться избиению или остракизму. Однако, эта конкретная гипотеза и этот конкретный параграф (в отличие от других, базирующихся на основе массы солидных и реальных неопровержимых доказательств) является пока лишь гипотезой.
У меня имеется гипотеза (не теория), что финал масоретского текста Кн. Эстер (Есфирь) был создан после событий 614 года н.э., когда до 75 тысяч христиан были убиты фанатиками: предателями-евреями, которые сговорились с персами и помогли им ворваться в город, а затем выкупили у них приблизительно 75 тысяч христианских пленников - и зверски убили их в бассейне Мамилла (Иерусалим). Союз с персами мог открыть доступ к некоторым (всё ещё существовавшим в то время) эксклюзивным персидским документам от 550 до 230 года до н.э, и возможность пользоваться советами персидских консультантов. Эта резня сама могла стать прототипом вымышленных злодеяний Мордехая (книга Эстер), и цвета одеяний Мордехая - истрёпанные в период резни [совершаемой им] (тёмно-синий и белый: цвета сине-белого трупа) - стали национальными цветами израильтян. Израильское правительство построило автомобильную парковку Мамилла Мол точно на том самом месте, где стояла часовня с похороненными костями убитых в 614 году христиан. И, тем не менее, и эти эмблемные цвета, и такие красноречивые действия не имеют прямых связей с наиболее центральной иудейской религиозной доктриной, и - как вершина айсберга - просто отражают намного более широкое (чем узкое региональное) влияние и солидарность международных сатанинских, экстатических, неоязыческих культов (которые поддерживают такие действия и такие идеологии), как и ненависть "мускульного" христианского сионизма к христианскому православию Константинополя.
Однако, у меня нет ресурсов и возможностей для всестороннего исследования, и, кроме того, имеется слишком много препятствий и слишком много фактов, которые формально исключают такое предположение (что связывает масоретский текст с событиями 614 года и сразу после них). Так что я отказываюсь от дальнейшего развития этой гипотезы и описания других подтверждающих её фактов (тем более, что и религиозные, и академические круги будут рассматривать их как изначально абсурдные).
Вот почему я буду придерживаться некоторых избранных научных заключений (которые также оспариваются другими учёными) о возможных датах создания известной нам сегодня версии Книги Эстер (Эсфирь).
(Если же я ошибаюсь, и книга Эстер в её известной нам версии уже существовала, резня в Бассейне Мамилла могла быть вдохновлена вымышленной резней в Кн. Эстер (Есфирь), и была ничем иным как инсценированным аналогом злодеяний Мордехая и Эстер в реальности.)
Еврейский масоретский текст (004 по нашей классификации) был, вероятно, разработан не раньше I века после Христа, и был включён в Танах (еврейскую Библию). Это - главная рукопись, к которой мы обращаемся сегодня. Этот манускрипт называют Масоретским, потому что он считается связанным с деятельностью палестинских масоретских учителей, которые использовали так называемую систему Тивериадских огласовок. Писцы, которые жили в Месопотамии, использовали другую, так называемую Вавилонскую систему огласовок (над строчкой). Согласно Маймониду, среди вавилонских евреев имел хождение так называемый кодекс Бен Нафтали, но был утерян. Все такие списки, которые использовались главным образом для частных нужд и в литургических целях, упоминаются как "кодексы". Известные нам образцы вавилонского кодекса (кодексов) подобны масоретскому тексту Кн. Eсф. (Эстер).
Старый латинский перевод (II век н.э.; предшествовал так называемой Вульгате (Vulgata) и содержит множество ошибок и неверно понятых фраз, и был переведён с греческого языка LXX. Назовём его 009.
Другой перевод (на латынь) называют Вульгата (Vulgata) (между 390 и 405 годом н.э.): сделан Св. Иеронимом Стридонским (St. Hieronymus Stridon (Praefatio Hieronimi in librum Esther. PL. 28. Col. 1433), который использовал еврейский оригинал, и, возможно, несколько утерянных впоследствии еврейских текстов. Все дополнения он поместил в конце своей работы. Давайте назовем его 010.
Существовал также ещё 1 перевод с более раннего (утерянного) еврейского перевода с оригинала: греческий перевод (Греческий 1-й), также утерянный, но переведённый на древнеболгарский (славянский язык) [эта славянская версия найдена и издана в 1978]. (Давайте назовем её Славянский T. 006). Был также другой более ранний перевод с Источника, также утерянный, но переведённый на греческий язык (Греческий 2-й): сокращенная версия Книги Эстер (Есфирь). Давайте назовем его 005.
Есть также ещё один старый латинский перевод, датированный II в. до н.э, который мы назовем 012.
Самый известный греческий перевод с масоретского текста (наиболее распространенный, признанный всеми церквями) известен как LXX, потому что, согласно легенде, он был принят в переводе, начатом LXX переводчиками (приблизительно 270 год до н.э [Иван Рождественский, Книга Есфирь в Текстах, 1886)]). У этого перевода есть несколько списков (кодексов): Синайский (IV в.), Александрийский (V в.), Ватиканский (IV в.), Базилиано-Ватиканский (VIII - IX в.), и несколько "черновых" кодексов, отмеченных как LXX - 55, 108a, 249, и т.д. Наиболее уважаемый и общепризнанный -Ватиканский кодекс LXX. Давайте назовем его 011.
Этот перевод существует также в редакциях Эригена (Оригена), Изихиана, и Лукиана, и в пересказе Иосифа Флавия.
Это - одна из всего лишь 2-х книг Ветхого и Нового Завета, которые включают так называемый колофон (выходные данные (информация о дате и авторах этого перевода). Согласно выходным данным, перевод был сделан по указу Птолемея на 4-м году правления Птолемея и Клеопатры, со списка, доставленного в Александрию Досифеем и его сыном Птоломеем, и переведенным Лисимахом, сыном Птоломея, который жил в Иерусалиме. Так как было несколько Птолемеев и Клеопатр (204 - 77 до н.э), мы не знаем точно, при ком из них была переведена эта книга.
Однако И. Корсунский (Иудейское толкование Ветхого Завета, С.-Петербург, 1882), и другие старые русские, немецкие и французские исследователи, жившие до эпохи "глобальной цензуры", идентифицировали этого императора как Птолемей Филадельфский (Ptolomaeus Philadelph) (285-246 до н.э). Они же пришли к выводу, что эти LXX переводчиков перевели только Пятикнижие, и что другие книги Ветхого Завета (включая Книгу Эстер (Есфирь) были переведены позже другими переводчиками.
Именно этот греческий манускрипт использовался в качестве стандарта для перевода на многие другие языки, включая так называемую Пешитту, сирийский перевод, весьма любопытный, потому что он включает фрагменты перевода, интерпретировавшего несколько неизвестных таргумов (тергитов) (переводы-интерпретации, написанные на классическом - сирийском - арамейском), включая 1 древний арамейский таргум. Был и так называемый 4-й Таргум, вчетверо длиннее Книги Эстер (Есфирь), с дополнительными объяснениями. И он был утерян. Однако, 2 других арамейских Таргума (иногда называемые T - a и T - b) - сохранились.
Самое интересное - то, что в Вульгате, в древнеболгарском переводе и в Пешитте - дана ясная хронология, которая отсутствует в других версиях. Так, если в Вульгате и в старо-булгарском переводе запланированная, якобы, резня евреев предотвращена в еврейском месяце Адар (12-й месяц, перед последним месяцем года Нисаном), в Пешитте это произошло на Песах (на еврейскую Пасху), и слово "Пурим", предположительно, происходит от Пукрана (Спасение), которое и является Пасхой, в то время как в Вульгате, в Масоретском тексте, и в Древнеболгарском переводах Пурим объясняется как произошедший от персидского слова "Пур", что означает "жребий", "ставка" (в игре). Это, опять-таки, делает сомнительным общий портрет Амана и сцены "Пура" и денежных ставок.
Все библейские книги (их сокращенные версии) были представлены в Кумранских Свитках, кроме Книги Эстер (Есфмрь): единственной книги, которая отсутствовала. Это доказывает, что эта книга ещё не была создана, или что она не была принята (как языческое наследие) традицией Кумрана. Хронология и календарь Эстер не соответствуют календарю (или календарям) Кумрана.
Копии списков Книги Эстер (Есфирь) в сумме превышают по числу любую часть Танаха (еврейской Библии). Как было сказано выше, они могут быть разделены на 3 типа: частный кодекс (кодексы), священный свиток для синагоги, и свитки для молитв под названием Мегиллот. Самым древним из таких списков является так называемый Ленинградский кодекс.
С I в. до н.э и до XII в. н.э. множество так называемых тергитов (таргумов) были изучены и прокомментированы в традиции Мидраша, и, вместе с некоторыми поэтическими текстами, включены в современную еврейскую синагогальную службу. Существует разительное противоречие между этими текстами литургии - с одной стороны, - и еврейской Библией и Талмудом - с другой: потому что 1-е ассоциируют события спасения евреев в Книге Эстер (Есфирь) с Пасхой, в то время как Танах и Талмуд - с месяцем Адар.
Помимо Пятикнижия, книга Эстер - единственная книга, у которой есть 2 чисто арамейских (сирийских) тергита (таргума). Другие таргумы написаны на арамейском диалекте, названном "ивритом".
Можно добавить ещё несколько слов о дополнениях. Имеется свидетельство Иеронима, который утверждал, что не мог найти ни одно из этих дополнений в еврейских текстах (Praef. In Esther). Иероним переводил их на латынь. Язык этих дополнений не подобен переводу LXX (011).
Один из наиболее интересных комментариев - Midrash Megillat Esther (XIII в.), вероятно, часть более обширной работы (Aus Israel's Lehrhallen. 1908).
Затем мы можем упомянуть свидетельство Клемента Римлянина. Ориген утверждал то же, подчеркивая, что он знавал множество дополнений в греческих списках с греческих переводов (Ad. Afric., 3; De orat., 13-14). Епифан Кипрский представил эту книгу с дополнениями (С. Наеres, 30, 31; 70, 6). У этих дополнений на греческом языке было 2 различных версии: 1-я может быть найдена в кодексе (кодексах) LXX (011): Синайском, Александрийском, и Ватиканском; другая может быть найдена в манускриптах номер 19, 93a, и 108b. Это последнее иногда идентифицируется как разбор, написанный Лукианом. В него вставлены фрагменты, исправления и мнения.
.......................
