Аннотация: "Я вернусь отраженьем в потерянном мире" (Георгий Иванов).
"То, чему не ведаешь цены, не продается, не покупается и может быть либо найдено, либо утрачено".
(Из любимых присказок фейери)
ПРОЛОГ
"Дважды не войдешь в одну и ту же реку, а утраченное не вернется тем, что было".
"Многое падает в пыль веков, но не всем зернам суждено прорасти".
(Из любимых присказок фейери).
Князь Сиде Керстен гневался. Об этом вряд ли догадался бы видевший его впервые. Красивое четко вылепленное лицо оставалось невозмутимым, а стройная фигура с надменно поднятой головой выглядела расслабленно непринужденной. Но радужка прищуренных глаз отливала нестерпимо серебристым блеском. И это заставляло окружающих трепетать от ужаса.
Впрочем, стоявшая перед ним юная женщина вовсе не выглядела испуганной. Ее взгляд сверкал точно так же - ярко, непримиримо, вызывающе.
- Итак, дочь моя, ты выбрала свою судьбу, - в обманчиво спокойный голос князя ворвались хрипловатые нотки.
- Нет, это вы, отец, присвоили себе право единолично принимать за всех решения, - ответила непокорная. - Вы не позволяете даже своим детям самим распоряжаться своими чувствами и своей жизнью.
- Однако ты изыскала такую возможность, - холодная улыбка трещиной прорезала окаменевшее лицо повелителя. - И ты сама распорядилась своими чувствами, а потому обрекла и себя, и свое отродье...
Княжна вскинула подбородок. В этот момент отец и дочь были удивительно схожи.
- За своё счастье я готова заплатить любую цену, но... Но, если вы посмеете причинить вред моему ребенку, то на Весь ваш род, на этот выпивший все человеческое из вас Замок, на все ваши земли падет моё проклятье. И, поверьте, сила моей любви и моей ненависти к тому, кто ее погубил, воистину велика.
- Да, я вижу твою силу, - с издевкой промолвил князь и коротко кинул стражникам. - Уведите. Ей и ее ублюдку место в Сизой Башне.
- Не смеете!..- в распахнутых глазах впервые плеснулся испуг.
Но отец больше не смотрел в сторону обреченной. Он обвел тяжелым взглядом согнувшихся придворных, жену, сына, старшую дочь, медленно спустился с подножия трона и величественно покинул тронный зал.
Полгода спустя, он стоял у постели умиравшей княгини. Высохшая старуха лишь отдалено напоминала красивую моложавую женщину, какой была еще недавно. Она уже почти не могла говорить, лишь сипела так, что слова распознавались с трудом:
- Мой муж, с тех пор как провинившаяся княжна переступила порог Сизой Башни, тяжкое проклятие нависло над княжеским родом. Наша старшая дочь мертва, я уже одной ногой в могиле...
- Молчи, глупая женщина! - гневно закричал Сиде Керстен, стремительно развернулся и вышел, ни разу не оглянувшись на умирающую.
Через несколько дней его сын и наследник погиб на охоте. В ночь после похорон юноши замок разбудили громкие вопли, доносившиеся из опочивальни князя. А затем мертвенно синее пламя охватило всю громаду древнего строения. Под напором адского огня плавились мощные каменные стены, люди мгновенно превращались в хлопья черного пепла. Последней рухнула Сизая Башня.
ГЛАВА 1. НЕ СЛИШКОМ ЖЕЛАННОЕ ЗАМУЖЕСТВО
"Укрыв лицо маской, можно не бояться стать самим собою"
(Из любимых присказок фейери).
Не люблю зеркал. Нет, уродиной меня не назовешь. Красавицей - тоже. Серединка на половинку. И так во всем: посредственно рисую, кое-как рифмую стишки в альбомы приятельницам и знакомым, на балах ноги партнерам не оттаптываю, но и не порхаю легкокрылой бабочкой. Наездница из меня аховая. С шитьем, вышиванием, вязанием справляюсь, но без изысков и без блеска. Умею ли готовить не известно, ибо благородной барышне это ни к чему, на то есть повар и кухарка. В общем ни впечатляющей внешности, ни особых талантов. Считаю весьма недурно, это правда. И законодательством интересуюсь. Неплохо для ведения домашнего хозяйства, ведь в университеты особам женского пола дорога заказана. Значит, мои увлечения математикой и юриспруденцией, не более чем нелепые хобби, совершенно не приличествующие девице знатного происхождения. Точно так же, как ни в какие ворота не лезет еще одна моя особенность, а вернее - странность... Впрочем, об этом лучше упоминать и не задумываться.
Итак, я - посредственность. Не слишком лестная самооценка для собственного эго. А, если быть совершенно честной, то этот факт серьезно отравляет мне жизнь. Потому что на самом деле так хочется чувствовать себя необычной, особенной, гораздо более интересной, чем пустые юные балаболки, с которыми приходится распивать чаи, встречаться на балах и приемах. С ними - скучно, а с самой собой грустно и одиноко, ибо человек - стадное существо. Душа его жаждет общения, увлекательных бесед, ощущения нужности кому-то. А кому нужна я? Теперь, когда не стало мамы с отцом, - абсолютно никому. И уж, конечно, не тому высокому светлокудрому красавчику, с которым через час меня обвенчают в соборе на ратушной площади.
Хочешь не хочешь, но в зеркало заглянуть пришлось. В серебристой поверхности, заключенной в тяжелую золоченную раму, отразилась весьма заурядная девица в белом свадебном платье избитого фасона с чем-то замысловато навороченным на голове и растерянным взглядом. Право слово, глупышка Элинор, над которой в кругу нашей провинциальной "золотой молодежи" подшучивали и подсмеивались все, кому ни лень, выглядела намного лучше в день своей свадьбы. Весь этот кисейно-кружевной ворох удивительно шел к ее сияющим глазам и милым ямочкам на щеках.
Дверь с грохотом распахнулась. Тетушка Лилиан смерчем ворвалась в мою комнату, обрушив ливень слов и ураган обвинений. Как? Я до сих пор полуодета?!. Мои бедные родители вертятся в гробах от того, что их наследница так безобразно ведет себя в самый торжественный день ее жизни. Почему я опять с кислой физиономией? Десятки, если не сотни девиц сейчас завидуют мне лютой завистью. Отхватить такого жениха! Молод, красив, богат, еще и титулован в придачу. Да понимаю ли, какое счастье привалило такой заурядной девице? И все, благодаря неусыпным стараниям заботливой тетушки. А я, неблагодарная... И так далее, и тому подобное.
Оглушительно треща, наставница и опекунша в едином лице, не теряя времени даром, вызвала горничную, которую я отправила восвояси, желая хоть пару минут побыть в тишине, и вместе с нею приколола к навороченной на моей голове башне фату из тончайшей, расшитой серебристыми цветами вуали и веточку флер д"оранжа, символизирующую мою девственную чистоту. Многострадальное зеркало, молча, поведало, что титанические усилия родственницы и служанки нисколько не украсили означенную невесту. Скорее - наоборот, выглядела я теперь еще более глупо и нелепо.
Карета подпрыгивала и тряслась на ухабах. Мне стало жаль колоссальной суммы, потраченной на этот модернизированный по последнему слову рессорный экипаж. Он был ничуть не лучше прежнего, купленного еще моим покойным папой. От стоявших колом непомерно пышных юбок наших с тетушкой одеяний в карете было невероятно тесно. Дядя Лионель, которому предстояло вести меня к алтарю, сидел, забившись в самый дальний угол, и жалобно посверкивал на нас щелочками глаз над пышными бакенбардами.
Пожалуй, я действительно на редкость неблагодарное существо. Ближайшие родственники - бездетные мамина кузина и ее безропотный муж - вполне честные и порядочные люди, не растратившие имущества доверенной им сироты. Более того, опекуны постарались выбрать из множества претендентов на руку богатой невесты вполне достойного и привлекательного внешне молодого человека. Почему же, так трудно смириться с платьем и прической по тетушкиному вкусу, с женихом, одобренным ею, с самим фактом этой свадьбы, которая мне совершенно не нужна?
С одной стороны, конечно, теперь леди Лилиан и сир Лионель спокойно вздохнут, не надо будет напрягаться и следить за делами сразу двух огромных поместий, а заодно еще и присматривать за девицей в весьма опасном возрасте "дозамужества". С другой - теоретически я тоже избавлюсь от назойливой опеки тетушки и дядюшки, добросовестно, хотя и без души, исполняющих свой долг согласно завещанию покойной кузины. Только заскоки своих опекунов (в особенности же, опекунши) я изучила достаточно хорошо и сумела к ним притерпеться. А вот, что собой представляет, мой суженный, для меня покамест покрывал мрак неизвестности. И это пугало, потому что опекуны, как ни крути, - явление временное, а вот супруг - господин и повелитель на всю оставшуюся жизнь. Не хотелось мне замуж. Бог свидетель, совсем не хотелось.
Хотя, по общепринятому мнению, остаться в старых девах означает обречь себя на жалкое прозябание, меня такая перспектива воистину завораживала. Разве не чудесно, после достижения совершеннолетия стать самой себе хозяйкой?!! Не ездить больше на утомительные балы, не принимать у себя тех, кто мне не нравится. С упоением день напролет читать, забравшись с ногами в огромное старое кресло просторной библиотеки отчего дома. Или бродить по нашему чудесному саду, который под моим чутким руководством утратит сходство с подстриженной болонкой и станет таким, каким он был при жизни родителей: прекрасным естественной красотой деревьев, цветов, бархатного ковра из трав и мхов.
Но мечты разбились о непреклонную твердость тетушки. Она нещадно пилила меня, твердила, что мои бедные мама и папа будут тревожить ее сны, упрекая в нерадивости по отношению к бедной сиротке, оставшейся без твердого и надежного мужнина плеча. Кроткий дядюшка, по своему обыкновению, молчал, но выразительно помаргивал седыми ресничками, давая понять, как устал он от тяжкого бремени управления моими делами. И, честно говоря, именно последнее обстоятельство подтолкнуло согласиться на брак с сиром Глореном, чьи земли граничили с моим поместьем. Если с финансовыми делами я, скорее всего, могла бы со временем справляться и сама, то земельные угодья требовали управления крепкой мужской рукой. Так считали не только не только тетушка Лилиан и дядюшка Лионель, но и наш семейный солисотор господин Бильзал. Они же твердили, что мой тридцатилетний жених - один из немногих лендлордов, получивших владения в весьма нежном возрасте и не пустивших их прахом, что служило ему отличнейшей рекомендацией на роль мужа и опоры для юной леди с хорошим приданым.
