Дракон Фрай : другие произведения.

Tanz

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Новые приключения Герца на заправочной станции


Tanz

  

1

  


"Сука! Сука! Сука! Сука!"

Истерика не прекращалась, хотя Герц боролся с ней уже полчаса. Ещё утром он не думал, что проживёт так долго, но вот пожалуйста -- заваленный хламом коридор научно-исследовательского института, тёплый летний воздух из пустых окон, майские жуки в тишине. Он разломил ружьё, которое прижимал к сердцу весь день, и проверил патрон. Тот был на месте. Это был последний патрон. У него больше не было патронов. И ни в одной комнате института, которая была открыта, их тоже не было. 

"Я тебя уверяю, чувак!" закричал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
"Мы найдём её, я тебе говорю!"

Он повторял эту фразу с того момента, как попал в здание. Иногда просто так, ни с того ни с сего, но чаще когда за окном слышался металлический лязг. Он то начинался, то переставал, и Герц не мог решить, что именно из этого приводило его в больший ужас.

"Вот дерьмо-то, а."

Хотя Герц винил себя за то, что он оказался в таком положении, всё дело было в не известной ему директиве военного ведомства Советского Союза, которую он и прочитать бы не смог потому что не умел читать. Директива была дельная, написана по существу, и предписывала роботизированным боевым машинам уничтожать всё живое в округе при наличии двух условий -- 1) у машины заканчивалось топливо и 2) в округе не было ни одной заправки. 

"Ещё каких-то сто километров и мы доберёмся до соседнего города!" закричал Герц. "Она там будет, я знаю!"

На самом деле он не знал. На самом деле единственным фактом во всей истории было то, что он, Герц, был единственным прямоходящим существом в радиусе ста километров, и хотя разумный человек не стал бы тратить время и силы на то чтобы его убить, Танку было всё равно. Он следил за Герцем с улицы через помехи от железобетонных панелей и калькулировал наиболее разрушительную атаку.

"Вот деромо-то." повторил Герц. Нервы его не выдержали и он решил подползти к одному из окон в пустой комнате чтобы посмотреть где находится боевая машина и попробовать сбежать. 

"Сбежать, ха," хмыкнул он на свои собственные мысли. Бежать было некуда, и даже если бы он потратил единственный патрон на то, чтобы пробить титановую броню и взорвать проклятое чудовище, ему некуда было идти. 

Стекляшки хрустели под его коленями и царапали его когтистые руки пока он осторожно полз по потрескавшемуся полу, проклиная всё на свете. Ему почти удалось. Он нашёл её, выцветще-красную со старыми бензонасосами и кассовым аппаратом. Он потратил месяц на то, чтобы вычислить её по старым картам. Он реально старался, и вот тебе на. Кто-то выпотрошил всё содержимое, вытащил баки из-под земли и разрезал их чтобы достать мазут, в который превратилось дизельное топливо. 

"Я реально старался," шептал он, вытирая слёзы. "Кто же знал?"

За окном простиралось поле, было видно как ветер бежит волнами по густой траве. Невдалеке ржавый забор, несколько фонарных вышек, одна из них упала и переломилась пополам. Намёк на дорогу, куски электростолбов, и тишина. Герц вслушался. Откуда-то долетел слабый металлический звук и он высунулся посмотреть на другой конец панельного здания. Ничего не было видно. Но вот опять этот звук, как будто медный цилиндр катится по рельсам и попадает в затвор размером с человеческое туловище. Затем щелчок, тишина и вдруг оглушительный взрыв.

Пол вздрогнул. По перекрытиям побежали трещины, пустые рамы в окнах изогнулись и лопнули, панели на потолке начали сминаться словно куски картона, задние заходило ходуном. Герц вскочил и побежал вон из комнаты. В коридоре тумбочки и стеллажи бились в агонии от одной стены к другой. Он ринулся влево где в конце виднелось пустое окно в надежде выпрыгнуть из него на улицу. 

"А-а-а-а-а!!" 

Его ор усиливался пока он бежал, и вот уже окно было прямо перед ним, приглашая нырнуть в него головой вперёд. Но в последний момент плита перекрытия треснула и рухнула вниз, а за ней из зияющей дыры полетели коробки, ящики и старинные компьютеры. Герц проехал по бетонному полу до полной остановки и приземлился на задницу. 

Раздался ещё один взрыв. Из дверного проёма соседней комнаты вылетели куски бетона и оконных рам. Коридору и Герцу оставалось жить совсем не много. Он вскочил, перепрыгнул через обломки, и побежал навстречу зияющей дыре которую оставил после себя Танк. Времени выбирать место посадки не было и Герц просто вылетел на улицу через переломанные деревья на кучу строительного мусора, поросшего травой. 

"А-а-а-а," протянул он через некоторое время. Острые кирпичи впились ему в спину, правая нога страшного болела, сверху сыпались обломки бетона и пыль. Медлить было нельзя. Он поднял голову -- никаких следов титановых убийц. Недалеко впереди виднелся пролесок. Ещё через минуту он уже ковылял в его сторону, прижимая ружьё к груди, пока позади него старинное серое здание складывалось само в себя с ужасающим грохотом. Он проверил патрон, патрон был на месте. 

