Три шестёрки - Главы 1-6
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
I Зебадия
-- Он Безумный Ученый, а я его Красавица Дочь.
Вот, что она сказала: самый древний штамп из палп-фикшн. Она была не настолько стара, чтобы помнить палп.
Когда кто-то говорит глупость, лучше сделать вид, что ты ничего не слышал. Я продолжал вальсировать, поглядывал вниз, в глубокий вырез её вечернего платья. Отличный вид. Никакого поролона.
Она хорошо вальсировала. Сегодня большинство девушек, даже те, что учились бальным танцам, норовят повиснуть у вас на шее, ожидая, что вы будете катать их на себе по залу. Эта держала свой вес на собственных ногах, держалась близко, но не прижимаясь, и понимала, что я собираюсь сделать за долю секунды до того, как я менял направление. Идеальный партнер.
-- Ну так что? -- она требовала ответа.
Мой дед по отцовской линии -- старый подозрительный реакционер, феминистки его бы линчевали, -- частенько повторял: "Зебадия, наша ошибка не в том, что мы научили их носить обувь и обучили грамоте -- нам не стоило учить их говорить!"
Лёгким движением руки я подал сигнал к пируэту; она выполнила вращение и вернулась обратно в мои руки точно в такт. Я пригляделся к её рукам и внешним уголкам глаз. Да, она действительно была молода -- минимум восемнадцать. Хильда Корнерс никогда не пускала на свои вечеринки законных "младенцев", так что девушке было максимум двадцать пять, в первом приближении двадцать два. Но танцевала она так, как умело только поколение её бабушек.
-- Ну так что? -- повторила она ещё более настойчиво.
-- Основными символами были "безумный", "учёный", "красавица" и "дочь". Первое слово имеет несколько разных значений, остальные предполагают субъективную оценку. Семантическое содержание: ноль.
Она не разозлилась -- скорее задумалась.
-- Что ж, папа не совсем бешеный... хотя я действительно употребила слово "безумный", имея в виду множественные значения. Соглашусь, что "учёный" и "красавица" содержат субъективную оценку, но причём тут "дочь"? Вы же не сомневаетесь, какого я пола? А если сомневаетесь, то хватит ли у вас квалификации, чтобы проверить наличие у меня двадцать третьей пары хромосом? Спасибо медицине, сейчас вокруг полно транссексуалов, так что никакие менее радикальные методы проверки вас не устроят, я полагаю?
-- Я предпочитаю полевые испытания.
-- Что, прямо посреди зала?
-- Нет, в кустах за бассейном. У меня достаточно квалификации как для лабораторных, так и для полевых исследований. Но когда я говорил о субъективности символа "дочь", я имел в виду не ваш пол, это - факт, который может быть точно установлен... да и внешние признаки достаточно убедительны. Я...
-- Ну, девяносто пять сантиметров - это не так уж много! По крайней мере, для моего роста. Сто семьдесят босиком, на этих каблуках - сто восемьдесят. Просто у меня осиная талия: сорок восемь сантиметров, хотя вешу я пятьдесят девять кило.
-- А ещё здоровые зубы и отсутствует перхоть. Расслабьтесь, Дити, я вовсе на вас не нападаю. Но символ "дочь" предполагает не одно, а два утверждения. Одно относится к фактам - это ваш пол, а второе - к субъективным высказываниям, даже если его высказывает судебно-медицинский генетогематолог.
-- О, вы знаете такие умные слова, мистер? То есть, я хотела сказать: "доктор".
-- "Мистера" будет достаточно. В этом кампусе, похоже, у каждой собаки докторская степень. Даже у меня есть: "Д. Ф."1. Знаете, что это значит?
-- Кто же этого не знает? У меня тоже "Д.Ф.". "Долби и фигач".
Я быстренько переоценил её возраст, подняв во втором приближении до двадцати шести.
-- Диплом по физвоспитанию?
-- Мистер доктор, вы напрасно пытаетесь меня достать. Не сработает. Студенткой я специализировалась по двум предметам: одним из них действительно было физвоспитание, с правом преподавать после выпуска -- просто на случай, если вдруг понадобится работа. Но моей настоящей специальностью была математика, и ей я продолжила заниматься в аспирантуре.
-- А я-то думал, что "Ди-Ти" означает "Доктор Теологии"... или "Доктор Т..."
-- Фу, пойдите, вымойте рот с мылом! "Дити" -- это просто мои инициалы: "Д. Т.", Ди-Ти. Официально же я "доктор Д. Т. Берроуз" -- "доктор", потому что "мистером" я быть не могу, а "миз"2 или "мисс" -- не желаю. Вот что, мистер, по плану я должна была поразить вас своей ослепительной красотой, а затем поймать на крючок женским обаянием... но что-то не выходит. Давайте попробуем другой вариант. Расскажите мне, что вы там "долбили и фигачили".
-- Дайте подумать. Что же это было? Отливка блёсен? Или плетение корзин? В общем, какая-то междисциплинарная тема, такие диссертации никто не читает, учёный совет на защите просто взвешивает их на весах, и всё. Знаете, у меня где-то завалялся один экземпляр. Я разыщу его и посмотрю, как её назвал парнишка, который её написал.
-- Не трудитесь. Она называлась "Некоторые особенности шестимерного неньютоновского континуума". Папа хочет её с вами обсудить.
Я остановился, перестав вальсировать.
-- Ох. Ему лучше будет обсудить эту галиматью с тем парнем, который её написал.
-- Чушь! Я видела, как ты моргнул - ты попался. Папа хочет обсудить твою диссертацию, а потом предложить тебе работу.
-- Работа? Ну нет - считайте, что я сорвался с крючка.
-- О, боже! Теперь папа действительно обезумеет. Ну пожалуйста, а? Умоляю вас, сэр!
-- Вы сказали, что имели в виду множественные значения слова "безумный". Какие именно?
-- А... "Безумный" в смысле "сердитый", потому что коллеги не желают его слушать. А также в смысле "полоумный" -- по мнению некоторых его коллег. Они говорят, что его работы -- сплошная бессмыслица.
-- А они не бессмыслица?
-- Я не настолько хороший математик, сэр. В основном занимаюсь тем, что оптимизирую программное обеспечение. Детские игрушки по сравнению с n-мерными пространствами.
Высказывать свое мнение на этот счёт мне, к счастью, не пришлось: зазвучало "Голубое танго". Дити растаяла в моих руках. Если вы умеете танцевать танго, то вам не до разговоров.
Дити умела. Прошла целая вечность чувственного блаженства, прежде чем я вернул её в исходную позицию - точно с последним аккордом музыки. Я поклонился и шаркнул ногой, она ответила глубоким реверансом.
-- Благодарю вас, сэр.
-- Уф! После такого танго партнёры обязаны пожениться.
-- Согласна. Я сейчас же найду хозяйку дома и расскажу папе. Встречаемся через пять минут. У главного входа или у бокового?
Её лицо светилось тихим счастьем.
-- Дити, -- спросил я. -- вы не шутите? Вы действительно решили выйти за меня замуж? За совершенно незнакомого вам человека?
Её лицо осталось невозмутимым, но свет в нём погас.
Она ответила ровным голосом:
-- После этого танго уже нельзя сказать, что мы совершенно незнакомы. Я поняла ваши слова как предложение - нет, желание - на мне жениться. Я ошиблась?
Мой мозг лихорадочно заработал, перебирая прошедшие годы, как это бывает с тонущим человеком, перед глазами которого проходит вся прожитая жизнь (откуда это вообще известно?): тот дождливый день, когда старшая сестра моего приятеля приобщила меня к тайнам; то странное ощущение, когда незнакомки впервые начали строить мне глазки; тот двенадцатимесячный контракт на совместное проживание, который начался на ура, а закончился без малейшего сожаления; все те бесчисленные события, которые подвели меня к решению никогда не жениться.
Не теряя ни секунды, я ответил:
-- Я имел в виду именно это - и я сделал вам предложение, в том самом, старомодном значении этого слова. Я хотел бы на вас жениться. Но почему этого хотите вы? Я ведь вовсе не подарок.
Она глубоко вздохнула.
-- Сэр, вы были подарком, который мне велели найти и доставить, но когда вы сказали, что теперь мы обязаны пожениться -- я знала, что это лишь гипербола - но я вдруг почувствовала себя бесконечно счастливой и поняла, что доставить вас к папе именно таким способом я бы хотела больше всего на свете!
Она продолжала:
-- Но я не буду ловить вас на слове из-за неверной трактовки галантной фразы. Если хотите, можете отвести меня в кусты за бассейном... и можете потом не жениться. Но за это гм-м... блядство, - решительно проговорила она, - вы побеседуете с моим отцом и позволите ему кое-что вам показать.
-- Дити, что за глупость! Вы испортите это прелестное платье.
-- Испортить платье - такие пустяки, впрочем, я могу его снять. Легко. Тем более что под ним ничего нет.
-- О, под ним много чего есть!
Мои слова вызвали улыбку, но она тут же исчезла.
-- Благодарю вас. Так что, мы идём в кусты?
-- Да подождите минутку! Сейчас я должен поступить, как честный человек, хотя буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Послушайте, Дити, вы ошиблись. Ваш отец хочет поговорить вовсе не со мной. Я ничего не понимаю в n-мерной геометрии. (Чёрт, откуда у меня эти приступы честности? Ведь я ничем их не заслужил!)
