Он родился в богатой семье и вырос в большом городе, но однажды услышал зов, манящий его за собой в далекие путешествия. Он бросил дом и ушел искать приключения, и вскоре за спиной остались война, плен, пытки, но в один прекрасный день скитания привели путешественника к хижине старого рыбака, жившего с дочерью на самом краю света. Любовь заглушила в нем жажду странствий, ему казалось, что он нашел, что искал, и два счастливых года юноша жил в разваливающемся на глазах доме старика.
Но в одно роковое утро тот зов вновь нашел его в сновидениях. Во сне он шел вдоль тихого берега, над горизонтом разливались краски рассвета, а воздух был пропитан прохладой. Он вдохнул в себя это утро полной грудью. И остановился возле причудливой статуэтки, слегка присыпанной песком. Она выглядела столь же прекрасно, как Аврора в лучах пробуждающегося солнца. Статуэтка в виде девы обращалась в черепки там, где подолы ее одеяния складывались от соприкосновения с разбитой основой. Хрупкие осколки мягко уходили в песок, совсем скрываясь в нем. Казалось, он слышал голос, повторявший его имя: "...Керсен, Керсен, Керсен..."
А потом он увидел юношу в таком же одеянии, как на дивной статуэтке. Он шел к нему навстречу с легкой улыбкой.
- Что это? - спросил его Керсен, указывая на статуэтку.
- Твое возрождение. Оно зовет тебя. Совсем скоро ты наконец-то обретешь себя. Завтра ты встретишь вестника, и он поведет тебя в твое новое приключение.
Юноша растаял, словно ночь, а Керсен смотрел на прекрасную разбитую статуэтку. Ему снова чудился ее голос:
- ... Керсен, Керсен, Керсен...
Проснувшись, он вышел из хижины в ранее утро и направился к своей любимой и ее отцу, сидевшим на берегу с удочками.
День занес его к дальнему берегу, с которого виднелся крохотный полуостров. Он знал, что там находилась мастерская художника по имени Ойген, которого он никогда не видел.
Керсен вспомнил про чудесный сон. По тонкой дорожке из суши он прошел к небольшому деревянному домику и вошел, не постучав.
Возле окна, в окружении шедевров, подобных статуэтке, явившейся во сне Керсену, спиной к ним стояла невысокая фигурка.
- Здравствуй, Керсен. Проходи и закрой дверь.
- Мой сон привел меня к тебе. Мне сказали, что тебя зовут Ойген и ты ждешь меня.
- Это так. Я нуждаюсь в твоей помощи.
Керсен ждал, когда художник обернется, но тот не спешил. Ему казалось, что перед ним ребенок, но в полумраке мастерской он не мог сказать точно.
- Так же как и ты, я много путешествовал. Я ушел из дома в намного младшем возрасте, чем это сделал ты. Мой приемный отец научил меня создавать шедевры, на продавая которые я и мог позволить себе жить так, как жил в течение несколько лет. Я был свободным художником вдалеке от родных краев. Но однажды я получил заказ от одного богатого человек. Я не знал, что он был врагом моего настоящего отца. Он проклял меня, спрятав мою сущность в магическую статуэтку. Сущность человека из другого мира. Он мстил мне за то, что не смог победить моего отца, когда тот еще был жив...
Стало очень тихо. Взгляд Керсена блуждал по чудесным произведениям искусства, которыми была заполнена маленькая мастерская. Потом он внимательно посмотрел на тщедушный силуэт у окна.
- Так вот, это проклятие... - проговорил Ойген, подавив слезы.
Наконец-то мальчик повернулся. То, что было вместо его лица, выглядело как переливающийся и неясный узор световых пятен, изменяющихся при каждом движении.
Теперь Керсен понял, почему Ойген был отшельником последние два года.
- Я знал одного волшебника в стране, которая называется Фалифер, - сказал он после минутной тишины.
- Фалифер. Я бывал там. Он сможет расколдовать меня? - Голос Ойгена дрожал от надежды.
- Думаю, что да. Я спас его сына, так что он мой должник. И хороший друг.