Наконец, карета остановилась. Толпа гостей и зевак, столпившихся у главного входа в собор, заставила меня вздрогнуть. Споткнулась, зацепилась длинющим шлейфом за ручку кареты, едва не свалилась. Опять вспомнилась задуренная невеста, отразившаяся в овале золоченной рамы. Отдавая себе отчет, насколько банально до нелепости сейчас выгляжу, я в то же время ни за что не хотела, казаться жалкой. Поэтому выпрямила спину, вскинула подбородок и решительно двинулась к резной двери.
Дядя Лионель едва успел догнать меня и взять под руку, как того требовал обычай. Толстенький и низкорослый (он едва достигал мне до плеча, а у габаритной тетушки и вовсе упирался в подмышку) мой посаженный отец медленно семенил короткими ножками. Пришлось притормозить, приноравливаясь к его шагу. Тем временем леди Лилиан догнала нас и остановила повелительным окриком. Оказалось, прежде чем появиться в соборе, следовало проверить, приехал ли уже жених. Ибо невесту ведут к алтарю, у которого уже должен стоять ее будущий супруг. К тому же я совсем позабыла о подружках невесты. Стайка юных девиц окружила меня, щебеча и разглядывая круглыми восторженными очами. Две хорошенькие девчушки, одна из которых оказалась сестрой моего будущего супруга, подхватили волочащийся шлейф.
Глорен прибыл вовремя и уже дожидался в большом богато и аляповто разукрашенном главном нефе храма. Под чутким руководством тетушки, вновь прибывшие действующие лица гуськом двинулись к брачному месту. Впереди семенили мы с дядюшкой, затем чинно шествовали шлейфоносицы, а сзади громким шепотом раздавала ценные указания леди Лилиан. Ее эскортом сопровождали дожидавшиеся меня у собора гости.
Жених оглянулся и улыбнулся мне. Граф Глорен выглядел будто картинка из модного журнала с налетом популярной в последнем сезоне поэтической небрежности. Русые волосы не уложены высоким напомаженным коком, а просто крупными кольцами обрамляют аристократичное лицо. Высокий крахмальный ворот подхвачен черным шелковым шнуром вместо традиционного белого галстука. Получилось очень стильно, что и разозлило меня до предела. Потому что рядом с этаким денди невеста, то бишь я, в платье, сшитом по вкусу и требованиям тетушки, смотрелась совершенной простушкой-провинциалкой. Вот почему улыбаться в ответ не стала, только зыркнула на претендента в супруги так, что у него невольно вопросительно приподнялась бровь.
А чего же он ждал? Восторгов, охов и ахов? Да какие могут быть восторги, если мы с ним виделись считанные разы. Несколько танцев на балах, званый ужин в поместье дядюшки, затем то же самое в усадьбе жениха, прогулка по саду под бдительным надзором тетушки. И все время пустопорожние разговоры ни о чем. Собственно говоря, он даже не спросил меня, хочу ли выйти за него замуж. Переговоры велись с опекунами. Затем леди Лилиан провела со мной нравоучительную беседу, а сир Лионель вызвал в кабинет, где в присутствии претендента в мужья сообщил о сделанном предложении. После чего граф Глоренс, даже не дожидаясь согласия, окольцевал меня перстеньком с солидным изумрудом, обрамленным бриллиантами. Таким образом рука оказалась при деле, но о сердце речей даже не заводили. Яркая иллюстрация к девичьим грезам о таком волнительном событии как предложение руки и сердца.
Свадебная церемония меня тоже разочаровала. Скучная утомительная процедура, удовольствие от которой получил разве что говорливый священник. Мне ужасно жали новые туфли и корсет. Поэтому, чтобы отвлечься от неприятных ощущений, принялась следить за мухой, вившейся над скульптурой святой Терезы, впавшей в религиозный экстаз. Загадала, если насекомое сядет ей на лоб, с мужем полажу, а если на руку, то придется подумать, как выбираться из кабалы. Так засмотрелась, что пропустила сакраментальный вопрос, согласна ли я выйти замуж. Жениху пришлось слегка двинуть меня локтем в бок. Рассеянно заморгала, потом вошла в тему, ответила "да", но муха к этому времени исчезла. Было непонятно, садилась ли она на какую-нибудь часть Терезиного тела, и какие выводы из этого могла бы сделать молодая супруга.
От свадебного пира удовольствие получили многочисленные гости. Я вообще не люблю шумных многолюдных сборищ, а в данном случае невозможно было спрятаться и отдохнуть от гама в дальнем укромном уголке. Мы сидели во главе стола. Новоиспеченный муж вел себя безукоризненно, все подкладывал мне в тарелку лакомые кусочки, но мне в горло они не лезли. Такой дикой усталости я не чувствовала даже тогда, когда еще в отрочестве, во время пикника, отошла на минутку в кустики, а потом вместо того, чтобы вернуться к импровизированному столу, нечаянно двинулась в противоположную сторону. Помниться, проплутала в лесу больше шести часов. Тогда искали меня со сворой охотничьих собак, которым я благодарна и поныне. Но вот к своре гостей на моей свадьбе теплых чувств я не испытывала. Ужасно хотелось разогнать их и немного отдохнуть.
Отдохнуть не вышло. Не знаю, получил ли удовольствие от брачной ночи мой супруг, я же просто обалдела от идиотизма этого знаменательного для каждой новобрачной события. Утешало лишь то, что на этот раз нелепым выглядел и звучал мой дражайший муженек. Не знаю, отчего он не задул свечи в канделябре на ночном столике. Только голый граф выглядел гораздо менее импозантно, чем граф одетый. Скульптурный торс портила густая черная поросль на груди. И обычно тщательно скрываемая часть тела выглядела далеко не столь аккуратной висюлечкой, как на античных статуях в графском парке. А вот то, что вытворял муж этой самой "висюлечкой", оказалось форменным непотребством. Ну, и напоследок сир Глоренс так захрипел, застонал и даже хрюкнул, что я, невзирая на боль в одном интересном месте, расхохоталась во весь голос. Нужно было видеть его потрясенный и обиженный вид!
Впрочем, так нелепо начавшаяся супружеская жизнь, в реальности получилась не такой уж и скверной, как я предполагала. Граф в отличие от опекунов, вовсе не был занудой. Дома появлялся лишь к вечеру, допросов о том, как я проводила время, не устраивал. Не указывал, что есть, как одеваться, кому улыбаться. Правда, он ненавязчиво порекомендовал мне известную модистку и самолично отвез к ней. Так что мои платья теперь тоже соответствовали модным картинкам, и я начала находить некоторое удовольствия от созерцания собственной персоны в зеркалах, которых в усадьбе мужа было превеликое множество. Конечно, время от времени приходилось выбираться на званные обеды и чаепития. Пару раз принимали у себя. Но лично мне особо напрягаться не довелось. Прислуга сира Глоренса была прекрасно вышколена. Дворецкий и экономка знали толк в организации торжеств. В общем, выяснилось, что замужество - вполне сносное дело.
Статус замужней дамы дал право слушать шепотки и откровения прежде чопорных и закрытых с девицами леди. Это вызвало у меня шок похлеще, чем брачная ночь. Услышав множество пикантных подробностей, я окончательно уверилась, что мои опекуны вполне оправдали возложенные на них надежды, с мужем мне явно повезло.
Нужно сказать, что постепенно ночные утехи перестали казаться отвратительными. Обнаружилось, что после "гимнастических упражнений" супруга мне неплохо спится. Были даже некоторые приятные моменты во время нашей близости. Но, наслушавшись леди с солидным стажем замужества, я уже знала, что проявлять удовольствие от исполнения супружеского долга приличной даме нельзя ни в коем случае. Поэтому сжимала зубы и, чтобы случайно не вырвался стон, старалась во время слияния с благоверным думать о вещах посторонних. Для такой стойкости очень полезным оказалось перемножать в уме трехзначные цифры.
Даже через несколько месяцев брака мы продолжали говорить друг другу "вы", как в стародавние времена, когда в нашем языке существовала лишь такая форма обращения. Постепенно под влиянием гэлов в обиход вошло и легкомысленное "ты". Однако моему супругу не удалось разбить лед чопорного отчуждения в наших отношениях. Я так и не сумела назвать его Эндрианом. Он тоже лишь однажды окликнул меня по имени. Но в ответ на фамильярное "Сильви" уловил в моих глазах нечто такое, что оборвал себя на полуслове и в дальнейшем успешно обходился словосочетанием "жена моя" или вежливо холодным обращением "миледи".
Постепенно муж стал бывать в моей спальне гораздо реже. Я успокоилась и отлично высыпалась на широченной кровати. Понятное дело, если только не зачитывалась до утра. Ведь когда ночевала одна, могла позволить себе маленькую слабость - делала пламя свечей гораздо более ярким, чем обычно, и ночь напролет наслаждалась очередным авантюрным романом, коих в графской библиотеке нашлось превеликое множество. Хорошо, что слуги сира Глоренса были, ко всем прочим добродетелям, еще и не любопытны. Ведь при тетушке Лилиан и прежних моих горничных даже зачатки моей слабенькой магии обнаружить нельзя было ни в коем случае. Известно, волшебство - в основном занятие для простолюдинов с определенными способностями, променявших уважение и любовь сограждан на высокие заработки и сомнительное удовольствие от того, что окружающие относились к ним с опаской.
Разумеется, верховные маги принадлежали к кругу высшей аристократии. Именно они осуществляли общий контроль над мелкими колдунами, следили за тем, чтобы "мелочь" оказывала населению только магические услуги, обеспечивающие всех комфортом и удобствами. Колдовство, имевшее недобрые цели, пресекалось и сурово каралось. Впрочем, все время находились авантюристы, желавшие с помощью магии ограбить простаков или добиться власти над ними. Случались даже заговоры против королевского дома. Так что даже маги-аристократы, искореняя опасную заразу, трудились, не покладая сил. И это никак не прибавляло им уважения в глазах обычных дворян, большинство из которых предпочитали жить, не обременяя себя серьезными делами. Как гласила известная поговорка: "Место настоящего лорда в клубе, место истинной леди в салоне модистки".
Женщинам в область колдовства путь и вовсе был заказан. Еще совсем недавно ведьм сжигали на кострах. Современное общество, освободившись от суеверий, позволило самым безвредным из них заниматься целительством. Именовали их теперь травницами, хотя на самом деле между колдуньей и знахаркой существует немалая разница. Если же Дар признавали опасным, приходилось, как и в случае с магами-отщепенцами, прибегать к насильственному лишению магических способностей. О процедуре этой ходили жуткие слухи. Было достоверно известно, что погибло больше половины тех, кого ей подвергли. Остальные лишились разума.
Подобная перспектива меня ужасала. А потому после памятного разговора с мамой в моем раннем детстве свои никому не нужные способности я скрывала самым тщательным образом.
Библиотека в поместье Глорена оказалась выше всяких похвал. У тетушки Лилиан на трех книжных полочках стояли слезливые женские романы, книжонки по рукоделию и кулинарии. Дядюшка и вовсе не загружал свои мозги литературой. Ему вполне хватало воскресной газеты "Джентльмен", чтение которой растягивалось на целую неделю. Причем, подозреваю, сир Лионель так и не осиливал весь шестистраничный выпуск. Обычно, плотно подзакусив, он водружал себя в уютное кресло у камина, смаковал еще один стаканчик хорошего бренди, а затем минут пять шуршал газетными страничками. После чего глаза его закрывались, и дядюшка погружался в сладкий послеобеденный сон.
Тогда мне остро не хватало привычного умиротворения домашнего читального зала с его запахом стареющей бумаги, к которому примешивалась мускусная нотка, исходящая от кожаных переплетов. У моих родителей было весьма неплохое собрание книг. Но тетушка сочла, что большая часть их библиотеки, отнюдь не предназначена для юной девицы. Поэтому, забирая подопечную в свое поместье, она позволила мне взять с собою лишь несколько поэтических сборников. К счастью, леди Лилиан поэзию не любила, не имела о ней никакого представления и даже помыслить не могла, что там встречаются весьма легкомысленные, но порою и фривольные строки.
К сожалению, мои сверстницы увлекались тем же сортом чтива, что и тетушка. Выручал меня наш старенький священник, имевший отменный вкус к изящной словесности и весьма неплохое собрание классики. Но и содержание трех его книжных шкафов, казавшееся мне, изголодавшейся в поместье опекунов по хорошей литературе, неслыханной роскошью, не шло ни в какое сравнение с библиотекой, обнаруженной у Глорена. В огромном помещении хранилась не одна тысяча томов. И здесь я теперь проводила большую часть времени. Каждый раз вначале долго бродила вдоль стеллажей, перелистывала то одну, то другую книгу, вдыхала их обожаемый аромат. Затем откапывала очередное сокровище и, забравшись с ногами в глубокое кресло, забывала обо всем на свете.
Но порой надоедало и это. Хотелось размяться, заняться чем-то еще. В свое время я помогала дядюшке Лионелю разбираться в счетах и докладах управляющего моего поместья. Мне нравились цифры. Они словно разговаривали со мною, доверчиво раскрывая свои тайны. Однако тетушка Лилиан считала это совсем неподобающим увлечением для юной девицы и позволяла занимать документацией исключительно для того, чтобы ее не заподозрили в сокрытии доходов воспитанницы. При этом она настойчиво советовала ни в коем случае не признаваться мужу в таком извращенном пристрастии:
- Мужчины не любят умничающих жен, - наставительно сказала она мне перед свадьбой. И погрозила пальцем. - Не вздумай давать милому графу повод для того, чтобы он начал тебя избегать.
А вот у Глорена, когда дворецкий приносил ему кипу бумаг от управляющих нашими поместьями, явно портилось настроение и даже порою пропадал аппетит. И я с большим трудом сдерживала желание предложить ему свою помощь. Преодолеть вдолбленный тетушкой запрет помог случай.
В тот день обед был прерван магвестником, яростно бившимся в окно столовой. Муж нахмурился и, не дожидаясь замешкавшегося лакея, сам открыл оконную раму. Прочитав послание, помрачнел еще более, даже неразборчиво прошипел какое-то ругательство. Срочный вызов в столицу требовал немедленного отъезда, а у него, как выяснилось, имелись насущные дела, связанные с тяжбой по поводу договора о поставках зерна в одно из соседних поместий, пострадавшее от неурожая и скверного управления. Попросту говоря, Глорен оттягивал возню с нужными документами до последнего, а теперь, когда сроки поджимали, приказ государя не оставлял ему времени для этого. Он был так расстроен, что я решилась:
- Мой супруг, позвольте мне заняться вопросом о тяжбе. Я немного разбираюсь в таких вопросах. Дядюшка Лионель доверял мне подобные дела.
Во взгляде графа промелькнуло удивление, смешанное с недоверием. Но после того, как мы с полчаса вместе пролистали бумаги, он, послушав мои замечания, вроде проникся некоторым уважением к собственной жене и смирился с необходимостью положиться на нее.
Подобные случаи повторялись неоднократно. И потихоньку-полегоньку в мои руки перешли бразды ведения дел в наших владениях. Глорен вздохнул с явным облегчением, а я, наконец, перестала испытывать скуку. Идиллическую картину портило только чисто женское любопытство. Мучил вопрос, отчего наш милостивый государь так часто обращается за помощью к захолустному графу. Эндриэн был, конечно, состоятелен, а, заполучив жену с солидным приданным, мог считаться достаточно богатым лендлордом. Однако он до сих пор не удосужился представить меня ко двору. Следовательно, в этом не было необходимости, а из этого вытекало, что он не пользовался особым влиянием в высших кругах власти. Не занимал он также никакой придворной должности. Чем же объяснить постоянно прилетавших магвестников с золотым оттиском королевской ауры?
ГЛАВА 2. СМЕРЧ ПО ИМЕНИ КЛЭР
"Правила приличия писаны для разнузданных душ"
(Из любимых присказок фейери).
Наш брак считали весьма благополучным. Мне откровенно завидовала большая часть представительниц прекрасного пола Озерного Края. Как ни удивительно, только простушка Элинор как-то заметила, что я не выгляжу по-настоящему счастливой. В ответ на мой недоуменный взгляд она замялась и, как обычно, не смогла внятно объяснить, что именно имеет в виду. Лишь пролепетала что-то о сияющей ауре и невесомой летящей походке женщин, любящих и любимых. Это показалось забавным. И позже, оставшись наедине, я вдоволь посмеялась над ее романтичным воображением. Но делиться своим впечатлением не стала ни с кем. Мне нравились искренность и непосредственность Элинор, ведь это так редко встречается в высшем обществе. А потому я прощала ей наивность, ограниченность, косноязычие и никогда не делала Эли предметом обсуждения и насмешек.
И ее рассуждения по поводу личного счастья меня ничуть не задели. Откровенно говоря, свою жизнь я находила просто замечательной. Помимо того, что Глорен предоставил мне неведомую прежде, он был хорошим шахматистом. И его обрадовало мое увлечение этой игрой. Иногда мы допоздна засиживались за черно-белой доской, получая немалое обоюдное удовольствие. Но обычно общались мы немного, в основном по поводу дел в имениях или же за едой, перебрасываясь ничего не значащими замечаниями. Вообще Эндриан был весьма неглуп. Его суждения отличались глубиной и остроумием. Однако он был внутренне закрыт со мною. Впрочем, как и я с ним.
Сказать по правде, желания говорить по душам с кем-либо у меня не возникало со времени смерти родителей. К дядюшке и тетушке я, конечно, испытывала некоторую привязанность, но близости с ними не чувсвовала. А откровенная глупость и поверхностность большинства знакомых дам и девиц тоже вовсе не способствовала желанию дружить и открываться навстречу друг другу. Наоборот, хотелось держаться от них как можно дальше. Но, если с ними я старалась встречаться по возможности не слишком часто, то приезд сестры Глорена порядком нарушил мой покой. Честно говоря, семнадцатилетнюю Клэр нельзя было назвать совершенно безмозглым созданием. Однако, капризный и вздорный нрав в сочетании со святой уверенностью в том, что весь мир лежит у ее ног, полностью затмевал девичий разум.
Первое знакомство с этой юной особой случилось на нашей с Глореном свадьбе. Запомнилось прелестное голубоглазое личико в обрамлении русых кудряшек. Узнав, что она, подобно мне, слишком рано лишилась родителей, я испытала горячее сострадание к молоденькой сироте. Хотелось хотя бы в какой-то мере заменить ей утраченное, стать настоящей старшей сестрой. Но Клэр не пожелала оставаться с братом в провинции и вернулась в Дилондиниум, где воспитывалась в одном из лучших пансионатов королевства. Ей покровительствовала проживавшая в столице тетушка со стороны покойного отца. В семействе леди Монтиар девочка, как правило, проводила и все вакации. А в этом сезоне ей предстояло впервые выйти в свет вместе с кузиной Милдред. Мы с графом послали приличную сумму денег на платье для первого бала. Глорен отвез сестре прелестную фамильную парюру из некрупного розового жемчуга: ожерелье, серьги, парные браслеты и кольцо. Очень нежные и благородные украшения необыкновенно подходили девице ее возраста и положения (разумеется, ей пока не пристало надевать их все сразу).
Однако в средине августа Милдред Монтиар сразила жестокая лихорадка непонятного происхождения. Девушка "сгорела" менее, чем за неделю. Безутешные родители погрузились в глубокий траур. Вывозить Клэр в свет стало некому. А милое создание с небесным очами вовсе не собиралось излишне скорбеть по так безвременно почившей родственнице (считавшейся также ее самой близкой подругой и наперсницей). Посему моя молоденькая золовка решала пропущенному сезону в Дилондиниуме предпочесть бальный сезон в обществе провинциальных аристократов Озерного Края.
...Лето было на исходе. Полуденный зной вечером сменялся ощутимой прохладой. По утрам холодный ветерок съеживал слуг, снующих во дворе поместья, а в Баулете, столице нашего графства, подталкивал в спины прохожих, трепал и пронизывал тонкие шелковые шарфы дам, дефилирующих по парковым и садовым дорожкам. Природа напоминала, что для прогулок пора доставать одеяния поплотнее, а вот у модисток леди следует выбирать тончайшие шелка и готовиться к зимним балам. Но полуденное солнце все еще сияло на небосводе. Только голубой купол постепенно выцветал, приобретая хрустальную прозрачность, и, казалось, становился все выше и выше.
В один из таких дней, особенно милых сердцу от сознания их скоротечности, стук копыт и грохот колес возвестил о прибытии гостьи. Клэр не удосужилась заранее написать нам о своем приезде, очевидно, решение ее было спонтанным. Позднее мне пришлось убедиться, что сестрица Глорена обладала склонностью действовать экспромтом, не задумываясь о сложностях, создаваемых тем самым для других, а порою и для себя самой.
Я как раз углубилась в ежемесячный отчет управляющего одного из поместий Эндриана, когда моя горничная Кэт без стука влетела в кабинет с совершенно ошарашенным лицом и пролепетала что-то невразумительное о барышне, которая изволит гневаться. В холле обнаружился не менее обескураженный дворецкий Стивенс, обычно отличавшийся редкостной невозмутимостью, и мельтешащие слуги, сгибающиеся под ношей множества баулов, сумок и сундуков. Эпицентром обрушившегося на нас смерча оказался ворох кружев, почти полностью покрывавший элегантный дорожный костюм. Глаза, отсвечивающие голубой эмалью, полыхали возмущением:
- У вас на редкость бестолковые слуги! И на диво нерасторопные! - именно такими словами приветствовала меня обретенная в замужестве родственница.
Сохранить видимость спокойствия получилось с трудом. Да и потом мне стоило немало душевных сил выдерживать капризы и поучения высокомерной девчонки, возомнившей себя владетельной особой, в чьем подчинении находятся все обитатели данного поместья. Впрочем, со мной такое не прошло. К слову, и Глорен, поддержал меня, приструнив сестрицу. Поэтому Клэр весь свой пыл обратила на подготовку к сезону. Заняв бывшие апартаменты своей покойной бабки, она муштровала там выписанную из Дилондиниума портниху с пятью швеями, нередко доводя бедняжек до слез.
Но, несмотря на это, приезд юной родственницы серьезно осложнил и мою жизнь. Отличаясь непоседливым нравом, а также неуемной жаждой общения, девица быстро и непринужденно вписалась в местное высшее общество, с которым мы прежде старались соблюдать определенную дистанцию. Теперь же множество приглашений на пикники, чаепития, танцевальные вечера, благотворительные базары и прочее прибывало ежедневно. А так, как девушке нежного возраста не пристало появляться там в одиночку, необходимо было сопровождать Клэр на эти мероприятия. Помимо ощущения пустопорожности, они съедали уйму времени, которого мне зачастую и так не хватало. Приходилось жертвовать часами сна, чтобы успевать заниматься своими повседневными делами. Забыла я и о чтении. Но все равно успевала разгрести лишь самое неотложное. Ворох неразобранных бумаг на письменном столе рос с угрожающей быстротой. Не удивительно, что однажды я все же сорвалась.
Мы с Глореном завтракали вдвоем. Клэр еще спала. Раннее неприветливое утро затянуло окна унылой осенней дымкой. Десяток свечей в тяжелых бронзовых подсвечниках бросали блики на хрусталь и фарфор, но не разгоняли тьму в углах чересчур просторной столовой. Муж просматривал газету, лежавшую перед ним на металлической рамке-подставке. На душе было пасмурно. А при виде Стивенса с подносом, на котором громоздилась корреспонденция, захотелось взвыть, вскочить и затопать ногами. Нервно скомкав салфетку, обратилась к Глорену:
- Супруг мой, оторвитесь на пару минут от занимательной статьи и выслушайте меня. Я больше не могу тратить столько времени и сил, сопровождая вашу сестру на столь многочисленные развлекательные мероприятия. Нужно найти другое решение.
Во взгляде Глорена промелькнула ирония:
- Как вы знаете, у меня тоже не переизбыток свободного времени. К тому же, частые разъезды...
- Оставьте, - раздраженно прервала его. - Полагаю, у Вас найдется пожилая приличная, но не богатая родственница, которая согласится переехать к нам в качестве компаньонки для Клэр.
- Н-да, это реальный выход из ситуации, - муж задумался. - Пожалуй, есть одна подходящая кандидатура. Дама несколько унылая, но не склочная и знает свое место.
Так в нашем доме появилась миссис Роллинг, а попросту тетушка Сюзи. Серенькая и неприметная особа непонятного возраста поначалу вызвала у нашей "принцессы" неприязнь:
- Она такая зануда, - жаловалась Клэр.
Но мне усохшая вдова показалась вполне разумной дамой, самодостаточной и неназойливой. Впрочем, и золовка быстро смирилась с нею:
- Тетушка, конечно, зануда, но она не кривится, как Сильви, если нужно куда-то выбраться. С ней можно, не торопясь, ходить по галантерейным лавкам и ювелирным магазинчикам. Да и поболтать с ней приятно.
Приятная беседа, в понимании Клэр, сводилась к тому, что миссис Роллинг часами безропотно выслушивала словоизлияния юной девы. У меня, правда, создалось впечатление, что при этом тетушка Сюзи думала о чем-то своем, не особенно вслушиваясь в болтовню своей подопечной. Точно так же, погруженная в свои мысли, она терпеливо сносила обожаемые Клэр многочасовые поездки в Баулет за покупками.
Но, как выяснилось, при всей своей отстраненности, пожилая дама была достаточно наблюдательной и вполне рассудительной. Однажды она неожиданно постучала в мой кабинет ранним утром, когда наша "звездочка" еще сладко почивала в постели. Поняв, что тетушке нужно обсудить нечто, касающееся девушки, но вдали от ее ушей, я отложила в сторону счета, пригласила ее сесть и ободряюще улыбнулась. Миссис Роллинг немного замялась, подыскивая нужные слова, но затем все же решилась:
- Ваше сиятельство, мне неловко об этом говорить, но вы слишком заняты и вряд ли обратили внимание на то, что молодой герцог Гроссверд в последнее время слишком часто наносит визиты леди Клэр. Они достаточно невинны, проходят в моем присутствии, но все же... Его намерения как-то не вполне ясны. Герцог, разумеется, весьма и весьма завидный жених, но, насколько я знаю, он еще не вел никаких переговоров с графом Глореном. К тому же, его визиты, начались сейчас, когда его сиятельство в отъезде. Вы тоже в это время обычно поглощены делами и не выходите к нему...
Я закусила губу, признавая свое упущение. Действительно Стивенс неоднократно сообщал мне о визитах Уильяма Гроссверда, но, пребывая в эйфории от того, что Клэр удалось спихнуть на попечение тетушки Сюзи, я полностью положилась на нее, совершенно утратив бдительность. Конечно же, было полным безрассудством и верхом неприличия позволять юной деве проводить без опекунов так много времени с холостым мужчиной, с которым они еще не были помолвлены. Настроение испортилось от осознания, сколько часов придется опять тратить на пустопорожнюю светскую болтовню, но, вздохнув, от всей души поблагодарила миссис Роллинг за бдительность и пообещала спускаться в гостиную, когда приезжает герцог. Необходимо было понаблюдать за ним и понять, что у Гроссверда на уме.
Уже через пару часов дворецкий доложил о прибытии герцога с утренним визитом и мне пришлось покинуть кабинет, чтобы присоединиться к небольшому обществу, собравшемуся в малой гостиной. Клэр при этом капризно надула губки, а вот ее поклонник был очарователен и любезен. Кстати, он оказался отнюдь не глуп. Мы мило поболтали о романтической поэзии. Но затем я заметила скуку на прелестном личике золовки и перевела беседу на последние выпуски новоявленных журналов мод, о которых Клэр могла говорить бесконечно. Однако после отъезда Гроссверда она все равно высказала мне свое недовольство:
- Ты же твердила, что у тебя дел невпроворот. А как только появился красивый мужчина, тут же их забросила.
- Моя дорогая, - достаточно холодно ответила я маленькой язве, - в обществе уже говорят о том, что герцог слишком часто появляется в нашем доме, уделяя тебе внимания, но пока что никак не обозначив свои намерения. Кстати, согласно правилам приличия, ему стоило бы вначале нанести визит семье твоего брата. Тем более, что ты до первого бала еще не начала официально выезжать в свет. Не так ли? Ты ведь, милочка, большая ревнительница светских правил. Отчего же сразу же не поставила его на место?
- Не придирайся и не передергивай, - голос Клэр зазвенел от злости. - Мой первый сезон не за горами. Я начну выезжать уже через полтора месяца. К тому же, я принимаю Уильяма не в одиночестве. Со мною тетушка. Кстати, не она ли то самое "общество", которое твердит... - девчонка бросила испепеляющий взгляд на миссис Роллинг.
- О-о-о! - насмешливо протянула я, - предложение еще не получено, но уже "Уильям".
- Завидуешь! - прошипела девица. - Да тебе, с твоей внешностью, еще несказанно повезло, что на тебя обратил внимание граф. Радуйся, что имела приданое, на которое польстился мой братец. А я достаточно хороша для герцогской короны. Ясно!
- Что-то вы, юная девица, выходите за всякие рамки, - осадила я зарвавшуюся соплюшку. - Боюсь, в таком состоянии можете натворить немало глупостей, испортив свое будущее. Посему, больше никаких визитов Гросверда до приезда графа Глорена. - И, не обращая внимания на беспомощно хватающую ртом воздух Клэр, развернувшись, вышла из комнаты.
Меня слегка потряхивало. Теперь я вполне посочувствовала тетушке Лилиан и дядюшке Лионелю, оценив их желание как можно быстрее выдать подопечную замуж. И это при том, что, в отличие от своей золовки, я вовсе не была записной кокеткой и в юности мало интересовалась противоположным полом. Впрочем, это тоже создавало определенные проблемы для моих опекунов.
От всех треволнений могла спасти хорошая книга. Поэтому, прихватив томик переписки знаменитых средневековых влюбленных Эльгара и Эльзбет, я удалилась в спальню значительно раньше обычного. Поколдовав над свечами, сделала освещение как можно ярче (что всегда поднимало настроение), забралась под одеяло, откинулась на вертикально прислоненные к спинке кровати подушки и открыла первую страницу. Но тут в дверь без стука вломилась заплаканная Клэр.
Она перепробовала все уловки: закатила истерику, затем, молитвенно сложив руки, упала на колени, наконец, открыв окно, пригрозила выброситься из него и покончить с собой. Но я была тверда. Во-первых, до приезда Глорена оставалось всего три-четыре дня, а, во-вторых, этим вечером я уже отослала письмо герцогу с очень вежливой и очень настойчивой просьбой в следующий раз навестить нас не ранее, чем через неделю, когда прибудет глава семьи.
Возвратившись домой, супруг одобрил мои действия. Однако, не был он против и визитов Гроссверда. Молодой герцог считался самой завидной партией Озерного Края. Но, разумеется, Глорен твердо заявил своей сестрице, что присутствия одной тетушки Сюзен при этом недостаточно. Принимать герцога непременно должны опекуны. Когда Эндриан дома, то он вместе со мною. Если же он отсутствует, то эта сомнительно почетная миссия ложится только на мои плечи. Девчонка покрутила носом, но вынуждена была уступить.
Вначале меня раздражала необходимость опять почти ежедневно урывать несколько часов на светскую болтовню. Ко всему прочему, Глорен опять отлучился на несколько дней. Но во время одного из утренних визитов герцога Клэр вдруг насмешливо уколола меня мужскими пристрастиями, вроде ведения расходных книг, чтения юридических справочников и игры в шахматы. К ее великому негодованию, Гроссверд оживился и предложил сыграть с ним партию. Шахматистом он оказался великолепным, никакого сравнения ни с посредственной игрой дядюшки Лионеля, ни с довольно приличным уровнем Глорена. Первую партию я проиграла, но вторую удалось свести вничью. Подняв торжествующий взгляд, вдруг столкнулась с внимательными глазами герцога. И меня охватила невольная дрожь. Больше с Гроссвердом за шахматную доску я не садилась. Да и вообще в общении с ним стала держаться сдержаннее и холоднее.
Наконец наступила зима и с нею, наконец, открылся столь долгожданный для Клэр сезон балов. Начало ему было, как водится, положено в по-провинциальному претенциозной резиденции губернатора Баулета.
Мы прибыли всем семейством, облаченные в лучшие наряды, чопорные и надменные внешне, но с бурлящим, как шампанское, внутренним предвкушением праздника. Что ж,
бал был великолепен и...невероятно скучен, во всяком случае, для меня. Клэр вряд ли согласилась бы с этим утверждением. Ее изумительные глаза небесного цвета сияли. Отсвечивающие золотом кудряшки, выбиваясь из высокой причёски, нимбом обрамляли прелестное личико. Хотя танцы ещё не начались, бальная книжечка моей золовки была заполнена почти полностью. Кокетка оставила пустыми лишь две первые строчки. И я прекрасно понимала, для кого они предназначены. Однако обычно невероятно пунктуальный поклонник сегодня запаздывал.
Клэр закусила губу. Восторженное выражение лица сменило плохо скрываемое раздражение. Я сомневалась, что её чувства к молодому аристократу так уж горячи. Девочка была слишком эгоистична для того, чтобы любить сильно и глубоко. Но, конечно же, она влюбилась (настолько, насколько могла, конечно) в родовитого красавца. К тому же, ей льстили ухаживания одного из самых завидных женихов империи. Это делало её почти недосягаемой в глазах подруг. А перспектива блистательного замужества пьянила, кружила голову.
Внезапно она нахмурилась и дернула меня за руку:
- Пойдем куда-нибудь в дальний угол, хотя бы вот к той колонне... Быстрее, Сильви!
При необходимости Клэр умела действовать с почти пугающей быстротой и ловкостью. Уже через минуту мы спрятались за внушительной помпезной колонной, изображая повышенный интерес к закускам на одном из небольших фуршетных столиков, расставленных повсюду согласно новейшей моде.
Я с трудом перевела дыхание, сбившееся от стремительного броска в этом направлении, и поинтересовалась, чем вызвано столь резкое перемещение. Клэр подхватила крохотную тарталетку с семгой и пояснила, что увидела виконта Леграна, направлявшегося в нашу сторону. Длинные ресницы опустились с неподражаемой смесью кокетства и досады:
- Этот противный липучий виконт всегда портит мне удовольствие от развлечений. Находит меня, где бы я ни находилась, прилипает, распугивая других кавалеров. Он совершенно ужасен, Сил! И тушуется только перед Уиллом, который сегодня так некстати запропастился неизвестно куда. А ведь обещал непременно быть здесь! Господи, какая же я несчастная.
Клэр умудрялась тарахтеть без умолку и при этом заметно опустошать столик, возле которого мы стояли. Аппетит у неё всегда был отменный, а обмен веществ замечательный, поэтому это никак не отражалось на изящной, обманчиво хрупкой фигурке сестры моего мужа.
Даже в удаленном конце зала утонченная прелесть золовки не осталась незамеченной. Импозантный шатен, вкушавший закуски неподалеку от нас, был так впечатлен, что, дожевав канапе с фуа гра, решительно направился в нашем направлении и осведомился, не остался ли у столь очаровательной девы свободный танец. Клэр мило улыбнулась, в глазах ее зажегся мстительный огонек (полагаю, подумала об Уильяме Гроссверде), и парочка упорхнула в центр зала, где как раз объявили волнующе-возбуждающий падеснальд.
А я облегченно вздохнула Прихватив бокал шампанского и тарталетку, огляделась в поисках удобного диванчика или кресла. Но сладким надеждам не суждено было сбыться. За спиной прозвучал знакомый бархатистый голос:
- Леди Глорен, не соблаговолите ли подарить мне танец? - объект матримониальных мечтаний Клер вовсе не выглядел удрученным и разочарованным. Его теплый взгляд согревал.
Герцог осторожно взял бокал из моих рук, поставил на краешек стола. Я с трудом проглотила застрявший было в горле кусок. Рядом с этим мужчиной охватывало двойственное чувство: что скрывать, к нему тянуло, его прикосновения вызывали эйфорию, но в то же время в нем ощущалась некая отстраненность, он будто бы рассматривал меня, как ...интересный экспонат. А я под этим испытующим взглядом порой теряла дар речи, а иногда внезапно становилась не в меру разговорчивой. Вообще-то бурные эмоции, как и резкие перепады настроения, совершенно несвойственны мне. Поэтому обычно старалась держать с Гроссвердом определенную дистанцию. Но сейчас сил противостоять его харизме не нашлось, поэтому покорно вложила подрагивающие пальцы в руку, показавшуюся слишком горячей даже через шелк моих и его перчаток.
Спустя несколько минут, завороженно подчиняясь движениям партнера, вдруг поймала на себе недобрый взгляд Клэр. Чувство невольной вины развязало язык:
- Вы опоздали на бал, сир. И бальная книжечка Клер, кажется, почти заполнена. Теперь вам придется поторопиться, чтобы получить хотя бы один танец.
- Полагаете, это меня волнует? - неожиданно спросил герцог, кружа меня в своих объятиях. - Миледи, меня не слишком интересуют глупые охотницы за моим титулом.
Согласно танцу, мы отстранились друг от друга. Последовало блансе, два шага по линии танца. Затем наши руки скрестились, а когда Гросверд развернул меня спиной к себе, он как-то очень интимно шепнул на ухо:
- Меня привлекают в женщинах ум и независимость. Отчего вы всегда так старательно дистанцируетесь от меня?
Я машинально развернулась в очередной фигуре танца, с трудом взяла себя в руки и холодно ответила наглецу:
- Сир, вы забываетесь. Я замужняя дама, подобный флирт со мной неуместен. - Подняв глаза, встретилась с насмешливым взглядом и раздраженно добавила. - Кстати, я считаю непорядочным с вашей стороны, подавать надежды юной девушке, если у вас нет серьезных намерений по отношению к ней.
- У меня есть более, чем серьезные чувства по отношению к одной ее родственнице, - как ни в чем не бывало ответил наглец. - И, бывая в доме опекунов Клэр, могу хоть изредка видеть ту, о которой тоскую.
Я резко остановилась, сослалась на головокружение и потребовала вывести меня из круга танцующих. Не хотелось демонстративно покидать герцога, тем самым вызывая ненужные пересуды. Он сделал обеспокоенное лицо, проводил меня до отдаленного кресла, принес воды. И в эту минуту подошел мой супруг. Сдержанно поинтересовался моим самочувствием. Услышав мою версию, тут же увез домой.
Всю дорогу мы больше молчали, лишь несколько раз перекинулись парой слов. Хорошо, что полуночная темнота скрывала лица. Щеки мои пылали, сердце выпрыгивало из груди. Злость смешалась с растерянностью. Ибо я хорошо понимала, как трудно будет противостоять чарам Уильяма Гроссверда. Мне еще не случалось влюбляться. И теперь это чувство нахлынуло океанской волной, в которой тонули все доводы рассудка, все затверженные с детства правила приличий.
ГЛАВА 3. ЕСЛИ ВЫ ЗАБЛУДИЛИСЬ НА СОБСТВЕННОЙ УЛИЦЕ...
"Сердцевина души чаще всего не заметна постороннему глазу, если находится снаружи"
(Из любимых присказок фейери).
К счастью или к сожалению (а в моем случае, скорее - последнее), сестрица Глорена отнюдь не была дурой. Присущим ей чисто женским чутьем она ощутила подлинные намеренья Гроссверда, великолепно разыграла внезапную влюбленность в другого кавалера (того самого шатена, с которым открывала свой первый бал) и настояла на том, чтобы молодого герцога в нашем доме более не принимали. Ее разговор с Глореном состоялся без моего присутствия, поэтому могу лишь предполагать, как она обосновала свою просьбу. Судя по всему, уязвленная гордость не позволила девице даже намекнуть на то, что я оказалась в приоритете у того, кого считали ее собственным поклонником. Это, конечно, радовало. Однако у Клэр было и другое тоже очень женское свойство - коварство. И его не стоило недооценивать.
Звоночек прозвучал, когда Гроссверд все-таки умудрился поймать меня наедине. В тот день мы с Элинор выбрались в торговые ряды Баулета. Мечта модниц располагалась в пассаже, недавно открытом на ответвлении главной улицы города. Причудливая арка вела в настоящий дамский рай: вереницу салонов модисток, ювелирных и галантерейных лавок, магазинчиков дорогих головных уборов.
Подруга, как обычно, долго и со вкусом выбирала перчатки. Устав от попыток разрешить ее сомнения (взять три пары лайковых и полдюжины шелковых или наоборот, отдать предпочтение серебристо серым с зубцами или очень длинным песочного цвета и так далее), я сослалась на то, что задыхаюсь в излишне натопленном помещении, и вышла наружу.
Откуда-то неожиданно вынырнул невозмутимый элегантный Гроссверд и, поймав мою руку, поднес ее к губам. Но взгляд зеленоватых глаз был странно и непривычно серьезным для молодого бонвивана. И его приглушенный шепот прозвучал с излишней торопливостью:
- Миледи, мне не давали возможности встретиться с вами. Хочу предупредить, вы должны быть крайне осторожны. Клэр обратила внимание на некоторые ваши...особенности. Полагаю, своими наблюдениями она поделилась не только...
- Сильви! - Элинор стояла на пороге лавки, в ее голосе звучало возмущение. - Милорд, рада вас видеть, но, к сожалению, у нас нет времени на разговоры. - Подруга сжала мой локоть и потащила к выходу из пассажа. И только, устроившись в коляске, укоризненно заметила. - Что ты себе позволяешь? Как можно разговаривать с этим молодчиком наедине. О вас и так ходят нехорошие слухи. Конечно, зная тебя, в подобные сплетни поверить трудно, но все же...
Я только покачала головой и пожала плечами. Не хотелось оправдываться, да и тревожный холодок в груди не располагал к разговорам. Впрочем, Элинор, как всегда, почувствовала мое настроение, и всю дорогу до гостиницы мы молчали. А я меланхолично размышляла о том, что стервозность и мстительность в моей юной золовке возобладали над ее тщеславием. Тревожил и вопрос о том, касались ли ее подлые намеки лишь возможной интрижки между мной и герцогом. Или же предупреждение Гроссверда несколько запоздало.
На следующее утро мы с Элинор расстались, каждая возвратилась в свое имение. Дома на переживания у меня совсем не осталось времени, потому что там царило форменное сумасшествие.
Сестрица мужа торжествующе помахала перед моим носом роскошным конвертом с отпечатком королевской магической ауры:
- Наше представление королю состоится через две недели, - сказала она с придыханием и насмешливо добавила. - Я-то к нему готовилась. На всякий случай. Вместе с Милдред. Но вот тебе придется несладко. Уходят месяцы для того, чтобы научиться придворному реверансу. А уж ходить с трехметровым шлейфом!.. И не запутаться в нем, когда пятишься от трона...
- Погоди. - В этой трескотне меня зацепила только одна фраза. - Почему "на всякий случай"? Тебя, как дочь графа, положено представить монарху.
- А тебя, как жену того же графа, нет? - со злостью протянула она. - Поблагодари своего муженька и моего братца за выбор придворной службы!.. Он же почти перечеркнул для меня возможность сделать приличную партию. Уверена, что Гроссверд именно поэтому не имел ко мне серьезных намерений, с тобой же...- она не закончила, но было понятно, подразумевалось, что с приличной девицей не заводят легких интрижек, а вот с замужней дамой - вполне.
- Ты хочешь сказать... - неверяще протянула я, имея в виду отнюдь не злобный выпад в сторону моей чести. Но, еще не закончив, знала ответ на свой вопрос. Вообще, только моя отгороженность от светской жизни не позволила сразу догадаться обо всем, а заодно поверить необычным ощущениям, что нередко возникали рядом с Эндрианом. Но тогда и вовсе стало непонятным наметившееся представление ко Двору.
Супруг обнаружился в своем кабинете. Выглядел он усталым, озабоченным, однако вовсе не удивленным происходящим. Кажется, моя поразительная недогадливость его порядком позабавила.
- Да я - королевский маг, - надменной усмешке Эндриана соответствовал высокомерный тон. - Именно поэтому, несмотря на титул, мне было непросто подыскать невесту. Далеко не все родители соглашались отдать дочь за "прокаженного". Ваши опекуны оказались выше предрассудков, зато весьма практичны. - Он хмыкнул, глядя на мое потрясенное лицо, и спросил, пытаясь скрыть уязвимость за показной иронией. - И что? Если бы вы знали о подобном недостатке, то наотрез отказались бы связывать со мной свою судьбу?
- Отнюдь, - я постаралась взять себя в руки. - Предрассудки - тоже не мое. Впрочем, объясните другое. С чем связаны столь кардинальные перемены? Каким образом маги получили право представлять ко двору своих жен, сестер, дочерей? Это что-то новенькое, насколько я понимаю.
- Верно, - Глорен покрутил в руке самопишущее перо. И я опять упрекнула себя в рассеянности. Давным-давно следовало обратить внимание на множество дорогостоящих и редких артефактов, которые заполняли наш дом. А муж, между тем, продолжил уже вполне спокойно, с интонациями учителя, просвещающего малограмотную девчонку. - Со времен кровавой резни магов, инициированной Святым Борхусом и одобренной фанатичным Гарольдом II, прошло уже семь столетий. Время вполне достаточное для того, чтобы власть предержащие, во-первых, научились контролировать владеющих Даром, а, во-вторых, сумели оценить несомненную пользу, которую те могут приносить державе.
Добавьте и то, что одаренные рождаются не только в семьях низшего сословия, но и в аристократических семействах. Впрочем, все же предполагалось, что скверная репутация и ограниченность в правах будут держать магов на расстоянии от ключевых государственных постов, а, следовательно, подальше от возможности захватить власть над обычными людьми. В то же время, подобная ситуация отнюдь не способствовала полноценному служению знатных одаренных, для которых существовали известный предел карьерного роста и ущемление в правах. Многие высокопоставленные семьи вообще предпочитали запечатать Дар наследников еще в детстве. При том, что это весьма и весьма опасная процедура. И обычным людям, простите меня, дорогая супруга, не понять, насколько она травматична не только для тела, но и для психического, душевного состояния.
Глорен нервно сплел пальцы и откинулся на высокую спинку кресла. Я внутренне усмехнулась: ну, да, разумеется, откуда же мне знать подобное!.. Напряженная тишина длилась не менее минуты, затем супруг вздохнул и продолжил объяснения:
- Когда двести лет тому назад после смерти последнего бездетного Марвинга королевский престол Альбиума заняла куда более разумная и практичная династия Колдуэлов, лед неприятия магии начал таять. Ко всему прочему, выяснилось, что многие наши соседи отнюдь не брезговали развитием чародейства. И хотя, к счастью, нас окружают крохотные государства, их возросший военный магический потенциал начал угрожать нашей могущественной островной империи. В принципе, Альбиум спасали лишь окружившие с трех сторон горные хребты с богатыми залежами мифрила, минерала, блокирующего многие виды иноземных чар.
Глорен прочел мне настоящую лекцию. Выяснилось, что, благодаря своему отцу, занимавшему один из высочайших постов в королевстве, сам он вырос при Дворе, с детства дружил с наследником престола Карлом, которого именовал попросту Шарло. Поэтому, когда у Эндриана в подростковом возрасте проснулся Дар, отношение к нему монарха и его семьи ничуть не изменилось. Более того, король посоветовал тогдашнему герцогу не запечатывать магию сына. Однако, антимаговская опозиция в государстве все еще была слишком сильна, поэтому Эндриан оказался все же несколько урезан в правах.
Впрочем, жизнь не стоит на месте. Постепенно наш благословенный Грегор Х добился сначала смягчения законодательства по отношению к одаренным. Не так давно наиболее приближенным к королю магам позволили появляться при Дворе официально, а теперь вот была принята новая поправка, отменяющая дискриминацию по отношению к их семьям. Сей важный политический шаг и потребовал нашего немедленного (читай: демонстративного) представления монаршим особам.
Но самой большой неожиданностью для меня оказалось имя "феи-крестной", то бишь придворной дамы-поручительницы, долженствующей сопровождать нас на этой церемонии и как бы ручавшейся за соответствие нашей репутации и морали высоким требованиям Двора.
- Миссис Роллинг?- пораженно переспросила я.
- Верно, - в глазах Глорена мелькнула смешинка. - Вас это удивляет, дорогая? Что ж, нашей милой тетушке Сюзи свойственна скромность. Сегодня она действительно обедневшая вдова. Но в свое время ее доблестный супруг героически спас на поле боя наследника престола, а ныне нашего доброго короля, благодаря чему получил титул и все, что к нему прилагается. Правда, затем их единственный сын вляпался в антимонархический заговор, закончил каторгой, где и скончался. Однако Грегор IХ оставил его родителям средства к существованию (увы! Достаточно скромные) и определенные привилегии. Поэтому миссис Роллинг все еще - де юре- является придворной дамой. Ну а теперь, когда у власти монарх, который обязан своей жизнью ее покойному супругу, возвращение тетушки Сюзи в придворную круговерть вполне-вполне закономерно.
Из кабинета мужа я вышла несколько ошарашенной. Его объяснение происходящему звучало вполне логично. И все же в столь внезапной и неотложной милости короля мне чудился... некий подвох? ...некая подспудная цель? ...некая тайная интрига?
Но на размышления не оставалось времени.
Как выяснилось, мечта всех высокородных дам и девиц - представление ко Двору - процедура жутковатая, хотя и занимает всего пару минут. Однако подготовка к ней обычно длиться несколько месяцев. Прежде всего необходимо сшить открывающее плечи и руки платье с трехметровым шлейфом. А после научиться в нем двигаться. Желательно, конечно, изящно, но, в первую очередь, так, чтобы, когда пятишься назад от королевского трона, не опозориться, запутавшись в этом "хвосте" и свалившись в самый ответственный момент.
Разумеется, моя золовка получала преогромнейшее удовольствие от подготовки к представлению. У нее все получалось просто замечательно. Прикрепленная к плечевым швам "старого" бального платья длинная тряпка, которая в имитации шлейфа нелепым хвостом стелилась по полу, словно сама собою ложилась на сгиб левой руки Клэр, когда она грациозно семенила спиною вперед от изображавшего трон кресла у камина.
Ее звонкий голос разносился по всему дому. Клэр щебетала, вертясь перед зеркалом со всевозможными перьями в прическе. Этот аксессуар был необходимым отличием дебютанток, чтобы король сразу мог отличить их в толпе. При этом, как выяснилось, существовали различные варианты сочетаний "птичьего оперения". Если в прошлом году красовались, воткнув в волосы несколько крупных перьев, то в нынешнем сезоне мода диктовала одно высокое перо в окружении мелких перышек. Но последним писком считался треугольный плюмаж - два крайних пера короче основного. Мне, как замужней даме, предстояло добавить к этому "великолепию" еще и тиару.
Однако подлинной пыткой оказалось обучение настоящему глубокому реверансу, который нужно было исполнить перед королевской четой. Предстояло присесть, практически касаясь коленями пола и удерживая спину совершенно прямо, что само по себе показалось мне тем еще извращением. Впрочем изюминка заключалась в другом: следовало замереть в ожидании милостивого монаршьего разрешения подняться. По словам нанятого учителя мистера Гангуа, известны случаи, когда особам, раздражавшим монархов, приходилось вот в таком раскоряченном виде торчать по получасу и более. И хотя нынешний король не слыл законченным мерзавцем, сам Гангуа изгалялся над нами от всей души. Так что в какой-то момент я потеряла терпение.
Нет, я не вышвырнула негодника вон из замка и даже не хлопнула дверью большой гостиной, где знаток придворного этикета мучил нас особо гнусными способами. Но зато позволила себе то, что обычно не позволяла. Слабенький, максимально экранированный от окружающих поток магии скользнул по телу, омывая онемевшие мышцы, возвращая им подвижность. Мне стало легче. И...ничего не произошло. Никто не ворвался в зал в поисках проклятой колдуньи. Все прошло незамеченным. Мамины наставления и мои многочисленные тренировки по созданию маскировочного кокона не пропали даром.
После этого я порядком осмелела в использовании запретного Дара. Но и эти тайные ухищрения никак не компенсировали катастрофическую нехватку времени. Непросто за две недели успеть изучить то, на что обычно уходили месяцы ежедневных многочасовых упражнений. Клэр откровенно злорадствовала, наблюдая за моими попытками добиться хоть мало-мальски сносных результатов. Особенно скверно дело обстояло с шлейфоносными передвижениями. Заглянувший к нам пару раз Глорен при виде моих потуг хмурился и нервно кусал губы. Предстоящий позор откровенно пугал меня. И тогда я решилась на крайнюю меру.
Два дня пришлось потратить на то, чтобы, по возможности, незаметно собрать приличный запас малопортящегося съестного. Заметив, что моя горничная Кэт с некоторым недоумением приносит в мои апартаменты переполненные подносы с "перекусом" (фруктами, овощами, копченным и вяленым мясом, ванильными сухариками и прочим), я совершила несколько ночных набегов на кухню и не погнушалась банально неприличной кражей провизии из кладовых (благо, у хозяйки поместья есть ключи от таких помещений!).
И вот за трое суток до отъезда я изобразила дичайшую мигрень, дабы Глорену не пришла в голову мысль навестить в ночи спальню супруги. После того, как Кэт закончила с моим вечерним туалетом и закрыла за собой дверь, я, на всякий случай, не без слабенького магического импульса передвинула громоздкий пузатый комод, плотно припечатав им дверную створку. Теоретически, на то, чтобы совершить задуманное, в реальном мире уйдет не более получаса. Но и за этот период всяко может случиться... Я предпочла перестраховаться. Затем стремительно стянула ночную сорочку, облачилась в "тренировочное" бальное платье, сжала в руке горловину увесистого мешка с едой. Не теряя времени на прическу, вытащила заветный мамин медальон, представила свой новый облик и впервые произнесла вслух мысленно затверженную назубок маловразумительную фразу.
Мир качнулся, окружающие меня предметы растворились, теряя очертания, а вместо них возникала новая реальность. Сказочно прекрасная, пугающе зыбкая, чуждая и близкая одновременно.
На пригорке сидел человек в шутовском колпаке, наигрывающий на свирели. Черты его были грубы, уши слегка оттопырены, а зубы немного выступали вперед. Но очень светлые, почти прозрачно голубые глаза светились умом и неподдельным сочувствием.
- Маленькая фея потерялась в Иллюзорном мире? - скорее констатировал, чем спросил этот странный субъект. - Он поднялся и начал спускаться ко мне. При этом стало заметно, что одна его нога короче другой, а левое плечо намного выше правого. Незнакомец оказался еще и горбуном, хотя это увечье, скрытое мешковатой одеждой, не слишком бросалось в глаза. Но тут я заметила еще одну странность, напугавшую до полусмерти: сквозь фигуру мужчины виднелся низкий кустарник, покрывавший холм, и тощее деревцо, скособочившееся на вершине пригорка.
Впрочем, в голове сами собою всплыли мамины наставления, помогая прийти в себя. Я выставила вперед руку, подняв кисть и растопырив пальцы в удерживающем нечисть жесте и выкрикнула:
- Основательно подготовились, значит попали сюда неслучайно. И все ж, кажется, вы здесь впервые. Могу ли чем-то помочь?
Я помедлила, размышляя. Радовало то, что он не был весьма опасным наваждением. Да и порождения фантазии, как говорила матушка, отличались капризным нравом и странноватыми причудами вкупе с непостоянством. Но иллюзию тоже не надевали просто так. За нею что-то скрывали. Доброе или злое - вот в чем вопрос. Хотя обострившаяся эмпатия не подавала сейчас тревожных сигналов. Впрочем, выбора у меня все равно не было. Мир был совершенно незнакомым. Минуты быстро капали в незримых часах, не предоставляя возможности слишком долго рыскать в поисках необходимого.
- Вы знаете, где Река Времени?
Лицо незнакомца выразило крайнюю степень озабоченности:
- Это - гибельное место, дитя.
Захотелось топнуть ногой и наорать на молодчика, пытавшегося изобразить престарелого мудреца, но взяла себя в руки. Только в голосе звякнули льдинки:
- Я не ребенок, а взрослая женщина. Мне известно, как вести себя в потоке Времени. Если знаете, где он, проведите. Если же - нет, найду его сама.
Склонив голову к приподнятому плечу, он кивнул мне и протянул руку. Но я не стала принимать ее:
- Идите впереди. Коль ваши помыслы чисты, Иллюзия позволит мне следовать за вами.
Шут расхохотался, похвалил за осмотрительность и осведомленность, подхватил мой мешок с провизией и шагнул вправо. Я двинулась за ним, поражаясь тому, как смазалось пространство по сторонам, будто мы не шли, а летели с невероятной скоростью.
Река Времени предстала предо мною во всей своей грозной красе. Она казалась бескрайней и бешенной. Я растерянно замерла, не представляя, как можно ступить в этот стремительный бурлящий поток, который закружит меня, словно крохотную щепку и унесет в безвозвратную неизвестность.
Прозвучал уже знакомый доброжелательный смех.
- На сколько часов вы хотите остановить бег времени?
- Мне нужно двадцать или даже тридцать дней.
- Новичку не выдержать сколько, - отрезал проводник. - Постарайтесь уложиться в декаду. - Он сделал неуловимый пасс рукой, и прямо напротив нас возник клочок суши, к которому перекинулась арка моста. - На Острове вы сможете сбросить личину, завершить то, что вам необходимо. А через десять дней окажетесь там, где мы с вами встретились и сможете вернуться домой.
Поблагодарив, я потянулась к своей ноше, но Шут одним волшебным движением перебросил тяжеленный мешок на отнюдь не близкий остров.
- А вам, моя фея, нужно миновать мост самой. Таковы правила, - он словно просил у меня прощения. И еще...если вдруг случится нечто непредвиденное... мое имя здесь - Маркус. Зовите.
Шут исчез, а я все еще недоуменно моргала. Называть даже вымышленное имя в Иллюзии запрещено. Это дает власть над принятым тобою обликом и может погубить в этом призрачно осязаемом мире. Затем все же ступила на мост.
Десять дней во Вневременьи пролетели быстро. И оказались результативными. Многочисленные тренировки в подобии бальной залы не утомляли. На мягкой зеленой траве прекрасного сада отлично спалось. Краснобокие яблоки, которыми были усыпаны ветви деревьев, стали прекрасным добавлением к содержимому прихваченного из дому мешка. Одиночество не только не тяготило, но поселило в душе умиротворение и покой. Но все же я была рада, когда в урочный час обнаружила себя возле холма со скрюченным деревцем на вершине. А вот Шута там не было. К моему великому сожалению. Очень уж хотелось поблагодарить его за все. В приливе какой-то глупой надежды я прошептала, адресуясь ему, имя из сказок о фейери:
- Меня здесь зовут Лиис.
И в ушах прозвучал мягкий голос незримого духа:
- До встречи, Лиис. До свидания, моя фея.
Очутившись в своей комнате, я еще успела уловить в трюмо отражение растерянной наивной эльфочки, которое на глазах сменилось моим привычным обликом.
Потрогала зеркальную поверхность, очертила пальцем цветочный узор обивки стен. Скользящая гладь стекла и легкая шершавость вощенного ситца помогли вернуться к привычным ощущениям родного мира. И лишь после этого накатил страх от осознания собственной потрясающей дури. Открывая тайну перехода в Иллюзию, мама предупредила, что воспользоваться им можно лишь в крайних случаях, когда в Реальности возникает подлинная угроза жизни. Она много раз повторяла:
- Запомни, Иллюзия тоже опасна, туда нельзя отправляться ради легкомысленной прихоти или праздного любопытства
А ведь я поступила именно так: шагнула в неизвестность в угоду пустому тщеславию, лишь от того, что не хотелось выглядеть смешной и нелепой во время представления королю. И если бы не помощь призрачного Шута, то, скорее всего, навсегда осталась бы в крае вымысла и мечты. Меня могло поглотить хищное Наваждение или закружила бы в смертельном танце обманчивая Фантазия. Но, даже, избежав их коварных объятий и добравшись до Реки Времени, я попала бы в водоворот потока, уносившего в небытие.
И вдруг мне опять вспомнилась зачитанная до дыр книга из родительской библиотеки. Странные сказки содержали не совсем понятные присказки. Одна из них всплыла в памяти, отчасти объясняя мой идиотский, лишенный логики поступок:
. "Если ты заблудился на улице, где живешь, значит на самом деле ты живешь не только в знакомой реальности".
ГЛАВА 4. ЗНАКОМСТВО С СЕРПЕНТАРИЕМ ДИЛОНДИНИУМА
Знакомые незнакомцы встречаются не чаще незнакомых знакомцев.
(Из любимых присказок фейери)
Первое путешествие, когда после смерти родителей меня привезли к опекунам, почти не запомнилось. В памяти сохранился лишь обрывочный фрагмент: сильнейший приступ рвоты после многочасовой тряски в дилижансе. Затем случались короткие - не более двух суток пути - поездки к соседям. После замужества я опять с трудом пережила мучительную растянувшуюся на целую неделю дорогу в родной Озерный Край. И сочла великим благом, что имение Глорена так удачно расположено всего в половине дня езды от Баулета, а также вблизи моего собственного, которое приходилось изредка навещать, дабы на месте проверять, как идут там дела.
Поэтому необходимость отправиться в Дилондиниум вызывала немалые опасения. В суете подготовки страхи как-то отступили. Но время летело стремительно, и, когда, очнувшись от круговорота событий, я очутилась перед фактом, что отъезд намечен на завтрашнее утро, меня охватила настоящая паника. Как ни крепилась, скрыть это состояние не получилось. Клэр получила великолепную возможность поиздеваться над провинциалкой, возомнившей себя графиней. Муж тоже подсмеивался, но его ирония не обижала. Шутливое подтрунивание помогло встряхнуться, взять себя в руки. Тем более, что и этот день заполнили хлопоты с экономкой и управляющим, которым я отдавала последние распоряжения.
И все равно при виде трех больших дорожных дормезов и нескольких повозок для багажа меня охватила противная дрожь. Как выяснилось, неспроста. Путешествие оказалось и вправду мучительным. Особенно вначале, ведь наш Озерный Край недаром считался той еще глушью. До широкого и неплохо обустроенного главного тракта мы добирались почти пять дней. Громоздкие неуклюжие экипажи двигались тяжело и медленно. Даже новая, недавно прорубленная в горном кряже дорога, изобиловала небезопасными местами. Когда же мы спустились к лесам у подножия хребта, отделявшего Озерный Край от внутреннего Альбиума, снегопад усилился и нас начали преследовать волки.
Голодные хищники пока что держались поодаль, опасаясь приближаться к довольно большому каравану, но время от времени самые смелые подбирались почти вплотную. Кони нервничали, дергались, их ржание переходило в судорожные всхлипы. Глорен успокаивал их своей магией. Нас окружало мерцание защитного полога. Это забирало у мужа много сил. Он похудел, черты его лица обострились.
На ночевки мы останавливались в небольших селениях. Чаще всего - в довольно убогих трактирах. А однажды - в обычном крестьянском домишке. Миссис Роллинг, при всей своей скромности, даже в таких условиях всегда умудрялась оставаться настоящей леди. А Клэр бесилась и бесила окружающих до невозможности.
Брезгливо переступив порог тесной комнаты, служившей одновременно и кухней, и столовой, и спальней, золовка топнула ногой и негодующе воскликнула:
- Да тут воняет!
- Не больше, чем в нашем дормезе, где ты час тому назад облегчилась на горшок, - не выдержав, заметила я, чем заслужила гневный рык Клэр и неодобрительный взгляд миссис Роллинг. Тетушка строго соблюдала строжайший запрет: в приличном обществе не принято говорить о естественных отправлениях.
Эндриан, хмыкнув, сообщил, что этот дом принадлежит деревенскому старосте, считается здесь самым лучшим и состоит из целых трех комнат. Но если сестрице он не по нраву, то можно подыскать ей что-нибудь попроще. Клэр фыркнула и заткнулась.
Молчаливая старуха в простом полотняном чепце проворно накрыла на стол. Половина разогретого пирога с почками источала приятный аромат. На плите закипал чайник. Все немного расслабились и с аппетитом принялись за еду. А вот мне кусок в горло не лез. Что-то неясное, тревожное и странно знакомое, будто забытый кошмар, бередило душу. Сославшись на головную боль, я вышла из душной комнаты на крыльцо.
Буря прекратилась. Укутавший двор снег чуть посверкивал в лунном свете. Вероятно, было холодно, но я чувствовала только обжигающее прикосновение ледяных щупалец изнутри. В подслеповатом окошечке крохотной хибарки неподалеку мелькал тусклый огонек. Судя по многоголосью, раздававшемуся оттуда, семейство старосты, уступив нам свои "хоромы", вынуждено было ютиться в этом сарайчике.
Скрипнула дверь, из хибарки вышла женщина с ведром. Подошла к забору, выплеснула помои, отошла в сторонку, остановилась, вглядываясь в густую тьму. При этом она напевала что-то заунывное на старом диалекте. Мне, выросшей вдалеке от родных краев, язык этот был знаком в основном по сборникам древних преданий, но в живой речи я улавливала смысл не без труда, а уж с для понимания скороговорок или песен нужно было приложить немалые усилия. Вот и теперь гортанные звуки не сразу превратились в слова. И лишь постепенно они стали складываться в нечто осмысленное, и кое-что удалось разобрать:
- Разгони туман, матушка, да ступи на дорогу, по которой бежит дитя твое неразумное. А туман черен и лют. А туман уродует все, что тронет. А дитя не ведает, что творит. А дитя гонится за бабочкой-призраком. А ты спрячься-схоронись да со звездочкой путеводною тенью иди в потерянный мир...
Унылое однообразное пение не отличалось ни красотой, ни складностью, но совершенно заворожило меня. Женщина уже скрылась в притихшем сарае, а мелодия и нелепые слова продолжали звучать в моей голове, вызывая тот озноб таинственно притягательного ужаса, что знаком любителям вошедших в моду жутковатых "готических" романов.
На плечи легли теплые руки, голос Глорена вырвал из оцепенения. Но я не сразу поняла, о чем он говорит. Муж слегка встряхнул меня:
- Сильви, да ты же совсем окоченела. Что случилось? - и это неожиданно неформальное обращение поразило и полностью привело меня в чувство.
- Все в порядке, просто... Как-то странно здесь все, - ответила ему, но так и не смогла объяснить, что именно смутило мою душу.
И на следующий день, проезжая мимо голой плеши, совершенно неестественной среди заснеженных холмов с унылыми скелетами деревьев, я снова ощутила тревожный холод в груди.
- Что это? Дольмен? - резкий высокий голос Клэр заставил поморщиться.
- Нет, дорогая, - интонация тетушки была нравоучительной. - Дольменами называют старинные культовые сооружения, где лежат огромные камни. А это... - она запнулась, пытаясь найти определение, - это, должно быть, какая-то природная аномалия, - миссис Роллинг была весьма достойной и образованной особой, очень далекой от мистицизма и суеверий.
Мне тоже не хотелось думать о сверхъестественном. Только слова и мелодия проклятой песни бередили душу и вызвали дикую головную боль. Так что пришлось извлечь походную аптечку, где среди склянок с мыльным линиментом, камфорным маслом и прочими снадобьями отыскался и пузырек с лауданумом. Наш старенький доктор не рекомендовал прибегать к этому средству. Он полагал, что опиат вызывает нездоровое привыкание. Но и тетушка, и Клэр, когда их донимала мигрень, больше прислушивались к мнению молодых модных врачей. А теперь и я отдала должное эффективности популярного лекарства. Стало легче, и можно было с интересом разглядывать пейзажи за окном. Тем более, что после извилистой проселочной дороги, мы наконец-то выехали на просторный мощенный тракт. Говорили, что ему более двух тысяч лет, и построен он завоевателями-ботфортцами, которые не только проложили отличные дороги, но оставили по себе память, порядком изменив язык, обычаи и законы наших предков, а заодно( разбавив кровь исконных обитателей доброй толикой своей) и внешний вид жителей Альбиума.
В Дилондиниум мы въезжали на закате. К этому времени уже распогодилось. Стало значительно теплее. Снега здесь не было, но, очевидно, не так давно прошел дождь. Центральные ворота открывались в той части столицы, которая считалась величественной и прекрасной. Но прославленный Дилондиниум, на мой взгляд, выглядел мрачным и неприветливым. Зарево заката словно кровью окропило выходящие на запад городские стены, тесно прижавшиеся к друг другу дома, большей частью из красного кирпича под рифлеными черепичными крышами, как правило, того же цвета. Возникла невольная ассоциация со скотобойней.
Впрочем, столичный особняк Глоренов после дорожных тягот показался сущим раем. Правда, в приготовленных к нашему приезду спальнях еще бродили отголоски затхлости, как бывает в слишком долго простоявших закрытыми помещениях. Но в каминах дикого серого камня плясали веселые языки пламени, еда была горячей, сытной и вкусной, а накрахмаленное постельное белье пахло свежестью и лавандой. Поэтому спалось здесь прекрасно, без сновидений. Тревоги отступили, хотя и не исчезли полностью, спрятавшись в каком-то дальнем чуланчике.
За завтраком миссис Роллинг объявила, что не стоит рассиживаться, растягивая удовольствие от яичницы с беконом и умопомрачительно вкусной выпечки, ибо нам предстоит нанести множество утренних визитов. Покинув поместье, тетушка Сюзи совершенно переменилась. С каждым днем в тихой вдове-приживалке, прежде коротающей время за "Книгой по ведению домашнего хозяйства" Беллы Бильтон, все явственнее проступала высокородная леди, знающая себе цену и умеющая повелевать. В столичной обстановке это стало особенно заметно. Даже Клэр не рискнула ей возражать, когда тетушка самолично отобрала нам платья для выхода, в меру скромные, но, тем не менее сдержанно элегантные, заявляющие о своей цене лишь дорогой тканью и отличным кроем.
Уведомлять высшее столичное общество о своем появлении мы отправились в открытом ландо. Это оказалось ошибкой. С утра небо заволокли тучи. Мне, привычной к деревенской свежести, дышалось с трудом. Туман, смешанный с угольной пылью, накрыл весь город. Влажный, густой и зловонный воздух, казавшийся одновременно серовато-желтым, оранжевым и черным, был полон ядовитых миазмов и попросту удушал. Мы кутались в теплые накидки не только от холода, но и в попытке предохранить светлые утренние платья от липких грязных прикосновений ветра.
В первом особняке нас не приняли. Дворецкий объявил, что хозяев нет дома, хотя в холл из расположенной неподалеку гостиной проникало многоголосое чириканье женских голосов. Тетушка даже глазом не повела на проявленное к нам пренебрежение, с достоинством извлекла из ридикюля две визитки, загнула на одной из них уголок и положила на большой серебряный поднос, где уже громоздилась горка подобных карточек. В предотъездной суете я как-то позабыла о необходимости заказать для нас визитки, но мой супруг и тетушка озаботились на этот счет. Для миссис Роллинг напечатали отдельную карточку, а вот юную незамужнюю Клэр "присоседили" ко мне. Загибая уголок картонного прямоугольника, мы тем самым сообщали хозяевам, что их навещали обе особы, чьи имена красовались на визитке.
То же случилось и четырех последующих домах. Клэр занервничала, на ее щеках выступили красные пятна, в глазах блестели слезы, а в голосе зазвенели истерические нотки. Но тетушка невозмутимо посоветовала ей успокоиться: