Аннотация: Этот вопиющий факт, свидетельствует о национальной политики Российской Империи в XIX веке.
Что скрыл немец Владимир Даль - от русского народа
Владимира Даля назвать человеком исконно русского происхождения можно с большой натяжкой, как и знатоком русского языка. Но знал ли он язык российский? конечно да! - с изумлением будет отстаивать свою позицию любой великорусский патриот. И спорить с ним будет довольно трудно по причине существования книги под названием: 'Толковый словарь живого великорусского языка', автором которого и стал В.И.Даль. Он истинно русский человек, и конечно же 'знаток русского языка'. А вот что скрыл этот 'знаток' от великого российского народа, о том я и хочу поведать в этой своей скромной статье. Что запретили 'иоганычу' внести в свой знаменитый словарь - поразивший воображение в 1864 году. Сделаю ремарку: он вовсе не знаток русского языка, он один из его создателей; наряду с Ададуровым, с Карамзиным, с Пушкиным, с Тургеневым и многими другими.
Выполняя заказ государя императора Владимир Даль со своим словарем просто удревнил русский язык. Так сказать посмотрел в даль, фамилия позволяла. И с этой задачей - на мой взгляд - он неплохо справился. ...Теперь стоит поглядеть на родословную этого загадочного героя. Какая нация оплодотворила на свет эту огромную научную глыбу, этого 'великого трудолюбца' и 'кладеза премудрости'. Для перечисления его национальностей нужна отдельная страница или статья. Или целая книга. Тут загадка почище. Оказывается этот 'кладезь' происходил от датчан, точнее от немцев. Тут внесу справку: в XVIII веке одну треть страны Дания заселяли немцы. И его отец был именно из тех краев - Иоганн Христиан Даль. Мать тоже иностранного рода племени - Мария Фрейтаг. В жилах этих стопроцентно нерусских людей текла кровь великих - 'дойч', ну а у их сына забурлила русская кровь, да еще как!.. Сын стал не просто русским, но и русским писателем - Владимиром Ивановичем. ...Лингвист Даль приехавший в Россию по приглашению Екатерины II на должность библиотекаря принимает российское подданство и становится Иваном Матвеевичем Далем. В последующем, по совместительству, став еще и лекарем. Вот и все. Стать русским в России оказывается просто! Но у меня интерес не к родителям, а к их сыну - почетному члену Академии Наук Российской Империи.
Расследуя биографию этого 'речника' я обнаружил много интересного... Например с русской и датской родословной национальности Владимира Даля не заканчиваются, а только - что подтверждают следующие события - только начинаются. Он родился в местечке Луганск, сегодня этот город украшает территорию Украины. Значит кроме всего прочего этот датчанин является еще и хохлом. ...В 1795 году Екатерина II подписывает указ о закладке литейного завода на реке Лугань. Вместе со строительством Луганского литейного завода поднимается и город, где первая улица, в честь иностранных специалистов (приехавших поднимать завод тяжелой артиллерии) получат название Английская. Вот почему отец нашего героя появляется в этих краях, на этой улице: оказывается в толпе 'басурман' требовались его лингвистические знания. Иоганн Даль владел многими языками (даже знал древнееврейский), и скорее в кругу этих инвесторов исполнял роль толмача, чем доктора.
Здесь, на просторах Донецко-Криворожского бассейна и родился в 1801 году будущий обладатель Ломоносовской премии, член-корреспондент Петербургской академии наук, почётный член Академии по отделению естественных наук, отделение русского языка и словесности - Владимир Даль. Один из славных сынов России, оставивший неизгладимый след в истории. Коль он не то русский, не то украинец (не то немец), и для устранения неразберихи скажем просто - славянин. Но Луганск это не просто 'луг', 'травяная земля', 'покос' или 'пастбище', это - широкая степь, казацкая вольница, раздолье... и причислить себя к казакам, - раз детство прошло среде сотников десятников атаманов и есаулов, - сам Бог велел. Отсюда и псевдоним Владимира Даля - 'Казак Луганский'. Как известно казаки к русским и к украинцам отношения имели номинальное (эта была особая каста), но комиссары после 1917 года решили по-своему...
Помимо латыни, французского и немецкого, луганский казак отлично владел и тюркскими языками: турецким, казахским, татарским... Ведь были же им написаны рассказы: 'Бикей и Мауляна', 'Майна', 'Осколок льду', 'Уральский казак'. Ну а татарский язык - вы меня простите - был чуть ли не его родным, поскольку в Екатеринославской губернии говорили на тюркском языке, который затих только с приходом красных командиров с маузерами на перевес. Я прошу прощения у читателей: город Луганск - оказывается - стал украинским только лишь в 1918 году, когда большевики пришли к власти (Донецко-Криворожский бассейн), территория называлась Малороссией.
И с приходом новой власти учителя в школах простодушным детям рассказывали что Владимир Даль автор книги под заголовком 'Толковый словарь живого русского языка'. Но оказывается такого заголовок он и в глаза не видел. 'Толковый словарь ВЕЛIКОРУССКОГО НАРЕЧIЯ русского языка' (я извиняюсь за свою неосмотрительность), вот книга которая издается в 1840 году, 'и первый тираж изъяли и уничтожили сотрудники Царской Охранки'. И только после того как автор приказал долго жить, выходит отцензурированная версия с титульным листом: 'Толковый словарь живаго великорускаго языка Владимiра Даля': с хитрой имперской подоплекой, 'великорусское наречие' становится 'великорусским языком'. С 1880 года начинаются нещадные редактирования этой книги. Одним из переписчиков был потомок короля Людовика VI француз Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, в начале XX века дополнивший словарь украинского казака (Ставший в России магистром историко-филологических наук и доктором философии).
В XVII-XVIII веках было несколько русских языков, точнее в русском языке были свои наречия. И Москва став третьим Римом, решила разделить эти языки на 'великих' русских и 'малых' русских... Даже издается указ - 'запрещающий' украинцам говорить на родном языке. Лингвист Ф.Г.Карин, в 1778 году в брошюре 'Письмо о преобразителях российского языка' пишет: 'Ужасная разность между нашим языком и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. ...Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен'. Под 'нашим языком' этот лингвист имел в виду конечно же язык московский (Московией или Московитией), очищающий 'засохлые лозы' и по сей день...
Задача моей статьи не разоблачение 'тайны мадридского двора'; и даже не то почему на издании первого тома 1840 года контуры шрифта Times New Roman; и не привязка себя к 'свидомитам'. Дело совсем иного характера - в разоблачении 'засланного казачка', по словам П.И.Мельникова-Печерского - 'великого трудолюбца', и 'первого таланта в русской литературе' после Гоголя. Не утихает мнение что именно Александр Пушкин подвиг этого 'трудолюбца' взяться за словарь. Но скорее всего вопрос о 'русском словаре' решался на государственном уровне... Появление этого научного трактата связанно с веком Европейского просвещения, с духом времени. Когда на плечо патриархальной старины неумолимо карабкался научный прогресс, в буквальном смысле наполняя свое лоно поэтами, литераторами, историками... Страсти кипели не на шуту. Шекспира с Сервантесом потеснили Вальтер с Жан-Жаком Руссо, а энциклопедист Д.Дидро - встревоживший хозяина Ватикана - у европейских монархов разбудил национальное самосознание. Заставив тех искать тропинку в народ.
Литературная Германия познакомилась с группой молодых поэтов, получивших название 'Буря и натиск' (Sturm). 'Штюрмеры' - штурмующие... И немцы стали локомотивом этого прогресса европейского просвещения. Француз Габриэль Моно в 1876 году написал: 'Больше всего в исторической работе нашего века доля, внесенная Германией. Другие страны могут назвать имена историков, столь же знаменитые; но ни одна не в состоянии назвать столь большого числа таких имен, ни одна не в состоянии похвастать тем, что она сделала столько же, сколько Германия для прогресса науки'. Чего стоят - например - Шиллер и Гете. В Германии под лозунгом 'Священная любовь к родине воодушевляет', начинают готовить 'MG' (Исторические памятники Германии), то есть 'Общество для изучения ранней немецкой истории'. Первый том этого издания по плану Георга-Генриха Пертца выходит в 1826 году, а историк-националист Генрих Дуден вводит курс: 'Об изучении отечественной истории'. Сумасшествия в этой Европе было много.
Появляются деятели немецкой исторической мысли, закрутившие чуть ли не все прошлое Европы вокруг Германии. Историк Борон фон Штейн решает создать свод источников, объяснив свою затею довольно просто: 'Я хотел развить курс германской истории, облегчить ее изучение и тем содействовать укреплению любви к нашему обществу отечеству и к нашим великим предкам'. А Бемер замечает: '...установить связь с более ранними временами могущества и величия'.
Главным теоретиком штюрмеров был крупный ученый, критик и мыслитель своего времени Гердер Иоганн Готфрид, оказавший неоценимую услугу по 'национальной культуре', составивший даже трактат 'О происхождение языков'. Во главе с ним молодые германские поэты 'создали понятие народности художественного творчества'. Появилась 'народность', которая, как пишет А.С.Артамонов: 'овладела, умами лучших сынов человечества', куда надев кожаные башмаки с котомками за спиной двинулись немецкие мыслители: братья Гримм, Гете, Андерсен, Карши Данилов, Мерим... а в России - обшарить русскую глубинку - позволили сыну датского лекаря.
...Лингвист Яков Гримм 'идет в народ, собирает фольклорный материал - поговорки, пословицы, песни, легенды, мифы и саги и публикует вместе со своим братом знаменитый сборник 'Сказок', а затем труд по древней германской мифологии'. Занимаясь правом, историей, религией, фольклором он стал одним из блестящих представителей немецкой научной мысли первой половины XIX века. Назвать братьев сказочниками конечно нельзя: они их просто переложили, а вот составителями первого толкового словаря можно. Даже Энгельс похвастал: '... имею под рукой только готский текст и Грима, но старик действительно изумителен'. В веке просвещения (в XVIII) 'выбрасывали за борт исторические песни и народные легенды, как продукт невежественной фантазии', а в эпоху Карла Маркса их уже собирали.
Что имела послепетровская Россия в своем арсенале? Только 'Академический словарь российский' (выходивший с 1789 года для двора), адмирала Шишкова, цензуру, и Сибирский тракт. В двадцатом веке С.Я.Eлпатьевский, в своем очерке 'Воспоминания за пятьдесят лет' не сдержал эмоционального порыва: 'Народ в России малограмотный, не слыхавший о Достоевском, мало знающий Пушкина и Гоголя и не знающий Лермонтова, больше других, но только кусочками знающий Толстого...'. Даже в начале XX веке, - давайте смотреть правде в глаза - Россия выглядела неважно. А столетием ранее о собственном невежестве признался Д.И.Фонвизин: 'Ибо, читая церковные книги, ознакомился я с славянским языком, без чего российского языка и знать невозможно'. Почему же так получается что Россия в своем развитии все время опаздывает...
Вот что писал английский историк Э.Гиббон еще в XVIII веке: 'С тех пор, как варвары проникли внутрь империи и внутрь столицы, они, конечно, извратили и внешнюю форму, и внутреннюю субстанцию национального языка, пришлось составлять обширный толковый словарь для объяснения множества слов...'. Нужно ли здесь комментировать англичанина?.. Во-первых речь идет о византийской империи, и второе, - а кто такие 'варвары'? Варвары - это северные соседи: племена которые тогда заселяли территорию сегодняшней России. Из этой маленькой цитаты Гиббона, правда выпрыгнула огромной глыбой. Вот оказывается по какой причине каждое второе греческое слово пахнет тюркизмом? 'Для объяснения множества слов' (издали словарь), - 'варварским' словам беспринципно дали греческое начало, создав тем самым - толковый словарь живого греческого языка. Вот вам и хваленый язык Гомера! Но позвольте!- возразим вы автору - если это 'северные соседи', значит это славяне, а если славяне, значит русские. Но эта логика - к сожалению, - бытующая сегодня во мнениях - скорей невежество европейских апологетов. И не более того.
То что Владимир Иванович Даль многим русским словам в своем словаре дает европейское происхождение можно ему простить, он смотрел в даль. Увидеть на горизонте Велики Рим и Греческую Византию его обязывала фамилия. В 1832 году 'казак Луганский', - потомок великих deutsch, - пишет 'Русские сказки' и 'Пословицы русского народа'. Но проба пера дает осечку, и объяснив что 'истина - далеко не всегда желательная вещь', ему позволяют проверить на прочность тюремные решетки николаевского режима.
Полное название: 'Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый'. Скажите - кто их будет читать? подумал ли об этом последователь Вильгельма и Якоба. Крепостной народ был не обучен грамоте: читать и писать не умел. А интеллигенция владела французским языком, а на неполноценном русском языке говорить особого желания не было. Один из общественных деятелей времен золотого века русской прозы, А.И.Кошелев поставил все точки над 'и', вот чем он аргументировал: 'В доме Е.А.Карамзиной, - пишет Александр Иванович, - собирались литераторы и умные люди разных направлений... Тут бывали Жуковский, Пушкин, А.И.Тургенев, Хомяков, П.Муханов, Титов и многие другие... Эти вечера были единственные в Петербурге, где не играли в карты и где говорили по-русски'. И может ли эта цитата стать догматической формулы отсутствия языка русского во многих уголках огромной российской империи?
'Словарь немецкого языка', немцев братьев Гримм сегодня считается уникальным изданием не имеющим себе равных в истории мировой лексикографии. Первая редакция выходит в 1863 году а последняя 1961. А 'Толковый словарь...' Владимира Даля (тоже немца), является уникальным изданием российской лексикографии. Особенность последнего творения в том, что тюркским, финским, угорским и многим другим словам дано русское начало, они исконно русские. Вот в чем уникальность... Когда рядом с книгой Луганского казака я открыл 'древнетюркский словарь', удивлению моему не было придела... русские слова (внимание!) древнетюркского происхождения. Исследовав вдоль и поперек этот уникальный в своем роде научный труд, я пришел к шокирующему выводу - оказывается русского языка в древности не было. Это фантом. Арифметика здесь довольно простая: если из этой книги убрать западноевропейские слова, также тюркские и финские, то книга приобретет чистые страницы. Сын Датчанина не моргнув глазом по живому рубанул шашкой.
Желающие - вывести автора статьи на чистую воду - могут легко проверить вышесказанное: существует 'Древнетюркский словарь' (Ленинградского издания 1969 года). Можно заняться сравнительным языкознанием. И каждый для себя ответит на вопрос - какой был язык у древних русских... Сегодня в мире существует более пятидесяти диалектов тюркского языка. На нем разговаривает треть Евроазиатского континента. ...Происхождение русских слов из тюркизмов! вот что скрыл этот 'знаток' от великого российского народа! И как из рога изобилия на Владимира Ивановича посыпались пряники: в 1868 году его избирают в почетные члены 'Общества любителей Российской словесности' и в 'Общество истории и древностей Российских', присуждают высшую награду Императорского Русского географического общества - 'Константиновскую медаль'. Этот вопиющий факт свидетельствует о национальной политики Российской Империи в XIX веке.