До 9-го столетия практически не было комментариев на Кн. Эстер (Eсфирь) в христианской традиции. 1-й более или менее важной работой считается Postillae perpetuae, seu brevia commentaria in universa Biblia (XIV c.) Николя де Лира (Nicolas de Lyra). Это указывает на то, что Кн. Эстер (Есфирь) в течение долгого времени не принималась как этически вменяемая и ценная книга Еврейской Библии, и презиралась за свой мстительный дух и кровожадную вакханалию в последнем разделе. Однако с XVI-XVII веков (когда банкиры стали играть более значительную роль в финансировании, строительстве и украшении церквей), как в католических, так и в протестантских кругах появилось много работ, посвященных Кн. Эстер (Eсфирь).
Все заключения, представленные здесь, оправдывают предположение, что "официальная" интерпретация Источника (утерянного оригинала Книги Эстер) идёт вразрез с его оригинальным содержанием, идеями, значением и целями, и что Пурим, как праздник, основанный на пережитках языческих культов, должен быть неприемлемым для монотеистических религий.
Идеологическая модификация Кн. Эстер (Есфирь), и её неверное прочтение стали источником иррациональной, маниакальной ненависти к современной Исламской Республике Иран (с её предполагаемой связью с бывшей персидской Империей), со всеми вытекающими отсюда потенциально катастрофическими последствиями.
Отнюдь не случайно, что имя Бога ни разу не упоминалось в книге Эстер: единственной книге Танаха без ссылки на Всевышнего.
Отнюдь не случайно, что ряд жутких кровожадных ритуалов господствует над всем праздником Пурима: сатанинский маскарад в костюмах дьяволов ("лехитапесс"); повеление пить КРАСНОЕ (как кровь) виноградное вино "адлойда" (напиваясь до потери сознания); повешенный или распятый (в редких случаях в Израиле) Аман - чучело или кукла в дверном проеме; традиционный Пирог Пурима в форме треугольного головного убора Амана, который символизирует его голову; блюдо Пурима Восточной еврейской кухни, известное под названием нос "Амана"; печённое, называемое "озрей аман" (уши Амана), странный обычай стучать и производить шум (когда члены конгрегации начинают стучать, издавать громкие звуки, шуметь [в синагоге]; и другие сатанинско-людоедские традиции, объясняемые фанатами Пурима как просто "игра" "для детей". Какой урок может преподавать подобный набор садистских, бесчеловечных, кровожадных, каннибалистских обрядов? Какой ущерб ментальности детей и их психическому здоровью могут нанести акции празднования массовых убийств, включая изуверскую резню малых детей?
Масоретский текст Кн. Эстер (Есфирь) не упоминает имени Бога. Сам праздник называют Пуримом, что даёт ссылку на доктрину Судьбы и на её связь с языческими богами. У Пурима чисто светская природа - без привязки к молитве или традиционному для иудаизма обряду жертвоприношения (только вино, праздничный ужин и чтение Кн. Эстер (Эсфирь).
Это - всего-навсего ещё один пример пережитков сатанинских культов, всё ещё присутствующих в отдельных слоях главных и самых влиятельных мировых религий.
1. КНИГА ЭСТЕР -
И ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ТЕАТР.
Прежде всего, надо принять во внимание, что время наивысшего могущества Персидской империи - и невероятного расцвета древнегреческого театра: совпадают по времени. Во эпоху правления Кира Великого и его преемника Греция уже наслаждалась представлениями 2-х великих драматургов Тесписа (или Феспида) и Эсхила (525-456 до н.э).
Во-вторых, древнегреческий театр постепенно развился из культа и праздника Диониса (бог сил природы и вина). Его участники обильно смазывали лицо вином. Толпа в масках и козлиных шкурах составляла свиту Диониса. Это прекрасно соответствует одной из главных церемоний Пурима (см. выше). Когда участники процессии собирались на площади или в доме, они начинали стучать своими палками: непременными атрибутами процессии. Это полностью соответствует ещё одному из главных ритуалов Пурима (см. выше).
Другой элемент, способствовавший развитию древнегреческого театра, являлся древней формой народного шутовства, обычно - комический скетч как оружие простых крестьян, которые (в более древние времена) собирались, чтобы высмеять глупого, нечестного, шельмоватого богача. Это шельмование сопровождалось ударами палок.
Ограничение числа актёров в греческом театре (традиционно 3 актера) диктовало свои характерные особенности: те же самые актёры играли несколько разных ролей. Это отлично вписывается в метод инверсии как главный драматургический приём книги Эстер (Эсфирь). Роли Амана, Эстер и Мордехая идеально соответствуют функциям prōtagōnistēs, deuteragonist и tritagonist греческого театра. Остальные персонажи выписаны ещё более схематично - и остаются в тени.
Эстер и Мордехай (языческий бог Мардук и языческая богиня Иштар) как две маски отлично соответствуют традиции древнегреческого театра, где 2 священника - актёры - непременно играли в масках (маски представляли греческих языческих богов; играли чрезвычайно важную роль в древнегреческом театре). Они вошли в греческий театр из-за исконной связи с культом Диониса. Священник, представляющий божество, всегда выступал в маске. Совершенно очевидно, что два персонажа пьесы (Эстер-Эсфирь и Мордехай) были 2-мя масками, как раз в лоне древнегреческой традиции. Гротеск; карикатурная расплата; шутовство; сарказм; и другие конкретные методы, используемые в Кн. Эстер (Эсфирь) для изображения главных героев, отлично соответствуют традиции древнегреческих театральных масок.
Царская одежда Мордехая в заключительном разделе масоретского текста соответствует комической карикатуре на трагического актёра в древнегреческом театре, и сине-белые цвета его одежды соответствуют сине-белым цветам одежд актеров (цвета трупа), изображавших потерпевших фиаско персонажей-неудачников на сцене древнегреческих театров. В древнегреческом театре фиолетовая накидка или белая одежда с фиолетовой оторочкой всегда символизировала коронованную особу, и одежда Мордехая с тонким бельем и фиолетовым цветом символизировала то же. Комбинация бело-синего и бело-фиолетового цвета могла символизировать карикатурный образ (не истинного) "царя". Царица в древнегреческом театре одевала белую промасленную ткань с фиолетовой оторочкой. И Эстер носила то же. В одном из источников о древнегреческом театре я читал о карикатурных коронах на актёрах. И огромная (!) золотая корона на голове Мордехая символизирует дурной вкус и нелепую грубость, какая сопутствовала изображению в старых греческих поэтических текстах персонажей ада.
Так что - отнюдь не случайно, что Мордехай вызвал ужас (Кн. Эстер (Эсфирь) 9: 3). Самовозвеличивание и высокомерие в описании (глазами других людей) его характера отражают его собственную кичливость и надменность напыщенной натуры ("и этот человек, Мордехай, возвеличивался, и становился всё огромней и огромней [всё выше и выше]" Кн. Эстер (Эсфирь), (9: 4): чтобы показать доминирование ложных (греховных) материальных ценностей (золото-деньги, внешняя атрибутика, притеснение властью и статус угнетателей) над истинными духовными ценностями.
Всё это отражает методы древнегреческого театра, использовавшего диспропорциональные элементы (котурны, ужасные маски, подушки, подушечки и подкладки, и т.д.), как и подобные словесные приёмы (гиперболы, преувеличения) - для смешных, юмористических, саркастических и сатирических эффектов.
Вторичные редакторы Источника и первоначальных его редакций не смогли уловить едкую издёвку за описанием почестей, оказанных Мордехаю. Тогда как сознание подданных тиранических режимов или военизированных обществ воспримет дарование одежды с царского плеча, и коня, на котором царь много ездил, как почесть, для невоенного человека, интеллектуально развитого и воспитанного в обществе, свободном от деспотии, ношеная царская одежда и "старый", "заезженный" конь - не имеют подобной ценности. Редакторы не уловили иронии в описании того, как Мордехая в шутовской короне и в одежде с царского плеча водили по улицам города (т.е. показывали зевакам) как шута. (Вспомним "по улице слона водили"). Не случайно в арамейском масоретском тексте сделан особый акцент на том, что "ОНИ водили" (т.е. Мордехай не ехал по своей воле). Изображённый как сдержанный, осторожный и волевой человек (почти аскет), Аман явно не просил бы для себя самого такого вознаграждения, и, значит, сумел тонко унизить Мордехая подобными почестями, чего последний даже и не заметил в силу своей "слоновости".
Статическая роль народа Мордехая (который формально обозначен словом "евреи"; и, кстати, словом гораздо более позднего происхождения, чем основной текст книги) соответствует статической роли древнегреческого театрального хора, и ЧАСТИЧНО объясняет, почему в книге Эстер "евреи" исключительно представлены безликой массой, во множественном числе, без одного-единственного еврейского персонажа, за исключением самих Эстер (Эсфирь) и Мордехая.
Противостояние 2-х псевдо-"этнических" толп (хоров) напоминает подразделение хора (24 участника в древнегреческой комедии) на два полухора: agon и parabasis.
В некоторых театрах были специальные входы для актеров и хористов, известные как parodoi или eisodoi.
Древнегреческий театр был построен под открытым небом и состоял из 3-х главных частей: orchêstra (вместо подиума), theatron, и skené. Передняя стена skené (pro-skene) обычно сооружалась в виде колоннады, которая представляла фасад храма или дворца. Самой древней из этих частей являлся оркестр - круглая платформа, которая служила "подиумом" (плоским) для выступления хора и актёров.
Не случайно и завязка всей драмы в Книге Эстер (Эсфирь) затевается "во дворе сада
царского дворца" (Книга Эстер (Эсфирь), 1: 5), со "столбами из мрамора; (...) на помосте из мрамора, перламутра и камня зеленого и чёрного цвета" (1: 6), описание которого, будучи точным описанием замка персидских царей, в то же время идеально совпадает с архитектурными и функциональными элементами древнегреческого театра. Иными словами, всё театральное действо книги Эстер начинается в привычной традиционной среде древнегреческого театра (под открытым небом), в оркестре (где актёры играли в греческом театре), и со столбами и тротуаром, представленными в архитектуре некоторых древнегреческих театров.