На счастье Герца, после того как топливо окончательно закончилось Танк перешёл на электрическую тягу, которую питали солнечные батареи, и поэтому его скорость теперь едва превышала скорость шага. Но подвёрнутая нога нивелировала эту проблему и вскоре Герц услышал позади знакомый лязг металла. Сначала далеко, потом ближе и громче и уже через несколько минут он громыхал на всю округу как мешок пустых консервных банок, которые волочили по земле. Шанса на спасение не оставалось.

"Я сдаюсь!" истошно закричал он, повернувшись. "Сдаюсь! Я всё испортил, я всегда во всём виноват потому что не смог пережить проблемы в подростковом возрасте и теперь сублимирую их в импульсивные решения!"

Танк не стал вслушиваться. Теперь он надвигался на Герца как огромный булыжник, как цунами, грозящее поглотить свою жертву и перемолоть её в кровавую кашу. Последний шанс оставался в том, чтобы выстрелить кумулятивным снарядом под башню и уничтожить монстра. Герц взвёл курок, приставил приклад к плечу и прицелился. 

Время замедлилось. 

Сколько лет прошло с тех пор как он нашёл эту махину? Как включил питание в первый раз, как завёл двигатели, как помыл камеры обзора и смазал орудия. Сколько раз Танк помог ему выбраться из безнадёжных ситуаций только потому, что был запрограммирован всех убить? Он был не виноват, он просто делал то, что должен делать монстр -- всех убивать. С ним или без него, Герцу было не выжить. "Чёрт возьми," сказал он и опустил ружьё. Он попробовал оценить всю драму происходящего, но перспектива скорой смерти очень мешала. Наконец мимо его головы пролетело выходное отверстие дула и вот он уже смотрел в холодное око одной из видеокамер на башне. Через мгновение рогатый бампер толкнул его в грудь, Герц упал спиной в грязь и истошно заорал когда машина окончательно поглотила его под днищем. 

Он не перестал орать когда она проехала над ним и скрылась в пролеске, и только когда воздуха в лёгких уже не осталось он сделал глубокий вдох и продолжил орать ещё полминуты. Затем он огляделся, пошевелил руками и ногами и встал. Красный плафон габарита на корме Танка, лампочку для которого Герц однажды нашёл в одном из складов, удалялся где-то вдалеке между деревьями. 

"Эй!" крикнул он неуверенно. "Слыш, ты куда поехал-то?"

Внезапная догадка пролетела у него в голове. "Ты нашёл её, что-ли? О боже, ты нашёл её, ты нашёл заправку!" Герц не мог поверить своему счастью. Но теперь счастье уезжало от него со скоростью пять километров в час, и медлить было нельзя. Он ринулся за ним, превозмогая боль в ноге.

2

  


Лилиан держала в руке две чёрно-белые фотографии и пыталась поверить своим глазам. До этого она пыталась закурить сигарету, но проливной дождь и трясущиеся руки свели
eё попытки на нет. 

Холодало.
 

"Как это произошло?" спросила она наконец.

Офицер дозора посмотрел на неё с некоторым удивлением.
 

"Не знаю," сказал он. "Наверное какой-нибудь неудачный эксперимент."

Лилиан моргнула несколько раз.

"Чего?"
 
"Неудачный эксперимент. Типа как если скрестить тигра и льва, то получится лигр, да? А тут скрестили белку и человека. Получилось, вот, э-э-э..." он показал на фото.
"Да я не об этом, мудак. Как они здесь оказались? Я сама видела как их корабль пошёл ко дну. Они должны были утонуть, хотя бы этот красавец с ушами."

Спрашивать дозорного было бесполезно, ведь его не было когда это произошло, и Лилиан об этом знала.

"Меня не было когда это произошло," сказал он извиняющимся тоном. Лилиан вздохнула и повернулась к забору, секцию которого должны были устанавливать сварщик и силач, только сейчас они пялились на неё и на фотографии.

"Чё встали-то? Давайте работайте!"
 

Она топнула ногой, но это было не обязательно -- они уже спешили сращивать арматуры. За забором располагались шатры казарм, контейнеры с едой и награбленным, несколько грузовых машин, нуждавшихся в топливе, и примерно пятьсот человек личного состава. Докладывать боссу о происходящим тоже было не нужно, он уже стоял на балконе двухэтажного шатра с биноклем в руках и смотрел куда-то в сторону леса.

"Скоро они тут будут?" спросила она у дозорного.
 
"Часа два или три. Танк еле едет."
 

И правда, когда небо стало чуть более тёмного оттенка серого на холме появилась чёрная точка с двумя слабо различимыми бордовыми огнями тепловизоров. Спустя ещё час Лилиан уже могла наблюдать Герца, лежавшего на фронтовой броне как шкура убитого зверя и, судя по всему, спавшего.
У Танка уже давно закончился заряд батарей и теперь он ехал на атомной тяге, которая выдавала около километра в час. Это было жалкое зрелище. 

"Эй!" крикнула она когда они забрались на пригорок. Эффекта не последовало. Тогда она взяла кирпич и метнула его со всего размаху, который позволяло её шестидесятилетнее тело. Кирпич ударил в башню Танка и разлетелся на куски. 

"Чё за хрень!" закричал Герц, отряхнувшись от осколков кирпича, и увидел её. "Лилиан!"

