Перевод Роберта Бернса.
Я никогда тебя не забываю...
Подобно алой розе в дни весны
Ты повстречалась мне, о дорогая,
И я услышал музыку любви.
Ты так красива, девочка моя,
Я был, конечно, по уши влюблен,
Такою сильной страстью ослеплен,
Что для тебя бы осушил моря.
Наполнятся моря и пересохнут,
И солнце снова скалы озарит.
Пески сыпучие вздохнут и охнут,
Но ничего любви не остудит.
Я снова буду приходить сюда,
Где был дарован краткий миг любви.
Прощай навек, любимая моя,
Нас разделило десять тысяч миль.
O My Love is like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O my Love is like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
So fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a'the seas gang dry .
Till a'the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi'the sun :
And I love thee still, my dear,
While the sands o'life shall run.
And fare thee weel, my only Love,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Love,
Tho'it were ten thousand mile.