-- Папа думает, что вы понимаете, и этого достаточно. Ну, мы идём? Я хочу увести папу отсюда, пока он не вцепился кому-нибудь в глотку.
-- Я сказал, что хочу жениться на вас -- но мне хотелось бы знать, почему вы хотите замуж за меня. Вы объяснили, что от меня нужно вашему отцу. Но я не собираюсь жениться на вашем отце, он не в моём вкусе. Скажите, наконец, о себе Дити. Или оставим этот разговор. (Боже, я что, мазохист? Там за кустами отличный пляжный лежак!)
С торжественным видом она оглядела меня снизу доверху, от моих вечерних леггинсов до сбившейся в сторону бабочки и короткого ежика на голове -- все сто девяносто четыре сантиметра моей огромной нелепой фигуры.
-- Мне нравится, как вы ведёте даму в танце. Мне нравится, как вы выглядите. Мне нравится ваш рокочущий голос. Мне нравится, как виртуозно вы играете словами - это звучит как диспут Уорфа3 с Кожибски4 и с Шенноном5 в качестве судьи.
Она ещё раз набрала полную грудь воздуха и закончила почти печально:
-- А больше всего мне нравится, как от вас пахнет.
Что уловить мой запах требовалось острое обоняние: полтора часа назад я был безукоризненно чист, а чтобы вспотеть, одного вальса и одного танго мне не достаточно. Но в её словах было нечто подкупающее, то, что Дити вкладывала буквально во все слова и поступки. Большинство девушек, желая сделать комплимент мужчине, не находит ничего лучше, как пощупать бицепс и воскликнуть: "Боже, какой ты сильный!"
Я улыбнулся в ответ:
-- От вас тоже чудесно пахнет. Ваш парфюм способен поднимать из мёртвых.
-- Я не пользуюсь духами.
-- Упс! Поправка: ваши природные феромоны. Они восхитительны. Заберите свою накидку. У бокового входа. Через пять минут.
-- Слушаюсь, сэр.
-- И сообщите вашему отцу, что выходите за меня замуж. Я поговорю с ним без всяких дополнительных условий. Я решил это ещё до того, как вы начали меня уговаривать. Думаю, ему не понадобится много времени, чтобы понять, что я не Лобачевский.
-- Это уже его проблемы, -- ответила она на ходу. -- Вы позволите ему показать вам ту штуку, которую он соорудил в подвале?
-- Конечно, почему бы и нет? А что это?
-- Машина времени.
[1] Д.Ф. -- доктор философии - весьма расплывчатая научная степень на уровне кандидата наук.
[2] миз -- нейтральное обращение к женщине, не отражающее её семейное положение, в отличие от "мисс" и "миссис".
[3] Бенджамен Ли Уорф -- американский ученый, один из создателей гипотезы лингвистической относительности.
[4] Альберт Коржибски -- создатель теории "Общей семантики".
[5] Клод Элвуд Шеннон -- американский инженер и математик, заложивший основы теории информации.
II Зебадия
Завтра я увижу семь орлов, прилетит огромная комета, и смерчи заговорят человеческими голосами и предскажут страшные и чудовищные вещи - этой Вселенной всегда правило безумие. Подозреваю, что её строили по госконтракту.
-- И большой у вас подвал?
-- Средний. Девять на двенадцать. Но он весь заставлен. Рабочие столы и разное электрооборудование.
Сто восемь квадратных метров -- потолок, должно быть, два с половиной -- возможно, её папа здорово просчитался, как тот парень, что построил лодку у себя в подвале...
Мои размышления были прерваны громким, срывающимся криком:
-- Вы заучившийся тупой педант и бездарь! Ваша математическая интуиция сдохла, едва вы закончили школу!
Я не узнал кричавшего, но зато прекрасно знал того надутого типа, к которому он обращался: профессор Дональд Уолтер Бин, декан математического факультета --Господи, помоги тем студентам, что пишут заявления на имя "профессора Д.У.Бина". Бинни провёл всю свою жизнь в поисках Истины -- собираясь по обнаружении засадить её под домашний арест.
Профессор надулся, как зобастый голубь, исполненный профессионального напыщенного гнева. Вид у него был такой, будто он рожает дикобраза.
Дити ахнула:
-- Ну вот, началось! -- и рванула туда, где разгорался скандал.
Что касается меня, то я от скандалов стараюсь держаться подальше. Я профессиональный трус и хожу в фальшивых очках без диоптрий в качестве буфера -- пока какой-нибудь болван разоряется: "А ну-ка, снимите с него очки!" я по-быстрому делаю ноги.
Я направился к месту скандала.
Дити вклинилась между противниками, лицом к кричавшему, и тихо, но твёрдо сказала:
-- Папа, не смей! Мне надоело вытаскивать тебя из историй!
Она попыталась выхватить очки из его рук, явно чтобы надеть их ему обратно - очевидно, он снял их, приготовившись к битве - но он держал очки за пределами её досягаемости.
