Гольдман Андрей Александрович : другие произведения.

Перевод песни Xandria Ravenheart

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


к стихотворению Э.По [Г Доре]

перевод Xandria Ravenheart

Прилетай мой Вестник зла
Сердцу ворона верна.
Прилетай, Как дела?
Жду тебя совсем одна.

Я Ворона осталась ждать,
Чтоб тенью из забытых снов
Надежду прилетел забрать
На черных крыльях своих вновь.

Я о любви могу сказать
Намного больше, чем поэт.
Так близко ненависть познать
Ни рай,ни ад не смогут,нет! 
Держала лук судьбы в руках
И знаю мой удел каков:
Однажды Ворона познав,
Возненавижу я любовь.
Ему я сердце отдала.
Ошибка в том моя была.

О Ворон ,сердце мне вернешь?
Ответил :вечность подождешь. 

 перевел Гольдман Андрей

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"