- Если ты поможешь мне, я тоже стану твоим должником. Помоги мне, и я обещаю сотворить для тебя лучший из своих шедевров.
Керсен в последние дни проводил много времени в размышлениях о каком-нибудь волшебном свадебном подарке для Елены. Пожалуй, то, о чем говорил Ойген, было очень даже кстати.
- Завтра утром я приду за тобой, - сказал Керсен Ойгену, крепко пожимая руку.
- Я буду ждать это утро, как никакое другое.
Елена всегда знала, что когда-нибудь Керсен отправится в новый путь. Они говорили всю ночь, он клялся, что вернется так скоро, как только сможет. Когда же звезды стали таять и на небе замерцал восход, Керсен, взяв с собой лишь свой верный клинок, вышел в наступившее утро, а она бросилась за ним на крыльцо.
- Удачи, Керсен! Я буду молить рассвет, чтобы он сохранил тебя! Возвращайся скорей!
Он обернулся, чтобы напоследок еще раз посмотреть на это прекрасное лицо, каштановые кудри и темные, сверкающие от слез глаза.
- В назначенный час мы отправимся в долгое странствие вместе! - он махнул рукой маленькой фигурке на крыльце старого рыбацкого дома.
- Я рождена для этого берега, его тишины и спокойствия! И для тебя, Керсен!
- Не отчаивайся, мой ангел! - крикнул он с улыбкой. - Однажды Судьба простит тебе эти слова! Я вернусь очень скоро!
Было уже светло, когда он добрался до домика на полуострове. Ойген ждал его в своей темной мастерской.
- Ну что, готов вернуться на тропу путешествий? Тогда за мной! - воскликнул он радостно.
- Послушай, Ойген, Елена очень ждет меня. Поэтому давай сразу обсудим то, что я бы хотел получить от тебя.
- А почему ты не взял ее с нами?
- Она должна следить за своим старым отцом. Кроме нее у него никого нет.
- Все имеет свою цену, - согласился Ойген.
- Именно так.
И тогда Керсен рассказал ему, каким видит подарок для Елены за ее ожидание.
- Такой оригинальный свадебный подарок. Мне будет даже интересно повозиться с таким... творением.
К часу дня они уже плыли по спокойным водам Малого Моря на корабле, носившем имя "Гордая Анна", державшем курс к южному побережью Фалифера...
Сидя на палубе, запрятавшись в капюшон плаща, Ойген всматривался в голубой туман, клубящийся над морской гладью. Керсен играл в нарды с моряками, прикидываясь спокойным. На самом же деле его душа торжествовала, ведь он вновь вернулся к своей прежней жизни. Он снова был в своей стихии, чувствуя себя, словно птица, которая вырвавшись из клетки, вновь обрела небо.
- Твой друг у кормы, - сказал один из матросов, - он какой-то странный.
Керсен обернулся и глянул на Ойгена, все так же зачарованно смотревшего вдаль.
- А что с ним не так?
- Небо он что ли видит впервые? Или первый раз плывет?
Керсен вздохнул:
- Нет, просто, наверно, он находит в небе то, что мы находим в игре.
- Зачем тебе в Фалифер? - спросил другой матрос.
- Навестить старого друга.
Море и небо, окружавшие маленький корабль, медленно погрузились в сумерки. Керсен и Ойген готовились ко сну в своей каюте, когда их резко качнуло.
Уже через минуту к ним вошел капитан судна.
- Знаете, ребята, погода вдруг резко испортилась. Вряд ли будет что-то серьезное, но так, на всякий случай, будьте готовы к...
Он не договорил, как внезапный толчок опрокинул всю каюту вверх дном. За крохотным круглым окном засверкала гроза. Волны забросали корабль, словно мальчишки пинавшие мяч.
К капитану подбежал матрос:
- Слушайте, похоже, все серьезней...
Его голос потонул в раскатах грома.
Впрочем, для Ойгена и Керсена в этой нежданной буре не было ничего необычного - они прекрасно знали, что так всегда начинались большие приключения.
