На краткий миг несколько солнечных лучей проникли сквозь плотную пелену туч, затем снова стало сумрачно. Пугающая темнота, особенно в столь раннее время суток. То, что при таком освещении не встретилось ни одной птицы, никого не удивило - уж точно не горстку мужчин, которые куда меньше интересовались птицами, чем обустройством своего лагеря. Парусиновые палатки всё ещё были свёрнуты и завязаны верёвками, посреди хоринисского леса царила оживлённая суета.
Человек пробирался сквозь редкие ряды своих товарищей, одаривая их подозрительными взглядами, стебель болотной травы выскользнул из уголка его рта и упал в листву.
Один из мужчин поднял взгляд.
- Брюс?
- Что такое?
- У нас проблема, Брюс.
***
На некотором расстоянии от них кое-кто ещё тоже занимался ремесленной деятельностью.
- Феллан, чёрт побери! Ты уже три недели как оставил его, зачем тебе понадобилось приняться за это снова именно сейчас? Ты не заметил, что тогда тот парень избил тебя?
Феллан беспокойно огляделся по сторонам, что, собственно, было совершенно лишним - единственным человеком поблизости был мясник Альвин, который в данный момент занимался тем, что сердито смотрел на него.
- Это первый раз за долгое время, когда я снова вытащил свой молоток, - защищался Феллан. - Что мне делать? Если я не починю дом, здесь скоро всё рухнет!
На самом деле прошло три недели с тех пор, как Феллан в последний раз показывался на публике со своим молотком, и это было для него чистейшим мучением. Вечерами, лёжа в постели, он ласкал инструмент своей жизни, всегда хорошо обращался с ним и все же знал, что молоток должен ненавидеть его. Неделями не стучать - было ли что-нибудь хуже для молотка?
Но сегодня утром Феллан узнал новости, которые наполнили его глубочайшим блаженством: идиот, который избил его тогда из-за его, по общему признанию, слишком ярко выраженной страсти к работе молотком, уплыл на корабле паладинов и, вероятно, вернётся не скоро. Феллану это дало уверенность в том, что он снова может безнаказанно стучать. Он тотчас же побежал в свою хижину, вынул молоток из обитой бархатом позолоченной шкатулки и торжественно ударил им о деревянную стену.
К сожалению, неописуемое ощущение счастья, которое пронзило каждую клеточку его тела, слегка потускнело из-за жалоб Альвина, которые не заставили себя ждать.
- Прекрати эти старые отговорки, - потребовал мясник, - твоя хижина самая крепкая во всём Хоринисе! Если ты непременно хочешь что-то заколачивать, то построй себе хижину где-нибудь подальше от города, где ты никому не будешь мешать, понял? В городе наверняка есть ещё люди, которые жаждут тебя отлупить...
С этой угрозой на устах Альвин снова исчез в своей, по обыкновению залитой кровью бойне, оставив Феллана один на один с его страданиями.
- Почему меня никто не любит? И что только все имеют против меня и моего молотка?
Плохая погода и гнетущая темнота тоже не способствовали тому, чтобы Феллан с ликованием скакал кругами, скорее уж он ударил бы Альвина своим молотком. Но Феллан знал, что не может так поступить с молотком - инструмент ненавидел насилие и явно хотел, чтобы им били только по деревянным доскам.
***
Феллан не заметил, что наступил вечер - единственным его признаком было то, что стало ещё темнее, чем прежде. Он весь день сдерживался, чтобы не стукнуть о стену, но ему не хотелось снова навлекать на себя гнев Альвина.
Как же теперь быть? Он же не мог вечно не прикасаться к своему молотку! И уехать из города не считал хорошей идеей - на фермах или в монастыре ему, конечно, тоже не будут рады, а о жизни посреди пустошей не могло быть и речи.
Глубоко погружённый в эти мрачные мысли, грустно глядя на зажатый в руке молоток, он даже не заметил, что к нему кто-то подошёл.
- Добрый день, уважаемый гражданин!
Феллан поднял глаза и всмотрелся в раскрасневшееся лицо поразительно крупного мужчины, одетого в обтрёпанные кожаные доспехи, к которым, казалось, не совсем подходило его учтивое обращение.
