Гольдман Андрей Александрович : другие произведения.

Перевод песни Belinda Carlisle La Luna

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Перевод песни Belinda Carlisle La Luna
(Рекомендую читать под музыку оригинала)

Помню место нашей встречи 
Звезд сиянье в воздухе ночном.
В этот миг-все исчезало.
Были только мы с тобой вдвоем.
Мы гуляли,мы болтали,
Мы смеялись обо всех своих делах
Наши судьбы были вместе,
Как восход луны в твоих глазах.

Раз за разом ночь спускалась 
Нас в бездну бросая.
Раз за разом свет дарила луна.

Ах,La Luna,La Luna
Шептала нам ночь шальная ,заклятья луны.
Ах,La Luna,La Luna
Свет твой дал мне объятья любви.
В свете луны.

И в отелях,и в кофейнях
Все на свете пело наш романс
В бликах лунных на причале
По волнам суда пускались впляс.
Обнимались ,целовались
И я знала- быть хочу с тобой.
Ты не спрашивал ,а просто
Приводил меня к себе домой.

Раз за разом луч играл нам 
Песню скитальца.
Раз за разом солнце пронзало тьму.

Ах,La Luna,La Luna
Шептала нам ночь шальная ,заклятья луны.
Ах,La Luna,La Luna
Свет твой дал мне объятья любви.
Ах,La Luna,La Luna
Шептала нам ночь шальная ,заклятья луны.
Ах,La Luna,La Luna
Свет твой дал мне объятья любви.
В свете луны.

Я брожу теперь по Марселю одна
Серость зимних туч так холодна
Я не знаю зачем мы растались в тот час 
Я не знаю где ты сейчас.
                  перевел Гольдман Андрей

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"