|
|
||
"Оживляя" кладбище крестами..." |
Анжела Ильина
(Родилась в деревне Шахсикт Усть-Куломского района Коми АССР. Сейчас живёт в селе Пожег).
Кывбуръяссьыс...
«Сиктын олiс шуда гозъя...»
«Ӧшинь дорын кольӧ лун да вой...»
Перевод с коми - Владимира Цивунина
-----------------------------------------------------------------
* * *
Жили на селе супруги,
Год ли, два был счастлив дом.
Но однажды будто ругань
Раздаваться стала в нём.
«Дочь родишь и мы разводе!
Сыновьями крепок двор!
Я ведь думаю о роде!..»
Долго длился шумный спор...
Время многое меняет.
В доме радость и уют,
Муж в семье души не чает.
Ведь три дочери растут.
(«Войвыв кодзув», 2018, №4. Перевод: 24-31 января 2020)
* * *
День и ночь сидит перед окном
Словно вдруг шаги его услышит...
Всё о сыне думает родном.
Только боль не делается тише.
Никогда уже он не придёт.
В двор вползает злое запустенье,
Только сыну нет уже забот
Мёртвые не знают сожаленья.
Сколько жизни пьянство унесло,
Обращаясь вдовьими слезами...
Вымирает тихое село,
Оживляя кладбище крестами.
(«Парма гор» газет, 2020 вося февраль 6 лун. Перевод: 12-15 февраля 2020)
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"