Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Ночная песнь с Амальфи

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
НОЧНАЯ ПЕСНЬ С АМАЛЬФИ
(Перевод: Роман Дин)

Спросила звезды с неба:
Что дать взамен любви? -
Безмолвие гласило,
Безмолвье высоты.

У тьмы морской спросила,
Где ходят рыбаки, -
Безмолвие гласило,
Безмолвие глубин.

Рыдать навзрыд могла бы,
Напеть могла б мотив, -
Но как мне жить с любимым,
Молчаньем одарив?


*Из книги "Песни любви" (1917)
_______

VIGNETTES OVERSEAS: 5. NIGHT SONG AT AMALFI
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

I asked the heaven of stars
What I should give my love -
It answered me with silence,
Silence above.

I asked the darkened sea
Down where the fishers go -
It answered me with silence,
Silence below.

Oh, I could give him weeping,
Or I could give him song -
But how can I give silence,
My whole life long?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"