Эспри Де Лэскалье : другие произведения.

Язык Набокова

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Никак не могу вспомнить, писал ли я что-то ОТДЕЛЬНОЕ о Набокове, то есть некую заметку или статейку только о нём и его творечстве. Да, конечно, написал довольно злую повестюшку "Бабочка по имени Набоков". Но там, и к тому же лишь в самом конце, я назвал Набокова тем термином, какой считал единственно применимым: "Энтомолог в литературе". Упоминал о нём и цитировал его отзывы об Ильфе и Петрове и об его отношении к другим писателям. В заметках об Ильфе и Петрове.
  Но, всё же, писал ли отдельно только о нём или хотя бы преимущественно о нём? Вот, досада! Мой не по возрасту склеротичный ум забил наглухо холестериновыми бляшками те немногие капилляры, которые ведут к тихому уголку памяти, где, возможно, спряталось воспоминание о содеяном или несодеянном грехе критической статьи о Набокове.
  
  Но нашла на днях блажь, устал я от нейрофизиологии Дельгадо и от раздражения какой-то очередной то ли декларацией, то ли резолюцией ООН, о которой прочитал в новостях, и, чтобы снять усталость и нервозность, взялся перечитывать "ПРЕДИ-ПОСЛЕсловие + Постскриптум к "Лолите", лучшей его книге. Только это! Не сам роман. Предисловие. Затем послесловие к английскому изданию. И ещё одно - к русскому. И получил порцию необыкновенного наслаждения от языка Набокова.
  
  Чтобы не быть голословным, цитаты:
  "Правда, во всём произведении нельзя найти ни одного непристойного выражения; скажу больше: здоровяк-филистер, приученный современной условностью принимать безо всякой брезгливости целую россыпь заборных словечек в самом банальном американском или английском романе, будет весьма шокирован отсутствием оных в "Лолите""
  
  "Как описание клинического случая, "Лолите" несомненно суждено стать одним из классических произведений психиатрической литературы, и можно поручиться, что через десять лет термин "нимфетки" будет в словарях и газетах".
  ("НИМФЕТКИ" - Автопредсказание Набокова. Точное? Хотелось бы так думать. Но ни в одном доступном мне словаре и Энциклопедии Британнике я этого термина не обнаружил, хотя со времени публикации "Лолиты" прошло 63 года. Одновременно, могу сказать, что где-то в литературе на русском встречал его. Так же в нескольких беседах со знакомыми, читающими людьми, тоже слышал. Какое, всё же, определение дать этому слову? Для "Словарей Будущего": "Молоденькая, едва созревшая девочка, даже не девушка ещё, но уже имеющая некий "взрослый" опыт?" Сноска моя.)
  
  "...В наши дни выражение "порнография" означает бездарность, коммерческую прыть и строгое соблюдение клише. Непристойность должна соединяться с банальщиной, ибо всякую эстетическую усладу следует полностью заменить простой половой стимуляцией, требующей применения общепринятых фраз для прямого воздействия на пациента.
  ..................................
  Таким образом, в порнографических романах действие сводится к совокуплению шаблонов."
  
  "В свободной стране ни один настоящий писатель не должен, конечно, заботиться о проведении пограничной черты там, где кончается чувство, и начинается чувственность. Поистине комическое задание! Я могу дивиться, но не могу подражать точности глаза фотографов, так снимающих хорошеньких молодых млекопитающих для журнальных картинок, что граница декольте приходится как раз достаточно низко, чтобы осклабился филистер, и как раз достаточно высоко, чтобы не нахмурился почтмейстер."
  
  Нечего сказать - БЛЕСК!!!
  И для языка Набокова, Ильфа и Петрова, Ивлина Во и Леонида Соловьёва характерно нечто одно, общее, что просто обязывает назвать их незаурядно талантливыми писателями, а некоторые их произведения ГЕНИАЛЬНЫМИ:
  НЕОЖИДАННАЯ ТОЧНОСТЬ!
  Читая их сразу получаешь два подарка-ощущения:
  Эстетическое наслаждение от слов и построения фраз, этой прямо музыкальной ошеломляюще точной адекватности и "совпадательности", и ещё одно, как будто незаметное, но тихо и упорно прокрадывающееся в сознание - НЕОСОЗНАННОЕ. Безмолвный и всё же слышимый гипноз. Желание и возможность им подражать! Хоть чуть-чуть, но подражать!
  Как это происходит? (На уровне нейроцеллюлярном.)
  Когда мы читаем и ВОСПРИНИМАЕМ силу и красоту этой "неожиданной точности" Набокова или любого другого таланта, у нас в мозгу возникают такие же "неординарные, неожиданные" цепочки нейронов. Которых раньше не было и в помине. Они складываются под действием вопринимаемого талантливого произведения. Затем, очень быстро, к сожалению, они распадаются. Угасают.
  НО!!!
  Контакт, пусть слабенький, пусть ещё очень ненадёжный между клетками уже возник! Если и дальше он укрепляется и поддерживается, то возникают уже гораздо более устойчивые цепочки миллионов нейронов НЕОРДИНАРНЫХ мыслей. Возникают "цепочки ГОТОВНОСТИ" к восприятию и к генерации собственных оригинальных мыслей. Основанные на не раз мною уже описанном эффекте (обнаруженном Феттом и Катцем в 1950 году) Спонтанной Подпороговой Синаптической Активности (СПСА). Так, хоть и медленно, но всё же развивается САМОГЕНИАЛИЗАЦИЯ...
  
  Не филолог я и в школе по предмету "Русский язык и литература" всегда слыл устойчивым, вполне сформировавшимся двоечником. 2 VI 2018 P.S. К 'НИМФЕТКЕ'. Думаю, что в юности и зрелости Владимир Набоков слышал песенку 'Кокаинеточка' А.Вертинского, который до 1943 года жил в эмиграции. И это неосознанно преобразовалось в 'Нимфетку' при написании 'Лолиты'.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"