В конце концов, он, вероятно, пришёл не для того, чтобы помешать Феллану стучать, что было бы и не нужно в нынешней ситуации. Ведь в последний раз Феллан забивал гвоздь рано утром.
- Вечер, - буркнул Феллан, снова косясь на свой молоток.
Незнакомец заинтересованно посмотрел на гражданина.
- Ты выглядишь несчастным. Есть повод переживать?
Феллан не знал, стоит ли рассказывать мужчине о случае с Альвином, но этот незнакомец был первым, кто по-настоящему заинтересовался его положением, поэтому он не мог просто упустить такую возможность!
Итак, он сообщил об интимной дружбе со своим молотком и других горожанах, которые не поняли его и никогда не поймут. Не упустил случая поделиться и угрозами Альвина в свой адрес, потому что незнакомца, казалось, действительно интересовали его проблемы, что Феллан, хотя и находил странным, но с радостью принимал к сведению.
- Ты совершенно прав насчёт жителей этого убогого городка, - сказал мужчина после того, как Феллан закончил рассказ. - Они просто закрывают глаза на очевидное и естественное. Дружеские отношения между людьми и молотками имеют давние традиции, и никто не должен находить твою связь с молотком смешной.
- Спасибо, что понимаешь меня, - с облегчением ответил Феллан. - Но что мне делать? Если я не послушаюсь Альвина, он снова отыщет на мою шею какого-нибудь жестокого громилу!
Незнакомец мгновение колебался, а потом открылся Феллану:
- Полагаю, что у меня есть для тебя решение. Меня зовут Брюс, я предводитель компании начинающих торговцев с материка. И я уверен, что смогу тебе помочь.
Феллан посмотрел на него с удивлением:
- Как ты можешь мне помочь?
- Мы обсудим это, как только выйдем из города. Давай сначала покинем Хоринис и соединимся с остальными торговцами. Тебе надлежит знать, что наш лагерь в лесу возле города.
У Феллана это всё в голове не укладывалось. Потому что неожиданно совершенно чужой человек вникал, слушал с интересом и хотел выманить его из города... но звучало на самом деле очень разумно.
- Хорошо, я с тобой, - решил Феллан. - Но только при одном условии.
- Да?
- Мой молоток тоже идет с нами!
Брюс улыбнулся:
- Ну конечно, конечно... Ты идёшь со своим молотком.
Глава II
Глубокая тьма окружала двух путников, когда они проходили через городские ворота Хориниса. Даже луна не показывалась сквозь плотный облачный покров.
На самом деле обычно по ночам было не так уж и темно, но эта темнота была другой. Она намекала на таинственные события, темные ритуалы и представляла собой явное предупреждение о том, что лучше не выходить из дома и, тем более, не бродить с мутными типами по лесу.
Феллан чувствовал себя не в своей тарелке и уже почти жалел, что вообще пошёл. Но, по крайней мере, он не был один на один с Брюсом. Он мог твердо рассчитывать на поддержку своего молотка, и это придавало ему мужества и сил.
- Нет, дальше не напрямки. Идём здесь.
Брюс указал направо, в лес.
- Хм... думаю, что должен вернуться в город, - заикнулся Феллан. - Я... гм... кое-что забыл.
- Не беда, - ответил Брюс, сморщив губы в приветливой улыбке. - Тогда вернемся в Хоринис, у меня времени достаточно. Что ты забыл такого важного?
Феллан беспокойно огляделся, ища в своей памяти какой-нибудь предмет, который он мог бы забыть. К сожалению, ему пришёл на ум только один, и тот он как раз нес с собой.
- Мой молоток.
- Ах... Если ты забыл свой молоток в городе, то что тогда, как ты думаешь, у тебя в руке?
Феллан заколебался и неуверенно улыбнулся.
- Гм... мой молоток... я полагаю.
- Отлично! Тогда мы можем двигаться дальше прямо сейчас, не так ли? - терпеливо спросил Брюс.
- Да, конечно, мы можем идти дальше, - ответил Феллан с гримасой отчаяния на лице. Он не знал, что Брюс намерен с ним сделать, но боялся, что это решит все его проблемы - только не так, как Феллану хотелось бы.
