Реплика по поводу некоторых неувязок в известных литературных произведениях.
***
Вратарь. В. Лебедев-Кумач.
Эй, вратарь, готовься к бою,
Часовым ты поставлен у ворот.
Ты представь, что ЗА ТОБОЮ
ПОЛОСА ПОГРАНИЧНАЯ ИДЕТ.
Если за спиной у пограничника идет полоса пограничная, значит, он находится на чужой территории, или повернулся не в ту сторону.
***
Ленин и печник. А. Твардовский
В чем причина, в чем беда
Догадался - и за дело.
Закипела тут вода,
ГЛИНА СВЕЖАЯ ПОСПЕЛА.
Не мог печник в один день отремонтировать Ильичу печку. Чтобы поспела свежая глина - распустилась - нужны сутки.
О. Газманов:
Тем, кто, бросив карьеру, живота не жалея,
Свою грудь подставляет ...
Звучит комично. Если воспринимать слово "живот" в более привычном для нас смысле. А если в патриархальном, то получается, что не жалея живота, то есть изо всех сил, рискуя здоровьем и жизнью, пытается герой песни под пули свою грудь подставить. Подвела автора-исполнителя Газманова лингвистическая глухота.
***
Знаменитая песня на слова М. Исаковского "Враги сожгли родную хату..." Перехватывает дыхание, когда слышу ее в исполнении М. Бернеса. Но вот одна строка в песне напрягает.
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Исаковский замечательный поэт, но тут он немного недоработал. "Героя-мужа..." - заявление обещающее, но медаль только одна и не за воинские отличия, а за взятие города. Их давали значительно щедрее, чем "За отвагу" или "Боевые заслуги", я уже не говорю об орденах. Но это ничего, что одна медаль... Бывало так, что воины, проявлявшие мужество и героизм, вообще оставались неотмеченными. Но так бывало в реале, но в стихотворении такое противоречие недопустимо.
Если продолжать разбираться, то хочется спросить, почему рядом с этой медалью нет медали за "Победу над Германией", которая должна была бы быть у ветерана обязательно? Если бы Исаковский упомянул именно ее, и вопросов бы не было. Но причем тут Будапешт? Какое он отношение имеет к истории о возвращении солдата домой? Чем Будапешт в данном контексте значимей Праги, Варшавы, Белграда или Вены? Удобней для рифмы?
***
Е.Долматовский:
"В далекий край товарищ улетает,
Родные ветры вслед за ним летят"
Логической ошибки здесь нет. Есть сознательная нелепица, которая стала результатом военно-романтического перекоса фантазии автора. Что за "родные ветры"? Какие летчику из существующих воздушный потоков родные, какие двоюродные? Какие атмосферные веяния чужды, возможно, по идеологическим соображениям? И чего они вдруг понеслись за самолетом, обрекая город на безветрие? Им командование тоже дало какой-то приказ? И если ветры все вместе дуют в одну сторону, это ветры или один ветер? В общем, автор здесь пустил пургу, как выражаются некоторые категории слушателей.
***
Ю.Визбор:
"Словно чья-то сигарета - стоп-сигнал в ночах:
Кто-то тоже держит путь.
Незнакомец, незнакомка, - здравствуй и прощай, -
Можно только фарами мигнуть."
Стоп сигнал - это два огонька. Тогда две сигареты должны присутствовать.
Если водитель видит стоп-сигналы, значит, машина перед ним стоит, а не едет. Почему тогда "держит путь"?
"Можно только фарами мигнуть".
Фарами мигают, приветствуя или предупреждая о ГАИ встречную машину. А здесь явно речь о попутчике.
Или вот ещё у него же:
"Лыжи у печки стоят,
Гаснет закат за горой..."
Зачем ставить лыжи у печки? Их в холоде оставляют. Теплые лыжи будут снег цеплять.
Как можно видеть закат за горой?
"Вот и окончился круг"
Круг не может окончиться. Он бесконечный. Может закончиться только движение по кругу. А круг - только замкнуться, если говорить о возвращении к точке, из которой вышел.
***
И в заключение песнь о танкисте... Слова и музыка, как утверждается в Интернете, народные. Но есть в ней место, которое вызывает ( и не может не вызвать) у слушателей ехидные реплики. Правильно бы было сделать замену одного куплета с тем, чтобы убрать скабрёзную двусмысленность.