Я протянул руку поверх голов, вырвал очки из его рук и вручил Дити. Она одарила меня улыбкой и надела их на отца. Тот сдался и не стал сопротивляться. Затем она решительно взяла его под руку.
-- Тетя Хильда!
Вперёд протолкалась хозяйка дома.
-- Что, Дити? Зачем ты их остановила, дорогая? Мы даже не успели сделать ставки.
Драки не были в новинку на вечеринках Шельмы Корнерс -- в порядке вещей. Еды и напитков она не жалела, музыка всегда была живая; а её гости часто были эксцентричными, но скучными -- никогда. Меня удивило присутствие Д.У.Бины.
И тут я понял, что здесь произошло: спланированное соединение несовместимых компонентов.
Вопросы Хильды Дити проигнорировала.
-- Тетя Хильда, ты нас извинишь, если мы с папой и с мистером Картером сейчас уйдем? У нас появилось срочное дело.
-- Вы с Джейком можете уйти, если нужно. Но ты не можешь утащить ещё и Зебби. Это будет нечестно.
Дити взглянула на меня:
-- Можно, я ей скажу?
-- Что? Ну конечно!
Именно в этот момент долбанутый Бинни решил подать голос:
-- Миссис Корнерс, доктор Берроуз не может уйти, не извинившись! Я настаиваю! Это моё право!
Наша хозяйка посмотрела на него с презрением:
-- Merde1, профессор. Не путайте меня со своими аспирантами. Можете наорать на Джейка Берроуза, если хотите. Если вы способны состязаться с ним в сквернословии на равных, мы с удовольствием послушаем. Но ещё хоть одно слово приказным тоном в мой адрес или одному из моих гостей -- и вы вылетите отсюда! И уж тогда вам лучше сразу отправиться прямо к себе домой, потому что вас будет разыскивать ректор! -- Она повернулась к нему спиной: -- Дити, ты, кажется, собиралась мне что-то сказать?
Шельма Корнерс способна запугать даже налогового инспектора. Она даже не начала разбираться с Бинни -- только сделала предупредительный выстрел в воздух. Но выражение лица у него было такое, будто она разрядила в него всю обойму. Впрочем, я не мог дожидаться, выживет он, или его хватит удар, потому что её вопрос Дити срочно требовал ответа.
-- Это не Дити собиралась, Хильда: это я собирался.
-- Помолчи, Зебби. Что бы это ни было, мой ответ "нет". Ну, Дити? Что у тебя, дорогая?
Упрямства у Хильды Корнерс как у того мула. Я не мог использовать бейсбольную биту, потому что росту в ней - до моих подмышек, а весит она чуть больше сорока кило. Я подхватил её за локти и повернул лицом к себе:
-- Хильда, мы собираемся вступить в брак.
-- Зебби, дорогой! Я уж думала, ты никогда мне этого не скажешь.
-- Да не с тобой, старая хищница. С Дити. Я сделал ей предложение, она его приняла, и я спешу поймать её на слове, пока она не опомнилась.
-- Звучит разумно, -- сказала Хильда с ноткой заинтересованности. Она вытянула шею, чтобы через моё плечо посмотреть на Дити: -- Он уже рассказал о своей жене в Бостоне, Дити? Или о близнецах?
Я поставил её обратно на пол.
-- Молчи, Шельма, это серьёзно. Доктор Берроуз, я холост, здоров, платёжеспособен и могу содержать семью. Надеюсь, вы одобрите наш брак.
-- Папа говорит "да", -- ответила Дити. -- У меня доверенность на ведение дел от его имени.
-- Ты тоже молчи, Дити. Моя фамилия Картер, сэр, Зеб Картер. Я живу в кампусе, можете навести обо мне справки. Но я хотел бы жениться на Дити немедленно, если она не возражает.
-- Я знаю, как вас зовут, сэр, и уже навёл справки. Моего согласия не требуется, Дити уже совершеннолетняя, но я всё равно его вам даю. -- Он задумчиво нахмурил брови и добавил. -- Если вы женитесь прямо сейчас, у нас не получится поговорить о делах. Или вы найдёте время?
-- Папа, он найдёт время, мы обо всём договорились.
-- Вот как? Хильда, спасибо за чудесный вечер. Я позвоню тебе завтра.
-- Ничего подобного - ты явишься лично и дашь мне полный отчет. И я всё слышала - даже не думай, Джейк, медовый месяц они проведут без тебя.
-- Тетя Хильда, пожалуйста, не надо! Я сама всё устрою.
Мы вышли из боковой двери почти точно по расписанию. На стоянке возник спор: на чьей машине ехать. У меня двухместная, но места хватит на четверых. На задних сидениях можно вполне сносно устроиться вдвоём, если поездка короткая. У них был четырехместный семейный седан, не быстрый, но вместительный -- и в нём был их багаж.