Он хотел было побежать и обнять её, но тут в поле его зрения попала заправка. Она находилась через дорогу от лагеря и имела невероятно опрятный по современным меркам вид -- выцветше-красные колонки со свисающими с потолка гофрами, целёхонький киоск оплаты с расценками на пожелтевшем листке бумаги и, Герц едва мог различить, настоящий кассир. Он и раньше видел кассиров, но обычно они были разломаны и раскурочены до неузнаваемости. 

"Заправка!" закричал он и побежал в её сторону. "Мы нашли её! Мы нашли заправку!"

"Мы," сухо сказал Танк. 

Все поморщились. Поморщилась Лилиан, сварщик и силач удивлённо посмотрели друг на друга, на балконе шатра господин Ли скривил лицо. Для разговора Танк использовал микроволны, которые заставляли вибрировать ушные мембраны чтобы передать звук. От этого у всех живых существ начинала вскипать жидкость в мозгу и это вызывало неприятные ощущения у тех, кому посчастливилось им обладать. Герцу было норм. 

"Я бы на твоём месте не стала этого делать," сказала Лилиан и затянулась, озарив серую обыденность ярким угольком. Герц не слушал. Он смело прошагал по истоптанному пустырю, переступил через неглубокую траншею, которую кто-то вырыл аккуратно вокруг заправки и направился к свисавшим гофрам. Танк преодолел тот же путь минут за десять и встал под навесом.

"Эй!" Герц крикнул в одну из гофр. Ему ответило эхо. Она была такой большой, что он мог залезть в неё целиком. Танк откинул люк на корме и приготовился к получению топлива, игриво моргая красным габаритом. Герц прикрутил гофру к отверстию и пошёл к будке. 

Внутри действительно сидела кассирша. Сине-серая униформа на ней была изрядно потрёпана и кое-где просвечивали намёки на её половую принадлежность, но тем не менее она выглядела целой. Локти и костяшки пальцев протёрлись до металла и поблёскивали в остатках дневного света. Герц положил руки на окошко и полюбовался.

"Вы сегодня очень красиво выглядите," сказал он и поправил ей жилетку. 

Ответа не последовало. Статичное лицо кассирши выражало как будто бы смирение с десятилетиями, которые она просидела за этим пультом раздачи топлива и столетиями, которые ещё предстояло просидеть пока её тело окончательно не рассыпется на куски. 

Наконец, он налюбовался и протянул руку внутрь чтобы включить колонку. Нужные ему кнопки на пульте не были покрыты пылью как всё остальное, будто бы кто-то уже пытался её запустить, но Герц не обратил на это внимания. Он щёлкнул номер два и пуск, как делал уже много раз в других местах, и они приветливо загорелись жёлтым. 

В этот момент чудовищный звук пронзил постапокалиптическую тишину. Это был пронзительный скрежет, как если бы кто-то бросил камень в глубокую шахту, полную летучих мышей или назвал Катю Светой во время секса. Волосы на голове у Лилиан встали дыбом, сварщик и силач прыгнули за забор, чайная чашка из тонкого фарфора задрожала в руке у господина Ли.

Оба стеклянных глаза кассирши вспыхнули едким красным пламенем, она схватила Герца за запястье и сжала так, что затрещали кости. 

"Женщина, вы что делаете!" воскликнул он, пытаясь вырваться. "Уберите руки, женщина!" 

Кассирша встала со стула и вылезла на улицу через окошко одним, неприятно изогнувшим её тело шагом, не ослабляя хватку. К удивлению Герца, она была на целый фут выше его, хотя то что она была сделана из металла ухудшало его положение гораздо больше.

"Да я просто солярки хотел--" начал было он, но тут же получил удар стальным кулаком в живот и рухнул в грязь.
"Кража!" проскрипела кассирша металлическим голосом. Она подняла корчившееся тело за майку и штаны и с силой бросила обратно на землю. 

Наступила мимолётная пауза. Судя по всему, кассирша калькулировала дальнейшие действия, вроде сигнала в ближайший милицейский участок, который скорее всего располагался где-то в глубоком прошлом. Герц кашлянул кровью и встал на четвереньки. "Кража!" повторила кассирша и пнула его в живот. 

Лилиан поморщилась. Она вновь повернулась к забору и увидела, что его никто не ремонтирует. "Да чё вы блять не работаете-то!" сказала она и вытащила пистолет. Сварщик и силач неуверенно вышли из-за своего укрытия и принялись за работу. 

Тем временем кассирша вновь схватила Герца, теперь за его огромный фиолетовый хвост, но тут её горящие глаза встретились с тлеющими тепловизорами на башне Танка. Кассирша застыла словно змея под дудкой. Так прошло несколько минут, за которые Герц сделал три или четыре попытки вырваться, окончившиеся ничем. Наконец он опять поднялся на четвереньки и уже почти было вытащил хвост когда Лилиан, наблюдавшая за этим действом, подняла с земли кирпич и метнула его кассирше в голову. Тот попал точно в цель и разлетелся на куски. 

"Кража!" опомнилась та и дёрнула Герца за хвост так, что он заорал как бешеный.

На башне Танка открылся люк и из него вылез здоровенный шестиствольный пулемёт. Он неистово завертелся и Танк открыл огонь. Это было жалкое зрелище. Пули вылетали примерно раз в две секунды и Танк был похож на пенсионера, который ещё вчера хвастался всем вокруг своими сексуальными похождениями и теперь пытался показать себя на практике. Кассирша без труда увернулась от первой пули, отошла в сторону от второй, сделала шаг назад от третьей, отпрыгнула вправо от четвёртой, наклонила голову вперёд от пятой, затем снова шагнула влево от шестой. Всё это время она не выпускала Герца из руки и он успел протереть собой грязь до асфальта. 

Через десять минут унылого зрелища у Лилиан кончилось терпение. Она снова достала пистолет, примерила наводку и поняла, что размер не подходил. Тогда она сходила в лагерь, из которого вернулась с крупнокалиберной винтовкой с оптическим прицелом. В этом мире каждый патрон шёл по цене жизни и жизнь Герца едва тянула на один. 

"Эй ты!" крикнула она, пытаясь уловить голову Кассирши. Та остановилась на ту половину секунды, которую позволял ей ритм Танка, и посмотрела на Лилиан. Раздался выстрел. Отдача была такой сильной, что Лилиан повалилась на землю вместе с винтовкой и сварщик с силачом побежали её поднимать. Пуля попала точно в цель, запрокинув голову кассирши назад под не естественным для человеческого тела углом. Она отпустила Герца и рухнула в грязь рядом с ним. 

Прошло несколько мгновений. Лилиан поднялась на ноги и выгнала её подчинённых обратно на работу. Танк перестал стрелять, хотя его пулемёт всё ещё вращался. Кассирша и Герц лежали неподвижно. Лилиан знала, что дело этим не кончится, иначе они бы распотрошили заправку давным давно. Через минуту кассирша подняла руку и вернула голову в исходное положение. Ещё через мгновение она уже поднялась на ноги, хотя стояла на них не очень уверенно. Но её горящие глаза не сводили взгляда с Лилиан. 

"А вот хер тебе!" крикнула та и показала ей средний палец. 

Выхода за пределы траншеи не было. Кассирша постояла неподвижно несколько мгновений, калькулируя следующий ход, затем наклонилась, взяла Герца за майку и штаны и начала вращаться верхней частью туловища в районе талии, так что её ноги оставались неподвижными. Когда скорость вращения Герца приблизилась к скорости отжима бытовой стиральной машины, одежда не выдержала и он отправился в свободный полёт абсолютно голым. 

"Чё за..." начала Лилиан, наблюдая полёт с открытым ртом. Он окончился у её ног, куда Герц приземлился, окатив её грязью с ног до головы. 

Отойдя от шока, Лилиан засияла. Впервые в жизни на шестьдесят первом году на неё с неба упал голый мужик, хотя бы и с хвостом. Кассирша тем временем обошла Танк и вернулась в будку.

"А ты думал мы тут хуем груши околачиваем," ласково сказала Лилиан, присев на корточки. 
"А-а-аргх," сказал Герц и потерял сознание. 

Через час он уже лежал в санитарной палатке в чистом виде после осмотра доктора, который был больше похож на гориллу с натянутым поверх шерсти медицинским халатом. Он нашёл несколько перебитых рёбер и открытый перелом правой руки. Кость засунули обратно и сшили кожу кусками консервной банки, что выглядело так себе, но работало эффективно. 

Ночью он проснулся в темноте, которую пронзал тонкий луч лунного света и яркий уголёк в углу палатки. 

"Живой?" спросила Лилиан. 
"Не знаю," сказал Герц. "Тут темно." 

Она включила тусклую лампочку и наклонилась посмотреть на него. 

"Сойдёшь."
"Есть чего-нибудь пожрать?" спросил он с надеждой.
"Сам знаешь. Едва перебиваемся с остатками топлива, даже патронов почти не осталось. Скоро будет бунт." 

Герц посмотрел на неё внимательно.

"Ты выглядишь так себе." 
"Ага." согласилась Лилиан и сделала затяжку. "Это потому что я умираю." 
"Это плохо?" 
"Когда ты планировал жить долго и счастливо, так себе."

Герц хотел что-то ответить, но тут его внимание привлекли хромированные медицинские приборы. Лилиан похлопала его по плечу и вышла на залитую белесым светом площадку. На другом её конце она увидела невысокую фигуру. 

"Выживет," доложила она, подойдя к ней. 
"Ты знаешь, что будет дальше?" спросил господин Ли мягким голосом. 
"Конечно. Он пойдёт воровать нашу солярку через час или два и кто-нибудь подстрелит его хвостатый зад." 

Тёмная фигура кашлянула.

"Удостоверься что ему никто не помешает."

Они оба повернулись чтобы посмотреть на черневшую массу Танка под навесом. 

"Ты думаешь у них получится?"

Господин Ли ничего не ответил.


3

  

Герц смотрел на её руки и думал, насколько они холодные. Наверное, ледяные. Внутри полно кулисок и сервоприводов, всё щёлкает, скрипит, жужжит. Он смотрел как она выделывает пируэты перед Танком, который всё ещё силился её убить. Как её ноги легко ступают, как она подпрыгивает и переворачивается в воздухе, как будто пёрышко на ветру. 

"Ты мне так нравишься," прошептал он. 

Кассирша ничего ему не ответила, но её глаза вдруг перестали быть красными и стали нежно-розовыми, приятными на вид, и потеряли всякую ассоциацию с роботом-убийцей. Герцу это очень
сильно понравилось. Он переступил через вырытый в земле круг и махнул Танку чтобы тот перестал стрелять. Танк перестал. Герц удивлённо посмотрел на него, потому что ещё ни разу за время их знакомства Танк не послушал ни одной его команды. 

Тишина опустилась на разрушенный город. Кассирша остановила неистовый танец и встала в ожидании. Герц подошёл к ней, почёсывая шею, осмотрел её порванную кожу, дырку на том месте где раньше было ухо, чёрные точки на голове, где раньше были волосы. 

"А ты ничего," сказал он с улыбкой. Прежние женщины, с которым ему довелось быть знакомым, выглядели намного хуже. 

Кассирша ответила ему взаимностью. Она подошла вплотную, её рука провела по его спине, опустилась на задницу и вдруг с силой её сжала, да так, что он заорал. Сон испарился, Герц обнаружил себя лежащим на металлическом столе с привязанными к нему руками и ногами. Огромная фигура в белом халате, который трещал по швам и готов был лопнуть в особо натянутых местах, копалась в его ягодицах ржавыми плоскогубцами. 

"Ну я же специально просила не стрелять," говорила Лилиан кому-то в другом конце палатки. Она бросила взгляд на стол. "Эй, он проснулся." 

"Доктор" удивлённо посмотрел на Герца, как будто принял его давешний ор за выход трупных газов. 

"Медсестра, анестезию," сказал он сквозь операционную маску детине схожих размеров в зелёном халате. Детина достал из-под стола деревянный молоток, громко сказал "Хух!" и ударил им Герца по голове.

4

  

Герц очнулся когда было уже темно. Он снова был в операционный палатке, и ему это совсем не понравилось. На улице завывал ветер, но внутри было тихо и только где-то в углу потрескивал сигаретный уголёк. Он повернул голову чтобы посмотреть и увидел тусклую янтарную точку и овальное лицо Лилиан, освещённое оранжевым светом. 

"Как задница поживает?" 

Она сказала это зря, потому что Герц тут же ощутил сильное жжение в пятой точке. Он попытался встать, но ноги подвели его и он рухнул на пол со звоном судочков и инструментов. 

"Как ты думаешь," спросил он, когда боль отпустила настолько что можно было разговаривать. "Как ты думаешь, вот если человек и, э, робот. Они могли бы быть, ну..." 

Уголёк снова осветил лицо Лилиан. Она улыбнулась. 

"Вы с Танком отличная пара."
"Не, я не про это. Я про другое." Герц нащупал штаны и принялся натягивать их со звоном ремня. "Ты не видела моё ружьё?" 

Тишину пронзил щелчок затвора. 

"А, оно у тебя. Здорово. Так вот," 
"Чтобы походить на человека, тебе придётся отрезать уши," сказала Лилиан. "Вместе с хвостом."

Герц продолжил застёгивать ремень в тишине.

"Мне нравится мой хвост," сказал он наконец. "Не такой пушистый как был, конечно, но всё же..." 
"Сколько солярки ты успел высосать?"
"Не знаю. В баках Танка сколько ни залей, всё выглядит как чуть-чуть. Но я думаю, на один бой ему хватит." 

Они помолчали некоторое время. 

"У тебя совершенно нет мозгов, да?" 
"Я как-то нашёл старый рентгеновский аппарат и сделал снимок." сказал Герц с оттенком гордости в голосе. "Оказалось, что есть." 
"Она убила трёх человек. Ты видел круг, вырытый в земле? Три человека умерли от перелома черепа чтобы мы поняли где кончается зона её влияния. А ты идёшь туда, зная что не сможешь даже убежать потому что её скорость в шесть раз больше твоей." 
"Она ведь не самый сильный босс," ответил Герц после секундного раздумья.

Лилиан хмыкнула. 

"Не самый."
"Помнишь того стального спрута в порту? Он потопил вашу баржу, а Танк прострелил ему глаз." 
"А потом ты поймал мою руку и вытащил обратно на борт. Я никогда не забуду." 
"А однорукий разбойник, банда которого окружила вас в Сибири? Хорошо, что у них не было патронов и нам пришлось драться на мечах, иначе нас всех бы расстреляли. Хей, а я спасал твою задницу много раз."

Уголёк снова осветил палатку. 

"Наверное поэтому ты ещё жив."

"Думаешь, твой начальник -- самый сильный босс?" спросил Герц с неподдельным интересом. 
"Думаю, нет. Я не встречала никого, кто мог бы его одолеть, но история знает сильных злодеев." 

Герц нащупал раскладной стул и придвинул его поближе. Он попытался сесть, но решил, что и стоя будет тоже ничего.  

"Сто лет назад, когда мир ещё работал как надо, много людей находилось в рабстве у злодейки невиданной силы. Говорят, она держала их десятилетиями пока они могли работать, а потом забирала у них всё и выкидывала на улицу умирать." 
"Ого," сказал Герц. 
"Да. Её звали Ипотека." Лилиан затянулась. "Странно, что с тех пор не осталось ни одного её изображения." 

Пока они разговаривали, темнота за окном начала рассеиваться и вскоре первые лучи серого рассвета начали пробиваться в палатку. 

"Думаешь, у тебя получится и на этот раз?" спросила Лилиан. 

Герц уже стоял около выхода. Он повернулся, его большие водянистые глаза выразили что-то вроде недоумения.

"Конечно." сказал он и перекинул ружьё через плечо.

На улице тишину разбавляли трели птиц. Прихрамывая, Герц пробрался через лагерь, помахал охранникам у ворот, которые приделывали сварщик с силачом, и вышел на дорогу. Его хвост болтался из стороны в строну на ветру. Герц повернулся и посмотрел наверх, где на балконе двухэтажной палатки стоял господин Ли и смотрел на него в бинокль. 

У заправки ничего не поменялось. Танк всё так же стоял у одной из колонок в ожидании топлива; канистры, которыми сутки назад Герц таскал украденное топливо, валялись на том же месте. Кассирша сидела внутри. Герц подошёл к окошку и посмотрел на неё, точно как во сне. 

"Ты неплохо выглядишь," сказал он с улыбкой. 

На то, чтобы перепрограммировать пулемёт на башне Танка, ушло несколько часов. Герц обнаружил, что совершенно не запомнил как делал это в прошлый раз чтобы снизить потребление патрон, и теперь ему пришлось копаться в проводах и перемычках заднего отсека до тех пор, пока его пальцы не стёрлись в кровь. Господин Ли всё это время не сводил с него бинокля. 

"Знаешь," говорил Герц, ковыряясь в недрах. "Я читал, что когда-то в танках можно было сидеть внутри. У них не было всех этих механизмов и эта ваша броня делалась чтобы сохранить людям жизнь."
"Остаток топлива -- десять процентов," сказал Танк. 

Наконец Герц закончил копаться и сделал выстрел ручным управлением. Раздался оглушительный грохот, из пулемёта вылетела россыпь гильз и он оставил на земле перед Танком глубокую борозду. 

"Отлично," сказал Герц и спрыгнул на землю. "Теперь главное чтобы ты начал стрелять когда она отбежит на достаточное расстояние. Она начнёт уворачиваться, а я в этот момент возьму ружьё и точным выстрелом запущу в неё разрывной патрон." 

План звучал идеально. Герц промаршировал до будки, виляя хвостом, залез внутрь через окно на половину туловища, слизнул кровь с указательного пальца и нажал номер два и пуск. 

"Кража!" закричала кассирша так неожиданно, что он попятился и упал задницей в грязь. Из окошка показались две исцарапанные руки, за ними вылезла голова и остальное туловище. Через мгновение кассирша уже смотрела на Герца сверху вниз, глаза её пылали. 

Герц не успел осознать как встал на ноги. "Стреляй!" закричал он, виляя между колонками. Он надеялся вырваться из круга влияния непойманным пока кассирша корчится под пулемётным огнём и прицелиться в неё с безопасного расстояния. 

"Он не стреляет!" Лилиан шлёпнула сварщика по лысой макушке. "Чего он не стреляет?!" 

Толпа собралась у забора. Оборванцы, головорезы, бандиты и подонки смотрели как Герц со всех ног пытался добежать до круга, и болели за кассиршу. На балконе господин Ли сменил бинокль на чашку чая.

"Стреляй, твою мать!" закричала Лилиан. Она подобрала осколок кирпича и с трудом бросила его в сторону Танка. Кирпич не долетел несколько метров, но в этот момент облако сизого дыма вырвалось из недр робота. Но хвост Герца уже был в зоне досягаемости кассирши. Она схватила его и потянула на себя, заставив Герца заорать. Толпа загудела, послышались жидкие аплодисменты. 

Танк тем временем выехал из-под навеса и направился в их сторону. Шесть стволов пулемёта на его башне неистово вертелись, но он не стрелял.

"Накосячил с программой," Лилиан посмотрела вокруг. "Дайте мне ружьё!" 

Толпа восприняла заявление холодно. Патрон, который потратила Лилиан в прошлый раз, обошёлся хозяину винтовки в отрезанные гениталии. У заправки кассирша снова потянула Герца за хвост и перекинула через себя так, что он рухнул лицом в грязь и потерял сознание. Толпа перешла в овацию. 

Танк надвигался, но по поведению кассирши было ясно, что она не сильно беспокоилась. Она дала ему проехать над лежавшим в грязи Герцем и с лёгкостью перебежала по титановому корпусу. Танк не остановился и выехал из круга на дорогу. 

"Она его убьёт." 

Лилиан посмотрела на балкон, где господин Ли пил чай с индифферентным выражением лица. Надо было срочно что-то делать. К этому моменту Танк успел развернуться и стоял на изготовке, тепловизоры на его башне полыхали. Было очевидно что он хотел стрелять, но не мог. 

Лилиан взяла ещё один кирпич и метнула его в кассиршу, которая снова схватила Герца за хвост. Кирпич попал ей в голову и разлетелся на куски. Та выпустила хвост и пронзила Лилиан огненным взглядом. Тогда Лилиан взяла ещё один кирпич и снова кинула его. Кассирша оставила Герца и пошла в её сторону, но на полпути до круга замешкалась и Лилиан пришлось снова бросать в неё строительный мусор.

"Ну, давай, иди сюда!" 

В этот момент Танк пришёл в движение. Его башня медленно повернулась так, что дуло главного орудия теперь смотрело в противоположном направлении, на двухэтажную палатку, на балконе которой стоял господин Ли. В тишине между криками Лилиан толпа услышала странный звук, как будто медный цилиндр катится по рельсам и попадает в затвор размером с человеческое туловище. Они повернулись, чтобы посмотреть на Танк и на палатку, на балконе которой уже никого не было. В следующее мгновение раздался выстрел. 