***
В лесу оказалось еще темнее, чем в Хоринисе, а главное, куда страшнее. Во всяком случае, волчий вой, а также какие-то шаги и шорохи вовсе не способствовали успокоению Феллана.
- Ну, вот мы и на месте, - наконец сообщил ему Брюс.
Действительно, вдалеке уже виднелось яркое пятно света, и чем ближе они подходили к лагерю, тем громче становились голоса, которые слышал Феллан. Он полагал, что расслышал слова: "клинок" и "шпага", но не был полностью уверен. Вероятно, среди товаров у торговцев имелось оружие, и они как раз беседовали о свойствах мечей.
Когда они подошли ближе, Феллан рассмотрел, что вокруг костра сидят пятеро мужчин и жарят над огнем маленькие кусочки мяса.
- Вот я и вернулся, ребята, - поприветствовал Брюс мужчин. - Посмотрите, кого я вам привел!
Торговцы скучающе переглядывались и бросали на Феллана невыразительные взгляды.
- Ну и кто это? - спросил человек, покрытый синяками, который держал в руке бутылку с водой.
- Несчастный гражданин, нуждающийся в нашей помощи, Лефти. Мы, конечно, будем рады помочь решить его проблемы, не так ли?
- Отвали! - пробормотал Лефти и сделал глубокий глоток из своей бутылки.
Феллан заметил, что не похоже, будто торговцы уже проделали большую работу по строительству своего лагеря - парусиновые палатки бесполезно валялись в листве, как и деревянные колышки и веревки. Торговцы казались обыкновенными бездельниками. Тем не менее, не было заметно, чтобы Брюс на них сердился.
- Итак, ребята, это Феллан, - объяснил Брюс своим соратникам.
- А это мой молоток, - добавил Феллан, представив его не особо воодушевлённым торговцам.
- Это действительно необыкновенный молоток, - подтвердил Брюс. - Я сейчас покажу его всем, согласен? - рука Феллана дернулась назад, когда Брюс схватился за его молоток. На мгновение в глазах торговца сверкнул гнев, потом он снова улыбнулся:
- Я понимаю, такой отличный молоток нельзя легкомысленно выпускать из рук, не так ли? Могу я познакомить тебя с остальными, Феллан? Этот добрый парень - Бутч...
Феллану показалось, будто Бутч бормочет нечто вроде: "Настучу по морде", но он выкинул это из головы - вероятно, просто ослышался.
-... А ещё у нас здесь есть Шрайк - единственный, кто должен всегда оставаться на открытом воздухе...
- Зачем это? - проворчал Феллан.
- Мы выяснили, что он не особенно хорошо разбирается в квартирах, - хмыкнул Брюс и повернулся к следующему мужчине: - Ведж, пожалуй, самый ловкий из нас.
Названный торговец украдкой наклонился к Феллану и прошептал ему:
- Опасайся Бутча!
Озадаченный Феллан сделал шаг назад и снова взглянул на Брюса.
- Это Мордраг, а парня с бутылкой воды зовут Лефти, - закончил Брюс свою ознакомительную речь.
- Что он хочет от нас? - спросил Мордраг, жевавший кусок мяса.
- Простодушные горожане не могут понять хороших отношений между Фелланом и его молотком, поэтому они усложняют ему жизнь, как только могут. Мы, как честные торговцы, не можем оставить его в таком плачевном состоянии, не так ли?
Торговцы без воодушевления покивали.
- Вы с материка? - поинтересовался Феллан. Почему-то эти люди ему не нравились.
- Конечно, - подтвердил Брюс. - Мы прибыли с материка на последнем корабле, при таком оживленном судоходстве это несложно.
- Оживленное судоходство? В течение нескольких недель ни один корабль не причаливал в порту Хориниса! - растерянно сказал Феллан. Неужели он что-то упустил или торговцы имели в виду другой порт?
Брюс ответил после недолгого колебания:
- Да, конечно... Но вспомни недавнее время, мой дорогой Феллан. Тогда судоходство точно было очень оживленным.
Замешательство Феллана только усилилось.
- Хм... в самом деле?
- Что "в самом деле"?
- Я имею в виду "недавнее время".
- Конечно, нет, это было просто сравнение, чтобы дать тебе понять, что все идет правильно. Понимаешь? - на лице Брюса появилась слегка раздраженная улыбка.
