Аннотация: Новый перевод "Графа Монте-Кристо" Дюма. Фрагмент 1
Приветствуем!
Предлагаем вашему вниманию новый перевод знаменитого романа "Граф Монте-Кристо" (1844) ещё более знаменитого французского писателя Александра Дюма (отца, 1802-1870).
Le comte de Monte-Cristo
Граф Монте-Кристо
Par M. Alexandre Dumas
Александр Дюма
Tome I
Книга I
I.
Глава I
MARSEILLE. - L"ARRIVÉE.
Марсель. Прибытие
[Марсель - портовый город на юго-востоке Франции на побережье Средиземного моря.]
LE 24 février 1815, la vigie de Notre-Dame-de-la-Garde signala le trois-màts le Pharaon, venant de Smyrne, Trieste et Naples.
Двадцать четвёртого февраля 1815 года с башни Нотр-Дам-де-ла-Гард заметили трёхмачтовый "Фараон", шедший из Смирны, Триеста и Неаполя.
[Нотр-Дам-де-ла-Гард - в то время крепость с церковью на самой высокой точке Марселя; названа в честь Богоматери - хранительницы города; в наше время на этом месте стоит большой одноимённый собор.
Трёхмачтовый корабль - большой корабль.
Смирна - в то время портовый город на западе Османской (Турецкой) империи у восточного побережья Эгейского моря (восточная часть Средиземного моря), ранее один из старейших древнегреческих городов; в описываемое в романе время город в основном всё ещё населяли христиане (греки и армяне); в наше время город Измир на западе Турции.
Триест - в то время вольный имперский портовый город и прилегающие территории в составе Австрийской империи; в описываемое в романе время эти территории в основном населяли итальянцы, словенцы и хорваты; в наше время часть этих территорий относится к Италии, а часть - к Словении и Хорватии; сам город Триест принадлежит Италии; все эти территории расположены на самом севере Адриатического моря (часть Средиземного моря у восточного побережья Италии) на границе Италии (крайний северо-восток Италии), Австрии, Словении и Хорватии.
Неаполь - в наше время портовый город на юго-западе Италии на побережье Тирренского моря (часть Средиземного моря у западного побережья Италии); в описываемое в романе время Неаполь являлся столицей зависимого от Франции Неаполитанского королевства; в то время Италии как единого государства ещё не существовало.]
Comme d"habitude, un pilote côtier partit aussitôt du port, rasa le château d"If, et alla aborder le navire entre le cap de Morgiou et l"île de Riou.
Из порта, как обычно, тотчас же отплыл лоцман, обогнул замок Иф и поднялся на корабль между мысом Моржью и островом Рью.
[Иф - крепость на острове Иф, в непосредственной близости от марсельского порта (западнее); в то время тюрьма для особо опасных преступников.
Моржью - мыс и населённый пункт в окрестностях Марселя юго-восточнее марсельского порта.
Рью - остров недалеко от марсельского порта (юго-восточнее) около мыса Моржью.]
Aussitôt, comme d"habitude encore, la plate-forme du fort Saint-Jean s"était couverte de curieux ; car c"est toujours une grande affaire à Marseille que l"arrivée d"un bâtiment, surtout quand ce bâtiment, comme le Pharaon, a été construit, gréé, arrimé sur les chantiers de la vieille Phocée, et appartient à un armateur de la ville.
Площадка форта Сен-Жан, опять как обычно, сразу же заполнилась любопытными, ибо для Марселя всегда особо важным событием является прибытие корабля, особенно когда это судно, как "Фараон", построено, оснащено и снаряжено на верфях старой Фокеи и принадлежит судовладельцу из этого города.
[Сен-Жан - форт у входа в марсельский порт, ранее рыцарская крепость; назван в честь святого Иоанна Иерусалимского (Иоанна Предтечи) - ближайшего предшественника Иисуса Христа.
Фокея - древнегреческий город, на месте которого расположен турецкий портовый город Фоча (запад Турции на побережье Эгейского моря); недалеко находится Смирна (Измир); фокейцы считаются основателями Марселя.]