-- Сколько у вас багажа? -- спросил я у Дити, прикидывая: две дорожные сумки уместятся на одном из задних сидений, а мой будущий тесть как-нибудь устроится на другом.
-- У меня немного, а у папы две большие сумки и толстый портфель. Лучше сам посмотри.
(Чёрт.)
-- Пожалуй, ты права.
Я люблю свою тачку и терпеть не могу водить чужие машины. Возможно Дити водит так же блестяще, как танцует, но наверняка я этого не знал - и побаивался. Её отца я вообще в расчёт не брал: доверять свою шкуру человеку с таким характером мне не хотелось. Может быть, Дити уговорит его ехать отдельно, следом за нами - но моя невеста поедет только со мной!
-- И где ваши вещи?
-- Вон там, в дальнем углу. Сейчас отопру и зажгу свет. -- Она залезла к отцу во внутренний карман пиджака и достала "волшебную палочку".
-- Меня подождите! -- раздался крик нашей хозяйки. Хильда бежала к нам по дорожке от дома, в одной руке у нее болталась сумочка, в другой, словно флаг, развевались примерно восемь тысяч нью-долларов в виде рыжей норковой накидки.
Обсуждение, кто на чём поедет, началось заново. Похоже, Шельма лично хотела удостовериться, что Джейк будет вести себя хорошо, но подзадержалась, чтобы объяснить Максу (это ее вышибала, дворецкий и шофер), как обходиться с пьяными: кого вышвыривать вон, а кого укрывать одеялом.
Выслушав Дити, она кивнула:
-- Так, ясно. Мы с Джейком едем на вашей машине, я с ней отлично управлюсь. А ты, милая моя, поедешь с Зебби. -- Она повернулась ко мне: -- Придерживай скорость, Зебби, чтобы я за тобой успевала. И без фокусов, дружок. Не вздумай от нас оторваться, а то познакомишься с копами.
Я посмотрел на неё своими большими невинными глазами.
-- Ну, Шельмочка, дорогая, ты же знаешь, что я бы никогда так с тобой не поступил.
-- Да ты бы и мэрию спёр, если бы знал, как её унести. Кто тогда вывалил мне в бассейн ту гору фруктового желе?
-- Я был в это время в Африке, ты же знаешь.
-- Рассказывай! Дити, дружочек, держи его на коротком поводке и не корми мясом. Но замуж за него выходи: он у нас богатенький. Ну ладно, где твой дистанционный пульт? И где ваша машина?
-- Вот, -- сказала Дити, продемонстрировав "волшебную палочку", и нажала кнопку.
Я сгреб всех троих в охапку и повалил на землю. Мы упали как раз в тот момент, когда взрыв разметал всё в клочья. Всё, кроме нас. Корпуса машин приняли удар на себя.
[1]Merde -- Дерьмо (фр.)
III Зебадия
Не спрашивайте, как это у меня получилось. Спросите акробата, как он делает тройное сальто. Спросите игрока, откуда он знает, что надо идти ва-банк. Но не спрашивайте меня, откуда я узнаю, что прямо сейчас случится какая-нибудь гадость.
Эта информация поступает в очень дозированных объёмах. Я никогда не знаю заранее, что в конверте, пока его не распечатаю (кроме случая, когда в нём была бомба). Я не способен предвидеть безобидные события. Но внезапное озарение за доли секунды до того, как всё полетит к чертям, помогает мне оставаться живым и сравнительно здоровым в наше нелёгкое время, когда от рук убийц погибает больше народу, чем от рака, а излюбленный способ самоубийства -- забраться с винтовкой на башню и палить оттуда в прохожих, пока спецназ с тобой не покончит.
Я не вижу машину за поворотом, которая сейчас вылетит на встречку, я просто автоматически сворачиваю в кювет. Когда Разлом Сан-Андреас показал зубы, я выпрыгнул из окна и к моменту толчка уже стоял под открытым небом - недоумевая, зачем я это сделал.
А помимо подобных случаев мои экстрасенсорные способности совершенно ненадёжная штука, я купил их по дешёвке на распродаже излишков военного оборудования.
Я растянулся сверху, пытаясь прикрыть всех троих сразу, а потом быстро вскочил, чтобы кого-нибудь не придавить. Сначала подал руки женщинам, потом помог Джейку встать на ноги. Кажется, никто не пострадал. Дити с невозмутимым лицом смотрела на пламя, вздымавшееся там, где только что стояла их машина. Её отец что-то искал на земле. Дити остановила его:
-- Они здесь, папа, -- и она нацепила на него очки.
-- Спасибо, милая. -- Он двинулся к огню. Я схватил его за плечо:
-- Нет! Ко мне в машину - быстро!
-- Что? Но мой портфель! Он мог уцелеть.
-- Без разговоров, бегом! Все за мной!
-- Папа, не спорь! -- Дити схватила Хильду за руку. Мы запихнули старших на заднее сиденье, я толкнул Дити на переднее, рявкнул: "Ремни!", захлопнул дверцу и обежал вокруг машины так быстро, что наверняка преодолел звуковой барьер.
-- Ремни застёгнуты? -- спросил я, пристегнувшись и заперев дверцу.
-- Джейк пристёгнут, я тоже, Зебби, -- радостно пропела Хильда.
-- Ремни пристегнуты, дверь заперта, -- отрапортовала Дити.
Мотор был прогрет, я оставил его включенным на малых оборотах -- какой смысл в скоростной машине, если она не может рвануть с места? Я переключился с малых на полные, бросил взгляд на приборную панель и, не включая огней, отпустил тормоз.
В пределах городской черты фибиям предписано передвигаться "без отрыва от земли" -- поэтому моя машинка и метра по земле не прокатилась, как я поднял её нос к небу, и она взмыла вертикально вверх прямо с парковки.
Примерно полкилометра мы поднимались с ускорением: счетчик отсчитал два, три, четыре "же". На пяти я её придержал, не будучи уверен, что сердце Джейка выдержит такую перегрузку. Когда альтиметр показал четыре километра, я вырубил всё: двигатель, транспондер, приборы, потом ударил по кнопке, сбрасывающей ложные цели -- и отправил её в полет по баллистической траектории.
Я не знал, отслеживает нас кто-то или нет - и не хотел этого узнавать.
Когда альтиметр показал, что мы перестали набирать высоту, я чуть-чуть выдвинул крылья. Почувствовав, что они поймали воздух, я сделал быструю бочку, выпустил крылья в дозвуковую конфигурацию, и мы перешли в планирующий полет.
-- Все живы? - спросил я.
-- Это было что-то, дорогуша! -- нервно хихикнула Хильда. -- Давай ещё разок! Только пусть на этот раз меня кто-нибудь поцелует.
-- Заткнись, старая бесстыжая греховодница. Папа, вы как?
-- Я в порядке, сынок.
-- Дити?
-- Всё о'кей.
-- Там, на парковке, ты не ушиблась, когда мы падали?
-- Никак нет, сэр, я успела развернуться, принять удар на ягодицу и подхватить папины очки. Но в следующий раз, пожалуйста, подставь кровать. Или спортивный мат потолще.
-- Учту на будущее. -- Я включил радио (но не транспондер) и прошёлся по всем полицейским частотам. Если кто-то и заметил наши выкрутасы, в эфире он их не обсуждал. Мы снизились до двух километров; я сделал резкий поворот вправо и включил двигатель.
-- Дити, где вы с папой живете?
-- В Логане, штат Юта.
-- Как быстро там можно зарегистрировать брак?
-- Зебби, -- вмешалась Хильда, -- в Юте нет срока ожидания.
-- Итак, мы летим в Логан.
-- ...но там требуют анализ крови. Дити, ты знаешь, какое у Зебби прозвище в кампусе? "Вас-Положить", то есть "Вассерман-положительный"1. Зебби, всем известно, что Невада -- это единственный штат с круглосуточным обслуживанием, без срока ожидания и анализов крови. Так что нацеливай свою бомбу на Рино и не кипишись.
-- Шельма, дорогая, -- мягко сказал я, -- ты доберёшься до дома с двух тысяч метров?
-- Не знаю, не пробовала.
-- Ваше сиденье катапультируется... правда, без парашюта.
-- О, как романтично! Джейк, мы с тобой будем падать и петь "Liebestod"2 -- ты тенором, я сопрано, и мы умрем в объятиях друг друга. Зебби, нельзя ли подняться повыше? Чтобы мы успели допеть.
-- Доктор Берроуз, успокойте попутчицу. Шельма, "Liebestod" --сольная партия.
-- Это пустяки! Наша смерть по прибытии всё спишет. А ты завидуешь, ведь у тебя нет слуха. Кстати, я говорила малышу Дикки, что это должен быть дуэт, и Козима3 меня поддержала...
-- Шельма, держи свой лживый рот на замке, пока я говорю. Во-первых: все твои гости знают, зачем мы уехали, и поэтому решат, что мы отправились в Рино. Ты же наверняка всем об этом растрепала, уходя...
-- Ну, может быть... Ой, да, точно!
-- Заткнись. Кто-то совершил очень профессиональную попытку убить доктора Берроуза. Не просто убить, а гарантированно убить: там было столько взрывчатки и термита, что и следа бы не осталось. Но, возможно, никто не увидел, что мы улетели. Мы оказались в моей тачке и упорхнули меньше чем через тридцать секунд после того, как сработала мина-ловушка. Случайные свидетели глазели бы на пожар, а не на нас. А неслучайных там бы просто не было. Профессионал, заминировав авто, либо залегает поглубже в нору, либо пересекает границу штата и исчезает. А вот тот или те, кто ему за это заплатил, могли оказаться поблизости. И если они там действительно были, Хильда, то они были в твоём доме.
-- Кто-то из моих гостей?!
-- Ой, брось, Шельма, моральный уровень твоих гостей тебя никогда не волновал. Тебе всегда было достаточно, чтобы они умели швыряться тортиками с заварным кремом, устраивать импровизированный стриптиз или ещё какие-нибудь шуточки, чтобы на вечеринке никто не заскучал. Но я не думаю, что главный злодей был среди твоих гостей -- я имел в виду, что он не стал бы торчать там, где его заметят. А твой дом идеальное место, где можно притаиться и наблюдать за развитием сюжета.
Кем бы он ни был, гостем или человеком с улицы, он знал, что доктор Берроуз будет у тебя на вечеринке. Хильда - это важно! - кто знал об этом?
-- Не знаю, Зебби, -- ответила она с необычной для неё серьёзностью. -- Мне нужно подумать.
-- Думай как следует.
-- М-м-м, таких было немного. Некоторых пригласили именно потому, что должен был прийти Джейк -- например, тебя...
-- Это я уже понял.
-- ...но тебя не предупредили, что Джейк будет присутствовать. А кое-кому сказали -- например, "Дубине" -- но я не могу себе представить, что этот старый болван способен установить бомбу в машину.
-- Я тоже не могу, но убийцы и не похожи на убийц, они похожи на обычных людей. За сколько времени до вечеринки ты сказала Бинни, что папа будет присутствовать?
-- Я предупредила его, когда приглашала. Это было... м-м-м... восемь дней назад.
Я вздохнул:
-- Ну, тогда в числе возможных кандидатов у нас не только население кампуса, но и всего земного шара. Придётся среди возможных отобрать наиболее вероятных. Доктор Берроуз, вы можете припомнить кого-нибудь, кто желал бы вашей смерти?
-- Таких полным-полно!
-- Давайте сформулируем по-другому: кто настолько вас ненавидит, что готов убить заодно и вашу дочь, лишь бы достать вас? А также случайных свидетелей вроде Хильды и меня. Последний факт мало что добавляет к общей картине, за исключением того, что ему наплевать, кто ещё попадёт под раздачу. Этот парень явно какой-то ущербный. Аморальный. Так кто же он?
Папа Берроуз замялся.
-- Доктор Картер, разногласия между математиками могут сильно обостряться... я и сам не безгрешен. (Ещё бы, папочка!) Но эти ссоры редко приводят к насилию. Даже гибель Архимеда была лишь косвенно связана с его - с нашей - профессией. Втянуть в это и мою дочь -- нет, даже доктор Бин, при всём моём к нему неуважении, на это не способен.
-- Зеб, неужели они целили в меня? -- спросила Дити.
-- Это ты мне скажи. Чью куколку ты сломала?
-- Гм... Я не знаю никого, кто невзлюбил бы меня настолько, что захотел бы избавиться. Звучит наивно, но это чистая правда.
-- Это правда, -- подтвердила Шельма. -- Дити вся в мать. Когда мы с Джейн -- это её мать и моя лучшая подруга до самой её смерти, -- когда мы с ней жили в одной комнате в колледже, я вечно вляпывалась в неприятности, а Джейн меня вечно из них вытаскивала, но сама ни в какие истории не попадала. Она была миротворец. И Дити такая же.
-- Хорошо, Дити, значит, ты ни при чём. Как и Хильда, да и я тоже, потому что тот, кто подложил бомбу, не мог знать, что мы окажемся в зоне действия взрыва. Так что они охотятся на папу. Кто охотится, мы не знаем, почему -- тоже. Когда мы выясним почему, станет ясно кто. А пока нужно убрать папу со сцены. Я собираюсь жениться на тебе как можно быстрее -- не только потому, что ты приятно пахнешь, но и для того, чтобы иметь законное право участвовать в этой драке.
-- Значит, мы сначала летим в Рино.
-- Заткнись, Шельма. Мы взяли курс на Рино как только выровнялись.
Я включил транспондер, но перекинул тумблер не вправо, а влево. Теперь он будет отвечать на запросы легальным, зарегистрированным сигналом -- только зарегистрированным не на моё имя. Это обошлось мне в некоторое количество шекелей, которые мне были не особенно нужны, зато пришлись очень кстати одному неразговорчивому семьянину из Индио. Иногда бывает полезно пересекать границу штата, оставаясь неузнанным воздушными копами.