Удар пришёлся на забор и он разлетелся на куски ещё до того, как фугас попал в землю и взорвался. Тент сорвало с упоров и ветер унёс его в неизвестном направлении. Каркас разбросало по округе и один из кольев убил солдата, которому хватило ума посмотреть наверх. Но Танк не хотел взрывать палатку, он хотел раздавить кассиршу. Взрывной волной его корпус подкинуло вперёд и вверх почти на метр, в мгновение ока он пролетел половину пути до заправки и всей массой рухнул на кассиршу и раздавил её в лепёшку.

Толпа не знала как реагировать. Одни хлопали и поздравляли друг друга, другие сохраняли молчание и угрюмые выражения лиц. Лилиан побежала к Герцу. Тот лежал лицом вниз, из-под его головы выбивались редкие грязевые пузыри. Хвост стал ещё более облезлым, чем был после того, как кассирша вырвала из него почти все волосы. 

"Вставай давай," она шлёпнула его по лицу пару раз. "Я вижу что ты жив." 

Герц открыл глаза и посмотрел на неё. Мимо них к заправке шли солдаты с канистрами, бочками и даже тележками. Танк уже стоял у одной из колонок в ожидании заправки. Тут Герц увидел чёрный дым за спиной Лилиан. 

"Это твоя любовь догорает." сказала она. Как оказалось, Танк раздавил только нижнюю часть кассирши, в то время как верхняя осталась практически не тронутой. Но когда из повреждённого тела хлынула электросодержащая жидкость, она тут же вспыхнула и теперь представляла из себя корчащееся тело в огне. Герц и Лилиан смотрели как её кожа морщится и чернеет, как череп обнажается и блестит, но глаза её полыхают тем же яростным гневом. 

"Эй!" Герц вскочил, держась за задницу, и поднял с земли ружьё. "А ну назад, это моя солярка!" 

Он прицелился в сторону толпы, которая вовсю наполняла сосуды топливом. 

"Если я выстрелю, здесь всё взлетит на воздух!" пригрозил он, пытаясь стоять так, чтобы тело не болело во всех местах сразу. "Не верите, спросите её." 
"Я боюсь, он не врёт," сказала Лилиан. 

"Отдай топливо мне." 

Герц повернулся и уставился на низкорослого человека в чёрном плаще и с белесым, мертвенным лицом. 

"Отдай его мне." повторил господин Ли. 

Герц открыл рот, но в этот момент вдруг увидел как догоревшая кассирша зашевелилась. Она поднялась на блестящих, полированных руках и принялась медленно ползти в их сторону. Без кожи она выглядела куда ужаснее, с горящими глазами и зубами, острыми как у пираньи. Даже пальцы на её руках были тонкие как иглы и теперь рыли землю, продвигая её искорёженное тело вперёд. Она почти доползла до Лилиан когда сварщик схватил её за остатки трубок и проводов, торчавших из туловища.

"Смотри какая кровожадная," хохотнул он и потянул на себя. 

Господин Ли посмотрел на силача и кивнул ему. Тот подошёл к Лилиан и схватил её сзади. 

"Я заметил, что вы друзья," сказал господин Ли пока она пыталась вырваться и сыпала проклятиями. Толпа за спиной Герца снова принялась наполнять канистры. Половина кассирши теперь пыталась добраться до Лилиан с удвоенной силой. "Отдай мне топливо," повторил господин Ли. 

Герц открыл затвор ружья и удостоверился что патрон был на месте. "От тебя и мокрого места не останется," сказал он. 

Господин Ли кивнул силачу и тот принялся привязывать Лилиан к одной из колонок. Это так раззадорило кассиршу, что она потащила сварщика за собой и ему понадобилась помощь. 

"Не соглашайся!" закричала Лилиан. "Мне жить осталось две недели, а без топлива тебе конец." 
"Отдай его мне," сказал господин Ли. "Если ты отдашь его мне, я её отпущу." 
"Он врёт, он убьёт нас обоих!"

По лицу Герца было понятно, что он был в полной растерянности. Большие глаза его прыгали с Лилиан на господина Ли и на Сварщика с помощником, которые тащили бешеную кассиршу. Он сам не заметил как начал плакать. 

"Я думал мы поделимся," простонал он и опустил ружьё. "Ведь там полно солярки." 
"Мы поделимся," согласился господин Ли и снова кивнул силачу. Тот подошёл к Герцу и протянул руку.
"Не отдавай!" закричала Лилиан. 
"Отдай ему ружьё," сказал господин Ли. 

Герц снова посмотрел на каждого по отдельности, всхлипнул и протянул силачу ружьё. Тот взял его и с силой ударил Герца прикладом по лбу.

***

Когда он очнулся, солнце уже заходило. Руки стягивала верёвка, намотанная на одну из колонок. Штаны вымокли пока он сидел в грязи, но холод почти не чувствовался. Герц открыл глаза и увидел поистине ужасающую картину -- недалеко от него у другой колонки то, что осталось от кассирши доедало то, что осталось от Лилиан. Повсюду валялись ошмётки плоти и костей, кровь смешалась с грязью и выглядела теперь как огромна чёрная лужа. Кассирша похрюкивала, откусывая и выплёвывая. 

"Нравится?" спросил один из солдат. Он нёс на плечах две большие канистры. "Скоро она примется за десерт." 

Три из четырёх грузовиков уже стояли на дороге, судя по всему доверху залитые бензином. Последний заправлялся неподалёку рядом с Танком, через гофру в него лилось пахучее дизельное топливо.

"Она была права," прошептал Герц. "Она была права, у меня совершенно нет мозгов."
"Ты всё сделал правильно."

Герц поднял глаза и увидел господина Ли рядом с колонкой. Он держал в руках чашку чая.  

"Она доживала последние дни. Такие люди тащат за собой остальных, они никому не нужны." 

Судя по всему, кассирше наскучило поедание трупа. Она уставилась на Герца с открытым ртом, из которого выпал кусок мяса. 

"Тебе не нужно топливо," продолжал господин Ли. "Мы заберём его себе и сможем расширить влияние, захватить новые территории. У нас появится будущее." 
"Последние литры заливаем!" крикнул солдат с грузовика и спрыгнул на землю. 

Кассирша слезла с останков Лилиан и поползла в сторону Герца, издавая хлюпающие и шипящие звуки. Но Герц не смотрел на неё, он смотрел на господина Ли и о чём-то усиленно думал. Наконец, он захохотал. Его смех был настолько пронзителен, что солдаты остановились и посмотрели на него с недоумением. 

"Кажись, он слетел с катушек," сказал кто-то. 
"Точно," сказал другой и ткнул пальцем на кассиршу. "Сейчас ему будет не до смеха." 

Но господин Ли не разделял их уверенности. Он вдруг побелел больше, чем обычно, чашка чая выпала у него из рук. 

"Ты вылил всё топливо из заправки," хохотал Герц. "Теперь вам всем конец, он всех вас убьёт!" 

Дальнейшие события развивались стремительно. Танк пришёл в движение, сизый дым вырвался из глушителей, башня начала медленно поворачиваться, опрокидывая дулом бензоколонки. В следующее мгновение патрон покатился по рельсам и попал в затвор. "Бежим!" закричали солдаты и бросились врассыпную.

Танк выстрелил. Удар пришёлся по центральному грузовику на дороге, и все три взлетели на воздух, накрыв собой разбегающихся солдат. Герца ослепила огненная вспышка, грязь и осколки полились с неба как дождь, но он не перестал смеяться. Даже когда кассирша почти достала до него острыми пальцами, он не перестал смеяться. Зато он начал с удвоенной силой когда Танк раздавил её левой гусеницей и устремился за убегавшим господином Ли. Герц никогда так не смеялся в своей жизни. 

Господину Ли тем временем было не до смеха. Он мчался и перепрыгивал горящие куски машин и трупы солдат, перелезал через забор как будто ему снова было пятнадцать лет. Он пробирался сквозь брошенные палатки, проползал через землянки, падал и снова вставал. За ним Танк сминал и крушил всё на своём пути. Господин Ли попытался спрятаться в заброшенном панельном доме, но Танк проехал сквозь стену и ему пришлось выпрыгивать из окна. 

"Почему ты преследуешь именно меня?" кричал он, задыхаясь. 

Из всего оружия при нём был только старый револьвер, и когда в конце длинного оврага среди остовов старых зданий и ржавых машин господин Ли понял, что это конец его пути, он достал пистолет и выстрелил все шесть пуль в титановый корпус Танка. 

"Ну вот и всё," сказал он безнадёжно и опустил руку.

Танку оставалось до него не больше пяти метров когда он вдруг остановился. Наступила пауза. Полыхавшие на башне тепловизоры моргнули раз или два, и погасли. Танк постоял ещё минуту, внутри него скрипели и пощёлкивали механизмы, затем развернулся и поехал обратно. Начался дождь. Господин Ли подождал до тех пор как Танк скроется за панельным домом, после чего сделал глубокий вдох и даже хохотнул. Он нагнулся чтобы поднять выпавший из руки револьвер, но неожиданно схватился за грудь, вдохнул раз или два, и упал. 

***

"Ты была права," шептал Герц себе под нос пока копал землю ржавой лопатой, которую добыл в заправочной будке. "Ты была права, у меня совершенно нет мозгов. Все эти рентгены, пустая трата времени." 

Бандиты и головорезы, которые остались в живых, разбежались и след их простыл. Как только Герц сумел освободиться от верёвки, он переставил гофру на уцелевшем грузовике и слил всё топливо обратно в заправку чтобы Танк перестал убивать людей. 

"Знаешь, а может быть это и хорошо." сказал Герц, наблюдая как робот-убийца встаёт у колонки. "Когда нет мозгов, в смысле. Ведь я уже даже не помню, зачем копаю эту яму." 

Тут он почувствовал как что-то скребёт его ботинок и посмотрел вниз. Острые пальцы кассирши протащили её расплющенное тело, оставив в грязи характерный след, и теперь царапали ботинок Герца в тщетной надежде его убить. 

"Мне кажется," Герц замахнулся лопатой и с силой ударил остриём по руке, разломив её напополам. "Мне кажется, этот мир никогда не выдохнется в попытках нас убить." 

Танк ничего не ответил. Он просто стоял и ждал заправки.


Сан-Франциско
2019

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"