Челищев Николай Федорович : другие произведения.

Украина - не Россия?

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оценка: 7.00*4  Ваша оценка:


   УКРАИНА - НЕ РОССИЯ?
    
        Главный тезис книги Л. Д. Кучмы: "Украина - не Россия" можно понимать совершенно по-разному, но нельзя, вообще, отвергать. Большевистское принудительное размежевание славянской России на три самостоятельные "нации" и "государства", и ельцинский раздел СССР по искусственным советским внутренним границам создали такую политическую реальность, которую можно обсуждать, осуждать, отвергать..., но нельзя изменить.
        Книга Леонида Кучмы состоит из набора аргументов в пользу особой этнической, языковой и культурной идентичности украинцев, и их исторического права на территорию Украины в сегодняшних границах. Президент Кучма вкусно говорит о чрезвычайно благоприятном географическом и климатическом положении Украины. Ему нравится и природа, и промышленная инфраструктура, и самая большая в Европе территория от Донбасса до Закарпатья и от Крыма до Полесья. При этом он умалчивает, что Украинская ССР была создана большевиками в противовес РСФСР, в значительной степени, за счет российской территории и русского населения.
        У книги отчетливый антирусский привкус. Л. Кучма, с подачи львовских профессоров, категорически отказывает бывшим российским территориям не только в праве на административную автономию, но и в праве на культурно-языковую идентичность. По Л. Кучме у русских на Украине остался единственный путь - полная украинизация, включающая отказ от родного языка. Но убедить читателя, что сегодняшняя Украина, это единое моноязычное, моноэтническое, "унитарное" государство, Кучме не удается.
        Действительно, междоусобная раздробленность, упадок Киева и Литовско-Польское господство привели к двухсотлетнему отлучению Западных земель от остальной Руси. Однако общерусское национальное самосознание постоянно поддерживалось и общей верой, и общим церковнославянским литературным языком. Подкарпатские русины 500 лет сохраняли и язык, и веру в условиях австро-венгерского господства, и до сих пор добиваются признания своей национальной идентичности и на Украине, и в Молдавии.     
        Существует мнение, что греческие просветители Кирилл и Мефодий везли на Балканы уже переведенные богослужебные книги. Тогда для какого же разговорного языка была составлена кириллица, ставшая буквенной основой письменного церковнославянского языка? Скорей всего, для русского! Действительно, по численности населения, территории и политическому весу славянская Русь значительно превосходила все другие славянские народы. Из современных славянских языков, использующих кириллицу, русский язык ближе всех к церковнославянскому. Не случайно Франциск Скорина, восточнославянский первопечатник начала XVI века, назвал "Библией русского языка" печатные переводы библейских книг на церковнославянский язык. Первый печатный букварь русского языка с правилами грамматики, изданный первопечатником Иваном Федоровым в Львове, использовался не только в Галиции и в Подкарпатской Руси, но и во всех православных братствах на территории Великого княжества Литовского и Речи Посполитой. Киев на протяжении ряда веков оставался важным центром русского православия и общего для всех славян церковнославянского литературного языка. Митрополит Петр Могила в предисловии к "Анфологиону", изданному в1636 году в Киеве, писал о "...святом великом Российском князе Владимире" и о "...всей Церкви Православной Российской".
        Вплоть до XVIII века слово "украинец" не встречалось в письменных источниках. В документах Переяславкой рады все жители, и крестьяне, и казаки называются "народом Малороссийским". Считается, что понятие "украинец" первоначально появилось в разговорной речи, как территориальное для обозначения жителей Западной Малороссии, расположенной "у края" Польской метрополии. Всегда существовавшее словосочетание: "На Украине", прямо указывает на географический, а не на этнический смысл этого устойчивого речевого оборота.
        Присяга Переяславской рады на верность российскому престолу была всего лишь первым шагом к Воссоединению. Войны с Польшей за Малороссию продолжались. Долгое время Днепр был  границей между Россией и Польшей, а в низовьях - между Россией и Турцией. Когда, после раздела Польши, правобережная (западная) Малороссия окончательно отошла к Российской Империи, господствующее положение в ней занимали польские земельные магнаты, которые сохранили свои поместья. Местная аристократия и интеллигенция говорила по-польски и сохраняла подспудную русофобию. Постепенно польский язык был вытеснен русским из деловой и культурной жизни, но большое количество польских слов и грамматических оборотов сохранилось в бытовом разговорном языке "западников". С этим были связаны заметные различия в местных разговорных наречиях на Западе и на Востоке Малороссии. 
        Воссоединение всей Малороссии с остальной Россией и церковная реформа патриарха Никона привели к полному единообразию богослужебных книг в Москве и Киеве, и способствовали унификации церковнославянского языка и сближению его с русской разговорной речью. Петровская "европеизация" России оказала существенное влияние на формирование русского разговорного и литературного языка. В это время началось широкое проникновение в Россию западной переводной литературы, знакомство с европейскими культурными и бытовыми традициями, и обогащение русского разговорного и литературного языка новыми словами и понятиями.   
        Л. Д. Кучма справедливо подчеркивает, что большую роль в формировании общерусского литературного языка сыграли выпускники Киево-Могилевской академии, организованной при Петре I. Действительно, известными писателям, педагогами, учеными, политическими деятелями становились многие представители малороссийской интеллигенции, которая, естественно, была русскоязычной. Тогда простонародное малороссийское наречие русского язык не имело письменности. Возникший на основе взаимовлияния церковнославянского и разговорного языка, общерусский литературный язык дал мощный толчок развитию русского национального самосознания и русской культуры на всей территории Российской Империи.
        При этом сохранялся фольклорный интерес к местным, простонародным наречиям не только на Западе России, но и в Центральных областях, и в Поморье, и на Урале, и в Сибири. Несмотря на многообразие местных разговорных наречий, вся Россия представляла единое культурно-языковое пространство. Языковые различия не были значительными и не препятствовали свободному общению людей из разных частей страны. Не случайно "хохлы" называли "москалями", а не "русскими" жителей центральной России, имея в виду, что и те и другие русские. "Украинец" тогда звучало так же, как "уралец", "сибиряк", или "помор". Жители Малороссии всегда считали себя русскими и энергично расселялись по всей территории Российской Империи. Не было ни каких объективных предпосылок, и, просто, не приходила в голову сама мысль о возможности нового раздела славянской Руси.
        Во времена Пушкина и Гоголя наблюдалось увлечение малороссийским бытом и народным творчеством. В немалой степени этому способствовала малороссийская тематика ранних произведений Гоголя, имевших огромный успех. Иван Котляровский и Тарас Шевченко использовали для письма на простонародном малороссийском наречии стандартный русский алфавит. Одновременно с Шевченко писал свои стихи Кольцов, который тоже широко использовал нарочито простонародные слова и обороты, но только не из малороссийского, а из воронежского наречия.
        В это время в Петербурге П. А. Кулиш, сторонник малороссийской культурно-языковой автономии, составил специальную азбуку для малороссийского наречия русского языка. В русский алфавит были добавлены несколько символов, позволяющих передать фонетические особенности более мягкого малороссийского произношения. Именно П. А. Кулиш впервые назвал малороссийское простонародное наречие русского языка "украинским языком", а его алфавит стал называться "кулишовкой". Это П. А. Кулиш сделал из Т. Шевченко "национального украинского" поэта. Кулиш собственноручно переделывал и переписывал стихотворения Т. Шевченко на "кулишовку". Считается, что Кулиш, фактически, написал за Шевченко его знаменитую "Исповедь". Новый алфавит - "кулишовка" использовался при наборе воззваний к Польскому восстанию, и некоторое время был запрещен для печати.
        Когда в австро-венгерском Львове собрались участники подавленного Польского восстания, бежавшие из Польши и Малороссии, "украинофильство" стало здесь новой формой русофобии. Не удивительно, что Галиция, оторванная от России в течение пяти веков и входившая в состав Австро-Венгрии в качестве провинции со столицей во Львове, стала центром, украинской самостийности. Там русский язык был под запретом, образование велось на польском языке, и культивировалась сверху государственная русофобия. В начале первой Мировой войны русскоязычное население Галиции подверглось заключению в концентрационные лагеря и истреблению. После распада Австро-Венгрии Восточная Галиция снова отошла к Польше, но государственная русофобия сохранилась.
        В начале ХХ века львовский профессор, "украинофил" Михаил Грушевкий предпринял попытку создания, специально для Галиции, нового, "литературного" украинского языка на основе местного, разговорного русско-польского жаргона и алфавита "кулишовка" ("Галицкая мова"). При "ковании" за письменным столом нового "языка" основной задачей Грушевского стало углубление отличий от русского языка. Многочисленные "руссизмы" заменялись польскими или выдуманными словами. Сознательно сохранялись простонародные, архаичные слова и обороты, которые постепенно вышли из широкого употребления в общерусском разговорном и литературном языке. Практиковалось свободное словотворчество, изменение произношения, грамматические "новации".
        Этнический смысл слову "украинец" был впервые придан только в период послереволюционной смуты и борьбы за власть в "независимой" Украинской республике, возникшей на территории, оккупированной немецкими войсками. Здесь все тот же М. Грушевский пытался внедрить "сверху" свой "украинский язык", созданный им в Галиции, и для Галиции. Однако этот искусственный "язык" не был понятен жителям Малороссии, не знакомым с польским языком. "Галицкая мова" была тогда отвергнута и сельскими жителями, говорившим на малороссийском диалекте русского языка, и горожанами, в большинстве своем использовавшими литературный русский язык, и без труда понимавшими друг друга.
         Кому всегда нужна была украинская самостийность (как синоним русофобии)? В Галиции - австро-венгерским и польским властям. На Волыни - польским земельным магнатам и помещикам. На оккупированной территории - немецкому командованию. После свержения монархии - местным "национал-революционерам". Однако явное большинство населения Украины всегда считало себя частью русского народа, и еще до Воссоединения, и после..., и в царское, и в советское время дружно "голосовало ногами", расселяясь по всей территории большой общей страны.        
        После Октябрьского переворота подавление русского национального самосознания стало постоянной "заботой" большевистских "интернационалистов". Для большевиков слово "русский" всегда звучало контрреволюционно. Советских "интернационалистов" и украинских "националистов" объединяла общая русофобия. При образовании СССР славянское население оказалось искусственно разделенным на русских, украинцев и белорусов. Большевики поделили людей, которые веками мирно жили на общей территории, искусственными национальными границами на "коренное" и "некоренное" население. Компания "коренизации", объявленная ХП съездом партии в 1923 году, проводилась на всей территории страны и сопровождалась принудительным насаждением "коренных" национальных языков и кадров, и разжиганием русофобии. Цель "коренизации" очевидна - разделить людей искусственными национальными границами, чтобы сломить всенародное сопротивление, прежде всего, со стороны большинства славянского, крестьянского населения страны.
        Одним из большевистских инструментов борьбы с крестьянством стал организованный голод на всей территории СССР. Однако, говоря о "голодоморе", Л. Кучма объявляет его геноцидом украинского народа. Но в 1933 году подавляющее большинство населения Украинской ССР было русскоязычным, а национальность, как и в царской России, еще официально нигде не фиксировалась. Паспорта граждан СССР с графой "национальность" появились только в 1939 году. Тогда, действительно, большое число русских жителей УССР превратилось в "украинцев" по паспорту.
        История "голодомора" начиналась со страшного голода в Поволжье в 1921 году, вызванного продразверсткой и засухой. В связи с раскулачиванием и коллективизацией массовый голод в 1933 году разразился не только в Украинской ССР, но и в РСФСР (в том же Поволжье, в Южных областях, на Северном Кавказе, в Калмыкии, в Казахстане, входившем тогда в состав РСФСР...), где имел не меньшие масштабы и не менее страшные последствия, чем на Украине. Если уж говорить об организованном голоде, как большевистском геноциде, то это был сословный геноцид, направленный против всего крестьянского населения страны независимо от национальности. В царской России на последнюю четверть 19 века пришлось несколько засушливых, голодных лет, но никогда не доходило до голодомора.
        При образовании СССР в составе Украинской ССР оказались промышленные Юго-Западные и причерноморские области России, и часть земель Донского казачьего войска с преобладающим русским населением. Дореволюционная Малороссия не имела выхода к Черному морю. Такие современные "украинские" города, как Днепропетровск, Донецк, Луганск, Николаев, Одесса, Севастополь, Симферополь, Харьков..., до Революции никогда не входили в состав Малороссии. Галиция и Закарпатье были присоединены к УССР только в 1939 году. Здесь значительную часть населения составляли поляки, венгры, румыны..., и русофобия веками насаждалась сверху австрийскими и польскими властями. Н. Хрущев передал Украине Крымскую область, населенную преимущественно русскими, только в 1954 году, без соблюдения даже минимальных конституционных формальностей.
        Такая, составленная из разных кусков, в разное время территория многонациональной Украинской ССР оказалась в 10 раз больше Малороссии при Богдане Хмельницком. И теперь Л. Кучма, вопреки очевидности, называет сегодняшнюю Украину моноэтническим, унитарным государством. Однако Западная Украина и по прошлой истории, и по языку ближе к Польше, а Восточная Украина всегда оставалась культурно-языковой частью России, даже и оказавшись в составе искусственно расширенной Украинской ССР.
        Принудительная украинизация проводилась в течение всего советского периода и продолжается до сих пор. Непотопляемый М. Грушевский в советское время был приглашен из польского Львова Л. Кагановичем, командовавшим тогда на Украине, и опять оказался при деле. В Академии Наук УССР он возглавил компанию по украинизации не только языка, но и древней истории. Искусственный украинский "литературный" язык, оказался, как нельзя более кстати при проведении "коренизации". Для разработки и развития украинского "литературного" языка был организован специальный институт и многочисленные кафедры в вузах. Целая армия "просветителей" принялась за насаждение "литературного" украинского языка. При этом главная задача "Галицкой мовы", отдалить новый украинский язык от русского, сохранилась.
        При "дерусификации" русские слова заменялись польскими (географическая карта - мапа, резина - гума, бумага - папир. Очевидно, что такие слова являются новыми и для польского языка, попавшими в него при латинизации славянской основы. Если польские слова звучали слишком "по-русски", придумывали новые или наделяли старые слова новым смыслом (аэропорт - лэтовище, оружие - сбруя (лошадиная?), группа (эстрадная) - гурт (овец?), качество - ясность...). Не оставили в покое и произношение собственных имен и названий (пирамида Геопса, пустыня Сагара...). Современный украинский язык постоянно пополняется новыми полонизмами. Я не удивлюсь, если со временем на Украине дело дойдет и до перехода на латиницу!
        Советская кампания по ликвидации неграмотности была использована для массового внедрения "литературного" украинского языка. Школьное образование также было переведено на украинский язык. При этом возникла парадоксальная ситуация, когда родители и другие взрослые, говорившие на малороссийском наречии русского языка, перестали понимать детей, которых в школе обучали "литературному" украинскому языку. В этом искусственном "языке", основанном на львовском русско-польском жаргоне, содержалось большое количество польских слов, неизвестных для большинства жителей Юго-Восточных областей. Такое стало возможным только в условиях советской репрессивной системы путем принудительного насаждения нового украинского языка "сверху", которое продолжается до сих пор. После введения в 1939 году паспортов граждан СССР с графой "национальность" большинство русского населения Украинской ССР превратилось в "украинцев", но продолжало думать и говорить по-русски.    
         Советская принудительная украинизация зачастую принимала уродливые формы. Именно в советской Украине додумались до перевода Пушкина, Гоголя и других русских классиков, оперных либретто... на "литературный" украинский язык. Это вызвало немало насмешек и анекдотов со стороны жителей Украины, которые, естественно, всегда читали русскую литературу в подлинниках. Стихи Т. Шевченко тоже пришлось переводить на "литературный" украинский язык.
        Л. Кучма называет "староукраинским книжным" церковнославянский язык и настаивает на исключительной роли украинцев в создании на его основе общерусского литературного языка. Действительно, если исключить польские и выдуманные слова, то подавляющее большинство слов, которые сейчас считаются чисто "украинскими" содержались и в церковнославянском, и в русском разговорном языке. Однако некоторые архаичные слова и обороты речи постепенно вышли из употребления в русском литературном языке, на котором сейчас говорит все население России и большая часть населения Украины.
        Чем же тогда можно объяснить категорический отказ Кучмы от своего родного языка, основанного на "староукраинском книжном"? Зачем тогда понадобилось в ХХ веке импортировать из ополяченной, заграничной Галиции искусственный "украинский язык", вместе с его разработчиком, русофобом Грушевским? Современные государственные украинский и белорусский "языки", перегружены полонизмами, словами и оборотами из поздних местных диалектов, и продуктами новейшего словотворчества. Эти советские языки в значительной степени утратили связь с церковнославянским и русским языком. Очевидно, что новый, советский украинский язык был использован большевиками, как политическое оружие для разобщения славянского большинства населения страны, а сейчас используется для принудительной украинизации русского населения.
        В разделе своей книги о языке Л. Кучма говорит о русско-украинском двуязычии, существующем на Украине. Так, почему бы не признать это, возникшее в советские годы, двуязычие? Достаточно придать статус государственного и русскому языку! Страх перед русским языком очевиден! Новая украинская номенклатура хорошо понимает, что если людям дать право выбора, то русский язык займет доминирующее положение на Украине. И это, несмотря на государственные границы и официальную русофобию, укрепит многовековое единое культурно-языковое пространство с Россией.
        Украинскую номенклатуру можно понять. С русскоязычным населением больше хлопот. Оно лучше информировано, не поддерживает вступление в НАТО, не готово отказаться от России, не хочет работать за низкую зарплату. Люди, говорящие по-русски, имеют лучшие возможности для получения работы и устройства, и в России, и в странах СНГ, и в Европе, и в Америке, где вся многонациональная эмиграция из бывшего Советского Союза общается на русском языке.
        В Белоруссии русский язык является вторым государственным, и там нет искусственно выстроенной разделительной стены между двумя языками. Двуязычие существует во многих странах Мира (Бельгия, Канада, Швейцария...). В Индии и после деколонизации английский язык оставался государственным наряду с хинди. В ЮАР существует 11 государственных языков. Американцы в Южных штатах США, где много мексиканских эмигрантов, сделали испанский язык вторым государственным....
        Л. Кучма очень невнятно говорит и об украинской этнической идентичности. Если использовать предложенное Кучмой представление о специфических "украинских" фамилиях, то окажется, что половина всех украинцев имеет русские фамилии (на "в", "н"...), а половина всех русских - украинские фамилии (на "о", "к"...). Однако после таких высказываний Президента с фамилией Андреев, Иванов, Петров, Сидоров... трудно будет жить, и работать на Украине. Сейчас люди с "украинскими" и "русскими" фамилиями достаточно равномерно распределены по всей территории России и Украины.  Каждый третий из русских или украинцев имеет родственников за русско-украинской границей. А украинское Закарпатье до сих пор является многонациональной территорией, где значительную часть населения составляют поляки и венгры. При этом Западная Украина остается дотационным регионом, и живут за счет Юго-Восточных, промышленных, русскоязычных областей.
        В книге Л. Кучмы сквозит хитрое самодовольство тем, как ловко удалось околпачить "правопреемника"- Ельцина на Крым, Одессу, Донбасс, Кривой Рог..., и еще заставить платить за Севастополь, за общесоюзные экспортные трубопроводы. Ему кажется само собой разумеющимся, что Российская Федерация одна должна выплачивать все долги Советского Союза, безвозмездно вывозить ядерные отходы с украинских АС, поставлять на Украину энергоносители в долг, по заниженным ценам....    
        Советский Союз всегда существовал за счет Российской Федерации, формировавшей основную часть союзного бюджета, из которого субсидировались остальные союзные республики, в том числе и Украинская ССР. Национальная номенклатура всех союзных республик, кроме РСФСР, всегда имела значительный уровень независимости и оказывала существенное влияние на политику в Москве. Именно из региональной советской номенклатуры набирались кадры для работы в центральном аппарате, и среди них всегда было много "украинцев".
        И Н. С. Хрущев, и Л. И. Брежнев попали в руководители СССР с Украины. По определению Кучмы и Михаил Горбачев - "украинец". По существу, их национальная политика оставалась такой же антироссийской, как при Ленине и Сталине. Это наглядно продемонстрировал Хрущев, отторгая Крым от России.
        При разделе Советского Союза по искусственным советским внутренним границам, Ельцин продолжил эту антироссийскую политику. Он беззаботно согласился, что не только Крым и Юго-Восточная Украина - не Россия, но и Целинные земли, и Юго-Восточное Поволжье - тоже не Россия. При этом было проигнорировано желание самих жителей этих русскоязычных территорий остаться в составе Российской Федерации. Конституция СССР оставляла такую возможность путем локальных референдумов. Когда жители Крыма потребовали референдума о суверенитете и возвращении в состав Российской Федерации, Ельцин даже не стал обсуждать этот вопрос с Кравчуком.
        Советская номенклатура, сохранившая свою власть на Украине после ликвидации СССР, продолжает большевистскую политику принудительной украинизации. Украинский язык объявлен единственным государственным, что официально перевело русский язык на положение иностранного. Резко сокращается вещание и показ фильмов на русском языке. Закрываются русскоязычные школы. Теперь дети будут вынуждать русскоязычных родителей переходить на украинский язык. Это явная дискриминация по отношению к большинству населения Юго-Восточных областей Украины, для которого русский язык является родным.
        Не удивительно, что сам Л. Кучма, как и очень многие другие "украинцы", по-настоящему не знает "литературного" украинского языка. Не смотря на почти вековую принудительную украинизацию, включающую школьное и высшее образование, русский язык остается первым для большинства население Юго-Восточных областей Украины. Здесь на украинизацию телевещания ответили спутниковыми тарелками для приема российских передач, на перевод кинофильмов на украинский язык - пустыми залами кинотеатров. К сожалению, российское руководство не озаботилось устойчивой передачей телевизионного сигнала на украинскую территорию. Наоборот, в приграничных областях России приходится смотреть телевидение на украинском и белорусском языке!
        Л. Кучма в своей книге обходит молчанием идейную близость западно-украинских националистов и немецких нацистов. Первоначальной целью Общества украинских националистов (ОУН), была независимость Восточной Галиции от Польши. Присоединение Западной Украины к СССР в 1939 году, воспринятое населением как освобождение, сопровождалось насаждением советских репрессивных порядков, подготовивших почву для поддержки "бандеровцев". Летом 1941 г. военные формирования ОУН вошли во Львов раньше немцев и начали с массовых репрессий против мирных жителей (коммунистов, комсомольцев, советских служащих, евреев, русских...). Были расстреляны профессора Львовского университета. Члены ОУН воевали на стороне немцев в регулярных войсках и национальных частях, и принимали активное участие в карательных операциях против партизан и мирных жителей не только на Украине, но и в Белоруссии, и в оккупированной Европе. После освобождения Западной Украины и Закарпатья от немцев Украинская повстанческая армия (УПА), руководимая С. Бандерой из Мюнхена, еще долгие годы вела подрывную деятельность в Западной Украине, терроризировала местное население и оказывала вооруженное сопротивление советским частям внутренних войск.
        Сейчас Львов стал "столицей" антирусской Украины, откуда исходят призывы ввести полный запрет на использование русского языка. На Украине национально-культурная ситуация такая, как будто не Галиция, после 500-летнего вхождения в состав Австро-Венгрии и Польши, была в 1939 году присоединена к Украинской ССР, а Украину в 1991 году присоединили к польской Галиции. При этом многовековое порабощение Галиции, Закарпатья, Волыни... Австро-Венгрией и Польшей не считается оккупацией. Оказывается, "оккупация" началась только с вхождения Западной Украины в состав Украинской ССР. Однако эти территории до сих пор оставались бы в составе Польши, если бы не усилия Советского Союза. И Польша это прекрасно помнит, и рассчитывает на политический реванш!
         Полный отказ украинской номенклатуры от исторического права на русский язык, на русскоязычную культуру быстро приведет к духовной деградации украинского общества. Неизбежно порабощение Украины западной массовой субкультурой, которой "литературному" украинскому языку нечего противопоставить.
        Да, стараниями коммунистов славянское население СССР было поделено на русских, украинцев и белорусов путем образования самостоятельных национальных республик. Раздел Союза по искусственным советским внутренним границам и подписание Ельциным договора с Украиной в 1997 году, подтверждающего незыблемость искусственных советских границ, придали этому факту необратимый характер.
        Единственное, что еще объединяет граждан России и Украины, это русский язык, возникший на базе общего для всех славян церковнославянского языка, и русская культура, являющаяся достоянием людей разных национальностей, говорящих и думающих по-русски.
    
   Июль 2004 г.
  
  PS
   Как я писал 10 лет назад накануне первого Майдана, современная "независимая" Украина (бывшая Украинская ССР) - это искусственное многонациональное образование, созданная по инициативе Ленина и реализованное при непосредственном участии Сталина, Кагановича, Хрущева..., путем переноса границ Малороссии далеко на Юго-восток, на исконно русские территории, и присоединения к УССР Галиции и Закарпатья в результате Войны! Современный украинский язык - это тоже искусственный "язык", разработанный русофобом М. Грушевским в начале 20-го века во Львове специально для Галиции (Галицкая мова). Грушевский уже в советское время был приглашен Кагановичем в Киев для создания "литературного" украинского языка, послужившего основой для принудительной украинизации русского населения советской Украины!
   Поэтому, когда сейчас Вашингтон и Брюссель безоговорочно поддерживают хунту украинских националистов, сторонников моноэтнического унитарного государства на территории современной Украины, фактически, они насильно сохраняют уродливое и нежизнеспособное Ленинско-Сталинское советское наследие! Когда боевики партии "Свобода" и "Правого сектора" сносят по всей Украине памятники Ленину, они разрушают памятники основателю "незалежной" Украины в сегодняшних гипертрофированных границах, в 10 раз превосходящей Малороссию при Богдане Хмельницком!
  
   16 мая 2014 г.
Оценка: 7.00*4  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"