Кроме того, 10 или 20 тысяч (или больше) зрителей во дворце царя ("он устроил пир для всех своих князей и для слуг, и для начальников над командирами войска Персидского и Мидийского, и для правителей подчинённых ему областей", и для "всех людей, которые находились в престольном замке в Шушане (Сузах), больших и малых" (Книга Эстер (Эсфирь), 1: 3-5) соответствуют поражающему воображение числу зрителей в древнегреческих театрах (театр Афин, например, вмещал тогда более 17-ти тысяч зрителей). Мы уже упомянули выше, что передняя стена "скены" греческого театра ("про-скена") обычно возводилась в виде колоннады, что представляла фасад (façade) храма или дворца. Действие греческой трагедии всегда проходило перед храмом дворца. Колоннада могла тянуться вдоль всего фасада skena, или занимала только центральную часть. Левое и правое крыло конструкции скены были расширены (начиная с V в. до н. э.) 2-мя дополнительными структурами, названными "параскена".
Сценические пьесы в традициях древнегреческой трагедии создавались в Греции, Риме и Византии вплоть до последних лет Византийской империи, что поддерживает гипотезу о, скорее, более древнем происхождение ИСТОЧНИКА Книги Эстер (Эсфирь).
Число общих черт продолжает нарастать, если мы сравним праздник Пурим с древнегреческим праздником в честь бога Диониса.
Во время Великого Диониса многочисленные делегации прибывали в Афины из дружественных городов-государств (март-апрель). Этот выбор времени также в целом соответствует Пуриму (Сезон Весны). За несколько дней празднества начинался ритуал доставки статуи Диониса в Афины. Фестиваль начинался с великолепной процессии (объединенной с Маскарадом в козлиных шкурах), возглавляемой священниками и чиновниками. Жертвенные животные должны были быть принесены в жертву Олимпийским богам у их алтарей, включая алтарь Диониса. Священная трапеза с виноградным вином являлась обязательной частью празднеств; затем их участники собирались в толпу под звуки флейт и барабанов, напевая. После этого начинались молитвы в храме Диониса; хоры из мальчиков и молодых людей пели дифирамбы в честь Диониса.
Затем следовали театральные представления на южном склоне Акрополя в театре Диониса. Первый ряд состоял из 76 мраморных стульев для священников, самых высоких муниципальных советников и заслуженных граждан. Перед соревнованиями трагиков в театре устанавливалась статуя Диониса, и приносились в жертву жертвенные животные в рамках очистительных ритуалов.
Список общих черт был бы ошеломляюще длинным, но мы назовем лишь самые броские.
1) Виноградное вино в центре празднества как один из важнейших его атрибутов: повеление Пурима пить красное вино "адлойда" (т.е. напиваться пьяным до беспамятства): что отлично вписывается в дух и смысл празднеств Диониса; 2) Маскарад в костюмах "дьяволов" ("лехитапесс"): традиционная процессия перед Великим Дионисом, объединенная с маскарадом; 3) Повешенное или распятое (в редких случаях в Израиле) чучело или кукла Амана в дверном проеме (параллель со статуей Диониса); 4) Традиционный гвалт на Пурим, производимый хлопками, ударами, вскриками (стук палками в более ранний период был одним из атрибутов празднеств Диониса: см. выше); 5) Ритуал "Херема" - обряд человеческого жертвоприношения, описанный в Кн. Эстер (Эсфирь) (конец главы 7: - 10) - как мстительная резня-отмщение - в роли формального предлога для Пурима, представленного как "победа" (что позволяет провести параллель сравнения с принесением в жертву святых животных во время Большого фестиваля Диониса); 6) Обязательная трапеза Пурима с виноградным вином (и обязательная трапеза Великого Диониса с вином); 7) Ставка-жребий (пур) имеет самую непосредственную связь с соревновательными представлениями во время наивысшего расцвета древнегреческого театра; жребий определял порядок следования пьес конкурирующих драматургов, будучи одним из самых важных элементов на греческих театральных-дионисовских празднествах (и отсюда - жребий Пурима); и, кроме того, жребий Фатума (мотив Судьбы) играл едва ли не главную роль в древнегреческих драмах в целом; и т.д.
Пьеса Эсхила "Персы" является доказательством присутствия персидской темы в древнегреческом театре и возможности того, что сюжет "Пурима" (книги Эстер (Есфирь) имел греческие корни. С незапамятных времен имя героя пьесы Аристофана "Ахарнии" - Лемах - стало именем нарицательном в еврейской народной сатирической устной традиции. 50-тилетняя война между Древней Грецией и Древней Персией и включение некоторых греческих городов в состав персидской империи могли вызвать ещё большую вероятность появления персидских мотивов в сюжетах многих древнегреческих театральных пьес, чем нам известно сегодня.
Теперь, когда общие черты между Книгой Эстер (Эсфирь) - и древнегреческими театральными традициями - выглядят для нас очевидными, сконцентрируемся на принципиальных различиях между праздником Пурим - и древнегреческими театральными празднествами Диониса.
Древнегреческая традиция - отражённая в искусстве - является "версией" реальной жизни, наполненной и вдохновленной человеколюбием, когда творческая игра актёров и человеческая драма обходилась без крови и без насилия (древнегреческий театр (в отличие от римских боёв гладиаторов) не убивал актеров, не приносил их в жертву богам, не калечил их, а, наоборот, награждал и почитал). Древнегреческие театральные драмы прославляли самопожертвование, любовь к близким, осуждали мстительность и кровожадность, и требовали свободы и борьбы против тирании.
Концепция же Пурима - нечто противоположное. Она прославляет тиранию (деспотизм персидских царей), поощряет грязные трюки и обман, и празднует изуверство и резню. Основанный на продукте артистической креативности, он в его нынешней форме - антиискусство по своей природе (как и сама Книга Эстер (Есфирь).
Искусство - одна из форм замещения. Человеческая натура требует самоутверждения, соперничества, захватывающих авантюр и приключений. В реальной жизни это - без социальных тормозов - приводит к насилию, тирании и рабству, кровавым войнам и жестокости. Общества, где нет подобного древнегреческому высокого уровня развития искусства (или где искусство превращается в дешёвый штамп и жвачку для масс): такие страны порождают драмы "живьём", в форме войн, кровавых интриг, предательства, тирании и бойни в огромных масштабых. Но там, где есть высокое, изящное и адекватное искусство, всё это представлено его средствами, удовлетворяя опасные агрессивные наклонности человеческой натуры и ограничивая дикость и насилие. Искусство и философия - это те пожарные, что гасят непобедимые инстинкты неукротимости / разрушительной агрессии / садизма как потребности в удовлетворении голода экстатического безумства. Глубокие чувства, испытываемые в связи с созданием или восприятием произведения искусства, замещают потребность в выбросе негативной психической энергии, усмиряя голод бешеной агрессии.
Более примитивный базовый слой любой культуры или сообщества: более агрессивные установки формируют её фундаментальные понятия.
Если сравнить основной вавилонский культурный слой, унаследованный Персией, с греческим, мы заметим - в первом случае - проявление неукротимого творческого импульса в войнах, агрессии и насилии, и - во втором: в высокой нелинейной организации общественной жизни и в искусстве. Древняя Персия была удивительным государством, которым можно восхищаться. Она оставила много культурных памятников и других достижений, но влияние наследия Вавилона, усиливая негативные черты её цивилизации, в конечном итоге привело к её упадку.
Очевидно, что Пурим основан на вавилонской традиции - в пику учению Эзры и Неемии. Он базируется на книге, которая использовала сценическую пьесу, связанную с древнегреческой театральной традицией, и была переработана в противоречивое, основанное на компиляции, и неполное повествование, ориентированное на культ "херема".
2. КНИГА ЭСТЕР -
И
КНИГА ОТКРОВЕНИЯ
СВ. ИОАННА БОГОСЛОВА.
В Книге Откровения:
"Вот, диавол собирается бросить вас из вашей среды в темницу, где вам будет испытание, и будете страдать дней десять". [ОТКРОВЕНИЕ 2 : 10]
"Вот, Я сделаю из их синагоги сатаны - из тех, что говорят о себе, что они евреи, но лгут, - сделаю так, что они придут и припадут к твоим ногам, и узнают, что Я возлюбил тебя." [ОТКРОВЕНИЕ 3: 9-10]
В книге Эстер:
"Вот, я отдал Эстер дом Амана, а его самого распяли на деревянном кресте за то, что он пытался наложить руку свою на евреев." [Кн. Эстер (Эсфирь) 8: 7]
Тут поражают схожие черты: от той же ритмичной прозы с подобными акцентами, до семантического подобия и текстовых согласований-параллелей (синагога - дом; синагога сатаны (дом) - Амана (дом); они не евреи - на евреев; и т.д.). И, кроме того, присутствует тот же самый приём замещения-инверсии: дом Амана становится домом Эстер; дом дьявола (синагога сатаны) становится прихожанами Бога.
В то же время это (Книга Эстер (Эсфирь) - другая, более древняя, "ископаемая" - вавилонская - традиция, с её страшным, чарующим и содержащим запах крови ароматом, с её застывшим, поэтически извращенным языком.
В книге Эстер мы можем прочитать:
"И Мордехай вышел от царя в царском одеянии синего и белого цвета, и с большой короной из золота, и в мантии тонкой, виссонной и пурпурной (фиолетовой) (...)". [8: 15].
"[6: 8] И пусть принесут одеяние царское, которое одевал на себя сам царь, и приведут коня, на котором ездил царь, и наденут на голову его царскую корону. [9]"
"И евреи разили всех врагов своих ударами меча, сея повсюду резню и уничтожение (...)" [9: 5]
И в Книге Откровения мы можем прочитать:
"(...) и вот, конь белый, на нём всадник, имеющий лук, и дана была ему корона; (...)"
[ОТКРОВЕНИЕ 6: 2]
и
"И другой, красный конь, вышел потом, и тот, кто сидел на нём, получил право отнять мир у рождённых на земле, чтобы они убивали друг друга, и дан ему большой меч (...)" [ОТКРОВЕНИЕ 6: 3-4]
и
"(...) и вот, [бледный] конь цвета трупа, и тому, что сидело на нём, имя было Смерть, и адские силы следовали за ним; и дана им власть над четвертой частью земли: убивать мечом, голодом, и мором, и хищными зверями земными." [ОТКРОВЕНИЕ 6: 7-9]
И снова видим похожие признаки и параллели: 1) корона; 2) лошадь; 3) бледный (или белый) цвет; 4) вышел; 5) власть была дана ему над четвёртой частью земли (Древнеперсидская империя от Индии до Египта); 6) появление каждого из 4 всадников в Откровении сопровождается открытием следующей печати, и - в книге Эстер (Эсфирь) - этот конкретный эпизод связан перстнем-печаткой царя (государственной печатью).