Ветер усиливался, крупная волна накрыла корабль, стащив с собой все с его поверхности. Керсен и его спутник выбежали на палубу, молнии яростно сверкали над ними в черном небе.
- Всем придется покинуть корабль! Всем к спасательным шлюпкам!
Грубо отталкивая Керсена и Ойгена, матросы кинулись к краю борта. Когда Керсен подбежал к шлюпке, то увидел, как капитан последним спрыгивает в нее. Она была загружена полностью.
- А как же мы? - Воскликнул Ойген.
- Простите, ребята! - Ответил ему капитан, когда шлюпка была уже в бушующем море. - Но здесь место рассчитано только на экипаж.
Они терялись среди черных волн.
- Судно тонет! - Ойген с трудом удерживался на шатающейся палубе.
- Мы посреди моря, до Фалифера еще, как до луны! - Керсен спешно думал, что предпринять.
Трюм медленно заполнялся водой. Гроза начинала стихать. Друзья были среди моря на тонущем корабль.
- Жаль, - сказал Керсен, когда уже не было ни грома, ни молний, но ливень продолжал хлестать, - смыло нарды, а то хотя бы поиграли.
Наконец кончились и ветер, и гроза, и казалось что корабль не может спасти ничто во всем мире, он внезапно сел на риф.
- Вот за это я и люблю приключения! - С важным видом сказал молодой художник. - Только что казалось нам конец, а вот и снова забрезжил свет надежды.
И вот вскоре свет надежды вернулся в окружении низко парящих крылатых созданий. Они бросили на воду шлюпку, которая раскрылась в воздухе, приобретя форму, похожую на перевернутый лепесток лилии.
- Плывите за нами! - Закричали их крылатые спасители и быстро заскользили по воздуху.
И лодка поплыла по абсолютному штилю так, словно была привязана к ним невидимыми нитями.
Прямо над тихим морем не дугой, а улыбкой растянулась яркая радуга. Ее цвета переливались, словно приветствуя тех, кто двигался под ней и своему собственному отражению в спокойней воде. Ее оттенки плавно растекались вокруг путников.
- Вот это красота! - Воскликнул Ойген. - Раньше мне не доводилось никогда видеть перевернутую радугу.
- Мне тоже, - кивнул Керсен. - Редко, но иногда это все-таки случается. Улыбайся ей, как она нам. Это наша радуга. Она нас приветствует.
И лицо Ойген расплылось в улыбке.
Потом он спросил у Керсена:
- Кто ж они?
- Обитатели небольшого острова, который мы уже скоро увидим.
- Значит до Фалифера еще далеко, - сказал Ойген расстроенным голосом.
- В любом случае уже будет не проблемой до него добраться, - пожал плечами Керсен.
Если б не томящаяся ожиданием Елена, он бы и не задумывался о конце приключений.
Остров, немногим больше того, на котором два года прожил Ойген, вскоре уже был отчетливо виден на горизонте.
- Добро пожаловать в наш маленький, уютный домик! - так приветствовал их крылатый юноша, когда они вступили на его песчаную почву.
- Огромное вам спасибо, что выручили нас из беды! - Ответил Керсен, поглядывая на моряков, бросивших их вчера в шторм. Теперь они играли в мокрые карты, развалившись возле спасательной шлюпки.
- О! - они приветственно замахали им. - Мы так рады видеть вас, ребята, мы волновались, что вы могли погибнуть вчера ночью.
Помимо нескольких шатров на острове было только одно сооружение - куполообразное здание, покрашенное почти в такие же яркие цвета, как та чудесная радуга, которую путешественники видели над морем. В окружении нескольких крылатых спутников из этого здания вышла высокая женщина, и, улыбаясь, пошла навстречу Керсену и его другу.
- Рада вас видеть на моем острове. Меня зовут Селенса, я...
- Ты, возможно, меня помнишь, Селенса.
Вдруг Ойгена снял капюшон, прикрывавший его причудливый лик на протяжении всего их пути.
Моряки и обитатели острова обратили свои удивленные взоры на необычный и переменчивый узор, заменявший лицо мальчика.