-- Но мы не летим в Рино. Все эти ковбойские манёвры предназначались для того, чтобы ввести в заблуждение глаза, радары и теплоискатели. Манёвр уклонения от теплоискателей - тот резкий поворот во время планирования - либо сработал, либо был излишним, поскольку ни одна ракета нам в хвост не зашла. Скорее всего излишним: тот, кто подкладывает в машины бомбы, вряд ли способен сбивать фибии на лету. Но я не был уверен, поэтому подстраховался. Сейчас мы, предположительно, погибли при взрыве и пожаре, и это предположение может сохраняться до тех пор, пока обломки не остынут, и не станет достаточно светло для работы криминалистов. Возможно, такая ситуация сохранится ещё дольше, потому что копы могут и не объявить, что никаких органических останков не найдено. Но я обязан исходить из того, что профессора Мориарти не так легко одурачить, что он следит за полицейской частотой в своей тайной штаб-квартире, что он знает, что мы направляемся в Рино, и уже приготовил нам встречу. Так что в Рино мы не летим. А теперь потише, пожалуйста: я объясню этой малышке, что нужно сделать.
Компьютер-пилот моей машины не умеет готовить, но то, что она умеет, она делает хорошо. Я вызвал на дисплей карту региона, изменил масштаб, чтобы видеть Юту, и прочертил световым пером маршрут -- сложный, потому что он, огибая Рино, уходил юг, потом обратно на север, поворачивал на восток, шёл над какой-то очень безлюдной местностью и выходил на Логан севернее полигона ВВС в Хилл Рэндж. Я задал высоту над землей, предоставив ей самой делать поправки на рельеф местности, чтобы нас не трясло, и добавил к этому изменение скорости, как только мы окажемся вне досягаемости радаров Рино.
-- Все ясно, детка? -- спросил я.
-- Все ясно, Зеб.
-- Пожалуйста, предупреди за десять минут.
-- Вызвать за десять минут до завершения маршрута - принято!
-- Ты умница, Ая.
-- Уверена, босс, вы всем девушкам это говорите. Конец связи.
-- Понял, конец связи, Ая. -- Дисплей погас.
Разумеется, я мог бы запрограммировать свой автопилот так, чтобы он принимал план полёта по нажатию клавиши "Выполнять". Но разве не приятнее, когда тебе отвечают нежным контральто? Впрочем, на самом деле я обращаюсь к "Умнице" при изменении плана полёта для того, чтобы она опознала мой голос. Опытный электронщик может отключить блокировку машины и увести её на ручном управлении. Но при первой же попытке воспользоваться автопилотом, машина не только не примет программу, но и запросит помощи на всех полицейских частотах. После этого энтузиазм автоугонщиков резко падает, и они начинают осознавать, что их квалификация не столь хороша, как им казалось.
Я поднял голову и увидел, что Дити внимательно наблюдает за моими действиями. Я ждал, что она начнёт меня расспрашивать. Но она только сказала:
-- У неё очень приятный голос, Зеб.
-- "Ая Плутишка" -- очень милая девушка, Дити.
-- И талантливая. Зеб, я никогда раньше не каталась в "форде", который умеет делать то, что умеет твоя машина. "Ая Плутишка", правильно?
-- Когда мы поженимся, я познакомлю вас более официально. Для этого её придётся перепрограммировать.
-- С нетерпением жду, когда мы познакомимся поближе.
-- Обещаю это. Только Ая не совсем "форд". Внешний дизайн действительно фордовский, в канадском исполнении. Почти всё остальное некогда принадлежало австралийским вооружённым силам. И я добавил парочку безделушек. Боулинг, туалетную комнату, веранду... Маленькие штришки для уюта.
-- Не сомневаюсь, что она оценила их по достоинству, Зеб. Я-то оценила. Подозреваю, если б не они, мы бы давно были покойники.
-- Возможно, ты права. Если так, то это не первый случай, когда Ая спасает мне жизнь. Ты ещё не видела всех её возможностей.
-- Меня уже ничто не удивит. Насколько я поняла, ты не приказал ей приземлиться в Логане.
-- Логан, похоже, ещё одно место, где нам готовят торжественную встречу. Кто в Логане знал, что вы с отцом будете у Хильды?
-- От меня -- никто.
-- Почта? Молочник? Газетчик?
-- Мы ничего не заказываем с доставкой на дом, Зеб. -- Она обернулась назад. -- Папа, в Логане кто-нибудь знает, куда мы поехали?
-- Доктор Картер, насколько мне известно, никто в Логане не знает, что мы куда-то уехали. Прожив много лет в кишащей сплетнями академической среде, я научился обеспечивать максимальную приватность своей частной жизни.
-- Тогда я предлагаю всем ослабить ремни и подремать. Пока до Логана не останется десяти минут лёта, заняться нам больше нечем.
-- Доктор Картер...
-- Зовите меня просто Зеб, папочка. Привыкайте.