4 Наездника в Откровении - это 4 сезона, и, одновременно, 4 "сезона" человеческой юдоли (старения-умирания): 1) рождение и нежный возраст; 2) молодость; 3) зрелость; и 4) старость и смерть. Лук в руках 1-го Наездника символизирует отдаленную борьбу; меч (2-й Наездник) - ближнюю борьбу; весы (3-й Наездник) - баланс (зрелость и равновесие сил); а Смерть (4-й Наездник) на лошади цвета трупа (на бледной лошади) не нуждается ни в какой дополнительной символике. Одновременно, 4 этапа человеческого старения - это 4 этапа существования всего человеческого рода (у которого тоже есть предел): рождение и нежный возраст; молодость; зрелость; старость - смерть. (Поскольку после "X" поколений-кругов генетический код любого вида живых существ начинает накапливать всё больше и больше мутаций: как списки (копии) одной и той же рукописи в течение тысячелетий накапливают всё больше и больше ошибок). Поскольку тема Откровения - последние дни Человечества, мы видим 4 стадии человеческой жизни и развития человеческого рода, показанные ускоренным и сокращенным способом через символику этих 4-х наездников.
Много лет назад я разработал Теорию Прерывания, одна из концепций которой указывает, что современные революции происходят тогда, когда эта конкретная страна прошла все исторические этапы (древнее племенное общество, рабовладельческое общество, феодализм, постфеодальное общество), и должна погибнуть, но тогда (после революционного переворота) все предыдущие стадии повторяются ускоренным темпом как дополнительный срок выживания. Различие между революциями в различные эпохи в том, что перечисленные стадии своего рода формальность, и существуют другие этапы, в зависимости от исторической эпохи и региона.
4 наездника символизируют также 4 стороны света, потому что естественные катаклизмы и катастрофическое изменение климата налетят со всех 4-х сторон (вот почему голос (Откровение, 6: 6) сказал: "хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреди".). Пшеница и ячмень не выживут среди глобального потепления, в то время как культура с более длинными корнями выживет.
Станислав Лем писал, что везде в экосистеме мы видим гигантские пирамиды с доминированием чудовищных хищников на их вершинах (Summa Technologae). Гигантские динозавры доминировали на протяжение длительного периода времён, и - как агрессивная биомасса - их стада стали разрушать экологическую среду обитания. Стада этих гигантских животных теоретически могли вызвать тектоническую или вулканическую деятельность уже только из-за их невероятного веса, если собирались сотнями или тысячами, и могли стать источником эрозии почвы, исчезновения лесов, и других экологических катастроф. Нанося ущерб благоприятной для них окружающей среде, они уничтожили себя ПРЕЖДЕ ЧЕМ генетические мутации уничтожили их как вид.
В нашей современной реальности эти генетические мутации ускоряются, и будут ускоряться со всё возрастающей скоростью из-за перекрытия доступа к медицине для широких масс и сохранения её только для богатых (что вызывает широкое распространение оппортунистических инфекций, вирусных и бактериальных эпидемий, интенсивное применение антибиотиков, массовое ослабление иммунитета и пандемии эболы, СПИДа, САРС, особо опасных штаммов гриппозных заболеваний, и т.д., а на горизонте новые пандемии, которые теперь уже пойдут волна за волной), из-за разрушения и загрязнения окружающей среды, изменения климата (вследствие деятельности человека), генетических и прочих опасных экспериментов, закабаления народов, войн, глобального обнищания масс, и других бедствий, вызываемых деятельностью самых жутких человеческих хищников.
Самые агрессивные и дикие человеческие режимы и цивилизации потребляют огромное количество мяса, и развивают такое экстенсивное скотоводство и животноводство, что это разрушает экологическую среду обитания. Когда Книга Откровения упоминает высокие цены на пшеницу и ячмень, это может быть вызвано тем, что общество становится всё более агрессивным, и на таком уровне агрессивности мясо становится наиболее распространенной едой. Соответственно, если мы просмотрим список современных глобальных чемпионов загрязнения окружающей среды и повреждения экологии нашей планеты, которые, кроме того, даже не признают самого факта глобального изменения климата: мы обнаружим самые агрессивные и жестокие режимы. И, снова, это - всего лишь вершина айсберга, потому что множество внешних сил и условий способствуют росту невежества и агрессивности таких режимов, включая их самих. Таким образом - Книга Откровения описывает сумму самых общих (распространенных) признаков самоликвидации человечества аллегорическим, метафорическим образом: как ужасный Судный День. В свою очередь, книга Эстер прославляет те же самые разрушительные силы человечества, представляя их как поведенческую модель.
В книге Эстер корона была ДАНА Мордехаю, и в Книге Откровения "корона была дана ему". Меч был ДАН Мордехаю (Книга Эстер (Эсфирь), и в Книге Откровения "там был дан ему двуручный меч"; "...евреи разили всех врагов своих ударами меча, сея повсюду резню и уничтожение" - в книге Эстер, и (в Книге Откровения) "другой, красный конь, вышел потом, и тот, кто сидел на нём, получил право отнять мир у рождённых на земле, чтобы они убивали друг друга, и дан ему большой меч"; власть ДАЛИ Мордехаю (он не унаследовал её и не имел её сам по себе), и "власть дали им": в Книге Откровения.
Что это значит? Что это доказывает? Означает ли это, что одна из этих двух книг влияла на другую? По-моему, это доказывает, что обе книги разделяют близкий язык символических связей с очень похожей ассоциативной идеей смерти и разрушения, связанной с концепцией демонических сил и черт, выраженных подобным символическим рядом. Если так, то Мордехай - символ демонических сил и ада, и разрушения, связанных с тем же кодом аллегорий, метафор и ассоциаций.
Книга Эстер (Эсфирь) - многослойная шарада с не совпадающими интерполяциями, клубком противоречий и контрастным видением.
Один из этих слоёв, - это зловещая Чёрная Масса, буффонада ужаса, отражение сатанинских культов и культа мёртвых (как англосаксонский Хэллоуин), маскарад жути. Он отражает, в конечном счёте, осмеяние и насмешку над реальными трагическими событиями, с осквернением / оскорблением всех естественных человеческих эмоций, таких, как любовь и сострадание, и горе, и с циничной инверсией Добра и Зла. Кровавая резня представлена в этом слое в форме весёлой комедии; ужас распятия на кресте детей - как забавный и юмористический эпизод; клевета и "подстава" в качестве орудий убийства (сцена с Аманом, просящим о милосердии у кровати царицы, которая оклеветала его и представила его как насильника) - как забавная шутка.
Слова Мартина Лютера, что он предпочел бы, чтобы Книга Эстер (Эсфирь) никогда не существовала, не беспочвенны.
Кто бы ни сфабриковал "поддельную" "книгу Эстер (Есфирь)" (что означает: кто бы ни модифицировал, ни изменил, ни отредактировал первоисточник), известную сегодня во множестве версий: не до конца понял символический код Первоисточника и глубины его философского видения. Тонкие, казуистические, и сложные материи Оригинала были подвергнуты грубой лоботомии умами менее квалифицированных хирургов.
Несколько последовавших версий пошли ещё дальше, вводя в заблуждение и грубо искажая идеи Оригинала и первых редакторов.
Однако, даже ПЕРЕД такой лоботомией Оригинал был продуктом нескольких относящихся к разным доктринам взглядов, представляя их в непоследовательном, противоборствующем взаимодействии. Пессимистический, и, вероятно, довольно циничный взгляд доминировал и в Оригинале, наполненном размышлениями о неразрешимости противоречий жизни.
С другой стороны, сюжет истории мог быть основан на каких-то реальных событиях с 2-мя главными персонажами как отрицательными героями (антигероями)...
Другой слой книги Эстер - дидактико-морализаторский, что пальпирует ситуацию глазами справедливого человека, который видит Эстер и Мордехая как ренегатов и преступников, изображая их такими литературными методами как фарс, издёвка, сарказм или гипербола. Ситуация, а также некоторые их замечания по поводу Амана (т.е. черты Амана в их собственном представлении) показаны через призму их взгляда, но в тексте имеется скрытая насмешка над их видением мира. Мордехай и Эстер отнюдь не положительные персонажи, но, исходя из методов описания: "плохие" герои.
Я не вижу царя в Кн. Эстер (Эсфирь) как персонаж, образ которого "списан" с личности настоящего персидского царя как прототипа. Однако, если Ахашверош был бы Ксерксом I, то Мордехай мог быть отождествлен с его командующим Мардони.
В этой работе представлен всесторонний анализ, который подтверждает, что Оригинал Книги Эстер (Есфирь) первоначально (ДО всех модификаций) представлял из себя греческую театральную пьесу. Возможность того, что Пурим связан с некоторыми традициями празднеств Диониса, является темой для дальнейшего обсуждения.
Я предполагаю, что в древнегреческом театре эту пьесу называли "Пур" (Жребий), но её название было позже изменено на "Эстер" редакторами, которые переделали эту пьесу в Книгу Эстер (Эсфирь). Затем, позже, другие редакторы сориентировали эту книгу на культ Херем (который описан и объяснен в Главе 8-й этой работы).
Херем являлся региональной традицией одного из ближневосточных регионов, который включал Халдею, Шумер, Аккад (Вавилон), Элам, Сирию и Мидию. Однако, Халдея и Шумер, вероятно, не практиковали херем. Этот варварский культ берёт начало от самых диких времён и происходит от самых диких племён. Это явление было также связано с психологическим феноменом, подобным допущению о возможности путешествии во времени. Вавилоняне и эламиты были одержимы прорицаниями, используя метод изучения органов принесённых в жертву животных и наблюдая небо с особой целью, что мы называем сегодня астрологией.
Самые ранние слои Книги Эстер (Эсфирь) представляют Эстер и Мордехая как злых, отрицательных героев, и реликты такого отношения к ним остались и в масоретском тексте, вероятно, потому, что редакторы не обратили на них внимание. Например, титулы в масоретском тексте (НЕ в его переводах) даются в разном порядке, что является скрытой подсказкой, игнорируемой, вероятно, всеми. Титулы настоящего царя и аутентичной царицы предшествуют своим именам, но Эстер - мошенница, интриганка и самозванка, - упомянута как Эстер-царица, с поддразниванием, с ироническим оттенком. Лишь когда царица Вашти (Астинь) изгнана царём и потеряла свой царский титул, её называет Книга Эстер (Эсфирь) (один-единственный раз!) "Вашти-царица": точно так же как Эстер (Эсфирь) - ненастоящую царицу. Возможно, что копировщики-редакторы, модифицировавшие оригинальный текст, не обратили внимание на такие "мелочи", и, таким образом, выдали свою фальшивку.
Имя "Мордехай" - производное от имени языческого вавилонского бога Мардука ("Мардукку", халдейское слово) (до того, как зороастризм стал доминирующей религией в регионе, это был один из главных древних богов): одного из воплощений дьявола, тогда как "Эстер" - аллюзия на имя другой языческой богини - Иштар (богиня оргии и любви). Важно знать, что у вавилонского слова "Иштар" (Венера) - те же этимологические корни, что и у "еврейского" слова "Аштир" (Звезда). У "еврейского" имени Эстер - Хадасса - в семитской этимологии есть значение "мирт", не ограниченное исключительно еврейскими корнями. Мирт был символом Венеры и любви в языческой символике, и был известен как ссылка-символ на Иштар. (Что также немаловажно - в Палестине мирт не растёт; это дерево было "гербом" Вавилонии). Кроме того, это имя - Хадасса - соответствует аккадскому слову Хадассату (Ha da sh sh tu) - невеста: общеизвестный титул Иштар. И, кроме того, Мардук и Иштар были кузенами, что является отражением точной степени родственных отношений между Мордехаем и Эстер.
Как символы демонических богов, Эстер и Мордехай изначально не совместимы не только с главной доктриной монотеистического иудаизма, но также враждебны и зороастрийскому культу. Они не были набожными евреями (если были евреями вообще), потому что не вернулись в Иерусалим, как учили еврейские пророки, и погрязли в грехах и стяжательстве. Они, вероятно, ближе к демоническим культам.
Независимо от вопроса их еврейского или нееврейского происхождения: самими своими качествами они были враждебны зороастризму, и цель их прототипов (если таковые существовали) могла состоять в том, чтобы разрушить его, вместе со значительной частью персидской элиты, уже перешедшей в зороастризм. Это - ещё более возможно, учитывая почти полное совпадение по датам зороастрийского праздника душ мёртвых (Фарвардига) - и Пурима. Избиение зороастрийцев последователями вавилонского культа Мардука и Иштар, приуроченное к важному зороастрийскому празднику (празднуемый через 10 прошлых дней года) - могло быть типичным и вероятным для религиозной ненависти.
Можно определить как минимум 2 различные языковые сферы в Книге Эстер (Эсфирь) - согласно принципам, сформулированным в блестящей работе Михаила Покровского "Семасиологические исследования в области классических языков". (в: Научные примечания Московского Императорского Университета. Москва, 1896). Если, руководствуясь принципами, указанными Покровским, сравнить первые 2 главы этой книги с её последней главой, становится ясно, что, тогда как первые главы отражают семасиологические принципы греческого языка, последняя глава была в оригинале, скорее всего, написана классическим (сирийским) арамейским письмом. Это заключение соответствует также наблюдениям профессора Радмишевского (1897), профессора Гейзе (1874), и профессора Адольфа Иеллинека (Еврейское племя. Этнографические этюды. Перевод с немецкого языка. Санкт-Петербург, 1870).
Так, Иеллинек доказывает (ссылаясь на Гейзе (Система языкознанiя, стр. 118), что у арамейского "иврита" - слишком много сильных гортанных звуков, а это указывает на эгоцентризм носителей этого языка. Для личного местоимения "Я" "иврит" имеет 2 формы, для "мы" - 3. Слово "сам" (même), как замечает Иеллинек, передаётся на этом еврейском языке словами "лицо", "душа" (нэфеш), или "кость", "скелет" (эцем). "Слова: "речь", "слово", - пишет далее Иелинек, - могут быть выражены на еврейском языке в 20-ти различных формах; "думать" - в 12-ти; "говорить" и "думать" в одной и той же форме; "сила", "могущество", "крепость", "твёрдость", "энергия" - в 36; "личное достоинство и почётное место" - в 56".
Для слова "прятать" (или скрывать) - 20 (!) форм.
Для "видеть" (действие, заключающее в себе гораздо больше субъективности, чем слово "думать") - 18 выражений, а для "слышать" - только 4!
Для глагола "гнев" арамейский еврейский язык располагает 15-ю (!) выражениями; для слова "кричать" (вопить; орать) - 25-ю (!), тогда как слова "умные" и "мудрые" выражены одной и той же словоформой.
В свете этого, неудивительно, что еврейский язык пропускает связку между предметом и предикатом, и становится также ясно, почему еврейский язык так беден соединительными союзами (в основном "вэ" - для всех случаев жизни и во всех мыслимых значениях).
Тогда как отдельные фрагменты текста книги Эстер соответствуют этим и некоторым другим особенностям арамейского еврейского языка (особенно последняя глава), самая большая часть текста предполагает другой язык (скорее всего - греческий).
Другой (ещё более поздний) слой книги Эстер похож на учебник инструкций: как доносить, как обманывать, как шпионить, как использовать проституцию для достижения своих целей и т.д. Эта книга - целая наука грязных трюков, описанных в ней; именно это и сделало её такой популярной с начала Нашей эры.
Книга Эстер не имеет ничего общего с иудаизмом и с еврейским Богом, как Мордехай и Эстер не имеют ничего общего с еврейскими традициями. Если (согласно самой популярной версии Пурима) Мордехай постился и скорбел во время еврейской Пасхи, как утверждает одна из двух еврейских версий Книги Эстер, - тогда Мордехай нарушил пасхальные предписания, что, согласно еврейским религиозным законам, является одним из самых серьёзных нарушений. Бог или его имя не упомянуты в этой книге, и нет никаких признаков какой-либо связи Мордехая с еврейской общиной.
Согласно Книге Эстер (Эсфирь), её девы постятся вместе с нею, но ведь они не были еврейками, а история не дает толкования или объяснения. Однако, если эти события прошли во время еврейской Пасхи, это не был еврейский пост, потому что Эстер нарушила еврейские религиозные предписания. Описание 4-х дней поста происходит из книги Эстер и связано с её текстами.
Для понимания других особенностей очень важно понять, как и откуда возникает параллель между трагической судьбой Амана - и образом Христа (также распятым на кресте). ("Повесить на дереве" (Hanging on Hallow: не отсюда ли Хэллоуин?) - самое точное исторически выражение для распятия на кресте; к моему сведению, никого не вешали в то время за шею). Как я объясняю в Главе 4 этой работы, Книга Эстер (Эсфирь), вероятно, отражает более древнюю традицию, когда - после ночи с 14-го на 15-е Ниссана, - вводились 4 дополнительных дня Ниссана ("2-я Пасха"): и Последняя Трапеза [Тайная Вечеря] (14-15 Ниссана, вторник-среда), за которой следовали пост и плач (четверг-пятница) - приходятся на эти дополнительные дни Ниссана, когда и Христос был распят на кресте (12-13 Ниссана [в ночь с пятницы на субботу]; добавочные дни шли после 15-го Ниссана). Распятие НЕ СЛУЧАЙНО было назначено на один из последний из дополнительных дней Ниссана, и не случайно на ночь с пятницы на субботу. И Аман был также распят (как и Иисус, оклеветанный, опозоренный, и оболганный) в тот же день Ниссана и в то же самое время. Это всё приходится на 4 дня поста.
Тем не менее, я не сторонник дальнейшего развития идеи о связях между этими двумя казнями. Как я предполагаю, и Аман, и Иисус были замучены в один и тот же календарный день в связи с древней изуверской традиции подобного Херему культа и ритуала, который приходился на один и тот же день. Ритуал, связанный с последовательностью ряда символических действий, которые предписывались этой варварской чёрной магией, был связан с одной и той же конкретной ежегодной датой.
Это объясняет, почему палачи назначили распятие Иисуса Христа на совершенно определённое время, связанное с их дьявольскими обрядами и с одним из самых ужасающих анахронизмов человеческого жертвоприношения.
Кластер идеологических и ситуационных оправданий описываемых Книгой Эстер (Эсфирь) злодеяний - был добавлен позже, когда текст этой книги неоднократно изменялся более широким кругом религиозных фанатиков.
Что касается Оригинального текста: там логика, стоявшая за кажущемся оправданием убийств (в более ранних слоях книги) - это вовсе не оправдание резни, но чисто аллегорическое представление инверсии с целью показать трагическую необратимость времени, и всё, что связано с ним, со всеми фатальными последствиями этого. Совершенно очевидно, что образ, которые представляет инверсию, объединенную с методом расширения [на место Вашти (Астинь) приходит Эстер (Эсфирь); Аман заменён Мордехаем - роли замещения; перстень царя был дан Аману, потом Мордехаю; дом Амана переходит к Эстер (Эсфири); почести, предоставленные Аману, переходят к Мордехаю; и т.д.; и в финале один - запланированный царём - геноцид замещён другим, который коронован чудовищным и гротескным обожествлением - заключительным кадром подмен (как рамка всей мистерии) - замена пиршества царя (который открывает весь "сказ") - пиршеством празднества ликования убийц, покрытых с головы до ног кровью жертв (завершающий кадр)]: это известный философский и религиозный символ древнего мира - Воронка Судьбы. (Поэтому утерянная пьеса была - с высокой вероятностью - названа Пур: персидский - жребий, Судьба).
В свете этой концепции сюжетной линии нет нужды в исторической достоверности (к примеру, то, что сам царь - самодержец-тиран - не может отменить своей собственный указ: это просто символ трагической необратимости ВРЕМЕНИ). Поэтому именно акростих (тупо-неуклюже переведенный "еврейскими" копировщиками) использовался в оригинальном тексте (который до нас не дошёл): акростих символизирует волшебство инверсии времени. Фатализм любой ошибки или несчастного случая, или злополучного события - коренится в самой трагической природе однонаправленного времени в нашем материальном мире, предиката-проекции к Смерти и Разрушению (ибо всё в этом роковом мире движется от рождения (или создания) к своему концу, включая материальные, неживые объекты). Единственным способом обратить вспять Время и отменить фатальный приговор Судьбы - это (согласно древним поверьям) кровавое человеческое жертвоприношение.
Типичное схематичное изображение главных героев как "не совсем" живых людей из плоти и крови, но, скорее, как архетипы масок, также указывает на греческое происхождение оригинального текста. Такой принцип архетипов доминировал в раннем древнегреческом театре масок, что, опять-таки, приводит нас к предположению о греческом оригинале первоначального текста.
Вмешавшись в неизбежность и уже предопределенный курс Судьбы своей попыткой задержать кровопролитие, Аман повернул гнев и жажду кровопролития Фатума против себя самого.
Изначальная идея неизвестного гениального (вероятно, древнегреческого автора, "второго Аристофана") драматурга (ведь Источник Книги Эстер (Эсфирь) - не книга для чтения, а пьеса для театра) призвана была показать последовательность катастрофических событий в ракохордном движении, потому что любая попытка остановить или задержать, или обратить вспять Время пробуждает мир заколдованного Зазеркалья, с зеркально перевёрнутым отражением уже стартовавших трагических событий, размах которых в вихре Воронки Судьбы становится ещё разрушительней, чем предотвращённая или обращённая вспять трагедия. Согласно представлениям автора о магических свойствах колдовства, такая инверсия может быть вызвана только человеческим жертвоприношением. И вот, около 100 тысяч жертв погибли от ритуала Чёрной магии, от акта человеческого жертвоприношения.
Некоторые известные факты и документы убирают всякое сомнение в том, что мы имеем дело с описанием человеческого жертвоприношения (в тех стихах Книги Эстер (Эсфирь), которые описывают акты геноцида, совершенного Эстер, Мордехаем и их людьми). В первую очередь, можно вспомнить о культе заклятия, распространённом в Древнем Мире, когда группа людей (враги, рабы, больные, захваченные и ограбленные народы, или конкуренты) жертвовалась богам.
Этот ужасающий ритуал практиковался греками до Гомера; римлянами в очень древние времена; галлами; самыми дикими древнегерманскими племенами; и т.д.
Однако, более других предрасположенными к нему были некоторые очень ранние государства и племена областей Леванта, Месопотамии, Магриба - и некоторых других регионов Древнего Востока.
Но даже среди них такие ранние государства как, например, Вавилония, Ассирия или Моав: выделялись самыми изуверскими, порочными и ужасающе дикими ритуалами человеческих жертвоприношений. Царь Моава (Левант, 2-я половина IX века до н. э.) оставил такую каменную надпись: "Кемош, Верховный Бог Моава, приказал мне: "Пойдите и изгоните Нево из [Израиля?]". Я выступил ночью, напал на город, и сражался с рассвета до полудня. Когда я захватил его, я убил всех: 7 тысяч мужчин, жителей и мигрантов, с их жёнами и наложницами: Я посвятил их Аштар-Кемош". (Аштар вероятно, моавский "эквивалент" Вавилонской Иштар = Эстер-Эсфирь, что лишь ещё раз подчёркивает связь сказа об Эсфири и Мордехае с сатанинскими культами). Последняя фраза содержит конкретный глагол "херем" (заклятие), полностью совпадающий с тем же "еврейским" арамейским словом и ритуалом.
Весь ход событий, описываемых в Кн. Эстер (Эсфирь), основан на грязных уловках и кознях, без какого-либо участия чудес или божественного провидения. Всё, чего Эстер и Мордехай достигли - это достигнуто посредством обмана, лжи, грязных трюков и безнравственных поступков.
Более развёрнутое изложение заключений и замечаний может быть найдено в предыдущих главах.
Исследования Книги Эстер (Эсфирь) (и других книг Ветхого Завета) подтверждают, что христианская традиция (на основе Нового Завета) не является "ответвлением" или преемником иудаизма, но оригинальной и независимой религиозной доктриной, на основе тех же многонациональных, региональных, и межконфессиональных духовных и философских эволюций [как и еврейская традиция (как мы понимаем это сегодня), которой не было - отдельно от христианского и зороастрийского мировоззрения - до начала нашей эры]. Как любая другая эволюция, новая доктрина может рассматриваться как антитеза к предыдущим догмам и концепциям, и (одновременно) как пересмотр предыдущего (тезиса). Ветхий Завет - определённо не продукт одного конкретного племени, страны, или царства, или одной конкретной религии, но произведение многовекового, многонационального, и межкультурного мирового видения. Это было многонациональное творение (создание), записанное на таком международном (в ту эпоху) языке как классический (сирийский) арамейский, и на одном из его местных диалектов: еврейском арамейском языке. Перед так называемым Вавилонским Пленением предтеча этой религиозной традиции существовала в форме культа Моисея, который возник среди многих народов в Палестине и за её пределами. Переселение палестинского населения в Вавилонию превратило переселённых в одну общность, и вызвало потребность в объяснении их жалкой ситуации и в ответе на неё.
Ближе к эпохе Кира Великого реконструкция, преобразование, и изменение старого культа, замена священников Храма и пророков - "учителями", а самого Храма - синагогами (и Большой Синагогой), создали прото-еврейское (иудейское) движение, которое стало формировать новый культ. Однако, уроженцы разного происхождения, эти люди так и не стали гомогенной нацией, и стали быстро разделяться на многочисленные секты, самыми известными среди которых были фарисеи и садуккеи. В подпочве этого движения начали формироваться 2 разные религии: иудейская и христианская. В иудейском движении - педантичные эксперты и эрудиты (соферим), сухие номинисты, софисты и схоластики, заменили одухотворенных подвижников и пророков; легалистическая кодификация (нормативно-ограниченная) каждой крошечной сферы жизни и всех мелочей быта заменила естественное поведение; и новые учреждения (синагоги, синедрионы (советы) иешивы (школы), суды, и т.д.) стали проводить в жизнь эту кодификацию. Она сделалась столь сложной и запутанной, что ни один обычный человек уже не мог изучить её удовлетворительным образом, и вот почему во времена после Вавилонского Плена общество попало в пропасть судебно-правовой и регуляционной тирании.
Такой авторитаризм учёных людей не отвечал учению Эзры и Нехемии, но, наоборот, был продуктом образа жизни их более поздних последователей, большинство которых занимались сложной многоступенчатой торговлей и финансовыми операциями. Поражающе огромный, нереалистично раздутый объём текстов и трактатов иудейских законов был накоплен также из-за комбинаторного изоморфного происхождения самой еврейской Библии (Ветхого Завета) и её неоднозначных отрывков, которые требовали всё большего числа интерпретаций всяких двусмысленностей.
Книга Эстер (Eсфирь) - по сути другой пример синтетического происхождения некоторых книг Ветхого Завета. Она показывает, что подразделение на иудаизм, христианство и мусульманскую религию произошло окончательно лишь после 1-го столетия нашей эры, и что прото-иудейские традиции коренились в тех же многонациональных и мультирелигиозных пластах, что и христианство. Никоим образом Книга Эстер (Эсфирь) не может быть названа "еврейской" книгой, а её отрицательные парадигмы - быть связанными с некоторыми определёнными "еврейскими" чертами и с центральной иудейской религиозной доктриной. Книгу Эстер допустили в иудейский канон под давлением финансовых и торговых магнатов, точно так же, как она проделала свой триумфальный путь в христианскую традицию под влиянием банкиров и крестовых походов.
Одна из главных идей, стоявших за Оригиналом того, что мы знаем сегодня как Кн. Эстер (Эсфирь): то, что ни одно из событий в нашем однонаправленном времени не может быть обращено вспять, и что любая попытка "повернуть их назад" ведёт к ещё более трагическим и гибельным последствиям. Переводя эту идею в плоскость геополитических исторических событий, мы можем прийти к заключению, что (согласно ей) не в силах "отменить" ни одного из прискорбных (для одной из идеологий) исторических событий (как захват Рима варварами и вандалами; захват Константинополя турками и падение Византийской империи с потерей её контроля над Палестиной; захват Квебека Британской империей; серии войн между Османской-Оттоманской империей и европейскими государствами, которые трагически ослабили одну и другую и сторону, и привели ко многим катастрофическим событиям; геноцид коренного населения Америк и Австралии (самое кровавое и крупномасштабное в истории человечества); Первую Мировую войну; приход к власти Сталина и Гитлера, и Вторую Мировую войну; создание сионистского Государства Израиль в Палестине; войн в Юго-Восточной Азии; войн на Ближнем Востоке после 2001 и опустошения целого региона; и т.д.). Даже если движущие силы и идеи, стоявшие за этими и другими событиями (приведшие к ним) были негативными и ложными, и вызвали катастрофические последствия, любая попытка "отменить" их (например, "вернуть Константинополь", или "вернуть Иерусалим") - это просто безумное, иррациональное стремление-искушение, и не принесёт ничего хорошего.
Эта мысль о необратимости событий может показаться верной, если вспомнить, что попытки "вернуть Святую землю (Палестину)" и крестовые походы только сделали хуже, и привели к ещё большему числу катастрофических последствий.
И, наоборот, идея, которая стимулировала усилия редакторов, изменивших оригинальный текст Кн. Эстер (Эсфирь) и создавших так называемый масоретский текст, предполагает, что мы можем использовать своего рода колдовство, чтобы вернуться назад в прошлое и отомстить нашим врагам, полностью изменяя события в прошлом и меняя местами враждующие стороны. Так, ряд инверсий (на место Вашти (Астинь) становится Эстер (Эсфирь); место Амана заменяет Мордехай - которые меняются ролями; и т.д. - смотрите выше), используемых поэтическим текстом автора-предшественника Книги Эстер (Эсфирь) для иллюстрации размаха катастрофических последствий попытки "отменить" или "исправить" прошедшие события, "масоретские" редакторы употребили для противоположной цели: ради проекции этих инверсий на их реальные желания, как спекулятивно-метафизический инструмент для достижения целей посредством изменения прошлого. Они предположили, что мы можем "переделать" любое из уже произошедших событий от любой точки просто обращая в противоположность его последствия.
Такая концепция допускает (volens-nolens) как приемлемые любой геноцид, любую бойню, любую жестокость / разрушение, и одобряет крупномасштабные катастрофические военные бедствия по определению. Если мы будем руководствоваться этой доктриной, мы должны принять как допустимые любую возможные зверства любого масштаба. Для понимания того, к чему может принести такая доктрина, можем вообразить: истребление всех англичан и французов ради восстановления Кельтского Королевства; или военный удар с целью "стереть" с лица земли современное Государство Израиль (чтобы "отменить" создание сионистского государства); или, реанимацию государства Rzecz Pospolita, сопровождаемую широкими злодеяниями и геноцидом; или широкомасштабные злодеяния и изгнание украинцев, татар, русских, и других народов во имя восстановления Хазарии. Если мы согласимся с такой доктриной, мы должны оправдать притязание какого угодно меньшинства или группы религиозных лидеров на их воображаемую "историческую" или легендарную "родину", что неизбежно ведёт к истреблению (геноциду) коренного (на данном историческом этапе) местного населения. Эта доктрина, неотделимая от доктрины культа "херем" и доктрины "избранного народа", способствовала геноциду аборигенов Америк и Австралии, и многим другим актам самых зловещих и бесчеловечных преступлений.
Пережитки изуверских сатанинских культов и языческих ритуалов до сих пор таятся в самых влиятельных современных религиях как осколки битого стекла в пироге, и вызывают целый набор прискорбных явлений-событий. Международной политикой управляют не логика и не здравомыслие, а эти иррациональные анахронизмы, которые прокладывают путь к самым безумным действиям.
Написано в Монреале, в 2000-2014.
Последнее незначительное исправление: 2015.
The Jewish Encyclopedia. All Editions.
L'Abbé E.-A. Chabauty. Les juifs, nos maitres; Paris, 1882.
L'Abbé Meinvielle, Julio. Les juifs
dans le mystère de l"histoire. 1964.
M. L'Abbé Doublet. Les juifs. Paris, 1893.
Abrahams, Israel. Some permanent values in Judaism. Oxford, 1924.
Armerding, Carl. Esther. Chicago: Moody Press, 1955.
Anderson, B. W. The Place of the Book of Esther in the Christian Bible. Journal of Religion 30 (1950): 32-43.
Baldwin, Joyce G. Esther. The Tyndale Old Testament Commentaries. Downers Grove: InterVarsity Press, 1984.
Berg, Sandra Beth. The Book of Esther: Motifs, Themes and Structure. SBL Dissertation 44. Missoula, Mont.: Scholars Press, 1979.
Buttenweiser, Moses. The Prophets of Israel. New-York,
1914.
Berr de Turique, Michel. Abrègè de la Bible et choix de morceaux de piété et de morale, Paris, 1819. Brenner, Athalya, ed. 1995. A Feminist Companion to Esther, Judith and Susanna. Sheffield, England: Sheffield Academic Press Ltd.
Bickerman, Elias J. Four Strange Books of the Bible: Jonah, Daniel, Koheleth, Esther. New York, 196; pp. 211-18P-s 171-240.
Bickerman, E. J. Four Strange Books of the Bible, New York, 1967,.
Berlin, Adele, and Marc Zvi Brettler, eds. 2004. "Esther." In: The Jewish Study Bible. Oxford, UK: Oxford University Press.
Clines, David J. A. The Esther Scroll. Sheffield; Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 30, 1984.
Collin de Plancy, J. Légende du Juif-Errant. Paris, 1847.
Cohen, A. Esther. In The Five Megilloth. London; Soncino Press, 1946.
Darmesteter, James. Coup d"œil sur l histoire du peuple
juif.
Derickson, Gary W. An Argument of Esther. Paper
submitted for the course 372 Seminar in Old Testament Historical Literature,
Spring 1989.
Detre, Henri-Charles (Teder). Rituel de l"ordre Martiniste. Paris, 1985.
Doubnov, Simon. Histoire du Judaism. 1934.
Drumont, Edouard. Le peuple juif, Conférence faite le 29 juin 1900 au GRAND OCCIDENT DE
France.
Duchesne-Guillemin, J. "Les noms des eunuques d"Assuérus," Le Muséon 46, 1953, pp. 105-8.
Durkheim, Émile. " Droit matrimonial Juif ". Paris, 1905.
Gaster, Theodor H. Purim and Hanukkah in Custom and Tradition. New York, 1950.
Gehman, H. S. "Notes on the Persian Words in the Book of Esther," Journal of
Biblical Literature 43, 1924, pp. 321-28.
Ginzberg, Louis. The Legends of the Jews (1909-1938). 7 volums. Translated by Henrietta Szold et al. Reprint, Philadelphia, 1937-1966. The Jewish Publication Society of America.
Goldman, Nahum. Le paradoxe juif. 1976.
Gordis, R. Religion, Wisdom and History in the Book of Esther: A New Solution
to an Ancient Crux. Journal of Biblical Literature 100
(1981); 359-88.
Graetz, Heinrich. HISTOIRE DES JUIFS, traduit de l"allemand par M. M. Wogue et
Bloch.
Volume 1. Paris, 1882.
FreeMann. Lilith au sein du Mysticisme juif.
Halliwell F. S. The Function and Aesthetics of the Greek Tragic Mask, Stuttgart, 1993.
Henning, W. B. "The Murder of the Magi," JRAS, 1944, pp. 133-44.
Hintze, A. "The Greek and Hebrew Versions of the Book of Esther and Its Iranian Background," In: S. Shaked and A. Netzer, editors, Irano-Judaica III, Jerusalem, 1994, pp. 34-39.
Fox, Michael. The Structure of the Book of Esther. In: Safer Isaac L. Seeligmann, 291-301. Edited by Alexander Rofé. Jerusalem; Rubenstein, 1983.
Huey, F. B. Jr. Esther. In: The Expositor's Bible Commentary. Volume 4., 773-839. Grand Rapids; Regency Reference Library, 1988.
Halevy, Elimelech "Esther ."
Encyclopaedia Judaica.
Idem, "Qumran: Some Iranian Connections," In: Z. Zevit, M. Sokoloff, and S.
Gitin, editors; Solving Riddles and Untying Knots: Biblical, Epigraphic, and
Semitic Studies in Honor of Jonas C. Greenfield, Winona Lake, Ind., 1995, pp.
265-69.
Idem, "On the Historical Background of the Book of Esther," Biblische Notizen 24, 1984, pp. 18-23.
Idem, "Notes on Esther," Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 98, 1986, pp. 105-10.
Idem, "Archaeology and the Book of Esther," Biblical Archaeologist 38, 1975, pp. 62-79.
Jones, B. W. Two Misconceptions about the Book of Esther. Catholic Biblical
Quarterly 39 (1977); 171-181.
Josephe Flavius. Antiquités guerre des juifs.
Juster, Jean. Les juifs dans l"Empire romain : I, II. Paris, 1914.
Keil, C. F. Ezra, Nehemiah. In I & II Kings, I & II Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther. Translated by Sophia Taylor. Commentary on the Old Testament. 10 volums (reprint ed.), Grand Rapids; Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1982.
Kohn, Hans. L"humanisme juif. Paris, 1931.
Lazare Bernard. Le Nationalisme juif. Paris, 1898.
Loader, J. A. Esther as a Novel with Different Levels of Meaning. Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft 90 (1978); 417-21.
Legarde, de P. Purim: Ein Beitrag zur Geschichte der Religion, Göttingen, 1887.
Malo, Charles. L"Histoire des juifs depuis la destruction
de Jérusalem jusqu'à ce jour.
Martin, John A. Esther. In: The Bible Knowledge Commentary: An Exposition of the Scriptures by Dallas Seminary Faculty: Old Testament 699-713. Edited by John F. Walvoord and Roy B. Zuck. Wheaton; Victor Books, 1985.
Marshall C. W. Some Fifth-Century Masking Conventions (In: Greece and Rome. Second Series. Vol. 46, 2. 1999).
Meineck P. The Neuroscience of the Tragic Mask-Summary. Athens Dialogues. 2010. Stories and Histories. Period One. 2.2.
Milik, J. T. "Les modeles araméens du livre d"Esther dans la grotte 4 de Qumran," Revue de Qumran 59, 1992, pp. 321-99.
Millard, A. R. "The Persian Names in Esther and the Reliability of the Hebrew Text," Journal of Biblical Literature 96, 1977, pp. 481-88.
Mousseaux, des, Roger Gougenot. Le judaïsme et la judaïsation des peuples chrétiens. Paris,
1869.
Moore, C. A. Esther. The Anchor Bible. Garden City; Doubleday & Co., 1971.
Moore, Carey A. "Esther." Introduction, Translation and Notes. Anchor Bible, vol. 7B. Garden City, N.Y., 1971.
Moore, C. A. "Archaeology and the Book of Esther." Biblical Archaeologist 38 (1975): 62-72.
Moreen, Vera B., In Queen Esther's Garden: An Anthology of Judeo-Persian Literature. New Heaven, CTl; Yale University Press, 2000.
Mortara, Marco. Le prosélytisme juif. Paris, 1875.
Nöldeke, T. "Esther," in: Encyclopaedia Biblica, London, 1899-1900, pp. 1400-1407.
Paton, L. B. A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Esther, Edinburgh, 1908, pp. 64-77.
Réau, Louis. Iconographie de l'art chrétien, vol. 2. Paris, 1956. pp. 335-342.
Rochebrochard, De La, Albert. Juifs et chrétiens au temps de la rupture.
Paris, 1999.
Dr. Querrioux, Fernand. La médecine et les juifs, Paris, 1940.
Shea, William H. Esther and History. AUSS 14 (1976): 227-46.
Simon Joseph. L'éducation et l'instruction des enfants chez les anciens juifs. Paris, 1879.
Scheftelowitz, I. Arisches im Alten Testament: Eine sprachwissenschaftiliche und kulturhistorische Untersuchung I-II, Berlin 1901-3.
Shaked, S. "Two Judaeo-Iranian Contributions," in: S. Shaked, editor, Irano-Judaica, Jerusalem, 1982, pp. 292-322.
Stern, A. W. The Book of Esther. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Cambridge; University Press, 1907.
Stiehl, R. "Das Buch Esther," Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 53, 1956, pp. 4-22.
Talmon, S. Wisdom in the Book of Esther. Vetus Testamentum 13 (1963): 419-55.
Thomas, Major W. Ian. If I Perish, I Perish. Grand Rapids; Zondervan Publishing House.
Townsend, Jeffrey L. The Book of Esther. Unpublished class notes in 302 Old Testament History II. Dallas Theological Seminary, Fall 1983.
Tridon, G. Du Molochisme juif. Bruxelles, 1884.
Walfish, Barry Dov. 1993. Esther in Medieval Garb: Jewish Interpretation of the
Book of Esther in the Middle Ages. Albany; State University of New York Press.
Weil, Isaak. Prosélytisme chez les juifs selon la Bible et la Talmud.
Strasbourg, 1880.
Whitcomb, John C. Esther: The Triumph of God's Sovereignty. Everyman's Bible Commentary. Chicago, Moody Press, 1979.
Wright, J. Stafford. The Historicity of the Book of Esther. In New Perspectives on the Old Testament 37-47. Edited by J. Barton Payne. Waco: Word Books, 1970.
Vovolis T. Mask, Actor, Theatron and Landscape in Classical Greek Theatre.
Zadok, R. "On Five Iranian Names in the Old Testament," Vetus Testamentum 26, 1976, pp. 246-47.
Волков, И. М. Законы вавилонского царя Хаммураби. Москва, 1914.
Геффкен, профессор. И. История первых веков христианства. С.-Петербург, 1908.
Гехт, Эммануэль. Руководство к изучению истории евреев. Санкт-Петербург, 1881.
Голубов, Н. М. Институт убежища у древних евреев. С.-Петербург, 1884.
Грант-Аллен, профессор. Эволюция идеи божества. С.-Петербург, 1906.
Делич, Ф. Библия и Вавилон. Перевод с немецкого барона А. А. Нольде.
С.-Петербург, 1907.
Иост. Религиозные секты евреев от падения Иерусалима. Москва, 1864.
Иванцов-Платонов А. М. Ереси и расколы первых 3-х веков христианства. Москва,
1877.
Йелиннек, Адольф (профессор). Еврейское племя. Этнографические этюды. (Перевод
с немецкого).
Капефиг. Философическая история иудеев. (Перевод с французского). С.-Петербург,
1837.
Руководство к библейской археологии. 1-3. Киевская духовная академия. 1872.
Кирасевский, В. М. Критический разбор Талмуда. Москва, 1879.
Коковцов, П. К. Новый еврейский документ о хазарах. С.-Петербург, 1913.
Кондаков, Н. П. Археологическое путешествие по Сирии и Палестине. С.-Петербург,
1904.
Корсунский, И. Иудейское толкование Ветхого Завета. Москва, 1882.
Масперо, Г. Древняя история народов Востока. (Пер. с французского). Москва,
1903.
Матушевский, Игнаций. Дьявол в поэзии. (Перевод с польского). Москва, 1902.
Миролюбов, А. Быт еврейских царей. Казань, 1898.
Морис Фишберг. О еврейской расе. Москва - С.-Петербург, 1909.
Мунк, С. Еврейские древности. (Перевод). Пермь, 1880.
Нёльдеке, Теодор. Семитские языки и народы. Москва, 1908.
Очерки из юридического и исторического быта евреев. Киев, 1866.
Обряды еврейские или описание церемоний и обыкновений. Орёл, 1830.
Покровский, С. Я. Разделение еврейского царства на царства Иудейское и
Израильское. Киев, 1885.
Покровский, М. М. Семасиологические исследования в области древних языков. (В:
Учёные записки Московского Императорского Университета). Москва, 1896.
Православный палестинский сборник XIV. С.-Петербург,
1895.
Пальмов, Михаил. Идолопоклонничество у древних евреев. С.-Петербург, 1897.
Профессор Смирнов, А. Мессианские ожидания и верования иудеев около времени
Иисуса Христа. Казань, 1899.
Петрово-Словово, М. М. Краткий очерк истории отношений Ассиро-Вавилонии с
евреями. М., 1895.
Попов, Василий. Возвращение иудеев из плена Вавилонского. Киев, 1905.
Ренан, Эрнст. Антихрист. (Пер. с французского). С.-Петербург, 1906.
Ренан, Эрнст. Жизнь Иисуса. (Пер. с французского). С.-Петербург, 1906.
Рождественский, И. (профессор). Книга Эсфирь в текстах. Санкт-Петербург, 1885.
Рыбынский, В. Древнееврейская суббота. Киев, 1892.
Смирнов, С. Филологические замечания о языке новозаветном в сличении с
классическим. Москва, 1873.
Соловейчик И. И. Палестина в XV веке до н.э.: в Журнале
народного просвещения. С.-Петербург, март 1896.
Соловейчик, И. И. Исследования о надписи в Меши. (В журнале Министерства
Народного Просвещения. С.-Петербург, 1900).
Стеллецкий, Н. Брак у древних евреев. Киев., 1892.
Епископ Хрисанф. Религии древнего мира. Санкт-Петербург, 1878.
Флисфедер Д. И. Евреи и их учение об иноверцах. С.-Петербург, 1874.
Талмуд, Мишна и Тосефта. С.-Петербург, 1904.
Профессор Эрдман. Геродот заимствовал своё повествование о древней персидской
истории из персидских источников. Казань, 1840.
Чемены К. А. Происхождение и сущность еврейства. Черкассы, 1894.
Франк-Каменецкий, И. Г. Памятники египетской религии в Фиванский период.
Москва, 1917.
Элеонский, Ф. История израильского народа в Египте. С.-Петербург, 1884.
История религии. (Народный университет). Пемза-Москва, 1909.
Эвелинг, С. Н. Новые отрывки евангельского текста. Журнал Министерства
Народного Просвещения. С.-Петербург, 1902.
Троицкий, И. Религиозное, общественное и государственное состояние евреев в
эпоху Судей. С.-Петербург, 1885.
Работа проф. П. А. Юнгерова "Книга Есфирь и внебиблейские памятники", Казань, 1891
(Казанский университет).
Khvolson, Daniil Abraamovich. Corpus Inscriotionum Hebraicarum
(in Deutsch). St.-Petersburg, 1882.
Латышев, Василий Васильевич. Очерк греческих древностей; часть 2: Богослужебные и сценические древности, С.-Петербург, 1899.
Д. Г. Редер, А. И. Черкасова. История древнего мира. Часть 1, 2. Москва, "Просвещение", 1979.
Чанышев, А. Н. Курс лекций по древней философии. Москва, Высшая школа, 1981.
Книга для чтения по истории Древнего мира, под редакцией А. И. Немировского. Москва, Просвещение, 1981.
Настольная книга атеиста. Под общей редакцией С. Д. Сказкина. 7-е издание. Москва, Политиздат, 1974.
А. И. Першиц, А. Л. Монгайт, В. П. Алексеев. История первобытного общества. Москва, Высшая Школа, 1982.
Источниковедение по истории Древнего Востока. Москва, Высшая школа, 1984.
История Древнего мира в 3-х томах. Академия Наук СССР, издательство НАУКА, Главная редакция восточной литературы, Москва, 1983.
Головня В. В. История античного театра. Москва, издательство "Искусство", 1972.
М. В. Поникаровская, Маска и театр в зрелищной культуре античного мира. СПБ, 2015.
Sutton D. F. Pollux on Special Masks (L' antiquité classique. T. 53. 1984).
Trendall A. D., Webster T. B. Illustrations of Greek Drama. London, 1971.
Sinclair A. Unmasking Ancient Colour:
Colour and the Classical Theatre Mask (Ancient planet. Online journal. Vol. 4.
Feb. 2013).
Blesser B. An interdisciplinary synthesis of reverberation viewpoints (Journal
of the Audio Engineering Society. 2001. No 49 (10).
Vervain C, Wiles D. The Masks of Greek
Tragedy as Point of Departure for Modern Performance (New Theatre Quarterly.
2001. No 17(2).
Halliwell, Francis Stephen. The Function and Aesthetics of the Greek Tragic
Mask (In: Intertextualität in der griechisch-römischen Komödie
-- Ed. N. Slater, B. Zimmermann. Stuttgart, 1993).
Marshall C. W. Some Fifth-Century Masking Conventions -- Greece and Rome.
Second Series. Vol. 46, 2. 1999. P. 188-202.
Meineck, Peter. The Neuroscience of the
Tragic Mask-Summary. Athens Dialogues. 2010.
Sutton, Dana F. Pollux on Special Masks
(In : L' antiquité classique. T. 53. 1984).
Trendall, Arthur Dale; Webster, Thomas Bertram Lonsdale. Illustrations of Greek
Drama. London: Phaidon, 1971.
Vervain Chris; Wiles, David. The Masks of Greek Tragedy as Point of Departure for Modern Performance (In: New Theatre Quarterly. 2001. No 17 (2). P. 254-272).
Vovolis, Thanos. Mask, Actor, Theatron and
Landscape in Classical Greek Theatre.
Барбич В. М. Плетнева Г.С. Зрелища древнего мира.
Головня В. В. Древнегреческий театр (B: История зарубежного театра. Театр Западной Европы., т.1).
Гусейнов Г. Театр и социум (Декоративное искусство СССР., 1986., No7).
Дмитреева Н. А. Античное искусство.
Колпинский Ю. Д. Великое наследие античной Элады и его значение для совримености.
Колпинский Ю. Д. Искусство эгейского мира и Древней Греции.
Колпинский Ю. Д. По Греции и Италии.
Опочинская А. И. Греческий театр и римский амфитеатр (Архитектура и строительство России , 1993 No314).
Полевой В. М. Искусство Греции.
МНЕМОН. Исследования и публикации по истории античного мира Под редакцией профессора Э. Д. Фролова Выпуск 13
Буркерт В. Греческая религия: Архаика и классика / Пер. с нем. М. Витковской и
В. Витковского. СПб., 2004.
Иванов Вяч. Вс. Маска как элемент культуры (Иванов Вяч.Вс. Избранные труды
по семиотике и истории культуры. Т. 4 -- Знаковые системы культуры, искусства и нау-
ки. М., 2007).
Кайуа Р. Игры и люди. Маска и головокружение (Кайуа Р. Игры и люди; Статьи
и эссе по социологии культуры -- Сост., пер. с фр. и вступ.
ст. С.Н. Зенкина. М., 2007).
Колобова К. М. Древний город Афины и его памятники. Л.,
1961.
Кулишова О. В. Театральные представления в Афинах: эстетическое и простран-
ственное оформление (Феномен досуга в античном мире. Коллективная монография
под ред. проф. Э. Д. Фролова. С.-Петербург, 2013).
Скржинская М. В. Изображения актеров и театральных масок на предметах искус-
ства из Северного Причерноморья (Скржинская М. В. Древнегреческие праздники в
Элладе и Северном Причерноморье. Киев, 2009).
Хёйзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. Пер. с нидерл. / Общ. ред. и по-
слесл. Г.М. Тавризян М., 1992.
Hall E. The Theatrical Cast of Athens: Interactions between Ancient Greek Drama and
Society. Oxford, 2006.
Halliwell S. The function and aesthetics of the Greek tragic mask // Drama. 1993. Vol. 2.
P. 195-211.
Marshall C. W. Some Fifth-Century Masking Conventions (Greece and Rome. 1999.
Vol. XLVI, 2).
McCart G. Masks in Greek and Roman Theatre // The Cambridge Companion to Greek
and Roman Theatre / Ed. by M. McDonald,
J.M. Walton. Cambridge, 2007. Р. 247-267.
Vernant J.-P., Vidal-Naquet P. Features of the Mask in Ancient Greece // Vernant J.-P.,
Vidal-Naquet P. Myth and Tragedy in Ancient
Greece. Cambridge, 1988. P. 189-205.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"