- Ойген! - Воскликнула Селенс, и крепко обняла маленького художника.
- Селенса - волшебница, она старалась помочь мне, когда это только случилось, - пояснил Ойген Керсену.
- Я спасла этот остров от чумы, и его милые жители уговорили меня остаться с ними! - Она сказала это с иронией, обведя жестом свои небольшие владения. - Идемте за мной.
И она отвела их в свое куполообразное здание. Когда они вошли, Керсен даже присвистнул, пораженный роскошью и главное обилием сказочных украшений. И он знал кто их творец.
Они расположились на ковре, и вскоре им подали блюда из экзотических фруктов.
- Иногда я боюсь, что никогда не смогу расколдовать проклятие старого колдуна, - сказал Ойген тихо, после того, как они с Селенсой пересказали друг другу все свои истории прошедшие после их последней встречи два года назад.
- Тот колдун мертв, - сказала Селенса. - Это случилось шесть месяцев назад. И это после всех разговоров о его бессмертии.
- Но что это меняет? - спросил Ойген, слегка помолчав, словно поминая смерть колдуна минутой молчания. - Разве это сняло с меня проклятие.
- Что ты собираешься делать?
- Я должен добраться до Фалифера. Там есть волшебник, про которого говорят, что он сможет помочь мне. Уже завтра мы продолжим путь.
- Плыть до Фалифера на спасательной шлюпке? Думаю, это самоубийство.
Керсен, вспомнив лодку больше похожую на лепесток лилии, не мог с ней не согласиться.
- А что же нам остается? - спросил Ойген.
Волшебница улыбнулась.
- Вы либо можете дождаться здесь следующего корабля до Фалифера...
- А разве они здесь причаливают? - Керсен пытался припомнить морские окресности Фалифера.
- Нет, но когда он будет проплывать мимо, то как раз и можно будет воспользоваться нашей лодочкой.
- Они плавают часто, ни так ли? - Ойген повернулся к Керсену.
- В принципе, да... Но придется вновь платить им за билет.
- У меня еще много денег, Керсен, это не проблема.
- Мне показалось, у вас есть другие варианты, - обратился Керсен к Селенсе.
- На этой же лодочке можно доплыть до большого и прекрасного острова, который я сама люблю посещать. А оттуда уже до Фалифера на корабле.
- Большой и прекрасный остров, - задумчиво повторил Ойген. - Мне это нравиться.
Он обратил свой взор к Керсену, и тот кивнул.
- Ты хочешь поплыть вместе с нами? - спросил он Селенсу.
- Было бы здорово, там у меня много друзей.
- Ну что, тогда завтра утром в путь? - воскликнул юный художник.
Но на утро друзей ждал очередной сюрприз.
Ночью, пока все спали, пираты, которых так гостеприимно приютил остров прекрасной волшебницы, схватив все, что плохо лежало, сели на лодку похожую на лепесток лилии и ушли в море.
- Но почему же, почему у тебя всего одна лодка! - Сокрушался Ойген.
- А зачем мне было больше?! - ответила Селенса. - Кому еще на этом острове нужна лодка кроме меня?! Все остальные ее обитатели летают на своих крыльях куда хотят.
- У нас несколько вариантов, - размышлял Керсен, - ты посылаешь своих друзей за ними и пусть они вернут лодку, а этих пиратов выбросят за борт. Либо отправь посланника на тот большой остров и пусть за нами пришлют корабль, либо...
Но тут все направили свои взгляды на берег. Лодка-лепесток быстро возвращалась к берегу, моряки гребли веслами так, словно боролись с водоворотом.
Крылатые обитатели сразу обступили лодку, и Керсен, Ойген и Селенса направились к ней.
- Мерзкие подлецы! - Закричали местные жители. - Что вернулись?! Мало украли?!
- Да мы просто хотели на наш корабль вернуться, чтоб забрать то, что сохранилось после крушения! - Торопливо начал капитан. - Но, к сожалению, погибло все. Это несчастное судно - я ведь назвал его в честь моей любимой жены, потому что оно было мне так же дорого! Моя бедная "Гордая Анна"!
- Да, только что-то вас в другую сторону занесло, - заметил Ойген, - прямо в противоположную от места кораблекрушения!
- У вас такой видок, словно вы вырвались из преисподней! - добавил Керсен. - От кого вы так уматывали?
- Они вернулись со стороны острова, про который я вам рассказывала! - сказала Селенса, улыбаясь. - Сдается мне, они познакомились с некоторыми его достопримечательностями.
Керсен вопросительно взглянул на нее.
Она только небрежно махнула в ответ.
- А что мы могли увидеть в этом море?! - зло спросил капитан. - Я проплыл его тысячу раз! Что я мог встретить, что раньше мне не попадалось?!
- То, что они забрали с собой с острова, видимо растеряли в погоне, - заметил один из местных.
- Ладно, - сказал Ойген, - хватит терять время. Мы должны плыть. Проваливайте с лодки.
Пираты нехотя вернулись на мягкую почву гостеприимного острова.
- Ты прав, Ойген, пора в путь, друзья, - Селенса повернулась к морским разбойникам. - Так и быть, попрошу там моих приятелей, чтоб они вас отсюда эвакуировали.
- Керсен, - крикнул Ойген, когда уже был в лодке, - залазь и бери весла! Нам предстоит ими хорошо поработать.
Селенса погладила по щеке одного из жителей островка, стоявших возле берега:
- Мири, остаешься за главного до моего возвращения.
- Слушаюсь и повинуюсь.
Мири высоко вспорхнул, широко расправив свои сверкающие белые крылья. Керсен подумал, что это жест, которым он хотел продемонстрировать свою временную власть над островом собратьям.
Ветер был легкий, и движения лодки в основном обеспечивали старания двух гребцов. Прекрасная волшебница, покинувшая свои уютные владения, теперь наблюдала, как они медленно тают в лазурной синеве небес. Когда Керсен легко коснулся ее рукой, она повернула ему свое улыбающееся лицо.
- Ты сказала что-то о достопримечательностях того острова... которые так напугали пиратов. А что ты имела в виду?
- Этот остров зовется Островом Холодного Пламени.
- Нам стоит ждать огромных огнедышащих монстров, охраняющих морские сокровища?
- Так почти и есть, только полностью наоборот. Когда что-то подплывает к острову, вокруг него поднимается шторм из голубого пламени, закрывая остров до самого неба огненной стеной.
Курсен нахмурился, и она продолжила, всматриваясь в безоблачную даль:
- Это пламя как иллюзия. Оно холодное и проплыть через него все ровно, что проплыть через марево. Но чужаки не знают об этом, и это их отпугивает.
- Наверное, - сказал Ойген, наваливаясь всем телом на весло, - это очень красиво.
- Какой-нибудь колдун так защищает свои владения? - спросил Керсен.
- Нет, я же сказала, все как ты предположил - только наоборот. Таким образом, Остров Холодного Пламени приветствует путников. Он не был никогда ни кем заколдован. Просто он был создан таким.
Когда они подплывали к пункту назначения, ярко-голубые краски дня стали сменяться оттенками сумерек.
Встав в полный рост, Селенса сказала:
- Приготовьтесь к фейерверку! По случаю нашего прибытия!
Надо отметить размеры Острова Холодного Пламени разочаровали Керсена, назвать его большим, как говорила Селенса, было никак нельзя. Но что он был прекрасен, тут волшебница не соврала. Казалось, он был покрыт разноцветной сверкающей дымкой. Керсен даже слегка зажмурился он пестрых, рябящих глаза цветов.
- Почему он так странно выглядит? - Спросил он.
- На нем много гигантских перламутровых ракушек. То цветное сияние, которое ты видишь - это их отблеск.
"Это напоминает ему его лицо..." - подумал Керсен.
- Небо, вода - все вокруг отражает их с...
Он не успел договорить. Прямо из волн и, казалось до самых небес, в воздух взмыло ревущее голубое пламя. Оно подбросило ввысь огромные огненные шары, которые, разрастаясь в полете, понеслись вниз прямо на лодку.
Как бы волшебница не готовила их к странному приветствию, Ойген отпустил весло и наклонился к днищу, закрывая голову руками.
- Вот это красота! - Сказал Керсен с восхищением: - Трудно поверить, что мы просто вплывем в это... как в огненные врата!
Лодка приближалась к стене из пламени, и никакого жара от нее не чувствовалось.
- Бушующая несуществующая стихия... - пробормотал юный художник, который теперь тоже с восторгом смотрел на призрачный пожар.
Они вплыли в то, что Ойген назвал огненными вратами, и иллюзия мгновенно исчезла. На смену ей пришла мирная тишина вечернего берега. Путники выбрались на сушу.
- Сказать по правде, в какой-то момент я понял ужас тех пиратов, - признал Керсен.
- Я думал, нас кто-нибудь будет встречать, - Ойген повернулся к Селенсе.
Та вновь ответила загадкой:
- Нет, к счастью никого из островитян поблизости нет.
- Добро пожаловать на Остров Холодного Пламени! - торжественно воскликнул Ойген, пропустив мимо ушей сказанное волшебницей.
- Лодку можно оставить здесь? - Спросил Керсен. - Думаешь, никто не тронет?
- Да, - кивнула Селенса, - она все равно никому не понадобится.
- Ну а что будем делать теперь?
- Ну что, наверное, приступим к поиску друзей.
- И ночлега, - добавил Ойген.
Он был прав, проведя весь день в море, они чувствовали себя голодными и измотанными.
- Если вы не возражаете, - подумав, произнес Керсен, - то ночлег можно устроить прямо в лодке.
- Я не против, - отозвалась Селенса.
- Я тоже, - устало вздохнул Ойген.
- Ну что ж, тогда располагайтесь, - сказал Керсен.
- Как же здесь красиво! - произнес Ойген, оглядев каменистый берег, покрытый громадными, словно холмы, ракушками. - Здесь просто чудесно...
Он не договорил.
Из искрящейся переливающейся радужными цветами (так же, как его лицо) ракушки ползло, что-то скользкое и блестящее.
Керсен выхватил клинок и метнул его. Тварь зашипела, дернулась и замерла. Из бесформенной головы торчала изящная рукоять. Керсен вырвал клинок и обтер о мягкое туловище омерзительного создания.
- Как часто что-то чудесное таит в себя уродливую опасность, - произнес Ойген, - ты это имела в виду, когда сказала, что к счастью островитян поблизости нет.
- Раньше их было много, - сказала Селенса, глядя на мертвое чудовище, - они, так сказать, коренные обитатели этого острова. Но с зарождением здесь цивилизации их стали истреблять. Если честно, я даже не ожидала, что нам придется с ними столкнуться.
- Цивилизации? - Керсен усмехнулся. - Я вижу вокруг только ракушки и камни.
- Она есть, - сказала Селенса, - там, дальше. Ближе к центру острова.
- Давайте спать, - сказал Ойген. - Твои слова, что этих уродов почти не осталось, меня успокоили.
Вместе с Селенсой они направились к лодке. Керсен остался караулить.
- Я голоден, - прошептал Ойген Селенсе.
- Я тоже, - ответила она, - но придется ждать до утра. На острове у меня есть друзья.
Через несколько часов Ойген сменил Керсена. Ему даже хотелось побыть одному у берега со своими мыслями, а спать в ту ночь, не смотря на усталость, ему было нелегко. Сон на несколько сладких мгновений вернул Керсену Елену. Они, словно маленькие дети, играли на берегу Острова Холодного Пламени. Она бежала от него, заливисто смеясь, а он догонял ее, вновь и вновь повторяя: "...Елена! Елена! Елена!..." . А из ракушек, тихие, как эхо, до него доносились шелестящие голоса: "...Керсен, Керсен, Керсен..." Когда же он поймал Елену и сжал в объятиях, она крикнула ему: "Я люблю тебя!"
И вдруг Керсен увидел в нескольких метрах от них знакомую фигуру. Это был юноша, уже однажды посетивший его сон. Причудливая статуэтка и прекрасный незнакомец, обещавший ему приключение. Незнакомец помахал ему рукой и Керсен, крепко сжимая Елену, махнул ему в ответ.
Проснувшись, он понял все. Этот незнакомец, привел в его сон Елену, чтоб Керсен не беспокоился о ней и знал, что все у нее в порядке.
Но он понял кое-что еще.
- Теперь многое уже не имеет значения.
Наклонившись к чистой и холодной воде чтобы умыть лицо, Керсен вспоминал утренние минуты у хижины старого рыбака. Тот берег, где, наверное, прямо сейчас прекрасная Елена начинает заплетать в косу свои пышные волосы, казался недостижимо далеким. Но Керсен знал, скоро они снова будут вместе.
- Эй, Керсен.
Он обернулся и увидел Ойгена. Мальчик быстро шел к нему навстречу. Его лицо-радуга мерцало и искажалось при каждом движении.
- Как спалось?
Керсен только пожал плечами, внезапно со всей ясностью вспомнив сегодняшний сон.
- Так тихо, - заметил Ойген, вновь оглядывая остров, любуясь сиянием тысяч гигантских морских раковин.
К ним подошла Селенса и обняла обоих за плечи:
- Я люблю тишину!
- Я тоже!
- И я! - Сказал Керсен. - Нам пора в путь.
Троица двинулась к центру острова, пробираясь через неровности его каменистой поверхности. Они шли молча, не желая тратить силы на разговоры, так как были уже не на шутку голодны. Да и воды во фляге Селенсы оставалось немного.
Но вскоре им стали встречаться первые ростки зелени, пробивавшиеся из-под камней и ракушек. И чем дальше они шли, тем богаче была флора, попадавшаяся им. Когда лодка подплывала к острову, находящийся в его центре лес был полностью скрыт от путников гигантскими ракушками и валунами на берегу, и Керсен даже не представлял, с какой буйной растительностью им предстоит столкнуться. Однако идти им пришлось по вполне цивилизованным тропинкам, проскальзывавшим меж огромных пурпурно-фиолетовых массивов деревьев.
- Остров опять поражает меня своей красотой, - произнес Ойген.
- Ну, а я тебе о чем говорила, - улыбнулась Селенса. Она шла первой по узкой дорожке.
- Но никаких обитателей, кроме того, что выползло из ракушки, мы пока не видели.
Блестящая листва необычных оттенков стала редеть, и вскоре они вышли к небольшой деревушке из крошечных, словно населенных карликами, домиков.
- Селенса! - Неизвестный подбежал к четверке с распростертыми объятиями.
- Никанор! - Волшебница обняла его, а после этого поочередно представила ему своих спутников.
Ойгена Никанор не знал, чем сильно удивил мальчика. Впрочем, Никанор тоже был изумлен, когда узнал, что в мире есть люди никогда не слышавшие об Острове Холодного Пламени.
- Они здесь мимоходом, - сказала ему Селенса. - Их путь лежит в Фалифер.
- Фалифер, - повторил Никанор, - вас должно быть интересуют корабли, которые уходят с нашего порта.
Нашего порта. Эта фраза вновь поразила Керсена. Откуда на этом диком острове взяться порту.
- И еще мы все не против перекусить, - добавила Селенса.
Вопреки надеждам Ойгена, Никанор не повел их в домики, которые напоминали разбросанные по ковру игрушки. Им вновь пришлось взять курс на лес. Снова начались узкие тропинки между теперь одиноких деревьев и пышных кустов с оранжевым отблеском у листвы.
- Извините, - не выдержал он, - а те крохотные домики... это для чего.
- Для домашних животных, - ответил их проводник.
- Никанор ветеринар, а то была его лечебница, - пояснила Селенса.
- Нам, должно быть повезло, что мы не видели тех домашних животных, - сказал Керсен, замыкавший теперь уже четверку.
Вскоре перед ними предстал милый городок с двух- или трехэтажными зданиями, большинство из которых были окружены ухоженными участками с лоджиями. По улицам ходили улыбчивые люди, бегала детвора и, вообще, все напоминало скорей большую деревню, чем город.
Они вышли к центральной улице, заполненной бродячими музыкантами и художниками, продавцами различных безделушек и клоунами. Мальчишки-зазывалы раздавали листовки и газеты, приглашали всех посетить различные заведения.
- А мне здесь начинает нравиться, - сказал Ойген.
Вскоре друзья расположились за столиком одного из многочисленных кафе на открытом воздухе.
- Чудный городок, - сказал Керсен, когда официантка принесла их заказ.
Он с увлечением рассматривал клетку со львом, стоявшую в нескольких метрах от их столика. Какой-то юный художник, наверное, не старше Ойгена, рисовал пастелью спящего царя зверей, сидя у самой решетки.
- Десять лет назад, я так же посчитал. - Никанор тоже глядел на спящего льва. - Я был корабельным врачом, переплыл все океаны планеты. Познакомился с разными людьми, традициями и обычаями. А когда занесло меня сюда, что-то сказало мне - наверное, то была моя душа, - что я рожден для этого места. И вот теперь это мой дом...
Керсен вспомнил, как Елена, прощаясь, сказала ему, что рождена для своего берега. Этому человеку пришлось искать почти всю жизнь свой край. Она же никогда не видела, что находится по ту сторону воды, окружавшей ее маленький дом.
Мальчишка, рисовавший спящего в клетке льва, сложил свой мольберт и собрался уходить. Керсен наблюдал, как к клетке подошла девушка с ведром полным сырого мяса. Поставив ведро на землю, она сняла ключ, висевший на тонкой веревке у нее на шее, и принялась неспешно открывать клетку. Девушка вошла в клетку, подошла к спящему зверю и опрокинула ведро рядом с его мордой. Одно веко льва лениво приподнялось. Девушка направилась к выходу из клетки, как внезапно лев, разметав мясо, бросился на нее, сбив с ног. С воплем она упала на пол, в панике откатившись из-под льва к дальнему от входа углу клетки. Лев прыжком перекрыл ей выход и стал медленно надвигаться на нее, грозно рыча.
Вокруг воцарился хаос. Кто-то бросился подальше от центральной улицы, а кто-то наоборот стал рваться к клетке, то ли желая как-то спасти девушку, то ли просто посмотреть что будет.
Но никто не решался даже близко подойти к взбесившемуся зверю.
Путники вскочили на ноги, так же как и все, кто находился за соседними столиками. Керсен молниеносно выхватил свой клинок, но Никанор резко остановил его.
- Я все улажу, - сказал он, - я ведь ветеринар.
Он бросился к клетке, отшвыривая всех, кто преграждал ему путь. Зажав лицо обеими ладонями, девушка, кормившая льва, смотрела, как рассвирепевший хищник пожирает ее глазами. Он жестоко играл со своей похолодевшей от страха жертвой, растягивая минуты ее ужаса. Он предвкушал, как будет пожирать ее уже не глазами.
- Помогите! - кричала девушка. - Умоляю, сделайте же что-нибудь!
- Не волнуйся! - Спокойно сказал ей Никанор, входя в клетку. - Сейчас я тебя отсюда вытащу.
Лев обернулся, изумленный тем, что какой-то человек посмел бросить ему вызов. Оставив на потом трепещущую девушку, он двинулся в сторону храбреца.
- Что он делает? - спросил Керсен. Он все еще держал наготове свой клинок.
Спокойствие Никанора уверило его, что ситуация под контролем. Селенса улыбаясь, смотрела на происходящее в клетки. Она уже совсем не волновалась за девушку.
- Никанор не только ветеринар и врач. Он еще и заклинатель зверей.
- Он тоже волшебник?
- Да, только несколько своеобразный.
Мальчишка, рисовавший льва, побежал назад к клетке и вновь разложил свой мольберт. Он начал спешно набрасывать противостояние ветеринара и зверя.