Аннотация: Заметки о качестве перевода книги "Переводчик Гитлера"
Шмидт П. Переводчик Гитлера. / Пер. с англ. Шестопал Т. В. Смоленск: Русич, 2001.
Hitler's Interpreter by Paul Schmidt.
Книге посвящена статья Д.И. Ермоловича "Переводчик в эпицентре мировой катастрофы". Мосты, N2/6 (2005). http://www.rvalent.ru/most6.html
No Д.И. Ермолович, 2005 г.
В статье содержится следующее замечание:
"Свои воспоминания Шмидт опубликовал еще в 1949 году, через два года они были опубликованы по-английски в Лондоне, а еще через пятьдесят лет вышли и в русском переводе, сделанном почему-то не с немецкого оригинала, а с английского издания".
Проанализируем качество перевода и посмотрим, к чему может привести двойной перевод.
С. 132: ...я вызвал начальника протокольной службы Фрайхерра фон Дернберга
С. 376 ...начальник протокольного отдела Фрайхерр фон Дернберг
С. 228:
Именно здесь большая речь, которую Гитлер произнес в Королевской опере в Варшаве, перевели на многие языки.
На с. 132 и 376 упоминается начальник протокольного отдела МИД нацистской Германии "Фрайхерр фон Дернберг".
Переводчик решил, что немецкое слово Freiherr (барон), - это имя. Полное имя этого персонажа: Александер фон Дёрнберг цу Хаузен. Вот что написано о нём в Википедии:
Alexander Freiherr von DЖrnberg zu Hausen (* 17. MДrz1901 in Darmstadt; † 7. August1983 in Oberaula-Hausen/Hessen [1]) war ein deutscher Jurist, Diplomat und SS-FЭhrer. Er wurde vor allem bekannt als Leiter der Protokollabteilung des AuswДrtigen Amtes in den Jahren 1938 bis 1945.
Alexander Freiherr von Dцrnberg, 56, im Dritten Reich Protokollchef des Auswдrtigen Amtes, wurde zum Vizemarschall der "Althessischen Ritterschaft" gewдhlt, einer 1532 gegrьndeten Vereinigung von Angehцrigen des hessischen Uradels mit Grundbesitz.
(На немецком принято писать дворянский титул перед фамилией.)
На с. 187-188 читаем выдержку из секретный дополнительного протокола к договору между СССР и Германией от 23.08.1939 ("пакт Молотова-Риббентропа"): "В случае территориальной и политической переориентации..."
Подлинный текст:
"В случае территориально-политического переустройства..."
В 1929 он познакомился и поружился с тогдашним начальником Сарагосской военной академии генералом Франсиско Франко, в доме которого познакомился с Рамоной ("Ситой") Поло, младшей сестрой жены Франко Кармен. В 1931 они вступили в брак; свидетелями на свадьбе, состоявшейся в Овьедо, были Франко и Хосе Антонио Прима де Ривера, которые познакомились во время церемонии. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BE_%D0%A1%D1%83%D0%BD%D1%8C%D0%B5%D1%80,_%D0%A0%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BD
В русском языке муж жениной сестры называется свояком.
Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. No "Русский язык-Медиа", 2003, Гуськова А.П., Сотин Б.В. 5 тыс. статей.