В Ы Б О Р Ы
(перевод)
Среди кузенов и кузин,
Имевшихся в наличии,
Пожалуй, только я один -
Не соблюдал приличия:
Я пил, любил, терпел нужду,
Смешливым был, болтливым,
Прощал предательства, вражду,
Но всё же - был счастливым!
Я бил посуду - невзначай,
Вёл крАмольные речи,
И проливал на брюки - чай,
И кое-что - покрепче...
О чём поведать вам ещё? -
Быть я стремился - круче:
С женою жили - хорошо,
Но со второю - лучше!
Я не был жаден и сварлив -
Умел сорить - деньгами,
Мы даже - кашу заварив -
Расхлёбывали сами!
Но - Выборам пришёл черёд,
И всё - переменилось:
Мой кандидат, наоборот, -
Её не вызвал милость...
Рассорив с кошкой и женой,
Со всем семейным кланом, -
Политика ведёт со мной,
Как буря с океаном:
Во всём как будто - виноват,
Как в сексе - без резинки...
А Кандидат мой - сам - женат,
Прекрасные кузинки...
Кому-то Выборы - как Шанс
Стать тем, кем он захочет, -
Электорат (в который раз) -
Сам над собой - хохочет!
М. Гавр.
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"
Как попасть в этoт список