Au bois d'Clamart y'a des petit's fleurs
Y'a des petit's fleurs
Georges Brassens 'Au bois de mon coeur'
В лесной тиши,
Здесь цветы цветут, здесь цветы цветут
Жорж Брассенс 'В лесу моего сердца'
(пер. Борис Рысев)
Здесь звери - поэтому не шевелись,
пощупай у дерева кожу, в просвет
меж мертвыми листьями маленький лис
глядит удивленно, а в лапке - кастет.
Но просекой можно из леса уйти.
Пусть корни и сучья мешают. Вперед!
Промочены ноги, ты хочешь в кусты,
а я не преклонен и ягоды в рот
(не знаю, какие) бросаю и ем.
За кромкою леса, пробив облака,
укутанный смогом, красивый как хрен,
есть замок один (их не три и не два).
В том замке - тепло, там играют фольклер
красивые барды, и все - при делах.
Там дева губастая ходит как лор,
зовут Эвелиной. Я с ней не в ладах.
Она ведь - принцесса, и замок - ее.
Мы как-то повздорили в брачную ночь.
Над спальней - я помню - висело копье,
и ставня стучала. Я вытащил скотч.
...И вот я с тобой пропадаю в лесу,
брожу по болоту, кормлю комаров.
Мне страшно бывает - но я же не ссу.
А ты не выходишь порой из кустов.
Сидишь где-то в дебрях черники лесной
и в норы кротовьи пытаешься влезть,
как червь, как пиявка. Все время - 'постой'.
Зачем тебе дался уродливый лес?
Здесь звери от голода стали шизо.
Мне слышно, как стонут деревья. Жуки
шумят под корой. Это хуже - СИЗО.
Мы здесь уже год. Я лишился руки,
я весь похудел, я покрылся паршой.
На лысый мой череп садится роса.
А ты говоришь, что тебе хорошо,
что ты очень хочешь куда-то поссать.
Зарывшись в растительность, сутки сидишь
и льешь из себя как из шланга мочу.
Ты в глотке моей как иголка сидишь!
Я к деве губастой вернуться хочу....
...Куда ж ты, тропинка, меня завела?
Где замок ебучий и где Эвелин?
Но чую - ты снова меня завела.
Я сделаю все для тебя. Ты - вели!
27-28 декабря