Феллан вздохнул с облегчением. Значит, все правильно. Значит, и в самом деле все в полном порядке.
- И как вы можете мне помочь?
- Ты видишь этих украшенных всяческими талантами людей? Пять знающих торговцев, также обученных искусству благородного поединка, лучшие спутники и верные товарищи. И самое главное, они все готовы услужить тебе, Феллан!
- Мне? - Феллан бросал на торговцев беспокойные взгляды, ситуация нравилась ему все меньше и меньше.
- Да, тебе. Ты получишь возможность отомстить всем, кто глумился и издевался над тобой все эти годы. Ты можешь вторгнуться в город и с помощью моих людей отомстить Альвину! Разве это не тот шанс, которого ты так долго ждал? Разве это не то, чего ты всегда хотел?
Феллан задумался. Это было то, чего он хотел? Наверное, сейчас от него ждали остроумного ответа, в котором сочетались бы гнев и холодный расчет, и в котором он до мельчайших подробностей изложил бы свои планы мести, так чтобы все смотрели на него с восхищением и готовы были пройти с ним сквозь огонь...
- Хм-м... - сделал он попытку.
- Значит, ты согласен? - обрадовался Брюс, лицо которого расплылось в широкой ухмылке. - Тогда вам лучше отправиться прямо сейчас.
- А что если с моим молотком что-то случится? - вмешался Феллан, плотно сомкнув пальцы на восхитительной деревянной рукояти молотка.
- Это не составит проблемы, - ответил Брюс. - Ты можешь оставить свой молоток здесь...
Глава III
Хоринис пребывал в унынии. Слухи о крупном нашествии орков распространялись по городу. Поговаривали, что отряд лорда Хагена, который совсем недавно отправился в Рудниковую долину, либо перебит, либо захвачен грозным орочьим войском. Кроме того, вместе кораблем исчезла последняя возможность для побега с острова, и многие жители города уже составили завещания. Другие, несколько более дальновидные, люди не стали делать завещаний, потому что единственной реалистичной записью в них было бы: "Я оставляю все свое имущество оркам". Но это орки, вероятно, поняли бы и без завещания.
Те, кто считал, что положение в Хоринисе не может стать еще хуже, в этот вечер получили хороший урок: почти совершенная темнота идеально передавала ощущение грядущей погибели.
Торговцы с деловой хваткой наверняка могли бы получить колоссальную прибыль с продажи поддельных Улу-мулу или футболок с надписью: "Мне нравятся орки". Но, как и большинство горожан, даже самых жадных торговцев занимало кое-что кроме их денег. Улицы были по большей части безлюдны, даже городские стражники не патрулировали кварталы города.
Единственным человеком, у которого в данный момент было хорошее настроение, оказался лорд Андре. После отбытия лорда Хагена он получил верховное командование над, по общему признанию, не слишком многочисленными паладинами, оставшимися в городе. Андре как раз уютно устроился в удобном мягком кресле, которое позволил себе перенести в комнату для совещаний лорда Хагена. Он с восхищением рассматривал статую Инноса на столе, которая, в отличие от обычных экземпляров, что встречаются повсюду на острове, казалось, была сделана из чистого золота.
Андре задумался о том, что теперь у него есть власть над всеми паладинами во всем Хоринисе - этим надо как-то распорядиться. Он не верил, что лорд Хаген вернется в ближайшем будущем, но и в этом нельзя было быть уверенным, и Андре не хотел упускать возможностей, которые перед ним открывались.
- Эй, вы там! - крикнул он трем паладинам, которые скучали в соседней комнате за игрой в шахматы. Только сейчас до него дошло, что он даже не знает имен своих подчиненных. "Это не составит проблемы, - подумал он. - "Вы там" тоже работает... "
Паладины неслышно проскользнули в комнату для совещаний и посмотрели на него сонными глазами.
- Есть задание для нас? - спросил один из них.
Андре важно кивнул.
- Да, у меня есть для вас задание. Задание, подходящее для вас, достопочтенные паладины. Новый вызов для самых преданных слуг Инноса!
- И?
- Что "и"? - Андре был слегка обескуражен. Он сказал что-то не то?
- Какое у тебя задание для нас?
Андре все время чувствовал, слово что-то забыл. Теперь он знал, что именно.
- Хм... как я уже сказал, задание первостепенной важности. Я бы не поручил его никому, кроме вас, могу сказать это с полной убежденностью!
- О каком задании идет речь?
Паладины казались несколько раздраженными, и Андре понял, что ему нужно что-то придумать.
- Башни!
Это была идея. Наверняка что-то можно сделать с башнями в городе, что займёт паладинов на некоторое время.
- А что с башнями? - спросил один из воинов света.
- Итак... ты уже знаешь... башни... э-э... очень важно, что... у меня действительно нет времени объяснять тебе детали! Просто позаботься об этом, понимаешь?
- Мы...
- Понятно?
- Да, лорд Андре.
- А теперь оставьте меня в покое. Вы же видите, что я занят, да?
- Н-да, лорд Андре...
Паладины покинули комнату и отправились выполнять свое почетное задание - в чем бы оно ни состояло.
Андре был рад, что теперь все его подчиненные занимались делом. Ополченцев он только позавчера послал раз и навсегда покончить с бандитами в окрестностях города, что, по его мнению, было очень мудрым решением. Конечно, это означало, что теперь город совершенно незащищен и в Хоринисе не осталось никакой стражи, кроме охранников ворот. Но угрозу бандиты представляли более серьёзную, чем опасность, исходящая от воров и прочих негодяев в Хоринисе. Кроме того, до сих пор лорду Андре не сообщали ни об одном преступлении, что, по его мнению, было очень удивительно. Неужели без ополченцев в городе стало безопаснее?
От таких мыслей у Андре болела голова, поэтому он старался по возможности избегать их. Он предпочитал с удовольствием курить болотную траву и за бокалом вина наслаждаться жизнью как самый важный и уважаемый человек в городе.
***
- Лорд Андре сумасшедший, - пожаловался Пабло, который вместе с другими ополченцами шел по густому, темному и, конечно, опасному лесу. - В Хоринисе, наверное, сейчас творится черт знает что, - продолжал он. - Без нас у преступников полностью развязаны руки! Они грабят и воруют всё, что плохо лежит. Пожары и убийства теперь, безусловно, в порядке вещей, держу пари! Почему мы вообще выполнили приказ лорда Андре?
- Может быть, из-за его меча? - усмехнулся Пек.
- Это, конечно, возможно, - признался Пабло. - Все равно это безумие. Почему бы нам просто не сказать, что все бандиты устранены, и не возвратится в город?
- Это было бы ложью, - заметил Руга.
- А мы - честные городские стражники, - добавил Вульфгар.
- Это мы-то? - спросил Пек.
- Во всяком случае, я - нет, - отозвался Вамбо.
- Спокойствие, Вамбо! От тебя никто уже не ждет честных поступков. Но с остальными все иначе, так ведь? - Вульфгар выжидающе посмотрел на остальных.
- Послушайте, честь мне сейчас совершенно безразлична. Если мы не вернемся в город в ближайшее время, то по возвращении мы найдем только обугленные руины! - произнес Пабло подчеркнуто драматическим голосом.
- Расслабься! - остановил его Мика. - В этой темноте никто не выйдет из дома, чтобы совершить какое-нибудь преступление! Он и жертву себе не отыщет в таком мраке.
- Да и мы в этой темноте не найдём бандитов, понятно же! - заявил Пек. - Позволь нам вернуться в город. Пока погода не улучшится, все это просто не имеет смысла.
- То, что ты хочешь вернуться, и так ясно, - проговорил Вульфгар. - Наверное, ты предпочитаешь провести вечер с Надей, а не со своим старым добрым коллегой, не так ли?
- Разумеется, - прорычал Пек, с неодобрением уставившись в землю.
Вульфгар вздохнул.
- Вероятно, вы правы... Дальше нет смысла идти, наверное. Мы должны продолжить охоту на бандитов, как только снова сможем что-то видеть.
Остальные ополченцы согласились с этим предложением, и поэтому все отправились в обратный путь к Хоринису, что, однако, оказалось нелёгкой задачей. Бандиты могли быть где угодно, поэтому прежде не имело значения, в каком направлении шли стражники. Но теперь им нужно было вернуться в Хоринис, что представляло огромную проблему в том смысле, что у них не было даже проблеска понимания, в каком уголке острова они находятся.
Но, увидев вдалеке огни, оказавшиеся факелами в руках охранников ворот, они с облегчением сообразили, что находятся совсем не так далеко от Хориниса, как опасались.
Если бы облачный покров над ними был хоть чуть-чуть более проницаемым, а темнота лишь немного менее черной, то стражники наверняка заметили бы небольшую группу неясных фигур и слегка растерянного горожанина, которые совещались в нескольких шагах от них, - однако они упустили шанс успешно завершить задание.
Глава IV
- Ладно, давайте ещё раз подытожим... сначала мы разделимся на две тройки, чтобы не поднимать слишком много шума. Ведж, Бутч и Лефти входят в город через восточные ворота, Феллан, Шрайк и я отправляемся через северные ворота. У кузницы мы снова встречаемся, чтобы вместе напасть на одного из городских стражников и отобрать у нашей жертвы ключ от башни. Затем мы попадаем в одну из башен, где ополченцы хранят своё оружие. Мы прихватим лучшие экземпляры, а затем проберёмся в Портовый квартал, где прикончим Альвина из засады из засады, - Мордраг бросил на остальных выжидающий взгляд. - Все в общем согласны с планом?
- Ты забыл о последующем растерзании, жестоком расчленении и скармливании-его-останков-овцам, - возразил Феллан, чьи лицевые мышцы были безнадежно перегружены задачей придать рту выражение исполненной предвкушения усмешки.
"Поэтому мы ещё подумаем об этом, когда окажемся в городе", - подумал Ведж, которому претила жестокость. Правда, пустить кому-то стрелу в лицо у него не считалось жестокостью, он слишком любил стрельбу из лука, чтобы отказаться от неё.
- Мы должны отправиться в путь как можно быстрее, - предложил Мордраг, - скоро будет уже... Э-э... Завтра?
Он должен был признать, что рассвет вряд ли повредит их замыслу - точнее, они даже не заметят его при нынешних погодных условиях. Низкие чёрные тучи, во всяком случае, не предполагали раствориться в обозримом будущем и, вероятно, ограничатся тем, что помогут им во время выполнения их плана множеством теней.
***
- Говорю тебе, если бы ты не поставил своего ферзя прямо перед моим королём, я бы никогда не смог начать радикальную Атаку падальщика моим слоном, - авторитетно заявил Ингмар, непобедимый шахматный король Хориниса, своему коллеге-паладину Альбрехту, которого он разгромил в шахматы.
- В следующий раз я поставлю свою ладью в режим атаки... - пробормотал Альбрехт, в то время как трое паладинов миновали безлюдный Верхний квартал.
- По-моему, ты что-то путаешь, - предположил Седрик, третий в связке. Он не слишком много играл в шахматы, предпочитая выступать против настоящих "пешек" - желательно против типов, засевших на подворье Онара.
- Говорю тебе, Альбрехт... когда я имею хоть одну возможность выстроить "Нордмарскую защиту", у тебя не остаётся шансов! Ты не должен позволять этому произойти, понимаешь?" - объяснил Ингмар, который не желал ничего лучше соперника, которого он не разгромил бы уже за пять ходов.
К сожалению, Альбрехт и Седрик принадлежали к числу худших шахматистов, которых он знал, и ничего не могли противопоставить его изощрённой тактике.
- На самом деле я бы попробовал вскрыть её "Скелетом мракориса", - предложил он Альбрехту, которому было всегда интересно, откуда Ингмар берёт все эти безобразные названия. - Но тогда я мог бы ответить, конечно, "Гамбитом богомола"... Ты должен предотвратить это - лучше всего хорошо спланированным ходом своей ладьёй.
- Кстати, о башнях... Может, нам стоит сейчас подумать о выполнении задания лорда Андре? - предложил Седрик, которого уже достали разглагольствования Ингмара.
- Что он приказал-то на самом деле? - буркнул Альбрехт.
- "Вы, конечно, знаете... что-то с башнями..." И всё такое...
Седрик многозначительно посмотрел на них; было очевидно, что он думает об Андре и его действиях как командира паладинов.
- Лучше сначала осмотрим башни, а потом подумаем, что с ними делать, - решил Альбрехт.
У остальных тоже не было лучшего предложения, и поэтому трое паладинов вошли в первую башню, которую встретили на пути. Возможно, там они поняли бы, что имел в виду Андре - если он вообще что-то имел в виду.
***
Тем временем неподалёку, у северных ворот, зазвучали шаги, и появилась чуть более многочисленная и куда более воинственная с виду группа городских стражников.
- Пока всё кажется вполне мирным, - прокомментировал Мика вид совершенно пустой рыночной площади. - Если не считать нескольких заброшенных прилавков.
- Это, конечно, не похоже на полный хаос, - сказал Руга, покосившись на Пабло. - И обугленных руин нигде не видать.
- Да, посмейся ещё надо мной, - проворчал Пабло. - Мы пока не дошли до гавани!
- О, ты имеешь в виду Портовый квартал, куда мы не заглядывали целую вечность? - издевался Вамбо.
- Это не совсем так, - возразил Пек. - Я частенько туда... заглядываю.
- Не думаю, что ты выслеживаешь там преступников, - ответил Мика и хотел добавить что-то еще, когда его прервал Вульфгар:
- Прекратить эти детские споры, новобранцы! Вы взрослые люди и вам стоило бы обсуждать более серьёзные вещи, не находите?
- Как там Хальвор? - спросил Руга. - Надеюсь, он не продаёт испорченную рыбу?
Вульфгар в замешательстве посмотрел на него, а затем вернулся к более важным делам:
- Нужно как можно быстрее сообщить о ситуации лорду Андре, он наверняка уже ждёт нашего возвращения.
- И помните, парни... мы убили всех бандитов без исключения, - напомнил им Пабло. - Иначе Андре отправит нас прямиком обратно в пустоши!
Было что-то жуткое в путешествии по городским улицам; Если не считать шума, который они сами производили, до ушей стражников не доносилось ни единого звука - стояла почти полная тишина.
- Сам Белиар явился в Хоринис, - прошептал в ночи голос, более отвратительный и злобный, чем любые ужасы, которые могла уготовать им тьма.
- Вамбо, просто прекрати это, ладно? - Вульфгар раздраженно вздохнул. В их нынешнем положении его совершенно не интересовали шутки новобранцев, ему не нравилась тьма и ложь, которую они приготовили для лорда Андре.
"Имеет ли эта мгла какое-то отношение к событиям в Минентале? - промелькнуло у него в голове. - Неужели орки штурмовали замок и, наконец, завоевали долину?"
Но могло ли это быть причиной густой облачности, которая весь день держалась над островом, поглощая почти каждый луч солнечного света, пробивавшийся к Хоринису? Или это было просто необычное, но вполне естественное природное явление, о котором не стоит беспокоиться?
Тем временем городские стражники прибыли в Верхний квартал и теперь вошли в ратушу, где обнаружили лорда Андре уже сидящим в кресле с кубком вина в руке.
- Ах, ребята, вы вернулись?
Он, казалось, удивился и поспешно поставил кубок на стол. К своему сожалению, стражники не успели рассмотреть, что Андре вытащил из уголка рта и спрятал за креслом, но в комнате стоял подозрительный запах болотной травы.
- Да. И мы имеем честь сообщить, что уничтожили всех бандитов без исключения! - быстро доложил Пабло, прежде чем кто-либо из других стражников успел заговорить.
- Хорошая работа, - похвалил Андре. - Вы оказали ценную услугу городу и всему острову! Конечно, я вознагражу вас за это соответствующим образом...
Стражники удивленно переглянулись, они не привыкли к дополнительным наградам.
- Э-э... Я думаю, что... - Отчаяние на мгновение промелькнуло на лице Андре, затем он посмотрел на ополченцев с покровительственным выражением: - Думаю, я куплю вам всем пива сегодня!
- О... очень любезно с вашей стороны, - не без разочарования ответил за всех Вамбо.
- Что ж, мы встретимся у прилавка с бесплатным пивом через полчаса, - объявил Андре, прежде чем стражники снова покинули комнату.
Удовлетворенный, он откинулся на спинку стула и засунул стебель болотной травы обратно в угол рта.
"Я знаю, чего хотят воины, - подумал Андре про себя, делая глубокий глоток из кубка. - Хороший командир всегда укрепляет боевой дух своих бойцов. Бьюсь об заклад, что лорд Хаген, этот старый скряга, никогда не делал мальчикам подарков...
***
Это был всего лишь легкий порыв ветра, но его хватило, чтобы сорвать лист с ветки и отправить в путешествие на землю. Мягко приземлился он на голову Феллана, и тот снова отправил его в полёт, тряхнув волосами.
- А как же Иннос? Потерпит ли Иннос, если мы совершим нападение на город? - Горожанин по-прежнему был не слишком уверен в надёжности плана, хотя на самом деле все должно было выполняться в точности по его желанию. Особенно ему нравилась та часть, в которой речь шла об Альвине.
- Ах, Иннос... - отмахнулся Мордраг. - Если бы Иннос был против, мы бы наверняка уже заметили, тебе не кажется? Пусть Иннос бросит в нас огненный шар, пусть он сейчас же подожжет весь проклятый лес, если хочет остановить нас!
На единое ужасное мгновение воцарилась тишина, никто не смел вздохнуть.
Потом Мордраг вдруг рассмеялся, встал и воскликнул:
- Видишь, Иннос не возражает! Вот и все, время планирования прошло. Теперь мы переходим в атаку!
Все поднялись, разделились на две группы и направились к городу - как и договаривались.
Дрожащими пальцами Феллан сунул молоток в карман. Он не оставил его у Брюса в лагере торговцев. Его молоток останется у хозяина и последует за ним. До смерти.
Глава V
Лорд Хаген смотрел в небо. Чернота, только чернота...
"Неподходящая погода для празднования победы", - подумал он и глубоко вздохнул.
Паладин был прав - мрачные тучи больше подходили бы для сокрушительного поражения, чем для победы над полчищами вооруженных до зубов врагов, достигнутой почти без потерь.
Хаген снова вздохнул и отвел взгляд от неба. Здесь, в Минентале, все было кончено, осада замка завершилась.
Да, пришла победа... но, к сожалению, не на сторону паладинов.
Топор орка вонзился живот Хагена.
Крик эхом прокатился по ночи.
***
- Еще раз говорю, что мы должны просто убить его!
- Ты знаешь, что думает по этому поводу Брюс, Бутч... - Ведж с упреком посмотрел на своего раздраженного собеседника.
- Мне плевать, что об этом думает Брюс! - выпалил Бутч. - Он даже не заметит, как умер Феллан! Мы просто принесем ему эту чертову...
- Успокойся, Бутч, - прервал его Ведж, который заметно нервничал. Ему не нравилось, что приказы Брюса подвергались сомнению, особенно со стороны кого-то вроде Бутча.
- Я все равно не думаю, что нападать на него разумно, - вмешался Лефти. - Иногда такие слабаки сильнее, чем можно подумать...
- Вы всерьез считаете, что мы позволим этому идиоту победить нас? - воскликнул Бутч. - Феллан - просто глупый горожанин, ребята. А мы - трое хорошо экипированных и готовых к бою бандитов...
- Торговцев с материка, - сурово поправил его Ведж.
- Хорошо... - пробормотал Бутч и закатил глаза.
- Я не знаю, что тебя беспокоит, Бутч. Возможно, все это будет очень весело, - выразил надежду Лефти, - Расправа над городской стражей, ограбление оружейных башен, убийство мясника... Звучит как увлекательное развлечение на вечер, не так ли?
Странный шум прервал разговор троих бандитов.
- Ты это слышал? - развернулся Ведж. Остальные последовали его примеру и с большим или меньшим изумлением уставились на впечатляющего размера огненный шар, падающий с неба.
С соответствующим тревожным звуком пылающий снаряд рухнул на лесную подстилку - примерно там, где бандиты обсуждали свой план всего несколько минут назад.
Пламя подожгло близлежащие деревья, и огонь распространился с невероятной скоростью, что тоже не укрылось от внимания троих бандитов. Они уже собирались запаниковать и разбежаться на все четыре стороны (что было бы чрезвычайно трудной задачей, учитывая, что их было всего трое), когда услышали величественный глас, донесшийся до них с неба: